ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények |
|
|
AJÁNLÁSOK |
|
|
Európai Központi Bank |
|
2008/C 114/01 |
||
|
VÉLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 114/02 |
A Bizottság véleménye (2008. május 7.) az Euratom-Szerződés 37. cikkével összhangban a belgiumi SCK-CEN területén található BR3 nyomott vizes reaktor bontásából származó radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervéről ( 1 ) |
|
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 114/03 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2008/C 114/04 |
||
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 114/05 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2008/C 114/06 |
||
2008/C 114/07 |
||
2008/C 114/08 |
A tagállamok által közölt információ a EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) |
|
|
V Vélemények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 114/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4989 – Ålö/MX) ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 114/10 |
||
2008/C 114/11 |
||
2008/C 114/12 |
||
2008/C 114/13 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények
AJÁNLÁSOK
Európai Központi Bank
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/1 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK AJÁNLÁSA
(2008. április 30.)
az Európai Unió Tanácsa számára az Európai Központi Bank külső könyvvizsgálóiról
(EKB/2008/2)
(2008/C 114/01)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 27.1. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Európai Központi Bank („EKB”) és az eurorendszer nemzeti központi bankjainak beszámolóit az EKB Kormányzótanácsa által javasolt, és az Európai Unió Tanácsa által jóváhagyott független könyvvizsgálók ellenőrzik. |
(2) |
Az EKB jelenlegi könyvvizsgálóinak megbízatása a 2007. pénzügyi év ellenőrzését követően lejárt. Ezért külső könyvvizsgálók kinevezése szükséges a 2008. pénzügyi évtől. |
(3) |
Az EKB a PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaftot választotta külső könyvvizsgálójaként a 2008–2012. pénzügyi évekre, |
ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:
Ajánlott, hogy a 2008–2012. pénzügyi évekre az EKB külső könyvvizsgálójaként a PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaftot jelöljék ki.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2008. április 30-án.
az EKB elnöke
Jean-Claude TRICHET
VÉLEMÉNYEK
Bizottság
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/2 |
A BIZOTTSÁG VÉLEMÉNYE
(2008. május 7.)
az Euratom-Szerződés 37. cikkével összhangban a belgiumi SCK-CEN területén található BR3 nyomott vizes reaktor bontásából származó radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervéről
(Csak a francia és a holland nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 114/02)
Az Európai Bizottság 2005. július 22-én az Euratom Szerződés 37. cikkének megfelelően megkapta az általános adatokat a belga kormánytól a BR3 nyomott vizes reaktor bontásából származó radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervére vonatkozóan.
Ezen adatok, valamint a Bizottság által 2005. november 15-én és 2007. május 7-én kért és a belga hatóságok által 2007. március 19-én és 2007. november 9-én szolgáltatott további információk alapján, továbbá a szakértői csoporttal folytatott konzultációt követően a Bizottság a következő véleményt alakította ki:
1. |
A létesítmény és a valamely másik tagállam – ez esetben Hollandia – területén fekvő legközelebbi pont közötti távolság hozzávetőlegesen 10 km. |
2. |
A szabályos lebontási eljárás során a környezetbe jutó folyékony és gáznemű anyagok nem okoznak olyan sugárexpozíciót, amely veszélyeztetheti más tagállamok lakosságának egészségét. |
3. |
A lebontásból származó szilárd radioaktív hulladékot kezelés, kondicionálás és átmeneti tárolás végett a Belgoprocess plc. telephelyére, a BR3 reaktor szomszédságába szállítják. |
4. |
A kibocsátási szinteknek megfelelő nem radioaktív szilárd hulladék és anyagok mentesülnek a hatósági ellenőrzés alól, és közönséges hulladékként ártalmatlanításra, újrafeldolgozásra vagy újrahasználatra kerülnek. Erre az alapvető biztonsági előírásokban (96/29/Euratom tanácsi irányelv) megállapított kritériumoknak megfelelően kerül sor. |
5. |
Az általános adatokban eredetileg feltételezett típusú és nagyságú baleset esetén bekövetkező nem tervezett radioaktívhulladék-szennyezés várhatóan nem eredményez más tagállamokban olyan sugárdózist, amely hatással lenne a lakosság egészségére. |
Következésképpen a Bizottság azon a véleményen van, hogy a belgiumi SCK-CEN területén lévő BR3 reaktor bontásakor akár a szabályos eljárás során, akár az általános adatokban feltételezett típusú és nagyságú baleset bekövetkezése esetén keletkező bármilyen halmazállapotú radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervének végrehajtása nem fenyegeti más tagállam vizeit, talaját vagy légterét a radioaktív szennyezés veszélyével.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/3 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 114/03)
A határozat elfogadásának időpontja |
2008.2.13. |
Támogatás száma |
N 742/07 |
Tagállam |
Észtország |
Régió |
— |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Eesti rahvusliku filmikultuuri arengu toetamine |
Jogalap |
Eesti Filmi Sihtasutuse (edaspidi „EFSA”) toetuste eraldamise eeskirja eelnõu; Eesti Kultuurikapitali seadus; 2008. aasta riigieelarve (jagu 6. Kultuuriministeeriumi valitsemisala) ja Eesti Kultuurkapitali ja Eesti Kultuuriministeeriumi toetuste jaotamise põhimõtted |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
A kultúrát előmozdító támogatás |
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 90 millió EEK Tervezett támogatás teljes összege: 540 millió EEK |
Támogatás intenzitása |
50 % |
Időtartam |
2013.12.31-ig |
Gazdasági ágazat |
Szabadidő, kultúra és sporttevékenységek |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Eesti Filmi Sihtasutuse: Vana-Viru 3, EE-10111 Tallinn Eesti Kultuurkapital: Suur-Karja 23, EE-10148 Tallinn Eesti Kultuuriministeerium: Suur-Karja 23, EE-15076 Tallinn |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/4 |
A közösségi kikötőkből 2007. szeptember 1-je és 2008. március 31-e között a hajók kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzéséről szóló 95/21/EK tanácsi irányelv (1) 7b. cikkével összhangban kitiltott hajók jegyzéke
(2008/C 114/04)
A hajók kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzéséről szóló 95/21/EK irányelv 7b. cikkének (1) bekezdése értelmében (2) a már több ízben visszatartott hajókat a tagállamok kikötőiből kitiltják.
Az alábbi táblázat a közösségi kikötőkből 2007. szeptember 1-je és 2008. március 31-e között kitiltott hajók jegyzékét tartalmazza.
Hajó neve |
IMO-szám |
Hajó típusa |
Jelzet |
AGIOS NIKOLAOS II |
7378664 |
Ömlesztettáru-szállító hajó |
Comore-szigetek |
BLUE ICE |
7340851 |
Olajszállító tartályhajó |
St. Kitts és Nevis |
HAJ YAMAK (3) |
7312684 |
Ömlesztettáru-szállító hajó |
Panama |
(1) A legutóbb a 2001. december 19-i 2001/106/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 19., 2002.1.22., 17. o.) módosított irányelv.
(2) A 7b. cikk első bekezdésének szövege a következő:
„A tagállamok biztosítják, hogy a XI. melléklet A. pontjában megállapított kategóriák valamelyikébe tartozó hajók ne futhassanak be a kikötőikbe a 11. cikk (6) bekezdésében megállapított esetek kivételével, amennyiben:
vagy:
— |
a hajó a Párizsi memorandum éves jelentésében közzétett feketelistán szereplő állam lobogója alatt hajózik, és |
— |
a hajót az előző 24 hónap során kettőnél többször tartották vissza a Párizsi memorandum valamely aláíró államának kikötőjében, |
vagy:
— |
a hajó a Párizsi memorandum éves jelentésében közzétett feketelistán »nagyon nagy kockázatú« vagy »nagy kockázatú« minősítéssel rendelkező állam lobogója alatt hajózik, és |
— |
a hajót az előző 36 hónap során egynél többször tartották vissza a Párizsi memorandum valamely aláíró államának kikötőjében. |
Ezt a kitiltást azonnal alkalmazni kell, amint a hajó engedélyt kapott annak a kikötőnek az elhagyására, ahol másodszor, illetve harmadszor tartották vissza.”.
(3) Olyan hajó, amely kitiltó határozata a 95/21/EK irányelv XI. mellékletének B. részében meghatározott eljárások szerint utólag visszavonásra került.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/5 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. május 8.
(2008/C 114/05)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,5347 |
JPY |
Japán yen |
160,15 |
DKK |
Dán korona |
7,4619 |
GBP |
Angol font |
0,78505 |
SEK |
Svéd korona |
9,3020 |
CHF |
Svájci frank |
1,6210 |
ISK |
Izlandi korona |
118,50 |
NOK |
Norvég korona |
7,8740 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,171 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
253,05 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6975 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,4231 |
RON |
Román lej |
3,6873 |
SKK |
Szlovák korona |
32,050 |
TRY |
Török líra |
1,9496 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6312 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,5548 |
HKD |
Hongkongi dollár |
11,9633 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,9929 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1137 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 604,91 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,6884 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,7509 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2573 |
IDR |
Indonéz rúpia |
14 242,02 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,9394 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
65,509 |
RUB |
Orosz rubel |
36,6170 |
THB |
Thaiföldi baht |
48,995 |
BRL |
Brazil real |
2,6041 |
MXN |
Mexikói peso |
16,2034 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/6 |
A Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló és a 70/2001/EK rendeletet módosító 1857/2006/EK bizottsági rendelet értelmében nyújtott állami támogatásokról adott tagállami tájékoztatás összefoglalása
(2008/C 114/06)
Támogatás száma |
XA 389/07 |
||||||||
Tagállam |
Dánia |
||||||||
Régió |
— |
||||||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Veterinær assistance. Støttemodtager er Dansk Landbrugsrådgivning, Landscenteret |
||||||||
Jogalap |
Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004 |
||||||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege |
850 000 DKK 2007-2008-ban |
||||||||
A támogatás maximális intenzitása |
100 % |
||||||||
A végrehajtás időpontja |
2007.10.1. |
||||||||
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2008.9.30. |
||||||||
A támogatás célja |
A támogatás céljai a következők:
A támogatás végső kedvezményezettjei a baromfitenyésztéssel foglalkozó termelők. A projektben kizárólag kis-és középvállalkozások vehetnek részt. A támogatást a rendelet 15. cikke (2) bekezdésének c) pontjával összhangban nyújtják. Támogatható költségként a tanácsadási költségek számolhatók el |
||||||||
Az érintett ágazat(ok) |
Baromfi |
||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||
Internetcím |
www.fa-fonden.dk |
||||||||
Egyéb információk |
— |
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/7 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról
(2008/C 114/07)
Támogatás száma |
XA 7061/07 |
|||
Tagállam |
Spanyolország |
|||
Régió |
Comunitat Valenciana |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Ayudas a las entidades acogidas al Programa de Calidad de la Comunitat Valenciana para el Aceite de Oliva Virgen |
|||
Jogalap |
Orden de 29 de noviembre de 2007 por la que se aprueba el Programa de Calidad de la Comunitat Valenciana para el Aceite de Oliva Virgen y se regula la concesión de ayudas a las entidades que se acojan al mismo (DOC núm. 5656 del 10 de diciembre de 2007) https://www.docv.gva.es/portal/portal/2007/12/10/pdf/2007_14870.pdf |
|||
A támogatási program keretében tervezett kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
0,19 millió EUR |
|
Garantált kölcsönök |
— |
|||
Egyedi támogatás |
A támogatás teljes összege |
— |
||
Garantált kölcsönök |
— |
|||
A támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése és 5. cikke szerint |
Igen |
||
A végrehajtás időpontja |
2007.12.10-től kezdődően |
|||
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2013.12.31-ig |
|||
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
Igen |
||
Az érintett gazdasági ágazat(ok) |
A kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
Nem |
||
A támogatás csak bizonyos ágazatokra korlátozódik |
Igen |
|||
Szénbányászat |
|
|||
Az összes ipari ágazat |
|
|||
vagy |
|
|||
Vaskohászat |
|
|||
Hajógyártás |
|
|||
Műszálgyártás |
|
|||
Gépjárműipar |
|
|||
Egyéb ipari ágazatok |
|
|||
Mezőgazdasági termékek feldolgozása és forgalmazása |
Igen |
|||
Valamennyi szolgáltatás |
|
|||
vagy |
|
|||
Szállítási szolgáltatások |
|
|||
Pénzügyi szolgáltatások |
|
|||
Egyéb szolgáltatások |
|
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|||
|
||||
Nagy összegű egyedi támogatás |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
Igen |
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/9 |
A tagállamok által közölt információ a EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 114/08)
Támogatás száma |
XR 20/08 |
|||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||
Régió |
Friuli Venezia Giulia |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Fondo Gorizia |
|||||
Jogalap |
Regolamenti Fondo Gorizia |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
5 millió EUR |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
15 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2008.1.1. |
|||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
www.go.camcom.it www.go.camcom.it/pagina_sezione.cfm?sezione=03&pagina=01&nomepagina=Fondo%20Gorizia |
|||||
Egyéb információ |
— |
V Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4989 – Ålö/MX)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 114/09)
1. |
2008. április 29-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott az Ålö Intressenter AB (a továbbiakban: Ålö, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Mailleux S.A.S. (a továbbiakban: MX, Franciaország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4989 – Ålö/MX hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Bizottság
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/11 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2008/C 114/10)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számított hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„RADICCHIO DI VERONA”
EK-szám: IT/PGI/005/0670/16.01.2008
OFJOEM
1. Elnevezés
„Radicchio di Verona”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Olaszország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.6. osztály — Zöldség-, gyümölcs- és gabonafélék frissen vagy feldolgozva
3.2. A termék leírása, amelyre a „Radiccho di Verona” elnevezés vonatkozik
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzés a Compositae családba, a Cichorium nemzetségbe, az inthybus fajhoz, a korai és kései Rossa di Verona fajtához tartozó növényekből nyert terméket jelöli.
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzésű növények osztatlan, szár nélküli, sima élű, ép, felfelé hajló levelei gömb alakú fejet alkotnak. Az alacsony téli hőmérsékletnek köszönhetően alakul ki a levelekre jellemző intenzív sötétvörös szín, és a levelek szorosan rétegződve alakítják ki a jellegzetesen tömör szívet. A leveleken erőteljes, fehér színű főerezet fut.
A „Radicchio di Verona” növénynek „korai” és „kései” fajtája létezik, amelyek a következő jellemzőkkel rendelkeznek:
– „korai fajta”: a fej tömege 150–350 gramm; a vetés ideje július 1. és 20. között van, a betakarítás pedig október 1-jén kezdődik; a késztermék-hozam hektáronként legfeljebb 13 tonna,
– „kései fajta”: a fej tömege 100–300 gramm; a vetési ideje július 21. és augusztus 15. között van, a betakarítás december 15-én kezdődik; a késztermék-hozam hektáronként legfeljebb 11 tonna; a betakarításnál biztosítani kell, hogy a főgyökér jelentős része (legalább 8 centiméter) megmaradjon, és ennél a fajtánál egy további szakasz során a hajtatást és a halványítást is el kell végezni, amelyek során a levelek elnyerik jellegzetes ropogósságukat és kissé kesernyés ízüket.
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzésű növénynek a fogyasztásra bocsátáskor – a fenti jellemzőkön túl – az alábbi tulajdonságokkal kell rendelkeznie: a fejet és a gyökeret pontosan és gondosan meg kell mosni és tisztítani; a fejek átmérőjének és hosszúságának, illetve a fejhez kapcsolódó gyökér hosszúságának azonos méretűnek kell lennie. A fejnek kívülről is tömörnek, felső részén masszívnak, formájára nézve kissé elliptikusnak kell lennie – erőteljes és nyílt levélerezettel. A levélzet sötétvörös színű, nem tarka. A levélen futó főér színe teljesen fehér, a levél alján összefut. A fejeknek épnek, egészségesnek kell lenniük (ezért a rothadt vagy más olyan eltérést mutató termékek, amely miatt az adott termék fogyasztásra alkalmatlan, nem hozható forgalomba), megjelenésükben frissnek, parazitáktól és paraziták okozta sérüléstől, túlzott mértékű külső nedvességtől, valamint idegen szagtól, illetve íztől mentesnek kell lenniük.
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzésű terméket rövid, (legfeljebb 4 cm hosszú), de észrevehető méretű főgyökér-résszel együtt értékesítik, amelynek átmérője a fejjel arányos.
3.3. Nyersanyagok
–
3.4. Takarmány
–
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani
A vetés/ültetés, begyűjtés, hajtatás/halványítás, tisztítás és mosás műveletét a 4. pontban megjelölt termesztési területen kell elvégezni.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzésű növényt a meghatározott területen kell csomagolni, mivel a szállítás és a túlzott mértékű kezelés miatt a fej elveszítheti tömörségét, és fonnyadásnak indulhat, ami rontja a termék minőségét. A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzésű növény – a közösségi jogszabályoknak megfelelően – az alábbi módokon csomagolva, fémzárral ellátva kerülhet forgalomba:
— |
kartonpapírból és/vagy fából és/vagy szintetikus anyagból készült tálcában, |
— |
kartonpapírból és/vagy fából és/vagy szintetikus anyagból készült kosárban, |
— |
kartonpapírból és/vagy fából és/vagy szintetikus anyagból készült 30 × 40 centiméteres dobozban, |
— |
kartonpapírból és/vagy fából és/vagy szintetikus anyagból készült 30 × 50 centiméteres dobozban, |
— |
kartonpapírból és/vagy fából és/vagy szintetikus anyagból készült 40 × 60 centiméteres dobozban, |
— |
0,5 kg-os, 1 kg-os és 1,5 kg-os hálós zacskóban. |
A terméket minden csomagban csak egy rétegben szabad elhelyezni, és a csomagot olyan módon kell lezárni, hogy a csomagolóanyag felbontásával a fémzár eltörjön.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
Az elnevezésen és a közösségi logón kívül a csomagoláson egyértelműen és olvashatóan fel kell tüntetni a csomagoló nevét, cégnevét és címét, a töltősúlyt, a csomagolás helyét és időpontját, a szavatossági idő lejáratának napját, valamint a nemzeti vagy a közösségi jogszabályok által előírt egyéb adatokat.
A logó három „Radicchio di Verona” fejből áll, körülöttük vonalak és egy kék csík jelképezi a veronai arénát és az Adige folyót – ezzel is a termék földrajzi eredetére utalva.
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzés az ezen egységes dokumentumban nem szereplő különleges megjegyzéseket nem tartalmazhat. Megemlíthető a gazdaság neve és a helység, ahol a terméket termesztették. A gazdaság bélyegzője is használható.
A „Radicchio di Verona” OFJ szavakhoz használt betűméretnek minden más felhasznált betűméretnél jelentősen nagyobbnak kell lennie.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzésű növényt Olaszország Veneto tartományában, a következő településeken termesztik:
Verona megyében az alábbi településeken: Trevenzuolo, Salizzole, Nogara, Concamarise, Sanguinetto, Cerea, Casaleone, Legnago, Minerbe, Roveredo di Guà, Cologna Veneta, Veronella, Arcole, Zimella, Isola della Scala, Bovolone, Bevilacqua, S. Pietro di Morubio, Roverchiara, Gazzo Veronese, Sorgà, Erbè, Oppeano, Isola Rizza, Albaredo d'Adige, Pressana, Villa Bartolomea, Castagnaro, Terrazzo, Boschi S. Anna, Angiari és Bonavigo;
Vicenza megyében az alábbi településeken: Asigliano Veneto, Pojana Maggiore, Noventa Vicentina, Campiglia dei Berici, Agugliaro, Sossano, Villaga, Albettone, Orgiano, Alonte, Lonigo, Barbarano Vicentino és San Germano dei Berici;
Padova megyében az alábbi településeken: Casale di Scodosia, Castelbaldo, Masi, Megliadino S. Fidenzio, Megliadino S.Vitale, Merlara, Montagnana, Ospedaletto Euganeo, Saletto, S. Margherita d'Adige, Lozzo Atestino és Urbana.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A „Radicchio di Verona” oltalom alatt álló földrajzi jelzésű növény termesztési területén a talaj homokos, szerves anyagokban gazdag, mély, jó vízelvezetésű, friss és nagyon termékeny. Az éghajlat, amely a termesztéshez különösen kedvező, kontinentális – igen meleg, fülledt nyár és hideg, ködös tél követi egymást. Az éves hőmérsékleti értékek széles skálán változnak, mivel a csapadékmennyiség – bár jól megoszlik az év folyamán – korlátozott.
5.2. A termék sajátosságai
Azok a sajátosságok, amelyek megkülönböztetik a „Radicchio di Verona” OFJ-t más, ugyanazon termékkategóriába tartozó termékektől, az egyedülállóan ropogós levelek, az intenzív vörös szín és a kissé kesernyés íz.
5.3. A földrajzi terület és a termék minősége vagy jellemzői (OEM esetében) vagy meghatározott minősége, hírneve vagy más jellemzője (OFJ esetében) közötti okozati kapcsolat
A „Radicchio di Verona” OFJ régóta fennálló, jól megalapozott hírnévvel rendelkezik. Kereskedelmi célra először a 20. század elején termesztették, bár múltja egészen a 18. század végére nyúlik vissza, akkor ún. „broli”-ban (konyhakertekben) termesztették. A növényt már Jaccini 1882. évi mezőgazdasági felmérése is említi (5. kötet, I. rész). Verona síkságain termesztették gyümölcsfa- és szőlősorok között. A „Radicchio di Veronát” a tartományi prefektus, Luigi Sormano Moretti gróf által összeállított „Monografia della Provincia di Verona” (Firenze, 1911) is említi.
Giovanni Rorato a „Cucina veneta” c. művében a következőképpen írja le a radicchiót: „Virágok egy fennsíkon. A radicchio kétségtelenül hazára lelt Veneto tartományban, mivel ezt az élelmiszert itt már évszázadok óta termesztik, bár szakszerű és szelektív termesztése csak a 19. század végén kezdődött. Ma Veneto tartományban a nemesítés során számos különböző radicchio-féleség jött létre: a vörös trevisói radicchio, a castelfrancói tarka radicchio, a »Radicchio di Chioggia«, a »Radicchio di Verona« (amely szintén vörös), és végül a Polesinében a »Radicchio variegato di Lusia« …”.
A „Radicchio di Verona” vitathatatlan hírnévvel rendelkezik, amely elsősorban abból táplálkozik, hogy ez a fajta számos hagyományos venetói étel (radicchiós omlett, gesztenyés cappelletti dió- és radicchio-szószban, radicchiós fagottini stb.) fontos hozzávalója.
A tömör fej, a ropogós levelek és az egyedülálló, kissé kesernyés íz valószínűleg a termesztési területre jellemző környezeti hatások nyomán alakult ki. A felsorolt érzékszervi tulajdonságok oka a kontinentális éghajlatban, az alacsony téli hőmérsékletben, valamint a szerves anyagokban gazdag, jó vízelvezetésű, friss és rendkívül termékeny homokos talajban keresendő.
Az évszázados emberi munka, a szakértelem, amellyel a radicchiót termesztették, és az igyekezet, amellyel a hagyományos és az újabb keletű termesztés szakmai módszereinek ötvözését kutatták és megvalósították, mind hozzájárult a „Radicchio di Verona” hírnevéhez, amelyet a mezőgazdasági és tudományos szakirodalom és a kereskedelem egyaránt elismer.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)
A termesztési szabályok egységes szerkezetbe foglalt szövege az alábbi internetes oldalon található:
www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm? txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/15 |
Közlemény az Európai Unió ózonréteget lebontó szabályozott anyagokat 2009-ben importálni kívánó importőrei számára, tekintettel az ózonréteget lebontó anyagokról szóló 2037/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre
(2008/C 114/11)
I. |
E közlemény azon vállalkozásoknak szól, amelyek a 2009. január 1-je és 2009. december 31-e közötti időszakban az Európai Közösségen kívüli forrásokból az alábbi anyagokat kívánják az Európai Közösségbe importálni:
|
II. |
A 2037/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 7. cikke előírja, hogy az e közlemény (2) I. mellékletének I–IX. csoportjaiban felsorolt anyagok behozatalára a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően mennyiségi korlátozásokat kell megállapítani és kvótákat kell szétosztani az importőrök között (beleértve a szabályozott anyagokat importáló gyártókat is) a 2009. január 1-je és 2009. december 31-e közötti időszakra. Az alábbiakra lehet kvótákat odaítélni:
A szabályozott anyagokat az Európai Közösségen belül 2009-ben forgalomba hozó és/vagy saját céljaikra felhasználó importőrök számára megszabott mennyiségi korlátozást az alábbiak alapján számítják ki:
|
III. |
A HCFC-k behozatalával foglalkozó vállalkozások lehetnek (3):
|
IV. |
A 2009. január 1-je és 2009. december 31-e között importált mennyiségekhez behozatali engedély szükséges. A rendelet 6. cikkével összhangban a vállalkozások csak akkor importálhatnak szabályozott anyagokat, ha rendelkeznek a Bizottság által kiadott behozatali engedéllyel. |
V. |
A rendelet alkalmazásában az anyagok mennyiségeit az ózonréteget lebontó potenciáljuk (6) szerint mérik. |
VI. |
A Bizottság felhívja a 2008-ra kvótával nem rendelkező és a 2009. január 1-je és 2009. december 31-e közötti időszakra a Bizottságtól behozatali kvótát igényelni kívánó vállalkozások figyelmét, hogy ebbéli szándékukat legkésőbb 2008. július 1-jéig jelezzék a Bizottságnak az alábbi internetcímen elérhető regisztrációs űrlap megküldésével: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm Miután regisztráltatták magukat az ODS-adatbázisban, a VII. pontban leírtak szerint kell eljárniuk. |
VII. |
A 2008-es évre kvótával rendelkező vállalkozásoknak nyilatkozatot kell tenniük oly módon, hogy kitöltik és elküldik az erre vonatkozó, az ODS-adatbázisban online elérhető behozatali nyilatkozati űrlapot: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. Az online adatközlésen kívül egy másolatot is meg kell küldeniük a behozatali nyilatkozatról a Bizottság címére:
A kérelem másolatát ezenkívül el kell küldeni a tagállam illetékes hatóságának is. A tagállamok valamennyi kapcsolattartóját tartalmazó jegyzék online elérhető a következő internetcímen: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm |
VIII. |
A Bizottság csak a 2008. augusztus 1-jéig beérkezett jelentkezéseket veszi figyelembe. Az importkvóták egyes importőrök közötti szétosztása – a rendelet 18. cikkében meghatározott eljárás szerint – az irányítóbizottsággal folytatott konzultációt követően történik. A kvótaelosztás megtekinthető az ODS-adatbázisban (http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm), de a jelentkezőket postai úton is értesítik a döntésről. A behozatali nyilatkozat benyújtása és a kvóta odaítélése önmagában nem jogosít fel importtevékenység végzésére. |
IX. |
Ahhoz, hogy 2009-ben szabályozott anyagokat importálhassanak, a kvótával rendelkező vállalkozásoknak behozatali engedélyt kell kérelmezniük a Bizottságtól az ODS-adatbázisban online elérhető behozatali engedélyt kérelmező űrlap kitöltésével. Amennyiben a Bizottság szolgálatai megállapítják, hogy a kérelem megfelel az engedélyezett kvótának és a 2037/2000/EK rendelet követelményeinek, kiállítják a behozatali engedélyt. A Bizottság fenntartja a behozatali engedély megvonásának jogát, amennyiben a behozandó anyag nem felel meg a leírásnak, nem használható az engedélyezett célokra, illetve nem lehet a rendeletnek megfelelően importálni. |
X. |
A visszanyert és regenerált anyagokat importáló vállalkozásoknak, ha vannak ilyenek, további információt kell rendelkezésre bocsátaniuk minden egyes engedélykérelem esetében az anyag forrásáról, rendeltetési helyéről, illetve az elvégzendő felhasználásról. Továbbá vizsgálati jegyzőkönyv benyújtására is kötelezhetik őket. Megsemmisítésre vonatkozó behozatali kvótát csak olyan vállalkozások kaphatnak, amelyek rendelkeznek megsemmisítésre szolgáló létesítménnyel, és ebben a létesítményben a montreali jegyzőkönyvet aláíró felek által jóváhagyott technológiát alkalmazzák. |
XI. |
Az ózonréteget lebontó anyagok (ODS) behozatalára vonatkozó további információk elérhetők a következő internetcímen: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_import.htm |
(1) HL L 244., 2000.9.29., 1. o. A legutóbb az 540/2007/EK bizottsági határozattal (HL L 198., 2007.7.31., 35. o.) módosított rendelet.
(2) A késztermékben (az anyagok szállítására vagy tárolására használt tartályokon kívül) importált szabályozott anyagok és keverékek nem tartoznak e közlemény hatálya alá.
(3) A HCFC-kvóták gyártók és importőrök közötti kiosztásának rendszerét a 2007/195/EK (HL L 88., 2007.3.29. 51. o.) határozza meg.
(4) Az Európai Unió tagállamai 2004. május 1-je előtt, azaz Belgium, Dánia, Írország, Németország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Luxemburg, Hollandia, Ausztria, Portugália, Finnország, Svédország, Egyesült Királyság.
(5) Az Európai Unióhoz 2004. május 1-jén csatlakozó tagállamok, azaz a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia, Szlovákia.
(6) Keverékek esetében: csak a szabályozott anyag keverékben levő mennyiségét kell feltüntetni az ODP-mennyiségben (ODP: ózonréteget lebontó potenciál). Az 1,1,1-triklór-etánt minden esetben stabilizátor anyagokkal hozzák forgalomba. Az importőröknek meg kell kérdezniük szállítóiktól a stabilizátor százalékarányát, és azt ki kell vonniuk az OPD-súlyozott tonnatartalom kiszámítása előtt.
I. MELLÉKLET
Az érintett anyagok
Csoport |
Anyagok |
Ózonlebontó potenciál (1) |
|
I. csoport |
CFCl3 |
(CFC 11) |
1,0 |
CF2Cl2 |
(CFC 12) |
1,0 |
|
C2F3Cl3 |
(CFC 113) |
0,8 |
|
C2F4Cl2 |
(CFC 114) |
1,0 |
|
C2F5Cl |
(CFC 115) |
0,6 |
|
II. csoport |
CF3Cl |
(CFC 13) |
1,0 |
C2FCl5 |
(CFC 111) |
1,0 |
|
C2F2Cl4 |
(CFC 112) |
1,0 |
|
C3FCl7 |
(CFC 211) |
1,0 |
|
C3F2Cl6 |
(CFC 212) |
1,0 |
|
C3F3Cl5 |
(CFC 213) |
1,0 |
|
C3F4Cl4 |
(CFC 214) |
1,0 |
|
C3F5Cl3 |
(CFC 215) |
1,0 |
|
C3F6Cl2 |
(CFC 216) |
1,0 |
|
C3F7Cl |
(CFC 217) |
1,0 |
|
III. csoport |
CF2BrCl |
(halon 1211) |
3,0 |
CF3Br |
(halon 1301) |
10,0 |
|
C2F4Br2 |
(halon 2402) |
6,0 |
|
IV. csoport |
CCl4 |
(szén-tetraklorid) |
1,1 |
V. csoport |
C2H3Cl3 (2) |
(1,1,1-triklór-etán) |
0,1 |
VI. csoport |
CH3Br |
(metil-bromid) |
0,6 |
VII. csoport |
CHFBr2 |
|
1,00 |
CHF2Br |
|
0,74 |
|
CH2FBr |
|
0,73 |
|
C2HFBr4 |
|
0,8 |
|
C2HF2Br3 |
|
1,8 |
|
C2HF3Br2 |
|
1,6 |
|
C2HF4Br |
|
1,2 |
|
C2H2FBr3 |
|
1,1 |
|
C2H2F2Br2 |
|
1,5 |
|
C2H2F3Br |
|
1,6 |
|
C2H3FBr2 |
|
1,7 |
|
C2H3F2Br |
|
1,1 |
|
C2H4FBr |
|
0,1 |
|
C3HFBr6 |
|
1,5 |
|
C3HF2Br5 |
|
1,9 |
|
C3HF3Br4 |
|
1,8 |
|
C3HF4Br3 |
|
2,2 |
|
C3HF5Br2 |
|
2,0 |
|
C3HF6Br |
|
3,3 |
|
C3H2FBr5 |
|
1,9 |
|
C3H2F2Br4 |
|
2,1 |
|
C3H2F3Br3 |
|
5,6 |
|
C3H2F4Br2 |
|
7,5 |
|
C3H2F5Br |
|
1,4 |
|
C3H3FBr4 |
|
1,9 |
|
C3H3F2Br3 |
|
3,1 |
|
C3H3F3Br2 |
|
2,5 |
|
C3H3F4Br |
|
4,4 |
|
C3H4FBr3 |
|
0,3 |
|
C3H4F2Br2 |
|
1,0 |
|
C3H4F3Br |
|
0,8 |
|
C3H5FBr2 |
|
0,4 |
|
C3H5F2Br |
|
0,8 |
|
C3H6FBr |
|
0,7 |
|
VIII. csoport |
CHFCl2 |
(HCFC 21) (3) |
0,040 |
CHF2Cl |
(HCFC 22) (3) |
0,055 |
|
CH2FCl |
(HCFC 31) |
0,020 |
|
C2HFCl4 |
(HCFC 121) |
0,040 |
|
C2HF2Cl3 |
(HCFC 122) |
0,080 |
|
C2HF3Cl2 |
(HCFC 123) (3) |
0,020 |
|
C2HF4Cl |
(HCFC 124) (3) |
0,022 |
|
C2H2FCl3 |
(HCFC 131) |
0,050 |
|
C2H2F2Cl2 |
(HCFC 132) |
0,050 |
|
C2H2F3Cl |
(HCFC 133) |
0,060 |
|
C2H3FCl2 |
(HCFC 141) |
0,070 |
|
CH3CFCl2 |
(HCFC 141b) (3) |
0,110 |
|
C2H3F2Cl |
(HCFC 142) |
0,070 |
|
CH3CF2Cl |
(HCFC 142b) (3) |
0,065 |
|
C2H4FCl |
(HCFC 151) |
0,005 |
|
C3HFCl6 |
(HCFC 221) |
0,070 |
|
C3HF2Cl5 |
(HCFC 222) |
0,090 |
|
C3HF3Cl4 |
(HCFC 223) |
0,080 |
|
C3HF4Cl3 |
(HCFC 224) |
0,090 |
|
C3HF5Cl2 |
(HCFC 225) |
0,070 |
|
CF3CF2CHCl2 |
(HCFC 225ca) (3) |
0,025 |
|
CF2ClCF2CHClF |
(HCFC 225cb) (3) |
0,033 |
|
C3HF6Cl |
(HCFC 226) |
0,100 |
|
C3H2FCl5 |
(HCFC 231) |
0,090 |
|
C3H2F2Cl4 |
(HCFC 232) |
0,100 |
|
C3H2F3Cl3 |
(HCFC 233) |
0,230 |
|
C3H2F4Cl2 |
(HCFC 234) |
0,280 |
|
C3H2F5Cl |
(HCFC 235) |
0,520 |
|
C3H3FCl4 |
(HCFC 241) |
0,090 |
|
C3H3F2Cl3 |
(HCFC 242) |
0,130 |
|
C3H3F3Cl2 |
(HCFC 243) |
0,120 |
|
C3H3F4Cl |
(HCFC 244) |
0,140 |
|
C3H4FCl3 |
(HCFC 251) |
0,010 |
|
C3H4F2Cl2 |
(HCFC 252) |
0,040 |
|
C3H4F3Cl |
(HCFC 253) |
0,030 |
|
C3H5FCl2 |
(HCFC 261) |
0,020 |
|
C3H5F2Cl |
(HCFC 262) |
0,020 |
|
C3H6FCl |
(HCFC 271) |
0,030 |
|
IX. csoport |
CH2BrCl |
Halon 1011/bróm-klór-metán |
0,120 |
(1) Ezek az ózonlebontó potenciálok a jelenlegi ismeretekre alapozott becslések, és az ózonréteget lebontó anyagokról szóló, 1987-es montreali jegyzőkönyvet aláíró felek által hozott határozatok tükrében időről időre felülvizsgálatra és módosításra kerülnek.
(2) Ez a képlet nem vonatkozik az 1,1,2-triklór-etánra.
(3) A jegyzőkönyvnek megfelelően a kereskedelmi szempontból legalkalmasabb anyagot jelöli.
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/21 |
Közlemény az Európai Unió ózonréteget lebontó szabályozott anyagokat 2009-ben exportálni kívánó exportőrei számára, tekintettel az ózonréteget lebontó anyagokról szóló 2037/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre
(2008/C 114/12)
I. |
E közlemény azon vállalkozásoknak szól, amelyek a 2009. január 1-je és 2009. december 31-e közötti időszakban az alábbi anyagokat kívánják exportálni az Európai Unióból:
|
II. |
A 2037/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 11. cikkének értelmében tilos exportálni a Közösségből klórozott-fluorozott szénhidrogéneket, más teljesen halogénezett klórozott-fluorozott szénhidrogéneket, halonokat, szén-tetrakloridot, 1,1,1-triklór-etánt és részlegesen halogénezett brómozott-fluorozott szénhidrogéneket, illetve személyes használati tárgyakon kívül más olyan termékeket és berendezéseket, amelyek ilyen anyagokat tartalmaznak, illetve amelyek folyamatos működéséhez ilyen anyag szükséges. A tiltás nem vonatkozik az alábbi anyagok exportjára:
Tilos a metil-bromid és a részlegesen halogénezett klórozott-fluorozott szénhidrogének exportja a Közösség területéről a jegyzőkönyvet alá nem író valamennyi államba. |
III. |
A 2037/2000/EK rendelet 12. cikke az ezen közlemény I. mellékletében felsorolt anyagok exportját engedélyhez köti. Ezeket a kiviteli engedélyeket az Európai Bizottság állítja ki a 11. cikknek való megfelelés ellenőrzését követően. |
IV. |
A Bizottság ezennel felszólítja azokat a vállalkozásokat, amelyek 2009. január 1-je és december 31-e között szabályozott anyagokat kívánnak exportálni, és amelyek eddig még nem kaptak kiviteli engedélyt, hogy ebbéli szándékukat legkésőbb 2008. július 1-jéig jelezzék a Bizottságnak az alábbi internetcímen elérhető regisztrációs űrlap megküldésével: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm Miután regisztráltatták magukat az ODS-adatbázisban, az V. pontban leírtak szerint kell eljárniuk. |
V. |
Az előző évek valamelyikére kiviteli engedéllyel rendelkező vállalkozásoknak nyilatkozatot kell tenniük oly módon, hogy kitöltik és elküldik az erre vonatkozó, az ODS-adatbázisban online elérhető kiviteli nyilatkozati űrlapot: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. Az online adatközlést követően egy másolatot is meg kell küldeniük a behozatali nyilatkozatról a Bizottság címére:
A kérelem másolatát ezenkívül el kell küldeni a tagállam illetékes hatóságának is. A tagállamok valamennyi kapcsolattartóját tartalmazó jegyzék online elérhető a következő internetcímen: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm |
VI. |
A Bizottság csak a 2008. augusztus 1-jéig beérkezett jelentkezéseket veszi figyelembe. A kiviteli nyilatkozat megküldése önmagában nem jogosít fel exporttevékenység végzésére. |
VII. |
Ahhoz, hogy 2009-ben szabályozott anyagokat exportálhassanak, a kiviteli nyilatkozatot tevő vállalkozásoknak exportengedélyezési számot (EAN) kell igényelniük a Bizottságtól az ODS-adatbázisban online elérhető EAN-kérelmező űrlap kitöltésével. Amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy a kérelem megfelel a kiviteli nyilatkozatnak és a 2037/2000/EK rendelet követelményeinek, kiadja az exportengedélyezési számot. A kérelmezőt e-mailben értesítik kérelme elfogadásáról. A Bizottság fenntartja az exportengedélyezési szám megvonásának jogát, amennyiben az exportálandó anyag nem felel meg a leírásnak, nem használható az engedélyezett célokra, illetve nem lehet a rendeletnek megfelelően exportálni. |
VIII. |
Ahhoz, hogy megvizsgálhassa az anyag leírását és a kivitel célját, a Bizottság további adatokat kérhet be a kérelmezőtől, amelyeket a rendelet 11. cikke (1) bekezdése a) és b) pontjának összefüggésében az alapvető belföldi igények kielégítését vagy a felek nem helyettesíthető vagy kritikus alkalmazásának kielégítését célzó kivitellel kapcsolatos EAN-kérelem elbírálása során figyelembe vesz. Ilyen adatok lehetnek különösen:
A Bizottság fenntartja a jogot arra, hogy csak akkor adja ki az exportengedélyezési számot, ha a célország illetékes hatósága megerősíti a kivitel célját és azt, hogy a kivitel megfelel a montreali jegyzőkönyv előírásainak. |
IX. |
Az ózonréteget lebontó anyagok (ODS) kivitelére vonatkozó további információk elérhetők a következő internetcímen: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm |
(1) HL L 244., 2000.9.29., 1. o. A legutóbb az 540/2007/EK bizottsági határozattal (HL L 198., 2007.7.31., 35. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
Az érintett anyagok
Csoport |
Anyagok |
Ózonlebontó potenciál (1) |
|
I. csoport |
CFCl3 |
(CFC 11) |
1,0 |
CF2Cl2 |
(CFC 12) |
1,0 |
|
C2F3Cl3 |
(CFC 113) |
0,8 |
|
C2F4Cl2 |
(CFC 114) |
1,0 |
|
C2F5Cl |
(CFC 115) |
0,6 |
|
II. csoport |
CF3Cl |
(CFC 13) |
1,0 |
C2FCl5 |
(CFC 111) |
1,0 |
|
C2F2Cl4 |
(CFC 112) |
1,0 |
|
C3FCl7 |
(CFC 211) |
1,0 |
|
C3F2Cl6 |
(CFC 212) |
1,0 |
|
C3F3Cl5 |
(CFC 213) |
1,0 |
|
C3F4Cl4 |
(CFC 214) |
1,0 |
|
C3F5Cl3 |
(CFC 215) |
1,0 |
|
C3F6Cl2 |
(CFC 216) |
1,0 |
|
C3F7Cl |
(CFC 217) |
1,0 |
|
III. csoport |
CF2BrCl |
(halon 1211) |
3,0 |
CF3Br |
(halon 1301) |
10,0 |
|
C2F4Br2 |
(halon 2402) |
6,0 |
|
IV. csoport |
CCl4 |
(szén-tetraklorid) |
1,1 |
V. csoport |
C2H3Cl3 (2) |
(1,1,1-triklór-etán) |
0,1 |
VI. csoport |
CH3Br |
(metil-bromid) |
0,6 |
VII. csoport |
CHFBr2 |
|
1,00 |
CHF2Br |
|
0,74 |
|
CH2FBr |
|
0,73 |
|
C2HFBr4 |
|
0,8 |
|
C2HF2Br3 |
|
1,8 |
|
C2HF3Br2 |
|
1,6 |
|
C2HF4Br |
|
1,2 |
|
C2H2FBr3 |
|
1,1 |
|
C2H2F2Br2 |
|
1,5 |
|
C2H2F3Br |
|
1,6 |
|
C2H3FBr2 |
|
1,7 |
|
C2H3F2Br |
|
1,1 |
|
C2H4FBr |
|
0,1 |
|
C3HFBr6 |
|
1,5 |
|
C3HF2Br5 |
|
1,9 |
|
C3HF3Br4 |
|
1,8 |
|
C3HF4Br3 |
|
2,2 |
|
C3HF5Br2 |
|
2,0 |
|
C3HF6Br |
|
3,3 |
|
C3H2FBr5 |
|
1,9 |
|
C3H2F2Br4 |
|
2,1 |
|
C3H2F3Br3 |
|
5,6 |
|
C3H2F4Br2 |
|
7,5 |
|
C3H2F5Br |
|
1,4 |
|
C3H3FBr4 |
|
1,9 |
|
C3H3F2Br3 |
|
3,1 |
|
C3H3F3Br2 |
|
2,5 |
|
C3H3F4Br |
|
4,4 |
|
C3H4FBr3 |
|
0,3 |
|
C3H4F2Br2 |
|
1,0 |
|
C3H4F3Br |
|
0,8 |
|
C3H5FBr2 |
|
0,4 |
|
C3H5F2Br |
|
0,8 |
|
C3H6FBr |
|
0,7 |
|
VIII. csoport |
CHFCl2 |
(HCFC 21) (3) |
0,040 |
CHF2Cl |
(HCFC 22) (3) |
0,055 |
|
CH2FCl |
(HCFC 31) |
0,020 |
|
C2HFCl4 |
(HCFC 121) |
0,040 |
|
C2HF2Cl3 |
(HCFC 122) |
0,080 |
|
C2HF3Cl2 |
(HCFC 123) (3) |
0,020 |
|
C2HF4Cl |
(HCFC 124) (3) |
0,022 |
|
C2H2FCl3 |
(HCFC 131) |
0,050 |
|
C2H2F2Cl2 |
(HCFC 132) |
0,050 |
|
C2H2F3Cl |
(HCFC 133) |
0,060 |
|
C2H3FCl2 |
(HCFC 141) |
0,070 |
|
CH3CFCl2 |
(HCFC 141b) (3) |
0,110 |
|
C2H3F2Cl |
(HCFC 142) |
0,070 |
|
CH3CF2Cl |
(HCFC 142b) (3) |
0,065 |
|
C2H4FCl |
(HCFC 151) |
0,005 |
|
C3HFCl6 |
(HCFC 221) |
0,070 |
|
C3HF2Cl5 |
(HCFC 222) |
0,090 |
|
C3HF3Cl4 |
(HCFC 223) |
0,080 |
|
C3HF4Cl3 |
(HCFC 224) |
0,090 |
|
C3HF5Cl2 |
(HCFC 225) |
0,070 |
|
CF3CF2CHCl2 |
(HCFC 225ca) (3) |
0,025 |
|
CF2ClCF2CHClF |
(HCFC 225cb) (3) |
0,033 |
|
C3HF6Cl |
(HCFC 226) |
0,100 |
|
C3H2FCl5 |
(HCFC 231) |
0,090 |
|
C3H2F2Cl4 |
(HCFC 232) |
0,100 |
|
C3H2F3Cl3 |
(HCFC 233) |
0,230 |
|
C3H2F4Cl2 |
(HCFC 234) |
0,280 |
|
C3H2F5Cl |
(HCFC 235) |
0,520 |
|
C3H3FCl4 |
(HCFC 241) |
0,090 |
|
C3H3F2Cl3 |
(HCFC 242) |
0,130 |
|
C3H3F3Cl2 |
(HCFC 243) |
0,120 |
|
C3H3F4Cl |
(HCFC 244) |
0,140 |
|
C3H4FCl3 |
(HCFC 251) |
0,010 |
|
C3H4F2Cl2 |
(HCFC 252) |
0,040 |
|
C3H4F3Cl |
(HCFC 253) |
0,030 |
|
C3H5FCl2 |
(HCFC 261) |
0,020 |
|
C3H5F2Cl |
(HCFC 262) |
0,020 |
|
C3H6FCl |
(HCFC 271) |
0,030 |
|
IX. csoport |
CH2BrCl |
Halon 1011/bróm-klór-metán |
0,120 |
(1) Ezek az ózonlebontó potenciálok a jelenlegi ismeretekre alapozott becslések, és az ózonréteget lebontó anyagokról szóló, 1987-es montreali jegyzőkönyvet aláíró felek által hozott határozatok tükrében időről időre felülvizsgálatra és módosításra kerülnek.
(2) Ez a képlet nem vonatkozik az 1,1,2-triklór-etánra.
(3) A jegyzőkönyvnek megfelelően a kereskedelmi szempontból legalkalmasabb anyagot jelöli.
9.5.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 114/27 |
Közlemény az Európai Unióban nem helyettesíthető alkalmazásra engedélyezett, szabályozott anyagokat 2009-ben felhasználók számára, tekintettel az ózonréteget lebontó anyagokról szóló 2037/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre
(2008/C 114/13)
I. |
E közlemény az alábbi anyagokra vonatkozik:
|
II. |
E közlemény azon felhasználóknak szól, akiknek szándékában áll:
|
III. |
A nem helyettesíthető felhasználásra szánt szabályozott anyagokat a Közösségen belüli termelésből és – szükség esetén – a Közösségen kívüli forrásokból történő import útján lehet beszerezni. |
IV. |
Az ózonréteget lebontó anyagokról szóló montreali jegyzőkönyv részes feleinek IV/25. és XIX/13. határozata megállapítja az olyan „nem helyettesíthető felhasználások” meghatározásának kritériumait és eljárását, amelyek folyamatos termelése és felhasználása a gyártás és felhasználás fokozatos megszüntetése után is engedélyezett. |
V. |
A 2037/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 3. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a montreali jegyzőkönyv részes feleinek IV/25. és XIX/13. határozatával (2) összhangban, egyéb megfelelő alternatíva hiányában meg kell határozni a fent említett szabályozott anyagoknak a Közösség területén 2008-ban nem helyettesíthető felhasználásokra engedélyezett mennyiségeit. |
VI. |
A montreali jegyzőkönyv részes felei 2008 novemberében olyan határozatot hozhatnak, amely 2009-re engedélyezi az asztma és a krónikus obstruktív légúti betegségek kezelésére használt adagolószelepes inhalációs készülékek esetében a klórozott-fluorozott szénhidrogének (CFC-k) nem helyettesíthető felhasználásaihoz szükséges termelés megengedett legnagyobb szintjét az I. mellékletben meghatározottak szerint, a felek ülésén meghatározott, a VII/28. határozat (2) bekezdésében található feltételeknek megfelelően. |
VII. |
A montreali jegyzőkönyv részes feleinek XVIII/15. és XIX/18. határozata engedélyezi a jegyzőkönyv A., B. és C. mellékletében felsorolt (a II. és III. csoporthoz tartozó), laboratóriumi és analitikai célokat szolgáló szabályozott anyagok nem helyettesíthető felhasználáshoz szükséges előállítását és felhasználását. Az engedélyezett felhasználásokat a részes felek hetedik üléséről készült jelentés IV. melléklete tartalmazza, a felek hatodik üléséről készült jelentés II. mellékletében megállapított feltételeknek megfelelően. A VII/11. határozat (6) bekezdésében, a XI/15. határozat a)–c) albekezdésében, illetve a XIX/18. határozat (3) albekezdésében felsorolt felhasználások nem tartoznak a laboratóriumi és analitikai célokat szolgáló engedélyezett felhasználások közé. |
VIII. |
A montreali jegyzőkönyv részes feleinek X/19. határozatával összhangban a laboratóriumi és analitikai célokra használt szabályozott anyagok tisztaságának az 1,1,1-triklór-etán esetében legalább 99,0 %-nak, a CFC-k és a szén-tetraklorid esetében legalább 99,5 %-nak kell lennie. Ezeket a szabályozott anyagokat tartalmazó magas tisztaságú anyagokat és keverékeket csak visszazárható tárolóedényben vagy háromliteresnél kisebb, nagynyomású palackban, illetve 10 milliliteres vagy annál kisebb üvegampullában lehet szállítani, amelyen jól láthatóan fel kell tüntetni, hogy ózonréteget lebontó, laboratóriumi használatra és analitikai célokra szánt anyagokról van szó, továbbá ki kell kötni, hogy a használt vagy felesleges anyagokat – ha lehetséges – újrahasznosítás céljából össze kell gyűjteni. Ha az újrahasznosítás nem megvalósítható, az anyagot a rendelet 16. cikkének (1) bekezdésében meghatározott eljárás szerint meg kell semmisíteni. |
IX. |
További információk, illetve a montreali jegyzőkönyv részes felei által hozott olyan határozatok szövegei, amelyek a fent említett laboratóriumi és analitikai célú felhasználásokat érintik, az alábbi internetcímen érhetők el: http://ec.europa.eu/environment/ozone/pdf/2006_lab.pdf |
X. |
A 2037/2000/EK és a 2038/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a fenti nem helyettesíthető felhasználásokra szánt szabályozott anyagok mennyiségeinek kiosztására alkalmazott eljárás a következő:
Az adagolószelepes inhalációs készülékekben használt CFC-k esetén a Bizottság valamennyi bejegyzett vállalkozásnak megküldi a kérelmi űrlapot. Laboratóriumi felhasználások esetén a kérelmezőknek ki kell tölteniük a nem helyettesíthető laboratóriumi felhasználásra vonatkozó űrlapot, amely az ODS-adatbázisban érhető el az alábbi internetcímen: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. Az online adatközlésen kívül egy kinyomtatott és aláírt behozatali nyilatkozatot is meg kell küldeniük a Bizottság címére:
A kérelem másolatát szintén el kell küldeni a tagállam illetékes hatóságának. A tagállamok valamennyi kapcsolattartóját tartalmazó jegyzék online elérhető a következő internetcímen: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm |
XI. |
A Bizottság csak a 2008. augusztus 1-jéig beérkezett jelentkezéseket veszi figyelembe. |
XII. |
A fenti elbírálás után a Bizottság kvótákat állapít meg e felhasználóknak és értesíti őket az engedélyezett felhasználásról, az általuk felhasználásra engedélyezett anyagról és az érintett szabályozott anyagok mennyiségéről. |
XIII. |
A fenti eljárást követően a Bizottság határozat formájában értesíti a kérelmezőket a Közösségen belül 2009-ben nem helyettesíthető felhasználására engedélyezett szabályozott anyagok azon mennyiségeiről, amelyek esetében engedélyezik a termelést és a behozatalt. |
XIV. |
A 2009-re szabályozott anyag nem helyettesíthető felhasználásra engedélyezett kvótájával rendelkező felhasználók az ODS-adatbázison keresztül ajánlatot kérhetnek egy közösségi termelőtől vagy szükség esetén a kvótáik keretein belül szabályozott anyagok behozatalára behozatali engedélyt kérelmezhetnek a Bizottságtól. A gyártó az engedélyezett igény kielégítésére csak akkor állíthatja elő a szabályozott anyagot, ha rendelkezik az adott termelés helye szerinti tagállam illetékes hatóságának engedélyével. A tagállam illetékes hatósága kellő időben, az engedély odaítélése előtt értesíti a Bizottságot az ilyen engedélyekről. |
(1) HL L 244., 2000.9.29., 1. o. A legutóbb az 540/2007/EK bizottsági határozattal (HL L 198., 2007.7.31., 35. o.) módosított rendelet.
(2) A CFC–MDI-k gyártása szempontjából nem helyettesíthetőnek ítélt aktív hatóanyagok jegyzéke a következő internetcímen érhető el:
http://ozone.unep.org/Exemption_Information/Essential_Use_Nominations/Measures_by_Parties_to_facilitate_the_transition_to_chlorofluorocarbon_EC.shtml
I. MELLÉKLET
Az érintett anyagok
Csoport |
Anyagok |
Ózonlebontó potenciál (1) |
|
I. csoport |
CFCl3 |
(CFC 11) |
1,0 |
CF2Cl2 |
(CFC 12) |
1,0 |
|
C2F3Cl3 |
(CFC 113) |
0,8 |
|
C2F4Cl2 |
(CFC 114) |
1,0 |
|
C2F5Cl |
(CFC 115) |
0,6 |
|
II. csoport |
CF3Cl |
(CFC 13) |
1,0 |
C2FCl5 |
(CFC 111) |
1,0 |
|
C2F2Cl4 |
(CFC 112) |
1,0 |
|
C3FCl7 |
(CFC 211) |
1,0 |
|
C3F2Cl6 |
(CFC 212) |
1,0 |
|
C3F3Cl5 |
(CFC 213) |
1,0 |
|
C3F4Cl4 |
(CFC 214) |
1,0 |
|
C3F5Cl3 |
(CFC 215) |
1,0 |
|
C3F6Cl2 |
(CFC 216) |
1,0 |
|
C3F7Cl |
(CFC 217) |
1,0 |
|
III. csoport |
CF2BrCl |
(halon 1211) |
3,0 |
CF3Br |
(halon 1301) |
10,0 |
|
C2F4Br2 |
(halon 2402) |
6,0 |
|
IV. csoport |
CCl4 |
(szén-tetraklorid) |
1,1 |
V. csoport |
C2H3Cl3 (2) |
(1,1,1-triklór-etán) |
0,1 |
VI. csoport |
CH3Br |
(metil-bromid) |
0,6 |
VII. csoport |
CHFBr2 |
|
1,00 |
CHF2Br |
|
0,74 |
|
CH2FBr |
|
0,73 |
|
C2HFBr4 |
|
0,8 |
|
C2HF2Br3 |
|
1,8 |
|
C2HF3Br2 |
|
1,6 |
|
C2HF4Br |
|
1,2 |
|
C2H2FBr3 |
|
1,1 |
|
C2H2F2Br2 |
|
1,5 |
|
C2H2F3Br |
|
1,6 |
|
C2H3FBr2 |
|
1,7 |
|
C2H3F2Br |
|
1,1 |
|
C2H4FBr |
|
0,1 |
|
C3HFBr6 |
|
1,5 |
|
C3HF2Br5 |
|
1,9 |
|
C3HF3Br4 |
|
1,8 |
|
C3HF4Br3 |
|
2,2 |
|
C3HF5Br2 |
|
2,0 |
|
C3HF6Br |
|
3,3 |
|
C3H2FBr5 |
|
1,9 |
|
C3H2F2Br4 |
|
2,1 |
|
C3H2F3Br3 |
|
5,6 |
|
C3H2F4Br2 |
|
7,5 |
|
C3H2F5Br |
|
1,4 |
|
C3H3FBr4 |
|
1,9 |
|
C3H3F2Br3 |
|
3,1 |
|
C3H3F3Br2 |
|
2,5 |
|
C3H3F4Br |
|
4,4 |
|
C3H4FBr3 |
|
0,3 |
|
C3H4F2Br2 |
|
1,0 |
|
C3H4F3Br |
|
0,8 |
|
C3H5FBr2 |
|
0,4 |
|
C3H5F2Br |
|
0,8 |
|
C3H6FBr |
|
0,7 |
|
VIII. csoport |
CHFCl2 |
(HCFC 21) (3) |
0,040 |
CHF2Cl |
(HCFC 22) (3) |
0,055 |
|
CH2FCl |
(HCFC 31) |
0,020 |
|
C2HFCl4 |
(HCFC 121) |
0,040 |
|
C2HF2Cl3 |
(HCFC 122) |
0,080 |
|
C2HF3Cl2 |
(HCFC 123) (3) |
0,020 |
|
C2HF4Cl |
(HCFC 124) (3) |
0,022 |
|
C2H2FCl3 |
(HCFC 131) |
0,050 |
|
C2H2F2Cl2 |
(HCFC 132) |
0,050 |
|
C2H2F3Cl |
(HCFC 133) |
0,060 |
|
C2H3FCl2 |
(HCFC 141) |
0,070 |
|
CH3CFCl2 |
(HCFC 141b) (3) |
0,110 |
|
C2H3F2Cl |
(HCFC 142) |
0,070 |
|
CH3CF2Cl |
(HCFC 142b) (3) |
0,065 |
|
C2H4FCl |
(HCFC 151) |
0,005 |
|
C3HFCl6 |
(HCFC 221) |
0,070 |
|
C3HF2Cl5 |
(HCFC 222) |
0,090 |
|
C3HF3Cl4 |
(HCFC 223) |
0,080 |
|
C3HF4Cl3 |
(HCFC 224) |
0,090 |
|
C3HF5Cl2 |
(HCFC 225) |
0,070 |
|
CF3CF2CHCl2 |
(HCFC 225ca) (3) |
0,025 |
|
CF2ClCF2CHClF |
(HCFC 225cb) (3) |
0,033 |
|
C3HF6Cl |
(HCFC 226) |
0,100 |
|
C3H2FCl5 |
(HCFC 231) |
0,090 |
|
C3H2F2Cl4 |
(HCFC 232) |
0,100 |
|
C3H2F3Cl3 |
(HCFC 233) |
0,230 |
|
C3H2F4Cl2 |
(HCFC 234) |
0,280 |
|
C3H2F5Cl |
(HCFC 235) |
0,520 |
|
C3H3FCl4 |
(HCFC 241) |
0,090 |
|
C3H3F2Cl3 |
(HCFC 242) |
0,130 |
|
C3H3F3Cl2 |
(HCFC 243) |
0,120 |
|
C3H3F4Cl |
(HCFC 244) |
0,140 |
|
C3H4FCl3 |
(HCFC 251) |
0,010 |
|
C3H4F2Cl2 |
(HCFC 252) |
0,040 |
|
C3H4F3Cl |
(HCFC 253) |
0,030 |
|
C3H5FCl2 |
(HCFC 261) |
0,020 |
|
C3H5F2Cl |
(HCFC 262) |
0,020 |
|
C3H6FCl |
(HCFC 271) |
0,030 |
|
IX. csoport |
CH2BrCl |
Halon 1011/bróm-klór-metán |
0,120 |
(1) Ezek az ózonlebontó potenciálok a jelenlegi ismeretekre alapozott becslések, és az ózonréteget lebontó anyagokról szóló, 1987-es montreali jegyzőkönyvet aláíró felek által hozott határozatok tükrében időről időre felülvizsgálatra és módosításra kerülnek.
(2) Ez a képlet nem vonatkozik az 1,1,2-triklór-etánra.
(3) A jegyzőkönyvnek megfelelően a kereskedelmi szempontból legalkalmasabb anyagot jelöli.