ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények |
|
|
VÉLEMÉNYEK |
|
|
Európai Adatvédelmi Biztos |
|
2008/C 089/01 |
||
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 089/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5024 – Tui/Royal Caribbean Cruises/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 089/03 |
||
2008/C 089/04 |
||
2008/C 089/05 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2008/C 089/06 |
A tagállamok által közölt információ a EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) |
|
2008/C 089/07 |
||
2008/C 089/08 |
||
|
V Vélemények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 089/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5101 – OJSC Novolipetsk Steel/Novexco/Novex Trading) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2008/C 089/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5004 – GALP Energia España/Agip España) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
2008/C 089/11 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények
VÉLEMÉNYEK
Európai Adatvédelmi Biztos
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/1 |
Az Európai Adatvédelmi Biztos véleménye a Németországi Szövetségi Köztársaságnak a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről szóló 2007/…/IB határozat végrehajtásáról szóló tanácsi határozat elfogadására irányuló kezdeményezéséről
(2008/C 89/01)
AZ EURÓPAI ADATVÉDELMI BIZTOS,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 286. cikkére,
tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájára, és különösen annak 8. cikkére,
tekintettel a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre,
tekintettel a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre, és különösen annak 41. cikkére,
ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ VÉLEMÉNYT
I. BEVEZETÉS
1. |
A Hivatalos Lapban 2007. november 9-én megjelent a Németországi Szövetségi Köztársaságnak a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről szóló 2007/…/IB határozat végrehajtásáról szóló tanácsi határozat elfogadására irányuló kezdeményezése (1) (a továbbiakban: a kezdeményezés). A kezdeményezést egy 2007. október 18-i melléklet (2) (a továbbiakban: a melléklet) egészíti ki, amely a 2007/…/IB határozat végrehajtására vonatkozó további részleteket tartalmaz. |
2. |
A végrehajtó határozatra irányuló kezdeményezéssel kapcsolatban nem kérték ki az Európai Adatvédelmi Biztos tanácsát. Ezért ezt a véleményt a tanácsi határozatra irányuló, 2007. április 4-i kezdeményezésre vonatkozó véleménnyel (3) megegyező módon, saját kezdeményezésére közli. |
3. |
Ha valamely tagállam az EU-Szerződés VI. címe alapján jogalkotási intézkedést kezdeményez, nem köteles ugyan kikérni az Európai Adatvédelmi Biztos tanácsát, viszont az eljárás nem is zárja ki a tanácskérés lehetőségét. Továbbá, az Európai Adatvédelmi Biztos 2007. április 4-i véleményében azt javasolta, hogy a kérdéses tanácsi határozat 34. cikke az alábbi mondattal egészüljön ki: „A Tanács az ilyen végrehajtási intézkedésekről konzultál az európai Európai Adatvédelmi Biztossal.” Az ajánlást azonban a felsorakoztatott érvek ellenére nem fogadták el, pedig a végrehajtási intézkedések ebben az esetben leggyakrabban a személyes adatok feldolgozását érintik. A Németországi Szövetségi Köztársaság mostani kezdeményezése egyértelműen igazolja a fenti érvek helytállóságát. |
4. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos nem von le semmilyen érdemi következtetést ebből az eredményből. Beleillik a Tanács által választott megközelítésbe, hogy a lehető legkevésbé módosítsa a kezdeményezést annak érdekében, hogy teljes mértékben biztosítsa a korábban több tagállam által aláírt Prümi Szerződés szövegével való összeegyeztethetőséget. Az Európai Adatvédelmi Biztos a vélemény további részében még tárgyalja e megközelítés demokratikus hatását. |
II. ÖSSZEFÜGGÉSEK ÉS JOGI KERET
5. |
A Prümi Szerződést 2005. májusában – az EU-Szerződés keretein kívül – hét tagállam írta alá. Később további tagállamok is csatlakoztak e szerződéshez. |
6. |
A Prümi Szerződést a Szerződés 44. cikkén alapuló, 2006. december 5-én megkötött végrehajtási megállapodás egészíti ki. Ez a végrehajtási megállapodás szükséges a Prümi Szerződés működéséhez. |
7. |
A Prümi Szerződés főbb elemei a 15 tagállam kezdeményezéséről szóló 2007/…/IB tanácsi határozat elfogadását követően – amelyről a Tanács már politikai megállapodást ért el – beépülnek az Európai Unió jogi keretébe. Az elemek beépítése már a kezdetektől fogva az EU-Szerződés részes feleinek szándéka volt, amit a Prümi Szerződés preambuluma is bizonyít. |
8. |
A tanácsi határozat elfogadásához vezető jogalkotási eljárás során a cél már nem a nagy horderejű kérdések megvitatása, hanem a Prümi Szerződés vívmányaira vonatkozó megállapodás volt. Ez a cél azért is vált egyre fontosabbá, mert a jogalkotási eljárás ideje alatt több tagállamban is folytatódott a Szerződés megerősítésének folyamata, és a Szerződés hatályba lépett. |
III. A VÉLEMÉNY TÁRGYA ÉS KÖZPONTI KÉRDÉSE
9. |
Ez a vélemény a végrehajtási szabályokról szóló tanácsi határozattervezetre összpontosít. Az Európai Adatvédelmi Biztosnak a prümi kezdeményezésről szóló tanácsi határozatra vonatkozó véleményében szereplő megállapítások továbbra is érvényesek, és e helyen nem ismételjük meg azokat, kivéve, ha ez azon kérdések kiemeléséhez szükséges, amelyekkel a jogalkotó a végrehajtási szabályok révén még foglalkozhat. |
10. |
Ezzel összefüggésben hangsúlyozni kell, hogy a végrehajtási szabályok sajátos jelentőséggel bírnak, ugyanis – egyes adminisztratív és technikai rendelkezések mellett – a rendszernek és működésének alapvető vonatkozásait és eszközeit határozzák meg. A végrehajtási szabályok 1. fejezete például a Prümről szóló tanácsi határozatban használt kifejezések fogalommeghatározásait tartalmazza. A végrehajtási szabályok ezenkívül közös rendelkezéseket állapítanak meg az adatcserére vonatkozóan (2. fejezet), és meghatározzák a DNS-adatok (3. fejezet), a daktiloszkópiai adatok (4. fejezet), és a gépjármű-nyilvántartási adatok (5. fejezet) cseréjének konkrét jellemzőit. A 6. fejezet záró rendelkezései további, kézikönyvekben szereplő végrehajtási szabályok elfogadására, valamint a határozat alkalmazásának értékelésére vonatkozó fontos rendelkezéseket tartalmaznak. |
11. |
Ezenkívül a melléklet vizsgálatára is sor kerül, amilyen mértékben hozzájárul, vagy hozzá kell járulnia a javasolt rendszer jellemzőinek és az adatalanyok számára nyújtandó biztosítékoknak a meghatározásához. |
IV. ÁLTALÁNOS SZEMPONTOK
Korlátozott mozgástér
12. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos megállapítja, hogy a Prümi Egyezmény tekintetében már létező, hatályos végrehajtási szabályok előreláthatólag ebben az esetben is erőteljesen csökkentik a Tanács valóságos mozgásterét. A kezdeményezés (3) preambulumbekezdése és 18. cikke egyaránt megállapítja, hogy a végrehajtási határozat és a kézikönyvek is a Prümi Egyezmény adminisztratív és technikai végrehajtásával kapcsolatos, 2006. december 5-én elfogadott végrehajtási rendelkezéseken alapulnak. Ennek alapján, a jelenlegi kezdeményezés értelmében mind a 27 tagállamnak a Prümi Egyezményt aláíró 7 tagállam által kijelölt utat kell követnie. |
13. |
Ez a megközelítés gátolja a valóban átlátható és demokratikus jogalkotási folyamatot, ugyanis jelentős mértékben hátráltatja a széles körű vita megtartásának lehetőségét, és az Európai Parlament jogalkotói szerepének, valamint a többi intézmény – köztük az Európai Adatvédelmi Biztos – tanácsadói szerepének tényleges figyelembevételét. Az Európai Adatvédelmi Biztos a kezdeményezésnek és mellékletének nyílt megvitatását ajánlja, mégpedig valamennyi intézményi szereplő valóságos hozzájárulásával, és az Európai Parlament teljes körű társjogalkotói szerepének érvényesítésével, amely szerepet a december 13-án, Lisszabonban aláírt reformszerződés hatályba lépését követően e területen biztosítani fog számára. |
Az adatvédelem jogi kerete és a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezethez fűződő viszonya
14. |
Az adatvédelem alkalmazandó jogi kerete összetett és ingadozó. A prümi kezdeményezésének 6. fejezete valóban tartalmaz néhány biztosítékot és konkrét szabályt az adatvédelemre vonatkozóan. Ezek a konkrét szabályok azonban nem önmagukban léteznek, és megfelelő működésükhöz szükség van arra, hogy a rendőri és igazságügyi hatóságok által feldolgozott személyes adatok védelmét szolgáló teljesen kidolgozott, általános keretbe illeszkedjenek. A prümi kezdeményezésének 25. cikke jelenleg az Európa Tanács 108. sz. egyezményére hivatkozik. Az Európai Adatvédelmi Biztos azonban már többször hangsúlyozta, hogy a 108. sz. egyezményben foglalt elveket pontosítani kell, ezáltal biztosítva a magas szintű, összehangolt adatvédelmet, amely képes mind az állampolgárok jogait, mind a bűnüldözés hatékonyságát szavatolni a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségben (4). |
15. |
Ennek fényében a Bizottság már 2005. októberében egy általános eszközre – a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló tanácsi kerethatározat-tervezet (a továbbiakban: a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezet) – vonatkozó javaslatot terjesztett elő. Ezt a javaslatot a Tanács még mindig nem fogadta el, azaz további vitákra és lehetséges módosításokra, ezzel együtt az elfogadás és a végrehajtás további elhúzódására lehet számítani. Mostanra továbbá az is világos, hogy a kerethatározatot jelenlegi formájában csak a más tagállamokkal kicserélt személyes adatokra lehetne alkalmazni, az országon belüli adatfeldolgozásra viszont nem (5). |
16. |
Ezenkívül megállapítható, hogy a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezet jelenlegi megszövegezésében – bár célja a magas szintű adatvédelem biztosítása – csak minimális összehangolásról és biztosítékokról rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy bizonyos eszközöknek – például a jelenlegi kezdeményezésnek –, amelyek fel tudták volna használni az adatvédelem átfogó, általános keretét, most saját maguknak kell a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezet hiányosságait pótolniuk. |
17. |
Ezért az Európai Adatvédelmi Biztos egyrészt ismételten kijelenti, hogy a Prümről szóló tanácsi határozatoknak nem szabad hatályba lépniük addig, amíg a tagállamok nem hajtották végre a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló általános kerethatározatot. Ennek a feltételnek kifejezetten szerepelnie kellene a kezdeményezésben, és az adatcsererendszeren belüli adatvédelmi biztosítékok helyes működését is előzőleg megfelelő módon ellenőrizni kell. Ezzel összefüggésben az egyes jogi eszközök közötti kapcsolatokat is egyértelművé kell tenni, biztosítva, hogy a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat „lex generalisként” működjék, ugyanakkor lehetővé téve a prümi kezdeményezésében megállapított további konkrét garanciák és szigorúbb egyedi előírások alkalmazhatóságát (6). |
18. |
Másrészt a jogalkotónak egyértelművé kellene tennie azt is, hogy a prümi kezdeményezésének 6. fejezetében megállapított, a DNS-re, ujjlenyomatokra és gépkocsi-nyilvántartásra vonatkozó konkrét adatvédelmi szabályok nemcsak ezen adatok cseréjére, hanem összegyűjtésükre, tárolásukra és országon belüli feldolgozásukra, valamint a tanácsi határozat hatálya alá tartozó egyéb személyes adatok szolgáltatására is érvényesek. Ez az egyértelműsítés összhangban lenne a prümi kezdeményezésének 24.2. cikkével, és logikusan következne a fenti típusú adatok gyűjtésére, tárolására és megosztására vonatkozó tagállami kötelezettségből. |
19. |
Ez a kérdés még jelentősebb, ha figyelembe vesszük, hogy a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezet hatálya a személyes adatok hazai feldolgozására valószínűleg nem fog kiterjedni. A Tanács így döntött, de egyidejűleg jelezte, hogy a jogalap e döntéstől függetlenül vonatkozhat az említett feldolgozási műveletekre is. A fentiek alapján, mivel a kérdéses kezdeményezéscsomag – a prümi kezdeményezése és annak végrehajtási szabályai – előírja bizonyos adatbázisok (például a DNS-adatbázis) létrehozásának és karbantartásának kötelezettségét, az adatgyűjtéshez és -tároláshoz kapcsolódó feldolgozási műveletekre – nevezetesen a DNS-profilok gyűjtésére és tárolására – vonatkozó biztosítékokról is rendelkeznie kell. Másrészt, ha az említett jogi eszközök alkalmazása az adatcserére korlátozódna, nem tartalmaznának a személyes adatok védelmére vonatkozó megfelelő rendelkezéseket, márpedig az EU-Szerződés 30. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapuló bármely intézkedésre ilyen védelemnek kell vonatkoznia. |
20. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos felszólítja a jogalkotót, hogy az EU-Szerződés 30. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban biztosítsa, hogy a kérdéses kezdeményezés hatálybalépését megelőzően – az általános rendelkezéseket és a konkrét biztosítékokat tartalmazó különböző jogi eszközöket ötvöző – világos, hatékony és átfogó adatvédelmi jogi keret jöjjön létre. |
21. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos e véleményében adott esetben utalni fog azokra a kérdésekre, amelyekkel a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezetben nem, vagy nem kimerítően foglalkoztak, és amelyeket ezért a szóban forgó kezdeményezésben megállapított rendszer végrehajtásakor figyelembe kell venni. |
A döntéshozatali folyamat és a végrehajtási szabályok átláthatósága
22. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos hangsúlyozza, hogy az átláthatóság a döntéshozatali folyamatnak és a végrehajtási szabályoknak is fontos jellemzője. Az átláthatóságnak ezért egyrészt lehetővé kell tennie valamennyi érintett intézményi szereplő teljes körű és tényleges részvételét, másrészt elő kell segítenie a nyilvános vitát és az állampolgárok megfelelő tájékoztatását. |
23. |
Ebben az esetben sajnos több tényező is akadályozza az átláthatóságot: nincs indokolás, amely ismertetné a tervezett intézkedések okait, hatékonyságukat és a lehetséges politikai alternatívákat; a melléklet még mindig hiányos – pl. még nem hirdették ki a Hivatalos Lapban, nem fordították le valamennyi hivatalos nyelvre, a cikkekre való hivatkozások és a terminológia gyakran pontatlan, és a DNS-adatbázisok tartalmára vonatkozó tagállami nyilatkozatok nem állnak rendelkezésre; maga a kezdeményezés nem állapít meg olyan kötelezettségeket vagy mechanizmusokat, amelyek az állampolgároknak a hozott intézkedésekről és ezek módosításairól szóló megfelelő tájékoztatását szolgálják. |
24. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos ezért az intézkedések átláthatóságának javítását ajánlja, mégpedig a melléklet végleges változatának mielőbbi elkészítése és olyan mechanizmusok kialakítása révén, amelyekkel az állampolgárok a rendszer jellemzőiről, saját jogaikról és ezek gyakorlásáról tájékoztathatók. A kezdeményezésben vagy a mellékletben kifejezetten rendelkezni kell erről az információs kampányról. |
A rendszer mérete
25. |
A kérdéses kezdeményezés szorosan követi a Prümi Szerződés végrehajtási szabályait. Mindazonáltal – amint azt már a Tanács prümi kezdeményezéséről szóló véleményben is megjegyeztük (33–35. cikk) – a néhány tagállam közötti információcserére tervezett mechanizmusok nem feltétlenül alkalmasak egy jóval nagyobb méretű rendszer, azaz 27 tagállam közötti információcsere számára, ezért módosításukra lehet szükség. |
26. |
A kisebb méretű rendszer mind a bűnüldözés, mind az érintett személyek személyes adatainak védelmével kapcsolatos kockázatok felügyelete tekintetében valóban kedvez a résztvevő tagállamok közötti szorosabb kapcsolatoknak. A nagyobb rendszer esetében más a helyzet, ugyanis az adatok gyűjtésével, tárolásával és feldolgozásával kapcsolatos – különös tekintettel a DNS-profilokra és az ujjlenyomatokra – országos gyakorlatok és jogi szabályozások jelentős mértékben eltérnek. Ezenkívül a különböző nyelvek és különböző jogi fogalmak használata is befolyásolhatja az eltérő jogi hagyományokkal rendelkező országok közötti adatcsere pontosságát. Az Európai Adatvédelmi Biztos ezért felkéri a jogalkotót, hogy a szóban forgó kezdeményezés további megvitatásakor megfelelően vegye figyelembe a rendszer méretét, és gondoskodjon arról, hogy a résztvevő tagállamok számának növekedése ne vonja maga után a hatékonyság csökkenését. Különösen, a végrehajtási szabályokban a nyelvi különbségeket is figyelembe vevő, egyedi adatközlési formátumokat kell megállapítani, és az adatcsere pontosságát folyamatosan felügyelni kell. |
Az adatvédelmi hatóságok bevonása
27. |
A kezdeményezésben el kell ismerni a független felügyeleti hatóságok által a jelentős méretű, határokon átnyúló adatcsere tekintetében játszott fontos szerepet, és lehetővé kell tenni számukra feladataik hatékony elvégzését. |
28. |
Először is, a jelenlegi jogi keret nem rendelkezik arról, hogy az illetékes felügyeleti hatóságokkal konzultációt kellene folytatni, vagy azokat be kellene vonni az alábbiakba: a végrehajtási szabályok és a mellékletek módosítása (a kezdeményezés 18. cikke), az adatvédelmi szabályok tagállami végrehajtása (20. cikk) vagy az adatcsere értékelése (21. cikk). Rendkívül sajnálatos például, hogy a melléklet IV. fejezete, amely részletesen megállapítja a végrehajtás értékelésének szabályait, egyáltalán nem említi meg az illetékes adatvédelmi hatóságokat. Az Európai Adatvédelmi Biztos azt ajánlja, hogy a fenti cikkek kifejezetten ismerjék el az ilyen hatóságok alapvető tanácsadói szerepét. |
29. |
Másodszor, a kezdeményezésnek biztosítania kell, hogy a tagállamok (pótlólagos) forrásokat nyújtsanak az adatvédelmi hatóságoknak, amelyek a tervezett rendszer végrehajtásából eredő felügyeleti feladataik ellátásához szükségesek. |
30. |
Harmadszor, a kezdeményezésnek rendelkeznie kell arról, hogy az illetékes adatvédelmi hatóságok rendszeres uniós szintű találkozót tartsanak tevékenységük összehangolása és az említett eszközök harmonizált alkalmazása céljából. Ez a lehetőséget kifejezetten szerepeltetni kell a kezdeményezésben, amennyiben a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat nem hozza létre az adatvédelmi hatóságok uniós szintű általánosabb fórumát. |
V. KONKRÉT KÉRDÉSEK
Fogalommeghatározások
31. |
A kezdeményezés 2. cikke több fogalommeghatározást tartalmaz, amelyek részben tükrözik a tanácsi határozatban szereplő meghatározásokat. Először is hangsúlyozni szükséges, hogy a kezdeményezés 2. cikkének fogalommeghatározásai nem fedik pontosan a tanácsi határozatban – különösen annak 24. cikkében – található meghatározásokat. A jogalkotónak a végrehajtási problémák megelőzésére összhangba kell hoznia a két szöveg megfogalmazását. |
32. |
Másodszor, az Európai Adatvédelmi Biztos, amint azt már a prümi kezdeményezéséről szóló véleményében is kifejtette, sajnálja, hogy hiányzik a személyes adatokra vonatkozó pontos fogalommeghatározás (41–43. pont). Ennek hiánya a végrehajtási szabályok esetében még sajnálatosabb, ugyanis ezek javaslatakor már egyértelművé vált, hogy a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezet nem fog vonatkozni a személyes adatok – különösen a DNS-profilok – országos gyűjtésére és feldolgozására. Az Európai Adatvédelmi Biztos ezért ismételten felszólítja a jogalkotót, hogy szerepeltesse a személyes adatok világos és mindent magában foglaló meghatározását. |
33. |
Ennek fényében a végrehajtási rendelkezésekben egyértelművé kell tenni az adatvédelmi szabályoknak az azonosítatlan – vagyis még azonosított személyhez hozzá nem rendelt – DNS-profilokra való alkalmazhatóságát. Ezeket az adatokat valójában a megfelelő személyekhez való hozzárendelésük céljával gyűjtik, cserélik és kísérlik meg azonosításukat. Ezért, mivel a rendszer célja a személyek azonosítása, és az érintett adatok elvben csak ideiglenesen „azonosítatlanok”, a személyes adatokkal kapcsolatos rendelkezések és biztosítékok többségének, ha nem összességének, vonatkoznia kell rájuk (7). |
34. |
Ezenkívül, a „DNS nem kódoló szakaszának” fogalommeghatározásával kapcsolatban (2. cikk e) pontja) az Európai Adatvédelmi Biztos ismételten emlékeztet (8) arra, hogy a tudomány fejlődésével bizonyos kromoszómaszakaszok esetleg majd több információt nyújthatnak egy szervezet örökletes tulajdonságairól. Ezért a „DNS nem kódoló szakaszára” vonatkozó meghatározást rugalmasan kell megfogalmazni, és annak tartalmaznia kell azt a kitételt, amelynek értelmében tilos azon DNS-markereket felhasználni, amelyek a tudomány fejlődése következtében konkrét örökletes tulajdonságokról nyújthatnak információt (9). |
Az automatizált keresések és összehasonlítások pontossága
35. |
A kezdeményezés 8. cikke olyan módon szabályozza a DNS-profilok automatizált keresését és összehasonlítását, hogy előírja, automatikus értesítést „csak akkor kell küldeni az egyezésről, ha az automatizált keresés vagy összehasonlítás a lókuszok egy meghatározott minimuma esetében egyezést eredményezett”. Ezt a minimumot a melléklet I. fejezete határozza meg: minden tagállam biztosítja, hogy a rendelkezésre bocsátott DNS-profilok a 7 uniós „standard” lókusz közül legalább 6-ot tartalmazzanak (a melléklet I. fejezetének 1.1. pontja); a kérelmező és a kért DNS-profilban egyaránt megtalálható lókuszok értékeit kell összehasonlítani (1.2. pont); egyezésnek számít, ha az összehasonlított lókuszok valamennyi értéke egyezik („pontos egyezés”), vagy ha legfeljebb egy érték különbözik („közeli egyezés”); mind a pontos egyezéseket, mind a közeli egyezéseket jelenteni kell (1.3. pont). |
36. |
A mechanizmussal kapcsolatban az Európai Adatvédelmi Biztos megjegyzi, hogy a pontos összepárosítás lényeges feltétel. Minél több lókusz egyezik, annál kisebb az összehasonlított DNS-profilok téves összepárosításának valószínűsége. Az Európai Unióban jelenleg országonként eltérő a DNS-adatbázisok megléte és szerkezete. Az egyes országokban különböző darabszámú és különböző összetételű lókuszokat alkalmaznak. A melléklet előírja, hogy az egyezéshez legalább 6 lókusz szükséges, azonban a rendszerben várhatóan előforduló hibaarányról nem nyújt információt. Ezzel kapcsolatban az Európai Adatvédelmi Biztos megjegyzi, hogy számos országban nagyobb számú lókusszal dolgoznak a párosítás pontosságának fokozása és a téves párosítások előfordulásának csökkentése érdekében (10). Ezért, a tervezett rendszer pontosságának helyes megítélése érdekében, lényeges volna valamennyi összehasonlított lókuszszámra vonatkozóan megadni a várható hibaarányt. |
37. |
Mindez azt is jelenti, hogy a lókuszok minimális száma lényeges tényező, és ezért azt magában a kezdeményezésben, és nem a mellékletében (amelyet a Tanács a kezdeményezés 18. cikke értelmében minősített többséggel, a Parlamenttel folytatott konzultáció nélkül is módosíthat) kellene szabályozni annak elkerülése céljából, hogy a lókuszok számának csökkenése befolyásolja a pontosságot. A hibák és téves párosítások lehetőségét megfelelően figyelembe kell venni, és ezért rendelkezni kell arról, hogy közeli egyezések jelentésekor ezt a tényt kifejezetten fel kell tüntetni (ezáltal a fogadó hatóságok számára egyértelmű lesz, hogy ez az egyezés nem olyan megbízható, mint egy pontos egyezés). |
38. |
Továbbá, a kezdeményezés maga is elismeri annak lehetőségét, hogy a keresések és összehasonlítások többszörös egyezést mutassanak, ezt a DNS-profilokkal kapcsolatban a kezdeményezés 8. cikke, a gépjárművekkel kapcsolatban pedig a melléklet 3. fejezete (1.2. pont) kifejezetten megemlíti. Minden ilyen esetben, mielőtt az egyezésre alapozva a személyes adatok további cseréjére kerülne sor, újabb ellenőrzéseket kell végezni a többszörös egyezés okainak kiderítésére és a pontos egyezés megtalálására. |
39. |
Ehhez kapcsolódóan az Európai Adatvédelmi Biztos azt javasolja, hogy – különösen a DNS-összehasonlításokkal és keresésekkel foglalkozó bűnüldöző szervek körében – jobban kell tudatosítani azt a tényt, hogy a DNS-profilok nem kizárólagos azonosítók: még bizonyos számú lókusz pontos egyezése sem zárja ki a téves párosítás lehetőségét, azaz a DNS-profilnak valamely személyhez történő téves hozzárendelését. A DNS-profilok összehasonlítása és keresése több ponton eredményezhet hibát: a mintavétel időpontjában a DNS-minta gyenge minősége, a DNS-vizsgálat során előforduló esetleges technikai hibák, beviteli hibák, vagy egyszerűen mert az összehasonlítás során az adott lókuszok véletlenül megegyeznek. Az utolsó ponttal kapcsolatban, a hibaarány várhatóan magasabb, amikor a lókuszok száma csökken vagy az adatbázis mérete növekszik. |
40. |
Hasonló gondolatmenet alkalmazható az ujjlenyomatok egyezésének pontosságára. A kezdeményezés 12. cikke előírja, hogy a daktiloszkópiai adatok digitalizálását és továbbítását az e határozat mellékletének 2. fejezetében meghatározott egységes adatformátumnak megfelelően kell végezni. Továbbá, a tagállamok biztosítják, hogy a daktiloszkópiai adatok minősége az automatizált ujjlenyomat-azonosító rendszerrel (AFIS: Automated Fingerprint Identification System) végzett összehasonlításhoz megfelelő legyen. A melléklet 2. fejezete az alkalmazandó formátum néhány jellemzőjéről rendelkezik. Az Európai Adatvédelmi Biztos ezzel kapcsolatban megjegyzi, hogy az összepárosítási eljárás pontosságának biztosítására a kezdeményezésnek és mellékletének a lehetőségekhez mérten össze kell hangolnia a tagállamokban alkalmazott különböző AFIS-rendszereket és alkalmazásuk módját, különös tekintettel a téves elutasítási arányra. Az Európai Adatvédelmi Biztos véleménye szerint ezt az információt a kezdeményezés 18. cikkének 2. pontja szerint összeállított kézikönyvnek tartalmaznia kell. |
41. |
A DNS-adatbázisokkal (és ujjlenyomat-adatbázisokkal) kapcsolatban lényeges dolog még, hogy azokat pontosan körül kell határolni, ugyanis a tagállamoktól függően különböző kategóriájú adatalanyokhoz (bűnözők, gyanúsítottak, bűncselekményekkel összefüggésbe hozható egyéb személyek stb.) tartozó DNS-profilokat és ujjlenyomatokat tartalmazhatnak. E különbségek ellenére a kezdeményezés nem határolja be az egyes tagállamok által használandó adatbázistípusokat, és a melléklet ilyen értelmű nyilatkozatokat sem tartalmaz még. Ezért előfordulhatnak az adatalanyok nem egynemű és gyakran nem érintett kategóriáihoz kapcsolódó DNS- és ujjlenyomatadatok közötti egyezések. |
42. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos véleménye szerint a kezdeményezésben meg kell határozni, hogy az adatcsere mely adatalany-kategóriákra terjed ki, és az összehasonlítás vagy keresés szempontjából hogyan tájékoztatják a többi tagállamot ezek eltérő helyzetéről. Például, a kezdeményezés előírhatná azt a kötelezettséget, hogy az egyezésről szóló jelentésben – amennyiben ez az információ a megkeresett hatóságok rendelkezésére áll – fel kell tüntetni, hogy a DNS-adatokat vagy ujjlenyomatokat milyen kategóriájú adatalanyokkal vetették össze. |
Az adatcsere értékelése
43. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos üdvözli, hogy a kezdeményezés 21. cikke és a melléklet 4. fejezete előírja az adatcsere-értékelést. Ezek a rendelkezések azonban kizárólag az automatizált adatcsere adminisztratív, technikai és pénzügyi végrehajtásával foglalkoznak, és az adatvédelmi szabályok végrehajtásának értékeléséről említést sem tesznek. |
44. |
Az Európai Adatvédelmi Biztos ezért azt javasolja, hogy kezeljék kiemelten az adatcsere adatvédelmi vetületeinek értékelését, különös tekintettel az adatcsere céljaira, az adatalanyok tájékoztatásának módjaira, a kicserélt adatok pontosságára és a téves párosításokra, a személyes adatokba való betekintés iránti kérelmekre, az adattárolás időtartamára és a biztonsági intézkedések hatékonyságára. Ebbe a tevékenységbe be kell vonni az illetékes adatvédelmi hatóságokat és szakértőket, például annak elrendelésével, hogy adatvédelmi szakértők vegyenek részt a melléklet 4. fejezetében előírt értékelő látogatásokon, és az érintett adatvédelmi hatóságok kapják meg a kezdeményezés 20. cikkében és a melléklet 4. fejezetében említett értékelő jelentést. |
Kommunikációs hálózat és a rendszer technikai vetületei
45. |
A kezdeményezés 4. cikke előírja, hogy minden elektronikus adatcserét a TESTA II kommunikációs hálózaton keresztül kell lebonyolítani. Ezzel kapcsolatban a melléklet 76. oldalán az 54. pont megállapítja, hogy „A rendszer összhangban van a 45/2001/EK rendelet 21., 22. és 23. cikkében, valamint a 95/46/EK irányelvben tárgyalt adatvédelmi kérdésekkel”. Az Európai Adatvédelmi Biztos e kijelentés tisztázását javasolja, mégpedig a közösségi intézmények által a rendszerben játszott szerep tekintetében is. A fentiekkel kapcsolatban a 45/2001/EK rendelet által az Európai Adatvédelmi Biztosra ruházott felügyeleti és tanácsadói szerepkört teljes mértékben figyelembe kell venni. |
46. |
Továbbá, miután a melléklet véglegesítése megtörtént, és az a rendszer jellemzőit világossá tevő valamennyi részletet és nyilatkozatot tartalmazza, az Európai Adatvédelmi Biztos mérlegelni fogja, hogy szükség van-e a rendszer inkább technikai vetületeire vonatkozó további tanácsadásra. |
VI. ÖSSZEGZÉS
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos a kezdeményezésnek és mellékletének nyílt megvitatását ajánlja, mégpedig valamennyi intézményi szereplő valóságos hozzájárulásával, és az Európai Parlament teljes körű társjogalkotói szerepének érvényesítésével, amely szerepet a december 13-án, Lisszabonban aláírt reformszerződés hatályba lépését követően e területen biztosítani fog számára. |
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos felszólítja a jogalkotót, hogy az EU-Szerződés 30. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban biztosítsa, hogy a kérdéses kezdeményezés hatálybalépését megelőzően – az általános rendelkezéseket és a konkrét biztosítékokat tartalmazó különböző jogi eszközöket ötvöző – világos, hatékony és átfogó adatvédelmi jogi keret jöjjön létre.
|
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos az intézkedések átláthatóságának javítását ajánlja, mégpedig a melléklet végleges változatának mielőbbi elkészítése és olyan mechanizmusok kialakítása révén, amelyekkel az állampolgárok a rendszer jellemzőiről, saját jogaikról és ezek gyakorlásáról tájékoztathatók. |
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos felkéri a jogalkotót, hogy a szóban forgó kezdeményezés további megvitatásakor megfelelően vegye figyelembe a rendszer méretét, és gondoskodjon arról, hogy a résztvevő tagállamok számának növekedése ne vonja maga után a hatékonyság csökkenését. Különösen, a végrehajtási szabályokban a nyelvi különbségeket is figyelembe vevő, egyedi adatközlési formátumokat kell megállapítani, és az adatcsere pontosságát folyamatosan felügyelni kell. |
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos azt ajánlja, hogy a végrehajtási szabályok és a mellékletek módosításáról (18. cikke), az adatvédelmi szabályok tagállami végrehajtásáról (20. cikk) és az adatcsere értékeléséről (21. cikk) szóló cikk kifejezetten ismerje el az adatvédelmi hatóságok alapvető tanácsadói szerepét. Továbbá, a kezdeményezésnek biztosítania kell, hogy a tagállamok (pótlólagos) forrásokat nyújtsanak az adatvédelmi hatóságoknak, amelyek a tervezett rendszer végrehajtásából eredő felügyeleti feladataik ellátásához szükségesek, és az illetékes adatvédelmi hatóságok rendszeres uniós szintű találkozót tartsanak tevékenységük összehangolása és az említett eszközök harmonizált alkalmazása céljából. |
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos ezért ismételten felszólítja a jogalkotót, hogy szerepeltesse a személyes adatok világos és mindent magában foglaló meghatározását. Ennek fényében a végrehajtási rendelkezésekben egyértelművé kell tenni az adatvédelmi szabályoknak az azonosítatlan – vagyis még azonosított személyhez hozzá nem rendelt – DNS-profilokra való alkalmazhatóságát. Az Európai Adatvédelmi Biztos ismételten emlékeztet arra is, hogy a „DNS nem kódoló szakaszára” vonatkozó meghatározást rugalmasan kell megfogalmazni, és annak tartalmaznia kell azt a kitételt, amelynek értelmében tilos azon DNS-markereket felhasználni, amelyek a tudomány fejlődése következtében konkrét örökletes tulajdonságokról nyújthatnak információt. |
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos azt ajánlja, hogy az automatizált keresések és összehasonlítások esetében az összepárosítási eljárás pontosságát kellően vegyék figyelembe.
|
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos azt javasolja, hogy kezeljék kiemelten az adatcsere adatvédelmi vetületeinek értékelését, különös tekintettel az adatcsere céljaira, az adatalanyok tájékoztatásának módjaira, a kicserélt adatok pontosságára és a téves párosításokra, a személyes adatokba való betekintés iránti kérelmekre, az adattárolás időtartamára és a biztonsági intézkedések hatékonyságára. E tevékenységbe megfelelő módon be kell vonni az illetékes adatvédelmi hatóságokat és szakértőket is. |
— |
Az Európai Adatvédelmi Biztos azt javasolja, hogy tegyék egyértelművé a TESTA II kommunikációs hálózat alkalmazását és annak a 45/2001/EK rendeletnek való megfelelését, mégpedig a közösségi intézmények által a rendszerben játszott szerep tekintetében is. |
Kelt Brüsszelben, 2007. december 19-én.
Peter HUSTINX
Európai Adatvédelmi Biztos
(1) HL C 267., 2007.11.9., 4. o.
(2) A melléklet a Hivatalos Lapban még nem jelent meg, de 11045/1/07 REV 1 ADD 1 sz. tanácsi dokumentumként nyilvánosan hozzáférhető.
(3) HL C 169., 2007.7.21., 2. o.
(4) Lásd az Európai Adatvédelmi Biztos közelmúltbeli véleményét a prümi kezdeményezésről (57–76. cikk), és 2007. április 27-i harmadik véleményét a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló tanácsi kerethatározati javaslatról (14. cikk) (HL C 139., 2007.6.23., 1. o.).
(5) A javaslat legutóbbi tervezete 16397/07 dokumentumszámon férhető hozzá a tanácsi nyilvántartásban.
(6) E ponttal kapcsolatban gondosan mérlegelni kell és meg kell vitatni a harmadik pillérbeli adatvédelemről szóló kerethatározat-tervezet legutóbbi változatának 27b. cikkét.
(7) Az adatvédelmi szabályoknak a DNS-profilokra való alkalmazhatóságával kapcsolatban lásd a 29. cikk alapján létrehozott munkacsoport 2007. június 20-i 4/2007. sz. véleményét a személyes adatok koncepciójáról, WP136., 8–9. o. ugyanebben a véleményben szó van egy hasonlóságot mutató esetről, az adatvédelmi szabályoknak a dinamikus IP-címekre való alkalmazhatóságáról is, 16–17. o.
(8) Lásd még az Európai Adatvédelmi Biztos 2006. február 28-i véleményét a hozzáférhetőség elve alapján történő információcseréről szóló tanácsi kerethatározati javaslatról (COM(2005) 490 végleges), 58–60. o. (HL C 116., 2006.5.17.).
(9) Ezzel kapcsolatban lásd még a DNS-vizsgálatok eredményeinek cseréjéről szóló, 2001. június 25-i tanácsi állásfoglalás I. mellékletét (HL C 187., 2001.7.3., 1. o.).
(10) Az Egyesült Királyságban például az országos DNS-adatbázisban a DNS-profilokhoz használt lókuszok számát hatról tízre emelték, szintén a rendszer megbízhatóságának fokozására.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/8 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5024 – Tui/Royal Caribbean Cruises/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 89/02)
2008. március 7-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5024. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/9 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. április 9.
(2008/C 89/03)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,5726 |
JPY |
Japán yen |
161,36 |
DKK |
Dán korona |
7,4602 |
GBP |
Angol font |
0,79770 |
SEK |
Svéd korona |
9,3622 |
CHF |
Svájci frank |
1,5935 |
ISK |
Izlandi korona |
112,84 |
NOK |
Norvég korona |
7,9410 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,098 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
253,30 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6969 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,4551 |
RON |
Román lej |
3,6695 |
SKK |
Szlovák korona |
32,402 |
TRY |
Török líra |
2,0295 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6941 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,6022 |
HKD |
Hongkongi dollár |
12,2513 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,9766 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1696 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 535,49 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
12,3024 |
CNY |
Kínai renminbi |
11,0109 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2650 |
IDR |
Indonéz rúpia |
14 483,65 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,9985 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
65,499 |
RUB |
Orosz rubel |
37,0300 |
THB |
Thaiföldi baht |
49,940 |
BRL |
Brazil real |
2,6645 |
MXN |
Mexikói peso |
16,6035 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/10 |
A pénzforgalomban részt vevő euroérmék új nemzeti előlapja
(2008/C 89/04)
A pénzforgalomban részt vevő euroérmék az egész euroövezetben törvényes fizetőeszközül szolgálnak. A nyilvánosság és a pénzérmékkel foglalkozó összes érdekelt fél tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi minden új érme rajzolatának jellemzőit (1). A Tanács erre vonatkozó 2003. december 8-i következtetéseinek (2) megfelelően a tagállamok és azok az országok, amelyek a Közösséggel létrejött monetáris megállapodás értelmében pénzforgalomban részt vevő euroérméket bocsátanak ki, bizonyos mennyiségű, euróban kibocsátott emlékérmét hozhatnak forgalomba, azzal a feltétellel, hogy minden ország évente legfeljebb egyfajta új emlékérmét hozhat forgalomba, mégpedig kizárólag 2 eurós címletben. E pénzérmék ugyanazon technikai jellemzőkkel rendelkeznek, mint a többi euroérme, de nemzeti előlapjukon a megemlékezéshez kapcsolódó rajzolat szerepel.
Kibocsátó ország: Olasz Köztársaság
A megemlékezés tárgya: Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának 60. évfordulója
A rajzolat leírása: Az érme belső része egy férfit és egy nőt ábrázol, a békéhez, az élelemhez, a munkához és a szabadsághoz való jogot jelképező olajfaág, búzakalász, fogaskerék, illetve „60o” számmal szétzúzott szögesdrót és láncszemek kíséretében. Középen a kibocsátó ország nevének „RI” kezdőbetűi; bal oldalon a „2008”-as évszám; jobb oldalon a művész, Maria Carmela Colaneri nevének „MCC” kezdőbetűi és az „R” verdejel; alul, kartusba foglalva a „DIRITTI UMANI” felirat található.
Az érmét az európai lobogó tizenkét csillaga szegélyezi.
Kibocsátandó mennyiség: 5 millió darab
A kibocsátás hozzávetőleges időpontja: 2008. április
Peremirat: 2 ★, hatszor, váltakozva egyenes és fordított állásban.
(1) A 2002-ben kibocsátott összes pénzérme nemzeti előlapjával kapcsolatban lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o.
(2) Lásd az Általános Ügyek Tanácsának az euroérmék nemzeti előlapján szereplő rajzolat módosításairól szóló 2003. december 8-i következtetéseit. Lásd még a pénzforgalomban részt vevő euroérmék nemzeti előlapján szereplő rajzolat módosításával kapcsolatos közös gyakorlatról szóló, 2003. szeptember 29-i bizottsági ajánlást (HL L 264., 2003.10.15., 38. o.).
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/11 |
A pénzforgalomban részt vevő euroérmék új nemzeti előlapja
(2008/C 89/05)
A pénzforgalomban részt vevő euroérmék az egész euroövezetben törvényes fizetőeszközül szolgálnak. A nyilvánosság és a pénzérmékkel foglalkozó összes érdekelt fél tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi minden új érme rajzolatának jellemzőit (1). A Tanács erre vonatkozó 2003. december 8-i következtetéseinek (2) megfelelően a tagállamok és azok az országok, amelyek a Közösséggel létrejött monetáris megállapodás értelmében pénzforgalomban részt vevő euroérméket bocsátanak ki, bizonyos mennyiségű, euróban kibocsátott emlékérmét hozhatnak forgalomba, azzal a feltétellel, hogy minden ország évente legfeljebb egyfajta új emlékérmét hozhat forgalomba, mégpedig kizárólag 2 eurós címletben. E pénzérmék ugyanazon technikai jellemzőkkel rendelkeznek, mint a többi euroérme, de nemzeti előlapjukon a megemlékezéshez kapcsolódó rajzolat szerepel.
Kibocsátó ország: San Marino Köztársaság
A megemlékezés tárgya: 2008, a kultúrák közötti párbeszéd európai éve
A rajzolat leírása: Az érme belső része az európai kontinensen jelen lévő, a világ öt földrészéről származó különféle kultúrákat ábrázolja: ezeket öt emberi alak és a egyes közösségek szent szövegei jelenítik meg. A rajzot körirat egészíti ki: fölül, a „2008”-as évszám fölött „SAN MARINO” szöveggel; alul „ANNO EUROPEO DEL DIALOGO INTERCULTURALE” szöveggel és a művész, Ettore Lorenzo Frapiccini nevének „E.L.F.” kezdőbetűivel; a perem bal oldalán az „R” verdejel található.
Az érmét az európai lobogó tizenkét csillaga szegélyezi.
Kibocsátandó mennyiség: 130 000 darab
Kibocsátás időpontja: 2008. április
Peremirat: 2 ★, hatszor, váltakozva egyenes és fordított állásban.
(1) A 2002-ben kibocsátott összes pénzérme nemzeti előlapjával kapcsolatban lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o.
(2) Lásd az Általános Ügyek Tanácsának az euroérmék nemzeti előlapján szereplő rajzolat módosításairól szóló 2003. december 8-i következtetéseit. Lásd még a pénzforgalomban részt vevő euroérmék nemzeti előlapján szereplő rajzolat módosításával kapcsolatos közös gyakorlatról szóló, 2003. szeptember 29-i bizottsági ajánlást (HL L 264., 2003.10.15., 38. o.).
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/12 |
A tagállamok által közölt információ a EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 89/06)
Támogatás száma |
XR 8/07 |
|||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||
Régió |
Friuli Venezia Giulia |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Fondo di rotazione per iniziative economiche |
|||||
Jogalap |
Delibera del Comitato di Gestione del F.R.I.E. del 20.12.2006«Criteri operativi del Comitato F.R.I.E.» |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
4 millió EUR |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
15 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.11.28. |
|||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
www.frie.it |
|||||
Egyéb információ |
— |
Támogatás száma |
XR 11/07 |
|||||||
Tagállam |
Egyesült Királyság |
|||||||
Régió |
Northern Ireland |
|||||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Selective Financial Assistance (SFA) for Northern Ireland |
|||||||
Jogalap |
Industrial Development Order (NI) 1982 amended by the Industrial Development Act (NI) 2002 |
|||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||||
Tervezett éves kiadás |
100 millió GBP |
|||||||
Maximális támogatási intenzitás |
30 % |
|||||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.1.1. |
|||||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
www.investni.com/selective_financial_assistance_guidelines.pdf www.investni.com/selective_financial_assistance_guidelines_from_Invest_NI.pdf |
|||||||
Egyéb információ |
— |
Támogatás száma |
XR 181/07 |
|||||
Tagállam |
Lengyelország |
|||||
Régió |
Śląskie |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Uchwała nr 157/XIV/2007 Rady Miasta Częstochowy z dnia 27 sierpnia 2007 roku w sprawie zwolnienia z podatku od nieruchomości w ramach pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji lub tworzenie nowych miejsc pracy związanych z nową inwestycją |
|||||
Jogalap |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (tekst jednolity Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, póź. zm.). Uchwała nr 157/XIV/2007 Rady Miasta Częstochowy z dnia 27 sierpnia 2007 roku w sprawie zwolnienia z podatku od nieruchomości w ramach pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji lub tworzenie nowych miejsc pracy związanych z nową inwestycją |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
2,55 millió PLN |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
40 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.10.1. |
|||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
http://www.czestochowa.pl/finanse/podatki/folder.2005-05-13.6743631605/document.2007-10-02.1512175857 |
|||||
Egyéb információ |
— |
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/14 |
A Clermont-Ferrand és Lyon, a Clermont-Ferrand és Marseille, valamint a Clermont-Ferrand és Nizza közötti menetrend szerinti légi járatokkal kapcsolatos közszolgáltatási kötelezettségek Franciaország általi eltörlése
(2008/C 89/07)
Franciaország úgy döntött, hogy eltörli az alábbi településeket összekötő menetrend szerinti légi járatokkal kapcsolatos közszolgáltatási kötelezettségeket:
— |
Clermont-Ferrand és Lyon (Saint-Exupéry – korábban Satolas – repülőtér), |
— |
Clermont-Ferrand és Marseille, |
— |
Clermont-Ferrand és Nizza, |
amelyeket az Európai Közösségek Hivatalos Lapja 1995. december 30-i C 350. számában hirdettek ki.
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/15 |
A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában szereplő eljárás értelmében
(2008/C 89/08)
A Cuneo Levaldigi és Roma Fiumicino közötti menetrend szerinti légi járatokra kirótt közszolgáltatási kötelezettségek Olaszország általi eltörlése.
A 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában szereplő rendelkezések értelmében az olasz állam úgy határozott, hogy 2008. február 29-i hatállyal eltörli az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2007. szeptember 28-i C 228. számában közzétett, Cuneo Levaldigi–Roma Fiumicino és vissza, menetrend szerinti légi járatokra kirótt közszolgáltatási kötelezettségeket.
V Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/16 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5101 – OJSC Novolipetsk Steel/Novexco/Novex Trading)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 89/09)
1. |
2008. április 1-jén a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az OJSC Novolipetsk Steel (a továbbiakban: OJSC, Oroszország) irányítása alá tartozó NLMK International B.V. (a továbbiakban: NLMK International, Hollandia) által tervezett összefonódásról, amely szerint ez utóbbi részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Novexco (Cyprus) Limited (a továbbiakban: Novexco, Ciprus) és a Novex Trading (Swiss) S.A. (a továbbiakban: Novex Trading, Svájc) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5101 – OJSC Novolipetsk Steel/Novexco/Novex Trading hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/17 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5004 – GALP Energia España/Agip España)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 89/10)
1. |
2008. április 3-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a GALP Energia csoporthoz (a továbbiakban: GALP, Portugália) tartozó GALP Energia España S.A.U. (a továbbiakban: GALP España, Spanyolország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Agip España S.A.U. (a továbbiakban: Agip España, Spanyolország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5004 – GALP Energia España/Agip España hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
Helyesbítések
10.4.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 89/18 |
Helyesbítés a szolgáltatások nyújtásának keretében a munkavállalók kiküldetése terén a megerősített igazgatási együttműködésről szóló, 2008. március 31-i bizottsági ajánláshoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 85., 2008. április 4. )
(2008/C 89/11)
A fedőlapon és az 1. oldalon a címben:
a következő szövegrész:
„(2008. március 31.)”
helyesen:
„(2008. április 3.)”
A 3. oldalon:
a következő szövegrész:
„Kelt Brüsszelben, 2008. március 31-án.”
helyesen:
„Kelt Brüsszelben, 2008. április 3-án.”