|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények |
|
|
|
ÁLLÁSFOGLALÁSOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2008/C 075/01 |
||
|
|
VÉLEMÉNYEK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2008/C 075/02 |
||
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 075/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5037 – Beko Elektronik/Grundig Multimedia) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2008/C 075/04 |
||
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 075/05 |
||
|
2008/C 075/06 |
||
|
2008/C 075/07 |
||
|
2008/C 075/08 |
||
|
2008/C 075/09 |
||
|
2008/C 075/10 |
||
|
|
V Vélemények |
|
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 075/11 |
Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról |
|
|
|
||
|
2008/C 075/12 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények
ÁLLÁSFOGLALÁSOK
Tanács
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/1 |
Az Európai Unió Tanácsa és a Tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői által elfogadott állásfoglalása (2008. március 17.) a fogyatékossággal élők helyzetéről az Európai Unióban
(2008/C 75/01)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAINAK A TANÁCS KERETÉBEN ÜLÉSEZŐ KÉPVISELŐI,
Emlékeztetve arra, hogy:
|
1. |
a Közgyűlés által 2006. decemberi hatvanegyedik ülése alkalmával a fogyatékossággal élő személyek jogairól elfogadott ENSZ-egyezmény nemcsak megerősíti, hogy a fogyatékosság emberi jogi kérdés és jogi szabályozást igényel, de annak biztosítására is törekszik, hogy a fogyatékossággal élő személyek másokkal egyenlő alapon élhessenek emberi jogaikkal; |
|
2. |
az Amszterdami Szerződéshez csatolt, a fogyatékossággal élő személyekről szóló nyilatkozat értelmében a Szerződés 95. cikke szerinti intézkedések kidolgozása során a közösségi intézmények kötelesek figyelembe venni a fogyatékossággal élők szükségleteit; |
|
3. |
a Tanács 2003. decemberben következtetéseket fogadott el a fogyatékossággal élők európai éve nyomon követéséről, és a fogyatékossággal élők átfogó társadalmi befogadását, valamint esélyegyenlőségük teljes körű megvalósítását a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos 2004–2010-es európai cselekvési tervcélkitűzéseként határozta meg; |
|
4. |
a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos 2004–2010-es európai cselekvési terv három operatív célkitűzést emel ki: a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló irányelv (1) teljes körű végrehajtása, a fogyatékossággal kapcsolatos témák sikeres beépítése a kapcsolódó közösségi politikákba és a jobb hozzáférhetőség biztosítása mindenki számára; |
|
5. |
az emberi jogoknak és alapvető szabadságoknak a fogyatékossággal élők általi ténylegesen egyenlő gyakorlását biztosítani hivatott alapelvek az ENSZ-egyezmény értelmében a következők: emberi méltóság és személyes autonómia, megkülönböztetés-mentesség, teljes és hatékony részvétel és befogadás a társadalomban és a munka területén, a különbözőség iránti tisztelet, az esélyek egyenlősége, a hozzáférhetőség, a férfiak és a nők közötti egyenlőség, valamint a gyermekek körében valamennyi emberi jog teljes körű érvényesülése; |
|
6. |
a fogyatékossággal foglalkozó 2007. június 11-i első informális miniszteri találkozó alkalmával az ENSZ-egyezményt alapvető lépésként hagyták jóvá valamennyi fogyatékossággal élő személy emberi jogainak és alapvető szabadságainak elősegítése, védelme és teljes körű érvényesítése szempontjából. A miniszterek vállalták, hogy az Egyezmény teljes körű végrehajtásának biztosítása céljából továbbfejlesztik a szakpolitikákat, és felkérték az Európai Bizottságot, gondoskodjon arról, hogy a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos európai cselekvési terv új prioritásai hozzájáruljanak az ENSZ-egyezmény hatékony végrehajtásához; |
|
7. |
a mindenki számára biztosítandó esélyegyenlőség európai évét (2007) nyomon követő lépésekről 2007. decemberében elfogadott állásfoglalásában (2) a Tanács felkérte a Bizottságot és a tagállamokat, hogy hatásköreiknek megfelelően folytassák az ENSZ-egyezmény aláírásának, megkötésének és megerősítésének folyamatát. |
Üdvözli:
|
1. |
a fogyatékossággal élők helyzete az Európai Unióban: a 2008–2009-es európai cselekvési terv című bizottsági közleményt, amely kézzelfogható módon mutatja be az annak biztosítása iránti európai elkötelezettséget, hogy a fogyatékossággal élő személyeket a fenntartható, összetartó, mindenki számára egyenlő esélyeket kínáló Európa felépítéséhez hozzájáruló polgárokként és aktív társadalmi-gazdasági szereplőkként kezeljék. Minden e tervben javasolt intézkedésnek az a célja, hogy választ adjon a fogyatékossággal élők egyéni és igen különböző szükségleteire; |
|
2. |
a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos európai cselekvési terv második szakaszának (2006–2007) végrehajtásában elért eredményeket, amelyek a méltóságra, az alapvető jogokra, a megkülönböztetéssel szembeni védelemre, a tisztességes bánásmódra és a társadalmi kohézióra helyezik a hangsúlyt. Ma már széles körben elismert, hogy a szakpolitikákba való beépítés kulcsfontosságú eszköz a fogyatékossággal kapcsolatos kérdések előremozdításában, és a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos cselekvési terv ennek megfelelően támogatta a szociális szolgáltatásokhoz való hozzáférést és bátorította az erre irányuló tevékenységeket, a hozzáférhető termékek és szolgáltatások előmozdításával egyidejűleg; |
|
3. |
a Bizottság által a nem, vallás, meggyőződés, fogyatékosság, kor vagy szexuális irányultság alapján való megkülönböztetés kezelésére irányuló új megkülönböztetés-ellenes intézkedésekről a foglalkoztatáson túlnyúló, egyéb területeken folytatott nyilvános konzultációt; |
|
4. |
az Európai Közösség és tagállamai által az ENSZ-egyezmény aláírását követően elért előrelépést; |
|
5. |
a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos európai cselekvési terv és az ENSZ-egyezmény közötti konvergenciát. |
Elismeri, hogy:
|
1. |
a fogyatékossággal élők gyakran hátrányos és marginalizált helyzetben maradnak, különösen a munka területén. A munkaerőpiachoz való elégtelen hozzáférés azt eredményezheti, hogy a fogyatékossággal élők társadalmi szempontból sebezhetővé válnak, és komolyan ki vannak téve a megkülönböztetés, a szegénység és a társadalmi kirekesztés veszélyének; |
|
2. |
bár egyes tagállamokban továbbra is magas a fogyatékossággal élők munkanélküliségi rátája, más tagállamokban emelkedik a foglalkoztatottságuk aránya. Ez azt bizonyítja, hogy a nemzeti és európai szintű erőfeszítések egyre eredményesebbek, és azokat folytatni és fejleszteni kell; |
|
3. |
a legújabb adatok elemzése megerősíti, hogy a fogyatékosság és az öregedés között szoros összefüggés áll fenn. Emelkedik az időskorúak és ezen belül a fogyatékossággal élő időskorúak száma, és a Közösségben egyre nagyobb az igény a hozzáférhető termékek, szolgáltatások és infrastruktúra iránt. A szociális szolgáltató ágazat valóban bővül, és az idősödő népesség igényeinek való megfelelés egyben új munkahelyek teremtését is jelenti; |
|
4. |
a nemi hovatartozás és a fogyatékosság együttes hatása azzal jár, hogy a fogyatékossággal élő nők gyakran a megkülönböztetés több formájával is szembesülnek, kisebb önállósággal rendelkeznek, korlátozottabb az oktatáshoz, képzéshez, munkához és egészségügyi szolgáltatásokhoz való hozzáférésük, és ezért gyakran fokozottabban szembesülnek a kirekesztődés, a szegénység és a visszaélések kockázatával. |
Kiemeli, hogy:
|
1. |
az EU fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos stratégiája hangsúlyozza a befogadó, minőségi oktatáshoz és az egész életen át tartó tanuláshoz való egyenlő hozzáférés fontosságát, amelyek kulcsfontosságúak a fogyatékossággal élőknek a társadalmi életben való teljes körű részvételre való felkészítésében és életminőségük javításában. |
|
2. |
a hozzáférhető módon megépített környezet, közlekedés és az így kialakított információs és kommunikációs technológiák (IKT) mind városi, mind vidéki környezetben kulcsfontosságúak egy olyan társadalom létrehozásához, amely valóban gyakorolhatóvá teszi az emberi jogokat, valós autonómiát kínál polgárainak, és rendelkezésükre bocsátja a független, aktív gazdasági és társadalmi élet folytatásához szükséges eszközöket. Az ilyen hozzáférhetőség nem kevesebb, mint a megkülönböztetés-mentességen alapuló, befogadó társadalom egyik sarokköve; |
|
3. |
az Európában fogyatékossággal élő személyek általános helyzetének feltérképezéséhez statisztikákra van szükség a fogyatékossággal élőkről. Az ilyen statisztikai és kutatási adatok lehetővé teszik, hogy a fogyatékossággal élőkre vonatkozó szakpolitikák kialakítására és végrehajtására kellő tájékozódás alapján kerüljön sor a különböző kormányzati szinteken; |
|
4. |
a fogyatékossággal élő személyeket és az őket nemzeti, regionális és helyi szinten képviselő szervezeteket a tagállamokban fontos tanácsadói szereppel bíró szervekként kell elismerni a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos határozatok meghozatalakor, és a határozatok végrehajtásához is hozzájárulhatnak. |
Felkéri a Bizottságot, hogy:
|
1. |
a megkülönböztetés-mentességi keretstratégiával összhangban erősítse meg a munkaerőpiacon belül és azon kívül a fogyatékosságon alapuló megkülönböztetés megelőzésére és leküzdésére irányuló erőfeszítéseket, elősegítve mind a munkaerőpiachoz, mind a termékekhez és szolgáltatásokhoz való hozzáférést; |
|
2. |
mielőbb nyújtson be javaslatot az ENSZ-egyezménynek az Európai Közösség részéről történő megkötéséről, valamint az Egyezménynek a közösségi hatáskörbe tartozó területeken történő végrehajtásáról szóló tanácsi határozatra vonatkozóan; |
|
3. |
az ENSZ-egyezménynek különösen a Közösség általi megkötését és a tagállamok általi megerősítését követően támogassa az egyezmény különböző kormányzati szinteken történő hatékony végrehajtását, többek között figyelemfelkeltés, valamint a meglévő közösségi programok – például a Progress program (3) – keretében folyó tevékenységek finanszírozása révén. |
Felkéri a tagállamokat és az Bizottságot, hogy hatáskörüknek megfelelően gondoskodjanak az alábbiakról:
|
1. |
Hogy a fogyatékossággal élő emberek teljes mértékben élhessenek emberi jogaikkal, a következők révén:
|
|
2. |
Hozzáférhetőség a fogyatékossággal élők számára:
|
|
3. |
Hogy elkezdődjön egy, a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos jelenlegi, 2004–2010-es európai cselekvési tervet felváltó európai fogyatékossági stratégia kidolgozása, többek között az alábbiak révén:
|
Felkéri az Európai Unió intézményeit, hogy:
továbbra is tegyenek erőfeszítéseket a munkahelyekre pályázó személyek, köztük a fogyatékossággal élők egyenlő bánásmódnak és lehetőségeinek biztosítása érdekében. Ezenfelül támogatja az Európa Unió intézményeit, hogy tovább fejlesszék épületeik és létesítményeik hozzáférhetőségét.
A fogyatékossággal élőket és szervezeteiket az alábbiakra kéri fel:
|
1. |
az egymás közötti koordináció folytatása a politikai döntéshozók igényeikről való tájékoztatása érdekében, valamint a különböző szakpolitikai lehetőségek feltárása és elemzése céljából; |
|
2. |
részvétel a fogyatékossággal élőkkel kapcsolatos európai cselekvési tervnek és az ENSZ-egyezménynek a Bizottsággal és a tagállamokkal együtt történő kialakításában és végrehajtásában. |
Az érdekelt feleket az alábbiakra kéri fel:
|
1. |
párbeszéd folytatása (ideértve a fogyatékossággal élőket és szervezeteiket, az állami hatóságokat és a szociális partnereket is) egymás szükségleteinek megértése és az egyetértésen alapuló megoldások létrehozása érdekében; |
|
2. |
a fogyatékossággal foglalkozó magas szintű uniós csoportban való részvételük által kínált lehetőségek felhasználása a fogyatékossággal kapcsolatos kérdések közösségi politikákba való folyamatos beépítésének fenntartására. |
A jövőbeli elnökségeket az alábbiakra kéri fel:
a fogyatékossággal kapcsolatos európai emberi jogi megközelítés további erősítése, biztosítva ezáltal a fogyatékossággal élők átfogó társadalmi befogadását és esélyegyenlőségük teljes körű megvalósítását, továbbá e célból a Közösség, a tagállamok, a fogyatékossággal élők és szervezeteik, valamint az egyéb érdekeltek közötti párbeszéd és szoros együttműködés fenntartása.
(1) A 2000/78/EK irányelv (HL L 303., 2000.12.2., 16. o.).
(2) HL C 308., 2007.12.19., 1. o.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1672/2006/EK határozata (2006. október 24.) a Progress közösségi foglalkoztatási és társadalmi szolidaritási program létrehozásáról (HL L 315., 2006.11.15., 1. o.).
VÉLEMÉNYEK
Tanács
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/5 |
A TANÁCS VÉLEMÉNYE
(2008. március 4.)
Spanyolország 2007–2010-es időszakra vonatkozó aktualizált stabilitási programjáról
(2008/C 75/02)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a költségvetési egyenleg felügyeletének megerősítéséről és a gazdaságpolitikák felügyeletéről és összehangolásáról szóló, 1997. július 7-i 1466/97/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság ajánlására,
a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
A KÖVETKEZŐ VÉLEMÉNYT FOGALMAZTA MEG:
|
(1) |
2008. március 4-én a Tanács megvizsgálta Spanyolország 2007–2010-es időszakra vonatkozó aktualizált stabilitási programját (2). |
|
(2) |
Spanyolország az elmúlt tizenkét évben a tartós növekedés időszakát élte, ami átlagosan 3,75 %-ot jelentett és ezzel jóval a körülbelül 2 %-os euroövezeti átlag fölött volt. A tartósan alacsony reál-kamatlábak és a dinamikus demográfiai fejlemények erősítették a hazai keresletet és munkahelyeket teremtettek, valamint az ingatlanszektor példátlan növekedését eredményezték. Az egymást követő munkaerő-piaci reformok lényegesen csökkentették továbbá a strukturális munkanélküliséget. Ezzel párhuzamosan számos egyensúlyi probléma alakult ki, vagy áll fenn továbbra is, például a külső hiány szélesedése, inflációs eltérés az euroövezettől, miközben a termelékenység növekedése következetesen alacsony maradt. Az államháztartás tekintetében a kilencvenes évek közepe óta sikeres, kiadásalapú konszolidációs folyamat zajlott, amely az államháztartás egyenlegét a GDP körülbelül 6 %-át kitevő hiányról 2000-re egyensúly-közeli pozícióba hozta, majd 2005-től kényelmes többletet ért el. A kilencvenes évek közepe óta az összes adóbevétel a GDP körülbelül 4,25 százalékpontjával emelkedett, amelyet a növekedés adóintenzív összetétele élénkített. A jövőben a népesség elöregedésének negatív hatása lehet az államháztartás hosszú távú fenntarthatóságára, főleg a nyugdíjkiadások növekvő nyomásának eredményeként. |
|
(3) |
A program alapjául szolgáló makrogazdasági forgatókönyv szerint a reál-GDP növekedése a 2007-es 3,8 %-ról átlagosan 3,1 %-ra lassul a programidőszak hátralévő részében. A jelenleg rendelkezésre álló információk (3) fényében ez a forgatókönyv a programidőszakban inkább kedvezőnek tűnik. 2008-ban az inflációs nyomás, az alacsonyabb növekedéssel kapcsolatos várakozások, valamint az ingatlanágazat alakulása várhatóan hat a szabadon felhasználható jövedelmek nagyságrendjére és a programban előirányzottnál alacsonyabb GDP-növekedés irányába mutat. A növekedés programban ismertetett összetétele is kedvező, különösen ami a házépítési ágazat kiigazítási pályáját illeti. Miközben a program a házépítés terén csak a beruházások növekedésének gyengülésével számol, a Bizottság szolgálatainak 2007. őszi előrejelzése szerint az ágazat visszaesése már 2008-ban megkezdődik, és 2009-ben az összes beruházás stagnál. A alacsonyabb szintű behozatalnak köszönhetően azonban a programhoz képest javulhatna a nettó export hozzájárulása a növekedéshez. Végül, a program inflációs előrejelzése az élelmiszer- és olajárakra vonatkozó legfrissebb információk fényében alacsonynak tűnik. |
|
(4) |
A Bizottság szolgálatainak 2007. őszi előrejelzése szerint az államháztartási többlet 2007-ben várhatóan a GDP 1,8 %-a lesz, szemben a stabilitási program előző változatában foglalt, a GDP 1 %-ának megfelelő célkitűzéssel. Az eltérés fele a 2006-os kedvező kiindulási helyzettel magyarázható. A másik fele a 2007-es bevételek vártnál magasabb növekedéséből ered, amit azonban részben ellensúlyozott a kiadások tervezettnél magasabb növekedése. A legújabb információk felvetik a GDP 2 %-át meghaladó, jobb végső eredmény lehetőségét a 2007-es bevételek tervezettnél még magasabb alakulása miatt, ami különösen a társasági nyereség komoly dinamizmusát tükröző közvetlen adókból származik. A vártnál jobb 2006-os költségvetési eredményt a 2006 végén aktualizált stabilitási programban megállapítotthoz képest ambiciózusabb költségvetési célok követésére fordították, bár a helyi önkormányzatok szintjén és regionális szinten volt túlköltekezés. A Tanács megállapítja, hogy a költségvetés végrehajtása 2007-ben nagyjából összhangban volt az eurocsoport költségvetési politikákról szóló, 2007. áprilisi iránymutatásaival. |
|
(5) |
A makrogazdasági és költségvetési stabilitás fenntartásának átfogó célján belül a stabilitási program aktualizált változata középtávú költségvetési célkitűzésként strukturális egyensúlyi pozíciót (ciklikus hatásoktól megtisztítva, egyszeri és átmeneti intézkedések nélkül) céloz meg, kényelmes tartalékkal. Az államháztartási többlet a tervek szerint a 2007-es 1,8 %-ról 2008-ra a GDP 1,2 %-ára csökken, majd stabil marad. 2008-ban a romlás a kiadási hányad csekély növekedéséből és a bevételi hányadnak a GDP 0,5 százalékpontját jelentő csökkenéséből ered. A közvetlen adók 2008-ban az alacsonyabb gazdasági növekedés és a 2007-es adóreform tovább érvényesülő hatása miatt várhatóan a GDP 0,25 százalékpontjával csökkennek. 2008 után a bevételi és kiadási hányad feltételezhetően nagyjából stabil marad. Az elsődleges többlet a tervek szerint a 2007-es 3,4 %-ról 2008-ra a GDP 2,7 %-ára csökken, majd ezután összességében stabil marad. A közös módszertannal összhangban számított strukturális egyenleg az előrejelzés szerint a 2007-es 2,25 %-ról némileg csökken, 2008-ban 1,75 %-ra, majd 2009-ben és 2010-ben növekszik, körülbelül 2 %-ra. Az előző programmal összehasonlítva az új változat a vártnál jobb 2007-es teljesítményre alapozva 2008-ra és 2009-re nagyjából hasonló makrogazdasági háttér mellett valamivel jobb célokat tűz ki. |
|
(6) |
A programban szereplő költségvetési előrejelzések kockázatai 2008-ban nagyjából kiegyensúlyozottnak tűnnek, 2009-ben és 2010-ben az eredmény az előre jelzettnél rosszabbul alakulhat. Különösen 2008-ban a valószínűleg alacsonyabb gazdasági növekedés hatását nagyjából ellensúlyozza a programban tervezettnél magasabb 2007-es bevételek kedvező hatása. Mindazonáltal a 2009-re és 2010-re vonatkozó optimista makrogazdasági feltételezéseket nem egyenlítik ki más tényezők, ami felveti az alacsonyabb költségvetési többletek kockázatát. A kevésbé növekvő társasági nyereség és az ingatlanpiac alapján különösen az adóbevételekkel kapcsolatos előrejelzések bizonyulhatnak optimistának. Másrészt viszont Spanyolország jó eredményeket tud felmutatni a költségvetési konszolidáció terén. |
|
(7) |
E kockázatértékelés alapján a program költségvetési irányvonala elégségesnek tűnik ahhoz, hogy a programidőszakban nagy biztonsági tartalékkal fenntartsák a középtávú költségvetési célkitűzést. Az aktualizált változatban szereplő költségvetési irányvonal a programidőszakban összhangban van a Stabilitási és Növekedési Paktummal. A Tanács megállapítja, hogy 2008-ra vonatkozóan összhangban van továbbá az eurocsoport költségvetési politikákról szóló, 2007. áprilisi iránymutatásaival is. A strukturális többlet előre jelzett gyengülése 2008-ban valószínűleg nem eredményez ciklust támogató irányvonalat, de részben tükrözi az adóbevételek csökkenését a GDP százalékában, amely a gazdaság lassulására és az ingatlanágazati fellendülés lanyhulására vezethető vissza. |
|
(8) |
Az államháztartás fenntarthatóságának tekintetében Spanyolország közepes kockázattal szembesül. Az elöregedő népesség költségvetésre gyakorolt hosszú távú hatása jóval meghaladja az EU átlagát, főként a GDP-arányos nyugdíjkiadásoknak a következő évtizedekben viszonylag jelentős növekedése miatt. A 2007-es költségvetési egyenleg, amely erős elsődleges többletet, valamint alacsony és csökkenő mértékű adóssághányadot mutat, hozzájárul a népesség elöregedése által okozott előre jelzett hosszú távú költségvetési hatás ellensúlyozásához. Ez azonban nem elegendő a jövőbeli kiadási nyomás teljes mértékű fedezéséhez. Az államháztartás fenntarthatóságával kapcsolatos kockázatok csökkentését középtávon magas elsődleges többlet fenntartásával és a nyugdíjkiadások jelentős növekedését megfékező további reformintézkedések végrehajtásával lehet elérni. |
|
(9) |
A stabilitási program teljes mértékben összhangban van a nemzeti reformprogram 2007. októberi végrehajtási jelentésével. Az aktualizált változat minőségileg értékeli a nemzeti reformprogram általános hatását a középtávú költségvetési stratégián belül, és elegendő információt nyújt néhány, a nemzeti reformprogramban előirányzott reform – például a kutatás-fejlesztés, oktatás és infrastruktúra – közvetlen költségvetési költségéről. |
|
(10) |
A programban meghatározott költségvetési stratégia nagyjából megfelel az országspecifikus átfogó gazdaságpolitikai iránymutatásoknak és a lisszaboni stratégiával összefüggésben kiadott, az euroövezet tagállamainak szóló iránymutatásoknak a költségvetési politikák vonatkozásában. |
|
(11) |
Ami a stabilitási és konvergenciaprogramok magatartási kódexében meghatározott adatszolgáltatási követelményeket illeti, a program majdnem az összes előírt adatot tartalmazza, a nem kötelező adatok részben hiányoznak (4). |
Az általános következtetés szerint a középtávú költségvetési egyenleg szilárd, a középtávú költségvetési célkitűzést meghaladó magas államháztartási többlettel és viszonylag alacsony adósságállománnyal. Mindazonáltal a gazdasági növekedésre vonatkozó optimista feltételezéseket, és az ingatlanágazat fellendülésének végét figyelembe véve az államháztartási bevétel előrejelzése magasnak bizonyulhat. Ebben az összefüggésben az erős költségvetési pozíció fenntartásához és a közepes kockázattal szembesülő államháztartás hosszú távú fenntarthatóságának biztosításához alapvető annak gondos értékelése, hogy milyen hatást gyakorol az államháztartás egyenlegére a tartós adócsökkentés és/vagy a kiadások növekedése. A nagy külső egyensúlytalanság, az ingatlanágazat szűkülése és az euroövezettől való inflációs eltérés fényében a termelékenységet erősítő kiadási tételek, mint a kutatás-fejlesztés, az infrastruktúra és az oktatás, előmozdítása fontos a gazdaság zavartalan kiigazításának megalapozásához.
A fenti értékelés alapján Spanyolországot felkérik, hogy az erős költségvetési pozíció fenntartásával további intézkedésekkel javítsa az államháztartás hosszú távú fenntarthatóságát, hogy a jövőben fékezze az elöregedésnek a kiadási programokra gyakorolt hatását.
Spanyolországot arra is felkérik, hogy javítsa a stabilitási és konvergenciaprogramok magatartási kódexben meghatározott benyújtási határidejének való megfelelést.
A kulcsfontosságú makrogazdasági és költségvetési előrejelzések összehasonlítása
|
|
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
|
|
Reál-GDP (%-os változás) |
SP 2007. december |
3,9 |
3,8 |
3,1 |
3,0 |
3,2 |
|
BIZ 2007. november |
3,9 |
3,8 |
3,0 |
2,3 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
3,8 |
3,4 |
3,3 |
3,3 |
n.a. |
|
|
HICP-infláció (%) |
SP 2007. december (8) |
3,4 |
2,7 |
3,3 |
2,7 |
2,8 |
|
BIZ 2007. november |
3,6 |
2,6 |
2,9 |
2,7 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december (8) |
3,5 |
2,7 |
2,6 |
2,5 |
n.a. |
|
|
Kibocsátási rés (5) (a potenciális GDP %-ában) |
SP 2007. december |
– 1,1 |
– 0,9 |
– 1,4 |
– 1,9 |
– 1,6 |
|
BIZ 2007. november (6) |
– 0,6 |
– 0,5 |
– 0,9 |
– 1,8 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
– 0,9 |
– 1,2 |
– 1,5 |
– 1,6 |
n.a. |
|
|
A külfölddel szembeni nettó hitelnyújtás/hitelfelvétel (a GDP %-ában) |
SP 2007. december |
– 8,1 |
– 9,0 |
– 8,9 |
– 8,8 |
– 8,7 |
|
BIZ 2007. november |
– 8,1 |
– 8,7 |
– 9,1 |
– 9,3 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
– 7,5 |
– 8,2 |
– 8,4 |
– 8,7 |
n.a. |
|
|
Államháztartási egyenleg (a GDP %-ában) |
SP 2007. december |
1,8 |
1,8 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
|
BIZ 2007. november |
1,8 |
1,8 |
1,2 |
0,6 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
1,4 |
1,0 |
0,9 |
0,9 |
n.a. |
|
|
Elsődleges egyenleg (a GDP %-ában) |
SP 2007. december |
3,4 |
3,4 |
2,7 |
2,6 |
2,6 |
|
BIZ 2007. november |
3,5 |
3,4 |
2,7 |
2,1 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
3,0 |
2,5 |
2,3 |
2,2 |
n.a. |
|
|
Ciklikusan kiigazított egyenleg (5) (a GDP %-ában) |
SP 2007. december |
2,3 |
2,2 |
1,8 |
2,0 |
1,9 |
|
BIZ 2007. november |
2,1 |
2,0 |
1,6 |
1,4 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
1,8 |
1,5 |
1,6 |
1,6 |
n.a. |
|
|
Strukturális egyenleg (7) (a GDP %-ában) |
SP 2007. december |
2,3 |
2,2 |
1,8 |
2,0 |
1,9 |
|
BIZ 2007. november |
2,1 |
2,0 |
1,6 |
1,4 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
1,8 |
1,5 |
1,6 |
1,6 |
n.a. |
|
|
Bruttó államadósság (a GDP %-ában) |
SP 2007. december |
39,7 |
36,2 |
34,0 |
32,0 |
30,0 |
|
BIZ 2007. november |
39,7 |
36,3 |
34,6 |
33,0 |
n.a. |
|
|
SP 2006. december |
39,7 |
36,6 |
34,3 |
32,2 |
n.a. |
|
|
Stabilitási program (SP); a Bizottság szolgálatainak 2007. őszi gazdasági előrejelzései (BIZ); a Bizottság szolgálatainak számításai. |
||||||
(1) HL L 209., 1997.8.2., 1. o. A 1055/2005/EK rendelettel (HL L 174., 2005.7.7., 1. o.) módosított rendelet. Az ebben a szövegben említett dokumentumok az alábbi weboldalon érhetők el:
http://ec.europa.eu/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm
(2) Az aktualizált programot több mint 3 héttel a magatartási kódexben meghatározott december 1-jei határidő után nyújtották be.
(3) Az értékelés mindenekelőtt a Bizottság szolgálatainak 2007. őszi előrejelzését és Bizottságnak a nemzeti reformprogram 2007. októberi végrehajtási jelentéséről szóló értékelését veszi figyelembe.
(4) Hiányzik különösen az 1b. táblázat (az árak alakulása) 3. pontja (HICP), az 1c. táblázat (munkaerő-piaci változások) 6. pontja (a munkavállalók javadalmazása), valamint a közkiadások funkció szerinti osztályozására vonatkozó adatok.
(5) Kibocsátási rések és ciklikus hatásoktól megtisztított egyenlegek a programok szerint, ahogy a Bizottság szolgálatai a programokban szereplő információk alapján újraszámították.
(6) A 2006–2009 közötti időszakra vonatkozóan 3,5 %-os, 3,7 %-os, 3,4 %-os és 3,2 %-os becsült potenciális növekedés alapján.
(7) Nincsenek egyszeri és egyéb átmeneti intézkedések a legutóbbi programban és a Bizottság szolgálatainak őszi előrejelzésében.
(8) A magánfogyasztás deflátora.
Forrás:
Stabilitási program (SP); a Bizottság szolgálatainak 2007. őszi gazdasági előrejelzései (BIZ); a Bizottság szolgálatainak számításai.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/9 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5037 – Beko Elektronik/Grundig Multimedia)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 75/03)
2008. március 7-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5037. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/10 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2008. március 17.)
az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsa tagjainak kinevezéséről és helyettesítéséről
(2008/C 75/04)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ létrehozásáról szóló, 1975. február 10-i 337/75/EGK tanácsi rendeletre, és különösen annak 4. cikkére (1),
tekintettel a munkáltatói, valamint a munkavállalói szervezetek képviselőinek kategóriájában jelölteknek a Bizottság által a Tanács részére benyújtott jegyzékére,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2006. szeptember 18-i határozatával (2) a 2006. szeptember 18. és 2009. szeptember 17. közötti időtartamra kinevezte az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsának tagjait. |
|
(2) |
Mar Rodrigues Torres, Jeff Maes és Jean-Claude Quentin lemondását követően a központ igazgatótanácsában a munkavállalói szervezetek képviselőinek kategóriájában három tag helye megüresedett. |
|
(3) |
George Pantelides, Samo Hribar-Milic és Anthony Thompson lemondását követően a központ igazgatótanácsában a munkáltatói szervezetek képviselőinek kategóriájában három tag helye megüresedett. |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2009. szeptember 17-ig a következő személyeket az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsának tagjaivá nevezi ki:
I. A MUNKAVÁLLALÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI
|
Spanyolország |
Luz Blanca COSIO ALMEIRA UGT Spain |
|
Belgium |
Mieke DE RAEDEMAECKER FGTB |
|
Franciaország |
Stéphane LARDY Force Ouvrière |
II. A MUNKÁLTATÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI
|
Ciprus |
Michael PILIKOS Ciprusi Munkáltatók és Gyáriparosok Szövetsége |
|
Szlovénia |
Anze HIRSL Szlovén Munkáltatói Társulás – ZDS |
|
Egyesült Királyság |
Richard WAINER Brit Ipari Szövetség – CBI |
Kelt Brüsszelben, 2008. március 17-án.
a Tanács részéről
az elnök
I. JARC
(1) HL L 39., 1975.2.13., 1. o. A legutóbb a 2051/2004/EK rendelettel (HL L 355., 2004.12.1., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL C 240., 2006.10.5., 1. o.
Bizottság
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/12 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. március 25.
(2008/C 75/05)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,5569 |
|
JPY |
Japán yen |
155,90 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4597 |
|
GBP |
Angol font |
0,78105 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,4190 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5728 |
|
ISK |
Izlandi korona |
118,15 |
|
NOK |
Norvég korona |
8,0865 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,455 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
256,49 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6965 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,5310 |
|
RON |
Román lej |
3,7165 |
|
SKK |
Szlovák korona |
32,663 |
|
TRY |
Török líra |
1,9409 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,7036 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5870 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
12,1126 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,9376 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1527 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 522,65 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
12,5875 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,9680 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,2602 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 300,13 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,9782 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
64,425 |
|
RUB |
Orosz rubel |
36,8680 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
49,042 |
|
BRL |
Brazil real |
2,7034 |
|
MXN |
Mexikói peso |
16,6464 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/13 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. március 20.
(2008/C 75/06)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,5423 |
|
JPY |
Japán yen |
153,2 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4598 |
|
GBP |
Angol font |
0,7783 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,4121 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5632 |
|
ISK |
Izlandi korona |
121,56 |
|
NOK |
Norvég korona |
8,1178 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,491 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
258,19 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6963 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,5368 |
|
RON |
Román lej |
3,731 |
|
SKK |
Szlovák korona |
32,774 |
|
TRY |
Török líra |
1,9237 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,7087 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5817 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
11,9983 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,9458 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1427 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 557,11 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
12,5545 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,8757 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,261 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 243,14 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,9014 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
63,697 |
|
RUB |
Orosz rubel |
36,728 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
48,313 |
|
BRL |
Brazil real |
2,6853 |
|
MXN |
Mexikói peso |
16,5373 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/14 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2007. február 9-én tartott 423. ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/E-1/38.823 – Felvonók és mozgólépcsők ügyben hozott határozattervezetről
(2008/C 75/07)
|
1. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottságnak a határozattervezetben szereplő termékre és a megállapodások és/vagy összehangolt magatartások által érintett földrajzi területre vonatkozó értékelésével. |
|
2. |
A tanácsadó bizottság egyetért a tények Európai Bizottság általi jogi értékelésével, miszerint ezek kimerítik a Szerződés 81. cikke (1) bekezdése szerinti megállapodások és/vagy összehangolt magatartások fogalmát. |
|
3. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság nézetével, miszerint a jogsértések négy összetett és folyamatosan fennálló jogsértésre utalnak. |
|
4. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal, hogy a megállapodások és/vagy összehangolt magatartások célja és/vagy hatása a közös piacon belüli verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása. |
|
5. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a megállapodások és/vagy összehangolt magatartások érzékelhető hatást gyakoroltak a tagállamok közötti kereskedelemre. |
|
6. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság határozattervezetével a határozat címzettjeit illetően. |
|
7. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal a jogsértések időtartamát és az elévülési idő alkalmazását illetően. |
|
8. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság által a bírságok összegének megállapítására alkalmazott módszerrel. |
|
9. |
A tanácsadó bizottság javasolja, hogy véleményét az Európai Unió Hivatalos Lapjában tegyék közzé. |
|
10. |
A tanácsadó bizottság felkéri a Bizottságot, hogy vegye figyelembe a vita során felmerülő valamennyi további kérdést is. |
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/15 |
A meghallgatási tisztviselő zárójelentése a COMP/E-1/38.823 – Felvonók és mozgólépcsők ügyben folytatott eljárásról
(az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat 15. és 16. cikke alapján – HL L 162., 2001.6.19., 21. o.)
(2008/C 75/08)
A határozattervezettel kapcsolatban az ügy során a következő észrevételek merültek fel:
Az eset összefoglalása
A jelenlegi ügyet egy 2003 nyarán érkezett bejelentés alapján indították. A bejelentő arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az Európai Unió négy fő felvonó- és mozgólépcső szállítója kartelltevékenységet folytat.
2004. januártól kezdődően a 17. rendelet 14. cikkének (3) bekezdése alapján számos országban – eredetileg Belgiumban és Németországban, később pedig Luxemburgban és Hollandiában – vizsgálatot folytattak. E vizsgálatok és a kartellügyekben a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló közlemény (engedékenységi közlemény) szerinti kérelmek nagy száma bizonyítékot szolgáltatott a Bizottságnak azzal kapcsolatban, hogy megállapodások és összehangolt magatartások útján sor került az EK-Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének megsértésére. A kifogásközlésben leírt tényeket a határozattervezet egyik címzettje sem vitatta.
Az eljárás kezdete, az aktába való betekintés, a szóbeli meghallgatás jogáról való lemondás
2005. október 7-én a Bizottság kifogásközlést küldött a következő vállalkozásoknak: KONE Belgium S.A., KONE GmbH, KONE Luxembourg S.A.R.L., KONE BV Liften en Roltrappen, KONE Corporation (a továbbiakban együttesen: KONE), N.V. OTIS S.A., Otis GmbH & Co. OHG, General Technic-Otis S.A.R.L., General Technic S.A.R.L., Otis BV, Otis Elevator Company (a továbbiakban együttesen: OTIS), Schindler S.A./N.V., Schindler Deutschland Holding GmbH, Schindler S.A.R.L., Schindler Liften BV, Schindler Holding Ltd (a továbbiakban együttesen: Schindler), ThyssenKrupp Liften Ascenseurs N.V./S.A., ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg S.A.R.L., ThyssenKrupp Liften BV, ThyssenKrupp Elevator AG és ThyssenKrupp AG (a továbbiakban együttesen: ThyssenKrupp), Mitsubishi Elevator Europe BV, United Technologies Corporation, valamint két másik vállalkozás.
A vállalkozások DVD-n, másolat(ok) formájában megkapták a Bizottság vizsgálati aktáját. Az engedékenységi közlemény alkalmazásáért folyamodók által benyújtott szóbeli közlésekkel kapcsolatos dokumentumokba a Bizottság épületeiben lehetett betekinteni.
A kifogásközlés összes címzettje írásban juttatta el észrevételeit a Bizottság által emelt kifogásokkal kapcsolatban.
A kifogásközlés egyik címzettje sem kérte a szóbeli meghallgatást, ennélfogva ebben az ügyben erre nem került sor.
A felek által kifogásolt eljárási kérdések
A jelen határozattervezetet megelőző eljárás folyamán számos eljárási kifogást nyújtottak be, kiemelve a következőket:
|
— |
A kifogásközlésre adott válasz határideje A kifogásközlés legtöbb címzettje kérte a válaszadásra adott határidő (a DVD megérkezésétől számított két hónap) meghosszabbítását. A szóban forgó vállalatok számára az egyéni kérelmeiket alátámasztó okok helytállóságának megfelelően, 2006. február 21. és 27. között jelöltem ki új határidőt. |
|
— |
Egyetlen kifogásközlés készítése és a bizottsági akta felépítése Az illetékes bizottsági szolgálat úgy határozott, hogy az ügyben érintett vállalkozásoknak egyetlen kifogásközlést küld, amely a vizsgálat tárgyát képező összes országgal foglalkozik, tekintet nélkül arra, hogy a szóban forgó vállalkozás az összes országban és leírt gyakorlatban részt vett-e. A Bizottság ezenfelül úgy határozott, hogy a kifogásközlés minden címzettjének hozzáférést biztosít a teljes aktához (minden országgal és gyakorlattal kapcsolatban, kivéve az üzleti titkokat vagy az egyéb bizalmas információt). A feleknek lehetőséget biztosítottak, hogy a hozzáférés ilyen alapon történő biztosítása előtt kifejezzék véleményüket a meghallgatási tisztviselőnek. A United Technologies Corporation, a Schindler, az OTIS és a ThyssenKrupp szerint a Bizottságnak elhatárolt és különálló kifogásközlést kellett volna küldenie a címzetteknek a különböző országokban alkotott kartellekben való részvételüknek megfelelően, valamint másképpen kellett volna felépítenie az aktát, figyelembe véve, hogy a Bizottság különálló, nemzeti piacokat érintő jogsértést feltételezett, nem pedig egy páneurópai kartell létezését. Véleményük szerint azoknak a vállalkozásoknak, amelyeket egy országban elkövetett jogsértéssel vádoltak meg, csak a szóban forgó országra vonatkozó akta dokumentumaihoz kellene hozzáférnie. Ezenfelül azon a nézeten voltak, hogy a más országban lévő kartellben részt vevő, a kifogásközlés címzettjei közt szereplőknek nem fűződött jogos érdeke a bizottsági akta összes dokumentumába való betekintéshez. Más felek eltérő véleményen voltak. Válaszomban figyelembe vettem, hogy az illetékes bizottsági szolgálat bizonyos szabadságot élvez annak eldöntésekor, hogy az egymással kapcsolatban állónak ítélt jogsértéseket közösen vizsgálja ki. Tájékoztattam a feleket, hogy amennyiben léteznek olyan objektív okok, amelyek az illetékes bizottsági szolgálatot arra a következtetésre vezethették volna, hogy a vizsgált versenyellenes magatartás átfogó és alapos elemzése megköveteli a földrajzi piacokra való lebontást, akkor elfogadom az észrevételüket. A vizsgálati módszer, a feltételezett jogsértések természete és a vállalkozások alapos ellenőrzése után úgy tűnt számomra, hogy elegendően indokolt abból kiindulni, hogy a szóban forgó különböző piacokon elkövetett feltételezett jogsértések kellő mértékben összefüggtek ahhoz, hogy közös vizsgálat tárgyát képezzék. A különleges tényezők fényében úgy ítéltem meg, hogy az illetékes bizottsági szolgálat megfelelően cselekedett, amikor az ideiglenes következtetés (mely szerint a jogsértések négy különálló nemzeti kartellt képeznek) levonása után közös vizsgálat lefolytatása mellett döntött. Az aktába való betekintést illetően úgy vélem, hogy a Közösségek versenyjoga és a Közösség bíróságainak joggyakorlata megfelelően biztosítja a vállalkozások bizalmasnak minősített információjának védelmét, és biztosította a vállalkozásokat arról, hogy bármely olyan információ, amelynek nyilvánosságra hozása jelentős és súlyos kárt okozna, különleges védelmet élvez a közigazgatási eljárások során. Ezt az elvet a jelen ügy során is tiszteletben tartották. |
|
— |
Egyéb dokumentumokba való betekintés A KONE kérelmezte, hogy további dokumentumokba is betekinthessen, többek között az első vizsgálatokat elindító, a Bizottsághoz érkezett bejelentés részletesebb összefoglalójába, valamint a németországi vizsgálatok előkészítéséhez kapcsolódó belső bizottsági dokumentumba. Ezen dokumentumok segítségével kívánták bizonyítani, hogy a Bizottság engedékenységi közleményének értelmében teljes mentesség illeti meg őket. A bejelentést illetően a Bizottságnak kötelessége, hogy gondoskodjon a bejelentő személyazonosságának védelméről a megtorló intézkedések elkerülése végett (1). Különösen azokban az esetekben, ahol nagyvállalatoknál folytatnak vizsgálatot a versenyjog feltételezett megsértése miatt, a Bizottságnak kötelessége, hogy megvédje a visszaélést jelentő személyt a személyazonosságának esetleges nyilvánosságra kerülése esetén várható kemény reakcióktól. Ennek megfelelően – bár azonosítottam néhány bekezdést, amelyeket nézetem szerint a KONE megkaphat a bejelentő névtelenségének veszélyeztetése nélkül, és amelyeket ezt követően hozzáférhetővé tettek – jóváhagytam az illetékes bizottsági szolgálat döntését, hogy ebben az ügyben nem engedélyezi az eredeti bejelentésbe történő betekintést. A belső dokumentumokba való betekintés kérelmével kapcsolatban az ítélkezési gyakorlat, valamint a Bizottság aktájába való betekintés szabályairól szóló bizottsági közlemény alapján a Bizottság belső dokumentumai elvben nem hozzáférhetőek. Nézetem szerint egy vállalkozás puszta állítása, mely szerint belső dokumentumok hasznosak lehetnének a védelme előkészítéséhez, nem szolgáltathat alapot arra, hogy a Bizottság köteles legyen hozzáférhetővé tenni e dokumentumokat. Ellenkező esetben a belső adatok hozzáférhetetlenségének elvét megváltoztatnák, és ezzel súlyosan sértenék a Bizottság belső megfontolásainak titokban tartásához fűződő jogos érdeket. Úgy gondolom, hogy inkább a bizottsági szolgálatoknak kell azonosítania, és – megfelelően indokolt kérelem alapján – egyeztetnie a meghallgatási tisztviselővel, hogy a Bizottság belső dokumentumai tartalmaznak-e olyan tényszerű bizonyítékot, amely elengedhetetlenül fontos valamelyik fél védelméhez. Az ellenőrzés után úgy találtam, hogy ebben az esetben ez a feltétel nem állt fenn. Ennek megfelelően a betekintést nem engedélyezték. |
A határozattervezet
A határozattervezet már nem tartalmazza a két másik vállalkozás elleni kifogásokat. A kifogásközlés egyéb címzettjeit illetően helyesbítettek néhány kisebb számítási hibát, ez azonban nem befolyásolta a jogsértés kezdő és záró dátumát (kivéve az OTIS hollandiai kartellben történő részvételét illetően, mely esetben a kezdő dátumot későbbre tették).
A Bizottságnak benyújtott határozattervezet csak olyan kifogásokat tartalmaz, amelyek esetében a feleknek lehetőségük volt álláspontjuk kifejtésére.
A fentiek alapján megállapítom, hogy a felek meghallgatáshoz való jogát ebben az ügyben teljes mértékben tiszteletben tartották.
Brüsszel, 2007. február 12.
Karen WILLIAMS
(1) A Bíróságnak a 145/83. sz. Stanley George Adams kontra Bizottság ügyben 1985. november 7-én hozott ítélete (EBHT. 1985., 3539. o.), valamint a Bizottság aktájába való betekintés szabályairól szóló, 2005. december 13-i bizottsági közlemény (19) bekezdése.
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/18 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2007. február 16-án tartott 424. ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/E-1/38.823 – Felvonók és mozgólépcsők ügyben hozott határozattervezetről
(2008/C 75/09)
|
1. |
A tanácsadó bizottság a felvonók és mozgólépcsők belgiumi, németországi, luxemburgi és hollandiai ágazatában elkövetett jogsértések tekintetében egyetért a Bizottsággal a bírságok alapösszegét illetően. |
|
2. |
A tanácsadó bizottság a felvonók és mozgólépcsők ágazatában elkövetett jogsértéseket illetően egyetért a Bizottsággal abban, hogy súlyosbító körülményre való tekintettel a ThyssenKrupp AG, valamint belgiumi, németországi, luxemburgi és hollandiai leányvállalatai esetében a bírság alapösszegét meg kell emelni. |
|
3. |
A tanácsadó bizottság a felvonók és mozgólépcsők belgiumi, németországi, luxemburgi és hollandiai ágazatában elkövetett jogsértések tekintetében egyetért a Bizottsággal a bírságok összegének a kartellügyekben a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló, 2002. évi bizottsági közlemény alapján, illetve a közlemény hatályán kívül eső együttműködés jutalmazása érdekében történő csökkentésével. |
|
4. |
A tanácsadó bizottság a felvonók és mozgólépcsők belgiumi, németországi, luxemburgi és hollandiai ágazatában elkövetett jogsértések tekintetében egyetért a Bizottsággal a bírságok végösszegét illetően. |
|
5. |
A tanácsadó bizottság javasolja, hogy véleményét az Európai Unió Hivatalos Lapjában tegyék közzé. |
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/19 |
A Bizottság határozatának összefoglalója
(2007. február 21.)
az Európai Közösséget létrehozó Szerződés 81. cikke szerinti eljárásról
(Ügyszám COMP/E-1/38.823 – Felvonók és mozgólépcsők)
(az értesítés a C(2007) 512 végleges dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(2008/C 75/10)
I. A JOGSÉRTÉSEK ÖSSZEFOGLALÁSA
Bevezetés
|
1. |
A határozat címzettjei: KONE Belgium S.A., KONE GmbH, KONE Luxembourg S.A.R.L., KONE B.V. Liften en Roltrappen, KONE Corporation (a továbbiakban: KONE), Mitsubishi Elevator Europe B.V., N.V. OTIS S.A., Otis GmbH & Co. OHG, General Technic-Otis S.A.R.L., General Technic S.A.R.L., Otis B.V., Otis Elevator Company, United Technologies Corporation (a továbbiakban: Otis), Schindler S.A./N.V., Schindler Deutschland Holding GmbH, Schindler S.A.R.L., Schindler Liften B.V., Schindler Holding Ltd (a továbbiakban: Schindler), ThyssenKrupp Liften Ascenseurs N.V./S.A., ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg S.A.R.L., ThyssenKrupp Liften B.V., ThyssenKrupp Elevator AG és ThyssenKrupp AG (a továbbiakban: ThyssenKrupp). |
|
2. |
A címzettek a Szerződés 81. cikkének négy különálló, de egymással kapcsolatban lévő egyetlen és folyamatos megsértését követték el Belgiumban, Németországban, Luxemburgban és Hollandiában a felvonók és mozgólépcsők piacán. A négy jogsértés mindegyike egy fent megnevezett tagállam teljes területére terjedt ki. |
Az eljárás
|
3. |
A Bizottság saját kezdeményezésére (hivatalból) 2004 elején vizsgálatot indított a tudomására hozott információ alapján. Három elvégzett vizsgálat (Belgium és Németország: 2004. január; Belgium, Németország és Luxemburg: 2004. március, valamint Hollandia: 2004. április) és a 2002. évi engedékenységi közlemény alapján benyújtott engedékenységi kérelmek nagy száma megerősítette, hogy Belgium, Németország, Luxemburg és Hollandia területén léteztek kartellek. A jogsértések mind az új üzembe helyezésekre, mind a szolgáltatásokra kiterjedtek, kivéve Németországban, ahol a bizonyítékokból arra lehet következtetni, hogy csak az új üzembe helyezéseket érintették. |
|
4. |
A négy kartell mutatott bizonyos közös elemeket, például:
|
|
5. |
A kifogásközlést 2005. októberében megküldték a feleknek. A kifogásközlés címzettjei nem kérelmezték a szóbeli meghallgatást. |
A kartellek működése
|
6. |
A határozat által érintett jogsértés időszaka:
|
|
7. |
A következő jogsértéseket követték el egy, több vagy mindegyik szóban forgó tagállamban:
A jogsértés fő jellegzetességei közé tartozott a kereskedelmi szempontból fontos és bizalmas piaci és céges (belső) információk – beleértve az ajánlattétel mintáit és az árakat – cseréje. A résztvevők rendszeresen találkoztak annak érdekében, hogy megállapodjanak a fenti korlátozásokban, valamint ellenőrizték azok végrehajtását a nemzeti piacokon. Bizonyított, hogy a vállalkozások tudatában voltak tevékenységük törvénytelen voltának, és intézkedéseket tettek arra, hogy az ne derüljön ki; alkalmazottaik bárokban és éttermekben találkoztak, vidékre vagy akár külföldre utaztak, valamint feltöltőkártyás mobiltelefonokat használtak a nyomon követés elkerülése érdekében. |
II. BÍRSÁGOK
Súlyosság
|
8. |
A jogsértések súlyosságukat, piacra gyakorolt hatásukat és területi hatályukat tekintve nagyon súlyosnak minősülnek. |
Megkülönböztetett bánásmód
|
9. |
A vállalkozásokat – viszonylagos fontosságuknak megfelelően – különböző kategóriákba sorolták, figyelembe véve a piacok minden vállalkozójának sajátos súlyát és a piacra kifejtett tényleges hatását. |
|
10. |
A vállalkozások érintett piacra gyakorolt viszonylagos fontosságának összehasonlításához a Bizottság a vállalkozások belgiumi, németországi, luxemburgi és hollandiai forgalmát vette alapul. Az összehasonlítás az egyes országok piacán a jogsértés fennállásának utolsó teljes évében elért termékforgalom alapján készült. Az utolsó teljes év a négy jogsértés tekintetében mindegyik vállalkozás számára 2003 volt, kivéve a németországi Schindlert, amely 2000-ben kilépett a kartellből, ezért esetében ezt tekintik referenciaévnek. |
|
11. |
A belgiumi jogsértés tekintetében a Schindler és a KONE az első, az Otis a második, a ThyssenKrupp pedig a harmadik kategóriába került. A németországi jogsértés tekintetében a KONE, az Otis és a ThyssenKrupp egy kategóriát alkot. A Schindler törvényellenes magatartása a mozgólépcsőkre korlátozódott, ezenfelül 2000-ben kilépett a kartellből, ezért külön kategóriát képez. A luxemburgi jogsértés tekintetében az Otis és a Schindler egy kategóriába, a Kone és a ThyssenKrupp egy másik kategóriába sorolódott. Végezetül, a hollandiai jogsértés tekintetében a KONE az első, az Otis a második, a Schindler pedig a harmadik kategóriába került. A ThyssenKruppot és a Mitsubishit a negyedik kategóriába sorolták. |
Kellő elrettentő hatás
|
12. |
Annak érdekében, hogy a bírság összegét olyan szinten szabják meg, hogy az kellő elrettentő hatással bírjon, a Bizottság szorzótényezőt alkalmaz a kiszabott bírságokra. |
|
13. |
Világméretű forgalmukat tekintve a ThyssenKrupp és az Otis a többi címzettnél sokkal nagyobb vállalkozások. Ennek megfelelően – és a korábbi határozatokkal összhangban – a Bizottság a ThyssenKrupp és az Otis esetében helyénvalónak tartotta a kiszabott bírság felszorzását. |
A bírság növelése az időtartam következtében
|
14. |
Az egyes jogalanyok jogsértésének időtartama alapján egyedi szorzótényezőket is alkalmaztak. |
Súlyosító körülmények
|
15. |
Úgy ítélték, hogy a ThyssenKrupp ismételt jogsértést követett el, mivel (a két vállalkozás 1999-es összefonódása előtt) a Krupp, illetve a Thyssen által ellenőrzött vállalkozások az ötvözeti felárral (1) kapcsolatos kartelltevékenységek miatt már korábban is voltak bizottsági határozatok címzettjei. Az a tény, hogy a vállalkozások ugyanabban vagy egyéb üzletágban ugyanazt a magatartást követték el, azt mutatja, hogy a korábbi büntetések nem ösztönözték őket magatartásuk megváltoztatására. Ez súlyosító körülménynek számít, és indokolja a ThyssenKruppra kiszabott bírság alapösszegének növelését. |
A 2002. évi engedékenységi közlemény alkalmazása
|
16. |
A KONE, az Otis, a ThyssenKrupp és a Schindler engedékenységi kérelmet nyújtott be. A vizsgálat különböző szakaszaiban együttműködtek a Bizottsággal, hogy részesüljenek az engedékenységi közleményben biztosított kedvező elbánásban. |
8. pont a) alpont – Mentesség
|
17. |
Az Otis az engedékenységi közlemény 8. pontjának a) alpontja értelmében teljes mentességet kapott a hollandiai kartell ügyével kapcsolatban, mivel lehetővé tette a Bizottságnak, hogy vizsgálatot folytasson Hollandiában. |
8. pont b) alpont – Mentesség
|
18. |
A belgiumi és luxemburgi jogsértések tekintetében a KONE bejelentése tette lehetővé a Bizottság számára annak megállapítását, hogy megsértették a Szerződés 81. cikkét. Ennek következtében a KONE a bírság alóli teljes mentességet kapott a belgiumi és luxemburgi jogsértések ügyében. |
23. pont b) alpont, első francia bekezdés (30–50 %-os csökkentés)
|
19. |
Az Otis által a belgiumi és luxemburgi kartellekkel kapcsolatban benyújtott bizonyítékok jelentős hozzáadott értéket képviselnek a Bizottság birtokában lévő bizonyítékokhoz képest, erősítve ezzel a Bizottságnak a jogsértést bizonyító képességét. Az Otis az első olyan vállalkozás, amely teljesítette az engedékenységi közlemény 21. pontját, így mindkét jogsértés tekintetében 40 %-kal csökkentették a bírság összegét. Hasonlóképpen jelentős hozzáadott értéket képviselt az engedékenységi közlemény értelmében a KONE németországi kartellel, valamint a ThyssenKrupp hollandiai kartellel kapcsolatos bejelentése. Ez a két vállalkozás teljesítette elsőként az engedékenységi közlemény 21. pontját a kartellek tekintetében, ezért a Bizottság a KONE számára a németországi jogsértéssel kapcsolatban a bírság 50 %-os, míg a ThyssenKrupp számára a hollandiai jogsértéssel kapcsolatban 40 %-os csökkentést engedélyezett. |
23. pont b) alpont, második francia bekezdés (20–30 %-os csökkentés)
|
20. |
Az Otis által a németországi kartellel kapcsolatban benyújtott bizonyítékok jelentős hozzáadott értéket képviselnek a Bizottság birtokában lévő bizonyítékokhoz képest, erősítve ezzel a Bizottságnak a németországi jogsértést bizonyító képességét. Az Otis a második vállalkozás, amely teljesítette az engedékenységi közlemény 21. pontját, így a jogsértés tekintetében 25 %-kal csökkentették a bírság összegét. Hasonlóképpen jelentős hozzáadott értéket képviselt az engedékenységi közlemény értelmében a ThyssenKrupp belgiumi jogsértéssel kapcsolatos bejelentése. A ThyssenKrupp a második vállalkozás, amely teljesítette az engedékenységi közlemény 21. pontját, így a belgiumi jogsértés tekintetében 20 %-kal csökkentették a bírság összegét. |
23. pont b) alpont, harmadik francia bekezdés (20 %-os csökkentés)
|
21. |
A Schindler által a németországi kartellel kapcsolatban benyújtott bizonyítékok jelentős hozzáadott értéket képviselnek a Bizottság birtokában lévő bizonyítékokhoz képest, erősítve ezzel a Bizottságnak a németországi jogsértést bizonyító képességét. A Schindler a harmadik vállalkozás, amely teljesítette az engedékenységi közlemény 21. pontját, így a németországi jogsértés tekintetében 15 %-kal csökkentették a bírság összegét. |
III. HATÁROZAT
|
22. |
Az alábbi vállalkozások megsértették a Szerződés 81. cikkét a következő tevékenységek által: pályázati kiírások és egyéb szerződések egymás közötti elosztása Belgium, Németország, Luxemburg és Hollandia területén, a piacfelosztás és árrögzítés céljával, bizonyos esetekben kompenzációs mechanizmusról történő megegyezés, az értékesítési mennyiséggel és az árakkal kapcsolatos adatok cseréje, valamint rendszeres találkozók és egyéb kapcsolatok a fenti korlátozások végrehajtása és az azokról történő megegyezés céljával. Belgiumban:
Németországban:
Luxemburgban:
Hollandiában:
|
|
23. |
Az előző preambulumbekezdésben említett jogsértésekre az alábbi bírságokat szabtuk ki: Belgiumban:
Németországban:
Luxemburgban:
Hollandiában:
|
|
24. |
Az előző preambulumbekezdésben felsorolt vállalkozások, amennyiben ezt még nem tették meg, kötelesek azonnal beszüntetni a jogsértést. Tartózkodniuk kell a feltárt jogsértéssel azonos bármilyen cselekedet vagy magatartás megismétlésétől, továbbá az olyan cselekedetektől és magatartástól, amelyeknek azonos vagy hasonló célja vagy hatása van. |
(1) Lásd a T-45/98. és T-47/98. sz. ThyssenKrupp Stainless és ThyssenKrupp Acciai speciali Terni kontra Bizottság („ötvözeti felár”) EBHT. 2001., II-3757., valamint a C-65/02 P. és C-73/02 P. sz. ThyssenKrupp Stainless és ThyssenKrupp Acciai speciali Terni kontra Bizottság egyesített ügyekben 2005. július 14-én hozott ítéletet.
V Vélemények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/25 |
Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról
(2008/C 75/11)
|
1. |
A Bizottság értesítést közöl arról, hogy amennyiben a következő eljárással kapcsolatban nem kezdeményeznek felülvizsgálatot, az alább említett dömpingellenes intézkedések az alábbi táblázatban szereplő napon hatályukat vesztik a Kínai Népköztársaságból és Vietnamból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2006. október 5-i 1472/2006/EK tanácsi rendelet (1) 3. cikke. |
2. Eljárás
A közösségi termelők írásban felülvizsgálatot kezdeményezhetnek. A kérelemben elégséges bizonyítéknak kell szerepelnie arra nézve, hogy az intézkedések lejárta valószínűleg a dömping és a jogsértés folytatását vagy visszatérését fogja eredményezni.
Amennyiben a Bizottság úgy határoz, hogy felülvizsgálja az érintett intézkedéseket, az importőrök, az exportőrök, az exportáló ország képviselői és a közösségi termelők megkapják a lehetőséget arra, hogy a felülvizsgálati kérelemben szereplő kérdéseket megerősítsék, megcáfolják vagy véleményezzék.
3. Határidők
A közösségi termelők a felülvizsgálatra irányuló írásbeli kérelmet az Európai Bizottság Kereskedelmi Főigazgatóságához – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), J-79 4/23, B-1049 Brussels (2) – az értesítés megjelenésének napjától kezdve a lenti táblázatban említett időpontot megelőző legkésőbb három hónapon belül nyújthatnak be.
|
4. |
Ez az értesítés a 384/96/EK tanácsi rendelet (3) 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül közlésre. |
|
Termék |
Származási vagy exportáló ország(ok) |
Intézkedések |
Hivatkozás |
A lejárat dátuma |
|
Bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik |
Kínai Népköztársaság Vietnam |
Dömpingellenes vám |
Az 1472/2006/EK tanácsi rendelet (HL L 275., 2006.10.6., 1. o.) |
2008.10.7. |
(1) HL L 275., 2006.10.6., 1. o.
(2) Fax: (32-2) 295 65 05.
(3) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.
|
26.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 75/s3 |
KÖZLEMÉNY
A „Mezőgazdasági Növényfajok Közös Fajtajegyzéke – második kiegészítés a 26. teljes kiadáshoz”2008. március 26-án az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozata 75. A számában jelenik meg.
A Hivatalos Lap előfizetői ingyenesen megkapják az előfizetésük darabszámának/nyelvének (nyelveinek) megfelelő példány(oka)t. Kérjük, hogy az alábbi megrendelőlapot értelemszerűen kitöltve és nyilvántartási számával ellátva (kódszám, amely a címke bal oldalán található és O/…-val kezdődik) küldje vissza címünkre. A Hivatalos Lapnak e száma a megjelenést követő egy évig ingyen beszerezhető.
Nem előfizetők ezt a Hivatalos Lapot költségtérítés ellenében értékesítési irodáinkban (lásd: http://publications.europa.eu/others/agents/index_hu.htm) beszerezhetik.
A Hivatalos Lapnak ez a száma – mint valamennyi Hivatalos Lap (L, C, CA, CE) – ingyen elérhető a http://eur-lex.europa.eu internetcímen.