|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 065/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5052 – INEOS/BP VAM & EtAc Business) ( 1 ) |
|
|
2008/C 065/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C) ( 1 ) |
|
|
2008/C 065/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4962 – Sun Group/neckermann.de GmbH) ( 1 ) |
|
|
2008/C 065/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4950 – Aviva/Bank Zachodni) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 065/05 |
||
|
|
V Vélemények |
|
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 065/06 |
||
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 065/07 |
||
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 065/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5061 – Renault/Russian Technologies/AvtoVaz) ( 1 ) |
|
|
2008/C 065/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5025 – SABMiller/Molson Coors/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2008/C 065/10 |
A Bizottság által Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásának időpontjában az EK-Szerződés 88. cikke (1) bekezdésének értelmében létező támogatásnak tekintett intézkedések listájának közzététele ( 1 ) |
|
|
2008/C 065/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5072 – AMSSC/BE group/JV) ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2008/C 065/12 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5052 – INEOS/BP VAM & EtAc Business)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/01)
2008. február 25-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5052. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/02)
2008. február 22-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5017. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4962 – Sun Group/neckermann.de GmbH)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/03)
2008. február 29-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M4962. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4950 – Aviva/Bank Zachodni)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/04)
2008. február 5-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M4950. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/3 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. március 10.
(2008/C 65/05)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,5340 |
|
JPY |
Japán yen |
156,87 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4576 |
|
GBP |
Angol font |
0,76050 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,3918 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5696 |
|
ISK |
Izlandi korona |
104,93 |
|
NOK |
Norvég korona |
7,8855 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,041 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
263,47 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6967 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,5635 |
|
RON |
Román lej |
3,7129 |
|
SKK |
Szlovák korona |
32,379 |
|
TRY |
Török líra |
1,9044 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6601 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5194 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
11,9477 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,9314 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1303 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 481,38 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
12,1895 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,8958 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,2784 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 082,12 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,9088 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
62,817 |
|
RUB |
Orosz rubel |
36,6180 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
48,344 |
|
BRL |
Brazil real |
2,5839 |
|
MXN |
Mexikói peso |
16,6094 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Vélemények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/4 |
2008. évi pályázati felhívás – Polgári védelmi pénzügyi eszköz – Együttműködési projektek a felkészültség és a megelőzés
(2008/C 65/06)
|
1. |
Az Európai Bizottság Környezetvédelmi Főigazgatóságának polgári védelemért felelős szervezeti egysége pályázati felhívást tesz közzé olyan, a felkészültséggel és a megelőzéssel foglalkozó együttműködési projektek felkutatása érdekében, amelyek a polgári védelmi pénzügyi eszköz létrehozásáról szóló 2007/162/EK, Euratom tanácsi határozat keretében finanszírozásban részesülhetnek. A finanszírozás vissza nem térítendő támogatás formájában valósul meg. |
|
2. |
Az érintett területek, a fellépések jellege és tartalma és a finanszírozás feltételei a pályázati útmutatóban találhatók meg. Ugyanez a dokumentum tartalmazza a pályázatok benyújtásával kapcsolatos részletes tudnivalókat (cím, beadási határidő) is. Az útmutató és a pályázati űrlapok az Europa honlap következő oldaláról tölthetők le: http://ec.europa.eu/environment/funding/intro_en.htm |
|
3. |
A pályázatokat a pályázati útmutatóban megjelölt címre, 2008. április 30-ig kell a Bizottsághoz eljuttatni. A pályázatokat postai úton vagy más küldeménytovábbító szolgáltatás révén legkésőbb 2008. április 30-ig kell a Bizottságnak megküldeni (igazolásul a küldemény postai felvételének napja, a postabélyegző kelte vagy a feladóvevény kelte szolgál). A pályázatok az útmutatóban megjelölt címen, legkésőbb 2008. április 30-án 17.00-ig személyesen is benyújthatók (igazolásul a keltezéssel ellátott, a felelős tisztviselő által aláírt átvételi elismervény szolgál). A benyújtási határidő előtt elküldött, de a Bizottsághoz 2008. május 16-ig be nem érkező pályázatokat a Bizottság nem fogadja el. A pályázó szervezet a határidő betartása érdekében köteles kellő gondossággal eljárni. A faxon vagy elektronikus levélben benyújtott, a hiányos és a több részben megküldött pályázatokat a Bizottság nem fogadja el. |
|
4. |
A pályázatok elbírálása a következő eljárás szerint történik:
A támogatandó pályázatok kiválasztása az 2. pont szerinti útmutatóban előírt kritériumok alapján, a rendelkezésre álló költségvetés keretei között történik. A Bizottság kedvező döntése esetén a Bizottság és a pályázatot benyújtó fél között (euróban kifejezett) támogatási megállapodás jön létre. Az eljárás szigorúan bizalmas. |
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/5 |
Értesítés a külföldi internetes szerencsejátékok egyesült államokbeli tilalmából és e tilalom végrehajtásából álló kereskedelmet gátló akadályok tekintetében a 3286/94/EK tanácsi rendelet értelmében megindított felülvizsgálati eljárásról
(2008/C 65/07)
A 3286/94/EK rendelet (1) (a továbbiakban: rendelet) 4. cikke alapján a Bizottsághoz 2007. december 20-án panaszt nyújtottak be. A rendelet 5. cikkének (4) bekezdésében említett határidőt a panaszos beleegyezésével 2008. január 15-ig felfüggesztették.
1. A panaszos
A panaszt a Remote Gambling Association (a továbbiakban: RGA) nyújtotta be.
Az RGA egy londoni székhelyű kereskedelmi szövetség, amelynek tagjai között megtalálhatók a világ legnagyobb, internetes szerencsejátékkal foglalkozó vállalatai. Az RGA-hoz tartozik 10 közösségi szolgáltató közül 9, illetve a 20 legelső vállalat közül 16. Az RGA tehát a közösségi internetes szerencsejáték-ágazat jelentős hányadát képviseli.
Az RGA tehát olyan szövetség, amely a rendelet 4. cikkének (1) bekezdése és 2. cikkének (6) bekezdése értelmében egy vagy több közösségi vállalkozás nevében jár el.
2. Az érintett szolgáltatás
A panasz a szerencsejátékkal és a fogadással kapcsolatos kereskedelmi szolgáltatások távközlési eszközökön (elsősorban interneten) keresztül történő nyújtására vonatkozik.
Az említett szolgáltatás a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (a továbbiakban: GATS) keretében használt „Szolgáltatások ágazati besorolása” jegyzék (az úgynevezett „W/120 jegyzék”) „Sport és egyéb kikapcsolódással kapcsolatos szolgáltatások” ágazatának (964) „Szerencsejátékkal és fogadással kapcsolatos szolgáltatás” alágazatába (96492) sorolható.
Nincsenek különleges uniós jogszabályok, noha számos uniós joghatóság (Ausztria, Írország, Olaszország, Málta, az Egyesült Királyság és Gibraltár) bocsát ki engedélyt internetes szerencsejátékok működtetői részére nemzeti jogszabályok vagy szabályozás keretében.
3. Tárgy
A panasz a következőket érinti: i. az internetes szerencsejátékok betiltását elrendelő egyesült államokbeli jogszabályok; ii. az e jogszabályok végrehajtása érdekében hozott egyesült államokbeli intézkedések; és iii. a jogszabályok diszkriminatív módon történő végrehajtása.
Ebben az összefüggésben a panasz kifejezetten kiemeli az alábbiakat: az egyesült államokbeli Wire Act vonatkozó rendelkezései és az Interstate Horse Racing Act (IHA) által állítólag létrehozott „védett övezet”, a Travel Act, az Illegal Gambling Business Act (IGBA), a Wagering Paraphernalia Act, a pénzmosás elleni szövetségi jogszabály, az államok jogszabályaiban szereplő tilalmak, az Internet Gambling Enforcement Act (UIGEA), illetve az e jogszabályok alapján az uniós szolgáltatókkal szembeni, az egyesült államokbeli szolgáltatókhoz képest eltérő és megkülönböztető bánásmód.
4. A kereskedelmet gátló állítólagos akadályok
A panaszos úgy ítéli meg, hogy a 3. szakaszban leírt intézkedések a rendelet 2. cikkének (1) bekezdése értelmében kereskedelmet gátló akadálynak minősülnek.
A panaszos azt állítja, hogy a 3. szakaszban bemutatott intézkedések a GATS több rendelkezésével összeegyeztethetetlenek.
A panaszos szerint a Wire Act, a Travel Act és az IGBA fenntartásával – amelyek az USA vs Antigua és Barbuda eljárás (WT/DS285) szerint sértik a GATS XVI. cikkét – illetve a külföldi szolgáltatásnyújtók ellen hozott végrehajtási intézkedésekkel az Egyesült Államok a XVI. cikkel összeegyeztethetetlen módon megtagadja a piacra lépést. A panaszos továbbá úgy vélekedik, hogy egyrészt az UIGEA elfogadásával – amelyben az Egyesült Államok kongresszusa elismeri, hogy az internetes szerencsejátékokat lehet szabályozni –, másrészt a jogszabályok szelektív alkalmazásával, nevezetesen a külföldi szolgáltatásnyújtók ellen meghozható büntetőjogi szankciókkal, amelyek nem terjedhetnek ki az Egyesült Államokban megtelepedett szolgáltatásnyújtókra, az Egyesült Államok még nyilvánvalóbban megsérti a XVI. cikket, és hogy ez kifejezetten gyengíti az Egyesült Államok helyzetét a GATS XIV. cikke keretében történő lehetséges védelem tekintetében.
A panaszos másodsorban azt állítja, hogy a 3. szakaszban bemutatott intézkedések összeegyeztethetetlenek a GATS XVII. cikkével. A panaszos úgy érvel, hogy az internetes lóversenyfogadásokat üzemeltető, az Egyesült Államokban székhellyel rendelkező szolgáltatók és az internetes szerencsejáték-szolgáltatásokat nyújtó nem egyesült államokbeli székhelyű szolgáltatók hasonló szolgáltatók, illetve hasonló szolgáltatások, és hogy az Egyesült Államok azáltal, hogy kevésbé kedvező ellátásban részesíti az internetes szerencsejátékot nyújtó, nem egyesült államokbeli székhelyű szolgáltatót, megsérti a XVII. cikket. A panaszos szerint az, hogy néhány uniós szolgáltató nem kínált lóversenyekkel kapcsolatos szerencsejátékot, teljes mértékben az Egyesült Államok által alkalmazott szabályozási intézkedések következménye, amelyek torzítják az egyesült államokbeli székhelyű és a nem egyesült államokbeli székhelyű szolgáltatók közötti versenyt. Az állítások szerint továbbá a távközlési eszközökön keresztül nyújtott szerencsejáték-szolgáltatás tilalmának szelektív alkalmazása, többek között a külföldi szolgáltatókkal szembeni esetleges büntetőjogi szankciók révén (amelyek az egyesült államokbeli székhelyű szolgáltatókra nem vonatkoznak) a diszkrimináció egyértelmű jele, ami összeegyeztethetetlen a XVII. cikkel.
A panaszos megjegyzi azt is, hogy a vonatkozó GATS jogi keret az elkövetkezendő hónapokban várhatóan jelentős változásokon fog keresztülmenni, mivel az Egyesült Államok vissza kívánja vonni a GATS-ra vonatkozó kötelezettségvállalásait a szerencsejátékok és a fogadás vonatkozásában. A panaszos úgy véli, hogy e visszavonásnak nem lenne visszamenőleges hatálya, azaz nem befolyásolná az Egyesült Államok olyan cselekménnyel vagy ténnyel kapcsolatos kötelezettségeit, amelyek akkor szálltak rá, amikor a kötelezettség érvényes volt. Mivel a panaszban említett egyetlen kereskedelmi tevékenység („cselekmény vagy tény”) egy bizonyos számú, uniós székhelyű szolgáltató által az Egyesült Államokban élő személyek számára távközlési eszközökön keresztül biztosított szerencsejáték, – e szolgáltatóknak a piacról történt kivonulásáig – azaz amikor az egyesült államokbeli kötelezettségek érvényben voltak, a panaszos szerint az Egyesült Államoknak nem szabad olyan intézkedéseket hoznia, illetve olyan intézkedéseket továbbra is érvényben tartania, amelyek megsértenék az ilyen múltbéli kereskedelemre vonatkozó kötelezettségeit.
A rendelkezésre álló tényszerű információk, illetve a benyújtott bizonyítékok alapján a Bizottság megbizonyosodott arról, hogy a panasz elegendő egyértelmű bizonyítékot tartalmaz a rendelet 2. cikkének (1) bekezdése szerinti kereskedelmet gátló akadályok létezéséről.
5. Állítólagos hátrányos kereskedelmi hatások
A panaszos állítása szerint a panaszban megjelölt kereskedelmi akadályok miatt teljes mértékben ki kellett vonulnia az Egyesült Államok piacáról, és emiatt az Egyesült Államokon kívüli üzleti tevékenységét is további hátrányos hatások érték. Következésképpen rámutatott arra, hogy úgy ítélhető meg, hogy a kereskedelmet gátló akadályok hátrányos kereskedelmi hatást váltanak ki, illetve ilyen hatás előidézésével fenyegetnek.
A panasz információkat és bizonyítékokat tartalmaz arra vonatkozóan, hogy az intézkedések súlyosan hatottak a szolgáltatásoknak az Unió és az Egyesült Államok közötti kereskedelmére és a közösségi szerencsejáték-ágazatra nézve egyaránt, illetve hogy ez esetleg a közösségi gazdaságra nézve is jelentős következményekkel járhat. Azt állítja emellett, hogy a büntetőjogi szankciókat kilátásba helyező jelenlegi fenyegetések további jelentős következményeket vonhatnak maguk után az érintett vállalatokra és az egész szerencsejáték-ágazatra nézve. A panaszban említett legfontosabb mutatók a következők: a három fő uniós vállalat 3 milliárd USD bevételi vesztesége egyetlen pénzügyi év alatt; az UIGEA elfogadását és e vállalatoknak az Egyesült Államok piacáról történő kivonulását követően ugyanezen három vállalat által kibocsátott részvények piaci értékének több mint 11 milliárd USD csökkenése; számottevő pénzbírságok kifizetése az Egyesült Államok Igazságügyi Minisztériumával történő vitarendezés során; a lehetséges szankciók esetleges hatása a vállalatok azon képességére, hogy rendes üzleti feltételek mellett működjenek az Egyesült Államokon kívül; valamint a lehetséges dominóhatás a szerencsejáték-ágazatnak szolgáltatásokat nyújtó ágazatokra, illetve pénzügyi szolgáltatásokat biztosító bankokra.
A Bizottság úgy véli, hogy a panasz elegendő egyértelmű bizonyítékot tartalmaz arra nézve, hogy a rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az intézkedések hátrányos kereskedelmi hatást gyakorolnak a panaszosra, valamint a Közösség egy vagy több gazdasági ágazatára.
6. Közösségi érdek
A panaszos szerint az EU a világ vezető internetes szerencsejáték-üzletét fejlesztette ki és e szektorban jelentős előnyt élvez az Egyesült Államokhoz viszonyítva. A világ legnagyobb cégei közül többet az Egyesült Királyságban, Gibraltáron, Máltán, Írországban és Ausztriában engedélyeztek és onnan is működik. Számottevő back-office szolgáltatás (technológia- marketing- és ügyfélszolgáltatás) működik Svédországban, Cipruson, Bulgáriában és Észtországban. A panasz észrevételezi, hogy még nem állnak rendelkezésre pontos statisztikák e gyorsan fejlődő e-kereskedelmi ágazatról, ugyanakkor néhány mutatóval szolgál az ágazat gazdasági jelentőségéről, például hogy az internetes szerencsejáték-ágazat az Unióban körülbelül 15 000 munkavállalót foglalkoztat, sok egyéb ágazatnál magasabb tudásszinttel. Rámutat továbbá arra, hogy az internetes szerencsejáték-ágazat jelentős közvetett gazdasági hatást gyakorol azon egyéb gazdasági ágazatokra, amelyek az internetes üzlethez szükséges infrastruktúrát szolgáltatják (elsődleges pénzügyi szolgáltatások, információs technológia és szakmai szolgáltatások).
A globális Európáról szóló 2006. októberi közleményt is jelentős tényezőként kell figyelembe venni. A közlemény megállapítja, hogy a belföldi protekcionizmus elutasításának nyitott piacok és tisztességes külkereskedelmi feltételek megteremtését célzó aktív törekvésekkel kell együtt járnia. Legfontosabb része az EU külső versenyképességére irányuló cselekvési terv, amely a megújított piacra lépési stratégiára vonatkozó terveket tartalmazza. Ez a stratégia az 1996-ban a multilaterális és a bilaterális kereskedelmi ügyletek elősegítése és a harmadik országok piacainak megnyitása érdekében indított stratégiára épít. Ebben az összefüggésben fontos annak biztosítása, hogy egyéb WTO-tagok is betartsák WTO-kötelezettségeiket.
A fentiek fényében a vizsgálati eljárás megindítása közösségi érdeknek tekintendő.
7. Az eljárás
A rendelet által felállított tanácsadó bizottsággal történő kellő konzultáció utáni döntést követően, miszerint elégséges bizonyíték áll rendelkezésre a vizsgálati eljárás megindítására a vonatkozó jogi és ténykérdések megvizsgálásának céljából, és hogy ez a Közösség érdekében áll, a Bizottság a rendelet 8. cikke értelmében vizsgálatot indított.
Az érdekelt felek jelentkezhetnek, és véleményüket a panaszban felvetett kérdésekben, alátámasztó bizonyítékokkal ellátva, írásban ismertethetik.
A Bizottság továbbá meghallgatja azon feleket, akik jelentkezésük során azt írásban kérelmezték, feltéve hogy az eljárás kimenetelében elsődlegesen érintettek.
Ez az értesítés a rendelet 8. cikke (1) bekezdése a) pontjának megfelelően kerül közzétételre.
8. Határidő
Az üggyel kapcsolatos bármilyen információt és meghallgatási kérelmet ezen értesítés megjelenését követően 30 napon belül írásban kell eljuttatni a Bizottsághoz a következő címre:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Mr Jean-François Brakeland, DG Trade F.2 |
|
CHAR 9/74 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 299 32 64 |
A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az azok érdekeinek védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. Egyéb információk és a meghallgató tisztviselő elérhetősége a Kereskedelmi Főigazgatóság internetes oldalán található: (http://ec.europa.eu/trade)
(1) A Tanács 3286/94/EK rendelete (1994. december 22.) a nemzetközi kereskedelmi szabályok, különösen a Kereskedelmi Világszervezet égisze alatt kialakított kereskedelmi szabályok alapján a Közösséget megillető jogok gyakorlásának biztosítása érdekében a közös kereskedelmi politika területén követendő közösségi eljárások megállapításáról (HL L 349., 1994.12.31., 71. o.), a legutóbbi módosítás a 125/2008/EK rendeletével történt (HL L 40., 2008.2.14., 1. o.).
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/8 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5061 – Renault/Russian Technologies/AvtoVaz)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/08)
|
1. |
2008. február 29-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Renault SA (Franciaország) irányítása alá tartozó Renault s.a.s. (a továbbiakban: Renault, Franciaország) és a Rosoboronexport/Russian Technologies (a továbbiakban: Russian Technologies, Oroszország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások megállapodás útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az AvtoVaz (Oroszország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5061 – Renault/Russian Technologies/AvtoVaz hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/9 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5025 – SABMiller/Molson Coors/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/09)
|
1. |
2008. február 26-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a SABMiller plc (a továbbiakban: SABMiller, Egyesült Királyság) és a Molson Coors Brewing Company (a továbbiakban: Molson Coors, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások eszközök átruházása útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az újonnan alapított közös vállalkozás (a továbbiakban: JV, Egyesült Államok) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5025 – SABMiller/Molson Coors/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/10 |
A Bizottság által Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásának időpontjában az EK-Szerződés 88. cikke (1) bekezdésének értelmében létező támogatásnak tekintett intézkedések listájának közzététele
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/10)
|
1. |
2005-ben és 2006-ban a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásról szóló szerződés (csatlakozási szerződés) (1) V. melléklete 2. fejezete (1) bekezdésének c) pontjában (a 21. cikk szerint) meghatározott eljárással összhangban Bulgária és Románia benyújtotta a Bizottságnak azon intézkedések listáját, amelyeket az EK-Szerződés 88. cikk 1. pontja értelmében létező támogatásként kívántak elismertetni, ám amelyekről a csatlakozási szerződés nem rendelkezik kifejezetten. |
|
2. |
Ez az eljárás olyan állami támogatásokra terjedt ki, melyek minden gazdasági ágazatra vonatkoztak, a közlekedési ágazat és az EK-Szerződés I. mellékletében felsorolt termékek előállításával, feldolgozásával vagy forgalmazásával kapcsolatos mezőgazdasági tevékenységek kivételével, melyekre külön rendelkezések alkalmazandók. |
|
3. |
A Bizottság az alábbi internetes címen tette közzé azoknak az intézkedéseknek a teljes listáját, melyeket a 88. cikk (1) bekezdése értelmében létező támogatásnak fogadott el a fentebb említett eljárás 1. pontja alapján: http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/register/ |
|
4. |
A 3. pontban említett közzététel kizárólag azokat az intézkedéseket tartalmazza, melyeket a létező támogatásokra vonatkozó ideiglenes eljárás keretében létező támogatásnak tekintettek. |
|
5. |
Bulgáriát és Romániát a Versenypolitikai Főbiztos levelében tájékoztatták a vonatkozó bizottsági határozatokról. |
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5072 – AMSSC/BE group/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 65/11)
|
1. |
2008. március 4-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az ArcelorMittal csoporthoz (a továbbiakban: ArcelorMittal, Luxemburg) tartozó ArcelorMittal Steel Service Centres SAS (a továbbiakban: AMSSC) és a BE Sverige AB (a továbbiakban: BE csoport, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében közös irányítást szereznek egy újonnan alapított közös vállalkozás felett, amely az érintett felek svédországi acélipari ügyfélszolgálati tevékenységeit fogja össze. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5072 – AMSSC/BE group/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Tanács
|
11.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 65/12 |
Értesítés azon személyek és szervezetek számára, akik és amelyek a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról és megerősítéséről, valamint a 817/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 194/2008/EK tanácsi rendelet 7., 11. és 15. cikkében említett listákon szerepelnek
(2008/C 65/12)
Az Európai Unió Tanácsa megállapította, hogy
|
1. |
A fent említett rendelet V. mellékletben felsorolt vállalkozások, jogi személyek, szervezetek vagy testületek:
|
|
2. |
A rendelet VI. mellékletben felsorolt jogi személyek vagy testületek:
|
|
3. |
A VII. mellékletben felsorolt jogi személyek vagy testületek:
|
Ebből következően a Tanács úgy határozott, hogy az említett személyeket és testületeket a három listán tartja, vagy azokra felveszi.
A 194/2008/EK rendelet (1) a következőket írja elő:
|
1. |
az új beruházások tilalmát az V. mellékletben felsorolt burmai/mianmari vállalatokra, jogi személyekre vagy testületekre vonatkozóan, valamint azt, hogy tilos a listán szereplőknek a III. mellékletben szereplő árucikkek és technológia értékesítése, beszerzése, szállítása vagy kivitele céljából, vagy a kapcsolódó technikai segítségnyújtás vagy képzés számára finanszírozást vagy pénzügyi támogatást biztosítani; |
|
2. |
a VI. mellékletben felsorolt személy, csoport vagy testület tulajdonában lévő valamennyi pénzeszköz, pénzügyi eszköz és gazdasági erőforrás befagyasztását, valamint azt, hogy tilos számukra – közvetlenül vagy közvetve – pénzeszközöket, más pénzügyi eszközöket és gazdasági forrásokat rendelkezésre bocsátani; valamint |
|
3. |
az új beruházások tilalmát a VII. mellékletben felsorolt vállalkozásoknál, jogi személyeknél vagy testületeknél. |
A VI. mellékletben felsorolt személyek vagy testületek figyelmét felhívják arra a lehetőségre, hogy az érintett tagállam(ok) a rendelet IV. mellékletében felsorolt honlapokon szereplő illetékes hatóságaihoz kérelemmel fordulhatnak arra vonatkozóan, hogy befagyasztott pénzeszközöket használhassanak fel alapvető szükségletek kielégítése vagy különös kifizetések teljesítése érdekében, az említett rendelet 13. cikkével összhangban.
A felsorolt személyek vagy testületek bármikor kérhetik a Tanácsot – a kérelmüket alátámasztó dokumentáció megküldésével egyidőben –, hogy vizsgálja felül a felsoroltaknak a fent említett jegyzékbe foglalására, illetve abban megtartására vonatkozó határozatát. A kérelmet a következő címre küldhetik: Az Európai Unió Tanácsa, rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles.
Az ilyen kérelmekkel kézhezvételük után foglalkoznak. E tekintetben az érintett személyek vagy testületek figyelmét felhívják arra a tényre, hogy a Tanács a 2006/318/KKBP közös álláspont 9. cikke értelmében e jegyzékeket rendszeresen felülvizsgálja.
Az érintett személyek vagy testületek figyelmét arra is felhívják, hogy lehetőségük van a Tanács határozatát az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága előtt megtámadni, az Európai Közösséget létrehozó szerződés 230. cikkének (4) és (5) bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban.
(1) HL L 66., 2008.3.10., 1. o.