| ISSN 1725-518X | ||
| Az Európai Unió Hivatalos Lapja | C 62 | |
|   | ||
| Magyar nyelvű kiadás | Tájékoztatások és közlemények | 51. évfolyam | 
| Közleményszám | Tartalom | Oldal | 
| 
 | IV Tájékoztatások | |
| 
 | AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK | |
| 
 | Bizottság | |
| 2008/C 062/01 | ||
| 
 | TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK | |
| 2008/C 062/02 | Értesítés a Bolgár Köztársaság részéről a vízumviszonosságra vonatkozóan | |
| 2008/C 062/03 | A tagállamok által közölt információ a EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) | |
| 
 | V Vélemények | |
| 
 | A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK | |
| 
 | Bizottság | |
| 2008/C 062/04 | Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5071 – AAC/Polaris/BabySam) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) | |
| 2008/C 062/05 | Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4884 – FCC/PORR/Autoput) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) | |
| 
 | EGYÉB JOGI AKTUSOK | |
| 
 | Bizottság | |
| 2008/C 062/06 | ||
| 
 |  | 
| 
 | (1) EGT-vonatkozású szöveg | 
| HU | 
 | 
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
| 7.3.2008 | HU | Az Európai Unió Hivatalos Lapja | C 62/1 | 
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. március 6.
(2008/C 62/01)
1 euro=
| 
 | Pénznem | Átváltási árfolyam | 
| USD | USA dollár | 1,5319 | 
| JPY | Japán yen | 158,55 | 
| DKK | Dán korona | 7,4495 | 
| GBP | Angol font | 0,7638 | 
| SEK | Svéd korona | 9,3581 | 
| CHF | Svájci frank | 1,5818 | 
| ISK | Izlandi korona | 101,72 | 
| NOK | Norvég korona | 7,834 | 
| BGN | Bulgár leva | 1,9558 | 
| CZK | Cseh korona | 25,125 | 
| EEK | Észt korona | 15,6466 | 
| HUF | Magyar forint | 263,18 | 
| LTL | Litván litász/lita | 3,4528 | 
| LVL | Lett lats | 0,6966 | 
| PLN | Lengyel zloty | 3,5371 | 
| RON | Román lej | 3,6929 | 
| SKK | Szlovák korona | 32,68 | 
| TRY | Török líra | 1,8664 | 
| AUD | Ausztrál dollár | 1,6351 | 
| CAD | Kanadai dollár | 1,5097 | 
| HKD | Hongkongi dollár | 11,9298 | 
| NZD | Új-zélandi dollár | 1,9075 | 
| SGD | Szingapúri dollár | 2,1226 | 
| KRW | Dél-Koreai won | 1 454,62 | 
| ZAR | Dél-Afrikai rand | 11,914 | 
| CNY | Kínai renminbi | 10,8855 | 
| HRK | Horvát kuna | 7,2772 | 
| IDR | Indonéz rúpia | 13 879,01 | 
| MYR | Maláj ringgit | 4,85 | 
| PHP | Fülöp-szigeteki peso | 61,889 | 
| RUB | Orosz rubel | 36,599 | 
| THB | Thaiföldi baht | 48,354 | 
| BRL | Brazil real | 2,5483 | 
| MXN | Mexikói peso | 16,4137 | 
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
| 7.3.2008 | HU | Az Európai Unió Hivatalos Lapja | C 62/2 | 
Értesítés a Bolgár Köztársaság részéről a vízumviszonosságra vonatkozóan (1)
(2008/C 62/02)
| A Bolgár Köztársaság | 
| Európai Unió melletti Állandó Képviselete | 
| Square Marie-Louise 49 | 
| B-1000 Bruxelles | 
| Tel.: (32-2) 374 84 68 | 
| Fax: (32-2) 374 91 88 | 
| E-mail: info@bg-permrep.eu | 
| www.bg-permrep.eu | 
94. sz.
Brüsszel, 2008. január 21.
Címzett:
Ivan Bizjak, főigazgató
az Európai Unió Tanácsának
Bel- és Igazságügyi Főigazgatósága
Tisztelt Főigazgató Úr!
A Bolgár Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete az 539/2001/EK rendeletnek a viszonossági mechanizmus tekintetében történő módosításáról szóló 851/2005/EK tanácsi rendelet 2. cikkének megfelelően tájékoztatja az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságát, hogy Malajzia kormánya felvette a Bolgár Köztársaságot az Európai Unió azon tagállamai közé, melyeknek állampolgárai legfeljebb 90 napig vízum nélkül tartózkodhatnak a területén.
Egy ezzel azonos tartalmú értesítés az Európai Bizottság részére is megküldésre került.
Boiko KOTZEV
A Bolgár Köztársaság nagykövete
(1) Ezen értesítés közzétételére a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.) módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 141., 2005.6.4., 3. o.) 2. cikkével összhangban kerül sor.
| 7.3.2008 | HU | Az Európai Unió Hivatalos Lapja | C 62/3 | 
A tagállamok által közölt információ a EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 62/03)
| Támogatás száma | XR 185/07 | 
| Tagállam | Lengyelország | 
| Régió | — | 
| A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve | Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 23 lipca 2007 r. w sprawie udzielania przez gminy zwolnień od podatku od nieruchomości, stanowiących regionalną pomoc inwestycyjną (Dz.U. nr 138, poz. 969) | 
| Jogalap | Art. 20d ust. 1 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 23 lipca 2007 r. w sprawie udzielania przez gminy zwolnień od podatku od nieruchomości, stanowiących regionalną pomoc inwestycyjną (Dz.U. nr 138, poz. 969) | 
| Az intézkedés típusa | Támogatási program | 
| Tervezett éves kiadás | 45 millió PLN | 
| Maximális támogatási intenzitás | 30 % | 
| A rendelet 4. cikkével összhangban | |
| Végrehajtás időpontja | 2007.8.16. | 
| Időtartam | 2013.12.31. | 
| Gazdasági ágazat | Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat | 
| A támogatást nyújtó hatóság neve és címe | http://www2.mswia.gov.pl/portal.php?serwis=pl&dzial=122&id=327 http://www2.mswia.gov.pl/portal.php?serwis=pl&dzial=121&id=326 | 
| Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették | http://www.mf.gov.pl/_files_/podatki/podatki_lokalne/rozporz_rm_w_spr._pomocy_regionalnej_z_23_lipca_2007.pdf | 
| Egyéb információ | — | 
V Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
| 7.3.2008 | HU | Az Európai Unió Hivatalos Lapja | C 62/4 | 
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5071 – AAC/Polaris/BabySam)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 62/04)
| 1. | 2008. február 29-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az ABN AMRO Bank N.V. (a továbbiakban: ABN AMRO, Hollandia) csoporthoz tartozó AAC Capital Partners (a továbbiakban: AAC, Hollandia) és a Polaris Private Equity (a továbbiakban: Polaris, Dánia) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a BabySam A/S (a továbbiakban: BabySam, Dánia) vállalkozás felett. | 
| 2. | Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: 
 
 
 
 | 
| 3. | A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. | 
| 4. | A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5071 – AAC/Polaris/BabySam hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre: 
 | 
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
| 7.3.2008 | HU | Az Európai Unió Hivatalos Lapja | C 62/5 | 
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4884 – FCC/PORR/Autoput)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 62/05)
| 1. | 2008. február 28-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az FCC Construcción S.A. (a továbbiakban: FCC, Spanyolország) és az Allgemeine Baugesellschaft – A. Porr Aktiengesellschaft (a továbbiakban: PORR, Ausztria) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében, a jelenleg az FCC kizárólagos irányítása alatt álló Sever-Jug Autoput d.o.o. (a továbbiakban: Autoput, Szerbia) felett. | 
| 2. | Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: 
 
 
 | 
| 3. | A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. | 
| 4. | A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4884 – FCC/PORR/Autoput hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre: 
 | 
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Bizottság
| 7.3.2008 | HU | Az Európai Unió Hivatalos Lapja | C 62/6 | 
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2008/C 62/06)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„ROGAL ŚWIĘTOMARCIŃSKI”
EK-szám: PL/IGP/005/0584/28.12.2006
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés:
„Rogal świętomarciński”
A „Rogal świętomarciński” (Szent Márton kiflije) megfelel az 510/2006/EK rendelet 2. cikke (2) bekezdésében foglalt feltételeknek. Az elnevezést hagyományosan a Wielkopolska vajdaság központjában, Poznańban és a környező településeken sütött kiflikre használják. A péksütemény neve egyrészt a sütési hagyományokból, másrészt abból ered, hogy a kérdéses területen kifejlesztett töltelékkel töltött kifliket hagyományosan Szent Márton napján (november 11.) fogyasztják.
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Lengyelország
3. A mezõgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:
3.1. A termék típusa:
2.4. osztály: Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, cukorkaáruk, kétszersültek, kekszek és egyéb pékáruk
3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:
A „Rogal świętomarciński” cukormázzal bevont és diódarabokkal megszórt kifli. Keresztmetszete ovális. Súlya 200–250 g között mozog. A kifli körülbelül egy 14 × 14 centiméteres négyzetbe fér bele, a legvastagabb része körülbelül 7 cm, szélessége megközelítőleg 10 cm. Felszíne a sötét aranyszínű és a világosbarna között változik. A tészta krémszínű, a töltelék pedig bézs – a világostól a sötét árnyalatig. A megsült tészta rugalmas, leveles, a keresztmetszete porózus, a rétegek szemmel láthatóak. A közepe táján a felcsavart tészta között mákos töltelék található. A kifli közepén nedves tapintású mákos töltelék van. A jellegzetes – édes, enyhén mandulás – ízt és illatot a hozzávalók adják meg: az élesztős tészta és a mákos töltelék.
3.3. Nyersanyagok:
A „Rogal świętomarciński” elkészítéséhez a következő nyersanyagokat használják fel:
| — | A tésztához: búzaliszt, margarin, tej, tojás, cukor, élesztő, só, citromaroma. | 
| — | A töltelékhez: fehér mák, cukor, morzsa, tojásmassza, margarin, mazsola, dió, gyümölcsszirup vagy kandírozott gyümölcs (cseresznye, körte, narancshéj), mandulaaroma. | 
| — | További hozzávalók/díszítés: cukormáz, diódarabok. | 
A lisztnek legalább 27 % elasztikus glutént kell tartalmaznia. Ezáltal egyszerűbbé válik a tészta kinyújtása, és könnyebben elérhető, hogy a tészta a margarinnal való megkenése, hajtogatása és felcsavarása után jellegzetesen réteges – „leveles” – állagúvá váljon.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén):
–
3.5. A termelésnek a meghatározott földrajzi területen végrehajtandó egyes műveletei:
| — | Az élesztős tészta elkészítése | 
| — | A kiflitészta elkészítése | 
| — | A mákos töltelék elkészítése | 
| — | A kifli megtöltése és formázása | 
| — | Sütés | 
| — | Díszítés | 
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:
–
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:
A „Rogal świętomarciński” csomagolás nélkül is értékesíthető. Amennyiben csomagolják, a „Rogal świętomarciński” címkének tartalmaznia kell az oltalom alatt álló földrajzi jelzés szimbólumát és a „Chronione Oznaczenie Geograficzne” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) szavakat.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása:
A közigazgatási határok által meghatározott Poznań városa, Poznań körzet és a Wielkopolska vajdaság alábbi körzetei:
| 
 | Chodzież | 
| 
 | Czarnków | 
| 
 | Gniezno | 
| 
 | Gostyń | 
| 
 | Grodzisk | 
| 
 | Jarocin | 
| 
 | Kalisz (körzet és város) | 
| 
 | Koło | 
| 
 | Konin (körzet és város) | 
| 
 | Kościan | 
| 
 | Krotoszyn | 
| 
 | Leszno (körzet és város) | 
| 
 | Nowy Tomyśl | 
| 
 | Oborniki | 
| 
 | Ostrów | 
| 
 | Piła | 
| 
 | Pleszew | 
| 
 | Rawicz | 
| 
 | Słupca | 
| 
 | Szamotuły | 
| 
 | Śrem | 
| 
 | Środa | 
| 
 | Wągrowiec | 
| 
 | Wolsztyn | 
| 
 | Września | 
5. Kapcsolat a földrajzi területtel:
5.1. A földrajzi terület sajátosságai:
A „Rogal świętomarciński” név egyrészt a sütési hagyományokból, másrészt abból ered, hogy a jellegzetes töltelékkel töltött kifliket hagyományosan Szent Márton napján (november 11.) fogyasztották. A tradíció Poznańból és környékéről ered.
Szent Márton napját, amely az adott év mezőgazdasági idényének végéhez kapcsolódik, a 16. század óta ünneplik. Poznań főutcáját is Szent Mártonról nevezték el, akinek tiszteletére minden évben ünnepséget rendeznek, amely a poznani közösség örökségének része.
A „Rogal świętomarciński” hírnevét a Wielkopolskie vajdaság fővárosában, Poznańban és környékén tevékenykedő cukrászok és pékek alapozták meg. A pékek már 150 éve kínálják e terméket a város lakóinak Szent Márton napján. E hagyomány elterjedt a vajdaság környező körzeteiben is.
Idővel a „Rogal świętomarciński” minden nap hozzáférhetővé vált, azonban a készítése és fogyasztása továbbra is Szent Márton napja körül a leggyakoribb.
5.2. A termék sajátosságai:
A „Rogal świętomarciński” jellemzői a pékek tudásához és ügyességéhez kapcsolódnak, akik a kiflit az előírásoknak megfelelően sütik. E termék különleges minőségét a külleme, formája, íze és illata, valamint a töltelékhez használt különleges hozzávaló, a fehér mák adja meg.
Élesztő alapú tésztát használnak. A megkelt és lehűlt tésztát margarinnal megkenve kinyújtják, így kapják meg a kiflitésztát, amely a sütés során könnyű réteges állagúvá válik. A recept szerint (amely „háromszor három” néven ismert) a tészta kétharmadát margarinnal megkenik, majd három rétegben összehajtják, így a tészta három rétege közé két réteg zsiradék kerül. A tésztát még kétszer kinyújtják és „háromszor” összehajtják, illetve egyszer nyújtják ki és „négyszer” hajtják össze. Így kapják meg a kiflire jellemző leveles tésztát.
A fehér már töltelék, amelyhez mandulaaromát adnak, egyértelműen megkülönbözteti a „Rogal świętomarciński”-t a többi péksüteménytől. A fehér mák különleges és ritka hozzávaló.
A termék egyediségéhez elengedhetetlenek a következők:
| — | A leveles kiflitészta, amelynek hozzávalói a következők: búzaliszt, margarin, tej, tojás, cukor, élesztő, só, citromaroma. | 
| — | A töltelék elsősorban fehér mákból készül, amelyhez hozzákeverik a következő hozzávalókat: cukor, piskótatészta-morzsa, tojásmassza, margarin, mazsola, dió, gyümölcsszirup vagy kandírozott gyümölcs (cseresznye, körte, narancshéj) és mandulaaroma. | 
| — | A tészta hajtogatásának, fehér mákkal való megtöltésének, cukormázzal való bevonásának és diódarabokkal való megszórásának módja szintén hozzájárul a péksütemény különleges alakjához és általános külleméhez. | 
E hozzávalók kombinációja valamint a különleges leveles tészta teszik a „Rogal świętomarciński”-t kivételes és egyedi termékké.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:
A „Rogal świętomarciński” története, sütési hagyományai és hírneve
A „Rogal świętomarciński” állandó népszerűségnek és sikernek örvend Poznańban immár legalább 150 éve. A poznańiak és e Wartą mentén fekvő városba látogatók számára a kifli összekapcsolódik a november 11-i Szent Márton napi ünnepséggel. A „Rogal świętomarciński” készítéséhez kapcsolódó legendák és hagyományok is a termék hírnevéről tanúskodnak.
E legendák egyike szerint Józef Melzer volt az első, aki Poznańban elkészítette a „Rogal świętomarciński”-t. E cukrász beszélte rá munkaadóját, hogy süssék meg ezeket a kifliket, amelyeket azután szétosztottak a város szegényei között. 1891. novemberében támadt ez az ötlete, miután meghallgatta a Szent Márton templom plébánosának, Jan Lewiczkynek prédikációját, aki hangsúlyozta, hogy a templom védőszentjét – aki a szomszédi szeretetet testesíti meg, és aki egyben a pékek védőszentje is – azáltal kellene ünnepelni, hogy részvétet mutatnak Poznań szegényei iránt.
A kifli formája szintén a hagyományban gyökerezik. Eredetét III. Sobieski János királynak a törökök felett Bécsnél aratott győzelméhez kapcsolják. 1683-ban III. Sobieski János lengyel király számos félholddal díszített török zászlót kaparintott meg. E félhold mintájára sütötték a „Rogal świętomarciński”-t a győzelem emlékére. Egy másik poznańi legenda szerint a kifli formája Szent Márton lovának elveszített patkóját mintázza.
A legkorábbi feljegyzés arról, hogy Szent Márton napján ilyen kiflit készítettek, a Gazeta Wielkiego Księstwa Poznańskiego (a Poznańi Nagyhercegség lapja) 1852. november 10-i számában bukkant fel. A következő utalás található benne Anton Pfitzner cukrászra, aki három évvel korábban a poznańi Wrocławska utcában nyitotta meg boltját:
„Holnap, csütörtökön, töltött kiflik kaphatók különböző áron A. Pfitzner Wrocławska utcában található cukrászdájában.”
A „Rogal świętomarciński” név használatáról szóló első feljegyzés egy 1860. november 11-i sajtóközleményben található.
A második világháború után a hagyományt magáncukrászdák és – pékségek folytatták Poznańban. Az 1946. január 3-i államosítási törvény nem terjedt ki a kis kézműves műhelyekre. A péksütemény tölteléke ebben az időben változott meg. Mivel az alapanyagokhoz csak nagyon nehezen lehetett hozzájutni, a mandulatöltelék elkészítése gyakorlatilag lehetetlenné vált, így a cukrászok és pékek a mandulát fehér mákkal kezdték helyettesíteni.
A hatvanas évektől kezdve a napilapok rendszeresen tájékoztattak arról, mekkora mennyiségű kiflit fogyasztottak el Poznań lakói november 11-én. Ennek hála ismeretes, hogy e mennyiség a hatvanas évek elején elfogyasztott néhány tonnáról 1969-ben 42,5 tonnára nőtt. Ma átlagosan a poznańi gyártók 250 tonna kiflit adnak el Szent Márton napján, míg az éves mennyiség a régióban 500 tonna.
„Rogal świętomarciński” Poznań szimbólumává vált. E péksüteménnyel vendégelik meg a hivatalos látogatókat is. 2004-ben a termék elnyerte a lengyel idegenforgalmi szervezet díját is. Az indoklásban ez áll:
„… hagyományos péksütemény, amelyet egyedi recept alapján kizárólag Poznańban készítenek Szent Márton napján …”
A fentiek szemléltetik, hogy a különleges termék kitűnő hírnévnek örvend és szorosan kapcsolódik Poznańhoz és az egész régióhoz.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére:
http://www.bip.minrol.gov.pl/strona/DesktopDefault.aspx?TabOrgId=1620&LangId=0
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.