|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 32 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
EGYÜTTES NYILATKOZATOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 032/01 |
Az Európai Unió és Új-Zéland közötti kapcsolatokról és együttműködésről szóló együttes nyilatkozat |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 032/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4804 – Serafina/Intelsat) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 032/03 |
||
|
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2008/C 032/04 |
||
|
|
V Vélemények |
|
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) |
|
|
2008/C 032/05 |
||
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2008/C 032/06 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5054 – Schwenk-Gruppe/Paul Hartmann) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
EGYÜTTES NYILATKOZATOK
Bizottság
|
6.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 32/1 |
AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS ÚJ-ZÉLAND KÖZÖTTI KAPCSOLATOKRÓL ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL SZÓLÓ EGYÜTTES NYILATKOZAT
(2008/C 32/01)
Az Európai Unió és Új-Zéland (a továbbiakban: a Felek),
|
— |
szoros történelmi, politikai, gazdasági és kulturális kapcsolataik által vezérelve, |
|
— |
az emberi jogok, az alapvető szabadságok, a polgári szabadságjogok és a demokrácia iránti közös elkötelezettségük által ösztönözve, |
|
— |
a meglévő erős kötelékek elismerésével, |
|
— |
a béke és biztonság megőrzése és helyreállítása céljából a nemzetközi konfliktusok kezelése iránt elkötelezve, |
|
— |
a közös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi ügyekben folytatott konzultációk erősítésének, valamint a közös érdeklődésre számot tartó területeken a gyakorlati együttműködés fokozásának igényével, |
|
— |
tekintettel a szabad és nyílt piaci alapelvek, a Kereskedelmi Világszervezet céljaival és alapelveivel összhangban lévő többoldalú kereskedelmi rendszer erősítése, valamint az egészséges és virágzó világgazdaság iránti közös elkötelezettségükre, |
|
— |
figyelembe véve az 1999. évi „az Európai Unió és Új-Zéland közötti kapcsolatokról szóló Együttes Nyilatkozatot” és a 2004. évi „Új-Zéland és az Európai Unió: a jövőbeni együttműködés prioritásai” című dokumentumot, |
|
— |
tekintettel a Feleknek a kulturális kifejezések sokszínűségének védelméhez és előmozdításához való hozzájárulására, |
|
— |
emlékeztetve a Felek közötti meglévő megállapodásokra, |
úgy döntöttek, hogy megszilárdítják, erősítik és mélyítik kapcsolataik általános keretét a már meglévő együttműködés jövőbeni további kiszélesítése céljából.
KÖZÖS CÉLOK
A Felek megerősítik kapcsolatuk további erősítésére irányuló szándékukat, különösen a következő területeken együttműködve:
|
— |
a demokrácia, a jogállamiság, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok támogatása saját társadalmukon belül és nemzetközi szinten is, |
|
— |
a nemzetközi béke és biztonság megőrzésének támogatása, többek között béketámogató műveleteken keresztül, |
|
— |
az Egyesült Nemzetek Szervezete szerepének támogatása és hatékonyságának előmozdítása, |
|
— |
az atomsorompó, a leszerelés és fegyverzet-ellenőrzés vonatkozásában, valamint a terrorizmus elleni küzdelem terén a nemzetközi erőfeszítések támogatása, |
|
— |
együttműködés fejlesztési és kormányzási ügyekben, különösen a csendes-óceáni térség államaival kapcsolatban, |
|
— |
a termékek, szolgáltatások és befektetések kereskedelmére vonatkozó szabadpiaci alapelvek ösztönzése, a protekcionizmus elutasítása, valamint a Kereskedelmi Világszervezet keretén belül a többoldalú kereskedelmi rendszerek kiszélesítését és további erősítését célzó munka, |
|
— |
a fenntartható fejlődés és a globális környezet védelmének előmozdítása, különösen az éghajlatváltozás kérdésének kezelése iránti igény, |
|
— |
az innováció, a termelékenység-javulás és a versenyképesség ösztönzése, |
|
— |
egymás népei és kultúrái kölcsönös megismerésének és megértésének előmozdítása. |
Az együttműködés meglévő alapja
|
1. |
A Felek az 1999. évi „az Európai Unió és Új-Zéland közötti kapcsolatokról szóló Együttes Nyilatkozatban” meghatározták az együttműködés kiemelten fontos területeit. 2004-ben kibocsátották az Európai Unió-Új-Zéland Cselekvési Tervként is említett „Új-Zéland és az Európai Unió: a jövőbeni együttműködés prioritásai” című közös nyilatkozatot. |
|
2. |
A cselekvési terv számos területen megvalósuló konzultációs és együttműködési programot foglalt magába, melyet azóta hatékonyan végrehajtottak. A miniszteri és vezető tisztviselői szinten lezajlott megbeszélések rendszeres lehetőséget biztosítottak a véleménycserére, az problémás kérdések felvetésére, valamint a megerősített együttműködés területeinek feltérképezésére. A Felek által 1998. júniusában aláírt, a megfelelőségértékelésre vonatkozó kölcsönös elismerési megállapodás (MRA) 1999-ben lépett hatályba, az 1996. decemberében aláírt, az Európai Közösség és Új-Zéland között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás pedig 2003-ban lépett hatályba. A hosszú távú együttműködés kiterjed a tudomány és technológia, az oktatás, a fejlesztési együttműködés, valamint az emberi jogok területére. |
|
3. |
Ezen új Nyilatkozat a Közös Nyilatkozaton és a cselekvési terv kapcsán elért jelentős eredményeken alapul. További egyedi, gyakorlati javaslatokat tartalmaz az együttműködésre, valamint a kapcsolatok kereteinek erősítésére. |
|
4. |
A Felek a következő területeken kívánják előmozdítani és erősíteni kapcsolatukat: |
Magas szintű kapcsolatok
|
5. |
A mai, egyre változékonyabb és összetettebb nemzetközi környezetben a párbeszéd és az információcsere értékét nem lehet alábecsülni. Mindkét Fél üdvözli a meglévő, évente kétszer megrendezésre kerülő, kétoldalú miniszteri trojka konzultációkat. Ezen túlmenően a Bizottság elnöke, az Európai Unió Főképviselője és Új-Zéland miniszterelnöke között is rendszeres a kapcsolattartás. A Felek ugyancsak emlékeztetnek az új-zélandi parlament és az Európai Parlament közötti rendszeres párbeszédre. |
|
6. |
Mindkét Fél reméli, hogy a kapcsolattartás a jövőben is rendszeres marad. Keresik a további párbeszédre irányuló lehetőségeket miniszteri és biztosi szinten, valamint a nemzetközi találkozók alkalmával. Ezt egészíti ki majd a diplomáciai képviseleteken és más fórumokon keresztül történő rendszeres információcsere. |
Globális és regionális biztonság, terrorizmus elleni küzdelem és emberi jogok
|
7. |
A Felek közös célkitűzése a globális béke és biztonság előmozdítása a többoldalú együttműködés és a nemzetközi jog tiszteletben tartása révén. Támogatjuk az Egyesült Nemzetek Szervezetének központi szerepét, valamint más multinacionális intézmények és rendszerek munkáját. Nagyrabecsüljük a másik félnek a nemzetközi és regionális szintű, bonyolult helyzetek kapcsán történő közvetítésekben kifejtett erőfeszítéseit, és előnyben részesítjük a konfliktusok békés eszközökkel való megoldását. |
|
8. |
A terrorizmus elleni küzdelem vonatkozásában a Felek meghatározzák a szorosabb párbeszéd és együttműködés közöttük meglévő lehetőségeit. Mindketten elkötelezettek vagyunk valamennyi terrorizmus elleni ENSZ-egyezmény és -jegyzőkönyv megerősítése és alkalmazása, valamint az összes vonatkozó ENSZ BT-határozat – beleértve az ENSZ BT 2001. évi 1373. sz. határozatát is – és az ENSZ terrorizmus elleni stratégiájának alkalmazása iránt. A Felek készen állnak harmadik országok támogatására azok nemzetközi terrorizmus elleni kötelezettségeik teljesítésében. A terrorizmus elleni hatékony intézkedések és az emberi jogok védelme egymást kiegészítő és kölcsönösen megerősítő célok. Elkötelezettek vagyunk a terrorizmus veszélyének csökkentése, valamint a terjedéséhez vezető feltételek kezelése iránt. Támogatjuk azon kezdeményezéseket, melyek a kultúrák, vallások és civilizációk közötti nagyobb toleranciához, megértéshez és párbeszédhez járulnak hozzá. |
|
9. |
Erőfeszítéseik teljes hatékonysága érdekében a Felek konkrét fellépéseket tettek és szorosan együttműködtek különböző területeken, így például Új-Zéland nemrégiben lezárult részvétele révén az Európai Unió által Bosznia-Hercegovinában irányított stabilizációs erőkben, valamint az EUPOL afganisztáni missziójában. A jövőben is folytatják szoros, gyakorlati együttműködésüket az ezekhez hasonló válságkezelés és a konfliktusokat követő stabilizációs tevékenységek során. |
|
10. |
A béke és biztonság előmozdítása tekintetében döntő fontosságú az emberi jogok, valamint a jogállamiság tiszteletben tartása. A Felek eltökéltek az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában, valamint az emberi jogi egyezményekben és hozzájuk fűzött jegyzőkönyvekben megtestesülő, nemzetközi emberi jogok védelme és előmozdítása tekintetében. A jövőben is folytatják a nemzetközi emberi jogi ügyekben tartott éves konzultációkat a trojka részvételével, és szorosan együttműködnek a nemzetközi emberi jogi fórumokon, az Emberi Jogi Tanácsot is beleértve. |
|
11. |
A Felek közös érdeke a demokrácia, a felelősségteljes kormányzás és a jogállamiság támogatása a nemzetközi békéhez és biztonsághoz való hozzájárulásként. Lehetőség szerint együttműködnek e közös érdek elérése céljából. |
|
12. |
Mindkét Fél számára elsődleges fontosságú az ázsiai-csendes-óceáni térség stabilitása és fellendülése, amely következésképpen a politikai és biztonsági párbeszédek középpontjában áll. Közös aggodalmunk, hogy néhány csendes-óceáni állam ezen területeken különös nehézségekkel szembesül, amelyek kezelése érdekében együtt fogunk dolgozni. |
|
13. |
A Felek nagyra értékelik az ASEAN regionális fórumán (ARF) hasonló gondolkodású partnerekként fenntartott jó együttműködésüket, és folytatják az ARF – az ázsiai-csendes-óceáni térségben a párbeszéd és együttműködés fórumaként – további megerősítése érdekében tett közös erőfeszítéseiket, megelőző diplomáciai szerepének fejlesztése révén. Folytatják a diplomáciai csatornákon keresztül történő információcserét a térség államaival – többek között az ASEAN-nal – fenntartott együttműködésükről. |
|
14. |
A Felek üdvözlik az ezen ügyek kapcsán miniszteri és tisztviselői szinten folytatott rendszeres párbeszédet, és nem hivatalos vezető tisztviselői tárgyalásokat tartanak a Közös Kül- és Biztonságpolitikai ügyek vonatkozásában a megfelelő EU-partnerekkel. |
A személyek mozgása
|
15. |
A Schengeni Megállapodás EK-jogba történt integrálása lehetővé tette az Új-Zéland által valamennyi jelenlegi európai uniós tagállammal kötött olyan vízummentességi megállapodások átfogóvá tételét, amelyek az új-zélandi állampolgárok számára három hónapig terjedő vízummentes tartózkodást engednek meg az egyes tagállamokban. Az Európai Unió elismeri azon nehézségeket, melyeket ez az új-zélandi utazók számára eredményezhet. A Bizottság megerősíti, hogy az Új-Zéland és az uniós tagállamok közötti kétoldalú megállapodások jelenleg is hatályban vannak és a jövőben is hatályosak maradnak, amíg új konkrét intézkedéseket nem hoznak és léptetnek hatályba a korábbiak helyett. A Bizottság teljes körű tárgyalásokat folytat majd Új-Zélanddal bármely olyan fejlemény vonatkozásában, mely hatással lehet e kétoldalú megállapodásokra, és a kölcsönösség alapján a megoldás elérése céljából munkálkodik. |
|
16. |
Egymás kölcsönös megértésének tekintetében ugyancsak fontosak azok a kölcsönös megállapodások, amelyek lehetővé teszik a fiatalok számára, hogy a szabadság alatti munkavégzésként ismert rendszer alapján más országokba látogassanak, ott munkát vállalhassanak és tanulhassanak legfeljebb egy évig terjedően. Az e rendszer keretében megvalósuló látogatások a jövő szempontjából jelentős befektetésnek minősülnek. Új-Zéland jelenleg 13 európai uniós tagállam vonatkozásában rendelkezik ilyen megállapodással, és számos további hasonló megállapodás megkötésén dolgozik a nemzeti jogszabályokkal és sajátosságokkal összhangban. |
Fejlesztési együttműködés
|
17. |
A Felek elismerik, hogy a fejlődés és a biztonság összefüggenek, a szegénység megszüntetése így kritikusnak minősül a globális és regionális bizonytalanság csökkentése szempontjából. Ennek figyelembevételével mindkét Fél fejlesztési támogatási programjai a millenniumi fejlesztési célkitűzések (MDG) eléréséhez, ezzel egyidejűleg egy stabilabb, békésebb és virágzóbb világhoz járulnak hozzá. |
|
18. |
A Felek hangsúlyozzák, hogy a demokrácia, az emberi jogok, a jó kormányzás és a jogállamiság elsődleges fontossággal bírnak a fenntartható fejlődés elérése céljából, és a fogadó országok közigazgatása magasabb színvonalának támogatására szólítják fel valamennyi adományozót. A fejlesztési támogatási adományozók közötti együttműködés fontosságát mindkét Fél elismeri fejlesztési programjaik kidolgozása és végrehajtása tekintetében. |
|
19. |
Ezen a területen az ázsiai–csendes-óceáni térség fejlesztési kihívásainak kezelése az Új-Zéland és az Európai Unió közötti párbeszéd középpontjában marad. A Felek elismerik a csendes-óceáni szigetek térsége iránti elkötelezettség igényét is az őket érő egyéni kihívások kezelése, valamint – az adományozó és fogadó országok közös erőfeszítései révén – a térség Csendes-óceáni Tervében szereplő célkitűzéseknek megfelelően nagyobb stabilitás és fejlődés elérése érdekében. Következésképpen a Felek üdvözölték az Európai Unió 2006. közepén elindított új csendes-óceáni európai stratégiáját, valamint az Európai Unió folyamatos pénzügyi támogatását a csendes-óceáni térség fenntartható fejlődése érdekében. Mindkét Fél örömmel fogadja a fejlesztési együttműködésről folyó tárgyalások gyakoriságának – vezető európai uniós képviselők látogatásának is köszönhető – növekedését 2004. óta, valamint bizonyos programok kapcsán a csendes-óceáni térségen belül megjelenő együttműködést. Ezen túlmenően Új-Zéland üdvözli az Európai Unió kinyilvánított szándékát a Csendes-óceáni Szigetek Fórumának országaival folytatott politikai párbeszéd javítására vonatkozóan. |
|
20. |
A Felek ennek megfelelően eltökéltek a fejlesztési és kereskedelmi kérdésekkel kapcsolatos rendszeres kétoldalú párbeszéd fenntartásának, valamint a térség stabilitására vonatkozó átfogóbb ügyek – többek között a környezeti fenntarthatóság, valamint a politikai bizonytalanság, a bűnözés vagy a terrorizmus által a regionális biztonságra jelentett veszélyek – felkarolásában a véleménycsere kiszélesítésének tekintetében. |
|
21. |
A fejlesztési együttműködésben való közös munka iránti kölcsönös óhajukat figyelembe véve, a Felek rendszeres és széleskörű tárgyalásokat, valamint a csendes-óceáni térség ügyeivel kapcsolatos további információcserét tűznek ki célul. A Wellingtonban és Brüsszelben, illetve más helyszíneken tartandó rendszeres tárgyalások annak biztosítására irányulnak majd, hogy mindkét Fél teljesítse a támogatások hatékonyságáról szóló párizsi nyilatkozatban vállalt kötelezettségeit. Keresik továbbá a lehetőségeket az adományok összehangolásának maximális kihasználására, komplementaritásuk és a megfelelő munkamegosztás ösztönzésére, a szektorális megközelítéseken belüli együttműködésre, valamint a csendes-óceáni térség államainak prioritásaihoz, rendszereihez és folyamataihoz történő igazodásra az információcsere során. A Felek ugyancsak meghatározzák az olyan további területeket, melyeken politikai és gyakorlati együttműködést valósítanak meg a szegénység csökkentése érdekében a csendes-óceáni térségben. |
Kereskedelmi és gazdasági együttműködés
|
22. |
A Felek közötti kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok alapvetők a hatékony és átfogó kapcsolattartás szempontjából. Az Európai Unió jelenleg Új-Zéland második legnagyobb kereskedelmi partnere, míg Új-Zéland az ötvenedik helyet foglalja el az Európai Unió külkereskedelmében. A kétoldalú kereskedelem folyamatosan bővül, az áruk és szolgáltatások áramlását pedig fontos kétoldalú megállapodásokkal erősítik meg, többek között az Európai Közösség és Új-Zéland között létrejött, a megfelelőségértékeléssel kapcsolatos kölcsönös elismerésről szóló megállapodás, valamint az Európai Közösség és Új-Zéland között az élőállatok és az állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás révén. |
|
23. |
A Felek figyelemmel kísérik a jövőbeni kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok szélesebb keretének tárgyalására irányuló lehetőségeket. Kereskedelmi és gazdasági kapcsolataik kiépítése részeként olyan gazdaságpolitikai területeket is keresnek majd, ahol – kölcsönös érdekeiknek és prioritásaiknak köszönhetően – mindketten haszonra tehetnek szert a véleménycseréből és meghatározhatják a gyakorlati együttműködés területeit. Ez olyan lehetőségeket foglalhat magába, melyek ösztönzik a befektetéseket, a kétoldalú befektetési környezet lehetséges javulását, valamint a szabályozási és versenypolitikai megközelítések fejlődését. |
|
24. |
A Felek tovább bővítik az együttműködést és feltérképezik a kereskedelem előmozdításának lehetőségeit a meglévő megállapodások értékét növelő új megállapodások megkötése révén. A megerősített együttműködés egy javasolt területe a borágazat, melynek kapcsán felmérik a borral kapcsolatos kétoldalú megállapodásokról szóló tárgyalások újbóli megnyitásának előnyeit és az erre megfelelő pillanatot. Továbbá mindkét Fél tanulmányozza egy vámügyi együttműködésről szóló megállapodás előnyeit. |
|
25. |
A kereskedelem előmozdítása érdekében tett erőfeszítésekkel összhangban a Felek folytatják a megfelelőségértékeléssel kapcsolatos kölcsönös elismerésről szóló meglévő megállapodás módosításáról folytatott egymás közötti tárgyalásokat a hatékonyság és az eredményesség javítása céljából. Megvizsgálják továbbá a technikai szabályozások, a szabványok és a megfelelőségértékelés terén folytatott együttműködés kiterjesztésének megvalósíthatóságát és lehetséges előnyeit. Emellett olyan más utakat is keresnek, melyek a globális szabályozási fejlesztések viszonylatában közöttük meglévő szabályozási együttműködést mozdítják elő az üzleti ügyleti költségek csökkentése és a kereskedelem további fokozása céljából. |
|
26. |
A Felek kiemelik kereskedelmi kapcsolataik egységessége – többoldalú alapelvekkel összhangban levő – fenntartásának és bármely kétoldalú probléma konstruktív megoldásának fontosságát. Ebben az összefüggésben az éves mezőgazdasági kerekasztal-tárgyalások fontos eszközt jelentenek annak biztosítására, hogy a mezőgazdasági kereskedelemhez kapcsolódó kulcsfontosságú kétoldalú és globális kérdéseket érintő véleménycserére vezetői szinten kerüljön sor. Sok más, közös érdeklődésre számot tartó ügy van azonban – így a szolgáltatások és nem mezőgazdasági termékek, valamint a többoldalú szabályok megerősítése –, melyeket nem megfelelően kezelnek ezen a fórumon. Az ilyen jellegű kérdéseket 2007-től kezdve évente megrendezésre kerülő kerekasztal-tárgyalásokon rendezik majd, amelyeket lehetőség szerint Brüsszelben vagy Wellingtonban tartanak. |
|
27. |
A Felek elismerik a magánszektor dinamizmusának a piacok fejlesztésében és kiterjesztésében való fontosságát, és e célból továbbra is bátorítják az üzleti kapcsolatok létesítését és növelését. Mindkét Fél üdvözli az Új-Zéland–Európa Üzleti Tanács (NZEBC) létrehozását, amely az Európa és Új-Zéland közötti jó kereskedelmi kapcsolatok ösztönzése céljából alakult meg. A Felek igyekeznek előmozdítani a vezető új-zélandi üzleti képviselők Európába történő rendszeres látogatását és fordítva. |
|
28. |
A Felek a Kereskedelmi Világszervezet keretén belül folytatják szoros együttműködésüket a többoldalú kereskedelmi rendszer további erősítése érdekében a dohai fejlesztési menetrend nagyralátó, kiegyensúlyozott és globális célkitűzéseinek elérése révén. Prioritásaik és álláspontjaik néhány területen különbözhetnek, de mindketten konstruktív megközelítést alkalmaznak. |
Tudomány, technológia és innováció
|
29. |
Mivel többek között a tudomány és az oktatás a növekedés főbb mozgatórugója, Új-Zéland számára – tekintettel a tudományos kutatásokra szánt európai forrásokra – nagy értékkel bír az Európai Unióval fenntartott erős tudományos és technológiai kapcsolatok fejlesztése, valamint – Új-Zélandhoz hasonlóan – az Európai Unió és annak tagállamai számára a versenyképes gazdaság fejlesztése céljának elsődleges fontossága. Új-Zéland régóta fennálló, meghatározott területeken meglévő kutatási tapasztalata hozzáadott értéket jelenthet az Európai Unió tevékenységei szempontjából is. |
|
30. |
A megerősített együttműködés előmozdítása érdekében az utóbbi években tett lépések részeként tudományos tanácsost neveztek ki Új-Zéland brüsszeli nagykövetségére, aki a Bizottsággal és a tagállamokkal együtt dolgozik a tudományos kapcsolatok erősítésén; közösen fenntartott ösztönzési programot (FRENZ) hoztak létre, amely biztosítja, hogy Új-Zélandon belül is terjesszék a tudományos együttműködési lehetőségekre vonatkozó információkat; valamint kibővítették a tisztviselői látogatási programot az együttműködési tevékenységek lehetőségeiről szóló információk megosztásának részeként. |
|
31. |
Az együttműködés növekvő szintjének elismeréseképpen a Felek úgy határoztak, hogy az Európai Bizottság és Új-Zéland között 1991-ben megkötött tudományos és technológiai együttműködési megállapodás révén kezdődött együttműködés megerősítéseként további elkötelezettséget vállalnak egy jelentősebb tudományos és technológiai együttműködési megállapodás érdekében, és ebből a célból előkészítő tárgyalásokat kezdenek. Mindkét Fél arra számít, hogy jelentős haszonra tesz majd szert a rendszeresen megszervezendő Közös Tudományos és Technológiai Bizottság találkozóiból, melynek üléseit az igényeknek megfelelően egy-kétévente rendezik meg Brüsszelben vagy Wellingtonban. |
|
32. |
A Felek úgy határoztak továbbá, hogy folytatják a közös munkát az egymás tudományos tevékenységeiben való részvételi lehetőségek maximális kihasználása érdekében. Elismerik, hogy a hatodik kutatás-fejlesztési keretprogram keretében jelentősen növekedett az együttműködés, és ez tovább fokozható a hetedik kutatás-fejlesztési keretprogram során, melynek most kezdődött hétéves időszaka 2007-től 2013-ig tart. |
|
33. |
Mindkét Fél kezdeményezéseket dolgoz ki a kutatói mobilitás egymás közötti előmozdítása, valamint jelenlegi erőfeszítések folytatása érdekében, amelyek olyan, közös érdeklődésre számot tartó területek és témák meghatározására irányulnak, melyeknél a további együttműködési fellépést ösztönzik. Ugyancsak döntöttek a FRENZ vagy ennek megfelelő program támogatásáról. |
Oktatási és szakmai csereprogramok
|
34. |
A Felek üdvözlik az új-zélandi és európai oktatási intézmények között 2004. óta fennálló erősebb kapcsolatokat. Továbbra is folytatják a vezető tisztviselői szinten tartott oktatáspolitikai tárgyalásokat, és támogatják a közös érdeklődésre számot tartó területeken az oktatási szakértők közötti kapcsolatokat. Ebben a tekintetben az új-zélandi oktatási tanácsos 2006. februárja óta tartó brüsszeli munkáját mindkét Fél nagyra értékeli. |
|
35. |
A Felek támogatják, hogy az illetékes minőségbiztosítási szervezetek vitassák meg és mozdítsák elő az új-zélandi minőségbiztosítási eljárások és diplomaszerkezetek, valamint a bolognai folyamat és az európai képesítési keretrendszer összehangolását. A Felek örömére szolgál, hogy Új-Zélandnak a képesítések elismeréséről szóló lisszaboni egyezményhez való csatlakozási kérelmét 2007. június 19-én egyhangúan elfogadták. |
|
36. |
A mobilitás időbeli növekedését fogja eredményezni az Európai Unió által finanszírozott tanulói és felsőoktatási ösztöndíj-programokban való nagyobb új-zélandi részvétel, valamint az új-zélandi intézményekkel való együttműködés az élénk partneri kapcsolatok fejlesztésében és fenntartásában. Ebben az összefüggésben a Felek üdvözlik a felsőoktatási együttműködés sikeres elindítását, amely lehetővé teszi a tanulók számára, hogy egyetemi tanulmányaikat új-zélandi és európai uniós egyetemeken is befejezhessék. Az első ilyen programok felülvizsgálata után hoznak majd döntést a további kísérleti programokról. A Felek fontolóra veszik további kísérleti programok finanszírozását, valamint szervezett, szakpolitika alapú párbeszéd megkezdését a közös érdeklődésre számot tartó kérdésekben. Ugyancsak különös figyelmet szentelnek majd a szakképzési intézmények oktatói csereprogramjának. |
|
37. |
Az Új-Zéland és Európa közötti felsőoktatási kapcsolatok fontos részét képezik az Európai Uniós Központok Hálózatának (EUCN) égisze alatt zajló oktatói és tanulói csereprogramok. Mindkét Fél elismeri és ösztönzi a Hálózat bizottsági támogatással történő, az Európai Unió érdekének és tapasztalatának Új-Zélandon belüli előmozdítása érdekében kifejtett hozzájárulását. Emellett feltérképezik a tanulói és felsőoktatási mobilitást növelő, valamint az európai és új-zélandi felek közötti kapcsolatokat mélyítő további lehetőségeket. |
Környezetvédelem és éghajlatváltozás
|
38. |
Figyelembe véve széles körű közös érdekeiket, a Felek szándéka, hogy felgyorsítsák az információcserét és megvizsgálják az erősebb együttműködés lehetőségeit a közös érdeklődésre számot tartó olyan területeken, mint például a fenntartható és megújuló energia, az éghajlatváltozás kezelése, a kémiai anyagok és hulladékok kezelése, a biológiai sokféleség és a természet megőrzése, a vízzel és tengerekkel kapcsolatos kérdések. |
|
39. |
Az olyan kulcsfontosságú környezetvédelmi ügyeket, mint az éghajlatváltozás, valamint az energiabiztonság fenntartásával megvalósuló, az energiák széntelenítésére irányuló szándék, globális szinten lehet a leghatékonyabban kezelni. A megbeszélések és a témaspecifikus látogatások révén a közös célkitűzések és a fokozott együttműködés értéke megnőtt. A Felek osztják azt a nézetet, mely szerint alapos elemzésre van szükség a környezetvédelmi aggodalmak és az ezek orvoslását szolgáló, nemzeti körülményeket is figyelembe vevő legmegfelelőbb eszközök pontos meghatározása érdekében, valamint kívánatosnak tartják és támogatják a különféle tervek egymással időben történő megosztását. |
|
40. |
Az Éghajlat-változási Kormányközi Testület (IPCC) szerint az üvegházhatású gázok globális kibocsátását nagyon alacsony szintre – a 21. század közepére jóval a 2000-ben mért értékek felére – kell csökkenteni annak érdekében, hogy az IPCC jelenlegi forgatókönyveiben megállapított legalacsonyabb szinteken lehessen ezen gázok koncentrációját rögzíteni. Minél alacsonyabb szinten rögzítik az értéket, annál alacsonyabb lesz következésképpen a kár. Az éghajlatváltozás kezelése érdekében tett hatásos és időbeni fellépések, valamint az ehhez szükséges – a nemzeti körülményeket és képességeket is figyelembe vevő – gyakorlati és költséghatékony mechanizmusok kifejlesztése és alkalmazása tekintetében a Felek törekvése hasonló. A Felek továbbá szükségesnek tartják a nemzetközi fellépésekben való részvétel kiszélesítését, valamennyi nagy üvegházhatású gáz kibocsátó országot is beleértve. |
|
41. |
A Felek álláspontja abban a tekintetben is megegyezik, hogy az ENSZ nemzetközi éghajlat-változási konferenciáján egy átfogó, a 2012. utáni időszakra vonatkozó, a jelenlegi nemzetközi megállapodások legjobb elemeire épülő – a Kiotói Jegyzőkönyvet is magában foglaló – keretmegállapodásról szóló tárgyalásokat kell elindítani 2007. végén. Ugyancsak egyező az álláspont abban a tekintetben, hogy az olyan piaci alapú mechanizmusok, mint a kibocsátás csökkentése szempontjából gazdaságilag hatékony kibocsátás-kereskedelmi ajánlatok, a 2012. utáni időszakra vonatkozó keret lényeges elemei maradnak. |
|
42. |
Az éghajlatváltozás tekintetében a Felek fokozzák együttműködésüket, többek között a piaci alapú eszközök – így a kibocsátás-kereskedelem, az energiahatékonyság és a megújuló energiák használatának növelése – alkalmazására, valamint az éghajlatváltozás szempontjából kulcsfontosságú ágazatok üvegházhatású gáz kibocsátásának kezelésére vonatkozó terveik egymással történő megosztása révén. |
Halászat
|
43. |
A halászat globális szinten való fenntartható irányítása mindkét Fél számára aggodalomra ad okot. A Felek üdvözlik a halászati ügyekben 2004. óta rendszeresen folytatott párbeszédet. További találkozókat tartanak majd a számukra megfelelő rugalmas időközökben a kétoldalú, többoldalú és regionális halászati ügyekről való eszmecsere érdekében. |
Közlekedés
|
44. |
A Felek közötti kapcsolatok megerősítése szempontjából a légiszolgáltatások létfontosságú szerepet játszanak. Örömmel fogadták a horizontális megállapodás aláírását 2006. júniusában, amely elsősorban az Új-Zéland és a tagállamok közötti légiszolgáltatásokról szóló kétoldalú megállapodásokban foglalt nemzeti korlátozásokkal foglalkozott. A Felek minden megtesznek annak érdekében, hogy tárgyalásokat kezdjenek és 2008-ra lezárjanak egy olyan átfogó légiszolgáltatási megállapodás vonatkozásában, mely a benne foglalt alapelvek tekintetében a felek hasonló nézeteit tükrözik. |
Az emberek közötti kapcsolatok és tájékoztató tevékenységek
|
45. |
A más országokról való információszolgáltatásban és a közfelfogás befolyásolásában a média egyre meghatározóbb szerepet játszik. A Felek méltányolják az évente átadott Európai Uniós Újságírói Díjat, melyet az Európai Unió megismerésének elősegítése céljával alapítottak, és amely lehetőséget nyújt egy új-zélandi újságíró számára, hogy két hétre Európába utazzon és ott egy általa választott, az új-zélandi olvasók számára érdekes témát tanulmányozzon. Egymás médiájának jobb megértése érdekében a Felek a jövőben médiaszervezetekkel működnek együtt, hogy előmozdítsák a kétoldalú kapcsolatok megértését, többek között a médiaszervezetek – különösen az újságírók – cserelátogatásainak támogatása révén. |
|
46. |
A Bizottság újságíró-iskolákat és néhány főbb új-zélandi médiaszervezet képzési osztályát abban fogja támogatni, hogy képzési rendszerükbe a jelenkori Európával foglalkozó elemeket illesszenek be. |
|
47. |
A Bizottság – felismerve, hogy az Európai Unió működésének jobb megértése a kétoldalú kapcsolatokat is erősíti – a jövőben együttműködik Új-Zélanddal abban, hogy ösztönözzék az új-zélandi tisztviselőknek alkalmi jelleggel nyújtott, Új-Zéland által finanszírozott, a Bizottság egészére vonatkozó szakmai gyakorlati lehetőségeket, amelyeknek feltétele a megfelelő álláshelyek azonosítása. Új-Zéland megerősíti, hogy hasonló alapon bizottsági tisztviselőket fogadna. |
|
48. |
A Felek méltányolják az EUCN fontosságát, valamint a hálózat Bizottság általi finanszírozását, az Európai Unió és Új-Zéland közötti kapcsolatok tekintetében, és újból megerősítik elkötelezettségüket e tevékenység folyamatos támogatása irányában. |
|
49. |
Az EUCN-t továbbá arra is ösztönzik, hogy folytassa azon tevékenységét, melyet a végzős hallgatóknak nyújtott, az Európai Parlamentnél való rövid időre szóló szakmai gyakorlatok évenkénti elosztásában fejt ki. E szakmai gyakorlatok mindkét Fél számára igen hasznosak; a gyakornokoknak is előnyös, mivel tapasztalatot nyújt számukra az Európai Parlamenttel kapcsolatban; továbbá lehetőséget teremt a hallgatók, valamint az Ausztrália/Új-Zéland Európai Parlamenti Delegáció tagjai közötti kapcsolatok kiépítésére. |
|
50. |
Az európai intézmények és Új-Zéland közötti kapcsolatok egészének fontos vetületét jelentik az Európai Parlament és az új-zélandi parlament közötti rendszeres eszmecserék, és a Felek közötti kapcsolatok alaposabb megértéséhez járulnak hozzá. Új-Zéland Európai Unió mellé akkreditált brüsszeli képviselete és az Európai Unió wellingtoni képviselete a másik fél parlamentjével szoros kapcsolatot tart fenn a jövőben a kapcsolatok fejlődésére vonatkozó információcsere, valamint a kapcsolattartás és a kölcsönös megértés növelését szolgáló lehetőségek meghatározása céljából. |
Felülvizsgálat
|
51. |
A Felek rendszeresen ellenőrzik az ezen Együttes Nyilatkozatban meghatározott fellépések végrehajtásának előrehaladását. A Felek 2012-ben átfogó felülvizsgálatot végeznek a rendszeres konzultáció fenntartása és a közöttük lévő együttműködés továbbfejlesztése érdekében tett gyakorlati lépésekről. |
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
6.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 32/7 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4804 – Serafina/Intelsat)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 32/02)
2007. október 19-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4804. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
6.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 32/8 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. február 5.
(2008/C 32/03)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,4688 |
|
JPY |
Japán yen |
157,79 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4538 |
|
GBP |
Angol font |
0,74605 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,4074 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,6177 |
|
ISK |
Izlandi korona |
95,8 |
|
NOK |
Norvég korona |
8,0095 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,671 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
258,21 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,697 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,58 |
|
RON |
Román lej |
3,6335 |
|
SKK |
Szlovák korona |
33,379 |
|
TRY |
Török líra |
1,7205 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6263 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,467 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
11,4555 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8638 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0803 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 383,24 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
10,9558 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,5511 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,2545 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
13 527,65 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,7402 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
59,34 |
|
RUB |
Orosz rubel |
36,121 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
45,552 |
|
BRL |
Brazil real |
2,5645 |
|
MXN |
Mexikói peso |
15,8669 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
6.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 32/9 |
A Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló és a 70/2001/EK rendeletet módosító 1857/2006/EK bizottsági rendelet értelmében nyújtott állami támogatásokról adott tagállami tájékoztatás összefoglalása
(2008/C 32/04)
Támogatás száma: XA 212/07
Tagállam: Szlovén Köztársaság
Régió: Logatec település közigazgatási területe
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Podpore programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Logatec 2007-2013
Jogalap: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Logatec (2. Poglavje)
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
|
|
2007: 22 500 EUR |
|
|
2008: 24 750 EUR |
|
|
2009: 27 300 EUR |
|
|
2010: 30 030 EUR |
|
|
2011: 33 000 EUR |
|
|
2012: 36 300 EUR |
|
|
2013: 40 000 EUR |
A támogatás maximális intenzitása:
1. Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás:
|
— |
a kedvezőtlen helyzetű területeken a támogatható beruházások akár 50 %-a, egyéb területeken a támogatható beruházások akár 40 %-a. |
Támogatás nyújtható a mezőgazdasági üzemek területén található, termelési célt szolgáló eszközökbe, legelőkbe és a művelt területekbe, valamint a gazdaságban való közlekedést szolgáló utakba történő befektetéshez.
2. Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás:
|
— |
A termény és a termés biztosításához kapcsolódó támogatható költségek akár 10 %-a. |
|
— |
A biztosítási díjak állami költségvetésből történő társfinanszírozását az önkormányzati támogatás az állatok betegség miatti elhullása elleni biztosításához kapcsolódó támogatható költségek akár 50 %-ára egészíti ki. |
3. Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás:
|
— |
a támogatható költségek akár 100 %-a; a támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, és nem tartalmazhat a termelőknek nyújtott közvetlen pénzkifizetéseket. |
4. Technikai segítségnyújtás:
|
— |
a támogatható költségek akár 100 %-a a következő esetekben: oktatási és szakképzési programok szervezése és lebonyolítása, harmadik fél által nyújtott tanácsadási szolgáltatások, a gazdálkodók közti tapasztalatcserét szolgáló fórumok, ezen kívül versenyek, kiállítások és vásárok szervezése, valamint kiadványok – például katalógusok és weboldalak – finanszírozása. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, és nem tartalmazhat a termelőknek nyújtott közvetlen pénzkifizetéseket |
A végrehajtás időpontja: 2007. augusztus
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: KKV-k támogatása
Az 1857/2006/EK rendelet vonatkozó cikkei és a támogatható költségek: A Logatec település közigazgatási területén a mezőgazdaság és a vidéki területek megőrzésére és fejlesztésére irányuló támogatások nyújtásáról szóló önkormányzati rendelet II. fejezete tartalmazza azon intézkedéseket, amelyek a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 358., 2006.12.16., 3. o.) alábbi cikkei alapján állami támogatásnak minősülnek:
A bizottsági rendelet 4. cikke: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás.
A bizottsági rendelet 12. cikke: Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás.
A bizottsági rendelet 14. cikke: Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás.
A bizottsági rendelet 15. cikke: Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban
Érintett gazdasági ágazat(ok): Mezőgazdaság – Támogatás nyújtható az állattenyésztés területén végrehajtott beruházásokhoz, kivéve a melegvérű lovak, szárnyasok és nyulak tenyésztését. Kedvezőtlen helyzetű területeken támogatás nyújtható a kiskérődzők tenyésztéséhez
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Občina Logatec |
|
Tržaška cesta 15 |
|
SLO-1370 Logatec |
Internetcím: http://dokumenti.obcina-logatec.com/PRAVILNIKI/Pravilnikkmetijstvo.pdf
Egyéb információk: A termények és a termés biztosítása céljából fizetendő biztosítási díjakra vonatkozó intézkedés a következő, természeti csapáshoz hasonló kedvezőtlen éghajlati jelenségekre terjed ki: tavaszi fagy, jégeső, villámcsapás, villámcsapás okozta tűz, vihar, valamint áradás.
Az önkormányzati rendelet teljesíti az 1857/2006/EK rendeletnek az önkormányzatok által elfogadandó intézkedésekre és végrehajtandó általános rendelkezésekre (a támogatás odaítélését megelőző intézkedések, a támogatások halmozása, a támogatások átláthatósága és nyomon követése) vonatkozó előírásait
Támogatás száma: XA 219/07
Tagállam: Szlovén Köztársaság
Régió: Straža település közigazgatási területe
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Straža 2007-2013
Jogalap: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v mestni občini Straža za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A 2007–2013-as időszakra előirányzott éves költségvetés 48 752 EUR
A támogatás maximális intenzitása:
1. Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás:
|
— |
a beruházások támogatható költségeinek akár 40 %-a. |
A támogatás célja a mezőgazdasági üzemek eszközeinek helyreállításába való beruházás, mezőgazdasági termeléshez használt berendezések vásárlása, állandó növénykultúrákba való beruházás, valamint a művelt területek javítása.
2. A hagyományos tájkép és épületek megőrzése:
|
— |
a nem termelési célt szolgáló eszközök esetében akár 100 %, a gazdaságokban található, termelési célt szolgáló eszközök esetében pedig akár 60 %, feltéve, hogy a beruházás következtében nem növekszik a gazdaság termelési kapacitása, |
|
— |
további támogatás nyújtható a hagyományos anyagok felhasználásával járó többletköltségek 100 %-áig. |
3. Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás:
|
— |
a mezőgazdasági termeléshez kapcsolódóan a folyó évben kifizetett biztosítási díjak társfinanszírozásáról szóló szlovén kormányrendelet értelmében az önkormányzat a támogatást a termés és a termények biztosításához, illetve az állatok betegség miatti elhullása elleni biztosításához kapcsolódó támogatható költségek akár 50 %-ára egészíti ki. |
4. Birtokrendezéshez nyújtott támogatás:
|
— |
a jogi és adminisztratív eljárások kapcsán felmerült támogatható költségek akár 100 %-a. |
5. Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban:
|
— |
a költségek akár 100 %-a a következő esetekben: mezőgazdasági termelők oktatása és szakképzése, tanácsadási szolgáltatások, fórumok, versenyek, kiállítások és vásárok szervezése, kiadványok, katalógusok és weboldalak közzététele, helyettesítéssel kapcsolatos szolgáltatások, valamint tudományos ismeretek terjesztése. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, és nem tartalmazhat a termelőknek nyújtott közvetlen pénzkifizetéseket |
A végrehajtás időpontja: 2007. augusztus (vagy az önkormányzati rendelet hatálybalépésének dátuma)
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: KKV-k támogatása
Az 1857/2006/EK rendelet vonatkozó cikkei és a támogatható költségek: Straža település közigazgatási területén a mezőgazdaság és a vidéki területek megőrzésére és fejlődésének előmozdítására a 2007–2013-as tervezési időszakban nyújtandó támogatásokról szóló önkormányzati rendelettervezet II. fejezete tartalmazza azon intézkedéseket, amelyek a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK rendelet (HL L 358., 2006.12.16., 3. o.) alábbi cikkei alapján állami támogatásnak minősülnek:
A bizottsági rendelet 4. cikke: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás.
A bizottsági rendelet 5. cikke: A hagyományos tájkép és épületek megőrzése.
A bizottsági rendelet 12. cikke: Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás.
A bizottsági rendelet 13. cikke: Birtokrendezéshez nyújtott támogatás.
A bizottsági rendelet 15. cikke: Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban
Érintett gazdasági ágazat(ok): Mezőgazdaság – növénytermesztés és állattenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Občina Straža |
|
Ulica Talcev 9 |
|
SLO-8351 Straža |
Internetcím: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200771&dhid=91211
Egyéb információk: A termények és a termés biztosítása céljából fizetendő biztosítási díjakra vonatkozó intézkedés a következő, természeti csapáshoz hasonló kedvezőtlen éghajlati jelenségekre terjed ki: tavaszi fagy, jégeső, villámcsapás, villámcsapás okozta tűz, vihar, valamint áradás.
Az önkormányzati rendelet teljesíti az 1857/2006/EK rendeletnek az önkormányzatok által elfogadandó intézkedésekre és végrehajtandó általános rendelkezésekre (a támogatás odaítélését megelőző intézkedések, a támogatások halmozása, a támogatások átláthatósága és nyomon követése) vonatkozó előírásait
Straža település
polgármestere
Alojz KNAFELJ
Támogatás száma: XA 222/07
Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság
Régió: Az ország egész területe
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Richtlinie über die Förderung der Beratung landwirtschaftlicher Unternehmen vor und während einer Umstellung des Betriebes auf ökologischen Landbau
Jogalap: Richtlinie über die Förderung der Beratung landwirtschaftlicher Unternehmen vor und während einer Umstellung des Betriebes auf ökologischen Landbau; Bundeshaushaltsgesetz, Allgemeine Verwaltungsvorschriften zu §§ 23, 44 Bundeshaushaltsordnung
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve az adott vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege: Összesen legfeljebb 1 millió EUR
Maximális támogatási intenzitás: A támogatás projekttámogatásként, részfinanszírozás formájában valósul meg. A támogatás a tanácsadási költségek 50 %-áig terjed, azonban legfeljebb 2 000 EUR tanácsadási típusonként (átállás előtti tanácsadás; átállás alatti tanácsadás). A támogatás egyszer az átállás előtti tanácsadásra, és egyszer az átállás utáni tanácsadásra nyújtható. A támogatást nem fizethető ki közvetlenül a kedvezményezettnek
Az engedélyezés időpontja: Az irányelvet 2007. augusztus 13-án írták alá. A szövetségi közlönyben való kihirdetését követő napon lép hatályba. A kihirdetés csak azt követően történik, hogy az Európai Bizottság közzétette a támogatás rövid összefoglalását. A támogatási irányelv az ettől az időponttól megkezdett tanácsadásokra érvényes
A program időtartama, illetve az egyedi támogatás kifizetése: Az irányelv 2010. december 31-ig érvényes
A támogatás célja: A hagyományosan gazdálkodó mezőgazdasági vállalkozásoknak a vállalkozásuk ökológiai termelésre való átállításának lehetősége és következményei tekintetében nyújtott tanácsadás fontos eszköz:
annak pontosabb felméréséhez, hogy a hagyományosról ökológiai termelésre való átállás jövedelmező-e és milyen körülmények között; ezzel segít a hibás vállalkozói döntések elkerülésében,
az ökológiai termelésre történő közeledő átállás sikere esélyeinek növeléséhez, jobb vezetői szakértelem segítségével,
az ökológiai termelésre történő átállásra való hajlandóság fokozásához és ezzel az ökológiai termelést folytató vállalkozások számának növeléséhez.
A mezőgazdasági vállalkozás hagyományosról ökológiai termelésre való átállása alatt a termeléstechnikai és/vagy üzemgazdasági tanácsadás fontos eszköz:
annak pontosabb felméréséhez, hogy milyen módon kell a termelési ágakat a megváltozott keretfeltételekhez az adott mezőgazdasági üzem sajátosságai szerint hozzáigazítani; ez hozzájárul a szükséges kiigazítási folyamatok optimalizálásához és a hibás vállalkozói döntések kockázatának minimalizálásához,
a sikeres átállás esélyének növeléséhez a vezetői szakértelem folyamatos bővítésével egy összetett tárgykörben,
a gazdaság fejlesztésének a 2092/91/EGK rendelet szerinti optimalizálásához az átállás alatt és azt követően; ezzel támogatja az új gazdálkodási forma fenntarthatóságát és hozzájárulhat ahhoz, hogy az 1698/2005/EK rendelet szerinti ötéves gazdálkodási kötelezettség lejárta után elkerülhető legyen a gazdaságok visszaállítása hagyományos termelésre.
A vállalkozások számára a külső tanácsadás igénybevételéhez ösztönzésként támogatás nyújtandó a tanácsadási költségekhez, az irányelv és a szövetségi költségvetési rendelethez tartozó (§§ 23, 44 BHO) általános közigazgatási rendelkezések alapján. A támogatási feltételek megfelelnek az 1857/2006/EK rendelet 15. cikke (2) bekezdésének c) pontjában megfogalmazott feltételeknek
Érintett gazdasági ágazatok: Hagyományos és ökológiai termelést folytató mezőgazdasági üzemek minden alágazatból
Az engedélyező hatóság neve és címe:
|
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
|
Deichmanns Aue 29 |
|
D-53179 Bonn |
Internetcím: http://www.bundesprogramm-oekolandbau.de/foerderrichtlinien/umstellungsberatung/
Egyéb információ: —
Támogatás száma: XA 223/07
Tagállam: Magyarország
Régió: Magyarország teljes területe
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Állami program keretében egyes növényegészségügyi vizsgálatok költségeihez nyújtott nemzeti támogatás.
Jogalap:
|
— |
egyes növényegészségügyi vizsgálatok támogatásáról szóló …/2007. ( ) FVM rendelet; |
|
— |
a növényvédelemről szóló 2000. évi XXV. törvény; |
|
— |
a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet; |
|
— |
a gyümölcs szaporítóanyagok előállításáról és forgalomba hozataláról szóló 64/2004. (IV. 27.) FVM rendelet; |
|
— |
a szőlő szaporítóanyagok előállításáról, minősítéséről és forgalomba hozataláról szóló 87/2006. (XII. 28.) FVM rendelet; |
|
— |
a növényvédelmi igazgatási szolgáltatási díjakról szóló 165/2004. (XI. 22.) FVM rendelet. |
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: Éves támogatási összeg: 150 millió HUF
Maximális támogatási intenzitás: A támogatás mértéke: az elszámolható költségeket tartalmazó számlaérték 80 %-a.
Az elszámolható maximális költségeket – vizsgálat-típusonként részletezve a – 165/2004 (2004. november 22.) FVM rendelet tartalmazza
A végrehajtás időpontja: 2007. szeptember. A Bizottság állásfoglalását követően.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama (Tüntesse fel azt az időpontot:
A támogatás célja: A támogatás célja: a minőségi és magas biológiai értékű vetőmag és szaporítóanyag előállítás, valamint növényi fajta fenntartás növényegészségügyi biztonságának növelése.
Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkében foglaltakat alkalmazzuk.
A támogatást elfogadott hazai növényegészségügyi programok alapján kötelezően végrehajtandó – a korábbiakban felsorolt – vizsgálatok, ellenőrzések során felmerült, számlával igazolt növényegészségügyi szolgáltatások költségeinek támogatására lehet igénybe venni
Az érintett ágazat(ok): Az érintett ágazati kör a vetőmagtermesztés és szaporítóanyag előállítás, magában foglalva annak szántóföldi, kertészeti és engedélyes faiskolai területeit
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium |
|
HU-Kossuth tér 11, Budapest |
Internetcím: http://www.fvm.hu/main.php?folderID=1846&articleID=10790&ctag=articlelist&iid=1
Budapest, 2007. augusztus 27.
András MÁHR
szakállamtitkár
Támogatás száma: XA 224/07
Tagállam: Szlovén Köztársaság
Régió: Šentjur település közigazgatási területe
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Podpore programom razvoja podeželja v občini Šentjur 2007-2013
Jogalap: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Šentjur
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
|
|
2007: 38 117 EUR |
|
|
2008: 40 617 EUR |
|
|
2009: 46 700 EUR |
|
|
2010: 53 700 EUR |
|
|
2011: 61 770 EUR |
|
|
2012: 71 000 EUR |
|
|
2013: 81 600 EUR |
A támogatás maximális intenzitása:
1. Az elsődleges előállítással foglalkozó mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházások
|
— |
a beruházások támogatható költségeinek akár 40 %-a. |
A támogatás célja a mezőgazdasági üzemek eszközeinek helyreállításába való beruházás, mezőgazdasági termeléshez használt berendezések vásárlása, állandó növénykultúrákba való beruházás, valamint a művelt területek és legelők javítása.
2. A hagyományos épületek megőrzése:
|
— |
a gazdaságokban található, nem termelési célt szolgáló, kulturális örökség jellegű eszközök (régészeti vagy történelmi jelentőségű objektumok) megőrzését, illetve termelési célt szolgáló, kulturális örökség jellegű eszközök megóvását célzó beruházások esetében a tényleges költségek akár 60 %-a, feltéve, hogy a beruházás következtében nem növekszik a gazdaság termelési kapacitása. |
3. Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás:
|
— |
a biztosítási díjak állami költségvetésből történő társfinanszírozását az önkormányzati támogatás a termés és a termények biztosításához, illetve az állatok betegség miatti elhullása elleni biztosításához kapcsolódó támogatható költségek akár 50 %-ára egészíti ki. |
4. Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban:
|
— |
a költségek akár 100 %-a a következő esetekben: mezőgazdasági termelők oktatása és szakképzése, tanácsadási szolgáltatások, fórumok, versenyek, kiállítások és vásárok szervezése, kiadványok, katalógusok és weboldalak közzététele, valamint tudományos ismeretek terjesztése. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, és nem tartalmazhat a termelőknek nyújtott közvetlen pénzkifizetéseket |
A végrehajtás időpontja: 2007. (vagy az önkormányzati rendelet hatálybalépésének dátuma)
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: KKV-k támogatása
Az 1857/2006/EK rendelet vonatkozó cikkei és a támogatható költségek: A Šentjur település közigazgatási területén a mezőgazdaság és a vidéki területek megőrzésére és fejlesztésére irányuló támogatások nyújtásáról szóló önkormányzati rendelettervezet III. fejezete tartalmazza azon intézkedéseket, amelyek a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK rendelet (HL L 358., 2006.12.16., 3. o.) alábbi cikkei alapján állami támogatásnak minősülnek:
A bizottsági rendelet 4. cikke: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás.
A bizottsági rendelet 5. cikke: A hagyományos tájkép és épületek megőrzése.
A bizottsági rendelet 12. cikke: Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás.
A bizottsági rendelet 15. cikke: Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban
Érintett gazdasági ágazat(ok): Mezőgazdaság – Növénytermesztés és állattenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Občina Šentjur |
|
Mestni trg 10 |
|
SLO-3230 Šentjur |
Internetcím: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200774&dhid=91305
Egyéb információk: A termények és a termés biztosítása céljából fizetendő biztosítási díjakra vonatkozó intézkedés a következő, természeti csapáshoz hasonló kedvezőtlen éghajlati jelenségekre terjed ki: tavaszi fagy, jégeső, villámcsapás, villámcsapás okozta tűz, vihar, valamint áradás.
Az önkormányzati rendelet teljesíti az 1857/2006/EK rendeletnek az önkormányzatok által elfogadandó intézkedésekre és végrehajtandó általános rendelkezésekre (a támogatás odaítélését megelőző intézkedések, a támogatások halmozása, a támogatások átláthatósága és nyomon követése) vonatkozó előírásait
Az illetékes személy aláírása:
Štefan TISEL
polgármester
V Vélemények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO)
|
6.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 32/14 |
NYÍLT VERSENYVIZSGA-FELHÍVÁS (EPSO/AD/124/08)
(2008/C 32/05)
Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) a következő nyílt versenyvizsgát szervezi:
|
|
EPSO/AD/124/08 – Francia, holland vagy német nyelvű csoportvezető (AD9) az Európai Parlament brüsszeli tájékoztatási irodájába. |
A pályázati felhívást az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2008. február 6-i C 32. A számában csak francia, holland és német nyelven teszik közzé.
További információk az EPSO honlapján találhatók: http://europa.eu/epso
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
6.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 32/15 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5054 – Schwenk-Gruppe/Paul Hartmann)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 32/06)
|
1. |
2008. január 28-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Schwenk-Gruppe (a továbbiakban: Schwenk, Németország) csoporthoz tartozó Schwenk Limes GmbH & Co. KG által tervezett összefonódásról, amely szerint az utóbbi részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Paul Hartmann AG (a továbbiakban: Paul Hartmann, Németország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5054 – Schwenk-Gruppe/Paul Hartmann hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.