ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények |
|
|
VÉLEMÉNYEK |
|
|
Európai Központi Bank |
|
2008/C 027/01 |
||
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Parlament |
|
2008/C 027/02 |
||
|
V Vélemények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 027/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4972 – Permira/Arysta) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
2008/C 027/11 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények
VÉLEMÉNYEK
Európai Központi Bank
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/1 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK VÉLEMÉNYE
(2007. december 17.)
az Európai Unió Tanácsának kérésére az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendelet iránti javaslatról
(CON/2007/42)
(2008/C 27/01)
Bevezetés és jogalap
Az Európai Központi Bank („EKB”) 2007. október 23-án az Európai Unió Tanácsától azt a felkérést kapta, hogy alkosson véleményt az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendelet iránti javaslatról (1) (a továbbiakban: rendelettervezet).
Az EKB vélemény meghozatalára szolgáló hatásköre az Európai Közösséget létrehozó szerződés 123. cikke (4) bekezdésének harmadik mondatán alapul, amely a rendelettervezet jogi alapja. Az EKB vélemény meghozatalára szolgáló hatásköre a Szerződés 105. cikkének (4) bekezdésének első francia bekezdésén és a Szerződés 106. cikkén együttesen is alapul, mivel a rendelettervezet az eurobankjegyek és -érmék védelmével kapcsolatos. Az Európai Központi Bank eljárási szabályzata 17.5. cikkének első mondatával összhangban a Kormányzótanács fogadta el ezt a véleményt.
1. Általános észrevételek
1.1. |
Amint azt a rendelettervezet indokolása is megemlíti, az EKB a közelmúltban bocsátotta ki az euro hamisítás elleni hatékonyabb védelmére szolgáló egyes intézkedések elfogadásáról szóló, 2006. október 6-i EKB/2006/13 ajánlását (2) (a továbbiakban: az EKB ajánlása). Az EKB ajánlásában azt az álláspontot képviseli, hogy általánosságban a büntetőjog és a büntetőeljárás-jogi szabályok nem tartoznak a Közösség hatáskörébe, ha az a közösségi jog hatékonyságának biztosításához nem szükséges (3). Az EKB kifejezetten ajánlotta, hogy Európai Bizottságnak „meg kell fontolnia javaslat tételét a NAC-ok [nemzeti elemző központok] és a nem NAC NKB-k [nemzeti központi bankok] hatáskörének kiterjesztésére, hogy azok visszatarthassák a bankjegyhamisítványok azonosított és megvizsgált példányait, és kérhessék az ilyen bankjegyeknek az EU-n belül a feltételrendszer [szerinti ellenőrzések] céljaira történő szállítását [a hitelintézetek és a készpénzkezeléssel hivatásszerűen foglakozó más szervezetek által elvégzendő hamisítvány-felismerés és a forgalomképesség szerinti válogatás céljából]. Különösen módosítani kell a 1338/2001/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdését és ennek megfelelően el kell hagyni a 4. cikk (3) bekezdését. Ez utóbbi bekezdést legalább annyiban módosítani kell, hogy a 4. cikk (2) bekezdésének teljes körű alkalmazását ne akadályozza meg a bankjegyhamisítványok büntetőeljárásban bizonyítékként történő felhasználása vagy visszatartása, kivéve, ha ennek alkalmazása lehetetlen, figyelembe véve az elkobzott hamisítványok mennyiségét és fajtáját”. Ezeket az ajánlásokat nem vették figyelembe a rendelettervezet elkészítésénél. |
1.2. |
Az EKB általánosságban inkább a Szerződés alapján elfogadott, első pillér szerinti aktusok alkalmazását üdvözli az euro hamisítás elleni védelmére, mintsem a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésen alapuló, harmadik pillér szerinti aktusokat, mivel az első pillér szerinti aktusok nyújtják az egyetlen megfelelő jogi eszközt az euro hamisítás elleni védelmére a Közösség gazdasági és monetáris uniójának keretrendszerén belül (4). |
2. Különös megjegyzések
2.1. |
Az EKB ajánlását részben követi az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló, 2001. június 28-i 1338/2001/EK rendelet (5) 4. cikke címének azon tervezett kiterjesztése, ami kötelezővé tenné az új és régi hamis bankjegyek nem azonosítás céljára történő továbbítását. Azonban a 4. cikk (2) bekezdésének tervezett módosítása nem akadályozza meg a hamisgyanús bankjegyek büntetőeljárásokban történő felhasználását vagy visszatartását a 4. cikk (3) bekezdése alapján, ellentmondva ezzel a cím kiterjesztésének és veszélyeztetve a módosított rendelkezés hatékonyságát. A rendelkezés alkalmazása valójában továbbra is teljesen a nemzeti büntető jogszabályoktól és a bírósági vagy bűnüldöző hatóságok mérlegelésétől függ. Elképzelhető olyan eset, hogy egy országban új vagy különösen veszélyes hamisítványokat fedeznek fel egy egyszeri lefoglalás keretében, és a bírósági vagy bűnüldöző hatóságok elutasítják azok ellenőrzés céljára való kiadását, illetve a nemzeti büntető jogszabályok alapján azt nem tehetik meg, meghiúsítva ezzel az új rendelkezés eredeti célját. Az EKB ajánlásának 2. bekezdésében említettek szerint az EKB nem kívánja csorbítani a büntetőeljárásokban részt vevő gyanúsítottak és vádlottak jogait. Ebben a tekintetben mindazonáltal az érdekek 1338/2001/EK rendeletben létrehozott és a rendelettervezet által fenntartott egyensúlya ütközni látszik az euro hamisítás elleni védelmével. Az ilyen védelem biztosítása érdekében az EKB-nak és az NKB-knak főszabályként jogosultnak kellene lenniük arra, hogy a büntetőeljárásokban bizonyítékként felhasznált vagy lefoglalt bankjegyekből mintákat kapjanak; az egyetlen kivétel az lenne, ha ez lehetetlen, figyelembe véve a lefoglalt hamisítványok mennyiségét és típusát. |
2.2. |
Amint azt a rendelettervezet indokolása is megemlíti, az EKB már elfogadott egy feltételrendszert a hamis bankjegyek felismerésére vonatkozóan (6), amelyet az eurorendszerbeli NKB-knak át kell ültetniük nemzeti jogi keretrendszerükbe. Az EKB ezt a Szerződés 106. cikkének (1) bekezdése és a Központi Bankok és az Európai Központi Bank Alapokmányának 16. cikke szerinti feladatainak végrehajtása keretén belül tette, a forgalomban lévő eurobankjegyek megbízhatóságának és megőrzésének, és így a lakosság eurobankjegyekbe vetett bizalmának biztosítása érdekében. Ennek jobban kellene tükröződnie az 1338/2001/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdésének tervezett módosításában, kifejezett hivatkozással az EKB eurobankjegyek forgalomképessége és hitelessége ellenőrzésére irányadó válogatási szabályok meghatározása területén meglévő hatáskörére, illetve az eurorendszeren belül ennek érdekében eddig elvégzett munkára. |
2.3. |
Az 1338/2001/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének tervezett módosítása előírja „a hitelintézetek és a szakmai tevékenységként bankjegyek és érmék kezelésével és újraforgalmazásával foglalkozó egyéb intézmények” számára, hogy biztosítsák az általuk elfogadott eurobankjegyek és euroérmék hitelességének ellenőrzését, illetve a hamisítványok felismerését. Míg a kötelezettség tárgya világos és kívánatos, a „szakmai tevékenységként bankjegyek és érmék kezelésével és újraforgalmazásával foglalkozó egyéb intézmények” kifejezés nem fed le egyéb olyan szolgáltatókat, amelyek a lakosság számára eurobankjegyeket kiadó, önkiszolgáló berendezéseket működtetnek, még akkor is, ha azt nem szakmai tevékenységként teszik. Az EKB-feltételrendszer nemzeti szinten való gyakorlati végrehajtása valójában rávilágított a kifejezés korlátozottságára, különösen a pénzkiadó automatákat újratöltő kiskereskedők vonatkozásában. A 6. cikkben szereplő kötelezettség címzettjeinek e korlátozott köre kibúvót teremthet arra, hogy az eurobankjegyek és -érmék válogatása ne az EKB és a Bizottság szerinti eljárások szerint történjen, a lakosság és a szigorúbb követelményeknek megfelelni köteles euroövezeti hitelintézetek kárára. Ezért a legjobb megoldás egy átfogóbb meghatározás lenne. |
2.4. |
A rendelettervezet alapján az 1338/2001/EK rendelet 6. cikkének (3) bekezdése kiegészül egy olyan rendelkezéssel, ami kötelezi a tagállamokat az olyan törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések elfogadására az EKB és a Bizottság e rendeletben említett eljárásainak megfelelően, amelyek a hitelintézetek és egyéb intézmények az eurobankjegyek és euroérmék hitelességének ellenőrzése, illetve a hamisítványok felderítése biztosítására vonatkozó kötelezettségére vonatkoznak. A tagállamoknak e törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket legkésőbb 2009. december 31-ig kellene elfogadniuk, és erről haladéktalanul tájékoztatniuk kellene az EKB-t és a Bizottságot. Az EKB véleménye az, hogy mivel az EKB és a Bizottság felelősek az ezen kötelezettségek biztosítására szolgáló eljárások meghatározásáért, az EKB-nak és a Bizottságnak kellene előírni a végrehajtásukra irányadó határidőket mind gyakorlati, mind pedig jogi megfontolásokból. A végrehajtási határidő előírása gyakorlati szempontból a know-how szakértői ismeretét és a helyi üzemeltetők hozzáértését igényli. Szintén figyelemmel kell lenni a migrációs költségekre, illetve a szükséges új detektorok gyártási és beszerzési költségeire is. A rendelettervezet által előírt egységes határidő emiatt rugalmatlannak bizonyulhat. Jogi szempontból annak az intézménynek kellene megállapítania az alkalmazás határidejét, amelyik meghatározza az eurobankjegyek és -érmék forgalomképességének és eredetiségének megállapítására szolgáló előírásokkal kapcsolatos eljárásokat. Ezért javasolt, hogy ezt a határidőt hagyják el a rendelettervezet szövegéből, és helyette arról kellene rendelkezni, hogy az ezen kötelezettségre vonatkozó határidőket – az EKB és Bizottság által meghatározandó eljárásokkal összhangban – ugyanezen eljárásokban kell megállapítani. |
2.5. |
Az érmék a rendelet hatálya alá a bankjegyekkel azonos szinten történő bevonásával kapcsolatban – az eurobankjegyekkel kapcsolatos ügyekre vonatkozó hatáskörének tudatában – az EKB megjegyzi, hogy ez a megközelítés hátráltatná a kiskereskedelmet a tagállamokban, mivel az érmék esetében javasolt ellenőrzési követelmények technikai megvalósíthatósága – a bankjegyekkel szemben – még bizonytalan. |
2.6. |
Mivel nem teljesen egyértelmű az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK rendelet hatásainak az eurót közös valutaként el nem fogadó tagállamokra történő kiterjesztéséről szóló, 2001. június 28-i 1339/2001/EK tanácsi rendeletben (7) szereplő, az 1338/2001/EK rendeletre vonatkozó utalás dinamikus természete, szükség lenne egy másik olyan rendeletre, amely kiterjeszti a rendelettervezet hatásait az euroövezeten kívüli tagállamokra (8), különösen a 4. és 5. cikk módosításai tekintetében. Mindazonáltal az „Európai Központi Bank által megállapítandó eljárások” kifejezésre – amelyre a rendelettervezet a módosított 1338/2001/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdése fog utalni, amint azt feljebb is megjegyeztük – az EKB van a legjobb helyzetben az eurobankjegyekkel kapcsolatos eljárásainak végrehajtásáról való döntés tekintetében. Ezzel kapcsolatban és az eurót törvényes fizetőeszközként használó földrajzi terület határaira tekintettel az EKB úgy döntött 2006 júliusában (9), hogy ezeket az eljárásokat az új részt vevő tagállamokban akkor kell majd alkalmazni, amikor azok bevezetik az eurót. |
3. Szerkesztési javaslatok
A melléklet tartalmazza azokat a szerkesztési javaslatokat, ahol a fenti tanácsok a rendelettervezet módosítását eredményezik.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2007. december 17-én.
az EKB elnöke
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2007) 525 végleges.
(2) HL C 257., 2006.10.25., 16. o.
(3) A C-176/03. sz. Bizottság kontra Tanács ügyben 2005. szeptember 13-án hozott ítélet (EBHT 2005., I-7879. o.) és a C-440/05. sz. Bizottság kontra Tanács ügyben 2007. október 23-án hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé).
(4) Lásd még: EKB/1998/7 ajánlás (1998. július 7.) az eurobankjegyek és -érmék jogi védelmét erősítő, egyes intézkedések elfogadásáról.
(5) HL L 181., 2001.7.4., 6. o.
(6) Lásd az EKB honlapján: a feltételrendszer a hitelintézetek és a készpénzkezeléssel hivatásszerűen foglalkozó más szervezetek számára a hamisítványok felismerésére és a valódi bankjegyek forgalomképesség szerinti válogatására:
www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005hu.pdf
(7) HL L 181., 2001.7.4., 11. o.
(8) Ez történt a közelmúltban az euro védelmével kapcsolatos jogi aktusokat módosító egyéb szövegek esetében: pl. a Tanács 2006/849/EK határozata (2006. november 20.) az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a Periklész program) létrehozásáról szóló 2001/923/EK határozat módosításáról és meghosszabbításáról (HL L 330., 2006.11.28., 28. o) és a Tanács 2006/850/EK határozata (2006. november 20.) az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a Periklész program) létrehozásáról szóló 2001/923/EK határozat módosításáról és meghosszabbításáról szóló 2006/849/EK határozat alkalmazásának a részt nem vevő tagállamokra történő kiterjesztéséről (HL L 330., 2006.11.28., 30. o).
(9) Lásd az EKB honlapján: „Átmeneti rendszer a bankjegy-visszaforgatásra vonatkozó feltételrendszernek az új részt vevő tagállamokban való gyakorlati alkalmazására”:
www.ecb.europa.eu/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotesframework2006hu.pdf
MELLÉKLET
SZERKESZTÉSI JAVASLATOK
A Bizottság által javasolt szöveg |
Az EKB által javasolt módosítások (1) |
||||||
1. módosítás 1. cikk (1) bekezdése |
|||||||
Az 1338/2001/EK rendelet a következőképpen módosul: |
Az 1338/2001/EK rendelet a következőképpen módosul: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
„A hamis bankjegyek átadására vonatkozó kötelezettség”; |
„A hamis bankjegyek átadására vonatkozó kötelezettség”; |
||||||
|
|
||||||
Indokolás – Lásd a vélemény 2.1. bekezdését |
|||||||
2. módosítás 1. cikk (3) bekezdés a) pontja |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
„1. A hitelintézetek és a szakmai tevékenységként bankjegyek és érmék kezelésével és újraforgalmazásával foglalkozó egyéb intézmények – beleértve az olyan intézményeket is, amelyek tevékenysége különböző devizák bankjegyeinek vagy érméinek átváltásából áll, így például a pénzváltóhelyeket –, kötelesek biztosítani az általuk elfogadott és a forgalomba visszahelyezni kívánt euróbankjegyek és euróérmék hitelességének ellenőrzését, illetve a hamisítványok felderítését. Ezt az ellenőrzést az Európai Központi Bank és a Bizottság által a bankjegyekkel és euróérmékkel kapcsolatban előírt eljárásoknak megfelelően kell végrehajtani. Az első albekezdésben említett intézmények kötelesek kivonni a forgalomból azokat az általuk elfogadott euróbankjegyeket és euróérméket, amelyekről tudják vagy alapos okkal feltételezik, hogy hamisak. Ezeket haladéktalanul átadják a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságoknak.” |
„1. A hitelintézetek és a szakmai tevékenységként bankjegyek és érmék kezelésével és újraforgalmazásával foglalkozó egyéb intézmények,
kötelesek biztosítani az általuk elfogadott és a forgalomba visszahelyezni kívánt eurobankjegyek és euroérmék hitelességének ellenőrzését, illetve a hamisítványok felderítését. Ezt az ellenőrzést Ezen ellenőrzéseket az Európai Központi Bank és a Bizottság által a bankjegyekkel és euróérmékkel kapcsolatban, hatáskörükben előírt eljárásoknak megfelelően és az eurobankjegyek és érmék sajátosságait figyelembe véve kell végrehajtani. Az első albekezdésben említett intézmények, kiskereskedők és egyéb gazdasági szereplők kötelesek kivonni a forgalomból azokat az általuk elfogadott eurobankjegyeket és euroérméket, amelyekről tudják vagy alapos okkal feltételezik, hogy hamisak. Ezeket haladéktalanul átadják a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságoknak.” |
||||||
Indokolás – Lásd a vélemény 2.3. bekezdését |
|||||||
3. módosítás 1. cikk (3) bekezdés b) pontja |
|||||||
|
|
||||||
„A (3) bekezdés első albekezdésétől eltérően, az e cikk (1) bekezdésének első albekezdése alkalmazása érdekében szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket legkésőbb 2009. december 31-ig el kell fogadni. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot és az Európai Központi Bankot.” |
„A (3) bekezdés első albekezdésétől eltérően, az e cikk (1) bekezdésének első albekezdése ében említett eljárások alkalmazása érdekében szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket legkésőbb 2009. december 31-ig az ezen eljárásokba n meghatározott határidőkkel összhangban el kell fogadni. A tagállamok E erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot és az Európai Központi Bankot.” |
||||||
Indokolás – Lásd a vélemény 2.4. bekezdését |
|||||||
4. módosítás 2. cikk |
|||||||
E rendelet a 974/98/EK tanácsi rendelet (14) 1. cikkének első francia bekezdésében meghatározott résztvevő tagállamokban lép hatályba. |
E rendelet a 974/98/EK tanácsi rendelet (14) 1. cikkének első francia bekezdésében meghatározott résztvevő tagállamokban lép hatályba. Az 1338/2001/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdésében említett eljárások a tagállamokban a rendelet 6. cikke (3) bekezdése második albekezdése szerint lépnek hatályba. |
||||||
|
|
||||||
Indokolás – Lásd a vélemény 2.5. bekezdését |
(1) A szövegben vastag betűvel szedve szerepelnek az EKB által beilleszteni javasolt új szöveg. A szövegben áthúzott betűvel szedve szerepelnek az EKB által törölni javasolt részek.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Parlament
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/6 |
Az Európai Unió Parlamentjei Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságainak Konferenciájára vonatkozó eljárási szabályzat
(2008/C 27/02)
Ezen eljárási szabályzat célja, hogy elősegítse és javítsa az 1989. november 16-án és 17-én Párizsban létrehozott, az Európai Unió Parlamentjei Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságai Konferenciájának (a továbbiakban: COSAC) a munkáját.
A szabályzat alkalmazható az EU elnökségét betöltő parlament által összehívott más parlamenti bizottságok ülésére.
A 2002. október 16–18-i koppenhágai XXVII. COSAC alapján a 2003. január 27-i brüsszeli XXVII. rendkívüli COSAC során döntés született az EU nemzeti parlamentjei együttműködésének megerősítéséről, az eljárási szabályzat szavazásra vonatkozó szabályokkal való kiegészítéséről, és közösségi kérdések tekintetében a kormányok hatékony parlamenti ellenőrzésére vonatkozó iránymutatások elfogadásáról (Koppenhágai Parlamenti Iránymutatások).
A COSAC tagjai a Koppenhágai Parlamenti Iránymutatásoknak a nemzeti parlamenti gyakorlatukkal összhangban történő végrehajtásán kívánnak dolgozni (1). Az Iránymutatást egy külön nyilatkozatban állapították meg.
Ez a 2003. május 5–6-i athéni XXIX. COSAC által elfogadott eljárási szabályzat az 1999. október 11–12-én Helsinkiben elfogadott eljárási szabályzat helyébe lép.
1. A COSAC FELADATA ÉS HATÁSKÖRE
A COSAC lehetővé teszi a rendszeres eszmecserét, az Európai Unió parlamenti szervei hatásköreinek sérelme nélkül.
Az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Közösségeket létrehozó szerződések és egyes kapcsolódó okmányok módosításáról szóló Amszterdami Szerződéshez csatolt, a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyv felhatalmazza a COSAC-ot arra, hogy olyan észrevételeket fogalmazzon meg, amelyeket az Európai Unió intézményeinek figyelmére érdemesnek tart, és vizsgálja meg az Unió jogalkotó tevékenységeit, javaslatait és kezdeményezéseit.
A COSAC által megfogalmazott észrevételek a nemzeti parlamenteket semmiben nem kötelezik, és álláspontjukat sem határozzák meg.
2. AZ ÜLÉSEK GYAKORISÁGA ÉS IDŐPONTJAI
2.1. Rendes ülések
Az Európai Unió Tanácsának minden egyes elnöksége során tartanak egy COSAC rendes ülést, figyelemmel a tagállamok különböző parlamenti gyakorlataira, a tagállamok választási időszakaira és a munkaszüneti napokra. A következő ülés időpontját legkésőbb az előző ülés napjáig rögzítik és bejelentik.
2.2. Rendkívüli ülések
A COSAC rendkívüli ülésére akkor kerül sor, ha a nemzeti parlamentek Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságainak elnökei és az Európai Parlament megfelelő szervének abszolút többsége ezt szükségesnek ítéli.
2.3. Az elnökök ülései
A Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságok elnökeinek és az Európai Parlament képviselőjének részvételével előkészítő ülést tartanak a COSAC ülései előtt az Elnöki Trojkával folytatott konzultációt követően. Minden küldöttség két parlamenti képviselőből áll.
2.4. Az elnökök rendkívüli ülései
A Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságok elnökeinek és az Európai Parlament megfelelő szervének rendkívüli üléseit, amennyiben javasolják, az elnökség tartja meg az Elnöki Trojkával folytatott konzultációt követően, vagy ha a nemzeti parlamentek Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságainak elnökei és az Európai Parlament megfelelő szervének abszolút többsége ezt szükségesnek ítéli.
2.5. A COSAC Elnöki Trojkája
A COSAC Elnöki Trojkája az elnökségből, az előző elnökségből, a következő elnökségből és az Európai Parlamentből tevődik össze. Minden küldöttség két parlamenti képviselőből áll.
A Trojka üléseinek napirendjeit legalább két héttel az ülés előtt, a Trojka üléseinek jegyzőkönyveit pedig legfeljebb két héttel az ülés után körbeküldik valamennyi nemzeti parlamentnek és az Európai Parlamentnek.
2.6. Munkacsoportok
A COSAC határozhat munkacsoport felállításáról az Európai Unió tevékenységeihez kapcsolódó sajátos kérdések tanulmányozására. Ilyen munkacsoport hozható létre továbbá, amennyiben a nemzeti parlamentek Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságainak elnökei és az Európai Parlament megfelelő szervének abszolút többsége ezt szükségesnek ítéli. A munkacsoport elnöke az elnökséget betöltő tagállam parlamentje Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságának elnöke. Az elnökséget betöltő tagállam parlamentjének titkársága biztosítja a titkárságot a munkacsoport számára.
2.7. Az ülések tervezése
A COSAC megállapítja a folyamatos, hosszú távú ülésrendetjét.
3. AZ ÜLÉSEK HELYE
Az ülésekre az elnökséget betöltő tagállamban kerül sor. A rendkívüli ülések, az elnökök, a Trojka és a munkacsoportok ülései másutt is megtarthatók.
4. ÖSSZETÉTEL
4.1. Rendes és rendkívüli ülések
A nemzeti parlamenteket a Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságuk (Bizottságaik) legfeljebb hat tagja képviseli. Az Európai Parlament hat taggal képviselteti magát. A parlamentek határozzák meg küldöttségük összetételét.
4.2. Megfigyelők a csatlakozni kívánó országok parlamentjeiből
Minden egyes csatlakozni kívánó ország parlamentjéből három megfigyelő kap meghívást a rendes és a rendkívüli ülésekre.
4.3. Egyéb megfigyelők, szakértők és különleges vendégek
Az elnökség megfigyelőket hív az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságától és az Európai Bizottságtól, továbbá az Európai Unió tagállamainak nagykövetségeitől, az Elnöki Trojkával folytatott konzultációt követően pedig szakértőket és különleges vendégeket is meghívhat.
4.4. Az ülések nyilvánossága
A COSAC ülései eltérő határozat hiányában nyilvánosak.
5. ÖSSZEHÍVÁS
A rendes üléseket, valamint az elnökök és a munkacsoportok üléseit az elnökséget betöltő tagállam parlamentjének titkársága hívja össze.
A rendkívüli üléseket az ülés helye szerinti tagállam parlamentjének titkársága hívja össze.
6. AZ ÜLÉSEK ELNEVEZÉSE
A rendes és rendkívüli ülések elnevezése „(Az Európai Parlament és az Európai Unió tagállamainak nemzeti parlamentjei) Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságainak Konferenciája – COSAC”, úgy, hogy a név előtt a soron következő ülés száma, utána pedig az ülés időpontja és helye áll.
7. NAPIREND
7.1. |
Minden év legutolsó rendes ülése előtt a küldöttségek jelzik azokat a témákat, amelyeket a következő évre megvitatásra javasolnak. Ezt a kérdést az ülés végén tárgyalják meg. Az Elnöki Trojka az Amszterdami Szerződéshez csatolt, a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyv II. része rendelkezéseinek kellő figyelembevételével minden egyes elnökség kezdetén javaslatot tesz az Európai Unió Tanácsa, az Európai Parlament és az Európai Bizottság munkaprogramjából vagy a fent említett ülésen tett javaslatokból vett egy vagy több témára. |
7.1a. |
Minden napirendtervezet alapvető témája a COSAC azon szerepéből ered, hogy biztosítsa információcserét, különösen a parlamenti ellenőrzés gyakorlati kérdéseivel kapcsolatban. |
7.2. |
A fogadó parlament Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságának elnöke napirendtervezetet dolgoz ki a Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságok elnökeivel és az Európai Parlament képviselőjével folytatott konzultációt követően. A nemzeti küldöttségek javasolhatják az elnökségnek egy adott kérdés napirendre tűzését. |
7.3. |
Maga az ülés határozza meg saját végleges napirendjét. |
8. AZ ÜLÉSEK ELŐKÉSZÍTÉSE
8.1. |
A nemzeti küldöttségek a napirenden szereplő kérdésekhez kapcsolódó dokumentumokat küldhetnek a fogadó parlament titkársága részére. |
8.2. |
Az elnökséget betöltő tagállam nemzeti küldöttsége vitaanyagokat dolgozhat ki a konferencia számára. |
9. NYELVEK
9.1. |
A küldöttségek felelősek az általuk előterjesztett dokumentumok angol vagy francia nyelvre történő lefordításáért. |
9.2. |
A részt vevő parlamentek angol vagy francia nyelven kapják meg a konferencia dokumentumait. Az egyes parlamentek felelősek a saját nyelvükre történő fordításért. |
9.3. |
Az üléseken az EU hivatalos nyelveire szinkrontolmácsolást biztosítanak. |
9.4. |
A COSAC észrevételeit egyetlen eredeti példányban angolul és franciául készítik el, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles. |
10. A COSAC ÉSZREVÉTELEI
10.1. |
A COSAC észrevétellel fordulhat az Európai Unió intézményeihez az Amszterdami Szerződésnek a nemzeti parlamentek Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyve alapján. |
10.2. |
Az egyes nemzeti küldöttségek javasolhatják egy észrevétel COSAC általi elfogadását. Amennyiben az elnökség javasolja, észrevételtervezetet dolgoznak ki az Elnöki Trojkával folytatott konzultációt követően, vagy amennyiben a nemzeti parlamentek Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságainak elnökei és az Európai Parlament megfelelő szervének abszolút többsége ezt szükségesnek ítéli, illetve ha a COSAC egyik ülésén így határoznak. |
10.3. |
Az észrevételek tervezetét a COSAC megfelelő ülése előtt kellő időben közlik a küldöttségekkel annak érdekében, hogy elegendő időt hagyjanak számukra az alapos átvizsgáláshoz és észrevételek megtételéhez. |
10.4. |
Az észrevételek végső tervezetét a COSAC megfelelő ülését megelőző elnöki előkészítő ülésen készítik el. Ez magában foglalja valamennyi küldöttség észrevételeit és megjegyzéseit, beleértve a szavazásra vonatkozó esetleges nyilatkozatokat is. |
10.5. |
A COSAC általában széleskörű konszenzussal fogadja el észrevételeit. Amennyiben ez nem lehetséges, az észrevételeket legalább a leadott szavazatok -ét tartalmazó minősített többséggel kell elfogadni. A leadott szavazatok -ének ugyanakkor el kell érnie az összes szavazatoknak legalább a felét. |
10.6 |
Valamennyi küldöttség két szavazattal rendelkezik. |
10.7 |
Az észrevételt elfogadása után közzéteszik az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
11. AZ ELNÖKSÉG SZEREPE
11.1. |
Az Európai Unió Tanácsának elnökségét betöltő tagállam Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottsága tölti be a COSAC elnökségét az említett elnökség során. |
11.2. |
A fogadó parlament titkársága készíti el a dokumentumokat az ülés számára. Ehhez a COSAC titkársága nyújt segítséget. |
11.3. |
A fogadó parlament Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságának elnöke nyitja meg a vitát. |
11.4. |
A fogadó parlament Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságának elnöke javaslatot tesz az ülés tervezett menetére és a beszédek hosszúságára, amelyek az ülés eltérő határozata hiányában négy percig tarthatnak. |
11.5. |
A fogadó parlament titkársága készíti el az ülés rövid jegyzőkönyvét. A tervezetet a COSAC titkársága biztosítja. |
11.6. |
A fogadó parlament Közösségi és Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságának elnöke adja elő a tanácskozásnak az Elnöki Trojka által megfogalmazott következtetéseit. |
11.7. |
Az elnökséget betöltő parlament titkársága biztosítja a titkárságot a COSAC tevékenységéhez annak időtartama alatt. A nemzeti parlamentek és az Európai Parlament titkárságai segítséget nyújtanak. |
11a. A COSAC TITKÁRSÁGA
A COSAC titkárságának az Elnöki Trojka parlamentjeinek tisztviselőiből, valamint egy olyan állandó tagból kell állnia, aki a titkárságot tevékenységeiben támogatja.
Az Elnöki Trojka parlamentjeinek tisztviselőit az adott parlamentek maguk választják összesen tizennyolc hónapot kitevő, meg nem újítható időszakra.
Az állandó tagot a COSAC elnökei nevezik ki az Elnöki Trojka javaslata alapján. A jelöltnek, aki feladatát állandó tagként – egyszeri megújítási lehetőséggel – két évig látja el, valamely nemzeti parlament tisztviselőjének kell lennie.
A COSAC titkársága valamennyi feladat ellátásában segítséget nyújt az elnökségnek és a fogadó parlament titkárságának. A COSAC titkárságának tagjai feladataikat a COSAC-elnökség és az Elnöki Trojka politikai felelőssége alatt, illetve a COSAC ülésein hozott határozatok értelmében végzik. Az állandó tag a COSAC titkárságának tevékenységeit az elnökséget ellátó parlament utasításai szerint irányítja.
A titkárság állandó tagja brüsszeli kiküldetésének költségeit, valamint a titkárság egyéb szükséges technikai költségeit a hozzájárulni kívánó parlamentek együttesen viselik. A társfinanszírozott kiadások mértékét és a fizetési feltételeket a részt vevő parlamentek megállapodásban határozzák meg.
12. A TANÁCSKOZÁS KÖVETKEZTETÉSEI
Amennyiben az ülés úgy határoz, hogy közleményt bocsát ki, az Elnöki Trojka tervezetet dolgoz ki, amelyhez mellékelik az esetleges elfogadott észrevételeket.
13. A KÖZLEMÉNY CÍMZETTJEI
A közleményeket a fogadó parlament titkársága elküldi a tagállamok parlamentjeinek, az Európai Parlamentnek, az Európai Unió Tanácsának és az Európai Bizottságnak.
14. AZ ELJÁRÁSI SZABÁLYZAT FELÜLVIZSGÁLATA
14.1. |
Az eljárási szabályzat felülvizsgálatára irányuló javaslatokat egy vagy több parlament egy vagy több küldöttségének írásban kell elküldenie a tagállamok valamennyi nemzeti parlamentje és az Európai Parlament részére a COSAC ülése előtt legalább egy hónappal. |
14.2. |
A szabályzat felülvizsgálatára irányuló javaslatokat a COSAC javaslat előadása utáni első ülésének napirendjére kell tűzni. |
14.3. |
A javaslat elfogadásához az ülésen jelen lévő küldöttségek közötti egyhangúság szükséges. A küldöttségek tartózkodása nem akadályozza meg a javaslat elfogadását. |
14.4. |
A határozatképességhez a küldöttségek legalább 2/3-a szükséges. |
14.5. |
Minden küldöttség egy szavazattal rendelkezik. |
15. HATÁLYBALÉPÉS
Ez az eljárási szabályzat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételt követően lép hatályba. Egyetlen eredeti példányban készül angol és francia nyelven, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Ezen eljárási szabályzat szövegét annak hitelesítése végett cseh, dán, észt, finn, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készítik el. A fordításokat egyeztetik az említett nyelveket használó nemzeti parlamentek és az Európai Parlament között. Az e szabályzat értelmezésével kapcsolatos kérdésekben csak az angol és a francia változat a hivatalos.
(1) A nemzeti parlamentek szerepéről szóló jegyzőkönyv szerint a nemzetei parlamentek feladata eldönteni, hogy milyen mértékben kívánják közzétenni az iránymutatást, mivel az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2003. július 2-i C 154. számában közzétett Koppenhágai Parlamenti Iránymutatást végre kell hajtani.
FÜGGELÉK
Az Európai Parlamentnek az Eljárási Szabályzat 10.5. cikkéről szóló nyilatkozata
Az Európai Parlament tartózkodhat a rá vonatkozó észrevételekre vonatkozó szavazásokon.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/12 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. január 30.
(2008/C 27/03)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,4810 |
JPY |
Japán yen |
158,39 |
DKK |
Dán korona |
7,4525 |
GBP |
Angol font |
0,74340 |
SEK |
Svéd korona |
9,4399 |
CHF |
Svájci frank |
1,6135 |
ISK |
Izlandi korona |
95,24 |
NOK |
Norvég korona |
8,0450 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
26,006 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
257,86 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6977 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,6115 |
RON |
Román lej |
3,7105 |
SKK |
Szlovák korona |
33,661 |
TRY |
Török líra |
1,7445 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6654 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4724 |
HKD |
Hongkongi dollár |
11,5551 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,9013 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1019 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 399,55 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
10,7628 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,6508 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2344 |
IDR |
Indonéz rúpia |
13 754,79 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,7910 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
60,084 |
RUB |
Orosz rubel |
36,2270 |
THB |
Thaiföldi baht |
46,689 |
BRL |
Brazil real |
2,6310 |
MXN |
Mexikói peso |
16,0577 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/13 |
A MIGRÁNS MUNKAVÁLLALÓK SZOCIÁLIS BIZTONSÁGÁVAL FOGLALKOZÓ IGAZGATÁSI BIZOTTSÁG
(2008/C 27/04)
Az éves átlagköltségek nem veszik figyelembe az 574/72/EGK tanácsi rendelet (1) 94. cikkének (2) bekezdésében és 95. cikkének (2) bekezdésében meghatározott 20 %-os csökkentést.
A nettó havi átlagköltségek 20 %-kal csökkentek.
A TERMÉSZETBENI ELLÁTÁS ÁTLAGKÖLTSÉGEI – 2005 (2)
I. Az 574/72/EGK rendelet 94. cikkének alkalmazása
Az 1408/71/EGK tanácsi rendelet (3) 19. cikkének (2) bekezdése alapján 2005-ben nyújtott, családtagokra alkalmazandó természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg:
|
Éves |
Nettó havi |
||||||
Belgium |
1 345,80 EUR |
89,72 EUR |
||||||
Észtország (egy főre eső)
|
3 600,97 EEK |
240,06 EEK |
||||||
Görögország |
1 113,47 EUR |
74,23 EUR |
||||||
Portugália |
968,37 EUR |
64,56 EUR |
||||||
Szlovák Köztársaság (egy főre eső)
|
9 557,44 SKK |
637,16 SKK |
||||||
Svédország |
14 883,31 SEK |
992,22 SEK |
II. Az 574/72/EGK rendelet 95. cikkének alkalmazása
Az 1408/71/EGK rendelet 28. cikke, valamint 28a. cikke alapján a 2005-ben nyújtott, természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg (2002-től kezdődően csak egy főre eső):
|
Éves |
Nettó havi |
||||||
Belgium |
4 418,62 EUR |
294,57 EUR |
||||||
Észtország (egy főre eső)
|
8 740,21 EEK |
582,68 EEK |
||||||
Görögország |
2 259,85 EUR |
150,66 EUR |
||||||
Portugália |
1 748,76 EUR |
116,58 EUR |
||||||
Szlovák Köztársaság (egy főre eső)
|
29 456,20 SKK |
1 963,75 SKK |
||||||
Svédország |
40 616,29 SEK |
2 707,75 SEK |
A TERMÉSZETBENI ELLÁTÁS ÁTLAGKÖLTSÉGEI – 2006
I. Az 574/72/EGK rendelet 94. cikkének alkalmazása
Az 1408/71/EGK rendelet 19. cikkének (2) bekezdése alapján 2006-ban nyújtott, családtagokra alkalmazandó természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg:
|
Éves |
Nettó havi |
||||||
Cseh Köztársaság (egy főre eső)
|
12 345,67 CZK |
823,04 CZK |
||||||
Észtország (egy főre eső)
|
4 030,80 EEK |
268,72 EEK |
||||||
Spanyolország |
1 100,92 EUR |
73,39 EUR |
||||||
Lettország |
225,89 LVL |
15,06 LVL |
||||||
Ausztria |
1 706,33 EUR |
113,76 EUR |
||||||
Szlovénia (egy főre eső – munkavállaló családtagjaként) |
135 000,07 SIT (563,35 EUR) |
9 000,00 SIT (37,56 EUR) |
||||||
Liechtenstein |
3 938,15 CHF |
262,54 CHF |
||||||
Svájc |
2 485,62 CHF |
165,71 CHF |
II. Az 574/72/EGK rendelet 95. cikkének alkalmazása
Az 1408/71/EGK rendelet 28. cikke és 28a. cikke alapján a 2006-ban nyújtott, természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg (2002-től kezdődően csak egy főre eső):
|
Éves |
Nettó havi |
||||||
Cseh Köztársaság (egy főre eső)
|
37 757,45 CZK |
2 517,16 CZK |
||||||
Észtország (egy főre eső)
|
9 998,22 EEK |
666,55 EEK |
||||||
Spanyolország |
3 081,00 EUR |
205,40 EUR |
||||||
Lettország |
267,57 LVL |
17,84 LVL |
||||||
Ausztria |
4 214,30 EUR |
280,95 EUR |
||||||
Szlovénia |
366 516,10 SIT (1 529,44 EUR) |
24 434,41 SIT (101,96 EUR) |
||||||
Liechtenstein |
8 474,61 CHF |
564,97 CHF |
||||||
Svájc |
6 577,30 CHF |
438,49 CHF |
(1) HL L 74., 1972.3.27., 1. o.
(2) Átlagköltségek 2005-ben:
|
Spanyolország, Ausztria, Svájc, Liechtenstein, Szlovénia és a Cseh Köztársaság(HL C 55., 2007.3.10.) |
|
Németország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Málta, Hollandia(HL C 171., 2007.7.24.). |
(3) HL L 149., 1971.7.5., 2. o.
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/16 |
A Bizottság közleménye a tej és tejtermékek, valamint a cukoripar ágazati politikái legújabb reformjainak az 1234/2007/EK tanácsi rendeletbe (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) történő beillesztéséről
(2008/C 27/05)
A mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendelet („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) egyszerűsíti a közös agrárpolitika (KAP) szabályozási környezetét. Nem állt szándékában megkérdőjelezni a közös piacszervezés (KPSZ) alapjául szolgáló szakpolitikai döntéseket, ahogyan az egységes közös piacszervezésről szóló rendeletjavaslatnak a Tanácshoz történő benyújtása idején (azaz 2006 decemberében) léteztek
Az egységes közös piacszervezésről szóló rendeletről folytatott tárgyalásokkal párhuzamosan a Tanács bevezetett bizonyos módosításokat a KPSZ-ben a tejre, tejtermékekre és cukorra vonatkozóan. Ezeket a módosításokat, tekintettel az egységes közös piacszervezésről szóló rendeletbe történő beillesztésükre, annak 2007. október 22-i elfogadását megelőzően már nem lehetett figyelembe venni.
A tej és tejtermékek ágazatát érintő módosításokat a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló 1255/1999/EK rendelet módosításáról szóló 2007. szeptember 26-i 1152/2007/EK tanácsi rendelet (2) és a tej- és tejtermékpiac közös szervezésének a fogyasztói tejre vonatkozó kiegészítő szabályairól szóló 2597/97/EK rendelet módosításáról szóló 2007. szeptember 26-i 1153/2007/EK tanácsi rendelet (3) fogadta el.
A cukorágazatot érintő döntéseket a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló 318/2006/EK rendelet módosításáról szóló 2007. október 9-i 1260/2007/EK tanácsi rendelet (4) tartlmazza.
2007. december 20-án a Bizottság elfogadta a Tanácsnak az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet módosítására tett javaslatát (5), amely többek között az 1152/2007/EK és az 1260/2007/EK rendeletben meghatározott szakpolitikai döntéseknek a rendeletbe történő beillesztését is magában foglalja.
A Tanács ezeket a módosításokat várhatóan 2008 első hónapjaiban fogadja el.
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 258., 2007.10.4., 3. o.
(3) HL L 258., 2007.10.4., 6. o.
(4) HL L 283., 2007.10.27., 1. o.
(5) COM(2007) 854 végleges.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/17 |
A tagállamok által közölt információ a EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 27/06)
Támogatás száma |
XR 10/07 |
|||||
Tagállam |
Dánia |
|||||
Régió |
Bornholms regionskommune |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Bornholms Erhvervsfond |
|||||
Jogalap |
Aktstykke 155 fra Handelsministeriet af 17.12.1971 Aktstykke 365 fra Industriministeriet af 15.6.1993 |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
0,30 millió EUR |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
15 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.1.1. |
|||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
http://www.erhvervsfonden.dk |
|||||
Egyéb információ |
— |
Támogatás száma |
XR 27/07 |
|||||
Tagállam |
Dánia |
|||||
Régió |
Læsø kommune, Ærø kommune, Langeland kommune, Lolland kommune, Samsø kommune, Bornholms regionskommune; Aarø, Agersø, Anholt, Askø, Avernakø, Baagø, Barsø, Birkholm, Bjørnø, Drejø, Egholm, Endelave, Fejø, Femø, Fur, Hjarnø, Hjortø, Lyø, Mandø, Nekselø, Omø, Orø, Sejerø, Skarø, Strynø, Tunø, Venø |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Innovation og Viden — dansk regionalfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse Flere og bedre job — dansk socialfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse |
|||||
Jogalap |
Lov nr. 1599 af 20.12.2006 om administration af tilskud fra Den Europæiske Regionalfond og Den Europæiske Socialfond |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
2 millió EUR |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
15 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.1.1. |
|||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
http://www.ebst.dk/file/5467/Regionalfondsprogram http://www.ebst.dk/file/5469/Socialfondsprogram |
|||||
Egyéb információ |
— |
Támogatás száma |
XR 54/07 |
|||||
Tagállam |
Finnország |
|||||
Régió |
87(3)(c) |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Investointituki |
|||||
Jogalap |
Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000, valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000 |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
20 millió EUR |
|||||
Tervezett támogatás teljes összege |
Folyósítása 1 évig |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
15 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.2.13. |
|||||
Időtartam |
2007.8.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000 (http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001068), valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000 (http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001200) |
|||||
Egyéb információ |
— |
Támogatás száma |
XR 120/07 |
|||||
Tagállam |
Finnország |
|||||
Régió |
87(3)(c) |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Yrityksen kehittämisavustus |
|||||
Jogalap |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
70 millió EUR |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
15 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.6.18. |
|||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Minden, regionális beruházási támogatásra jogosult ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336) Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675) |
|||||
Egyéb információ |
— |
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/20 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 27/07)
Támogatás száma |
XS 287/07 |
|||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||
Régió |
Regione Piemonte — Provincia di Novara |
|||||
A támogatási program megnevezése |
Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI operanti in tutti i settori (fatti salvi i regolamenti o le direttive comunitarie specifici adottati a norma del trattato CE e relativi alla concessione di aiuti di Stato in determinati settori) |
|||||
Jogalap |
Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17.9.2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 70/2001 |
|||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
400 000 EUR |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
Beruházások: mikro- vagy kisvállalkozásonként a támogatható kiadások 15 %-a, legfeljebb 10 000 EUR összegig, középvállalkozásonként a támogatható kiadások 7,5 %-a, legfeljebb 10 000 EUR összegig. Tanácsadói szolgáltatás: a támogatható kiadások 50 %-a, legfeljebb 5 000 EUR összegig. Szakvásáron való első részvétel: a támogatható kiadások 50 %-a, legfeljebb 3 000 EUR összegig |
|||||
Végrehajtás időpontja |
A kérelmek benyújtása: 2007.12.3.-2007.12.31. között Vizsgálat és jóváhagyás: a 2007.12.31-ét követő 90 napon belül |
|||||
A támogatási program időtartama |
A kiadásokról szóló elszámolást a 2008.10.31-ét követő tíz napon belül kell benyújtani Folyósítás 2008 folyamán |
|||||
A támogatás célja |
A vállalkozások korszerűsítését, valamint a termékinnováció, a fenntartható folyamat és fejlődés fejlesztését célzó tevékenységek elősegítése (az ajánlati felhívás általános előfeltétele és 2. cikke) |
|||||
Érintett gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható ágazat (valamennyi alkód támogatható) |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Internetcím |
www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez A |
|||||
Egyéb információ |
|
Támogatás száma |
XS 291/07 |
|||||
Tagállam |
Németország |
|||||
Régió |
Schleswig-Holstein |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer |
|||||
Jogalap |
Verwaltungsvorschriften zu § 44 Landeshaushaltsordnung Schleswig-Holstein (LHO) |
|||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
14,5 millió EUR – ebből: 9,5 millió EUR az ERFÁ-ból – további 5 millió EUR tartományi finanszírozásból |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
Felsőoktatási, kutató- és transzferintézmények számára: legfeljebb 90 % Vállalkozások számára (ipari kutatás céljából): legfeljebb 50 % |
|||||
Jóváhagyás időpontja |
2006.10.16. |
|||||
A program időtartama, illetve az egyedi támogatás kifizetése |
2007.12.31. |
|||||
Célkitűzés |
Az intézkedés célja a kutatás, a regionális technológiai fejlesztés és a technológiatranszfer kiépítése és támogatása a következő célokból:
|
|||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi gazdasági ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
A projekteket előzetesen jóváhagyja:
|
Támogatás száma |
XS 293/07 |
||||||||||||||||||||||
Tagállam |
Görögország |
||||||||||||||||||||||
Régió |
Αττικής (Δήμος Περάματος) (Attikis (Dimos Peramatos)) |
||||||||||||||||||||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
«Ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και της καινοτομίας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων του Περάματος, στους τομείς της μεταποίησης, του τουρισμού και των υπηρεσιών, στα πλαισια της κοινοτικής πρωτοβουλίιας URBAN II» («enishysi tis antagonistikotitas kai tis kainotomias ton mikromesaion epiheiriseon toy Peramatos, stoys tomeis tis metapoiisis, toy toyrismoy kai ton ypiresion, sta plaisia tis koinotikis protoboylias URBAN II») |
||||||||||||||||||||||
Jogalap |
|
||||||||||||||||||||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
1,6 millió EUR |
||||||||||||||||||||
Garantált kölcsönök |
|
||||||||||||||||||||||
Egyedi támogatás |
Teljes összeg |
|
|||||||||||||||||||||
Garantált kölcsönök |
|
||||||||||||||||||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése és 5. cikke alapján |
Igen |
|||||||||||||||||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.11.1. (a támogatást engedélyező szerződések aláírásának várható kezdőpontja) |
||||||||||||||||||||||
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
Végrehajtás vége 2008.12.31. |
||||||||||||||||||||||
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozás támogatása |
Igen |
|||||||||||||||||||||
Érintett gazdasági ágazat |
Meghatározott ágazatokra korlátozott támogatás |
Igen |
|||||||||||||||||||||
Támogatásban részesülnek a hajójavítási ágazatot támogató ágazatokban (pl. mérési, ellenőrzési, navigációs és egyéb célokat szolgáló műszerek és készülékek gyártása) tevékeny vállalkozások. Kivéve: Hajógyártás és -javítás (a gazdasági tevékenységek 2003. évi besorolásának (STAKOD) 351. kódja az EK keretszabály alapján (HL C 317., 2003.12.30.)) |
|
||||||||||||||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Nagy összegű egyedi támogatás |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
Igen |
Támogatás száma |
XS 299/07 |
||||||||
Tagállam |
Bolgár Köztársaság |
||||||||
Régió |
Цялата територия на Република България, регион по чл. 87, ал. 3, б) „a“ от ДЕО (Tsyalata teritoriya na Republika Balgariya, region po chl. 87, al. 3, b) „a“ ot DEO) |
||||||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Технологична модернизация на предприятията“ (2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Tehnologichna modernizatsiya na predpriyatiyata“) |
||||||||
Jogalap |
Решение на МС № 965/16.12.2005, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г., чл. 4 от Постановление 121 на МС от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, и по Програма ФАР на Европейския съюз, и Заповед № РД-16-944/16.10.2007 на министъра на икономиката и енергетиката (Reshenie na MS № 965/16.12.2005, Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g., chl. 4 ot Postanovlenie 121 na MS ot 31.5.2007 g. za opredelyane na reda za predostavyane na bezvazmezdna finansova pomosht po operativnite programi, safinansirani ot Strukturnite fondove i Kohezionniya fond na Evropeyskiya sayuz, i po Programa FAR na Evropeyskiya sayuz, i Zapoved № RD-16-944/16.10.2007 na ministara na ikonomikata i energetikata) |
||||||||
Költségvetés |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
25 000 000 EUR |
||||||
Garantált kölcsönök |
— |
||||||||
Egyedi támogatás |
Teljes összeg |
— |
|||||||
Garantált kölcsönök |
— |
||||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése és 5. cikke alapján |
Igen |
|||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.10.17. |
||||||||
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
Végrehajtás vége 2010.12.31. |
||||||||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozás támogatása |
Igen |
|||||||
Érintett gazdasági ágazat |
Csak bizonyos ágazatokra vonatkozó támogatás |
Igen |
|||||||
vagy |
|
||||||||
Hajóépítés |
Igen |
||||||||
Szintetikus szálak |
Igen |
||||||||
Egyéb feldolgozóipar: A gazdasági tevékenységek nemzeti osztályozásának D főcsoportja – Feldolgozóipar, kivéve a parafatermékek gyártását és feldolgozását |
Igen |
||||||||
vagy |
|
||||||||
Egyéb szolgáltatások: K főcsoport – Számítástechnikai tevékenység, gazdasági tevékenységek nemzeti osztályozásának csak a 72. alfőcsoportja |
Igen |
||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Министерство на икономиката и енергетиката Дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“ Управляващ орган на Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г. (Ministerstvo na ikonomikata i energetikata Direktsiya „Evropeyski fondove za konkurentosposobnost“ Upravlyavasht organ na Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g.) |
||||||||
|
|||||||||
Nagy összegű egyedi támogatás |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
Nagy összegű egyedi támogatást nem terveznek |
Támogatás száma |
XS 300/07 |
||||||||||||||||||
Tagállam |
Olaszország |
||||||||||||||||||
Régió |
Sardegna |
||||||||||||||||||
A támogatási program megnevezése |
„Contributi per impianti fotovoltaici” |
||||||||||||||||||
Jogalap |
Art. 24, L.R. 29 maggio 2007, n. 2 Deliberazioni Giunta Regionale n. 25/44 del 3.7.2007 e n. 36/2 del 18.9.2007 DDS n. 457 del 28.9.2007 |
||||||||||||||||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
10 000 000 EUR |
||||||||||||||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A nyújtott támogatás a fényelektromossági berendezések megvalósítására szolgáló támogatható kiadásokhoz nyújtott, legfeljebb 20 % BTT mértékű (vagy a támogatásnyújtás időpontjában érvényben lévő regionális támogatási térkép által meghatározott felső határértékkel megegyező mértékű, amennyiben az 20 % BTT-nél kevesebb) hozzájárulás. A támogatásnyújtás feltétele, hogy a beruházás legalább ötéves időtartamra fennmaradjon a régióban, illetve a kedvezményezett saját forrásaiból történő finanszírozás mértéke ne legyen kevesebb az elfogadott beruházás 25 %-ánál. A hozzájárulás összhangban van a 2006. február 6-i, illetve a 2007. február 19-i miniszteri rendelettel módosított, az elektromos energia fényelektromos berendezések általi termelését ösztönző intézkedésekről szóló 2005. július 28-i miniszteri rendelettel (ún. „conto energia”). A támogatás nem vonható össze más regionális, nemzeti vagy közösségi szintű támogatással |
||||||||||||||||||
Végrehajtás időpontja |
A kérelmeket 2007.10.9-től2007.11.20-ig lehet benyújtani. A támogatásnyújtásra legkorábban 120 nappal az ajánlati felhívás lezárását követően kerül sor |
||||||||||||||||||
A támogatási program időtartama |
2008.6.30. |
||||||||||||||||||
A támogatás célja |
Az ipari rendszert segítő tevékenységek keretébe illeszkedve, a támogatás a megújuló energiaforrások elterjedését kívánja elősegíteni a szardíniai kis- és középvállalkozások körében |
||||||||||||||||||
Érintett gazdasági ágazat |
Valamennyi termelőágazatban tevékenykedő KKV támogatható, az elektromos energiát termelő és forgalmazó vállalkozások kivételével. Ezenfelül nem vehetik igénybe a támogatást, és ennél fogva az ajánlati felhívásból kizártnak tekintendők az alábbiak (2. cikk):
A támogatást kérelmező vállakozásnak az alábbi követelményeknek kell megfelelnie:
|
||||||||||||||||||
Megjegyzések |
Amennyiben a támogatottak listájának jóváhagyása időpontjában a regionális támogatások 2007–2013-ra érvényes térképét még nem tették közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában, akkor a támogatást megítélő okmány elfogadásának határidejét felfüggesztik, kivéve, ha a vállalkozás a 2006. december 15-i 1998/2006/EK bizottsági rendelet szerinti de minimis támogatási rendszer formájában történő támogatásnyújtást választja |
||||||||||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||||||||||||
Egyéb információ |
Az ajánlati felhívás nem csupán a 10 000 000 EUR összegű előirányzat kedvezményezettjei, a kis- és középvállalkozások számára nyitott, hanem arra jelentkezhetnek az alábbi magánszemélyek is, akik számára 5 000 000 EUR összegű előirányzat áll rendelkezésre:
|
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/26 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 27/08)
Támogatás száma |
XS 308/07 |
|||
Tagállam |
Olaszország |
|||
Régió |
Sicilia |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Misura 311 — Diversificazione in attività non agricole |
|||
Jogalap |
PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 53 del regolamento (CE) n. 1698/2005 |
|||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
10,8 millió EUR |
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése alapján |
Igen |
||
Végrehajtás időpontja |
2008.1.1. |
|||
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2013.12.31-ig, figyelemmel a 2008. június 30-án hatályát vesztő 70/2001/EK rendeletet felváltó új mentességi rendelet hatályba lépésére, ami a támogatási program esetleges felülvizsgálatát vagy módosítását vonhatja magával, annak érdekében, hogy a program az új jogszabálynak megfeleljen |
|||
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozás támogatása |
Igen |
||
Érintett gazdasági ágazat |
Csak bizonyos ágazatokra vonatkozó támogatás |
Igen |
||
Falusi turizmus és más, mezőgazdasági tevékenységtől különböző diverzifikálást célzó tevékenységek |
|
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi strutturali |
|||
|
Támogatás száma |
XS 309/07 |
|||
Tagállam |
Olaszország |
|||
Régió |
Sicilia |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Misura 313 — Incentivazione delle attività turistiche |
|||
Jogalap |
PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 55 del regolamento (CE) n. 1698/2005 |
|||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
2 millió EUR |
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése és 5. cikke alapján |
Igen |
||
Végrehajtás időpontja |
2008.1.1. |
|||
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2013.12.31-ig, figyelemmel a 2008. június 30-án hatályát vesztő 70/2001/EK rendeletet felváltó új mentességi rendelet hatályba lépésére, ami a támogatási program esetleges felülvizsgálatát vagy módosítását vonhatja magával, annak érdekében, hogy a program az új jogszabálynak megfeleljen |
|||
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
Igen |
||
Érintett gazdasági ágazat |
Csak bizonyos ágazatokra vonatkozó támogatás |
Igen |
||
Falusi turizmus |
|
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi infrastrutturali |
|||
|
Támogatás száma |
XS 313/07 |
Tagállam |
Németország |
Régió |
Berlin, soweit nicht Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchst c des EG-Vertrags (sog. D-Fördergebiet); die straßengenaue Abgrenzung vgl. http://www.businesslocationcenter.de/de/C/i/3/seite0.jsp?nav1=open&nav2=open |
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Investitionszulagengesetz 2007 |
Jogalap |
§ 5a Investitionszulagengesetz 2007 in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Februar 2007 (BGBl. I S. 282 http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s0282.pdf) zuletzt geändert durch Artikel 8a des Gesetzes zur weiteren Stärkung des bürgerschaftlichen Engagements vom 10. Oktober 2007 (BGBl. I S. 2332 http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s2332.pdf) |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 580 millió EUR Tervezett támogatás teljes összege: – |
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
Végrehajtás időpontja |
2007.10.16. |
Időtartam |
2008.12.31. |
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
Gazdasági ágazat |
Feldolgozóipar, Egyéb szolgáltatások |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Németország minden adóhivatala (Finanzamt) |
Támogatás száma |
XS 314/07 |
||||||
Tagállam |
Spanyolország |
||||||
Régió |
Galicia |
||||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Ayudas a la implantación de servicios de asesoramiento y gestión a las explotaciones agrarias, y de asesoramiento en el sector forestal |
||||||
Jogalap |
Art. 25 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), así como el art. 16 del Reglamento (CE) no 1974/2006, de la Comisión, que establece disposiciones de aplicación del anterior |
||||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
2 millió EUR |
||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése és 5. cikke alapján |
Igen. Galícia az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerinti régió, amely szerepel a regionális támogatási térképen, és amely esetében az alapvető támogatásintenzitást 30 %-ban korlátozták, ami a KKV-k esetében 15 %-kal emelve elérheti a 45 %-ot |
|||||
Végrehajtás időpontja |
2008.1.1. |
||||||
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2013.12.31-ig, amennyiben a 2008 júniusában hatályát vesztő 70/2001/EK rendelet helyébe lépő új mentességi rendelet hatályba lép, ami az új szabályozásnak való megfelelés érdekében a program felülvizsgálatát vagy módosítását teheti szükségessé |
||||||
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozás támogatása |
Igen |
|||||
Érintett gazdasági ágazat |
Tanácsadói és üzletvezetési szolgáltatások a mezőgazdaságban, valmint tanácsadói szolgáltatások az erdőgazdálkodásban |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Director General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria de la Consellería del Medio Rural de la Xunta de Galicia Tel. (34) 981 54 47 76 |
||||||
|
|||||||
Nagy összegű egyedi támogatás |
|
Nem |
|||||
Egyéb információk |
115. vidékfejlesztési intézkedés, amely tanácsadói, üzletvezetési és képviseleti szolgáltatások kialakítására irányoz elő támogatást, és az EMVA-ból finanszírozott, Galícia 2007–2013 közötti időszakra szóló vidékfejlesztési programjának „A mezőgazdasági és erdészeti ágazat versenyképességének javítása” megnevezésű, 1. prioritásához tartozik. A 2007–2013 közötti időszakra szóló galíciai vidékfejlesztési program, valamint a 115. intézkedés ismertetőjének tartalma a következő weboldalon érhető el: http://mediorural.xunta.es/desenvolvemento/pdr/arquivos/pdr_galiza.pdf |
Támogatás száma |
XS 316/07 |
|||
Tagállam |
Spanyolország |
|||
Régió |
Cataluña |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional |
|||
Jogalap |
IUE/1255/2007, de 23 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras de incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4876 de 4.5.2007) |
|||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 2 millió EUR Tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
Végrehajtás időpontja |
2007.5.5. |
|||
Időtartam |
2007.12.31. |
|||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK
EFTA Felügyeleti Hatóság
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/30 |
Az EFTA Felügyeleti Hatóság közleménye az EGT-megállapodás VII. mellékletének 18. pontjában említett jogszabály (az építészmérnöki oklevelek, bizonyítványok és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok kölcsönös elismeréséről, valamint a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának tényleges gyakorlását elősegítő intézkedésekről szóló, 1985. június 10-i 85/384/EGK tanácsi irányelv) 7. cikke értelmében
(2008/C 27/09)
Építészmérnöki oklevelek, bizonyítványok és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok, amelyek az EGT-megállapodás értelmében kölcsönös elismerést nyernek
Az EFTA Felügyeleti Hatóság feladata az EGT-megállapodás VII. mellékletének 18. pontjában említett jogszabály (az építészmérnöki oklevelek, bizonyítványok és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok kölcsönös elismeréséről, valamint a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának tényleges gyakorlását elősegítő intézkedésekről szóló, 1985. június 10-i 85/384/EGK tanácsi irányelv) 7. cikke értelmében közzétenni a Norvégiában, Izlandon és Liechtensteinben kiadott azon építészmérnöki oklevelek jegyzékét, amelyek megfelelnek az 85/384/EGK irányelv 3. és 4. cikkében található feltételeknek.
E jegyzék frissítését az EFTA Felügyeleti Hatóság időszakonként közzéteszi a jogszabály 7. cikkének (2) bekezdése alapján.
Az oklevelek jegyzékét a Liechtenstein által az EFTA Felügyeleti Hatósággal közölt következő oklevélmegnevezéssel kell módosítani:
Ország |
Előírt képesítés megszerzését tanúsító okirat |
A képesítés megszerzését tanúsító okiratot kibocsátó szerv |
A képesítés megszerzését igazoló okiratot kísérő bizonyítvány |
Referencia tanév |
Liechtenstein |
Master of Science in Architecture (MScArch) |
Hochschule Liechtenstein |
– |
2002/2003 |
V Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/31 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4972 – Permira/Arysta)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 27/10)
1. |
2008. január 21-én a Bizottság a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott a Permira Holdings Limited (Permira, Csatorna Szigetek) irányítása alá tartozó IEIL Japan Co., Ltd által tervezett összefonódásról, amely szerint az utóbbi részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint az Arysta LifeScience Corporation (Arysta, Japán) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4972 – Permira/Arysta hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
Helyesbítések
31.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 27/32 |
Helyesbítés az EGT-megállapodás XV. mellékletének 1g. pontjában említett jogszabály (az EK-szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló 68/2001/EK bizottsági rendelet) értelmében nyújtott állami támogatásokról az EFTA-államok által szolgáltatott információhoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 38., 2007. február 22. és a 8. EGT-kiegészítés, 2007. február 22.)
(2008/C 27/11)
A tartalomjegyzékben és a 16. oldalon a címben:
a következő szövegrész:
„XV. mellékletének 1g. pontjában”
helyesen:
„XV. mellékletének 1d. pontjában”.
A 16. oldalon:
— |
a „Támogatás száma” rovattól jobbra: |
a következő szövegrész:
„Kis- és középvállalkozások támogatása 4/06”
helyesen:
„4/06 képzési támogatás”,
— |
az „Érintett gazdasági ágazat” rovattól jobbra: |
a következő szövegrész:
„A kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásokra jogosult valamennyi ágazat”
helyesen:
„valamennyi ágazat”.