ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 301E

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

50. évfolyam
2007. december 13.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   (Tájékoztatások)

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

EURÓPAI PARLAMENT

 

ÜLÉSSZAK: 2006-2007

 

2007. március 12-15-i ülések

 

2007. március 12., hétfő

2007/C 301E/01

JEGYZŐKÖNYV

1

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

Az ülésszak folytatása

Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

Az elnökség nyilatkozata

Dokumentumok benyújtása

Írásbeli nyilatkozatok (az Eljárási Szabályzat 116. cikke)

Szóbeli választ igénylő kérdések és írásbeli nyilatkozatok (benyújtás)

Megállapodások szövegeinek a Tanács általi továbbítása

Petíciók

Előirányzatok átcsoportosítása

A Parlament álláspontjaival és állásfoglalásaival kapcsolatos további intézkedések

A Parlament tagjai

A bizottságok és a küldöttségek tagjai

A képviselőcsoportok tagjai

Együttdöntéssel elfogadott jogi aktusok aláírása

Ügyrend

Egyperces felszólalások fontos politikai kérdésekben

Általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban (vita)

A vállalatok társadalmi felelőssége: új partnerség (vita)

A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010 (vita)

A szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése a jogszerű online zeneszolgáltatás terén (vita)

A pénzügyi szektorban történő részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelése ***I (vita)

A határokon átnyúló egészségügyi ellátás nyújtására irányuló közösségi fellépés (vita)

Egy részvény, egy szavazat - Az EU-ban tőzsdén jegyzett társaságokban lévő tulajdonrész és ellenőrzés közötti arányosság (vita)

A parlamentközi küldöttségek száma és számszerű összetétele (a módosítások benyújtásának határideje)

A következő ülés napirendje

Az ülés berekesztése

Az éves ülésszak berekesztése

JELENLÉTI ÍV

15

 

ÜLÉSSZAK: 2007-2008

 

2007. március 13-15-i ülések

 

2007. március 13., kedd

2007/C 301E/02

JEGYZŐKÖNYV

17

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

Az ülésszak megnyitása

Az ülés megnyitása

Dokumentumok benyújtása

A Parlament álláspontjaival és állásfoglalásaival kapcsolatos további intézkedések

Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok bejelentése)

Éves stratégiai politika 2008 (vita)

Megállapodás az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között a légi szolgáltatásokról (vita)

Szavazások órája

Intervenciós intézkedések finanszírozása az EMOGA Garanciarészlege által * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

Eltérés a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

A költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezése * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

A pénzügyi szektorban történő részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelése ***I (szavazás)

A vállalatok társadalmi felelőssége: új partnerség (szavazás)

A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010 (szavazás)

A szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése a jogszerű online zeneszolgáltatás terén (szavazás)

A szavazáshoz fűzött indokolások

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

Atomsorompó és nukleáris leszerelés (vita)

Gyermekgondozási intézmények felállítása (vita)

A Bizottság közleménye - Fogyasztóvédelmi politikai stratégia 2007-2013

Kérdések órája (a Bizottsághoz intézett kérdések)

A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése * (vita)

Az ILO 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének megerősítése * (vita)

Európai Repülésbiztonsági Ügynökség ***I (vita)

Illegális madárvadászat Máltán (vita)

A következő ülés napirendje

Az ülés berekesztése

JELENLÉTI ÍV

31

I. MELLÉKLET

33

II. MELLÉKLET

39

ELFOGADOTT SZÖVEGEK

43

P6_TA(2007)0058Intervenciós intézkedéseknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által történő finanszírozásra *Az Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása az intervenciós intézkedéseknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által történő finanszírozására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló 1883/78/EGK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2007)0012 - C6-0057/2007 - 2007/0005(CNS))

43

P6_TA(2007)0059Az Észtországban termelt fogyasztói tej *Az Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében való eltérésről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2007)0048 - C6-0076/2007 - 2007/0021(CNS))

43

P6_TA(2007)0060A költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezése *Az Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása a költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0448 - C6-0277/2006 - 2006/0151(CNS))

44

P6_TA(2007)0061Részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelése ***IAz Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelésének eljárási szabályai és értékelési kritériumai tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2006)0507 - C6-0298/2006 - 2006/0166(COD))

45

P6_TC1-COD(2006)0166Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2007. március 13-án került elfogadásra a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelésének eljárási szabályai és értékelési kritériumai tekintetében történő módosításáról szóló 2007/.../EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

45

P6_TA(2007)0062A vállalatok társadalmi felelősségeAz Európai Parlament 2007. március 13-i állásfoglalása a vállalatok társadalmi felelősségéről: új partnerség (2006/2133(INI))

45

P6_TA(2007)0063A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemtervAz Európai Parlament 2007. március 13-i állásfoglalása a nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemtervről 2006-2010 (2006/2132(INI))

56

P6_TA(2007)0064A szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése a jogszerű online zeneszolgáltatás terénAz Európai Parlament 2007. március 13-i állásfoglalása a Bizottság 2005. október 18-i, a jogszerű online zeneszolgáltatás érdekében a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezeléséről szóló ajánlásáról (2005/737/EC) (2006/2008(INI))

64

 

2007. március 14., szerda

2007/C 301E/03

JEGYZŐKÖNYV

70

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

Az ülés megnyitása

Egy képviselő megrovása

Berlini Nyilatkozat (vita)

Az Európai Tanács ülése (2007. március 8-9.) (vita)

Szavazások órája

Közösségi statisztikák a migrációról és a nemzetközi védelemről ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

A parlamenti küldöttségek száma és számszerű összetételes (szavazás)

Európai Repülésbiztonsági Ügynökség ***I (szavazás)

A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése * (szavazás)

Az ILO 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének megerősítése * (szavazás)

Általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban (szavazás)

Megállapodás az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között a légi szolgáltatásokról (szavazás)

Atomsorompó és nukleáris leszerelés (szavazás)

A szavazáshoz fűzött indokolások

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

Az euromediterrán kapcsolatok - Az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet létrehozása (vita)

Bosznia-Hercegovina (vita)

Az európai légijárműgyártás jövője (vita)

Kérdések órája (a Tanácshoz intézett kérdések)

Kinevezések a parlamentközi küldöttségekbe (az Elnökök Értekezletének javaslata)

Hepatitisz C (írásbeli nyilatkozat)

Az EU kereskedelempolitikai eszközeinek reformja (vita)

Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (vita)

Az Európai Unió és a Közép-Amerika közötti társulási megállapodás tárgyalása - Az Európai Unió és az Andok Közösség közötti társulási megállapodás tárgyalása (vita)

Cipruson eltűnt személyek (vita)

A következő ülés napirendje

Az ülés berekesztése

JELENLÉTI ÍV

80

I. MELLÉKLET

82

II. MELLÉKLET

89

ELFOGADOTT SZÖVEGEK

101

P6_TA(2007)0065A migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikák ***IAz Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0375 - C6-0279/2005 - 2005/0156(COD))

101

P6_TC1-COD(2005)0156Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2007. március 14-én került elfogadásra a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról, valamint a külföldi állampolgárságú munkavállalókra vonatkozó statisztikák összeállításáról szóló 311/76/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, .../2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

101

P6_TA(2007)0066A parlamentközi küldöttségek száma és összetételeAz Európai Parlament 2007. március 14-i határozata a parlamentközi küldöttségek számáról és összetételéről

102

P6_TA(2007)0067Európai Repülésbiztonsági Ügynökség ***IAz Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. július 15-i 1592/2002/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0579 - C6-0403/2006 - 2005/0228(COD))

103

P6_TC1-COD(2005)0228Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2007. március 14-én került elfogadásra a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai repülésbiztonsági ügynökség létrehozásáról szóló, 1592/2002/EK rendelet módosításáról szóló .../2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

104

MELLÉKLET

121

P6_TA(2007)0068A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése *Az Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítéséről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0487 - C6-0330/2006 - 2006/0162(CNS))

133

P6_TA(2007)0069Az ILO 2006. évi tengerészeti munkaügyi egyezményének ratifikálása *Az Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének az Európai Közösség érdekében történő megerősítésére a tagállamok felhatalmazásáról szóló tanácsi határozatról (COM(2006)0288 - C6-0241/2006 - 2006/0103(CNS))

139

P6_TA(2007)0070Általános érdekű szociális szolgáltatásokAz Európai Parlament 2007. március 14-i állásfoglalása az általános érdekű szociális szolgáltatásokról az Európai Unióban (2006/2134(INI))

140

P6_TA(2007)0071Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Amerikai Egyesült Államok közötti légiközlekedési megállapodás aláírásaAz Európai Parlament 2007. március 14-i állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Amerikai Egyesült Államok közötti légiközlekedési megállapodás megkötéséről

143

P6_TA(2007)0072A nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozása és a nukleáris fegyverek leszereléseAz Európai Parlament 2007. március 14-i állásfoglalása a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és a nukleáris fegyverek leszereléséről

146

 

2007. március 15., csütörtök

2007/C 301E/04

JEGYZŐKÖNYV

149

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

Az ülés megnyitása

Dokumentumok benyújtása

Szigetjellegből adódó, természeti és gazdasági korlátok a regionális politika összefüggésében (vita)

Az önkormányzatok szerepe a fejlesztési együttműködésben (vita)

Szavazások órája

Kinevezések a parlamentközi küldöttségekbe (szavazás)

A határokon átnyúló egészségügyi ellátás nyújtására irányuló közösségi fellépés (szavazás)

Illegális madárvadászat Máltán (szavazás)

Az euromediterrán kapcsolatok (szavazás)

Az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet létrehozása (szavazás)

Bosznia-Hercegovina (szavazás)

Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (szavazás)

Az Európai Unió és a Közép-Amerika közötti társulási megállapodás tárgyalása (szavazás)

Az Európai Unió és az Andok Közösség közötti társulási megállapodás tárgyalása (szavazás)

Cipruson eltűnt személyek (szavazás)

Szigetjellegből adódó, természeti és gazdasági korlátok a regionális politika összefüggésében (szavazás)

Az önkormányzatok szerepe a fejlesztési együttműködésben (szavazás)

A szavazáshoz fűzött indokolások

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

A fókatermékek tilalma az Európai Unióban (vita)

Támadás Galina Kozlova, a Mari Ušem szervezet tagja és az Ontšőko irodalmi folyóirat főszerkesztője ellen (vita)

Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (vita)

Guatemala

Kambodzsa

Nigéria

Szavazások órája

Guatemala (szavazás)

Kambodzsa (szavazás)

Nigéria (szavazás)

Támadás Galina Kozlova, a Mari Ušem szervezet tagja és az Ontšőko irodalmi folyóirat főszerkesztője ellen (szavazás)

A szavazáshoz fűzött indokolások

Egyes okiratokra vonatkozó határozatok

A bizottságok és a küldöttségek tagjai

A Tanács közös álláspontjainak közlése

Nyilvántartásba vett írásbeli nyilatkozatok (az eljárási szabályzat 116. cikke)

A jelen ülésen elfogadott szövegek továbbítása

A következő ülések időpontjai

Az ülés elnapolása

JELENLÉTI ÍV

166

I. MELLÉKLET

168

II. MELLÉKLET

183

III. MELLÉKLETPARLAMENTKÖZI KÜLDÖTTSÉGEK

200

ELFOGADOTT SZÖVEGEK

202

P6_TA(2007)0073A határokon átnyúló egészségügyi ellátásAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a határokon átnyúló egészségügyi ellátással kapcsolatos közösségi fellépésről

202

P6_TA(2007)0074Illegális madárvadászat MáltánAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a vadászatról és a vándorló madarak tavasszal történő csapdába ejtéséről Máltán

204

P6_TA(2007)0075Az euromediterrán kapcsolatokAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása az euromediterrán kapcsolatokról

206

P6_TA(2007)0076Az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet kialakításaAz Európai Parlament 2007. március 15-i jogalkotási állásfoglalása az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet kialakításáról (2006/2173(INI))

210

P6_TA(2007)0077Bosznia-HercegovinaAz Európai Parlament 2007. március 15-i ajánlása a Tanácsnak Bosznia-Hercegovináról (2006/2290(INI))

224

P6_TA(2007)0078Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertanaAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: A rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (2005/2169(INI))

229

P6_TA(2007)0079Az Európai Unió a Közép-Amerika közötti társulási megállapodás tárgyalásaAz Európai Parlament 2007. március 15-i ajánlása a Tanácshoz az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a közép-amerikai országok közti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2222(INI))

233

P6_TA(2007)0080Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásrólAz Európai Parlament 2007. március 15-i ajánlása a Tanácshoz az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagállamai közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2221(INI))

238

P6_TA(2007)0081A Cipruson eltűnt személyekAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a Cipruson eltűnt személyekről

243

P6_TA(2007)0082Regionális politika (szigetek, természeti és gazdasági korlátok)Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a regionális politika vonatkozásában a szigetekről, valamint a természetes és gazdasági korlátokról (2006/2106(INI))

244

P6_TA(2007)0083A helyi hatóságok szerepe a fejlesztési együttműködésbenAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a helyi hatóságokról és a fejlesztési együttműködésről (2006/2235(INI))

249

P6_TA(2007)0084GuatemalaAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Guatemaláról

257

P6_TA(2007)0085KambodzsaAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Kambodzsáról

258

P6_TA(2007)0086NigériaAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Nigériáról

260

P6_TA(2007)0087A Galina Kozlovát ért támadásAz Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Galina Kozlováról

262

Jelmagyarázat

*

Konzultációs eljárás

**I

Együttműködési eljárás: első olvasat

**II

Együttműködési eljárás: második olvasat

***

Hozzájárulási eljárás

***I

Együttdöntési eljárás: első olvasat

***II

Együttdöntési eljárás: második olvasat

***III

Együttdöntési eljárás: harmadik olvasat

(A Bizottság által javasolt jogalap határozza meg az eljárás típusát)A szavazások órájával kapcsolatos információEltérő rendelkezés hiányában, az előadók írásban tájékoztatják a szavazás előtt az elnökséget a módosításokkal kapcsolatos véleményükről.Parlamenti bizottságok rövidítései

AFET

Külügyi Bizottság

DEVE

Fejlesztési Bizottság

INTA

Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság

BUDG

Költségvetési Bizottság

CONT

Költségvetési Ellenőrző Bizottság

ECON

Gazdasági és Monetáris Bizottság

EMPL

Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

ENVI

Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

ITRE

Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság

IMCO

Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

TRAN

Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

REGI

Regionális Fejlesztési Bizottság

AGRI

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság

PECH

Halászati Bizottság

CULT

Kulturális és Oktatási Bizottság

JURI

Jogi Bizottság

LIBE

Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

AFCO

Alkotmányügyi Bizottság

FEMM

Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság

PETI

Petíciós Bizottság

Képviselőcsoportok rövidítései

PPE-DE

az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) és az Európai Demokraták Képviselőcsoportja

PSE

az Európai Parlament Szocialista Képviselőcsoportja

ALDE

Liberálisok és Demokraták Szövetsége Európáért Képviselőcsoport

UEN

a Nemzetek Európájáért Unió Képviselőcsoportja

Verts/ALE

a Zöldek/az Európai Szabad Szövetség Képviselőcsoportja

GUE/NGL

az Egységes Európai Baloldal/az Északi Zöld Baloldal Képviselőcsoportja

IND/DEM

Függetlenség és Demokrácia Képviselőcsoport

ITS

az Identitás, Hagyomány, Szuverenitás képviselőcsoport

NI

Független képviselők

HU

 


IV (Tájékoztatások)

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

EURÓPAI PARLAMENT

ÜLÉSSZAK: 2006-2007

2007. március 12-15-i ülések

2007. március 12., hétfő

13.12.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 301/1


JEGYZŐKÖNYV

(2007/C 301 E/01)

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

ELNÖKÖL: Hans-Gert PÖTTERING

elnök

1.   Az ülésszak folytatása

Az ülést 17.00-kor nyitják meg.

2.   Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.

Felszólal Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, aki sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a kora délután a plenáris ülésteremben „A terrorizmus áldozataira való emlékezés európai napja” címmel, idén a harmadik ízben tartott ünnepséget nem hirdették ki megfelelően a képviselők körében, több képviselő ugyanis - közöttük ő maga - nem kapott tájékoztatást (az elnök azt válaszolja, hogy a szervezést meg fogja vizsgálni, és gondoskodik róla, hogy a következő évben a nevezett eseménnyel kapcsolatban nagyobb legyen az átláthatóság).

*

* *

Marian Harkin közli, hogy 2004. december 2-án, 2005. május 9-én és 2005. december 1-jén jelen volt, a neve azonban nem szerepel a jelenléti íven.

3.   Az elnökség nyilatkozata

Az elnök a madridi terrortámadások hároméves évfordulója alkalmából nyilatkozatot tesz, amelyben tisztelettel adózik a terrorizmus áldozatainak, és elítéli a világ bármely táján elkövetett terrorcselekményeket.

A Parlament egyperces csenddel emlékezik a terrorizmus áldozataira.

4.   Dokumentumok benyújtása

Az alábbi dokumentumokat nyújtották be:

1)

a parlamenti bizottságok:

1.1)

jelentések:

* Jelentés a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének az Európai Közösség érdekében történő megerősítésére a tagállamok felhatalmazásáról szóló tanácsi határozatról (COM(2006)0288 - C6-0241/2006 - 2006/0103(CNS)) - EMPL bizottság.

Előadó: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)

***I Jelentés a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. július 15-i 1592/2002/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0579 - C6-0403/2005 - 2005/0228(COD)) - TRAN bizottság.

Előadó: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)

Jelentés az Európai Parlament Tanácshoz intézett, az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagállamai közötti partnerségi megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról szóló ajánlásra irányuló javaslatról (2006/2221(INI)) - AFET bizottság.

Előadó: Luis Yáñez-Barnuevo García (A6-0025/2007)

Jelentés az Európai Parlamentnek a Tanácshoz intézett, egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a közép-amerikai országok közti partnerségi megállapodással kapcsolatos tárgyalási felhatalmazásáról szóló ajánlásra irányuló javaslatról (2006/2222(INI)) - AFET bizottság.

Előadó: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)

***I Jelentés a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelésének eljárási szabályai és értékelési kritériumai tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2006)0507 - C6-0298/2006 - 2006/0166(COD)) - ECON bizottság.

Előadó: Wolf Klinz (A6-0027/2007)

Jelentés a Tanácsnak szóló európai parlamenti ajánlásra irányuló javaslatról Bosznia-Hercegovináról (2006/2290(INI)) - AFET bizottság.

Előadó: Doris Pack (A6-0030/2007)

***I Jelentés a fejlett terápiás gyógyszerkészítményekről, valamint a 2001/83/EK irányelv és a 726/2004/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0567 - C6-0401/2005 - 2005/0227(COD)) - ENVI bizottság.

Előadó: Miroslav Mikolášik (A6-0031/2007)

Jelentés: Biotechnológia: a mezőgazdaság távlatai és kihívásai Európában (2006/2059(INI)) - AGRI bizottság.

Előadó: Kyösti Virrankoski (A6-0032/2007)

Jelentés a nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemtervről 2006-2010 (2006/2132(INI)) - FEMM bizottság.

Előadó: Amalia Sartori (A6-0033/2007)

Jelentés: Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (2005/2169(INI)) - LIBE bizottság.

Előadó: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)

***I Jelentés a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről és címkézéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 - C6-0440/2005 - 2005/0028(COD)) - ENVI bizottság.

Előadó: Horst Schnellhardt (A6-0035/2007)

Jelentés az európai hivatásos labdarúgás jövőjéről (2006/2130(INI)) - CULT bizottság.

Előadó: Ivo Belet (A6-0036/2007)

* Jelentés az intervenciós intézkedéseknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által történő finanszírozására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló 1883/78/EGK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2007)0012 - C6-0057/2007 - 2007/0005(CNS)) - AGRI bizottság.

Előadó: Neil Parish (A6-0038/2007)

Jelentés a helyi hatóságokról és a fejlesztési együttműködésről (2006/2235(INI)) - DEVE bizottság.

Előadó: Pierre Schapira (A6-0039/2007)

* Jelentés a Közösségen kívüli (Közép- és Kelet-Európa, mediterrán országok, Latin-Amerika és Ázsia és a Dél-Afrikai Köztársaság) projektekhez adott hitelek veszteségeinek fedezésére az Európai Beruházási Banknak nyújtott közösségi garanciáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0419 - C6-0302/2006 - 2006/0139(CNS)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0040/2007)

* Jelentés a sertések védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0669 - C6-0430/2006 - 2006/0224(CNS)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0041/2007)

***I Jelentés a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelméről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0657 - C6-0381/2006 - 2006/0220(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0042/2007)

***I Jelentés a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0543 - C6-0315/2006 - 2006/0170(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0043/2007)

Jelentés a regionális politika vonatkozásában a szigetekről, valamint a természetes és gazdasági korlátokról (2006/2106(INI)) - REGI bizottság.

Előadó: Francesco Musotto (A6-0044/2007)

***I Jelentés a motorkerékpárok és segédmotoros kerékpárok kezelőszerveinek, ellenőrző és visszajelző lámpáinak jelöléséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0556 - C6-0323/2006 - 2006/0175(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0045/2007)

***I Jelentés a fogyasztói érdekek védelme érdekében a jogsértés megszüntetésére irányuló eljárásokról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló, módosított javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0692 - C6-0429/2006 - 2003/0099(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0046/2007)

***I Jelentés a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok kormányberendezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0670 - C6-0404/2006 - 2006/0225(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0047/2007)

***I Jelentés a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok legnagyobb tervezési sebességéről és rakfelületéről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbe foglalt változat) (COM(2006)0667 - C6-0385/2006 - 2006/0219(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0048/2007)

***I Jelentés a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok egyes alkatrészeiről és jellemzőiről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbefoglalt változat) (COM(2006)0662 - C6-0380/2006 - 2006/0221(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0049/2007)

***I Jelentés a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok látómezőjéről és szélvédőtörlőiről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (egységes szerkezetbefoglalt változat) (COM(2006)0651 - C6-0377/2006 - 2006/0216(COD)) - JURI bizottság.

Előadó: Diana Wallis (A6-0050/2007)

* Jelentés a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében való eltérésről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2007)0048 - C6-0076/2007 - 2007/0021(CNS)) - AGRI bizottság.

Előadó: Neil Parish (A6-0051/2007)

Jelentés a Bizottság 2005. október 18-i, a jogszerű online zeneszolgáltatás érdekében a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezeléséről szóló ajánlásáról (2005/737/EC) (2006/2008(INI)) - JURI bizottság.

Előadó: Lévai Katalin (A6-0053/2007)

Jelentés a természeti erőforrások fenntartható használatára vonatkozó tematikus stratégiáról (2006/2210(INI)) - ENVI bizottság.

Előadó: Kartika Tamara Liotard (A6-0054/2007)

* Jelentés a költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0448 - C6-0277/2006 - 2006/0151(CNS)) - BUDG bizottság.

Előadó: Janusz Lewandowski (A6-0056/2007)

Jelentés az általános érdekű szociális szolgáltatásokról az Európai Unióban (2006/2134(INI)) - EMPL bizottság.

Előadó: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)

2)

a képviselők:

2.1)

szóbeli választ igénylő kérdések a kérdések órájában (az Eljárási Szabályzat 109. cikke) (B6-0012/2007):

a Tanácshoz:

Andrikienė Laima Liucija, Moraes Claude, Panayotopoulos-Cassiotou Marie, Ludford Sarah, Willmott Glenis, Posselt Bernd, Karim Sajjad, Ryan Eoin, Papadimoulis Dimitrios, Henin Jacky, Beglitis Panagiotis, Matsis Yiannakis, Vanhecke Frank, Leichtfried Jörg, Bushill-Matthews Philip, Westlund Åsa, Medina Ortega Manuel, Evans Robert, Budreikaitė Danutė, Doyle Avril, Ó Neachtain Seán, Hutchinson Alain, Mitchell Gay, Coveney Simon, Lundgren Nils, Isler Béguin Marie Anne, Newton Dunn Bill, Ford Glyn, Karatzaferis Georgios, Adamou Adamos, Cashman Michael, Belet Ivo, Kratsa-Tsagaropoulou Rodi, Pafilis Athanasios, Van Hecke Johan, Czarnecki Ryszard, Toussas Georgios, Rutowicz Leopold Józef, Guerreiro Pedro, Manolakou Diamanto, Samaras Antonis, Aylward Liam, Crowley Brian

a Bizottsághoz:

Moraes Claude, Aylward Liam, Samaras Antonis, Tarabella Marc, Posselt Bernd, Papadimoulis Dimitrios, Evans Robert, Mitchell Gay, Van Hecke Johan, Paleckis Justas Vincas, Kratsa-Tsagaropoulou Rodi, Andrikienė Laima Liucija, Budreikaitė Danutė, Riera Madurell Teresa, Ludford Sarah, Panayotopoulos-Cassiotou Marie, Willmott Glenis, Papastamkos Georgios, Coveney Simon, van Nistelrooij Lambert, Manolakou Diamanto, Mavrommatis Manolis, Lynne Elizabeth, Segelström Inger, Henin Jacky, Matsis Yiannakis, Leichtfried Jörg, Bushill- Matthews Philip, Westlund Åsa, Hasse Ferreira Joel, Medina Ortega Manuel, Hutchinson Alain, Lundgren Nils, Romeva i Rueda Raül, Newton Dunn Bill, Badia i Cutchet Maria, Holm Jens, Ford Glyn, Figueiredo Ilda, Martin David, Karatzaferis Georgios, Ortuondo Larrea Josu, Belet Ivo, Ebner Michl, Gaľa Milan, Hatzidakis Konstantinos, Dimitrov Konstantin, Podkański Zdzisław Zbigniew, Czarnecki Ryszard, Rutowicz Leopold Józef, Szejna Andrzej Jan, Březina Jan, Crowley Brian, Ó Neachtain Seán, Ryan Eoin, Toussas Georgios, Guerreiro Pedro

5.   Írásbeli nyilatkozatok(az Eljárási Szabályzat 116. cikke)

A 80, 81, 82, 83, 84/2006 sz. írásbeli nyilatkozatok nem kapták meg a szükséges számú aláírást, így azok az Eljárási Szabályzat 116. cikkének (5) bekezdése értelmében tárgytalanok.

6.   Szóbeli választ igénylő kérdések és írásbeli nyilatkozatok (benyújtás)

A képviselők az alábbi dokumentumokat nyújtották be:

1)

szóbeli választ igénylő kérdések (az Eljárási Szabályzat 108. cikke):

(O-0002/2007) Enrique Barón Crespo, az INTA bizottság nevében, a Bizottsághoz: A Bizottság zöld könyve és nyilvános konzultációja az Európai Unió kereskedelempolitikai eszközeinek lehetséges reformjáról (B6-0009/2007);

(O-0125/2006) Pervenche Berès, az ECON bizottság nevében, a Tanácshoz: Az európai uniós szintű felügyeleti gyakorlat további közelítése (B6-0010/2007);

(O-0001/2007) Karl-Heinz Florenz, az ENVI bizottság nevében, a Bizottsághoz: A határokon átnyúló egészségügyi ellátás nyújtására irányuló közösségi fellépés (B6-0013/2007);

(O-0004/2007) Pervenche Berès, az ECON bizottság nevében, a Bizottsághoz: Egy részvény, egy szavazat (B6-0014/2007);

(O-0013/2007) Marcin Libicki, a PETI bizottság nevében, a Bizottsághoz: Illegális madárvadászat Máltán (B6-0015/2007);

(O-0014/2007) Giuseppe Gargani, a JURI bizottság nevében, a Bizottsághoz: Az EU-ban tőzsdén jegyzett társaságokban lévő tulajdonrész és ellenőrzés közötti arányosság (B6-0016/2007).

2)

nyilvántartásba vett írásbeli nyilatkozatok (az Eljárási Szabályzat 116. cikke):

Alyn Smith, Karin Resetarits, Luisa Morgantini, Marie-Arlette Carlotti és Anna Záborská, a konfliktusban szerepet játszó gyémántokról és a kimberley-i folyamatról (0021/2007);

Pierre Schapira, Kader Arif, Johan Van Hecke, Luisa Morgantini és Caroline Lucas, a Novartis kontra indiai kormány perről (0022/2007);

Mojca Drčar Murko, Jelko Kacin, Sepp Kusstatscher, Karin Resetarits és Tabajdi Csaba Sándor, a trieszti szlovén bölcsőde ellen az olaszországi szlovén kisebbség elleni támadásként végrehajtott gyújtogatásról (0023/2007);

Elizabeth Lynne, Angelika Beer, Véronique De Keyser és Mihael Brejc, a kazettás lőszerek betiltásáról (0024/2007);

Andreas Mölzer, az Európán kívüli munkavállalók alkalmazásáról (0025/2007);

Andreas Mölzer, az uniós Alkotmány ratifikálásáról (0026/2007);

Aldo Patriciello, a Huntington-kórról (0027/2007);

Marco Cappato, Gérard Onesta, Riccardo Ventre, Józef Pinior és Marco Pannella, az európai népszavazásról (0028/2007).

Caroline Lucas, Mojca Drčar Murko, Karin Scheele, Satu Hassi, Jens Holm, az izzókörték árusításának betiltásáról az Európai Unióban (0029/2007).

7.   Megállapodások szövegeinek a Tanács általi továbbítása

A Tanács a következő dokumentum hitelesített másolatát továbbította:

Halászati partnerségi megállapodás az Európai Közösség és a Zöld-foki Köztársaság között.

8.   Petíciók

A következő petíciókat, amelyek az alábbi időpontokkal a nyilvántartásba bejegyzésre kerültek, az Eljárási Szabályzat 191. cikkének (5) bekezdése értelmében visszautalták az illetékes bizottsághoz:

2007.03.01.

(titkos név) (1/2007 sz.);

Ingrid Schramm-Knoch (2/2007 sz.);

Roland Ruppert (3/2007 sz.);

Rudolf Bähr (4/2007 sz.);

Verena De Vries (5/2007 sz.);

Thomas Lambert (6/2007 sz.);

Jürgen Rahf (OY RAHF CONSULT AG) (7/2007 sz.);

Campbell McPherson (8/2007 sz.);

Kieran Buckley (The Former Irish Sugar Workers, Mallow) (9/2007 sz.);

Ewaen Fred Ogieriakhi (10/2007 sz.);

Butler (11/2007 sz.);

Silvio Debono (12/2007 sz.);

Wheeler (13/2007 sz.);

Kristan Tone (ZDRUŽENJE ŽRTEV OKUPATORJ 1941-1945 KRANJ) (14/2007 sz.);

Manuel Hernández Barrios (15/2007 sz.);

Sofía Vílchez López (Asociación de Vecinos Copropietarios Finca „El Aljibe”) (16/2007 sz.);

Manuel Gómez Costa (Asociación de Vecinos „San Miguel Arcángel” de San Miguel de Salinas) (17/2007 sz.);

Isabel Fernández Sánchez (Amigos de las Cañadas (Proyecto 2000)) (18/2007 sz.);

Ramiro Pinto Cañón (19/2007 sz.);

Jean-Pierre Peltier (20/2007 sz.);

Frans Schuursma (22/2007 sz.);

Gérard Casanova (Collectif Anti Incinération de Port Saint Louis du Rhône) (53 aláírással) (23/2007 sz.);

(titkos név) (24/2007 sz.);

Elpidio Mancinelli (25/2007 sz.);

Monica Sepp (Comitato Cittadino „Campagna Nostra”) (3 aláírással) (26/2007 sz.);

Andrea Pianeta (27/2007 sz.);

Zbigniew Tryczyński (28/2007 sz.);

Marek Czarnecki (11 aláírással) (29/2007 sz.);

Carlos Alberto Rodrigues (30/2007 sz.);

Rui Marques Ramos (Comissão de Utentes da Linha de Sintra) (15 aláírással) (31/2007 sz.);

Marcel C. Nicolescu (32/2007 sz.);

Vlasta Dykasova (33/2007 sz.);

Marco Dulgerow (34/2007 sz.);

Christian Waloszek (35/2007 sz.);

Manfred Pecha (36/2007 sz.);

(titkos név) (37/2007 sz.);

Bernd Martens-Parrée (38/2007 sz.);

Anatoliy Byelashov (39/2007 sz.);

Georg Lang (40/2007 sz.);

Karl-Hermann Krog (41/2007 sz.);

Jens Borowski (Fachschaft Geschichte der Universität Dortmund) (2 aláírással) (42/2007 sz.);

Eckhard Wannewitz (43/2007 sz.);

(titkos név) (44/2007 sz.);

Grzegorz Szczupaczynski (45/2007 sz.);

Janusz Rekowski (46/2007 sz.);

Wieslaw Zaborek (47/2007 sz.);

Katarzyna Kaczmarek (48/2007 sz.);

Michal Burdrey (49/2007 sz.);

Ernst Dertmann (Pax Christi Bistumsstelle Münster) (50/2007 sz.);

Marco Kühn (51/2007 sz.);

Miquel Valls I Maseda (Cambra Oficial de Comerç, Industria i Navegació de Barcelona) (52/2007 sz.);

Michail Galanakis (53/2007 sz.);

Jones (54/2007 sz.);

Lynda Pasquire (55/2007 sz.);

Jesús Pons Vidal (Associació per a la protecció mediambiental de l'Atzubia - GELIBRE) (56/2007 sz.);

(titkos név) (57/2007 sz.);

Rosa Álvarez Álvarez (El Tranqueru Asociación de vecinos de Xivares) (több mint 7800 aláírással) (58/2007 sz.);

Olegario Álvarez Suárez (Asociación de Vecinos „San Felix”) (59/2007 sz.);

René Maillot (60/2007 sz.);

Vincenzo Scaduti (61/2007 sz.);

Michele Bertucco (Associazione Legambiente Verona) (4 aláírással) (62/2007 sz.);

Maria das Dores Barrocas Fortunato (63/2007 sz.);

Carlos de Carvalho Vidal (64/2007 sz.);

Gunter Rösch (további 71 aláírás) (65/2007 sz.);

Jan Sammer (Czech Coordination Office, ING) (66/2007 sz.);

Ioan Robu (Arhiepiscopia Romano-Cattolica Bucuresti) (több mint 8656 aláírással) (67/2007 sz.);

2007.03.08.

Peter Kostelka (ÖAFV-Verband der Österreichischen Arbeiter-Fischerei-Vereine) (4 aláírással) (68/2007 sz.);

Maria Laura Asprino (69/2007 sz.);

Asociación de Vecinos de Hondón de las Nieves (70/2007 sz.);

David Raya Fernández (71/2007 sz.);

(titkos név) (4 aláírással) (72/2007 sz.);

Manuel Carbonell Moreno (FEDE. APA. El Zahorí) (73/2007 sz.);

Oscar Manuel Torremocha Meléndez (74/2007 sz.);

Pedro de Gea Lozano (Asociación de Comerciantes de Artículos Pirotécnicos de Alicante) (75/2007 sz.);

(titkos név) (76/2007 sz.);

André Bamberski (14 aláírással) (77/2007 sz.);

Μαυρούδης Βορίδη (78/2007 sz.);

Θεόφιλος Τρουλλινός (Dimotiki Kinisi Iraklio Anthropini Poli) (2 aláírással) (79/2007 sz.);

Iωάννης Ιορδανίδης (80/2007 sz.);

Barbara Fischer (81/2007 sz.);

Christopher Sansom (82/2007 sz.);

Ulrich Reppenhagen (83/2007 sz.);

Hannes Ruokokoski (84/2007 sz.);

Andrzej Szczesniak (85/2007 sz.);

Stefano Spinetti (AIGAE-Associazione Italiana Guide Ambientali Escursionistiche) (86/2007 sz.);

Σπυρίδων Αρβανίτης (87/2007 sz.);

Νικόλας Χριστοδούλου (88/2007 sz.);

Periclis Dionyssopoulos (89/2007 sz.).

9.   Előirányzatok átcsoportosítása

A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 01/2007 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0037/2007 - SEC(2007)0026).

A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.

10.   A Parlament álláspontjaival és állásfoglalásaival kapcsolatos további intézkedések

A 2006. novemberi I. és II. ülés során a Parlament által elfogadott álláspontokkal és állásfoglalásokkal kapcsolatos további intézkedésekről szóló bizottsági közleményt kiosztották.

11.   A Parlament tagjai

Camiel Eurlings úr közölte, hogy kinevezték a holland kormány tagjává.

Ez a tisztség az Európai Parlament képviselőinek közvetlen és általános választójog alapján történő választásáról szóló okmány 7. cikkének (1) bekezdése szerint összeegyeztethetetlen az európai parlamenti képviselői mandátummal, a Parlament ezért felkérést kapott, hogy állapítsa meg a szóban forgó képviselői hely megüresedését, 2007. február 22-i hatállyal.

A holland hatóságok időközben közölték, hogy Johannes (Joop) Post urat kinevezték Camiel Eurlings úr helyére az Európai Parlament képviselőjévé, 2007. március 1-jei hatállyal.

Az Eljárási Szabályzat 3. cikke (2) bekezdésének megfelelően a képviselői mandátum vizsgálatának befejezéséig, illetve amíg mandátumának esetleges vitatása tárgyában nincs határozat, Johannes Post úr elfoglalhatja helyét a Parlamentben és annak szerveiben, és minden ehhez kapcsolódó jog megilleti őt, azzal a feltétellel, hogy nyilatkozatot kell tennie, amely szerint nem tölt be az Európai Parlament képviselői mandátumával összeegyeztethetetlen tisztséget.

12.   A bizottságok és a küldöttségek tagjai

Az elnök a PPE-DE és a PSE képviselőcsoportok részéről az alábbi, kinevezésre irányuló kérelmeket kapta:

AFET bizottság: Georgios Papastamkos helyére Giorgos Dimitrakopoulos

Biztonsági és Védelmi Albizottság: Georgios Papastamkos helyére Giorgos Dimitrakopoulos

JURI bizottság: Charlotte Cederschiöld helyére Othmar Karas

A Fehéroroszországgal fenntartott kapcsolatokért illetékes bizottság: Aloyzas Sakalas már nem tag

A Mercosurral fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség: Achille Occhetto helyére Poul Nyrup Rasmussen

A NATO Parlamenti Közgyűlésével fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség: Nicola Zingaretti helyére Achille Occhetto

E kinevezések akkor minősülnek ratifikáltnak, ha nem tesznek ellenük ellenvetést a jelen jegyzőkönyv elfogadásáig.

13.   A képviselőcsoportok tagjai

Dumitru Gheorghe Mircea Coşea 2007.03.12-ével csatlakozott az ITS képviselőcsoporthoz.

14.   Együttdöntéssel elfogadott jogi aktusok aláírása

Az elnök közli, hogy szerdán a Tanács elnökével közösen a következő, együttdöntéssel elfogadott jogi aktust írja alá a Parlament eljárási szabályzata 68. cikkének megfelelően:

az Európai Parlament és a Tanács irányelve az Európai Közösségen belüli térinformációs infrastruktúra (INSPIRE) kialakításáról (3685/12/2006 - C6-0087/2007 - 2004/0175(COD)).

15.   Ügyrend

A következő napirendi pont az ügyrend megállapítása.

Kiosztották a márciusi I. és II. (PE 385.050/PDOJ) plenáris ülés végleges napirendtervezetét. Módosítására a következő javaslatokat tették (az Eljárási Szabályzat 132. cikke):

Ülések: 2007.03.12-2007.03.15.

Hétfő

a PSE képviselőcsoport kérelme, amely szerint a határokon átnyúló egészségügyi szolgáltatásokra vonatkozó közösségi fellépéssel kapcsolatos szóbeli választ igénylő kérdést (O-0001/2007 - B6-0013/2007) (az Előzetes Napirendtervezet 81. pontja) ne kövesse állásfoglalási indítványok benyújtása.

Felszólal Robert Goebbels, a PSE képviselőcsoport nevében, aki indokolja a kérelmet, Evelyne Gebhardt és John Bowis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében.

A Parlament elektronikus szavazással elutasítja a kérelmet (61 mellette, 135 ellene, 6 tartózkodás).

Kedd

a PSE képviselőcsoport kérelme, amely szerint a „Biotechnológia: távlatok és kihívások Európa mezőgazdasága előtt” című Kyösti Virrankoski-jelentést (A6-0032/2007) (az Előzetes Napirendtervezet 13. pontja) utalják vissza bizottsági vizsgálatra

Felszólal Marc Tarabella, a PSE képviselőcsoport nevében, aki indokolja a kérelmet, és Kyösti Virrankoski, előadó.

A Parlament jóváhagyja a kérelmet.

a PPE-DE képviselőcsoport kérelme, amely szerint a Máltán folytatott illegális madárvadászattal kapcsolatos szóbeli választ igénylő kérdést (O-0013/2007 - B6-0015/2007) (az Előzetes Napirendtervezet 94. pontja) ne kövesse állásfoglalási indítványok benyújtása.

Felszólal Simon Busuttil, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, aki indokolja a kérelmet, David Casa és Monica Frassoni, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében.

A Parlament elektronikus szavazással elutasítja a kérelmet (89 mellette, 129 ellene, 5 tartózkodás).

Szerda

a Tanács soros elnökségének kérelme, amely szerint a Berlinnel kapcsolatos tanácsi és bizottsági nyilatkozatokat (az Előzetes Napirendtervezet 35. pontja) az Európai Tanács (2007. március 8-9-i) üléséről szóló tanácsi jelentés és bizottsági nyilatkozat (az Előzetes Napirendtervezet 36. pontja) után tárgyalják.

Felszólal Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében.

A Parlament elutasítja a kérelmet.

Csütörtök

Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (az Eljárási Szabályzat 115. cikke):

a PPE-DE képviselőcsoport kérelme, amely szerint a „Nigéria” című napirendi pont (az Előzetes Napirendtervezet 88. pontja) helyett a „Feminista emberjogi harcosok bebörtönzése Iránban” című napirendi pontot tárgyalják.

Felszólal Michael Gahler, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, aki indokolja a kérdést, és Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében.

A Parlament elektronikus szavazással elutasítja a kérelmet (87 mellette, 105 ellene, 4 tartózkodás).

Ülések: 2007.03.28. és 2007.03.29.

Módosító javaslatot nem tettek.

Az ügyrendet megállapították.

16.   Egyperces felszólalások fontos politikai kérdésekben

Az Eljárási Szabályzat 144. cikke jogcímén az alábbi képviselők, akik fontos politikai ügyekre kívánják felhívni a Parlament figyelmét, tesznek egyperces felszólalást:

Manolis Mavrommatis, Gary Titley, Schmitt Pál, Claude Turmes, Margarita Starkevičiūtė, Eoin Ryan, Gay Mitchell, Kósáné Kovács Magda, Gál Kinga, Willy Meyer Pleite, Viorica-Pompilia-Georgeta Moisuc, Teresa Riera Madurell, Olajos Péter, Libor Rouček, Ioannis Gklavakis, Gerard Batten, Jim Allister és Mirosław Mariusz Piotrowski.

ELNÖKÖL: Rodi KRATSA-TSAGAROPOULOU

alelnök

17.   Általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban (vita)

Jelentés, amelynek tárgya általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban (2006/2134(INI)) - Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

Előadó: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)

Joel Hasse Ferreira előterjeszti a jelentést.

Felszólal Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).

Felszólal Bernhard Rapkay (az ECON bizottság véleményének előadója), Roberto Musacchio (az ENVI bizottság véleményének előadója), Luisa Fernanda Rudi Ubeda (az IMCO bizottság véleményének előadója), Gabriele Stauner (a JURI bizottság véleményének előadója), Bauer Edit (a FEMM bizottság véleményének előadója), Iles Braghetto, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Jan Andersson, a PSE képviselőcsoport nevében, és Sophia in 't Veld, az ALDE képviselőcsoport nevében.

ELNÖKÖL: Manuel António DOS SANTOS

alelnök

Felszólal Jean Lambert, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Kyriacos Triantaphyllides, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, José Albino Silva Peneda, Anne Van Lancker, Danutė Budreikaitė, Elisabeth Schroedter, Jean Louis Cottigny, Karin Jöns, Harald Ettl, Anne Ferreira, Alexandru Athanasiu, Jean-Claude Martinez és Vladimír Špidla.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.14-i jegyzőkönyv, 5.6. pont.

18.   A vállalatok társadalmi felelőssége: új partnerség (vita)

Jelentés, amelynek tárgya a vállalatok társadalmi felelőssége: új partnerség (2006/2133(INI)) - Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

Előadó: Richard Howitt (A6-0471/2006)

Richard Howitt előterjeszti a jelentést.

ELNÖKÖL: Adam BIELAN

alelnök

Felszólal Günter Verheugen (a Bizottság alelnöke) és Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).

Felszólal Gunnar Hökmark (az ITRE bizottság véleményének előadója), Marie Panayotopoulos-Cassiotou (a FEMM bizottság véleményének előadója), Thomas Mann, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Kósáné Kovács Magda, a PSE képviselőcsoport nevében, Siiri Oviir, az ALDE képviselőcsoport nevében, Claude Turmes, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Jiří Maštálka, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Roger Helmer, független, José Albino Silva Peneda, Alejandro Cercas, Jean Marie Beaupuy, Jean Lambert, Jacek Protasiewicz, Maria Matsouka, Philip Bushill-Matthews, Joan Calabuig Rull, Harangozó Gábor és Günter Verheugen.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.13-i jegyzőkönyv, 8.5. pont.

19.   A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010 (vita)

Jelentés, amelynek tárgya a nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010 (2006/2132(INI)) - Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság

Előadó: Amalia Sartori (A6-0033/2007)

Amalia Sartori előterjeszti a jelentést.

ELNÖKÖL: Luisa MORGANTINI

alelnök

Felszólal Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).

Felszólal Elena Valenciano Martínez-Orozco (a DEVE bizottság véleményének előadója), Inger Segelström (a LIBE bizottság véleményének előadója), Gabriele Zimmer (az EMPL bizottság véleményének előadója), Anna Záborská, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Pia Elda Locatelli, a PSE képviselőcsoport nevében, Anneli Jäätteenmäki, az ALDE képviselőcsoport nevében, Sebastiano (Nello) Musumeci, az UEN képviselőcsoport nevében, Hiltrud Breyer, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Eva-Britt Svensson, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Urszula Krupa, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Angelika Niebler, Anna Hedh, Danutė Budreikaitė, Ilda Figueiredo, Zita Pleštinská, Marusya Ivanova Lyubcheva, Schmitt Pál, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg és Vladimír Špidla.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.13-i jegyzőkönyv, 8.6. pont.

20.   A szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése a jogszerű online zeneszolgáltatás terén (vita)

Jelentés, amelynek tárgya a Bizottság 2005. október 18-i ajánlása a jogszerű online zeneszolgáltatás terén a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezeléséről (2005/737/EK) (2006/2008(INI)) - Jogi Bizottság

Előadó: Lévai Katalin (A6-0053/2007)

Lévai Katalin előterjeszti a jelentést.

ELNÖKÖL: Alejo VIDAL-QUADRAS

alelnök

Felszólal Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).

Felszólal Manolis Mavrommatis (a CULT bizottság véleményének előadója), Hans-Peter Mayer, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Manuel Medina Ortega, a PSE képviselőcsoport nevében, Toine Manders, az ALDE képviselőcsoport nevében, Marek Aleksander Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, Eva Lichtenberger, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Daniel Strož, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Jens-Peter Bonde, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Vasco Graça Moura, Diana Wallis, Jacques Toubon és Klaus-Heiner Lehne.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.13-i jegyzőkönyv, 8.7. pont.

21.   A pénzügyi szektorban történő részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelése ***I (vita)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács irányelvére a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelésének eljárási szabályai és értékelési kritériumai tekintetében történő módosításáról (COM(2006)0507 - C6-0298/2006 - 2006/0166(COD)) - Gazdasági és Monetáris Bizottság

Előadó: Wolf Klinz (A6-0027/2007)

Felszólal Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).

Wolf Klinz előterjeszti a jelentést.

Felszólal John Purvis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Joseph Muscat, a PSE képviselőcsoport nevében, Margarita Starkevičiūtė, az ALDE képviselőcsoport nevében, Alexander Radwan, Antolín Sánchez Presedo és Piia-Noora Kauppi.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.13-i jegyzőkönyv, 8.4. pont.

22.   A határokon átnyúló egészségügyi ellátás nyújtására irányuló közösségi fellépés (vita)

Szóbeli választ igénylő kérdést (O-0001/2007) tesz fel: Karl-Heinz Florenz, a Bizottsághoz: A határokon átnyúló egészségügyi ellátás nyújtására irányuló közösségi fellépés (B6-0013/2007)

John Bowis (a szerző helyettese), kifejti a szóbeli választ igénylő kérdést.

Markos Kyprianou (a Bizottság tagja) válaszol a szóbeli választ igénylő kérdésre.

Felszólal Françoise Grossetête, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Linda McAvan, a PSE képviselőcsoport nevében, Antonyia Parvanova, az ALDE képviselőcsoport nevében, Kartika Tamara Liotard, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Urszula Krupa, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Irena Belohorská, független, Charlotte Cederschiöld, Bernadette Vergnaud, Thomas Ulmer és Markos Kyprianou.

A vita lezárását követően, az Eljárási Szabályzat 108. cikkének (5) bekezdése alapján az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtották be:

Karl-Heinz Florenz, az ENVI bizottság nevében, a határokon átnyúló egészségügyi ellátással kapcsolatos közösségi fellépésről (B6-0098/2007).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.2. pont.

23.   Egy részvény, egy szavazat - Az EU-ban tőzsdén jegyzett társaságokban lévő tulajdonrész és ellenőrzés közötti arányosság (vita)

Szóbeli választ igénylő kérdést (O-0004/2007) tesz fel Pervenche Berès, az ECON bizottság nevében, a Bizottsághoz: Egy részvény, egy szavazat (B6-0014/2007)

Szóbeli választ igénylő kérdést (O-0014/2007) tesz fel Giuseppe Gargani, a JURI bizottság nevében, a Bizottsághoz: Az EU-ban tőzsdén jegyzett társaságokban lévő tulajdonrész és ellenőrzés közötti arányosság (B6-0016/2007)

Pervenche Berès kifejti a szóbeli választ igénylő kérdést (B6-0014/2007).

Klaus-Heiner Lehne (a szerző helyettese) kifejti a szóbeli választ igénylő kérdést (B6-0016/2007).

Markos Kyprianou (a Bizottság tagja) válaszol a szóbeli választ igénylő kérdésekre.

Felszólal Manuel Medina Ortega, a PSE képviselőcsoport nevében, Wolf Klinz, az ALDE képviselőcsoport nevében, Ieke van den Burg, Markos Kyprianou és Pervenche Berès.

A vitát berekesztik.

24.   A parlamentközi küldöttségek száma és számszerű összetétele (a módosítások benyújtásának határideje)

Az elnök bejelenti, hogy az Eljárási Szabályzat 188. cikkének megfelelően benyújtott határozati javaslatot kapott kézhez, a parlamentközi küldöttségek számával és számszerű összetételével kapcsolatban (B6-0100/2007).

A módosítások benyújtásának határideje: 2007.03.13., 12.00 óra.

Szavazás: 2007.03.14-i jegyzőkönyv, 5.2. pont.

25.   A következő ülés napirendje

A következő napi ülés napirendjét megállapították („Napirend” dokumentum PE 385.050/OJMA).

26.   Az ülés berekesztése

Az ülést 23.10-kor berekesztik.

27.   Az éves ülésszak berekesztése

Az Európai Parlament 2006/2007. évi éves ülésszakát berekesztették.

A Parlament a Szerződés rendelkezéseinek megfelelően holnap, kedden, azaz az alábbi napon és órában ül össze: 2007.03.13., 09.00 óra.

Harald Rømer

főtitkár

Edward McMillan-Scott

alelnök


JELENLÉTI ÍV

Aláírók:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Beňová, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Booth, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chmielewski, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ehler, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Fajmon, Falbr, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Heaton-Harris, Hedh, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Husmenova, Ibrisagic, in 't Veld, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kilroy-Silk, Kindermann, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Landsbergis, Langen, Laperrouze, La Russa, Lavarra, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Le Rachinel, Lévai, Liberadzki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Locatelli, Losco, Louis, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McAvan, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Thomas Mann, Manolakou, Marinescu, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Moisuc, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgantini, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Patriciello, Patrie, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posselt, Post, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Sofianski, Sommer, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Vakalis, Vălean, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veraldi, Vergnaud, Vidal-Quadras, Vigenin, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zvěřina, Zwiefka


ÜLÉSSZAK: 2007-2008

2007. március 13-15-i ülések

2007. március 13., kedd

13.12.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 301/17


JEGYZŐKÖNYV

(2007/C 301 E/02)

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

ELNÖKÖL: Hans-Gert PÖTTERING

elnök

1.   Az ülésszak megnyitása

Az EK-Szerződés 196. cikke (1) bekezdésének és az eljárási szabályzat 127. cikke (2) bekezdésének értelmében az Európai Parlament 2007-2008-as ülésszakát megnyitják.

2.   Az ülés megnyitása

Az ülést 09.00-kor nyitják meg.

Felszólal Ignasi Guardans Cambó, aki vitatja az eljárási szabályzat II. melléklete A. pontjának (3) bekezdése alapján hozott határozatot, amely elfogadhatatlannak minősítette az általa benyújtott, a Bizottságnak felteendő kérdések órájával kapcsolatos szóbeli választ igénylő kérdést, és kéri a nevezett határozat felülvizsgálatát (az elnök azt válaszolja, hogy kérelmét meg fogják vizsgálni).

3.   Dokumentumok benyújtása

Az alábbi dokumentumokat nyújtották be:

1)

a Tanács és a Bizottság:

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács irányelve a repülőtéri illetékekről (COM(2006)0820 - C6-0056/2007 - 2007/0013(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: TRAN

 

véleménynyilvánító: ENVI, ECON, IMCO, REGI

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács rendelete a vonalhajózási konferenciák magatartási kódexéről szóló ENSZ-egyezmény tagállamok által történő megerősítéséről vagy ahhoz való csatlakozásáról szóló 954/79/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (COM(2006)0869 - C6-0059/2007 - 2006/0308(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: ECON

 

véleménynyilvánító: TRAN

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács irányelve a benzinre, a dízelüzemanyagokra és a gázolajra vonatkozó műszaki előírások, illetőleg a közúti közlekedésben a tüzelőanyag-felhasználás következtében kibocsátott üvegházhatást okozó gázok mennyiségének ellenőrzését és mérséklését célzó mechanizmus bevezetése tekintetében a 98/70/EK irányelv módosításáról, a belvízi hajókban felhasznált tüzelőanyagokra vonatkozó műszaki előírások tekintetében az 1999/32/EK irányelv módosításáról, valamint a 93/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (COM(2007)0018 - C6-0061/2007 - 2007/0019(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: ENVI

 

véleménynyilvánító: AGRI, ITRE, ECON, IMCO, TRAN

Javaslat: Az Európai Parlamenti és a Tanács rendelete a közegészségre és a munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról (COM(2007)0046 - C6-0062/2007 - 2007/0020(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: ENVI

 

véleménynyilvánító: EMPL

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács rendelete az egyes nemzeti műszaki szabályoknak a valamely másik tagállamban jogszerűen forgalmazott termékekre történő alkalmazására vonatkozó eljárások megállapításáról és a 3052/95/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (COM(2007)0036 - C6-0065/2007 - 2007/0028(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: IMCO

 

véleménynyilvánító: ENVI, ITRE, JURI, INTA

Javaslat a Tanács irányelve az 1993. december 6-i 93/109/EK tanácsi irányelvnek az állampolgárságuktól eltérő tagállamban lakóhellyel rendelkező uniós polgárok aktív és passzív választójogának az európai parlamenti választásokon történő gyakorlására vonatkozó egyes részletes rendelkezései tekintetében történő módosításáról (COM(2006)0791 - C6-0066/2007 - 2006/0277(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: AFCO

 

véleménynyilvánító: LIBE

Javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács határozata a termékek forgalomba hozatalának közös keretrendszeréről (COM(2007)0053 - C6-0067/2007 - 2007/0030(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: IMCO

 

véleménynyilvánító: ENVI, ITRE, JURI, INTA

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács rendelete a termékek forgalmazása tekintetében akkreditációs és piacfelügyeleti előírások megállapításáról (COM(2007)0037 - C6-0068/2007 - 2007/0029(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: IMCO

 

véleménynyilvánító: ENVI, ITRE, JURI, INTA

A DEC 03/2007. számú előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó javaslat - III. szakasz - Bizottság (SEC(2007)0028 - C6-0069/2007 - 2007/2029(GBD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: BUDG

A DEC 02/2007. számú előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó javaslat - III. szakasz - Bizottság (SEC(2007)0027 - C6-0070/2007 - 2007/2030(GBD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: BUDG

A DEC 04/2007. számú előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó javaslat - III. szakasz - Bizottság (SEC(2007)0155 - C6-0071/2007 - 2007/2031(GBD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: BUDG

A DEC 05/2007. számú előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó javaslat - III. szakasz - Bizottság (SEC(2007)0156 - C6-0072/2007 - 2007/2032(GBD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: BUDG

A DEC 06/2007. számú előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó javaslat - III. szakasz - Bizottság (SEC(2007)0157 - C6-0073/2007 - 2007/2033(GBD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: BUDG

A DEC 07/2007. számú előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó javaslat - III. szakasz - Bizottság (SEC(2007)0158 - C6-0074/2007 - 2007/2034(GBD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: BUDG

Javaslat: a Tanács rendelete a gyümölcs- és zöldségágazat tekintetében különleges szabályok megállapításáról, valamint egyes rendeletek módosításáról (COM(2007)0017 - C6-0075/2007 - 2007/0012(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: AGRI

 

véleménynyilvánító: INTA

Javaslat: a Tanács rendelete a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében való eltérésről (COM(2007)0048 - C6-0076/2007 - 2007/0021(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: AGRI

Javaslat: a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, másrészről a Mexikói Egyesült Államok közötti gazdasági partnerségi, politikai koordinációs és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozására figyelemmel készült második kiegészítő jegyzőkönyv elfogadásáról (COM(2006)0777 - C6-0077/2007 - 2006/0259(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: INTA

 

véleménynyilvánító: AFET

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács rendelete a nép- és lakásszámlálásról (COM(2007)0069 - C6-0078/2007 - 2007/0032(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: EMPL

 

véleménynyilvánító: ECON, REGI

a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia és a Svéd Királyság kezdeményezése a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről szóló tanácsi határozat elfogadása tekintetében (06566/2007 - C6-0079/2007 - 2007/0804(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: LIBE

A Tanács ajánlása: az Európai Közösségek által létrehozott szervek mentesítése a 2005-ös pénzügyi évre szóló költségvetés végrehajtására vonatkozó felelősségük alól (05711/2007 - C6-0080/2007 - 2006/2153(DEC))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: CONT

 

véleménynyilvánító: EMPL

A Tanács ajánlása a Bizottságnak az Európai Közösségek 2005-ös pénzügyi évre szóló általános költségvetése végrehajtására vonatkozó felelőssége alóli mentesítéséről (05710/2007 - C6-0081/2007 - 2006/2070(DEC))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: CONT

 

véleménynyilvánító: PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

2)

a képviselők:

2.1)

állásfoglalásra irányuló indítványok (az Eljárási Szabályzat 113. cikke):

Roberta Angelilli, Vittorio Agnoletto, Alfonso Andria, Alfredo Antoniozzi, Alessandro Battilocchio, Sergio Berlato, Mario Borghezio, Iles Braghetto, Renato Brunetta, Mogens N. J. Camre, Giorgio Carollo, Carlo Casini, Giuseppe Castiglione, Giulietto Chiesa, Luigi Cocilovo, Giovanni Claudio Fava, Alessandro Foglietta, Monica Frassoni, Sepp Kusstatscher, Romano Maria La Russa, Vincenzo Lavarra, Pia Elda Locatelli, Andrea Losco, Mario Mantovani, Mario Mauro, Luisa Morgantini, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Francesco Musotto, Alessandra Mussolini, Sebastiano (Nello) Musumeci, Pasqualina Napoletano, Pier Antonio Panzeri, Aldo Patriciello, Umberto Pirilli, Lapo Pistelli, Gianni Pittella, Guido Podestà, Adriana Poli Bortone, Vittorio Prodi, Luca Romagnoli, Amalia Sartori, Luciana Sbarbati, Gianluca Susta, Antonio Tajani, Salvatore Tatarella, Patrizia Toia, Inese Vaidere, Armando Veneto, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Marta Vincenzi et Stefano Zappalà. A „Rule of Rose” nevű videójáték európai értékesítésének és forgalmazásának betiltásáról, valamint a gyermekkorral és a kiskorúakkal foglalkozó európai megfigyelőközpont létrehozásáról szóló állásfoglalási indítvány (B6-0023/2007)

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: LIBE

 

véleménynyilvánító: FEMM, CULT

Cristiana Muscardini. A városi biztonságról és az önkéntességről szóló állásfoglalási indítvány (B6-0074/2007)

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: LIBE

 

véleménynyilvánító: CULT

Adriana Poli Bortone. A családon belüli erőszakról szóló állásfoglalási indítvány (B6-0075/2007)

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: LIBE

 

véleménynyilvánító: FEMM, EMPL

Cristiana Muscardini. Az európai hegedűkészítés védelméről szóló állásfoglalási indítvány (B6-0099/2007)

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: INTA

 

véleménynyilvánító: IMCO

2.2)

ajánlásra irányuló javaslatok (az Eljárási Szabályzat 114. cikke)

Martine Roure, a PSE képviselőcsoport nevében. A rasszizmus és az idegengyűlölet elleni küzdelemre vonatkozó kerethatározatra irányuló tárgyalások haladásáról szóló Tanácshoz intézett ajánlásra vonatkozó javaslat (B6-0076/2007)

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: LIBE

4.   A Parlament álláspontjaival és állásfoglalásaival kapcsolatos további intézkedések

A 2006-i decemberi I. ülés során a Parlament által elfogadott álláspontokkal és állásfoglalásokkal kapcsolatos további intézkedésekről szóló bizottsági közleményt kiosztották.

5.   Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok bejelentése)

A következő képviselők vagy képviselőcsoportok nyújtottak be az Eljárási Szabályzat 115. cikkének értelmében vitaindítványt, az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványokkal kapcsolatban:

I.

GUATEMALA

Pasqualina Napoletano, Raimon Obiols i Germà, Elena Valenciano Martínez-Orozco és Emilio Menéndez del Valle, a PSE képviselőcsoport nevében, Guatemaláról (B6-0101/2007),

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Bernd Posselt és Charles Tannock, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Guatemaláról (a Parlacen 3 tagja és gépkocsivezetőjük meggyilkolása) (B6-0104/2007),

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Mirosław Mariusz Piotrowski, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki és Mieczysław Edmund Janowski, az UEN képviselőcsoport nevében, Guatemaláról (B6-0106/2007),

Willy Meyer Pleite, André Brie, Giusto Catania és Marco Rizzo, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében Guatemaláról (B6-0107/2007),

Marios Matsakis, Danutė Budreikaitė, Frédérique Ries, Arūnas Degutis és Šarūnas Birutis, az ALDE képviselőcsoport nevében, Guatemaláról (B6-0111/2007),

Raül Romeva i Rueda, Eva Lichtenberger, Alain Lipietz, Monica Frassoni és Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében a Parlacen salvadori képviselőinek meggyilkolásáról Guatemalában (B6-0116/2007).

II.

KAMBODZSA

Pasqualina Napoletano, Marc Tarabella és Harlem Désir, a PSE képviselőcsoport nevében, Kambodzsáról (B6-0102/2007),

Charles Tannock, Bernd Posselt és Ari Vatanen, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Kambodzsáról (B6-0103/2007),

Vittorio Agnoletto, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, a kambodzsai szakszervezetek szabadságáról (B6-0108/2007),

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka, Gintaras Didžiokas és Ryszard Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, Kambodzsáról (B6-0110/2007),

Marco Pannella, Marco Cappato, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Frédérique Ries, Jules Maaten, Marios Matsakis és Ignasi Guardans Cambó, az ALDE képviselőcsoport nevében, Kambodzsáról (B6-0112/2007),

Frithjof Schmidt, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Kambodzsáról (B6-0117/2007).

III.

NIGÉRIA

Michael Gahler és Charles Tannock, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Nigériáról (B6-0105/2007),

Vittorio Agnoletto, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Nigériáról (B6-0109/2007),

Marco Cappato, Sophia in 't Veld, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Johan Van Hecke, Fiona Hall és Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében Nigériáról (B6-0113/2007),

Pasqualina Napoletano és Elena Valenciano Martínez-Orozco, a PSE képviselőcsoport nevében, a nigériai homofób törvényről (B6-0114/2007),

Carl Schlyter, Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken, Frithjof Schmidt, Hélène Flautre és Raül Romeva i Rueda, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Nigériáról (B6-0115/2007).

A felszólalási időkeretet az Eljárási Szabályzat 142. cikkének megfelelően osztják fel.

6.   Éves stratégiai politika 2008 (vita)

A Bizottság nyilatkozata: Éves stratégiai politika 2008

Margot Wallström (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Hartmut Nassauer, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében, Silvana Koch-Mehrin, az ALDE képviselőcsoport nevében, Rebecca Harms, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Sylvia-Yvonne Kaufmann, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, John Whittaker, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Frank Vanhecke, az ITS képviselőcsoport nevében, Alessandro Battilocchio, független, Salvador Garriga Polledo, Jan Andersson, Szent-Iványi István, Ryszard Czarnecki, Ingeborg Gräßle és Catherine Guy-Quint.

ELNÖKÖL: Gérard ONESTA

alelnök

Felszólal Andrew Duff, Brian Crowley, Malcolm Harbour, Margrietus van den Berg, Sophia in 't Veld, Jan Tadeusz Masiel, Alexander Radwan, Genowefa Grabowska, Kyösti Virrankoski, John Bowis, Inés Ayala Sender, Diana Wallis, Robert Sturdy, Anne E. Jensen, Georg Jarzembowski, Alexander Stubb, Margot Wallström és Hannes Swoboda.

A vitát berekesztik.

7.   Megállapodás az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között a légi szolgáltatásokról (vita)

A Bizottság nyilatkozata: Megállapodás az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között a légi szolgáltatásokról

Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.

ELNÖKÖL: Luisa MORGANTINI

alelnök

Felszólal Georg Jarzembowski, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Saïd El Khadraoui, a PSE képviselőcsoport nevében, Jeanine Hennis-Plasschaert, az ALDE képviselőcsoport nevében, Ryszard Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, Eva Lichtenberger, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Jaromír Kohlíček, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Kathy Sinnott, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Reinhard Rack, Brian Simpson, Paolo Costa, Timothy Kirkhope, Inés Ayala Sender, Jim Higgins, Józef Pinior, Christine De Veyrac, Antonio López-Istúriz White, Gay Mitchell és Jacques Barrot.

A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtották be:

Saïd El Khadraoui, a TRAN bizottság nevében, az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Amerikai Egyesült Államok közötti légiközlekedési megállapodás aláírásáról (B6-0077/2007).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.14-i jegyzőkönyv, 5.7. pont.

ELNÖKÖL: Pierre MOSCOVICI

alelnök

8.   Szavazások órája

A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.

8.1.   Intervenciós intézkedések finanszírozása az EMOGA Garanciarészlege által * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére az intervenciós intézkedéseknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által történő finanszírozására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló 1883/78/EGK rendelet módosításáról (COM(2007)0012 - C6-0057/2007 - 2007/0005(CNS)) - Mezőgazdasági és vidékfejlesztési bizottság

Előadó: Neil Parish (A6-0038/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 1. pont)

JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2007)0058)

8.2.   Eltérés a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében való eltérésről (COM(2007)0048 - C6-0076/2007 - 2007/0021(CNS)) - Mezőgazdasági és vidékfejlesztési bizottság

Előadó: Neil Parish (A6-0051/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 2. pont)

JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2007)0059)

8.3.   A költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezése * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (COM(2006)0448 - C6-0277/2006 - 2006/0151(CNS)) - Költségvetési Bizottság

Előadó: Janusz Lewandowski (A6-0056/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 3. pont)

JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2007)0060)

8.4.   A pénzügyi szektorban történő részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelése ***I (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács irányelvére a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelésének eljárási szabályai és értékelési kritériumai tekintetében történő módosításáról (COM(2006)0507 - C6-0298/2006 - 2006/0166(COD)) - Gazdasági és Monetáris Bizottság

Előadó: Wolf Klinz (A6-0027/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 4. pont)

A BIZOTTSÁG JAVASLATA

Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2007)0061)

JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Elfogadva (P6_TA(2007)0061)

8.5.   A vállalatok társadalmi felelőssége: új partnerség (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya a vállalatok társadalmi felelőssége: új partnerség (2006/2133(INI)) - Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

Előadó: Richard Howitt (A6-0471/2006)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 5. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0062)

8.6.   A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010 (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya a nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010 (2006/2132(INI)) - Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság

Előadó: Amalia Sartori (A6-0033/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 6. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0063)

Felszólalások a szavazásról:

Raül Romeva i Rueda szóbeli módosító javaslatot tett az 1. módosításhoz, amelyet nem fogadtak el, mert több mint 40 képviselő foglalt állást a figyelembe vételével szemben;

Amalia Sartori (előadó) szóbeli módosító javaslatot tett a 30. módosításhoz, amelyet elfogadtak.

8.7.   A szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése a jogszerű online zeneszolgáltatás terén (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya a Bizottság 2005. október 18-i ajánlása a jogszerű online zeneszolgáltatás terén a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezeléséről (2005/737/EK) (2006/2008(INI)) - Jogi Bizottság

Előadó: Lévai Katalin (A6-0053/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 7. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0064)

9.   A szavazáshoz fűzött indokolások

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.

A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:

Janusz Lewandowski-jelentés - A6-0056/2007: Andreas Mölzer

Richard Howitt-jelentés - A6-0471/2006: Andreas Mölzer

Amalia Sartori-jelentés - A6-0033/2007: Agnes Schierhuber, Frank Vanhecke

10.   Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

A szavazatok helyesbítései és a szavazási szándékok az alábbi weboldalon találhatók: „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)”, valamint a „Név szerinti szavazások eredménye” című melléklet nyomtatott változatában.

Az Europarl weboldalon található elektronikus változat frissítése naponta történik a szavazás napját követő legfeljebb kéthetes időszakban.

A szavazatok helyesbítéseinek és a szavazási szándékoknak a listáját ezt követően lezárják, lefordítják és a Hivatalos Lapban közzéteszik.

*

* *

Antonio Tajani közli, hogy nem működött a szavazógépe a Neil Parish-jelentésről - A6-0038/2007 folytatott szavazás során.

*

* *

Felszólalások a Szavazások órájának szervezésével kapcsolatban

James Nicholson (kvesztor) a Neil Parish-jelentésekre (A6-0038/2007és A6-0051/2007) hivatkozva kéri, hogy a jövőben kerüljék el a név szerinti szavazásnak a Szavazások órájának kezdetére való időzítését (Az elnök azt válaszolja, hogy a két név szerinti szavazást egyértelműen feltüntették a képviselők által megtekinthető szavazási listákon).

A Neil Parish-jelentésekre (A6-0038/2007és A6-0051/2007) vonatkozó név szerinti szavazást illetően számos képviselő pontosította szavazási szándékát (lásd „A név szerinti szavazások eredményei” című mellékletet).

(A 12.30-kor megszakított ülést 15.05-kor folytatják.)

ELNÖKÖL: Edward McMILLAN-SCOTT

alelnök

11.   Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

Felszólal Richard Corbett, aki a 13. ponttal - „A képviselőcsoportok tagjai” - kapcsolatban érdeklődik az IND/DEM képviselőcsoport összetételéről.

Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.

12.   Atomsorompó és nukleáris leszerelés (vita)

A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Atomsorompó és nukleáris leszerelés

Günter Gloser (a Tanács soros elnöke) és Benita Ferrero-Waldner (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Stefano Zappalà, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Annemie Neyts-Uyttebroeck, az ALDE képviselőcsoport nevében, Ģirts Valdis Kristovskis, az UEN képviselőcsoport nevében, Angelika Beer, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Tobias Pflüger, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Bastiaan Belder, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Karl von Wogau, Jan Marinus Wiersma, Szent-Iványi István, Caroline Lucas, Vittorio Agnoletto, Achille Occhetto, Jill Evans, Hubert Pirker, Ana Maria Gomes, Jana Hybášková és Bogdan Klich.

ELNÖKÖL: Marek SIWIEC

alelnök

Felszólal Günter Gloser és Benita Ferrero-Waldner.

A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:

Angelika Beer, Caroline Lucas, Jill Evans, Jean Lambert és Gisela Kallenbach, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, a nukleáris leszerelésről és az atomsorompóról (B6-0078/2007);

Annemie Neyts-Uyttebroeck és Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és leszereléséről (B6-0085/2007);

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Stefano Zappalà, Karl von Wogau, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis és Bogdan Klich, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és leszereléséről (B6-0087/2007);

Ģirts Valdis Kristovskis és Ryszard Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és leszereléséről (B6-0088/2007);

André Brie, Luisa Morgantini, Vittorio Agnoletto, Tobias Pflüger, Dimitrios Papadimoulis, Esko Seppänen, Jens Holm és Pedro Guerreiro, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és a nukleáris leszerelésről (B6-0093/2007);

Martin Schulz, Jan Marinus Wiersma, Ana Maria Gomes és Achille Occhetto, a PSE képviselőcsoport nevében, a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és leszereléséről (B6-0095/2007).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.14-i jegyzőkönyv, 5.8. pont.

13.   Gyermekgondozási intézmények felállítása (vita)

A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Gyermekgondozási intézmények felállítása

Günter Gloser (a Tanács soros elnöke) és Vladimír Špidla (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Marie Panayotopoulos-Cassiotou, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Jan Andersson, a PSE képviselőcsoport nevében, Hannu Takkula, az ALDE képviselőcsoport nevében, Marcin Libicki, az UEN képviselőcsoport nevében, Eva-Britt Svensson, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Kathy Sinnott, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Irena Belohorská, független, Bauer Edit, Gurmai Zita, Marios Matsakis, Marek Aleksander Czarnecki, Pier Antonio Panzeri, Edite Estrela, Günter Gloser és Vladimír Špidla.

A vitát berekesztik.

14.   A Bizottság közleménye - Fogyasztóvédelmi politikai stratégia 2007-2013

Meglena Kuneva (a Bizottság tagja) közleményt tesz.

Felszólal a „catch the eye” eljárás alapján, és kérdéseket tesz fel (amelyekre Meglena Kuneva válaszol): Zita Pleštinská, Evelyne Gebhardt, Marianne Thyssen, Malcolm Harbour, Andreas Schwab, Béatrice Patrie, Alexander Stubb, Olle Schmidt, Christel Schaldemose, Martin Dimitrov, Toine Manders, Piia-Noora Kauppi, Barbara Weiler, Czesław Adam Siekierski és Christopher Heaton-Harris.

Ezt a napirendi pontot lezárták.

ELNÖKÖL: Diana WALLIS

alelnök

15.   Kérdések órája (a Bizottsághoz intézett kérdések)

A Parlament számos, a Bizottsághoz intézett kérdést megvizsgál (B6-0012/2007).

Első rész

44. kérdés (Claude Moraes): Közúti fuvarozás és károsanyag-kibocsátás.

Stavros Dimas (a Bizottság tagja) válaszol a kérdésre, illetve Claude Moraes, Sarah Ludford és Alexander Stubb kiegészítő kérdéseire.

45. kérdés (Liam Aylward): A fiatalok felkészítése az oktatásban a környezetvédelmi problémákra.

Stavros Dimas válaszol a kérdésre, illetve Liam Aylward és Laima Liucija Andrikienė kiegészítő kérdéseire.

46. kérdés (Antonis Samaras): Egyetemi diplomák elismerése.

Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke) válaszol a kérdésre, illetve Antonis Samaras kiegészítő kérdésére.

Második rész

47. kérdés (Marc Tarabella): A túlfoglalás, illetve repülőgépek késedelme vagy járatok törlése esetén a légiutasokat megillető jogokról szóló 261/2004/EK rendelet alkalmazásának elmulasztása.

Jacques Barrot válaszol a kérdésre, illetve Marc Tarabella, Reinhard Rack és Jörg Leichtfried kiegészítő kérdéseire.

48. kérdés (Bernd Posselt): Európai főútvonal-rendszer.

Jacques Barrot válaszol a kérdésre, illetve Bernd Posselt, Paul Rübig és Jörg Leichtfried kiegészítő kérdéseire.

49. kérdés (Dimitrios Papadimoulis): Az Olympic Airways társasággal szemben fennálló görög államadósságok visszafizetésére vonatkozó bírósági határozatok.

Jacques Barrot válaszol a kérdésre, illetve Dimitrios Papadimoulis és Georgios Papastamkos kiegészítő kérdéseire.

Az 50., 52. és 53. kérdésekre írásban válaszolnak majd.

54. kérdés (Rodi Kratsa-Tsagaropoulou): Közlekedési együttműködés a szomszédos országokkal, különös tekintettel a Földközi-tenger térségében fekvő országokra.

Jacques Barrot válaszol a kérdésre, illetve Rodi Kratsa-Tsagaropoulou kiegészítő kérdésére.

Az 55. kérdésre írásban válaszolnak majd.

56. kérdés (Danutė Budreikaitė): Új energiaforrások.

Janez Potočnik (a Bizottság tagja) válaszol a kérdésre, illetve Danutė Budreikaitė, Justas Vincas Paleckis és Paul Rübig kiegészítő kérdéseire.

57. kérdés (Teresa Riera Madurell): A nők és a tudomány.

Janez Potočnik válaszol a kérdésre, illetve Teresa Riera Madurell és Danutė Budreikaitė kiegészítő kérdéseire.

58. kérdés (Sarah Ludford): Gyógyszerhamisítás.

Günter Verheugen (a Bizottság alelnöke) válaszol a kérdésre, illetve Sarah Ludford kiegészítő kérdésére.

59. kérdés (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Az európai vállalkozói szellem megerősítésére irányuló intézkedések.

Günter Verheugen válaszol a kérdésre, illetve Marie Panayotopoulos-Cassiotou és Danutė Budreikaitė kiegészítő kérdéseire.

60. kérdés (Glenis Willmott): Mérnöki tervezés az Európai Unióban.

Günter Verheugen válaszol a kérdésre, illetve Glenis Willmott kiegészítő kérdésére.

61. kérdés (Georgios Papastamkos): Személygépkocsik széndioxid-kibocsátása.

Günter Verheugen válaszol a kérdésre, illetve Georgios Papastamkos kiegészítő kérdésére.

Az idő hiányában megválaszolatlanul maradt kérdések írásban kerülnek megválaszolásra (lásd a szó szerinti jegyzőkönyv mellékletét).

A Bizottsághoz intézett kérdések órája lezárva.

(A 19.35-kor megszakított ülést 21.00-kor folytatják.)

ELNÖKÖL: Miguel Ángel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

alelnök

16.   A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése * (vita)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítéséről (COM(2006)0487 - C6-0330/2006 - 2006/0162(CNS)) - Mezőgazdasági és vidékfejlesztési bizottság

Előadó: Bernadette Bourzai (A6-0006/2007)

Felszólal Mariann Fischer Boel (a Bizottság tagja).

Bernadette Bourzai előterjeszti a jelentést.

Felszólal Duarte Freitas, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Marc Tarabella, a PSE képviselőcsoport nevében, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Jean-Claude Martinez, az ITS képviselőcsoport nevében, Harangozó Gábor és Mariann Fischer Boel.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.14-i jegyzőkönyv, 5.4. pont.

17.   Az ILO 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének megerősítése * (vita)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének az Európai Közösség érdekében történő megerősítésére a tagállamok felhatalmazásáról (COM(2006)0288 - C6-0241/2006 - 2006/0103(CNS)) - Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

Előadó: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)

Felszólal Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).

Mary Lou McDonald előterjeszti a jelentést.

Felszólal Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (a TRAN bizottság véleményének előadója), Marie Panayotopoulos- Cassiotou, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Proinsias De Rossa, Robert Navarro és Jacques Barrot.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.14-i jegyzőkönyv, 5.5. pont.

18.   Európai Repülésbiztonsági Ügynökség ***I (vita)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. július 15-i 1592/2002/EK rendelet módosításáról (COM(2005)0579 - C6-0403/2005 - 2005/0228(COD)) - Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

Előadó: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)

Felszólal Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).

Jörg Leichtfried előterjeszti a jelentést.

Felszólal Becsey Zsolt László, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Robert Evans, a PSE képviselőcsoport nevében, Arūnas Degutis, az ALDE képviselőcsoport nevében, Mieczysław Edmund Janowski, az UEN képviselőcsoport nevében, Eva Lichtenberger, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Vladimír Remek, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Georg Jarzembowski, Inés Ayala Sender és Marios Matsakis.

ELNÖKÖL: Rodi KRATSA-TSAGAROPOULOU

alelnök

Felszólal Jaromír Kohlíček, Luís Queiró, Silvia-Adriana Ţicău, Alojz Peterle, Christine De Veyrac és Jacques Barrot.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.14-i jegyzőkönyv, 5.3. pont.

19.   Illegális madárvadászat Máltán (vita)

Szóbeli választ igénylő kérdést (O-0013/2007) tesz fel: Marcin Libicki, a PETI bizottság nevében, a Bizottsághoz: Illegális madárvadászat Máltán (B6-0015/2007)

Marcin Libicki kifejti a szóbeli választ igénylő kérdést.

Stavros Dimas (a Bizottság tagja) válaszol a szóbeli választ igénylő kérdésre.

Felszólal Simon Busuttil, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Anne Van Lancker, a PSE képviselőcsoport nevében, David Hammerstein, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, David Casa, Louis Grech, Joseph Muscat, John Attard-Montalto és Stavros Dimas.

A vita lezárását követően, az Eljárási Szabályzat 108. cikkének (5) bekezdése alapján az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtották be:

David Hammerstein, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, és Mieczysław Edmund Janowski, az UEN képviselőcsoport nevében, a tavaszi vadászatról és a vándorló madarak csapdába ejtéséről Máltán (B6-0119/2007).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.3. pont.

20.   A következő ülés napirendje

A következő napi ülés napirendjét megállapították („Napirend” dokumentum PE 385.050/OJME).

21.   Az ülés berekesztése

Az ülést 23.20-kor berekesztik.

Harald Rømer

főtitkár

Mechtild Rothe

alelnök


JELENLÉTI ÍV

Aláírók:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Cashman, Caspary, Castex, Castiglione, Catania, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Husmenova, Hybášková, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McDonald, McGuinness, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mathieu, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Moisuc, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patriciello, Patrie, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posdorf, Posselt, Post, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Sommer, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Vaidere, Vakalis, Vălean, Valenciano Martínez-Orozco, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vidal-Quadras, Vigenin, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


I. MELLÉKLET

A SZAVAZÁS EREDMÉNYE

Rövidítések és jelek magyarázata

+

elfogadva

-

elutasítva

tárgytalan

V

visszavonva

NSz (..., ..., ...)

név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

ESz (..., ..., ...)

elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

rész.

részenkénti szavazás

kül.

külön szavazás

mód.

módosítás

MM

megegyezéses módosítás

MR

megfelelő rész

T

törlő módosítás

=

azonos módosítások

bek.

bekezdés

fr. bek.

francia bekezdés

preb.

preambulumbekezdés

ÁLL. IND.

állásfoglalásra irányuló indítvány

KÖZ. ÁLL. IND.

közös állásfoglalásra irányuló indítvány

TITK.

titkos szavazás

1.   Intervenciós intézkedések finanszírozása az EMOGA Garanciarészlege által *

Jelentés: Neil PARISH (A6-0038/2007)

Tárgy

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

egyetlen szavazás

NSz

+

352, 29, 11

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

IND/DEM: zárószavazás

2.   Eltérés a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében *

Jelentés: Neil PARISH (A6-0051/2007)

Tárgy

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

egyetlen szavazás

NSz

+

463, 4, 17

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

3.   A költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezése *

Jelentés: Janusz LEWANDOWSKI (A6-0056/2007)

Tárgy

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

egyetlen szavazás

 

+

 

4.   A pénzügyi szektorban történő részesedések és részesedésnövekedések felügyeleti értékelése ***I

Jelentés: Wolf KLINZ (A6-0027/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

A szöveg egésze

115

ALDE, PPE-DE és PSE

 

+

 

1-114

bizottság

 

 

(4) preb.

116

SANCHEZ PRESEDO és mások

 

V

 

szavazás: módosított javaslat

 

+

 

szavazás: jogalkotási állásfoglalás

 

+

 

5.   A vállalatok társadalmi felelőssége: új partnerség

Jelentés: Richard HOWITT (A6-0471/2006)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(1) bek. után

16

GUE/NGL

 

-

 

17

GUE/NGL

 

-

 

(4) bek.

6

PSE és PPE-DE

 

+

 

(5) bek.

7

PSE és PPE-DE

 

+

 

(6) bek.

8

PSE és PPE-DE

 

+

 

(27) bek.

9

PSE és PPE-DE

 

+

 

(29) bek.

4

ALDE

 

-

 

1

Verts/ALE

 

-

 

(32) bek.

10T

PSE és PPE-DE

 

+

 

(33) bek.

11T

PSE és PPE-DE

 

+

 

(37) bek.

12T

PSE és PPE-DE

 

+

 

(42) bek.

13

PSE és PPE-DE

 

+

 

(43) bek.

14T

PSE és PPE-DE

 

+

 

5

ALDE

 

 

(46) bek.

2

Verts/ALE

 

-

 

(63) bek.

15T

PSE és PPE-DE

 

+

 

A. preb. után

3

ITS

 

-

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

6.   A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010

Jelentés: Amalia SARTORI (A6-0033/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(1) bek.

5

GUE/NGL

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2/ESz

-

263, 351, 10

(3) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(4) bek., második fr. bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(4) bek., második fr. bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

-

 

(4) bek. után

1

Verts/ALE

ESz

-

315, 325, 19

(5) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

-

 

(8) bek., második fr. bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

-

 

(8) bek.után

6

GUE/NGL

 

-

 

7

GUE/NGL

 

-

 

(9) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

3

+

 

4

+

 

(10) bek.

4

PPE-DE

 

+

 

(11) bek.

8

GUE/NGL

 

-

 

(16) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(17) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

-

 

3

+

 

(18) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

-

 

(20) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2/ESz

+

437, 227, 18

(21) bek.

2

Verts/ALE

 

+

 

bek.

eredeti szöveg

 

 

(23) bek., bevezető rész

3

Verts/ALE

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(23) bek., második fr. bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(23) bek., negyedik fr. bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2/ESz

+

383, 268, 13

3

-

 

(23) bek., második fr. bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(23) bek., második fr. bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

-

 

(24) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(26) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(27) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(28) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(30) bek.

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(32) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(33) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

-

 

(34) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(35) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE

(1) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „egyetlen új jogalkotási javaslatot sem tartalmaz, továbbá”

2. rész: a fenti szövegrész

(4) bek., első fr. bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „pl. burka, csador vagy maszk kötelező viselete”

2. rész: a fenti szövegrész

(18) bek.

1. rész:„felkéri a tagállamokat, hogy ... téve a kizsákmányolás veszélyének,”

2. rész:„ezért szigorú szankciók bevezetését kéri a kizsákmányoló munkaadókkal szemben;”

(24) bek.

1. rész:„felhívja a Bizottságot annak biztosítására, ... például az idézett irányelv kapcsán;”

2. rész:„kéri a Tanácsot, hogy vessen ... a családi élet összehangolását;”

(33) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „kötelező”

2. rész: ez a szó

(35) bek.

1. rész:„felszólítja az európai intézményeket ... a nemek közötti egyenlőséget,”

2. rész:„valamint - különösen a magas ... férfiak közötti egyenértékűséget;”

IND/DEM

(3) bek.

1. rész:„felhívja a Bizottságot, hogy hozzon ... értékelési ciklus készülhessen;”

2. rész:„e tekintetben fenntartja, ... előrehaladásának állandó felügyeletéhez;”

(23) bek., bevezető rész

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „a Bizottságot, hogy” és „együttműködve”

2. rész: a fenti szövegrész

(26) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „hogy a Nemek Közötti Egyenlőség ... adatbázisban rögzített előrelépések alapján”

2. rész: a fenti szövegrész

PPE-DE, IND/DEM

(8) bek., ötödik fr. bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve:„szükség esetén külön kvóták révén;”

2. rész: a fenti szövegrész

(9) bek.:

1. rész:„kéri a Bizottságot, hogy hozzon intézkedéseket a nők egészséghez való jogának biztosítására,”

2. rész:„ideértve a szexuális és a reproduktív egészségügyi jogokat is”

3. rész:„megerősíti, hogy alapvetően fontos - különösen a HIV/AIDS elleni küzdelemre való tekintettel -”

4. rész:„szexuális és reproduktív egészségre ... ellátáshoz való hozzáférés lehetőségeinek kiszélesítése;”

(17) bek.

1. rész:„felkéri a Bizottságot ... kikötések hatékonyságát”

2. rész:„kvóták és”

3. rész:„kifejezetten a nők ... részére megállapított” és „és elemezniük ... egyedi megközelítés);”

(20) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve:„és a nők gyermekvállaláshoz való jogát;”

2. rész: a fenti szövegrész

(23) bek., negyedik fr. bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „és a férfi élettársakat,” és „kötelező”

2. rész:„és a férfi élettársakat”

3. rész:„kötelező”

Külön szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: (4) bek. második és ötödik fr. bek; (23) bek., ötödik és hatodik fr. bek., (28) és (32) bek.

IND/DEM: (5), (16) bek., (23) bek., első fr. bek; (27), (32), (33), (34) és (35) bek.

Egyéb

Amalia Sartori a PPE-DE képviselőcsoportja nevében a következő módosítást terjesztette elő a (30) bekezdéshez:

(30) úgy véli, hogy a társadalomban elfoglalt női szerepek pozitív példáinak és valamennyi ágazatban elért eredményeiknek - amiket hangsúlyozni kell a pozitív kép megteremtése és más nők ösztönzése érdekében -, továbbá a nemek közötti egyenlőség megvalósításában, illetve a család és a magánélet összeegyeztethetővé tételében vállalt férfiúi részvételnek a médiában történő megjelenítése hatékony eszköze lehetne a nőket sújtó negatív előítéletekkel szembeni harcnak; ezért kéri a Bizottságot, hogy - például a Média 2007 program keretében - ösztönözze azokat az intézkedéseket, amelyekkel mozgósíthatja a médiát a maga által közvetített előítéletekkel szemben - például az említett ágazat tagjaival való állandó konzultációs fórumok segítségével - és előmozdíthatja az esélyegyenlőséget, különös tekintettel a fiatal férfiak és nők tájékoztatására és körükben a figyelem felkeltésére;

7.   A szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése a jogszerű online zeneszolgáltatás terén (2005/737/EK)

Jelentés: LÉVAI Katalin (A6-0053/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(1) bek.

4

ALDE

 

-

 

(6) bek., második fr. bek.

5

ALDE

 

-

 

(6) bek., tizenötödik fr. bek.

6

ALDE

 

-

 

(6) bek., tizennyolcadik fr. bek.

7T

ALDE

 

-

 

(8) bek.

8

ALDE

 

-

 

D. preb

1T

ALDE

 

-

 

N. preb.

2

ALDE

 

-

 

W. preb.

3T

ALDE

 

-

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 


II. MELLÉKLET

NÉV SZERINTI SZAVAZÁS EREDMÉNYE

1.   Parish-jelentés A6-0038/2007

Állásfoglalás

Mellette: 352

ALDE: Attwooll, Busk, Cappato, Ciornei, Costa, Degutis, De Sarnez, Dičkutė, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pflüger, Remek, Seppänen, Triantaphyllides, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Louis, Lundgren

ITS: Claeys, Dillen, Lang, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Rivera

PPE-DE: Anastase, Audy, Bachelot-Narquin, Bauer, Becsey, Braghetto, Brepoels, Březina, Brunetta, Carollo, Casa, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Konstantin, Dimitrov Martin, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Fatuzzo, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hennicot-Schoepges, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jałowiecki, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelemen, Klamt, Koch, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langendries, Lechner, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marinescu, Mavrommatis, Mayer, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, van Nistelrooij, Pack, Papastamkos, Peterle, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Spautz, Šťastný, Stevenson, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Weber Manfred, von Wogau, Wohlin, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beglitis, Beňová, Berman, Bliznashki, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Carlotti, Chervenyakov, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, De Vits, Dîncu, El Khadraoui, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Gebhardt, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Groote, Hänsch, Haug, Hughes, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Mihalache, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Paparizov, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sârbu, Scheele, Schulz, Sifunakis, Simpson, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Tatarella

Verts/ALE: Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Hammerstein Mintz, Harms, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Romeva i Rueda, Schlyter, Staes, Ždanoka

Ellene: 29

ALDE: Silaghi

IND/DEM: Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

ITS: Le Pen Jean-Marie, Mote

NI: Allister, Helmer

PPE-DE: Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Dover, Harbour, Jackson, Tannock

PSE: Andersson, Hedh, Schaldemose, Segelström, Westlund

UEN: Camre

Tartózkodás: 11

IND/DEM: Krupa, Tomczak

ITS: Martinez

NI: Kilroy-Silk

PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil

Verts/ALE: van Buitenen

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Jan Christian Ehler, Albert Deß, Eija-Riitta Korhola, John Purvis, Antolín Sánchez Presedo, Gérard Onesta, Romano Maria La Russa, Sebastiano (Nello) Musumeci, Liam Aylward, Konrad Szymański, Christa Klaß, Avril Doyle, Anja Weisgerber, Gérard Deprez, Marcin Libicki, Michał Tomasz Kamiński, Jacek Protasiewicz, Ville Itälä, Glyn Ford, Giovanni Claudio Fava, José Albino Silva Peneda, Piia-Noora Kauppi, Barsi-Pataky Etelka, Alain Lipietz, Alexander Radwan, Ria Oomen-Ruijten, Renate Sommer, Richard James Ashworth, Nirj Deva, David Martin, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Fernand Le Rachinel, Rosa Miguélez Ramos, Edite Estrela, Margrietus van den Berg, Richard Corbett, Jo Leinen, Michael Gahler, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Luisa Morgantini, Dobolyi Alexandra, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Carlos Carnero González, María Sornosa Martínez, Dorette Corbey, Søren Bo Søndergaard, Ieke van den Burg, Daniel Hannan, Christopher Heaton-Harris, Lilli Gruber, Lutz Goepel, Alfredo Antoniozzi, Mario Mauro, Mario Mantovani, Amalia Sartori, Thierry Cornillet, Astrid Lulling, Járóka Lívia, Glattfelder Béla, Rainer Wieland, Maria Martens, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Bernard Poignant, Francesco Musotto, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Andreas Schwab, Christoph Konrad, Małgorzata Handzlik, Werner Langen, Evgeni Kirilov, Catherine Stihler, Zdzisław Zbigniew Podkański, Janusz Wojciechowski

Ellene: Geoffrey Van Orden, Jens-Peter Bonde, Martin Callanan, Robert Sturdy, Nils Lundgren,

Tartózkodás: Kathy Sinnott,

2.   Parish-jelentés A6-0051/2007

Állásfoglalás

Mellette: 463

ALDE: Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cornillet, Costa, Degutis, De Sarnez, Dičkutė, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Silaghi, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pflüger, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren, Tomczak

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Becsey, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Konstantin, Dimitrov Martin, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Fajmon, Fatuzzo, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marinescu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Őry, Ouzký, Pack, Papastamkos, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Škottová, Sofianski, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vlasák, Weber Manfred, Wohlin, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beglitis, Beňová, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Carlotti, Casaca, Cashman, Chervenyakov, Chiesa, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dîncu, El Khadraoui, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedh, Howitt, Hughes, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Mihalache, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paparizov, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Skinner, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Zapałowski

Verts/ALE: Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Harms, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schmidt Frithjof, Staes, Ždanoka

Ellene: 4

NI: Kilroy-Silk

PPE-DE: Sumberg, Zwiefka

UEN: Masiel

Tartózkodás: 17

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Mote

PSE: Creţu Corina

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Timothy Kirkhope, Kathy Sinnott, Geoffrey Van Orden, Jan Christian Ehler, Eija-Riitta Korhola, Margrietus van den Berg, Avril Doyle, Anja Weisgerber, Gérard Deprez, Marcin Libicki, Michał Tomasz Kamiński, Jacek Protasiewicz, Ville Itälä, Glyn Ford, Giovanni Claudio Fava, José Albino Silva Peneda, Piia-Noora Kauppi, Barsi-Pataky Etelka, Alain Lipietz, Alexander Radwan, Ria Oomen-Ruijten, Renate Sommer, Richard James Ashworth, Nirj Deva, David Martin, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Fernand Le Rachinel, Rosa Miguélez Ramos, Edite Estrela, Margrietus van den Berg, Richard Corbett, Jo Leinen, Michael Gahler, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Luisa Morgantini, Dobolyi Alexandra, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Carlos Carnero González, María Sornosa Martínez, Dorette Corbey, Søren Bo Søndergaard, Ieke van den Burg, Daniel Hannan, Christopher Heaton-Harris, Lilli Gruber, Lutz Goepel, Alfredo Antoniozzi, Mario Mauro, Mario Mantovani, Amalia Sartori, Thierry Cornillet, Astrid Lulling, Járóka Lívia, Glattfelder Béla, Rainer Wieland, Maria Martens, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Bernard Poignant, Francesco Musotto, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Andreas Schwab, Christoph Konrad, Evgeni Kirilov, Małgorzata Handzlik, Catherine Stihler, Zdzisław Zbigniew Podkański, Janusz Wojciechowski


ELFOGADOTT SZÖVEGEK

 

P6_TA(2007)0058

Intervenciós intézkedéseknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által történő finanszírozásra *

Az Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása az intervenciós intézkedéseknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által történő finanszírozására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló 1883/78/EGK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2007)0012 - C6-0057/2007 - 2007/0005(CNS))

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2007)0012) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 37. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0057/2007),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére és 43. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0038/2007),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát;

2.

felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

3.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

P6_TA(2007)0059

Az Észtországban termelt fogyasztói tej *

Az Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása a 2597/97/EK rendelettől az Észtországban termelt fogyasztói tej tekintetében való eltérésről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2007)0048 - C6-0076/2007 - 2007/0021(CNS))

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2007)0048) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 37. cikkére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált az Európai Parlamenttel (C6-0076/2007),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére és 43. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0051/2007),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát;

2.

felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

3.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

P6_TA(2007)0060

A költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezése *

Az Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása a költségvetési fegyelemről szóló 2040/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0448 - C6-0277/2006 - 2006/0151(CNS))

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0448) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 37., 279. és 308. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0277/2006),

tekintettel eljárási szabályzatának 51. cikkére,

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A6-0056/2007),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát;

2.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

3.

felkéri a Tanácsot, hogy ismételten konzultáljon a Parlamenttel, ha a Bizottság javaslatát lényegesen módosítani kívánja;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

P6_TA(2007)0061

Részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelése ***I

Az Európai Parlament 2007. március 13-i jogalkotási állásfoglalása a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelésének eljárási szabályai és értékelési kritériumai tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2006)0507 - C6-0298/2006 - 2006/0166(COD))

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0507) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, valamint 47. cikke (2) bekezdésére és 55. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0298/2006),

tekintettel eljárási szabályzatának 51. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A6-0027/2007),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

P6_TC1-COD(2006)0166

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2007. március 13-án került elfogadásra a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések felügyeleti értékelésének eljárási szabályai és értékelési kritériumai tekintetében történő módosításáról szóló 2007/.../EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(Mivel a Parlament és a Tanács között megállapodás született, a Parlament álláspontja első olvasatban a végső jogalkotási aktusnak, a 2007/44/EK irányelvnek felel meg.)

P6_TA(2007)0062

A vállalatok társadalmi felelőssége

Az Európai Parlament 2007. március 13-i állásfoglalása a vállalatok társadalmi felelősségéről: új partnerség (2006/2133(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel „A növekedési és munkahely-teremtési partnerség megvalósítása: Európa mint kiválósági központ a vállalatok társadalmi felelőssége terén” című bizottsági közleményre (COM(2006)0136) (A vállalatok társadalmi felelősségéről szóló bizottsági közlemény),

tekintettel a vállalati magatartásra vonatkozó két leginkább irányadó, nemzetközileg elfogadott szabványra, egyrészt a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) által kiadott, a multinacionális vállalatokról és a szociális politikára vonatkozó elvekről szóló, utoljára 2001-ben felülvizsgált háromoldalú nyilatkozatra, másrészt a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (OECD) multinacionális vállalatokra vonatkozó, utoljára 2000-ben felülvizsgált iránymutatásaira, továbbá tekintettel az egyéb nemzetközi szervezetek, mint például az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete, az Egészségügyi Világszervezet és a Világbank égisze alatt elfogadott magatartási kódexekre, illetve az ENSZ Kereskedelmi és Fejlesztési Konferenciája támogatását élvező erőfeszítésekre a fejlődő országok vállalkozásainak tevékenysége vonatkozásában,

tekintettel az ILO-nak a munkahelyen alkalmazott alapelvekre és jogokra vonatkozó 1998-ban elfogadott nyilatkozatára és a kényszermunka megszüntetésére (C29 (1930) és C105 (1957)), az egyesülési szabadság és a kollektív szerződés jogára (C87 (1948) és C98 (1949)), a gyermekmunka megszüntetésére (C138 (1973) és C182 (1999)), és a foglalkoztatásban történő megkülönböztetés-mentességre (C100 (1951) és C111 (1958)) tekintettel egyetemes alap munkaszabványokat létrehozó egyezményekre,

tekintettel az ENSZ 1948-as Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára, különösen annak azon nyilatkozatra, amely minden egyént és minden társadalmi szervezetet az emberi jogok egyetemes betartásának biztosításában való szerepvállalásra szólít fel, a polgári és politikai jogok nemzetközi egyezségokmányára (1966), a gazdasági, szociális és kulturális jogok nemzetközi egyezségokmányára (1966), a nőkkel szembeni hátrányos megkülönböztetés minden formájának felszámolásáról szóló egyezményére (1979), a gyermekek jogairól szóló ENSZ egyezményre (1989) és az őslakosok jogairól szóló ENSZ nyilatkozattervezetre (1994),

tekintettel az OECD korrupcióellenes egyezményére (1997),

tekintettel a globális jelentési kezdeményezés 2006-os G3 fenntarthatósági és jelentési iránymutatásaira,

tekintettel az ENSZ 2000 júliusában elindított globális szerződésére,

tekintettel az ENSZ globális szerződése és a globális jelentési kezdeményezése által 2006. október 6-án tett bejelentésre, amely szerint „stratégiai szövetséget” hoztak létre,

tekintettel az emberi jogi, transznacionális társaságokra és egyéb üzleti vállalkozásokra vonatkozó normákról szóló ENSZ tervezetre (2003. december),

tekintettel az ENSZ 2002. évi fenntartható fejlődésről szóló johannesburgi világ-csúcstalálkozójának kimenetelére, különösen a vállalatok elszámoltathatóságának kérdésére vonatkozó kormányközi kezdeményezések szorgalmazására, illetve a Tanács 2002. december 3-i határozatára a csúcstalálkozó nyomon követéséről,

tekintettel az ENSZ főtitkárának az „Út a globális partnerséghez - Fokozott együttműködés az ENSZ és az összes érintett partner, különösen a magánszféra között” című 2005. augusztus 10-i jelentésére,

tekintettel az ENSZ főtitkár által kirendelt vállalati és emberi jogi különmegbízottra, és annak 2006. február 22-i időközi jelentésére, illetve a 2006. március 27-28-án Johannesburgban, illetve 2006. június 26-27-én Bangkokban tartott regionális konzultációkra,

tekintettel az európai megfigyelő platform által támogatott európai mintaleírások létrehozását javasoló, „A fejlődő országokban működő európai vállalkozásokra vonatkozó uniós standardok: úton egy európai magatartási kódex felé” című, 1999. január 15-i határozatára (1),

tekintettel a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendeletre (2), amely a Dánia és a többi tagállam közötti kapcsolatok vonatkozása kivételével felváltotta az 1968. évi brüsszeli egyezményt,

tekintettel a szervezeteknek a közösségi környezetvédelmi vezetési és hitelesítési rendszerben (EMAS) való önkéntes részvételének lehetővé tételéről szóló, 2001. március 19-i 761/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3),

tekintettel a vállalatok társadalmi felelősségének európai keretrendszerét támogató zöld könyv nyomon követéséről szóló 2001. december 3-i tanácsi állásfoglalásra (4),

tekintettel a vállalatok társadalmi felelősségének európai keretrendszerét támogató bizottsági zöld könyvről szóló 2002. május 30-i állásfoglalására (5),

tekintettel „A vállalatok társadalmi felelőssége: a vállalatok hozzájárulása a fenntartható fejlődéshez” című bizottsági közleményről szóló, 2003. május 13-i állásfoglalására (6),

tekintettel a környezetvédelmi témák elismeréséről, felméréséről és a vállalatok éves beszámolóiban és éves jelentéseiben való közzétételéről szóló, 2001/453/EK 2001. május 30-i bizottsági ajánlásra (7),

tekintettel a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak szóló, „Az alapvető munkaügyi normák támogatása és a társadalmi irányítás javítása a globalizációval összefüggésben” című bizottsági közleményre vonatkozó 2002. július 4-i állásfoglalására (8),

tekintettel a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló, 2003. február 6-i tanácsi állásfoglalásra (9),

tekintettel „Az irányítás és fejlesztés” című bizottsági közleményre (COM(2003)0615),

tekintettel a meghatározott jogi formájú társaságok, a bankok és más pénzügyi intézmények, illetve biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló, 2003. június 18-i 2003/51/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (10),

tekintettel az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (11),

tekintettel az európai érdekelt felek csoportjai fórumának a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló, 2004. június 29-i végleges jelentésére, különösen a vállalatok társadalmi felelősségéről vonatkozó jogi keretrendszer létrehozását célzó hetedik ajánlásra,

tekintettel a Bizottság „A globalizáció szociális dimenziója - Az EU-politika hozzájárulása ahhoz, hogy az előnyök mindenki számára érezhetők legyenek” című közleményére (COM(2004)0383),

tekintettel az Európai Parlament és a belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK tanácsi irányelvre, valamint a félrevezető reklámról szóló 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról („irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról”) (12),

tekintettel a 2005. március 22-23-i tavaszi európai tanácsi ülésre, amely újraindította a lisszaboni növekedési és foglalkoztatási partnerséget az EU intézményei, a tagállamok és a polgári lakosság között azért, hogy együtt tudjanak dolgozni a növekedés és a foglalkoztatottság elérése érdekében,

tekintettel a fejlődő országokban történő gyermek kizsákmányolásról és gyermekmunkáról szóló 2005. július 5-i állásfoglalására (13),

tekintettel „A fenntartható fejlődés stratégiájának felülvizsgálata - Cselekvési program” című bizottsági közleményre (COM(2005)0658), és a 2006. június 15-16-i Európai Tanács által elfogadott megújult EU fenntartható fejlődés stratégiájára,

tekintettel a Tanács, a tagállamok kormányainak a Tanácsban ülésező képviselői, az Európai Parlament és a Bizottság 2005. december 20-i, „az Európai Fejlesztési Politika: Európai konszenzus a fejlesztésről” című közös nyilatkozatára (14),

tekintettel az először a tarifális preferenciák általános rendszerének alkalmazásáról szóló, 2005. június 27-i 980/2005/EK tanácsi rendelet (15) által végrehajtott, 2006. január 1-jén hatályba lépett új általános preferenciarendszerre (GSP+), amely nagyobb számú termék vonatkozásában biztosít vámmentességet vagy vámkedvezményt, továbbá új ösztönzőket nyújt a specifikus kereskedelmi, pénzügyi vagy fejlesztési szükségletekkel szembenéző rászoruló országok számára,

tekintettel a „Tisztességes munka mindenki számára - Az Unió hozzájárulása a tisztességes munkára vonatkozó menetrend végrehajtásához” című bizottsági közleményre (COM(2006)0249),

tekintettel az európai átláthatósági kezdeményezésről szóló bizottsági zöld könyvre (COM(2006)0194),

tekintettel a tisztességes kereskedelemről és fejlesztésről szóló, 2006. július 6-i állásfoglalására (16),

tekintettel a Bizottságnak „A társasági jog modernizációja és a vállalatirányítás fejlesztése az Európai Unióban - terv az előrelépéshez” című közleményére (COM(2003)0284) (a vállalatirányításról szóló cselekvési terv),

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottsága által szervezett, 2006. október 5-i„A vállalatok társadalmi felelőssége - létezik Európai közelítés?” címmel tartott meghallgatásra,

tekintettel eljárási szabályzatának 45. cikkére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére, illetve az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A6-0471/2006),

A.

mivel a vállalatokat nem szabad arra használni, hogy helyettesítsék a hatóságokat, amikor az utóbbiak nem ellenőrzik a társadalmi és környezetvédelmi kritériumoknak való megfelelést;

1.

meg van győződve arról, hogy a vállalatok társadalmi és környezetvédelmi felelősségének fokozása, összefüggésben a vállalati elszámoltathatóság alapelvével, az európai szociális modellnek, Európa fenntartható fejlődési stratégiájának és a gazdasági globalizáció társadalmi kihívásainak való megfelelés céljának alapvető alkotóelemét képezi;

2.

üdvözli a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló bizottsági közleményt, amely új lendületet adott a vállalatok társadalmi felelősségéről folytatott uniós vitának, azonban tudomásul veszi az érintett felek aggodalmait a vállalt konzultáció során a közzétételt megelőzően tapasztalt átláthatóság és egyensúly hiánya miatt;

3.

elismeri, hogy a vita továbbra is nyitott az érdekelt felek különböző csoportjai között a vállalatok társadalmi felelősségének pontos fogalmáról, és hogy a „betarthatatlanság” koncepciója néhány vállalat számára lehetővé teszi a társadalmi felelősség hangoztatását, miközben ugyanakkor nem tartják tiszteletben a helyi vagy nemzetközi jogszabályokat; úgy véli, hogy a harmadik országok kormányai számára a nemzetközi egyezményeknek megfelelő szociális és környezetvédelmi jogszabályok végrehajtása tekintetében nyújtott európai uniós támogatások - hatékony ellenőrzési rendszerek mellett - szükségszerű kiegészítő elemei az európai vállalkozások társadalmi felelősségének világszerte történő előmozdításában;

4.

tudomásul veszi a Bizottság meghatározását, amely szerint a vállalatok társadalmi felelőssége a környezetvédelmi és társadalmi megfontolásoknak a jogi követelményeket és szerződés szerinti kötelességet meghaladó önkéntes átültetése az üzleti tevékenységekbe; úgy véli, hogy a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó politikákat a saját érdemeik alapján kell előmozdítani, nem pedig más területekre vonatkozó megfelelő szabályozások helyettesítésével vagy ilyen szabályozásra vonatkozó burkolt megközelítéssel;

5.

tudomásul veszi, hogy a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó többféle önkéntes kezdeményezés elterjedése a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó politikák elfogadásának akadályát képezheti, gátolhatja továbbá a vállalatokat a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó tevékenységek és politikák hitelesebb és ambiciózusabb folytatásában, bár amellett is felhozhatók érvek, hogy ez a többféleség tovább ösztönzi a vállalatokat; felhívja a Bizottságot, hogy ösztönözze a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó önkéntes kezdeményezésekből eredő helyes gyakorlatok elterjedését; úgy véli, hogy a Bizottságnak figyelembe kellene vennie továbbá a felelősnek nyilvánított vállalkozások által betartandó kritériumok listájának létrehozását;

6.

úgy véli, hogy az vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó önkéntes kezdeményezések hitelessége függ továbbá a nemzetközileg elfogadott normák és alapelvek átvételére vonatkozó elkötelezettségtől és az európai érdekelt felek csoportjainak fóruma által ajánlott több érdekelt félre kiterjedő megközelítési módtól, valamint a független felügyelet és ellenőrzés alkalmazásától;

7.

úgy véli, hogy a vállalatok társadalmi felelősségéréről folytatott uniós vita már lassan eljut arra a pontra, ahol a hangsúlyt a „folyamatok” helyett az „eredményekre” kell helyezni, amely által mérhetővé és átláthatóvá válik a vállalkozások hozzájárulása az Európában és szerte a világon tapasztalható társadalmi kirekesztés és környezetkárosítás elleni küzdelemhez;

8.

felismeri, hogy számos vállalat már jelentős és egyre növekvő mértékű erőfeszítést tesz, hogy eleget tegyen társadalmi felelősségének;

9.

tudomásul veszi, hogy egész Európát tekintve a piacok és a vállalatok eltérő fejlettségi szinteken állnak; ezért úgy véli, hogy a vállalati magatartásra egyetlen modellt alkalmazni kívánó egységes módszer nem helyénvaló, és hatására nem fog jelentős számú vállalat társadalmi felelősséget vállalni; ezenkívül úgy véli, hogy hangsúlyt kell fektetni a civil társadalom fejlesztésére, és különösen a felelős termeléssel kapcsolatos fogyasztói tudatosságra, hogy támogassák a vállalati felelősség terjedését, amely tartós és jelentősséggel bír az adott nemzeti vagy regionális kontextusban;

10.

rámutat arra, hogy - az ipari átalakulás és szerkezetátalakítás irányításának kiegészítő eszközeként való működése érdekében - a vállalatok társadalmi felelősségének olyan új területekkel is foglalkoznia kell, mint például az élethosszig tartó tanulás, a munkaszervezés, az esélyegyenlőség, a társadalmi integráció, a fenntartható fejlődés és az etika;

Uniós vita a vállalatok társadalmi felelősségéréről

11.

tudomásul veszi a Bizottság döntését egy, a vállalati társadalmi felelősségre vonatkozó európai szövetségnek (a továbbiakban: szövetség) számos vállalati hálózattal együttműködve történő létrehozásáról; javasolja, hogy a Bizottság biztosítson egy egységes koordinációs csomópontot a szövetség tagságának és tevékenységeinek tudatosítására, továbbá azért, hogy világos célkitűzésekről, ütemtervekről és a tevékenységét elősegítő stratégiai elképzelésekről állapodjanak meg a szövetség munkájának tájékoztatása érdekében; ösztönzi az európai, illetve Európában működő harmadik országokbeli nagyobb és kisebb vállalatokat, hogy támogassák e kezdeményezést, illetve hogy más érintett felek részvételével bővítsék tovább a szövetséget;

12.

úgy véli, hogy a társadalmi párbeszéd ez idáig hatékony eszköze volt a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló kezdeményezések támogatásának, és az európai üzemi tanácsok szintén építő szerepet játszottak a vállalatok társadalmi felelősségével kapcsolatos legjobb gyakorlatok kidolgozásában;

13.

javasolja, hogy a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó gyakorlat uniós vállalatok közötti alkalmazásának jelentős növelése, a legjobb gyakorlat új modelljeinek a vállalatok társadalmi felelőssége különböző vonatkozásaiban a valóban élen járó vállalatok és szakszervezeti szervek általi fejlesztése, a kifejezetten a vállalatok társadalmi felelősségének támogatására irányuló uniós intézkedések és szabályozás azonosítása és előmozdítása, valamint az ilyen kezdeményezéseknek a környezetre és az emberi és társadalmi jogokra gyakorolt hatásának értékelése alkothassák a szövetség által elért eredmények alapvető mércéit; javasolja továbbá, hogy határozzanak meg egy kétéves határidőt a szövetség védőernyője alatt felállított „laboratóriumok” munkájának befejezésére, ahogy azt a vállalatok társadalmi felelősségének európai szervezete (CSR Europe) javasolta;

14.

tudomásul veszi, hogy az európai érdekelt felek csoportjainak fóruma ismételt összehívása a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló bizottsági közlemény későbbi kiegészítésére szolgált, és hogy intézkedéseket kell hozni a különböző érdekelt felek abba vetett bizalmának fokozására, hogy nyílt párbeszéd fog folyni, amely az uniós politikák és programok ösztönzésének és a vállalatok társadalmi felelősségének uniós üzleti vállalkozásokban való alkalmazásának valódi eredményéhez vezet; úgy véli, hogy le kell vonni a fent említett fórum működésének korábbi két évével kapcsolatos tanulságokat, különösen „a hírnév nélkül nincs felelősség” szabály, és kifejezetten a független előadók alkalmazása tekintetében; rámutat azonban arra, hogy fejlesztésekre van szükség a konszenzuskialakítás tekintetében; sürgeti továbbá a Bizottság képviselőit, hogy aktívabban vegyenek részt a vitában;

15.

felhívja a Bizottságot, hogy kérjen fel több, a vállalatok társadalmi felelősségének fejlesztése érdekében közbeszerzés és egyéb közpolitikai eszközök alkalmazása mellett elkötelezett nemzeti, regionális és helyi kormányzatot arra, hogy a szövetség keretében hozzák létre saját „laboratóriumukat”, és jövőbeni munkájuk során egyesítsék tapasztalataikat;

16.

támogatja a Bizottságnak az európai érdekelt felek csoportjainak fóruma tagságának bővítésére irányuló erőfeszítéseit, hogy befektetők, az oktatás és a hatóságok is a fórum részesei lehessenek, ugyanakkor kitart amellett, hogy meg kell maradnia a hosszan tartó párbeszéd lehetőségének a megállapodás szerinti célok elérése érdekében;

17.

felszólítja a Bizottságot, hogy miközben figyelemmel kíséri a vállalatok társadalmi felelőssége ügyének előmenetelét, bátorítsa a nők fokozott szerepvállalását az európai érdekelt felek csoportjainak fórumában, továbbá az információ, valamint a bevált gyakorlatok cseréjét a nemek egyenlősége terén;

18.

támogatja a vállalati és egyéb érdekérvényesítők kötelező közzétételére és az uniós politika-alkotáshoz vezető üzleti csoportosulások és egyéb érdekelt felek csoportjai közötti kiegyensúlyozott hozzáférésre vonatkozó felhívásokat;

A vállalatok társadalmi felelőssége és a versenyképesség közötti kapcsolat

19.

üdvözli a közlemény azon célkitűzését, hogy a vállalatok társadalmi felelősségét a lisszaboni menetrend gazdasági, társadalmi és környezeti céljaihoz kapcsolja, pontosan mivel úgy véli, hogy a vállalatok által folytatott társadalmi felelősség tekintetében alkalmazott megfontolt megközelítés hozzájárulhat egyrészt a munkahelyek számának növeléséhez és a munkakörülmények javításához, másrészt a munkavállalói jogok tiszteletben tartásának biztosításához, valamint a technológiai újításokkal kapcsolatos kutatás és fejlesztés támogatásához; támogatja a „felelős versenyképesség” elvét, mint a Bizottság innovációs és versenyképességi programjának szerves részét; felhívja az európai vállalatokat, hogy építsék be jelentéseikbe azt, hogy milyen módon járulnak hozzá a lisszaboni célokhoz;

20.

felismeri, hogy a hatékony versenyszabályok - Európában és azon kívül - alapvető elemek a felelős vállalati gyakorlat biztosításában, különösen azáltal, hogy lehetővé teszik a méltányos bánásmódot és a hozzáférést a helyileg tevékenykedő KKV-k számára;

21.

megismétli, hogy olyan felelős és megkülönböztetéstől mentes személyzet-felvételi gyakorlatok alkalmazása - a CSR-en belül -, amelyek előmozdítják a nők és a hátrányos helyzetűek alkalmazását, hozzájárulnak a lisszaboni célok megvalósításához;

22.

tudomásul veszi a rugalmasság és a költségek terén való állandó fejlesztéseket szorgalmazó vállalatok általi versenyképes beszerzési stratégiák, illetve a kizsákmányoló foglalkoztatási gyakorlatok elkerülését és a szállítókkal való hosszú távú kapcsolatok előmozdítását szorgalmazó önkéntes, a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó kötelezettségvállalások közötti ellentmondást; e tekintetben üdvözli a további párbeszédet;

23.

e tekintetben javasolja, hogy a felelős vállalatként elismert európai vállalatok értékelését és ellenőrzését terjesszék ki az általuk vagy alvállalkozójuk által az Európai Unión kívül végzett tevékenységekre, ily módon megbizonyosodva arról, hogy a vállalatok társadalmi felelőssége jótékony hatásaiból harmadik országok, és különösen a fejlődő országok is részesülnek összhangban azon ILO-egyezményekkel, amelyek különösen a szakszervezetek alakításának szabadságára, a gyermekmunka és a kényszermunka tilalmára, és kifejezetten a nőkre, a migránsokra, az őslakosokra és a kisebbségekre vonatkoznak;

24.

a vállalatok társadalmi felelősségét fontos üzleti hajtóerőnek tekinti, és társadalmi politikák, úgymint a munkavállalók jogainak tiszteletben tartása, méltányos bérpolitika, a megkülönböztetés megszüntetése és az élethosszig tartó tanulás, valamint a kifejezetten a fenntartható fejlődés dinamikus támogatását előtérbe helyező környezetvédelmi témakörök integrálására szólít fel mind az új termékek és eljárások támogatásában az uniós fejlesztéseken és a kereskedelmi politikákon keresztül, mind az ágazati, a szubregionális és a városi versenyképességi stratégiák felvázolásában;

25.

hangsúlyozza, hogy a társadalmi felelősségről tanúbizonyságot tett vállalatok jelentősen hozzájárulnak a munkaerőpiacon a bejutás, szakképzés, szakmai előmenetel és fizetések terén a nőket és a hátrányos helyzetűeket, köztük a fogyatékkal élőket sújtó egyenlőtlenségek felszámolásához; hangsúlyozza, hogy a vállalkozásoknak a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi rendelethez (17) kellene igazítaniuk munkaerő-felvételi politikájukat;

A vállalatok társadalmi felelősségének eszközei

26.

üdvözli az utóbbi években jelentkező tendenciát, amely szerint a nagyobb vállalatok önkéntes társadalmi és környezetvédelmi jelentéseket tettek közzé, tudomásul veszi azonban, hogy míg 1993 óta e jelentések száma emelkedett, mostanra e szám közel állandóvá vált, és csak nagyon kevés jelentés alkalmaz nemzetközileg elfogadott szabványokat és alapelveket, illetve fedik le a vállalat teljes ellátási láncát vagy vonnak be független ellenőrzést és felülvizsgálatot;

27.

emlékezteti a Bizottságot a Parlament felkérésére, hogy terjesszen elő javaslatot a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló, 1978. július 25-i 78/660/EGK negyedik tanácsi irányelv (18) (negyedik vállalat-irányelv) módosítására a társadalmi és a környezetvédelmi jelentéseknek a pénzügyi jelentési kötelezettségek mellé történő felvétele érdekében; fontosnak véli felhívni a figyelmet a környezetvédelmi közzétételről szóló, 2001/453/EK bizottsági ajánlásban, a beszámolók modernizációjáról szóló 2003/51/EK irányelvben, illetve a kibocsátási tájékoztatókról szóló 2003/71/EK irányelvben (19) foglalt társadalmi és környezetvédelmi jelentésről szóló előírásokra, támogatja azok valamennyi tagállamban időben történő átvételét és a figyelemfelkeltés érdekében hatékony végrehajtásuk vizsgálatára hív fel;

28.

felismeri a „vállalatok társadalmi felelőssége iparának” jelenlegi korlátait a vállalati magatartás mérésével, a társadalmi hitelesítéssel és tanúsítással kapcsolatban, különösen a költségek, az összehasonlíthatóság és a függetlenség terén, és úgy véli, hogy szükséges lesz egy szakmai keret kidolgozása, ideértve a kapcsolódó speciális képesítéseket;

29.

javasolja, hogy a Bizottság bővítse ki a több mint 1000 alkalmazottat foglalkoztató vállalatok igazgatóinak felelősségi körét, hogy az magába foglalja maguknak az igazgatóknak azt a kötelességét, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék a vállalat tevékenységeiből adódó minden, társadalmi és környezetvédelmi szempontból káros hatást;

30.

ismételten hangsúlyozza a Parlament támogatását a környezetvédelmi vezetési és hitelesítési rendszer vonatkozásában, különös tekintettel annak a külső felülvizsgálatra vonatkozó követelményére, valamint a tagállamoknak a rendszer támogatására vonatkozó kötelezettségére, és úgy véli, hogy lehetőség van hasonló rendszerek kidolgozására a munkával kapcsolatos jogok, valamint a társadalmi és emberi jogok védelmére vonatkozóan;

31.

támogatja a Nemzetközi Szociális és Gazdasági Akkreditációs és Címkézési Szövetség helyes gyakorlatra vonatkozó kódexét, mint a legjobb példáját annak, hogyan támogatható az együttműködés meglévő címkézési kezdeményezések között, új társadalmi címkék nemzeti vagy európai szinten történő létrehozása helyett;

32.

felhívja a Bizottságot egy olyan mechanizmus létrehozására, amelyen keresztül az áldozatok - ideértve harmadik országok állampolgárait is - jogorvoslatot kérhetnek európai vállalatokkal szemben a tagállamok nemzeti bíróságain;

33.

megjegyzi a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló bizottsági közlemény társadalmilag felelős befektetésekre vonatkozó kérdéseinek figyelmen kívül hagyását; üdvözli a befektetők érdekelt félként való teljes részvételét a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló vitában uniós szinten, beleértve az európai érdekelt felek csoportjainak fórumában való részvételt; támogatja az ipar igényét az átláthatóságra, a „befektetési nyilatkozat elvének” a befektetési alapok vonatkozásában történő uniós szintű bevezetése helyett;

34.

rámutat arra, hogy a fogyasztók fontos szerepet játszanak, amikor a felelős termeléssel és a felelős vállalati gyakorlattal kapcsolatos ösztönzők létrehozásáról van szó; mindazonáltal úgy véli, hogy a helyzet jelenleg áthatolhatatlan a fogyasztók számára, mivel nincs összhang a különböző nemzeti termékszabványok és termékcímkézési rendszerek között, ami mind hozzájárul a meglévő szociális termék címkék tönkretételéhez; felhívja a figyelmet arra a tényre, hogy a vállalatoknál ugyanakkor jelentős költségek merülnek fel a számos különböző nemzeti követelmény és szabvány közötti váltáskor; rámutat arra is, hogy költséges dolog ellenőrző mechanizmusokat kiépíteni a szociális termékcímkézés ellenőrzésére, különösen a kisebb országok számára;

35.

támogatja az Európai Közösségek Statisztikai Hivatalának törekvéseit a vállalatok társadalmi felelősségének az EU fenntartható fejlődési stratégiájának vonatkozásában való teljesítménye mérésére szolgáló mutatók megalkotására, és a Bizottság azon szándékát, hogy új mutatókat dolgozzon ki a tudatosság, az uniós ökocímkével ellátott termékek fogyasztása, valamint az EMAS-ban nyilvántartott vállalkozások termelési részesedésének mérésére;

36.

emlékeztet a vállalatok társadalmi felelősségéért felelős uniós ombudsman kinevezésére vonatkozó korábbi elképzelésekre, akinek feladata a vállatoktól vagy bármely érdekeltcsoporttól érkező kérelmek alapján a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó témákat érintő egyéni kérdések megválaszolása; felhív a kérdés további vizsgálatára és a jövőben hasonló jellegű javaslatok elkészítésére;

A hatékonyabb szabályozás és a vállalatok társadalmi felelőssége

37.

úgy véli, hogy a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó politikák a nagyobb tudatosság és a hatályos jogi eszközök végrehajtásával javíthatók; felhívja a Bizottságot a tudatosító kampányok szervezésére és előmozdítására, illetve a közvetlen külföldi felelősség brüsszeli egyezmény szerinti alkalmazásának nyomon követésére, valamint felhív a félrevezető reklámról szóló 84/450/EK irányelv (20), illetve a tisztességtelen üzleti magatartásról szóló 2005/29/EK irányelv alkalmazására annak érdekében, hogy a vállalatok beépítsék a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló önkéntes magatartási kódexeikbe;

38.

ismételten hangsúlyozza az egyszerű, könnyen érthető nyelvezet alkalmazását, ezzel ösztönözve a vállalatokat a társadalmi felelősség támogatására;

39.

ismételten hangsúlyozza, hogy a Bizottságnak és a tagállami kormányoknak jelentős erőfeszítéseket kell tenniük nemzeti, regionális és helyi szinten a közbeszerzési irányelvek 2004. évi felülvizsgálata által kínált lehetőségek kiaknázása érdekében, hogy elősegítsék a CSR támogatását, a leendő beszállítók körében ösztönözve a társadalmi és környezetvédelmi kritériumokat, emellett elismerve, hogy el kell kerülni a kisvállalkozásokra rótt további adminisztratív költségeket, amelyek visszariaszthatják őket a tender benyújtásától, és szükség esetén - többek között korrupció esetén -, egyes vállalatokat ki kell zárni szerződéseiket társadalmi és környezetvédelmi záradékokkal egészítsék ki; felhívja a Bizottságot, az Európai Beruházási Bankot és az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bankot, hogy törekedjen továbbá szigorú és egyértelmű panaszmechanizmusokkal biztosított társadalmi és környezetvédelmi kritériumok alkalmazására a magánszektor vállalatainak juttatott összes támogatás és hitel vonatkozásában olyan példákra építve, mint a közbeszerzésnek és a megfelelésnek az ILO központi egyezménnyel, illetve az OECD multinacionális vállalatokra vonatkozó iránymutatásaival történő hollandiai összekapcsolása vagy az SA8000 CSR szabvánnyal egyes olasz tartományokban történt összekapcsolása; emlékeztet arra, hogy a tagállamoknak lépéseket kell tenni annak biztosítására, hogy az exporthitel-garancia minden esetben megfeleljen a legmagasabb környezetvédelmi és társadalmi kritériumoknak, és ne legyen felhasználható olyan projektekben, amelyek ellentétesek a például az energiára vagy a fegyverkezésre vonatkozóan megállapított uniós szakpolitikai célokkal;

A vállalatok társadalmi felelősségének elismerése az uniós politikákban és programokban

40.

üdvözli a Bizottságnak a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló közleményében ismételten feltűnő kötelezettségvállalásait a vállalatok társadalmi felelősségének támogatása és előmozdítása vonatkozásában, annak valamennyi tevékenységi területe tekintetében, és komoly erőfeszítésekre hív fel annak érdekében, hogy e kötelezettségvállalásokat minden téren konkrét cselekvésekké ültessék át;

41.

úgy véli, hogy a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló vitát nem lehet elválasztani a vállalati elszámoltathatóság kérdéseitől, és hogy a vállalkozások társadalmi és környezetvédelmi hatásainak, az érdekelt felekkel való kapcsolatoknak, a kisebbségben lévő érdekelt felek jogai védelmének és a vállalati igazgatók kötelezettségeinek témáját ebben a tekintetben teljes mértékben integrálni kell a Bizottság Vállalatirányítási Cselekvési tervébe; rámutat arra, hogy az ilyen kérdéseknek a vállalatok társadalmi felelősségéről folytatott vita részévé kell válniuk; arra kéri a Bizottságot, hogy e konkrét pontokat tegye megfontolás tárgyává, és dolgozzon ki határozott javaslatokat azok megoldására;

42.

üdvözli a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó kezdeményezések közvetlen anyagi támogatását a Bizottság részéről, különösen az újítások ösztönzése, az érdekelt felek részvételének lehetővé tétele és az állítólagos jogellenes gyakorlattal, többek között a tömeges elbocsátásokkal kapcsolatban a lehetséges áldozatok csoportjainak támogatása céljából; ösztönzi a Bizottságot, hogy fejlesszen ki olyan mechanizmusokat, amelyek különösen azt biztosítják, hogy az európai vállalatok által érintett közösségek számára megfelelő és elérhető igazságügyi folyamatokat biztosítsanak; hangsúlyozza a kísérleti projektek, mint például a Munkatársak Közösségi Tevékenységét magában foglaló projekt céljára szolgáló B3-4000 EU költségvetési tétel (04 03 03 01. jogcím), a Bizottság versenyképesség és innováció programjában a vállalatok társadalmi felelősségét támogató, jelzáloggal megterhelt pénzalapok, valamint a társadalomtudományi és humán kutatások 3%-ának a vállalatok társadalomban betöltött szerepének vizsgálatára való felhasználása fontosságát a hetedik kutatási és fejlesztési keretprogramban; fokozottabb erőfeszítésekre hívja fel a Bizottságot, hogy külső segítségnyújtási programjain keresztül támogassa a vállalatok társadalmi felelősségét a harmadik országokban tevékenykedő uniós vállalatok tekintetében;

43.

üdvözli azt a kötelezettségvállalást, amely szerint az oktatást a nyolc kiemelt cselekvési terület egyikének nevezik meg, felhív a vállalatok társadalmi felelősségének a Szokratész programba való mélyebb bevonására, számos különböző, a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló anyag rendelkezésre bocsátására a jövőbeni európai oktatási segédanyagok központjában, és az üzleti oktatást nyújtó iskolákat és egyetemeket tartalmazó online európai regiszter kidolgozására a vállalatok társadalmi felelőssége és a fenntartható fejlődés témájában;

44.

ösztönzi azokat az uniós és tagállami szintű kezdeményezéseket, amelyek célja a felelős irányítás és termelés oktatásának javítása az európai üzleti iskolákban;

45.

rámutat, hogy a társadalmi és környezetvédelmi felelősség ugyanúgy vonatkozik a kormányzati és nem kormányzati szervezetekre, mint a vállalkozásokra, és felhívja a Bizottságot azon kötelezettségvállalása teljesítésére, hogy éves jelentést adjon ki saját közvetlen tevékenységeinek társadalmi és környezetvédelmi hatásairól, továbbá hogy politikákat dolgozzon ki, amelyekkel ösztönözheti az uniós intézmények alkalmazottait önkéntes közösségi feladatok vállalására;

46.

úgy véli, hogy a vállalatok társadalmi felelősségének keretén belül a vállalatok védnökséget vállalhatnának kulturális és oktatási tevékenységek felett, ami az európai politika számára a kultúra és az élethosszig tartó tanulás terén értéktöbbletet hoz létre;

47.

felszólítja a Bizottságot, hogy a WTO szabályok tiszteletben tartása mellett és indokolatlan akadályok támasztása nélkül teljes mértékben integrálja a vállalatok társadalmi felelősségét a kereskedelmi politikáiba és ösztönözze valamennyi kétoldalú, regionális illetve többoldalú megállapodás kötelező rendelkezéseinek bevezetését összhangban a nemzetközileg elfogadott, a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó normákkal, többek között az OECD multinacionális vállalatokra vonatkozó iránymutatásaival, a háromoldalú ILO-nyilatkozattal és a riói alapelvekkel, továbbá a szabályozási hatásköre fenntartásával az emberi jogok és a társadalmi és környezetvédelmi felelősség témájában; üdvözli az ezen célkitűzéseknek a tisztességes munkáról szóló közleményben biztosított támogatást; ismételten felszólítja a Bizottság harmadik országokban lévő küldöttségeit, hogy a saját hatáskörükben támogassák az OECD iránymutatásait és szolgáljanak kapcsolattartási pontként; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy javítsák a nemzeti kapcsolattartó pontok működését, különösen európai vállalatok az egész világra kiterjedő tevékenységei és ellátási lánca tekintetében jelentett állítólagos jogsértések konkrét esetei megoldása tekintetében;

48.

megjegyzi a nemzetközi méltányos kereskedelem mozgalom hatvan évig tartó úttörő jellegű hozzájárulását a felelős üzleti gyakorlatokhoz, amellyel bizonyította, hogy az ilyen gyakorlatok életképesek és fenntarthatók az egész ellátási láncon keresztül; felhívja a Bizottságot, hogy vegye figyelembe a méltányos kereskedelem mozgalom tapasztalatait, és alaposan vizsgálja meg, hogy e tapasztalatok miként hasznosíthatók a vállalatok társadalmi felelősségének keretében;

49.

annak biztosítására kéri a Bizottságot, hogy az uniós székhelyű, a GSP+ rendszerben részt vevő országokban termelőegységgel rendelkező transznacionális vállalatok feleljenek meg az ILO központi szabványainak illetve a társadalmi és környezetvédelmi egyezségokmányoknak és nemzetközi megállapodásoknak annak érdekében, hogy világszerte egyensúly alakuljon ki a gazdasági növekedés és a magas társadalmi és környezetvédelmi normák között;

50.

üdvözli az Európai konszenzus a fejlesztésről kötelezettségvállalását a vállalatok társadalmi felelőssége, mint kiemelt tevékenység támogatására; felhívja a Bizottság Fejlesztési Főigazgatóságát, hogy vállaljon aktív szerepet a vállalatok társadalmi felelősségéről folytatott vitában; hogy vizsgálja ki a munkakörülményeket a fejlődő országokban, valamint azt, hogy milyen feltételek mellett termelik ki természetes erőforrásaikat, valamint működjön együtt hazai vállalkozásokkal, és uniós vállalatok tengerentúli üzemeivel és azok érdekeltjeivel a fejlődő országokban, a szegénység leküzdése és méltányos növekedés megteremtése érdekében;

51.

javasolja, hogy a Bizottság a KKV-knek vállalatok társadalmi felelősségében való részvételére a kereskedelemi kamarákkal és egyéb közvetítő testületekkel való közös munkán keresztül összpontosítson, speciális támogatást nyújtva a szövetkezetek/társadalmi gazdasági vállalkozások részvételéhez a szakosodott szervezeteiken keresztül, az Európai Információs Központok hálózatát a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó kezdeményezések közvetlen támogatására használja, és a CSR-küldött kinevezését hasonlónak véli a Bizottság Vállalkozási és Ipari Főigazgatóságán belül működő KKV-küldöttével;

52.

javasolja a Bizottságnak, hogy készítsen egy egész Európára kiterjedő, mélyreható tanulmányt arról, hogy a KKV-k milyen módon vehetnének részt a vállalatok társadalmi felelősségében, valamint a KKV-k által a vállalatok társadalmi felelőssége elveinek önkéntes és egyéni alapon történő alkalmazása érdekében nyújtható ösztönzőkről, továbbá vonja le a megfelelő tanulságokat az e téren szerzett tapasztalatokból és helyes gyakorlatokból;

53.

üdvözli a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló bizottsági közlemény kötelezettségvállalását az alkalmazottak és szakszervezeteik szerepének fokozása vonatkozásában a vállalatok társadalmi felelősségében és ismételten felhívja a Bizottságot és a társadalmi partnereket, hogy építsenek az 50 nemzetközi keretmegállapodás és a 30 európai keret-megállapodás alkotta sikeres tárgyalásokra főleg az önálló vállalatok vagy szektorok alapvető munkaügyi normái vonatkozásában, a vállalati felelősség fejlesztésének egyik megközelítéseként Európában és világszerte; utal az európai üzemi tanácsokra, amelyek különösen alkalmasak a vállalatok társadalmi felelősségének előmozdítására, és különösen arra, hogy a multinacionális vállalatoknál eredményeket érjenek el a munkavállalók alapvető jogait illetően;

54.

hangsúlyozza a szociális partnerek fontosságát, a nők foglalkoztatottsága, illetve a hátrányos megkülönböztetés elleni harcban; arra bátorítja a szociális partnereket, hogy a vállalatok társadalmi felelőssége jegyében kezdeményezzenek olyan tevékenységeket, amelyek elősegítik a nők nagyobb arányú szerepvállalását a vállalatok vezetőségén belül, a vállalati bizottságokban és a szociális párbeszéd fórumain;

55.

javasolja, hogy a jövőbeli, a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó kutatás mutasson túl a társadalmi felelősség egyszerű „üzleti ügyein”, összpontosítson a versenyképesség és a fenntartható fejlődés közötti makrogazdasági szintű (EU és a tagállamok), középső szintű (ipari ágazatok és ellátási láncok), és mikrogazdasági szintű (KKV-k) összefüggésre, a közöttük lévő kapcsolatokra, valamint a jelenlegi társadalmi felelősség-kezdeményezések hatásaira illetve a vállalatok társadalmi felelőssége alapelveinek esetleges megsértésére; támogatja az Európai Társadalmi Üzleti Főiskola vezető szerepét e vonatkozásban; felhívja a Bizottságot, hogy tegyen közzé független szakértők és kutatók által összeállított, a meglévő információkat összegző, az új tendenciákat leíró és a jövőbeli cselekvésekhez ajánlásokat biztosító kötelező éves jelentést a vállalatok társadalmi felelősségéről;

Európa hozzájárulása a vállalatok globális társadalmi felelősségvállalásához

56.

úgy véli, hogy a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló politikák lehetséges hatása a vállalatok globális ellátási lánca, a vállalatok felelősségteljes beruházásának a fejlődő országokban a szegénység elleni harc érdekében való lehetővé tétele, a tisztességes munkakörülmények előmozdítása, a tisztességes kereskedelem és a felelősségteljes kormányzás alapelveinek támogatása, továbbá a nemzetközi normák, többek között a munkaügyi szabványok vállalatok általi, a gyenge szabályozási rendszerű vagy azzal nem rendelkező országokban való megsértése előfordulásának csökkentése vonatkozásában a legnagyobb;

57.

felhívja a Bizottságot, hogy kezdjen célzott kutatásokat a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó politikák hatására vonatkozóan, és dolgozzon ki javaslatokat a vállalatok felelős beruházásai, illetve a vállalatok felelőssége növelésére;

58.

felismeri, hogy számos nemzetközi, a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó kezdeményezés gyökerei mélyebbre nyúlnak, és új fejlettségi szintet értek el, ideértve a közelmúltban kiadott globális jelentési kezdeményezés G3 fenntarthatósági és jelentési iránymutatásait, 200 vállalat kizárását az ENSZ Globális Szerződése által, és egy üzleti és emberi jogi különleges képviselő kinevezését;

59.

csalódottságát fejezi ki amiatt, hogy a Bizottság nem helyezett nagyobb hangsúlyt a globális kezdeményezések támogatására a vállalatok társadalmi felelősségéről szóló közleményében, és felhívja Bizottságot, hogy a tagállamokkal és az érdekelt felekkel együttműködve alakítson ki stratégiai elképzeléseket és hozzájárulást a vállalatok társadalmi felelősségére vonatkozó kezdeményezések fejlesztésére globális szinten, tegyen továbbá jelentős erőfeszítéseket az uniós vállalatok ilyen kezdeményezésekben való részvételének nagymértékű növelése érdekében;

60.

felszólítja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy támogassák és mozdítsák elő az ILO alapvető szabályainak tiszteletben tartását, mint a vállalatok társadalmi felelősségéhez tartozó, a vállalatok tevékenységi helyszínétől független tényezőt;

61.

úgy véli, hogy a vállalatok társadalmi felelőssége nemzetközi vetületének az egész világon ösztönöznie kell az ilyen jellegű politikák kidolgozását előmozdító iránymutatások létrehozását;

62.

felhívja a Bizottságot, hogy az egyéb érdekelt felekkel együttműködve 2007-re, a fenntartható fejlődésről szóló világ-csúcstalálkozó ötödik évfordulóján elfogadott, a vállalati elszámoltathatóság területén való kormányközi kezdeményezésekre vonatkozó kötelezettségvállalás tiszteletére szervezzen egy jelentős nemzetközi kezdeményezést;

63.

felhívja a Bizottságot, hogy építsen a vállalatok társadalmi felelősségéről az 1990-es években folytatott transzatlanti üzleti párbeszéd sikereire az EU és Japán közötti hasonló gyakorlat megszervezésén keresztül;

64.

ösztönzi a teljes bevétel átláthatóságára irányuló nemzetközi kezdeményezések továbbfejlesztését az európai vállalatok által, a harmadik országokban végzett tevékenységeik tekintetében, hogy a konfliktusövezetekben folytatott tevékenységeik során teljes mértékben tiszteletben tartsák az emberi jogokat, és elutasítsanak az ilyen országokban érvényes szabályozási követelmények aláásásának vagy megkerülésének céljával, vállalatok által a „fogadó országgal kötött megállapodásokat” magukban foglaló érdekérvényesítési cselekvéseket;

65.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy járuljanak hozzá az OECD multinacionális vállalatokra vonatkozó iránymutatásainak támogatásához és erősítéséhez, különösen az európai nemzeti kapcsolattartó pontok hatékonyságára, illetve az érdekeltek között a konfliktusok megoldása érdekében végzett hatékony közvetítésben betöltött szerepükre vonatkozó felülvizsgálat elvégzésével; modell kidolgozására hív fel az európai nemzeti kapcsolattartó pontok számára, amely tartalmazza az intézményi felépítésükkel kapcsolatos helyes gyakorlatot, láthatóságot, a hozzáférést valamennyi érdekelt számára és a panaszok kezelését; felhív a beruházás meghatározásának szélesebb értelmezésére az OECD iránymutatásainak alkalmazása során annak biztosítása érdekében, hogy a végrehajtási eljárások során érintsék az ellátási lánccal kapcsolatos kérdéseket;

66.

a globális jelentési kezdeményezés fejlesztésére szólít fel azáltal, hogy vezető uniós vállalatokat felhív új ágazati megközelítésekben való részvételre, olyan területeket érintve mint az építőipar, a vegyipar és a mezőgazdaság; a KKV-k részvételével kapcsolatos kutatás támogatására, a munka kiterjesztésének lehetővé tételére - különösen a közép- és kelet-európai országokban -, valamint fenntarthatósági indexek kidolgozására a tőzsdékkel együtt a kialakulóban lévő piacokon;

67.

felhívja a Bizottságot, hogy a fejlődő országokkal kötendő jövőbeni együttműködési megállapodásokba foglaljon bele fejezeteket az uniós székhellyel rendelkező vállalatok harmadik országokbeli működése és ellátási lánca okán kialakult társadalmi, emberi és környezetvédelmi problémák orvoslására vonatkozó kutatásról, ellenőrzésről és segítségnyújtásról;

68.

üdvözli a Nemzetközi Szabványosítási Szervezet keretében a társadalmi felelősségi normák létrehozására irányuló vitákat, és felhívja az európai képviseletet annak biztosítására, hogy minden eredmény összhangban legyen a nemzetközi normákkal és megállapodásokkal, valamint annak a lehetőségével, hogy hasonló külső értékelési és tanúsítási módszereket biztosíthassanak;

*

* *

69.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa jelen határozatot a Tanácsnak, a Bizottságnak és a határozatban megnevezett valamennyi intézménynek és szervezetnek.


(1)  HL C 104., 1999.4.14., 180. o.

(2)  HL L 12., 2001.1.16., 1. o.

(3)  HL L 114., 2001.4.24., 1. o.

(4)  HL C 86., 2002.4.10., 3. o.

(5)  HL C 187 E, 2003.8.7., 180. o.

(6)  HL C 67 E, 2004.3.17., 73. o.

(7)  HL L 156., 2001.6.13., 33. o.

(8)  HL C 271. E, 2003. 11. 12., 598. o.

(9)  HL C 39., 2003.2.18., 3. o.

(10)  HL L 178., 2003.7.17., 16. o.

(11)  HL L 134., 2004.4.30., 114. o.

(12)  HL L 149., 2005.6.11., 22. o.

(13)  HL C 157 E, 2006.7.6., 84. o.

(14)  HL C 46., 2006.2.24., 1. o.

(15)  HL L 169., 2005.6.30., 1. o.

(16)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0320.

(17)  HL L 39., 1976.2.14., 40. o. A 2002/73/EK irányelv (HL L 269, 2002.10.5., 15. o.) által módosított irányelv.

(18)  HL L 222., 1978.8.14., 11. o. A legutóbb a 2006/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 224., 2006.8.16., 1. o.) módosított irányelv.

(19)  HL L 345., 2003.12.31., 64. o.

(20)  HL L 250., 1984.9.19., 17. o.

P6_TA(2007)0063

A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv

Az Európai Parlament 2007. március 13-i állásfoglalása a nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemtervről 2006-2010 (2006/2132(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel a „Nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó ütemterv 2006-2010” című bizottsági közleményre (COM(2006)0092),

tekintettel a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó közösségi stratégiához kapcsolódó közösségi cselekvési program létrehozásáról (2001-2005) szóló, 2000. december 20-i 2001/51/EK tanácsi határozatra (1) és az Európai Parlament e kérdésről szóló, 2000. november 15-i álláspontja (2),

tekintettel az Egyesült Nemzetek Szervezete emberi jogi és különösen a nők jogait érintő jogi eszközeire, különösen a nőkkel szemben alkalmazott hátrányos megkülönböztetés minden formájának kiküszöböléséről szóló egyezményre (a továbbiakban: Egyezmény), és az ENSZ egyéb, a nőkkel szembeni erőszakkal kapcsolatos eszközeire, mint amilyen az 1993. június 14-25-i emberi jogi világkonferencián elfogadott bécsi nyilatkozat és cselekvési program, valamint az ENSZ Közgyűlésének a nők elleni erőszak felszámolásáról szóló, 1993. december 20-i határozata (3), a nők elleni, családon belüli erőszak felszámolásáról szóló, 2004. február 19-i (4), a nőkkel szemben elkövetett becsületbeli bűncselekményekről szóló, 2004. december 20-i-i (5), a nők elleni erőszak felszámolására irányuló bűnmegelőzési és büntetőjogi intézkedésekről szóló, 1998. február 2-i (6) határozata,

tekintettel az 1995. szeptember 15-én Pekingben rendezett, a nők helyzetéről szóló negyedik világkonferencián elfogadott cselekvési programra, és a Parlament 2000. május 18-i, a pekingi cselekvési program (7) nyomon követéséről szóló, valamint a 4. Nőügyi Világkonferencia cselekvési programjának (Peking + 10) nyomon követéséről szóló, 2005. március 10-i állásfoglalásaira (8),

tekintettel az ENSZ főtitkárának „A nők elleni erőszak minden formájára vonatkozó mélyreható vizsgálat” című, 2006. július 6-i jelentésére (9),

tekintettel az ENSZ Közgyűlése nők helyzetével foglalkozó bizottsága 2005 márciusában tartott 49. ülésének zárójelentésére,

tekintettel az afrikai emberek és népek jogainak chartájához csatolt, az afrikai nők jogairól szóló - „maputói jegyzőkönyv” néven is ismert -, 2005. november 25-én hatályba lépett jegyzőkönyvre, amely tiltja többek között a női nemi szervek megcsonkításának valamennyi formáját,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1325. számú, a nőkről, a békéről és a biztonságról szóló, 2000. október 31-i határozatára (10), amely felszólít a nők nagyobb mértékű részvételére a fegyveres konfliktusok megelőzése és a béketeremtés tekintetében,

tekintettel a nők és férfiak közötti esélyegyenlőséggel foglalkozó bizottsági tanácsadó testületnek a nemek közötti egyenlőség dimenziójának a nemzeti költségvetésekbe történő beépítéséről szóló 2003. májusi jelentésére,

tekintettel a lisszaboni rendkívüli Európai Tanács elnökségének 2000. március 23-i és 24-i, a stockholmi Európai Tanács elnökségének 2001. március 23-24-i, a barcelonai Európai Tanács elnökségének 2002. március 15-i és 16-i, a brüsszeli Európai Tanács elnökségének 2003. március 20-i és 21-i, valamint 2004. március 25-i és 26-i következtetéseire,

tekintettel a tagállamok foglalkoztatáspolitikáira vonatkozó iránymutatásokról szóló, 2005. július 12-i 2005/600/EK tanácsi határozatra (11),

tekintettel 2006. január 19-i állásfoglalására a lisszaboni stratégia jövőjéről a nemek közötti esélyegyenlőség perspektívája tekintetében (12),

tekintettel a munka, a család és a magánélet összeegyeztethetőségéről szóló, 2004. március 9-i állásfoglalására (13),

tekintettel a munkaidő szervezéséről szóló, 2004. február 11-i állásfoglalására, (a 93/104/EK irányelv módosítása) (14),

tekintettel a nőkre irányuló erőszak elleni küzdelem jelenlegi helyzetéről és a további intézkedésekről szóló, 2006. február 2-i állásfoglalására (15),

tekintettel a szexuális kizsákmányolás által veszélyeztetett gyermekekkel és nőkkel való kereskedelem megelőzésének stratégiáiról szóló, 2006. január 17-i állásfoglalására (16),

tekintettel a nők bevándorlása: a bevándorló nők szerepe és helye az Európai Unióban című, 2006. október 24-i állásfoglalására (17),

tekintettel a nemi esélyegyenlőségi politikákért felelős EU-s miniszterek által 2005. február 4-én Luxembourgban elfogadott közös nyilatkozatra,

tekintettel a nemek közötti egyenlőségről szóló, a 2006. március 23-24-i brüsszeli Európai Tanács által elfogadott európai paktumra,

tekintettel a Nemzetközösség által a nemek közötti egyenlőség tárgyában 2005-2015-re elfogadott cselekvési tervre,

tekintettel eljárási szabályzatának 45. cikkére,

tekintettel a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság jelentésére és a Fejlesztési Bizottság, a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság, az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság és az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság véleményére (A6-0033/2007),

A.

mivel az ENSZ emberi jogi világkonferenciáján 1993. június 25-én elfogadott bécsi nyilatkozat megerősíti, hogy a „nők és leányok emberi jogai elidegeníthetetlen, teljes és oszthatatlan részét képezik az egyetemes emberi jogoknak”, és mivel a nők és férfiak közötti egyenlőség az EU alapvető joga és alapelve, amelyet az Európai Uniót létrehozó szerződés és az Európai Unió alapjogi chartája is elismer; mivel az e téren elért jelentős előrelépések ellenére a nők és a férfiak között továbbra is számos egyenlőtlenség áll fenn;

B.

mivel a nőkkel szembeni erőszak az emberi jogok megsértésének legelterjedtebb, földrajzi, gazdasági vagy társadalmi határokat nem ismerő formája, és mivel a nemzeti, közösségi és nemzetközi erőfeszítések ellenére az erőszaknak áldozatul eső nők száma riasztó (18);

C.

mivel a „nők elleni erőszak” kifejezés alatt olyan, a nemi megkülönböztetésen alapuló bármely cselekmény értendő, ami a nők számára fizikai, szexuális vagy pszichológiai sérülést, illetve szenvedést eredményez vagy eredményezhet, beleértve az ilyen cselekményekkel való fenyegetést, a kényszert, vagy a szabadságtól való önkényes megfosztást, függetlenül attól, hogy az a köz- vagy a magánéletben történik;

D.

mivel a szakképzés, a személyi szolgáltatások, a munkavállalás, a családi kötelezettségek, a nyugdíjjogosultság és a különválás vagy a házasság felbontása esetén őket megillető jogvédelem terén fennálló tartós nemi alapú megkülönböztetés és egyenlőtlenségek miatt a szegénység nagyobb számban fenyegeti a nőket, ideértve azokat is, akik dolgoznak (19), és különösen az idősebb nőket, az egyszülős családok családfői szerepét betöltő nőket, a fiatalkorú anyákat és a családi vállalkozásban dolgozó nőket, különösen a gazdaságilag függő helyzetben lévő nők esetén;

E.

mivel az EU és tagállamai kulturális és társadalmi elvei és értékei, vagyis az emberi jogok tiszteletben tartása, az emberi méltóság, a szabadság, az egyenlőség, a párbeszéd, a szolidaritás és a részvétel, az Európai Unió valamennyi állampolgára és lakója örökségét képezi; mivel ezen értékek biztosítása az Unió egyik prioritása és tényezője az emancipációnak és az integrációnak, különösen olyan nők és lányok esetében, akik nyelvi, kulturális vagy vallási gátak miatt elszigetelt helyzetben vannak;

F.

mivel a nemek közötti egyenlőség dimenziójának a nemzeti költségvetésekbe történő beillesztése több figyelmet érdemel az esélyegyenlőségi politika hatékony irányítása céljából, és mivel mostantól az e téren szerzett európai, nemzeti vagy regionális szintű ismeretek és tapasztalatok lehetővé tehetik azoknak a közösségi költségvetésben és programokban történő alkalmazását a tervezés, a végrehajtás és az értékelés fázisában (20);

G.

mivel az EK-Szerződés 3. cikkének (2) bekezdése, 13. és 152. cikke meghatározza a Közösség feladatát a nemek közötti egyenlőségnek az emberi egészségvédelmi politika keretében történő megvalósításában;

H.

mivel a nők foglalkoztatására vonatkozó lisszaboni célok megvalósítása a koordináció nyílt módszerének keretén belül további intézkedéseket igényel, amelyek a nemzeti vagy regionális szinten meglévő bevált gyakorlaton alapulnak, és amelyek különösen figyelembe veszik a képzési és a munkához jutásra vonatkozó politikák, a munka és magánélet jobb összeegyeztethetőségét célzó politikák, a szolgáltatások és a nők döntéshozatalban való részvételének ösztönzése között fennálló kölcsönös függőséget, és mivel ezzel összefüggésben különös erőfeszítést kell tenni a társadalmi-gazdasági kohézió megteremtésére, a nemek közötti digitális szakadék felszámolására és a nők tudományos életben betöltött szerepének előmozdítására;

I.

mivel az egyenlő díjazásra vonatkozó közösségi jogszabályok és nemzeti rendelkezések ellenére a két nem között komoly bérezési különbségek vannak, és az EU-ban a nők átlagosan 15%-kal keresnek kevesebbet a férfiaknál, ez a különbség pedig jóval lassabban csökken, mint a két nem foglalkoztatási mértékének eltérése;

J.

mivel a nők gyakran kevesebb nyugdíjjogosultsággal rendelkeznek, mint a férfiak, akár alacsonyabb fizetésük miatt, akár azért, mert szakmai pályafutásuk rövidebb, illetve megszakítják nagyobb mértékű családi kötelezettségeik miatt;

K.

mivel a családi élet és a hivatás összeegyeztetésére irányuló politikának a nők éppúgy címzettjei, mint a férfiak, és mivel ezáltal szükség van egy olyan átfogó megközelítésre, amely szem előtt tartja a nőkkel szembeni megkülönböztetést és az új nemzedékeknek a társadalom egésze szempontjából előnyös szerepét;

L.

mivel annak ellenére, hogy a nők az európai népesség 52%-át teszik ki, ez az arány nem tükröződik sem a hatalmi pozíciók megszerzésében, sem a hatalomban való részvételben; mivel a teljes társadalom reprezentativitása megerősíti a kormányzást és politikák helyességét a lakosság elvárásaihoz képest; mivel ezenfelül nemzeti szinten rendelkezésre áll a megoldások olyan palettája (jogszabályok, megállapodások vagy magánkezdeményezések), amellyel megvalósítható a nők döntéshozatalban való képviselete;

M.

mivel a Bizottság közleményében (COM(2005)0229) javasolt „e-2010” (európai információs társadalom a növekedésért és a foglalkoztatásért 2010) stratégiai keret többek között az életminőség javítására irányul a társadalom egészének az információs társadalomban való részvétele révén;

1.

megállapítja, hogy a Bizottság az esélyegyenlőségi stratégiát többéves keretben kívánja végrehajtani, mivel ez lehetővé teszi egy hosszú távú stratégia felépítését az esélyegyenlőség uniós szintű előmozdítása érdekében, ugyanakkor kiemeli, hogy az ütemterv nem határozza meg sem a Bizottság és a tagállamok feladatait a végrehajtás és a polgárok tájékoztatása tekintetében, sem az ajánlásai végrehajtására elkülönített forrásokat;

2.

elismeri az esélyegyenlőség előmozdításának kettős természetét, amely szerint valamennyi politikai területen érvényre kell juttatni, és ezzel egyidejűleg célzott intézkedéseket kell hozni az egyenlőség érvényesülésének előmozdítása érdekében;

3.

felhívja a Bizottságot, hogy hozzon létre egy általános keretet a nemek között egyenlőséget támogató politikák és programok, illetve az ezek nyomán kidolgozott nemzeti politikák értékelésére; külön kéri a férfiak és nők egyenlőségéről szóló közösségi keretstratégia (2000-2005) (21) alapos értékelését, és az esélyegyenlőségre vonatkozó irányelvek, különösen a 86/613/EGK (22), 89/391/EGK (23), 92/85/EGK (24) és 2003/41/EK (25) irányelv végrehajtásának elemzését, hogy az ütemtervhez megbízható adatok és statisztikák felhasználásával egy megfelelő programozási, végrehajtási, ellenőrzési és értékelési ciklus készülhessen; e tekintetben fenntartja, hogy a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének mielőbbi létrehozása elengedhetetlen az ütemterv előrehaladásának állandó felügyeletéhez;

4.

felhívja a Bizottságot, hogy a nemek közötti egyenlőség politikáját ne csak az EU egyik prioritásaként kezelje, hanem mindenek előtt úgy, mint az emberi jogok tiszteletben tartásához alapvetően szükséges elvárást; úgy ítéli meg, hogy e megközelítésnek a nők és gyermekek jogi védelmét szolgáló európai és nemzeti intézkedések összehangolásának és megerősítésének előmozdítását kell eredményeznie, különösen:

azon esetekben, ahol a nőt rabszolgasorba taszították vagy a becsület, illetve hagyomány nevében elkövetett bűncselekmények, erőszak, emberkereskedelem, női nemiszerv-csonkítás, kényszerházasság, többnejűség vagy a személyiségtől való megfosztás (pl. burka, csador vagy maszk kötelező viselete) áldozatai, a cél a zéró tolerancia;

továbbá felhívja a Bizottságot, hogy:

végezzen kutatásokat a nemi alapú erőszak kiváltó okairól és állapítson meg mutatókat az áldozatok számát illetően, és, a jogalap meghatározását követően, terjesszen elő irányelvre irányuló javaslatot a nők elleni erőszak leküzdése tárgyában;

mielőbb gyűjtsön összevethető és megbízható adatokat az emberkereskedelemről az áldozatok számának csökkentése érdekében, készítsen tanulmányt a prostitúcióról és a szexuális kizsákmányolás céljából folytatott emberkereskedelemről szóló jogszabályok közötti ok-okozati összefüggésekről, terjessze a bevált gyakorlatokat, beleértve a keresleti oldalt célzó intézkedéseket;

és felkéri a tagállamokat, hogy:

vezessék be az egészségügyben foglalkoztatott személyek által végzett női nemi csonkítás eseteinek kötelező nyilvántartását és vonják be az ilyen gyakorlatot folytató orvosok működési engedélyét;

5.

felkéri azokat a tagállamokat, amelyek még nem erősítették meg az ENSZ nemzetközi szervezett bűnözés elleni egyezményét kiegészítő, az emberkereskedelem, különösen a nőkkel és gyermekekkel való kereskedelem megelőzéséről, visszaszorításáról és büntetéséről szóló jegyzőkönyvet („palermói jegyzőkönyv”) és az Európa Tanács emberkereskedelem elleni fellépésről szóló egyezményét, hogy ezt késedelem nélkül tegyék meg, továbbá hajtsák végre a harmadik országok emberkereskedelem áldozatává vált vagy az illegális bevándorlás megkönnyítésére irányuló cselekményektől érintett, a hatáskörrel rendelkező hatóságokkal együttműködő állampolgárai részére kiállított tartózkodási engedélyről szóló, 2004. április 29-i 2004/81/EK tanácsi irányelvet (26);

6.

úgy ítéli meg, hogy a tagjelölt országokkal folytatott csatlakozási tárgyalások keretében alapvető elvárás a nők jogainak tiszteletben tartása, más emberi jogokhoz hasonlóan; ezért arra kéri a Bizottságot, hogy ellenőrizze ezekben az országokban a nőket érő megkülönböztető magatartásokra és erőszakra vonatkozó adatokat, és azokról tájékoztassa az Európai Parlamentet és a Tanácsot, valamint tevőlegesen támogassa a csatlakozni kívánó országokat a Progress és a Daphne közösségi programokban való részvételre;

7.

hangsúlyozza, hogy a nők jogainak tiszteletben tartása az EU szomszédsági, kül- és fejlesztési politikáinak létfontosságú feltétele kell, hogy legyen; e tekintetben

javasolja, hogy az EU e politikák keretében mutasson nagyobb elkötelezettséget a harmadik országokkal folytatott politikai párbeszéd és a fejlesztéshez kapcsolódó pénzügyi támogatások nyújtása iránt, a nemek esélyegyenlőségének előmozdítása céljából;

kiemeli, hogy a szegénység egyre nagyobb mértékben sújtja a nőket, és hangsúlyozza, hogy a millenniumi fejlesztési célok megvalósítása a nemek közötti egyenlőség valamennyi korcsoportban való előmozdításán keresztül vezet;

kéri, hogy fordítsanak megkülönböztetett figyelmet a 2. és 3. millenniumi fejlesztési célra, a lányok iskolai oktatásának minden szinten való előmozdítására, a női vállalkozó kedvet - különösen a KKV-k szintjén - ösztönző képzési programokhoz való egyenlő hozzáférés biztosítására, mivel ez a szegénység visszaszorításának, az egészség és jólét javításának, valamint a tényleges és fenntartható fejlődés előmozdításának eszköze;

intézkedéseket sürget a nők fejlesztési programokban való marginalizálódásának megelőzésére a munkaerőpiachoz, a tartós és jobb minőségű munkákhoz, és a termelőeszközökhöz - vagyis a termőföldhöz, a hitelhez és a technológiához - való egyenlő hozzáférés biztosítása révén;

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fejlesztési együttműködési politikájuk keretében hozzanak megfelelő intézkedéseket a nők jobb képviseletének támogatására, ügyelve arra is, hogy a férfiakkal azonos esélyeket kapjanak, illetve elősegítve részvételüket a szakmai egyesületekben és a politikai tervező és döntéshozó testületekben;

felkéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fejlesztési programjaikban alkalmazzanak megelőző módszereket a nemi erőszak és a szexuális kizsákmányolás céljából folytatott emberkereskedelem leküzdésére, tegyenek a nőkkel szemben elkövetett erőszak visszaszorításáért és biztosítsanak orvosi, szociális, jogi és lelki segítségnyújtást a konfliktusok miatt vagy más okból lakóhelyükről elvándorlásra kényszerülő migráns nők számára;

felhívja a Bizottságot, hogy végezzen mennyiségi és minőségi felmérést a harmadik országokba irányuló fejlesztési segélyprogramokról és azok kiadásairól;

8.

kéri a Bizottságot, hogy hozzon intézkedéseket a nők egészséghez való jogának biztosítására, ideértve a szexuális és a reproduktív egészségügyi jogokat is; megerősíti, hogy alapvetően fontos - különösen a HIV/AIDS elleni küzdelemre való tekintettel - a szexuális és reproduktív egészségre vonatkozó információkhoz, valamint az egészségügyi ellátáshoz való hozzáférés lehetőségeinek kiszélesítése;

9.

elismeri, hogy a lányok különösen kiszolgáltatottak az erőszaknak és a megkülönböztetésnek, és kéri, hogy tegyenek jelentősebb erőfeszítéseket a lányoknak az erőszak valamennyi formája ellen való védelme céljából, ideértve a nemi erőszakot, a szexuális kizsákmányolást és a fegyveres erőkhöz való kényszertoborzást is, valamint olyan politikák és programok elősegítését kéri, amelyek javítják a lányok jogainak védelmét a konfliktusokban, illetve a konfliktusok utáni helyzetekben;

10.

kéri a Bizottságot, hogy tartsa be kötelezettségvállalását, mely szerint közleményt terjeszt elő a „Fejlesztési együttműködésben megvalósuló nemek közötti egyenlőség európai víziója” címmel;

11.

felszólítja a Bizottságot, hogy biztosítsa az EU és az ENSZ közötti koordinációt az esélyegyenlőségre és a lányok jogaira vonatkozó politikák terén; megerősíti, hogy elő kell segíteni az európai és nemzetközi, regionális vagy kétoldalú intézményekkel - ideértve az ENSZ szervezeteit is - való szoros együttműködést a nemekre vonatkozó megközelítések összehangolása céljából a fejlesztési együttműködések és humanitárius segélyek terén, elsősorban a pekingi cselekvési platform és a kairói cselekvési program, továbbá az Egyezmény és annak önkéntes jegyzőkönyve, valamint a millenniumi fejlesztési célok közötti összefüggések erősítésével;

12.

felszólítja a Bizottságot, hogy az Afrikát és az afrikai országok nemzeti fejlesztési stratégiáit támogató politikák keretében mozdítsák elő a maputói jegyzőkönyv megerősítését és végrehajtását valamennyi afrikai országban, kiemelt figyelemmel az 5. cikkre, ami elítéli és tiltja a nemi szervek megcsonkításának valamenynyi formáját;

13.

üdvözli a Bizottság kötelezettségvállalását, mely szerint előmozdítja az ENSZ Biztonsági Tanácsa fent említett, 1325. számú határozatának végrehajtását, valamint iránymutatásokat dolgoz ki a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésének a válságkezelést oktató képzésekbe való beillesztéséről;

14.

felkéri a tagállamokat és a Bizottságot, hogy fogadjanak el konkrét kezdeményezéseket a bevándorolt nők emancipációja és gazdasági-társadalmi integrációja érdekében, nevezetesen a harmadik országok állampolgárainak integrációját szolgáló keretprogram keretében, valamint a nyelv és a közösségi vívmányokból, nemzetközi megállapodásokból, a fogadó ország alapelveiből és hatályos jogszabályaiból (mint amilyen a többnejűség tilalma a családegyesítés leple alatt) és az EU alapértékeiből eredő jogok és kötelezettségek elsajátítását elősegítő támogató intézkedéseket, az esélyegyenlőséggel, a nemi alapon történő megkülönböztetéstől való mentességgel, továbbá a nemi szempontok fellépésekben való érvényesítésével kapcsolatos egyedi képzési politikák kidolgozásával, a munkához való hozzáférés terén és a munkahelyen történő megkülönböztetés elleni küzdelemre vonatkozó programokkal, a bevándorló nők olyan vállalkozási projektjeinek támogatásával, amelyek előmozdítják származási országaik kulturális gazdagságának megtartását és terjesztését, és a bevándorló nők számára olyan nyilvános fórumok létrehozásával és támogatásával, ahol aktívan képviseltethetik magukat;

15.

javasolja a tagállamoknak és a Bizottságnak, hogy gondoskodjanak olyan programok finanszírozásáról, amelyek célja a bevándorlók EU-ba érkezésének és itt tartózkodásának előfeltételeiről, továbbá az illegális bevándorlás kockázatairól szóló tájékoztatás nyújtása a származási országokban;

16.

felkéri a Bizottságot, hogy indítsa el a nemek közötti egyenlőség dimenziójának az EU költségvetésébe és a közösségi programokba, különösen a strukturális alapokba, a kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramba (2007-2013), az egészségügy és a fogyasztóvédelem területére vonatkozó közösségi cselekvési programba (2007-2013) és a közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési programba (2003-2008) történő beépítésére irányuló első kísérleti projekteket; úgy véli, ezeknek a kísérleti projekteknek fel kell tárniuk az Unió költségvetésének a nemek közötti egyenlőségre kifejtett hatását (átfogó megközelítés), a kifejezetten a nők vagy a nők által javasolt projektek részére megállapított tartalékok hatékonyságát, és elemezniük kell azokat a nehézségeket, amelyekkel a nők a fenti programokhoz való hozzáférés során találkoztak (egyedi megközelítés);

17.

felhívja a tagállamokat, hogy a foglalkoztatásra és társadalmi integrációra vonatkozó nemzeti cselekvési terveikbe építsék bele vagy erősítsék meg bennük azokat az intézkedéseket, amelyek elősegítik, hogy a nők munkaerőpiacra történő belépése után azonos munkáért azonos megbecsülésben és egyenlő díjazásban részesüljenek, ösztönzik a nők vállalkozó kedvét, új munkalehetőségeket azonosítanak és támogatnak az egészségügyi és szociális ágazatban, valamint a személyes és a családnak nyújtott szolgáltatások terén ahol a foglalkoztatottak többsége nő, kiemelve e munkák gazdasági és társadalmi értékét és egy olyan szabályozási környezetet teremtve, amely lehetővé teszi a szolgáltatások minőségének és a szolgáltatást nyújtók szociális jogainak és méltóságának elismerését, továbbá elősegítve az elszegényedés kockázatának csökkentését; úgy ítéli meg, hogy a nők szociális és gazdasági szférában elfoglalt - a férfiakénál magasabb munkanélküliségi mutatókban és alacsonyabb bérekben megnyilvánuló - hátrányos helyzete következtében a nők fokozottabban ki vannak téve a kizsákmányolás veszélyének;

18.

felhívja a tagállamokat, hogy - többek között - az informatikai és kommunikációs technológiák kínálta lehetőségek kiaknázásával dolgozzanak ki konkrét stratégiákat a nők vállalkozó kedvének megerősítése érdekében, továbbá olyan intézkedéseket, amelyek révén a női vállalkozók könnyebben hozzáférhetnek bankkölcsönökhöz és szolgáltatásokhoz, különös tekintettel a mikrofinanszírozásra, valamint a női vállalkozói hálózatokat támogató intézkedéseket;

19.

megállapítja, hogy azok a kihívások, amelyekkel a tagállamoknak és az EU-nak a nemek közötti esélyegyenlőség terén szembe kell nézniük, egyre komolyabbak az erősödő globális gazdasági verseny, illetve az ebből fakadó, rugalmasabb és mobilisabb munkaerő iránti kereslet következtében; hangsúlyozza, hogy a nők továbbra is társadalmi, munkahelyi és egyéb típusú megkülönböztetés áldozatai, és hogy e követelmények valószínűleg súlyosabban érintik majd a nőket, mint a férfiakat; úgy ítéli meg, hogy e helyzet nem áshatja alá a nemek közti esélyegyenlőséget és a nők gyermekvállaláshoz való jogát;

20.

felhívja a tagállamokat, hogy a lisszaboni stratégia végrehajtása keretében nevezzenek ki nemzeti felelőst a nemek közötti egyenlőség területén, akinek feladata részt venni a különböző nemzeti tervek kidolgozásában és felülvizsgálatában, és végrehajtásuk ellenőrzésében a nemek közötti egyenlőség dimenziójának a költségvetésbe, valamint az e tervek által meghatározott politikákba és célokba történő beépítésének elősegítése céljából;

21.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a férfiak és nők fizetése még mindig 15%-os eltérést mutat; felkéri a Bizottságot, hogy sürgősen vizsgálja felül a 75/117/EGK tanácsi irányelvet (27), különösen annak a munkaügyi ellenőrzésekhez és a megkülönböztetés esetén rendelkezésre álló jogorvoslati lehetőségekhez kapcsolódó elemeit; felszólítja a Bizottságot annak biztosítására is, hogy az irányelvet oly módon alkalmazzák, hogy a nők ne szenvedjenek el megkülönböztetést azon az alapon, hogy a gyermeknevelés miatt kevesebb munkatapasztalatuk van;

22.

felhívja a Bizottságot, hogy a tagállamokkal és a szociális partnerekkel együttműködve ösztönözze a család és a munka összeegyeztethetőségére vonatkozó politikák kidolgozását, nevezetesen az alábbiak révén:

biztosítsák, hogy a munkahelyi megkülönböztetések felszámolása, a születések számának fellendítése és a nők foglalkoztatásának megkönnyítése érdekében az anyaság és apaság költségei a társadalom egészét terheljék;

folytassanak figyelemfelkeltő kampányt és indítsanak a nők és férfiak szakmai és családi életben való kiegyensúlyozott részvételének elősegítését célzó kísérleti projekteket;

a barcelonai célok keretében a minimális felügyeleti és gondozási követelmények meghatározásával - beleértve az éjszaka is nyitva tartó szolgáltató helyeket - javítsák a gyermekfelügyeleti szolgáltatások és az önellátásra képtelen személyeknek (gyermekeknek, fogyatékkal élőknek, időseknek) nyújtott gondozási szolgáltatások elérhetőségét és növeljék azok rugalmasságát, a munka és a családi élet által támasztott igények kielégítése érdekében;

aktívan ösztönözzék az apákat és a férfi élettársakat, hogy használják ki a rendelkezésükre álló rugalmas munkaidő-beosztás nyújtotta lehetőségeket és vállaljanak részt a házimunkákban és családi feladatokban, például az apai szabadság egy kezdeti formájának kidolgozása és a 96/34/EK tanácsi irányelv (28) tervezett felülvizsgálatának megkezdése révén;

határozzanak meg alternatív módszereket annak biztosítására, hogy azok a nők is nyugdíjhoz jussanak, akiknek fokozott családi kötelezettségeik miatt rövid vagy megszakított szakmai pályafutása nem biztosít megfelelő nyugdíjat;

23.

kéri a Bizottságot annak biztosítására, hogy a közösségi jogszabályok - például a 93/104/EK irányelv - felülvizsgálata vagy kidolgozása során a nemek esélyegyenlőségére irányuló hatáselemzéseket megfelelő mértékben vegyék figyelembe, és kéri a Bizottságot, hogy hozza meg a szükséges intézkedéseket, amenynyiben az esélyegyenlőség tekintetében negatív hatások várhatók, például az idézett irányelv kapcsán; kéri a Tanácsot, hogy vessen véget a szóban forgó irányelv alkalmazása alóli mentességeknek, mivel ezek hátrányosabban érintik a nőket, mint a férfiakat, és aláássák a munka és a családi élet összehangolását;

24.

felhívja a Bizottságot, hogy vegye figyelembe az Unió finn elnöksége által szervezett, a férfiakról és a nemek közötti egyenlőségről szóló konferencia eredményét, valamint a férfiaknak a nemek közötti egyenlőség megvalósításában játszott szerepét;

25.

felhívja a Bizottságot, hogy a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete által végzett munka és a döntéshozói szintekről készült adatbázisban rögzített előrelépések alapján (29) mérje fel a nemzetközi, nemzeti vagy regionális szinten működő helyes gyakorlatokat, amelyek lehetővé teszik a nők számára a döntéshozatali folyamatokban való részvételt, majd ezt követően e döntések terjesztésének és elfogadtatásának elősegítését, többek között a döntéshozatali folyamatokban részt vevő nők hálózatának támogatása révén;

26.

sürgeti a tagállamokat egyértelmű célok és ütemtervek létrehozására és végrehajtására a nők különböző döntéshozatali folyamatokban való részvételének növelése, illetve a nők politikai életben történő szerepvállalásának fokozása terén;

27.

fontosnak tekinti a nők tudományos és kutatási pályán való szereplésének előmozdítását; úgy véli, e célból olyan politikákra és eszközökre van szükség, amelyek együtt biztosítják e szakmákban a nemek közötti egyensúlyt és a kiválóságot;

28.

úgy ítéli meg, hogy a nők tudományos szakmákban való jelenlétét olyan szerződéses megoldások felkínálása ösztönözheti, mint a tanulmányi ösztöndíjak vagy a részmunkaidő, amelyek segítségével a családi és a szakmai élet összeegyeztethető;

29.

úgy véli, hogy a társadalomban elfoglalt női szerepek pozitív példáinak és valamennyi ágazatban elért eredményeiknek - amiket hangsúlyozni kell a pozitív kép megteremtése és más nők ösztönzése érdekében -, továbbá a nemek közötti egyenlőség megvalósításában, illetve a család és a magánélet összeegyeztethetővé tételében vállalt férfiúi részvételnek a médiában történő megjelenítése hatékony eszköze lehetne a nőket sújtó negatív előítéletekkel szembeni harcnak; ezért kéri a Bizottságot, hogy - például a Média 2007 program keretében - ösztönözze azokat a kezdeményezéseket, amelyekkel mozgósíthatja a médiát a maga által közvetített előítéletekkel szemben - például az említett ágazat tagjaival való állandó konzultációs fórumok segítségével - és előmozdíthatja az esélyegyenlőséget, különös tekintettel a fiatal férfiak és nők tájékoztatására és körükben a figyelem felkeltésére;

30.

szorgalmazza, hogy a tagállamok hozzanak a nemekhez kötődő, különösen a munkaerőpiacon előforduló sztereotípiák felszámolását, valamint az elsősorban nők által uralt ágazatokban és pozíciókban - például az általános iskolákban és a gondozólétesítményekben - a férfiak jelenlétének növelését elősegítő intézkedéseket;

31.

szorgalmazza, hogy a Bizottság - összhangban az Európai Közösségek Bíróságának legújabb ítéleteivel - foglalja bele az ütemtervbe a transznemű személyek jogait és az őket érintő problémákat;

32.

felhívja a Bizottságot, hogy a biztosok, a legmagasabb rangú köztisztviselők és minden vezetői képzésben részt vevő európai tisztviselő számára hozzon létre a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről és a nemek közötti egyenlőség tudatosításáról szóló képzést;

33.

felhívja a Bizottságot, hogy az EU valamennyi hivatalos dokumentumában és az EU összes hivatalos nyelvén folyó tolmácsolásban olyan szóhasználatot ösztönözzön, amely megfelel az esélyegyenlőség követelményeinek és minden érintett kultúrához eljut;

34.

felhívja az európai intézményeket és testületeket, hogy adminisztrációs szinten mozdítsák elő a nemek közötti egyenlőséget, valamint - különösen a magas rangú beosztások esetében - a toborzásoknál és kinevezéseknél tűzzék ki célul a nők és a férfiak közötti egyenértékűséget;

35.

felhívja a Bizottságot, hogy szenteljen külön fejezetet az ütemtervnek a nők és férfiak Európai Unión belüli esélyegyenlőségéről szóló éves jelentésben, és hogy e fejezetben számoljon be az ütemterv tekintetében elért előrehaladásról;

36.

felhívja a Bizottságot, hogy rendszeresen tájékoztassa az Európai Parlament hatáskörrel rendelkező bizottságát, illetve bizottságait az ütemterv haladásának nyomon követéséről, többek között nyilvános országonkénti jelentés révén;

37.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, a Régiók Bizottságának, valamint a helyi, regionális és nemzeti szinten az esélyegyenlőség kérdésében hatáskörrel rendelkező végrehajtó és választott szerveknek.


(1)  HL L 17., 2001.1.19., 22. o.

(2)  HL C 223., 2001.8.8., 149. o.

(3)  ENSZ közgyűlési határozat, A/RES/48/104.

(4)  ENSZ közgyűlési határozat, A/RES/58/147.

(5)  ENSZ közgyűlési határozat, A/RES/59/165.

(6)  ENSZ közgyűlési határozat, A/RES/52/86.

(7)  HL C 59., 2001.02.23., 258. o.

(8)  HL C 320. E, 2005.12.15., 247. o.

(9)  A/61/122/Add.1.

(10)  ENSZ biztonsági tanácsi határozat (1325/2000).

(11)  HL L 205., 2005.8.6., 21. o.

(12)  HL C 287. E, 2006.11.24., 323. o.

(13)  HL C 102. E, 2004.4.28., 492. o.

(14)  HL C 97. E, 2004.4.22., 566. o.

(15)  HL C 288. E, 2006.11.25., 66. o.

(16)  HL C 287. E, 2006.11.24., 75. o.

(17)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0437.

(18)  Az Egyesült Nemzetek Fejlesztési Alapja Nők Számára (UNIFEM) adatai alapján élete során háromból legalább egy nő szenvedett el erőszakot valamilyen formában.

(19)  Figyelembe véve azt is, hogy az esetek 85%-ában az egy szülőből álló családokban nő a családfő.

(20)  Vö. többek közt az OECD, az UNIFEM, a Világbank, a Nemzetközösség Titkársága által az esélyegyenlőségért végzett munka, valamint az Európa Tanács, a Miniszterek Északi Tanácsa, illetve Hollandia munkaügyi és szociális ügyek minisztériuma által végzett tanulmányok és megvalósított projektek.

(21)  A Tanács 2000. december 20-i 2001/51/EK határozata a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó közösségi keretstratégiához kapcsolódó cselekvési program létrehozásáról (2001-2005) (HL L 17., 2001.1.19., 22. o.).

(22)  A Tanács 86/613/EGK irányelve (1986. december 11.) a valamely önálló vállalkozói tevékenységet, beleértve a mezőgazdasági tevékenységet is, folytató férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról, valamint az önálló vállalkozó nők terhességi és anyasági védelméről (HL L 359., 1986.12.19., 56. o.).

(23)  A Tanács 89/391/EGK irányelve (1989. június 12.) a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (HL L 183., 1989.6.29., 1. o.).

(24)  A Tanács 92/85/EGK irányelve (1992. október 19.) a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (HL L 348., 1992.11.28., 1. o.).

(25)  A Parlament 2003/41/EK irányelve (2003. június 3.) a foglalkoztatói nyugellátást szolgáltató intézmények tevékenységéről és felügyeletéről (HL L 235. 2003.9.23., 10. o.).

(26)  HL L 261., 2004.8.6., 19. o.

(27)  A Tanács 1975. február 10-i 75/117/EGK irányelve a férfi és női alkalmazottak egyenlő díjazása elvének alkalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 45., 1975.12.19., 19. o.).

(28)  Az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a szülői szabadságról kötött keretmegállapodásról szóló, 1996. június 3-i 96/34/EK tanácsi irányelv (HL L 145., 1996.6.19., 4. o.).

(29)  A Bizottság Foglalkoztatási és Szociális Főigazgatóságának projektje, amely összegyűjti és elemezi a nők döntéshozatalban való részvételét (politikai intézmények, közigazgatás, szociális partnerek és intézmények, valamint a főbb nem kormányzati szervezetek). Internet-cím: http://ec.europa.eu/employment_social/women_men_stats/index_en.htm.

P6_TA(2007)0064

A szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése a jogszerű online zeneszolgáltatás terén

Az Európai Parlament 2007. március 13-i állásfoglalása a Bizottság 2005. október 18-i, a jogszerű online zeneszolgáltatás érdekében a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezeléséről szóló ajánlásáról (2005/737/EC) (2006/2008(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel a jogszerű online zeneszolgáltatás érdekében a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezeléséről szóló, 2005. október 18-i 2005/737/EK bizottsági ajánlására (1) (a továbbiakban: az ajánlás),

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 95. és 151. cikkére,

tekintettel az Európai Unió alapjogi chartájának II-77. és II-82. cikkére,

tekintettel az európai alkotmány létrehozásáról szóló szerződés III-181. cikkére,

tekintettel a zenei jogokról szóló hatályos nemzetközi megállapodásokra, nevezetesen az 1961. október 26-i, az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről szóló Római Egyezményre, az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló Berni Egyezményre, a Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO - World Intellectual Property Organization) 1996. december 20-i, Szerzői Jogi Szerződésére, a WIPO 1996. december 20-i, előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződésére, valamint az 1994. április 15-i, a szellemi tulajdonjogok kereskedelemi vonatkozásairól (TRIPS) szóló WTO-megállapodásra,

tekintettel az Európai Közösségnek a zenei jogokra vonatkozó szerzői és szomszédos jogi joganyagára („acquis communautaire”), nevezetesen a bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 2006. december 12-i 2006/115/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (2), a műholdas műsorsugárzásra és a vezetékes továbbközvetítésre alkalmazandó egyes szerzői és szomszédos jogi szabályok összehangolásáról szóló, 1993. szeptember 27-i 93/83/EGK tanácsi irányelvre (3), a szerzői jog és egyes szomszédos jogok védelmi idejéről szóló, 2006. december 12-i 2006/116/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (4), valamint az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (5),

tekintettel a Bizottság zöld könyvére a szerzői és szomszédos jogokról az információs társadalomban (COM(1995)0382),

tekintettel az audiovizuális területen működő előadóművészek védelméről szóló, 2003. május 15-i állásfoglalására (6),

tekintettel a szerzői és szomszédos jogokkal foglalkozó közös jogkezelő szervezetekre irányuló közösségi keretről szóló, 2004. január 15-i állásfoglalására (7),

tekintettel a Bizottság 2004. április 16-i, a szerzői és szomszédos jogok belső piaci kezeléséről szóló közleményére (COM(2004)0261),

tekintettel „a Közösség lisszaboni programjának végrehajtásáról: Több kutatás és innováció - Beruházás a növekedés és a foglalkoztatás érdekében: Közös megközelítés” című 2006. július 5-i állásfoglalására (8),

tekintettel az interneten való véleménynyilvánítás szabadságáról szóló, 2006. július 6-i állásfoglalására (9),

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére és a Kulturális és Oktatási Bizottság véleményére (A6-0053/2007),

A.

mivel a Bizottság az ajánlás elfogadása előtt nem folytatott átfogó és alapos konzultációt az érintett felekkel és a Parlamenttel; mivel az tisztességes és kiegyensúlyozott érdekképviselet biztosítása érdekében minden jogosulti kategóriával konzultálni kell az e területre irányuló jövőbeli szabályozási tevékenységekről;

B.

mivel elfogadhatatlan, hogy a Bizottság nem vonta be hivatalosan a Parlamentet, különösen a Parlament fent említett 2004. január 15-i állásfoglalása fényében, hiszen az ajánlás a meglévő szabályok értelmezésén és kiegészítésén nyilvánvalóan túlmutat;

C.

mivel elfogadhatatlan, hogy a „puha jogszabályok” szerinti megközelítést választották előzetes konzultáció és a Parlament és a Tanács hivatalos bevonása nélkül, megkerülve ezzel a demokratikus eljárást, különösen mivel a kezdeményezés máris kihatott egyes piaci döntésekre, a verseny és a kulturális sokszínűség esetleges kárára;

D.

tekintettel arra, hogy az ajánlás csak a zenei felvételek online eladását kívánja szabályozni, a pontatlan megfogalmazásból adódóan azonban más, zenei felvételeket tartalmazó online szolgáltatásokra (pl. műsorsugárzásokra) is alkalmazható lenne; tekintettel arra, hogy ebből adódóan az egyértelműség hiánya a különböző engedélyrendszerek alkalmazhatóságával kapcsolatban jogbizonytalansághoz vezet és különösen az online műsorsugárzók számára jár hátrányokkal;

E.

tekintettel arra, hogy fennáll annak veszélye, hogy azok a jogosultak, akik megfelelnek az ajánlásban foglaltaknak az interaktív online-jogaik tekintetében, a helyi közös jogkezelőktől megvonják a többi (pl. műsorsugárzással kapcsolatos) jogot is, és így e jogok felhasználóitól elveszik azt a lehetőséget, hogy a egyetlen közös jogkezelőtől szerezzék meg a változatos repertoárhoz kapcsolódó felhasználói jogokat;

F.

mivel elfogadhatatlan, hogy a Bizottság ajánlást kívánna elfogadni a magáncélú többszörözés méltányos díjazásának jelenlegi rendszeréről, a 2001/29/EK rendelet 5. cikke (2) bekezdésének b) pontjában foglaltak szerint, ezáltal ismételten megkerülve a szerzői és szomszédos jogokra vonatkozó szabályozásra alkalmazandó demokratikus folyamatot;

G.

mivel fontos elkerülni az esetleges kockázatokat, valamint ésszerű egyensúlyt biztosítani a különböző érdekelt felek jogai és érdekei között;

H.

mivel a zene nem árucikk, és a közös jogkezelők főként nonprofit szervezetek, és mivel az ellenőrzött versenyen alapuló rendszer bevezetése valamennyi jogosult érdekét, illetve a kulturális sokszínűség és a kreativitás előmozdítását szolgálja;

I.

mivel a nemzeti közös jogkezelőknek továbbra is fontos szerepet kell játszaniuk az új és kisebbségi jogosultak, a kulturális sokszínűség, a kreativitás és a helyi repertoár előmozdításának támogatásában, ami feltételezi, hogy a nemzeti közös jogkezelők kulturális hozzájárulások beszedésére vonatkozó joga meg kell, hogy maradjon;

J.

mivel a nemzeti közös jogkezelők már létező hálózata fontos szerepet játszik, pénzügyi támogatással ösztönözve az új és kisebbségi repertoárokat Európában, és ezt nem szabad veszni hagyni;

K.

mivel az online zenei ágazat szerzői és szomszédos jogainak közös kezelése területén kialakított nagyobb, de ellenőrzött verseny az összes résztvevő javát szolgálhatja és alátámaszthatja a kulturális sokszínűséget, feltéve, ha tisztességes és átlátható, és a verseny kizárólag a szóban forgó szolgáltatás nyújtásának minőségét és költségét érinti és nincs hatással a jogok értékére;

L.

mivel aggodalomra ad okot az ajánlás néhány rendelkezésének esetleges negatív hatása a helyi repertoárokra és a kulturális sokszínűségre, hiszen ez a jogok nagyobb közös jogkezelők kezében való összpontosulásához kedvezhet, és mivel a jogkezelők közötti, a jövedelmezőbb jogosultak megszerzésére irányuló bármilyen verseny bevezetésére irányuló kezdeményezés hatásait vizsgálni kell és össze kell mérni e megközelítés kisebb jogosultakra, kis- és középméretű közös jogkezelőkre és a kulturális sokszínűségre gyakorolt hatásával;

M.

mivel a jogosultak azon lehetőségét, hogy tartózkodási helyük tagállamától függetlenül választhatnak közös jogkezelőt, az alábbiakhoz kell kötni:

kísérjék megfelelő intézkedések a kulturális kifejezés sokszínűségének védelmére és előmozdítására, vagyis a felhasználók számára egy és ugyanazon jogkezelő társaságon keresztül legyen elérhető sokféle repertoár, beleértve helyi és szűkebb körben felhasznált (niche) repertoárokat is és különösen a műsorsugárzók szolgáltatásainak globális repertoárját,

minél előbb biztosítsanak állampolgárságuktól, lakóhelyüktől és az üzleti modelltől függetlenül minden jogosult számára minél közvetlenebb és méltányosabb megfelelő részesedést a szerzői jogdíjakból, és biztosítsák számukra azt a demokratikus jogot, hogy részt vegyenek az érintett közös jogkezelők irányításában,

ne engedjék a legjövedelmezőbb jogosultak számára erőfölényük erősítését a kevesebbet kereső jogosultak kárára, sem azon jogosultak kárára, akik műveiket szabad és nyílt felhasználási engedélyek alatt hozzák nyilvánosságra,

ne ássák alá az összes jogosulttal való méltányos bánásmódot,

és mivel az új technológiák megjelenése gazdagította a társadalmat a zenei művek és más anyagok felhasználásának és terjesztésének új módozatai által, ezért olyan helyzetet kell teremteni, ahol az összes érintett fél érdekét képviselik és figyelembe veszik, beleértve a végfelhasználót is,

N.

mivel a kölcsönösségi szerződések és a jogdíjak kölcsönös beszedésének jelenlegi rendszerét meg kell őrizni annak érdekében, hogy a verseny a közös jogkezelők által nyújtott szolgáltatások hatékonyságára és minőségére, valamint az adminisztratív költségek százalékos arányára legyen alapozva, valamint hogy a zenei felvételek online értékesítésében részt vevő felhasználók engedélyezése a szerzői jog egyes felhasználók általi felhasználásának országában esedékes díjak szerint történjen, és mivel a tagállamoknak a műholdas műsorsugárzásról és a vezetékes továbbközvetítésről 93/83/EGK irányelv határokon átnyúló műsorszórásra vonatkozó szabályaival összhangban jogbiztonságot kell teremteniük az online zeneértékesítésen felüli online szolgáltatásokat nyújtók számára, és lehetővé kell tenniük ezen egyéb felhasználók számára a szükséges jogi hozzájárulás igénylését és a jogosultak minden kategóriájának járó méltányos jogdíjak megfelelő, tisztességes és diszkriminációmentes kifizetését;

O.

mivel a kölcsönös képviseleti megállapodások rendszerét fenn kell tartani, ami diszkriminációmentesen valamennyi kereskedelmi és egyéni felhasználó számára lehetővé teszi a világrepertoárhoz való egyenlő hozzáférést, a jogosultak számára jobb védelmet biztosít, szavatolja a valódi kulturális sokszínűséget és elősegíti a tisztességes versenyt a belső piacon;

P.

mivel a közös jogkezelők számára lehetővé kell tenni, hogy az Európai Unió területén bárhol élő kereskedelmi felhasználók számára páneurópai és többféle repertoárt átfogó engedélyeket adjanak ki határokon átnyúló és online felhasználásra, valamint a mobiltelefonos és egyéb digitális hálózati felhasználásra, amennyiben az engedélyezett jogok hasznosítását megfelelően tudják adminisztrálni, és mivel az ilyen több területet lefedő engedélyek kiadását tisztességesen megtárgyalt feltételekhez kell kötni a felhasználók közötti megkülönböztetés nélkül, illetve a különböző technológiai platformok közötti interoperabilitás biztosításával, annak érdekében, hogy a közös jogkezelők engedélyezési gyakorlata ne eredményezzen versenytorzulást a jogok különböző felhasználói között, valamint a különböző, nem interoperábilis technológiai átviteli módok között;

Q.

mivel a közös jogkezelők együttműködésének középpontjában az egyablakos ügyintézésnek kell állnia - ahol a kereskedelmi felhasználók a világrepertoárra kiterjedő engedélyt szerezhetnek az általuk kívánt területre -, a jogosultak magas szintű védelmével együtt, a forum shopping (a legolcsóbb engedélyeket kínáló közös jogkezelők keresése a felhasználók részéről) elkerülése révén; mivel az egyablakos ügyintézés fenntartása érdekében meg kell őrizni a jogdíjak kölcsönös beszedésének jelenlegi rendszerét, összekapcsolva azt a jogosultak magas szintű védelmével annak érdekében, hogy a bevételekre gyakorolt kedvezőtlen hatást elkerüljék és egyúttal biztosítsák, hogy az tisztességes verseny szempontjából káros, nem kívánatos kizárólagos megbízásokat ne lehessen adni;

R.

mivel a monopóliumokkal való lehetséges visszaélések tekintetében szükség van néhány közös jogkezelő jobb irányítására azáltal, hogy a szolidaritás, az átláthatóság, a diszkriminációmentesség, a jogosultak különböző kategóriáinak tisztességes és kiegyensúlyozott képviselete és az elszámoltathatóság szabályait bevezetik a tagállamokban megfelelő ellenőrző mechanizmusok kíséretében; mivel a közös jogkezelőknek a hatékonyság, a tisztességesség és az átláthatóság három kulcsfontosságú alapelve szerint kell nyújtaniuk szolgáltatásaikat;

S.

mivel amennyiben közös jogkezelés történik, olyan méltányos és hatékony vitarendezési mechanizmusokat kell bevezetni a tagállamokban, amelyek biztosítják, hogy a jogosultak és a felhasználók hozzáférjenek a vitarendezéshez szükséges eszközökhöz a mindenkit megillető bírósági felülvizsgálathoz való jog sérelme nélkül, és mivel ennek következtében a tagállamokban minden érintett számára méltányos, pártatlan és hatékony, világos és releváns feltételeken alapuló vitarendezési mechanizmusokat kell bevezetni;

T.

mivel a Bizottságnak pontos és kimerítő adatokra alapozott alapos hatástanulmányt kell készítenie a megállapodások és rendelkezések kidolgozásáról és végrehajtásáról az online szolgáltatások terén bevezetendő, több területre és több repertoárra érvényes engedélyezés lehetséges eredményeinek fokozása és kockázatainak értékelése céljából, maradéktalanul figyelembe véve a kulturális, gazdasági és szociális dimenziót;

U.

mivel közös eszközökre és összehasonlítható paraméterekre, valamint a közös jogkezelők tevékenységi körének összehangolására van szükség, előmozdítva ezáltal a jogkezelők közötti együttműködést és tekintetbe véve az információs társadalom fejlődését;

V.

mivel a belső piaci verseny serkentésére és az európai zenei alkotások nemzetközi terjesztésének előmozdítására irányuló bármely erőfeszítés üdvözlendő - függetlenül attól, hogy melyik közös jogkezelő kezeli a szerzői jogokat -, figyelembe véve, hogy minden repertoárt (akár széles körben ismert, akár nem) egyenlő módon kell kezelni;

W.

mivel az eredeti szándék szerint az ajánlás csupán a zenei felvételek online értékesítésére terjed ki, ugyanakkor tág megfogalmazása mégis kiterjed az ilyen felvételekből származó zenét sugárzó egyéb online szolgáltatásokra is (így például a műsorsugárzási szolgáltatásokra), ezekre azonban negatív hatással lenne az ajánlásból fakadó jogbizonytalanság a tekintetben, hogy e szolgáltatásokra melyik engedélyezési rendszer vonatkozik, és mivel a belső piacra alkalmazandó technológiai megoldásoknak a fogyasztókat és a jogosultakat egyaránt védő nyitottságot és interoperabilitást kell biztosítaniuk;

X.

mivel a zeneiparban a szerzői és szomszédos jogok közös kezelése terén folyó nagyobb verseny, ha az tisztességes és átlátható, megfelelő körülmények között megvédheti az európai szerzők pozícióját (beleértve a helyi szerzőket és a kisebbségi repertoárokat is) és megerősítheti Európa kulturális sokszínűségét;

Y.

mivel a Bizottságnak értékelnie kellene azokat a kezdeményezéseket, amelyek biztosítják a folyamatos széles körű hozzáférést a repertoárokhoz, beleértve a helyi és kisebb repertoárokat is, az UNESCO kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló egyezményével összhangban, tekintettel a digitális kor sajátosságára, ugyanakkor figyelembe véve ennek a szerzők és a kulturális sokszínűség általános helyzetére gyakorolt közvetlen és közvetett hatásait is;

1.

felhívja a Bizottságot annak egyértelművé tételére, hogy a 2005-ös ajánlás kizárólag a zenei felvételek online értékesítésére vonatkozik, és hogy az érdekelt felekkel való szoros konzultációt követően, mielőbb nyújtson be javaslatot az Európai Parlament és a Tanács által együttdöntési eljárás keretében meghozandó rugalmas keretirányelvre, amely szabályozná a szerzői és szomszédos jogok közös kezelését a határokon átnyúló online zenei szolgáltatások terén, figyelemmel a digitális kor sajátosságaira és védelmet nyújtva az európai kulturális sokszínűség, a kisebb érdekelt felek és a helyi repertoárok számára az egyenlő bánásmód elve alapján;

2.

hangsúlyozza, hogy a Bizottság érintett felekkel való konzultációjának a lehető legszélesebb körben kell történnie, miközben a vitának minden más lehetőségre is ki kell terjednie, nemcsak azokra, amelyeket az ajánlás, illetve a „Tanulmány a szerzői jogok határokon átnyúló kezeléséről szóló közösségi kezdeményezésről” című 2005. július 7-i bizottsági munkadokumentum tartalmaz;

3.

érti és támogatja azon rendelkezéseket, miszerint a jogosultaknak lehetőségük van közös jogkezelőt választani, meghatározni a megbízást tárgyát képező online jogokat és azok területi hatályát, valamint jogukban áll visszavonni a jogokat a közös jogkezelőtől vagy azokat másik jogkezelőre bízni, továbbá hangsúlyozza annak fontosságát, hogy tekintetbe vegyék a közös jogkezelők közötti együttműködés hatékonyságát a kisebb és a helyi jogosultak érdekeinek védelme és a kulturális sokszínűség megőrzése érdekében;

4.

úgy véli továbbá, hogy a szerzők és Európa kulturális sokszínűségének érdekeit a legjobban egy tisztességes és átlátható versenyen alapuló rendszer bevezetése szolgálja, amely nem szorítja le a szerzők bevételeit;

5.

felhívja a tagállamokat és a közös jogkezelőket, hogy biztosítsák valamennyi jogosulti kategória tisztességes képviseletét a közös jogkezelő szervezetekben és így kiegyensúlyozott részvételüket a belső döntéshozatali folyamatban;

6.

hangsúlyozza, hogy a javasolt irányelv semmilyen módon nem veszélyeztetheti az érintett kreatív vállalkozások versenyképességét, illetve a közös jogkezelők által nyújtott szolgáltatások hatékonyságát vagy a felhasználói vállalkozások versenyképességét - különös tekintettel a kisebb jogosultakra és felhasználókra -, továbbá a javasolt irányelvnek a következő igényeknek kell megfelelnie:

biztosítson magas szintű védelmet és egyenlő bánásmódot a jogosultak számára,

a szellemi tulajdonjogokra vonatkozó európai jogi keret vagy közösségi vívmányok részeként biztosítsa, hogy a jogi rendelkezések tényleges, jelentős és megfelelő hatással legyenek a jogosultak minden kategóriájának hatékony védelmére, amelyet rendszeresen értékelni kell, illetve szükség esetén felül kell vizsgálni,

alapuljon a közös jogkezelőkön belüli jogosultak közötti szolidaritásra és megfelelő, méltányos egyensúlyra,

hangsúlyozza az alternatív vitarendezés alkalmazását, amely révén egyrészt minden érintett fél elkerülheti az elhúzódó és költséges bírósági eljárásokat, biztosítva ugyanakkor a tisztességes bánásmódot mind jogosultak, mind a felhasználók számára,

biztosítson demokratikus, átlátható és elszámolható irányítást a jogkezelőknél, többek között minimális normák felállítása révén a szervezeti felépítés, az átláthatóság, a képviselet, a szerzői jogi terjesztésre vonatkozó szabályok, a számvitel és a jogorvoslati lehetőségek tekintetében,

a közös jogkezelőknél biztosítsa a széles körű átláthatóságot, különösen a tarifák számítási alapját, az adminisztratív költségeket és a kínálati struktúrát illetően, ezenkívül e célból adott esetben állapítson meg szabályokat a közös jogkezelők szabályozására és felügyeletére,

segítse elő a kreativitást és a kulturális sokszínűséget,

csak tisztességes és ellenőrzött versenyt tegyen lehetővé, területi korlátozás nélkül, de a szükséges és megfelelő minőségi feltételek megszabásával a szerzői jogok közös kezelése és a jogok értékének megőrzése tekintetében,

kerülje el a szerzői jogdíj szintjének leszorítását azáltal, hogy a felhasználók engedélyezését a szerzői jog által védett alkotás felhasználásának országában (az ún. „célországban”) esedékes díjak szerint teszi lehetővé, és segítse, hogy a jogosultaknak fizetendő jogdíjak elérjék a megfelelő szintet,

őrizze meg a közös jogkezelők kulturális és szociális szerepét, biztosítva egyúttal, hogy a lehető leghatékonyabb módon kezeljék a jogosultak alapjait és nyújtsanak szolgáltatásokat a jogfelhasználók és a jogosultak számára védelmük lehető legjobb garantálása mellett,

a hatékonyság érdekében mozdítsa elő az információcserét és tegye kötelezővé a kereskedelmi felhasználók és producerek részére, hogy szabad hozzáféréssel kimerítő és pontos tájékoztatást nyújtsanak a közös jogkezelők számára, amely a jogosultak azonosításához és jogaik megfelelő kezeléséhez szükséges,

biztosítsa a jogbiztonság magas fokát a felhasználók számára, és az EU-n belül bármely közös jogkezelőtől megszerezhető engedélyek és interoperábilis technológiai platformok révén őrizze meg a globális repertoár hozzáférhetőségét,

vegye figyelembe a felhasználók és a piac érdekeit és biztosítsa, hogy a kis- és közepes felhasználók kielégítő jogi védelmet élvezzenek és a vita felmerülése esetén hatékony és alacsony költséggel járó vitarendezési mechanizmusokhoz jussanak, amelyek nem terhelik a felhasználót aránytalan jogi költségekkel,

mozdítsa elő a jogosultak azon képességét, hogy a zenei alkotások online felhasználására vonatkozóan az EU-ban kifejlesszék a kollektív felhasználási engedélyezési modellek új nemzedékét, amely jobban alkalmazkodik az online környezethez kölcsönösségi szerződések és a jogdíjak kölcsönös beszedése alapján, miközben biztosítja, hogy a jogosultak nem élnek vissza helyzetükkel, gátolva a világrepertoárra kiterjedő kollektív engedélyezéssel kapcsolatos egyablakos ügyintézést,

használja ki a jogosultakat megvédeni képes nyitott és interoperábilis technológiai intézkedések és platformok piaci alkalmazását, lehetővé téve a fogyasztó számára a legálisan szerzett legális tartalmak rendeltetésszerű felhasználását és az információs társadalom új kereskedelmi modelljeinek fejlesztését,

elégítse ki megfelelően a korszerű, modern online piac jövőbeli igényeit a tisztességes verseny, a kulturális sokszínűség és a zene értékének veszélyeztetése nélkül,

vegye figyelembe a jogszerűen nyújtott online zenei szolgáltatások különböző formáit, és állapítson meg a fejlődésük előmozdítását célzó sajátos szabályokat;

biztosítsa az engedélyezési rendszerek hatékonyságát és koherenciáját (pl. úgy, hogy megnyitja a műsorsugárzók előtt a jogok megszerzésének lehetőségét azon tagállamok szerzői jogi jogszabályaival összhangban, ahonnan a mindenkori adás ered) és egyszerűsítse a már meglévő kollektív megállapodások kiterjesztését, hogy azok lefedjék a létező tartalmak interaktív online terjesztését is (pl. podcasting),

kerülje a piaci erők és a repertoárok túlzott összpontosulását biztosítva, hogy a legjelentősebb jogosultak ne adhassanak kizárólagos megbízást egyetlen vagy kis számú közös jogkezelőnek, és ezáltal garantálva, hogy a globális repertoár minden közös jogkezelő számára rendelkezésre áll ahhoz, hogy engedélyt adhasson felhasználóknak,

tegye lehetővé, hogy a felhasználók a globális repertoárral foglalkozó bármely közös jogkezelőtől páneurópai engedélyeket kaphassanak,

őrizze meg azt a rendszert, amelyben a jogdíjakat a közös jogkezelők tagjaik nevében kölcsönösen szedik be,

a versenyt a közös jogkezelők által nyújtott szolgáltatások hatékonysága és minősége, ne pedig a jogosultak részére nyújtott díjazás szintje alapján ösztönözze;

7.

emellett úgy véli, hogy a kölcsönösségi rendszer teljes körű, valamennyi jogosult javára szolgáló működésének biztosítása érdekében elengedhetetlen annak tilalma, hogy kizárólagos megbízások szülessenek a jelentősebb jogosultak és közös jogkezelők között, a jogdíjak közvetlen beszedésére valamennyi tagállamban, mivel ez a nemzeti közös jogkezelők gyors megszűnéséhez vezetne és aláaknázná a kisebbségi repertoárok helyzetét, valamint az európai kulturális sokszínűséget;

8.

támogatja azt az ötletet, hogy a közös jogkezelők egész Európára és több repertoárra kiterjedő online felhasználási engedélyeket nyújthassanak az Európai Unión belüli székhelyű kereskedelmi felhasználók részére (beleértve a mobiltelefonos felhasználást is), tisztességes és egyedileg megtárgyalt feltételek mellett, a felhasználók közötti diszkrimináció nélkül; felhívja a Bizottságot, hogy az online szolgáltatásokra vonatkozó globális engedély hatásáról, valamint annak szerzők gazdasági és társadalmi helyzetére gyakorolt kihatásáról készítsen felmérést;

9.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL L 276, 2005.10.21., 54. o.

(2)  HL L 376, 2006.12.27., 28. o.

(3)  HL L 248, 1993.10.6., 15. o.

(4)  HL L 372, 2006.12.27., 12. o.

(5)  HL L 167, 2001.06.22., 10. o.

(6)  HL C 67. E, 2004.3.17., 293. o.

(7)  HL C 92. E, 2004.4.16., 425. o.

(8)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0301.

(9)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0324.


2007. március 14., szerda

13.12.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 301/70


JEGYZŐKÖNYV

(2007/C 301 E/03)

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

ELNÖKÖL: Hans-Gert PÖTTERING

elnök

1.   Az ülés megnyitása

Az ülést 09.00-kor nyitják meg.

2.   Egy képviselő megrovása

Az elnök közli, hogy az Eljárási Szabályzat 9. cikke és 147. cikkének (3) bekezdése alapján eljárást indított Maciej Marian Giertych ellen, valamint bejelenti, hogy tegnap a főtitkár jelenlétében meghallgatta, majd megrovásban részesítette az érintett képviselőt, mert az Európai Parlament fejlécével xenofób nézeteket tartalmazó brosúrát adott ki, holott ezeket a nézeteket az Elnökség már 2007. március 1-jén elítélte.

Az elnök ezután felolvas egy részletet a nevezett képviselőhöz eljuttatott leveléből, és jelzi, hogy tájékoztatást küldött e tárgyban az Elnökségnek, a képviselőcsoportok elnökeinek, valamint azon szerveknek, amelyeknek a nevezett képviselő tagja, azaz az AFET bizottságnak és az Egyesült Államokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttségnek.

3.   Berlini Nyilatkozat (vita)

A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Berlini Nyilatkozat

Az elnök kijelenti, hogy az Elnökök Értekezlete megbízta a Parlamentet képviseletével a Berlini Nyilatkozatról folytatott tárgyalásokon, majd bevezeti a vitát, hangsúlyozva annak jelentőségét Európa jövője szempontjából.

Frank-Walter Steinmeier (a Tanács soros elnöke) és Margot Wallström (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Jo Leinen (az AFCO bizottság elnöke), Joseph Daul, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében, Cristiana Muscardini, az UEN képviselőcsoport nevében, Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Francis Wurtz, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Nigel Farage, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Bruno Gollnisch, az ITS képviselőcsoport nevében, Roger Helmer, független, Proinsias De Rossa, az utóbbi képviselő a megelőző felszólalásokkal kapcsolatban, Frank-Walter Steinmeier és Margot Wallström.

A vitát berekesztik.

4.   Az Európai Tanács ülése (2007. március 8-9.) (vita)

Az Európai Tanács jelentése és a Bizottság nyilatkozata: Az Európai Tanács ülése (2007. március 8-9.)

Frank-Walter Steinmeier (a Tanács soros elnöke) előterjeszti a jelentést, és Günter Verheugen (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Marianne Thyssen, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Alexander Lambsdorff, az ALDE képviselőcsoport nevében, Michał Tomasz Kamiński, az UEN képviselőcsoport nevében, Monica Frassoni, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Gabriele Zimmer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Nils Lundgren, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Andreas Mölzer, az ITS képviselőcsoport nevében, Jim Allister, független, Werner Langen, Linda McAvan, Karin Riis-Jørgensen, Guntars Krasts, Claude Turmes, Umberto Guidoni, Johannes Blokland, Timothy Kirkhope, Poul Nyrup Rasmussen, Chris Davies, Mario Borghezio, Ian Hudghton, Vladimír Remek, Georgios Karatzaferis, Antonio Tajani, Harlem Désir, Bronisław Geremek, Zbigniew Zaleski, Gianni Pittella, Anneli Jäätteenmäki, Markus Ferber, Adrian Severin, Elizabeth Lynne, Othmar Karas, Riitta Myller, Françoise Grossetête, Marek Siwiec, Malcolm Harbour, Marianne Mikko, Josef Zieleniec, Frank-Walter Steinmeier és Günter Verheugen.

A vitát berekesztik.

5.   Szavazások órája

A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.

5.1.   Közösségi statisztikák a migrációról és a nemzetközi védelemről ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és Tanács rendeletére a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról (COM(2005)0375 - C6-0279/2005 - 2005/0156(COD)) - Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

Előadó: Ewa Klamt (A6-0004/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 1. pont)

A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁSOK és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Ewa Klamt (előadó) az Eljárási Szabályzat 131. cikkének (4) bekezdése alapján nyilatkozatot tesz.

Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2007)0065)

*

* *

Felszólal Geoffrey Van Orden, a zimbabwei helyzetről.

5.2.   A parlamenti küldöttségek száma és számszerű összetételes (szavazás)

Határozatra irányuló javaslat, amelyet az Eljárási Szabályzat 188. cikkének megfelelően, az alábbi képviselők nyújtottak be: Joseph Daul, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében, Brian Crowley, az UEN képviselőcsoport nevében, Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Francis Wurtz, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Jens-Peter Bonde, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, és Bruno Gollnisch, az ITS képviselőcsoport nevében, a parlamentközi küldöttségek számáról és összetételéről (B6-0100/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 2. pont)

HATÁROZATRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

Elfogadva (P6_TA(2007)0066)

5.3.   Európai Repülésbiztonsági Ügynökség ***I (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. július 15-i 1592/2002/EK rendelet módosításáról (COM(2005)0579 - C6-0403/2005 - 2005/0228(COD)) - Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

Előadó: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 3. pont)

A BIZOTTSÁG JAVASLATA

Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2007)0067)

JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Elfogadva (P6_TA(2007)0067)

Felszólalások a szavazásról:

Jörg Leichtfried (előadó) technikai módosítást tett a 10. módosításban;

Jaromír Kohlíček szóbeli módosító javaslatot tett a II. melléklethez, amit elfogadtak.

5.4.   A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése * (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítéséről (COM(2006)0487 - C6-0330/2006 - 2006/0162(CNS)) - Mezőgazdasági és vidékfejlesztési bizottság

Előadó: Bernadette Bourzai (A6-0006/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 4. pont)

A BIZOTTSÁG JAVASLATA

Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2007)0063)

JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Elfogadva (P6_TA(2007)0068)

5.5.   Az ILO 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének megerősítése * (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének az Európai Közösség érdekében történő megerősítésére a tagállamok felhatalmazásáról (COM(2006)0288 - C6-0241/2006 - 2006/0103(CNS)) - Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

Előadó: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 5. pont)

A BIZOTTSÁG JAVASLATA

Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2007)0069)

JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET

Elfogadva (P6_TA(2007)0069)

5.6.   Általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban (2006/2134(INI)) - Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

Előadó: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 6. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0070)

5.7.   Megállapodás az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között a légi szolgáltatásokról (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0077/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 7. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0071)

5.8.   Atomsorompó és nukleáris leszerelés (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 és B6-0095/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 8. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY: RC-B6-0078/2007

(amely a B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 és B6-0095/2007 helyébe lép):

előterjesztették a következő képviselők:

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Stefano Zappalà, Karl von Wogau, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis és Bogdan Klich, a PPE-DE képviselőcsoport nevében,

Martin Schulz, Jan Marinus Wiersma, Ana Maria Gomes és Achille Occhetto, a PSE képviselőcsoport nevében,

Annemie Neyts-Uyttebroeck és Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében,

Ģirts Valdis Kristovskis, Ryszard Czarnecki és Hanna Foltyn-Kubicka, az UEN képviselőcsoport nevében,

Angelika Beer, Jill Evans és Caroline Lucas, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,

André Brie, Luisa Morgantini, Vittorio Agnoletto, Tobias Pflüger, Dimitrios Papadimoulis, Esko Seppänen és Jens Holm, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében.

Elfogadva (P6_TA(2007)0072)

Felszólalások a szavazásról:

Monica Frassoni, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében kéri, hogy az (1) bekezdés 2. részéről, valamint a (9) bekezdésről név szerinti szavazással szavazzanak (az elnök megállapítja, hogy a kéréssel szemben nincsen kifogás);

Vytautas Landsbergis szóbeli módosító javaslatot tett a (2) bekezdéshez, amit elfogadtak.

6.   A szavazáshoz fűzött indokolások

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.

A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:

Jörg Leichtfried-jelentés - A6-0023/2007: Hubert Pirker

Joel Hasse Ferreira-jelentés - A6-0057/2007: Zita Pleštinská és Andreas Mölzer

Légiközlekedési megállapodás megkötése egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, és másrészről az Amerikai Egyesült Államok között (B6-0077/2007): Robert Evans

Atomsorompó és nukleáris leszerelés (RC B6-0078/2007): Hubert Pirker

7.   Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

A szavazatok helyesbítései és a szavazási szándékok az alábbi weboldalon találhatók: „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)”, valamint a „Név szerinti szavazások eredménye” című melléklet nyomtatott változatában.

Az Europarl weboldalon található elektronikus változat frissítése naponta történik a szavazás napját követő legfeljebb kéthetes időszakban.

A szavazatok helyesbítéseinek és a szavazási szándékoknak a listáját ezt követően lezárják, lefordítják és a Hivatalos Lapban közzéteszik.

Szavazások 2007. március 13-án:

Luisa Morgantini és Małgorzata Handzlik közlik, hogy nem vettek részt a két Parish-jelentésről folytatott szavazáson (A6-0038/2007 és A6-0051/2007),

Catherine Stihler és Werner Langen jelzik, hogy nem működött a szavazógépük a két Parish-jelentésről folytatott szavazás alatt (A6-0038/2007 és A6-0051/2007),

Evgeni Kirilov jelzi, hogy részt vett a szavazásokon, de a neve nem szerepel a név szerinti szavazásokra vonatkozó mellékletben.

(A 13.10-kor megszakított ülést 15.00-kor folytatják.)

ELNÖKÖL: Mechtild ROTHE

alelnök

8.   Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.

9.   Az euromediterrán kapcsolatok - Az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet létrehozása (vita)

A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlés Értekezlete (Tunézia)

Jelentés, amelynek tárgya az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet létrehozása (2006/2173(INI)) - Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság

Előadó: Kader Arif (A6-0468/2006)

Gernot Erler (a Tanács soros elnöke) és Peter Mandelson (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

Kader Arif előterjeszti a jelentést.

Felszólal Antonio Tajani (az AFET bizottság véleményének előadója), Jean-Claude Fruteau (az AGRI bizottság véleményének előadója), Vito Bonsignore, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Pasqualina Napoletano, a PSE képviselőcsoport nevében, Philippe Morillon, az ALDE képviselőcsoport nevében, Adriana Poli Bortone, az UEN képviselőcsoport nevében, Hélène Flautre, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Luisa Morgantini, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Derek Roland Clark, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Philip Claeys, az ITS képviselőcsoport nevében, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Carlos Carnero González, Gianluca Susta, Tokia Saïfi, Jamila Madeira, Ignasi Guardans Cambó, Edward McMillan-Scott, Béatrice Patrie és Francisco José Millán Mon.

ELNÖKÖL: Miguel Ángel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

alelnök

Felszólal Panagiotis Beglitis, Simon Busuttil, John Attard-Montalto, Gernot Erler és Peter Mandelson.

A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:

Bruno Gollnisch, Philip Claeys és Petre Popeangă, az ITS képviselőcsoport nevében, az euromediterrán kapcsolatokról (B6-0041/2007);

Philippe Morillon, Thierry Cornillet és Marco Cappato, az ALDE képviselőcsoport nevében, az euromediterrán kapcsolatokról (B6-0080/2007);

Hélène Flautre, David Hammerstein Mintz, Raül Romeva i Rueda és Cem Özdemir, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, az euromediterrán kapcsolatokról (B6-0084/2007);

Roberta Angelilli, Adriana Poli Bortone, Salvatore Tatarella és Marek Aleksander Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, az euromediterrán kapcsolatokról (B6-0090/2007);

Luisa Morgantini és Kyriacos Triantaphyllides, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, az euromediterrán kapcsolatokról (B6-0092/2007);

Vito Bonsignore, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Tokia Saïfi és Simon Busuttil, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, az euromediterrán kapcsolatokról (B6-0094/2007);

Pasqualina Napoletano és Carlos Carnero González, a PSE képviselőcsoport nevében, az euromediterrán kapcsolatokról (B6-0096/2007).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.4. pont és 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.5. pont.

10.   Bosznia-Hercegovina (vita)

Jelentés, amely javaslatot tartalmaz a Tanácsnak címzett európai parlamenti ajánlásra Bosznia-Hercegovináról (2006/2290(INI)) - Külügyi Bizottság

Előadó: Doris Pack (A6-0030/2007)

Doris Pack előterjeszti a jelentést.

Felszólal Gernot Erler (a Tanács soros elnöke) és Olli Rehn (a Bizottság tagja).

Felszólal Alojz Peterle, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Libor Rouček, a PSE képviselőcsoport nevében, Philippe Morillon, az ALDE képviselőcsoport nevében, Ryszard Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, Gisela Kallenbach, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Erik Meijer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Bastiaan Belder, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Bernd Posselt, Hannes Swoboda, Jelko Kacin, Bernd Posselt, Bogusław Rogalski, Roberta Alma Anastase, Justas Vincas Paleckis, Alexander Lambsdorff, Brian Crowley, Tabajdi Csaba Sándor, Dimitar Stoyanov, az ITS képviselőcsoport nevében, és Olli Rehn.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.6. pont.

ELNÖKÖL: Manuel António dos SANTOS

alelnök

11.   Az európai légijárműgyártás jövője (vita)

A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Az európai légijárműgyártás jövője

Peter Hintze (a Tanács soros elnöke) és Günter Verheugen (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Christine De Veyrac, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Matthias Groote, a PSE képviselőcsoport nevében, Anne Laperrouze, az ALDE képviselőcsoport nevében, Gérard Onesta, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Jacky Henin, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Paul Marie Coűteaux, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Gunnar Hökmark, Karin Jöns, Gabriele Zimmer, Kader Arif, Inés Ayala Sender, Peter Hintze és Günter Verheugen.

A vitát berekesztik.

12.   Kérdések órája (a Tanácshoz intézett kérdések)

A Parlament számos, a Tanácshoz intézett kérdést megvizsgál (B6-0012/2007).

1. kérdés (Laima Liucija Andrikienė): Az Európai Unió alkotmánya ratifikálásának folytatása.

Gernot Erler (a Tanács soros elnöke) válaszol a kérdésre, illetve Laima Liucija Andrikienė, Philip Bushill- Matthews és Danutė Budreikaitė kiegészítő kérdéseire.

2. kérdés (Claude Moraes): A rasszizmus és a xenofóbia elleni küzdelemre vonatkozó kerethatározat tekintetében elért előrehaladás.

Gernot Erler válaszol a kérdésre, illetve Emine Bozkurt (a szerző helyettese), Jörg Leichtfried és Laima Liucija Andrikienė kiegészítő kérdéseire.

3. kérdés (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Erőszakos tartalmú elektronikus játékok használatára vonatkozó korhatár.

Gernot Erler válaszol a kérdésre, illetve Marie Panayotopoulos-Cassiotou és Inger Segelström kiegészítő kérdéseire.

Felszólal Marie Panayotopoulos-Cassiotou, a kérdése címének fordításával kapcsolatosan.

Gernot Erler válaszol Paul Rübig kiegészítő kérdésére.

4. kérdés (Sarah Ludford): Küzdelem a korrupció ellen.

Gernot Erler válaszol a kérdésre, illetve Chris Davies (a szerző helyettese) és Justas Vincas Paleckis kiegészítő kérdéseire.

5. kérdés (Glenis Willmott): Európai manifesztum a méhnyak-rákról.

Gernot Erler válaszol a kérdésre, illetve Glenis Willmott kiegészítő kérdésére.

6. kérdés (Bernd Posselt): Csatlakozási tárgyalások Horvátországgal.

Gernot Erler válaszol a kérdésre, illetve Bernd Posselt, Reinhard Rack és Justas Vincas Paleckis kiegészítő kérdéseire.

7. kérdés (Sajjad Karim): A zimbabwei helyzet.

8. kérdés (Eoin Ryan): Az EU kapcsolatai Zimbabwével.

Gernot Erler válaszol a kérdésekre, illetve Fiona Hall (a szerző helyettese), Brian Crowley (a szerző helyettese) és Jim Allister kiegészítő kérdéseire.

9. kérdés (Dimitrios Papadimoulis): A török büntető törvénykönyv 301. cikke.

Gernot Erler válaszol a kérdésre, illetve Kyriacos Triantaphyllides (a szerző helyettese) és Panagiotis Beglitis kiegészítő kérdéseire.

Az idő hiányában megválaszolatlanul maradt kérdések írásban kerülnek megválaszolásra (lásd a szó szerinti jegyzőkönyv mellékletét).

A Tanácshoz intézett kérdések órája lezárva.

(A 19.05-kor megszakított ülést 21.00-kor folytatják.)

ELNÖKÖL: Luigi COCILOVO

alelnök

13.   Kinevezések a parlamentközi küldöttségekbe (az Elnökök Értekezletének javaslata)

Az elnök közli, hogy megkapta az Elnökök Értekezletének javaslatát a Dél-Ázsia országaival fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttségbe, az Indiával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttségbe és az Afganisztánnal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttségbe való kinevezésekről.

Szavazás: 2007.03.15., csütörtök, 12.00 óra.

A módosítások benyújtásának határideje: 2007.03.15., csütörtök, 10.00 óra.

14.   Hepatitisz C (írásbeli nyilatkozat)

A 87/2006 számú, Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries és Thomas Ulmer által benyújtott, a hepatitisz C-ről szóló nyilatkozat megkapta a Parlament képviselői többségének aláírását, ezért az Eljárási Szabályzat 116. cikke (4) bekezdésének megfelelően megküldik a címzetteknek, és az aláírók nevével együtt a 2007.03.29-i ülés jegyzőkönyvében az elfogadott szövegek között közzéteszik.

15.   Az EU kereskedelempolitikai eszközeinek reformja (vita)

Szóbeli választ igénylő kérdést (O-0002/2007) tesz fel: Enrique Barón Crespo, az INTA bizottság nevében, a Bizottsághoz: A Bizottság zöld könyve és nyilvános konzultációja az Európai Unió kereskedelempolitikai eszközeinek lehetséges reformjáról (B6-0009/2007)

Ignasi Guardans Cambó (a szerző helyettese) kifejti a szóbeli választ igénylő kérdést.

Peter Mandelson (a Bizottság tagja) válaszol a szóbeli választ igénylő kérdésre.

Felszólal Christofer Fjellner, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, David Martin, a PSE képviselőcsoport nevében, Gianluca Susta, az ALDE képviselőcsoport nevében, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, az UEN képviselőcsoport nevében, Carl Schlyter, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Glattfelder Béla, Kader Arif, Leopold Józef Rutowicz, Daniel Caspary, Panagiotis Beglitis, Danutė Budreikaitė, Francisco Assis, Benoît Hamon és Peter Mandelson.

A vitát berekesztik.

16.   Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (vita)

Jelentés, amelynek tárgya az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (2005/2169(INI)) - Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

Előadó: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)

Johannes Voggenhuber előterjeszti a jelentést.

Felszólal Peter Mandelson (a Bizottság tagja).

Felszólal Riccardo Ventre (az AFCO bizottság véleményének előadója), Gál Kinga, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Claudio Fava, a PSE képviselőcsoport nevében, Sophia in 't Veld, az ALDE képviselőcsoport nevében, Sylvia-Yvonne Kaufmann, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Johannes Blokland, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Daniel Hannan, Ignasi Guardans Cambó, Giusto Catania, Maria da Assunção Esteves és Paul Rübig.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.7. pont.

17.   Az Európai Unió és a Közép-Amerika közötti társulási megállapodás tárgyalása - Az Európai Unió és az Andok Közösség közötti társulási megállapodás tárgyalása (vita)

Jelentés, amelynek tárgya az Európai Parlament ajánlása a Tanács részére az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről közép-amerikai országok közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2222(INI)) - Külügyi Bizottság

Előadó: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)

Jelentés, amelynek tárgya az Európai Parlament ajánlása a Tanács részére az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről pedig az Andok Közösség és tagországai közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2221(INI)) - Külügyi Bizottság

Előadó: Luis Yáñez-Barnuevo García (A6-0025/2007)

Luis Yáñez-Barnuevo García előterjeszti a jelentést.

ELNÖKÖL: Mario MAURO

alelnök

Willy Meyer Pleite előterjeszti a jelentést.

Felszólal Peter Mandelson (a Bizottság tagja).

Felszólal Miguel Ángel Martínez Martínez (a DEVE bizottság véleményének előadója), Małgorzata Handzlik (az INTA bizottság véleményének előadója), Gianluca Susta (az INTA bizottság véleményének előadója), José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Raimon Obiols i Germà, a PSE képviselőcsoport nevében, Leopold Józef Rutowicz, az UEN képviselőcsoport nevében, Raül Romeva i Rueda, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Jens Holm, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Gerard Batten, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Marcello Vernola, Józef Pinior, Ryszard Czarnecki, Willy Meyer Pleite és Bogusław Sonik.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.8. pont és 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.9. pont.

18.   Cipruson eltűnt személyek (vita)

A Bizottság nyilatkozata: Cipruson eltűnt személyek

Az elnök köszönti a hivatalos galérián helyet foglaló Christophe Girod urat, az ENSZ Cipruson eltűnt személyekkel foglalkozó bizottságának elnökét, valamint Elias Georgiadis urat és Gülden Plümer Küçük asszonyt, a nevezett bizottság tagjait.

Peter Mandelson (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Panayiotis Demetriou, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Panagiotis Beglitis, a PSE képviselőcsoport nevében, Ignasi Guardans Cambó, az ALDE képviselőcsoport nevében, Cem Özdemir, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Kyriacos Triantaphyllides, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Françoise Grossetête, Marios Matsakis és Karin Resetarits.

A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtották be:

Panayiotis Demetriou, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Mechtild Rothe, a PSE képviselőcsoport nevében, Ignasi Guardans Cambó és Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, Seán Ó Neachtain, az UEN képviselőcsoport nevében, Joost Lagendijk, Monica Frassoni és Cem Özdemir, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Sylvia-Yvonne Kaufmann, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, és Jens-Peter Bonde, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, a Cipruson eltűnt személyekről (B6-0118/2007).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.10. pont.

19.   A következő ülés napirendje

A következő napi ülés napirendjét megállapították („Napirend” dokumentum PE 385.050/OJJE).

20.   Az ülés berekesztése

Az ülést 23.40-kor berekesztik.

Harald Rømer

főtitkár

Adam Bielan

alelnök


JELENLÉTI ÍV

Aláírók:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Baco, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Husmenova, Hutchinson, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Itälä, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Moisuc, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Tomczak, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vălean, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vigenin, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


I. MELLÉKLET

A SZAVAZÁS EREDMÉNYE

Rövidítések és jelek magyarázata

+

elfogadva

-

elutasítva

tárgytalan

V

visszavonva

NSz (..., ..., ...)

név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

ESz (..., ..., ...)

elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

rész.

részenkénti szavazás

kül.

külön szavazás

mód.

módosítás

MM

megegyezéses módosítás

MR

megfelelő rész

T

törlő módosítás

=

azonos módosítások

bek.

bekezdés

fr. bek.

francia bekezdés

preb.

preambulumbekezdés

ÁLL. IND.

állásfoglalásra irányuló indítvány

KÖZ. ÁLL. IND.

közös állásfoglalásra irányuló indítvány

TITK.

titkos szavazás

1.   Közösségi statisztikák a migrációról és a nemzetközi védelemről ***I

Jelentés: Ewa KLAMT (A6-0004/2007)

Tárgy

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

egyetlen szavazás

NSz

+

544, 19, 56

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

2.   A parlamenti küldöttségek száma és számszerű összetétele

Határozatra irányuló javaslat: B6-0100/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Határozatra irányuló javaslat B6-0100/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM, ITS)

szavazás: határozatra irányuló javaslat (együttes)

 

+

 

3.   Európai Repülésbiztonsági Ügynökség ***I

Jelentés: Jörg LEICHTFRIED (A6-0023/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Az illetékes bizottság módosításai - tömbszavazás

2-9

11-14

16

18-19

23-26

28-29

bizottság

 

+

 

Az illetékes bizottság módosításai - külön szavazás

1

bizottság

kül.

+

 

15

bizottság

kül/ESz

+

432, 236, 8

17

bizottság

kül/ESz

+

358, 321, 9

20

bizottság

kül.

+

 

21

bizottság

kül.

+

 

22

bizottság

kül.

+

 

27

bizottság

kül.

+

 

2. cikk, (3) bek., d) pont után

33

Cottigny és mások

 

-

 

3. cikk j) pont, ii. alpont

30

PPE-DE

 

+

 

6b. cikk, (4) bek.

34

Cottigny és mások

 

-

 

10

bizottság

rész.

 

 

1

+

szóban módosítva

2/ESz

+

333, 331, 24

II. melléklet, e) pont vii. pont (új)

 

Kohlíček

 

+

szóbeli mód.

IV. melléklet, 6b. pont

31

GUE/NGL

 

-

 

szavazás: módosított javaslat

 

+

 

szavazás: jogalkotási állásfoglalás

 

+

 

A 32. módosítást visszavonták.

Külön szavazásra irányuló kérelmek

PSE: 1., 20., 21., 27. mód.

PPE-DE: 1., 15., 17., 22. mód.

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE:

10. mód.

1. rész:„A 4. cikk (1) bekezdésének b) és c) ... előírt hitelesítéssel rendelkeznek;”

2. rész„amennyiben a tagállam úgy dönt, ... és képzéssel foglalkozó szervezetek is.”

Egyéb

Jörg Leichtfried (előadó) technikai módosítást tett a 10. módosításhoz.

„(4) A kereskedelmi üzemeltetésben résztvevők a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló 1899/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (EU OPS) meghatározott OPS 1.1005 III. melléklete, O. részének d) pontjában eredetileg előírt hiteesítéssel rendelkeznek; amennyiben a tagállam úgy dönt, ilyen hitelesítést kiállíthatnak jóváhagyott üzemeltetők és képzéssel foglalkozó szervezetek is.”

Jaromír Kohlíček szóbeli módosító javaslatot tett a II. melléklet e) pontjához:

vii) 600 kg az ultrakönnyű légi járművel végzett nem kereskedelmi tevékenységek esetében;

4.   A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése *

Jelentés: Bernadette BOURZAI (A6-0006/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Az illetékes bizottság módosításai - tömbszavazás

1-7

9

11

13-25

bizottság

 

+

 

Az illetékes bizottság módosításai - külön szavazások

8

bizottság

kül.

+

 

12

bizottság

kül/ESz

+

381, 306, 9

3.

cikk 10

bizottság

 

+

 

26

ALDE

 

-

 

27

ALDE

 

-

 

szavazás: módosított javaslat

 

+

 

szavazás: jogalkotási állásfoglalás

 

+

 

Külön szavazásra irányuló kérelmek

PSE: 8. és 12. mód.

5.   Az ILO 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének megerősítése *

Jelentés: Mary Lou McDONALD (A6-0019/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Az illetékes bizottság módosításai - tömbszavazás

1-3

bizottság

 

+

 

szavazás: módosított javaslat

 

+

 

szavazás: jogalkotási állásfoglalás

 

+

 

6.   Általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban

Jelentés: Joel HASSE FERREIRA (A6-0057/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(1) bek. után

3

GUE/NGL

 

-

 

(5) bek.

4

GUE/NGL

 

-

 

(6) bek.

5

GUE/NGL

 

-

 

(7) bek. után

9

GUE/NGL

 

-

 

(9) bek.

1

Verts/ALE

 

-

 

(10) bek.

6

GUE/NGL

 

-

 

(13) bek.

7

GUE/NGL

 

-

 

(16) bek. után

2

Verts/ALE

 

-

 

4. bev. hiv.

bek.

eredeti szöveg

NSz

+

572, 97, 34

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

A 8. módosítást visszavonták.

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

IND/DEM: 4. bev. hiv.

7.   Megállapodás az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között a légi szolgáltatásokról

Állásfoglalási indítvány: B6-0077/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0077/2007

(TRAN bizottság)

(2) bek.

3

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN és BLOKLAND

 

+

 

(3) bek.

4

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(4) bek.

5

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(5) bek.

6

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(6) bek.

7T

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(8) bek.

8

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(9) bek.

9

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(11) bek.

10

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(12) bek.

11

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(15) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

-

 

(16) bek.

12

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(19) bek.

13S

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN és BLOKLAND

 

+

 

(21) bek.

14

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

(22) bek. után

17

Verts/ALE

ESz

-

311, 375, 9

(24) bek. után

15

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

18

Verts/ALE

 

-

 

(27) bek.

19

Verts/ALE

 

-

 

(28) bek.

16

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

a negyedik bevezető hivatkozás után

1

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

E. preb.

2

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL és BLOKLAND

 

+

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE:

(15) bek.

1. rész:„tudomásul veszi a légiközlekedési ... kockázatelemzéseken alapuló intézkedésektől;”

2. rész:„e tekintetben ragaszkodik ... valódi biztonsági nyereség/hozzáadott érték;”

8.   Atomsorompó és nukleáris leszerelés

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007, B6-0095/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Közös állásfoglalási indítvány RC-B6-0078/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN)

(1) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2/ NSz

+

601, 90, 7

(2) bek

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(5) bek.

6

GUE/NGL

 

-

 

(8) bek.

3

PSE, Verts/ALE

 

-

 

7

GUE/NGL

 

-

 

(8) bek. után

4

PSE, Verts/ALE

 

-

 

5

PSE, Verts/ALE

 

-

 

8

GUE/NGL

 

-

 

9

GUE/NGL

NSz

-

135, 545, 16

(9) bek.

bek.

eredeti szöveg

NSz

+

528, 134, 42

(9) bek. után

10

GUE/NGL

NSz

-

296, 364, 40

4 bev. hiv.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

B. preb.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

D. preb.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

D. preb. után

1

Verts/ALE

rész.

 

 

1/ESz

-

278, 345, 60

2

 

E. preb.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

E. preb. után

2

Verts/ALE

 

-

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

képviselőcsoportok által benyújtott állásfoglalási indítványok

B6-0078/2007

 

Verts/ALE

 

 

B6-0085/2007

 

ALDE

 

 

B6-0087/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0088/2007

 

UEN

 

 

B6-0093/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0095/2007

 

PSE

 

 

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

GUE/NGL: 9., 10. mód.

Verts/ALE: (1) bek. (2. rész), (9) bek.

Külön szavazásra irányuló kérelmek

GUE/NGL: (9) bek.

PPE-DE: D. és E. preb.

Verts/ALE: (9) bek.

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

GUE/NGL:

4 bev. hiv.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „az EU biztonsági stratégiájának végrehajtására, és különösen”

2. rész: a fenti szövegrész

B. preb.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „az európai biztonsági stratégia,”

2. rész: a fenti szövegrész

Verts/ALE, GUE/NGL:

(1) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „, az atomenergia békés felhasználása ... előmozdításának létfontosságú alapja,”

2. rész: a fenti szövegrész

PSE:

1. mód.

1. rész:„tekintettel az ENSZ ... modernizálják nukleárisfegyver-arzenáljukat,”

2. rész:„valamint hogy a tagállamok ... hogy vonja ki nukleáris fegyvereit Európa területéről,”

Egyéb

Vytautas Landsbergis szóbeli módosító javaslatot tett a (2) bekezdéshez, amit elfogadtak:

(2) felhívja az összes olyan államot, amelyek tevékenységei megsértik a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozására létrehozott rendszert, hogy hagyjanak fel az oktalan és felelőtlen viselkedésükkel, valamint teljes mértékben feleljenek meg az atomsorompó-szerződésből származó kötelezettségeiknek; megismétli az atomsorompó-szerződésben nem részes államokhoz intézett, a szerződésnek való önkéntes megfelelésre és az ahhoz való csatlakozásra irányuló felhívását;


II. MELLÉKLET

NÉV SZERINTI SZAVAZÁS EREDMÉNYE

1.   Klamt-jelentés A6-0004/2007

Állásfoglalás

Mellette: 544

ALDE: Ali, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis

ITS: Buruiană-Aprodu, Moisuc, Mussolini

NI: De Michelis, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Caspary, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Badia i Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Ellene: 19

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Wise, Železný

ITS: Mote

NI: Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

Tartózkodás: 56

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Popeangă, Romagnoli, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Baco, Belohorská, Helmer

Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Neena Gill, Rainer Wieland, Poul Nyrup Rasmussen

2.   Hasse Ferreira-jelentés A6-0057/2007

4. bevezető hivatkozás

Mellette: 572

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Bonde, Karatzaferis

ITS: Buruiană-Aprodu, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Belohorská, De Michelis, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Ellene: 97

ALDE: Bowles, Budreikaitė, Chatzimarkakis, Hennis-Plasschaert, Husmenova, in 't Veld, Juknevičienė, Maaten, Manders, Mulder, Resetarits, Riis-Jørgensen

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Seppänen, Søndergaard, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Mote

NI: Allister, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Casini, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Wohlin

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Lucas, Schlyter, Smith

Tartózkodás: 34

ALDE: Lynne, Savi, Starkevičiūtė

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, McDonald, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

ITS: Claeys, Vanhecke

NI: Baco, Martin Hans-Peter

UEN: Bielan

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

3.   RC-B6-0078/2007 - Atomsorompó és nukleáris leszerelés

(1) bekezdés, 2. rész

Mellette: 601

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Koch-Mehrin, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Maštálka, Musacchio, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, de Villiers

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Belohorská, De Michelis, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Ellene: 90

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Meijer, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Baco, Martin Hans-Peter

PSE: Christensen, Corbey, De Rossa, Schaldemose, Scheele

UEN: Berlato, Foglietta, Kuźmiuk, Podkański, Poli Bortone

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Tartózkodás: 7

GUE/NGL: Adamou, Meyer Pleite, Remek

ITS: Mote, Stănescu

UEN: Bielan

Verts/ALE: van Buitenen

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Ellene: Roberto Musacchio, Poul Nyrup Rasmussen, Britta Thomsen

4.   RC-B6-0078/2007 - Atomsorompó és nukleáris leszerelés

9. módosítás

Mellette: 135

ALDE: Andria, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Karatzaferis

ITS: Mussolini

NI: De Michelis, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Böge, Fajmon, Hennicot-Schoepges, Mantovani, Zahradil

PSE: Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Beglitis, Berès, Bösch, Borrell Fontelles, Carlotti, Castex, Chiesa, Corbett, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Ferreira Anne, Ford, Fruteau, Gomes, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Hegyi, Hutchinson, Laignel, Lambrinidis, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Martin David, Matsouka, Muscat, Navarro, Obiols i Germà, Patrie, Peillon, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Scheele, Sifunakis, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud

UEN: Foglietta

Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Ellene: 545

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Baco, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chervenyakov, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Rossa, Díez González, Dîncu, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Leinen, Lévai, Locatelli, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pittella, Podgorean, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Beer, Bennahmias, Buitenweg

Tartózkodás: 16

ALDE: Bowles, Chatzimarkakis, Davies, Hall, in 't Veld, Lynne, Matsakis, Starkevičiūtė, Väyrynen

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Belohorská

PPE-DE: Wijkman

PSE: Tarabella

Verts/ALE: van Buitenen

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Fiona Hall, Inger Segelström, Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Åsa Westlund

Ellene: Linda McAvan

Tartózkodás: Manolis Mavrommatis, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Graham Watson, Erika Mann

5.   RC-B6-0078/2007 - Atomsorompó és nukleáris leszerelés

(9) bekezdés

Mellette: 528

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Chatzimarkakis, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Adamou, Brie, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Pflüger, Remek, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Tomczak

ITS: Mihăescu, Mussolini

NI: De Michelis, Giertych, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Didžiokas, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Lagendijk, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Smith, Staes

Ellene: 134

ALDE: Andria, Busk, Christova, Gentvilas, Kacin, Kułakowski, Lambsdorff, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Veraldi, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, McDonald, Musacchio, Portas, Rizzo, Søndergaard, Svensson

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, de Villiers, Whittaker, Železný

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Mölzer, Mote, Popeangă, Romagnoli, Vanhecke

NI: Baco, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Albertini, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Cabrnoch, Callanan, Dimitrov Martin, Doorn, Esteves, Fajmon, Freitas, Gyürk, Hannan, Hennicot-Schoepges, Hybášková, Jackson, Kamall, Kónya-Hamar, Liese, Lombardo, Nicholson, Parish, Pinheiro, Reul, Roithová, Strejček, Sumberg, Szabó, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil

PSE: Calabuig Rull, Capoulas Santos, Harangozó, Kirilov, Koterec, Mikko, Morgan, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Rasmussen, Siwiec, Stockmann, Ţicău

UEN: Angelilli, Berlato, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Bennahmias, Evans Jill, Hammerstein Mintz, Hassi, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lipietz, Lucas, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Tartózkodás: 42

ALDE: Starkevičiūtė

GUE/NGL: Morgantini, Pafilis, Papadimoulis, Uca

IND/DEM: Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Lang, Le Rachinel, Moisuc, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Belohorská, Helmer

PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Kirkhope, McMillan-Scott, Purvis, Škottová, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Ventre, Vlasák, Zvěřina

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Poul Nyrup Rasmussen

Ellene: Adamos Adamou, Bart Staes, Tobias Pflüger, Kyriacos Triantaphyllides, Sahra Wagenknecht, Roberto Musacchio, Thomas Wise

6.   RC-B6-0078/2007 - Atomsorompó és nukleáris leszerelés

10. módosítás

Mellette: 296

ALDE: Cocilovo, Harkin, Ortuondo Larrea, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers

NI: De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Dimitrakopoulos, Itälä, Kauppi, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Stubb, Trakatellis, Vakalis, Vatanen, Wijkman

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Ellene: 364

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cornillet, Degutis, Deprez, Dičkutė, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

ITS: Mote, Mussolini

NI: Allister, Belohorská, Helmer, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Casaca

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Tartózkodás: 40

ALDE: Bowles, Costa, Davies, Drčar Murko, Hall, in 't Veld, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Väyrynen

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Baco

PSE: Hänsch, Hamon, Mann Erika

Verts/ALE: van Buitenen

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Fiona Hall, Koenraad Dillen

Ellene: Britta Thomsen


ELFOGADOTT SZÖVEGEK

 

P6_TA(2007)0065

A migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikák ***I

Az Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0375 - C6-0279/2005 - 2005/0156(COD))

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0375) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 285. cikkének (1) bekezdésére, amelynek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0279/2005),

tekintettel eljárási szabályzatának 51. cikkére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0004/2007),

1.

jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

P6_TC1-COD(2005)0156

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2007. március 14-én került elfogadásra a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról, valamint a külföldi állampolgárságú munkavállalókra vonatkozó statisztikák összeállításáról szóló 311/76/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, .../2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(Mivel a Parlament és a Tanács között megállapodás született, a Parlament álláspontja első olvasatban a végső jogalkotási aktusnak, a 862/2007/EK rendeletnek felel meg.)

P6_TA(2007)0066

A parlamentközi küldöttségek száma és összetétele

Az Európai Parlament 2007. március 14-i határozata a parlamentközi küldöttségek számáról és összetételéről

Az Európai Parlament,

tekintettel eljárási szabályzata 188. cikkére,

tekintettel a parlamenti küldöttségek, a parlamenti vegyesbizottságokba delegált küldöttségek és a parlamenti együttműködés bizottságaiba delegált küldöttségek számáról szóló, 2004. március 10-i határozatára (1),

tekintettel a parlamenti küldöttségek, a parlamenti vegyesbizottságokba delegált küldöttségek és a parlamenti együttműködés bizottságaiba delegált küldöttségek számáról és számszerű összetételéről szóló, 2004. szeptember 14-i határozatára (2),

1.

úgy dönt, hogy a parlamenti küldöttségek tagjainak számát az alábbiak szerint módosítja:

A délkelet-európai országokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

25 tag

A Fehéroroszországgal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

19 tag

Az Izraellel fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

25 tag

A Palesztin Törvényhozó Tanáccsal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

25 tag

A Maghreb-országokkal és az Arab Maghreb Unióval (közöttük Líbiával is) fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

25 tag

A Mashrek-országokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

23 tag

A Perzsa-öböl menti államokkal, közöttük Jemennel fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

19 tag

Az Iránnal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

21 tag

Az USA-val fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

42 tag

A Kanadával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

22 tag

A Közép-Amerikával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

26 tag

Az Andok Közösséggel fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

20 tag

A Mercosur országokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

28 tag

A Japánnal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

28 tag

A Kínai Népköztársasággal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

39 tag

A Délkelet-Ázsia országaival és a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségének (ASEAN) tagállamaival fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

22 tag

A Koreai-félszigettel fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

17 tag

Az Ausztráliával és Új-Zélanddal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

24 tag

A Dél-Afrikával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

17 tag

2.

úgy dönt, hogy a Dél-Ázsia országaival és a Dél-ázsiai Regionális Együttműködési Szövetséggel (SAARC) fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttséget három küldöttségre bontja, és azok tagjainak számát az alábbiak szerint határozza meg:

A Dél-Ázsia országaival fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

20 tag

Az Indiával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

22 tag

Az Afganisztánnal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

16 tag

3.

utasítja elnökét, hogy tájékoztatásul továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 102. E, 2004.4.28., 635. o.

(2)  HL C 140. E, 2005.6.9., 49. o.

P6_TA(2007)0067

Európai Repülésbiztonsági Ügynökség ***I

Az Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. július 15-i 1592/2002/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0579 - C6-0403/2006 - 2005/0228(COD))

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0579) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 80. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0403/2006),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0023/2007),

1.

jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát;

2.

úgy ítéli meg, hogy a jogalkotási javaslatban szereplő referenciaösszegnek meg kell felelnie a többéves pénzügyi keret 1a. fejezete felső határértékének, valamint az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről kötött, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 47. pontja rendelkezéseinek (2);

3.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

(2)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

P6_TC1-COD(2005)0228

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2007. március 14-én került elfogadásra a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai repülésbiztonsági ügynökség létrehozásáról szóló, 1592/2002/EK rendelet módosításáról szóló .../2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel a Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak (2) megfelelően,

mivel:

(1)

A polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai repülésbiztonsági ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. július 15-i 1592/2002/EK rendelet (3) (2) preambulumbekezdése előírja többek között, hogy ki kell alakítani azon szükséges előírásokat, amelyek a légi járművek működésére és a repülőszemélyzet engedélyeire, valamint a harmadik országok légi járművei esetében az e rendelet alkalmazására vonatkoznak. A rendelet 7. cikke kötelezi a Bizottságot, hogy amint lehetséges, nyújtson be javaslatokat az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a légi járművek üzemeltetésében részt vevő személyzettel és szervezetekkel kapcsolatos alapelvekre, alkalmazhatóságra és szükséges előírásokra vonatkozóan.

(2)

A polgári repülésről szóló, 1944. december 7-én Chicagóban aláírt egyezmény („Chicagói Egyezmény”) előírásaival összhangban a Közösségnek meg kell határoznia a légi járművek üzemeltetésében részt vevő személyekre és szervezetekre, valamint a pilóták kiképzésében és orvosi vizsgálatában részt vevő személyekre és termékekre alkalmazandó szükséges előírásokat. A Bizottságot fel kell hatalmazni a szükséges végrehajtási szabályok kidolgozására.

(3)

A Bizottságnak meg kell vizsgálnia, hogy milyen mértékben kell a jövőben az Európai repülésbiztonsági ügynökségre (a továbbiakban: az ügynökség) átruháznia hatásköröket a polgári repülés biztonsága terén a közös szabályoknak való megfelelés ellenőrzésével kapcsolatban.

(4)

Az európai polgároknak minden esetben magas és egységes szintű védelmet kell élvezniük. Ezért a Szerződés hatálya alá tartozó területre, területről, illetve területen belül üzemeltetett harmadik országbeli légi járműveknek a Chicagói Egyezményben meghatározott korlátokon belül megfelelő közösségi szintű felülvizsgálat/ellenőrzés tárgyát kell képezniük.

(5)

Nem lenne helyes minden légi járművet közös szabályozás alá vonni - ez különösen érvényes az egyszerű tervezésű járművekre, illetve azokra, amelyek főként regionális szinten működnek, illetve amelyeket amatőr repülőgépépítők gyártottak vagy amelyek ritka típusok és csak kis számban léteznek; az ilyen légi járműveknek következésképpen továbbra is a tagállamok jogszabályi ellenőrzése alá kellene tartozniuk. Ugyanakkor arányos intézkedéseket kell hozni a biztonsági szint általános javítása érdekében a könnyű légi járművel végzett repülés területén.

(6)

Ugyanakkor nagyobb figyelmet kellene szentelni azoknak az egyre növekvő teljesítményű, alacsony maximális felszálló tömegű repülőgépeknek és helikoptereknek, amelyek az egész Közösség területén közlekedhetnek és gyártásuk ipari módszerekkel történik; az ilyen repülőgépek és helikopterek esetében jobb közösségi szintű szabályozásra van szükség a biztonság és a környezetvédelem tekintetében a szükséges egységes szint biztosítása érdekében.

(7)

Egyértelműen meg kellene határozni a közösségi fellépés hatályát annak érdekében, hogy az e rendeletnek és végrehajtási szabályainak tárgyát képező személyek, szervezetek és termékek kétség nélkül azonosíthatóak legyenek. E hatályt azon légi járművek jegyzékével kell egyértelműen meghatározni, amelyek e rendelet alkalmazásától mentesülnek.

(8)

A kereskedelmi légi közlekedésben részt vevő repüléstechnikai termékeknek, alkatrészeknek és berendezéseknek, pilótáknak és személyeknek, illetve a kiképzésbe és az orvosi vizsgálataikba bevont termékeknek és szervezeteknek tanúsítással vagy engedéllyel kell rendelkezniük, amennyiben úgy találták, hogy a Chicagói Egyezményben lefektetett előírásokkal összhangban a Közösség által meghatározott szükséges előírásoknak megfelelnek. A Bizottságot fel kell hatalmazni a szükséges végrehajtási szabályok kidolgozására

(9)

Megfelelően elismert elbíráló szerveknek kell jogosultsággal rendelkezniük a könnyű légi járművel végzett tevékenységben részt vevő pilóták szakszolgálati engedélyeinek kiadására.

(10)

Az ügynökségnek engedélyezni kell, hogy tanúsítványokat vagy engedélyeket adjon ki az e rendelet hatálya alá tartozó személyek, szervezetek és termékek részére, ha a központi cselekvés hatékonyabb, mint a tagállamok szintjén történő tanúsítás. Az ügynökségnek ugyanezen okból engedélyezni kell, hogy meghozza a légi jármű üzemeltetéséhez, a személyzet képesítéséhez és a harmadik országbeli légi jármű biztonságához kapcsolódó szükséges intézkedéseket, amennyiben ez a legjobb eszköz az egységesség biztosítására és a belső piac működésének megkönnyítésére.

(11)

Az e rendelet hatálya alá tartozó területeken a közösségi polgári légi közlekedés biztonságának hatékony működése megerősített együttműködést igényel a Bizottság, a tagállamok és az ügynökség között a nem biztonságos körülmények felderítése és adott esetben az azokat helyreigazító intézkedések megtétele érdekében.

(12)

A 2111/2005/EK rendelet (4) azt a feladatot írja elő az ügynökségnek, hogy nyújtson tájékoztatást minden olyan információról, ami jelentőséggel bírhat azon légi fuvarozók közösségi listájának frissítése tekintetében, amelyekkel szemben biztonsági okokból működési tilalom van érvényben a Közösségben. Ha az ügynökség megtagadja az 1592/2002/EK rendelet feltételei értelmében valamely légi fuvarozó részére az igazolás megadását, át kell adnia az elutasítás alapját képező valamennyi információt, hogy a légi fuvarozó nevét szükség esetén fel lehessen venni a fent említett listára.

(13)

Ahhoz, hogy a biztonság kultúrája és a szabályozó rendszer megfelelő működése az e rendelet hatálya alá tartozó területeken megerősödjön, az szükséges, hogy a szemtanúk spontán módon jelentsék az incidenseket és eseményeket. Ezt elősegítené egy nem büntető jellegű környezet kialakítása, amelylyel párhuzamosan a tagállamok szintjén megfelelő intézkedéseket kell hozni az említett adatok és az adatközlők védelme érdekében.

(14)

Ez a rendelet megfelelő és átfogó keretet teremt a közös műszaki előírások és a közigazgatási eljárások meghatározására és végrehajtására a polgári repülés területén. A polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló, 1991. december 16-i 3922/91/EGK tanácsi rendelet (5) III. mellékletét, illetve a légi közlekedési szakszemélyzet szakszolgálati engedélyeinek a polgári repülés területén történő kölcsönös elismeréséről szóló, 1991. december 16-i 91/670/EGK tanácsi irányelvet (6) kellő időben teljes egészében hatályon kívül kell helyezni a termékek, személyek vagy szervezetek az említett jogalkotási aktusoknak megfelelően már létrejött tanúsításának vagy engedélyezésének sérelme nélkül.

(15)

Az e rendeletben előírt intézkedések alapja az ügynökség  (7) véleménye az 1592/2002/EK rendelet 12. cikke (2) bekezdése b) pontjának és 14. cikke (1) bekezdésének megfelelően.

(16)

A tagállamokat felhívják annak biztosítására, hogy a felelősségi körök ügynökségre való átruházásának megfelelően csökkentsék a nemzeti hatóságok költségvetését és az általuk kivetett díjak és illetékek mértékét.

(17)

Ezért a 1592/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. fejezet

Az alaprendelet módosításai

1. cikk

Az 1592/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:

(1)

A 2. cikk (2) bekezdése a következő f) ponttal egészül ki:

f)

egyenlő feltételek biztosítása a belső légi közlekedési piac minden szereplője számára.

(2)

A 3. cikk a következőképpen módosul:

a)

az f) pont helyébe a következő szöveg lép:

f)

„minősített szervezet”: olyan szerv , amely típusalkalmassági vizsgálati feladatokat végezhet el az ügynökség vagy a nemzeti légi közlekedési hatóság ellenőrzésével és felelősségvállalásával;

b)

a szöveg a következő h)-o) pontokkal egészül ki:

„h)

„üzemeltető”: olyan jogi vagy természetes személy, amely egy vagy több légi járművet üzemeltet vagy üzemeltetni kíván;

i)

„kereskedelmi tevékenység”: az üzemeltető és az ügyfél között szerződés alapján, ellenszolgáltatásért végzett repülési tevékenység, ahol az ügyfél sem közvetve sem közvetlenül nem tulajdonosa a szerződés végrehajtására használt légi járműveknek, és az üzemeltető sem közvetve sem közvetlenül nem alkalmazottja az ügyfélnek;

j)

„komplex motoros meghajtású légi járművek”:

i.

repülőgép:

amelynek megengedett maximális felszálló-tömege meghaladja az 5 700 kg-t, vagy

amelynél az utasok megengedett maximális száma több mint 19 , vagy

amelynek üzemeltetése legalább két pilótából álló személyzettel engedélyezett, vagy

ii.

helikopter:

amelynek megengedett maximális felszálló-tömege meghaladja az 3 175 kg-t, vagy

amelynél az utasok megengedett maximális száma több mint 9 , vagy

amelynek üzemeltetése legalább két pilótából álló személyzettel engedélyezett, vagy

iii.

a dönthető rotoros légi járművek;

k)

„könnyű légi jármű” az a repülőgép, amelynek:

i.

legnagyobb felszálló tömege nem haladja meg a 2000 kg-ot,

ii.

és maximum 5 utasülése van;

l)

könnyű légi járművel végzett tevékenység”: könnyű légi járművel végzett nem kereskedelmi tevékenységek;

m)

„elbíráló szerv”: azon elismert szerv, amely elbírálhatja a természetes és jogi személyek e rendeletben meghatározott szükséges előírásoknak való megfelelés biztosítására szolgáló szabályoknak való megfelelését, és kiadhatja a kapcsolódó tanúsítványt;

n)

„repülésoktatásban használt berendezés”: bármilyen típusú olyan berendezés, amelyben a földön repülés közbeni körülményeket lehet szimulálni; ide tartoznak a repülő szimulátorok, repülésoktató berendezések, légi navigációt és eljárásokat oktató berendezések és az alapvető műszerek kezelésének oktatására használt berendezések;

o)

„jogosítás”: a pilótaengedélybe tett bejegyzés, mely az adott engedélyre vonatkozó speciális körülményeket, előjogokat és korlátozásokat tartalmazza.”

(3)

A 4. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a b) pont helyébe a következő szöveg lép:

„b)

egy tagállamban nyilvántartásba vettek, hacsak azok szabályozó biztonsági felügyeletét nem ruházták át harmadik országra, és azokat nem közösségi működtető használja; vagy,”

ii.

a c) pont helyébe a következő szöveg lép:

„c)

harmadik országban nyilvántartásba vettek és olyan üzemeltető használja, amely számára az egyik tagállam biztosítja az üzemeltetési felügyeletet, vagy amelyet annak a Közösségben lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező üzemeltetője a Közösség területére való érkezésre, területén való tartózkodásra vagy területéről való távozásra használ; vagy,”

iii.

a bekezdés a következő d) ponttal egészül ki:

„d)

harmadik országban vagy olyan tagállamban nyilvántartásba vették, amely a szabályozó biztonsági felügyeletet harmadik országra átruházta, és amelyeket a Közösség területére való érkezésre, területén való tartózkodásra vagy területéről való távozásra harmadik országbeli üzemeltető használja,”

iv.

az (1) bekezdés utolsó mondatában a következő szöveg törlendő: „hacsak azok szabályozó biztonsági felügyeletét nem ruházták át egy harmadik országra, illetve azokat nem közösségi működtető használja”

b)

a következő (1a) és (1b) bekezdéssel egészül ki:

„(1a)   Az 1 bekezdés b) vagy c) pontjában említett légijármű-üzemeltetésben részt vevő személyzetnek e rendelettel összhangban kell állnia.

(1b)   Az 1 bekezdés b), c) vagy d) pontjában említett légijármű-üzemeltetésnek e rendelettel összhangban kell állnia.”

c)

A (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A II. mellékletben említett légi jármű nem tartozik az (1) bekezdés, illetve az (1) bekezdés a) és b) pontjának hatálya alá.”

(4)

Az 5. cikk a következőképpen módosul:

a)

A (2) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a bevezető részben az „Egy tagállamban nyilvántartásba vett” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „A 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett”,

ii.

a d) pontban a „termékek [...] tervezéséért, előállításáért és karbantartásáért” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „termékek [...] karbantartásáért”,

iii.

a d) pont a következő da) ponttal egészül ki:

„da)

A termékek, alkatrészek és berendezések tervezéséért, előállításáért és karbantartásáért felelős szervezeteknek bizonyítaniuk kell alkalmasságukat és fel kell mutatniuk a kiváltságaikkal kapcsolatos kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges eszközöket. Hacsak máshogy nem fogadják el, e képességeket és eszközöket egy szervezeti jóváhagyás kiállításával ismerik el. A jóváhagyott szervezetnek nyújtott kiváltságokat és a jóváhagyás alkalmazási területét a jóváhagyás feltételeiben határozzák meg.”

b)

a (2) bekezdés a következő (2a) bekezdéssel egészül ki:

„(2a)   A 4. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett légi járműnek, illetve az arra felszerelt termékeknek, alkatrészeknek és berendezéseknek meg kell felelniük e cikk (2) bekezdésének a), b) és da) pontjainak.”

c)

A (4) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

az e) pont a következő iv., v. és vi. alponttal egészül ki:

„iv)

a karbantartási tanúsítást adó személyzet típusalkalmassági képzésének minimális tanterve a (2) bekezdés e) pontjának való megfelelés biztosítására,

v)

a pilótakiképző típusalkalmassági tanfolyam minimális tanterve a 6a. cikknek való megfelelés biztosítására,

vi)

az alapvető felszerelés megfelelő jegyzéke és a kiegészítő légialkalmassággal kapcsolatos előírások egy adott üzemeltetési módra a 6b. cikknek való megfelelés biztosítására.”

ii.

az f) pont helyébe a következő szöveg lép:

f)

a (2) bekezdés d), da) és f) pontjával összhangban előírt szervezeti jóváhagyások kiadására, fenntartására, módosítására, felfüggesztésére vagy visszavonására vonatkozó feltételek és azon feltételek, amelyek alapján ilyen jóváhagyásokat kérvényezni kell;,

iii.

a bekezdés a következő j) ponttal egészül ki:

j)

a 4. cikk (1) bekezdésének c) és d) pontjában említett légi járműnek hogyan kell megfelelnie a szükséges előírásoknak.

d)

az (5) bekezdés a következő d) ponttal egészül ki:

„d)

a 4. cikk (1) bekezdésének c) és d) pontjában említett légi járművekkel kapcsolatban nem követelik meg az olyan előírásoknak való megfelelést, amelyek a tagállamok ICAO-kötelezettségeivel nem összeegyeztethetők.”

(5)

A szöveg a 6. cikk után a következő 6a. és 6b. cikkekkel egészül ki:

„6a. cikk

Pilótaengedélyek

(1)   A 4. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjában említett légi járművek üzemeltetésében részt vevő pilóták, illetve a pilóták képzésében, tesztelésében, ellenőrzésében és orvosi vizsgálataiban részt vevő szervezeteknek és szintetikus oktató eszközöknek meg kell felelniük a III. mellékletben meghatározott szükséges előírásoknak.

(2)   A pilóta csak abban az esetben üzemeltetheti a légi járművet, amennyiben a végzett műveletnek megfelelő engedéllyel és orvosi alkalmassági igazolással rendelkezik.

A pilóta akkor kaphat engedélyt, ha bizonyított, hogy megfelel a meghatározott szabályoknak az elméleti, gyakorlati és nyelvi ismeretekhez kapcsolódó szükséges előírásoknak való megfelelés biztosítása érdekében. Az engedélyt elbíráló szerv adhatja ki, amennyiben az általa a pilótára ráruházott kiváltságok a könnyű légi járművel végzett repülésre korlátozódnak.

A pilóta akkor kaphat orvosi alkalmassági igazolást, ha bizonyított, hogy megfelel a megállapított szabályoknak az orvosi alkalmasságot meghatározó szükséges előírásoknak való megfelelés érdekében. Az orvosi igazolást repülőorvos szakértő vagy repülőorvosi központ állíthatja ki; ugyanakkor könnyű légi járművel végzett tevékenységben részt vevő pilóták esetében az igazolást általános orvos is kiállíthatja.

Ennek magában kell foglalni a pilótának nyújtott kiváltságokat, az engedély érvényességi területét és az orvosi igazolást.

A második és harmadik albekezdés követelményeinek harmadik ország részéről vagy nevében kiállított engedélyek és orvosi igazolások is megfelelnek a 4. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett légi jármű üzemeltetésében részt vevő pilóták esetében.

(3)   Az elbíráló szervek, a pilótakiképző szervezetek és a pilóták orvosi alkalmasságáért felelős értékelő szervezetek alkalmassága engedélyek és orvosi igazolások kiállítására a pilóták kiváltságokkal kapcsolatos felelősségvállalása érdekében jóváhagyás kiállításával ismerhető el.

A szervezet jóváhagyása akkor állítható ki, ha bizonyított, hogy megfelel a megállapított szabályoknak a III. mellékletben meghatározott idevágó szükséges előírásoknak való megfelelés biztosítása érdekében.

A kiváltságokat fel kell tüntetni a jóváhagyáson.

(4)   A pilóták képzésére használt szintetikus oktató eszköznek bizonyítvánnyal kell rendelkeznie. A bizonyítvány akkor állítható ki, ha bizonyított, hogy az eszköz megfelel a megállapított szabályoknak a III. mellékletben meghatározott idevágó szükséges előírásoknak való megfelelés biztosítása érdekében.

(5)   A pilóták képzéséért, illetve a szakértelmük és az orvosi alkalmasságuk felméréséért felelős személynek megfelelő bizonyítvánnyal kell rendelkeznie.

A bizonyítvány akkor állítható ki, ha bizonyított, hogy a jelölt megfelel a megállapított szabályoknak a III. mellékletben meghatározott idevágó szükséges előírásoknak való megfelelés biztosítása érdekében.

A kiváltságokat fel kell tüntetni a bizonyítványban.

(6)   A Bizottság az 54. cikk (3) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban elfogadja az e cikk végrehajtási szabályait. Különös figyelmet szentel a következőknek:

a)

a pilóta szakszolgálati engedélyeinek különböző jogosításai és a végzett tevékenység különböző fajtáinak megfelelő orvosi igazolások;

b)

az engedélyek kiadására, fenntartására, módosítására, korlátozására, felfüggesztésére és visszavonására, az engedélyek jogosításaira, az orvosi igazolásokra, a szervezetekre, az elbíráló szervek jóváhagyásaira és a személyzeti bizonyítványokravonatkozó feltételek;

c)

az engedélyek birtokosának kiváltságai és kötelezettségei, az engedélyek jogosításai, az orvosi igazolások, a szervezetek jóváhagyásai és a személyzeti bizonyítványok.

(7)   A (6) bekezdésben említett végrehajtási szabályok megállapításakor a Bizottság különös figyelmet fordít arra, hogy tükrözzék a pilótakiképzés területén ismeretes legkorszerűbb megoldásokat és legjobb gyakorlatokat, valamint a tudományos és műszaki haladást, illetve hogy lehetővé tegyék az azonnali reakciót a balesetek és a komoly repülőesemények meghatározott okaira.

6b. cikk

Légi üzemeltetés

(1)   A 4. cikk (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett légi járművek üzemeltetésének meg kell felelnie a IV. mellékletben található alapvető előírásoknak.

(2)   A kereskedelmi műveletekben részt vevő üzemeltetőknek bizonyítaniuk kell, hogy képesek és rendelkeznek az eszközökkel a kiváltságaikkal kapcsolatos kötelezettségeik teljesítésére.

E képességeket és eszközöket igazolás kiállításával kell elismertetni.

Az üzemeltető kiváltságait és a műveletek érvényességi területét a bizonyítványnak tartalmaznia kell.

Az e bekezdés követelményeinek valamely harmadik ország részéről vagy nevében kiállított engedélyek és orvosi igazolások is megfelelnek a 4. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett légi jármű üzemeltetésében részt vevő üzemeltetők esetében.

(3)   A nem kereskedelmi célú, komplex motoros meghajtású légi járművek üzemeltetésében részt vevő üzemeltetőknek nyilatkozatot kell tenniük , amely igazolja, hogy alkalmasak a légi jármű üzemeltetésére, és rendelkeznek az ahhoz megfelelő eszközökkel .

(4)   A 4. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjában említett légi járművek üzemeltetésében részt vevő utaskísérő személyzetnek meg kell felelnie a IV. mellékletben található szükséges előírásoknak. A kereskedelmi üzemeltetésben résztvevők a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló 1899/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (8) (EU OPS) meghatározott OPS 1.1005 melléklete, O. részének d) pontjában eredetileg előírt hitelesítéssel rendelkeznek; amennyiben a tagállam úgy dönt, ilyen hitelesítést kiállíthatnak jóváhagyott üzemeltetők és képzéssel foglalkozó szervezetek is.

(5)   A Bizottság az 54. cikk (3) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban elfogadja az e cikk végrehajtási szabályait. Különös figyelmet kell szentelnie a következőknek:

a)

a légi jármű üzemeltetési feltételei a IV. mellékletben található szükséges előírásoknak megfelelően;

b)

a (2) bekezdésben említett üzemeltetői bizonyítvány kiadásának, fenntartásának, módosításának, korlátozásának, felfüggesztésének és visszavonásának feltételei;

c)

a bizonyítvány birtokosának kiváltságai és kötelezettségei;

d)

a (3) bekezdésben említett üzemeltetők által elkészítendő nyilatkozatok benyújtásának tartalma és eszközei, valamint a nyilatkozatban leírt különleges műveletek felügyeletének és ellenőrzésének feltételei és eljárási módjai;

e)

az utaskísérő személyzet (4) bekezdésben említett hitelesítésének kiadási, kölcsönös elismerési, fenntartási, módosítási, korlátozási, felfüggesztési és visszavonási feltételei;

f)

azon feltételek, amelyek alapján az üzemeltetés megtiltható, korlátozható, illetve a biztonság érdekében bizonyos feltételek mellett valósítható meg a 15b. cikk (2) bekezdésével összhangban.

(6)   Az (5) bekezdésben említett végrehajtási szabályoknak tükrözniük kell a légi üzemeltetés területén ismeretes legkorszerűbb megoldásokat és legjobb gyakorlatokat.

A végrehajtási szabályoknak ezen kívül tekintetbe kell venniük a légi járművekkel kapcsolatos, a világ egészében szerzett tapasztalatokat a szolgáltatási, tudományos és műszaki haladás területén.

Lehetővé kell tenniük az azonnali válaszadást a balesetek és súlyos esetek felderített okaira.

A 4. cikk (1) bekezdésének c) és d) pontjában említett légi járművekre vonatkozóan nem követelhetik meg azon előírásokat, amelyek a tagállamok ICAO-kötelezettségeivel nem összegyeztethetők.

(6)

Az 7. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„7. cikk

Közös felügyelet

(1)   A tagállamoknak és az ügynökségnek együtt kell működniük annak érdekében, hogy megfelelő információgyűjtéssel - beleértve a földön végzett ellenőrzést - és információmegosztással biztosítható legyen e rendelet előírásainak és végrehajtási szabályainak alkalmazása.

(2)     Ha valamely tagállam vagy ügynökség azt bizonyító információt kap, hogy az egy másik tagállam által kiadott engedély nem felel meg ennek a rendeletnek vagy végrehajtási rendelkezéseinek, és ez komolyan fenyegetheti a biztonságot, megállapításaikat azonnal közlik a többi tagállammal és a Bizottsággal.

(3)   A Bizottság az 54. cikk (3) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban elfogadja az e cikk végrehajtási szabályait, meghatározva különösen a következőket:

a)

az információgyűjtés, -csere és -terjesztés feltételei;

b)

a földön végzett ellenőrzés feltételei, beleértve a rendszeres csalásokat;

c)

a légi jármű földet érésének azon feltételei, amelyek nem felelnek meg az e rendelet előírásainak vagy végrehajtási szabályainak.”

(7)

A 8. cikk, (2) bekezdése a következőképpen módosul:

„(2)    A Bizottság saját kezdeményezésére, vagy valamely tagállam, vagy nemzeti légügyi ügynökség kérésére megkezdheti az 54. cikk (4) bekezdésében említett eljárást annak megállapítása érdekében, hogy az e rendelet szerint kiállított bizonyítvány ténylegesen megfelel-e a rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek.

Amennyiben a bizonyítvány nem felel meg, vagy nem ténylegesen felel meg, a Bizottság felkéri a bizonyítvány kiállítóját a szükséges korrekciós és védintézkedések megtételére, így például a bizonyítvány korlátozására vagy felfüggesztésére. Továbbá a tagállamoknak küldött bizottsági határozat dátumát követően a bizonyítványra nem alkalmazhatók az (1) bekezdés rendelkezései.

(3)     Amennyiben a Bizottság kellő bizonyítékkal rendelkezik arról, hogy a kiállító a meg nem felelés, illetve a tényleges meg nem felelés orvoslására a (2) bekezdésben említett, megfelelő korrekciós intézkedéseket meghozta és a védintézkedésekre már nincs szükség, határoz arról, hogy a bizonyítványra az (1) bekezdés rendelkezései vonatkoznak. A rendelkezések a tagállamoknak megküldött határozatról szóló értesítés dátumától alkalmazandók.

(4)     Az 5. cikk (4) bekezdésében és a 6a. cikk (6) bekezdésében említett végrehajtási szabályok elfogadásáig, és az 57. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül az e rendeletnek megfelelően ki nem állítható bizonyítványokat a vonatkozó nemzeti rendeletek alapján ki lehet állítani.

(5)     Az 6b. cikk (5) bekezdésében említett végrehajtási szabályok elfogadásáig, és az 57. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül az e rendeletnek megfelelően ki nem állítható bizonyítványokat a vonatkozó nemzeti rendeletek, illetve adott esetben a 3922/91/EGK rendelet vonatkozó előírásai alapján ki lehet állítani

(6)     E cikk rendelkezései nem érintik a 2111/2005/EK rendeletet és végrehajtási szabályait.

(8)

A 9. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   E rendelet előírásaitól és annak végrehajtására elfogadott szabályoktól eltérve a Közösség és egy harmadik ország között létrejött elismerési megállapodásnak megfelelően az ügynökség - hatáskörének keretén belül - bizonyítványokat állíthat ki a harmadik ország légügyi hatóságai által kiadott bizonyítványok alapján.”

(9)

A szöveg a 9. cikk után a következő 9a. cikkel egészül ki:

„9a. cikk

Minősített szervezetek

Amikor egy meghatározott típusalkalmassági vizsgálati feladatot osztanak ki egy minősített szervezetnek, az ügynökség és az érintett nemzeti légi közlekedési hatóságok biztosítják, hogy ezek a szervezetek megfelelnek az V. mellékletben található kritériumoknak.

(10)

A 10. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„10. cikk

Rugalmassági előírások

(1)   E rendelet rendelkezései és a végrehajtására elfogadott szabályok nem akadályoznak egyetlen tagállamot sem abban, hogy az e rendelet előírásai alá tartozó termékkel, személlyel vagy szervezettel kapcsolatos váratlan biztonsági problémára haladéktalanul reagáljon.

A tagállam azonnal értesíti az ügynökséget, a Bizottságot és a többi tagállamot a megtett intézkedésekről és azok okairól.

(2)   A 16. cikk (3) bekezdésének értelmében az ügynökség az (1) bekezdésnek megfelelően az értesítéstől számított egy hónapon belül megállapíthatja, hogy a biztonsági probléma e rendelet és végrehajtási szabályai keretében megoldható-e, amennyiben a Bizottság ugyanezen időszak alatt nem él kifogással. Ezután az ügynökség megfelelő döntést hoz, és annak másolatát megküldi a Bizottságnak és a többi tagállamnak.

Ugyanakkor ha az ügynökség megállapítja, hogy a biztonsági probléma e rendelet és végrehajtási szabályainak hiányosságából vagy az azok alkalmazásából eredő nem megfelelő biztonsági szintből ered, véleményt kell alkotnia és kiadnia arról, hogy a rendeletet és végrehajtási szabályainak módosítása, illetve az intézkedések visszavonása vagy fenntartása szükséges. Az 54. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően a Bizottság e vélemény alapján döntést hozhat. Ha az intézkedéseket fenn kell tartani, akkor azokat minden tagállamnak végre kell hajtania, és a 8. cikk előírásai alkalmazandók rájuk.

(3)   Az e rendeletben és annak végrehajtási szabályaiban meghatározott lényeges követelmények alól a tagállamok mentességet adhatnak előre nem látható sürgős üzemeltetési körülmények vagy korlátozott időtartamú üzemeltetési szükségletek esetén, feltéve, hogy ez a biztonság szintjére nem káros. Az ügynökséget, a Bizottságot és a többi tagállamot értesíteni kell minden ilyen mentességről, amennyiben azok ismétlődnek, vagy ha azokat két hónapnál hosszabb időre adják meg.

(4)   A 16. cikk (3) bekezdésének értelmében az ügynökség e cikk (3) bekezdésének megfelelően az értesítéstől számított egy hónapon belül megállapíthatja, hogy a mentességek megfelelnek-e e rendelet vagy a közösségi jog bármely más szabálya általános biztonsági célkitűzéseinek. Az ügynökség véleményt bocsát ki és eljuttatja a Bizottsághoz.

A Bizottság e vélemény alapján és az 54. cikk (4) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően döntést hozhat e mentességek visszavonásáról.

(5)   Amennyiben az e rendelet végrehajtási szabályainak alkalmazásával megvalósított védelemmel egyenlő szintű védelmet érnek el más eszközökkel, az állampolgárság alapján történő megkülönböztetés nélkül a tagállamok a végrehajtási szabályoktól eltérve megadhatják a jóváhagyást.

Ilyen esetekben az érintett tagállam értesíti az ügynökséget és a Bizottságot arról, hogy szándékában áll az ilyen jóváhagyás megadása, valamint megnevezi az érintett szabálytól való eltérés szükségének okát, illetve az egyenértékű védelmi szint elérése érdekében megállapított feltételeket.

(6)   A 16. cikk (3) bekezdésének értelmében az ügynökségnek e cikk (5) bekezdésének megfelelően véleményt kell kiadnia arról, hogy a javasolt jóváhagyás teljesíti-e az e bekezdésben meghatározott feltételeket.

Az ügynökség véleményének átvételétől számított egy hónapon belül a Bizottság kezdeményezheti az 54. cikk (3) bekezdésében említett eljárást annak eldöntése érdekében, hogy a javasolt jóváhagyás megadható vagy elutasítandó. Amennyiben a jóváhagyás megadható, a Bizottság közli határozatát valamennyi tagállammal, amelyek szintén felhatalmazást kapnak az intézkedés alkalmazására. A 8. cikk előírásait alkalmazni kell a szóban forgó intézkedésre.”

(11)

A 11. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(4)   Annak érdekében, hogy a nyilvánosságot tájékoztassák az általános biztonsági szintről, az ügynökség évente biztonsági jelentést ad ki. A 7. cikk (3) bekezdésében említett végrehajtási szabályok hatályba lépésétől kezdődően e biztonsági jelentésnek minden a 7. cikknek megfelelően megkapott információ elemzését tartalmaznia kell. Az elemzésnek egyszerűnek és könnyen érthetőnek kell lennie, illetve fel kell tüntetnie, hogy a légi utasok fokozott biztonsági kockázatnak vannak-e kitéve. Az elemzésben információforrás nem szerepelhet.”

(12)

A szöveg a 11. cikk után a következő 11a. cikkel egészül ki:

„11a. cikk

Az információforrás védelme

(1)   Amennyiben a 11. cikk (1) bekezdésében említett információt egy természetes személy önkéntesen adta át a Bizottságnak agy az ügynökségnek, az információforrást nem fedhetik fel. Amennyiben valamely nemzeti hatósághoz juttatnak el információt, az információforrás a nemzeti jogszabályoknak megfelelő védelemben részesül.

(2)   A büntetőjog alkalmazandó szabályainak sérelme nélkül a tagállamoknak tartózkodniuk kell minden eljárás megindításától azon előre meg nem fontolt szándékból vagy gondatlanságból elkövetett törvénysértések esetében, amelyekről pusztán az e rendelet és végrehajtási szabályaikból következő jelentésétel alapján szereztek tudomást.

E szabály nem érvényes a súlyos gondatlanság eseteire.

(3)    A büntetőjog alkalmazandó szabályainak sérelme nélkül és a nemzeti jogszabályaikban és gyakorlataikban meghatározott eljárásokkal összhangban a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy azokat az alkalmazottakat, akik e rendelet és végrehajtási szabályai alkalmazásában információt nyújtanak, ne érje sérelem a munkáltatójuk részéről . E szabály nem érvényes a súlyos gondatlanság eseteire .

(4)   E cikk az igazságügyi szervek információhoz való hozzáférésével kapcsolatos nemzeti szabályok sérelme nélkül alkalmazandó.”

(13)

A 13. cikk a következőképpen módosul:

a)

a c) pont helyébe a következő szöveg lép:

c)

meghozza a 9a., 15., 15a., 15b. és 46. cikk alkalmazásához megfelelő határozatokat;

b)

A bekezdés a következő d) ponttal egészül ki:

d)

a 16. cikk (1) bekezdése és a 45. cikk alapján a szabványosítási vizsgálatokat követően jelentést ad ki.

(14)

A 14. cikk (2) bekezdésének a) pontját a következő szövegrész váltja fel:

a)

a típusalkalmassági előírások, valamint a megfelelés elfogadható eszközeit; és

(15)

a 15. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a bevezető rész helyébe a következő lép:

A 4. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjaiban említett termékeket, alkatrészeket és berendezéseket illetően az ügynökség adott esetben és a Chicagói Egyezményben vagy annak mellékleteiben meghatározott módon, a tagállamok nevében elvégzi a tervező, előállító vagy nyilvántartó állam teendőit és feladatait a tervezési jóváhagyással kapcsolatban. E célból különösen a következőket teszi:

ii.

az e) pont helyébe a következő lép:

e)

a termékek, alkatrészek és berendezések típusalkalmasságával kapcsolatos műszaki vizsgálatokat végez el saját maga, vagy a nemzeti légügyi hatóságok vagy a minősített szervezetek révén;

iii.

az i) pont helyébe a következő rendelkezés lép:

„i)

módosítja, felfüggeszti vagy visszavonja a vonatkozó bizonyítványt, amennyiben azon feltételek, amelyeknek megfelelően azt az ügynökség kiadta, már nem teljesülnek, vagy ha a bizonyítvánnyal rendelkező jogi vagy természetes személy elmulasztja az e rendelet vagy annak végrehajtási szabályai által ráruházott kötelezettségek teljesítését;”

iv.

a szöveg a következő k) és l) pontokkal egészül ki:

„k)

minden olyan légi járműre, amelynek egyszeri repülésére repülési engedélyt kértek, felállítja a megfelelő korlátozásokat;

l)

légi járművekre repülési engedélyeket állít ki, amennyiben ilyen engedélyek szükségesek a repülésekhez.”

b)

a (2) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a b) pont ii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:

„ii.

termelő és karbantartó szervezetek, amelyek a tagállamok területén helyezkednek el, ha az érintett tagállam kéri; vagy,”

ii.

a c) pont helyébe a következő szöveg lép:

„c)

módosítja, felfüggeszti vagy visszavonja az érintett szervezet bizonyítványát, amennyiben a feltételek, amelyeknek megfelelően azt az ügynökség kiadta, már nem teljesülnek, vagy ha az érintett szervezet elmulasztja az e rendelet vagy annak végrehajtási szabályai által ráruházott kötelezettségek teljesítését.”

(16)

A szöveg a 15. cikk után a következő 15a. és 15b. cikkekkel egészül ki:

„15a. cikk

Személyzet tanúsítása

(1)   A 6a. cikk (1) bekezdésében említett személyzet és szervezetek tekintetében az ügynökség feladatai:

a)

önállóan, a nemzeti légügyi hatóságokon vagy a minősített szervezeteken keresztül az általa akkreditálandó szervezetek és elbíráló szervek ellenőrzése és auditja;

b)

a bizonyítványok kiállítása és megújítása a következőkre vonatkozóan:

i.

a tagállamok területén található, személyzetet kiképző szervezetek és repülőorvosi központok az érintett tagállam kérésére, vagy

ii.

a tagállamok területén kívül található, személyzetet kiképző szervezetek és repülőorvosi központok, vagy

iii.

értékelő szervezetek, ha azok kérik;

c)

az érintett szervezet bizonyítványának módosítása, korlátozása felfüggesztése vagy visszavonása, amennyiben azon feltételek, amelyeknek megfelelően azt az ügynökség kiadta, már nem teljesülnek, vagy ha a bizonyítvánnyal rendelkező jogi vagy természetes személy elmulasztja az e rendelet vagy annak végrehajtási szabályai által ráruházott kötelezettségek teljesítését.

(2)   A 6a. cikk (1) bekezdésében említett szintetikus oktató eszközök tekintetében az ügynökség feladatai:

a)

önállóan, a nemzeti légügyi hatóságokon vagy a minősített szervezeteken keresztül az általa alkalmasnak minősített berendezések műszaki ellenőrzése;

b)

a bizonyítványok kiállítása és megújítása a következőkre vonatkozóan:

i.

Az ügynökség által alkalmasnak minősített kiképző szervezetek szintetikus oktató eszközei, vagy

ii.

a tagállamok területén található szintetikus oktató eszközök az érintett tagállam kérésére, vagy

iii.

a tagállamok területén kívül található szintetikus oktató eszközök;

c)

a vonatkozó bizonyítvány módosítása, korlátozása felfüggesztése vagy visszavonása, amennyiben azon feltételek, amelyeknek megfelelően azt az ügynökség kiadta, nem teljesülnek, vagy ha a bizonyítvánnyal rendelkező jogi vagy természetes személy elmulasztja az e rendelet vagy annak végrehajtási szabályai által ráruházott kötelezettségek teljesítését.

15b. cikk

Légi üzemeltetők tanúsítása

(1)   A kereskedelmi üzemeltetésben részt vevő üzemeltetők tekintetében az ügynökség feladatai:

a)

önállóan, a nemzeti légügyi hatóságokon vagy a minősített szervezeteken keresztül az általa alkalmasnak minősített üzemeltetők ellenőrzése és auditja;

b)

a bizonyítványok kiállítása és megújítása a következőkre vonatkozóan:

i.

a tagállamok területén található üzemeltetők az érintett tagállam kérésére, vagy

ii.

a tagállamokon kívül található üzemeltetők, amennyiben nem valamelyik tagállam látja el ezen üzemeltetőkre vonatkozóan az üzemeltetők államának funkcióit és feladatait;

c)

az érintett üzemeltető bizonyítványának módosítása, korlátozása, felfüggesztése vagy visszavonása, amennyiben már nem teljesülnek azok a feltételek, amelyek alapján az ügynökség kiadta azt, vagy ha az érintett szervezet elmulasztja az e rendelet vagy végrehajtási szabályai által ráruházott kötelezettségek teljesítését.

(2)   Üzemeltetési irányelven keresztül az ügynökség utasítást adhat ki arra vonatkozóan, hogy egy üzemeltetés megtiltható, korlátozható vagy bizonyos feltételeknek vethető alá a biztonságos működés érdekében.

(3)   A repülési idő korlátozásának tekintetében az ügynökség feladatai:

a)

a szükséges előírásoknak való megfelelés és adott esetben a kapcsolódó végrehajtási szabályok betartásának biztosítása érdekében az alkalmazandó típusalkalmassági előírások kiadása. Különösen a 6b. cikk (5) bekezdésében említett kapcsolódó végrehajtási szabályok elfogadásáig a repülőgépen történő kereskedelmi szállítás tekintetében az ügynökség kiadja az alkalmazandó típusalkalmassági előírásokat a 3922/91/EGK rendelet III. melléklete Q alrészének való megfelelés biztosítása érdekében;

b)

az üzemeltetők egyéni repülési ideje meghatározásának sablonja, amennyiben ilyen sablonok az alkalmazandó típusalkalmassági előírások alapján nem jóváhagyhatók.”

17)

a 16. cikk (1) és (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az ügynökség elvégzi az 1. cikk (1) bekezdésben tárgyalt területek szabványosítási vizsgálatait annak érdekében, hogy ellenőrizze az e rendelet és végrehajtási szabályainak az illetékes nemzeti hatóságok általi alkalmazását, valamint jelentést tesz a Bizottságnak.

(2)   Az ügynökség elvégzi a vállalkozások műszaki vizsgálatait annak érdekében, hogy ellenőrizze az e rendelet és végrehajtási szabályainak alkalmazását, tekintettel a 2. cikkben meghatározott célokra.”

(18)

A rendelet a következő 16a. cikkel egészül ki:

16a. cikk

Pénzbírság

(1)     A 13. cikk c) pontjában említett határozat meghozatalakor az ügynökség:

a)

azokra a személyekre vagy vállalkozásokra, amelyek részére maga állított ki bizonyítványt, pénzbírságot vethet ki, ha azok szándékosan vagy mulasztással megsértették e rendelet vagy végrehajtási szabályai rendelkezéseit;

b)

azokra a személyekre vagy vállalkozásokra, amelyek részére maga állított ki bizonyítványt, a határozatban megállapított határidőtől számítva kényszerítő bírságot vethet ki annak kikényszerítése érdekében, hogy teljesítsék e rendelet vagy végrehajtási szabályai rendelkezéseit.

(2)     Az (1) bekezdésben említett pénzbírság vagy kényszerítő bírság visszatartó erejű és arányos mind az eset súlyosságához, mind a bizonyítvány jogosultjának gazdasági lehetőségeihez mérten, figyelembe véve különösen azt, hogy milyen mértékben veszélyeztették a biztonságot.

(3)     Az (1) bekezdés alapján hozott határozat nem lehet büntetőjogi természetű.

(4)     Az ügynökség által beszedett pénzbüntetéseket és időszakos kényszerítő bírságokat levonják a 48. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett hozzájárulásokból.

(5)     A Bizottság az 54. cikk (3) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban elfogadja e cikk végrehajtási szabályait, meghatározva különösen a következőket:

a)

azon végrehajtási szabályok megsértésére vonatkozó rendelkezések, amelyek esetén pénzbírság vagy kényszerítő bírság alkalmazható;

b)

a pénzbírság vagy kényszerítő bírság maximális összege;

c)

a pénzbírság vagy kényszerítő bírság alkalmazásának feltételei, ideértve az összeg rögzítésére vonatkozó kritériumokat.

(6)     A pénzbüntetések és az időszakos kényszerítő bírságok összegének rögzítésére vonatkozó kritériumok meghatározásakor a Bizottság figyelembe veszi a megbírságolandó személy vagy vállalkozás jövedelmét.

(19)

A 18. cikk (2) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

A munkaszerződéseknek meg kell felelniük a közösségi jognak, és megfelelően figyelembe kell venniük a Közösség harmadik országokkal kapcsolatos külpolitikáját. A Bizottság előzetes jóváhagyását meg kell kapniuk.

(20)

A 20. cikk a következő (1a) bekezdéssel egészül ki:

(1a)     A Közösség egyéb alkalmazottai foglalkoztatási feltételei 12. cikke (2) bekezdésének e) pontja és 82. cikke (3) bekezdésének e) pontja nem alkalmazandó az ideiglenes alkalmazottak és szerződéses alkalmazottak felvételétől számított 36 hónap elteltéig.

(21)

A 24. cikk, (2) bekezdése a következőképpen módosul:

a)

a b) pont helyébe a következő szöveg lép:

„b)

elfogadja az ügynökség tevékenységéről szóló éves általános jelentést, és legkésőbb június 15-ig megküldi az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Számvevőszéknek és a tagállamoknak; az ügynökség nevében évente megküld minden, az értékelési eljárás végeredménye szempontjából fontos információt a költségvetési hatóságnak, és különösen az ügynökség feladatainak változása miatti következményekkel és hatásokkal kapcsolatos információkat;

b)

a c) pont a következő mondattal egészül ki:

„c)

minden év szeptember 30. előtt, és miután a Bizottság véleményét megkapta, elfogadja az ügynökség következő évre vonatkozó munkaprogramját, és továbbítja azt az Európai Parlamenthez, a Tanácshoz, a Bizottsághoz és a tagállamokhoz; e munkaprogramot az éves közösségi költségvetési eljárás és a közösségi törvényhozási program sérelme nélkül elfogadják a repülésbiztonság vonatkozó területein; a Bizottság véleményét csatolják az ügynökség elfogadott munkaprogramjához;”

c)

a d) pont helyébe a következő szöveg lép:

„d)

a Bizottsággal egyetértésben elfogadja a nemzeti légügyi hatóságok és minősített szervezetek típusalkalmassági vizsgálati feladatainak kijelölésére vonatkozó iránymutatásokat;

(22)

A 25. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az igazgatóság minden tagállam egy képviselőjéből és a Bizottság egy képviselőjéből áll , akiket a polgári repülés terén szerzett elismert tapasztalataik és vezetői képességeik alapján választanak ki . Ennek érdekében a Tanács az Európai Parlamenttel konzultálva minden tagállamból kijelöl egy képviselőt, valamint távollétének esetére az őt helyettesítő póttagot , akit nem vonnak be e rendelet és végrehajtási szabályai alkalmazásába. A Bizottság is kijelöli saját képviselőjét és annak póttagját is. Hivatali idejük öt évre szól. E hivatali idő meghosszabbítható.

b)

a következő (3) bekezdéssel egészül ki:

„(3)   Az átláthatóság érdekében az érdekelt felek négy képviselője megfigyelőként részt vesz az igazgatóságban. A Bizottság e személyeket a 24. cikk (4) bekezdésében említett tanácsadó szerv által összeállított jegyzékből jelöli ki, és a tanácsadó szervben képviselt érdekelt feleket a lehető legnagyobb körben képviseli. Hivatali idejük egyszer meghosszabbítható harminc hónap.”

(23)

A 26. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(2)   Az elnök és az elnökhelyettes hivatali ideje akkor jár le, amikor megszűnik az igazgatósági tagságuk. Egyébként az elnök vagy az elnökhelyettes hivatali idejének tartama három év. A megbízatás egy alkalommal megújítható.”

(24)

Az 28. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A 25. cikk (1) bekezdésének megfelelően kijelölt minden egyes tag egy szavazattal rendelkezik. A Bizottság képviselőinek összessége a Tanács által kijelölt tagok 25 %-ával megegyező szavazattal rendelkezik. Sem az érdekelt felek képviselői, sem pedig az ügynökség ügyvezető igazgatója nem szavaz. Egy tag távollétében póttagja jogosult a szavazati jog gyakorlására.

(25)

A 29. cikk (3) bekezdése a következőképpen módosul:

a)

az a) pont helyébe a következő szöveg lép:

„a)

az ügynökség intézkedéseinek elfogadása a 13. cikkben meghatározottaknak megfelelően, az e rendelet, annak végrehajtási szabályai és bármely alkalmazandó törvény által meghatározott korlátokon belül;”

b)

a b) pont helyébe a következő szöveg lép:

„b)

a 45. és 46. cikkben előírt ellenőrzések és vizsgálatok megszervezése;”

c)

a szöveg a következő k) és l) pontokkal egészül ki:

„k)

az éves munkaprogram előkészítése és végrehajtása;

l)

a Bizottság segítségnyújtási kérelmére történő válaszadás.”

(26)

A 30. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

(1)   Az ügynökség ügyvezető igazgatóját az érdemei, az okiratokkal alátámasztott alkalmassága és a polgári repüléssel kapcsolatos tapasztalata alapján a Bizottság javaslatára az igazgatóság jelöli ki vagy menti fel. Az igazgatóság a határozatát tagjai kétharmados többségével hozza meg. Kinevezése előtt az igazgatóság által kiválasztott jelöltet felkérhetik az Európai Parlament illetékes bizottságai. előtti nyilatkozattételre és az ezen bizottság(ok) tagjai által feltett kérdések megválaszolására.”

b)

a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   Az ügyvezető igazgató és az igazgatók hivatali ideje öt év. A Bizottság javaslata alapján és értékelést követően a megbízatásuk időtartama legfeljebb 5 éves időszakra egyszer meghosszabbítható. Az értékelésben a Bizottság különösen az alábbiakat vizsgálja:

az első megbízatási időszak során elért eredmények és az ehhez vezető módszer;

az elkövetkező évek során az ügynökség előtt álló feladatok és a rá vonatkozó követelmények.”

27)

a 35. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az ügynökség 9a., 15., 15a., 15b., 46. vagy 53. cikknek megfelelően hozott határozatai ellen fellebbezni lehet.”

(28)

A 41. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Megsemmisítési keresettel lehet élni a Bíróság előtt az ügynökségnek a harmadik felekre jogilag kötelező erejű lépései vonatkozásában mulasztás vagy az ügynökség tevékenységei során okozott kár esetében.”

b)

a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Akkor lehet a Bíróságnál az ügynökségnek a 9a., 15., 15a., 15b., 46. vagy 53. cikkek alapján elfogadott határozataira vonatkozó megsemmisítési keresettel élni, amennyiben minden, az ügynökségen belüli fellebbezési eljárás lezajlott.”

(29)

A 45. cikk (1) bekezdésében a bevezető rész helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A Szerződés által a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskör sérelme nélkül az ügynökség támogatja a Bizottságot az e rendelet és annak végrehajtási szabályai alkalmazásának ellenőrzésében azáltal, hogy a 16. cikk (1) bekezdésében meghatározottaknak megfelelően a tagállamok illetékes hatóságainak szabványosítási vizsgálatait vezeti. Ezért felhatalmazzák az e rendeletben felhatalmazott tisztviselőket a nemzeti hatóságokkal való együttműködéssel az érintett tagállam jogi előírásainak megfelelően a következőkre:”

(30)

A 46. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés első mondata helyébe a következő szöveg lép:

(1)   A 15., 15a. és 15b. cikk alkalmazása érdekében az ügynökség maga elvégezheti a vállalkozások összes, a 16. cikk (2) bekezdésében említett szükséges vizsgálatát, vagy arra kijelölheti a meghatározott nemzeti légügyi hatóságokat vagy minősített szervezeteket. A vizsgálatokat azon tagállam jogi előírásainak megfelelően kell elvégezni, amelyben a vizsgálatot végrehajtják. E célból az e rendelet által felhatalmazott személyeket felhatalmazzák a következőkre:

b)

a bekezdés a következő (1a) bekezdéssel egészül ki:

„(1a)   A 9a. cikk alkalmazása érdekében az ügynökség maga elvégezheti a minősített szervezetek összes szükséges, a 16. cikk (2) bekezdésében meghatározott vizsgálatát, vagy arra kijelölheti a nemzeti légügyi hatóságokat.”

(31)

A szöveg 46. cikk után a következő 46a. és 6b. cikkekkel egészül ki:

„46a. cikk

Éves munkaprogram

Az éves munkaprogramnak meg kell felelnie az ügynökség e rendeletben meghatározott célkitűzéseinek, megbízásának és feladatainak. Világosan meg kell jelölni, hogy az ügynökségnek milyen új megbízatásai és feladatai vannak, melyek változtak meg, illetve szűntek meg az előző évhez képest.

Az éves munkaprogram felépítése a Bizottság által a tevékenységalapú irányítás részeként kidolgozott módszeren alapul.

46b. cikk

Éves általános jelentés

Az éves általános jelentésnek be kell mutatnia, hogy az ügynökség milyen módon hajtotta végre az éves munkaprogramját. Szintén világosan be kell mutatni az ügynökség feladatainak változásából adódó bármilyen hatást és következményt.

A jelentésnek fel kell vázolnia az ügynökség által végzett tevékenységeket, és a célkitűzések és határidők figyelembevételével értékelnie kell az eredményeket, az elvégzett tevékenységekhez kapcsolódó kockázatokat, a források felhasználását, valamint az ügynökség általános tevékenységeit.”

(32)

A 47. cikk a következő (6) bekezdéssel egészül ki:

„(6)   Az e rendeletnek megfelelően az ügynökség által gyűjtött adatok a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (9) tárgyát képezik.”

(33)

A 48. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az ügynökség bevételei a következőkből állnak:

a)

a Közösség hozzájárulása;

b)

bármely más olyan európai harmadik ország hozzájárulása, amellyel a Közösség az 55. cikkben említett megállapodásokat aláírt;

c)

az ügynökség által kiállított bizonyítványok és jóváhagyások kérelmezői és tulajdonosai által fizetett díjak;

d)

az ügynökség által készített kiadványokért, illetve az általa biztosított képzésekért és egyéb szolgáltatásokért felszámított díjak.

Az ügynökség nem kaphat pénzügyi hozzájárulást sem a tagállamoktól, sem harmadik országoktól, sem egyéb szervezetektől.”

b)

a következő (5a) bekezdéssel egészül ki:

(5a)     Külön kell meghatározni és az ügynökség költségvetésében egymástól elkülönítetten kell kezelni a szabályozási tevékenységek költségvetését, illetve a tanúsítási tevékenységek alapján kiszabott és behajtott díjakat.

(34)

Az 53. cikk (2) és (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(2)     A díjakra és illetékekre vonatkozó szabályzat meghatározza a díjak és illetékek összegét és azok kifizetésének módját különösen az olyan ügyekre, amelyekre a 48. cikk (1) bekezdése c) és d) pontjának megfelelő díjak és illetékek esedékesek.

(3)     A díjakat és illetékeket a következőkre kell kivetni:

a)

bizonyítványok kiállítása és megújítása, illetve szervezetek kapcsolódó folyamatos felügyeleti feladatai, kivéve a termékek légialkalmasságának folyamatosságát;

b)

szolgáltatás; a díjak tükrözik mindenegyes szolgáltatás valós költségét;

c)

fellebbezések feldolgozása.

Valamennyi díj és illeték euróban kerül megállapításra és euróban fizetendő.

(4)     A díjak és illetékek összegét olyan szinten kell rögzíteni, amely biztosítja, hogy az abból származó bevétel elvileg elegendő a szolgáltatások teljes költségének fedezésére.

(35)

Az 56. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

A típusalkalmassági tanúsítás díja, valamint az egyéb díjak nem lehetnek aránytalanul magasabbak, mint az ügynökség létrejötte előtt.

(36)

A II. melléklet helyébe ezen rendelet melléklete 1. pontjának szövege lép.

(37)

A rendelet az e rendelet mellékletének 2. pontjában található III., IV., és V. melléklettel egészül ki.

II. fejezet

Záró rendelkezések

2. cikk

Hatályon kívül helyezés

(1)   A 91/670/EGK irányelv az 1592/2002/EK rendelet 6a. cikk (6) bekezdésében említett végrehajtási szabályok hatálybalépésekor hatályát veszti.

(2)   A 3922/91/EGK rendelet III. melléklete az 1592/2002/EK rendelet 6b. cikk (5) bekezdésében említett végrehajtási szabályok hatályba lépésekor hatályát veszti.

(3)   Az 1592/2002/EK rendelet 8. cikkének rendelkezései azon termékekre, alkatrészekre és berendezésekre, illetve szervezetekre és személyekre vonatkoznak, akik és amelyek bizonyítványát kiállították vagy elismerték a 91/670/EGK irányelvnek és a 3922/91/EGK rendelet III. mellékletének megfelelően.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt ...-ban/-ben, ...-án/-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

a Tanács részéről

az elnök


(1)   HL C 185., 2006.8.8., 106. o.

(2)  Az Európai Parlament 2007. március 14-i álláspontja.

(3)  HL L 240., 2002.9.7., 1. o. A legutóbb az 1701/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 243., 2003.9.27., 5. o.) módosított rendelet.

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2111/2005/EK rendelete (2005. december 14.) a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának elfogadásáról és az üzemeltető fuvarozó kiléte tekintetében a légi közlekedés utasainak tájékoztatásáról, valamint a 2004/36/EK irányelv 9. cikkének hatályon kívül helyezéséről (HL L 344., 2005.12.27., 15. o.).

(5)  HL L 373, 1991. 12.31., 4. o. A legutóbb az 1900/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 377., 2006.12.27., 176. o.) módosított rendelet.

(6)  HL L 373, 1991.12.31., 21. o.

(7)  Az Európai repülésbiztonsági ügynökség 3/2004. véleménye.

(8)  HL L 377., 2006.12.27., 1. o.

(9)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

MELLÉKLET

(1)

A 1592/2002/EK rendelet II. melléklete helyébe a következő szöveg lép:

„MELLÉKLET

A 4. cikk (2) bekezdésben említett légi jármű

A 4. cikk (1), (1a) és (1b) bekezdését nem kell alkalmazni az olyan légi járművekre, amelyek a következő kategóriák egyikébe tartoznak

a)

történelmi jelentőségű légi jármű, mely teljesíti az alábbi feltételeket:

i.

nem komplex légi jármű, melynek:

az eredeti terve 1955.01.01. előtt készült, és

a gyártását 1975.01.01. előtt befejezték.

vagy

ii.

egyértelmű történelmi jelentőségű légi jármű, amelyhez a következők kapcsolódnak

- részvétel egy nevezetes történelmi eseményben, vagy

- jelentős lépés a repülés történetében, vagy

- egy tagállam fegyveres erőiben fontos szerep betöltése,

b)

kutatásra, kísérleti vagy tudományos célból tervezett vagy módosított légi jármű, amelyet valószínűleg nagyon kis számban gyártanak;

c)

légi jármű, amelynek legalább 51 %-át egy amatőr vagy amatőrök egy nonprofit szervezete építette saját céljára, kereskedelmi célok nélkül;

d)

légi jármű, melyet a katonai erők alkalmaztak, kivéve, ha a légi jármű olyan típusú, amelyre az ügynökség tervezési szabványt fogadott el;

e)

repülőgépek, helikopterek és motoros ejtőernyők legfeljebb két üléssel, amelyek maximális felszálló tömege (MTOM) a tagállamok nyilvántartása szerint nem több, mint a következő:

i.

300 kg szárazföldi, együléses repülőgép/helikopter esetében, vagy

ii.

450 kg szárazföldi, kétüléses repülőgép/helikopter esetében, vagy

iii.

330 kg kétéltű vagy úszótestes, együléses repülőgép/helikopter esetében, vagy

iv.

495 kg kétéltű vagy úszótestes, kétüléses repülőgép/helikopter esetében, feltéve hogy amenynyiben úszótestes és szárazföldi repülőgépként/helikopterként is üzemel, adott esetben mindkét MTOM-határ alá tartozik,

v.

472,5 kg szárazföldi, törzsre szerelt teljes ejtőernyő-rendszerrel rendelkező repülőgép/helikopter esetében, vagy

vi.

315 kg szárazföldi, törzsre szerelt teljes ejtőernyő-rendszerrel rendelkező együléses repülőgép/ helikopter esetében,

vii.

600 kg az ultrakönnyű légi járművel végzett nem kereskedelmi tevékenységek esetében,

és repülőgépek, amelyeknél az átesési sebesség vagy a minimális állandósult repülősebesség landolásnál nem haladja meg a 35 csomós levegőhöz viszonyított sebességet (CAS);

f)

egy- és kétüléses könnyű helikopterek, melyek maximális felszálló-tömege nem több, mint 560 kg;

g)

az együléses, 80 kg-nál kevesebb vagy a kétüléses, 100 kg-nál kevesebb üres tömegű vitorlázó repülők, beleértve a lábbal indítottakat is;

h)

a fenti a) vagy d) követelménynek megfelelő légi járművek másolatai, melyek szerkezeti terve hasonló az eredeti jégi járműéhez;

i.)

pilóta nélküli légi járművek 150 kg-nál kevesebb üzemelési tömeggel;

j)

bármely más típusú légi jármű, melynek maximális üres tömege, üzemanyaggal együtt, kevesebb, mint 70 kg.”

(2)

A 1592/2002/EK rendelet a következő III., IV. és V. mellékletekkel egészül ki:

III. melléklet

A 6a. cikkben említett alapvető követelmények a piloták szakszolgálati engedélyének megszerzéséhez

1.   Képzés

1.a.   Általános követelmények

1.a.1. A légi jármű vezetésére vonatkozó képzésre vállalkozó személynek tudás tekintetében, fizikailag és szellemileg kellően érettnek kell lennie a megfelelő elméleti és gyakorlati ismeretek elsajátításához, megőrzéséhez és bizonyításához.

1.b.   Elméleti ismeretek

1.b.1. A pilótának el kell sajátítania és fenn kell tartania a légi jármű fedélzetén betöltött feladatainak megfelelő és az adott típusú tevékenységhez kapcsolódó kockázatokkal arányos tudásszintet. Ezek az ismeretek minimálisan az alábbiakat tartalmazzák:

i.

légi-közlekedési jog;

ii.

légi járművekre vonatkozó általános ismeretek;

iii.

a légi jármű kategóriájához kapcsolódó műszaki kérdések;

iv.

repülési teljesítmény és tervezés;

v.

emberi teljesítmény és korlátai;

vi.

meteorológia;

vii.

navigáció;

viii.

üzemeltetési eljárások, köztük erőforrás-gazdálkodás;

ix.

a repülés elvei; és

x.

kommunikáció.

1.c.   Az elméleti tudás bizonyítása és fenntartása

1.c.1. Az elméleti ismeretek elsajátítását és megtartását a képzés során folyamatos értékeléssel, és adott esetben vizsgákkal kell bizonyítani.

1.c.2. Fenn kell tartani az elméleti ismeretek megfelelő szintjét. A megfelelést rendszeres értékeléssel, vizsgákkal, tesztekkel és ellenőrzéssel kell bizonyítani. A vizsgák, tesztek és ellenőrzések gyakoriságának arányosnak kell lennie a tevékenységhez kötődő kockázatok nagyságával.

1.d.   Gyakorlati ismeretek

1.d.1. A pilótának el kell sajátítania és fenn kell tartania a légi jármű fedélzetén betöltött feladatainak megfelelő gyakorlati ismereteket. Ezeknek az ismereteknek arányosnak kell lenniük az adott típusú tevékenységhez kapcsolódó kockázatokkal, és, amennyiben az a légi jármű fedélzetén betöltött feladatokat tekintve megfelelő, az alábbiakat kell tartalmazniuk.

i.

felszállás előtti és repülés közbeni tevékenységek, ideértve a légi jármű teljesítményének, tömegének és egyensúlyának meghatározását, a légi jármű vizsgálatát és javítását, üzemanyag-tervezést, az időjárás felmérését, útvonaltervezést, légtérre vonatkozó korlátozásokat és a kifutópályák rendelkezésre állását;

ii.

repülőtéri és forgalomirányítási eljárások;

iii.

óvintézkedések és eljárások az ütközések elkerülésére;

iv.

a légi jármű irányítása külső vizuális adatok alapján;

v.

repülési manőverek, köztük a kritikus helyzetekben végzett manőverek is, és a kapcsolódó „felborulási” manőverek, a műszaki lehetőségek függvényében;

vi.

fel- és leszállás normál és oldalszélben;

vii.

csak műszerek alapján történő repülés, a tevékenység típusának megfelelően;

viii.

üzemeltetési eljárások, köztük csapatmunka és erőforrás-gazdálkodás, az üzemeltetés jellegének megfelelően, egy- illetve többfős személyzetnél;

ix.

navigáció és a légügyi szabályok és kapcsolódó eljárások végrehajtása, adott esetben vizuális adatok vagy navigációs segédeszközök használatával;

x.

teendők rendellenes működés, illetve vészhelyzet esetén, ideértve a légi jármű berendezéseinek szimulált meghibásodását;

xi.

megfelelés a légiforgalmi és kommunikációs eljárásoknak;

xii.

a légi jármű típusa vagy osztálya szerinti specifikus kérdések; és

xiii.

további gyakorlati képzések, melyek a konkrét tevékenységekhez kötődő kockázatok csökkentéséhez szükségesek.

1.e.   A gyakorlati tudás bizonyítása és fenntartása

1.e.1. A pilótának bizonyítania kell, hogy a légi jármű fedélzetén betöltött feladatainak megfelelő hozzáértéssel képes végrehajtani az eljárásokat és manővereket, azzal, hogy:

i.

a légi járművet az arra vonatkozó korlátozások között üzemelteti;

ii.

minden manővert zökkenőmentesen és pontosan hajt végre;

iii.

jó ítélőképességgel és repülőszaktudással cselekszik;

iv.

alkalmazza a repüléssel kapcsolatos ismereteit; és

v.

a légi jármű mindenkor úgy irányítása alatt tartja, hogy az biztosítsa az eljárás vagy manőver sikeres végrehajtását.

1.e.2. Fenn kell tartani a gyakorlati ismeretek megfelelő szintjét. A megfelelést rendszeres értékeléssel, vizsgákkal, tesztekkel és ellenőrzéssel kell bizonyítani. A vizsgák, tesztek és ellenőrzések gyakoriságának arányosnak kell lennie a tevékenységhez kötődő kockázatok nagyságával.

1.f.   Nyelvtudás

Hacsak a kapcsolódó biztonsági kockázat más módon nem csökkenthető, a pilótának bizonyítania kell az angol nyelv ismeretét, amelynek ki kell terjednie a következőkre:

i.

az időjárással kapcsolatos dokumentumok megértése;

ii.

a repülési útvonalra, felszállásra és megközelítésre vonatkozó térképek és a kapcsolódó repülési tájékoztató dokumentumok használata; és

iii.

képesség más repülőszemélyzettel és a légiirányító szolgálatokkal való angol nyelvű kommunikációra a repülés minden fázisában, ideértve a repülésre való felkészülést is.

1.g.   Szintetikus oktató eszközök

A képzésben vagy a gyakorlati ismeretek elsajátításának vagy fenntartásának bizonyításában használt repülésoktatásra használt berendezésnek bizonyos teljesítményszintet kell teljesíteniük azokon a területeken, amelyek a kapcsolódó feladat elvégzése szempontjából relevánsak. Különösen a térbeli elrendezést, kezelési tulajdonságokat, a légi jármű teljesítményét és a rendszer viselkedését úgy kell utánozni, hogy az kellően leképezze a légi járművet.

1.h.   Tanfolyam

1.h.1. A képzést tanfolyami formában kell kivitelezni.

1.h.2. A tanfolyamoknak az alábbi feltételeknek kell megfelelniük:

i.

minden tanfolyamtípusra ki kell dolgozni egy tanmenetet; és

ii.

a tanfolyam adott esetben tartalmazza az elméleti ismeretek és gyakorlati repülés-oktatás lebontását (ideértve a repülésoktatásra használt berendezésekkel végzett képzést is).

1.i.   Oktatók

1.i.1. Elméleti oktatás.

Az elméleti oktatást megfelelően képzett oktatóknak kell tartaniuk. Akik:

i.

megfelelő ismeretekkel rendelkeznek az oktatott területen; és

ii.

képesek megfelelő oktatási technikák alkalmazására.

1.i.2. Repülésoktatás és repülésoktatásra használt berendezésekkel végzett oktatás

A repülésoktatást és repülésoktatásra használt berendezésekkel végzett oktatást megfelelően képzett oktatóknak kell tartaniuk, akik teljesítik az alábbiakat:

i.

teljesítik a nyújtott oktatásnak megfelelő, elméleti ismeretekre és gyakorlati tapasztalatra vonatkozó követelményeket;

ii.

képesek megfelelő oktatási technikák alkalmazására;

iii.

gyakorlatot szereztek az oktatni kívánt repülési manőverek és eljárások során használt oktatási technikák terén;

iv.

bizonyították képességüket az oktatni kívánt repülési területek oktatására, ideértve a repülés előtti és utáni, valamint földi oktatást; és

v.

rendszeres ismeretfrissítő képzésen vesznek részt az oktatás színvonalának fenntartása érdekében.

A repülésoktatóknak emellett jogosultnak kel lenniük az oktatni kívánt légi jármű parancsnokpilótaként történő vezetésére is, kivéve az új típusú légi járműveken végzett oktatást.

1.j.   Vizsgáztatók

1.j.1. A pilóták hozzáértésének elbírálásáért felelős személyeknek:

i.

teljesíteniük kell vagy kellett a repülőoktatókra vonatkozó követelményeket;

ii.

képesnek kell lenniük a pilóták teljesítményének megítélésére és repülési tesztek és ellenőrzések lefolytatására.

2.   Képző szervezetek

2.a.   Képző szervezetekre vonatkozó követelmények

2.a.1. A pilótaképzést nyújtó képző szervezeteknek az alábbi feltételeknek kell megfelelniük:

i.

rendelkezniük kell a tevékenységükhöz kötődő kötelezettségekhez szükséges összes eszközzel. Ezek az eszközök a következőkből állnak, de nincsenek ezekre korlátozva: berendezések, személyzet, felszerelések, szerszámok és anyagok, feladatok dokumentációi, felelősségek és eljárások, a vonatkozó adatokhoz való hozzáférés és feljegyzések;

ii.

a biztonságra és az oktatás színvonalára vonatkozó igazgatási rendszert kell létrehozniuk és fenntartaniuk, és törekedniük kell e rendszer folyamatos fejlesztésére;

iii.

adott esetben megállapodást kell kötniük egyéb érintett szervezetekkel, hogy biztosítsák a fenti követelményeknek való megfelelést.

3.   Egészségügyi alkalmasság

3.a.   Egészségügyi alkalmassági követelmények

3.a.1. Minden pilótának rendszeresen bizonyítania kell a feladatai megfelelő ellátásához szükséges egészségügyi alkalmasságát, figyelembe véve a tevékenység típusát. A megfelelés bizonyítása a legjobb repülés-egészségügyi gyakorlaton alapuló megfelelő értékelés útján történik, figyelembe véve a tevékenység típusát és az életkorból adódó esetleges szellemi és fizikai leromlást.

Az egészségügyi alkalmasság, melybe a fizikai és szellemi alkalmasság tartozik, azoknak a betegségeknek és akadályozottságoknak a hiányát jelenti, amelyek a pilótát megakadályoznák abban, hogy:

i.

elvégezze a légi jármű üzemeltetéséhez szükséges feladatokat; vagy

ii.

bármikor végrehajtsa a rá kiosztott kötelezettségeket; vagy

iii.

helyesen érzékelje környezetét.

3.a.2. Ha az egészségügyi alkalmasság nem mutatható ki teljes körűen, egyenlő mértékű repülési biztonságot nyújtó intézkedések alkalmazhatók.

3.b.   Repülőorvosok

3.b.1. A repülés-egészségügyi szakorvosnak

i.

orvosi képesítéssel és engedéllyel kell rendelkeznie;

ii.

repülés-egészségügyi képzésben és rendszeres repülés-egészségügyi továbbképzéseken kellett részt vennie, az elbírálás színvonalának fenntartása érdekében;

iii.

gyakorlati ismeretekkel és tapasztalattal kell rendelkeznie azokról a körülményekről, amelyek között a pilóták feladataikat ellátják.

3.c.   Repülőorvosi központok

3.c.1. A repülés-egészségügyi központoknak az alábbi feltételeknek kell megfelelniük:

i.

rendelkezniük kell a kiváltságaikhoz kötődő kötelezettségekhez szükséges összes eszközzel. Ezek az eszközök a következőkből állnak, de nincsenek ezekre korlátozva: berendezések, személyzet, felszerelések, szerszámok és anyagok, feladatok dokumentációi, felelősségek és eljárások, a vonatkozó adatokhoz való hozzáférés és feljegyzések;

ii.

az egészségügyi vizsgálat biztonságára és színvonalára vonatkozó igazgatási rendszert kell létrehozniuk és fenntartaniuk, és törekedniük kell e rendszer folyamatos fejlesztésére;

iii.

adott esetben megállapodást kell kötniük egyéb érintett szervezetekkel, hogy biztosítsák az e követelményeknek való megfelelést.

IV. melléklet

A 6b. cikkben említett, légi műveletekre vonatkozó szükséges követelmények

1.   Általános követelmények

1.a. A repülés nem hajtható végre akkor, ha a személyzet tagjai, és adott esetben az előkészítésben és kivitelezésben részt vevő minden más személy nem ismeri a kötelezettségeire vonatkozóan lefektetett alkalmazandó törvényeket, szabályokat és eljárásokat, melyek az átszelendő területekre, az igénybe venni tervezett repülőterekre és az azokhoz kapcsolódó légi navigációs berendezésekre vonatkoznak.

1.b. A repülést úgy kell végrehajtani, hogy a repülés előkészítésére és végrehajtására vonatkozóan a repülési kézikönyvben, illetve ahol az üzemeltetési kézikönyv megléte szükséges, ott az abban meghatározott üzemeltetési eljárásokat betartsák. Ennek megkönnyítése céljából egy ellenőrzőlista rendszernek kell rendelkezésre állnia, melyet adott esetben a személyzet tagjai a repülőgép üzemeltetésének minden fázisában használhatnak normál, rendellenes és vészhelyzeti körülmények között és helyzetekben. Minden ésszerűen feltételezhető vészhelyzetre eljárást kell kidolgozni.

1.c. Minden repülés előtt meg kell határozni a személyzet minden egyes tagjának feladatkörét és kötelességeit. A parancsnokpilóta felel a légi jármű üzemeltetéséért és biztonságáért, és a fedélzeten lévő minden személyzeti tag, utas és rakomány biztonságáért.

1.d. Azok az anyagok, melyek jelentős kockázatot jelenthetnek az emberi egészségre, a biztonságra, az anyagi javakra vagy a környezetre, például a veszélyes áruk, fegyverek és lőszerek, nem szállíthatók légi járművökön, kivéve, ha konkrét biztonsági eljárásokat és utasításokat alkalmaznak a kapcsolódó kockázatok csökkentésére.

1.e. Minden repülés esetében rögzíteni kell a 5.c pont követelményei teljesítésének rögzítéséhez szükséges adatokat, dokumentumokat, feljegyzéseket és információkat, és azokat az üzemeltetés jellege szerinti minimális időtartamig rendelkezésre kell tartani.

2.   A repülés előkészítése

2.a. A repülés csak akkor kezdhető meg, ha minden ésszerű eszközzel meggyőződtek az alábbi feltételek teljesüléséről:

2.a.1. A repüléshez és a légi jármű biztonságos üzemeltetéséhez közvetlenül kapcsolódó berendezések, köztük a kommunikációs berendezések és navigációs segédeszközök rendelkezésre állnak a repülés végrehajtásához, figyelembe véve a rendelkezésre álló AIS dokumentációt.

2.a.2. A személyzet ismeri, és az utasokat tájékoztatták a megfelelő mentőeszközök helyéről és használatáról. A vészhelyzeti eljárásokról és az utasfülke biztonsági felszereléseiről elegendő kapcsolódó információt áll a személyzet és az utasok rendelkezésére, specifikus tájékoztatás formájában.

2.a.3. A parancsnokpilóta meggyőződött az alábbiakról:

i.

a légi jármű 6. pontban megadottak szerinti légialkalmasságáról;

ii.

ha szükséges, arról, hogy a légi jármű megfelelően nyilvántartásba van véve, és az erre vonatkozó megfelelő igazolások a légi jármű fedélzetén vannak;

iii.

az 5. pontban meghatározott, az adott repüléshez szükséges műszerek és berendezések a légi járművön üzembe vannak helyezve és működnek, kivéve, ha ez alól az alkalmazandó minimális felszerelés-jegyzék vagy ezzel egyenértékű más dokumentum felmentést ad;

iv.

a légi jármű tömege és súlypontja olyan, hogy a repülés a légialkalmasságra vonatkozó dokumentációban előírt határértékek között végrehajtható;

v.

az utasfülkében és a raktérben található minden poggyász, és minden rakomány megfelelően be van rakodva és rögzítve van; és

vi.

a légi jármű üzemeltetésére a 4. pontban meghatározott korlátozásokat a repülés során semmikor nem lépik át.

2.a.4. A repülőszemélyzet rendelkezésére állnak a felszállás, az úticél, adott esetben az alternatív repülőterek meteorológiai viszonyaira, valamint az útvonalon fennálló viszonyokra vonatkozó információk. Kiemelt figyelmet kell fordítani a potenciálisan veszélyes légköri viszonyokra.

2.a.5. Amennyiben a repülés előre ismerten vagy várhatóan jegesedéssel járó körülmények között történik, a légi jármű bizonyítvánnyal rendelkezik arról, hogy biztonságosan üzemeltethető ilyen körülmények között, vagy az ezt biztosító felszereléssel és/vagy kezeléssel lett ellátva.

2.a.6. Csak akkor hajtható végre a vizuális repülési szabályokon alapuló repülés, ha a követendő útvonalon a meteorológiai viszonyok olyanok, hogy lehetővé teszik ezeknek a repülési szabályoknak a betartását. A műszeres repülési szabályokon alapuló repülésnél ki kell választani a cél repülőteret és adott esetben az alternatív repülőtere(ke)t, ahol a légi jármű leszállhat, figyelembe véve különösen a meteorológiai viszonyokra vonatkozó előrejelzést, a légi navigációs berendezések meglétét, a földi berendezések meglétét és annak az államnak a műszeres repülésre vonatkozóan elfogadott eljárásait, ahol a cél repülőtér és/vagy az alternatív repülőtér található.

2.a.7 A fedélzeten lévő üzemanyag és olaj mennyisége elegendő a tervezett repülés biztonságos végrehajtásához, figyelembe véve a meteorológiai viszonyokat, a légi jármű teljesítményét befolyásoló bármely körülményt, és a repülés során várható minden késedelmet. Emellett előre nem látott esetekre tartalék üzemanyagot kell vinni. Ha szükséges, eljárást kell kidolgozni a repülés közbeni üzemanyaggazdálkodásra.

3.   Repülési műveletek

3.a. A repülési műveleteket illetően az alábbi feltételek mindegyikének teljesülnie kell:

3.a.1. Figyelembe véve a légi jármű típusát, amennyiben a fel- vagy leszállás közben a pilóta a biztonság érdekében bármikor szükségesnek ítéli, a személyzet minden tagjának a személyzeti állomáshelyén lévő üléseken helyet kell foglalnia és használnia kell az övrendszereket, figyelembe véve a légi jármű típusát.

3.a.2. A repülőszemélyzet minden tagjának, akinek szolgálatban kell lennie a repülőfedélzeten, az állomáshelyén kell tartózkodnia és ott kell maradnia, bekötött biztonsági övvel, kivéve, ha az út során fiziológiai vagy üzemeltetési okok mást tesznek szükségessé.

3.a.3. Figyelembe véve a légi jármű típusát, amennyiben a fel- vagy leszállás előtt, gurulás közben, vagy bármikor máskor a pilóta a biztonság érdekében szükségesnek ítéli, biztosítania kell, hogy minden utas helyet foglaljon egy ülésen vagy fekhelyen, és bekapcsolja a biztonsági övet.

3.a.4. A repülést úgy kell végrehajtani, hogy a repülés minden fázisa során folyamatosan biztosítva legyen a más járművektől való kellő távolság és az akadályok kellő távolságból való elkerülése. A kellő távolság legalább annyi, amennyit az alkalmazandó légügyi szabályok előírnak.

3.a.5. A repülés nem folytatható akkor, ha az ismert viszonyok továbbra is legalább megfelelnek a 2. pontban leírt körülményeknek. A műszeres repülési szabályokon alapuló repülésnél emellett a repülőtér felé való közelítés nem folytatható bizonyos meghatározott magasságértékek alatt, illetve bizonyos meghatározott pozíción túl akkor, ha az előírt látási követelmények nem teljesülnek.

3.a.6. Vészhelyzetben a parancsnokpilótának biztosítania kell, hogy minden utast utasítsanak a körülményeknek megfelelő vészhelyzeti teendőkről.

3.a.7. A parancsnokpilótának minden szükséges intézkedést meg kell tennie azért, hogy minimálisra csökkentse bármely utas zavaró cselekedeteinek hatását a repülésre.

3.a.8. Légi jármű csak akkor gurulhat a repülőtér földi mozgásterületén, illetve rotorja csak akkor kapcsolható be, ha a kezelőszerveknél megfelelő képesítésű személy tartózkodik.

3.a.9. Ha szükséges, alkalmazni kell a repülés közbeni üzemanyag-gazdálkodásra vonatkozó eljárásokat.

4.   Légi járművek teljesítménye és az üzemeltetés korlátai

4.a. A légi járművet a légialkalmasságára vonatkozó dokumentumokkal és az elfogadott repülési kézikönyvében vagy más ezzel egyenértékű dokumentumban rögzített összes üzemeltetési eljárással és korlátozással összhangban kell üzemeltetni. A repülési kézikönyvnek vagy ezzel egyenértékű dokumentumnak minden jármű esetében a személyzet rendelkezésére kell állnia, és azt folyamatosan aktualizálni kell.

4.b. A légi járművet az alkalmazandó környezetvédelmi dokumentációval összhangban kell üzemeltetni.

4.c. A repülés csak akkor kezdhető meg, illetve folytatható, ha a légi jármű tervezett teljesítménye, figyelembe véve a teljesítményt lényegesen befolyásoló minden tényezőt, lehetővé teszi a repülés minden fázisának a megfelelő távolságokon/területeken belül és az akadályok megfelelő távolságban történő kikerülésével történő végrehajtását a tervezett üzemi súly mellett. A felszállást, utazást és közelítést/ leszállást lényegesen befolyásoló tényezők különösen az alábbiak:

i.

üzemeltetési eljárások;

ii.

a repülőtér tengerszint feletti magassága;

iii.

hőmérséklet;

iv.

szél;

v.

a felszállási/leszállási terület mérete, lejtése és állapota; és

vi.

a légi jármű törzsének, a hajtóműnek és a rendszereknek az állapota, figyelembe véve azok esetleges leromlását.

4.c.1. Ezeket a tényezőket közvetlenül, mint üzemeltetési paramétereket, vagy közvetetten, tolerancia vagy eltérések megadásával kell figyelembe venni, melyeket a teljesítmény adatok tervezésében kell megadni, az üzemeltetés típusának megfelelően.

5.   Műszerek, adatok és berendezések

5.a. A légi járművet fel kell szerelni a tervezett repüléshez szükséges minden navigációs, kommunikációs és egyéb berendezéssel, figyelembe véve a repülés minden fázisára vonatkozó légi irányítási előírásokat és légügyi szabályokat.

5.b. Adott esetben a légi járművet fel kell szerelni minden szükséges biztonsági, egészségügyi, menekülési és túlélő felszereléssel, figyelembe véve a működési területekhez, a repült útvonalakhoz, a repülési magassághoz és a repülés időtartamához kötődő kockázatokat.

5.c. Minden adatot, melyre a repülésnek a személyzet általi végrehajtásához szükség van, folyamatosan aktualizálni kell, és a légi jármű fedélzeten elérhetővé kell tenni, figyelembe véve a vonatkozó légi közlekedési előírásokat, légügyi szabályokat, repülési magasságokat és működési területeket.

6.   A légi alkalmasság folyamatossága

6.a. A légi jármű csak akkor üzemeltethető, ha:

i.

a légi jármű repülésre alkalmas állapotban van;

ii.

a tervezett repüléshez szükséges üzemeltetési és vészhelyzeti felszerelések üzemképesek;

iii.

a légi jármű légi alkalmassági dokumentuma érvényes; és

iv.

a légi jármű karbantartását a karbantartási programmal összhangban végezték el.

6.b. A légi járművet minden repülés előtt felszállás előtti ellenőrzés keretében meg kell vizsgálni, és meg kell állapítani, hogy alkalmas-e a tervezett repülésre.

6.c. A karbantartási programnak tartalmaznia kell különösen a karbantartási feladatokat és gyakoriságokat, különösen azokat, amelyeket a légi alkalmasság folyamatosságára vonatkozó utasítások kötelezően előírnak.

6.d. A légi jármű csak akkor üzemeltethető, ha azok karbantartását és üzemeltetésre való kiadását erre képesített személyek vagy szervezetek végzik. Az aláírt üzemeltetésre való kiadásnak tartalmaznia kell különösen az elvégzett karbantartás alapadatait.

6.e. A légi jármű légi alkalmasságát bizonyító minden feljegyzést meg kell őrizni addig, amíg az azokban foglalt információk helyébe nem lép a hasonló tárgyú és részletességű új információk, de a részletes karbantartási feljegyzéseket legalább egy éven keresztül meg kell őrizni. A szolgálatból véglegesen kivont járművekre minimum 90 napos időszakot kell alkalmazni. A bérbe adott járművek esetén a légi jármű légi alkalmasságát bizonyító minden feljegyzést legalább a bérlet időtartamára meg kell őrizni.

6.f. Minden módosításnak és javításnak meg kell felelnie a szükséges légi alkalmassági követelményeknek. A légi alkalmassági követelményeknek való megfelelést alátámasztó adatokat meg kell őrizni.

7.   A személyzet tagjai

7.a. A személyzet tagjainak számát és összetételét az alábbiak figyelembevételével kell meghatározni:

i.

a légi jármű bizonyítványában szereplő korlátozások, köztük adott esetben a vonatkozó vészhelyzeti evakuációs igazolás;

ii.

a légi jármű elrendezése; és

iii.

a művelet típusa és időtartama.

7.b. A légiutas-kísérő személyzet tagjait:

i.

ki kell képezni és rendszeresen ellenőrizni kell a megfelelő képzettség eléréséhez és fenntartásához annak érdekében, hogy elláthassák a rájuk kiosztott biztonsági feladatokat; és

ii.

rendszeresen ellenőrizni kell az egészségügyi alkalmasság megállapítása érdekében, annak érdekében, hogy biztonságosan elláthassák a rájuk kiosztott biztonsági feladatokat. A megfelelés bizonyítása a legjobb repülés-egészségügyi gyakorlaton alapuló megfelelő értékelés útján történik.

7.c. A parancsnokpilótát fel kell hatalmazni minden szükséges parancs kiadására és minden megfelelő intézkedés megtételére a légi jármű és a benne lévő személyek és/vagy tárgyak üzemének, illetve biztonságának biztosítására.

7.d. A légi jármű és a fedélzetén lévő személyek és/vagy tárgyak üzemét, illetve biztonságát veszélyeztető vészhelyzetben a parancsnokpilótának meg kell tennie a biztonság érdekében szükségesnek ítélt minden intézkedést. Ha ez az intézkedés sérti a helyi jogszabályokat vagy eljárásokat, a parancsnokpilóta felel a megfelelő helyi hatóság haladéktalan értesítéséért.

7.e. Vészhelyzet, rendellenes helyzet nem szimulálható utasok vagy rakomány szállítása során.

7.f. A személyzet egyetlen tagja sem engedheti meg, hogy feladatteljesítési / döntéshozatali képessége fáradtság, a fáradtság felgyülemlése, elégtelen alvás, az átrepült időzónák száma, az éjszakai munkavégzés stb. hatására annyira leromoljon, hogy az veszélyeztesse a repülés biztonságát. A pihenőidőszakoknak elegendő időt kell biztosítaniuk a személyzet tagjai számára ahhoz, hogy felülkerekedjenek az előző feladatok hatásain, és a következő repülési szolgálati időszak kezdetére kipihenhessék magukat.

7.g. A személyzet tagjai nem láthatják el a rájuk kiosztott feladatokat a légi jármű fedélzetén akkor, ha pszichoaktív anyagok vagy alkohol hatása alatt állnak, vagy ha sérülés, fáradtság, gyógyszer, rosszullét vagy hasonló ok miatt arra alkalmatlanok.

8.   Kereskedelmi célú üzemeltetésre és komplex motoros meghajtású légi járművek üzemeltetésére vonatkozó további rendelkezések.

8.a. Kereskedelmi célú üzemeltetése, illetve komplex motoros meghajtású légi jármű üzemeltetése csak az alábbi feltételek teljesülése esetén végezhető:

8.a.1. az üzemeltetőnek közvetlenül vagy közvetve, szerződések révén rendelkeznie kell a műveletek kiterjedéséhez és köréhez szükséges eszközökkel. Ezek az eszközök a következőkből állnak, de nincsenek ezekre korlátozva: légi járművek, berendezések, személyzet, felszerelések, feladatok, felelősségek és eljárások dokumentációi, a vonatkozó adatokhoz való hozzáférés és feljegyzések.

8.a.2. az üzemeltető csak megfelelő képesítéssel és képzettséggel rendelkező személyzetet használhat, képzési és ellenőrzési programokat kell létrehoznia és fenntartania a személyzet tagjai és egyéb kapcsolódó személyzet vonatozásában.

8.a.3. az üzemeltetőnek létre kell hoznia egy minimális felszerelés-jegyzéket vagy ennek megfelelő dokumentumot, az alábbiak figyelembe vételével:

i.

a dokumentumnak elő kell írnia a légi jármű meghatározott körülmények között, történő üzemeltetését, úgy, hogy a repülés kezdetekor megadott műszerek, felszerelések vagy berendezések nem működnek;

ii.

a dokumentumot minden egyes légi járműre külön kell kidolgozni, figyelembe véve az üzemeltető vonatkozó üzemeltetési és karbantartási feltételeit; és

iii.

a minimálisfelszerelés-jegyzéknek a standard minimális felszerelés-jegyzéken kell alapulnia, ha van ilyen, és nem tartalmazhat több korlátozást, mint az;

8.a.4. az üzemeltetőnek szervezetnek igazgatási rendszert kell létrehoznia és fenntartania annak érdekében, hogy biztosítsa az üzemeltetés e szükséges követelményeinek való megfelelést, és megcélozza e rendszer folyamatos fejlesztését; és

8.a.5. az üzemeltetőnek létre kell hoznia és fenn kell tartania egy baleset-megelőzési és biztonsági programot, ezen belül egy az események jelentésére vonatkozó programot, amelyet az igazgatási rendszernek fel kell használnia annak érdekében, hogy hozzájáruljon a műveletek biztonságának folyamatos fejlesztésére vonatkozó célhoz.

8.b. Kereskedelmi célú üzemeltetése, illetve komplex motoros meghajtású légi jármű üzemeltetése csak az üzemeltető üzemeltetési kézikönyvével összhangban végezhető. Ezeknek a kézikönyveknek tartalmazniuk kell minden szükséges utasítást, információt és eljárást minden üzemeltetett járműre, és minden üzemeltető személyzetre feladataik ellátásához. Rögzíteniük kell az alkalmazandó repülési időkre, repülési szolgálati időkre és a személyzet tagjainak pihenőidejére vonatkozó korlátozásokat. Az üzemeltetési kézikönyvnek és felülvizsgált változatainak meg kell felelnie az elfogadott repülési kézikönyvnek, és azt szükség szerint módosítani kell.

8.c. Az üzemeltetőnek adott esetben eljárásokat kell létrehoznia azért, hogy minimálisra csökkentse bármely utas zavaró cselekedeteinek hatását a repülés biztonságára.

8.d. Az üzemeltetőnek a légi járműnek megfelelő és az üzemeltetés jellegéhez illeszkedő biztonsági programokat kell létrehoznia és fenntartania, melyeknek tartalmazniuk kell különösen az alábbiakat:

i.

a repülőszemélyzet fülkéjének biztonsága;

ii.

a légi jármű átkutatási eljárására vonatkozó ellenőrzőlista;

iii.

képzési programok;

iv.

az elektronikus és számítógépes rendszerek védelme a rendszerbe való szándékos beavatkozás és hibaokozás megelőzésére; és

v.

a jogsértő beavatkozások jelentése.

Ha a biztonsági intézkedések negatív hatással lehetnek a műveletek biztonságára, a kockázatokat fel kell mérni, és megfelelő eljárásokat kell kidolgozni a biztonsági kockázatok csökkentésére, amihez speciális felszerelésre lehet szükség.

8.e. Az üzemeltetőnek a repülőszemélyzetben található egyik pilótát parancsnokpilótának kell kineveznie.

8.f. A fáradtságot szolgálati beosztási rendszerrel kell megelőzni. Ennek a szolgálati beosztási rendszernek egy repülésre vagy egy repüléssorozatra meg kell szabnia a repülési időt, a repülő szolgálati időszakokat, a szolgálati és pihenőidőszakokat. A szolgálati beosztási rendszerben meghatározott korlátozásoknak figyelembe kell venniük a fáradtsághoz hozzájáruló minden tényezőt, így különösen az átrepült szektorok számát, az időzóna-váltásokat, az elégtelen alvást, a huszonnégy órás ciklus felborítását, az éjszakai munkavégzést, a testhelyzetet, az adott idő alatti összes szolgálati időt, a kiosztott feladatoknak a személyzet tagjai közötti megosztását, és a szokásosnál több tagú személyzet biztosítását is.

8.g. A 6.a pontban meghatározott és a 6.d. és 6.e. pontban leírt feladatokat egy olyan szervezetnek kell ellenőriznie, mely a légi alkalmasság folyamatosságának irányításáért felel, és melynek az I. melléklet 3.a pontjában szereplő követelmények mellett a következő feltételeket is teljesítenie kell:

i.

a szervezetnek rendelkeznie kell a felelősségi körébe tartozó termékek, alkatrészek és berendezések karbantartására vonatkozó minősítéssel, vagy egy ilyen minősítéssel rendelkező szervezettel kötött, ezekre a termékekre, alkatrészekre és berendezésekre kötött szerződéssel; és

ii.

a szervezetnek létre kell hoznia egy szervezeti kézikönyvet, mely az érintett személyzet általi használat és a nekik nyújtott iránymutatás céljából tartalmazza a szervezetnek a légi alkalmasság folyamatosságával kapcsolatos eljárásainak leírását, adott esetben ideértve a szervezet és a jóváhagyott karbantartó szervezet közötti adminisztratív megállapodásokat.

8.h. A 8.a-8.f. pontban meghatározott követelmények végrehajtási szabályainak kockázatértékelésen kell alapulnia, és arányban kell állnia a tevékenység nagyságrendjével és körével.

V. MELLÉKLET

A 9a. cikkben említett minősített szervezetekre vonatkozó kritériumok

(1) A szervezet, igazgatója és az ellenőrzések elvégzéséért felelős személyzet sem közvetlenül, sem mint felhatalmazott képviselő nem vonható be a termékek, alkatrészek, berendezések, rendszerelemek vagy rendszerek, azok működtetésének, szolgáltatásának vagy használatának tervezésébe, előállításába, forgalmazásába és karbantartásába. Ez nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a bevont szervezetek és a minősített szervezet egymással műszaki információkat osszon meg.

(2) A szervezetnek és a tanúsítási feladatokért felelős személyzetnek a lehető legnagyobb szakmai integritással és műszaki hozzáértéssel kell ellátnia feladatait, és nem lehet kitéve semmilyen, különösen pénzügyi jellegű nyomásnak vagy ösztönzésnek, amely az ítéletét vagy a vizsgálatának eredményeit befolyásolhatná, különösen olyan személyek vagy csoportok részéről, akiket, illetve amelyeket a tanúsítási feladatok eredményei érintenek.

(3) A szervezetnek a tanúsítási folyamattal kapcsolatos technikai és igazgatási feladatok megfelelő elvégzésére alkalmas személyzetet kell foglalkoztatnia, illetve arra alkalmas eszközökkel kell rendelkeznie; mindemellett a rendkívüli ellenőrzésekhez szükséges berendezésekhez is hozzáféréssel kell rendelkeznie.

(4) A vizsgálatok elvégzéséért felelős személyzetnek:

átfogó műszaki és szakmai képesítéssel kell rendelkeznie,

az elvégzendő tanúsítási feladatok követelményeivel kapcsolatban kielégítő ismeretekkel, az ilyen jellegű tevékenységekkel kapcsolatban pedig megfelelő tapasztalatokkal kell rendelkeznie,

képesnek kell lennie a vizsgálatok elvégzését igazoló nyilatkozatok, dokumentációk és jelentések elkészítésére.

(5) Biztosítani kell a vizsgálatot végző személyzet pártatlanságát. A személyzet díjazásának függetlennek kell lennie az elvégzett vizsgálatok számától, illetve azok eredményétől.

(6) A szervezetnek felelősségbiztosítással kell rendelkeznie, kivéve ha egy tagállam a nemzeti törvényeivel összhangban vállalja a felelősséget.

(7) A szervezet személyzetének szakmai titokként kell kezelnie az e rendelet szerinti feladatok elvégzése során szerzett valamennyi információt."

P6_TA(2007)0068

A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése *

Az Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítéséről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0487 - C6-0330/2006 - 2006/0162(CNS))

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0487) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 37. cikkének (2) bekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0330/2006),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0006/2007),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján;

3.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

A PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI

1. módosítás

(5) preambulumbekezdés

(5) Az egységes piac működésének javítása érdekében helyénvaló a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítését megszervezni, hogy ez az értékesítés minél átláthatóbbá váljon. Így a kapcsolódó termelést is jobban meg lehet szervezni. Ehhez helyénvaló pontosan rögzíteni minden tagállam nyelvén a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítésekor használandó kereskedelmi megnevezést. Ez az intézkedés javítani fogja a fogyasztók információhoz való hozzáférését.

(5) Az egységes piac működésének javítása érdekében helyénvaló a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítését megszervezni, hogy ez az értékesítés minél átláthatóbbá váljon. Így a kapcsolódó termelést is jobban meg lehet szervezni. Ehhez helyénvaló pontosan rögzíteni minden tagállam nyelvén a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának vagy az emberi fogyasztásra szánt húskészítmények értékesítésekor használandó kereskedelmi megnevezést. Ez az intézkedés javítani fogja a fogyasztók információhoz való hozzáférését.

2. módosítás

(12) preambulumbekezdés

(12) Helyénvaló ugyanakkor előírni, hogy a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsát a kategóriájuknak megfelelő betűvel jelöljék meg, és hogy e húsok címkéjén tüntessék fel az állatok vágási korát .

(12) Helyénvaló ugyanakkor előírni, hogy a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsát a kategóriájuknak megfelelő betűvel, kereskedelmi megnevezésükkel és az állatok vágási korával jelöljék meg, és ezeket az adatokat tüntessék fel e húsok címkéjén. Ezeknek az adatoknak az összes kereskedelmi okmányokon is szerepelniük kellene.

3. módosítás

(13) preambulumbekezdés

(13) Biztosítani kell, hogy azok a piaci szereplők, akik az e rendeletben előírt megnevezéseket ki szeretnék egészíteni más, nem kötelező tájékoztatással, ezt megtehessék a szarvasmarhák azonosítási és nyilvántartási rendszerének létrehozásáról, továbbá a marhahús és marhahústermékek címkézéséről, valamint a 820/97/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2000. július 17-i 1760/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. és 17. cikkében előírt eljárást követve.

(13) Biztosítani kell, hogy azok a piaci szereplők, akik az e rendeletben előírt megnevezéseket ki szeretnék egészíteni más, nem kötelező tájékoztatással - például a felhasznált takarmány típusával -, ezt megtehessék a szarvasmarhák azonosítási és nyilvántartási rendszerének létrehozásáról, továbbá a marhahús és marhahústermékek címkézéséről, valamint a 820/97/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2000. július 17-i 1760/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. és 17. cikkében előírt eljárást követve.

4. módosítás

(14) preambulumbekezdés

(14) A címkén szereplő információk e rendelet szerinti helyes használatának biztosítása érdekében helyénvaló előírni, hogy nyilvántartásba vegyék azokat az adatokat, amelyek segítségével a termelés és értékesítés minden szakaszában szavatolható, hogy ezek az információk megfelelnek a valóságnak.

(14) A címkén szereplő információk e rendelet szerinti helyes használatának biztosítása érdekében helyénvaló előírni, hogy nyilvántartásba vegyék azokat az adatokat, amelyek segítségével a termelés és értékesítés minden szakaszában szavatolható, hogy ezek az információk megfelelnek a valóságnak. Ezen információk egy részét azonban a termékek végső fogyasztóhoz való eljuttatásának szakaszában nem szükséges megadni.

5. módosítás

(15a) preambulumbekezdés (új)

 

(15a) A tagállamoknak meg kell határozniuk az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciók rendszerét, és biztosítaniuk kell ezek végrehajtását. E szankcióknak arányosnak kell lenniük, de elegendő visszatartó erővel kell rendelkezniük. Az újracímkézéstől vagy visszaküldéstől az egyszerű megsemmisítésig terjedhetnének.

6. módosítás

1. cikk (1) bekezdése, második albekezdés

A rendelet a Közösségben termelt és a Közösségbe harmadik országokból behozott, legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhákból származó húsra alkalmazandó.

A rendelet a Közösségben termelt és a Közösségbe harmadik országokból behozott, ... után (2) levágott, legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhákból származó húsra alkalmazandó.

7. módosítás

1. cikk, (2) bekezdés

(2) Ez a rendelet az 1208/81/EGK tanácsi rendelet (3) rendelkezéseinek sérelme nélkül alkalmazandó.

(2) Ez a rendelet a hasított kifejlett marhák közösségi osztályozási rendszeréről szóló, 2006. július 24-i 1183/2006/EK tanácsi rendelet (4) rendelkezéseinek sérelme nélkül alkalmazandó.

8. módosítás

1. cikk, (3) bekezdés

(3) Ez a rendelet nem alkalmazandó olyan legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsára, amelyekre oltalom alatt álló eredetmegjelölést vagy földrajzi jelzést jegyeztek be az 510/2006/EK rendelet 7. cikkének megfelelően.

(3) Ez a rendelet nem alkalmazandó olyan legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsára, amelyekre oltalom alatt álló eredetmegjelölést vagy földrajzi jelzést jegyeznek be az 510/2006/EK rendelet 7. cikkének megfelelően.

9. módosítás

2. cikk

E rendelet értelmében „húsnak” minősül bármely, legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhákból származó hasított test, csontos vagy csont nélküli hús belsőségekkel vagy ezek nélkül, frissen, fagyasztva vagy mélyhűtve, akár kiszerelve vagy csomagolva, akár nem.

E rendelet értelmében „húsnak” minősül bármely, legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhákból származó, emberi fogyasztásra szánt hasított test, csontos vagy csont nélküli hús és belsőség, akár darabolva, akár nem, frissen, fagyasztva vagy mélyfagyasztva, akár kiszerelve vagy csomagolva, akár nem. E rendelet rendelkezéseit kell alkalmazni a húst tartalmazó készítményekre, feldolgozott és főtt termékekre is.

10. módosítás

3. cikk

Vágáskor a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhákat a piaci szereplők a 8. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatóság felügyelete alatt az I. mellékletben meghatározott kategóriák egyikébe sorolják.

Vágáskor a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhákat a piaci szereplők a 8. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatóság felügyelete alatt az I. mellékletben meghatározott kategóriák egyikébe sorolják. A tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket, hogy biztosítsák e rendelkezés betartását.

11. módosítás

4. cikk (1) bekezdése, első albekezdés

(1) A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsát csak a II. mellékletben szereplő, az egyes tagállamok számára különkülön megállapított kereskedelmi megnevezéssel vagy megnevezésekkel szabad forgalmazni.

(1) A legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsát csak a II. mellékletben szereplő, az egyes tagállamok számára különkülön megállapított kereskedelmi megnevezéssel vagy megnevezésekkel szabad forgalmazni. E megnevezésnek szerepelnie kell minden kereskedelmi okmányon.

12. módosítás

4. cikk, (2a) bekezdés (új)

 

(2a) Ezt a rendeletet csak akkor kell alkalmazni, ha a nyolc hónapnál idősebb szarvasmarhák húsát nem „marhahús” (vagy a többi közösségi nyelvben a felnőtt szarvasmarha húsára használt ezzel egyenértékű kifejezés) megnevezéssel értékesítik.

13. módosítás

5. cikk (1) bekezdése, bevezető rész

(1) A 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikkének (1) bekezdése és a 1760/2000/EK rendelet 13., 14. és 15. cikkének sérelme nélkül a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának címkéjén a piaci szereplők a termelés és az értékesítés minden szakaszában feltüntetik a következő információkat:

(1) A 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikkének (1) bekezdése és a 1760/2000/EK rendelet 13., 14. és 15. cikkének sérelme nélkül a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának címkéjén a piaci szereplők feltüntetik a következő információkat:

14. módosítás

5. cikk (1) bekezdése, a) pont

a)

a kategóriát jelölő betűt, a rendelet I. mellékletében meghatározottak szerint,

a)

a kategóriát jelölő betűt, a rendelet I. mellékletében meghatározottak szerint, a termelés és az értékesítés valamennyi szakaszában , a termék végső fogyasztóhoz való eljuttatásának szakasza kivételével,

15. módosítás

5. cikk (1) bekezdése, b) pont

b) a kereskedelmi megnevezést e rendelet 4. cikke értelmében,

b)

a kereskedelmi megnevezést e rendelet 4. cikke értelmében, a termelés és az értékesítés valamennyi szakaszában ,

16. módosítás

5. cikk, (1a) bekezdés (új)

 

(1a) Az (1) bekezdés a), b) és c) pontjában említett információknak valamennyi kereskedelmi okmányon szerepelniük kell.

17. módosítás

5. cikk (2) bekezdése, második albekezdés

A tagállamoknak nem kell kötelezővé tenniük az (1) bekezdés a) pontjában említett információk feltüntetését, azzal a feltétellel, hogy a fogyasztók tájékoztatása megfelelően biztosítva van.

törölve

18. módosítás

7. cikk, második albekezdés, a) pont

a) az állatok azonosítási száma és születési ideje;

a)

az állatok azonosítási száma és születési ideje, kizárólag a levágást végző létesítmények szintjén;

19. módosítás

8. cikk, (1) bekezdés

(1) A tagállamok [2007. július 1-je] előtt kijelölik a rendelet alkalmazásához kapcsolódó ellenőrzésekért felelős illetékes hatóságokat és tájékoztatják erről a Bizottságot.

(1) A tagállamok ... előtt (5) kijelölik a rendelet alkalmazásához kapcsolódó, hivatalos ellenőrzésekért felelős illetékes hatóságokat és tájékoztatják erről a Bizottságot.

20. módosítás

9a. cikk (új)

 

9a. cikk

Szankciók

A tagállamok határozzák meg az alkalmazandó szankciórendszert arra az esetre, ha az ellenőrzések során az e rendeletben meghatározott feltételek betartásának elmulasztását állapítják meg. E szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok e rendelkezésekről legkésőbb ...-ig (6) értesítik a Bizottságot, és valamennyi későbbi módosításról is a lehető legrövidebb időn belül tájékoztatást adnak.

21. módosítás

10. cikk, (2) bekezdés

2. Az I. és II. melléklet a 1254/1999/EK rendelet 43. cikkének (2) bekezdésében említett eljárással összhangban módosítható .

törölve

22. módosítás

I. melléklet, első albekezdés, A) pont

A)

X kategória: nyolc hónapos vagy ennél fiatalabb szarvasmarhák

A)

V kategória: nyolc hónapos vagy ennél fiatalabb szarvasmarhák

A kategóriát azonosító betű: X.

A kategóriát azonosító betű: V.

23. módosítás

I. melléklet, első albekezdés, B) pont

B)

Y kategória: tizenkét hónapos vagy ennél fiatalabb, de nyolc hónapnál idősebb szarvasmarhák

B)

Z kategória: tizenkét hónapos vagy ennél fiatalabb, de nyolc hónapnál idősebb szarvasmarhák

A kategóriát azonosító betű: Y.

A kategóriát azonosító betű: Z .

24. módosítás

II. melléklet, A) pont, bevezető rész

A)

Az X kategóriába tartozó szarvasmarhák húsára vonatkozóan:

A)

A V kategóriába tartozó szarvasmarhák húsára vonatkozóan:

25. módosítás

II. melléklet, B) pont, bevezető rész

B)

Az Y kategóriába tartozó szarvasmarhák húsára vonatkozóan:

B)

A Z kategóriába tartozó szarvasmarhák húsára vonatkozóan:


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

(2)   A rendelet hatálybalépésének időpontja.

(3)   HL L 123.,1981.5.7., 3. o.

(4)   HL L 214., 2006.8.4., 1. o.

(5)   A rendelet hatálybalépésének napja.

(6)   Az e rendelet hatálybalépésének időpontja után tizenkét hónap.

P6_TA(2007)0069

Az ILO 2006. évi tengerészeti munkaügyi egyezményének ratifikálása *

Az Európai Parlament 2007. március 14-i jogalkotási állásfoglalása a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének az Európai Közösség érdekében történő megerősítésére a tagállamok felhatalmazásáról szóló tanácsi határozatról (COM(2006)0288 - C6-0241/2006 - 2006/0103(CNS))

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2006)0288) (1),

tekintettel az EK-Szerződés 42. cikkére és 300. cikke (2) bekezdésének első albekezdése első mondatára,

tekintettel az EK-Szerződés 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0241/2006),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére és 83. cikkének (7) bekezdésére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére, valamint a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság véleményére (A6-0019/2007),

1.

jóváhagyja a Tanács módosított határozatára irányuló javaslatot;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

A PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI

1. módosítás

Cím

Javaslat tanácsi határozatra a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének az Európai Közösség érdekében történő megerősítésére a tagállamok felhatalmazásáról

Javaslat tanácsi határozatra a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2006. évi tengerészeti munkaügyi egyezményének az Európai Közösség érdekében történő megerősítésére a tagállamok felhatalmazásáról

2. módosítás

(1) preambulumbekezdés

(1) A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (a továbbiakban: ILO) 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményét az ILO Nemzetközi Munkaügyi Konferenciájának 2006. február 23-án Genfben tartott tengerészeti ülésszakán elfogadták.

(1) A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (a továbbiakban: ILO) 2006. évi tengerészeti munkaügyi egyezményét az ILO Nemzetközi Munkaügyi Konferenciájának 2006. február 23-án Genfben tartott tengerészeti ülésszakán elfogadták.

3. módosítás

1. cikk

A tagállamok felhatalmazást kapnak az ILO 2006. február 23-án elfogadott 2006. évi egységes szerkezetbe foglalt tengerészeti munkaügyi egyezményének megerősítésére.

A tagállamok felhatalmazást kapnak az ILO 2006. február 23-án elfogadott 2006. évi tengerészeti munkaügyi egyezményének megerősítésére.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

P6_TA(2007)0070

Általános érdekű szociális szolgáltatások

Az Európai Parlament 2007. március 14-i állásfoglalása az általános érdekű szociális szolgáltatásokról az Európai Unióban (2006/2134(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel „A Közösség lisszaboni programjának végrehajtása: Az általános érdekű szociális szolgáltatások az Európai Unióban” című bizottsági közleményre (COM(2006)0177) és az ezt kísérő bizottsági munkadokumentumra, (SEC(2006)0516) (Az ÁÉSzSz-ről szóló bizottsági közlemény),

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 2., 5., 16., 136. cikkeire, valamint 137. cikke (1) bekezdésének j) és k) pontjára, 143., 144. és 145. cikkére,

tekintettel az Európai Unió alapjogi chartájára (1) és különösen annak 36. cikkére,

tekintettel az Európai Alkotmányt létrehozó szerződés tervezetére (2), és különösen annak II-94. és III-122. cikkeire,

tekintettel a belső piaci szolgáltatásokról szóló, 2006. december 12-i 2006/123/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (3),

tekintettel a 2006. március 23-24-i brüsszeli Európai Tanács következtetéseire,

tekintettel az általános érdekű szolgáltatásokról kiadott zöld könyvről szóló 2004. január 14-i állásfoglalására (4),

tekintettel a szociális védelemről és a társadalmi beilleszkedésről szóló 2006. március 15-i állásfoglalására (5),

tekintettel a jövőbeni európai szociális modellről szóló 2006. szeptember 6-i állásfoglalására (6),

tekintettel a Bizottság általános érdekű szolgáltatásokról kiadott fehér könyvéről szóló 2006. szeptember 27-i állásfoglalására (7),

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére és a Gazdasági és Monetáris Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság, a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság, a Jogi Bizottság és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A6-0057/2007),

A.

mivel az általános érdekű szociális szolgáltatások (ÁÉSzSz) az európai szociális modell egyik alappillérét, továbbá a társadalmi béke és az Európai Unió gazdasági, területi és társadalmi kohéziója egyik lényeges elemét alkotják, valamint a lisszaboni stratégia célkitűzéseinek elérését szolgáló eszközök egyikét jelentik;

B.

mivel egyébként az ÁÉSzSz célja európai szintű közös értékek megvalósítása, melyek közé tartozik többek között a társadalmi igazságosság, az egyenlőség, a szolidaritás, valamint a demokrácia és a szabadság fejlesztése, és mivel az ÁÉSzSz legvégső célja a polgárok alapvető jogainak biztosítása és az emberi méltóság tiszteletben tartása;

C.

mivel az ÁÉSzSz nem tekinthetők a hatóságok vállára nehezedő tehernek, hanem éppen ellenkezőleg, a pozitív külső hatások, vagyis a gazdasági növekedés, a jólét, a foglalkoztatás és a társadalmi kohézió forrásai;

D.

mivel az ÁÉSzSz biztosítása dinamikus környezetben történik, amelyhez folyamatosan alkalmazkodniuk kell a magas színvonalú minőség és hatékonyság fenntartása céljából;

E.

mivel az alapvető szociális szolgáltatások rendelkezésre állása jelentős mértékben eltér az egyes tagállamokban; mivel mindamellett e szolgáltatásokat az Európai Unió területén biztosítani kell a gazdasági, társadalmi és területi kohézió garantálása céljából;

F.

mivel fogalmi bizonytalanság áll fenn egyes e területet érintő fogalmakat illetően, úgymint „közérdekű szolgáltatás”, „általános érdekű szolgáltatás”, „általános gazdasági érdekű szolgáltatás”, „általános érdekű szociális szolgáltatás”, és mivel ez a bizonytalanság a legutóbbi közösségi jogi aktusokban is fennáll, amely az ágazatban meglévő jogbizonytalansághoz vezet;

G.

mivel a vonatkozó normatív szabályozás hiánya kiterjedt és nem mindig koherens esetjogi értelmezésnek adott helyet; mivel valamennyi érdekelt ágazat világos működési keretet igényel, amely minimálisra csökkenti az esetjogi értelmezés szükségességét, a maximális jogbiztonság elérésének céljával;

H.

mivel következésképpen a szóban forgó alapfogalmak és az ÁÉSzSz működésére vonatkozó jogi keret tisztázása halaszthatatlan, különösen az általános érdek elvének, és a versenyre és az állami támogatásokra vonatkozó szabályok vonatkozásában;

I.

mivel a szociális szolgáltatások semmiképpen sem korlátozhatóak egy olyan fennmaradó kategóriára, melyet a kereskedelmi szolgáltatásokba vagy az általános gazdasági érdekű szolgáltatásokba való beolvadásának elmaradása jellemez; mivel ezzel szemben a megcélzott társadalmi szegmens, valamint a szerveződés, a finanszírozás és a küldetés sajátosságai okán, az ÁÉSzSz-t a társadalom szempontjából alapvető, önálló külön szolgáltatási kategóriaként kell tekinteni;

J.

mivel az ÁÉSzSz ágazata egyre több embernek ad munkát, mivel az ágazatban a foglalkoztatás növekedése magasabb, mint a gazdaság más ágazataiban átlagosan, a nők aránya pedig magas a szektorban, és a szektor a szakmai rugalmasság érdekes modelljeit tartalmazza, például a részmunkaidős munkavégzést, a rugalmas munkaidőt vagy az önkéntességet, amelyeket elő kell mozdítani és a munkajog keretében megfelelően védeni kell; mivel ezenkívül az ágazatban vannak aggodalomra okot adó esetek a szakmai bizonytalanság terén, amelyeket el kell kerülni;

K.

mivel az egészségügyi szolgáltatások, melyeket az ÁÉSzSz-ről szóló bizottsági közlemény kizár, szintén az ÁÉSzSz körébe tartoznak, vagyis ugyanazon jellemzőkkel és célokkal rendelkeznek; elismervén ugyanakkor sajátos jellegüket az egészségügyi szolgáltatások szervezeti összetettsége és a tagállamok közigazgatásaira nehezedő pénzügyi teher tekintetében;

1.

üdvözli a Bizottság kezdeményezését, amely illeszkedik az általános érdekű szolgáltatásokról szóló fehér könyv megvalósításába, és célja e szolgáltatásoknak egy saját fogalmi és törvényi keret biztosítása; mivel mindamellett a Bizottság ÁÉSzSz-ről szóló közleménye nem ad megfelelő felvilágosítást az ÁÉSzSz besorolásáról és meghatározásáról, valamint mivel későbbre halasztja az ezekre alkalmazandó jogi keretről szóló döntéshozatalt;

2.

ismételten megerősíti elkötelezettségét a modern és minőségi ÁÉSzSz mellett, melyek az egyenlőség, a szolidaritás, a törvényesség és az emberi méltóság tisztelete értékeire összpontosítanak, valamint az elérhetőség, az általános szolgáltatás, a hatékonyság, a források gazdaságos kezelése, a folyamatosság, a felhasználóhoz való közelség és az átláthatóság elveire, melyek hozzájárulnak a Szerződés 2. és 3. cikkében meghatározott közösségi feladatok végrehajtásához;

3.

meg van győződve arról, hogy az ÁÉSzSz megfelelő eszköz a lisszaboni stratégia szociális dimenziójának megerősítésére, a szociális menetrend célkitűzéseinek elérésére és az olyan kihívások megközelítésére, mint a globalizáció, az ipari változások, a technológiai fejlődés, a demográfiai változás, a migráció vagy a társadalmi és munkamodellek változása, hozzájárulva ily módon egy szociális Európa kifejlesztéséhez;

4.

üdvözli, hogy a Bizottság elismerte az ÁÉSzSz-t meghatározó fő elemek sajátos jellegét, melyek megkülönböztetik a más típusú szolgáltatásoktól; mindamellett úgy véli, hogy a szervezési feltételek, melyek az ÁÉSzSz-ről szóló bizottsági közlemény szerint az ÁÉSzSz-t jellemzik, csak átmeneti és tájékoztató jelleggel fogadhatóak el, amíg a Bizottság által vállalt, a tagállamokkal, valamint az ÁÉSzSz-szolgáltatókkal és felhasználókkal megkezdett konzultációs folyamat nyomán véglegesebb következtetések nem születnek;

5.

hibásnak ítéli meg az ÁÉSzSz azon megközelítését, amely mesterséges feszültséget gerjeszt egyrészt a versenyre, az állami támogatásokra és a belső piacra vonatkozó szabályok, másrészt pedig a közszolgálat, az általános érdek és a társadalmi kohézió fogalmai között; ezzel szemben úgy véli, hogy e tényezőket a gazdasági és a szociális területek közötti pozitív együttműködés előmozdításával ki kell békíteni; ugyanakkor megerősíti azt, hogy az ÁÉSzSz esetében a versenyre, az állami támogatásokra és a belső piacra vonatkozó szabályok kell megfeleljenek a közszolgálati kötelezettségeknek és nem pedig fordítva;

6.

elismeri, hogy az ÁÉSzSz esetében két olyan tényező kerül versenybe, melyek kibékítése elengedhetetlen: egyrészt a szubszidiaritás elve, amely kimondja, hogy a tagállami hatóságok szabadon határozzák meg, szervezik és finanszírozzák az ÁÉSzSz-t összefüggésben az arányosság elvével, másrészt azt a társfelelősséget, melyet a Szerződés ad a Közösségnek annak 16. cikke értelmében, és az európai szinten osztott alapvető értékek és elvek létét, melyeket mindenkinek tiszteletben kell tartania az ÁÉSzSz szabályozásakor az emberi jogok és az egyén méltósága szolgálatában;

7.

mindazonáltal úgy véli, hogy figyelembe véve az ÁÉSzSz sajátos jellemzőit, melyek e szolgáltatások természetére és a kedvezményezettek helyzetére vonatkoznak, az általuk hordozott általános érdeket és a piac hiányosságait egyes szociális szolgáltatások iránti igények kielégítése terén, az ÁÉSzSz jellegzetes és létfontosságú elemeként az általános érdek védelmének kellene konfliktus esetén felülkerekednie;

8.

ebben az összefüggésben aggodalommal említi azokat a legutóbbi kísérleteket, amelyek egyes ÁÉSzSz-re a szolgáltatások és az általános gazdasági érdekű szolgáltatások saját szabályozását és elveit próbálták alkalmazni anélkül, hogy figyelembe vették volna az ÁÉSzSz-t más szolgáltatásoktól megkülönböztető elemeket és elveket;

9.

üdvözli a Bizottság azon szándékát, hogy nagyobb mélységben folytassa a konzultációs folyamatot annak érdekében, hogy tisztázza a szociális szolgáltatásokra vonatkozó közösségi szabályok alkalmazását; az a véleménye ezenkívül, hogy a javasolt kibővített konzultációs folyamatnak 2007 közepére le kell zárulnia, és arra kéri a Bizottságot, hogy fogalmazzon meg egy határozatot e folyamat nyomon követési módjáról, és azonosítsa a legmegfelelőbb megközelítést, azt is beleértve, hogy szükség van-e egy ágazatspecifikus jogalkotási javaslatra, illetve hogy az legitim lenne-e;

10.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy védjék és mozdítsák elő azokat a foglalkoztatási lehetőségeket, amelyekből az ÁÉSzSz ágazatában bőségesen van, úgymint a nők foglalkoztatása, a munkaidő rugalmas beosztása, részmunkaidő és az önkéntesség, elkerülve a csalást és hiányosságokat és anélkül, hogy az az ágazatban munkát vállalók munkakörülményeinek romlásához, vagy képesítés nélküli, illetve alacsonyan képzett munkaerő használatához vezetne; kéri a Bizottságot arra is, hogy a konzultációs folyamat egészébe és jelentésébe vegye bele a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésének kérdéseit;

11.

felhívja a Bizottságot, a tagállamokat és az ÁÉSzSz-szolgáltatókat, hogy tekintettel a stresszre, a munkaidőre (váltott műszakban és éjszaka végzett munka), a szociális szolgáltatási tevékenységek egyes típusaira jellemző veszélyes vagy kellemetlen jellegre, dolgozzanak ki olyan kezdeményezéseket a szakképzés területén, amelyek az e körülményekhez való alkalmazkodásra és ezek leküzdésére irányulnak, javítva ily módon a szolgáltatások minőségét, a munkavállalók munka- és életkörülményeit ebben az ágazatban; úgy véli, hogy az ÁÉSzSz igényeinek fejlődő jellege a hatóságok részéről garanciákat igényel az ÁÉSzSz-ban dolgozó munkások szakképzésének magas szintjét illetően;

12.

üdvözli a Bizottság konzultációra irányuló kezdeményezését valamennyi, az ÁÉSzSz meghatározása és szervezése keretében érdekelt féllel; úgy véli, hogy egy ilyen párbeszéd e szolgáltatások nagyobb átláthatóságát és magasabb minőségét eredményezi majd, valamint meg fogja erősíteni a forrásául szolgáló elveket és értékeket;

13.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy tartsák tiszteletben az ÁÉSzSz szervezési és irányítási szabályainak, és e szolgáltatások terén a finanszírozási források és módszerek szabályainak sokféleségét; felhív emellett az ellátást biztosító köz- és magánszféra közötti partnerségek létrehozására, ügyelve az általános érdekre és a hatékony és minőségi szolgáltatásokra;

14.

úgy véli, hogy a tagállamok különféle illetékes állami hatóságai szabadon dönthetnek arról, hogy az ÁÉSzSz biztosítását segélyegyletek, más szociális szervezetek, vagy magánvállalkozások látják-e el, amenynyiben a magánszektor által nyújtott szolgáltatás összeegyeztethető az általános érdek elvének tiszteletben tartásával, de megítélése szerint az állami hatóságnak mindenkor ellenőriznie kell azt, hogy a szolgáltatók tiszteletben tartják-e az ÁÉSzSz elveit és értékeit, valamint azt a tényt, hogy a szolgáltatás az állami hatóságok által korábban felállított követelményeknek megfelelően történik-e;

15.

üdvözli, hogy a vállalatok szociális felelősségük keretében részt vesznek az ÁÉSzSz finanszírozásában, támogatásában és biztosításában, és felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy jobban vonják bele a szociális partnereket az ilyen koncepciók kidolgozásába az egyes tagállamok szokásaival összhangban;

16.

megállapítja, hogy néhány tagállamban a hatalom decentralizálása a regionális vagy helyhatóságok javára az ÁÉSzSz nyújtása terén nem járt elegendő költségvetési juttatással az e szolgáltatások nyújtásához optimális mennyiségi és minőségi szint biztosításához; ezért felhívja a tagállamokat, hogy lépjenek fel annak érdekében, hogy a regionális vagy helyhatóságok javára az ÁÉSzSz nyújtása terén átutalt valamennyi hatáskör mellett megfelelő költségvetési források álljanak;

17.

javasolja egy, a Parlament által irányított fórum összehívását, mely összefogja az európai szociális szervezeteket, valamint a Tanács és a Bizottság képviselőit e folyamat irányításához;

18.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 364., 2000.12.18., 1. o.

(2)  HL C 310., 2004.12.16., 1. o.

(3)  HL L 376., 2006.12.27., 36. o.

(4)  HL C 92. E, 2004.4.16., 294. o.

(5)  HL C 291. E, 2006.11.30., 304. o.

(6)  HL C 305. E, 2006.12.14., 141. o.

(7)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0380.

P6_TA(2007)0071

Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Amerikai Egyesült Államok közötti légiközlekedési megállapodás aláírása

Az Európai Parlament 2007. március 14-i állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Amerikai Egyesült Államok közötti légiközlekedési megállapodás megkötéséről

Az Európai Parlament,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Amerikai Egyesült Államok közötti légiközlekedési megállapodás megkötéséről szóló, a Tanács és az Európai Unió tagállamai kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői által elfogadandó határozatra irányuló javaslatra (COM(2006)0169) (2005. novemberi megállapodástervezet),

tekintettel az EU és az USA küldöttsége által 2007. március 2-án Brüsszelben elfogadott új megállapodástervezet szövegére (2007. március 2-i megállapodástervezet),

tekintettel a Közösség légi közlekedéssel kapcsolatos külpolitikája cselekvési programjának kidolgozásáról szóló, 2006. január 17-i állásfoglalására (1),

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel az Európai Közösségek Bírósága úgy határozott, hogy a tagállamok és az Egyesült Államok között létrejött több kétoldalú légiközlekedési megállapodás ellentétes az uniós jog alapelveivel, és mivel az uniós jog betartásának biztosításához vezető legjobb út egy EU-USA közötti légiközlekedési megállapodás megkötése;

B.

mivel az EU és az USA légiközlekedési piaca együtt a világ forgalmának 60 %-át teszi ki, és egy EU-USA légiközlekedési megállapodás az Atlanti-óceán mindkét oldalán a fogyasztók érdekeit szolgálja, és világszerte mintaként szolgálhat a további liberalizáció és a szabályozási konvergencia számára;

C.

mivel a Tanácsa úgy vélte, hogy a 2005 novemberében véglegesített megállapodástervezet nem biztosítaná a lehetőségek megfelelő kiegyensúlyozottságát, amennyiben az USA nem biztosít nagyobb lehetőséget az uniós szállítók számára arra, hogy befektetések vagy az amerikai légitársaságokban való részvétel révén bejuthassanak az Egyesült Államok belföldi piacára;

D.

mivel erre válaszul az Egyesült Államok közlekedési minisztériuma a tervezett szabályozásról szóló közleményében lazított az Egyesült Államok légitársaságaira vonatkozó azon jogszabályi követelményen, amely szerint azoknak amerikai állampolgárok ellenőrzése alatt kell állniuk, azonban számos megnyilvánulást, többek között a Kongresszus véleményét követően 2006 decemberében úgy határozott, hogy visszavonja e közleményt;

E.

mivel ez új tárgyalási kört eredményezett, melynek eredményeképpen 2007. március 2-án a megállapodástervezet új szövegét fogadták el;

F.

mivel egy ilyen magállapodás során kiemelten fontos a szabályozási kérdések, különösen a biztonsági, védelmi és környezetvédelmi szabályok, valamint a munkavállalók szociális jogainak összehangolása;

Általános elvek

1.

elismeri az EU-USA légiközlekedési megállapodás jelentőségét, nemcsak önmagában, hanem a későbbi megállapodások szolgáló példaként is;

2.

ennélfogva üdvözli a 2007. március 2-i megállapodástervezetet, mint fontos lépést az integrált transzatlanti légiközlekedési piac felé, amely a fogyasztók javát szolgálja;

3.

jobb szeretett volna egy egységes, a piac megnyitása és a szabályozási konvergencia valamennyi vetületére kiterjedő kiegyensúlyozott általános megállapodást a részleges megállapodásokra építő fokozatos megközelítéssel szemben;

4.

ennélfogva üdvözli a 2007. március 2-i megállapodástervezet 21. cikkét, amelyben ütemterv és világos menetrend szerepel a megállapodás második szakaszának tárgyalására vonatkozóan, ide értve azokat az intézkedéseket is, hogy a felek felfüggeszthetik a megállapodás első szakaszában meghatározott jogokat, ha még a megállapodás második szakszára irányuló tárgyalások megkezdése után 30 hónappal sem születik meg a megállapodás;

5.

felhívja a közlekedésügyi minisztereket, hogy a Tanács 2007. március 22-23-i ülésén fogadják el a 2007. március 2-i megállapodástervezetet;

A piac megnyitása

6.

hangsúlyozza, hogy egy új EU-USA légiközlekedési megállapodásnak kiegyensúlyozottnak kell lennie a piacra jutás szempontjából, tekintettel a kabotázs, a letelepedés, a tulajdonlás, tényleges ellenőrzés és az állami támogatás kérdéseire;

7.

üdvözli ezért az 2007. március 2-i megállapodástervezetben többek között a tulajdonviszonyokról, a befektetésről és az ellenőrzésről (4. melléklet), továbbá a franchise-ról és a márkajelzésről (5. mellékelt) szóló záradékokat, valamint a „Fly America Programme” európai uniós légifuvarozók számára történő megnyitását;

8.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy nem történt előrelépés a kabotázs kérdésében, és hogy az európai uniós légifuvarozók amerikai légitársaság fölötti tényleges ellenőrzésének lehetősége még mindig korlátozott, még a kiterjesztett tulajdonosi záradékok mellett is;

9.

hangsúlyozza, hogy a légitársaságok részére nyújtott kormányzati támogatások torzíthatják a versenyt, és felhívja mindkét felet, hogy a lehető legkisebb mértéken folyamodjanak ehhez; egyúttal üdvözli azt az eljárást, amelynek révén a felek tájékoztathatják egymást, és megvitathatják a hozott intézkedéseket;

Szabályozási konvergencia

10.

tudomásul veszi, hogy a 2007. március 2-i megállapodástervezet csak részben foglalkozik a szabályozási konvergenciával, és annak kidolgozását jelentős részben a vegyes bizottságra hagyták;

11.

megjegyzi továbbá, hogy még ha a 2007. március 2-i megállapodástervezet foglalkozik is a szabályozási konvergenciával, a rendelkezések elsősorban a biztonsági és védelmi kérdéseket érintik, és alig esik szó a környezetvédelmi vagy a szociális vonatkozásokról;

Biztonság és védelem

12.

üdvözli az EU és az USA illetékes hatóságainak együttműködését a légiközlekedési biztonság területén, mind uniós és USA szövetségi, mind a (tag)államok szintjén;

13.

tudomásul veszi a kifogásolható szállítók európai fekete listájának, illetve az Egyesült Államok szállítói normák ellenőrzését végző rendszerének fontosságát, és felhívja mindkét felet az információcserére e tekintetben;

14.

tudomásul veszi a légiközlekedési biztonsági intézkedések jelentőségét, azonban óva int a túlzott vagy nem kellően összehangolt, nem megfelelő kockázatelemzéseken alapuló intézkedésektől;

15.

felhívja a Bizottságot és az Egyesült Államokat, hogy a biztonsági láncban mutatkozó gyengeségek és átfedések elkerülése érdekében az Egyesült Államokkal folytatott tárgyalásai során vizsgálja felül a 2001 óta érvényes további biztonsági intézkedések hatékonyságát;

16.

hangsúlyozza, hogy a 2003. március 13-i (2) és 2006. szeptember 7-i (3) állásfoglalásában kért követelményeknek megfelelően, az európai és amerikai polgárok magánéletének védelmét tiszteletben kell tartani az utasok személyes adatainak az uniós hatóságok és az USA hatóságai közötti megosztása során; e tekintetben hangsúlyozza az adatvédelemre és magánéletre vonatkozó világszintű normák meghatározásának sürgető mivoltát;

17.

az egylépéses biztonsági koncepció mellett érvel, amely során az utasokat és a csomagot az egyes átszállások helyett kizárólag az utazás megkezdésekor ellenőrzik;

Környezetvédelem

18.

elismeri, hogy a légiközlekedési ágazat - különösen zajforrásként - számos negatív környezeti hatással jár, és más közlekedési módokhoz hasonlóan hozzájárul az éghajlatváltozáshoz; elismeri, hogy e hatások erősödni fognak a légi közlekedés bővülésével;

19.

tudomásul veszi, hogy a 2007. március 2-i megállapodástervezet 15. cikke a légi közlekedés terén meghozandó környezetvédelmi intézkedések szükségességének hangsúlyozása helyett elsősorban azok esetleges negatív hatásait és e hatások enyhítésének szükségességét hangsúlyozza;

20.

hangsúlyozza ezért, hogy mind az EU-nak, mind az USA-nak hatékony intézkedéseket kell foganatosítania a légi közlekedés negatív környezeti hatásainak csökkentésére, az e cél eléréshez szükséges szabályozási, pénzügyi vagy egyéb eszközök előzetes kizárása nélkül;

21.

üdvözli a Bizottság javaslatát a légi közlekedés bevonására az európai kibocsátáskereskedelmi rendszerbe, a légiközlekedési ágazat éghajlatváltozási hatásainak csökkentése érdekében; rámutat arra, hogy az Egyesült Államokkal mielőbb tárgyalásokat kell kezdeményezni annak érdekében, hogy az európai kibocsátáskereskedelmi rendszer 2012-ig a tengerentúli légi forgalmat is magába foglalja, ezáltal biztosítva a légi közlekedés bevonását a meghatározott időkeretbe;

22.

az eltérő helyi körülmények elismerése mellett felhívja mindkét felet, hogy osszák meg a zajcsökkentés terén bevált módszereiket;

23.

üdvözli a 2007. március 2-i megállapodástervezethez csatolt konzultációs memorandum (34) és (35) bekezdését, amelyekben az USA és az EU megállapodik abban, hogy együtt fognak dolgozni a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) és a G8-ak keretében a repülőgépek által okozott zaj és a repülőgépek általi kibocsátás csökkentése érdekében; üdvözli az illetékes amerikai és uniós hatóságok azon szándékát, hogy fokozzák a technikai együttműködést az éghajlatkutatás és a technológiafejlesztés, az üzemanyag- hatékonyság és a légiközlekedési kibocsátáscsökkentés területén;

Szociálpolitika

24.

felhívja az Egyesült Államok és az Európai Unió légi közlekedésében érintett feleket, hogy kezdeményezzenek folyamatos párbeszédet a szociális normákról a kölcsönös megértés előmozdítására, illetve az egyenlő feltételek és egyúttal a magas színvonalú szociális körülmények érdekében;

25.

felhívja a Bizottságot, hogy érveljen amellett, hogy az esetleges megállapodás hivatkozzon a szociális jogokra vonatkozó nemzetközi jogszabályokra, különösen a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO, 1930- 1999) alapvető egyezményeiben szereplő munkajogi normákra, a multinacionális vállalatokra vonatkozó OECD-iránymutatásokra (1976, felülvizsgálva 2000-ben) és a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló római egyezményre (1980);

26.

ragaszkodik ahhoz, hogy az uniós szociális jogszabályokat, különösen a munkavállalóinak tájékoztatásáról és a velük folytatott konzultációról szóló irányelveket (2002/14/EK, 98/59/EK és 80/987/EGK irányelvek), polgári repülésben dolgozó utazó munkavállalók munkaidejének szervezéséről szóló irányelvet (2000/79/EK), valamint a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló irányelvet (96/71/EK) alkalmazzák a tagállamokban felvett és/vagy ott dolgozó alkalmazottakra;

A tárgyalások menete

27.

felhívja a Bizottságot, hogy biztosítsa az Európai Parlament és az összes érintett fél maradéktalan tájékoztatását és a velük történő konzultációt a tárgyalásokat megelőzően és második szakasza során is;

28.

üdvözli azt az elképzelést, hogy az európai parlamenti képviselők és az Egyesült Államok kongreszszusi képviselői rendszeresen találkozzanak az EU-USA légiközlekedési megállapodásra vonatkozó kérdések megtárgyalása érdekében;

*

* *

29.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint az Egyesült Államok Kongresszusának.


(1)  HL C 287. E, 2006.11.24., 84. o.

(2)  HL C 61. E, 2004.3.10., 381. o.

(3)  HL C 305. E, 2006.12.14., 250. o.

P6_TA(2007)0072

A nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozása és a nukleáris fegyverek leszerelése

Az Európai Parlament 2007. március 14-i állásfoglalása a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és a nukleáris fegyverek leszereléséről

Az Európai Parlament,

tekintettel a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés (NPT, atomsorompó- szerződés) szerződő feleinek 2010. évi felülvizsgálati konferenciáját előkészítő bizottság 2007. április 30. és május 11. között Bécsben sorra kerülő harmadik ülésszakára,

tekintettel az Európai Unión általános egyetértésre azzal kapcsolatban, hogy az atomsorompó-szerződésnek új lendületet kell adni és azt meg kell erősíteni a 2010-ben esedékes felülvizsgálati konferenciáig tartó időszakban,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1540. (2004) sz. és 1673. (2006) sz. határozatára a tömegpusztító fegyverek terjedésének megakadályozásáról,

tekintettel az európai biztonsági stratégia végrehajtására, és különösen a tömegpusztító fegyverek terjedése ellen az Európai Tanács által 2003. december 12-én elfogadott európai uniós stratégiára,

tekintettel az atomsorompó-szerződésről szóló korábbi állásfoglalásaira, és különösen az atomsorompószerződés 2005. évi felülvizsgálati konferenciájáról szóló, 2005. március 10-én elfogadott átfogó állásfoglalására, „Az atomsorompó szerződés felülvizsgálata - Nukleáris fegyverek Észak-Koreában és Iránban” címmel (1),

tekintettel a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés szerződő feleinek 2005. évi felülvizsgálati konferenciájáról szóló, 2005. április 25-i 2005/329/KKBP tanácsi közös álláspontra (2),

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (4) bekezdésére,

A.

tekintettel az Európai Unión belül döntő többségben lévő egyetértésre azzal kapcsolatban, hogy az atomsorompó-szerződésnek új lendületet kell adni és azt meg kell erősíteni a 2010-ben esedékes felülvizsgálati konferenciáig tartó időszakban;

B.

hangsúlyozva, hogy az európai biztonsági stratégia, az EU-nak a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozására vonatkozó stratégiája, valamint az ENSZ Biztonsági Tanács 1540. (2004) sz. határozata kiemeli a nukleáris terjeszkedés megállításának és a leszerelésnek a jelentőségét, és a tömegpusztító fegyverek, illetve hordozó rendszereik elterjedését a nemzetközi békét és biztonságot fenyegető egyik legsúlyosabb veszélyként határozza meg;

C.

emlékeztetve az ENSZ főtitkára által megbízott, a veszélyekkel, kihívásokkal és változásokkal foglalkozó magas szintű munkacsoport „Biztonságosabb világ: Közös felelősségünk” című jelentésére, amely szerint „közeledünk ahhoz a ponthoz, ahol a terjedés megállítására irányuló rendszer eróziója visszafordíthatatlanná válik, és ez a terjedés ugrásszerű megnövekedését okozza”;

D.

tekintettel a Koalíció az új napirendért (The New Agenda Coalition) és a Nobel-díjasok (Mihail Gorbacsov és Róma polgármestere, Walter Veltroni által összehívott) világtalálkozójának 2006. november 30-i Római Nyilatkozata által követelt nukleáris leszerelés sürgős szükségességével kapcsolatos, egyre növekvő nemzetközi konszenzusra;

E.

kiemelve a parlamenteknek és a képviselőknek az atomsorompó és a leszerelés előmozdításában betöltött szerepét, és ennek fényében üdvözölve a nukleáris leszerelés globális parlamenti hálózatának erőfeszítéseit;

1.

megerősíti arra vonatkozó álláspontját, hogy az atomsorompó-szerződés a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozására létrehozott globális rendszer sarokköve, az atomenergia békés felhasználása terén való együttműködés előmozdításának létfontosságú alapja, és a VI. cikkének megfelelően fontos elem a nukleáris leszerelés és az általános leszerelés továbbvitelében;

2.

felhívja az összes olyan államot, amelyek tevékenységei megsértik a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozására létrehozott rendszert, hogy hagyjanak fel az oktalan és felelőtlen viselkedésükkel, valamint teljes mértékben feleljenek meg az atomsorompó-szerződésből származó kötelezettségeiknek; megismétli az atomsorompó-szerződésben nem részes államokhoz intézett, a szerződésnek való önkéntes megfelelésre és az ahhoz való csatlakozásra irányuló felhívását;

3.

sürgeti a Tanácsot és a Bizottságot, hogy aktívan vegyenek részt az atomsorompó-szerződés felülvizsgálati konferenciáját előkészítő bizottság bécsi megbeszélésein és összehangolt, odaillő és látható módon járuljanak hozzá az atomsorompó-szerződés 2010-es felülvizsgálatával foglalkozó konferencia eredményéhez;

4.

felkéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy tisztázzák, milyen lépéseket terveznek az atomsorompó-szerződés megerősítése és az EU-nak a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni 2003. decemberi stratégiájában kitűzött hatékony multilateralizmus megvalósítása érdekében;

5.

megerősíti, hogy a multilaterális erőfeszítések hatékonysága érdekében ezen erőfeszítéseket az atomfegyver- mentes világ elérésének gondosan kialakított elképzelésébe kell elhelyezni a lehető leghamarabb;

6.

sürgeti a Tanács elnökségét, hogy rendszeresen készítsen előrehaladási jelentéseket a 2010-es felülvizsgálati konferenciáig hátra levő években a 2005/329/KKBP tanácsi közös álláspontban elfogadott 43 intézkedés végrehajtásáról, illetve állítson össze egy listát azokról az új kötelezettségvállalásokról, amelyeket a Tanács az atomsorompó-szerződés felülvizsgálatával foglalkozó 2010-es konferencián el kíván érni;

7.

sürgeti a Tanács elnökségét, hogy az atomsorompó-szerződés felülvizsgálatával foglalkozó 1995-ös konferencia végén elfogadott „elvek és célkitűzések nyilatkozata a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról és a leszerelésről”, valamint az atomsorompó-szerződés felülvizsgálatával foglalkozó 2000. évi konferencián egyhangúlag elfogadott „13 gyakorlati lépés” alapján - amelyet az előrelépés érdekében azonban még tökéletesíteni kell és végre kell hajtani - az előkészítő bizottság ülésén terjesszen elő a leszereléssel kapcsolatos javaslatokat a visszalépés vagy megtorpanás elkerülése végett;

8.

különösen sürgeti a Tanács elnökségét, hogy mozdítsa ki a holtpontról a hasadóanyagokat felhasználó fegyverek gyártását tiltó, ellenőrizhető szerződés létrehozásának ügyét, hogy gyorsítsa fel az Átfogó Atomcsend Szerződés (CTBT) minden állam által történő aláírását és ratifikációját, különös tekintettel azokra amelyeknek alá kell azt írniuk, hogy hatályba léphessen, valamint hogy álljon ki a nukleáris kísérleteknek a CTBT hatályba lépéséig történő teljes felfüggesztése mellett, és hogy kezelje kiemelten a nukleáris terrorizmus kockázata csökkentésének fontosságát a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos bizalmas jellegű anyagok, felszerelések és/vagy technológiák hatékony export- és határellenőrzéseinek kidolgozása és végrehajtása révén;

9.

felhívja a nemzetközi közösséget, hogy támogassa a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség (NAÜ) ellenőrzése alatt zajló, többoldalú nemzetközi urándúsítási eljárás irányába mutató kezdeményezéseket;

10.

javasolja, hogy a Parlament küldjön egy delegációt Bécsbe az atomsorompó-szerződés felülvizsgálati konferenciáját előkészítő bizottság rendezvényein való részvétel céljából; kéri a Tanács elnökségét, hogy vonja be az EU delegációjába a Parlament képviselőit is (a precedens az ENSZ 2006-os New Yorkban a kézi lőfegyverekről rendezett konferenciájára küldött EU-s delegáció volt);

11.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ-tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség (NAÜ) főigazgatójának, a nukleáris leszerelés globális parlamenti hálózatának, a Polgármesterek a Békéért nevű szervezetnek, valamint a nukleáris leszerelésről 2007. április 19-re tervezett, a Parlamentben tartandó nemzetközi konferencia többi szervezőjének.


(1)  HL C 320. E, 2005.12.15., 253. o.

(2)  HL L 106., 2005.4.27., 32. o.


2007. március 15., csütörtök

13.12.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 301/149


JEGYZŐKÖNYV

(2007/C 301 E/04)

ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE

ELNÖKÖL: Pierre MOSCOVICI

alelnök

1.   Az ülés megnyitása

Az ülést 10.05-kor nyitják meg.

*

* *

Felszólal Carl Schlyter, aki visszatér az előző napi felszólalására (2007.03.14-i jegyzőkönyv, 15. pont), és nyelvi pontosítást tesz a 2006 októberében elfogadott Muscardini-jelentés P6_TA(2006)0450 svéd nyelvű változatához.

2.   Dokumentumok benyújtása

Az alábbi dokumentumokat nyújtotta be a Tanács és a Bizottság:

Javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a környezet büntetőjogi védelméről (COM(2007)0051 - C6-0063/2007 - 2007/0022(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: JURI

 

véleménynyilvánító: ENVI, LIBE

Javaslat: a Tanács irányelve az egyes emberi fogyasztásra szánt, részben vagy teljesen dehidratált tartós tejekről szóló 2001/114/EK irányelv módosításáról (COM(2007)0058 [[01]] - C6-0083/2007 - 2007/0025(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: AGRI

 

véleménynyilvánító: ENVI

Javaslat: a Tanács rendelete a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló 1255/1999/EK rendelet módosításáról (COM(2007)0058 [[02]] - C6-0084/2007 - 2007/0026(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: AGRI

 

véleménynyilvánító: ENVI

Javaslat: a Tanács rendelete a tej- és tejtermékpiac közös szervezésének a fogyasztói tejre vonatkozó kiegészítő szabályairól szóló 2597/97/EK rendelet módosításáról (COM(2007)0058 [[03]] - C6-0085/2007 - 2007/0027(CNS))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: AGRI

 

véleménynyilvánító: ENVI

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács irányelve az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és -akkumulátorokról szóló 2006/66/EK irányelv a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlása tekintetében történő módosításáról (COM(2007)0093 - C6-0088/2007 - 2007/0036(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: ENVI

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács rendelete a közösségi üres álláshelyekre vonatkozó negyedéves statisztikai adatokról (COM(2007)0076 - C6-0090/2007 - 2007/0033(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: EMPL

 

véleménynyilvánító: BUDG, ECON

Javaslat: az Európai Parlament és a Tanács rendelete a statisztikai célú területi egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról szóló 1059/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek Bulgária és Románia Európai Unióhoz való csatlakozása következtében történő módosításáról (COM(2007)0095 - C6-0091/2007 - 2007/0038(COD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: REGI

A DEC 08/2007. számú előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó javaslat - III. szakasz - Bizottság (SEC(2007)0159 - C6-0092/2007 - 2007/2045(GBD))

A következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: BUDG

3.   Szigetjellegből adódó, természeti és gazdasági korlátok a regionális politika összefüggésében (vita)

Jelentés, amelynek tárgya a szigetjellegből adódó, természeti és gazdasági korlátok a regionális politika összefüggésében (2006/2106(INI)) - Regionális Fejlesztési Bizottság

Előadó: Francesco Musotto (A6-0044/2007)

Francesco Musotto előterjeszti a jelentést.

Felszólal Neelie Kroes (a Bizottság tagja)

Felszólal Simon Busuttil, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Stavros Arnaoutakis, a PSE képviselőcsoport nevében, Elspeth Attwooll, az ALDE képviselőcsoport nevében, Mieczysław Edmund Janowski, az UEN képviselőcsoport nevében, Alyn Smith, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Kyriacos Triantaphyllides, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Derek Roland Clark, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Luca Romagnoli, az ITS képviselőcsoport nevében, Nikolaos Vakalis, Catherine Stihler, Alfonso Andria, Pedro Guerreiro, Margie Sudre, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Giusto Catania, Rolf Berend, Paulo Casaca és Sérgio Marques.

ELNÖKÖL: Luigi COCILOVO

alelnök

Felszólal Andrzej Jan Szejna, Den Dover, Emanuel Jardim Fernandes, Antonio López-Istúriz White, Giuseppe Castiglione és Neelie Kroes

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.11. pont.

4.   Az önkormányzatok szerepe a fejlesztési együttműködésben (vita)

Jelentés, amelynek tárgya az önkormányzatok szerepe a fejlesztési együttműködésben (2006/2235(INI)) - Fejlesztési Bizottság

Előadó: Pierre Schapira (A6-0039/2007)

Pierre Schapira előterjeszti a jelentést.

Felszólal Neelie Kroes (a Bizottság tagja).

Felszólal Manolis Mavrommatis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Atanas Paparizov, a PSE képviselőcsoport nevében, Jean Marie Beaupuy, az ALDE képviselőcsoport nevében, Wiesław Stefan Kuc, az UEN képviselőcsoport nevében, Luisa Morgantini, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Alessandro Battilocchio, Gay Mitchell, Józef Pinior, Thierry Cornillet, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Sylwester Chruszcz, Roberta Alma Anastase, Danutė Budreikaitė és Neelie Kroes.

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 5.12. pont.

(Az ülést 12.00-kor a szavazások órájáig felfüggesztik, és 12.05-kor folytatják.)

ELNÖKÖL: Hans-Gert PÖTTERING

elnök

5.   Szavazások órája

A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.

5.1.   Kinevezések a parlamentközi küldöttségekbe (szavazás)

Az Elnökök Értekezletének javaslata: Kinevezések a parlamentközi küldöttségekbe (2007.03.14-i jegyzőkönyv, 13. pont)

A javaslatot elfogadják.

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 1. pont)

A szóban forgó kinevezéseket tartalmazó lista ezen jegyzőkönyv mellékleteként szerepel.

5.2.   A határokon átnyúló egészségügyi ellátás nyújtására irányuló közösségi fellépés (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0098/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 2. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0073)

5.3.   Illegális madárvadászat Máltán (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0119/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 3. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0074)

Felszólalások a szavazásról:

Louis Grech módosító javaslatot tesz a 7. módosításhoz, amit nem fogadnak el, mivel több mint 40 képviselő ellenzi figyelembevételét;

Simon Busuttil, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, kéri, hogy a 12. módosítást bocsássák név szerinti szavazásra; az elnök megállapítja, hogy nincsen ellenvetés.

5.4.   Az euromediterrán kapcsolatok (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0041/2007, B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007 és B6-0096/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 4. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY B6-0041/2007

Elutasítva

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY: RC-B6-0080/2007

(amely a B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007 és a B6-0096/2007 helyébe lép):

előterjesztették a következő képviselők:

Vito Bonsignore és Tokia Saïfi, a PPE-DE képviselőcsoport nevében,

Pasqualina Napoletano, Carlos Carnero González és Véronique De Keyser, a PSE képviselőcsoport nevében,

Philippe Morillon, Thierry Cornillet, az ALDE képviselőcsoport nevében,

Ryszard Czarnecki, Adriana Poli Bortone, Roberta Angelilli, Mieczysław Edmund Janowski és Eugenijus Maldeikis, az UEN képviselőcsoport nevében,

Hélène Flautre, David Hammerstein, Raül Romeva i Rueda és Cem Özdemir, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,

Luisa Morgantini és Miguel Portas, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében

Elfogadva (P6_TA(2007)0075)

Felszólalások a szavazásról:

Pasqualina Napoletano (társszerző) szóbeli módosító javaslatot tesz a 21. módosításhoz, és jelzi, hogy véleménye szerint az 1. módosítást visszavonták;

Charles Tannock, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, cáfolja, hogy visszavonta az 1. módosítást, és szóbeli módosító javaslatot tesz Pasqualina Napoletano szóbeli módosításához (e két szóbeli módosítás egyikét sem fogadják el, mivel több mint 40 képviselő ellenzi figyelembevételüket).

5.5.   Az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet létrehozása (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet létrehozása (2006/2173(INI)) - Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság

Előadó: Kader Arif (A6-0468/2006)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 5. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0076)

Felszólalások a szavazásról:

Gianluca Susta, az ALDE képviselőcsoport nevében, módosító javaslatot tesz az (58) bekezdéshez, amit elfogadnak.

5.6.   Bosznia-Hercegovina (szavazás)

Jelentés, amely javaslatot tartalmaz a Tanácsnak címzett európai parlamenti ajánlásra Bosznia-Hercegovináról (2006/2290(INI)) - Külügyi Bizottság

Előadó: Doris Pack (A6-0030/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 6. pont)

AJÁNLÁSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

Elfogadva (P6_TA(2007)0077)

5.7.   Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (2005/2169(INI)) - Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

Előadó: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 7. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0078)

Felszólalások a szavazásról:

Johannes Voggenhuber (előadó) szóbeli módosító javaslatot tesz a (15) bekezdéshez, amit elfogadnak.

5.8.   Az Európai Unió és a Közép-Amerika közötti társulási megállapodás tárgyalása (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya az Európai Parlament ajánlása a Tanács részére az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről közép-amerikai országok közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2222(INI)) - Külügyi Bizottság

Előadó: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 8. pont)

AJÁNLÁSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

Elfogadva (P6_TA(2007)0079)

5.9.   Az Európai Unió és az Andok Közösség közötti társulási megállapodás tárgyalása (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya az Európai Parlament ajánlása a Tanács részére az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről pedig az Andok Közösség és tagországai közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2221(INI)) - Külügyi Bizottság

Előadó: Luis Yáñez-Barnuevo García (A6-0025/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 9. pont)

AJÁNLÁSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

Elfogadva (P6_TA(2007)0080)

Felszólalások a szavazásról:

Luis Yáñez-Barnuevo García (előadó) a szóbeli módosító javaslatokat az (1) bekezdés b), s), u), v) és x) pontjaihoz, amelyeket elfogadnak.

5.10.   Cipruson eltűnt személyek (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítvány: B6-0118/2007

(Karin Resetarits, az ALDE képviselőcsoport nevében, és Kyriacos Triantaphyllides, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, ugyancsak aláírták az állásfoglalási indítvány.)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 10. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0081)

Felszólalások a szavazásról:

Panayiotis Demetriou jelzi, hogy a hivatalos galérián jelen van Christophe Girod úr, az ENSZ Cipruson eltűnt személyekkel foglalkozó bizottságának elnöke, valamint Elias Georgiadis úr és Gülden Plümer Küçük asszony, a nevezett bizottság tagjai.

5.11.   Szigetjellegből adódó, természeti és gazdasági korlátok a regionális politika összefüggésében (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya a szigetjellegből adódó, természeti és gazdasági korlátok a regionális politika összefüggésében (2006/2106(INI)) - Regionális Fejlesztési Bizottság

Előadó: Francesco Musotto (A6-0044/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 11. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0082)

5.12.   Az önkormányzatok szerepe a fejlesztési együttműködésben (szavazás)

Jelentés, amelynek tárgya az önkormányzatok szerepe a fejlesztési együttműködésben (2006/2235(INI)) - Fejlesztési Bizottság

Előadó: Pierre Schapira (A6-0039/2007)

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 12. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Elfogadva (P6_TA(2007)0083)

6.   A szavazáshoz fűzött indokolások

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.

A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:

A vándormadarak tavaszi vadászata és csapdábaejtése Máltán (B6-0119/2007): Simon Busuttil, Karin Scheele, Marcin Libicki

Johannes Voggenhuber-jelentés - A6-0034/2007: Koenraad Dillen

Willy Meyer Pleite-jelentés - A6-0026/2007 és Luis Yáñez-Barnuevo García-jelentés - A6-0025/2007: Daniel Hannan

Pierre Schapira-jelentés - A6-0039/2007: Czesław Adam Siekierski

7.   Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

A szavazatok helyesbítései és a szavazási szándékok az alábbi weboldalon találhatók: „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)”, valamint a „Név szerinti szavazások eredménye” című melléklet nyomtatott változatában.

Az Europarl weboldalon található elektronikus változat frissítése naponta történik a szavazás napját követő legfeljebb kéthetes időszakban.

A szavazatok helyesbítéseinek és a szavazási szándékoknak a listáját ezt követően lezárják, lefordítják és a Hivatalos Lapban közzéteszik.

*

* *

Daniel Hannan közli, hogy nem működött a szavazógépe a Willy Meyer Pleite-jelentésről (A6-0026/2007) folytatott szavazás során.

(A 12.55-kor megszakított ülést 15.00-kor folytatják.)

ELNÖKÖL: Adam BIELAN

alelnök

8.   Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása

Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.

9.   A fókatermékek tilalma az Európai Unióban (vita)

A Bizottság nyilatkozata: A fókatermékek tilalma az Európai Unióban

Stavros Dimas (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

Felszólal John Bowis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Paulo Casaca, a PSE képviselőcsoport nevében, Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, Carl Schlyter, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Erik Meijer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Stavros Dimas és Christopher Beazley aki kérdést tesz fel a Bizottságnak, amelyre Stavros Dimas felel.

A vitát berekesztik.

10.   Támadás Galina Kozlova, a Mari Ušem szervezet tagja és az Ontšőko irodalmi folyóirat főszerkesztője ellen (vita)

A Bizottság nyilatkozata: Támadás Galina Kozlova, a Mari Ušem szervezet tagja és az Ontšőko irodalmi folyóirat főszerkesztője ellen

Neelie Kroes (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.

Felszólal Tunne Kelam, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Tabajdi Csaba Sándor, a PSE képviselőcsoport nevében, Szent-Iványi István, az ALDE képviselőcsoport nevében, Leopold Józef Rutowicz, az UEN képviselőcsoport nevében, Erik Meijer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Laima Liucija Andrikienė, Józef Pinior és Neelie Kroes.

A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:

Toomas Savi, Szent-Iványi István, Paavo Väyrynen és Henrik Lax, az ALDE képviselőcsoport nevében, a Galina Kozlova, a Mari Ušem nevű mari nemzeti szervezet tagja és az Ontšőko nevű folyóirat szerkesztője elleni támadásról (B6-0081/2007);

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Tunne Kelam és Vytautas Landsbergis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, a Galina Kozlova, a Mari Ušem nevű mari nemzeti szervezet vezetőségi tagja és az Ontšőko nevű irodalmi folyóirat szerkesztője elleni támadásról (B6-0086/2007);

Roberta Angelilli, Ģirts Valdis Kristovskis, Inese Vaidere, Hanna Foltyn-Kubicka és Ryszard Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, a Galina Kozlova, a Mari Ušem nevű mari nemzeti szervezet tagja és az Ontšőko nevű folyóirat szerkesztője elleni támadásról (B6-0089/2007).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 12.4. pont.

11.   Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (vita)

(Az állásfoglalásra irányuló indítványok címe és szerzője tekintetében lásd: 2007.03.13-i jegyzőkönyv, 5. pont.)

11.1.   Guatemala

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 és B6-0116/2007

Józef Pinior, Bernd Posselt, Ryszard Czarnecki, Tobias Pflüger és Marios Matsakis előterjeszti az állásfoglalásra irányuló indítványokat.

ELNÖKÖL: Gérard ONESTA

alelnök

Raül Romeva i Rueda előterjeszti az állásfoglalási indítványt.

Felszólal Bogusław Sonik, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Leopold Józef Rutowicz, az UEN képviselőcsoport nevében, és Neelie Kroes (a Bizottság tagja).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 12.1. pont.

11.2.   Kambodzsa

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B6-0110/2007, B6-0112/2007 és B6-0117/2007

Marc Tarabella, Bernd Posselt, Erik Meijer, Ryszard Czarnecki és Marco Cappato előterjeszti az állásfoglalásra irányuló indítványokat.

Felszólal Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, és Neelie Kroes (a Bizottság tagja).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 12.2. pont.

11.3.   Nigéria

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 és B6-0115/2007

Michael Gahler, Erik Meijer, Sophia in 't Veld, Józef Pinior és Carl Schlyter előterjeszti az állásfoglalásra irányuló indítványokat.

Felszólal Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, a PSE képviselőcsoport nevében, Marco Cappato, az ALDE képviselőcsoport nevében, Marcin Libicki, az UEN képviselőcsoport nevében, Raül Romeva i Rueda, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Marios Matsakis és Neelie Kroes (a Bizottság tagja).

A vitát berekesztik.

Szavazás: 2007.03.15-i jegyzőkönyv, 12.3. pont.

12.   Szavazások órája

A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.

12.1.   Guatemala (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 és B6-0116/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 13. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY: RC-B6-0101/2007

(amely a B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 és B6-0116/2007 helyébe lép):

előterjesztették a következő képviselők:

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Bernd Posselt és Charles Tannock, a PPE-DE képviselőcsoport nevében,

Pasqualina Napoletano, Raimon Obiols i Germà, Elena Valenciano Martínez-Orozco és Emilio Menéndez del Valle, a PSE képviselőcsoport nevében,

Marios Matsakis, Danutė Budreikaitė, Frédérique Ries és Arūnas Degutis, az ALDE képviselőcsoport nevében,

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Mirosław Mariusz Piotrowski, Hanna Foltyn-Kubicka, Marek Aleksander Czarnecki, Mieczysław Edmund Janowski, Eugenijus Maldeikis és Wojciech Roszkowski, az UEN képviselőcsoport nevében,

Raül Romeva i Rueda, Eva Lichtenberger, Alain Lipietz, Monica Frassoni és Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,

Willy Meyer Pleite, André Brie, Giusto Catania és Marco Rizzo, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében

Elfogadva (P6_TA(2007)0084)

Felszólalások a szavazásról:

Marios Matsakis (társszerző) szóbeli módosító javaslatokat tesz a B. és C. preambulumbekezdéshez, amit elfogadnak.

12.2.   Kambodzsa (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B60110/2007, B6-0112/2007 és B6-0117/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 14. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY: RC-B6-0102/2007

(amely a B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B60110/2007, B6-0112/2007 és B6-0117/2007 helyébe lép):

előterjesztették a következő képviselők:

Charles Tannock, Bernd Posselt és Ari Vatanen, a PPE-DE képviselőcsoport nevében,

Pasqualina Napoletano, Marc Tarabella és Harlem Désir, a PSE képviselőcsoport nevében,

Marco Pannella, Marco Cappato, Marios Matsakis, Frédérique Ries, Jules Maaten, Ignasi Guardans Cambó és Annemie Neyts-Uyttebroeck, az ALDE képviselőcsoport nevében,

Michał Tomasz Kamiński, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan és Gintaras Didžiokas, az UEN képviselőcsoport nevében,

Frithjof Schmidt, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,

Vittorio Agnoletto, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében

Elfogadva (P6_TA(2007)0085)

12.3.   Nigéria (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 és B6-0115/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 15. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY B6-0105/2007

Elfogadva (P6_TA(2007)0086)

(A RC-B6-0109/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 és B6-0115/2007 állásfoglalásra irányuló indítványok tárgytalanok.)

12.4.   Támadás Galina Kozlova, a Mari Ušem szervezet tagja és az Ontšőko irodalmi folyóirat főszerkesztője ellen (szavazás)

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0081/2007, B6-0086/2007 és B6-0089/2007

(Egyszerű többség)

(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 16. pont)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY: RC-B6-0081/2007

(amely a B6-0081/2007, B6-0086/2007 és B6-0089/2007 helyébe lép):

előterjesztették a következő képviselők:

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Tunne Kelam és Vytautas Landsbergis, a PPEDE képviselőcsoport nevében,

Jan Marinus Wiersma, a PSE képviselőcsoport nevében,

Toomas Savi, Szent-Iványi István, Paavo Väyrynen és Henrik Lax, az ALDE képviselőcsoport nevében,

Michał Tomasz Kamiński, Roberta Angelilli, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan, Ģirts Valdis Kristovskis és Inese Vaidere, az UEN képviselőcsoport nevében,

Satu Hassi, Bart Staes, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,

André Brie, Vittorio Agnoletto és Esko Seppänen, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében

Elfogadva (P6_TA(2007)0087)

13.   A szavazáshoz fűzött indokolások

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.

A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:

Támadás Galina Kozlova, a Mari Ušem szervezet tagja és az Ontšőko irodalmi folyóirat főszerkesztője ellen (RC-B6-0081/2007): Laima Liucija Andrikienė

*

* *

Felszólal Marcin Libicki, Nigériáról (B6-0105/2007) és Zbigniew Zaleski, ez utóbbi felszólalásról.

14.   Egyes okiratokra vonatkozó határozatok

A bizottságok felkérése

PETI bizottság

A közösségi jog alkalmazásának ellenőrzése 2005-ben - 23. éves jelentés (2006/2271(INI))

a következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: JURI

 

véleménynyílvánító: PETI

15.   A bizottságok és a küldöttségek tagjai

Felszólal Marios Matsakis az eljárásról.

Az elnök a PPE-DE, a PSE, az ALDE, az UEN, a Verts/ALE, a GUE/NGL, az ITS, az IND/DEM képviselőcsoportok és a független képviselők részéről az alábbi, kinevezésre irányuló kérelmeket kapta:

ECON bizottság: Renato Brunetta helyére Joop Post

EMPL bizottság: Ria Oomen-Ruijten helyére Bauer Edit

TRAN bizottság: Corien Wortmann-Kool helyére Marian-Jean Marinescu

LIBE bizottság: Bauer Edit helyére Ria Oomen-Ruijten

Emberi Jogi Albizottság: Schöpflin György már nem tag

Az AKCS-EU Közös Parlamenti Közgyűlésbe delegált küldöttség:

Luciana Sbarbati

Dobolyi Alexandra helyére Gurmai Zita

Elena Valenciano Martínez-Orozco helyére Josep Borrell Fontelles

Lena Ek helyére Olle Schmidt

Francis Wurtz helyére Gabriele Zimmer

Az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlésbe delegált küldöttség:

Eluned Morgan helyére Lidia Joanna Geringer de Oedenberg

Daniel Cohn-Bendit helyére Cem Özdemir

Kyriacos Triantaphyllides helyére Adamos Adamou

Jean-Claude Martinez helyére Dimitar Stoyanov

Az EU-Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság parlamenti vegyes bizottságba delegált küldöttség:

Daniel Strož

Gyürk András helyére Gál Kinga

Az EU-Törökország parlamenti vegyes bizottságba delegált küldöttség:

Gérard Deprez helyére Tchetin Kazak

Az EU-Mexikó parlamenti vegyes bizottságba delegált küldöttség:

Ioannis Gklavakis helyére Gyürk András

Francesco Enrico Speroni helyére Gian Paolo Gobbo

Az EU-Chile parlamenti vegyes bizottságba delegált küldöttség

Daniela Buruiană-Aprodu

André Brie helyére Giusto Catania

A Délkelet-Európa országaival fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Ovidiu Victor Ganţ, Jean-Paul Gauzès, Ioannis Gklavakis, Marcello Vernola, Georgi Bliznashki, Jan Marinus Wiersma, Jeanine Hennis-Plasschaert, Tiberiu Bărbuleţiu és Elly de Groen-Kouwenhoven.

Sarah Ludford már nem tag.

Az EU-Oroszország parlamenti együttműködési bizottságba delegált küldöttség:

Ria Oomen-Ruijten

Gianluca Susta helyére Jean-Marie Cavada

Bogusław Rogalski helyére Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk

Az EU-Ukrajna parlamenti együttműködési bizottságba delegált küldöttség:

Herczog Edit helyére Harangozó Gábor

Bernhard Rapkay helyére Marek Siwiec

Az EU-Moldova parlamenti együttműködési bizottságba delegált küldöttség:

Dan Mihalache, Cristian Stănescu

Giorgio Carollo helyére Maria Petre

A Fehéroroszországgal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Stefan Sofianski, Claire Gibault

Andrzej Jan Szejna helyére Andres Tarand

Carl Lang helyére Alessandra Mussolini

Az EU-Kazahsztán, EU-Kirgizisztán és EU-Üzbegisztán parlamenti együttműködési bizottságokba delegált és a Tadzsikisztánnal, Türkmenisztánnal és Mongóliával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Albert Jan Maat helyére Jas Gawronski

Adam Gierek helyére Marusya Ivanova Lyubcheva

Fausto Correia már nem tag

Az EU-Örményország, EU-Azerbajdzsán, EU-Grúzia parlamenti együttműködési bizottságokba delegált küldöttség:

Evgeni Kirilov

Frieda Brepoels helyére Marian-Jean Marinescu

Az Izraellel fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Gabriele Albertini, Philip Dimitrov Dimitrov, Giorgio Carollo, Vasile Dîncu, Andrzej Jan Szejna és Lydia Shouleva

Antonio Tajani már nem tag

A Palesztin Jogalkotó Tanáccsal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Frieda Brepoels, Hannes Swoboda és Mario Borghezio

Adamos Adamou helyére Kyriacos Triantaphyllides

A Maghreb-országokkal és az Arab Maghreb Unióval (beleértve Líbiát is) fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Ioannis Varvitsiotis, Iratxe García Pérez, Alfonso Andria és Dumitru Gheorghe Mircea Coşea

Luis Yáñez-Barnuevo García helyére Inés Ayala Sender

Hélène Flautre már nem tag

A Mashreq-országokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Martin Dimitrov és Hélène Flautre

Alessandra Mussolini helyére Dimitar Stoyanov

A Perzsa-öböl menti államokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség, beleértve Jement is:

Eugen Mihăescu

Nicole Fontaine helyére Roberta Alma Anastase

Joost Lagendijk már nem tag

Az Iránnal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Radu Podgorean, Georgios Karatzaferis és Carl Lang

Giusto Catania és Hans-Peter Martin már nem tagok

Az Amerikai Egyesült Államokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Radu Ţîrle, Christoph Konrad, Konstantin Dimitrov, Atanas Paparizov, Corina Creţu, Karin Riis-Jørgensen, Sarah Ludford, Salvatore Tatarella és Pierre Jonckheer

Karin Resetarits helyére Adrian-Mihai Cioroianu

Alfonso Andria már nem tag

A Kanadával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Szabó Károly Ferenc, Manfred Weber, Christel Schaldemose, Mladen Petrov Chervenyakov, Urszula Krupa és Petre Popeangă

Gurmai Zita helyére Herczog Edit

A közép-amerikai országokkal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

David Casa, Marie-Noëlle Lienemann, Jan Jerzy Kułakowski és Wiesław Stefan Kuc

Inés Ayala Sender helyére Maria Badia i Cutchet

Lapo Pistelli helyére Gianluca Susta

Az Andok Közösséggel fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Fausto Correia, Ovidiu Ioan Silaghi és Jean-Claude Martinez

Margrietus van den Berg helyére Gabriela Creţu

A Japánnal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Dieter-Lebrecht Koch, Ioan Mircea Paşcu, Karin Resetarits és Umberto Pirilli

Maria Badia i Cutchet helyére Elena Valenciano Martínez-Orozco

A Kínai Népköztársasággal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Monica Maria Iacob-Ridzi, Daciana Octavia Sârbu, Eluned Morgan, Stavros Arnaoutakis, Eduard Raul Hellvig, Antonyia Parvanova és Viorica-Pompilia-Georgeta Moisuc

Karin Riis-Jørgensen helyére Jorgo Chatzimarkakis

Gianni De Michelis helyére Hans-Peter Martin

Gabriele Zimmer helyére Jacky Henin

A Dél-Ázsia országaival fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Christian Ehler

Az Indiával fenntartott kapcsolatokért illetékes bizottság:

Christian Ehler helyére Christopher Beazley

A Délkelet-Ázsia országaival és a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségének (ASEAN) tagállamaival fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Kristian Vigenin és Alexandru-Ioan Morţun

Athanasios Pafilis már nem tag

A Koreai-félszigettel fenntartott kapcsolatokért illetékes bizottság:

Vincenzo Aita

Andres Tarand helyére Dobolyi Alexandra

Francesco Enrico Speroni helyére Umberto Bossi

Fernand Le Rachinel helyére Philip Claeys

Gérard Onesta már nem tag

Az Ausztráliával és Új-Zélanddal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Françoise Grossetête, Alexandru Athanasiu, Evangelia Tzampazi és Paavo Väyrynen

Kyriacos Triantaphyllides helyére Adamos Adamou

Philip Claeys helyére Fernand Le Rachinel

Leopold Józef Rutowicz már nem tag

A Dél-Afrikával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség:

Kelemen Atilla Béla Ladislau, Adam Gierek, Catherine Guy-Quint és Georgios Toussas

Az elnök megállapítja, hogy nincsen ellenvetés. A kinevezéseket ezért ratifikálják.

16.   A Tanács közös álláspontjainak közlése

Az elnök az Eljárási Szabályzat 57. cikke (1) bekezdésének megfelelően bejelenti, hogy kézhez kapta a Tanács következő közös álláspontját, valamint az indokolást, amely a Tanácsot a közös álláspont elfogadásához vezette, és a Bizottság álláspontját, az alábbiakra vonatkozóan:

A Tanács 2007. március 5-i közös álláspontja az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007-2013 közötti időszakra vonatkozóan a gyermekek, a fiatalok és a nők elleni erőszak megelőzéséről és az azzal szembeni küzdelemről, valamint az áldozatok és veszélyeztetett csoportok védelméről szóló egyedi program (Daphne III) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel (16367/1/2006 - C6-0089/2007 - 2005/0037A(COD))

a következő bizottságokhoz utalva:

illetékes: FEMM.

A döntése meghozatalához a Parlament rendelkezésére álló három hónapos határidő első napja eszerint a holnapi nap, 2007.03.16.

17.   Nyilvántartásba vett írásbeli nyilatkozatok (az eljárási szabályzat 116. cikke)

A nyilvántartásba vett írásbeli nyilatkozatokra adott aláírások száma (az eljárási szabályzat 116. cikkének (3) bekezdése):

Dokumentum száma

Szerző

Aláírások

85/2006

Jacky Henin, Marco Rizzo és Helmuth Markov

25

86/2006

Adriana Poli Bortone

31

87/2006

Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries és Thomas Ulmer

463

88/2006

Daniel Strož

40

89/2006

Ignasi Guardans Cambó, Panayiotis Demetriou, Ana Maria Gomes, Gérard Onesta és Sylvia-Yvonne Kaufmann

166

90/2006

Caroline Lucas, Jillian Evans, Luigi Cocilovo és Jean Lambert

54

91/2006

Daniel Strož

21

1/2007

Philip Claeys, Frank Vanhecke és Koenraad Dillen

13

2/2007

Robert Evans, Mojca Drčar Murko, Gitte Seeberg és Carl Schlyter

176

3/2007

Bogusław Rogalski

30

4/2007

Konrad Szymański, Charles Tannock és Marek Siwiec

76

5/2007

Eugenijus Gentvilas, Arūnas Degutis, Gintaras Didžiokas és Eugenijus Maldeikis

18

6/2007

Adriana Poli Bortone

13

7/2007

Oldřich Vlasák

11

8/2007

Jo Leinen, Frédérique Ries, Erik Meijer és Bernat Joan i Marí

38

9/2007

Jim Higgins, Dan Jørgensen, John Bowis és Linda McAvan

105

10/2007

Elmar Brok, Nicole Fontaine, Bronislaw Geremek, Jo Leinen és Iñigo Méndez de Vigo

181

11/2007

Michael Cashman, Sophia in 't Veld, Raül Romeva i Rueda, Alexander Stubb és John Bowis

139

12/2007

Graham Watson, Joseph Daul, Martin Schulz, Cristiana Muscardini és Daniel Cohn-Bendit

188

13/2007

Daniel Strož

12

14/2007

Jamila Madeira

25

15/2007

Adriana Poli Bortone

26

16/2007

Gurmai Zita, Anders Wijkman, Vittorio Prodi, Umberto Guidoni és ClaudeTurmes

172

17/2007

Véronique Mathieu, Anne Van Lancker, Sophie in't Veld, Luisa Morgantini és Hiltrud Breyer

115

18/2007

Urszula Krupa és Witold Tomczak

9

19/2007

Daniel Strož, Athanasios Pafilis és Tobias Pflüger

34

20/2007

Gianni Pittella, Lapo Pistelli, Luciana Sbarbati, Lilli Gruber és Claudio Fava

67

21/2007

Alyn Smith, Karin Resetarits, Luisa Morgantini, Marie-Arlette Carlotti és Anna Záborská

27

22/2007

Pierre Schapira, Kader Arif, Johan Van Hecke, Luisa Morgantini és Caroline Lucas

47

23/2007

Mojca Drčar Murko, Jelko Kacin, Sepp Kusstatscher, Karin Resetarits és Tabajdi Csaba Sándor

14

24/2007

Elizabeth Lynne, Angelika Beer, Véronique De Keyser és Mihael Brejc

90

25/2007

Andreas Mölzer

8

26/2007

Andreas Mölzer

5

27/2007

Aldo Patriciello

17

28/2007

Marco Cappato, Gérard Onesta, Riccardo Ventre, Józef Pinior és Marco Pannella

50

29/2007

Caroline Lucas, Mojca Drčar Murko, Karin Scheele, Satu Hassi és Jens Holm

38

30/2007

Adrian-Mihai Cioroianu és Alexandru-Ioan Morţun

8

18.   A jelen ülésen elfogadott szövegek továbbítása

Ezen ülés jegyzőkönyvét az Eljárási Szabályzat 172. cikkének (2) bekezdése értelmében a Parlament következő ülésének kezdetén jóváhagyásra terjesztik elő.

A Parlament beleegyezésével az elfogadott szövegeket haladéktalanul eljuttatják a címzettekhez.

19.   A következő ülések időpontjai

A következő ülések időpontja: 2007.03.28. és 2007.03.29.

20.   Az ülés elnapolása

Az Európai Parlament ülését elnapolták.

Az ülést 17.05-kor berekesztik.

Harald Rømer

főtitkár

Hans-Gert Pöttering

elnök


JELENLÉTI ÍV

Aláírók:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casa, Casaca, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Paolo Costa, Cottigny, Cramer, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Dillen, Dimitrakopoulos, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Gauzès, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guerreiro, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Haug, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hyusmenova, Hybášková, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Lipietz, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mohácsi, Moisuc, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Özdemir, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Posdorf, Posselt, Prets, Vittorio Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schnellhardt, Jürgen Schröder, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Sommer, Søndergaard, Sonik, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Sudre, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Tabajdi, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Titley, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Uca, Ulmer, Vaidere, Vălean, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Weiler, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, Wohlin, Bernard Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


I. MELLÉKLET

A SZAVAZÁS EREDMÉNYE

Rövidítések és jelek magyarázata

+

elfogadva

-

elutasítva

tárgytalan

V

visszavonva

NSz (..., ..., ...)

név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

ESz (..., ..., ...)

elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás)

rész.

részenkénti szavazás

kül.

külön szavazás

mód.

módosítás

MM

megegyezéses módosítás

MR

megfelelő rész

T

törlő módosítás

=

azonos módosítások

bek.

bekezdés

fr. bek.

francia bekezdés

preb.

preambulumbekezdés

ÁLL. IND.

állásfoglalásra irányuló indítvány

KÖZ. ÁLL. IND.

közös állásfoglalásra irányuló indítvány

TITK.

titkos szavazás

1.   Kinevezések a parlamentközi küldöttségekbe

Az Elnökök Értekezletének javaslata

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

 

 

 

 

+

 

2.   A határokon átnyúló egészségügyi ellátás nyújtására irányuló közösségi fellépés

Állásfoglalási indítvány: B6-0098/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Állásfoglalási indítvány B6-0098/2007

ENVI bizottság

(2) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2/ESz

+

250, 243, 9

3

+

 

(3) bek. után

12

ALDE

 

-

 

(4) bek.

14

Verts/ALE

 

-

 

(5) bek.

4

ALDE

 

-

 

13

ALDE

 

-

 

8

PPE-DE

 

+

 

(5) bek. után

2

GUE/NGL

 

+

 

3

GUE/NGL

 

+

 

(6) bek.

9

PPE-DE

 

+

 

5

ALDE

 

-

 

(8) bek.

15

Verts/ALE

 

-

 

(8) bek. után

6

ALDE

ESz

+

342, 223, 10

(9) bek.

10

PPE-DE

 

+

 

(9) bek. után

7

ALDE

ESz

+

349, 222, 4

11

PPE-DE

 

+

 

A. preb. után

1

GUE/NGL

 

-

 

16

PSE

 

+

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

IND/DEM, UEN

(2) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „emlékeztet továbbá az ... garantálni tudja”

2. rész:„emlékeztet továbbá az ... intézkedések jogalapját;”

3. rész:„ezért a határokon ... garantálni tudja”

3.   Illegális madárvadászat Máltán

Állásfoglalási indítvány: B6-0119/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Állásfoglalási indítvány B6-0119/2007

(Verts/ALE, UEN)

(1) bek.

4

PSE

 

V

 

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(2) bek.

5

PSE

 

+

 

(2) bek. után

6

PSE

 

+

 

7

PSE

 

-

 

8

PSE

 

+

 

(3) bek.

9

PSE

 

-

 

(4) bek.

10T

PSE

NSz

+

282, 269, 33

(4) bek. után

11

PSE

 

+

 

12

PPE-DE

NSz

+

317, 249, 22

13

PPE-DE

 

+

 

14

PPE-DE

ESz

-

247, 344, 5

C. preb.

1

PSE

 

+

 

D. preb.

2

PSE

ESz

+

359, 208, 19

F. preb.

3

PSE

 

-

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

NSz

+

300, 253, 35

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

Verts/ALE: 10. mód. és zárószavazás

PPE-DE: 12. mód.

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

PSE

(1) bek.

1. rész:„tudomásul veszi a Petíciós... vizsgálták meg a tényeket,”

2. rész:„és támogatja az e jelentésben megfogalmazott ajánlásokat;”

4.   Az euromediterrán kapcsolatok

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0041/2007, B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007, B6-0096/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

állásfoglalási indítvány B6-0041/2007 (ITS)

B6-0041/2007

 

ITS

 

-

 

Közös állásfoglalási indítvány RC-B6-0080/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN)

(7) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

1

PPE-DE

ESz

+

304, 271, 12

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai

B6-0080/2007

 

ALDE

 

 

B6-0084/2007

 

Verts/ALE

 

 

B6-0090/2007

 

UEN

 

 

B6-0092/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0094/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0096/2007

 

PSE

 

 

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE

(7) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „azaz előzetes feltételek nélkül”

2. rész: a fenti szövegrész

5.   Az euromediterrán szabadkereskelmi övezet létrehozása

Jelentés: Kader ARIF (A6-0468/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(14) bek. után

3

PPE-DE

 

+

 

(17) bek.

1

ALDE

 

V

 

bek.

eredeti szöveg

kül.

-

 

(22) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

3/ESz

+

318, 257, 4

(46) bek.

2

ALDE

 

-

 

(51) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(54) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(56) bek. után

4

PPE-DE

 

+

 

(58) bek.

5

PPE-DE

rész.

 

 

1

+

 

2

-

 

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(97) bek.

9

ITS

 

-

 

(98) bek.

10T

ITS

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(100) bek.

11

PSE

 

+

 

(101) bek.

6

UEN

 

-

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

A 7. és 8. módosítást visszavonták.

Külön szavazásra irányuló kérelmek

ALDE: (17) bek.

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

ALDE

5. mód.

1. rész:„arra kéri a Bizottságot, ... keretében elfogadottaknak megfelelően”

2. rész:„(törlés)”

PPE-DE

(22) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „nagyon nyugtalanítják e tanulmány ... környezeti hatásait jelzik előre;” és „a tanulmány javaslatát követve”

2. rész:„nagyon nyugtalanítják e tanulmány ... környezeti hatásait jelzik előre;”

3. rész:„a tanulmány javaslatát követve”

(51) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve:a dél- és kelet-mediterrán ... élelmiszerbiztonságnak adva prioritást,

2. rész: a fenti szövegrész

(54) bek.

1. rész:„felkéri a dél- és kelet-mediterrán ... igényeinek és sajátosságainak;”

2. rész:„felkéri a Bizottságot, hogy ... előírt kötelezettségeken túl menjen;”

(98) bek.

1. rész:„véleménye szerint ... összefüggésére vonatkozó jelenlegi vélekedését;”

2. rész:„külön kiemeli annak ... a társadalmi-gazdasági élet szereplői esetében;”

Egyéb

Gianluca Susta, az ALDE képviselőcsoport nevében a következő szóbeli módosítást terjesztette elő az (58) bekezdéshez.

„58. arra kéri a Bizottságot, hogy ne gyakoroljon nyomást a dél- és kelet-mediterrán országokra annak érdekében, hogy annál jobban nyissák meg szolgáltatási piacaikat, mint amit a WTO GATS egyezménye keretében elfogadtak, továbbá hogy a pozitív felajánlásokra a szolgáltatási ágazatban dolgozó munkavállalók szabad mozgása terén több lehetőséget biztosító EU-s rendelkezések megfontolásával válaszoljon (a GATS IV. formája);”

6.   Bosznia-Hercegovina

Jelentés: Doris PACK (A6-0030/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(1) bek.

7

PPE-DE

 

+

 

(2) bek.

8

PPE-DE

 

+

 

(3) bek.

9T

PPE-DE

 

+

 

(4) bek.

15

Verts/ALE

 

V

 

(8) bek.

5

PPE-DE

 

+

 

(13) bek. után

17

GUE/NGL

rész.

 

 

1

-

 

2

-

 

(14) bek. után

18

GUE/NGL

 

-

 

(20) bek. után

10

PPE-DE

 

+

 

(21) bek.

11

PPE-DE

 

+

 

(26) bek.

14

PPE-DE

 

+

 

(29) bek.

12

PPE-DE

 

+

 

bek.

eredeti szöveg

 

 

(32) bek.

16

Verts/ALE

rész.

 

 

1

-

 

2

+

 

13

PPE-DE

 

+

kiegészítés a 16. mód. 2. részéhez

(33) bek.

20

PPE-DE

 

+

 

(34) bek.

1

PSE

 

+

 

C. preb.

2

PPE-DE

 

+

 

D. preb.

3

PPE-DE

 

+

 

E. preb.

4

PPE-DE

 

+

 

G. preb.

bek.

eredeti szöveg

kül.

-

 

M. preb.

19

GUE/NGL

 

-

 

6

PPE-DE

 

+

 

szavazás: ajánlás (egészében)

 

+

 

Külön szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: G. preb.

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE, Verts/ALE

16. mód.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „úgy véli, hogy e meghosszabbítás ... a helyi hatóságokra;”

2. rész: a fenti szövegrész

Verts/ALE

17. mód.

1. rész:„üdvözli a tagállamok azon döntését, ... a tényleges csapatkivonást;”

2. rész:„úgy véli, hogy a kézi ... jelentenek a nemzeti stabilitásra;”

7.   Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana

Jelentés: Johannes VOGGENHUBER (A6-0034/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(2) bek.

1

ITS

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1/NSz

+

468, 93, 35

2/NSz

+

455, 115, 21

(6) bek.

5

ITS

 

-

 

(8) bek.

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(13) bek.

6T

PPE-DE

 

-

 

(15) bek.

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

7T

PPE-DE

 

 

D. preb. után

8

GUE/NGL

rész.

 

 

1

-

 

2

-

 

H. preb. után

2

ITS

 

-

 

L. preb. után

3

ITS

 

-

 

M. preb. után

4

ITS

 

-

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

NSz

+

485, 87, 29

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

IND/DEM: (2) bek. és zárószavazás

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE

(8) bek.

1. rész:„minden esetben hasznosnak ... érintett alapvető jogokra,”

2. rész:„és elengedhetetlennek tartja ... a preambulumbekezdésekben;”

PSE

8. mód.

1. rész:„mivel az EU valamennyi jogalkotási ... az Európai szociális charta),”

2. rész:„valamint a tagállamok közös ... közösségi jog általános elveivel,”

IND/DEM

(2) bek.

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „az Alkotmány központi vívmányai megtartásának”

2. rész: a fenti szövegrész

Egyéb

Johannes Voggenhuber (előadó) az alábbi szóbeli módosítást terjesztette elő a (15) bekezdéshez.

(15) megfontolja annak a lehetőségét, hogy módosítsa eljárási szabályzata 34. cikkét annak érdekében, hogy megbízhassa a polgári szabadságjogok területén illetékes bizottságot az alapvető jogok szempontjából releváns jogalkotási javaslatok, intézkedések és előírások hatásainak vizsgálatával, és úgy akarja módosítani eljárási szabályzata 91. és 115. cikkét, hogy a Parlament állásfoglalásai a tagállamokon belüli viszonyokra is vonatkoztathatóak legyenek, hogy így az EU-Szerződés 6. és 7. cikkében meghatározott felelősségét megfelelő időben gyakorolhassa;

8.   Az Európai Unió és a Közép-Amerika közötti társulási megállapodás tárgyalása

Jelentés: Willy MEYER PLEITE (A6-0026/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(1) bek., b) pont

2

PSE

 

-

 

(1) bek., d) pont

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(1) bek., t) pont

3T

PSE

 

V

 

18

Verts/ALE

 

-

 

12

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

(1) bek., u) pont

4

PSE

 

V

 

19

Verts/ALE

 

-

 

13

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

(1) bek., v) pont

20T

Verts/ALE

 

-

 

14

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

5

PSE

 

V

 

(1) bek., y) pont

6T=

PSE

Verts/ALE

 

V

 

21T=

PSE

Verts/ALE

 

-

 

15

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

(1) bek., z) pont

7T

PSE

 

V

 

22

Verts/ALE

 

-

 

16

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

(1) bek., aa) pont

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(1) bek., ab) pont

23

Verts/ALE

 

-

 

8

PSE

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(1) bek., ac) pont

24

Verts/ALE

 

-

 

(1) bek., ad) pont

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(1) bek., ae) pont

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(1) bek., ag) pont

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(1) bek., ah) pont

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(1) bek., aj) pont

9

PSE

 

-

 

25

Verts/ALE

 

-

 

2. bev. hiv.

11

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE

 

+

 

C. preb.

10

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

17

Verts/ALE

 

 

szavazás: ajánlás (egészében)

NSz

+

472, 30, 75

A 1. módosítást visszavonták.

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

Külön szavazásra irányuló kérelmek

GUE/NGL: (1) bek., ab), ad), ae), ag) és ah) pont

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

GUE/NGL

(1) bek., d) pont

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „a terrorizmus elleni küzdelem,”

2. rész: a fenti szövegrész

(1) bek., aa) pont

1. rész:„a tárgyalások sikere érdekében ... egy jól működő vámunió létrehozása” és „érdekében”

2. rész:„,a befektetésekről és szolgáltatások ... mechanizmus kidolgozása;”

9.   Az Európai Unió és az Andok Közösség közötti társulási megállapodás tárgyalása

Jelentés: Luis YÁÑEZ-BARNUEVO GARCÍA (A6-0025/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(1) bek., b) pont

1

PSE

 

V

 

12

GUE/NGL

 

-

 

15

Verts/ALE

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(1) bek., d) pont

2

PSE

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

rész.

 

 

1

+

 

2

+

 

(1) bek., e) pont után

14

GUE/NGL

rész.

 

 

1

+

 

2/ESz

-

228, 323, 4

(1) bek., s) pont

4

PSE

 

V

 

17

Verts/ALE

 

V

 

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(1) bek., t) pont

5T=

18T=

PSE

Verts/ALE

 

-

 

(1) bek., u) pont

6=

19=

PSE

Verts/ALE

 

V

 

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(1) bek., v) pont

7T=

20T=

PSE

Verts/ALE

 

V

 

 

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(1) bek., x) pont

8T

PSE

 

V

 

21

Verts/ALE

 

V

 

13

GUE/NGL

 

-

 

bek.

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

(1) bek., y) pont

9

PSE

 

V

 

22

Verts/ALE

 

-

 

(1) bek., aa) pont

23

Verts/ALE

 

-

 

(1) bek., ab) pont

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(1) bek., ac) pont

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

7. bev. hiv. után

10

GUE/NGL

 

-

 

D. preb.

11

GUE/NGL

 

-

 

16

Verts/ALE

 

-

 

szavazás: ajánlás (egészében)

NSz

+

470, 29, 65

A 3. módosítást visszavonták.

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

Külön szavazásra irányuló kérelmek

GUE/NGL: (1) bek., ab) és ac) pont

Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek

GUE/NGL

(1) bek., d) pont

1. rész: A teljes szöveg, kivéve: „és a terrorizmus, különösen a kábítószer tiltott kereskedelméhez kapcsolódó terrorizmus”

2. rész: a fenti szövegrész

PPE-DE:

14. mód.

1. rész:„prioritást kell biztosítani ... az oktatás és az egészségügy területén”

2. rész:„amelyek célja a ... jellegű politikát követnek;”

Egyéb

Luis Yáñez-Barnuevo García (előadó) a következő a szóbeli módosításokat terjesztette elő:

(1) bekezdés, b) pont

(1b) a tárgyalási iránymutatások szögezzék le, hogy az EU és az Andok Közösség közötti partnerségi megállapodás egyik célja idővel egy szabadkereskedelmi övezet létrehozása, a politikai párbeszéd és az együttműködés megteremtése, továbbá a fenntartható emberi fejlődés, a társadalmi kohézió, a demokrácia és a jogállam előmozdítása, valamint az emberi, a polgári, politikai, gazdasági és szociális jogok, valamint ezen jogok kulturális és környezeti vonatkozásainak maradéktalan tiszteletben tartásának elősegítése;

(1) bekezdés, s) pont

(1s) a tárgyalási iránymutatások tartalmazzák a kereskedelmi kapcsolatok fokozatos és kölcsönös liberalizálását igazságos, illetve komplementaritáson és szolidaritáson alapuló kölcsönösen előnyös feltételek között, annak érdekében, hogy a jövőbeni megállapodás csökkentse az Európai Unió és az Andok Közösség között, illetve az utóbbi országai között fennálló aszimmetriákat; az iránymutatások ezért irányozzanak elő különleges, differenciált és rugalmas bánásmódot a megállapításra kerülő határidők tekintetében, a regionális integrációt illetően vállalt kötelezettségek és az Andok országai által a versenyképességben elért előrelépés függvényében; határozottan támogatni kell a termelés átalakítását és az Andok országainak gazdasági versenyképességét olyan eszközök révén, mint a fejlesztési együttműködés, és a technológiaátadás, nemzeti tartalmú kritériumok bevezetése a származási szabályok esetében, valamint együttműködési és technikai segítségnyújtási programok létrehozása; mindezen intézkedéseknek stabil jogi környezet kialakulását kell elősegíteniük, amely garantálja a befektetések és a felek közötti gazdasági-kereskedelmi kapcsolatok biztonságát;

(1) bekezdés, u) pont

(1u) vegye figyelembe, hogy az Andok Közösséggel kötött társulási megállapodás, amely Európa és Latin-Amerika között átfogó régióközi társulási térséget hoz létre, kiemelt stratégiai célt jelent az EU külkapcsolatai számára egy olyan nemzetközi helyzetben, amelyet a fokozódó kölcsönös függés, a gazdasági növekedés és új gazdasági hatalmak megjelenése jellemez, továbbá ahol egyre több a nemzeti határokon átnyúló globális kihívás, mint például a biztonság, a világméretű gazdasági irányítás, a környezetvédelem, és a szegénység visszaszorítása;

(1) bekezdés, v) pont

(1v) kötelezze el magát az új WTO-s átláthatósági mechanizmusnak, valamint a WTO-s jogoknak és kötelezettségeknek, különösen a GATT XXIV. és a GATS V. cikkének teljes mértékben megfelelő átfogó régióközi társulási térség létrehozása iránt Európa és Latin-Amerika között, így járulva hozzá a többoldalú kereskedelmi rendszer megszilárdításához;

(1) bekezdés, x) pont

(1x) a tárgyalások során egységes és oszthatatlan kereskedelmi megállapodás megkötésére törekedjen, amely túlmutat a tárgyaló felek jelenlegi és jövőbeli WTO-s kötelezettségein és egy, a WTO követelményeivel összeegyeztethető átmeneti időszakon belül létrehoz Európa és Latin-Amerika között egy átfogó régióközi társulási térséget, amely - anélkül, hogy bármelyik ágazatot is kizárná - a lehető legkevesebb korlátozás mellett számításba veszi a fejlettségi szintet és bizonyos termékek sajátos érzékenységét;

10.   Cipruson eltűnt személyek

Állásfoglalási indítvány: B6-0118/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Állásfoglalási indítvány B6-0118/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM)

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

11.   Szigetjellegből adódó, természeti és gazdagsági korlátok a regionális politika összefüggésében

Jelentés: Francesco MUSOTTO (A6-0044/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

(25) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

(26) bek.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

E. preb.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

F. preb.

bek.

eredeti szöveg

kül.

+

 

szavazás: állásfoglalás (egészében)

NSz

+

473, 26, 35

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

Külön szavazásra irányuló kérelmek

Verts/ALE: (25) bek.

GUE/NGL: (25), (26) bek. és E. és F. preb.

12.   Az önkormányzatok szerepe a fejlesztési együttműködésben

Jelentés: Pierre SCHAPIRA (A6-0039/2007)

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

13.   Guatemala

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007, B6-0116/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Közös állásfoglalási indítvány RC-B6-0101/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN)

B. preb.

 

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

C. preb.

 

eredeti szöveg

 

+

szóban módosítva

szavazás: állásfoglalás (egészében)

NSz

+

57, 0, 1

képviselőcsoportok által benyújtott, állásfoglalásra irányuló indítványok

B6-0101/2007

 

PSE

 

 

B6-0104/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0106/2007

 

UEN

 

 

B6-0107/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0111/2007

 

ALDE

 

 

B6-0116/2007

 

Verts/ALE

 

 

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

Egyéb

Marios Matsakis az ALDE képviselőcsoport nevében két szóbeli módosító javaslatot tett (a B. és a C. preambulumbekezdéshez), amelyek azonban a magyar nyelvű változatot nem érintik.

14.   Kambodzsa

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B6-0110/2007, B6-0112/2007, B6-0117/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Állásfoglalási indítvány RC-B6-0102/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN)

G. preb. után

1

ALDE

NSz

-

11, 46, 2

2

ALDE

NSz

+

40, 16, 0

szavazás: állásfoglalás (egészében)

NSz

+

59, 0, 0

képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai

B6-0102/2007

 

PSE

 

 

B6-0103/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0108/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0110/2007

 

UEN

 

 

B6-0112/2007

 

ALDE

 

 

B6-0117/2007

 

Verts/ALE

 

 

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás

ALDE: 1. és 2. mód.

15.   Nigéria

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007, B6-0115/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai

B6-0105/2007

 

PPE-DE

NSz

+

36, 24, 1

Közös állásfoglalási indítvány RC-B6-0109/2007

(PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL)

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

 

képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai

B6-0109/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0113/2007

 

ALDE

 

 

B6-0114/2007

 

PSE

 

 

B6-0115/2007

 

Verts/ALE

 

 

Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek

PPE-DE: zárószavazás ((B6-0105/2007),

16.   Támadás Galina Kozlova, a Mari Ušem szervezet tagja és az Ontšőko irodalmi folyóirat főszerkesztője ellen

Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0081/2007, B6-0086/2007, B6-0089/2007

Tárgy

Mód. sz.

Szerző

NSz stb.

Szavazat

NSz/ESz - észrevételek

Állásfoglalási indítvány RC-B6-0081/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN)

szavazás: állásfoglalás (egészében)

 

+

 

képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai

B6-0081/2007

 

ALDE

 

 

B6-0086/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0089/2007

 

UEN

 

 


II. MELLÉKLET

NÉV SZERINTI SZAVAZÁS EREDMÉNYE

1.   B6-0119/2007 - Illegális madárvadászat Máltán

10. módosítás

Mellette: 282

ALDE: Costa, Ortuondo Larrea

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Mihăescu, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Attard-Montalto, Beglitis, Bono, Bourzai, Bozkurt, Creţu Gabriela, De Keyser, Douay, Dumitrescu, Estrela, Fazakas, Geringer de Oedenberg, Goebbels, Golik, Grech, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Honeyball, Howitt, Kirilov, Koterec, Laignel, Le Foll, Lehtinen, Mann Erika, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Muscat, Napoletano, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Simpson, Skinner, Tarand, Thomsen, Titley, Willmott

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni

Verts/ALE: Turmes

Ellene: 269

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Goudin, Lundgren

NI: Allister

PPE-DE: Belet, Brepoels, Doyle, Seeberg, Thyssen, Wijkman, Wohlin

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Borrell Fontelles, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Désir, De Vits, Dobolyi, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Gill, Glante, Gomes, Groote, Haug, Hedh, Hegyi, Hughes, Kindermann, Kreissl-Dörfler, Leichtfried, Leinen, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Öger, Panzeri, Paşcu, Patrie, Pinior, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rothe, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Siwiec, Stihler, Stockmann, Ţicău, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Tartózkodás: 33

ALDE: Newton Dunn

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Blokland, Bonde

ITS: Mote

PPE-DE: Hoppenstedt, McGuinness, Mitchell, Stauner

PSE: Capoulas Santos, Ferreira Elisa, Ford, Gierek, Grabowska, Gruber, Jöns, Lambrinidis, Lienemann, Martin David, Pahor, Paparizov, Peillon, Rosati, Rouček, Severin, Tabajdi, Wiersma, Zingaretti

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rogalski

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Ellene: Hans-Peter Martin, Claude Turmes

2.   B6-0119/2007 - Illegális madárvadászat Máltán

12. módosítás

Mellette: 317

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, Železný

ITS: Coşea, Dillen, Mihăescu, Mussolini, Popeangă

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Cottigny, De Rossa, Lehtinen, dos Santos

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni, Zīle

Ellene: 249

ALDE: Drčar Murko

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: De Veyrac, Mathieu, Seeberg, Wijkman, Wohlin

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Batzeli, Beglitis, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Gabriela, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Pinior, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Bielan, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kamiński, Kuc, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Tartózkodás: 22

ALDE: Newton Dunn

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mote, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

PPE-DE: Esteves, Hoppenstedt, Schierhuber, Stauner

PSE: Goebbels, Peillon

UEN: Camre, Janowski

3.   B6-0119/2007 - Illegális madárvadászat Máltán

Állásfoglalás

Mellette: 300

ALDE: Andria, Busk, Cavada, Christova, Cornillet, Costa, Drčar Murko, Duff, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Hellvig, Jäätteenmäki, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Sbarbati, Staniszewska, Susta, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren

ITS: Mihăescu

NI: Allister, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Bowis, Brepoels, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Doyle, Grosch, Gyürk, Jackson, Kelemen, Kónya-Hamar, Parish, Seeberg, Stauner, Thyssen, Wijkman, Wohlin

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Gomes, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Ellene: 253

ALDE: Ali, Alvaro, Attwooll, Bărbuleţiu, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Davies, Deprez, Guardans Cambó, Harkin, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Polfer, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Silaghi, Sterckx, Szent-Iványi, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Maštálka

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

ITS: Coşea, Mussolini

NI: Battilocchio, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Berend, Böge, Bradbourn, Braghetto, Březina, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Golik, Lehtinen, Myller, Van Lancker

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone

Tartózkodás: 35

ALDE: Fourtou, Hennis-Plasschaert, Newton Dunn

GUE/NGL: Adamou, Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Železný

ITS: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

PPE-DE: Gál, Glattfelder, Liese, Mitchell, Schierhuber, Seeber

PSE: Attard-Montalto, Cottigny, Grech, Guy-Quint, Muscat, Peillon, Piecyk

UEN: Borghezio, Janowski, Speroni

4.   Voggenhuber-jelentés A6-0034/2007

(2) bekezdés, 1. rész

Mellette: 468

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Brie, Kaufmann, Meyer Pleite, Remek, Uca, Zimmer

IND/DEM: Železný

ITS: Claeys, Dillen, Moisuc, Popeangă, Stănescu

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Siwiec, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Czarnecki Ryszard, Kuźmiuk, Libicki, Pęk, Rogalski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber

Ellene: 93

ALDE: Mohácsi, Polfer, Savi

GUE/NGL: Adamou, Figueiredo, Guerreiro, Holm, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Seppänen, Søndergaard, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov

NI: Allister, Helmer

PPE-DE: Atkins, Belet, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Nicholson, Ouzký, Parish, Petre, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Vernola, Vlasák, von Wogau, Zahradil, Zvěřina

UEN: Aylward, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Masiel, Ó Neachtain, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Beer, Breyer, Harms, Kusstatscher, Lagendijk, Özdemir, Ždanoka

Tartózkodás: 35

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, McDonald, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Rizzo, Wagenknecht

ITS: Coşea, Martinez

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Buzek

PSE: Evans Robert, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, McAvan, Mann Erika, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, La Russa, Pirilli, Poli Bortone

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Tatjana Ždanoka, Marcin Libicki

Ellene: Koenraad Dillen

5.   Voggenhuber-jelentés A6-0034/2007

(2) bekezdés, 2. rész

Mellette: 455

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Kaufmann

ITS: Coşea, Mussolini

NI: Battilocchio

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Siwiec, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Ellene: 115

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, McDonald, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Gargani, Hannan, Harbour, Jackson, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák, Wohlin, Záborská, Zahradil, Zvěřina

PSE: Ferreira Anne

UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni

Verts/ALE: Lucas, Schlyter

Tartózkodás: 21

GUE/NGL: Maštálka

ITS: Martinez

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Kamall

PSE: Corbett, Corbey, Evans Robert, Gill, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, McAvan, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Joseph Muscat

6.   Voggenhuber-jelentés A6-0034/2007

Állásfoglalás

Mellette: 485

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Brie, Kaufmann

NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Masiel, Ó Neachtain, Pirilli, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Ellene: 87

ALDE: Davies

GUE/NGL: Adamou, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Dover, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Tannock, Záborská

UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski

Tartózkodás: 29

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Železný

PPE-DE: Cabrnoch, Ouzký, Peterle, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Ferreira Anne, Hedh

UEN: Berlato, La Russa, Poli Bortone

7.   Meyer Pleite-jelentés A6-0026/2007

Állásfoglalás

Mellette: 472

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Lundgren, Tomczak

ITS: Coşea

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuc, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Cohn-Bendit

Ellene: 30

ALDE: Jensen

GUE/NGL: Brie, Manolakou, Pafilis, Pflüger, Uca, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Nattrass, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

PPE-DE: Pomés Ruiz

Verts/ALE: Hammerstein Mintz

Tartózkodás: 75

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

IND/DEM: Bonde, Železný

ITS: Martinez

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Fajmon, Lauk, Ouzký, Škottová, Šťastný, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Kamiński

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

8.   Yáñez-Barnuevo García-jelentés A6-0025/2007

Állásfoglalás

Mellette: 470

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Lundgren, Tomczak, Železný

ITS: Coşea

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kuc, La Russa, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Ellene: 29

ALDE: Maaten

GUE/NGL: Brie, Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Maštálka, Pafilis, Pflüger, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

Verts/ALE: Hammerstein Mintz

Tartózkodás: 65

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz

IND/DEM: Krupa

ITS: Martinez, Romagnoli

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Hannan

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Mellette: Jules Maaten

9.   Musotto-jelentés A6-0044/2007

Állásfoglalás

Mellette: 473

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Bonde

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Lauk, Lechner, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Koterec, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pinior, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kuc, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Turmes, Ždanoka

Ellene: 26

GUE/NGL: de Brún, Flasarová, Holm, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Goudin, Krupa, Lundgren, Tomczak, Wise

NI: Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Strejček

Tartózkodás: 35

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Železný

ITS: Mote

PPE-DE: Atkins, Bowis, Bushill-Matthews, Buzek, Chichester, Dover, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Parish, Stevenson, Tannock

PSE: Corbett

10.   RC-B6-0101/2007 - Guatemala

Állásfoglalás

Mellette: 57

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Tartózkodás: 1

ITS: Stănescu

11.   RC-B6-0102/2007 - Kambodzsa

1. módosítás

Mellette: 11

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer

NI: Giertych

PSE: Casaca

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Ellene: 46

GUE/NGL: Pflüger

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki

Tartózkodás: 2

ITS: Stănescu

UEN: Rutowicz

12.   RC-B6-0102/2007 - Kambodzsa

2. módosítás

Mellette: 40

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

ITS: Stănescu

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Casaca

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Ellene: 16

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki

Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok

Ellene: Tobias Pflüger

13.   RC-B6-0102/2007 - Kambodzsa

Állásfoglalás

Mellette: 59

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

ITS: Stănescu

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

14.   RC-B6-0105/2007 - Nigéria

Állásfoglalás

Mellette: 36

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Hannan, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Roithová, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz

Ellene: 24

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Tartózkodás: 1

ITS: Stănescu


III. MELLÉKLET

PARLAMENTKÖZI KÜLDÖTTSÉGEK

A Dél-Ázsia országaival fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

(20 tag)

Rendes tagok

PPE-DE

BELET Ivo

BUSHILL-MATTHEWS Philip

DEVA Nirj

JÁRÓKA Lívia

MANN Thomas

NICHOLSON James

...

PSE

BULFON Wolfgang

EVANS Robert

GERINGER de OEDENBERG Lidia Joanna

GOEBBELS Robert

GOLIK Bogdan

LEINEN Jo

ALDE

LYNNE Elizabeth

MULDER Jan

...

UEN

MASIEL Jan Tadeusz

Verts/ALE

LAMBERT Jean

GUE/NGL

KOHLÍČEK Jaromír

IND/DEM

...


Az Indiával fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

(22 tag)

Rendes tagok

PPE-DE

BAUER Edit

DEMETRIOU Panayiotis

EHLER Jan Christian

IBRISAGIC Anna

LAMASSOURE Alain

LECHNER Kurt

McGUINNESS Mairead

VAKALIS Nikolaos

PSE

CHRISTENSEN Ole

DE VITS Mia

ETTL Harald

GILL Neena

ŢICĂU Silvia-Adriana

VAUGRENARD Yannick

ALDE

CIORNEI Silvia

COSTA Paolo

DUQUESNE Antoine

UEN

RYAN Eoin

Verts/ALE

LAMBERT Jean

GUE/NGL

PAFILIS Athanasios

IND/DEM

BELDER Bastiaan

ITS

MOTE Ashley


Az Afganisztánnal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség

(16 tag)

Rendes tagok

PPE-DE

FONTAINE Nicole

HÖKMARK Gunnar

PODESTÀ Guido

TAJANI Antonio

...

...

PSE

ATTARD-MONTALTO John

CHIESA Giulietto

MENÉNDEZ del VALLE Emilio

...

...

ALDE

JUKNEVIČIENĖ Ona

MORILLON Philippe

UEN

ANGELILLI Roberta

Verts/ALE

BEER Angelika

GUE/NGL

BRIE André


ELFOGADOTT SZÖVEGEK

 

P6_TA(2007)0073

A határokon átnyúló egészségügyi ellátás

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a határokon átnyúló egészségügyi ellátással kapcsolatos közösségi fellépésről

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság „Konzultáció az egészségügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos közösségi fellépésről” című közleményére (SEC(2006)1195/4),

tekintettel az EK-Szerződés 152. cikkére,

tekintettel az Európai Közösségek Bíróságának („Európai Bíróság”) az alábbi ügyekben hozott ítéleteire: Decker (C-120/95, 1998. április 28.), Kohll (C-158/96, 1998. április 28.), Geraets-Smits & Peerbooms (C-157/99, 2001. július 12.), Vanbraekel (C-368/98, 2001. július 12.), IKA (C-326/00, 2003. február 25.), Müller-Fauré és van Riet (C-385/99, 2003. május 13.), Inizan (C-56/01, 2003. október 23.), Leichtle (C-8/02, 2004. március 18.) és Watts (C-327/04, 2005. május 16.),

tekintettel a betegek mobilitásáról és az egészségügyi ellátás terén az Európai Unióban észlelt fejleményekről szóló, 2005. június 9-i állásfoglalására (1),

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság által az eljárási szabályzat 108. cikke alapján előterjesztett B6-0013/2007 számú szóbeli választ igénylő kérdésre,

tekintettel eljárási szabályzata 108. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel az egészségügyi szolgáltatásokat kizárták a belső piaci szolgáltatásokról szóló, 2006. december 12-i 2006/123/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) hatálya alól;

B.

mivel az Európai Parlamentben jelenleg folyik a vita az egészségügyi szolgáltatásoknak a 2006/123/EK irányelv hatályából való kizárása hatásáról és következményeiről szóló jelentéstervezetről;

C.

mivel az Európai Bíróság (EB) 1998 óta több olyan döntést is hozott, amelyek szerint a betegek szabadon megválaszthatják az orvosi kezelés és betegellátás helyét, ezzel a szabad mozgás elvét alkalmazva a külföldön nyújtott egészségügyi ellátás megtérítésére is;

D.

mivel az EB először úgy rendelkezett, hogy a külföldön nyújtott szolgáltatások nyomán felmerülő költségek megtérítése feltételéül előírt előzetes engedélykérési kötelezettség a szolgáltatásnyújtás akadályozásának tekintendő, de később részletesebben kidolgozta a költségtérítésre vonatkozó és az előzetes engedélyeztetés szükségességét meghatározó elveket;

E.

mivel az Európai Unióban működő egészségügyi rendszerek a szolidaritás, egyenlőség és általánosság elvein alapulnak, annak biztosítása érdekében, hogy jövedelmétől, társadalmi helyzetétől és életkorától függetlenül mindenki megfelelő és magas színvonalú ellátásban részesülhessen;

F.

mivel az egészségügyi ellátás rendszere országonként eltérő;

1.

üdvözli a Bizottság kezdeményezését egy olyan konzultációs eljárás megindítására, amely a határokon átnyúló egészségügyi ellátás kereteinek meghatározását célozza;

2.

emlékeztet arra a Szerződésben előírt kötelezettségre, miszerint minden közösségi politikában biztosítani kell az emberi egészség magas szintű védelmét; emlékeztet továbbá a Szerződés 95. cikkének (3) bekezdésére, amely meghatározza az egészségügyi vonatkozású belső piaci intézkedések jogalapját; ezért a határokon átnyúló egészségügyi ellátás tekintetében szükségesnek látja egy olyan jogi keret kidolgozását, amely a leginkább garantálni tudja a betegek időben megfelelő és magas színvonalú egészségügyi ellátáshoz jutását, továbbá a határokon átnyúló egészségügyi szolgáltatások fejlődését és az egészségfinanszírozás fenntarthatóságát;

3.

kiemeli, hogy a határokon átnyúló egészségügyi ellátás magában foglalja a betegek mobilitását, az egészségügyi dolgozók mobilitását, valamint a másik országból nyújtott egészségügyi ellátást; kiemeli továbbá, hogy az EB döntései célzottan foglalkoznak a betegek azon jogából eredő problémával, hogy külföldön kezeltessék magukat, és ebből fakadó költségeiket később nemzeti egészségbiztosítójuk térítse;

4.

ezért úgy ítéli meg, hogy a jogbiztonság megteremtése a határokon átnyúló egészségügyi ellátás költségeinek megtérítése tekintetében nem csak a betegek, hanem a nemzeti egészségbiztosítási rendszerek, valamint az egészségügyi szolgáltatók számára is egyaránt elsőbbségi feladat; hangsúlyozza a különféle esetekben alkalmazandó költségtérítési eljárások és feltételek pontosításának szükségességét;

5.

sürgősen kéri a Bizottságot az egészségügyi ellátásra vonatkozó közös elvek és alapvető iránymutatások kidolgozására, a betegek biztonságának szavatolása érdekében; úgy véli, hogy a közösségi szintű, harmonizált egészségügyi mutatók (például vérvizsgálati normák) kidolgozása rendkívül fontos különösen az egészségügyi szakemberek közötti, bevált gyakorlatok cseréjének javítása szempontjából;

6.

úgy ítéli meg, hogy az EU-nak fontos szerepet kell játszania a betegek határokon átnyúló mobilitásáról szóló tájékoztatásában azáltal, hogy e területen koordinálja a tagállamok együttműködését;

7.

úgy ítéli meg, hogy a betegek mobilitása csak a beteg szabad választásától függ és ezt semmivel sem szabad befolyásolni;

8.

hangsúlyozza, hogy az egészségügyi ellátás helyétől és módjától függetlenül minden körülmények között biztosítani kell a betegek biztonságát; felszólít az egészségügyi szolgáltatók felügyeletével kapcsolatos hatósági feladatkörök egyértelmű meghatározására, valamint a nemzeti hatóságok közötti hatékony információcserére az egészségügyi szakemberek nyilvántartásba vétele és fegyelmi státusza tekintetében; egy olyan mechanizmus létrehozását tartja szükségesnek, amely lehetővé teszi a határokon átnyúló egészségügyi ellátás során felmerülő szakmai hibák miatti jogorvoslatot;

9.

kiemeli, hogy az egészségügyi ellátás és az orvosi kezelés csaknem minden esetben utólagos kezelést igényel, ami hosszú időt vehet igénybe; felismeri, hogy egyértelmű szabályokra van szükség annak meghatározására, hogy az egyes egészségügyi szolgáltatókra milyen feladatok és felelősségi körök hárulnak a kezelés és ellátás különböző szakaszaiban;

10.

úgy ítéli meg, hogy a betegek, a nemzeti egészségügyi ellátó rendszerek, valamint a magántulajdonú egészségügyi szolgáltatók számára a jogbiztonságot leginkább egy közösségi szintű jogalkotási keret megteremtése biztosítaná; úgy véli ugyanakkor, hogy ez a legjobb út az egészségügyi erőforrások optimális kihasználása és az ellátáshoz való hozzáférés felgyorsítása felé is;

11.

úgy ítéli meg, hogy az említett közösségi keretnek közös betegjogi chartát kellene tartalmaznia annak biztosítása érdekében, hogy ezeket a jogokat a határokon túl és az anyaországban is gyakorolni tudják;

12.

úgy véli, hogy a keretbe be kell építeni emellett egy olyan mechanizmust, amely lehetővé teszi az egészségügyi szolgáltatókra, nyilvántartásba vételükre, fegyelmi státuszukra és a rendelkezésre álló szakértelemre vonatkozó adatok gyűjtését és az információk nemzeti hatóságok közötti cseréjét; úgy véli továbbá, hogy az európai referenciaközpontok hálózatának létrehozása jelentősen javítaná a betegségek kezelésének hatékonyságát;

13.

a betegek biztonsága érdekében szükségesnek ítéli, hogy a jogi keretbe foglalják bele a nemzeti hatóságok azon kötelezettségét, hogy a határon átnyúló egészségügyi ellátásban részt vevő egészségügyi szakemberekről szóló nyilvántartásba vételi és fegyelmi információt megosszák egymás között;

14.

felkéri a tagállamokat, hogy a betegek panaszainak kezelésére egyablakos megközelítést alkalmazzanak;

15.

kéri a Bizottságot, hogy fordítson kiemelt figyelmet a betegek tájékoztatására jogaik és kötelezettségeik tekintetében, és jogalkotási javaslatába foglaljon bele megfelelő rendelkezéseket;

16.

úgy véli, hogy a jövőbeli közösségi keret lehetőséget nyújthat arra, hogy az európai polgárok számára egyértelművé tegye az egészségügyi ellátó rendszerben őket megillető jogokat, és arra ösztönzi a tagállamokat, hogy fejlesszék egészségügyi rendszereiket;

17.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL C 124. E, 2006.5.25., 543. o.

(2)  HL L 376., 2006.12.27., 36. o.

P6_TA(2007)0074

Illegális madárvadászat Máltán

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a vadászatról és a vándorló madarak tavaszszal történő csapdába ejtéséről Máltán

Az Európai Parlament,

tekintettel a 794/2004, a 334/2005 és a 886/2005 sz. petíciókra,

tekintettel a Petíciós Bizottság 2006. május 9. és 12. közötti tényfeltáró missziójáról készült jelentésről,

tekintettel a vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGK tanácsi irányelvre (1) (madár irányelv),

tekintettel a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelvre (2) (élőhely irányelv),

tekintettel az EK-Szerződés 10., 226. és 242. cikkére,

tekintettel a B6-0015/2007 sz. szóbeli választ igénylő kérdésre,

tekintettel eljárási szabályzata 108. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel az Európai Parlament több petíciót is kapott a vándormadarak tavaszi, máltai vadászata és csapdába ejtése miatt, beleértve egy, a Belga Királyi Madárvédelmi Egyesület által benyújtott petíciót is, amelyet 300 000 személy, közöttük több mint 4000 máltai állampolgár írt alá Európában; mivel 115 000 személy, nevezetesen egyesült királyságbeli állampolgár 2007 februárjában petíciót nyújtott be a máltai kormánynak a tavaszi vadászat elleni tiltakozásként;

B.

mivel a Petíciós Bizottság megvizsgálta a petíciókban szereplő állításokat, és az Európai Parlament eljárási szabályzata 192. cikke (3) bekezdésének megfelelően küldöttséget küldött ki Máltára, hogy a tényeket a helyszínen rögzítsék;

C.

mivel a tényfeltáró misszióról készült jelentés összefoglalója szerint, bár a máltai hatóságok tettek bizonyos erőfeszítéseket, hogy a nemzeti jogszabályokat és azok végrehajtását összhangba hozzák a közösségi joggal, számos vándormadárfajta populációjának fenntarthatósága és túlélése továbbra is komoly fenyegetettségnek van kitéve, mivel az e madárfajokhoz tartozó madarakat tavaszi migrációjuk idején, Máltán való áthaladásuk közben illegálisan és válogatás nélkül vadásszák, illetve csapdába ejtik;

D.

mivel a Petíciós Bizottság általi tényfeltáró misszióról készült jelentés maga is aggodalommal szól a madár irányelvnek és az élőhely irányelvnek a Málta által történő megfeleléséről, valamint a védett fajok - különösen a ragadozó madarak - illegális vadászatáról és csapdába ejtéséről;

E.

mivel a tavaszi vadászatot és csapdába ejtést a máltai vadászok kulturális hagyományaik részeként védik, mivel azonban az elmúlt években a vándormadarak számára elérhető pihenőhelyek a városi fejlődés miatt jelentősen csökkentek, és mivel az új módszerek és fegyverek hatékonyabbá tették a vadászatot, ezáltal kárt téve a vándormadár-populációkban és helyi szinten kipusztítva olyan madarakat, mint a vándorsólyom és a gyöngybagoly;

F.

mivel a közvélemény-kutatások láthatólag azt mutatják, hogy a máltai társadalom túlnyomó többsége ellenzi a jelenlegi vadászati gyakorlatot;

G.

mivel Málta kormánya úgy határozott, hogy 2007. április 10. és május 20. között tavaszi vadászszezont, 2007. március 26. és május 20. között pedig csapdába ejtési szezont nyit a vadgalamb és a fürj tekintetében is, pedig mindkettő fogyásban lévő faj;

H.

mivel Málta jelenti az egyik fő szűk keresztmetszetet az Európa és Afrika között vándorló madarak számára; mivel egy közelmúltban készült tanulmány bizonyítékot szolgáltatott arra, hogy 35 - főként európai - országban vadásznak madarakra, köztük számos ritka vagy veszélyeztetett fajra, illetve 19 országban folyik csapdába ejtésük;

I.

mivel a Bizottság jelenleg vizsgálja, hogy Málta a madár irányelv rendelkezéseivel összhangban ülteti-e át az irányelvet, és hogy azt helyesen alkalmazza-e, valamint a Bizottság szabálysértési eljárást indított Málta ellen az irányelv 9. cikkének való nem teljes körű megfelelés miatt;

J.

mivel a Bizottság azt ajánlotta, hogy a máltai kormány az idén ne engedélyezze a tavaszi vadászatot, és kijelentette, hogy amennyiben a tavaszi vadászatot 2007-ben engedélyezik, a Bizottság szándékában áll a 2004-ben, 2005-ben és 2006-ban szintén engedélyezett tavaszi vadászattal együtt megvizsgálni az ügyet, és arról indokolással ellátott véleményt kibocsátani Málta számára;

K.

mivel a tagállamok azon kötelessége, hogy teljes mértékben együttműködjenek a Bizottsággal, amikor az EK-Szerződés 226. cikke által ráruházott hatáskörében cselekszik, az EK-Szerződés 10. cikkében megfogalmazott jóhiszemű együttműködés elvéből fakad;

1.

tudomásul veszi a Petíciós Bizottság tényfeltáró missziójának jelentését, amely során 2006. május 9. és 12. között a helyszínen vizsgálták meg a tényeket, és támogatja az e jelentésben megfogalmazott ajánlásokat;

2.

osztozik a tényfeltáró misszió jelentésében szereplő aggodalmakban, különösen a pihenő vándormadarak tavaszi vadászatának, valamint a védett fajok - többek között a közösségi jogszabályok által védett területeken történő - illegális vadászatának és csapdába ejtésének engedélyezése tekintetében;

3.

az illegális vadászat valamennyi formáját elítéli minden tagállamban;

4.

kéri a máltai kormányt és a Bizottságot, hogy tegyék közzé a témára vonatkozó, a technikai részleteket tartalmazó álláspontjukat;

5.

üdvözli a Bizottság azon döntését, amely szerint kivizsgálja, hogy a máltai jogszabályok és alkalmazásuk megfelel-e a madár irányelvnek, és határozottan sürgeti a Bizottságot, hogy fokozza a máltai hatóságok meggyőzésére kifejtett erőfeszítéseit, hogy azok teljes mértékben tartsák be a közösségi jogszabályokat;

6.

felszólítja a máltai kormányt, hogy teljes mértékben tartsa be a madár irányelvet, a vonatkozó közösségi jogszabályokat és az általa aláírt csatlakozási szerződés feltételeit;

7.

üdvözli a máltai kormány azon döntését, mely szerint többek között úgy is kezeli a visszaéléseket, hogy 14 000 euróra emeli a büntetéseket és két évig terjedő börtönbüntetésről, valamint a vadászati engedélyek végleges visszavonásáról rendelkezik a visszaesők esetében;

8.

üdvözli a máltai kormány azon döntését, hogy megtiltja a pintyőkék csapdába ejtését és a madarak tavaszi tengeri vadászatát;

9.

emlékeztet az EK-Szerződés 10. cikkében megállapított jóhiszemű együttműködés elvére, amely alapján a tagállamok megállapodtak, hogy teljes mértékben együttműködnek a közösségi intézményekkel;

10.

megjegyzi, hogy a jóhiszemű együttműködés elve különösen fontos, amikor a Bizottság „a szerződések őre” hatáskörében cselekszik és az EK-Szerződés 226. cikkének megfelelően azt vizsgálja, hogy a tagállamok betartják-e a közösségi jogszabályokat;

11.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint Málta kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 103., 1979.4.25., 1. o.

(2)  HL L 206., 1992.7.22., 7. o.

P6_TA(2007)0075

Az euromediterrán kapcsolatok

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása az euromediterrán kapcsolatokról

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság közleményére a Tanácsnak és az Európai Parlamentnek a tamperei euromediterrán külügyminiszteri konferencia előkészületeiről (COM(2006)0620),

tekintettel a külügyminiszterek 2006. november 27-28-án Tamperében tartott 8. euromediterrán konferenciájának (8. euromediterrán konferencia) következtetéseire,

tekintettel a Bizottság közleményére a Tanácsnak és az Európai Parlamentnek az európai szomszédságpolitika megerősítéséről (COM(2006)0726),

tekintettel az euromediterrán partnerség 10. évfordulója alkalmából 2005. november 27-28-án Barcelonában rendezett euromediterrán csúcstalálkozó következtetéseire,

tekintettel a 2006. március 24-én Marrakeshben a kereskedelem tárgyában szóló euromediterrán miniszteri értekezlet eredményeire,

tekintettel a 2006. november 4. és 7. között Marrakeshben rendezett Civil Fórum zárónyilatkozatára,

tekintettel a bevándorlás és fejlesztés kérdéséről 2006. július 10-11-én Rabatban rendezett euroafrikai konferenciára és 2006. november 22-23-án Tripoliban rendezett konferenciára,

tekintettel a Tanács hivatalban lévő elnökségének programjára,

tekintettel a 2007. március 8-9-i Európai Tanács következtetéseire,

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel a földközi-tengeri térség és a Közel-Kelet stratégiai jelentőségű az Európai Unió számára, és mivel szolidáris mediterrán politika szükséges számos közös kihívás kezeléséhez, valamint a béke, a stabilitás és a közös jólét térségének megvalósítására irányuló célok eléréséhez;

B.

mivel 2005. november 28-án az állam- és kormányfők elfogadtak egy ötéves munkaprogramot a barcelonai folyamat serkentésére,

C.

mivel béke, stabilitás, szolidaritás és felelősségteljes kormányzás hiányában a fejlődés nem lehet fenntartható; és mivel a fenntartható fejlődés kell, hogy az euromediterrán partnerség középpontjában álljon;

D.

mivel az elmúlt években súlyosbodott az izraeli-palesztin konfliktus, ami miatt súlyosan romlott a humanitárius helyzet a Gázai övezetben és Ciszjordániában, és ez negatívan befolyásolta az egész régió biztonságát;

E.

mivel a 8. euromediterrán konferencia úgy döntött, hogy 2007-ben konferenciát rendez az emberi jogok a nemzetközi jognak megfelelő tiszteletben tartásáról a terrorizmus elleni küzdelem keretében, a 2005 novemberi barcelonai csúcstalálkozón elfogadott Euromed magatartási kódex végrehajtásaként;

F.

mivel az Európai Uniónak még nincs közös bevándorlási politikája, és minden tagállamban eltérő nemzeti szabályok vannak érvényben;

G.

mivel az illegális bevándorlás emberek kizsákmányolásához, kényszermunkához és emberkereskedelemhez vezethet;

H.

hangsúlyozva, hogy a nők integrálása a gazdasági és társadalmi életbe a társadalmak fejlődésének alapvető eleme;

I.

megállapítva, hogy az adósság és az Európai Unióval szembeni kereskedelmi hiány negatív hatással van a mediterrán térség legtöbb déli országának fejlődésére;

J.

figyelemmel az európai szomszédságpolitika megerősítéséről szóló bizottsági közleményre, amely számos javaslatot tartalmaz a partnerségi politika hatásfokának érezhető javítására, új lehetőségek nyitására a közös kapcsolatok elmélyítése terén, a politikai párbeszéd erősítésére és a partnerországok integrálására az Unió politikáiba;

K.

mivel az Európai Unióval ápolt kapcsolatokban a régió kereskedelmi, gazdasági és stratégiai súlyának megfelelően fenn kell tartani az EU által a déli és keleti mediterrán országok részére 2007-2013 között szánt költségvetési keretösszeget;

L.

mivel hatalmas előnyökkel jár minden partnerország számára a szorosan összekapcsolódó és integrált euromediterrán energiapiac létrehozása az euromediterrán és a szubszaharai térség energiapiacainak kibővítése és integrálása, továbbá a szükséges energia-infrastruktúrához kapcsolódó projektek megvalósítása révén;

M.

mivel hasznos lenne kapcsolatot létrehozni az euromediterrán politika célkitűzései - azaz a gazdasági és pénzügyi dimenzió - valamint az EU Öbölmenti Együttműködési Tanács tagállamaival ápolt kapcsolatai keretében kitűzött célok között;

N.

mivel az euromediterrán parlamentáris fórum három bizottsággal rendelkező Euromediterrán Parlamenti Közgyűléssé válása megerősíti az euromediterrán folyamat immár nagyobb demokratikus felelősséggel bíró parlamenti hátterét; mivel ennek az új intézménynek fokoznia kellene a párbeszédet a két régió között;

1.

úgy véli, hogy tekintettel a földközi-tengeri térséggel ápolt kapcsolatok fokozott összetettségére - amelyhez jelentősen hozzájárult a barcelonai folyamat -, déli irányban erősíteni kell a szomszédság politikai dimenzióját; megállapítja, hogy még messze vagyunk azon célkitűzések elérésétől, amelyeket ez a politika célul tűzött ki annak érdekében, hogy stabil, közös és minden fél által elfogadott értékeken alapuló kapcsolatok jöjjenek létre a kibővített Európa új szomszédjaival;

2.

úgy véli, hogy a szomszédsági politika fejlődése nem állhat pusztán az érintett országokkal kötött, a kétoldalú dimenziót hangsúlyozó társulási és együttműködési megállapodások naprakésszé tételéből, és felszólítja a partnereket, hogy indítsák újra és aktualizálják a barcelonai folyamat stratégiai és politikai céljait, beleértve az együttműködési hálózatok kialakítását és az észak-déli és dél-déli regionális integráció elősegítését;

3.

üdvözli a Bizottság arra irányuló javaslatát, hogy adjanak tematikus dimenziót az európai szomszédsági politikának, folytassák a szabadkereskedelmi megállapodások elmélyítését és támogassák azokat a reformokat, amelyek javítják a szabályozási és a befektetési környezetet;

4.

kéri a Bizottságot és a partnerországokat, hogy tegyék még konkrétabbá a kapcsolatot az európai szomszédsági politika és az euromediterrán partnerség között új megállapodások és multilaterális programok indításával az energiaügy és a közlekedés területén, valamint a meglévők erősítésével; különösen hangsúlyozza, hogy az euromediterrán térség környezetvédelmi, pontosabban éghajlatváltozási szempontból sérülékeny, és kéri ezért, hogy a Bizottság tegyen javaslatot egy megújuló energiákkal kapcsolatos cselekvési tervre a régióban;

5.

megerősíti, hogy tekintettel a helyzet súlyosságára mind politikai, mind humanitárius szempontból, újra kell indítani a közel-keleti békefolyamatot, és felhívja a figyelmet az ideiglenes nemzetközi mechanizmus korlátaira; úgy véli, hogy az útiterv alapján zajló tárgyalások újraindítása nem lesz elég, ha nem vesznek figyelembe más javaslatokat is, például a 2002. évi arab tervet, és nem vonják be a tárgyalásokba a régió összes szereplőjét; támogatja egy nemzetközi konferencia gondolatát, amely lehetővé tenné a konfliktus regionális és végleges rendezését;

6.

érdeklődéssel kíséri az új palesztin koalíciós kormány megalakulásáról szóló bejelentést, és üdvözli a 2007. február 8-án Mekkában aláírt megállapodásban vállalt szaúdi kezdeményezést;

7.

ismételten megerősíti, hogy a közel-keleti konfliktus csak szilárd és végleges békemegállapodás megtárgyalása útján rendezhető, ahogyan azt az útiterv is előírányozta, azaz előzetes feltételek nélkül, amely két egymás mellett élő, biztos és nemzetközileg elismert határok között létező demokratikus, szuverén és életképes állam létén alapul;

8.

megerősíti aggodalmát a természeti erőforrások és az emberi potenciál szisztematikus pusztítása miatt, amely a jelenleg is zajló különböző konfliktusok következménye; kéri a fentiek megakadályozása érdekében a politikai és gazdasági intézkedések fokozott mozgósítását az euromediterrán partnerség és az ötéves munkaprogram keretében;

9.

hangsúlyozza, hogy a kultúrák és vallások közötti párbeszéd nagyon fontos a közös értékek tiszteletben tartása és a jogállamiság, a demokrácia és az emberi jogok fejlődése szempontjából; emlékezteti az euromediterrán kormányokat az 1995-ös barcelonai nyilatkozatban tett kötelezettségvállalásaikra a különbözőség, az eltérő meggyőződések és kultúrák tiszteletben tartásának és a tolerancia előmozdításának elve, valamint az alapvető szabadságok - beleértve a véleménynyilvánítás szabadságát - tiszteletben tartásának elve tekintetében;

10.

úgy véli, hogy a terrorista cselekmények semmilyen körülmények között nem igazolhatók és nem igazolhatja azokat politikai vagy vallási célkitűzések elérésének szándéka, és hogy a terrorizmus elleni küzdelem nem legitimálhatja egyetlen kultúra, civilizáció vagy vallás megbélyegzését sem; kéri, hogy valamennyi ország teljesítse jogi kötelezettségeit az emberi jogok és a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartása érdekében a terrorizmus elleni küzdelemben;

11.

kéri a Bizottságot, hogy tegyen meg mindent annak érdekében, hogy „demokrácia-emberi jogi” bizottságok alakuljanak az európai szomszédságpolitika cselekvési tervét aláíró minden országban, és kéri a partnerországokat, hogy tegyenek eleget e területen vállalt kötelezettségeiknek, különösen ami az egyes eseteket illeti; ismételten felszólítja az euromediterrán társulási megállapodásokat aláíró valamennyi szerződő felet, hogy az emberi jogokra vonatkozó záradékot ültesse át olyan cselekvési programba, amelynek célja az emberi jogok tiszteletben tartásának megerősítése és előmozdítása, valamint a társulási megállapodások 2. cikkének teljesülésére irányuló rendszeres értékelési mechanizmus létrehozása, a hatékonyabb és kényszerítőbb jellegű végrehajtása érdekében;

12.

ragaszkodik ahhoz, hogy a nők jogainak kérdését az Euromed keretében folyó párbeszéd keretében kell folytatni, és hangsúlyozza, hogy a jogalkotási reformok mekkora jelentőséggel bírnak a férfiak és a nők közötti egyenlőség előmozdítása szempontjából; hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy a nők is részt vegyenek a politikai, gazdasági és társadalmi életben és jelen legyenek a médiában; felszólít arra, hogy javítsák a nők oktatáshoz és egészségügyi ellátáshoz való hozzáférését, különösen a déli partnerországokban; ezenkívül hangsúlyozza a kormányzati és nem kormányzati szervezetek támogatásának szükségességét a nők jogainak érvényesítése és a 8. euromediterrán konferencián elfogadott cselekvési terv végrehajtása szempontjából;

13.

hangsúlyozza azon szociális politika jelentőségét, amely elsősorban a fiatalok számára munkahelyeket teremt, kedvező környezetet alakít ki a közvetlen külföldi befektetések növekedésének és a fiatalokat a szükséges eszközök, például mikrohitelek rendelkezésükre bocsátásával arra ösztönzi, hogy helyi szinten hozzanak létre új vállalkozásokat;

14.

úgy véli, hogy a mediterrán térség déli országainak fejlődése, a szegénység elleni küzdelem és a fiatalok teljes beilleszkedése szempontjából az oktatási és képzési politikának továbbra is fontos szerep jut; felszólít az euromediterrán övezet kulturális, egyetemközi és tudományos cserekapcsolatainak fejlesztésére;

15.

kéri az EU és a mediterrán partnerországok intézményeit, hogy bizonyosodjanak meg arról, hogy stratégiai, politikai és gazdasági alapelveik figyelembe veszik a lisszaboni és göteborgi stratégia fenntartható fejlődéssel kapcsolatos céljait és a fenntartható fejlődésre vonatkozó mediterrán stratégia célkitűzéseit, valamint a Földközi-tenger két partja közötti egyenlőtlenségek és különbségek szükséges csökkentését;

16.

kéri a Tanácsot és a Bizottságot, továbbá a partnerországok kormányait, hogy fordítsanak nagyobb figyelmet a környezeti problémákra, azon belül is a városok, az ipar és a kereskedelem koncentrálódása következményeinek kezelésére a Földközi-tenger mindkét oldalán;

17.

kéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a partnerországok számára nyújtott pénzügyi és technikai segítségnyújtás keretében támogassák a szociális és szakszervezeti jogok tiszteletben tartását; kéri a Bizottságot, hogy valósítson meg egy regionális programot a foglalkoztatottságot prioritásként kezelő, a partnerek közötti szociális párbeszéden alapuló euromediterrán szociális térség létrehozása érdekében; támogatja a tisztességes munkára és az euromediterrán vállalatok társadalmi felelősségvállalására vonatkozó magatartási kódex kidolgozását;

18.

kéri, hogy a régióval kapcsolatos európai stratégia keretében tegyenek nagyobb erőfeszítéseket a politikák és pénzügyi források terén a partnerség regionális és régión belüli dimenziójában, hiszen az adja a stratégia hozzáadott értékét; felszólítja a Bizottságot, hogy a vonatkozó stratégiai dokumentumok és kapcsolódó programok kidolgozásánál a 2007. évi uniós költségvetésről hozott döntéssel összhangban ügyeljen arra, hogy a 2000-2006-os időszakban elért szinten tartsa a regionális és multilaterális fellépésekhez szükséges rendelkezésre álló forrásokat, mivel a Bizottság szerint ez a szint a teljes összeg 20%-át érte el;

19.

ragaszkodik ahhoz, hogy szükség van egy közös európai bevándorlási és menekültügyi politikára, valamint a bevándorlási hullámok kezelésének átfogó és kiegyensúlyozott erősítésére a földközi-tengeri régióban élő lakosság érdekében; a partnerség szellemében és az ötéves barcelonai munkaprogram alapján hangsúlyozza, hogy folytatva az illegális bevándorlás elleni küzdelmet a legális bevándorlás számára csatornákat kell nyitni, és védeni kell a bevándorlók és a menedékkérők jogait; felszólít a kizsákmányolás és az emberkereskedelem elleni küzdelemre; felhívja a barcelonai folyamat, és különösen az EU tagállamait, hogy a lehető legrövidebb időn belül ratifikálják az ENSZ migráns munkavállalókról szóló egyezményét;

20.

nyomatékosan kéri az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökség (Frontex) és a mediterrán régió bevándorlási politikájával kapcsolatos projektek finanszírozásának növelését, valamint az Ügynökség jogosultságainak megerősítését az emberi jogok betartatása érdekében;

21.

emlékeztet arra, hogy az Európai Emberi Jogi Bíróság joggyakorlata szerint az európai államok nem utasíthatnak ki senkit a származási országtól kapott diplomáciai biztosítékok nélkül egy olyan országba, ahol esetleg kínzásnak, durva, megalázó vagy embertelen bánásmódnak, illetve halálbüntetésnek lenne kitéve;

22.

felkéri az EU tagállamait és mediterrán partnereiket, hogy készítsék el az euromediterrán beruházási és partnerségi pénzügyi eszköz Euromediterrán Beruházási Bankká való átalakításához szükséges tanulmányokat, figyelembe véve, hogy ez a bank mekkora jelentőséggel bír a magánszektor ösztönzése és a régióbeli befektetések fejlesztése szempontjából;

23.

kéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy tegyenek javaslatot a partnerországok és az Öbölmenti Együttműködési Tanács tagállamai közötti pénzügyi és gazdasági együttműködés lehetőségének megvizsgálására;

24.

kéri a Tanácsot, a Bizottságot és a partnerországokat, hogy a közös érdekű energetikai programok megvalósítása és a fenntartható energiaforrások fejlesztése érdekében dolgozzanak tovább az euromediterrán energiapiacok fokozatos integrálásán összhangban a nemzeti tervekkel és programokkal, a helyi közösségekkel megállapodva;

25.

hangsúlyozza, hogy az energiaellátás biztonsága érdekében erősíteni kell az együttműködést a Földközi-tenger térségében a belföldi energiaforrások különösen helyi és regionális szintű diverzifikálását elősegítő intézkedések, az energiahatékonyság növelése, a tárolási módok decentralizálása, a lakosságot és a környezetet nem veszélyeztető új technológiák kidolgozása, kutatási és fejlesztési tevékenységek ösztönzése, valamint a fenntartható energetikai projektek pénzügyi lehetőségeinek bővítése révén;

26.

ismételten megerősíti, hogy új lendületet kell adni a partnerségi folyamatnak, különösen az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlésnek a parlamentáris fellépés demokratikus kereteként való megerősítése révén; ezt a Közgyűlést el kell látni a szükséges eszközökkel és adminisztratív struktúrákkal láthatósága és megfelelő működésének biztosítása érdekében; üdvözli a Mediterrán Térség Fiataljai Közgyűlésének első ülését;

27.

kéri a Tanácsot, hogy biztosítsa az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlés tagjainak aktív részvételét az Euromed miniszteri ülésein és értekezletein;

28.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlés elnökségének, valamint valamennyi tagállam, és az euromediterrán partnerségben részes országok parlamentjeinek és kormányainak.

P6_TA(2007)0076

Az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet kialakítása

Az Európai Parlament 2007. március 15-i jogalkotási állásfoglalása az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet kialakításáról (2006/2173(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel az 1995. november 28-i barcelonai nyilatkozatra, amely partnerséget hozott létre az Európai Unió (EU) és a dél- és kelet-mediterrán országok között, továbbá az e konferencián elfogadott munkaprogramra,

tekintettel a megújult barcelonai folyamatról szóló, 2005. október 27-i állásfoglalására (1),

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz és az Európai Parlamenthez intézett, „Az euromediterrán partnerség tizedik évfordulója: munkaprogram - felkészülés a következő öt év kihívásaira” című, 2005. április 12-i közleményére (COM(2005)0139), továbbá annak mellékleteire (SEC(2005)0482 és SEC(2005)0483),

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz és az Európai Parlamenthez intézett, „A kibővített Európa - Szomszédság: új keretek keleti és déli szomszédainkkal fenntartott kapcsolataink számára” című, 2003. március 11-i közleményére (COM(2003)0104), az európai szomszédsági politikáról (ENP) szóló, 2004. május 12-i stratégiai dokumentumára (COM(2004)0373), a Tanácshoz intézett 2004. december 9-i közleményére az európai szomszédsági politika keretében megvalósítandó cselekvési tervekre irányuló javaslatairól (COM(2004)0795), valamint az Izrael, Jordánia, Marokkó, a Palesztin Hatóság, Tunézia és Libanon számára kidolgozott cselekvési tervekre és az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2),

tekintettel a barcelonai folyamat beindítása óta tartott euromediterrán miniszteri konferenciák és szakminiszteri konferenciák következtetéseire, különösképpen a külügyminiszterek 2005. május 30-án és 31-én Luxembourgban tartott VII. euromediterrán konferenciájának következtetéseire,

tekintettel az egyrészről az EK és tagállamai, másrészről Tunézia (3), Izrael (4), Marokkó (5), Jordánia (6), Egyiptom (7), Libanon (8), illetve Algéria (9) közötti euromediterrán társulási megállapodásokra, valamint az EK és a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) (a Palesztin Nemzeti Hatóság képviseletében) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euromediterrán ideiglenes társulási megállapodásra (10); tekintettel az EK-Törökország Társulási Tanácsnak a vámunió végső szakaszának megvalósításáról szóló, 1995. december 22-i 1/95 határozatára (96/142/EK) (11),

tekintettel a Jordánia, Egyiptom, Tunézia és Marokkó által 2004. február 25-én aláírt szabadkereskedelmi megállapodásra (ún. agadíri megállapodás),

tekintettel a földközi-tengeri és közel-keleti térség számára az Európai Tanács által 2004 júniusában elfogadott stratégiai partnerségre,

tekintettel a MEDA euromediterrán partnerségnek a 2002-2006 közötti időszakra vonatkozó regionális stratégiáról szóló dokumentumára és a 2005-2006-ra szóló indikatív regionális programjára,

tekintettel az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet fenntarthatóságáról a manchesteri egyetem fejlesztéspolitikai és irányítási intézete által készített hatástanulmányra,

tekintettel az Európai Unió és a földközi-tengeri térség országai közötti gazdasági és kereskedelmi kapcsolatokról szóló, 1995. november 17-i állásfoglalására (12),

tekintettel a földközi-tengeri térségre vonatkozó politikáról szóló, 2000. március 30-i állásfoglalására (13),

tekintettel a 2005. november 27-én és 28-án tartott barcelonai csúcstalálkozó következtetéseire és ajánlásaira (ideértve a Bizottság által kidolgozott ötéves munkaprogramot is),

tekintettel az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlés (EMPA) Gazdasági, Pénzügyi, Szociálpolitikai és Oktatási Bizottságának az Euromediterrán Beruházási és Partnerségi Eszköz (FEMIP) Euromediterrán Beruházási és Fejlesztési Bankká történő átalakításának feltételeiről szóló, 2006. május 11-i állásfoglalására,

tekintettel az EMPA tevékenységére,

tekintettel az euromediterrán partnerség keretében végrehajtott gazdasági és társadalmi szerkezeti reformokat kísérő pénzügyi és technikai intézkedésekről (MEDA) szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat), szóló, 2004. december 14-i álláspontjára (14),

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére, valamint a Külügyi Bizottság és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság véleményére (A6-0468/2006),

A.

mivel az 1995. november 27-én és 28-án tartott barcelonai konferencia igen nagy ívű és a maga nemében egyedülálló programot - új és az eddiginél szorosabb politikai, gazdasági, társadalmi és kulturális kapcsolatok megteremtése a földközi-tengeri térség északi és déli része között - hozott létre; s mivel ez a program ugyan jelentős előrehaladást ért el a régióban, de még távolról sem valósította meg minden célját;

B.

mivel azok a politikai feltételek (oslói megállapodások), amelyek a barcelonai folyamat megindítását segítették elő, időközben alapvetően megváltoztak, és a közel-keleti kompromisszumos béke megkötésének esélye minden eddiginél bizonytalanabb;

C.

mivel az EU és a tagállamok érdeke, hogy a földközi-tengeri térség egy kölcsönösen előnyös, integrált gazdasági és társadalmi térséggé fejlődjön;

D.

mivel a dél- és kelet-mediterrán országok erőteljes népességnövekedése - mind gazdasági, mind társadalmi területen - olyan politikákat és cselekvéseket követel meg, amelyeknek végrehajtása immár nem tűr halasztást;

E.

mivel a dél- és kelet-mediterrán országoknak és az EU-nak egyaránt érdekében áll, hogy a régióban csökkenjen a munkanélküliség aránya, és az itt élő lakosság - különösen a fiatalok és a vidéken élők - méltó életkilátásokkal rendelkezzen, 35 millió új munkahelyet kell létrehozni 2000 és 2015 között ahhoz, hogy a munkanélküliség aránya a jelenlegi szinten legyen tartható;

F.

mivel a dél- és kelet-mediterrán országok gazdasága nagy mértékben függ a külkereskedelmüktől, továbbá a kivitelük és behozataluk teljes értéke körülbelül a GDP-jük kétharmadának felel meg; mivel e kereskedelem jelentős része az EU felé irányul, ami viszont a közösségi külkereskedelemnek csak 4%- át jelenti, mivel a dél- és kelet-mediterrán országok kivitele nagyon kevéssé változatos, és továbbra is a fejlődés szempontjából kevésbé előrevivő ágazatokra szakosodik;

G.

mivel más gazdasági térségekhez - különösen a dél-kelet-ázsiai országokhoz - képest a dél- és keletmediterrán országok elvesztették a relatív versenyképesség, az ipari fejlettség és társadalmi fejlődés kilátásainak terén elfoglalt jelentős pozícióikat, illetve mivel a dél- és kelet-mediterrán országok részesedése a világkereskedelemben 1980 óta - egy viszonylag támogatott gazdasági növekedés ellenére - jelentősen visszaszorult; mivel e változással foglalkoznia kell az EU-nak és a szomszédsági politikájának, különösen a határain a társadalmi és politikai stabilitást érintő hatások miatt;

H.

mivel gazdasági szempontból az EU és a dél- és kelet-mediterrán országok közötti kereskedelem szerkezete a barcelonai folyamat beindulása óta igen kevéssé változott, és a társulási megállapodások aláírása mindmáig nem váltotta be maradéktalanul a hozzá fűzött reményeket;

I.

mivel szükség van egy szabadkereskedelmi övezetre, amelynek célja a szegénység felszámolása, a teljes foglalkoztatás, a demokrácia megerősítése és a fenntartható fejlődés támogatása; mivel e szabadkereskedelmi övezetnek olyan jól körülhatárolt, kiegyensúlyozott szabályokon kell alapulnia, amelyek nélkülözhetetlenek a dél- és kelet-mediterrán országoknak a nemzetközi kereskedelembe való jobb beilleszkedéséhez, a gazdasági diverzifikációjuk biztosításához, a globalizáció kihívásainak kezeléséhez és az előnyei igazságos elosztásához;

J.

mivel egy, a földközi-tengeri térségben megnövelt gazdasági együttműködés kedvező kilátásokat nyújt a dél-európai tagállamok számára is, és ezért az EU egységes piacába való szorosabb integrációjuk számára is;

K.

mivel a Földközi-tenger két partja között továbbra is szembeötlő gazdasági, társadalmi és demográfiai aszimmetria figyelhető meg, a dél- és kelet-mediterrán országok között pedig jelentős fejlődésbeli különbségek vannak;

L.

mivel a dél- és kelet-mediterrán országok tartós politikai és gazdasági feldaraboltsága és a valódi integrációs folyamat hiánya nagyon negatív hatásokat gyakorolhat a barcelonai folyamatra, és különösen a szabadkereskedelmi övezet létrehozására a kereskedelem polarizációs hatásainak növekedése és ezért egyes dél- és kelet-mediterrán országoknak a közösségi piaccal szembeni függősége miatt;

M.

mivel egy szabadkereskedelmi övezet létrehozása globális értelemben hosszú távon kedvező hatásokkal járhat, ugyanakkor rövid és középtávon negatív hatásokkal is az EU földközi-tengeri országai és a dél- és kelet-mediterrán országok számára;

N.

mivel közös érdek, hogy hatékony kísérő intézkedéseket hajtsanak végre a folyamatban lévő liberalizálás negatív következményeinek - valamennyi érintett régió és ország számára történő - mérséklése és kompenzálása céljából;

O.

mivel az információs technológiák által jellemzett társadalmaink egyre gyorsabb fejlődése miatt a dél- és kelet-mediterrán országoknak mennyiségi és minőségi szempontból jelentősebb tevékenységet kellene folytatniuk a tudományos és technológiai kutatás terén az őket az e területen fejlettebb országoktól elválasztó technológiai távolság csökkentése érdekében, s ez idővel egy erősebb és tartósabb gazdasági növekedést tenne lehetővé;

P.

mivel a dél- és kelet-mediterrán országok jelentős haladást értek el az alapfokú oktatásban az írástudatlanság arányának - amely azonban még mindig nagyon magas a térség egyes országaiban - jelentős csökkentésével; mivel a felsőoktatáshoz és az egyetemi képzéshez való hozzáférés a népesség egy kis részére korlátozódik, és az oktatási rendszernek még mindig nincsenek eszközei magas szintű szakemberek és műszaki vezetők képzéséhez, melynek révén a munkaerőpiacon valódi megfelelés alakulhatna ki a kínálat és a kereslet között;

Q.

mivel az Európai Unió és a dél- és kelet-mediterrán országok közötti szabadkereskedelmi övezet létrehozását célzó folyamattal párhuzamosan elengedhetetlen, hogy a dél- és kelet-mediterrán országok megszüntessék az egész térségben az integrációs folyamatot lassító, meglévő politikai és gazdasági akadályokat az Unió és az ezen országok közötti előnyösebb együttműködés érdekében;

Kapjon új lendületet a barcelonai folyamat

1.

sajnálja, hogy a barcelonai folyamat három fő céljának (a béke és stabilitás közös térségének megteremtése; egy közös virágzó térség létrehozása gazdasági partnerség és szabadkereskedelmi övezet kialakítása révén; együttműködés szociális, kulturális és humán területen a régión belüli kultúrák párbeszédének elősegítése érdekében) teljesítése még messze van;

2.

emlékeztet rá, hogy csakis e három pillér együttes fejlesztése biztosíthatja az euromediterrán integráció folyamatának sikerét, valamint a Földközi-tenger két partja között fennálló fejlettségbeli eltérés mérséklődését;

3.

külön kiemeli, hogy a barcelonai folyamat megerősítése elősegíti az európai értékek és az európai gazdasági és társadalmi modell terjesztését; emlékeztet e folyamat egyéb, közelmúltbeli regionális kezdeményezésekhez képest jellemző időbeli elsőbbségére és intézményesülési szintjére; hangsúlyozza a stabilitás és a párbeszéd előmozdításának tényezőjét, melyek e kezdeményezést jellemzik;

4.

hangsúlyozza, hogy a barcelonai folyamat és különösen a szabadkereskedelmi övezet sikeréhez valamennyi partner kitartó és egyesített akaratára, valamint a civil társadalom és a Földközi-tenger két partja népességének szélesebb körű bevonására van szükség;

5.

nyomatékosan hangsúlyozza, hogy világosabban kell megfogalmazni az európai szomszédsági politika céljait, amely - anélkül, hogy elhanyagolnák a kelet-európai országokat - nem gyengítheti a barcelonai folyamatot, és nem is részesítheti előnyben a kétoldalú kapcsolatokat a regionális többoldalú megközelítés kárára; úgy véli, hogy a regionális projekteket támogató szomszédsági eszköz hatékonyabb használata javíthatná a helyzetet egy valódi integrált regionális gazdasági térség előmozdítása céljából; véleménye szerint - elősegítve az előrébb tartó partnerekkel folytatott megerősített együttműködést, és tiszteletben tartva politikai, kulturális, vallási és társadalmi különbözőségüket - a dél- és kelet-mediterrán országokat továbbra is külön megközelítést igénylő egységnek kell tekinteni;

6.

véleménye szerint a szabadkereskedelmi övezet létrehozására kitűzött 2010-es határidőt - a szándék meglétének további bizonyítása mellett - az eddig felhalmozott késedelem és a felmerült nehézségek miatt valószínűleg felül kell vizsgálni oly módon, hogy figyelembe vegyék a világgazdaság 1995 óta bekövetkezett számos szerkezeti változását és az egymással nem egyenlő partnerek közötti szabad kereskedelem körültekintőbb megközelítésének szükségességét; felhívja a Bizottságot, az EU tagállamait és a dél- és kelet-mediterrán országokat a barcelonai folyamat újjáélesztésére, arra, hogy adjanak prioritást egy valódi euromediterrán társadalmi-gazdasági térség megteremtésének, és a társadalmi és környezeti szempontokat az eddiginél jobban építsék be a partnerség gazdasági megközelítésébe;

7.

kéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy ne szalasszák el a tartós növekedés alkalmát, amely lehetővé tenné számukra, hogy jobban kielégítsék polgáraik növekvő szükségleteit, és hatékonyabban nézzenek szembe a globalizáció kihívásaival;

8.

nehezményezi, hogy az EU által nyújtott technikai és pénzügyi segítség - bár nem elhanyagolható - nem érte el a barcelonai célok és törekvések szintjét, különösen a barcelonai nyilatkozat szociális és kulturális fejezeteit és a helyi gazdaságok támogatását illetően;

9.

véleménye szerint a szabadkereskedelmi övezet csakis akkor jelenthet a dél- és kelet-mediterrán országok számára valódi növekedési esélyt, ha létrehozatala egyeztetve és fokozatosan, a dél- és kelet-mediterrán országok valóságos társadalmi-gazdasági helyzetéhez alkalmazkodva, ésszerűen és előrelátható módon működő partnerség keretében, a gazdasági fejlődést és az előrehaladottabb regionális integrációt előmozdítva történik; külön kiemeli a partnerországok fokozottabb részvételének fontosságát és a partnerség ösztönző jellegét; emlékeztet arra, hogy a partnerség céljainak vállalása a Földközi-tenger mindkét partjára érvényes; hangsúlyozza, hogy szükség van annak elismerésére, hogy a dél- és kelet-mediterrán országoknak jogukban áll meghatározni a kereskedelmi nyitásuk ütemét és a gazdasági-társadalmi fejlődésüknek irányt szabó nemzeti stratégiáikat;

10.

úgy ítéli meg, hogy az EU és a dél- és kelet-mediterrán országok közötti intézményes kapcsolatok szorosabbá válása fontos tényező a barcelonai folyamat sikeréhez; szorgalmazza a közösségi hatóságok, a tagállamok, a dél- és kelet-mediterrán országok és az illetékes helyi hatóságok közötti formális és informális találkozók számának lényeges növelését; javasolja a dél- és kelet-mediterrán országok közös érdekű, szakosodott európai ügynökségek és programok munkájában megfigyelőként való részvételét;

11.

hangsúlyozza a dél- és kelet-mediterrán országok regionális integrációjának és a dél-dél irányú kereskedelem megerősítésének a jelentőségét; örömmel nyugtázza a Marokkó, Tunézia, Egyiptom és Jordánia közötti szabadkereskedelmi megállapodás 2004. február 25-én Agadírban történt aláírását; ezt a lépést elengedhetetlennek tartja a valódi szabadkereskedelmi övezet létrehozásához, és felhívja a térség többi országát, hogy csatlakozzanak e megállapodáshoz; lényegesnek ítéli mindamellett a gazdasági integrációs folyamat elmélyítését, és az ezen országok közötti kereskedelmet nehezítő akadályok gyors megszüntetését abból a célból, hogy a dél-dél irányú kereskedelem fejlesztésének lehetőségeit teljes mértékben kihasználják;

12.

felkéri az Európai Uniót, hogy növelje a dél- és kelet-mediterrán országoknak nyújtandó technikai és pénzügyi segítséget az ambiciózus barcelonai célokkal összhangban, és az ezen országokban az emberi jogok tiszteletben tartása, a munkavállalók védelme, a környezetvédelem, a regionális integráció, továbbá a helyi közszolgáltatások minőségének javulása, valamint az oktatási és kulturális szolgáltatások terén elért tényleges előrelépések függvényében;

13.

hangsúlyozza, hogy a mediterrán térséggel egy gazdasági szabadkereskedelmi övezet létrehozása elválaszthatatlan attól a politikai erőfeszítéstől, amelynek célja a béke, a demokratizálódás, az emberi jogok tiszteletben tartása, a nemek közti egyenlőség és a kultúrák és vallások közötti párbeszéd előmozdítása, valamint az arra irányuló igyekezettől, hogy a politikai párbeszéd és a felek közti bizalom ténylegesen hozzájáruljon a demokrácia létrejöttéhez a régióban;

Kereskedelem- és vámpolitika

14.

hangsúlyozza, hogy a vámtételek adózási szempontból mindmáig jelentős bevételi forrást jelentenek a dél- és kelet-mediterrán országok számára; ezért szükségesnek tartja, hogy a jövőben minden csökkentési ütemtervben figyelembe vegyék a dél- és kelet-mediterrán országok által elért gazdasági fejlődést és a - vámtételek csökkentéséből származó bevételkiesést kompenzáló - méltányos adóreformok megvalósításához szükséges időtartamot;

15.

úgy véli, hogy ezzel párhuzamosan hatékonyan fel kellene lépni a kereskedelem nem vámjellegű akadályaival szemben, és e tekintetben kiemeli a kellő technikai segítségnyújtás jelentőségét;

16.

felhívja a Bizottságot, hogy vegye figyelembe a dél- és kelet-mediterrán országok preferenciális tarifális kedvezményeinek elképzelhető erodálódását, amelyre a Közösség és egyes harmadik országok között megkötött szabadkereskedelmi megállapodások, a fejlődő országok javára szolgáló általános preferenciarendszer javítása, és a származási kumulációs rendszer egyes ázsiai - a dél- és kelet-mediterrán országok ipara kárára nagy versenyelőnnyel rendelkező - országokra történő kiterjesztése miatt kerülhet sor;

17.

kéri a Bizottságot, hogy a barcelonai folyamat keretében és a WTO előírásainak betartásával vezessen be egy kompenzációs eljárást azon negatív hatások csökkentése érdekében, amelyeket e tarifális erózió gyakorolhat a dél- és kelet-mediterrán országokra, illetve a jövőben a szabadkereskedelmi övezet létrehozására;

18.

örömmel nyugtázza a „kereskedelmi könnyítésekre” vonatkozóan megvalósított előrelépéseket, elsősorban a vámok terén a vámeljárások harmonizálásával és egyszerűsítésével, az eljárások automatizálásával és gyorsításával, az átláthatóság növelésével, az elektronikus információs és fizetési rendszerek alkalmazásával, valamint egyes nem tarifális akadályok felszámolásával, amelyek napjainkban gyakran a hagyományos akadályok helyébe lépnek, különösen a szabványosítás és a tanúsítás terén;

19.

megerősíti, hogy a nemzetközi verseny fokozódására figyelemmel lényeges egy olyan tartalmasabb gazdasági és társadalmi ütemterv létrehozására irányuló politikai akarat megerősítése, amely javítja a szakértelmen alapuló gazdaság versenyképességét, élénkíti a növekedést, a képzést, az innovációt és a kutatást, új munkahelyeket teremt, és a közös fejlesztés szemszögéből támogatja a fellendülést;

20.

felkéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy hozzanak létre egy megerősített együttműködési és ikerintézményi rendszert az igazgatási környezet reformjának és az üzleti reformnak a felelősségteljes kormányzás jegyében történő segítése végett;

21.

hangsúlyozza annak szükségességét, hogy fokozzák és erősítsék a vámellenőrzéseket a csempészet, a hamisítás és a kalózkodás visszaszorítása céljából, mivel e gyakorlatok az általuk okozott bevételi veszteségen túl számottevő veszélyt jelentenek a régió lakosságának közegészségére is;

Az euromediterrán szabadkereskedelmi övezet fenntarthatóságát vizsgáló hatástanulmány

22.

üdvözli a szabadkereskedelmi övezet fenntarthatóságát vizsgáló - a manchesteri egyetem által készített -, már említett hatástanulmány második szakaszának közzétételét; nagyon nyugtalanítják e tanulmány következtetései, amelyek rövid- és középtávon a szabadkereskedelmi övezet negatív társadalmi és környezeti hatásait jelzik előre; nyomatékosan felkéri a Bizottságot, hogy a tanulmány ajánlásait építse be a szabadkereskedelmi övezet megvalósításáról folytatandó jövőbeni megbeszélésekbe, továbbá - a tanulmány javaslatát követve - a tárgyalások során részesítse előnyben a társadalmi kohézió és a fenntartható fejlődés kérdését;

23.

egyébként hangsúlyozza egy partnerségi útmutatási rendszer létrehozásának fontosságát a követett célok tekintetében folytatott cselekvések értékelése céljából; ezen útmutatási rendszer megnyilvánulhatna a földközi-tengeri térségnek szánt elemzési és értékelési eszköz létrehozásában;

24.

sürgősen kéri az euromediterrán partnerség valamennyi résztvevőjét, hogy miniszteri szinten vitassák meg a szabadkereskedelmi övezet fenntarthatóságáról készült, fentebb említett hatástanulmány eredményeit, és vonják le abból a következtetéseket a szabadkereskedelmi övezet kapcsán folyó tárgyalások számára;

Pénzügyi és technikai segítségnyújtás

A MEDA és az ENPI

25.

sajnálja, hogy az EU nem volt képes a barcelonai folyamat céljainak megfelelő mennyiségű erőforrásokat rendelkezésre bocsátani, ami egyik oka a szabadkereskedelmi övezet létrehozását illetően eddig felhalmozódott késedelemnek;

26.

megállapítja a MEDA II program 2004-2006-os időszakra vonatkozó jó teljesítményét a MEDA I programhoz képest, különösen a kedvezményezett országok bizonyítottan megnövekedett felvevőképességét, valamint a MEDA-projektek tervezésének és megvalósításának 2000 óta tapasztalható rugalmasságát illetően;

27.

érdeklődéssel fogadja az ENPI - az európai szomszédsági politika pénzügyi szükségleteit fedezni hivatott új eszköz - létrehozását, valamint a Bizottság arra vonatkozó javaslatát, hogy a finanszírozást a támogatható országok szükségleteinek megfelelőbb kielégítése érdekében 14 930 000 000 EUR-ra emeli, azzal a feltétellel, hogy a finanszírozás valóban a konvergenciát szolgáló eszköz lesz, és magában foglal támogatásokat a földközi-tengeri partnerek vámbevétel-veszteségeinek, valamint a piacliberalizációhoz kapcsolódó egyéb költségeknek a kompenzálására;

28.

nem tartja kielégítőnek a Tanács által 2006. október 17-én elhatározott 11 181 000 000 EUR összegű előirányzatot, amely nem elegendő a kihívások nagyságához képest; követeli, hogy a pénzügyi terv 2008-2009-es félidős felülvizsgálatakor jelentősebb összegeket szabadítsanak fel abból a célból, hogy az integrációs folyamat céljai teljesülhessenek;

29.

azt óhajtja, hogy e pénzügyi eszköz váljon nagyobb teljesítményűvé, azáltal hogy nagyobb hangsúlyt kap a megfelelőbb és célzottabb programozás, valamint a partnerek és a civil társadalom részvétele („felelősségvállalás”) a projektkezelési ciklus valamennyi szakaszában; felkéri a dél- és kelet-mediterrán országok kormányait, hogy tegyenek meg minden intézkedést a közösségi pénzeszközök - különösen a kutatásra, a szakképzésre, a helyi infrastruktúrák és közszolgáltatások megerősítésére, az ipari és mezőgazdasági termelő rendszer átalakítására szánt pénzeszközök - jobb felhasználása érdekében; felkéri a Bizottságot és tagállamokat, hogy ügyeljenek a keleti és a déli szomszédok közötti egyensúly fenntartására, továbbá adjanak elsőbbséget a regionális és különösen a dél-dél irányú finanszírozásoknak;

30.

határozottan megerősíti, hogy a szabadkereskedelmi övezet létrehozása és általánosabban a barcelonai folyamat sikere érdekében az európai szomszédságpolitikának nem szabad csalódást okoznia a dél- és kelet-mediterrán országok jogos várakozásait illetően, főleg az európai pénzügyi támogatás földrajzi megosztása és odaítélési szabályai tekintetében;

FEMIP

31.

üdvözli az Euromediterrán Beruházási és Partnerségi Pénzügyi Eszköz (FEMIP) által a létrehozatala óta elért jó eredményeket, és a barcelonai folyamat sikere szempontjából kulcsfontosságúnak tartja a megerősítését; kifejezi óhaját, hogy az eszköz valódi euromediterrán beruházási és fejlesztési bankká alakuljon át;

32.

megjegyzi, hogy a MEDA program és a FEMIP tevékenységei jelentős mértékben kiegészítő jellegűek; felkéri a Bizottságot és az Európai Beruházási Bankot, hogy hozzon létre egy együttműködési és koordinációs eljárást, amely a stratégia szintjén, valamint a konkrét programok kezelésében hatékonyabbá teheti a közösségi cselekvést;

33.

azon a véleményen van, hogy az Európai Unió tagállamai közötti megegyezésre várva már el lehet indítani az euromediterrán befektetési és fejlesztési bankra vonatkozó projektet, és első lépésként be kell vonni abba mind az európai, mind a Földközi-tenger déli partján fekvő érdekelt országokat;

Közvetlen külföldi beruházások

34.

megjegyzi, hogy az alacsony pénzügyi vonzerő nagymértékben fékezi a közvetlen külföldi beruházások megjelenését a dél- és kelet-mediterrán országokban, és ennek negatív hatásai vannak a régió gazdasági fejlődésére;

35.

emlékeztet arra, hogy a beruházások (15) indukált hatásai nagyon fontosak az alvállalkozás, a szakértelem terjesztése, az összességében kevéssé iparosodott régióban felmerülő képzési igények kielégítése és a munkahelyteremtés vonatkozásában;

36.

szükségesnek ítéli, hogy ezek az országok olyan kereskedelempolitikába kezdjenek, amely - különösen a pénzügyi és bankrendszerek modernizálásával és a nagyobb számú hitelekhez való hozzáférés elősegítésével - ösztönözheti a hazai magánberuházások alkalmazását;

37.

hangsúlyozza a Földközi-tenger két partján működő vállalkozások közötti párbeszéd fontosságát a kereskedelem és a beruházások fellendítése érdekében;

Származási szabályok és származási kumuláció

38.

üdvözli a páneurópai származási kumulációs rendszernek az összes dél- és kelet-mediterrán országra történő kiterjesztését; véleménye szerint a rendszer lehetővé teheti a dél- és kelet-mediterrán országok számára, hogy megjelenhessenek az euromediterrán régiót, valamint az EFTA országait és a közép- és keleteurópai országokat is felölelő kiterjedt gazdasági térségben; kéri, hogy feltétel nélkül tartsák be a Palesztin Hatóság arra vonatkozó felhívását, hogy a megszállt területen előállított termékek beazonosíthatóak legyenek a származási szabályok keretében;

39.

következésképpen felkéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy az EU-val és a többi pán-euromediterrán partnerrel kötött megállapodások keretében a legrövidebb időn belül fogadják el a származási szabályokról szóló pán-euromediterrán jegyzőkönyveket annak érdekében, hogy a páneurópai kumuláció az egész térségben történő alkalmazásával a teljes hatását kifejthesse;

40.

felkéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy gyorsan hajtsanak végre a származási szabályokra vonatkozó képzési, tájékoztatási és tudatosságnövelő programokat, és a Bizottság segítségével biztosítsák a gazdasági szereplők és a vámtisztviselők megfelelő képzését;

41.

kéri a Bizottságot, hogy a preferenciális kereskedelmi rendszerekben alkalmazandó származási szabályokról szóló közleményében (COM(2005)0100) előírt feltételek követésével és a 2005-ös zöld könyv megjelenése óta a Kereskedelmi Főigazgatóság és a Fejlesztési Főigazgatóság által megrendelt két tanulmány figyelembevételével figyelmesen vizsgálja meg e szabályok reformját (egyszerűsítés és rugalmasabbá tétel), valamint azt, hogy alkalmazásukat hatékonyabban kell ellenőrizni a preferenciákkal való visszaélés elkerülése érdekében; mindenekelőtt azt kívánja, hogy az új szabályozás biztosítsa e szabályok, valamint az euromediterrán térséggel szemben vállalt kötelezettségek betartását;

Mezőgazdaság

42.

úgy véli, hogy a mezőgazdasági piacok megnyitását közösen kell meghatározni és fokozatosan és aszimmetrikus módon kell végrehajtani, fenntartva annak lehetőségét, hogy bizonyos számú mentességet és ütemtervet fogadjanak el; figyelembe véve az ágazatnak az Európai Unió és a dél- és kelet-mediterrán országok számára közös kilátásait, valamint a különböző országok mezőgazdasági ágazatának egyedi különbségeit és jellemzőit; hangsúlyozza az ágazatnak a dél- és kelet-mediterrán országok számára jelentkező gazdasági és társadalmi jelentőségét, valamint annak szükségességét, hogy elejét vegyék a vidéki népesség elszegényedésének, amely a már amúgy is túlnépesedett - elsősorban tengerparti - városokba történő elvándorlás és népességkoncentráció egyik okozója;

43.

kéri a Bizottságot és a dél- és kelet-mediterrán országok kormányait, hogy adjanak elsőbbséget a mediterrán primer szektor modernizálását és tartós fejlesztését célzó valamennyi kezdeményezésnek az életkörülmények javításának és a vidéki környezetben mezőgazdasági és nem mezőgazdasági jellegű új munkahelyek létrehozásának a lehetővé tétele érdekében;

44.

egy technikai segítségnyújtási és emberierőforrás-képzési integrált rendszer létrehozását kéri; hangsúlyozza annak szükségességét, hogy az EU-nak a térségben a mezőgazdaság terén végzett cselekvései járuljanak hozzá egy életképes vízpolitika meghatározásához, a környezet és a biológiai sokféleség védelméhez, a földek és termékenységük megóvásához, az élelmezési függetlenség biztosításához és a jellemző helyi termékek értéknövekedéséhez; ismételten kifejezi támogatását a dél- és kelet-mediterrán országok által a mezőgazdasági termelésük diverzifikálása érdekében végrehajtott politikák iránt;

45.

úgy véli, hogy a főként kistermelői, a helyi viszonyokhoz igazodó gazdálkodás előmozdítása, a környezet és ennélfogva a vidéki népesség gazdasági és egészségi helyzetének javítása nem érhető el egyszerűen a mezőgazdasági termékek piacra jutásának liberalizálásával;

46.

következésképpen úgy véli, hogy az Európai Unió és a dél- és kelet-mediterrán országok közötti valamennyi piaci nyitásnak fokozatosan, minőségorientáltan és ellenőrzés mellett kellene lezajlania, a gazdaságok szerkezetének, a földközi-tengeri térség mindkét fele által kivitelezett reformok és agrárpolitikák figyelembevétele mellett; hangsúlyozza továbbá, hogy a piacra jutásról szóló tárgyalások ne átfogó jellegűek legyenek, hanem esetiek, az egyes termékekre külön-külön térjenek ki, és tartsák szem előtt az olyan ún. „kényes” termékek védelmének szükségességét, amelyeket ki kell zárni a teljes liberalizációból annak érdekében, hogy a helyi termelők ne szenvedjenek helyrehozhatatlan kárt;

47.

emlékeztet arra, hogy számos mediterrán ország adott hangot azon óhajának, hogy a közösségi piaccal szemben megőrizné saját kereskedelmi preferenciáit; úgy ítéli meg, hogy ennek az aszimmetrikus preferenciarendszernek a fenntartása nem fér össze az agrárszektor általános liberalizációjával; ezenkívül hangsúlyozza, hogy a földközi-tengeri medence valamennyi országának kölcsönös érdeke, hogy saját piacán megtartsa a kínálatkezelés bizonyos eszközeit;

48.

felszólítja az euromediterrán mezőgazdasági ágazat valamennyi társadalmi-szakmai szereplőjét, hogy mind a földközi-tengeri térség északi és déli partvonala között, mind pedig a dél- és kelet-mediterrán országok partjai között a termékek kiegészítő jellegének ösztönzésével mozdítsák elő a kiegészítő ágazatok közötti együttműködést; rámutat arra, hogy például a borászati ágazatban vagy a gyümölcs- és zöldségágazatban a Földközi-tenger két felének termelése hozzájárulhat egy, a fogyasztók számára biztosított teljesebb és vonzóbb kereskedelmi kínálat kiépítéséhez;

49.

ennek tükrében hangsúlyozza, hogy a bejegyzett eredetmegjelölések alapján közös érdek egy közös euromediterrán címkézési politika kialakítása - amelynek kellőképpen összeegyeztethetőnek kell lennie az EU jelenlegi, a bejegyzett eredetmegjelöléseken és a biológiai termelés igazolásán alapuló szabályaival, illetve hangsúlyozza a termelési módszerek nyomon követhetősége és átláthatósága biztosításának fontosságát;

50.

meggyőződése, hogy a dél- és kelet-mediterrán országokban a piacok liberalizálása elsősorban a gépesített nagybirtokoknak kedvezne, amelyek már így is komoly kedvezményeket kapnak a kompenzációs pénztáraktól; felszólítja az euromediterrán partnerség intézményi résztvevőit, hogy javítsák a kölcsönökhöz való hozzáférést a kistermelők számára, és hogy állítsanak fel egy olyan, súlyozásos támogatási rendszert, amelynek kedvezményezettjei a kistermelők, akik az említett országok lakosságának túlnyomó többségét alkotják és az európai uniós konkurencia első áldozatai lesznek, valamint hogy hosszú távon váltsák fel a régi kompenzációs és támogatási rendszert egy olyan új rendszerrel, amely a fenntartható termelést és a kisipari jellegű élelmiszerfeldolgozó-ipari beruházásokat támogatja annak érdekében, hogy a diverzifikáció, a helyi értékesítés és különleges minőség előállítása révén erősítse a vidéki gazdaságok versenyképességét;

51.

kéri, hogy gondolkodjanak el a Földközi-tenger két partját valóban integráló mezőgazdasági politika megvalósításáról - a dél- és kelet-mediterrán országokban a kereskedelmi megfontolásokkal szemben a nagyobb élelmiszerbiztonságnak adva prioritást -, valamint a halászat és a vízgazdálkodás területén érvényesülő együttműködésről;

Műszaki szabványok és szabályozások, szellemi tulajdon, verseny

52.

úgy véli, hogy az EU és a dél- és kelet-mediterrán országok közötti harmonizált szabályozási környezet lehetővé tenné a kereskedelmi kapcsolatok egyértelmű alapokon történő kiterjesztését és megerősítését, nem utolsósorban a nagyobb átláthatóság és a tisztességesebb verseny támogatásával; véleménye szerint a szabványokat érintő harmonizáció - vagy legalább egy koherens keret elérése - szintén hozzájárulna a dél-dél irányú kereskedelem fejlődéséhez;

53.

külön kiemeli a dél- és kelet-mediterrán országok számára megfelelő gazdasági ösztönzők és technikai segítségnyújtás bevezetésének szükségességét, mivel ezen országok nehezen tudják internalizálni a társulási megállapodások által javasolt szabványok harmonizálásának költségeit;

54.

felkéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy dolgozzanak ki és alkalmazzanak a szellemi tulajdonra vonatkozó, a nemzetközi előírásoknak megfelelő szabályozást, amely ösztönzi az innovációt és a kreativitást, továbbá kellően rugalmas ahhoz, hogy megfeleljen ezen országok igényeinek és sajátosságainak; felkéri a Bizottságot, hogy a szellemi tulajdonra vonatkozó szabályozást illetően ne kérje azt a dél- és keletmediterrán országoktól, hogy a jelenlegi TRIPS megállapodásokban előírt kötelezettségeken túlmenjen;

Szolgáltatások

55.

véleménye szerint a szolgáltatások bármiféle, a szabadkereskedelmi övezet létrehozása keretében megvalósuló liberalizálása csakis a dél- és kelet-mediterrán országokkal egyeztetve történhet meg, elismerve az utóbbiaknak az érzékeny és sérülékeny gazdasági ágazataik fokozatos és általuk irányított megnyitására vonatkozó jogát;

56.

úgy ítéli meg, hogy a szolgáltatások ágazata lényeges a szabadkereskedelmi övezet sikeréhez; emlékeztet arra, hogy a szolgáltatások ágazata alapvető fontosságú a dél- és kelet-mediterrán országok számára, és Egyiptom, Marokkó és Szíria GDP-jének közel 50%-át, Tunézia GDP-jének 60%-át, továbbá Jordánia és Libanon GDP-jének több mint 70%-át jelenti;

57.

ezzel párhuzamosan kiemeli, hogy a szolgáltatások fokozatos liberalizálása, mely ágazat a dél- és kelet-mediterrán országok számára is rendkívüli jelentőségű, hasznosnak fog bizonyulni gazdasági fejlődésük szempontjából, miközben hozzájárul az infrastruktúrák javításához, a technológia és a szakértelem átadásához, valamint a polgáraiknak nyújtott szolgáltatások felértékelődéséhez; következésképpen úgy véli, hogy a szolgáltatások ágazatáról folyó tárgyalásoknak az árukereskedelemről szóló tárgyalásokkal együtt kell folyniuk;

58.

tudomásul veszi a szolgáltatások és a beruházások terén történő liberalizációra vonatkozó, az Európai Unió és egyes dél- és kelet-mediterrán országok közötti tárgyalásoknak 2006. márciusban a kereskedelmi miniszterek 5. Euromed konferenciája során történő hivatalos elindítását;

59.

arra kéri a Bizottságot, hogy folytassa a Marrakeshben megkezdett tárgyalásokat és a szolgáltatások területén zárja is le azokat egyes dél- és kelet-mediterrán országokkal, lefedve valamennyi módot és ágazatot, a WTO GATS egyezménye keretében elfogadottaknak megfelelően, továbbá hogy a pozitív felajánlásokra a szolgáltatási ágazatban dolgozó munkavállalók szabad mozgása terén több lehetőséget biztosító közösségi rendelkezések megfontolásával reagáljon (a GATS IV. formája);

60.

úgy véli, hogy különbséget kell tenni a kereskedelmi szolgáltatások és a közszolgáltatások között; hangsúlyozza, hogy a tárgyalások hatókörét nem szabad kiterjeszteni a közszolgáltatásokra, különösen azokra, amelyek a népesség alapszükségleteivel kapcsolatosak, és amelyek olyan kulcsfontosságú közszolgáltatások hozzáférhetőségét biztosítják, mint az egészségügy, az oktatás, az ivóvíz és az energia, illetve amelyek - mint például az audiovizuális szolgáltatások - meghatározó szerepet játszanak a kulturális önazonosság fenntartásában;

Közlekedés

61.

véleménye szerint a korszerű összekapcsolási pontokra alapozott euromediterrán közlekedési hálózat kifejlesztése és az együttműködés, a koordináció és a fejlesztés javításán alapuló közös stratégia kidolgozása alapvető feltételt jelentenek a szabadkereskedelmi övezet sikeressége szempontjából; kulcsfontosságúnak tartja, hogy a dél- és kelet-mediterrán országok a transzeurópai hálózatokkal jobb kölcsönös átjárhatósággal rendelkezzenek, és részt vehessenek a jövőbeli, prioritást élvező projektek kidolgozásában és megvalósításában; ebben az összefüggésben kéri, hogy prioritásként vizsgálják meg a tengeri közlekedési utak javításának és a tengeri fuvarozási szolgáltatásokhoz kapcsolódó költségek csökkentésének lehetőségeit;

62.

kéri a Bizottságot és a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy elegendő pénzügyi forrást bocsássanak rendelkezésre az infrastruktúrák korszerűsítéséhez, különös figyelemmel a logisztikára, és a térség különleges földrajzi helyzetének - az Európa és Ázsia (főleg Kína és India) közötti kereskedelem természetes átjárási pontja - figyelembevételével hajtsák végre az ágazat versenyképesebbé és dinamikusabbá tételéhez szükséges reformokat;

63.

kéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy a Bizottsággal együttműködve tegyék hatékonyabbá a közúti közlekedési és a kikötői ágazatot a logisztikai és szállítási - nagyon magas - költségek csökkentése érdekében, mivel azok rontják a térség ipari és mezőgazdasági termékei kivitelének versenyképességét; kéri, hogy a légi közlekedésről is gondolkodjanak, különösen a légi fuvarozási szolgáltatásokat illetően;

64.

érdeklődéssel fogadja a Tanácsnak a nagy transzeurópai útvonalak dél- és kelet-mediterrán országok felé történő kiterjesztésére vonatkozó közleményének közeli elfogadását annak szükségességére tekintettel, hogy munkálkodni kell a forgalom e térség javára történő kiegyensúlyozása érdekében;

Energia

65.

felhívja a figyelmet arra, hogy a barcelonai folyamatban részt vevő országok többsége az energetika terén egyre inkább külső forrásoktól függ, különösen a kőolaj és a gáz tekintetében, és hogy e kereslet növekedése további nyomást fog gyakorolni a jelenlegi ellátási csatornákra; úgy véli, hogy hasonló összefüggésben az energiaellátás ágazatában hatékony együttműködést kell létrehozni a dél- és kelet-mediterrán országok között;

66.

kéri, hogy kapjon központi szerepet a valódi euromediterrán energiapiac kiépítése; a szénhidrogének és a gáz árának közelmúltbeli emelkedése miatt; úgy ítéli meg, hogy az EU és az energetikai erőforrásokkal nem rendelkező dél- és kelet-mediterrán országok számára elengedhetetlen, hogy összehangolt erőfeszítéseket tegyenek annak érdekében, hogy újabb lendületet kapjon az energiatermelő országokkal folytatott párbeszéd, elkerülve ugyanakkor az Európai Unió és a dél- és kelet-mediterrán országok érdekeire nézve hátrányos kétoldalú megállapodások megkötését; érdeklődéssel fogadja a Bizottságnak a külső energiapolitikáról szóló, 2006. november 20-21-i fórum alkalmával kifejezett azon szándékát, hogy külső energiapolitikájában fontos szerepet ad Észak-Afrikának és a Közel-Keletnek, és azt óhajtja, hogy a nyilatkozatokhoz konkrét cselekvések is társuljanak;

67.

örömét fejezi ki az energetikai együttműködés földközi-tengeri térségben történő gyakorlati megvalósítása miatt, ami a REMEP platform (Rome Euro-Mediterranean Energy Platform) néven ismert; az a véleménye, hogy ez a platform összetartási pontként szolgálhat az EU és a dél- és kelet-mediterrán országok közötti együttműködés megerősítéséhez a jelentős regionális kezdeményezések megvalósításának biztosításával, valamint más elfogadható, közös érdekű cselekvésekhez;

68.

üdvözli a jelentős szubregionális projekteket, mint például a Maghreb-országok villamosenergia-piacának az EU villamosenergia-piacával való fokozatos integrációja, a gázpiac integrációja a Mashrek-régióban, valamint a Medgaz gázvezeték és az arab gázvezeték kiépítése;

69.

kéri a Bizottságot, az EU tagállamait, valamint a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy az energetikai ágazatban használják ki az új - két- és többoldalú - együttműködési formákat, különösen az energetikai hatékonyság javítását célzó cselekvések végrehajtását illetően; arra is kéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy vezessenek be a megújuló energiák fejlesztését és a környezetvédelmet (finomítási tevékenységek és a szénhidrogének földközi-tengeri szállításához kapcsolódó kockázatok) támogató politikákat;

70.

úgy véli, hogy az Európai Unió, valamint az energiaforrásokat nélkülöző dél- és kelet-mediterrán országok számára létfontosságú, hogy stratégiai párbeszédet kezdjenek azon lehetőségeket illetően, hogy jelentősen támogassák a megújuló energiák termelését, és jogot adjanak a dél- és kelet-mediterrán országoknak a megújuló energiák terén a kutatáshoz és fejlesztéshez kapcsolódó európai uniós programokban való részvételhez;

71.

hangsúlyozza egyrészt azt a szerepet, amelyet az első generációs bioüzemanyagok helyettesítő energiaként játszhatnak, másrészt az energiapiacokon megnövekedett kereskedelmi versenyképességüket;

Környezet és fenntartható fejlődés

72.

üdvözli a 2005-ös barcelonai csúcstalálkozó alkalmával indított „Horizont 2020” kezdeményezést, amely célul tűzte ki a régió szennyezettségi szintjének csökkentését a legjelentősebb szennyező források 2020-ig tartó felderítése és megszüntetése révén; hangsúlyozza, hogy a kezdeményezést tovább lehetne fejleszteni, és újra be lehetne indítani az 1995-ben jóváhagyott fenntartható mediterrán fejlődési stratégiát;

73.

felkéri a Bizottságot, valamint a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy összpontosítsanak a Földközi- tenger szennyezésének megszüntetését (különösen az ipari kibocsátások és a városi hulladékok csökkentése) jelentő fő környezeti célra, a politikai és pénzügyi együttműködés jobb formájának - amely jobban bevonja a regionális és helyi hatóságokat, valamint a civil társadalom és a magánszektor képviselőit) konkretizálásával; kéri másfelől a Bizottságot, hogy rendszeresen készítsen értékeléseket az e téren megvalósított előrehaladásról;

74.

kéri a Bizottságot, hogy prioritásként összpontosítson a tengeri környezet szárazföldi eredetű szenynyezéséről szóló barcelonai jegyzőkönyv valamennyi dél- és kelet-mediterrán ország általi teljes, különösen a földközi-tengeri környezetvédelemre irányuló technikai segítségnyújtási program (METAP) nagyobb mértékű finanszírozása révén történő végrehajtására;

75.

az a véleménye, hogy ez a kezdeményezés a lehető legnagyobb publicitást érdemli, és az Európai Parlament teljes támogatását kell élveznie, figyelemmel nemcsak a térség fenntartható fejlődésére (turizmus, halászat, mezőgazdaság, vízhez való hozzáférés), hanem a parti térségek életminőségére is gyakorolt jelentős hatásaira;

Ipar

76.

aggodalommal teszi szóvá, hogy a dél- és kelet-mediterrán országok alacsony műszaki fejlettségi szintet képviselő és kevés hozzáadott értéket tartalmazó termékeket előállító iparágakat építettek ki, ami sebezhetővé teszi őket a külső versenytársakkal szemben; úgy ítéli meg, hogy a dél- és kelet-mediterrán országok ipari versenyképességének növelése szükséges feltétele a szabadkereskedelmi övezet sikerességének, és felhívja ezeket az országokat, hogy fogadjanak el közvetlen intézkedéseket a vállalkozások európai és ázsiai előállítókkal szembeni versenyképességének erősítése érdekében;

77.

kéri, hogy az ipari ágazat liberalizálásának ütemtervét igazítsák ki az egyes dél- és kelet-mediterrán országok gazdasági-társadalmi feltételeinek (többek között a munkanélküliség) alakulása, valamint a liberalizáció környezetre gyakorolt hatása alapján;

78.

kéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy az ipar területén vezessenek be olyan regionális politikákat, amelyek nagyobb méretgazdaságosságot és a térségben a mikrovállalkozások, valamint a kis- és középvállalkozások (KKV) szerepét számításba vevő, jobb fejlesztési stratégiát tesznek lehetővé; kéri a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy támogassák a mikrovállalkozásokat és a KKV-kat jelentős pénzügyi szolgáltatások kifejlesztésével, valamint hogy nyújtsanak számukra a versenyképességük növelését lehetővé tevő technikai-adminisztratív segítséget;

79.

arra is kéri a Bizottságot és a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy folytassanak a következőkre irányuló közös cselekvéseket: (a) az igazgatás egyszerűsítése, (b) a szakmai, vezetői és szakszervezeti szövetségek reprezentatív jellegének megerősítése, (c) a kereskedelmi információkhoz való hozzáférés, (d) technikai segítségnyújtás és támogató szolgáltatások a vállalkozások számára, (e) rendszeres képzés;

Textilágazat

80.

továbbra is aggodalommal figyeli azokat a következményeket, amelyekkel a textilekre és ruházatokra vonatkozó megállapodás 2005. január 1-i lejárta és a kvóták eltörlése járt a dél- és kelet-mediterrán országok textil- és ruhaiparának teljesítménye szempontjából; emlékeztet rá, hogy ez az ágazat számos délés kelet-mediterrán ország számára létfontosságú; hangsúlyozza, hogy hasznos egy olyan program megvalósítása, amelynek célja az ágazat versenyképességének megerősítése, a Bizottság támogatásával;

81.

úgy ítéli meg, hogy a textilágazatot sújtó komoly nehézségeknek elkerülhetetlen negatív hatásaik lehetnek az EU országai és a dél- és kelet-mediterrán országok gazdaságára, és közvetve a szabadkereskedelmi övezet létrehozására vonatkozóan; az a véleménye, hogy az EU Kínával szembeni új kereskedelmi és beruházási stratégiájának, valamint általánosabban az Ázsiára vonatkozó európai kereskedelmi politikák meghatározása során figyelembe kell venni a dél- és kelet-mediterrán országokat és az EU országait esetlegesen érő hatásokat;

82.

kéri a Bizottságot, hogy a tagállamokkal és a magánszektorral szoros együttműködésben indítson el eseti jellegű segítségnyújtási programokat a textilágazat versenyképességének ezen országokban történő javítása és a közösségi termelőkkel fennálló hagyományos kapcsolatok bővítése érdekében;

83.

az a véleménye, hogy a jelenlegi nehézségeket meg lehetne oldani az ágazat átszervezésével, és az európai piacok földrajzi közelségét kihasználva ez az ágazat egy rövidebb szállítási (és készlet-helyreállítási) idővel és versenyképesebb árakkal működő közepes és magas minőségi szintű termelésre összpontosíthatna;

84.

támogatja az euromediterrán termelési térség megszilárdítását, amely egyedüliként teszi lehetővé a Földközi-tenger déli, ugyanakkor északi része számára is, hogy megfeleljen a versenyképes régiók által támasztott versenynek, továbbá biztosítsa az ipari termelés és a foglalkoztatás megőrzését; fontosnak ítéli speciális európai hitelek juttatását, amelyek az ilyen irányú kutatási, innovációs és együttműködési programokat kísérhetik;

85.

olyan euromediterrán partnerséget támogat, amely a képzést, a kutatás-fejlesztést, a technológiai innovációt, a bevált gyakorlatok terjesztését és a piaci információk cseréjét segítő voluntarista politikával mozdítja elő az együttműködést és az ágazat versenyképességét; egy textil/ruházati ágazatra szakosodott iskolákból, képzési intézményekből és műszaki központokból álló euromediterrán hálózat létrehozását javasolja a műszaki partnerség, a képzés és a közös kutatási programok elősegítése érdekében;

86.

jelzi, hogy a finanszírozáshoz jutás nehézsége és az egyes pénzügyi eszközök alkalmazkodásra való képtelensége továbbra is jelentős akadályokat jelentenek az ágazat kis- és közepes vállalkozásai számára; felkéri a Bizottságot, hogy írjon elő olyan rendelkezéseket, amelyek képesek e hiányosság kiküszöbölésére, valamint olyan ösztönző intézkedéseket is, amelyek célja a termelési lánc egy részének megőrzése az euromediterrán térség országaiban;

Tudomány és technológia

87.

aggodalmát fejezi ki a legtöbb dél- és kelet-mediterrán ország által az oktatási ágazatban és a tudományos kutatásban felhalmozott késedelem miatt; észrevételezi, hogy - az iskolázottsági szint tagadhatatlan emelkedése ellenére - a munkaerőpiac és az iskolarendszer továbbra is egymástól elkülönülten működik, aminek súlyos következményei vannak a termelékenység, a munkaerő szakképzettségi szintje és általában is a régió fejlődési lehetőségei szempontjából;

88.

felkéri a Bizottságot és a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy sajátos pedagógiai programok révén valósítsanak meg olyan kezdeményezéseket, amelyek célja általában az oktatási rendszer javítása, az ifjúság szerepének nagyobb figyelembevétele, az egyetemi cserekapcsolatok bővítésének és a nők munkaerőpiacra való belépésének segítése; külön kiemeli, hogy a nők nagyobb munkaerőpiaci részvétele a gazdasági fejlődés kulcsfontosságú tényezője; üdvözli a kultúrák közötti párbeszédet segítő Anna Lindh Euromediterrán Alapítvány által az Euromed iskolákra, a fiatal kutatók Euromed csoportjaira, a nyári egyetemekre és a csereprogramokra vonatkozóan tett kezdeményezéseket, amelyek lehetővé teszik az euromediterrán partnerség tagjai közötti párbeszéd és együttműködés elmélyítését;

89.

arra ösztönzi a dél- és kelet-mediterrán országokat, hogy nagyobb prioritást adjanak a tudásalapú gazdaságon alapuló fejlesztési modellnek, és jelentősen növeljék a GDP-jük tudományos kutatásra szánt arányát; felkéri a Bizottságot pénzügyi és technikai segítség nyújtására;

90.

kéri a Bizottságot, hogy támogassa az Euromesco egyetemközi hálózatot; segítse elő az egyetemek, kutatóközpontok, laboratóriumok és doktori iskolák közötti partnerségek intézményesítését; támogassák ezen intézmények kutatóinak, oktatóinak és doktoranduszainak mobilitását, valamint a közös kutatási programok megerősítését;

91.

kéri a Bizottságot, hogy az EU és a dél- és kelet-mediterrán országok közös projektjeinek támogatása érdekében, és azért, hogy ezek az országok jobban részt vehessenek a közösségi kutatási keretprogramokban, értékelje a jelenlegi finanszírozási és programozási mechanizmusokat;

92.

külön kiemeli a szakképzés fontosságát, amely a vállalkozások fejlesztésének kulcsfontosságú tényezője; e fontosságot a vállalkozások által megtapasztalt és kifejezett problémákhoz és igényekhez igazított programok megvalósításával kell kifejezni;

Kereskedelem és fejlesztés

93.

hangsúlyozza, hogy az EU kereskedelempolitikája nem lehet ellentétes a fejlesztést támogató és a szegénység leküzdését célzó politikáinak céljaival, hanem ki kell egészítenie azokat; emlékeztet rá, hogy a dél- és kelet-mediterrán országok népességének több mint 30%-a kevesebb mint napi 2 USA dollárból él; felhívja az EU-t, hogy fektessen be egy olyan egyedi cselekvési programba, amelynek célja az abszolút és a viszonylagos szegénység elleni küzdelem a földközi-tengeri térségben, azaz dolgozza ki a „millenniumi célok” program mediterrán változatát, és célja még a fejlesztés kereskedelem révén történő biztosítása - vagyis a „Segítség a kereskedelemnek” fölközi-tengeri változata - a szegénység csökkentését célzó programokkal párhuzamosan;

94.

hangsúlyozza, hogy a milleniumi célok szempontjából a mikrohitel - különösen a mezőgazdasági ágazat kisbirtokosai számára - lényeges eszköze a szegénység elleni küzdelemnek, valamint a fenntartható társadalmi és gazdasági fejlődés elérésének, továbbá az emancipációnak, és különösen a nők emancipációjának is fontos hordozója; úgy véli, hogy a szabadkereskedelmi övezet keretében, és tágabban az európai szomszédsági politikában és a barcelonai folyamatban is el kell ismerni ezt az új mikroökonómiai dimenziót; felkéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy jobban támogassa a dél- és kelet-mediterrán országokban a mikrofinanszírozás elősegítését, a meglévő programok anyagi megerősítését, valamint a nagyobb számú hitelekhez való hozzáférést megkönnyítő új rendszerek kifejlesztését és támogatását célzó kezdeményezéseket;

95.

hangsúlyozza a tisztességes munka és foglalkoztatás alapvető normáinak a szabadkereskedelmi övezet fejlesztése számára képviselt jelentőségét; emlékeztet arra, hogy a fejlesztést és a szegénység csökkentését szolgáló kereskedelem a társadalmi fejlődéshez és a tisztességes munkához is hozzájárul; hangsúlyozza még, hogy a kereskedelem szabályainak nem szabad sértenie az ILO által alkotott szociális előírásokat és keretmegállapodásokat; hangsúlyozza, hogy a munka terén történő kizsákmányolás valamennyi formája elleni küzdelem és a szakszervezeti szabadságok tiszteletben tartása alapvető fontosságú a mindenki érdekét szolgáló tisztességes kereskedelem megszervezéséhez; felkéri a Bizottságot, hogy ennek érdekében szorosan működjön együtt a Nemzetközi Munkaügyi Szervezettel, különösen az európai szomszédsági politika cselekvési terveinek megvalósítása érdekében;

96.

felhívja a Bizottságot, hogy a jövőbeni tárgyalásokon vegye figyelembe a nem kereskedelmi jellegű kritériumokat is annak érdekében, hogy a kereskedelem bővülése ne a helybéli népesség munkafeltételeinek kárára valósuljon meg; kifejezi kívánságát, hogy a szabadkereskedelmi övezet kialakítása tartalmazzon az emberhez méltó munka kérdésében a dél- és kelet-mediterrán országok szempontjai szerint kidolgozott ütemtervet is, az EU pedig vállaljon kötelezettséget arra vonatkozóan, hogy minden szükséges segítséget megad ezen ütemterv megvalósításához;

97.

kiemeli annak szükségességét, hogy támogassák a multinacionális vállalatokon belül megtárgyalt magatartási kódexeket, a tisztességes munka céljainak integrálásával; azt ajánlja, hogy az európai székhelyű és a dél- és kelet-mediterrán országokban leányvállalatokkal rendelkező vállalkozások rendszeresen értékeljék e magatartási kódexek leányvállalataik általi betartását; kéri, hogy minden újonnan társult vállalkozás fogadja el a magatartási kódexeket, és tegye nyilvánossá ezt az információt;

Záró megfontolások

98.

emlékeztet a 2005-ös barcelonai csúcs határozatára, amelynek célja egy kölcsönös együttműködési térség létrehozása a migráció, a társadalmi integráció, a jog és a biztonság terén; ezt a térséget a valódi euromediterrán szabadkereskedelmi övezet létrehozásához elengedhetetlen velejárónak tekinti;

99.

véleménye szerint a szabadkereskedelmi övezetet - bár a feltételek ehhez még nincsenek meg - ki kell egészíteni a munkavállalók szabad mozgásának fokozatos és feltételekhez kötött engedélyezésével, figyelembe véve az európai munkaerőpiac helyzetét, valamint a nemzetközi közösségnek a migráció és a fejlődés összefüggésére vonatkozó jelenlegi vélekedését; külön kiemeli annak fontosságát, hogy csökkenteni kell a migránsok által a származási országukba küldött átutalások költségeit azért, hogy maximalizálják azoknak a helyi gazdaságban való használatát; úgy véli, hogy sürgősen ki kell alakítani a vízumkiadást megkönnyítő jogi és igazgatási eljárásokat, nevezetesen az euromediterrán partnerség szereplői, a diákok, az egyetemi szakemberek és a társadalmi-gazdasági élet szereplői esetében;

100.

továbbra is aggódik amiatt, hogy hiányzik az EU mediterrán politikájának világos meghatározása, valamint a régió fejlődésével és stabilizációjával kapcsolatban hosszú távra előre tekintő stratégiai látásmód; hangsúlyozza, hogy az euromediterrán integráció folyamatának újfent politikai prioritássá kell válnia az EU napirendjén;

101.

nehezményezi, hogy az Izraellel nemrég lezajlott konfliktus során módszeresen megsemmisítették Libanon gazdasági és infrastrukturális rendszerét, s ez késedelmet fog okozni az ország fejlődésében és a szabadkereskedelmi övezet létrehozásában; utal a Libanon újjáépítéséről szóló, 2007. január 25-i konferencia eredményeire, és támogatja a hosszú távú nemzetközi segítségnyújtásra irányuló erőfeszítéseket az ország számára; felszólítja az EU-t, hogy a most zajló békefolyamat keretében továbbra is tartson fenn megfelelő pénzügyi támogatást annak érdekében, hogy ezzel segítse a libanoniakat az országuk 2006 júliusi konfliktust követő gazdasági és társadalmi újjáépítése jelentette kihívások legyőzésében; kifejezi a palesztin területek helyzete miatti komoly aggodalmát, és ebből következően kéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy a nemzetközi közösséggel együttműködve nyújtson alapvető humanitárius segítséget a palesztin népnek, tudomásul veszi, hogy Izrael az általa zárolt palesztin adó- és vámbevételek egy részét átutalta, és felhívja az izraeli kormányt, hogy a zárolt összeg fennmaradó részét sürgősen utalja át; nyomatékosan kéri a Bizottságot, hogy ragaszkodjon a barcelonai folyamathoz kapcsolódó záradékok, nevezetesen az a társulási megállapodásokban és a különféle cselekvési tervekben szereplő emberi jogi záradékok tiszteletben tartásához annak érdekében, hogy a régióban valóban létrejöjjön egy, a szabadságon és a biztonságon alapuló térség;

102.

úgy ítéli meg, hogy - figyelembe véve az európai szomszédságpolitika legutóbbi lépéseit, valamint Kína új jelenlétét Afrikában - a mediterrán régióra vonatkozó európai uniós külpolitika célja a partnerországok politikai, demokratikus és társadalmi-gazdasági reformjainak támogatása és bátorítása a kölcsönös jólét térségének közös megteremtése érdekében;

103.

hangsúlyozza az Euromediterrán Parlamenti Közgyűlésnek (EMPA) a partnerség keretében betöltött azon szerepét, hogy demokratikus fórumként összegyűjti a Földközi-tenger két partjának parlamenti képviselőit a barcelonai folyamat 3 pillére körül; az EMPA, a Bizottság és az Európai Unió Tanácsa gazdasági téren folyó együttműködésének megerősítésére szólít fel;

*

* *

104.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, a tagállamok, valamint a dél- és kelet-mediterrán országok állam- és kormányfőinek, parlamentjeinek, továbbá az EMPAnak.


(1)  HL C 272. E, 2006.11.9., 570. o.

(2)  HL L 310., 2006.11.9., 1. o.

(3)  HL L 97., 1998.3.30., 2. o.

(4)  HL L 147., 2000.6.21., 3. o.

(5)  HL L 70., 2000.3.18., 2. o.

(6)  HL L 129., 2002.5.15., 3. o.

(7)  HL L 304., 2004.9.30., 39. o.

(8)  HL L 143., 2006.5.30., 2. o.

(9)  HL L 265., 2005.10.10., 2. o.

(10)  HL L 187., 1997.7.16., 3. o.

(11)  HL L 35., 1996.2.13., 1. o.

(12)  HL C 323., 1995.12.4., 5. o.

(13)  HL C 378., 2000.12.29., 71. o.

(14)  HL C 226. E, 2005.9.15., 42. o.

(15)  Különösen az ún. zöldmezős (greenfield) beruházások.

P6_TA(2007)0077

Bosznia-Hercegovina

Az Európai Parlament 2007. március 15-i ajánlása a Tanácsnak Bosznia-Hercegovináról (2006/2290(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel a Doris Pack által az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) és az Európai Demokraták Képviselőcsoportja nevében a Tanács részére előterjesztett, Bosznia-Hercegovináról szóló ajánlási javaslatra (B6-0615/2006),

tekintettel az állam és a Bosznia-Hercegovinát alkotó államegységek képviselői közötti 2005. október 5-i megállapodásra, amely elfogadja a Bizottság által a rendőri erők átszervezésére vonatkozóan kialakított alapelveket,

tekintettel a Tanács ezt követő, 2005. november 22-i határozatára, a Bosznia-Hercegovinával kötendő stabilizációs és társulási megállapodásra irányuló tárgyalások megnyitásáról,

tekintettel a 2006. március 18-án Bosznia-Hercegovina legfőbb politikai pártjai nagy részének vezetői között az alkotmány bizonyos módosításairól létrejött megállapodásra,

tekintettel a Békevégrehajtási Tanács (PIC) Irányítóbizottságának 2006. június 23-i határozatára, amely felkéri a Főképviselő Hivatalát, hogy haladéktalanul kezdje meg az előkészületeket a 2007. június 30-i bezárásra,

tekintettel arra a tényre, hogy a PIC felülvizsgálja, és adott esetben megerősíti a Főképviselő Hivatalának bezárását 2007 elején, figyelembe véve az ország és a régió általános helyzetét,

tekintettel a közelmúltban Bosznia-Hercegovinában tartott elnökválasztásra és parlamenti választásokra,

tekintettel a Bizottság 2006-os jelentésére Bosznia-Hercegovina előrehaladásáról (SEC(2006)1384),

tekintettel az Általános Ügyek Tanácsának a Nyugat-Balkánra vonatkozó, 2006. december 11-i következtetéseire,

tekintettel eljárási szabályzata 114. cikkének (3) bekezdésére és 90. cikkére,

tekintettel a Külügyi Bizottság jelentésére (A6-0030/2007),

A.

mivel Bosznia-Hercegovina jelentős előrelépést tett az 1995-ös daytoni békemegállapodás végrehajtása óta; ez a békemegállapodás a második világháborút követő időszak legvéresebb európai háborúját zárta le ebben a hajdan békés és többnemzetiségű országban, amely most az európai integráció felé halad, és ezért alkotmányos változásokra van szüksége;

B.

mivel az állam és a két államegység képviselői megállapodásra jutottak abban, hogy a rendőri erők javasolt reformja szerint állami hatáskörbe kerülne minden jogalkotási és költségvetési ügy, felszámolásra kerülnének az egymást zavaró politikai hatások a rendőrségi erők működtetése terén, és tisztán technikai és funkcionális feltételek szerint történne a területi egységek határvonalainak megállapítása;

C.

mivel az említett megállapodás a rendőri erők átszervezésének végrehajtása érdekében valamennyi kormányzati szintet (az államot, az államegységeket és a kantonokat) képviselő igazgatóság felállítását írja elő, amelynek feladata tervezet előterjesztése volt a reform végrehajtásának tekintetében, ideértve az új rendőrségi területi egységek határvonalainak megállapítását is;

D.

mivel 2006. december 22-én az említett igazgatóság előterjesztette a rendőri erők átszervezésének végrehajtásáról szóló tervezetet a bosznia-hercegovinai Miniszterek Tanácsához;

E.

mivel ez a tervezet keretet biztosít a Bizottság által rögzített szükséges előfeltételek teljesítéséhez az Európai Unióval kötendő stabilizációs és társulási megállapodásnak;

F.

mivel a közelmúltban lezajlott választási kampány során a Szerb Köztársaság vezetői több ízben olyan nyilatkozatokat tettek, amelyek megkérdőjelezik a rendőri erők javasolt reformját, amelyet korábban támogattak;

G.

mivel a Szerb Köztársaság képviselőinek mandátumát közvetlen szavazás útján már megerősítették, és pártjaik erőteljesen képviseltetve vannak mind az államegységek, mind az állam szintjén;

H.

mivel Bosznia-Hercegovinában a legfőbb politikai pártok nagy részének képviselői által támogatott alkotmánymódosítási csomag számos javaslatot tartalmaz, amelyek erősítik az állami szintű hatásköröket, és Bosznia-Hercegovina törvényhozói és végrehajtói ága működésében a meglévő egyes hiányosságok kezelését célozzák;

I.

mivel e javaslatok nem reformálják meg az államegység vétómechanizmusát, annak ellenére, hogy ez a mechanizmus jelentős mértékben akadályozhatja Bosznia-Hercegovina parlamentjének munkáját;

J.

mivel a közeljövőben a Bosznia-Hercegovina társadalmát alkotó különféle szereplőknek alaposan el kell gondolkozniuk azon, hogyan lehet az ország merev etnikai megosztottságán túllépni struktúrájának reformja és annak érdekében, hogy ezáltal rugalmasabbá és az európai demokráciákkal összeegyeztethetővé tegyék;

K.

mivel Bosznia-Hercegovina parlamentjében a többség támogatta az említett alkotmánymódosítási csomagot, de mindössze két szavazat híján nem érték el az alkotmánymódosítások elfogadásához szükséges küszöböt;

L.

mivel a Főképviselő Hivatalának idő előtti bezárása, ami azon a jogos óhajon alapul, hogy fokozódjon a politikai folyamatok iránti felelősségtudat, és felgyorsuljon a Bosznia-Hercegovinában élő három fő népcsoport megbékélésének folyamata, befolyásolhatja az ország stabilitását, valamint a közigazgatási és alkotmányos reformok ütemét és eredményét;

M.

mivel a Bosznia-Hercegovinában továbbra is tapasztalható erős etnikai megoszlás azt jelzi, hogy integráltabb, szegregációmentes és korszerű oktatási rendszerre volna szükség az országban;

N.

mivel ezen összefüggésben megfontolást érdemelnének a Bosznia-Hercegovinában a szegregációellenes modellt sikeresen alkalmazó többetnikumú oktatási intézmények, mint például a Katolikus Egyház által támogatott intézmények;

1.

aggodalommal veszi tudomásul, hogy a parlamenti választások és az elnökválasztás győztesei, amelyek korábban mérsékelt pártok voltak, a kampány során szembeállító és megosztó hangot ütöttek meg; sürgeti a feleket, különösen a választások győzteseit, hogy figyelmen kívül hagyva néhány közelmúltban tett negatív intézkedést és nyilatkozatot, haladéktalanul tegyenek lépéseket egy megerősített Bosznia-Hercegovina alapjainak lefektetésére, amely készül arra, hogy eleget tegyen a stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséhez és végrehajtásához szükséges feltételeknek, valamint, hogy kellő időben európai uniós tagságra irányuló kérelmet adjon be;

2.

üdvözli az állami szintű kormány megalakítását és emlékezteti Bosznia-Hercegovina politikai vezetőit azokra a sürgető és elengedhetetlen reformokra, amelyeket végre kell hajtaniuk, különösen az állam alkotmánya, a bíróságok, a közigazgatás, a vállalkozói környezet, az oktatás, a növény- és állategészségügy területén, valamint a környezetvédelem terén;

3.

úgy véli, hogy a bosznia-hercegovinai rendőri erők átszervezésének végrehajtására közelmúltban benyújtott tervezet egyértelmű és kiegyensúlyozott hatáskörmegosztást állapít meg az állam és a helyi szintek között, azzal, hogy az állam egyetlen jogi keretet fogad el a rendőrségi irányítás, a költségvetési források elosztása és azok felhasználásának nyomon követése, a támogató szolgálatok biztosítása, valamint a különböző szervek és szintek tevékenységeinek koordinációja tekintetében, és stratégiai irányítást nyújt anélkül, hogy a helyi rendőri egységek szükséges autonómiáját sértené;

4.

üdvözli továbbá a fent említett tervben kitűzött mechanizmusokat, amelyek biztosítják a rendőri vezetők és tisztviselők kiválasztásának és kinevezésének átláthatóságát, valamint a rendőri erők tevékenységének állami és helyi szintű ellenőrzését;

5.

úgy véli, hogy a Bosznia-Hercegovina népessége etnikai összetételének megfelelő rendőrségi szerkezet eléréséhez szükséges jogi rendelkezéseket hatékony ellenőrzési mechanizmusoknak kell követnie;

6.

elégedettséggel veszi tudomásul, hogy a helyi rendőri területek meghatározásához szükséges feltételek a működési hatékonyság és a fenntarthatóság elvén, valamint demográfiai, társadalmi, gazdasági és biztonsági tényezőkön alapulnak, nem pedig pusztán igazgatási határokon;

7.

sürgeti a Tanácsot, hogy gyakoroljon nyomást Bosznia-Hercegovina megfelelő hatóságaira, hogy tegyenek meg minden szükséges lépést a javaslatok beépítésére a fenti tervbe, valamint arra, hogy emlékeztessék valamennyi felet, hogy a rendőrségi erők reformja a stabilizációs és társulási megállapodás megkötésének alapvető előfeltétele;

8.

üdvözli, hogy a boszniai rendőrségi erők általánosan együttműködtek a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel, többek között azáltal, hogy hozzáférést biztosítottak a katonai archívumokhoz; elítéli azonban az ország területén tartózkodó nagyszámú háborús bűnös letartóztatásának elmulasztását, valamint a vizsgálatokhoz szükséges számos irat eltűnését;

9.

felhívja Bosznia-Hercegovina politikai vezetését, hogy folytassa a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel való együttműködésre, illetve a megvádolt háborús bűnösöket támogató hálózatok felszámolására tett erőfeszítéseit;

10.

üdvözli a Szerb Köztársaság hatóságainak döntését, amely szerint a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel való együttműködést javító külön szervet hoznak létre az ad hoc cselekvési terv végrehajtása céljából; ezzel kapcsolatban a közeljövőben konkrét eredményeket vár a legfőbb menekülők elfogása tekintetében;

11.

sürgeti Bosznia-Hercegovinát gazdasági és fiskális politikája javítására és különösen a fiskális összehangolás megerősítésére irányuló erőfeszítéseinek fenntartására, amellyel hozzájárul a fiskális stabilitáshoz;

12.

felhívja Bosznia-Hercegovina vezetőségét, hogy rendezze valamennyi fennmaradó határellentétét a szomszédos országokkal, valamint fogadja el és tartsa tiszteletben a szárazföldi és vízi határok demarkációjáról szóló megállapodást;

13.

felhívja Bosznia-Hercegovina vezetőit, hogy folytassák a megegyezés szerinti közszolgálati műsorszórási reformok teljes végrehajtására irányuló erőfeszítéseiket;

14.

felhívja a bosznia-hercegovinai hatóságokat, hogy az európai partnerségben meghatározott prioritásokat sürgősen hajtsa végre; ismételten leszögezi, hogy az EU általános politikája Bosznia-Hercegovina, valamint a teljes nyugat-balkáni régió felé az európai integráció egyértelmű lehetőségén alapul, amint azt a 2003. júniusi thesszaloniki menetrend is megállapítja;

15.

úgy véli, hogy az alkotmányról szóló vitát haladéktalanul folytatni kell, az eddig elért eredményekre építve, ugyanakkor kitérve az alábbiakra:

az államegységek vétómechanizmusának mélyreható felülvizsgálata; e mechanizmusnak csak az állam és az államegységek közös felelőssége alá tartozó kérdésekre kell vonatkoznia,

az „alapvető nemzeti érdekek” fogalom egyértelmű, kimerítő, ugyanakkor pontos értelmezése annak megakadályozása érdekében, hogy az ehhez kapcsolódó vétóeszközzel etnikai indíttatásból, pusztán a obstrukciós célból visszaéljenek,

Bosznia-Hercegovina közigazgatási szervezetének határozottabb racionalizálása a döntéshozatali folyamat egyszerűsítése és meggyorsítása érdekében;

16.

úgy véli, hogy e vitát nyilvánosan kell lefolytatni, a civil társadalom, valamint nemzeti és nemzetközi szakértők részvételével; úgy véli, hogy a közvéleményt be kell vonni e folyamatba, hogy a végső eredményt mindenki a magáénak érezze és törvényesnek ismerje el;

17.

felkéri Bosznia-Hercegovina parlamentjét, hogy fontolja meg egy bizottság létrehozását, amelynek kifejezett feladata az alkotmányos reformra vonatkozó átfogó javaslatok kidolgozása;

18.

úgy véli, hogy az Európai Uniónak - az EU különleges képviselője révén - vezető szerepet kell betöltenie az alkotmányról szóló vita újraindításában, különösen a pártok közötti párbeszéd elősegítése és a nyilvános vita ösztönzését célzó kezdeményezések támogatása által, valamint a vitában közvetlenül részt vevő bosznia-hercegovinai országgyűlési képviselők számára szakértelem szempontjából biztosított technikai segítségnyújtás révén;

19.

aggodalmát fejezi ki a Bosznia-Hercegovinában továbbra is meglévő etnikai korlátok miatt, amelyek akadályozzák a nemzeti identitás kialakulását; úgy véli, hogy a daytoni megállapodás alkotmányos rendelkezései megnehezítik e korlátok megszüntetését; emlékeztet arra, hogy az EU tapasztalata szerint a közös identitás teljességgel összeegyeztethető a nemzetalkotó népek kulturális és vallási hagyományainak tiszteletben tartásával;

20.

üdvözli ezért a Szerb Köztársaság miniszterelnökének közelmúltban tett kijelentését, amelyben ezen államegység kormánya elkötelezi magát bárminemű, a koszovói helyzet rendezésével kapcsolatosan fennálló zavargás megelőzése mellett;

21.

úgy véli, hogy az európai uniós segítségnyújtás keretében - amely az újjáépítési szakaszt követően az uniós szabályok és jogszabályok elfogadásának megkönnyítését helyezte a középpontba - fokozott figyelmet kell fordítani a múlttal való szembesülésnek, beleértve a véres konfliktus alatt eltűnt személyeket, valamint egy befogadó, megkülönböztetésmentes oktatási rendszer előmozdítására Bosznia-Hercegovinában, amely a tolerancián és a sokszínűség tiszteletben tartásán alapul;

22.

emlékeztet arra, hogy mindez a gyakorlatban azt jelenti, hogy véget vetnek az egy fedél alatt iskolázott különböző etnikai csoportok szegregációjának, vitát nyitnak a közös tanrend kialakításáról az iskolakötelesek számára, külön figyelmet szentelnek a történelem oktatására és jobb, folyamatos képzést nyújtanak a tanároknak;

23.

felhívja a Bizottságot, hogy e célból az új előcsatlakozási eszközből biztosítson elegendő támogatást mindkét fent említett célra, főként nyújtson támogatást az Eltűnt Személyek Nemzetközi Bizottságának, és sürgeti a Tanácsot, hogy az EU különleges képviselőjén keresztül támogassa a kezdeményezéseket e téren; úgy véli, hogy a fennálló oktatási rendszer komoly veszélyt jelenthet az ország biztonságára;

24.

úgy véli, hogy Bosznia-Hercegovina polgárainak érdekében állna, valamint a jövőbeli összetűzések kerülése iránti vágyukat tükrözné, ha egy nemzeti igazság és megbékélési bizottságot hoznának létre az országban, amely megvizsgálná és jelentené a múltbéli visszaéléseket, valamint javaslatokat dolgozna ki a fájdalmas örökséggel való megbirkózás érdekében, valamint annak megakadályozására tett lépésekre, hogy hasonló embertelenség megismétlődhessen;

25.

rámutat arra, hogy az oktatás jelenti a megbékélés elsődleges eszközét; úgy véli, hogy Bosznia-Hercegovina fiatalabb generációjának meg kell küzdenie a múlttal, és le kell vonnia a tanulságot, amint azt a II. világháború után a fiatalok tették Európában, hogy a jövő a megosztottság feloldásában, a kölcsönös megértés előmozdításában, valamint a szolidaritás, tolerancia, a demokrácia, az emberi jogok és az ország polgárai közötti egyenlőség értékeinek támogatásában rejlik;

26.

utal ebben az összefüggésben az iskolákban tartott, etnikumok közötti osztálytársi közvetítést oktató órákra és összevont tanórákra, amelyek segítenek a Bosznia-Hercegovinai Államszövetség oktatási rendszerének részét képező formális és az informális szegregáció leküzdésében;

27.

ezért óva int minden olyan próbálkozástól, amelynek célja, hogy etnikumok számára kizárólagos területeket hozzon létre Bosznia-Hercegovinában; emlékezteti a bosznia-hercegovinai politikusokat, hogy a nemzetközi közösség nem fog eltűrni semmiféle olyan intézkedést vagy politikát, amely közvetlenül vagy közvetetten aláássa Bosznia-Hercegovina és államegységeinek többetnikumú jellegét, területi integritását, stabilitását és egységét; felhívja a Bosznia-Hercegovináért felelős főképviselőt, hogy e tekintetben tanúsítson különös éberséget, és Bosznia-Hercegovina egész területén még határozottabban támogassa a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek újbóli beilleszkedését, és különösen a Szerb Köztársaságban, ahol a visszatérő menekültek és lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek száma sajnálatosan alacsony;

28.

üdvözli az EU és Bosznia-Hercegovina között, a vízumkönnyítésről szóló tárgyalások első szakaszának megnyitását, és várakozással tekint ezen tárgyalások 2007. júniusi befejezésére, hogy a megállapodás 2008-ban életbe léphessen; hangsúlyozza, hogy a végső cél az Európai Unióba az utazás megkönnyítése a nyugat-balkáni országok valamennyi polgára számára és felhívja a Bizottságot, hogy támogassa ezen folyamatot, nevezetesen a rendőrségi és határellenőrzési együttműködés megerősítésére irányuló intézkedésekkel;

29.

üdvözli a Bosznia-Hercegovinában tartózkodó Európai Uniós Erők (EUFOR) szerepét Bosznia-Hercegovina biztonságos környezetének megteremtésében; úgy ítéli meg, hogy valamennyi szükséges garancia megléte esetén Bosznia-Hercegovina hatóságainak egyetértésével tervbe lehet venni a csapatok számának csökkentése, amiről a Tanács nemrégiben határozott, világos jele a régió megnövekedett stabilitásának;

30.

nagyra értékeli az EU Rendőri Missziójának Bosznia-Hercegovinában végzett munkáját, amelynek keretében támogatta egy modern és hatékony rendőri erő kialakítását Bosznia-Hercegovinában; véleménye szerint e misszió jövőjét szintén a rendőri erők reformja terén tett előrelépések fényében kell mérlegelni;

31.

üdvözli azt a tényt, hogy Bosznia-Hercegovina számos olyan nemzetközi dokumentumot írt alá és olyan törvényeket fogadott el, amelyek célja a nők jogainak biztosítása és előmozdítása; sürgeti azonban Bosznia-Hercegovina kormányát arra irányuló erőfeszítéseinek folytatására, hogy az ezekben a nemzetközi és nemzeti dokumentumokban lefektetett elveket a gyakorlatban is megvalósítsák;

32.

a Bosznia-Hercegovina jövőjét továbbra is körülvevő bizonytalanság fényében támogatja a Békevégrehajtási Tanács döntését, hogy ismételten fontolóra veszi 2006. június 23-i határozatát és 2008 júniusáig fenntartja a Főképviselői Hivatalt annak minden kiváltságával együtt; úgy véli, hogy e meghosszabbítás révén több hatáskör ruházható a helyi hatóságokra; üdvözli a tényt, hogy a Tanács együttes fellépést fogadott el a Bosznia-Hercegovinában lévő EU különleges képviselő tekintetében, ami által meghosszabbítja e mandátum érvényességét annak érdekében, hogy a különleges képviselőnek világos szerepet adjon Bosznia-Hercegovina alkotmányos reformjainak előmozdításában;

33.

hangsúlyozza, hogy a nemzetközi közösségnek egységes hangon kell megszólalnia Bosznia-Hercegovinában; sajnálja, hogy a hivatalban levő jelenlegi EU főképviselő/különleges képviselő nemrég bejelentette, hogy 2007 júniusi hatállyal le kíván mondani, és elismerően nyilatkozik a mandátuma alatt végzett munkáról; sürgeti a Tanácsot, hogy folytasson részletes vitát a bosznia-hercegovinai nemzetközi jelenlét természetéről, hatóköréről és időtartamáról;

34.

úgy véli továbbá, hogy a Főképviselő Hivatalának bezárása után az EU-nak határozott és összehangolt támogatást kell nyújtania Bosznia-Hercegovina számára, hogy az minél előbb és minél teljesebben elérhesse az európai integrációra irányuló hosszú távú célját; úgy véli, hogy az EU különleges képviselőjének erélyesen szót kell emelnie az Európai Unió nevében többek között a Bosznia-Hercegovinában található EU-intézmények és -ügynökségek koordinálása során;

35.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen ajánlást az Általános Ügyek Tanácsának, valamint tájékoztatásul a Bizottságnak, az EU Bosznia-Hercegovináért felelős különleges képviselőjének/főképviselőjének, valamint Bosznia-Hercegovina, a Szerb Köztársaság és a Bosznia-Hercegovinai Államszövetség kormányának és parlamentjének.

P6_TA(2007)0078

Az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: a rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása az alapjogi charta tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban: A rendszeres és szigorú ellenőrzés módszertana (2005/2169(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság közleményére az alapjogi chartának a Bizottság jogalkotási javaslataiban történő tiszteletben tartásáról(COM(2005)0172),

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 6. és 7. cikkére,

tekintettel az Európai Unió 2000. december 7-én Nizzában kihirdetett alapjogi chartájára (1),

tekintettel a Rómában 2004. október 29-én aláírt európai alkotmányról szóló szerződésre (alkotmányszerződés), amely magába foglalja az alapjogi charta rendelkezéseit, hogy ezáltal jogilag kötelező jelleggel ruházza fel azokat,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Unióról szóló szerződés 7. cikkéréről (az Unió alapértékeinek tiszteletben tartásáról és előmozdításáról) szóló közleményére vonatkozó 2004. április 20-i állásfoglalására (2),

tekintettel „az alapjogok védelméről és előmozdításáról: a tagállami és európai intézmények, köztük az Alapjogi Ügynökség szerepe” című, 2005. május 26-i állásfoglalására (3),

tekintettel az Európai Unió független szakértőinek hálózata által kidolgozott 2005. évi éves jelentésre az alapjogok helyzetéről az Európai Unióban,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének létrehozásáról szóló, 2007. február 15-i 168/2007/EK tanácsi rendeletre (4), valamint a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésről szóló tanácsi nyilatkozatra,

tekintettel José Manuel Barroso úrnak a Parlament 2004. november 17-i plenáris ülésén a Bizottság kijelölt elnökeként mondott beszédére,

tekintettel eljárási szabályzata 45., 34. és 91. cikkére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság, valamint az Alkotmányügyi Bizottság véleményére (A6-0034/2007),

A.

mivel az Unió a szabadság, a demokrácia, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartása és a jogállamiság elvein alapul, amely alapelvek közösek az összes tagállamban (az EU-Szerződés 6. cikke);

B.

mivel a Parlamentre, mint az Unió polgárainak közvetlenül választott képviseleti szervére ezen alapelvek megvalósításában kiemelt felelősség hárul;

C.

mivel ez a felelősség sokkal nagyobb, mert a szerződések jelenlegi állapotában:

az egyének által egy európai bírósághoz való közvetlen kereset benyújtása továbbra is nagyon korlátozott (5),

nincs lehetőség kollektív kereset benyújtására („kollektív fellépés”),

több területen még a Bíróság hatásköre is korlátozott (lásd az EK-Szerződés IV. címét és az EUSzerződés 35. cikkét), vagy nem is léteznek (második pillér - az EU-Szerződés V. címe (6)),

és ezért az európai jogalkotónak még nagyobb óvatossággal kell eljárnia, amikor olyan területeken alkot jogszabályokat, amelyek érinthetik az alapvető jogok védelmét;

D.

mivel a valamennyi jogalkotási javaslat alapjogi chartával való összeegyeztethetőségét vizsgáló eljárás olyan következményt jelent, amely szükségszerűen következik a charta Parlament, Tanács, Bizottság és valamennyi tagállam általi elismeréséből, illetve az unió polgárai számára 2000. december 7-én Nizzában történő ünnepélyes kihirdetéséből;

E.

emlékeztetve arra, hogy az alapvető jogok tényleges hatóköre, amint az az EU-Szerződés 6. cikke (2) bekezdésének alkalmazásából következik, még ma is nagyrészt a bírói értelmezéstől függ, de az európai jogalkotónak is nyilvánvalóvá kellene tennie azt az értelmezést, amelyet e jogoknak kellene adni;

F.

emlékeztetve arra, hogy az alapjogi charta kihirdetésekor a Parlament, a Tanács és a Bizottság megegyeztek e jogok meghatározásában, valamint hogy ezentúl ezeket kell hivatkozási alapnak tekinteniük az Unió jogszabályainak kidolgozása során a koherencia és a jóhiszeműség nyilvánvaló okán (lásd a Bizottság fenti közleményét COM(2005)0172);

G.

tudomásul véve azt a tényt, hogy az Unió jogszabályaiba történt átvétel után a chartában meghatározott jogok kötelező érvényűvé válnak az ezeken alapuló európai jogszabályok által;

H.

mivel az alapvető jogok jogalkotási javaslatokban történő tiszteletben tartására vonatkozó eljárás rendszerességének, alaposságának, objektivitásának, nyitottságának és átláthatóságának annál nagyobb a jelentősége, mivel az alapjogi charta jogilag sajnálatos módon a mai napig nem kötelező; hangsúlyozva mindamellett, hogy az évek során az alapjogi charta hivatkozási alappá vált az európai bíróságok, az Elsőfokú Bíróság, a Bíróság (7), a strasbourgi Emberi Jogok Európai Bírósága, valamint számos alkotmánybíróság számára;

I.

mivel az európai jogalkotónak az új európai jogszabályoknak az alapvető jogokra gyakorolt hatásának előzetes értékelése során a nemzeti jogalkotót, a civil társadalmat, a tudományos világot és más nemzetközi szervezetek, mint az Európa Tanács és az ENSZ szakértelmét is be kell vonnia; tekintettel arra, hogy ily módon az európai jogalkotó elősegítené az alapvető jogok egyre szélesebb kultúrájának kialakulását, amint az a magánélet, a családjog és az átláthatósághoz való jog védelmét érintő néhány jogszabály kidolgozása során történt;

J.

mivel a Bizottságnak a 2001 óta alkalmazásra kerülő, az alapvető jogok jogalkotási javaslataikban történő tiszteletben tartására vonatkozó eljárás elmélyítésére és a közvéleményben való jobb tudatosulására vonatkozó javaslatában jelentős előrelépés nyilvánul meg az „alapjogi kultúra” Unióban való kibontakozatására irányuló szándékával;

K.

mivel ez az eljárás túlságosan belső jelleggel rendelkezik, a kritériumok túl megszorítóak és az Európai Parlament szerepe elégtelen, és mivel a tagállamok parlamentjeinek a bevonására vonatkozó javaslatok - mint a brit felsőházé (8) - ugyanúgy figyelmen kívül maradnak, mint az európai intézmények közötti, elengedhetetlenül szükséges folyamatos párbeszéd kialakítása és a független szervezeteknek a tárgyilagosság erősítése céljából történő bevonása;

L.

mivel az Unió igazi „alapjogi kultúrája” az alapvető jogok ellenőrzése olyan összefüggő rendszerének kialakítását kívánja meg, amely a Tanácsot és kormányzati együttműködés területén született határozatokat is magába foglalja;

M.

mivel az igazi „alapjogi kultúra” nemcsak a szabályok passzív tiszteletben tartásából áll, hanem az alapvető jogok aktív elősegítéséből, valamint közbeavatkozásból is, amikor a tagállamok megsértik vagy nem védik eléggé az alapvető jogokat;

N.

mivel az alapjogi ellenőrzések ilyen átfogó rendszerének elő kell irányoznia egy éves vitát a három intézmény és a nemzeti parlamentek részvételével, különösen amikor az Európai Parlament mérleget készít az EU-nak, mint a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülése térségeként való fejlődése során elért haladásról és a felmerült problémákról;

O.

mivel egy ilyen vita alkalmával lehetőség lenne megvizsgálni egyúttal a következőket:

az Alapjogi Ügynökség éves jelentését,

a Bizottság különjelentését a közösségi jog alkalmazásáról szóló általános jelentése keretében,

a Tanács jelentését az eltelt év alatt az alapvető jogoknak az Unión belüli és a tagállamok általi tiszteletben tartása terén általa jelentősnek tartott vonatkozásokról;

P.

emlékeztetve arra, hogy ezen éves viták alkalmával az intézményeknek meg kellene vizsgálniuk annak a célszerűségét, hogy felülvizsgálják azokat a jogszabályokat, amelyek közbiztonsági okokból esetleg korlátozták a szabadságok gyakorlását;

Q.

mivel a titkos börtönök létezése és a CIA által a terrorizmus elleni harc címén végrehajtott illegális emberrablások, az akadozó felderítés és a kormányok hiányos együttműködése, vagy a repülőgépek utasaira vonatkozó személyi adatok és bankszámlákra vonatkozó adatok SWIFT-en keresztül történő, törvényi alap nélküli továbbítása alkalmasak arra, hogy megrendítsék a polgároknak az európai intézmények azon képességébe és akaratába vetett bizalmát, hogy megvédjék az alapvető jogokat és megtorolják azok megsértését;

1.

utal arra a történelmi feladatra, hogy „az Európa népei közötti egyre szorosabb egység létrehozásának folyamata” során (az EU-Szerződés 1. cikke) a biztonság és jog intézményeinek fejlesztése, valamint a gazdasági és szociális előrelépés mellett a szabadság intézményeit is létre kell hozni;

2.

hangsúlyozza az alkotmányozási folyamatban fellépő nehézség leküzdésének, az alkotmányszerződés központi vívmányai megtartásának és az alapjogi charta kötelező jogi ereje rögzítésének szükségességét;

3.

üdvözli a Bizottságnak a jogalkotási javaslataiban az alapvető jogok tiszteletben tartására vonatkozó eljárás elmélyítésére és jobb átláthatóságára irányuló javaslatait, és ebben a José Manuel Barroso, a Bizottság elnöke által a Parlamentben 2004. november 17-én bejelentett, az alapvető jogok védelmére vonatkozó ambiciózus intézkedések és az erre általa létrehozott munkacsoport első pozitív eredményeit látja;

4.

felkéri a Bizottságot, hogy tegye átláthatóbbá a nyomon követési folyamatot és konzultáljon a civil társadalom érintett szereplőivel, különösen azokkal, akiket a Bizottság mindenkori javaslatai érinthetnek;

5.

hangsúlyozza, hogy a Bizottság által javasolt „szisztematikus” ellenőrzés feltétlenül szükségessé teszi minden jogalkotási javaslat ténylegesen alapos megvizsgálását és a kapott eredmény megindokolását;

6.

felkéri a Bizottságot annak ellenőrzésére, hogy a jogalkotási javaslatok ne csak az alapjogi chartának, hanem az alapvető jogokkal kapcsolatos európai és nemzetközi jogi eszközöknek, valamint a tagállamoknak a közösségi jog általános alapelvét jelentő közös alkotmányos hagyományaiból eredő jogoknak is megfeleljenek;

7.

hangsúlyozza, hogy az alapvető jogok tiszteletben tartásának valóban rendszeres és szigorú ellenőrzése nemcsak az esetleges jogi hibák kereséséből áll az egyéni szabadság és a közérdek követelményeinek mérlegelése során, hanem a politikai elemzést is szükségessé teszi az ezen érdekek igazságos kiegyensúlyozottságát biztosító különböző megoldások közül annak a megoldásnak a felismerése érdekében, amely a célkitűzések és az alapvető jogok korlátozása közötti legkiegyensúlyozottabb arányt jelenti (az alapvető jogok szempontjából történő optimalizálás);

8.

minden esetben hasznosnak tartja az ellenőrzés kiterjesztését a különböző érintett alapvető jogokra, és elengedhetetlennek tartja e jogok kifejezett egyenkénti megemlítését a preambulumbekezdésekben;

9.

bízik abban, hogy a hivatkozott módszertan, amelyet a Bizottság az Európai Unió alapjogi chartájának jogalkotási javaslataiban történő figyelembevételére kíván alkalmazni, gyakorlati és konkrét megvalósítást fog nyerni;

10.

emlékeztet annak jelentőségére, hogy a jogalkotási javaslatok kidolgozása során az alapjogok betartásának rendszeres belső ellenőrzésével külön jelentés foglalkozik, amelynek célja az alapjogok betartására való jogi ösztönzés;

11.

felhívja a Bizottságot, hogy gondolja át azon döntését, hogy a következmények megbecslésével kapcsolatosan az alapvető jogokra vonatkozó megfontolásokat a három fennálló kategóriába - gazdasági, szociális és környezeti hatás - sorolja be, és hozzon létre külön kategóriát „az alapvető jogokra gyakorolt hatás” címmel, mivel csak ezáltal lehet biztosítani az alapvető jogok valamennyi szempontjának figyelembevételét;

12.

kiemeli a Bizottság azon jogát, hogy a jogalkotási folyamat során az alapvető jogokat sértő módosítások esetén javaslatát a Tanács általi elfogadás előtt visszavonja;

13.

visszautasítja a Bizottság azon fenntartását, hogy az egyedi esetek politikai vonatkozásainak vizsgálatát követően semmisség megállapítására irányuló per indítható, és nyomatékosan hangsúlyozza az alap- és szabadságjogok védelmének bármely politikai megfontoláshoz viszonyított feltétlen elsőbbségét;

14.

szükségesnek tartja az alapjogi charta figyelembevételére vonatkozó eljárásnak az egész jogalkotási folyamatra és a komitológiára való kiterjesztését, a Parlament helyzetének erősítését, az Alapjogi Ügynökség szerepének pontosítását és támogatásának fokozott igénybevételét;

15.

megfontolja annak a lehetőségét, hogy módosítsa eljárási szabályzata 34. cikkét annak érdekében, hogy megbízhassa a polgári szabadságjogok területén illetékes bizottságot az alapvető jogok szempontjából releváns jogalkotási javaslatok, intézkedések és előírások hatásainak vizsgálatával, és úgy akarja módosítani eljárási szabályzata 91. és 115. cikkét, hogy a Parlament állásfoglalásai a tagállamokon belüli viszonyokra is vonatkoztathatóak legyenek, hogy így az EU-Szerződés 6. és 7. cikkében meghatározott felelősségét megfelelő időben gyakorolhassa;

16.

hangsúlyozza, hogy az általános konzultációs mechanizmusok megléte ellenére fontos lenne nagyobb mértékben bevonni a kifejezetten az alapvető jogokkal kapcsolatos kérdésekkel foglalkozó külső, független szervezeteket és intézményeket; felkéri ezért a Bizottságot, hogy az alapvető jogokat érintő jogalkotási javaslatok kidolgozásának folyamata során gondoskodjon az említett szervezetekkel és intézményekkel való külön konzultációs mechanizmus kialakításáról;

17.

felhívja a Tanácsot az alapvető jogok rendszeres vizsgálatának erősítésére a kormányzati együttműködés területén is, az eredmények nyilvánosságra hozatalára, továbbá az Alapjogi Ügynökség támogatásának igénybevételére is;

18.

megerősíti, hogy a jogalkotási folyamat keretében a Parlament és az Európai Unió más intézményei - szükség esetén és önkéntes alapon - részesülhetnek az Alapjogi Ügynökség szakértelméből az alapvető jogok, valamint a rendőrségi és igazságügyi együttműködés terén;

19.

emlékeztet arra, hogy sem az alapszerződések, sem a 168/2007/EK rendelet nem akadályozza a Parlamentet abban, hogy az Alapjogi Ügynökség segítségét kérje az EU-Szerződés 7. cikkének alkalmazásakor; elvárja a Bizottságtól és az Alapjogi Ügynökségtől, hogy irányozzák elő a szükséges pénzügyi és emberi erőforrásokat a többéves keretben, valamint az éves munkaprogramban annak érdekében, hogy az Alapjogi Ügynökség megfelelő módon tudjon válaszolni a Parlamenttől érkező, az EU-Szerződés 7. cikke alapján ráruházott hatáskörök gyakorlása közben felmerülő kérelmekre;

20.

hangsúlyozza, hogy megfelelő módszereket kell kidolgozni a polgároknak és az európai intézményeknek az alapjogok tiszteletben tartásának belső ellenőrzéséről való tájékoztatására, többek között rendszeres jelentések kiadása révén;

21.

azzal a kéréssel fordul a tagállamok parlamentjeihez, hogy mindenekelőtt a rendőrségi és az igazságügyi együttműködés, valamint a közös kül- és biztonságpolitika területén született határozataikat és intézkedéseiket vizsgálják meg azok alapjogi chartával való összeegyeztethetősége szempontjából, hogy ezáltal biztosítva legyen az alapvető jogok oszthatatlansága és az Unió valamennyi politikájának rendszeres és alapos alapjogi vizsgálata;

22.

felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy az EU-Szerződés 4. cikkének, illetve az EK-Szerződés 200. és 212. cikkének megfelelően terjesszen éves jelentést az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek elé az Unió alapjogi politikájáról, és kezdjen rendszeres, nyílt és állandó párbeszédet az alapvető jogok Unión belüli biztosításáról;

23.

felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy számoljanak be a Parlamentnek a nemzeti szakértők hálózata által kidolgozott jelentéseket követően tett lépésekről;

24.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok, illetve a tagjelölt országok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL C 364., 2000. 12. 18., 1. o.

(2)  HL C 104. E, 2004. 4. 30., 408. o.

(3)  HL C 117. E, 2006. 5. 18., 242. o.

(4)  HL L 53., 2007.2.22., 1. o.

(5)  A Bíróság 2002. július 25-i ítélete a C-50/00 P ügyben, Unión de Pequeńos Agricultores kontra az Európai Unió Tanácsa, EBHT 2002, I-6677.

(6)  Az Elsőfokú Bíróság 2004. június 7-i határozata a T-338/02 ügyben, Segi és mások kontra az Európai Unió Tanácsa, EBHT 2004, II-1647.

(7)  A Bíróság, 2006. június 27-i ítélete a C-540/03 ügyben, Európai Parlament kontra az Európai Unió Tanácsa, a harmadik országbeli kiskorú gyermekek családegyesítési jogáról (2003/86/EK irányelv).

(8)  Brit Felsőház, az Európai Unióval foglalkozó Bizottság, a 2005-06-os ülésszak 16. jelentése, „Human Rights proofing EU Legislation”, 2005. november 29., (149) bekezdés.

P6_TA(2007)0079

Az Európai Unió a Közép-Amerika közötti társulási megállapodás tárgyalása

Az Európai Parlament 2007. március 15-i ajánlása a Tanácshoz az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a közép-amerikai országok közti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2222(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel a Willy Meyer Pleite által az Egységes Európai Baloldal/az Északi Zöld Baloldal Képviselőcsoportja nevében az Európai Unió és a közép-amerikai országok közötti társulási megállapodással kapcsolatos tárgyalásokra vonatkozó iránymutatásokról szóló Tanácshoz intézett ajánlásra irányuló javaslatra (B6-0417/2006),

tekintettel a Bécsi Nyilatkozat (31) bekezdésére, amely tartalmazza az Európai Unió és Közép-Amerika által a 2006. május 12-én, Bécsben rendezett IV. Európai Unió-Latin-Amerika és a Karib-térség csúcstalálkozón hozott döntést a politikai párbeszédet, együttműködési programokat és kereskedelmi megállapodást tartalmazó társulási megállapodással kapcsolatos tárgyalások megkezdéséről,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés V. címére,

tekintettel az Európai Unió és Latin-Amerika közötti kapcsolatok fejlesztése érdekében létrehozott átfogó partnerségről és közös stratégiáról szóló, 2001. november 15-i állásfoglalására (1),

tekintettel az Európai Unió és Latin-Amerika közötti megerősített partnerségről szóló, 2006. április 27-i állásfoglalására (2),

tekintettel eljárási szabályzata 114. cikkének (3) bekezdésére és 83. cikkének (5) bekezdésére,

tekintettel a Külügyi Bizottság jelentésére, valamint a Fejlesztési Bizottság és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság véleményére (A6-0026/2007),

A.

mivel a demokrácia, a jogállamiság tiszteletben tartása és az emberi jogok teljes körű gyakorlásának mindenki számára biztosított lehetősége, illetve mindkét régió polgárai polgári és politikai jogainak maradéktalan tiszteletben tartása a Bécsben elhatározottak alapján a felek közti társulás létrehozásának alapfeltételei;

B.

mivel az alapvető jogok maradéktalan gyakorlása valamennyi polgár, különösen a hátrányos helyzetben levők, például az őslakos népesség számára a megállapodás alapvető elemét képezi csakúgy, mint fokozottabb társadalmi és politikai részvételük;

C.

mivel a jövőbeni gazdasági, politikai egyeztetési és együttműködési társulási megállapodásra irányuló tárgyalási irányvonalaknak összhangban kell lenniük a feleknek egy olyan globális társulási megállapodás megkötésére irányuló szándékával - amint azt a Bécsi Nyilatkozat (31) bekezdése tartalmazza -, amely megerősíti az elkötelezettséget, hogy Közép-Amerikával fenntartott kapcsolat a régióval és országaival olyan politikai és gazdasági partnerséget feltételez, amely figyelembe veszi a két régió, illetve a különböző közép-amerikai országok közti aszimmetriákat és egyenlőtlenségeket, és amely ezen okból a fejlesztési együttműködéssel és a társadalmi kohézióval kapcsolatos alapvető rendelkezéseket tartalmaz, illetve amely célja a szabad kereskedelem;

D.

mivel az Euro-Latin-amerikai Parlamenti Közgyűlés (EuroLat) megalakulása döntő lépést jelentett az Európai Unió és Latin-Amerika közötti kapcsolatok demokratikus legitimitásának és politikai jellegének megerősítésében, különösen az EU és Közép-Amerika vonatkozásában, valamint mivel ez a közgyűlés állandó fórumot teremt a két régió között folytatott politikai párbeszéd számára;

E.

mivel a jövőbeni megállapodásra irányuló tárgyalásokra vonatkozó iránymutatások tekintetében figyelembe kell venni a legtöbb közép-amerikai országban uralkodó gazdasági, politikai és társadalmi feltételeket, a két régió közti fejlettségbeli különbségeket és a közép-amerikai gazdasági kapcsolatok jellemzőit (a regionális kereskedelem néhány országra koncentrálódik, erős függőség a hagyományos termékek exportjától, az EU közvetlen tőkebefektetéseinek alacsony aránya a régióban stb.);

1.

az alábbi ajánlásokat intézi a Tanácshoz:

a)

a tárgyalási felhatalmazásnak kifejezetten tartalmaznia kell azt a jogalapot, amely alapján az új társulási megállapodásról tárgyalni fognak, és amelynek az Európai Közösséget létrehozó szerződés 310. cikkéből kell állnia, ugyanezen szerződés 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával és (3) bekezdése második albekezdésével összefüggésben;

b)

a tárgyalási felhatalmazásnak tartalmaznia kell, hogy az EU és Közép-Amerika közötti társulási megállapodás céljai közé tartozik a kereskedelmi kapcsolatok fokozatos liberalizálása az igazságosság, valamint a kiegészítő jellegen és a szolidaritáson alapuló kölcsönös előnyök feltételei mellett, a politikai párbeszéd és az együttműködés, valamint a demokrácia és a jogállamiság megszilárdítása, az emberi, polgári és politikai jogok maradéktalan tiszteletben tartása, a társadalmi kohézió, a fenntartható emberi fejlődés és a gazdasági és szociális jogok, azok kulturális és környezeti vonatkozásait is beleértve;

c)

a tárgyalási iránymutatásoknak meg kell határozniuk azokat a szükséges mechanizmusokat, amelyek biztosítják, hogy a megkötendő megállapodás rendelkezései teljes mértékben megfelelnek az Európai Unióról szóló szerződésben foglalt felhatalmazásnak annak megfelelően, hogy a fenntartható emberi fejlődéshez történő hozzájárulás - az ENSZ 1996-os Fejlesztési Programjában meghatározottaknak megfelelő formában -, a nemzetközi együttműködés előmozdítása, a demokrácia fejlesztése és megszilárdítása, valamint az emberi jogok tiszteletben tartása alapvető célokat képviselnek az Unió számára;

d)

figyelembe véve a közép-amerikai fejlődés sebezhetőségét társadalmi-gazdasági, környezeti és demokratikus szempontból, a tárgyalási iránymutatásoknak meg kell határozniuk azokat a nagy témaköröket, amelyek köré a munkaprogram és a politikai párbeszéd épül majd, ideértve a célkitűzések és irányvonalak naprakésszé tételét olyan kérdésekben, mint a demokratikus kormányzás, a terrorizmus elleni küzdelem, a béke és a biztonság fenntartása, valamint a válságkezelés; olyan új témákat is fel kell venni, mint a szegénység enyhítése, a társadalmi kohézió támogatása, a migráció és a humán cserekapcsolatok, a bűnözés elleni küzdelem és különösen a nemzetközi vonatkozásokkal is rendelkező erőszak elleni harc (kábítószer- és könnyűfegyver-kereskedelem, emberkereskedelem, a Közép-Amerikában tevékenykedő, elsősorban salvadori fiatalokból álló „mara” bandákhoz hasonló szervezetek tevékenysége) stb.; továbbá konkrét fellépéseket kell előirányozni a nemzetközi fórumokon és az ENSZ-ben elfogadásra kerülő közös álláspontok tekintetében, a két régió közötti nemzetközi szintű, valódi politikai egyeztetés érdekében;

e)

meg kell határozni az új társulási megállapodás keretében létrehozandó Európai Unió-Közép-Amerika parlamenti vegyes bizottság tagjainak kinevezését, az Európai Parlament és a Közép-amerikai Parlament tagjai, a jelenleg még egyik regionális jellegű testülethez sem tartozó országok parlamenti képviselői és az Euro-Latin-amerikai Parlamenti Közgyűlés tagjai közül, mint a Közép-Amerikában zajló regionális integráció folyamatának és az EU-Latin-Amerika/Karib-térség stratégiai partnerségének nyújtott támogatás egy konkrét megvalósítása;

f)

a tárgyalási iránymutatásokba bele kell foglalni a civil társadalomnak az új politikai párbeszédben való megfelelő részvételére vonatkozó konkrét hivatkozásokat, javasolva időszakos konferenciák szervezését a civil társadalom képviselőivel mind az Európai Unióban, mind Közép-Amerikában, valamint e képviselők számára megfigyelői státusz engedélyezését a tárcaközi üléseken, és megkönnyítve aktív részvételüket a megfelelő ágazati fórumokon, a bizottságokban és albizottságokban a megbeszélések, a tárgyalások és a folyamat nyomon követésének valamennyi szakaszában;

g)

a büntetlenség és a korrupció elleni harc támogatásának is kulcsszerepet kell biztosítani, s a középamerikai demokratikus intézmények megszilárdítása céljából fellépéseket és programokat kell meghatározni;

h)

a tárgyalási iránymutatásokban meg kell határozni az Európai Unió által a közép-amerikai integrációhoz, valamint normatív rendszere és intézményei - köztük a Főtitkárság, a Közép-amerikai Parlament és a Közép-amerikai Bíróság - reformjához és megszilárdításához nyújtott támogatás megerősítését ezek hatékonyságának, reprezentatív jellegének és legitimitásának fokozása érdekében, mindenekelőtt a vámunió, a személyek szabad mozgása, a közös politikák, a jogszabályok harmonizációja, és egy saját finanszírozási mechanizmus létrehozása tekintetében;

i)

az Európai Beruházási Bank latin-amerikai fellépéseire vonatkozó következő megbízatás célkitűzései között szerepelniük kell a regionális integrációhoz nyújtott támogatás célkitűzéseinek - különös tekintettel a materiális, a közlekedési, a kommunikációs és az energetikai infrastruktúrák integrációjára - oly módon, hogy e fellépések hatékonyan egészítsék ki az új megállapodást;

j)

együtt kell működni a közép-amerikai országokkal a kábítószerek illegális előállítása és kereskedelme elleni erőfeszítések támogatásában; e tevékenységeknek részben a mezőgazdasági termelők számára nyújtott támogatási programokat kellene magukban foglalniuk olyan alternatív növények termesztésének beindítása érdekében, amelyeknek piacra juttatásához az EU eredményesen hozzájárulhatna;

k)

ellenőrizni kell, hogy a demokratikus záradéknak a társulási megállapodás iránymutatásaiba való beépítése megtörténik-e és azt alkalmazzák-e, és mechanizmusokat kell létrehozni a foglalkoztatásra és környezetre vonatkozó Általános Preferenciarendszer (GSP) (3), köztük a GSP plusz keretében előírt ösztönző rendszer folyamatosságának szociális vagy környezetvédelmi záradékok útján való biztosítására; kifejezetten hivatkozni kell azokra a konkrét mechanizmusokra, amelyek garantálják az alkalmazást, továbbá évente jelentést kell készíteni az Európai Parlament számára a Bizottság által e téren végzett nyomon követésről;

l)

figyelembe kell venni, hogy a GSP - beleértve a GSP pluszt - egy, a közép-amerikai országokat a saját fejlettségi szintjük alapján előnyben részesítő, önálló közösségi rendszer;

m)

az új megállapodás fejlesztési együttműködésre vonatkozó rendelkezései tekintetében figyelembe kell venni a közép-amerikai régió sajátosságait és a Millenniumi Fejlesztési Célok megvalósulását a régióban és abból kell kiindulni, hogy a régióban tapasztalható szegénység leküzdése érdekében kiemelt fontosságú a humántőke képzése és a kulturális és tanulmányi csereprogramok megvalósítása oly módon, hogy kiemelt és megkülönböztetett figyelmet kell fordítani az oktatásra, a kutatásra, a tudományra, a technológiára, valamint a kultúrára, ösztönözve emellett a csereprogramok számának növelését ezeken a területeken;

n)

rá kell mutatni arra, hogy az EU és Közép-Amerika közötti társulási megállapodásnak egyrészt a Millenniumi Fejlesztési Célok megvalósításán, másrészt a szegénység felszámolásán és az egyenlőtlenségek csökkentésén, mint az Unió által az együttműködés területén prioritásként megjelölt célokon kell alapulnia;

o)

biztosítani kell, hogy az együttműködést és az Unió rendelkezésére álló gazdasági eszközöket a környezet minőségének javítása illetve megőrzése érdekében is alkalmazzák a közép-amerikai régióban;

p)

különös figyelmet kell fordítani a közép-amerikai idegenforgalmi tervekre annak biztosítása érdekében, hogy azok fenntartható módon kerüljenek megvalósításra, mivel az ilyen tevékenységek serkentik a gazdasági növekedést;

q)

a társulási megállapodás hatálybalépése után a háromirányú, illetve a biregionális együttműködést is elő kell mozdítani főleg a karibi térséggel, illetve támogatni kell a dél-dél együttműködési politikát is;

r)

elő kell mozdítani a kis- és középvállalkozások (KKV-k) részére kialakított támogatási keretrendszer létrehozását, mint a gazdasági fejlődés, a munkahelyteremtés és a társadalmi jólét alapvető fontosságú elemét; meg kell vizsgálni olyan - többek között - adózási intézkedések elfogadásának lehetőségét, amelyek a munkanélküliség elleni küzdelmet szolgálnák a KKV-k körében; ezenkívül támogató programokat kell kialakítani ezen vállalkozások számára a kutatás területén;

s)

támogatni kellene a kistermelőket és általában véve a KKV-kat, és a kisvállalkozásokba történő befektetéseket, mivel az európai piacok megnyitása főként a nagyobb termelőknek kedvez majd, akik eleget tudnak tenni az európai egészségügyi és növény-egészségügyi normáknak;

t)

átfogó és kiegyensúlyozott társulási megállapodást kell kötni Közép-Amerikával, amely az alábbi három pilléren nyugszik: politikai és intézményi pillér, amely a demokratikus párbeszédre és a politikai együttműködésre helyezi a hangsúlyt; együttműködési pillér, amely a fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődést segíti elő; kereskedelmi pillér, amely végeredményben egy magas szintű szabadkereskedelmi térséget hoz létre, és amelynek programjában szerepel az áruk és szolgáltatások kereskedelmének fokozatos és kölcsönös liberalizálása, a befektetések, a közbeszerzések, a szellemi tulajdonjogok védelme, a verseny- és kereskedelmi védintézkedési eszközök tekintetében történő együttműködés, a kereskedelem könnyítése, valamint hatékony vitarendezési mechanizmusok létrehozása;

u)

a tárgyalási iránymutatásoknak tartalmazniuk kell a kereskedelmi kapcsolatok kölcsönös és fokozatos liberalizációját, amely szolidaritáson és kiegészítő jellegen alapul, kölcsönösen előnyös és igazságos feltételek mellett, az európai piac fokozatos megnyitását a közép-amerikai termékek előtt versenykörülmények érvényesítése mellett, elkerülve, hogy a megkötendő megállapodás tovább növelje a jelenlegi aszimmetriákat; az iránymutatások biztosítsanak ezért különleges, differenciált és rugalmas elbánást a közép-amerikai országok által vállalt kötelezettségek és a kereskedelem terén elért előrelépések függvényében, beleértve az EU által a termelés átalakításának és a közép-amerikai gazdaságok versenyképességének előmozdítása érdekében nyújtott támogatási intézkedéseket, például a technológiatranszfert, a nemzeti tartalomra vonatkozó követelmények belefoglalását a származási szabályokba, együttműködési és műszaki segítségnyújtási programok létrehozását, mindezzel előmozdítva egy olyan stabil jogi keretrendszer és olyan egyértelmű játékszabályok kialakítását, amelyek garantálják a befektetések, illetve a felek gazdasági és kereskedelmi kapcsolatainak biztonságát;

v)

a régiók közötti átfogó társulás euro-latin-amerikai térségét tekintse az EU külkapcsolatai szempontjából elsőrendű fontosságú, a növekvő mértékű egymástól való függéssel, a gazdasági növekedéssel, az új, feltörekvő gazdasági hatalmak kialakulásával jellemezhető nemzetközi helyzetben megvalósítandó stratégiai célkitűzésnek;

w)

a Parlamenttel együtt kérje fel a Bizottságot arra, hogy a kereskedelmi megállapodás irányába tett első lépésként mihamarabb kezdje meg a fenntarthatósággal kapcsolatos kereskedelmi megállapodás hatásvizsgálatát, és hogy tájékoztassa a Parlamentet az ez ügyben tett kezdeményezésekről;

x)

ne kerüljön rögzítésre semmilyen kifejezett vagy hallgatólagos feltétel, amely az EU és Közép-Amerika közötti megállapodás megkötését a Világkereskedelmi Szervezet tárgyalási forduló előzetes lezárásához kötné, azon lehetőség sérelme nélkül, hogy e megállapodásba megfelelő időpontban integrálják a dohai munkaprogram azon eredményeit, melyek összeegyeztethetőek lesznek az EU és Közép-Amerika közötti partnerség végső célkitűzésével; mindennek kézzelfogható és meghatározó támogatást kell jelentenie a közép-amerikai regionális integrációs folyamat számára;

y)

kötelezze el magát egy régiók közötti átfogó társulás euro-latin-amerikai térségének létrehozása mellett a WTO új átláthatósági mechanizmusának, valamint a járulékos WTO-s jogok és kötelezettségek - különösen az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikke és a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (GATS) V. cikkének - teljes körű tiszteletben tartásával, ezáltal hozzájárulva a többoldalú kereskedelmi rendszer megszilárdításához;

z)

a tárgyalások során egységes és oszthatatlan kereskedelmi megállapodás megkötésére törekedjen, amely túlmutat a tárgyaló felek jelenlegi és jövőbeli WTO-s kötelezettségein és a WTO követelményeivel összeegyeztethető átmeneti időszakon belül létrehozza a régiók közötti átfogó társulás euro-latin-amerikai térségét, valamint - bármely ágazat kizárása nélkül - a lehető legkevesebb korlátozás mellett számításba veszi a fejlődés dimenzióját és bizonyos termékek sajátos érzékenységét;

aa)

a tárgyalások sikere érdekében igen fontos lépésként vegye figyelembe, hogy - amint azt a fent említett bécsi csúcstalálkozón is megerősítették - Közép-Amerika jelentős erőfeszítéseket tett a 2006. március 9-én Panamában a Panama, Belize, Costa Rica, Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua és a Dominikai Köztársaság állam- és kormányfői által hozott döntések terv szerinti végrehajtására irányuló kötelezettségei teljesítése érdekében, amelyek egy jól működő vámunió létrehozását, a befektetésekről és szolgáltatások kereskedelméről szóló közép-amerikai megállapodás ratifikálását, valamint a régiós gazdasági szabályozást az egész régióban végrehajtani képes igazságszolgáltatási mechanizmus kidolgozását szolgálják;

ab)

körültekintően vegye figyelembe azt, hogy Közép-Amerika regionális gazdasági integrációja vonatkozásában az EU és Közép-Amerika által végzett közös értékelés számos lényeges, meghatározott következtetés levonására hívja fel a figyelmet működési szinten (olyan szempontok tekintetében, mint az intézményi keret, a gazdasági integráció, a vámunió, a kereskedelem technikai akadályai, az egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó szabályok, a szolgáltatások és a befektetések regionális liberalizációja, a közbeszerzés, a szellemi tulajdonjogok és a térinformatikai rendszer (GIS), a verseny, valamint a kereskedelmi védelmi eszköz) a két régiót felölelő, valódi szabadkereskedelmi térségről folytatott tárgyalások és mindennek végrehajtása érdekében alapvető fontosságú közép-amerikai vámunió és közös belső piac megerősítése, fejlesztése és teljes körű megvalósítása érdekében;

ac)

vegye figyelembe, hogy a közép-amerikai közös piacnak elsősorban a vámunió kiteljesítése és a közös piac - többek között a külkereskedelmi politika és az importáruk valóban szabad mozgásának megteremtésével történő - fejlesztése révén való megszilárdítása és megerősítése a gazdasági szereplők előtt álló akadályok csökkentését, valamint a két régió közötti kereskedelem és befektetési forgalom fellendülését fogja szolgálni;

ad)

kínáljon új távlati lehetőségeket a Közép-Amerika fejlődése szempontjából kulcsfontosságú mezőgazdaság piacra jutása érdekében a nem mezőgazdasági termékek és szolgáltatások piacra jutása terén megvalósuló előrelépésektől, valamint a piacra jutástól eltérő mezőgazdasági kérdésektől függetlenül;

ae)

gondoskodjon arról, hogy a nem mezőgazdasági termékek piacra jutásáról folyó tárgyalásokon kiegyensúlyozott és átfogó megoldásokat találjanak, biztosítva a piacra jutásnak a teljes kereskedelmi spektrumra érvényes új és valódi lehetőségeit - elegendő időt hagyva Közép-Amerika számára a vámtarifák felszámolására - és lehetővé teszik a halászattal kapcsolatos tevékenységek folytatását és bővítését;

af)

körültekintően vegye figyelembe, hogy a régióban a gazdasági fejlődéshez és munkahelyteremtéshez való hozzájárulása miatt a halászati tevékenység lényeges és érzékeny kérdés mind az EU, mind pedig Közép-Amerika számára, valamint hogy felelősségteljes halászattal tartsa fenntartható szinten a halállományokat;

ag)

vegye figyelembe az alapvető szolgáltatásokhoz való egyetemes hozzáférés biztosításának és a szabályozáshoz való nemzeti jogoknak a jelentőségét, és ennek megfelelően körültekintően járjon el a szolgáltatások kereskedelmének liberalizálásáról folytatott tárgyalások során, a GATS V. cikkével összhangban, a már kialakított és megvalósított liberalizálási kötelezettségvállalások terén elért valódi eredmények biztosítása érdekében, valamint vegye figyelembe a világos és következetes szabályozási keret kialakításának szükségességét; a közegészségügy és az oktatás területén tartózkodjon javaslatok megtételétől és kérések elfogadásától;

ah)

vegye figyelembe a közép-amerikai országokban az idegenforgalmi ágazat befektetéssel és gazdasági fejlődéssel kapcsolatos egyre növekvő potenciálját, valamint a két régió közötti idegenforgalom előmozdításának fontosságát;

ai)

vegyenek fel egy általános rendelkezést arról, hogy mind az EU, mind Közép-Amerika törekedni fog arra, hogy a két régió között jelenleg érvényben vagy tárgyalási szakaszban lévő megállapodásokat közelíteni fogják egymáshoz;

aj)

vegye figyelembe, hogy a Közösség és harmadik országok között létrejött hasonló, már meglévő megállapodásokban előírt vitarendezési eljárásokat nem alkalmazzák megfelelő hatékonysággal; ezért kérje a Bizottságot, hogy terjesszen elő új javaslatokat egy hatékonyabb vitarendezési eszköz létrehozása céljából, amely a szabadkereskedelmi övezethez tartozó egyes ágazatokban felmerülő bármely vitában döntésekhez vezethet;

ak)

a Bizottság tájékoztassa kimerítően a Parlamentet - szükség esetén bizalmas formában - mind a tervezett tárgyalási irányelvekről, mind a végül elfogadott tárgyalási iránymutatásokról;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, és tájékoztatás céljából a Bizottságnak, valamint az Európai Unió tagállamai illetve a közép-amerikai országok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL C 140. E, 2002.6.13., 569. o.

(2)  HL C 296. E, 2006.12.6., 123. o.

(3)  A tarifális preferenciák általános rendszerének alkalmazásáról szóló, 2005. június 27-i 980/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 169., 2005.6.30., 1. o.).

P6_TA(2007)0080

Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról

Az Európai Parlament 2007. március 15-i ajánlása a Tanácshoz az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagállamai közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási felhatalmazásról (2006/2221(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Parlament Szocialista képviselőcsoportja nevében Luis Yáñez-Barnuevo García által beterjesztett, Tanácshoz intézett ajánlásra irányuló javaslatra, amelynek tárgyát az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagállamai közötti társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalási iránymutatások képezik (B6-0374/2006),

tekintettel a Bécsi Nyilatkozat 31. bekezdésére, amely tartalmazza a 2006. május 12-én Bécsben rendezett IV. Európai Unió-Latin Amerika/Karib-térség csúcstalálkozón az Európai Unió és az Andok Közösség által hozott határozatot, amelynek értelmében 2006-ban olyan folyamatot kell útjára indítani, amely elvezet egy politikai párbeszédet, együttműködési programokat és kereskedelmi megállapodást magában foglaló társulási megállapodás megtárgyalásához,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés V. címére,

tekintettel az Európai Uniós és Latin-Amerika közötti kapcsolatokat célzó átfogó társulásról és közös stratégiáról szóló, 2001. november 15-i állásfoglalására (1),

tekintettel az egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt az Andok Közösség és tagállamai, a Bolíviai, a Kolumbiai, az Ecuadori, a Perui Köztársaság és a Venezuelai Bolivári Köztársaság közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodás megkötést célzó tanácsi határozatra irányuló javaslat tárgyában elfogadott, 2004. március 31-i álláspontjára (2),

tekintettel az Európai Unió és Latin-Amerika közötti megerősített partnerségről szóló, 2006. április 27-i állásfoglalására (3),

tekintettel a Bizottságnak az Andok Közösséggel és tagállamaival létesítendő társulási megállapodás megkötésére irányuló tárgyalások megkezdéséről szóló ajánlására (SEC(2006)1625),

tekintettel eljárási szabályzata 114. cikkének (3) bekezdésére és 83. cikkének (5) bekezdésére,

tekintettel a Külügyi Bizottság jelentésére, valamint a Fejlesztési Bizottság és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság véleményére (A6-0025/2007),

A.

mivel a felek közötti társulás létrejöttének alapvető feltételeit a demokrácia és a jogállamiság tiszteletben tartásának, a polgári és politikai jogok teljes körű tiszteletben tartásának és a két régió állampolgárainak azon jogának kell képeznie, hogy teljes körűen élhessenek emberi jogaikkal;

B.

mivel minden polgár, különösen az olyan hátrányos helyzetben lévő személyek, mint a bennszülött népesség számára azon jog biztosítása, hogy az alapjogokkal teljes körűen élhessenek, és a társadalmi és politikai részvételük megerősítése a megállapodás alapvető elemei;

C.

mivel az Andok Közösség belső nehézségei ellenére erőfeszítéseket tesz és hajlandónak mutatkozik az Európai Unióval történő társulási megállapodás megkötésére;

D.

mivel a jövőbeni megállapodással kapcsolatos tárgyalási iránymutatásoknak egyértelműen tartalmazniuk kell, hogy a felek olyan átfogó társulási megállapodást kívánnak aláírni, amely tartalmazza a minden valódi társulásra jellemző politikai párbeszédet, valamint együttműködési programokat és szabadkereskedelmi övezet létrehozását, és amely a két régió valamennyi polgárának érdekeit szolgálja;

E.

mivel 2006. június 13-án Bolívia, Kolumbia, Ecuador és Peru elnökei Quitóban találkoztak, kedvezően reagáltak a fent említett Bécsi Nyilatkozatban meghatározott követelményekre és megegyeztek abban, hogy meg kell szilárdítani integrációs szándékukat, és elő kell segíteni az Andok Közösség (CAN) és az EU közötti társulási megállapodással kapcsolatos tárgyalások megkezdéséhez vezető folyamatot;

F.

mivel az Euro-Latin-amerikai Parlamenti Közgyűlés (EuroLat) létrehozása meghatározó lépést jelent az EU és Latin-Amerika, és különösen az EU és az Andok Közösség közötti kapcsolatok demokratikus legitimitásának és politikai dimenziójának megerősödésében, és mivel e közgyűlés lesz a két régió közötti politikai párbeszéd állandó fóruma;

G.

mivel a jövőbeni megállapodás tárgyalási iránymutatásai nem hagyhatják figyelmen kívül az Andok országainak többségében érvényesülő súlyos gazdasági, politikai és szociális deficitet, és nem tekinthetnek el a két régió között fennálló fejlettségbeli különbségektől, illetve az Andok Közösségen belüli gazdasági kapcsolatok jellemzőitől;

H.

mivel biztosítani kell, hogy az EU többéves pénzügyi programozásának eszközei összeegyeztethetőek legyenek az Andok-régió millenáris fejlesztési céljainak megvalósításával;

1.

a következő ajánlásokat intézi a Tanácshoz:

a)

a tárgyalási felhatalmazásba egyértelmű módon foglalja bele az új társulási megállapodással kapcsolatos tárgyalások alapját képező jogalapot, amely az Európai Közösséget létrehozó szerződés 310. cikke, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával és a 300. cikk (3) bekezdésének második albekezdésével összefüggésben;

b)

a tárgyalási felhatalmazásban szögezze le, hogy az EU és az Andok Közösség közötti társulási megállapodás céljai többek között idővel egy szabadkereskedelmi övezet létrehozása, a politikai párbeszéd és az együttműködés megteremtése, továbbá a fenntartható emberi fejlődés, a társadalmi kohézió, a demokrácia és a jogállam előmozdítása, valamint az emberi, a polgári, politikai, gazdasági és szociális jogok, valamint ezen jogok kulturális és környezeti vonatkozásainak maradéktalan tiszteletben tartásának elősegítése;

c)

a tárgyalási iránymutatásokban irányozzon elő egyértelmű jelzéseket az Andok-beli partnerek azon erőfeszítéseinek támogatására, amelyek a regionális integráció elmélyítésére irányulnak valamennyi területen, különös tekintettel a regionális tömörülések közötti megállapodásra, ami azonban nem zárja ki az Andok Közösség keretein belül zajló integrációs folyamat fejlődéséhez elengedhetetlenül szükséges differenciált bánásmód alkalmazását;

d)

az említett iránymutatásokban meg kell határoznia azokat a központi kérdéseket, amelyek köré az ütemterv és a politikai párbeszéd szerveződik majd, beleértve a célok és a megközelítések aktualizálását olyan témákban, mint a demokratikus kormányzás és stabilizáció, a korrupció, a büntetlenség és a terrorizmus, különösen a kábítószer tiltott kereskedelméhez kapcsolódó terrorizmus és annak a szervezett bűnözéshez fűződő kapcsolata elleni küzdelem, a béke és a biztonság fenntartása, valamint a konfliktuskezelés; tartalmazniuk kell ezenkívül olyan kérdéseket, mint a szegénység csökkentése, a társadalmi kohézió támogatása, a migráció és az emberi kapcsolatok; továbbá az iránymutatásoknak konkrét fellépéseket is kell javasolniuk, például a nemzetközi fórumokon és az ENSZ-ben képviselt közös álláspontok kialakítása terén;

e)

írja elő, hogy az új társulási megállapodás alapján létrejövő EU-Andok Közösség parlamenti vegyes bizottság tagjait az Európai Parlament és az Andok Parlament azon képviselői közül kell kijelölni, akik az EuroLat tagjai is egyben, ezzel kézzelfogható jelét adva az Andok-régió regionális integrációs folyamatát és az EU-Latin Amerika/Karib-térség biregionális stratégiai társulást illető támogatásnak;

f)

biztosítson prioritást az EU fellépéseinek, különösen az oktatás és az egészségügy területén;

g)

támogatnia kell a társadalmi szervezetek és a civil társadalom strukturált részvételét a társulási megállapodás által lefedett területeken, valamint annak tárgyalási folyamatában, meghatározva a párbeszéd mechanizmusait, garantálva az átláthatóságot és az információhoz való megfelelő hozzáférést, javaslatot téve időszakos konferenciák szervezésére a társadalmi szervezetek és a civil társadalom képviselőinek részvételével mind az EU, mind az Andok Közösség keretein belül; e képviselőket megfigyelői státusszal kell felruházni a tárcaközi üléseken, meg kell könnyíteni aktív részvételüket a fórumokon, a bizottságokban és az utóbbiak alá tartozó ágazati albizottságokban;

h)

a tárgyalási felhatalmazásba foglalja bele az EU és az Andok Közösség között az illegális kábítószerkereskedelem elleni küzdelemmel kapcsolatos közös felelősségről kialakult konszenzust, ezáltal erősítve a kábítószerek elleni küzdelem területén folytatott politikai párbeszédet, továbbá a javasolt intézkedések alkalmazásával összefüggő szociális, gazdasági és környezeti következményeket, különös tekintettel az alternatív munkalehetőségek és alternatív termények piacának elősegítésére és az ahhoz történő hozzáférésre, valamint a pénzmosáshoz és a fegyverkereskedelemhez kapcsolódó bűncselekmények fokozatos visszaszorítására és csökkentésére irányuló sajátos ellenőrző mechanizmusokra;

i)

garantálnia kell, hogy a jövőbeni társulási megállapodásba bekerüljön az ún. demokratikus záradék, valamint más, szociális (az ILO-egyezményekben foglalt munkajogi rendelkezésekkel összefüggésben, külön is megemlítve a független államokban élő bennszülött és törzsi népek jogairól szóló, 169. sz. egyezményt, a megfelelő munkakörülmények védelme, a munka területén a férfiak és nők közötti megkülönböztetés tilalma és egyenlőség, és a gyermekmunka felszámolása) és környezetvédelmi jellegű záradékok is; kifejezett utalást kell tenni az ezek alkalmazhatóságát biztosító konkrét mechanizmusokra, és különösen garantálni kell az Általános Preferenciarendszer (GSP) (4) (ideértve a GSP plussz rendszert is)foglalkoztatást és a környezetvédelmet ösztönző rendszereinek folyamatosságát és javítását elsősorban annak előirányzásával, hogy a Bizottság a vonatkozó nyomon követési folyamatról évente nyújtson be jelentést az Európai Parlamentnek;

j)

a tárgyalási iránymutatásokban - az új megállapodásnak a millenniumi fejlesztési célok megvalósítására irányuló fejlesztési együttműködési rendelkezései kapcsán - vegye kellően figyelembe az Andok-régió sajátosságait, s ennek megfelelően abból az alapelvből kell kiindulni, hogy - amennyiben meg akarjuk szüntetni a régióban a szegénységet - kiemelt kérdésként kell kezelni az emberi tőke képzését úgy, hogy külön figyelmet kell fordítani az oktatásra, a kutatásra, a tudományra és a technológiára, valamint a kultúrára - támogatva továbbá a kapcsolatok megerősödését ezen területek között -, a közegészségügy, az ökoszisztémák és biológiai sokféleség védelmére;

k)

ki kell emelni, hogy garantálni kell a fejlesztést szolgáló politikák közötti koherenciát az Európai Közösséget létrehozó szerződés 178. cikkében megfogalmazott elvnek, a Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői, az Európai Parlament és a Bizottság által elfogadott együttes nyilatkozat az Európai Unió fejlesztési politikájáról: „Az európai konszenzus” című dokumentumnak (5) és a fejlesztéssel kapcsolatos kérdéseknek a tanácsi döntéshozatalba való beemeléséről tanácsi következtetéseknek (6) megfelelően;

l)

hangsúlyoznia kell, hogy a tárgyalási iránymutatásoknak teljes körűen figyelembe kell venniük a szegénység, az esélyegyenlőség hiánya, a társadalmi kirekesztés és a megkülönböztetés valamennyi formája, különösen a nemi és etnikai származás alapján történő megkülönböztetés felszámolására vonatkozó kiemelt célkitűzést, valamint hogy olyan általános fejlesztési stratégiára és politikákra van szükség, amelyek garantálják az esélyegyenlőséget és a jobb élet- és munkakörülményeket mindenki számára, beleértve a bennszülött népek gazdasági és kulturális jogait, továbbá az oktatáshoz és az egészségügyi ellátáshoz való jobb hozzáférést;

m)

a társulás keretében belső mechanizmusokat és közös intézkedéseket ösztönözzön annak érdekében, hogy a fejlesztési stratégiák a lehető leghatékonyabban működhessenek, és ezáltal elősegítsék a társfejlesztési projekteket, különösen az Európai Unióban élő bevándorló népességgel;

n)

mutasson rá arra, hogy a külföldi befektetések a gazdasági fejlődés elengedhetetlen elemei mindkét régió számára, és hangsúlyozza, hogy az Andok Közösségben beruházásokat végrehajtó európai vállalatoktól el kell várni, hogy a munkakörülmények és a beruházások tekintetében ugyanazokat a normákat alkalmazzák, amelyeknek az EU-ban is megfelelnek, és hogy a befektetők jogbiztonságát a nemzetközi magánjog alapján kell garantálni a természeti erőforrások feletti nemzeti szuverenitás elvének teljes körű tiszteletben tartása mellett;

o)

a migrációval kapcsolatban a jövőbeni megállapodásba foglalja bele a legális migránsok alapjogainak, munkajogainak és polgári jogainak, különösen a szociális biztonságuk megerősítését célzó, tartózkodási helyüktől független rendelkezéseket, és - a migráció gyökerében rejlő alapvető problémákat kezelve - meg kell határozni a pénzátutalások megkönnyítését, kevésbé költségessé, átláthatóbbá és biztonságosabbá tételét szolgáló mechanizmusokat;

p)

vegye figyelembe az Andok-régió regionális integrációjának támogatását szolgáló célkitűzéseket - különösen az anyagi, a közlekedési, távközlési és energetikai infrastruktúrák integrálása tekintetében - az Európai Beruházási Bank következő, Latin-Amerikát és Ázsiát érintő tevékenységi ciklusának célkitűzései között annak érdekében, hogy az intézmény tevékenysége hatékonyan egészítse ki az új megállapodást;

q)

a tárgyalási iránymutatásokban irányozza elő az Unió által az Andok-integrációhoz, valamint a jogalkotási kerete és az intézményei reformjához és megerősítéséhez nyújtott támogatás fokozását annak érdekében, hogy az utóbbiak hatékonysága, reprezentatív jellege és legitimitása növekedjék, különösen a kereskedelmi akadályok kiküszöbölését, a személyek szabad mozgását, a közös politikákat és a jogszabályok összehangolását illetően a strukturális, regionális és kohéziós alapok terén szerzett európai tapasztalatokból is merítve;

r)

a tárgyalási iránymutatásokban szögezze le, hogy a szociális és környezeti hatástanulmányt a tárgyalások kezdetén be kell mutatni, és annak a tárgyalási program referenciadokumentumaként kell szolgálnia;

s)

kössön átfogó és kiegyensúlyozott társulási megállapodást az Andok Közösséggel, amely az alábbi három pillérre támaszkodik: politikai és intézményi pillér, amely a demokratikus párbeszédre és a politikai együttműködésre helyezi a hangsúlyt; együttműködési pillér, amely a fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődést irányozza elő; kereskedelmi pillér, amely teljes mértékben figyelembe veszi az Andok Közösség országainak sajátos fejlődési célkitűzéseit;

t)

a tárgyalási iránymutatásokban irányozza elő a kereskedelmi kapcsolatok fokozatos liberalizálását az igazságosság, valamint a kiegészítő jellegen és a szolidaritáson alapuló kölcsönös előnyök feltételei mellett, annak érdekében, hogy a jövőbeni megállapodás csökkentse az aszimmetriákat az Európai Unió és az Andok Közösség között, illetve utóbbi országai között; az iránymutatások ezért irányozzanak elő különleges, differenciált és rugalmas bánásmódot a megállapításra kerülő határidők tekintetében, a regionális integrációt illetően vállalt kötelezettségek és az Andok országai által elért versenyképességi javulás függvényében; határozottan támogatni kell a termelés átalakítását és az Andok országainak gazdasági versenyképességét fejlesztési együttműködési eszközök révén, technológiaátadás révén, a származási szabályok esetében nemzeti tartalmú kritériumok bevezetése révén, valamint együttműködési és technikai segítségnyújtási programok létrehozása révén; mindezen intézkedéseknek stabil jogi környezet kialakulását kell elősegíteniük, amely garantálja a befektetések és a felek közötti gazdasági-kereskedelmi kapcsolatok biztonságát;

u)

tekintse az EU és az Andok Közösség közötti szabadkereskedelmi térségre vonatkozó tárgyalásokat alapvető fontosságúnak az Európai Unió Latin-Amerika kereskedelmi és befektetési partnereként betöltött szerepét, valamint az interkontinentális integráció megerősítését illetően; a tárgyalásokat az Egyesült Államok kétoldalú megállapodásainak terjeszkedése és az általa irányított amerikai szabadkereskedelmi térségről szóló megállapodás jellemezte helyzetben kell lefolytatni;

v)

vegye figyelembe, hogy az Andok Közösséggel kötendő társulási megállapodás, amely a régiók közötti átfogó társulás euro-latin-amerikai térségét hozza létre, kiemelt stratégiai célt jelent az EU külkapcsolatai számára egy olyan nemzetközi helyzetben, amelyet a fokozódó kölcsönös függés, a gazdasági növekedés és új gazdasági hatalmak megjelenése jellemez, továbbá ahol egyre több a nemzeti határokon átnyúló globális kihívás, mint például a biztonság, a világméretű gazdasági irányítás, a környezetvédelem, és a szegénység visszaszorítása;

w)

kötelezze el magát a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) új átláthatósági mechanizmusának, valamint a WTO-ből eredő jogoknak és kötelezettségeknek, különösen a GATT megállapodás XXIV. és a GATS megállapodás V. cikkének teljes mértékben megfelelő átfogó régióközi társulási térség létrehozása iránt, így járulva hozzá a többoldalú kereskedelmi rendszer megszilárdításához;

x)

az iránymutatásokban ne szerepeltessen semmiféle olyan - akár nyílt, akár hallgatólagos - feltételt, amely a jövőbeni EU-Andok Közösség megállapodás aláírását a WTO-forduló tárgyalásainak előzetes befejezésétől tenné függővé, ugyanakkor annak sérelme nélkül, hogy a dohai munkaprogramnak az EU-Andok Közösség közötti társulás végső céljával összeegyeztethető eredményei megfelelő időpontban bekerülhessenek az említett megállapodásba; ez az Andok-beli regionális integráció folyamata számára biztosított kézzelfogható és döntő fontosságú támogatásnak lenne a jele;

y)

a tárgyalások során egységes és oszthatatlan kereskedelmi megállapodás megkötésére törekedjen, amely túlmutat a tárgyaló felek jelenlegi és jövőbeli WTO-s kötelezettségein és egy, a WTO követelményeivel összeegyeztethető átmeneti időszakon belül létrehozza a régiók közötti átfogó társulás euro-latin-amerikai térségét, amely - anélkül, hogy bármelyik ágazatot is kizárná - a lehető legkevesebb korlátozás mellett számításba veszi a fejlődéssel kapcsolatos szempontokat és bizonyos termékek sajátos érzékenységét;

z)

fordítson különös figyelmet az Andok Közösség regionális gazdasági integrációjáról szóló felmérésre, amelyet az EU az Andok Közösséggel közösen készített, és amely szerint több lehetséges megoldás is kínálkozik a két régió közötti hatékony szabadkereskedelmi térségről szóló tárgyalások és a térség létrehozása szempontjából kulcsfontosságú andok közösségi vámunió és belső piac megszilárdítására, továbbfejlesztésére és kiteljesítésére;

aa)

a tárgyalások sikere érdekében nagyon fontos lépésként fordítson különös figyelmet az Andok Közösség által tervezett azon kezdeményezésekre, amelyek célja a regionális gazdasági integráció elmélyítése, illetve különösen azokra, amelyek az EU-ból származó termékekre alkalmazott vámok tekintetében a vámrendszer egyszerűsítését és összehangolását szolgálják, valamint amelyek a szolgáltatásokra és a határon átnyúló közúti fuvarozásra irányulnak;

ab)

keressen új távlati lehetőségeket az Andok Közösség fejlődése szempontjából kulcsfontosságú piacra jutás érdekében a mezőgazdasági ágazatban, de azt is vegye figyelembe, hogy az EU rugalmassága a mezőgazdaságot illetően a más területeken - mint például a nem mezőgazdasági termékek és szolgáltatások piacra jutása terén - megvalósuló előrelépésektől, valamint a piacra jutástól eltérő mezőgazdasági kérdésektől is függ;

ac)

vegye figyelembe az alapvető szolgáltatásokhoz való általános hozzáférés és a nemzeti szabályozási jogok garantálásának fontos szerepét, és ezért körültekintően járjon el a szolgáltatások kereskedelmének liberalizálásáról a GATS V. cikkével összhangban folytatott tárgyalások során abból a célból, hogy a már kialakított és megvalósított liberalizációs kötelezettségvállalások eredményesek legyenek, és a világos és következetes szabályozási keret kialakítható legyen; tartózkodjon attól, hogy a közegészségügy és az oktatás területén ajánlatokat tegyen vagy kérelmeket fogadjon el;

ad)

kérje fel a Bizottságot arra, hogy mivel a Közösség és más harmadik országok között létrejött hasonló kereskedelmi megállapodások keretében kialakított vitarendezési mechanizmusok a gyakorlatban kihasználatlanok maradtak, tegyen javaslatokat olyan hatékony vitarendezési eszköz kialakítására, amely megkönnyíti a döntést szabadkereskedelmi övezet hatálya alá tartozó bármely területen felmerülő konfliktusok esetén;

ae)

körültekintően vizsgálja meg annak szükségességét, hogy mind az EU, mind Latin-Amerika törekedjenek a két térség közötti, hatályos vagy tárgyalás alatt lévő különböző megállapodások közötti egységességre annak elkerülése érdekében, hogy a kétoldalú, regionális és többoldalú liberalizációs kötelezettségvállalások és szabályok bővülő csoportjai közötti egyre nagyobb átfedések a kereskedelem és a tőkemozgás nem szándékolt akadályozását eredményezzék;

af)

a tárgyalási iránymutatásokban szerepeltesse a kis- és középvállalkozások, mint a gazdasági fejlődés, a munkahelyteremtés és a szociális jólét megteremtése alapvető elemeinek létrehozását megerősítő rendszer támogatását; hitellehetőségekkel fejleszteni kell a kis- és középvállalkozásokat a munkanélküliség elleni küzdelem érdekében, valamint támogatási programokat kell kidolgozni az innováció területén tevékenykedő vállalkozások részére;

ag)

biztosítsa, hogy a Bizottság kimerítően tájékoztassa a Parlamentet - szükség esetén bizalmas formában - egyrészt a tárgyalási iránymutatások tervezetéről, másrészt a véglegesen elfogadott tárgyalási iránymutatásokról;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az ajánlást a Tanácsnak, és tájékoztatás céljából a Bizottságnak, valamint a tagállamok és az Andok Közösség tagállamai kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL C 140. E, 2002.6.13., 569. o.

(2)  HL C 103. E, 2004.4.29., 543. o.

(3)  HL C 296. E, 2006.12.6., 123. o.

(4)  A Tanács 2005. június 27-i 980/2005/EK rendelete a tarifális preferenciák általános rendszerének alkalmazásáról (HL L 169., 2005.6.30., 1. o.).

(5)  HL C 46., 2006.2.24., 1. o.

(6)  Az „Általános ügyek és külkapcsolatok Tanácsának” következtetései, 2006. október 16-17., 13735/06. sz. dokumentum.

P6_TA(2007)0081

A Cipruson eltűnt személyek

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a Cipruson eltűnt személyekről

Az Európai Parlament,

tekintettel a Cipruson eltűnt személyek problémájáról szóló, 1995. április 6-i állásfoglalására (1),

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának és Közgyűlésének Ciprusról szóló állásfoglalásaira és a Cipruson eltűnt személyek sorsának felderítésére tett nemzetközi kezdeményezésekre,

tekintettel az Emberi Jogok Európai Bíróságának (EJEB) a Cipruson eltűnt személyekkel kapcsolatban 2001. május 10-án hozott ítéletére (2),

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel az eltűnt személyek (ciprusi görögök, ciprusi törökök, görögök, törökök és mások) problémája kizárólag humanitárius probléma, amely e személyek hozzátartozóinak azon jogával függ össze, hogy megtudhassák mi lett rokonaik sorsa;

B.

mivel nem folytatódhat az eltűnt személyek családjainak szenvedése és gyötrelme, akik évtizedek óta mit sem tudnak szeretteik sorsáról, és ennek végre véget kell vetni;

C.

mivel Cipruson az Eltűnt Személyek Bizottsága (ESZB) az ENSZ főtitkár védnöksége alatt újrakezdte működését, és bár a folyamat lassú, mégis haladás tapasztalható a holttestek kihantolása és földi maradványok azonosítása terén;

D.

mivel az Európai Parlament üdvözli az ESZB ciprusi görög és ciprusi török tagjai közötti konstruktív együttműködést;

1.

felkéri az érintett feleket, hogy komolyan és őszintén működjenek együtt a Cipruson eltűnt személyek sorsának megfelelő kivizsgálásának gyors véghezvitelében, és teljes mértékben hajtsák végre az EJEB 2001. május 10-i ítéletét;

2.

felkéri az érintett feleket és mindazokat, akik bármilyen, személyes tudásból, archívumokból, harctéri jelentésekből vagy fogva tartási intézmények feljegyzéseiből származó információval vagy bizonyítékkal rendelkeznek, hogy haladéktalanul bocsássák azt az ESZB rendelkezésére;

3.

felkéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy aktívan foglalkozzon ezzel a problémával többek között az ESZB-nek juttatott pénzügyi segítségnyújtás által, és az ENSZ főtitkárával együttműködésben tegyen meg minden szükséges lépést a fent említett EJEB ítélet, illetve az ENSZ és az Európai Parlament állásfoglalásainak végrehajtására;

4.

felszólít arra, hogy az ügyet utalják vissza a megfelelő bizottságához, annak érdekében, hogy a Bizottsággal szorosan együttműködve nyomon lehessen követni az ügy további fejleményeit; kéri, hogy a bizottságot kérjék fel rendszeres időközönként - először hat hónapon belül - jelentések elkészítésére;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az ENSZ főtitkárának, valamint Ciprus, Törökország, Görögország és az Egyesült Királyság kormányának.


(1)  HL C 109., 1995.5.1., 166. o.

(2)  Ciprus k. Törökország [GC] 25781/94, EJEB 2001-IV.

P6_TA(2007)0082

Regionális politika (szigetek, természeti és gazdasági korlátok)

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a regionális politika vonatkozásában a szigetekről, valamint a természetes és gazdasági korlátokról (2006/2106(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel a strukturális alapokat a 2007-2013 közötti időszakra szabályozó rendeletekre,

tekintettel a kohézióra vonatkozó közösségi stratégiai iránymutatásokról szóló, 2006. október 6-i 2006/702/EK tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Európai Tanács 2002. június 21-22-i sevillai ülésének következtetéseire,

tekintettel az Európai Tanács 2006. december 14-15-i brüsszeli ülésének következtetéseire;

tekintettel a kohéziós politika és intézményi kilátások keretében a szerkezetileg hátrányos helyzetű régiókról (szigetek, hegyvidéki és alacsony népsűrűségű régiók) szóló, 2003. szeptember 2-i állásfoglalására (2),

tekintettel a Régiók Bizottságának az Európai Unióban a bővítés vonatkozásában a szigeti régiók problémáiról szóló, 2002. március 13-i véleményére (3),

tekintettel a Régiók Bizottságának a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás felülvizsgálatáról szóló, 2005. július 7-i véleményére (4),

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Regionális Fejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0044/2007),

A.

mivel az Európai Parlament számos alkalommal felhívta a figyelmet a halmozottan hátrányos helyzetben lévő szigetekre, és hangsúlyozta támogatásuk szükségességét a nehézségek leküzdése és a regionális egyenlőtlenségek csökkentése érdekében;

B.

mivel a legkülső régiók nem tévesztendők össze a szigetjelleggel, még akkor sem, ha számos legkülső régió egyben sziget is; mivel az EK-Szerződés 299. cikkének konkrét rendelkezéseit - amelyek megfelelő jogalapot teremtettek olyan intézkedések számára, amelyek célja az legkülső régiók támogatása a hatásos ellentételezések révén - meg kell különböztetni az EK-Szerződés 158. cikkétől és az Amszterdami Szerződésben foglalt, a szigeti régiókról szóló nyilatkozattól, amelyekre soha nem vonatkoztak végrehajtási rendelkezések, aminek következtében a gazdasági fejlődés terén egyenlőtlenségek mutatkoznak az EU magja és a peremen fekvő szigetek között;

C.

mivel a kohézió - az EU egyik fő célja - biztosítani igyekszik a többközpontú és harmonikus fejlődést a regionális egyenlőtlenségek csökkentésével és a fejlődés akadályainak elhárításával, beleértve azokat az akadályokat, melyek természeti és földrajzi hátrányoknak tulajdoníthatók;

D.

mivel a területi kohézió elve további megerősítésre került a strukturális alapokról szóló, 2007-2013-as rendeletekben, és mivel ez az elv olyan lényeges elemét képezi a kohéziós politikának, amelyet a jövőben is meg kellene őrizni és meg kellene erősíteni, és amely az EU területének többközpontú integrációját tűzte ki célul annak érdekében, hogy valamennyi régió és személy egyenlő esélyeket kapjon;

E.

mivel az EU-t érintő egyik legsúlyosabb probléma a tengeren keresztül történő illegális bevándorlás, és mivel tavaly a migrációs nyomás különösen nagy volt az EU külső tengeri határainál és kiváltképp a földközi-tengeri szigeteken, amelyekre pusztán földrajzi elhelyezkedésük miatt aránytalanul nagy teher nehezedik;

F.

mivel az Európai Tanács 2006. december 14-15-i brüsszeli ülésén hangsúlyozta, hogy a bevándorlás átfogó megközelítést igényel, valamint hogy meg kell kettőzni az eleddig tett erőfeszítéseket, különösen az EU néhány szigeti régiójában, mivel azok képezik az EU tengeri határait és migrációs útvonalait;

1.

úgy véli, hogy a szigetjelleg egyrészt olyan földrajzi-kulturális jellemző, amely egyrészt fejlesztési stratégiák révén kiaknázható, másrészt olyan állandó hátrány, amely tovább nehezíti e régiók helyzetét a versenyképesség szempontjából;

2.

elismeri, hogy a hátrányos strukturális helyzetű régiók javát szolgáló számos konkrét rendelkezést belefoglaltak a strukturális alapokról (2007-2013) szóló rendeletekbe; sajnálja azonban, hogy a Tanács nem vette át a Parlament más fontos javaslatait, mint például a több földrajzi vagy természeti hátránnyal sújtott területek esetén a társfinanszírozási arány megnövelésének lehetőségét;

3.

felhívja a Bizottságot, hogy tekintettel a szigeti régiók - beleértve a 2. cél alá tartozókat is - működési programjaira vonatkozó 2007-2013 közötti programozási időszakra, tegyen meg mindent annak érdekében, hogy az olyannyira szükséges infrastrukturális munkálatokkal kapcsolatos intézkedések végrehajtása lehetővé váljon;

4.

üdvözli a kohézióra vonatkozó bizottsági stratégiai iránymutatásokban (2007-2013) a kohéziós politika területi dimenziójára fektetett hangsúlyt; kiemeli, hogy a természeti hátrányokkal küzdő területek gazdasági diverzifikációjának támogatása a következő programozási időszak prioritásai között szerepel; sürgeti ezért az érintett tagállamok irányító hatóságait, hogy ezt a prioritást teljes mértékben vegyék figyelembe nemzeti stratégiai referenciakereteik és működési programjaik elkészítése során;

5.

felhívja a Bizottságot, hogy a negyedik kohéziós jelentésben fordítson kiemelt figyelmet a szigetek és más hátrányos strukturális helyzetben lévő régiók helyzetére, és foglalkozzon azzal;

6.

felhívja a Bizottságot, hogy az Európai Területi Tervezési Megfigyelő Hálózat (ESPON) munkaprogram keretében fordítson kiemelt figyelmet a természeti hátrányoktól sújtott régiók, és különösen a szigetek helyzetére; úgy ítéli meg, hogy a szigetek helyzetének megfelelő és alapos ismerete elengedhetetlen azok sajátos jellemzőinek kellő figyelembevétele érdekében; sürgeti a tagállamokat, hogy hozzanak létre olyan egyedi mechanizmusokat, amelyek lehetővé teszik az ESPON-nak továbbítandó, szigetekkel kapcsolatos helyi szintű adatok gyűjtését;

7.

felhívja a Bizottságot, hogy tegye naprakésszé a szigetekkel kapcsolatos 2003-as tanulmányai során gyűjtött statisztikai információkat; úgy véli, hogy további erőfeszítéseket kell tenni olyan megfelelő statisztikai mutatók meghatározására, amelyek segítségével egyértelmű statisztikai képet lehet alkotni a földrajzi és természeti hátrányokkal küzdő régiók fejlettségi szintjére vonatkozóan, és amelyek biztosítják e régiók kielégítő megértését, különös tekintettel a halmozott nehézségekkel küzdő régiókra, így a hegyvidékekre és szigetcsoportokra, illetve a kétszeresen elszigetelt területekre; hangsúlyozza, hogy e mutatóknak lehetővé kell tenniük az e régiók és az EU többi része közötti különbségek jobb kiértékelését is, valamint az ilyen régiókon belüli egyenlőtlenségek értékelését; felhívja a Bizottságot, hogy e mutatókat - a bevált gyakorlatokkal együtt - rendszeresen rögzítse és tegyen azokról jelentést;

8.

elismeri, hogy a Bizottság a 2007-2013 közötti időszakra szóló nemzeti regionális támogatásra vonatkozó iránymutatásokban, valamint a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokról és kockázati tőkebefektetésekről szóló iránymutatásokban kiemeli a szigetek és a peremterületek sajátos helyzetét; úgy ítéli meg azonban, hogy e területek állandó hátrányainak megfelelőbb kezelése érdekében a meglévő és a jövőbeli állami támogatási politikák végrehajtása során fokozott rugalmasságra van szükség, mivel e rugalmasság hiánya elfogadhatatlan piaci torzuláshoz vezethet az EU-n belül; kéri a Bizottságot, hogy megközelítését vizsgálja felül annak érdekében, hogy jobban figyelembe vegye a szigetek azon igényét, hogy a szárazföldi régiókkal azonos feltételek mellett férjenek hozzá az egységes piachoz; e tekintetben úgy ítéli meg, hogy a fejlett közlekedési összeköttetésnek, különösen a kikötők és légikikötők esetében, kiemelt szerepet kellene játszania e téren;

9.

felhívja a Bizottságot, hogy tanulmányozza állami támogatás engedélyezésének lehetőségét olyan szigeti régiók számára, amelyekben az üzemanyag- és energiaárak egyértelműen hátrányosan hatnak az ott élő közösségek versenyképességére; kiemeli, hogy az üzemanyagárakban bekövetkező jelentős változások súlyosan megnehezíthetik a szigeti régiók és az európai kontinens közötti közlekedést; úgy véli, hogy a regionális állami támogatásokról szóló következő iránymutatásban az operatív támogatásokat lehetővé tevő rendszert ki kell terjeszteni minden olyan szigeti régióra, amely nem szigetállam vagy belső sziget;

10.

felhívja a Bizottságot, hogy rendszeresen készítsen és terjesszen a Parlament elé a szigeti régiók „sajátos szükségleteinek felméréséről” szóló tanulmányt, figyelembe véve a szigetek számára különösen aggályos kérdéseket, valamint intézkedéseket javasolva ezek megoldására; úgy ítéli meg, hogy ennek az értékelésnek különösen a regionális politika végrehajtásának a szigetekre gyakorolt hatására kell összpontosítania - beleértve a beruházások szintjét, a gazdasági tevékenységek mértékét, a munkanélküliséget, a közlekedési infrastruktúrát (nevezetesen a kikötőket és a légikikötőket), a környezeti nyomásokat és a szigetek egységes piacon belüli gazdasági és szociális integrációjának általános szintjét;

11.

felhívja a tagállamokat, hogy biztosítsák a szigeti régiók sajátos környezeti, kulturális és szociális jellemzőinek hatékony védelmét olyan intézkedésekkel, mint például megfelelő területfejlesztési tervek kidolgozása és az építkezési tevékenység ellenőrzése, valamint hogy ezen túlmenően a Bizottsággal együttműködve fogadjanak el a kulturális örökség és a környezeti erőforrások megóvására irányuló integrált programokat;

12.

jóváhagyja a közösségi politikák végrehajtásának ágazatokon átnyúló megközelítését, amint azt a Bizottság „Az Európai Unió jövőbeni tengerpolitikája felé: európai elképzelések az óceánok és a tengerek jövőjéről” című zöld könyve tükrözi, és sürgeti, hogy ezt a megközelítést elsősorban az Európa tengeri dimenziójának alapvető részét alkotó szigetekre alkalmazzák; felhívja a Bizottságot, hogy az ágazatokon átnyúló megközelítést terjessze ki más politikákra is a szigeti régiók sajátos körülményeinek figyelembevétele érdekében, és ezáltal növelje e régiók azon képességét, hogy teljesen integrálódjanak és élvezhessék a belső piac és a lisszaboni stratégia előnyeit;

13.

felhívja a figyelmet a demográfiai központoktól távol fekvő szigetekre, amelyek ennek megfelelően nehézségekkel küzdenek a megközelíthetőség és a szolgáltatásnyújtás terén, valamint - különösen a közlekedéssel kapcsolatban - magasabb költségeket viselnek, ami versenyhátrányt okoz;

14.

ösztönzi az átfogó közösségi tengerpolitikára irányuló erőfeszítéseket, amely túl fog nyúlni az EU jogi határain, és ezért a közösségi szigetek előnyös geopolitikai elhelyezkedése révén a szomszédos országokkal erős kereskedelmi, gazdasági és politikai kapcsolatokat és műszaki együttműködést (az ismeretek és a szakértelem cseréje) hoz létre a nemzetközi tengerjog, a kölcsönös tisztelet és előnyök alapján;

15.

úgy ítéli meg, hogy a szigetek az átlagosnál magasabb egy főre jutó költségekkel szembesülnek a közlekedési és a környezeti infrastruktúra tekintetében, valamint energiaszükségleteik vonatkozásában, és gyakran nehezebbnek találják a közösségi vívmányok egyes részeinek végrehajtását, amelyek esetleg nem vették teljes mértékben figyelembe sajátosságaikat; felhívja ezért a Bizottságot, hogy azon politikák kialakítása és azon jogszabályok megalkotása során, amelyek végrehajtása különösen nagy terhet róhat a szigetekre, alkalmazzon rugalmasabb megközelítést;

16.

kéri a Bizottságot, hogy a Regionális Politikai Főigazgatóságon belül - a legkülső régiókkal foglalkozó, már meglévő igazgatási egység mintájára - állítson fel a szigetekkel foglalkozó igazgatási egységet annak biztosítására, hogy a szigetek, valamint állandó és idényjellegű lakosságuk sajátos jellemzőit és szükségleteit következetesen vegyék figyelembe a szociális, gazdasági és területi kohézió elérésére irányuló politika kialakításakor, illetve a végrehajtási intézkedésekben, különösen a közlekedés, az energia, a megfelelő vízellátás biztosítása, a regionális határmenti területek felügyelete és a törékeny szigeti környezet védelme tekintetében;

17.

látni kívánja, hogy a Bizottság még inkább kiaknázza az EK-Szerződés által kínált lehetőséget a régiók gazdasági, szociális és területi fejlődésére valószínűleg negatív hatásokkal járó közösségi politikák módosítása tekintetében, azzal a céllal, hogy a lehető legnagyobb mértékben orvosolja a szigeti régiók mindegyikét vagy a régiók csoportját különösen érintő, nagyobb problémákat;

18.

úgy ítéli meg, hogy különös figyelmet kell fordítani a szigetekre leginkább jellemző gazdasági tevékenységekre, nevezetesen a mezőgazdaságra, a halászatra, az idegenforgalomra és a kézművességre; felhívja ezért a Bizottságot annak biztosítására, hogy politikai kezdeményezései fokozottan figyelembe vegyék a szigetek e területeken meglévő sajátos szükségleteit;

19.

felhívja a Bizottságot, hogy gondolja át, hogy az állami támogatásokra irányuló „piaci befektető” teszt milyen kiigazítása szükséges annak érdekében, hogy az tükrözze az olyan szigetek és más távoli régiók valóságát, ahol a piaci befektetők értékelése lehetetlen, mivel ilyenek azon a területen nem léteznek; a piacok távoli fekvése és kis mérete miatt ugyancsak valószínűtlen az egyes ágazatokra jellemző átlagos megtérülés elérése, ezáltal a teszt nem alkalmazható a távoli szigetekre;

20.

felhívja a Bizottságot, hogy különösen vizsgálja meg az éghajlatváltozásnak és főleg a meglévő problémák - mint például a szárazság - súlyosbodásának a szigeti régiókra gyakorolt hatásait, valamint e problémák kezelése érdekében a tagállamokkal együttműködve segítse elő megfelelő technológiák vagy más intézkedések kidolgozását és alkalmazását;

21.

felhívja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg újból a közlekedésre vonatkozó közbeszerzési szerződésekkel kapcsolatos feltételeket azzal a céllal, hogy a szigeti régiók közlekedési kapcsolatainak előmozdítása érdekében semmi se akadályozza a közszolgáltatás nyújtására irányuló kötelezettségeket;

22.

felhívja a Bizottságot, hogy kezelje prioritásként a szigetek energiaellátását, a megújuló energiaforrások és új technológiák felhasználásával történő energiatermelésre vonatkozó projektek kidolgozásának és végrehajtásának finanszírozását, valamint - a környezet védelme és természetes szépségének megőrzése mellett - az energia hatékony felhasználásának előmozdítását;

23.

bátorítja a szigeti közösségeket, hogy a régiók közötti együttműködés és a bevált gyakorlatok cseréjének irányítása, illetve a határokon átnyúló projektek kidolgozása és a szigeti közösségeknek az őket körülvevő gazdasági térségekbe történő jobb integrációja érdekében használják ki az eurorégiókat vagy hasonló európai hálózatokat;

24.

bátorítja a szigeti közösségeket, hogy használják fel a Jaspers (európai régiók beruházásait támogató közös program) és a Jeremie (mikro-, kis- és középvállalkozásokat támogató közös európai források) finanszírozási és igazgatási eszközöket a rendelkezésre álló regionális fejlesztési források kiaknázása és a mikro-, kis- és középvállalkozások növekedésének támogatása érdekében, ezáltal ösztönözve a szigetek gazdaságának diverzifikációját és a fenntartható fejlődésen keresztül előmozdítva a növekedést; ösztönzi továbbá a jogalkotás minőségének javítására irányuló kezdeményezés megvalósítását helyi, regionális, nemzeti és európai szinten egyaránt többek között az adminisztratív követelmények egyszerűsítése céljával, nevezetesen a pénzügyi támogatásra vonatkozó kérelmek benyújtása és értékelése tekintetében;

25.

elismeri a határellenőrzésekkel kapcsolatos európai források első ízben történt végrehajtása során elért eredményeket és üdvözli a gyorsreagálású határvédelmi csapatok felállítására szolgáló eljárás bevezetéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló közelmúltbeli bizottsági javaslatot (COM(2006)0401), amelynek célja, hogy gyors operatív és műszaki segítséget nyújtson minden olyan tagállamnak, amely azt kéri; úgy véli azonban, hogy az ilyen csapatok tevékenységei csak akkor lehetnek hatékonyak, ha hatáskörüket az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökség (Frontex) keretében határozzák meg; sürgeti a Bizottságot, hogy vizsgálja meg az európai parti őrség létrehozásának szükségességét annak érdekében, hogy párhuzamosan segíthessék ezeket a régiókat és a tagállamokat az EU külső határainak ellenőrzésében;

26.

megerősíti a Frontex kezdeményezései és tevékenysége iránti támogatását, és kéri a Frontexet, hogy folyamatosan ellenőrizze az illegális bevándorlásnak a szigetek közösségére gyakorolt hatását; felhívja a Bizottságot és a Frontexet, hogy haladéktalanul intézkedjenek a szigetek érdekében azért, hogy enyhítsék az e probléma kezelésével kapcsolatos közvetlen nyomást, biztosítva ugyanakkor az emberi jogok tiszteletben tartását; felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy a gyors és hatékony fellépés érdekében biztosítsák a szükséges erőforrások rendelkezésre állását; hangsúlyozza továbbá a szigetek közötti szorosabb együttműködés és koordináció szükségességét, illetve e régiók nagyobb részvételét az illegális bevándorlás elleni küzdelemben;

27.

felhívja a Bizottságot, hogy helyezzen különös hangsúlyt a szélessáv fejlesztésére, valamint hogy támogassa a szigeti régiókban történő szolgáltatásnyújtás - mint például az egészségügyi és az online orvosi szolgáltatások, az elektronikus kormányzás és az állampolgári szolgáltatások - sajátos nehézségeinek megoldására irányuló intézkedéseket;

28.

úgy ítéli meg, hogy a legtöbb sziget számára az idegenforgalom jelenti a jólét megteremtésének elsődleges forrását, ami közvetlen hatással jár a többi ágazat (mezőgazdaság, kereskedelem, szolgáltatások, halászat) növekedésére is, valamint hogy elengedhetetlen a szigeti idegenforgalom fenntarthatóságának biztosítására képes integrált politika életbe léptetése; meggyőződése, hogy e politikát a minőséget és a szigeti eredetet igazoló címkéken keresztül jól szervezett, az európai polgárokhoz szóló európai tájékoztatási kampánynak, valamint a szigeteken más tevékenységi ágazatok létrehozásának vagy továbbfejlesztésének kell kísérnie; felhívja a Bizottságot, hogy e célból végezzen ágazatokon átnyúló elemzést, különös figyelmet fordítva a fenntartható idegenforgalom támogatásának lehetőségére a demográfiai központoktól távol eső szigetek regionális stratégiáján belül;

29.

javasolja, hogy a Bizottság és a többi intézmény a 2010-et minősítse a szigetek európai évének;

30.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL L 291., 2006.10.21., 11. o.

(2)  HL C 76. E, 2004.3.25., 111. o.

(3)  HL C 192., 2002.8.12., 42. o.

(4)  HL C 31., 2006.2.7., 25. o.

P6_TA(2007)0083

A helyi hatóságok szerepe a fejlesztési együttműködésben

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása a helyi hatóságokról és a fejlesztési együttműködésről (2006/2235(INI))

Az Európai Parlament,

tekintettel az EK-Szerződés 179. cikkére,

tekintettel a Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői, az Európai Parlament és a Bizottság által elfogadott, az Európai Unió fejlesztési politikájáról szóló, Az európai konszenzus című, 2005. december 20-i együttes nyilatkozatra (1), amely a fejlesztési együttműködés elsődleges közös alapelvévé emeli a közös felelősségvállalást és a partnerséget, kötelezettséget vállal a decentralizáció és a felelősségteljes kormányzás támogatására, és ösztönzi a „helyi hatóságok növekvő szerepvállalását”,

tekintettel a fejlesztési együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról szóló, 2006. december 18-i 1905/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2),

tekintettel az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, (AKCS) másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti, 2000. június 23-án Cotonouban aláírt partnerségi megállapodásra (3), annak a 2005. június 25-én Luxembourgban aláírt, a partnerségi megállapodást módosító megállapodás (4) által módosított formájában (Cotonoui Megállapodás) és különösen annak 4. és 28. cikkére, 30. cikke (2) bekezdésére, 43. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az Európai Helyi és Regionális Önkormányzatok Kongresszusának Chartájára, amelyet az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága 1994. január 14-én, a miniszteri megbízottak 516. ülése alkalmával fogadott el,

tekintettel a Tanácshoz, az Európai Parlamenthez, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsághoz és a Régiók Bizottságához intézett, a „Nem állami szereplők és helyi hatóságok a fejlesztésben” elnevezésű tematikus programról szóló, 2006. január 25-i bizottsági közleményre, amely megerősíti, hogy a helyi hatóságok a fejlesztés teljes jogú résztvevői, és javasolja a helyi hatóságok bevonását a fejlesztési folyamatba „a párbeszéden és a pénzügyi támogatáson keresztül” (COM(2006)0019),

tekintettel a Tanácshoz, az Európai Parlamenthez és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsághoz intézett, „Az EU Afrika-stratégiája: európai-afrikai egyezmény Afrika fejlődésének gyorsításáért” című 2005. október 12-i bizottsági közleményre - jelezve, hogy e stratégiát a 2005. december 15-16-i Európai Tanács elfogadta) -, amelyben a Bizottság arra vállal kötelezettséget, hogy támogatni fogja a decentralizációt és a helyi hatóságok képességeinek fejlesztését, hangsúlyozva a partnerség és az európai, illetve afrikai városok és települések közötti ikerintézményi programok stratégiai jelentőségét a millenniumi fejlesztési célok (MFC-k) megvalósításának elősegítése és a megvalósításukhoz szükséges előfeltételek érdekében (COM(2005)0489),

tekintettel a Tanácshoz, az Európai Parlamenthez és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsághoz intézett, a kormányzásról és a fejlesztésről szóló, 2003. október 20-i bizottsági közleményre, amely a felelősségteljes kormányzást az európai együttműködés elsőbbségi területeként határozza meg (COM(2003)0615),

tekintettel a Bizottság által a Fejlesztési Főigazgatóság szerveihez és az AKCS-ALA-MED-országokban (afrikai, karibi és csendes-óceáni országok - Latin-Amerika és Ázsia), valamint a közép- és kelet-európai országokban működő delegációihoz intézett, 1999. december 23-i iránymutató feljegyzésre (DEV/1424/2000), amely javasolja, hogy a decentralizált szereplőket korai szakaszban vonják be a politikák kialakításába és a programozásba, továbbá működési útmutatót terjeszt elő valamennyi fejlődő országban működő delegációja számára,

tekintettel a decentralizált együttműködésről szóló, 1998. július 17-i 1659/98/EK tanácsi rendeletre (5),

tekintettel a B7-6002. számú,„Decentralizált együttműködés” című költségvetési tételre, amelynek célja e megközelítés előmozdítása valamennyi fejlődő országban,

tekintettel a Régiók Bizottsága 2005. november 16-i, „Decentralizált együttműködés az EU fejlesztési politikájának reformjában” című véleményére (CdR 224/2005),

tekintettel az állam- és kormányfők MFC-kről szóló, az Egyesült Nemzetek 60. közgyűlésén 2005 szeptemberében kiadott zárónyilatkozatára, amelyben hangsúlyozzák a helyi hatóságok fontos szerepét a millenniumi fejlesztési célok megvalósításában,

tekintettel az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának A/59/354. sz. jelentésére, amelyet 2004. szeptember 13-án terjesztett az Egyesült Nemzetek 59. közgyűlése elé, amely a helyi hatóságokat, valamint a helyi hatóságok nemzetközi hálózatait - s különösen az Egyesült Városok és Önkormányzatok (UCLG) hálózatának világszervezetét - az Egyesült Nemzetek legfőbb partnereiként ismeri el helyi szinten a fejlesztési és a humanitárius kérdések terén,

tekintettel a miniszterek és a kormányok képviselőinek a 4. Vízügyi Világfórum (Mexikóváros, 2006. március 16-22.) alkalmával kiadott zárónyilatkozatára, amely úgy vélekedik, hogy a helyi hatóságokkal való hatékony együttműködés alapvető fontosságú a vízüggyel összefüggő kihívások leküzdése és a kapcsolódó MFC-k elérése szempontjából,

tekintettel a fenntartható fejlődésről szóló johannesburgi világ-csúcstalálkozón (2002. augusztus 26-szeptember 4.) kiadott nyilatkozatra, amely megállapítja, hogy a fenntartható fejlődés biztosítása érdekében erősíteni kell a helyi hatóságok szerepét és képességeit,

tekintettel az Egyesült Nemzetek emberi településekről 1996. június 3-15. között Isztambulban tartott második konferenciájának (Habitat II) zárónyilatkozatára, amely elismeri, hogy a helyi hatóságok az államok legközelebbi partnerei az ENSZ emberi településekkel kapcsolatos napirendjének megvalósításában,

tekintettel a Rio de Janeiró-i 2. „Föld” világ-csúcstalálkozón (1992. június 3-14.) a környezet és fejlesztés tárgyában kiadott riói nyilatkozatra, amely hangsúlyozza a helyi hatóságok meghatározó szerepét az Agenda 21 megvalósításában, amelyet e nyilatkozat aláírói fogadtak el,

tekintettel az UCLG alapító kongresszusának (Párizs, 2004. május 2-5.) nyilatkozatára, amelyben a világ helyi hatóságainak képviseletében háromezer polgármester és választott helyi képviselő kötelezettséget vállalt az MFC-k helyi szintű megvalósítására, valamint arra, hogy a helyi autonómia és demokrácia erősítése, valamint a városok együttműködése érdekében fog munkálkodni a fejlesztés javára,

tekintettel az Európai Települések és Régiók Tanácsa közgyűlésének (Innsbruck, 2006. május 10-12.) zárónyilatkozatára és annak„A helyi szinttől a globális szintig” című fejezetére, amely hangsúlyozza Európának és a helyi hatóságoknak a világban játszott szerepét,

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Fejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0039/2007),

A helyi hatóságok szakértelme és hozzáadott értéke a fejlesztési együttműködésben

A.

mivel az MFC-k megvalósítása prioritás az EU számára, és a helyi hatóságoknak e célkitűzések megvalósításában játszott meghatározó szerepét az Egyesült Nemzetek Szervezete és különösen az ENSZ főtitkára is elismerte, aki a 2005. évi millenniumi csúcstalálkozó alkalmával kijelentette: „Hogyan várhatjuk, hogy a millenniumi célok elérhetők anélkül, hogy előrehaladást érnénk el az oktatás, az éhínség elleni küzdelem, az egészségügy, a vízhez való hozzájutás, az egészségügyi feltételek és a nemek közötti egyenlőség terén? A városoknak és az önkormányzatoknak kulcsszerepet kell betölteniük mindezeken a területeken. Célkitűzéseink globálisak ugyan, de helyi szinten hathatnak leginkább”,

B.

mivel a jelenlegi ütemben 110 évre lenne ahhoz szükség, hogy elérjük a 2015-re kitűzött millenniumi fejlesztési célokat, és mivel az EU-nak az MFC-k megvalósításához való szükséges hozzájárulásként kellene elismernie a helyi hatóságok tapasztalatát a fejlesztéssel összefüggő számos területen - így például a vízügyben, az AIDS elleni küzdelemben, a nemek közötti esélyegyenlőségi politikában, a hulladékkezelésben, a szociális kohézióban, a helyi gazdaság fejlesztésében;

C.

mivel minden gyermeknek joga van a anyakönyvi nyilvántartásba történő felvételre születésétől kezdve, és mivel a helyi hatóságok lényeges szerepet töltenek be e téren, és e gyakorlat és bizonyos, a gyermekek munkára kényszerítését akadályozó emberi jogi normák végrehajtása között közvetlen kapcsolat áll fenn;

D.

mivel a felelősségteljes kormányzás az EU elsődleges célkitűzései között szerepel, és mivel a fent említett, fejlesztésről szóló európai konszenzus szerint a helyi demokrácia és a decentralizáció a demokratikus kormányzás lényegéhez tartozik;

E.

mivel húsz év múlva a világ népességének 60%-a városokban él majd, és mivel ennek eredményeként a városoknak kulcsszerepet kell majd játszaniuk a nincstelen rétegek életkörülményeinek javításában;

F.

mivel a helyi hatóságok világszerte tapasztalatot szereznek az alábbiak révén:

a déli országok helyi hatóságaival partnerségben több mint harminc éve folytatott helyi hatóságok közötti projektek, amelyeket maguk az európai helyi hatóságok finanszíroznak és támogatnak,

az EU által az URB-AL (Latin-Amerika), az Asia URBS és kisebb arányban a MEDA (dél-földközitengeri térség), az ACCESS (Közép- és Kelet-Európa), a TACIS (Kelet-Európa és Közép-Ázsia), a CARDS (Balkán) program, valamint a többéves mikroprojekt-programok (MMP) keretében az AKCS-országokban finanszírozott helyi hatóságok közötti projektek,

az EU és más adományozók (az Egyesült Nemzetek Szervezete, kétoldalú ügynökségek, a Világbank vagy regionális fejlesztési bankok) által támogatott nemzeti vagy regionális együttműködési programok a decentralizáció és a helyi fejlesztés támogatására, amelyekben a helyi hatóságok és ezek társulásai aktív résztvevőkként jelennek meg,

G.

mivel a helyi hatóságok rendelkeznek a szükséges politikai legitimitással, szakértelemmel és a helyi ügyek vitelében szerzett tapasztalattal, és képesek mozgósítani maguk körül más helyi szereplőket;

H.

mivel annak ellenére, hogy a helyi hatóságok együttműködési folyamatban való részvételének fontosságát a felülvizsgált Cotonoui Megállapodás és a fejlesztéssel kapcsolatos európai konszenzus is elismerte, mindeddig semmiféle állandó mechanizmus nem jött létre annak biztosítása céljából, hogy e szereplők részt vehessenek a Bizottsággal folytatott párbeszédben Európában és a fejlődő országokban; mivel azonban a nem állami szereplők esetében létezik ilyen mechanizmus;

Európában

I.

mivel a helyi hatóságok már nagy tapasztalattal és hozzáértéssel rendelkeznek a fejlesztési támogatások terén: több mint harminc éve szakértők a város- és a vidékfejlesztés minden területén, és tevékenységi körüket folyamatosan növelik és szélesítik, ezáltal az öt kontinensre kiterjedő szolidaritási hálózatot hozva létre; mivel e tevékenységeket jelenleg igen gyakran a különböző államok támogatják és finanszírozzák;

J.

mivel az európai helyi hatóságok nemzeti és regionális szövetségei egyre jelentősebb szerepet játszanak a tájékoztatás, a képességek erősítése és a párbeszéd terén, miáltal „kulcsfontosságú csatornákká” válhatnak az EU és a fejlesztésben részt vevő más partnerek között, ezzel biztosítva az általuk képviselt helyi hatóságok részvételét a Bizottsággal folytatott párbeszédben Európában;

K.

mivel az európai helyi hatóságok és azok szövetségei az EU-n belül meghatározó szerepet töltenek be a közvélemény tájékoztatása, mozgósítása és figyelmének felkeltése terén, helyi alapon és a polgárok közvetlen bevonásával; mivel ez hozzájárul a szolidaritás és a fejlesztési támogatások értékeinek népszerűsítéséhez, amint azt az UCLG által az ENSZ támogatásával 2005-ben elindított ”Városok mozgalma a millenniumért„ is bizonyítja; mivel az UCLG európai szekciója, vagyis az Európai Települések és Régiók Tanácsa 2006 áprilisa óta mozgósítja az európai városokat az MFC-k népszerűsítése és megvalósítása céljából;

L.

mivel a fejlesztés előtérbe állítására irányuló helyi tervek és programok - amelyek növekvő számú településen és régióban működnek - nem korlátozódnak egyszeri cselekvésekre, hanem ellenkezőleg: helyi szinten komplett képzési és tájékoztatási programokat dolgoznak ki a lakosság számára;

M.

mivel a helyi hatóságok kulcsfontosságú szereplők a fejlesztés területén, és helyi szinten segítik a gazdasági és társadalmi szereplők dinamizálását és tevékenységeik összehangolását;

N.

mivel az európai és a déli városok között fennálló ikerintézményi kapcsolatok jelenleg nem részesülnek az EU pénzügyi támogatásában, annak ellenére, hogy az európai városok egyre több együttműködési kezdeményezést tesznek a déli városok irányában;

O.

mivel a fejlesztési együttműködésben jelentős szerepet játszik a bevándorló népesség, és e népesség hozzáadott értéket hordoz, amely az általuk képviselt lehetőségekből, ismereteikből és a származási országukkal fenntartott szoros kapcsolataikból adódik; mivel - ezzel összefüggésben - a decentralizált együttműködés olyan elsődleges cselekvési terepet jelent, amelyen megfelelően munkálkodhatnak a bevándorláshoz kapcsolódó nemzetközi szolidaritási szervezetek mind a származási országokban kifejtett tevékenységek, mind a befogadó országokban kezelt fejlesztési-oktatási és figyelemfelhívó projektek formájában;

A fejlődő országokban

P.

mivel a „decentralizált együttműködés” - az EU által az 1989. december 15-én aláírt IV. loméi egyezmény (Lomé IV) óta használt definíció szerint - azt a szándékot jelzi, hogy a fejlődő országoknak szánt támogatásokról történő döntésekben ne csak a harmadik országok vehessenek részt, hanem a helyi hatóságokat is vonják be mind a politikai döntések meghozatalába, mind a támogatások végrehajtásába annak érdekében, hogy a végrehajtás hatékonyabb és reálisabb legyen; mivel a cél az, hogy a lakosság elvárásai alapján tartósan megváltozzanak az európai együttműködési eljárások annak érdekében, hogy a projektek jobban megfeleljenek a valós igényeknek;

Q.

mivel a fejlesztési politikában való részvételbe és felelősségvállalásba - amelyek az EU elsődleges alapelvei - a helyi hatóságok bevonásának is bele kell tartoznia, hiszen az a tény, hogy a teljes területen mindenütt jelen vannak, lehetővé teszi számukra, hogy a lakossághoz közeli politikát folytassanak, és napi szinten tájékoztatást adjanak a területükön élő lakosság elvárásairól, különösen a legtávolabbi régiókban;

R.

mivel a helyi hatóságok valamennyi fejlődő országban közvetlen tapasztalatokkal rendelkeznek olyan változatos területeken, mint a közműellátottság, az oktatás, az egészségügy, a lakáshelyzet, a nők jogainak előmozdítása a helyi szintű döntéshozó szervekben, a kábítószerekre vonatkozó információs rendszerek, a turisztikai szervezés, a városok történelmi örökségének megőrzése, a helyi közegészségügyi szolgáltatások fejlesztése, a vízügy és a tömegközlekedés,

S.

mivel a világ számos régiójában jelenleg zajló decentralizáció és államreformok következtében a helyi hatóságok - amelyek elkülönülő és ugyanakkor képviseleten alapuló kormányzati szféraként lépnek fel - új hatásköröket kapnak a politikai cselekvés számos területén, amelyek kulcsszerepet töltenek be a szegénység elleni küzdelemben, valamint az MFC-k - például az egészségügyi alapellátás, a vízügy, a közműellátottság, az oktatáshoz való hozzáférés, a környezetvédelem, a helyi gazdaság fejlesztése, a HIV/AIDS megelőzése, a nemek közötti egyenlőség - megvalósításában;

T.

mivel a helyi hatóságok bevonása hozzájárulhat a helyi demokrácia erősítéséhez és a támogatások helyi szintű kezelésének demokratizálásához, tekintetbe véve azt a szerepet, amelyet e téren a helyi hatóságok országos szövetségei betölthetnek a déli országokban;

U.

mivel az országos kormányzás és a civil társadalom között félúton elhelyezkedő helyi hatóságok - már ahol választások révén legitimitással rendelkeznek - stratégiai helyet foglalnak el, s így ideális közvetítők lehetnek a fejlesztésben részt vevő különböző partnerek közötti egyeztetésben, amelyre szükség van a hatékony és összehangolt támogatáspolitikához;

V.

mivel a helyi hatóságok közelebb lévén a gyakorlathoz, mint a központi államszervezet vagy a nemzetközi forráskezelők, egyedi többletértékkel szolgálnak, jobban is láthatják az országos és nemzetközi fejlesztési stratégiák hatásait, ami lehetővé teszi számukra, hogy a támogatásokat megfelelőbben igazítsák az általuk igazgatott terület sajátosságaihoz;

W.

mivel megfelelő eszközök birtokában a helyi hatóságok szilárd keretet jelenthetnek az újabb szereplők fellépései, ezek megszerveződése és az európai partnerség követelményeire való ráhangolódásuk szempontjából;

X.

mivel az irányításuk alatt álló terület sajátos ismerete folytán a helyi hatóságok kulcsfontosságú elősegítői a szegénység és az egyenlőtlenségek elleni küzdelemnek;

Y.

mivel például a latin-amerikai régióban a városiasodás igen gyorsan zajló folyamata a várospolitikákat a fejlesztés első számú területévé tette, a városok és városmetropoliszok pedig a kormányok elsődleges partnereivé váltak a szociális problémák (migráció, ifjúságügy, szegénység, foglalkoztatás) kezelésében;

Z.

mivel szükség van a helyi hatóságok és a nem állami szereplők közötti párbeszéd előmozdítására is a Közösség által finanszírozott helyi fejlesztési célú tevékenységek megtervezése és végrehajtása érdekében;

AA.

mivel a fejlődő országok helyi hatóságainak részvétele a fejlesztési együttműködési stratégiák vállalásának folyamatát is megköveteli, amely viszont - más tényezők mellett - igényli az információhoz való hozzáférésük, szervezeti rendszerük és képviseleti mechanizmusaik, párbeszédre való és javaslattételi képességük javítását az együttműködési politikák kérdéseiben, továbbá részvételi képességük erősítését az országos, regionális és nemzetközi párbeszédre és egyeztetésre alkalmat nyújtó fórumokon;

AB.

mivel az UCLG szerepet játszik a fejlődő országokban a helyi hatóságok szükségleteinek strukturálásában és bemutatásában;

AC.

mivel a helyi hatóságok szerepe - a fejlesztés terén szerzett fenti szakértelem dacára - a fejlesztésben mindeddig alulértékelt és kihasználatlan;

A helyi hatóságokat fel kell ruházni azokkal az eszközökkel, amelyek birtokában betölthetik szerepüket a millenniumi fejlesztési célok megvalósításában

1.

emlékeztet arra, hogy a Bizottság már régóta elkötelezte magát arra, hogy a helyi hatóságoknak teljes értékű partneri szerepkört ad a fejlesztési támogatások területén, s a legutóbb tett vállalások a következők: az AKCS esetében a Cotonoui Megállapodás; valamennyi fejlődő ország számára pedig a fejlesztésről szóló európai konszenzus nyújtotta erkölcsi támasz;

2.

elismeri, hogy a helyi hatóságok bevonása a fejlesztési politikákba elengedhetetlen az MFC-k elérése és a felelősségteljes kormányzás biztosítása érdekében; ugyanis véleménye szerint a fejlesztési politikák felelősségének megosztása jelentős lépés a nagyobb átláthatóság és demokrácia irányába a fejlesztési támogatások terén, továbbá lehetővé teszi, hogy hatékonyabb és életképesebb projektek és programok kidolgozása érdekében a kedvezményezettek valós szükségleteiből induljanak ki;

3.

hangsúlyozza a helyi hatóságok, illetve az azokat képviselő szövetségek közötti észak-dél és dél-dél partnerségek fontosságát a felelősségteljes kormányzás erősítéséhez és az MFC-k megvalósításához való hozzájárulás érdekében;

4.

kéri a Bizottságot, hogy támogassa és erősítse azt a közvetlen együttműködést, amelyet az európai helyi hatóságok nemzetközi partnereikkel folytatnak; nevezetesen kéri az URB-AL, Asia URBS és más 2007-ben lezáruló hasonló programok segítségével létrehozott szolidaritási hálózatok folytonosságának biztosítását, beleértve a pénzügyi folytonosságot is; ezek a programok a lakossággal szemben megannyi kötelezettségvállalást jelentenek;

5.

hangsúlyozza, hogy a felelősség megosztásának, a részvételnek és a felelősségteljes kormányzásnak az elvei olyan többszereplős megközelítést igényelnek, amelynek értelmében a fejlesztésben részt vevő különböző partnerek - harmadik államok, helyi hatóságok, nem állami szereplők - egymást kiegészítő és koherens módon tevékenykednek;

6.

hangsúlyozza, hogy a helyi kormányzatoknak mozgósítaniuk kell maguk körül a többi helyi szereplőt (egyetemek, szociális szereplők, a fejlesztésben részt vevő NGO-k, vállalkozások stb.), továbbá ösztönözniük kell a polgárok részvételét a közéletben;

7.

felkéri a helyi hatóságokat, hogy működjenek együtt a nemzetközi szervezetekkel a gyermekmunka megakadályozása érdekében az ipar és mezőgazdaság ellenőrzésében, valamint a képzett tanárokkal, ingyenes szállítással és étkezéssel, valamint megfelelő iskolai felszereléssel ellátott iskolák építésében és fenntartásában, annak érdekében, hogy minden gyermek részesülhessen oktatásban;

8.

figyelemmel kell lenni ugyanakkor arra is, hogy fontos világos különbséget tenni a helyi hatóságok és a „nem állami szereplők” között a következő szempontokból: hatáskör, legitimitás és demokratikus kontroll, tapasztalat a helyi ügyek vitelében, bevonásuk a közpolitikák végrehajtásába;

9.

üdvözli a helyi hatóságok politikai elismerését és külön pénzeszközök juttatását számukra a fent említett fejlesztési együttműködési eszköz (DCI) révén: a) a helyi hatóságokat - alulról felfelé haladva - bevonják a fejlődő országok együttműködési stratégiáinak meghatározásába, a földrajzi és tematikus programok kidolgozásába, ezek végrehajtásába és értékelésébe; b) a „nem állami szereplők és helyi hatóságok” elnevezésű tematikus program 15%-ának erejéig közvetlenül juttathatók eszközök a helyi hatóságok számára; c) az európai helyi hatóságokat be fogják vonni a közösségi intézményekkel és a fejlesztésben részt vevő más északi szereplőkkel folytatott strukturált politikai párbeszédbe;

10.

kéri a Bizottságtól, hogy a fejlesztési együttműködés jövőbeli eszközei kapcsán és a jogalkotási szövegekben hivatkozzon a „politikai partnerekként„ megjelenő helyi hatóságok és az azokat képviselő szövetségek szerepére, garantálja részvételüket az együttműködési folyamat valamennyi szakaszában, továbbá azt, hogy közvetlen hozzáférést kapjanak a közösségi finanszírozási lehetőségekhez;

11.

kéri a Bizottságtól, hogy pontosítsa - az országos stratégiai dokumentumok keretében - azokat a módozatokat és mechanizmusokat, amelyek révén a helyi hatóságok és az azokat képviselő szervezetek, valamint a civil szervezetek jobban bevonhatók az együttműködési folyamat valamennyi szakaszába (párbeszédek és stratégiai dokumentumok megszerkesztése, tervezés, végrehajtás, felülvizsgálatok, értékelések), s hogy ezek végrehajtásának biztosítása érdekében az Unió képviseletei is kapjanak tájékoztatást;

12.

felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy a déli országok helyi hatóságait összefogó szövetségeket tekintsék hatékony közvetítő felületnek egyfelől a helyi hatóságok, másfelől a tagállamok kormányai és az EU között, a fejlesztési politikák stratégiáinak meghatározása, illetve ezek végrehajtása érdekében;

13.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a fejlődő országokban mind a mai napig a helyi hatóságokat csupán a projektek végrehajtásába vonták be, a fejlesztési politikák kialakításába viszont nem, ideértve az AKCSországokat is, a felülvizsgált Cotonoui Megállapodás dacára, amely a helyi hatóságokkal folytatott politikai párbeszédet a partnerség kulcselemének tekinti; ennek megfelelően kötelezi magát a DCI végrehajtását illetően a pontos politikai nyomon követésre, amelyet közösen végez majd a választott képviselők szövetségeivel mind az EU keretében, mind a fejlődő országokban - különösen a stratégiai országdokumentumok vizsgálatának formájában -, továbbá vállalja, hogy tájékoztatja a helyi hatóságokat a számukra megnyíló új lehetőségekről, s amennyiben a helyi hatóságok a gyakorlatban nehézségekbe ütköznek, ezekről tájékoztatni fogja a Bizottságot;

14.

e tekintetben hangsúlyozza, hogy a Bizottság már említett 1999. december 23-i iránymutató feljegyzése tartalmazott egy hatékonyságjavítási útmutatót is a fejlődő országokban működő összes delegáció számára, amely világosan ismertette, hogy miképpen lehet a helyi hatóságokat és a nem állami szereplőket bevonni az együttműködési folyamat valamennyi szakaszába; amely javasolta a „decentralizált szereplők alulról felfelé irányuló részvételét a politikák kialakításában és a tervezésben”, s amely továbbra is haszonnal forgatható útmutató az új fejlesztési eszközök végrehajtása során;

15.

üdvözli, hogy 2006. január 25-i, fent említett közleményében a Bizottság megerősíti, hogy a helyi hatóságok a fejlesztés teljes jogú résztvevői, s terveiben szerepel „a nem állami szereplők és a helyi hatóságok bevonása a fejlesztési folyamatba a párbeszéden és a pénzügyi támogatáson keresztül”; hangsúlyozza, hogy ez - a DCI új rendelkezéseinek megfelelően - azt jelenti, hogy részvételüket a nemzeti stratégiák és a földrajzi programok kidolgozása során biztosítani kell, mivel ekkor születik döntés a közösségi együttműködés politikai irányairól; ezért sajnálja, hogy ugyanebben a közleményben az Európai Bizottság a helyi hatóságok részvételi lehetősége elé korlátokat is állít és azt - a földrajzi programokhoz képest és a szubszidiaritás elvéhez tartva magát - másodlagos fontosságúnak tekinti; véleménye szerint éppen ezért a helyi hatóságok és a központi kormányzat közötti együttműködés hatékonyabbá fogja tenni a fejlesztési segítségnyújtást, és lehetővé teszi az elkülönített alapok hatékonyabb felhasználását, és azt, hogy a támogatás eljusson a rászorulókhoz;

16.

hangsúlyozza, hogy szükség van állandó párbeszéd és konzultáció kialakítására az EU és a helyi hatóságok, illetve az azokat képviselő szövetségek között valamennyi - országos, regionális és nemzetközi - szinten, nevezetesen azzal, hogy megfigyelői státuszban lehetővé teszik jelenlétüket az EU és a partnerországok között folyó párbeszéd olyan fórumain, mint az AKCS-EU Paritásos Parlamenti Közgyűlés és Miniszteri Tanács, ugyanúgy, ahogyan a nem állami szereplők képviselői esetében is;

17.

kéri, hogy a helyi hatóságok és az azokat képviselő szövetségek részesülhessenek közvetlen és megfelelő finanszírozásban: a) egyfelől a DCI földrajzi programjai keretében, mivel a helyi kormányzásban és az MFC-k megvalósításában játszott szerepük ezt indokolttá teszi; b) másfelől a „Nem állami szereplők és helyi hatóságok” elnevezésű tematikus programban, mivel a párbeszédre és az együttműködési folyamatban való részvételre való képességük erősítése (szerveződés és képviselet, a konzultációt, a párbeszédet és a lobbitevékenységet segítő mechanizmusok kialakítása) mind Európában, mind a fejlődő országokban új felelősségi területeiknek jobban megfelelő pénzügyi támogatást igényel;

18.

ezért kéri a Bizottságot, hogy vizsgálja felül a 2008-2009-re vonatkozó új fejlesztési eszközöket és ennek keretében:

a decentralizációt és a helyi hatóságok tevékenységét tekintse olyan területnek, amelyre a közösségi támogatást összpontosítani lehet a fejlődő országokban;

a fejlődő országoknak jutó, földrajzi programokra irányuló uniós költségvetési támogatások jelentős százalékát bocsássák a helyi hatóságok közvetlen rendelkezésére a központi kormányzatokkal egyeztetve annak érdekében, hogy tökéletesítsék a támogatások irányítását a fejlődő országokban, erősödjöna helyi demokrácia, és a lakosság jobban hozzáférjen a közösségi pénzeszközökhöz, a fejlesztésről szóló európai konszenzusban szereplő elveknek megfelelően;

növeljék a „Nem állami szereplők és helyi hatóságok a fejlesztésben„ című tematikus program számára előirányzott költségvetési tételt, tekintve átfogó szerepüket az MFC-k elérésében, különösen a helyi hatóságok szerepét a helyi közszolgáltatások nyújtásában ,

gyorsítsa fel az AKCS országokban található helyi önkormányzatok kiépítési kapacitásának támogatását és az információcserét a Cotonoui Megállapodás fényében, főleg az AKCS Helyi Önkormányzati Fórum és tagsága segítségével, ideértve az AKCS Nagykövetek Bizottsága által 2003 októberében tett finanszírozási felajánlás azonnali megvalósítását;

azokban az esetekben, amikor a decentralizáció nem ilyen központi kérdés, támogassa a helyi hatóságok tevékenységét az ország decentralizációs politikájának támogatása révén, akár a képességek terén, akár pénzeszközök rendelkezésére bocsátásával, költségvetési támogatás vagy jogalkotási segítség stb. formájában;

hozzon létre mechanizmusokat az ágazati jellegű támogatások területi megosztása érdekében, abból a célból, hogy a helyi hatóságok betölthessék a decentralizációs törvényekkel rájuk ruházott szerepkört, ugyanis a helyi hatóságok többletértéket jelentenek az ágazati programok megvalósítása szempontjából, nevezetesen az egészségügy, az oktatás és az alapvető közszolgáltatások területén, ugyanakkor jelenleg ezekből gyakran ki vannak zárva;

19.

hangsúlyozza az európai helyi hatóságok és a közösségi intézmények közötti strukturált párbeszéd fontosságát - a DCI-ben rögzítettek szerint - annak érdekében, hogy az európai helyi hatóságok rendelkezésére álljon egy olyan keret, amelyben hatékonyan együtt tudnak működni, és párbeszédet tudnak folytatni az intézményekkel és a fejlesztésben részt vevő más szereplőkkel;

20.

felszólítja a Bizottságot, hogy a nem kormányzati szervezeteket szolgáló Concord-program (segélyezési és fejlesztési nem kormányzati szervezetek európai konföderációja) mintájára alakítson ki partnerséget az együttműködésben aktívan részt vevő helyi hatóságokat képviselő szövetségek platformjával annak érdekében, hogy megkönnyítse a közösségi intézményekkel folytatott párbeszédet és együttműködést, összehangolja a helyi hatóságok közötti együttműködést, és segítse őket a fejlesztési politikák végrehajtásában, valamint különösen, hogy erősítse meg tagjainak kapacitásait;

21.

kéri a Bizottságot, hogy hozza létre a helyi demokrácia és a decentralizáció nemzetközi megfigyelő központját, partnerségben a helyi hatóságok szervezeteivel, az alábbiak érdekében:

a helyi hatóságoknak az EU-val való együttműködés folyamatában való részvételét (politikai párbeszéd, a fejlesztési stratégiák megfogalmazása, tervezés, megvalósítás, értékelés) kísérő nyomon követés biztosítása, valamint az intézmények figyelmeztetése a gyakorlatban tapasztalt nehézségek esetén,

a helyi kormányzás olyan világtérképének megrajzolása, amely feltünteti a világban a helyi hatóságok által mozgósított projekteket, szereplőket és költségvetési eszközöket, a helyi kormányzás különböző partnerei közötti együttműködés, koherencia és szinergia megkönnyítése céljából,

a helyi hatóságok tájékoztatását és az európai együttműködésben való részvételük támogatását célzó olyan eszközök létrehozása, mint például naprakész információk a támogatási rendszer reformja óta a helyi hatóságok előtt megnyíló új lehetőségekről, technikai segítségnyújtás az ajánlati felhívásokra és ajánlatkérésekre történő válaszadáshoz stb.;

a demokráciához és az emberi jogokhoz, különösen az Európai Közösség által és egyéb nemzetközileg megállapított, így pl. ENSZ-, afrikai uniós vagy brit nemzetközösségi normáknak megfelelő helyi demokráciához és helyes kormányzáshoz kapcsolódó szabályoknak való megfelelés ellenőrzését és elemzését;

22.

kéri a Bizottságot, hogy támogassa azokat a strukturális jellegű tevékenységeket, amelyek célja a decentralizáció és a helyi képességek fejlesztésének elősegítése és támogatása a partnerországokban, amelyekhez nagyobb arányú demokratizálás és polgári részvétel társul;

23.

javasolja az együttműködési stratégiák felülvizsgálati mechanizmusainak - ideértve a Cotonoui Megállapodást is - igénybevételét a helyi hatóságok együttműködési folyamatban való részvételét illető előrelépés ellenőrzése céljából; továbbá azon jogi, politikai és szervezeti akadályok kiküszöbölése céljából, amelyek gátolják a helyi hatóságok részvételét az együttműködési folyamatban;

*

* *

24.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok parlamentjeinek és kormányainak.


(1)  HL C 46., 2006.2.24., 1. o.

(2)  HL L 378., 2006.12.27., 41. o.

(3)  HL L 317., 2000.12.15., 3. o. A legutóbb az AKCS-EK Miniszterek Tanácsa 1/2006 határozatával (HL L 247., 2006.9.9., 22. o.) módosított megállapodás.

(4)  HL L 209., 2005.8.11., 27. o.

(5)  HL L 213., 1998.7.30., 6. o. A legutóbb a 625/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 99., 2004.4.3., 1. o.) módosított rendelet.

P6_TA(2007)0084

Guatemala

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Guatemaláról

Az Európai Parlament,

tekintettel a Guatemaláról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2000. május 18-i (1), a 2001. június 14-i (2), a 2002. április 11-i (3), a 2003. április 10-i (4), a 2005. július 7-i (5) és a 2006. október 26-i (6) állásfoglalásra a Rios Montt elleni eljárásról,

tekintettel a 2006. december 12-én a guatemalai kormány és az Egyesült Nemzetek Szervezete által elfogadott, a guatemalai büntetlenséget vizsgáló nemzetközi vizsgálóbizottság (CICIG) felállításáról szóló megállapodásra,

tekintettel határozott és megingathatatlan kötelezettségvállalására, hogy biztosítja a békeszerződések és az emberi jogok tiszteletben tartását Guatemalában,

tekintettel a 2003. december 15-én aláírt, a politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodásra egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua és Panama között,

tekintettel a Közép-amerikai Parlament (PARLACEN) három közép-amerikai parlamenti képviselő meggyilkolásával kapcsolatban kifejtett álláspontjára,

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel 2007. február 19-én brutálisan meggyilkolták a PARLACEN három, a plenáris ülésre igyekvő salvadori képviselőjét, Eduardo José D'Aubuisson Munguíat, William Rizziery Pichinte Chávezt és José Ramón González Rivast, valamint sofőrjüket, Gerardo Napoleón Ramírezt, akiknek összeégett és elhagyott holttestét Guatemalaváros közelében találták meg;

B.

mivel e bűncselekmények feltételezett elkövetőit (Luis Arturo Herrera Lópezt, José Estuardo Lópezt, José Adolfo Gutiérrezt és Marvin Escobar Méndezt), akik vezető beosztást töltöttek be a guatemalai rendőrség bűnügyi nyomozórészlegénél, különös, egyelőre tisztázatlan körülmények között meggyilkolták abban a fegyházban, ahol fogva tartották őket;

C.

mivel felmerült a gyanú, hogy ezeket a gyilkosságokat azért követték el, hogy hátráltassák a PARLACEN képviselőinek meggyilkolását kitervelőkhöz vezető nyomozást;

D.

mivel a négy rendőr meggyilkolásáról tudósító televíziós újságírók halálos fenyegetéseket kapnak a riport közvetítése óta;

E.

mivel emberi jogi szakértők szerint évente több ezer gyilkosságot követnek el Guatemalában, de letartóztatásra csak az esetek 2%-ában kerül sor; mivel korábban 2007 folyamán már szakszervezeti aktivistákat (például Pedro Zamorát Puerto Quetzalban) és parasztvezéreket is meggyilkoltak családtagjaikkal együtt, és a nyomozás alatt álló népirtási ügyek tanúi, a népirtások áldozatainak jogi képviselői és egyéb emberi jogi szervezetek képviselői fenyegetéseket, betöréseket és betöréses lopásokat szenvednek el;

F.

mivel Eduardo Stein alelnök elismerte, milyen nehéz a szervezett bűnözés ellen küzdeni, ha az már mélyen beépült a közintézményekbe; mivel ez az eset nyilvánvalóvá teszi a szervezett bűnözés behatolását a guatemalai rendőrség berkeibe, a büntetlenség légkörének fokozódását és a közbiztonság romlását, és ez arra mutat, hogy politikai felelősségvállalásra van szükség;

1.

határozottan és teljes mértékben elítéli ezeket a gyilkosságokat, és részvétét fejezi ki az áldozatok családtagjainak;

2.

elvárja, hogy a guatemalai kormány teljes függetlenséget, szabadságot és biztonságot biztosítson a guatemalai igazságügyi hatóságoknak e bűncselekmények nyomozásában; teljes együttműködésre szólítja fel a guatemalai és a salvadori politikai, igazságügyi és rendőri hatóságokat az események kinyomozása érdekében;

3.

sürgeti a guatemalai parlamentet, hogy ratifikálja a CICIG-megállapodást;

4.

felszólítja az Európai Uniót és a guatemalai kormányt, hogy hívjon össze a Guatemala Konzultációs Csoportot - az adományozó országok részvételével - a CICIG végrehajtásának támogatása és a büntetlenség elleni nemzeti párbeszéd ösztönzése érdekében;

5.

sürgeti a guatemalai kormányt, hogy ratifikálja a Nemzetközi Büntetőbíróság 1998. július 17-én elfogadott római statútumát, és hogy a római alapokmányból és egyéb vonatkozó nemzetközi jogszabályokból eredő kötelezettségeinek megfelelően módosítsa belső jogszabályait;

6.

felszólítja a guatemalai kormányt, hogy fogadjon el intézkedéseket az igazságügyi alkalmazottak, az emberiség elleni bűntettek igazságot kereső áldozatai, az emberi jogi aktivisták és a perek előrehaladását segíteni képes tanúk védelme érdekében;

7.

üdvözli a biztonsági erők kormány által bevezetett átszervezését és megtisztítását;

8.

támogatja Guatemala népének és hatóságainak erőfeszítéseit, amelyeket a jogállamiság fenntartása és a gazdasági, társadalmi és politikai fejlődés érdekében tesznek a béke és a nemzeti megbékélés javára;

9.

sürgeti a Bizottságot, hogy a Guatemalával való, 2007-2013 közötti időszakra szóló együttműködési stratégiában erősítse meg a jogállamiság ösztönzését, a büntetlenség elleni küzdelmet, az emberi jogok tiszteletben tartását és a guatemalai kormány számára nyújtott támogatást biztonsági erőinek az emberi biztonság kritériumai alapján való kapacitásbővítéséhez;

10.

hangsúlyozza, elengedhetetlen, hogy a hatóságok a PARLACEN székhelyének országában biztosítani és garantálni tudják a PARLACEN képviselőinek fizikai épségét és biztonságát;

11.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a guatemalai és a salvadori kormánynak, valamint a közép-amerikai országoknak és a Közép-amerikai Parlamentnek.


(1)  HL C 59., 2001.2.23., 286. o.

(2)  HL C 53. E, 2002.2.28., 403. o.

(3)  HL C 127. E, 2003.5.29., 688. o.

(4)  HL C 64. E, 2004.3.12., 609. o.

(5)  HL C 157. E, 2006.7.6., 494. o.

(6)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0466.

P6_TA(2007)0085

Kambodzsa

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Kambodzsáról

Az Európai Parlament,

tekintettel a Kambodzsáról szóló, 2005. január 13-i (1), és 2005. március 10-i (2) és 2006. január 19-i (3) állásfoglalásaira, valamint a kambodzsai, laoszi és vietnami emberjogi helyzetről szóló, 2005. december 1-i (4) állásfoglalására,

tekintettel az Európai Közösség és a Kambodzsai Királyság közötti, 1999. október 4-én jóváhagyott együttműködési megállapodásra (5),

tekintettel az ENSZ emberi jogvédőkről szóló, 1998. december 9-én elfogadott nyilatkozatára,

tekintettel a Tanács által 2004. június 14-én elfogadott, az emberi jogvédőkről szóló uniós iránymutatásokra,

tekintettel az 1966. december 16-án elfogadott Gazdasági, Szociális és Kulturális Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára és a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára, amelyeknek Kambodzsa is részese,

tekintettel az ENSZ és a Kambodzsai Királyság kormánya között létrejött, a Demokratikus Kambodzsa idején a kambodzsai jogrend szerint elkövetett bűnökről szóló, 2003. június 6-i megállapodásra,

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel Hy Vuthy urat, a Kambodzsai Királyság szabad munkás-szakszervezetének (FTUWKC) elnökét 2007. február 24-én, a Phnom Penh Dangkao negyedében található Suntex ruhagyárban az éjszakai műszak befejezését követően agyonlőtték;

B.

mivel Chea Vicheát, a FTUWKC elnökét 2004. január 22-én agyonlőtték, Ros Sovannarithot, a FTUWKC elnökét a Trinunggal Komara gyárban 2004. május 7-én meggyilkolták, más kambodzsai szakszervezeti vezetőket pedig az elmúlt évben súlyosan zaklattak, megfélemlítettek és bántalmaztak;

C.

mivel a Chea Vichea gyilkosságot máig nem derítették fel; mivel 2004. január 28-án Born Sammangot és Sok Sam Oeunt letartóztatták Chea Vichea meggyilkolásának vádjával, és később megalapozottnak találva a vádat 20 év börtönre ítélték őket annak ellenére, hogy semmilyen hiteles bizonyítékot nem tudtak felhozni ellenük;

D.

mivel Kambodzsa részese a Gazdasági, Szociális és Kulturális Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának és a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának, amelyek minden ember számára garantálják a jogot szakszervezet létrehozására és a szakszervezethez való csatlakozásra, illetve lehetővé teszik, hogy a szakszervezetek szabadon tevékenykedhessenek;

E.

mivel az ENSZ emberi jogvédőkről szóló, 1998. évi nyilatkozata szintén szentesíti a jogot, hogy bárki egyénileg vagy másokkal közösen előmozdíthassa az emberi jogok védelmét és kiteljesítését, illetve küzdhessen ezek érdekében (1. cikk);

F.

mivel őszintén aggódik amiatt, hogy az említett esetek tükrében továbbra sincsenek garanciák a bíróságok függetlenségére és pártatlanságára, sem pedig arra, hogy a Vörös Khmer vezetői elleni perek lefolytatására felállított különbíróság képes politikai beavatkozástól mentesen elvégezni feladatát;

G.

mivel a kambodzsai bíróság rendkívüli kamarái (ECCC) előtt álló eljárások még mindig nem indultak meg, kambodzsai és nemzetközi bírósági tisztviselők között az ECCC belső szabályzatát illetően kialakult különféle nézeteltérések miatt;

H.

aggódva a Vietnamból érkező hegyvidéki menekültek bizonytalan kambodzsai jogállása miatt;

1.

elítéli Hy Vuthy meggyilkolását és a szakszervezeti tagok ellen irányuló más erőszakos cselekedeteket; sürgeti a kambodzsai hatóságokat, hogy haladéktalanul indítsanak pártatlan és hatékony nyomozást Hy Vuthy, Chea Vichea, Ros Sovannarith és Yim Ry meggyilkolása ügyében, hozzák nyilvánosságra a nyomozás eredményeit és állítsák bíróság elé a tetteseket; felszólítja a hatóságokat, hogy intézkedjenek Born Sammang és Sok Sam Oeum perének gyors, a nemzetközi normáknak megfelelő újratárgyalásáról;

2.

ismételten hangsúlyozza, hogy a kambodzsai kormánynak véget kell vetnie az ilyen ügyekben eluralkodó büntetlenségnek, és alkalmaznia kell a törvényeket azokra, akik megsértik az emberi jogokat és a polgári szabadságokat;

3.

emlékezteti rá a kambodzsai kormányt, hogy be kell tartania a demokratikus elvek és az alapvető emberi jogok terén fennálló és vállalt kötelezettségeit, amelyek az Európai Közösséggel kötött együttműködési megállapodás kulcsfontosságú elemeit képezik, annak 1. cikke értelmében;

4.

felszólítja a kambodzsai hatóságokat, hogy a jogállamiságon és az alapvető szabadságjogok tiszteletén alapuló demokratikus állam létrehozása érdekében indítson útjára politikai és intézményi reformokat, valamint minden körülmények között szavatolja az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartását, a nemzetközi emberi jogi normáknak és a Kambodzsa által ratifikált nemzetközi egyezményeknek megfelelően;

5.

sürgeti a kambodzsai kormányt, hogy tegye lehetővé a Vörös Khmer ügyében illetékes bíróságnak munkája haladéktalan megkezdését a bírósági függetlenség, a tisztességes és törvényes eljárás nemzetközi normáinak betartásával, ahogyan azt az ENSZ-szel kötött 2003. júniusi megállapodás előírja;

6.

támogatja az ECCC belső szabályzatával foglalkozó felülvizsgálati bizottság annak érdekében tett erőfeszítéseit, hogy csökkenjen a vizsgálati tárgykörök száma az eljárások és perek előmozdítása érdekében;

7.

felszólítja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy a kambodzsai kormánnyal ápolt kapcsolataik keretében adjanak hangot az emberi jogok és a jogállamiság kambodzsai helyzetével kapcsolatos aggodalmaknak;

8.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Kambodzsai Királyság kormányának és parlamentjének, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ emberi jogi főbiztosának, az ENSZ főtitkára kambodzsai emberi jogokkal foglalkozó különmegbízottjának, valamint az ASEAN-tagállamok kormányainak.


(1)  HL C 247. E, 2005.10.6., 161. o.

(2)  HL C 320. E, 2005.12.15., 280. o.

(3)  HL C 287. E, 2006.11.24., 334. o.

(4)  HL C 285. E, 2006.11.22., 129. o.

(5)  HL L 269., 1999.10.19., 18. o.

P6_TA(2007)0086

Nigéria

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Nigériáról

Az Európai Parlament,

tekintettel a nigériai helyzetről szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel a Nigéria által ratifikált nemzetközi emberi jogi egyezményekre,

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkére,

A.

mivel a nigériai kormány elmúlt években kifejtett, az emberi jogok előmozdítása és a korrupció felszámolása érdekében tett erőfeszítései, valamint a polgári és politikai jogok terén tapasztalható némi javulás ellenére számos olyan sürgős és alapvető emberi jogi kérdés marad, amellyel foglalkozni kell; és mivel az országban még mindig széles körben elterjedt a korrupció, az önkényes letartóztatások és kínzások, a törvénytelen gyilkosságok és a politikai erőszak;

B.

mivel a közösségek közötti nem múló erőszak fő oka az etnikai és vallási megosztottság, valamint a szegénység;

C.

mivel Nigéria 36 államából 12-ben az iszlám saria bíróságoknak van hatásköre büntetőügyekben; mivel e bíróságok továbbra is hoznak halálos ítéleteket, valamint ítéleteik között szerepel a korbácsolás és a megcsonkítás; mivel bár a kivégzéseket és a megcsonkításokat már nem hajtják végre, a bírósági tárgyalások nem felelnek meg a nemzetközi normáknak, így például az ügyvédhez és a vádlottnak a jogaival kapcsolatos tájékoztatáshoz való joga, valamint a nők gyakori hátrányos megkülönböztetése tekintetében;

D.

mivel a büntetlenség továbbra is inkább normaként, semmint kivételként van jelen, hiszen az erőszakot és az emberi jogi visszaéléseket elkövetők közül nagyon kevés esetében folytatnak vizsgálatot és keveseket állítanak bíróság elé, és mivel maga ez a büntetlenség az egyik legsúlyosabb akadálya az emberi jogi visszaélések és erőszak kezelésének és felszámolásának;

E.

mivel a nigériai rendőri erők elégtelen kapacitása és forráshiánya korlátokat szabnak a bűnügyek kivizsgálásának, valamint azt eredményezik, hogy jogaikat megsértve nagy számban tartanak fogva személyeket tárgyalás előtti meghosszabbított fogva tartás keretében;

F.

mivel a politikai és biztonsági erők gyakran maguk is érintettek az emberi jogok megsértésében, beleértve a törvénytelen gyilkosságokat, az önkényes letartóztatásokat és kínzásokat;

G.

mivel a gyermekmunka és a gyermekkereskedelem továbbra is széles körben elterjedt;

H.

mivel a véleménynyilvánítás szabadságának továbbra is korlátokat szab az újságírók és politikai aktivisták folyamatos zaklatása;

I.

mivel a nigériai parlament jelenleg vizsgálja az egyneműek házassága tilalmára irányuló törvényjavaslatot, amelynek értelmében ötéves börtönbüntetés róható ki arra a személyre, aki azonos nemű személylyel házasságot köt, ilyen szertartásnak tanúja, vagy annak bűnrészesként vagy felbujtóként részese, továbbá nyilvánosan vagy magán körben az egyneműek házassága pozitív megjelenítése érdekében tevékenykedik, illetve azt pártolja;

J.

mivel az 1999-es és 2003-as állami és szövetségi választások nem tekinthetők szabadnak és tisztességesnek az elburjánzó csalások és erőszak miatt;

1.

felszólítja a nigériai kormányt, hogy hozzon azonnali és hatékony intézkedéseket állampolgárai védelme érdekében, vessen véget az erőszaknak, a széles körű korrupciónak és az emberi jogok megsértését elkövetők büntetlenségének, valamint tevőlegesen mozdítsa elő az emberi jogok tiszteletben tartását;

2.

felszólítja a nigériai kormányt, hogy törölje el a halálbüntetést és avatkozzon közbe az olyan személyek ügyében, akiket a saria törvények alapján halálra, amputálásra, ostorozásra vagy egyéb embertelen és megalázó, a nigériai alkotmányt és a nemzetközi emberi jogi jogszabályokat sértő büntetésre ítéltek;

3.

üdvözli a 26 nyugat- és közép-afrikai ország között a nőkkel és gyermekekkel való kereskedelem ellen létrejött többoldalú egyezményt, valamint a nigériai hatóságok e területen tett egyéb erőfeszítéseit; felszólítja azonban a nigériai kormányt, hogy hozzon további intézkedéseket e területen, illetve a gyermekek gyermekmunka általi kihasználásának visszaszorítására;

4.

felszólítja a közelgő áprilisi szövetségi választások valamennyi érintettjét, hogy nyilvánosan jelentsék be a politikai erőszak, gyilkosságok, megfélemlítések és egyéb emberi jogi visszaélések, illetve e bűncselekmények büntetlensége elleni elkötelezettségüket;

5.

felszólítja a nigériai kormányt, hogy tegyen meg minden szükséges lépést a választások előtti gondok elhárítására, amelyekbe beletartozik a független nemzeti választási bizottság függetlenségének korlátozása, a biztonsági erők visszaélései és zaklatásai, illetve a szólásszabadság és a szabad véleménynyilvánítás korlátozása, valamint a szabad és igazságos választás egyéb alapvető követelményei előtt álló akadályok;

6.

felszólítja a nigériai parlamentet, hogy jelenlegi formájában ne fogadja el az egyneműek házassága tilalmára irányuló törvényjavaslatot, hiszen annak tartalma sérti a szólásszabadságról és a szabad véleménynyilvánításról szóló alapvető emberi jogokat, konkrétan amikor ötéves szabadságvesztést javasol minden olyan személynek, aki az egyneműek közötti kapcsolatot nyilvánosan, vagy magánjelleggel pozitív színben tünteti fel vagy támogatja;

7.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint Nigéria kormányának és parlamentjének.

P6_TA(2007)0087

A Galina Kozlovát ért támadás

Az Európai Parlament 2007. március 15-i állásfoglalása Galina Kozlováról

Az Európai Parlament,

tekintettel az Orosz Föderációhoz tartozó Mari El Köztársaságban az emberi jogok és a demokrácia megsértéséről szóló, 2005. május 12-i állásfoglalására (1), és az Oroszországról szóló egyéb állásfoglalásaira, nevezetesen a 2006. november 24-i EU-Oroszország csúcstalálkozóról szóló, 2006. december 13-i (2) és az Anna Politkovszkaja orosz újságírónő meggyilkolása után az EU és Oroszország közötti kapcsolatokról szóló, 2006. október 25-i állásfoglalására (3), valamint az EU és Oroszország közötti kapcsolatokról szóló, 2005. május 26-i állásfoglalására (4),

tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Oroszországi Föderáció közötti partnerségi és együttműködési megállapodásra (5), amely 1997. december 1-én lépett hatályba,

tekintettel az emberi jogok és alapvető szabadságjogok védelméről szóló európai egyezményre, és különösen annak 10. cikkére,

tekintettel a regionális és kisebbségi nyelvek európai chartájára, melyet az Oroszországi Föderáció 2001. május 10-én aláírt,

tekintettel a Mari Köztársaság (Mari El) alkotmányára, amely a mari (cseremisz) nyelvet a köztársaság egyik hivatalos nyelveként ismeri el, és az 1995-ös nyelvügyi törvényre, amely Mari El-t többnemzetiségű köztársaságnak nyilvánítja, és nemzetiségtől függetlenül valamennyi polgárának jogot biztosít anyanyelvének és kultúrájának megtartására és ápolására,

tekintettel az orosz és nemzetközi nem kormányzati szervezetek az emberi jogoknak Mari El-ben történő megsértéséről és egyéb szabálytalanságokról szóló megbízható jelentéseire,

tekintettel az EU és Oroszország között az emberi jogokról, a kisebbségekről és az alapvető szabadságjogokról folyó párbeszédre,

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel Galina Kozlovát, a Mari Ušem nevű mari nemzeti szervezet vezetőségi tagját, az Ontšőko nevű irodalmi folyóirat szerkesztőjét, Vlagyimir Kozlov - a Mari Tanács elnökének - feleségét 2007. január 25-én brutálisan megtámadták, amelynek következtében agyrázkódással, súlyos fejfájással, szédüléssel és látási problémákkal járó fejsérülést szenvedett;

B.

mivel a Mari Ušem szerint a támadás nem lehetett egyszerű rablási kísérlet;

C.

mivel a Kozlova asszony elleni támadásra más aktivisták és újságírók elleni támadások egész sora után került sor Mari El-ben, amely támadások során 2001-ben három újságírót meggyilkoltak, Vlagyimir Kozlovot 2005. február 4-én megtámadták, és a mari nemzeti mozgalom korábbi vezetőjét, Nina Makszimovát szintén támadás érte;

D.

mivel Vlagyimir Kozlov 2006 októberében optimistán nyilatkozott szervezete jövőjéről, rámutatva, hogy a Mari El nemzetiségi jogi aktivistáit akkor már több mint egy éve nem érte fizikai erőszak, de ez a Mari Ušemmel szembeni állítólagosan kevésbé ellenséges magatartás most brutálisan az ellenkezőjére fordult;

E.

mivel a helyi és a szövetségi kormány nem tettek megfelelő lépéseket az elkövetők bíróság elé állítása, valamint az újságírók biztonságának és a média függetlenségének biztosítása érdekében;

F.

mivel az ellenzéki média és hírlevelek komoly nehézségekkel szembesülnek a szabad működés terén, például több ellenzéki újságot csak Mari El-en kívül lehet kinyomtatni;

G.

mivel a mari kisebbséghez tartozó személyek komoly nehézségekkel szembesülnek az anyanyelvükön való oktatás terén, mivel mari nyelven nem létezik közép- vagy felsőfokú oktatás;

1.

szigorúan elítéli a Galina Kozlova elleni támadást - amelynek ügyében eddig még nem született büntető ítélet, sőt, letartóztatás sem történt -, csakúgy mint az aktivisták, vezető kulturális személyiségek és független újságírók folyamatos zaklatását Mari El-ben, valamint felhívja a szövetségi és helyi hatóságokat, hogy a fenti cselekmények elkövetőit állítsák bíróság elé és biztosítsák a véleménynyilvánítás szabadságát;

2.

meggyőződése, hogy az Oroszországi Föderáció többnemzetiségű volta nagy mértékben hozzájárulEurópa kulturális és nyelvi sokszínűségéhez, és olyan jelenség, amely jogos büszkeséggel töltheti el az Oroszországi Föderáció minden állampolgárát, és azt meg kell őrizni minden európai javára;

3.

felszólítja a szövetségi és helyi igazságügyi hatóságokat, hogy gyors, átfogó és független módon vizsgálják ki a Kozlova asszony elleni támadást és a többi hasonló incidenst;

4.

felszólítja Mari El kormányát, hogy azonnal hagyjon fel a másként gondolkodó közalkalmazottak elleni politikai megtorlással és megfélemlítéssel, és tartózkodjon az oktatási és kulturális intézmények ügyeibe való szükségtelen politikai beavatkozástól;

5.

felszólítja a helyi és szövetségi hatóságokat, hogy tartsák tiszteletben a nemzetközi jog által rájuk rótt kötelezettségeiket, és tegyék meg a megfelelő lépéseket az alkotmánynak és a jogszabályoknak a kisebbségi nyelvek és kultúrák védelmével és fejlesztésével kapcsolatos rendelkezései gyakorlati végrehajtása megkönynyítésére, különös hangsúlyt helyezve az anyanyelvi oktatásra minden szinten, ezáltal biztosítva, hogy a mari és az orosz nyelv az egész köztársaságban egyenlő jogokat élvezzen;

6.

felszólítja a Bizottságot, hogy a rendszeres EU-Oroszország emberi jogi párbeszéd keretében és a soron következő EU-Oroszország csúcstalálkozó során vesse fel az oroszországi finnugor kisebbségek kérdését és a Mari El-ben uralkodó helyzettel kapcsolatos aggodalmait;

7.

felszólítja a Bizottságot, hogy az EU és Oroszország közötti kulturális és oktatási együttműködés keretében indítson a finnugor és egyéb nemzeti kisebbségeket célzó programokat;

8.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint az Oroszországi Föderáció és Mari El Köztársaság kormányának.


(1)  HL C 92. E, 2006.4.20., 409. o.

(2)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0566.

(3)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0448.

(4)  HL C 117. E, 2006.5.18., 235. o.

(5)  HL L 327., 1997.11.28., 1. o.