|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
50. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
A Bíróság |
|
|
2007/C 297/01 |
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
|
|
|
|
V Vélemények |
|
|
|
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
A Bíróság |
|
|
2007/C 297/02 |
||
|
2007/C 297/03 |
||
|
2007/C 297/04 |
||
|
2007/C 297/05 |
||
|
2007/C 297/06 |
||
|
2007/C 297/07 |
||
|
2007/C 297/08 |
||
|
2007/C 297/09 |
||
|
2007/C 297/10 |
||
|
2007/C 297/11 |
||
|
2007/C 297/12 |
||
|
2007/C 297/13 |
||
|
2007/C 297/14 |
||
|
2007/C 297/15 |
||
|
2007/C 297/16 |
||
|
2007/C 297/17 |
||
|
2007/C 297/18 |
||
|
2007/C 297/19 |
||
|
2007/C 297/20 |
||
|
2007/C 297/21 |
||
|
2007/C 297/22 |
||
|
2007/C 297/23 |
||
|
2007/C 297/24 |
||
|
2007/C 297/25 |
||
|
2007/C 297/26 |
||
|
2007/C 297/27 |
||
|
2007/C 297/28 |
||
|
2007/C 297/29 |
||
|
2007/C 297/30 |
||
|
2007/C 297/31 |
||
|
2007/C 297/32 |
||
|
2007/C 297/33 |
||
|
2007/C 297/34 |
||
|
2007/C 297/35 |
||
|
2007/C 297/36 |
||
|
2007/C 297/37 |
||
|
2007/C 297/38 |
||
|
2007/C 297/39 |
||
|
2007/C 297/40 |
||
|
2007/C 297/41 |
||
|
2007/C 297/42 |
||
|
2007/C 297/43 |
||
|
2007/C 297/44 |
||
|
2007/C 297/45 |
||
|
2007/C 297/46 |
||
|
2007/C 297/47 |
||
|
2007/C 297/48 |
||
|
2007/C 297/49 |
||
|
2007/C 297/50 |
||
|
2007/C 297/51 |
||
|
2007/C 297/52 |
||
|
2007/C 297/53 |
||
|
2007/C 297/54 |
||
|
2007/C 297/55 |
||
|
2007/C 297/56 |
||
|
2007/C 297/57 |
||
|
2007/C 297/58 |
||
|
2007/C 297/59 |
||
|
2007/C 297/60 |
||
|
2007/C 297/61 |
||
|
2007/C 297/62 |
||
|
2007/C 297/63 |
||
|
2007/C 297/64 |
||
|
2007/C 297/65 |
||
|
2007/C 297/66 |
||
|
2007/C 297/67 |
||
|
2007/C 297/68 |
||
|
2007/C 297/69 |
||
|
2007/C 297/70 |
||
|
2007/C 297/71 |
||
|
2007/C 297/72 |
||
|
|
Elsőfokú Bíróság |
|
|
2007/C 297/73 |
||
|
2007/C 297/74 |
||
|
2007/C 297/75 |
||
|
2007/C 297/76 |
||
|
2007/C 297/77 |
||
|
2007/C 297/78 |
||
|
2007/C 297/79 |
||
|
2007/C 297/80 |
||
|
2007/C 297/81 |
||
|
2007/C 297/82 |
||
|
2007/C 297/83 |
||
|
2007/C 297/84 |
||
|
2007/C 297/85 |
||
|
2007/C 297/86 |
T-376/07. sz. ügy: 2007. szeptember 26-án benyújtott kereset – Németország kontra Bizottság |
|
|
2007/C 297/87 |
T-377/07. sz. ügy: 2007. szeptember 24-én benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság |
|
|
2007/C 297/88 |
||
|
2007/C 297/89 |
||
|
2007/C 297/90 |
T-387/07. sz. ügy: 2007. október 11-én benyújtott kereset – Portugál Köztársaság kontra Bizottság |
|
|
2007/C 297/91 |
||
|
2007/C 297/92 |
||
|
2007/C 297/93 |
T-392/07. sz. ügy: 2007. október 12-én benyújtott kereset – Guido Strack kontra Bizottság |
|
|
|
Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke |
|
|
2007/C 297/94 |
||
|
2007/C 297/95 |
||
|
2007/C 297/96 |
F-98/07. sz. ügy: 2007. október 3-án benyújtott kereset – Petrilli kontra Bizottság |
|
|
2007/C 297/97 |
F-102/07. sz. ügy: 2007. szeptember 28-án benyújtott kereset – Kerstens kontra Bizottság |
|
|
2007/C 297/98 |
F-106/07. sz. ügy: 2007. október 5-én benyújtott kereset – Giaprakis kontra Régiók Bizottsága |
|
|
2007/C 297/99 |
||
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
A Bíróság
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/1 |
(2007/C 297/01)
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
Korábbi közzétételek
Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Vélemények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
A Bíróság
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/2 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete (a High Court of Justice [England & Wales], a Queen's Bench Division [Administrative Court] [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Teleos plc, Unique Distribution Ltd, Synectiv Ltd, New Communications Ltd, Quest Trading Company Ltd, Phones International Ltd, AGM Associates Ltd, DVD Components Ltd, Fonecomp Ltd, Bulk GSM Ltd, Libratech Ltd, Rapid Marketing Services Ltd, Earthshine Ltd, Stardex (UK) Ltd kontra Commissioners of Customs & Excise
(C-409/04. sz. ügy) (1)
(Hatodik HÉA-irányelv - A 28a. cikk (3) bekezdésének első albekezdése és a 28c. cikk A. része a) pontjának első bekezdése - Közösségen belüli beszerzés - Közösségen belüli termékértékesítés - Adómentesség - Valamely másik tagállamba feladott vagy szállított termékek - Bizonyítékok - Nemzeti intézkedések az adókijátszás elleni küzdelem jegyében)
(2007/C 297/02)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Az alapeljárás felei
Felperesek: Teleos plc, Unique Distribution Ltd, Synectiv Ltd, New Communications Ltd, Quest Trading Company Ltd, Phones International Ltd, AGM Associates Ltd, DVD Components Ltd, Fonecomp Ltd, Bulk GSM Ltd, Libratech Ltd, Rapid Marketing Services Ltd, Earthshine Ltd, Stardex (UK) Ltd
Alperes: Commissioners of Customs & Excise
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1977.6.13., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 28a. cikk (3) bekezdésének és 28c. cikk A. része a) pontjának értelmezése – A termék eladója és vevője között létrejött szerződés, amely alapján a teljesítés helye szerinti tagállam területén található raktárból a vevő köteles biztosítani a termék elszállítását egy másik tagállamba.
Rendelkező rész
|
1) |
A 2000. október 17-i 2000/65/EK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 28a. cikke (3) bekezdésének első albekezdését és 28c. cikke A. része a) pontjának első bekezdését – e két rendelkezésben foglalt „feladott” kifejezés tekintetében – akként kell értelmezni, hogy kizárólag akkor történik Közösségen belüli termékbeszerzés és vonatkozik adómentesség a Közösségen belüli termékértékesítésre, ha a termékkel való tulajdonosként történő rendelkezési jog átszáll a vevőre, és az értékesítő igazolja, hogy e terméket feladták vagy elszállították egy másik tagállamba, és a termék e feladás vagy szállítás során ténylegesen elhagyta a termékértékesítés helye szerinti tagállam területét. |
|
2) |
A 2000/65 irányelvvel módosított 77/388 hatodik irányelv 28c. cikk A. része a) pontjának első bekezdését akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes, ha a termékértékesítés helye szerinti tagállam illetékes hatóságai előírják a jóhiszeműen eljáró és a Közösségen belüli termékértékesítést illetően az adómentességhez való jogát valószínűsítő bizonylatokat benyújtó értékesítő részére, hogy utólag hozzáadottérték-adót fizessen e termékek után, amennyiben e bizonylatok hamisnak bizonyulnak, de az értékesítő adókijátszásban való részvételét nem állapították meg, és amennyiben ez utóbbi minden lehetséges ésszerű intézkedést meghozott annak érdekében, hogy az általa lebonyolított Közösségen belüli termékértékesítés ne vezessen adókijátszáshoz. |
|
3) |
Az a tény, hogy vevő az olyan Közösségen belüli beszerzés vonatkozásában, mint amilyen az alapügyben is felmerült, adóbevallást nyújtott be a rendeltetési hely szerinti tagállam adóhatóságaihoz, további bizonyíték lehet arra, hogy a termékek ténylegesen elhagyták a termékértékesítés helye szerinti tagállam területét, de nem döntő bizonyíték a Közösségen belüli termékértékesítés hozzáadottértékadó-mentessége szempontjából. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/3 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Albert Collée, a Collée KG egyetemes jogutódjaként eljárva kontra Finanzamt Limburg an der Lahn
(C-146/05. sz. ügy) (1)
(Hatodik HÉA-irányelv - A 28c. cikk A. része a) pontjának első bekezdése - Közösségen belüli szállítás - Adómentesség megtagadása - A szállításra vonatkozó igazolás késedelmes benyújtása)
(2007/C 297/03)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesfinanzhof
Az alapeljárás felei
Felperes: Albert Collée, a Collée KG egyetemes jogutódjaként eljárva
Alperes: Finanzamt Limburg an der Lahn
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesfinanzhof – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.) módosított 28. cikke A. része a) pontjának értelmezése – Közösségen belüli termékértékesítés forgalmi adó alóli mentesítésének megtagadása – Az ügylet közösségen belüli jellegét igazoló számla elkésett bemutatása
Rendelkező rész
Az 1991. december 16-i 91/680/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó rendszer: egységes adóalap megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 28c. cikk A. része a) pontja első bekezdését akként kell értelmezni, hogy ellentétes azzal, ha az adóhatóság kizárólag azzal az indokkal tagadja meg a ténylegesen megtörtént Közösségen belüli olyan termékértékesítés HÉA alóli mentesítését, hogy nem időben nyújtották be ezen értékesítés bizonyítékát.
Az ilyen értékesítéssel összefüggő hozzáadottérték-adó alóli mentességre való jogosultság vizsgálatakor a kérdést előterjesztő bíróságnak csak akkor kell figyelembe vennie, hogy az adóalany eredetileg szándékosan eltitkolta, hogy Közösségen belüli termékértékesítés történt, ha adóbevétel-kiesés veszélye áll fenn, és ezt az adóalany nem hárította el teljes mértékben.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/3 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Twoh International BV kontra Staatssecretaris van Financiën
(C-184/05. sz. ügy) (1)
(Hatodik HÉA irányelv - A 28c. cikk A. része a) pontjának első bekezdése - Közösségen belüli termékértékesítés - Adómentesség - Az adóhatóság bizonyítékszerzési kötelezettségének hiánya - 77/799/EGK irányelv - A tagállamok illetékes hatóságainak a közvetlen és a közvetett adóztatás területén történő kölcsönös segítségnyújtása - 218/92/EGK rendelet - Közigazgatási együttműködés a közvetett adóztatás területén)
(2007/C 297/04)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hoge Raad der Nederlanden
Az alapeljárás felei
Felperes: Twoh International BV
Alperes: Staatssecretaris van Financiën
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hoge Raad der Nederlanden – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1977.6.13., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 28c. cikke A. része a) pontjának értelmezése, együttesen a 92/12/EK irányelvvel módosított (HL L 76., 1992.3.23., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 179. o.), a tagállamok illetékes hatóságainak kölcsönös segítségnyújtásáról a közvetlen adóztatás területén szóló, 1977. december 19-i 77/799/EGK tanácsi irányelvvel (HL L 336., 1977.12.27., 15. o.; magyar nyelvű különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 63. o.) és a közvetett adózás (hozzáadottérték-adó) területén történő közigazgatási együttműködésről szóló, 1992. január 27-i 218/92/EGK tanácsi rendelettel (HL L 24., 1992.2.1., 1. o.) – Termékértékesítés és szállítás egy másik tagállamba a termékeket beszerző személy számára – Érdemi információk közlésének hiánya az érkezési tagállam illetékes hatósága részéről – Az indulási hely szerinti tagállam hatóságai azon kötelezettségének fennállása vagy hiánya, hogy az érkezési tagállam illetékes hatóságait információ átadásra kérjék és azt adott esetben figyelembe vegyék.
Rendelkező rész
Az 1995. április 10-i 95/7/EK irányelvvel módosított a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 28c. cikke A. része a) pontjának első bekezdését az 1992. február 25-i 92/12/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok illetékes hatóságainak a közvetlen adóztatás területén történő kölcsönös segítségnyújtásáról szóló, 1977. december 19-i 77/799/EGK tanácsi irányelvvel és a közvetett adózás (hozzáadottérték-adó) területén történő közigazgatási együttműködésről szóló, 1992. január 27-i 218/92/EGK tanácsi rendelettel összefüggésben akként kell értelmezni, hogy a termékfeladás vagy -szállítás indulási helye szerinti tagállam adóhatóságai a Közösségen belüli termékértékesítés esetében nem kötelesek információt kérni az értékesítő által megadott rendeltetési hely szerinti tagállam hatóságaitól.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/4 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2007. október 4-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság
(C-186/05. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - Alkoholtartalmú italok kiskereskedelmére vonatkozó állami monopólium - A magánszemélyek általi behozatal tilalma)
(2007/C 297/05)
Az eljárás nyelve: svéd
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Ström van Lier és S. Pardo Quintillán meghatalmazottak)
Alperes: Svéd Királyság (képviselő: K. Wistrand meghatalmazott)
Az alperest támogató beavatkozó: Finn Köztársaság (képviselő: E. Bygglin meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 28. és 30. cikk megsértése – Az alkoholtartalmú italok kiskereskedelmének állami monopóliumára vonatkozó nemzeti szabályozás, amely magánszemélyek számára megtiltja az ilyen italok közvetlen behozatalát
Rendelkező rész
|
1) |
Az alkoholtartalmú italoknak a magánszemélyek által kiválasztott független kereskedelmi közvetítők vagy kereskedelmi szállítmányozók közvetítésével történő behozatalának megtiltásával a Svéd Királyság megszegte az EK 28. cikk értelmében rá háruló kötelezettséget anélkül, hogy e tilalmat az EK 30. cikk alapján igazoltnak lehetne tekinteni. |
|
2) |
A Bíróság a Svéd Királyságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/5 |
A Bíróság (második tanács) 2007. október 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság
(C-237/05. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 92/50/EGK irányelv - Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - A mezőgazdasági gazdálkodóknak a 2001. évben nyújtott támogatási szolgáltatások - 3508/92/EGK rendelet - Az integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer (IIER) végrehajtása Görögországban - Ajánlati felhívás hiánya - A kereset elfogadhatatlansága)
(2007/C 297/06)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és X. Lewis, meghatalmazotti minőségben)
Alperes: Görög Köztársaság (képviselők: G. Kanellopoulos és S. Charitaki, meghatalmazotti minőségben)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelv (HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.) 3. cikke (2) bekezdésének, 7. cikkének, 11. cikke (1) bekezdésének és 15. cikke (2) bekezdésének megsértése
Rendelkező rész
|
1) |
A keresetet – mint elfogadhatatlant – elutasítja. |
|
2) |
Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/5 |
A Bíróság (második tanács) 2007. október 4-i ítélete – Naipes Heraclio Fournier, SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), France Cartes SAS
(C-311/05. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - 40/94/EK rendelet - Közösségi védjegy - Kardot ábrázoló kártyalapból álló, buzogány lovast ábrázoló kártyalapból álló és kard királyt ábrázoló kártyalapból álló ábrás védjegyek - A védjegy törlése)
(2007/C 297/07)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Fellebbező: Naipes Heraclio Fournier, SA (képviselők: E. Armijo Chávarri és A. Castán Pérez-Gómez, ügyvédek)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: O. Montalto, I. de Medrano Caballero és O. Mondéjar, meghatalmazottak), France Cartes SAS (képviselő: C. de Haas, ügyvéd)
Tárgy
Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (harmadik tanács) a T-160/02 – T-162/02. sz. egyesített, Naipes Heraclio Fournier, S.A. kontra OHIM (beavatkozó fél: France Cartes, SAS) ügyekben 2005. május 11-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának három, 2002. február 28-án hozott azon határozata ellen benyújtott keresetet, amelyekben a fellebbezési tanács helyben hagyta a Société France Cartes SAS által a felperes védjegyjogosult három ábrás védjegye ellen benyújtott törlési kérelmet.
Rendelkező rész
|
1) |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Bíróság a Naipes Heraclio Fournier SA-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/5 |
A Bíróság (első tanács) 2007. október 4-i ítélete (a Bundesverwaltungsgericht [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Erhard Geuting kontra Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen
(C-375/05. sz. ügy) (1)
(Marha- és borjúhús - Az anyatehén-állomány tartására vonatkozó támogatás)
(2007/C 297/08)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesverwaltungsgericht
Az alapeljárás felei
Felperes: Erhard Geuting
Alperes: Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesverwaltungsgericht – A marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló 805/68/EGK tanácsi rendelet módosításáról, a marhahústermelők különleges jövedelemtámogatására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló 468/87/EGK rendelet és az anyatehenek tartására vonatkozó támogatási rendszer bevezetéséről szóló 1357/80/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1992. június 30-i 2066/92/EGK tanácsi rendelettel (HL L 215., 49. o.) módosított, a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1968. június 27-i 805/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 148., 24. o.) 4a. cikke harmadik francia bekezdése ii) pontjának, valamint a marha- és borjúhús ágazatban a jövedelemtámogatási rendszerek alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 3886/92/EGK rendelet módosításáról szóló, 1996. december 2-i 2311/96/EK bizottsági rendelettel (HL L 313., 9. o.) módosított, a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló 805/68/EGK tanácsi rendeletben előírt jövedelemtámogatási rendszerek alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, valamint az 1244/82/EGK és a 714/89/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1992. december 23-i 3886/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 391., 20. o.) 33. cikke (2) és (3) bekezdésének értelmezése – Az anyatehenek tartására nyújtott támogatás – Az „anyatehén” és a „jogok felhasználása” fogalmak jelentése – A megkapott előleg visszafizetése és az egyéni felső határ csökkentése azt követően, hogy a támogatás nyújtása szempontjából nem vették figyelembe azokat a vemhes üszőket, amelyek nem olyan anyatehenet helyettesítettek, amelyek tekintetében támogatást kérelmeztek.
Rendelkező rész
|
1) |
Az 1996. november 18-i 2222/96/EK tanácsi rendelettel módosított, a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1968. június 27-i 805/68/EGK tanácsi rendelet 4a. cikke harmadik francia bekezdésének ii) pontját úgy kell értelmezni, hogy egy vemhes üsző csak akkor minősül anyatehénnek e rendelet első része értelmében, ha a gazdasági évre vonatkozó támogatási kérelem benyújtása után helyettesít egy olyan anyatehenet, amely szerepel e kérelemben. |
|
2) |
Egy vemhes üsző, amely valamely gazdasági évben egy olyan anyatehenet helyettesített, amelyre támogatási kérelmet nyújtottak be, és amelyet támogathatónak ismertek el, anyatehénnek minősülhet a 2222/96 rendelettel módosított 805/68 rendelet 4a. cikke harmadik francia bekezdése ii) pontjának alkalmazásában, amennyiben a következő évben ismét megfelel az anyatehén helyettesítésével kapcsolatos feltételeknek. |
|
3) |
A 2222/96 rendelettel módosított 805/68 rendelet 4a. cikke harmadik francia bekezdésének ii) pontját úgy kell értelmezni, hogy egy vemhes üsző, amelyre támogatási kérelmet nyújtottak be, nem minősül támogathatónak, ha még az említett kérelem benyújtására előírt határidő letelte előtt megellik. |
|
4) |
Az 1996. december 2-i 2311/96/EK bizottsági rendelettel módosított, a 805/68 rendeletben előírt jövedelemtámogatási rendszerek alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, illetve az 1244/82/EGK és a 714/89/EGK rendeletek hatályon kívül helyezéséről szóló, 1992. december 23-i 3886/92/EGK bizottsági rendelet 33. cikkének (2) és (4) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy valamely tenyésztő úgy tekintendő, hogy nem használta fel valamely gazdasági évben a támogatásra való jogait, ha a támogatást kérelmezte ugyan, de e kérelmet elutasították, azzal az indokkal, hogy az érintett állatok nem támogathatóak, még abban az esetben is, ha az említett kérelmet nem visszaélésszerűen nyújtotta be. Ezen értelmezés nem ellentétes az arányosság elvével. |
|
5) |
A kérdést előterjesztő bíróságnak kell eldöntenie, hogy – tekintettel valamennyi, az alapügy felperesének helyzetét jellemző, kellően megalapozott körülményre – kivételes eset áll-e fent, amely a 2311/96 rendelettel módosított 3886/92 rendelet 33. cikke (2) bekezdésének utolsó francia bekezdése eltérést engedélyező rendelkezésének alkalmazását követeli meg, figyelemmel arra, hogy e rendelkezést megszorítóan kell alkalmazni. |
|
6) |
A 2222/96 rendelettel módosított 805/68 rendelet 4f. cikkének (4) bekezdésével összhangban a 2311/96 rendelettel módosított 3886/92 rendelet 33. cikkének (4) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a tagállamok a kétéves kizárási időszak leteltét követően preferenciális alapon biztosíthatják a tenyésztő számára azokat a támogatásra való jogokat, amelyeket azért vontak vissza, mert az adott tenyésztő az 1998. gazdasági évben a jogainak legalább a 70 %-át, de kevesebb, mint 90 %-át használta fel. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/6 |
A Bíróság (nagytanács) 2007. október 16-i ítélete (Juzgado de lo Social de Madrid – Spanyolország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Félix Palacios de la Villa kontra Cortefiel Servicios SA
(C-411/05. sz. ügy) (1)
(A 2000/78/EK irányelv - Egyenlő bánásmód a foglalkoztatás és munkavégzés területén - Hatály - Kollektív szerződés, amely a munkaviszonynak a törvény erejénél fogva történő megszűnéséről rendelkezik, amennyiben a munkavállaló betöltötte a 65. életévét, és öregségi nyugdíjra jogosult - Életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés - Igazolás)
(2007/C 297/09)
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Juzgado de lo Social de Madrid – Spanyolország
Az alapeljárás felei
Felperes: Félix Palacios de la Villa
Alperes: Cortefiel Servicios SA
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juzgado de lo Social de Madrid – A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanács irányelv (HL L 303., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 79. o.) 2. cikke (1) bekezdésének értelmezése – Az irányelvet átültető nemzeti jogszabály, amely olyan átmeneti rendelkezést ír elő, amelynek értelmében érvényesnek kell tekinteni a kollektív szerződésekben szereplő, kényszernyugdíjazásra vonatkozó, a foglalkoztatási politika célkitűzései által nem indokolt kikötéseket
Rendelkező rész
A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanács irányelv által elismerthez hasonló bármilyen, életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalmát akként kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló nemzeti jogszabály, amely érvényesnek minősíti a kollektív szerződésekben megállapított, kényszernyugdíjazásra vonatkozó azon kikötéseket, amelyek a kényszernyugdíjazás előfeltételéül csupán azt írják elő, hogy a munkavállaló elérje a nemzeti szabályozás által 65 évben megállapított nyugdíjkorhatárt, és teljesítse a járulékfizetésen alapuló öregségi nyugdíjra való jogosultságra vonatkozó, társadalombiztosítási jogi feltételeket, amennyiben:
|
— |
ez az intézkedés – bár életkoron alapul – a nemzeti jog keretein belül a foglalkoztatás- és a munkaerő-piaci politika jogos céljával objektíven és ésszerűen igazolható, továbbá |
|
— |
e közérdekű célkitűzés elérésének eszközei megfelelőnek és szükségesnek tűnnek. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/7 |
A Bíróság (első tanács) 2007. október 4-i ítélete (a Tribunal d'instance de Saintes [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Max Rampion, Marie-Jeanne Godard [férjezett neve: Rampion] kontra Franfinance SA, K par K SAS
(C-429/05. sz. ügy) (1)
(87/102/EGK irányelv - Fogyasztói hitel - A fogyasztó jogorvoslati joga a hitelezővel szemben a hitellel finanszírozott termékre vagy szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződés nemteljesítése vagy nem szerződésszerű teljesítése esetén - Feltételek - A termék vagy szolgáltatás hitelajánlaton való feltüntetése - Többször igénybe vehető hitelkeret - A nemzeti bíróság lehetősége arra, hogy hivatalból figyelembe vegye a fogyasztót a hitelezővel szemben megillető jogorvoslati jogot)
(2007/C 297/10)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal d'instance de Saintes
Az alapeljárás felei
Felperesek: Max Rampion, Marie-Jeanne Godard, férjezett neve: Rampion
Alperesek: Franfinance SA, K par K SAS
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal d'instance de Saintes – A fogyasztói hitelre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 1986. december 22-i 87/102/EGK tanácsi irányelv (HL L 42.,48. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 326. o.) 11. és 14. cikkének értelmezése – Olyan nemzeti szabályozás, amely a hitelszerződés és az áruvásárlási szerződés kölcsönös függőségéről szóló szabályok alkalmazását a finanszírozott árunak a hitelajánlatban való megemlítésétől teszi függővé – Olyan hitel nyújtása, amely nem említi meg a finanszírozott árut, viszont nyilvánvaló kapcsolatban van az áruvásárlási szerződéssel – A nemzeti bíró arra vonatkozó lehetősége, hogy a fogyasztási hitelről szóló szabályozásból eredő jogalapokat hivatalból megállapítsa
Rendelkező rész
|
1) |
Az 1998. február 16-i 98/7/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a fogyasztói hitelre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 1986. december 22-i 87/102/EGK tanácsi irányelv 11. és 14. cikkét úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezésekkel ellentétes, ha a fogyasztót a hitelezővel szemben megillető, ezen módosított irányelv 11. cikkének (2) bekezdésében szabályozott jogorvoslati jogot attól a feltételtől teszik függővé, hogy az előzetes hitelajánlat feltünteti-e a finanszírozott terméket vagy szolgáltatást. |
|
2) |
A 98/7 irányelvvel módosított 87/102 irányelvet úgy kell értelmezni, hogy lehetővé teszi a nemzeti bíróság számára, hogy hivatalból alkalmazza az ezen irányelv 11. cikkének (2) bekezdését a belső jogba átültető rendelkezéseket. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/8 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2007. október 11-i ítélete (a Cour de cassation [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Européenne et Luxembourgeoise d'investissements SA (ELISA) kontra Directeur général des impôts, Ministère public
(C-451/05. sz. ügy) (1)
(Közvetlen adóztatás - Jogi személyek tulajdonában lévő franciaországi ingatlanok forgalmi értéke után kivetett adó - Luxemburgi jog alá tartozó holdingtársaságok - Adómentesség megtagadása - 77/799/EGK irányelv - A hivatkozott adók nem taxatív jellegű felsorolása - Hasonló jellegű adó - Az információcsere korlátai - Kétoldalú egyezmény - Az EK-Szerződés 73b. cikke (jelenleg EK 56. cikk) - A tőke szabad mozgása - Az adókijátszás elleni küzdelem)
(2007/C 297/11)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation
Az alapeljárás felei
Felperes: Européenne et Luxembourgeoise d'investissements SA (ELISA)
Alperesek: Directeur général des impôts, Ministère public
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Cour de cassation (Franciaország) – Az EK-Szerződés 43. és soron következő, 56. és soron következő cikkeinek, valamint a tagállamok illetékes hatóságainak a közvetlen adóztatás területén történő kölcsönös segítségnyújtásáról szóló, 1997. december 19-i 77/799/EGK irányelv (HL L 336. 15. o.; magyar nyelvű különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 63. o.) 1. cikkének értelmezése – A Franciaországban fekvő ingatlanok kereskedelmi értéke után kivetett adó – Azon jogi személyek adómentessége, amelyek tényleges üzletvezetési helye Franciaországban található, amelyeket valamely egyezmény alapján nem terhelhet magasabb adó, továbbá amelyek székhelye olyan államban vagy területen található, amely közigazgatási segítségnyújtási egyezményt kötött az adókijátszás és adóelkerülés elleni küzdelem területén – A luxemburgi holdingtársaságok adómentességből történő kizárása
Rendelkező rész
|
1) |
A jogi személyek tulajdonában lévő, Franciaországban található ingatlanok forgalmi értéke után kivetett adó az 1992. február 25-i 92/12/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok illetékes hatóságainak a közvetlen adóztatás területén történő kölcsönös segítségnyújtásáról szóló, 1977. december 19-i 77/799/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (3) bekezdésében említett, és az ezen irányelv 1. cikkének (2) bekezdése szerinti – a vagyon egyes elemeire kivetett – adókhoz hasonló jellegű adó. |
|
2) |
A 92/12 irányelvvel módosított 77/799 irányelvvel és különösen 8. cikkének (1) bekezdésével nem ellentétes, ha két tagállam a jövedelem- és a vagyonadók területén a kettős adóztatás elkerüléséről, valamint a kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás szabályainak megállapításáról olyan nemzetközi egyezményt köt, amely az egyik tagállam vonatkozásában kizárja a hatálya alól a szóban forgó irányelv által szabályozott valamely adó fizetésére kötelezett személyek egy csoportját, feltéve hogy az információt szolgáltató tagállam törvényei vagy igazgatási gyakorlata alapján az illetékes hatóság nem végezheti el e vizsgálatokat, illetve nem gyűjtheti össze és nem használhatja fel e tagállam saját céljaira ezen információt, aminek ellenőrzése a kérdést előterjesztő bíróság feladata. |
|
3) |
A Szerződés 73b. cikkét (jelenleg EK 56. cikk) akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, mint amely az alapügyben felmerült, amely a franciaországi illetőségű társaságokat mentesíti a vitatott adó alól, míg a más tagállamban illetőséggel rendelkező társaságok esetében e mentességet attól teszi függővé, hogy Franciaország és ezen ország kötött-e kölcsönös segítségnyújtási egyezményt az adókijátszás és adóelkerülés elleni küzdelem területén, illetve az állampolgárság alapján történő hátrányos megkülönböztetés tilalmát rögzítő valamely szerződés alapján e társaságokat terhelő adó nem lehet magasabb a franciaországi illetőségű társaságokra háruló adónál, és amely szabályozás a más tagállambeli illetőséggel rendelkező társaságok számára nem teszi lehetővé, hogy igazolást nyújtsanak be az ilyen társaságban részesedéssel rendelkező természetes személyek személyazonosságáról. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/9 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2007. október 11-i ítélete (Högsta domstolen – Svédország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Freeport plc kontra Olle Arnoldsson
(C-98/06. sz. ügy) (1)
(44/2001/EK rendelet - A 6. cikk 1. pontja - Különös joghatóság - Több alperes - A kérelmek jogalapjai - Visszaélés - Az alperes egyike lakóhelyének bírósága előtt indított eljárás sikerének valószínűsége)
(2007/C 297/12)
Az eljárás nyelve: svéd
A kérdést előterjesztő bíróság
Högsta domstolen – Svédország
Az alapeljárás felei
Felperes: Freeport plc
Alperes: Olle Arnoldsson
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Högsta domstolen – A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 1. o., 2001.1.16., magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.) 6. cikke 1. pontjának értelmezése – Különleges joghatóságok – Alperesi pertársaság – Egy jogi személy által létesítési okirata szerinti székhelyének megfelelő bíróság előtt párhuzamosan benyújtott kérelmek egy másik jogi személy ellen fizetési kötelezettség tárgyában és egy olyan, másik tagállamban lakóhellyel rendelkező, e kötelezettséget anélkül vállaló természetes személy ellen, aki a kérdéses jogi személynek sem ügynöke, sem képviselője – A kérelmek szerződéses jellege.
Rendelkező rész
|
1) |
A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet 6. cikkének 1. pontját úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezés alkalmazásának nem képezi akadályát az a tény, hogy a több alperes ellen benyújtott kérelmek jogalapja eltérő. |
|
2) |
A 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontját akkor kell alkalmazni, amikor a különböző alperesekkel szembeni kérelmek a benyújtásuk pillanatában összefüggnek, vagyis amikor az elkülönített eljárásokban hozott, egymásnak ellentmondó határozatok elkerülése érdekében célszerű azokat együttesen tárgyalni és róluk együtt határozni, anélkül, hogy külön szükség lenne annak bizonyítására, hogy az eljárást nem csupán azért indították, hogy az alperesek egyikét kivonják lakóhelye bíróságának joghatósága alól. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/9 |
A Bíróság (második tanács) 2007. október 11-i ítélete (a Kammergericht Berlin [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Gerda Möllendorf, Christiane Möllendorf-Niehuus által indított eljárás
(C-117/06. sz. ügy) (1)
(Közös kül- és biztonságpolitika - Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott korlátozó intézkedések - Pénzkészletek és gazdasági erőforrások befagyasztása - 881/2002/EK rendelet - A 2. cikk (3) bekezdése és a 4. cikk (1) bekezdése - A gazdasági erőforrásoknak az e rendelet I. mellékletében felsorolt személyek rendelkezésére bocsátásának tilalma - Terjedelem - Ingatlan eladása - A vevőnek az említett I. mellékletben szereplő listára való felvétele előtt kötött szerződés - A tulajdonjog-átruházás ingatlan-nyilvántartásba való bejegyzése iránti, e felvételnél későbbi kérelem)
(2007/C 297/13)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Kammergericht Berlin
Az alapeljárás felei
Felperesek: Gerda Möllendorf, Christiane Möllendorf-Niehuus
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kammergericht Berlin – Az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 139., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 294. o.) 2. cikke (3) bekezdésének és 4. cikke (1) bekezdésének értelmezése – A gazdasági erőforrásoknak az I. mellékletben felsorolt személyek rendelkezésére bocsátásának tilalma – Ingatlan tulajdonjogának átruházásához szükséges ingatlan-nyilvántartási bejegyzés megtagadása a vevő I. mellékletbe való felvételét megelőzően kötött adásvételi szerződés alapján
Rendelkező rész
Az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, a 2003. március 27-i 561/2003/EK tanácsi rendelettel módosított 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelet 2. cikkének (3) bekezdése úgy értelmezendő, hogy ha mind az ingatlan-adásvételi szerződést, mind az e dolog tulajdonjogának átruházására vonatkozó megállapodást a vevőnek az 561/2003 rendelettel módosított 881/2002 rendelet I. mellékletében szereplő listára való felvételének időpontja előtt kötötték, és a vételárat is kifizették ezen időpont előtt, e rendelkezés tiltja a tulajdonjognak e szerződés teljesítéseként az ingatlan-nyilvántartásba az említett időpontnál későbbi végleges bejegyzését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/10 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2007. október 4-i ítélete – Henkel KGaA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)
(C-144/06. P. sz. ügy) (1)
(„Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontja - A lajstromozás megtagadása - Ábrás védjegy - Kék ovális maggal ellátott, piros-fehér négyszögletes tabletta ábrázolása - Megkülönböztető képesség’)
(2007/C 297/14)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbező: Henkel KGaA (képviselő: C. Osterrieth Rechtsanwalt)
Másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) 2006. január 17-i, a T-398/04. sz. Henkel kontra OHIM ügyben hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletével az Elsőfokú Bíróság elutasította az, egy, piros-fehér színű, kék ovális maggal ellátott, négyszögletes tabletta megjelenésű térbeli védjegy mosószerek tekintetében történő lajstromozását megtagadó határozat hatályon kívül helyezése iránti keresetet – Az áru formájából álló térbeli védjegy – A védjegy megkülönböztető képessége
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Bíróság a Henkel KGaA-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/11 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2007. október 4-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-179/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 92/43 EGK irányelv - A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelme - Környezeti hatásvizsgálat)
(2007/C 297/15)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: D. Recchia, meghatalmazott)
Alperes: Olasz Köztársaság (képviselők: I. Braguglia és G. Fiengo, meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) 6. cikke (3) bekezdésének és 7. cikkének megsértése – Ipari építkezéseknek az IT 9120007 Murgia Alta KMT-t érintő hatásai vizsgálatának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
A Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A Bíróság az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/11 |
A Bíróság (második tanács) 2007. október 4-i ítélete (Bundesverwaltungsgericht – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Matthias Kruck kontra Landkreis Potsdam-Mittelmark
(C-192/06. sz. ügy) (1)
(Agrárstruktúrák - Közösségi támogatási rendszerek - Az 1765/92/EGK rendelet 7. cikkének (6) bekezdése - A 3887/92 rendelet 9. cikkének (2) bekezdése - Területpihentetés - A kiegészítő támogatások csökkentése)
(2007/C 297/16)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesverwaltungsgericht – Németország
Az alapeljárás felei
Felperes: Matthias Kruck
Alperes: Landkreis Potsdam-Mittelmark
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesverwaltungsgericht – Az egyes közösségi támogatási rendszerekre vonatkozó integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1992. december 23-i 3887/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 391., 36. o.) a 3887/92/EGK rendelet módosításáról, és egyes közösségi támogatási rendszerekre vonatkozó integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 1995. július 6-i 1648/95/EK bizottsági rendelettel (HL L 156., 27. o.) módosított változata 9. cikke (2)–(4) bekezdésének értelmezése, valamint az egyes szántóföldi növények termelőire vonatkozó támogatási rendszer létrehozásáról szóló, 1992. június 30-i 1765/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 181., 12. o.) az egyes szántóföldi növények termelőire vonatkozó támogatási rendszer létrehozásáról szóló, 1992. június 30-i 1765/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló 1995. december 19-i 2989/95/EK rendelettel (HL L 312., 5. o.) módosított változata 7. cikke (6) bekezdése második és negyedik francia bekezdésének értelmezése – A kompenzációs kifizetések szempontjából figyelembe vehető pihentethető terület maximális nagyságának meghatározása az ellenőrzés során ténylegesen meghatározott megművelt terület nagysága alapján, a kompenzációs kifizetés iránti kérelemben megadott területnagyság helyett.
Rendelkező rész
Az 1995. július 6-i 1648/95/EK bizottsági rendelettel módosított, az egyes közösségi támogatási rendszerekre vonatkozó integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1992. december 23-i 3887/92/EGK bizottsági rendelet 9. cikke úgy értelmezendő, hogy az egyes szántóföldi növények termelőire vonatkozó támogatási rendszer létrehozásáról szóló, 1992. június 30-i 1765/92/EGK tanácsi rendelet 2989/95/EK tanácsi rendelettel módosított változata 7. cikke (6) bekezdése első albekezdésének második és negyedik mondata szerinti területpihentetés után járó kiegészítő kifizetések szempontjából figyelembe vehető maximális terület nagyságát a kérelmezett megművelt terület nagysága alapján kell kiszámítani, amennyiben ez a terület ténylegesen szántóföldi növényekkel van bevetve, és nem tartalmaz olyan területeket, amelyeket a 2989/95 rendelettel módosított 1765/92 rendelet 9. cikke kizár a kiegészítő támogatásokra jogosult területek köréből.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/12 |
A Bíróság (második tanács) 2007. október 4-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-217/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - Építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések - 71/305/EGK irányelv - Az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződés fogalma és elhatárolása - Az összes hatását kifejtő kötelezettségszegés)
(2007/C 297/17)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: X. Lewis meghatalmazott és M. Mollica ügyvéd)
Alperes: az Olasz Köztársaság (képviselők: I. Braguglia és S. Fiorentino, meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – Az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1971. július 26-i 71/305/EGK tanácsi irányelv (HL L 185., 5. o.) 3. és 12. cikkének megsértése – Közbeszerzési szerződés hirdetmény közzététele nélküli közvetlen odaítélése, melynek tárgya a Consiglio comunale di Stintino 1989. december 14-i 48. sz. határozatában említett munkák elvégzése, különösen „munkák kivitelezésének tervezése és megvalósítása a víz- és csatornahálózatok, az úthálózat, a lakóterület kommunális szolgáltatási struktúrái és felszerelései, a Comune di Stintino területén kívül és belül elhelyezkedő idegenforgalmi övezet központjainak technikai és strukturális korszerűsítése, újrarendezése és befejezése céljából, beleértve a tengerpart és a Comune di Stintino idegenforgalmi központjai rendezését és megtisztítását.”
Rendelkező rész
|
1) |
Az Olasz Köztársaság – mivel tűrte a Comune di Stintino által az 1991. október 2-i 7/91. sz. szerződés és az ehhez mellékelt, ugyanezen felek között ezt követően létrejött kiegészítő dokumentumok alapján a Maresarnak Soc. Cons. arl társaságnak odaítélt munkák legalább egyikének elvégzését – nem teljesítette az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1971. július 26-i 71/305/EGK tanácsi irányelvből, (HL L 185., 5. o.) és különösen ennek 3. és 12. cikkeiből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/12 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2007. október 11-i ítélete (a Hanseatisches Oberlandesgericht – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Lammerzahl GmbH kontra Freie Hansestadt Bremen
(C-241/06. sz. ügy) (1)
(Közbeszerzések - 89/665/EGK irányelv - Közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárások - Jogvesztő határidő - A tényleges érvényesülés elve)
(2007/C 297/18)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Hanseatisches Oberlandesgericht
Az alapeljárás felei
Felperes: Lämmerzahl GmbH
Alperes: Freie Hansestadt Bremen
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hanseatisches Oberlandesgericht – A szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelvvel (HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.) módosított, az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o.) 1. cikke (1) és (3) bekezdésének értelmezése – Az ajánlatkérő 200 000 eurónál alacsonyabb becsült értékű szerződés odaítélésével kapcsolatos határozatával szembeni jogorvoslati jogosultság hiánya – Jogvesztés bekövetkezése valamennyi kifogás tekintetében a szerződés értékének az ajánlati felhívás közzétételekor történt téves becslése következtében
Rendelkező rész
|
1) |
A 2001. szeptember 13-i 2001/78/EK bizottsági irányelvvel módosított, az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/36/EGK tanácsi irányelv 9. cikkének (4) bekezdése és IV. melléklete értelmében az ezen irányelv hatálya alá tartozó árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződésre vonatkozó hirdetményben pontosan meg kell jelölni a szerződés szerinti teljes mennyiséget és terjedelmet. E megjelölés hiánya esetén a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelvvel módosított, az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (1) bekezdése alapján jogorvoslattal lehet élni. |
|
2) |
A 92/50 irányelvvel módosított 89/665 irányelvbe, különösen annak 1. cikke (1) és (3) bekezdésével ellentétes a jogvesztést előíró nemzeti rendelkezés, ha azt olyan módon alkalmazzák, amely elzárja az ajánlattevőt a közbeszerzési szerződés odaítélési eljárásának megválasztására, vagy a szerződés becsült értékére vonatkozó jogorvoslati lehetőség gyakorlásától amiatt, mert az ajánlatkérő nem közölte egyértelműen az ajánlattevővel az említett szerződés szerinti teljes mennyiséget vagy a szerződés terjedelmét. Szintén az említett irányelv ugyanezen rendelkezéseivel ellentétes az ilyen szabály általános kiterjesztése az ajánlatkérő határozataival szembeni jogorvoslati lehetőségekre, ideértve az odaítélési eljárás későbbi, e jogvesztést előíró rendelkezés által megjelölt időpontot követő szakaszaiban hozott határozatokat is. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/13 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2007. október 11-i ítélete (a Zala Megyei Bíróság és a Legfelsőbb Bíróság [Magyarország] előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) – KÖGÁZ Rt., E-ON IS Hungary Kft., E-ON DÉDÁSZ Rt., Schneider Electric Hungária Rt., TESCO Áruházak Rt., OTP Garancia Biztosító Rt., OTP Bank Rt., ERSTE Bank Hungary Rt., Vodafone Magyarország Mobil Távközlési Rt. kontra Zala Megyei Közigazgatási Hivatal Vezetője (C-283/06), OTP Garancia Biztosító Rt. kontra Vas Megyei Közigazgatási Hivatal (C-312/06)
(C-283/06. és C-312/06. sz. egyesített ügyek) (1)
(Hatodik HÉA-irányelv - A 33. cikk (1) bekezdése - A „forgalmi adó’ fogalma - Helyi iparűzési adó)
(2007/C 297/19)
Az eljárás nyelve: magyar
A kérdést előterjesztő bíróság
Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság
Az alapeljárás felei
Felperesek: KÖGÁZ Rt., E-ON IS Hungary Kft., E-ON DÉDÁSZ Rt., Schneider Electric Hungária Rt., TESCO Áruházak Rt., OTP Garancia Biztosító Rt., OTP Bank Rt., ERSTE Bank Hungary Rt., Vodafone Magyarország Mobil Távközlési Rt. (C-283/06), OTP Garancia Biztosító Rt. (C-312/06)
Alperesek: Zala Megyei Közigazgatási Hivatal Vezetője (C-283/06), Vas Megyei Közigazgatási Hivatal (C-312/06)
Tárgy
A Zala Megyei Bíróság és a Legfelsőbb Bíróság (Magyarország) előzetes döntéshozatal iránti kérelmei – A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmány (HL L 236., 846. o.) X. melléklete (A csatlakozási okmány 24. cikkében hivatkozott lista: Magyarország) 4. fejezete (Versenypolitika) 3. pontja a) alpontjának, valamint a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 33. cikkének értelmezése – A forgalmiadó-jellegű adók tilalma – A helyi önkormányzatokat iparűzési adó kivetésére feljogosító nemzeti jogszabály – A tagállam csatlakozási okmányban biztosított lehetősége arra, hogy átmeneti időre alkalmazza az ezen adó alóli kedvezményeket
Rendelkező rész
A hozzáadottérték-adó közös rendszerének kiegészítéséről és a 77/388/EGK irányelvnek a fiskális határok megszüntetésére tekintettel történő módosításáról szóló, 1991. december 16-i 91/680/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 33. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az nem akadályozza az olyan közteher fenntartását, amely olyan jellemzőkkel rendelkezik, mint az alapeljárásban szereplő adó.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/13 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2007. október 11-i ítélete – Görög Köztársaság kontra Bizottság
(C-332/06. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - EMOGA - A közösségi szabályoknak való meg nem felelés miatt a közösségi finanszírozásból kizárt kiadások)
(2007/C 297/20)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Fellebbező: a Görög Köztársaság (képviselők: V. Kontolaimos és I. Chalkias, meghatalmazottak)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Condou-Durande és H. Tserepa-Lacombe, meghatalmazottak)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróságnak (második tanács) a T-251/04. sz., Görögország kontra Bizottság ügyben 2006. június 20-án hozott ítélete elleni fellebbezés, amely ítéletében az Elsőfokú Bíróság elutasította az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2004. április 29-i 2004/457/EK bizottsági határozat (az értesítés C(2004)1706 szám alatt történt) (HL L 156., 48. o.) megsemmisítése iránti keresetet.
Rendelkező rész
|
1) |
A Bíróság fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Görög Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/14 |
A Bíróság (hetedik tanács) 2007. október 4-i ítélete (Verwaltungsgericht Darmstadt – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Murat Polat kontra Stadt Rüselsheim
(C-349/06. sz. ügy) (1)
(Az EGK-Törökország társulási megállapodás - A kiegészítő jegyzőkönyv 59. cikke - A Társulási Tanács 1/80 határozata 7. cikkének első bekezdése és a 14. cikk - 2004/38/EK irányelv - Török munkavállaló gyermekének a tartózkodáshoz való joga - Nagykorú gyermek, akit már nem a szülei tartanak el - Több, büntetőjogi felelősséget megállapító ítélet - A kiutasító határozat jogszerűsége)
(2007/C 297/21)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Verwaltungsgericht Darmstadt – Németország
Az alapeljárás felei
Felperes: Murat Polat
Alperes: Stadt Rüselsheim
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgericht Darmstadt – Az 1/80 EGK-Törökország társulási tanácsi határozat 7. cikke első mondata második francia bekezdésének, és az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás a társulás átmeneti időszakára vonatkozó, 1970. november 23-án aláírt kiegészítő jegyzőkönyve (HL 1972. L 293, 4. o.) 59. cikkének, valamint az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.) 28. cikkének értelmezése – Olyan török állampolgár tartózkodási joga, aki gyermekként családegyesítés céljából utazott a nemzeti területre, majd a nagykorúság elérését követően anyagilag független – A nemzeti területre való visszatérés a szülőktől való anyagi függés mellett – A tartózkodási jognak a szüleitől anyagi szempontból függő nagykorú által történő megszerzése – A tartózkodási jog elvesztésének feltételei – Büntetőbíróság általi elítélések – A kiutasítás jogszerűsége.
Rendelkező rész
|
1) |
Az a török állampolgár, akinek gyermekként engedélyezték, hogy családegyesítés jogcímén valamely tagállam területére belépjen, és aki rendelkezik a bármely állásajánlatra történő jelentkezéshez való, az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulási megállapodással létesített Társulási Tanácsnak a társulás fejlesztéséről szóló, 1980. szeptember 19-i 1/80 határozata 7. cikke első bekezdésének második francia bekezdésén alapuló joggal, az e jelentkezési jogból levezetett tartózkodási jogát csak két esetben veszíti el, mégpedig:
még akkor is, ha 21. életévét betöltötte, már nem szülei tartják el, hanem önálló háztartást vezet az érintett tagállamban, és a vele szemben kiszabott, többéves, végrehajtásában fel nem függesztett szabadságvesztés töltése miatt annak időtartama alatt nem állt a munkaerőpiac rendelkezésére. Az alapeljárás felperesének helyzetéhez hasonló helyzetben a fenti értelmezés nem ellentétes az 1970. november 23-án Brüsszelben aláírt, a Közösség nevében az 1972. december 19-i 2760/72/EGK tanácsi rendelettel megkötött, jóváhagyott és megerősített kiegészítő jegyzőkönyv 59. cikkében meghatározott követelményekkel. |
|
2) |
Az 1/80 határozat 14. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan török állampolgár elleni kiutasító határozat meghozatala, akinek büntetőjogi felelősségét többször megállapították, amennyiben az érintett személyes magatartása valamely alapvető társadalmi érdek tényleges és kellően súlyos veszélyeztetésének minősül. A kérdést előterjesztő bíróságra hárul annak vizsgálata, hogy az alapügyben ez a helyzet áll-e fenn. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/15 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség
(C-354/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - Környezetvédelem - Igazságszolgáltatáshoz való jog)
(2007/C 297/22)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Hottiaux és F. Simonetti meghatalmazottak)
Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál a nyilvánosság részvételéről, valamint a nyilvánosság részvétele és az igazságszolgáltatáshoz való jog tekintetében a 85/337/EGK és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 2003/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 156., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 466. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel az előírt határidőn belül nem fogadott el minden olyan törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezést, amely szükséges ahhoz, hogy megfeleljen a környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál a nyilvánosság részvételéről, valamint a nyilvánosság részvétele és az igazságszolgáltatáshoz való jog tekintetében a 85/337/EGK és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 2003/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette a fenti irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/15 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2007. október 11-i ítélete (Supremo Tribunal Administrativo [Portugália] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Erika Hollmann kontra Fazenda Pública
(C-443/06. sz. ügy) (1)
(Közvetlen adók - Az ingatlanjövedelmek megadóztatása - Tőke szabad mozgása - Adóalap - Hátrányos megkülönböztetés - Az adórendszer koherenciája)
(2007/C 297/23)
Az eljárás nyelve: portugál
A kérdést előterjesztő bíróság
Supremo Tribunal Administrativo
Az alapeljárás felei
Felperes: Erika Hollmann
Alperes: Fazenda Pública
Beavatkozó: Ministério Público
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Supremo Tribunal Administrativo – Az EK 12. cikk, az EK 18. cikk, az EK 39. cikk, az EK 43. cikk és az EK 56. cikk értelmezése – Ingatlan visszterhes elidegenítéséből származó tőkenyereség adóztatása – A más tagállamban illetőséggel rendelkező személy által végrehajtott elidegenítés kizárása a nemzeti területen illetőséggel rendelkező személyek esetében a tőkenyereség vonatkozásában előírt részleges mentességből
Rendelkező rész
Az EK 56. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az alapügyben érintetthez hasonló azon nemzeti szabályozás, amely az adott tagállamban – a jelen esetben Portugáliában – található ingatlan átruházásából származó tőkejövedelemre magasabb adóterhet ír elő, ha ezen átruházást valamely másik tagállamban illetőséggel rendelkező személy valósítja meg, mint az abban az államban illetőséggel rendelkező személy által megvalósított, ugyanilyen típusú ügylet során szerzett tőkejövedelemre, amelyben az ingatlan található.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/16 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2007. október 11-i ítélete (Tribunal du travail de Bruxelles – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Nadine Paquay kontra Société d'architectes Hoet + Minne SPRL
(C-460/06. sz. ügy) (1)
(Szociálpolitika - Várandós nők védelme - 92/85/EGK rendelet - 10. cikk - Felmondási tilalom a terhesség kezdetétől a szülési szabadság végéig - Védelmi időszak - Munkavállaló elbocsátásáról való döntés a védelmi időszak alatt - Az elbocsátásról való döntés közlése és végrehajtása az említett időszak lejárta után - A férfi és a női munkavállalók közötti egyenlő bánásmód - 76/207/EGK rendelet - A 2. cikk (1) bekezdése, az 5. cikk (1) bekezdése és a 6. cikk - Nemi alapon történő megkülönböztetés - Szankciók)
(2007/C 297/24)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal du travail de Bruxelles – Belgium
Az alapeljárás felei
Felperes: Nadine Paquay
Alperes: Société d'architectes Hoet + Minne SPRL
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal de travail de Bruxelles – A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi irányelv (HL L 39., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 187. o.) 2. cikke (1) bekezdésének, 5. cikke (1) bekezdésének és 6. cikkének valamint a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. október 19-i 92/85/EGK tanácsi irányelv (HL L 348., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 110. o.) 10. cikkének értelmezése – Elbocsátási tilalom – A terhességgel, vagy a gyermek születésével összefüggő elbocsátásról az irányelvben előírt védelmi időszak során való döntés, amely döntést a munkavállalóval csak ezen időszakot követően közöltek és hajtottak végre
Rendelkező rész
|
1) |
A várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. október 19-i 92/85/EGK tanácsi irányelv (tizedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében) 10. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az az e cikk (1) bekezdésében meghatározott védelmi időszak alatt nemcsak a terhességgel és/vagy gyermekszületéssel összefüggő okból történő elbocsátásról szóló döntés közlését tiltja, hanem e védelmi időszak lejárta előtt az ilyen döntést megelőző előkészítő intézkedések meghozatalát is. |
|
2) |
A terhességgel és/vagy gyermekszületéssel összefüggő elbocsátás attól függetlenül ellentétes a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi irányelv 2. cikkének (1) bekezdésével és 5. cikkének (1) bekezdésével, hogy mikor történt az elbocsátásról szóló döntés közlése, még akkor is, ha az ilyen döntést a 92/85 irányelv 10. cikkében előírt védelmi időszakot követően közölték. Mivel az ilyen, elbocsátásra vonatkozó döntés mind a 92/85 irányelv 10. cikkével, mind a 76/207 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésével és 5. cikkének (1) bekezdésével ellentétes, az irányelv 6. cikke alapján az említett rendelkezések megsértését szankcionáló tagállami intézkedésnek legalább egyenértékűnek kell lennie a 92/85 irányelv 10. és 12. cikkét átültető nemzeti jogszabályban előírt szankcióval. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/16 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság
(C-465/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2003/98/EK irányelv - A közszféra információinak további felhasználása - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)
(2007/C 297/25)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Montaguti és R. Vidal Puig meghatalmazottak)
Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: M. Muñoz Pérez meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A közszféra információinak további felhasználásáról szóló, 2003. november 17-i 2003/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 345., 90. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 701. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőben való elfogadásának elmaradása
Rendelkező rész
|
1) |
A Spanyol Királyság – mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a közszféra információinak további felhasználásáról szóló, 2003. november 17-i 2003/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/17 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2007. október 4-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság
(C-523/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2000/59/EK irányelv - A hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítmények - Hulladékgazdálkodási tervek minden kikötő tekintetében történő kidolgozásának és végrehajtásának elmulasztása)
(2007/C 297/26)
Az eljárás nyelve: finn
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Huttunen és K. Simonsson meghatalmazottak)
Alperes: Finn Köztársaság (képviselő: J. Heliskoski meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítményekről szóló, 2000. november 27-i 2000/59/EK európai parlament és tanácsi irányelv (HL L 332., 81. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 5. kötet, 358. o.) 5. cikkének (1) bekezdése és 16. cikkének (1) bekezdése – Hulladékgazdálkodási tervek minden finnországi kikötő tekintetében történő kidolgozásának és végrehajtásának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
A Finn Köztársaság – mivel nem dolgozott ki és hajtott végre minden kikötő tekintetében hulladékgazdálkodási terveket – nem teljesítette a hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítményekről szóló, 2000. november 27-i 2000/59/EK európai parlament és tanácsi irányelv 5. cikkének (1) bekezdéséből és 16. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Finn Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/17 |
A Bíróság (hetedik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség
(C-529/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2003/98/EK irányelv - A közszféra információinak további felhasználása - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)
(2007/C 297/27)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: E. Montaguti meghatalmazott)
Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schilz meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A közszféra információinak további felhasználásáról szóló, 2003. november 17-i 2003/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 345., 90. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 701. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőben való elfogadásának elmaradása
Rendelkező rész
|
1) |
A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a közszféra információinak további felhasználásáról szóló, 2003. november 17-i 2003/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/18 |
A Bíróság (hetedik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság
(C-9/07. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2002/74/EK irányelv - A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)
(2007/C 297/28)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren és G. Rozet meghatalmazottak)
Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és O. Christmann meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 80/987/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 270., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 261. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli meghozatalának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
A Francia Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 80/987/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/18 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-35/07. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2004/28/EK irányelv - Állatgyógyászati készítmények - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)
(2007/C 297/29)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Caeiros és B. Stromsky meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Fernandes és F. Fraústo de Azevedo meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – Az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről szóló 2001/82/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. március 31-i 2004/28/EK parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 136., 58. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 34. kötet, 286. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
A Portugál Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről szóló 2001/82/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. március 31-i 2004/28/EK parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/19 |
A Bíróság (hetedik tanács) 2007. szeptember 27-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország
(C-66/07. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2004/27/EK irányelv - Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)
(2007/C 297/30)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Stromsky és D. Lawunmi meghatalmazottak)
Alperes: Írország (képviselő: D. O'Hagan, meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló 2001/83/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. március 31-i 2004/27/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 136., 34. o.; magyar nyelvű különkiadás, 13. fejezet, 34. kötet, 262. o.) való megfeleléshez szükséges intézkedések előírt határidőn belül történő meghozatalának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
Írország – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló 2001/83/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. március 31-i 2004/27/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság Írországot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/19 |
A Bíróság 2007. július 5-i végzése – Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága
(C-255/06. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Nemzetközi megállapodások - Az EGK-Törökország megállapodás - Az Európai Unió és Törökország közötti vámunió - Kompenzációs pénzügyi támogatások)
(2007/C 297/31)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ (képviselő: R. Sinner ügyvéd)
A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Bishop és D. Canga Fano meghatalmazottak), az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: X. Lewis és J. Hottiaux meghatalmazottak)
Tárgy
Fellebbezés az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-367/03. sz., Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ kontra Tanács és Bizottság ügyben 2006. március 30-án hozott ítélete ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította mint megalapozatlant az azon kár megtérítése iránti keresetet, amelyet a felperes állítólag annak következtében szenvedett el, hogy az alperes intézmények nem tartották be az Európai Unió és Törökország közötti vámunióval kapcsolatos rendelkezésekben meghatározott kötelezettségeket, többek között a vámunió által a török gazdaságra gyakorolt negatív hatásokat kompenzáló pénzügyi támogatások nyújtására vonatkozó kötelezettséget.
Rendelkező rész
|
1) |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Bíróság a Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/19 |
A Bíróság 2007. július 10-i végzése – AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(C-461/06. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Megsemmisítés iránti kereset - A kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárás megindításának a Bizottság általi megtagadása - Elfogadhatatlanság)
(2007/C 297/32)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (képviselő: T. Asprogerakas-Grivas ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: T. Christoforou és F. Castillo de la Torre meghatalmazottak)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróságnak (negyedik tanács) a T-242/05. sz. AEPI kontra Bizottság ügyben 2006. szeptember 5-én hozott végzése ellen benyújtott fellebbezés – A Görög Köztársasággal szembeni kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárás meg nem indításáról szóló bizottsági határozattal szemben benyújtott megsemmisítése iránti kérelem elfogadhatatlansága
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/20 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2007. október 4-i végzése (A Consiglio di Stato [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Consorzio Elisoccorso San Raffaele kontra Elilombarda Srl és Azienda Ospedaliera Ospedale Niguarda Ca' Granda di Milano
(C-492/06. sz. ügy) (1)
(Közbeszerzések - 89/665/EGK irányelv - Közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás - Olyan személyek, akik részére a jogorvoslat nyitva állhat - Ajánlattevő alkalmi társaság - Az ajánlattevő alkalmi társaság egyes tagjainak a közbeszerzési szerződést odaítélő határozat elleni önálló jogorvoslati kérelem benyújtásához való joga)
(2007/C 297/33)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Stato
Az alapeljárás felei
Felperes: Consorzio Elisoccorso San Raffaele
Alperes: Elilombarda Srl és Azienda Ospedaliera Ospedale Niguarda Ca' Granda di Milano
Tárgy
Előzetes döntéshozatali eljárás – Consiglio di Stato – Az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o.; a továbbiakban: 89/665 irányelv) 1. cikkének értelmezése – Az ajánlattevő alkalmi társaság egyes tagjainak a közbeszerzési szerződést odaítélő határozat elleni önálló jogorvoslati kérelem benyújtásához való joga
Rendelkező rész
Az 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelvvel módosított, az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv 1. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan nemzeti jogi rendelkezés, amely alapján az olyan jogi személyiséggel nem rendelkező alkalmi társaság valamely tagja, amely ilyen minőségben részt vett valamely közbeszerzési szerződés odaítélési eljárásában, és a szerződést nem neki ítélték oda, önállóan is benyújthat jogorvoslati kérelmet az említett szerződés odaítéléséről szóló határozattal szemben.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/20 |
Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) (Egyesült Királyság) által 2007. szeptember 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Meletis Apostolides kontra David Charles Orams, Linda Elizabeth Orams
(C-420/07. sz. ügy)
(2007/C 297/34)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) (Egyesült Királyság)
Az alapeljárás felei
Felperes: Meletis Apostolides
Alperes: David Charles Orams, Linda Elizabeth Orams
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
E kérdésben
Kizárja-e a közösségi vívmányok alkalmazásának a Ciprus Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló 2003. évi csatlakozási okmányhoz csatolt 10. jegyzőkönyv 1. cikkének (1) bekezdésében az északi terület tekintetében előírt felfüggesztése a Ciprusi Köztársaságnak a kormány ellenőrzése alatt álló területen ítélkező bírósága által az északi területen található ingatlanra vonatkozóan hozott ítélet tagállami bíróság általi elismerését és végrehajtását, ha az ilyen elismerést és végrehajtást a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (1) (HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 19. fejezet, 4. kötet, 42. o., a továbbiakban: 44/2001 rendelet) alapján kérik, amely rendelet a közösségi vívmányok részét képezi? |
|
2. |
Feljogosítja vagy kötelezi-e a 44/2001 rendelet 35. cikkének (1) bekezdése a tagállami bíróságot egy másik tagállam bíróságai által olyan ingatlanra vonatkozóan hozott ítélet elismerésének és végrehajtásának megtagadására, amely ingatlan ez utóbbi tagállam területének olyan részén található, amely fölött ez utóbbi tagállam kormánya nem gyakorol tényleges ellenőrzést? Közelebbről nem ütközik-e az ilyen ítélet a 44/2001 rendelet 22. cikkébe? |
|
3. |
Megtagadható-e a 44/2001 rendelet 34. cikkének 1. pontja alapján valamely tagállam kormányának ellenőrzése alatt álló területen ítélkező tagállami bíróság olyan ingatlanra vonatkozó ítéletének elismerése és végrehajtása, amely ingatlan ezen állam olyan területén található, amely terület fölött e kormány nem gyakorol tényleges ellenőrzést, arra hivatkozással, hogy az ítélet ténylegesen nem hajtható végre ott, ahol az ingatlan található, bár a tagállam kormányának ellenőrzése alatt álló területen végrehajtható? |
|
4. |
Ha
ellenezheti-e ez az alperes az eredeti mulasztási ítélet vagy a hatályon kívül helyezés tárgyában hozott ítélet végrehajtását a 44/2001 rendelet 34. cikkének 1. pontja alapján arra hivatkozással, hogy az eljárást megindító iratot nem kézbesítették részére megfelelő időben és módon ahhoz, hogy védelméről az eredeti mulasztási ítélet meghozatala előtt gondoskodhasson? Jelentőséggel bír-e, ha a tárgyalás csak az alperes keresettel szembeni védekezésének vizsgálatára terjedt ki? |
|
5. |
A 44/2001 rendelet 34. cikkének 2. pontjában rögzített, arra vonatkozó vizsgálat alkalmazása során, hogy „az eljárást megindító iratot vagy azzal egyenértékű iratot nem kézbesítették az alperes részére megfelelő időben ahhoz, hogy védelméről gondoskodhasson”, mely tényezők relevánsak az értékelésben? Így különösen:
|
(1) HL L 12, 1. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/21 |
2007. szeptember 13-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság
(C-423/07. sz. ügy)
(2007/C 297/35)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Kukovec meghatalmazott és M. Canal Fontcuberta ügyvéd)
Alperes: Spanyol Királyság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel az A6-os autópályát Segoviával és Ávilával összekötő szakaszok megépítésével, karbantartásával és üzemeltetésével, valamint ugyanezen autópálya Villalba és Adanero közötti szakaszának karbantartásával és üzemeltetésével kapcsolatos állami koncesszió odaítélésére vonatkozó koncessziós hirdetményben és a konkrét ügyre vonatkozó koncessziós pályázat feltételeiben nem szerepeltette a koncessziós szerződések tárgyát képező építési beruházások között a később odaítélt építési beruházási munkákat – nem teljesítette a 93/37/EGK irányelv (1) 3. cikke, 11. cikkének (3), (6), (7), (11) és (12) bekezdése, valamint az EK-Szerződés alapelvei, különösen az egyenlő bánásmód elve és a hátrányos megkülönböztetés tilalma alapján fennálló kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az 1999. november 5-i 1724/1999 királyi rendelet alapján a Ministerio de Fomento (spanyol fejlesztési minisztérium) állami koncessziót ítélt oda egy autópályadíj-köteles autópálya szakaszainak – nevezetesen az A6-os autópályát Segoviával és az A6-os autópályát Ávilával összekötő szakaszainak – megépítésére, karbantartására és üzemeltetésére, valamint az A6-os autópálya Villalba és Adanero közötti szakaszának 2018-tól kezdődő karbantartására és üzemeltetésére. Az említett koncesszió odaítélésének ürügyén több más olyan, a hirdetményben nem szereplő építési beruházási munka is odaítélésre került, amelyek értéke meghaladta a meghirdetett beruházások összértékét, és amelyek részben a koncesszió tárgyát képező területen kívül találhatók.
A Bizottság egyrészről azt állítja, hogy a Spanyol Királyság – azáltal, hogy e munkákat előzetes meghirdetés nélkül ítélte oda – megsértette a 93/37 irányelv 3. cikkét, és ebből következően annak 11. cikke (3), (6), (7), (11) és (12) bekezdését. A Bizottság megjegyzi, hogy a 93/37 irányelvben foglaltaknak megfelelően minden egyes odaítélésre kerülő építési beruházási munkát közzé kell tenni a Hivatalos Lapban.
Másrészről a Bizottság úgy véli, hogy sem a hirdetményben, sem a konkrét ügyre vonatkozó koncessziós pályázat feltételeiben nem szerepelt olyan rendelkezés, amely lehetővé tette volna az ajánlattevők számára az A6-os autópályát Ávilával és Segoviával összekötő szakaszain kívüli, olyan egyéb építési beruházási munkákra vonatkozó ajánlattételt, amelyek később odaítélésre kerültek. Ennélfogva a Bizottság álláspontja szerint a spanyol hatóságok – azáltal, hogy elfogadták azt az ajánlatot, amely nyilvánvalóan nem felelt meg a hirdetményben és a közzétett konkrét ügyre vonatkozó koncessziós pályázat feltételeiben szereplő alapvető előírásoknak – megsértették az egyenlő bánásmód elvét.
(1) Az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i tanácsi irányelv (HL L 199., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 163. o.).
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/22 |
A High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division, Administrative Court (Egyesült Királyság) által 2007. szeptember 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Mark Horvath kontra Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
(C-428/07. sz. ügy)
(2007/C 297/36)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division, Administrative Court
Az alapeljárás felei
Felperes: Mark Horvath
Alperes: Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
Amennyiben egy tagállam decentralizált kormányzati rendszert alakított ki, amelyben a központi állami hatóságoknál maradtak azok a hatáskörök, amelyek alapján biztosíthatják a közösségi jogból eredő tagállami kötelezettségek végrehajtását a tagállam teljes területén, akkor a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1782/2003/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: tanácsi rendelet) vonatkozásában:
|
(1) HL L 270., 2003.10.21., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 40. kötet, 269. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/23 |
A Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia) által 2007. szeptember 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Inspecteur van de Belastingsdienst/P/kantoor P kontra X BV
(C-429/07. sz. ügy)
(2007/C 297/37)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Gerechtshof te Amsterdam
Az alapeljárás felei
Felperes: Inspecteur van de Belastingsdienst/P/kantoor P
Alperes: X BV
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Az 1/2003 rendelet (1) 15. cikkének (3) bekezdése alapján jogosult-e a Bizottság arra, hogy saját kezdeményezésére eljárva olyan eljárásban nyújtson be írásbeli észrevételt, amelynek tárgya, hogy a Bizottság által az európai versenyjog megsértése miatt az X KG-ra kiszabott és (részben) az érintettre áthárított bírság az érintett által 2002-ben elért (adózási szempontú) nyereségből levonható-e?
(1) A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 2003. január 4., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/23 |
A Raad van State (Hollandia) által 2007. szeptember 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Exportslachterij J. Gosschalk & Zoon B.V. kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
(C-430/07. sz. ügy)
(2007/C 297/38)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Raad van State
Az alapeljárás felei
Felperes: Exportslachterij J. Gosschalk & Zoon B.V.
Alperes: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
A szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalom szempontjából történő vizsgálatáról, valamint a fertőző szivacsos agyvelő bántalmak járványügyi megfigyeléséről szóló 98/272/EK határozat módosításáról szóló 2000/764/EK határozat (1) 1. cikkének (3) bekezdését végrehajtó, a friss hús és a húskészítmények exportjára vonatkozó 1985. évi szabályozás (Stcrt. 2001., 218. sz.) alapján elvégzett, 2001 januárjától kötelező BSE-tesztek a marhahúspiacra alkalmazandó kivételes támogatási intézkedések elfogadásáról szóló 2777/2000/EK rendelet (2) 2. cikkének (1) bekezdése szerinti teszteknek minősülnek-e? |
|
2. |
Ha igen: A 2777/2000 rendelet 2. cikkének (1) bekezdése a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló 1258/1999/EK rendelet (3) 1. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti, a marhahúspiac stabilizálását célzó intervenciónak (piactámogatásnak) vagy e rendelkezés d) pontja szerinti, meghatározott állat-egészségügyi intézkedésnek tekintendő-e? |
|
3. |
Ha piactámogatásról (is) van szó, ez azt jelenti-e, hogy a Bíróságnak a C-239/01. sz. ügyben 2003. szeptember 30-án hozott ítéletére (4) tekintettel az elvégzett tesztek kizárólag a Közösség által finanszírozandók, és ezért a 2777/2000 rendelet 2. cikkének (2) bekezdése annyiban, amennyiben kimondja, hogy a BSE-tesztek költségeit a Közösség csak részben fedezi, a 1254/1999/EK rendeletbe (5) való ütközésre tekintettel érvénytelen? |
|
4. |
Amennyiben a 2777/2000 rendelet 2. cikkének (2) bekezdése érvényes, akadályozza-e ez a rendelet, hogy a tagállamok a BSE-tesztek elvégzéséhez kapcsolódó költségeket a piaci szereplőkre áthárítsák? |
|
5. |
Úgy értelmezendő-e a 96/43/EGK irányelvvel (6) módosított és egységes szerkezetbe foglalt, a friss hús és a baromfihús – 89/662/EGK (7), 90/425/EGK (8), 90/675/EGK (9) és 91/496/EGK (10) irányelvek szerinti – egészségügyi vizsgálatának és ellenőrzésének finanszírozásáról szóló 85/73/EGK irányelv (11) 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdése, hogy ez az irányelv nem akadályozza azt, hogy az elvégzett BSE-tesztekhez kapcsolódó költségeket a tagállamok áthárítsák? Ha igen, mely követelményeknek kell az elvégzett BSE-tesztekhez kapcsolódó díjszabásnak megfelelnie? |
(1) 2000. november 29-i bizottsági határozat (HL L 305., 35. o.).
(2) 2000. december 18-i bizottsági rendelet (HL L 321., 47. o.).
(3) 1999. május 17-i tanácsi rendelet (HL L 160., 103. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 414. o.).
(4) Németország kontra Bizottság (EBHT 2003., I-10333. o.).
(5) A marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i tanácsi rendelet (HL L 160., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 339. o.).
(6) A 85/73/EGK irányelvnek az élő állatok s egyes állati termékek állat-egészségügyi vizsgálata és ellenőrzése finanszírozásának biztosítása céljából történő módosításáról és egységes szerkezetbe foglalásáról, valamint a 90/675/EGK és a 91/496/EGK irányelv módosításáról szóló, 1996. június 26-i tanácsi irányelv (HL L 162., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 19. kötet, 212. o.).
(7) A belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i irányelv (HL L 395. 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 9. kötet, 214. o.).
(8) Az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i tanácsi irányelv (HL L 224., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 10. kötet, 138. o.).
(9) A Közösségbe harmadik országokból érkező termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének szervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1990. december 10-i tanácsi irányelv (HL L 373., 1. o.).
(10) A harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i tanácsi irányelv (HL L 268., 56. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 12. kötet, 58. o.).
(11) A friss hús és a baromfihús egészségügyi vizsgálatának és ellenőrzésének finanszírozásáról szóló, 1985. január 29-i tanácsi irányelv (HL L 32. 14. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 6. kötet, 161. o.).
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/24 |
2007. szeptember 19-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-437/07. sz. ügy)
(2007/C 297/39)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Zadra és D. Kukovec meghatalmazottak)
Alperes: Olasz Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel L'Aquila önkormányzata a L'Aquila városi tömegközlekedésben hasznosítandó gumikerekű villamos megtervezésére és kivitelezésére irányuló közbeszerzési szerződést ítélt oda építési koncesszió odaítélésére irányuló „projekfinanszírozási” eljárásban, továbbá a hirdetmény közzétételét követően megváltoztatta a közbeszerzési eljárás alapjául szolgáló előzetes projektet – nem teljesítette az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/37/EGK tanácsi irányelvből (1), különösen annak 7. és 11. cikkéből, valamint az EK 43. és EK 49. cikkből, továbbá az ezekhez elengedhetetlen átláthatóságnak és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
L'Aquila önkormányzata a L'Aquila városi tömegközlekedésben hasznosítandó gumikerekű villamos megtervezésére és kivitelezésére irányuló közbeszerzési szerződést ítélt oda építési koncesszió odaítélésére irányuló „projekfinanszírozási” eljárásban, nem pedig közbeszerzési eljárásban. Továbbá az említett önkormányzat a hirdetmény közzétételét követően megváltoztatta a közbeszerzési eljárás alapjául szolgáló előzetes projektet.
A Bizottság véleménye szerint a L'Aquila önkormányzata és a kivitelező vállalatcsoport között kötött szerződés a közösségi jog értelmében vett közbeszerzési szerződés. Következésképpen az ilyen szerződés építési koncesszió odaítélésére irányuló „projekfinanszírozási” eljárásban történő odaítélése ellentétes a 93/37 irányelvben, különösen annak 7. és 11. cikkében szereplő szabályokkal. Ezenfelül a közbeszerzési eljárás alapjául szolgáló előzetes projektnek a hirdetmény közzétételét követő megváltoztatása ellentétes az átláthatóságnak és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvével, amelyek az EK 43. és EK 49. cikkben foglalt letelepedési és szolgáltatásnyújtási szabadság alapját képezik.
(1) HL L 199., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 163. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/25 |
Az Elsőfokú Bíróságnak (második tanács) a T-189/02. sz., Ente per le Ville Vesuviane kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. július 18-án hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2007. szeptember 28-án benyújtott fellebbezés
(C-445/07. P. sz. ügy)
(2007/C 297/40)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Flynn meghatalmazott, segítője A. Dal Ferro ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: Ente per le Ville Vesuviane
A fellebbező kérelmei
A Bíróság
|
— |
helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróságnak a T-189/02. sz. ügyben hozott ítéletét, abban a részében, amelyben elfogadhatónak minősíti az Ente per le Ville Vesuviane által benyújtott megsemmisítés iránti keresetet; |
|
— |
minősítse elfogadhatatlannak az Ente per le Ville Vesuviane által benyújtott, a 2002. március 13-i D(2002)810111 bizottsági határozat megsemmisítése irányuló keresetet; |
|
— |
kötelezze az Ente per le Ville Vesuviane-t a jelen és az elsőfokú eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság elfogadhatónak ítéli meg az Elsőfokú Bíróság ítélete ellen benyújtott fellebbezését, mivel bár az elsőfokú eljárásban pernyertes lett, az Ente per le Ville Vesuviane-vel szemben benyújtott elfogadhatatlansági kifogás tekintetében pervesztes lett.
A fellebbező szerint a megtámadott ítélet: sérti a közösségi jogot, abban a részében, amelyben elfogadhatónak minősíti az Ente per le Ville Vesuviane denyújtott keresetet, ez utóbbit az ügyben közvetlenül érintettnek minősítve az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében. A fellebbező azt állítja, hogy a hatályos közösségi ítélkezési gyakorlat szerint amennyiben, mint a jelen ügyben is, egy tagállamnak címzett jogi aktus, amelynek tekintetében ennek mérlegelési jogköre van, hogy e jogi aktus joghatásait a felperesre hárítsa-e, vagy sem, ez utóbbit nem lehet a szóban forgó határozat által közvetlenül érintettnek minősíteni, függetlenül attól a ténytől, hogy ez utóbbi a közösségi támogatások „kedvezményezetje”-e vagy sem.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/25 |
2007. október 1-jén benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-447/07. sz. ügy)
(2007/C 297/41)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Rozet és L. Pignataro-Nolin meghatalmazottak)
Alperes: Olasz Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel jogrendjében az olasz lobogó alatt közlekedő hajók kapitányi és első tiszti beosztásának gyakorlásához követelményként olasz állampolgárságot írt elő – nem teljesítette az EK 39. cikkből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
A Bíróság kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság azt állítja, hogy az az olasz szabályozás, amely az olasz lobogó alatt közlekedő hajók kapitányi és első tiszti beosztásának gyakorlásához követelményként olasz állampolgárságot írt elő, nem egyeztethető össze a munkavállalók szabad mozgásának elvét rögzítő – a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint értelmezett – EK 39. cikkel.
A spanyol lobogó alatt közlekedő kereskedelmi hajók kapitányi és első tiszti beosztására (C-405/01. sz. ügy), illetve a „kishajózásra” (Kleine Seeschifffahrt) szolgáló hajók (a német lobogó alatt közlekedő, nyílt tengeri kishalászatot végző, német lobogó alatt közlekedő halászhajók sajátos esetében) kapitányi beosztására (C-47-02. sz. ügy) vonatkozó ügyek keretében 2003. szeptember 30-án hozott ítéletében a Bíróság értelmezte az EK 39. cikket.
A Bizottság rámutat arra, hogy a jelen eljárásban az olasz hatóságok csak azokra az érvekre hivatkoztak, amelyekkel a C-405/01. sz. ügyben is érveltek, amely ügybe az Olasz Köztársaság beavatkozott, valamint amelyekre a francia hatóságok hivatkoztak a C-47/02. sz. ügyben. Ezen érveléseket a Bíróság 2003. szeptember 30-i ítéletében elutasította.
A Bizottság csak annak megállapítására szorítkozik, a 2002. május 22-i, indokolással ellátott véleményére adott válaszukban az olasz hatóságok nem vitatják a jogsértést. E hatóságok ugyanis jelezték azon szándékukat, hogy a kapitányi és első tiszti beosztás betöltése tekintetében eltörlik az olasz állampolgárság követelményét, és kötelezettséget vállaltak arra, hogy értesítik a Bizottságot az érintett minisztériumok közötti egyeztetések esetleges kimeneteléről.
A Bizottság semmiféle értesítést nem kapott az olasz szabályozás módosításának ütemtervéről. Következésképpen azt állítja, hogy az az olasz szabályozás, amely az olasz lobogó alatt közlekedő hajók kapitányi és első tiszti beosztásának gyakorlásához követelményként olasz állampolgárságot írt elő, nem egyeztethető össze a munkavállalók szabad mozgásának elvét rögzítő – a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint értelmezett – EK 39. cikkel.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/26 |
A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. október 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Roche SpA kontra Agenzia Italiana del farmaco (AIFA) és Ministero della Salute
(C-450/07. sz. ügy)
(2007/C 297/42)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Az alapeljárás felei
Felperes: Roche SpA
Alperes: Agenzia Italiana del farmaco (AIFA) és Ministero della Salute
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
A 89/105 irányelv 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt. A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket. Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak? |
|
2) |
Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet? |
|
3) |
A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)? |
|
4) |
A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni? |
|
5) |
Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást? |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/27 |
A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. október 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Federfarma kontra Agenzia Italiana del farmaco (AIFA) és Ministero della Salute
(C-451/07. sz. ügy)
(2007/C 297/43)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Az alapeljárás felei
Felperes: Federfarma
Alperes: Agenzia Italiana del farmaco (AIFA) és Ministero della Salute
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
A 89/105 irányelv 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt. A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket. Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak? |
|
2) |
Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet? |
|
3) |
A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)? |
|
4) |
A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni? |
|
5) |
Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást? |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/27 |
Bundesgerichtshof (Németország) által 2007. október 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Health Research Inc.
(C-452/07. sz. ügy)
(2007/C 297/44)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesgerichtshof
Az alapeljárás felei
Felperes: Health Research Inc.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
A gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványának bevezetéséről szóló, 1992. június 18-i 1768/92/EGK tanácsi rendelet (1) 7. cikkének (1) bekezdése szerinti, „a termék gyógyszerként történő – a 3. cikk b) pontjában említett – forgalomba hozatali engedélye kiadásának napj[a]” a közösségi jog által meghatározott, vagy e szabályozás arra a napra utal, amelyen az engedély az egyes tagállamok joga szerint hatályba lép? |
|
2) |
Az 1. kérdés szerinti nap közösségi jog általi meghatározottságát illetően a Bíróság által adott igenlő válasz esetén: mely napot kell e tekintetben alapul venni? |
(1) HL L 182., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 11. kötet, 200. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/28 |
A Verwaltungsgericht Gießen (Németország) által 2007. október 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hakan Er kontra Wetteraukreis
(C-453/07. sz. ügy)
(2007/C 297/45)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Verwaltungsgericht Gießen (Németország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Hakan Er
Alperes: Wetteraukreis
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Az a török állampolgár, aki családtagként engedélyt kapott arra, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság rendes munkaerőpiacához tartozó, Németországban élő apjához költözzön, és aki a korábbi öt éves jogszerű együttélésre tekintettel a társulás fejlesztéséről szóló, 1980. szeptember 19-i 1/80 EGK-Törökország társulási tanácsi határozat (1/80 határozat) 7. cikke első mondatának második franciabekezdése szerinti jogállást szerzett, elveszíti-e ezt a jogállást akkor, ha az iskola befejezését követően egy állítólagos egynapos próbálkozást leszámítva több, mint hét év alatt egyetlen egyszer sem folytatott keresőtevékenységet, ezenfelül minden, a keresőtevékenység megkezdésének elősegítését célzó állami támogató intézkedés igénybevételével felhagy, és maga sem komolyan igyekszik keresőtevékenységbe kezdeni, ehelyett felváltva szociális ellátásokból, Németországban élő anyja támogatásából és ismeretlen eredetű anyagi forrásokból él?
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/28 |
Az Elsőfokú Bíróságnak (második tanács) a T-189/02. sz., Ente per le Ville napoletane kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. július 18-án hozott ítélete ellen az Ente per le Ville vesuviane által 2007. október 9-én benyújtott fellebbezés
(C-455/07. P. sz. ügy)
(2007/C 297/46)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Fellebbező: Ente per le Ville vesuviane (képviselők: E. Soprano ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága
A fellebbező kérelmei
A Bíróság
|
— |
helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet, az alábbi fellebbezési jogalapokban hivatkozott részében, és következésképpen állapítsa meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatóságának a 2002. március 13-i D (2002) 810111, prot. 102504 határozatának, és ez okból az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatóságának a 2001. október 12-i Gt/SF/MF D (01) 810542, prot 109720 feljegyzésének semmisségét; |
|
— |
másodlagosan, helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet, az alábbi fellebbezési jogalapokban hivatkozott részében, és utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz, hogy ez érdemben döntse el a jogvitát a Bíróság által adott iránymutatások fényében; |
|
— |
kötelezze az Európai Bizottságot mind a jelen eljárás, mind pedig az T-189/02. sz. ügy elsőfokú eljárása költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
1) Jogban való tévedés, hibás vizsgálat, az indokolási kötelezettség megsértése a módosított 4254/88 rendelet (1) 12. cikke tekintetében
A fellebbező által elvégzett és az ERFA által finanszírozott beavatkozás egységes jellegű volt, amint azt mind – a jogvita tárgyát képező támogatást odaítélő – 1986. december 18-i bizottsági határozat szövege, amind pedig a 2083/93/EGK tanácsi rendelet (2) 1. cikkével módosított 1258/88/EGK tanácsi rendelet 12. cikke is megerősíti.
Ebből következik tehát, hogy a szóban forgó beavatkozást – az Elsőfokú Bíróság téves megállapításával szemben – nem lehetett több funkcionális részre felosztani, tehát a beavatkozás – ha csak részbeni – bírósági indokok alapján történt felfüggesztése okán, a beavatkozás befejezésének határidejére figyelemmel, a hivatkozott 12. cikk által bevezetett támogatást az 1986. december 18-i határozattal az egész támogatott projektre ki kellett terjeszteni.
2) Jogban való tévedés, hibás vizsgálat, az indokolási kötelezettség megsértése az 1986. december 18-i bizottsági határozat hivatkozott 12. cikke tekintetében
A megtámadott ítéletben megállapítottakkal ellentétben az elsőfokú eljárás során az Ente per le Ville Vesuviane iratokkal bizonyította, hogy a Villa Ruggieronál (az egyike az 1986. december 18-i határozattal támogatott beavatkozás tárgyát képező három villának) folyamatban lévő munkákat bírósági indokok alapján függesztették fel 1989-től egészen 1996 végéig, tehát a munkákat egyáltalán nem fejezték be, amint azt az olasz hatóságok megállapították 1992-ben.
E körülmények között tehát, amint az az Elsőfokú Bíróság előtt is hivatkozásra került, az Ente részvétele az első fokon megtámadott határozat elfogadására irányuló eljárásban kétség kívül meghatározó lett volna, tekintve, hogy a Bizottság a fenti okirati bizonyítékkal szemben – amelyet a fellebbező szüksége esetén bemutatott volna – valamint figyelemmel az ez utóbbi által végzett beavatkozás egységes jellegére, kétség kívül alkalmazhatónak ismerte volna el az eredeti beavatkozás tekintetében a módosított 4254/88 rendelet 12. cikkében előírt kivételt, anélkül, hogy lehetőség lett volna előzetesen megszüntetni az 1986-ban odaítélt támogatást.
(1) A 2052/88/EGK rendeletnek az Európai Regionális Fejlesztési Alap tekintetében történő végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19-i 4254/88/EGK tanácsi rendelet (HL L 374., 15. o.).
(2) A 2052/88/EGK rendeletnek az Európai Regionális Fejlesztési Alap tekintetében történő végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 4254/88/EGK rendelet módosításáról szóló 1993. július 20-i 2083/93/EGK tanácsi rendelet (HL L 193., 34. o.).
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/29 |
2007. október 9-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-457/07. sz. ügy)
(2007/C 297/47)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: S. Pardo Quintillán és P. Andrade, meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
a Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság nem hajtotta végre a Bíróság (első tanács) C-432/03. sz., Bizottság kontra Portugál Köztársaság ügyben 2005. november 10-én hozott ítéletét; |
|
— |
kötelezze a Portugál Köztársaságot napi 37 400 euró kényszerítő bírság megfizetésére mindaddig, amíg nem hajtja végre a Bíróság ítéletében foglaltakat; |
|
— |
kötelezze a Portugál Köztársaságot 2005. november 10-étől, a kötelezettségszegést megállapító ítélet kihirdetése napjától kezdve mindaddig, amíg a portugál állam nem teljesíti az ítéletben foglaltakat, illetve ameddig a Bíróság az EK 228. cikk alapján nem hoz ítéletet, napi 5 280 euró pénzbírság megfizetésére; |
|
— |
kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság véleménye szerint a Portugál Köztársaság továbbra is akadályozza a piachoz való hozzáférést annak előírásával, hogy azon új építési termékeket, amelyek tekintetében nincs sem műszaki előírás, sem kölcsönös elismerés, előzetes típusjóváhagyásban kell részesíteni az adott célú felhasználásra való alkalmasság tanúsítása érdekében. A Portugál Köztársaság ezenkívül továbbra is akadályozza a piachoz való hozzáférést azáltal, hogy nem ismeri el a más tagállamokban kiállított tanúsítványok egyenértékűségét azon új építési termékek tekintetében, amelyek tekintetében nincsenek műszaki előírások, ha az elismerést a gyártótól eltérő gazdasági szereplő vagy annak meghatalmazottja kéri.
A portugál jogszabályok továbbra sem pontosítják a típusjóváhagyási kérelmek elbírálását illetően, az önkényes döntéshozatal elkerülése érdekében a hatóság által alkalmazandó kritériumokat. Műszaki előírások hiánya esetén a portugál jogszabály az elismerésre vonatkozó határozatok meghozatalához olyan kritériumok alkalmazását írja elő, amelyek nem objektívek, illetőleg hátrányosan megkülönböztető (diszkriminatív) jellegűek.
A Portugál Köztársaság továbbra sem hozta meg azokat az intézkedéseket, amelyeket azon gazdasági szereplőket illetően már meg kellett volna hoznia, akikre az EK 28. és az EK 30. cikkel ellentétes jogszabályt alkalmazza.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/30 |
2007. október 10-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-458/07. sz. ügy)
(2007/C 297/48)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Andrade és G. Braun meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság – azáltal, hogy az irányelv 5. cikke (1) és (2) bekezdésében, valamint 25. cikke (1) és (3) bekezdésében megállapítottak ellenére nem bocsátott a végső felhasználók rendelkezésére legalább egy általános előfizetői névjegyzéket (telefonkönyvet), illetve az előfizetők kapcsolási számaira vonatkozó általános tudakozószolgáltatást – nem teljesítette az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvből (egyetemes szolgáltatási irányelv) (1) eredő kötelezettségeit; |
|
— |
kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Portugáliában a Vodafone azon ügyfelei, akik nyilatkoztak azon szándékukról, hogy nevük szerepeljen az előfizetők általános névjegyzékében, még mindig nem lelhetők fel az említett jegyzékben.
A szabályozó hatóság, az ANACOM még nem határozta meg a szóban forgó adatok közlésének formáját és feltételeit. A fennálló jogi helyzetért a portugál állam felelős.
(1) HL L 108., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 367. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/30 |
Az Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Ausztria) által 2007. október 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Veli Elshani kontra Hauptzollamt Linz
(C-459/07. sz. ügy)
(2007/C 297/49)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Ausztria)
Az alapeljárás felei
Felperes: Veli Elshani
Alperes: Hauptzollamt Linz
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 2913/92/EGK tanácsi rendelet (1) (Vámkódex) 233. cikke első albekezdésének d) pontja szerinti megszűnési ok nem a vámtartozás keletkezésének időpontjára, hanem a vámtartozás keletkezését követő időszakra utal, mivel az a 202. cikknek megfelelően „keletkezett” vámtartozást feltételez. Úgy kell-e értelmezni a Vámkódex 233. cikke első albekezdésének d) pontja szerinti „jogellenes beléptetés miatt[helyesen: során]” szövegrészt,
|
|
2. |
A Vámkódex 202. cikke szerinti, a beléptetés során felfedett jogellenes eljárás a vámtartozás szükségszerű megszűnését eredményezi. Az áru lefoglalása közvetlenül a vámfelügyelet alóli elvonás – mint a Vámkódex 203. cikke szerinti jogellenes eljárás – során ellenben nem eredményezi a vámtartozás azonnali megszűnését. Úgy kell-e értelmezni a Vámkódex 233. cikke első albekezdésének d) pontját, hogy ez a kifejezetten a Vámkódex 202. cikke szerinti vámtartozás keletkezésének eseteire korlátozott vámtartozás-megszűnés mégis megfelel a jogellenes cselekményekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód követelményének? |
(1) HL L 302., 1. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/31 |
A T-36/05. sz., Coats Holdings Ltd, J&P Coats Ltd kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. szeptember 12-én hozott ítélet ellen a Coats Holdings Ltd, J&P Coats Ltd által 2007. október 22-én benyújtott fellebbezés
(C-468/07. P. sz. ügy)
(2007/C 297/50)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbezők: Coats Holdings Ltd, J&P Coats Ltd (képviselők: W. Sibree és C. Jeffs, Solicitors)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága
A fellebbezők kérelmei
A fellebbező kéri, hogy a Bíróság:
|
— |
csökkentse a Coats-szal szemben kiszabott bírság összegét, hogy az (i) megfeleljen az egyenlő bánásmód elvének, és (ii) figyelembe vegye a Bizottság megállapításainak jelentős részét, amelyet az Elsőfokú Bíróság megsemmisített, és amely a jogsértés súlyát csökkenti, és az enyhítő körülményeket erősíti. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A fellebbező előadja, hogy amikor az Elsőfokú Bíróság egy jelentéktelen megállapítás kivételével a Bizottságnak az EK 81. cikk megsértésével kapcsolatos valamennyi ténymegállapítását– és különösen a Bizottság fő megállapítását, amely szerint a Coats egy háromoldalú megállapodás egyenlően aktív tagja volt – megsemmisítette, figyelmen kívül hagyta az egyenlő bánásmód elvét azzal, hogy csak 20 %-kal csökkentette a Coats-szal szemben kiszabott bírság alapösszegét.
Másodlagosan a felperes előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta a megsemmisített határozat valamennyi elemét, amikor az enyhítő körülmények alapján csökkentette a bírságot.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/31 |
2007. október 25-én benyújtott kereset – Európai Parlament kontra Európai Közösségek Bizottsága
(C-474/07. sz. ügy)
(2007/C 297/51)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Európai Parlament (képviselők: K. Bradley és U. Rosslein meghatalmazottak)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Bíróság
|
— |
semmisítse meg az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról szóló 622/2003/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. július 31-i 915/2007/EK bizottsági rendeletet (1), és |
|
— |
kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Európai Parlament mint társjogalkotó a Tanáccsal, 2002-ben úgy határozott, hogy a légi közlekedésre vonatkozó néhány végrehajtási intézkedést nem szabad közzétenni. Az alperes azt állítja, hogy a Bizottság helytelenül alkalmazta e szabályt, azáltal hogy rendszeresen nem tett közzé olyan végrehajtási intézkedéseket, amelyeket nem volt szükséges titokban tartani. A Bizottság a 915/2007 rendelet meghozatalával tévesen értelmezte a 2320/2002 rendelet szerinti jogköreit, megsértette az EK 254. cikket és a demokrácia, a nyitottság és a jogalkotási aktusok nyilvánosságának elvét, jogbizonytalanságot teremtett és elmulasztotta a megfelelő indokolást.
(1) HL L 200., 3. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/32 |
2007. október 26-án benyújtott kereset – Francia Köztársaság kontra az Európai Unió Tanácsa
(C-479/07. sz. ügy)
(2007/C 297/52)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Francia Köztársaság (képviselők: E. Belliard, G. Bergues és A.-L. During meghatalmazottak)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: A. de Gregorio Merino és M.-M. Joséphidès meghatalmazottak)
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság semmisítse meg az eresztőhálókról szóló 894/97/EK, 812/2004/EK és 2187/2005/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. június 28-i 809/2007/EK tanácsi rendeletet (1); |
|
— |
kötelezze az Európai Unió Tanácsát a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2007. október 10-én benyújtott (faxon 2007. október 5-én beérkezett) és a Bíróság alapokmányának 51. cikke és 54. cikkének második albekezdése alapján az Elsőfokú Bíróság (nyolcadik tanács) 2007. október 26-i végzésével a Bírósághoz áttett keresetében a felperes az „eresztőháló” fogalmának a Tanács 809/2007 rendeletében kialakított meghatározását vitatja, amennyiben a rendelet az eresztőhálók közé sorolja az olyan rögzített hálókat is, mint a „thonaille”. A jelen rendelet azáltal, hogy ez utóbbi hálókra is kiterjeszti az eresztőhálókra vonatkozóan a 894/2007, a 812/2004 és a 2187/2005 rendeletben előírt tilalmat, megsérti mind az indokolási kötelezettséget, mind pedig az arányosság és a hátrányos megkülönböztetés tilalma elveit.
A felperes az első jogalapjában így arra hivatkozik, hogy a Tanács nem teljesítette az indokolási kötelezettségét, mivel a megtámadott rendeletben elmulasztotta megemlíteni egyrészt azokat az okokat, amelyek miatt a rögzített hálókat az eresztőhálók közé sorolta, és ezzel kiterjesztette az e típusú hálókra irányadó korlátozások tárgyi hatályát, másrészt pedig azokat a tudományos és műszaki véleményeket, amelyekre ezeknek az intézkedéseknek az elfogadását alapította.
A felperes a második jogalapjában az olyan rögzített hálók, mint a „thonaille” tilalmának nyilvánvalóan aránytalan jellegét kifogásolja, mind a fent hivatkozott rendeletek által elérni kívánt, az eresztőhálók segítségével végzett halászati tevékenységek ellenőrizetlen elterjedésének korlátozására irányuló célkitűzésre, mind pedig a járulékos fogások korlátozására irányuló célkitűzésre tekintettel. A „thonaille”-jal végzett halászat ugyanis, amelyet korlátozott számú és kisméretű hajókkal, nagyon csekély mértékben folytatnak, a Földközi-tenger partvidékének egy kis részén gyakorolt hagyományos jellegű tevékenységnek minősül, amely az ellenőrizetlen elterjedés semmilyen kockázatával nem jár. Ezen kívül egyes műszaki kiigazításokat is elvégeztek a „thonaille”-on annak érdekében, hogy a lehető legnagyobb mértékben csökkentsék a járulékos fogások, és különösen a védett fajok fogásainak kockázatát.
A felperes végül a harmadik jogalapjában a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértését állítja, mivel a megtámadott rendelet a „thonaille”-t ugyanúgy kezeli, mint az eresztőhálókat, miközben a hálók egyik és másik kategóriájának helyzete mind a „thonaille” egyedi műszaki tulajdonságai, mind pedig az érintett hajók kis száma és a folytatott halászati tevékenységek mérsékelt aránya szempontjából eltérő.
(1) HL L 182., 1. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/32 |
A Bíróság elnökének 2007. augusztus 29-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Máltai Köztársaság
(C-136/06. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/53)
Az eljárás nyelve: angol
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/32 |
A Bíróság hetedik tanácsa elnökének 2007. június 28-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság
(C-369/06. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/54)
Az eljárás nyelve: német
A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/33 |
A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2007. szeptember 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság
(C-389/06. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/55)
Az eljárás nyelve: francia
A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/33 |
A Bíróság elnökének 2007. szeptember 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-483/06. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/56)
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/33 |
A Bíróság elnökének 2007. augusztus 6-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság
(C-7/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/57)
Az eljárás nyelve: francia
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/33 |
A Bíróság elnökének 2007. szeptember 17-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség
(C-10/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/58)
Az eljárás nyelve: francia
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/33 |
A Bíróság elnökének 2007. augusztus 28-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-36/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/59)
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/33 |
A Bíróság elnökének 2007. szeptember 12-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság
(C-37/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/60)
Az eljárás nyelve: francia
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/34 |
A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2007. augusztus 27-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság
(C-63/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/61)
Az eljárás nyelve: német
A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/34 |
A Bíróság elnökének 2007. augusztus 14-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság
(C-70/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/62)
Az eljárás nyelve: német
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/34 |
A Bíróság elnökének 2007. augusztus 8-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Máltai Köztársaság
(C-79/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/63)
Az eljárás nyelve: máltai
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/34 |
A Bíróság elnökének 2007. szeptember 4-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-86/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/64)
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/34 |
A Bíróság hetedik tanácsa elnökének 2007. augusztus 10-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Máltai Köztársaság
(C-87/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/65)
Az eljárás nyelve: máltai
A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/34 |
A Bíróság elnökének 2007. augusztus 8-i végzése (A Cseh Köztársaság Gazdasági Kamarája és a Cseh Köztársaság Mezőgazdasági Kamarája mellett működő Cseh Választottbíróság – Cseh Köztársaság előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Reisebüro Bühler GmbH kontra Dom. info e.K., Sebastian Dieterle
(C-126/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/66)
Az eljárás nyelve: német
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/35 |
A Bíróság elnökének 2007. augusztus 29-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság
(C-146/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/67)
Az eljárás nyelve: svéd
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/35 |
A Bíróság elnökének 2007. szeptember 6-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Magyar Köztársaság
(C-148/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/68)
Az eljárás nyelve: magyar
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/35 |
A Bíróság elnökének 2007. szeptember 28-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság
(C-149/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/69)
Az eljárás nyelve: lengyel
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/35 |
A Bíróság elnökének 2007. július 30-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-159/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/70)
Az eljárás nyelve: portugál
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/35 |
A Bíróság elnökének 2007. szeptember 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-160/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/71)
Az eljárás nyelve: portugál
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/35 |
A Bíróság elnökének 2007. július 20-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság
(C-217/07. sz. ügy) (1)
(2007/C 297/72)
Az eljárás nyelve: holland
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
Elsőfokú Bíróság
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/36 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 25-i ítélete – SP és társai kontra Bizottság
(T-27/03., T-46/03., T-58/03., T-79/03., T-80/03., T-97/03. és T-98/03. sz. egyesített ügyek) (1)
(Kartellek - Beton megerősítéséhez való rudakat gyártók - Az ESZAK 65. cikk megsértését megállapító határozat - Az ESZAK-Szerződésen alapuló, e szerződés lejárta után hozott határozat - A Bizottság hatáskörének hiánya)
(2007/C 297/73)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
A T-27/03. sz. ügy felperese: SP SpA (Brescia, Olaszország), (képviselők: G. Belotti és N. Pisani ügyvédek)
A T-46/03. sz. ügy felperese: Leali SpA (Odolo, Olaszország), (képviselők: G. Vezzoli és G. Belotti ügyvédek)
A T-58/03. sz. ügy felperese: Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA (Brescia, Olaszország), (képviselők: G. Vezzoli, G. Belotti, E. Piromalli és C. Carmignani ügyvédek)
A T-79/03. sz. ügy felperese: Industrie Riunite Odolesi SpA (IRO) (Odolo, Olaszország), (képviselő: A. Giardina ügyvéd)
A T-80/03. sz. ügy felperese: Lucchini SpA (Milánó, Olaszország), (képviselők kezdetben: A. Santa Maria és C. Biscaretti di Ruffia, később: M. Delfino, M. van der Woude, S. Fontanelli és P. Sorvillo ügyvédek)
A T-97/03. sz. ügy felperesei: Ferriera Valsabbia SpA (Odolo, Olaszország) és Valsabbia Investimenti SpA (Odolo, Olaszország) (képviselők: D. Fosselard és P. Fattori ügyvédek)
A T-98/03. sz. ügy felperese: Alfa Acciai SpA (Brescia, Olaszország), (képviselők: D. Fosselard, P. Fattori és G. d'Andria ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Pignataro-Nolin és A. Whelan, meghatalmazotti minőségben, segítőjük a T-27/03. és a T-58/03. sz. ügyben: M. Moretto ügyvéd, a T-79/03., a T-97/03. és a T-98/03. sz ügyben: P. Manzini ügyvéd)
A felpereseket támogató beavatkozó: az Olasz Köztársaság (képviselők: I. Braguglia és M. Fiorilli, meghatalmazotti minőségben)
Az ügy tárgya
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozat nem létezőnek nyilvánítása, illetve teljes vagy részleges megsemmisítésére irányuló kérelmek
Az ítélet rendelkező része
Az Elsőfokú Bíróság:
|
1) |
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 – „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozatot megsemmisíti a SP SpA-ra, a Leali SpA-ra, az Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA-ra, az Industrie Riunite Odolesi SpA-ra (IRO), a Lucchini SpA-ra, a Ferriera Valsabbia SpA-ra, a Valsabbia Investimenti SpA-ra és az Alfa Acciai SpA tekintetében. |
|
2) |
A Bizottságot kötelezi a saját, valamint az SP, a Leali, az Acciaierie e Ferriere Leali Luigi, az IRO, a Lucchini, a Ferriera Valsabbia, a Valsabbia Investimenti és az Alfa Acciai költségeinek viselésére, ideértve a T-46/03. és a T-79/03. sz. ügyben felmerült ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is. |
|
3) |
Az Olasz Köztársaság maga viseli a saját költségeit. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/36 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 25-i ítélete – Riva Acciaio kontra Bizottság
(T-45/03. sz. ügy) (1)
(Kartellek - Beton megerősítéséhez való rudakat gyártók - Az ESZAK 65. cikk megsértését megállapító határozat - Az ESZAK-Szerződésen alapuló, e szerződés lejárta után hozott határozat - A Bizottság hatáskörének hiánya)
(2007/C 297/74)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Riva Acciaio SpA (Milánó, Olaszország) (képviselők: A. Pappalardo, M. Merona, M. Pappalardo és F. Martin ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Pignataro-Nolin és A. Whelan, meghatalmazotti minőségben, segítőjük: P. Manzini ügyvéd)
A felperest támogató beavatkozó: az Olasz Köztársaság (képviselők: I. Braguglia és M. Fiorilli, meghatalmazotti minőségben)
Az ügy tárgya
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozat megsemmisítésére irányuló kérelem.
Az ítélet rendelkező része
Az Elsőfokú Bíróság:
|
1) |
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 – „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozatot megsemmisíti a Riva Acciaio SpA tekintetében; |
|
2) |
A Bizottságot kötelezi a saját, valamint a Riva Acciaio SpA költségeinek viselésére. |
|
3) |
Az Olasz Köztársaság maga viseli a saját költségeit. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/37 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 25-i ítélete – Feralpi Siderurgica kontra Bizottság
(T-77/03. sz. ügy) (1)
(Kartellek - Beton megerősítéséhez való rudakat gyártók - Az ESZAK 65. cikk megsértését megállapító határozat - Az ESZAK-Szerződésen alapuló, e szerződés lejárta után hozott határozat - A Bizottság hatáskörének hiánya)
(2007/C 297/75)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Feralpi Siderurgica SpA (Brescia, Olaszország) (képviselők: G.M. Roberti, A. Franchi és I. Perego, ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Pignataro-Nolin és A. Whelan, meghatalmazotti minőségben, segítőjük: P. Manzini ügyvéd)
A felperest támogató beavatkozó: az Olasz Köztársaság (képviselő: I. Braguglia, meghatalmazotti minőségben)
Az ügy tárgya
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozat megsemmisítésére irányuló kérelem.
Az ítélet rendelkező része
Az Elsőfokú Bíróság:
|
1) |
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 – „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozatot megsemmisíti a Feralpi Siderurgica SpA tekintetében. |
|
2) |
A Bizottságot kötelezi a saját, valamint a Feralpi Siderurgica SpA költségeinek viselésére. |
|
3) |
Az Olasz Köztársaság maga viseli a saját költségeit. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/37 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 27-i ítélete – Ferriere Nord kontra Bizottság
(T-94/03. sz. ügy) (1)
(Kartellek - Beton megerősítéséhez való rudakat gyártók - Az ESZAK 65. cikk megsértését megállapító határozat - Az ESZAK-Szerződésen alapuló, e szerződés lejárta után hozott határozat - A Bizottság hatáskörének hiánya)
(2007/C 297/76)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Ferriere Nord SpA (Osoppo, Olaszország) (képviselők: W. Viscardini, G. Donà és E. Perricone, ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Pignataro-Nolin és A. Whelan, meghatalmazotti minőségben, segítőjük: M. Moretto ügyvéd)
A felperest támogató beavatkozó: az Olasz Köztársaság (képviselő: I. Braguglia, meghatalmazotti minőségben)
Az ügy tárgya
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozat megsemmisítésére irányuló kérelem.
Az ítélet rendelkező része
Az Elsőfokú Bíróság:
|
1) |
Az ESZAK 65. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/37.956 – „betonvas rúd”-ügy) 2002. december 17-én hozott C (2002) 5087 végleges bizottsági határozatot megsemmisíti a Ferriere Nord SpA tekintetében. |
|
2) |
A Bizottságot kötelezi a saját, valamint a Ferriere Nord SpA költségeinek viselésére. |
|
3) |
Az Olasz Köztársaság maga viseli a saját költségeit. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/38 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 18-i ítélete – AMS kontra OHIM – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services)
(T-425/03. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az AMS Advanced Medical Services közösségi védjegy bejelentése - Az AMS korábbi nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Tényleges használat igazolás iránti kérelemnek első ízben a fellebbezési tanács előtt történő benyújtása - A 40/94 rendelet 43. cikkének (2) és (3) bekezdése’)
(2007/C 297/77)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: AMS Advanced Medical Services GmbH (Mannheim, Németország) (képviselők: kezdetben: G. Lindhofer, később: G. Lindhofer és S. Schäffler ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő(k): G. Schneider, meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: American Medical Systems, Inc. (Minnetonka, Minnesota, Amerikai Egyesült Államok) (képviselők: H. Kunz-Hallstein és R. Kunz-Hallstein ügyvédek)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2003. szeptember 12-i, az AMS Advanced Medical Services GmbH és az American Medical Systems, Inc. közötti felszólalási eljárás ügyében hozott határozata (R 671/2002-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság az AMS Advanced Medical Services GmbH-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/38 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 23-i ítélete – Borco-Marken-Import Matthiesen kontra OHIM (Caipi)
(T-405/04. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - A Caipi közösségi védjegybejelentés - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja’)
(2007/C 297/78)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Borco-Marken-Import Matthiesen GmbH & Co. KG (Hamburg, Németország) (képviselő: M. Wolter ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának a Caipi szómegjelölés közösségi védjegyként történő bejelentésére vonatkozó, 2004. augusztus 6-i határozatával (R 912/2002-2. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a felperest kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/39 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 25-i ítélete – Lo Giudice kontra Bizottság
(T-27/05. sz. ügy) (1)
(„Tisztviselők - Szakmai előmeneteli jelentés - 2003. évi értékelési eljárás - Eljárási szabálytalanságok - A személyzeti szabályzat 43. cikke - A meghallgatáshoz való jog - Betegszabadság - Orvosi igazolás’)
(2007/C 297/79)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Carmela Lo Giudice (Grimbergen, Belgium) (képviselők kezdetben: F. Frabetti és G. Bounéou, később: F. Frabetti ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és H. Kraemer meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A 2003. január 1. és december 31. közötti időszakra vonatkozó értékelési eljárás megsemmisítése, illetve másodlagosan a felperesre vonatkozó szakmai előmeneteli jelentést az érintett időszak tekintetében véglegesen megállapító 2004. május 4-i határozat megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a felperesre vonatkozó szakmai előmeneteli jelentést a 2003-as értékelési időszak tekintetében véglegesen megállapító 2004. május 4-i bizottsági határozatot megsemmisíti. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/39 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 18-i ítélete – Ekabe International kontra OHIM – Ebro Puleva (OMEGA 3)
(T-28/05. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - OMEGA 3 közösségi ábrás védjegy bejelentése - PULEVA-OMEGA 3 korábbi nemzeti szóvédjegy - Összetéveszthetőség - Megjelölések hasonlósága - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)
(2007/C 297/80)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Ekabe International SCA (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: C. de Haas ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Ebro Puleva, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselő: P. Casamitjana Lleonart ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Puleva SA (jelenleg Ebro Puleva, SA) és az Ekabe International SCA közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2004. október 6-i határozatával (R 117/2001-4. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság az Ekabe International SCA-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/40 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 23-i ítélete – Bizottság kontra Impetus
(T-138/05. sz. ügy) (1)
(„Választottbírósági kikötés - Kutatási és technológiafejlesztési keretprogramok - A közérdekű távközléstechnikai alkalmazások területéhez tartozó projektekre vonatkozó szerződések - Igazolás hiánya és a szerződés rendelkezéseinek való meg nem felelés a bejelentett kiadások egy része tekintetében - A kifizetett összegek megtérítése’)
(2007/C 297/81)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Triantafyllou meghatalmazott, segítője: N. Kostikas ügyvéd)
Alperes: Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE (Athén, Görögország) (képviselő: P Miliarakis ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az EK 238. szerinti választottbírósági kikötésre alapított kereset, amely az Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE-nek az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó negyedik keretprogramjáról (1994–1998) szóló, 1994. április 26-i 1110/94/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (HL L 126., 1. o.) keretében kötött COP 493 Invite (Inland Navigation Telematics) és TR 1006 Ausias (Att in Urban Sites with Integration and Standardisation) szerződésekre kifizetett összeg egy részének, továbbá a Közösség kutatási és technológiafejlesztési tevékenységekre vonatkozó keretprogramjáról (1990–1994) szóló, 1990. április 23-i 90/221/Euratom, EGK tanácsi határozat (HL L 117., 28. o.) keretében kötött V 2043 Artis (Advanced Road Transport Informatics in Spain) szerződésre kifizetett összeg egy részének megtérítésére való kötelezésére irányul.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságnak a COP 493 Invite (Inland Navigation Telematics) szerződésre kifizetett 136 037,30 euró összeg megtérítésére irányuló kérelmét elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezi az Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE-t, hogy a TR 1006 Ausias (Att in Urban Sites with Integration and Standardisation) szerződés alapján fizessen a Bizottság részére 14 678,41 euró főösszeget és annak 2002. november 1-jétől a tartozás kiegyenlítéséig a Spanyolországban irányadó törvényes éves kamatlábbal számított késedelmi kamatait. |
|
3) |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezi az Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologiat, hogy a V 2043 Artis (Advanced Road Transport Informatics in Spain) szerződés alapján fizessen a Bizottság részére 9 230,77 euró főösszeget és annak 2003. január 29-étől a tartozás kiegyenlítéséig a Spanyolországban irányadó törvényes éves kamatlábbal számított késedelmi kamatait. |
|
4) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/40 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 25-i ítélete – Lo Giudice kontra Bizottság
(T-154/05. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Lelki zaklatás - Megsemmisítés iránti kereset - Segítségnyújtási kötelezettség - Indokolási kötelezettség - Jogos bizalom - A személyzeti szabályzat 24. cikke - Gondoskodási kötelezettség - Elfogadhatóság - Kártérítési kérelem)
(2007/C 297/82)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Carmela Lo Giudice (Grimbergen, Belgium) (képviselők: kezdetben F. Frabetti és G. Bounéou ügyvédek, később F. Frabetti ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és H. Kraemer meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Lényegében egyfelől a Bizottság lelki zaklatás hiányát megállapító határozatának megsemmisítése iránti kérelem, másfelől kártérítési kérelem az állítólagosan elszenvedett nem vagyoni kár jóvátétele érdekében.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/41 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 17-i ítélete – InterVideo kontra OHIM (WinDVD Creator)
(T-105/06. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - A WinDVD Creador közösségi ábrás védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - A 40/94/EK rendelet 4. cikke és 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja’)
(2007/C 297/83)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: InterVideo Inc. (Fremont, Kalifornia, Egyesült Államok) (képviselő: K. Manhaeve ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Mondéjar meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának a WinDVD Creator ábrás megjelölés lajstromozására vonatkozó, 2006. január 31-i határozatával (R 987/2005-2. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság az InterVideo Inc-et kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/41 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 1-jei végzése – US Steel Košice kontra Bizottság
(T-489/04. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - 2003/87/EK irányelv - Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere - A kibocsátási egységekre vonatkozó, a 2005-től 2007-ig tartó időszakot érintő szlovák nemzeti kiosztási terv - A Bizottság kifogás emelésére irányuló szándékának a hiányát jelző határozat - Keresettel meg nem támadható aktus - Elfogadhatatlanság’)
(2007/C 297/84)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: US Steel Košice s.r.o. (Kassa, Szlovákia) (képviselők: E. Vermulst ügyvéd, C. Thomas solicitor, és D. Hueting barrister)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: Ü. Wölker és D. Lawunmi meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 7. kötet, 631. o.) szerint a Szlovák Köztársaság által a 2005-től 2007-ig tartó időszakra vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló 2004. október 20-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant, elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a US Steel Košice s.r.o.-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/42 |
Az Elsőfokú Bíróság 2007. október 1-jei végzése – US Steel Košice kontra Bizottság
(T-27/07. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - 2003/87/EK irányelv - Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere - A kibocsátási egységekre vonatkozó, a 2008-tól 2012-ig tartó időszakot érintő szlovák nemzeti kiosztási terv - Elutasító bizottsági határozat - A közvetlen érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság’)
(2007/C 297/85)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: US Steel Košice s.r.o. (Kassa, Szlovákia) (képviselők: E. Vermulst ügyvéd és C. Thomas solicitor)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Lawunmi és Ü. Wölker meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 7. kötet, 631. o.) szerint a Szlovák Köztársaság által a 2008-tól 2012-ig tartó időszakra vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló 2006. november 29-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant, elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a US Steel Košice s.r.o.-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/42 |
2007. szeptember 26-án benyújtott kereset – Németország kontra Bizottság
(T-376/07. sz. ügy)
(2007/C 297/86)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma és J. Möller)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg – Az MX 19/2006 vonatkozásában információ közlését elrendelő – Az XS 24/2002 támogatási rendszer felülvizsgálata – Alapításhoz és terjeszkedéshez nyújtott támogatás (GuW) – Németország és az MX 19/2006 támogatási program – Az XS 29/2002 támogatási rendszer felülvizsgálata – A bajor regionális ipari támogatási programok végrehajtásáról szóló szabályozás – Németország tárgyában hozott, 2007. július 18-i K (2007) 3226 végleges bizottsági határozatot; |
|
— |
a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes a 70/2001/EK rendelet (1) 9. cikke alapján az XS 24/2002 és XS 29/2002 támogatások vonatkozásában információ közlését elrendelő, 2007. július 18-i K (2007) 3226 végleges bizottsági határozat megsemmisítését kéri.
Keresete alátámasztására a felperes elsősorban arra hivatkozik, hogy a megtámadott határozat a 994/98/EK rendeletbe (2) ütközik. E tekintetben előadja, hogy a Bizottság az információközlésre történő felszólítással konkrét okhoz nem kötődő, utólagos ellenőrzést valósít meg. A felperes álláspontja szerint ez az ellenőrzés meghaladja az alperes számára a 994/98 rendeletben biztosított hatáskört, mivel a Bizottság csak akkor jogosult információt kérni, ha kétségei vannak egy csoportmentességről szóló rendelet szabályszerű végrehajtását illetően.
Ezen kívül a felperes a venire contra factum proprium tilalmának megsértését is kifogásolja, mivel állítása szerint számos bizottsági dokumentumból az következik, hogy a Bizottság saját maga is úgy gondolja, hogy nem jogosult konkrét okhoz nem kötődő, utólagos ellenőrzést végezni.
(1) Az EK-szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 10., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 141. o.).
(2) Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 92. és 93. cikkének a horizontális állami támogatások bizonyos fajtáira történő alkalmazásáról szóló, 1998. május 7-i 994/98/EK tanácsi rendelet (HL L 142., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 312. o.).
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/43 |
2007. szeptember 24-én benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság
(T-377/07. sz. ügy)
(2007/C 297/87)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselő: N. Korogiannakis, ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
|
— |
semmisítse meg a Bizottság Informatikai Főigazgatóságának azon határozatát, amellyel 2007. július 13-i levelében elutasította a felperesnek az európai e-kormányzati szolgáltatások információtartalmának együttműködtethetősége (HL S 128 2006.8.7.) céljából kiírt ENTR/05/86. sz., nyílt ajánlattételi felhívásra benyújtott ajánlatát, és a megbízást a sikeres ajánlattevőnek ítélte oda; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot (DIGIT) a felperesnek a jelen keresettel kapcsolatban felmerült összes jogi tanácsadással kapcsolatban és egyéb módon felmerült költsége és kiadása viselésére, keresetének elutasítása esetén is; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot (DIGIT), hogy a szóban forgó ajánlattételi eljárás miatt keletkezett kár címén fizessen 3,5 millió euró összegű kártérítést a felperes részére a 2. tétel tekintetében. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes az alperes a „tartalom-interoperabilitási technológiák európai eKormányzati szolgáltatásokhoz” szerződéssel kapcsolatos nyílt ajánlattételi felhívására (HL 2006 S 128-136080) válaszolva nyújtotta be ajánlatát. A felperes vitatja az ajánlattételének elutasítására és a szerződésnek a sikeres ajánlattevő részére való megítélésére vonatkozó határozatot.
A felperes által keresete alátámasztására felhozott jogalapok és fő érvek megegyeznek a T-300/07. sz., Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság ügyben hivatkozottakkal (1).
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/43 |
2007. október 2-án benyújtott kereset – CNH Global kontra OHIM (Piros, fekete és szürke színű traktort ábrázoló ábrás védjegy)
(T-378/07. sz. ügy)
(2007/C 297/88)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: CNH Global NV (Amszterdam, Hollandia) (képviselők: M. Edenborough, Barrister, és R. Harrison, Solicitor)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze teljes egészében hatályon kívül az első fellebbezési tanács R 1642/2006-1. sz. ügyben hozott határozatát; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a felperesnek/fellebbezőnek a jelen keresetével kapcsolatban felmerült költségei viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: Piros, fekete és szürke színű traktort ábrázoló ábrás védjegy a 12. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 3 944 139. sz. védjegybejelentés.
Az elbíráló határozata: A bejelentés elutasítása.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.
Jogalapok: A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának és (3) bekezdésének megsértése, mivel a bejelentett ábrás védjegy használat révén megkülönböztető képességet szerzett.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/44 |
2007. október 4-én benyújtott kereset – Peek & Cloppenburg kontra OHIM – Redfil (Agile)
(T-386/07. sz. ügy)
(2007/C 297/89)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Peek & Cloppenburg (KG) (Hamburg, Németország) (képviselők: T. Dolde, A. Renck and V. von Bomhard)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Redfil SL (Barcelona, Spanyolország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2007. július 26-i határozatát (R 1324/2006-2. sz. ügy); és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: Redfil SL.
Az érintett közösségi védjegy: Az „Agile” ábrás védjegy a 18., 25. és 28. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 2 659 456. sz. védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: Az „Aygill's” közösségi és nemzeti szóvédjegy a 3., 6., 8., 9., 11., 14., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 26., 27. és 28. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.
A felszólalási osztály határozata: A felszólalásnak egészében helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: A felszólalási osztály határozatának hatályon kívül helyezése és a felszólalás egészében történő elutasítása.
Jogalapok: A 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/44 |
2007. október 11-én benyújtott kereset – Portugál Köztársaság kontra Bizottság
(T-387/07. sz. ügy)
(2007/C 297/90)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. I. Fernandes, S. Rodrigues és A. Gattini meghatalmazottak)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Regionális Fejlesztési Alapból (ERFA) az 1995. július 28-i C (95) 1769 bizottsági határozattal a „SGAIA” globális támogatás részére odaítélt támogatás csökkentéséről szóló, 2007. július 31-i C (2007) 3722 bizottsági határozatot. |
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jogi megalapozottság egyértelműségének hiánya: az „amint az korábban bizonyítást nyert” kifejezés használatával az alperes általános módon utal a megtámadott határozatban található, elkészített elemzésre. Az alperes nem sorolja fel pontosan a 6. fejezetben („Végkövetkeztetések”) a Portugál Köztársaság által megsértett jogszabályokat vagy rendelkezéseket.
Nem áll fenn szabálytalanság, a megtámadott határozatban a Bizottság szolgálatai megsértik a Bizottság és a Caixa Geral de Depósitos között 1995. november 15-én kötött megállapodásban foglaltakat. A Bizottság által a megtámadott határozatban hivatkozott szabálytalanságnak nincsen semmiféle jogalapja, tekintve, hogy nem vették figyelembe a megállapodás 8. cikkének (5) és (8) bekezdéseit, amelyek 2001. december 31-ig teszik lehetővé a fennmaradó jóváírások elhalasztását.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/45 |
2007. október 15-én benyújtott kereset – Earth Products kontra OHIM – Meynard Desings (EARTH)
(T-389/07. sz. ügy)
(2007/C 297/91)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Earth Products, Inc. (Carlsbad, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: M. Graf, ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Meynard Designs, Inc. (Waltham, Amerikai Egyesült Államok)
Kereseti kérelmek
|
— |
az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2007. augusztus 9-i határozatát abban a részében, amely az helybenhagyta a felszólalási osztály határozatát; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a saját és a felperes költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó „EARTH” ábrás védjegy – a 2 907 608 sz. védjegybejelentési kérelem.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Meynard Designs, Inc..
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 3., 14., 18., 25. és 35. osztályba tartozó árukra vonatkozó „EARTH” közösségi és nemzeti ábrás védjegy.
A felszólalási osztály határozata: teljes egészében helyt adott a felszólalásnak.
A fellebbezési tanács határozata: elutasította a fellebbezést.
Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek vizuálisan és hangzásban nem hasonlóak.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/45 |
A Közszolgálati Törvényszéknek az F-146/06 sz., Michael Alexander Speiser kontra Európai Parlament ügyben 2007. szeptember 10-én hozott végzése ellen Michael Alexander Speiser által 2007. október 11-én benyújtott fellebbezés
(T-390/07. P. sz. ügy)
(2007/C 297/92)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbező: Michael Alexander Speiser (Ixelles, Belgium) (képviselő: F. Theumer ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: Európai Parlament
A fellebbező kérelmei
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze teljes egészében hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék végzésének 1. és 2. pontját; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Közszolgálati Törvényszék végzésének 3. pontját csupán annyiban helyezze hatályon kívül, amennyiben az nem a másik felet kötelezi a költségek egészének viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A fellebbezés a Közszolgálati Törvényszéknek az F-146/06 sz., Speiser kontra Parlament ügyben 2007. szeptember 10-én hozott, a fellebbező keresetét – mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant – elutasító végzése ellen irányul.
Fellebbezésének indokolásául a fellebbező elsőként arra hivatkozik, hogy a felek által előterjesztett, a határozathozatal szempontjából lényeges bizonyítékok egy részét a Közszolgálati Törvényszék nem vagy ellentmondásosan és/vagy jogilag elégtelen módon vette figyelembe. Emellett a fellebbező azt állítja, hogy a Közszolgálati Törvényszék nem alkalmazta határozatának egészére a jóhiszeműség elvét és a közigazgatás joghoz kötöttségének elvét. Végül a fellebbező előadja, hogy a Közszolgálati Törvényszék a megtámadott végzésben eltért az F-101/05. sz., Grünheid kontra Bizottság ügyben 2006. június 28-án hozott ítéletével kialakított ítélkezési gyakorlatától.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/46 |
2007. október 12-én benyújtott kereset – Guido Strack kontra Bizottság
(T-392/07. sz. ügy)
(2007/C 297/93)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Guido Strack (Köln, Németország) (képviselő: H. Tettenborn ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a felperes dokumentumokhoz való hozzáférés iránti 2007. június 20-i kérelmének és 2007. július 23-i megismételt kérelmének, másodlagosan a 2007. augusztus 15-i megismételt kérelmeinek elintézése keretében hozott bizottsági határozatokat a kérelmek tényleges elutasítása, vagy az 1049/2001/EK rendelet 8. cikkének (3) bekezdése szerinti hallgatólagos elutasítása miatt; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot arra, hogy fizessen megfelelő mértékű, de legalább 1 euró jelképes összegű kártérítést a felperes részére azon nem vagyoni és erkölcsi károk miatt, amelyeket a felperes kérelmeinek intézése során szenvedett el, |
|
— |
kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes hozzáférést kért egyrészt az 1049/2001/EK rendelet (1) alapján benyújtott, dokumentumokhoz való hozzáférés iránti ismételt kérelmeinek a Bizottság általi teljes vagy részleges elutasításával kapcsolatos egyes dokumentumokhoz, másrészt a T-110/04. sz. üggyel kapcsolatos dokumentumokhoz. Az említett dokumentumokhoz való hozzáférést vagy megtagadták tőle, vagy azt nem az erre előírt határidőn belül tették lehetővé.
Keresete alátámasztása érdekében a felperes arra hivatkozik, hogy az alperes megsértette az EK 255. cikket, valamint az 1049/2001 rendelet 2. cikkének (1), (4), (6) és azt követő bekezdéseit. Ezen kívül a felperes a jó és gondos ügyintézés elvének és az Alapjogi Charta 41. és 42. cikkének megsértését kifogásolja.
(1) Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlament és tanácsi rendelete (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).
Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/47 |
A Közszolgálati Törvényszék 2007. október 25-i ítélete – Milella és Campanella kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(F-71/05. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Választások - Személyzeti Bizottság - A Luxemburgi Helyi Személyzeti Bizottság képviselőinek a Központi Személyzeti Bizottságba történő jelölése - A választási eredményekkel arányos teljes elosztás elve - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság)
(2007/C 297/94)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Arcangelo Milella (Niederanven, Luxemburg) és Delfina Campanella (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: M.-A. Lucas)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és H. Kraemer)
Az ügy tárgya
A Luxemburgi Helyi Személyzeti Bizottság (CLPL) képviselőinek a Központi Személyzeti Bizottságba (CCP) történő jelölésére vonatkozó bizottsági határozat megsemmisítése, valamint a CLPL határozatai jogellenességének megállapítása iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti a Bizottság Személyzeti és Igazgatási Főigazgatósága főigazgatójának 2005. április 18-i határozatának azt a részét, amelyben az hivatalosan felhívta a Luxemburgi Helyi Személyzeti Bizottságot „[az adott] határozatban foglalt iránymutatások” betartására. |
|
2) |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti a Bizottság Személyzeti és Igazgatási Főigazgatósága főigazgatójának 2005. május 11-i határozatát. |
|
3) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
4) |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére. |
(1) HL C 229., 2005.9.17., 36. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/47 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2007. október 18-i ítélete – Krcova kontra Bíróság
(F-112/06. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Próbaidős tisztviselő - A személyzeti szabályzat 34. cikke - A próbaidős tisztviselő elbocsátása - Mérlegelési jogkör - Indokolási kötelezettség - A gondos ügyintézés elve)
(2007/C 297/95)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Erika Krcova (Nagyszombat, Szlovákia) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és É. Marchal ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bírósága (képviselő: M. Schauss)
Az ügy tárgya
A Bíróság által hozott, a felperes próbaidejének leteltét követően történő elbocsátásáról szóló 2005. október 18-i határozat megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 281., 2006.11.18., 49. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/48 |
2007. október 3-án benyújtott kereset – Petrilli kontra Bizottság
(F-98/07. sz. ügy)
(2007/C 297/96)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Nicole Petrilli (Sint Stevens Woluwe, Belgium) (képviselő: J. L. Lodomez ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
A felperes kereseti kérelmei
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy a jelen megsemmisítés iránti kereset elfogadható és megalapozott; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. július 20-i határozatot, amellyel a kinevezésre jogosult hatóság elutasította a felperes által az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata (személyzeti szabályzat) 90. cikkének (1) bekezdése alapján benyújtott kérelmet, amely kérelem a felperesnek a Bizottság Kutatási Főigazgatóságánál fennálló szerződésének meghosszabbítására irányult; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság esetleges határozatát, amelyet a felperes által – a jelen keresettel és a kinevezésre jogosult hatóság 2007. július 20-án hozott határozatának felfüggesztése iránti keresettel párhuzamosan – benyújtott panaszról hoz; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy a jelen kártérítési kereset elfogadható és megalapozott; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék – késedelmi naponként 1 000 euró kényszerítő bírság mellett – kötelezze a Bizottságot, hogy a felperes számára tegye lehetővé a szerződéses alkalmazotti munkakörébe való visszatérést a Kutatási Főigazgatóság „T2” egységében 18 hónap időtartamra; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot, hogy fizesse meg a felperes számára a szerződése meghosszabbításának megtagadásából eredő keresetkiesés által okozott anyagi kár megtérítéseként azon keresetnek megfelelő összeget, amelyben a felperes akkor részesült volna, ha a szerződéses alkalmazotti szerződését a három éves határidőig végig fenntarthatta volna; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot a felperes által elszenvedett járulékos kár megtérítésére, amelyet a felperes annak következtében szenvedett el, hogy – a fent említett szerződése meghosszabbítása elmaradása miatt – elveszítette a lehetőséget arra, hogy a jövőben létrejövő Kutatási Végrehajtó Hivatalban (REA) határozott idejű szerződéshez jusson és arra, hogy a Bizottságban a feladatát befejezze, és ott e feladat végrehajtása során az ismereteit elmélyítse; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot, hogy a felperes szerződésének meghosszabbítását megtagadó határozatával okozott nem vagyoni kár megtérítéseként fizesse meg a felperesnek az Elsőfokú Bíróság által meghatározandó összeget, amelyet a felperes ideiglenesen 1 euróban határoz meg, azzal a kifejezett fenntartással, hogy ezt az összeget az eljárás során felemelheti; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát valamennyi költség viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A keresetének alátámasztására a felperes négy jogalapra hivatkozik, amelyből az első a jogszerűség elvének és a kisegítő alkalmazottak alkalmazási feltételei (RAA) 88. cikkének megsértésén alapul. A felperes azt állítja, hogy a szerződéses alkalmazotti szerződésének meghosszabbítását megtagadó határozat, amelyet a nem határozatlan időtartamú alkalmazottak szolgálati viszonyának maximális időtartamáról szóló, 2004. április 28-i bizottsági határozat alapján hoztak, meggátolja az RAA 88. cikkének érvényesülését, amely lehetővé tenné a szerződésének újabb 18 hónapos időszakkal történő meghosszabbítását. A 2004. április 28-i határozat jogellenes, mivel korlátozza a személyzeti szabályzat szerinti jogokat.
A második jogalap a gondos ügyintézés elvén, a közigazgatás gondoskodási kötelezettségén és a szolgálati érdeken alapul. A felperes előterjeszti, hogy a megtámadott határozat nem veszi figyelembe sem a személyes helyzetét, sem a szolgálati érdeket, sem a jövőben létrehozandó ügynökség érdekeit.
A harmadik érv az indokolás hiányosságán és az RAA 3b. cikkének megsértésén alapul. A felperes többek között arra hivatkozik, hogy szerződése meghosszabbításának amiatti automatikus megtagadása, hogy az elérte a 2004. április 28-i határozatban meghatározott hatéves felső határt, megsérti az RAA 3b. cikkének szellemét, amely azon a szándékon alapul, hogy a speciális területeken a feladatok elvégzésére – a sajátos feladat elvégzéséhez szükséges időre – a személyeket határozott idejű szerződéssel alkalmazzák.
A negyedik jogalap azon alapul, hogy a 2004. április 28-i határozat megsérti az 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelvet (HL L 175., 43. o.; 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.), az európai munkajog általános elveit, az alkalmazottak szociális jogait, különösen a munkahely stabilitásának elvét és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét. Ez utóbbit illetően a felperes hangsúlyozza, hogy a hat éves felső határ csak az RAA 3b. cikkének hatálya alá tartozó szerződéses alkalmazottakra vonatkozik, míg az RAA 3a. cikkének hatálya alá tartozó szerződéses alkalmazottaknak lehetőségük van határozatlan idejű szerződés kötésére.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/49 |
2007. szeptember 28-án benyújtott kereset – Kerstens kontra Bizottság
(F-102/07. sz. ügy)
(2007/C 297/97)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Petrus J. F. Kerstens (Overijse, Belgium) (képviselő: MC. Mourato ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2005. november 23-i, a felperesnek a 2004-es előléptetési időszakra 3 főigazgatósági elsőbbségi pontot juttató határozatát, amint az a Közigazgatási Tájékoztató 85-2005. számában 2005. november 23-án megjelent; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2005. november 23-i, a felperesnek a 2005-ös előléptetési időszakra 0 főigazgatósági elsőbbségi pontot juttató határozatát amint az a Közigazgatási Tájékoztató 85-2005. számában 2005. november 23-án megjelent; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2006. november 17-i, a felperesnek a 2006-os előléptetési időszakra 0 főigazgatósági elsőbbségi pontot juttató határozatát amint az a Közigazgatási Tájékoztató 55-2006. számában megjelent; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2006. november 17-i, a felperesnek a 2006-os előléptetési időszakra az intézmény érdekében végzett tevékenységért 0 elsőbbségi pontot juttató határozatát amint az a Közigazgatási Tájékoztató 55-2006. számában megjelent; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2007. június 15-i, a felperes R/142/07 és R/183/07 számú, 2007. február 16-i illetve 2007. február 22-i panaszára kifejezett elutasító választ adó határozatát; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék vegye tudomásul, hogy a felperes fenntartja magának a jogot, hogy ezen ügyben hatáskörrel való visszaélésre, a fegyelmi eljárás szabályainak megsértésére hivatkozzon, valamint az Európai Közösségek Bizottságával szemben kártérítési kérelmet nyújtson be; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresetének alátámasztására a felperes – aki AD*12 besorolási fokozatú tisztviselő – öt jogalapra hivatkozik, melyek közül az első a személyzeti szabályzat 45. cikke általános végrehajtási szabályainak 5. cikkében megfogalmazott, az elsőbbségi pontok kvótájának kimerítésére vonatkozó elv megsértésére, valamint a főigazgató által a 2004-es előléptetési időszakban az elsőbbségi pontok szétosztása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibára vonatkozik.
A második jogalap az általános végrehajtási szabályok 4–6. cikkének megsértésére, valamint a 2005 és 2006-os főigazgatósági elsőbbségi pontok szétosztása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibára vonatkozik.
A harmadik jogalap a személyzeti szabályzat 45. cikke általános végrehajtási szabályai 9. cikkének megsértésére, az intézmény érdekében végzett munkát elismerő elsőbbségi pontok szétosztása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibára vonatkozik. A harmadik jogalap másodlagosan a visszaható hatály tilalma és a jogbiztonság elve megsértésére vonatkozik.
A negyedik jogalap a 2004, 2005 és 2006-os előléptetési időszak főigazgatósági elsőbbségi pontjainak, valamint a 2006-os előléptetési időszak intézmény érdekében végzett tevékenységért járó elsőbbségi pontjainak szétosztását illetően az egyenlő bánásmód elvének megsértésére vonatkozik.
Végül a felperes fenntartja magának a jogot, hogy hatáskörrel való visszaélésre és a fegyelmi eljárás szabályainak megsértésére hivatkozzon, valamint az Európai Közösségek Bizottságával szemben kártérítési kérelmet nyújtson be.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/49 |
2007. október 5-én benyújtott kereset – Giaprakis kontra Régiók Bizottsága
(F-106/07. sz. ügy)
(2007/C 297/98)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Stavros Giaprakis (Brüsszel, Belgium) (képviselő: M.-A. Lucas ügyvéd)
Alperes: az Európai Unió Régióinak Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Régiók Bizottsága hivatala igazgatójának 2006. november 21-i, a felperes számára – a 2004. áprilisa és 2005. júniusa között teljesített kifizetések Franciaországba átutalt részének korrekciós együtthatója címén – folyósított 1 246,06 euró megtérítésére vonatkozó határozatát; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Régiók Bizottságát a felperes részére 1 246,06 euró – a visszatérítéstől, azaz 2006. december 1-jétől számítva a teljes kifizetéséig évi 8 %-os késedelmi kamattal növelt – összegének megfizetésére; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Régiók Bizottságát a felperes részére 1 000 euró megfizetésére a felperesnek a megtámadott határozattal okozott nem vagyoni kár megtérítése címén; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék a Régiók Bizottságát kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresetének alátámasztására a felperes az F-59/07. sz. ügyben (1) felhozottakhoz hasonló jogalapokra hivatkozik.
(1) HL C 199., 2007.8.25., 51. o.
|
8.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 297/50 |
Az Közszolgálati Törvényszék 2007. október 8-i végzése – Daskalakis kontra Bizottság
(F-96/07. sz. ügy)
(2007/C 297/99)
Az eljárás nyelve: angol
A Közszolgálati Törvényszék elnöke elrendelte az ügy törlését.