ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 247

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

50. évfolyam
2007. október 20.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

A Bíróság

2007/C 247/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 235., 2007.10.6.

1

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

A Bíróság

2007/C 247/02

C-285/07. sz. ügy: A Bundesfinanzhof (Németország) által 2007. június 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ernst & Young Deutsche Allgemeine Treuhand AG kontra Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

2

2007/C 247/03

C-309/07. sz. ügy: A Hessischer Verwaltungsgerichtshof által 2007. július 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Firma Baumann GmbH kontra Land Hessen

2

2007/C 247/04

C-318/07. sz. ügy: A Bundesfinanzhof (Németország) által 2007. július 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hein Persche kontra Finanzamt Lüdenscheid

3

2007/C 247/05

C-326/07. sz. ügy: 2007. július 13-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

3

2007/C 247/06

C-331/07. sz. ügy: 2007. július 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

4

2007/C 247/07

C-336/07. sz. ügy: A Verwaltungsgericht Hannover (Németország) által 2007. július 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kabel Deutschland Vertrieb und Service GmbH & Co. KG kontra Niedersächsische Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk

5

2007/C 247/08

C-343/07. sz. ügy: A Corte d'appello di Torino (Olaszország) által 2007. július 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bavaria N.V. és Bavaria Italia s.r.l. kontra Bayerischer Brauerbund e.V.

5

2007/C 247/09

C-351/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – CEPAV DUE – Consorzio ENI per l'Alta Velocità, Consorzio COCIV, Consorzio IRICAV DUE kontra Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dei Trasporti e della Navigazione és társai

7

2007/C 247/10

C-352/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – A. Menarini Industrie farmaceutiche Riunite Srl, F.I.R.M.A. Srl, Laboratori Guidotti SpA, Istituto Lusofarmaco d'Italia SpA, Malesi Istituto Farmacobiologico SpA, menarini International Operations Luxembourg SA kontra Ministero della salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

7

2007/C 247/11

C-353/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sanofi Aventis SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

8

2007/C 247/12

C-354/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – IFB Stroder Srl kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

9

2007/C 247/13

C-355/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Schering Plough SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

10

2007/C 247/14

C-356/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bayer SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és Ministero della Salute

11

2007/C 247/15

C-357/07. sz. ügy: A High Court of Justice (Anglia & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – The Queen on the application of TNT Post UK Ltd kontra The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

12

2007/C 247/16

C-364/07. sz. ügy: A Monomeles Protodikeio Kerkyras (Görögország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Spyridon Vassilakis és társai kontra Dimos Kerkyraion

12

2007/C 247/17

C-365/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Simesa SpA kontra Ministero della Salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

13

2007/C 247/18

C-366/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Abott SpA kontra Ministero della Salute és Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

14

2007/C 247/19

C-367/07. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Baxter SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

15

2007/C 247/20

C-371/07. sz. ügy: A Vestre Landsret (Dánia) által 2007. augusztus 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Danfoss A/S és AstraZeneca A/S kontra Skatteministeriet

16

2007/C 247/21

C-373/07. sz. ügy: A T-216/05. sz., Mebrom NV kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. május 22-én hozott ítélet ellen az Mebrom NV által 2007. augusztus 3-án benyújtott fellebbezés

17

2007/C 247/22

C-374/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (második tanácsa) T-198/05. sz., Mebrom NV kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. május 22-én hozott ítélete ellen a Mebrom NV által 2007. augusztus 3-án benyújtott fellebbezés

17

2007/C 247/23

C-393/07. sz. ügy: 2007. augusztus 9-én benyújtott kereset – Olasz Köztársaság kontra Európai Parlament

18

2007/C 247/24

C-395/07. sz. ügy: 2007. augusztus 23-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Német Szövetségi Köztársaság

19

2007/C 247/25

C-399/07. sz. ügy: 2007. augusztus 28-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

19

2007/C 247/26

C-412/07. sz. ügy: 2007. szeptember 7-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

20

2007/C 247/27

C-417/07. sz. ügy: 2007. szeptember 11-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

20

2007/C 247/28

C-190/06. sz. ügy: A Bíróság második tanácsa elnökének 2007. július 11-i végzése (Cour d'appel de Bruxelles – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Belgacom Mobile SA kontra Institut belge des services postaux et des télécommunications

20

2007/C 247/29

C-330/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. április 26-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

21

2007/C 247/30

C-51/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. május 15-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

21

 

Elsőfokú Bíróság

2007/C 247/31

T-196/02. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – MTU Friedrichshafen kontra Bizottság (Állami támogatások – Szerkezetátalakítási támogatás – Az összeegyeztethetetlen támogatás visszakövetelését elrendelő határozat – A 659/1999/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése – Egyetemleges felelősség)

22

2007/C 247/32

T-68/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Olympiaki Aeroporia Ypiresies kontra Bizottság (Állami támogatás – A Görög Köztársaság által az Olympic Airways légitársaságnak nyújtott szerkezetátalakítási támogatás – A támogatást a közös piaccal ellentétesnek nyulvánító, és a támogatás visszatéríttetését elrendelő határozat – Támogatás visszaélésszerű alkalmazása – Új támogatások – Bizonyítási teher – Meghallgatáshoz való jog – A magánhitelező kritériuma – Ténybeli hiba – Nyilvánvaló mérlegelési hiba – Indokolás – Az EK 87. cikk (1) bekezdése és (3) bekezdésének c) pontja)

22

2007/C 247/33

T-259/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Nikolaou kontra Bizottság (Szerződésen kívüli felelősség – Az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által a Számvevőszék tagjaival szemben folytatott vizsgálat – Információk hozzáférhetővé tétele – Személyes jellegű adatok védelme – Az OLAF által folytatott vizsgálatra és jelentésre vonatkozó iratokhoz való hozzáférés – Magánszemélyek számára jogosultságot keletkeztető jogszabályok megfelelően egyértelmű megsértése – Okozati összefüggés – Kár)

23

2007/C 247/34

T-291/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Consorzio per la tutela del formaggio Grana Padano kontra OHIM – Biraghi (GRANA BIRAGHI) (Közösségi védjegy – Törlési eljárás – A GRANA BIRAGHI közösségi szóvédjegy – A grana padano eredetmegjelölés oltalma – Szokásos jelleg hiánya – A 40/94/EK rendelet 142. cikke – 2081/92/EGK rendelet)

23

2007/C 247/35

T-348/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Koninklijke Friesland Foods kontra Bizottság (Állami támogatások – Hollandia által alkalmazott adótámogatási rendszer – Cégcsoportok nemzetközi finanszírozási műveletei – A támogatási rendszert a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat – Átmeneti rendelkezés – Bizalomvédelem – Az egyenlő bánásmód elve – Elfogadhatóság – Kereshetőségi jog)

24

2007/C 247/36

T-25/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – González y Díez, SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Állami támogatás – A szerkezetátalakítás rendkívüli költségeinek fedezésére nyújtott támogatások – Korábbi határozat visszavonása – Az ESZAK-Szerződés lejárta – A Bizottság hatásköre – A közösségi jogrend folytonossága – A lényeges eljárási szabályok megsértésének hiánya – Bizalomvédelem – Nyilvánvaló mérlegelési hiba)

24

2007/C 247/37

T-36/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – API kontra Bizottság (A dokumentumokhoz való hozzáférés – A Bizottság által a Bíróság és az Elsőfokú Bíróság előtt folyamatban lévő eljárások során benyújtott beadványok – A dokumentumokhoz való hozzáférést megtagadó határozat)

25

2007/C 247/38

T-230/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Finnország kontra Bizottság (EMOGA – Garanciarészleg – A területalapú támogatások ellenőrzése egyes régiókban – Közösségi finanszírozásból kizárt kiadások)

25

2007/C 247/39

T-239/04. és T-323/04. sz. egyesített ügyek: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Olasz Köztársaság és a Brandt Italia kontra Bizottság (Állami támogatások – A nehéz helyzetben lévő vállalkozások számára a foglalkoztatás támogatására sürgős intézkedéseket előíró szabályozás – A támogatási program közös piaccal való összeegyeztethetetlenségét kimondó és a folyósított támogatás visszakövetelését előíró határozat)

26

2007/C 247/40

T-249/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Combescot kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Lelki zaklatás – Segítségnyújtási kötelezettség – 2001/2002. évi előléptetési időszak – Megsemmisítés iránti kereset – Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya – Kártérítési kereset)

26

2007/C 247/41

T-250/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Combescot kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Kolumbiai külképviselet-vezetői beosztás betöltése – Jelentkezés elutasítása – Megsemmisítés iránti kereset – Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya – Kártérítési kereset)

27

2007/C 247/42

T-358/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Neumann kontra OHMI (Közösségi védjegy – A mikrofonfej formájából álló térbeli közösségi védjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – Megkülönböztető képesség hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

27

2007/C 247/43

T-363/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Koipe kontra OHIM – Aceites del Sur (La Española) (Közösségi védjegy – A La Española közösségi ábrás védjegy bejelentése – A Carbonell nemzeti ábrás és közösségi védjegyek jogosultjának felszólalása – Felszólalás elutasítása – Domináns elemek – Hasonlóság – Összetéveszthetőség – Megváltoztatási jogkör)

28

2007/C 247/44

T-448/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Trends (Választottbírósági kikötés – Negyedik kutatási, technológiafejlesztési, valamint demonstrációs keretprogram – A közérdekű távközléstechnikai alkalmazások területéhez tartozó projektekre vonatkozó szerződések – Igazolás hiánya és a szerződés rendelkezéseinek való meg nem felelés a bejelentett kiadások egy része tekintetében – A kifizetett összegek visszafizetése)

28

2007/C 247/45

T-449/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Trends (Választottbírósági kikötés – Második kutatási és technológiafejlesztési keretprogram – A közúti közlekedési és a távközlési informatikához tartozó projektekre vonatkozó szerződések – Igazolás hiánya a bejelentett kiadások egy része tekintetében – A szerződések megszűnése – Lejárt szerződések)

29

2007/C 247/46

T-30/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Prym és Prym Consumer kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Rövidáruk (tűk) európai piaca – Termékpiacok felosztása – A földrajzi piac felosztása – Bírság – Bírságkiszabási iránymutatás – Indokolási kötelezettség – A jogsértés súlya és időtartama – Engedékenységi közlemény)

29

2007/C 247/47

T-36/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Coat Holdings és Coats kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Rövidáruk (tűk) európai piaca – Termékpiac felosztása – A földrajzi piac felosztása – Bizonyítékok értékelése – Megbeszéléseken való részvétel – Háromoldalú megállapodás – Bírság – A jogsértés súlya és időtartama – Enyhítő körülmények)

30

2007/C 247/48

T-60/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – UFEX és társai Bizottság (Verseny – Erőfölénnyel való visszaélés – Nemzetközi gyorsposta-szolgáltatási piac – Panaszt elutasító határozat – A panaszt elutasító határozat közösségi bíróság általi megsemmisítése – A panasz újbóli vizsgálata és újbóli elutasítása – Közvállalkozás)

30

2007/C 247/49

T-243/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Görög Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága (EMOGA – Garanciarészleg – Közösségi finanszírozásból kizárt kiadások – Szántóföldi növények – Olívaolaj – Pénzügyi ellenőrzés – 24 hónapos határidő)

31

2007/C 247/50

T-304/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Cain Cellars kontra OHIM (ötszög ábrázolása) (Közösségi védjegy – Ötszög ábrázolásából álló közösségi ábrás védjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – Megkülönböztető képesség hiánya – A megjelölés egyszerűsége)

31

2007/C 247/51

T-140/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-én hozott ítélete – Philips Morris Products kontra OHIM (cigarettásdoboz formája) (Közösségi védjegy – Térbeli közösségi védjegy bejelentése – Cigarettásdoboz formája – Lajstromozás megtagadása – Feltétlen kizáró okok – Megkülönböztető képesség hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

32

2007/C 247/52

T-141/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Glaverbel kontra OHIM (üvegfelület szerkezete) (Közösségi védjegy – Üvegfelület szerkezetét ábrázoló közösségi védjegy bejelentése – Feltétlen kizáró okok – Használat révén szerzett megkülönböztető képességre vonatkozó igazolás hiánya)

32

2007/C 247/53

T-164/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – ColArt/Americas kontra OHIM (BASICS) (Közösségi védjegy – A BASICS közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró okok – Megkülönböztető képesség hiánya – Leíró megjelölés – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja – Használat révén szerzett megkülönböztető képesség – A 40/94/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdése)

33

2007/C 247/54

T-184/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Internet Commerce Network és Dane-Elec Memory (Választottbírósági kikötés – Az információs társadalom technológiáira vonatkozó program keretében kötött szerződés (Crossemarc projekt) – A szerződés nemteljesítése – A Közösség által fizetett előleg visszatérítése – A szerződéses kötelezettségek vonatkozásában nyújtott bankgarancia – Mulasztási eljárás)

33

2007/C 247/55

T-20/07 P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Chatziioannidou (Fellebbezés – Közszolgálat – Tisztviselők – Nyugdíj – A nyugdíjra jogosító szolgálati idő számításáról szóló bizottsági határozatot megsemmisítő elsőfokú ítélet – A nemzeti nyugdíjjogosultság átvitele)

34

2007/C 247/56

T-186/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. augusztus 29-i végzése – SELEX Sistemi Integrati kontra Bizottság (Kártérítési kereset – Szerződésen kívüli felelősség – Verseny – Az EK 82. cikk értelmében benyújtott panaszt elutasító bizottsági határozat – Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan és részben nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset – A kár ténylegessége)

34

2007/C 247/57

T-46/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. augusztus 28-i végzése – Galileo Lebensmittel kontra Bizottság (Megsemmisítés iránti kereset – A .eu felső szintű domain bevezetése – A galileo.eu domain név bejegyzése – Közösségi intézmények, szervek és szervezetek részére fenntartott használat – Kereshetőségi jog – Elfogadhatatlanság)

35

2007/C 247/58

T-301/07. sz. ügy: 2007. augusztus 5-én benyújtott kereset – Lumenis kontra OHIM (FACES)

35

2007/C 247/59

T-310/07. sz. ügy: 2007. augusztus 17-én benyújtott kereset – Gardeur kontra OHIM – Blue Rose (g)

36

2007/C 247/60

T-318/07. sz. ügy: 2007. augusztus 28-án benyújtott kereset – National Association of Licensed Opencast Operators kontra Bizottság

36

2007/C 247/61

T-320/07. sz. ügy: 2007. augusztus 24-én benyújtott kereset – Jones és társai kontra Bizottság

37

2007/C 247/62

T-324/07. sz. ügy: 2007. augusztus 28-án benyújtott kereset – Plant és társai kontra Bizottság

38

2007/C 247/63

T-326/07. sz. ügy: 2007. augusztus 30-án benyújtott kereset – Cheminova és társai kontra Bizottság

38

2007/C 247/64

T-327/07. sz. ügy: 2007. augusztus 29-én benyújtott kereset – Patrick Holding kontra OHIM – Cassera (PATRICK EXCLUSIVE)

39

2007/C 247/65

T-329/07. sz. ügy: 2007. szeptember 3-án benyújtott kereset – UPS Europe és UPS Deutschland kontra Bizottság

39

2007/C 247/66

T-331/07. sz. ügy: 2007. szeptember 7-én benyújtott kereset – Chupa Chups kontra Bizottság

40

2007/C 247/67

T-300/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 6-i végzése – easyJet kontra Bizottság

41

2007/C 247/68

T-220/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 5-i végzése – JAKO-O kontra OHIM – P.I. Fashion (JAKO-O)

41

 

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

2007/C 247/69

F-68/07. sz. ügy: 2007. július 6-án benyújtott kereset – Gering kontra Europol

42

2007/C 247/70

F-78/07. sz. ügy: 2007. július 27-én benyújtott kereset – Boudova és társai kontra Bizottság

42

2007/C 247/71

F-81/07. sz. ügy: 2007. augusztus 6-án benyújtott kereset – Barbin kontra Parlament

43

2007/C 247/72

F-86/07. sz. ügy: 2007. augusztus 25-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

44

2007/C 247/73

F-87/07. sz. ügy: 2007. augusztus 31-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

45

 

Helyesbítések

2007/C 247/74

Helyesbítés a Hivatalos Lapban megjelent közleményhez a T-263/07. sz. ügyben (HL C 223., 2007.9.22., 12. o.)

46

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

A Bíróság

20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/1


(2007/C 247/01)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 235., 2007.10.6.

Korábbi közzétételek

HL C 223., 2007.9.22.

HL C 211., 2007.9.8.

HL C 183., 2007.8.4.

HL C 170., 2007.7.21.

HL C 155., 2007.7.7.

HL C 140., 2007.6.23.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

A Bíróság

20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/2


A Bundesfinanzhof (Németország) által 2007. június 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ernst & Young Deutsche Allgemeine Treuhand AG kontra Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

(C-285/07. sz. ügy)

(2007/C 247/02)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Ernst & Young Deutsche Allgemeine Treuhand AG

Alperes: Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ellentétes-e az 1990. július 23-i 90/434/EGK tanácsi irányelv (1) 8. cikkének (1) és (2) bekezdésével valamely tagállam olyan adójogi rendelkezése, amely szerint egy, az Európai Unióból származó tőketársaságban fennálló részesedésnek egy, az Európai Unióból származó másik tőketársaságra való átruházása során csak akkor lehetséges az átruházó részére az átruházott részesedés könyv szerinti értékének továbbvezetése, ha az átvevő tőketársaság az átruházott részesedést a maga részéről annak könyv szerinti értékén jelölte meg (a könyv szerinti értékek úgynevezett kettős összekapcsolása)?

2.

Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén: Ellentétben áll-e a fenti szabályozási helyzet az EK 43. és 56. cikkel, jóllehet a könyv szerinti értékek úgynevezett kettős összekapcsolásának követelménye valamely tőketársaságban fennálló részesedés korlátlan adókötelezettséggel terhelt tőketársaságra való átruházása tekintetében is fennáll?


(1)  HL L 225., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 142. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/2


A Hessischer Verwaltungsgerichtshof által 2007. július 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Firma Baumann GmbH kontra Land Hessen

(C-309/07. sz. ügy)

(2007/C 247/03)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Hessischer Verwaltungsgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Firma Baumann GmbH

Alperes: Land Hessen

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Amikor a nemzeti jogalkotó az 1996. június 26-i 96/43/EK tanácsi irányelvvel módosított, 1985. január 29-i 85/73/EGK tanácsi irányelv 5. cikkének (3) bekezdésében és A. melléklete I. fejezetének 4. pontja a) alpontjában az átalánydíjak bizonyos létesítményekben való növelését biztosító, 4. pontjának b) alpontjában pedig a tényleges költségeket fedező díj kiszabását biztosító lehetőségekkel kíván élni, akkor szigorúan az A. melléklet I. fejezetének 1. és 2a. pontjában meghatározott díjstruktúrához (állatfajták szerint, fiatal- és kifejlett állatok, vágósúly stb.) van-e kötve, vagy lehetősége van arra, hogy a díjtételek meghatározása során méret szerint differenciáljon a nagyüzemek vágóhídegységeiben történő vizsgálatok és az egyéb vizsgálatok között, továbbá hogy a díjtételt az egyes állatfajtákat érintő vágások száma alapján e két csoporton belül is lépcsőzetesen csökkentve állapítsa meg, egyedül azon feltétellel, hogy ez megfelel a tényleges költségeknek?

2)

Az idézett rendelkezések alapján előírhatja-e a nemzeti jogalkotó a tulajdonos kérésére az általános vágási időszakon kívül történő vágások esetében az általános vágási időszakon belüli vágóhídi vizsgálatok kapcsán szedett díjon felüli, százalékosan meghatározott pótdíj szedését, ha ez megfelel a tényleges pótköltségeknek, vagy e költségeket a (megemelt) átalánydíjba foglaltan valamennyi díjfizetésre kötelezett között kell megosztani?


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/3


A Bundesfinanzhof (Németország) által 2007. július 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hein Persche kontra Finanzamt Lüdenscheid

(C-318/07. sz. ügy)

(2007/C 247/04)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Hein Persche

Alperes: Finanzamt Lüdenscheid

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Kiterjed-e a tőke szabad mozgásának (az Európai Közösséget létrehozó szerződés 56. cikke) alkalmazási köre a tagállam állampolgára által hétköznapi használati tárgyak formájában olyan szervezetek részére nyújtott tárgyi adományra, amelyeknek a székhelye egy másik tagállamban található, és amelyeket tagállamuk joga szerint közhasznúként ismertek el?

2)

Ha az első kérdésre igenlő válasz adandó:

Ellentétes-e a tőke szabad mozgásával (az Európai Közösséget létrehozó szerződés 56. cikke), ha a tagállam joga alapján a közhasznú szervezetek részére nyújtott adományok csak akkor részesülnek adókedvezményben, ha ezeknek a közhasznú szervezeteknek e tagállamban van a székhelyük, tekintettel az adóhatóságnak az adóalanyok nyilatkozatainak ellenőrzésére vonatkozó kötelezettségére és az arányosság elvére (az Európai Közösséget létrehozó szerződés 5. cikkének harmadik mondata) is?

3)

Ha a második kérdésre igenlő válasz adandó:

Megalapozza-e a 77/799/EGK irányelv a tagállami adóhatóság arra vonatkozó kötelezettségét, hogy a más tagállamban megvalósult tényállás felderítése érdekében igénybe vegye e másik tagállam közigazgatási hatóságainak a segítségét, vagy hivatkozhat arra az adóalannyal szemben, hogy tagállama eljárásjoga alapján külföldi tényállások esetében az adóalany viseli a tényállás megállapításának terhét (objektív bizonyítási terhet)?


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/3


2007. július 13-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-326/07. sz. ügy)

(2007/C 247/05)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Pignataro-Nolin és H. Stølvbæk meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel olyan rendelkezéseket írt elő, mint a módosításokkal az 1994. július 30-i 474. sz. törvény által átalakított, a 350/2004. sz. költségvetési törvény 4. cikke (227) bekezdésének a), b) és c) pontjaival módosított 1994. május 31-i 332. sz. rendelettörvény 2. cikke szerinti külön hatáskörök gyakorlása feltételeinek meghatározásáról szóló 2004. június 10-i Minisztertanács elnöki rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében szereplők – nem teljesítette az EK-Szerződés 43. és 56. cikkeiből eredő kötelezettségeit.

kötelezze az Olasz Köztársaságot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság azt állítja, hogy a 350/2004. sz. törvény 4. cikke (227) bekezdésének a), b) és c) pontjaiban előírt külön hatáskörök gyakorlásának a 2004. június 10-i rendelet 1. cikke (2) bekezdésében szereplő feltételei nem kellőképpen egyediek vagy meghatározottak ahhoz, hogy valamely más tagállam befektetője számára lehetővé tegyék annak megismerését, hogy mikor alkalmazhatók a 350/2004. sz. törvény 4. cikke (227) bekezdésének a), b) és c) pontjaiban előírt speciális hatáskörök.

Az a), b), és c) pontokban szereplő külön hatáskörök: a felvétellel szembeni kifogás azon jelentős részesedéssel rendelkező befektetők részéről, akik a szavazatok legalább 5 %-át, vagy a Ministero dell'economia e delle Finanze által rögzített alacsonyabb százalékát képviselik, a szavazatok 5 %-át, vagy a Ministero dell'economia e delle Finanze által rögzített alacsonyabb százalékát képviselő részvényesek között kötendő megállapodások vagy szerződésekkel szembeni kifogás, és vétójog a társaság megszüntetését, a vállalat áthelyezését, összeolvadását vagy szétválását, a székhely külföldre történő telepítését, vagy a társasági cél megváltoztatását elrendelő határozatokkal szemben, amely feltételeket valamennyi, a törvény 4. cikke (227) bekezdésének első albekezdésében szereplő ágazatban (honvédelem, szállítás, távközlés, energiaforrások és egyéb közszolgáltatások) alkalmazni kell.

A Bizottság a Bíróság ítélkezési gyakorlatának fényében (lásd a C-463/00. sz. Bizottság kontra Spanyolország, a C-483. sz. Bizottság kontra Franciaország, a C-503/99. sz. Bizottság kontra Belgium és a C-282/04. és C-293/04. sz. Bizottság kontra Hollandia ügyben hozott ítéleteket) tehát azt állítja, hogy a szóban forgó rendelkezések túlmennek a 2004. június 10-i rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében előírt közérdek érvényesüléséhez szükséges mértéken, és e rendelkezések ellentétesek az EK 56. illetve EK 43. cikkekkel. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a szabályozott ágazatokban, mint például az energia, a gáz és a távközlés ágazata, az állam létfontosságú érdekei védelmének célkitűzése a tevékenységeket kevésbé szigorúan szabályozó olyan intézkedések elfogadásával is elérhető, mint például a 2003/54/EK irányelv (1) és a 2003/55/EK irányelv (2), vagy a 2002/21/EK irányelv (3), és a 2002/19/EK (4), a 2002/20/EK (5), a 2002/22/EK (6) és a 2002/58/EK (7) irányelvek. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy ugyanez a szabályozás biztosítaná az alapvető nemzeti ellátás megőrzését, és nem áll fenn semmilyen okozati összefüggés az energiaellátás biztosításának szükségessége, a közszolgáltatások nyújtása és a vállalkozás tulajdonosi vagy irányítói összetételének ellenőrzése között.


(1)  HL L 176., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet 2. kötet 211. o.

(2)  HL L 176., 57. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet 2. kötet 230. o.

(3)  HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet 29. kötet 349. o.

(4)  HL L 108., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet 29. kötet 323. o.

(5)  HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet 29. kötet 337. o.

(6)  HL L 108., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet 29. kötet 367. o.

(7)  HL L 108., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet 29. kötet 514. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/4


2007. július 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-331/07. sz. ügy)

(2007/C 247/06)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Tserepa-Lacombe és F. Erlbacher)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek:

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem tette meg az állategészségügyi ellenőrzések elvégzéséért felelős görögországi hatóságok komoly létszámhiányának megoldásához szükséges intézkedéseket, ami esetleg a közösségi állat-egészségügyi szabályozás helyes és hatékony alkalmazásának sérelmével járhat – nem teljesítette az említett szabályozásból eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen keresetével a Bizottság annak megállapítását kéri a Bíróságtól, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem tette meg a jogszabályban előírt közigazgatási intézkedéseket annak érdekében, hogy egyrészt átültesse a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló, 2004. április 29-i 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 45. kötet, 200. o.) 4. cikke (2) bekezdésének c) pontjában előírt, valamint azt a kötelezettséget, hogy a hivatalos ellenőrzések végrehajtásához előírt elegendő számú és megfelelően képzett és tapasztalt állománnyal rendelkezzék, másrészt pedig, hogy átültesse az előírt állat-egészségügyi ellenőrzések végrehajtásához szükséges állomány finanszírozására vonatkozó, közösségi állat-egészségügyi szabályozásban foglalt kötelezettséget – nem teljesítette az említett szabályozásból eredő kötelezettségeit.

A Bizottság előadja, hogy a közösségi állat-egészségügyi szabályozás arra kötelezi a tagállamokat, hogy az ezen szabályozásban foglalt feltételek és előírások alkalmazására vonatkozólag jelentős számú szemlét és ellenőrzést végezzenek. Így egyes rendelkezések – különösen a 882/2004/EK rendelet 4. cikke (2) bekezdésének c) pontja – előírják, hogy a tagállamok kötelesek elegendő számú és megfelelően képzett és tapasztalt állománnyal rendelkezni, hogy a hatósági állat-egészségügyi ellenőrzéseket el tudják végezni. Ezenfelül e rendelkezések nagy része vagy előírja, hogy bizonyos állat-egészségügyi ellenőrzéseket (amelyeknek módját többé-kevésbé kifejtik) el kell végezni, vagy pedig meghatározza azokat a feltételeket és rendelvényeket, amelyek előfeltétele az állat-egészségügyi ellenőrzések megtörténte.

Mindazonáltal a Bizottság Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatala (ÉÁH) ellenőrző látogatásairól készült jelentésekre hivatkozással a Bizottság hangsúlyozza azt, hogy az indokolással ellátott véleményben előírt határidő lejártakor, sőt ezt követően sem, a görög hatóságok bizonyos erőfeszítései ellenére sem, a Görög Köztársaság nem tette meg a terhére rótt hiányosságok kiküszöböléséhez szükséges valamennyi intézkedést. 1998-tól kezdődően ugyanis az ÉÁH több ellenőrző látogatást tett Görögországban, amelyek során az állategészségügyi ellenőrzések elvégzéséért felelős hatóságok komoly létszámhiányát állapította meg a közigazgatás valamennyi szintjén. A megállapított hiányosságok olyan mértékűek voltak, hogy a Bizottság szakértői szerint a közösségi állatvédelmi szabályozás hatékony alkalmazásához szükséges hivatalos ellenőrzéseket nem lehetett végrehajtani, az állatbetegségekkel szembeni fellépést és azok felszámolását célzó programok nem valósulhattak meg, és az állatjóléti szabályokat nem tartották be.

A görög hatóságok a hozzájuk intézett felhívások többségének nem vagy nem kielégítően tettek eleget. Egyébként az ellenőrző látogatásokról készült jelentések nagyon nyugtalanító képet mutatnak a Görögországban végzett hivatalos vizsgálatokról.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/5


A Verwaltungsgericht Hannover (Németország) által 2007. július 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kabel Deutschland Vertrieb und Service GmbH & Co. KG kontra Niedersächsische Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk

(C-336/07. sz. ügy)

(2007/C 247/07)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Hannover (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Kabel Deutschland Vertrieb und Service GmbH & Co. KG

Alperes: Niedersächsische Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk

Másik fél az eljárásban: Norddeutscher Rundfunk (Hamburg) és 39 társa

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Összeegyeztethető-e a 2002/22/EK egyetemes szolgáltatási irányelv 31. cikkének (1) bekezdésével valamely olyan rendelkezés, mint az alsó-szászországi médiatörvény (Niedersächsisches Mediengesetz) 37. §-ának (1) bekezdése, ha valamely kábelszolgáltatót arra köteleznek, hogy a rendelkezésére álló, folyamatosan fogható analóg kábelcsatornák több mint felébe olyan műsorokat vegyen fel, amelyeket – bár Alsó-Szászország területének egészét nem lefedve – a DVB-T szabvány szerint a földfelszínen már sugároz?

2)

Összeegyeztethető-e a 2002/22/EK egyetemes szolgáltatási irányelv 31. cikkének (1) bekezdésével valamely olyan rendelkezés, mint az alsó-szászországi médiatörvény 37. §-ának (1) bekezdése, ha valamely kábelszolgáltatót arra köteleznek, hogy analóg kábelhálózataiba a tartomány azon területein is televíziós műsorokat vegyen fel, amelyeken a kábelszolgáltatás végfelhasználói legalábbis egy földi antenna és egy dekóder segítségével ugyanezen televíziós műsorok DVB-T szabvány szerinti földi vételére is képesek lennének?

3)

A 2002/22/EK egyetemes szolgáltatási irányelv 31. cikke (1) bekezdésének első mondata szerinti „televízióműsor-terjesztő szolgáltatások” kifejezés alatt a médiaszolgáltatások, illetve a telemédia – például teleshopping – szolgáltatóit is érteni kell-e?

4)

Összeegyeztethető-e a 2002/22/EK egyetemes szolgáltatási irányelv 31. cikkének (1) bekezdésével valamely olyan rendelkezés, mint az alsó-szászországi médiatörvény 37. §-ának (2) bekezdése, ha a csatornák számának szűkössége esetén az illetékes nemzeti hatóságnak a pályázók olyan rangsorát kell felállítania, amely a kábelszolgáltató rendelkezésére álló csatornák teljes lekötéséhez vezet?


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/5


A Corte d'appello di Torino (Olaszország) által 2007. július 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bavaria N.V. és Bavaria Italia s.r.l. kontra Bayerischer Brauerbund e.V.

(C-343/07. sz. ügy)

(2007/C 247/08)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte d'appello di Torino

Az alapeljárás felei

Felperes: Bavaria N.V. és Bavaria Italia s.r.l.

Alperes: Bayerischer Brauerbund e.V.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

érvényes-e vagy sem a 2001. június 28-i 1347/01 tanácsi rendelet (1), esetleg az esetben is, ha érvénytelensége más jogi aktusok érvénytelenségéből ered, a következő indokok alapján:

Az általános jogelvek megsértése

a 2081/92/EGK rendelet (2) 1. cikke (1) bekezdésének és I. Melléklete együttes rendelkezésének érvénytelensége okán, abban a részében, amelyben lehetővé teszi a „sör”-re vonatkozó földrajzi árujelzők bejegyzését, tekintve, hogy a sör, mint alkoholtartalmú ital (tévesen) szerepel a hivatkozott I. Mellékletben az 1. cikk (1) bekezdésében hivatkozott „élelmiszerek” között, és nem szerepel az EK-Szerződés I. Mellékletében, valamint 32. cikkében (korábbi 38. cikk), és 37. cikkében (korábbi 43. cikk) hivatkozott „mezőgazdasági termékek” között, amely rendelkezésre a Tanács a 2081/92/EGK rendelet elfogadása tekintetében hatáskörét alapozta;

a 2081/92/EGK rendelet 17. cikkének érvénytelensége után, amely cikk olyan gyorsított bejegyzési eljárást ír elő, amely lényegében sértette meg és korlátozta az érintett jogalanyok jogait, mivel nem írta elő a kifogáshoz való jogosultságot, továbbá a kontradiktórius eljárás, az átláthatóság és a jogbiztonság elveinek nyílt megsértését jelentette; mindez különösen a „Bayerisches Bier” OFJ 1994-től 2001-ig, azaz több, mint hét évig tartó bejegyzési eljárása összetettségének fényében, valamint a 692/03/EK rendelet (3) (13) preambulumbekezdésében szereplő kifejezett elismerés fényében vizsgálva, amely rendelkezés a hivatkozott indokok alapján hatályon kívül helyezte a 2081/92/EGK rendelet 17. cikkét.

Az alakszerű követelmények hiánya

mivel a „Bayerisches Bier” megjelölés nem felel meg a 2081/92/EGK rendelet 17. cikkében foglalt azon feltételeknek, hogy az ugyanezen cikk által előírt gyorsított eljárás szerint lehessen bejegyezni, mivel e megjelölés a bejegyzési kérelem benyújtásának időpontjában Németországban nem volt „jogi oltalom alatt álló,” sem pedig „a használat alapján elismert.”

mivel a „Bayerisches Bier” megjelölés bejegyzéséhez szükséges feltételek fennállását a német kormány nem vette kellőképpen figyelembe a bejegyzési kérelem Bizottsághoz történő benyújtása előtt, sem a Bizottság, a kérelem megérkezése után, a Bíróság ítélkezési gyakorlata (a C-269/99. sz. Kuhre kontra Spreewalder Gurken ügyben 2001. december 6-án hozott ítélet) által megállapítottakkal ellentétben;

mivel a „Bayerisches Bier” megjelölés bejegyzésére irányuló kérelmet a német kormány nem időben, a 2081/92/EGK rendelet 17. cikkének (1) bekezdése szerint (a rendelet hatálybalépésétől, tehát 1993. július 24-től számított hat hónapon belül) nyújtotta be, és mivel a kérelmező által eredetileg benyújtott kérelem nyolc egymástól különböző megjelölést tartalmazott (számtalan további változat lehetőségével), amelyek a jelenlegi egységes „Bayerisches Bier” megjelölésben csak azután találkoztak, hogy az 1994. január 24-i végső határidő már jó ideje lejárt;

A lényeges feltételek hiánya

mivel a „Bayerisches Bier” megjelölés nem felel meg a 2081/92/EGK rendelet 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában foglalt lényeges követelményeknek a védett földrajzi árujelző jogcímén történő bejegyzés tekintetében, mivel e megjelölés szokásossá vált, és történeti szempontból jelöli azt a sört, amelyet sajátos, a XIX. századi Bajorországból származó, majd Európa többi részén és az egész világon elterjedt gyártási eljárás szerint készítenek (az úgynevezett alsó erjesztésű „bajor módszer”), és amely egyéb európai nyelveken (dán, svéd, finn) is a sör szokásossá vált elnevezése, ráadásul bármely fajta, a „német” Bajorországban készült sört jelenthet a számtalan létező sörfajta közül, anélkül, hogy bármiféle „közvetlen kapcsolat” állna fenn (a Bíróság C-312/98. sz. Warsteiner-ügyben 2000. november 7-én hozott ítélete) a termék (sör) egyedi minősége, hírneve és egyedi földrajzi eredete (Bajorország) között, még a hivatkozott rendelkezésben foglalt azon „kivételes esetek” alkalmazásával sem, amelyek lehetővé teszik a valamely ország nevét magukban foglaló földrajzi megjelölés bejegyzését;

mivel, amint már az előző bekezdésben megállapításra került, a „Bayerisches Bier” tehát „szokásossá vált” megjelölés, és mint ilyen, ki van zárva a 2081/92/EGK rendelet 3. cikke (1) bekezdésében és 17. cikke (2) bekezdésében foglalt bejegyzési lehetőségből;

mivel a „Bayerisches Bier” megjelölést nem lehetett volna bejegyezni a 2081/92/EGK rendelet 14. cikkének (3) bekezdése értelmében, mivel figyelembe véve a Bajorország védjegyek „hírnevét és elismertségét, valamint használatuknak eddigi időtartamát”, a védjegy a „termék valódi azonosságát illetően a fogyasztó megtévesztésére alkalmas.”

2)

Másodlagosan, amennyiben az 1) pontban előterjesztett kérdés elfogadhatatlannak vagy megalapozatlannak minősülne: úgy kell-e értelmezni a 2001. június 28-i 1347/01/EK tanácsi rendeletet, hogy az ebben szereplő „Bayerisches Bier” OFJ nem sérti a harmadik személyek már létező olyan védjegyeinek érvényességét és használhatóságát, amelyekben szerepel a „Bavaria” jelölés.


(1)  HL L 182., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 33. kötet 97. o.

(2)  HL L 208., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 13. kötet 4. o.

(3)  HL L 99., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 38. kötet 454. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/7


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – CEPAV DUE – Consorzio ENI per l'Alta Velocità, Consorzio COCIV, Consorzio IRICAV DUE kontra Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dei Trasporti e della Navigazione és társai

(C-351/07. sz. ügy)

(2007/C 247/09)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperesek: CEPAV DUE – Consorzio ENI per l'Alta Velocità, Consorzio COCIV, Consorzio IRICAV DUE

Alperesek: Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dei Trasporti e della Navigazione és társai

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

A módosításokkal a 2007. április 2-i 40. sz. törvény 13. cikkévé átalakított 2007. január 31-i 7. sz. decreto-legge (rendelettörvény) 12. cikkének azon rendelkezése, amely elrendeli az ott megjelölt nagysebességű vasúti szakaszok kivitelezésére vonatkozó koncesszió visszavonását, és ennek hatásait a general contractorokkal kötött megállapodásokra is kiterjeszti, valamint azon rendelkezése, amely az ezen utóbbiak javára elismerhető kártérítést a (8q) bekezdésben meghatározottakra korlátozza, ellentétes-e az EK-Szerződés 43., 49. és 56. cikkeivel, valamint a jogbiztonság és a jogos bizalom közösségi elveivel, az előzetes döntéshozatalra utaló végzés 5. pontjában hivatkozottak értelmében?


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/7


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – A. Menarini Industrie farmaceutiche Riunite Srl, F.I.R.M.A. Srl, Laboratori Guidotti SpA, Istituto Lusofarmaco d'Italia SpA, Malesi Istituto Farmacobiologico SpA, menarini International Operations Luxembourg SA kontra Ministero della salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

(C-352/07. sz. ügy)

(2007/C 247/10)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: A. Menarini – Industrie farmaceutiche Riunite Srl, F.I.R.M.A. Srl, Laboratori Guidotti SpA, Istituto Lusofarmaco d'Italia SpA, Malesi Istituto Farmacobiologico SpA, menarini International Operations Luxembourg SA

Alperes: Ministero della salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/8


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sanofi Aventis SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

(C-353/07. sz. ügy)

(2007/C 247/11)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Sanofi Aventis SpA

Alperes: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – lehetséges-e az olyan intézkedések elfogadása, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

Az olyan megfogalmazású objektív és átlátható kritériumok előírásának követelményei, amely lehetővé teszi a hatáskörrel rendelkező hatóság (a 2006. december 31-ig tartó időszak vonatkozásában) és a jogalkotó (2007. január 1-jétől kezdve) cselekvésének ellenőrzését, értelmezhetők-e úgy, mint amelyet teljes egészében kielégítenek a tagállam hatáskörében meghatározható gyógyszerköltség maximummal, valamint a gyógyszerköltségek szinten tartásával kapcsolatos követelmények előírása, különösen pedig a teljes egészségügyi költségre, pontosabban a gyógyszerköltségre vonatkozó adatok?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/9


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – IFB Stroder Srl kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

(C-354/07. sz. ügy)

(2007/C 247/12)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: IFB Stroder Srl

Alperes: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/10


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Schering Plough SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

(C-355/07. sz. ügy)

(2007/C 247/13)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Schering Plough SpA

Alperesek: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/11


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bayer SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és Ministero della Salute

(C-356/07. sz. ügy)

(2007/C 247/14)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Bayer SpA

Alperesek: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és Ministero della Salute

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/12


A High Court of Justice (Anglia & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság) által 2007. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – The Queen on the application of TNT Post UK Ltd kontra The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

(C-357/07. sz. ügy)

(2007/C 247/15)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (Anglia & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság)

Az alapeljárás felei

Felperes: TNT Post UK Ltd

Alperes: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

Érdekelt fél: Royal Mail Group Ltd

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

a)

Hogyan kell értelmezni a hatodik HÉA irányelv (1) (77/388/EGK irányelv) 13. cikke A. pontja (1) bekezdésének a) alpontjában (jelenleg a 2006/112 irányelv (2) 132. cikke (1) bekezdésének a) alpontja) foglalt, „állami postai szolgáltató” kifejezést?

b)

Érinti-e ezen kifejezés értelmezését, hogy a tagállamban a postai szolgáltatásokat liberalizálták, nincsenek fenntartott szolgáltatások a többször módosított 97/67/EK tanácsi irányelv (3) értelmében, és egy kijelölt egyetemes szolgáltató van, amely ezen irányelv alapján bejelentésre került a Bizottságnak (mint a Royal Mail az Egyesült Királyságban)?

c)

A jelen ügy körülményei között (amely a fenti a b) pontban került leírásra) ez a kifejezés

i)

kizárólag az egyedüli kijelölt egyetemes postai szolgáltatót (mint a Royal Mailt az Egyesült Királyságban) vagy

ii)

a magán postai szolgáltatót is (mint a TNT Postot) magában foglalja?

2.

Jelen ügy körülményei között úgy kell-e értelmezni a hatodik HÉA irányelv 13. cikke A. pontja (1) bekezdésének a) alpontját (jelenleg a 2006/112 irányelv 132. cikke (1) bekezdésének a) alpontja), hogy a tagállamok kötelesek az „állami postai szolgáltató” által nyújtott valamennyi postai szolgáltatást mentesíteni az adó alól, vagy hogy e mentesítés számukra megengedett?

3.

Ha a tagállamok kötelesek az „állami postai szolgáltató” által nyújtott néhány, de nem valamennyi szolgáltatást mentesíteni az adó alól, vagy e mentesítés számukra megengedett, akkor e szolgáltatások mely ismérvek alapján határozhatók meg?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL 1977., L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.).

(2)  A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL 2006., L 347., 1. o.).

(3)  A közösségi postai szolgáltatások belső piacának fejlesztésére és a szolgáltatás minőségének javítására vonatkozó közös szabályokról szóló, 1997. december 15-i 97/67/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 15., 1998.1.21., 14. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, harmadik kötet, 71. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/12


A Monomeles Protodikeio Kerkyras (Görögország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Spyridon Vassilakis és társai kontra Dimos Kerkyraion

(C-364/07. sz. ügy)

(2007/C 247/16)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Monomeles Protodikeio Kerkyras (Görögország)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Spyridon Vassilakis és társai

Alperes: Dimos Kerkyraion

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A nemzeti bíróságnak a nemzeti jogot: a) az irányelv hatálybalépésének időpontjától, vagy b) az irányelv nemzeti jogba történő átültetésére rendelkezésre álló határidő eredménytelen elteltétől kezdődően, vagy (c) az irányelvet végrehajtó nemzeti intézkedések hatálybalépésétől kezdődően kell-e – a lehetséges mértékben – a nemzeti jogrendbe késedelmesen átültetett irányelvvel összhangban értelmeznie?

2)

Az 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 1999.7.28., 42. o. [magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.]) szerves részét képező, az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodás 5. szakasza 1. pontját úgy kell-e értelmezni, hogy – a végrehajtott munka természetével, típusával és jellemzőivel összefüggő, vagy más hasonló okok mellett – az egymást követő határozott idejű szerződések vagy munkaviszonyok folyamatos megújítását vagy megkötését alátámasztó objektív oknak minősülhet az az egyszerű tény, hogy az egymást követő, határozott időre létrejött munkaszerződések megkötését törvényi vagy rendeleti rendelkezés írja elő.

3)

Az 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 1999.7.28., 42. o.) szerves részét képező, az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodás 5. szakasza 1. és 2. pontját lehet-e úgy értelmezni, hogy [mellőzni kell] azon nemzeti rendelkezések alkalmazását, amelyek értelmében a határozott idejű munkaszerződések csak akkor minősülnek egymást követőnek, ha ezek megkötése között nem telik el több mint három hónap, és a munkavállaló javára az ugyanezen rendelkezések által felállított azon vélelem, miszerint a határozott idejű munkaszerződések vagy -viszonyok határozatlan idejűnek minősülnek, kötelezően a fenti feltételen alapul.

4)

Összeegyeztethető-e a közösségi jog hatékony érvényesülésének elvével és az 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 1999.7.28., 42. o.) szerves részét képező, az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodás 5. szakasza 1. és 2. pontja és 1. szakasza együttes rendelkezéseinek célkitűzésével a 2190/1994. sz. törvény 21. §-ában foglalt, az egymást követő határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítására vonatkozó tilalom, ha e szerződéseket elvileg a munkaadó kivételes vagy idényjellegű szükségletei kielégítésére kötötték, valójában azonban állandó és tartós szükségletei kielégítésére szolgálnak?

5)

Összeegyeztethető-e a közösségi jog hatékony érvényesülésének elvével és az 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 1999.7.28., 42. o.) szerves részét alkotó, az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodás 5. szakasza 1. és 2. pontja és 1. szakasza együttes rendelkezéseinek célkitűzésével az a körülmény, hogy egy, a hivatkozott irányelvet átültető nemzeti rendelkezés alapján a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé történő átalakíthatóságáról egy független, Anotato Symvoulio Epilogis Prosopikou (legfelsőbb személyzetkiválasztási tanács, ASEP) nevű közigazgatási hatóság hoz végleges döntést.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/13


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Simesa SpA kontra Ministero della Salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

(C-365/07. sz. ügy)

(2007/C 247/17)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Simesa SpA

Alperesek: Ministero della Salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/14


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Abott SpA kontra Ministero della Salute és Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

(C-366/07. sz. ügy)

(2007/C 247/18)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Abott SpA

Alperesek: Ministero della Salute és Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/15


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2007. augusztus 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Baxter SpA kontra Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

(C-367/07. sz. ügy)

(2007/C 247/19)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Baxter SpA

Alperesek: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) és társai

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 89/105 irányelv (1) 2. és 3. cikkében foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat olyan értelemben szabályozó előírásokat követően, hogy valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előzőek által szolgáltatott adatokra alapozza, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt.

A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket.

Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége, vagy a hivatkozott „esetleges csökkentések” kizárólag a befagyasztott árú gyógyszerekre vonatkoznak?

2)

Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 89/105 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet?

3)

A 89/105 irányelv hivatkozott 4. cikke értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)?

4)

A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni?

5)

Az átláthatóságnak és a gyógyszerárak befagyasztására vagy általános csökkentésére irányuló intézkedésekben érdekelt vállalkozások részvételének az irányelvből következő elveit úgy kell-e értelmezni, hogy mindig és minden esetben szükséges-e előírni a rögzített ártól való eltérés lehetőségét (a 89/105 irányelv 4. cikkének (2) bekezdése) és a kérelmező vállalat konkrét részvételét, következésképpen azt, hogy a hatóság megindokolja az esetleges elutasítást?


(1)  Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/16


A Vestre Landsret (Dánia) által 2007. augusztus 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Danfoss A/S és AstraZeneca A/S kontra Skatteministeriet

(C-371/07. sz. ügy)

(2007/C 247/20)

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Vestre Landsret

Az alapeljárás felei

Felperesek: Danfoss A/S és AstraZeneca A/S

Alperes: Skatteministeriet

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A hatodik HÉA-irányelv (1) 17. cikke (6) bekezdésének második albekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy annak, hogy egy tagállam megtagadja az értekezletek alkalmával a vállalkozás étkezdéjében az üzleti partnereknek és az alkalmazottaknak nyújtott étkeztetéshez használt beszerzések hozzáadottérték-adójának levonási jogát, feltétele-e az, hogy nemzeti jogszabály az irányelv hatálybalépését megelőzően rendelkezzen a szóban forgó levonás megtagadásának jogalapjáról, és hogy ezt a jogalapot az adóhatóságok a gyakorlatban úgy alkalmazták, hogy az e beszerzések utáni hozzáadottérték-adó levonásának jogát megtagadták?

2)

Van-e jelentősége az 1. kérdés megválaszolásánál annak, hogy a vállalkozások által működtetett étkezdék a hatodik HÉA-irányelv 1978. évi átültetése előtt a szóban forgó tagállamban hatályban lévő nemzeti HÉA-szabályok alapján nem tartoztak a HÉA hatálya alá, hogy a levonás kizárására vonatkozó nemzeti jogszabályok nem változtak a hatodik HÉA-irányelv átültetésével, és hogy kizárólag annak a ténynek, hogy a vállalkozások által működtetett étkezdék a hatodik HÉA-irányelv átültetésével a HÉA hatálya alá kerültek, volt a következménye az, hogy a levonás kizárására vonatkozó szabály relevánssá válhatott az ilyen típusú vállalkozásokra is?

3)

A levonási jogból való kizárás a hatodik HÉA-irányelv 17. cikke (6) bekezdésének második albekezdése értelmében „fenntartottnak” minősül-e, ha a hatodik HÉA-irányelv 1978. évi átültetésétől 1999-ig az alapügyekben leírt közigazgatási gyakorlat eredményeként fennállt a szóban forgó kiadás utáni HÉA levonásának joga?

4)

Úgy kell-e értelmezni a hatodik HÉA-irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontját, hogy a rendelkezés hatálya alá tartozik az értekezletek alkalmával az üzleti partnereknek a vállalkozás által saját étkezdéjében ingyenesen nyújtott étkeztetés?

5)

Úgy kell-e értelmezni a hatodik HÉA-irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontját, hogy a rendelkezés hatálya alá tartozik az értekezletek alkalmával az alkalmazottaknak a vállalkozás által saját étkezdéjében ingyenesen nyújtott étkeztetés?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL 1977., L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/17


A T-216/05. sz., Mebrom NV kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. május 22-én hozott ítélet ellen az Mebrom NV által 2007. augusztus 3-án benyújtott fellebbezés

(C-373/07. sz. ügy)

(2007/C 247/21)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Mebrom NV (képviselők: K. Van Maldegem ügyvéd és C. Mereu ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

A Bíróság nyilvánítsa a jelen fellebbezést elfogadhatónak és megalapozottnak;

semmisítse meg az Elsőfokú Bíróság T-216/05. sz. ügyben 2007. május 22-én hozott ítéletét;

nyilvánítsa a fellebbező T-216/05. sz. ügyben előterjesztett kérelmeit elfogadhatónak és megalapozottnak;

adjon helyt az első fokon előterjesztett megsemmisítés iránti kérelemnek, vagy másodlagosan utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság elé érdemi határozathozatal végett; és

kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát mindkét eljárás költségének viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság a közösségi jog értelmezése és alkalmazása során nem biztosította a jog tiszteletben tartását az EK 220. cikk értelmében. A megtámadott ítéletben a megsemmisítési keresetet a 2037/2000 rendelet (1) 3., 4., 5., 6. és 7. cikkének téves értelmezése és alkalmazása miatt utasította el. Az ítélet indokolása továbbá nem elégséges és egyértelmű, és számos jogi hibát és tényállásbeli tévedést tartalmaz. A fellebbező előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen mondta ki azt, hogy az alperes jogosan állapította meg, hogy az importőrök nem részesülhetnek többé behozatali kvótában, viszont a rendelet 7. cikkéből az következik, hogy 2005-től csak a fertőtlenítők kaphatnak kvótát (akik az importőrökkel szemben felhasználónak minősülnek). Az Elsőfokú Bíróság úgy határozott, hogy a 2037/2000 rendelet 7. cikke e tekintetben szabad választást biztosít az alperesnek. A fellebbező továbbá előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság nem értékelte helyesen azt, hogy az alperes ebben a vonatkozásban megfelelően gyakorolta-e az állítólagos mérlegelési jogkörét. Az Elsőfokú Bíróság azt sem állapította meg, hogy az alperes túllépte hatáskörét, és azt sem értékelte és mondta ki megfelelően, hogy az alperes megsértette-e a fellebbező jogos elvárását. Végül azzal érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság nem határozott teljes mértékben és megfelelő módon a fellebbező kérelmében szereplő érvekről.


(1)  Az ózonréteget lebontó anyagokról szóló, 2000. június 29-i 2037/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 244., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 190. o.).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/17


Az Elsőfokú Bíróság (második tanácsa) T-198/05. sz., Mebrom NV kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. május 22-én hozott ítélete ellen a Mebrom NV által 2007. augusztus 3-án benyújtott fellebbezés

(C-374/07. sz. ügy)

(2007/C 247/22)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Mebrom NV (képviselők: K. Van Maldegem avocat, C. Mereu avocat)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

nyilvánítsa a jelen fellebbezést elfogadhatónak és megalapozottnak;

helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-198/05. sz. ügyben 2007. május 22-én hozott ítéletét;

nyilvánítsa elfogadhatónak és megalapozottnak a fellebbező a T-198/05. sz. ügyben előterjesztett kereseti kérelmeit;

adjon helyt a fellebbező elsőfokon előterjesztett kártérítés iránti kérelmének, vagy másodlagosan az ügy érdemében való döntés érdekében utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság elé; valamint

kötelezze az alperest mindkét eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező előadja, hogy az alábbi okok miatt hatályon kívül kell helyezni a jogvita tárgyát képező ítéletet:

A tényállás és a bizonyítékok elferdítése, valamint a tényállás jogi értékelése során elkövetett nyilvánvaló hiba:

Kérdőív formájában előterjesztett bizonyítékok kérdéseinek és az azokra adott válaszok helytelen értékelése;

A metil-bromid időszakos használatára vonatkozó kérdőívek helytelen értékelése;

A felperes által szolgáltatott értékesítési adatok figyelmen kívül hagyása, valamint a felperes által az értékesítés tekintetében és az alperes által az import vonatkozásában szolgáltatott adatok nyilvánvaló összekeverése;

Az értékesítésre vonatkozó adatok nem megfelelő értékelése;

A tényállás jogi értékelésének ellentmondásai és következetlenségei;

A bizonyítékok együttes és összetett értékelésének hiánya.

A tényleges kár megállapítására irányuló jogi követelmény helytelen alkalmazása:

A kár bekövetkezésének a kár mértékével való összekeverése;

A kár bekövetkezésére vonatkozó vizsgálatnak az okozati összefüggésre irányuló vizsgálattal való összetévesztése;

Annak kimutatására vonatkozó követelmény, hogy a kárt nem lehetett helyreállítani.

Az elsőfokú bíróság aránytalan és méltánytalan bizonyítási terhet rótt a felperesre.

A következetesség hiánya az indokolásban.

A folyamatban lévő jogvita keretében előterjesztett új bizonyíték elfogadására vonatkozó jogi előírás alkalmazása során vétett eljárási hiba.

A védelemhez való jog, a tisztességes eljáráshoz és a fegyveregyenlőséghez való jog megsértése.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/18


2007. augusztus 9-én benyújtott kereset – Olasz Köztársaság kontra Európai Parlament

(C-393/07. sz. ügy)

(2007/C 247/23)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselők: I. M. Braguglia meghatalmazott, P. Gentili avvocato dello Stato)

Alperes: Európai Parlament

Kereseti kérelmek

A Bíróság semmisítse meg a Beniamino Donnici mandátumának vizsgálatáról szóló 2007. május 24-i (az értesítés 2007. május 28-án történt) P6_TA-PROV(2007)0209 európai parlamenti határozatot.

kötelezze az Európai Parlamentet az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Első jogalapjában az olasz kormány azt állítja, hogy jogsértés történt az 1976. szeptember 20-i 76/787/ESZAK, EGK, Euratom tanácsi határozathoz csatolt, a 2002. június 25-i 2002/772/EK, Euratom tanácsi határozattal (1) módosított, az Európai Parlament képviselőinek közvetlen és általános választójog alapján történő választásáról szóló okmány (1976. évi okmány) 6. cikke (korábban 4. cikk), 8. cikke (korábban 7. cikk), 12. cikke (korábban 11. cikk) és 13. cikke (korábban 12. cikk), valamint az EU 6. cikk vonatkozásában. Az Európai Parlament a képviselők mandátumának vizsgálata során nem bírálhatja felül a nemzeti választási eljárások jogszerűségét, hanem csak tudomásul veszi a hivatalosan kinyilvánított választási eredményeket. A kötelező erejű utasításoknak és a kötött mandátumoknak az 1976. évi Okmány 6. cikkében rögzített tilalma nincs semmilyen kapcsolatban azzal, hogy egy meg nem választott jelölt lemond arról, hogy egy megválasztott, de visszalépett képviselő helyébe lépjen.

Második jogalapjában az olasz kormány azt állítja, hogy jogsértés történt az európai parlamenti képviselők 2005. szeptember 28-i 2005/684/EK, Euratom európai parlamenti határozattal (2) elfogadott jogállása 2. cikkének vonatkozásában. Ezek a rendelkezések ugyanis a 2009. évi jogalkotásban lépnek hatályba, és egyébként is csak a hivatalban lévő képviselőkre vonatkoznak, amiért is semmilyen relevanciával nem bírnak a tekintetben, hogy egy meg nem választott jelölt lemond arról, hogy egy megválasztott, de visszalépett képviselő helyébe lépjen.

Harmadik jogalapjában az olasz kormány azt állítja, hogy jogsértés történt az Európai Parlament eljárási szabályzata 199., 3. és 4. cikkeinek vonatkozásában. E rendelkezések csak a Parlament belső, többek között a mandátumok vizsgálatára vonatkozó eljárásait szabályozzák, amiért is ezekből nem következik a nemzeti választási eljárások szabályszerűsége felülvizsgálatának hatásköre, abban az esetben sem, ha meg nem választott jelöltek magválasztott, de visszalépett jelöltek helyébe lépnek.

Negyedik jogalapjában az olasz kormány azt állítja, hogy jogsértés történt az EU 6. cikk és az EK 10. és 230. cikkek vonatkozásában. A Parlament nem mellőzhette volna az olasz Consiglio di Stato Beniamino Donnici megválasztása jogszerűségét megállapító ítéletének alkalmazását, és nem támadhatta volna meg ezen ítéletet harmadik személy részéről benyújtott kifogással. A Parlament határozata mindenesetre ellentétes a res iudicata valamennyi tagállamban közös, általános elvével.

Ötödik jogalapjában az olasz kormány a megtámadott határozat indokolásának hiányosságára hivatkozik. Az indokolás ugyanis nem tartalmazza azon ténybeli elemeket, amelyek alapján a Parlament arra a következtetésre jutott, hogy Achille Occhetto lemondása arról, hogy Di Pietro helyébe lépjen, nem szabad elhatározásból történt.


(1)  HL L 283., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 137. o.

(2)  HL L 262., 1. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/19


2007. augusztus 23-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Német Szövetségi Köztársaság

(C-395/07. sz. ügy)

(2007/C 247/24)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: W. Wils és H. Kraemer meghatalmazottak)

Alperes: Német Szövetségi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Német Szövetségi Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy eleget tegyen a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), illetve nem közölte ezeket a Bizottsággal – nem teljesítette a fenti irányelv alapján fennálló kötelezettségeit;

kötelezze a Német Szövetségi Köztársaság-t a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv belső jogba történő átültetésére előírt határidő 2006. április 29-én lejárt.


(1)  HL L 157., 45. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 2. kötet, 32. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/19


2007. augusztus 28-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-399/07. sz. ügy)

(2007/C 247/25)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Szmytkowska és M. Telles Romão meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság

Kereseti kérelmek:

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 2002/32/EK irányelv szerint megkövetelt analitikai eredmények jelentése és értelmezése tekintetében a 71/250/EGK irányelv módosításáról szóló, 2005. január 26-i 2005/6/EK bizottsági irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésének határideje 2006. február 16-án lejárt.


(1)  HL L 24., 33. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/20


2007. szeptember 7-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-412/07. sz. ügy)

(2007/C 247/26)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Vidal Puig meghatalmazott, M. Petite meghatalmazott)

Alperes: Írország

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy Írország – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a harmadik országok közösségi repülőtereket használó légi járműveinek biztonságáról szóló, 2004. április 21-i 2004/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis azokat a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette a szóban forgó irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze Írországot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére előírt határidő 2006. április 30-án lejárt.


(1)  HL L 143., 76. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 182. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/20


2007. szeptember 11-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-417/07. sz. ügy)

(2007/C 247/27)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: R. Vidal Puig meghatalmazott)

Alperes: a Luxemburgi Nagyhercegség

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a harmadik országok közösségi repülőtereket használó légi járműveinek biztonságáról szóló, 2004. április 21-i 2004/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette a szóban forgó irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2004/36/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2006. április 30-án lejárt.


(1)  HL L 143., 76. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 182. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/20


A Bíróság második tanácsa elnökének 2007. július 11-i végzése (Cour d'appel de Bruxelles – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Belgacom Mobile SA kontra Institut belge des services postaux et des télécommunications

(C-190/06. sz. ügy) (1)

(2007/C 247/28)

Az eljárás nyelve: francia

A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 154., 2006.7.1.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/21


A Bíróság elnökének 2007. április 26-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-330/06. sz. ügy) (1)

(2007/C 247/29)

Az eljárás nyelve: angol

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/21


A Bíróság elnökének 2007. május 15-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-51/07. sz. ügy) (1)

(2007/C 247/30)

Az eljárás nyelve: francia

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 69., 2007.3.24.


Elsőfokú Bíróság

20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/22


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – MTU Friedrichshafen kontra Bizottság

(T-196/02. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - Szerkezetátalakítási támogatás - Az összeegyeztethetetlen támogatás visszakövetelését elrendelő határozat - A 659/1999/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése - Egyetemleges felelősség’)

(2007/C 247/31)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: MTU Friedrichshafen GmbH (Friedrichshafen, Németország), (képviselik: F. Montag és T. Lübbig ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: V. Kreuschitz, V. Di Bucci és T. Scharf, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Németország által az SKL Motoren- und Systembautechnik GmbH számára nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. április 9-i 2002/898/EK bizottsági határozat (HL L 314., 75. o.) 3. cikke (2) bekezdésének megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Németország által az SKL Motoren- und Systembautechnik GmbH számára nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. április 9-i 2002/898/EK bizottsági határozat 3. cikkének (2) bekezdését megsemmisíti az MTU Friedrichshafen Gmb számára egyetemlegesség címén 2,71 millió eurós összeg visszatérítését előíró rész tekintetében.

2)

A Bizottságot kötelezi az MTU Friedrichshafen-nél felmerült és a saját költségei viselésére.


(1)  HL C 219., 2002.9.14.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/22


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Olympiaki Aeroporia Ypiresies kontra Bizottság

(T-68/03. sz. ügy) (1)

(Állami támogatás - A Görög Köztársaság által az Olympic Airways légitársaságnak nyújtott szerkezetátalakítási támogatás - A támogatást a közös piaccal ellentétesnek nyulvánító, és a támogatás visszatéríttetését elrendelő határozat - Támogatás visszaélésszerű alkalmazása - Új támogatások - Bizonyítási teher - Meghallgatáshoz való jog - A magánhitelező kritériuma - Ténybeli hiba - Nyilvánvaló mérlegelési hiba - Indokolás - Az EK 87. cikk (1) bekezdése és (3) bekezdésének c) pontja)

(2007/C 247/32)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperesek: Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE, korábban Olympiaki Aeroporia AE (Athén, Görögország) (képviselők: kezdetben D. Waelbroeck, E. Bourtzalas ügyvédek, J. Ellison, M. Hall solicitorok, A. Kalogeropoulos, C. Tagaras ügyvédek, később P. Anestis ügyvéd és T. Soames solicitor)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Triantafyllou és J.L. Buendía Sierra meghatalmazottak, segítőjük: A. Oikonomou, ügyvéd)

Az ügy tárgya

A Görögország által az Olympic Airways részére nyújtott támogatásokról szóló, 2002. december 11-i 2003/372/EK bizottsági határozat (HL L 2003. L 132., 1. o.) megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

Az Elsőfokú Bíróság:

1)

Megsemmisíti a Görögország által az Olympic Airways részére nyújtott támogatásokról szóló, 2002. december 11-i 2003/372 bizottsági határozat 2. és 3. cikkét, az egyrészt az Athéni Repülőtérnek az Olympic Airways által fizetendő díjak, másrészt az üzemanyag és a pótalkatrészek után az Olympic Aviation által fizetendő hozzáadottérték-adó tartós meg nem fizetésének eltűrésére vonatkozó részében.

2)

A keresetet az ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

Úgy határoz, hogy az Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE viseli a saját költségeinek, valamint a Bizottság költségeinek 75 %-át. A Bizottság viseli a saját költségeinek valamint a Olympiaki Aeroporia Ypiresies költségeinek 25 %-át.


(1)  HL C 112., 2003.5.10.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/23


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Nikolaou kontra Bizottság

(T-259/03. sz. ügy) (1)

(Szerződésen kívüli felelősség - Az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által a Számvevőszék tagjaival szemben folytatott vizsgálat - Információk hozzáférhetővé tétele - Személyes jellegű adatok védelme - Az OLAF által folytatott vizsgálatra és jelentésre vonatkozó iratokhoz való hozzáférés - Magánszemélyek számára jogosultságot keletkeztető jogszabályok megfelelően egyértelmű megsértése - Okozati összefüggés - Kár)

(2007/C 247/33)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Kalliopi Nikolaou (Athén, Görögország) (képviselők: V. Christianos és V. Vlassi ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Condou-Durande és C.Ladenburger, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EK 228. cikk második bekezdése alapján kártérítés iránti kérelem az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által folytatott vizsgálatra vonatkozó információk nyilvánosságra hozatalával, valamint az azáltal okozott felperesi károk megtérítése iránt, hogy az OLAF megtagadta a vizsgálati iratokhoz való hozzáférés és a végleges jelentés másolatának biztosítását a felperes részére.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi az Európai Közösségek Bizottságát, hogy a felperes részére fizessen meg 3 000 euró összegű kártérítést.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

K. Nikolaou maga viseli saját költségei háromnegyed részét és a Bizottság költségeinek háromnegyed részét; a Bizottság maga viseli saját költségei egynegyed részét és K. Nikolaou költségeinek egynegyed részét.


(1)  HL C 264., 2003.11.1.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/23


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Consorzio per la tutela del formaggio Grana Padano kontra OHIM – Biraghi (GRANA BIRAGHI)

(T-291/03. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - A »GRANA BIRAGHI« közösségi szóvédjegy - A »grana padano« eredetmegjelölés oltalma - Szokásos jelleg hiánya - A 40/94/EK rendelet 142. cikke - 2081/92/EGK rendelet’)

(2007/C 247/34)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Consorzio per la tutela del formaggio Grana Padano (Desenzano del Garda, Olaszország) (képviselők: P. Perani, P. Colombo és A. Schmitt ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: M. Buffolo és O. Montalto, meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: Olasz Köztársaság (képviselő: G. Aiello avvocato dello Stato)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Biraghi SpA (Cavallermaggiore, Olaszország) (képviselők: F. Antetnucci, F. Giuggia, P. Mayer és J.-L. Schlitz ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának (az R 153-2002-1. sz. ügyben) a Consorzio per la tutela del formaggio Grana Padano és a Biraghi, SpA közötti törlési eljárás vonatkozásában 2003. június 16-án hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2003. június 16-i határozatát (R 153/2002-1. sz. ügy).

2)

Az OHIM a saját költségein kívül viseli a Consorzio per la tutela del formaggio Grana Padano költségeit.

3)

Az Olasz Köztársaság és a Biraghi SpA maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 289., 2003.11.29.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/24


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Koninklijke Friesland Foods kontra Bizottság

(T-348/03. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - Hollandia által alkalmazott adótámogatási rendszer - Cégcsoportok nemzetközi finanszírozási műveletei - A támogatási rendszert a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat - Átmeneti rendelkezés - Bizalomvédelem - Az egyenlő bánásmód elve - Elfogadhatóság - Kereshetőségi jog’)

(2007/C 247/35)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Koninklijke Friesland Foods NV, korábban Friesland Coberco Dairy Foods Holding NV (Meppel, Hollandia) (képviselők: E. Pijnacker Hordijk és W. Geursen ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. van Vliet, V. Di Bucci és S. Noë meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Hollandia által a nemzetközi finanszírozási műveletekre alkalmazott támogatási rendszerről szóló, 2003. február 17-i 2003/515/EK bizottsági határozat (HL L 180., 52. o.) 2. cikkének megsemmisítése iránti kérelem, mivel e cikk az átmeneti rendszerből kizárja azon gazdasági szereplőket, akik a szóban forgó támogatási rendszer alkalmazása iránti olyan kérelmet nyújtottak be 2001. július 11-ig a holland adóhatóságokhoz, amelyet ugyanezen időpontig még nem bíráltak el.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti a Hollandia által a nemzetközi finanszírozási műveletekre alkalmazott támogatási rendszerről szóló, 2003. február 17-i 2003/515/EK bizottsági határozat 2. cikkét, mivel az az általa meghatározott átmeneti rendszerből kizárja azon gazdasági szereplőket, akik a szóban forgó támogatási rendszer alkalmazása iránti olyan kérelmet nyújtottak be 2001. július 11-ig a holland adóhatóságokhoz, amelyet ugyanezen időpontig még nem bíráltak el.

2)

A Bizottság viseli az összes költséget.


(1)  HL C 21., 2004.1.24.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/24


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – González y Díez, SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-25/04. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatás - A szerkezetátalakítás rendkívüli költségeinek fedezésére nyújtott támogatások - Korábbi határozat visszavonása - Az ESZAK-Szerződés lejárta - A Bizottság hatásköre - A közösségi jogrend folytonossága - A lényeges eljárási szabályok megsértésének hiánya - Bizalomvédelem - Nyilvánvaló mérlegelési hiba’)

(2007/C 247/36)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: González y Díez, SA (székhelye: Villabona-Llanera, [Spanyolország], (képviselők: J. Díez-Hochleitner és A. Martínez Sánchez ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő kezdetben: J. Buendía Sierra, később: C. Urraca Caviedes, meghatalmazottak, segítője: J. Buendía Sierra, ügyvéd)

Az ügy tárgya

A 2002/827/ESZAK határozatot módosító, a González y Díez, SA vállalkozás részére a rendkívüli költségek fedezésére nyújtott támogatásokról szóló, (a 2001. évre vonatkozó támogatások, illetve az 1998. és 2000. évre vonatkozó támogatások visszaélésszerű felhasználása) 2003. november 5-i 2004/340/EK bizottsági határozat (HL 2004., L 119., 26. o.) 1., 3. és 4. cikkének megsemmisítése iránti kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A 2002/827/ESZAK határozatot módosító, a Gonzáles y Díez, SA társaság részére a rendkívüli költségek fedezésére nyújtott támogatásokkal (a 2001. évre vonatkozó támogatások, illetve az 1998. és 2000. évre vonatkozó támogatások visszaélésszerű felhasználása) kapcsolatos, 2003. november 5-i 2004/340/EK bizottsági határozat 3. cikkének b) pontját a 54 057,63 euró (8 994 433 ESP) összeget érintő részében, illetve e határozat 4. cikke (1) bekezdésének b) pontját megsemmisíti.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A felperest a saját költségei négyötödének, illetve a Bizottság költségei négyötödének, a Bizottságot pedig a saját költségei egyötödének, illetve a felperes költségei egyötödének viselésére kötelezi.


(1)  HL C 71., 2004.3.20.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/25


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – API kontra Bizottság

(T-36/04. sz. ügy) (1)

(„A dokumentumokhoz való hozzáférés - A Bizottság által a Bíróság és az Elsőfokú Bíróság előtt folyamatban lévő eljárások során benyújtott beadványok - A dokumentumokhoz való hozzáférést megtagadó határozat’)

(2007/C 247/37)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Association de la presse internationale ASBL (API) (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Völcker, F. Louis és J. Heithecker ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Docksey és P. Aalto, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Bizottság által a Bíróság és az Elsőfokú Bíróság előtt folyamatban lévő eljárások során benyújtott beadványokhoz való hozzáférés iránt a felperes által benyújtott kérelmet elutasító, 2003. november 20-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a 2003. november 20-i bizottsági határozatot megsemmisíti abban a részében, amelyben a Bizottság elutasította az általa a C-466/98. sz., Bizottság kontra Egyesült Királyság, a C-467/98. sz., Bizottság kontra Dánia, a C-468/98. sz., Bizottság kontra Svédország, a C-469/98. sz., Bizottság kontra Finnország, a C-471/98. sz., Bizottság kontra Belgium, a C-472/98. sz., Bizottság kontra Luxemburg, a C-475/98. sz., Bizottság kontra Ausztria és a C-476/98. sz., Bizottság kontra Németország ügyekben a Bíróság, a T-342/99. sz., Airtours kontra Bizottság ügyben pedig az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett beadványokhoz való hozzáférést.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 71., 2004.3.20.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/25


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Finnország kontra Bizottság

(T-230/04. sz. ügy) (1)

(EMOGA - Garanciarészleg - A területalapú támogatások ellenőrzése egyes régiókban - Közösségi finanszírozásból kizárt kiadások)

(2007/C 247/38)

Az eljárás nyelve: finn

Felek

Felperes: Finn Köztársaság (képviselők: kezdetben A. Guimaraes-Purokoski és T. Pynnä, később A. Guimaraes-Purokoski és E. Bygglin meghatalmazottak)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Huttunen és L. Visaggio meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2004. február 4-i 2004/136/EK bizottsági határozat (HL L 40., 31. o.) megsemmisítése annyiban, amennyiben az kizár a Finn Köztársaság által az egyes régiókban való területalapú támogatások keretében kifizetett egyes kiadásokat az alkalmazott ellenőrzési rendszer hiányosságai miatt.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Finn Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 146., 2004.5.29. (korábban a C-162/04. sz. ügy).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/26


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Olasz Köztársaság és a Brandt Italia kontra Bizottság

(T-239/04. és T-323/04. sz. egyesített ügyek) (1)

(„Állami támogatások - A nehéz helyzetben lévő vállalkozások számára a foglalkoztatás támogatására sürgős intézkedéseket előíró szabályozás - A támogatási program közös piaccal való összeegyeztethetetlenségét kimondó és a folyósított támogatás visszakövetelését előíró határozat’)

(2007/C 247/39)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes a T-239/04. sz. ügyben: az Olasz Köztársaság (képviselő: D. Del Gaizo, meghatalmazott)

Felperes a T-323/04. sz. ügyben: a Brandt Italia SpA (Verolanuova, Olaszország), képviselők: M. van Empel, C. Visco és S. Lamarca ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Di Bucci, C. Giolito és E. Righini, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az Olaszország által létrehozott állami támogatások rendszeréről a foglalkoztatásra vonatkozó sürgős rendelkezések tekintetében [helyesen: az Olaszország által a foglalkoztatásra vonatkozó sürgős intézkedések tekintetében létrehozott állami támogatási programról] szóló, 2004. március 30-i 2004/800/EK bizottsági határozat (HL L 352., 10. o.) megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

A kereseteket elutasítja.

2)

Az Olasz Köztársaság maga viseli saját költségeit, valamint a Bizottságnál a T-239/04. sz. ügyben felmerült költségeket.

3)

A Brandt Italia SpA maga viseli saját költségeit, valamint a Bizottságnál a T-323/04. sz. ügyben felmerült költségeket.


(1)  HL C 217., 2004.8.28.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/26


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Combescot kontra Bizottság

(T-249/04. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Lelki zaklatás - Segítségnyújtási kötelezettség - 2001/2002. évi előléptetési időszak - Megsemmisítés iránti kereset - Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya - Kártérítési kereset)

(2007/C 247/40)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Philippe Combescot (Popayan, Kolumbia) (képviselők: A. Maritati és V. Messa ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris és M. Velardo meghatalmazottak, segítőjük: S. Corongiu ügyvéd)

Az ügy tárgya

Egyrészt a felperes hivatali felettesei viselkedése jogellenességének megállapítása, a felperes segítségnyújtáshoz való jogának megállapítása és a felperes 2001. július 1-jétől2002. december 31-ig tartó időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentésének megsemmisítése, másrészt kártérítés fizetése a felperest ért károkért.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 217., 2004.8.28.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/27


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Combescot kontra Bizottság

(T-250/04. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Kolumbiai külképviselet-vezetői beosztás betöltése - Jelentkezés elutasítása - Megsemmisítés iránti kereset - Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya - Kártérítési kereset)

(2007/C 247/41)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Philippe Combescot (Popayan, Kolumbia) (képviselők: A. Maritati és V. Messa ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris és M. Velardo meghatalmazottak, segítőjük: S. Corongiu ügyvéd)

Az ügy tárgya

Egyrészt a felperest a megüresedett kolumbiai külképviselet-vezetői beosztás elnyerésére irányuló pályázatból kizáró határozat jogellenességének megállapítása, a pályázati eljárás semmissé nyilvánítása és az említett beosztás betöltéséről hozott határozat megsemmisítése, másrészt kártérítés fizetése a felperest ért károkért.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a Bizottságot, hogy fizessen Philippe Combescot felperes részére 3 000 euró összegű kártérítést.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A Bizottság maga viseli saját költségeit, és köteles viselni az alperes költségeinek felét.

4)

A felperes maga viseli saját költségeinek felét.


(1)  HL C 217., 2004.8.28.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/27


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Neumann kontra OHMI

(T-358/04. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A mikrofonfej formájából álló térbeli közösségi védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2007/C 247/42)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Georg Neumann GmbH (Berlin, Németország) (képviselő: R. Böhm ügyvéd)

Alperes: a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának a mikrofonfej formájából álló térbeli megjelölés közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelmet elutasító, 2004. június 17-én hozott határozata (R 919/2002-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A keresetet elutasítja.

2)

A Georg Neumann GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 284., 2004.11.20.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/28


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Koipe kontra OHIM – Aceites del Sur (La Española)

(T-363/04. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A »La Española« közösségi ábrás védjegy bejelentése - A »Carbonell« nemzeti ábrás és közösségi védjegyek jogosultjának felszólalása - Felszólalás elutasítása - Domináns elemek - Hasonlóság - Összetéveszthetőség - Megváltoztatási jogkör’)

(2007/C 247/43)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Koipe Corporación, SL (San Sebastián, Spanyolország) (képviselő: M. Fernández de Béthencour ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: J. García Murillo meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Aceites del Sur, SA (Sevilla, Spanyolország) (képviselők: C.L. Fernández-Palacios és R. Jiménez Díaz ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának (az R 1109 2000-4. sz. ügyben) a Koipe Corporación, SL és az Aceites del Sur, SA közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2004. május 11-én hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2004. május 11-i (R 1109/2000-4. sz. ügy) határozatát megváltoztatja úgy, hogy a felperes által a fellebbezési tanács előtt benyújtott fellebbezés megalapozott, és ebből következően a felszólalásnak helyt kell adni.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot és a beavatkozót kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 284., 2004.11.20.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/28


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Trends

(T-448/04. sz. ügy) (1)

(Választottbírósági kikötés - Negyedik kutatási, technológiafejlesztési, valamint demonstrációs keretprogram - A közérdekű távközléstechnikai alkalmazások területéhez tartozó projektekre vonatkozó szerződések - Igazolás hiánya és a szerződés rendelkezéseinek való meg nem felelés a bejelentett kiadások egy része tekintetében - A kifizetett összegek visszafizetése)

(2007/C 247/44)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia, meghatalmazott, segítője de M. Bra, K. Kapoutzidou és S. Chatzigiannis, később K. Kapoutzidou és S. Chatzigiannis, avocats)

Alperes: Transport Environment Development Systems (Trends) (Athén, Görögország) (képviselők: V. Christianos és V. Vlassi, avocats)

Az ügy tárgya

A Bizottság EK 238 cikk szerinti választottbírósági kikötésen alapuló kérelme, amely arra irányul, hogy az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Trends-et a Bizottság részére a szerződésben meghatározott kamatlábbal vagy másodlagosan, késedelmi kamattal növelt 48 046 EUR visszatérítésére

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a közbenső kérelmet elutasítja.

2)

Kötelezi az Transport Environment Development Systems-et (Trends), hogy fizessen a Bizottságnak 48 046 EUR-t és annak az 1991. január 1-jétől a tartozás teljes kiegyenlítéséig évi 5,5 %-os késedelmi kamattal számított kamatait

3)

A Trends-et kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 184., 2003.8.2. (korábban a C-248/03. sz. ügy).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/29


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Trends

(T-449/04. sz. ügy) (1)

(Választottbírósági kikötés - Második kutatási és technológiafejlesztési keretprogram - A közúti közlekedési és a távközlési informatikához tartozó projektekre vonatkozó szerződések - Igazolás hiánya a bejelentett kiadások egy része tekintetében - A szerződések megszűnése - Lejárt szerződések)

(2007/C 247/45)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia, meghatalmazott, segítője K. Kapoutzidou és S. Chatzigiannis, avocats)

Alperes: Transport Environment Development Systems (Trends) (Athén, Görögország) (képviselők: V. Christianos és V. Vlassi, avocats)

Az ügy tárgya

A Bizottság EK 238 cikk szerinti választottbírósági kikötésen alapuló kérelme, amely arra irányul, hogy az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Trends-et a Bizottság részére a szerződésben meghatározott kamatlábbal vagy másodlagosan, késedelmi kamattal növelt 195 435 EUR visszatérítésére

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság elutasítja a keresetet.

2)

Az Elsőfokú Bíróság elutasítja a közbenső kérelmet.

3)

Kötelezi a Bizottságot a közbenső kérelemmel kapcsolatos költségeken kívüli költségek viselésére.

4)

Kötelezi a Transport Environment Development Systems-et (Trends) a közbenső kérelemmel kapcsolatos költségek viselésére.


(1)  HL C 184., 2003.8.2. (korábban a C-249/03. sz. ügy).


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/29


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Prym és Prym Consumer kontra Bizottság

(T-30/05. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - Rövidáruk (tűk) európai piaca - Termékpiacok felosztása - A földrajzi piac felosztása - Bírság - Bírságkiszabási iránymutatás - Indokolási kötelezettség - A jogsértés súlya és időtartama - Engedékenységi közlemény)

(2007/C 247/46)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: William Prym GmbH & Co. KG (Stolberg, Németország) és Prym Consumer GmbH & Co. KG (Stolberg) (képviselő: H. Meyer-Lindemann ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: F. Castillo de la Torre és K. Mojzesowicz meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Elsődlegesen az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott, 2004. október 26-i C(2004) 4221. számú végleges bizottsági határozat (COMP/F-1/38.338 – PO/tűk ügy) megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben a felpereseket érinti, másodlagosan pedig a felperesekre kiszabott pénzbírság hatályon kívül helyezése vagy csökkentése iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1)

Az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott, 2004. október 26-i C (2004) 4221. számú végleges bizottsági határozat (COMP/F-1/38.338 – PO/tűk ügy) 2. cikkében a William Prym GmbH & Co. KG-ra és a Prym Consumer GmbH & Co. KG-ra kiszabott bírság összegét 27 millió euróban állapítja meg.

2)

A keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A William Prym és a Prym Consumer maga viseli saját költségei 90 %-át, és a Bizottság költségeinek 90 %-át, utóbbi maga viseli saját költségei 10 %-át és a William Prym és a Prym Consumer költségeinek 10 %-át.


(1)  HL C 106., 2005.4.30.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/30


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Coat Holdings és Coats kontra Bizottság

(T-36/05. sz. ügy) (1)

(„Verseny - Kartellek - Rövidáruk (tűk) európai piaca - Termékpiac felosztása - A földrajzi piac felosztása - Bizonyítékok értékelése - Megbeszéléseken való részvétel - Háromoldalú megállapodás - Bírság - A jogsértés súlya és időtartama - Enyhítő körülmények’)

(2007/C 247/47)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Coat Holdings Ltd (Uxbrigde, Middlesex, Egyesült Királyság) és J & P Coats Ltd (Uxbridge) (képviselők: W. Sibree és C. Jeffs, solicitors)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: F. Castillo de la Torre és K. Mojzesowicz, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Elsődlegesen az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott, 2004. október 26-i C (2004) 4221. számú végleges bizottsági határozat (COMP/F-1/38.338 – PO/tűk ügy) megsemmisítése iránti kérelem, másodlagosan pedig a felperesekre kiszabott pénzbírság hatályon kívül helyezése vagy csökkentése iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1)

Az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott, 2004. október 26-i C (2004) 4221. számú végleges bizottsági határozatot (COMP/F-1/38.338 – PO/tűk ügy) megsemmisíti, amennyiben az megállapítja, hogy a felperesek 1997. március 13-át követően megsértették az EK 81. cikk (1) bekezdését.

2)

A határozat 2. cikkében a felperesekre kiszabott bírság összegét 20 millió euróban állapítja meg.

3)

A keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

4)

A felperesek viselik a saját költségeik kétharmadát és a Bizottság részéről felmerült költségek kétharmadát, és ez utóbbi maga viseli a saját költségeinek egyharmadát és a felperesek részéről felmerült költségek egyharmadát.


(1)  HL C 93., 2005.4.16.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/30


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – UFEX és társai Bizottság

(T-60/05. sz. ügy) (1)

(Verseny - Erőfölénnyel való visszaélés - Nemzetközi gyorsposta-szolgáltatási piac - Panaszt elutasító határozat - A panaszt elutasító határozat közösségi bíróság általi megsemmisítése - A panasz újbóli vizsgálata és újbóli elutasítása - Közvállalkozás)

(2007/C 247/48)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: az Union française de l'express (UFEX) (Roissy-en-France, Franciaország); a DHL Express (France) SAS, korábban DHL International SA (Roissy-en-France); a Federal express international (France) SNC (Gennevilliers, Franciaország) és a CRIE SA (Asnières, Franciaország) (képviselők: É. Morgan de Rivery és J. Derenne, ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (kezdetben: A. Bouquet és O. Beynet, később A. Bouquet és V. Di Bucci, meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: a Chronopost SA (Issy-les-Moulineaux, Franciaország) (képviselő: D. Berlin, ügyvéd), és La Poste (Párizs, Franciaország) (képviselő: H. Lehman, ügyvéd)

Az ügy tárgya

A 2004. november 19-i SG-Greffe (2004) D/205294 bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem, amely határozat elutasította a felperesek által a francia posta és a francia kormány ellen a franciaországi nemzetközi gyorsposta szolgáltatások piacával kapcsolatban benyújtott panaszt

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a CRIE SA-t törli felperesek közül.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

3)

Az Elsőfokú Bíróság az Union française de l'express-t (UFEX), a DHL Express (France) SAS-t és a Federal express international (France) SNC-t kötelezi saját költségükön felül a Chronopost SA és La Poste költségei háromnegyedének viselésére. A Chronopost SA-t és La Poste-ot kötelezi költségeik egynegyedének viselésére. A CRIE-t saját költségein felül kötelezi a Bizottság költségei egynegyedének viselésére. A Bizottságot kötelezi saját költségei háromnegyedének viselésére.


(1)  HL C 93., 2005.4.16.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/31


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Görög Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-243/05. sz. ügy) (1)

(„EMOGA - Garanciarészleg - Közösségi finanszírozásból kizárt kiadások - Szántóföldi növények - Olívaolaj - Pénzügyi ellenőrzés - 24 hónapos határidő’)

(2007/C 247/49)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: a Görög Köztársaság (képviselők: G. Kanellopoulos és E. Svolopoulou meghatalmazottak)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Tserepa-Lacombe és L. Visaggio, meghatalmazottak, segítőjük: N. Korogiannakis ügyvéd)

Az ügy tárgya

A tagállamok által az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garancia Alap (EMOGA) Garanciarészlege címén eszközölt bizonyos kiadások közösségi finanszírozásból történő kizárásáról szóló, 2005. április 29-i 2005/354/EK bizottsági határozatnak (HL L 112., 14. o.) a Görög Köztársaság által a szántóföldi növény és olívaolaj-ágazatban, valamint a pénzügyi ellenőrzés területén eszközölt bizonyos kiadásoknak a kizárása tekintetében történő megsemmisítése iránt benyújtott kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

A tagállamok által az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garancia Alap (EMOGA) Garanciarészlege címén eszközölt bizonyos kiadások közösségi finanszírozásból történő kizárásáról szóló, 2005. április 29-i 2005/354/EK bizottsági határozatot megsemmisíti annyiban, amennyiben az a Görög Köztársaságra 200 146,68 euró összegű egyedi korrekciót szab a 1996–1998. pénzügyi évek tekintetében (olívaolaj-fogyasztásra nyújtott támogatás).

2)

A keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A Görög Köztársaság maga viseli saját költségein kívül a Bizottság részéről felmerült költségek 70 %-át, ez utóbbi maga viseli a saját költségeinek 30 %-át.


(1)  HL C 205., 2005.8.20.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/31


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Cain Cellars kontra OHIM (ötszög ábrázolása)

(T-304/05. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Ötszög ábrázolásából álló közösségi ábrás védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Megkülönböztető képesség hiánya - A megjelölés egyszerűsége’)

(2007/C 247/50)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Cain Cellars, Inc. (St. Helena, Kalifornia, Egyesült Államok) (képviselők: J. Albrecht és W.-W. Wodrich ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselők: J. Weberndörfer és G. Schneider meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának (az R 975/2004-1. sz. ügyben) egy ötszög ábrázolásának közösségi védjegyként való lajstromozására vonatkozó 2005. május 23-án hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Cain Cellars, Inc-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 257., 2005.10.15.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/32


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-én hozott ítélete – Philips Morris Products kontra OHIM (cigarettásdoboz formája)

(T-140/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Térbeli közösségi védjegy bejelentése - Cigarettásdoboz formája - Lajstromozás megtagadása - Feltétlen kizáró okok - Megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2007/C 247/51)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Philip Morris Products, SA (Neuchâtel, Svájc) (képviselők: T. van Innis és C. Moreau ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: A. Rassat meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának (az R 0075/2005-4. sz. ügyben) egy cigarettásdoboz formájának közösségi védjegyként történő lajstromozására vonatkozó, 2006. február 24-én hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Philip Morris Products SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 165., 2006.7.15.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/32


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Glaverbel kontra OHIM (üvegfelület szerkezete)

(T-141/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Üvegfelület szerkezetét ábrázoló közösségi védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Használat révén szerzett megkülönböztető képességre vonatkozó igazolás hiánya’)

(2007/C 247/52)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Glaverbel SA (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Möbus és T. Koerl ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: Ó. Mondéjar meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának egy üvegfelület szerkezetét ábrázoló ábrás megjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozása iránti kérelemre vonatkozó, 2006. március 1-jei határozatával (R 0986/2004-4. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A keresetet elutasítja.

2)

A Glaverbel SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 178., 2006.7.29.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/33


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – ColArt/Americas kontra OHIM (BASICS)

(T-164/06. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - A BASICS közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Megkülönböztető képesség hiánya - Leíró megjelölés - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja - Használat révén szerzett megkülönböztető képesség - A 40/94/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdése)

(2007/C 247/53)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: ColArt/Americas Inc. (Piscataway, New Jersey, Amerikai Egyesült Államok) (képviselők: E. Soler Borda és R. Zeineh ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa 2006. április 7-i határozatának (R 788/2005-4. sz. ügy) hatályon kívül helyezése iránti kereset, amely határozat megtagadta a BASICS szóvédjegy közösségi védjegyként való lajstromozását.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A ColArt/Americas Inc-et kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 190., 2006.8.12.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/33


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Internet Commerce Network és Dane-Elec Memory

(T-184/06. sz. ügy) (1)

(„Választottbírósági kikötés - Az információs társadalom technológiáira vonatkozó program keretében kötött szerződés (Crossemarc projekt) - A szerződés nemteljesítése - A Közösség által fizetett előleg visszatérítése - A szerződéses kötelezettségek vonatkozásában nyújtott bankgarancia - Mulasztási eljárás’)

(2007/C 247/54)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben: L. Ström van Lier, később: L. Escobar Guerrero meghatalmazottak, segítőjük: P. Elvinger ügyvéd)

Alperes: Internet Commerce Network (Bagnolet, Franciaország) és Dane-Elec Memory (Bagnolet)

Az ügy tárgya

Választottbírósági kikötésre alapított kereset az információs társadalom technológiáira (IST) vonatkozó kutatási, technológia-fejlesztési és demonstrációs program (1998–2002) keretében a „Crossemarc” projektre („Cross-lingual Multi Agent Retail Comparison”) irányuló, 2000–25366. sz. szerződés nemteljesítését követően az alperesnek a Közösség által kifizetett előleg késedelmi kamatokkal növelt összegének a visszatérítésére kötelezése iránt.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Dane-Elec Memoryt kötelezi, hogy fizessen meg az Európai Közösségek Bizottságának 55 878 euró tőkeösszeget és annak:

2004. március 16-tól2005. december 31-ig évi 4,75 %-os kamatlábbal számított kamatát;

2006. január 1-jétől2006. december 31-ig évi 5 %-os kamatlábbal számított kamatát;

2007. január 1-jétől a tartozás teljes megfizetéséig évi 5,25 %-os kamatlábbal számított kamatát.

2)

Az Internet Commerce Network ellen benyújtott kérelemről nem szükséges határozni.

3)

A Dane-Elec Memory maga viseli, a saját költségein kívül, a Bizottság részéről felmerült költségeket.

4)

Az Internet Commerce Network maga viseli a saját költségeit.


(1)  HL C 212., 2006.9.2.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/34


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 12-i ítélete – Bizottság kontra Chatziioannidou

(T-20/07 P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Nyugdíj - A nyugdíjra jogosító szolgálati idő számításáról szóló bizottsági határozatot megsemmisítő elsőfokú ítélet - A nemzeti nyugdíjjogosultság átvitele)

(2007/C 247/55)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és K. Hermann meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Eleni Chatziioannidou (Auderghem, Belgium) (képviselő: S. Pappas ügyvéd)

Tárgy

A Közszolgálati Törvényszék F-100/05 sz., Chatziioannidou kontra Bizottság ügyben 2006. november 14-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) elleni, hatályon kívül helyezés iránti fellebbezés

Rendelkező része

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 69., 2007.3.24.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/34


Az Elsőfokú Bíróság 2007. augusztus 29-i végzése – SELEX Sistemi Integrati kontra Bizottság

(T-186/05. sz. ügy) (1)

(„Kártérítési kereset - Szerződésen kívüli felelősség - Verseny - Az EK 82. cikk értelmében benyújtott panaszt elutasító bizottsági határozat - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan és részben nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset - A kár ténylegessége’)

(2007/C 247/56)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: SELEX Sistemi Integrati SpA, korábban Alenia Marconi Systems SpA (Róma, Olaszország) (képviselő: F. Sciaudone ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Bouquet, L. Visaggio és F. Amato meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperesnek az EK-Szerződés versenyről szóló rendelkezéseinek az Eurocontrol általi feltételezett megsértésére vonatkozó panaszát elutasító 2004. február 12-i bizottsági határozat következtében a felperes által vélelmezetten elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint részben nyilvánvalóan elfogadhatatlant és részben nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülözőt elutasítja.

2)

A SELEX Sistemi Integrati SpA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 217., 2005.9.3.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/35


Az Elsőfokú Bíróság 2007. augusztus 28-i végzése – Galileo Lebensmittel kontra Bizottság

(T-46/06. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - A .eu felső szintű domain bevezetése - A galileo.eu domain név bejegyzése - Közösségi intézmények, szervek és szervezetek részére fenntartott használat - Kereshetőségi jog - Elfogadhatatlanság’)

(2007/C 247/57)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Galileo Lebensmittel GmbH & Co. KG (Trierweiler, Németország) (képviselő: K. Bott ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben E. Montaguti és T. Jürgensen, később G. Braun és E. Montaguti meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A galileo.eu domain név használatának közösségi intézmények, szervek és szervezetek részére való fenntartását a .eu felső szintű domain bevezetésére és funkcióira vonatkozó általános szabályok, valamint a bejegyzésre irányadó elvek megállapításáról szóló, 2004. április 28-i 874/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 162., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 34. kötet, 825. o.) 9. cikke alapján elrendelő bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A Galileo Lebensmittel GmbH & Co. KG maga viseli saját és a Bizottság költségeit.


(1)  HL C 86., 2006.4.8.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/35


2007. augusztus 5-én benyújtott kereset – Lumenis kontra OHIM (FACES)

(T-301/07. sz. ügy)

(2007/C 247/58)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Lumenis Ltd (Yokneam, Izrael) (képviselők: S. Malynicz, Barrister, B. Gerber, Solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának az R 1532/2006-2. sz. ügyben 2007. június 1-jén hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „FACES” nemzetközi szóvédjegy a 10. áruosztályba tartozó áruk tekintetében – a W0874799. sz. nemzetközi védjegybejelentés.

Az elbíráló határozata: a védjegybejelentés teljes elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: Keresetének alátámasztására a felperes a következő jogalapokra hivatkozik:

Először is a felperes azt állítja, hogy a fellebbezési tanács nem elemezte a megkülönböztető képességet valamennyi bejelentett termék tekintetében.

Másodszor is a felperes szerint a fellebbezési tanács azon megállapítása, miszerint a kereskedelemben a reklámozás és a forgalmazás során általában használnak portréfotókat, nem indokolt, és az – ha egyáltalán – csak a 7. cikk (1) bekezdésének b) pontja vagy a 7. cikk (1) bekezdésének c) pontjára vonatkozik.

Harmadszor a felperes kifogásolja, hogy a fellebbezési tanács elmulasztotta megvizsgálni azt, hogy a „FACES” kifejezés alkalmas-e arra, hogy az érintett termékekkel kapcsolatban leíró megjelölés legyen.

Negyedszer a felperes azzal érvel, hogy a fellebbezési tanács tévesen alkalmazta a jogot, amikor előírta, hogy valamely védjegynek frappánsnak, ötletesnek vagy kreatívnak kell lennie ahhoz, hogy elkerülje a közösségi védjegyről szóló rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontjával való összeütközést.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/36


2007. augusztus 17-én benyújtott kereset – Gardeur kontra OHIM – Blue Rose (g)

(T-310/07. sz. ügy)

(2007/C 247/59)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: gardeur ag (Mönchengladbach, Németország) (képviselők: A. Beschorner, B. Glaser, C. Thomas ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Blue Rose Inc. (Nashville, Tennessee, Egyesült Államok)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanács R 878/2006-2. sz., 2007. június 15-én a 1153741. sz. „g” közösségi védjegy tekintetében hozott határozatát annyiban, amennyiben azzal elutasítja a 25. osztályba tartozó termékekre vonatkozó fellebbezést;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a Bíróság előtti eljárás során felmerült költségek viselésére, és a másik felet kötelezze a fellebbezési tanács előtti közigazgatási eljárás során felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: egy „g” betűt tartalmazó körből álló ábrás védjegy a 9., 25. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A közösségi védjegy jogosultja: Blue Rose Inc.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: gardeur ag.

A törlést kérelmező védjegye: egy „g” betűt tartalmazó fekete négyszögből álló közösségi ábrás védjegy a 3., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében – 1153741. sz. védjegybejelentés.

A törlési osztály határozata: a törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló rendelet 4. cikkének és 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/36


2007. augusztus 28-án benyújtott kereset – National Association of Licensed Opencast Operators kontra Bizottság

(T-318/07. sz. ügy)

(2007/C 247/60)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: a National Association of Licensed Opencast Operators (Chester-le-Street, Egyesült Királyság) (képviselők: H. Bracegirdle, Solicitor, M. Hoskins és C. West, Barristers)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:

semmisítse meg a 2007. június 18-i bizottsági határozatot;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a COMP/35.821 ügyben 2007. június 18-én hozott bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amelyben a Bizottság elutasította a felperes 1990-ben benyújtott panaszát, miszerint szövetsége tagjaival szemben árdiszkriminációt alkalmaztak, mivel a felperes tagjai által termelt szénért a Central Electricity Generating Board (CEGB) által 1984–1990 között fizetett ár alacsonyabb volt a CEGB által a British Coal Corporation (BCC) által termelt szénért fizetett árnál, és ezen eltérő bánásmódnak nem volt semmiféle objektív indoka.

A Bizottság a megtámadott határozatban azt állapította meg, hogy a CEGB által a felperes tagjainak fizetett ár valóban eltért a BCC-nek fizetett ártól, ám kijelentette, hogy a BCC és a felperes tagjai össze nem hasonlítható feltételek között szállították a szenet. A CEGB tehát indokoltan fizetett magasabb árat a BCC által termelt szénért azon jogszabályi kötelezettsége végrehajtásának biztosítása érdekében, hogy az Egyesült Királyságot szükséges mennyiségű villamos árammal tudja ellátni.

A felperes keresete alátámasztása érdekében arra hivatkozik, hogy a Bizottság azon megállapítását, miszerint a BCC és a felperes tagjai össze nem hasonlítható feltételek mellett szállítottak szenet, nem támasztották alá azok a bizonyítékok, amelyekre a Bizottság határozatát alapozta.

Továbbá a felperes kijelenti, hogy a BCC-féle szénért fizetett jutalékösszeg olyan állami támogatásnak minősül, amely nem került bejelentésre, és ezért jogellenes.

Ezen túlmenően a felperes azt állítja, hogy a Bizottság megállapításai nincsenek összhangban az ugyanezen panasszal kapcsolatosan első, 1991-ben hozott bizottsági határozattal.

A Bizottság felperes 1984 és 1986 közötti időszakra vonatkozó panasza elfogadhatatlanság és közösségi érdek hiánya miatti elutasításával kapcsolatosan a felperes az alábbiakra hivatkozik:

a Bizottság hibát vétett annak megállapításakor, hogy már nem rendelkezik az ESZAK-Szerződés értelmében vett kizárólagos hatáskörrel a hivatkozott időszakban fennállt eltérő bánásmód elbírálása tekintetében;

a Bizottság hibát vétett annak megállapításakor, hogy a felperes tagjai a nemzeti bíróságok előtt indíthatnak keresetet a hivatkozott időszak tekintetében; továbbá

a felperes 1990-ből származó panaszában felvetett kérdésekkel kapcsolatos érdemi döntés elhúzódása a Bizottság által vétett korábbi hibák következménye.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/37


2007. augusztus 24-én benyújtott kereset – Jones és társai kontra Bizottság

(T-320/07. sz. ügy)

(2007/C 247/61)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Glenn Jones és Daphne Jones (Neath, Wales), FForch-y-Garron Coal Company Ltd (Neath, Wales), Desmond Ivor Evans és David Raymond Evans (Maesteg, Wales) (képviselő: D.I.W. Jeffreys solicitor) (Neath, Wales)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a COMP/37.037 ügyben 2007. június 18-án hozott bizottsági határozatot a felpereseknek a Central Electricity Generating Board által alkalmazott jogellenes árdiszkriminációt illető panaszára vonatkozóan;

kötelezze a Bizottságot ezen eljárások költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresetet az EK 230. cikk alapján a 2007. június 18-i bizottsági határozat (COMP/37.037 – SWSMA ügy) megsemmisítése iránt nyújtották be, amely elutasította azon panaszt, amely szerint a Central Electricity Generating Board által 1984 és 1990 között a széntermelőkkel szemben elfogadott árazási magatartás jogellenes árdiszkriminációnak minősült a magán széntermelőkkel, köztük a felperesekkel szemben, ami ellentétes volt az akkor hatályban lévő ESZAK 4. cikk b) pontjával.

A felperesek azt állítják, hogy a Bizottság több alapvető jogi és/vagy mérlegelési hibát követett el e határozat elfogadásakor, amelyet ezért meg kell semmisíteni.

A felperesek úgy vélik, hogy a Bizottság tévedett a jogban, amikor az árdiszkrimináció kérdését nemzeti szinten vizsgálta, és nem azon helyi piacra való hivatkozással, ahol a panaszosok tevékenykedtek. Továbbá, a felperesek azt állítják, hogy figyelemmel a bányászati létesítmények méretére és a British Coal Corporation engedélyezési politikájára, a Bizottság tévesen állapította meg, hogy az engedélyezett magánbányák csak korlátozott mennyiségű szenet és csak rövidtávra tudtak szállítani. Végül a felperesek azt állítják, hogy a Bizottság tévesen következtetett arra, hogy mivel az ESZAK-Szerződés lejárt és nincs a továbbiakban kizárólagos hatásköre arra, hogy döntsön az utóbbi megsértéséről, bizottsági határozat már nem szükséges a nemzeti bíróságok előtti bírói védelmet megelőzően.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/38


2007. augusztus 28-án benyújtott kereset – Plant és társai kontra Bizottság

(T-324/07. sz. ügy)

(2007/C 247/62)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Gerry Plant (Varteg Pontypool, Egyesült Királyság), Mary Kathleen Plant (Varteg Pontypool, Egyesült Királyság), Dennis Jones (Neath, Egyesült Királyság), William Meyrick (Swansea, Egyesült Királyság), J.G. Evans (Ammanford, Egyesült Királyság), David Vivian Austin (Neath, Egyesült Királyság), D. Powell (Neath, Egyesült Királyság), James Rowland McCann (Neath, Egyesült Királyság), D. B. Diplock (Neath, Egyesült Királyság), John Phillips (Neath, Egyesült Királyság) and Richard Thomas Kingston (Swansea, Egyesült Királyság) (képviselő: W. Graham, Solicitor)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottságnak a 37037. sz. SWSMA-ügyben 2007. június 18-án hozott határozatát;

hozza meg a további szükségesnek ítélt intézkedéseket;

a Bizottságot kötelezze az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a T-318/07 sz. National Association of Licensed Opencast Operators kontra Bizottság ügyben hivatkozott jogalapokhoz és fontosabb érvekhez hasonló jogalapokra és fontosabb érvekre hivatkozik.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/38


2007. augusztus 30-án benyújtott kereset – Cheminova és társai kontra Bizottság

(T-326/07. sz. ügy)

(2007/C 247/63)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Cheminova A/S (Harboøre, Dánia), Cheminova Agro Italia Srl (Róma, Olaszország), Cheminova Bulgaria EOOD (Szófia, Bulgária), Agrodan SA (Madrid, Spanyolország) és Lodi SAS (Grand Fougeray, Franciaország) (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem, lawyers)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a 2007/389/EK bizottsági határozatot;

kötelezze az alperest az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 91/414/EGK tanácsi irányelv (1) előírja, hogy a tagállamok kizárólag az I. melléklet jegyzékében szereplő hatóanyagokkal rendelkező és az ott előírt valamennyi követelményt teljesítő növényvédő szereket engedélyezik. A felperesek a malationnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és az e hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonásáról szóló, 2007. június 6-i 2007/389/EK tanácsi irányelv (2) hatályon kívül helyezését kérik.

Keresetük alátámasztására a felperesek előadják, hogy a jogvita tárgyát képező határozat tudományos szempontból hiányos és hibás, mivel nem veszi figyelembe a malationra vonatkozó, az alperesnek benyújtott valamennyi tudományos bizonyítékot. A felperesek szerint sérti továbbá a 91/414 irányelv 4. cikkének (1) bekezdését, 5. cikkének (1) bekezdését és az EK 95. cikk (3) bekezdését, mivel az alperes elutasította a legfrissebb adatok szakértői értékelését.

A felperesek kifogásolják továbbá, hogy a jogvita tárgyát képező határozat olyan tudományos jelentésen alapult, amelyet nem készítettek el a 451/2000 rendelet 8. cikkének (7) bekezdésében előírt határidőn belül.

Továbbá a felperesek hivatkoznak többek között az arányosság, a hátrányos megkülönböztetés tilalma, a szubszidiaritás, valamint a gondos ügyintézés elvének, az indokolási kötelezettségnek, és a kontradiktórius eljárás elvének a megsértésére.

Végül a felperesek előadják, hogy az alperesnek benyújtott adatok tekintetében nem tudják majd érvényesíteni a 91/414 irányelv 13. cikke szerinti szellemi tulajdonjogukat.


(1)  A növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelv (HL L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 11. kötet, 332. o.

(2)  HL L 146., 19. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/39


2007. augusztus 29-én benyújtott kereset – Patrick Holding kontra OHIM – Cassera (PATRICK EXCLUSIVE)

(T-327/07. sz. ügy)

(2007/C 247/64)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Patrick Holding ApS (Fredensborg, Dánia) (képviselő: J. Løje ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Cassera SpA (Milan, Olaszország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2007. június 28-án hozott határozatát (R 727/2006-2. sz. ügy), és utasítsa az alperest a vitatott védjegy lajstromozására;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.

Az érintett közösségi védjegy: A „PATRICK EXCLUSIVE” ábrás védjegy a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében – 3 063 427. sz. védjegybejelentési kérelem.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Cassera SpA.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „G. PATRICK” közösségi, nemzeti és nemzetközi ábrás és szóvédjegyek a 24. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalásnak teljes egészében helyt ad.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezést elutasítja.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/39


2007. szeptember 3-án benyújtott kereset – UPS Europe és UPS Deutschland kontra Bizottság

(T-329/07. sz. ügy)

(2007/C 247/65)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: UPS Europe NV/SA (Brüsszel, Belgium) és UPS Deutschland Inc. & Co. OHG (Neuss, Németország) (képviselők: T. Ottervanger és E. Henny, ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság

állapítsa meg, hogy az EK 232. cikk értelmében a Bizottság mulasztást követett el, amikor nem foglalt állást a felperes a Bizottsághoz 2004. május 11-én benyújtott panaszával kapcsolatosan;

kötelezze a Bizottságot a felperesnek az eljárás során felmerült költségei viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek azt állítják, hogy a Bizottság mulasztást követett el, amikor az EK 232. cikk alapján az erre irányuló felhívást követően nem foglalt állást a felperesek a Bizottsághoz 2004. május 11-én benyújtott, Németország által többek között állami garanciavállalások, a Deutsche Post nyugdíjalapjának biztosított hozzájárulások és különböző jogszabályi kötelezettségek alóli mentesítés formájában a Deutsche Post számára feltételezetten nyújtott jogellenes állami támogatásra vonatkozó panaszával kapcsolatosan.

Keresetük alátámasztásaként a felperesek előadják, hogy a Bizottság köteles gondosan és pártatlanul megvizsgálni a hozzá benyújtott panaszokat, különös tekintettel a Bizottság az állami intézkedéseknek a közös piaccal való összeférhetőségének értékelésére vonatkozó kizárólagos hatáskörére.

A felperesek előadják továbbá, hogy az EK 232. cikket úgy kell értelmezni, mint amely feljogosítja a magánszemélyeket vagy vállalkozásokat az intézményi mulasztás megállapítása iránti kereset benyújtására olyan intézkedések meghozatalának elmulasztásáért, amelyek közvetlenül és személyükben érinthetnék őket, noha nem lehetséges címzettjei ezen intézkedéseknek.

Végül a felperesek azt állítják, hogy az intézkedések, amelyeket a Bizottság elmulasztott meghozni, őket, mint a Deutsche Post versenytársait, közvetlenül és személyükben érintőnek tekinthetőek.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/40


2007. szeptember 7-én benyújtott kereset – Chupa Chups kontra Bizottság

(T-331/07. sz. ügy)

(2007/C 247/66)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: a Chupa Chups S.A. (Barcelona, Spanyolország) (képviselő: Ramón Falcón Tella ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az alperes határozata 1. cikkének (2) bekezdését, amelyben a közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősíti a 2003-ban a „Minería 2” program keretében 800 000 euró összegben nyújtott regionális támogatást, és, következésképpen, megállapítja, hogy a hivatkozott támogatás nem fizethető ki;

Másodlagosan semmisítse meg a határozat 1. cikke (2) bekezdésének utolsó mondatát, amely szerint „következésképpen, a hivatkozott támogatás nem nyújtható.”

Minden esetben kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A megtámadott határozat az EK-Szerződéssel összeegyeztethetetlennek minősít egy, a 2003-ban a „Minería 2” program keretében 800 000 euró összegben nyújtott, a Bizottság által előzetesen engedélyezett regionális támogatást. A megtámadott határozat megállapítja, hogy a felperes nem volt jogosult a támogatásra, mivel a nehéz helyzetben lévő vállalkozásokat kizárták ebből.

Állításainak alátámasztására a felperes a Bizottság által elkövetett nyilvánvaló értékelési hibára, valamint a bizalomvédelem elvének megsértésére hivatkozik.

Az anyagi pontatlanságokat és a Bizottság értékelésének hibája tekintetében a felperes arra hivatkozik, hogy 2002 volt az első év, amikor veszteségek mutatkoztak, és amikor meghirdették a támogatást, a nemzeti hatóságok nem ismerhették ezeket a veszteségeket, mivel a könyvelés még nem került jóváhagyásra.

Másfelől arra hivatkozik, hogy a vállalkozást nem lehet a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásról szóló közösségi iránymutatás 5. pontjának a) alpontja szerinti nehéz helyzetben lévő vállalkozásnak minősíteni, amely szerint valamely vállalkozás akkor minősül nehéz helyzetben lévőnek, ha törzstőkéjének több mint a fele nincs meg, és annak több mint egynegyede az előző 12 hónap során veszett el. A Bizottság e tekintetben nyilvánvaló értékelési hibát követett el, mivel a veszteségek százalékos arányának kiszámítása, és annak meghatározása során, hogy e veszteségek érintik-e a törzstőkét, nem vette figyelembe a törvény által előírt és önkéntes, a vállalkozás birtokában lévő tartalékokat, amelyek mennyisége meghaladja az összes veszteség eltüntetéséhez szükséges mértéket.

Saját erőforrásaival, valamint a hitelezők és a magánbankok apportjaival, maga a vállalkozás küszöbölte ki a veszteségeket, amiért is a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentését és szerkezetátalakítását célzó állami támogatásról szóló közösségi iránymutatás 4. pontja értelmében nem lehet nehéz helyzetben lévő vállalkozásnak minősíteni, mivel e rendelkezés azokat minősíti nehéz helyzetben lévő vállalkozásoknak, amelyek külső támogatás nélkül nem képesek a nehéz helyzetet megoldani.

Az iránymutatás 6. pontjában szereplő tünetek sem jelentkeztek, mivel a veszteségek nem nőttek, hanem csökkentek. A raktári készletek nem növekednek, hanem csökkennek. Az adósság nem növekedett, hanem csökkent. És a kamatköltségek nem növekedtek, hanem a mérleg szerinti veszteség 2002 és 2003 között jelentősen csökkent.

A felperes továbbá arra hivatkozik, hogy a 2003-ban a Bizottság által jóváhagyott regionális támogatási program keretében nyújtott 800 000 eurós támogatás tényleges nyújtásának megtiltása sérti a bizalomvédelem elvét.

E tekintetben a felperes azt állítja, hogy a támogatás tényleges kifizetésének megtiltása ugyanazon negatív hatással jár a vállalkozás eredménykimutatására, mint a támogatás visszafizettetése, azzal a különbséggel, hogy a jelen esetben nem keletkeznek kamatok.

A Bizottság jóváhagyta a támogatást, és a Chupa Chups-nak nem volt semmiféle oka azt feltételezni, hogy nem jogosult e támogatásra. Ha nem létezett volna e regionális támogatás, eltérő befektetési döntéseket hozhatott volna.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/41


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 6-i végzése – easyJet kontra Bizottság

(T-300/04. sz. ügy) (1)

(2007/C 247/67)

Az eljárás nyelve: angol

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 262., 2004.10.23.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/41


Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 5-i végzése – JAKO-O kontra OHIM – P.I. Fashion (JAKO-O)

(T-220/06. sz. ügy) (1)

(2007/C 247/68)

Az eljárás nyelve: angol

Az első tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 249., 2006.10.14.


Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/42


2007. július 6-án benyújtott kereset – Gering kontra Europol

(F-68/07. sz. ügy)

(2007/C 247/69)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Radolf Gering (Hága, Hollandia) (képviselő: P. de Casparis ügyvéd)

Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. április 5-én hozott, 2007. április 10-én közölt, panaszt elbíráló határozatot, valamint szükség szerint a 2007. április 27-i szerződés besorolásról szóló részét is;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt:

fő követelésként arra, hogy fizessen a felperesnek 2003. augusztus 1-jétől kezdve a 4.2. besorolási fokozatnak – illetve ha a Közszolgálati Törvényszék szükségesnek ítéli, a 4.1. besorolási fokozatnak – megfelelő illetményt;

másodlagosan arra, hogy fizessen a felperesnek 2004. augusztus 1-jétől kezdve a 4.6. besorolási fokozatnak, 2005. augusztus 1-jétől kezdve a 4.8. besorolási fokozatnak, és 2007. augusztus 1-jétől kezdve a 4.9. besorolási fokozatnak megfelelő illetményt;

a Közszolgálati Törvényszék az Europolt kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes többek között az Europol 2007. április 5-i határozatának és munkaszerződése 2007. április 24-i módosításának azt a részét vitatja, amelyben besorolását csak 2004. december 1-jétől, és nem pedig felvételének időpontjától, 2003. december 1-jétől állapították meg a 4. besorolási fokozat 2. fizetési fokozatában.

A felperes előadja, hogy az Europolnak be kellett volna tartania a személyi állomány tagjai illetménye és besorolása egyenlőségének elvét. Az Europol álláspontja szerint ugyanis annak a határozatnak, amellyel a felperest csak 2004. december 1-jétől, és nem pedig felvételének időpontjától, 2003. december 1-jétől sorolták a magasabb besorolási fokozatba, az az indoka, hogy a felperes csupán ekkortól kezdve látott el a 4. besorolási fokozatba tartozó egységvezető munkaköréhez hasonló terjedelmű és hasonló felelősséggel járó feladatokat ellátni. Ezt a felperes vitatja, és azt állítja, hogy az Europol nem adott magyarázatot arra, miben különböztek az általa 2003. december 1-jétől2004. december 1-jéig ellátott feladatok a többi egységvezető feladataitól. Emellett az Europol nem bizonyította olyan tények, körülmények fennforgását, amelyek azt mutatnák, hogy akár a felperes munkaköri feladatainak terjedelme, akár az azokkal járó felelősség elmaradt volna a többi egységvezető munkakörére jellemzőktől.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/42


2007. július 27-én benyújtott kereset – Boudova és társai kontra Bizottság

(F-78/07. sz. ügy)

(2007/C 247/70)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Stanislava Boudova (Luxembourg, Luxemburg) és társai (képviselő: M.-A. Lucas ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság 2006. szeptember 23-i, az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Kiadóhivatala (OPOCE) igazgatójának 2006. szeptember 26-i levelében megerősített, a felperesek 2006. május 23-i kérelmének elutasításáról szóló hallgatólagos határozatát, mely kérelem tárgya:

a felperesek próbaidős tisztviselővé való felvételéről szóló határozatban B*3-ban megállapított besorolási fokozatuk felülvizsgálata és B*6 besorolási fokozatba történő újrabesorolásuk;

ennek alapján a felperesek előmenetelének próbaidős tisztviselőkénti szolgálatba lépésüktől a majdani határozathozatalig történő helyreállítása;

a felpereseket ezen időszakra B*6 besorolási fokozatba való besorolás esetén megillető és a számukra B*3 besorolási fokozatba történt besorolásuk folytán fizetett illetmény különbözetének megfizetése;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek előadják, hogy a Bizottság 2004. május 1-je, az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának, valamint az Európai Közösségek egyéb alkalmazottai alkalmazási feltételeinek módosításáról szóló, 2004. március 22-i 723/2004/EK, Euratom tanácsi rendelet (1) hatálybalépése előtt vette fel őket kisegítő alkalmazottnak, az OPOCE-hoz, korrektori munkakörbe, a bővítést és e munkakörök nyílt versenyvizsgával történő betöltését várva.

Az e munkakörök betöltésére május 1-je előtt B5/B4 besorolási fokozatra kiírt versenyvizsgán való sikeres részvételt követően az ezen időpont után közzétett tartaléklisták alapján próbaidős tisztviselővé nevezték ki őket. Besorolásukat az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzata (a továbbiakban: személyzeti szabályzat) XIII. melléklete 12. cikkének (3) bekezdése alapján B*3-ban állapították meg.

A felperesek előadják, hogy keresetük lényeges új tény folytán annak ellenére is elfogadható, hogy a besorolásukat megállapító határozatok ellen a személyzeti szabályzat szerinti határidőig nem éltek panasszal. E lényeges új tény az Európai Parlament Hivatalának a nyílt versenyvizsga alapján 2004. május 1-jét követően tisztviselővé kinevezett ideiglenes alkalmazottak azon besorolási fokozatba való újrabesorolásáról szóló 2006. február 13-i határozata, amely besorolási fokozatba e tisztviselőket besorolták volna akkor, ha 2004. május 1-jét megelőzően nevezték volna ki őket.

A felperesek úgy vélik, hogy hátrányos megkülönböztetésben részesülnek e parlamenti tisztviselők újrabesorolása miatt, és úgy vélik, hogy ugyanolyan bánásmódban kellene részesíteni őket is, mivel valójában nem kisegítő, hanem ideiglenes alkalmazottként állították őket munkába. Állításuk szerint ugyanis szerződéseik az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételei 2. cikkének hatálya alá tartoznak, nem pedig ezen alkalmazási feltételek 3a. cikkének hatálya alá, mivel a felpereseket átmenetileg betöltetlen állások betöltésére vették fel, nem pedig munkakörük ellátásában átmenetileg akadályoztatott tisztviselők, illetve ideiglenes alkalmazottak helyettesítésére. Másodlagosan a felperesek azt állítják, hogy még ha kisegítő alkalmazottnak vették is fel őket, helyzetük az ideiglenes alkalmazottakénak felelt meg.

Keresetük alátámasztásául a felperesek egyetlen jogalapra hivatkoznak, amelyet a személyzeti szabályzat XIII. melléklete – az egyenlő bánásmód elvére tekintettel értelmezett – 5. cikkének (3) és (4) bekezdésére, valamint 12. cikkének (3) bekezdésére alapítanak. Álláspontjuk szerint a személyzeti szabályzat XIII. melléklete 5. cikkének (4) bekezdését akként kell értelmezni, hogy hatálya kiterjed a nyílt versenyvizsga alapján tisztviselővé kinevezett ideiglenes alkalmazottakra, ami meggátolná, hogy e személyi kört a személyzeti szabályzat XIII. melléklete 12. cikkének (3) bekezdése alapján kelljen besorolni.


(1)  HL L 124., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 2. kötet, 130. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/43


2007. augusztus 6-án benyújtott kereset – Barbin kontra Parlament

(F-81/07. sz. ügy)

(2007/C 247/71)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Florence Barbin (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: S. Orlandi, J.-N. Louis, A. Coolen és E. Marchal, ügyvédek)

Alperes: Európai Parlament

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperest a 2006. évi előléptetési időszakban AD 12 besorolási fokozatba elő nem léptető parlamenti határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes arra hivatkozik, hogy a Parlament előléptetésekre vonatkozó belső szabályzata szerint az AD 11 besorolási fokozatban eltöltendő átlagos időtartam négy év. A felperes, akinek 2001. április 1-je óta ez a besorolási fokozata, a 2006. évi előléptetési időszakban elérte az AD 12 besorolási fokozatba való előléptetéshez szükséges küszöböt. Ráadásul az előléptetési bizottság felvette a felperes nevét a kérdéses előléptetési időszakban az említett besorolási fokozatba való előléptetésre javasolt tisztviselők listájára.

A felperes szerint a kinevezésre jogosult hatóság semmiféle bizonyítékkal nem szolgált az előléptetés elutasításának alátámasztására, és ezzel megszegte az indokolási kötelezettséget. Ráadásul a megtámadott határozat az F-44/07. sz. (1) ügyben vitatott, a felperes számára mindössze egy érdempontot juttató határozaton alapul. Végezetül a felperes az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata 1d. cikkének megsértésére hivatkozik.


(1)  HL C 155., 2007.7.7., 45. o.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/44


2007. augusztus 25-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

(F-86/07. sz. ügy)

(2007/C 247/72)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az alperesnek a felperes 2006. július 10-i, a kinevezésre jogosult hatósághoz benyújtott, az alperes alkalmazottai által a felperesnek a Bizottság angolai külképviseletén történő foglalkoztatása során elkövetett jogellenes cselekményei és magatartása – különösen a felperes lelki zaklatása – miatt a felperest ért kárnak (a továbbiakban: vitás kár) az eredeti állapot helyreállításával vagy pénzegyenértékének megfizetésével történő megtérítése iránti kérelmét elutasító határozatát (a továbbiakban: vitás határozat);

a Közszolgálati Törvényszék szükség szerint semmisítse meg a 2006. október 9-i PMO.3/MLP/mc D(2006) 9277. sz. határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék szükség szerint semmisítse meg a 2007. április 23-i ADMINB.2/MB/ade D(2007) 8725. sz. határozatot, amellyel az alperes elutasította a felperesnek a vitás határozattal és a 2006. október 9-i határozattal szembeni, 2006. december 27-én kelt panaszát;

a Közszolgálati Törvényszék, amennyiben indokolt, semmisítse meg a 2005. szeptember 27-i ADMIN/IDOC/GC/eh D(2005) 22005. sz. határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy azok az események, amelyre a 2006. július 10-i felperesi kérelem vonatkozik, ténylegesen megtörténtek, és ennek megfelelően, szükség szerint és – akár mellékesen is – állapítsa meg ezek jogellenességét, vagy másodlagosan kötelezze az alperest vizsgálat haladéktalan lefolytatására;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy haladéktalanul és írásban közölje a felperessel az említett vizsgálat eredményét, tegye azt megfelelő módon közzé, valamint biztosítson ahhoz nyilvános hozzáférést;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy bármiféle további késedelem nélkül semmisítse meg a 2001. augusztus 14-i keltezésű, „Conduite professionnelle de M. Luigi Marcuccio, conseiller économique à la délégation en Angola” című feljegyzés eredeti és összes másolati példányát, ennek az iratmegsemmisítésnek a megtörténtéről pedig értesítse írásban az felperest;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy fizessen a felperesnek – a felperest a keresetindításig ért kár megtérítése címén – 1 520 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy fizessen a felperesnek 1 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget e kereset megindítását követő naptól mindaddig, amíg – miután e kereseti kérelmeknek a Közszolgálati Törvényszék teljes egészükben helyt ad – az összes vonatkozó határozatnak a Bizottság kivétel nélkül eleget nem tesz, és amely összeget a felperes minden hónap első napján kér megfizetni az előző hónapban esedékessé vált követeléseivel kapcsolatban, a szóban forgó kárnak a keresetindítást követő naptól a végrehajtásig terjedő időtartam alatt keletkező része megtérítéseként;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Érvelésének alátámasztására a felperes a következő három jogalapot jelöli meg: 1) az indokolás teljes hiánya, többek között azért, mert a felperes szerint az alperes által adott indokolás értelmetlen, ellentmondó, ésszerűtlen, zavaros és csupán ürügyként szolgált; 2) nyilvánvalóan súlyos jogszabálysértés; 3) a gondoskodási és a gondos ügyintézési kötelezettség megsértése.


20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/45


2007. augusztus 31-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

(F-87/07. sz. ügy)

(2007/C 247/73)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa, avvocato)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék szükség szerint semmisítse meg a 2006. december 18-án hozott, ADMIN.B.2 MBhm (2006) 29517. sz. határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg azt a döntést – bármilyen formában született is – mellyel a Bizottság elutasította a felperes 2006. augusztus 2-i kérelmét, amelynek tárgya egyrészt a felperes által 2001 nyarán benyújtott három orvosi igazolással kapcsolatos jogszerűtlen eljárás és intézkedés következtében a felperest ért kár (a továbbiakban: vitás kár) megtérítésére, másrészt az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának 19. cikkében szereplő, bírósági eljárás során bizonyíték szolgáltatására vonatkozó engedély megadása volt, mivel a felperes a bizottság orvosi szolgálatának egységvezető-helyettese által aláírt, 2001. augusztus 14-i határozatot a fenti eljárással és magatartással kapcsolatba kívánta hozni és azt az illetékes bíróság elé kívánta tárni;

a Közszolgálati Törvényszék szükség szerint semmisítse meg a 2007. április 27-én hozott, ADMIN.B.2/MB/ade D(07) 9132 sz., a felperes 2006. augusztus 2-i kérelmét elutasító határozat elleni 2007. január 12-i panaszt elutasító határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék szükség szerint semmisítse meg a 2005. szeptember 27-én hozott, ADMIN/IDOC/GC/eh D(2005) 22005. sz. határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék tisztázza a felperes 2006. augusztus 2-i kérelmében kifogásolt eljárás és intézkedés valódiságát és állapítsa meg azok jogellenességét;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy fizessen a felperesnek – a felperest a keresetindításig ért kár megtérítése címén – 100 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy fizessen a felperesnek 20 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget e kereset megindítását követő naptól mindaddig, amíg – miután e kereseti kérelmeknek a Közszolgálati Törvényszék teljes egészükben helyt ad – az összes vonatkozó határozatnak a Bizottság kivétel nélkül eleget nem tesz, és amely összeget a felperes minden hónap első napján kér megfizetni az előző hónapban esedékessé vált követeléseivel kapcsolatban, a szóban forgó kárnak a keresetindítást követő naptól a végrehajtásig terjedő időtartam alatt keletkező része megtérítéseként.

a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Érvelésének alátámasztására a felperes a következő három jogalapot jelöli meg: 1) az indokolás teljes hiánya, többek között azért, mert a felperes szerint az alperes által adott indokolás értelmetlen, ellentmondó, ésszerűtlen, zavaros és csupán ürügyként szolgált; 2) nyilvánvalóan súlyos jogszabálysértés; 3) a gondoskodási és a gondos ügyintézési kötelezettség megsértése.


Helyesbítések

20.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 247/46


Helyesbítés a Hivatalos Lapban megjelent közleményhez a T-263/07. sz. ügyben

( „Az Európai Unió Hivatalos Lapja” C 223., 2007. szeptember 22., 12. o. )

(2007/C 247/74)

A T-263/07. sz. Észtország kontra Bizottság ügyben a HL-ben megjelent közlemény szövege helyesen a következő:

„2007. július 16-án benyújtott kereset – Észtország kontra Bizottság

(T-263/07. sz. ügy)

(2007/C 223/17)

Az eljárás nyelve: észt

Felek

Felperes: Észt Köztársaság (képviselő: Lembit Uibo)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg az Észtország által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1) megfelelően bejelentett, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységei nemzeti kiosztási tervére vonatkozó 2007. május 4-i bizottsági határozatot.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Észtország által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően bejelentett, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységei nemzeti kiosztási tervére vonatkozó 2007. május 4-i bizottsági határozatot az alábbi okok miatt kell megsemmisíteni:

a 2003/87/EK irányelv 9. cikke (1) és (3) bekezdésének, 11. cikke (2) bekezdésének megsértése, és az ebből eredő hatáskörtúllépés miatt;

nyilvánvaló értéklelési hiba miatt, mivel a Bizottság nem vett figyelembe rendelkezésére álló, helytálló információkat, hanem olyan téves előfeltevésekre támaszkodott, amelyek közvetlenül és jelentősen befolyásolták a megtámadott határozat kimenetelét, és a kibocsátási egységek határértékének megállapítását;

az EK 175. cikk (2) bekezdése c) pontjának megsértése miatt, mivel a Bizottság az Európai Közösséget létrehozó Szerződés értelmében nem jogosult olyan intézkedések meghozatalára, amelyek jelentősen kihatnak egy tagállam azon döntésére, hogy milyen energiaforrásokat használ, illetve a tagállam energiagazdálkodásának általános szerkezetére;

a szabályszerű igazgatás elvének megsértése miatt, mivel a Bizottság a határozat meghozatalakor nem vette figyelembe a konkrét helyzet valamennyi lényeges körülményét, és azt sem vizsgálta, hogy helytállóak-e azok az előfeltevések, amelyekre határozatát alapította;

az indokolási kötelezettség megsértése miatt.


(1)  Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 275., 2003.10.25., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 631. o.)”.