ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 234

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

50. évfolyam
2007. október 6.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2007/C 234/01

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

1

2007/C 234/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4875 – Deutsche Bank/Abbey Life) ( 1 )

4

2007/C 234/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4811 – Cetelem/Findomestic) ( 1 )

4

2007/C 234/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4864 – Dubal/Mubadala/Emal JV) ( 1 )

5

2007/C 234/05

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4851 – Sagard/Fläkt Woods) ( 1 )

5

2007/C 234/06

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4855 – BC Funds/BvDEP) ( 1 )

6

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2007/C 234/07

Euro-átváltási árfolyamok

7

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2007/C 234/08

Vámhatóságok intézkedése iránti kérelmek benyújtásához szükséges adatok a szellemi tulajdonjogokat feltehetően sértő áruk esetében

8

2007/C 234/09

A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról ( 1 )

12

 

V   Vélemények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Europol

2007/C 234/10

Az IKT megoldásfejlesztési részlegénél betöltendő vezető tisztviselői munkakör (Szoftver-fejlesztő mérnök – Követelmény menedzsment) közzététele

17

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 234/11

Állami támogatás – Magyarország – C 29/07 (ex N 310/06) számú állami támogatás – Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott rövid lejáratú exporthitel-garancia – Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése értelmében ( 1 )

18

2007/C 234/12

Állami támogatások – Olaszország (Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés 87-89. cikke) – A Bizottság közleménye az EK-Szerződés 88. cikke (2) bekezdésének megfelelően a tagállamok és a többi érdekelt fél számára – C 11/02 (ex N 382/01) állami támogatás – Közúti árufuvarozásra szánt bizonyos nehéz tehergépjárművek útvonalának a Lago Maggiore-i 33. számú főútvonalról az A26-os autópályára történő elterelése céljából nyújtott állami támogatás ( 1 )

27

2007/C 234/13

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4888 – Advent International/Domestic & General Group PLC) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

29

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/1


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/01)

A határozat elfogadásának időpontja

2007.5.10.

A támogatás száma

N 740/06

Tagállam

Olaszország

Régió

Regione Piemonte

A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve)

Deviazione alla cirolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26. Abrogazione della l. r. 6 ottobre 2003, n. 24

Jogalap

L.R. 24/2003 «Deviazione alla circolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26»

Az intézkedés típusa

Támogatási rendszer

Célkitűzés

Infrastrukturális költségek támogatása

A támogatás formája

Költségvetés

Évi 165 000 EUR

Összesen 500 000 EUR

A támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

2009-ig

Érintett gazdasági ágazat

Közlekedési ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Regione Piemonte

P.zza Castello, 165

I-10122 Torino

Egyéb információk

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2007.5.10.

A támogatás száma

N 134/07

Tagállam

Görögország

Régió

Κεντρική Μακεδονία

Kendriki Makedonia

A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve)

Έργο υποθαλάσσιας αρτηρίας Θεσσαλονίκης

Ergo ipothalassias artirias Thessalonikis

Jogalap

Κύρωση της Σύμβασης Παραχώρησης από τη Βουλή: Νόμος 3535/2007 (ΦΕΚ Α' 41)

Az intézkedés típusa

Nem támogatás

Célkitűzés

Általános gazdasági érdekű szolgáltatások

A támogatás formája

Költségvetés

Teljes költségvetés: 477 millió EUR (ebből 96 millió EUR-t az állam fedez támogatás formájában)

A támogatás intenzitása

Időtartam

± 2007.7.1.-2011.7.1.

Érintett gazdasági ágazatok

Közúti infrastruktúra

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων της Ελληνικής Δημοκρατίας, Χαριλάου Τρικούπη 182, ΑθήναIpurgio Pepivallodos, Horotaksias kai Dimosion Ergon tis Ellinikis Dimokratias, Harilau Trikupi 182, Athina

Egyéb információk

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2007.8.23.

Támogatás száma

N 170/07

Tagállam

Ausztria

Régió

Stadt Wien

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom

Jogalap

Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem, Energiatakarékossági támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 4 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: 24 millió EUR

Támogatás intenzitása

40 %

Időtartam

2007.1.1.-2012.12.31.

Gazdasági ágazat

Villamosenergia-, gáz- és vízellátás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Stadt Wien

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4875 – Deutsche Bank/Abbey Life)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/02)

2007. szeptember 21-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4875. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4811 – Cetelem/Findomestic)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/03)

2007. szeptember 12-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag franciául érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4811. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/5


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4864 – Dubal/Mubadala/Emal JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/04)

2007. szeptember 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4864. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/5


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4851 – Sagard/Fläkt Woods)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/05)

2007. szeptember 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4851. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/6


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4855 – BC Funds/BvDEP)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/06)

2007. szeptember 26-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4855. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/7


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2007. október 5.

(2007/C 234/07)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,4136

JPY

Japán yen

164,60

DKK

Dán korona

7,4518

GBP

Angol font

0,69285

SEK

Svéd korona

9,1848

CHF

Svájci frank

1,6623

ISK

Izlandi korona

86,25

NOK

Norvég korona

7,6530

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5842

CZK

Cseh korona

27,530

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

250,80

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7043

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,7609

RON

Román lej

3,3590

SKK

Szlovák korona

33,912

TRY

Török líra

1,6779

AUD

Ausztrál dollár

1,5846

CAD

Kanadai dollár

1,3947

HKD

Hongkongi dollár

10,9643

NZD

Új-zélandi dollár

1,8662

SGD

Szingapúri dollár

2,0847

KRW

Dél-Koreai won

1 296,13

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,7256

CNY

Kínai renminbi

10,6106

HRK

Horvát kuna

7,3255

IDR

Indonéz rúpia

12 849,62

MYR

Maláj ringgit

4,8077

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,202

RUB

Orosz rubel

35,2910

THB

Thaiföldi baht

44,691


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/8


VÁMHATÓSÁGOK INTÉZKEDÉSE IRÁNTI KÉRELMEK BENYÚJTÁSÁHOZ SZÜKSÉGES ADATOK A SZELLEMI TULAJDONJOGOKAT FELTEHETŐEN SÉRTŐ ÁRUK ESETÉBEN

(2007/C 234/08)

A tagállamok által a Tanács 1383/2003/EK rendeletének (1) 5. cikk (2) bekezdése értelmében a nemzeti vagy közösségi intézkedés iránti kérelmek átvételére és elintézésére kijelölt vámszervek listája.

Az 1891/2004/EK bizottsági rendelet (2) 8. cikkének (6) bekezdése alapján közzétett lista.

Tagállam

A kérelmek átvételére és elintézésére kijelölt vámszervek

BELGIUM

Monsieur l'Administrateur

Service Public Fédéral Finances

North Galaxy — Tour A

33 — Bte 37, Bd. Du Roi Albert II

B-1030 Bruxelles

Tél. (32-2) 576 31 381

Fax (32-2) 579 52 57

E-mail: Michele.Thibaut@minfin.fed.be

De heer Administrateur

Federale Openbare Dienst Financiën

North Galaxy — Tour A

Koning Albert II laan, 33, bus 37

B-1030 Brussel

Tel. (32-2) 576 31 38

Fax (32-2) 579 52 57

E-mail: Michele.Thibaut@minfin.fed.be

BULGÁRIA

Агенция „Митници“

Централно митническо управление

Ул. „Раковски“ 47

BG-1202 София

Tel. (359) 2 9859 4528

Fax (359) 2 9859 4067

National Customs Agency

Central Customs Directorate

47, Rakovski str.

BG-1202 Sofia

Tel. (359) 2 9859 4528

Fax (359) 2 9859 4067

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Customs Directorate Hradec Králové

ul. Bohuslava Martinů 1672/8a

P.O. BOX 88

CZ-501 01 Hradec Králové

Tel. (420) 49 5756 111, 49 5756 214, 49 5756 267

Fax (420) 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

DÁNIA

Tax Centre Copenhagen

Task Force Counterfeiting

Sluseholmen 8B

DK-2450 Copenhagen SV

Tel. (45) 72 37 10 60

Fax (45) 72 37 11 50

E-mail: ipr@skat.dk

Internet: www.skat.dk

NÉMETORSZÁG

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel. (49-89) 59 95 23 49

Fax (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

ÉSZTORSZÁG

Estonian Tax and Customs Board

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel. (372) 683 5700

Fax (372) 683 709

E-mail: emta@emta.ee

ÍRORSZÁG

Office of the Revenue Commissioners

Customs Division

International & Trade Security Branch

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel. (353) 67 632 38

Fax (353) 67 323 81

E-mail: customsinternational@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

GÖRÖGORSZÁG

Διεύθυνση Τελωνείων Αττικής

Πλατεία Αγ. Νικολάου

18510-Πειραιάς

Τηλ. (30) 210 428 24 61, 451 55 87

Φαξ (30) 210 451 10 09

Ηλ. Ταχ/μείο: www.e-oikonomia.gr

Attika Customs District Pl.

Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel. (30) 210 428 24 61, 451 55 87

Fax (30) 210 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

SPANYOLORSZÁG

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tél. (34) 917 28 98 54

Fax (34) 917 29 12 00

FRANCIAORSZÁG

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Tél. (33) 155 07 45 37

Fax (33) 155 07 48 60

OLASZORSZÁG

Agenzia delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax (39) 06 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

CIPRUS

Διεύθυνση:

Γωνία Μ. Καραολή & Γρ. Αυξεντίου,

Λευκωσία

Κύπρος

Ταχυδρομική Διεύθυνση:

Αρχιτελωνείο,

CY-1440 Λευκωσία

Τηλ. (357) 22 60 16 52, 22 60 18 58

Φαξ (357) 22 30 20 29

headquarters@customs.mof.gov.cy

Ιστοσελίδα: www.mof.gov.cy/ce

Address:

Corner M. Karaoli & Gr. Afxentiou,

Nicosia

Cyprus

Postal address:

Customs Headquarters

CY-1440 Nicosia

Tel. (357) 22 60 16 52, 22 60 18 58

Fax (357) 22 30 20 29

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

Internet: www.mof.gov.cy/ce

LETTORSZÁG

Intellectual Property Rights Subdivision

Customs Violation Prevention Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

11. novembra krastmala 17

LV-1841 Riga

Tel. (371) 711 12 22

Fax (371) 711 12 91

E-mail: customs@vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

LITVÁNIA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-01105 Vilnius

Tel. (370) 5 266 61 24

Fax (370) 5 266 60 05

LUXEMBURG

Direction des douanes et accises

Division «Attributions Sécuritaires»

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Tel. (352) 29 01 91

Fax (352) 49 87 90

MAGYARORSZÁG

Hungarian Customs and Finance Guard,

Central Hungarian Regional Directorate

Intellectual Property Rights Division

Address: Hungária krt. 112–114.

H-1143 Budapest

Postal address: Pf. 29.

H-1581 Budapest

Tel. (36) 1 470 41 55, (36) 1 470 41 00

Fax (36) 1 47 042 36, (36) 1 470 41 67

E-mail: sztvo.vpkmrp@mail.vpop.hu

MÁLTA

Director General of Customs

Customs House

Lascaris Wharf, Valletta CMR 02

Malta

Tel. (356) 25 68 51 01

Fax (356) 25 68 52 43

E-mail: joseph.p.brincat@gov.mt

Internet: http://mfin.gov.mt/page.aspx?site=CUST&page=default

HOLLANDIA

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Tel. (31) 50 523 21 75

Fax (31) 50 523 21 76

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

AUSZTRIA

Zollamt Klagenfurt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel. (43) 4242 3028-(39, 41, 52)

Fax (43) 4242 3028-(71, 73)

E-mail: ipr@bmf.gv.at

LENGYELORSZÁG

The Customs Chamber in Warsaw

Erazma Ciołka 1401-443 Warsaw

PL-03-216 Warsaw

Tel. (48-22) 614 42 51

Fax (48-22) 614 42 51

E-mail: IC440000@war.mofnet.gov.pl

PORTUGÁLIA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-149-006 Lisboa

Tel. (351) 21 881 38 90

Fax (351) 21 881 39 84

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

ROMÁNIA

National Customs Authority

Directorate for the fight against customs fraud

Intellectual Property Rights Service

13, Matei Millo Street

RO-010144, district no 1, Bucharest

Tel. (40) 213 108 550

Fax (40) 213 108 550

Internet: www.customs.ro

SZLOVÉNIA

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 38 00

Fax (386-1) 478 39 04

E-mail: gcu.carina@gov

SZLOVÁKIA

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel. (421) 2 48 27 31 01

Fax (421) 2 43 33 64 48

Internet: www.colnasprava.sk

FINNORSZÁG

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Tel. (358-20) 492 27 48

Fax (358-20) 492 26 69

(Enforcement Department National Board of Customs

Box 512

FIN-00101 Helsinki)

SVÉDORSZÁG

Tullverket

P O Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel. (46) 771 520 520

Fax (46) 820 80 12

Internet: www.tullverket.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

HM Revenue & Customs

Intellectual Property Rights Team

1st Floor North West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

Tel. (44) 1702 36 72 21

Fax (44) 1702 36 68 25

Internet: www.hmce.gov.uk


(1)  HL L 197., 2003.8.2., 10. o.

(2)  HL L 328., 2004.10.30., 16. o.


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/12


A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/09)

Támogatás száma

XS 147/07

Tagállam

Olaszország

Régió

Lazio

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Fondo di rotazione per la promozione e lo sviluppo della cooperazione — Foncooper — in relazione alle iniziative nella Regione Lazio

Jogalap

1.

Titolo I della legge 27 febbraio 1985 n. 49 e successive modifiche

2.

Direttiva del ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato (ora ministero dello Sviluppo economico) del 9 maggio 2001 (G.U. 171 del 25.7.2001)

3.

Art. 19 decreto legislativo 31.3.1998 n. 112

4.

Art. 45, comma 2, della legge regionale 6.8.1999, n. 14

5.

Deliberazione di giunta regionale n. 1911 del 14 dicembre 2001

Költségvetés

Támogatási program

Tervezett éves kiadás

6 millió EUR (1)

Garantált kölcsönök

Egyedi támogatás

Teljes összeg

Garantált kölcsönök

Maximális támogatási intenzitás

A 70/2001/EK bizottsági rendelet 4. cikke szerint a támogatási intenzitás nem haladhatja meg a 7,5 %-ot vagy a 15 %-ot a vállalkozás méretétől függően. Ha a beruházás regionális támogatásra jogosult területen történik, a támogatási intenzitás nem haladhatja meg a regionális beruházási támogatásnak a Bizottság által az egyes tagállamokra nézve jóváhagyott térképen meghatározott legfelső határát, de csakis a 70/2001/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésében megjelölt korlátokon belül

Végrehajtás időpontja

2007.5.16.

Időtartam

Korlátlan, vagyis a támogatási program legalább 2008. június 30-ig, azaz a 70/2001/EK rendelet érvényességi idejének lejártáig mentesül az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése szerinti bejelentési kötelezettség alól

Célkitűzés

Támogatás a szövetkezeti KKV-k részére a finanszírozási kérelem benyújtását követően végrehajtandó, tárgyi eszközökbe történő beruházási projektek megvalósításához.

Területek és épületek vásárlásával, építési munkákkal, gépek, berendezések és létesítmények vásárlásával, korszerűsítésével és átalakításával kapcsolatos támogatható kiadások (HÉA nélküli nettó összege)

Gazdasági ágazat

Minden olyan ágazat, ahol a KKV-knak támogatás nyújtható

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Regione Lazio — Assessorato Piccola e Media Impresa, Commercio e Artigianato

Direzione Regionale Attività Produttive

Area Risorse per le Attività Produttive

Via Rosa Raimondi Garibaldi, 7

I-00147 Roma

Organo deliberante: «Comitato di Gestione Foncooper — Regione Lazio», ai sensi della Convenzione stipulata il 26 giugno 2000 tra il Ministero Industria, Commercio e Artigianato (ora Ministero dello Sviluppo Economico) e la Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA., Via Veneto, 119, I-00187 Roma) e dell'atto aggiuntivo stipulato in data 13.3.2002 tra la Regione Lazio e la predetta Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA)

Nagy összegű egyedi támogatás

Az egyes finanszírozások maximális összege: 2 millió EUR, legfeljebb a támogatható beruházás 70 %-áig.

A támogatást piaci érték alapján és a kedvezményes kamattal kiszámított visszafizetett részletek közötti különbség alkotja


Támogatás száma

XS 223/07

Tagállam

Észtország

Régió

Eesti Vabariik

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.1 „Majandustegevuse mitmekesistamine maapiirkonnas”

Jogalap

Maaelu arengukava 2007–2013

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 251,43 millió EEK; Tervezett támogatás teljes összege: –

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Végrehajtás időpontja

2007.9.1.

Időtartam

2008.6.30.

Célkitűzés

Kis- és középvállalkozások

Gazdasági ágazat

Egyéb feldolgozóipar, egyéb szolgáltatások

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt 3

Tartu


Támogatás száma

XS 224/07

Tagállam

Észtország

Régió

Eesti Vabariik

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.2 „Külade uuendamine ja arendamine”

Jogalap

Maaelu arengukava 2007–2013

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 168,14 millió EEK; Tervezett támogatás teljes összege: –

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Végrehajtás időpontja

2007.9.1.

Időtartam

2008.6.30.

Célkitűzés

Kis- és középvállalkozások

Gazdasági ágazat

Egyéb szolgáltatások

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt 3

Tartu


Támogatás száma

XS 227/07

Tagállam

Olaszország

Régió

Sardegna

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Programmi integrati di innovazione

Jogalap

Art. 17 — Legge regionale 18 gennaio 1999, n. 1 — Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale della Regione (Legge finanziaria 1999)

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 1 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: 2,3 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Végrehajtás időpontja

2007.7.1.

Időtartam

2008.12.31.

Célkitűzés

Kis- és középvállalkozások

Gazdasági ágazat

Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Sardegna Ricerche — Consorzio per l'assistenza alle PMI — Ente Pubblico della Regione Sardegna

Località Piscinamanna — Edificio 2

I-09010 Pula (CA)

Tel. (39) 070 92 43 22 04

Fax (39) 070 92 43 22 03


Támogatás száma

XS 249/07

Tagállam

Németország

Régió

Brandenburg

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Richtlinie des Ministeriums für Wirtschaft zur Förderung der Unternehmensaktivitäten von kleinen und mittleren Unternehmen im Rahmen der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“ (Beratungsrichtlinie) v. 27.7.2007

Jogalap

EFRE OP Brandenburg 2000-2006, EFRE OP Brandenburg 2007-2013, GA-Rahmenplan, LHO Brandenburg

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 3,4 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: –

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Végrehajtás időpontja

2007.7.27.

Időtartam

2008.6.30.

Célkitűzés

Kis- és középvállalkozások

Gazdasági ágazat

Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Investitionsbank des Landes Brandenburg

Steinstr. 104-106

D-14480 Potsdam


Támogatás száma

XS 250/07

Tagállam

Szlovákia

Régió

Regióny podľa čl. 87 (3) (a) a čl. 87 (3) (c) Zmluvy o založení ES

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Schéma štátnej pomoci poskytnutej formou odpustenia sankcie alebo povolenia úľavy zo sankcie podľa § 103 zákona SNR č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov – poskytovanie štátnej pomoci malým a stredným podnikom

Jogalap

Ustanovenie § 103 ods. 1 písm. c) zákona č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk);

Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona č. 231/1999 Z. z, Zákona ostatnej pomoci v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk);

Nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom, (uverejnené v Ú. v. ES L 10,13.1.2001, s. 33-42), v znení nariadenia Komisie (ES) č. 364/2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 vzhľadom na rozšírenie jeho pôsobnosti na pomoc na výskum a vývoj (uverejnené v Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 22), nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o štátnej pomoci pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (uverejnené v Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3), nariadenia Komisie (ES) č. 1976/2006, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Komisie (ES) č. 2204/2002, (ES) č. 70/2001 a  (ES) č. 68/2001, pokiaľ ide o predĺženie obdobia ich uplatňovania (uverejnené v Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 85)

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 30 millió SKK; Tervezett támogatás teljes összege: –

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Végrehajtás időpontja

2007.9.1.

Időtartam

2008.6.30.

Célkitűzés

Kis- és középvállalkozások

Gazdasági ágazat

Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministerstvo financií SR

Štefanovičova 5

SK-817 82 Bratislava

Tel. (421) 02 59 58 11 11

Daňové riaditeľstvo SR

Nová ulica 13

SK-975 04 Banská Bystrica

Tel. (421) 04 84 39 31 11

www.drsr.sk


Támogatás száma

XS 255/07

Tagállam

Németország

Régió

Sachsen-Anhalt

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen bei der erstmaligen Initiierung innovativer FuE-Projekte (Forschungsscheck) sowie zur Förderung von Unterstützungsmaßnahmen zur Teilnahme an EU-Wettbewerben und -programmen

Jogalap

Verordnung (EG) Nr. 1998/2006 der Kommission vom 15.12.2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf „De-minimis“-Beihilfen (ABl. EU Nr. L 379 S. 5 ), der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12.1.2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (ABl. EG Nr. L 10 S. 33), zuletzt geändert durch Verordnung (EG) Nr. 1976/2006 der Kommission vom 20.12.2006 (ABl. EU Nr. L 368 S. 85) und der Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO, RdErl. des MF vom 1.2.2001, MBl. LSA S. 241, zuletzt geändert durch RdErl. vom 16.11.2006, MBl. LSA S. 762) und des Verwaltungsverfahrensgesetzes Sachsen-Anhalt vom 18.11.2005 (GVBl. LSA S. 698, 699) sowie des Mittelstandsförderungsgesetzes (MFG) vom 27.6.2001 (GVBl. LSA S. 230)

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 0,2 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: –

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Végrehajtás időpontja

2007.8.31.

Időtartam

2008.12.31.

Célkitűzés

Kis- és középvállalkozások

Gazdasági ágazat

Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg


(1)  A megjelölt éves kiadás az ugyanazon jogalappal rendelkező és az 1857/2006/EK rendelet alkalmazási körébe tartozó KKV-k részére szánt program által előirányzott éves kiadás összesítése.


V Vélemények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Europol

6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/17


Az IKT megoldásfejlesztési részlegénél betöltendő vezető tisztviselői munkakör (Szoftver-fejlesztő mérnök – Követelmény menedzsment) közzététele

(2007/C 234/10)

Az Europol pályázókat keres az IKT megoldásfejlesztési részleg vezető tisztviselői munkakörének betöltésére.

Az álláshirdetést a következő weboldalon teszik közzé:

http://www.europol.europa.eu/


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/18


ÁLLAMI TÁMOGATÁS – MAGYARORSZÁG

C 29/07 (ex N 310/06) számú állami támogatás – Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott rövid lejáratú exporthitel-garancia

Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése értelmében

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/11)

A Bizottság 2007. július 18-i levelében, amelynek hiteles nyelvi változata ennek az összefoglalónak a végén található, értesítette Magyarországot az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás kezdeményezésével kapcsolatos döntéséről a fent említett intézkedésre vonatkozóan.

Az érdekelt felek a bizottsági eljárás tárgyát képező támogatásra vonatkozóan az ezen összefoglaló és az azt követő levél közzétételét követő egy hónapon belül nyújthatják be észrevételeiket a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

State Aid Greffe

B-1049 Brüsszel

Fax: (32-2) 296 12 42

Ezeket az észrevételeket megküldik Magyarországnak. A megjegyzéseket benyújtó érdekelt fél személyazonosságának bizalmas kezelését írásban, a kérés indokainak megjelölésével kérheti.

AZ ÖSSZEFOGLALÁS SZÖVEGE

AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA

Az intézkedés célja, hogy a 2 millió EUR-t meg nem haladó éves exportforgalmú KKV-k exportügyleteinek finanszírozásához rövid lejáratú exporthitel-garanciát nyújtson.

Az exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére adott garancia nyújtható az exportáló hazai KKV, valamint a külföldi vevő részére is, annak érdekében, hogy erősítsék hitelfelvételi képességüket kereskedelmi bankokkal szemben. A külföldi vevő országát és méretét illetően nincsenek korlátozások.

A garanciát a Magyar Export-Import Bank (Eximbank), egy teljesen állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség nyújtja, amely az intézkedés végrehajtásából eredő minden fizetési kötelezettségére kiterjedő állami kezességvállalásban részesül. Az Eximbank által nyújtott garanciafedezet teljes összege az intézkedés kétéves időtartama alatt 15 milliárd HUF (60 millió EUR).

Magyarország a bejelentéssel az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló, a tagállamokhoz címzett bizottsági közlemény  (1) (Közlemény) 2.5. pontjába foglalt védzáradékot kívánja igénybe venni. E célból Magyarország benyújtotta egy magyar hitelbiztosító és két nagy, nemzetközi magán exporthitel-biztosító nyilatkozatát, miszerint az Eximbank tevékenysége a piac e szegmensében hiányt tölt be, és a biztosítók működése e szegmensre nem terjed ki.

AZ INTÉZKEDÉS ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGÉNEK VIZSGÁLATA

Az ügy jelenlegi szakaszában a Bizottságnak kétségei vannak a bejelentés két lényegi elemével kapcsolatban, nevezetesen, hogy: i. alkalmazható-e a közlemény, azaz a biztosítás és a garancia helyettesíthető-e egymással, illetve ii. a kockázatok e típusára tényleg nem áll-e rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet Magyarországon annak fényében, hogy az exporthitelek biztosítására vonatkozóan már hatályba lépett egy állami segítséggel működő intézkedés.

A közlemény alkalmazhatóságával kapcsolatban felmerülő kételyek

Úgy tűnik, az Eximbank által nyújtandó exporthitel-garancia és a közlemény tárgyát képező exporthitel-biztosítás több szempontból is különbözik egymástól:

Először is, míg a biztosítás minden esetben a vevővel kapcsolatos kockázatokra terjed ki, az Eximbank által az exportáló KKV-nak nyújtandó garancia annak a kockázatára terjed ki, hogy a felvett hitelt maga az exportáló nem tudja visszafizetni. A bejelentett garanciaprogram tehát, amennyiben az exportáló KKV-nak nyújtják, valójában a KKV exporttevékenységének támogatása, és nem kapcsolódik kizárólag a vevő részéről felmerülő kockázatokhoz.

Másodszor, a garancia nyújtható a vevőnek is. Ebben az esetben a vevővel kapcsolatos kockázatokra terjed ki. E kockázatok azonban a vevő által felvett kereskedelmi hitel vissza nem fizetésére vonatkoznak, míg az exporthitel-biztosítás annak kockázatára terjed ki, hogy a külföldi vevő nem fizet a megvásárolt árukért és szolgáltatásokért. Ebből következik, hogy – a biztosítástól eltérően – a külföldi vevőnek nyújtott garancia közvetlen előnyben részesíti a vevőt.

Harmadszor, a két tevékenységre világosan meghatározott és egymástól különböző jogalap vonatkozik Magyarországon: a garancia olyan pénzügyi szolgáltatás, amelyet kizárólag pénzintézetek nyújthatnak, míg biztosítási tevékenységet csak a biztosítási törvény hatálya alá eső biztosítók végezhetnek.

A közlemény alkalmazása esetén felmerülő kétségek

Több kétség merül fel akkor is, ha a hitelgarancia és a biztosítás eléggé hasonlónak tekinthető, és a közlemény ténylegesen alkalmazható lenne:

Mivel az N 488/2006 számú – „Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott exporthitel-biztosítás” – intézkedést a Bizottság 2007. január 22-én két éves időszakra jóváhagyta, a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott fedezet elméletileg már rendelkezésre áll a piacon. A biztosítást a Magyar Exporthitel Biztosító Zrt. (MEHIB) nyújtja.

Egy újabb intézkedés jóváhagyása további előnyökhöz juttatná a magyar exportáló KKV-ket, mivel rendelkezésükre állna egy másik állami támogatású, a biztosítás által nem fedezett kockázatokat csökkentő intézkedés is.

Amennyiben a közlemény nem alkalmazható, az intézkedés a Közösségen belüli exporttámogatásnak minősülhet, amit a Bizottság mindig is szigorúan elítélt.

A LEVÉL SZÖVEGE

„A Bizottság tájékoztatja Magyarországot, hogy a birtokában lévő, a magyar hatóságok által rendelkezésére bocsátott információk megvizsgálása alapján úgy döntött, hogy a fent említett intézkedésre vonatkozóan megindítja az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárást.

1.   ELJÁRÁS

(1)

2006. május 17-én kelt elektronikus levelükben a magyar hatóságok az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése értelmében bejelentették a fenti intézkedést (a továbbiakban: intézkedés). A bejelentést 2006. június 21-én kelt levelükkel egészítették ki, amelyet a Bizottság 2006. június 22-én vett nyilvántartásba.

(2)

A Bizottság 2006. augusztus 1-jén, 2006. október 30-án, illetve 2007. április 30-án kelt leveleiben további információkat kért, amelyeket Magyarország 2006. szeptember 12-én, 2007. március 21-én és 2007. május 30-án kelt – a Bizottság által ugyanezeken a napokon nyilvántartásba vett – levelekben juttatott el.

2.   AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA

2.1.   Célkitűzés

(3)

Az intézkedés célja, hogy a 2 millió EUR-t meg nem haladó éves exportforgalmú KKV-k (2) exportügyleteinek finanszírozásához rövid lejáratú exporthitel-garanciát nyújtson. Magyarország a fenti intézkedést a Bizottság a tagállamokhoz címzett, az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló közleménye  (3) (a továbbiakban: közlemény) 2.5. pontja alapján kívánja végrehajtani.

2.2.   A garancia nyújtásának feltételei

(4)

Az exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére adott garancia nyújtható:

a)

korlátozott exportforgalmú, hazai exportőr KKV-knak annak érdekében, hogy elősegítse kereskedelmi banktól történő hitelfelvételüket. Ebben az esetben a kockázatok részben az eladóhoz (azaz az exportőr KKV-hoz), de közvetve a vevőhöz is kapcsolódnak;

b)

a korlátozott hazai exportforgalmú KKV-tól árut és szolgáltatásokat vásárló külföldi vevőnek annak érdekében, hogy elősegítse a vevő kereskedelmi banktól történő hitelfelvételét. Ebben az esetben a kockázatok a vevőhöz kapcsolódnak. A vevő székhelyére vonatkozóan nincsenek korlátozások, azaz az akár a közlemény mellékletében felsorolt országok valamelyikében, akár más országban is lehet. Nincsenek továbbá korlátozások a külföldi vásárló méretét illetően sem (azaz nagyvállalat is lehet).

(5)

A magyar hatóságok közlése szerint a garanciának exportügyletet kell finanszíroznia. A garancia lejárata legfeljebb két év.

(6)

A garancia összege nem haladhatja meg az exportszerződés (legalább 15 %-os előleggel csökkentett) értékének 70 %-át, illetve az alapul szolgáló hitelszerződés összegének 70 %-át.

(7)

Az exportőr KKV-k közül nem jogosultak a garanciára a csőd-, felszámolási eljárás vagy végelszámolás alatt álló gazdálkodó szervezetek. A külföldi vevőnek nyújtandó garancia tekintetében ilyen korlátozás meglétéről nincs információ.

Kockázatértékelés

(8)

Hazai kockázatot hordozó (azaz az exportáló KKV-nak nyújtott) garancia esetében a díj az exportáló KKV hitelképességétől függ, amelyet ötfokozatú, objektív mutatórendszerből és szubjektív pontozásból álló minősítési rendszer alapján állapítanak meg, a kereskedelmi banki gyakorlatban alkalmazott elvek mintájára.

(9)

A minősítések objektív részének alapja a magyarországi vállalkozások adóbevallásai alapján összeállított, a mérleg- és eredmény-kimutatás adatait tartalmazó, ágazati kritériumok szerint összegzett adatbázis. Ezen adatbázisból a kis- és középvállalkozásokra vonatkozó adatsorokat alkalmazza a számítógépes minősítő program.

(10)

Az objektív mutatórendszer főbb mutatócsoportjai a következők:

[…] (4).

(11)

A szubjektív minősítés során az alábbi szempontokat veszik figyelembe:

[…].

(12)

Az elérhető maximális pontszám mind az objektív, mind a szubjektív értékelés során […] pont. A szubjektív értékelésre […]. A vállalkozásokat az összesített pontszám alapján sorolják be az egyes minősítési kategóriákba, a következő módon:

1. táblázat

Kockázatminősítés – belföldi kockázat

 

Kockázati szint

Alacsony (I)

Mérsékelt (II)

Elfogadható (III)

Magas (IV)

Kiemelt (V)

Elért pontszám

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(13)

Külföldi kockázatot hordozó (azaz a külföldi vevőknek nyújtott) garancia esetében a vevőket országuk szerint sorolják be az egyes minősítési kategóriákba. A minősítésre az alábbi táblázat ad példákat:

2. táblázat

Kockázatminősítés – külföldi kockázat

 

Külföldi kockázat szintje

A

B

C

D

E

Példa az országbesorolásra

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

A garancia díja

(14)

A garancia éves díja a magyar hatóságok közlése szerint a 0,5 % és 2,0 % közötti tartományban lesz. Az alábbi táblázat áttekintést nyújt a minősítési kategóriák szerinti díjakról:

3. táblázat

Minősítési kategória szerinti garanciadíj

Belföldi kockázat

 

I

II

III

IV

V

Garanciadíj

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Külföldi kockázat

 

A

B

C

D

E

Garanciadíj

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(15)

A fentieken túl a garanciaügylet értékének 0,1 %-át kitevő egyszeri kezelési költség is fizetendő.

(16)

A magyar hatóságok szerint a garancia díjmértékei a nemzetközi magánszereplők (exporthitel-biztosítók és garantőrök) által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodnak. Emellett a magyar hatóságok megjegyzik, hogy a felszámítandó díjak a KKV-k sajátosságaiból adódóan az átlagnál várhatóan magasabb beváltási gyakoriságot is figyelembe veszik.

(17)

A külföldi kockázatot hordozó garanciák esetén a 0,5–2,0 % közötti díjak a magyar hatóságok szerint megfelelnek az OECD – közép- és hosszú távú exporthitelekre alkalmazandó – minimum díjszámítási metodikája (MPB számítási képlet) alapján kapott értékeknek (Magyarország közlése szerint az OECD metodika 0,53–1,50 % közötti értékeket eredményez).

(18)

Emellett a magyar hatóságok közlése szerint a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. A díjak negyedévente felülvizsgálatra kerülnek.

(19)

A magyar hatóságok azt is jelezték, hogy a magyar piacon a kérdéses kockázattípusra nem érhető el garanciafedezet. Ennek alátámasztására Magyarország két, nemzetközi háttérrel rendelkező magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát csatolta, amely szerint a korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteinek finanszírozásához nyújtott garancia nem zavarja a kereskedelmi bankok piaci tevékenységét, és növeli kockázatvállalási hajlandóságukat. Emellett Magyarország két nagy nemzetközi exporthitel-biztosító, valamint egy hazai hitelbiztosító nyilatkozatát is csatolta, amelyek megerősítették a piaci kínálat hiányát.

2.3.   Végrehajtó szerv

(20)

A garanciát egy teljesen állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség, a Magyar Export-Import Bank (a továbbiakban: Eximbank) nyújtja.

(21)

Az Eximbank állami kezességvállalás formájában nyújtott támogatásban részesül, amely az intézkedés végrehajtásából eredő minden fizetési kötelezettségre kiterjed.

2.4.   Jogalap

(22)

Az intézkedés alapja a Magyar Export-Import Bank Részvénytársaságról és a Magyar Exporthitel Biztosító Részvénytársaságról szóló 1994. évi XLII. törvény 6. § (1) bekezdésének b) pontja, valamint a 85/1998. (V.6.) Korm. rendelet 1. § (2) bekezdése és 11/A §-ának (13) bekezdése.

2.5.   Költségvetés

(23)

Az Eximbank által nyújtott garanciafedezet összege az intézkedés kétéves időtartama alatt 15 milliárd HUF (60 millió EUR).

2.6.   Időtartam

(24)

Az intézkedés időtartama a Bizottság általi jóváhagyást követő két évre korlátozódik.

3.   ÉRTÉKELÉS

(25)

A bejelentés az Eximbank tevékenységeinek csak egy részére, nevezetesen az exportszerződések finanszírozásához nyújtott rövid lejáratú garanciaprogramra vonatkozik. Ezért e garanciaprogram értékelése nem köti a Bizottságot az állam és az Eximbank közötti kapcsolatok összességének megítélése terén.

3.1.   A rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alkalmazhatósága

(26)

Az intézkedés bejelentésével a magyar hatóságok a fenti (3) bekezdésben említett közlemény 2.5. pontjában foglalt védzáradékkal kívánnak élni.

(27)

A közlemény célja, hogy megakadályozza a verseny torzulását a rövid lejáratú exporthitel-biztosítás (5) azon területén, ahol az államilag támogatott és a magán exporthitel-biztosítók között verseny áll fenn. E cél elérése érdekében a közlemény meghatározza az úgynevezett »piacképes kockázatokat« (6), amelyek esetében nem megengedett az állami segítség. Az összes többi kockázat nem piacképesnek minősül, és ennek következtében az államilag támogatott exporthitel-ügynökségek ezekre biztosítási fedezetet nyújthatnak.

(28)

A közlemény 2005-ös módosításában bevezetett védzáradékkal a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott, rövid lejáratú biztosítás nyújtása ideiglenesen nem piacképesnek (következésképpen állami segítségre jogosultnak) minősül abban az esetben, ha a tagállam bizonyos, a közlemény 4.4. pontjában megállapított feltételek teljesülését igazolni tudja. E feltételek között találhatók a következők: a piacon a kérdéses kockázatokra kiterjedő fedezet rendelkezésre állásának hiányát megerősítő piaci jelentés; két nagy, nemzetközi exporthitel-biztosító és egy hazai hitelbiztosító ilyen értelmű nyilatkozata; valamint az állami exporthitel-ügynökség által felszámított biztosítási díjak hozzáigazítása a kérdéses kockázatokra a magánbiztosítók által máshol felszámított biztosítási díjakhoz.

(29)

A magyar hatóságok az állítják, hogy az exporthitel-biztosítás és az exporthitel-garancia hasonlónak tekinthetők, mivel mindkettő a hiteladós nemfizetésének kockázatát fedi le (bár az adós a két esetben különböző lehet), tehát ugyanannak a piacnak képezik részét. Ennek következtében a közlemény a magyar hatóságok szerint a garanciára is alkalmazható.

(30)

A magyar hatóságok emellett bemutatták, hogy a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet a kérdéses kockázatokra (ezt a Bizottság már az N 488/2006 sz. – »Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott rövid lejáratú exporthitel-biztosítás« – ügyben elfogadta), továbbá benyújtották egy magyar hitelbiztosító és két nagy, nemzetközi magán exporthitel-biztosító nyilatkozatát, amely szerint az Eximbank tevékenysége piaci hiányt fed le, és az ő működésük e szegmensre nem terjed ki. A magyar hatóságok ezenkívül benyújtották még két magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát is, miszerint az Eximbank által nyújtott garancia a kérdéses szegmensben nem piaczavaró. Magyarország a garancia díjának megállapításáról is tájékoztatást adott. A magyar hatóságok tehát az állítják, hogy a közleményben lefektetett valamennyi feltételnek eleget tettek.

(31)

A Bizottságnak azonban az ügy jelenlegi szakaszában kétségei vannak a bejelentés két lényegi elemével kapcsolatban, nevezetesen hogy: i. alkalmazható-e a közlemény, illetve ii. a kockázatok e típusára tényleg nem áll-e rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet Magyarországon annak fényében, hogy az exporthitelek biztosítására vonatkozóan már hatályba lépett egy állami segítséggel működő intézkedés.

A közlemény alkalmazhatóságával kapcsolatban felmerülő kétségek

(32)

Úgy tűnik, az Eximbank által nyújtandó exporthitel-garancia és a közlemény tárgyát képező exporthitel-biztosítás több szempontból is különbözik egymástól.

Először: míg a biztosítás minden esetben a vevővel kapcsolatos (gazdasági és politikai) kockázatokra terjed ki (azaz arra, hogy a vevő esetleg nem fizet a szállítónak), az Eximbank által az exportáló KKV-nak nyújtandó garancia annak a kockázatára terjed ki, hogy a felvett hitelt maga az exportáló nem tudja visszafizetni. A bejelentett garanciaprogram tehát, amennyiben az exportáló KKV-nak (és nem a külföldi vevőnek) nyújtják, valójában a KKV exporttevékenységének támogatása, és nem kapcsolódik kizárólag a vevő részéről felmerülő kockázatokhoz. Az ilyen intézkedésnek mind célja, mind hatásai különböznek attól, amire a közlemény védzáradéka irányul.

Másodszor: a garancia nyújtható a vevőnek is. Ebben az esetben – az exporthitel-biztosításhoz hasonlóan – a vevővel kapcsolatos kockázatokra terjed ki. E kockázatok azonban a vevő által felvett kereskedelmi hitel vissza nem fizetésére vonatkoznak, míg az exporthitel-biztosítás annak kockázatára terjed ki, hogy a külföldi vevő nem fizet a megvásárolt árukért és szolgáltatásokért. Ebből következik, hogy a külföldi vevőnek nyújtott garancia lehetővé teszi számára, hogy kedvezőbb feltételekkel jusson hitelhez, míg az exporthitel-biztosítás nem jár ilyen hatással.

Harmadszor: mind a két tevékenységre világosan meghatározott és egymástól különböző jogalap vonatkozik Magyarországon. A garancia olyan pénzügyi szolgáltatás, amelyet kizárólag pénzintézetek nyújthatnak, míg biztosítási tevékenységet csak a biztosítási törvény hatálya alá eső biztosítók végezhetnek. Ez magyarázhatja az exporthitel-biztosítók által benyújtott nyilatkozatokat, amelyekben kijelentik, hogy az exporthitel-garancia piaci szegmensében nem fejtenek ki tevékenységet (amit a törvény értelmében nem is tehetnek). A két magyar bank által tett nyilatkozatok sem egyértelműek, mivel az Eximbank által nyújtott garancia csökkentené azokat a kockázatokat, amelyeket e garancia nélkül viselniük kellene, tehát úgy tűnik, maguk is kedvezményezettjei lennének egy ilyen intézkedésnek.

A közlemény alkalmazása esetén felmerülő kétségek

(33)

Több kétség merül fel akkor is, ha a közlemény ténylegesen alkalmazható lenne:

Mivel az N 488/2006 számú – »Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott exporthitel-biztosítás« intézkedést a Bizottság 2007. január 22-én két éves időszakra jóváhagyta, a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott fedezet elméletileg már rendelkezésre áll a piacon. Ezt a biztosítási fedezetet egy másik, állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség, a Magyar Exporthitel Biztosító Zrt. (MEHIB) nyújtja, amely a jóváhagyott intézkedés kétéves időtartama alatt nyújtandó biztosítási fedezet teljes összegét 35 milliárd HUF-ra (135 millió EUR) becsüli.

Noha a közlemény a védzáradék igénybevételéhez csak azt állapítja meg követelményként, hogy a magán biztosítási piacon ne álljon rendelkezésre fedezet, nem világos, miért van szükség egy második állami támogatású intézkedésre is. Annak ellenére, hogy ugyanazon exportügylet esetében kizárnák a két intézkedés együttes alkalmazását, a jelen intézkedés mégis további előnyökhöz juttathatja a magyar exportáló KKV-kat, mivel rendelkezésre állna egy másik állami támogatású, a biztosítás által nem fedezett kockázatokat csökkentő intézkedés is.

Várható továbbá, hogy a jövőben a magánbiztosítók is nagyobb érdeklődést mutatnak majd a szóban forgó szegmens iránt (7). Ennek figyelembevételével az, hogy két állami támogatású exporthitel-ügynökség számára is lehetővé teszik a szolgáltatás nyújtását és ügyfélkörük kiépítését, késleltetheti a potenciális kereskedelmi biztosítók piacra lépését.

3.2.   A támogatás fennállása

(34)

Amennyiben az intézkedést nem lehet a rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alapján értékelni, meg kell állapítani, hogy az az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül-e (8).

(35)

Egy intézkedés akkor esik az EK-Szerződés 87. cikk (1) bekezdésének hatálya alá, ha az alábbi négy kumulatív feltétel teljesül:

az intézkedésben állami forrás van jelen,

az intézkedés a kedvezményezettet szelektív előnyben részesíti,

az intézkedés hatással van a tagállamok közötti kereskedelemre,

az intézkedés a verseny torzulásával fenyeget.

Állami források átengedése

(36)

Az intézkedés az államnak tulajdonítható, mivel egy teljesen állami tulajdonú, az állam által létrehozott exporthitel-ügynökség hajtja végre, amely az állam által előírt típusú ügyleteket végez, és a kérdéses intézkedésre vonatkozóan állami kezességvállalásban részesül.

Gazdasági előny

(37)

A garancia díját kockázatminősítő eljárás során határozzák meg, amely a kockázatosabb ügyfelek számára elvileg magasabb díjat eredményez. E tekintetben megjegyzendő, hogy a kockázatminősítés számos tényezőt figyelembe vesz a belföldi kockázatok esetében, de csak egyetlen elemre (a vevő országára) támaszkodik a külföldi kockázatok esetén.

(38)

A magyar hatóságok kijelentik, hogy a garancia díja a nemzetközi magán exporthitel-biztosítók és garantőrök által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodik. Ugyanakkor Magyarország nem mutatta be azt (például független adatok vagy egy független tanulmány révén), hogy a kockázatminősítésből adódó díjak ténylegesen hogyan igazodnak a piaci szinthez.

(39)

Kedvezően értékelendő, ha a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. Ugyanakkor a magyar hatóságok ezen kijelentésüket nem támasztották alá.

(40)

Továbbá, a magyar hatóságok úgy vélik, a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-garancia a kérdéses kockázatokra. Ezért az intézkedés azáltal is gazdasági előnyhöz juttathatja a kedvezményezetteket, hogy olyan garancia-fedezetet nyújt, amely egyébként a piacon nem lenne elérhető.

(41)

A fentiek alapján az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés gazdasági előnyt nyújt a kedvezményezetteknek.

Szelektivitás

(42)

Az intézkedés szelektív, mivel csak korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteire vonatkozik, és mivel az éves költségvetési törvény megszabja az Eximbank által a költségvetés terhére vállalható garanciaügyletek állományának felső határát.

A versenyre és a kereskedelemre gyakorolt hatás

(43)

Az intézkedés hatással lehet a versenyre és a tagállamok közötti kereskedelemre, mivel közvetlenül exportügyletekhez kapcsolódik és a Közösségen belüli export sem kizárt.

(44)

Következésképpen az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül.

3.3.   A potenciális támogatás összeegyeztethetősége

(45)

Az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető, ha az EK-Szerződés által megjelölt kivételek valamelyikének megfelel. A 87. cikk (2) bekezdése az állami támogatások általános tilalma alóli automatikus mentességeket állapít meg; egyértelmű azonban, hogy a jelen esetben ezek egyike sem alkalmazható.

(46)

A 87. cikk (3) bekezdése négy esetet jelöl meg, amikor az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető. A 87. cikk (3) bekezdés a) pontja az elmaradott térségek gazdasági fejlődését előmozdító támogatásra vonatkozik. E tekintetben megjegyzendő, hogy a jelen esetben a garancia feltételeit nem annak a régiónak a fejlettségi szintjét figyelembe véve állapítják meg, ahol az exportáló KKV működik. Emellett az intézkedés Magyarország egész területére vonatkozik, míg a jelenleg érvényes, a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó magyar regionális támogatási térkép alapján csak Magyarország egy része jogosult a 87. cikk (3) bekezdés a) pontja alatti támogatásra. Az intézkedés nem teljesíti a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatás (9) egyéb feltételeit sem. Következésképpen ez a mentesség a jelen intézkedésre nem alkalmazható.

(47)

A 87. cikk (3) bekezdés b) pontja arról rendelkezik, hogy egy közös európai érdeket képviselő jelentős projekt végrehajtásához vagy egy tagállami gazdaság súlyos zavarainak kezeléséhez nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal. Ez a rendelkezés a jelen intézkedésre nem alkalmazható. A 87. cikk (3) bekezdés d) pontja, amely a kultúra és az örökségvédelem előmozdításához nyújtott támogatásra vonatkozik, szintén nem alkalmazható.

(48)

A 87. cikk (3) bekezdés c) pontja arról rendelkezik, hogy bizonyos gazdasági tevékenységek vagy területek fejlődésének előmozdítására nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal, amennyiben a támogatás nem befolyásolja hátrányosan a kereskedelmi feltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben. A Bizottság számos iránymutatást és közleményt hozott létre, amelyben kifejti, hogyan kívánja alkalmazni ezt a rendelkezést. Mivel ezek egyike sem alkalmazható a jelen esetre, a vizsgált intézkedésben foglalt potenciális állami támogatást közvetlenül a Szerződés 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja alapján kell értékelni.

(49)

Ismeretes, hogy a Bizottság mindig is szigorúan elítélte a Közösségen belüli kereskedelemben az exporttámogatást, mivel azok közvetlenül befolyásolják a versengő vállalkozások közötti piaci versenyt. Korábbi határozataiban (10) a Bizottság egyértelműen úgy foglalt állást, hogy a Közösségen belüli exportszerződésekhez a piaci ár alatt nyújtott garancia a közös piaccal összeegyeztethetetlen exporttámogatásnak minősül. Ezenkívül a tagállamoknak a Közösségen kívülre irányuló kivitelhez nyújtott támogatása ugyancsak kihathat a Közösségen belüli versenyre.

(50)

A fentiekre tekintettel az intézkedés első, előzetes értékelését követően a Bizottságnak kétségei vannak, hogy a bejelentett intézkedés a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető-e, és ha igen, milyen mértékben.

4.   HATÁROZAT

(51)

A fenti megfontolások fényében a Bizottság – az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésre szerinti eljárás értelmében – felkéri Magyarországot, hogy e levél kézhezvételétől számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit, és bocsássa rendelkezésre mindazon információkat, amelyek a támogatási intézkedés további értékeléséhez hozzájárulhatnak. A Bizottság kéri a magyar hatóságokat, hogy a levél másolatát haladéktalanul továbbítsák a támogatás lehetséges kedvezményezettjei részére.

(52)

A Bizottság emlékeztetni kívánja Magyarországot, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése halasztó hatályú, és szeretné felhívni figyelmét a 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkére, amely úgy rendelkezik, hogy a jogtalan támogatást a kedvezményezettektől vissza lehet téríttetni.

(53)

A Bizottság figyelmezteti Magyarországot, hogy e levélnek és egy közérthető összefoglalónak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele révén tájékoztatni fogja az érdekelt feleket. Az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-kiegészítésében való közzététel útján tájékoztatni fogja továbbá az EGT-megállapodást aláíró EFTA-országok érdekelt feleit, valamint e levél másolatának megküldésével az EFTA Felügyeleti Hatóságot is. A Bizottság felhívást intéz minden érdekelt félhez, hogy a közzététel időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit.”


(1)  HL C 281., 1997.9.17.; módosításai: HL C 217., 2001.8.2. és HL C 325., 2005.12.22.

(2)  A 2004. évi XXXIV. törvény meghatározása szerint. Ez a meghatározás megfelel a mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról szóló, 2003. május 6-i bizottsági ajánlás (HL L 124., 2003.5.20.) kritériumainak.

(3)  HL C 281., 1997.9.17.; módosításai: HL C 217., 2001.8.2. és HL C 325., 2005.12.22.

(4)  Üzleti titok.

(5)  Exporthitel akkor merül fel, amikor az exportált termék vagy szolgáltatás külföldi vevőjének engedélyezik a halasztott fizetést. Az exporthitel-biztosítás tehát a hitelre történő értékesítés esetében felmerülő kockázatok csökkentésének eszköze.

(6)  Piacképes kockázatok az EU-ban és meghatározott OECD-országokban székhellyel rendelkező, állami és nem állami adósokkal (azaz vevőkkel) kapcsolatos gazdasági és politikai kockázatok. Az ilyen kockázatok esetében a leghosszabb kockázati idő két évnél rövidebb. Az összes többi kockázat egyelőre nem piacképesnek minősül.

(7)  Erre mutat többek között az is, hogy a közlemény két évre korlátozza a védzáradékkal való összeegyeztethetőséggel kapcsolatos határozatokat, valamint előirányozza a záradék 2008-ig elvégzendő felülvizsgálatát.

(8)  A Bizottság megjegyzi, hogy az intézkedés nem esik a »garancia közlemény« hatálya alá (HL C 71., 2000.3.11.). A garancia közlemény 1.2. pontja kimondja, hogy a közlemény nem alkalmazandó az exporthitel-garanciára. Mivel a jelen intézkedés exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére nyújt garanciát, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a garancia közlemény nem alkalmazandó.

(9)  HL C 54., 2006.3.4., 13. o.

(10)  A Bizottság 1982. május 17-i határozata a Franciaországból Görögországba irányuló exporthoz kapcsolódó exporthitelek kamattámogatásáról az utóbbi ország EGK csatlakozását követően (HL L 159., 1982.6.10., 44. o.); a Bizottság 1984. június 27-i határozata a francia kormány francia exportőröknek nyújtott speciális árfolyam-kockázati fedezetéről, amely egy görögországi erőmű felépítéséről szóló felhívással összefüggésben merült fel (HL L 230., 1984.8.28., 25. o.).


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/27


ÁLLAMI TÁMOGATÁSOK – OLASZORSZÁG

(Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés 87-89. cikke)

A Bizottság közleménye az EK-Szerződés 88. cikke (2) bekezdésének megfelelően a tagállamok és a többi érdekelt fél számára

C 11/02 (ex N 382/01) állami támogatás – Közúti árufuvarozásra szánt bizonyos nehéz tehergépjárművek útvonalának a Lago Maggiore-i 33. számú főútvonalról az A26-os autópályára történő elterelése céljából nyújtott állami támogatás

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/12)

A Bizottság 2004. április 20-án kelt, az itt közzétett levelében értesítette Olaszországot azon határozatáról, amellyel felhatalmazza a fent említett támogatás alkalmazásának átvitelére.

„1.   ELJÁRÁS

1.

A 2003. július 9-én hozott határozatával a Bizottság megállapította, hogy az az intézkedés, amit Olaszország 2003. június 1-jétőlszeptember 30-ig a közúti árufuvarozásra szánt bizonyos nehéz tehergépjárművek javára a Lago Maggiore térségében életbe kívánt léptetni a Szerződéssel összeegyeztethető.

2.

A 2003. október 27-én kelt (2003. október 28-án A/33206 szám alatt bejegyzett) levelükben az olasz hatóságok arról értesítették a Bizottságot, hogy nem tudták bevezetni a fent említett rendszert a 2003. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakban, és szándékukban áll elhalasztani ennek alkalmazását, azonos feltételek mellett, a 2004. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakra.

3.

2004. február 11-én (TREN/A/4/CF/il D(2004) 263) tájékoztatták az olasz hatóságokat, hogy a Bizottságnak határozatot kell hoznia, tekintetbe véve a rendszerrel kapcsolatos módosításokat.

2.   AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA

4.

A 14/2000 és 87/2000 számú tartományi törvényjavaslatok egységes szövegével összhangban Piemont tartomány a 2003. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakban ideiglenesen mindkét irányban el kívánja terelni a forgalmat bizonyos nehéz tehergépjárművek számára a Lago Maggiore partjának térségében a főútvonalról a díjköteles A26 autópályára, Gravellona Toce és Castelletto Ticino, valamint Gravellona Toce és Borgomanero szakaszok között.

5.

Az érintett járművek a 7,5 tonna feletti közúti árufuvarozásra szolgáló nehéz tehergépjárművek (1), amelyek a »Telepass« elektronikus fizetőrendszert használják és/vagy készpénzben térítik meg az autópályadíjat Bancomat, hitelkártya és Viacard (2) által.

6.

A Közlekedési és Infrastrukturális Minisztérium, Piemont Tartomány, az Autostrade S.p.A., valamint a fuvarozási vállalkozások társulásai között létrejött megállapodás jegyzőkönyve alapján, Piemont Tartomány vállalja, hogy részlegesen megtéríti az A26-os autópálya kötelező használata miatt fizetendő autópályadíjat, maximum 40 %-ig, egy legfeljebb hozzávetőleg 155 000 EUR nagyságrendű költségvetés keretein belül. A fuvarozási vállalkozások társulásai a maguk részéről vállalták, hogy intézkednek arra vonatkozóan, hogy tagjaik legalább 40 %-át térítsék az említett autópályadíjnak. Azon kívül az Autostrade S.p.A. 20 %-os engedményt ajánl fel az említett járműveknek.

7.

Az intézkedés alkalmazására nem került sor 2003. június 1-je és szeptember 30-a között, de bevezetésre kerül 2004. június 1-je és szeptember 30-a között.

3.   AZ INTÉZKEDÉS ÉRTÉKELÉSE

8.

A 2003. július 9-i határozatával a Bizottság megállapította, hogy az intézkedés a közösségi joggal összeegyeztethető támogatást jelent az 1107/70/EGK tanácsi rendelet (3) értelmében a Szerződés 73. cikke alapján.

9.

Különösen a túlnyomórészben az olasz fuvarozók által használt »Telepass« rendszer preferenciális használatának korábbi eltörlése volt meghatározó tényező abban a tekintetben, hogy eloszlassa a legfőbb kétséget az intézkedésnek a különböző tagállamok fuvarozóira gyakorolt lehetséges diszkriminatív hatását illetően. Azonkívül a Bizottság figyelembe vette azt is, hogy a nehéz tehergépjárművek forgalmának elterelése a parti zónából az autópálya irányába, kielégítette a közlekedés koordinálása által támasztott szükségleteket. Megállapításra került továbbá az is, hogy a helyi hatóságok beavatkozása az autópálya kötelező használata miatt egyes járművek számára keletkező többletköltségek kompenzálására szorítkozott. Azonkívül, figyelembe véve a juttatás enyhe jellegét és alkalmazási idejének rövidségét, a Bizottság értékelése szerint a támogatás nem volt hatással a Közösségen belüli versenyre és nem okozott versenytorzulást a közös érdek rovására.

10.

Meg kell jegyezni, hogy a változtatás mindössze a támogatási rendszer alkalmazási időszakára korlátozódott. Mivel az engedélyezett támogatási rendszer többi eleme változatlan maradt, a Bizottság úgy tekinti, hogy a változtatás nem módosította a 2003. július 9-i határozatában kifejtett értékelést.

4.   KÖVETKEZTETÉSEK

Olaszország felhatalmazást kapott arra, hogy az ezen levél tárgyát képező intézkedés alkalmazását a 2004. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakra vigye át.”


(1)  Ld.: Közúti közlekedési törvénykönyv 54. cikke (1) bekezdésének d), e), h) i) és n) pontjai, az 1993. szeptember 10-én a 360. sz. jogalkotási rendelettel (Olasz Köztársaság Hivatalos Közlöny, 217. sz., 1993.9.15.) módosított, 1992. április 30-i 285. sz. jogalkotási rendelet (Olasz Köztársaság Hivatalos Közlöny, 114. sz., 1992.5.18.). Lásd még: az infrastruktúráról és a közlekedésről szóló, 2001. december 5-i miniszteri rendeletet és az 1992. december 16-i 495. sz. köztársasági elnöki rendelet 7. cikkét.

(2)  Ld. különösen az egyetértési megállapodás-tervezet 5. pontját.

(3)  HL L 130., 1970.6.15., 1. o.


6.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 234/29


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4888 – Advent International/Domestic & General Group PLC)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 234/13)

1.

2007. szeptember 27-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Advent International Corporation (a továbbiakban: Advent, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint az előbbi részesedés vásárlása céljából az ügylet lebonyolítására létrehozott vállalkozáson keresztül tett ajánlat útján a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében irányítást szerez a Domestic & General Group PLC (a továbbiakban: D & G, Egyesült Királyság) egésze felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenységei a következők:

az Advent esetében: magántőke-befektetési vállalkozás,

a D & G esetében: üzemzavar elleni biztosítás háztartási készülékekre, kisállatok egészségbiztosítása, telefonközpontos, postázási és megrendelés-teljesítési (fulfillment services) szolgáltatások.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) alapján az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4888 – Advent International/Domestic & General Group PLC hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.