|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
50. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 234/01 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2007/C 234/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4875 – Deutsche Bank/Abbey Life) ( 1 ) |
|
|
2007/C 234/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4811 – Cetelem/Findomestic) ( 1 ) |
|
|
2007/C 234/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4864 – Dubal/Mubadala/Emal JV) ( 1 ) |
|
|
2007/C 234/05 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4851 – Sagard/Fläkt Woods) ( 1 ) |
|
|
2007/C 234/06 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4855 – BC Funds/BvDEP) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 234/07 |
||
|
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2007/C 234/08 |
||
|
2007/C 234/09 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/1 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/01)
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2007.5.10. |
|||
|
A támogatás száma |
N 740/06 |
|||
|
Tagállam |
Olaszország |
|||
|
Régió |
Regione Piemonte |
|||
|
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Deviazione alla cirolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26. Abrogazione della l. r. 6 ottobre 2003, n. 24 |
|||
|
Jogalap |
L.R. 24/2003 «Deviazione alla circolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26» |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási rendszer |
|||
|
Célkitűzés |
Infrastrukturális költségek támogatása |
|||
|
A támogatás formája |
— |
|||
|
Költségvetés |
Évi 165 000 EUR Összesen 500 000 EUR |
|||
|
A támogatás intenzitása |
100 % |
|||
|
Időtartam |
2009-ig |
|||
|
Érintett gazdasági ágazat |
Közlekedési ágazat |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információk |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2007.5.10. |
|
A támogatás száma |
N 134/07 |
|
Tagállam |
Görögország |
|
Régió |
Κεντρική Μακεδονία Kendriki Makedonia |
|
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Έργο υποθαλάσσιας αρτηρίας Θεσσαλονίκης Ergo ipothalassias artirias Thessalonikis |
|
Jogalap |
Κύρωση της Σύμβασης Παραχώρησης από τη Βουλή: Νόμος 3535/2007 (ΦΕΚ Α' 41) |
|
Az intézkedés típusa |
Nem támogatás |
|
Célkitűzés |
Általános gazdasági érdekű szolgáltatások |
|
A támogatás formája |
— |
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 477 millió EUR (ebből 96 millió EUR-t az állam fedez támogatás formájában) |
|
A támogatás intenzitása |
— |
|
Időtartam |
± 2007.7.1.-2011.7.1. |
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Közúti infrastruktúra |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων της Ελληνικής Δημοκρατίας, Χαριλάου Τρικούπη 182, ΑθήναIpurgio Pepivallodos, Horotaksias kai Dimosion Ergon tis Ellinikis Dimokratias, Harilau Trikupi 182, Athina |
|
Egyéb információk |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2007.8.23. |
|
Támogatás száma |
N 170/07 |
|
Tagállam |
Ausztria |
|
Régió |
Stadt Wien |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom |
|
Jogalap |
Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom |
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|
Célkitűzés |
Környezetvédelem, Energiatakarékossági támogatás |
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 4 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: 24 millió EUR |
|
Támogatás intenzitása |
40 % |
|
Időtartam |
2007.1.1.-2012.12.31. |
|
Gazdasági ágazat |
Villamosenergia-, gáz- és vízellátás |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Stadt Wien |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4875 – Deutsche Bank/Abbey Life)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/02)
2007. szeptember 21-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4875. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4811 – Cetelem/Findomestic)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/03)
2007. szeptember 12-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag franciául érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4811. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4864 – Dubal/Mubadala/Emal JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/04)
2007. szeptember 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4864. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4851 – Sagard/Fläkt Woods)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/05)
2007. szeptember 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4851. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/6 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4855 – BC Funds/BvDEP)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/06)
2007. szeptember 26-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4855. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/7 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2007. október 5.
(2007/C 234/07)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,4136 |
|
JPY |
Japán yen |
164,60 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4518 |
|
GBP |
Angol font |
0,69285 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,1848 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,6623 |
|
ISK |
Izlandi korona |
86,25 |
|
NOK |
Norvég korona |
7,6530 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CYP |
Ciprusi font |
0,5842 |
|
CZK |
Cseh korona |
27,530 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
250,80 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7043 |
|
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,7609 |
|
RON |
Román lej |
3,3590 |
|
SKK |
Szlovák korona |
33,912 |
|
TRY |
Török líra |
1,6779 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5846 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,3947 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,9643 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8662 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0847 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 296,13 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,7256 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,6106 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,3255 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
12 849,62 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,8077 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
63,202 |
|
RUB |
Orosz rubel |
35,2910 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
44,691 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/8 |
VÁMHATÓSÁGOK INTÉZKEDÉSE IRÁNTI KÉRELMEK BENYÚJTÁSÁHOZ SZÜKSÉGES ADATOK A SZELLEMI TULAJDONJOGOKAT FELTEHETŐEN SÉRTŐ ÁRUK ESETÉBEN
(2007/C 234/08)
A tagállamok által a Tanács 1383/2003/EK rendeletének (1) 5. cikk (2) bekezdése értelmében a nemzeti vagy közösségi intézkedés iránti kérelmek átvételére és elintézésére kijelölt vámszervek listája.
Az 1891/2004/EK bizottsági rendelet (2) 8. cikkének (6) bekezdése alapján közzétett lista.
|
Tagállam |
A kérelmek átvételére és elintézésére kijelölt vámszervek |
|||||||||||||||||||
|
BELGIUM |
|
|
||||||||||||||||||
|
BULGÁRIA |
|
|
||||||||||||||||||
|
CSEH KÖZTÁRSASÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
DÁNIA |
|
|||||||||||||||||||
|
NÉMETORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
ÉSZTORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
ÍRORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
GÖRÖGORSZÁG |
|
|
||||||||||||||||||
|
SPANYOLORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
FRANCIAORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
OLASZORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
CIPRUS |
Διεύθυνση:
Ταχυδρομική Διεύθυνση:
|
Address:
Postal address:
|
||||||||||||||||||
|
LETTORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
LITVÁNIA |
|
|||||||||||||||||||
|
LUXEMBURG |
|
|||||||||||||||||||
|
MAGYARORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
MÁLTA |
|
|||||||||||||||||||
|
HOLLANDIA |
|
|||||||||||||||||||
|
AUSZTRIA |
|
|||||||||||||||||||
|
LENGYELORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
PORTUGÁLIA |
|
|||||||||||||||||||
|
ROMÁNIA |
|
|||||||||||||||||||
|
SZLOVÉNIA |
|
|||||||||||||||||||
|
SZLOVÁKIA |
|
|||||||||||||||||||
|
FINNORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
SVÉDORSZÁG |
|
|||||||||||||||||||
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG |
|
|||||||||||||||||||
(1) HL L 197., 2003.8.2., 10. o.
(2) HL L 328., 2004.10.30., 16. o.
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/12 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/09)
|
Támogatás száma |
XS 147/07 |
||||||||||||
|
Tagállam |
Olaszország |
||||||||||||
|
Régió |
Lazio |
||||||||||||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Fondo di rotazione per la promozione e lo sviluppo della cooperazione — Foncooper — in relazione alle iniziative nella Regione Lazio |
||||||||||||
|
Jogalap |
|
||||||||||||
|
Költségvetés |
Támogatási program |
Tervezett éves kiadás |
6 millió EUR (1) |
||||||||||
|
Garantált kölcsönök |
— |
||||||||||||
|
Egyedi támogatás |
Teljes összeg |
— |
|||||||||||
|
Garantált kölcsönök |
— |
||||||||||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A 70/2001/EK bizottsági rendelet 4. cikke szerint a támogatási intenzitás nem haladhatja meg a 7,5 %-ot vagy a 15 %-ot a vállalkozás méretétől függően. Ha a beruházás regionális támogatásra jogosult területen történik, a támogatási intenzitás nem haladhatja meg a regionális beruházási támogatásnak a Bizottság által az egyes tagállamokra nézve jóváhagyott térképen meghatározott legfelső határát, de csakis a 70/2001/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésében megjelölt korlátokon belül |
||||||||||||
|
Végrehajtás időpontja |
2007.5.16. |
||||||||||||
|
Időtartam |
Korlátlan, vagyis a támogatási program legalább 2008. június 30-ig, azaz a 70/2001/EK rendelet érvényességi idejének lejártáig mentesül az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése szerinti bejelentési kötelezettség alól |
||||||||||||
|
Célkitűzés |
Támogatás a szövetkezeti KKV-k részére a finanszírozási kérelem benyújtását követően végrehajtandó, tárgyi eszközökbe történő beruházási projektek megvalósításához. Területek és épületek vásárlásával, építési munkákkal, gépek, berendezések és létesítmények vásárlásával, korszerűsítésével és átalakításával kapcsolatos támogatható kiadások (HÉA nélküli nettó összege) |
||||||||||||
|
Gazdasági ágazat |
Minden olyan ágazat, ahol a KKV-knak támogatás nyújtható |
Igen |
|||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Organo deliberante: «Comitato di Gestione Foncooper — Regione Lazio», ai sensi della Convenzione stipulata il 26 giugno 2000 tra il Ministero Industria, Commercio e Artigianato (ora Ministero dello Sviluppo Economico) e la Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA., Via Veneto, 119, I-00187 Roma) e dell'atto aggiuntivo stipulato in data 13.3.2002 tra la Regione Lazio e la predetta Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA) |
||||||||||||
|
Nagy összegű egyedi támogatás |
Az egyes finanszírozások maximális összege: 2 millió EUR, legfeljebb a támogatható beruházás 70 %-áig. A támogatást piaci érték alapján és a kedvezményes kamattal kiszámított visszafizetett részletek közötti különbség alkotja |
||||||||||||
|
Támogatás száma |
XS 223/07 |
|||
|
Tagállam |
Észtország |
|||
|
Régió |
Eesti Vabariik |
|||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.1 „Majandustegevuse mitmekesistamine maapiirkonnas” |
|||
|
Jogalap |
Maaelu arengukava 2007–2013 |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 251,43 millió EEK; Tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
|
Végrehajtás időpontja |
2007.9.1. |
|||
|
Időtartam |
2008.6.30. |
|||
|
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Egyéb feldolgozóipar, egyéb szolgáltatások |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|
Támogatás száma |
XS 224/07 |
|||
|
Tagállam |
Észtország |
|||
|
Régió |
Eesti Vabariik |
|||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.2 „Külade uuendamine ja arendamine” |
|||
|
Jogalap |
Maaelu arengukava 2007–2013 |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 168,14 millió EEK; Tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
|
Végrehajtás időpontja |
2007.9.1. |
|||
|
Időtartam |
2008.6.30. |
|||
|
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Egyéb szolgáltatások |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|
Támogatás száma |
XS 227/07 |
|||||
|
Tagállam |
Olaszország |
|||||
|
Régió |
Sardegna |
|||||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Programmi integrati di innovazione |
|||||
|
Jogalap |
Art. 17 — Legge regionale 18 gennaio 1999, n. 1 — Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale della Regione (Legge finanziaria 1999) |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 1 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: 2,3 millió EUR |
|||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||||
|
Végrehajtás időpontja |
2007.7.1. |
|||||
|
Időtartam |
2008.12.31. |
|||||
|
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|
Támogatás száma |
XS 249/07 |
|||
|
Tagállam |
Németország |
|||
|
Régió |
Brandenburg |
|||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Richtlinie des Ministeriums für Wirtschaft zur Förderung der Unternehmensaktivitäten von kleinen und mittleren Unternehmen im Rahmen der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“ (Beratungsrichtlinie) v. 27.7.2007 |
|||
|
Jogalap |
EFRE OP Brandenburg 2000-2006, EFRE OP Brandenburg 2007-2013, GA-Rahmenplan, LHO Brandenburg |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 3,4 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
|
Végrehajtás időpontja |
2007.7.27. |
|||
|
Időtartam |
2008.6.30. |
|||
|
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|
Támogatás száma |
XS 250/07 |
|||||||||
|
Tagállam |
Szlovákia |
|||||||||
|
Régió |
Regióny podľa čl. 87 (3) (a) a čl. 87 (3) (c) Zmluvy o založení ES |
|||||||||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Schéma štátnej pomoci poskytnutej formou odpustenia sankcie alebo povolenia úľavy zo sankcie podľa § 103 zákona SNR č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov – poskytovanie štátnej pomoci malým a stredným podnikom |
|||||||||
|
Jogalap |
Ustanovenie § 103 ods. 1 písm. c) zákona č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk); Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona č. 231/1999 Z. z, Zákona ostatnej pomoci v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk); Nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom, (uverejnené v Ú. v. ES L 10,13.1.2001, s. 33-42), v znení nariadenia Komisie (ES) č. 364/2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 vzhľadom na rozšírenie jeho pôsobnosti na pomoc na výskum a vývoj (uverejnené v Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 22), nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o štátnej pomoci pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (uverejnené v Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3), nariadenia Komisie (ES) č. 1976/2006, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Komisie (ES) č. 2204/2002, (ES) č. 70/2001 a (ES) č. 68/2001, pokiaľ ide o predĺženie obdobia ich uplatňovania (uverejnené v Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 85) |
|||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||||||
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 30 millió SKK; Tervezett támogatás teljes összege: – |
|||||||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||||||||
|
Végrehajtás időpontja |
2007.9.1. |
|||||||||
|
Időtartam |
2008.6.30. |
|||||||||
|
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||||||||
|
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|
Támogatás száma |
XS 255/07 |
|||
|
Tagállam |
Németország |
|||
|
Régió |
Sachsen-Anhalt |
|||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen bei der erstmaligen Initiierung innovativer FuE-Projekte (Forschungsscheck) sowie zur Förderung von Unterstützungsmaßnahmen zur Teilnahme an EU-Wettbewerben und -programmen |
|||
|
Jogalap |
Verordnung (EG) Nr. 1998/2006 der Kommission vom 15.12.2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf „De-minimis“-Beihilfen (ABl. EU Nr. L 379 S. 5 ), der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12.1.2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (ABl. EG Nr. L 10 S. 33), zuletzt geändert durch Verordnung (EG) Nr. 1976/2006 der Kommission vom 20.12.2006 (ABl. EU Nr. L 368 S. 85) und der Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO, RdErl. des MF vom 1.2.2001, MBl. LSA S. 241, zuletzt geändert durch RdErl. vom 16.11.2006, MBl. LSA S. 762) und des Verwaltungsverfahrensgesetzes Sachsen-Anhalt vom 18.11.2005 (GVBl. LSA S. 698, 699) sowie des Mittelstandsförderungsgesetzes (MFG) vom 27.6.2001 (GVBl. LSA S. 230) |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 0,2 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
|
Végrehajtás időpontja |
2007.8.31. |
|||
|
Időtartam |
2008.12.31. |
|||
|
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
(1) A megjelölt éves kiadás az ugyanazon jogalappal rendelkező és az 1857/2006/EK rendelet alkalmazási körébe tartozó KKV-k részére szánt program által előirányzott éves kiadás összesítése.
V Vélemények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Europol
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/17 |
Az IKT megoldásfejlesztési részlegénél betöltendő vezető tisztviselői munkakör (Szoftver-fejlesztő mérnök – Követelmény menedzsment) közzététele
(2007/C 234/10)
Az Europol pályázókat keres az IKT megoldásfejlesztési részleg vezető tisztviselői munkakörének betöltésére.
Az álláshirdetést a következő weboldalon teszik közzé:
http://www.europol.europa.eu/
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/18 |
ÁLLAMI TÁMOGATÁS – MAGYARORSZÁG
C 29/07 (ex N 310/06) számú állami támogatás – Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott rövid lejáratú exporthitel-garancia
Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése értelmében
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/11)
A Bizottság 2007. július 18-i levelében, amelynek hiteles nyelvi változata ennek az összefoglalónak a végén található, értesítette Magyarországot az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás kezdeményezésével kapcsolatos döntéséről a fent említett intézkedésre vonatkozóan.
Az érdekelt felek a bizottsági eljárás tárgyát képező támogatásra vonatkozóan az ezen összefoglaló és az azt követő levél közzétételét követő egy hónapon belül nyújthatják be észrevételeiket a következő címre:
|
European Commission (Európai Bizottság) |
|
Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság) |
|
State Aid Greffe |
|
B-1049 Brüsszel |
|
Fax: (32-2) 296 12 42 |
Ezeket az észrevételeket megküldik Magyarországnak. A megjegyzéseket benyújtó érdekelt fél személyazonosságának bizalmas kezelését írásban, a kérés indokainak megjelölésével kérheti.
AZ ÖSSZEFOGLALÁS SZÖVEGE
AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA
Az intézkedés célja, hogy a 2 millió EUR-t meg nem haladó éves exportforgalmú KKV-k exportügyleteinek finanszírozásához rövid lejáratú exporthitel-garanciát nyújtson.
Az exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére adott garancia nyújtható az exportáló hazai KKV, valamint a külföldi vevő részére is, annak érdekében, hogy erősítsék hitelfelvételi képességüket kereskedelmi bankokkal szemben. A külföldi vevő országát és méretét illetően nincsenek korlátozások.
A garanciát a Magyar Export-Import Bank (Eximbank), egy teljesen állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség nyújtja, amely az intézkedés végrehajtásából eredő minden fizetési kötelezettségére kiterjedő állami kezességvállalásban részesül. Az Eximbank által nyújtott garanciafedezet teljes összege az intézkedés kétéves időtartama alatt 15 milliárd HUF (60 millió EUR).
Magyarország a bejelentéssel az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló, a tagállamokhoz címzett bizottsági közlemény (1) (Közlemény) 2.5. pontjába foglalt védzáradékot kívánja igénybe venni. E célból Magyarország benyújtotta egy magyar hitelbiztosító és két nagy, nemzetközi magán exporthitel-biztosító nyilatkozatát, miszerint az Eximbank tevékenysége a piac e szegmensében hiányt tölt be, és a biztosítók működése e szegmensre nem terjed ki.
AZ INTÉZKEDÉS ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGÉNEK VIZSGÁLATA
Az ügy jelenlegi szakaszában a Bizottságnak kétségei vannak a bejelentés két lényegi elemével kapcsolatban, nevezetesen, hogy: i. alkalmazható-e a közlemény, azaz a biztosítás és a garancia helyettesíthető-e egymással, illetve ii. a kockázatok e típusára tényleg nem áll-e rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet Magyarországon annak fényében, hogy az exporthitelek biztosítására vonatkozóan már hatályba lépett egy állami segítséggel működő intézkedés.
A közlemény alkalmazhatóságával kapcsolatban felmerülő kételyek
Úgy tűnik, az Eximbank által nyújtandó exporthitel-garancia és a közlemény tárgyát képező exporthitel-biztosítás több szempontból is különbözik egymástól:
|
— |
Először is, míg a biztosítás minden esetben a vevővel kapcsolatos kockázatokra terjed ki, az Eximbank által az exportáló KKV-nak nyújtandó garancia annak a kockázatára terjed ki, hogy a felvett hitelt maga az exportáló nem tudja visszafizetni. A bejelentett garanciaprogram tehát, amennyiben az exportáló KKV-nak nyújtják, valójában a KKV exporttevékenységének támogatása, és nem kapcsolódik kizárólag a vevő részéről felmerülő kockázatokhoz. |
|
— |
Másodszor, a garancia nyújtható a vevőnek is. Ebben az esetben a vevővel kapcsolatos kockázatokra terjed ki. E kockázatok azonban a vevő által felvett kereskedelmi hitel vissza nem fizetésére vonatkoznak, míg az exporthitel-biztosítás annak kockázatára terjed ki, hogy a külföldi vevő nem fizet a megvásárolt árukért és szolgáltatásokért. Ebből következik, hogy – a biztosítástól eltérően – a külföldi vevőnek nyújtott garancia közvetlen előnyben részesíti a vevőt. |
|
— |
Harmadszor, a két tevékenységre világosan meghatározott és egymástól különböző jogalap vonatkozik Magyarországon: a garancia olyan pénzügyi szolgáltatás, amelyet kizárólag pénzintézetek nyújthatnak, míg biztosítási tevékenységet csak a biztosítási törvény hatálya alá eső biztosítók végezhetnek. |
A közlemény alkalmazása esetén felmerülő kétségek
Több kétség merül fel akkor is, ha a hitelgarancia és a biztosítás eléggé hasonlónak tekinthető, és a közlemény ténylegesen alkalmazható lenne:
|
— |
Mivel az N 488/2006 számú – „Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott exporthitel-biztosítás” – intézkedést a Bizottság 2007. január 22-én két éves időszakra jóváhagyta, a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott fedezet elméletileg már rendelkezésre áll a piacon. A biztosítást a Magyar Exporthitel Biztosító Zrt. (MEHIB) nyújtja. Egy újabb intézkedés jóváhagyása további előnyökhöz juttatná a magyar exportáló KKV-ket, mivel rendelkezésükre állna egy másik állami támogatású, a biztosítás által nem fedezett kockázatokat csökkentő intézkedés is. |
Amennyiben a közlemény nem alkalmazható, az intézkedés a Közösségen belüli exporttámogatásnak minősülhet, amit a Bizottság mindig is szigorúan elítélt.
A LEVÉL SZÖVEGE
„A Bizottság tájékoztatja Magyarországot, hogy a birtokában lévő, a magyar hatóságok által rendelkezésére bocsátott információk megvizsgálása alapján úgy döntött, hogy a fent említett intézkedésre vonatkozóan megindítja az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárást.
1. ELJÁRÁS
|
(1) |
2006. május 17-én kelt elektronikus levelükben a magyar hatóságok az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése értelmében bejelentették a fenti intézkedést (a továbbiakban: intézkedés). A bejelentést 2006. június 21-én kelt levelükkel egészítették ki, amelyet a Bizottság 2006. június 22-én vett nyilvántartásba. |
|
(2) |
A Bizottság 2006. augusztus 1-jén, 2006. október 30-án, illetve 2007. április 30-án kelt leveleiben további információkat kért, amelyeket Magyarország 2006. szeptember 12-én, 2007. március 21-én és 2007. május 30-án kelt – a Bizottság által ugyanezeken a napokon nyilvántartásba vett – levelekben juttatott el. |
2. AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA
2.1. Célkitűzés
|
(3) |
Az intézkedés célja, hogy a 2 millió EUR-t meg nem haladó éves exportforgalmú KKV-k (2) exportügyleteinek finanszírozásához rövid lejáratú exporthitel-garanciát nyújtson. Magyarország a fenti intézkedést a Bizottság a tagállamokhoz címzett, az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló közleménye (3) (a továbbiakban: közlemény) 2.5. pontja alapján kívánja végrehajtani. |
2.2. A garancia nyújtásának feltételei
|
(4) |
Az exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére adott garancia nyújtható:
|
|
(5) |
A magyar hatóságok közlése szerint a garanciának exportügyletet kell finanszíroznia. A garancia lejárata legfeljebb két év. |
|
(6) |
A garancia összege nem haladhatja meg az exportszerződés (legalább 15 %-os előleggel csökkentett) értékének 70 %-át, illetve az alapul szolgáló hitelszerződés összegének 70 %-át. |
|
(7) |
Az exportőr KKV-k közül nem jogosultak a garanciára a csőd-, felszámolási eljárás vagy végelszámolás alatt álló gazdálkodó szervezetek. A külföldi vevőnek nyújtandó garancia tekintetében ilyen korlátozás meglétéről nincs információ. |
Kockázatértékelés
|
(8) |
Hazai kockázatot hordozó (azaz az exportáló KKV-nak nyújtott) garancia esetében a díj az exportáló KKV hitelképességétől függ, amelyet ötfokozatú, objektív mutatórendszerből és szubjektív pontozásból álló minősítési rendszer alapján állapítanak meg, a kereskedelmi banki gyakorlatban alkalmazott elvek mintájára. |
|
(9) |
A minősítések objektív részének alapja a magyarországi vállalkozások adóbevallásai alapján összeállított, a mérleg- és eredmény-kimutatás adatait tartalmazó, ágazati kritériumok szerint összegzett adatbázis. Ezen adatbázisból a kis- és középvállalkozásokra vonatkozó adatsorokat alkalmazza a számítógépes minősítő program. |
|
(10) |
Az objektív mutatórendszer főbb mutatócsoportjai a következők:
|
|
(11) |
A szubjektív minősítés során az alábbi szempontokat veszik figyelembe:
|
|
(12) |
Az elérhető maximális pontszám mind az objektív, mind a szubjektív értékelés során […] pont. A szubjektív értékelésre […]. A vállalkozásokat az összesített pontszám alapján sorolják be az egyes minősítési kategóriákba, a következő módon: |
1. táblázat
Kockázatminősítés – belföldi kockázat
|
|
Kockázati szint |
||||
|
Alacsony (I) |
Mérsékelt (II) |
Elfogadható (III) |
Magas (IV) |
Kiemelt (V) |
|
|
Elért pontszám |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
(13) |
Külföldi kockázatot hordozó (azaz a külföldi vevőknek nyújtott) garancia esetében a vevőket országuk szerint sorolják be az egyes minősítési kategóriákba. A minősítésre az alábbi táblázat ad példákat: |
2. táblázat
Kockázatminősítés – külföldi kockázat
|
|
Külföldi kockázat szintje |
||||
|
A |
B |
C |
D |
E |
|
|
Példa az országbesorolásra |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
A garancia díja
|
(14) |
A garancia éves díja a magyar hatóságok közlése szerint a 0,5 % és 2,0 % közötti tartományban lesz. Az alábbi táblázat áttekintést nyújt a minősítési kategóriák szerinti díjakról: |
3. táblázat
Minősítési kategória szerinti garanciadíj
|
Belföldi kockázat |
|||||
|
|
I |
II |
III |
IV |
V |
|
Garanciadíj |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Külföldi kockázat |
|||||
|
|
A |
B |
C |
D |
E |
|
Garanciadíj |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
(15) |
A fentieken túl a garanciaügylet értékének 0,1 %-át kitevő egyszeri kezelési költség is fizetendő. |
|
(16) |
A magyar hatóságok szerint a garancia díjmértékei a nemzetközi magánszereplők (exporthitel-biztosítók és garantőrök) által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodnak. Emellett a magyar hatóságok megjegyzik, hogy a felszámítandó díjak a KKV-k sajátosságaiból adódóan az átlagnál várhatóan magasabb beváltási gyakoriságot is figyelembe veszik. |
|
(17) |
A külföldi kockázatot hordozó garanciák esetén a 0,5–2,0 % közötti díjak a magyar hatóságok szerint megfelelnek az OECD – közép- és hosszú távú exporthitelekre alkalmazandó – minimum díjszámítási metodikája (MPB számítási képlet) alapján kapott értékeknek (Magyarország közlése szerint az OECD metodika 0,53–1,50 % közötti értékeket eredményez). |
|
(18) |
Emellett a magyar hatóságok közlése szerint a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. A díjak negyedévente felülvizsgálatra kerülnek. |
|
(19) |
A magyar hatóságok azt is jelezték, hogy a magyar piacon a kérdéses kockázattípusra nem érhető el garanciafedezet. Ennek alátámasztására Magyarország két, nemzetközi háttérrel rendelkező magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát csatolta, amely szerint a korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteinek finanszírozásához nyújtott garancia nem zavarja a kereskedelmi bankok piaci tevékenységét, és növeli kockázatvállalási hajlandóságukat. Emellett Magyarország két nagy nemzetközi exporthitel-biztosító, valamint egy hazai hitelbiztosító nyilatkozatát is csatolta, amelyek megerősítették a piaci kínálat hiányát. |
2.3. Végrehajtó szerv
|
(20) |
A garanciát egy teljesen állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség, a Magyar Export-Import Bank (a továbbiakban: Eximbank) nyújtja. |
|
(21) |
Az Eximbank állami kezességvállalás formájában nyújtott támogatásban részesül, amely az intézkedés végrehajtásából eredő minden fizetési kötelezettségre kiterjed. |
2.4. Jogalap
|
(22) |
Az intézkedés alapja a Magyar Export-Import Bank Részvénytársaságról és a Magyar Exporthitel Biztosító Részvénytársaságról szóló 1994. évi XLII. törvény 6. § (1) bekezdésének b) pontja, valamint a 85/1998. (V.6.) Korm. rendelet 1. § (2) bekezdése és 11/A §-ának (13) bekezdése. |
2.5. Költségvetés
|
(23) |
Az Eximbank által nyújtott garanciafedezet összege az intézkedés kétéves időtartama alatt 15 milliárd HUF (60 millió EUR). |
2.6. Időtartam
|
(24) |
Az intézkedés időtartama a Bizottság általi jóváhagyást követő két évre korlátozódik. |
3. ÉRTÉKELÉS
|
(25) |
A bejelentés az Eximbank tevékenységeinek csak egy részére, nevezetesen az exportszerződések finanszírozásához nyújtott rövid lejáratú garanciaprogramra vonatkozik. Ezért e garanciaprogram értékelése nem köti a Bizottságot az állam és az Eximbank közötti kapcsolatok összességének megítélése terén. |
3.1. A rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alkalmazhatósága
|
(26) |
Az intézkedés bejelentésével a magyar hatóságok a fenti (3) bekezdésben említett közlemény 2.5. pontjában foglalt védzáradékkal kívánnak élni. |
|
(27) |
A közlemény célja, hogy megakadályozza a verseny torzulását a rövid lejáratú exporthitel-biztosítás (5) azon területén, ahol az államilag támogatott és a magán exporthitel-biztosítók között verseny áll fenn. E cél elérése érdekében a közlemény meghatározza az úgynevezett »piacképes kockázatokat« (6), amelyek esetében nem megengedett az állami segítség. Az összes többi kockázat nem piacképesnek minősül, és ennek következtében az államilag támogatott exporthitel-ügynökségek ezekre biztosítási fedezetet nyújthatnak. |
|
(28) |
A közlemény 2005-ös módosításában bevezetett védzáradékkal a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott, rövid lejáratú biztosítás nyújtása ideiglenesen nem piacképesnek (következésképpen állami segítségre jogosultnak) minősül abban az esetben, ha a tagállam bizonyos, a közlemény 4.4. pontjában megállapított feltételek teljesülését igazolni tudja. E feltételek között találhatók a következők: a piacon a kérdéses kockázatokra kiterjedő fedezet rendelkezésre állásának hiányát megerősítő piaci jelentés; két nagy, nemzetközi exporthitel-biztosító és egy hazai hitelbiztosító ilyen értelmű nyilatkozata; valamint az állami exporthitel-ügynökség által felszámított biztosítási díjak hozzáigazítása a kérdéses kockázatokra a magánbiztosítók által máshol felszámított biztosítási díjakhoz. |
|
(29) |
A magyar hatóságok az állítják, hogy az exporthitel-biztosítás és az exporthitel-garancia hasonlónak tekinthetők, mivel mindkettő a hiteladós nemfizetésének kockázatát fedi le (bár az adós a két esetben különböző lehet), tehát ugyanannak a piacnak képezik részét. Ennek következtében a közlemény a magyar hatóságok szerint a garanciára is alkalmazható. |
|
(30) |
A magyar hatóságok emellett bemutatták, hogy a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet a kérdéses kockázatokra (ezt a Bizottság már az N 488/2006 sz. – »Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott rövid lejáratú exporthitel-biztosítás« – ügyben elfogadta), továbbá benyújtották egy magyar hitelbiztosító és két nagy, nemzetközi magán exporthitel-biztosító nyilatkozatát, amely szerint az Eximbank tevékenysége piaci hiányt fed le, és az ő működésük e szegmensre nem terjed ki. A magyar hatóságok ezenkívül benyújtották még két magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát is, miszerint az Eximbank által nyújtott garancia a kérdéses szegmensben nem piaczavaró. Magyarország a garancia díjának megállapításáról is tájékoztatást adott. A magyar hatóságok tehát az állítják, hogy a közleményben lefektetett valamennyi feltételnek eleget tettek. |
|
(31) |
A Bizottságnak azonban az ügy jelenlegi szakaszában kétségei vannak a bejelentés két lényegi elemével kapcsolatban, nevezetesen hogy: i. alkalmazható-e a közlemény, illetve ii. a kockázatok e típusára tényleg nem áll-e rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet Magyarországon annak fényében, hogy az exporthitelek biztosítására vonatkozóan már hatályba lépett egy állami segítséggel működő intézkedés. |
A közlemény alkalmazhatóságával kapcsolatban felmerülő kétségek
|
(32) |
Úgy tűnik, az Eximbank által nyújtandó exporthitel-garancia és a közlemény tárgyát képező exporthitel-biztosítás több szempontból is különbözik egymástól.
|
A közlemény alkalmazása esetén felmerülő kétségek
|
(33) |
Több kétség merül fel akkor is, ha a közlemény ténylegesen alkalmazható lenne:
|
3.2. A támogatás fennállása
|
(34) |
Amennyiben az intézkedést nem lehet a rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alapján értékelni, meg kell állapítani, hogy az az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül-e (8). |
|
(35) |
Egy intézkedés akkor esik az EK-Szerződés 87. cikk (1) bekezdésének hatálya alá, ha az alábbi négy kumulatív feltétel teljesül:
|
Állami források átengedése
|
(36) |
Az intézkedés az államnak tulajdonítható, mivel egy teljesen állami tulajdonú, az állam által létrehozott exporthitel-ügynökség hajtja végre, amely az állam által előírt típusú ügyleteket végez, és a kérdéses intézkedésre vonatkozóan állami kezességvállalásban részesül. |
Gazdasági előny
|
(37) |
A garancia díját kockázatminősítő eljárás során határozzák meg, amely a kockázatosabb ügyfelek számára elvileg magasabb díjat eredményez. E tekintetben megjegyzendő, hogy a kockázatminősítés számos tényezőt figyelembe vesz a belföldi kockázatok esetében, de csak egyetlen elemre (a vevő országára) támaszkodik a külföldi kockázatok esetén. |
|
(38) |
A magyar hatóságok kijelentik, hogy a garancia díja a nemzetközi magán exporthitel-biztosítók és garantőrök által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodik. Ugyanakkor Magyarország nem mutatta be azt (például független adatok vagy egy független tanulmány révén), hogy a kockázatminősítésből adódó díjak ténylegesen hogyan igazodnak a piaci szinthez. |
|
(39) |
Kedvezően értékelendő, ha a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. Ugyanakkor a magyar hatóságok ezen kijelentésüket nem támasztották alá. |
|
(40) |
Továbbá, a magyar hatóságok úgy vélik, a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-garancia a kérdéses kockázatokra. Ezért az intézkedés azáltal is gazdasági előnyhöz juttathatja a kedvezményezetteket, hogy olyan garancia-fedezetet nyújt, amely egyébként a piacon nem lenne elérhető. |
|
(41) |
A fentiek alapján az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés gazdasági előnyt nyújt a kedvezményezetteknek. |
Szelektivitás
|
(42) |
Az intézkedés szelektív, mivel csak korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteire vonatkozik, és mivel az éves költségvetési törvény megszabja az Eximbank által a költségvetés terhére vállalható garanciaügyletek állományának felső határát. |
A versenyre és a kereskedelemre gyakorolt hatás
|
(43) |
Az intézkedés hatással lehet a versenyre és a tagállamok közötti kereskedelemre, mivel közvetlenül exportügyletekhez kapcsolódik és a Közösségen belüli export sem kizárt. |
|
(44) |
Következésképpen az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül. |
3.3. A potenciális támogatás összeegyeztethetősége
|
(45) |
Az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető, ha az EK-Szerződés által megjelölt kivételek valamelyikének megfelel. A 87. cikk (2) bekezdése az állami támogatások általános tilalma alóli automatikus mentességeket állapít meg; egyértelmű azonban, hogy a jelen esetben ezek egyike sem alkalmazható. |
|
(46) |
A 87. cikk (3) bekezdése négy esetet jelöl meg, amikor az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető. A 87. cikk (3) bekezdés a) pontja az elmaradott térségek gazdasági fejlődését előmozdító támogatásra vonatkozik. E tekintetben megjegyzendő, hogy a jelen esetben a garancia feltételeit nem annak a régiónak a fejlettségi szintjét figyelembe véve állapítják meg, ahol az exportáló KKV működik. Emellett az intézkedés Magyarország egész területére vonatkozik, míg a jelenleg érvényes, a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó magyar regionális támogatási térkép alapján csak Magyarország egy része jogosult a 87. cikk (3) bekezdés a) pontja alatti támogatásra. Az intézkedés nem teljesíti a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatás (9) egyéb feltételeit sem. Következésképpen ez a mentesség a jelen intézkedésre nem alkalmazható. |
|
(47) |
A 87. cikk (3) bekezdés b) pontja arról rendelkezik, hogy egy közös európai érdeket képviselő jelentős projekt végrehajtásához vagy egy tagállami gazdaság súlyos zavarainak kezeléséhez nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal. Ez a rendelkezés a jelen intézkedésre nem alkalmazható. A 87. cikk (3) bekezdés d) pontja, amely a kultúra és az örökségvédelem előmozdításához nyújtott támogatásra vonatkozik, szintén nem alkalmazható. |
|
(48) |
A 87. cikk (3) bekezdés c) pontja arról rendelkezik, hogy bizonyos gazdasági tevékenységek vagy területek fejlődésének előmozdítására nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal, amennyiben a támogatás nem befolyásolja hátrányosan a kereskedelmi feltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben. A Bizottság számos iránymutatást és közleményt hozott létre, amelyben kifejti, hogyan kívánja alkalmazni ezt a rendelkezést. Mivel ezek egyike sem alkalmazható a jelen esetre, a vizsgált intézkedésben foglalt potenciális állami támogatást közvetlenül a Szerződés 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja alapján kell értékelni. |
|
(49) |
Ismeretes, hogy a Bizottság mindig is szigorúan elítélte a Közösségen belüli kereskedelemben az exporttámogatást, mivel azok közvetlenül befolyásolják a versengő vállalkozások közötti piaci versenyt. Korábbi határozataiban (10) a Bizottság egyértelműen úgy foglalt állást, hogy a Közösségen belüli exportszerződésekhez a piaci ár alatt nyújtott garancia a közös piaccal összeegyeztethetetlen exporttámogatásnak minősül. Ezenkívül a tagállamoknak a Közösségen kívülre irányuló kivitelhez nyújtott támogatása ugyancsak kihathat a Közösségen belüli versenyre. |
|
(50) |
A fentiekre tekintettel az intézkedés első, előzetes értékelését követően a Bizottságnak kétségei vannak, hogy a bejelentett intézkedés a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető-e, és ha igen, milyen mértékben. |
4. HATÁROZAT
|
(51) |
A fenti megfontolások fényében a Bizottság – az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésre szerinti eljárás értelmében – felkéri Magyarországot, hogy e levél kézhezvételétől számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit, és bocsássa rendelkezésre mindazon információkat, amelyek a támogatási intézkedés további értékeléséhez hozzájárulhatnak. A Bizottság kéri a magyar hatóságokat, hogy a levél másolatát haladéktalanul továbbítsák a támogatás lehetséges kedvezményezettjei részére. |
|
(52) |
A Bizottság emlékeztetni kívánja Magyarországot, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése halasztó hatályú, és szeretné felhívni figyelmét a 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkére, amely úgy rendelkezik, hogy a jogtalan támogatást a kedvezményezettektől vissza lehet téríttetni. |
|
(53) |
A Bizottság figyelmezteti Magyarországot, hogy e levélnek és egy közérthető összefoglalónak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele révén tájékoztatni fogja az érdekelt feleket. Az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-kiegészítésében való közzététel útján tájékoztatni fogja továbbá az EGT-megállapodást aláíró EFTA-országok érdekelt feleit, valamint e levél másolatának megküldésével az EFTA Felügyeleti Hatóságot is. A Bizottság felhívást intéz minden érdekelt félhez, hogy a közzététel időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit.” |
(1) HL C 281., 1997.9.17.; módosításai: HL C 217., 2001.8.2. és HL C 325., 2005.12.22.
(2) A 2004. évi XXXIV. törvény meghatározása szerint. Ez a meghatározás megfelel a mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról szóló, 2003. május 6-i bizottsági ajánlás (HL L 124., 2003.5.20.) kritériumainak.
(3) HL C 281., 1997.9.17.; módosításai: HL C 217., 2001.8.2. és HL C 325., 2005.12.22.
(4) Üzleti titok.
(5) Exporthitel akkor merül fel, amikor az exportált termék vagy szolgáltatás külföldi vevőjének engedélyezik a halasztott fizetést. Az exporthitel-biztosítás tehát a hitelre történő értékesítés esetében felmerülő kockázatok csökkentésének eszköze.
(6) Piacképes kockázatok az EU-ban és meghatározott OECD-országokban székhellyel rendelkező, állami és nem állami adósokkal (azaz vevőkkel) kapcsolatos gazdasági és politikai kockázatok. Az ilyen kockázatok esetében a leghosszabb kockázati idő két évnél rövidebb. Az összes többi kockázat egyelőre nem piacképesnek minősül.
(7) Erre mutat többek között az is, hogy a közlemény két évre korlátozza a védzáradékkal való összeegyeztethetőséggel kapcsolatos határozatokat, valamint előirányozza a záradék 2008-ig elvégzendő felülvizsgálatát.
(8) A Bizottság megjegyzi, hogy az intézkedés nem esik a »garancia közlemény« hatálya alá (HL C 71., 2000.3.11.). A garancia közlemény 1.2. pontja kimondja, hogy a közlemény nem alkalmazandó az exporthitel-garanciára. Mivel a jelen intézkedés exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére nyújt garanciát, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a garancia közlemény nem alkalmazandó.
(9) HL C 54., 2006.3.4., 13. o.
(10) A Bizottság 1982. május 17-i határozata a Franciaországból Görögországba irányuló exporthoz kapcsolódó exporthitelek kamattámogatásáról az utóbbi ország EGK csatlakozását követően (HL L 159., 1982.6.10., 44. o.); a Bizottság 1984. június 27-i határozata a francia kormány francia exportőröknek nyújtott speciális árfolyam-kockázati fedezetéről, amely egy görögországi erőmű felépítéséről szóló felhívással összefüggésben merült fel (HL L 230., 1984.8.28., 25. o.).
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/27 |
ÁLLAMI TÁMOGATÁSOK – OLASZORSZÁG
(Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés 87-89. cikke)
A Bizottság közleménye az EK-Szerződés 88. cikke (2) bekezdésének megfelelően a tagállamok és a többi érdekelt fél számára
C 11/02 (ex N 382/01) állami támogatás – Közúti árufuvarozásra szánt bizonyos nehéz tehergépjárművek útvonalának a Lago Maggiore-i 33. számú főútvonalról az A26-os autópályára történő elterelése céljából nyújtott állami támogatás
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/12)
A Bizottság 2004. április 20-án kelt, az itt közzétett levelében értesítette Olaszországot azon határozatáról, amellyel felhatalmazza a fent említett támogatás alkalmazásának átvitelére.
„1. ELJÁRÁS
|
1. |
A 2003. július 9-én hozott határozatával a Bizottság megállapította, hogy az az intézkedés, amit Olaszország 2003. június 1-jétőlszeptember 30-ig a közúti árufuvarozásra szánt bizonyos nehéz tehergépjárművek javára a Lago Maggiore térségében életbe kívánt léptetni a Szerződéssel összeegyeztethető. |
|
2. |
A 2003. október 27-én kelt (2003. október 28-án A/33206 szám alatt bejegyzett) levelükben az olasz hatóságok arról értesítették a Bizottságot, hogy nem tudták bevezetni a fent említett rendszert a 2003. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakban, és szándékukban áll elhalasztani ennek alkalmazását, azonos feltételek mellett, a 2004. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakra. |
|
3. |
2004. február 11-én (TREN/A/4/CF/il D(2004) 263) tájékoztatták az olasz hatóságokat, hogy a Bizottságnak határozatot kell hoznia, tekintetbe véve a rendszerrel kapcsolatos módosításokat. |
2. AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA
|
4. |
A 14/2000 és 87/2000 számú tartományi törvényjavaslatok egységes szövegével összhangban Piemont tartomány a 2003. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakban ideiglenesen mindkét irányban el kívánja terelni a forgalmat bizonyos nehéz tehergépjárművek számára a Lago Maggiore partjának térségében a főútvonalról a díjköteles A26 autópályára, Gravellona Toce és Castelletto Ticino, valamint Gravellona Toce és Borgomanero szakaszok között. |
|
5. |
Az érintett járművek a 7,5 tonna feletti közúti árufuvarozásra szolgáló nehéz tehergépjárművek (1), amelyek a »Telepass« elektronikus fizetőrendszert használják és/vagy készpénzben térítik meg az autópályadíjat Bancomat, hitelkártya és Viacard (2) által. |
|
6. |
A Közlekedési és Infrastrukturális Minisztérium, Piemont Tartomány, az Autostrade S.p.A., valamint a fuvarozási vállalkozások társulásai között létrejött megállapodás jegyzőkönyve alapján, Piemont Tartomány vállalja, hogy részlegesen megtéríti az A26-os autópálya kötelező használata miatt fizetendő autópályadíjat, maximum 40 %-ig, egy legfeljebb hozzávetőleg 155 000 EUR nagyságrendű költségvetés keretein belül. A fuvarozási vállalkozások társulásai a maguk részéről vállalták, hogy intézkednek arra vonatkozóan, hogy tagjaik legalább 40 %-át térítsék az említett autópályadíjnak. Azon kívül az Autostrade S.p.A. 20 %-os engedményt ajánl fel az említett járműveknek. |
|
7. |
Az intézkedés alkalmazására nem került sor 2003. június 1-je és szeptember 30-a között, de bevezetésre kerül 2004. június 1-je és szeptember 30-a között. |
3. AZ INTÉZKEDÉS ÉRTÉKELÉSE
|
8. |
A 2003. július 9-i határozatával a Bizottság megállapította, hogy az intézkedés a közösségi joggal összeegyeztethető támogatást jelent az 1107/70/EGK tanácsi rendelet (3) értelmében a Szerződés 73. cikke alapján. |
|
9. |
Különösen a túlnyomórészben az olasz fuvarozók által használt »Telepass« rendszer preferenciális használatának korábbi eltörlése volt meghatározó tényező abban a tekintetben, hogy eloszlassa a legfőbb kétséget az intézkedésnek a különböző tagállamok fuvarozóira gyakorolt lehetséges diszkriminatív hatását illetően. Azonkívül a Bizottság figyelembe vette azt is, hogy a nehéz tehergépjárművek forgalmának elterelése a parti zónából az autópálya irányába, kielégítette a közlekedés koordinálása által támasztott szükségleteket. Megállapításra került továbbá az is, hogy a helyi hatóságok beavatkozása az autópálya kötelező használata miatt egyes járművek számára keletkező többletköltségek kompenzálására szorítkozott. Azonkívül, figyelembe véve a juttatás enyhe jellegét és alkalmazási idejének rövidségét, a Bizottság értékelése szerint a támogatás nem volt hatással a Közösségen belüli versenyre és nem okozott versenytorzulást a közös érdek rovására. |
|
10. |
Meg kell jegyezni, hogy a változtatás mindössze a támogatási rendszer alkalmazási időszakára korlátozódott. Mivel az engedélyezett támogatási rendszer többi eleme változatlan maradt, a Bizottság úgy tekinti, hogy a változtatás nem módosította a 2003. július 9-i határozatában kifejtett értékelést. |
4. KÖVETKEZTETÉSEK
Olaszország felhatalmazást kapott arra, hogy az ezen levél tárgyát képező intézkedés alkalmazását a 2004. június 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő időszakra vigye át.”
(1) Ld.: Közúti közlekedési törvénykönyv 54. cikke (1) bekezdésének d), e), h) i) és n) pontjai, az 1993. szeptember 10-én a 360. sz. jogalkotási rendelettel (Olasz Köztársaság Hivatalos Közlöny, 217. sz., 1993.9.15.) módosított, 1992. április 30-i 285. sz. jogalkotási rendelet (Olasz Köztársaság Hivatalos Közlöny, 114. sz., 1992.5.18.). Lásd még: az infrastruktúráról és a közlekedésről szóló, 2001. december 5-i miniszteri rendeletet és az 1992. december 16-i 495. sz. köztársasági elnöki rendelet 7. cikkét.
(2) Ld. különösen az egyetértési megállapodás-tervezet 5. pontját.
(3) HL L 130., 1970.6.15., 1. o.
|
6.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 234/29 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4888 – Advent International/Domestic & General Group PLC)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 234/13)
|
1. |
2007. szeptember 27-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Advent International Corporation (a továbbiakban: Advent, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint az előbbi részesedés vásárlása céljából az ügylet lebonyolítására létrehozott vállalkozáson keresztül tett ajánlat útján a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében irányítást szerez a Domestic & General Group PLC (a továbbiakban: D & G, Egyesült Királyság) egésze felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenységei a következők:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) alapján az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4888 – Advent International/Domestic & General Group PLC hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.