ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 230

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

50. évfolyam
2007. október 2.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2007/C 230/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4709 – APAX Partners/Telenor Satellite Services) ( 1 )

1

2007/C 230/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4796 – Candover/Stork) ( 1 )

1

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2007/C 230/03

Euro-átváltási árfolyamok

2

 

V   Vélemények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 230/04

Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának Kapacitások egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján

3

2007/C 230/05

Az egész életen át tartó tanulás programja – Pályázati felhívás 2008 (DG EAC/30/07)

4

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 230/06

Értesítés az Indiából származó pamutféle ágyneműk behozatalára vonatkozó kiegyenlítő intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

5

2007/C 230/07

Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó kiegyenlítő intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

9

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 230/08

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4731 – GOOGLE/DOUBLECLICK) ( 1 )

12

2007/C 230/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4848 – Basell/Lyondell) ( 1 )

13

 

Helyesbítések

2007/C 230/10

Helyesbítés – Kultúra (2007–2013) – Ajánlattételi felhívás – EACEA/21/07 – Különleges kulturális együttműködési tevékenységek harmadik országokkal, illetve harmadik országokban (HL C 180., 2007.8.2.)

14

2007/C 230/11

Helyesbítés – Kultúra program (2007–2013) – Ajánlattételi felhívás – EACEA/26/07 – A kulturális politikák területén értékelést végző vagy hatástanulmányokat készítő szervezetek hálózatba szervezése – Hálózatok (3.2 terület) (HL C 184., 2007.8.7.)

15

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4709 – APAX Partners/Telenor Satellite Services)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 230/01)

2007. augusztus 20-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4709. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4796 – Candover/Stork)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 230/02)

2007. augusztus 20-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4796. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/2


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2007. október 1.

(2007/C 230/03)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,4232

JPY

Japán yen

164,76

DKK

Dán korona

7,4549

GBP

Angol font

0,69735

SEK

Svéd korona

9,1940

CHF

Svájci frank

1,6603

ISK

Izlandi korona

88,10

NOK

Norvég korona

7,6875

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5842

CZK

Cseh korona

27,538

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

251,42

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7040

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,7700

RON

Román lej

3,3565

SKK

Szlovák korona

33,923

TRY

Török líra

1,7180

AUD

Ausztrál dollár

1,6022

CAD

Kanadai dollár

1,4142

HKD

Hongkongi dollár

11,0576

NZD

Új-zélandi dollár

1,8666

SGD

Szingapúri dollár

2,1056

KRW

Dél-Koreai won

1 300,45

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,7958

CNY

Kínai renminbi

10,6827

HRK

Horvát kuna

7,3114

IDR

Indonéz rúpia

12 929,77

MYR

Maláj ringgit

4,8318

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,781

RUB

Orosz rubel

35,4000

THB

Thaiföldi baht

45,300


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


V Vélemények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Bizottság

2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/3


Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának „Kapacitások” egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján

(2007/C 230/04)

Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013) „Kapacitások” egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján közzétett pályázati felhívásról.

Az alábbi pályázati felhívás keretében várunk pályázatokat.

„Kapacitások” egyedi program:

Rész: Nemzetközi együttműködési tevékenységek

A felhívás azonosítója: FP7-INCO-2007-3

Ez a pályázati felhívás a 2007. június 14-i C(2007) 2464 bizottsági határozattal elfogadott munkaprogramhoz kapcsolódik.

A felhívás költségvetése, határideje és egyéb részletei, a munkaprogram, valamint a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás a CORDIS internetes honlapon olvasható:

http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/4


Az egész életen át tartó tanulás programja – Pályázati felhívás 2008

(DG EAC/30/07)

(2007/C 230/05)

1.   Célkitűzések és leírás

E pályázati felhívás alapját az egész életen át tartó tanulás programjának létrehozásáról szóló, az Európai Parlament és a Tanács által 2006. november 15-én elfogadott határozat képezi (1720/2006/EK határozat) (1). A program a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozik. Az egész életen át tartó tanulás programjának meghatározott célkitűzéseit a határozat 1. cikkének (3) bekezdése sorolja fel.

2.   Jogosult pályázók

Az egész életen át tartó tanulás programja az oktatás, a szakoktatás és -képzés minden típusára és szintjére vonatkozik, és részt vehet benne a határozat 4. cikkében felsorolt valamennyi jogalany.

A pályázóknak a következő országok valamelyikében kell székhellyel rendelkezniük (2):

az Európai Unió 27 tagállama (2007. január 1-jei helyzet szerint),

az EFTA- és az EGT-országok: Izland, Liechtenstein, Norvégia,

a tagjelölt országok: Törökország.

3.   Költségvetés és a projektek időtartama

Az e pályázatra elkülönített teljes összeg hozzávetőlegesen 901 millió EUR.

A megítélt támogatások összege, akárcsak a projektek időtartama eltérhet olyan tényezők függvényében, mint például a projekt típusa vagy az érintett országok száma.

4.   A pályázatok benyújtási határideje

A legfontosabb határidők a következők:

Erasmus University Charter

2007. november 30.

Comenius, Grundtvig: Mobilitás

2008. január 31.

Leonardo da Vinci: Mobilitás

2008. február 8.

Comenius, Leonardo da Vinci, Grundtvig: Partnerségek

2008. február 15.

Jean Monnet program

2008. február 15.

Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig: Többoldalú projektek, hálózatok és kísérő intézkedések

2008. február 29.

Erasmus: Mobilitás

2008. március 14.

Leonardo da Vinci: Az innováció átadására irányuló többoldalú projektek

2008. március 14.

Transzverzális program

2008. március 31.

5.   Kiegészítő információk

A pályázati felhívás teljes szövege, a formanyomtatványok és az útmutató az alábbi honlapról tölthetők le:

http://ec.europa.eu/llp

A pályázatoknak a teljes szöveg összes feltételének meg kell felelniük és kizárólag az előírt formanyomtatványon nyújthatók be.


(1)  HL L 327., 2006.11.24., 45. o.

(2)  A Jean Monnet-program kivételével, amely az egész világ felsőoktatási intézményei számára nyitott.


A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/5


Értesítés az Indiából származó pamutféle ágyneműk behozatalára vonatkozó kiegyenlítő intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

(2007/C 230/06)

A Bizottság saját kezdeményezésére úgy határozott, hogy egyes indiai exportáló gyártók támogatási szintjére korlátozódó részleges időközi felülvizsgálatot indít az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 2026/97/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 19. cikke alapján.

1.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék (a továbbiakban: érintett termék) az Indiából származó, jelenleg az ex 6302 21 00, ex 6302 22 90, ex 6302 31 00 és az ex 6302 32 90 KN-kód alá sorolható tiszta, vagy mesterséges szálakkal, illetve lenszállal (amennyiben nem ebből van a legtöbb) kevert pamutszálas, fehérített, festett vagy nyomott ágynemű. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.

2.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályban lévő intézkedés a 74/2004/EK tanácsi rendelettel (2) az Indiából származó pamutféle ágyneműk behozatalára kivetett végleges kiegyenlítő vám.

3.   A felülvizsgálat indokai

Elégséges nyilvánvaló bizonyíték áll a Bizottság rendelkezésére arról, hogy az intézkedések bevezetésének alapját képező támogatási körülmények megváltoztak, és hogy ezek a változások tartósnak bizonyulnak.

A jelek szerint jelentősen csökkentek azok a kedvezmények, amelyek a két következő támogatási rendszerből származnak: a Duty Entitlement Passbook szabályozásból (DEPBS) és a jövedelemadóról szóló törvény 80 HHC szakasza keretében odaítélt jövedelemadó-mentességi rendszerből (Income Tax Exemption, ITES). Ez azon megfelelő indiai alapjogszabályok módosításának tulajdonítható, amelyeken e rendszerek alapulnak.

Következésképpen a támogatás szintje valószínűleg csökkent azon vállalatok esetében, amelyekkel szemben olyan intézkedéseket hoztak, amelyek a meglévő intézkedések szintjének meghatározásához vezető vizsgálatokban alkalmazott vizsgálati időszakban teljes mértékben vagy részben az említett két rendszer egyikéből vagy mindkettőből származó kedvezményeken alapulnak.

Ez azt jelzi, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező termék behozataláról szóló előző bekezdésben említett intézkedésekre jelenlegi szintjükön a mostani támogatás ellensúlyozásához nincs többé szükség. Emiatt felül kell vizsgálni az intézkedéseket a szóban forgó vállalatok esetében.

Ezek közé tartoznak a mellékletben felsorolt vállalatok, valamint a felülvizsgálat tárgyát képező termék azon egyéb gyártói, amelyek az alábbi 5. b) pont i. alpontjában meghatározott határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál, és amelyek ugyanezen határidőn belül bizonyítják, hogy 1. a vizsgálati időszakban (2001. október 1-je és 2002. szeptember 30-a között) a rájuk vonatkozó intézkedések szintjének meghatározásához vezető vizsgálat során részesültek a fent említett két rendszer egyikének vagy mindkettőnek a kedvezményeiből, valamint 2. az e rendszerekben történő fent említett szerkezeti változások miatt csökkentek az e rendszerekből származó kedvezmények.

Emellett, ha a felülvizsgálat kimutatja, vagy az érdekelt felek bármelyike az alábbi 5. a) pont i. alpontjában meghatározott határidőn belül elégséges nyilvánvaló bizonyítékkal szolgál arról, hogy az érintett terméknek a jelenlegi felülvizsgálatban érintett exportőrei a fent említett rendszereken kívüli támogatási rendszerek kedvezményeiből részesülnek, akkor az említett rendszereket is meg kell vizsgálni a jelenlegi felülvizsgálat keretében.

Mivel a jelenlegi felülvizsgálatból eredő módosított támogatási különbözetek hatással lehettek a vizsgálatban együttműködő azon vállalatokra alkalmazandó intézkedésekre, amelyek meghatározták az intézkedések szintjét és/vagy hatással lehettek az összes többi vállalatra alkalmazandó fennmaradó intézkedésre, ezért ezek mértékét ennek megfelelően felül lehet vizsgálni.

Megjegyzendő, hogy azon vállalatok esetében, amelyekre dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések egyaránt vonatkoznak, a kiegyenlítő intézkedés módosítása esetén a dömpingellenes intézkedést annak megfelelően ki kell igazítani.

4.   Az eljárás

Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a hivatalból indított részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 19. cikke alapján felülvizsgálatot indít.

A vizsgálat felméri a meglévő intézkedések folytatásának, megszüntetésének vagy módosításának szükségességét egyrészt azon vállalatok esetében, amelyek a fent említett támogatási rendszerek egyikének vagy mindkettőnek kedvezményeiből részesültek, másrészt azon vállatok esetében, amelyek – elegendő bizonyíték alapján – a fenti 3. pont (6) bekezdésében említett más rendszerek kedvezményeiből részesültek. A vizsgálat – a jelenlegi felülvizsgálat megállapításaitól függően – felméri annak a szükségességét is, hogy felül kell-e vizsgálni a meglévő intézkedések szintjét meghatározó vizsgálat során együttműködő egyéb vállalatokra alkalmazandó intézkedéseket és/vagy az összes többi vállalatra alkalmazandó fennmaradó intézkedést.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 27. cikkével összhangban mintavételt végez.

i.   Mintavétel az exportőrök/gyártók körében

A Bizottság annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, felkéri valamennyi exportőrt/gyártót, illetve nevükben eljáró képviselőket, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról az 5. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 6. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

az érintett termék Közösségbe irányuló kivitelének helyi pénznemben kifejezett forgalma és tonnában megadott mennyisége 2006. április 1-je és 2007. március 31-e között,

az érintett termék belföldi piacon történő értékesítésének helyi pénznemben kifejezett forgalma és tonnában megadott mennyisége 2006. április 1-je és 2007. március 31-e között,

a vállalat szándékában áll-e egyéni támogatási kulcsot igényelni (egyéni támogatási kulcsot csak gyártók igényelhetnek) (3),

a vállalat tevékenységének pontos leírása a következő szempontok alapján: az érintett termék gyártása és tonnában kifejezett gyártási mennyisége, a gyártási kapacitás és az annak terén megvalósult beruházások 2006. április 1-je és 2007. március 31-e között,

az érintett termék gyártásában és/vagy (export és/vagy belföldi) értékesítésében részt vevő valamennyi kapcsolt társaság (4) neve és tevékenységének pontos leírása,

részesült-e a vállalat kedvezményekben a DEPBS és/vagy az ITES keretében i. a jelenleg rá vonatkozó intézkedés szintjének meghatározásához vezető vizsgálat során alkalmazott vizsgálati időszakban (2001. október 1-je és 2002. szeptember 30-a között) és/vagy ii. a 2006. április 1-je és 2007. március 31-e közötti időszakban,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fentiekben ismertetett információk közlésével a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel esetleg rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell majd töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel esetlegesen rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy nem működött együtt a vizsgálat során. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 7. pont ismerteti.

A Bizottság emellett kapcsolatba lép az exportáló ország hatóságaival, és az exportőrök/gyártók ismert szövetségeivel annak érdekében, hogy az általa az exportőrök/gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek ítélt információkat beszerezze.

ii.   A minta végső kiválasztása

Ha az érdekelt felek bármelyike a minta kiválasztásával kapcsolatban információkat kíván benyújtani, be kell tartania a 5. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőt.

A Bizottság a minta végleges kiválasztását a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációkat követően kívánja elvégezni.

A mintába felvett vállalatoknak az 5. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat keretén belül kötelesek együttműködni.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 27. cikkének (4) bekezdésével és 28. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 7. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek ítélt információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintában szereplő vállalatoknak és az érintett exportáló ország hatóságainak.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak az 5. a) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet az 5. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket (különösen az érintett exportáló országok hatóságainak), illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat, ideértve a 3. pont hatodik bekezdésében említetteket. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

ii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

b)   A mintavétellel kapcsolatos különleges határidő

i.

A 4. a) pont i. alpontjában ismertetett információknak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz, mivel a Bizottság ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik hozzájárultak, hogy a mintavétel során bekerüljenek a végső mintába.

ii.

A 4. a) pont ii. alpontjában említetteknek megfelelően minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

iii.

A mintában szereplő feleknek kitöltött kérdőíveiket a mintába való felvételükről szóló értesítés kézhezvételétől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.

6.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), amelyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a levelezést – „Limited” (korlátozott hozzáférés) (5) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 29. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, melyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 292 19 48

7.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 28. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet a fél számára, mintha együttműködött volna.

8.   A vizsgálat ütemterve

A vizsgálat az alaprendelet 22. cikke (1) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

9.   Egyéb időközi felülvizsgálatok az alaprendelet 19. cikke alapján

A jelenlegi felülvizsgálat hatályát a fenti 4. pont ismerteti. Minden olyan fél, amely egyéb okok miatt kér felülvizsgálatot, ezt az alaprendelet 19. cikkének rendelkezései szerint teheti meg.

10.   A személyes adatok kezelése

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során kapott valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (6) megfelelően fogja kezelni.


(1)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 12., 2004.1.17., 1. o. A legutóbb az 1840/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 355., 2006.12.15., 4. o.) módosított rendelet.

(3)  Az alaprendelet 27. cikkének (3) bekezdése értelmében egyéni különbözetet azok a vállalatok igényelhetnek, amelyeket nem vettek fel a mintába.

(4)  A kapcsolt társaság kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(5)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentum az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 29. cikke és a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás 12. cikke értelmében bizalmas jellegű dokumentumnak minősül.

(6)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


MELLÉKLET

The Bombay Dyeing and Manufacturing Co., Mumbai

N.W. Exports Limited, Mumbai

Nowrosjee Wadia & Sons Limited, Mumbai

Brijmohan Purusottamdas, Mumbai

Divya Textiles, Mumbai

Texcellence Overseas, Mumbai

Jindal Worldwide Ltd, Ahmedabad

Mahalaxmi Exports, Ahmedabad

Prakash Cotton Mills Pvt. Ltd, Mumbai

Vigneshwara Exports Ltd, Mumbai


2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/9


Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó kiegyenlítő intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

(2007/C 230/07)

A Bizottság saját kezdeményezésére úgy határozott, hogy egyes indiai exportáló gyártók támogatási szintjére korlátozódó részleges időközi felülvizsgálatot indít az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 2026/97/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) 19. cikke alapján.

1.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék (a továbbiakban: érintett termék) az Indiából származó, jelenleg az ex 8545 11 00 KN-kód alá sorolható, elektromos kemencékben használatos, 1,65 g/cm3 vagy annál nagyobb sűrűségű és 6,0 μΩ.m vagy annál kisebb elektromos ellenállású grafitelektróda, és az ex 8545 90 90 KN-kód alá sorolható, az ilyen elektródákhoz használt érintkezők, együtt vagy külön importálva. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.

2.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályban lévő intézkedés az 1628/2004/EK tanácsi rendelettel (2) az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára kivetett végleges kiegyenlítő vám.

3.   A felülvizsgálat indokai

Elégséges nyilvánvaló bizonyíték áll a Bizottság rendelkezésére arról, hogy az intézkedések bevezetésének alapját képező támogatási körülmények megváltoztak, és hogy ezek a változások tartósnak bizonyulnak.

A jelek szerint jelentősen csökkentek azok a kedvezmények, amelyek a két következő támogatási rendszerből származnak: a Duty Entitlement Passbook szabályozásból (DEPBS) és a jövedelemadóról szóló törvény 80 HHC szakasza keretében odaítélt jövedelemadó-mentességi rendszerből (Income Tax Exemption, ITES). Ez azon megfelelő indiai alapjogszabályok módosításának tulajdonítható, amelyeken e rendszerek alapulnak.

Következésképpen a támogatás szintje valószínűleg csökkent azon vállalatok esetében, amelyekkel szemben olyan intézkedéseket hoztak, amelyek a meglévő intézkedések szintjének meghatározásához vezető vizsgálatokban alkalmazott vizsgálati időszakban teljes mértékben vagy részben az említett két rendszer egyikéből vagy mindkettőből származó kedvezményeken alapulnak.

Ez azt jelzi, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező termék behozataláról szóló előző bekezdésben említett intézkedésekre jelenlegi szintjükön a mostani támogatás ellensúlyozásához többé nincs szükség. Emiatt felül kell vizsgálni az intézkedéseket a szóban forgó vállalatok esetében.

Ezek közé tartoznak a mellékletben felsorolt vállalatok, valamint a felülvizsgálat tárgyát képező termék azon egyéb gyártói, amelyek az alábbi 5. a) pontban meghatározott határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál, és amelyek ugyanezen határidőn belül bizonyítják, hogy 1. a vizsgálati időszakban (2002. április 1-je és 2003. március 31-e között) a rájuk vonatkozó intézkedések szintjének meghatározásához vezető vizsgálat során részesültek a fent említett két rendszer egyikének vagy mindkettőnek a kedvezményeiből, valamint 2. az e rendszerekben történő fent említett szerkezeti változások miatt csökkentek az e rendszerekből származó kedvezmények.

Emellett, ha a felülvizsgálat kimutatja, vagy az érdekelt felek bármelyike az alábbi 5. a) pontban meghatározott határidőn belül elégséges nyilvánvaló bizonyítékkal szolgál arról, hogy az érintett terméknek a jelenlegi felülvizsgálatban érintett exportőrei a fent említett rendszereken kívüli támogatási rendszerek kedvezményeiből részesülnek, akkor az említett rendszereket is meg kell vizsgálni a jelenlegi felülvizsgálat keretében.

Mivel a jelenlegi felülvizsgálatból eredő módosított támogatási különbözetek hatással lehettek a vizsgálatban együttműködő azon vállalatokra alkalmazandó intézkedésekre, amelyek meghatározták az intézkedések szintjét és/vagy hatással lehettek az összes többi vállalatra alkalmazandó fennmaradó intézkedésre, ezért ezek mértékét ennek megfelelően felül lehet vizsgálni.

Megjegyzendő, hogy azon vállalatok esetében, amelyekre dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések egyaránt vonatkoznak, a kiegyenlítő intézkedés módosítása esetén a dömpingellenes intézkedést annak megfelelően ki kell igazítani.

4.   Az eljárás

Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hivatalból indított részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 19. cikke alapján felülvizsgálatot indít.

A vizsgálat felméri a meglévő intézkedések folytatásának, megszüntetésének vagy módosításának szükségességét egyrészt azon vállalatok esetében, amelyek a fent említett támogatási rendszerek egyikének vagy mindkettőnek kedvezményeiből részesültek, másrészt azon vállatok esetében, amelyek – elegendő bizonyíték alapján – a fenti 3. pont (6) bekezdésében említett más rendszerek kedvezményeiből részesültek. A vizsgálat – a jelenlegi felülvizsgálat megállapításaitól függően – felméri annak a szükségességét is, hogy felül kell-e vizsgálni a meglévő intézkedések szintjét meghatározó vizsgálat során együttműködő egyéb vállalatokra alkalmazandó intézkedéseket és/vagy az összes többi vállalatra alkalmazandó fennmaradó intézkedést.

a)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek ítélt információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mellékletben szereplő vállalatoknak és az érintett exportőr ország hatóságainak.

b)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak az 5. a) pontban megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet az 5. b) pontban megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.   Határidők

a)   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat, ideértve a 3. pont hatodik bekezdésében említetteket. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

b)   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

6.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), amelyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a levelezést – „Limited” (korlátozott hozzáférés) (3) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 29. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, melyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

7.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 28. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet a fél számára, mintha együttműködött volna.

8.   A vizsgálat ütemterve

A vizsgálat az alaprendelet 22. cikke (1) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

9.   Egyéb időközi felülvizsgálatok az alaprendelet 19. cikke alapján

A jelenlegi felülvizsgálat hatályát a fenti 4. pont ismerteti. Minden olyan fél, amely egyéb okok miatt kér felülvizsgálatot, ezt az alaprendelet 19. cikkének rendelkezései szerint teheti meg.

10.   A személyes adatok kezelése

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során kapott valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) megfelelően fogja kezelni.


(1)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 295., 2004.9.18., 4. o.

(3)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentum az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 29. cikke szerint, illetve a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás (ASCM) 12. cikke értelmében bizalmas dokumentumnak minősül.

(4)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


MELLÉKLET

Graphite India Limited (GIL), 31 Chowringhee Road, Kolkatta — 700016 West Bengal

Hindustan Electro Graphite (HEG) Limited, Bhilwara Towers, A-12, Sector-1, Noida — 201301, Uttar Pradesh


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/12


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4731 – GOOGLE/DOUBLECLICK)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 230/08)

1.

2007. szeptember 21-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott a Google Inc. (a továbbiakban: Google, Amerikai Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint a DoubleClick Inc. (a továbbiakban: DoubleClick, Amerikai Egyesült Államok) vállalkozás felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Google esetében: internetes keresőprogram és online reklámozás,

a DoubleClick esetében: hirdetés-kiszolgálási (adserver-menedzsment) és jelentéskészítési szolgáltatások.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4731 – GOOGLE/DOUBLECLICK hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/13


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4848 – Basell/Lyondell)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 230/09)

1.

2007. szeptember 21-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Access csoport irányítása alá tartozó Basell AF S.C.A. (a továbbiakban: Basell, Luxemburg) által tervezett összefonódásról, amely szerint az utóbbi részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Lyondell Chemical Company (a továbbiakban: Lyondell, Amerikai Egyesült Államok) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Basell esetében: poliolefinek és vegyületeik gyártása és értékesítése; poliolefin technológiák fejlesztése és hasznosítása,

az Access esetében: az olaj-, szén-, alumínium-, energia-, ingatlan- és kommunikációs ágazat területén érdekeltségekkel rendelkező holdingtársaságok csoportja,

a Lyondell esetében: etilén, valamint etilén-társtermékek és -származékok finomítása, gyártása és értékesítése; propilén-oxid, valamint propilénoxid-társtermékek és -származékok gyártása és értékesítése.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4848 – Basell/Lyondell hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


Helyesbítések

2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/14


Helyesbítés – Kultúra (2007–2013) – Ajánlattételi felhívás – EACEA/21/07 – Különleges kulturális együttműködési tevékenységek harmadik országokkal, illetve harmadik országokban

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 180., 2007. augusztus 2. )

(2007/C 230/10)

A 19. oldalon, a 7. pontban:

a következő szövegrész:

„2007. október 1.”

helyesen:

„2007. október 15.”


2.10.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 230/15


Helyesbítés – Kultúra program (2007–2013) – Ajánlattételi felhívás – EACEA/26/07 – A kulturális politikák területén értékelést végző vagy hatástanulmányokat készítő szervezetek hálózatba szervezése – Hálózatok (3.2 terület)

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 184., 2007. augusztus 7. )

(2007/C 230/11)

A 8. oldalon, a 7. pontban:

a következő szövegrész:

„2007. október 1.”

helyesen:

„2007. október 15.”