ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 192

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

50. évfolyam
2007. augusztus 18.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2007/C 192/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4768 – CRH/Cementbouw) ( 1 )

1

2007/C 192/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4773 – 3i/Eltel) ( 1 )

1

2007/C 192/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4468 – Candover Partners/Hilding Anders) ( 1 )

2

2007/C 192/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4705 – Blackstone/Klöckner Pentaplast) ( 1 )

2

2007/C 192/05

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4733 – Apax Partners Worldwide LLP/Electro-Stocks Grup SL) ( 1 )

3

2007/C 192/06

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4710 – Rasperia/Raiffeisen-Holding/Uniqa/Strabag) ( 1 )

3

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2007/C 192/07

Euro-átváltási árfolyamok

4

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2007/C 192/08

A Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló és a 70/2001/EK rendeletet módosító 1857/2006/EK bizottsági rendelet értelmében nyújtott állami támogatásokról adott tagállami tájékoztatás összefoglalása

5

2007/C 192/09

A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (15) bekezdésében említett tartózkodási engedélyek jegyzékének – közzététel: HL C 247., 2006.10.13., 1. o., HL C 153., 2007.7.6., 5. o., HL C 182., 2007.8.4., 18. o. – frissítése

11

2007/C 192/10

A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (8) bekezdésében említett határátkelőhelyek jegyzékének – közzététel: HL C 247., 2006.10.13., 25. o., HL C 153., 2007.7.6., 9. o. – frissítése

13

2007/C 192/11

2006-ra és az EU-25-re vonatkozó etil-alkohol-mérleg [2007. július 4. a 2336/2003/EK bizottsági rendelet 2. cikkének alkalmazásában]

14

 

V   Hirdetmények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 192/12

Értesítés a Koreai Köztársaságból és Malajziából származó vasból vagy acélból készült egyes csőillesztékek, illetve csőszerelvények behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

15

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 192/13

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4876 – GDFI/Energie Investimenti) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

20

2007/C 192/14

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4857 – 3i/Accord) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

21

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4768 – CRH/Cementbouw)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/01)

2007. augusztus 10-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4768. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4773 – 3i/Eltel)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/02)

2007. augusztus 7-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4773. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4468 – Candover Partners/Hilding Anders)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/03)

2006. december 15-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4468. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4705 – Blackstone/Klöckner Pentaplast)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/04)

2007. június 28-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4705. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/3


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4733 – Apax Partners Worldwide LLP/Electro-Stocks Grup SL)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/05)

2007. július 10-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4733. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/3


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4710 – Rasperia/Raiffeisen-Holding/Uniqa/Strabag)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/06)

2007. július 12-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4710. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/4


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2007. augusztus 17.

(2007/C 192/07)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3454

JPY

Japán yen

152,74

DKK

Dán korona

7,4409

GBP

Angol font

0,67920

SEK

Svéd korona

9,3590

CHF

Svájci frank

1,6245

ISK

Izlandi korona

92,87

NOK

Norvég korona

8,0375

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5842

CZK

Cseh korona

27,663

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

260,20

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6975

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,8337

RON

Román lej

3,2769

SKK

Szlovák korona

33,740

TRY

Török líra

1,8636

AUD

Ausztrál dollár

1,7213

CAD

Kanadai dollár

1,4416

HKD

Hongkongi dollár

10,5081

NZD

Új-zélandi dollár

1,9727

SGD

Szingapúri dollár

2,0660

KRW

Dél-Koreai won

1 278,74

ZAR

Dél-Afrikai rand

10,0198

CNY

Kínai renminbi

10,2184

HRK

Horvát kuna

7,3330

IDR

Indonéz rúpia

12 747,67

MYR

Maláj ringgit

4,7298

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,039

RUB

Orosz rubel

34,7740

THB

Thaiföldi baht

44,903


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/5


A Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló és a 70/2001/EK rendeletet módosító 1857/2006/EK bizottsági rendelet értelmében nyújtott állami támogatásokról adott tagállami tájékoztatás összefoglalása

(2007/C 192/08)

Támogatás száma: XA 10/07

Tagállam: Hollandia

Régió: Provincie Limburg

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg

—   (1.5) bekezdés: A tudás és az innováció szintjének emelése a mezőgazdaságban,

—   (1.6) bekezdés: A mezőgazdasági ismeretek átadására/cseréjére szerveződött szakértői csoportok,

—   (1.7) bekezdés: Ötletfejlesztés know-how ismeret-utalványok segítségével,

—   (1.8) bekezdés: Termék-piac kombinációk,

—   (1.10) bekezdés: Fenntartható zártláncú mezőgazdasági termelés,

—   (1.11) bekezdés: A műtrágyát helyettesítő „új típusú trágya” alkalmazására irányuló kutatás,

—   (1.12) bekezdés: A táj minőségvédelmét és a helyben előállított termékek értékesítésének elősegítését szolgáló együttműködési lehetőségek feltárása,

—   (1.13) bekezdés: A környezet minőségének javítását elősegítő ismeretek alkalmazása,

—   (1.15) bekezdés: A tejgazdaságok fenntartható működését elősegítő modellek,

—   (1.16) bekezdés: Bioenergia,

—   (1.18) bekezdés: Energia-önellátó mezőgazdasági modellüzemek.

Jogalap: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto subsidieverordening inrichting Landelijk Gebied

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:

(1.5) bekezdés: 250 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.6) bekezdés: 1 000 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.7) bekezdés: 600 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.8) bekezdés: 3 000 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.10) bekezdés: 1 980 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.11) bekezdés: 300 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.12) bekezdés: 30 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.13) bekezdés: 200 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.15) bekezdés: 150 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.16) bekezdés: 745 000 EUR a 2007–2013-as időszakra,

(1.18) bekezdés: 90 000 EUR a 2007–2013-as időszakra.

Az említett összegek becsült összegek, és a rendelkezésre álló pénzeszközökből a mezőgazdasági termelők számára kifizethető legmagasabb összegeket jelentik. Az említett bekezdések többsége alapján ugyanis a nem mezőgazdasági termelőknek (más vállalkozóknak a de minimis szabály értelmében, illetve a nem vállalkozóknak) is nyújtható támogatás

Maximális támogatási intenzitás:

(1.5) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, évente és egységenként maximum 50 000 EUR,

(1.6) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 80 %-a, szakértői csoportonként maximum 63 000 EUR,

(1.7) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, évente és vállalkozónként maximum 3 250 EUR,

(1.8) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, projektenként maximum 25 000 EUR,

(1.10) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 90 %-a, hektáronként maximum 900 EUR,

(1.11) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 75 %-a, projektenként maximum 100 000 EUR,

(1.12) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, előkészítő tanulmányonként maximum 5 000 EUR,

(1.13) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 60 %-a, projektenként maximum 23 000 EUR,

(1.15) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 75 %-a, projektenként maximum 50 000 EUR,

(1.16) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 75 %-a, projektenként maximum 50 000 EUR,

(1.18) bekezdés: a támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, projektenként maximum 30 000 EUR.

A végrehajtás időpontja: A támogatás nyújtására csak azután kerülhet sor, hogy a mezőgazdasági, természetvédelmi és élelmiszerminőségi miniszter a vidékfejlesztésre vonatkozó törvény (Wet Inrichting Landelijk Gebied) 11. cikk (3) bekezdése értelmében jóváhagyta Limburg tartomány vidékfejlesztési támogatásokra vonatkozó rendeletét, valamint azután, hogy az említett rendeletet az 1857/2006/EK rendelet előírásainak megfelelően közzétették

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2007-től 2013. december 31-ig

A támogatás célja:

(1.5) bekezdés: A továbbképzések lebonyolítási költségeire vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdés a) pontjának megfelelően, és/vagy külső szakértő alkalmazása az új innovációs ismeretek cseréje érdekében. Az ismeretek megszerzését olyan tanácsadó szolgálat segíti elő, melynek tevékenysége nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében.

(1.6) bekezdés: A továbbképzések lebonyolítási költségeire vonatkozik a 15. cikk (2) bekezde a) pontjának megfelelően, és/vagy szakértők alkalmazása a szakértelem és vállalkozói szellem javítása érdekében. Az ismeretek megszerzését olyan tanácsadó szolgálat segíti elő, melynek tevékenysége nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében.

(1.7) bekezdés: A támogatás a vállalkozó továbbképzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítési költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdése a) pontjának megfelelően, és/vagy a vállalkozási tervek létrehozásával és a vállalkozások megvalósíthatósági tanulmányaival kapcsolatos ismeretek megszerzésére irányuló költségekre. Az ismeretek megszerzését olyan tanácsadó szolgálat segíti elő, melynek tevékenysége nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében.

(1.8) bekezdés: A támogatás a vállalkozó továbbképzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdése a) pontjának megfelelően és/vagy az innovációs ötletek kidolgozását elősegítő ismeretek megszerzésének költségeire.Az ismeretek megszerzését olyan tanácsadó szolgálat segíti elő, melynek tevékenysége nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint a termék-piac kombinációk létrehozására irányul.

(1.10) bekezdés: A támogatás a vállalkozó továbbképzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében, és/vagy olyan tanácsadó szolgálat költségeire, amelyik nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint a fenntartható „zártláncú” (a takarmányozás és a termelt trágya felhasználását önállóan, a mezőgazdasági termelési egységen belül megoldó) mezőgazdasági termelés elősegítésére és a biodiverzitás javítására irányul.

(1.11) bekezdés: A támogatás a vállalkozó továbbképzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében, és/vagy olyan tanácsadó szolgálat költségeire, amelyik nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és a költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint olyan biológiailag lebomló anyagok előállítására és alkalmazására irányul, melyek helyettesíthetik a műtrágyát.

(1.12) bekezdés: A támogatás a vállalkozó képzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében, és/vagy olyan tanácsadó szolgálat költségeire, amelyik nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és a költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint a termelők közötti regionális együttműködési lehetőségek felderítésére irányul.

(1.13) bekezdés: A támogatás a vállalkozó képzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében, és/vagy olyan tanácsadó szolgálat költségeire, amelyik nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint a zártláncú mezőgazdasággal kapcsolatos projektekre vonatkozó ismeretek fejlesztésére és tanulmányok készítésére irányul.

(1.15) bekezdés: A támogatás a vállalkozó továbbképzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében, és/vagy olyan tanácsadó szolgálat költségeire, amelyik nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint a fenntartható tejgazdaságok új szerveződési formáit vizsgáló tanulmányok elkészítésére irányul.

(1.16) bekezdés: A támogatás a vállalkozó képzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében, és/vagy olyan tanácsadó szolgálat költségeire, amelyik nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint a biomasszából előállítható energiák létrehozásával foglalkozó tanulmányok készítésére irányul.

(1.18) bekezdés: A támogatás a vállalkozó képzéssel kapcsolatos távolléte miatt szükséges helyettesítéssel kapcsolatos költségekre vonatkozik a 15. cikk (2) bekezdése a) pontjának megfelelően, és/vagy olyan tanácsadó szolgálat költségeire, amelyik nem állandó, illetve nem időszakos jellegű, és költségvetés szempontjából nem kapcsolódik a vállalkozás szokásos működési költségeihez, a 15. cikk (2) bekezdésének c) pontja értelmében, valamint az egyéni mezőgazdasági üzemek energia-önellátásával foglalkozó tanulmányok készítésére irányul.

Az érintett ágazat(ok): A támogatás mezőgazdasági termékek elsődleges termelésével foglalkozó kis- és középméretű mezőgazdasági üzemekre alkalmazandó

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Internetcím: www.limburg.nl

Egyéb információ: —

Támogatás száma: XA 38/07

Tagállam: Hollandia

Régió: —

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Investeringen op het terrein van energiebesparing. Titel 5, § 1, van het Openstellingsbesluit LNV-subsidies

Jogalap: De artikelen 2, 4 en 7 van de Kaderwet LNV-subsidies en de artikelen 1:3, 1:8, 1:15 en 1:16 van de Regeling LNV-subsidies

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:

 

2007: 8 300 000,00 EUR

 

2008: 14 500 000,00 EUR

 

2009: 8 900 000,00 EUR

 

2010: 4 800 000,00 EUR

Maximális támogatási intenzitás: 25 %

A végrehajtás időpontja: A kérelmeket 2007. május 14-e és május 25-e között lehet benyújtani. Az elkövetkező évekre vonatkozóan a kérelmeket a „Staatscourant”-ban meghatározott időpontban kell benyújtani

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: Elsődleges célkitűzés: az előállítási költségek csökkentése. Másodlagos célkitűzés: a természetes környezet megóvása és minőségének javítása. A támogatás az 1857/2006/EK rendeletre alapul. Az energia-megtakarításra irányuló befektetések támogathatók

Érintett gazdasági ágazat(ok): mezőgazdasági üzemek, különösen az üvegházas virágtermesztéssel foglalkozó üzemek

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

De Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Bezuidenhoutseweg 73

2500 EK Den Haag

Nederland

Internetcím: www.minlnv.nl/loket

Egyéb információk: Ez a támogatás az Európai Bizottságnál XA 99/06-os számon, korábban bejelentett egyszeri támogatási intézkedés folytatása

Támogatás száma: XA 70/07

Tagállam: Spanyolország

A támogatási program címe: Ayudas para compensar los daños extraordinarios causados por la sequía en las explotaciones ganaderas extensivas

Jogalap: Orden APA/…/2007, de … de mayo, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para compensar pérdidas extraordinarias producidas por la sequía en pastos en la campaña 2005/2006

A program tervezett éves költsége: A 2007. évben 3,5 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás: A támogatás legnagyobb intenzitása – az 1857/2006/EK rendelettel megfelelően – az üzem által bejelentett károk legfeljebb 80 %-a lehet, beleszámítva a biztosítók által esetleg már kifizetett kártérítést és a helyi autonóm önkormányzat által már kifizetett támogatást is.

A támogatások kiszámításához az érintett területek 2006. február 1-jétőljúnius 30-ig tartó vegetációs indexét (índice de vegetación) használják fel. Azok a területek kaphatnak kártérítést, amelyeknek a vegetációs indexe alacsonyabb annál az értéknél, amely akkor jön létre, ha az átlagos indexből levonjuk a tipikus eltérés 0,8-szeresét; ez a rendes termelés 30 %-ánál nagyobb károknak felel meg.

A következő támogatásokat lehet nyújtani:

A támogatás összege így – ha a vonatkozó teljes időtartam (15 tíznapos időszak) alatt a vegetációs időszak azon érték alatt volt, amely a tipikus eltérés 0,8-szeresének a átlagos indexből való levonásával jön létre – szarvasmarha és ló esetében állatonként 48 EUR, juh és kecske esetében pedig 7,2 EUR.

A támogatást minden egyes kedvezményezett esetében azoknak a tíznapos időszakoknak az alapján számítják ki, amelyekben a szárazság elérte az említett mértéket.

A támogatások kiszámítását követően az ENESA megkéri az Agroseguro-t, hogy igazolja azoknak a kártérítési kifizetéseknek a mértékét, amelyeket az érintettek a biztosítótól kaphattak volna. Az ENESA ezen kívül az érintett autonóm régióktól is kér egy igazolást azokról a támogatásokról, amelyeket az érintettek a károk miatt kaphattak volna. A támogatás összege nem lépheti túl a gazdaság által bejelentett veszteségek 80 %-át. Amennyiben ezt a legnagyobb mértéket mégis túllépi, akkor a kiszámított támogatást ennek megfelelően csökkentik, hogy alatta maradjon a százalékértéknek

Engedélyezés időpontja: A rendelet hatályba lépéstől számított hat hónapon belül nyújtható támogatás

Támogatás célja: A támogatás célja, hogy az állattartókat kárpótolja az érintett gazdaságokban elszenvedett azon gazdasági veszteségekért, amelyek a legelők szárazság révén bekövetkező csökkenése miatt elmaradó takarmányozás miatt álltak elő.

Megemlítendő, hogy a mezőgazdasági biztosítások keretében van olyan biztosítás, amely a rendkívüli szárazság miatti olyan legelőkárok kockázata ellen nyújt védelmet, vagy – ami ugyanezt jelenti – a termelés 50 %-át meghaladó károkat egyenlíti ki (amennyiben a vegetációs index azon érték alatti, amely a tipikus eltérésnek az átlagos vegetációs indexből való egyszerű levonásával áll elő).

Megállapítható, hogy egyes körzetekben a kár meghaladja annak a termelésnek a 30 %-át, amelyre a biztosítási kötvények nem terjednek ki. Ez teszi szükségessé a támogatást, amelynek célja, hogy az állattartóknál felmerült veszteségeket kiegyenlítse.

A támogatásokat az 1857/2006/EK rendelet 11. cikkének („Kedvezőtlen éghajlati jelenségek folytán járó támogatás”) (2)-(6) és (9)-(10) bekezdésével összhangban nyújtják

Érintett gazdasági ágazatok: A támogatást a következők autonóm régiókban jelen lévő külterjes állattartási ágazat számára nyújtják: Andalucía, Aragón, Baleares, Cataluña, Castilla–La Mancha, Castilla-León, Extremadura és Murcia

Engedélyező hatóság:

Entidad Estatal de Seguros Agrarios (ENESA)

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Miguel Ángel, 23 — 5a planta

E-28010 Madrid

Internetcím: enesa@mapya.es

Támogatás száma: XA 71/07

Tagállam: Spanyolország

Régió: Katalónia

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Subvenciones para la incentivación de la mejora de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas

Jogalap: Orden ARP/501/2006, de 25 de octubre, por la que se aprueban las bases reguladoras de las subvenciones para la incentivación de la mejora de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas, y se convocan las correspondientes al año 2006 (DOGC 4751 de 31.10.2006)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 2006: 450 000 EUR

Maximális támogatási intenzitás: A legnagyobb támogatás minden pályázat esetében az elszámolható beruházás 30 %-a, amely az alábbi feltételek teljesülése esetén növelhető:

5 %, ha a pályázó fiatal gazda,

2 %, ha a pályázó nő.

A végrehajtás időpontja:

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: A támogatás célja, hogy a mezőgazdasági üzemekben segítse a beruházásokat az üvegházak energiahatékonyságának javítása érdekében (4. cikk).

A berendezésekhez, fűtőrendszerekhez és anyagokhoz kapcsolódó beruházások számolhatók el, valamint minden olyan fejlesztés, amely számszerűsíthető módon megtakarítással és az üvegházak energiahatékonyságának javulásával jár.

A 4. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontjában felsorolt költségek számolhatók el, vagyis azok, amelyek ingatlanok építéséhez, megszerzéséhez vagy fejlesztéséhez kapcsolódnak, továbbá amelyek az üvegházak hatékonyságának fokozásához szükséges gépek és berendezések vásárlásához vagy lízingeléséhez kötődnek.

Az érintett ágazat(ok): A Szerződés I. mellékletében felsorolt termékek előállítása, kivéve a 104/2000/EK tanácsi rendelet által szabályozott halászati és akvakultúra-termékek, és a 4502, 4503 és 4504 KN-kód alá tartozó termékek (parafatermékek)

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca

Generalitat de Catalunya

Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614

E-08007 Barcelona

Webcím: https://www.gencat.net/diari_c/4751/06297022.htm

Egyéb információk: —

XA-szám: XA 74/07

Tagállam: Spanyolország

Régió: Castilla-La Mancha

A támogatási program megnevezése: Ayudas para paliar los daños ocasionados en el viñedo afectado por las heladas acaecidas en los primeros meses de 2006

Jogalap: Orden de 15.3.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se declaran como fenómeno climático adverso asimilable a desastre natural las heladas acaecidas en los dos primeros meses de 2006 en determinados municipios de Castilla-La Mancha y Orden de 17.4.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de ayudas para paliar los daños ocasionados en el viñedo afectado por las heladas acaecidas en los primeros meses de 2006

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 1 600 000 EUR négy évre elosztva

Maximális támogatási intenzitás: a károk 47 %-a.

A végrehajtás időpontja:

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A jogalap hatálybalépésének időtartamától számítva négy év.

A támogatás célja: Az 1857/2006/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban ellensúlyozni a termény eladásakor a kedvezőtlen időjárási körülmények miatt jelentkező bevételkiesést, valamint hozzájárulni a kedvezőtlen időjárási körülmények miatt a termelőknél jelentkező többletkiadásokhoz (a szőlőtőkék újraültetési költségeihez, a metszési költségekhez, a tőkék elfagyott részeinek regenerálódásával kapcsolatos költségekhez)

Érintett ágazat(ok): Nővénytermesztés: szőlészet

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Consejería de Agricultura

C/ Pintor Matías Moreno, no 4

E-45004 Toledo

Internetcím: ideiglenesen:

www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/agricultura/vinedo.htm

a közzétételt követően:

www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3

Támogatás száma: XA 77/07

Tagállam: Hollandia

Régió: —

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Beroepsopleiding en voorlichting voor primaire landbouwondernemingen, onderdeel collectieve adviezen)

Jogalap:

Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20; artikel 2:1; artikel 2:3, eerste lid, aanhef en onderdeel a,

Openstellingsbesluit LNV-subsidies

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A támogatás a 2007–2013-as vidékfejlesztési program 111. intézkedési keretére vonatkozó kiegészítő összegből (11,32 millió EUR) kerül finanszírozásra

Maximális támogatási intenzitás: Mezőgazdasági üzemek tanácsadási költségeinek 50 %-a, évente és vállalkozásonként legfeljebb 1 500 EUR értékben

A végrehajtás időpontja: A „Regeling LNV-subsidies” támogatási szabályozás 2007. április 1-jén lép hatályba. A kifizetésekre csak a 2007–2013-as vidékfejlesztési program jóváhagyása után fog sor kerülni

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: A támogatás olyan közös tanácsadói szolgáltatásokra vonatkozik, amelyeket – a rutinszerű adó- vagy jogi tanácsadástól, illetve reklámoktól eltérően – nem folyamatosan vagy rendszeres időközönként vesznek igénybe.

Ennek keretében a tanácsadói szolgáltatások a mezőgazdasági üzemek fejlesztésének kizárólag a következő szempontjaira irányulhatnak:

A támogatás megfelel az 1857/2006/EK rendelet 15. cikke (2) bekezdésének c) pontjában, valamint (3) és (4) bekezdéseiben meghatározott feltételeknek

Az érintett ágazat(ok): Minden mezőgazdasági üzem (elsődleges termelők), amely az EK-Szerződés I. mellékletében felsorolt termékek előállításával foglalkozik

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

Nederland

Internetcím: www.minlnv.nl/loket

Egyéb információk:

 


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/11


A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (15) bekezdésében említett tartózkodási engedélyek jegyzékének – közzététel: HL C 247., 2006.10.13., 1. o., HL C 153., 2007.7.6., 5. o., HL C 182., 2007.8.4., 18. o. – frissítése

(2007/C 192/09)

A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) (1) létrehozásáról szóló, 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (15) bekezdésében említett tartózkodási engedélyek jegyzékét a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 34. cikkével összhangban a tagállamok által a Bizottsághoz megküldött információk alapján teszik közzé.

A HL-ben való közzététel mellett a Jogérvényesülés, Szabadság és Biztonság Főigazgatóságának honlapján elérhető a jegyzék havonta frissített változata.

OLASZORSZÁG

Pótlólagos tartózkodási engedély

A Poste Italiane Spa speciális elismervénye a tartózkodási engedély meghosszabbítására irányuló kérelem átvételéről.

Ez az átvételi elismervény kizárólag az érintett külföldi állampolgár útlevelével és lejárt tartózkodási engedélyével együtt használható. Az átvételi elismervény 2007. október 30-ig érvényes.

AUSZTRIA

A HL C 247., 2006.10.13-i számában közzétett lista felváltása

Sichtvermerke; wurden bis 31. Dezember 1992 von Inlandsbehörden, aber auch von Vertretungsbehörden in Form eines Stempels ausgestellt

(az osztrák hatóságok által 1992. december 31-ig kiadott vízumok, a képviselő hatóságok bélyegzője formájában),

Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000

(Zöld színű, bélyeg formátumú tartózkodási engedély a 790000. sorszámig),

Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001

(Zöld–fehér színű, bélyeg formátumú tartózkodási engedély a 790001. sorszámtól),

Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 1997.1.10. zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel – In Österreich ausgegeben ab 1. Januar 1998

(Bélyeg formátumú tartózkodási engedély a tartózkodási engedélyek egységes formátumáról szóló, 1996. december 16-i 97/11/IB egységes fellépéssel (HL L 7., 1997.1.10.) összhangban) (Ausztriában 1998. január 1-jétől kezdődően adják ki),

Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige – In Österreich ausgegeben ab 1. Januar 2005

(Bélyeg formátumú tartózkodási engedély a harmadik országok állampolgárai tartózkodási engedélye egységes formátumának megállapításáról szóló, 2002. június 13-i 1030/2002/EK tanácsi rendelettel összhangban) (Ausztriában 2005. január 1-jétől kezdődően adják ki),

Aufenthaltstitel „Niederlassungsnachweis” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige – In Österreich ausgegeben im Zeitraum 1. Januar 2003 bis 31. Dezember 2005

(ID1. kártya formátumú „tartózkodási engedély” a harmadik országok állampolgárai tartózkodási engedélye egységes formátumának megállapításáról szóló, 2002. június 13-i 1030/2002/EK tanácsi rendelettel összhangban) (Ausztriában 2003. január 1-jétől2005. december 31-ig adták ki.),

Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung”, „Familienangehöriger”, „Daueraufenthalt-EG”, „Daueraufenthalt-Familienangehöriger” und „Aufenthaltsbewilligung” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige – In Österreich ausgegeben ab 1. Januar 2006

(ID1. kártya formátumú tartózkodási engedély „állandó tartózkodási engedély”, „családtag”, „Huzamos tartózkodás – EK”, „Huzamos tartózkodás – családtag” és „tartózkodási engedély” formájában a harmadik országok állampolgárai tartózkodási engedélye egységes formátumának megállapításáról szóló, 2002. június 13-i 1030/2002/EK tanácsi rendelettel összhangban) (Ausztriában 2006. január 1-jétől kezdődően adják ki.),

Aufenthaltstitel „Daueraufenthaltskarte” für Angehörige von freizügigkeits-berechtigten EWR-Bürgern gem. § 54 NAG 2005

(Tartózkodási engedély „Huzamos tartózkodási engedély a lakóhely szabad megválasztásának jogával rendelkező EGKpolgárok számára” formájában a letelepedésről és tartózkodásról szóló, 2005. évi törvény (NAG) 54. cikkével összhangban,

Aufenthaltstitel „Lichtbildausweis für EWR Bürger” gem. § 9 Abs. 2 NAG 2005

(Tartózkodási engedély „EGK-polgárok fényképes személyazonosító igazolványa” formájában, a 2005. évi NAG 9. cikkének (2) bekezdésével összhangban),

„Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels” in Form einer Vignette aufgrund § 24/1 NAG 2005

(Bélyeg formátumú igazolás a tartózkodási engedély meghosszabbítására benyújtott kérelemről a 2005. évi NAG 24. cikkének (1) bekezdésével összhangban),

Anmeldebescheinigung für EWR Bürger/-innen und Schweizer Bürger/-innen gem. § 51 bis 53 u. 57 NAG 2005 in Form eines A4 Blattes

(A bejelentkezésről szóló, A4-es lap formátumú igazolás EGK-polgárok és svájci állampolgárok részére a 2005. évi NAG 51–53. és 57. cikkével összhangban),

Konventionsreisepass ausgestellt ab 1. Januar 1996

(1996. január 1-je óta kiállított úti okmány),

Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten

(A Külügyminisztérium által kiváltságokkal és mentességekkel rendelkezők számára kiállított, piros, sárga és kék színű fényképes személyazonosító igazolvány),

Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten

(A Külügyminisztérium által kiváltságokkal és mentességekkel rendelkezők számára kiállított, piros, sárga, kék, zöldesbarna, szürke és narancssárga színű fényképes személyazonosító igazolvány [kártya formátumú]).


(1)  HL L 105., 2006.4.13., 1. o.


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/13


A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (8) bekezdésében említett határátkelőhelyek jegyzékének – közzététel: HL C 247., 2006.10.13., 25. o., HL C 153., 2007.7.6., 9. o. – frissítése

(2007/C 192/10)

A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) (1) létrehozásáról szóló, 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (8) bekezdésében említett határátkelőhelyek jegyzékét a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 34. cikkével összhangban a tagállamok által a Bizottsághoz megküldött információk alapján teszik közzé.

A HL-ben való közzététel mellett a Jogérvényesülés, Szabadság és Biztonság Főigazgatóságának honlapján elérhető a jegyzék havonta frissített változata.

LENGYELORSZÁG

Új szárazföldi határátkelőhely:

 

Pieńsk – Deschka: (gyalogos és kerékpáros) személyforgalom lebonyolítása, megnyitás: 2007. június 1. (folyamatos nyitva tartás)

 

Świnoujście – Garz: személyforgalom (gyalogos, kerékpáros és buszközlekedés) lebonyolítása, megnyitás: 2007. június 8. (folyamatos nyitva tartás).


(1)  HL L 105., 2006.4.13., 1. o.


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/14


2006-ra és az EU-25-re vonatkozó etil-alkohol-mérleg

[2007. július 4. a 2336/2003/EK bizottsági rendelet 2. cikkének alkalmazásában]

(2007/C 192/11)

 

2006-ra és az EU-25-re vonatkozó etil-alkohol-mérleg  (1)

[2007. július 4. a 2336/2003/EK rendelet 2. cikkének alkalmazásában (2)]

A tiszta alkohol hektoliterjében

1.

Nyitókészlet

11 643 277

Mezőgazdasági eredetű

Nem mezőgazdasági eredetű

2.

Termelés

34 436 778

Mezőgazdasági eredetű

28 020 079

Nem mezőgazdasági eredetű

6 416 698

3.

Behozatal

5 672 894

0 % vámtétel

1 995 420

Csökkentett vámtétel

0

100 % vámtétel

3 677 474

4.

Összmennyiség

51 752 948

5.

Kivitel

469 922

6.

Belső használat

39 910 125

 

Mezőgazdasági eredetű alkohol

Nem mezőgazdasági eredetű alkohol

Összesen

Élelmezési célú felhasználás

8 398 039

0

8 398 039

Ipari célú felhasználás

7 784 181

5 676 054

13 460 235

Tüzelőanyag

16 735 061

76 004

16 811 065

Egyéb

1 083 202

157 584

1 240 786

7.

Zárókészlet

11 372 902

Mezőgazdasági eredetű

Nem mezőgazdasági eredetű

Források: A tagállamok közleményei/Eurostat COMEXT


(1)  Csak a 2207 10 KN, 2207 20 KN, 2208 90 91 KN és 2208 90 99 KN-kód alá tartozó termékek.

(2)  A 2003. december 30-i 2336/2003/EK bizottsági rendelet a mezőgazdasági eredetű etil-alkohol piacával kapcsolatos egyedi intézkedések megállapításáról szóló 670/2003/EK tanácsi rendelet egyes részletes alkalmazási szabályainak bevezetéséről (HL L 346., 2003.12.31., 19 o.).

Források: A tagállamok közleményei/Eurostat COMEXT


V Hirdetmények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/15


Értesítés a Koreai Köztársaságból és Malajziából származó vasból vagy acélból készült egyes csőillesztékek, illetve csőszerelvények behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

(2007/C 192/12)

A Koreai Köztársaságból és Malajziából (a továbbiakban: érintett országok) származó vasból vagy acélból készült egyes csőillesztékek, illetve csőszerelvények behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról szóló értesítés (1) közzétételét követően a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján.

1.   A felülvizsgálati kérelem

A kérelmet 2007. május 23-án nyújtotta be az Európai Unió tompahegesztéssel készült acélszerelvények iparával foglalkozó védelmi bizottsága (a továbbiakban: kérelmező) azon gyártók nevében, amelyek termelése a vasból vagy acélból készült egyes csőillesztékek, illetve csőszerelvények teljes közösségi gyártásának jelentős részét, ebben az esetben több mint 25 %-át teszi ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termékek (a továbbiakban: érintett termék) a Koreai Köztársaságból és Malajziából származó, jelenleg az ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 és ex 7307 99 90 KN-kód alá sorolható vasból vagy acélból (kivéve a rozsdamentes acélt) készült csőillesztékek, illetve csőszerelvények (kivéve az öntött szerelvényeket, a karimákat és a menetes szerelvényeket), amelyek legnagyobb külső átmérője nem haladja meg a 609,6 mm-t, és amelyeket tompahegesztésre vagy egyéb célokra használnak fel. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályban lévő intézkedés az 1514/2002/EK tanácsi rendelettel (3) kivetett végleges dömpingellenes vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelem azon az indokláson alapul, hogy az intézkedések hatályvesztése nagy valószínűséggel a dömping, illetve a közösségi gazdasági ágazatot ért kár megismétlődését eredményezné.

A dömping megismétlődésére vonatkozó állítás mindkét érintett ország esetében a számtanilag képzett rendes értéknek az érintett termék harmadik országba (az Amerikai Egyesült Államokba) való értékesítése során létrejött exportáraival való összehasonlításán alapul.

Ennek alapján a kiszámított dömpingkülönbözet jelentős.

A kérelmező továbbá azt állítja, hogy a dömping további károkat okozhat. Ebben az összefüggésben a kérelmező bizonyítékkal szolgál arról, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén az érintett termék importmennyisége – az érintett országokban rendelkezésre álló felhasználatlan kapacitások megléte miatt – a jelenlegi szinthez képest valószínűleg növekedni fog.

A kérelmező emellett azt is állítja, hogy a kár megszűnése elsősorban az intézkedések meghozatalának köszönhető, és amennyiben az intézkedések hatályvesztése esetén az érintett országokból ismételten jelentős mennyiségű, dömpingáron történő behozatalra kerülne sor, az minden valószínűség szerint ismételten kárt okozna a közösségi gazdasági ágazatnak.

5.   Az eljárás

Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hatályvesztés felülvizsgálatának megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.   A dömping és a kár valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az intézkedések hatályvesztése vélhetően a dömping és a kár folytatódását, illetve megismétlődését eredményezi-e.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 17. cikkével összhangban mintavételt végez.

i.   Mintavétel a Koreai Köztársaság exportőrei/gyártói körében

A Bizottság annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, felkéri valamennyi exportáló gyártót, illetve képviselőiket, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

az érintett termék Közösségbe irányuló kivitelének helyi pénznemben kifejezett forgalma és kilogrammban megadott mennyisége 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

az érintett termék belföldi piacon történő értékesítésének helyi pénznemben kifejezett forgalma és kilogrammban megadott mennyisége 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

az érintett termék harmadik országok számára történő értékesítésének helyi pénznemben kifejezett forgalma és kilogrammban megadott mennyisége 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

a vállalat tevékenységének pontos leírása a következő szempontok alapján: az érintett termék gyártása és kilogrammban kifejezett gyártási mennyisége, a gyártási kapacitás és az annak terén megvalósult beruházások 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között;

az érintett termék gyártásában és/vagy (export és/vagy belföldi) értékesítésében részt vevő valamennyi kapcsolódó társaság (4) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fentiekben ismertetett információk közlésével a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel esetleg rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel esetlegesen rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy nem működött együtt a vizsgálat során. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

A Bizottság emellett kapcsolatba lép az exportáló ország hatóságaival, és az exportőrök/gyártók ismert szövetségeivel annak érdekében, hogy az általa az exportőrök/gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek ítélt információkat beszerezze.

ii.   Mintavétel az importőrök körében

Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri valamennyi importőrt, illetve képviselőiket, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

az alkalmazottak összlétszáma,

a vállalat tevékenységeinek pontos leírása az érintett termék vonatkozásában,

a Koreai Köztársaságból és Malajziából származó importált érintett termék közösségi piacra való behozatalának és ott megvalósított viszonteladásának kilogrammban kifejezett mennyisége és euróban kifejezett értéke 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében részt vevő valamennyi kapcsolódó társaság (4) neve és tevékenységeinek pontos ismertetése,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fentiekben ismertetett információk közlésével a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel esetleg rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel esetlegesen rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy nem működött együtt a vizsgálat során. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

A Bizottság ezenkívül kapcsolatba lép az importőrök ismert szövetségeivel annak érdekében, hogy az importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek ítélt információkat beszerezze.

iii.   Mintavétel a közösségi gyártók körében

Tekintettel a kérelmet támogató közösségi gyártók nagy számára, a Bizottság mintavétel segítségével kívánja kivizsgálni a közösségi gazdasági ágazatot érő kárt.

A Bizottság annak érdekében, hogy kiválaszthassa a mintát, felkéri valamennyi közösségi gyártót, hogy vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban megadott teljes forgalma 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

a vállalat tevékenységeinek pontos leírása az érintett termék gyártásának vonatkozásában,

az érintett termék közösségi piacon történő értékesítésének euróban megadott értéke 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

az érintett termék közösségi piacon történő értékesítésének kilogrammban megadott mennyisége 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

az érintett termék gyártásának kilogrammban megadott mennyisége 2006. július 1-je és 2007. június 30-a között,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében részt vevő valamennyi kapcsolódó társaság (5) neve és tevékenységeinek pontos ismertetése,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fentiekben ismertetett információk közlésével a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel esetleg rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel esetlegesen rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy nem működött együtt a vizsgálat során. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

iv.   A minták végső kiválasztása

Ha az érdekelt felek bármelyike a minta kiválasztásával kapcsolatban információkat kíván benyújtani, be kell tartania a 6. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőt.

A Bizottság a minták végleges kiválasztását a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációkat követően kívánja elvégezni.

A mintákba felvett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat során kötelesek együttműködni.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésével és 18. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a mintavételnek alávetett közösségi gazdasági ágazat, a Közösségben működő termelői szövetségek, a mintában szereplő koreai exportőrök/gyártók, a malajziai exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók szövetségei, a mintában szereplő importőrök, az importőrök bármely, a kérelemben megnevezett, illetve e felülvizsgálat alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatban együttműködő szövetsége, továbbá az érintett exportáló ország hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.2.   A közösségi érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 21. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a dömping és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e a közösségi érdekkel, ha dömpingellenes intézkedések fenntartására kerül sor. Ezért a közösségi gazdasági ágazat, az importőrök és képviseleti szövetségeik, valamint a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervezetek a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál és információkat szolgáltathatnak, amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondattal összhangban cselekvő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a különleges okokat, amelyek ezt indokolják. A 21. cikk alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Kérdőív igénylése

Minden olyan érdekelt félnek, aki nem működött együtt a jelen felülvizsgálat tárgyát képező intézkedésekhez vezető vizsgálatban, a lehető leghamarabb, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő15 napon belül be kell nyújtania kérdőív iránti kérelmét.

ii.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

A mintában szereplő vállalatoknak a kérdőívet a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell kitölteniük.

iii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

b)   A mintavétellel kapcsolatos különleges határidő

i.

Az 5.1. a) pont i. alpontjában, az 5.1. a) pont ii. alpontjában és az 5.1. a) pont iii. alpontjában ismertetett információknak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz, mivel a Bizottság ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik hozzájárultak, hogy a mintavétel során bekerüljenek a végső mintába.

ii.

Az 5.1. a) pont iv. alpontjában említetteknek megfelelően minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

iii.

A mintában szereplő feleknek kitöltött kérdőíveiket a mintába való felvételükről szóló értesítés kézhezvételétől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.

7.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a levelezést – „Limited” (korlátozott hozzáférés) (6) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, melyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Az együttműködés hiánya

Ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet a fél számára, mintha együttműködött volna.

9.   A vizsgálat ütemterve

A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

10.   Lehetőség felülvizsgálat kérelmezésére az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése értelmében

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően történt, megállapításai nem a meglévő intézkedések szintjének módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikkének (6) bekezdésével összhangban – az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.

Ha az eljárásban érintett felek bármelyike úgy véli, hogy az intézkedések szintjének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében az intézkedések szintjének felülvizsgálata szükséges, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdésével összhangban felülvizsgálat indítását kérelmezheti.

A felülvizsgálatot – amelyet az ebben az értesítésben említett hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül folytatnának – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

11.   A személyes adatok kezelése

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (7) megfelelően fogja kezelni.


(1)  HL C 286., 2006.11.23., 8. o.

(2)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 228., 2002.8.24., 1. o.

(4)  A kapcsolódó társaság kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(5)  A kapcsolódó társaság kifejezés jelentésének tekintetében a 2454/93/EGK rendelet 143. cikke az irányadó.

(6)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentum az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.

(7)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/20


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4876 – GDFI/Energie Investimenti)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/13)

1.

2007. augusztus 10-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Gaz de France S.A. csoporthoz tartozó GDF International S.A.S. (a továbbiakban: GDFI, Franciaország) és által tervezett összefonódásról, amely szerint az előbbi részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint az Energie Investimenti S.p.A. (a továbbiakban: Energie Investimenti, Olaszország) felett. A GDFI jelenleg közös irányítást gyakorol az Energie Investimenti felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a GDFI esetében: földgázkészletek feltárása, gázszolgáltatás és -forgalmazás, az energiaágazatban nyújtott szolgáltatások,

az Energie Investimenti esetében: földgázszolgáltatás Olaszországban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4876 – GDFI/Energie Investimenti hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 192/21


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4857 – 3i/Accord)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 192/14)

1.

2007. augusztus 9-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a végső soron a 3i Group plc és a 3i Investments plc (a továbbiakban: 3i, Egyesült Királyság) kezelésében lévő alapok irányítása alatt álló Kirk Newco plc által tervezett összefonódásról, amely szerint az utóbbi a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részesedés vásárlása útján irányítást szerez az Accord Limited és az irányítása alatt álló vállalkozások csoportja (a továbbiakban: Accord, Egyesült Királyság) egésze felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a 3i esetében: nemzetközi magántőke-kezelő és kockázatitőke-társaság, amely vezetési tanácsadást és irányítási szolgáltatásokat nyújt befektetési alapoknak,

az Accord esetében: kiszervezett szolgáltatásokat nyújt elsősorban a közszférának (autópálya, környezetvédelem, lakhatás, létesítménygazdálkodás és tanácsadási szolgáltatások).

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) alapján az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4857 – 3i/Accord hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.