|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
50. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 184/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4736 – Altor Fund II/Wrist Group) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 184/02 |
||
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
IGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 184/03 |
||
|
2007/C 184/04 |
||
|
2007/C 184/05 |
||
|
2007/C 184/06 |
||
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 184/07 |
||
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 184/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4852 – Groupe Arnault/CNP/Go Voyages) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2007/C 184/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4861 – KESA/EMH) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2007/C 184/10 |
||
|
2007/C 184/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4736 – Altor Fund II/Wrist Group)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 184/01)
2007. július 31-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4736. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/2 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2007. augusztus 6.
(2007/C 184/02)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3818 |
|
JPY |
Japán yen |
162,88 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4426 |
|
GBP |
Angol font |
0,68015 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,2192 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,6385 |
|
ISK |
Izlandi korona |
88,09 |
|
NOK |
Norvég korona |
7,9425 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CYP |
Ciprusi font |
0,5842 |
|
CZK |
Cseh korona |
28,067 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
251,32 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6968 |
|
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,7886 |
|
RON |
Román lej |
3,1768 |
|
SKK |
Szlovák korona |
33,38 |
|
TRY |
Török líra |
1,7715 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,613 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,455 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,8183 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8153 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0924 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 276,02 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,8274 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,4478 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,3022 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
12 850,74 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,79 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
62,734 |
|
RUB |
Orosz rubel |
35,197 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
41,385 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Hirdetmények
IGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/3 |
KULTÚRA (2007–2013)
AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS – EACEA/22/07
A kultúra területén európai szinten tevékenykedő szervezetek támogatása
(2007/C 184/03)
1. Jogalap
A jelen ajánlattételi felhívás a kultúra területén folytatott közösségi tevékenységek egységes többéves programjának (2007–2013) létrehozásáról szóló, 2006. december 12-i 1855/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozaton (1) alapul (a továbbiakban: „a Program”).
2. Célkitűzések és leírás
A Program része az Európai Unió hosszú távú kötelezettségvállalásának, amelynek értelmében az alkotók, a kulturális élet szereplői és a résztvevő országok kulturális intézményei közötti kulturális együttműködés fejlesztésével hozzájárul az európai polgárok közös kulturális örökségen alapuló kulturális térségének előmozdításához, annak érdekében, hogy elősegítse az európai polgári azonosságtudat kialakulását.
A Program közösségi beavatkozást ír elő az olyan, kulturális együttműködésért dolgozó szervezetek támogatására, amelyek közösségi szintű képviseletet biztosítanak, információt gyűjtenek vagy terjesztenek a transzeurópai közösségi kulturális együttműködés elősegítése érdekében, európai szintű hálózatot szerveznek a kultúra területén működő szervezetek számára, kulturális együttműködési projektekben vesznek részt vagy az európai kultúra nagyköveteiként lépnek fel.
3. Az ajánlattételi felhívás tárgya
A Program célkitűzéseinek teljesítése érdekében ezen ajánlattételi felhívás célja, hogy működési támogatást biztosítson a kultúra területén általános európai érdekű célt, illetve az Európai Unió e területre vonatkozó politikájának részét képező célkitűzést szolgáló szervezetek állandó munkaprogramjával járó költségek társfinanszírozására.
A támogatás partnerségi keretmegállapodások vagy éves működési támogatásról szóló megállapodások formájában történik. Emellett a Fesztivál és a Hálózat kategóriánál az 5.1 pontban meghatározott strukturális párbeszéd platformok esetében a támogatás célzott működési támogatások formájában történik.
Az ajánlattételi felhívás végrehajtásáért az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (2) (a továbbiakban: „a Végrehajtó Ügynökség”) felel.
4. A rendelkezésre álló költségvetés és a projekt időtartama
A 2008-as működési támogatások társfinanszírozására, az összes kategóriára előirányzott teljes költségvetés minimum 5 millió EUR (3).
A partnerségi keretmegállapodások a rendelkezésre álló költségvetés körülbelül
-ét fogják képviselni. Az éves támogatások a rendelkezésre álló költségvetés körülbelül
-ét fogják kitenni, ebből a garantált minimum a rendelkezésre álló költségvetés 20 %-a.
5. Támogathatósági és kiválasztási feltételek
A támogatható pályázóknak legalább két éve fennálló, non-profit szervezeteknek kell lenniük. Ezen túlmenően olyan, az állami vagy magánszektorban működő, jogi formával rendelkező független kulturális szervezeteknek kell lenniük, amelyek fő tevékenysége a kulturális szférába tartozik.
A jelen felhívás keretében nemzetközi, nemzeti, regionális vagy helyi „állami hatóságok”, például kommunák, tartományok vagy régiók, illetve magánszemélyek nem támogathatók.
A támogatható pályázóknak a jelen ajánlattételi felhívás szerves részét képező követelmények 6.1 pontjában meghatározott kategóriák valamelyikébe kell tartozniuk; ezek a következők:
|
— |
Nagykövet kategória, |
|
— |
Hálózat kategória, |
|
— |
Fesztivál kategória. |
A pályázók bejegyzett székhelyének a Programban részt vevő országok valamelyikében kell lennie (4). A támogatható pályázóknak rendelkezniük kell az együttműködési projektek megvalósításához szükséges pénzügyi és működési képességgel.
6. Odaítélési feltételek
A támogatások odaítélése nemcsak a támogathatósági, a kizárási és a kiválasztási kritériumok vizsgálatától függ. A határozatokat az odaítélési kritériumok alapján hozzák meg.
Az odaítélési feltételek a következőképpen vázolhatók:
|
1. |
mennyire képes a munkaprogram valódi európai hozzáadott értéket teremteni, valamint a javasolt tevékenységek európai dimenziója; |
|
2. |
a munkaprogram és az azt követő tevékenységek relevanciája a Program konkrét célkitűzései szempontjából; |
|
3. |
a javasolt munkaprogramot és az azt követő tevékenységeket mennyire magas színvonalon tervezték meg, és mennyire sikeresen lehet kivitelezni; |
|
4. |
mennyire képes a javasolt munkaprogram és az azt követő tevékenységek olyan eredményeket előállítani, amelyek közvetlenül és közvetetten a lehető legtöbb emberhez jutnak el; |
|
5. |
a javasolt tevékenységek eredményeit mennyire fogják megfelelően kommunikálni és elősegíteni; |
|
6. |
a tevékenységek mennyire tudják megteremteni a megfelelő szintű fenntarthatóságot (hosszú távú eredmények és együttműködés), és emellett multiplikátorként is hatni más lehetséges támogatókra. |
7. A pályázatok benyújtásának határideje
2007. november 5.
8. További információk
Az EACEA/22/07 ajánlattételi felhívást kiegészítő követelmények a felhívás szerves részét képezik. A pályázatoknak eleget kell tenniük a teljes szövegben megállapított követelményeknek, és azokat az erre a célra biztosított formanyomtatványon kell benyújtani.
A követelmények, a pályázati dosszié és az összes vonatkozó formanyomtatvány megtalálható az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség internetes oldalán:
http://eacea.cec.eu.int/index.htm
(1) HL L 372., 2006.12.27., 1. o.
(2) A Bizottság 2005. január 14-i 2005/56/EK határozata az 58/2003/EK tanácsi rendelet alkalmazásában az oktatási, audiovizuális és kulturális területen működő közösségi programok irányítására létrehozott Európai Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Ügynökség létrehozásáról (HL L 24., 2005.1.27., 35. o.).
(3) Az EU-27-re vonatkozó adat.
(4) Az Európai Unió 27 tagállama, az EGT-országok, a tagjelölt országok (Horvátország, Törökország és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; az országnak a Kultúra Programban való részvételéről szóló egyetértési megállapodás megkötésétől függően), a Nyugat-Balkán országai (Albánia, Bosznia-Hercegovina, Montenegró és Szerbia, Koszovót is beleértve (az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244. határozata szerint); mindegyik felsorolt ország esetében a Kultúra Programban való részvételéről szóló egyetértési megállapodás megkötésétől függően).
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/5 |
KULTÚRA (2007–2013)
AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS – EACEA/23/07
Kulturális tevékenységek támogatása: többéves együttműködési projektek (1.1 terület), együttműködési tevékenységek (1.2.1 terület)
(2007/C 184/04)
1. Jogalap
A jelen ajánlattételi felhívás a kultúra területén folytatott közösségi tevékenységek egységes többéves programjának (2007–2013) létrehozásáról szóló, 2006. december 12-i 1855/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozaton (1) alapul (a továbbiakban: „a Program”).
2. Célkitűzések és leírás
A Program része az Európai Unió hosszú távú kötelezettségvállalásának, amelynek értelmében az alkotók, a kulturális élet szereplői és a résztvevő országok kulturális intézményei közötti kulturális együttműködés fejlesztésével hozzájárul az európai polgárok közös kulturális örökségen alapuló kulturális térségének előmozdításához, annak érdekében, hogy elősegítse az európai polgári azonosságtudat kialakulását.
A Program a kulturális ágazat egészét átfogja, arra törekedve, hogy európai szintű, fenntartható kulturális együttműködéshez vezető szinergiákat hívjon életre azáltal, hogy elősegíti a kultúra területén dolgozók határokon átívelő mobilitását, a művek, valamint a művészeti és kulturális termékek országok közötti áramlását és a kultúrák közötti párbeszédet.
3. Az ajánlattételi felhívás tárgya
A Program célkitűzéseinek teljesítése érdekében ezen ajánlattételi felhívás célja, hogy egy kiválasztási eljárást követően közösségi támogatásokat ítéljenek meg két tevékenységtípus számára, bármely művészeti és kulturális területen:
|
— |
többéves együttműködési projektek (1.1 terület), |
|
— |
együttműködési tevékenységek (1.2.1 terület) (2). |
Az ajánlattételi felhívás végrehajtásáért az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (a továbbiakban: „a Végrehajtó Ügynökség”) felel.
TÖBBÉVES EGYÜTTMŰKÖDÉSI PROJEKTEK (1.1 TERÜLET)
Közösségi társfinanszírozásban részesülnek az olyan, többéves kulturális tevékenységekből álló projektek, amelyek célja a kulturális élet szereplői közötti fenntartható, szervezett együttműködés kialakítása. A projektek jellegüket tekintve lehetnek egy vagy több ágazatra vonatkozók, de minden esetben egy közös, átfogó célkitűzést kell követniük, amely egy együttműködési megállapodáson alapul (3).
Az együttműködési projektekben a Programban részt vevő, hat különböző ország legalább hat kulturális szereplőjének kell szerepet vállalnia.
EGYÜTTMŰKÖDÉSI TEVÉKENYSÉGEK (1.2.1 TERÜLET)
Közösségi társfinanszírozásban részesülnek az olyan, egy vagy több ágazatra kiterjedő, rövidebb időtartamra szóló, kisebb léptékű kulturális tevékenységek, amelyek célja, hogy utat nyissanak a kulturális élet szereplői közötti hosszabb távú együttműködéshez.
Az együttműködési tevékenységekben a Programban részt vevő, három különböző ország legalább három kulturális szereplőjének kell szerepet vállalnia.
4. Költségvetés és a projekt időtartama
4.1. Költségvetés
A teljes kijelölt költségvetés összege a többéves együttműködési projektek esetében (1.1 terület) körülbelül 17,5 millió EUR, az együttműködési tevékenységek esetében (1.2.1 terület) 10,0 millió EUR.
A közösségi társfinanszírozás összege nem haladhatja meg a finanszírozott tevékenység teljes támogatható költségének 50 %-át.
A többéves együttműködési projektek (1.1 terület) esetében a közösségi társfinanszírozás összegének évi 200 000 EUR és 500 000 EUR között kell lennie.
Az együttműködési tevékenységek (1.2.1 terület) esetében a közösségi társfinanszírozás összegének 50 000 EUR és 200 000 EUR között kell lennie.
A Végrehajtó Ügynökség fenntartja magának a jogot arra, hogy ne ossza ki az összes rendelkezésre álló támogatást.
4.2. A projekt időtartama
A többéves együttműködési projektek (1.1 terület) időtartamának három és öt év között kell lennie.
Az együttműködési tevékenységek (1.2.1 terület) időtartama legfeljebb 24 hónap lehet.
5. Támogathatósági és kiválasztási feltételek
A támogatható pályázóknak olyan, az állami vagy magánszektorban működő, jogi státusszal rendelkező szervezeteknek kell lenniük, amelyek fő tevékenysége a kulturális szférába tartozik.
Természetes személyek nem pályázhatnak támogatásra.
A pályázók bejegyzett székhelyének a Programban részt vevő országok valamelyikében kell lennie (4).
A pályázóknak rendelkezniük kell a finanszírozott tevékenység megvalósításához szükséges szakmai kompetenciával és képesítésekkel, és a tervezésben és a végrehajtásban egyaránt részt kell venniük. Stabil pénzügyi háttérrel és elegendő pénzügyi erőforrással kell rendelkezniük ahhoz, hogy a finanszírozott tevékenység teljes költségvetése legalább 50 %-ának biztosításával valódi, érdemi hozzájárulást tudjanak adni.
A társfinanszírozásban részesülő tevékenységeknek meg kell felelniük a kultúra területén történő közösségi fellépés alapjául szolgáló elveknek (5), és figyelembe kell venniük a 2. pontban megállapított célkitűzéseket és a 3. pontban meghatározott feltételeket.
A támogathatósági időszaknak a többéves együttműködési projektek (1.1 terület) esetében 2008. december 1-je előtt meg kell kezdődnie, és legkésőbb 2013. november 30-ig véget kell érnie.
A támogathatósági időszaknak az együttműködési tevékenységek (1.2.1 terület) esetében 2008. december 1-je előtt meg kell kezdődnie, és legkésőbb 2010. november 30-ig véget kell érnie.
6. Odaítélési feltételek
A támogatások odaítélése nemcsak a támogathatósági, a kizárási és a kiválasztási kritériumok vizsgálatától függ. A határozatokat az odaítélési kritériumok alapján hozzák meg.
Az odaítélési feltételek a következőképpen vázolhatók:
|
1. |
mennyire képes a projekt valódi európai hozzáadott értéket teremteni; |
|
2. |
a tevékenységek relevanciája a Program konkrét célkitűzései szempontjából; |
|
3. |
a javasolt tevékenységeket mennyire magas színvonalon tervezték meg, és mennyire sikeresen lehet kivitelezni; |
|
4. |
a koordinátor és a társszervezők közötti partnerség színvonala; |
|
5. |
mennyire képesek a tevékenységek olyan eredményeket előállítani, amelyek megvalósítják a Program célkitűzéseit; |
|
6. |
a javasolt tevékenységek eredményeit mennyire fogják megfelelően kommunikálni és elősegíteni; |
|
7. |
a tevékenységek mennyire tudják megteremteni a megfelelő szintű fenntarthatóságot. |
7. A pályázatok benyújtásának határideje
2007. október 31. (a postabélyegző vagy a futárszolgálat pecsétje szerinti dátum).
8. További információk
Az EACEA/23/07 ajánlattételi felhívást kiegészítő követelmények a felhívás szerves részét képezik. A pályázatoknak eleget kell tenniük a teljes szövegben megállapított követelményeknek, és azokat az erre a célra biztosított formanyomtatványon kell benyújtani.
A követelmények, a pályázati dosszié és az összes vonatkozó formanyomtatvány megtalálható az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség honlapján:
http://eacea.ec.europa.eu/
(1) HL L 372., 2006.12.27., 1. o.
(2) Az irodalmi fordításhoz kapcsolódó tevékenységek külön ajánlattételi felhívás tárgyát képezik – EACEA/25/07.
(3) A Programban részt vevő országok valamelyikében érvényes jogi formával rendelkező közös dokumentum, amelyet minden érintett kulturális szereplő aláír.
(4) Az Európai Unió 27 tagállama, az EGT-országok (Izland, Liechtenstein, Norvégia), a tagjelölt országok (Horvátország, Törökország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, az országnak a Programban való részvételéről szóló egyetértési megállapodás megkötésétől függően); a Nyugat-Balkán országai (Albánia, Bosznia-Hercegovina, Montenegró és Szerbia, Koszovót is beleértve (az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244. határozata szerint)), mindegyik felsorolt ország esetében a Programban való részvételéről szóló egyetértési megállapodás megkötésétől függően.
(5) Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 151. cikke.
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/7 |
KULTÚRA PROGRAM (2007–2013)
AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS – EACEA/26/07
A kulturális politikák területén értékelést végző vagy hatástanulmányokat készítő szervezetek hálózatba szervezése – Hálózatok (3.2 terület)
(2007/C 184/05)
1. Jogalap
A jelen ajánlattételi felhívás a kultúra területén folytatott közösségi tevékenységek egységes többéves programjának (2007–2013) létrehozásáról szóló, 2006. december 12-i 1855/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozaton (1) alapul (a továbbiakban „a Program”).
2. Célkitűzések és leírás
A Program része az Európai Unió hosszú távú kötelezettségvállalásának, amelynek értelmében az alkotók, a kulturális élet szereplői és a résztvevő országok kulturális intézményei közötti kulturális együttműködés fejlesztésével hozzájárul az európai polgárok közös kulturális örökségen alapuló kulturális térségének előmozdításához, annak érdekében, hogy elősegítse az európai polgári azonosságtudat kialakulását.
A Program a kulturális ágazat egészét átfogja, arra törekedve, hogy európai szintű, fenntartható kulturális együttműködéshez vezető szinergiákat hívjon életre azáltal, hogy elősegíti a kultúra területén dolgozók határokon átívelő mobilitását, a művek, valamint a művészeti és kulturális termékek országok közötti áramlását és a kultúrák közötti párbeszédet.
3. Az ajánlattételi felhívás tárgya
A Program célkitűzéseinek teljesítése érdekében ezen ajánlattételi felhívás célja, hogy egy kiválasztási eljárást követően közösségi támogatásokat ítéljenek meg legfeljebb három Hálózatszervezési Projekt számára (3.2 terület).
Az ajánlattételi felhívás végrehajtásáért az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (a továbbiakban „a Végrehajtó Ügynökség”) felel.
A Program 3. intézkedése rendelkezik a közösségi beavatkozásról, támogatja „az európai kulturális együttműködés és az európai kultúrpolitika kidolgozása területén az elemző munkákat” (4. cikk, (1) bekezdés).
E támogatás célja, hogy az összehasonlító adatok és elemzés fejlesztése érdekében bővítse az európai szintű kulturális együttműködésről – különösen az alkotók és a kulturális élet szereplőinek mobilitásáról, a művek, valamint a művészeti és kulturális termékek áramlásáról, valamint a kultúrák közötti párbeszédről – rendelkezésre álló információk és számszerűsített adatok mennyiségét és minőségét.
Ezzel összefüggésben a jelen ajánlattételi felhívás célja olyan különböző érdekelt felek (nemzeti, regionális vagy helyi hatóságok kulturális osztályai, kultúrintézetek, kulturális ügyekre szakosodott egyetemek stb.) hálózatba szervezésének támogatása, akik közvetlen és gyakorlati tapasztalattal rendelkeznek a kulturális politikák terén végzett hatástanulmányok vagy értékelések területén, az alábbi két témában:
|
— |
1. téma: kulturális politikák a helyi/regionális társadalmi-gazdasági fejlődés területén és azok vonzereje, |
|
— |
2. téma: szinergiák/átfedések az oktatás és a kultúra között, nagy hangsúlyt fektetve a kreativitásra és az innovációra. |
Minden hálózathoz legalább három szervezetnek kell tartoznia a Programban részt vevő három különböző országból.
4. Költségvetés és a projekt időtartama
4.1. Költségvetés
A teljes kijelölt költségvetés összege körülbelül 0,6 millió EUR.
A közösségi társfinanszírozás összege nem haladhatja meg a 200 000 EUR és a finanszírozott tevékenység teljes támogatható költségének 50 %-át.
A Végrehajtó Ügynökség fenntartja magának a jogot arra, hogy ne ossza ki az összes rendelkezésre álló támogatást.
4.2. A projekt időtartama
A „hálózatszervezési” projektek időtartama legalább tizenkét (12), legfeljebb huszonnégy (24) hónap.
5. Támogathatósági és kiválasztási feltételek
A támogatható pályázók a Programban részt vevő országok (2) valamelyikében jogi státusszal rendelkező állami vagy magánszervezetek, amelyek legalább ötéves tapasztalattal rendelkeznek a kulturális területen végzett hatástanulmányok vagy értékelések területén.
Természetes személyek nem pályázhatnak támogatásra.
A pályázóknak rendelkezniük kell a finanszírozott tevékenység megvalósításához szükséges szakmai kompetenciával és képesítésekkel, valamint a tervezésben és a végrehajtásban egyaránt részt kell venniük. Stabil pénzügyi háttérrel és elegendő pénzügyi erőforrással kell rendelkezniük ahhoz, hogy a finanszírozott tevékenység teljes költségvetése legalább 50 %-ának biztosításával valódi, érdemi hozzájárulást tudjanak adni.
A társfinanszírozásban részesülő tevékenységeknek meg kell felelniük a kultúra területén történő közösségi fellépés alapjául szolgáló elveknek (3) és figyelembe kell venniük a 2. pontban megállapított célkitűzéseket és a 3. pontban meghatározott feltételeket.
6. Odaítélési feltételek
A támogatások odaítélése nemcsak a támogathatósági, a kizárási és a kiválasztási kritériumok vizsgálatától függ. A határozatokat az odaítélési kritériumok alapján hozzák meg.
Az odaítélési feltételek a következőképpen vázolhatók:
|
1. |
a javasolt tevékenységeket mennyire magas színvonalon tervezték meg, és mennyire sikeresen lehet kivitelezni őket; |
|
2. |
a koordinátor és a társszervezők közötti partnerség színvonala; |
|
3. |
mennyire képes a projekt valódi európai hozzáadott értéket teremteni; |
|
4. |
a javasolt tevékenységek eredményeit mennyire fogják megfelelően kommunikálni és elősegíteni – terjesztési és kiaknázási stratégia; |
|
5. |
a tevékenységek mennyire tudják megteremteni a megfelelő szintű fenntarthatóságot. |
7. A pályázatok benyújtásának határideje
2007. október 1. (postabélyegző vagy a futárszolgálat pecsétje szerinti dátum).
8. További információk
Az EACEA/26/07 ajánlattételi felhívást kiegészítő követelmények a felhívás szerves részét képezik. A pályázatoknak eleget kell tenniük a teljes szövegben megállapított követelményeknek, és azokat az erre a célra biztosított formanyomtatványon kell benyújtani.
A követelmények, a pályázati dosszié és az összes vonatkozó formanyomtatvány megtalálható az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség honlapján:
http://eacea.ec.europa.eu/
(1) HL L 372., 2006.12.27., 1. o.
(2) Az Európai Unió 27 tagállama, az EGT országok (Izland, Liechtenstein, Norvégia), a tagjelölt országok (Horvátország és Törökország, Macedónia Volt Jugoszláv Tagköztársaság; az országnak a Programban való részvételéről szóló egyezményi jegyzőkönyv megkötésétől függően), a nyugat-balkán országai (Albánia, Bosznia-Hercegovina, Montenegró és Szerbia, Koszovót is beleértve (az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244. határozata szerint)), mindegyik felsorolt ország esetében a Programban való részvételéről szóló egyezményi jegyzőkönyv megkötésétől függően.
(3) Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 151. cikke.
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/9 |
KULTÚRA PROGRAM (2007–2013)
AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS – EACEA/25/07
Kulturális tevékenységek támogatása: irodalmi fordítás (1.2.2 terület)
(2007/C 184/06)
1. Jogalap
A jelen ajánlattételi felhívás a kultúra területén folytatott közösségi tevékenységek egységes többéves programjának (2007–2013) létrehozásáról szóló, 2006. december 12-i 1855/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozaton (1) alapul (a továbbiakban „a Program”).
2. Célkitűzések és leírás
A Program része az Európai Unió hosszú távú kötelezettségvállalásának, amelynek értelmében az alkotók, a kulturális élet szereplői és a résztvevő országok kulturális intézményei közötti kulturális együttműködés fejlesztésével hozzájárul az európai polgárok közös kulturális örökségen alapuló kulturális térségének előmozdításához, annak érdekében, hogy elősegítse az európai polgári azonosságtudat kialakulását.
A Program a kulturális ágazat egészét átfogja, arra törekedve, hogy európai szintű, fenntartható kulturális együttműködéshez vezető szinergiákat hívjon életre azáltal, hogy elősegíti a kultúra területén dolgozók határokon átívelő mobilitását, a művek, valamint a művészeti és kulturális termékek országok közötti áramlását és a kultúrák közötti párbeszédet.
3. Az ajánlattételi felhívás tárgya
A Program célkitűzéseinek teljesítése érdekében ezen ajánlattételi felhívás célja, hogy két kiválasztási eljárást követően (2) közösségi támogatásokat ítéljenek meg irodalmi fordítási projektek számára.
Az ajánlattételi felhívás végrehajtásáért az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (a továbbiakban „a Végrehajtó Ügynökség”) felel.
4. Költségvetés és a projekt időtartama
4.1. Költségvetés
A teljes kijelölt költségvetés összege körülbelül 1,7 millió EUR.
A közösségi hozzájárulás nem lehet kevesebb, mint 2 000 EUR és nem haladhatja meg a 60 000 EUR, aminek a fordítási költségeket fedeznie kell, feltéve, hogy ezek a költségek a működésbeli kiadások 50 %-át nem haladják meg.
A Végrehajtó Ügynökség fenntartja magának a jogot arra, hogy ne ossza ki az összes rendelkezésre álló támogatást.
4.2. A projekt időtartama
Az irodalmi fordítási projektek időtartama legfeljebb tizennyolc (18) hónap.
5. Támogathatósági és kiválasztási feltételek
A támogatható pályázók olyan állami- vagy magánkiadók, illetve kiadócsoportok, amelyek bejegyzett székhelyének a Programban részt vevő országok (3) valamelyikében kell lennie.
Természetes személyek nem pályázhatnak támogatásra.
A pályázóknak bizonyítaniuk kell a projekt végrehajtásához szükséges, megfelelő operatív és finanszírozási képességüket, bizonyítaniuk kell, hogy stabil és elegendő anyagi forrással rendelkeznek, illetve kellő szakképzettséggel, képesítéssel és tapasztalattal rendelkeznek ahhoz, hogy tevékenységüket a projekt teljes időtartama alatt képesek legyenek fenntartani.
Támogatásra jogosult művek a szépirodalmi művek, tekintet nélkül irodalmi műfajukra (regény, elbeszélés, rövid történet, színházi darab, költészeti alkotás, képregény stb.).
Támogatásra jogosult szerzők a Programban részt vevő országok állampolgárai, vagy az azokban lakóhellyel rendelkező személyek lehetnek.
Támogatásra jogosult nyelvek a Programban részt vevő országok hivatalos nyelvei (4) és az ókori nyelvek, mint például a latin és az ógörög.
Az első kiválasztási eljárás esetében a támogathatósági időszaknak 2008. június 30. előtt kell megkezdődnie és 2009. december 31. előtt kell véget érnie.
A második kiválasztási eljárás esetében a támogathatósági időszaknak 2008. december 31. előtt kell megkezdődnie és 2010. június 30. előtt kell véget érnie.
6. Odaítélési feltételek
A támogatások odaítélése nemcsak a támogathatósági, a kizárási és a kiválasztási kritériumok vizsgálatától függ. A határozatokat az odaítélési kritériumok alapján hozzák meg.
Az odaítélési feltételek a következőképpen vázolhatók:
|
— |
mennyire képes a projekt valódi európai hozzáadott értéket teremteni, |
|
— |
a tevékenységek relevanciája a Program konkrét célkitűzései szempontjából, |
|
— |
a javasolt tevékenységeket mennyire magas színvonalon tervezték meg, és mennyire sikeresen lehet kivitelezni, |
|
— |
mennyire képesek a tevékenységek olyan eredményeket előállítani, amelyek megvalósítják a Program célkitűzéseit, |
|
— |
a javasolt tevékenységek eredményeit mennyire fogják megfelelően kommunikálni és elősegíteni. |
7. A pályázatok benyújtásának határideje
Első kiválasztás:
|
|
2007. október 1. (a postabélyegző vagy a futárszolgálat pecsétje szerinti dátum). |
Második kiválasztás:
|
|
2008. április 1. (a postabélyegző vagy a futárszolgálat pecsétje szerinti dátum). |
8. További információk
Az EACEA/25/07 ajánlattételi felhívást kiegészítő követelmények a felhívás szerves részét képezik. A pályázatoknak eleget kell tenniük a teljes szövegben megállapított követelményeknek, és azokat az erre a célra biztosított formanyomtatványon kell benyújtani.
A követelmények, a pályázati dosszié és az összes vonatkozó formanyomtatvány megtalálható az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség honlapján:
http://eacea.ec.europa.eu/
(1) HL L 372., 2006.12.27., 1. o.
(2) Lásd a 7. pontot – A pályázatok benyújtásának határideje.
(3) Az Európai Unió 27 tagállama, az EGT országok (Izland, Liechtenstein, Norvégia), a tagjelölt országok (Horvátország és Törökország, Macedónia Volt Jugoszláv Tagköztársaság; az országnak a Programban való részvételéről szóló egyezményi jegyzőkönyv megkötésétől függően), a nyugat-balkán országai (Albánia, Bosznia-Hercegovina, Montenegró és Szerbia, Koszovót is beleértve (az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244. határozata szerint)), mindegyik felsorolt ország esetében a Programban való részvételéről szóló egyezményi jegyzőkönyv megkötésétől függően.
(4) Az adott ország alkotmányában vagy alaptörvényeiben meghatározottak szerint.
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/11 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról
(2007/C 184/07)
A Bizottság saját kezdeményezésére úgy döntött, hogy az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (3) bekezdésével összhangban részleges időközi felülvizsgálatot indít. A felülvizsgálat a termékkör vizsgálatára korlátozódik annak tisztázása érdekében, hogy egyes termékfajták a kézi emelőkocsikra vonatkozó intézkedések hatálya alá tartoznak-e.
1. Termék
A felülvizsgálat tárgyát képező termék a jelenleg az ex 8427 90 00 és ex 8431 20 00 KN-kód alá sorolható, a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsi és alapvető részegységei, vagyis alváz és hidraulika (a továbbiakban: érintett termék). Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.
2. Meglévő intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedések az 1174/2005/EK tanácsi rendelettel (2) a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámok.
3. A felülvizsgálat indokolása
A Bizottság rendelkezésére álló információk azt mutatják, hogy egyes termékek (az úgynevezett nagy emelésű emelőkocsik, emelőtargoncák, ollós munkapadok és mérlegelőkocsik), melyek az állítások szerint a termékkörbe tartoznak, különböznek a kézi emelőkocsiktól, többek között különleges funkcióik (emelés, kazalozás vagy mérlegelés) és végfelhasználóik miatt. E funkciók teljesítése érdekében úgy tűnik, eltérő az emelővillák, a hidraulika, az alvázak, a kerekek stb. erőssége és kialakítása. Az említett jellemzők kiemelik a felhasználásbeli különbségeket és úgy tűnik, e termékek és a kézi emelőkocsik nem cserélhetők fel egymással. Emiatt helyénvaló felülvizsgálni az ügyet a termékkör tisztázása céljából; a felülvizsgálat következtetései pedig lehetőség szerint a vonatkozó intézkedések elrendelésének napjától visszamenőleges hatállyal lesznek érvényesek.
4. A dömping megállapítására irányuló eljárás
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít, mely a termékkör vizsgálatára korlátozódik.
a) Kérdőívek
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: közösségi gazdasági ágazat, az ismert importőrök, az érintett ország ismert exportáló gyártói, valamint az érintett exportőr ország hatóságai. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak az 5. pont a) alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
b) Információgyűjtés és meghallgatások
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak az 5. pont a) alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet az 5. pont b) alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.
5. Határidők
a) Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése
Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.
b) Meghallgatások
Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
6. Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát, az ezen értesítésben kért információkat is beleértve, kérdőívekre adott válaszát és leveleit „Limited” (3) („Korlátozott hozzáférés”) felirattal jelölik meg; ezeket az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően egy nem titkos változat is kíséri, melyet a „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” („AZ ÉRDEKELT FELEK ÁLTALI BETEKINTÉSRE”) felirattal látnak el.
A Bizottság levelezési címe:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 295 65 05 |
7. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni az alaprendelet 18. cikkével összhangban. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és a rendelkezésre álló tényeket használják fel, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező, mintha együttműködött volna.
8. A vizsgálat ütemterve
A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.
9. Személyes adatok feldolgozása
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) megfelelően fogja kezelni.
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel módosított (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) rendelet.
(2) HL L 189., 2005.7.21., 1. o.
(3) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szól. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke értelmében bizalmas jellegű dokumentumnak minősül.
(4) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/13 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4852 – Groupe Arnault/CNP/Go Voyages)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 184/08)
|
1. |
2007. július 31-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Groupe Arnault SAS (a továbbiakban: Groupe Arnault, Franciaország) és a Compagnie Nationale à Portefeuille (a továbbiakban: CNP, Belgium) által tervezett összefonódásról, amely szerint az előbbiek részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint a Go Voyages SA (a továbbiakban: Go Voyages, Franciaország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4852 – Groupe Arnault/CNP/Go Voyages hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/14 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4861 – KESA/EMH)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/C 184/09)
|
1. |
2007. július 31-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a KESA Electricals plc (a továbbiakban: KESA, Egyesült Királyság) által tervezett összefonódásról, amely szerint a vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint az Electrodomésticos Menaje del Hogar S.A. (a továbbiakban: EMH, Spanyolország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4861 – KESA/EMH hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Bizottság
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/15 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2007/C 184/10)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„ČESKÝ KMÍN”
EK-szám: CZ/PDO/005/0382/20.10.2004
OEM ( X ) OFJ ( )
Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.
1. A tagállam felelős szervezeti egysége:
|
Név: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
|
Cím: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 220 38 31 11 |
||
|
Fax: |
(420) 224 32 47 18 |
||
|
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Csoportosulás:
|
Név: |
ČESKÝ KMÍN – sdružení |
||
|
Cím: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 569 48 21 71 |
||
|
Fax: |
(420) 569 48 21 71 |
||
|
E-mail: |
ceskykmin@quick.cz |
||
|
Összetétel: |
Gyártók/feldolgozók ( X ) egyéb ( X ) |
3. A termék típusa:
1.8. csoport: Fűszerek, fűszerkömény – termés, Carum carvi L. – fructus, kétéves forma.
4. Termékleírás:
(követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)
4.1. Elnevezés: „Český kmín”
4.2. Leírás: Megjelenés: érett, fejlett, félhosszú magtokok, felületükön bordázottak, mérsékelten befelé hajlóak, egészségesek, betegségektől mentesek és nem mutatják a leromlás jeleit a magtokokhoz kötődő kis száraikon sem.
Szín: világosbarnától a sötétbarnáig.
Íz: fűszeres.
Illat: jellegzetes, idegen szagok nélkül.
Nedvességtartalom: maximum 13 %.
Illóolaj: minimum 2,8 %.
Összes hamutartalom: max. 8 %.
Saját adalékok: maximum 2,5 %.
Egyéb növényi eredetű, egészségre ártalmatlan idegen adalékok: maximum 2 %.
Ásványi eredetű szennyeződések: maximum 1,5 % vagy „homok” maximum 1 % értékben.
4.3. Földrajzi terület: Cseh Köztársaság, agyagos-homokos és homokos-agyagos talajokon 10–30 % agyagtartalommal, eltérő kavicsmennyiséggel. A talajosztályozás szerint ezek eutrófiás barna talajok, nyers földű barna talajok, podzolos barna talajok teraszos üledékkel, savanyú barna talajok, erősen savanyú barna talajok.
4.4. A származás igazolása: Minden termesztő pontos nyilvántartást vezet a művelt földterületről. A köménytermesztés nyilvántartása a regisztrált fajták körébe tartozó, tanúsítással rendelkező vetőmag vásárlásával kezdődik. A termesztő nyilvántartást vezet továbbá a megvalósult agrotechnikai beavatkozásokról (talaj előkészítése, vetés, trágyázás, gyomirtás, továbbá betegségek és kártevők elleni kezelés, antistressz szerek alkalmazása). A nyilvántartás során a termesztő figyelembe veszi a termények vetési eljárások keretében történő váltakozását. A mezőgazdasági termék betakarításánál nyilvántartást vezet a betakarított termés mennyiségéről, a felhasznált adalékanyagok nedvességtartalmáról és összetételéről a termés kívánt szintre történő szárítását és tisztítását megelőzően, melyet a termelő saját tisztítóberendezéseiben, vagy szolgáltató üzem igénybevételével végez. A termés mennyiségéről és a minőségéről minden esetben nyilvántartás készül. A tisztítóberendezések ellenőrzését a mezőgazdasági szolgálat munkatársai végzik.
Az ellenőrzésekről bejegyzés készül a tisztítási naplóban. A végfelhasználó, feldolgozó és kereskedő cégek pontos nyilvántartást vezetnek a vásárolt termékről, amelynek meg kell felelnie az előírt fizikális és vegyi tulajdonságoknak (lásd a 4.2 pontot), mikrobiológiailag kifogástalannak kell lennie, és nem tartalmazhat nem kívánt szennyező anyagokat. Ezeket a tulajdonságokat a feldolgozók laboratóriumaikban vagy akkreditált laboratóriumi központokban ismételten ellenőrzik. Amennyiben a termelés ezeknek a követelményeknek nem felel meg, a terméket nem vásárolják meg és az nem kerülhet fogalomba. Ez azt jelenti, hogy a köménymag, amely nem tesz eleget a specifikáció követelményeinek, nem kerül piacra „Český” (cseh) megjelöléssel. Valamennyi ilyen folyamat szintén szigorú nyilvántartás alá esik. A termék valamennyi csomagolásán feltüntetésre kerültek a gyártó kötelező adatai, beleértve a címét is. A specifikáció betartásának ellenőrzését az Állami Mezőgazdasági és Élelmiszeripari Felügyelet helyi illetékességű felügyeleti szerve végzi el.
4.5. Az előállítás módja: A fűszerkömény specifikus termelési igényeihez olyan előfeltételek szükségesek, amelyeket a kömény termesztői betartanak és jó eredményeket érnek el. Ez esetben elengedhetetlen feltétel a hosszútávú, hagyományos termesztési tapasztalat. A cseh kömény, a „Český kmín” termesztésének feltétele a helyesen kiválasztott talajtípus (agyagos-homokos talajok és homokos-agyagos talajok, 10–30 % agyagtartalommal, különböző mértékű kavics hozzáadásával, a talajosztályozás szerint ezek eutrófiás barna talajok, nyers földű barna talajok, barna podzolos talajok teraszos üledékkel, savanyú barna talajok, erősen savanyú barna talajok) a klimatikus feltételekkel kombinálva (lásd a 4.6), továbbá:
A termelés épp ezen alapvető feltételeinek teljesítése alapozza meg a „Český kmín” minőségének alapvető követelményeit.
4.6. Kapcsolat: A fűszerköményt a cseh vidékeken szántóföldi feltételek mellett a 19. század közepétől termesztik. A termelés csupán néhány termesztő védjegye alatt folyt, mint pl. Havelkáék, Hokešék, valamint további régi termesztők neve alatt. A tudományos nemesítés kezdetét az 1910-től számítják, és így a tájjellegű fajtákból jöttek létre a morva fajta (Moravský), amelyet az 1941. évben engedélyeztek és a cseh fajta (Český), melyet 1952-ben hagytak jóvá, amelyekre azonban jellemző volt az apró mag. Jelentősebb sikert az Ekonom fajta 1964. évi engedélyezését követően értek el a termesztők, amelynek magvai már nagyobbak voltak. Mindezek a fajták hullatták a magvaikat és nem voltak alkalmasak a gépi betakarításra, így fokozatosan kivonták őket a termesztésből. Alapvető változás következett be a Rekord fajta 1978. évi engedélyezését követően, amely magas terméshozamot biztosít magas illóolaj tartalommal és ellenáll a magok kihullásának az érés és a betakarítás időszakában. E fajtát követte további fajták engedélyezése: a Prochan az 1990-ben és a Kepron 1994-ben. Ez a három fajta képezi a magas minőségű, bőtermésű és magot nem hullató fajták együttesét, magas illóolaj-tartalommal. Az intenzív nemesítés magával hozta a tudomány és a kutatás intenzív bekapcsolódását e területbe. A problémakörbe így bekapcsolódtak a kutatóhelyek munkatársai, valamint a mezőgazdasági egyetemek képviselői is.
A Cseh Köztársaságban különleges feltételek adottak a fűszerkömény termesztéséhez, melyek a természeti- és talajfeltételeknek köszönhetőek és visszavezethetők a kömény szántóföldi termesztésének több mint 150 éves hagyományaira. A kömény termesztése agyagos-homokos és homokos-agyagos talajon történik, melyek agyagtartalma 10–30 %, a kavics különböző mértékű hozzákeverésével. E talajok kapilláris és gravitációs víztartalom-aránya kedvez a kömény szükségleteinek, amely igényli a megfelelő nedvességet az első évben a gyökér és a levélrózsa fejlődésének, a második évben az ernyőképződés és a virágzás intenzív fejlődésének szakaszában. A cseh dombvidék éghajlati feltételei, amelyek átmenetet képeznek a tenger melletti és a kontinentális éghajlat között, teljes mértékben megfelelnek a kimagasló minőségű kömény termesztésének. A Cseh Köztársaság ezen éghajlati adottságai, elsősorban a hőmérséklet és a csapadék alakulása az év folyamán eltér más országok feltételeitől. Összehasonlítva a kontinentális éghajlatú területekkel a kömény termesztési feltételei a Cseh Köztársaságban előnyösebbek, mert a termés fejlődésének sebessége az alacsonyabb hőmérsékleteknek köszönhetően lassabb, és a szárazabb időszakok (rövid ideig tartó szárazság) kevésbé valószínűek. A Cseh Köztársaság éghajlata és a tengeri éghajlat közötti fő különbség egyrészt a téli időszak jellegében keresendő (a nedvességtartalom tavasz elején magasabb), továbbá abban, hogy a valamelyest kisebb csapadékmennyiségnek köszönhetően a nyári hónapokban a száraz időszakok valószínűbbek. Ezeknek a talajjal és az éghajlattal összefüggő feltételeknek az összessége a sokéves hagyományokkal, tapasztalatokkal és a fűszerkömény kidolgozott termesztési metodikájával együtt a Cseh Köztársaság területén befolyással bír a „Český kmín” specifikus tulajdonságaira, nevezetesen a köménymagok nagy terméshozamára, 3–5 %-magas illóolaj tartalommal. A termés betakarítása magasabb átlagos érési fokozatnál történik. Egészen specifikus jelenség azonban az egyes köményes illóolaj aroma alkotórészek tartalma. A kijelölt területen termesztett kömény esetében az illóolaj fő komponense a karvon. Az illóolaj karvon-tartalma meghaladja az 50 %-ot, általában 60 % körüli, eltérően a többitől, amelyeknél az illóolajban a D-limonen van túlnyomó részben. Éppen a karvon tartalma a legértékesebb a kömény illóolajok minőségében. A karvonnak gyógyító, antiszeptikus és retardációs hatásai vannak, amely tulajdonságokat egy sor ágazat felhasználja. A cseh gyógyszerkönyv egy nemzeti része tartalmazza a Carvi etheroleumot, amely javítja a kömény vízgőzös desztillációval előállított illóolajának minőségét, és amelynél követelmény a minimum 50 %-os karvontartalom. Ezen érték eléréséhez még magasabb karvon-tartalmú nyersanyag (köménymag) szükséges. Ezen értéket a „Český kmín” termesztése kb. 20 %-kal meghaladja.
Ezért oly nagyra értékelt és keresett az e vidékekről származó kömény – a „Český kmín”. A fűszerkömény jelentős része külföldre kerül, úgy a kontinentális, mint a tenger melletti éghajlattal rendelkező tájakra.
A fűszerkömény a Cseh Köztársaságban megkapta a ČESKÝ KMÍN Származási jelzés tanúsítványt, 193. szám alatt.
4.7. Ellenőrző szerv:
|
Név: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce |
||
|
Cím: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 543 54 01 11 |
||
|
Fax: |
(420) 543 54 02 02 |
||
|
E-mail: |
sekret.k.@szpi.gov.cz |
4.8. Címkézés: –
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
|
7.8.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 184/19 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2007/C 184/11)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„CHODSKÉ PIVO”
EK-szám: CZ/PGI/005/00363/2004.9.22
OEM ( ) OFJ ( X )
Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.
1. A tagállam felelős szervezeti egysége:
|
Név: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
|
Cím: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 220 38 31 11 |
||
|
Fax: |
(420) 221 32 47 18 |
||
|
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Csoportosulás:
|
Név: |
Chodovar, spol. s r.o. |
||
|
Cím: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 374 79 41 81 |
||
|
Fax: |
(420) 374 79 41 83 |
||
|
E-mail: |
chodovar@chodovar.cz |
||
|
Összetétel: |
Termelők/feldolgozók ( X ) egyéb ( ) |
Az 510/2006/EK tanácsi rendelet 5. cikkének (1) bekezdése alapján kivételről van szó, mivel e területen egyetlen gyártó van jelen. Az 1898/2006/EK bizottsági rendelet (2) 2. cikke szerinti követelmények teljesültek.
3. A termék típusa:
2.1. csoport – sör
4. Termékleírás:
(követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)
4.1. Elnevezés: „Chodské pivo”
4.2. Leírás: A „Chodské pivo” sör gyártásához csak természetes nyersanyag kerül felhasználásra: maláta, komló, víz, élesztőgomba.
A „Chodské pivo” sör gyártásához kizárólag cseh aromás komlófajták (Žatecký poloraný červeňák, Sládek) és a komló keserű fajtái (pl. Premiant) kerülnek felhasználásra.
Az alapanyag kétlépcsős erjesztésének hagyományos módja a „Chodské pivo” esetében telt malátaízt, finom kesernyés ízt, erőteljes szomjoltó hatást és jó habzóképességet kölcsönöz a sörnek.
4.3. Földrajzi terület: A történelmi Chodsko földrajzilag a mai pilzeni körzet területén helyezkedik el, azaz a Bajorországgal közös határ teljes hosszában terül el – a Všerubský szorostól Dyleň-ig a Český les hegység és a Podčeskoleské pahorkatiny (dombság) területén. A határok a területen belüli községek katasztere szerint kerültek megállapításra.
4.4. A származás igazolása: A származás hitelességének bizonyítására, miszerint a piacon megjelenő összes „Chodské pivo” megjelölésű sör ténylegesen az ismertetett földrajzi területen lett előállítva, ellenőrző mechanizmusok kerültek beépítésre. Ezen kívül minden terméken feltüntetésre kerültek a gyártó kötelező adatai, beleértve a címét is.
Az eljárások és az egyes ellenőrzési módszerek helyességét, valamint magának az egyes módszerek ellenőrzésének betartását a SZPI (Cseh Állami Mezőgazdasági és Élelmiszeripari Felügyelet) felügyeli.
A nyersanyagok mindennemű beszerzése kizárólag szerződéses alapon történik, így a sörgyár számára ismert az alapanyagok földrajzi származása, csakúgy mint a nyersanyagok gyártása folyamán alkalmazott technológia és gyártási eljárások. A nyersanyag beszállítókról és a késztermékek felvásárlóiról szigorú nyilvántartások készülnek. Szintén nyilvántartásra kerül az egyes sörtételek gyártásához szükséges nyersanyag-tételek felhasználása.
4.5. Az előállítás módja:
Víz:
Rendkívül alacsony ásványi anyag tartalmú (kb. 1,6° NST) vízforrások kizárólagos felhasználása, amely az adott terület geológiai helyzetéből ered, amely a Žulový masívban található. Ez a víz erőteljesen befolyásolja az előállított sör végső ízét. Az alacsony ásványi anyag tartalmú víz vegyileg nem lép reakcióba a többi belépő nyersanyaggal és pozitívan befolyásolja az előállított sörfajták malátaízének kiteljesedését.
A malátakészítés módja:
A világos és barna sörök gyártására helyi termelésből származó sörgyári maláta kerül felhasználásra, amely hagyományos módszerrel és technológiával kerül feldolgozásra, az árpa pajtában való csíráztatásával és az aszalóban történő szárításával. A sörgyártásban felhasznált malátaárpa (Hordeum vulgare sub. Distichum) származási területe megegyezik a „Chodské pivo” gyártási területével és bejegyzésre került az Engedélyezett fajták jegyzékébe.
A sörcefre előállításának módja:
Kétszeres főzési módszer kerül alkalmazásra: Az első cefrét felfogják egy üstben és szabadon melegítik 70–75 °C-ra. A cukrosodást követően forrásig hevítik, majd 20 percig főzik.
A megfőtt cefrét átfejtik a maradék cefrébe. Ezzel a hőmérséklet kb. 65 °C-ra emelkedik. A hőmérséklet-kiegyenlítődés után az edényben felfogják a második cefrét. A második cefrét szintén 70–75 °C-ra hevítik fel és hagyják cukrosodni. 20 percig fő, majd átfejtik egy kádba. A cefre fejtése 75–78 °C-on történik.
A fő erjesztés és pihentetés specifikációja:
A fő erjesztési folyamat 6–9 °C hőmérsékleten történik. Az erjedő sörcefre hőmérsékletét naponta kétszer ellenőrzik. A fermentációhoz a sörgyári élesztőgombák alsó erjedésű mélyen áterjedő törzseit alkalmazzák (W 95 típus – a hagyományosan alkalmazott alsó erjedésű élesztőgombatípus). A kivonat értékét a hordóba töltés előtt 4 napon keresztül naponta ellenőrzik és a kívánt érték elérésekor a friss sört a bevonat leszedését követően hordóba töltik. A friss sört pihentető tartályokba töltik, ahol az utólagos erjedés történik. Utólagos erjesztésnél a nyomást a pihentető edényben 0,70–0,90 Kpa értéken tartják. Az utóerjesztés hőmérséklete 2–6 °C.
Csapolás és csomagolás:
A sört alapvetően CO2 gázzal történő mesterséges dúsítás nélkül csapolják. Az előállított sörben lévő mindennemű CO2 természetes dúsulás révén jön létre az erjedési folyamat során.
4.6. Kapcsolat: A sörgyártás hagyománya ezen a helyen egészen a 12. évszázadig vezethető vissza. E sörvidék történelmét és jelentőségét igazolja Luxemburgi János cseh király 1341-ből származó, a Chodsko környékén történő sörfőzésre vonatkozó irata, valamint az a tény is, hogy közkedveltségének köszönhetően a chodskoi sört hajdanán egyenesen Prágába, valamint Bajorországba, közvetlenül a királyi udvarba is szállították. A Bajorországgal határos környék történelmileg jelentős sörfőzési terület, amelyben 1945-ig még több mint 60 aktív sörfőzde működött.
A „Chodské pivo” jellegzetessége világos sörök hangsúlyos aranyló színe, a malátaíz teltsége, a nagyon enyhe keserű ízhatása, és erőteljes szomjoltó hatása. E jellemzőket eredményezi a sörcefre kétfokos erjesztésével történő sörgyártás hagyományos gyártási módjának betartása, a hosszú ideig tartó érlelés, a felhasznált alapanyagok kiválasztása és e terület gazdagságának kihasználása – rendkívül lágy vízforrás formájában, melyet mesterséges CO2 dúsítása nélkül alkalmaznak a sör üvegekbe és hordókba töltésénél.
A kijelölt területet és annak specifikus környezetét leginkább a rendkívül alacsony ásványianyag tartalmú vízforrások, valamint az itt termesztett és „padlós” malátázóban az ismertetett eljárásoknak megfelelően malátáztatott sörárpa határozzák meg. A sör főzésének, erjesztésének és pihentetésének egész gyártási folyamata kivétel nélkül a kijelölt területen történik.
Az utóbbi években a „Chodské pivo” sörről átlagosan kéthavonta egy alkalommal tettek említést a regionális és régión kívüli sajtóban és egyidejűleg ebben az időszakban a sörgyár számos nemzeti és nemzetközi díjat nyert el termékeivel.
4.7. Ellenőrző szerv:
|
Megnevezés: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát v Plzni |
||
|
Cím: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 377 43 34 11 |
||
|
Fax: |
(420) 377 45 52 29 |
||
|
E-mail: |
plzen@szpi.gov.cz |
4.8. Címkézés: –
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL L 396., 2006.12.23., 1. o.
(3) Tartalom alatt a tömeg töredékét értjük.