ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 171

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

50. évfolyam
2007. július 24.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2007/C 171/01

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

1

2007/C 171/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4637 – Sachsenfonds Holding/Eastmerchant/Nikko Principal Investments) ( 1 )

3

2007/C 171/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4596 – Wärtsilä Technology/Hyundai Heavy Industries/JV) ( 1 )

3

2007/C 171/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4767 – Montagu/Unifeeder) ( 1 )

4

2007/C 171/05

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4661 – Mapfre/Cattolica/JV) ( 1 )

4

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2007/C 171/06

Euro-átváltási árfolyamok

5

2007/C 171/07

Migráns munkavállalók szociális biztonságával foglalkozó igazgatási bizottság

6

2007/C 171/08

2009. évi ünnepnapok

10

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2007/C 171/09

A Bizottság közleménye a háztartási készülékek energia- és egyéb erőforrás-fogyasztásának címkézéssel és szabványos termékismertetővel történő ellátásáról szóló 92/75/EGK tanácsi irányelv végrehajtása keretében ( 1 )

11

 

V   Hirdetmények

 

IGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO)

2007/C 171/10

Nyílt versenyvizsga felhívás EPSO/AD/98/07

13

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 171/11

Értesítés az Indiából származó szulfanilsav behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések hatályának megszűnésére vonatkozó felülvizsgálati eljárás megindításáról

14

2007/C 171/12

Értesítés a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályának megszűnésére vonatkozó felülvizsgálati eljárás megindításáról

18

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2007/C 171/13

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4826 – Teck Cominco/Aur Resources) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 )

23

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Bizottság

2007/C 171/14

Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

24

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/1


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 171/01)

A határozat elfogadásának időpontja

2006.12.20.

Támogatás száma

NN 76/06

Tagállam

Csehország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Udělení třetí licence UMTS

Jogalap

Zákon č. 151/2000 Sb., o telekomunikacích a o změně dalších zákonů

Az intézkedés típusa

Célkitűzés

Támogatás formája

Költségvetés

Támogatás intenzitása

Támogatásnak nem minősülő intézkedés

Időtartam

Gazdasági ágazat

Posta és telekommunikáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Český telekomunikační úřad

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2007.5.25.

Támogatás száma

N 543/06

Tagállam

Ciprus

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Δημιουργία Ερευνητικού Κέντρου για θέματα Ενέργειας Περιβάλλοντος και Νερού/Dimiourgia Erevnitikou Kentrou gia themata Energeias Perivallontos kai Nerou

Jogalap

Αποφάσεις του Υπουργικού Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 2006 και του Διοικητικού Συμβουλίου του Ιδρύματος Προώθησης Έρευνας (Συνεδρία αρ. 77 της 27ης Δεκεμβρίου 2005 και συνεδρία αρ. 80 της 26ης Απριλίου 2006)

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Kutatás és fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Adókedvezmény, A tőkeintervenció egyéb formái

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege: 40 millió CYP

Támogatás intenzitása

Támogatásnak nem minősülő intézkedés

Időtartam

2007.8.31.-2013.8.31.

Gazdasági ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Άγιοι Ομολογητές/Agioi Omologites

1683 Λευκωσία/1683 Lefkosia

Κύπρος/Kypros

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/3


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4637 – Sachsenfonds Holding/Eastmerchant/Nikko Principal Investments)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 171/02)

2007. július 17-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4637. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/3


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4596 – Wärtsilä Technology/Hyundai Heavy Industries/JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 171/03)

2007. június 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4596. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4767 – Montagu/Unifeeder)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 171/04)

2007. július 18-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4767. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4661 – Mapfre/Cattolica/JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 171/05)

2007. július 17-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4661. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/5


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2007. július 23.

(2007/C 171/06)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3821

JPY

Japán yen

167,58

DKK

Dán korona

7,4408

GBP

Angol font

0,67155

SEK

Svéd korona

9,1855

CHF

Svájci frank

1,6633

ISK

Izlandi korona

82,38

NOK

Norvég korona

7,9120

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5842

CZK

Cseh korona

28,192

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

245,68

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6970

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,7661

RON

Román lej

3,1279

SKK

Szlovák korona

33,113

TRY

Török líra

1,7307

AUD

Ausztrál dollár

1,5645

CAD

Kanadai dollár

1,4436

HKD

Hongkongi dollár

10,8096

NZD

Új-zélandi dollár

1,7229

SGD

Szingapúri dollár

2,0844

KRW

Dél-Koreai won

1 264,97

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,4228

CNY

Kínai renminbi

10,4514

HRK

Horvát kuna

7,2889

IDR

Indonéz rúpia

12 539,10

MYR

Maláj ringgit

4,7109

PHP

Fülöp-szigeteki peso

61,780

RUB

Orosz rubel

35,0930

THB

Thaiföldi baht

40,772


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/6


MIGRÁNS MUNKAVÁLLALÓK SZOCIÁLIS BIZTONSÁGÁVAL FOGLALKOZÓ IGAZGATÁSI BIZOTTSÁG

(2007/C 171/07)

Az éves átlagköltségek nem veszik számításba az 574/72/EGK tanácsi rendelet (1) 94. cikke (2) bekezdésében és 95. cikke (2) bekezdésében meghatározott 20 %-os csökkentést.

A nettó havi átlagköltségek 20 %-kal csökkentek.

A TERMÉSZETBENI ELLÁTÁS ÁTLAGKÖLTSÉGEI – 2003 (2)

I.   Az 574/72/EGK rendelet 94. cikkének alkalmazása

Az 1408/71/EGK tanácsi rendelet (3) 19. cikkének (2) bekezdésében említett, 2003-ban nyújtott, családtagokra alkalmazandó természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg:

 

Éves

Nettó havi

Olaszország

1 941,03 EUR

129,40 EUR

II.   Az 574/72/EGK rendelet 95. cikkének alkalmazása

Az 1408/71/EGK rendelet 28. cikke, valamint 28a. cikke alapján a 2003-ban nyújtott, természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg (2002-től kezdődően: csak egy főre eső):

 

Éves

Nettó havi

Olaszország (egy főre eső)

2 326,44 EUR

155,10 EUR

A TERMÉSZETBENI ELLÁTÁS ÁTLAGKÖLTSÉGEI – 2004 (4)

I.   Az 574/72/EGK rendelet 94. cikkének alkalmazása

Az 1408/71/EGK rendelet 19. cikkének (2) bekezdésében említett, 2004-ben nyújtott, családtagokra alkalmazandó természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg:

 

Éves

Nettó havi

Észtország (egy főre eső)

3 193,40 EEK

212,89 EEK

munkavállalók 63 év alatti családtagjai

 

 

63 év alatti nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 63 év alatti családtagjai

 

 

Görögország

880,94 EUR

58,73 EUR

Olaszország

2 110,44 EUR

140,70 EUR

Litvánia (egy főre eső)

487,22 LTL

32,48 LTL

munkavállalók 65 év alatti családtagjai

 

 

65 év alatti nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 65 év alatti családtagjai

 

 

Lengyelország (egy főre eső)

640,90 PLN

42,73 PLN

munkavállalók 65 év alatti családtagjai

 

 

65 év alatti nyugdíjasok

 

 

nyugdíjasok 65 év alatti családtagjai

 

 

Finnország (egy főre eső)

1 074,58 EUR

71,64 EUR

munkavállalók 65 év alatti családtagjai

 

 

65 év alatti nyugdíjasok

 

 

nyugdíjasok 65 év alatti családtagjai 65

 

 

II.   Az 574/72/EGK rendelet 95. cikkének alkalmazása

Az 1408/71/EGK rendelet 28. cikke, valamint 28a. cikke alapján a 2004-ben nyújtott, természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg (2002-től kezdődően: csak egy főre eső):

 

Éves

Nettó havi

Észtország (egy főre eső)

7 689,21 EEK

512,61 EEK

munkavállalók 63 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

63 éves és annál idősebb nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 63 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

Görögország

1 741,88 EUR

116,13 EUR

Olaszország

2 525,92 EUR

168,39 EUR

Litvánia (egy főre eső)

1 272,36 LTL

84,82 LTL

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

65 éves és annál idősebb nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

Lengyelország (egy főre eső)

2 033,12 PLN

135,54 PLN

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

65 éves és annál idősebb nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

Finnország (egy főre eső)

3 616,28 EUR

241,09 EUR

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

65 éves és annál idősebb nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

A TERMÉSZETBENI ELLÁTÁS ÁTLAGKÖLTSÉGEI – 2005 (5)

I.   Az 574/72/EGK rendelet 94. cikkének alkalmazása

Az 1408/71/EGK rendelet 19. cikkének (2) bekezdésében említett, 2005-ben nyújtott, családtagokra alkalmazandó természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg:

 

Éves

Nettó havi

Németország (egy főre eső- munkavállaló családtagjaként)

1 060,10 EUR

70,67 EUR

Lettország

161,99 LVL

10,80 LVL

Litvánia (egy főre eső)

559,86 LTL

37,32 LTL

munkavállalók 65 év alatti családtagjai

 

 

65 év alatti nyugdíjasok

 

 

nyugdíjasok 65 év alatti családtagjai

 

 

Luxemburg

2 579,39 EUR

171,96 EUR

Málta

231,86 MTL

15,46 MTL

Hollandia (egy főre eső)

1 821,26 EUR

121,42 EUR

munkavállalók családtagjai, életkortól függetlenül

 

 

65 év alatti nyugdíjasok

 

 

nyugdíjasok 65 év alatti családtagjai

 

 

II.   Az 574/72/EGK rendelet 95. cikkének alkalmazása

Az 1408/71/EGK rendelet 28. cikke, valamint 28a. cikke alapján a 2005-ben nyújtott, természetbeni ellátásokra vonatkozó megtérítendő összegeket az alábbi átlagköltségek alapján állapítják meg (2002-től kezdődően: csak egy főre eső):

 

Éves

Nettó havi

Németország

4 287,80 EUR

285,85 EUR

Lettország

186,35 LVL

12,42 LVL

Litvánia (egy főre eső)

1 561,32 LTL

104,09 LTL

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

65 éves és annál idősebb nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 

Luxemburg

7 183,54 EUR

478,90 EUR

Málta

627,21 MTL

41,81 MTL

Hollandia (egy főre eső)

9 339,26 EUR

622,62 EUR

65 éves és annál idősebb nyugdíjasok

 

 

munkavállalók 65 éves és annál idősebb családtagjai

 

 


(1)  HL L 74., 1972.3.27., 1. o.

(2)  Átlagköltségek 2003-ban:

 

Ausztria, Spanyolország és Svájc (HL C 27., 2005.2.3., 4. o.).

 

Németország, Franciaország és Hollandia (HL C 232., 2005.9.21., 3. o.).

 

Belgium, Portugália, Svédország és Liechtenstein (HL C 17., 2006.1.24., 5. o.).

 

Luxemburg, Görögország és az Egyesült Királyság (HL C 146., 2006.6.22., 9. o.).

 

Finnország (HL C 55., 2007.3.10., 13. o.).

(3)  HL L 149., 1971.7.5., 2. o.

(4)  Átlagköltségek 2004-ben:

 

Lettország (HL C 232., 2005.9.21., 3. o.).

 

Spanyolország, Ausztria, Svájc és Szlovénia (HL C 17., 2006.1.24., 5. o.).

 

Cseh Köztársaság, Luxemburg, Németország, Liechtenstein, Svédország, Szlovák Köztársaság, Franciaország és Málta (HL C 146., 2006.6.22., 9. o.).

 

Belgium, Hollandia és Portugália (HL C 55., 2007.3.10., 13. o.).

(5)  Átlagköltségek 2005-ben:

 

Spanyolország, Ausztria, Svájc, Liechtenstein, Szlovénia és a Cseh Köztársaság (HL C 55., 2007.3.10., 13. o.).


24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/10


2009. ÉVI ÜNNEPNAPOK

(2007/C 171/08)

január 1.

csütörtök, Újév

január 2.

péntek, Újév másnapja

április 9.

nagycsütörtök

április 10.

nagypéntek

április 13.

húsvéthétfő

május 1.

péntek, a munka ünnepe

május 21.

csütörtök, áldozócsütörtök

május 22.

péntek, áldozócsütörtököt követő nap

június 1.

pünkösdhétfő

július 21.

kedd, Belgium nemzeti ünnepe

november 2.

hétfő, halottak napja

december 24-től

csütörtök

6 nap, Karácsony és év vége

december 31.

csütörtök

ÖSSZESEN: 17 nap

LUXEMBURG: ugyanazok a napok, mint Brüsszelben, kivéve július 21-ét, keddet, melynek június 23., kedd, Luxemburg nemzeti ünnepe felel meg.

Az új év első munkanapja 2010. január 4., szerda. 2010. január 1., péntek a szóban forgó évben ünnepnapnak tekintendő függetlenül attól, hogy a 2010. év ünnepnapjait később állapítják meg.

A Bizottság fenntartja e rendelkezések módosításának jogát, amennyiben a feladatok ellátása ezt szükségessé teszi.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/11


A Bizottság közleménye a háztartási készülékek energia- és egyéb erőforrás-fogyasztásának címkézéssel és szabványos termékismertetővel történő ellátásáról szóló 92/75/EGK tanácsi irányelv végrehajtása keretében

(EGT-vonatkozású szöveg)

(Az irányelv értelmében összehangolt szabványok címeinek és hivatkozásainak közzététele)

(2007/C 171/09)

EszSz (1)

Az összehangolt szabvány hivatkozása és címe

(és referenciadokumentum)

A helyettesített szabvány hivatkozása

A helyettesített szabvány megfelelőségére vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja

1. megjegyzés

CEN

EN 153:2006

Villamos üzemű háztartási hűtő-, fagyasztott élelmiszert tároló és fagyasztókészülékek, valamint kombinációik energiafogyasztásának és az azzal összefüggő tulajdonságainak mérési módszerei

EN 153:1995

2008.6.30.

CEN

EN 14511-1:2004

Helyiségfűtő és -hűtő villamos kompresszoros légkondicionáló berendezések, folyadékhűtők és hőszivattyúk. 1. rész: Szakkifejezések és fogalommeghatározások

 

CEN

EN 14511-2:2004

Helyiségfűtő és -hűtő villamos kompresszoros légkondicionáló berendezések, folyadékhűtők és hőszivattyúk. 2. rész: Vizsgálati feltételek

 

CEN

EN 14511-3:2004

Helyiségfűtő és -hűtő villamos kompresszoros légkondicionáló berendezések, folyadékhűtők és hőszivattyúk. 3. rész: Vizsgálati módszerek

 

EN 14511-3:2004/AC:2004

 

 

CEN

EN 14511-4:2004

Helyiségfűtő és -hűtő villamos kompresszoros légkondicionáló berendezések, folyadékhűtők és hőszivattyúk. 4. rész: Követelmények

 

1. megjegyzés

A megfelelőségre vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja általában megegyezik az Európai Szabványügyi Szervezet által meghatározott visszavonás időpontjával, azonban felhívjuk e szabványok használóinak a figyelmét arra, hogy bizonyos kivételes esetekben ez másképpen lehet.

3. megjegyzés

Módosítások esetén a hivatkozott szabvány EN CCCCC:YYYY, a korábbi módosításai, amennyiben van olyan, és az újak pedig idézett módosítások. A helyettesített szabvány (3. oszlop) ennek értelmében az EN CCCCC:YYYY-ból valamint annak korábbi módosításaiból áll, de ebbe nem tartoznak az idézett módosítások. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem.

Megjegyzés:

A szabványok hozzáférhetőségével kapcsolatos bármilyen információ az Európai Szabványügyi Szervezeteknél, vagy a nemzeti szabványügyi testületeknél kérhető, ez utóbbiak listája a 98/48/EK irányelvvel (2) módosított 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) mellékletét képezi.

A hivatkozások közzététele az Európai Unió Hivatalos Lapjában nem vonja maga után azt, hogy a szabványok az összes közösségi nyelven elérhetők.

Ez a lista az Európai Unió Hivatalos Lapjában korábbiakban közzétett minden listát helyettesít. A Bizottság biztosítja ennek a listának a frissítését.

Az összehangolt szabványokról további információk az interneten:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESzSz: Európai Szabványügyi Szervezetek:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brüsszel, tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brüsszel, tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org).

(2)  HL L 204., 1998.7.21., 37. o.

(3)  HL L 217., 1998.8.5., 18. o.


V Hirdetmények

IGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO)

24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/13


NYÍLT VERSENYVIZSGA FELHÍVÁS EPSO/AD/98/07

(2007/C 171/10)

Az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) nyílt versenyvizsgát hirdet: EPSO/AD/98/07 elismert könyvvizsgálói munkakörre (AD9) bolgár, cseh, észt, litván, máltai, román, szlovén és szlovák állampolgárok számára.

A versenyvizsgára jelentkezés feltételei:

i.

oklevéllel igazolt, befejezett egyetemi tanulmányoknak megfelelő végzettség, ha az egyetemi képzés szokásos ideje négy év vagy annál hosszabb;

vagy

ii.

oklevéllel igazolt, befejezett egyetemi tanulmányoknak megfelelő végzettség és legalább egy éves megfelelő szakmai tapasztalat, ha az egyetemi képzés szokásos ideje három év vagy annál rövidebb;

vagy

iii.

egyenértékű szintű szakképzés.

A jelentkezőnek minimum 10 éves szakmai tapasztalattal kell rendelkeznie, amelyből legalább 8 évet a feladatokkal összefüggő szakmai környezetben, és 3 évet vezetői beosztásban töltött el.

A pályázatot kizárólag német, angol és francia nyelven tették közzé. A pályázat teljes szövege a Hivatalos Lap C 171 A számában található az említett három nyelven.

Az EPSO http://europa.eu/epso honlapon minden hasznos információ megtalálható.


A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/14


Értesítés az Indiából származó szulfanilsav behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések hatályának megszűnésére vonatkozó felülvizsgálati eljárás megindításáról

(2007/C 171/11)

Az Indiából (a továbbiakban: érintett ország) származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó hatályos szubvencióellenes intézkedések közelgő lejáratáról szóló értesítés (1) közzétételét követően a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 1997. október 6-i 2026/97/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 18. cikke alapján.

1.   A felülvizsgálati kérelem

A kérelmet 2007. április 24-én nyújtotta be két közösségi gyártó: a Sorochimie Chimie Fine és a CUF, Quimicos Industriais, S.A., (a továbbiakban: kérelmezők), amelyek termelése a szulfanilsav közösségi gyártásának 100 %-át teszi ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék az ex 2921 42 10 KN-kód alá tartozó (TARIC-kód: 2921421060), Indiából származó szulfanilsav (a továbbiakban: érintett termék). Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedés a legutóbb a 123/2006/EK tanácsi rendelettel (3) módosított 1338/2002/EK tanácsi rendelettel (4) kivetett végleges kiegyenlítő vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelmezők bizonyítékkal szolgáltak arról, hogy az intézkedések hatályvesztése a támogatás és a kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné.

Állításuk szerint az indiai kormány számos támogatást nyújtott és ezeket továbbra is nyújtani fogja az érintett termék gyártóinak. Ezen állítólagos támogatások a következők: kedvezmények odaítélése exportfeldolgozó övezetekben/exportorientált egységekben található iparágaknak, exportvám utáni Duty Entitlement Passbook (vámhitel-) szabályozás, exportösztönző tőkejavak rendszere, exportból származó jövedelem utáni adó alóli mentesség, előre kibocsátott engedélyek – előre megadott kibocsátási rendelési rendszer, kutatás-fejlesztési jövedelemadó-ösztönzés, exporthitel-rendszer és a vámmentes utánpótlási igazolvány (duty-free replenishment certificate).

A becsült össztámogatás jelentős.

Az állítások szerint a fenti rendszerek támogatások, mivel az indiai kormánytól vagy egyéb regionális kormányoktól származó pénzügyi hozzájárulást jelentenek, és a kedvezményezettek (azaz a szulfanilsav exportőreit/gyártóit) számára előnyöket biztosítanak. Állítólag az exportteljesítményektől függnek vagy nyíltan egyes vállalatokhoz kötődnek és ezért egyediek és kiegyenlíthetőek.

A kérelmezők továbbá állítják, hogy valószínűleg ártalmas támogatás folyik A kérelmezők bizonyítékokkal szolgáltak arról, hogy az érintett terméket továbbra is jelentős mennyiségben importálják Indiából, és hogy ez a mennyiség valószínűleg a jelenlegi szinten marad, esetleg növekszik, többek között az érintett országból származó termék behozatalára vonatkozóan a nem uniós hagyományos piacokon (pl. az Egyesült Államokén) hatályban lévő intézkedések miatt.

A kérelmezők azt is állítják, hogy a kár megszűnése elsősorban az intézkedések meghozatalának köszönhető; az érvényben lévő intézkedések hatályvesztése esetén az érintett országból jelentős mennyiségű, támogatott áron történő behozatal folytatódása vagy megismétlődése minden valószínűség szerint további károkat okoz majd a közösségi gazdasági ágazatnak.

5.   Az eljárás

Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hatályvesztés felülvizsgálatának megindításához, a Bizottság az alaprendelet 18. cikke alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.   A támogatás és a kár valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az intézkedések hatályvesztése vélhetően a támogatás és a kár folytatódását, illetve megismétlődését eredményezi-e.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 27. cikkével összhangban mintavételt végez.

i.   Mintavétel az importőrök körében

Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri valamennyi importőrt, illetve a nevükben eljáró valamennyi képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

az alkalmazottak összlétszáma,

a vállalat tevékenységeinek pontos leírása az érintett termék vonatkozásában,

az Indiából származó, importált érintett termék közösségi piacra való behozatalának és ott megvalósított viszonteladásának tonnában kifejezett mennyisége és euróban kifejezett értéke 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében részt vevő valamennyi kapcsolódó társaság (5) neve és tevékenységeinek pontos ismertetése,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlésével a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel esetleg rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel esetlegesen rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy nem működött együtt a vizsgálat során. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

A Bizottság ezen kívül kapcsolatba lép az importőrök ismert szervezeteivel annak érdekében, hogy az importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információkat beszerezze.

ii.   A minta végső kiválasztása

Ha az érdekelt felek bármelyike a minta kiválasztásával kapcsolatban információkat kíván benyújtani, be kell tartania a 6. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőt.

A Bizottság a minta végleges kiválasztását a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációkat követően kívánja elvégezni.

A mintába felvett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat során kötelesek együttműködni.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 27. cikkének (4) bekezdésével és 28. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   Kérdőívek

A vizsgálatokhoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a közösségi gazdasági ágazat, a Közösségben működő termelői szövetségek, az indiai exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók szövetségei, a mintában szereplő importőrök, az importőrök bármely, a kérelemben megnevezett, illetve e felülvizsgálat alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatban együttműködő szervezete, továbbá az érintett exportáló ország hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.2.   A közösségi érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 31. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a támogatás és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e a közösségi érdekkel, ha szubvencióellenes intézkedések fenntartására, módosítására vagy hatályon kívül helyezésére kerül sor. Ezért a közösségi gazdasági ágazat, az importőrök és képviseleti szövetségeik, valamint a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervezetek a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál és információkat szolgáltathatnak, amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondattal összhangban cselekvő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a különleges okokat, amelyek ezt indokolják. Meg kell jegyezni, hogy a 31. cikk alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Kérdőív igénylése

Minden, nem együttműködő érdekelt félnek a lehető leghamarabb, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell nyújtania kérdőív iránti kérelmét.

ii.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása és egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

A mintában szereplő vállalatoknak kitöltött kérdőíveiket a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk.

iii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

b)   A mintavétellel kapcsolatos különleges határidő

i.

Az 5.1. a) pont i. alpontjában ismertetett információknak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz, mivel a Bizottság ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik hozzájárultak, hogy a mintavétel során bekerüljenek a végső mintába.

ii.

Az 5.1. a) pont ii. alpontjában említetteknek megfelelően minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

iii.

A mintában szereplő feleknek kitöltött kérdőíveiket a mintába való felvételükről szóló értesítés kézhezvételétől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.

7.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a levelezést – „Limited (6) (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 29. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, melyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 28. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet a fél számára, mintha együttműködött volna.

9.   A vizsgálat ütemterve

A vizsgálat az alaprendelet 22. cikke (1) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

10.   Lehetőség felülvizsgálat kérelmezésére az alaprendelet 19. cikke értelmében

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 18. cikke rendelkezéseinek megfelelően történt, megállapításai nem a meglévő intézkedések szintjének módosítását, hanem – az alaprendelet 22. cikkének (2) bekezdésével összhangban – az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.

Ha az eljárásban érintett felek bármelyike úgy véli, hogy az intézkedések szintjének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében az intézkedések szintjének felülvizsgálata szükséges, az alaprendelet 19. cikkével összhangban felülvizsgálat indítását kérelmezheti.

A felülvizsgálatot – amelyet az ebben az értesítésben említett hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül folytatnának – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

11.   A személyes adatok kezelése

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (7) megfelelően fogja kezelni.


(1)  HL C 272., 2006.11.9., 18. o.

(2)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 196., 2002.7.25., 1. o.

(4)  HL L 22., 2006.1.26., 5. o.

(5)  A kapcsolódó társaság kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(6)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentum az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 29. cikke szerint, illetve a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás (ASCM) 12. cikke értelmében bizalmas dokumentumnak minősül.

(7)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/18


Értesítés a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályának megszűnésére vonatkozó felülvizsgálati eljárás megindításáról

(2007/C 171/12)

A Kínai Népköztársaságból és Indiából (a továbbiakban: érintett országok) származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő lejáratáról szóló értesítés (1) közzétételét követően a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján.

1.   A felülvizsgálati kérelem

A kérelmet 2007. április 24-én nyújtotta be két közösségi gyártó (a továbbiakban: kérelmezők): Sorochimie Chimie Fine és CUF, Quimicos Industriais, S.A., amelyek termelése a szulfanilsav közösségi gyártásának 100 %-át teszi ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék (a továbbiakban: érintett termék) a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó, és jelenleg az ex 2921 42 10 KN-kód (TARIC-kód: 2921421060) alá sorolható szulfanilsav. Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedés a legutóbb a 123/2006/EK tanácsi rendelettel (3) módosított 1339/2002/EK tanácsi rendelettel (4) kivetett végleges dömpingellenes vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelem azon alapul, hogy az intézkedések hatályának megszűnése nagy valószínűséggel a dömping folytatódását és/vagy megismétlődését, illetve a közösségi gazdasági ágazatot ért kár megismétlődését eredményezné.

Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének rendelkezéseit figyelembe véve a Kínai Népköztársaságra vonatkozó rendes értéket az értesítés 5.1. pont d) alpontjában említett, erre alkalmas piacgazdasági berendezkedésű ország árai alapján állapították meg. A dömping folytatódásának valószínűsége az érintett terméknek az előző mondat szerint megállapított rendes értéke és a Közösségbe irányuló exportárai közötti összehasonlításon alapul.

Ennek alapján a kiszámított dömpingkülönbözet jelentős.

A kérelmezők emellett arra is rámutattak, hogy az intézkedések bevezetése során az érintett termék kínai exportőrei/gyártói abszorpciós módszerekkel megpróbálták kijátszani a meglévő intézkedéseket, és ezeket a kijátszásra irányuló gyakorlatokat a 236/2004/EK tanácsi rendelettel (5) sikerült ellensúlyozni.

A kínai dömping megismétlődésének valószínűségére való tekintettel továbbá azt állítják, hogy az egyéb harmadik országokba (pl. Japánba és Brazíliába) irányuló kivitel is dömpingáron történik, és hogy egyéb megfelelő harmadik országokban (pl. az Egyesült Államokban) is dömpingellenes intézkedések vannak hatályban.

Az indiai dömping megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás alapja a belföldi árak és a számtanilag képzett költségek alapján megállapított rendes érték és az érintett termék Közösségbe irányuló kivitele során az intézkedések megszűnése esetén valószínűsíthetően alkalmazásra kerülő exportárak összehasonlítása.

Az állítások szerint az exportárak minden valószínűség szerint a jelentős dömping árszintjére csökkennének. Ezt az az állítás támasztja alá, amely szerint az indiai kivitel nagy részére vonatkozó, hatályban lévő kötelezettségvállalás az exportárakat minimumszinten tartja. Azt is állították ezen kívül, hogy az egyéb harmadik országokba (pl. Thaiföldre és Mexikóba) irányuló kivitel dömpingáron történik, és hogy egyéb megfelelő harmadik országokban (pl. az Egyesült Államokban) dömpingellenes intézkedések vannak hatályban.

A kérelmezők bizonyítékokkal szolgáltak arról, hogy a Kínai Népköztársaságból és Indiából az érintett terméket továbbra is jelentős mennyiségben importálják, és hogy ez a mennyiség valószínűleg a jelenlegi szinten marad, esetleg növekszik, többek között az érintett országokból származó termék behozatalára vonatkozóan a nem uniós hagyományos piacokon (pl. az Egyesült Államokén) hatályban lévő intézkedések miatt.

A kérelmezők azt is állítják, hogy a kár megszűnése elsősorban az intézkedések meghozatalának köszönhető; az érvényben lévő intézkedések hatályvesztése esetén az érintett országokból jelentős mennyiségű, dömpingáron történő behozatal folytatódása vagy megismétlődése minden valószínűség szerint további károkat okoz majd a közösségi gazdasági ágazatnak.

5.   Az eljárás

Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hatályvesztés felülvizsgálatának megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.   A dömping és a kár valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az intézkedések hatályvesztése vélhetően a dömping és a kár folytatódását, illetve megismétlődését eredményezi-e.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 17. cikkével összhangban mintavételt végez.

i.   Mintavétel a Kínai Népköztársaság exportőrei/gyártói körében

Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri valamennyi exportáló gyártót, illetve a nevükben eljáró valamennyi képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a Közösségbe irányuló kivitelre értékesített érintett termék helyi pénznemben kifejezett forgalma és tonnában megadott mennyisége 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

az érintett termék belföldi piacon történő értékesítésének helyi pénznemben kifejezett forgalma és tonnában megadott mennyisége 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

az érintett termék harmadik országok számára történő értékesítésének helyi pénznemben kifejezett forgalma és tonnában megadott mennyisége 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

a vállalat tevékenységének pontos leírása a következő szempontok alapján: az érintett termék gyártása és tonnában kifejezett gyártási mennyisége, a gyártási kapacitás és az annak terén megvalósult beruházások 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

az érintett termék gyártásában és/vagy (export és/vagy belföldi) értékesítésében résztvevő valamennyi kapcsolódó társaság (6) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlésével a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel esetleg rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel esetlegesen rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy nem működött együtt a vizsgálat során. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

Annak érdekében, hogy az általa az exportőrök/gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információkat megszerezze, a Bizottság emellett kapcsolatba lép az exportáló országok hatóságaival, és az exportőrök/gyártók ismert szervezeteivel.

ii.   Mintavétel az importőrök körében

Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri valamennyi importőrt, illetve a nevükben eljáró valamennyi képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

az alkalmazottak összlétszáma,

a vállalat tevékenységeinek pontos leírása az érintett termék vonatkozásában,

a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó importált érintett termék közösségi piacra való behozatalának és ott megvalósított viszonteladásának tonnában kifejezett mennyisége és euróban kifejezett értéke 2006. április 1. és 2007. március 31. között,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében részt vevő valamennyi kapcsolódó társaság (7) neve és tevékenységeinek pontos ismertetése,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlésével a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel esetleg rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel esetlegesen rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy nem működött együtt a vizsgálat során. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

A Bizottság ezen kívül kapcsolatba lép az importőrök ismert szövetségeivel annak érdekében, hogy az importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek ítélt információkat beszerezze.

iii.   A minták végső kiválasztása

Ha az érdekelt felek bármelyike a minta kiválasztásával kapcsolatban információkat kíván benyújtani, be kell tartania a 6. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőt.

A Bizottság a minták végleges kiválasztását a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációkat követően kívánja elvégezni.

A mintákba felvett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat során kötelesek együttműködni.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésével és 18. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   Kérdőívek

A vizsgálatokhoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a közösségi gazdasági ágazat, a Közösségben működő termelői szövetségek, a Kínai Népköztársaság mintában szereplő exportőrei/gyártói, az indiai exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók szövetségei, a mintában szereplő importőrök, az importőrök bármely, a kérelemben megnevezett, illetve e felülvizsgálat alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatban együttműködő szervezete, továbbá az érintett exportáló országok hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

d)   A piacgazdasági berendezkedésű ország kiválasztása

A korábbi vizsgálatban a Kínai Népköztársaság tekintetében Indiát jelöltük meg a rendes érték meghatározásához alkalmas, piacgazdasági berendezkedésű országként. A Bizottság ismét Indiát kívánja kiválasztani erre a célra. A Bizottság felkéri az érintett feleket, hogy a 6. c) pontban megállapított határidőn belül jelezzék, megfelelőnek találják-e az említett országot e célra.

5.2.   A közösségi érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 21. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a dömping és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e a közösségi érdekkel, ha dömpingellenes intézkedések fenntartására vagy hatályon kívül helyezésére kerül sor. Ezért a közösségi gazdasági ágazat, az importőrök és képviseleti szövetségeik, valamint a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervezetek a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál és információkat szolgáltathatnak, amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondattal összhangban cselekvő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a különleges okokat, amelyek ezt indokolják. Meg kell jegyezni, hogy a 21. cikk alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Kérdőív vagy egyéb igénylőlap igénylése

Minden, nem együttműködő érdekelt félnek a lehető leghamarabb, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell nyújtania kérdőív vagy egyéb igénylőlap iránti kérelmét.

ii.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

A mintában szereplő vállalatoknak kitöltött kérdőíveiket a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk.

iii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

b)   A mintavétellel kapcsolatos különleges határidő

i.

Az 5.1. a) pont i. alpontjában és az 5.1. a) pont ii. alpontjában ismertetett információknak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz, mivel a Bizottság ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik hozzájárultak, hogy a mintavétel során bekerüljenek a végső mintába.

ii.

Az 5.1. a) pont iii. alpontjában említetteknek megfelelően minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

iii.

A mintában szereplő feleknek kitöltött kérdőíveiket a mintába való felvételükről szóló értesítés kézhezvételétől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.

c)   A piacgazdasági berendezkedésű ország kiválasztására vonatkozó különleges határidő

Az 5.1. d) pontban említettek értelmében a Bizottság Indiát választja olyan piacgazdasági berendezkedésű országnak, amely a Kínai Népköztársaság vonatkozásában a rendes érték megállapítására alkalmas; ezt az alkalmasságot a vizsgálatban részt vevő felek véleményezhetik. Az ilyen észrevételeket az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 10 napon belül kell benyújtani a Bizottságnak.

7.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a levelezést – „Limited (8) (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, melyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet a fél számára, mintha együttműködött volna.

9.   A vizsgálat ütemterve

A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

10.   Lehetőség felülvizsgálat kérelmezésére az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése értelmében

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően történt, megállapításai nem a meglévő intézkedések szintjének módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikkének (6) bekezdésével összhangban – az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.

Ha az eljárásban érintett felek bármelyike úgy véli, hogy az intézkedések szintjének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében az intézkedések szintjének felülvizsgálata szükséges, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdésével összhangban felülvizsgálat indítását kérelmezheti.

A felülvizsgálatot – amelyet az ebben az értesítésben említett hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül folytatnának – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

11.   A személyes adatok kezelése

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (9) megfelelően fogja kezelni.


(1)  HL C 272., 2006.11.9., 18. o.

(2)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 196., 2002.7.25., 11. o.

(4)  HL L 22., 2006.1.26., 5. o.

(5)  HL L 40., 2004.2.12., 17. o.

(6)  A kapcsolódó társaság kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(7)  A kapcsolódó társaság kifejezés jelentésének tekintetében a 2454/93/EGK rendelet 143. cikke az irányadó.

(8)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentum az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.

(9)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/23


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4826 – Teck Cominco/Aur Resources)

Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/C 171/13)

1.

2007. július 16-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Teck Cominco Ltd (a továbbiakban: Teck, Kanada) által tervezett összefonódásról, amely szerint az előbbi a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében 2007. július 3-án meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján ellenőrzést szerez az Aur Resources Inc. (a továbbiakban: Aur, Kanada) egésze felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Teck esetében: természeti erőforrások feltárása, hasznosítása és kiaknázása, elsősorban cink bányászata és feldolgozása, valamint rézkoncentrátum, ezüst és arany termelése,

az Aur esetében: ásványi lelőhelyek vásárlása, feltárása, hasznosítása, illetve bányászati kiaknázása, elsősorban réz kitermelése és értékesítése.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásáról szóló közleménye (2) alapján az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4826 – Teck Cominco/Aur Resources hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Bizottság

24.7.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 171/24


Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

(2007/C 171/14)

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Módosítás iránti kérelem a 9. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján

„LENTEJA DE LA ARMUÑA”

EK-szám: ES/PGI/117/0102/27.01.2004

OEM ( ) OFJ ( X )

Kért módosítás(ok):

A termékleírás érintett szakaszcíme(i):

Image

A termék elnevezése

Image

Leírás

Image

Földrajzi terület

Image

A származás igazolása

Image

Az előállítás módja

Image

Kapcsolat

X

Címkézés

Image

Nemzeti előírások

Módosítás(ok):

Címkézés:

A termékleírás „Címkézés” rovata végére a következő bekezdések illesztendők be, melyek előírják, milyen feltételeket kell teljesíteniük a „Lenteja de La Armuña” lencse alapanyagú feldolgozott termékeknek ahhoz, hogy címkéjükön ez a megjelölés szerepelhessen:

„Az olyan termékek csomagolásán, amelyek gyártásához alapanyagként »Lenteja de La Armuña« OFJ lencsét használtak, még akkor is, ha az feldolgozáson esett át, feltüntethető az »Elaborado con Lenteja de la Armuña IGP« (A »Lenteja de la Armuña« földrajzi jelzés oltalmát élvező termék felhasználásával készült) felirat és logója, de a közösségi logó elhagyható, amennyiben:

a termék kizárólag a »Lenteja de La Armuña« földrajzi jelzés oltalmát élvező lencse felhasználásával készült,

a feldolgozó üzem rendelkezik a szabályozó tanács engedélyével, és szerepel annak nyilvántartásában annak érdekében, hogy a szabályozó tanács ellenőrzéseket végezhessen és felügyelhesse az oltalom alatt álló földrajzi jelzés szabályszerű használatát.

Amenniyben egy termék előállításához nem csak »Lenteja de La Armuña«-t használnak, az oltalom alatt álló földrajzi jelzést kizárólag a végtermék (vagy a feldolgozott termék) összetevőinek jegyzékében szabad megemlíteni.”

MÓDOSÍTOTT TERMÉKLEÍRÁS

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„LENTEJA DE LA ARMUÑA”

EK-szám: ES/PGI/117/0102/27.01.2004

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.

1.   A tagállam felelős szervezeti egysége:

Név:

Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria — Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación — Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Cím:

Paseo Infanta Isabel, no 1

E-28071 Madrid

Tel.:

(34) 913 47 53 94

Fax:

(34) 913 47 54 10

E-mail:

sgsicadi@mapya.es

2.   Csoportosulás:

Név:

Consejo Regulador de la IGP «Lenteja de la Armuña»

Cím:

Ctra. de Valladolid s/n. — Edificio Caja Duero

E-37184 Villares de la Reina (Salamanca)

Tel.:

(34) 923 22 83 45

Fax:

(34) 923 22 83 45

E-mail:

info@legumbresdecalidad.com

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.6. osztály: Hüvelyesek

4.   Termékleírás:

(követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)

4.1.   Elnevezés: „Lenteja de la Armuña”

4.2.   Leírás: „Rubia de La Armuña” fajtájú száraz lencse. Legfeljebb 9 mm átmérőjű, világoszöld, olykor márványfoltos.

Csomagolt, emberi fogyasztásra szánt „Extra” és „I.” osztályú lencse.

4.3.   Földrajzi terület: A lencsét Salamanca tartomány északi részén, La Armuña járásban termesztik és csomagolják egy 756 négyzetkilométeres területen, amelyen 34 település található.

4.4.   A származás igazolása: A bejegyzett parcellákon termesztett, engedélyezett fajtához tartozó lencsét a szabályozó tanács felügyelete alatt csépelik, tisztítják és válogatják, majd a termőterületen található, nyilvántartásba vett üzemekben csomagolják.

4.5.   Az előállítás módja: A nyilvántartásba vett ültetvényekről származó, engedélyezett fajtához tartozó lencsét a megfelelő érettségi fok elérésekor mechanikusan takarítják be. Tiszta és száraz helyen tárolják, kerülve az esetleges külső szennyezéseket. A lencsét minőségellenőrzésnek vetik alá, melynek része a főzési tulajdonságok vizsgálata, az idegen anyagok és a hibás szemek eltávolítása, majd a méret szerinti osztályozás a száraz lencseként való csomagoláshoz és forgalomba hozatalhoz.

4.6.   Kapcsolat:

Történelmi kapcsolat: Utalások a lencsetermesztésre Columella könyveiben és a Libro de Buen Amor-ban.

Természeti kapcsolat: Termékeny, barna és vörösesbarna, semleges vagy enyhén lúgos termőtalaj, megfelelő kalcium- és káliumtartalommal. A csapadékban szegény kontinentális éghajlat, a hosszú és hideg telek és a rövid, forró, száraz nyarak megfelelő feltételeket biztosítanak e lencsefajta termesztéséhez, mely a termőterületre jellemzően magas fehérje-, kalcium- és vastartalommal rendelkezik.

4.7.   Ellenőrző szerv:

Név:

Comité de Certificación adscrito al Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida «Lenteja de La Armuña»

Cím:

Avenida de Toro no 2

E-37184 Villares de la Reina (Salamanca)

Tel.:

(34) 923 22 83 45

Fax:

(34) 923 22 83 45

E-mail:

A „Lenteja de La Armuña” földrajzi jelzés oltalmát élvező termék szabályozó tanácsához hozzárendelt tanúsító bizottság a hivatalos ellenőrzések végrehajtásáért felelős állami hatóság, megfelel az EN-45011 szabványnak.

4.8.   Címkézés: A csomagoláson elhelyezett, minden egyes bejegyzett kereskedelmi vállalat esetében eltérő címkét a szabályozó tanácsnak jóvá kell hagynia. A címkéken kötelezően szerepelnie kell a „Lenteja de La Armuña” oltalom alatt álló földrajzi jelzésnek.

Bármilyen csomagolásban kerül is forgalomba a fogyasztásra szánt lencse, a csomagolást el kell látni a szabályozó tanács zárjegyével és sorszámozott címkéivel vagy ellenőrző címkéivel. Ezeket még a bejegyzett raktárban vagy csomagolóüzemben kell a csomagolásra felhelyezni oly módon, hogy újrafelhasználásuk ne legyen lehetséges.

Az olyan termékek csomagolásán, amelyek gyártásához alapanyagként „Lenteja de La Armuña” lencsét használtak, még akkor is, ha az feldolgozáson esett át, feltüntethető az „Elaborado con Lenteja de la Armuña IGP” (A „Lenteja de la Armuña” földrajzi jelzés oltalmát élvező termék felhasználásával készült) felirat és logója, de a közösségi logó elhagyható, amennyiben:

a termék kizárólag a „Lenteja de La Armuña” földrajzi jelzés oltalmát élvező lencse felhasználásával készült,

a feldolgozó üzem rendelkezik a szabályozó tanács engedélyével, és szerepel annak nyilvántartásában annak érdekében, hogy a szabályozó tanács ellenőrzéseket végezhessen és felügyelhesse az oltalom alatt álló földrajzi jelzés szabályszerű használatát.

Amenniyben egy termék előállításához nem csak „Lenteja de La Armuña”-t használnak, az oltalom alatt álló földrajzi jelzést kizárólag a végtermék (vagy a feldolgozott termék) összetevőinek jegyzékében szabad megemlíteni.


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.