ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
50. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Állásfoglalások, ajánlások, iránymutatások és vélemények |
|
|
VÉLEMÉNYEK |
|
|
Tanács |
|
2007/C 090/01 |
||
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2007/C 090/02 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2007/C 090/03 |
||
2007/C 090/04 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2007/C 090/05 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2007/C 090/06 |
||
2007/C 090/07 |
A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a foglalkoztatásra nyújtott állami támogatására történő alkalmazásáról szóló 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) |
|
2007/C 090/08 |
A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a foglalkoztatásra nyújtott állami támogatására történő alkalmazásáról szóló 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) |
|
2007/C 090/09 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2007/C 090/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4602 – Atlas Copco/Dynapac) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Tanács |
|
2007/C 090/11 |
||
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Állásfoglalások, ajánlások, iránymutatások és vélemények
VÉLEMÉNYEK
Tanács
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/1 |
Értesítés a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében előírt listán található személyek, csoportok és szervezetek számára
(2007/C 90/01)
Az alábbi információt azon személyek, csoportok és szervezetek tudomására hozzák, akik és amelyek a 2006. május 29-i 2006/379/EK (1), valamint a 2006. december 21-i 2006/1008/EK (2) tanácsi határozatban foglalt listán szerepelnek.
Az Európai Unió Tanácsa megállapította, hogy továbbra is érvényesek a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendeletben (3) előírt korlátozó intézkedések alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listáján szereplő személyek, csoportok és szervezetek listára vételének indokai. Ennek következtében a Tanács e személyeket, csoportokat és szervezeteket továbbra is e listán szándékozik tartani.
A 2580/2001/EK rendelet előírja, hogy az érintett személyek, csoportok és szervezetek tulajdonában lévő valamennyi pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani, valamint hogy semmiféle pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást – sem közvetlenül, sem közvetve – nem lehet a rendelkezésükre bocsátani.
Felhívják az érintett személyek, csoportok és szervezetek figyelmét arra a lehetőségre, amely szerint az érintett tagállam(ok)nak a rendelet mellékletében felsorolt illetékes hatóságaihoz engedélyezési kérelmet nyújthatnak be a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő felhasználása iránt (vö. a rendelet 5. cikkével). Az illetékes hatóságok frissített listája az alábbi internetes címen érhető el:
http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm
Az érintett személyek, csoportok és szervezetek kérelmet nyújthatnak be arra vonatkozóan, hogy a Tanács bocsássa rendelkezésükre a fent említett listákon való tartásukra vonatkozó indokolást (kivéve, ha az indokolást már közölték velük). E tekintetben az érintett személyek, csoportok és szervezetek figyelmét felhívják a lista Tanács általi következő, a Tanács 2001/931/KKBP közös álláspontja (4) 1. cikkének (6) bekezdése szerinti felülvizsgálatára.
Az érintett személyek, csoportok és szervezetek a fent említett listákra való felvételükről szóló határozat felülvizsgálatára vonatkozó, igazoló okiratokkal ellátott kérelmet is benyújthatnak a Tanácshoz. E kérelmeket az ezen értesítés közzétételének időpontjától számított egy hónapon belül be kell nyújtani.
Valamennyi kérelmet az alábbi címre kell elküldeni: Council of the European Union (Attn.: UNSCR 1373 designations), Rue de la Loi 175, B-1048 Brussels.
(1) HL L 144., 2006.5.31., 21. o.
(2) HL L 379., 2006.12.28., 123. o.
(3) HL L 344., 2001.12.28., 70. o.
(4) HL L 344., 2001.12.28., 93. o.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/2 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/C 90/02)
A határozat elfogadásának időpontja |
2004.12.14. |
A támogatás száma |
NN 63/04 (ex N 472/03) |
Tagállam |
Portugália |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Reprivatização (primeira fase) da TAP — Transportes Aéreos Portugueses S.A. |
Jogalap |
Lei 11/90 de 5 de Abril de 1990, Decreto-lei 122/98 de 9 de Maio de 1998, Decreto-lei 34/2000 de 14 de Marco de 2000, Decreto-lei 57/2003 de 28 de Marco de 2003 |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
A Transportes Aereos Portugueses S.A. újraprivatizációjának első fázisát jóváhagyó határozat (a Serviços Portugueses de Handling S.A. részleges újraprivatizációja) |
A támogatás formája |
— |
Költségvetés |
— |
A támogatás intenzitása |
Állami támogatásnak nem minősülő intézkedés |
Időtartam |
— |
Érintett gazdasági ágazatok |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2005.11.23. |
A támogatás száma |
N 311/05 |
Tagállam |
Írország |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Refund of social security contributions to employers in respect of the employment of seafarers on certain ships |
Jogalap |
Social Welfare Act 1997, Social Welfare (Consolidated Contributions and Insurability) (Amendment) (No 2) (Refunds) Regulations, 1997 (as amended) |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
Tengeri szállítás |
A támogatás formája |
— |
Költségvetés |
Évente legfeljebb 4 millió EUR |
A támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
2004-2010 |
Érintett gazdasági ágazatok: |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.3.22. |
A támogatás száma |
N 313/05 |
Tagállam |
Litvánia |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Jūrininkų socialinio draudimo įmokų mažinimas |
Jogalap |
Įstatymo dėl valstybinio socialinio draudimo pakeitimo įstatymo projektas |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
A tengerészeti ágazat támogatása a közösségi szállítóflotta megóvása és az azokon hajózó közösségi és EGT tengerészek foglalkoztatásának védelme révén |
A támogatás formája |
— |
Költségvetés |
Évente legfeljebb 4,63 millió EUR (6 év alatt 27,80 millió EUR) |
A támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
2006.1.1.-2012.1.1. |
Érintett gazdasági ágazatok |
Tengeri szállítás |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2005.1.19. |
A támogatás száma |
N 321/04 |
Tagállam |
Franciaország |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aide à l'industrie houillère française destinée à couvrir les coûts de fermeture pour l'exercice 2004 |
Jogalap |
A szénipar részére nyújtott állami támogatásokról szóló 1407/2002/EK rendelet |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
A 2004-es gazdasági évben felmerült, az utolsó szénbányák bezárására fordított költségek fedezése |
A támogatás formája |
— |
Költségvetés |
887,9 millió EUR |
A támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
2004 |
Érintett gazdasági ágazatok |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.2.22. |
A támogatás száma |
N 420/05 |
Tagállam |
Franciaország |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Allongement de la durée des concessions de sociétés d'autoroutes du Tunnel du Mont-Blanc (ATMB) et du Tunnel Maurice Lemaire (TML/APRR) |
Jogalap |
— |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
— |
A támogatás formája |
— |
Költségvetés |
Az APRR társaság számára: 35 millió EUR összegű állami támogatás |
A támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
Az ATMB társaság számára: a koncesszió meghosszabbítása 2050-ig Az APRR társaság számára: a koncesszió meghosszabbítása 2068-ig |
Érintett gazdasági ágazatok |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/5 |
Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2007/C 90/03)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK (1) tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a módosítás iránti kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e kérelem közzétételének napjától számított hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
Módosítás iránti kérelem a 9. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján
„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA”
EK-szám: IT/PDO/117/0014/20.09.2002
OEM ( X ) OFJ ( )
Kért módosítás(ok)
A termékleírás érintett szakaszcíme(i):
|
A termék elnevezése |
X |
A termék leírása |
X |
Földrajzi terület |
|
A származás igazolása |
X |
Az előállítás módja |
|
Kapcsolat |
X |
Címkézés |
|
Nemzeti előírások |
Módosítás(ok):
Leírás
A létező formák a szintén tipikus, tojásdad formával bővültek. A minimális súly 20 g-ról 10 g-ra változott. A „fonat ”formával kapcsolatban a pontosított, maximális súly 3 kg.
Földrajzi terület
A földrajzi terület a következőkkel egészül ki:
1. |
néhány, a területhez kapcsolódó község Latina tartományban (Santi Cosma és Damiano), Lazio megye Nápoly tartományában (Arzano, Cardito, Frattamaggiore, Frattaminore, Mugnano), Campania megye Isernia tartományában (Venfaro) Molise megyében, és |
2. |
Puglia megye Foggia tartományának középső részén néhány község (Manfredonia, Lesina, Poggio Imperiale) és néhány további község bizonyos része (Cerignola, Foggia, Lucera, Torremaggiore, Apricena, Sannicandro Garganico, Cagnano Varano, S. Giovanni Rotondo, S. Marco in Lamis), |
mely községek illetve községrészek esetén elismerték a területhez, az igazolt származáshoz és a termelési hagyományokhoz való kötődést.
Az előállítás módja
Szerepelnek a nyersanyaggal szemben támasztott követelmények és részletesen ismertetik az előállítási folyamat szakaszait.
Nyersanyaga teljes és friss bivalytej; e pontosítás a mélyhűtött vagy mélyfagyasztott tej használatának elkerülése céljából válik szükségessé.
Pontosítják, hogy a bivalyfajta a nemzeti fajtanyilvántartás alapján a „mediterranea italiana ”(olasz mediterrán) fajta.
A tej kiemelkedő minőségének biztosítása érdekében feltüntetik a minimális zsírtartalmat (amely 7 %-ról 7,2 %-ra emelkedett) és a (4,2 %-os szinten bevezetett) minimális fehérjetartalmat
Az előállítási folyamat tekintetében – miután a fejés és a sajtüzemi feldolgozás között eltelt maximális időt 60 órában állapították meg és megszüntették a fejést követő 16 órán belüli, sajtüzem részére történő tejátadási kötelezettséget – joggal mondták ki a pasztőrözés és/vagy hőkezelés esetleges szükségességét, amelyet hagyományosan a nyerstej minőségi jellemzőinek megőrzése érdekében alkalmaztak a túlságosan kiterjedt felhasználási kör esetén.
Ugyanakkor részletesebben leírják az OEM „Mozzarella di Bufala Campana ”tejalapanyagának kezelési és feldolgozási műveleteit: pontosítják, hogy a tej és az alvadék savanyítása természetes savó oltóanyag hozzáadással történik, amely egyazon üzemből, vagy az ugyanazon termelési területen található, környező üzemből származhat, korábbi bivalytej-feldolgozásból. A tej maximális melegítési hőmérséklete is módosul: 36 °C-ról 39 °C-ra. A alvadásserkentővel kapcsolatban pontosítják, hogy természetes, borjútól származó tejoltót használnak.
Pontosítják a „tartósító”folyadék tulajdonságait, amely folyadékba a csomagolást követően a terméket bemerítik (a csomagolást ugyanabban a gyártóüzemben kell elvégezni) és a forgalomba hozatalig ebben marad, a folyadék savanyított (tejsav vagy citromsav használata lehetséges), esetleg sós.
Címkézés
Meghatározzák az oltalom alatt álló eredetmegjelölés címkéjének színeit, és néhány további feltételt írnak elő, mint például a bejegyzésről szóló 1107/96/EK bizottsági rendeletre történő hivatkozást.
Elhagyják a termelési előírásban szereplő, de közösségi oltalom alá nem tartozó („Piana dal Sele”, „Piana del Volturno”, „Aversana”, „Pontina”) kiegészítő földrajzi megjelöléseket, mivel azokat már nem használják. Továbbá a termékmegjelölés vonatkozásában bevezették a „Campana”-tól eltérő földrajzi minősítések használatának tilalmát.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA”
EK-szám: IT/PDO/117/0014/20.09.2002
OEM ( X ) OFJ ( )
Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.
1. A tagállam felelős szervezeti egysége:
Név: |
Ministero Politiche agricole, alimentari e forestali |
||
Cím: |
|
||
Tel.: |
(39) 06 481 99 68 |
||
Fax: |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
E-mail: |
QTC3@politicheagricole.it |
2. Csoportosulás:
Név: |
Consorzio tutela del formaggio Mozzarella di Bufala Campana |
||
Cím: |
|
||
Tel.: |
(39) 0823 42 47 80 |
||
Fax: |
(39) 0823 45 27 82 |
||
E-mail: |
— |
||
Összetétel: |
Termelők/feldolgozók (X) egyéb ( ) |
3. Termék típusa:
1.3. osztály: Sajt
4. Termékleírás:
(követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)
4.1. Név: „Mozzarella di Bufala Campana”
4.2. Leírás: A „Mozzarella di Bufala Campana ”a forgalomba hozatalkor a következő jellemzőkkel rendelkezik:
forma: a gömbölyű formán kívül megengedett más, a gyártási terület szerinti tipikus forma is; ezek a „falat ”(„bocconcini”), a fonat („treccie”), a gyöngy („perline”), a cseresznye („ciliegine”), a csomó („nodini”) és a tojás („ovoline”) formák,
súly: a formától függően 10 g és 800 g között változik. A fonat forma esetében a megengedett maximális súly: 3 kg,
külső: porcelános, fehér szín, nagyon vékony, kb. 1 mm-es, sima felületű héj, amely semmi esetre sem nyálkás vagy rétegzett,
állag: vékony leveles szerkezet, a gyártást és a csomagolást követő első nyolc–tíz órában rugalmas, amely ezt követően hajlamos lágyabbá válni; gázos erjedés vagy más rendellenesség következményeként kialakuló lyukhibáktól mentes; tartósítószer-, gátlószer- és színezékmentes; felvágáskor enyhe, fehéres, zsíros, nedvszerű, savanyítókultúra-illatú kicsapódás jelenik meg,
íz: jellegzetes és enyhe,
szárazanyag zsírtartalma: minimum 52 %,
maximális nedvességtartalom: 65 %.
4.3. Földrajzi terület: A „Mozzarella di Bufala Campana ”sajthoz feldolgozott, gyártási alapul szolgáló tej előállítási területe a termelési előírásban felsorolt Campania, Lazio, Puglia és Molise megyékben található Benevento, Caserta, Napoli, Salerno, Frosinone, Latina, Roma, Foggia, Isernia tartományok településeit foglalja magában.
4.4. Származási igazolás: Az előállítás valamennyi szakaszát ellenőrzik és minden egyes szakasz esetében nyilvántartják a be- és kilépő termékeket. Így az ellenőrző szerv, a termelők, a gyártók és a csomagolók által vezetett megfelelő nyilvántartások vezetésével garantált a termék követhetősége és nyomon követhetősége (a termelési láncon lefelé és felfelé). Ugyanezen nyersanyagot a gyártás minden szakaszában gondosan ellenőrzi az ezzel megbízott szerv. Az ellenőrző szerv a nyilvántartásokban szereplő összes természetes vagy jogi személyt a termelési előírásnak és az ellenőrzési tervnek megfelelően ellenőrzi. Amennyiben az ellenőrző szerv a termelési lánc akár egyetlen szakaszában is meg nem felelést állapít meg, a terméket nem lehet az oltalom alatt álló „Mozzarella di Bufala Campana ”eredetmegjelöléssel forgalomba hozni.
4.5. Az előállítás módja: A termékleírásban többek között az szerepel, hogy a „Mozzarella di Bufala Campana ”sajt előállításához kizárólag teljes és friss bivalytej használható fel. A sajt előállításához használt tej lehet nyers, esetleg hőkezelt vagy pasztőrözött tej, amelynek a termékleírás 2. cikkében meghatározott területen tartott bivalytehenektől kell származnia.
A tejből a „Mozzarella di Bufala Campana ”sajtot az első fejéstől számított 60 órán belül elő kell állítani.
A tej és az alvadék savanyítása természetes savó oltóanyag hozzáadásával történik, amely egyazon üzemből, vagy valamely, egyazon termelési területről származó, környező üzemből, korábbi bivalytej-feldolgozásból származik. A tej 33–36 °C hőfokra melegítését követő koagulálás borjútól származó tejoltó hozzáadásával történik.
Forrásban lévő víz hozzáadását követően az alvadékot fonják, azaz darabokra vágják és/vagy az előírásnak megfelelő formára alakítják, amelyet ezt követően – a darabnagyságtól függően eltérő időre – ivóvízbe helyeznek, amíg meg nem keményedik.
A sózás sós páclében történik. Ezt azonnal követi az ugyanazon gyártólétesítményben történő csomagolás.
A csomagolt árut a végfogyasztásig a savanyított, esetleg sós tartósító folyadékban kell tartani. A tartósító folyadék megfelelő savassága tejsav vagy citromsav hozzáadásával érhető el.
A termék füstölése – kizárólag természetes és hagyományos eljárással – megengedett; ilyen esetben az eredetmegjelölés mellet fel kell tüntetni a „füstölt ”feliratot.
4.6 Kapcsolat: Az oltalom által érintett tartományok egy sok tekintetben homogénnek tartott területhez tartoznak. Elsősorban olyan vidékekről van szó, ahol az egykori mocsarak mára a nagy lecsapolások következtében eltűntek és ahol közepes és kis méretű vízfolyások és vízelvezető csatornák haladnak át. A talaj döntően vulkanikus és hordalékos eredetű. Az éghajlat enyhe, az éves átlaghőmérséklet 17,5 °C és 16,5 °C között változik, 804–918 mm csapadékkal. Az állattartás sík vidékeken vagy alacsony dombvidékeken történik; a síkságokat hegyek szegélyezik, amelyek feltartóztatják a hideg északi szeleket, illetve az éghajlatot enyhíti a tenger közelsége, amely mérsékli a hőmérsékletingadozást. E sajátosságok egyedinek minősülnek mind Európában, mind Olaszországban, különösen a vulkanikus eredetű talaj, amely döntően lecsapolás útján nyert talajokból áll, és számtalan kis és közepes méretű folyó keresztezi.
A bivalytartás rideg és félrideg, illetve modern gazdaságok esetében kifutós tartás keretében történik. A bivalytehenek takarmányát vulkanikus törmelékkel kevert hordalékos talajon termesztik. Az éghajlati tényezők minden kétséget kizáróan szerepet játszanak az alvadék és a késztermék érésében, amely hozzájárul ahhoz, hogy a „Mozzarella di Bufala Campana ”páratlan tulajdonságait az adott területen kívül nem lehet reprodukálni.
Az ismertetett területen a termelési, talaj- és éghajlati tényezők e kombinációja a lehető legjobban érvényesülve adja ki a terméket sajátos és jól ismert tulajdonságait és a saját nemében egyedülállóvá teszi a termelést. Számos dokumentum igazolja, hogy az 1200-as évek végétől már tartottak bivalyt Dél-Olaszországban, gazdaságilag életképes módon.
4.7. Ellenőrző szerv:
Név: |
CSQA S.r.l. Certificazioni |
||
Cím: |
|
||
Tel.: |
(39) 0445 36 60 94 |
||
Fax: |
(39) 0445 38 26 72 |
||
E-mail: |
csqa@csqa.it |
4.8. Címkézés: A forgalomba hozatalkor az oltalom alatt álló „Mozzarella di Bufala Campana ”eredetmegjelöléssel rendelkező sajt csomagolásán kifejezetten fel kell tüntetni az egyesület által megadott számmal ellátott megjelölést és a vonatkozó jogszabályi előírások betartásának biztosítása érdekében hivatkozni kell az alkalmazandó közösségi rendeletre, amely értelmében a megjelölést nyilvántartásba vették.
Az oltalom alatt álló „Mozzarella di Bufala Campana ”eredetmegjelölés logóján fent egy vörösen sugárzó nap; középen egy bivaly fekete profilja; lejjebb zöld háttérben fehér színű „Mozzarella di Bufala ”felirat; az alján zöld színű „Campana ”felirat látható.
A logó leírását a termelési előírás tartalmazza.
A címkén fel kell tüntetni, ha a terméket nyerstejből állították elő. Az oltalom alatt álló „Mozzarella di Bufala Campana ”megjelölésében és ismertetésében tilos további földrajzi minősítést használni.
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/10 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/C 90/04)
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.7.19. |
A támogatás száma |
NN 53/05 |
Tagállam |
Magyarország |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
A magyar szénipar állami támogatása 2004-2006 között |
Jogalap |
A Kormány 2002. március 26-i 1028/2002. (III. 26.) határozata, és a 2002. december 29-i 56/2002. (XII. 29.) rendelet |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
A széntermelés révén biztosított energiaellátás biztonsága |
A támogatás formája |
— |
Költségvetés |
12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR) 2004-ben, 10 775 000 000,00 HUF (42 977 598,981 EUR) 2005-ben és 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR) 2006-ban |
A támogatás intenzitása |
12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR) 2004-ben, 10 775 000 000,00 HUF (42 977 598,981 EUR) 2005-ben és 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR) 2006-ban |
Időtartam |
3 év |
Érintett gazdasági ágazatok |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2007.2.21. |
|||
A támogatás száma |
N 62/05 |
|||
Tagállam |
Olaszország |
|||
Régió |
Friuli Venezia Giulia |
|||
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Contratto di servizio pubblico per una linea marittima regolare di passeggeri tra la Regione Friuli Venezia Giulia da un lato e la Croazia e la Slovenia dall'altro |
|||
Jogalap |
Regolamento per la gestione dei servizi marittimi internazionali di linea tra i porti della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia e quelli delle limitrofe Repubbliche di Slovenia e Croazia di cui all'articolo 4, comma 129, della legge regionale 26 gennaio 2004, n. 1. |
|||
Az intézkedés típusa |
Közszolgáltatási szerződés |
|||
Célkitűzés |
Közszolgáltatás |
|||
A támogatás formája |
Közszolgáltatás ellentételezése |
|||
Költségvetés |
1 645 796 EUR |
|||
A támogatás intenzitása |
— |
|||
Időtartam |
Öt év |
|||
Érintett gazdasági ágazatok |
Tengeri szállítás |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.7.19. |
|||
A támogatás száma |
N 330/05 |
|||
Tagállam |
Litvánia |
|||
Régió |
— |
|||
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Laivybos bendrovėms taikoma tonažo mokesčio schema |
|||
Jogalap |
Lietuvos Respublikos pelno mokesčio įstatymo 2, 4, 11, 19, 47, 50, 51, 53 straipsnius iš dalies keičiančio ir papildančio bei 38 straipsniu papildančio įstatymo projektas |
|||
Az intézkedés típusa |
— |
|||
Célkitűzés |
— |
|||
A támogatás formája |
— |
|||
Költségvetés |
2,1 millió LTL (0,6 millió EUR) évente |
|||
A támogatás intenzitása |
— |
|||
Időtartam |
10 év |
|||
Érintett gazdasági ágazatok |
Tengeri szállítás |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Lietuvos Respublikos susisiekimo ministerija, Gedimino pr. 17, LT-01505 Vilnius |
|||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.5.16. |
A támogatás száma |
N 562/05 |
Tagállam |
Olaszország |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Proroga della durata della concessione della Società Italiana del Traforo del Monte Bianco (SITMN) |
Jogalap |
— |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
— |
A támogatás formája |
— |
Költségvetés |
— |
A támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
Az SITMN vállalat számára: A koncesszió meghosszabbítása 2050-ig |
Érintett gazdasági ágazatok |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.11.17. |
|||
A támogatás száma |
NN 63/06 |
|||
Tagállam |
Németország |
|||
Régió |
— |
|||
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Ausgleich für die Zahlung der Sozialabgaben der Seeleute an Bord von Seeschiffen |
|||
Jogalap |
Richtlinien vom 17. Dezember 2003 zur Senkung der Lohnnebenkosten in der Deutschen Seeschifffahrt |
|||
Az intézkedés típusa |
A tengeri áruszállító hajók fedélzetén dolgozó tengerészek fizetését terhelő társadalombiztosítási járulékterhek csökkentésére irányuló támogatás |
|||
Célkitűzés |
A hajótulajdonosok mentesítése a tengeri áruszállító hajóik fedélzetén dolgozó tengerészek társadalombiztosítási járulékainak befizetése alól |
|||
A támogatás formája |
Közvetlen támogatás az alkalmazott tengerészek számától és képzettségétől függően |
|||
Költségvetés |
58,2 millió EUR/év |
|||
A támogatás intenzitása |
— |
|||
Időtartam |
Négy év (2006–2009) |
|||
Érintett gazdasági ágazatok |
Tengeri szállítás |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
Egyéb információ |
Meglévő támogatási program első alkalommal történő meghosszabbítása a 2002. június 5-i bizottsági határozat értelmében az NN 49/02 sz. támogatási programra vonatkozóan |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.12.6. |
A támogatás száma |
N 400/06 |
Tagállam |
Olaszország |
Régió |
— |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aiuti per l'installazione di filtri antiparticolato sugli autobus diesel in Lombardia |
Jogalap |
Deliberazione della giunta regionale della Lombardia n. VIII/2484 dell'11 maggio 2006 avente ad oggetto: „Progetto di assegnazione di contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel”. Decreto della direzione generale Qualità dell'ambiente n. 6283 del 6 giugno 2006„Approvazione del bando di assegnazione contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel”, come modificato dal decreto 10154 del 18.9.2006. |
Az intézkedés típusa |
— |
Célkitűzés |
Régi és új típusú dízelüzemű személyszállító autóbuszok szennyezéskibocsátásának csökkentése szemcsés szennyező anyagok szűrésére használt szűrők átalakításával (új buszok esetében a szennyezés mértékének mindenképpen meg kell egyeznie az 1999/96 sz. irányelvben meghatározott értékekkel) |
A támogatás formája |
Környezetvédelmi támogatás |
Költségvetés |
20 millió EUR |
A támogatás intenzitása |
Legfeljebb 30 % |
Időtartam |
A Bizottság jóváhagyásától számítva 2010. december 31-ig |
Érintett gazdasági ágazatok |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információk |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.11.22. |
||||
A támogatás referenciaszáma |
N 640/06 |
||||
Tagállam |
Málta |
||||
Régió |
Border, West, South West and South East regions |
||||
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Air Route Development Scheme for Malta |
||||
Jogalap |
Civil Aviation Act (Cap 232) |
||||
Az intézkedés típusa |
— |
||||
Célkitűzés |
— |
||||
A támogatás formája |
— |
||||
Költségvetés |
Tervezett éves költség: 5 millió MTL (11,6 millió EUR) Teljes összeg: 25 millió MTL (58 millió EUR) |
||||
A támogatás intenzitása |
A repülőterek finanszírozására és a regionális repülőterekről közlekedő légitársaságoknak nyújtott indulási célú támogatásokra vonatkozó közösségi iránymutatások (2005/C 312/01. sz. dokumentum, HL C 312., 2005.12.19.) 79. bekezdése f) pontja szerint |
||||
Időtartam |
2011.9.30-ig |
||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Légi közlekedés |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja |
2006.12.4. |
A támogatás száma |
N 656/06 |
Tagállam |
Franciaország |
Régió |
Île de la Réunion |
A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prolongation avec modifications du régime N 607/04, tel que modifié par le régime N 236/06, concernant des aides individuelles à caractère social au titre de l'article 87.2 a) du Traité instauré au bénéfice de certaines catégories de passagers des liaisons aériennes reliant la Réunion à la France métropolitaine |
Jogalap |
Article 60 de la loi no 2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer, décret no 2004-100 du 30 janvier 2004 relatif à la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, arrêté du 7 février 2006 fixant pour l'année 2006 la répartition de la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, et délibération no DAE/2006-0429 du 11 juillet 2006 de la commission permanente du conseil régional de la Réunion portant amélioration du dispositif de continuité territoriale |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
Réunion elszigeteltségének csökkentése szociális jellegű támogatási bevezetésével, amely az utasok és a sziget lakosai egyes kategóriáinak támogatásával lép fel az elszigeteltség hátrányai ellen |
A támogatás formája |
Repülőjegyek árának csökkentése a légiutasok javára – közvetlen támogatás a légitársaságoknak |
Költségvetés |
8,6 millió EUR/év |
A támogatás intenzitása |
50 % és 100 % között |
Időtartam |
10 év |
Érintett gazdasági ágazatok |
Légiközlekedés |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Conseil régional de la Réunion |
Egyéb információ |
A határozat ellen nem emelnek kifogást, mivel a Szerződés 87. cikke (2) bekezdésének a) pontjával és a légiközlekedési ágazatban alkalmazott állami támogatásokról szóló közleménnyel összeegyeztethető |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/16 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2007. április 24.
(2007/C 90/05)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3582 |
JPY |
Japán yen |
161,39 |
DKK |
Dán korona |
7,4522 |
GBP |
Angol font |
0,67930 |
SEK |
Svéd korona |
9,1930 |
CHF |
Svájci frank |
1,6387 |
ISK |
Izlandi korona |
87,58 |
NOK |
Norvég korona |
8,1030 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5820 |
CZK |
Cseh korona |
28,065 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
245,84 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6995 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,7872 |
RON |
Román lej |
3,3350 |
SKK |
Szlovák korona |
33,655 |
TRY |
Török líra |
1,8185 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6424 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,5223 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,6154 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8305 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0566 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 259,39 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,6035 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,4936 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3843 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 344,00 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,6478 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
64,440 |
RUB |
Orosz rubel |
34,9830 |
THB |
Thaiföldi baht |
44,191 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/17 |
A tagállamok által közölt információ az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1/2004/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásról
(2007/C 90/06)
Támogatás száma: XA 111/06
Tagállam: Egyesült Királyság
Régió: Kelet-Anglia
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Kelet-Anglia régió versenyképességének javítása az agrárszektorban
Jogalap: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
2006. december 29.–2007. március 31. |
120 000 GBP |
2007. április 1.–2008. március 31. |
240 000 GBP |
2008. április 1.–2009. március 31. |
240 000 GBP |
Maximális támogatási intenzitás: A támogatás intenzitása 100 %
A végrehajtás időpontja:
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: Ágazati fejlesztés. A program a kelet-angliai gazdálkodóknak, a gazdálkodók által irányított vállalkozásoknak és a mezőgazdasági ellátási láncon belüli más vállalkozásoknak nyújt információnyújtási, tanácsadási és képzési szolgáltatást
A program tanáccsal szolgál a mezőgazdasági vállalkozások teljesítményének és hatékonyságának együttműködés útján történő javítására, valamint a mezőgazdasági termékek értékesítésének javítására
A támogatás kifizetésére az 1/2004/EK rendelet 14. cikkének megfelelően kerül sor, és a szaktanácsadási szolgáltatások díjai, valamint a képzések szervezési költségei képezik a támogatható költségeket.
Az érintett ágazat(ok): A program elsősorban a mezőgazdasági termékeket – nevezetesen gabonaféléket, szántóföldi növényeket és vörös húsokat – előállító vállalkozásokat célozza. A tágabb mezőgazdasági ellátási lánc más területein (beleértve a feldolgozást és az értékesítést) tevékenykedő vállalkozások is jogosultak lehetnek a támogatásra. Ennélfogva a program végső soron nyitott a gabonafélék és más szántóföldi növények, a disznó-, marha- és juhhús vagy az ezekből készített termékeket előállító (vagy feldolgozó vagy értékesítő) vállalkozások számára.
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
East of England Development Agency |
The Business Centre |
Station Rd |
Histon |
Cambridge CB4 9LQ |
United Kingdom |
Internetcím: http://www.eeda.org.uk/files/Improving_competiveness.pdf
Erről a programról tájékozódhat az Egyesült Királyságnak a mentesülő mezőgazdasági állami támogatási rendszerek felsorolását tartalmazó központi internetes listáján is:
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Egyéb információk: A programban a mezőgazdasági ellátási lánc olyan vállalkozásai vehetnek részt, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés 1. mellékletében fel nem sorolt termékek feldolgozásával és értékesítésével foglalkoznak. Az ilyen vállalkozások számára nyújtott támogatás kifizetésére a csekély összegű (de minimis) támogatásról szóló 69/2001/EK rendelet – vagy az azt felváltó bármely rendelet – alapján kerül sor
A kedvezményezettek nem választhatják meg a szolgáltatót. A szolgáltató az EFFP, akit a piaci alapelv szerint választottak ki, és ennek alapján fizetik
A Department for Environment, Food and Rural Affairs (Környezetvédelmi, Élelmiszerügyi és Vidékügyi Minisztérium, az Egyesült Királyság illetékes hatósága) nevében aláírással és keltezéssel ellátta:
Neil Marr
Agricultural State Aid Advisor
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
Támogatás száma: XA 112/06
Tagállam: Egyesült Királyság
Régió: North West Regional Development Agency
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Lancashire Tea Company Limited.
Jogalap: The Governments powers for Regional Selective Assistance (RSA) and Selective Finance for Investment in England (SFIE) are provided in Section 7 of the Industrial Development Act 1982. Section 7(1) of the Act provides for financial assistance to be given on a discretionary basis in order to provide, maintain or safeguard employment in the Assisted Areas (AAs). Offers of assistance in England are subject to the consent of the Treasury.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A Selective Finance for Investment keretében 83 000 GBP kifizetésére kerül sor két részletben, 18 hónapon belül.
Maximális támogatási intenzitás: A 83 000 GBP SFIE-támogatás a cég által a projektre fordított teljes tőkeberuházás (276 000 GBP) 30 %-ának felel meg.
A végrehajtás időpontja: A projekt végrehajtása 2006. december 29-én kezdődik.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A támogatás kifizetésére 2 részletben, a tőkeráfordítás, a munkahelyteremtés és a termelékenységnövekedés kitűzött célszámainak elérése után kerül sor. Az utolsó kifizetés 2009. március 31-én történik.
A támogatás célja: A cél regionális támogatás nyújtása. A támogatás nyújtása az 1/2004/EK bizottsági rendelet 7. cikkével összhangban történik, amely a mezőgazdasági termékek előállítására, feldolgozására és forgalmazására fordított beruházásokkal foglalkozik. Új üzem és felszerelések, nevezetesen csomagológép, fóliázógép, tasakgyártó gép és segédkészülékek vásárlása képezik a támogatható költségeket.
Az érintett ágazat(ok): A Lancashire Tea Company Limited főleg regionális kidolgozású kevert, filteres tea előállításával és csomagolásával foglalkozik.
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
North West Regional Development Agency |
PO Box 37, Renaissance House |
Centre Park |
Warrington WA1 1XB |
United KIngdom |
Internetcím: http://www.nwda.co.uk/RelatedContent.aspx?area=86&subarea=252&item=20029190203189955
A lap aljára görgetve kattintson a jobb oldalon található Defra State Aid linkre!
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Egyéb információk: E támogatás nyújtása az N 731/2000 szám alatt regionális szelektív támogatásként jóváhagyott Selective Finance for Investment program keretében történik. Az 1. mellékletben szereplő termékek feldolgozása azonban nem képezi az N 731/2000 program jóváhagyásának tárgyát, a Lancashire Tea termékeit viszont az 1. melléklet tartalmazza. Ennélfogva a támogatást az 1/2004/EK rendelet keretében teszik közzé. A Lancashire Tea Company Ltd az 1. célkitűzés alá tartozó Merseyside régióban helyezkedik el
A projekt jogosult hitelgarancia-támogatásra is, amely szintén állami támogatásnak minősül. A halmozással együtt sem lépi túl a támogatási intenzitás 50 %-os határát
A felajánlási célokkal kapcsolatos részleteket a dokumentum teljes szövegű változata tartalmazza.
A Department of Environment, Food and Rural Affairs (Környezetvédelmi, Élelmiszerügyi és Vidékügyi Minisztérium, az Egyesült Királyság illetékes hatósága) nevében aláírta és keltezte:
Neil Marr
Agricultural State Aid Advisor
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/19 |
A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a foglalkoztatásra nyújtott állami támogatására történő alkalmazásáról szóló 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/C 90/07)
Támogatás száma |
XE 1/07 |
|||
Tagállam |
Magyarország |
|||
Régió |
Magyarország teljes területe |
|||
A támogatási program címe |
EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból nyújtott munkahelyteremtő támogatás |
|||
Jogalap |
Az EGT Finanszírozási Mechanizmus és a Norvég Finanszírozási Mechanizmus végrehajtási rendjéről szóló 242/2006. (XII. 5.) Korm. Rendelet |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 7,8 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdése, valamint 5. és 6. cikke alapján |
|||
A végrehajtás időpontja |
2006.12.1. |
|||
A program időtartama |
2008.6.30. |
|||
Célkitűzés |
A 4. cikk alapján: munkahelyteremtés |
|||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (1) |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
Egyéb információ |
A program finanszírozása az EGT és a Norvég Finanszírozási Mechanizmusokból történik, magyar költségvetési forrás bevonása nélkül |
Támogatás száma |
XE 3/07 |
|||||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||||
Régió |
Calabria |
|||||||
A támogatási program címe |
Aiuti di Stato a favore dell'occupazione Creazione di posti di lavoro per disoccupati/inoccupati calabresi |
|||||||
Jogalap |
Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo |
|||||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 16 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
|||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdése, valamint 5. és 6. cikke alapján |
|||||||
A végrehajtás időpontja |
2006.12.15. |
|||||||
A program időtartama |
2006.12.31. |
|||||||
Célkitűzés |
A 4. cikk alapján: munkahelyteremtés |
|||||||
Az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele |
||||||||
A 6. cikk alapján: fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása |
||||||||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (2) |
|||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||
Egyéb információ |
A támogatási program finanszírozásában a 2000–2006 calabriai regionális operatív program keretében az Európai Szociális Alap is részt vett. Intézkedés száma: 3.2., 3.4. és 3.13. |
Támogatás száma |
XE 4/07 |
||||||
Tagállam |
Olaszország |
||||||
Régió |
Veneto |
||||||
A támogatási program címe |
Aiuti all'assunzione e all'occupazione di lavoratori svantaggiati e disabili |
||||||
Jogalap |
Legge regionale 21 dicembre 2006, n. 27, recante «Disposizioni in materia di tributi regionali», articolo 5 |
||||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 2 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 5. és 6. cikkeivel összhangban |
||||||
A végrehajtás időpontja |
2007.1.1. |
||||||
A program időtartama |
2007.6.30. |
||||||
Célkitűzés |
Az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele; a 6. cikk alapján: fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása |
||||||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (3) |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XE 5/07 |
|||||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||||
Régió |
Calabria |
|||||||
A támogatási program címe |
Aiuti di Stato a favore dell'occupazione Creazione di posti di lavoro per disoccupati provenienti da aziende e settori in crisi della Calabria |
|||||||
Jogalap |
Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo |
|||||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 16 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
|||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdése, valamint 5. és 6. cikke alapján |
|||||||
A végrehajtás időpontja |
2006.12.15. |
|||||||
A program időtartama |
2006.12.31. |
|||||||
Célkitűzés |
A 4. cikk alapján: munkahelyteremtés Az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele A 6. cikk alapján: fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása |
|||||||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (4) |
|||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||
Egyéb információ |
A támogatási program finanszírozásában a 2000–2006 calabriai regionális operatív program keretében az Európai Szociális Alap is részt vett. Intézkedés száma: 3.2. |
(1) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(2) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(3) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(4) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/22 |
A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a foglalkoztatásra nyújtott állami támogatására történő alkalmazásáról szóló 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/C 90/08)
Támogatás száma |
XE 7/07 |
|||
Tagállam |
Olaszország |
|||
Régió |
— |
|||
A támogatási program címe |
Disposizione per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge 27 dicembre 2006, n. 296 — legge finanziaria 2007) Lavoratrici donne rientrate nella definizione di lavoratore svantaggiato |
|||
Jogalap |
Articolo 1, comma 266, lett. e), della legge 27 dicembre 2006, n. 296, che introduce il comma 4 sexies all'articolo 11 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446 |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 1 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdése, valamint 5. és 6. cikke alapján |
|||
A végrehajtás időpontja |
2007.1.1. |
|||
A program időtartama |
2008.12.31. |
|||
Célkitűzés |
Az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele |
|||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (1) |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XE 8/07 |
|||||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||||
Régió |
Molise |
|||||||
A támogatási program címe |
Aiuti all'occupazione |
|||||||
Jogalap |
Avviso pubblico (lex specialis) approvato con determinazione direttoriale n. 164 del 23 ottobre 2006, pubblicato sul bollettino ufficiale della Regione Molise n. 31 del 31 ottobre 2006 |
|||||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: –; tervezett támogatás teljes összege: 0,62 millió EUR |
|||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A felvételtől számított egy éves időszak során a bérköltségek 50 %-a |
|||||||
A végrehajtás időpontja |
2006.11.1. |
|||||||
A program időtartama |
2008.9.30. |
|||||||
Célkitűzés |
Az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele |
|||||||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (2) |
|||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XE 9/07 |
|||
Tagállam |
Németország |
|||
Régió |
Bayern |
|||
A támogatási program címe |
Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse: Förderung der Einstellung und der betrieblichen Einarbeitung von nicht ausreichend qualifizierten Arbeitslosen in neuen sozialversicherungspflichtigen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse. Die Förderung richtet sich nach der Beschreibung im EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 in Schwerpunkt 2 „Wettbewerbsfähige Unternehmen — zukunftsfähige Arbeitsplätze, Maßnahme 4 “Unterstützung der Modernisierung, der Wettbewerbsfähigkeit und Förderung des endogenen Potenzials, Einzelmaßnahme (e) „Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse an Arbeitgeber “der Programmergänzung zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 (Programmregelung) |
|||
Jogalap |
BayVwVfG, BayHO (insb. Art. 23 und 44) EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 und Programmergänzung zu Ziel 2 (Schwerpunkt 2, Maßnahme 4, Einzelmaßnahme e) |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 0,6 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdése, valamint 5. és 6. cikke alapján |
|||
A végrehajtás időpontja |
2007.2.22. |
|||
A program időtartama |
2008.6.30. |
|||
Célkitűzés |
Az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele |
|||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (3) |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
Egyéb információ |
E támogatási program részben az Európai Szociális Alapból kerül finanszírozásra |
Támogatás száma |
XE 11/07 |
|||
Tagállam |
Magyarország |
|||
Régió |
Magyarország egész területe |
|||
A támogatási program címe |
Magas hozzáadott értékű tevékenységek munkahelyteremtő beruházásának támogatása, hátrányos helyzetű személyek és megváltozott munkaképességű munkavállalók foglalkoztatásához nyújtható bértámogatás, valamint rehabilitációs célú foglalkoztatás támogatása |
|||
Jogalap |
A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 16. § és 18. §-a, továbbá a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 11. §-a, 18. § (1) bekezdés b) pontja és 19/B. §-a |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 78 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdése, valamint 5. és 6. cikke alapján |
|||
A végrehajtás időpontja |
2007.2.17. |
|||
A program időtartama |
2008.6.30. |
|||
Célkitűzés |
A 4. cikk alapján: munkahelyteremtés; az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele; a 6. cikk alapján: fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása |
|||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (4) |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XE 12/07 |
|||||
Tagállam |
Spanyolország |
|||||
Régió |
Cantabria |
|||||
A támogatási program címe |
Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento |
|||||
Jogalap |
Sección 7a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007) |
|||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 0,1 millió EUR; tervezett támogatás teljes összege: – |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdése, valamint 5. és 6. cikke alapján |
|||||
A végrehajtás időpontja |
2007.3.2. |
|||||
A program időtartama |
2013.12.31. |
|||||
Célkitűzés |
A 4. cikk alapján: munkahelyteremtés; az 5. cikk alapján: hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele; a 6. cikk alapján: fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása |
|||||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi közösségi ágazat (5) |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
(1) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(2) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(3) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(4) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(5) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/25 |
A FORGALMI JOGOK KIBOCSÁTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁS MÁLTÁN
(2007/C 90/09)
A tagállamok és harmadik országok közötti légiközlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló 847/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 6. cikkével összhangban az Európai Bizottság az alábbiakban közzéteszi a nemzeti eljárást, amely szerint a közlekedési jogokat – ha azokat harmadik országokkal kötött légiközlekedési megállapodások korlátozzák – szétosztják az arra jogosult közösségi légi fuvarozók között.
Közösségen belüli forgalmi jogok
A közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló 2408/92/EGK tanácsi rendelet rendelkezése szerint az EK-tagállam által a légi fuvarozók engedélyezéséről szóló, 1992. július 23-i 2407/92/EGK tanácsi rendeletnek megfelelően kibocsátott érvényes engedéllyel rendelkező légi fuvarozók szabadon gyakorolhatnak forgalmi jogokat a Málta és a Közösség közötti útvonalakon.
A Málta és nem EK-országok közötti járatok forgalmi joga
Az engedélyezett légi fuvarozók által a Polgári Légiközlekedési Hatóság (CAA) igazgatójának benyújtott, a rendelkezésre álló forgalmi jogok használatára irányuló kérelmeket automatikusan jóváhagyják, amennyiben a kijelölt fuvarozók száma illetve a járatsűrűség nem korlátozott.
A Málta és a nem közösségi országok kétoldalú légiközlekedési megállapodásaiban rögzített korlátozott forgalmi jogokat a tagállamok és harmadik országok közötti légiközlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló 847/2004/EK rendelet rendelkezéseinek megfelelően osztják el.
i. Jogosultság
Légi fuvarozó akkor kérvényezhet ilyen jogokat, ha:
— |
tulajdonosi összetétele és szervezeti felépítése alapján közösségi fuvarozónak minősül (a 2407/92/EGK rendelet értelmében), |
— |
teljesíti az előírt biztonsági követelményeket és a Közösség illetékes hatóságainak hatékony szabályozási ellenőrzése alatt áll, |
— |
Máltán letelepedett. |
ii. Célkitűzések
A korlátozott forgalmi jogokat Máltán a következő célkitűzésekkel összhangban osztják el:
— |
magas szintű biztonság és környezetvédelem, |
— |
a fogyasztók hasznának maximalizálása gazdaságos, hatékony és versenyképes légi szolgáltatások révén, |
— |
a szolgáltatás folytonosságának megőrzése, |
— |
a máltai idegenforgalom fejlesztése, |
— |
a földrajzi elszigeteltség minimalizálása és a nemzetközi összeköttetés maximalizálása. |
iii. Átláthatóság
A korlátozott forgalmi jogokat olyan eljárással osztják el, amelynek során valamennyi jogos érdekkel rendelkező fél lehetőséget kap érdekei kifejezésére. Ebből az okból az eljárást és a korlátozott forgalmi jogok rendelkezésre állásáról szóló tájékoztatást rendszeresen közzé teszik a Polgári Légiközlekedési Hatóság (CAA) honlapján. Az igazgató emellett a CAA honlapján nyilvános közleményben ad tájékoztatást bármely tervezett kétoldalú légiközlekedési megállapodásról. A korlátozott forgalmi jogok elosztásáról hozott határozatot sérelmező fél a Forgalmi Jogok Fellebbezési Tanácsához (Traffic Rights Appeals Board) fordulhat jogorvoslatért.
iv. A hátrányos megkülönböztetés tilalma
Valamennyi, EK-tagállam által a 2407/92/EGK rendelet alapján kibocsátott üzemben tartási engedéllyel és működési engedéllyel rendelkező, Máltán letelepedett fuvarozó jogosult forgalmi jogok kérelmezésére.
Az értékelés nem kizárólagos jelleggel a következő szempontokat vizsgálja: az útvonal pontos jellemzői és különösen a máltai idegenforgalom fejlesztéséhez való potenciális hozzájárulás; a Málta és harmadik országok közötti kereskedelem elősegítése; a javasolt szolgáltatás minősége; az ügyfeleknek kínált legjobb ár/érték-arány; az útvonallal kapcsolatban megvalósított és tervezett beruházás.
v. Az elosztott forgalmi jogok felügyelete és továbbadása
A forgalmi jogokat a fuvarozók egymás között nem ruházhatják át, azokat az igazgató visszavonhatja. A forgalmi jogokat elnyert üzemeltetőnek az új szolgáltatást ésszerű időn belül meg kell kezdenie, késedelme esetén pedig elveszti a jogokat, hacsak nem tudja bizonyítani, hogy azok késedelmes használata rajta kívül álló okoknak tudható be.
vi. Eljárás
Ha korlátozott forgalmi jogok elosztása iránt egynél több légitársaság érdeklődik, a forgalmi jogok elosztására a következő eljárást kell alkalmazni:
1. |
Az érdeklődő légi fuvarozónak a szóban forgó útvonalra vonatkozó légiközlekedési szolgáltatás működtetését elkülönített módon, közvetlenül az igazgatótól kell kérelmeznie. |
2. |
A szolgáltatás folytonosságának megőrzése érdekében egy bizonyos útvonalon már működő légi fuvarozó előnyt élvez más kérelmezőkkel szemben, feltéve hogy a légi fuvarozó továbbra is képes ténylegesen kihasználni az odaítélt forgalmi jogokat. |
3. |
Amikor két vagy több légi fuvarozó nyújt be kérelmet ugyanazon (új) útvonal működtetésére, az a légi fuvarozó részesül előnyben és használhatja a forgalmi jogokat, amelyik a legjobb szolgáltatást nyújtja, feltéve hogy azokat ténylegesen kihasználja. |
4. |
Amennyiben a légi fuvarozó – az előre nem látott vagy rajta kívül álló okok miatti esetek kivételével – bármely évben vagy időszakban nem képes az összes kérelmezett szolgáltatás működtetésére, úgy az ugyanarra az útvonalra vonatkozó, következő évi vagy időszaki megújított kérelme tekintetében szankcióban részesül, és akár az útvonal működtetésére szóló jogot is elvesztheti. |
5. |
Egy adott útvonalon időszakos szolgáltatásokat nyújtó légi fuvarozó idényvégi leállása nem minősül a szolgáltatás megszüntetésének, azaz a fuvarozó nem veszti el az adott útvonal működtetési jogát, kivéve ha a szolgáltatás több mint 12 hónapon túl elmarad. |
6. |
Figyelembe kell venni a gépparkot és az útvonalon nyújtandó szolgáltatás minőségét. |
7. |
A korlátozott forgalmi jogok odaítélésének értékelése céljából az igazgató arra kéri a várhatóan érdekelt légi fuvarozókat, hogy személyes meghallgatás keretében fejtsék ki álláspontjukat. |
8. |
Az igazgató az említett meghallgatások végétől számított 30 napon belül közzéteszi a forgalmi jogok iránti kérelemmel kapcsolatos elfogadó/elutasító határozatot. |
vii. Díjak
A polgári légiközlekedési rendelet (légiközlekedési engedélyezés) (díjak) alapján a forgalmi jogok (az útvonalengedély) kibocsátásáért díjat kell fizetni.
Kérelem:
Légiközlekedési szolgáltatások meghatározott útvonalon történő üzemeltetésére irányuló kérelem a megfelelő formanyomtatványon nyújtható be, amely a Polgári Légiközlekedési Hatóság (CAA) honlapján, az „Air Transport Section > Forms and Circulars ”aloldalon tölthető le.
Alkalmazandó jogszabályok
A módosított polgári légiközlekedési törvény, 1972 – 232. fejezet
A polgári légiközlekedési rendelet (légiközlekedési engedélyezés), 2004 – a máltai jogi közlöny (LN) 78/2004. száma
A polgári légiközlekedési rendelet (légiközlekedési engedélyezés) (díjak), 2004 – a máltai jogi közlöny (LN) 429/2004. száma
A polgári légiközlekedési rendelet (a forgalmi jogok elosztása), 2007 – a máltai jogi közlöny (LN) 23/2007. száma
A 2407/92/EGK, a 2408/92/EGK és a 847/2004/EK rendelet.
J. SULTANA
főigazgató
Polgári Légi Közlekedés
2007. február 26.
„A Máltai Jogi Közlöny (LN) 2007. évi 23. száma
POLGÁRI LÉGIKÖZLEKEDÉSI TÖRVÉNY
(232. FEJEZET)
A polgári légiközlekedési rendelet (a forgalmi jogok elosztása), 2007
A polgári légiközlekedési törvény 3. cikkében ráruházott hatáskörben eljárva a versenyképességi és hírközlési miniszter a következő rendeletet alkotja:
1. |
E rendelet címe: Polgári légiközlekedési rendelet (a forgalmi jogok elosztása). |
2. |
A tagállamok és harmadik országok közötti légiközlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló, 2004. április 29-i 847/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikke alkalmazásában a forgalmi jogoknak a jogosult közösségi légi fuvarozók közötti elosztását egy megkülönböztetésmentes és átlátható eljárással összhangban a Polgári Légiközlekedési Hatóság igazgatója végzi. |
3. |
|
4. |
|
5. |
|
6. |
|
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/29 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4602 – Atlas Copco/Dynapac)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/C 90/10)
1. |
2007. április 18-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott az Atlas Copco AB (a továbbiakban: Atlas Copco, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint a Dynapac (a továbbiakban: Dynapac, Svédország) vállalkozás felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4602 – Atlas Copco/Dynapac hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Tanács
25.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 90/30 |
Értesítés azon személyek, jogalanyok vagy szervek számára, akiket és amelyeket a Tanács felvett azon személyek, jogalanyok vagy szervek listájára, akikre vagy amelyekre a 423/2007/EK tanácsi rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alkalmazandó (V. melléklet)
(2007/C 90/11)
Az alábbi információt hozza azon személyek, jogalanyok vagy szervek tudomására, akik és amelyek a 2007. április 23-i 2007/242/EK tanácsi határozat (1) mellékletében szerepelnek.
Az Európai Unió Tanácsa megállapította, hogy a fent említett listán szereplő személyek, jogalanyok vagy szervek teljesítik az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK tanácsi rendelet (2) 7. cikkének (2) bekezdésében foglalt kritériumokat, ezért a fent említett határozat által felvették őket vagy azokat az említett rendelet V. mellékletébe. Az említett rendelet előírja, hogy az érintett személyek, jogalanyok vagy szervek tulajdonában lévő valamennyi pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani, valamint hogy semmiféle pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást nem lehet a rendelkezésükre bocsátani, sem közvetlenül, sem közvetve.
A Tanács felhívja az érintett személyek, jogalanyok vagy szervek figyelmét arra a lehetőségre, amely szerint kérelmet nyújthatnak be az érintett tagállamoknak a rendelet III. mellékletében szereplő weboldalakon megjelölt illetékes hatóságaihoz a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő használatára irányuló engedély iránt (vö. a rendelet 8., 9. és 10. cikkével).
Az érintett személyek, jogalanyok vagy szervek olyan, igazoló okiratokkal ellátott kérelmet is benyújthatnak a Tanácshoz, amely szerint a fent említett listára való felvételükről szóló határozatot felül kell vizsgálni.
Valamennyi kérelmet az alábbi címre kell elküldeni: Az Európai Unió Tanácsa, Főtitkárság, Rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles.
A Tanács felhívja valamennyi érintett személy, jogalany vagy szerv figyelmét arra a lehetőségre is, amely szerint eljárást indíthatnak a Tanács határozata ellen az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságánál, az Európai Közösséget létrehozó szerződés 230. cikkének (4) és (5) bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban.
(1) HL L 106., 2007.4.24., 51. o.
(2) HL L 103., 2007.4.20., 1. o.