ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 326

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

49. évfolyam
2006. december 30.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

A Bíróság

 

A BÍRÓSÁG

2006/C 326/1

A Bíróság új tagjainak eskütétele

1

2006/C 326/2

A Bíróság elnökének megválasztása

1

2006/C 326/3

A tanácselnökök megválasztása

1

2006/C 326/4

A bírák tanácsokba történő beosztása

1

2006/C 326/5

Az ítélkező testületek összetételének meghatározására szolgáló listák

2

2006/C 326/6

Az első főtanácsnok kijelölése

3

2006/C 326/7

Az Elsőfokú Bíróság új tagjainak eskütétele

3

2006/C 326/8

C-239/04. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 92/43/EGK irányelv – A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelme – A 6. cikk (4) bekezdése – A Castro Verde-i Különleges Védelmi Terület – Alternatív megoldások hiánya)

4

2006/C 326/9

C-248/04. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (College van Beroep voor het bedrijfsleven [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Koninklije Coöperatie Cosun UA kontra Minister van Landbouw, Natur en Voedselkwaliteit (Előzetes döntéshozatalra utalás – Mezőgazdaság – Közös piacszervezés – Cukor – Az 1785/81/EGK rendelet 26. cikke és a 2670/81/EGK rendelet 3. cikke – A belső piacon értékesített C cukor után fizetendő összeg – Az 1430/79/EGK rendelet 13. cikkének alkalmazhatatlansága – A méltányossági okokból történő visszatérítés vagy elengedés lehetőségének hiánya – Az 1785/81/EGK rendelet és a 2670/81/EGK rendelet érvényessége – Az egyenlőség és a jogbiztonság elve – Méltányosság)

4

2006/C 326/0

C-371/04. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Munkavállalók szabad mozgása – Közszolgálati állás – A más tagállamokban szerzett szakmai tapasztalat és szolgálati idő figyelembevételének elmulasztása – EK 10. és 39. cikk – Az 1612/68/EGK rendelet 7. cikkének (1) bekezdése)

5

2006/C 326/1

C-433/04. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. november 9-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság (Tagállami kötelezettségszegés – EK 49. cikk és EK 50. cikk – A szolgáltatásnyújtás szabadsága – Építőipari tevékenységek – Az adókijátszás elleni küzdelem az építőiparban – A Belgiumban nyilvántartásba nem vett szerződéses partnerek részére fizetendő összeg 15 %-ának visszatartását előíró nemzeti szabályozás – A Belgiumban nyilvántartásba nem vett szerződéses partnerek adótartozásaiért való egyetemleges felelősséget bevezető nemzeti szabályozás)

5

2006/C 326/2

C-513/04. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2006. november 14-i ítélete (a Rechtbank van eerste aanleg te Gent [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Mark Kerckhaert, Bernadette Morres kontra Belgische Staat (Jövedelemadó – Osztalék – Másik tagállamban letelepedett társaságokban meglévő részesedésekből származó osztalékot sújtó adóteher – Másik tagállamban levont forrásadó beszámíthatóságának hiánya az illetőség szerinti államban)

6

2006/C 326/3

C-520/04. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. november 9-i ítélete (a Korkein hallinto-oikeus [Finnország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Pirkko Marjatta Turpeinen (Személyek szabad mozgása – Jövedelemadó – Öregségi nyugdíj – Valamely másik tagállamban lakó nyugdíjasokra kivetett magasabb adó)

6

2006/C 326/4

C-4/05. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (a Verwaltungsgericht Aachen [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Hasan Güzeli kontra Oberbürgermeister der Stadt Aachen (Előzetes döntéshozatalra utalás – EGK-Törökország társulás – Munkavállalók szabad mozgása – Az 1/80 társulási tanácsi határozat 10. cikkének (1) bekezdése – Török munkavállaló tartózkodási engedélye meghosszabbításának megtagadása)

7

2006/C 326/5

C-36/05. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés – 92/100/EGK irányelv – Szerzői jog – Bérleti és haszonkölcsönzési jog – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

7

2006/C 326/6

C-65/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – EK 28. cikk és EK 30. cikk – Áruk szabad mozgása – EK 43. cikk – Letelepedés szabadsága – EK 49. cikk – Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Az elektromos, elektromechanikus és elektronikus játékok elhelyezésének és használatának büntetőjogi vagy közigazgatási szankciók terhével történő megtiltása – 98/34/EK irányelv – Műszaki szabványok és szabályok – Az elektromos, elektromechanikus és elektronikus játékokra vonatkozó nemzeti szabályozás)

8

2006/C 326/7

C-68/05 P. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete – Koninklijke Coöperatie Cosun UA kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Mezőgazdaság – Közös piacszervezés – Cukor – Az 1785/81/EGK rendelet 26. cikke és a 2670/81/EGK rendelet 3. cikke – A belső piacon értékesített C cukor után fizetendő összeg – Elengedés iránti kérelem – Az 1430/79/EGK rendelet 13. cikkében foglalt méltányossági szabály – Behozatali vagy kiviteli vámok fogalma – Az egyenlő bánásmód és a jogbiztonság elve – Méltányosság)

8

2006/C 326/8

C-120/05. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2006. november 9-i ítélete (A Finanzgericht Hamburg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L. kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Export-visszatérítés – Az elrendelés feltételei – Kiviteli nyilatkozat – Okirati bizonyíték hiánya – Más bizonyítási eszközök felhasználása)

9

2006/C 326/9

C-168/05. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (az Audiencia Provincial de Madrid [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Elisa María Mostaza Claro kontra Centro Móvil Milenium SL (93/13/EGK irányelv – A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételek – Tisztességtelen feltétel elleni kifogás hiánya a választottbírósági eljárás során – E kifogás előterjesztésének lehetősége a választottbírósági ítélet ellen irányuló keresetben)

9

2006/C 326/0

C-187/05–C-190/05. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (első tanács) 2006. szeptember 7-i ítélete (az Areios Pagos [Görögország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – G. Agorastoudis kontra Goodyear Hellas ABEE (Csoportos létszámcsökkentés – 75/129/EGK irányelv – Az 1. cikk (2) bekezdésének d) pontja – Az üzem tevékenységének bírósági határozat alapján történő megszüntetése – Az üzem tevékenységének kizárólag a munkáltató elhatározásából történő megszüntetése)

10

2006/C 326/1

C-192/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete (a Centrale Raad van Beroep [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – K. Tas-Hagen, R. A. Tas kontra Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad (Valamely tagállam által a háború polgári áldozatainak nyújtott juttatás – A juttatás iránti kérelem benyújtásának időpontjában e tagállam területen meglévő lakóhelyre vonatkozó feltétel – Az EK 18. cikk (1) bekezdése)

10

2006/C 326/2

C-198/05. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2006. október 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 92/100/EGK irányelv – Szerzői joggal szomszédos jogok a szellemi tulajdon területén – Haszonkölcsönzési jog – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása )

11

2006/C 326/3

C-199/05. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2006. október 26-i ítélete (A Cour d'appel de Bruxelles [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Európai Közösség kontra État belge (Az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv – 3. cikk – Közvetett adók – Nemzeti bíróságok határozatai – Bejegyzési illeték)

11

2006/C 326/4

C-205/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete (A Tribunal des affaires de sécurité sociale de Longwy [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Fabien Nemec kontra Caisse régionale d'assurances maladie du Nord-Est (Migráns munkavállalók szociális biztonsága – EK 39. cikk – 1408/71 EGK rendelet – 58. cikk – Ellátás azbesztnek kitett munkavállalók részére – Pénzbeli ellátás kiszámítása – Más tagállamban kapott munkabér figyelembevételének megtagadása)

12

2006/C 326/5

C-206/05. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság (Tagállami kötelezettségszegés – 90/427/EGK irányelv – A lófélék Közösségen belüli kereskedelme – A tenyészmének genetikai értékbecslésére vonatkozó kötelezettség Svédországban)

12

2006/C 326/6

C-216/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország (Tagállami kötelezettségszegés – Egyes projektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata – 85/337/EGK és 97/11/EK irányelv – Nemzeti jogszabályok – A nyilvánosság díjfizetés ellenében történő részvétele egyes vizsgálati eljárásokban)

13

2006/C 326/7

C-236/05. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2006. november 9-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Tagállami kötelezettségszegés – 2847/93/EGK rendelet – A halászati ágazat ellenőrző rendszere – Az előírt adatok késedelmes közlése)

13

2006/C 326/8

C-243/05. P. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. november 9-i ítélete – Agraz, SA és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Feldolgozott gyümölcs és zöldségtermékek piacának közös szervezése – Feldolgozott paradicsomtermékek termelési támogatása – A támogatás összegének számítási módja – A Közösség szerződésen kívüli felelőssége – Határozott kár)

13

2006/C 326/9

C-250/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete (a Hessisches Finanzgericht, Kassel [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Turbon International GmbH kontra Oberfinanzdirektion Koblenz (Közös Vámtarifa – Vámtarifaszámok – Az Epson Stylus Color márkájú nyomtatóba való tintapatron besorolása a Kombinált Nómenklatúrába – Tinta (3215 vámtarifaszám) – A 8471 vámtarifaszám alá tartozó gép alkatrésze és tartozéka (8473 vámtarifaszám)

15

2006/C 326/0

C-275/05. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (A Verwaltungsgericht Sigmaringen [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Alois Kibler jun. kontra Land Baden-Württemberg (Tej és tejtermékek – 804/68/EGK rendelet 5c. cikke – Kiegészítő illeték a tej és tejtermékágazatban – 857/84/EGK, 590/85/EGK és 1546/88/EGK rendeletek – A referenciamennyiség átruházása a gazdaság egy részének visszaadását követően – Bérbeadó, aki saját maga nem állít elő tejet vagy tejtermékeket – Önként felmondott földhaszonbérleti szerződés)

15

2006/C 326/1

C-281/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete (a Bundesgerichtshof – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Montex Holdings Ltd kontra Diesel SpA (Védjegyek – A 89/104/EGK irányelv – A védjegyjogosultnak az azonos megjelöléssel jelölt áruk továbbításának megtiltásához való joga annak a tagállamnak területén, ahol a védjegy oltalmat élvez – Jogellenes gyártás – Társult állam)

16

2006/C 326/2

C-302/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – A 2000/35/EK irányelv – A 4. cikk (1) bekezdése – Tulajdonjog-fenntartás – Érvényesíthetőség)

16

2006/C 326/3

C-317/05. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2006. október 26-i ítélete (A Sozialgericht Köln [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – A G. Pohl Boskamp GmbH & Co. KG kontra a Gemeinsamer Bundesausschuss (89/105/EGK irányelv – 6. cikk 1. és 2. pontja – Pozitív lista – Indokolási és a jogorvoslati lehetőségekre vonatkozó tájékoztatási kötelezettség)

17

2006/C 326/4

C-344/05. P. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Joël De Bry (Fellebbezés – Tisztviselő – Értékelés – Szakmai előmeneteli jelentés – 2001-2002-es értékelési időszak – Védelemhez való jog – A személyzeti szabályzat 26. cikkének (1) bekezdése)

17

2006/C 326/5

C-345/05. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Adójogszabályok – Az ingatlanok visszterhes átruházásából származó jövedelem adómentességének feltételei – EK 18. cikk, EK 39. cikk és EK 43. cikk – Az Európai Gazdasági Térséget létrehozó megállapodás 28. és 31. cikke – Az adórendszer koherenciája – Lakásügyi politika)

18

2006/C 326/6

C-346/05. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2006. november 9-i ítélete (a Cour du travail de Liège [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Monique Chateignier kontra Office national de l'emploi (ONEM) (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – EK 39. cikk, valamint az 1408/71/EGK rendelet 3. és 67. cikke – A munkanélküli járadék nyújtásának a joghatósággal rendelkező tagállamban teljesített szolgálati időtől való függővé tétele)

18

2006/C 326/7

C-77/06. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség (Tagállami kötelezettségszegés – 2001/42/EK irányelv – Bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata – Az előírt határidőn belüli át nem ültetés)

19

2006/C 326/8

C-94/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Az átültetés elmaradása – 2002/49/EK irányelv)

19

2006/C 326/9

C-102/06. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2003/9/EK irányelv – A menedékkérők befogadásának minimumszabályai a tagállamokban – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

20

2006/C 326/0

C-152/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2002/95/EK irányelv – Veszélyes anyagok – Elektromos és elektronikus berendezések – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

20

2006/C 326/1

C-154/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2003/108/EK irányelv – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

21

2006/C 326/2

C-159/06. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2001/42/EK irányelv – Bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata – Az előírt határidőn belüli át nem ültetés)

21

2006/C 326/3

C-336/04. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2006. szeptember 14-i végzése (Commissione tributaria provinciale de Pordenone előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Banca Popolare FridulAdria SpA kontra Agenzia delle Entrate, Ufficio Pordenone (Állami támogatások – 2002/581/EK határozat – Bankoknak nyújtott adókedvezmények – Az eljárási szabályzat 104. cikk 3. §-ának (1) bekezdése – A Bíróság által már megválaszolt előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéssel azonos kérdés)

22

2006/C 326/4

C-104/05. P. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2006. szeptember 28-i végzése – El Corte Inglés, SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (Fellebbezés – Közösségi védjegy – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja – Összetéveszthetőség – Az EMILIO PUCCI ábrás védjegy – Az EMIDIO TUCCI nemzeti ábrás védjegyek jogosultjának felszólalása – Az áruk hasonlósága)

22

2006/C 326/5

C-285/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2006. szeptember 28 -i végzése (a Symvoulio tis Epikrateias – Görögország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Enosi Efopliston Aktoploïas, ANEK, Minoikes grammes, N.E. Lésvou, Blue Star Ferries kontra Ypourgos Emporikis Naftílias, Ypourgos Aigaíou (Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a – A 3577/92/EGK rendelet – Tengeri kabotázs – Átmeneti időszak – Közvetlen alkalmazás – A 98/18/EK irányelv – Személyszállító hajókra vonatkozó biztonsági szabályok és követelmények – A bizonyos kort elért hajók számára a tengeri szolgáltatások végzését megtiltó nemzeti szabályozás összeegyeztethetősége)

23

2006/C 326/6

C-340/05. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2006. szeptember 28-i végzése (az Oberlandesgericht München [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Stefan Kremer elleni büntetőeljárás (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első franciabekezdése – 91/439/EGK irányelv – Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése – Vezetői engedély bevonása az egyik tagállamban – Másik tagállamban kiállított vezetői engedély – A vezetési jog elismerésének megtagadása az első tagállamban – A nemzeti szabályozás figyelembe vételének követelménye a bevonást követő új vezetői engedély megszerzése során)

23

2006/C 326/7

C-436/05. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2006. október 6-i végzése (a Hof van Beroep te Antwerpen [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Lucien De Graaf és Gudula Daniels kontra Belgische Staat (Előzetes döntéshozatalra utalás – Elfogadhatatlanság)

24

2006/C 326/8

C-111/06. sz. ügy: A Sozialgericht Berlin által 2006. február 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Irene Werich kontra Deutsche Rentenversicherung Bund

24

2006/C 326/9

C-374/06. sz. ügy: A Finanzgericht Düsseldorf (Németország) által 2006. szeptember 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – BATIG Gesellschaft für Beteiligungen mbH kontra Hauptzollamt Bielefeld

25

2006/C 326/0

C-409/06. sz. ügy: A Verwaltungsgericht (Köln) által 2006. október 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Winner Wetten GmbH kontra Bürgermeisterin der Stadt Bergheim

25

2006/C 326/1

C-413/06. P. sz. ügy: A T-464/04. sz., Independent Music Publishers and Labels Association (Impala, nemzetközi szövetség) kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. július 13-án hozott ítélet ellen a Bertelsmann AG, Sony Corporation of America által 2006. október 10-én benyújtott fellebbezés

25

2006/C 326/2

C-414/06. sz. ügy: Bundesfinanzhof (Németország) által 2006. október 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Lidl Belgium GmbH & Co. KG kontra Finanzamt Heilbronn

26

2006/C 326/3

C-415/06. sz. ügy: Bundesfinanzhof (Németország) által 2006. október 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stahlwerk Ergste Westig GmbH kontra Finanzamt Düsseldorf-Mettmann

26

2006/C 326/4

C-416/06. sz. ügy: 2006. október 11-én benyújtott kereset – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

27

2006/C 326/5

C-420/06. sz. ügy: A Verwaltungsgericht Schwerin (Németország) által 2006. október 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Rüdiger Jäger kontra Amt für Landwirtschaft Bützow

27

2006/C 326/6

C-421/06. sz. ügy: A Consiglio di Stato (Olaszország) által 2006. október 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Fratelli Martini & C. SpA. Cargill Srl kontra Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive

27

2006/C 326/7

C-422/06. sz. ügy: 2006. október 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

28

2006/C 326/8

C-423/06. sz. ügy: 2006. október 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

28

2006/C 326/9

C-425/06. sz. ügy: A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2006. október 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ministero dell'Economia e delle Finanze kontra Part Service Srl, in liquidazione

28

2006/C 326/0

C-426/06. sz. ügy: 2006. október 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

29

2006/C 326/1

C-427/06. sz. ügy: A Bundesarbeitsgericht (Németország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Birgit Bartsch kontra Bosch und Siemens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge GmbH

29

2006/C 326/2

C-428/06. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Unión General de Trabajadores de la Rioja UGT-RIOJA kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industría y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

30

2006/C 326/3

C-429/06. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de la Rioja kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industría y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

31

2006/C 326/4

C-430/06. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de la Rioja kontra Diputación Foral de Álava, Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava, Confederación Empresarial Vasca

31

2006/C 326/5

C-431/06. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de la Rioja kontra Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca.

31

2006/C 326/6

C-432/06. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de Castilla y León kontra Juntas Generales de Guipúzcoa, Diputación Foral de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca

32

2006/C 326/7

C-433/06. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de Castilla y León kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava, Diputación Foral de Álava, Confederación Empresarial Vasca

32

2006/C 326/8

C-434/06. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de Castilla y León kontra Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámera de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

32

2006/C 326/9

C-435/06. sz. ügy: A Korkein Hallinto-oikeus által 2006. október 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – C

33

2006/C 326/0

C-436/06. sz. ügy: A Finanzgericht Hamburg (Németország) által 2006. október 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Per Gronfeldt, Tatiana Gronfeldt kontra Finanzamt Hamburg-Am Tierpark

33

2006/C 326/1

C-437/06. sz. ügy: Niedersächsisches Finanzgericht (Németország) által 2006. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – SECURENTA Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG mint a Göttinger Vermögensanlagen AG jogutódja kontra Finanzamt Göttingen

34

2006/C 326/2

C-438/06. sz. ügy: A Sozialgericht Würzburg (Németország) által 2006. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Otmar Greser kontra Bundesagentur für Arbeit

34

2006/C 326/3

C-439/06. sz. ügy: Az Oberlandesgericht Dresden (Németország) által 2006. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Citiworks AG kontra Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit als Landesregulierungsbehörde

34

2006/C 326/4

C-442/06. sz. ügy: 2006. október 26-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

35

2006/C 326/5

C-443/06. sz. ügy: Supremo Tribunal Administrativo által 2006. október 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Erika Hollmann kontra Fazenda Pública

35

2006/C 326/6

C-444/06. sz. ügy: 2006. október 26-án benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

36

2006/C 326/7

C-445/06. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Danske Slagterier kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

36

2006/C 326/8

C-446/06. sz. ügy: A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) által 2006. október 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – A. G. Winkel kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

37

2006/C 326/9

C-447/06. sz. ügy: A Fővárosi Bíróság (Magyar Köztársaság) által 2006. november 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Vodafone Magyarország Mobil Távközlési Zrt., Innomed Medical Orvostechnikai Rt. kontra Magyar Állam, Budapest Főváros Képviselő-testülete, Esztergom Város Önkormányzat Képviselő-testülete

37

2006/C 326/0

C-448/06. sz. ügy: A Verwaltunsgericht Köln (Németország) által 2006. november 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Firma cp-Pharma Handels GmbH kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

38

2006/C 326/1

C-449/06. sz. ügy: A Tribunal du travail de Bruxelles (Belgium) által 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sophiane Gysen kontra Groupe S – Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

38

2006/C 326/2

C-450/06. sz. ügy: A Conseil d'État (Belgium) által 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Varec SA kontra Belga állam

39

2006/C 326/3

C-451/06. sz. ügy: Az Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Wien (Ausztria) 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Gabriele Walderdorff kontra Finanzamt Waldviertel

39

2006/C 326/4

C-452/06. sz. ügy: A High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság) által 2006. november 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Synthon BV kontra Licensing Authority, érdekelt fél az eljárásban: Smithkline Beecham plc

40

2006/C 326/5

C-453/06. sz. ügy: A Bundesverwaltungsgericht (Németország) által 2006. november 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – 01051 Telekom GmbH kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

41

2006/C 326/6

C-454/06. sz. ügy: A Bundesvergabeamt (Ausztria) által 2006. november 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – pressetext Nachrichtenagentur GmbH kontra 1. Osztrák Köztársaság (Bund), 2. APA-OTS Originaltext-Service GmbH, 3. APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

41

2006/C 326/7

C-456/06. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2006. november 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Peek & Cloppenburg KG kontra Cassina S.p.A

43

2006/C 326/8

C-457/06. P. sz. ügy: A T-350/06. sz., Finn Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. szeptember 5-én hozott végzés ellen a Finn Köztársaság által a 2006. november 16-án benyújtott fellebbezés

43

2006/C 326/9

C-458/06. sz. ügy: A Regeringsrätten (Svédország) által 2006. november 16 -án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Skatteverket kontra Gourmet Classic Ltd

44

2006/C 326/0

C-460/06. sz. ügy: A Tribunal de travail de Bruxelles (Belgium) által 2006. november 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Nadine Paquay kontra Société d'architectes Hoet + Minne SPRL

44

2006/C 326/1

C-461/06. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróságnak (negyedik tanács) a T-242/05. sz., AEPI kontra Bizottság ügyben 2006. szeptember 5-én hozott végzése ellen az Elliniki Etaireia Pnevmatikis Idioktisias AE (AEPI) által 2006. november 18-án benyújtott fellebbezés

45

2006/C 326/2

C-462/06. sz. ügy: A Cour de Cassation (Franciaország) által 2006. november 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Glaxosmithkline és Laboratoires Glaxosmithkline kontra Jean-Pierre Rouard

45

2006/C 326/3

C-463/06. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2006. november 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – FBTO Schadeverzekeringen N. V. kontra Jack Odenbreit

46

2006/C 326/4

C-464/06. sz. ügy: A Korkein hallinto-oikeus (Finnország) által 2006. november 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Avena Nordic Grain Oy

46

2006/C 326/5

C-465/06. sz. ügy: 2006. november 20-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

47

2006/C 326/6

C-466/06. sz. ügy: A Tribunal de grande instance de Nanterre (Franciaország) által 2006. november 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Société Roquette Freres SA kontra Direction générale des douanes et des droits indirects és Recette principale de Gennevilliers de la direction générale des douanes et des droits indirects

47

2006/C 326/7

C-467/06. sz. ügy: A Tribunale Civile di Genova (Olaszország) által 2006. november 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Consel Gi. Emme Srl kontra Sistema Logistico dell'Arco Ligure e Alessandrino Srl (SLALA)

48

2006/C 326/8

C-479/06. sz. ügy: 2006. november 23-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

48

2006/C 326/9

C-481/06. sz. ügy: 2006. november 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

48

2006/C 326/0

C-482/06. sz. ügy: 2006. november 24-én benyújtott kereset – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

49

2006/C 326/1

C-485/06. sz. ügy: 2006. november 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

49

2006/C 326/2

C-489/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

50

2006/C 326/3

C-490/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

51

2006/C 326/4

C-491/06. sz. ügy: A Vestre Landsret (Dánia) által 2006. november 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Danske Svineproducenter kontra Justitsministeriet

51

2006/C 326/5

C-496/06. sz. ügy: 2006. december 4-én benyújtott kereset – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

52

2006/C 326/6

C-181/05. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. szeptember 26-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

52

2006/C 326/7

C-364/05. sz. ügy: A Bíróság ötödik tanácsa elnökének 2006. szeptember 26-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

52

2006/C 326/8

C-369/05. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. július 18-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

52

2006/C 326/9

C-425/05. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. augusztus 8-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

53

2006/C 326/0

C-46/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. szeptember 28-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

53

2006/C 326/1

C-85/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. október 9-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

53

2006/C 326/2

C-86/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. szeptember 18-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

53

2006/C 326/3

C-101/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. október 2-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

53

2006/C 326/4

C-298/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2006. október 4-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

53

 

ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG

2006/C 326/5

T-138/02. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 14-i ítélete – Nanjing Metalink kontra Tanács (Dömping – Kínából származó ferromolibdén behozatala – Piacgazdasági elbánás visszavonása – A 384/96/EK rendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) és c) pontja, valamint a 6. cikkének (1) bekezdése)

54

2006/C 326/6

T-333/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Masdar (UK) Ltd kontra az Európai Közösségek Bizottsága (A Közösség szerződésen kívüli felelőssége – TACIS program – Alvállalkozásban nyújtott szolgáltatások – Kifizetés megtagadása – Jogalap nélküli gazdagodás – Megbízás nélküli ügyvitel – Jogosulatlan kifizetések visszatérítése – Jogos bizalom – Köteles gondosság)

54

2006/C 326/7

T-32/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Lichtwer Pharma kontra OHIM – Laboratoire Lafon (Lyco-A) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A Lyco-A közösségi szóvédjegy bejelentése – A fellebbezés elfogadhatósága a fellebbezési tanács előtt – Eljárási költségek – Megosztás)

55

2006/C 326/8

T-120/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Peróxidos Orgánicos kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Szerves peroxidok – Bírságok – EK 81. cikk – 2988/74/EGK rendelet – Elévülési idő – A jogsértés időtartama – A bizonyítási teher megoszlása – Egyenlő bánásmód)

55

2006/C 326/9

T-278/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Jabones Pardo kontra OHIM – Quimi Romar (YUKI) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – YUPI korábbi nemzeti szóvédjegy – YUKI közösségi szóvédjegy-bejelentés – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja – Az OHIM kérelmei – Elfogadhatóság)

55

2006/C 326/0

T-357/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 8-i ítélete – Chetcuti kontra Bizottság (Tisztviselők – Belső versenyvizsga – A vizsgára bocsátás megtagadása a kisegítő alkalmazotti státusz miatt)

56

2006/C 326/1

T-494/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 14-i ítélete – Neirinck kontra Bizottság (Tisztviselők – Szerződéses alkalmazott – Brüsszeli Infrastruktúra és Logisztikai Hivatalnál OIB kiírt jogászi poszt – Jelentkezés elutasítása – Megsemmisítés iránti kereset – Kártérítés iránti kereset)

56

2006/C 326/2

T-32/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 18-i végzése – Staelen kontra Parlament (Tisztviselők – Az Elsőfokú Bíróság ítéletének végrehajtása – Megsemmisítés iránti kereset – Okafogyottság – Kártérítési kereset – Pert megelőző eljárás hiánya – Közvetlen összefüggés hiánya – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

57

2006/C 326/3

T-94/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. szeptember 26-i végzése – Athinaiki Techniki kontra Bizottság (Megsemmisítés iránti kereset – Állami támogatások – Panasz – A panasszal kapcsolatos eljárás lezárása – Elfogadhatatlanság)

57

2006/C 326/4

T-106/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 10-i végzése – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság (Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – A Török Köztársaság Állami Statisztikai Hivatala információs és kommunikációs technológiai rendszerének fejlesztésére irányuló technikai támogatásra vonatkozó ajánlattételi felhívás – A részvételi jelentkezés elutasítása – Határidő – Megerősítő aktus – Elfogadhatatlanság)

57

2006/C 326/5

T-307/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 12-i végzése – Fermont kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Eljárási kérdések – Elfogadhatatlansági kifogás – Keresetlevél – Formai követelmények – Elfogadhatatlanság)

58

2006/C 326/6

T-52/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 17-i végzése – Harry's Morato kontra OHIM – Ferrero Deutschland (MORATO) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A korábbi védjegy törlése – A kereset okafogyottá vált)

58

2006/C 326/7

T-209/06 R. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2006. október 26-i végzése – European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals és társai kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés – Ideiglenes intézkedések meghozatala iránti kérelem és végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem – Elfogadhatóság – Sürgősség – Sürgősség hiánya)

59

2006/C 326/8

T-299/06. sz. ügy: 2006. október 25–én benyújtott kereset – Leclercq kontra Bizottság

59

2006/C 326/9

T-301/06. sz. ügy: 2006. október 27-én benyújtott kereset – Lemaitre Sécurité kontra Bizottság

60

2006/C 326/0

T-303/06. sz. ügy: 2006. november 6-án benyújtott kereset – UniCredito Italiano kontra OHIM – Union Investment Privatfonds (Uniweb)

60

2006/C 326/1

T-304/06. sz. ügy: 2006. november 10-én benyújtott kereset –Reber kontra OHIM (Mozart)

61

2006/C 326/2

T-305/06. sz. ügy: 2006. november 13-án benyújtott kereset – Air Products and Chemicals kontra OHIM – Messer Group (FERROMIX)

61

2006/C 326/3

T-306/06. sz. ügy: 2006. november 13-án benyújtott kereset – Air Products and Chemicals kontra OHIM – Messer Group (INOMIX)

62

2006/C 326/4

T-307/06. sz. ügy: 2006. november 13-án benyújtott kereset – Air Products and Chemicals kontra OHIM – Messer Group (ALUMIX)

63

2006/C 326/5

T-308/06. sz. ügy: 2006. november 13-án benyújtott kereset – Buffalo Milke Automotive Polishing Products kontra OHIM – Werner & Mertz (Buffalo Milke Automotive Polishing Products)

63

2006/C 326/6

T-309/06. sz. ügy: 2006. november 14-én benyújtott kereset – Budějovický Budvar kontra OHIM – Anheuser-Busch (BUD)

64

2006/C 326/7

T-310/06. sz. ügy: 2006. november 17-én benyújtott kereset – Magyar Köztársaság kontra Bizottság

64

2006/C 326/8

T-311/06. sz. ügy: 2006. november 7-én benyújtott kereset – FMC Chemical és Arysta Lifesciences kontra EÉBH

65

2006/C 326/9

T-312/06. sz. ügy: 2006. november 17-én benyújtott kereset – FMC Chemical kontra EÉBH

66

2006/C 326/0

T-313/06. sz. ügy: 2006. november 18-én benyújtott kereset – Otsuka Chemical kontra EÉBH

67

2006/C 326/1

T-314/06. sz. ügy: 2006. november 17-én benyújtott kereset – Whirlpool Europe kontra Tanács

67

2006/C 326/2

T-315/06. sz. ügy: 2006. november 17-én benyújtott kereset – Ercros, SA kontra OHIM (TAI CROS)

68

2006/C 326/3

T-316/06. sz. ügy: 2006. november 9-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Premium

68

2006/C 326/4

T-317/06. sz. ügy: 2006. november 23-án benyújtott kereset – Panrico kontra OHIM – HDN Development (Krispy Kreme DOUGHNUTS)

69

2006/C 326/5

T-318/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

70

2006/C 326/6

T-319/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

70

2006/C 326/7

T-320/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

71

2006/C 326/8

T-321/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

71

2006/C 326/9

T-322/06. sz. ügy: 2006. november 21–én benyújtott kereset – Espinosa Labella és társai kontra Bizottság

72

2006/C 326/0

T-323/06. sz. ügy: 2006. november 21-én benyújtott kereset – FRESYGA kontra Bizottság

73

2006/C 326/1

T-324/06. sz. ügy: 2006. november 23–án benyújtott kereset – Município de Gondomar kontra Bizottság

73

2006/C 326/2

T-325/06. sz. ügy: 2006. november 24-én benyújtott kereset – Boston Scientific kontra OHIM – Terumo (CAPIO)

74

2006/C 326/3

T-326/06. sz. ügy: 2006. november 21-én benyújtott kereset – Total kontra OHIM – Peterson (Beverly Hills Formula TOTAL PROTECTION)

75

2006/C 326/4

T-327/06. sz. ügy: 2006. november 22-én benyújtott kereset – Altana Pharma AG kontra OHIM – Avensa (PNEUMO UPDATE)

75

2006/C 326/5

T-329/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Enercon kontra OHIM (E)

76

2006/C 326/6

T-330/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Novartis kontra OHIM (BLUE SOFT)

76

2006/C 326/7

T-331/06. sz. ügy: 2006. november 24-én benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra EEA

77

2006/C 326/8

T-332/06. sz. ügy: 2006. november 29 –én benyújtott kereset – Alcoa Trasformazioni kontra Bizottság

77

2006/C 326/9

T-334/06. sz. ügy: 2006. november 29-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Northumbrian Water

78

2006/C 326/0

T-335/06. sz. ügy: 2006. november 22–én benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

79

2006/C 326/1

T-337/06. sz. ügy: 2006. november 28-án benyújtott kereset – UniCredito Italiano kontra OHIM – Union Investment Privatfonds (Unicredit Wealth Management)

79

2006/C 326/2

T-339/06. sz. ügy: 2006. november 30-án benyújtott kereset – Görögország kontra Bizottság

80

2006/C 326/3

T-340/06. sz. ügy: 2006. november 30-án benyújtott kereset – Stradivarius España kontra OHIM – Ricci (Stradivari 1715)

80

2006/C 326/4

T-341/06. sz. ügy: 2006. december 1-jén benyújtott kereset – Compagnie générale de Diététique kontra OHIM (GARUM)

81

2006/C 326/5

T-342/06. sz. ügy: 2006. december 1-jén benyújtott kereset – Angiotech Pharmaceuticals kontra OHIM (VASCULAR WRAP)

81

2006/C 326/6

T-530/93., T-531/93., T-533/93., T-1/94., T-3/94., T-4/94., T-11/94., T-53/94., T-71/94., T-73/94., T-87/94., T-91/94., T-102/94., T-103/94., T-91/94., T-106/94., T-120/94., T-121/94., T-123/94., T-124/94., T-253/94. és T-372/94. sz. egyesített ügyek: Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 16-i végzése – Kat és társai kontra Tanács és Bizottság

82

 

AZ EURÓPAI UNIÓ KÖZSZOLGÁLATI TÖRVÉNYSZÉKE

2006/C 326/7

F-100/05. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék 2006. november 14-i ítélete – Eleni Chatziioannidou kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Tisztviselők – Nyugdíj – A Közösségek szolgálatába lépés előtt szerzett nyugdíjjogosultság – Átvitel a közösségi rendszerbe – A szolgálati idő számítása – A személyzeti szabályzat VIII. melléklete 11. cikkének (2) bekezdése – Az átvitt összeg átváltásáról szóló rendelkezések alkalmazásának az euró bevezetése miatti mellőzése)

83

2006/C 326/8

F-4/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2006. november 14-i ítélete – Villa és társai kontra Parlament (Nyugdíj – Nyugdíjjogosultság átvitele – A már megszerzett beszámítás kiszámítása)

83

2006/C 326/9

F-121/06. sz. ügy: 2006. szeptember 29-én benyújtott kereset – David Spee kontra Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

84

2006/C 326/0

F-123/06. sz. ügy: 2006. október 23-án benyújtott kereset – Marianne Timmer kontra Európai Számvevőszék

84

2006/C 326/1

F-127/06. sz. ügy: 2005. november 3-án benyújtott kereset – H kontra Tanács

85

2006/C 326/2

F-129/06. sz. ügy: 2006. november 16-án benyújtott kereset – Salvador Roldán kontra Bizottság

85

2006/C 326/3

F-130/06. sz. ügy: 2006. november 13-án benyújtott kereset – Sotgia kontra Bizottság

86

2006/C 326/4

F-131/06. sz. ügy: 2006. november 24-én benyújtott kereset – Steinmetz kontra Bizottság

86

2006/C 326/5

F-134/06. sz. ügy: 2006. november 29-én benyújtott kereset – Bordini kontra Bizottság

87

2006/C 326/6

F-135/06. sz. ügy: 2006. november 27-én benyújtott kereset – Lafleur-Tighe kontra Bizottság

87

2006/C 326/7

F-11/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék 2006. november 22-i végzése – Larsen kontra Bizottság

88

2006/C 326/8

F-69/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék 2006. november 20-i végzése – Andersson és társai kontra Bizottság

88

 

III   Közlemények

2006/C 326/9

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 310., 2006.12.16.

89

HU

 


I Tájékoztatások

A Bíróság

A BÍRÓSÁG

30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/1


A Bíróság új tagjainak eskütétele

(2006/C 326/01)

Az Európai Közösségek tagállamai kormányai képviselőinek 2006. április 6-i (1) és 2006. július 6-i (2) határozatával az Európai Közösségek Bíróságára a 2006. október 7-től2012. október 6-ig terjedő időszakra bíróvá kinevezett Jean-Claude Bonichot, Pernilla Lindh és Thomas von Danwitz 2006. október 6-án esküt tett a Bíróság előtt.

Az Európai Közösségek tagállamai kormányai képviselőinek 2006. április 6-i (1) határozatával az Európai Közösségek Bíróságára a 2006. október 7-től2012. október 6-ig terjedő időszakra főtanácsnokká kinevezett Yves Bot, Ján Mazák és Verica Trstenjak 2006. október 6-án esküt tett a Bíróság előtt.


(1)  HL L 104., 2006. április 13., 39. o.

(2)  HL L 215., 2006. augusztus 5., 30. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/1


A Bíróság elnökének megválasztása

(2006/C 326/02)

Az Európai Közösségek Bíróságának bírái 2006. október 9-én az eljárási szabályzat 7. cikkének 1. §-a alapján a 2006. október 9-től2009. október 6-ig terjedő időszakra Vassilios Skourist választották a Bíróság elnökévé.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/1


A tanácselnökök megválasztása

(2006/C 326/03)

A Bíróság bírái 2006. október 9-én az eljárási szabályzat 10. cikke 1. §-a első bekezdésének megfelelően Peter Jannt az öt bíróból álló első tanács elnökévé, Christiaan Timmermanst az öt bíróból álló második tanács elnökévé, Allan Rosast az öt bíróból álló harmadik tanács elnökévé és Koen Lenaertsot az öt bíróból álló negyedik tanács elnökévé választották a 2009. október 6-ig terjedő hároméves időszakra.

A Bíróság bírái 2006. október 12-én az eljárási szabályzat 10. cikke 1. §-a második bekezdésének megfelelően Romain Schintgent a három bíróból álló ötödik tanács elnökévé, Pranas Kūrist a három bíróból álló hatodik tanács elnökévé, Ján Klučkát a három bíróból álló hetedik tanács elnökévé és Juhász Endrét a három bíróból álló nyolcadik tanács elnökévé választották a 2007. október 6-ig terjedő egyéves időszakra.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/1


A bírák tanácsokba történő beosztása

(2006/C 326/04)

A Bíróság 2006. október 11-i és 13-i ülésén úgy határozott, hogy a bírákat a következők szerint osztja be a tanácsokba:

Első tanács

P. Jann elnök,

R. Schintgen, A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič és E. Levits bírák

Második tanács

C.W.A. Timmermans elnök,

P. Kūris, K. Schiemann, J. Makarczyk, L. Bay Larsen és J.C. Bonichot bírák

Harmadik tanács

A. Rosas elnök,

J. Klučka, J.N. Cunha Rodrigues, U. Lõhmus, A. Ó Caoimh és P. Lindh bírák

Negyedik tanács

K. Lenaerts elnök,

Juhász E., R. Silva de Lapuerta, G. Arestis, J. Malenovský és T. von Danwitz bírák

Ötödik tanács

R. Schintgen elnök,

A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič és E. Levits bírák

Hatodik tanács

P. Kūris elnök,

K. Schiemann, J. Makarczyk, L. Bay Larsen és J.C. Bonichot bírák

Hetedik tanács

J. Klučka elnök,

J.N. Cunha Rodrigues, U. Lõhmus, A. Ó Caoimh és P. Lindh bírák

Nyolcadik tanács

Juhász E. elnök,

R. Silva de Lapuerta, G. Arestis, J. Malenovský és T. von Danwitz bírák


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/2


Az ítélkező testületek összetételének meghatározására szolgáló listák

(2006/C 326/05)

A Bíróság 2006. október 11-i ülésén a nagytanács összetételének meghatározása érdekében elfogadta az eljárási szabályzat 11b. cikkének 2. §-ában előírt következő listát:

 

R. Schintgen

 

T. von Danwitz

 

A. Tizzano

 

J.C. Bonichot

 

J.N. Cunha Rodrigues

 

P. Lindh

 

R. Silva de Lapuerta

 

L. Bay Larsen

 

K. Schiemann

 

A. Ó Caoimh

 

J. Makarczyk

 

E. Levits

 

P. Kūris

 

U. Lõhmus

 

Juhász E.

 

J. Klučka

 

G. Arestis

 

J. Malenovský

 

A. Borg Barthet

 

M. Ilešič

A Bíróság 2006. október 11-i ülésén az öt bíróból álló tanácsok összetételének meghatározása érdekében elfogadta az eljárási szabályzat 11c. cikke 2. §-ának első bekezdésében előírt következő listát:

Első tanács

R. Schintgen

E. Levits

A. Tizzano

M. Ilešič

A. Borg Barthet

Második tanács

K. Schiemann

J.C. Bonichot

J. Makarczyk

L. Bay Larsen

P. Kūris

Harmadik tanács

J.N. Cunha Rodrigues

P. Lindh

J. Klučka

A. Ó Caoimh

U. Lõhmus

Negyedik tanács

R. Silva de Lapuerta

T. von Danwitz

Juhász E.

J. Malenovský

G. Arestis

A Bíróság 2006. október 13-i ülésén a három bíróból álló tanácsok összetételének meghatározása érdekében elfogadta az eljárási szabályzat 11c. cikke 2. §-ának második bekezdésében előírt következő listát:

Ötödik tanács

A. Tizzano

A. Borg Barthet

M. Ilešič

E. Levits

Hatodik tanács

K. Schiemann

J. Makarczyk

L. Bay Larsen

J.C. Bonichot

Hetedik tanács

J.N. Cunha Rodrigues

U. Lõhmus

A. Ó Caoimh

P. Lindh

Nyolcadik tanács

R. Silva de Lapuerta

G. Arestis

J. Malenovský

T. von Danwitz


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/3


Az első főtanácsnok kijelölése

(2006/C 326/06)

A Bíróság az eljárási szabályzat 10. cikke 1. §-ának harmadik bekezdése alapján 2007. október 6-ig terjedő egyéves időszakra Juliane Kokottot első főtanácsnoknak jelölte ki.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/3


Az Elsőfokú Bíróság új tagjainak eskütétele

(2006/C 326/07)

Az Európai Közösségek tagállamai kormányai képviselőinek 2006. június 22-i (1) és 2006. szeptember 20-i (2) határozatával az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságára a 2006. október 7-től2007. augusztus 31-ig terjedő időszakra bíróvá kinevezett Nils Wahl és Miro Prek 2006. október 6-án esküt tett a Bíróság előtt.


(1)  HL L 189., 2006.7.12., 15. o.

(2)  HL L 274., 2006.10.5., 15. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/4


A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-239/04. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 92/43/EGK irányelv - A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelme - A 6. cikk (4) bekezdése - A Castro Verde-i Különleges Védelmi Terület - Alternatív megoldások hiánya)

(2006/C 326/08)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. van Beek és A. Caeiros meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Fernandes meghatalmazott, J. F. Ganderez és R. Gomes da Silva advogados)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) 6. cikkének (4) bekezdése – Autópálya építése, amelynek nyomvonala egy különleges vadmadár-védelmi területen halad át – A tervre vonatkozó, a nyomvonallal kapcsolatban kedvezőtlen eredményre jutó környezeti hatástanulmány létezése – A megépített autópálya-szakasz tekintetében alternatív megoldások létezése

Rendelkező rész

1)

A Portugál Köztársaság – azáltal, hogy a környezeti hatástanulmány kedvezőtlen eredménye ellenére, és az említett nyomvonalra vonatkozó alternatív megoldás hiányának bizonyítása nélkül olyan autópályaterv kivitelezését tette lehetővé, amelynek nyomvonala áthalad a Castro Verde-i Különleges Védelmi Területen – nem teljesítette az 1997. október 27-i 97/62/EK tanácsi irányelvvel módosított, a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv 6. cikkének (4) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 228., 2004.9.11.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/4


A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (College van Beroep voor het bedrijfsleven [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Koninklije Coöperatie Cosun UA kontra Minister van Landbouw, Natur en Voedselkwaliteit

(C-248/04. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatalra utalás - Mezőgazdaság - Közös piacszervezés - Cukor - Az 1785/81/EGK rendelet 26. cikke és a 2670/81/EGK rendelet 3. cikke - A belső piacon értékesített C cukor után fizetendő összeg - Az 1430/79/EGK rendelet 13. cikkének alkalmazhatatlansága - A méltányossági okokból történő visszatérítés vagy elengedés lehetőségének hiánya - Az 1785/81/EGK rendelet és a 2670/81/EGK rendelet érvényessége - Az egyenlőség és a jogbiztonság elve - Méltányosság)

(2006/C 326/09)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia)

Az alapeljárás felei

Felperes: Koninklije Coöperatie Cosun UA

Alperes: Minister van Landbouw, Natur en Voedselkwaliteit

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – College van Beroep voor het bedrijfsleven – A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1981. június 30-i 1785/81/EGK tanácsi rendelet (HL L 177., 4. o.) és a kvótán felüli cukortermelésre vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1981. szeptember 14-i 2670/81/EGK bizottsági rendelet (HL 262., 14. o.) érvényessége, mivel nincs lehetőség a behozatali, illetve kiviteli vámok visszatérítéséről és elengedéséről szóló, 1979. július 2-i 1430/79/EGK tanácsi rendelet (HL 175., 1. o.) 13. cikke által előírthoz hasonló, a további terhek elengedésére irányuló eljárásra – Méltányossági okokból történő elengedés – A kvótán felüli cukor (C cukor) termelője nem érintett a nemzeti hatóságok által megállapított csalásban és erről a nyomozás érdekében nem tájékoztatták haladéktalanul

Rendelkező rész

Az első kérdés vizsgálata nem tárt fel olyan tényt, amely az 1991. február 4-i 305/91/EGK tanácsi rendelettel módosított, a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1981. június 30-i 1785/81/EGK tanácsi rendelet vagy az 1991. december 6-i 3559/91/EGK bizottsági rendelettel módosított, a kvótán felüli cukortermelésre vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1981. szeptember 14-i 2670/81/EGK bizottsági rendelet érvényességét érintené.


(1)  HL C 217., 2004.8.28.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/5


A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-371/04. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Munkavállalók szabad mozgása - Közszolgálati állás - A más tagállamokban szerzett szakmai tapasztalat és szolgálati idő figyelembevételének elmulasztása - EK 10. és 39. cikk - Az 1612/68/EGK rendelet 7. cikkének (1) bekezdése)

(2006/C 326/10)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Rozet és A. Aresu, meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság (képviselő: I. M. Braguglia meghatalmazott, G. Albenzio ügyvéd)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 10. és 39. cikk, valamint a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15-i 1612/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 257., 2.o.) – Olasz közszolgálatban dolgozó személyek – A másik tagállamban szerzett szakmai tapasztalat és szolgálati idő figyelembe nem vétele

Rendelkező rész

1)

Az Olasz Köztársaság – mivel nem vette figyelembe az olasz közszolgálatban foglalkoztatott közösségi munkavállaló által valamely másik tagállam közigazgatási szervénél összehasonlítható tevékenység gyakorlása során szerzett szakmai tapasztalatot és szolgálati időt – nem teljesítette az EK 39. cikk és a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15-i 1612/68/EGK tanácsi rendelet 7. cikkének (1) bekezdése alapján fennálló kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 273., 2004.11.06.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/5


A Bíróság (első tanács) 2006. november 9-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság

(C-433/04. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 49. cikk és EK 50. cikk - A szolgáltatásnyújtás szabadsága - Építőipari tevékenységek - Az adókijátszás elleni küzdelem az építőiparban - A Belgiumban nyilvántartásba nem vett szerződéses partnerek részére fizetendő összeg 15 %-ának visszatartását előíró nemzeti szabályozás - A Belgiumban nyilvántartásba nem vett szerződéses partnerek adótartozásaiért való egyetemleges felelősséget bevezető nemzeti szabályozás)

(2006/C 326/11)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: D. Triantafyllou meghatalmazott)

Alperes: Belga Királyság (képviselők: E. Dominkovits meghatalmazott, B. van de Walle de Ghelcke ügyvéd)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK-Szerződés 49. és 50. cikkének megsértése – Nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy a megbízók és vállalkozók kötelesek bírság terhe mellett a Belgiumban nyilvántartásba nem vett szerződéses partnerek által kiszámlázott összeg 15 %-át visszatartani, és azt a belga hatóságoknak átutalni e partnerek adótartozásai megfizetésének biztosítása érdekében – A megbízók és vállalkozók egyetemleges felelőssége szerződéses partnereik adótartozásaiért

Rendelkező rész

1)

A Belga Királyság – mivel a Belgiumban nyilvántartásba nem vett külföldi partnerekkel szerződő megbízókat és vállalkozókat az elvégzett munkálatokért járó összeg 15 %-ának visszatartására kötelezte, és megállapította e megbízóknak és vállalkozóknak a Belgiumban nyilvántartásba nem vett szerződéses partnereik adótartozásaiért való egyetemleges felelősségét – nem teljesítette az EK 49. cikkből és az EK 50. cikkből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Belga Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 300., 2004.12.4.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/6


A Bíróság (nagytanács) 2006. november 14-i ítélete (a Rechtbank van eerste aanleg te Gent [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Mark Kerckhaert, Bernadette Morres kontra Belgische Staat

(C-513/04. sz. ügy) (1)

(Jövedelemadó - Osztalék - Másik tagállamban letelepedett társaságokban meglévő részesedésekből származó osztalékot sújtó adóteher - Másik tagállamban levont forrásadó beszámíthatóságának hiánya az illetőség szerinti államban)

(2006/C 326/12)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank van eerste aanleg te Gent

Az alapeljárás felei

Felperesek: Mark Kerckhaert, Bernadette Morres

Alperes: Belgische Staat

Tárgy

A Rechtbank van eerste aanleg te Gent (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Az EK 56. cikk (1) bekezdésének értelmezése – Jövedelemadóra vonatkozó nemzeti rendelkezésből eredő korlátozás – Belföldi és külföldi osztalékok – Egységes adókulcs – Magasabb adóteher másik tagállamban letelepedett társaságokban meglévő részesedések után járó osztalékok tekintetében – Forrásadó – Figyelmen kívül hagyás – A tőke szabad mozgása – Megkülönböztetés

Rendelkező rész

Nem ellentétesek az EK-Szerződés 73B. cikkének (1) bekezdésével (módosítást követően az EK 56. cikk (1) bekezdése) az olyan tagállami jogszabályok, mint a belga adójogszabályok, amelyek a jövedelemadó terén ugyanazon egységes adómértékkel adóztatják az említett állam területén letelepedett társaság részvényei után járó osztalékot és a másik tagállamban letelepedett társaság részvényei után járó osztalékot, anélkül hogy előírnák az e másik tagállamban levont forrásadó beszámításának a lehetőségét.


(1)  HL C 57., 2005.3.5.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/6


A Bíróság (első tanács) 2006. november 9-i ítélete (a Korkein hallinto-oikeus [Finnország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Pirkko Marjatta Turpeinen

(C-520/04. sz. ügy) (1)

(Személyek szabad mozgása - Jövedelemadó - Öregségi nyugdíj - Valamely másik tagállamban lakó nyugdíjasokra kivetett magasabb adó)

(2006/C 326/13)

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Korkein hallinto-oikeus

Az alapeljárás felei

Felperes: Pirkko Marjatta Turpeinen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Korkein hallinto oikeus – Az EK 12. cikk, az EK 39. cikk, valamint a kereső tevékenységük folytatásával felhagyó munkavállalók és önálló vállalkozók tartózkodási jogáról szóló, 1990. június 28-i 90/365/EGK irányelv (HL L 180., 28. o.; magyar nyelvű különkiadás 20. fejezet, 1. kötet, 5. o.) értelmezése – A külföldi illetőségűek jövedelmére egy összegben meghatározott forrásadót kivető nemzeti szabályozás – Valamely másik tagállamban lakó nyugdíjas részére fizetett nyugdíjra kivetett adó, amelynek összege nagyobb, mint ha a nyugdíjas a szóban forgó tagállamban lakott volna

Rendelkező rész

Az EK 18. cikket akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely alapján valamely tagállam érintett intézménye által valamely másik tagállamban lakó személy részére folyósított öregségi nyugdíjat terhelő jövedelemadó bizonyos esetekben meghaladja azt az adót, amely abban az esetben lenne fizetendő, ha e személy az előbbi tagállamban lakna, feltéve hogy a fent említett nyugdíj teszi ki e személy jövedelmének teljes vagy majdnem teljes összegét.


(1)  HL C 57., 2005.3.5.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/7


A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (a Verwaltungsgericht Aachen [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Hasan Güzeli kontra Oberbürgermeister der Stadt Aachen

(C-4/05. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatalra utalás - EGK-Törökország társulás - Munkavállalók szabad mozgása - Az 1/80 társulási tanácsi határozat 10. cikkének (1) bekezdése - Török munkavállaló tartózkodási engedélye meghosszabbításának megtagadása)

(2006/C 326/14)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Aachen

Az alapeljárás felei

Felperes: Hasan Güzeli

Alperes: Oberbürgermeister der Stadt Aachen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgericht Aachen – Az EGK-Törökország Társulási Tanács 1/80 határozata 10. cikke (1) bekezdésének értelmezése – A rendes munkaerőpiachoz tartozó török munkavállalókkal szembeni hátrányos megkülönböztetés tilalma a munkafeltételek vonatkozásában – Tartózkodási engedély meghosszabbításának elutasítása, amely egy határozatlan időre szóló munkavállalási engedéllyel rendelkező török migráns munkavállaló foglalkoztatásának megszüntetéséhez vezet

Rendelkező rész

A társulás fejlesztéséről szóló, 1980. szeptember 19-i 1/80 EGK-Törökország társulási tanácsi határozat 6. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdését úgy kell értelmezni, hogy egy török munkavállaló csak akkor hivatkozhat az e rendelkezésben számára biztosított jogokra, ha egy második munkáltatónál történő foglalkoztatása az ország területére való belépést és a foglalkoztatást illetően megfelel a fogadó tagállam törvényi és rendeleti előírásainak. A nemzeti bíróság feladata megtenni az annak eldöntéséhez szükséges megállapításokat, hogy egy török munkavállaló esetén, aki az ugyanezen határozat 6. cikke (1) bekezdésének második francia bekezdésében előírt hároméves időszak letelte előtt munkáltatót váltott, ez a helyzet áll-e fenn.

Az 1/80 határozat 6. cikke (2) bekezdésének második mondatát úgy kell értelmezni, hogy annak célja biztosítani, hogy a rendes foglalkoztatás önhibán kívüli munkanélküliség vagy hosszabb betegség miatt történő szünetelésének időtartama ne érintse a török munkavállaló által az ezen cikk (1) bekezdésének mindhárom francia bekezdésében külön-külön meghatározott tartamú, korábbi foglalkoztatásának időtartamára tekintettel megszerzett jogait.


(1)  HL C 57., 2005.4.5.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/7


A Bíróság (harmadik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-36/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 92/100/EGK irányelv - Szerzői jog - Bérleti és haszonkölcsönzési jog - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2006/C 326/15)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. R. Vidal Puig és W. Wils, meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: I. del Cuvillo Contreras, meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv (HL 1992. L 346., 61. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 120. o.) 1. és 5. cikkének megsértése

Rendelkező rész

1)

Azáltal, hogy a szerzőknek nyilvános haszonkölcsönbe adás címén fizetendő jogdíj megfizetésének kötelezettsége alól a szerzői jogi oltalom alá tartozó művek nyilvános haszonkölcsönzését végző intézmények minden vagy csaknem minden kategóriáját mentesítette, a Spanyol Királyság nem teljesítette a bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv 1. és 5. cikkében foglalt rendelkezéseiből eredő kötelezettségeit.

2)

A Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 69., 2005.3.19.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/8


A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-65/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 28. cikk és EK 30. cikk - Áruk szabad mozgása - EK 43. cikk - Letelepedés szabadsága - EK 49. cikk - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - Az elektromos, elektromechanikus és elektronikus játékok elhelyezésének és használatának büntetőjogi vagy közigazgatási szankciók terhével történő megtiltása - 98/34/EK irányelv - Műszaki szabványok és szabályok - Az elektromos, elektromechanikus és elektronikus játékokra vonatkozó nemzeti szabályozás)

(2006/C 326/16)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: M. Patakia meghatalmazott)

Alperes: Görög Köztársaság (képviselők: A. Samoni-Rantou és N. Dafniou meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – EK 28., 43. és 49. cikk, valamint a műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról szóló, 1998. június 22-i 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 204., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 20. kötet, 337. o.) 8. cikkének (1) bekezdése – A számítógépes elektronikai játékokra vonatkozó nemzeti szabályozás

Rendelkező rész

1)

Mivel a 3037/2002. sz. törvény 2. cikkének (1) bekezdésében, és 3. cikkében, ugyanezen törvény 4. és 5. cikkében meghatározott büntetőjogi vagy közigazgatási szankciók terhével, megtiltotta minden elektromos, elektromechanikus és elektronikus játéknak – a szórakoztató technikai játékokat és minden számítógépes játékot is beleértve – a játéktermek kivételével bármely nyilvános vagy magánterületen történő elhelyezését és használatát, a Görög Köztársaság nem teljesítette az EK 28. cikkből, az EK 43. cikkből és az EK 49. cikkből, valamint az 1998. július 20-i 98/48/EK európai parlamenti és tanács irányelvvel módosított, a műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás és az információs társadalom szolgáltatásaira vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 1998. június 22-i 98/34/EK európai parlamenti és tanács irányelv 8. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Görög Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2005.4.2.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/8


A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete – Koninklijke Coöperatie Cosun UA kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-68/05 P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Mezőgazdaság - Közös piacszervezés - Cukor - Az 1785/81/EGK rendelet 26. cikke és a 2670/81/EGK rendelet 3. cikke - A belső piacon értékesített C cukor után fizetendő összeg - Elengedés iránti kérelem - Az 1430/79/EGK rendelet 13. cikkében foglalt méltányossági szabály - „Behozatali vagy kiviteli vámok” fogalma - Az egyenlő bánásmód és a jogbiztonság elve - Méltányosság)

(2006/C 326/17)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Fellebbező: Koninklijke Coöperatie Cosun UA (képviselik: M. M. Slotboom és N. J. Helder ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: X. Lewis, meghatalmazotti minőségben, F. Tuytschaever ügyvéd)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróságnak (ötödik tanács) a T-240/02. sz. Koninklijke Coöperatie Cosun UA kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2004. december 7-én hozott ítélete ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a Holland Királyság által a fellebbező fél javára behozatali vám elengedése iránt benyújtott kérelmet elfogadhatatlannak nyilvánító, 2002. május 2-i REM 19/01. sz. bizottsági határozat megsemmisítése iránti keresetet.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság a Koninklijke Coöperatie Cosun UA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2005.4.2.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/9


A Bíróság (harmadik tanács) 2006. november 9-i ítélete (A Finanzgericht Hamburg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L. kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(C-120/05. sz. ügy) (1)

(Export-visszatérítés - Az elrendelés feltételei - Kiviteli nyilatkozat - Okirati bizonyíték hiánya - Más bizonyítási eszközök felhasználása)

(2006/C 326/18)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Heinrich Schulze GmbH & Co. KG i.L.

Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Finanzgericht Hamburg – A Szerződés II. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának közös részletes szabályairól, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontokról szóló, 1994. május 30-i 1222/94/EK bizottsági rendelet (HL L 136., 5. o.) 7. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdésének értelmezése – Az exportőr nyilatkozatának alátámasztása érdekében a hatáskörrel rendelkező hatóságok által megfelelőnek ítélt összes dokumentum bemutatására és információ nyújtására vonatkozó kötelezettsége teljesítésének lehetetlensége – A dokumentumok megsemmisülése vis maior következtében – Más bizonyítási eszközök felhasználásának lehetősége

Rendelkező rész

Az 1996. február 7-i 229/96/EK bizottsági rendelettel módosított, a Szerződés II. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának közös részletes szabályairól, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontokról szóló, 1994. május 30-i 1222/94/EK bizottsági rendelet 7. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdése akként értelmezendő, hogy azzal nem ellentétes, ha az exportőr egyéb bizonyítási eszközzel bizonyítja a kiviteli nyilatkozatában foglaltakat, amennyiben – esetleg vis maior miatt – nem képes az exportált árucikkek előállításához ténylegesen felhasznált termékekre vonatkozóan okirati bizonyítékot bemutatni. A nemzeti hatóság ezen egyéb bizonyítási eszközt a nemzeti jogban előírt részletes szabályok szerint veszi figyelembe, feltéve hogy e részletes szabályok tiszteletben tartják a közösségi jog hatályát és hatékonyságát. E tekintetben a nemzeti hatóság feladata, hogy az exportőr által korábban benyújtott okiratokat is figyelembe vegye, ha a kérelmet az e rendelet 3. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti egyszerűsített eljárásban terjesztették elő.


(1)  HL C 143., 2005.6.11.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/9


A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (az Audiencia Provincial de Madrid [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Elisa María Mostaza Claro kontra Centro Móvil Milenium SL

(C-168/05. sz. ügy) (1)

(93/13/EGK irányelv - A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételek - Tisztességtelen feltétel elleni kifogás hiánya a választottbírósági eljárás során - E kifogás előterjesztésének lehetősége a választottbírósági ítélet ellen irányuló keresetben)

(2006/C 326/19)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Audiencia Provincial de Madrid

Az alapeljárás felei

Felperes: Elisa María Mostaza Claro

Alperes: a Centro Móvil Milenium SL

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Audiencia Provincial de Madrid – A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv (HL L 95., 29. o.) 6. cikke (1) bekezdésének, 7. cikke (1) bekezdésének és a melléklet 1. rész q) pontjának értelmezése – Megfelelő és hatékony eszközök a tisztességtelen feltételek alkalmazásának megszüntetésére – A választottbírósági szerződés semmissége, amelyre a fogyasztó nem hivatkozott a választottbírósági eljárás során

Rendelkező rész

A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelvet akként kell értelmezni, hogy valamely választottbírósági ítélet megsemmisítése iránti keresetet elbíráló nemzeti bíróság akkor is köteles vizsgálni a választottbírósági kikötés semmisségét és megsemmisíteni ezt a választottbírósági ítéletet, amennyiben megállapítja, hogy a fenti szerződés a fogyasztóra nézve hátrányos tisztességtelen feltételt tartalmazott, ha a fogyasztó erre a semmisségre nem a választottbírósági, hanem csak a megsemmisítés iránti eljárás során hivatkozott.


(1)  HL C 155., 2005.6.25.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/10


A Bíróság (első tanács) 2006. szeptember 7-i ítélete (az Areios Pagos [Görögország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – G. Agorastoudis kontra Goodyear Hellas ABEE

(C-187/05–C-190/05. sz. egyesített ügyek) (1)

(Csoportos létszámcsökkentés - 75/129/EGK irányelv - Az 1. cikk (2) bekezdésének d) pontja - Az üzem tevékenységének bírósági határozat alapján történő megszüntetése - Az üzem tevékenységének kizárólag a munkáltató elhatározásából történő megszüntetése)

(2006/C 326/20)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Areios Pagos

Az alapeljárás felei

Felperesek: Georgios Agorastoudis és társai (C-187/05), Ioannis Panou és társai (C-188/05), Kostantinos Kotsabougioukis és társai (C-189/05), Georgios Akritopoulos és társai (C-190/05)

Alperes: Goodyear Hellas ABEE

Az alperest támogató beavatkozók: Geniki Synomospondia Ergaton Elladas (GSEE), Ergatoypalliliko kentro Thessalonikis (C-187/05 és C-189/05)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Areios Pagos – A csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1975. február 17-i 75/129/EGK tanácsi irányelv (HL L 48., 1975, 29. o.) 1. cikke (2) bekezdésének értelmezése – Az irányelvnek az üzem tevékenysége bírósági határozat alapján történő megszüntetésével érintett munkavállalókra való alkalmazhatóságának hiánya – Hatály

Rendelkező rész

A csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1975. február 17-i 75/129/EGK tanácsi irányelvet úgy kell értelmezni, hogy a valamely vállalkozás vagy üzem működésének a munkáltató saját döntése alapján történő végleges megszűnése miatti csoportos létszámcsökkentés esetében akkor is alkalmazni kell az irányelvet, ha a létszámcsökkentést nem előzte meg bírósági határozat; az irányelv 1. cikke (2) bekezdésének d) pontjában foglalt eltérés pedig nem igazolhatja az irányelv alkalmazásának kizárását.


(1)  HL C 171., 2005.7.9.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/10


A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete (a Centrale Raad van Beroep [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – K. Tas-Hagen, R. A. Tas kontra Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad

(C-192/05. sz. ügy) (1)

(Valamely tagállam által a háború polgári áldozatainak nyújtott juttatás - A juttatás iránti kérelem benyújtásának időpontjában e tagállam területen meglévő lakóhelyre vonatkozó feltétel - Az EK 18. cikk (1) bekezdése)

(2006/C 326/21)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Centrale Raad van Beroep

Az alapeljárás felei

Felperesek: K. Tas-Hagen, R. A. Tas

Alperes: Raadskamer WUBO van de Pensioen- en Uitkeringsraad

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Centrale Raad van Beroep – Valamely tagállam által a háború polgári áldozatainak juttatás nyújtása – A kérdéses tagállamnak a kérelem benyújtásakor a területén lakó állampolgárai számára fenntartott jogosultság – Összeegyeztethetőség az EK 18. cikkel

Rendelkező rész

Az EK 18. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely alapján a tagállam a háború polgári áldozatainak járó juttatás nyújtását kizárólag azért tagadja meg valamely állampolgárától, mert az érintett a kérelem benyújtásának időpontjában nem ezen állam, hanem valamely másik tagállam területén lakott.


(1)  HL C 182., 2005.7.23.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/11


A Bíróság (hatodik tanács) 2006. október 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-198/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 92/100/EGK irányelv - Szerzői joggal szomszédos jogok a szellemi tulajdon területén - Haszonkölcsönzési jog - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása )

(2006/C 326/22)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: W. Wils és L. Pignataro meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság (képviselők: I. M. Braguglia meghatalmazott és M. M. Massella Ducci Teri ügyvéd)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv (HL L 346., 61. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 120. o.) 1. és 5. cikkének megsértése – Eltérés a haszonkölcsönzés kizárólagos joga alól – Hatály

Rendelkező rész

1)

Az Olasz Köztársaság, azzal, hogy a közönség számára nyitott valamennyi intézményi kategóriát mentesítette a haszonkölcsönbe adási jog alól, nem tett eleget a bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv 1. és 5. cikkeiből eredő kötelezettségeinek.

2)

A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 182., 2005.7.23.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/11


A Bíróság (nagytanács) 2006. október 26-i ítélete (A Cour d'appel de Bruxelles [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Európai Közösség kontra État belge

(C-199/05. sz. ügy) (1)

(Az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv - 3. cikk - Közvetett adók - Nemzeti bíróságok határozatai - Bejegyzési illeték)

(2006/C 326/23)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour d'appel de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Európai Közösség

Alperes: État belge

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Cour d'appel de Bruxelles – Az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló, 1965. április 8-i jegyzőkönyv 3. cikke második és harmadik bekezdésének értelmezése – Pénzbeli marasztalást vagy értékpapír átruházására való kötelezést kimondó bírósági határozattal összefüggésben adót kivető nemzeti jogszabály

Rendelkező rész

1)

Az olyan illeték, mint a nemzeti bíróság pénzbeli marasztalást vagy értékpapír átruházására való kötelezést kimondó határozata folytán fizetendő bejegyzési illeték, nem minősül az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv 3. cikkének harmadik bekezdése értelmében vett közszolgáltatási díjnak.

2)

E jegyzőkönyv 3. cikkének második bekezdése akként értelmezendő, hogy nem tartozik a hatálya alá Az olyan illeték, mint a nemzeti bíróság pénzbeli marasztalást vagy értékpapír átruházására való kötelezést kimondó határozata folytán fizetendő bejegyzési illeték.


(1)  HL C 182., 2005.7.23.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/12


A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete (A Tribunal des affaires de sécurité sociale de Longwy [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Fabien Nemec kontra Caisse régionale d'assurances maladie du Nord-Est

(C-205/05. sz. ügy) (1)

(Migráns munkavállalók szociális biztonsága - EK 39. cikk - 1408/71 EGK rendelet - 58. cikk - Ellátás azbesztnek kitett munkavállalók részére - Pénzbeli ellátás kiszámítása - Más tagállamban kapott munkabér figyelembevételének megtagadása)

(2006/C 326/24)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal des affaires de sécurité sociale de Longwy

Az alapeljárás felei

Felperes: Fabien Nemec

Alperes: Caisse régionale d'assurances maladie du Nord-Est

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal des Affaires de Sécurité Sociale de Longwy – Az EK-Szerződés 39. cikkének, a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (EGT és Svájc vonatkozású szöveg) (HL L 166., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 72. o.) és a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1408/71/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 1972. március 21-i 574/72/EGK tanácsi rendelet (HL L 74., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 83. o.) 15. cikkének az értelmezése – Másik tagállam területén kapott, a nemzeti társadalombiztosítási rendszerben járulékfizetési kötelezettséget nem eredményező munkabér figyelembevételének mellőzése az azbesztmunkások járadékának számításakor

Rendelkező rész

Az 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel módosított és naprakésszé tett, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 58. cikkének (1) bekezdése az EK 42. cikk céljának megfelelően értelmezve azt követeli meg, hogy az alapügyben vitáshoz hasonló helyzetben az e rendelkezés értelmében vett átlagkeresetet arra a keresetre figyelemmel számítsák ki, amelyet az érintett a szakmai pályafutásának alakulására tekintettel ésszerűen kaphatott volna, ha továbbra is a hatáskörrel rendelkező intézmény tagállamában folytatta volna tevékenységét.


(1)  HL C 182., 2005.7.23.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/12


A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság

(C-206/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 90/427/EGK irányelv - A lófélék Közösségen belüli kereskedelme - A tenyészmének genetikai értékbecslésére vonatkozó kötelezettség Svédországban)

(2006/C 326/25)

Az eljárás nyelve: svéd

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: F. Erlbacher és K. Simonsson meghatalmazottak)

Alperes: Svéd Királyság (képviselő: K. Norman meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 28. cikknek és a lófélék Közösségen belüli kereskedelmét szabályozó tenyésztéstechnikai és származástani feltételekről szóló, 1990. június 26-i 90/427/EGK tanácsi irányelv (HL L 224., 55. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 10. kötet, 165. o.) 3. cikkének megsértése – A tenyészmének genetikai értékbecslésére vonatkozó kötelezettség Svédországban

Rendelkező rész

1)

A Svéd Királyság – mivel belső jogrendjében előírta, hogy a méneket a tenyészeten kívüli fedeztetésre történő felhasználáshoz genetikai értékbecslés alá kell vonni Svédországban – nem teljesítette a lófélék Közösségen belüli kereskedelmét szabályozó tenyésztéstechnikai és származástani feltételekről szóló, 1990. június 26-i 90/427/EGK tanácsi irányelv 3. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Svéd Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 229., 2005.9.17.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/13


A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-216/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Egyes projektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata - 85/337/EGK és 97/11/EK irányelv - Nemzeti jogszabályok - A nyilvánosság díjfizetés ellenében történő részvétele egyes vizsgálati eljárásokban)

(2006/C 326/26)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: X. Lewis meghatalmazott)

Alperes: Írország (képviselők: D. O'Hagan meghatalmazott, B. Murray BL, és G. Simons Barrister)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az 1997. március 3-i 97/11/EK tanácsi irányelvvel (HL L 73., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 3. kötet, 151. o.) módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.) 6. és 8. cikkének megsértése – Olyan nemzeti szabályozás, amely a nyilvánosság egyes vizsgálati eljárásokban való részvételét részvételi díj befizetése ellenében teszi lehetővé

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 193., 2005.8.6.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/13


A Bíróság (harmadik tanács) 2006. november 9-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-236/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2847/93/EGK rendelet - A halászati ágazat ellenőrző rendszere - Az előírt adatok késedelmes közlése)

(2006/C 326/27)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviseli: K. Banks, meghatalmazotti minőségben)

Alperes: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselik: S. Nwaokolo, meghatalmazotti minőségben, D. J. Rhee barrister)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendelet (HL L 261., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 2. kötet, 70. o.) 19. cikke (i) pontjának megsértése – Az említett rendeletben előírt adatok megfelelő határidőben való közlésének elmulasztása

Rendelkező rész

1)

Mivel késedelmesen közölte a legutóbb a 2003. november 4-i 1954/2003/EK tanácsi rendelettel módosított, a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendelet 19-i cikkének első és harmadik francia bekezdésében előírt adatokat, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága nem teljesítette az e rendeletből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság Nagy-Britannia és Észak Írország Egyesült Királyságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 193., 2005.8.6.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/13


A Bíróság (első tanács) 2006. november 9-i ítélete – Agraz, SA és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-243/05. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Feldolgozott gyümölcs és zöldségtermékek piacának közös szervezése - Feldolgozott paradicsomtermékek termelési támogatása - A támogatás összegének számítási módja - A Közösség szerződésen kívüli felelőssége - Határozott kár)

(2006/C 326/28)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbezők: Agraz, SA, székhelye: Madrid (Spanyolország), Agrícola Conservera de Malpica, SA, székhelye: Toledo (Spanyolország), Agridoro Soc. coop. arl, székhelye: Pontenure (Olaszország), Alfonso Sellitto SpA, székhelye: Mercato San Severino (Olaszország), Alimentos Españoles, Alsat, SL, székhelye: Don Benito, Badajoz (Spanyolország), AR Industrie Alimentari SpA, székhelye: Angri (Olaszország), Argo Food – Packaging & Innovation Co. SA, székhelye: Serres (Görögország), Asteris SA, székhelye: Athén (Görögország), Attianese Srl, székhelye: Nocera Superiore (Olaszország), Audecoop Distillerie Arzens – Techniques séparatives (AUDIA), székhelye: Bram (Franciaország), Benincasa Srl, székhelye: Angri, Boschi Luigi e Figli SpA, székhelye: Fontanellato (Olaszország), CAS SpA, székhelye: Castagnaro (Olaszország), Calispa SpA, székhelye: Castel San Giorgio (Olaszország), Campil – Agro Industrial do Campo do Tejo, Lda, székhelye: Cartaxo (Portugália), Campoverde Srl, székhelye: Nocelleto di Carinola (Olaszország), Carlo Manzella & C. Sas, székhelye: Castel San Giovanni (Olaszország), Carnes y Conservas Españolas SA, székhelye: Mérida (Spanyolország), CO.TRA.PO Soc. coop. arl., csődeljárás alatt, székhelye: Adria (Olaszország), Columbus Srl, székhelye: Párma (Olaszország), Compal – Companhia Produtorde Conservas Alimentares SA, székhelye: Almeirim (Portugália), Conditalia Srl, székhelye: Nocera Superiore, Conservas El Cidacos, SA, székhelye: Autol (Spanyolország), Conservas Elagón, SA, székhelye: Coria (Spanyolország), Conservas Martinete, SA, székhelye: Puebla de la Calzada (Spanyolország), Conservas Vegetales de Extremadura, SA, székhelye: Villafranco del Guadiana (Spanyolország), Conserve Italia Soc. coop. arl, székhelye: San Lazzaro di Savena (Olaszország), Conserves France SA, székhelye: Nîmes (Franciaország), Conserves Guintrand SA, székhelye: Carpentras (Franciaország), Conservificio Cooperativo Valbiferno Soc. coop. arl, székhelye: Guglionesi (Olaszország), Consorzio Casalasco del Pomodoro Soc. coop. arl, székhelye: Rivarolo del Re ed Uniti (Olaszország), Consorzio Padano Ortofrutticolo (Copador Soc. coop. arl, székhelye: Collecchio (Olaszország), Copais Food and Beverage Company SA, székhelye: Nea Ionia (Görögország), Tin Industry D. Nomikos SA, székhelye: Marousi (Görögország), Davia Srl, székhelye: Gragnano (Olaszország), De Clemente Conserve Srl, székhelye: Fisciano (Olaszország), De.Con Srl, székhelye: Scafati (Olaszország), Desco SpA, székhelye: Terracina (Olaszország), Di Leo Nobile SpA – Industria Conserve Alimentari, székhelye: Castel San Giorgio Ditta Emilio Marotta, székhelye: Sant'Antonio Abate (Olaszország), E. & O. von Felten SpA, székhelye: Fontanini (Olaszország), Elais SA, székhelye: Athén, Emiliana Conserve Srl, székhelye: Busseto (Olaszország), Enrico Perano & Figli Spa, székhelye: San Valentino Torio (Olaszország), FIT – Fomento da Indústrido do Tomate, SA, székhelye: Águas de Moura (Portugália), Faiella& C. Srl, székhelye: Scafati, Feger di Gerardo Ferraioli SpA, székhelye: Angri, Fratelli D'Acunzi Srl, székhelye: Nocera Superiore, Fruttagel Soc. coop. arl, székhelye: Alfonsine (Olaszország), Giaguaro SpA, székhelye: Sarno (Olaszország), Giulio Franzese Srl, székhelye: Carbonara di Nola (Olaszország), Greci Geremia & Figli SpA, székhelye: Párma, Greci – Industria Alimentare SpA, székhelye: Párma, Greek Canning Co. SA „Kyknos”, székhelye: Nauplie (Görögország), „Grilli Paolo & Figli Sas” di Grilli Enzo e Togni Selvino, székhelye: Gambettola (Olaszország), Heinz Iberica, SA, székhelye: Alfaro (Spanyolország), IAN – Industrias Alimentarias de Navarra, SA, székhelye: Vilafranca (Spanyolország), Indústrias de Alimentação Idal Lda, székhelye: Benavente (Portugália), Industrie Rolli Alimentari SpA, székhelye: Roseto degli Abruzzi (Olaszország), Italagro – Indústria de Transformação de Produtos Alimentares, SA, székhelye: Castanheirdo do Ribatejo (Portugália), La Cesenate Conserve Alimentari SpA, székhelye: Cesena (Olaszország), La Doria SpA, székhelye: Angri, La Dorotea di Giuseppe Alfano & C. Srl, székhelye: Sant'Antonio Abate, La Rosina Srl, székhelye: Angri, Le Quattro Stelle Srl, székhelye: Angri, Louis Martin Production SAS, székhelye: Monteux (Franciaország), Menu Srl, székhelye: Medolla (Olaszország), Mutti SpA, székhelye: Montechiarugolo (Olaszország), National Conserve Srl, székhelye: Sant'Egidio del Monte Albino (Olaszország), Nestlé España, SA, székhelye: Miajadas (Spanyolország), Nuova Agricast Srl, székhelye: Verignola (Olaszország), Pancrazio SpA, székhelye: Cava De' Tirreni (Olaszország), Pecos SpA, székhelye: Castel San Giorgio, Pomagro Srl, székhelye: Fisciano (Olaszország), Raffaele Viscardi Srl, székhelye: Scafati, Rodolfi Mansueto SpA, székhelye: Ozzano Taro, Salvati Mario & C. SpA, székhelye: Mercato di San Severino, Sefa Srl, székhelye: Nocera Superiore, Serraiki Konservopia Oporokipeftikon Serko SA, székhelye: Serres, Soc. coop. arl. A.R.P. – Agricoltori Riuniti Piacentini, székhelye: Garigdi Podenzano (Olaszország), Sociedade de Industrialização de Produtos Agrícolas – Sopragol SA, székhelye: Mora (Portugália), Spineta SpA, székhelye: Pontecagnano Faiano (Olaszország), Star Stabilimento Alimentare SpA, székhelye: Agrate Brianza (Olaszország), Sugal Alimentos, SA, székhelye: Azambuja (Portugália), Sutol – Indústrias Alimentares, Lda, székhelye: Alcácer do Sal (Portugália), Tomsil – Sociedade Industrial de Concentrado de Tomate, SA, székhelye: Ferreira do Alentejo (Portugália), Zanae – Nicoglou levures de boulangerie, Industrie commerce alimentaire SA, székhelye: Thessaloniki (Görögország) (képviselők: J. L. da Cruz Vilaça és D. Choussy ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Nolin, F. Clotuche-Duvieusart és L. Visaggio meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-285/03. sz., Agraz, SA és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. március 17-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítélettel az Elsőfokú Bíróság elutasított egy kártérítés iránti keresetet, amellyel a felperesek az általuk állítólag a termelési támogatás összegének (a feldolgozott paradicsomtermékek legalacsonyabb árának és a támogatás összegének az 2000/2001-es értékesítési évre történő megállapításáról szóló, 2000. július 12-i 1519/2000/EK bizottsági rendeletben (HL L 174., 29. o.) előírt) számítási módja miatt elszenvedett kár megtérítését igényelték

Rendelkező rész

1)

A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T-285/03. sz., Agraz és társai kontra Bizottság ügyben 2005. március 17-én hozott ítéletét hatályon kívül helyezi annyiban, amennyiben az azzal az indokkal utasította el a fellebbezők keresetét, hogy a hivatkozott kár nem volt határozott, és következésképp az utóbbiakat saját költségeik öthatod részének viselésére, a Bizottságot pedig saját költségein felül az említett fellebbezők költségei egyhatod részének viselésére kötelezte.

2)

Az ügyet visszautalja az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága elé.

3)

A költségekről jelenleg nem határoz.


(1)  HL C 193., 2005.8.6.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/15


A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete (a Hessisches Finanzgericht, Kassel [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Turbon International GmbH kontra Oberfinanzdirektion Koblenz

(C-250/05. sz. ügy) (1)

(Közös Vámtarifa - Vámtarifaszámok - Az Epson Stylus Color márkájú nyomtatóba való tintapatron besorolása a Kombinált Nómenklatúrába - Tinta (3215 vámtarifaszám) - A 8471 vámtarifaszám alá tartozó gép alkatrésze és tartozéka (8473 vámtarifaszám)

(2006/C 326/29)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Hessisches Finanzgericht, Kassel

Az alapeljárás felei

Felperes: Turbon International GmbH mint a Kores Nordic Deutschland GmbH egyetemleges jogutódja

Alperes: Oberfinanzdirektion Koblenz

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hessisches Finanzgericht, Kassel – A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.) értelmezése – 3215 90 80 (nyomdafestéktől, írótintától, tustól eltérő „más” tinta) és 8473 („A 8471 vtsz. alá tartozó gép”, azaz automatikus adatfeldolgozó gép és egységei „alkatrésze és tartozéka”) vámtarifaszám – Tintapatron

Rendelkező rész

Az 1996. szeptember 9-i 1734/96/EK bizottsági rendelettel módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletét úgy kell értelmezni, hogy az olyan beépített nyomtatófej nélküli tintapatront, amely műanyag tokból, habanyagból, fémszűrőből, tömítésből, zárófóliából, öntapadós címkéből, tintából és csomagolóanyagból áll, és amely a patron és a tinta tekintetében is kizárólag az Epson Stylus Color márkájú tintasugaras nyomtatóval azonos ismertetőjegyekkel rendelkező nyomtatóban használható, a Kombinált Nómenklatúra 3215 90 80 alszáma alá kell besorolni.


(1)  HL C 217., 2005.9.3.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/15


A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete (A Verwaltungsgericht Sigmaringen [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Alois Kibler jun. kontra Land Baden-Württemberg

(C-275/05. sz. ügy) (1)

(Tej és tejtermékek - 804/68/EGK rendelet 5c. cikke - Kiegészítő illeték a tej és tejtermékágazatban - 857/84/EGK, 590/85/EGK és 1546/88/EGK rendeletek - A referenciamennyiség átruházása a gazdaság egy részének visszaadását követően - Bérbeadó, aki saját maga nem állít elő tejet vagy tejtermékeket - Önként felmondott földhaszonbérleti szerződés)

(2006/C 326/30)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Sigmaringen

Az alapeljárás felei

Felperes: Alois Kibler jun.

Alperes: Land Baden-Württemberg

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgericht Sigmaringen (Németország) – Az 1985. február 26-i 590/85/EGK rendelettel (HL L 68., 1. o.) módosított, a 804/68/EGK rendelet 5c. cikkében említett illetéknek a tej- és tejtermékágazatban történő alkalmazására vonatkozó általános szabályok elfogadásáról szóló, 1984. március 31-i 857/84/EGK tanácsi rendelet (HL L 090., 13. o.) 7. cikke (1) bekezdésének, valamint a 804/68/EGK rendelet 5c. cikkében említett illetéknek a tej- és tejtermékágazatban történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról szóló, 1988. június 3-i 1546/88/EGK bizottsági rendelet (HL L 139., 12. o.) 7. cikke 2., 3. és 4. pontjának értelmezése – Korábban bérleti szerződés tárgyát képező tejgazdaság egy részének visszavétele olyan tulajdonos által, aki maga nem tejtermelő – Az ahhoz kapcsolódó referenciamennyiség átruházása

Rendelkező rész

1)

Az 1985. február 26-i 590/85/EGK tanácsi rendelettel módosított, a 804/68/EGK rendelet 5c. cikkében említett illetéknek a tej- és tejtermékágazatban történő alkalmazására vonatkozó általános szabályok elfogadásáról szóló, 1984. március 31-i 857/84/EGK tanácsi rendelet 7. cikkének (1) bekezdését és a 804/68/EGK rendelet 5c. cikkében említett illetéknek a tej- és tejtermékágazatban történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról szóló, 1988. június 3-i 1546/88/EGK bizottsági rendelet 7. cikke első bekezdésének 2., 3. és 4. pontját úgy kell értelmezni, hogy valamely gazdaság bérelt részének visszaadása esetén az erre a részre eső referenciamennyiség nem kerülhet a bérbeadóhoz amennyiben ez utóbbi nem tejtermelő, nem tervezi ilyen tevékenység végzését, és nem áll szándékában ismét tejtermelőnek bérbe adni az érintett vállalkozást.

2)

Az 590/85 rendelettel módosított 857/84 rendelet 7. cikkének (1) bekezdésével és az 1546/88 rendelet 7. cikke első bekezdésének 4. pontjával ellentétes, hogy a referenciamennyiség a földhaszonbérleti szerződés megszűnésekor a haszonbérlőnél maradjon, amennyiben e szerződést önként mondták fel.


(1)  HL C 229., 2005.9.17.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/16


A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete (a Bundesgerichtshof – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Montex Holdings Ltd kontra Diesel SpA

(C-281/05. sz. ügy) (1)

(Védjegyek - A 89/104/EGK irányelv - A védjegyjogosultnak az azonos megjelöléssel jelölt áruk továbbításának megtiltásához való joga annak a tagállamnak területén, ahol a védjegy oltalmat élvez - Jogellenes gyártás - Társult állam)

(2006/C 326/31)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof – Németország

Az alapeljárás felei

Felperes: Montex Holdings Ltd

Alperes: Diesel SpA

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesgerichtshof – Az EK 28., 29. és 30. cikkének, valamint a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (HL L 40., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o.) 5. cikkének (1) és (3) bekezdésének értelmezése – A védjegyjogosult ahhoz fűződő joga, hogy megtiltsa a megjelöléssel ellátott áruk továbbítását olyan tagállam területén, ahol a védjegy oltalmat élvez – Oltalom hiánya a rendeltetési országban

Rendelkező rész

1)

A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv 5. cikke (1) és (3) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a védjegyjogosult nem tilthatja meg a védjegyet viselő és külső árutovábbítási eljárás alá vont olyan áruk továbbítását abban a tagállamban, ahol e védjegy oltalom alatt áll, jelen esetben a Német Szövetségi Köztársaságban, amelyek végállomása egy másik olyan tagállamban, jelen esetben Írországban van, ahol nem áll fenn az oltalom, hacsak e termékek olyan cselekmény tárgyát nem képezik, amelyet harmadik fél végez, és amelynek során azokat olyan külső árutovábbítás alá vonják, ami szükségszerűen maga után vonja azok forgalomba helyezését az említett árutovábbítási tagállamban.

2)

E tekintetben nincs jelentősége annak, hogy a valamely tagállamba szánt áru társult államból vagy más harmadik államból származik-e, illetve, hogy azt a származási országban jogszerűen vagy az említett országban a védjegyjogosult érvényben lévő jogának megsértésével gyártották-e.


(1)  HL C 243., 2005.10.1.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/16


A Bíróság (második tanács) 2006. október 26-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-302/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - A 2000/35/EK irányelv - A 4. cikk (1) bekezdése - Tulajdonjog-fenntartás - Érvényesíthetőség)

(2006/C 326/32)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Schima és D. Recchia, meghatalmazottak)

Alperes: az Olasz Köztársaság (képviselők: I.M Braguglia, meghatalmazott, M.M. Massella Ducci Teri, ügyvéd)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló, 2000. június 29-i 2000/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 200., 35. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 226. o.) 4. cikke (1) bekezdésének megsértése – Tulajdonjog fenntartása – Nemzeti jogszabály, amely a vevő hitelezőivel szembeni érvényesíthetősége céljából előírja, hogy a tulajdonjog fenntartásának kikötését az elzálogosítást megelőzően keltezett, ezt követő szállítások minden egyes számláján meg kell erősíteni

Rendelkező rész

1)

A keresetet elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 229., 2005.9.17.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/17


A Bíróság (ötödik tanács) 2006. október 26-i ítélete (A Sozialgericht Köln [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – A G. Pohl Boskamp GmbH & Co. KG kontra a Gemeinsamer Bundesausschuss

(C-317/05. sz. ügy) (1)

(89/105/EGK irányelv - 6. cikk 1. és 2. pontja - Pozitív lista - Indokolási és a jogorvoslati lehetőségekre vonatkozó tájékoztatási kötelezettség)

(2006/C 326/33)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Sozialgericht Köln

Az alapeljárás felei

Felperes: a G. Pohl Boskamp GmbH & Co. KG

Alperes: a Gemeinsamer Bundesausschuss

A következők részvételével: AOK-Bundesverband KdöR, IKK-Bundesverband, Bundesverband der Betriebskrankenkassen (BKK), Bundesverband der landwirtschaftlichen Krankenkassen, Verband der Angestellten-Krankenkassen eV, AEV-Arbeiter-Ersatzkassen-Verband eV, Bundesknappschaft, Seekrankenkasse, Bundesrepublik Deutschland

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sozialgericht Köln – Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételét szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.) 6. cikke 1. és 2. pontjának értelmezése – A „pozitív lista” fogalma –Az alapvetően nem vényköteles és nem térítéses gyógyszerek listájának felállítását előíró nemzeti szabályozás, amelyek tekintetében a nemzeti betegbiztosítási rendszer szerint kivételesen mégis támogatás nyújtható, ha bizonyos súlyos betegségek tekintetében alapkezelésnek minősülnek –Meghatározott határidőn belüli döntési kötelezettség a listára való felvételről, az elutasítás megindokolásáról és a kérelmező kioktatásáról a rendelkezésére álló jogorvoslati lehetőségekről

Rendelkező rész

1)

Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december21-i 89/105/EGK tanácsi irányelvet úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely a vény nélkül kiadható gyógyszereknek az állami egészségügyi ellátások rendszerének szolgáltatásai keretéből történő kizárását követően felhatalmazza e rendszer egyik intézményét, hogy gyógyszerészeti anyagokat e kizárás alól mentesítő rendelkezéseket fogadjon el, anélkül hogy az említett irányelv 6. cikkének 1. és 2. pontjaival összhangban álló eljárást írna elő.

2)

A 89/105 irányelv 6. cikkének 2. pontját úgy kell értelmezni, hogy az olyan határozat által érintett gyógyszerek gyártói számára, amely határozat eredményeként engedélyezik az abban említett hatóanyagokat tartalmazó gyógyszerek támogatását, abban az esetben is jogosultságot ad a jogorvoslati lehetőségeket megemlítő indokolt határozatra, ha a tagállam szabályozása sem megfelelő eljárást, sem jogorvoslati lehetőségeket nem ír elő.


(1)  HL C 281., 2005.11.12.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/17


A Bíróság (második tanács) 2006. november 9-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Joël De Bry

(C-344/05. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Tisztviselő - Értékelés - Szakmai előmeneteli jelentés - 2001-2002-es értékelési időszak - Védelemhez való jog - A személyzeti szabályzat 26. cikkének (1) bekezdése)

(2006/C 326/34)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Lozano Palacios és H. Kraemer meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Joël De Bry (képviselő: S. Orlandi ügyvéd)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróságnak (egyesbíró) a T-157/04. sz., Joël de Bry kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. július 12-én a felperes szakmai előmenetelének a 2001. július 1-je és 2002. december 31-e közötti időszakra vonatkozó értékelését megállapító határozat megsemmisítése tárgyában hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés

Rendelkező rész

1)

Az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága által a T-157/04. sz., De Bry kontra Bizottság ügyben 2005. július 12-én hozott ítéletet részlegesen hatályon kívül helyezi, amennyiben az az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának 26. cikkében biztosított védelemhez való jog megsértése, illetve ebből következően – a munkaidő be nem tartására irányuló kifogáshoz kapcsolódó – szöveges megjegyzés egyes részei és az ahhoz tartozó osztályzat közötti következetlenség miatt megsemmisítette a J. De Bry tisztviselő 2001. július 1-je és 2002. december 31-e közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentésének véglegesítéséről szóló 2003. május 26-i bizottsági határozatot.

2)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

3)

A felek maguk viselik a jelen eljárással kapcsolatos költségeiket, valamint az elsőfokú eljárás során felmerült költségeiket.


(1)  HL C 281., 2005.11.12.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/18


A Bíróság (első tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-345/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Adójogszabályok - Az ingatlanok visszterhes átruházásából származó jövedelem adómentességének feltételei - EK 18. cikk, EK 39. cikk és EK 43. cikk - Az Európai Gazdasági Térséget létrehozó megállapodás 28. és 31. cikke - Az adórendszer koherenciája - Lakásügyi politika)

(2006/C 326/35)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Lyal és M. Afonso meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Fernandes és J. Menezes Leitão meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 18., EK 39., EK 43. cikknek és az EK 56. cikk (1) bekezdésének, valamint az EGT-megállapodás 28., 31. és 40. cikkének megsértése – Az adókötelezett vagy a vele közös háztartásban élők állandó lakásául szolgáló ingatlan visszterhes átruházásából származó jövedelem adómentességét azon feltételnek alárendelő nemzeti rendelkezések, hogy az adókötelezett a jövedelmet az illető ország területén fekvő ingatlan megszerzésébe fektesse be újra

Rendelkező rész

1)

A Portugál Köztársaság – mivel olyan adójogi rendelkezéseket tartott fenn, mint a CIRS 10. §-ának (5) bekezdése, amelyek az adókötelezett vagy a vele közös háztartásban élők állandó lakásául szolgáló ingatlan visszterhes átruházásából származó jövedelem adómentességét alárendelik azon feltételnek, hogy az adókötelezett a jövedelmet portugál területen fekvő ingatlan megszerzésébe fektesse be újra – nem teljesítette az EK 18., az EK 39. és az EK 43. cikkből, valamint az EGT-megállapodás 28. és 31. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 281., 2005.11.12.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/18


A Bíróság (ötödik tanács) 2006. november 9-i ítélete (a Cour du travail de Liège [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Monique Chateignier kontra Office national de l'emploi (ONEM)

(C-346/05. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - EK 39. cikk, valamint az 1408/71/EGK rendelet 3. és 67. cikke - A munkanélküli járadék nyújtásának a joghatósággal rendelkező tagállamban teljesített szolgálati időtől való függővé tétele)

(2006/C 326/36)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour du travail de Liège

Az alapeljárás felei

Felperes: Monique Chateignier

Alperes: Office national de l'emploi (ONEM)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Cour du travail de Liège – A Szerződés 39. cikke (2) bekezdésének, valamint a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.) 3. cikke (1) bekezdésének és 67. cikke (3) bekezdésének értelmezése – Olyan rendelkezés, amely a közösségi állampolgár munkanélküli ellátását akkor is a lakóhely szerinti tagállamban megszerzett szolgálati időhöz köti, ha e tagállam nemzeti szabályozása sem a harmadik államból, sem a más tagállamból származó külföldi munkavállalóra nem ír elő ilyen kötelezettséget

Rendelkező rész

Az EK 39. cikk (2) bekezdését, valamint az 1996. december 2-i 118/97/EK rendelettel módosított és naprakésszé tett, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 3. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amelynek értelmében a lakóhely szerinti tagállam illetékes intézménye arra hivatkozva tagadja meg egy másik tagállam állampolgárának a munkanélküli járadékhoz való jogot, hogy az ellátás iránti kérelem benyújtásának időpontjában az érintett személy az említett lakóhely szerinti tagállam területén nem teljesített meghatározott szolgálati időt, miközben e feltételt ez utóbbi tagállam állampolgáraitól nem követeli meg.


(1)  HL C 315., 2005.12.10.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/19


A Bíróság (ötödik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-77/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2001/42/EK irányelv - Bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata - Az előírt határidőn belüli át nem ültetés)

(2006/C 326/37)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Hottiaux és F. Simonetti meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: S. Schreiner meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 2001. június 27-i 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 197., 30.o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 157. o.) való megfelelés érdekében szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli meghozatalának elmulasztása

Rendelkező rész

1)

A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel az előírt határidőn belüli nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 2001. június 27-i 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette a fenti irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 74., 2006.03.25.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/19


A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság

(C-94/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Az átültetés elmaradása - 2002/49/EK irányelv)

(2006/C 326/38)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: Alcover San Pedro és B. Schima meghatalmazottak)

Alperes: Osztrák Köztársaság (képviselő: E. Riedl meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A környezeti zaj értékeléséről és kezeléséről szóló, 2002. június 25-i 2002/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek való megfeleléshez szükséges rendelkezések határidőn belül történő elfogadásának elmulasztása – A környezeti zaj értékeléséről és kezeléséről szóló irányelvvel foglalkozó egyeztetőbizottságban tett bizottsági nyilatkozat (HL L 189., 2002. július 18., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 101. o.)

Rendelkező rész

1)

Az Osztrák Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a belső jogba átültesse a környezeti zaj értékeléséről és kezeléséről szóló, 2002. június 25-i 2002/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet Burgenland, Karintia, Felső-Ausztria, Salzburg, Stájerország és Tirol tartományok esetében, illetve nem értesítette ezekről a Bizottságot – nem teljesítette ezen irányelv 14. cikke (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság az Osztrák Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 86., 2006.4.8.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/20


A Bíróság (hatodik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság

(C-102/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2003/9/EK irányelv - A menedékkérők befogadásának minimumszabályai a tagállamokban - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2006/C 326/39)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. O'Reilly és W. Bogensberger meghatalmazottak)

Alperes: Osztrák Köztársaság (képviselő: C. Pesendorfer meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A menedékkérők befogadása minimumszabályainak megállapításáról szóló, 2003. január 27-i 2003/9/EK tanácsi irányelvnek (HL L 31., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 101. o.) való megfeleléshez szükséges összes szükséges rendelkezés előírt határidőben történő meghozatalának elmulasztása

Rendelkező rész

1)

Az Osztrák Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a menedékkérők befogadása minimumszabályainak megállapításáról szóló, 2003. január 27-i 2003/9/EK tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság az Osztrák Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 96., 2006.4.22.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/20


A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság

(C-152/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2002/95/EK irányelv - Veszélyes anyagok - Elektromos és elektronikus berendezések - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2006/C 326/40)

Az eljárás nyelve: svéd

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Konstantinidis és Nyberg meghatalmazottak)

Alperes: Finn Köztársaság (képviselő: E. Bygglin meghatalmazott.)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló, 2003. január 27-i 2002/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 37., 19. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 31. kötet, 127. o.) előírt határidőn belüli átültetése biztosításának elmulasztása Åland autonóm tartomány tekintetében

Rendelkező rész

1)

A Finn Köztársaság – mivel nem fogadta el az Åland-szigetek tekintetében azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló, 2003. január 27-i 2002/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Finn Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 131., 2006.6.3.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/21


A Bíróság (negyedik tanács) 2006. október 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság

(C-154/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2003/108/EK irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2006/C 326/41)

Az eljárás nyelve: svéd

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Konstantinidis és K. Nyberg meghatalmazottak)

Alperes: Finn Köztársaság (képviselő: E. Bygglin meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv módosításáról szóló, 2003. december 8-i 2003/108/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 345., 106. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 692. o.) előírt határidőn belüli átültetése biztosításának elmulasztása Åland autonóm tartomány tekintetében

Rendelkező rész

1)

A Finn Köztársaság– mivel az Åland-szigetek tekintetében nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv módosításáról szóló, 2003. december 8-i 2003/108/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Finn Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 131., 2006.6.3.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/21


A Bíróság (hatodik tanács) 2006. október 26-i ítélete – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság

(C-159/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2001/42/EK irányelv - Bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata - Az előírt határidőn belüli át nem ültetés)

(2006/C 326/42)

Az eljárás nyelve: svéd

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: U. Wölker, F. Simonetti és K. Nyberg meghatalmazottak)

Alperes: Finn Köztársaság (képviselő: E. Bygglin meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 2001. június 27-i 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 197., 30. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 157. o.) előírt határidőn belül történő átültetése biztosításának elmulasztása Åland autonóm tartomány tekintetében

Rendelkező rész

1)

A Finn Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 2001. június 27-i 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – az Åland-szigetek autonóm régiója tekintetében nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Finn Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 131., 2006.06.03.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/22


A Bíróság (ötödik tanács) 2006. szeptember 14-i végzése (Commissione tributaria provinciale de Pordenone előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Banca Popolare FridulAdria SpA kontra Agenzia delle Entrate, Ufficio Pordenone

(C-336/04. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - 2002/581/EK határozat - Bankoknak nyújtott adókedvezmények - Az eljárási szabályzat 104. cikk 3. §-ának (1) bekezdése - A Bíróság által már megválaszolt előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéssel azonos kérdés)

(2006/C 326/43)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

A Commissione tributaria provinciale de Pordenone

Az alapeljárás felei

Felperes: a Banca Popolare FridulAdria SpA

Alperes: az Agenzia delle Entrate, Ufficio Pordenone

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Commissione tributaria provinciale de Pordenone – Az Olaszország által a bankok számára nyújtott állami támogatási programról szóló 2001. december 11-i 2002/581/EK bizottsági határozat [az értesítés a C(2001) 3955 számú dokumentummal történt] (HL L 184., 27. o.) érvényessége

Rendelkező rész

1)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések vizsgálata nem tárt fel olyan tényezőket, amelyek érintették volna az Olaszország által a bankok számára nyújtott állami támogatási programról szóló 2001. december 11-i 2002/581/EK bizottsági határozat érvényességét.

2)

Az EK 87. és azt követő cikkekkel, az EK-szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK európai tanácsi rendelet 14. cikkével, a bizalomvédelem, a jogbiztonság és az arányosság elveivel nem ellentétes az olyan nemzeti intézkedés, amely a végrehajtott támogatás bizottsági határozatában elrendelt visszatéríttetését hajtja végre, mivel a bizottsági határozat e támogatást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánította, és amely határozat ugyanezen rendelkezésekkel és általános elvekkel kapcsolatos vizsgálata nem tárt fel olyan tényezőket, amelyek érintették volna annak érvényességét.


(1)  HL C 251., 2004.10.09.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/22


A Bíróság (hatodik tanács) 2006. szeptember 28-i végzése – El Corte Inglés, SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

(C-104/05. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Összetéveszthetőség - Az EMILIO PUCCI ábrás védjegy - Az EMIDIO TUCCI nemzeti ábrás védjegyek jogosultjának felszólalása - Az áruk hasonlósága)

(2006/C 326/44)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: El Corte Inglés, SA (képviselő: J.L. Rivas Zurdo, ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: O. Monalto és P. Bullock, meghatalmazottak), Emilio Pucci Srl (képviselők: P.L. Roncaglia, G. Lazzeretti, M. Boletto és E. Gavuzzi, ügyvédek)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróságnak (második tanács) a T-8/03. sz., El Corte Inglés SA kontra OHIM ügyben 2004. december 13-án hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítélet elutasította a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsa 2002. október 3-i azon határozatának hatályon kívül helyezését, amely elutasította a felszólalási osztály határozata ellen a fellebbező által benyújtott fellebbezést, amely határozat részben elutasította az „EMILIO PUCCI” ábrás védjegy lajstromozásával szemben tett felszólalást a 3., 18., 24. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

Az El Corte Inglés, SA-t kötelezi a költségek 80 %-ának viselésére.

3)

Az OHIM-ot kötelezi a költségek 20 %-ának viselésére.


(1)  HL C 115., 2005.5.14.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/23


A Bíróság (második tanács) 2006. szeptember 28 -i végzése (a Symvoulio tis Epikrateias – Görögország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Enosi Efopliston Aktoploïas, ANEK, Minoikes grammes, N.E. Lésvou, Blue Star Ferries kontra Ypourgos Emporikis Naftílias, Ypourgos Aigaíou

(C-285/05. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a - A 3577/92/EGK rendelet - Tengeri kabotázs - Átmeneti időszak - Közvetlen alkalmazás - A 98/18/EK irányelv - Személyszállító hajókra vonatkozó biztonsági szabályok és követelmények - A bizonyos kort elért hajók számára a tengeri szolgáltatások végzését megtiltó nemzeti szabályozás összeegyeztethetősége)

(2006/C 326/45)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Symvoulio tis Epikrateias

Az alapeljárás felei

Felperesek: Enosi Efopliston Aktoploïas, ANEK, Minoikes grammes, N.E. Lésvou, Blue Star Ferries

Alperesek: Ypourgos Emporikis Naftílias, Ypourgos Aigaíou

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Symvoulio tis Epikrateias – A szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének a tagállamokon belüli tengeri fuvarozásra (tengeri kabotázs) történő alkalmazásáról szóló, 1992. december 7-i 3577/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 364., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 10. o.) 2. és 4. cikkének és 6. cikke (3) bekezdésének értelmezése – Magánszemélyek e rendeletre való hivatkozásának joga az általa megállapított mentesítési határidő letelte előtt kibocsátott rendelkezések érvényességének vitatása céljából – A személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló, 1998. március 17-i 98/18/EK tanácsi irányelv (HL L 144., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 4. kötet, 40. o.) 5. cikke (2) bekezdésének és 6. cikke (3) bekezdése a), b), c), f) és g) pontjának értelmezése – Olyan nemzeti szabályozás összeegyeztethetősége, amely teljes mértékben megtiltja a tengeri szolgáltatások nyújtását bizonyos kort elért hajókkal

Rendelkező rész

1)

Figyelemmel a szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének a tagállamokon belüli tengeri fuvarozásra (tengeri kabotázs) történő alkalmazásáról szóló, 1992. december 7-i 3577/92/EGK tanácsi rendelet 6. cikke (3) bekezdésének rendelkezéseire, e jogszabályhely úgy értelmezendő, hogy nem biztosít magánszemélyek számára 2004. január 1-jét megelőzően a görög szigetek közötti kabotázs területén a menetrend szerinti utasszállító és kompszolgáltatásra valamint a 650 bruttó űrtartalomnál kisebb hajókkal végzett szolgáltatásra irányuló jogot.

2)

A személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló, 1998. március 17-i 98/18/EK tanácsi irányelv 5. cikke (2) bekezdését és 6. cikke (3) bekezdése a), b), c), f) és g) pontját úgy kell értelmezni, hogy ellentétesek egy, az alapügyben fennállóhoz hasonló nemzeti szabályozással, amely teljes mértékben megtiltja a bizonyos kort elért hajókkal végzett belföldi utazásokat, miközben az érintett tagállam nem fogadta el a biztonsági követelmények javítására irányuló intézkedéseket az irányelv 7. cikkének (4) bekezdésében szabályozott eljárás szerint.


(1)   HL C 243., 2005.10.01.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/23


A Bíróság (harmadik tanács) 2006. szeptember 28-i végzése (az Oberlandesgericht München [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Stefan Kremer elleni büntetőeljárás

(C-340/05. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első franciabekezdése - 91/439/EGK irányelv - Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése - Vezetői engedély bevonása az egyik tagállamban - Másik tagállamban kiállított vezetői engedély - A vezetési jog elismerésének megtagadása az első tagállamban - A nemzeti szabályozás figyelembe vételének követelménye a bevonást követő új vezetői engedély megszerzése során)

(2006/C 326/46)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht München – Németország

Az alapul szolgáló büntetőeljárásban fél:

Stefan Kremer

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Oberlandesgericht München – A vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelv (HL L 237., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet 1. kötet, 317. o.) 1. cikke (2) bekezdésének és 8. cikke (2) és (4) bekezdésének értelmezése – Egy másik tagállam által kiállított vezetői engedély érvényessége elismerésének megtagadása, ha a tulajdonos belföldi vezetői engedélyét a KRESZ ismételt megsértése miatt határidő nélkül bevonták – A gépjárművezetésre való alkalmasság orvos-pszichológiai szakvéleménnyel történő előzetes bizonyításának kötelezettsége

Rendelkező rész

Az 1997. június 2-i 97/26/EK tanácsi irányelvvel módosított, a vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelv 1. cikke (2) bekezdésének és 8. cikke (2) és (4) bekezdésének együttes rendelkezéseivel ellentétes az, hogy egy tagállam a saját területén megtagadja a másik tagállamban kiállított vezetői engedélyből eredő jogot a vezetéshez, és ennek következtében e vezetői engedély érvényességének elismerését, amíg a nevezett engedély jogosultja, akitől az első tagállam területén, új vezetői engedély megszerzésének tilalmára irányuló ideiglenes tiltó intézkedés nélkül vonták be korábbi vezetői engedélyét, nem teljesíti az ezen első állam szabályozása szerinti, a bevonást követő új vezetői engedély kiadására irányadó követelményeket, amelyek magukba foglalják a vezetésre való alkalmasság vizsgálatát, amely tanúsítja, hogy a bevonást igazoló körülmények nem állnak fenn többé.


(1)  HL C 296., 2005.11.26.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/24


A Bíróság (ötödik tanács) 2006. október 6-i végzése (a Hof van Beroep te Antwerpen [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Lucien De Graaf és Gudula Daniels kontra Belgische Staat

(C-436/05. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatalra utalás - Elfogadhatatlanság)

(2006/C 326/47)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hof van Beroep te Antwerpen

Az alapeljárás felei

Felperes: Lucien De Graaf, Gudula Daniels

Alperes: Belgische Staat

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hof van Beroep te Antwerpen – Az 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel (HL L 28., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet 3. o.) módosított és naprakésszé tett, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet értelmezése – Tárgyi hatály – Egy tagállam által szociális biztonsági rendszerének finanszírozására kivetett kiegészítő válság-hozzájárulás bennfoglaltsága vagy benn nem foglaltsága – Arra irányuló kötelezettség, hogy a hozzájárulást még a lakóhely szerinti államétól eltérő szociális biztonsági rendszerhez tartozás esetén is megfizessék – Összeegyeztethetőség az EK 39. cikkel

Rendelkező rész

A Hof van Beroep te Antwerpen által a 2005. november 29-i határozattal előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlan.


(1)  HL C 36., 2006.02.11.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/24


A Sozialgericht Berlin által 2006. február 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Irene Werich kontra Deutsche Rentenversicherung Bund

(C-111/06. sz. ügy)

(2006/C 326/48)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Sozialgericht Berlin

Az alapeljárás felei

Felperes: Irene Werich

Alperes: Deutsche Rentenversicherung Bund

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Összeegyeztethető-e a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet (1) VI. melléklete Németországra vonatkozó D. (korábban C.) részének 1. pontja a magasabb szintű közösségi joggal, különösen az Európai Közösséget létrehozó szerződés 42. cikkében előírt szabad mozgás elvével, valamint az ellátások exportálhatóságának elvével, ha az öregségi nyugdíjellátást azon járulékfizetési időszak után is kizárja, amely tekintetében a birodalmi Németország nyugdíjbiztosítási jogszabályai alapján kötelező járulékot fizettek?


(1)  HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/25


A Finanzgericht Düsseldorf (Németország) által 2006. szeptember 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – BATIG Gesellschaft für Beteiligungen mbH kontra Hauptzollamt Bielefeld

(C-374/06. sz. ügy)

(2006/C 326/49)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Düsseldorf

Az alapeljárás felei

Felperes: BATIG Gesellschaft für Beteiligungen mbH

Alperes: Hauptzollamt Bielefeld

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni a jövedékiadó-köteles termékekre vonatkozó általános rendelkezésekről és e termékek tartásáról, szállításáról és ellenőrzéséről szóló, 1992. február 25-i 92/12/EGK tanácsi irányelvet (1), hogy az a tagállam, amely a dohánygyártmányra adójegy kibocsátása útján veti ki a jövedéki adót, köteles visszatéríteni az adójegy igénylőjének az adójegyért fizetett összeget abban az esetben, ha valamely másik tagállamban az ezzel az adójeggyel ellátott dohánygyártmányt jogellenesen kivonják az adófelfüggesztési eljárás alól, amely kivonás eredményeképpen e tagállam a dohánygyártmány jövedéki adóját attól az ottani adóilletőségű kereskedőtől szedi be, aki a dohánygyártmányt a közösségi adófelfüggesztési eljárásban továbbátadta?


(1)  HL L 76., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 179. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/25


A Verwaltungsgericht (Köln) által 2006. október 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Winner Wetten GmbH kontra Bürgermeisterin der Stadt Bergheim

(C-409/06. sz. ügy)

(2006/C 326/50)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht (Köln)

Az alapeljárás felei

Felperes: Winner Wetten GmbH

Alperes: Bürgermeisterin der Stadt Bergheim

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni az EK 43. és az EK 49. cikket, hogy az állami sportfogadási monopóliumra vonatkozó azon nemzeti szabályok, amelyek az EK 43. cikk és az EK 49. cikk által biztosított letelepedés szabadságára és szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozóan meg nem engedett korlátozásokat tartalmaznak, mivel a Bíróság ítélkezési gyakorlatának megfelelően (a C-243/01. sz. ügyben 2003. november 6-án hozott ítélet) nem járulnak hozzá koherensen és szisztematikusan a fogadási tevékenység korlátozásához, a közvetlenül alkalmazandó közösségi jog elsőbbségének elve ellenére valamely átmeneti időszakban kivételesen továbbra is alkalmazhatók?

2)

Ha az 1. kérdésre igenlő a válasz: Milyen feltételek mellett lehet eltérni az ilyen alkalmazás elsőbbségétől, és hogyan kell meghatározni az átmeneti időszakot?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/25


A T-464/04. sz., Independent Music Publishers and Labels Association (Impala, nemzetközi szövetség) kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. július 13-án hozott ítélet ellen a Bertelsmann AG, Sony Corporation of America által 2006. október 10-én benyújtott fellebbezés

(C-413/06. P. sz. ügy)

(2006/C 326/51)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Bertelsmann AG, Sony Corporation of America (képviselők: P. Chappatte és J. Boyce solicitors, N. Levy Barrister, R. Snelders avocat, T. Graf, Rechtsanwalt)

A többi fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága, Independent music Publishers and Labels Association (Impala, nemzetközi szövetség), Sony BMG Music Entertainment BV

A fellebbezők kérelmei

A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróságnak a T-464/04. sz. ügyben 2006. július 13-án hozott ítéletét;

utasítsa el az Impala által a Bizottság határozatának megsemmisítése iránt benyújtott keresetet; másodlagosan utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz új ítélet meghozatala végett;

kötelezze az Impalát a jelen eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezők a fellebbezésben hét jogalapra hivatkoznak:

Először az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy a Bizottság kifogásközlését vette alapul a határozat érdemi vizsgálata során.

Másodszor az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy a Bizottságot új piacelemzésre kötelezte, miután az összefonódást bejelentő felek válaszoltak a kifogásközlésre.

Harmadszor az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy téves és túlzottan szigorú bizonyítást követelt meg az összefonódást engedélyező határozat tekintetében.

Negyedszer az Elsőfokú Bíróság túllépte a bírói felülvizsgálati hatáskörét azzal, hogy a Bizottság értékelését a sajátjával helyettesítette, annak során nyilvánvalóan tévedett és a bizonyítékokat alapvetően tévesen értékelte.

Ötödször az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy tévesen alkalmazta az Airtours-ítéletben a hallgatólagos összejátszás valószínűségének értékelésére kialakított szempontokat.

Hatodszor az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy téves és túlzottan szigorú követelményeket támasztott az összefonódást engedélyező határozat indokolása tekintetében.

Hetedszer az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy olyan bizonyítékra támaszkodott, amelyet nem bocsátottak a fellebbezők rendelkezésére, és amellyel a Bizottság nem rendelkezett a határozat meghozatalának időpontjában.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/26


Bundesfinanzhof (Németország) által 2006. október 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Lidl Belgium GmbH & Co. KG kontra Finanzamt Heilbronn

(C-414/06. sz. ügy)

(2006/C 326/52)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Lidl Belgium GmbH & Co. KG

Alperes: Finanazamt Heilbronn

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Összeegyeztethető-e az Európai Közösséget létrehozó szerződés 43. és 56. cikkével, ha egy iparűzési tevékenységből jövedelmet szerző német vállalkozás nem vonhatja le a másik tagállamban (jelen esetben Luxemburgban) található állandó telephelyének veszteségét a nyereség megállapítása során, mert a vonatkozó kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény szerinti telephely-bevételek Németországban nem adóztathatók?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/26


Bundesfinanzhof (Németország) által 2006. október 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stahlwerk Ergste Westig GmbH kontra Finanzamt Düsseldorf-Mettmann

(C-415/06. sz. ügy)

(2006/C 326/53)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Stahlwerk Ergste Westig GmbH

Alperes: Finanzamt Düsseldorf-Mettmann

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Összeegyeztethető-e az Európai Közösséget létrehozó szerződés 56. és 58. cikkével, ha egy iparűzési tevékenységből jövedelmet szerző német vállalkozás nem vonhatja le a harmadik államban (jelen esetben az Egyesült Államokban) található állandó telephelyének veszteségét a nyereség megállapítása során, mert a vonatkozó kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény szerinti telephely-bevételek Németországban nem adóztathatók?

2)

Összeegyeztethető-e a közösségi joggal az Európai Közösséget létrehozó szerződés 57. cikke (1) bekezdésének első mondatában foglalt fenntartásra tekintettel az említett tartalmú egyezményi szabályozás, ha a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény vonatkozó rendelkezései már 1993. december 31-én fennálltak, azonban a veszteségelszámolás ebből eredő kizárását a német belső jog 1998-ig felfüggesztette?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/27


2006. október 11-én benyújtott kereset – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-416/06. sz. ügy)

(2006/C 326/54)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Schotter és K. Mojzesowicz)

Alperes: a Lengyel Köztársaság

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság:

állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság, mivel nem biztosította, hogy ténylegesen rendelkezésre álljon legalább egy átfogó telefonkönyv, és legalább egy átfogó telefonos tudakozószolgálat, nem teljesítette az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 5. cikkének (1) és (2) bekezdéséből, és 25. cikkének (1) és (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Lengyel Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2002/22/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2004. április 30-án lejárt.


(1)  HL L 108., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 367. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/27


A Verwaltungsgericht Schwerin (Németország) által 2006. október 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Rüdiger Jäger kontra Amt für Landwirtschaft Bützow

(C-420/06. sz. ügy)

(2006/C 326/55)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Schwerin (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Rüdiger Jäger

Alperes: Amt für Landwirtschaft Bützow

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (1) 2. cikkének (2) bekezdését, hogy a kevésbé szigorú szankciós (állatállományra vonatkozó támogatást érintő) rendelkezést visszaható hatállyal akkor is alkalmazni kell-e, ha ez a rendelkezés főszabály szerint csak egy olyan időszakra vonatkozik, amikor már nem nyújtottak állatállományra vonatkozó támogatást az érintett tagállamban, hanem közvetlen támogatási rendszert vezettek be.


(1)  HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/27


A Consiglio di Stato (Olaszország) által 2006. október 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Fratelli Martini & C. SpA. Cargill Srl kontra Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive

(C-421/06. sz. ügy)

(2006/C 326/56)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Consiglio di Stato (Olaszország).

Az alapeljárás felei

Felperes: Fratelli Martini & C. SpA. Cargill Srl

Alperes: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A Bíróságnak a C-453/03., C-11/04., C-12/04. és C-194/04. sz. egyesített ügyekben 2005. december 6-án hozott, a 2002/2 irányelv (1) részleges érvénytelenségét megállapító ítéletét követően, az EK-Szerződés (megsemmisített aktusokról szóló) 233. cikke fényében az ezen irányelvet elfogadó közösségi intézmények „kötelesek[-e] megtenni a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket”;

2)

az első kérdésre adott igenlő válasz esetén, azoknak az intézkedéseknek, amelyeket a közösségi intézményeknek azért kell elfogadniuk, hogy a 2002/2 irányelv megfeleljen a Bíróság ítéletének, először a közösségi jogrendben kell-e hatályba lépniük, hogy lehetővé tegyék a tagállamok számára ezek átültetését saját jogrendjükbe;

3)

a második kérdésben szereplő intézkedéseket a közösségi intézményeknek és a tagállamoknak az időközben elfogadott 183/2005 irányelvre (2) figyelemmel kell-e elfogadniuk, illetve átültetniük;

4)

a 183/2005 rendeletet, a 178/2002 rendelet (3) 8. és 16. cikkével együttes olvasatban úgy kell-e értelmezni, hogy ez megtiltja a takarmánytermelők számára, hogy termékeiken olyan címkéket alkalmazzanak, amelyek alkalmasak a fogyasztók megtévesztésére;

5)

a fogyasztók számára megtévesztőnek minősülnek-e a takarmányokon alkalmazott olyan címkék, amelyeken az összetevők százalékos arányát a termelők szándékosan 15 %-os eltérésekkel tüntethetik fel, a termékben található valamennyi összetevő vonatkozásában?


(1)  HL L 63., 23. o. magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 35. kötet 245. o.

(2)  HL L 35., 1. o.

(3)  HL L 31., 1. o. magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 6. kötet 463. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/28


2006. október 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-422/06. sz. ügy)

(2006/C 326/57)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Støvlbæk és K. Mojzesowicz meghatalmazottak)

Alperes: Lengyel Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a toxikus termékek kereskedelmével és forgalmazásával foglalkozó önálló vállalkozók és közvetítők tevékenységével kapcsolatos letelepedési és szolgáltatásnyújtási szabadság megvalósításáról szóló, 1974. június 4-i 74/557/EGK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az irányelv 8. cikkéből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Lengyel Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 74/557/EGK irányelv átültetésének határideje 2004. április 30-án lejárt.


(1)  HL L 307., 1974.11.18., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 38. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/28


2006. október 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-423/06. sz. ügy)

(2006/C 326/58)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Støvlbæk és K. Mojzesowicz meghatalmazottak)

Alperes: Lengyel Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a toxikus termékekkel kapcsolatos tevékenységekre, kereskedelemre és forgalmazásra vonatkozó átmeneti intézkedésekre, és az ilyen termékek hivatásszerű használatával, beleértve a közvetítők tevékenységeit is, kapcsolatos tevékenységekre vonatkozó részletes rendelkezések megállapításáról szóló, 1974. június 4-i 74/556/EGK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az irányelv 7. cikkéből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Lengyel Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 74/556/EGK irányelv átültetésének határideje 2004. április 30-án lejárt.


(1)  HL L 307., 1974.11.18., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 34. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/28


A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2006. október 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ministero dell'Economia e delle Finanze kontra Part Service Srl, in liquidazione

(C-425/06. sz. ügy)

(2006/C 326/59)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte suprema di cassazione (Olaszország).

Az alapeljárás felei

Felperes: Ministero dell'Economia e delle Finanze

Alperes: Part Service Srl, in liquidazione

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A joggal való visszaélésnek a Bíróság C-255/02. sz. ügyben hozott ítéletében alapvetően adóelőny elérése céljából végrehajtott ügyletként meghatározott fogalma azonos, tágabb vagy megszorítóbb-e az adóelőnyön kívül más gazdasági indokkal nem rendelkező ügylet fogalmánál?

2)

A lízing-, finanszírozási, biztosítási és közvetítői szerződések elkülönítetten történő megkötését – amelynek eredményeképpen csak az eszköz használata átengedésének ellenértéke lesz adóköteles, amikor is a nemzeti ítélkezési gyakorlat szerint az egységes lízingszerződés magában foglalná a finanszírozást is, tehát a teljes ellenérték HÉA-köteles lenne – a HÉA alkalmazása céljából olyan joggal (vagy jogi formákkal) való visszaélésnek lehet-e minősíteni, amelynek következtében nem kerülnek beszedésre a hozzáadottérték-adóból származó közösségi saját bevételek?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/29


2006. október 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-426/06. sz. ügy)

(2006/C 326/60)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: S. Pardo Quintillán és M. Konstantinidis)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek:

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem fogadta el a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról szóló, 2000. október 23-i 2000/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 2. cikkének (27., 28., 31., 32., 34. és 36. pontjai), 4. és 5. cikkének, 6. cikke (2) bekezdésének, 7. cikkének, 8. cikke (1) és (2) bekezdésének, 9. cikkének, 10. cikke (2) bekezdésének, 11. cikke (2)–(6) bekezdésének, 13. cikke (4) bekezdésének és 14. cikkének, valamint II–VIII. mellékletének teljes és helyes átültetéséhez szükséges intézkedéseket – nem teljesítette az említett rendelkezésekből és a szóban forgó irányelv 24. cikke (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A görög hatóságok a 2000/60/EK irányelvet a hivatalos kormányközlönyben (FEK/A/280/9.12.2003) közzétett 3199/2003. sz. törvénnyel ültették át; e törvényt nemzeti átültetési intézkedésként közölték a Bizottsággal. E törvénynek a 2000/60/EK irányelvvel való összhangjára vonatkozó vizsgálat során kiderült, hogy e törvényt – az irányelvet teljesen átültető végrehajtási jogszabályok elfogadásával – pontosítani kell.

A Bizottság szerint az irányelvnek a görög jogba történő pontos átültetése különös fontossággal bír jelen ügyben, minthogy a 2000/60/EK irányelv – tárgya és széles alkalmazási köre miatt – a vizek védelme és a fenntartható vízgazdálkodás tekintetében alapvető fontosságú jogszabály.

A görög hatóságok elismerik egyébként, hogy az irányelvet nem teljesen ültették át, és hogy további intézkedések elfogadása szükséges, amelynek elfogadási eljárása elkezdődött, de még nem fejeződött be.


(1)  HL L 327., 1 o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 275. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/29


A Bundesarbeitsgericht (Németország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Birgit Bartsch kontra Bosch und Siemens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge GmbH

(C-427/06. sz. ügy)

(2006/C 326/61)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesarbeitsgericht (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Birgit Bartsch

Alperes: Bosch und Siemens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge GmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

a)

Tartalmazza-e az EK elsődleges joga az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalmát, amelynek védelmét a tagállamok bíróságai akkor is biztosítani kötelesek, ha az esetlegesen hátrányosan megkülönböztető bánásmódnak semmilyen közösségi jogi vonatkozása nincsen?

b)

Ha az a) kérdésre nemleges a válasz:

Ilyen közösségi jogi vonatkozást létrehoz-e az EK 13. cikk vagy – már az átültetésre előírt határidő lejárta előtt is – a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló 2000/78/EK tanácsi irányelv (1)?

2.

Az 1. kérdés megválaszolásából következő, az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés közösségi jogi tilalma alkalmazható-e az egyrészről a magán munkáltatók, másrészről a munkavállalóik vagy a foglalkoztatói nyugellátásukban részesülők és az ő túlélő hozzátartozóik közötti viszonyokban?

3.

Ha a 2. kérdésre igenlő a válasz:

a)

Az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés e tilalma vonatkozik-e a foglalkoztatói nyugdíjbiztosítás olyan szabályozására is, amely szerint a túlélő hozzátartozói nyugellátás a túlélő házastárs számára nem jár, ha több mint 15 évvel fiatalabb, mint az elhunyt néhai munkavállaló?

b)

Ha a 3. kérdés a) pontjára igenlő a válasz:

Szolgálhat-e egy ilyen szabályozás igazolására az, hogy a munkáltatónak érdeke a foglalkoztatói nyugdíjbiztosításból eredő kockázatok korlátozása?

c)

Ha a 3. kérdés b) pontjára nemleges a válasz:

Az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalmának a foglalkoztatói nyugellátási jogban korlátlan visszaható hatálya van-e, vagy a múltra vonatkozóan ez korlátozott, és ha igen, milyen módon?


(1)  HL L 303, 16. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/30


A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Unión General de Trabajadores de la Rioja UGT-RIOJA kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industría y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

(C-428/06. sz. ügy)

(2006/C 326/62)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Unión general de Trabajadores de la Rioja (UGT-RIOJA)

Alperes: Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industría y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya által elfogadott, a társasági adóról szóló törvény 29. cikke (1) bekezdésének A) pontját, valamint 37. és 39. cikkeit módosító, a spanyol állam általános jogrendszerében előírtnál alacsonyabb adókulcsokat és az állami adójogi rendszerben nem létező adókedvezményeket megállapító, kizárólag a nevezett autonóm, államon belüli közigazgatási egység illetékességi körében alkalmazandó adójogi intézkedések szelektív jellegűek, következésképpen a hivatkozott rendelkezés értelmében állami támogatásnak minősülnek, tehát ezeket az EK 88. cikk (3) bekezdés értelmében a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/31


A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de la Rioja kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industría y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

(C-429/06. sz. ügy)

(2006/C 326/63)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Az alapeljárás felei

Felperes: Comunidad Autónoma de la Rioja.

Alperes: Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industría y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya által elfogadott, a társasági adóról szóló törvény 29. cikke (1) bekezdésének A) pontját, valamint 37. és 39. cikkeit módosító, a spanyol állam általános jogrendszerében előírtnál alacsonyabb adókulcsokat és az állami adójogi rendszerben nem létező adókedvezményeket megállapító, kizárólag a nevezett autonóm, államon belüli közigazgatási egység illetékességi körében alkalmazandó adójogi intézkedések szelektív jellegűek, következésképpen a hivatkozott rendelkezés értelmében állami támogatásnak minősülnek, tehát ezeket az EK 88. cikk (3) bekezdés értelmében a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/31


A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de la Rioja kontra Diputación Foral de Álava, Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava, Confederación Empresarial Vasca

(C-430/06. sz. ügy)

(2006/C 326/64)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Az alapeljárás felei

Felperes: Comunidad Autónoma de la Rioja

Alperes: Diputación Foral de Álava, Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava, Confederación Empresarial Vasca

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a Diputación Foral és a Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava által elfogadott, a társasági adóról szóló törvény 29. cikke (1) bekezdésének A) pontját, valamint 37. cikkét módosító, a spanyol állam általános jogrendszerében előírtnál alacsonyabb adókulcsokat és az állami adójogi rendszerben nem létező adókedvezményeket megállapító, kizárólag a nevezett autonóm, államon belüli közigazgatási egység illetékességi körében alkalmazandó adójogi intézkedések szelektív jellegűek, következésképpen a hivatkozott rendelkezés értelmében állami támogatásnak minősülnek, tehát ezeket az EK 88. cikk (3) bekezdés értelmében a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/31


A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de la Rioja kontra Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca.

(C-431/06. sz. ügy)

(2006/C 326/65)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Az alapeljárás felei

Felperes: Comunidad Autónoma de la Rioja

Alperes: Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a Diputación Foral és a Juntas Generales del Territorio Histórico de Guipúzcoa által elfogadott, a társasági adóról szóló törvény 29. cikke (1) bekezdésének A) pontját, valamint 37. cikkét módosító, a spanyol állam általános jogrendszerében előírtnál alacsonyabb adókulcsokat és az állami adójogi rendszerben nem létező adókedvezményeket megállapító, kizárólag a nevezett autonóm, államon belüli közigazgatási egység illetékességi körében alkalmazandó adójogi intézkedések szelektív jellegűek, következésképpen a hivatkozott rendelkezés értelmében állami támogatásnak minősülnek, tehát ezeket az EK 88. cikk (3) bekezdés értelmében a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/32


A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de Castilla y León kontra Juntas Generales de Guipúzcoa, Diputación Foral de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca

(C-432/06. sz. ügy)

(2006/C 326/66)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Az alapeljárás felei

Felperes: Comunidad Autónoma de Castilla y León

Alperes: Diputación Foral de Guipúzkoa, Juntas Generales de Guipúzkoa, Confederación Empresarial Vasca

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a Diputación Foral és a Juntas Generales del Territorio Histórico de Guipúzcoa által elfogadott, a társasági adóról szóló törvény 29. cikke (1) bekezdésének A) pontját, valamint 37. cikkét módosító, a spanyol állam általános jogrendszerében előírtnál alacsonyabb adókulcsokat és az állami adójogi rendszerben nem létező adókedvezményeket megállapító, kizárólag a nevezett autonóm, államon belüli közigazgatási egység illetékességi körében alkalmazandó adójogi intézkedések szelektív jellegűek, következésképpen a hivatkozott rendelkezés értelmében állami támogatásnak minősülnek, tehát ezeket az EK 88. cikk (3) bekezdés értelmében a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/32


A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de Castilla y León kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava, Diputación Foral de Álava, Confederación Empresarial Vasca

(C-433/06. sz. ügy)

(2006/C 326/67)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Az alapeljárás felei

Felperes: Comunidad Autónoma de Castilla y León

Alperes: Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava, Diputación Foral de Álava, Confederación Empresarial Vasca

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a Diputación Foral és a Juntas Generales del Territorio Histórico de Álava által elfogadott, a társasági adóról szóló törvény 29. cikke (1) bekezdésének A) pontját, valamint 37. cikkét módosító, a spanyol állam általános jogrendszerében előírtnál alacsonyabb adókulcsokat és az állami adójogi rendszerben nem létező adókedvezményeket megállapító, kizárólag a nevezett autonóm, államon belüli közigazgatási egység illetékességi körében alkalmazandó adójogi intézkedések szelektív jellegűek, következésképpen a hivatkozott rendelkezés értelmében állami támogatásnak minősülnek, tehát ezeket az EK 88. cikk (3) bekezdés értelmében a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/32


A Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanyolország) által 2006. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Comunidad Autónoma de Castilla y León kontra Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámera de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

(C-434/06. sz. ügy)

(2006/C 326/68)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Az alapeljárás felei

Felperes: Comunidad Autónoma de Castilla y León

Alperes: Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámera de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya által elfogadott, a társasági adóról szóló törvény 29. cikke (1) bekezdésének A) pontját, valamint 37. cikkét módosító, a spanyol állam általános jogrendszerében előírtnál alacsonyabb adókulcsokat és az állami adójogi rendszerben nem létező adókedvezményeket megállapító, kizárólag a nevezett autonóm, államon belüli közigazgatási egység illetékességi körében alkalmazandó adójogi intézkedések szelektív jellegűek, következésképpen a hivatkozott rendelkezés értelmében állami támogatásnak minősülnek, tehát ezeket az EK 88. cikk (3) bekezdés értelmében a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/33


A Korkein Hallinto-oikeus által 2006. október 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – C

(C-435/06. sz. ügy)

(2006/C 326/69)

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Korkein Hallinto-oikeus

Az alapeljárás felei

Felperes: C

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

a)

Alkalmazható-e a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. november 27-i 2201/2003/EK tanácsi rendelet (Brüsszel IIa. rendelet) (1) a jelen ügyben szóban forgóhoz hasonló határozat minden részében történő végrehajtására, ha ezt a határozatot egy gyermek azonnali állami gondozásba vételére és a saját családján kívül, nevelőszülőknél való elhelyezésre is vonatkozó egyetlen határozat formájában, a közjogba tartozó gyermekvédelem keretében hozták,

b)

vagy a rendelet – annak 1. cikke (2) bekezdésének d) pontjára tekintettel – csak a határozat azon részére alkalmazható, amely a saját családon kívüli, nevelőszülőknél való elhelyezésre vonatkozik,

c)

és az utolsóként említett esetben alkalmazható-e a Brüsszel IIa. rendelet azokra az elhelyezésre vonatkozó határozatra, amely az állami gondozásba vételre vonatkozó határozat részét képezi, akkor is, ha maga az állami gondozásba vételre vonatkozó határozat – amelytől az elhelyezésre vonatkozó határozat függ – azon jogszabályok hatálya alá tartozna, amelyek az ítéletek és közigazgatási határozatok kölcsönös elismerésére és végrehajtására vonatkoznak, és amelyeket az érintett tagállamok együttműködése formájában harmonizáltak?

2)

Ha az 1a) kérdésre igenlő a válasz, akkor – figyelembe véve azt a tényt, hogy a rendeletben ezeket az Északi Országok Tanácsának szorgalmazására harmonizált, a közjogba tartozó, állami gondozásra vonatkozó határozatok elismerésére és végrehajtására vonatkozó jogszabályokat nem vették figyelembe, csak a megfelelő, a polgári jog területén elfogadott egyezményt – lehetséges-e mégis alkalmazni egy gyermek állami gondozásba vételére az előbb említett harmonizált jogszabályokat, amelyek a közigazgatási határozatok közigazgatási hatóságok együttműködésének formájában történő közvetlen elismerésén és végrehajtásán alapulnak?

3)

Ha az 1a) kérdésre igenlő, a 2) kérdésre pedig nemleges válasz adandó, akkor időbeli szempontból a Brüsszel IIa. rendelet hatálya alá tartozik-e a jogvita, ha a rendelet 72. cikkét és 64. cikkének (2) bekezdését, valamint az északi országok előbb említett, a közjogba tartozó elhelyezési határozatokra vonatkozó harmonizált jogszabályait is figyelembe vesszük, és a svéd hatóságok mind az azonnali állami gondozásba vételre vonatkozó, mind a családban való elhelyezésre vonatkozó határozatukat 2005. február 23-án hozták, az azonnali állami gondozásba vételre vonatkozó határozatukat megerősítés céljából 2005. február 25-én terjesztették a Länsrätt elé, amely ezen előterjesztés alapján 2005. március 3-án a határozatot megerősítette?


(1)  HL C 338., 1. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/33


A Finanzgericht Hamburg (Németország) által 2006. október 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Per Gronfeldt, Tatiana Gronfeldt kontra Finanzamt Hamburg-Am Tierpark

(C-436/06. sz. ügy)

(2006/C 326/70)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Per Gronfeldt, Tatiana Gronfeldt

Alperes: Finanzamt Hamburg-Am Tierpark

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Összeegyeztethető-e az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek (EK) a tőke szabad mozgásáról szóló 56. cikkével az, ha egy külföldi tőketársaságban fennálló részesedés átruházásából származó nyereség 2001-ben már akkor is adóköteles volt, ha az átruházó az utolsó 5 évben a társaság tőkéjében közvetlenül vagy közvetve legalább 1 %-os részesedéssel rendelkezett, míg a társasági adó tekintetében teljes körű adókötelezettséggel rendelkező (belföldi) tőketársaságban fennálló részesedés átruházásából származó nyereség minden egyéb tekintetben azonos körülmények mellett 2001-ben csak legalább 10 %-os mértékű jelentős részesedés esetén volt adóköteles?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/34


Niedersächsisches Finanzgericht (Németország) által 2006. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – SECURENTA Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG mint a Göttinger Vermögensanlagen AG jogutódja kontra Finanzamt Göttingen

(C-437/06. sz. ügy)

(2006/C 326/71)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Niedersächsisches Finanzgericht

Az alapeljárás felei

Felperes: SECURENTA Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG mint a Göttinger Vermögensanlagen AG jogutódja

Alperes: Finanzamt Göttingen

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Abban az esetben, ha az adóalany egyidejűleg vállalkozási tevékenységet és annak nem minősülő tevékenységet is végez, az előzetesen felszámított adó levonására vonatkozó jogosultságot az egyrészről az adózás alá tartozó és adóköteles tevékenységek, másrészről az adózás alá tartozó és adómentes tevékenységek egymáshoz viszonyított aránya határozza meg (felperes véleménye), vagy az előzetesen felszámított adó levonása csak annyiban engedhető meg, ha a részvények és csendestársi részesedések kibocsátásával felmerült költségek a felperesnek a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EK irányelv (1) 2. cikkének 1. pontja értelmében vett gazdasági tevékenységével függnek össze?

2)

Abban az esetben, ha az előzetesen felszámított adó csak akkor vonható le, ha a részvények és csendestársi részesedések kibocsátásával felmerült költségek a gazdasági tevékenységgel függnek össze: az előzetesen felszámított adóösszegek megosztását a vállalkozási tevékenység és az annak nem minősülő tevékenység között az ún. „beruházási kulcs” alapján kell elvégezni, vagy – a felperes előterjesztése szerint – a 77/388/EGK irányelv 17. cikke (5) bekezdésének megfelelő alkalmazása alapján az ún. „tevékenységi kulcs” a helyes?


(1)  HL 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/34


A Sozialgericht Würzburg (Németország) által 2006. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Otmar Greser kontra Bundesagentur für Arbeit

(C-438/06. sz. ügy)

(2006/C 326/72)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Sozialgericht Würzburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Otmar Greser

Alperes: Bundesagentur für Arbeit

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A jelen ügy szempontjából előzetesen tisztázandó, hogy hogyan kell értelmezni az 1408/71/EGK irányelv (1) 71. cikke (1) bekezdésének b) pontját. E rendelkezés szerint köteles-e a munkavállaló a lakóhelyére visszatérni, vagy elegendő, ha a munkavállaló hetente egyszer a tagállam területén belül egy másik helyre tér vissza?


(1)  HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/34


Az Oberlandesgericht Dresden (Németország) által 2006. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Citiworks AG kontra Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit als Landesregulierungsbehörde

(C-439/06. sz. ügy)

(2006/C 326/73)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Dresden (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Citiworks AG

Alperes: Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit als Landesregulierungsbehörde

Az eljárás egyéb résztvevői: 1. Flughafen Leipzig/Halle GmbH, 2. Bundesnetzagentur

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A villamos energia- és gázellátásról szóló 2005. július 7-i törvény (Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung; Energiewirtschaftsgesetz – EnWG) 110. §-a (1) bekezdésének 1. pontja (BGBl. 2005., I-1970. o.) a 2003. június 26-i 2003/54/EK parlamenti és tanácsi irányelv (1) 20. cikkének (1) bekezdésével annyiban is összeegyeztethető-e, amennyiben az EnWG 110. §-a (1) bekezdésének 1. pontjában említett előfeltételek megléte esetén a hálózati hozzáférésre vonatkozó általános rendelkezések (EnWG 20–28a. §) még akkor sem alkalmazhatók az ún. üzemi hálózatra, ha a szabad hálózati hozzáférés nem okozna túlzott nehézségeket?


(1)  HL L 176., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet, 2. kötet, 211. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/35


2006. október 26-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-442/06. sz. ügy)

(2006/C 326/74)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Recchia és M. Konstantinidis meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel elfogadta és hatályban tartotta a 2003. január 13-i 36. sz. módosított törvényerejű rendeletet, amely az 1999/31/EK irányelvet (1) ennek nem megfelelő módon ülteti át a nemzeti jogba – nem teljesítette a hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelv 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. és 14. cikkeiből eredő kötelezettségeit;

kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság egy panasz következtében vizsgálta meg a nemzeti jogszabálynak az 1999/31/EK irányelvnek való megfelelőségét. A Bizottság által feltárt meg nem felelés abból ered, hogy az Olasz Köztársaság későn ültette át az irányelvet. Az irányelv ugyanis két különböző jogrendszert ír elő, attól függően, hogy új vagy már korábban is létezett hulladékokról van-e szó. A törvényerejű rendelettel végrehajtott késedelmes átültetés okán bizonyos hulladékok, amelyeknek az új hulladékokra előírt rendszer hatálya alá kellett volna tartozniuk, a már korábban is létezett hulladékok rendszerének hatálya alá kerültek.


(1)  HL L 182., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 228. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/35


Supremo Tribunal Administrativo által 2006. október 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Erika Hollmann kontra Fazenda Pública

(C-443/06. sz. ügy)

(2006/C 326/75)

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Supremo Tribunal Administrativo.

Az alapeljárás felei

Felperes: Erika Hollmann.

Alperes: Fazenda Pública

Beavatkozó: Ministério Público

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Sérti-e az EK 12. cikk, az EK 18. cikk, az EK 39. cikk, az EK 43. cikk és az EK 56. cikk rendelkezéseit a 2001. december 27-i 109-B/2001. sz. törvénnyel módosított, 1988. november 30-i 442-A/88. sz. törvénnyel elfogadott CIRS 43. cikkének (2) bekezdése, amely szerint csak a Portugáliában illetőséggel rendelkező személyek esetében alkalmazandó az a szabály, hogy a tőkejövedelemnek csak 50 %-a képez adóalapot, míg az Európai Unió többi tagállamában illetőséggel rendelkező adózókat kizárja a fenti korlátozás hatálya alól?


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/36


2006. október 26-án benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-444/06. sz. ügy)

(2006/C 326/76)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: X. Lewis meghatalmazott, C. Fernandez Vicién és I. Moreno-Tapia Rivas ügyvédek)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság:

állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel nem ír elő kötelező határidőt az ajánlatkérő számára a szerződés odaítéléséről szóló határozat az összes ajánlattevőnek történő kézbesítésére, nem ír elő kötelező várakozási időt a szerződés odaítélése és megkötése között, valamint lehetővé teszi azt, hogy valamely megsemmisített szerződés joghatásai fennmaradjanak – nem teljesítette az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (1) 2. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjából eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság álláspontja szerint a közbeszerzési eljárásokkal kapcsolatos jogorvoslatra vonatkozó spanyol szabályozás összeegyeztethetetlen a 89/665 irányelvvel, ahogyan azt a Bíróság a C-81/98. sz., Alcatel és társai ügyben 1999. október 28-án hozott ítéletében (EBHT 1999., I-7671. o.) értelmezte.

A spanyol szabályozás különösen:

nem ír elő kötelező határidőt az ajánlatkérő számára a szerződés odaítéléséről szóló határozat az összes ajánlattevőnek történő kézbesítésére,

nem ír elő kötelező várakozási időt a szerződés odaítélése és megkötése között;

lehetővé teszi azt, hogy valamely megsemmisített szerződés joghatásai fennmaradjanak.


(1)  HL 1989 L 395., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/36


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Danske Slagterier kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-445/06. sz. ügy)

(2006/C 326/77)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Danske Slagterier

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Olyan jogi helyzetet teremtenek-e a sertéshús termelői és forgalmazói számára az 1991. július 29-i 91/497/EGK tanácsi irányelvvel (1) módosított, a friss hús Közösségen belüli kereskedelmét érintő egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/433/EGK tanácsi irányelv (2) 5. cikke (1) bekezdése o) pontjának és 6. cikke (1) bekezdése b) pontja iii) alpontjának rendelkezései, együttes olvasatban a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelv (3) 5. cikkének (1) bekezdésével, a 7. és 8. cikkével, amely átültetési és jogalkalmazási hibák esetén megalapozhatja az állam közösségi jogi felelősségét?

2.

Hivatkozhatnak-e a sertéshús termelői és forgalmazói – függetlenül az első kérdés megválaszolásától – az EK-Szerződés 30. cikkének (jelenleg EK 28. cikk) megsértésére az állam nevezett irányelvek közösségi jogba ütköző átültetésével és alkalmazásával kapcsolatos közösségi jogi felelősségének megalapozása céljából?

3.

Megköveteli-e a közösségi jog, hogy az állam közösségi jogi felelősségének elévülése az EK 226. cikk szerinti kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárásra tekintettel megszakadjon, vagy hogy az elévülési idő legalábbis nyugodjon addig, amíg nem áll rendelkezésre olyan hatékony nemzeti jogorvoslat, amely a tagállamot az irányelv megfelelő átültetésére kényszeríti?

4.

Az állam – valamely irányelv nem megfelelő átültetésére és az ezzel együtt járó (tényleges) behozatali tilalomra alapozott – közösségi jogi felelősségére vonatkozó elévülési határidő az alkalmazandó nemzeti jogtól függetlenül csak az irányelv teljes körű átültetésével kezdődik, vagy az elévülési határidő a nemzeti joggal összhangban már akkor megkezdődhet, ha az első káros következmények már felmerültek és további káros következmények várhatók? Amennyiben a teljes körű átültetés az elévülés megkezdődésének időpontját befolyásolná, akkor ez általánosságban érvényes, vagy csak akkor, ha az irányelv a magányszemélyek számára meghatározott jogot biztosít?

5.

Felmerülnek-e általános aggályok az olyan nemzeti szabályozással szemben, amelynek értelmében nem áll be a kártérítési kötelezettség, ha a károsult szándékosan vagy gondatlanságból elmulasztotta a jogorvoslat igénybevételét a károk elhárítása érdekében, ha figyelembe vesszük azt a szempontot, hogy a tagállamok az állam közösségi jogi felelőssége tekintetében a károk megtérítésére vonatkozó feltételeket úgy kötelesek kialakítani, hogy azok nem lehetnek kedvezőtlenebbek, mint azok, amelyek a hasonló jellegű, nemzeti jogon alapuló igényekre vonatkoznak, valamint nem lehetnek olyanok, hogy gyakorlatilag lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé tegyék a kártérítésben való részesülést? Felmerülnek-e aggályok ezzel az „elsődleges jogvédelem elsőbbségével” szemben akkor is, ha arra az a fenntartás vonatkozik, hogy annak az érintettől elvárhatónak kell lennie? Elvárható-e ez a közösségi jog értelmében akkor is, ha az eljáró bíróság a szóban forgó közösségi jogi kérdéseket az Európai Közösségek Bírósága elé előzetes döntéshozatalra történő előterjesztésük nélkül előreláthatólag nem tudná megválaszolni, vagy ha már folyamatban van az EK 226. cikk szerinti kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárás?


(1)  HL L 268., 69. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 12. kötet, 72. o.

(2)  HL L 121., 2012. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 1. kötet, 34 . o.

(3)  HL L 395., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 9. kötet, 214. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/37


A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) által 2006. október 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – A. G. Winkel kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

(C-446/06. sz. ügy)

(2006/C 326/78)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia)

Az alapeljárás felei

Felperes: A. G. Winkel

Alperes: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Összeegyeztethető-e az 1254/1999/EK rendelet (1) 3. cikke (1) bekezdésének f) pontjával az olyan szabályozás, amely az anyatehénre vonatkozó támogatásra való jogosultsághoz a szokásos állattenyésztési gyakorlat alapján azt a feltételt írja elő, miszerint a tartott tehénnek ahhoz, hogy figyelembe lehessen venni, a kérelmezési időszak kezdőnapját megelőző huszadik hónaptól az említett napot követő negyedik hónapig terjedő időszakban legalább egyszer ellenie kell, és hogy e tehén borját az ellést követő négy hónapon belül az illető állományból nem szabad kivenni?

2)

Az első kérdésre adott nemleges válasz esetén milyen ismérveket kell alkalmazni annak meghatározására, hogy az állományt hústermelésre szánt borjak nevelésére tartják, valamint hogy mely tehenek tartoznak ehhez az állományhoz?


(1)  A Tanács 1999. május 17-i 1254/1999/EK rendelete a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről (HL L 160., 1999.6.26., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 339. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/37


A Fővárosi Bíróság (Magyar Köztársaság) által 2006. november 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Vodafone Magyarország Mobil Távközlési Zrt., Innomed Medical Orvostechnikai Rt. kontra Magyar Állam, Budapest Főváros Képviselő-testülete, Esztergom Város Önkormányzat Képviselő-testülete

(C-447/06. sz. ügy)

(2006/C 326/79)

Az eljárás nyelve: magyar

A kérdést előterjesztő bíróság

Fővárosi Bíróság

Az alapeljárás felei

Felperesek: Vodafone Magyarország Mobil Távközlési Zrt., Innomed Medical Orvostechnikai Rt.

Alperesek: Magyar Állam, Budapest Főváros Képviselő-testülete, Esztergom Város Önkormányzat Képviselő-testülete

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásainak feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmány (a továbbiakban: Csatlakozási Okmány) 24. cikke értelmében alkalmazandó X. melléklet (1) 4/3/a. pontja szerinti azon megállapodás, mely szerint az EK Szerződés 87. és 88. cikkében foglaltak ellenére Magyarország 2007. december 31-ig fenntarthatja a helyi adókról szóló 1990. évi C. törvény 6.§ és 7.§-a alapján az adóalap 2 %-áig a helyi önkormányzatok által meghatározott ideig nyújtott iparűzési adókedvezményeket, értelmezhető-e akként, hogy Magyarország ezáltal átmeneti mentességet kapott magának az iparűzési adónak ezen időpontig történő fenntartására is?

2)

Ennek fényében értelmezhető-e úgy a Tanács hatodik irányelvének (77/288/EGK) (2) 33. cikke akként, hogy annak értelmében egy tagállam nem tarthat fenn és vezethet be olyan, a vállalkozói minőségben végzett nyereség -és jövedelemszerzésre irányuló tevékenységet adóztató adót, amelynek adóalapja a vállalkozó nettó árbevétele, csökkentve az eladott áruk beszerzési értékével, a közvetített szolgáltatások értékével és az anyagköltséggel?

3)

A fenti két kérdésre adott válasz függvényében, az Európai Bíróság esetjogának tükrében, értelmezhető-e a magyarországi első- és másodfokú adóhatóságoknak az a jelenlegi gyakorlata, amely a helyi iparűzési adó közösségi joggal való összeegyeztethetőségének vizsgálatát magától elhárítva, az adóbevallás önellenőrzéssel történő korrigálását javasolja az adózóknak, olyanként, amely gyakorlat a közösségi jog tényleges érvényre jutását nehezítve vagy gátolva, az adóalanyokat bizonytalan kimenetelű adóigazgatási eljárásra késztetve, jogaik gyakorlásában őket akadályozza; ezáltal a Magyar Köztársaság nem tesz eleget az EK Szerződés 10. cikkének?


(1)  HL L 236, 846. oldal.

(2)  HL L 145, 1. oldal.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/38


A Verwaltunsgericht Köln (Németország) által 2006. november 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Firma cp-Pharma Handels GmbH kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-448/06. sz. ügy)

(2006/C 326/80)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltunsgericht Köln (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Firma cp-Pharma Handels GmbH

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Részben érvénytelen-e az állati eredetű élelmiszerekben található állatgyógyászati készítmények maximális maradékanyag-határértékeinek megállapítására szolgáló közösségi eljárás kialakításáról szóló 2377/90/EGK tanácsi rendelet (1) II. mellékletének módosításáról szóló, 2003. október 24-i 1873/2003/EK bizottsági rendelet (2) annyiban, hogy magasabb szintű közösségi jogba (a 2377/90/EGK tanácsi rendeletnek az 1996. április 29-i 96/22/EK tanácsi irányelv (3) 4. cikkének 1. pontjával összefüggésben értelmezett 1. cikkének 1. pontjába és 3. cikkébe) ütközik, amikor a progeszteronnak a 2377/90/EGK tanácsi rendelet II. mellékletébe történő felvételével kapcsolatban egy (*)-gal jelölt kiegészítést tett, amely az injekciós oldatban történő beadási módra vonatkozó felhasználást kizárja?


(1)  HL L 224., 1. o.

(2)  HL L 275., 9. o.

(3)  HL L 125., 3. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/38


A Tribunal du travail de Bruxelles (Belgium) által 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sophiane Gysen kontra Groupe S – Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

(C-449/06. sz. ügy)

(2006/C 326/81)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal du travail de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Sophiane Gysen

Alperes: Groupe S – Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Az Európai Közösségek tisztviselőnek személyzeti szabályzatáról szóló, 1968. február 29-i EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendelet (1) és annak „Díjazás és költségtérítés” című VII. melléklete 1. részének a családi támogatásokra vonatkozó 67. cikkének (1) bekezdése, amelybe beletartozik

a)

a háztartási támogatás;

b)

az eltartott gyermek utáni támogatás;

c)

az oktatási támogatás,

olyannak minősíthető-e, illetve olyannak kell-e minősíteni vagy sem, amit a jelen ügyben vitatott nemzeti jogszabály szövege „[…] Belgiumban hatályos nemzetközi társadalombiztosítási egyezmény”-ként határoz meg?


(1)  HL L 56., 1968. március 4., 1.o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 2. kötet, 5. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/39


A Conseil d'État (Belgium) által 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Varec SA kontra Belga állam

(C-450/06. sz. ügy)

(2006/C 326/82)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d'État (Belgium).

Az alapeljárás felei

Felperes: Varec SA.

Alperes: A belga állam.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (1) 1. cikkének (1) bekezdését, összefüggésben az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/36/EGK irányelv (2) 15.2. cikkével és az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK irányelv (3) 6. cikkével, hogy az ebben a cikkben előírt jogorvoslati eljárás lefolytatására illetékes fórumnak biztosítania kell a felek, így az ajánlatkérő által vele közölt iratokban foglalt üzleti titkok titkosságát és megtartását, maga azonban megismerheti és figyelembe veheti ezeket az információkat?


(1)  HL L 395., 1989.12.30., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o.

(2)  HL L 199., 1993.8.9., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 110. o.

(3)  HL L 134., 2004.4.30., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/39


Az Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Wien (Ausztria) 2006. november 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Gabriele Walderdorff kontra Finanzamt Waldviertel

(C-451/06. sz. ügy)

(2006/C 326/83)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Wien

Az alapeljárás felei

Felperes: Gabriele Walderdorff

Alperes: Finanzamt Waldviertel

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

„Úgy kell-e értelmezni a (legutóbb a 2006. július 24-i 2006/69/EK tanácsi irányelvvel (1) módosított), a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó rendszer: egységes adóalap megállapításáról szóló 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (2) 13. cikke B. részének b) pontját, hogy a halászati jog ellenérték fejében 10 évre szóló haszonbérleti szerződés formájában

1.

azon ingatlan tulajdonosa által történő átengedése, amelyen található vízterületre a jogosultság vonatkozik,

2.

a köztulajdonban álló vízterületre vonatkozó halászati jog jogosultja által történő átengedése

az »ingatlanok lízingj[ének] [helyesen: haszonbérbe adásának] és bérbeadás[ának]« minősül?”


(1)  HL 221., 9. o.

(2)  HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/40


A High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság) által 2006. november 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Synthon BV kontra Licensing Authority, érdekelt fél az eljárásban: Smithkline Beecham plc

(C-452/06. sz. ügy)

(2006/C 326/84)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság)

Az alapeljárás felei

Felperes: Synthon BV

Alperes: Licensing Authority

Érdekelt fél az eljárásban: Smithkline Beecham plc

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Amennyiben:

egy tagállamhoz (a továbbiakban: érintett tagállam) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) (a továbbiakban: irányelv) 28. cikke alapján kölcsönös elismerés iránti kérelmet nyújtanak be egy másik tagállam (a továbbiakban: referencia-tagállam) által engedélyezett gyógyszerkészítmény (a továbbiakban: készítmény) forgalomba hozatali engedélyének az érintett tagállamban történő elismerésére vonatkozóan;

a forgalomba hozatali engedélyt a referencia-tagállamban az irányelv 10. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontja szerinti rövidített eljárásban adták ki, azzal az indokkal, hogy a készítmény alapvetően hasonló egy másik gyógyszerkészítményhez, amelyet az EU-ban az előírt időtartamra már engedélyeztek (a továbbiakban: referenciakészítmény);

az érintett tagállam lefolytatja a kérelem érvényességének megállapítása iránti eljárást, amelynek során ellenőrzi, hogy a kérelem tartalmazza-e az irányelv 8. cikkében, 10. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában és 28. cikkében előírt adatokat és dokumentumokat, és hogy a rendelkezésre bocsátott adatok összhangban vannak-e a benyújtott kérelem alapjául szolgáló jogalappal;

a)

az irányelvvel, és különösen annak 28. cikkével, összeegyeztethető-e az, hogy az érintett tagállam ellenőrzi, hogy a készítmény alapvetően hasonló-e a referenciakészítményhez (anélkül, hogy alapos értékelést folytatna le), hogy elutasítja a kérelem elfogadását és megvizsgálását, továbbá nem ismeri el a referencia-tagállam által kiadott forgalomba hozatali engedélyt azzal az indokkal, hogy véleménye szerint a készítmény nem alapvetően hasonló a referenciakészítményhez? Vagy

b)

az érintett tagállam köteles-e az irányelv 28. cikkének (4) bekezdése alapján elismerni a referencia-tagállam által kiadott forgalomba hozatali engedélyt a kérelem és az értékelő jelentés kézhezvételét követő 90 napon belül, kivéve ha az érintett tagállam alkalmazza az irányelv 29–34. cikkében foglalt eljárást (amely akkor alkalmazandó, ha okkal feltételezhető, hogy a készítmény forgalomba hozatalának engedélyezése az irányelv 29. cikke értelmében vett közegészségügyi kockázatot jelenthet)?

2.

Ha az 1. kérdés (a) pontjára a válasz nemleges, az 1 kérdés (b) pontjára pedig igenlő, és az érintett tagállam a kérelmet az érvényesség megállapítása iránti eljárásban azzal az indokkal utasítja el, hogy a készítmény nem alapvetően hasonló a referenciakészítményhez, és így nem ismeri el a referencia-tagállam által kiadott forgalomba hozatali engedélyt, vagy nem hivatkozik az irányelv 29–34. cikkében foglalt eljárásra, akkor a fent hivatkozott körülmények között megvalósítja-e a C-46/93. és C-48/93. sz. Brasserie du Pecheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet második feltétele értelmében a közösségi jog kellően egyértelmű megsértését az, hogy az érintett tagállam nem ismeri el a referencia-tagállamban kiadott forgalomba hozatali engedélyt? Másodlagosan, milyen tényezőket kell a nemzeti bíróságnak figyelembe vennie, amikor arról határoz, hogy az elismerés hiánya kellően egyértelmű jogsértést valósít-e meg?

3.

Amennyiben a referencia-tagállam által kiadott forgalomba hozatali engedély érintett tagállam általi elismerésének hiánya – ahogy azt az 1. kérdés kifejti – az érintett tagállam által elfogadott azon általános politikán alapszik, amely szerint az azonos terápiásan hatékony összetevőjű különböző sók jog szerint nem tekinthetőek alapvetően hasonlónak, akkor a fent hivatkozott körülmények között megvalósítja-e a C-46/93. és C-48/93. sz. Brasserie du Pecheur és Factortame egyesített ügyekben hozott ítélet második feltétele értelmében a közösségi jog kellően egyértelmű megsértését az, hogy az érintett tagállam nem ismeri el a referencia-tagállamban kiadott forgalomba hozatali engedélyt? Másodlagosan, milyen tényezőket kell a nemzeti bíróságnak figyelembe vennie, amikor arról határoz, hogy az elismerés hiánya kellően egyértelmű jogsértést valósít-e meg?


(1)  HL L 311., 67. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 27. kötet, 69. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/41


A Bundesverwaltungsgericht (Németország) által 2006. november 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – 01051 Telekom GmbH kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-453/06. sz. ügy)

(2006/C 326/85)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesverwaltungsgericht (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: 01051 Telekom GmbH

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Beavatkozó: Vodafone D2 GmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Összhangban van-e az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) (keretirányelv) 27. cikkének első mondatával és az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és kapcsolódó eszközökhöz való hozzáférésről, valamint azok összekapcsolásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) (hozzáférési irányelv) 7. cikkével az, ha nemzeti jog alapján a nemzeti jogban korábban előírt azon törvényi kötelezettséget, miszerint az összekapcsolási díjak megállapításának a hatékony szolgáltatásnyújtás költségeihez kell igazodniuk, átmenetileg hatályban tartják, noha ezt a közösségi jog nem írja elő?


(1)  HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 349. o.

(2)  HL L 108., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 323. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/41


A Bundesvergabeamt (Ausztria) által 2006. november 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – pressetext Nachrichtenagentur GmbH kontra 1. Osztrák Köztársaság (Bund), 2. APA-OTS Originaltext-Service GmbH, 3. APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

(C-454/06. sz. ügy)

(2006/C 326/86)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesvergabeamt

Az alapeljárás felei

Felperes: pressetext Nachrichtenagentur GmbH

Alperes: 1. Osztrák Köztársaság (Bund), 2. APA-OTS Originaltext-Service GmbH, 3. APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a 92/50/EGK (1) irányelv 3. cikkének (1) bekezdése szerinti „odaítélés” fogalmát, valamint a 92/50/EGK irányelv 8. és 9. cikke szerinti „odaítélni” fogalmát, hogy ezek olyan tényállásokra is kiterjednek, amikor az ajánlatkérő a jövőben egy tőketársaság formájában működő szolgáltatótól szándékozik szolgáltatásokat igénybe venni, ha ezeket a szolgáltatásokat korábban olyan másik szolgáltató nyújtotta, amely egyrészt a jövőbeni szolgáltató egyedüli tagja, másrészt ugyanakkor a jövőbeni szolgáltatót utasításokon keresztül közvetlenül irányítja? Jogi szempontból releváns-e ilyen esetben, ha ennek kapcsán az ajánlatkérő számára nem biztosított, hogy a jövőbeni szolgáltató társasági részesedéseit az eredeti szerződés futamideje alatt nem idegenítik el részben vagy egészben harmadik fél részére, és az sem biztosított, hogy a szövetkezeti formában működő eredeti szolgáltató tagjainak összetétele a szerződés teljes futamideje alatt változatlan marad?

2)

Úgy kell-e értelmezni a 92/50/EGK irányelv 3. cikkének (1) bekezdése szerinti „odaítélés” fogalmát, valamint a 92/50/EGK irányelv 8. és 9. cikke szerinti „odaítélni” fogalmát, hogy ezek olyan tényállásokra is kiterjednek, amikor az ajánlatkérő a szolgáltatókkal – a közös szolgáltatásnyújtásra kötött, határozatlan időre szóló szerződés futamideje alatt – az egyes szerződéses szolgáltatások ellenértékének módosításáról állapodik meg, és az értékállósági záradékot újrafogalmazza, ha ezek a más ellenértéket eredményező módosítások az euróra való átálláskor lépnek hatályba?

3)

Úgy kell-e értelmezni a 92/50/EGK irányelv 3. cikkének (1) bekezdése szerinti „odaítélés” fogalmát, valamint a 92/50/EGK irányelv 8. és 9. cikke szerinti „odaítélni” fogalmát, hogy ezek olyan tényállásokra is kiterjednek, amikor az ajánlatkérő a szolgáltatókkal a közös szolgáltatásnyújtásra kötött, határozatlan időre szóló szerződést annak futamideje alatt akként módosítja, hogy egyrészt három évre ismét kizárja a felmondás lehetőségét, amelynek kizárása az új megállapodás idején már nem volt érvényben, másrészt e szerződésmódosítás során az eddiginél nagyobb árkedvezményt rögzít egy meghatározott szolgáltatási terület mennyiségfüggő ellenértékei vonatkozásában?

4)

Abban az esetben, ha az első három kérdés valamelyike szerint odaítélésről van szó:

Úgy kell-e értelmezni a 92/50/EGK irányelv 11. cikke (3) bekezdésének b) pontját, vagy a közösségi jog egyéb előírásait, így különösen az átláthatóság elvét, hogy az megengedi az ajánlatkérőnek, hogy szolgáltatásokat egyetlen szolgáltatási szerződésben, hirdetmény előzetes közzététele nélkül tárgyalásos eljárásban ítéljen oda, ha a szolgáltatások egyes részein olyan kizárólagos jogok állnak fenn, mint a 92/50/EGK irányelv 11. cikke (3) bekezdésének b) pontjában meghatározott jog? Vagy a főként nem elsődleges szolgáltatások odaítélése során az átláthatóság elve, illetve a közösségi jog egyéb előírásai azt követelik, hogy ilyen esetben a szerződés odaítélése előtt mégis tegyenek közzé hirdetményt, hogy az érintett vállalkozói körök számára lehetővé tegyék annak felülvizsgálatát, hogy valóban olyan szolgáltatásokat ítélnek-e oda, amelyekre kizárólagos jogok vonatkoznak? Vagy a közösségi jog közbeszerzésre vonatkozó előírásai azt követelik, hogy ilyen esetben – aszerint, hogy fennáll-e vagy sem a kizárólagos jog – a szolgáltatásokat csak külön közbeszerzési eljárásban ítéljék oda, hogy legalább részben lehetővé tegyék a közbeszerzési versenyt?

5)

A 4. kérdés akkénti megválaszolása esetén, hogy az ajánlatkérő a kizárólagos jogok által nem védett szolgáltatásokat a kizárólagos jog által védett szolgáltatásokkal egy eljárásban ítélheti oda:

Olyan adatok feletti rendelkezési jogának hiányában, amelyek felett az erőfölényben lévő vállalkozás kizárólagos joggal rendelkezik, indokolhatja-e a vállalkozó az ezzel kapcsolatos közbeszerzési jogi alkalmasságát az egész szolgáltatáscsomag ajánlatkérő részére történő teljesítésére azzal, hogy az EK 82. cikkre, valamint az adatokkal rendelkezni jogosult és az EK-Szerződésben részes államban erőfölényben lévő vállalkozás e rendelkezésből levezetendő kötelezettségére hivatkozik, miszerint az adatokat megfelelő feltételek mellett átadni köteles?

6)

Az 1., 2. és 3. kérdés akkénti megválaszolása esetén, hogy a szerződés 2000-ben bekövetkezett részbeni átruházása esetében, és/vagy az egyik, illetve mindkét jelzett szerződésmódosítás révén új odaítélés történt; valamint abban az esetben, ha a 4. kérdésre az lenne a válasz, hogy a kizárólagos jogok által nem védett szolgáltatások külön közbeszerzési eljárásban történő odaítélése során, vagy a teljes szolgáltatáscsomag (itt sajtóközlemények, alapszolgáltatás és az APADok-ra vonatkozó használati jogok) odaítélése során az ajánlatkérőnek előzetesen hirdetményt kellett volna közzétennie a szerződés tervezett odaítélésének átláthatósága és felülvizsgálhatósága érdekében:

Úgy kell-e értelmezni a 89/665/EGK (2) irányelv 1. cikkének (3) bekezdése szerinti „jogsértés” fogalmat, illetve a 89/665/EGK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti „jogsértést szenvedett” szókapcsolatot, hogy a vállalkozó olyan esetben, mint a jelen ügy, a 89/665/EGK irányelv e rendelkezései szerint már akkor jogsértést szenvedett, amikor megfosztották a közbeszerzési eljárásban való részvétel lehetőségétől azáltal, hogy az ajánlatérő az odaítélés előtt nem tett közzé olyan hirdetményt, amely alapján a vállalkozó az odaítélendő szerződésre pályázhatott vagy ajánlatot tehetett volna, vagy a kizárólagos jogok fennállására vonatkozó állítást felülvizsgálat céljából a közbeszerzést ellenőrző illetékes hatóság elé terjeszthette volna?

7)

A közösségi jog egyéb előírásaira is figyelemmel úgy kell-e értelmezni az egyenértékűség és a hatékony jogorvoslathoz való jog közösségi jogi elvét, illetve a tényleges érvényesülés elvét, hogy ezek szubjektív és feltétlen jogot biztosítanak a vállalkozónak a tagállammal szemben arra, hogy a közösségi közbeszerzési jogszabályok megsértése esetén az illetékes nemzeti hatóság előtt a szerződésodaítélést követően kártérítési jogorvoslattal élhessen a közbeszerzési jogot sértő odaítélésről való tudomásszerzéstől számított legalább hat hónapig, és ezen felül további időnek kell a rendelkezésére állnia, ha ennek során a megfelelő jogérvényesítés a nemzeti törvényi alapok hiányában nem volt lehetséges, és a nemzeti jog megsértésén alapuló kártérítési igények érvényesítésére a nemzeti jogrend általában a károkozó személyéről és a kárról való tudomásszerzéstől számított 3 éves elévülési időt ír elő, valamint az adott jogterületen jogorvoslat hiányában az elévülési idők sem folynak?


(1)  HL 1992 L 209., 1. o.

(2)  HL 1989 L 395., 33. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/43


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2006. november 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Peek & Cloppenburg KG kontra Cassina S.p.A

(C-456/06. sz. ügy)

(2006/C 326/87)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Peek & Cloppenburg KG

Alperes: Cassina S.p.A

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

a)

Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanács irányelv (1) (információs társadalom irányelv) 4. cikkének (1) bekezdése szerinti más módon megvalósuló nyilvános terjesztésből kell-e kiindulni, ha harmadik személyek részére lehetővé teszik szerzői jogi védelem alatt álló művek példányainak a használatát, anélkül hogy a használat engedélyezésével együtt átruházták volna a műpéldányok feletti tényleges rendelkezési jogot?

b)

Akkor is az információs társadalom irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szerinti terjesztés esete áll-e fenn, ha a szerzői jogi védelem alatt álló művek példányait nyilvánosan bemutatják, anélkül hogy a harmadik személyeknek a műpéldányok használatának lehetőségét engedélyezték volna?

2.

Igenlő válasz esetén: Az áruk szabad mozgásának védelme akadályozhatja-e a fent említett esetekben a terjesztési jog gyakorlását, ha a bemutatott műpéldányok abban a tagállamban, ahol gyártották és forgalomba hozták őket, nem állnak szerzői jogi védelem alatt?


(1)  HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/43


A T-350/06. sz., Finn Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. szeptember 5-én hozott végzés ellen a Finn Köztársaság által a 2006. november 16-án benyújtott fellebbezés

(C-457/06. P. sz. ügy)

(2006/C 326/88)

Az eljárás nyelve: finn

Felek

Felperes: Finn Köztársaság (képviselő: E. Bygglin)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A felperes kereseti kérelmei

A Bíróság semmisítse meg az Elsőfokú Bíróság által a T-177/05. sz., Finn Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. szeptember 5-én hozott végzését, nyilvánítsa elfogadhatónak Finnországnak az EK 230. cikk alapján indított keresetét, utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz a Bizottságnak a fellebbezési eljárásban felmerült költségek Finnország részére történő megtérítésére való kötelezése végett.

Jogalapok és fontosabb érvek

Finnország azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság végzése a Bíróság alapokmányának 58. cikke szerinti értelemben sérti a közösségi jogot.

Finnország előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság anyagi jogszabálysértést követett el, amikor úgy ítélte meg, hogy a Bizottság vitatott határozata nem minősül olyan aktusnak, amely ellen kereset indítható az EK 230. cikk alapján.

Finnország megítélése szerint a Bizottság vitatott határozata olyan határozat, amely ellen az EK 230. cikk alapján eljárás indítható. A Bizottság a határozatával valójában megfosztotta Finnországot attól, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatának megfelelően feltételes fizetést teljesíthessen.

Ily módon a vitatott határozat, az EK 230. cikk alkalmazására vonatkozó ítélkezési gyakorlata által támasztott követelményeknek megfelelően, olyan kötelező joghatásokat vált ki, amelyek hátrányosan érintik Finnország érdekeit, és módosítják Finnország jogi helyzetét. Másfelől a határozat Finnország részére jogvesztéssel járt, és így az nyilvánvalóan sérelmes a számára.

Finnország előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság az ügy megítélése során többször anyagi jogszabálysértést követett el, aminek folytán a közösségi joggal ellentétes határozatot hozott.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/44


A Regeringsrätten (Svédország) által 2006. november 16 -án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Skatteverket kontra Gourmet Classic Ltd

(C-458/06. sz. ügy)

(2006/C 326/89)

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Regeringsrätten (Svédország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Skatteverket.

Alperes: Gourmet Classic Ltd.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az alkohol és az alkoholtartalmú italok jövedéki adója szerkezetének összehangolásáról szóló, 1992. október 19–i 92/83/EGK tanácsi irányelv 20. cikkének első franciabekezdése értelmében etil-alkoholnak minősül-e a főzőborban lévő alkohol? (1)


(1)  HL L 316., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 206. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/44


A Tribunal de travail de Bruxelles (Belgium) által 2006. november 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Nadine Paquay kontra Société d'architectes Hoet + Minne SPRL

(C-460/06. sz. ügy)

(2006/C 326/90)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de travail de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Nadine Paquay.

Alperes: Société d'architectes Hoet + Minne SPRL

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

úgy kell-e értelmezni a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (tizedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv (1) 16. cikke (1) bekezdésének értelmében) szóló, 1992. október 19-i 92/85/EGK tanácsi irányelv 10. cikkét, hogy az e cikk (1) bekezdésében meghatározott védelmi időszak alatt csak az elbocsátásról szóló döntés közlését tiltja, vagy azt is tiltja, hogy a védelmi időszak lejárta előtt meghozzák a munkavállaló elbocsátásáról és végleges helyettesítésének előkészítéséről szóló döntést?

2)

a 92/85 irányelv 10. cikkében előírt védelmi időszakot követően közölt, a terhességgel és/vagy a gyermek születésével összefüggő elbocsátás, ellentétes-e a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi irányelv (2) 2. cikkének (1) bekezdésével (vagy 5. cikkének (1) bekezdésével), és amennyiben igen, a szankciónak legalább egyenértékűnek kell-e lennie a 92/85 irányelv 10. cikkét átültető nemzeti jogszabályban előírt szankcióval?


(1)  HL L 348., 1. o.

(2)  HL L 39., 40. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/45


Az Elsőfokú Bíróságnak (negyedik tanács) a T-242/05. sz., AEPI kontra Bizottság ügyben 2006. szeptember 5-én hozott végzése ellen az Elliniki Etaireia Pnevmatikis Idioktisias AE (AEPI) által 2006. november 18-án benyújtott fellebbezés

(C-461/06. P. sz. ügy)

(2006/C 326/91)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Fellebbező: Elliniki Etaireia Pnevmatikis Idioktisias AE (AEPI) (képviselők: Theodoros K. Asprogerakas-Grivas ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

A Bíróság nyilvánítsa a jelen fellebbezést elfogadhatónak;

a Bíróság semmisítse meg teljes egészében az Elsőfokú Bíróságnak (negyedik tanács) a T-242/05. sz. ügyben 2006. szeptember 5-én hozott 303852. sz. végzését;

a Bíróság vagy a megtámadott végzést hozó Elsőfokú Bíróság vizsgálja érdemben a felperes 2005. június 4-én (az Európai Unióról szóló szerződés 230. cikke alapján) az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett kereseti kérelmeit oly módon, hogy azoknak az előadottaknak megfelelően, különösen indokolásában, helyt ad;

a Bíróság kötelezze az alperest a jelen eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fenti fellebbezésben az alábbiakat adják elő:

a)

Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott határozattal elutasította a keresetet, minthogy helyt adott az Európai Közösségek Bizottsága elfogadhatatlansági kifogásának anélkül, hogy figyelembe vette volna a jogvédelemhez való alanyi jogot, amely minden esetben előírja, hogy bármely, bírósághoz forduló állampolgár keresetét teljes egészében és minden szempontból megvizsgálják, és hogy a meghozott határozat kielégítő és jogilag megalapozott indokolást tartalmazzon;

b)

az Elsőfokú Bíróság a megtámadott határozatban – noha elismeri, hogy a verseny megsértése esetén a Bizottság belátása szerint indíthat keresetet – nem vizsgálta, hogy a Bizottság diszkrecionális jogkörének korlátait betartva vagy pedig azokat megsértve járt-e el, minthogy mindenképpen és bármely közigazgatási szerv számára tilos a részére esetlegesen megállapított diszkrecionális jogkör korlátainak túllépése;

c)

az Elsőfokú Bíróság a megtámadott határozatban, teljes mértékben elfogadhatatlan módon, elfogadja azt, hogy a versenyszabályok megsértése esetén az Európai Közösségek Bizottsága minden ellenőrzés nélkül járjon el, és ha eljárásának indokáról érdeklődnek, a válasz alól kibújhasson egyszerűen azáltal, hogy elfogadhatatlansági kifogást emel.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/45


A Cour de Cassation (Franciaország) által 2006. november 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Glaxosmithkline és Laboratoires Glaxosmithkline kontra Jean-Pierre Rouard

(C-462/06. sz. ügy)

(2006/C 326/92)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de cassation

Az alapeljárás felei

Felperes: Glaxosmithkline és Laboratoires Glaxosmithkline

Alperes: Jean-Pierre Rouard

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi határozat (1) 6. cikkének 1. pontjában foglalt különleges joghatóságra vonatkozó szabály – amelynek értelmében a valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező személy perelhető, „amennyiben több személy együttes perlése esetén az adott személy az alperesek egyike, bármely alperes lakóhelyének bírósága előtt, feltéve, hogy a keresetek között olyan szoros kapcsolat áll fenn, hogy az elkülönített eljárásokban hozott, egymásnak ellentmondó határozatok elkerülése érdekében célszerű azokat együttesen tárgyalni és róluk együtt határozni” – alkalmazandó-e arra a jogvitára, amelyet egy munkavállaló az ugyanazon csoporthoz tartozó két társaság ellen egy tagállami bíróságon indított, és amelyek egyike – amely e munkavállalót a csoport nevében felvette, de később továbbfoglalkozatását megtagadta – e tagállamban rendelkezik székhellyel, illetve a másik társaság – amelynek harmadik országokban az érdekelt legutoljára dolgozott, és amely az érdekeltet elbocsátotta – egy másik tagállamban rendelkezik székhellyel, amennyiben a felperes a munkaszerződés egy szakaszára hivatkozik annak alátámasztására, hogy a két alperes társ-munkáltatója volt, amelyektől végkielégítést kér, illetve másrészt ha rendelet 18. cikkének 1. pontjában foglalt szabály – amelynek értelmében az egyedi munkaszerződéssel kapcsolatos ügyekben a joghatóságot a II. fejezet V. szakasza határozza meg – kizárja a 6. cikk 1. pontjának alkalmazását, mivel a társaságokat azon tagállam joghatósága előtt kell perelni, amelyben székhelyük van?


(1)  HL 2001., L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/46


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2006. november 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – FBTO Schadeverzekeringen N. V. kontra Jack Odenbreit

(C-463/06. sz. ügy)

(2006/C 326/93)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: FBTO Schadeverzekeringen N. V.

Alperes: Jack Odenbreit

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: 44/2001 rendelet) 11. cikkének (2) bekezdésében található, a 44/2001 rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontjára történő hivatkozást, hogy a károsult abban a tagállamban, ahol lakóhellyel rendelkezik, lakóhelyének bírósága előtt közvetlenül keresetet indíthat a biztosító ellen, amennyiben az ilyen közvetlen keresetindítás megengedett, és a biztosító valamely tagállamban székhellyel rendelkezik?


(1)  HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/46


A Korkein hallinto-oikeus (Finnország) által 2006. november 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Avena Nordic Grain Oy

(C-464/06. sz. ügy)

(2006/C 326/94)

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Korkein hallinto-oikeus

Az alapeljárás felei

Felperes: Avena Nordic Grain Oy

Alperes: Finn Földművelésügyi és Erdőgazdasági Minisztérium

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a 800/1999/EK bizottsági rendelet (1) arányosság elvével és a gondos ügyintézés elvével együtt értelmezett 5. cikkét, hogy az illetékes nemzeti vámhatóság elfogadhatja a berakodási művelet előtt telefax útján bemutatott kiviteli nyilatkozatot, ha úgy ítéli meg, hogy nem áll fenn a csalárd magatartás legcsekélyebb gyanúja sem, és a kiviteli nyilatkozat bemutatása során adódott hiba olyan tévedésen alapult, amely a hatóság által adott tanáccsal összefüggésben merült fel, továbbá ha a hatóság azt állapította meg, hogy az utólagosan eredetiben bemutatott és aláírt kiviteli nyilatkozat teljesen azonos volt a telefax útján bemutatott nyilatkozattal?


(1)  A mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendelet (HL L 102., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 129. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/47


2006. november 20-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-465/06. sz. ügy)

(2006/C 326/95)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Montagutti és R. Vidal Puig meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel nem fogadta el az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy megfeleljen a közszféra információinak további felhasználásáról szóló, 2003. november 17-i 2003/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis ezen intézkedéseket nem közölte a Bizottsággal – a Spanyol Királyság nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2003/98/EK irányelv nemzeti jogba történő átültetésére előírt határidő 2005. július 1-jén lejárt.


(1)  HL L 345., 90. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 701. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/47


A Tribunal de grande instance de Nanterre (Franciaország) által 2006. november 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Société Roquette Freres SA kontra Direction générale des douanes et des droits indirects és Recette principale de Gennevilliers de la direction générale des douanes et des droits indirects

(C-466/06. sz. ügy)

(2006/C 326/96)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de grande instance de Nanterre

Az alapeljárás felei

Felperes: Société Roquette Freres SA

Alperesek: Direction générale des douanes et des droits indirects és Recette principale de Gennevilliers de la direction générale des douanes et des droits indirects

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Fő kérdés

Érvényes-e az 1785/81 rendelet (1) 24. cikkének (2) bekezdése, a 2038/1999 rendelet (2) 27. cikkének (3) bekezdése, a 2073/2000 rendelet (3) 1. cikke, az 1745/2002 rendelet (4) [1.] cikkének (2) bekezdése és az 1739/2003 (5) rendelet 1. cikke annyiban, amennyiben anélkül határozza meg Franciaország európai területe számára az izoglükóz-termelés maximális alapmennyiségét, hogy figyelembe venné az értékesítésre szánt más termékek előállítására szolgáló köztes termékként 1978. november 1-je [és] 1979. április 30-a között e tagállamban termelt izoglükózt?

2)

Másodlagosan, ha az első kérdésre adandó válasz nemleges:

A 2038/1999 rendelet 33. cikkére, a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló 1260/2001 rendelet (6) 15. cikkére, valamint az arányosság elvére és a hátrányos megkülönböztetés tilalmára tekintettel érvénytelen-e az 1443/82 bizottsági rendelet (7), illetve a 314/2002 bizottsági rendelet (8) amiatt, hogy a termelési illeték összegének kiszámításakor a finanszírozási szükségletből nem zárja ki az [export-]visszatérítés nélkül kivitt feldolgozott termékekben található cukormennyiséget?


(1)  A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1981. június 30-i 1785/81/EGK tanácsi rendelet (HL L 177., 4. o.).

(2)  A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1999. szeptember 13-i 2038/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 252., 1. o.).

(3)  A cukorágazatbeli termelési kvóták szerinti garantált mennyiségek és a preferenciális import keretében a cukorfinomítók feltételezett maximális ellátási igényeinek 2000/2001-es gazdasági évre vonatkozó csökkentéséről szóló, 2000. szeptember 29-i 2073/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 246., 38. o.).

(4)  A cukorágazatbeli termelési kvóták szerinti garantált mennyiségek és a preferenciális import keretében a cukorfinomítók feltételezett maximális ellátási igényeinek 2002/2001-as gazdasági évre vonatkozó csökkentéséről szóló, 2002. szeptember 30-i 1745/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 263., 31. o.).

(5)  A cukorágazatbeli termelési kvóták szerinti garantált mennyiségek és a preferenciális import keretében a cukorfinomítók feltételezett maximális ellátási igényeinek 2003/2004-es gazdasági évre vonatkozó csökkentéséről szóló, 2003. szeptember 30-i 1739/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 249., 38. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 40. kötet, 89. o.).

(6)  A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 33. kötet, 17. o.).

(7)  A cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1982. június 8-i 1443/82/EK bizottsági rendelet (HL L 158., 17. o.).

(8)  A cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20-i 314/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 50., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet, 190. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/48


A Tribunale Civile di Genova (Olaszország) által 2006. november 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Consel Gi. Emme Srl kontra Sistema Logistico dell'Arco Ligure e Alessandrino Srl (SLALA)

(C-467/06. sz. ügy)

(2006/C 326/97)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Civile di Genova (Olaszország).

Az alapeljárás felei

Felperes: Consel Gi. Emme Srl.

Alperes: Sistema Logistico dell'Arco Ligure e Alessandrino Srl (SLALA).

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

a közösségi joggal (különösen az EK-Szerződés 43., 49., 82., 86. és 89 cikkeivel) ellentétes-e közszolgáltatások és köztulajdonú infrastruktúrák kezelését valamely tagállam részéről – megfelelő, az olasz jogrendbe a 2006. október 3-i 262. sz. decreto legge 12. cikke által bevezetett rendelkezés jellegéhez hasonló jogszabály által – olyan magánjogi vállalkozások (a jelen esetben az ANAS s.p.a.) részére történő odaítélése, amelyek ugyanakkor (a vizsgált jogszabály által az ANAS s.p.a.-nak odaítélthez hasonló) speciális piac ellenőrző és szabályozó feladatát is ellátják, és abban a helyzetben vannak, hogy meghatározhatják az állam és az e feladatokkal felruházott jogalany között fennálló koncessziós jogviszony tartalmát, végrehajtását és esetleges megszűntetését;

2)

a közösségi, vagy egyébként közösségi relevanciájú, a gazdasági tevékenységek folytatásának szabadságáról szóló szabályozás vonatkozásában, figyelemmel a Bíróság vonatkozó ítélkezési gyakorlatára, összeegyeztethető-e a közösségi joggal egy olyan (az olasz állam által a 2006. október 3-i 262. sz. decreto legge 12. cikke által bevezetetthez hasonló) szabályozás, amely kiegészíti, vagy éppen módosítja (különösen egy hatóság által előírt egységes megállapodással helyettesítve) a hatályban lévő szerződéses megállapodásokat, jelentékeny módon változtatva meg ezzel a szolgáltatások nyújtásának egyensúlyát.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/48


2006. november 23-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-479/06. sz. ügy)

(2006/C 326/98)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és I. Lawunmi)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek:

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a nem közúti mozgó gépekbe és berendezésekbe szánt belső égésű motorok gáz- és szilárd halmazállapotú szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítésről szóló 97/68/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. április 21-i 2004/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette a szóban forgó irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2004/26/EK irányelv belső jogba történő átültetésére előírt határidő 2005. május 20-án lejárt.


(1)  HL L 146., 2004.4.30., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 34. kötet, 341. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/48


2006. november 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-481/06. sz. ügy)

(2006/C 326/99)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és X. Lewis)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek:

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel továbbra is hatályban tartotta a 2955/2001. sz. törvény 6. §-ának (2) bekezdését és a kapcsolódó miniszteri együttes végrehajtási rendeleteket (a 2005. április 12-i DI6a/oik. 38611. és DI/6a/oik. 38609.) – nem teljesítette az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 93/36/EGK irányelv (1) 6. cikkének (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit, valamint az Európai Közösségek Bírósága ítélkezési gyakorlatának megfelelő, hatékony és tisztességes verseny biztosítására vonatkozó kötelezettségét;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottsághoz bejelentés érkezett azzal a görög jogszabállyal kapcsolatban, amely az orvosi rendeltetésű anyagok összességét csoportokba sorolta, és mindegyik csoportra legmagasabb árat állapított meg. Az említett jogszabály a kapcsolódó miniszteri együttes végrehajtási rendeletekkel olyan jogszabályi hátteret hoz létre, amely az említett áruk egész – nem összehasonlíthatónak leírt – csoportjai vonatkozásában lehetővé teszi árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések közvetlen odaítélését.

A Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján a Bizottság úgy véli, hogy az említett jogszabályi háttér ellentétes az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 93/36/EGK irányelv 6. cikkének (3) bekezdésével, valamint a hatékony és tisztességes verseny biztosítására vonatkozó kötelezettséggel. A hivatkozott rendelkezést kivételes jellege miatt megszorítóan kell értelmezni, ezért nem fogadható el egész árucsoportokra vonatkozó közbeszerzési szerződések közvetlen odaítélése. Ezenkívül az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélése során a hatóságoknak biztosítaniuk kell a hatékony és átlátható verseny fenntartását, ami a közvetlen odaítélés esetében – az említett irányelv 6. cikke (3) bekezdésében foglalt kivételes eseteket leszámítva – lehetetlen.

A görög hatóságok nem vitatják a Bizottság állításait, sem pedig a terhükre rótt jogsértéseket, és jelezték a vitatott jogszabály módosítására irányuló szándékukat. Mindazonáltal – legalábbis a keresetindításig – nem közöltek semmilyen jogszabály-módosítást.

A Bizottság ezért úgy véli, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette 93/36/EGK irányelv 6. cikkének (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit, valamint a hatékony és tisztességes verseny biztosítására vonatkozó kötelezettségét.


(1)  HL L 199., 1993.8.9., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 110. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/49


2006. november 24-én benyújtott kereset – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-482/06. sz. ügy)

(2006/C 326/100)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Montaguti és G. Braga da Cruz meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg: a Portugál Köztársaság, mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy eleget tegyen a közszféra információinak további felhasználásáról szóló, 2003. november 17-i 2003/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal, nem teljesítette ezen irányelv 12. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésének határideje 2005. július 1-jén lejárt.


(1)  HL L 345., 90. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 201. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/49


2006. november 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-485/06. sz. ügy)

(2006/C 326/101)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Condou és W. Bogensberger meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a jogellenes be- és átutazáshoz, valamint a jogellenes tartózkodáshoz történő segítségnyújtás meghatározásáról szóló, 2002. november 28-i 2002/90/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésének határideje 2004. december 5-én lejárt.


(1)  HL L 328., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 64. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/50


2006. november 27-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-489/06. sz. ügy)

(2006/C 326/102)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és X. Lewis)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek:

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel elutasította a CE megfelelőségi jelöléssel ellátott orvostechnikai eszközökkel kapcsolatos ajánlatokat, anélkül legalábbis, hogy a görög kórházak ajánlatkérői betartották volna az orvostechnikai eszközökről szóló, 1993. június 14-i 93/42/EGK tanácsi irányelvben (1) foglalt eljárást – nem teljesítette az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/36/EGK irányelv (2) 8. cikkének (2) bekezdéséből, valamint a 93/42/EGK irányelv 17. és 18. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottsághoz bejelentés érkezett arról a jelenségről, hogy görögországi közkórházak árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásai során orvostechnikai eszközöket „általános alkalmasságukra és használatuk biztonságával” kapcsolatos indokokra hivatkozással utasítottak el, noha e termékek CE megfelelőségi jelöléssel voltak ellátva, és ezen elutasításokra legalábbis anélkül került sor, hogy a 93/42/EGK irányelvben az orvostechnikai eszközökre vonatkozóan előírt eljárást alkalmazták volna.

Az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 93/36/EGK irányelv értelmében az ilyen közbeszerzéseket a megfelelő európai normákat átültető nemzeti műszaki előírások, vagy európai műszaki jóváhagyás, vagy pedig sajátos közös eljárások alapján kell lefolytatni. A Bizottság álláspontja az, hogy a görög ajánlatkérők akkor, amikor a jelen ügyekben úgy határoztak, hogy a CE jelölés nem megfelelő és kötelező biztosíték az ajánlat tárgyát képező termékek megfelelőségére, anélkül hogy az irányelv rendelkezéseitől való eltérést indokoló és abban foglalt kivételes esetek bármelyike előfordult volna, nem teljesítették az irányelv 8. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeiket.

Ezzel egyidejűleg a Bizottság az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK irányelv rendelkezéseinek megsértésére is hivatkozik; ez az irányelv az említett termékek megfelelőségére és forgalomba hozatalára, valamint alkalmasságának vitatására is sajátos és kizárólagos eljárásokat ír elő. A Bizottság a rendelkezésére álló iratokból arra a következtetésre jutott, hogy az ajánlatokat elutasító görög ajánlatkérők folyamatosan megsértették az orvostechnikai eszközök megfelelőségére vonatkozó törvényes eljárásokat.

Ezenkívül a Bizottság véleménye szerint a görög hatóságok által az említett jelenségek megszüntetésére tett intézkedések állítólagos alkalmasságát a tények cáfolják, a Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján pedig a közbeszerzések területén történő jogsértések elleni fellépést célzó nemzeti eljárások létezése nem adhat igazolást a vonatkozó közösségi normák tagállam általi megsértésére.

A Bizottság álláspontja ezért az, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette a 93/36/EGK irányelvből, különösen annak 8. cikke (2) bekezdéséből, valamint a 93/42/EGK irányelv 17. és 18. cikkéből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 169., 1993.7.12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 12. kötet, 82. o.

(2)  HL L 199., 1993.8.9., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 26. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/51


2006. november 27-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-490/06. sz. ügy)

(2006/C 326/103)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és D. Lawunmi)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek:

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a nem közúti mozgó gépekbe és berendezésekbe szánt belső égésű motorok gáz- és szilárd halmazállapotú szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítésről szóló 97/68/EK irányelv módosításáról szóló, 2002. december 19-i 2002/88/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette a szóban forgó irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2002/88/EK irányelv belső jogba történő átültetésére előírt határidő 2004. augusztus 11-én lejárt.


(1)  HL L 35., 2003.2.11., 28. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 31. kötet, 73. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/51


A Vestre Landsret (Dánia) által 2006. november 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Danske Svineproducenter kontra Justitsministeriet

(C-491/06. sz. ügy)

(2006/C 326/104)

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Vestre Landsret (Dánia)

Az alapeljárás felei

Felperes: Danske Svineproducenter

Alperes: Justitsministeriet

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a 95/29/EK irányelvvel (1) módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről szóló, 1991. november 19-i 91/628/EGK tanácsi irányelv (2) melléklete I. fejezete A. része 2. pontja b) alpontjának és VII. fejezete 48. pontja 3. alpontja harmadik franciabekezdésének rendelkezéseit, hogy a tagállam nem jogosult olyan átmeneti nemzeti szabályok bevezetésére, miszerint a 40 kg súlyt elérő, de 110 kg-ot meg nem haladó sertések szállítása esetén, amennyiben a szállítási idő meghaladja a nyolc órát és mechanikus szellőztető rendszert alkalmaznak, a belső magasságnak – a padozat legmagasabb pontjától a tető legalacsonyabb pontjáig mérve – minden egyes szinten el kell érnie legalább 100 cm-t?

2)

Úgy kell-e értelmezni a 95/29/EK irányelvvel módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről szóló, 1991. november 19-i 91/628/EGK tanácsi irányelv melléklete I. fejezete A. része 2. pontja b) alpontjának és VII. fejezete 48. pontja 3. alpontja harmadik franciabekezdésének rendelkezéseit, hogy a tagállam nem jogosult olyan átmeneti nemzeti szabályok bevezetésére, miszerint a 40 kg súlyt elérő vagy meghaladó sertések szállítása esetén, amennyiben a szállítás egy napra eső teljes időtartama meghaladja a nyolc órát, olyan szállítóeszközt kell alkalmazni, amely – például mozgatható szintekkel kombinált toló fedéllel vagy más hasonló megoldással – minden időben biztosítja, hogy valamennyi szinten megvalósuljon – a padozat legmagasabb pontjától a tető legalacsonyabb pontjáig mérve – a legalább 140 cm-es belső ellenőrzési magasság, míg abban az esetben, ha a szállított sertések átlagsúlya 100 kg, mechanikus szellőztető rendszert alkalmaznak és több szinten szállítják az állatokat, akkor e szintek belső magasságának állandóan el kell érnie legalább 92 cm-t?

3)

Úgy kell-e értelmezni a 95/29/EK irányelvvel módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről szóló, 1991. november 19-i 91/628/EGK tanácsi irányelv melléklete VI. fejezete 47. pontja „[s]ertések” című D. részének rendelkezéseit, hogy a tagállam nem jogosult olyan átmeneti nemzeti szabályok bevezetésére, miszerint a sertések nyolc óra időtartamot meghaladó szállítása esetén 100 kg-onként legalább 0,50 m2 férőhelyre van szükség?


(1)  Az állatok szállítás közbeni védelméről szóló 91/628/EGK irányelv módosításáról szóló, 1995. június 29-i 95/29/EK tanácsi irányelv (HL L 148., 52. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 17. kötet, 466. o.).

(2)  Az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425/EGK és a 91/496/EGK irányelv módosításáról szóló, 1991. november 19-i 91/628/EGK tanácsi irányelv (HL L 340., 17. o., magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 12. kötet, 133. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/52


2006. december 4-én benyújtott kereset – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-496/06. sz. ügy)

(2006/C 326/105)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Condou-Durande és W. Bogensberger meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Kereseti kérelmek

a Bíróság állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek a menedékkérők befogadása minimumszabályainak megállapításáról szóló, 2003. január 27-i 2003/9/EK tanácsi irányelv (1) átültetéséhez szükségesek, vagy legalábbis nem közölte ezeket a rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére előírt határidő 2005. február 6-án lejárt.


(1)  HL L 31., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 101. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/52


A Bíróság elnökének 2006. szeptember 26-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-181/05. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/106)

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 171., 2005.7.9.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/52


A Bíróság ötödik tanácsa elnökének 2006. szeptember 26-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

(C-364/05. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/107)

Az eljárás nyelve: holland

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 296., 2005.11.26.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/52


A Bíróság elnökének 2006. július 18-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-369/05. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/108)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 296., 2005.11.26.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/53


A Bíróság elnökének 2006. augusztus 8-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-425/05. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/109)

Az eljárás nyelve: angol

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 48., 2006.2.25.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/53


A Bíróság elnökének 2006. szeptember 28-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

(C-46/06. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/110)

Az eljárás nyelve: cseh

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 74., 2006.3.25.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/53


A Bíróság elnökének 2006. október 9-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-85/06. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/111)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 74., 2006.3.25.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/53


A Bíróság elnökének 2006. szeptember 18-i végzése – az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-86/06. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/112)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 74., 2006.3.25.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/53


A Bíróság elnökének 2006. október 2-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-101/06. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/113)

Az eljárás nyelve: francia

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 86., 2006.4.8.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/53


A Bíróság elnökének 2006. október 4-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-298/06. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/114)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 237., 2006.9.30.


ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG

30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/54


Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 14-i ítélete – Nanjing Metalink kontra Tanács

(T-138/02. sz. ügy) (1)

(„Dömping - Kínából származó ferromolibdén behozatala - Piacgazdasági elbánás visszavonása - A 384/96/EK rendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) és c) pontja, valamint a 6. cikkének (1) bekezdése”)

(2006/C 326/115)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Nanjing Metalink International Co. Ltd (Nanjing, Kína) (képviselő: P. Waer ügyvéd)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselő: S. Marquardt, segítője: G. Berrisch ügyvéd)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: T. Scharf és S. Meany meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Kínai Népköztársaságból származó ferromolibdén behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámok kivetéséről szóló, 2002. január 28-i 215/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 35., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 40. kötet, 360. o.) 1. cikkének megsemmisítése, amennyiben az a felperes termeléséből származó ferromolibdén behozatalára dömpingellenes vámot vezet be.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felperest kötelezi a saját, valamint a Tanácsnál felmerült költségek viselésére.

3)

A Bizottság maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 169., 2002.7.13.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/54


Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Masdar (UK) Ltd kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-333/03. sz. ügy) (1)

(„A Közösség szerződésen kívüli felelőssége - TACIS program - Alvállalkozásban nyújtott szolgáltatások - Kifizetés megtagadása - Jogalap nélküli gazdagodás - Megbízás nélküli ügyvitel - Jogosulatlan kifizetések visszatérítése - Jogos bizalom - Köteles gondosság”)

(2006/C 326/116)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: a Masdar (UK) Ltd [Eversley, Egyesült Királyság] (képviselik: A. Bentley QC és P. Green, barrister)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: J. Enegren és M. Wilderspin, meghatalmazotti minőségben)

Az ügy tárgya

Az EK 235. cikk és 288. cikk második bekezdése értelmében benyújtott, a felperes által a TACIS MO.94.01/01.01/B002 és RU 96/5276/00 szerződések keretében nyújtott szolgáltatások kifizetésére, a felperes által e szolgáltatások kifizetésének elmaradása okán elszenvedett kár megtérítésére és a kamatok megfizetésére irányuló kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felperest kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 289., 2003.11.29.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/55


Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Lichtwer Pharma kontra OHIM – Laboratoire Lafon (Lyco-A)

(T-32/04. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Lyco-A közösségi szóvédjegy bejelentése - A fellebbezés elfogadhatósága a fellebbezési tanács előtt - Eljárási költségek - Megosztás”)

(2006/C 326/117)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Lichtwer Pharma AG (székhelye: Berlin, Németország) (képviselők: H. Kunz-Hallstein és R. Kunz-Hallstein ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Weberndörfer, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Laboratoire L. Lafon SA (székhelye: Maisons-Alfort, Franciaország)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa 2003. november 13-i határozatának (R 1007/2002-4. sz. ügy) hatályon kívül helyezése azon részében, amely a felszólalási és fellebbezési eljárások során felmerült költségek megosztásáról rendelkezik.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsa 2003. november 13-i határozata (R 1007/2002-4. sz. ügy) rendelkező részének 2. pontját.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 106., 2004.4.30.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/55


Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Peróxidos Orgánicos kontra Bizottság

(T-120/04. sz. ügy) (1)

(„Verseny - Kartellek - Szerves peroxidok - Bírságok - EK 81. cikk - 2988/74/EGK rendelet - Elévülési idő - A jogsértés időtartama - A bizonyítási teher megoszlása - Egyenlő bánásmód”)

(2006/C 326/118)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Peróxidos Orgánicos (székhelye: San Cugat del Vallés, Spanyolország) (képviselők: A. Creus Carreras és B. Uriarte Valiente ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Bouquet és F. Castillo de la Torre meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-2/37.857 szerves peroxidok-ügy) 2003. december 10-én hozott 2005/349/EK bizottsági határozat (HL L 110., 44. o.) megsemmisítése iránti kereset

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a felperest kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 118., 2004.4.30.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/55


Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 16-i ítélete – Jabones Pardo kontra OHIM – Quimi Romar (YUKI)

(T-278/04. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - YUPI korábbi nemzeti szóvédjegy - YUKI közösségi szóvédjegy-bejelentés - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Az OHIM kérelmei - Elfogadhatóság)

(2006/C 326/119)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Jabones Pardo, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselő: kezdetben J. Astiz Suárez, majd A. Tarí Lázaro ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Laporta Insa meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Quimi Romar, SL (Moncada, Spanyolország) (képviselők: A. Sanz-Bermell y Martínez és J. Carlos Heder ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának 2004. április 23-i, az R 547/2003-1. és R 604/2003-1. sz. egyesített ügyekben hozott, a Jabones Pardo, SA és a Quimi Romar, SL közötti felszólalási eljárásra vonatkozó határozatával szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2004. április 23-i, az R 547/2003-1. és R 604/2003-1. sz. egyesített ügyekben hozott határozatát abban a részében, amelyben az helyt ad a beavatkozó fellebbezésének a közösségi védjegybejelentésben szereplő, a 3. osztályba tartozó „szappanok; illatszerek, illóolajok, kozmetikai cikkek, hajmosó szerek; fogkrémek” és az 5. osztályba tartozó „higiéniai áruk” vonatkozásában.

2)

Az OHIM viseli saját költségeit, valamint a Jabones Pardo, SA költségeinek felét.

3)

A Quimi Romar, SL viseli saját költségeit.


(1)  HL C 251., 2004.10.9.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/56


Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 8-i ítélete – Chetcuti kontra Bizottság

(T-357/04. sz. ügy) (1)

(„Tisztviselők - Belső versenyvizsga - A vizsgára bocsátás megtagadása a kisegítő alkalmazotti státusz miatt”)

(2006/C 326/120)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Marguerite Chetcuti (Zejtun, Málta) (képviselő: M.-A. Lucas ügyvéd)

Alperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Tserepa-Lacombe és M. Velardo meghatalmazottak)

Tárgy

A versenyvizsga-bizottság által hozott, a felperes jelentkezését elutasító 2004. június 22-i határozat és a versenyvizsga-eljárással kapcsolatos ezt követő jogi aktusok megsemmisítse iránti kérelem.

Rendelkező rész

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 284., 2004.11.20.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/56


Az Elsőfokú Bíróság 2006. november 14-i ítélete – Neirinck kontra Bizottság

(T-494/04. sz. ügy) (1)

(„Tisztviselők - Szerződéses alkalmazott - Brüsszeli Infrastruktúra és Logisztikai Hivatalnál OIB kiírt jogászi poszt - Jelentkezés elutasítása - Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítés iránti kereset”)

(2006/C 326/121)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Wineke Neirinck (Brüsszel, Belgium) (képviselők: eredetileg G. Vandersanden, L. Levi és A. Finchelstein, majd G. Vandersanden és L. Levi ügyvédek)

Alperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall, D. Martin és L. Lozano Palacios meghatalmazottak, segítőik F. Herbert és L. Eskenazi ügyvédek)

Tárgy

Egyrészt a felperes által a Brüsszeli Infrastruktúra és Logisztikai Hivatal (OIB) ingatlanpolitikai jogász posztra benyújtott jelentkezését elutasító és az állásra mást kinevező bizottsági határozat megsemmisítése, másrészt kártérítés iránti kérelem.

Rendelkező rész

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Bizottság viseli az összes költséget, beleértve a felperes költségeit is.


(1)  HL C 57., 2005.3.5.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/57


Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 18-i végzése – Staelen kontra Parlament

(T-32/05. sz. ügy) (1)

(„Tisztviselők - Az Elsőfokú Bíróság ítéletének végrehajtása - Megsemmisítés iránti kereset - Okafogyottság - Kártérítési kereset - Pert megelőző eljárás hiánya - Közvetlen összefüggés hiánya - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság”)

(2006/C 326/122)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Claire Staelen (Bridel, Luxemburg) (képviselő: J. Choucroun ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament (képviselők: J. de Wachter és M. Mustapha-Pacha meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt az Elsőfokú Bíróságnak a T-24/01. sz., Staelen kontra Parlament ügyben 2003. március 5-én hozott ítéletét (EBHT-KSZ 2003., I-A-79. és II-423. o.) követően újra megnyitott EUR/A/151/98-as versenyvizsga vizsgabizottságának a felperest az illető versenyvizsga tartaléklistájára fel nem vevő határozatának megsemmisítése, másrészt kártérítési kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

A megsemmisítés iránti kereseti kérelemről már nem szükséges határozni.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a kártérítés iránti kereseti kérelmet elutasítja.

3)

A Parlament maga viseli saját költségeit, valamint köteles a felperesnél felmerült költségek kétharmadát is viselni.


(1)  HL C 115., 2005.5.14.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/57


Az Elsőfokú Bíróság 2006. szeptember 26-i végzése – Athinaiki Techniki kontra Bizottság

(T-94/05. sz. ügy) (1)

(Megsemmisítés iránti kereset - Állami támogatások - Panasz - A panasszal kapcsolatos eljárás lezárása - Elfogadhatatlanság)

(2006/C 326/123)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Athinaiki Techniki (Athén, Görögország) (képviselő: S. Pappas ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: D. Triantafyllou meghatalmazott)

Az alperest támogató beavatkozó: Athens Resort Casino AE Symmetochon (Marrousi, Görögország) (képviselők: F. Carlin barrister, valamint N. Niejahr, J. Dryllerakis, F. Spyropoulos és N. Korogiannakis ügyvédek)

Az ügy tárgya

A felperest a Görög Köztársaság által a Casino Mont Parnès közbeszerzési eljárásán a Hyatt Regency konzorciumnak nyújtott állítólagos állami támogatásra vonatkozó panasszal kapcsolatos eljárás lezárásáról értesítő 2004. december 2-i bizottsági levél megsemmisítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi az Athinaïki Techniki AE-t a költségek egészének viselésére.


(1)  HL C 106., 2005.4.30.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/57


Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 10-i végzése – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

(T-106/05. sz. ügy) (1)

(„Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - A Török Köztársaság Állami Statisztikai Hivatala információs és kommunikációs technológiai rendszerének fejlesztésére irányuló technikai támogatásra vonatkozó ajánlattételi felhívás - A részvételi jelentkezés elutasítása - Határidő - Megerősítő aktus - Elfogadhatatlanság”)

(2006/C 326/124)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki (Athén, Görögország) (képviselő: N. Korogiannakis ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Tufvesson és K. Kańska meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a Bizottság azon határozatának megsemmisítése, amellyel nem helyezte a szűkített listára a felperes részvételi jelentkezését a Török Köztársaság Állami Statisztikai Hivatala információs és kommunikációs technológiai (IKT) rendszerének fejlesztésére irányuló technikai támogatás tárgyában kiírt ajánlati felhívásra, másrészt azon határozatok megsemmisítése, amelyekkel a Bizottság elutasította a felperes arra vonatkozó kérelmét, hogy vizsgálja felül a részvételi jelentkezésének elutasításáról szóló határozatát.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A felperest kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 115., 2005.5.14.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/58


Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 12-i végzése – Fermont kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-307/05. sz. ügy) (1)

(„Eljárási kérdések - Elfogadhatatlansági kifogás - Keresetlevél - Formai követelmények - Elfogadhatatlanság”)

(2006/C 326/125)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Alain Fermont (Kraainem, Belgium) (képviselők: L. Kakiese és N. Luzeyemo ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és F. Dintilhac meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperes által állítólag elszenvedett kár megtérítésére vonatkozó kártérítési kereset.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a felperest kötelezi a saját, valamint a Bizottság felmerült költségeinek viselésére.


(1)  HL C 121., 2006.5.20.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/58


Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 17-i végzése – Harry's Morato kontra OHIM – Ferrero Deutschland (MORATO)

(T-52/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A korábbi védjegy törlése - A kereset okafogyottá vált”)

(2006/C 326/126)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Harry's Morato (Altavilla Vicentina, Olaszország) (képviselők: N. Ferretti, G. Casucci és F. Trevisan ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: C. Negro és O. Montaldo meghatalmazottak)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Ferrero Deutschland GmbH (Frankfurt/Main, Németország) (képviselő: M. Kefferpütz ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Harry's Morato SpA és a Ferrero Deutschland GmbH közötti felszólalási eljárással kapcsolatos 2005. december 16-i határozata (R 600/2005-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A kereset okafogyottá vált.

2)

Mindegyik fél maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 96., 2006.4.22.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/59


Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2006. október 26-i végzése – European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals és társai kontra Bizottság

(T-209/06 R. sz. ügy)

(„Ideiglenes intézkedés - Ideiglenes intézkedések meghozatala iránti kérelem és végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Elfogadhatóság - Sürgősség - Sürgősség hiánya”)

(2006/C 326/127)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperesek: European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals és társai (West Maas en Waal, Hollandia), Vereniging van Im- en Exporteurs van Vogels en Hobbydieren (West Maas en Waal), Plomps Vogelhandel (Woerden, Hollandia), és Borgstein Birds & Zoofood Trading (West Maas en Waal) (képviselő: J. Wouters ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: F. Erlbacher és M. van Heezik meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A nagy patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos egyes védekezési intézkedések és bizonyos élő madarak Közösségbe való behozatala tekintetében a 2005/759/EK és 2005/760/EK határozatok módosításáról szóló, 2006. július 25-i 2006/522/EK bizottsági határozat (HL L 205., 28. o.) végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem, és minden további szükséges ideiglenes intézkedés meghozatala iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2)

A költségekről jelenleg nem határoz.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/59


2006. október 25–én benyújtott kereset – Leclercq kontra Bizottság

(T-299/06. sz. ügy)

(2006/C 326/128)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Sylvie Leclercq (képviselők: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a jelen kereset elfogadhatóságát;

semmisítse meg a Bizottság 2006. július 27-i határozatát, mivel abban megtagadja a felperes számára a kért bizottsági dokumentumokhoz való hozzáférést;

kötelezze az alperest a költségek viselésére;

kötelezze az alperest a szerződésen kívüli felelőssége alapján, hogy fizessen a felperes részére a vitatott határozat keltétől kezdődően napi 50 eurót.

Jogaapok és fontosabb érvek

A felperes jelen keresetben kéri a Bizottság főtitkára által 2006. július 27-én elfogadott határozat megsemmisítését, amelyben elutasította a felperes azon megerősítő kérelmét, amely a Bizottság alkalmazottaira vonatkozó adatokat tartalmazó adatbázisok kivonatához való hozzáférésre irányult. A Bizottság által felhozott elutasítási indokok szerint a kérelem meghaladta a 1049/2001 rendelet (1) alkalmazási körét, mivel a jelen esetben nem olyan kérelemről volt szó, amely az említett rendelet értelmében vett, az intézmény birtokában lévő, létező dokumentumhoz való hozzáférésre irányult.

Keresete alátámasztására a felperes két jogalapra hivatkozik. Az első jogalap a 1049/2001 rendelet 3. cikke a) pontjának megsértésén alapul, mivel a megtámadott határozatban a Bizottság az adatbázist kizárja a dokumentum fogalmából. A felperes azt állítja, hogy a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát követett el a rendeletben nem szereplő kizárással, ami ellentétes azzal a tág értelmezéssel, amelyet megítélése szerint a dokumentum 1049/2001 rendelet szerinti fogalma megkövetel.

A második jogalap a 1049/2001 rendelet 4. cikkének és az indokolási kötelezettségnek a megsértésén alapul, mivel a Bizottság nem jelölte meg a megtámadott határozatban, hogy mennyiben sért közérdeket vagy magánérdeket a kért dokumentum hozzáférhetővé tétele abból a szempontból, hogy azt meg lehessen tagadni a rendelet 4. cikkében előírt kivételek alapján.

A felperes azt állítja, hogy a Bizottság állítólagos jogellenes magatartása, mivel ellentétes a 1049/2001 rendelettel, alkalmas lehet arra, hogy az EK 288. cikk második bekezdése alapján kiváltsa a Bizottság szerződésen kívüli felelősségét. A felperes tehát azon vagyoni és nem vagyoni kárának megtérítését kéri, amelyet a Bizottság e magatartásával okozott.


(1)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáféréséről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/60


2006. október 27-én benyújtott kereset – Lemaitre Sécurité kontra Bizottság

(T-301/06. sz. ügy)

(2006/C 326/129)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: a Lemaitre Sécurité SAS (La Walck, Franciaország) (képviselő: D. Bollecker ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

nyilvánítsa elfogadhatónak a Lemaître Sécurité társaság által a Bizottságnak a dömpingellenes eljárást megszüntető, 2006. augusztus 28-i határozata ellen benyújtott megsemmisítés iránti kérelmet;

semmisítse meg a dömpingellenes eljárást megszüntető, 2006. augusztus 28-i határozatot az EK 231. cikk első bekezdésével összhangban;

rendelje el a biztonsági lábbelikre vonatkozó dömpingellenes eljárás megszüntetésének újbóli vizsgálatát;

ügyeljen az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága ítéletének végrehajtására az EK 233. cikk értelmében;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

2006. augusztus 28-i 2006/582/EK (1) határozatával a Bizottság úgy határozott, hogy megszünteti a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó védő cipőorral ellátott lábbelikre vonatkozó dömpingellenes eljárást, miután a főpanaszos visszavonta a panaszát a Bizottság 2006. július 5-i levelét követően, amelyben az általa folytatott vizsgálat alapján elismerte a biztonsági lábbelik dömpingjét, de megtagadta a dömpingellenes vámok kivetését, azzal az indokkal, hogy az Európai Közösségnek nem fűződik érdeke e vámok kivetéséhez. A felperes, amely európai biztonsági cipőket gyártó társaság, úgy érvel, hogy a Kínából és Indiából származó lábbeli behozatal miatt gazdasági és stratégiai kárt szenvedne az egészséges verseny visszaállítására irányuló intézkedések hiányában.

Keresetének alátámasztására a felperes három jogalapot hoz fel.

Az első jogalap az indokolási kötelezettség megsértésére alapul, amennyiben a felperes szerint a Bizottság nem indokolta meg világosan és egyértelműen, miért tagadta meg a dömpingellenes intézkedések elfogadását.

A második jogalap a 384/96/EK (2) tanácsi rendelet 9. cikke (1) bekezdésének, valamint az EK 2. cikknek, a 3. cikk m) pontjának, 127. cikk második bekezdésének, és a 157. cikk első bekezdésének együttes megsértésére alapul, amennyiben a Bizottság nem értékelte helyesen a jelen esetben a dömpingellenes intézkedések elfogadásával kapcsolatos közösségi érdeket.

Harmadik jogalapjában a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság megsértette a jogos bizalom elvét, amennyiben kifejezetten elismerte a biztonsági lábbelik tekintetében a dömpinget, de megtagadta, hogy intézkedéseket hozzon annak orvoslása végett.


(1)  HL 2006. L 234., 33. o.

(2)  Az utoljára a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 17. o.) módosított, az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL 1996. L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/60


2006. november 6-án benyújtott kereset – UniCredito Italiano kontra OHIM – Union Investment Privatfonds (Uniweb)

(T-303/06. sz. ügy)

(2006/C 326/130)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: UniCredito Italiano S.p.A. (székhelye: Genova, Olaszország) (képviselők: G. Floridia és R. Floridia ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Union Investment Privatfonds GmbH

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 5-i, az R 196/2005-2. és R 211/2005-2. sz. egyesített eljárás során a 2.236.164. sz. közösségi védjegybejelentés ellen indított B490971. sz. felszólalási eljárás tárgyában hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „UNIWEB” szóvédjegy (2.236.164.sz. védjegybejelentés) a 35., 36. és 42. osztályba tartozó szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Union Investment Privatfonds GmbH, korábban Union Investment Gesellschaft GmbH.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „UNIFONDS” (991.995. sz.) és „UNIRAK” (991.997. sz.) német szóvédjegyek, valamint az „UNIZINS” német ábrás védjegy (2.016.954) a 36. osztályba tartozó „tőkeberuházás” vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalásnak részben helyt ad, amennyiben elismeri az összetévesztés veszélyének fennállását „kizárólag a hasonlóaknak tekinthető szolgáltatások vonatkozásában”.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A megtámadott határozat hibásan alkalmazta az ún. „sorozatvédjegyek” kiterjesztett védelmének az Elsőfokú Bíróság T-194/03. sz., Bainbridge ügyben 2006. február 23-án hozott ítéletében kifejtett elvét, lévén nem teljesült az ehhez szükséges két alábbi feltétel: a) a korábbi sorozatvédjegyek közös eleme megkülönböztető jellegű legyen; és b) a korábbi védjegyeket az érintett közönség sokféle áru és/vagy szolgáltatásra történő hivatkozásként használja és értse.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/61


2006. november 10-én benyújtott kereset –Reber kontra OHIM (Mozart)

(T-304/06. sz. ügy)

(2006/C 326/131)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Paul Reber GmbH & Co. KG (Bad Reichenall, Németország) (képviselő: O. Spuhler ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchberg, Svájc)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 8-i R 97/2005-2. sz. határozatát;

az alperest kötelezze az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „Mozart” szóvédjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (21 071. sz. közösségi védjegy).

A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG.

A törlési osztály határozata: Az érintett közösségi védjegy törlése.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A 40/94/EK rendelet (1) szerinti indokolási kötelezettség megsértése, a 40/94 rendelet 74. cikkének (1) bekezdésében foglalt hivatalból történő vizsgálat elvének és a bizalmi elvnek a megsértése, valamint a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK módosított tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/61


2006. november 13-án benyújtott kereset – Air Products and Chemicals kontra OHIM – Messer Group (FERROMIX)

(T-305/06. sz. ügy)

(2006/C 326/132)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Air Products and Chemicals Inc. (Allentown, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: S. Heurung, jogász)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Messer Group GmbH (Sulzbach, Németország)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának az egyesített R 1270/2005-2. és R 1408/2005-2. sz. ügyben 2006. szeptember 12-én hozott határozatát;

utasítsa el teljes egészében a megtámadott FERROMIX 3 190 063 sz. közösségi védjegybejelentési kérelmet;

küldje meg az Elsőfokú Bíróság határozatát az OHIM-nak;

a Messer Group-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Messer Group GmbH.

Az érintett közösségi védjegy: a FERROMIX szóvédjegy az 1. és 4. osztályba tartozó áruk tekintetében – a 3 190 063 sz. védjegybejelentési kérelem.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a FERROMAXX közösségi szóvédjegy az 1. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalásnak helyt adott az 1. osztályba tartozó összes áru tekintetében; a felszólalást elutasította a 4. osztályba tartozó összes áru tekintetében.

A fellebbezési tanács határozata: a felperes által benyújtott fellebbezést (R 1270/2005-2. sz. ügy) elutasította; a Messer Group GmbH által benyújtott fellebbezésnek (R 1408/2005-2. sz. ügy) helyt adott.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése azáltal, hogy a fellebbezési tanács többek között:

túlbecsülte a nem szakmabeli fogyasztók ismereteit és tudatosságát a hegesztőgáz tekintetében;

tévesen vélelmezte, hogy a FERROMAXX védjegy önmagában véve enyhe megkülönböztető képességű;

nem fordított kellő figyelmet arra a tényre, hogy a kérdéses áruk részben azonosak, részben igen hasonlóak; és

elmulasztotta figyelembe venni a védjegyek egésze által keltett összbenyomást.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/62


2006. november 13-án benyújtott kereset – Air Products and Chemicals kontra OHIM – Messer Group (INOMIX)

(T-306/06. sz. ügy)

(2006/C 326/133)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Air Products and Chemicals Inc. (Allentown, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: S. Heurung, jogász)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Messer Group GmbH (Sulzbach, Németország)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának az egyesített R 1226/2005-2. és R 1398/2005-2. sz. ügyben 2006. szeptember 12-én hozott határozatát;

utasítsa el teljes egészében a megtámadott INOMIX 3 190 031 sz. közösségi védjegybejelentési kérelmet;

küldje meg az Elsőfokú Bíróság határozatát az OHIM-nak;

a Messer Group-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Messer Group GmbH.

Az érintett közösségi védjegy: az INOMIX szóvédjegy az 1. és 4. osztályba tartozó áruk tekintetében – a 3 190 031 sz. védjegybejelentési kérelem.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az INOMAXX közösségi szóvédjegy az 1. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalásnak helyt adott az 1. osztályba tartozó összes áru tekintetében; a felszólalást elutasította a 4. osztályba tartozó összes áru tekintetében.

A fellebbezési tanács határozata: a felperes által benyújtott fellebbezést (R 1226/2005-2. sz. ügy) elutasította; a Messer Group GmbH által benyújtott fellebbezésnek (R 1398/2005-2. sz. ügy) helyt adott.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése azáltal, hogy a fellebbezési tanács többek között:

túlbecsülte a nem szakmabeli fogyasztók ismereteit és tudatosságát a hegesztőgáz tekintetében;

tévesen vélelmezte, hogy az INOMAXX védjegy önmagában véve enyhe megkülönböztető képességű;

nem fordított kellő figyelmet arra a tényre, hogy a kérdéses áruk részben azonosak, részben igen hasonlóak; és

elmulasztotta figyelembe venni a védjegyek egésze által keltett összbenyomást.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/63


2006. november 13-án benyújtott kereset – Air Products and Chemicals kontra OHIM – Messer Group (ALUMIX)

(T-307/06. sz. ügy)

(2006/C 326/134)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Air Products and Chemicals Inc. (Allentown, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: S. Heurung, jogász)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Messer Group GmbH (Sulzbach, Németország)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának az egyesített R 1225/2005-2. és R 1397/2005-2. sz. ügyben 2006. szeptember 12-én hozott határozatát;

utasítsa el teljes egészében a megtámadott ALUMIX 3 190 022 sz. közösségi védjegybejelentési kérelmet;

küldje meg az Elsőfokú Bíróság határozatát az OHIM-nak;

a Messer Group-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Messer Group GmbH.

Az érintett közösségi védjegy: az ALUMIX szóvédjegy az 1. és 4. osztályba tartozó áruk tekintetében – a 3 190 022 sz. védjegybejelentési kérelem.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az ALUMAXX közösségi szóvédjegy az 1. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalásnak helyt adott az 1. osztályba tartozó összes áru tekintetében; a felszólalást elutasította a 4. osztályba tartozó összes áru tekintetében.

A fellebbezési tanács határozata: a felperes által benyújtott fellebbezést (R 1225/2005-2. sz. ügy) elutasította; a Messer Group GmbH által benyújtott fellebbezésnek (R 1397/2005-2. sz. ügy) helyt adott.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése azáltal, hogy a fellebbezési tanács többek között:

túlbecsülte a nem szakmabeli fogyasztók ismereteit és tudatosságát a hegesztőgáz tekintetében;

tévesen vélelmezte, hogy az ALUMAXX védjegy önmagában véve enyhe megkülönböztető képességű;

nem fordított kellő figyelmet arra a tényre, hogy a kérdéses áruk részben azonosak, részben igen hasonlóak; és

elmulasztotta figyelembe venni a védjegyek egésze által keltett összbenyomást.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/63


2006. november 13-án benyújtott kereset – Buffalo Milke Automotive Polishing Products kontra OHIM – Werner & Mertz (Buffalo Milke Automotive Polishing Products)

(T-308/06. sz. ügy)

(2006/C 326/135)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Buffalo Milke Automotive Polishing Products, Inc. (székhelye: Pleasanton, USA) (képviselők: F. de Visscher, E. Cornu és D. Moreau ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Werner & Mertz GmbH (székhelye: Mainz, Németország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 8-i, R 1094/2005-2. sz. ügyben hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „BUFFALO MILE Automotive Polishing Products” ábrás védjegy a 3., 18. és 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – a védjegybejelentés száma: 2 099 018

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Werner & Mertz GmbH.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „BÚFALO” nemzeti ábrás védjegy a 3. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a felszólalási osztály határozatának hatályon kívül helyezése.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 43. cikkének és a 2868/95 bizottsági rendelet 22. szabályának megsértése, mivel a fellebbezési tanácsnak nem kellett volna tekintetbe vennie a használatra vonatkozó bizonyítékot, melyet első ízben előtte és a felszólalási osztály által előírt határidőn túl nyújtottak be.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/64


2006. november 14-én benyújtott kereset – Budějovický Budvar kontra OHIM – Anheuser-Busch (BUD)

(T-309/06. sz. ügy)

(2006/C 326/136)

A keresetlevél nyelve: francia

Felek

Felperes: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Cseh Köztársaság) (képviselő: F. Fajgenbaum ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Anheuser-Busch, Inc.

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 1-jei R 305/2005-2. sz. határozatát;

utasítsa el a „BUD” szóvédjegy 24 711. sz. bejelentését a 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában;

továbbítsa az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága által hozott határozatot az OHIM-nak;

kötelezze az Anheuser-Busch társaságot valamennyi költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Anheuser-Busch, Inc.

Az érintett közösségi védjegy: A „BUD” szóvédjegy a 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 24 711. sz. védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „BUD” oltalom alatt álló eredetmegjelölés sörök vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A 40/94 rendelet (1) 62. cikke (1) bekezdésének, valamint a 2868/95 rendelet (2) 20. szabályának megsértése, mivel a fellebbezési tanács nem rendelkezett hatáskörrel arra vonatkozóan, hogy a felperes által felszólalása keretében hivatkozott eredetmegjelölés érvényességéről határozzon. Arra is hivatkozik, hogy a „BUD” megjelölés Franciaországban és Ausztriában is oltalom alatt álló eredetmegjelölés. A felperes ezenkívül a 40/94 rendelet 8. cikke (4) bekezdésének téves alkalmazására hivatkozik, mivel szerinte a „BUD” eredetmegjelölés gazdasági tevékenység körében használt megjelölés.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK módosított tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).

(2)  A közösségi védjegyről szóló 40/94/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 1995. december 13-i 2868/95 bizottsági rendelet (HL L 303., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 189. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/64


2006. november 17-én benyújtott kereset – Magyar Köztársaság kontra Bizottság

(T-310/06. sz. ügy)

(2006/C 326/137)

Az eljárás nyelve: magyar

Felek

Felperes: a Magyar Köztársaság (képviselő: J. Fazekas)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság utalja az ügyet az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzatának 14. cikke 1. §-a, valamint 51. cikke 1. §-a értelmében az Elsőfokú Bíróság Nagytanácsa elé;

az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a gabonafélék intervenciós hivatalok által történő átvételére vonatkozó eljárások létrehozásáról, valamint a gabona minőségének meghatározására szolgáló elemzési módszerek megállapításáról szóló 824/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. október 18-i 1572/2006/EK bizottsági rendelet (továbbiakban: Rendelet) következő rendelkezéseit:

az 1. cikk 1. pontja a kukoricát illető részében,

az 1. cikk 3. pontjában az alaprendelet módosított 9. cikkének b) pontja a kukoricát illető részében, valamint

a kukoricára vonatkozó fajsúlykövetelmény tekintetében a Rendelet Mellékletének 1. pontjában szereplő táblázat „E” sorában szereplő érték, illetve

a Melléklet 2. pontja alatti III. táblázat a kukoricára vonatkozó részében;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a Bizottság 1572/2006/EK rendelete (1) első cikkének és a mellékleteinek részleges megsemmisítését kéri jogszerűtlenség miatt.

A felperes keresetét az alábbi jogalapokra alapítja:

a Bizottság megsértette a termelők jogos várakozásait a kukoricára vonatkozó fajsúlykövetelmény évközi bevezetésével; továbbá a Bizottság megsértette a jogbiztonság és az arányosság elvét is a kihirdetés és az alkalmazás kezdőidőpontja közötti nagyon rövid felkészülési idő biztosításával, illetve a fokozatosság figyelmen kívül hagyásával;

a Bizottságnak nem volt hatásköre a kukoricára vonatkozó fajsúlykövetelmény előírására;

amennyiben a Bizottságnak hatásköre volt a szóban forgó fajsúlykövetelmény előírására, a felperes úgy véli, hogy az alperes visszaélt e hatáskörével, amikor az intervenciós minőségi paraméterek módosítása ürügyén gyakorlatilag lényegesen módosította a kukoricára vonatkozó intervenciós rendszert;

amennyiben a Bizottságnak hatásköre volt a szóban forgó fajsúlykövetelmény előírására, a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el a fajsúlykövetelmény előírása során, amikor a kukorica átlagminőségéhez igazítandó kritériumszint megállapításakor nem vette figyelembe azt, hogy a közösségi kukorica elsősorban takarmányozási célra szolgál;

a Bizottság megsértette az EK 253. cikke értelmében a jogi aktusok megfelelő indokolására vonatkozó kötelezettségét;

a Bizottság megsértette a Gabona Irányító Bizottság eljárási szabályzatát, amikor nem tartotta be az ott előírt határidőt.


(1)  Bizottság 1572/2006/EK rendelete (2006. október 18.) a gabonafélék intervenciós hivatalok által történő átvételére vonatkozó eljárások létrehozásáról, valamint a gabona minőségének meghatározására szolgáló elemzési módszerek megállapításáról szóló 824/2000/EK rendelet módosításáról (HL L 290, 29 o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/65


2006. november 7-én benyújtott kereset – FMC Chemical és Arysta Lifesciences kontra EÉBH

(T-311/06. sz. ügy)

(2006/C 326/138)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: FMC Chemical SPRL (Brüsszel, Belgium) és Arysta Lifescience SAS (Nogueres, Franciaország) (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

Alperes: Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa a jelen kérelmet elfogadhatónak és meglapozottnak.

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EÉBH „Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Carbofuran” (A Carbofuran hatóanyagra vonatkozó növényvédőszer-kockázatelemzés átvizsgálásának megállapításai) című zárójelentését.

Az Elsőfokú Bíróság az eljárási szabályzatának 63. és 64. cikke alapján pervezető intézkedés keretében kötelezze az EÉBH-t és/vagy az Európai Bizottságot, hogy adja át a Carborfurannak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételére (vagy fel nem vételére) vonatkozó azon javaslatot, amelyet szavazásra kíván bocsátani az Élelmiszerlánc és Állategészségügy Állandó Bizottsága (Standing Committee on the Food Chain and Animal Health) 2006. november 22/24-i ülésén vagy bármely más ülésen.

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa az 1490/2002/EK bizottsági rendelet 20. cikkét jogellenesnek és a felperesek és az általuk benyújtott Carbofuran-dosszié vizsgálata tekintetében alkalmazhatatlannak.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest a megtámadott intézkedésből eredően a felpereseket ért kár megtérítésére, és az eljárás ezen szakaszában közbenső ítélet útján állapítsa meg, hogy az alperes köteles a felpereseket ért kár megtérítésére, és mondja ki, hogy a kártérítés összegének meghatározására a felek közötti megállapodásban vagy ilyen megállapodás hiányában bírósági határozatban kerül majd sor.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH) 2006. július 28-i határozatának az EK 230. cikk alapján történő megsemmisítésére irányul, amelyben a 91/414/EGK irányelv (1) (növényvédőszer-irányelv, vagy NVSZI) alapján elvégezte a Carbofuran hatóanyag értékelését, amennyiben a határozat nem fogadja el, illetve nem veszi figyelembe a Carbofurannal kapcsolatban a felperesek által a kijelölt referens tagállam (Belgium) részére benyújtott döntő fontosságú bizonyítékot, és amennyiben az új iránymutatások visszamenőleges hatályú alkalmazásán alapuló olyan további adatszolgáltatási követelményeket vezet be, amelyeket a felperesek nem láthattak előre, és amelyekre vonatkozóan tudományos szempontból nem volt lehetséges új tanulmányok időben történő elvégzése és benyújtása.

A felperesek közelebbről azt állítják, hogy a megtámadott intézkedés az anyag – a 1490/2002 bizottsági irányelvvel (2) módosított, a NVSZI 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram második és harmadik szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2000. február 28-i 415/2000/EK bizottsági rendelete (3) szerinti – igazgatási szintű vizsgálatának végső eljárási szakaszát jelenti, amely anyag tekintetében a felperesek állítása szerint ők a kizárólagos bejelentők és fő adatszolgáltatók.

A felperesek az 1490/2002/EK rendelet 20. cikkének jogellenességét is kifogásolják, amely cikk előírja az EÉBH kötelező részvételét a vizsgálat második szakaszában szereplő alapanyagok vizsgálata során, és annak megvizsgálására kötelezi az EFSA-t, hogy a szóban forgó anyag várhatóan teljesíti-e a NVSZI által támasztott biztonsági követelményeket, és felvehető-e annak I. mellékletbe. A felperesek különösen azt állítják, hogy a fent említett rendelet, amely akkor lépett hatályba, amikor a felperesek a teljes dossziét elkészítették, nem alkalmazható visszamenőleges hatállyal a folyamatban lévő Carbofuran-vizsgálatra, és következésképpen a Carborfurannak a NVSZI I. mellékletébe történő felvételére vonatkozó bizottsági javaslat nem alapítható a megtámadott intézkedésre.

A felperesek emellett kérik az alperesnek a Carbofuran értékelési eljárása és a megtámadott intézkedés elfogadása során tanúsított magatartásából eredően őket ért károk megtérítését.


(1)  HL 1991., L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 11. kötet 332. o.

(2)  HL 2000., L 55., 25. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 28. kötet 292. o.

(3)  HL 2002, L 224., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 36 kötet 524. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/66


2006. november 17-én benyújtott kereset – FMC Chemical kontra EÉBH

(T-312/06. sz. ügy)

(2006/C 326/139)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: FMC Chemical SPRL (Brüsszel, Belgium) (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

Alperes: Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa a jelen kérelmet elfogadhatónak és meglapozottnak.

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EÉBH „Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Carbosuflan” (A Carbosuflan hatóanyagra vonatkozó növényvédőszer-kockázatelemzés átvizsgálásának megállapításai) című zárójelentését.

Az Elsőfokú Bíróság az eljárási szabályzatának 63. és 64. cikke alapján pervezető intézkedés keretében kötelezze az EÉBH-t és/vagy az Európai Bizottságot, hogy adja át a Carborsuflannak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételére (vagy fel nem vételére) vonatkozó azon javaslatot, amelyet szavazásra kíván bocsátani az Élelmiszerlánc és Állategészségügy Állandó Bizottsága (Standing Committee on the Food Chain and Animal Health) 2006. november 22/24-iülésén vagy bármely más ülésen.

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa az 1490/2002/EK bizottsági rendelet 20. cikkét jogellenesnek és a felperes és az általa benyújtott Carbosuflan-dosszié vizsgálata tekintetében alkalmazhatatlannak.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest a megtámadott intézkedésből eredően a felperest ért kár megtérítésére, és az eljárás ezen szakaszában közbenső ítélet útján állapítsa meg, hogy az alperes köteles a felperest ért kár megtérítésére, és mondja ki, hogy a kártérítés összegének meghatározására a felek közötti megállapodásban vagy ilyen megállapodás hiányában bírósági határozatban kerül majd sor.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes által hivatkozott jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-311/06. sz., FMC Chemical és Arysta Lifesciences kontra Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság ügyben hivatkozottakkal.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/67


2006. november 18-én benyújtott kereset – Otsuka Chemical kontra EÉBH

(T-313/06. sz. ügy)

(2006/C 326/140)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Otsuka Chemical Co., (Osaka, Japán) (képviselők: K. Van Maldegem és C. Mereu ügyvédek)

Alperes: Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa a jelen kérelmet elfogadhatónak és meglapozottnak.

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EÉBH „Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Benfuracarb” (A Benfuracarb hatóanyagra vonatkozó növényvédőszer-kockázatelemzés átvizsgálásának megállapításai) című zárójelentését.

Az Elsőfokú Bíróság az eljárási szabályzatának 63. és 64. cikke alapján pervezető intézkedés keretében kötelezze az EÉBH-t és/vagy az Európai Bizottságot, hogy adja át a Benfuracarbnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételére (vagy fel nem vételére) vonatkozó azon javaslatot, amelyet szavazásra kíván bocsátani az Élelmiszerlánc és Állategészségügy Állandó Bizottsága (Standing Committee on the Food Chain and Animal Health) 2006. november 22/24-i ülésén vagy bármely más ülésen.

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa az 1490/2002/EK bizottsági rendelet 20. cikkét jogellenesnek és a felperes és az általa benyújtott Benfuracarb-dosszié vizsgálata tekintetében alkalmazhatatlannak.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest a megtámadott intézkedésből eredően a felperest ért kár megtérítésére, és az eljárás ezen szakaszában közbenső ítélet útján állapítsa meg, hogy az alperes köteles a felperest ért kár megtérítésére, és mondja ki, hogy a kártérítés összegének meghatározására a felek közötti megállapodásban vagy ilyen megállapodás hiányában bírósági határozatban kerül majd sor.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes által hivatkozott jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-311/06. sz., FMC Chemical és Arysta Lifesciences kontra Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság ügyben hivatkozottakkal.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/67


2006. november 17-én benyújtott kereset – Whirlpool Europe kontra Tanács

(T-314/06. sz. ügy)

(2006/C 326/141)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: a Whirlpool Europe Srl (Comerio, Olaszország) (képviselők: M. Bronckers és F. Louis ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg az 1289/2006/EK tanácsi rendeletnek az érintett termék és hasonló termék meghatározását, mivel az nem foglalja magában az összes, legalább két, külön nyitható, egymás mellett elhelyezkedő külső ajtóval rendelkező nagy kapacitású kombinált hűtő-fagyasztógép-egységet;

kötelezze a Tanácsot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes – többek között hűtőgépeket gyártó – európai háztartásigép-gyártó vállalkozás, amely a 2006. augusztus 25-i 1289/2006/EK tanácsi rendelet részleges megsemmisítését kéri, amely végleges dömpingellenes vámot vet ki, és elrendeli a Koreai Köztársaságból származó bizonyos, egymás mellett elhelyezkedő külső ajtóval rendelkező hűtőgépekre ideiglenes vám formájában kivetett összegek végleges beszedését (1).

Keresete alátámasztására a felperes arra hivatkozik, hogy a közösségi intézmények megsértették az EK 253. cikket azzal, hogy nem indokolták megfelelő módon – különösen az ügy körülményeire tekintettel –, hogy a három egymás mellett elhelyezkedő külső ajtóval rendelkező hűtőgépek miért nem kerültek bele a rendelet által meghatározott termékkörbe.

A felperes továbbá azzal érvel, hogy a közösségi intézmények megsértették a felperes meghallgatáshoz való jogát azzal, hogy az utolsó pillanatban kizárták a három egymás mellett elhelyezkedő külső ajtóval rendelkező hűtőgépeket az érintett termékek köréből.

Ezen túlmenően a felperes azt állítja, hogy a közösségi intézmények megsértették az alaprendelet 15. cikkének (2) bekezdését (2) azzal, hogy nem konzultáltak kellő időben a tanácsadó bizottsággal a három egymás mellett elhelyezkedő külső ajtóval rendelkező hűtőgépeknek az érintett termékek köréből való kizárásáról.

Végül a felperes arra hivatkozik, hogy a közösségi intézmények megsértették az alaprendeletet azzal, hogy a termékkör meghatározását fizikai jellemzők alapján, és nem a fogyasztói felfogás szerint közelítették meg.


(1)  HL 2006. L 236., 11. o.

(2)  A Tanács 384/96/EK rendelete (1995. december 22.) az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről (HL 1996 L 56., 1. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/68


2006. november 17-én benyújtott kereset – Ercros, SA kontra OHIM (TAI CROS)

(T-315/06. sz. ügy)

(2006/C 326/142)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Ercros, SA (Barcelona, Spanyolország) (képviselő: R. Thierie ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Degussa AG (Düsseldorf, Németország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság „simán és egyszerűen” változtassa meg a megtámadott határozatot (az OHIM első fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 20-i, R 29/2006-1. sz. határozata);

adjon helyt a felszólalásnak és utasítsa el a „TAI CROS” ábrás védjegy 2 768 851. sz. bejelentését;

kötelezze az OHIM-ot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Degussa AG.

Az érintett közösségi védjegy: A „TAI CROS” ábrás védjegy az 1. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (2 768 851. sz. bejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „CROS” spanyol szóvédjegyek, a „SOCIEDAD ANONIMA CROS” spanyol szóvédjegy, a „CROS” spanyol ábrás védjegyek és az „ERCROS” spanyol szóvédjegy az 1. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A 40/94 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek között fennáll az összetévesztés veszélye.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK módosított tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/68


2006. november 9-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Premium

(T-316/06. sz. ügy)

(2006/C 326/143)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (Brüsszel, Belgium) (képviselők: E. Montaguti, meghatalmazott, segítői: J-L. Fagnart és F. Longfils ügyvédek)

Alperes: a Premium SA

Kereseti kérelmek

A felperes kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

állapítsa meg a jelen kereseti kérelem elfogadhatóságát és megalapozottságát, és következésképpen:

kötelezze a Premiom SA-t 88 594,493 euró tőkeösszeg megfizetésére, amely az ISAR A 2052. sz. szerződés címén 57 605,74 eurónak, a KAVAS-2 A2019. sz. szerződés címén 30 988,74 eurónak felel meg;

kötelezze a Premium SA-t, hogy az ISAR szerződés tekintetében fizessen késedelmi kamatot 57 605,74 euró összegre (amelynek a mértékét a szerződésre irányadó francia jog szabályai szerint kell megállapítani);

kötelezze a Premium SA-t, hogy az KAVAS-2 szerződés tekintetében fizessen késedelmi kamatot 30 988,74 euró összegre (amelynek a mértékét a szerződésre irányadó dán jog szabályai szerint kell megállapítani);

kötelezze a Premium SA-t a költségek megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Európai Bizottság által képviselt Európai Közösség 1992. március 11-én és 1993. december 29-én olyan konzorciummal kötött két szerződést, amelynek egyik tagja olyan társaság volt, amellyel az alperes társult szerződő volt a 91/349/EK tanácsi határozattal (1) az információs technológia területén elfogadott kutatási és technológiai fejlesztési egyedi program (1990-1994) keretében megvalósított KAVAS-2, A2019 („Knowledge acquisition visualization and assessment system”) és ISAR-AIM, A2052 („Integration System ARchitecture”) projektek tárgyában.

A szerződések meghatározták a projektek támogatható kiadásait, amelyek alapján a Közösség pénzügyi hozzájárulását kiszámították. A szerződések rendelkezéseinek megfelelően a Bizottság által átutalt összegeket előlegnek kellett tekinteni a végső beszámoló jóváhagyásáig. Amennyiben a Bizottság által átutalandó pénzügyi hozzájárulás teljes összege kevesebb volt, mint a már átutalt összegek, a szerződő felek kötelesek voltak a különbözetet megtéríteni a Bizottság részére. A szerződések továbbá előírták, hogy a szerződő felek egyetemlegesen felelnek a szerződéses kötelezettségek megszegéséért, kivéve azt az esetet, ha egyikük nem bocsát rendelkezésre pénzügyi adatokat, illetve hamis vagy hiányos pénzügyi adatokat bocsát rendelkezésre. Az utóbbi esetben a felelősség kizárólag erre a szerződő félre hárul.

A szerződések rendelkezései alapján a konzorcium köteles volt a költségekről rendszeres kimutatást, valamint a munkák előrehaladásáról rendszeres jelentést előterjeszteni.

A Bizottság által 1996-ban végzett pénzügyi átvilágítás számos, a Premium SA által számlázott nem támogatható költséget tárt fel. Az átvilágításról készült jelentésre tett megjegyzéseiben az alperes jelezte, hogy nem fogadja el a költségek elutasítását. Az alperes és a Bizottság közötti levélváltást követően ez utóbbi terhelési értesítést bocsátott ki a Premium SA ellen, amelyet az vitatott. Figyelemmel arra, hogy a Bizottság által az első terhelési értesítésben figyelembe vett előleget a koordinátor nem bocsátotta a Premium SA rendelkezésére, a Bizottság új terhelési értesítést bocsátott ki a ténylegesen túlfizetett összegek tekintetében, fenntartva az átvilágításról készült jelentésben az alperes által számlázott nem támogatható költségekkel kapcsolatos megállapításait. A Premium SA ezen értesítéseket is vitatta.

A Bizottság több ízben megismételte a fizetési felszólítást, amelyet az alperes nem teljesített. Következésképpen a szerződésekben előírt választottbírósági kikötések alapján a Bizottság benyújtotta a jelen keresetet az iránt, hogy a Premium SA-t kötelezzék a Közösség által átutalt előlegek egy része késedelmi kamattal növelt összegének megfizetésére figyelemmel arra, hogy az alperes nem adott elő a Bizottság az átvilágításról készült jelentésben az alperes által számlázott nem támogatható költségekkel kapcsolatos megállapításai megalapozottságának vitatására alkalmas indokot.


(1)  HL 1991. L 218., 22. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/69


2006. november 23-án benyújtott kereset – Panrico kontra OHIM – HDN Development („Krispy Kreme DOUGHNUTS”)

(T-317/06. sz. ügy)

(2006/C 326/144)

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Panrico, S. L. (Unipersonal) (Santa Perpétua de Mogola, Barcelona, Spanyolország) (képviselő: D. Pellisé Irquiza, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: HDN Development Corp.

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának az R 0194/2005-1. sz. ügyben az 1.298.785 sz. közösségi védjegybejelentéssel szemben indított, B 303 992. sz. felszólalási eljárással kapcsolatban 2006. augusztus 8-án hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot és az 1.298.785 sz. közösségi védjegy bejelentőjét, a HDN Development Corporation-t kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: HDN Development Corporation.

Az érintett közösségi védjegy: a „KRISPY KREME DOUGHNUTS” szavakból álló ábrás védjegy (1.298.785 sz. védjegybejelentés) a 25., 30. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „DOGHNUTS” (1.288.296 sz.) és a „DONUT” (399.563 sz.) spanyol szóvédjegyek a 30. osztályba tartozó áruk, és a „donuts” ábrás védjegy a 25. osztályba tartozó áruk és a 42. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 49/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 5. cikkének téves alkalmazása. E tekintetben azt állítja, hogy a jelen eljárás tárgyát képező közösségi védjegy főelemként a „DOUGHNUTS” szót foglalja magában, ami összetéveszthető az ellentartott DONUT-DONUTS-DOGHNUTS család védjegyeivel, amelyeket ugyanezen árukra és szolgáltatásokra használnak, és amely többek között a spanyol fogyasztóközönség számára az összetévesztés komoly veszélyét eredményezheti.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/70


2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

(T-318/06. sz. ügy)

(2006/C 326/145)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Alberto Jorge Moreira da Fonseca Lda (Santo Tirso, Portugália) (képviselő: Oehen Mendes ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: General Óptica SA (Barcelona, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2006. augusztus 8-i, a 827C. sz. (R 947/2005-1. sz. ügy) törlési eljárásra vonatkozó határozatát, amelyről a felperest 2006. október 4-én értesítették, és következésképpen törölje az 1997. július 10-én bejelentett, és 1999. szeptember 13-án a 573 592. számon lajstromozott „GENERAL OPTICA” közösségi védjegyet, vagy másodlagosan állapítsa meg a védjegyoltalom megszűnését;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „GENERAL OPTICA” ábrás védjegy a 42. osztályba tartozó szolgáltatások (optikusok szolgáltatásai) tekintetében – lajstromszám: 573 592.

A közösségi védjegy jogosultja: General Óptica SA.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegye: A korábbi „Generalóptica” nemzeti kereskedelmi név optikai, precíziós és fényképészeti berendezések behozatala és kiskereskedelme vonatkozásában.

A törlési osztály határozata: A törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: Többek között a 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) és (4) bekezdésének megsértése, mivel a két megjelölés között fennáll az összetévesztés veszélye, és a felperes megjelölése nemzeti oltalomban részesül.

A 2868/95/EK bizottsági rendelet 22. szabályának megsértése, mivel az OHIM elmulasztotta felhívni a felperest a hivatkozott korábbi használat bizonyítására.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/70


2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

(T-319/06. sz. ügy)

(2006/C 326/146)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Alberto Jorge Moreira da Fonseca Lda (Santo Tirso, Portugália) (képviselő: Oehen Mendes ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: General Óptica SA (Barcelona, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2006. augusztus 8-i, a 828C. sz. (R 944/2005-1. sz. ügy) törlési eljárásra vonatkozó határozatát, amelyről a felperest 2006. szeptember 27-én értesítették, és következésképpen törölje a 2001. november 5-én bejelentett, és 2002. november 20-án a 2 436 798. számon lajstromozott „GENERAL OPTICA” közösségi védjegyet, vagy másodlagosan állapítsa meg a védjegyoltalom megszűnését;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „GENERAL OPTICA” ábrás védjegy a 42. osztályba tartozó szolgáltatások (optikusok szolgáltatásai) tekintetében – lajstromszám: 2 436 798.

A közösségi védjegy jogosultja: General Óptica SA.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegye: A korábbi „Generalóptica” nemzeti kereskedelmi név optikai, precíziós és fényképészeti berendezések behozatala és kiskereskedelme vonatkozásában.

A törlési osztály határozata: A törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: Többek között a 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) és (4) bekezdésének megsértése, mivel a két megjelölés között fennáll az összetévesztés veszélye, és a felperes megjelölése nemzeti oltalomban részesül.

A 2868/95/EK bizottsági rendelet 22. szabályának megsértése, mivel az OHIM elmulasztotta felhívni a felperest a hivatkozott korábbi használat bizonyítására.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/71


2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

(T-320/06. sz. ügy)

(2006/C 326/147)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Alberto Jorge Moreira da Fonseca Lda (Santo Tirso, Portugália) (képviselő: Oehen Mendes ügyvéd)

Alperes; Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: General Óptica SA (Barcelona, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2006. augusztus 8-i, a 829C. sz. (R 946/2005-1. sz. ügy) törlési eljárásra vonatkozó határozatát, amelyről a felperest 2006. szeptember 27-én értesítették, és következésképpen törölje az 2001. november 5-én bejelentett, és 2003. január 31-én a 2 436 723. számon lajstromozott „GENERAL OPTICA” közösségi védjegyet, vagy másodlagosan állapítsa meg a védjegyoltalom megszűnését;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „GENERAL OPTICA” ábrás védjegy a 42. osztályba tartozó szolgáltatások (optikusok szolgáltatásai) tekintetében – lajstromszám: 2 436 723.

A közösségi védjegy jogosultja: General Óptica SA.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegye: A korábbi „Generalóptica” nemzeti kereskedelmi név optikai, precíziós és fényképészeti berendezések behozatala és kiskereskedelme vonatkozásában.

A törlési osztály határozata: A törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: Többek között a 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) és (4) bekezdésének megsértése, mivel a két megjelölés között fennáll az összetévesztés veszélye, és a felperes megjelölése nemzeti oltalomban részesül.

A 2868/95/EK bizottsági rendelet 22. szabályának megsértése, mivel az OHIM elmulasztotta felhívni a felperest a hivatkozott korábbi használat bizonyítására.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/71


2006. november 27-én benyújtott kereset – Moreira da Fonseca kontra OHIM – General Óptica (GENERAL OPTICA)

(T-321/06. sz. ügy)

(2006/C 326/148)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Alberto Jorge Moreira da Fonseca Lda (Santo Tirso, Portugália) (képviselő: Oehen Mendes ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: General Óptica SA (Barcelona, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2006. augusztus 8-i, a 830C. sz. (R 945/2005-1. sz. ügy) törlési eljárásra vonatkozó határozatát, amelyről a felperest 2006. szeptember 27-én értesítették, és következésképpen törölje az 1997. július 10-én bejelentett, és 1999. szeptember 10-én a 573 774. számon lajstromozott „GENERAL OPTICA” közösségi védjegyet, vagy másodlagosan állapítsa meg a védjegyoltalom megszűnését;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „GENERAL OPTICA” ábrás védjegy a 42. osztályba tartozó szolgáltatások (optikusok szolgáltatásai) tekintetében – lajstromszám: 573 774.

A közösségi védjegy jogosultja: General Óptica SA.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegye: A korábbi „Generalóptica” nemzeti kereskedelmi név optikai, precíziós és fényképészeti berendezések behozatala és kiskereskedelme vonatkozásában.

A törlési osztály határozata: A törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: Többek között a 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) és (4) bekezdésének megsértése, mivel a két megjelölés között fennáll az összetévesztés veszélye, és a felperes megjelölése nemzeti oltalomban részesül.

A 2868/95/EK bizottsági rendelet 22. szabályának megsértése, mivel az OHIM elmulasztotta felhívni a felperest a hivatkozott korábbi használat bizonyítására.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/72


2006. november 21–én benyújtott kereset – Espinosa Labella és társai kontra Bizottság

(T-322/06. sz. ügy)

(2006/C 326/149)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Manuel Espinosa Labella és társai (Almería, Spanyolország) (képviselő: J. Rovira ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a KJT ES 611 0014 „Artos de El Ejido”-nak a Bizottság által a mediterrán régióról elfogadott határozatba történt felvétele semmisségét, és rendelje el ennek a hivatkozott határozatban található „közösségi jelentőségű természeti területek” jegyzékéből való törlését.

Az előző kereseti kérelemhez képest másodlagosan az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg az El Ejido településhez tartozó, Santa María del Águilától északra található ingatlanoknak a hivatkozott KJT-k közé történt felvétele semmisségét, valamint a Santa María del Águilától északra, a melegházak között található mezőgazdasági ingatlanoknak az „Artos de El Ejido” KJT-be történt felvétele semmisségét.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset a 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében a mediterrán bioföldrajzi régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzék elfogadásáról szóló 2006. július 19-i bizottsági határozat (1) megsemmisítésére irányul, amennyiben közösségi jelentőségű természeti területnek nyilvánítja az ES 611 0014 „Artos de El Ejido”-t, illetve, másodlagosan pedig csak abban a részében, amennyiben a hivatkozott jegyzékbe a felperesekhez tartozó ingatlanok is felvételre kerültek.

Kérelmük alátámasztására a felperesek az alábbiakra hivatkoznak:

Az alperes a 92/43/EGK irányelv 4. cikkének előírásaival szemben nem értékelte megfelelően a Spanyol Királyság által tett, az „Artos de El Ejido”-nak a mediterrán bioföldrajzi régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzékbe történő felvételére vonatkozó javaslatot. E tekintetben a felperesek azt állítják, hogy amióta tudomást szereztek a hivatkozott javaslatról, többször fordultak a Bizottság Környezetvédelmi Főigazgatóságához az alábbiakra hivatkozva:

Az érintett földterület magas szintű antropizációja, amiért is ez nem megfelelő élőhely a vadon élő fajok számára.

A KJT bejelentendő határai nem kerültek meghatározásra, vagy, egyébként, a földterület természetes jellemzői közé nem tartozó magántulajdonok határvonalai által történt meghatározás nem megfelelő.

Meghatározott fajok védelme tudományos alapjának hiánya az ipari jellegű vagy melegházak alatt intenzíven művelt mezőgazdasági területeken található ingatlanokon.

A szóban forgó KJT esetében az érintett terület nem megfelelően került kiválasztásra, mivel a nemzeti hatóság nem nyújtotta azt a tudományos támogatást, amelyre kötelezve van. Márpedig ha a spanyol hatóság ezt nem tette meg, a Bizottságnak kellett volna megkövetelnie. E tekintetben hangsúlyozni kell, hogy azon jogi aktus indokolásának, amely védelemre méltónak minősít egy adott területet, jelentős tudományos tartalommal kell rendelkeznie, és teljesítenie kell a hivatkozott irányelv III. mellékletében foglalt feltételeket.

Mivel elfogadta, hogy az „Artos de El Ejido”-nak a KJT-k jegyzékébe való felvételére irányuló eljárása során nem került sor közmeghallgatásra, és nem adott választ a felperesek írásbeli megkereséseire, az alperes alapvető eljárási szabályokat sértett meg és ezzel egyértelműen lehetetlenné tette a védekezést.


(1)  HL L 259., 2006.9.21., 1. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/73


2006. november 21-én benyújtott kereset – FRESYGA kontra Bizottság

(T-323/06. sz. ügy)

(2006/C 326/150)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: FRESYGA SA (Almería, Spanyolország) (képviselő: J. Rovira Daudí ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a jelen, megsemmisítés iránti kereset elfogadhatóságát, valamint a 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében a mediterrán bioföldrajzi régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzék elfogadásáról szóló 2006. július 19-i bizottsági határozat részleges semmisségét, az ES6110006 KJT-re vonatkozó részében, kivonva a hivatkozott KJT-t a határozat alkalmazási köréből.

Másodlagosan, az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében a mediterrán bioföldrajzi régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzék elfogadásáról szóló 2006. július 19-i bizottsági határozat részleges semmisségét, azon rész vonatkozásában, amely a Nijar települési körzetében található, 8 500 000 m2 kiterjedésű „Coto de Padilla” ingatlant kivonja az ES6110006 KJT-ből.

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset a 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében a mediterrán bioföldrajzi régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzék elfogadásáról szóló 2006. július 19-i bizottsági határozat (1) megsemmisítésére irányul, amennyiben közösségi jelentőségű természeti területnek nyilvánítja az ES 611 0006 „Ramblas de Jergal, Tabernas y Sur de Sierra Alhamilla”-t, másodlagosan pedig csak abban a részében, amennyiben a hivatkozott jegyzékbe a felpereshez tartozó ingatlan is felvételre került.

A jogalapok és fontosabb érvek hasonlóak a T-322/06. sz. Manuel Espinosa és társai kontra Bizottság ügyben hivatkozottakhoz.

A felperes elsősorban arra hivatkozik, hogy az ES 6110006 KJT javaslata és elfogadása közötti időben a Bizottság nem értékelte a terület szociális vagy gazdasági jellemzőit, sem a földterületek védettségi állapotát a nijari önkormányzat e tekintetben benyújtott többszöri kérelmére sem, és kizárólag a Junta de Andalucía által javasoltakat fogadta el, ezek megfelelőségének vizsgálata nélkül.


(1)  HL L 259., 2006.9.21., 1. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/73


2006. november 23–án benyújtott kereset – Município de Gondomar kontra Bizottság

(T-324/06. sz. ügy)

(2006/C 326/151)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Município de Gondomar (Gondomar, Portugália) (képviselők: J. L. da Cruz Vilaça, D. Choussey és L. Pinto Monteiro ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes kéri annak megállapítását, hogy az eredetileg az 1995. december 18-i C(95)3281 bizottsági határozattal a Kohéziós Alapból a 95/10/61/017. sz. projektre (Grande Porto/Sul újrafejlesztése – Subsistema de Gondomar (Portugália)) odaítélt pénzügyi támogatás megszüntetéséről szóló, 2006. augusztus 16-i C(2006)3782 bizottsági határozat, amely megszüntette a projektre odaítélt 7 778 535 euró összegű támogatást és elrendelte, hogy a felperes térítsen meg 6 222 828 eurót, nyilvánvaló értékelési hiba miatt jogsértő, továbbá sérti az 1164/94 rendeletet (1) és az arányosság és a jogbiztonság elvét, és következésképpen,

elsődlegesen kéri a vitatott határozat megsemmisítését,

másodlagosan kéri a vitatott határozat részleges megsemmisítését és annak megállapítását, hogy a felperes jogosult a Kohéziós Alapból nyújtott teljes finanszírozásra, 537 863 euró összeg kivételével;

kéri a Bizottság kötelezését a saját és a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset a vitatott határozat megsemmisítését kéri az EK 230. cikk alapján annyiban, amennyiben ez a határozat megszünteti a 95/10/61/017. sz. projektre odaítélt 7 778 535 eurós támogatást teljes összegét és elrendeli, hogy a felperes térítsen meg 6 222 828 euró összeget.

A vitatott határozatban a Bizottság megállapítja, hogy a felperes szabálytalanságokat követett el az 1164/94 rendelet és a projektnek az Európai Közösség általi finanszírozást odaítélő C(95)3281 bizottsági határozat vonatkozásában. Ezek a szabálytalanságok lényegében a támogathatósági időszakon túl teljesített kifizetésekkel, igazolatlan kiadásokkal, valamint azzal kapcsolatosak, hogy a felperes nem fejezte be a munkálatokat a megállapított határidőn belül.

Először, a felperes előadja, hogy a vitatott határozat nem kellően indokolt és ellentétes a jogbiztonság elvével. Ennek az az oka, hogy a Bizottság több alkalommal nem egyértelmű szempontokra alapozta határozatát és a felperes egyes érveit úgy vetette el, hogy nem alapozta meg e döntését.

Másodszor a felperes előadja, hogy a vitatott határozatban a tényállás értékelése nyilvánvalóan téves annyiban, amennyiben:

a felperes által előterjesztett összegek mindegyike kellően igazolt volt;

a Bizottság nem határozta meg világosan azon összegeket, amelyek igazolása szükséges volt, továbbá nem vizsgálta meg a felperes által a költségek igazolása érdekében előterjesztett bizonyítékot;

a Bizottság elvetette a felperes indokait anélkül, hogy az elutasítás pontos jogalapját meghatározta volna;

a Bizottság tévesen értelmezte a tényállást és az előterjesztett dokumentumokat kizárólag a célból, hogy bizonyítsa a felperes csalási szándékát, noha ilyen szándéka soha nem volt.

Harmadszor a felperes álláspontja szerint a támogatás összegének megszüntetése ilyen körülmények között sérti az 1164/94 rendelet annyiban, amennyiben: (i) a rendelet és a C(95)3281 bizottsági határozat minden célkitűzése teljesült, valamint (ii) a II. melléklet H. cikkét megsértették.

Végül a felperes azt állítja, hogy a projekt befejezésére és a csalási szándék hiányára tekintettel, a vitatott határozat sérti az arányosság elvét és az EK 5. cikket.


(1)  A Kohéziós Alap létrehozásáról szóló, 1994. május 16-i 1164/94/EK rendelet (HL 1994. L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 14. fejezet, 1. kötet, 9. o.)


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/74


2006. november 24-én benyújtott kereset – Boston Scientific kontra OHIM – Terumo (CAPIO)

(T-325/06. sz. ügy)

(2006/C 326/152)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Boston Scientific Ltd (székhelye: Christ Church, Barbados) (képviselők: P. Rath és W. Festl-Wietek ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Terumo Kabushiki Kaisha (lakóhelye: Tokió, Japán)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 14-i, a felperes képviselőjével 2006. szeptember 18-án közölt, R 61/2006-2. sz. ügyben hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze az Elsőfokú Bíróság és a fellebbezési tanács előtti eljárások során felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „CAPIO” szóvédjegy a 10. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – védjegybejelentés száma: 2 554 434

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Terumo Kabushiki Kaisha.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „CAPIOX” és a „CAPIOX PULSE” nemzeti és közösségi szóvédjegyek a 10. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalást teljes egészében elutasítja.

A fellebbezési tanács határozata: a felszólalási osztály határozatát hatályon kívül helyezi.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 43. cikkének és a 2868/95 bizottsági rendelet 22. szabályának megsértése, mivel Terumo K. elmulasztotta védjegye tényleges használatának bizonyítását, valamint a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, lévén az ütköző védjegyek összetévesztése nem valószínű.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/75


2006. november 21-én benyújtott kereset – Total kontra OHIM – Peterson (Beverly Hills Formula TOTAL PROTECTION)

(T-326/06. sz. ügy)

(2006/C 326/153)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Total SA (székhelye: Courbevoie, Franciaország) (képviselő: S. Aldred, Solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Eric Peterson (lakóhelye: London, Egyesült Királyság)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 5-i határozatát;

az Elsőfokú Bíróság szólítsa fel a fellebbezési tanácsot vagy magát az OHIM-ot, hogy utasítsa el E. Peterson 2 988 228. sz. védjegybejelentését, vagy diszkrecionális jogkörével élve utalja vissza a felszólalást a fellebbezési tanács elé új határozat meghozatala végett;

az Elsőfokú Bíróság a felperes számára ítéljen meg költségtérítést a felszólalás vonatkozásában, semmisítse meg a fellebbezési tanács határozatában foglalt költségtérítést, és ítéljen meg költségtérítést jelen kereset vonatkozásában.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Eric Peterson.

Az érintett közösségi védjegy: a „Beverly Hills Formula TOTAL PROTECTION” ábrás védjegy a 3. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – védjegybejelentés száma: 2 988 228

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „TOTAL” nemzeti szóvédjegy a 3., 10. és 21. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalást teljes egészében elutasítja.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezést elutasítja.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács megállapította, hogy nem áll fenn hasonlóság a két ütköző védjegy között, továbbá ugyanezen rendelet 63. cikke (2) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács az Eric Peterson által benyújtott észrevételeket nem közölte a felperessel.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/75


2006. november 22-én benyújtott kereset – Altana Pharma AG kontra OHIM – Avensa (PNEUMO UPDATE)

(T-327/06. sz. ügy)

(2006/C 326/154)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Altana Pharma AG (Konstanz, Németország) (képviselő: H. Becker ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Avensa AG (Zug, Svájc)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 11-i R 668/2005-2. sz. határozatát;

utasítsa a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) a felszólaló B 575 524. sz. felszólalása elutasítására;

másodlagosan, utasítsa a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) arra, hogy az Elsőfokú Bíróság álláspontjának figyelembevételével újból határozzon a felszólaló B 575 524. sz. felszólalásáról.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.

Az érintett közösségi védjegy: A „PNEUMO UPDATE” szóvédjegy az 5., 9., 16., 35., 38. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában (lajstromszám: 2 462 049).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Az Avensa AG.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „Pneumo” német szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában, a felszólalás csak az 5. osztályba történő lajstromozás ellen irányul.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalásnak helyt adás.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A megtámadott határozat nem elfogadhatóan megalapozott és sérti a 40/94 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját, mivel nem áll fenn az összetévesztés veszélye az ütköző védjegyek között. Ezen túlmenően a felperes arra hivatkozik, hogy a felszólalásban hivatkozott védjegyet nem használják.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK módosított tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.)


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/76


2006. november 27-én benyújtott kereset – Enercon kontra OHIM (E)

(T-329/06. sz. ügy)

(2006/C 326/155)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Enercon GmbH (Aurich, Németország) (képviselő: R. Böhm ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 8-i R 0394/2006-1. sz. határozatát;

az alperest kötelezze az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: Az „E” szóvédjegy a 7., 9. és 19. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (3 817 566. sz. bejelentés).

Az elbíráló határozata: A védjegybejelentés elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A 40/94/EK rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az OHIM úgy nyilatkozott, hogy a bejelentett védjegy nem rendelkezik megkülönböztető képességgel és rendelkezésre kell állnia.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK módosított tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.)


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/76


2006. november 27-én benyújtott kereset – Novartis kontra OHIM (BLUE SOFT)

(T-330/06. sz. ügy)

(2006/C 326/156)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Novartis AG (Bázel, Svájc) (képviselő: N. Hebeis ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az első fellebbezési tanács 2006. szeptember 14-i R 270/2006-1. sz. határozatát;

az OHIM-ot kötelezze az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: A „BLUE SOFT” szóvédjegy a 9. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (3 007 846. sz. bejelentés).

Az elbíráló határozata: A bejelentés elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: Nem áll fenn feltétlen kizáró ok és ezért a bejelentett védjegy lajstromozható. Az megjelölés összességében nem tisztán leíró jellegű és megkülönböztető képességgel is rendelkezik.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/77


2006. november 24-én benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra EEA

(T-331/06. sz. ügy)

(2006/C 326/157)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselők: N. Korogiannakis és N. Keramidas ügyvédek)

Alperes: az Európai Környezetvédelmi Ügynökség

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a felperes ajánlatát sikertelennek nyilvánító, és a szerződést a nyertes ajánlattevőnek odaítélő EEA határozatot;

a jelen kereset elutasítása esetén is kötelezze az EEA-t a felperesnek e keresettel kapcsolatban felmerült valamennyi eljárási- és egyéb költségeinek megtérítésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztására a felperes arra hivatkozik, hogy a vele a 2006. szeptember 14-i levélben közölt, „Számítástechnikai tanácsadási szolgáltatások nyújtására” kiírt EEA/IDS/06/002 versenytárgyalási eljárással (HL 2006. S 118-125101) kapcsolatban az Európai Környezetvédelmi Ügynökség a megtámadott határozatban nem teljesítette a 2004/18/EK irányelvből és annak végrehajtási szabályaiból, illetve az átláthatóság elvéből eredő kötelezettségeit, mivel nem tette közzé előzetesen azoknak a feltételeknek az értékelési szempontjait, amelyeket utóbb a kiválasztási eljárás során alkalmaztak.

A felperes kifogásolja továbbá, hogy az EKÜ több, ajánlatának elutasítását eredményező nyilvánvaló értékelési hibát követett el.

A felperes az ajánlatát sikertelennek nyilvánító, és a szerződést három másik ajánlattevőnek odaítélő EKÜ határozat megsemmisítését kéri, valamint azt, hogy az Elsőfokú Bíróság a kereset elutasítása esetén is kötelezze az alperest a jelen eljárással összefüggő valamennyi költség viselésére.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/77


2006. november 29 –én benyújtott kereset – Alcoa Trasformazioni kontra Bizottság

(T-332/06. sz. ügy)

(2006/C 326/158)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Alcoa Trasformazioni (Portoscuso, Olaszország) (képviselők: M. Siragusa, T. Müller-Ibord, F. M. Salerno és T. Graf, ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a 2006. július 19-i (1) bizottsági határozatot a felperesre és a felperes által Portovesme-ben és Fusina-ban fizetendő villamosenergia-díjakra vonatkozó részében, vagy másodlagosan, semmisítse meg a határozatot abban a mértékben, amennyiben e díjakat a határozat jogellenes új támogatásnak minősíti;

kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresetet az EK 230 cikk alapján a 2006. július 19-i bizottsági határozat (a továbbiakban: a 2006-os határozat) megsemmisítése iránt nyújtották be, amellyel a Bizottság a felperes Portovesme-ben, Szardínián, valamint Fusina-ban, Veneto régióban található alumínium-üzemeire alkalmazandó villamosenergia-díjakat jogellenes új támogatásnak minősítette, és e díjak ellen az EK 88. cikk (2) bekezdése alapján eljárást indított.

A felperes érvelése szerint a 2006-os határozat téves és jogellenes, mivel eltér a Bizottság saját korábbi határozatától, mellyel megállapította, hogy a kérdéses díjak nem minősülnek állami támogatásnak, és mivel megsérti a Bizottság által ebben az esetben követendő eljárást. Konkrétabban a felperes három jogalapot terjeszt elő:

Először is a felperes álláspontja szerint azáltal, hogy a kérdéses díjak ellen hivatalos eljárást indított, és e díjakat jogellenes új támogatásnak minősítette, a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát követett el, és megsértette a 88. cikk (2) bekezdését, mivel (i) nem volt alapja annak a megállapításnak, hogy a díjak állami támogatásnak minősülő előnyt képeznek, és (ii) a Bizottság nem végzett ésszerű értékelést arra vonatkozóan, hogy a díjak ténylegesen ilyen előnyt biztosítanak-e a felperes számára. A felperes ezenfelül azzal érvel, hogy amint azt az 1996-os határozat megerősíti, a díjak olyan áraknak felelnek meg, amelyeket az ésszerű piaci szereplő számítana fel szokásos piaci feltételek mellett, és ezért azok nem minősülnek a felperes részére nyújtott, támogatást képező előnynek. A 2006-os határozat ezzel szemben csupán megállapítja, hogy a díjak előnyt képeznek, mindenfajta értékelés nélkül. A Bizottság ezáltal állítólagosan figyelmen kívül hagyta a korábbi határozatban tett saját megállapításait, és a jelen határozatban tett saját ténybeli észrevételeit, melyek megerősítik, hogy nem áll fenn előny. Ezenfelül a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság megsértette az EK 253. cikk alapján fennálló, megfelelő indokolásira vonatkozó kötelezettségét.

Másodszor a felperes álláspontja szerint a Bizottság megsértette a jogbiztonság és a bizalomvédelem elvét azáltal, hogy „ténylegesen visszavonta” az 1996-os határozatot, és a díjakat új állami támogatásnak minősítette, mely nyilvánvalóan ellentétes a korábbi megállapításaival. A felperes álláspontja szerint a Bizottság kezdeti következtetései továbbra is igazak, amíg az eredeti bizottsági határozat alapjául szolgáló megfontolások alapvetően meg nem változnak.

Harmadszor, a felperes álláspontja szerint a Bizottság megsértette az EK 88. cikket, és az e rendelkezés által a létező támogatásra vonatkozóan előírt eljárási keretet, valamint a 659/99/EK rendelet (2) 1. cikke b) pontjának v. pontját, és 17.-19. cikkét, illetve a közösségi jog alapelveit.


(1)  HL 2006 C 71, 5. o.

(2)  Az 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (HL 1999 L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/78


2006. november 29-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Northumbrian Water

(T-334/06. sz. ügy)

(2006/C 326/159)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: R. Lyal meghatalmazott)

Alperes: Northumbrian Water Ltd (Durham, Egyesült Királyság)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest a Northumbrian Water Ltd-t, hogy fizessen meg a Bizottság részére 561 732,65 eurót, amely 443 307,67 euró tőkeösszegből és 10 922,84 euró késedelmi kamatból áll, amely kamatot a tartozás eredeti összege (456 159,71 euró) után 4,75 %-al számítottak a 2002. július 1. és 2002. december 31. közötti időszakra, 99 795,87 euró késedelmi kamatot, amelyet az eredeti összeg után 6,75 %-al számítottak a 2003. január 1. és 2006. március 28. közötti időszakra valamint 17 790,00 euró késedelmi kamatot, amelyet az új tőkeösszeg után 6,75 %-al számítottak a 2006 március 29. és 2006. október 31. közötti időszakra;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest, hogy fizessen meg napi 81,98 eurót kamatot 2006. november 1-jétől kezdődően a tartozás teljes megfizetéséig;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest, hogy fizesse meg a jelen eljárás költségeit.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság által képviselt Európai Közösség 1997-ben szerződést kötött többek között az alperessel a nem nukleáris energia terén (1), a Közösségi tevékenységek keretében a „szárított, nem emésztett szennyvíziszapból előállított LR-gázból villamos áram termelésre”.

2000-ben a felperes közölte a Bizottsággal, hogy a megnőtt költségek miatt felmondja a szerződést. A Bizottság felmérte az elvégzett munkát és megállapította, hogy az a projekt tervezési szakaszának felel meg. A Bizottság ennélfogva sikertelenül próbálta meg visszatérítettni az alperesnek megfizetett azon előlegeket, amelyek meghaladták a tervezési szakasz – azaz a projekt első szakaszának – tervezett költségeit.

A keresetének alátámasztására a Bizottság előterjeszti, hogy a szerződés általános feltételei őt nem kötelezik arra, hogy a tervezési szakaszért a szerződésben megállapítottnál többet fizessen, és a projekt különböző szakaszai között nincs lehetőség a költségvetési összegek kiadási kategóriái közötti átcsoportosításra.


(1)  A nem nukleáris energia területére vonatkozó a demonstrációt magában foglaló különleges technológiai kutatási és fejlesztési programról szóló, 1994. november 24-i 94/805/EK tanácsi határozat (1994–1998.) (HL L 334., 87. o.) [nem hivatalos fordítás].


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/79


2006. november 22–én benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

(T-335/06. sz. ügy)

(2006/C 326/160)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: G. Aiello, avvocato dello Stato)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a Bizottság intézményi mulasztást követett el azzal, hogy az EK 232. cikk alapján történt felkérés ellenére jogszerűtlenül elmulasztotta a 2777/75/EGK rendelet 14. cikke szerinti rendkívüli intézkedés foganatosítását a baromfihúspiac támogatására 1999 decembere és 2003 szeptembere között a madárinfluenza által érintett, és a szabad mozgást korlátozó állatorvosi intézkedések tárgyát képező zónákban történő elhelyezés lehetetlensége miatt elpusztított csibék vonatkozásában;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Olasz Köztársaság kormánya az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága előtt keresetet nyújtott be intézményi mulasztás megállapítása iránt, miszerint az Európai Bizottság elmulasztotta az olasz tojáspiac támogatását célzó rendkívüli intézkedések foganatosítását.

Keresete alátámasztásául az olasz kormány az alábbi érvekre hivatkozik:

1)

Az EK 34. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében foglalt, a közösségi termelők hátrányos megkülönböztetésének tilalmára vonatkozó elv megsértése, amennyiben Olaszország esetében a piac támogatását célzó rendkívüli intézkedéseket csak a tojáspiac vonatkozásában foganatosították, és a baromfihúspiac vonatkozásában megtagadták a hasonló intézkedéseket, minek következtében a holland tenyésztőkhöz viszonyítva hátrányosan különböztették meg az olasz baromfitenyésztőket, és következésképpen megsértették az EK 34. cikk (2) bekezdésének második albekezdését a baromfihúspiac vonatkozásában;

2)

a Bizottság hatáskörrel való visszaélése és nyilvánvaló értékelési hibája, mivel azáltal, hogy megtagadta az elhelyezés lehetetlensége miatt elpusztított naposcsibék vonatkozásában is a piac támogatását célzó rendkívüli intézkedések foganatosítását, túllépte a baromfihús piacának közös szervezéséről szóló alaprendelet által ráruházott hatáskörét, és értékelési hibát követett el az olasz baromfihúspiac tekintetében, valamint a rendelkezésére álló, a termelési struktúrára vonatkozó adatok vonatkozásában;

3)

a 2777/75 rendelet 14. cikkének megsértése és téves értelmezése, amennyiben a Bizottság részéről az elhelyezés lehetetlensége miatt elpusztított naposcsibék vonatkozásában a piac támogatását célzó, rendkívüli intézkedések foganatosításának indokolatlan megtagadása a 2777/75 rendelet 14. cikkének téves értelmezéséből ered;

4)

végül a felperes a gondos ügyintézés, a pártatlanság, a méltányosság és az átláthatóság elvének megsértésére hivatkozik.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/79


2006. november 28-án benyújtott kereset – UniCredito Italiano kontra OHIM – Union Investment Privatfonds (Unicredit Wealth Management)

(T-337/06. sz. ügy)

(2006/C 326/161)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: UniCredito Italiano S.p.A. (székhelye: Genova, Olaszország) (képviselők: G. Floridia és R. Floridia ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Union Investment Privatfonds GmbH

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „Unicredit Wealth Management” szóvédjegy (2.330.066. sz. védjegybejelentés) a 16., 35., 36., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Union Investment Privatfonds GmbH.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „UNIFONDS” (991.995. sz.) és „UNIRAK” (991.997. sz.) német szóvédjegyek, valamint az „UNIZINS” német ábrás védjegy (2.016.954) a 36. osztályba tartozó szolgáltatások („tőkeberuházás”) vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalásnak részben helyt ad, amennyiben elismeri az összetévesztés veszélyének fennállását a „tőkeberuházás” vonatkozásában.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A megtámadott határozat hibásan alkalmazta az ún. „sorozatvédjegyek” kiterjesztett védelmének az Elsőfokú Bíróság T-194/03. sz., Bainbridge ügyben 2006. február 23-án hozott ítéletében kifejtett elvét.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/80


2006. november 30-án benyújtott kereset – Görögország kontra Bizottság

(T-339/06. sz. ügy)

(2006/C 326/162)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Görög Köztársaság (képviselők: I. Chalkias, S. Papaioannou)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg vagy változtassa meg a Bizottság határozatának azt a részét, amely a görögországi szőlőültetvények szerkezetátalakítása és átállítása céljából biztosított pénzügyi juttatások elosztására vonatkozik, annak érdekében, hogy vegyék figyelembe a felperes által a Bizottságnak 2006. szeptember 22-én megküldött helyes statisztikai adatokat és a pénzügyi juttatásokat Görögországnak biztosítsák.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Görög Köztársaság keresettel támadta meg a szőlőültetvényeknek az 1493/1999/EK tanácsi rendelet értelmében megvalósítandó szerkezetátalakítása és átállítása céljából a tagállamok részére egy meghatározott hektárszám alapján kiosztott végleges pénzügyi juttatásoknak a 2006-os pénzügyi évre történő megállapításáról szóló, 2006. október 4-i C(2006) 4348. végleges bizottsági határozatot (HL 2006. L 275., 65. o.), és kéri annak megsemmisítését vagy a Görögországot érintő részének módosítását, minthogy a felperes állítása szerint a Bizottság:

a)

megsértette a Bizottság és a tagállamok közötti kapcsolatokra alkalmazandó együttműködési kötelezettséget azzal, hogy nem vette figyelembe a felperes által neki megküldött adatokat;

b)

megsértette a jóhiszeműség és a gondos ügyintézés elvét azzal, hogy nem ismert fel egy nyilvánvaló gépelési hibát, amelyet a felperes haladéktalanul és kellő időben – a következő helyesbítéssel – a tudomására hozott,

c)

megsértette a méltányosság és az arányosság elvét, mivel Görögország pénzügyi támogatásbeli vesztesége (1 129 015 euró) nem áll arányban azzal a hivatkozással, hogy az eredetileg küldött adatokban fellelhető gépelési hibát állítólag utólag helyesbítették, és végül

d)

megsértette a hasznos eredmény elérésének elvét, mivel a szőlőültetvények szerkezetátalakítása és átállításának mértéke (az 1493/1999/EK rendelet (1) 11., 13., 14. cikke és az 1227/2000/EK rendelet (2) 16. és 17. cikke) a közösségi szőlőültetvények jelentős mértékű minőségi felfejlesztését valósítja meg, azonban a Görögországnak szóló pénzügyi juttatások indokolatlan csökkentése ellentétes ezzel a közösségi céllal.


(1)  HL L 179., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 26. kötet, 25. o.

(2)  HL L 143., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 29. kötet, 116. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/80


2006. november 30-án benyújtott kereset – Stradivarius España kontra OHIM – Ricci (Stradivari 1715)

(T-340/06. sz. ügy)

(2006/C 326/163)

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Stradivarius España, S.A. (Arteixo, La Coruña, Spanyolország) (képviselők: G. Marín Raigal és P. López Ronda, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Cristina Ricci

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának az R 1024/2005-1. sz. fellebbezési ügyben 2006. október 2-án hozott határozatát azáltal, hogy helyt ad a felszólalási osztály 2005. június 22-i 2205/2005. sz. határozatával szemben benyújtott keresetnek, és járuljon hozzá a 2.269.256. sz. (Stradivari 1715 ábrás védjegy) közösségi védjegybejelentési kérelem elutasításához, továbbá kötelezze a bejelentőt mind a két szerv előtti eljárás költségeinek viselésére;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az OHIM-ot saját és a jelen kereset felperese költségeinek viselésére;

az Elsőfokú Bíróság szükség esetén az eljárásban résztvevő másik felet kötelezze saját és a jelen eljárás felperese költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Cristina Ricci.

Az érintett közösségi védjegy: a „Stradivari 1715” ábrás védjegy (2.269.256 sz. védjegybejelentési kérelem) a 14., 16. és 18. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „Stradivarius” ábrás védjegy a 14. és 16. osztályba (1.246.164. sz.), valamint a 18. osztályba (506.469. sz.) tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 5. cikkének téves alkalmazása.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/81


2006. december 1-jén benyújtott kereset – Compagnie générale de Diététique kontra OHIM (GARUM)

(T-341/06. sz. ügy)

(2006/C 326/164)

A keresetlevél nyelve: francia

Felek

Felperes: Compagnie générale de Diététique SAS (Caen, Franciaország) (képviselők: J.-J. Evrard és T. de Haan ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-et kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „GARUM” szóvédjegy a 29. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 3501939 sz. védjegybejelentési kérelem.

Az elbíráló határozata: A lajstromozás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A 40/94/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben, ellentétben azzal, amit az OHIM fellebbezési tanácsa a megtámadott határozatban megállapított, a megjelölése az igényelt áruk vonatkozásában a releváns közönségre tekintettel nem leíró jellegű.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/81


2006. december 1-jén benyújtott kereset – Angiotech Pharmaceuticals kontra OHIM (VASCULAR WRAP)

(T-342/06. sz. ügy)

(2006/C 326/165)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Angiotech Pharmaceuticals, Inc. (székhelye: Vancouver, Kanada) képviselő: T. Clark Barrister)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 20-i határozatát, és utalja vissza a védjegybejelentést a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal elé a lajstromozási eljárás lefolytatása végett;

másodlagosan, amennyiben az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a bejelentett védjegy lajstromozása csak az árujegyzékben szereplő egyes áruk tekintetében engedélyezhető, az OHIM második fellebbezési tanácsának határozatát csak az ezen árukra vonatkozó részében helyezze hatályon kívül, és ezen megállapításnak megfelelően utalja vissza a védjegybejelentést az OHIM elé;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „VASCULAR WRAP” szóvédjegy az 5. és 10. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (kötszerek, tapaszok, kötszeranyagok, készítmények és gyógyászati eszközök sebészeti használatra) – védjegybejelentés száma: 4220811

Az elbíráló határozata: a védjegybejelentés elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/82


Az Elsőfokú Bíróság 2006. október 16-i végzése – Kat és társai kontra Tanács és Bizottság

(T-530/93., T-531/93., T-533/93., T-1/94., T-3/94., T-4/94., T-11/94., T-53/94., T-71/94., T-73/94., T-87/94., T-91/94., T-102/94., T-103/94., T-91/94., T-106/94., T-120/94., T-121/94., T-123/94., T-124/94., T-253/94. és T-372/94. sz. egyesített ügyek) (1)

(2006/C 326/166)

Az eljárás nyelve: holland

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az egyesített ügyek részbeni törlését.


(1)  HL C 334., 2003.12.9.


AZ EURÓPAI UNIÓ KÖZSZOLGÁLATI TÖRVÉNYSZÉKE

30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/83


A Közszolgálati Törvényszék 2006. november 14-i ítélete – Eleni Chatziioannidou kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(F-100/05. sz. ügy) (1)

(Tisztviselők - Nyugdíj - A Közösségek szolgálatába lépés előtt szerzett nyugdíjjogosultság - Átvitel a közösségi rendszerbe - A szolgálati idő számítása - A személyzeti szabályzat VIII. melléklete 11. cikkének (2) bekezdése - Az átvitt összeg átváltásáról szóló rendelkezések alkalmazásának az euró bevezetése miatti mellőzése)

(2006/C 326/167)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Eleni Chatziioannidou (Auderghem, Belgium) (képviselő: S. A. Pappas ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és K. Herrmann meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Görögországban szerzett nyugdíjjogosultság közösségi rendszerbe történt átvitelére vonatkozó bizottsági határozat megsemmisítése

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságának a felperes Görögországban szerzett nyugdíjjogosultsága biztosításstatisztikai egyenértékének a közösségi rendszerbe történt átvitele folytán a felperes nyugdíjra jogosító szolgálati ideje számításáról szóló, 2004. november 30-i és 2005. február 20-i határozatát megsemmisíti.

2)

A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 10., 2006.1.14. (eredetileg az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságánál T-387/05. számon nyilvántartásba vett, majd 2005. december 15-i végzéssel az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékéhez áttett ügy).


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/83


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2006. november 14-i ítélete – Villa és társai kontra Parlament

(F-4/06. sz. ügy) (1)

(Nyugdíj - Nyugdíjjogosultság átvitele - A már megszerzett beszámítás kiszámítása)

(2006/C 326/168)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Renata Villa (Senningerberg, Luxemburg) és társai (képviselők: G. Bouneou és F. Frabetti ügyvédek)

Alperes: Európai Parlament (képviselők: J. F. De Wachter és M. Mustapha-Pacha meghatalmazottak)

Tárgy

A kinevezésre jogosult hatóság által hozott 2005. február 8-i határozat megsemmisítése, amelyben megtagadta a felpereseknek a beszámításból eredő többlet megtérítését, amely – nyugdíjjogosultságaik átvitelének újbóli kiszámítását követően – az olasz rendszerben való tagság évei során szerzett jogok és a közösségi rendszerbe átvitt nyugdíjszerző szolgálati évek száma közötti különbségből ered.

Rendelkező rész

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 74., 2006.3.25., 34. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/84


2006. szeptember 29-én benyújtott kereset – David Spee kontra Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

(F-121/06. sz. ügy)

(2006/C 326/169)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: David Spee (Rijswijk, Hollandia) (képviselő: D. C. Coppens ügyvéd)

Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Europol 2006. július 5-i határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt, hogy az adjon meg a felperesnek két fizetési fokozatot 2005. november 1-jei hatállyal;

a Közszolgálati Törvényszék az Europolt kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes azt a határozatot támadja meg, amellyel csak az Europol személyzeti szabályzatának 29. cikkében írt egy fizetési fokozattal emelték a díjazását, noha álláspontja szerint két fizetési fokozatnak megfelelő emelésre volt jogosult.

Előadja, hogy az Europol nem csupán az Europol személyzeti szabályzatának 29. cikkében szereplő értékelést vette figyelembe, hanem az annak 28. cikkében szereplő értékelést is. Így az adminisztráció visszaható hatállyal alkalmazta a „Policy on the determination of Salary Scale and Incremental Points of Europol Staff” című, 2006. március 24-i dokumentumot, megsértve ezzel a jogbiztonság elvét.

Emellett a felperes azt állítja, hogy – még ha az adminisztráció jogszerűen vette is figyelembe mindkét értékelést – az alkalmazott módszer számtanilag helytelen és az alkalmazott számára hátrányos.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/84


2006. október 23-án benyújtott kereset – Marianne Timmer kontra Európai Számvevőszék

(F-123/06. sz. ügy)

(2006/C 326/170)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Marianne Timmer (Saint Sauves d'Auvergne, Franciaország) (képviselő: F. Rollinger ügyvéd)

Alperes: Európai Számvevőszék

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperesről M. L. által készített valamennyi értékelő jelentést;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az ezekkel kapcsolatos és/vagy ezeket követő határozatokat, ideértve M. L. kinevezését is;

a Közszolgálati Törvényszék rendelje el a felperes vagyoni kárának megtérítését, mely a felperest ahhoz a helyzethez képest érte, amelyben akkor lett volna, ha abban az időszakban, amikor M. L. beosztottja volt, minden alkalommal előléptetik, amikor arra elméleti lehetőség volt;

a Közszolgálati Törvényszék rendelje el a felperes 250 000 euró összegű nem vagyoni kárának és a fenti jogsértések által kiváltott egészségromlásával kapcsolatos kárának megtérítését;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetének alátámasztásául a felperes előadja, hogy az előmenetelben megakadályozták, még a szolgálattól is távol tartották, hogy ezzel felettese számára munkaköre jogellenes gyakorlását időben korlátlanul lehetővé tegyék. A kereset késedelmes benyújtásának az az oka, hogy a felperes csupán a róla szóló értékelő jelentések érvényességét érintő új tényekről történt tudomásszerzésekor ismerte fel, hogy az előmeneteléről szóló határozatok jogellenesek; ezen új tények többek között a következők: i) a személyzeti szabályzat 11. cikkének felettese általi kétszeres megszegése; ii) felettese szolgálati idejének elégtelen volta annak kinevezésekor; iii) a CC/LA/18/82 versenyvizsga során elkövetett jogsértések; iv) a felperes által betölthető munkakör jogellenes betöltése; v) felettesei személyes érdeke; vi) fegyelmi intézkedések mellőzése.

A felperes emellett egyrészt a Számvevőszék főtitkára rá vonatkozó határozatai indokolásának teljes hiányára, másrészt e főtitkár döntéshozatali eljárásának jogellenességére hivatkozik.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/85


2005. november 3-án benyújtott kereset – H kontra Tanács

(F-127/06. sz. ügy)

(2006/C 326/171)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: H (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperest 2006. március 31-i hatállyal hivatalból nyugállományba helyező, 2006. március 15-i tanácsi határozatot annyiban, amennyiben az a felperes részére a személyzeti szabályzat 78. cikkének első bekezdése szerinti rokkantsági nyugdíjat állapít meg;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A rokkantsága miatt 2003. április 30-i hatállyal nyugdíjazott felperes 2004. november 1-jével visszahelyezték beosztásába. Miután betegség miatt többször hiányzott, a Tanács újra nyugdíjazta, és részére 2006. április 1-jei hatállyal a személyzeti szabályzat 78. cikkének első bekezdésében előírt rokkantsági nyugdíjat állapított meg.

Keresetének alátámasztására a felperes arra hivatkozik, hogy álláspontja szerint a rokkantsági bizottság nem határozott betegsége eredetéről vagy betegsége súlyosbodásának a munkakörülményeivel való esetleges összefüggéséről. Ezért a Tanács szerinte nem rendelkezett a szükséges adatokkal annak megállapításához, hogy a felperesnek a személyzeti szabályzat 78. cikke első bekezdésében vagy az ugyanezen cikk ötödik bekezdésében előírt rokkantsági nyugdíjra jogosult-e. A Tanács választása, amely a felperes számára hátrányosabb rendelkezésre esett, a felperes szerint jogellenes.

Ezenkívül a felperes szerint betegségének természetét illetően a megtámadott határozat nyilvánvaló mérlegelési hibában szenved, minthogy szerinte betegsége az újabb munkába állás és a szakmai feladatkörének ellátásával összefüggő stressz miatt súlyosbodott.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/85


2006. november 16-án benyújtott kereset – Salvador Roldán kontra Bizottság

(F-129/06. sz. ügy)

(2006/C 326/172)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Rocío Salvador Roldán (Brüsszel, Belgium) (képviselők: F. Tuytschaever és H. Burez ügyvéd)

Alperes: Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes által benyújtott R/320/06. sz. panaszt elutasító 2006. augusztus 18-i határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy fizesse meg a felperesnek a 2006. április 1-jétől járó külföldi munkavégzési támogatást, valamint annak az esedékességtől a tényleges kifizetés napjáig számított 7 %-os kamatát;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A kereset két jogalapon nyugszik:

1)

A felperes vitatja a Bizottság azon megállapítását, hogy nem felel meg a külföldi munkavégzési támogatásra vonatkozó, a személyzeti szabályzat VII. melléklete 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának második alpontjában foglalt feltételnek. A felperes álláspontja szerint a megtámadott határozat tévesen tartalmazza azt, hogy a referencia-időszakban szokásos tartózkodási helye Belgium volt. Véleménye szerint abból, hogy egy belgiumi székhelyű nemzetközi ügyvédi irodának nyújtott szolgáltatásokat, nem következik, hogy tartós köteléke lenne e tagállammal.

2)

A felperes előadja, hogy a megtámadott határozatot meg kell semmisíteni, mivel az sérti a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét. Elsőként a személyzeti szabályzat VII. melléklete 4. cikke (1) bekezdése a) pontja második alpontjának jogellenességére hivatkozik. Álláspontja szerint e rendelkezés tisztességtelenül tesz különbséget egyrészt azon tisztviselők között, akik ugyanabban a tagállamban nyújtottak egy másik tagállam vagy nemzetközi szervezet részére szolgáltatást, mint amelyben felvételt nyertek valamely európai intézménybe, illetve azon tisztviselők között, akik – a felpereshez hasonlóan – az európai intézménybe való felvételüket megelőzően nem rendelkeztek tartós kötelékkel azon tagállammal, amelyben dolgoztak. Másodsorban a felperes előadja, hogy a Bizottság a fenti rendelkezést megkülönböztető módon alkalmazta, mivel nem vette figyelembe a felperes személyes körülményeit, amelyek alátámasztották, hogy nem kívánt tartós köteléket létrehozni Belgiumban.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/86


2006. november 13-án benyújtott kereset – Sotgia kontra Bizottság

(F-130/06. sz. ügy)

(2006/C 326/173)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Stefano Sotgia (Dublin, Írország) (képviselők: T. Bontinck és J. Feld ügyvéd)

Alperes: Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperes ideiglenes alkalmazotti státuszát tisztviselői státuszra módosító 2006. április 16-i, részére 2006. május 2-án megküldött határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes – miután néhány évet A5, később A*11 besorolási fokozatú ideiglenes alkalmazottként dolgozott a Bizottságnál – sikeresen teljesítette az A7/A6 besorolási fokozatú tisztviselők tartaléklistájának létrehozására kiírt EPSO/A/18/04 nyílt versenyvizsgát. Ez alapján tisztviselőnek nevezték ki az általa korábban ideiglenes alkalmazottként betöltött állásba, majd a személyzeti szabályzat XIII. mellékletének alkalmazásával az A*6 besorolási fokozat 2-es fizetési fokozatába sorolták be.

Keresetének alátámasztására a felperes a személyzeti szabályzat 31. és 62. cikkének megsértésére, valamint a személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 5. és 2. cikkének megsértésére hivatkozik.

A felperes egyebekben a bizalomvédelem elvének megsértésére, a szerzett jogok védelmének sérelmére, valamint az egyenlő bánásmód elvének megsértésére hivatkozik.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/86


2006. november 24-én benyújtott kereset – Steinmetz kontra Bizottság

(F-131/06. sz. ügy)

(2006/C 326/174)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Robert Steinmetz (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: J. Choucroun ügyvéd)

Alperes: Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság 2006. február 21-i, a felek közötti megállapodás maradéktalan végrehajtását megtagadó határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék a megtámadott határozat miatt elszenvedett nem vagyoni kárért kötelezze a Bizottságot egy euró jelképes összeg megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságánál T-155/05. sz. (1) ügyben indult eljárás egyezséggel történő befejezéséről megállapodást kötött a Bizottsággal.

A felperes a megállapodásban foglaltak részleges végrehajtását rója fel a Bizottságnak.

Keresetének alátámasztására a felperes különösen arra hivatkozik, hogy a Bizottság megsértette a jogszerűség elvét, a pacta sunt servanda elvét, a bizalomvédelem elvét, a gondoskodási kötelezettséget, valamint a gondos ügyintézés elvét.


(1)  HL C 155., 2006.6.25., 26. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/87


2006. november 29-én benyújtott kereset – Bordini kontra Bizottság

(F-134/06. sz. ügy)

(2006/C 326/175)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Giovanni Bordini (Dover, Egyesült Királyság) (képviselők: L. Levi, C. Ronzi és I. Perego ügyvédek)

Alperes: Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság által hozott azon határozatot, amelyben megtagadta, hogy a felperest egyesült királysági lakosnak ismerje el, következésképpen megtagadta az egyesült királysági korrekciós együttható nyugdíjára történő alkalmazását;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az egyesült királysági korrekciós együtthatónak a felperes nyugdíjára 2004. április 1-től történő visszaható hatályú alkalmazása alapján esedékes összegekre fizessen az Európai Központi Bank főbb refinanszírozási műveleteire megállapított és az említett időszakban hatályos százalékláb alapján, annak két százalékponttal növelt mértékének megfelelő kamatot;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetének alátámasztására a felperes elsőként előadja, hogy a megtámadott határozat sérti az indokolási kötelezettség elvét, mivel szövege annyira általánosan van megfogalmazva, hogy a vonatkozó indokolás érthetetlen.

A felperes egyebekben a korábbi személyzeti szabályzat 82. cikkének megsértésére, az új személyzeti szabályzat XIII. melléklete 20. cikkének megsértésére és nyilvánvaló mérlegelési hibára hivatkozik, amelyek téves jogalkalmazáshoz, az arányosság elvének megsértéséhez, valamint a magánélethez való jog megsértéséhez vezettek.

A felperes végül előadja, hogy a Bizottság megsértette a gondoskodási kötelezettséget és a gondos ügyintézés elvét.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/87


2006. november 27-én benyújtott kereset – Lafleur-Tighe kontra Bizottság

(F-135/06. sz. ügy)

(2006/C 326/176)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Virginie Lafleur-Tighe (Makati, Fülöp-szigetek) (képviselők: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek)

Alperes: Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság által hozott, a felperes szerződéses alkalmazottként való felvételekor 2005. december 22-én aláírt munkaszerződése alapján besorolási fokozatát 13-as, fizetési fokozatát 1-es fokozatban megállapító határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a kinevezésre jogosult hatóságot a megtámadott határozat megsemmisítésére, valamint különösen a felperes Bachelor fokozatú diplomája megszerzésének éve, vagyis 1993 óta szerzett szakmai tapasztalatának figyelembevételére, illetve a felperes 2005. december 22-ére visszaható hatállyal 14-es fokozatba történő átsorolására;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes elsőként előadja, hogy Bachelor diplomájára vonatkozó egyenértékűségi igazolás – amely a belgiumi francia közösség kormánya által hozott, egyetemi (Masters) diplomájára vonatkozó határozathoz hasonló szabályozási jelleggel bír – benyújtásának előírásával a kinevezésre jogosult hatóság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el.

A felperes másodsorban előadja, hogy a kinevezésre jogosult hatóság megsértette az egyenlő bánásmód elvét és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét, amikor megtagadta az említett diplomára vonatkozóan a National Qualifications Authority of Ireland által kiállított egyenértékűségi igazolás figyelembevételét.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/88


A Közszolgálati Törvényszék 2006. november 22-i végzése – Larsen kontra Bizottság

(F-11/06. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/177)

Az eljárás nyelve: francia

Az első tanács elnöke a létrejött egyezség nyomán elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 74.,2006.3.25., 36. o.


30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/88


A Közszolgálati Törvényszék 2006. november 20-i végzése – Andersson és társai kontra Bizottság

(F-69/06. sz. ügy) (1)

(2006/C 326/178)

Az eljárás nyelve: francia

A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 190.,2006.8.12., 35. o.


III Közlemények

30.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 326/89


(2006/C 326/179)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 310., 2006.12.16.

Korábbi közzétételek

HL C 294., 2006.12.2.

HL C 281., 2006.11.18.

HL C 261., 2006.10.28.

HL C 249., 2006.10.14.

HL C 237., 2006.9.30.

HL C 224., 2006.9.16.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu