ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 317E |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
|
II Előkészítő jogi aktusok |
|
|
EURÓPAI PARLAMENT |
|
|
2006. december 18., hétfő |
|
2006/C 317E/05 |
||
|
||
|
||
2006/C 317E/06 |
HU |
|
I Tájékoztatások
EURÓPAI PARLAMENT
2006. december 11., hétfő
23.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 317/1 |
JEGYZŐKÖNYV
(2006/C 317 E/01)
ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE
ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES
elnök
1. Az ülésszak folytatása
Az ülést 17.00 órakor nyitják meg.
2. Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása
Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.
Felszólal: Margrietus van den Berg a Bizottság közleményéről az AIDS tárgyában (2006.11.30-i jegyzőkönyv 4. pont).
3. A Parlament tagjai
A bolgár parlament elnöke közli Konstantin Dimitrov kinevezését az Európai Parlamenthez akkreditált megfigyelő minőségében, 2006. december 1-jei hatállyal, Dimitar Abadjiev helyére.
4. Kérelem a parlamenti mentelmi jog fenntartására
Giuseppe Gargani kérte parlamenti mentelmi jogának fenntartását a római bíróság előtt folyó eljárás keretében.
A kérelmet az Eljárási Szabályzat 6. cikke (3) bekezdésének értelmében az illetékes bizottsághoz, azaz a JURI bizottsághoz utalták.
5. Együttdöntéssel elfogadott jogi aktusok aláírása
Az Elnök tudatja, hogy a Tanács elnökével együtt holnap, kedden aláírja az alábbi, együttdöntési eljárásban elfogadott jogi aktusokat, a Parlament eljárási szabályzatának 68. cikke szerint:
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a belső piaci szolgáltatásokról (3667/1/2006 – C6-0462/2006 – 2004/0001(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelméről (3658/4/2006 – C6-0454/2006 – 2003/0210(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a gyermekgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerkészítményekről, valamint az 1768/92/EGK rendelet, a 2001/20/EK irányelv, a 2001/83/EK irányelv és a 726/2004/EK rendelet módosításáról (3623/6/2006 – C6-0446/2006 – 2004/0217(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács határozata a 2007–2013-os időszakra az aktív európai polgárságot támogató „Európa a polgárokért” című program létrehozásáról (3657/1/2006 – C6-0456/2006 – 2005/0041(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács határozata a Kultúra program (2007–2013) létrehozásáról (2007–2013) (3656/1/2006 – C6-0455/2006 – 2004/0150(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács a belvízi hajókra vonatkozó műszaki követelmények megállapításáról és a 82/714/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (3629/1/2006 – C6-0448/2006 – 1997/0335(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló 3922/91/EGK tanácsi rendelet módosításáról (3632/1/2006 – C6-0447/2006 – 2000/0069(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásáról (3659/2/2006 C6-0463/2006 – 2004/0055(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve az egyes veszélyes anyagok és készítmények forgalomba hozatalának és felhasználásának korlátozásaira vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló 76/769/EGK tanácsi irányelv 30. módosításáról (perfluoroktán-szulfonátok) (3660/1/2006 – C6-0458/2006 – 2005/0244(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a Kábítószer és a Kábítószerfüggőség Európai Megfigyelőközpontjáról (átdolgozott változat) (3648/1/2006 – C6-0449/2006 – 2005/0166(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a nemzetközi polgári repülésről szóló egyezmény második kiadásának (1988.) 16. függeléke 1. kötete II. részének 3. fejezete hatálya alá tartozó repülőgépek üzemeltetésének szabályozásáról (kodifikált változat) (3635/3/2006 – C6-0452/2006 – 2003/0207(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a közúti árufuvarozás egyes típusaira vonatkozó közös szabályok létrehozásáról (kodifikált változat) (3637/1/2006 – C6-0453/2006 – 2004/0017(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok összehangolásáról (kodifikált változat) (3638/3/2006 – C6-0461/2006 – 2003/0094(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a mészhéjú állatok vizeinek minőségi követelményeiről (kodifikált változat) (3640/2/2006 – C6-0450/2006 – 2006/0067(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a megtévesztő és összehasonlító reklámról (kodifikált változat) (3641/1/2006 – C6-0459/2006 – 2006/0070(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a szerzői jog és egyes szomszédos jogok védelmi idejéről (kodifikált változat) (3643/2/2006 – C6-0460/2006 – 2006/0071(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról (kodifikált változat) (3642/1/2006 – C6-0451/2006 – 2006/0073(COD)) |
6. Dokumentumok benyújtása
Az alábbi dokumentumokat nyújtották be:
1) |
a parlamenti bizottságok
|
2) |
a képviselők
|
3) |
az egyeztetőbizottságba delegált parlamenti küldöttség
|
7. Írásbeli nyilatkozatok (az Eljárási Szabályzat 116. cikke)
A 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62, 63/2006 sz. írásbeli nyilatkozatok nem kapták meg a szükséges számú aláírást, így azok az Eljárási Szabályzat 116. cikkének (5) bekezdése értelmében tárgytalanok.
8. Szóbeli választ igénylő kérdések és írásbeli nyilatkozatok (benyújtás)
A képviselők az alábbi dokumentumokat nyújtották be:
1) |
szóbeli választ igénylő kérdések (az Eljárási Szabályzat 108. cikke):
|
2) |
nyilvántartásba vett írásbeli nyilatkozatok (az Eljárási Szabályzat 116. cikke):
|
9. Petíciók
A következő petíciókat, amelyek az alábbi időpontokkal a nyilvántartásba bejegyzésre kerültek, az Eljárási Szabályzat 191. cikkének (5) bekezdése értelmében visszautalták az illetékes bizottsághoz:
2006.11.22
|
Edith Keßler-Ghattas (715/2006); |
|
Rolf Jürgens (716/2006); |
|
Hansjürgen Pingel (Steinmann, Pingel & Partner) (717/2006); |
|
Bizalmas név (718/2006); |
|
Julia Ovchinski (Dr. Gorev, Engelmann und Kollegen) (719/2006); |
|
Argirios Tsorakis (720/2006); |
|
Janko Sribar (721/2006); |
|
Anja Neumann (722/2006); |
|
Anke Dorothea Junghänel (Kanzlei für Internationale Rechtsangelegenheiten und Mediation) (723/2006); |
|
Giorgio Bortini (724/2006); |
|
Carlton Panton (725/2006); |
|
Joseph Komla (726/2006); |
|
Istvan Farkas (National Society of Conservationists) (727/2006); |
|
Nicolas Antonio Moya Garcia (728/2006); |
|
Sofia Patino Fontan (729/2006); |
|
Matthew Horrobin (730/2006); |
|
Candido Gomes (731/2006); |
|
Steve Tinmurth (732/2006); |
|
James McGinley (733/2006); |
|
Antony Wheatley (734/2006); |
|
Yves Chanel (736/2006); |
|
Virginia Vessa (737/2006); |
|
Vanessa Doddi (738/2006); |
|
Alexander Van Brabant (Vandervennet, Valcke & Van Brabant) (739/2006); |
|
Ronald Bracke (740/2006); |
|
Maria Elisabeth Glastra Van Loon (741/2006); |
|
Eduardo Jaime Ribeiro (742/2006); |
|
Axel Hansson (743/2006); |
|
Robert Krzak (Zieloni 2004, Koło Poznańskie) (744/2006); |
|
Marta Brzozowska (Polskie Towarzystwo Ochrony Ptaków) (745/2006); |
|
Manfred Wilpert (746/2006); |
|
Ernst Reichert (747/2006); |
|
Siegfried Schwan (748/2006); |
|
Günter Fröhlich (749/2006); |
|
Rudak (Dr. Gorev, Engelmann und Kollegen) (750/2006); |
|
Börner (Dr. Gorev, Engelmann und Kollegen) (751/2006); |
|
Tomas Eckhardt (752/2006); |
|
Giorgio Bortini (753/2006); |
|
Bruno Köhler (MANNdat e.V.) (754/2006); |
|
Nasik Bedjanian (755/2006); |
|
Raimondo Righi (756/2006); |
|
André Felsch (757/2006); |
|
Manuela Álvarez González (Asociación asturiana contra el acoso psicológico en el trabajo) (2 aláírással) (758/2006); |
|
Dennis Davis (759/2006); |
|
Rosa Maria Hennecke-Gramatzki (760/2006); |
|
Juan Pundik Knapheis (Filium – Asociación para la Prevención del Maltrato al Niño) (761/2006); |
|
Manuel Guazo Calderón (Ecologistas en acción Cantabria) (762/2006); |
|
Ana Maria Gallego Barros (763/2006); |
|
Philippe Riglet (764/2006); |
|
Marie Josephe Folliet Desages (765/2006); |
|
Atanas Tchobanov (766/2006); |
|
Lorenzino Antonini (767/2006); |
|
Maria Elisa Horta e Valle (768/2006); |
|
Maia (769/2006); |
|
José Domingos Sousa (770/2006); |
|
Carlos Correia de Matos (771/2006); |
|
Özcan Kaldoyo (772/2006); |
2006.12.08
|
Rafael Simancas Simancas (Grupo Parlamentario Socialista) (5 aláírással) (773/2006); |
|
Margit Parey (+ 1 aláírás) (774/2006); |
|
Chris Papoudaris (775/2006); |
|
Chris Papoudaris (776/2006); |
|
Chris Papoudaris (777/2006); |
|
Shimon Philipp (778/2006); |
|
Rudolf Weβbecher (779/2006); |
|
Jürgen Meyer (780/2006); |
|
Marcus van der Lippe (781/2006); |
|
Wolfgang Bötsch (Gassner, Stockmann & Kollegen RAE) (782/2006); |
|
Wolfgang Depcik (783/2006); |
|
Gergő Bárány (+ 1 aláírás) (784/2006); |
|
Florian Lempert (785/2006); |
|
Giorgio Bortini (786/2006); |
|
Monika Budde (787/2006); |
|
Sophie Popp (788/2006); |
|
Rinngelmann (Dr. Gorev – Engelmann und Kollegen) (789/2006); |
|
J. Müller Warthemann (790/2006); |
|
Alfred Buss (NABU) (791/2006); |
|
Giannis Aivaliotis (792/2006); |
|
Nicolas Kasnakidis (Panhellenic Union of the Unemployed) (793/2006); |
|
Athanasios Zoboilis (794/2006); |
|
Pericles Kolioulis (795/2006); |
|
Agisliaos Papachristou (796/2006); |
|
Paraskevas Luludakis (Comité des automobilistes européens victimes économiques des autorités grecques) (797/2006); |
|
Ron Sarel (798/2006); |
|
Antonio Graziano (La Stazione di Partenza) (799/2006); |
|
Joaquin Martinez Gonzalez (Fundacion Docete Omnes) (800/2006); |
|
Tiago Pérez Glez-Arís (Foro Social pola Defensa do Pobo) (801/2006); |
|
Julio Rodríguez Cermeño („Vocal de Emigración” Asociación de pensionistas y jubilados „La Dársena”) (802/2006); |
|
Julia Martinez Fernandez (Ecologistas en acción – región murciana) (803/2006); |
|
Raúl Urquiaga Cela (Plataforma Jarama Vivo) (804/2006); |
|
Ana Rosa Montilla Díaz (7 aláírással) (805/2006); |
|
Moraia Grau Lopez (806/2006); |
|
Maria Dolores Serrano Fuentes (807/2006); |
|
Pedro Domínguez Gento (808/2006); |
|
Emile Carp (La Maison Protestante) (+ 87 aláírás) (809/2006); |
|
Brigitte Elise Ghislaine Vehauwaert (810/2006); |
|
Bizalmas név (811/2006); |
|
Francesco Candido (Comitato No Acqua Rossa – Melendugno) (812/2006); |
|
Pasquale De Feo (813/2006); |
|
Roberto Marcoccio (814/2006); |
|
Marco da Prato (815/2006); |
|
Claudio Pacileo (+ 6 aláírás) (816/2006); |
|
Maurizio Tani (817/2006); |
|
Serge Jung (Ensemble pour Cap-d'Ail) (818/2006); |
|
Thomas Elfgren (819/2006); |
|
Heinz Schneider (820/2006); |
|
Michelangelo La Spina (821/2006); |
|
Angels Casas (822/2006); |
|
Philippe Lambert (823/2006); |
|
Bizalmas név (824/2006); |
|
Thomas Long (825/2006); |
|
Philip Munro (826/2006); |
|
Zdeněk Mášek (827/2006); |
|
Niall Gilligan (828/2006); |
|
Emmanuel Miliarakis (Coordinating Committee in Support for a Liberated Cyprus) (és 2 764 aláírás) (829/2006); |
|
Tobias King (830/2006); |
|
Tracey McCillen (UK Sport Association For People with Learning Disability) (831/2006); |
|
John Robert Gransby (832/2006); |
|
Sofia Partino Fontan (833/2006); |
|
Family Solidarity (13 aláírással) (834/2006); |
|
Peter Williams (835/2006); |
|
Whiting van der Veen (836/2006); |
|
Gabriel Sengo (Arameans of Aram-Naharaim Foundation) (837/2006); |
|
Massimo Paradella (Organisation Internationale pour la Protection des Animaux) (és 7 225 aláírás) (838/2006); |
|
Scott Barrie (The Scottish Parliament) (4 aláírással) (839/2006); |
|
Raimond Ojaste (840/2006); |
|
Attila Ádám (Magyar Polgári Demokráciáért Alapítvány) (841/2006); |
|
Gints Kārkliņš (842/2006); |
|
Adam Krutysza (843/2006); |
|
Stanisław Rajczakowski (844/2006); |
|
Krystyna Kaczor (845/2006); |
|
Tomasz Grzybkowski (846/2006); |
|
Janusz Wilczyński (847/2006); |
|
Mirosław Kraszewski (848/2006); |
|
Brygida i Tadeusz Pokrzeptowicz (4 aláírással) (849/2006); |
|
TAO AFI + A & D (European Commission Staff Association) (és 1 000 aláírás) (850/2006); |
|
Marie-Jöelle Chaillol (851/2006); |
|
August Eßer (852/2006); |
|
Renata Cempura Klimek (853/2006); |
|
Hans-Eike Weitz (854/2006); |
|
Heribert Süttmann (855/2006); |
|
Ellen Wilmes (856/2006); |
|
Francisco Murcia Puchades (Federacion de promotores inmobiliarios y agentes urbanizadores de la comunidad Valenciana) (857/2006); |
|
Andres Martinez Espinosa (Junta Central de Usuarios del Vinalopó, l'Alacanti y Consorcio de Aguas de la Marina Baja) (858/2006); |
|
Gema Amor Pérez (Generalitat Valenciana) (859/2006); |
|
Matteo Cornelius Sullivan (Partito della Alternativa Monarchica) (3 aláírással) (860/2006); |
|
Jose Vitorino (861/2006). |
10. Megállapodások szövegeinek a Tanács általi továbbítása
A Tanács a következő dokumentum hitelesített másolatát továbbította:
— |
jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Horvát Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodásnak a Horvátországból vagy a Közösségből származó cukor és cukortermékek vámkontingensei tekintetében történő módosításról. |
11. Egyes okiratokra vonatkozó határozatok
Határozat az eljárási szabályzat 202. cikke szerinti jelentés készítéséről
AFCO bizottság
— |
Az Eljárási Szabályzat 15. cikkének és 182. cikke (1) bekezdésének módosítása: a quaestorok és a bizottságok elnökségének megválasztása (2006/2287(REG)) |
12. Ügyrend
A következő napirendi pont az ügyrend megállapítása.
A 2006.12.11–14-i, valamint a 2006.12.18-i ülés végleges napirendtervezetét (PE 381.846 PDOJ) kiosztották, és módosítására a következő javaslatokat tették (az eljárási szabályzat 132. cikke):
A Bizottság sürgősségi eljárás alkalmazására (az Eljárási Szabályzat 134. cikke) irányuló kérelme:
10 határozati javaslat a szabadság, a biztonság és a jog térségének finanszírozásával kapcsolatban (az előzetes napirendtervezet 93., illetve 112–120. pontjai).
A Tanács megítélése szerint a szükséges finanszírozás biztosítása érdekében elengedhetetlen, hogy a Parlament még az év vége előtt megadja beleegyezését. Ellenkező esetben a programok megvalósítása nem kezdődhet meg 2007. január 1-jén, ami rendkívül súlyos következményekkel járna a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülése térségének fejlődése szempontjából.
A Parlament a következő ülés kezdetén határoz a sürgősségi eljárásról.
Ülések: 2006.12.11–2006.12.14
Hétfő
— |
a Verts/ALE képviselőcsoport kérése, amely szerint a Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf-jelentésről (A6-0411/2006) folytatott vitát (az előzetes napirendtervezet 9. pontja) a napirend utolsó pontjaként tartsák meg. |
A Parlament jóváhagyja a kérelmet.
Kedd
— |
a PSE képviselőcsoport kérése, amelyet támogat a PPE-DE és az ALDE képviselőcsoport is, amely szerint az Erna Hennicot-Schoepges-jelentést (A6-0435/2006) vita nélkül bocsássák szavazásra. |
A Parlament jóváhagyja a kérelmet.
Ezt a pontot felveszik a szerdai szavazások órájának napirendjére.
Felszólal: Philip Bushill-Matthews, aki eltérést jelez az előzetes napirendtervezet angol és francia nyelvű változatában a kérdések órájára fenntartott idő tekintetében (Az elnök azt válaszolja, hogy a francia nyelvű változat a helyes), és Bernd Posselt a kérdések órájának megrövidítéséről.
Szerda
— |
az ALDE képviselőcsoport kérése, amelyet támogat a PPE-DE, a PSE, a Verts/ALE és az UEN képviselőcsoport is, amely szerint a szavazások órájának napirendjére vegyenek fel egy állásfoglalásra irányuló indítványt az 1985. december 20-i, az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló 85/611/EGK tanácsi irányelv végrehajtási intézkedéseit tartalmazó tervezet tárgyában. |
A Parlament jóváhagyja a kérelmet.
A módosítások benyújtásának határideje: holnap, 2006.12.12., kedd, 12.00 óra.
Csütörtök
Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (az Eljárási Szabályzat 115. cikke):
— |
a PPE-DE képviselőcsoport kérése, amely szerint a „A Líbiában fogva tartott egészségügyi dolgozók szabadon bocsátása” című pontot (az előzetes napirendtervezet 106. pontja) váltsák fel egy „Mianmar (Burma)” című ponttal. |
Felszólal: a kérelemmel kapcsolatban Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében, Simon Busuttil, aki indokolja a kérelmet, és Hannes Swoboda.
A Parlament jóváhagyja a kérelmet.
2006.12.18-i ülés
— |
nincs javasolt változtatás |
*
* *
Az ügyrendet megállapították.
13. Egyperces felszólalások fontos politikai kérdésekben
Az Eljárási Szabályzat 144. cikke jogcímén az alábbi képviselők, akik fontos politikai ügyekre kívánják felhívni a Parlament figyelmét, tesznek egyperces felszólalást:
Zita Pleštinská, Kyriacos Triantaphyllides, Bruno Gollnisch, Marianne Mikko, Georgios Papastamkos, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Proinsias De Rossa, James Nicholson, Brian Crowley, Jan Tadeusz Masiel, Caroline Lucas, Mary Lou McDonald, Józef Pinior, Richard Corbett, Bernadette Bourzai, Avril Doyle, Luís Queiró, Chris Davies, Ioannis Gklavakis, Carlos José Iturgaiz Angulo, Milan Gaľa, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Georgios Karatzaferis, Andrzej Jan Szejna, Witold Tomczak, Jörg Leichtfried, Ryszard Czarnecki, Marios Matsakis, Gerard Batten, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Françoise Castex, Danutė Budreikaitė, Mairead McGuinness, Margarita Starkevičiūtė, Zbigniew Zaleski és Czesław Adam Siekierski.
14. Európai Vegyianyag-ügynökség ***II – A veszélyes vegyi anyagokról szóló 67/548/EGK tanácsi irányelv módosítása ***II (vita)
Ajánlás második olvasatra: a Tanács közös álláspontja a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK tanácsi és európai parlamenti irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK bizottsági irányelv, a 93/67/EGK bizottsági irányelv, a 93/105/EK bizottsági irányelv és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel [07524/8/2006 – C6-0267/2006 – 2003/0256(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Guido Sacconi (A6-0352/2006).
Ajánlás második olvasatra: a Tanács közös álláspontja a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), és az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról szóló …/2006/EK rendelethez való hozzáigazítás érdekében a veszélyes anyagok osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló 67/548/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel [07525/3/2006 – C6-0268/2006 – 2003/0257(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Guido Sacconi (A6-0345/2006).
Guido Sacconi előterjeszti ajánlásait második olvasatra.
Felszólal: Mauri Pekkarinen (a Tanács soros elnöke), Günter Verheugen (a Bizottság alelnöke) és Stavros Dimas (a Bizottság tagja).
Felszólal: Ria Oomen-Ruijten, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Dagmar Roth-Behrendt, a PSE képviselőcsoport nevében.
ELNÖKÖL: Miroslav OUZKÝ
alelnök
Felszólal: Chris Davies, az ALDE képviselőcsoport nevében, Carl Schlyter, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Francis Wurtz, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Liam Aylward, az UEN képviselőcsoport nevében, Johannes Blokland, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Hartmut Nassauer, Riitta Myller, Lena Ek, Caroline Lucas, Jens Holm, Urszula Krupa, Karl-Heinz Florenz, Linda McAvan, Frédérique Ries, Hiltrud Breyer, Diamanto Manolakou, Jan Tadeusz Masiel, Hélène Goudin, John Bowis, Anne Ferreira, Anne Laperrouze, Satu Hassi, Dimitrios Papadimoulis, Konrad Szymański, Vladimír Železný, Marianne Thyssen, Dorette Corbey, Marie Anne Isler Béguin, Bairbre de Brún (mivel felszólalását ír nyelven kezdi, az elnök felhívja a figyelmét, hogy ezt a nyelvet plenáris ülésen nem tolmácsolják), Georgios Karatzaferis, Werner Langen, Gyula Hegyi, Miloslav Ransdorf, Godfrey Bloom, Bogusław Sonik, Åsa Westlund, Jens-Peter Bonde, Avril Doyle, Karin Scheele, Antonios Trakatellis, Adam Gierek, Richard Seeber, Marie-Noëlle Lienemann, Péter Olajos, Dan Jørgensen és Thomas Ulmer.
ELNÖKÖL: Manuel António dos SANTOS
alelnök
Felszólal: Andres Tarand, Erna Hennicot-Schoepges, Proinsias De Rossa, Evangelia Tzampazi, Zuzana Roithová, Genowefa Grabowska, Libor Rouček, Edit Herczog, Guido Sacconi, Mauri Pekkarinen, Günter Verheugen és Stavros Dimas.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.1. pont és 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.2. pont.
15. Közösségi Vámkódex ***I – Vám 2013 program ***I (vita)
Jelentés a Közösségi Vámkódex (Korszerűsített Vámkódex) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról [COM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD)] – Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
Előadó: Janelly Fourtou (A6-0429/2006).
Jelentés az Európai Parlament és a Tanács határozatára irányuló javaslatról a közösségi vámügyi cselekvési program (Vám 2013) létrehozásáról [COM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD)] – Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
Előadó: Janelly Fourtou (A6-0428/2006).
Felszólal: László Kovács (a Bizottság tagja).
Janelly Fourtou előterjeszti jelentéseit.
Felszólal: Jean-Pierre Audy (az INTA bizottság véleményének előadója), Andreas Schwab, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Manuel Medina Ortega, a PSE képviselőcsoport nevében, Henrik Lax, az ALDE képviselőcsoport nevében, Adam Bielan, az UEN képviselőcsoport nevében, Jean-Claude Martinez, független, Zita Pleštinská, Francisco Assis, Seán Ó Neachtain, Konstantinos Hatzidakis, Maria Matsouka, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk és László Kovács.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.15. pont és 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.8. pont.
16. A sérülések megelőzése és a biztonság elősegítése * (vita)
Jelentés a sérülések megelőzéséről és a biztonság elősegítéséről szóló tanácsi ajánlásra irányuló javaslatról [COM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Kathy Sinnott (A6-0398/2006).
Felszólal: Markos Kyprianou (a Bizottság tagja).
Kathy Sinnott előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Antonios Trakatellis, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Edite Estrela, a PSE képviselőcsoport nevében, Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, Irena Belohorská, független, Horst Schnellhardt és Markos Kyprianou.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.19. pont.
17. Állat-egészségügyi kiadások * (vita)
Jelentés az állat-egészségügyi kiadásokról szóló 90/424/EGK határozat módosításáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról [COM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS)] – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Ilda Figueiredo (A6-0409/2006).
Felszólal: Markos Kyprianou (a Bizottság tagja).
Ilda Figueiredo előterjeszti a jelentést.
ELNÖKÖL: Janusz ONYSZKIEWICZ
alelnök
Felszólal: Mairead McGuinness, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Heinz Kindermann, a PSE képviselőcsoport nevében, Agnes Schierhuber, Bogdan Golik és Markos Kyprianou.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.12. pont.
18. Banánágazat * (vita)
Jelentés a 404/93/EGK, az 1782/2003/EK és a 247/2006/EK rendeleteknek a banánágazat tekintetében történő módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról [COM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS)] – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Jean-Claude Fruteau (A6-0422/2006).
Felszólal: Mariann Fischer Boel (a Bizottság tagja).
Jean-Claude Fruteau előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Salvador Garriga Polledo (a BUDG bizottság véleményének előadója), Pedro Guerreiro (a REGI bizottság véleményének előadója), Carmen Fraga Estévez, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Manuel Medina Ortega, a PSE képviselőcsoport nevében, Witold Tomczak, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Emanuel Jardim Fernandes, Sérgio Marques, Czesław Adam Siekierski és Mariann Fischer Boel.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.12. pont.
19. Az összetett takarmány forgalmazása ***I (vita)
Jelentés az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló 2002/2/EK irányelv helyesbítéséről szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról [COM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD)] – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006).
Felszólal: Markos Kyprianou (a Bizottság tagja).
Felszólal: Albert Jan Maat, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Heinz Kindermann, a PSE képviselőcsoport nevében, Jan Mulder, az ALDE képviselőcsoport nevében, Agnes Schierhuber, Marc Tarabella, Elisabeth Jeggle, Thijs Berman és Markos Kyprianou.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.16. pont.
20. A következő ülés napirendje
A következő napi ülés napirendjét megállapították („Napirend” dokumentum PE 381.846/OJ/OJMA).
21. Az ülés berekesztése
Az ülést 23.45 órakor berekesztik.
Julian Priestley
főtitkár
Dagmar Roth-Behrendt
alelnök
JELENLÉTI ÍV
Aláírók:
Agnoletto, Aita, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Booth, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bozkurt, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casa, Casaca, Casini, Caspary, Castex, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chichester, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Gräßle, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Le Rachinel, Lévai, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Nicholson, Niebler, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleštinská, Podkański, Pöttering, Poignant, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romeva i Rueda, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Toia, Tomczak, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zvěřina, Zwiefka
Megfigyelők:
Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Konstantin Dimitrov, Duca, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Szabó, Ţicău, Ţîrle
2006. december 12., kedd
23.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 317/19 |
JEGYZŐKÖNYV
(2006/C 317 E/02)
ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE
ELNÖKÖL: Miroslav OUZKÝ
alelnök
1. Az ülés megnyitása
Az ülést 9.00 órakor nyitják meg.
2. Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok bejelentése)
A következő képviselők vagy képviselőcsoportok nyújtottak be az Eljárási Szabályzat 115. cikkének értelmében vitaindítványt, az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványokkal kapcsolatban:
I. |
A Fidzsi-szigetek helyzete
|
II. |
Az ENSZ erők részvétele a libériai és haiti szexuális botrányokban
|
III. |
Mianmar (Burma)
|
A felszólalási időkeretet az Eljárási Szabályzat 142. cikkének megfelelően osztják fel.
3. Dokumentumok benyújtása
Az alábbi dokumentumokat nyújtották be:
1) |
a Tanács és a Bizottság:
|
2) |
a parlamenti bizottságok
|
3) |
az egyeztetőbizottság
|
4. Előirányzatok átcsoportosítása
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 42/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0352/2006 – SEC(2006)1282).
A Tanács véleményének megismerését követően a 2002. június 25-i pénzügyi rendelet 24. cikke (3) bekezdésének megfelelően jóváhagyja az átcsoportosítást, azzal a feltétellel, hogy semmilyen kötelezettségvállalásra nem kerülhet sor a szükséges jogi aktusok végleges elfogadása előtt.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 47/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0353/2006 – SEC(2006)1288).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 48/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0368/2006 – SEC(2006)1349).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 50/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0369/2006 – SEC(2006)1351).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 51/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0405/2006 – SEC(2006)1352).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 54/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0406/2006 – SEC(2006)1355).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 55/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0416/2006 – SEC(2006)1399).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 56/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0407/2006 – SEC(2006)1400).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
*
* *
A Költségvetési Bizottság megvizsgálta az Európai Bizottság DEC 58/2006 sz. előirányzat-átcsoportosítási javaslatát (C6-0425/2006 – SEC(2006)1402).
A Tanács véleményének megismerését követően a bizottság teljes egészében engedélyezte az átcsoportosítást a 2002. június 25-i költségvetési rendelet 24. cikkének (3) bekezdése értelmében.
5. A Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramja (benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok)
A Bizottság nyilatkozata: A Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramja
A vita lefolytatásának időpontja: 2006.11.14 (2006.11.14-i jegyzőkönyv 15. pont).
A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:
— |
Pierre Jonckheer, Monica Frassoni és Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, a Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramjáról (B6-0630/2006); |
— |
Silvana Koch-Mehrin, az ALDE képviselőcsoport nevében, a Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramjáról (B6-0634/2006); |
— |
Brian Crowley, Roberta Angelilli, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas és Zdzisław Zbigniew Podkański, az UEN képviselőcsoport nevében, a Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramjáról (B6-0635/2006); |
— |
Francis Wurtz, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, a Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramjáról (B6-0637/2006/rév); |
— |
Françoise Grossetête és Hans-Gert Pöttering, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, a Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramjáról (B6-0640/2006); |
— |
Martin Schulz és Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében, a Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramjáról (B6-0642/2006). |
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.14. pont.
6. Oroszország/Európai Unió csúcstalálkozó (benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok)
A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Oroszország/Európai Unió csúcstalálkozó
A vita lefolytatásának időpontja: 2006.11.29 (2006.11.29-i jegyzőkönyv 13. pont).
A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott állásfoglalásra irányuló indítványok:
— |
Daniel Cohn-Bendit, Hélène Flautre, Milan Horáček, Bart Staes és Rebecca Harms, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, az EU-Oroszország csúcstalálkozóról (B6-0631/2006); |
— |
Elmar Brok, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Camiel Eurlings, Laima Liucija Andrikienė, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis és Jacek Saryusz-Wolski, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, az EU-Oroszország csúcstalálkozóról (B6-0633/2006); |
— |
Konrad Szymański, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Inese Vaidere, Ģirts Valdis Kristovskis, Hanna Foltyn-Kubicka, Wojciech Roszkowski és Ryszard Czarnecki, az EU-Oroszország csúcstalálkozóról (B6-0636/2006); |
— |
Esko Seppänen és Gabriele Zimmer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, az EU-Oroszország csúcstalálkozóról (B6-0638/2006); |
— |
Paavo Väyrynen és Margarita Starkevičiūtė, az ALDE képviselőcsoport nevében,az EU-Oroszország csúcstalálkozóról (B6-0639/2006); |
— |
Hannes Swoboda és Jan Marinus Wiersma, a PSE képviselőcsoport nevében, az EU-Oroszország csúcstalálkozóról (B6-0641/2006). |
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.15. pont.
7. Határozat sürgősségi eljárásról
A Bizottság sürgősségi eljárás alkalmazására (az Eljárási Szabályzat 134. cikke) irányuló kérelme:
— |
***I Módosított javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozóan a „Drogprevenció és felvilágosítás” egyedi program létrehozásáról [COM(2006)0230 – C6-0095/2005 – 2005/0037B(COD)] – LIBE bizottság |
— |
* Javaslat a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Alapvető jogok és polgárság” speciális program létrehozásáról [COM(2005)0122 – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS)] Előadó: Inger Segelström – LIBE bizottság. |
— |
* Javaslat a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Büntetőjogi jogérvényesülés” speciális program létrehozásáról [COM(2005)0122 – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS)] – LIBE bizottság |
— |
***I Javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Polgári jogi jogérvényesülés” speciális program létrehozásáról [COM(2005)0122 – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD)] – LIBE bizottság |
— |
***I Javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2008–2013 közötti időszakra az Európai Menekültügyi Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD)] – LIBE bizottság |
— |
***I Javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013 közötti időszakra a Külső Határok Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD)] – LIBE bizottság |
— |
* Javaslat a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013 közötti időszakra a Harmadik Országok Állampolgárainak Beilleszkedését Segítő Európai Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0238/2005 – 2005/0048(CNS)] – LIBE bizottság |
— |
***I Javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2008–2013 közötti időszakra az Európai Visszatérési Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0126/2005 – 2005/0045(COD)] – LIBE bizottság |
— |
* Javaslat a Tanács határozatára a 2007–2013 közötti időszakra „A terrorizmus megelőzése, arra való felkészültség és következményeinek kezelése” elnevezésű, egyedi program létrehozásáról – „Biztonság és a szabadságjogok védelme” elnevezésű általános program [COM(2005)0124 – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS)] – LIBE bizottság |
— |
* Javaslat a Tanács határozatára a 2007–2013 közötti időszakra a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” elnevezésű egyedi program létrehozásáról – „Biztonság és a szabadságjogok védelme” elnevezésű általános program [COM(2005)0124 – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS)] – LIBE bizottság |
Felszólal: Jean-Marie Cavada (a LIBE bizottság elnöke) és Ewa Klamt, a PPE-DE képviselőcsoport nevében.
A sürgősségi eljárásra irányuló kérelmet jóváhagyták.
E pontokat felvették a 2006.12.04-én, csütörtökön, 12.00 órakor tartandó szavazások órájára.
A plenáris ülésre benyújtandó módosítások beadási határideje: 2006.12.13., szerda 10.00 óra.
8. Fejlesztési együttműködés pénzügyi eszköze ***II – Az iparosodott országokkal és területekkel, illetve más magas jövedelmű országokkal és területekkel való együttműködés finanszírozási eszköze * (vita)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja egy fejlesztési együttműködés pénzügyi eszközének létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel [11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD)] – Fejlesztési Bizottság
Előadó: Gay Mitchell (A6-0448/2006).
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról [11877/2006 – C6-0265/2006 – 2006/0807(CNS)] – Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság
Előadó: David Martin (A6-0430/2006).
Gay Mitchell előterjeszti az ajánlást második olvasatra.
David Martin előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Benita Ferrero-Waldner (a Bizottság tagja).
Felszólal: Syed Kamall, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Margrietus van den Berg, a PSE képviselőcsoport nevében, Danutė Budreikaitė, az ALDE képviselőcsoport nevében, Gabriele Zimmer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Konrad Szymański, az UEN képviselőcsoport nevében, Hélène Goudin, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Irena Belohorská, független, Maria Martens, Miguel Angel Martínez Martínez, Thierry Cornillet, Witold Tomczak, Andreas Mölzer, Nirj Deva, Marie-Arlette Carlotti, Toomas Savi és Georgios Papastamkos.
ELNÖKÖL: Sylvia-Yvonne KAUFMANN
alelnök
Felszólal: Erika Mann, Jana Hybášková, Proinsias De Rossa, Justas Vincas Paleckis, Eoin Ryan és Benita Ferrero-Waldner.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.14. pont és 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.20. pont.
9. A felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelme ***III (vita)
Jelentés, amelynek tárgya a felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelméről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv egyeztetőbizottság által elfogadott közös szövegtervezete [PE-CONS 03658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD)] – A Parlament egyeztetőbizottságba delegált küldöttsége
Előadó: Christa Klaß (A6-0446/2006).
Christa Klaß előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Stavros Dimas (a Bizottság tagja).
Felszólal: Péter Olajos, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, María Sornosa Martínez, a PSE képviselőcsoport nevében, Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, Hiltrud Breyer, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Leopold Józef Rutowicz, az UEN képviselőcsoport nevében, Johannes Blokland, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Jim Allister, független, Richard Seeber, Karin Scheele, Anne Laperrouze, Carl Schlyter, Kathy Sinnott és Proinsias De Rossa.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.12-i jegyzőkönyv 14.13. pont.
(A 11.00 órakor megszakított ülést 11.30 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES
elnök
10. Köszöntés
Az elnök a Parlament nevében köszönti a Mohammad Yonus Qanoni, az afgán parlament elnöke által vezetett afgán parlamenti küldöttséget, melynek tagjai a hivatalos galérián foglaltak helyet.
11. Szavazások órája
A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.
11.1. A bolgár biztos kinevezése (szavazás)
HATÁROZATTERVEZET B6-0644/2006
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 1. pont)
Felszólalnak a bolgár és a román biztos kinevezéséről: José Manuel Barroso (a Bizottság elnöke), Hans-Gert Pöttering, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében, Monica Frassoni, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Francis Wurtz, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Brian Crowley, az UEN képviselőcsoport nevében, Jeffrey Titford, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, és Bruno Gollnisch, független.
Elfogadva (P6_TA(2006)0529)
11.2. A román biztos kinevezése (szavazás)
HATÁROZATTERVEZET B6-0645/2006
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 2. pont)
Elfogadva (P6_TA(2006)0530)
12. A Szaharov-díj átadása (ünnepi ülés)
A Parlament 12.00 óra és 12.30 óra között a Szaharov-díj Aljakszandr Milinkevicsnek, a fehéroroszországi demokratikus ellenállás vezetőjének történő átadása alkalmából ünnepi ülést tart.
ELNÖKÖL: Gérard ONESTA
alelnök
13. Napirend
Az elnök javasolja a 2006.12.13-i, szerdai délutáni napirend két első pontjának felcserélését, azaz 15.00 órakor a Tanács és a Bizottság adatvédelemről szóló nyilatkozata kerülne sorra, és ezt követné az Európai Tanács előkészítéséről tartott elsőbbségi vita.
A Parlament jóváhagyja a javaslatot.
Az elnök közli, hogy az Európai Parlament eljárási szabályzatának módosítása (bizottságok, quaestorok) tárgyában készített Jo Leinen-jelentést (A6-0464/2006) 2006.12.11-én bizottságban elfogadták.
Emlékeztet arra, hogy ezt a pontot a 2006.12.14-én, csütörtökön tartandó szavazások órájára vették fel, és a módosítások benyújtására vonatkozó határidőt 2006.12.13-án, szerdán 10.00 órában szabták meg.
*
* *
Felszólal: Hannes Swoboda és Richard Corbett a munkarendről.
14. Szavazások órája (folytatás)
14.1. A Számvevőszék bolgár tagjának kinevezése (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Számvevőszék bolgár tagja, Nagyezsda Szandolova kinevezésére [C6-0411/2006 – 2006/0811(CNS)] – Költségvetési Ellenőrző Bizottság
Előadó: José Javier Pomés Ruiz (A6-0442/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 3. pont)
(Titkos szavazás. A szavazáson részt vevők listája: „A név szerinti szavazások eredményei” melléklet, 3. pont)
HATÁROZATRA IRÁNYULÓ JAVASLAT
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0531)
Felszólalások a szavazásról:
A szavazás előtt Bruno Gollnisch, az Eljárási Szabályzat 150. cikke (6) bekezdésének alkalmazásáról (Az elnök azt válaszolja, hogy kizárólag a szavazásra bocsátott részeknek kell valamennyi nyelven rendelkezésre állniuk).
14.2. A Számvevőszék román tagjának kinevezése (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Számvevőszék román tagja, Ovidiu Ispir kinevezésére [C6-0410/2006 – 2006/0812(CNS)] – Költségvetési Ellenőrző Bizottság
Előadó: Szabolcs Fazakas (A6-0443/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 4. pont)
(Titkos szavazás. A szavazáson részt vevők listája: „A név szerinti szavazások eredményei” melléklet, 4. pont)
HATÁROZATRA IRÁNYULÓ JAVASLAT
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0532)
14.3. Izlandnak és Norvégiának a külső határokon való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai ügynökség tevékenységeiben való részvételének módozatai * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára az Európai Közösség, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság közötti, ezen államoknak az Európai Unió tagállamai külső határain való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai Ügynökségben való részvételének módjáról szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő megkötéséről [COM(2006)0178 – C6-0358/2006 – 2006/0063(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Jean-Marie Cavada (A6-0423/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 5. pont)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0533)
14.4. Közösségi cselekvési program a fogyasztóvédelem területén (2007–2013) ***II (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja az egészségügy és a fogyasztóvédelem területén közösségi cselekvési program (2007–2013) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel [13241/1/2006 – C6-0420/2006 – 2005/0042(COD)] – Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
Előadó: Marianne Thyssen (A6-0408/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 6. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Marianne Thyssen (előadó) az Eljárási Szabályzat 131. cikke (4) bekezdésének alapján nyilatkozatot tett.
Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0534)
14.5. Egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok ***II (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel [14224/4/2006 – C6-0432/2006 – 2004/0270(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Dagmar Roth-Behrendt (A6-0445/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 7. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0535)
14.6. A tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó statisztikai adatszolgáltatás ***II (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó statisztikai adatszolgáltatásról és az 1382/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel [14283/1/2006 – C6-0421/2006 – 2005/0223(COD)] – Halászati Bizottság
Előadó: Philippe Morillon (A6-0400/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 8. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0536)
14.7. Az audiovizuális és informatikai szolgáltatások versenyképessége: a kiskorúak és az emberi méltóság védelme ***II (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja az európai audiovizuális és információs szolgáltatások iparának versenyképessége tekintetében a kiskorúak és az emberi méltóság védelméről, valamint a válaszadás jogáról szóló európai parlamenti és tanácsi ajánlás elfogadására tekintettel [09577/1/2006 – C6-0313/2006 – 2004/0117(COD)] – Kulturális és Oktatási Bizottság
Előadó: Marielle De Sarnez (A6-0433/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 9. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0537)
14.8. Vám 2013 program ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a közösségi vámügyi cselekvési program (Vám 2013) létrehozásáról [COM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD)] – Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
Előadó: Janelly Fourtou (A6-0428/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 10. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁSOK és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0538)
14.9. Papírmentes vámkezelési és kereskedelmi környezet ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a papírmentes vámkezelési és kereskedelmi környezetről [COM(2005)0609 – C6-0420/2005 – 2005/0247(COD)] – Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
Előadó: Christopher Heaton-Harris (A6-0407/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 11. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0539)
14.10. A mezőgazdasági üzemek szerkezetének felmérése ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó közösségi felmérések szervezéséről szóló 571/88/EGK tanácsi rendeletnek a 2007–2009 közötti időszakra vonatkozó pénzügyi keret, valamint a Bulgária és Románia számára nyújtható maximális közösségi hozzájárulás tekintetében történő módosításáról [COM(2006)0344 – C6-0217/2006 – 2006/0112(COD)] – Költségvetési Bizottság
Előadó: Janusz Lewandowski (A6-0424/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 12. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁS és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0540)
14.11. A tagállamok vagyonvisszaszerzési hivatalai közötti együttműködés * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya az Osztrák Köztársaság, a Belga Királyság és a Finn Köztársaság kezdeményezése a Tanács határozatának elfogadására tekintettel a tagállamok vagyonvisszaszerzési hivatalai közötti, a bűncselekményből származó jövedelmek és a bűncselekményekhez kapcsolódó egyéb tulajdon felkutatása és azonosítása terén való együttműködésről [07259/2006 – C6-0122/2006 – 2006/0805(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Mihael Brejc (A6-0388/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 13. pont)
KEZDEMÉNYEZÉS, MÓDOSÍTÁSOK és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0541)
14.12. Állat-egészségügyi kiadások * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára az állat-egészségügyi kiadásokról szóló 90/424/EGK határozat módosításáról [COM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS)] – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Ilda Figueiredo (A6-0409/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 14. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁSOK és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0542)
14.13. A felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelme ***III (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya a felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelméről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv egyeztetőbizottság által elfogadott közös szövegtervezete [PE-CONS 03658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD)] – A Parlament egyeztetőbizottságba delegált küldöttsége
Előadó: Christa Klaß (A6-0446/2006).
(Egyszerű többség a jóváhagyáshoz)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 15. pont)
KÖZÖS SZÖVEGTERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0543)
14.14. Fejlesztési együttműködés pénzügyi eszköze ***II (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja egy fejlesztési együttműködés pénzügyi eszközének létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel [11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD)] – Fejlesztési Bizottság
Előadó: Gay Mitchell (A6-0448/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 16. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0544)
14.15. Közösségi Vámkódex ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (Korszerűsített Vámkódex) [COM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD)] – Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
Előadó: Janelly Fourtou (A6-0429/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 17. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0545)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0545)
14.16. Az összetett takarmány forgalmazása ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló 2002/2/EK irányelv helyesbítéséről [COM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD)] – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 18. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0546)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0546)
14.17. A külföldi leányvállalatok felépítésére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikák ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a külföldi leányvállalatok felépítésére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikákról [COM(2005)0088 – C6-0084/2005 – 2005/0016(COD)] – Gazdasági és Monetáris Bizottság
Előadó: Wolf Klinz (A6-0332/2005).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 19. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0547)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0547)
14.18. A demokráciának és az emberi jogoknak a világban történő előmozdítását szolgáló európai pénzügyi eszköz ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a demokrácia és az emberi jogok világszintű előmozdítása finanszírozási eszközének létrehozásáról (A demokrácia és az emberi jogok európai eszköze) szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre [COM(2006)0354 – C6-0206/2006 – 2006/0116(COD)] – Külügyi Bizottság
Társelőadók: Hélène Flautre és Edward McMillan-Scott (A6-0376/2006).
A vita lefolytatásának időpontja: 2006.11.29 (2006.11.29-i jegyzőkönyv 16. pont).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 20. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0548)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0548)
Felszólalások a szavazásról:
Hélène Flautre (előadó) és Edward McMillan-Scott (előadó);
Hélène Flautre szóbeli módosító javaslatot tett a 147. módosításhoz, amit elfogadtak.
14.19. A sérülések megelőzése és a biztonság elősegítése * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács ajánlására a sérülések megelőzéséről és a biztonság elősegítéséről [COM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Kathy Sinnott (A6-0398/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 21. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0549)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0549)
Felszólalások a szavazásról:
Kathy Sinnott (előadó).
14.20. Az iparosodott országokkal és területekkel, illetve más magas jövedelmű országokkal és területekkel való együttműködés finanszírozási eszköze * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról [11877/2006 – C6-0265/2006 – 2006/0807(CNS)] – Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság
Előadó: David Martin (A6-0430/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 22. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0550)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0550)
15. A szavazáshoz fűzött indokolások
A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:
A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.
A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:
Marianne Thyssen-jelentés – A6-0408/2006:
— |
Andreas Mölzer |
Christa Klaß-jelentés – A6-0446/2006:
— |
Andreas Mölzer és Richard Seeber |
Gay Mitchell-jelentés – A6-0448/2006:
— |
Vytautas Landsbergis |
16. Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok
A szavazatok helyesbítései és a szavazási szándékok az alábbi weboldalon találhatók: „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)”, valamint a „Név szerinti szavazások eredménye” című melléklet nyomtatott változatában.
Az Europarl weboldalon található elektronikus változat frissítése naponta történik a szavazás napját követő legfeljebb kéthetes időszakban.
A szavazatok helyesbítéseinek és a szavazási szándékoknak a listáját ezt követően lezárják, lefordítják és a Hivatalos Lapban közzéteszik.
Astrid Lulling közli, hogy nem működött a szavazógépe a Szabolcs Fazakas-jelentésről – A6-0443/2006 folytatott szavazás során.
Panagiotis Beglitis és Aloyzas Sakalas közlik, hogy a két biztos kinevezésére vonatkozó szavazás során a szavazógépük nem működött.
(A 13.05 órakor megszakított ülést 15.00 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Dagmar ROTH-BEHRENDT
alelnök
17. Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása
Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.
18. A tagállamok televíziós műsorsugárzással kapcsolatos egyes intézkedéseinek koordinációja ***I (vita)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács irányelvére a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv módosításáról [COM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD)] – Kulturális és Oktatási Bizottság
Előadó: Ruth Hieronymi (A6-0399/2006).
Felszólal: Viviane Reding (a Bizottság tagja).
Ruth Hieronymi előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Karsten Friedrich Hoppenstedt (az ECON bizottság véleményének előadója), Heide Rühle (az IMCO bizottság véleményének előadója), Jean-Marie Cavada (a LIBE bizottság véleményének előadója), Lissy Gröner (a FEMM bizottság véleményének előadója), Erna Hennicot-Schoepges, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Henri Weber, a PSE képviselőcsoport nevében, Ignasi Guardans Cambó, az ALDE képviselőcsoport nevében, Helga Trüpel, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Umberto Guidoni, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Zdzisław Zbigniew Podkański, az UEN képviselőcsoport nevében, Thomas Wise, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Roger Helmer, független, József Szájer, Catherine Trautmann, Karin Resetarits, Miguel Portas, Johannes Blokland, Syed Kamall, Christa Prets, Sharon Bowles, Giusto Catania, Manolis Mavrommatis, Åsa Westlund, Patrizia Toia és Marie-Hélène Descamps.
ELNÖKÖL: Janusz ONYSZKIEWICZ
alelnök
Felszólal: Anna Hedh, Ivo Belet, Giovanni Berlinguer, Luis Herrero-Tejedor és Viviane Reding.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.8. pont.
19. Az Európai Unió éves jelentése az emberi jogokról (vita)
A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Az Európai Unió éves jelentése az emberi jogokról
Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) és Benita Ferrero-Waldner (a Bizottság tagja) nyilatkozatot tesz.
Felszólal: Gerardo Galeote, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Elena Valenciano Martínez-Orozco, a PSE képviselőcsoport nevében, Elizabeth Lynne, az ALDE képviselőcsoport nevében, Raül Romeva i Rueda, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Hanna Foltyn-Kubicka, az UEN képviselőcsoport nevében, Kathy Sinnott, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Simon Coveney, Józef Pinior, Marios Matsakis, Eoin Ryan, Richard Howitt, Jan Tadeusz Masiel, Paula Lehtomäki és Benita Ferrero-Waldner.
ELNÖKÖL: Manuel António dos SANTOS
alelnök
Felszólal: Marios Matsakis.
A vita lezárását követően az Eljárási Szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtották be:
— |
Edward McMillan-Scott, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra és Gerardo Galeote, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Pasqualina Napoletano és Véronique De Keyser, a PSE képviselőcsoport nevében, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato és Marco Pannella, az ALDE képviselőcsoport nevében, Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda, Monica Frassoni és Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Vittorio Agnoletto, Gabriele Zimmer, Jens Holm, Erik Meijer, Luisa Morgantini és Esko Seppänen, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Inese Vaidere, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan és Ryszard Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében, a Szaharov-díj nyomon követéséről (B6-0650/2006). |
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.33. pont.
20. Az Európai Unió 2007-es, Tanács által módosított általános költségvetési tervezete (összes szakasz) – Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet * – 6/2006. sz. költségvetés-módosítás (vita)
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Unió 2007-es, a Tanács által módosított általános költségvetési tervezete (összes szakasz) (15637/2006 – C6-0442/2006 – 2006/2018(BUD) – 2006/2018B(BUD)) és a következő módosító indítványok: 1/2007 (SEC(2006)0762) – 2/2007 (13886/2006 – C6-0341/2006) – 3/2007 (15636/2006 – C6-0443/2006) az Európai Unió 2007-es általános költségvetési tervezetéhez
|
I. szakasz: Európai Parlament |
|
II. szakasz: Tanács |
|
III. szakasz: Bizottság |
|
IV. szakasz: Bíróság |
|
V. szakasz: Számvevőszék |
|
VI. szakasz: Gazdasági és Szociális Bizottság |
|
VII. szakasz: Régiók Bizottsága |
|
VIII(A). szakasz: Európai ombudsman |
|
VIII(B). szakasz: Európai adatvédelmi biztos [2006/2018(BUD)] – Költségvetési Bizottság Társelőadók: James Elles és Louis Grech (A6-0451/2006). |
Jelentés, amelynek tárgya módosított javaslat a Tanács rendeletére az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 1605/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról [COM(2006)0213 – C6-0207/2006 – 2005/0090(CNS)] – Költségvetési Bizottság
Előadó: Ingeborg Gräßle (A6-0447/2006).
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Unió 6/2006. sz. költségvetés-módosítása a 2006-os költségvetési évre [15635/2006 – C6-0441/2006 – 2006/2265(BUD)] – Költségvetési Bizottság
Előadó: Giovanni Pittella (A6-0444/2006).
James Elles és Louis Grech előterjeszti a jelentést (A6-0451/2006).
Ingeborg Gräßle előterjeszti a jelentést (A6-0447/2006).
Felszólal: Ulla-Maj Wideroos (a Tanács soros elnöke) és Dalia Grybauskaitė (a Bizottság tagja).
Felszólal: Borut Pahor (a CONT bizottság véleményének előadója), Ville Itälä, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Catherine Guy-Quint, a PSE képviselőcsoport nevében, Anne E. Jensen, az ALDE képviselőcsoport nevében, Gérard Onesta, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Esko Seppänen, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, az UEN képviselőcsoport nevében, Nils Lundgren, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, és Sergej Kozlík, független.
Gianni Pittella előterjeszti a jelentést (A6-0444/2006).
Felszólal: Salvador Garriga Polledo, Jutta Haug, Kyösti Virrankoski, Hans-Peter Martin, Janusz Lewandowski, Neena Gill, Markus Ferber, Paulo Casaca és Antonis Samaras.
ELNÖKÖL: Sylvia-Yvonne KAUFMANN
alelnök
Felszólal: Vladimír Maňka, Jean-Claude Martinez, Ingeborg Gräßle, Catherine Guy-Quint, Paul Rübig, Richard Corbett, aki gratulál az elnöknek a vita lefolytatásáért, és Dalia Grybauskaitė.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.2. pont, 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.6. pont és 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.7. pont.
21. Napirend
Az Elnökök Értekezlete javaslatot terjesztett elő a bizottságok számszerű összetételéről (B6-0664/2006).
Ezt a pontot felvették a 2006.12.04-én, csütörtökön 12.00 órakor tartandó szavazások órájára, és a módosítások benyújtásának határidejét 2006.12.03-án, szerdán 12.00 órában szabták meg.
(Az ülést 18.25 órakor a kérdések órájának kezdetéig felfüggesztik, és 18.30 órakor folytatják.)
22. Kérdések órája (a Bizottsághoz intézett kérdések)
A Parlament számos, a Bizottsághoz intézett kérdést megvizsgál (B6-0448/2006).
Első rész
37. kérdés (Sharon Bowles): Román és bolgár munkavállalók.
Olli Rehn (a Bizottság tagja) válaszol a kérdésre, illetve Sharon Bowles, Richard Corbett és Alexander Stubb kiegészítő kérdéseire.
38. kérdés (David Martin): Adómentes termékek eladása a légi közlekedés biztonságára vonatkozó új szabályozás keretében.
Joe Borg (a Bizottság tagja) válaszol a kérdésre, illetve David Martin, Reinhard Rack és Jörg Leichtfried kiegészítő kérdéseire.
39. kérdés (Reinhard Rack): Kártérítés repülőgépek késése miatt.
Joe Borg válaszol a kérdésre, illetve Reinhard Rack, Robert Evans és Richard Seeber kiegészítő kérdéseire.
Második rész
40. kérdés (Chris Davies): A mellékesen kifogott halak tengerbe történő visszadobásának megakadályozására irányuló közösségi intézkedések.
Joe Borg válaszol a kérdésre, illetve Chris Davies és Jim Allister kiegészítő kérdéseire.
A 41. kérdést visszavonták.
42. kérdés (Teresa Riera Madurell): A Bizottság által hozott intézkedések a nőkről és a halászatról szóló jelentésben megfogalmazott ajánlásokat követően.
Joe Borg válaszol a kérdésre, illetve Teresa Riera Madurell kiegészítő kérdésére.
A 43–45. kérdésekre írásban válaszolnak majd.
46. kérdés (Lambert van Nistelrooij): A demográfiai változások által kínált lehetőségek a gazdaság és az innováció terén.
Vladimír Špidla (a Bizottság tagja) válaszol a kérdésre, illetve Lambert van Nistelrooij, Danutė Budreikaitė és Andreas Mölzer kiegészítő kérdéseire.
47. kérdés (Bernd Posselt): Demográfia és a szülőknek járó taníttatási támogatás.
Vladimír Špidla válaszol a kérdésre, illetve Bernd Posselt kiegészítő kérdésére.
A 48–53. kérdésekre írásban válaszolnak majd.
54. kérdés (Marc Tarabella): A fogyasztással kapcsolatos politika kudarca a belső piacon.
Markos Kyprianou (a Bizottság tagja) válaszol a kérdésre, illetve Marc Tarabella kiegészítő kérdésére.
55. kérdés (Sarah Ludford): Transzgénikus rizs.
Markos Kyprianou válaszol a kérdésre, illetve Sarah Ludford kiegészítő kérdésére.
Az idő hiányában megválaszolatlanul maradt kérdések írásban kerülnek megválaszolásra (lásd a szó szerinti jegyzőkönyv mellékletét).
A Bizottsághoz intézett kérdések órája lezárva.
(A 19.50 órakor megszakított ülést 21.00 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Edward McMILLAN-SCOTT
alelnök
23. Az európai globalizációs kiigatítási alap létrehozása ***I (vita)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére az európai globalizációs kiigazítási alap létrehozásáról [COM(2006)0091 – C6-0082/2006 – 2006/0033(COD)] – Foglalkoztatási és Szociális Bizottság
Előadó: Roselyne Bachelot-Narquin (A6-0385/2006).
Felszólal: Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).
Roselyne Bachelot-Narquin előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Giulietto Chiesa (az INTA bizottság véleményének előadója), Esko Seppänen (a BUDG bizottság véleményének előadója), Vladimír Remek (az ITRE bizottság véleményének előadója), Jamila Madeira (a REGI bizottság véleményének előadója), Ria Oomen-Ruijten, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Jean Louis Cottigny, a PSE képviselőcsoport nevében, Jean Marie Beaupuy, az ALDE képviselőcsoport nevében, Elisabeth Schroedter, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Ilda Figueiredo, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, José Albino Silva Peneda, Jan Andersson, Ona Juknevičienė, Pierre Jonckheer, Csaba Őry, Alejandro Cercas, Danutė Budreikaitė, Thomas Mann, Donata Gottardi, Philip Bushill-Matthews, Brigitte Douay, Iles Braghetto, Gábor Harangozó, Konstantinos Hatzidakis, Nikolaos Vakalis, Ivo Belet és Vladimír Špidla.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.9. pont.
24. Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete ***II (vita)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása céljából [10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD)] – Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság
Társelőadók: Lissy Gröner és Amalia Sartori (A6-0455/2006).
Lissy Gröner és Amalia Sartori előterjeszti az ajánlást második olvasatra.
Felszólal: Vladimír Špidla (a Bizottság tagja).
Felszólal: Anna Záborská, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Zita Gurmai, a PSE képviselőcsoport nevében, Danutė Budreikaitė, az ALDE képviselőcsoport nevében, Hiltrud Breyer, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Eva-Britt Svensson, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Urszula Krupa, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Britta Thomsen, Bairbre de Brún, Johannes Blokland, Teresa Riera Madurell, Pia Elda Locatelli, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Anna Hedh és Vladimír Špidla.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.18. pont.
25. A gépjárművek emisszió tekintetében történő típusjóváhagyása és a járműjavítási információk elérhetősége ***I (vita)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a gépjárművek emisszió tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási információk elérhetőségéről és a 72/306/EGK irányelv és a …/…/EK irányelv módosításáról [COM(2005)0683 – C6-0007/2006 – 2005/0282(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Matthias Groote (A6-0301/2006).
Felszólal: Günter Verheugen (a Bizottság alelnöke).
Matthias Groote előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Ivo Belet (az ITRE bizottság véleményének előadója), Anja Weisgerber (az IMCO bizottság véleményének előadója), Bogusław Liberadzki (a TRAN bizottság véleményének előadója), Martin Callanan, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Dorette Corbey, a PSE képviselőcsoport nevében, Holger Krahmer, az ALDE képviselőcsoport nevében, Rebecca Harms, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Jens Holm, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Johannes Blokland, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Jacques Toubon, Péter Olajos, Zita Pleštinská, Richard Seeber, Karsten Friedrich Hoppenstedt és Günter Verheugen.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.10. pont.
26. A Parlament tagjai
Ole Krarup írásban közölte, hogy lemond parlamenti képviselői mandátumáról. A mandátum megszűnésének napja: 2007.01.01.
A Parlament eljárási szabályzata 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően megállapítja a képviselői mandátum nevezett dátumtól történő megüresedését, és erről tájékoztatja az érintett nemzeti hatóságot.
27. A következő ülés napirendje
A következő napi ülés napirendjét megállapították („Napirend” dokumentum PE 381.846/OJME).
28. Az ülés berekesztése
Az ülést 23.35 órakor berekesztik.
Julian Priestley
főtitkár
Antonios Trakatellis
alelnök
JELENLÉTI ÍV
Aláírók:
Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
Megfigyelők:
Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Marinescu, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Ţîrle, Vigenin
I. MELLÉKLET
A SZAVAZÁS EREDMÉNYE
Rövidítések és jelek magyarázata
+ |
elfogadva |
- |
elutasítva |
↓ |
tárgytalan |
V |
visszavonva |
NSz (…, …, …) |
név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás) |
ESz (…, …, …) |
elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás) |
rész. |
részenkénti szavazás |
kül. |
külön szavazás |
mód. |
módosítás |
MM |
megegyezéses módosítás |
MR |
megfelelő rész |
T |
törlő módosítás |
= |
azonos módosítások |
bek. |
bekezdés |
fr. bek. |
francia bekezdés |
preb. |
preambulumbekezdés |
ÁLL.IND. |
állásfoglalásra irányuló indítvány |
KÖZ.ÁLL.IND. |
közös állásfoglalásra irányuló indítvány |
TITK. |
titkos szavazás |
1. A Bizottság bolgár tagjának kinevezése
Határozattervezet B6-0644/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
szavazás: határozattervezet |
NSz |
+ |
583, 21, 28 |
Név szerinti szavazás: az Eljárási Szabályzat 99. cikkének (4) bekezdése
2. A Bizottság román tagjának kinevezése
Határozattervezet B6-0645/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
szavazás: határozattervezet |
NSz |
+ |
595, 16, 29 |
Név szerinti szavazás: az Eljárási Szabályzat 99. cikkének (4) bekezdése
3. A Számvevőszék bolgár tagjának kinevezése
Jelentés: José Javier POMÉS RUÍZ (A6-0442/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
szavazás: határozatra irányuló javaslat |
|
+ |
titkos szavazás (162. cikk, 1. bek.) 561, 32, 38 |
4. A Számvevőszék román tagjának kinevezése
Jelentés: Szabolcs FAZAKAS (A6-0443/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
szavazás: határozatra irányuló javaslat |
|
+ |
titkos szavazás (162. cikk, 1. bek.) 356, 229, 51 |
5. Izlandnak és Norvégiának a külső határokon való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai ügynökség tevékenységeiben való részvételének módozatai *
Jelentés: Jean-Marie CAVADA (A6-0423/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
6. Közösségi cselekvési program a fogyasztóvédelem területén (2007–2013) ***II
Ajánlás második olvasatra: Marianne THYSSEN (A6-0408/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös álláspont |
Kihirdetve, jóváhagyva |
7. Egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzése, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok ***II
Ajánlás második olvasatra: Dagmar ROTH-BEHRENDT (A6-0445/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös álláspont |
Kihirdetve, jóváhagyva |
8. A tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó statisztikai adatszolgáltatás ***II
Jelentés: Philippe MORILLON (A6-0400/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös álláspont |
Kihirdetve, jóváhagyva |
9. Az audiovizuális és informatikai szolgáltatások versenyképessége: a kiskorúak és az emberi méltóság védelme ***II
Ajánlás második olvasatra: Marielle DE SARNEZ (A6-0433/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös álláspont |
Kihirdetve, jóváhagyva |
10. Vám 2013 program ***I
Jelentés: Janelly FOURTOU (A6-0428/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
11. Papírmentes vámkezelési és kereskedelmi környezet ***I
Jelentés: Christopher HEATON-HARRIS (A6-0407/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
12. A mezőgazdasági üzemek szerkezetének felmérése ***I
Jelentés: Janusz LEWANDOWSKI (A6-0424/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
13. A tagállamok vagyonvisszaszerzési hivatalai közötti együttműködés *
Jelentés: Mihael BREJC (A6-0388/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
14. Állategészségügyi kiadások *
Jelentés: Ilda FIGUEIREDO (A6-0409/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
15. A felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelme ***III
Jelentés: Christa KLAß (A6-0446/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
szavazás: közös szövegtervezet |
|
+ |
|
16. Fejlesztési együttműködés pénzügyi eszköze ***II
Ajánlás második olvasatra: (minősített többség szükséges)
Gay MITCHELL (A6-0448/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
A szöveg egésze |
2, 3, 1 |
MITCHELL ea |
|
- |
|
Közös álláspont |
|
Kihirdetve, jóváhagyva |
17. Közösségi Vámkódex ***I
Jelentés: Janelly FOURTOU (A6-0429/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-13 15-17 20-23 25-26 28-33 36-56 |
bizottság |
|
+ |
|
11. cikk 2. bek. után |
14 |
bizottság |
|
+ |
|
57 |
PPE-DE |
|
V |
|
|
15. cikk |
18 |
bizottság |
|
+ |
|
19 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
125. cikk után |
58 |
PPE-DE |
ESz |
- |
281, 337, 16 |
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Mivel a 24., 27., 34. és 35. módosítás nem érinti valamennyi nyelvi változatot, azokat nem bocsátják szavazásra (az Eljárási Szabályzat 151. cikke (1) bekezdésének d) pontja).
18. Az összetett takarmány forgalmazása ***I
Jelentés: Friedrich-Wilhelm GRAEFE ZU BARINGDORF (A6-0411/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – külön szavazások |
2 |
bizottság |
kül. |
+ |
|
4 |
bizottság |
kül. |
- |
|
|
preb. 1. után |
5= 11= 14= |
ALDE PPE-DE Verts/ALE |
|
+ |
|
1 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
16 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
7= 13= |
ALDE PPE-DE |
|
+ |
|
|
preb. 2. után |
8 |
ALDE |
|
- |
|
preb. 3. után |
3 |
bizottság |
|
- |
|
9= 12= 15= |
ALDE PPE-DE Verts/ALE |
|
+ |
|
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
A 6. és 10. módosítás nem jogszerű.
Külön szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE mód.: 2 és 4
PPE-DE mód.: 4
ALDE mód.: 4
19. A külföldi leányvállalatok felépítésére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikák ***I
Jelentés: Wolf KLINZ (ex-Letta) (A6-0332/2005)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
1. sz. tömb – Kompromisszum |
16-49 |
ALDE |
|
+ |
|
2. sz. tömb Az illetékes bizottság módosításai |
1-2 4-15 |
bizottság |
|
↓ |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
NSz |
+ |
615, 13, 20 |
Mivel a 3. módosítás nem érinti valamennyi nyelvi változatot, nem bocsátják szavazásra (az Eljárási Szabályzat 151. cikke (1) bekezdésének d) pontja).
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: zárószavazás
20. A demokráciának és az emberi jogoknak a világban történő előmozdítását szolgáló európai pénzügyi eszköz ***I
Jelentés: Hélène FLAUTRE/Edward MCMILLAN-SCOTT (A6-0376/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
1. sz. tömb kompomisszumos csomag |
101-109 111-116 118-145 146 147 |
Greens/EFA, EPP-ED Verts/ALE Verts/ALE |
|
+ |
mód.: 147 szóban módosítva |
2. sz. tömb |
1-100 |
bizottság |
|
↓ |
|
2. cikk, 1. bek., a) pont |
148 |
PPE-DE |
|
V |
|
117 |
Verts/ALE, PPE-DE |
|
+ |
|
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
A 110. módosítást visszavonták.
Egyéb
Hélène FLAUTRE a következõ szóbeli módosítást terjesztette elő a 147. módosításhoz:
„Ezen túlmenően, miközben a demokráciával és az emberi jogokkal kapcsolatos céloknak egyre növekvő mértékben kell az összes külső segítséggel történő finanszírozási eszköz középpontjában lennie , az e rendelet szerinti közösségi segítség – globális jellegénél és a harmadik országok kormányainak és egyéb állami hatóságainak hozzájárulásától való cselekvési függetlenségénél fogva – egy különös kiegészítő és pótlólagos szereppel fog rendelkezni. Ez lehetővé teszi az érzékeny emberi jogokkal és a demokráciával kapcsolatos kérdések – köztük a bevándorlók emberi jogainak gyakorlása, a menedékkérők és az országon belül lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek jogai – tekintetében a civil társadalommal folytatott együttműködést, rugalmasságot biztosítva ahhoz, hogy reagáljanak a változó körülményekre vagy támogassák az innovációt. Közösségi kapacitást is biztosít ahhoz, hogy nemzetközi szinten fejezzék ki és támogassák azon egyedi célokat és intézkedéseket, amelyek földrajzilag nem kapcsolódnak, és nem is kötődnek a válságokhoz, viszont transznacionális megközelítést tehetnek szükségessé, vagy pedig mind a Közösségen belül, mind pedig a harmadik országokban végzett műveletekkel járhatnak. Biztosítja a szükséges keretet a különböző műveletekhez, például támogatást nyújt az EU – politikai összhangot, egységesített irányítási rendszert és közös működési normákat igénylő – választási megfigyelő missziói számára ;”
21. A sérülések megelőzése és a biztonság elősegítése *
Jelentés: Kathy SINNOTT (A6-0398/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-3 5-28 |
bizottság |
|
+ |
|
Az illetékes bizottság módosításai – külön szavazás |
4 |
bizottság |
kül. |
+ |
|
a Bizottság javaslata, 3. pont után |
29 |
ALDE |
|
V |
|
preb. 5. után |
30 |
ALDE |
|
V |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Külön szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM mód.: 4.
22. Az iparosodott országokkal és területekkel, illetve más magas jövedelmű országokkal és területekkel való együttműködés finanszírozási eszköze *
Jelentés: David MARTIN (A6-0430/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-32 |
bizottság |
|
+ |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
II. MELLÉKLET
NÉV SZERINTI SZAVAZÁS EREDMÉNYE
1. B6-0644/2006 – A bolgár biztos kinevezése
Határozat
Mellette: 583
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Kozlík, Rivera
PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 21
ALDE: Mohácsi
GUE/NGL: Henin
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr
PSE: Roth-Behrendt
UEN: Camre
Verts/ALE: Beer
Tartózkodás: 28
GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak
NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Callanan, Mann Thomas
UEN: Kamiński
Verts/ALE: van Buitenen, Joan i Marí, Onesta
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Michael Gahler, Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas
2. B6-0645/2006 – A román biztos kinevezése
Határozat
Mellette: 595
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Kozlík, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 16
GUE/NGL: Henin, Krarup
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise
NI: Allister, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote
UEN: Camre
Tartózkodás: 29
GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak
NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Callanan, Klamt, Lauk, Mann Thomas
PSE: Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen, Onesta
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas
3. Pomés Ruiz-jelentés A6-0442/2006 – Titkos szavazás
Határozat
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Tarand, Titley, Van Lancker,Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
4. Fazakas-jelentés A6-0443/2006 – Titkos szavazás
Határozat
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
5. Klinz-jelentés A6-0332/2006
Állásfoglalás
Mellette: 615
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Rogalski, Sinnott, Zapałowski
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 13
IND/DEM: Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Nattrass, Piotrowski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Mote
Tartózkodás: 20
GUE/NGL: Manolakou, Toussas
IND/DEM: Krupa, Louis
NI: Allister, Baco, Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke
Verts/ALE: van Buitenen
ELFOGADOTT SZÖVEGEK
P6_TA(2006)0529
A Bulgária által a Bizottságba jelölt új tag, Meglena Kuneva asszony kinevezésének jóváhagyása
Az Európai Parlament határozata a Bulgária által a Bizottságba jelölt új tag, Meglena Kuneva asszony kinevezésének jóváhagyásáról
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bulgária csatlakozási feltételeire vonatkozó okmányra, és különösen annak 45. cikkére, |
— |
tekintettel a csatlakozó tagállam által a Bizottságba történő kinevezés érdekében megnevezett jelöltre, Meglena Kunevára, |
— |
tekintettel a jelölt 2006. november 27-én lefolytatott meghallgatására, |
— |
tekintettel a Tanács azon szándékára, hogy a Bizottság elnökével közös egyetértésben a csatlakozás időpontjával, 2007. január 1-jével kinevezze a Bizottság új tagját, amint az a Tanács 2006. október 31-i, az Európai Parlament elnökének küldött levelében áll, |
— |
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az Európai Közösségeket létrehozó szerződésekhez csatolt, az Európai Unió bővítéséről szóló jegyzőkönyvre, és különösen annak 4. cikke (4) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 99. cikkére, |
A. |
emlékeztetve az Európai Közösséget létrehozó szerződés 214. cikke (2) bekezdése harmadik albekezdésének rendelkezéseire, |
B. |
figyelembe véve a bolgár biztosjelölt meghallgatásának eredményét, amelyet az illetékes parlamenti bizottság elnökének az Európai Parlament elnökéhez küldött értékelő levele foglal össze, valamint figyelembe véve az Elnökök Értekezletének ajánlását, |
C. |
emlékeztetve, hogy el kell indítani a fent említett bővítési jegyzőkönyv 4. cikkének (2) és (3) bekezdésében előírt, az új Bizottság 2009. novemberétől érvényes összetételére vonatkozó eljárást, az európai alkotmányos folyamat keretében, |
1. |
jóváhagyja a Bizottság új tagja, Meglena Kuneva kinevezését a 2009. október 31-ig fennmaradó időszakra; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa e határozatot a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak. |
P6_TA(2006)0530
A Románia által a Bizottságba jelölt új tag, Leonard Orban úr kinevezésének jóváhagyása
Az Európai Parlament határozata a Románia által a Bizottságba jelölt új tag, Leonard Orban úr kinevezésének jóváhagyásáról
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Románia csatlakozási feltételeire vonatkozó okmányra, és különösen annak 45. cikkére, |
— |
tekintettel a csatlakozó tagállam által a Bizottságba történő kinevezése érdekében megnevezett jelöltre, Leonard Orbanra, |
— |
tekintettel a jelölt 2006. november 27-én lefolytatott meghallgatására, |
— |
tekintettel a Tanács azon szándékára, hogy a Bizottság elnökével közös egyetértésben a csatlakozás időpontjával, 2007. január 1-jével kinevezze a Bizottság új tagját, amint az a Tanács 2006. október 31-i, az Európai Parlament elnökének küldött levelében áll, |
— |
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az Európai Közösségeket létrehozó szerződésekhez csatolt, az Európai Unió bővítéséről szóló jegyzőkönyvre, és különösen annak 4. cikke (4) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 99. cikkére, |
A. |
emlékeztetve az Európai Közösséget létrehozó szerződés 214. cikke (2) bekezdése harmadik albekezdésének rendelkezéseire, |
B. |
figyelembe véve a román biztosjelölt meghallgatásának eredményét, amelyet az illetékes parlamenti bizottság elnökének az Európai Parlament elnökéhez küldött értékelő levele foglal össze, valamint figyelembe véve az Elnökök Értekezletének ajánlását, |
C. |
emlékeztetve, hogy el kell indítani a fent említett bővítési jegyzőkönyv 4. cikkének (2) és (3) bekezdésében előírt, az új Bizottság 2009. novemberétől érvényes összetételére vonatkozó eljárást, az európai alkotmányos folyamat keretében, |
1. |
jóváhagyja a Bizottság új tagja, Leonard Orban kinevezését a 2009. október 31-ig fennmaradó időszakra; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa e határozatot a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak. |
P6_TA(2006)0531
A Számvevőszék bolgár tagjának kinevezése
Az Európai Parlament határozata Nagyezsda Szandolovának a Számvevőszék tagjává történő kinevezéséről (C6-0411/2006 – 2006/0811(CNS))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az EK-Szerződés 247. cikkének (3) bekezdésére és az Euratom-Szerződés 160b. cikkének (3) bekezdésére, amelyek alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0411/2006), |
— |
mivel 2006. november 28-i ülésén a Költségvetési Ellenőrző Bizottság meghallgatta a Tanács jelöltjét a számvevőszéki tag tisztségre, és megvizsgálta a jelölt képesítéseit az EK-Szerződés 247. cikkének (2) bekezdésében és az Euratom-Szerződés 160b. cikkének (2) bekezdésében meghatározott kritériumok alapján, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 101. cikkére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésére (A6-0442/2006); |
1. |
kedvező véleményt nyilvánít Nagyezsda Szandolova számvevőszéki taggá történő kinevezéséről; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak, valamint tájékoztatás céljából a Számvevőszéknek, az Európai Közösségek többi intézményének és a tagállamok számvevőszékeinek. |
P6_TA(2006)0532
A Számvevőszék román tagjának kinevezése
Az Európai Parlament határozata Ovidiu Ispirnek a Számvevőszék tagjának történő kinevezéséről (C6-0410/2006 – 2006/0812(CNS))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az EK-Szerződés 247. cikkének (3) bekezdésére és az Euratom-Szerződés 160b. cikkének (3) bekezdésére, amelyek alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0410/2006), |
— |
mivel 2006. november 28-i ülésén a Költségvetési Ellenőrző Bizottság meghallgatta a Tanács jelöltjét a számvevőszéki tag tisztségre, és megvizsgálta a jelölt képesítéseit az EK-Szerződés 247. cikkének (2) bekezdésében és az Euratom-Szerződés 160b. cikkének (2) bekezdésében meghatározott kritériumok alapján, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 101. cikkére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésére (A6-0443/2006); |
1. |
kedvező véleményt nyilvánít Ovidiu Ispir számvevőszéki taggá történő kinevezéséről; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak, valamint tájékoztatás céljából a Számvevőszéknek, az Európai Közösségek többi intézményének és a tagállamok számvevőszékeinek. |
P6_TA(2006)0533
Izlandnak és Norvégiának a külső határokon való operatív együttműködési európai ügynökségben való részvételének módja *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság közötti, ezen államoknak az Európai Unió tagállamai külső határain való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai ügynökségben való részvételének módjáról szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő megkötésére vonatkozó tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2006)0178 – C6-0358/2006 – 2006/0063(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2006)0178) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 62. cikke 2.a) pontjára, 66. cikkére és 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatára, |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0358/2006), |
— |
tekintettel az eljárási szabályzat 51. cikkére és 83. cikkének (7) bekezdésére, valamint 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Állampolgári, Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0423/2006); |
1. |
jóváhagyja a megállapodás megkötését; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok, illetve az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság kormányainak és parlamentjeinek. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0534
Közösségi cselekvési program a fogyasztóvédelem területén (2007–2013) ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a fogyasztóvédelem területén közösségi cselekvési program (2007–2013) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadása tekintetében (13241/1/2006 – C6-0420/2006 – 2005/0042B(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (13241/1/2006 – C6-0420/2006), |
— |
tekintettel álláspontjára (1) a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz az első olvasat során intézett javaslatára (COM(2005)0115) (2) vonatkozóan, |
— |
tekintettel a módosított bizottsági javaslatra (COM(2006)0235) (3), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére, |
— |
tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság ajánlására második olvasatra (A6-0408/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a jogalkotási aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el; |
3. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikke (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogalkotási aktust; |
4. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogalkotási aktust, miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) Elfogadott szövegek, 2006.3.23., P6_TA(2006)0107.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0535
Egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzése, az ellenük való védekezés és felszámolása ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel (14224/4/2006 – C6-0432/2006 – 2004/0270B(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (14224/4/2006 – C6-0432/2006) (1), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2004)0775) (2) vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (3), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére, |
— |
tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0445/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a jogi aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el; |
3. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogi aktust; |
4. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogi aktust miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) Elfogadott szövegek, 2006.5.17., P6_TA(2006)0212.
P6_TA(2006)0536
A tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó adatszolgáltatás ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó adatszolgáltatásról és az 1382/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása tekintetében (14283/1/2006 – C6-0421/2006 – 2005/0223(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (14283/1/2006 – C6-0421/2006), |
— |
tekintettel első olvasatbeli álláspontjára (1) a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0566) (2) vonatkozóan, |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére, |
— |
tekintettel a Halászati Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0400/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a jogalkotási aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el; |
3. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogalkotási aktust; |
4. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogalkotási aktust miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) Elfogadott szövegek, 2006.6.15., P6_TA(2006)0264.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0537
Az audiovizuális és informatikai szolgáltatások versenyképessége: a kiskorúak és az emberi méltóság védelme ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az európai audiovizuális és információs szolgáltatások iparának versenyképessége tekintetében a kiskorúak és az emberi méltóság védelméről, valamint a válaszadás jogáról szóló európai parlamenti és tanácsi ajánlás elfogadására irányuló tanácsi közös álláspontról (9577/1/2006 – C6-0313/2006 – 2004/0117(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (9577/1/2006 – C6-0313/2006), |
— |
tekintettel első olvasatbeli álláspontjára (1) a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett bizottsági javaslatról (COM(2004)0341), |
— |
tekintettel a Bizottság módosított javaslatára (COM(2006)0031), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére, |
— |
tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0433/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a jogi aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el; |
3. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogi aktust; |
4. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogalkotási aktust, miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
P6_TA(2006)0538
Vám 2013 program ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a közösségi vámügyi cselekvési program (Vám 2013) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0201) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0158/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére, valamint a Költségvetési Bizottság és a Költségvetési Ellenőrző Bizottság véleményére (A6-0428/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
úgy véli, hogy a jogalkotási javaslatban szereplő pénzügyi keretösszegnek összhangban kell állnia a többéves pénzügyi keret 1a. fejezetében szereplő plafonnal, és hangsúlyozza, hogy az éves összegről az éves költségvetési eljárás keretében döntenek majd a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 37. pontjában foglalt rendelkezéseknek megfelelően; |
3. |
felhívja a Bizottságot, hogy forduljon ismét a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani kívánja a javaslatot vagy annak helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2006)0075
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. december 12-én került elfogadásra a közösségi vámügyi cselekvési program (Vám 2013) létrehozásáról szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 95. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
Az elkövetkezendő évek során a Közösség legjelentősebb célkitűzése a lisszaboni stratégia újraindításában is tükröződő növekedés-, illetve munkahelyteremtés. A vámügyi területen létrehozott korábbi programok – különösen a közösségi vámügyi cselekvési program (Vám 2007) (a továbbiakban: Vám 2007) elfogadásáról szóló, 2003. február 11-i 253/2003/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (3) – jelentős mértékben hozzájárultak a vámpolitika általános célkitűzéseinek eléréséhez. Ezért helyénvaló az említett programok keretében megkezdett tevékenységeket folytatni. Az új programot (a továbbiakban: a program) hat évre kell létrehozni annak érdekében, hogy időtartama igazodjon az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásban (4) foglalt többéves pénzügyi keret időtartamához. |
(2) |
A vámigazgatási szervek kulcsszerepet töltenek be a Közösség érdekeinek, különösen pénzügyi érdekeinek védelmében. Ezenkívül e szervek a Közösség polgárai és gazdasági szereplői számára azonos szintű védelmet biztosítanak a Közösség vámterületének minden olyan pontján, ahol vámkezelési alakiságokat végeznek. Ebben az összefüggésben a Vámpolitikai Csoport által meghatározott stratégiai politika célja annak biztosítása volt, hogy a nemzeti vámigazgatási szervek olyan hatékonyan és eredményesen működjenek, és a változó vámügyi környezet követelményeinek úgy tegyenek eleget, mintha egyetlen igazgatási szervként lépnének fel. Ezért lényeges, hogy a program következetes legyen és támogassa az általános vámpolitikát, továbbá az is, hogy a program támogassa a Bizottság és a tagállami vámigazgatási szervek vezetőit és azok képviselőit tömörítő Vámpolitikai Csoportot. A program végrehajtását ezért a Vámpolitikai Csoport által kidolgozott közös politikán belül a Bizottságnak és a tagállamoknak kell összehangolniuk és megszervezniük. |
(3) |
A vámügyi fellépés során elsőbbséget kell biztosítani az ellenőrzések és a csalás elleni tevékenységek javításának, minimalizálva a vámjogszabályok betartásának a gazdasági szereplőkre háruló költségeit, biztosítva az áruk külső határokon történő ellenőrzésének hatékony irányítását és a nemzetközi ellátási lánc biztonsága és védelme tekintetében az Európai Unió polgárainak védelmét. A Közösségnek ezért saját hatáskörben képesnek kell lennie a tagállamok vámigazgatási szervei tevékenységének támogatására, és teljes mértékben ki kell használni a közösségi jogszabályok által előírt kölcsönös igazgatási együttműködési és segítségnyújtási lehetőségekből adódó előnyöket. |
(4) |
A tagjelölt országok csatlakozási folyamatának támogatása érdekében ezen országok vámigazgatási szervei számára biztosítani kell a megfelelő támogatást ahhoz, hogy képesek legyenek a közösségi jogszabályok által előírt valamennyi feladat végrehajtására a csatlakozás időpontjától, beleértve a jövőbeli külső határok igazgatását is. Ezért a program nyitva kell hogy álljon a tagjelölt és a potenciális tagjelölt országok előtt is. |
(5) |
Az európai szomszédsági politikában részt vevő országokban végrehajtandó vámügyi reformok támogatása érdekében bizonyos feltételek mellett helyénvaló rendelkezni azok részvételi lehetőségeiről a program kiválasztott tevékenységeiben. |
(6) |
A kereskedelem fokozódó globalizációja, az új piacok kialakulása, valamint az áruk mozgási módjában és sebességében bekövetkezett változások a vámigazgatási szervek számára szükségessé teszik az egymás közötti, az üzleti vállalkozásokkal, a jogászi és tudományos körökkel, illetve a külkereskedelem egyéb szereplőivel fennálló kapcsolatok megerősítését. A programnak az említett köröket képviselő személyek vagy jogalanyok számára lehetővé kell tennie, hogy szükség esetén részt vehessenek a programhoz kapcsolódó tevékenységekben. |
(7) |
A biztonságos, számítógépes alapú transzeurópai kommunikációs és információcsere-rendszerek, amelyeknek a finanszírozása a Vám 2007 keretében történik, a Közösségen belüli vámügyek működése szempontjából elengedhetetlenek a vámigazgatási szervek közötti információcseréhez, és ezeket ezért továbbra is támogatni kell a program keretében. |
(8) |
A Közösség által a korábbi vámügyi programok során szerzett tapasztalatok azt mutatják, hogy a különböző nemzeti igazgatási szervek vámtisztviselőinek olyan közös szakmai tevékenységekben való részvétele, mint a legjobb gyakorlatok összehasonlító elemzése (benchmarking), projektcsoportok, szemináriumok, szakmai műhelyek, munkalátogatások, képzések és figyelemmel kísérés, jelentős mértékben hozzájárul e programok céljainak eléréséhez. E tevékenységeket ezért folytatni kell, ugyanakkor szükség esetén lehetőséget kell teremteni újabb eszközök kidolgozására az igények minél hatékonyabb kielégítése érdekében. |
(9) |
A vámtisztviselőknek megfelelő nyelvtudásra van szükségük ahhoz, hogy a programban együttműködhessenek és részt vehessenek. Tisztviselőik megfelelő nyelvi képzésének biztosításáért a részt vevő országok felelnek. |
(10) |
A Vám 2007 félidős értékelése megerősítette, hogy szükség van – mind az egyes igazgatási szervek között, mind az igazgatási szervek és a Bizottság között – az információk és az ismeretek cseréjének strukturáltabb megszervezésére, valamint a program keretében szervezett események során szerzett ismeretek egységesítésére. Ezért a program keretében különös figyelmet kell fordítani az információk megosztására és a tudásmenedzsmentre. |
(11) |
Bár a program céljainak megvalósításáért elsősorban a részt vevő országok felelnek, a program keretében folytatott tevékenységek összehangolásához, valamint az infrastruktúra és a szükséges ösztönzés biztosításához közösségi fellépésre van szükség. |
(12) |
Mivel e határozat céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért a fellépés léptéke és hatása miatt azok közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség intézkedéseket fogadhat el a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(13) |
Ez a határozat a program teljes időtartamára meghatároz egy olyan pénzügyi keretösszeget, amely az éves költségvetési eljárás során a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 37. pontja szerinti elsődleges hivatkozási alapot jelenti a költségvetési hatóság számára. |
(14) |
Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (5) összhangban kell elfogadni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
A program létrehozása
(1) A vámügyi területen a belső piac hatékony működésének biztosítása érdekében a tagállamok fellépésének támogatására és kiegészítésére létrejön a „Vám 2013” elnevezésű többéves vámügyi közösségi cselekvési program (a továbbiakban: a program) a 2008. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.
(2) A program a következő tevékenységekből áll:
a) |
kommunikációs és információcsere-rendszerek; |
b) |
legjobb gyakorlatok összehasonlító elemzése (benchmarking); |
c) |
szemináriumok és szakmai műhelyek; |
d) |
projektcsoportok és irányítócsoportok; |
e) |
munkalátogatások; |
f) |
képzési tevékenységek; |
g) |
figyelemmel kísérés; |
h) |
a program céljainak megvalósításához szükséges bármilyen egyéb tevékenység. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában:
1. |
„igazgatási szerv”: a részt vevő országok vámigazgatásért és vámügyi tevékenységekért felelős hatóságai és egyéb szervei; |
2. |
„tisztviselő”: az igazgatási szerv tagja. |
3. cikk
A programban való részvétel
(1) A részt vevő országok a tagállamok és a (2) bekezdésben említett országok.
(2) A programban a következő országok vehetnek részt:
a) |
az előcsatlakozási stratégiákban részes tagjelölt országok, a megfelelő keretmegállapodás és a társulási tanácsi határozatok által az ezen országok közösségi programokban való részvételére megállapított általános alapelvekkel és feltételekkel összhangban; |
b) |
a lehetséges tagjelölt országok, a közösségi programokban való részvételükre vonatkozó keretmegállapodások létrehozását követően ezen országokkal meghatározandó rendelkezésekkel összhangban. |
(3) A programban részt vehetnek az európai szomszédsági politika egyes partnerországai is, amennyiben a megfelelő jogszabályokat és igazgatási módszereket kellő mértékben közelítették a közösségi jogszabályokhoz és igazgatási módszerekhez, a közösségi programokban való részvételükre vonatkozó keretmegállapodások létrehozását követően az említett országokkal együtt meghatározandó rendelkezésekkel összhangban.
(4) A részt vevő országokat a megfelelő igazgatási szerv tisztviselői képviselik.
4. cikk
Általános célok
(1) A programot úgy kell kialakítani, hogy biztosítsa a következő általános célok elérését:
a) |
a vámügyi tevékenységek megfeleljenek a belső piac szükségleteinek, beleértve az ellátási lánc biztonságát és a kereskedelem könnyítését, valamint támogassák a növekedési és foglalkoztatási stratégiát; |
b) |
a tagállamok vámigazgatási szervei feladataik elvégzése során olyan hatékonysággal működjenek együtt és teljesítsenek, mintha egyetlen igazgatási szerv részét képeznék, a Közösség vámterületének minden pontján azonos eredményeket hozó ellenőrzéseket biztosítva és támogatva a jogszerű üzleti tevékenységet; |
c) |
a Közösség pénzügyi érdekeinek szükséges védelmét; |
d) |
a biztonság és a védelem fokozását; |
e) |
készítsék fel a 3. cikk (2) bekezdésében említett országokat a csatlakozásra, többek között az érintett országok vámigazgatási szerveivel folytatott ismeret- és tapasztalatcsere révén. |
(2) A vámpolitika közös megközelítését folyamatosan hozzá kell igazítani a Bizottság és a tagállamok közötti partnerségben bekövetkezett új fejleményekhez a Vámpolitikai Csoporton belül, amelyet a Bizottság és a tagállamok vámigazgatási szerveinek vezetői vagy azok képviselői alkotnak. A Bizottság rendszeresen tájékoztatja a Vámpolitikai Csoportot a program végrehajtásával kapcsolatos intézkedésekről.
5. cikk
Különös célok
A program különös céljai a következők:
a) |
a gazdasági szereplőkre háruló adminisztrációs terhek és megfelelési költségek csökkentése a vámrendszerek és vámellenőrzések egységesítésének és egyszerűsítésének javításával, valamint nyílt és átlátható együttműködés fenntartása a kereskedelmi szereplőkkel; |
b) |
a legjobb gyakorlatokra vonatkozó munkamódszerek meghatározása, kifejlesztése és alkalmazása, különösen a vámkezelés előtti valamint az utólagos pénzügyi vizsgálat, a kockázatelemzés, a vámellenőrzések és az egyszerűsített eljárások területén; |
c) |
a tagállamok vámigazgatási szervei teljesítményének mérésére szolgáló rendszer fenntartása hatékonyságuk és eredményességük javítása érdekében; |
d) |
a szabálytalanságok megelőzését célzó intézkedések támogatása, különösen a kockázatokról szóló információk gyors átadásával az első vonalban működő vámhivatalok részére; |
e) |
egyforma és egyértelmű tarifális besorolás biztosítása a Közösségben, különösen a vámlaboratóriumok közötti koordináció és együttműködés javításával; |
f) |
páneurópai elektronikus vámkörnyezet létrehozásának támogatása az interoperábilis kommunikációs és információcsere-rendszerek fejlesztésén, valamint a szükséges jogszabályi és igazgatási változtatásokon keresztül; |
g) |
a meglévő kommunikációs és informatikai rendszerek karbantartása és adott esetben új rendszerek kifejlesztése; |
h) |
olyan intézkedések meghozatala, amelyek támogatást nyújtanak a csatlakozásra felkészülő országok vámigazgatási szervei részére; |
i) |
a harmadik országokban színvonalas vámigazgatási szervek fejlesztéséhez való hozzájárulás; |
j) |
a tagállamok és a harmadik országok – különösen az európai szomszédsági politika partnerországai – vámigazgatási szervei közötti együttműködés javítása; |
k) |
közös képzés fejlesztése és megerősítése. |
6. cikk
Munkaprogram
A Bizottság a 20. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban minden évben munkaprogramot határoz meg.
II. FEJEZET
A PROGRAMON BELÜLI TEVÉKENYSÉGEK
7. cikk
Kommunikációs és információcsere-rendszerek
(1) A Bizottság és a részt vevő országok biztosítják a (2) bekezdésben említett kommunikációs és információcsere-rendszerek működőképességét.
(2) A kommunikációs és információcsere-rendszerek a következők:
a) |
közös kommunikációs hálózat/közös rendszerinterfész (CCN/CSI); |
b) |
a számítógépesített árutovábbítási rendszer (CTS); |
c) |
a vámtarifa rendszerek, különösen az adatterjesztési rendszer (DDS), a Kombinált Nómenklatúra (KN), a Közösség integrált vámtarifájára vonatkozó információs rendszer (TARIC), az európai kötelező tarifális felvilágosításra vonatkozó információs rendszer (EBTI), a vámkontingens és kontingens-felügyeleti rendszer (TQS), a vámfelfüggesztésekre vonatkozó információs rendszer (SUSPENSIONS), a mintakezelési rendszer (SMS), a feldolgozási eljárások információs rendszere (ISPP), a vegyi anyagok európai vámjegyzéke (ECICS) és a nyilvántartott exportőrök rendszere (REX); |
d) |
a közösségi vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. április 13-i 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (6) meghatározott, a biztonság megerősítésére vonatkozó rendszerek, beleértve a közösségi kockázatkezelési rendszert, az exportellenőrzési rendszert (ECS), az importellenőrzési rendszert (ICS) és az engedélyezett gazdálkodókra vonatkozó rendszert (AEO); |
e) |
a közösségi jogszabályok értelmében létrehozott, és a 6. cikkben említett munkaprogram által előírt bármely új vámügyi kommunikációs és információcsere-rendszer (beleértve az elektronikus vámrendszereket). |
(3) A kommunikációs és információcsere-rendszerek közösségi elemei azok a hardverek, szoftverek és hálózati kapcsolatok, amelyek valamennyi részt vevő országban egységesek. A Bizottság az említett elemek működőképességének biztosítása érdekében a Közösség nevében megköti a szükséges szerződéseket.
(4) A kommunikációs és információcsere-rendszerek nem közösségi elemei magukban foglalják az e rendszerek részét képező nemzeti adatbázisokat, a közösségi és a nem közösségi elemek közötti hálózati kapcsolatokat, valamint azokat a szoftvereket és hardvereket, amelyeket az egyes részt vevő országok az e rendszerek teljes körű működéséhez egész igazgatásukra kiterjedően megfelelőnek tartanak. A részt vevő országok biztosítják a nem közösségi elemek folyamatos üzemeltetését és az ezen elemeknek a közösségi elemekkel való interoperabilitását.
(5) A Bizottság, a részt vevő országokkal együttműködve, koordinálja a (2) bekezdésben említett rendszerek és infrastruktúra közösségi és nem közösségi elemei kialakításának és üzemeltetésének azon aspektusait, amelyek azok működőképességének, összekapcsolhatóságának és folyamatos fejlesztésének biztosításához szükségesek. A Bizottság és a részt vevő országok mindent tőlük telhetőt megtesznek az e célra megállapított ütemtervek és határidők betartása érdekében.
(6) A Bizottság vámügyi és attól eltérő célokra más igazgatási feladatot ellátó intézmények számára is hozzáférést biztosíthat a közös kommunikációs hálózat/közös rendszerinterfész (CCN/CSI) rendszerekhez. Az ezzel kapcsolatos költségek fedezésére pénzügyi hozzájárulás igényelhető.
8. cikk
Legjobb gyakorlatok összehasonlító elemzése (benchmarking)
A munkamódszerek, munkaeljárások vagy munkafolyamatok összehasonlítása formájában megvalósított összehasonlító elemzési tevékenységeket (benchmarking) – beleértve a legjobb gyakorlat meghatározását szolgáló közösen megállapított mutatókat – két vagy több részt vevő ország között lehet megszervezni.
9. cikk
Szemináriumok és szakmai műhelyek
A Bizottság és a részt vevő országok közösen szerveznek szemináriumokat és szakmai műhelyeket, és biztosítják azok eredményeinek terjesztését.
10. cikk
Projektcsoportok és irányítócsoportok
A Bizottság, a részt vevő országokkal együttműködve, konkrét feladatok meghatározott időtartamon belüli elvégzésére projektcsoportokat, a koordinációs feladatok ellátására pedig irányítócsoportokat hozhat létre.
11. cikk
Munkalátogatások
(1) A részt vevő országok a tisztviselők számára munkalátogatásokat szerveznek. A munkalátogatások időtartama nem haladhatja meg az egy hónapot. Minden munkalátogatás egy konkrét szakmai tevékenységre irányul, és azt az érintett tisztviselők és igazgatási szervek megfelelően előkészítik, majd pedig értékelik. A munkalátogatások érinthetnek operatív területeket, illetve irányulhatnak elsőbbséget élvező konkrét tevékenységekre.
(2) A részt vevő országok lehetővé teszik a látogató tisztviselők számára, hogy ténylegesen részt vegyenek a fogadó igazgatási szerv tevékenységeiben. Ennek érdekében a látogató tisztviselőket felhatalmazzák arra, hogy végrehajtsák a rájuk bízott feladatokkal kapcsolatos tennivalókat. Amennyiben a körülmények megkövetelik, és különösen a részt vevő országok jogrendszeri sajátosságainak figyelembevétele érdekében, a részt vevő országok illetékes hatóságai korlátozhatják ezt a felhatalmazást.
(3) A munkalátogatás során a látogató tisztviselőre feladatai ellátása során ugyanazon polgári jogi felelősségről szóló szabályok vonatkoznak, mint amelyek a fogadó igazgatási szerv tisztviselőire érvényesek. A látogató tisztviselőkre ugyanazon szakmai titoktartási szabályok érvényesek, mint a fogadó igazgatási szerv tisztviselőire.
12. cikk
Képzési tevékenységek
(1) A részt vevő országok a Bizottsággal együttműködve elősegítik a nemzeti képzési intézmények közötti együttműködést, különösen a következők által:
a) |
képzési normákat alakítanak ki, a meglévő képzési programokat fejlesztik, és szükség esetén fejlesztik a meglévő képzési modulokat, illetve olyan új, az e-tanulást alkalmazó modulokat dolgoznak ki, amelyek létrehozzák a tisztviselők képzésének a vámjogszabályok és vámeljárások teljes köréhez kapcsolódó közös magját annak érdekében, hogy a tisztviselők elsajátíthassák a szükséges szakmai képességeket és szaktudást; |
b) |
adott esetben ösztönzik és hozzáférhetővé teszik a vámügyi képzéseket minden részt vevő ország tisztviselője számára, amennyiben valamely részt vevő ország biztosít saját tisztviselői számára ilyen képzéseket; |
c) |
adott esetben biztosítják a közös vámügyi e-tanuláshoz és a vámügyi képzés irányításához szükséges infrastruktúrát és eszközöket. |
(2) A részt vevő országok szükség esetén beépítik nemzeti képzési programjaikba az (1) bekezdés a) pontjában említett, e-tanulást alkalmazó közösen létrehozott modulokat.
A részt vevő országok gondoskodnak arról, hogy tisztviselőik megkapják azon alap- és továbbképzést, amely ahhoz szükséges, hogy közös szakmai képességeket és szaktudást szerezzenek a közös képzési programokkal összhangban. A részt vevő országok elősegítik, hogy a tisztviselők részesüljenek a programban való részvételt lehetővé tevő, kielégítő szintű nyelvtudás elsajátításához szükséges nyelvi képzésben.
13. cikk
Figyelemmel kísérés
(1) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve meghatározza a közösségi vámjogi szabályozás azon területeit, amelyek figyelemmel kísérés tárgyát képezhetik.
(2) E figyelemmel kísérést a tagállamok vámtisztviselőiből és a Bizottság tisztviselőiből álló közös csoportok végzik. Ezek a csoportok – tematikus vagy regionális szempontok alapján – a Közösség vámterületén belül olyan különböző helyszíneket keresnek fel, ahol vámigazgatási szervek teljesítik feladataikat. A csoportok megvizsgálják a nemzeti szinten alkalmazott vámügyi gyakorlatokat, megállapítják a szabályok végrehajtásával kapcsolatban felmerülő nehézségeket, és adott esetben a teljes vámügyi fellépés hatékonyságának javítása érdekében javaslatokat tesznek a közösségi szabályok és munkamódszerek kiigazítására. A csoportok jelentéseit el kell juttatni a tagállamoknak és a Bizottságnak.
14. cikk
A program keretében szervezett tevékenységekben való részvétel
Amennyiben a 4. és 5. cikkben említett célok elérése szempontjából hasznos, a program keretében szervezett tevékenységekben részt vehetnek nemzetközi szervezetek, harmadik országbeli igazgatási szervek, valamint a gazdasági szereplők és szervezeteik képviselői.
15. cikk
Információk megosztása
A Bizottság a részt vevő országokkal együttműködve kialakítja a program tevékenységei során nyert információk megosztását.
III. FEJEZET
PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK
16. cikk
Pénzügyi keret
(1) A program végrehajtására a 2008. január 1. és 2013. december 31. közötti időszakra megállapított pénzügyi keretösszeg 323 800 000euró.
(2) Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság a többéves pénzügyi kereten belül engedélyezi a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 37. pontjának megfelelően.
17. cikk
Kiadások
(1) A program végrehajtásához szükséges kiadásokat a Közösség és a részt vevő országok a (2)–(5) bekezdéssel összhangban viselik.
(2) A Közösség a következő kiadásokat viseli:
a) |
a 7. cikk (3) bekezdésében említett kommunikációs és információcsere-rendszerek közösségi elemei beszerzésének, kifejlesztésének, telepítésének, karbantartásának és napi üzemeltetésének a költségét; |
b) |
a részt vevő országok tisztviselőinek a legjobb gyakorlatok összehasonlító elemzésére vonatkozó tevékenységekkel (benchmarking), munkalátogatásokkal, szemináriumokkal és szakmai műhelyekkel, projektcsoportokkal és irányítócsoportokkal, valamint képzésekkel és a figyelemmel kísérési tevékenységekkel kapcsolatban felmerült utazási kiadásait és napidíját; |
c) |
a szemináriumok és a szakmai műhelyek szervezési költségeit; |
d) |
a külső szakértők és a 14. cikkben említett résztvevők részvételével kapcsolatban felmerült utazási kiadásokat és napidíjakat; |
e) |
a képzési rendszerek és modulok beszerzésének, fejlesztésének, telepítésének és karbantartásának költségeit, amennyiben azok a részt vevő országokban egységesek; |
f) |
az 1. cikk (2) bekezdésének h) pontjában említett bármely más tevékenység költségeit a program összköltségének legfeljebb 5 %-áig. |
(3) A részt vevő országok viselik az alábbi kiadásokat:
a) |
a 7. cikk (4) bekezdésében említett kommunikációs és információcsere-rendszerek nem közösségi elemeinek beszerzési, fejlesztési, telepítési, karbantartási és napi üzemelési költségei; |
b) |
tisztviselőik alap- és továbbképzésének, és különösen nyelvi képzésének költségei. |
(4) A részt vevő országok együttműködnek a Bizottsággal annak biztosítása érdekében, hogy az előirányzatok felhasználása a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban történjen.
A Bizottság az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (7) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) összhangban meghatározza a kiadások kifizetésére vonatkozó szabályokat, és közli azokat a részt vevő országokkal.
(5) A program pénzügyi támogatása fedezheti a program irányításához és céljainak megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítő, figyelemmel kísérési, ellenőrzési, pénzügyi vizsgálati és értékelő tevékenységhez kapcsolódó költségeket is, különösen a tanulmányok, értekezletek, tájékoztatási és közzétételi tevékenységek kiadásait, az információcserére összpontosító informatikai hálózatokhoz kapcsolódó kiadásokat, továbbá minden olyan technikai és igazgatási segítségnyújtási kiadást, amely a Bizottságnál felmerülhet a program irányításakor.
18. cikk
A költségvetési rendelet alkalmazhatósága
Az e határozat alapján a költségvetési rendelet VI. címe szerint nyújtott minden támogatásra vonatkoznak a költségvetési rendelet előírásai. Így különösen a támogatásokról a kedvezményezettel előzetes írásbeli megállapodást kell kötni a költségvetési rendelet 108. cikke szerint, valamint annak végrehajtási rendelkezései alapján, amelyben a kedvezményezett elfogadja az odaítélt előirányzatok felhasználásának ellenőrzését a Számvevőszék által.
19. cikk
Pénzügyi ellenőrzés
Az e határozaton alapuló finanszírozási határozatok és bármely megállapodás vagy szerződés a Bizottság – beleértve az Európai Csalás Elleni Hivatalt (OLAF) – és a Számvevőszék által végzett pénzügyi ellenőrzés, illetve amennyiben szükséges, helyszíni ellenőrzés tárgyát képezik. Ezen ellenőrzéseket nem kell előzetesen bejelenteni.
IV. FEJEZET
EGYÉB RENDELKEZÉSEK
20. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot a „Vám 2013 bizottság” (a továbbiakban: bizottság) segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidő három hónap.
21. cikk
Nyomon követés
A programot a részt vevő országok és a Bizottság folyamatosan közösen figyelemmel kísérik.
22. cikk
Félidős és végső értékelés
(1) A program félidős és végső értékelését a Bizottság felelőssége mellett kell elvégezni, felhasználva a (2) bekezdésben említett jelentéseket és bármilyen más releváns információt. A programot a 4. és 5. cikkben ismertetett célok szempontjából kell értékelni.
A félidős értékelés az eredményesség és hatékonyság szempontjából a program tartamának félidejében elért eredményeket, valamint a program eredeti céljainak további relevanciáját vizsgálja felül. Ezenkívül felméri a finanszírozási források felhasználását, valamint a nyomon követés és a végrehajtás területén elért előrehaladást.
A végső értékelés a program tevékenységeinek eredményességére és hatékonyságára összpontosít.
(2) A részt vevő országok a következő értékelő jelentéseket nyújtják be a Bizottsághoz:
a) |
2011. április 1-jéig félidős értékelő jelentést, amelynek tárgya a program relevanciája, eredményessége és hatékonysága; |
b) |
2014. április 1-jéig a végső értékelő jelentést, amelynek tárgya többek között a program eredményessége és hatékonysága. |
(3) A (2) bekezdésben említett jelentések és bármely más releváns információ alapján a Bizottság a következő értékelő jelentéseket nyújtja be az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz:
a) |
2011. augusztus 1-jéig félidős értékelő jelentést, valamint egy közleményt arról, hogy kívánatos-e a program folytatása; |
b) |
2014. augusztus 1-jéig a végső értékelő jelentést. |
Ezeket a jelentéseket tájékoztatásul meg kell küldeni az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának.
23. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 253/2003/EK határozat 2008. január 1-jétől hatályát veszti.
Az említett határozat alapján folytatott tevékenységekhez kapcsolódó pénzügyi kötelezettségekre – teljesítésük pillanatáig – azonban továbbra is az említett határozat irányadó.
24. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2008. január 1-jétől kell alkalmazni.
25. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 324., 2006.12.30., 78. o.
(2) Az Európai Parlament 2006. december 12-i álláspontja.
(3) HL L 36., 2003.2.12., 1. o. A 787/2004/EK határozattal (HL L 138., 2004.4.30., 12. o.) módosított határozat.
(4) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(5) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(6) HL L 117., 2005.5.4., 13. o.
(7) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
P6_TA(2006)0539
Papírmentes vámkezelési és kereskedelmi környezet ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a papírmentes vámkezelési és kereskedelmi környezetről szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0609 – C6-0420/2005 – 2005/0247(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0609) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, valamint 95. és 135. cikkére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0420/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére (A6-0407/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy forduljon ismét a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani kívánja javaslatát vagy annak helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0540
A mezőgazdasági üzemek szerkezetének felmérése ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó közösségi felmérések szervezéséről szóló 571/88/EGK tanácsi rendeletnek a 2007–2009 közötti időszakra vonatkozó pénzügyi keret, valamint a Bulgária és Románia számára nyújtható maximális közösségi hozzájárulás tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0344 – C6-0217/2006 – 2006/0112(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0344) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 285. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0217/2006), |
— |
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára, és különösen annak 56. cikkére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A6-0424/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2006)0112
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. december 12-én került elfogadásra a mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó közösségi felmérések szervezéséről szóló 571/88/EGK tanácsi rendeletnek a 2007–2009 közötti időszakra vonatkozó pénzügyi keret, valamint a Bulgária és Románia számára nyújtható maximális közösségi hozzájárulás tekintetében történő módosításáról szóló 2006/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 285. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 56. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (1),
mivel:
(1) |
Az 571/88/EGK (2) tanácsi rendelet arról rendelkezik, hogy a tagállamok a felmerülő költségekhez való hozzájárulásként felmérésenként egy maximális összegig térítésben részesülnek. |
(2) |
A mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó felmérések elvégzése a tagállamoktól és a Közösségtől is jelentős forrásokat igényel annak érdekében, hogy eleget lehessen tenni a közösségi intézmények tájékoztatási követelményeinek. |
(3) |
Tekintettel Bulgária és Románia csatlakozására, valamint az ezen új tagállamokban 2007-ben a mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó felmérések elvégzésére, helyénvaló a felmérésenként adható maximális közösségi hozzájárulás meghatározása, erre a kiigazításra a csatlakozás miatt van szükség, és a csatlakozási okmányban nem szerepel. |
(4) |
E rendelet a program hátralévő részére vonatkozóan megállapítja a pénzügyi keretösszeget, amely az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (3) 38. pontja értelmében az éves költségvetési eljárás során a költségvetési hatóság számára elsődleges hivatkozási pontként szolgál, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 571/88/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 14. cikk (1) bekezdésének első albekezdése a következő francia bekezdésekkel egészül ki:
|
2. |
A 14. cikk (1) bekezdésének harmadik, negyedik és ötödik albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „E program végrehajtásának pénzügyi keretösszegét, beleértve az Eurofarm projekt végrehajtásához szükséges előirányzatokat, a 2007–2009 közötti időszakra vonatkozóan 20 400 000euró összegben határozzák meg. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság a pénzügyi keret korlátain belül engedélyezi.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Az 1. cikk (1) bekezdését 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) Az Európai Parlament 2006. december 12-i álláspontja.
(2) HL L 56., 1988.3.2., 1. o. A legutóbb a 204/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 34., 2006.2.7., 3. o.) módosított rendelet.
P6_TA(2006)0541
A tagállamok vagyonvisszaszerzési hivatalai közötti együttműködés *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a tagállamok vagyonvisszaszerzési hivatalai közötti, a bűncselekményből származó jövedelmek és a bűncselekményekhez kapcsolódó egyéb tulajdon felkutatása és azonosítása terén való együttműködésről szóló tanácsi határozat elfogadására irányuló, az Osztrák Köztársaság, a Belga Királyság és a Finn Köztársaság kezdeményezéséről (7259/2006 – C6-0122/2006 – 2006/0805(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Osztrák Köztársaság, a Belga Királyság és a Finn Köztársaság kezdeményezésére (7259/2006), |
— |
tekintettel az EU-Szerződés 34. cikke (2) bekezdésének c) pontjára, |
— |
tekintettel az EU-Szerződés 39. cikkének (1) bekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0122/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 93. és 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0388/2006); |
1. |
jóváhagyja az Osztrák Köztársaság, a Belga Királyság és a Finn Köztársaság kezdeményezését, annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Tanácsot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
felkéri a Tanácsot, hogy konzultáljon ismét a Parlamenttel, ha lényegesen módosítani kívánja az Osztrák Köztársaság, a Belga Királyság és a Finn Köztársaság kezdeményezését; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint az Osztrák Köztársaság, a Belga Királyság és a Finn Köztársaság kormányának. |
(1a) A tagállamok az (1) bekezdés sérelme nélkül, amennyiben ez a nemzeti joggal összeegyeztethető, felállíthatnak vagy kijelölhetnek két vagyonvisszaszerzési hivatalt. Amennyiben egy tagállamban több mint két egység rendelkezik azonos hatáskörrel a bűncselekményből származó jövedelmek felkutatása és azonosítása terén, csak két egységet lehet kijelölni nemzeti kapcsolattartóként .
(2) Valamennyi tagállam megnevezi azt az egységet, amely e cikk szerinti nemzeti vagyonvisszaszerzési hivatalnak tekintendő. A tagállamok erről, valamint az esetleges későbbi változásokról írásban értesítik a Tanács Főtitkárságát. A bűncselekményből származó jövedelem felkutatásának és azonosításának elősegítésével megbízott egyéb egységeket ez nem akadályozza meg abban, hogy a 3. és 4. cikk alapján információcserét folytassanak.
(2) Valamennyi tagállam megnevezi azt az egységet, amely e cikk szerinti nemzeti vagyonvisszaszerzési hivatalnak tekintendő. A tagállamok erről, valamint az esetleges későbbi változásokról írásban értesítik a Tanács Főtitkárságát. A bűncselekményből származó jövedelmek felkutatásának és azonosításának elősegítésével megbízott egyéb egységeket ez nem akadályozza meg abban, hogy a 3. és 4. cikk alapján más tagállamok vagyonvisszaszerzési hivatalával információcserét folytassanak.
(1) A vagyonvisszaszerzési hivatalok az 1. cikkben meghatározott célból tájékoztatást kérelmezhetnek. E célból az Európai Unió tagállamainak bűnüldözési hatóságai közötti, információk és bűnüldözési operatív információk cseréjének leegyszerűsítéséről szóló kerethatározatban előírt eljárást alkalmazzák. A kérelem az említett kerethatározatban meghatározott indokkal utasítható el.
(1) A vagyonvisszaszerzési hivatalok vagy a tulajdon felkutatása és azonosítása terén azonos hatáskörrel rendelkező egyéb tagállami egységek az 1. cikkben meghatározott célból tájékoztatást kérelmezhetnek. E célból az Európai Unió tagállamainak bűnüldözési hatóságai közötti, információk és bűnüldözési operatív információk cseréjének leegyszerűsítéséről szóló kerethatározatban előírt eljárást alkalmazzák. A kérelem az említett kerethatározatban meghatározott indokkal utasítható el.
(1) A vagyonvisszaszerzési hivatalok az alkalmazandó nemzeti jogszabályok keretein belül és az arra irányuló kérelem nélkül információcserét folytathatnak, amennyiben azt szükségesnek tartják ahhoz, hogy egy másik vagyonvisszaszerzési hivatal az e határozat 1. cikkében meghatározott célokból következő feladatait teljesítse.
(1) A vagyonvisszaszerzési hivatalok vagy a tulajdon felkutatása és azonosítása terén azonos hatáskörrel rendelkező egyéb tagállami egységek az alkalmazandó nemzeti jogszabályok keretein belül és az arra irányuló kérelem nélkül információcserét folytathatnak, amennyiben azt szükségesnek tartják ahhoz, hogy egy másik vagyonvisszaszerzési hivatal az e határozat 1. cikkében meghatározott célokból következő feladatait teljesítse.
5. cikk
Az e határozat alapján kapott információk felhasználása
1. Az e határozat alapján kapott információk vagy dokumentumok felhasználhatók bármely, bűncselekményből származó jövedelem vagy bűncselekményhez kapcsolódó egyéb tulajdon befagyasztására, lefoglalására vagy elkobzására irányuló eljárásban.
2. A továbbító vagyonvisszaszerzési hivatal – amennyiben e határozat alapján továbbít információkat – korlátozásokhoz vagy feltételekhez kötheti az információk felhasználását. Az információkat fogadó vagyonvisszaszerzési hivatalnak minden ilyen korlátozásnak és feltételnek meg kell felelnie. A korlátozások és feltételek nem kapcsolódhatnak az azon bűncselekmény áldozatainak kártalanítását szolgáló információ-felhasználáshoz, amely bűncselekményre vonatkozóan az információt továbbították.
törölve
P6_TA(2006)0542
Állat-egészségügyi kiadások *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az állat-egészségügyi kiadásokról szóló 90/424/EGK határozat módosításáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0273) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 37. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0199/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0409/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
kéri az 1975. március 4-i közös nyilatkozat alapján az egyeztetési eljárás megkezdését, abban az esetben, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől a Tanács el kíván térni; |
5. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
6. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(8a) |
Megállapítható, hogy nem sokat tudni arról, hogy mi történt bizonyos állatbetegségek felszámolására, az ellenük való harcra, védekezésre és figyelemmel kísérésükre vonatkozó programokkal az egyes tagállamokban. |
(8b) |
Megállapítható, hogy az egyes tagállamokban, sőt még szomszédos országokban sem egyformán állnak ugyanazokhoz a betegségekhez, illetve különféleképpen foglalkoznak velük, és ez kihathat a meghozott intézkedések hatékonyságára. |
(8c) |
Különös figyelmet kell szentelni a komoly pénzügyi források hirtelen és előre nem látható kifizetését igénylő szükséghelyzeteknek. |
aa) |
A legjobb gyakorlatok terjesztését célzó cselekvések támogatása és két vagy több tagállam és határrégiók által benyújtott közös programok ösztönzése minden olyan esetben, amikor az jelentőséggel bír a fertőző állatbetegségek, beleértve a zoonózisok felszámolása, az ellenük való harc és figyelemmel kísérésük tekintetében. |
A mellékletben található jegyzék – különösen az újonnan kialakuló vagy jelentőssé váló, az állatok egészsége és közvetett módon a közegészségügy szempontjából kockázatot jelentő állatbetegségek tekintetében – a 41. cikkben előírt eljárással módosítható.
A mellékletben található jegyzék kizárólag az Európai Parlament és a Tanács külön jóváhagyásával frissíthető. Különleges esetben a 41. cikkben előírt eljárással módosítható, amennyiben újonnan kialakuló, az állatok egészsége és közvetett módon a közegészségügy szempontjából kockázatot jelentő állatbetegségekről van szó.
A tagállamoknak azonban megvan az a lehetőségük, hogy egyedi helyzetük függvényében a fertőző állatbetegségek – beleértve a zoonózisokat – elleni harcra, felszámolásukra és megfigyelésükre vonatkozó, az Unió által társfinanszírozott nemzeti programokat nyújtsanak be.
A tagállamok minden évben legkésőbb március 31-én benyújtják a Bizottságnak a következő évben kezdődő azon éves vagy többéves programjaikat, amelyekre közösségi pénzügyi hozzájárulást kívánnak kapni.
A tagállamok minden évben legkésőbb április 30-án benyújtják a Bizottságnak a következő évben kezdődő azon éves vagy többéves programjaikat, amelyekre közösségi pénzügyi hozzájárulást kívánnak kapni.
A március 31. után benyújtott programok a következő évben nem részesülhetnek finanszírozásban.
Az április 30. után benyújtott programok a következő évben nem részesülhetnek finanszírozásban.
A komoly pénzügyi források hirtelen és előre nem látható kifizetését igénylő szükséghelyzeteket mindig el kell fogadni, és ezek nem függhetnek az e határozatban említett határidőktől.
7a. |
A 43a. cikk helyébe a következő szöveg lép:
43a. cikk A Bizottság kétévente jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az állat-egészségügyi helyzetről és a programok végrehajtásának költséghatékonyságáról az egyes tagállamokban, beleértve a tekintetbe vett kritériumok részleteit is. |
A 90/638/EGK tanácsi határozat a 90/424/EGK határozat 24. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett kritériumok és az ugyanezen határozat 24. cikkének (10) bekezdésében említett részletes szabályok megállapításáról szóló határozat hatálybalépésének napján hatályát veszti.
A 90/638/EGK tanácsi határozat a 90/424/EGK határozat 24. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett kritériumok és az ugyanezen határozat 24. cikkének (10) bekezdésében említett részletes szabályok megállapításáról szóló határozat hatálybalépésének napján hatályát veszti a jelenleg hatályos kritériumok módosítása esetén, az Európai Parlament véleményének sérelme nélkül.
— |
Szarvasmarha-leukózis |
— |
Newcastle-betegség |
— |
Aujeszky-féle betegség |
— |
Sertés-brucellózis |
— |
Szarvasmarha herpeszvírus 1 |
— |
Maedi-visna |
— |
Paratuberkulózis |
— |
Mycoplasma gallisepticum |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0543
A felszín alatti vizek szennyezés elleni védelme ***III
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az egyeztetőbizottság által elfogadott, a felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelméről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló közös szövegtervezetről (PE-CONS 3658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD))
(Együttdöntési eljárás: harmadik olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az egyeztetőbizottság által elfogadott közös szövegtervezetre (PE-CONS 3658/2006 – C6-0382/2006), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatáról az első olvasat során (1) kialakított álláspontjára (COM(2003)0550) (2) és a módosított javaslatra (COM(2005)0282), |
— |
tekintettel a második olvasat során (3) a Tanács közös álláspontjával kapcsolatban kialakított álláspontjára (4), |
— |
tekintettel a Bizottság véleményére a Parlament módosító javaslatáról a közös állásponthoz (COM(2006)0434) (5), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (5) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 65. cikkére, |
— |
tekintettel egyeztetőbizottsági küldöttségének jelentésére (A6-0446/2006); |
1. |
elfogadja a közös szövegtervezetet; |
2. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogi aktust; |
3. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogalkotási aktust, miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen jogalkotási állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL C 45. E, 2006.2.23., 15. o.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) Elfogadott szövegek, 2006.6.13., P6_TA(2006)0251.
(4) HL C 126. E, 2006.5.30., 1. o.
(5) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0544
A fejlesztési együttműködés finanszírozási eszközének létrehozása ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a fejlesztési együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel (11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (11944/2/2006 – C6-0357/2006), |
— |
tekintettel álláspontjára (1) a Bizottságnak az első olvasat során a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2004)0629) (2) vonatkozóan, |
— |
tekintettel a módosított bizottsági javaslatra (COM(2004)0629) (3), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére, |
— |
tekintettel a Fejlesztési Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0448/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a jogalkotási aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el; |
3. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogalkotási aktust; |
4. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogalkotási aktust, miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) Elfogadott szövegek, 2006.5.18., P6_TA(2006)0217.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0545
Közösségi Vámkódex ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Közösségi Vámkódex (Korszerűsített Vámkódex) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0608) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, valamint 95. és 135. cikkére, amely alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C6-0419/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére, valamint a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság véleményére (A6-0429/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy forduljon ismét a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy annak helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy a Parlament álláspontját továbbítsa a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0246
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. december 12-én került elfogadásra a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (Korszerűsített Vámkódex) elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 26., 95., 133. és 135. cikkére,
tekintettel a Spanyolország és Portugália csatlakozási okmányához fűzött, a Kanári-szigetekről, illetve Ceutáról és Melilláról szóló 2. jegyzőkönyvre és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően eljárva (2),
mivel:
(1) |
A Közösség a vámunión alapul. Indokolt – mind a Közösségen belüli gazdasági szereplők, mind a vámhatóságok érdekében – összegyűjteni a jelenlegi vámjogszabályokat egy Közösségi Vámkódexbe (a továbbiakban: a Kódex). A belső piac koncepciójára alapozva a Kódexnek tartalmaznia kell azokat az általános szabályokat és eljárásokat, amelyek biztosítják a vámtarifa és a közösségi szinten bevezetett egyéb közös szakpolitikai intézkedések végrehajtását a Közösség és a Közösség vámterületén kívüli országok vagy területek közötti áruforgalommal kapcsolatban, figyelembe véve e közös szakpolitikák követelményeit. Ez nem érinti a más területeken elfogadott, esetleg már meglévő vagy bevezetésre kerülő különös rendelkezéseket, többek között a mezőgazdasággal, környezetvédelemmel, közös kereskedelempolitikával, statisztikával vagy saját forrásokkal kapcsolatos jogszabályozás területén. A vámjogszabályoknak jobban kell illeszkedniük a behozatali vámok behajtásával kapcsolatos rendelkezésekhez, anélkül hogy változna a hatályban lévő adórendelkezések tárgyi hatálya. |
(2) |
A Közösségek pénzügyi érdekeinek védelmével, a csalás elleni küzdelemmel és a 2004–2005-re szóló cselekvési tervvel foglalkozó bizottsági közleménnyel (3) összhangban a jogszabályi keretet célszerű átdolgozni, a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmére. |
(3) |
A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (4) az 1980-as években a tagállamokban külön-külön alkalmazott vámeljárások integrációján alapult. Ez a rendelet hatálybalépése óta ismételten és jelentős mértékben módosításra került bizonyos problémákhoz – így különösen a jóhiszeműség védelméhez vagy biztonsági követelmények figyelembevételéhez – kapcsolódó kérdések megoldása érdekében. A Kódex további módosításai váltak szükségessé az elmúlt években olyan, a Közösségben, illetve nemzetközi szinten végbement jelentős szabályozási változások következményeként, mint például az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés lejárta és a csatlakozási okmány2004. május 1-jei hatálybalépése, valamint a vámeljárások egyszerűsítéséről és összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény (a továbbiakban: a Kiotói Egyezmény) módosítása, amelyhez a Közösség csatlakozását a 2003/231/EK tanácsi határozat (5) hagyta jóvá. Korszerűsíteni kell most a vámeljárásokat és figyelembe kell venni a tényt, hogy az elektronikus úton tett nyilatkozatok és eljárások képezik a főszabályt, a papíron tett nyilatkozatok és eljárások pedig a kivételt. Mindebből kifolyólag a jelenlegi Kódex további módosítása nem elegendő, annak teljes felülvizsgálata szükséges. |
(4) |
A legális kereskedelem megkönnyítése és a csalás elleni küzdelem egyszerű, gyors és egységesített eljárásokat és folyamatokat követelnek meg. Ezért indokolt – az egyszerűbb, papírmentes vám- és kereskedelmi környezetről szóló bizottsági közleménynek (6) megfelelően – egyszerűsíteni a vámjogszabályokat, lehetővé téve korszerű eszközök és a technológia felhasználását, elősegíteni a vámjogszabályok egységes alkalmazását, ily módon járulva hozzá a vámkezelési eljárások hatékony és egyszerű lefolytatásához szükséges feltételek biztosításához. A vámeljárásokat össze kell vonni vagy összehangolni, az eljárások számát pedig csökkenteni kell azokra, amelyek gazdaságilag indokoltak, törekedve a vállalkozások versenyképességének növelésére. |
(5) |
A belső piac megvalósulása, a nemzetközi kereskedelem és befektetés akadályainak csökkenése és a biztonság iránti igény fokozódása a Közösség külső határain megváltoztatta a vám szerepét, amely így a globalizációs folyamat központi részét alkotja, és a nemzetközi kereskedelem figyelemmel kísérése és irányítása révén az országok és vállalatok versenyképességének katalizátorává vált. A vámjogszabályoknak ezért az új gazdasági realitásokat, valamint a vám új szerepét és küldetését kell tükrözniük. |
(6) |
Az információs és kommunikációs technológia (a továbbiakban: IT) használata kulcsfontosságú eleme a kereskedelem egyszerűsítésének, és ezzel egyidejűleg a vámellenőrzések hatékonyságának, ily módon csökkentve az üzleti vállalkozások költségeit és a társadalom számára a kockázatot. Ezért rögzíteni kell azt a szabályozási elvet, miszerint minden vám- és kereskedelmi ügyletet elektronikusan kell kezelni, és hogy a vámkezelési IT-rendszereknek minden egyes tagállamban ugyanazokat a lehetőségeket kell ajánlania a gazdasági szereplőknek. |
(7 ) |
Az információs és kommunikációs technológiák igénybevételének együtt kell járnia a vámellenőrzések harmonizációjával. A vámellenőrzések hatékonyságát a Közösség egész területén biztosítani kell, ugyanakkor az ellenőrzéseknek nem szabad versenyellenes magatartást kiváltaniuk a vámterület különböző be- és kiléptetési pontjain. |
(8) |
A vállalkozások működésének megkönnyítése érdekében, de mindenesetre úgy, hogy biztosított legyen a Közösség vámterületére behozott áruk, illetve onnan kivitt áruk ellenőrzésének megfelelő szintje, szükséges – figyelemmel az adatvédelmi szabályokra – hogy a gazdasági szereplők által biztosított információkat a vámhatóságok megosszák egymás között és az ellenőrzésben részt vevő egyéb szervezetekkel – így például a rendőrséggel, a határőrséggel, az állat-egészségügyi és környezetvédelmi hatóságokkal – oly módon, hogy a gazdasági szereplőnek az információt csak egyszer kelljen megadnia (egyablakos ügyintézés), és az árukat ezek a hatóságok egyszerre és azonos helyen ellenőrizzék (egymegállós ügyintézés). |
(9) |
Bizonyos vállalkozások működésének megkönnyítése érdekében a gazdasági szereplők számára továbbra is lehetővé kell tenni, hogy képviselőt nevezzenek ki a vámhatóságok előtti képviseletük céljából. Ezt a képviseleti jogot azonban a jövőben nem korlátozhatják tagállamok jogszabályai. Ezen túlmenően, a vámjogi képviselőnek lehetőséget kell biztosítani, hogy megkaphassa az „engedélyezett gazdasági szereplő” státuszt. |
(10) |
A megfelelő és megbízható gazdasági szereplők részére„engedélyezett gazdasági szereplőként” lehetővé kell tenni, hogy maximális előnyre tegyenek szert a széles körű egyszerűsítésből, és – figyelembe véve a biztonsági és üzembiztonsági szempontokat – részesüljenek a vámellenőrzés csökkentett szintjéből származó előnyökből. Ezáltal tehát – az egyik, vagy egyidejűleg mindkét címen – rendelkezhetnek a „vámegyszerűsítés” címén engedélyezett gazdasági szereplő, illetve a „biztonság és üzembiztonság” címén engedélyezett gazdasági szereplő státuszával. |
(11) |
Minden határozatra, tehát a vámhatóságok vámjogszabályokkal kapcsolatos bármely olyan igazgatási aktusára, amely egy vagy több személyre joghatással van, beleértve az ezen hatóságok által kiadott kötelező érvényű felvilágosítást, ugyanazoknak a szabályoknak kell vonatkozniuk. E határozatoknak a Közösség egészében érvényesnek kell lennie, és lehetővé kell tennie azok semmissé nyilvánítását, módosítását – eltérő rendelkezés hiányában – vagy visszavonását, amennyiben nem felelnek meg a vámjogszabályoknak vagy azok értelmezésének. |
(12) |
Az alapjogi chartának megfelelően szükséges a vámhatóságok határozataival szembeni fellebbezési jogon kívül minden személynek biztosítani azt a jogot, hogy meghallgassák minden olyan határozat előtt, amely őt hátrányosan érintheti. A Kódex ilyen értelmű rendelkezését az utólagos behajtás eseteiben, illetve a visszafizetési vagy elengedési kérelmek visszautasítását érintő határozatokban is alkalmazni kell. |
(13) |
A vámeljárások elektronikus környezetben történő korszerűsítése megköveteli a hatáskörmegosztást a különböző tagállamok vámhatóságai között. Szükséges biztosítani a hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók megfelelő szintjét az egész belső piacon annak érdekében, hogy megelőzhető legyen a vámszabályok súlyos megsértése, és így csökkenteni lehessen a biztonsággal szembeni csalás és fenyegetés veszélyét és a Közösség pénzügyi érdekei védelmet élvezzenek. Ez csak közös közösségi keret révén érhető el, amely megállapítja a szankciók kivetésével kapcsolatos hatáskörök megosztását és korlátozza a szankciókat, az alapjogi charta teljes tiszteletben tartásával. |
(14) |
Egyrészről a vámhatóságoknak a vámjogszabályok helyes alkalmazása biztosítására vonatkozó igénye, másrészről a gazdasági szereplők tisztességes bánásmódhoz való joga közötti egyensúly biztosítása érdekében, a vámhatóságoknak széleskörű ellenőrzési hatáskört, a gazdasági szereplőknek pedig jogorvoslati jogot kell biztosítani. |
(15) |
A Közösség, illetve annak állampolgárai és kereskedelmi partnerei számára felmerülő kockázatok minimalizálása érdekében a tagállamok által összehangoltan alkalmazott vámellenőrzéseknek egy közös kockázatkezelési kereten és egy elektronikus végrehajtási rendszeren kell alapulnia. Az összes tagállamra kiterjedő közös kockázatkezelési keret nem gátolja az egyes tagállamokat abban, hogy az árukat véletlenszerű próbákkal ellenőrizzék. |
(16) |
Meg kell határozni azokat a tényezőket, amelyek alapján a behozatali vagy kiviteli vámokat és más intézkedéseket az árukereskedelemmel kapcsolatban alkalmazzák. Indokolt ugyanakkor világos rendelkezéseket rögzíteni a származási igazolások kiadására a Közösségben, amikor a kereskedelmi szükségletek azt megkövetelik. |
(17) |
Ami a preferenciális származás szabályait illeti, indokolt – a Közösségen belüli döntéshozatali folyamat felgyorsítása érdekében – a Bizottságot felhatalmazni e szabályok elfogadására azon áruk esetében, amelyek preferenciális elbánásban részesülnek a Közösség vámterülete, illetve Ceuta és Melilla közötti kereskedelem vonatkozásában. |
(18) |
Kívánatos a behozatalkor keletkező vámtartozások összes esetének csoportosítása – a szabad forgalomba bocsátást célzó, vagy a részleges mentesség ideiglenes megadását célzó vámáru-nyilatkozat benyújtását követő eseteket kivéve –, a vámtartozást keletkeztető jogalap megállapításával kapcsolatos nehézségek elkerülése érdekében. Ugyanez vonatkozik a kivitelkor keletkező vámtartozás esetére. |
(19) |
Mivel a vámhatóságok új szerepe maga után vonja a hatáskörök megosztását, valamint a belföldi és a határállomásokon lévő vámhivatalok közötti együttműködést, a vámtartozások a legtöbb esetben azon a helyen kell, hogy keletkezzenek, ahol az adós letelepedett, mivel az ott illetékes vámhivatal tudja a legjobban felügyelni az érintett személy tevékenységeit. |
(20) |
Ezen felül a Kiotói Egyezménnyel összhangban indokolt rendelkezni arról a korlátozott számban előforduló esetről, amikor a tagállamok közötti együttműködésre van szükség a vámtartozás keletkezési helyének megállapítása és a vámok behajtása érdekében. |
(21) |
A különleges eljárásokra vonatkozó szabályoknak lehetővé kell tenniük egységes biztosíték felhasználását a különleges eljárások minden kategóriájára, és azt, hogy az a biztosíték átfogó legyen, amely több ügyletre is vonatkozik. |
(22) |
A Közösség és a tagállamok pénzügyi érdekeinek fokozott védelméről való gondoskodás érdekében a biztosítéknak vonatkoznia kell a nem bejelentett vagy helytelenül bejelentett árukra abban a szállítmányban, vagy abban a nyilatkozatban, amelyhez azt megadták. Ugyanezen okból a kezes vállalásának ki kell terjednie azokra a vámösszegekre is, amelyeket az utólagos ellenőrzéseket követően kell kifizetni. |
(23) |
A Közösség és a tagállamok pénzügyi érdekeinek fokozott védelme és a megtévesztésre irányuló módszerek visszaszorítása érdekében, tanácsos megegyezni az összkezesség alkalmazására vonatkozó intézkedésekről. Amikor a csalás kockázata fokozott, meg kell hagyni a lehetőséget az összkezesség alkalmazásának ideiglenes megtiltására, a gazdasági szereplők konkrét helyzetének figyelembevételével. |
(24) |
Indokolt, hogy az érintett személy jóhiszeműségét tételezzék fel azokban az esetekben, amikor a vámtartozás a vámjogszabályok be nem tartása révén keletkezett, és a minimálisra kell csökkenteni az adós hanyagságának kihatását. |
(25) |
Rögzíteni kell azt az elvet, hogy miként kell meghatározni a közösségi áruk helyzetét, az ilyen helyzet elvesztéséhez vezető körülményeket, és alapot kell szolgáltatni annak meghatározásához, hogy mikor marad változatlan ez a helyzet olyan esetekben, amikor az áruk ideiglenesen elhagyják a Közösség vámterületét. |
(26) |
Indokolt, hogy amikor a gazdasági szereplő előre megadta az áruk elfogadhatóságával kapcsolatos kockázatalapú ellenőrzésekhez szükséges információkat, akkor a szabály az áruk gyors kiadásának biztosítása legyen. Az adóügyi és kereskedelempolitikai ellenőrzéseket elsődlegesen a gazdasági szereplő helyiségeiért felelős vámhivatallal kell elvégeztetni. |
(27) |
A vámáru-nyilatkozattal kapcsolatos szabályokat korszerűsíteni és egyszerűsíteni kell, különösen azt kell előírni, hogy a vámáru-nyilatkozatokat főszabályként elektronikus úton kell elvégezni, és csak egyfajta, egyszerűsített nyilatkozatot kell használatba venni. |
(28) |
Mivel a Kiotói Egyezmény előnyben részesíti, hogy a vámáru-nyilatkozat benyújtása, bejegyzése és ellenőrzése az áruk megérkezése előtt történjen, továbbá, hogy a hely, ahol a vámáru-nyilatkozatot benyújtják ne különüljön el attól a helytől, ahol az áruk fizikailag találhatók, indokolt központi vámkezelésről rendelkezni azon a helyen, ahol a gazdasági szereplő letelepedett. A központi vámkezelésnek magában kell foglalnia a lehetőséget az egyszerűsített vámáru-nyilatkozatok felhasználására, a teljes vámáru-nyilatkozat és a megkövetelt bizonylatok benyújtásának elhalasztására, az időszakonkénti bejelentésre és a halasztott fizetésre. |
(29) |
A Közösség egészében az egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében szükséges közösségi szinten megállapítani azokat a szabályokat, amelyek meghatározzák az áruknak a vámhatóságok által történő megsemmisítését vagy elidegenítését, és amelyekhez eddig nemzeti jogszabályokra volt szükség. |
(30) |
Indokolt, hogy a különleges eljárásokra (árutovábbítás, tárolás, meghatározott célra történő felhasználás és feldolgozás) közös és egyszerű szabályok legyenek, amelyeket kiegészít néhány kisebb szabály a különleges eljárás minden kategóriájára, hogy a gazdasági szereplő számára a megfelelő eljárás kiválasztása egyszerűsödjön, hogy a hibákat elkerüljék és az utólagos behajtások és visszafizetések számát csökkentsék. |
(31) |
Meg kell könnyíteni olyan engedélyek kiadását, amelyek több különleges eljárásra vonatkoznak, egységes biztosítékkal és egyetlen felügyelő vámhivatallal, és lenniük kell egyszerű szabályoknak az ilyen esetekben keletkező vámtartozásokra. Az alapelvnek annak kell lennie, hogy a különleges eljárás alá vont árukat vagy az azokból készült termékeket akkor kell értékelni, amikor a vámtartozás keletkezik. Azt is lehetségessé kell azonban tenni – ha közgazdaságilag indokolható –, hogy az árukat akkor értékeljék, amikor egy különleges eljárás alá vonják azokat. Ugyanezeknek az elveknek kell vonatkozniuk a kezelés szokásos formáira. |
(32) |
A fokozott biztonsági intézkedésekre való tekintettel, amelyeket a Kódexbe a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. április 13-i 648/2005/EK rendelet (7) vezetett be, az áruknak vámszabad területeken való elhelyezésének vámeljárássá kell válnia, és az áruknak vámellenőrzésen kell keresztülmenniük a beléptetéskor és a nyilvántartások tekintetében. |
(33) |
A meghatározott felhasználási célra elhelyezett áruk esetében létre kell hozni az alapvető jogi keretet a jövedéki adó felfüggesztésével kapcsolatban, amelyet a jövedékiadó-köteles termékekre vonatkozó általános rendelkezésekről és e termékek tartásáról, szállításáról és ellenőrzéséről szóló, 1992. február 25-i 92/12/EGK tanácsi irányelv (8) írt elő, a behozatalt terhelő HÉA ügyében, amelyről a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapítás – 1977. május 17-i 77/388/EGK tanácsi irányelv (9) 7. cikkének (3) bekezdése és 10. cikkének (3) bekezdése ír elő, valamint a kereskedelempolitikai intézkedések ügyében. |
(34) |
Mivel az újbóli kivitel szándéka többé nem szükséges, az aktív feldolgozás felfüggesztési eljárást be kell olvasztani a vámellenőrzés alá, és az aktív feldolgozás visszatérítési eljárást fel kell adni. Ennek az aktív feldolgozási eljárásnak kell foglalkoznia a megsemmisítéssel is, kivéve, ha a megsemmisítés vámfelügyelet által vagy alatt megy végbe. |
(35) |
A Közösség vámterületéről kivitt közösségi árukkal kapcsolatos biztonsági intézkedéseknek kell vonatkozniuk a nem közösségi áruk újbóli kivitelére is. Ugyanazokat az alapvető szabályokat kell alkalmazni az áruk minden fajtájára, szükség esetén kivételek lehetőségével, mint például azoknál az áruknál, amelyek árutovábbítással csak áthaladnak a Közösségen. |
(36) |
A hatékony döntéshozatali folyamat és az egységesség biztosítása érdekében szükséges a mechanizmusokat egyszerűsíteni a végrehajtási intézkedések, magyarázó megjegyzések, iránymutatások és bizottsági határozatok elfogadásához, amelyek megkövetelik a vámhatóságok által hozott határozatok visszavonását, valamint egy közös álláspont kialakításához a vámjogszabályokkal foglalkozó nemzetközi egyezmények által és szerint létrehozott bizottságokban, munkacsoportokban és testületekben. Az irányítóbizottsági eljárás a legmegfelelőbb a végrehajtási rendelkezések elfogadásához, a konzultációs eljárás pedig az iránymutatások és magyarázó megjegyzések elfogadásához. |
(37) |
Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (10) összhangban kell meghozni. |
(38) |
Indokolt felhatalmazást adni a végrehajtási rendelkezések elfogadására, különösen azokban az esetekben, amikor a Közösség nemzetközi megállapodásokkal kapcsolatosan olyan kötelezettségeket vállal, amelyek megkívánják a Kódex rendelkezéseinek kiigazítását. |
(39) |
A vámjogszabályok egyszerűsítése és ésszerűsítése érdekében számos, jelenleg önálló közösségi jogi aktusban szereplő rendelkezés, az átláthatóság érdekében, bekerült a Kódexbe. A következő rendeleteket, a 2913/92/EGK rendelettel együtt, ezért hatályon kívül kell helyezni:
|
(40) |
Az arányosság elvével összhangban szükséges, és a Vámunió, mint a belső piac központi pillérének hathatós működéséhez helyénvaló a Közösség vámterületére bevitt vagy onnan kivitt termékekre vonatkozó szabályok és eljárások rögzítése. Ez a rendelet nem megy túl azon, ami a kitűzött célok eléréséhez szükséges, a Szerződés 5. cikkének harmadik bekezdésével összhangban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. CÍM
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. FEJEZET
A VÁMJOGSZABÁLYOK HATÁLYA, A VÁM KÜLDETÉSE ÉS FOGALMAK
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a rendelet létrehozza a Közösségi Vámkódexet – a továbbiakban: a Kódex –, amely rögzíti a Közösség vámterületére behozott vagy onnan kivitt árukra alkalmazandó általános szabályokat és eljárásokat.
A Kódex egységesen alkalmazandó mindenütt a Közösség vámterületén, az ezzel a kereskedelemmel kapcsolatos más területek jogszabályainak sérelme nélkül.
2. cikk
A vámhatóságok küldetése
A vámhatóságoknak kell felelniük a Közösség nemzetközi kereskedelmének felügyeletéért, hozzájárulva a nyitott kereskedelemhez, a belső piac külső aspektusainak, valamint a közös kereskedelempolitika és a kereskedelemmel összefüggő egyéb közös közösségi szakpolitikák végrehajtásához, valamint a teljes ellátási lánc biztonságához. Ezek a feladatok a következőket foglalják magukban:
a) |
a Közösség és tagállamai pénzügyi érdekeinek védelmét; |
b) |
a Közösség védelmét a tisztességtelen és illegális kereskedelemmel szemben, a jogszerű üzleti tevékenység támogatása mellett; |
c) |
az állampolgárok és a környezet biztonságáról való gondoskodást, szükség szerint más hatóságokkal szorosan együttműködve; |
d) |
megfelelő egyensúly fenntartását a vámellenőrzések végrehajtása és a legális kereskedelem megkönnyítése között . |
3. cikk
Vámterület
(1) A Közösség vámterülete a következő területeket foglalja magában, területi vizeikkel, belföldi vizeikkel és légterükkel együtt:
— |
a Belga Királyság területét, |
— |
a Cseh Köztársaság területét, |
— |
a Dán Királyság területét, a Feröer-szigetek és Grönland kivételével, |
— |
a Németországi Szövetségi Köztársaság területét, Heligoland szigete és Büsingen területe kivételével (az 1964. november 23-án a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Svájci Államszövetség között létrejött szerződés), |
— |
az Észt Köztársaság területét, |
— |
a Görög Köztársaság területét, |
— |
a Spanyol Királyság területét, Ceuta és Melilla kivételével, |
— |
a Francia Köztársaság területét, Új-Kaledónia, Mayotte, Saint-Pierre és Miquelon, Wallis és Futuna szigetek és Francia-Polinézia kivételével, |
— |
Írország területét, |
— |
az Olasz Köztársaság területét, kivéve Livigno és Campione d'Italia helységek területeit, valamint a Luganói-tó nemzeti vizeit a part és a Ponte Tresa és Porto Ceresio közötti terület politikai határa között, |
— |
a Ciprusi Köztársaság, a csatlakozási okmány rendelkezéseinek megfelelően, |
— |
a Lett Köztársaság területét, |
— |
a Litván Köztársaság területét, |
— |
a Luxemburgi Nagyhercegség területét, |
— |
a Magyar Köztársaság területét, |
— |
a Máltai Köztársaság területét, |
— |
a Holland Királyság európai területét, |
— |
az Osztrák Köztársaság területét, |
— |
a Lengyel Köztársaság területét, |
— |
a Portugál Köztársaság területét, |
— |
a Szlovén Köztársaság területét, |
— |
a Szlovák Köztársaság területét, |
— |
a Finn Köztársaság területét, |
— |
a Svéd Királyság területét, |
— |
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága területét, valamint a Csatorna-szigeteket és a Man-szigetet. |
(2) A tagállamok területén kívül elhelyezkedő következő területeket, beleértve területi vizeiket, belföldi vizeiket és légtereiket, a rájuk vonatkozó egyezményeket és szerződéseket figyelembe véve, a Közösség vámterülete részének kell tekinteni:
a) |
FRANCIAORSZÁG Monaco területe, ahogyan azt az 1963. május 18-án Párizsban aláírt vámegyezmény meghatározza (a Francia Köztársaság Hivatalos Lapja, 1963. szeptember 27., 8679. o.); |
b) |
CIPRUS Az Egyesült Királyság fennhatósága alá tartozó Akrotiri és Dhekelia területeket, ahogyan az a Ciprusi Köztársaság létrehozásáról szóló, 1960. augusztus 16-ánNicosiában aláírt szerződésben szerepel (az Egyesült Királyság szerződései sorozat, 4. szám (1961) Cmnd, 1252). |
(3) A vámjogszabályok egyes rendelkezései a Közösség vámterületén kívül is alkalmazhatóak, különleges tárgykörökre vonatkozó jogszabályok vagy nemzetközi egyezmények keretén belül.
4. cikk
Fogalommeghatározások
A Kódex alkalmazásában a következő meghatározásokat kell alkalmazni:
1. |
„vámhatóságok” a tagállamok vámigazgatásai, amelyek a vámjogszabályok alkalmazásáért felelnek és mindazok az egyéb hatóságok, amelyeket a nemzeti jog bizonyos vámjogszabályok alkalmazására felhatalmaz; |
2. |
„vámjogszabályok” a jogszabályok együttese, amely a következőkből áll:
|
3. |
„személy”: a természetes személy, a jogi személy vagy az a személyegyesülés, amely jogi személyiséggel nem rendelkezik, de cselekvőképességét a közösségi vagy a nemzeti jog elismeri; |
4. |
„gazdasági szereplő” az a személy, aki foglalkozásának gyakorlása során vesz részt a vámjogszabályok hatálya alá tartozó tevékenységekben; |
5. |
„vámjogi képviselő”: az Unió területén letelepedett olyan személy, aki harmadik félnek vámjogi szolgáltatásokat nyújt; |
6. |
„kockázat” olyan esemény valószínűsége, amely a Közösség vámterülete és az azon a területen kívüli országok és területek között az áruk belépésével, kilépésével, továbbításával, átadásával vagy végső felhasználásával és a közösségi helyzettel nem rendelkező áruk jelenlétével összefüggésben előfordulhat, amely a következő eredmények valamelyikével jár:
|
7. |
„vámellenőrzés” a vámhatóságok konkrét tevékenységei, amelyeket a 27–30. cikk alapján végeznek; |
8. |
„gyűjtő árunyilatkozat” az a nyilatkozat, amelyet azelőtt kell elkészíteni, hogy az áruk a Közösség vámterületére bekerülnének vagy onnan kikerülnének; |
9. |
„vámáru-nyilatkozat” valamely személy azon óhajának előírt formában és módon tett jelzése, hogy az árut adott vámeljárás alá kívánja helyezni, adott esetben jelezve az alkalmazandó különleges rendelkezéseket; |
10. |
„nyilatkozattevő” az a személy, aki saját nevében gyűjtő vámáru-nyilatkozatot vagy vámáru-nyilatkozatot tesz vagy az a személy, akinek nevében a vámáru-nyilatkozatot tették; |
11. |
„vámeljárás” a következő eljárások bármelyike, amely alá az árut ennek a Kódexnek megfelelően helyezték:
|
12. |
„importvámok” a Közös Vámtarifában meghatározott, az áru behozatalakor fizetendő vámok; |
13. |
„exportvámok” a Közös Vámtarifában meghatározott, az áru kivitelekor fizetendő vámok; |
14. |
„nem közösségi áruk” a 20. pontban említett áruktól eltérő, vagy a közösségi áruként helyzetüket elveszített áruk; |
15. |
„kockázatkezelés” a kockázat rendszeres felmérése és a kockázatnak való kitettség korlátozásához szükséges összes intézkedés megvalósítása; |
16. |
„áru kiadása” a vámhatóságok azon intézkedése, amellyel az árut rendelkezésre bocsátják azokra a célokra, amelyeket a vámeljárás alá helyezéskor megadtak; |
17. |
„vámfelügyelet” a vámhatóságok által a vámjogszabályok és – indokolt esetben – ilyen intézkedés alatt lévő árura vonatkozó egyéb rendelkezések betartásának biztosítása céljából általában tett intézkedés; |
18. |
„vámvisszatérítés” a szabad forgalomba bocsátott áruért felszámítható behozatali vámok visszatérítése vagy elengedése, ha az ilyen árut a Közösség vámterületéről exportálták, változatlan állapotban, vagy végtermék formájában; |
19. |
„feldolgozott termékek” azok a feldolgozási eljárás alá vont áruk, amelyeken feldolgozási műveleteket végeztek el; |
20. |
„a Közösség vámterületén letelepedett személy”:
|
21. |
„vámjogi helyzet” az áruk helyzete mint közösségi vagy nem közösségi áruk; |
22. |
„közösségi áruk” azok az áruk, amelyek a következő kategóriák valamelyikébe tartoznak:
|
23. |
„az áru vám elé állítása” a vámhatóság erre megállapított módon történő értesítése az árunak a vámhivatalba vagy a vámhatóságok által kijelölt vagy jóváhagyott egyéb helyre történő megérkezéséről és az áruk rendelkezésre állásáról a vámellenőrzés céljára; |
24. |
„áru birtokosa” az a személy, aki az áru tulajdonosa, vagy hasonló rendelkezési joggal rendelkezik felette, vagy fizikai ellenőrzést gyakorol felette; |
25. |
„a vámeljárás jogosultja” az a személy, aki az árunyilatkozatot tette, vagy akinek nevében a vámáru-nyilatkozatot tették, vagy akire az előbb említett személy jogai és kötelezettségei a vámeljárás tekintetében átszálltak; |
26. |
„kereskedelempolitikai intézkedések” azok a nem tarifális intézkedések, amelyeket a közös kereskedelempolitika részeként az áruk behozatalát és kivitelét szabályozó közösségi előírások formájában állapítanak meg; |
27. |
„feldolgozási műveletek” a következők valamelyikét jelentik:
|
28. |
„elszámolási kulcs” egy adott mennyiségű, feldolgozási eljárás alá vont áru feldolgozásából kapott végtermékek mennyisége vagy százaléka. |
2. FEJEZET
A SZEMÉLYEK VÁMJOGSZABÁLYOK SZERINTI JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI
1. szakasz
Tájékoztatás biztosítása
5. cikk
Adatcsere, adatvédelem
(1) Minden kötelező adatcserének, kísérőokmánynak, határozatnak és értesítésnek a vámhatóságok között, illetve a gazdasági szereplők és a vámhatóságok között elektronikus adatfeldolgozási technikák használatával kell történnie.
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e bekezdés első albekezdése alól.
(2) Eltérő rendelkezés hiányában, a Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhatja a következőket meghatározó intézkedéseket:
a) |
a vámhivatalok között váltandó üzeneteket meghatározó és azokra irányadó szabályok, ahogyan azokat a vámjogszabályok alkalmazása megköveteli; |
b) |
a vámjogszabályok szerint kicserélendő adatüzenetek közös adatkészlete és formátuma. |
Az első albekezdés b) pontjában említett adatoknak tartalmazniuk kell a kockázatelemzéshez és a vámellenőrzés helyes alkalmazásához szükséges adatokat, adott esetben a nemzetközi szabványok és kereskedelmi gyakorlat felhasználásával.
Az (1) bekezdésnek megfelelő, a vámhivatalok közötti elektronikus adatcseréhez szükséges rendszereket legkésőbb 2009. június 30-ig létre kell hozni.
6. cikk
Adatvédelem
(1) Minden, a vámhatóságok által feladataik elvégzése során megszerzett információ, amely jellegénél fogva bizalmas, vagy amelyet bizalmas alapon adnak meg, szakmai titoktartási kötelezettség alá tartozik. Ezeket az információkat a 28. cikk (2) bekezdésében előírt vámellenőrzés céljai kivételével az illetékes hatóságok nem hozhatják nyilvánosságra az információt szolgáltató személy vagy hatóság kifejezett engedélye nélkül.
Ezeknek az információknak a közlése engedély nélkül megengedett azonban, ha arra az illetékes hatóságok a hatályban lévő rendelkezések értelmében kötelezhetőek vagy felhatalmazhatóak, különösen adatvédelmi tekintetben vagy bírósági eljárással kapcsolatban.
(2) Bizalmas adatokat a Közösség vámterületének részét nem képező országok vagy területek vámigazgatásaival vagy más szerveivel közölni csak nemzetközi egyezmény keretében lehet, az adatvédelem megfelelő szintjét biztosítva.
Az információ felfedése vagy közlése a hatályban lévő adatvédelmi előírások teljeskörű betartásával történik.
7. cikk
Kiegészítő információk kicserélése a vámhatóságok és a gazdasági szereplők között
(1) A vámhatóságok és a gazdasági szereplők – a kockázat beazonosítására és ellensúlyozására irányuló kölcsönös együttműködés céljából – kicserélhetnek egymás között olyan információkat, amelyeket a vámjogszabályok kifejezetten nem követelnek meg. Erre a cserére írásos megállapodás alapján kerülhet sor, és magában foglalhatja a gazdasági szereplő számítógépes rendszeréhez (rendszereihez) való hozzáférést a vámhatóságok számára.
(2) Az egyik fél által a másiknak az (1) bekezdésben említett együttműködés során megadott információ bizalmas, kivéve, ha a két fél másként állapodik meg.
8. cikk
Tájékoztatás biztosítása a vámhatóságok részéről
(1) A vámhatóságoktól bárki kérhet felvilágosítást a vámjogszabályok alkalmazásával kapcsolatban. Az ilyen kérés visszautasítható, ha az nem egy ténylegesen tervezett behozatali vagy kiviteli ügyletre vonatkozik.
(2) A vámhatóságoknak rendszeres párbeszédet kell folytatniuk a gazdasági szereplőkkel és más, a nemzetközi árukereskedelemben érintett hatóságokkal. Elő kell segíteniük az átláthatóságot, azáltal, hogy a nemzetközi árukereskedelemmel kapcsolatos jogszabályokat, igazgatási rendelkezéseket és igénylőlapokat ingyenesen és – amikor kivitelezhető – az interneten keresztül a gazdasági szereplők rendelkezésére kell bocsátaniuk.
9. cikk
Tájékoztatás biztosítása a vámhatóságok számára
(1) A vámalakiságok elvégzésében közvetve vagy közvetlenül részt vevő személyek kötelesek a vámhatóságok rendelkezésére bocsátani az előírt iratokat és információkat – tekintet nélkül azok megjelenési formájára –, valamint kérésükre a megkívánt segítséget megadni az előírt határidőn belül.
(2) Szankciók lehetséges alkalmazásának sérelme nélkül a gyűjtő árunyilatkozat vagy vámáru-nyilatkozat benyújtásával – ideértve az egyszerűsített vámáru-nyilatkozatot vagy értesítést, vagy az engedély vagy bármely más határozat iránti kérelem beadását – az érintett személy felelősséggel tartozik a következőkért:
a) |
a nyilatkozatban, értesítésben vagy kérelemben, vagy bármely más vonatkozó formanyomtatványon megadott információ pontosságáért; |
b) |
a benyújtott vagy rendelkezésre bocsátott iratok hitelességéért; |
c) |
adott esetben a kérdéses áruknak az érintett eljárás alá helyezésével, illetve az engedélyezett műveletek elvégzésével kapcsolatos összes kötelezettség teljesítéséért. |
Az első albekezdés a vámhatóságok által megkövetelt információk megadására is vonatkozik.
Amikor a nyilatkozatot vagy értesítést benyújtják, a kérelmet beadják vagy a kért információt megadják az érintett személy képviselője révén, a képviselőre is vonatkoznak az első albekezdésben megállapított kötelezettségek.
10. cikk
Közös adatrendszer
A tagállamok együttműködnek a Bizottsággal egy olyan elektronikus rendszer kifejlesztésében, fenntartásában és alkalmazásában, amely a következők közös bejegyzését és nyilvántartását célozza:
a) |
a vámalakiságok végzésében közvetlenül vagy közvetve részt vevő összes személy; |
b) |
a vámeljárásra vagy az engedélyezett gazdálkodó státuszára vonatkozó bármiféle engedély. |
Az adatoknak a tagállamok vámigazgatásai számára feladataik végzése során, és – a harmadik bekezdésben említett szabályokkal összhangban – a gazdasági szereplők számára hozzáférhetőknek kell lenniük.
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával meghatározzák a bejegyzendő adatok formáját és tartalmát, illetve az ilyen adatokhoz való hozzáférés szabályait.
2. szakasz
Vámjogi képviselet
11. cikk
Vámjogi képviselő
(1) Bármely személy képviselőt jelölhet ki a vámhatóságok előtti ügyeiben a vámjogszabályok által megállapított cselekmények és alakiságok elvégzésére – a továbbiakban „vámjogi képviselő”.
Az ilyen vámjogi képviselet lehet közvetlen, amely esetben a vámjogi képviselő egy másik személy nevében és érdekében jár el, vagy közvetett, amely esetben a vámjogi képviselő saját nevében jár el, de egy másik személy érdekében.
(2) A képviselőnek a Közösség vámterületén belül letelepedett személynek kell lennie.
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával meghatározzák a feltételeket, amelyek szerint az e bekezdés első albekezdésében említett követelménytől el lehet tekinteni.
(3) A vámjogi képviselői státusznak a következő kritériumoknak kell megfelelnie:
— |
bármely személy jogában áll a státusz kérelmezése; |
— |
a státuszt a tagállam kormányzati szerve kezeli; |
— |
a kérelem benyújtása szerinti tagállamban történő nyilvántartásba vételt követően minden tagállamban el kell ismerni; |
— |
előfeltétele a végzett tevékenységhez közvetlenül kapcsolódó szakértelemre vagy szakmai végzettségre vonatkozó gyakorlati normák megléte. |
Az EU-n belül a vámjogi képviselők száma nem korlátozható.
Az a személy, aki vámjogi képviselői, valamint engedélyezett gazdasági szereplői státusszal is rendelkezik, valamennyi egyszerűsítés előnyeivel élhet.
(4) A (3) bekezdésben foglalt rendelkezések sérelme nélkül, bármely gazdasági tevékenységet folytató személy jogosult a vámhatóságokhoz fordulni anélkül, hogy vámjogi képviselővel lenne köteles magát képviseltetni.
12. cikk
Felhatalmazás
(1) Amikor a vámhatóságokkal kapcsolatba kerül, a vámjogi képviselőnek nyilatkoznia kell arról, hogy a képviselt személy érdekében jár el, valamint arról, hogy a képviselet közvetlen vagy közvetett.
Azt a személyt, aki elmulasztott nyilatkozatot tenni arról, hogy más személy nevében vagy érdekében jár el, illetve aki azt állítja, hogy más személy nevében vagy érdekében jár el anélkül, hogy erre felhatalmazással rendelkezne, úgy kell tekinteni, mint aki saját nevében és saját érdekében jár el.
(2) Azt a személyt, aki elmulasztott nyilatkozatot tenni arról, hogy más személy nevében vagy érdekében jár el, illetve aki azt állítja, hogy más személy nevében vagy érdekében jár el anélkül, hogy erre felhatalmazással rendelkezne, úgy kell tekinteni, mint aki saját nevében és saját érdekében jár el.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek meghatározzák az e bekezdés első albekezdésében említett személyek kategóriáit.
13. cikk
Vámjogi képviselet és engedélyezett gazdasági szereplői státusz
(1) Amikor egy személy rendszeresen és üzleti alapon jár el vámjogi képviselőként, megkaphatja az „engedélyezett gazdálkodó” státuszát, a 14. cikkel összhangban.
(2) A vámjogi képviselő eljárhat adóügyi képviselőként, a hozzáadottérték-adó – a továbbiakban: HÉA – és a jövedéki adó hatályban lévő előírásainak megfelelően.
3. szakasz
Engedélyezett gazdálkodó
14. cikk
Kérelmezés és engedélyezés
(1) Az a személy, aki a Közösség vámterületén letelepedett, és aki megfelel a 15. és a 16. cikkben felsorolt feltételeknek, kérheti az engedélyezett gazdálkodó státuszának megállapítását.
A vámhatóságoknak – szükség esetén más illetékes hatóságokkal folytatott egyeztetést követően – meg kell adniuk ezt a státuszt, amelyet időszakonként felül kell vizsgálni.
(2) Engedélyezett gazdasági szereplői státusz kétfajta engedélyt jelenthet: egyrészt „vámügyi egyszerűsítés” címén engedélyezett gazdasági szereplőt, másrészt „biztonság és üzembiztonság” címén engedélyezett gazdasági szereplőt.
Az első típusú engedély birtokosa e Kódexnek vagy végrehajtási előírásainak megfelelően biztosított egyszerűsítésekben részesülhet. A második típusú engedély birtokosa a biztonsággal és üzembiztonsággal kapcsolatos vámellenőrzéseknél könnyítésekben részesülhet.
A két engedély halmozható .
(3) Az engedélyezett gazdasági szereplő státuszát, a 15. és a 16. cikkekre is figyelemmel, a vámhatóságoknak minden tagállamban el kell ismerniük, a vámellenőrzések sérelme nélkül.
(4) A vámhatóságoknak – az engedélyezett gazdálkodó státuszának elismerése alapján és feltéve, hogy a Közösség vámjogszabályaiban az egyszerűsítés egy konkrét típusára vonatkozó követelmények teljesülnek – engedélyezniük kell a gazdasági szereplő számára, hogy ebben az egyszerűsítésben részesülhessen.
(5) Az engedélyezett gazdálkodó státusza a 16. cikk h) pontjában megállapított feltételekkel összhangban felfüggeszthető, vagy visszavonható.
(6) Az engedélyezett gazdálkodó értesíti a vámhatóságot minden, a státusz megadása után felmerülő olyan tényezőről, amely hatással lehet annak fenntartására vagy tartalmára.
15. cikk
A státusz megadása
Az engedélyezett gazdasági szereplő státuszának megadására vonatkozó kritériumok legalább a következők:
a) |
a vámjogi és adóügyi követelmények betartásának megfelelő nyilvántartása; |
b) |
a kereskedelmi és adott esetben szállítási nyilvántartások vezetésének kielégítő rendszere, amely lehetővé teszi a megfelelő vámellenőrzést; |
c) |
adott esetben: a fizetőképesség igazolása; |
d) |
ha az engedélyezett gazdasági szereplő e Kódex, vagy a Kódex végrehajtási intézkedései által biztosított egyszerűsítésekben kíván részesülni, a 14. cikk (2) bekezdése alapján a végzett tevékenységhez közvetlenül kapcsolódó szakértelemre vagy szakmai végzettségre vonatkozó gyakorlati normák megléte; |
e) |
a 14. cikk (2) bekezdése alapján, ha az engedélyezett gazdasági szereplő a biztonsággal és üzembiztonsággal kapcsolatos vámellenőrzések terén kíván könnyítésekben részesülni, adott esetben a megfelelő biztonsági és üzembiztonsági normák megléte. |
16. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el a következő ügyekre irányítására vonatkozóan:
a) |
az engedélyezett gazdálkodó státuszának megadása; |
b) |
a felülvizsgálat gyakorisága az engedélyezett gazdálkodó státuszát illetően; |
c) |
az egyszerűsítések használatára szóló engedélyek megadása; |
d) |
az ilyen státusz és engedélyek megadásában illetékes vámhatóság megjelölése; |
e) |
a biztonsággal és üzembiztonsággal kapcsolatos vámellenőrzések tekintetében megadható egyszerűsítések típusa és mértéke; |
f) |
egyeztetés más vámhatóságokkal és tájékoztatás megadása a számukra; |
g) |
azok a feltételek, amelyek szerint a kérelmező által az engedély iránt beadott kérelem egy vagy több tagállamra korlátozható; |
h) |
azok a feltételek, amelyek szerint egy engedélyezett gazdálkodó státusza felfüggeszthető, vagy visszavonható; |
i) |
azok a feltételek, amelyek szerint mentesség adható a Közösségben való letelepedés követelménye alól, az engedélyezett gazdálkodók különleges kategóriáinál, figyelembe véve különösen a nemzetközi egyezményeket. |
4. szakasz
A vámjogszabályok alkalmazásával kapcsolatos határozatok
17. cikk
Általános rendelkezések
(1) Ha valamely személy kérelmezi, hogy a vámhatóság hozzon meg egy határozatot, e személynek minden, a vámhatóságok által kért információt rendelkezésükre kell bocsátania, hogy a határozatot meg tudják hozni.
A határozat meghozatalát kérheti több személy is, és az vonatkozhat több személyre is.
(2) Az (1) bekezdésben említett határozatot legkésőbb két hónapon belül kell meghozni, és arról a kérelmezőt értesíteni, attól a naptól számítva, amelyen a kérelem a vámhatósághoz beérkezett, kivéve, amikor a vámjogszabályok mást írnak elő.
Amikor azonban a vámhatóságok ezeket a határidőket nem tudják betartani, a fenti határidő lejárta előtt erről értesítik a kérelmezőt, megjelölve azokat az okokat, amelyek a határidő túllépését indokolták és feltüntetve azt a további időtartamot, amelyet a kérelemre vonatkozó határozat meghozatalához szükségesnek tartanak.
(3) Hacsak a határozatban vagy a vámjogszabályokban más nem szerepel, a határozat attól a naptól hatályos, amelyen a kérelmező a határozatot megkapta, vagy úgy tekintendő, hogy megkapta. A 25. cikk (2) bekezdésében megállapított esetek kivételével az elfogadott határozatok a vámhatóságok által attól a naptól végrehajthatók.
(4) Egy olyan határozat meghozatala előtt, amely hátrányosan érintené azt a személyt vagy személyeket, amelyek a címzettjei, a vámhatóságoknak közölniük kell a velük kapcsolatos kifogásaikat, kimutatva azokat az okokat, amelyekre ezeket a kifogásokat alapozzák. Az érintett személynek lehetősége lesz véleményét kifejteni, egy időszakon belül, amely azon a napon kezdődik, amikor a kifogásokat megküldték.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyben megmeghatározza az e bekezdés első albekezdésében említett időszakot.
Ennek az időszaknak az elteltével az érintett személyt megfelelő formában értesíteni kell a határozatról, amelynek meg kell neveznie az okokat, amelyen alapul.
A kifogások közlésének követelménye olyan határozat meghozatala előtt, amely hátrányosan érintené azt a személyt vagy személyeket, amelyek a címzettjei, vonatkozik azokra a határozatokra is, amelyeket a vámhatóságok az érintett személy előzetes kérése nélkül hoztak, és különösen vonatkozik a vámtartozásról szóló, a 72. cikk (3) bekezdésében foglalt értesítésre.
A határozatban utalni kell a 24. cikkben meghatározott jogorvoslati jogra.
(5) A más területeken a határozatok érvénytelenségéről vagy semmisségéről megállapított rendelkezések sérelme nélkül, a határozatot kiadó vámhatóságok érvényteleníthetik, módosíthatják vagy visszavonhatják azt, amikor az nem felel meg a vámjogszabályoknak, vagy az értelmezésükhöz kapcsolódó iránymutatásoknak vagy magyarázó megjegyzéseknek.
18. cikk
A határozatok egész Közösségre szóló érvényessége
Amennyiben nem kérték vagy rendelték másképpen, a vámhatóságok határozatai a Közösség vámterületén mindenütt érvényesek.
19. cikk
A kedvező határozatok megsemmisítése
(1) A vámhatóságoknak meg kell semmisíteniük az annak a személynek kedvező határozatot, aki a címzettje, ha az összes alábbi feltétel teljesül:
a) |
a határozatot helytelen vagy hiányos információ alapján hozták meg; |
b) |
a kérelmező tudta, vagy valószínűleg tudnia kellett volna, hogy az információ helytelen vagy hiányos, és |
c) |
ha az információ helyes és teljeskörű lett volna, a határozat más lett volna. |
(2) A személyt, aki a határozat címzettje volt, értesíteni kell annak megsemmisítéséről.
(3) A megsemmisítés attól a naptól kezdve hatályos, amelyen az eredeti határozatot meghozták, kivéve, ha másképpen rendelkeznek erről.
(4) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1), (2) és (3) bekezdésének végrehajtására vonatkozóan, különösen a több személynek címzett határozatok vonatkozásában.
20. cikk
A kedvező határozatok visszavonása és módosítása
(1) A 19. cikkben említettektől eltérő esetekben, az érintett személyre nézve kedvező határozatot vissza kell vonni vagy módosítani kell, ha a határozat kiadásához szükséges feltételek közül egy vagy több nem teljesült, vagy már nem teljesül.
(2) Amennyiben a vámjogszabályok másként nem rendelkeznek, a több személynek címzett kedvező határozat csak annak a személynek a tekintetében vonható vissza, aki vagy amely a határozatban foglalt kötelezettséget nem teljesíti.
(3) A személyt, aki a határozat címzettje volt, értesíteni kell annak visszavonásáról vagy módosításáról.
(4) A határozat visszavonása vagy módosítása attól a naptól hatályos, amelyen az a személy, aki a határozat címzettje volt, a visszavonásról vagy módosításról szóló értesítést megkapta, vagy úgy tekintendő, hogy megkapta.
Kivételes esetekben azonban, ha a határozat címzettjének jogos érdekei úgy kívánják, a vámhatóság a visszavonás vagy módosítás hatálybalépésének napját későbbi időpontra is meghatározhatja.
(5) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1)–(4) bekezdésének végrehajtására vonatkozóan, különösen a több személynek címzett határozatok vonatkozásában.
21. cikk
Különleges határozatok
(1) A vámhatóságoknak kérésre ki kell adniuk a kötelező érvényű tarifális felvilágosítást adó határozatokat – a továbbiakban: KTF-határozatok – vagy a kötelező érvényű származási felvilágosítást adó határozatokat – a továbbiakban: KSZF-határozatok.
Az ilyen kérés visszautasítható, ha az nem egy ténylegesen tervezett vámeljárásra vonatkozik.
(2) A KTF- vagy a KSZF-határozatok a vámhatóságokat a felvilágosítás jogosultjával szemben csak az áruk tarifális besorolása vagy származásának megállapítása tekintetében kötelező érvényűek.
A vámhatóságokat azzal a személlyel szemben, aki a határozat címzettje volt, csak az olyan áruk tekintetében köti, amelyekre nézve a vámalakiságokat a határozat dátumát követően végezték el.
A címzett személyt a vámhatóságokkal szemben az ilyen határozat csak attól a naptól köti, amelyen a határozatról az értesítést megkapta, vagy úgy tekintendő, hogy megkapta.
(3) A kötelező érvényű tarifális vagy származási felvilágosítások három évig érvényesek a határozatban megnevezett időponttól számítva.
(4) A KTF- vagy a KSZF-határozatoknak egy bizonyos vámeljárás keretében való alkalmazásához annak a személynek, aki a határozat címzettje, be kell tudnia bizonyítani, hogy:
a) |
a KTF-határozat esetében a vámáru-nyilatkozatban szereplő áruk minden tekintetben megfelelnek azoknak, amelyeket a határozat ír le; |
b) |
a KSZF-határozat esetében a kérdéses áruk és a származás elnyerését meghatározó körülmények minden tekintetben megfelelnek a határozatban leírt áruknak és körülményeknek. |
(5) A 17. cikk (5) bekezdésétől és a 19. cikktől eltérve, a KTF- és a KSZF-határozatokat érvényteleníteni kell, ha azok a kérelmezőktől kapott pontatlan vagy hiányos tájékoztatáson alapulnak.
(6) A KTF- és a KSZF-határozatokat a 17. cikk (5) bekezdésének és 20. cikkének megfelelően vissza kell vonni.
E határozatok nem módosíthatóak.
(7) A 20. cikk ellenére, A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el a következők megállapítására:
a) |
azok a feltételek, amelyek között és az az időpont, amikor egy KTF- vagy KSZF-határozat érvényét veszti; |
b) |
azok a feltételek, amelyek szerint és az az időszak, amelynek során az a) pontban említett határozat mégis felhasználható a határozaton alapuló, és annak érvényességének lejárta előtt kötött, kötelező érvényű szerződések tekintetében. |
(8) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek megállapítják a feltételeket, amelyek szerint más különleges határozatokat kell kiadni.
5. szakasz
Vámszankciók
22. cikk
Vámszankciók
(1) A tagállamok rendelkeznek a közösségi vámjogszabályok megszegése esetén alkalmazandó szankciókról. E szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
(2) Az igazgatási szankciók a következők közül az egyik, vagy mindkét formát ölthetik:
a) |
pénzbírság, amelyet a vámhatóságok szabnak ki, ideértve a büntetőjogi szankció helyett és annak kiváltására alkalmazott rendezést; |
b) |
az érintett személy által birtokolt valamely engedély visszavonása, felfüggesztése vagy módosítása. |
Amikor az igazgatási szankciókat büntetőjogi szankciókkal kombinálják, ugyanazoknak a tényeknek az alapján, az ilyen szankciók összevonásának arányosnak kell lennie.
6. szakasz
Fellebbezések
23. cikk
Igazságügyi hatóság által hozott határozatok
A 24., 25. és 26. cikk nem alkalmazható azokra a fellebbezésekre, amelyeket az igazságügyi hatóság által hozott határozat érvénytelenítése vagy módosítása céljából nyújtanak be.
24. cikk
Fellebbezési jog
(1) Bármely személynek joga van fellebbezést benyújtani a vámhatóságok bármely határozata ellen, amely őt közvetlenül és személyesen érinti.
Bármely személy, aki vagy amely a vámhatóságtól egy határozat meghozatalát kérte, és kérésére a határozatot nem kapta meg a 17. cikk (2) bekezdésében említett határidőn belül, szintén jogosult a fellebbezési jog gyakorlására.
(2) A fellebbezési jog legalább két lépésben gyakorolható:
a) |
első fokon a tagállamok által erre a célra kijelölt vámhatóság vagy más szerv előtt, amely lehet igazságügyi hatóság vagy azzal egyenértékű, arra a célra a tagállamok által kijelölt, szakosodott testület; |
b) |
ezt követően valamely olyan független testület előtt, amely lehet igazságügyi hatóság vagy ezzel egyenértékű szakosodott testület, a tagállamokban hatályban lévő rendelkezéseknek megfelelően. |
(3) A fellebbezést elektronikus vagy írásos formában abban a tagállamban kell benyújtani, ahol a határozatot hozták vagy annak meghozatalát kérték.
25. cikk
A végrehajtás felfüggesztése
(1) A fellebbezés benyújtása nem jár a vitatott határozat végrehajtásának felfüggesztésével.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve, amikor a fellebbezést benyújtó félnek helyrehozhatatlan kára keletkezhet, a vámhatóságoknak a vitatott határozat végrehajtását teljes egészében vagy részben fel kell függeszteniük.
A vámhatóság teljes egészében vagy részben felfüggeszti a vitatott határozat végrehajtását, ha alapos okkal feltételezheti, hogy az nem áll összhangban a vámjogszabályokkal.
(3) Ha a vitatott határozat hatására behozatali vagy kiviteli vámot számítanak fel, a határozat végrehajtásának felfüggesztése biztosíték megadásához köthető, kivéve, ha az ilyen biztosíték az adósnak valószínűleg súlyos gazdasági vagy szociális nehézségeket okozna.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek kivételeket állapítanak meg e bekezdés első albekezdése alól.
26. cikk
A fellebbezés elbírálása
A 17. cikk vonatkozik a fellebbezések vámhatóságok általi elbírálására.
A tagállamoknak gondoskodniuk kell arról, hogy a fellebbezési eljárás lehetővé tegye a vámhatóságok által hozott határozatok gyors korrigálását.
7. szakasz
Az áruk ellenőrzése
27. cikk
Vámellenőrzések
(1) A vámhatóságok minden olyan ellenőrzést elvégezhetnek, amelyet szükségesnek tartanak ahhoz, hogy a Közösség vámterülete és más területek között az áruk belépésével, kilépésével, továbbításával, átadásával és végső felhasználásával és a közösségi helyzettel nem rendelkező áruk jelenlétével összefüggésben a vámjogszabályok és más jogszabályok helyes alkalmazásáról gondoskodjanak.
Ezek az ellenőrzések – a továbbiakban: vámellenőrzések – magukban foglalhatják az áru megvizsgálását, az elektronikus vagy írásos dokumentumok meglétének és hitelességének ellenőrzését, vállalkozások számviteli és egyéb nyilvántartásainak megvizsgálását, közlekedési eszközök átvizsgálását, poggyász vagy egyéb, személy által szállított áru átvizsgálását.
A vámellenőrzések – amikor ezt nemzetközi egyezmény előírja – a Közösség vámterületén kívül is lefolytathatóak.
(2) A vámellenőrzéseknek – ideértve a szúrópróbaszerű ellenőrzéseket is – elektronikus adatfeldolgozási technikákat felhasználó kockázatelemzésen kell alapulniuk, a kockázatok beazonosítása és értékelése, illetve a kockázat kezeléséhez szükséges intézkedések kialakítása céljából, a nemzeti, közösségi és adott esetben nemzetközi szinten kialakított kritériumok alapján.
A tagállamoknak, a Bizottsággal együttműködve, a kockázatkezelés megvalósításához egy elektronikus rendszert kell kifejleszteniük, fenntartaniuk és alkalmazniuk, legkésőbb 2009. június 30-ig.
(3) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el a következőkre vonatkozóan:
a) |
a közös kockázatkezelési keretrendszer szabályai; |
b) |
a közös kritériumok és az elsődleges ellenőrzési területek megállapításának szabályai; |
c) |
a kockázattal kapcsolatos információk vámigazgatások közötti kicserélésének és elemzésének szabályai. |
28. cikk
A hatóságok együttműködése
(1) Amikor ugyanazoknak az áruknak a tekintetében a vámellenőrzéstől különböző vizsgálatokat is végeznek a vámhatóságoktól különböző illetékes hatóságok, az ilyen ellenőrzéseket a vámhatóságokkal szoros együttműködésben kell elvégezni, amikor csak lehetséges, ugyanabban az időpontban és ugyanazon a helyen (egymegállós ügyintézési rendszer).
(2) Az ebben a szakaszban említett ellenőrzések keretében a vámhatóságok és más illetékes hatóságok, amikor az a kockázat minimalizálásához szükséges, a Közösség vámterülete és más területek között az áruk belépésével, kilépésével, továbbításával, átadásával és végső felhasználásával és a közösségi helyzettel nem rendelkező áruk jelenlétével összefüggésben kapott adatokat egymás között, más tagállamok vámhatóságaival és a Bizottsággal kicserélhetik.
29. cikk
Utólagos ellenőrzés
A vámhatóság az áru kiadása után, és azért, hogy meggyőződjön a gyűjtő vámáru-nyilatkozatban vagy vámáru-nyilatkozatban szereplő adatok pontosságáról, megvizsgálhatja az érintett áruval kapcsolatos import- vagy exportműveletekre, vagy az ezt követő, ezen árukat érintő kereskedelmi ügyletekre vonatkozó kereskedelmi okmányokat és adatokat.
Az ilyen vizsgálat a nyilatkozattevő vagy képviselője, az említett műveletekben üzlettársi minőségben közvetlenül vagy közvetve részt vevő valamilyen más személy, vagy az említett okmányt és adatokat üzleti célból birtokában tartó valamilyen más személy telephelyén végezhető el. A vámhatóság, amennyiben még van lehetőség annak bemutatására, meg is vizsgálhatja az árut.
30. cikk
Kivételek
(1) Nem végzendők el vámellenőrzések vagy alakiságok az alábbi esetekben:
a) |
a Közösségen belüli légijáraton utazó személyek kézi és feladott poggyászára; |
b) |
a Közösségen belüli tengeri utazáson részt vevő személyek poggyászára. |
(2) Az (1) bekezdés nem érinti az alábbiak alkalmazását:
a) |
a tagállamok hatóságai, a kikötői vagy repülőtéri hatóságok vagy fuvarozók által a poggyászokon elvégzett biztonsági ellenőrzések; |
b) |
a tagállamok által megállapított tiltásokkal vagy korlátozásokkal kapcsolatos ellenőrzések, feltéve, hogy ezek a tiltások vagy korlátozások a Szerződéssel összeegyeztethetőek. |
8. szakasz
A dokumentumok és más információk megőrzése; díjak és költségek
31. cikk
A dokumentumok és más információk megőrzése
(1) Az érintett személy a 9. cikk (1) bekezdésében említett iratokat a hatályos rendelkezésekben megállapított időtartamig, de legalább három naptári évig köteles megőrizni a vámhatóság által történő ellenőrzés céljából, tekintet nélkül a felhasznált adathordozóra.
A harmadik albekezdésben említettektől eltérő körülmények között szabad forgalomba bocsátott áru vagy kivitelre bejelentett áru esetében ez az időszak annak az évnek a végétől kezdődik, amikor a szabad forgalomba bocsátásra vagy a kivitelre vonatkozó nyilatkozat elfogadták.
A végső felhasználásukra való tekintettel vámmentesen vagy csökkentett behozatali vámtétel mellett szabad forgalomba bocsátott áruk esetében ez az időszak annak az évnek a végétől kezdődik, amelyben a vámfelügyeletük megszűnik.
A más vámeljárás alá vont áru esetében ez az időszak annak az évnek a végétől kezdődik, amelyben az adott vámeljárást befejezték.
(2) A 73. cikk (4) bekezdésének sérelme nélkül, ha valamely vámtartozással kapcsolatban a vámhatóság által végrehajtott ellenőrzés azt mutatja, hogy a vonatkozó tételt javítani kell a könyvelésben és az érintett személyt erről értesítették, az iratokat az (1) bekezdésben megállapított határidőn túl további három évig meg kell őrizni.
Fellebbezés benyújtása esetén az iratokat mindaddig meg kell őrizni, amíg az eljárás be nem fejeződött.
32. cikk
Díjak és költségek
(1) A vámhatóságok a vámellenőrzés elvégzéséért nem számítanak fel díjat.
A vámhatóságok azonban díjat számíthatnak fel vagy megtéríttethetik a költségeket különös szolgáltatások nyújtása , illetve a vámjogszabályok alkalmazása érdekében tett bármely egyéb cselekmény esetében .
(2) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1) bekezdése második albekezdésének végrehajtására, és különösen a következőkre:
a) |
vámtisztviselők jelenléte, kérésre a vámhivatali helyiségektől eltérő helyen; |
b) |
elemzések vagy szakértői jelentések az árukról és a postaköltség az árunak a kérelmezőhöz történő visszaküldésére, különösen a 21. cikk alapján hozott határozatok vagy a 8. cikk (1) bekezdésnek megfelelő információszolgáltatás tekintetében; |
c) |
az áruk megvizsgálása vagy mintavételezése ellenőrzési célokra, vagy az áruk megsemmisítése, amikor a vámügyi személyzeten kívüli költségek is felmerülnek; |
d) |
kivételes ellenőrzési intézkedések, amikor ezek az áru jellege vagy a potenciális kockázat miatt szükségesek. |
3. FEJEZET
DEVIZAÁTSZÁMÍTÁS, HATÁRIDŐK ÉS EGYSZERŰSÍTÉS
33. cikk
Devizaátszámítás
(1) Amikor a deviza átszámítása szükséges, az alábbi okok közül egy vagy több miatt, az alkalmazandó átváltási árfolyamot az illetékes hatóságoknak nyilvánosságra kell hozniuk vagy az interneten hozzáférhetővé kell tenniük.
a) |
mivel az áru vámértékének meghatározásához használt tényezők annak a tagállamnak a pénznemétől eltérő pénznemben vannak kifejezve, mint ahol a vámérték megállapítása történik; |
b) |
mivel szükség van az euró értékére nemzeti pénznemekben kifejezve az áruk tarifális besorolása, valamint az értékbeli küszöbök és a behozatali vagy kiviteli vámok meghatározásához. |
Az átváltási árfolyamnak, amennyire csak lehetséges, tükröznie kell az átváltott pénznem mindenkori értékét a tagállam pénznemében kifejezve.
(2) Ha az (1) bekezdésben említettektől eltérő okokból szükséges a devizaátváltás, a vámjogszabályok keretén belül történő alkalmazásra az eurónak a nemzeti pénznemekben kifejezett értékét évente egyszer kell rögzíteni.
(3) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1) és a (2) bekezdésének végrehajtására.
34. cikk
Határidők
(1) Amikor a vámjogszabályok egy időszakot, időpontot vagy határidőt állapítanak meg, az ilyen időszak nem hosszabbítható meg, illetve az ilyen időpont vagy határidő lejárta nem halasztható el, kivéve, ha erről az érintett jogszabályokban külön rendelkezés történt.
(2) Az időszakokra, időpontokra és határidőkre vonatkozóan az időtartamokra, időpontokra és határidőkre vonatkozó szabályok meghatározásáról szóló, 1971. június 3-i 1182/71/EGK, Euratom tanácsi rendeletben (14) megállapított szabályokat kell alkalmazni a vámjogszabályokban megadott határidőkre, kivéve, amikor más, külön rendelkezések alkalmazandóak.
35. cikk
Egyszerűsítés
(1) A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek meghatározzák, hogy mely esetekben és milyen feltételek között egyszerűsíthető e Kódex alkalmazása.
(2) A 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően meghatározandó egyszerűsített eljárásokat azokra a közösségi árukra kell alkalmazni, amelyek a Közösséghez tartozó, a 77/388/EGK irányelv 3. cikkének (3) bekezdésében hivatkozott nemzeti területek, és a Közösség vámterületének más részei között közlekednek.
(3) A 194. cikk (3) bekezdésében előírt eljárásnak megfelelően eljáró Bizottság jóváhagyásának fenntartásával, valamely tagállam a (2) bekezdésben említett, kizárólag a saját területén szállított közösségi árukra egyszerűsített eljárásokat alkalmazhat, és ugyanígy, két vagy több tagállam megállapodhat ilyen áruk egymás területe közötti szállítása esetén alkalmazandó egyszerűsített eljárásokról.
II. CÍM
AZOK A TÉNYEZŐK, AMELYEK ALAPJÁN A BEHOZATALI ÉS KIVITELI VÁMOKAT ÉS MÁS INTÉZKEDÉSEKET ALKALMAZZÁK AZ ÁRUK KERESKEDELMÉRE
1. FEJEZET
KÖZÖS VÁMTARIFA ÉS AZ ÁRUK TARIFÁLIS BESOROLÁSA
36. cikk
Közös Vámtarifa
(1) A behozatali és kiviteli vámok a Közös Vámtarifán alapulnak.
Az áruforgalommal kapcsolatos konkrét tárgykörökre vonatkozó közösségi rendelkezések által előírt egyéb intézkedéseket, adott esetben, ezen áruk vámtarifa-besorolásának megfelelően kell alkalmazni.
(2) A Közös Vámtarifa magában foglalja:
a) |
a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (15) által megállapított Kombinált Nómenklatúrát; |
b) |
minden más nómenklatúrát, amely teljes egészében vagy részben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy amely azt valamilyen albontással egészíti ki, és amelyet a különleges tárgykörökre vonatkozó közösségi rendelkezések állapítanak meg az áruforgalommal kapcsolatos tarifális intézkedések alkalmazására tekintettel; |
c) |
a Kombinált Nómenklatúra hatálya alá tartozó árukra vonatkozó szokásjogi vagy szokásos, autonóm behozatali vámokat; |
d) |
az azokban a megállapodásokban szereplő kedvezményes tarifális intézkedéseket, amelyeket a Közösség kötött bizonyos, a Közösség vámterületén kívüli országokkal vagy területekkel, vagy ilyen országok vagy területek csoportjaival; |
e) |
azokat a kedvezményes tarifális intézkedéseket, amelyeket a Közösség egyoldalúan alkalmaz bizonyos, a Közösség vámterületén kívüli országokkal vagy területekkel, vagy ilyen országok vagy területek csoportjaival; |
f) |
azokat az autonóm intézkedéseket, amelyek bizonyos árukra vonatkozó behozatali vámok csökkentését vagy mentesítését biztosítják; |
g) |
a bizonyos árukra – jellegük vagy végső felhasználásuk folytán – megadott tarifális vámkedvezményt, a c)–f) vagy h) pontokban említett intézkedések keretén belül; |
h) |
a mezőgazdasági, kereskedelmi vagy más közösségi jogszabályok által megállapított egyéb tarifális intézkedéseket. |
(3) Amikor az érintett áru kielégíti a (2) bekezdés d)–g) pontjaiban említett feltételeket, az azokban a rendelkezésekben említett intézkedéseket kell alkalmazni a nyilatkozattevő kérelmére, az annak a bekezdésnek a c) pontjában megállapítottak helyett. Az ilyen kérelmet be lehet nyújtani utólag, feltéve, hogy a vonatkozó intézkedésben vagy a Kódexben megállapított határidőket és feltételeket betartják.
(4) Amikor a (2) bekezdés d)–g) pontjaiban említett intézkedések alkalmazása, vagy ugyanannak a h) pontjában említett mentesítés a behozatal vagy a kivitel egy bizonyos volumenére korlátozódik, az ilyen alkalmazás vagy mentesítés a vámkontingensek esetében megszűnik, amint a megadott behozatali vagy kiviteli volument elérték.
A vámplafonok esetében az ilyen alkalmazás a Közösség egy jogi aktusával szűnik meg.
37. cikk
Az áruk tarifális besorolása
A Közös Vámtarifa alkalmazásához az áru „tarifális besorolása” abból áll, hogy meghatározzák a Kombinált Nómenklatúra alszámainak vagy további albontásainak egyikét, amely alá azt az árut be kell sorolni.
A nem tarifális intézkedések alkalmazásához az áru „tarifális besorolása” abból áll, hogy meghatározzák a Kombinált Nómenklatúra alszámainak vagy további albontásainak egyikét, vagy bármely más, a közösségi rendelkezések által megállapított, teljes egészében vagy részben a Közös Nómenklatúrán alapuló, vagy ahhoz további albontásokat megadó nómenklatúráét, amely alá azt az árut be kell sorolni.
Az első és a második bekezdésnek megfelelően meghatározott alszámot vagy további albontást kell alkalmazni az ahhoz az alszámhoz tartozó intézkedések alkalmazásának céljára.
2. FEJEZET
AZ ÁRUK SZÁRMAZÁSA
1. szakasz
Nem preferenciális származás
38. cikk
Alkalmazási kör
A 39., 40. és 41. cikkek állapítják meg a szabályokat az áruk nem preferenciális származásának meghatározásához, a következők alkalmazásában:
a) |
a Közös Vámtarifa, a 36. cikk (2) bekezdésének d) és e) pontjában említett intézkedések kivételével; |
b) |
az áruforgalommal kapcsolatos konkrét tárgykörökre vonatkozó közösségi rendelkezések által megállapított tarifális intézkedésektől eltérő intézkedések; |
c) |
egyéb, az áruk származásával kapcsolatos közösségi intézkedések. |
39. cikk
A származás elnyerése
(1) A teljes egészében egyetlen országban vagy területen létrejött áru úgy tekintendő, hogy abból az országból vagy területről származik.
(2) Az olyan áru, amelynek előállítása egynél több országot vagy területet érintett, abból az országból vagy területről származónak tekintendő, ahol legutolsó jelentős átalakítása történt.
40. cikk
A származás igazolása
(1) Amikor a vámjogszabályok alapján a vámáru-nyilatkozatban a származást megjelölik, a vámhatóság előírhatja, hogy a nyilatkozattevő igazolja az áru származását.
(2) Amikor az áru származásának igazolását a vámjogszabályok vagy más, konkrét területeket szabályozó közösségi jogszabályok alapján megadták, a vámhatóságok, indokolt kétség esetén, további igazolást kérhetnek annak biztosítására, hogy a jelzett származás összhangban van a vonatkozó közösségi jogszabályok által megállapított szabályokkal.
(3) A származást igazoló dokumentum a Közösségben akkor adható ki, amikor a kereskedelem szükségletei azt megkövetelik.
41. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el az (39) és a (40) bekezdés végrehajtására.
2. szakasz
Preferenciális származás
42. cikk
Az áruk preferenciális származása
(1) Ahhoz, hogy a 36. cikk (2) bekezdésének d) vagy e) pontjaiban említett intézkedésekből vagy nem tarifális preferenciális intézkedésekből részesülhessen, az árunak meg kell felelnie a preferenciális származás szabályainak, amelyeket ennek a cikknek a (2), (3) és (4) bekezdése említ.
(2) Azoknak az áruknak az esetében, amelyek olyan megállapodásokban szereplő kedvezményes intézkedésekből részesülnek, amelyeket a Közösség kötött bizonyos, a Közösség vámterületén kívüli országokkal vagy területekkel, vagy ilyen országok vagy területek csoportjaival, a preferenciális származás szabályait azok a megállapodások határozzák meg.
(3) Azoknak az áruknak az esetében, amelyek bizonyos, a Közösség vámterületén kívüli országokkal vagy területekkel, vagy ilyen országok vagy területek csoportjaival szemben – az (5) bekezdésben említettek kivételével – a Közösség által egyoldalúan alkalmazott kedvezményes intézkedésekből részesülnek, a Bizottság intézkedéseket fogadhat el a preferenciális származás szabályait illetően, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően.
(4) Azon áruk esetében, amelyek a Közösség vámterülete, illetve Ceuta és Melilla közötti kereskedelemre alkalmazandó, Spanyolország és Portugália csatlakozási okmányának 2. jegyzőkönyvében szereplő, kedvezményes intézkedésekből részesülnek, a Bizottság intézkedéseket fogadhat el a preferenciális származás szabályait illetően, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően.
(5) Azoknak az áruknak az esetében, amelyek a Közösséggel társult tengerentúli országok és területek javára szóló kedvezményes rendszerekben szereplő kedvezményes intézkedésekből részesülnek, a preferenciális származás szabályait a Szerződés 187. cikkének megfelelően kell meghatározni.
(6) Amikor a Bizottság a Közösség nevében tárgyal az e cikk (2) bekezdésében említett megállapodásokról, vagy javaslatot terjeszt elő, amelyben a Szerződés 251. vagy 187. cikkének megfelelően elfogadott rendelet révén kívánja megállapítani (3), (4) és (5) bekezdésben említett szabályokat, a Bizottságnak az alábbiakat kell figyelembe vennie:
a) |
a nemzetközi megállapodások keretében vállalt kötelezettségek és kötelmek, |
b) |
kritériumokat kell meghatározni az egyes termékek jellemzőihez igazítva a termék származásával kapcsolatban, és biztosítva, hogy a preferenciális intézkedések gazdasági haszna valóban azon országokban, területeken vagy országcsoportokban jelentkezzen, amelyek érdekében ezekben megállapodtak, és amelyek számára ezeket az intézkedéseket meghozták, |
c) |
azon országok, területek vagy országcsoportok fejlettségi szintje és iparosodásának mértéke, amelyek érdekében a preferenciális intézkedésekről megállapodtak, vagy amelyek érdekében azokat meghozták, |
d) |
a kérdéses preferenciális intézkedések hátterében fellelhető regionális integrációs célkitűzések megfelelő kumulációs szabályok meghatározása révén, |
e) |
könnyen érthető, egyszerűen alkalmazható és a kereskedelem megkönnyítésének célkitűzésével összeegyeztethető szabályokat kell meghatározni, amelyek lehetővé teszik, hogy azon országok, területek vagy országcsoportok gazdasági szereplői, amelyek érdekében ezeket az intézkedéseket elfogadták és meghozták, hatékonyan folyamodhassanak a preferenciális intézkedésekhez. |
A Bizottság megfelelő ellenőrző intézkedésekről is gondoskodik, amelyek lehetővé teszik a preferenciális intézkedésekkel való visszaélés vagy ezek elkerülése megelőzését és szankcionálását.
(7) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően meghatározza az ennek a cikknek a (2)–(5) bekezdésében említett szabályok végrehajtására vonatkozó intézkedéseket.
3. FEJEZET
AZ ÁRUK VÁMÉRTÉKE
43. cikk
Alkalmazási kör
Az áruk vámértékét a Közös Vámtarifa, valamint az áruforgalommal kapcsolatos konkrét tárgykörökre vonatkozó közösségi rendelkezések által megállapított nem tarifális intézkedések alkalmazása céljából a 44–47. cikknek megfelelően kell meghatározni.
44. cikk
Ügyleti érték
(1) Az importált áru vámértéke az áruért a Közösség vámterületére irányuló kivitel céljából történő eladáskor ténylegesen kifizetett vagy kifizetendő – szükség esetén a (4) bekezdés alapján elfogadott intézkedéseknek megfelelően kiigazított – ár, a továbbiakban: ügyleti érték.
A ténylegesen kifizetett vagy kifizetendő ár az importált áruért az eladónak vagy az eladó javára a vevő részéről teljesített vagy teljesítendő teljes kifizetés, és magában foglal a vevő részéről az eladónak vagy a vevő részéről valamely harmadik félnek az eladó kötelezettségének teljesítésére az importált áru eladásának feltételeként teljesített vagy teljesítendő minden kifizetést. A kifizetés nem szükségszerűen pénzátutalás formájában történik. Kifizetés hitellevéllel vagy átruházható értékpapírral, közvetve vagy közvetlenül is lehetséges.
(2) Az ügyleti érték akkor alkalmazható, ha a következő feltételek teljesülnek:
a) |
a vevő számára az áru feletti rendelkezésre vagy az általa történő felhasználásra vonatkozóan nincs egyéb megszorítás, mint:
|
b) |
az eladás vagy az ár nem függ olyan feltételektől vagy ellenszolgáltatásoktól, amelyeknek az értéke nem határozható meg az értékelendő árut illetően; |
c) |
az áruknak a vevő általi későbbi viszonteladásából, átengedéséből, vagy használatából származó haszon – sem közvetlenül, sem közvetve – nem kerül vissza az eladóhoz, kivéve, ha a (4) bekezdéssel összhangban elfogadott intézkedésekkel a megfelelő kiigazítás elvégezhető; |
d) |
a vevő és az eladó nincs kapcsolatban egymással, vagy – amikor a vevő és az eladó kapcsolatban áll egymással – az ügyleti érték a (3) bekezdés értelmében vámcélokra elfogadható. |
(3) A (2) bekezdés d) pontjának alkalmazásában, az a tény, hogy a vevő és az eladó kapcsolatban áll egymással, önmagában nem képez elegendő alapot arra, hogy az ügyleti értéket elfogadhatatlannak tekintsék. Ha szükséges, meg kell vizsgálni az eladás körülményeit, és az ügyleti értéket el kell fogadni, ha a kapcsolat az árat nem befolyásolta.
Ha a nyilatkozattevő által vagy másként szolgáltatott információk alapján a vámhatóságoknak oka van megállapítani, hogy a kapcsolat befolyásolta az árat, közli ezeket az okokat a nyilatkozattevővel, és megfelelő válaszlehetőséget biztosít számára.
(4) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően, olyan intézkedéseket fogadhat el, amelyek az ügyleti érték meghatározásának céljából meghatározzák a ténylegesen kifizetett vagy kifizetendő árhoz hozzáadandó, vagy abból kivonható elemeket.
45. cikk
A vámértékelés másodlagos módszerei
(1) Ha a vámérték a 44. cikk alapján nem határozható meg, akkor e cikk (2) bekezdésének a)–d) pontját kell alkalmazni – ebben a sorrendben – az első olyan pontig, amely szerint a vámérték meghatározható.
A c) és a d) pontok alkalmazásának sorrendjét meg kell fordítani, ha azt a kérelmező kéri.
(2) Az (1) bekezdés értelmében a vámérték:
a) |
a Közösségbe irányuló exportra eladott és az áru értékelésével azonos vagy közel azonos időpontban exportált azonos áru ügyleti értéke; |
b) |
a Közösségbe irányuló exportra eladott és az áru értékelésével azonos vagy közel azonos időpontban exportált hasonló áru ügyleti értéke; |
c) |
azon az egységáron alapuló érték, amelyen az importált árukkal azonos vagy hasonló importált árut a legnagyobb összmennyiségben értékesítették a Közösségen belül az eladókkal kapcsolatban nem lévő személyek számára; |
d) |
a számított érték, amely az alábbiak összegéből áll:
|
(3) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően, intézkedéseket fogadhat el, amelyek további feltételeket és szabályokat határoznak meg e cikk (2) bekezdésének alkalmazására.
46. cikk
Kisegítő módszer
Ha az importált áru vámértéke a 44. vagy 45. cikk alapján nem határozható meg, azt a Közösségben rendelkezésre álló adatok alapján, az alábbi elvekkel és általános rendelkezésekkel összhangban lévő, ésszerű eszközök felhasználásával kell meghatározni:
a) |
az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtásáról szóló egyezmény; |
b) |
az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikke; |
c) |
ez a fejezet. |
A következők egyike sem szolgálhat azonban az első bekezdés szerinti vámérték meghatározására:
a) |
a Közösség vámterületén előállított áruk eladási ára e területen; |
b) |
olyan rendszer, amely két alternatív érték közül a magasabbat veszi a vámérték meghatározásának alapjául; |
c) |
az áruknak az exportáló országbeli belföldi piaci ára; |
d) |
az előállítás költsége, kivéve a 45. cikk (2) bekezdése d) pontjának megfelelően az azonos vagy hasonló árura meghatározott számított értékeket; |
e) |
valamely, a Közösség vámterületének részét nem képező országba irányuló kiviteli ár; |
f) |
minimális vámértékek; |
g) |
tetszőleges vagy fiktív értékek. |
47. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően, intézkedéseket fogadhat el a vámérték meghatározására konkrét esetekben és olyan áruk tekintetében, amelyeknél a konkrét eljárás felhasználása után vámtartozás merült fel.
III. CÍM
VÁMTARTOZÁS ÉS BIZTOSÍTÉKOK
1. FEJEZET
VÁMTARTOZÁS KELETKEZÉSE
1. szakasz
Általános rendelkezések
48. cikk
Vámtartozás
Behozatali vagy kiviteli vám a konkrét árukra a Közös Vámtarifa szerint fizetendő, és a fizetendő összeg képezi a vámtartozást.
2. szakasz
Vámtartozás a behozatalnál
49. cikk
Szabad forgalomba bocsátás, ideiglenes behozatal
(1) Vámtartozás a behozatalnál azáltal keletkezik, hogy nem közösségi árukat a következő eljárások bármelyike alá vonnak:
a) |
szabad forgalomba bocsátás; |
b) |
ideiglenes behozatal, a behozatali vámok alóli részleges mentességgel. |
(2) A vámtartozás a szóban forgó vámáru-nyilatkozat elfogadásának időpontjában keletkezik.
(3) A nyilatkozattevő az adós. Közvetett képviselet esetén az a személy, akinek nevében a vámáru-nyilatkozatot tették, szintén adósnak minősül.
Ha az (1) bekezdésben említett valamelyik eljárás vonatkozásában olyan információ alapján készítenek vámáru-nyilatkozatot, amely ahhoz vezet, hogy a behozatali vámok egy részét vagy teljes egészét nem szedik be, az a személy, aki a vámáru-nyilatkozat elkészítéséhez szükséges információt szolgáltatta, és tudta, vagy tudnia kellett volna, hogy az információ hamis, szintén adósnak tekintendő.
50. cikk
A nem származó árukra vonatkozó különös rendelkezések
(1) Amikor a vámvisszatérítés tilalma vagy a behozatali vámok alóli mentesség vonatkozik nem származó árukra, amelyeket olyan áruk előállítása során használnak fel, amelyekre származási igazolást adnak ki vagy állítanak ki a Közösség és bizonyos, a Közösség vámterületén kívüli országokkal vagy területekkel, vagy ilyen országok vagy területek csoportjaival kötött kedvezményes megállapodás keretében, a behozatali vámtartozás ezeknek a termékeknek a tekintetében a következő módok valamelyike révén keletkezhet:
a) |
a kérdéses, aktív feldolgozás szerint megszerzett termékek újrakiviteli értesítésének elfogadása; |
b) |
aktív feldolgozási eljárás alá helyezett árukra vonatkozó vámáru-nyilatkozat elfogadása a kérdéses feldolgozott termékek előzetes kivitele esetén. |
(2) Amikor az (1) bekezdés a) pontja alapján keletkezik vámtartozás, a behozatali vámok összegét ugyanolyan feltételek mellett kell meghatározni, mint az aktív feldolgozási eljárás befejezése céljából a kérdéses termék előállításában felhasznált nem származó áru szabad forgalomba bocsátására vonatkozó nyilatkozat elfogadásával azonos napon keletkezett vámtartozás esetén.
(3) Ilyen esetekben a 49. cikk (2) és (3) bekezdését kell alkalmazni. A 188. cikkben említett nem közösségi áruk esetében azonban az adós az a személy, aki vagy amely az újrakiviteli értesítést benyújtja, közvetett képviselet esetén pedig az a személy, akinek vagy amelynek a nevében az értesítést benyújtották.
51. cikk
Szabályok be nem tartása miatt keletkezett vámtartozás
(1) A 49. és az 50. cikkben említettektől eltérő esetekben vámtartozás a behozatalnál azáltal keletkezik, hogy a következők valamelyikét nem tartják be:
a) |
az egyik olyan kötelezettség, amelyet a vámjogszabályok a nem közösségi áruknak a Közösség vámterületére való belépésével vagy az áruknak azon a területen való mozgásával, feldolgozásával, tárolásával, felhasználásával vagy elidegenítésével kapcsolatban állapítanak meg; |
b) |
egy olyan feltétel, amely a nem közösségi áruk vámeljárás alá vonására vagy – az áruk végső felhasználásának jellegéből adódóan – vámmentesség vagy csökkentett behozatali vámtétel megadására vonatkozik. |
(2) Az az időpont, amikor a vámtartozás felmerül, a következők valamelyike:
a) |
az az időpont, amikor annak a kötelezettségnek, amelynek a nem teljesítése vámtartozást keletkeztet, nem tettek eleget, vagy már nem tesznek eleget; |
b) |
az az időpont, amikor az árukat vámeljárás alá vonják vagy ebből a célból bejelentik, amikor ezt követően kiderül, hogy egy olyan feltétel, amely a nem közösségi áruk ilyen eljárás alá vonására vagy – az áruk végső felhasználásának jellegéből adódóan – vámmentesség vagy csökkentett behozatali vámtétel megadására vonatkozik, valójában nem teljesült. |
(3) Az (1) bekezdés a) pontjában említett esetekben az adós a következők valamelyike:
a) |
az a személy, akinek vagy amelynek az érintett kötelezettségeket teljesítenie kellett; |
b) |
az a személy, akinek tudomása volt vagy tudomásának kellett lennie arról, hogy a vámjogszabályok szerinti kötelezettséget nem teljesítették, és aki annak a személynek a nevében járt el, akinek a kötelezettséget teljesítenie kellett; vagy |
c) |
az a személy, aki a szóban forgó árut megszerezte vagy birtokában tartotta, és az áru megszerzésekor vagy átvételekor tudomása volt, vagy tudomásának kellett lennie arról, hogy egy, a vámjogszabályok szerinti kötelezettséget nem teljesítettek. |
Az (1) bekezdés b) pontjában említett esetekben az adós az a személy, akinek meg kell felelnie azoknak a feltételeknek, amelyek az árunak a vámeljárás alá vonására vagy annak az eljárásnak a során az áru bejelentésére vagy az áru végső felhasználása alapján vámmentesség vagy csökkentett vámtétel megadására vonatkoznak.
Ha az (1) bekezdésben említett valamelyik eljárás vonatkozásában olyan vámáru-nyilatkozat készül, vagy olyan, a vámjogszabályok szerint megkövetelt információt adtak át a vámhatóságoknak az árunak a vámkezelési eljárás alá vonására vonatkozó feltételekkel kapcsolatban, amely ahhoz vezet, hogy a behozatali vámok egy részét vagy teljes egészét nem szedik be, az adós az a személy, aki a vámáru-nyilatkozat elkészítéséhez szükséges információt szolgáltatta, és tudta, vagy tudnia kellett volna, hogy ez az információ hamis.
52. cikk
A már kifizetett vámok csökkentése
(1) Ha az 51. cikk (1) bekezdésének megfelelően vámtartozás keletkezik a végső felhasználása miatt csökkentett behozatali vámtétel mellett szabad forgalomba bocsátott áru vonatkozásában, a vámtartozás összegéből le kell vonni az áru szabad forgalomba bocsátásakor kifizetett összeget.
Az első albekezdést értelemszerűen alkalmazni kell, ha az ilyen áru megsemmisítéséből származó maradék és hulladék vonatkozásában vámtartozás keletkezik.
(2) Ha az 51. cikk (1) bekezdése alapján vámtartozás keletkezik a behozatali vámok alól részleges mentesség mellett ideiglenes behozatal alá vont áruk vonatkozásában, a vámtartozás összegéből le kell vonni a részleges mentesség szerint kifizetett összeget.
3. szakasz
Vámtartozás a kivitelnél
53. cikk
Kiviteli vámáru-nyilatkozat
(1) Vámtartozás a kivitelnél azáltal keletkezik, hogy kivitelivám-köteles árukat vonnak a kiviteli eljárás alá.
(2) A vámtartozás a vámáru-nyilatkozat elfogadásának időpontjában keletkezik.
(3) A nyilatkozattevő az adós. Közvetett képviselet esetén az a személy, akinek nevében a vámáru-nyilatkozatot tették, szintén adósnak minősül.
Ha a vámáru-nyilatkozatot olyan információ alapján készítették el, amely ahhoz vezet, hogy a kiviteli vámok egy részét vagy teljes egészét nem szedik be, az a személy, aki a vámáru-nyilatkozat elkészítéséhez szükséges információt szolgáltatta, és tudta, vagy tudnia kellett volna, hogy az információ valótlan, szintén adós.
54. cikk
Szabályok be nem tartása miatt keletkezett vámtartozás
(1) Az 53. cikkben említettektől eltérő esetekben, és ha az áru kivitelivám-köteles, vámtartozás keletkezik a kivitelnél, azáltal, hogy a következők valamelyikét nem tartják be:
a) |
egy, az áruk kilépésével, mozgásával vagy elidegenítésével kapcsolatos, jogszabályban megállapított kötelezettség; |
b) |
azok a feltételek, amelyek szerint az áru a Közösség vámterületét teljes vagy részleges kivitelivám-mentesség mellett hagyhatja el. |
(2) Az az időpont, amikor a vámtartozás keletkezik, a következők valamelyike:
a) |
az az időpont, amikor az áru a Közösség vámterületét, vámáru-nyilatkozat nélkül, ténylegesen elhagyja; |
b) |
az az időpont, amikor az áru eltérő rendeltetési helyre ér, mint az, amelyre való tekintettel a Közösség vámterületét teljes vagy részleges kivitelivám-mentesség mellett hagyhatta el; |
c) |
amennyiben a vámhatóság nem tudja megállapítani a b) pontban említett időpontot, annak a határidőnek a lejárta, amelyet a mentességre jogosító feltételek teljesítésének igazolására állapítottak meg. |
(3) Amikor a kivitelivám-köteles áru a Közösség vámterületét, vámáru-nyilatkozat nélkül, ténylegesen elhagyja, az adós a következők valamelyike:
a) |
az a személy, akinek az érintett kötelezettségeket teljesítenie kellett; |
b) |
az a személy, aki részt vett abban a cselekményben, amely a kötelezettség nem teljesítéséhez vezetett, és tudott arról, vagy tudnia kellett arról, hogy vámáru-nyilatkozatot nem nyújtottak be, holott be kellett volna. |
(4) Ha a vámtartozás azoknak a feltételeknek a be nem tartása miatt keletkezik, amelyek mellett engedélyezték, hogy az áru a Közösség vámterületét teljes vagy részleges kivitelivám-mentesség mellett hagyja el, az adós a következők valamelyike:
a) |
a nyilatkozattevő; |
b) |
közvetett képviselet esetén az a személy, akinek nevében a vámáru-nyilatkozatot tették. |
4. szakasz
A behozatallal és a kivitellel kapcsolatban keletkezett vámtartozásra egyaránt vonatkozó rendelkezések
55. cikk
Tilalmak és megszorítások
A behozatalon és a kivitelen vámtartozás keletkezik akkor is, ha az bármilyen jellegű behozatali vagy kiviteli tilalmi vagy korlátozási intézkedés alá tartozó árura vonatkozik.
Nem keletkezik azonban vámtartozás hamis pénznek vagy olyan kábítószereknek és pszichotróp anyagoknak a Közösség vámterületére történő jogellenes beléptetésekor, amelyek nem kerülnek be abba a gazdasági körbe, amelyet az arra jogosult hatóságok szigorúan felügyelnek orvosi és tudományos célra való felhasználásukra tekintettel.
A szankcióknak vámbűncselekményekre történő alkalmazásában mindenesetre úgy kell tekinteni, hogy vámtartozás keletkezett, amikor valamely tagállam jogrendje szerint a vámteher vagy a vámtartozás megléte képezi az alapját a szankciók meghatározásának.
56. cikk
Több adós
Amikor ezek közül a személyek közül egy vagy több szándékosan megsértette a vámjogszabályokat, a vámtartozás behajtása során e személyeket előre kell sorolni.
Ennek során azonban a nyilvántartásban szereplő importőrök és exportőrök vámtartozását kell elsősorban előre sorolni.
Amikor ezek közül a személyek közül egy vagy több szándékosan megsértette a vámjogszabályokat, a vámtartozás behajtása során e személyeket előre kell sorolni.
57. cikk
A vámösszeg kiszámításának általános szabályai
(1) Az árura alkalmazandó behozatali vagy kiviteli vám összegét azoknak a vámkivetési szabályoknak az alapján kell meghatározni, amelyek erre az árura a vámtartozás keletkezésének időpontjában vonatkoztak.
(2) Ha azt az időpontot, amikor a vámtartozás keletkezett nem lehet pontosan meghatározni, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás abban az időpontban keletkezett, amikor a vámhatóság megállapította, hogy az áruk olyan helyzetben vannak, ami vámtartozás keletkezését eredményezi.
Amikor azonban a vámhatóság rendelkezésére álló információk lehetővé teszik számukra annak megállapítását, hogy a vámtartozás ennek a megállapításnak az időpontját megelőzően keletkezett, a vámtartozást abban a legkorábbi időpontban keletkezettnek kell tekinteni, amelyre ez a tényállás megállapítható.
(3) Amennyiben vámjogszabályok kedvezményes tarifális árukezelést, behozatali és kiviteli vámok alóli teljes vagy részleges mentességet írnak elő a 36. cikk (2) bekezdésének d)–g) pontja, 136–140. cikk, 177. cikk és 180–183. cikk értelmében, az ilyen kedvezményes tarifális kezelést kell alkalmazni azokban az esetekben, amikor vámtartozás merül fel az 51–54. cikk értelmében, azzal a feltétellel, hogy az érintett személy magatartása nem megtévesztésre irányuló.
58. cikk
A vámösszeg kiszámításának különleges szabályai
(1) Ha a tárolás és a kezelés szokásos formáinak költségei a Közösség vámterületén merültek fel a vámeljárás alá vont áru tekintetében, az ilyen költségeket vagy értéknövekedést nem veszik figyelembe a behozatali vám összegének kiszámításához, ha a nyilatkozattevő kielégítő igazolást ad ezekről a költségekről.
A műveletek során felhasznált nem közösségi áruk vámértékét, jellegét és származását azonban figyelembe kell venni a behozatali vámok összegének kiszámításához.
(2) Ha a vámeljárás alá vont tarifális besorolása a kezelés szokásos formáinak eredményeként a Közösség vámterületén belül megváltozik, vámeljárás alá vont áru eredeti tarifális besorolását kell alkalmazni, a nyilatkozattevő kérésére.
(3) Ha a vámtartozás aktív feldolgozási eljárás alá vont feldolgozott termékeknél keletkezik, az ilyen tartozás összegét – a nyilatkozattevő kérésére – az ezekre az árukra vonatkozó bejelentés elfogadásának időpontjában az aktív feldolgozási eljárás alá helyezett árura alkalmazandó tarifális besorolás, vámérték és származás alapján kell meghatározni.
59. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el a következőkre:
a) |
az árura vonatkozó behozatali vám vagy kiviteli vám összegének kiszámítására vonatkozó szabályok; |
b) |
további különleges szabályok konkrét eljárásokra; |
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával eltéréseket állapítanak meg az 57. és az 58. cikktől.
60. cikk
A hely, ahol a vámtartozás felmerül
(1) Vámtartozás azon a helyen keletkezik, ahol a 49. és az 53. cikkben említett vámáru-nyilatkozatot benyújtják, vagy a 128. cikk (3) bekezdése alapján benyújtottnak tekintendő.
Minden más esetben a vámtartozás keletkezésének helye az a hely, ahol az azt eredményező esemény történik.
Ha ezt a helyet nem lehet meghatározni, akkor úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás azon a helyen keletkezett, ahol a vámhatóság megállapította, hogy az áruk olyan helyzetben vannak, ami vámtartozás keletkezését eredményezi.
(2) Ha az árura vonatkozóan a vámeljárás még nem zárult le, és a hely nem határozható meg, akkor az (1) bekezdés második és harmadik albekezdései alapján, egy megadott időszakon belül, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás vagy azon a helyen keletkezett, ahol az árut az érintett eljárás alá vonták, vagy ahol a Közösség vámterületére annak az eljárásnak az alapján beléptették.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el az ennek a bekezdésnek az első albekezdésében említett időszak megállapítására vonatkozóan.
(3) Ha a vámhatóságok számára a rendelkezésükre álló információk lehetővé teszik annak megállapítását, hogy a vámtartozás több helyen keletkezett, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás azon a helyen keletkezett, ahol először keletkezett.
(4) Ha a vámhatóságok számára a rendelkezésükre álló információk lehetővé teszik annak megállapítását, hogy az 51. cikk (1) bekezdésének a) pontja értelmében egy másik tagállamban vámtartozás keletkezett és annak mértéke 100 000eurónál alacsonyabb, úgy kell tekinteni, hogy a vámtartozás abban a tagállamban keletkezett, ahol a megállapítást tették.
2. FEJEZET
BIZTOSÍTÉK A LEHETSÉGES VAGY MEGLÉVŐ VÁMTARTOZÁSRA
61. cikk
Általános rendelkezések
(1) Ez a fejezet vonatkozik a biztosítékokra mind a már létrejött vámtartozásoknál, mind azoknál, amelyek lehet, hogy már létrejöttek, kivéve, ha más előírás van.
(2) A vámhatóságok megkövetelhetik az adóstól, hogy adjon biztosítékot arra, hogy a vámtartozás és más díjak, és különösen a HÉA és a jövedéki adó kifizetéséről gondoskodik, ahogyan arról a hatályban lévő HÉA- és jövedékiadó-előírások rendelkeznek.
(3) Ha a vámhatóságok megkövetelik a biztosíték megadását, azt az adóstól vagy attól a személytől kell megkövetelni, aki annak a vámtartozásnak a kötelezettjévé válhat.
(4) A vámhatóság konkrét áru vagy egy konkrét vámáru-nyilatkozat tekintetében csak egyetlen biztosíték nyújtását követelheti meg.
A konkrét vámáru-nyilatkozathoz adott biztosíték minden benne szereplő vagy a vámáru-nyilatkozat ellenében elbocsátott árura vonatkozik, akár helyes volt az a vámáru-nyilatkozat, akár nem.
(5) A vámhatóság engedélyezheti, hogy az erre kötelezettől eltérő személy szolgáltassa a biztosítékot.
(6) Az e cikk (3) vagy (5) bekezdésében említett személy kérésére a vámhatóság a 67. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban engedélyezheti összkezesség nyújtását a két vagy több műveletet, vámáru-nyilatkozatot vagy eljárást fedező vámtartozásra.
(7) Nem kell biztosítékot megkövetelni államoktól, regionális és helyi hatóságoktól vagy más, közjogi szabályozás alá eső testületektől, azoknak a tevékenységeknek a tekintetében, amelyekben hatóságként vesznek részt.
A Bizottság A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják azon egyéb eseteket, amelyeknél nem kell biztosítékot megkövetelni, vagy csökkentett biztosítékot kell követelni.
(8) A vámhatóság eltekinthet a biztosíték nyújtásának megkövetelésétől, ha a biztosítandó összeg nem haladja meg a Közösség és tagállamai, illetve a harmadik országok közötti áruforgalomra vonatkozó statisztikáról szóló, 1995. május 22-i 1172/95/EK tanácsi rendelet (16) 12. cikkének megfelelően készült vámáru-nyilatkozatokra szóló statisztikai küszöböt.
(9) A vámhatóságok által elfogadott vagy engedélyezett biztosíték a Közösség vámterületén mindenütt érvényes azokra a célokra, amelyekre megadták.
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e bekezdés első albekezdése alól.
62. cikk
Kötelező biztosíték
(1) Amikor kötelező a biztosíték megadása, és a (3) bekezdés alapján elfogadott szabályoktól függően, a vámhatóságok rögzítik az ilyen biztosíték összegét, a kérdéses vámtartozás pontos összegével egyenlő szinten, ha ez az összeg biztonsággal megállapítható abban az időpontban, amikor a biztosítékot kérik.
Amikor a vámtartozás pontos összegét megállapítani nem lehet, a biztosíték összegét a felmerült vagy esetleg felmerülő vámtartozásnak vagy vámtartozásoknak a vámhatóság által becsült maximális összegeként kell rögzíteni.
(2) A 67. cikk sérelme nélkül, ha összevont vámbiztosítékot nyújtanak olyan vámtartozásokra, amelyek összege idővel változik, az ilyen biztosíték összegét olyan szinten kell megállapítani, amely mindenkor fedezi a szóban forgó vámtartozásokat.
(3) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1) bekezdésének végrehajtására.
63. cikk
Szabadon választható biztosíték
Amikor a biztosíték nyújtása szabadon választható, az ilyen biztosítékot minden esetben meg kell követelniük a vámhatóságoknak, ha úgy vélik, hogy nem biztos a vámtartozás kifizetése az előírt időszakon belül. Annak összegét ezeknek a hatóságoknak úgy kell meghatározniuk, hogy ne haladják meg a 62. cikkben említett szintet.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el arra vonatkozóan, hogy a biztosíték mikor szabadon választható.
64. cikk
Biztosítéknyújtás
(1) A biztosíték a következő módok egyikével nyújtható
a) |
készpénzletéttel vagy bármely más, a vámhatóság által a készpénzletéttel egyenértékűnek elismert fizetési móddal, amely euróban vagy annak a tagállamnak a pénznemében fizetendő, amelyben a biztosítékot megkövetelik; |
b) |
kezességvállalással egy kezes részéről; |
c) |
bármely más formájú biztosítékkal, ha az megfelelő garanciát ad arra, hogy a vámtartozást meg fogják fizetni , például egy létező ágazati megállapodásnak való megfelelésre vonatkozó nyilatkozattal, közjegyzői nyilatkozattal, a szereplők és vámhatóságok közötti egyedi megállapodással stb. |
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadja azokat az intézkedéseket, amelyek meghatározzák az e bekezdés első albekezdésének c) pontjában említett biztosítéki formákat.
(2) A készpénzletét vagy az azzal egyenértékűnek tekintett fizetés formájában nyújtott biztosítékot az abban a tagállamban hatályos rendelkezéseknek megfelelően kell szolgáltatni, ahol a biztosítékot előírják.
65. cikk
A biztosíték megválasztása
Az a személy, akinek biztosítékot kell nyújtania, választhat a 64. cikk (1) bekezdésében meghatározott biztosítékfajták között.
A vámhatóság azonban elutasíthatja a javasolt biztosítékfajta elfogadását, ha az összeegyeztethetetlen az adott vámeljárás megfelelő lefolytatásával.
A vámhatóság előírhatja, hogy a választott biztosítékfajta meghatározott ideig változatlan maradjon.
66. cikk
Kezes
(1) A 64. cikk (1) bekezdésében említett kezesnek a Közösség területén letelepedett harmadik személynek kell lennie. A kezest a biztosítékot megkövetelő vámhatóságnak jóvá kell hagynia, kivéve, ha a kezes egy bank vagy más hivatalosan elismert, a Közösségben bejegyzett pénzügyi intézmény.
(2) A kezes írásban kötelezettséget vállal arra, hogy a vámtartozás biztosított összegét megfizeti.
A vállalásnak a biztosított összeg mértékéig ki kell terjednie az utólagos ellenőrzést követően megfizetendő behozatali és kiviteli vámok összegére is.
(3) A vámhatóság elutasíthatja a kezes vagy a javasolt biztosítékfajta elfogadását, ha azok nem látszanak alkalmasnak a vámtartozás előírt határidőn belüli megfizetésének biztosítására.
67. cikk
Összkezesség
(1) A 61. cikk (6) bekezdésében említett engedély csak azoknak a személyeknek adható, akik kielégítik a következő feltételeket:
a) |
a Közösség területén letelepedett személyek; |
b) |
nem követtek el súlyos, vagy ismételt kihágást a vámmal vagy az adótörvénnyel szemben; |
c) |
rendszeres felhasználója a vonatkozó eljárásoknak vagy a vámhatóságok tudják róluk, hogy képesek arra, hogy az ezekkel az eljárásokkal kapcsolatos kötelezettségüket teljesítsék. |
(2) Ha az esetleg keletkező vámtartozásokra összkezességet kell nyújtani, a gazdasági szereplő használhat csökkentett összegű összkezességet vagy kaphat biztosítéknyújtás alóli mentességet, a 61. cikk (7) bekezdésének megfelelően, ha legalább a következő kritériumok teljesülnek:
a) |
az adott vámeljárás megfelelő használata egy adott időszakban; |
b) |
együttműködés a vámhatóságokkal; |
c) |
a biztosítéknyújtás alóli mentesség tekintetében a megfelelő pénzügyi helyzet, amely elegendő arra, hogy az a személy a kötelezettségvállalásait teljesítse. |
(3) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el az e cikk (1) és (2) bekezdése értelmében történő engedély megadására vonatkozóan.
68. cikk
További rendelkezések a biztosítékok felhasználásával kapcsolatban
(1) Azokban az esetekben, amikor a vámtartozás különleges eljárások keretében keletkezhet, a (2), (3) és (4) bekezdést kell alkalmazni.
(2) A 67. cikk (2) bekezdésének megfelelően engedélyezett biztosítéknyújtás alóli mentesség nem vonatkozik azokra az árukra, amelyeket fokozott kockázatot képviselőnek tekintenek.
A Bizottság, 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával e bekezdés első albekezdésének végrehajtását szolgálják.
(3) Kivételes intézkedésként, különleges körülmények között, a Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítására irányulnak, és amelyekkel ideiglenesen megtilthatja a 67. cikk (2) bekezdésében említett, csökkentett összegű összkezesség felhasználását.
(4) Azoknak az áruknak a tekintetében, amelyekről megállapították, hogy összkezesség alkalmazása során nagymértékű visszaélésnek vannak kitéve, a Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítására irányulnak, és amelyekkel ideiglenesen megtilthatja az összkezesség felhasználását.
69. cikk
Kiegészítő vagy helyettesítő biztosíték
Ha a vámhatóság megállapítja, hogy a szolgáltatott biztosíték nem biztosítja, vagy a későbbiekben nem lesz elégséges arra, hogy biztosítsa a vámtartozás előírt határidőn belüli megfizetését, előírhatja 61. cikk (3) bekezdésében említett személynek, hogy saját választása szerint nyújtson kiegészítő biztosítékot, vagy helyettesítse az eredeti biztosítékot új biztosítékkal.
70. cikk
A biztosíték felszabadítása
(1) A vámhatóságoknak a biztosítékot haladéktalanul fel kell szabadítaniuk, ha a vámtartozás megszűnt vagy a továbbiakban már nem merülhet fel.
(2) Ha a vámtartozás részben szűnt meg, vagy a biztosítékként letétbe helyezett összegnek csak egy részére vonatkozóan merülhet fel, az érintett személy kérelmére a biztosíték megfelelő részét fel kell szabadítani, kivéve, ha a szóban forgó összeg ezt az intézkedést nem indokolja.
(3) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1) és (2) bekezdésének végrehajtására.
3. FEJEZET
A VÁM BEHAJTÁSA ÉS MEGFIZETÉSE, VALAMINT A VÁM VISSZAFIZETÉSE ÉS ELENGEDÉSE
1. szakasz
A vámösszeg meghatározása, az adós értesítése és a lekönyvelés
71. cikk
A vámösszeg meghatározása
A fizetendő vámösszeget az azon a területen illetékes vámhatóság állapítja meg, ahol a vámtartozás keletkezett vagy a 60. cikknek megfelelően keletkezettnek tekintendő, amint rendelkezik a megfelelő információkkal.
72. cikk
Értesítés a vámtartozásról
(1) A fizetendő vámösszeg megállapításáról szóló határozatról értesíteni kell az adóst, az annak a területnek a nemzeti joga által előírt formában, ahol a tartozás keletkezett.
Az első albekezdésben említett értesítésre nem kerül sor a következő helyzetekben:
a) |
amikor, miközben a vámösszeg végleges meghatározása folyamatban van, átmeneti kereskedelempolitikai intézkedéseket rendelnek el, amelyek vám formáját öltik; |
b) |
amikor a fizetendő vámösszeg meghaladja a 21. cikknek megfelelően hozott határozat alapján megállapított összeget; |
c) |
amikor az eredeti határozatot, amely nem adott meg vámösszeget, vagy a vámösszeget a fizetendő összegnél kisebb számban adta meg, olyan általános rendelkezések alapján hozták meg, amelyeket bírósági határozattal később megsemmisítettek; |
d) |
azokban az esetekben, amikor a vámhatóságok mentesülnek a vámösszegek megadása alól. |
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e bekezdés második albekezdésének d) pontjának végrehajtására.
(2) Amikor a fizetendő vámösszeg egyenlő azzal az összeggel, amelyet a vámáru-nyilatkozatban feltüntettek, az adóst nem kell értesíteni az (1) bekezdésben említett határozatról.
Ezekben az esetekben az áru kiadása a vámhatóság részéről egyenértékű azzal a határozattal, amely értesíti az adóst a fizetendő vámösszegről.
(3) Ha ennek a cikknek a (2) bekezdése nem alkalmazandó, a fizetendő vámösszeget meghatározó határozatról az adóst értesíteni kell, tizennégy napon belül attól az időponttól számítva, amikor a vámhatóság olyan helyzetben van, hogy azt a határozatot a 17. cikk (4) bekezdésének megfelelően meghozza.
73. cikk
Határidő a vámtartozásról szóló értesítésre
(1) A vámösszeget megállapító határozatról szóló értesítés nem adható ki az adósnak a vámtartozás keletkezésétől számított 3 éves időszak lejárta után.
(2) Ha a vámtartozás olyan cselekmény eredménye, amely elkövetésekor büntetőeljárás alapjául szolgálhatott, az (1) bekezdésben meghatározott 3 éves időszak tíz évre nő.
(3) Ha a 24. cikk szerint fellebbezést nyújtanak be, az e cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott határidőket fel kell függeszteni, a fellebbezési eljárások időtartamára, attól a naptól számítva, amikor a fellebbezés benyújtása megtörtént.
(4) Ha a vámtartozási kötelezettséget a 84. cikk (3) bekezdése alapján rendezték, az ennek a cikknek az (1) és (2) bekezdésében meghatározott határidőket fel kell függeszteni, attól a naptól számítva, amikor a visszafizetési vagy elengedési kérelmet a 90. cikknek megfelelően benyújtották, addig, amíg a visszafizetésről vagy elengedésről szóló határozatot meghozzák.
74. cikk
Lekönyvelés
(1) A 71. cikkben említett vámhatóságoknak a fizetendő vámösszeget le kell könyvelniük.
Az első albekezdés nem alkalmazható azokban az esetekben, amelyeket a 72. cikk (1) bekezdésének második albekezdése említ.
A vámhatóságoknak nem kell lekönyvelniük azokat a vámösszegeket, amelyekről, a 73. cikk alapján, már nem küldhető értesítés az adósnak.
(2) A tagállamok határozzák meg a vámösszegek lekönyvelésére szolgáló gyakorlati eljárásokat. Ezek az eljárások eltérhetnek annak megfelelően, hogy a vámtartozás keletkezésének körülményeire tekintettel, a vámhatóság bizonyos lehet-e afelől, hogy az említett összegeket megfizetik.
75. cikk
A lekönyvelés időpontja
(1) Ha vámtartozás keletkezik a vámeljárás során az árunyilatkozat elfogadása vagy az ezzel azonos joghatású bármely más intézkedés eredményeként – amennyiben az nem a behozatali vámok alóli részleges mentesség melletti ideiglenes behozatal –, a vámhatóságoknak a fizetendő vámösszeget az áru kiadását követő tizennégy napon belül le kell könyvelniük.
Ha azonban a megfizetést biztosítékkal fedezték, a vámhatóság által megállapított, 31 napot meg nem haladó időtartam során az egy és ugyanazon személynek kiadott valamennyi árura vonatkozó teljes vámösszeg egyetlen bejegyzéssel könyvelhető le, az időtartam végén. Az ilyen lekönyvelésnek a szóban forgó időtartam lejártát követő öt napon belül kell megtörténnie.
(2) Ha az áru kiadható – bizonyos feltételektől függően, amelyek akár a fizetendő vámösszeg megállapítását, akár annak beszedését szabályozzák – a lekönyvelésnek tizennégy napon belül meg kell történnie attól a naptól számítva, amelyen a fizetendő vámösszeget megállapították, vagy a vám fizetésének kötelezettségét rögzítették.
Ha azonban a vámtartozás olyan átmeneti kereskedelempolitikai intézkedéssel van összefüggésben, amely vám formáját ölti, a fizetendő vámösszeget a végleges kereskedelempolitikai intézkedést megállapító rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő két hónapon belül kell lekönyvelni.
(3) Ha az (1) bekezdésben említettektől eltérő körülmények mellett keletkezik vámtartozás, a fizetendő vámösszeget attól a naptól számított tizennégy napon belül kell lekönyvelni, amikor a vámhatóság abban a helyzetben van, hogy a szóban forgó vámösszeget ki tudja számolni és az adóst meg tudja nevezni.
(4) A (3) bekezdést értelemszerűen kell alkalmazni a behajtandó vámösszegre vagy még behajtandó vámösszegre, amikor a fizetendő vámösszeget nem könyvelték még le az (1), (2) és (3) bekezdéseknek megfelelően, vagy amikor annak megállapítása vagy lekönyvelése a fizetendő összegnél alacsonyabb szinten történt.
(5) Az (1), (2) és (3) bekezdésben megállapított lekönyvelési határidők nem alkalmazhatók előre nem látható körülmények vagy vis maior esetén.
76. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el a lekönyvelés szabályaira.
2. szakasz
A vám megfizetésének határideje és eljárásai
77. cikk
Általános fizetési határidők, a megfizetés felügyelete
(1) A 72. cikknek megfelelően közölt vámösszeget az adós a vámhatóság által előírt határidőn belül köteles megfizetni.
A 25. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül, ez az időszak nem haladhatja meg a tíz napot a fizetendő vámösszegről az adósnak küldött értesítéstől számítva. Abban az esetben, ha a lekönyvelés a 75. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében megállapított feltételek szerint összevontan történik, úgy kell megállapítani, hogy az adós ne kaphasson hosszabb fizetési határidőt, mint amelyet a 79. cikknek megfelelő halasztott fizetés megadása esetén kaphatott volna.
Automatikusan határidő-hosszabbítást kell adni, ha megállapításra kerül, hogy az érintett személy túl későn kapta meg az értesítést ahhoz, hogy a fizetést az előírt határidőn belül teljesíthesse.
Határidő-hosszabbítást a vámhatóság az adós kérelmére akkor is adhat, ha a fizetendő vámösszeg megállapítása a 29. cikkben említett utólagos ellenőrzés folyamán történt. A 82. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül az ilyen hosszabbítások nem haladhatják meg az adós számára ahhoz szükséges időt, hogy megtegye az indokolt lépéseket kötelezettségének rendezésére.
(2) Ha az adós a 79–82. cikkben megállapított fizetési könnyítések valamelyikére jogosult, a fizetést legkésőbb az e könnyítésekre vonatkozóan előírt időszakon vagy időszakokon belül kell teljesíteni.
(3) A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják a tartozás megfizetésére megadott határidő felfüggesztésének feltételeit, amire a következő helyzetekben kerülhet sor:
a) |
ha a vám elengedése iránti kérelmet a 90. cikknek megfelelően készítették el; |
b) |
ha az árut el kell kobozni, meg kell semmisíteni, vagy az államnak fel kell ajánlani; |
c) |
ha a vámtartozás az 51. cikk alapján keletkezett, és egynél több adós van. |
78. cikk
Kifizetés
(1) A fizetés történhet készpénzben vagy bármely más, teljesítésre alkalmas módon, ideértve az egyenlegbeszámítást, a vámhatóságokkal való megállapodástól függően.
(2) A kifizetést az adós helyett harmadik személy is teljesítheti.
79. cikk
A fizetés halasztása
A 85. cikk sérelme nélkül, a vámhatóságnak az érintett személy kérelmére és biztosítéknyújtás alapján, meg kell engednie a fizetendő vám kifizetésének halasztását, a következő módok bármelyikével:
a) |
a 75. cikk (1) bekezdése első albekezdésének vagy a 75. cikk (4) bekezdésének megfelelően lekönyvelt minden egyes vámösszeg vonatkozásában külön-külön; |
b) |
a 75. cikk (1) bekezdése első albekezdésének megfelelően, a vámhatóság által megállapított, 31 napot nem meghaladó időtartam során lekönyvelt valamennyi vámösszeg vonatkozásában együttesen; |
c) |
a 75. cikk (1) bekezdése második albekezdésének megfelelően egyetlen bejegyzést képező valamennyi vámösszeg vonatkozásában együttesen. |
80. cikk
Határidők a halasztott fizetésre
(1) A 79. cikk szerinti fizetési halasztás időtartama 30 nap. Kiszámítása az e cikk (2), (3) és (4) bekezdésében meghatározott módon történik.
(2) Ha a halasztott fizetés a 79. cikk a) pontjának megfelelően történik, a határidőt az azt követő naptól kell számítani, amelyen a fizetendő vámösszegről az adóst értesítették.
(3) Ha a halasztott fizetés a 79. cikk b) pontjának megfelelően történik, a határidőt az azt követő naptól kell számítani, amelyen az összevonásra nyitva álló időtartam lejár. Ebből az időtartamból le kell vonni az összevonásra nyitva álló időtartam fele napjainak számát.
(4) Ha a halasztott fizetés a 79. cikk c) pontjának megfelelően történik, a határidőt annak az időszaknak a végét követő naptól kell számítani, amelyet a szóban forgó áru kiadására előírtak. Ebből az időtartamból le kell vonni az érintett időszak fele napjainak számát.
(5) Ha a (3) és a (4) bekezdésben említett időszakokban a napok száma páratlan szám, az ezen bekezdések alapján a 30 napos határidőből levonásra kerülő napok száma a szomszédos kisebbik páros szám felével egyenlő.
(6) Ha a (3) és a (4) bekezdésekben említett időszakok naptári hetek, a tagállamok rendelkezhetnek úgy, hogy azt a vámösszeget, amelyre vonatkozóan a fizetést elhalasztották, a szóban forgó naptári hét után következő negyedik hét péntekén kell megfizetni.
Ha ezek az időszakok naptári hónapok, a tagállamok rendelkezhetnek úgy, hogy azt a vámösszeget, amelyre vonatkozóan a fizetést elhalasztották, a szóban forgó naptári hónap utáni hónap tizenhatodik napjáig kell megfizetni.
81. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják a halasztott fizetés szabályait azokra az esetekre, amikor a 125. vagy a 127. cikknek megfelelően egyszerűsített vámáru-nyilatkozatot alkalmaznak.
82. cikk
Egyéb fizetési könnyítések
(1) A vámhatóság az adósnak a halasztott fizetéstől eltérő fizetési könnyítést is adhat, azzal a feltétellel, hogy ehhez biztosítékot adnak.
Biztosítékra nincs szükség azonban, ha ennek megkövetelése, az adós helyzete miatt, súlyos gazdasági vagy szociális nehézségeket okozna.
Ha a könnyítéseket az első albekezdés alapján adják, a vámösszeget hitelkamattal kell megterhelni. Az ilyen kamat összegét úgy kell kiszámítani, hogy az egyenlő legyen azzal az összeggel, amelyet e célból az euró piacán vagy annak a pénznemnek a nemzeti piacán számítanának fel, amelyben az összeg fizetendő.
A vámhatóság eltekinthet a hitelkamat felszámításától, ha ennek felszámítása, az adós helyzete miatt, súlyos gazdasági vagy szociális nehézségeket okozna.
(2) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el az (1) bekezdés végrehajtására.
83. cikk
A fizetés végrehajtása, késedelmek
(1) Ha a fizetendő vámösszeget az előírt időszakban nem fizették meg, a vámhatóságoknak az összeg kifizetését minden, a tagállam joga révén rendelkezésükre álló eszközzel biztosítania kell.
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával biztosítják a kezesek részéről történő fizetést, egy különleges eljárás keretében.
(2) A késedelemi kamatot a vámösszegre az előírt időszak lejártának napjától a kifizetés napjáig számítják fel. A késedelmi kamatláb legfeljebb egy százalékponttal lehet magasabb, mint a hitelkamatláb euróban, vagy az érintett nemzeti pénznem piacán. Annál alacsonyabb nem lehet.
(3) Ha a vámtartozás összegét a 72. cikk (3) bekezdésének megfelelően közölték, a vámösszegen felül késedelmi kamatot kell felszámítani, a vámtartozás keletkezésének napjától az értesítés napjáig.
A késedelmi kamatlábat a (2) bekezdésnek megfelelően kell megállapítani.
(4) A vámhatóság tartózkodhat a késedelmi kamat felszámításától, ha az adós helyzete miatt ez súlyos gazdasági vagy szociális nehézségeket okozna.
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával időbeli és összegszerűségi szempontból meghatározzák azokat az eseteket, amikor a hatóságok a késedelmi kamat szedésétől eltekinthetnek.
3. szakasz
A vám visszafizetése és elengedése
84. cikk
Általános rendelkezések
(1) Ennek a szakasznak a céljaira a következő meghatározásokat kell alkalmazni:
a) |
„visszafizetés” a már kifizetett behozatali vagy kiviteli vámok visszatérítése; |
b) |
„elengedés” az attól a kötelezettségtől való eltekintés, hogy a még nem kifizetett behozatali vagy kiviteli vámot megfizessék. |
Amikor ebben a szakaszban a behozatali vagy kiviteli vámokra történik utalás, az úgy értendő, hogy beletartozik a késedelmi kamat is.
(2) A visszafizetés nem keletkeztet kamatfizetést az érintett vámhatóságok részéről.
Kamatot fizetni kell azonban, ha a visszafizetés megadására vonatkozó, a 85. cikk szerinti határozatot nem hajtják végre attól a naptól számítva, amikor azt a határozatot meghozták.
Ilyen esetekben a kamat a három hónapos időszak lejárati napjától a visszafizetés napjáig fizetendő. A kamatlábnak egyenlőnek kell lennie az euró vagy az érintett nemzeti pénznem piacának kamatlábával.
(3) Ha a vámhatóság a visszafizetést vagy elengedést tévedésből adta meg, a vámfizetési kötelezettség visszaáll, amennyiben az eredeti vámtartozás behajtására nyitva álló határidő a 73. cikk értelmében lejárt.
Ilyen esetekben az e cikk (2) bekezdésének második albekezdése szerint fizetendő kamatot meg kell téríteni.
85. cikk
Visszafizetés és elengedés
(1) Az ebben a szakaszban megállapított feltételektől függően, a behozatali vagy kiviteli vámokat csak akkor lehet visszafizetni vagy elengedni, ha a visszafizetendő, vagy elengedésre kerülő összeg túllép egy bizonyos összeget, a következő okokból:
a) |
túlkövetelt vámok; |
b) |
hibás áruk; |
c) |
a vámhatóság tévedése; |
d) |
méltányosság. |
Emellett, amikor a vámokat kifizették és a megfelelő vámáru-nyilatkozatot a 117. cikknek megfelelően érvénytelenítik, azokat a vámokat vissza kell fizetni.
(2) A határozat illetékességi szabályaitól függően, amikor a vámhatóságok saját maguk fedik fel, a 90. cikk (1) bekezdésében említett időszakon belül, hogy behozatali vagy kiviteli vámok visszafizetendők vagy elengedendők a 86., 88. vagy 89. cikk alapján, azt saját kezdeményezésükre vissza kell fizetniük vagy el kell engedniük.
(3) Nem adható meg visszafizetés vagy elengedés, amikor a vámösszeget megállapító határozathoz vezető helyzet az adós általi megtévesztésből származik.
86. cikk
Túlkövetelt vámok visszafizetése és elengedése
A behozatali vagy kiviteli vámokat vissza kell fizetni vagy el kell engedni, amennyiben az eredeti vámjogi határozatban megállapított összeg a megfizetendő összeget meghaladja, vagy a 72. cikk (1) bekezdésének c) vagy d) pontjával ellentétesen az adóst nem értesítették.
87. cikk
Hibás áruk
(1) A behozatali vámokat vissza kell fizetni vagy el kell engedni, amennyiben megállapításra kerül, hogy az ilyen vámok szabad forgalomba bocsátott olyan árura vonatkozik, amelyet az importőr a kiadás időpontjában visszautasított, mivel az hibás volt, vagy nem felelt meg azon szerződés feltételeinek, amelyen a behozatala alapult.
Hibás árunak azokat az árukat kell tekinteni, amelyek kiadásuk előtt károsodottak voltak.
(2) A behozatali vámok visszafizetését vagy elengedését meg kell adni, feltéve, hogy az árut még nem használták, kivéve az olyan kezdeti használatot, amelyre azért lehetett szükség, hogy meg lehessen állapítani, hogy hibás-e, vagy hogy megfelel-e a szerződés feltételeinek.
(3) A vámhatóságoknak meg kell győződniük arról, hogy az adós az árukat a Közösség vámterületéről újból kiviszi-e, vagy – kérésére – azokat az aktív feldolgozási eljárás (beleértve a megsemmisítés célját), külső árutovábbítás, illetve vámraktározás vagy vámszabad terület alá vonja.
88. cikk
Visszafizetés vagy elengedés a vámhatóságok által elkövetett tévedés miatt
A behozatali vagy kiviteli vámok visszafizetésére vagy elengedésére vonatkozó határozatot kell hozni, amikor a vámösszeget megállapító eredeti határozat a vámhatóságok által elkövetett hiba miatt nem felel meg a fizetendő összegnek, feltéve, hogy a következő feltételek teljesülnek:
a) |
az adósról nem tételezhető fel, hogy azt a hibát észre kellett volna vennie; |
b) |
az adós jóhiszeműen járt el. |
Amikor az áruk preferenciális helyzetét igazgatási együttműködésben állapítják meg, amelyben részt vesznek a Közösség vámterületén kívüli ország vagy terület hatóságai, az azon hatóságok által kiadott igazolás, amennyiben valótlannak bizonyul, olyan hibának minősül, amelyről az első bekezdés a) pontjának értelmében nem tételezhető fel, hogy észre kellett volna venni.
A valótlan igazolás kiadása azonban nem jelent hibát, ha az igazolás egy valótlan tényálláson alapul, amelyet az exportőr adott meg, kivéve, ha nyilvánvaló, hogy a kiadó hatóságoknak tudomása volt, vagy tudomásuknak kellett lennie arról, hogy az áru nem felel meg a preferenciális elbánásra való jogosultság megállapította feltételeknek.
Az adós jóhiszeműnek tekintendő, ha be tudja mutatni, hogy az érintett kereskedelmi műveletek időszakában kellő figyelmet fordított arra, hogy a preferenciális elbánás összes feltételei teljesülnek-e.
Az adós nem hivatkozhat jóhiszeműségre, ha a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában értesítést jelentetett meg, amelyben kijelenti, hogy kétségek merültek fel a preferenciális megállapodásoknak a kedvezményezett ország vagy terület részéről történő alkalmazásának helyességével kapcsolatban.
89. cikk
Visszafizetés és elengedés méltányosságból
A 85. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében és a 86., 87. és 88. cikkben említett helyzetektől eltérően, a behozatali és kiviteli vámokat vissza kell fizetni a méltányosság érdekében, ha a vámtartozás olyan különleges körülmények között keletkezett, amelyek szerint az adósnak megtévesztés vagy nyilvánvaló hanyagság nem tulajdonítható.
90. cikk
Visszafizetési és elengedési eljárás
(1) Az adósnak, ha úgy véli, hogy a behozatali vagy kiviteli vámokat a 85. cikk szerint vissza kell fizetni vagy el kell engedni, kérelmet kell benyújtania a megfelelő vámhivatalhoz, a következő határidőkön belül:
a) |
a túlkövetelt vámok, a vámhatóságok vagy a méltányosság esetében az összegről szóló értesítés napjától számított három éven belül; |
b) |
a hibás áruk esetében az összegről szóló értesítés napjától számított egy éven belül; |
c) |
a vámáru-nyilatkozat érvénytelenítése esetén az érvénytelenítésre alkalmazandó szabályokban meghatározott határidőn belül. |
Az első albekezdés a) és b) pontjában meghatározott határidőt meg kell hosszabbítani, ha a kérelmező igazolja, hogy előre nem látható körülmény vagy vis maior miatt akadályoztatva volt a kérelem kellő időn belüli benyújtásában.
(2) Az (1) bekezdés értelemszerűen alkalmazandó azokban az esetekben, amikor a vámhatóságok a 85. cikk (2) bekezdése alapján saját maguk határozzák el a visszafizetést vagy elengedést.
(3) Ha a 24. cikk szerint fellebbezést nyújtanak be a vámtartozásról szóló értesítéssel szemben, az e cikk (1) bekezdésének első albekezdésében meghatározott határidőt fel kell függeszteni, a fellebbezési eljárások időtartamára, attól a naptól számítva, amikor a fellebbezés benyújtása megtörtént.
(4) Az (1) bekezdésnek megfelelő kérelem kézhezvételét követően a vámhatóságok határoznak arról, hogy adott esetben a visszafizetést vagy elengedést megadják-e.
A visszafizetés vagy elengedés lehet teljes, vagy részleges.
91. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el ennek a szakasznak a végrehajtására. Ezek az intézkedések megállapítják azokat az eseteket, amikor a Bizottság a 194. cikk (4) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően határoz arról, hogy egy vámösszeg elengedése vagy visszafizetése indokolt-e.
4. FEJEZET
A VÁMTARTOZÁS MEGSZŰNÉSE
92. cikk
Megszűnés
(1) A vámtartozás elévülésére és az ilyen tartozásnak az adós jogerősen megállapított fizetésképtelensége miatti behajthatatlanságára vonatkozó, hatályos rendelkezések sérelme nélkül, a behozatallal vagy kivitellel kapcsolatos vámtartozás a következő módok valamelyikével szűnik meg:
a) |
a vámösszeg megfizetésével; |
b) |
a (4) bekezdéstől függően, a vámösszeg elengedésével; |
c) |
a vámfizetési kötelezettséggel járó vámeljárásra bejelentett áru esetén, ha a vámáru-nyilatkozatot érvénytelenítették; |
d) |
ha a behozatali vagy kiviteli vámra kötelezett árukat lefoglalták vagy elkobozták; |
e) |
ha a behozatali vagy kiviteli vámra kötelezett áruk a vámfelügyelet alatt megsemmisültek vagy azokat az államnak felajánlották; |
f) |
ha az áruk eltűnése vagy a vámjogszabályokból származó kötelezettségek nem teljesítése az áru tényleges jellege, előre nem látható körülmények vagy vis maior eredményeként, vagy a vámhatóság engedélyének következményeként az említett áru teljes megsemmisülése vagy helyrehozhatatlan károsodása miatt következett be; |
g) |
ha a tartozás az 51. vagy az 54. cikk alapján keletkezett és a következő feltételek teljesülnek:
|
h) |
ha a vámmentesen, vagy a végső felhasználásra való tekintettel csökkentett vámtétel mellett szabad forgalomba bocsátott árut a vámhatóságok engedélyével exportálták; |
i) |
ha az 50. cikk alapján keletkezett és az abban a cikkben említett, a kedvezményes elbánás nyújtásának lehetővé tételére elvégzett vámalakiságokat törlik, vagy kielégítő igazolást nyújtanak be arról, hogy a preferenciális elbánás megadása nem történt meg; |
j) |
ha az ennek a cikknek az (5) bekezdésétől függően a tartozás az 51. cikk alapján keletkezett, és a vámhatóságok számára kielégítő bizonyítékot szolgáltatnak arról, hogy az árukat nem használták vagy fogyasztották el, és a Közösség vámterületéről exportálták azokat. |
Az első albekezdés f) pontjának céljaira az árukat visszavonhatatlanul elveszettnek kell tekinteni, ha azokat bármely személy használhatatlanokká tette.
(2) Lefoglalás vagy elkobzás esetén a vámtartozást – ahogyan az (1) bekezdés d) pontja említi –, a vámjogszabályok megsértése esetén alkalmazandó büntetőjogi előírások alkalmazásában sem lehet megszűntnek tekinteni, ha valamely tagállam jogrendje értelmében a vámteher vagy a vámtartozás fennállása képezi az alapot a szankciók meghatározásához.
(3) Ha a vámtartozás megszűnik a végső felhasználása alapján vámmentesen vagy csökkentett behozatali vámtétel mellett szabad forgalomba bocsátott áru vonatkozásában, az ilyen megsemmisülésből származó minden maradékot vagy hulladékot nem közösségi árunak kell tekinteni.
(4) Ha több személy kötelezett a vámtartozás megfizetésére, és az elengedést megadták, a vámösszeg megfizetésének kötelezettsége csak annak a személynek vagy azoknak a személyeknek a tekintetében szűnik meg, aki(k)nek az elengedést megadták.
(5) Az (1) bekezdés j) pontjában említett esetben a vámösszeg megfizetésének kötelezettsége nem szűnik meg a megtévesztést megkísérlő személlyel vagy személyekkel szemben.
(6) Ha a tartozás az 51. cikk alapján keletkezett, a vámösszeg megfizetésének kötelezettsége arra a személyre való tekintettel szűnik meg, akinek magatartása nem volt kapcsolatban semmiféle megtévesztési kísérlettel, és aki hozzájárult a csalás elleni harchoz, és különösen azokban az esetekben, amikor ellenőrzött szállítás történt, a bűnözők beazonosításának megkönnyítésére.
(7) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1)–(6) bekezdésének végrehajtására.
IV. CÍM
AZ ÁRU MEGÉRKEZÉSE A KÖZÖSSÉG VÁMTERÜLETÉRE
1. FEJEZET
A VÁMTERÜLETRE BEHOZOTT ÁRUK
93. cikk
A behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat benyújtásának kötelezettsége
(1) A Közösség vámterületére behozott árukra behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot kell kiállítani, azoknak az áruknak a kivételével, amelyeket olyan szállítóeszközön fuvaroznak, amely csak a területi vizeken vagy a Közösség vámterülete feletti légtéren halad át, anélkül, hogy azon a területen megállna.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el megállapítván egy közös adatkészletet és formanyomtatványt a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatra, amely tartalmazza a kockázatelemzéshez és a vámellenőrzés helyes alkalmazásához szükséges adatokat, elsődlegesen biztonsági célokra, adott esetben a nemzetközi szabványok és kereskedelmi gyakorlat felhasználásával.
(2) Kivéve, ha más rendelkezés történt, a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot az illetékes vámhivatalnak be kell nyújtani vagy hozzáférhetővé kell tenni, azt megelőzően, hogy az árut behozzák a Közösség vámterületére.
(3) A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadja a következőkre vonatkozó intézkedéseket:
a) |
az a határidő, ameddig a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat be kell nyújtani vagy hozzáférhetővé kell tenni, azt megelőzően, hogy az árut behozzák a Közösség vámterületére; |
b) |
annak az illetékes vámhivatalnak a meghatározása, ahol a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot be kell nyújtani vagy hozzáférhetővé kell tenni, és ahol a kockázatelemzést és a kockázatalapú beléptetési ellenőrzéseket el kell végezni. |
(4) A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítására irányulnak, és amelyek tárgya:
a) |
azok a feltételek, amelyek szerint a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat megkövetelésétől el lehet tekinteni vagy azt ki lehet igazítani; |
b) |
a (3) bekezdés a) pontjában említett határidővel kapcsolatos esetleges kivételek és változtatások szabályai. |
(5) A (3) és (4) bekezdésben említett intézkedések elfogadása során a következőket kell figyelembe venni:
a) |
különleges körülmények; |
b) |
ezen intézkedések alkalmazása az áruforgalom bizonyos fajtáira, szállítási módokra vagy gazdasági szereplőkre; |
c) |
nemzetközi megállapodások, amelyek speciális biztonsági megállapodásokat tartalmaznak. |
94. cikk
Benyújtás és felelős személy
(1) A behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot elektronikus adatfeldolgozási technika alkalmazásával kell elkészíteni. A kereskedelmi, kikötői vagy közlekedési információkat fel lehet használni, feltéve, hogy azok tartalmazzák a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozathoz szükséges adatokat.
Kivételes körülmények között a vámhatóságok elfogadhatnak papíralapú behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat, feltéve, hogy azok ugyanolyan szintű kockázatelemzést alkalmaznak, mint amelyet az elektronikus adatfeldolgozási technika felhasználásával készült a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatokra alkalmaznak, és az ilyen adatoknak más vámhivatalokkal való kicserélésének követelményei teljesíthetőek.
(2) A behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot annak a személynek kell benyújtania, aki az árukat a Közösség vámterületére behozza, vagy aki az áruknak a Közösség vámterületére történő fuvarozásáért a felelősséget viseli.
(3) A (2) bekezdésben említett személy kötelezettségei ellenére, a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot helyette a következő személyek valamelyike is benyújthatja:
a) |
az importőr vagy a címzett, vagy más személy, akinek a nevében vagy akinek az érdekében a (2) bekezdésben említett személy eljár; |
b) |
bármely személy, aki képes arra, hogy a szóban forgó árukat az illetékes vámhatóságnál vám elé állítsa vagy állíttassa; |
(4) Adott esetben a vámhatóságok tájékoztatják azt a személyt, aki a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot benyújtotta, azokról a szállítmányokról, amelyek megkülönböztetett biztonsági kockázatokat képviselnek.
(5) Ha a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot annak a szállítóeszköznek az üzemeltetője helyett, amellyel az áruk a közösségi vámterületre érkeznek, más személy nyújtja be, akkor a szállítóeszköz üzemeltetője köteles érkezési bejelentőt benyújtani az illetékes vámhivatalhoz, nyilatkozat, fuvarlevél vagy rakományjegyzék formájában, amelyen fel kell tüntetnie az előírás szerint behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat tárgyát képező valamennyi fuvarozott áru azonosításához szükséges adatot.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően meghozza azokat az intézkedéseket, amelyek az érkezési bejelentőn feltüntetendő megjelöléseket szabályozzák.
Az (1) bekezdés megfelelően alkalmazandó e bekezdés első albekezdésére.
95. cikk
A gyűjtő vámáru-nyilatkozat módosítása
Annak a személynek, aki a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatot benyújtja, kérésére, meg kell engedni, hogy annak a vámáru-nyilatkozatnak egy vagy több adatát módosítsa, azt követően, hogy azt már benyújtották.
Nem lehetséges azonban a módosítás a következő események valamelyike után:
a) |
a vámhatóság értesítette a gyűjtő vámáru-nyilatkozatot benyújtó személyt arról, hogy szándékában áll megvizsgálni az árut; |
b) |
a vámhatóság megállapította, hogy a szóban forgó adatok nem helytállóak; |
c) |
a vámhatóság már engedélyezte az áru eltávolítását. |
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően olyan intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e cikk második bekezdésének c) pontja alól.
96. cikk
A gyűjtő vámáru-nyilatkozat helyébe lépő vámáru-nyilatkozat
Az illetékes vámhivatal eltekinthet a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat benyújtásától azoknak az áruknak a tekintetében, amelyeknél a 93. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett határidő lejárta előtt vámáru-nyilatkozatot már benyújtottak. Ebben az esetben a vámáru-nyilatkozatnak legalább a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozathoz szükséges adatokat tartalmaznia kell. Mindaddig, amíg a vámáru-nyilatkozatot a 114. cikknek megfelelően el nem fogadták, az a behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat státuszával rendelkezik.
2. FEJEZET
AZ ÁRUK ÉRKEZÉSE
1. szakasz
Az áru beléptetése a Közösség vámterületére
97. cikk
Vámfelügyelet
(1) A Közösség vámterületére behozott áru a beléptetése időpontjától kezdve vámfelügyelet alatt áll és vámellenőrzésnek alávethető. Vonatkoznak rájuk a közerkölcs, a közrend vagy közbiztonság, emberek, állatok vagy növények egészségének és életének védelme, a környezet védelme, a művészi, történelmi vagy régészeti értékkel rendelkező nemzeti kincsek védelme, a halászati védelemmel és kezeléssel foglalkozó intézkedések végrehajtása vagy ipari és kereskedelmi tulajdon oltalma alapján indokolt tilalmak vagy korlátozások, ideértve a kábítószer-futárok, a hamisított áruk és a Közösséget elhagyó készpénz ellenőrzését.
Vámfelügyelet alatt kell maradniuk mindaddig, amíg az vámjogi helyzetük meghatározásához szükséges.
A 175. cikk sérelme nélkül, a közösségi árukra nem vonatkozik a vámfelügyelet, miután helyzetüket megállapították.
A nem közösségi áruk vámfelügyelet alatt maradnak, amíg vámjogi helyzetük megváltozik, vagy exportálásra vagy megsemmisítésre kerülnek.
(2) Bármely személy, aki vámfelügyelet alatt álló árukban érdekeltséggel rendelkezik, a vámhatóságok engedélyével bármikor megvizsgálhatja az árukat vagy mintát vehet azokból tarifális besorolásuk, vámértékük vagy vámjogi helyzetük megállapítása érdekében.
(3) Az árukat a vámfelügyelet alól nem lehet kivonni, amíg a vámhatóságok a kiadást nem engedélyezték.
98. cikk
A megfelelő helyre történő szállítás
(1) Annak a személynek, aki a Közösség vámterületére árut hoz be, azt haladéktalanul tovább kell szállítania a vámhatóság által kijelölt útvonalon és utasításainak megfelelően – ha vannak ilyenek – ahhoz a vámhivatalhoz, amelyet a vámhatóságok kijelöltek, vagy bármely más helyre, amelyet ezek a hatóságok kijelöltek vagy jóváhagytak, vagy egy vámszabad területre.
A vámszabad területre bevitt árukat közvetlenül erre a vámszabad területre kell bevinni, tengeren vagy levegőben, vagy – ha szárazföldön történik a szállítás – anélkül, hogy a Közösség vámterületének egy másik részét érintenék.
Az árukat rögtön megérkezésük után a vámhatóságoknak be kell mutatni, a 101. cikknek megfelelően.
(2) Az a személy, aki az áru fuvarozásáért a felelősséget vállalja a Közösség vámterületére történő beléptetést követően, felel az (1) bekezdésben megállapított kötelezettség betartásáért.
(3) Azt az árut, amely kívül van ugyan a Közösség vámterületén, de a hatályban lévő rendelkezések értelmében valamely tagállam vámhatóságának ellenőrzése alá vonható, az e tagállam és valamely, a Közösség vámterületén kívüli ország vagy terület között megkötött megállapodás eredményeként, ugyanúgy kell kezelni, mint a Közösség vámterületére beléptetett árut.
(4) Az (1) bekezdés nem zárja ki semmilyen, a levél-, levelezőlap- vagy nyomtatványforgalomra vagy az utazók által szállított árukra vonatkozó hatályban lévő rendelkezés alkalmazását, amennyiben a vámfelügyelet és a vámellenőrzés lehetősége ezáltal nem kerül veszélybe.
(5) Az (1) bekezdés nem alkalmazható az olyan árukra, amelyeket olyan szállítóeszközön fuvaroznak, amely csak a területi vizeken vagy a Közösség vámterülete feletti légtéren halad át, anélkül, hogy ott megállna.
99. cikk
Közösségen belüli légi és tengeri szállítások
(1) A 98. cikk (1)–(4) bekezdése és a 93–96. és a 100–103. cikk nem vonatkozik a Közösség vámterületét ideiglenesen elhagyó árura, amíg e területen lévő két pont között halad tengeri vagy légi úton, feltéve, hogy a fuvarozás közvetlen útvonalon, menetrend szerinti légi járat vagy hajójárat igénybevételével történik a Közösség vámterületén kívüli megállás nélkül.
(2) A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően olyan intézkedéseket fogadhat el, amelyek különleges rendelkezéseket állapítanak meg a légi és a menetrend szerinti hajójáratokra.
100. cikk
Szállítás különleges körülmények között
(1) Ha előre nem látható körülmények vagy vis maior következtében a 98. cikk (1) bekezdésében megállapított kötelezettség nem teljesíthető, az a személy, akit ez a kötelezettség terhel, vagy a helyette eljáró bármely más személy haladéktalanul tájékoztatja a vámhatóságot az előállt helyzetről. Ha az előre nem látható körülmények vagy a vis maior nem eredményezik az áru teljes elvesztését, a vámhatóságot értesíteni kell az áru pontos helyéről.
(2) Ha előre nem látható körülmények vagy vis maior következtében a 98. cikk (5) bekezdésének hatálya alá tartozó hajó vagy repülőgép arra kényszerül, hogy ideiglenesen a Közösség vámterületén lévő kikötőbe fusson be vagy ott szálljon le, és nem teljesíthető a 98. cikk (1) bekezdésében megállapított kötelezettség, a hajót vagy repülőgépet a Közösség vámterületére beléptető személy vagy a helyette eljáró bármely más személy haladéktalanul értesíti a vámhatóságot az előállt helyzetről.
(3) A vámhatóság határozza meg azokat a intézkedéseket, amelyeket meg kell hozni az (1) bekezdésben említett áru, valamint a (2) bekezdésben ismertetett körülmények között valamely hajó vagy repülőgép fedélzetén lévő áru vámfelügyeletének lehetővé tételére és – indokolt esetben – annak biztosítására, hogy ezt követően elszállításra kerüljenek valamelyik vámhivatalhoz vagy a hatóságok által kijelölt vagy jóváhagyott egyéb helyre.
2. szakasz
Az áruk bemutatása, kirakodása és megvizsgálása
101. cikk
Az áru vám elé állítása
(1) A Közösség vámterületére érkező árukat a következő személyek valamelyikének vám elé kell állítania:
a) |
az a személy, aki az árut a Közösség vámterületére hozta; |
b) |
az a személy, akinek a nevében vagy akinek a javára az árukat az arra a területre behozó személy eljár; |
c) |
az a személy, aki az áru fuvarozásáért a felelősséget vállalta, miután azokat a Közösség vámterületére behozták. |
(2) Az (1) bekezdésben leírt személy kötelezettségei ellenére az áruk vám elé állítását a következő személyek egyike is elvégezheti:
a) |
bármely személy, aki az árut azonnal vámeljárás alá helyezi; |
b) |
a tárolási létesítmények működésének engedélyese vagy bármely személy, aki egy vámszabad területen tevékenykedik. |
(3) Az árukat vám elé állító személynek hivatkoznia kell az árukra vonatkozóan benyújtott behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozatra vagy vámáru-nyilatkozatra.
(4) Az (1) bekezdés nem zárja ki különleges rendelkezések alkalmazását a következőkkel kapcsolatban:
a) |
áruk, amelyeket utasok visznek magukkal; |
b) |
áruk, amelyeket vámeljárás alá vontak, de anélkül, hogy követelmény lenne azok vám elé állítása; |
c) |
levelek, levelezőlapok és nyomtatványok , továbbá egyéb hordozókon megjelenő elektronikus megfelelőik. |
102. cikk
Az áruk kirakodása és megvizsgálása
(1) Az áruk szállítóeszközről való kirakása vagy átrakása kizárólag a vámhatóság engedélyével történhet, a vámhatóság által kijelölt vagy jóváhagyott helyeken.
Nincs azonban szükség ilyen engedélyre olyan közvetlen veszély esetében, amely szükségessé teszi az áru egy részének vagy egészének azonnali kirakását. Ebben az esetben a vámhatóságot erről haladéktalanul tájékoztatni kell.
(2) Az áruk vizsgálata, mintavétel vagy az azok szállítóeszközeinek megvizsgálása céljából a vámhatóságok bármikor kérhetik az áru kirakását és kicsomagolását.
(3) A vámhatóság engedélye nélkül a vám elé állított áruk nem mozdíthatók el vám elé állításuk helyükről.
3. szakasz
A bemutatás utáni alakiságok
103. cikk
A nem közösségi áruk vámeljárás alá vonásának kötelezettsége
A 131. és 133. cikk sérelme nélkül a vám elé állított nem közösségi árukat vámeljárás alá kell vonni.
Kivéve, ha más rendelkezés van érvényben, a nyilatkozattevő szabadon megválaszthatja azt a vámeljárást, amely alá az árukat helyezni kívánja, függetlenül azok jellegétől vagy mennyiségétől, vagy származási országukról, a szállítmánytól vagy rendeltetésüktől.
104. cikk
Átmeneti megőrzés alá vontnak számító áruk
(1) Kivéve, amikor az árukat azonnal konkrét vámeljárás alá vonják, amelyre a vámáru-nyilatkozatot elfogadták, vagy vámszabad területen helyezik el, a vám elé állított nem közösségi árukat átmeneti megőrzésben lévőnek kell tekinteni, a 159. cikknek megfelelően.
(2) A 93. cikk (2) bekezdésében megállapított kötelezettség és a 93. cikk (3) bekezdése szerint elfogadott intézkedések által előírt kivételek vagy mentesség sérelme nélkül, amikor megállapítást nyer, hogy a vám elé állított nem közösségi árukra nincs behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat, az áruk birtokosának azonnal be kell nyújtania egy ilyen vámáru-nyilatkozatot.
4. szakasz
Áruk, amelyeket árutovábbítási eljárással szállítottak
105. cikk
Árutovábbítás keretében érkezett áruk mentessége
A 98. cikk, annak (1) bekezdése első albekezdését kivéve, és a 101–104. cikk nem alkalmazható arra az esetre, amikor már árutovábbítási eljárás alatt álló árut léptetnek be a Közösség vámterületére.
106. cikk
Befejezett árutovábbítási eljárásban szállított, nem közösségi árukra vonatkozó rendelkezések
A 102., a 103. és a 104. cikk vonatkozik a következő árukra, amint az ilyen árukat a Közösség vámterületén lévő rendeltetési vámhivatalban vám elé állították, az árutovábbításra vonatkozó szabályoknak megfelelően.
a) |
nem közösségi áruk, amelyeket a Közösség vámterületére árutovábbítási eljárás alapján hoztak; |
b) |
nem közösségi áruk, amelyeket azon a területen belül árutovábbítási eljárás alapján szállítottak. |
V. CÍM
A VÁMJOGI HELYZET ÉS A VÁMELJÁRÁS ÁLTALÁNOS SZABÁLYAI
1. FEJEZET
AZ ÁRUK HELYZETE
107. cikk
A közösségi helyzet vélelme
(1) Minden, a Közösség vámterületén lévő árut közösségi árunak kell tekinteni, kivéve, ha megállapítást nyer, hogy nem rendelkeznek közösségi helyzettel.
(2) A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják:
a) |
azokat az eseteket, amikor az e cikk (1) bekezdésében említett vélelem nem alkalmazható; |
b) |
azokat a módszereket, amelyekkel az áruk közösségi helyzete megállapítható. |
108. cikk
A közösségi helyzet elvesztése
A közösségi áruk a következő esetekben válnak nem közösségi árukká:
a) |
ha eltávolítják a Közösség vámterületéről, amennyiben a belső árutovábbítás szabályai vagy a 109. cikk nem alkalmazandó; |
b) |
ha külső árutovábbítási eljárás, tárolás vagy aktív feldolgozási eljárás alá vonják, amennyiben azt a vámjogszabályok megengedik; |
c) |
ha a végső felhasználási eljárás alá vonták és azt követően felajánlották azokat az államnak; |
d) |
ha a szabad forgalomba bocsátásra irányuló vámáru-nyilatkozatot a 117. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján elfogadott intézkedéseknek megfelelő kiadást követően érvénytelenítik. |
109. cikk
A vámterületet ideiglenesen elhagyó áruk
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogad el megállapítván azokat a feltételeket, amelyek mellett a közösségi áruk vámeljárás nélkül a Közösség vámterületének egyik pontjáról a másikra, illetve vámjogi helyzetük megváltozása nélkül ideiglenesen e területen kívülre szállíthatók.
2. FEJEZET
VÁMÁRU-NYILATKOZAT
1. szakasz
Általános rendelkezések
110. cikk
Az áruk bejelentése, a közösségi áruk felügyelete
(1) Minden, vámeljárás alá vonásra szánt áruról – a vámszabad-területi eljárást kivéve – az adott vámeljárásra vonatkozó vámáru-nyilatkozatot kell készíteni.
(2) A vámeljárásra bejelentett közösségi áru vámfelügyelet alatt áll az (1) bekezdésben említett vámáru-nyilatkozat elfogadásától számítva addig az időpontig, amíg elhagyja a Közösség vámterületét, vagy az államnak felajánlják, vagy a vámáru-nyilatkozatot a 117. cikknek megfelelően érvénytelenítik.
111. cikk
Illetékes vámhivatalok
(1) Kivéve, ha a közösségi jogszabályok mást írnak elő, a tagállamoknak kell meghatározniuk a területükön lévő különféle vámhivatalok helyét és illetékességét, és gondoskodniuk kell arról, hogy ésszerű napokat és órákat jelöljenek ki ezen vámhivatalok nyitvatartására.
Amikor így tesz, a tagállamnak figyelembe kell vennie a forgalom és az áruk jellegét, és azt a vámeljárást, amely alá azokat vonni kell ahhoz, hogy a nemzetközi forgalom folyamatát ne gátolják, és az ne torzuljon.
(2) A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogad el a következő illetékes vámhivatalok létrehozására:
a) |
az a vámhivatal, amelynél a vámáru-nyilatkozatot be kell nyújtani, vagy hozzáférhetővé kell tenni; |
b) |
az a vámhivatal, ahol a kockázatelemzést és a kockázatalapú behozatali vagy kiviteli ellenőrzést el kell végezni. |
112. cikk
A vámáru-nyilatkozatok fajtái
(1) A vámáru-nyilatkozatot elektronikus adatfeldolgozási technika alkalmazásával kell elkészíteni.
Az azon vámeljárásra vonatkozó rendelkezések alkalmazásához szükséges bizonylatokat, amelyre az árut bejelentették, szintén be lehet nyújtani vagy hozzáférhetővé lehet tenni ezzel a technikával.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve, és amikor ez előírás, a vámáru-nyilatkozat benyújtható írásban, vagy szóbeli nyilatkozattal, vagy bármely olyan más jogi aktussal, amelynek révén áruk vámeljárás alá vonhatók.
(3) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogad el e cikk (1) és (2) bekezdésének végrehajtására.
2. szakasz
Szabványos nyilatkozatok
113. cikk
A nyilatkozat tartalma, alátámasztó bizonylatok
(1) A vámáru-nyilatkozatnak tartalmaznia kell minden olyan adatot, amely az arra a vámeljárásra vonatkozó rendelkezések alkalmazásához szükséges, amelyre az árut bejelentik. Az adatfeldolgozási technika alkalmazásával elkészített nyilatkozatoknak tartalmazniuk kell egy elektronikus aláírást, vagy más hitelesítési eszközt. Az írásbeli vámáru-nyilatkozatokat alá kell írni.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően meghatározhatja azokat az előírásokat, amelyeknek a vámáru-nyilatkozatoknak meg kell felelniük.
(2) Az azon vámeljárásra vonatkozó rendelkezések alkalmazásához szükséges elektronikus vagy írásbeli bizonylatoknak, amelyre az árut bejelentették, a vámhatóságok rendelkezésére kell állniuk a vámáru-nyilatkozat benyújtásának időpontjában.
Kérésre azonban a vámhatóságok megengedhetik, hogy azokat a bizonylatokat az áruk kiadása után bocsássák a rendelkezésükre.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogad el e bekezdés első és második albekezdésének végrehajtására.
114. cikk
A vámáru-nyilatkozat elfogadása
(1) A 113. cikkben megállapított feltételeknek megfelelő vámáru-nyilatkozatot a vámhatóság azonnal elfogadja, amennyiben azok az áruk, amelyekre vonatkozik, a vámhatóságok számára ellenőrzésre rendelkezésre állnak.
(2) Ha a 111. cikk (2) bekezdése alapján elfogadott intézkedéseknek megfelelően egy vámáru-nyilatkozatot egy olyan hivatalnál nyújtanak be, amely különbözik attól a hivataltól, ahol az árukat bemutatták, a nyilatkozat akkor fogadható el, ha az a hivatal, amelynél az árukat bemutatták, megerősíti, hogy az áru ellenőrzésre rendelkezésre áll.
(3) Eltérő rendelkezés hiányában a bejelentett árura vonatkozó vámeljárásra irányadó rendelkezések és minden egyéb behozatali és kiviteli alakiságok alkalmazásakor figyelembe veendő időpont a vámáru-nyilatkozat vámhatóság által történő elfogadásának napja.
115. cikk
Nyilatkozattevő
(1) Vámáru-nyilatkozatot bármely személy készíthet, aki képes arra, hogy a bejelentett árura vonatkozó vámeljárásra irányadó rendelkezések alkalmazásához megkövetelt összes bizonylatot bemutassa vagy rendelkezésre bocsássa. Ennek a személynek arra is képesnek kell lennie, hogy a szóban forgó árukat az illetékes vámhatóságnál vám elé állítsa vagy állíttassa.
Ha azonban valamely vámáru-nyilatkozat elfogadása külön kötelezettségeket ró valamely személyre, a bejelentést ennek a személynek vagy ennek a személynek a nevében kell megtenni.
(2) A nyilatkozattevőnek a Közösség területén letelepedett személynek kell lennie.
A Közösség területén való letelepedés azonban nem szükséges feltétel azon személyek esetében, akik:
— |
tranzit szállításról vagy ideiglenes behozatalról nyilatkoznak; |
— |
eseti árunyilatkozatot tesznek, amennyiben a vámhatóság ezt indokoltnak tartja. |
116. cikk
A vámáru-nyilatkozat módosítása
A nyilatkozattevőnek, kérésére, meg kell engedni, hogy a vámáru-nyilatkozat egy vagy több adatát módosítsa, azt követően, hogy azt a vám már elfogadta. A módosítás nem járhat azzal a hatással, hogy annak eredményeként az az eredeti áruktól eltérő árukra vonatkozzon.
Nem engedélyezhető módosítás, ha azt a következő események bármelyike után kérték:
a) |
a vámhatóság értesítette a nyilatkozattevőt arról, hogy szeretné megvizsgálni az árut; |
b) |
a vámhatóság megállapította, hogy a szóban forgó adatok nem helytállóak; |
c) |
a vámhatóság már kiadta az árut. |
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e cikk második bekezdésének c) pontja alól.
117. cikk
A vámáru-nyilatkozat érvénytelenítése
(1) A vámhatóság a nyilatkozattevő kérésére a már elfogadott nyilatkozatot a következő esetekben érvényteleníti:
a) |
ha kielégítő számukra, hogy az árut azonnal egy másik vámeljárás alá vonják; |
b) |
ha kielégítő számukra, hogy a különleges körülmények eredményeként az áruknak az alá a vámeljárás alá vonása, amelyre bejelentették azokat, többé nem indokolt. |
Ha azonban a vámhatóság már értesítette a nyilatkozattevőt arról a szándékáról, hogy meg kívánja vizsgálni az árut, a vámáru-nyilatkozat érvénytelenítése iránti kérelmet addig nem lehet elfogadni, amíg a vizsgálatot el nem végezték.
(2) A nyilatkozatot nem lehet érvényteleníteni, miután az árukat kiadták.
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e bekezdés első albekezdése alól.
(3) A vámáru-nyilatkozat érvénytelenítése nem érinti a hatályban lévő igazgatási vagy büntetőjogi szankciók alkalmazását.
3. szakasz
Ellenőrzés
118. cikk
A nyilatkozat ellenőrzése
(1) A vámhatóság a nyilatkozatban szereplő adatok pontosságának ellenőrzése céljából:
a) |
megvizsgálhatja a nyilatkozatot és minden írásbeli vagy elektronikus bizonylatot, amelyek az arra a vámeljárásra vonatkozó rendelkezések alkalmazásához szükségesek, amelyre az árut bejelentették; |
b) |
megkövetelheti a nyilatkozattevőtől, hogy az a) pontban említettektől különböző bizonylatokat mutasson be; |
c) |
megvizsgálhatja az árukat; |
d) |
mintákat vehet elemzéshez vagy az áruk részletes megvizsgálásához. |
(2) A vámhatóságok megállapításai azonos érvényűek a Közösség vámterületének egészén.
119. cikk
Az áruk megvizsgálása és mintavételezése
(1) Az áru megvizsgálását és a mintavétel helyére történő szállítást, valamint minden olyan műveletet, amely a vizsgálattal vagy a mintavétellel kapcsolatos, a nyilatkozattevő végzi, vagy az ő felelősségére történik. A felmerült költségeket a nyilatkozattevő viseli.
(2) A nyilatkozattevő jogosult arra, hogy jelen legyen az áru megvizsgálásánál és a mintavételnél. Ha a vámhatóságnak arra ésszerű indokai vannak, kérheti, hogy a nyilatkozattevő legyen jelen vagy képviselve, amikor az árut megvizsgálják vagy mintákat vesznek, annak érdekében, hogy biztosítsa az ilyen vizsgálat vagy mintavétel megkönnyítéséhez szükséges segítséget.
(3) Amennyiben a mintavétel a hatályban lévő rendelkezéseknek megfelelően történik, a vámhatóság nem tartozik kártérítéssel azzal kapcsolatban, de viseli az elemzések és vizsgálatok költségeit.
120. cikk
Az áruk részleges megvizsgálása és mintavételezése
(1) Ha a nyilatkozatban foglalt áruknak csak egy részét vizsgálják meg vagy egy részéből vesznek mintákat, a részleges vizsgálat, vagy az elemzés, vagy a minták megvizsgálásának eredményeit úgy kell tekinteni, hogy azok az ugyanabban a nyilatkozatban szereplő összes árura vonatkoznak.
A nyilatkozattevő személy kérheti azonban az áru további vizsgálatát, ha úgy ítéli meg, hogy a részleges vizsgálat vagy elemzés vagy a mintavételezés eredményei nem érvényesek a vámáru-nyilatkozatban szereplő többi árura. A kérésnek eleget kell tenni, feltéve, hogy az árukat nem adták még ki, vagy ha már kiadták, akkor a nyilatkozattevő igazolja, hogy azokat semmi módon nem változtatták meg.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában, ha egy vámáru-nyilatkozat kettő vagy több tételre terjed ki, az egyes tételekre vonatkozó adatokat úgy kell tekinteni, mintha külön vámáru-nyilatkozatot képeznének.
121. cikk
Az ellenőrzés eredményei
(1) A vámáru-nyilatkozat ellenőrzésének eredményeit kell felhasználni azon vámeljárás rendelkezéseinek alkalmazásához, amelyre az árut bejelentették.
(2) Ha nem kerül sor a vámáru-nyilatkozat ellenőrzésére, az (1) bekezdést a vámáru-nyilatkozatban szereplő adatok alapján kell alkalmazni.
122. cikk
Azonosítási intézkedések
(1) A vámhatóságok, vagy – indokolt esetben – az engedélyezett gazdasági szereplők megteszik az áru azonosításához szükséges intézkedéseket, ahol ez szükséges azon vámeljárás előírásai betartásának biztosítására, amelyre az említett árut bejelentették.
Azok az azonosítási intézkedések azonos érvényűek a Közösség vámterületének egészén.
(2) Az árura vagy szállítóeszközökre felhelyezett azonosító jelek eltávolítása vagy megsemmisítése csak a vámhatóság által vagy a vámhatóság engedélyével történhet, kivéve, ha előre nem látható körülmények vagy vis maior eredményeként, eltávolításuk vagy megsemmisítésük az áru vagy a szállítóeszköz védelmének biztosítása érdekében elengedhetetlen.
4. szakasz
Kiadás
123. cikk
Az áruk kiadása
(1) A 124. cikk sérelme nélkül, amennyiben teljesülnek az árunak a szóban forgó eljárás alá vonásának feltételei, és ha az árura nem vonatkozik semmilyen tiltó vagy korlátozó rendelkezés, a vámhatóság kiadhatja az árut, amint elvégezték a vámáru-nyilatkozatban szereplő adatok ellenőrzését, vagy azokat ellenőrzés nélkül elfogadták.
Az első albekezdés vonatkozik arra az esetre is, ha a 118. cikkben említett ellenőrzést ésszerű időn belül nem lehet elvégezni, és az árut ellenőrzés céljából már nem szükséges tovább ott tartani.
(2) Az ugyanazon vámáru-nyilatkozatban foglalt összes árut egyszerre kell kiadni.
Az első albekezdés alkalmazásában, ha egy vámáru-nyilatkozat kettő vagy több tételre terjed ki, az egyes tételekre vonatkozó adatokat úgy kell tekinteni, mintha külön vámáru-nyilatkozatot képeznének.
(3) Ha a 111. cikk (2) bekezdése alapján elfogadott intézkedéseknek megfelelően az árukat egy olyan hivatalnál mutatják be, amely különbözik attól a hivataltól, amelynél a vámáru-nyilatkozatot már elfogadták, az érintett hivataloknak ki kell cserélniük az áru kiadásához szükséges információkat, a biztonsággal és üzembiztonsággal kapcsolatos ellenőrzések sérelme nélkül.
124. cikk
Vámtartozás megfizetése vagy biztosíték nyújtása alapján történő kiadás
(1) Ha valamely vámáru-nyilatkozat elfogadása vámtartozást eredményez, azokat az árukat, amelyekre a vámáru-nyilatkozat kiterjed, csak akkor adja ki a vámhatóság, ha a vámtartozást megfizették, vagy arra biztosítékot nyújtottak.
Ez a rendelkezés azonban – a (2) bekezdés sérelme nélkül – nem alkalmazható a részleges behozatali vámmentességgel járó ideiglenes behozatali eljárásra.
(2) Ha azoknak a vámeljárást szabályozó rendelkezéseknek alapján, amelyre az árut bejelentették, a vámhatóság biztosíték nyújtását írja elő, az említett árut nem lehet a szóban forgó vámeljárás alá vonni, amíg nem nyújtottak biztosítékot.
3. FEJEZET
A VÁMÁRU-NYILATKOZATOKKAL KAPCSOLATOS EGYSZERŰSÍTÉSEK
1. szakasz
Egyszerűsített nyilatkozatok
125. cikk
Egyszerűsített nyilatkozat
A vámhatóságoknak meg kell engedniük a gazdasági szereplőnek, hogy az áruk kiadása egyszerűsített nyilatkozat alapján történjen.
Az egyszerűsített nyilatkozat történhet a nyilatkozattevő nyilvántartásaiban történő bejegyzéssel, feltéve, hogy a vámhatóságoknak hozzáférésük van ezekhez az adatokhoz a nyilatkozattevő elektronikus rendszerében, és az ilyen adatoknak a vámhivatalok közötti kicserélésére vonatkozó követelményeknek eleget tudnak tenni.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogad el a következőkre:
a) |
azok a feltételek, amelyek szerint az ennek a cikknek az első bekezdésében említett engedélyt megadják; |
b) |
azok az előírások, amelyeknek az ennek a cikknek az első és második bekezdésében említett egyszerűsített nyilatkozatnak meg kell felelnie. |
126. cikk
A nyilatkozattevő kötelezettségei alóli felmentés
Ha az árukat a 125. cikknek megfelelően adták ki, a vámhatóságok – a nyilatkozattevő jogi kötelezettségeit nem érintve – felmenthetik az áruk vám elé állításának kötelezettsége alól.
127. cikk
Alkalomszerű egyszerűsített nyilatkozat
Ha az egyszerűsített nyilatkozat használatát alkalomszerűen kérik, az a vámhivatal, amelynél a nyilatkozatot benyújtják, elfogadhatja anélkül, hogy engedély megadására kerülne sor.
128. cikk
Kiegészítő nyilatkozat
(1) A 125. vagy a 127. cikk szerinti egyszerűsített nyilatkozat esetében annak a nyilatkozattevőnek, akinek megengedték az egyszerűsített nyilatkozattételt, kiegészítő nyilatkozatot kell tennie, amelyben szerepelnek az érintett vámeljáráshoz kapcsolódó vámáru-nyilatkozatot alkotó további adatok.
A 125. cikk szerint engedélyezett nyilatkozat esetében a kiegészítő nyilatkozat lehet általános, időszakos vagy összevont jellegű.
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e bekezdés első albekezdése alól.
(2) A kiegészítő nyilatkozat és a 125. cikk (1) bekezdésében említett egyszerűsített nyilatkozat egységes, oszthatatlan eszköznek tekintendő, amely azon a napon válik érvényessé, amikor az egyszerűsített nyilatkozatot a 114. cikknek megfelelően elfogadják.
Ha az egyszerűsített nyilatkozatot az engedélyezett gazdálkodó nyilvántartásaiba történő bejegyzéssel és a vámhatóság által az ezekhez való hozzáféréssel helyettesítik, a nyilatkozat azon a napon válik érvényessé, amikor az árukat nyilvántartásba veszik.
(3) Annak a helynek, ahol a kiegészítő nyilatkozatot be kell nyújtani, az engedélynek megfelelően, a 60. cikk céljaira, azt a helyet kell tekinteni, ahol a vámáru-nyilatkozatot már benyújtották.
129. cikk
A szabványos nyilatkozatokra vonatkozó szabályok alkalmazása
A 113–122. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az egyszerűsített és a kiegészítő nyilatkozatokra.
2. szakasz
Egyéb egyszerűsítések
130. cikk
A besorolás megkönnyítése
A vámhatóság – a nyilatkozattevő kérelmére – beleegyezhet abba, hogy egységes vagy összevont tarifális alszámot alkalmazzanak a teljes szállítmányra, ha a szállítmány eltérő tarifális alszámokba tartozó árukból tevődik össze, és a vámáru-nyilatkozat elkészítéséhez azon áruk mindegyikének a saját tarifális besorolásával történő kezelése az érintett behozatali vagy kiviteli intézkedésekhez képest aránytalan munkaterheléssel és költséggel járna.
Amikor azonban behozatali vagy kiviteli vámokat kell fizetni, a beszedendő összeg nem lehet kevesebb, mint ami akkor lenne, ha minden egyes tételt egyedileg soroltak volna be.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk első és második bekezdésének végrehajtására.
4. FEJEZET
ÁRUK ELIDEGENÍTÉSE
131. cikk
Az áru megsemmisítése
Ha a körülmények megkövetelik, a vámhatóság megkövetelheti, hogy a vám elé állított árut megsemmisítsék, és az áruk birtokosát erről megfelelően tájékoztatnia kell. Az áru megsemmisítésének költségeit az áru birtokosa viseli.
132. cikk
A vámhatóságok által foganatosítandó intézkedések
(1) A vámhatóságoknak minden szükséges intézkedést, beleértve a megsemmisítést, meg kell tenniük az árukkal való intézkedésre a következő esetekben:
a) |
ha az árut jogszerűtlenül hozták a Közösség vámterületére, vagy azt a vámfelügyelet alól kivonták; |
b) |
ha az áru az alábbi okok bármelyike miatt nem adható ki:
|
c) |
ha az áru nem került elszállításra a kiadását követő ésszerű időtartamon belül; |
d) |
ha kiadásuk után az árukról megállapítást nyer, hogy nem teljesítették annak a kiadásnak a feltételeit; |
e) |
ha az árukat az államnak felajánlották. |
(2) Azokat a nem közösségi árukat, amelyeket felajánlottak az államnak, lefoglaltak vagy elkoboztak, átmeneti megőrzési eljárás alá vontnak kell tekinteni.
133. cikk
Felajánlás
(1) Nem közösségi árukat és végső felhasználást szolgáló árukat felajánlhat az államnak az eljárás jogosultja, vagy – értelemszerűen – az áru birtokosa.
(2) A felajánlás nem járhat semmiféle költséggel az állam számára. Az eljárás jogosultja, vagy – értelemszerűen – az áruk birtokosa köteles viselni az áruk megsemmisítésének vagy elidegenítésének költségeit.
134. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el ennek a fejezetnek a végrehajtására.
VI. CÍM
SZABAD FORGALOMBA BOCSÁTÁS ÉS BEHOZATALI VÁMOK ALÓLI MENTESSÉG
1. FEJEZET
SZABAD FORGALOMBA BOCSÁTÁS
135. cikk
Alkalmazási kör és hatás
(1) A közösségi piacon való elhelyezésre szánt nem közösségi árukat szabad forgalomba bocsátás alá kell vonni.
(2) A szabad forgalomba bocsátás a következőket foglalja magában:
a) |
kereskedelempolitikai intézkedések alkalmazása, amennyiben azokat nem alkalmazták egy korábbi időszakban; |
b) |
a behozatali vámok beszedése; |
c) |
a HÉA és a jövedéki adók beszedése, ahogyan azt a HÉA-ra és a jövedékiadóra vonatkozó hatályban lévő rendelkezések előírják; |
d) |
más az áruk behozatala tekintetében megállapított alakiságok elvégzése. |
(3) A szabad forgalomba bocsátással a nem közösségi áru elnyeri a közösségi áru vámjogi helyzetét.
2. FEJEZET
BEHOZATALI VÁMOK ALÓLI MENTESSÉG
1. szakasz
Tértiáruk
136. cikk
Alkalmazási kör és hatás
(1) Az a közösségi áru, amelyet – miután a Közösség vámterületéről exportálták – három éven belül erre a vámterületre visszahoznak és szabad forgalomba bocsátásra bejelentenek, az érintett személy kérelmére behozatali vámmentességet kap.
(2) Az (1) bekezdésben említett hároméves határidő meghosszabbítható különleges körülmények figyelembevétele érdekében.
(3) Ha a Közösség vámterületéről történő kivitele előtt a tértiárut végső felhasználása miatt csökkentett vagy nulla behozatali vámtétellel bocsátották szabad forgalomba, az (1) bekezdés értelmében vett vámmentesség csak akkor adható meg, ha azt ugyanarra a végső felhasználásra kívánják újra szabad forgalomba bocsátani.
Ha az a végső felhasználás, amelyre a szóban forgó árut szabad forgalomba kívánják bocsátani, már nem azonos, az árura a behozatali vámok összegét csökkenteni kell minden olyan összeggel, amelyet az árura akkor szedtek be, amikor azt először szabad forgalomba bocsátották. Amennyiben az utóbbi összeg túllépi a tértiáru szabad forgalomba bocsátásakor kivetett összeget, semmilyen visszatérítés nem adható.
(4) Ha a közösségi áruk a 108. cikk alapján közösségi helyzetüket elvesztették és ezt követően azokat szabad forgalomba bocsátották, e cikk (1), (2) és (3) bekezdése értelemszerűen alkalmazandó.
137. cikk
Azok az esetek, amikor behozatali vámok alóli mentesség nem adható
A 136. cikkben megállapított behozatali vámmentesség nem adható meg a következő esetekben:
a) |
áruk, amelyeket passzív feldolgozási eljárás keretében exportáltak a Közösség vámterületéről, kivéve, ha az áru ugyanabban az állapotban marad, mint amelyben kivitték; |
b) |
áruk, amelyek agrárpolitikai intézkedésekben részesültek a Közösség vámterületéről való kivitelük kapcsán. |
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával eltéréseket állapítanak meg e cikk első bekezdésétől.
138. cikk
Az áruk állapota
A 136. cikkben megállapított behozatali vámmentességet csak akkor lehet megadni, ha az áru újrabehozatala ugyanabban az állapotban történik, amelyben kivitelére sor került.
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával eltéréseket állapítanak meg e cikk első bekezdésétől.
139. cikk
Áruk, amelyeket korábban aktív feldolgozási eljárás alá helyeztek
(1) A 136. és a 138. cikket értelemszerűen alkalmazni kell a Közösség vámterületéről való újrakivitelt megelőzően aktív feldolgozási eljárás alá helyezett feldolgozott termékekre.
(2) A nyilatkozattevő kérésére, és amennyiben a szükséges tájékoztatást biztosítja az e cikk (1) bekezdése szerinti árukra a behozatali vám összegét az 58. cikk (3) bekezdésének megfelelően kell meghatározni. Az újrakiviteli értesítés kézhezvételének időpontját kell a szabad forgalomba bocsátás időpontjának tekinteni.
(3) A 136. cikkben megállapított behozatali vámmentesség nem adható meg a feldolgozott termékekre, amelyeket a 149. cikk (2) bekezdésének b) pontjával összhangban exportáltak, kivéve, ha biztosított, hogy importterméket nem vonnak aktív feldolgozási eljárás alá.
2. szakasz
A tengeri halászat és a tengerből nyert termékek
140. cikk
A tengeri halászat termékei és a tengerből nyert egyéb termékek
(1) A 39. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül, szabad forgalomba bocsátásukkor mentesülnek a behozatali vámok alól a következők:
a) |
a valamely tagállamban lajstromozott vagy bejegyzett és ennek az államnak a lobogója alatt hajózó hajókkal a Közösség vámterületén kívüli ország vagy terület parti tengeréből nyert tengeri halászati és egyéb termékek; |
b) |
az a) pontban megállapított feltételeket kielégítő feldolgozó hajók fedélzetén az abban a pontban említett termékekből előállított termékek. |
(2) A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1) bekezdésének végrehajtására.
VII. CÍM
KÜLÖNLEGES ELJÁRÁSOK
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
141. cikk
Alkalmazási kör
Áruk a különleges eljárások következő kategóriáinak bármelyike alá vonhatók:
a) |
árutovábbítás; |
b) |
tárolás; |
c) |
meghatározott célra történő felhasználás; |
d) |
feldolgozás. |
142. cikk
Engedélyezés
(1) A feldolgozás vagy a meghatározott célra történő felhasználás vámeljárásának alkalmazásához vagy az átmeneti megőrzésre vagy vámraktározásra szolgáló tárolási létesítmények működtetéséhez a vámhatóság által kiadott engedély szükséges.
Azok a feltételek, amelyek szerint egy vagy több különleges eljárás alkalmazható, meghatározhatóak az engedélyben.
Az engedély érintheti egynél több tagállam vámhatóságait (egységes engedély), vagy egynél több különleges eljárás felhasználását (integrált engedély).
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el meghatározván azokat a feltételeket és eljárásokat, amelyek szerint az engedélyek megadhatók.
(2) Eltérő rendelkezés hiányában, az (1) bekezdésben említett engedély csak a következő személyeknek adható meg:
a) |
a Közösség vámterületén letelepedett személyek, az ideiglenes behozatal kivételével, amely esetben a személyeknek a Közösség vámterületén kívül letelepedetteknek kell lenniük; |
b) |
olyan személyek, akik a műveletek megfelelő elvégzéséhez szükséges minden biztosítékot megadnak, azokban az esetekben pedig, amikor vámtartozás vagy más díjak keletkezhetnek különleges eljárás alá vont áruknál, a 61. cikknek megfelelően biztosítékot nyújtanak; |
c) |
az ideiglenes behozatal vagy az aktív feldolgozási eljárás esetében az a személy, aki az árukat felhasználja vagy felhasználásukat megszervezi, vagy a feldolgozási műveleteket az árukon elvégzi vagy megszervezi, hogy azokat elvégezzék. |
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával eltéréseket állapítanak meg e bekezdés első albekezdésének a), b) és c) pontjától.
(3) Eltérő rendelkezés hiányában és a (2) bekezdés kiegészítéseképpen, az (1) bekezdésben említett engedély csak akkor adható meg, ha a következő feltételek teljesülnek:
a) |
ha a vámhatóság az eljárást anélkül ellenőrizheti és felügyelheti, hogy az ezzel kapcsolatos gazdasági igényekhez képest aránytalan adminisztratív intézkedéseket kellene bevezetnie; |
b) |
ha a közösségi gyártók alapvető érdekeit nem érintené hátrányosan az aktív vagy passzív feldolgozással kapcsolatos ideiglenes behozatal. |
A közösségi gyártók alapvető érdekei nem tekintendőek hátrányosan érintettnek e bekezdés első albekezdésének b) pontjában említettek szerint, kivéve, ha ezzel ellentétes bizonyíték létezik.
Ha létezik bizonyíték arra, hogy a közösségi gyártók alapvető érdekeit valószínűleg hátrányosan érintené, akkor meg kell vizsgálni a gazdasági feltételeket, a 194. cikk (4) bekezdésében említett eljárással összhangban.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el a gazdasági feltételek megvizsgálására.
(4) Az engedélyes értesíti a vámhatóságot minden, az engedély megadása után felmerülő olyan tényezőről, amely hatással lehet annak fenntartására vagy tartalmára.
143. cikk
Kérelem
Az engedély iránti kérelmet ahhoz a vámhatósághoz kell benyújtani, amely azon a helyen illetékes, ahol a kérelmező vámügyekre használt fő számláit tartják.
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával eltéréseket állapítanak meg e cikk első bekezdésétől.
144. cikk
Raktárnyilvántartások
(1) Az árutovábbítási eljárás kivételével az engedélyes, az eljárás jogosultja és a vámszabad területen áruk tárolásával, megmunkálásával vagy feldolgozásával, vagy az áruk eladásával vagy vételével járó tevékenységet végző személyeknek raktárnyilvántartást kell vezetniük a vámhatóság által jóváhagyott formában.
A raktárnyilvántartásoknak képessé kell tenniük a vámhatóságokat arra, hogy az érintett eljárást felügyeljék, különösen az eljárás alá vont áruk, vámjogi helyzetük és mozgásaik beazonosítására való tekintettel.
(2) A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával eltéréseket állapítanak meg az e cikk (1) bekezdésének első albekezdésében foglalt kötelezettségtől.
145. cikk
Az eljárás vége vagy befejezése
(1) Az árutovábbítási eljárástól különböző esetekben, és a 175. cikk sérelme nélkül, egy különleges eljárás akkor ér véget vagy fejeződik be, amikor az eljárás alá vont árukat vagy a feldolgozott termékeket egy következő vámeljárás alá vonják, a Közösség vámterületét elhagyták vagy az államnak felajánlották.
(2) Az árutovábbítási eljárás esetében az eljárás és a vámeljárás jogosultjának kötelezettségei akkor érnek véget, amikor az eljárás alá vont árut és a megkövetelt adatokat a rendeltetési vámhivatalnál a szóban forgó eljárásra vonatkozó rendelkezéseknek megfelelően bemutatják.
Ezt az eljárást és ezeket a kötelezettségeket a vámhatóságok befejezik, ha meg tudják állapítani, az indító vámhivatal rendelkezésére álló és a rendeltetési vámhivatal rendelkezésére álló adatok összehasonlítása alapján, hogy az eljárás szabályosan véget ért.
146. cikk
Jogok és kötelezettségek átadása
Valamely vámeljárás jogosultjának jogai és kötelezettségei, az árutovábbítástól különböző különleges eljárás alá vont áruk vonatkozásában, a vámhatóság által megállapított feltételek mellett, átruházhatók más olyan személyekre, akik eleget tesznek az érintett eljárásra megállapított feltételeknek.
147. cikk
Az áruk mozgása
Az árutovábbítástól eltérő különleges eljárás alá vont áruk mozgathatók a Közösség vámterületén a különböző helyek között.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően, intézkedéseket fogadhat el e cikk első bekezdésének végrehajtására.
148. cikk
A kezelés szokásos formái
A vámraktározás vagy feldolgozási eljárás alá vont vagy vámszabad területen levő árukon elvégezhetők a kezelés szokásos formái, amelyek az állapotmegóvást, a külalakjának, eladhatóságának javítását, illetve a forgalmazásának vagy viszonteladásának előkészítését szolgálják.
149. cikk
Helyettesítő áruk
(1) Helyettesítő áruk az olyan közösségi áruk, amelyeket a különleges eljárás alá vont áruk helyett tárolnak, használnak vagy dolgoznak fel.
A passzív feldolgozási eljárás szerint, helyettesítő áruk az olyan nem közösségi áruk, amelyeket a passzív feldolgozási eljárás alá vont közösségi áruk helyett dolgoznak fel.
A helyettesítő termékeknek ugyanazzal a nyolcjegyű Kombinált Nómenklatúra kóddal, azonos kereskedelmi minőséggel és műszaki jellemzőkkel kell rendelkezniük, mint azoknak az áruknak, amelyeket helyettesítenek.
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával eltérést állapítanak meg e bekezdés harmadik albekezdésétől.
(2) A vámhatóságoknak engedélyezniük kell a következőket, feltéve, hogy biztosított az eljárás megfelelő lefolytatása, különösen a vámfelügyelet vonatkozásában:
a) |
az árutovábbítástól különböző különleges eljárás, ideiglenes behozatal és átmeneti megőrzési eljárás alá vont helyettesítő áruk használatát; |
b) |
az aktív feldolgozási eljárás esetében a helyettesítő termékekből nyert feldolgozott termékek kivitelét azoknak az áruknak a behozatalát megelőzően, amelyeket helyettesítenek; |
c) |
a passzív feldolgozási eljárás esetében a helyettesítő termékekből nyert feldolgozott termékek behozatalát azoknak az áruknak a kivitelét megelőzően, amelyeket helyettesítenek. |
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják azokat az eseteket, amikor a vámhatóságok engedélyezhetik a helyettesítő áruk felhasználását, az ideiglenes behozatal szerint.
(3) A helyettesítő áruk felhasználása nem megengedett a szokásos kezelési formákkal kapcsolatban, amelyeket a 148. cikk határoz meg, vagy olyankor, amikor ez indokolatlan behozatali vámelőnyhöz vezetne.
A Bizottság a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják azon egyéb eseteket, amikor helyettesítő termékeket nem lehet felhasználni.
(4) Ha a (2) bekezdés b) pontjának alkalmazásakor a feldolgozott termékek kivitelivám-kötelesek lennének, ha nem az aktív feldolgozási művelet keretében kerülnének kivitelre, az engedélyesnek biztosítékot kell nyújtania a vámok megfizetésének biztosítására arra az esetre, ha a nem történne meg a nem közösségi áru behozatala a 178. cikk (3) bekezdésében említett határidőn belül.
150. cikk
Végrehajtási intézkedések
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el az e cím alá tartozó eljárások működésére.
2. FEJEZET
ÁRUTOVÁBBÍTÁS
1. szakasz
Külső és belső árutovábbítási eljárás
151. cikk
Külső árutovábbítási eljárás
(1) A külső árutovábbítási eljárás lehetővé teszi a nem közösségi áruk mozgatását a Közösség vámterületén belül egy adott pontról egy másikra, anélkül, hogy a következők bármelyike vonatkozna rájuk:
a) |
behozatali vámok; |
b) |
a hatályos rendelkezésekben a behozatalra előírt egyéb díjak; |
c) |
kereskedelempolitikai intézkedések, amennyiben azok nem vonatkoznak az áruknak a Közösség vámterületére való belépésére, illetve onnan való kilépésére. |
(2) A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek meghatározzák, hogy mely esetekben és milyen feltételek között vonhatók közösségi áruk külső árutovábbítás alá.
(3) Az (1) bekezdésben említett szállításra a következők alapján kerülhet sor:
a) |
a 153. cikk (1) bekezdésében említett közösségi külső árutovábbítási eljárás keretében; |
b) |
TIR-igazolvánnyal (TIR-egyezmény), amennyiben az ilyen szállítás:
|
c) |
árutovábbítási okmányként használt ATA-igazolvánnyal (ATA-egyezmény keretein belül); |
d) |
a Rajnai Manifest alapján (a felülvizsgált Rajnai Hajózási Egyezmény 9. cikke előírásainak megfelelően); |
e) |
az 1951. június 19-én Londonban aláírt, az Észak-atlanti Szerződés tagállamai közötti, a fegyveres erőik jogállásáról szóló megállapodásban előírt 302. formanyomtatvánnyal; |
f) |
a postarendszeren keresztül, az Egyetemes Postaegyesület jogi aktusainak megfelelően, amikor az árukat az ilyen aktusok szerinti jogok és kötelezettségek jogosultjai szállítják, vagy az ő számukra történik; |
g) |
tranzit szállítási dokumentumként használt CIM fuvarlevél, vagy TR jegyzék fedezete mellett. |
(4) A külső árutovábbítás nem érinti a 147. cikket.
152. cikk
Belső árutovábbítási eljárás
(1) A belső árutovábbítási eljárás, a (2)–(3) bekezdésben megállapított feltételek mellett lehetővé teszi a Közösség vámterületén lévő egyik pontról a másikra közösségi áruk harmadik ország területén keresztül történő szállítását vámjogi helyzetükben történő változás nélkül.
(2) Az (1) bekezdésben említett szállításra a következők alapján kerülhet sor:
a) |
a 153. cikk (2) bekezdésében említett belső közösségi árutovábbítási eljárás keretében, amennyiben valamely nemzetközi megállapodás az ilyen lehetőségről rendelkezik; |
b) |
TIR-igazolvánnyal (TIR-egyezmény); |
c) |
árutovábbítási okmányként használt ATA-igazolvánnyal (ATA-egyezmény keretein belül); |
d) |
a Rajnai Manifest alapján (a felülvizsgált Rajnai Hajózási Egyezmény 9. cikke); |
e) |
az 1951. június 19-én Londonban aláírt, az Észak-atlanti Szerződés tagállamai közötti, a fegyveres erőik jogállásáról szóló megállapodásban előírt 302. formanyomtatvány alapján; |
f) |
a postarendszeren keresztül, az Egyetemes Postaegyesület jogi aktusainak megfelelően, amikor az árukat az ilyen aktusok szerinti jogok és kötelezettségek jogosultjai szállítják, vagy az ő számukra történik; |
g) |
tranzit szállítási dokumentumként használt CIM fuvarlevél, vagy TR jegyzék fedezete mellett. |
(3) A (2) bekezdés b)–f) pontjában említett esetekben az áruk csak akkor őrzik meg a vámjogi helyzetüket, ha azt bizonyos feltételek mellett és egy bizonyos formában állapították meg.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el megállapítván a vámjogi helyzet meghatározásához szükséges feltételeket és annak formáját.
2. szakasz
Közösségi árutovábbítás
153. cikk
Alkalmazási kör
(1) A közösségi külső árutovábbítási eljárás keretében a 151. cikk (1) és (2) bekezdésében említett áruk annak a cikknek és a 154. és 155. cikknek megfelelően mozgathatók.
(2) A közösségi belső árutovábbítási eljárás keretében a 152. cikk (1) bekezdésében említett áruk annak a cikknek és a 154. cikknek megfelelően mozgathatók.
154. cikk
A közösségi árutovábbítási eljárás jogosultjának kötelezettségei
(1) A közösségi árutovábbítási eljárás jogosultja felel a következőkért:
a) |
az áruk sértetlen bemutatása a rendeltetési vámhivatalnál, az előírt határidőn belül és az azonosítás biztosítására a vámhatóság által hozott rendelkezések megfelelő betartásával; |
b) |
az eljárásra vonatkozó vámrendelkezések betartása; |
c) |
ha a vámjogszabályok másként nem rendelkeznek, biztosíték nyújtása arra, hogy az árukkal összefüggésben esetlegesen keletkező vámtartozás vagy a hatályos rendelkezésekben a behozatalra előírt egyéb díjak megfizetéséről gondoskodik. |
(2) A fuvarozó vagy az áruk címzettje, aki abban a tudatban veszi át az árukat, hogy azokat közösségi árutovábbítási eljárás keretében szállítják, szintén felel azért, hogy az árut az előírt határidőn belül sértetlenül és az azonosítás biztosítására a vámhatóság által hozott rendelkezések megfelelő betartásával, a rendeltetési vámhivatalnál bemutassák.
155. cikk
A Közösség vámterületén kívüli ország területén, a közösségi külső árutovábbítási eljárás szerint áthaladó áruk
A közösségi külső árutovábbítási eljárás a Közösség vámterületén kívüli ország területén áthaladó árukra vonatkozik, ha a következő feltételek valamelyike teljesül:
a) |
valamely nemzetközi megállapodás az ilyen lehetőségről rendelkezik; |
b) |
a fuvarozás azon a területen keresztül a Közösség vámterületén készült egységes fuvarokmány fedezete mellett történik. |
Az első bekezdés b) pontjában említett esetben a közösségi külső árutovábbítási eljárás működése felfüggesztésre kerül, amíg az áruk a Közösség vámterületén kívül vannak.
3. FEJEZET
TÁROLÁS
1. szakasz
Közös rendelkezések
156. cikk
Alkalmazási kör
(1) E fejezet alkalmazásában a „tárolás” magában foglalja az átmeneti megőrzést, a vámraktározást és a vámszabadterületi eljárásokat.
(2) A tárolási eljárás során a nem közösségi áruk a Közösség területén tárolhatók anélkül, hogy a következők bármelyikének a hatálya alá tartoznának:
a) |
behozatali vámok; |
b) |
a hatályos rendelkezésekben a behozatalra előírt egyéb díjak; |
c) |
kereskedelempolitikai intézkedések, amennyiben azok nem vonatkoznak az áruknak a Közösség vámterületére való belépésére, illetve onnan való kilépésére. |
(3) Közösségi áruk vámraktározás vagy vámszabadterületi eljárás alá vonhatók a konkrét területekre irányadó közösségi jogszabályoknak megfelelően.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek meghatározzák, hogy mely esetekben és milyen feltételek között vonhatók közösségi áruk vámraktározás vagy vámszabadterületi eljárás alá.
157. cikk
Az engedélyes vagy az eljárás jogosultjának feladatai
(1) Az engedélyes és az eljárás jogosultja felel a következőkért:
a) |
gondoskodik arról, hogy az átmeneti megőrzésben vagy vámszabadraktározásban lévő árukat a vámfelügyelet alól ne vonják ki; |
b) |
teljesíti azokat a kötelezettségeket, amelyek az átmeneti megőrzési vagy vámraktározási eljárás hatálya alatt álló áru tárolása során keletkeznek; |
c) |
betartja a vámraktározási vagy a tárolási létesítmények működtetésére szóló engedélyben meghatározott konkrét feltételeket. |
(2) Az (1) bekezdéstől eltérően, ha az engedély közvámraktárra vonatkozik, az engedély úgy is rendelkezhet, hogy az (1) bekezdés a) vagy b) pontjában említett kötelezettségek kizárólag az eljárás jogosultjára hárulnak. Ebben az esetben a vámhatóságok megkövetelhetik az eljárás jogosultjától biztosíték nyújtását arra, hogy az esetlegesen felmerülő vámtartozás vagy a hatályos rendelkezésekben a behozatalra előírt egyéb díjak megfizetéséről gondoskodik .
(3) Az eljárás jogosultja minden esetben felel az árunak az átmeneti megőrzés vagy vámraktározási eljárás alá vonásából eredő kötelezettségek teljesítéséért.
158. cikk
A vámeljárás lezárásának időszaka
Az áruk vámraktározásának időtartama nem korlátozott.
Kivételes esetekben azonban a vámhatóságok meghatározhatnak egy olyan határidőt, ameddig a vámraktározási eljárást le kell zárni.
2. szakasz
Átmeneti megőrzés
159. cikk
Átmeneti megőrzésben lévő áruk
(1) Ha a vámeljárásban más nyilatkozatot nem tettek, a következő nem közösségi áruk tekintendők az áruk birtokosa által átmeneti megőrzésre bejelentettnek, azok vám elé állítása után:
a) |
áruk, amelyeket a Közösség vámterületére, de nem közvetlenül egy vámszabad területre behoztak; |
b) |
áruk, amelyeket egy vámszabad területről a Közösség vámterületének más részére visznek; |
c) |
áruk, amelyekre a külső árutovábbítási eljárás befejeződött. |
A vámáru-nyilatkozatot benyújtottnak és a vámhatóságok által efogadottnak az áruk vám elé állításának időpontjában kell tekinteni.
(2) A behozatali gyűjtő vámáru-nyilatkozat képezi az átmeneti megőrzéshez való vámáru-nyilatkozatot.
(3) A vámhatóságok megkövetelhetik az áruk birtokosától biztosíték nyújtását arra, hogy az esetlegesen felmerülő vámtartozás vagy a hatályos rendelkezésekben a behozatalra előírt egyéb díjak megfizetéséről gondoskodik .
(4) Ha bármely okból az áruk nem bocsáthatók átmeneti megőrzési eljárásra, a vámhatóságoknak késedelem nélkül minden szükséges intézkedést meg kell tenniük az áruk helyzetének rendezésére.
A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e bekezdés első albekezdésének végrehajtására.
160. cikk
Az áruk átmeneti megőrzésben való kezelése
(1) Az átmeneti megőrzési eljárás alatt lévő árukat csak a jóváhagyott átmeneti megőrzési létesítményekben lehet tárolni.
(2) A 97. cikk (2) bekezdésében foglalt rendelkezések sérelme nélkül, az átmeneti megőrzési eljárás alatt álló áru csak olyan kezelésnek vethető alá, amely külseje vagy műszaki jellemzői megváltoztatása nélkül állaga megőrzéséhez szükséges.
3. szakasz
Vámraktározás
161. cikk
Vámraktározási megőrzés
(1) A vámraktározási eljárás szerint nem közösségi áruk tárolhatók az erre az eljárásra engedélyezett létesítményekben a vámhatóságok által és azok felügyelete alatt, a továbbiakban: vámraktárak.
(2) Az engedélyezett létesítmények bármely személy által felhasználhatóak áruk raktározására (közvámraktár), vagy áruk raktározására a vámraktározás engedélyese által (magánvámraktár).
(3) Ha a körülmények indokolják, a vámraktározási eljárás hatálya alá vont áru ideiglenesen kitárolható a vámraktárból. Az ilyen kitárolást, a vis maior eset kivételével, a vámhatóságnak előzetesen engedélyeznie kell.
162. cikk
Közösségi áruk és feldolgozási tevékenységek
(1) Ha erre gazdasági igény mutatkozik és a vámfelügyeletre káros hatás nem lesz, a vámhatóságok engedélyezhetik a következőket a vámraktár helyiségeiben:
a) |
közösségi áruk tárolása; |
b) |
áruk feldolgozása aktív feldolgozási vagy végső felhasználási eljárás alatt az ezen eljárások által előírt feltételektől függően. |
(2) Az (1) bekezdésben említett esetekben az áru nem tekinthető úgy, hogy azt vámraktározási eljárás alá vonták.
4. szakasz
Vámszabad területek
163. cikk
A vámszabad területek kijelölése
(1) A tagállamok a Közösség vámterületének azon a területen lévő és a többitől elkülönülő egyes részeit vámszabad területnek nyilváníthatják.
Mindegyik vámszabad területre a tagállam állapítja meg az elfoglalt területet és határozza meg a belépési és kilépési pontokat.
(2) A vámszabad területeknek körülkerítetteknek kell lenniük.
A vámszabad területek határai, illetve be- és kilépési pontjai a vámhatóságok felügyelete alatt állnak.
(3) A vámszabad területre belépő vagy ezeket elhagyó személyek és szállítóeszközök vámellenőrzés alá vonhatók.
164. cikk
Épületek és tevékenységek a vámszabad területeken
(1) Vámszabad területen lévő épület építéséhez a vámhatóság előzetes jóváhagyása szükséges.
(2) A vámjogszabályoktól függően bármely ipari, kereskedelmi vagy szolgáltatási tevékenységet engedélyezni kell a vámszabad területen. Ilyen tevékenységek végzéséről a vámhatóságokat előre értesíteni kell.
(3) A vámhatóság tiltásokat vagy korlátozásokat írhat elő a (2) bekezdésben említett tevékenységekre vonatkozóan, a szóban forgó áru jellegére, vagy a vámfelügyelet követelményeire, vagy a biztonsági és üzembiztonsági követelményekre figyelemmel.
(4) A vámhatóság azoknak a személyeknek, akik nem biztosítják a szükséges garanciákat a vámjogszabályok betartására, megtilthatja, hogy a vámszabad területen tevékenységet végezzenek.
165. cikk
Egyéb vámeljárások vámszabad területen
(1) Nem közösségi áruk, miközben a vámszabad területen maradnak, szabad forgalomba bocsáthatók vagy aktív feldolgozási vagy meghatározott célú felhasználási eljárás alá vonhatók, az ezen eljárásokra megállapított feltételek szerint.
(2) Az (1) bekezdésben említett esetekben az áru nem tekinthető úgy, hogy azt vámszabad területi eljárás alá vonták.
166. cikk
Az áruk vám elé állítása és eljárás alá vonása
(1) A vámszabad területre bevitt árukat vám elé kell állítani, és át kell menniük az előírt vámalakiságokon a következő esetekben:
a) |
ha a vámszabad területre közvetlenül a Közösség vámterületén kívülről hozták be ezeket; |
b) |
ha vámeljárás alá vonták ezeket, amely a vámszabad területi eljárás alá vonáskor véget ért, vagy azt befejezték; |
c) |
ha azért vonták ezeket vámszabad területi eljárás alá, hogy behozatali vámok visszatérítésére vagy elengedésére hozott határozatból részesüljenek; |
d) |
ha jogosultak az ilyen áruk kivitelére vonatkozó agrárpolitikai intézkedésekre. |
(2) Azokat az árukat, amelyeket a vámszabad területre nem az (1) bekezdésben foglalt körülmények között hoztak be, nem kell vám elé állítani.
(3) Az árukat a vámszabad területi eljárás alá vontnak kell tekinteni a vámszabad területre való belépésük pillanatától kezdve, kivéve, ha már egy másik vámeljárás alá vonták ezeket.
167. cikk
Közösségi áruk vámszabad területeken
(1) Közösségi áruk beléptethetők, tárolhatók, mozgathatók, felhasználhatók, feldolgozhatók vagy elfogyaszthatók a vámszabad területen. Az ilyen esetekben az áru nem tekinthető úgy, hogy azt vámszabad területi eljárás alá vonták.
(2) Az érintett személy kérésére a vámhatóságoknak igazolniuk kell a következő áruk közösségi helyzetét:
a) |
közösségi áruk, amelyek belépnek a vámszabad területre; |
b) |
közösségi áruk, amelyek feldolgozási műveleteken mentek át vámszabad területen; |
c) |
áruk, amelyeket szabad forgalomba bocsátottak egy vámszabad területen. |
168. cikk
Közösségi áruk elfogyasztása vagy feldolgozása
(1) A nem közösségi árukat nem lehet elfogyasztani, használni vagy feldolgozni vámszabad területeken, a 165. cikkben előírt esetek kivételével.
(2) A beszerzett árukra vagy az ellátási raktárakra alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül, a mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendelet (17) értelmében, amikor az érintett eljárás így rendelkezik. Az (1) bekezdés nem zárja ki az olyan áru felhasználását vagy elfogyasztását, amelynek szabad forgalomba bocsátása vagy ideiglenes behozatala nem vonja maga után behozatali vámok vagy a közös agrárpolitika vagy kereskedelempolitika szerinti intézkedések alkalmazását.
Ilyen felhasználás vagy elfogyasztás esetén nincs szükség a szabad forgalomba bocsátási vagy az ideiglenes behozatali eljárás bejelentésére.
Ilyen bejelentésre azonban szükség van, ha az árura vámkontingens vagy vámplafon vonatkozik.
169. cikk
A Közösség vámterületének más részére történő kivitel, újrakivitel és szállítás
A konkrét területekre vonatkozó közösségi jogszabályok sérelme nélkül, a vámszabad területeken levő áruk a Közösség vámterületéről kivihetők vagy újrakivihetők, illetve a Közösség vámterületének más részére átvihetők.
A 97–104. cikket értelemszerűen alkalmazni kell a Közösség vámterületének más részeibe vitt árukra.
170. cikk
A Közösség vámterületének egy másik részébe visszatérő áruk vámjogi helyzete
(1) Ha az árukat egy vámszabad területről a Közösség vámterületének más részére viszik, a 167. cikk (2) bekezdésében említett igazolás használható fel az ilyen áruk közösségi helyzetének igazolására.
(2) Ha az áru közösségi helyzetét nem igazolták az (1) bekezdés szerint vagy bármely más jóváhagyott dokumentummal, az árukat úgy kell tekinteni, hogy nem közösségi áruk.
A kiviteli vámok és kiviteli engedélyek vagy a kereskedelempolitika vagy az agrárpolitika értelmében megállapított kiviteli intézkedések alkalmazása céljából azonban ezeket az árukat közösségi áruknak kell tekinteni.
4. FEJEZET
MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS
1. szakasz
Ideiglenes behozatal
171. cikk
Alkalmazási kör
(1) Az ideiglenes behozatali eljárás lehetővé teszi nem közösségi áruk felhasználását a Közösség vámterületén, a behozatali vámok, valamint a hatályban lévő jövedékiadó-rendelkezések által előírt jövedéki adók alóli teljes vagy részleges mentesség mellett, és anélkül, hogy kereskedelempolitikai intézkedések hatálya alá tartoznának, amennyiben azok nem vonatkoznak az áruknak a Közösség vámterületére való belépésére, illetve onnan való kilépésére.
Ha az áruk teljes mentességben részesülnek az importvám alól, akkor mentességben részesülnek a hatályos rendelkezésekben a behozatalra előírt egyéb díjak alól is.
(2) Az ideiglenes behozatali eljárás csak akkor használható, ha a következő feltételek teljesülnek:
a) |
az áruk újrakivitele a szándék; |
b) |
az áruk a szándékok szerint semmiféle változáson nem esnek át, kivéve a használatukból eredő szokásos értékcsökkenést; |
c) |
biztosítható, hogy az eljárás alá vont árukat beazonosítsák, kivéve, ha az azonosításra szolgáló intézkedések hiánya – tekintettel az áru vagy az elvégzendő művelet jellegére – nem teremt alapot az eljárással való valamiféle visszaélésre, vagy – a 149. cikkben említett esetben – amikor az egyenértékű árukra megállapított feltételeknek való megfelelés ellenőrizhető. |
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e bekezdés első albekezdésének a) pontja alól.
172. cikk
Az áruk ideiglenes behozatal alatt tartásának időszaka
(1) A vámhatóságok határozzák meg azt az időszakot, amelyen belül az ideiglenes behozatali eljárás alá vont árut újra exportálni kell, vagy egy következő vámeljárás alá kell helyezni. Ennek az időszaknak elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy az engedélyezett felhasználás célja megvalósulhasson.
(2) Az a maximális időszak, amelynek során az áruk ideiglenes behozatali eljárás alatt maradhatnak ugyanazzal a céllal és ugyanannak az engedélyesnek a felelőssége mellett, 24 hónap, még akkor is, ha az eljárás az áruk egy következő vámeljárás alá helyezésével fejeződik be, és azt követően ismét ideiglenes behozatali eljárás alá vonják azokat.
(3) Ha – kivételes körülmények között – az engedélyezett felhasználás nem érhető el az (1) és a (2) bekezdésben említett időszakon belül, a vámhatóság az engedélyes kérésére meghosszabbíthatja azt az időszakot.
173. cikk
Helyzetek, amelyekre ideiglenes behozatal vonatkozik
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják azokat az eseteket és azokat a feltételeket, amelyek szerint az ideiglenes behozatali eljárás felhasználható, és a behozatali vámok alól teljes vagy részleges mentesség adható.
Amikor ezeket az intézkedéseket elfogadják, figyelembe kell venni a nemzetközi megállapodásokat és az áru jellegét és felhasználását.
174. cikk
A behozatali vámok összege a behozatali vámok alóli részleges mentesség melletti ideiglenes behozatal esetén
(1) A behozatali vámok összegét a behozatali vámok alóli részleges mentesség mellett ideiglenes behozatali eljárás alá vont áruk tekintetében a behozatali vámok azon összegének 3 %-ában kell megállapítani, amelyet akkor kellett volna felszámítani, ha az érintett árut azon a napon bocsátották volna szabad forgalomba, amikor azt ideiglenes behozatali eljárás alá vonták.
Ez az összeg minden hónapban vagy tört hónapban fizetendő, amelynek során az áruk a részleges mentesség mellett ideiglenes behozatal alatt voltak.
(2) A behozatali vámok összege nem haladhatja meg azt az összeget, amelyet akkor kellett volna fizetni, ha a szóban forgó árukat azon a napon, amikor ideiglenes behozatali eljárás alá vonásuk történt, szabad forgalomba bocsátották volna.
2. szakasz
Végső felhasználás
175. cikk
Vámfelügyelet meghatározott célú felhasználási eljárás alatt
(1) A végső felhasználási eljárás szerint az áruk szabad forgalomba bocsáthatók vámmentesség vagy csökkentett vámtétel mellett, végső felhasználásukra figyelemmel. Vámfelügyelet alatt kell maradniuk.
(2) A vámfelügyelet a végső felhasználási eljárás szerint a következő esetekben ér véget:
a) |
ha az árut felhasználták arra a célra, amelyet a vámmentesség vagy a csökkentett vámtétel iránti kérelemben meghatároztak; |
b) |
ha az árut exportálták, megsemmisítették vagy az államnak felajánlották; |
c) |
ha az árut egy attól a céltól különböző célra felhasználták fel, mint amelyet a vámmentesség vagy a csökkentett vámtétel iránti kérelemben meghatároztak, és a vonatkozó behozatali vámokat megfizették. |
5. FEJEZET
FELDOLGOZÁS
1. szakasz
Általános rendelkezések
176. cikk
Elszámolási kulcs
Kivéve, ha az elszámolási kulcsot konkrét területekre vonatkozó közösségi jogszabályok meghatározzák, a vámhatóság állapítja meg a feldolgozási eljárás szerint elvégzett művelet elszámolási kulcsát vagy átlagos elszámolási kulcsát, vagy adott esetben annak meghatározási módszerét.
Az elszámolási kulcsot azoknak a tényleges körülményeknek megfelelően kell meghatározni, amelyek mellett a feldolgozási műveletet végzik vagy fogják végezni. Ezt a kulcsot a későbbiekben kiigazíthatják, ha indokolt.
2. szakasz
Aktív feldolgozás
177. cikk
Alkalmazási kör
(1) A 149. cikk sérelme nélkül, az aktív feldolgozási eljárás lehetővé teszi, hogy a nem közösségi árukat a Közösség vámterületén egy vagy több feldolgozási műveletnek vessék alá, anélkül, hogy ezekre az árukra az alábbiak valamelyikének hatálya vonatkozna:
a) |
behozatali vámok; |
b) |
a hatályos rendelkezésekben a behozatalra előírt egyéb díjak; |
c) |
kereskedelempolitikai intézkedések, amennyiben azok nem vonatkoznak az áruknak a Közösség vámterületére való belépésére, illetve onnan való kilépésére. |
(2) Az aktív feldolgozási eljárás a javításon kívüli esetekben csak akkor használható, amikor – a gyártási tartozékok felhasználását nem érintve – az eljárás alá vont áruk a feldolgozott termékekben beazonosíthatók.
A 149. cikkben említett esetben az eljárás felhasználható, amikor az egyenértékű áruk vonatkozásában megállapított feltételeknek való megfelelés ellenőrizhető.
(3) Az (1) és a (2) bekezdésen kívül az aktív feldolgozási eljárásnak a következő árukra is vonatkoznia kell:
a) |
azokra az árukra, amelyeknek műveleteken kell keresztülmenniük ahhoz, hogy megfeleljenek a szabad forgalomba bocsátásukhoz szükséges műszaki előírásoknak; |
b) |
azok az áruk, amelyeknek a 148. cikknek megfelelő említett szokásos kezelési formákon kell keresztülmenniük. |
178. cikk
A vámeljárás lezárásának időszaka
(1) A vámhatóságok határozzák meg azt az időszakot, amelyen belül az aktív feldolgozási eljárás alá vont árut vagy feldolgozott terméket egy következő vámeljárás alá kell helyezni, kivéve, ha megsemmisültek és nem maradt hulladék.
Ez a határidő azon a napon kezdődik, amelyen a nem közösségi árut az aktív feldolgozási eljárás hatálya alá vonják, és figyelembe kell vennie a feldolgozási műveletek elvégzéséhez és a feldolgozott termékeknek a következő vámeljárás alá vonásához szükséges időt.
(2) A vámhatóság az (1) bekezdés alapján meghatározott időszakra hosszabbítást adhat, amennyiben az engedélyes kellően indokolt kérelmet nyújt be.
Az engedély meghatározhatja, hogy a valamely naptári hónap, negyedév vagy félév során kezdődő időszak a következő naptári hónap, negyedév, vagy félév utolsó napján járjon le.
(3) Az előző kivitel eseteiben, a 149. cikk (2) bekezdése b) pontjának alkalmazásakor a vámhatóság állapítja meg azt a határidőt, amelyen belül a nem közösségi árut az eljárásra be kell jelenteni. Ez az időszak a megfelelő egyenértékű áruból előállított feldolgozott termékekre vonatkozó kiviteli nyilatkozat elfogadásának napjától kezdődik.
179. cikk
Ideiglenes újrakivitel további feldolgozásra
A vámhatóság előzetes engedélyétől függően, az aktív feldolgozási eljárás alá vont áruk egy része vagy egésze, vagy a feldolgozott termék ideiglenesen újból kivihető a Közösség vámterületén kívülre további feldolgozás céljából, a passzív feldolgozási eljárásra vonatkozó rendelkezésekben megállapított feltételeknek megfelelően.
3. szakasz
Passzív feldolgozás
180. cikk
Alkalmazási kör
(1) A passzív feldolgozási eljárás hatálya alatt közösségi áruk ideiglenesen kivihetők a Közösség vámterületéről, hogy feldolgozási műveleteken menjenek keresztül. Az ezekből az árukból eredő feldolgozott termékek szabad forgalomba bocsáthatók, a behozatali vámok alóli teljes vagy részleges mentesség mellett.
(2) A paaszív feldolgozás nem engedhető meg a következő közösségi árukra:
a) |
áruk, amelyek kivitele behozatali vámok visszatérítésével vagy elengedésével jár; |
b) |
áruk, amelyeket a kivitel előtt szabad forgalomba bocsátottak, vámmentesség vagy csökkentett vámtétel mellett, végső felhasználásukra figyelemmel, mindaddig, amíg az ilyen végső felhasználás céljai nem teljesültek, kivéve, ha ezeknek az áruknak javítási műveleteken kell keresztülmenniük; |
c) |
áruk, amelyek kivitele export-visszatérítések megadásával jár; |
d) |
áruk, amelyek vonatkozásában a c) pontban említettől eltérő, a közös agrárpolitika szerinti, az említett áru kivitele alapján járó pénzügyi kedvezmény megadására kerül sor. |
(3) Amikor a feldolgozott termékeket az engedélyes szabad forgalomba bocsátásra bejelentette, az (1) bekezdésben említett teljes vagy részleges behozatali vámmentességet kérésére meg kell adni.
(4) A 181. és 182. cikkben nem szereplő esetekben, és amikor értékvámok felmerülnek, a behozatali vám összegét a Közösség vámterületén kívül elvégzett feldolgozási művelet költségének alapján kell kiszámítani.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el megállapítván a szabályokat az ilyen számításokhoz és a szabályokat, amikor külön vámtételek merülnek fel.
(5) A vámhatóság meghatározza azt az időszakot, amelyen belül az ideiglenesen kivitt árukat újra be kell hozni a Közösség vámterületére, feldolgozott termékek formájában, és szabad forgalomba bocsátás alá kell vonni, annak érdekében, hogy a behozatali vámok alóli teljes vagy részleges mentességben részesüljenek. Ez az időszak az engedélyes által benyújtott, megfelelően indokolt kérelem alapján meghosszabbítható.
181. cikk
Javított áruk
(1) Amikor a vámhatóság számára elfogadható módon megállapítást nyert, hogy az árut díjmentesen javították, akár a szerződéses vagy jogszabályban foglalt garanciális kötelezettség alapján, akár gyártási hiba miatt, akkor azok a behozatali vám alól teljes mentességre jogosultak.
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazható, ha a gyártási hibát a szóban forgó áru első szabad forgalomba bocsátásakor már figyelembe vették.
182. cikk
Szabvány csererendszer
(1) A szabvány csererendszer szerint az importtermék – a továbbiakban: helyettesítő termék – a (2)–(5) bekezdéseknek megfelelően, a feldolgozott termék helyébe léphet.
(2) A vámhatóság engedélyezi a szabvány csererendszer alkalmazását, ha a feldolgozási művelet a közös agrárpolitika intézkedéseinek vagy mezőgazdasági termékek feldolgozásából származó bizonyos árukra alkalmazandó különleges rendelkezéseknek a hatálya alá tartozó áruktól eltérő közösségi áruk javítását foglalja magában.
(3) A helyettesítő terméknek ugyanazzal a nyolcjegyű Kombinált Nómenklatúra kóddal, azonos kereskedelmi minőséggel és műszaki jellemzőkkel kell rendelkeznie, mint a hibás áru rendelkezne, amennyiben a javításon keresztülment volna.
(4) Ha a hibás áruk a kivitel előtt használtak voltak, a helyettesítő termékeknek is használtaknak kell lenniük.
A vámhatóság azonban eltéréseket engedélyezhet az első albekezdésben megállapított szabály alól, ha a helyettesítő terméket díjmentesen biztosították, akár szerződéses vagy jogszabályban foglalt garanciális kötelezettség alapján, akár gyártási hiba miatt.
(5) A feldolgozott termékekre vonatkozó rendelkezések a helyettesítő termékekre is vonatkoznak.
183. cikk
A helyettesítő termékek előzetes behozatala
(1) A vámhatóságok, az általuk megállapításra kerülő feltételek mellett, engedélyezik a helyettesítő termékek behozatalát a hibás áru kivitele előtt.
Valamely helyettesítő termék ilyen előzetes behozatala esetén biztosítékot kell nyújtani a behozatali vámok összegének fedezésére, amelyek akkor lennének fizetendőek, ha a hibás árut nem exportálnák a (2) bekezdésnek megfelelően.
(2) A hibás árukat attól a naptól számított két hónapon belül exportálni kell, amikor a vámhatóság a helyettesítő termék szabad forgalomba bocsátására vonatkozó bejelentést elfogadta.
(3) Ha – kivételes körülmények között – a hibás áru nem exportálható a (2) bekezdésben említett időszakon belül, a vámhatóság az érintett személy kérésére meghosszabbíthatja azt az időszakot.
VIII. CÍM
AZ ÁRU INDULÁSA A KÖZÖSSÉG VÁMTERÜLETÉRŐL
1. FEJEZET
A VÁMTERÜLETET ELHAGYÓ ÁRUK
184. cikk
Az indulást megelőző nyilatkozat benyújtásának kötelezettsége
(1) A Közösség vámterületének elhagyására szánt árukról egy indulást megelőző nyilatkozatot kell benyújtani vagy hozzáférhetővé tenni az illetékes vámhivatalnál, mielőtt az árukat kivinnék a Közösség vámterületéről.
Az első albekezdés azonban nem alkalmazható az olyan árukra, amelyeket olyan szállítóeszközön fuvaroznak, amely csak a területi vizeken vagy a Közösség vámterülete feletti légtéren halad át, anélkül, hogy ott megállna.
(2) Ha vámáru-nyilatkozat vagy a 188. cikk szerinti újrakiviteli értesítés szükséges, az a vámáru-nyilatkozat vagy értesítés képezi az indulást megelőző nyilatkozatot.
Ha sem a vámáru-nyilatkozatot, sem az újrakiviteli értesítést nem követelik meg, az indulást megelőző nyilatkozat a 189. cikkben említett kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozat formáját ölti.
(3) Az indulást megelőző nyilatkozatnak legalább a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozathoz szükséges adatokat tartalmaznia kell.
185. cikk
Bizonyos részleteket megállapító intézkedések
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadhat olyan intézkedéseket, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával megállapítják a következőket:
a) |
azok az esetek, amikor és azok a feltételek, amelyek szerint a Közösség vámterületét elhagyó áruk nem tartoznak az indulást megelőző nyilatkozat hatálya alá; |
b) |
azok a feltételek, amelyek szerint az indulást megelőző nyilatkozat megkövetelésétől el lehet tekinteni vagy azt ki lehet igazítani; |
c) |
az a határidő, ameddig az indulást megelőző nyilatkozatot be kell nyújtani vagy hozzáférhetővé kell tenni, azt megelőzően, hogy az árut kiviszik a Közösség vámterületéről; |
d) |
a c) pontban említett határidővel kapcsolatos esetleges kivételek és változtatások; |
e) |
annak az illetékes vámhivatalnak a meghatározása, ahol az indulást megelőző nyilatkozatot be kell nyújtani vagy hozzáférhetővé kell tenni, és ahol a kockázatelemzést és a kockázatalapú kiviteli és kilépési ellenőrzéseket el kell végezni. |
Ezeknek az intézkedéseknek az elfogadása során a következőket kell figyelembe venni:
a) |
különleges körülmények; |
b) |
ezen intézkedések alkalmazása az áruforgalom bizonyos fajtáira, szállítási módokra vagy gazdasági szereplőkre; |
c) |
nemzetközi megállapodások, amelyek speciális biztonsági megállapodásokat tartalmaznak. |
186. cikk
Alakiságok és vámfelügyelet
(1) A Közösség vámterületének elhagyására szánt áru kilépési alakiságok alkalmazásának hatálya alatt áll, amelyeknek értelemszerűen tartalmazniuk kell a következőket:
a) |
behozatali vámok visszatérítése vagy elengedése vagy az export-visszatérítések kifizetése; |
b) |
kiviteli vámok beszedése; |
c) |
a hatályos HÉA- és jövedékiadó-rendelkezések szerint megkövetelt alakiságok; |
d) |
a közerkölcs, a közrend vagy közbiztonság, emberek, állatok vagy növények egészségének és életének védelme, a környezet védelme, a művészi, történelmi vagy régészeti értékkel rendelkező nemzeti kincsek védelme, a halászati védelemmel és kezeléssel foglalkozó intézkedések végrehajtása vagy ipari és kereskedelmi tulajdon oltalma alapján indokolt tilalmak vagy korlátozások elrendelése, ideértve a kábítószerfutárok, a hamisított áruk és a Közösséget elhagyó készpénz ellenőrzését. |
(2) A Közösség vámterületét elhagyó áru vámfelügyelet alatt áll és vámellenőrzésnek vethető alá.
Adott esetben a vámhatóságok meghatározhatják azt az útvonalat, amelyet használni kell, amikor az áruk a Közösség vámterületét elhagyják , és az e területről történő kiléptetésre megszabott határidőt.
(3) A kilépésre bocsátás azzal a feltétellel történik meg, hogy a kérdéses áruk a Közösség vámterületét ugyanabban az állapotban hagyják el, mint amikor az indulást megelőző nyilatkozatot elfogadták.
(4) A Bizottság, a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el e cikk (1), (2) és (3) bekezdésének végrehajtására.
2. FEJEZET
KIVITEL
187. cikk
Közösségi áruk
A Közösség vámterületének elhagyására szánt közösségi árut kiviteli eljárás alá kell vonni.
Az első albekezdés nem alkalmazható a következő árukra:
a) |
azok az áruk, amelyeket a végső felhasználás szerinti vagy passzív feldolgozási eljárás alá vontak; |
b) |
azok az áruk, amelyeket belső árutovábbítási eljárás alá vontak, vagy a Közösség vámterületét ideiglenesen hagyják el, a 109. cikknek megfelelően. |
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően intézkedéseket fogadhat el, amelyek megállapítják a végső felhasználás szerinti vagy passzív feldolgozási eljárás alá vont árukra alkalmazandó kiviteli alakiságokat.
188. cikk
Nem közösségi áruk
(1) A Közösség vámterületének elhagyására szánt nem közösségi árura az illetékes vámhivatalnak benyújtandó újrakiviteli értesítés és a kilépési alakiságok vonatkoznak.
(2) A 110–124. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az újrakiviteli értesítésre.
(3) Az (1) bekezdés nem alkalmazható a következő árukra:
a) |
azok az áruk, amelyeket külső árutovábbítási eljárás alá vontak, és amelyek csak áthaladnak a Közösség vámterületén; |
b) |
azok az áruk, amelyeket egy vámszabad területen átrakodnak, vagy egyenesen onnan exportálnak; |
c) |
azok az áruk, amelyek átmeneti megőrzési eljárás alatt vannak, és közvetlenül egy engedélyezett átmeneti megőrzési létesítményből kerülnek kivitelre. |
189. cikk
Kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozat
(1) Amikor közösségi vagy nem közösségi árukat arra szánnak, hogy elhagyják a Közösség vámterületét és újrakiviteli értesítés nem szükséges, kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatot kell benyújtani az illetékes vámhivatalnál, a 184. cikknek megfelelően.
(2) A kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatot elektronikus adatfeldolgozási technika alkalmazásával kell elkészíteni. A kereskedelmi, kikötői vagy közlekedési információkat fel lehet használni, feltéve, hogy azok tartalmazzák a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozathoz szükséges adatokat.
Kivételes körülmények között a vámhatóságok elfogadhatnak papíralapú kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat, feltéve, hogy azok ugyanolyan szintű kockázatelemzést alkalmaznak, mint amelyet az elektronikus adatfeldolgozási technika felhasználásával készült a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokra alkalmaznak, és az ilyen adatoknak más vámhivatalokkal való kicserélésének követelményei teljesíthetőek.
A vámhatóságok elfogadhatják a kiviteli gyűjtő vámáru-nyilatkozat helyett értesítés benyújtását és a gazdasági szereplő számítógépes rendszerében a gyűjtő vámáru-nyilatkozat adataihoz való hozzáférést.
(3) A kilépési gyűjtő árunyilatkozatot a következő személyek valamelyikének kell benyújtania:
a) |
az a személy, aki az árukat a Közösség vámterületéről kiszállítja, vagy aki az áruk fuvarozásáért a felelősséget viseli; |
b) |
az exportőr vagy a feladó, vagy más személy, akinek a nevében vagy akinek az érdekében az a) pontban említett személyek eljárnak; |
c) |
bármely személy, aki képes arra, hogy a szóban forgó árukat az illetékes vámhatóságnál vám elé állítsa vagy állíttassa. |
(4) Ha a kiviteli gyűjtő vámáru-nyilatkozatot annak a szállítóeszköznek az üzemeltetője helyett, amellyel az áruk a közösségi vámterületet elhagyják, más személy nyújtja be, akkor a szállítóeszköz üzemeltetője a 185. cikk első bekezdésének c) pontjában meghatározott határidőn belül köteles indulási értesítést benyújtani az illetékes vámhivatalhoz, nyilatkozat, fuvarlevél vagy rakományjegyzék formájában, amelyen fel kell tüntetnie az előírás szerint a kiviteli gyűjtő vámáru-nyilatkozat tárgyát képező valamennyi fuvarozott áru azonosításához szükséges valamennyi adatot.
A (2) bekezdés értelemszerűen alkalmazandó e bekezdés első albekezdésére.
A Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően meghozza azokat az intézkedéseket, amelyek szabályozzák:
a) |
az indulási értesítésen feltüntetendő adatokat, |
b) |
azokat a feltételeket, amelyek esetén az indulási értesítés benyújtása alól felmentés vagy azzal kapcsolatban könnyítés engedélyezhető, |
c) |
az e bekezdés első albekezdésében említett határidővel kapcsolatban engedélyezhető kivételekre és könnyítésekre vonatkozó előírásokat, |
d) |
annak az illetékes vámhivatalnak a megjelölését, amelyhez az indulási értesítés benyújtandó vagy rendelkezésére bocsátandó. |
Ezen intézkedések elfogadásakor figyelembe kell venni a következő tényezőket:
a) |
különleges körülmények, |
b) |
ezen intézkedések alkalmazása bizonyos típusú árumozgások, fuvarozási módok és gazdasági szereplők esetében, |
c) |
egyedi biztonsági rendelkezéseket tartalmazó nemzetközi megállapodások. |
190. cikk
A kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozat módosítása
Annak a személynek kérésére, aki a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatot benyújtja, meg kell engedni, hogy annak a vámáru-nyilatkozatnak egy vagy több adatát módosítsa, azt követően, hogy azt már benyújtották.
Nem lehetséges azonban a módosítás a következő események valamelyike után:
a) |
a vámhatóság értesítette a gyűjtő vámáru-nyilatkozatot benyújtó személyt arról, hogy szándékukban áll megvizsgálni az árut; |
b) |
a vámhatóság megállapította, hogy a szóban forgó adatok nem helytállóak; |
c) |
a vámhatóság már engedélyezte az áru eltávolítását. |
A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően olyan intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával kivételeket állapítanak meg e cikk második albekezdésének c) pontja alól.
3. FEJEZET
VÁMMENTESSÉG
191. cikk
Ideiglenes kivitel
(1) A közösségi áruk ideiglenes kivitelre kerülhetnek a Közösség vámterületéről és újrabehozatalukkor vámmentességben részesülhetnek.
(2) A Bizottság, a 194. cikk (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően olyan intézkedéseket fogadhat el, amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítása céljával e cikk (1) bekezdésének végrehajtását szolgálják.
IX. CÍM
VÁMKÓDEX BIZOTTSÁG ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
1. FEJEZET
VÁMKÓDEX BIZOTTSÁG
192. cikk
További végrehajtási intézkedések
Az ebben a Kódexben említett végrehajtási intézkedések mellett a Bizottság a 194. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadja a következőket megállapító intézkedéseket:
a) |
a tagállamok vámrendszereinek kölcsönös átjárhatóságát szolgáló szabályok és normák, a vámhatóságok közötti, vámhatóságok és más illetékes hatóságok közötti, illetve a vámhatóságok és a gazdasági szereplők közötti elektronikus adatcserén alapuló jobb együttműködés megvalósítására; |
b) |
azok az esetek és azok a feltételek, amelyekre a Bizottság határozatot hozhat, amelyben kéri a tagállamokat, hogy egy határozatot vonjanak vissza, vagy módosítsanak; |
c) |
bármely más végrehajtási intézkedések, ha szükségesek, beleértve, amikor a Közösség kötelezettségeket és kötelmeket vállal olyan nemzetközi megállapodásokkal kapcsolatban, amelyek megkívánják a Kódex rendelkezéseinek átdolgozását. |
193. cikk
Magyarázó megjegyzések és iránymutatások
(1) A Bizottság a 194. cikk (4) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadja a következőket:
a) |
magyarázó megjegyzések ehhez a Kódexhez és a végrehajtásához elfogadott rendelkezésekhez, valamint a 42. cikkben említett származási szabályokhoz; |
b) |
iránymutatások, az ebben a Kódexben és más vámjogszabályokban foglalt rendelkezések közösségi értelmezésének biztosításával. |
(2) Az ilyen magyarázó megjegyzéseket és iránymutatásokat az e rendelet végrehajtási intézkedéseinek mellékleteibe kell foglalni.
194. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot a Vámkódex Bizottság (a továbbiakban: a bizottság) segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidő egy hónap.
(3) Az bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1) – (4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
(4) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
195. cikk
További kérdések
A bizottság bármilyen, a Kódexszel és az annak végrehajtására elfogadott intézkedésekkel kapcsolatos, az elnöke által, akár a Bizottság kezdeményezésére, akár valamely tagállam képviselőjének kezdeményezésére felvetett kérdést megvizsgálhat, és különösen a következőket:
a) |
a vámjogszabályok alkalmazásából keletkező bármilyen probléma; |
b) |
bármely, a Közösség által a nemzetközi megállapodások által vagy azok alapján létrehozott, vámjogi kérdésekkel foglalkozó bizottságban, munkacsoportban vagy testületben képviselendő álláspont. |
2. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
196. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 3925/91/EGK , 2913/92/EGK, 82/2001/EK és 1207/2001/EK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletekre történő hivatkozásokat az erre a rendeletre történő hivatkozásokként kell értelmezni, a mellékletben megállapított korrelációs táblázatnak megfelelően.
197. cikk
Vámszankciókkal kapcsolatos jelentések
(1) A tagállamok legkésőbb … (*) értesítik a Bizottságot a hatályban lévő 22. cikk szerinti nemzeti rendelkezésekről, és haladéktalanul értesítik az azokban bekövetkezett bármiféle későbbi változásról.
(2) A tagállamoknak minden naptári év végéig meg kell küldeniük a Bizottságnak egy jelentést a 22. cikk alkalmazásáról, a Bizottság által meghatározott előírásokkal összhangban.
198. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet2009. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C …
(2) Az Európai Parlament 2006. december 12-i álláspontja.
(3) COM(2004)0544, 2004.8.9.
(4) HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 117., 2005.5.4., 13. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 86., 2003.4.3., 21. o. A 2004/485/EK határozattal (HL L 162., 2004.4.30., 113. o.) módosított határozat.
(6) COM(2003)0452, 2003.7.24.
(7) HL L 117., 2005.5.4., 13. o.
(8) HL L 76., 1992.3.23., 1. o. A legutóbb a 2004/106/EK irányelvvel (HL L 359., 2004.12.4., 30. o.) módosított irányelv.
(9) HL L 145., 1977.6.13., 1. o. A legutóbb a 2006/69/EK irányelvvel (HL L 221., 2006.8.12., 9. o. ) módosított irányelv.
(10) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(11) HL L 374., 1991.12.31., 4. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított rendelet.
(12) HL L 20., 2001.1.20., 1. o.
(13) HL L 165., 2001.6.21., 1. o. Az 1617/2006/EK rendelettel (HL L 300., 2006.10.31., 5. o.) módosított rendelet.
(14) HL L 124., 1971.6.8., 1. o.
(15) HL L 256., 1987.9.7., 1. o. A legutóbb az 1758/2006/EK rendelettel (HL L 335., 2006.12.1., 1. o.) módosított rendelet.
(16) HL L 118., 1995.5.25., 10. o. A legutóbb a 476/97/EK rendelettel (HL L 75., 1997.3.15., 1. o.) módosított rendelet.
(17) HL L 102., 1999.4.17., 11. o. A legutóbb az 1913/2006/EK rendelettel (HL L 365., 2006.12.21., 52. o.) módosított rendelet.
(*) E rendelet hatálybelépésétől számított két hónapon belül.
MELLÉKLET
1. korrelációs táblázat: Új rendelet > 2913/92/EGK rendelet
Új cikk |
Korábbi cikkek a 2913/92/EGK rendeletben |
Új cikk |
2913/92/EGK rendelet |
1. |
új |
47. |
új |
2. |
2. |
48. |
új |
3. |
3. |
49. |
201. |
4. |
1., 4. |
50. |
216. |
5. |
új + 15. |
51. |
202., 203., korábbi 204., 206. |
6. |
új |
52. |
143. (2), ex 144., 208. |
7. |
új |
53. |
209. |
8. |
11. |
54. |
210., 211. |
9. |
14. + 199. CCIP |
55. |
212. |
10. |
új |
56. |
213. |
11. |
5. (1)(2) és (3) |
57. |
121., 122., korábbi 144., 214. |
12. |
5. (4) |
58. |
112., 121., 122., 135., 136., korábbi 144., 178. |
13. |
új |
59. |
új |
14. |
5a. (1) |
60. |
215. (1) (2) és (4) |
15. |
5a. (2) |
61. |
189., 191. |
16. |
5a. (2) |
62. |
192. (1) |
17. |
6., 7., ex 10. |
63. |
190., 192.(2) |
18. |
ex 250 |
64. |
193., 194., 197. |
19. |
8 |
65. |
196. |
20. |
9 |
66. |
195. |
21. |
12 |
67. |
94. (1)–(4) |
22. |
új |
68. |
94. (5) (6) (7) |
23. |
246. |
69. |
198. |
24. |
243. |
70. |
199. |
25. |
244. |
71. |
215. (3), 217. |
26. |
245. |
72. |
221. (1) és (2) |
27. |
13. |
73. |
221. (3) és (4) |
28. |
új |
74. |
217., 220. (2) a) és c) |
29. |
korábbi 78. |
75. |
218., 219. (2) és 220. (1) |
30. |
3925/91/EGK rendelet |
76. |
új |
31. |
16. |
77. |
222. |
32. |
11. (2) |
78. |
223., 231. |
33. |
18., 35. |
79. |
224., 225., 226. |
34. |
17. |
80. |
227. |
35. |
19. |
81. |
228. |
36. |
20. (1)–(5), 21. |
82. |
229., 230. |
37. |
20. (6) |
83. |
232., 214. (3) |
38. |
22. |
84. |
235., 241., 242. |
39. |
23., 24. |
85. |
237., 239., 240. |
40. |
26. |
86. |
236. |
41. |
új |
87. |
238. |
42. |
27. |
88. |
220. (2) b), 236. |
43. |
28., 36. |
89. |
239. |
44. |
29., 32., 36. |
90. |
új |
45. |
30., 32. (1) e), 33. |
91. |
új |
46. |
31. |
92. |
150. (2), korábbi 204., 205., 206., 207., 212a., 233., 234. |
93. |
36a., 36b. (1) |
147. |
90., 103. |
94. |
36b. (1)–(4) |
148. |
91.(3), 111. |
95. |
36b. (5) |
149. |
109., 173. b) |
96. |
36c. |
150. |
korábbi 114., korábbi 115. |
97. |
37., 42., 58. (2) |
151. |
92., 97., 98. (3), 109. (4), 115. (2), 120., 131., 142. (2), 146. (2), 165. |
98. |
38. (1)–(4) |
152. |
91. |
99. |
38. (5) |
153. |
93., 163., 164. |
100. |
39. |
154. |
új |
101. |
40., 41. |
155. |
95., 96. |
102. |
46., 47. |
156. |
93. |
103. |
48., 49., 58. (1) |
157. |
98., 166. |
104. |
50. |
158. |
101., 102. |
105. |
54. |
159. |
108., 110., 171. |
106. |
55. |
160. |
50., 51. (2), 53. |
107. |
korábbi 313. CCIP |
161. |
51. (1), 52. |
108. |
83. |
162. |
99., 110. |
109. |
164. |
163. |
106. |
110. |
59. |
164. |
167. (1)–(3), 168. (1) és (2) |
111. |
60. |
165. |
167. (4), 172. |
112. |
61., korábbi 77. |
166. |
173. |
113. |
62., 76. (1) a), 77. |
167. |
korábbi 169., 170. |
114. |
63., 67. |
168. |
169., korábbi 170. |
115. |
64. |
169. |
175. |
116. |
65. |
170. |
177., 181. |
117. |
66. |
171. |
180. |
118. |
68., korábbi 250. |
172. |
137., 139. |
119. |
69. |
173. |
140. |
120. |
70. |
174. |
141., 142. |
121. |
71., korábbi 250. |
175. |
143. (1) és (2) |
122. |
72., korábbi 250. |
176. |
82. |
123. |
73. |
177. |
119. |
124. |
74. |
178. |
130., korábbi 114. |
125. |
76. (1) és (4) |
179. |
118. |
126. |
76. (1) c) |
180. |
123. |
127. |
új |
181. |
145., 146., 149., 150., 151., 153. (2) |
128. |
76. (2) és (3) |
182. |
152. |
129. |
új |
183. |
154., 155., 156. |
130. |
81. |
184. |
154. (4), 157. |
131. |
56. |
185. |
182a. |
132. |
57., 75., 78. (3) |
186. |
182b., korábbi 182c., 161. (4) és (5) |
133. |
korábbi 182. |
187. |
korábbi 161., 162., 183. |
134. |
új |
188. |
161. (1), (2) |
135. |
79. |
189. |
182, korábbi 182c. |
136. |
185. (1) |
190. |
korábbi 182c., 182d. |
137. |
185. (2) |
191. |
182d. (4) |
138. |
186. |
192. |
új |
139. |
187. |
193. |
184. + 918/83/EGK rendelet |
140. |
188. |
194. |
247., 248. |
141. |
184. + 918/83/EGK rendelet |
195. |
új |
142. |
84. |
196. |
247a., 248a. |
143. |
85., 86., 87., 88., 94., 95., 100., 104., 116., 117., 132., 133., 138., 147., 148. |
197. |
249. |
144. |
új |
198. |
251., 252. |
145. |
105., 106. (3), 107., 176. |
199. |
253. |
146. |
89., 92. |
– |
– |
2. korrelációs táblázat: Előző rendelet 2913/92/EGK > Új rendelet
2913/92/EGK rendelet |
Új cikk |
2913/92/EGK rendelet |
Új cikk |
1. |
4. |
44. |
hatályon kívül |
2. |
2. |
45. |
hatályon kívül |
3. |
3. |
46. |
102. |
4. |
4. |
47. |
102. |
5. |
11., 12. |
48. |
103. |
5a. |
14., 15., 16. |
49. |
103. |
6. |
17. |
50. |
104., 160. |
7. |
17. |
51. |
160., 161. |
8. |
19. |
52. |
161. |
9. |
20. |
53. |
160. |
10. |
17. |
54. |
105. |
11. |
8., 32. |
55. |
106. |
12. |
21. |
56. |
131. |
13. |
27. |
57. |
103. |
14. |
9. |
58. |
97., 103. |
15. |
5. |
59. |
110. |
16. |
31. |
60. |
111. |
17. |
34. |
61. |
112. |
18. |
33. |
62. |
113. |
19. |
35. |
63. |
114. |
20. |
36., 37. |
64. |
115. |
21. |
36. |
65. |
116. |
22. |
38. |
66. |
117. |
23. |
39. |
67. |
114. |
24. |
39. |
68. |
118. |
25. |
hatályon kívül |
69. |
119. |
26. |
40. |
70. |
120. |
27. |
42. |
71. |
121. |
28. |
43. |
72. |
122. |
29. |
44. |
73. |
123. |
30. |
45. |
74. |
124. |
31. |
46. |
75. |
132. |
32. |
44., 45. |
76. |
113., 125., 126., 128. |
33. |
45. |
77. |
112., 113. |
34. |
47. |
78. |
29. |
35. |
33. |
79. |
135. |
36. |
44. |
80. |
hatályon kívül |
36a. |
93. |
81. |
130. |
36b. |
93., 94., 95. |
82. |
176. |
36c. |
96. |
83. |
108. |
37. |
97. |
84. |
142. |
38. |
98., 99. |
85. |
143. |
39. |
100. |
86. |
143. |
40. |
101. |
87. |
143. |
41. |
101. |
88. |
143. |
42. |
97. |
89. |
146. |
43. |
hatályon kívül |
90. |
147. |
91. |
148., 152. |
141. |
174. |
92. |
146., 151. |
142. |
174., 151. |
93. |
153., 156. |
143. |
53., 175. |
94. |
67., 68., 143. |
144. |
52., 57., 58. |
95. |
143., 155. |
145. |
181. |
96. |
155. |
146. |
151., 181. |
97. |
151. |
147. |
143. |
98. |
151., 157. |
148. |
143. |
99. |
162. |
149. |
181. |
100. |
143. |
150. |
181. |
101. |
158. |
151. |
181. |
102. |
158. |
152. |
92., 182. |
103. |
147. |
153. |
181. |
104. |
143. |
154. |
183., 184. |
105. |
145. |
155. |
183. |
106. |
145., 163. |
156. |
183. |
107. |
145. |
157. |
184. |
108. |
159. |
158. |
hatályon kívül |
109. |
149., 151. |
159. |
hatályon kívül |
110. |
159., 162. |
160. |
hatályon kívül |
111. |
148. |
161. |
186., 187., 188. |
112. |
58. |
162. |
187. |
113. |
hatályon kívül |
163. |
153. |
114. |
150., 178. |
164. |
109., 153. |
115. |
150., 151. |
165. |
151. |
116. |
143. |
166. |
157. |
117. |
143. |
167. |
164., 165. |
118. |
179. |
168. |
164. |
119. |
177. |
168a. |
hatályon kívül |
120. |
151. |
169. |
167., 168. |
121. |
57., 58. |
170. |
167., 168. |
122. |
57., 58. |
171. |
159. |
123. |
180. |
172. |
165. |
124. |
hatályon kívül |
173. |
149., 166. |
125. |
hatályon kívül |
174. |
hatályon kívül |
126. |
hatályon kívül |
175. |
169. |
127. |
hatályon kívül |
176. |
145. |
128. |
hatályon kívül |
177. |
170. |
129. |
hatályon kívül |
178. |
58. |
130. |
178. |
179. |
hatályon kívül |
131. |
151. |
180. |
171. |
132. |
143. |
181. |
170. |
133. |
143. |
182. |
133., 189. |
134. |
hatályon kívül |
182a. |
185. |
135. |
58. |
182b. |
186. |
136. |
58. |
182c. |
186., 189., 190. |
137. |
172. |
182d. |
190., 191. |
138. |
143. |
183. |
187. |
139. |
172. |
184. |
141., 193. |
140. |
173. |
185. |
136., 137. |
186. |
138. |
220. |
74., 75., 88. |
187. |
139. |
221. |
72., 73. |
188. |
140. |
222. |
77. |
189. |
61. |
223. |
78. |
190. |
63. |
224. |
79. |
191. |
61. |
225. |
79. |
192. |
62., 63. |
226. |
79. |
193. |
64. |
227. |
80. |
194. |
64. |
228. |
81. |
195. |
66. |
229. |
82. |
196. |
65. |
230. |
82. |
197. |
64. |
231. |
78. |
198. |
69. |
232. |
83. |
199. |
70. |
233. |
92. |
200. |
hatályon kívül |
235. |
84. |
201. |
49. |
236. |
86., 88. |
202. |
51. |
237. |
85. |
203. |
51. |
238. |
87. |
204. |
51., 92. |
239. |
85., 89. |
205. |
92. |
240. |
85. |
206. |
51., 92. |
241. |
84. |
207. |
92. |
242. |
84. |
208. |
52. |
243. |
24. |
209. |
53. |
244. |
25. |
210. |
54. |
245. |
26. |
211. |
54. |
246. |
23. |
212. |
55. |
247. |
194. |
212a. |
92. |
247a. |
196. |
213. |
56. |
248. |
194. |
214. |
57., 83. |
248a. |
196. |
215. |
60., 71. |
249. |
197. |
216. |
50. |
250. |
18., 118., 121., 122. |
217. |
74. |
251. |
198. |
218. |
75. |
252. |
198. |
219. |
75. |
253. |
199. |
3. korrelációs táblázat: Hatályon kívül helyezett rendelet > Új rendelet
Előző rendelet |
Új cikk |
918/83/EGK |
141 és 193. cikk |
3925/91/EGK |
30. cikk |
82/2001/EK |
42. cikk |
1207/2001/EK |
42. cikk |
P6_TA(2006)0546
Az összetett takarmány forgalmazása ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló 2002/2/EK irányelv helyesbítéséről szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0340) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, valamint 152. cikke (4) bekezdésének b) pontjára, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0209/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0411/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamentnek, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2006)0117
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. december 12-én került elfogadásra az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló 2002/2/EK irányelv helyesbítéséről szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 152. cikke (4) bekezdésének b) pontjára,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (1),
mivel:
(1) |
A 2002/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 1. cikke 1. pontjának b) alpontja módosította az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelvet (3). E rendelkezés egy új ponttal egészítette ki a 79/373/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdését, amely az összetett takarmányok gyártóitól megköveteli a vevő kérésére a takarmány pontos összetételének feltüntetését. |
(2) |
Az Európai Közösségek Bírósága a C-453/03., C-11/04., C-12/04. és C-194/04. sz. egyesített ügyekben (4) hozott, 2005. december 6-i ítéletében az arányosság elvére figyelemmel érvénytelennek nyilvánította a 2002/2/EK irányelv 1. cikke 1. pontjának b) alpontját. |
(3) |
A Szerződés 233. cikke értelmében azok az intézmények, amelyek aktusát a Bíróság semmisnek nyilvánította, kötelesek megtenni a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket. |
(4) |
A takarmánybiztonság céljának elérése jelenleg többek között a 178/2002/EK rendelet (5) és a 183/2005/EK rendelet (6) rendelkezéseinek végrehajtásával valósul meg. |
(5) |
A tagállamokban több bírósági határozat is a 2002/2/EK irányelv eltérő és egyenetlen alkalmazásához vezetett, és több ilyen vonatkozású eljárás van még jelenleg is a tagállamok bíróságai előtt folyamatban. |
(6) |
Az Európai Parlament és a Tanács most nem hajt végre lényeges módosításokat az alapul szolgáló jogi aktuson, mivel a Bizottság az egyszerűsítésre vonatkozó program keretében elkötelezte magát a takarmányjog átfogó újraszabályozására vonatkozó javaslat 2007 közepéig történő megalkotására. Elvárják, hogy ebben az összefüggésben az úgynevezett „összetevők nyílt közzététele” kérdését átfogóan újraértékeljék, és erre vonatkozóan a Bizottságtól olyan új javaslatokra számítanak, amelyek megfelelnek mind a takarmány összetevőiről nyújtott pontos és részletes tájékoztatás gazdák részéről felmerülő igényének, mind pedig az üzleti titkok kielégítő védelme kapcsán az ipar részéről felmerülő igénynek. |
(7) |
A 79/373/EGK irányelv 12. cikkének második albekezdése, melyet a 2002/2/EK irányelv 1. cikkének 5. pontja illesztett be, előírja az összetett takarmány gyártói számára, hogy kötelesek a hatósági vizsgálatok elvégzéséért felelős hatóságok kérésére azok rendelkezésére bocsátani minden olyan, a forgalmazásra szánt takarmányok összetételére vonatkozó iratot, amely lehetővé teszi a címkén megadott adatok pontosságának ellenőrzését. |
(8) |
Ezért a 2002/2/EK irányelvet módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2002/2/EK irányelv a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk 1. pontjának b) alpontját el kell hagyni. |
2. |
Az 1. cikk (6) bekezdésében a 79/373/EGK irányelv 15a. cikkének szövege helyébe a következő szöveg lép: „15a. cikk A Bizottság a tagállamoktól kapott adatok alapján legkésőbb 2006. november 6-ig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az 5. cikk (1) bekezdésének j) pontja és (5) bekezdésének d) pontja, valamint az 5c. cikk és a 12. cikk második albekezdése révén bevezetett intézkedések végrehajtásáról, elsősorban az összetett takarmányok címkéjén a takarmány-alapanyagok mennyiségének tömegszázalékban kifejezett feltüntetésére vonatkozóan, beleértve a megengedett eltérést is, és ehhez a jelentéshez csatolja az intézkedések javítását célzó esetleges javaslatokat.”. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) Az Európai Parlament 2006. december 12-i álláspontja.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2002. január 28-i 2002/2/EK irányelve az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 63., 2002.3.6., 23. o.).
(3) HL L 86., 1979.4.6., 30. o. A legutóbb a 807/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 36. o.) módosított irányelv.
(4) ABNA és társai, EBHT 2005., I-10423. o.
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2002. január 28-i 178/2002/EK rendelete az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról (HL L 31., 2002.2.1., 1. o.). A legutóbb az 575/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 100., 2006.4.8., 3. o.) módosított rendelet.
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2005. január 12-i 183/2005/EK rendelete a takarmányhigiénia követelményeinek meghatározásáról (HL L 35., 2005.2.8., 1. o.).
P6_TA(2006)0547
A külföldi leányvállalatokra vonatkozó statisztikák ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a külföldi leányvállalatok felépítésére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikákról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0088 – C6-0084/2005 – 2005/0016(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0088) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 285. cikkének (1) bekezdésére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamentnek (C6-0084/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A6-0332/2005); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0016
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. december 12-én került elfogadásra a külföldi leányvállalatok felépítésére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikákról szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 285. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Központi Bankkal véleményére (1),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
A külföldi leányvállalatok szerkezetére és az egész gazdaságban kifejtett tevékenységére vonatkozó rendszeres és jó minőségű közösségi statisztikák nélkülözhetetlenek a külföldi ellenőrzés alatt álló vállalkozások Európai Unió gazdaságára gyakorolt hatásának megfelelő értékeléséhez. Ez megkönnyítené a belső piac hatékonyságának figyelemmel kísérését, valamint a gazdaságok fokozatos integrációját is a globalizáció eredményeként. Ebben az összefüggésben a multinacionális vállalkozások játszanak vezető szerepet, de a kis- és középvállalkozások is érintettek lehetnek külföldi ellenőrzésben. |
(2) |
A szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (GATS) és a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (TRIPs) végrehajtása és felülvizsgálata, valamint a további megállapodásokról folytatott jelenlegi és jövőbeli tárgyalások segítése érdekében rendelkezésre kell állniuk a megfelelő statisztikai adatoknak. |
(3) |
A liberalizációs folyamat tekintetében a gazdasági, versenyügyi, a vállalkozási, a kutatási, a technikai fejlesztési valamint a foglalkoztatási politikák elkészítéséhez szükségesek a külföldi leányvállalatokra vonatkozó statisztikák ahhoz, hogy mérhetőek legyenek a külföldi ellenőrzésnek az egyes országokban és ágazatokban a foglalkoztatásra, a bérekre és a termelékenységre gyakorolt közvetlen és közvetett hatásai. |
(4) |
A létező közösségi jogszabályok alapján biztosított, és a tagállamokban rendelkezésre álló adatok nem elégségesek, alkalmatlanok vagy nem eléggé összehasonlíthatóak ahhoz, hogy a Bizottság munkájának megbízható alapjául szolgáljanak. |
(5) |
A 184/2005/EK rendelet (3) létrehozza a fizetési mérleggel, a szolgáltatások nemzetközi kereskedelmével és a közvetlen külföldi befektetésekkel kapcsolatos közösségi statisztikák rendszeres elkészítéséről szóló közös keretet. Mivel a fizetésimérleg-statisztikák csak részben fedik le a GATS-ban foglalt adatokat, elengedhetetlen, hogy rendszeresen készüljenek a külföldi leányvállalatokra vonatkozó részletes statisztikák. |
(6) |
A vállalkozások szerkezeti statisztikáiról szóló, 1996. december 20-i 58/97/EK, Euratom tanácsi rendelet (4), valamint a közösségi termelési rendszer megfigyelésére és elemzésére szolgáló statisztikai egységekről szóló, 1993. március 15-i 696/93/EGK tanácsi rendelet (5) a Közösségben található vállalkozások szerkezetére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikák összegyűjtésére, összeállítására, továbbítására és értékelésére szolgáló közös keretet hozott létre. |
(7) |
A Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről szóló, 1996. június 25-i 2223/96/EK tanácsi rendelettel (6) összhangban a nemzeti számlák összeállításához a külföldi leányvállalatokra vonatkozó, összehasonlítható, teljes és megbízható üzleti statisztikákra van szükség. |
(8) |
A szolgáltatások nemzetközi kereskedelmére vonatkozó statisztikákról szóló ENSZ kézikönyv (Manual on Statistics of International Trade in Services of the United Nations), a Nemzetközi Valutaalap fizetésimérleg-kézikönyvének (Balance of Payments Manual) 5. kiadása, a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet által kidolgozott, a közvetlen külföldi befektetések referenciadefiníciója (Benchmark Definition on foreign direct investment) és a gazdasági globalizáció mutatóinak kézikönyve (Handbook on Economic Globalisation Indicators) együttesen határozza meg a külföldi leányvállalatokra vonatkozó nemzetközi összehasonlítható statisztikák összeállításának általános szabályait. |
(9) |
Egyes meghatározott közösségi statisztikák előállítása a közösségi statisztikákról szóló, 1997. február 17-i 322/97/EK tanácsi rendeletben (7) meghatározott szabályok alapján történik. |
(10) |
Mivel e rendelet célját – nevezetesen a külföldi leányvállalatokra vonatkozó összehasonlítható statisztikák előállítását szolgáló közös statisztikai előírások létrehozását – a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani és ezért az az intézkedés terjedelme és hatásai miatt közösségi szinten jobban megvalósítható, a Közösség a Szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvének megfelelően intézkedéseket fogadhat el. Az e cikkben meghatározott arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl az e célkitűzés eléréséhez szükséges mértéket. |
(11) |
Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (8) összhangban kell elfogadni. |
(12) |
Különösen hatáskört kell ruházni a Bizottságra az I. és II. mellékletben található fogalommeghatározások és a III. mellékletben szereplő részletezési szint módosítására, valamint az I. és II. melléklet ebből fakadó módosítására, a kísérleti tanulmányok eredményeinek alkalmazására, valamint a megfelelő közös minőségi előírásoknak és a minőségjelentések tartalmának és gyakoriságának meghatározására. Mivel ezek az intézkedések általános hatályúak, és nem alapvető új elemek hozzáadásával e rendelet nem alapvető elemeinek módosítására, illetve kiegészítésére irányulnak, azokat az 1999/468/EK határozat 5a. cikkében megállapított ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(13) |
A 89/382/EGK, Euratom tanácsi határozattal (9) létrehozott Statisztikai Programbizottsággal és a 2006/856/EK tanácsi határozattal (10) létrehozott monetáris, pénzügyi és fizetésimérleg-statisztikákkal foglalkozó bizottsággal konzultációt folytattak, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgyi hatály
E rendelet létrehozza a külföldi leányvállalatok szerkezetére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikák rendszeres előállításának közös keretét.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában a következő fogalom-meghatározásokat kell alkalmazni:
a) |
„Külföldi leányvállalat” olyan, az összeállítást készítő országban honos gazdasági egység, amely felett egy nem az összeállítást készítő országban honos szervezeti egység gyakorol ellenőrzést, illetve olyan, az összeállítást készítő országban nem honos gazdasági egység, amely felett egy az összeállítást készítő országban honos szervezeti egység gyakorol ellenőrzést. |
b) |
„Ellenőrzés” egy gazdasági egység általános politikája meghatározásának képessége, szükség esetén a megfelelő ügyvezetők kiválasztásával. Ebben az értelemben „A” gazdasági egység akkor tekintendő „B” szervezeti egység által ellenőrzöttnek, ha „B” – akár közvetlenül vagy közvetve – ellenőrzi a részvényesek szavazati arányának vagy a részvényeknek több mint felét. |
c) |
„Külföldi ellenőrzés” során az ellenőrzést gyakorló szervezeti egység nem abban az országban honos, mint ahol az a szervezeti egység honos, amely felett ellenőrzést gyakorol. |
d) |
„Fióktelepek” külföldi ellenőrzés alatt álló gazdasági egységtől függő, önálló jogi személyiséggel nem rendelkező telep. Ezeket a 696/93/EGK rendelet melléklete B. szakaszának (Szervezeti egység/magyarázó megjegyzés) 3.f) pontja értelmében „kvázi tőkeegyesítő gazdasági egységnek” kell tekinteni. |
e) |
„Külföldi leányvállalatokra vonatkozó statisztikák” a külföldi leányvállalatok átfogó tevékenységét leíró statisztikák. |
f) |
„Külföldi leányvállalatokra vonatkozó belső statisztikák” olyan statisztikák, amelyek azon külföldi leányvállalatok tevékenységét írják le, amelyek az összeállítást készítő országban honos. |
g) |
„Külföldi leányvállalatokra vonatkozó külső statisztikák” olyan statisztikák, amelyek külföldön működő azon külföldi leányvállalatok tevékenységét írják le, amelyek az összeállítást készítő országban honos szervezeti egység ellenőrzése alatt állnak. |
h) |
„Külföldi leányvállalat végső ellenőrzését gyakorló szervezeti egység” az a szervezeti egység, amely felett a külföldi leányvállalat ellenőrzési láncolatában más szervezeti egység nem gyakorol ellenőrzést. |
i) |
„Gazdasági egység”, „telep” és „szervezeti egység” a 696/93/EGK rendeletben meghatározott jelentéssel rendelkezik. |
3. cikk
Adatszolgáltatás
A tagállamok eljuttatják a Bizottságnak (Eurostatnak) a külföldi leányvállalatokra vonatkozó adatokat az I., II. és III. mellékletben említett mutatókra, gazdasági tevékenységek és földrajzi bontás szerint.
4. cikk
Adatforrások
(1) A tagállamok eleget téve a 6. cikkben említett minőségi feltételeknek, az általuk relevánsnak és megfelelőnek ítélt bármely forrás felhasználásával összegyűjthetik az e rendeletben előírt információkat.
(2) Az adatszolgáltatásra kötelezett természetes és jogi személyeknek a válaszadáskor be kell tartaniuk a tagállamokban az e rendelettel összhangban történő adatgyűjtésért felelős nemzeti intézmények által megállapított határidőket és meghatározásokat.
(3) Amennyiben az előírt adatok ésszerű költségráfordítás mellett nem gyűjthetők össze, a legmegbízhatóbb becslések – beleértve a nulla értékeket is – továbbíthatók.
5. cikk
Kísérleti tanulmányok
(1) A Bizottság programot állít össze olyan kísérleti tanulmányokra, amelyeket a 322/97/EK rendelet 2. cikke értelmében a nemzeti hatóságok készítenek el önkéntes alapon a külföldi leányvállalatok belső és külső statisztikáira vonatkozó további változókról és bontásokról.
(2) A kísérleti tanulmányok elkészítésére az adatgyűjtés helytállósága és megvalósíthatósága értékelése céljából kerül sor, tekintettel az adatok hozzáférhetőségéből fakadó előnyökre a statisztikai rendszer költségei és a vállalatokra nehezedő teher vonatkozásában.
(3) A kísérleti tanulmányokra vonatkozó bizottsági programnak összhangban kell lennie az I. és II. melléklettel.
(4) A kísérleti tanulmányok következtetései alapján a Bizottság a 10. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban elfogadja a külföldi leányvállalatok belső és külső statisztikáival kapcsolatos szükséges végrehajtási intézkedéseket.
(5) A kísérleti tanulmányokat …-ig (*) kell elkészíteni.
6. cikk
Minőségi előírások és jelentések
(1) A tagállamok minden szükséges intézkedést megtesznek a közös minőségi előírásoknak megfelelően továbbított adatok minőségének biztosítása érdekében.
(2) A tagállamok eljuttatják a Bizottságnak (Eurostatnak) a továbbított adatok minőségéről szóló jelentést (minőségjelentés).
(3) A közös minőségi előírásokat, valamint a minőségjelentések tartalmát és gyakoriságát a Bizottság állapítja meg a 10. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban.
(4) A Bizottság értékeli a továbbított adatok minőségét.
7. cikk
Ajánlások kézikönyve
A Bizottság a tagállamokkal folytatott szoros együttműködésben közzéteszi az ajánlások kézikönyvét, amely fogalommeghatározásokat és az e rendeletnek megfelelően előállított közösségi statisztikákra vonatkozó kiegészítő útmutatót tartalmaz.
8. cikk
Ütemterv és eltérések
(1) A tagállamok az I. és II. mellékletben megállapított végrehajtási ütemterv alapján állítják össze az adatokat.
(2) Az átmeneti időszakban, amely nem haladhatja meg az I. és II mellékletben említett első referenciaévtől számított négy évet, a Bizottság a 10. cikk (2) bekezdésében foglalt szabályozási eljárás szerint, korlátozott időtartamra, eltéréseket engedélyezhet e rendelet rendelkezéseitől a tagállamok számára, amennyiben nemzeti rendszerük jelentős hozzáigazítást igényel.
9. cikk
Végrehajtási intézkedések
(1) Az e rendelet végrehajtására vonatkozó következő intézkedéseket a 10. cikk (2) bekezdésében említett szabályozási eljárásnak megfelelően kell elfogadni:
a) |
az eredmények tagállamok általi továbbítására vonatkozó alaki követelmények és eljárás megállapítása; valamint |
b) |
eltérések engedélyezése a tagállamok számára a 8. cikk (2) bekezdése alapján, amennyiben nemzeti rendszerük jelentős hozzáigazítást igényel, beleértve a kísérleti tanulmányokból fakadó új követelményektől való eltérések engedélyezését is. |
(2) A következő intézkedések célja e rendelet nem alapvető elemeinek módosítása, beleértve a nem alapvető elemekkel való kiegészítését is, amelyeket a 10. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással kell elfogadni:
a) |
az I. és II. mellékletben szereplő fogalom-meghatározások és a III. mellékletben szereplő részletezési szint módosítása, valamint az I. és II. melléklet ebből fakadó módosításai; |
b) |
az 5. cikk (4) bekezdése szerinti kísérleti tanulmányok eredményeinek alkalmazása; és |
c) |
a közös minőségi előírásoknak, valamint a minőségjelentések tartalmának és időszakosságának meghatározása a 6. cikk (3) bekezdése szerint. |
(3) Különös figyelmet kell fordítani azon elvre, hogy ezen intézkedések haszna meghaladja a ráfordított költségeket, valamint arra, hogy a tagállamokra vagy vállalkozásokra csak korlátozott mértékben rójanak további pénzügyi terheket.
10. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot a Statisztikai Programbizottság (továbbiakban „a bizottság”) segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében említett időtartam három hónap.
(3) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
(4) Az Európai Központi Bank és a nemzeti központi bankok a bizottság ülésein megfigyelőként vehetnek részt.
11. cikk
Együttműködés a monetáris, pénzügyi és fizetésimérleg-statisztikákkal foglalkozó bizottsággal
E rendelet végrehajtása során a Bizottság kikérheti a monetáris, pénzügyi és fizetési-mérleg statisztikákkal foglalkozó bizottság véleményét, a bizottság hatáskörébe tartozó minden ügy tekintetében, különös tekintettel az adatok gyűjtését és statisztikai feldolgozását valamint az eredmények feldolgozását és továbbítását érintő gazdasági és műszaki fejlődéshez való igazításra.
12. cikk
A végrehajtásról szóló jelentés
A Bizottság e rendelet végrehajtásáról … (**)-ig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. A jelentés különösen:
a) |
értékeli az előállított statisztikák minőségét; |
b) |
értékeli a Közösség, a tagállamok és az előállított statisztikák készítői és felhasználói számára keletkezett hasznokat a költségekhez viszonyítva; |
c) |
értékeli a kísérleti tanulmányok elkészítésében való előrelépést és azok végrehajtását; és |
d) |
meghatározza a kapott eredmények és a felmerült költségek fényében szükségesnek minősülő lehetséges javítások és módosítások területeit. |
13. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 144., 2005.6.14., 14. o.
(2) Az Európai Parlament 2006. december 12-i álláspontja.
(3) HL L 35., 2005.2.8., 23. o. A 602/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 106., 2006.4.19., 10. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 14., 1997.1.17., 1. o. A legutóbb az 1893/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 393., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 76., 1993.3.30., 1. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 310., 1996.11.30., 1. o. A legutóbb az 1267/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 180., 2003.7.18., 1. o.) módosított rendelet.
(7) HL L 52., 1997.2.22., 1. o. Az 1882/2003/EK rendelettel módosított rendelet.
(8) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. Az 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(9) HL L 181., 1989.6.28., 47. o.
(10) HL L 332., 2006.11.30., 21. o.
(*) E rendelet hatálybalépésének időpontját követő három év.
(**) E rendelet a hatálybalépésének időpontját követő öt év.
I. MELLÉKLET
KÖZÖS MODUL A KÜLFÖLDI LEÁNYVÁLLALATOKRA VONATKOZÓ BELSŐ STATISZTIKÁK TEKINTETÉBEN
1. SZAKASZ
Statisztikai egység
A statisztikai egységek a gazdasági egységek és minden fióktelepük, amely a 2. cikkben található fogalommeghatározások alapján külföldi ellenőrzés alatt áll. A fióktelepeket „kvázi gazdasági egységnek” kell tekinteni.
2. SZAKASZ
Mutatók
A vállalkozások szerkezeti statisztikái mutatóinak meghatározásáról szóló, 1998. december 17-i 2700/98/EK bizottsági rendelet (1) mellékletében meghatározott következő mutatókat kell összeállítani:
Kód |
Cím |
11 11 0 |
Gazdasági egységek száma |
12 11 0 |
Árbevétel |
12 12 0 |
Termelési érték |
12 15 0 |
Tényezőköltségen számított hozzáadott érték |
13 11 0 |
Termékek és szolgáltatások összes beszerzése |
13 12 0 |
Változatlan formában történő újraeladás céljából beszerzett áruk és szolgáltatások |
13 31 0 |
Személyi jellegű kifizetések |
15 11 0 |
Bruttó tárgyi eszköz beruházások |
16 11 0 |
Foglalkoztatottak száma |
22 11 0 |
A szervezeten belüli összes K + F ráfordítás (*) |
22 12 0 |
K + F tevékenységben foglalkoztatott összes létszám (*) |
Amennyiben a foglalkoztatottak száma nem hozzáférhető, helyette az alkalmazottak számát (16 13 0 kód) kell összegyűjteni.
A szervezeten belüli összes K + F ráfordítás (22 11 0 kód) mutatóit és a K + F tevékenységben foglalkoztatott összes létszám (22 12 0 kód) mutatóit csak a C, D, E és F NACE gazdasági ágban szereplő tevékenységek esetén kell összegyűjteni.
A J NACE gazdasági ág esetén csak a gazdasági egységek számát, az árbevételt (**) és a foglalkoztatottak számát (vagy helyette az alkalmazottak számát) kell összegyűjteni.
3. SZAKASZ
A részletezési szint
Az adatokat a „végső ellenőrzést gyakorló szervezeti egység” fogalmának megfelelően, a 2-IN szintű földrajzi bontást a III. fejezetben meghatározottak szerinti 3. szintű tevékenységi bontással és a 3. szintű földrajzi bontást az összes tevékenységgel kombinálva kell biztosítani.
4. SZAKASZ
Az első referenciaév és a gyakoriság
1. |
Az első referenciaév, amelyre vonatkozóan az éves statisztikákat össze kell állítani, az e rendelet hatálybalépésének naptári éve. |
2. |
A tagállamok az ezt követő minden naptári évre vonatkozóan adatokat kell szolgáltatniuk. |
3. |
A szervezeten belüli összes K + F ráfordítás (22 11 0 kód) mutatóira és a K + F tevékenységben foglalkoztatott összes létszámra (22 12 0 kód) vonatkozó adatokat először a 2007-es referenciaévben kell összegyűjteni. |
5. SZAKASZ
Az eredmények továbbítása
Az eredményeket a referenciaév végétől számított 20 hónapon belül kell továbbítani.
6. SZAKASZ
Jelentések és kísérleti tanulmányok
1. |
A tagállamok eljuttatnak a Bizottságnak az e közös modul céljából összeállított statisztikai adatok fogalommeghatározásait, szerkezetét és hozzáférhetőségét tartalmazó jelentést. |
2. |
Az e mellékletben található részletezési szintet illetően a Bizottság kísérleti tanulmányokat kezdeményez, amelyeket az e rendelet 5. cikkének megfelelően a 322/97/EK rendelet 2. cikke értelmében a nemzeti hatóságok készítenek el. |
3. |
A kísérleti tanulmányokat abból a célból fogják elkészíteni, hogy értékeljék az adatok megszerzésének megvalósíthatóságát, figyelembe véve az adatok hozzáférhetősége által biztosított hasznokat, valamint az összegyűjtés költségét és a vállalkozások terheit. |
4. |
A kísérleti tanulmányokat a következő mutatókra kell elkészíteni:
Az exportot, az importot, a csoporton belüli importot és csoporton belüli exportot termékekre és szolgáltatásokra kell bontani. |
5. |
A kísérleti tanulmányok elkészítésének célja az is, hogy megvizsgálják a NACE M, N és O nemzetgazdasági ágba tartozó tevékenységekre vonatkozó adatok összegyűjtésének megvalósíthatóságát. Célja továbbá megvizsgálni a NACE G, H, I, K, M, N és O nemzetgazdasági ágba tartozó tevékenységekben érintett szervezetek szervezeten belüli összes K + F ráfordítására (22 11 0 kód) és a K + F tevékenységben foglalkoztatott összes létszámára (22 12 0 kód) vonatkozó adatok összegyűjtésének megvalósíthatóságát. A kísérleti tanulmányok további célja az adatoknak a 2. szakaszban meghatározott módon, a foglalkoztatottak száma alapján felállított létszám-kategóriák szerinti bontásának fontossága, megvalósíthatósága és költségeinek értékelése. |
(1) HL L 344., 1998.12.18., 49. o. A legutóbb az 1670/2003/EK rendelettel (HL L 244., 2003.9.29., 74. o.) módosított rendelet.
(*) A 22 11 0 és a 22 12 0 változót minden második évben jelenteni kell. Amennyiben az árbevétel főösszege vagy a NACE 1.1. javított kiadás C–F. nemzetgazdasági ág valamelyik ágazatában alkalmazott személyek száma a tagállamban kevesebb, mint a közösségi főösszeg 1 %-a, a 22 11 0 és a 22 12 0 mutatóra vonatkozó statisztikák összegyűjtéséhez szükséges információt e rendelet céljából nem kell összegyűjteni.
(**) A NACE 1.1. javított kiadása 65. ágazatában az árbevételt termelési értékre kell cserélni.
II. MELLÉKLET
KÖZÖS MODUL A KÜLFÖLDI LEÁNYVÁLLALATOKRA VONATKOZÓ KÜLSŐ STATISZTIKÁK SZÁMÁRA
1. SZAKASZ
Statisztikai egység
A statisztikai egységek azon külföldi gazdasági egységek és azok fióktelepei, amelyek a 2. cikkben található fogalom-meghatározások alapján az összeállítást készítő országban honos szervezeti egység ellenőrzése alatt állnak. A fióktelepeket „kvázi gazdasági egységnek” kell tekinteni.
2. SZAKASZ
Mutatók
A 2700/98/EK rendelet mellékletében meghatározott következő mutatókat kell összeállítani:
Kód |
Cím |
12 11 0 |
Árbevétel |
16 11 0 |
Foglalkoztatottak száma |
11 11 0 |
Gazdasági egységek száma |
Amennyiben a foglalkoztatottak száma nem áll rendelkezésre, az alkalmazottak számát (kódja: 16 13 0) kell megadni.
3. SZAKASZ
A részletezési szint
Az adatokat a III. mellékletben meghatározott külföldi leányvállalatok helye szerinti országok, valamint tevékenységük alapján részletezve kell szolgáltatni. Az elhelyezkedés országai alapján és a tevékenység alapján történő részletezést a következőképpen kell kombinálni:
— |
a földrajzi bontás 1. szintje, kombinálva a tevékenység alapján történő bontás 2. szintjével, |
— |
a földrajzi bontás 2-OUT szintje, kombinálva a tevékenység alapján történő bontás 1. szintjével, |
— |
a földrajzi bontás 3. szintje, kombinálva az összes tevékenységre vonatkozó adatokkal. |
4. SZAKASZ
Az első referenciaév és a gyakoriság
(1) |
Az első referenciaév, amelyre vonatkozóan az éves statisztikákat össze kell állítani, az e rendelet hatálybalépésének naptári éve. |
(2) |
A tagállamok ezt követően minden naptári évre vonatkozóan biztosítják az adatokat. |
5. SZAKASZ
Az eredmények továbbítása
Az eredményeket a referenciaév végétől számított 20 hónapon belül kell továbbítani.
6. SZAKASZ
Jelentések és kísérleti tanulmányok
(1) |
A tagállamok eljuttatnak a Bizottságnak az e közös modul céljából összeállított statisztikai adatok fogalommeghatározásait, szerkezetét és hozzáférhetőségét tartalmazó jelentést. |
(2) |
Az e mellékletben található részletezési szintet illetően a Bizottság kísérleti tanulmányokat kezdeményez, amelyeket a 322/97/EK rendelet 2. cikke és e rendelet 5. cikke értelmében a nemzeti hatóságok készítenek el. |
(3) |
A kísérleti tanulmányokat abból a célból fogják elkészíteni, hogy értékeljék az adatok megszerzésének megvalósíthatóságát, figyelembe véve az adatok hozzáférhetősége által biztosított hasznokat, valamint az összegyűjtés költségeit és a vállalkozások terheit. |
(4) |
A kísérleti tanulmányokat a következő mutatók figyelembe vételével kell elkészíteni:
|
III. MELLÉKLET
A FÖLDRAJZI ÉS TEVÉKENYSÉG ALAPJÁN RÉSZLETEZETT INFORMÁCIÓK SZINTJEI
A földrajzi bontás szintjei |
1. szint |
|
2-OUT szint (1. szint + 24 ország) |
V2 |
EU-27-en kívül |
V2 |
EU-27-en kívül |
|
|
IS |
Izland |
|
|
LI |
Liechtenstein |
|
|
NO |
Norvégia |
CH |
Svájc |
CH |
Svájc |
|
|
HR |
Horvátország |
RU |
Orosz Föderáció |
RU |
Orosz Föderáció |
|
|
TR |
Törökország |
|
|
EG |
Egyiptom |
|
|
MA |
Marokkó |
|
|
NG |
Nigéria |
|
|
ZA |
Dél-Afrika |
CA |
Kanada |
CA |
Kanada |
US |
Amerikai Egyesült Államok |
US |
Egyesült Államok |
|
|
MX |
Mexikó |
|
|
AR |
Argentína |
BR |
Brazília |
BR |
Brazília |
|
|
CL |
Chile |
|
|
UY |
Uruguay |
|
|
VE |
Venezuela |
|
|
IL |
Izrael |
CN |
Kína |
CN |
Kína |
HK |
Hong Kong |
HK |
Hong Kong |
IN |
India |
IN |
India |
|
|
ID |
Indonézia |
JP |
Japán |
JP |
Japán |
|
|
KR |
Dél-Korea |
|
|
MY |
Malajzia |
|
|
PH |
Fülöp-szigetek |
|
|
SG |
Szingapúr |
|
|
TW |
Tajvan |
|
|
TH |
Thaiföld |
|
|
AU |
Ausztrália |
|
|
NZ |
Új-Zéland |
Z8 |
EU-27-en kívül, nem felosztott |
Z8 |
EU-27-en kívül, nem felosztott |
C4 |
Off-shore pénzügyi központok |
C4 |
Off-shore pénzügyi központok |
Z7 |
Több mint egy tagállam UCI (*)-ja által végzett egyenlő ellenőrzés |
Z7 |
Több mint egy tagállam UCI (*)-ja által végzett egyenlő ellenőrzés |
2-IN szint
A1 |
Világ összesen (mindenki, beleértve az adat-összeállítást végző országot is) |
Z9 |
A világ többi országa (az adat-összeállítást végző ország kivételével) |
A2 |
Az adat-összeállítást végző ország által ellenőrzött |
V1 |
EU-27 (EU-27-en belül) az adat-összeállítást végző ország kivételével |
BE |
Belgium |
BG |
Bulgária |
CZ |
Cseh Köztársaság |
DK |
Dánia |
DE |
Németország |
EE |
Észtország |
GR |
Görögország |
ES |
Spanyolország |
FR |
Franciaország |
IE |
Írország |
IT |
Olaszország |
CY |
Ciprus |
LV |
Lettország |
LT |
Litvánia |
LU |
Luxemburg |
HU |
Magyarország |
MT |
Málta |
NL |
Hollandia |
AT |
Ausztria |
PL |
Lengyelország |
PT |
Portugália |
RO |
Románia |
SI |
Szlovénia |
SK |
Szlovákia |
FI |
Finnország |
SE |
Svédország |
UK |
Egyesült Királyság |
Z7 |
Több mint egy tagállam UCI-ja (**) által végzett egyenlő ellenőrzés |
V2 |
EU-27-en kívül |
AU |
Ausztrália |
CA |
Kanada |
CH |
Svájc |
CN |
Kína |
HK |
Hong Kong |
IL |
Izrael |
IS |
Izland |
JP |
Japán |
LI |
Liechtenstein |
NO |
Norvégia |
NZ |
Új-Zéland |
RU |
Orosz Föderáció |
TR |
Törökország |
US |
Egyesült Államok |
C4 |
Off-shore pénzügyi központok |
Z8 |
EU-27-en kívül, nem felosztott |
3. szint
AD |
Andorra |
EE |
Észtország (***) |
KZ |
Kazahsztán |
QA |
Katar |
AE |
Egyesült Arab Emirátusok |
EG |
Egyiptom |
LA |
Lao Népi Demokratikus Köztársaság |
RO |
Románia |
AF |
Afganisztán |
ER |
Eritrea |
LB |
Libanon |
RU |
Orosz Föderáció |
AG |
Antigua és Barbuda |
ES |
Spanyolország (***) |
LC |
Saint Lucia |
RW |
Ruanda |
AI |
Anguilla |
ET |
Etiópia |
LI |
Liechtenstein |
SA |
Szaúd-Arábia |
AL |
Albánia |
FI |
Finnország (***) |
LK |
Srí Lanka |
SB |
Salamon-szigetek |
AM |
Örményország |
FJ |
Fidzsi-szigetek |
LR |
Libéria |
SC |
Seychelle-szigetek |
AN |
Holland Antillák |
FK |
Falkland-szigetek (Malvin-szigetek) |
LS |
Lesotho |
SD |
Szudán |
AO |
Angola |
FM |
Mikronéziai Szövetségi Államok |
LT |
Litvánia (***) |
SE |
Svédország (***) |
AQ |
Antarktisz |
FO |
Feröer-szigetek |
LU |
Luxemburg (***) |
SG |
Szingapúr |
AR |
Argentína |
FR |
Franciaország (***) |
LV |
Lettország (***) |
SH |
Szent Ilona |
AS |
Amerikai Szamoa |
GA |
Gabon |
LY |
Líbiai Arab Szocialista Népi Közösség |
SI |
Szlovénia (***) |
AT |
Ausztria (***) |
GD |
Grenada |
MA |
Marokkó |
SK |
Szlovákia (***) |
AU |
Ausztrália |
GE |
Grúzia |
MD |
Moldovai Köztársaság |
SL |
Sierra Leone |
AW |
Aruba |
GG |
Guernsey (hivatalos ISO 3166-1 országkód nincsen, kivételesen fenntartott kódelemek) |
MG |
Madagaszkár |
SM |
San Marino |
AZ |
Azerbajdzsán |
GH |
Ghána |
MH |
Marshall-szigetek |
SN |
Szenegál |
BA |
Bosznia és Hercegovina |
GI |
Gibraltár |
MK (1) |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság |
SO |
Szomália |
BB |
Barbadosz |
GL |
Grönland |
ML |
Mali |
SR |
Suriname |
BD |
Banglades |
GM |
Gambia |
MM |
Mianmar |
ST |
Sao Tome és Principe |
BE |
Belgium (***) |
GN |
Guinea |
MN |
Mongólia |
SV |
El Salvador |
BF |
Burkina Faso |
GQ |
Egyenlítői-Guinea |
MO |
Makaó |
SY |
Szíriai Arab Köztársaság |
BG |
Bulgária |
GR |
Görögország (***) |
MP |
Északi-Mariana-szigetek |
SZ |
Szváziföld |
BH |
Bahrein |
GS |
Dél-Georgia és a Déli-Sandwich-szigetek |
MR |
Mauritánia |
TC |
Turks- és Caicos-szigetek |
BI |
Burundi |
GT |
Guatemala |
MS |
Montserrat |
TD |
Csád |
BJ |
Benin |
GU |
Guam |
MT |
Málta (***) |
TF |
Francia Déli Területek |
BM |
Bermuda |
GW |
Bissau-Guinea |
MU |
Mauritius |
TG |
Togo |
BN |
Brunei Darussalam |
GY |
Guyana |
MV |
Maldív-szigetek |
TH |
Thaiföld |
BO |
Bolívia |
HK |
Hong Kong |
MW |
Malawi |
TJ |
Tádzsikisztán |
BR |
Brazília |
HM |
Heard-sziget és McDonald-szigetek |
MX |
Mexikó |
TK |
Tokelau |
BS |
Bahamák |
HN |
Hondurasz |
MY |
Malajzia |
TM |
Türkmenisztán |
BT |
Bhután |
HR |
Horvátország |
MZ |
Mozambik |
TN |
Tunézia |
BV |
Bouvet-sziget |
HT |
Haiti |
NA |
Namíbia |
TO |
Tonga |
BW |
Botswana |
HU |
Magyarország (***) |
NC |
Új-Kaledónia |
TP |
Kelet-Timor |
BY |
Fehéroroszország |
ID |
Indonézia |
NE |
Niger |
TR |
Törökország |
BZ |
Belize |
IE |
Írország (***) |
NF |
Norfolk-szigetek |
TT |
Trinidad és Tobago |
CA |
Kanada |
IL |
Izrael |
NG |
Nigéria |
TV |
Tuvalu |
CC |
Kókusz-szigetek |
IM |
Man-sziget (hivatalos ISO 3166-1 országkód nincsen, kivételesen fenntartott kódelemek) |
NI |
Nicaragua |
TW |
Tajvan, Kína tartománya |
CD |
Kongói Demokratikus Köztársaság |
IN |
India |
NL |
Hollandia (***) |
TZ |
Tanzániai Egyesült Köztársaság |
CF |
Közép-afrikai Köztársaság |
IO |
Brit indiai-óceáni terület |
NO |
Norvégia |
UA |
Ukrajna |
CG |
Kongó |
IQ |
Irak |
NP |
Nepál |
UG |
Uganda |
CH |
Svájc |
IR |
Iráni Iszlám Köztársaság |
NR |
Nauru |
UK |
Egyesült Királyság (***) |
CI |
Elefántcsontpart |
IS |
Izland |
NU |
Niue |
UM |
Az Amerikai Egyesült Államok Külső Szigetei |
CK |
Cook-szigetek |
IT |
Olaszország (***) |
NZ |
Új-Zéland |
US |
Egyesült Államok |
CL |
Chile |
JE |
Jersey (hivatalos ISO 3166-1 országkód nincsen, kivételesen fenntartott kódelemek) |
OM |
Omán |
UY |
Uruguay |
CM |
Kamerun |
JM |
Jamaica |
PA |
Panama |
UZ |
Üzbegisztán |
CN |
Kína |
JO |
Jordánia |
PE |
Peru |
VA |
Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam) |
CO |
Kolumbia |
JP |
Japán |
PF |
Francia Polinézia |
VC |
Saint Vincent és a Grenadine |
CR |
Costa Rica |
KE |
Kenya |
PG |
Pápua Új-Guinea |
VE |
Venezuela |
CU |
Kuba |
KG |
Kirgizisztán |
PH |
Fülöp-szigetek |
VG |
Brit Virgin-szigetek |
CV |
Zöld-fok |
KH |
Kambodzsa |
PK |
Pakisztán |
VI |
Virgin-szigetek, USA |
CX |
Karácsony-sziget |
KI |
Kiribati |
PL |
Lengyelország (***) |
VN |
Vietnám |
CY |
Ciprus (***) |
KM |
Comore-szigetek |
PN |
Pitcairn- szigetek |
VU |
Vanuatu |
CZ |
Cseh Köztársaság (***) |
KN |
Saint Kitts és Nevis |
PS |
Palesztin megszállt területek |
WF |
Wallis és Futuna |
DE |
Németország (***) |
KP |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság (Észak-Korea) |
PT |
Portugália (***) |
WS |
Szamoa |
DJ |
Dzsibuti |
KR |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság (Észak-Korea) |
PW |
Palau |
YE |
Jemen |
DK |
Dánia (***) |
KW |
Kuwait |
PY |
Paraguay |
|
|
DM |
Dominika |
KY |
Kajmán-szigetek |
|
|
ZA |
Dél-Afrika |
DO |
Dominikai Köztársaság |
|
|
|
|
ZM |
Zambia |
DZ |
Algéria |
|
|
|
|
ZW |
Zimbabwe |
EC |
Ecuador |
Z8 |
EU-27-en kívül, nem felosztott |
|
|
RS |
Szerbia |
A2 |
Az adat-összeállítást végző ország által ellenőrzött |
Z7 |
Több mint egy tagállam UCI-ja által végzett egyenlő ellenőrzés (****) |
|
|
ME |
Montenegro |
A TEVÉKENYSÉG SZERINTI BONTÁS SZINTJEI
1. szint |
2. szint |
|
|
NACE 1.1 javított kiadás (1) |
|
ÖSSZES TEVÉKENYSÉG |
ÖSSZES TEVÉKENYSÉG |
C–O nemzetgazdasági ág (az L kivételével) |
BÁNYÁSZAT ÉS KŐFEJTÉS |
BÁNYÁSZAT |
C nemzetgazdasági ág |
amelyben: |
|
|
kőolaj- és földgázkitermelés |
11. ágazat |
|
FELDOLGOZÓIPAR |
FELDOLGOZÓIPAR |
D nemzetgazdasági ág |
Élelmiszer, ital, dohány gyártása |
DA nemzetgazdasági alág |
|
Textília, textiláru gyártása |
DB nemzetgazdasági alág |
|
Faipari gyártás, kiadói, nyomdai tevékenység, fafeldolgozás |
DD és DE nemzetgazdasági alág |
|
ÖSSZESEN textil- és faipari tevékenységek |
|
|
Kokszgyártás, kőolaj-feldolgozás, nukleáris fűtőanyag-gyártás |
23. ágazat |
|
Vegyi anyag, -termék gyártása |
24. ágazat |
|
Gumi, műanyag termék gyártása |
25. ágazat |
|
Kőolaj-, vegyipari, gumi és műanyag termékek gyártása |
ÖSSZESEN kőolaj-, vegyipari, gumi és műanyag termékek gyártása |
|
Fém alapanyag, fémfeldolgozási termék gyártása |
DJ nemzetgazdasági alág |
|
Gép, berendezés gyártása |
29. ágazat |
|
ÖSSZESEN fémipari és gépipari termékek |
|
|
Iroda, számítógépgyártás |
30. ágazat |
|
Híradástechnikai termék, készülék gyártása |
32. ágazat |
|
Iroda, számítógép, RTV, híradástechnikai készülékek |
ÖSSZES iroda, számítógép, RTV, híradástechnikai készülékek |
|
Járművek, egyéb járművek |
Közúti járműgyártása |
34. ágazat |
Egyéb jármű gyártása |
35. ágazat |
|
ÖSSZESEN járművek, egyéb járművek |
|
|
Máshova nem sorolt feldolgozóipar |
|
|
VILLAMOSENERGIA, GÁZ-, GŐZ-, VÍZELLÁTÁS |
VILLAMOSENERGIA, GÁZ-, GŐZ-, VÍZELLÁTÁS |
E. nemzetgazdasági ág |
ÉPÍTŐIPAR |
ÉPÍTŐIPAR |
F nemzetgazdasági ág |
ÖSSZESEN SZOLGÁLTATÁSOK |
ÖSSZESEN SZOLGÁLTATÁSOK |
|
KERESKEDELEM, JAVÍTÁS |
KERESKEDELEM, JAVÍTÁS |
G nemzetgazdasági ág |
Járműkereskedelem, javítás, üzemanyag-kiskereskedelem |
50. ágazat |
|
Nagykereskedelem |
51. ágazat |
|
Kiskereskedelem |
52. ágazat |
|
SZÁLLÁSHELY-SZOLGÁLTATÁS, VENDÉGLÁTÁS |
SZÁLLÁSHELY-SZOLGÁLTATÁS, VENDÉGLÁTÁS |
H nemzetgazdasági ág |
SZÁLLÍTÁS, RAKTÁROZÁS, POSTA, TÁVKÖZLÉS |
SZÁLLÍTÁS, RAKTÁROZÁS, POSTA, TÁVKÖZLÉS |
I nemzetgazdasági ág |
Szállítás és raktározás |
60., 61., 62., 63. ágazat |
|
Szárazföldi; csővezetékes szállítás |
60. ágazat |
|
Vízi szállítás |
61. ágazat |
|
Légi szállítás |
62. ágazat |
|
Szállítást kiegészítő tevékenység, utazásszervezés |
63. ágazat |
|
Posta, távközlés |
64. ágazat |
|
Postai, futárpostai tevékenység |
64.1. alágazat |
|
Távközlés |
64.2. alágazat |
|
PÉNZÜGYI KÖZVETÍTÉS |
PÉNZÜGYI KÖZVETÍTÉS |
J. nemzetgazdasági ág |
Pénzügyi közvetítés |
65. ágazat |
|
Biztosítás |
66. ágazat |
|
Pénzügyi kiegészítő tevékenység |
67. ágazat |
|
INGATLANÜGYLETEK |
K nemzetgazdasági ág, 70. ágazat |
|
KÖLCSÖNZÉS |
K nemzetgazdasági ág, 71. ágazat |
|
SZÁMÍTÁSTECHNIKAI TEVÉKENYSÉG & RELATED ACT. |
SZÁMÍTÁSTECHNIKAI TEVÉKENYSÉG |
K nemzetgazdasági ág, 72. ágazat |
KUTATÁS, FEJLESZTÉS |
KUTATÁS, FEJLESZTÉS |
K nemzetgazdasági ág, 73. ágazat |
EGYÉB GAZDASÁGI SZOLGÁLTATÁS |
EGYÉB GAZDASÁGI SZOLGÁLTATÁS |
K. nemzetgazdasági ág, 74. ágazat |
Jogi, gazdasági tevékenység |
74.1. szakágazat |
|
Jogi tevékenység |
74.11. szakágazat |
|
Számviteli, szakértői tevékenység |
74.12. szakágazat |
|
Piac- és közvélemény-kutatás |
74.13. szakágazat |
|
Üzletviteli tanácsadás |
74.14. szakágazat |
|
Vagyonkezelés |
74.15. szakágazat |
|
Mérnöki tevékenység |
74.2. szakágazat |
|
Hirdetés |
74.4. szakágazat |
|
Máshova nem sorolt egyéb gazdasági tevékenységséget segítő szolgáltatás |
743., 745., 746., 747., 748. szakágazat |
|
SZÓRAKOZTATÁS, KULTÚRA, SPORT |
OKTATÁS |
M nemzetgazdasági ág |
EGÉSZSÉGÜGYI, SZOCIÁLIS ELLÁTÁS |
N nemzetgazdasági ág |
|
EGYÉB KÖZÖSSÉGI SZEMÉLYI SZOLGÁLTATÁS |
O nemzetgazdasági ág, 90. ágazat |
|
ÉRDEKKÉPVISELET |
O nemzetgazdasági ág, 91. ágazat |
|
SZÓRAKOZTATÁS, KULTÚRA, SPORT |
O nemzetgazdasági ág, 92. ágazat |
|
Film-, videogyártás, rádió-televízió műsorszolgáltatás, egyéb szórakoztatás |
921., 922., 923. alágazat |
|
Hírügynökségi tevékenység |
924. alágazat |
|
Könyvtári, levéltári, múzeumi, egyéb kulturális tevékenység |
925. alágazat |
|
Sporttevékenység és egyéb szabadidős tevékenység |
926., 927. alágazat |
|
EGYÉB SZOLGÁLTATÁS |
O. nemzetgazdasági ág, 93. ágazat |
|
Nem felosztott |
|
3. szint (NACE 1.1. javított kiadás) |
||
Tétel |
Részletezés kötelező szintje |
|
Összes gazdasági tevékenység |
C–K nemzetgazdasági ág |
|
Bányászat és kőfejtés |
C nemzetgazdasági ág |
|
Feldolgozóipar |
D nemzetgazdasági ág DA–DN minden nemzetgazdasági alág 15–37. minden ágazat |
|
Összesítések: |
||
Csúcstechnológia (HIT) Közepesen csúcstechnológia (MHT) Közepesen alacsony szintű technológia (MLT) Alacsony szintű technológia (LOT) |
24.4., 30., 32., 33., 35.3. 24. kivéve a 24.4., 29., 31., 34., 35.2., 35.4., 35.5. 23., 25–28., 35.1. 15–22., 36., 37. |
|
Villamosenergia-, gáz-, gőz-, vízellátás |
E nemzetgazdasági ág Minden ágazat (40. és 41.) |
|
Építőipar |
F nemzetgazdasági ág (45. ágazat) Minden alágazat (45.1–45.5.) |
|
Nagy és kiskereskedelem, gépjárművek, motorkerékpárok; fogyasztási cikkek javítása |
G nemzetgazdasági ág Minden ágazat (50–52.) 50.1. + 50.2. + 50.3., 50.4., 50.5., 51.1–51.9. alágazat 52.1–52.7. alágazat |
|
Szálláshely-szolgáltatás, vendéglátás |
H nemzetgazdasági ág (55. ágazat) 55.1–55.5. alágazat |
|
Szállítás, raktározás, posta, távközlés |
I nemzetgazdasági ág Összes ágazat 60.1., 60.2., 60.3., 63.1. + 63.2., 63.3., 63.4., 64.1., 64.2. alágazat |
|
Pénzügyi közvetítés |
J nemzetgazdasági ág Összes ágazat |
|
Ingatlanügyletek gazdasági szolgáltatás |
K nemzetgazdasági ág 70. ágazat 71. ágazat, 71.1. + 71.2., 71.3. és 71.4. alágazat 72. ágazat, 72.1–72.6. alágazat 73. ágazat 74. ágazat, 74.1–74.4. és 74.5–74.8. összesítés |
(*) A külföldi leányvállalat végső ellenőrzését gyakorló szervezeti egység.
(**) A külföldi leányvállalat végső ellenőrzését gyakorló szervezeti egység.
(1) Ideiglenes kód, amely nem érinti az országnak a jelenleg az Egyesült Nemzetek Szervezetén belül folyó tárgyalások lezárást követően adandó végleges elnevezését.
(***) Csak a belső statisztika számára.
(****) Külföldi leányvállalat végső ellenőrzését gyakorló szervezeti egység.
(1) Az Európai Közösségben a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozásáról szóló, 1990. október 9-i 3037/90/EGK tanácsi rendelet (HL L 293., 1990.10.24., 1. o.). A legutóbb az 1893/2006/EK rendelettel módosított rendelet.
P6_TA(2006)0548
A demokráciának és az emberi jogoknak a világban történő előmozdítását szolgáló európai pénzügyi eszköz ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a demokrácia és az emberi jogok világszintű előmozdítása finanszírozási eszközének (A demokrácia és az emberi jogok európai eszköze) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0354 – C6-0206/2006 – 2006/0116(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0354), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, illetve 179. cikkének (1) bekezdésére és 181a. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0206/2006), |
— |
tekintettel a Bizottság nyilatkozatára a demokratikus ellenőrzésről és a külső fellépések koherenciájáról, amely a költségvetési fegyelemről és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodásról szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (1) („intézményközi megállapodás”) mellékletét képezi, valamint az ahhoz kapcsolódó levélváltásra, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Külügyi Bizottság jelentésére, valamint a Fejlesztési Bizottság, a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0376/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy forduljon ismét a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani kívánja a javaslatot vagy annak helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
úgy véli, hogy a jogalkotási javaslatban szereplő tájékoztató jellegű pénzügyi keretösszegnek összhangban kell lennie az új többéves pénzügyi keret 4. alfejezetében szereplő plafonnal, és hangsúlyozza, hogy az éves összegről az intézményközi megállapodás 37. pontja szerint az éves költségvetési eljárás keretében döntenek; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
P6_TC1-COD(2006)0116
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2006. december 12-én került elfogadásra a demokrácia és az emberi jogok világszintű előmozdítása finanszírozási eszközének (a demokrácia és az emberi jogok európai eszköze) létrehozásáról szóló …/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 179. cikke (1) bekezdésére, valamint 181a. cikkének (2) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (1),
mivel:
(1) |
A Közösség külső támogatásának hatékonyabbá és átláthatóbbá tétele érdekében a támogatás megtervezése és nyújtása céljából új keretre született javaslat. A 2006. július 17-i 1085/2006/EK tanácsi rendelet (2) létrehozza a tagjelölt és a potenciális tagjelölt országok számára nyújtott közösségi támogatás Előcsatlakozási Támogatási Eszközét (IPA). A 2006. október 24-i 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) létrehozza az EU európai szomszédsági politikája számára közvetlen támogatást nyújtó Európai Szomszédsági és Partnerségi Eszközt (ENPI). A 2006. december 12-i …/2006/EK (*) európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) létrehozza a Fejlesztési Együttműködési és Gazdasági Együttműködési Finanszírozási Eszközt. A …-i …/…/EK (*) európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) finanszírozási eszközt hoz létre az iparosodott és más magas jövedelmű országok és területekkel folytatott együttműködés terén. A 2006. november 15-i 1717/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) létrehozza a finanszírozási Stabilitási Eszközt, amely a válsághelyzetekben és a kialakulóban lévő válságokban, valamint a különös globális és transzregionális fenyegetések esetén nyújt támogatást. Ez a rendelet létrehozza az a demokrácia és az emberi jogok világszintű előmozdításának finanszírozási eszközét (a demokrácia és az emberi jogok európai eszköze), amely független harmadik országok kormányai vagy egyéb hatóságok hozzájárulásától. |
(2) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy az Unió a szabadság, a demokrácia, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartása és a jogállamiság elvein alapul, amely alapelvek közösek a tagállamokban. |
(3) |
A demokrácia és a jogállamiság, valamint az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartásának előmozdítása, fejlesztése és megszilárdítása, a Közösség fejlesztési politikájának, valamint a harmadik országokkal folytatott gazdasági, pénzügyi és technikai együttműködésének elsődleges célja (7). A demokratikus elvek és az emberi jogok tiszteletben tartására, előmozdítására és védelmére irányuló kötelezettségvállalás a Közösség harmadik országokkal meglévő szerződéses kapcsolatainak egyik alapvető eleme (8). |
(4) |
E finanszírozási eszköz hozzájárul az Európai Fejlesztési Konszenzusról szóló – a Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői, az Európai Parlament és a Bizottság által 2005. december 20-án elfogadott – fejlesztési politikai nyilatkozat (9) célkitűzéseinek eléréséhez. E konszenzus hangsúlyozza, hogy „az emberi jogok védelme, a helyes kormányzás és a demokratizálódás felé tett előrelépések alapvető fontossággal bírnak a szegénység csökkentése és a fenntartható fejlődés szempontjából”, és ennek révén hozzájárulnak a millenniumi fejlesztési célok megvalósításához. |
(5) |
Minthogy az Európai Fejlesztési Konszenzus ismételten kimondta, hogy a nemek közötti egyenlőség és a nők jogainak előmozdítása az alapvető emberi jogok és a társadalmi igazságosság kérdései közé tartoznak, illetve hozzájárulnak a millenniumi fejlesztési célok, a kairói cselekvési program, valamint a nőkkel szembeni hátrányos megkülönböztetés minden formájának kiküszöböléséről szóló egyezmény végrehajtásához, e rendeletben is jelentős szerepet kap a nemek közötti egyenlőség szempontja. |
(6) |
Ez a finanszírozási eszköz hozzájárul az Európai Unióról szóló Szerződés 11. cikke (1) bekezdésének értelmében létrehozott, illetve az EU-iránymutatásai alapján alakított uniós közös kül- és biztonságpolitikának a demokrácia és a jogállamiság fejlesztésére és konszolidációjára, valamint az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartására irányuló célkitűzésének eléréséhez. |
(7) |
A demokrácia és a jogállamiság fejlesztéséhez és konszolidációjához, valamint az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartásához történő közösségi hozzájárulás a Nemzetközi Emberi Jogi Kódexben, és az Egyesült Nemzetek keretében elfogadott bármely más emberi jogi eszközben megállapított általános elvekben, valamint a vonatkozó regionális emberi jogi eszközökben gyökerezik. |
(8) |
A demokrácia és az emberi jogok szétválaszthatatlanul kapcsolódnak egymáshoz. A szólásszabadság és az egyesülési szabadság a politikai pluralizmus és a demokratikus fejlődés előfeltételei, míg a demokratikus kontroll és a hatáskörök szétválasztása alapvető a független igazságszolgáltatás és a jogállamiság fenntartásához, amelyek viszont az emberi jogok hatékony védelméhez szükségesek. |
(9) |
Az emberi jogok az egyetemesen elfogadott nemzetközi normák tükrében képezik vizsgálat tárgyát, de a demokráciát egy belülről létrejövő olyan folyamatnak is kell tekinteni, amely kiterjed a társadalom valamennyi rétegére, valamint számos intézményre, főként a demokratikus nemzeti parlamentekre, amelynek biztosítania kell a részvételt, a képviseletet, az érzékenységet és az elszámoltathatóságot. Noha az emberi jogok kultúrájának kiépítésére és fenntartására, valamint a demokráciának a polgárok számára való működőképessé tételére irányuló feladat különösen sürgős és nehéz a kialakulóban lévő demokráciákban, alapvetően olyan folyamatos kihívás, amelynek megfelelni elsősorban az érintett ország népének feladata, anélkül hogy ez csökkentené a nemzetközi közösség elkötelezettségét. |
(10) |
Annak érdekében, hogy a fenti kérdésekkel a demokráciára és az emberi jogokra irányuló európai kezdeményezés jogalapjául szolgáló és 2006. december 31-én lejáró, a demokrácia, a jogállamiság fejlesztése és megszilárdítása, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartása általános céljának megvalósításához hozzájáruló fejlesztési együttműködési műveletek megvalósításával szembeni követelmények meghatározásáról szóló, 1999. április 29-i 975/1999/EK tanácsi rendelet (10), és a közösségi együttműködési politika keretében a demokrácia fejlesztése és megszilárdítása, valamint a jogállamiság, továbbá az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartásának általános célját harmadik országokban elősegítő, a fejlesztési együttműködési műveleteken kívüli közösségi műveletek végrehajtására vonatkozó követelmények megállapításáról szóló, 1999. április 29-i 976/1999/EK tanácsi rendelet (11) lejárta után is hatékony, átlátható, időszerű és rugalmas módon tudjanak foglalkozni, olyan egyedi pénzügyi forrásokra és egy olyan egyedi finanszírozási eszközre van szükség, amelyek képesek továbbra is függetlenül működni, miközben továbbra is kiegészítik és erősítik a kapcsolódó külső támogatásokra szolgáló közösségi eszközöket, valamint az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai között létrejött partnerségi megállapodást (12) és a humanitárius segítségnyújtást. |
(11) |
Az e rendelet szerinti közösségi támogatás arra irányul, hogy kiegészítse a demokráciával és az emberi jogokkal kapcsolatos EU-s politikák végrehajtásának különféle, a politikai párbeszédtől és a diplomáciai lépésektől a pénzügyi és technikai együttműködés különféle eszközeiig – beleértve mind a földrajzi, mind pedig a tematikus programokat – terjedő egyéb eszközeit. Ezen kívül ki fogja egészíteni a Stabilitási Eszköz fokozottan válságokhoz kapcsolódó beavatkozásait. |
(12) |
Az Előcsatlakozási Támogatási Eszköz, az Európai Szomszédsági és Partnerségi Eszköz, a Fejlesztési Együttműködési és a Gazdasági Együttműködési Eszköz, az AKCS-országokkal megkötött Cotonou-i Megállapodás, az iparosodott és más magas jövedelmű országok és területekkel folytatott együttműködés eszköze és a Stabilitási Eszköz értelmében elért együttműködés keretében a partnerországokkal meghatározott intézkedések mellett és azok kiegészítéseként a Közösség e rendelet értelmében különösen olyan támogatást nyújt, ami az emberi jogokkal és a demokratizálódással kapcsolatos globális, regionális, nemzeti és kérdéseket a civil társadalommal partnerségben kezeli, vagyis kiterjed az államtól független, az emberi jogok és a demokrácia előmozdítása terén aktív csoportok és egyének által folytatott társadalmi tevékenységek valamennyi típusára. |
(13) |
Ezen túlmenően, miközben a demokráciával és az emberi jogokkal kapcsolatos céloknak egyre növekvő mértékben kell az összes külső segítséggel történő finanszírozási eszköz középpontjában lennie, az e rendelet szerinti közösségi támogatás – globális jellegénél és a harmadik országok kormányainak és egyéb állami hatóságainak hozzájárulásától való cselekvési függetlenségénél fogva – egy különös kiegészítő és kiegészítő szereppel fog rendelkezni. Ez lehetővé teszi az érzékeny emberi jogokkal és a demokráciával kapcsolatos kérdések – köztük a migránsok emberi jogainak gyakorlása, a menedékkérők és az országon belül lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek jogai – tekintetében a civil társadalommal folytatott együttműködést, rugalmasságot biztosítva ahhoz, hogy reagáljanak a változó körülményekre vagy támogassák az innovációt. Közösségi kapacitást is biztosít ahhoz, hogy nemzetközi szinten fejezzék ki és támogassák azon egyedi célokat és intézkedéseket, amelyek földrajzilag nem kapcsolódnak, és nem is kötődnek a válságokhoz, viszont transznacionális megközelítést tehetnek szükségessé, vagy pedig mind a Közösségen belül, mind harmadik országokban végzett műveletekkel járhatnak. Biztosítja a szükséges keretet a különböző műveletekhez, például támogatást nyújt az EU – politikai összhangot, egységesített irányítási rendszert és közös működési normákat igénylő – választási megfigyelő küldöttségei számára. |
(14) |
A demokrácia fejlesztése és megszilárdítása e rendelet értelmében magában foglalja a demokratikus parlamenteket és azon képességüket, hogy támogassák és előrevigyék a demokratikus reformfolyamatokat. Ezért a nemzeti parlamenteket mint az e rendelet szerinti finanszírozásra jogosult testületeket kellene bevonni, amennyiben ez a rendelet céljainak megvalósításához szükséges, kivéve, ha a javasolt intézkedés egy kapcsolódó közösségi külső segítségnyújtási eszközből is finanszírozható. |
(15) |
„A külső támogatások területén a Bizottság által képviselt Közösség és a tagállamok közötti működési koordináció megerősítéséről” szóló 2001. január 21-i iránymutatások hangsúlyozzák a demokratizálódás támogatása és az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartása világszintű előmozdításának területén meglévő uniós külső támogatások fokozott koordinációjának szükségességét. A Bizottságnak és a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy támogatási intézkedéseik összhangban legyenek egymással, kiegészítsék egymást és összefüggnek egymással, elkerülve az átfedéseket és a többszörözéseket. A Bizottságnak és a tagállamoknak kell törekedniük a szorosabb koordinációra a többi támogatóval. A fejlesztési együttműködés terén a közösségi politikának a tagállamok által folytatott politikákhoz képest kiegészítő jellegűnek kell lennie. |
(16) |
A demokrácia és az emberi jogok előmozdítására irányuló közösségi támogatás jelentősége és hatálya arra szólítja fel a Bizottságot, hogy törekedjen rendszeres és gyakori információcserére az Európai Parlamenttel. |
(17) |
A Bizottságnak a programozási folyamathoz megfelelő lehető leghamarabbi időpontban kell konzultálnia a civil társadalom képviselőivel, valamint más adományozókkal és szereplőkkel annak érdekében, hogy megkönnyítse hozzájárulásaikat, valamint hogy biztosítsa azt, hogy a támogatási tevékenységek a lehető legjobban kiegészítsék egymást. |
(18) |
A Közösségnek képesnek kell lennie arra, hogy gyorsan reagáljon kivételes körülmények esetén, valamint az előre nem látott igényekre, annak érdekében, hogy fokozza a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása tekintetében tett kötelezettségvállalásának hitelességét és hatékonyságát azokban az országokban, ahol ilyen helyzetek felmerülnek. Ez szükségessé teszi azt, hogy a Bizottságnak lehetősége legyen dönteni a stratégiai dokumentumok hatálya alá nem tartozó egyedi intézkedésekről. Ez a támogatásirányítási eszköz megfelel az egyéb külső támogatási finanszírozási eszközökben szereplő támogatásirányítási eszközöknek. |
(19) |
A Közösségnek szintén képesnek kell lennie az emberi jogok védelmezői által támasztott speciális igényekre való rugalmas és időben történő válaszadásra olyan ad hoc intézkedéseken keresztül, amelyekre nem vonatkozik pályázati felhívás kiírásának kötelezettsége. Ezen túlmenően a nemzeti jogszabályok szerint jogi személyiséggel nem rendelkező alanyok is jogosultak lehetnek támogatásra a költségvetési rendeletben foglalt feltételek szerint. |
(20) |
Ez a rendelet létrehozza a 2007–2013-as időszakra vonatkozó pénzügyi keretösszeget, ami a költségvetési hatóság fő referenciaösszege lesz az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 37. pontja (13) szerint. |
(21) |
A finanszírozás jogalapjául szolgáló, az oktatás és a képzés terén európai szintű tevékenységet folytató szervezeteket támogató, illetve meghatározott tevékenységeket előmozdító közösségi cselekvési program létrehozásáról szóló, 2004. április 21-i 791/2004/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (14) 2006 végén történő lejártán túl az Emberi Jogokkal és a Demokratizálódással Foglalkozó Európai Egyetemközi Központ számára – amely az emberi jogok és a demokratizálódás témájában európai mesterfokozatot nyújt –, továbbá az EU-ENSZ ösztöndíjprogram részére pénzügyi támogatást kell biztosítani. |
(22) |
Az Európai Unió választási megfigyelő küldöttségei jelentősen és eredményesen járulnak hozzá a demokratikus folyamatokhoz a harmadik országokban (15). A demokratikus folyamatok azonban lényegesen túlmutatnak magán a választási folyamaton. Az EU választási megfigyelő küldöttségei ezért nem kaphatnak aránytalan részt a rendelet alapján rendelkezésre álló teljes finanszírozásból. |
(23) |
Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (16) összhangban kell elfogadni. |
(24) |
Az arányosság elvével összhangban e rendelet alapvető céljainak elérése érdekében szükséges és helyénvaló megállapítani a demokrácia és az emberi jogok európai eszközére vonatkozó szabályokat. Ez a rendelet – a Szerződés 5. cikkének harmadik bekezdésével összhangban – nem lépi túl az kívánt cél eléréséhez szükséges mértéket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. CÍM
CÉLKITŰZÉSEK ÉS HATÁLY
1. cikk
Célkitűzések
(1) Ez a rendelet létrehozza a demokrácia és az emberi jogok európai eszközét, amely alapján a Közösség – a harmadik országokkal folytatott fejlesztési együttműködésre, valamint gazdasági, pénzügyi és technikai együttműködésre vonatkozó közösségi politika keretén belül, összhangban az Európai Unió külpolitikájának egészével – támogatást nyújt a demokrácia és a jogállamiság, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartásának fejlesztéséhez és konszolidációjához.
(2) Az ilyen támogatás különösen a következőkre irányul:
a) |
az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartásának erősítése és megfigyelése, ahogy azt az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata és más nemzetközi és regionális emberi jogi eszközok is kijelenti, továbbá a demokrácia és a demokratikus reformok elősegítése és megszilárdítása a harmadik országokban elsősorban a civil társadalmi szervezetek támogatása révén, valamint támogatás az emberi jogok védelmezői és az elnyomás és a visszaélés áldozatai számára és a velük való szolidaritás, továbbá az emberi jogok és a demokrácia elősegítése terén tevékenykedő civil társadalom erősítése; |
b) |
az emberi jogok védelmére, elősegítésére és nyomon követésére és a demokrácia és a jogállamiság előmozdítására vonatkozó nemzetközi és regionális keret támogatása és erősítése, valamint e kereteken belül a civil társadalom tevékeny szerepének megerősítése; |
c) |
a választási folyamatokba vetett bizalom kiépítése és azok megbízhatóságának erősítése, különösen a választási megfigyelési küldöttségek révén és az ezekben a folyamatokban részt vevő helyi civil társadalmi szervezetek támogatása által. |
2. cikk
Hatály
(1) Az 1. és 3. cikkre tekintettel a közösségi támogatás a következő területekhez kapcsolódik:
a) |
a részvételen alapuló képviseleti demokrácia – beleértve a parlamenti demokráciát – és a demokratizálódási folyamatok előmozdítása és hangsúlyozása, elsősorban a civil társadalmi szervezeteken keresztül, többek között az alábbiakban felsorolt területeken:
|
b) |
az emberi jogok és az alapvető szabadságok előmozdítása és védelme, amint az az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában és egyéb, a polgári, politikai, gazdasági, szociális és kulturális jogokkal kapcsolatos nemzetközi és regionális eszközökben szerepel, elsősorban a civil társadalmi szervezetek révén és többek között az alábbiakhoz kapcsolódóan:
|
c) |
az emberi jogok, az igazságszolgáltatás a jogállamiság védelmére és a demokrácia előmozdítására vonatkozó nemzetközi keret támogatása, különösen a következőkkel:
|
d) |
a demokratikus választási eljárásokba vetett bizalom kiépítése, megbízhatóságának és átláthatóságának növelése, különösen a következőkön keresztül:
|
(2) Szükség esetén figyelembe kell venni a nemek közötti egyenlőség, a gyermekek jogainak, a bennszülött népek jogainak, a fogyatékkal élő személyek jogainak, valamint az emancipáció, a részvétel, a veszélyeztetett csoportok hátrányos megkülönböztetésének tilalma és az elszámoltathatóság elvének előmozdítását és védelmét az e rendeletben említett valamennyi támogatási intézkedésben.
(3) Az e rendeletben említett támogatási intézkedéseket harmadik országok területén kell végrehajtani, vagy azoknak közvetlenül kell kapcsolódniuk a harmadik országokban felmerülő helyzetekhez, illetve globális vagy regionális műveletekhez.
3. cikk
A közösségi támogatás kiegészítő jellege és összhangja
(1) Az e rendelet szerinti közösségi támogatás összhangban áll a fejlesztési együttműködésre vonatkozó közösségi politikai kerettel és az Európai Unió külpolitikájával általában, valamint kiegészíti a kapcsolódó, külső támogatásokhoz fenntartott közösségi eszközök keretében nyújtott támogatást és az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai között létrejött partnerségi megállapodásban előírt támogatást. Az e rendelet szerinti kiegészítő közösségi támogatás a kapcsolódó külső támogatásokhoz fenntartott eszközök keretében végzett tevékenységek hatékonyságának növelése érdekében nyújtható.
(2) A Bizottság biztosítja, hogy az e rendelet alapján elfogadott intézkedések összhangban legyenek a Közösség átfogó stratégiai politikai keretével, különösen a fenti eszközök célkitűzéseivel, valamint más, vonatkozó közösségi intézkedésekkel.
(3) A közösségi és a tagállami támogatási intézkedések hatékonyságának és összhangjának fokozása érdekében a Bizottság – mind a határozathozatal, mind pedig a történések szintjén – biztosítja a saját tevékenységei, valamint a tagállamok tevékenységei közötti szoros koordinációt. A koordináció magában foglalja a támogatási ciklus különböző szakaszaiban folytatott rendszeres konzultációkat és a lényeges információk gyakori cseréjét a többi adományozóval is, különösen a támogatott terület szintjén.
(4) A Bizottság rendszeresen tájékoztatja az Európai Parlamentet és vele rendszeresen eszmecserét folytat.
(5) A Bizottság rendszeres információcserére törekszik a civil társadalommal minden szinten, a harmadik országokban is.
II. CÍM
VÉGREHAJTÁS
4. cikk
A végrehajtás általános kerete
Az e rendelet szerinti közösségi támogatást a következő intézkedéseken keresztül kell végrehajtani végre:
a) |
a stratégiai dokumentum és adott esetben annak módosításai; |
b) |
az éves cselekvési programok; |
c) |
egyedi intézkedések. |
d) |
ad hoc intézkedések. |
5. cikk
A stratégiai dokumentumok és azok módosításai
(1) A stratégiai dokumentumok meghatározzák az e rendelet szerinti közösségi támogatásra vonatkozó közösségi stratégiát, a Közösség prioritásait, a nemzetközi helyzetet és a főbb partnerek tevékenységeit. E dokumentumoknak összhangban kell lenniük e rendelet általános céljaival, célkitűzeivel, hatályával és elveivel.
(2) A stratégiai dokumentumok meghatározzák a Közösség általi finanszírozásra kiválasztott, prioritást élvező területeket, az egyedi célkitűzéseket, a várható eredményeket és a teljesítménymutatókat. Ezen felül megadják – mind az átfogó, mind pedig prioritást élvező területenkénti – jelzésértékű pénzügyi eloszlást; ez adott esetben besorolás formájában is megadható.
(3) A stratégiai dokumentumokat és azok módosítását vagy kiterjesztését a 17. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban kell elfogadni. Azok nem terjedhetnek túl az e rendelet érvényességi időszakán. A stratégiai dokumentumokat félidőben, valamint szükség esetén ad hoc jelleggel felül kell vizsgálni.
(4) Az együttműködési tevékenységeik közötti kiegészítő jelleg előmozdítása érdekében a Bizottság és tagállamok, valamint az adományozók és a szereplők – beleértve a civil társadalom képviselőit – a programozási eljárás korai szakaszában információt cserélnek és konzultálnak egymással.
6. cikk
Éves cselekvési programok
(1) A 7. cikk sérelme nélkül a Bizottság az 5. cikkben említett stratégiai dokumentumok és módosításaik alapján éves cselekvési programokat fogad el.
(2) Az éves cselekvési programok meghatározzák az elérni kívánt célokat, a beavatkozás területeit, a várható eredményeket, az irányítási eljárásokat és a tervezett finanszírozás teljes összegét. Figyelembe veszik a közösségi támogatás végrehajtására vonatkozó korábbi tapasztalatokat. A programok tartalmazzák a finanszírozandó műveletek leírását, feltüntetik az egyes műveletek tekintetében szétosztandó összegeket, és tartalmazzák a végrehajtás tervezett menetrendjét. A célkitűzéseknek mérhetőknek kell lenniük, és rendelkezniük kell időhöz kötött viszonyítási pontokkal.
(3) Az éves cselekvési programokat és azok bármely módosítását vagy kiterjesztését a 17. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban kell elfogadni. Amennyiben az éves cselekvési programok módosításai vonatkozásukban nem haladják meg a kiosztott teljes összeg 20 %-át, úgy az ilyen módosításokat a Bizottság fogadja el. Erről tájékoztatja a 17. cikk (1) bekezdésében említett bizottságot.
(4) Amennyiben egy éves cselekvési programot még nem fogadtak el, a Bizottság az 5. cikkben említett stratégiai dokumentumok alapján az éves cselekvési programokra vonatkozó szabályokkal és eljárásokkal megegyező szabályok és eljárások szerint kivételesen elfogadhat az éves cselekvési programban elő nem írt intézkedéseket.
7. cikk
Egyedi intézkedések
(1) Az 5. cikktől eltérően, előre nem látott és kellően alátámasztott igények vagy kivételes körülmények esetén a Bizottság a stratégiai dokumentumokban nem szereplő egyedi intézkedéseket fogadhat el.
(2) Az egyedi intézkedések meghatározzák az elérni kívánt célokat, a tevékenységi területeket, a várható eredményeket, az irányítási eljárásokat és a finanszírozás teljes összegét. Az intézkedések tartalmazzák a finanszírozandó műveletek leírását, feltüntetik az egyes műveletek tekintetében szétosztandó összegeket, és tartalmazzák a végrehajtás tervezett menetrendjét. Tartalmazzák továbbá az egyedi intézkedések végrehajtása során nyomon követendő teljesítménymutatók típusának meghatározását.
(3) Amennyiben az ilyen intézkedések költsége eléri vagy meghaladja a 3 000 000euró összeget, a Bizottság azokat a 17. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban fogadja el.
(4) A 3 000 000euró összeget el nem érő egyedi intézkedések vonatkozásában a Bizottság az intézkedéseket a határozat elfogadásától számított 10 munkanapon belül tájékoztatás céljából megküldi a tagállamoknak és az Európai Parlamentnek.
8. cikk
Támogatási intézkedések
(1) Az e rendelet szerinti közösségi finanszírozás kiterjedhet az ezen rendelet végrehajtásához, valamint célkitűzéseinek eléréséhez közvetlenül szükséges tevékenységek – mint például tanulmányok, ülések, információs, a tudatosság növelését célzó, képzési és közzétételi tevékenységek, ideértve a civil társadalomból érkező partnerek képzését és oktatását célzó intézkedések – előkészítésével, nyomon követésével, ellenőrzésével, vizsgálatával és értékelésével kapcsolatos kiadásokra, az információcserét szolgáló számítógépes hálózatokkal kapcsolatos kiadásokra, és bármely más, a program irányításához szükséges igazgatási vagy technikai segítségnyújtási kiadásokra. Adott esetben kiterjedhet a támogatási intézkedések közösségi jellegének hangsúlyozására irányuló cselekvésekkel, a támogatási intézkedések célkitűzéseinek és eredményeinek az érintett országok nyilvánossága számára történő kifejtésére irányuló tevékenységekkel kapcsolatos kiadásokra.
(2) A közösségi finanszírozás kiterjedhet az igazgatási támogatással foglalkozó bizottsági küldöttségeknél az e rendelet alapján finanszírozott műveletek irányítása kapcsán felmerülő szükséges kiadásokra.
(3) A Bizottság az 5. cikkben említett stratégiai dokumentumokban nem szereplő támogatási intézkedéseket a 7. cikk (3) és (4) bekezdésével összhangban fogadja el.
9. cikk
Ad hoz intézkedések
(1) Az 5. cikktől eltérően a Bizottság ad hoc alapon is nyújthat kisebb összegű támogatást az emberi jogok védelme érdekében végzett sürgős tevékenységek költségeinek fedezése céljából.
(2) A meghozott ad hoc intézkedésekről a Bizottság rendszeresen tájékoztatja az Európai Parlamentet és a tagállamokat.
10. cikk
Támogathatóság
(1) A 14. cikk sérelme nélkül a 6., 7 és 9. cikkben említett támogatási intézkedések végrehajtása céljából a következő, független és elszámoltatható módon tevékenykedő testületek és szereplők jogosultak az e rendelet szerinti támogatásra:
a) |
civil társadalmi szervezetek, beleértve a nem kormányzati nonprofit szervezeteket és független politikai alapítványokat, közösségi szervezetek, magánszektorba tartozó nonprofit ügynökségek, intézmények és szervezetek, valamint ezek helyi, nemzeti, regionális, és nemzetközi szintű hálózatai; |
b) |
állami szektorba tartozó nonprofit ügynökségek, intézmények és szervezetek, valamint ezek helyi, nemzeti, regionális és nemzetközi szintű hálózatai; |
c) |
nemzeti, regionális és nemzetközi parlamentáris testületek, amennyiben ez szükséges ezen eszköz célkitűzéseinek megvalósításához, hacsak a javasolt intézkedést a külső támogatásokhoz fenntartott kapcsolódó közösségi eszközök keretében nem lehet finanszírozni; |
d) |
nemzetközi és regionális kormányközi szervezetek; |
e) |
természetes személyek, amennyiben ez e rendelet célkitűzéseinek eléréséhez szükséges. |
(2) Kivételes és kellően alátámasztott esetben az (1) bekezdésben fel nem sorolt testületek vagy szereplők is támogathatók, amennyiben ez e rendelet célkitűzéseinek eléréséhez szükséges.
11. cikk
Irányítási eljárások
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott támogatási intézkedéseket az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (17) és annak felülvizsgálatával összhangban, centralizáltan vagy a nemzetközi szervezetekkel közös irányítás révén kell vérehajtani az említett rendelet 53. cikkének (1) bekezdésével összhangban.
(2) Társfinanszírozás esetén és más kellően indokolt esetekben a Bizottság az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 54. cikkével összhangban határozhat úgy, hogy a közhatalmi feladatokkal, és különösen a költségvetés-végrehajtási feladatokkal az említett rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett testületeket bízza meg.
12. cikk
Költségvetési kötelezettségvállalások
(1) A költségvetési kötelezettségvállalásokat a Bizottság által a 6., 7., 8. és 9. cikkel összhangban meghozott határozatok alapján kell megtenni.
(2) A közösségi finanszírozás jogi formái a következők lehetnek, többek között:
a) |
támogatási megállapodások, támogatási határozatok vagy hozzájárulási megállapodások; |
b) |
az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 54. cikke szerinti megállapodások; |
c) |
közbeszerzési szerződések; |
d) |
munkaszerződések. |
13. cikk
A finanszírozás típusai
(1) A közösségi finanszírozás formái a következők lehetnek:
a) |
projektek és programok; |
b) |
a 10. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett nemzetközi és regionális kormányközi szervezetek által benyújtott projektek finanszírozásához nyújtott támogatások; |
c) |
az emberi jogok védelmezőinek nyújtott kisebb támogatások a 2. cikk (1) bekezdés b) pontjának ii. alpontjában hivatkozottak szerint a 9. cikk (1) bekezdésében foglalt sürgős védelmi intézkedések finanszírozására; |
d) |
az ENSZ emberi jogi főbiztosi hivatala működési költségeinek támogatása; |
e) |
az Emberi Jogokkal és Demokratizálódással Foglalkozó Európai Egyetemközi Központ (EIUC) – különösen az emberi jogok és a demokratizálódás területén szerezhető európai mesterfokozat és az EU-ENSZ ösztöndíjprogram, melyek mindegyike teljes egészében hozzáférhető harmadik országok állampolgárai számára –, valamint az emberi jogokat és a demokratizálódást előmozdító egyéb oktatási, képzési és kutatási tevékenységekkel kapcsolatos működési költségeinek támogatása; |
f) |
az olyan nemzetközi alapokhoz való hozzájárulás, mint például a nemzetközi vagy a regionális szervezetek által irányított alapok; |
g) |
az Európai Unió választási megfigyelési küldöttségeinek hatékony végrehajtásával kapcsolatos emberi és anyagi források; |
h) |
az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 88. cikkében meghatározott közbeszerzési szerződések. |
(2) Az e rendelet alapján finanszírozott intézkedések különösen következőkből származó társfinanszírozással támogathatók:
a) |
tagállamok és helyi hatóságaik, és különösen köz- és állami jellegű ügynökségek; |
b) |
egyéb adományozó országok, és különösen köz- és állami jellegű ügynökségek; |
c) |
nemzetközi és regionális kormányközi szervezetek; |
d) |
társaságok, cégek, más magánszervezetek és vállalkozások, szakszervezetek, szakszervezeti szövetségek és egyéb nem állami szereplők. |
(3) Párhuzamos társfinanszírozás esetében a projektet vagy a programot számos, egyértelműen azonosítható összetevőre kell osztani, amelyeket a társfinanszírozást nyújtó különböző partnerek egyenként oly módon finanszíroznak, hogy a finanszírozás végső felhasználása mindig azonosítható legyen. Közös társfinanszírozás esetében a projekt vagy program teljes költsége megoszlik a társfinanszírozást nyújtó partnerek között, és a forrásokat oly módon csoportosítják, hogy a finanszírozási forrás azonosítása a projekt vagy program részeként végzett egyetlen meghatározott tevékenység tekintetében se legyen lehetséges.
(4) Közös társfinanszírozás esetén a Bizottság – a közös intézkedések végrehajtása céljából – a (2) bekezdés a), b) és c) pontjában említett testületek nevében pénzeszközöket fogadhat és kezelhet. Az ilyen pénzeszközöket az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 18. cikkével összhangban célhoz kötött bevételekként kell kezelni.
(5) Társfinanszírozás esetében és egyéb megfelelően indokolt esetekben a Bizottság közhatalmi, és különösen a költségvetés-végrehajtási feladatokkal bízhatja meg az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett testületeket.
(6) A közösségi támogatás nem használható fel adók, illetékek vagy díjak megfizetésére a kedvezményezett országokban.
14. cikk
Részvételi szabályok és származási szabályok
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésében való részvétel nyitva áll valamennyi olyan természetes személy előtt, akik a Közösség valamely tagállamának, az Európai Közösség által elismert csatlakozó vagy hivatalos tagjelölt országnak, vagy az Európai Gazdasági Térség tagállamának állampolgárai, illetve olyan jogi személyek előtt, amelyek ezen országokban letelepedettek.
Az e rendelet alapján finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésében való részvétel – az e rendelet erejénél fogva támogatható természetes vagy jogi személyeken túlmenően – nyitva áll valamennyi olyan természetes személy előtt is, akik egy, az OECD Fejlesztési Támogatási Bizottsága által ekként meghatározott fejlődő ország állampolgárai, illetve olyan jogi személyek előtt, amelyek ilyen országokban letelepedettek. A Bizottság közzéteszi és naprakésszé teszi a fejlődő országoknak az OECD Fejlesztési Támogatási Bizottsága által létrehozott jegyzékét, összhangban e jegyzék rendszeres felülvizsgálatával, és erről értesíti a Tanácsot.
(2) Az e rendelet alapján finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésében való részvétel nyitva áll valamennyi olyan természetes személy előtt is, akik bármely, az (1) bekezdésben említett országokon kívüli ország állampolgárai, illetve olyan jogi személyek előtt, amelyek ilyen országokban letelepedettek, amennyiben létrehozták a külső támogatásaikhoz való kölcsönös hozzáférést. Kölcsönös hozzáférést biztosítanak, amikor egy ország a tagállamok és az érintett kedvezményezett ország számára egyenlő feltételek mellett biztosít támogathatóságot.
Kölcsönös hozzáférést egy adott országra vagy egy adott regionális országcsoportra vonatkozó egyedi határozat útján állapítanak meg. E határozatot a 17. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban kell elfogadni, és az legalább egy évig marad hatályban.
(3) Az e rendelet alapján finanszírozott támogatások odaítélésében és közbeszerzési szerződésekben való részvétel nyitva áll a nemzetközi szervezetek előtt.
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdés rendelkezései nem érintik a támogatható szervezetek egyes kategóriáinak részvételét jellegüknél vagy elhelyezkedésüknél fogva az elvégzendő cselekvés célkitűzései tekintetében.
(5) A szakértők bármely ország állampolgárai lehetnek. Ez nem érinti a közösségi beszerzési szabályokban megállapított minőségi és pénzügyi követelményeket.
(6) Ha az e rendelet alapján finanszírozott intézkedéseket centralizáltan és közvetlenül, szakosított közösségi testületek, nemzetközi vagy nemzeti közszektorbeli testületek, vagy az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjával összhangban a közfeladatot ellátó, a magánjog hatálya alá tartozó testületek megbízásával hajtják végre, az irányító jogi személy közbeszerzési és a támogatások odaítélésével kapcsolatos eljárásaiban való részvétel nyitva áll valamennyi olyan természetes személy előtt, akik – az (1) bekezdésben megállapított elvekkel összhangban – a közösségi szerződésekhez és támogatásokhoz hozzáféréssel rendelkező országok, vagy az igazgató hatóság szabályai és eljárási értelmében támogatható bármely más ország állampolgárai, illetve az olyan jogi személyek előtt, amelyek az ilyen országokban letelepedettek.
(7) Amennyiben a közösségi támogatás egy nemzetközi szervezeten keresztül végrehajtott műveletre terjed ki, a megfelelő szerződéses eljárásokban való részvétel nyitva áll az e cikk értelmében támogatható valamennyi természetes személy és jogi személy előtt, valamint a szervezet szabályai értelmében támogatható valamennyi természetes személy és jogi személy előtt, ügyelve annak biztosítására, hogy valamennyi adományozót egyenlő bánásmódban részesítsenek. Ugyanezeket a szabályokat kell alkalmazni a beszállítások, anyagok és szakértők tekintetében.
(8) Amennyiben a közösségi finanszírozás egy, a kölcsönösséggel érintett harmadik országgal, vagy egy regionális szervezettel, vagy egy tagállammal társfinanszírozott műveletre terjed ki, a megfelelő szerződéses eljárásokban való részvétel nyitva áll az e cikk értelmében támogatható valamennyi természetes személy és jogi személy előtt, valamint a harmadik ország, a regionális szervezet vagy a tagállam szabályai értelmében támogatható valamennyi természetes személy és jogi személy előtt. Ugyanezeket a szabályokat kell alkalmazni a beszállítások, anyagok és szakértők tekintetében.
(9) Az e rendelet szerint finanszírozott szerződés alapján vásárolt valamennyi beszállításnak és anyagnak a Közösségből vagy egy, az (1) és (2) bekezdésben meghatározott, támogatható országból kell származnia. Az e rendelet alkalmazásában használandó „származás” kifejezést a vonatkozó, vámügyi célok tekintetében megállapított származási szabályokról szóló közösségi jogszabályok határozzák meg.
(10) A Bizottság – megfelelően indokolt esetekben – engedélyezheti a szomszédos országokkal hagyományos gazdasági, kereskedelmi vagy földrajzi kapcsolatokkal rendelkező országokból, vagy más harmadik országokból származó természetes és jogi személyek részvételét, és az eltérő származással bíró beszállítások és anyagok megvételét és felhasználását.
(11) Az eltérések indokolhatók azon az alapon, hogy az érintett országok piacain a termékek és a szolgáltatások nem állnak rendelkezésre, a rendkívüli sürgősség miatt, vagy ha a támogathatósági szabályok egy projekt, egy program vagy egy cselekvés megvalósítását lehetetlenné vagy túlzott mértékben nehézzé tennék.
(12) Azok a pályázók, akiknek a szerződéseket odaítélték, tiszteletben tartják az alapvető, nemzetközileg elfogadott munkaügyi normákat – mint például a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet alapvető munkaügyi normáit, illetve az egyesülési szabadságról és a kollektív tárgyalásokról, a kényszer- és a kötelező munka megszüntetéséről, a foglalkoztatás és a foglalkozások tekintetében a megkülönböztetés megszüntetéséről, valamint a gyermekmunka eltörléséről szóló egyezményeit.
15. cikk
A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme
(1) Az e rendelet végrehajtásából eredő minden megállapodás vagy szerződés, az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (18), az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/EK, Euratom, tanácsi rendelettel (19) és az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelettel (20) összhangban tartalmaz a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmét biztosító rendelkezéseket, különösen a csalás, a korrupció és bármely más szabálytalanság tekintetében.
(2) A megállapodások és a szerződések kifejezetten feljogosítják a Bizottságot és a Számvevőszéket, hogy valamennyi olyan vállalkozónál és alvállalkozónál rendelkezzenek a dokumentumok ellenőrzésére és a helyszíni ellenőrzésre irányuló hatáskörrel, akik közösségi finanszírozásban részesültek. Ezen felül kifejezetten engedélyezik a Bizottság számára, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben előírtaknak megfelelően helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat végezzen.
16. cikk
Értékelés
(1) A Bizottság rendszeresen ellenőrzi és felülvizsgálja programjait, és értékeli – szükség esetén független külső értékelésen keresztül – a programozás hatékonyságát, koherenciáját és következetességét annak érdekében, hogy megbizonyosodjon arról, hogy teljesültek-e a célkitűzések, valamint hogy – a jövőbeli műveletek javítása céljából – lehetővé váljon számára ajánlások megfogalmazása. Az Európai Parlament vagy a Tanács független külső értékelésekre vonatkozó javaslatait megfelelően figyelembe kell venni.
(2) A Bizottság tájékoztatás céljából megküldi értékelési jelentéseit a 17. cikk (1) bekezdésében említett bizottságnak és az Európai Parlamentnek. A tagállamok kérhetik egyedi értékelések megvitatását a 17. cikk (1) bekezdésében említett bizottságban. Az eredményeket tükrözni kell a programtervezésben és a forráselosztásban.
(3) A Bizottság adott esetben valamennyi érdekeltet bevonja az e rendelet alapján nyújtott közösségi támogatás értékelési szakaszába. A tagállamokkal, nemzetközi szervezetekkel vagy más testületekkel közös értékeléseket ösztönzözni kell.
III. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
17. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot egy, a demokráciával és az emberi jogokkal foglalkozó bizottság (a továbbiakban: „bizottság”) segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor esetén az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel. Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidő 30 nap.
(3) A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
18. cikk
Éves jelentés
(1) A Bizottság megvizsgálja az e rendeletnek megfelelően elvégzett támogatási intézkedések végrehajtása tekintetében elért előrehaladást, és az Európai Parlament és a Tanács számára éves jelentést nyújt be a végrehajtásról és az eredményekről, valamint – amennyire lehetséges – a támogatás legfőbb eredményeiről és hatásairól. A jelentés az európai közösségi fejlesztési politika végrehajtásáról és a külső támogatás végrehajtásáról szóló éves jelentés, valamint az EU emberi jogokról szóló éves jelentésének szerves részét képezi.
(2) Az éves jelentés információkat tartalmaz az előző év vonatkozásában a finanszírozott intézkedésekről, az ellenőrzési és értékelési gyakorlatok eredményeiről, az érintett partnerek részvételéről és – a globális, regionális, és országos intézkedéseknek megfelelő lebontásban – a költségvetési kötelezettségvállalások és kifizetések végrehajtásáról, valamint a támogatási területekről.
A jelentés értékeli e rendelet célkitűzéseinek elérésével kapcsolatban a támogatás eredményeit, a lehető legnagyobb mértékben specifikus és mérhető mutatók felhasználásával.
19. cikk
Pénzügyi keretösszeg
Az e rendelet végrehajtása vonatkozásában a 2007–2013-as időszakra a pénzügyi keretösszeg1 103 702 000euró. Az éves előirányzatokat a költségvetési hatóság a 2007–2013-as időszakra szóló pénzügyi terv korlátain belül engedélyezi.
20. cikk
Felülvizsgálat
A Bizottság legkésőbb 2010. december 31-ig benyújt az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak egy jelentést e rendelet első három éves végrehajtásának értékeléséről, adott esetben e rendelet szükséges módosításainak bevezetéséről szóló jogalkotási javaslattal együtt.
21. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) Az Európai Parlament 2006. december 12-i álláspontja.
(2) HL L 210., 2006.7.31., 82. o.
(3) HL L 310., 2006.11.9., 1. o.
(*) Megjegyzés a HL számára: kérjük, illessze be a rendelet számát és/vagy dátumát!
(4) HL L …
(5) HL L …
(6) HL L 327., 2006.11.24., 1. o.
(7) Az Európai Unió által az emberi jogok előmozdítása és a demokratizálódás terén a harmadik országokban játszott szerepről szóló, 2001. május 8-i bizottsági közlemény.
(8) A demokratikus elvek és az emberi jogok tiszteletben tartásának a Közösség és a harmadik országok között létrejött megállapodásokba történő felvételéről szóló, 1995. május 23-i bizottsági közlemény.
(9) HL C 46., 2006.2.24., 1. o.
(10) HL L 120., 1999.5.8., 1. o. A legutóbb a 2110/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 344., 2005.12.27., 1. o.) módosított rendelet.
(11) HL L 120., 1999.5.8., 8. o. A legutóbb a 2112/2005/EK rendelettel (HL L 344., 2005.12.27., 23. o.) módosított rendelet.
(12) HL L 317., 2000.12.15., 3. o., HL L 385., 2004.12.29., 88. o.
(13) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(14) HL L 138., 2004.4.30., 31. o.
(15) A Bizottság 2000. április 11-i közleménye az EU választási segítségnyújtásáról és megfigyeléséről.
(16) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(17) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(18) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
P6_TA(2006)0549
A sérülések megelőzése és a biztonság elősegítése *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a sérülések megelőzéséről és a biztonság elősegítéséről szóló tanácsi ajánlásra irányuló javaslatról (COM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0329) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 152. cikke (4) bekezdésének második albekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0238/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A6-0398/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(2a) |
A 65 évnél idősebbek az EU teljes népességének 16 %-át teszik ki, de a halálos kimenetelű sérülések aránytalanul nagy részét, 40 %-át szenvedik el; így az idősek körében több mint kétszer nagyobb a halálos kimenetelű sérülések kockázata, kórházba kerülésük legfőbb oka pedig a hosszú csontok törése. |
(5a) |
A közegészségügyet a következő tényezők befolyásolják: a biológiai különbségek, a környezet, az információhoz való hozzáférés és a társadalmi-gazdasági körülmények. |
(5b) |
A nemeket figyelembe vevő megközelítést minden területen – beleértve az egészségügyi szakpolitikákat is – figyelembe kell venni. Lépéseket kell tenni a nemeket alapul vevő mennyiségi kutatások elvégzése és a nemi esélyegyenlőséget érvényesítő költségvetési forrásfelosztás érdekében. |
(5c) |
A 16 és 44 éves nők körében bekövetkezett halálesetek és rokkantság legfőbb kiváltó oka a nők elleni családon belüli erőszak. |
(6) |
A sérülésveszély nem oszlik meg egyenlően sem a tagállamok, sem a társadalmi csoportok között. A sérülés következtében bekövetkező halál kockázata öt az egyhez a legmagasabb illetve a legalacsonyabb sérülési arányszámmal rendelkező tagállamokban. |
(6) |
A sérülésveszély nem oszlik meg egyenlően a tagállamok között, és függ a környezeti, munkahelyi és szociális körülményektől, az életkortól és az érintettek nemétől is . A sérülés következtében bekövetkező halál kockázata öt az egyhez a legmagasabb illetve a legalacsonyabb sérülési arányszámmal rendelkező tagállamokban. |
(7) |
A betegségek vagy a korai elhalálozás számos más okával szemben a sérülések megelőzhetők környezetünk, és az általunk használt termékek és szolgáltatások biztonságosabbá tételével. A balesetmegelőzés egyes – a Közösségben még nem kellően elterjedt – módszereinek hatékonysága ma már nyilvánvalóan bebizonyosodott. |
(7) |
A betegségek vagy a korai elhalálozás számos más okával szemben a sérülések megelőzhetők környezetünk, és az általunk használt termékek és szolgáltatások biztonságosabbá tételével , valamint a közvélemény figyelmének felhívásával a kockázatvállaló magatartás következményeire. Egy átfogó közegészségügyi megközelítés elfogadása szintén jelentősen csökkentheti a sérülések és az erőszak áldozatainak számát. A balesetmegelőzés egyes – a Közösségben még nem kellően elterjedt – módszereinek hatékonysága ma már nyilvánvalóan bebizonyosodott. |
(8) |
E módszerek legnagyobb része költséghatékony, mivel a megelőzésből az egészségügyi rendszerek számára származó haszon az orvosi beavatkozás költségeinek gyakran többszöröse. |
(8) |
E módszerek legnagyobb része költséghatékony az emberek épségének és életének megőrzése tekintetében, mivel a megelőzésből – mind a magán–, mind pedig a közszféra, és különösen az egészségügyi rendszerek számára – származó haszon az orvosi beavatkozás költségeinek gyakran többszöröse. Az egészségügyi és gazdasági költségeken túl nem szabad alábecsülni a humán- és a társadalom által fizetett valós költséget, mivel az egészségügyi és gazdasági költségek nem fedezik az áldozatok családjaira és a szociális támogatói hálózatokra vagy a közösségekre, munkahelyekre és iskolákra háruló következményeket. |
(9) |
Annak ellenére, hogy számos biztonsági vonatkozású területen – például a közlekedésben és a munkahelyeken – jelentős előrehaladás történt, egyéb területekről ez kevésbé mondható el (ilyen az otthon, a sport és a szabadidő, a balesetek, valamint a megelőzés a gyermekek és az idősebbek körében). |
(9) |
Annak ellenére, hogy számos biztonsági vonatkozású területen – például a közlekedésben és a munkahelyeken – jelentős előrehaladás történt, egyéb területekről ez kevésbé mondható el (ilyen az otthon, a sport és a szabadidő, a balesetek, valamint a megelőzés a gyermekek , a nők és az idősebbek körében). |
(9a) |
A közelmúltban készült tanulmányok ellenére a családon belüli erőszakot még mindig alábecsülik mind a fizikai, mind a pszichológiai szempontból elszenvedett sérülések, mind pedig az egészségügyi és jóléti rendszerekre nehezedő pénzügyi teher tekintetében. |
(9b) |
Fontolóra kell venni az alkohol és a kábítószer elérhetősége és fogyasztása, valamint az erőszakból és balesetekből, különösen közúti balesetekből eredő sérülések előfordulása közötti összefüggést. |
(10) |
Ezért látszik szükségesnek egy olyan, a sérülések megfigyelésére és jelentésére irányuló rendszer kidolgozása, amely biztosítaná, hogy a tagállamok összehangoltan lépjenek fel a sérülések megelőzésére irányuló nemzeti politikáik kidolgozása során csakúgy, mint a helyes gyakorlatok cseréje folyamán. Ezt a rendszert a közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési program (2003–2008) elfogadásáról szóló, 2002. szeptember 23-i 1786/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozat és a későbbi programok keretében kell kidolgozni; e rendszernek a koherens és összehangolt módon kifejlesztendő sérüléseket figyelő és jelentő nemzeti rendszerekre kell támaszkodnia. |
(10) |
Ezért látszik szükségesnek egy olyan, a sérülések megfigyelésére és jelentésére irányuló rendszer kidolgozása, amely biztosítaná, hogy a tagállamok összehangoltan lépjenek fel a sérülések megelőzésére és a biztonság előmozdítására irányuló nemzeti politikáik kidolgozása során csakúgy, mint a helyes gyakorlatok cseréje folyamán. E rendszernek a koherens és összehangolt módon kifejlesztendő sérüléseket figyelő és jelentő nemzeti rendszerekre kell támaszkodnia. |
(10a) |
A sérülésmegfigyelési rendszerbe be kell építeni a sérülésekre vonatkozó meglévő programokat és a Bizottság által már finanszírozott, sérüléseket nyilvántartó adatbázisokat és hálózatokat. Ez a lépés feltétlenül szükséges a kapcsolódási pontok létrejöttéhez és a már működő mechanizmusok felhasználása révén a költségek csökkentéséhez. |
(10b) |
Ha a fennálló sérülésmegfigyelési és -nyomon követő rendszereket néhány tagállam anyagilag nem engedheti meg magának, akkor olyan alternatív rendszert kell használni mint amilyen például a kórházi statisztikákon alapuló, könnyebben hozzáférhető „minimális adatállományra” támaszkodó rendszer. |
(10c) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a „legjobb gyakorlatok” valóban minden egyes ország szükségleteit és kapacitását kiegészítsék, támogatni kell az intézmény- és humánerőforrás-fejlesztést, valamint a kutatást, különösen azokban az országokban, amelyekben a megelőzhető sérülések aránya a legmagasabb. |
(11) |
A közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési program forrásainak racionalizálása és a sérülések lehető leghatékonyabb megelőzése érdekében hét elsődleges területet határoztak meg: a gyermekek és serdülők biztonsága, az idősek biztonsága, a közúti közlekedésben résztvevők biztonsága, a sportsérülések megelőzése, a termékek és szolgáltatások okozta sérülések megelőzése, az önkárosítás megelőzése és az erőszak megelőzése. Ezeket az elsőbbséget élvező területeket a sérülések társadalmi hatásának (számának és súlyosságának) figyelembe vételével, a beavatkozások hatékonyságának bizonyítékai, valamint a tervezett intézkedések tagállamokbeli sikeres végrehajthatósága alapján választották ki. |
(11) |
A sérülések lehető leghatékonyabb megelőzése érdekében nyolc elsődleges területet határoztak meg: a gyermekek és serdülők biztonsága, az idősek biztonsága, a közúti közlekedésben résztvevők, különösen a sérülésveszélynek kitettek biztonsága, a sérülések megelőzése és a munkahelyi biztonság, a sport- és szabadidős sérülések megelőzése, a termékek és szolgáltatások okozta sérülések megelőzése, az önkárosítás megelőzése és az erőszak, különösen a nők és gyermekek elleni erőszak megelőzése. Ezeket az elsőbbséget élvező területeket a sérülések társadalmi hatásának (számának és súlyosságának) figyelembe vételével, a beavatkozások hatékonyságának bizonyítékai, valamint a tervezett intézkedések tagállamokbeli sikeres végrehajthatósága alapján választották ki. |
(1) |
Fejlesszenek ki olyan, a sérüléseket figyelő és jelentő nemzeti rendszert, amely összehasonlítható információkat nyújt, folyamatosan vizsgálja a sérülésveszély alakulását és a megelőző intézkedések hatásait, és megállapítja, van-e szükség kiegészítő kezdeményezésekre a termék- és szolgáltatásbiztonság területén; |
(1) |
Fejlesszenek ki olyan, a sérüléseket figyelő és jelentő nemzeti rendszert, amely más vonatkozó rendszerekhez is hozzáfér és összehasonlítható információkat , valamint nemek és kor szerinti adatlebontást nyújt, a sérülések meghatározó tényezőire összpontosítva folyamatosan vizsgálja a sérülésveszély alakulását és a megelőző intézkedések hatásait, és megállapítja, van-e szükség kiegészítő kezdeményezésekre egyrészt a termék- és szolgáltatásbiztonság területén , másrészt a közvélemény tudatosságának növelése területén, különleges figyelmet szentelve az olyan veszélyeztetett csoportoknak, mint a fiatalok ; |
(1a) |
Alakítsanak ki együttműködést az ágazatok között, amely magában foglalja és erősíti az érdekeltekkel meglévő partnerséget helyi, nemzeti és nemzetközi szinten, és amely biztosítja az együttműködést, valamint a sérülésekkel és a bizonytalansággal szembeni integrált fellépést. |
(2) |
hozzanak létre nemzeti terveket a balesetek és sérülések megelőzésére, és ennek érdekében kezdeményezzenek tárcaközi együttműködést, javítsák a tájékoztató kampányok finanszírozásának lehetőségeit, segítsék elő a biztonságot és hajtsák végre ezeket a nemzeti terveket, különleges figyelmet szentelve a gyermekeknek, az időseknek és a a közúti közlekedésben résztvevőknek, valamint különös tekintettel a sportsérülésekre, a termékek és szolgáltatások okozta, valamint az erőszak és az önkárosítás okozta sérülésekre. |
(2) |
hozzanak létre nemzeti terveket a balesetek és sérülések megelőzésére, és ennek érdekében kezdeményezzenek tárcaközi együttműködést, valamint együttműködést az érdekelt felekkel, javítsák a tájékoztató kampányok finanszírozásának lehetőségeit, hozzanak ösztönző intézkedéseket a biztonság növelése érdekében és hajtsák végre ezeket a nemzeti terveket, különleges figyelmet szentelve a különösen veszélyeztetett csoportoknak, például a gyermekeknek, az időseknek, a fogyatékkal élőknek, a nőknek és a közúti közlekedésben résztvevőknek, valamint különös tekintettel a sportsérülésekre és a szabadidős sérülésekre, a női nemi szerv megcsonkítására visszavezethető sérülésekre, a termékek és szolgáltatások okozta, valamint az erőszak , különösen a nők és gyermekek elleni családon belüli erőszak és az önkárosítás okozta sérülésekre. |
(2a) |
végezzenek tudományos kutatásokat, különösen az önkárosító és a kockázatvállaló magatartásról. |
(2b) |
Szenteljenek különleges figyelmet a sérüléseket és a veszélyeztetettséget kiváltó társadalmi tényezőknek: a sérülések, a halandóság és a megbetegedések száma tekintetében a legnagyobb mértékű eltérés a szegényebb és gazdagabb országok, valamint az országokon belüli társadalmi osztályok között tapasztalható. A különbség egyre nő, olyan tényezők miatt, mint a megnövekedett közúti forgalom, a jövedelmek terén tapasztalható egyre fokozódó egyenlőtlenségek, a növekvő munkanélküliség, a csökkenő társadalmi támogatás, a piac liberalizációja, az alkoholhoz való egyre könnyebb hozzájutás és a gyenge szabályozási és végrehajtási mechanizmusok. Különösen a munkanélküliek, az etnikai kisebbségekhez tartozók, a migráns munkavállalók, a menekültek, a fogyatékkal élők és a hajléktalanok veszélyeztetettek; |
(2c) |
Hozzanak intézkedéseket annak érdekében, hogy a sérülések megelőzésének „helyes gyakorlatára” vonatkozó adatbázisok valós, a helyi körülményeket figyelembe vevő adatokon alapuljanak, és hogy ezeket az adatbázisokat olyan kutatás támogassa, amely megmutatja azokat a konkrét szociális, gazdasági, infrastrukturális és kulturális körülményeket, amelyek között a sikeres szakpolitikákat végrehajtják; |
(3) |
Biztosítsák, hogy az egészségügyi szakemberek képzése szisztematikusan magában foglalja a sérülések megelőzését és a biztonság elősegítését, hogy e csoportok kellő szakértelemmel adhassanak tanácsokat betegeiknek, ügyfeleiknek és a nyilvánosságnak. |
(3) |
biztosítsák, hogy a képzés javítása, az egészségügyi- és más szakemberek képzése szisztematikusan magába foglalja a sérülések megelőzését és a biztonság elősegítését, hogy e csoportok kellő szakértelemmel adhassanak tanácsokat betegeiknek, ügyfeleiknek és a nyilvánosságnak. Erősítsék a polgárok tudatosságát az okok és a következmények vonatkozásában, kiemelve az egyén és a társadalom felelősségét a sérülések megelőzésében és a biztonság előmozdításában. |
(3a) |
Biztosítsák, hogy a sérülésekre vonatkozó adatokhoz hozzáférő biztosítótársaságok minden lényeges adattal ellássák a tagállamokat azon mechanizmusok és helyszínek meghatározásának elősegítése érdekében, ahol a leggyakrabban történnek balesetek, és hogy ezt az információt a megelőzés fejlesztésére használják. |
(1) |
A közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési program és az utódprogramok keretében elsődleges feladatként kezelje és támogassa egy, az egész Közösségre kiterjedő sérülésmegfigyelő rendszer létrehozását, amely a tagállamok által nemzeti rendszerük alapján közölt adatokat gyűjti; valamint az adatbázisban tárolt információt tegye könnyen hozzáférhetővé minden érdekelt számára; |
(1) |
Elsődleges feladatként kezelje és támogassa egy, az egész Közösségre kiterjedő sérülésmegfigyelő rendszer létrehozását, amely a tagállamok által nemzeti rendszerük alapján közölt adatokat gyűjti; valamint az adatbázisban tárolt információt tegye könnyen hozzáférhetővé minden érdekelt számára; |
(1a) |
A Szerződés 251. pontjának értelmében nyújtson be jogalkotási javaslatot az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak egy közösségi szintű sérülésmegfigyelési rendszer létrehozásáról, a helyes gyakorlatra vonatkozó információk cseréjéről, és az 1. pontnak megfelelően az információ terjesztéséről, beleértve a pontos pénzügyi vonatkozásokat is; |
(2) |
Hozzon létre az egész Közösségre kiterjedő, a helyes gyakorlatokra vonatkozó információcsere- mechanizmust, és ezeket az információkat terjessze az érintett felek körében; |
törölve
(3a) |
Támogassa a kohéziós és strukturális alapokon keresztül a sérülések megelőzésével és a jobb és biztonságosabb infrastruktúra létrehozásával foglalkozó cselekvéseket; |
(4) |
Támogassa a helyes gyakorlat kialakítását és a hét , fent felsorolt elsőbbséget élvező területtel kapcsolatos intézkedéseket a közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési program és az utódprogramok, a fogyasztóvédelmi politikát támogató közösségi cselekvések finanszírozását szolgáló általános keret, valamint a kutatási keretprogram által előírt források felhasználásával ; |
(4) |
Alakítsa ki a helyes gyakorlatot és a nyolc , fent felsorolt elsőbbséget élvező területtel kapcsolatos intézkedéseket; Biztosítsa, hogy a sérülések megelőzésére és a biztonság növelésére vonatkozó jövőbeli programok vegyék tekintetbe az egészségügyi egyenlőtlenségeket, szem előtt tartva, hogy a szociális támogatáshoz való hozzáférés hiánya, a gyenge közösségi kohézió és a szociális kirekesztés csökkenti az emberek azon képességét, hogy anélkül viseljék el a társadalmi konfliktusokat, hogy erőszakhoz – beleértve az önkárosítást is – folyamodnának; |
(5) |
Ezen ajánlás elfogadása után négy évvel készítsen értékelő jelentést, amely megállapítja, hogy a javasolt intézkedések hatékonyak-e, és hogy van-e szükség további fellépésre; |
(5) |
Ezen ajánlás elfogadása után négy évvel készítsen értékelő jelentést, amely megállapítja, hogy a javasolt intézkedések hatékonyak-e, hogy van-e szükség további fellépésre , valamint készítsen a nemek közötti esélyegyenlőséget figyelembe vevő hatásvizsgálatot a jelenlegi és a jövőbeli intézkedések és cselekvések tekintetében; |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0550
Az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel való együttműködés finanszírozási eszköze *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (11877/2006 – C6-0265/2006 – 2006/0807(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a tanácsi rendelet tervezetére (11877/2006) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 181a. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0265/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére (A6-0430/2006); |
1. |
jóváhagyja a Tanács tervezetét, annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való ismételt konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(3) |
Az Európai Unió és az iparosodott, valamint az egyéb, magas jövedelmű országok és területek megállapodtak abban, hogy megerősítik egymással való kapcsolataikat, és a közös érdeket képviselő területeken együttműködnek egymással olyan kétoldalú eszközökön keresztül, mint például a megállapodások, nyilatkozatok, cselekvési tervek és egyéb hasonló dokumentumok. |
(3) |
Az Európai Unió és az iparosodott, valamint az egyéb, magas jövedelmű országok és területek megállapodtak abban, hogy megerősítik egymással való kapcsolataikat, és a közös érdeket képviselő területeken együttműködnek egymással olyan kétoldalú és többoldalú eszközökön keresztül, mint például a megállapodások, nyilatkozatok, cselekvési tervek és egyéb hasonló dokumentumok. |
(4) |
A fenti eszközökben meghatározott elvekkel összhangban a Közösség együttműködési politikát folytat, amelynek célja az ezen országokkal és területekkel való kapcsolatok fenntartásához és fejlesztéséhez szükséges kedvező környezetet kialakítása. Az együttműködési tevékenységek hozzájárulnak azon feltételek megteremtéséhez, amelyek valószínűsíthetően megerősítik ezen országokban az európai jelenlétet és láthatóságot , valamint mindkét oldalon ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos, kulturális és egyéb cseréket és kapcsolatokat a különböző szintű szereplők között. |
(4) |
A fenti eszközökben meghatározott elvekkel összhangban a Közösség együttműködési politikát folytat, amelynek célja az ezen országokkal és területekkel való kapcsolatok fenntartásához és fejlesztéséhez szükséges kedvező környezetet kialakítása. Az együttműködési tevékenységeknek hozzá kellene járulniuk az európai jelenlét és láthatóság ezen országokban történő megerősítéséhez, valamint mindkét oldalon ösztönözniük kellene a gazdasági, kereskedelmi, tudományos, kulturális és egyéb cseréket, párbeszédet és kapcsolatokat a megfelelő ágazatok illetékes szereplői között. |
(4a) |
A közösségi együttműködésnek hozzá kell járulnia a demokrácia és a jogállamiság fejlődésének és megszilárdításának általános céljához, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartása céljához. |
(5a) |
E rendelet céljainak elérése érdekében a gazdasági, társadalmi és politikai környezettől függő differenciált megközelítésre van szükség, törekedvén a partnerországokkal és -régiókkal való olyan, testre szabott programok keretében történő együttműködés kialakítására, amely sajátos helyzetükön és a Közösség sajátos érdekein, stratégiáin és prioritásain alapul. |
(6a) |
Az együttműködés konzisztenciájának és hatékonyságának biztosítása érdekében alapvető fontosságú, hogy mind a Közösség és tagállamai közötti, mind pedig a többi szereplővel fenntartott kapcsolatokban a közösségi együttműködési politika végrehajtása során nagyobb mértékű legyen a kiegészítő jelleg, jobb legyen a harmonizáció, valamint az eljárások egymáshoz történő alkalmazkodása és összehangolása. |
(1) A közösségi támogatás célja az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott gazdasági, pénzügyi és technikai együttműködéshez, valamint az együttműködés közösségi hatáskörbe tartozó egyéb formáihoz való hozzájárulás.
(1) A közösségi finanszírozás célja a mellékletben felsorolt iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott gazdasági, pénzügyi és technikai együttműködéshez, valamint az együttműködés közösségi hatáskörbe tartozó egyéb formáihoz való hozzájárulás.
(2) Az ezen országokkal és területekkel folytatott együttműködés fő célja az, hogy konkrét választ adjon a kapcsolatok megerősítésének szükségességére, valamint hogy tovább mélyítse a kapcsolatokat kétoldalú, regionális és többoldalú alapon egyaránt. Az együttműködési tevékenységek hozzájárulnak a Közösség ezen országokkal és területekkel folytatott kapcsolatainak fejlesztéséhez szükséges kedvező környezet kialakításához , továbbá elő segítik a párbeszédet és a Közösség e területekhez fűződő stratégiai érdekeit .
(2) A partnerországokkal folytatott közösségi együttműködés a Szerződés XXI. címével összhangban történik. Az ezen országokkal és területekkel folytatott ilyen együttműködés elsődleges célja az, hogy a 4. cikkben felsorolt területeken kétoldalú, regionális és többoldalú alapon egyaránt konkrét választ adjon a kapcsolatok megerősítése és elmélyítése iránti igényekre a Közösség ezen országokkal és területekkel folytatott kapcsolatainak fejlesztéséhez szükséges kedvező és átlátható környezet kialakítása és az eredményes párbeszéd előmozdítása érdekében a Közösség érdekeinek érvényesítése mellett .
(2) E rendelet alkalmazásában az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országok és területek az I. mellékletben felsorolt országokat és területeket jelentik, megnevezésük a továbbiakban: „partnerországok”. Ugyanakkor kellően indokolt körülmények esetén, valamint a regionális együttműködés támogatása érdekében a Bizottság a 6. cikkben említett cselekvési tervek elfogadásakor dönthet úgy, hogy a támogatásra az I. mellékletben felsoroltaktól eltérő országok is jogosultak, amennyiben a végrehajtandó projekt vagy program regionális vagy határokon átnyúló jelleggel bír. Erre vonatkozóan az 5. cikkben említett többéves együttműködési programok keretében lehet rendelkezéseket hozni. A Bizottság az OECD/DAC fejlődő országokat tartalmazó jegyzékének rendszeres felülvizsgálataival összhangban módosítja ezt a jegyzéket, és erről tájékoztatja a Tanácsot.
(2) E rendelet alkalmazásában az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országok és területek a mellékletben felsorolt országokat és területeket jelentik, megnevezésük a továbbiakban: „partnerországok”. Ugyanakkor kellően indokolt körülmények esetén, valamint a regionális együttműködés támogatása érdekében a Bizottság a 6. cikkben említett cselekvési tervek elfogadásakor az Európai Parlament előzetes jóváhagyásával dönthet úgy, hogy a támogatásra a mellékletben felsoroltaktól eltérő országok is jogosultak, amennyiben a végrehajtandó projekt vagy program regionális vagy határokon átnyúló jelleggel bír. Erre vonatkozóan az 5. cikkben említett többéves együttműködési programok keretében lehet rendelkezéseket hozni. A Bizottságnak értesítenie kell a Tanácsot és az Európai Parlamentet a mellékletben szereplő lista az OECD/DAC fejlődő országokat tartalmazó jegyzékének rendszeres felülvizsgálataiból adódó bármely módosításáról, mielőtt elfogadná a szükséges változtatásokat.
(-1a) A Közösség a demokrácia, a jogállamiság, a jó kormányzás, az emberi jogok, a fenntartható fejlődés, és az alapvető szabadságok tiszteletben tartásának értékein alapul, és arra törekszik, hogy párbeszéden és együttműködésen keresztül a partnerországokban és régiókban megteremtse és megszilárdítsa az ezen értékek iránti elkötelezettséget.
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott intézkedések a különösen a Közösség és a partnerországok között létrejött eszközök, megállapodások, nyilatkozatok és cselekvési tervek által meghatározott együttműködési területekre terjednek ki , továbbá olyan területekre, amelyekhez a Közösségnek stratégiai érdekei fűződnek .
(1) Az e rendelet alapján finanszírozott intézkedések a különösen a Közösség és a partnerországok között létrejött eszközök, megállapodások, nyilatkozatok és cselekvési tervek által meghatározott együttműködési céloknak , illetve a Közösség saját érdekeinek felelnek meg .
(2) Az e rendelet alapján finanszírozott intézkedések végrehajtásakor a Bizottság biztosítja, hogy az együttműködési projektek jogilag és lényegileg összhangban legyenek a Közösség egyéb vonatkozó politikáival.
(2) Az e rendelet értelmében finanszírozott valamennyi intézkedésre, illetve a hatálya alá tartozó minden együttműködési területre vonatkozóan a Közösség biztosítja, hogy az együttműködés jogilag és lényegileg összhangban legyen a külső cselekvések különböző területeivel és a Közösség egyéb vonatkozó politikáival. Az ilyen jellegű koherenciát a politikák kialakítása, a stratégiai tervezés, valamint az intézkedések programozása, illetve végrehajtása során kell biztosítani.
(2a) E rendelet végrehajtása során a gazdasági, szociális és politikai környezettől függő differenciált megközelítésre van szükség, törekedvén a partnerországokkal és régiókkal való olyan, testre szabott programok keretében történő együttműködés kialakítására, amely sajátos helyzetükön és a Közösség sajátos érdekein, stratégiáin és prioritásain alapul.
(2b) A Közösség és a tagállamok gondoskodnak politikáik és programjaik kiegészítő jellegének és összehangolásának, valamint a partnerországokra és -régiókra vonatkozó intézkedéseik végrehajtásának javításáról.
A közösségi támogatásnak az 1. cikkel összhangban álló együttműködési fellépésekre kell irányulnia, és összhangban kell állnia e rendelet átfogó céljaival, alkalmazási körével, célkitűzéseivel és általános elveivel. Különös figyelmet kell fordítani az alábbi együttműködési területekre:
A közösségi finanszírozásnak az 1. cikkel összhangban álló együttműködési fellépésekre kell irányulnia, és összhangban kell állnia e rendelet átfogó céljaival, alkalmazási körével, célkitűzéseivel és általános elveivel. A közösségi finanszírozás az alábbi tevékenységtípusokra terjed ki:
1. |
a közösségi és partnerországbeli gazdasági, akadémiai és tudományos szereplők közötti együttműködés, partnerségek és közös vállalkozások támogatása; |
1. |
a közösségi és partnerországbeli gazdasági, akadémiai és tudományos szereplők közötti együttműködés, partnerségek és közös vállalkozások , köztük kis- és középvállalkozások támogatása; |
3. |
a Közösség és a partnerországok megfelelő ágazatainak politikai, gazdasági és társadalmi szereplői, valamint egyéb nem kormányzati szervezetei közötti párbeszéd támogatása; |
3. |
a Közösség és a partnerországok megfelelő ágazatainak politikai, gazdasági és társadalmi szereplői , köztük a kis- és középvállalkozások, valamint egyéb nem kormányzati szervezetei közötti párbeszéd támogatása; |
(1) Az e rendelet keretében megvalósuló együttműködések támogatását szolgáló intézkedéseket a megfelelő tevékenységi területekre kiterjedő, valamennyi partnerországgal, vagy a partnerországok egy csoportjával megvalósuló többéves együttműködési programok keretében kell megvalósítani. A Bizottság kidolgozza a többéves együttműködési programokat és meghatározza azok alkalmazási körét.
(1) Az e rendelet keretében megvalósuló együttműködések támogatását szolgáló minden intézkedést a 4. cikkben meghatározott megfelelő tevékenységi területekre kiterjedő, valamennyi partnerországgal, vagy a partnerországok egy csoportjával megvalósuló többéves együttműködési programok keretében kell megvalósítani. A Bizottság az Európai Parlamenttel való konzultációt követően kidolgozza a többéves együttműködési programokat és meghatározza azok alkalmazási körét.
(2) Az együttműködési programok legfeljebb e rendelet érvényességének időszakára szólhatnak. A programok meghatározzák a Közösség stratégiai érdekeit és prioritásait, az általános célkitűzéseket és a várt eredményeket. Ugyancsak megállapítják a közösségi finanszírozásra kiválasztott területeket, és az érintett időszakra körvonalazzák az eszközök indikatív pénzügyi elosztását összességében, prioritási területek szerint, valamint partnerországokként vagy a partnerországok csoportja szerint. Ezek adott esetben összegsáv formájában is megadhatók. Az együttműködési programokat félidős értékelésnek vagy, szükség esetén, ad hoc felülvizsgálatnak kell alávetni.
(2) A többéves együttműködési programok legfeljebb e rendelet érvényességének időszakára szólhatnak. A programok meghatározzák a Közösség stratégiai érdekeit és prioritásait, az általános célkitűzéseket és az elérendő eredményeket. Ugyancsak megállapítják a közösségi finanszírozásra kiválasztott területeket, és az érintett időszakra körvonalazzák az eszközök indikatív pénzügyi elosztását összességében, prioritási területek szerint, valamint partnerországokként vagy a partnerországok csoportja szerint. Ezek adott esetben összegsáv formájában is megadhatók. A többéves együttműködési programokat az Európai Parlament kérésére félidős értékelésnek vagy, szükség esetén, ad hoc felülvizsgálatnak kell alávetni.
(3) Az együttműködési programokat és azok bármely felülvizsgálatát a 14. cikk (2) bekezdésében meghatározott irányítóbizottsági eljárásnak megfelelően a Bizottság fogadja el.
(3) A többéves együttműködési programokat és azok bármely felülvizsgálatát a 14. cikk (2) bekezdésében meghatározott irányítóbizottsági eljárásnak megfelelően a Bizottság fogadja el.
(3) A cselekvési programokat a 14. cikk (2) bekezdésében meghatározott irányítóbizottsági eljárásnak megfelelően a Bizottság fogadja el. A cselekvési programok módosításaira, mint például a technikai kiigazításokra, a végrehajtási időszak meghosszabbítására, az előirányzott költségvetésen belül az előirányzatok újraelosztására, a költségvetésnek az eredeti költségvetés 20 %-át meg nem haladó összeggel történő növelésére vagy a költségvetés csökkentésére ezen eljárás lefolytatása nélkül kerülhet sor, amennyiben e módosítások összhangban állnak a cselekvési programokban meghatározott eredeti célkitűzésekkel.
(3) Az éves cselekvési programokat a 14. cikk (2) bekezdésében meghatározott irányítóbizottsági eljárásnak megfelelően a Bizottság fogadja el. A cselekvési programok módosításaira, mint például a technikai kiigazításokra, a végrehajtási időszak meghosszabbítására, az előirányzott költségvetésen belül az előirányzatok újraelosztására, a költségvetésnek az eredeti költségvetés 20 %-át meg nem haladó összeggel történő növelésére vagy a költségvetés csökkentésére ezen eljárás lefolytatása nélkül kerülhet sor, amennyiben e módosítások összhangban állnak a cselekvési programokban meghatározott eredeti célkitűzésekkel.
2. |
partnerországok és azok intézményei valamint decentralizált szervei; |
2. |
partnerországok és - régiók, valamint azok intézményei valamint decentralizált szervei; |
(3) A Bizottság elfogadja az olyan támogatási intézkedéseket, amelyekre nem terjednek ki a többéves programok, és erről tájékoztatja a tagállamokat.
(3) A Bizottság elfogadja az olyan támogatási intézkedéseket, amelyekre nem terjednek ki a többéves programok, és erről tájékoztatja a tagállamokat és az Európai Parlamentet .
a) |
a tagállamok, és különösen azok állami és félállami szervezetei; |
a) |
a tagállamok , valamint regionális és helyi hatóságaik és különösen azok állami és félállami szervezetei; |
11b. cikk
A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme
(1) Az e rendelet alapján létrejövő bármely megállapodásnak olyan rendelkezéseket kell tartalmaznia, amelyek biztosítják a közösség pénzügyi érdekeinek védelmét, különös tekintettel a szabálytalanságokra, csalásra, korrupcióra vagy más illegális tevékenységre, összhangban az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom (2) , az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK (3) tanácsi rendelettel, valamint az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (4).
(2) A megállapodásokban kifejezetten fel kell hatalmazni a Bizottságot és a Számvevőszéket ellenőrzések, köztük dokumentum-ellenőrzések, valamint bármely közösségi támogatásban részesülő szerződő fél vagy alvállalkozó helyszíni pénzügyi ellenőrzésére. Ezen kívül szintén kifejezetten felhatalmazást kell adniuk a Bizottság számára a 2185/96/Euratom, EK rendeletben meghatározott helyszíni ellenőrzések és vizsgálatok elvégzésére.
(3) Minden, a támogatás végrehajtásából eredő szerződésnek biztosítania kell a Bizottság és a Számvevőszék számára a (2) bekezdésben meghatározott jogaik gyakorlását a szerződések végrehajtása közben és után.
(1) A Bizottság rendszeresen értékeli az e rendelet keretében finanszírozott tevékenységeket és programokat annak megállapítása érdekében, hogy a célkitűzések megvalósultak-e , továbbá hogy ajánlásokat fogalmazzon meg a jövőbeni műveletek javításához.
(1) A Bizottság rendszeresen értékeli az e rendelet keretében finanszírozott tevékenységeket és programokat annak megállapítása érdekében, hogy az eredetileg meghatározott célkitűzések megvalósulási mértéke, a Közösség által finanszírozott intézkedések költséghatékonysága és az intézkedések hatása kielégítő-e. Ennek alapján a Bizottság ajánlásokat fogalmaz meg a jövőbeni műveletek javításához.
(1a) Megfelelő esetben, vagy az Európai Parlament, illetve a Tanács kérésére az értékelő jelentéseket független külső értékelők készítik.
(2a) A Bizottság az e rendeletben meghatározott közösségi együttműködés értékelési szakaszában együttműködik valamennyi fontos érdekelt féllel, köztük a nem állami szereplőkkel is.
(2b) Az éves költségvetés korlátozott része az e rendelet keretében végrehajtott tevékenységek és programok értékeléséről készülő tanulmányok finanszírozására fordítandó.
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet keretében hozott intézkedések végrehajtásában elért előrehaladást, és e rendelet végrehajtásáról kétévente jelentést nyújt be az Európai Parlament és a Tanács számára. A jelentés tartalmazza a költségvetés végrehajtásának eredményeit, valamint bemutatja a finanszírozott tevékenységeket és programokat .
A Bizottság megvizsgálja az e rendelet keretében hozott intézkedések végrehajtásában elért előrehaladást, és e rendelet végrehajtásáról kétévente részletes jelentést nyújt be az Európai Parlament és a Tanács számára. A jelentés tartalmazza a költségvetés végrehajtásának eredményeit, valamint bemutatja az összes finanszírozott tevékenység és program, és amennyire ez lehetséges, felvázolja az együttműködési tevékenységek és programok eredményeit és hatásait .
(4) A Bizottság rendszeresen tájékoztatást nyújt az Európai Parlament számára a bizottság munkájáról, és rendelkezésre bocsátja a megfelelő dokumentumokat, ide értve az ülések napirendjét, tervezett intézkedéseit és összefoglaló jegyzőkönyveit.
(4) A Bizottság rendszeresen tájékoztatást nyújt az Európai Parlament számára a bizottság munkájáról, és rendelkezésre bocsátja a megfelelő dokumentumokat, ide értve az ülések napirendjét, tervezett intézkedéseit és részletes összefoglaló jegyzőkönyveit.
Az e rendeletben meghatározott programok végrehajtásához szükségesnek ítélt közösségi finanszírozás összegét a költségvetési hatóság évente határozza meg a pénzügyi terv keretein belül.
A 2007-től 2013-ig terjedő időszakra e rendelet végrehajtásának pénzügyi referenciaösszege 172 millió euró. Az e rendeletben meghatározott programok végrehajtásához szükségesnek ítélt közösségi finanszírozás éves összegét a költségvetési hatóság évente határozza meg a pénzügyi keret határain belül.
15a. cikk
Felülvizsgálat
2010. december 31-ig a Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlament és a Tanács részére, amelyben értékeli e rendelet végrehajtásának első három évét, és adott esetben jogalkotási javaslatot terjeszt elő a szükséges módosításokról.
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
P6_TA(2006)0551
A gyógyszeriparban használatos hatóanyagok
Az Európai Parlament nyilatkozata a gyógyszeriparban használatos hatóanyagokról
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel eljárási szabályzata 116. cikkére, |
A. |
mivel a helyes gyártási gyakorlatnak (GMP) való megfelelési tanúsítvány hivatott biztosítani a gyógyszeriparban használatos hatóanyagok kiváló minőségét, |
B. |
mivel néhány közösségi gyártó a tanúsítványt helyszíni ellenőrzés után kapja meg a 2001/83/EK irányelv (1) 111. cikk (5) bekezdése értelmében, míg a közösségen kívüli gyártók saját maguk által végzett tanúsítás alapján, helyszíni szemle nélkül is hozzájuthatnak a tanúsítványhoz az Európa Tanács AP-CSP(99)4 állásfoglalása értelmében, |
C. |
mivel a Közösségen kívülről származó hatóanyagok forgalomba hozatala az uniós tudományos közösséget a biztonsági előírások betartásának hiányosságai miatt aggodalommal tölti el, |
D. |
emlékeztetve arra, hogy egy hatóanyag származásának ismerete fokozottabb biztonságot nyújt a fogyasztók részére, |
E. |
mivel a gyógyszerek és hatóanyagok gyártói számára előírt rendelkezések, az említett irányelv 111. cikke szerint az importőrökre nézve is kötelező erejűek, |
1. |
úgy véli, hogy a hatóanyagok előállítóinak és importőreinek kötelező jellegű helyszíni ellenőrzés kellene benyújtaniuk a helyes gyártási gyakorlatról szóló, európai hatóságok által kiállított tanúsítványt; |
2. |
javasolja, hogy vezessék be a hatóanyagoknak a származási hely (ország, üzem, gyártó) feltüntetésén keresztüli nyomon követését, hogy ezáltal – a közegészség fokozottabb védelme érdekében – kevésbé legyen kifizetődő a Közösségen kívülről származó termékek újracímkézése és újracsomagolása; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a nyilatkozatot az aláírók nevével együtt a Tanácsnak, a Bizottságnak és tagállamok parlamentjeinek. |
Aláírók
Adamou, Aita, Albertini, Alvaro, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arnaoutakis, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berlato, Berlinguer, Birutis, Blokland, Bobošíková, Bösch, Bonde, Bonsignore, Borghezio, Bossi, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Braghetto, Brejc, Breyer, Březina, Brie, Brunetta, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Camre, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Crowley, Czarnecki M., Daul, Davies, De Blasio, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Sarnez, Descamps, Dess, De Veyrac, Díaz De Mera García Consuegra, Dičkutė, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Doorn, Doyle, Drčar Murko, Duka-Zólyomi, Ebner, Estrela, Eurlings, Falbr, Fatuzzo, Fava, Fernandes, Fernández Martín, Figueiredo, Flasarová, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Geremek, Gill, Gklavakis, Glattfelder, Gobbo, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Grässle, de Grandes Pascual, Griesbeck, Gröner, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Harbour, Hassi, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Isler Béguin, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Karas, Karatzaferis, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klass, Klinz, Kósáné Kovács, Kratsa-Tsagaropoulou, Krupa, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kużmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Laperrouze, La Russa, Lavarra, Le Foll, Lehideux, Leinen, Le Pen J.-M., Le Pen M., Le Rachinel, Liberadzki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lulling, Lynne, McMillan-Scott, Manders, Mann T., Mantovani, Marques, Martens, Martin D., Martinez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Morgantini, Morillon, Musacchio, Muscardini, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nassauer, Navarro, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Occhetto, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pirilli, Pirker, Pistelli, Pittella, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Remek, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Sbarbati, Schenardi, Schierhuber, Schwab, Seeber, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Škottová, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Staniszewska, Sterckx, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szymański, Tajani, Tannock, Tarabella, Tatarella, Thyssen, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Triantaphyllides, Tzampazi, Ulmer, Vakalis, Van Hecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Veraldi, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vincenzi, Vlasto, Weisgerber, Willmott, Wojciechowski B., Wojciechowski J., Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zani, Zappala', Zatloukal, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
(1) Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 311., 2001.11.28., 67. o.). A legutóbb a 2004/27/EK irányelvvel (HL L 136., 2004.4.30., 34. o.) módosított irányelv.
2006. december 13., szerda
23.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 317/215 |
JEGYZŐKÖNYV
(2006/C 317 E/03)
ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE
ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES
elnök
1. Az ülés megnyitása
Az ülést 9.05 órakor nyitják meg.
2. Dokumentumok benyújtása
A parlamenti bizottságok az alábbi jelentést nyújtották be:
— |
* Jelentés az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007 és 2013 közötti időszakra vonatkozó „Alapvető jogok és polgárság” egyedi program létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0122 [[02]] – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS)) – LIBE bizottság Előadó: Inger Segelström (A6-0465/2006). |
3. A Parlament álláspontjaival és állásfoglalásaival kapcsolatos további intézkedések
A szeptemberi I. és a szeptemberi II. ülés során a Parlament által elfogadott álláspontokkal és állásfoglalásokkal kapcsolatos további intézkedésekről szóló bizottsági közleményt kiosztották.
4. Bővítési stratégia és alapvető kihívások 2006–2007 – Az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi vonatkozásai (vita)
Jelentés, amelynek tárgya a Bizottság közleménye a bővítési stratégiáról és annak alapvető kihívásairól 2006–2007 [2006/2252(INI)] – Külügyi Bizottság
Előadó: Elmar Brok (A6-0436/2006).
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi vonatkozásai [2006/2226(INI)] – Alkotmányügyi Bizottság
Előadó: Alexander Stubb (A6-0393/2006).
Elmar Brok előterjeszti a jelentést (A6-0436/2006).
Alexander Stubb előterjeszti a jelentést (A6-0393/2006).
Felszólal: Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) és Olli Rehn (a Bizottság tagja).
Felszólal: Íñigo Méndez de Vigo, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében, Annemie Neyts-Uyttebroeck, az ALDE képviselőcsoport nevében, Joost Lagendijk, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Erik Meijer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Konrad Szymański, az UEN képviselőcsoport nevében, Bastiaan Belder, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Philip Claeys, független, Panayiotis Demetriou, Jan Marinus Wiersma és Andrew Duff.
ELNÖKÖL: Alejo VIDAL-QUADRAS
alelnök
Felszólal: Johannes Voggenhuber, Jaromír Kohlíček, Ryszard Czarnecki, Georgios Karatzaferis, Jim Allister, Jacques Toubon, Carlos Carnero González, Alexander Lambsdorff, Angelika Beer, Mary Lou McDonald, Jan Tadeusz Masiel, Gerard Batten, György Schöpflin, Jo Leinen, István Szent-Iványi, Cem Özdemir, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Mario Borghezio, Paul Marie Coûteaux, Reinhard Rack, Richard Corbett, Ignasi Guardans Cambó, Milan Horáček, Kyriacos Triantaphyllides, Andrzej Tomasz Zapałowski, Jacek Protasiewicz, Csaba Sándor Tabajdi, Marios Matsakis, Giorgos Dimitrakopoulos és Inger Segelström.
ELNÖKÖL: Pierre MOSCOVICI
alelnök
Felszólal: Hannu Takkula, Bogdan Klich, Józef Pinior, Henrik Lax, Camiel Eurlings, Stavros Lambrinidis, Arūnas Degutis, Zsolt László Becsey, Marie-Line Reynaud, Olle Schmidt, Bernd Posselt, Helmut Kuhne, Alojz Peterle, Genowefa Grabowska, Tunne Kelam, Ioannis Kasoulides, Ioannis Varvitsiotis, Tadeusz Zwiefka, Charles Tannock, Andreas Mölzer, Paula Lehtomäki és Olli Rehn.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.17. pont (A6-0436/2006) és 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.18. pont (A6-0393/2006).
(Az ülést 11.55 órakor a szavazások órájáig felfüggesztik, és 12.05 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES
elnök
5. A képviselőcsoportok tagjai
Mario Borghezio, Umberto Bossi, Gian Paolo Gobbo, Dariusz Maciej Grabowski, Wiesław Stefan Kuc, Bogdan Pęk, Mirosław Mariusz Piotrowski, Bogusław Rogalski, Francesco Enrico Speroni és Andrzej Tomasz Zapałowski csatlakoztak az UEN képviselőcsoporthoz; tagságuk kezdő napja: 2006.12.13.
6. Napirend
Az elnök közli, hogy Jo Leinen „Az Európai Parlament eljárási szabályzata 15. cikkének és 182. cikke (1) bekezdésének módosítása: a quaestorok, valamint a bizottságok elnökségének megválasztása” című jelentését,(A6-0464/2006) amelyet a 2006.12.14-én, csütörtökön tartandó szavazások órájára vettek fel (a napirendtervezet 110. pontja), nem fogadták el bizottságban az Eljárási Szabályzat 131. cikkében előírt eljárásnak megfelelően, és következésképpen a jelen ülés utolsó napirendi pontjaként szerepel majd.
*
* *
Felszólal: Renato Brunetta, aki felhívja a figyelmet a plenáris ülésterem bejárata előtt jelen levő biztonsági őrök – a képviselő véleménye szerint túlzó – magatartására, Tadeusz Zwiefka, aki sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a televíziós közvetítések tegnap a Szaharov-díj átadásának pillanatában félbeszakadtak, és emiatt a fehéroroszok nem láthatták Aljakszandr Milinkevics felszólalását (az elnök azt válaszolja, hogy az említett problémák a Parlament kisegítő állománya tagjainak tüntetéseivel álltak kapcsolatban).
7. Az elnök nyilatkozata
Az elnök a saját és a Parlament nevében aggodalmát fejezi ki a 2006. december 11-én és 12-én Teheránban a Holokausztról tartott, kétes értékű konferenciával kapcsolatban, és az Európai Parlament nevében kéri az iráni kormányt, hogy hozzon meg minden lehetséges intézkedést az antiszemitizmus, a rasszizmus, az idegengyűlölet és a diszkrimináció elleni küzdelem érdekében.
8. Szavazások órája
A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.
8.1. Európai Vegyianyag-ügynökség ***II (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK tanácsi és európai parlamenti irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK bizottsági irányelv, a 93/67/EGK bizottsági irányelv, a 93/105/EK bizottsági irányelv és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel [07524/8/2006 – C6-0267/2006 – 2003/0256(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Guido Sacconi (A6-0352/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 1. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Felszólal: Karl-Heinz Florenz (az ENVI bizottság elnöke) és Guido Sacconi (előadó).
Módosítással jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0552)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Guido Sacconi a szavazás után, a kompromisszumcsomagról (1. opció); |
— |
Roberto Musacchio annak szükségességéről, hogy az előadó a szavazás során tartsa tiszteletben a plenáris ülésteremben kialakult különböző nézőpontokat; |
— |
Carl Schlyter az egyeztető eljárás lehetőségéről; |
— |
Guido Sacconi a szavazás végén, üdvözölve annak kimenetelét. |
8.2. A veszélyes vegyi anyagokról szóló 67/548/EGK tanácsi irányelv módosítása ***II (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), és az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról szóló …/2006/EK rendelethez való hozzáigazítás érdekében a veszélyes anyagok osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló 67/548/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel [07525/3/2006 – C6-0268/2006 – 2003/0257(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Guido Sacconi (A6-0345/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 2. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0553)
ELNÖKÖL: Ingo Friedrich
alelnök
8.3. A bolgár és a román nyelv beillesztése az Európai Közösségek Bíróságának eljárási nyelvei közé * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya a Tanács határozattervezete az Európai Közösségek Bírósága eljárási szabályzatának a nyelvhasználati szabályok vonatkozásában való, a bolgár és a román nyelvnek az eljárási szabályzatban meghatározott eljárási nyelvek közé történő beillesztése célját szolgáló módosításáról [15712/2006 – C6-0434/2006 – 2006/0813(CNS)] – Jogi Bizottság
Előadó: Giuseppe Gargani (A6-0463/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 3. pont)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0554)
8.4. A bolgár és a román nyelv beillesztése az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának eljárási nyelvei közé * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya a Tanács határozattervezete az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága eljárási szabályzatának a nyelvhasználati szabályok vonatkozásában való, a bolgár és a román nyelvnek az eljárási szabályzatban meghatározott eljárási nyelvek közé történő beillesztése célját szolgáló módosításáról [15715/2006 – C6-0435/2006 – 2006/0814(CNS)] – Jogi Bizottság
Előadó: Giuseppe Gargani (A6-0462/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 4. pont)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0555)
8.5. A kultúrák közötti párbeszéd európai éve (2008) ***II (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a kultúrák közötti párbeszéd 2008-as európai évéről szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel [14153/2/2006 – C6-0422/2006 – 2005/0203(COD)] – Kulturális és Oktatási Bizottság
Előadó: Erna Hennicot-Schoepges (A6-0435/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 5. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0556)
8.6. Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya módosított javaslat a Tanács rendeletére az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 1605/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról [COM(2006)0213 – C6-0207/2006 – 2005/0090(CNS)] – Költségvetési Bizottság
Előadó: Ingeborg Gräßle (A6-0447/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 6. pont)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0557)
8.7. 6/2006. sz. költségvetés-módosítás (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Unió 6/2006. sz. költségvetés-módosítása a 2006-os költségvetési évre [15635/2006 – C6 0441/2006 – 2006/2265(BUD)] – Költségvetési Bizottság
Előadó: Giovanni Pittella (A6-0444/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 7. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0558)
8.8. A tagállamok televíziós műsorsugárzással kapcsolatos egyes intézkedéseinek koordinációja ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács irányelvére a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv módosításáról [COM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD)] – Kulturális és Oktatási Bizottság
Előadó: Ruth Hieronymi (A6-0399/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 8. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0559)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0559)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Ruth Hieronymi (előadó) pontosítást tesz a jelentés német terminológiájával kapcsolatban, az angol és a francia változat pontosítása céljával; |
— |
Jacques Toubon ragaszkodik ahhoz, hogy a különböző szövegváltozatokban mindennemű nyelvi jellegű ellentmondást számoljanak fel, mielőtt a Parlament álláspontját a Bizottsághoz és a Tanácshoz továbbítják (Az elnök azt válaszolja, hogy erre már megtörténtek az előkészületek); |
— |
Christopher Heaton-Harris a 160. módosítás elfogadhatóságáról (Az elnök azt válaszolja, hogy az elfogadhatóságot megvizsgálták, és minden kétséget kizáróan fennáll); |
— |
Ignasi Guardans Cambó, a szavazási eljárásról. |
8.9. Az európai globalizációs kiigatítási alap létrehozása ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére az európai globalizációs kiigazítási alap létrehozásáról [COM(2006)0091 – C6-0082/2006 – 2006/0033(COD)] – Foglalkoztatási és Szociális Bizottság
Előadó: Roselyne Bachelot-Narquin (A6-0385/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 9. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Felszólal: Janusz Lewandowski (a BUDG bizottság elnöke), aki közli, hogy a PPE-DE képviselőcsoport visszavonja a módosításait, és Roselyne Bachelot-Narquin (előadó), aki üdvözli ezt a döntést.
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0560)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0560)
8.10. A gépjárművek emisszió tekintetében történő típusjóváhagyása és a járműjavítási információk elérhetősége ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a gépjárművek emisszió tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási információk elérhetőségéről és a 72/306/EGK irányelv és a …/…/EK irányelv módosításáról [COM(2005)0683 – C6-0007/2006 – 2005/0282(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Matthias Groote (A6-0301/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 10. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0561)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0561)
8.11. Az Írországért Nemzetközi Alap részére nyújtott pénzügyi hozzájárulás (2007–2010) * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére az Írországért Nemzetközi Alap részére nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulásról (2007–2010) [COM(2006)0564 – C6-0423/2006 – 2006/0194(CNS)] – Regionális Fejlesztési Bizottság
Előadó: Jim Higgins (A6-0432/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 11. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0562)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0562)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Jim Higgins (előadó), a szavazás előtt. |
8.12. Banánágazat * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a 404/93/EGK, az 1782/2003/EK és a 247/2006/EK rendeleteknek a banánágazat tekintetében történő módosításáról [COM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS)] – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Jean-Claude Fruteau (A6-0422/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 12. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0563)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0563)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Emanuel Jardim Fernandes nyelvi pontosítást tesz a 22. módosításhoz. |
8.13. A rádióműsor- és televízióműsor-terjesztési szolgáltatásokra és egyes elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokra alkalmazandó hozzáadottérték-adó alkalmazási időszaka * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács irányelvére a 2002/38/EK tanácsi irányelvnek a rádióműsor- és televízióműsor-terjesztési szolgáltatásokra és egyes elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokra alkalmazandó hozzáadottérték-adó alkalmazási időszaka tekintetében történő módosításáról [COM(2006)0739 – C6-0437/2006 – 2006/0245(CNS)] – Gazdasági és Monetáris Bizottság
Előadó: Zsolt László Becsey (A6-0440/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 13. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0564)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0564)
8.14. A Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramja (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0630/2006, B6-0634/2006, B6-0635/2006, B6-0637/2006/rev, B6-0640/2006 és B6-0642/2006
A vita lefolytatásának időpontja: 2006.11.14 (2006.11.14-i jegyzőkönyv 15. pont).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 14. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY B6-0630/2006
Elutasítva
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY RC-B6-0634/2006/rev
(amely a B6-0634/2006, B6-0635/2006, B6-0637/2006/rev, B6-0640/2006 és B6-0642/2006 helyébe lép):
előterjesztették a következő képviselők:
Françoise Grossetête és Hans-Gert Pöttering, a PPE-DE képviselőcsoport nevében,
Martin Schulz és Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében,
Silvana Koch-Mehrin, az ALDE képviselőcsoport nevében,
Pierre Jonckheer, Monica Frassoni és Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,
Brian Crowley, Roberta Angelilli, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas és Zdzisław Zbigniew Podkański, az UEN képviselőcsoport nevében
Elfogadva (P6_TA(2006)0565)
(A B6-0637/2006/rev állásfoglalásra irányuló indítvány tárgytalan.)
8.15. Oroszország/Európai Unió csúcstalálkozó (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0631/2006, B6-0633/2006, B6-0636/2006, B6-0638/2006, B6-0639/2006 és B6-0641/2006
A vita lefolytatásának időpontja: 2006.11.29 (2006.11.29-i jegyzőkönyv 13. pont).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 15. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY RC-B6-0631/2006/rev
(amely a B6-0631/2006, B6-0633/2006, B6-0636/2006, B6-0638/2006, B6-0639/2006 és B6-0641/2006 helyébe lép):
előterjesztették a következő képviselők:
Jacek Saryusz-Wolski, Bernd Posselt, Vytautas Landsbergis és Tunne Kelam, a PPE-DE képviselőcsoport nevében,
Hannes Swoboda és Jan Marinus Wiersma, a PSE képviselőcsoport nevében
Paavo Väyrynen, az ALDE képviselőcsoport nevében,
Daniel Cohn-Bendit, Hélène Flautre, Milan Horáček, Bart Staes, Rebecca Harms és Angelika Beer, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében,
Esko Seppänen, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében,
Konrad Szymański, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Inese Vaidere és Ģirts Valdis Kristovskis, az UEN képviselőcsoport nevében
Elfogadva (P6_TA(2006)0566)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Konrad Szymański a 9. és 6. módosítás szavazásra bocsátásáról. |
8.16. A 85/611/EGK tanácsi irányelv (átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozások) végrehajtásáról (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítvány, amelyet Wolf Klinz nyújtott be az ECON bizottság nevében, az eljárási szabályzat 81. cikke szerint (B6-0643/2006)
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 16. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Elfogadva (P6_TA(2006)0567)
8.17. Bővítési stratégia és alapvető kihívások 2006–2007 (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya a Bizottság közleménye a bővítési stratégiáról és annak alapvető kihívásairól 2006–2007 [2006/2252(INI)] – Külügyi Bizottság
Előadó: Elmar Brok (A6-0436/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 17. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Elfogadva (P6_TA(2006)0568)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Elmar Brok (előadó) szóbeli módosító javaslatokat tesz a 29. és 16. módosításhoz, amelyeket elfogadnak. |
— |
Giorgos Dimitrakopoulos és Joost Lagendijk szóbeli módosító javaslatokat tesz a 17. módosításhoz, amelyeket elfogadnak. |
8.18. Az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi vonatkozásai (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi vonatkozásai [2006/2226(INI)] – Alkotmányügyi Bizottság
Előadó: Alexander Stubb (A6-0393/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 18. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Elfogadva (P6_TA(2006)0569)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Alexander Stubb (előadó) leszögezi, hogy a 8. módosítás esetében a francia nyelvű változat a mérvadó. |
9. A szavazáshoz fűzött indokolások
A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:
A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.
A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:
Guido Sacconi-jelentések – A6-0352/2006 és A6-0345/2006:
— |
Hubert Pirker, Philip Claeys, Frank Vanhecke, Zita Pleštinská, Richard Seeber, Czesław Adam Siekierski, Christoph Konrad, Kurt Joachim Lauk |
Ruth Hieronymi-jelentés – A6-0399/2006:
— |
Carlo Fatuzzo |
Roselyne Bachelot-Narquin-jelentés – A6-0385/2006:
— |
Hubert Pirker, Carlo Fatuzzo |
Matthias Groote-jelentés – A6-0301/2006:
— |
Richard Seeber, Carlo Fatuzzo |
Jim Higgins-jelentés – A6-0432/2006:
— |
Marian Harkin |
Jean-Claude Fruteau-jelentés – A6-0422/2006:
— |
Jean-Claude Martinez |
Oroszország/Európai Unió csúcstalálkozó:
— |
Bernd Posselt |
Elmar Brok-jelentés – A6-0436/2006:
— |
Hubert Pirker, Frank Vanhecke, Carlo Fatuzzo |
Alexander Stubb-jelentés – A6-0393/2006:
— |
Hubert Pirker |
10. Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok
A szavazatok helyesbítései és a szavazási szándékok az alábbi weboldalon találhatók: „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)”, valamint a „Név szerinti szavazások eredménye” című melléklet nyomtatott változatában.
Az Europarl weboldalon található elektronikus változat frissítése naponta történik a szavazás napját követő legfeljebb kéthetes időszakban.
A szavazatok helyesbítéseinek és a szavazási szándékoknak a listáját ezt követően lezárják, lefordítják és a Hivatalos Lapban közzéteszik.
Francesco Musotto és Alfonso Andria közlik, hogy a Guido Sacconi-jelentésről – A6-0352/2006, 191. módosítás – tartott szavazás során a szavazógépük nem működött.
Elmar Brok közli, hogy összeférhetetlenségi okokból nem vett részt a Ruth Hieronymi-jelentésről – A6-0399/2006 – tartott szavazáson.
Jim Higgins közli, hogy nem működött a szavazógépe a Jim Higgins-jelentésről – A6-0432/2006 folytatott szavazás során.
Hubert Pirker közli, hogy az Elmar Brok-jelentésről – A6-0436/2006 – tartott zárószavazás során a szavazógépe nem működött.
(A 14.05 órakor megszakított ülést 15.00 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Antonios TRAKATELLIS
alelnök
11. Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása
Marian Harkin közli, hogy nem írta alá a jelenléti ívet, de jelen volt.
Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.
12. Adatvédelem (vita)
A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Adatvédelem
Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) és Franco Frattini (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.
Felszólal: Charlotte Cederschiöld, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martine Roure, a PSE képviselőcsoport nevében, Sophia in 't Veld, az ALDE képviselőcsoport nevében, Kathalijne Maria Buitenweg, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Paula Lehtomäki, Kathalijne Maria Buitenweg, aki kérdést intéz a Tanácshoz, amelyre Paula Lehtomäki válaszol, Sophia in 't Veld, aki kéri a Tanácsot, hogy írásban válaszoljon a kérdéseire, Paula Lehtomäki, aki ezt megígéri, és Franco Frattini.
A vitát berekesztik.
ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES
elnök
13. Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14–15.) (vita)
A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14-15.)
Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) nyilatkozatot tesz.
14. Köszöntés
Az elnök a Parlament nevében köszönti Ranko Krivokapic urat, a Montenegrói Köztársaság parlamentjének elnökét, valamint Gordana Djurovic urat, európai integrációs miniszterhelyettest, akik a hivatalos galérián foglaltak helyet.
15. Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14–15.) (a vita folytatása)
A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14-15.)
José Manuel Barroso (a Bizottság elnöke) nyilatkozatot tesz.
Felszólal: Hans-Gert Pöttering, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, és Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében.
16. Köszöntés
Az elnök a Parlament nevében köszönti az Azerbajdzsán Köztársaság parlamentjének küldöttségét, amelyet Valeh Aleskerov, az azerbajdzsán parlament alelnöke és az EU/Azerbajdzsán parlamenti együttműködési bizottság társelnöke vezet, és amelynek tagjai a hivatalos galérián foglaltak helyet.
17. Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14–15.) (a vita folytatása)
A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14-15.)
Felszólal: Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, és Esko Seppänen, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében.
18. Köszöntés
Az elnök a Parlament nevében köszönti a Numair Ghanem, a szíriai parlament külügyi bizottságának elnöke által vezetett szíriai parlamenti küldöttséget, amelynek tagjai a hivatalos galérián foglaltak helyet.
19. Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14–15.) (a vita folytatása)
A Tanács és a Bizottság nyilatkozatai: Az Európai Tanács előkészítése (2006. december 14-15.)
Felszólal: Brian Crowley, az UEN képviselőcsoport nevében.
ELNÖKÖL: Ingo FRIEDRICH
alelnök
Felszólal: Jens-Peter Bonde, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Jana Bobošíková, független, Piia-Noora Kauppi, Poul Nyrup Rasmussen, Anneli Jäätteenmäki, Bernat Joan i Marí, Kyriacos Triantaphyllides, Ryszard Czarnecki, Nigel Farage, Alessandro Battilocchio, Timothy Kirkhope és Reino Paasilinna.
ELNÖKÖL: Luigi COCILOVO
alelnök
Felszólal: Andrew Duff, Vittorio Agnoletto, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Patrick Louis, Koenraad Dillen, Françoise Grossetête, Robert Goebbels, Sarah Ludford, Kartika Tamara Liotard, Hanna Foltyn-Kubicka, Hans-Peter Martin, Gunnar Hökmark, Jan Marinus Wiersma, Mirosław Mariusz Piotrowski, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Pervenche Berès és Panayiotis Demetriou.
ELNÖKÖL: Manuel António dos SANTOS
alelnök
Felszólal: Libor Rouček, Markus Ferber, Gary Titley, Nikolaos Vakalis, Mia De Vits, Francisco José Millán Mon, Simon Busuttil, Alexander Stubb, Paula Lehtomäki és José Manuel Barroso.
A vitát berekesztik.
20. Kérdések órája (a Tanácshoz intézett kérdések)
A Parlament számos, a Tanácshoz intézett kérdést megvizsgál (B6-0448/2006).
1. kérdés (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): A finn elnökség fellépése a gyermekek és a nők érdekében.
Paula Lehtomäki (a Tanács soros elnöke) válaszol a kérdésre, illetve Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Paul Rübig és Manuel Medina Ortega kiegészítő kérdéseire.
2. kérdés (Manuel Medina Ortega): Stratégia a bevándorlás terén.
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, valamint Manuel Medina Ortega, Danutė Budreikaitė és Reinhard Rack kiegészítő kérdéseire (az utóbbi képviselő Derek Roland Clark felszólalása után tette fel kérdését).
3. kérdés (Claude Moraes): A Tanács tervezete az esélyegyenlőség évéről (2007) és az kultúrák közötti párbeszéd évéről (2008).
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Richard Corbett (a szerző helyettese) kiegészítő kérdésére.
4. kérdés (Sarah Ludford): A terrorizmus elleni küzdelem stratégiája.
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Sarah Ludford és Jörg Leichtfried kiegészítő kérdéseire.
A 5. kérdés tárgytalan, mivel a szerzője nincs jelen.
6. kérdés (Danutė Budreikaitė): Energetikai távlatok Litvániában.
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Danutė Budreikaitė, Justas Vincas Paleckis, Paul Rübig és Laima Liucija Andrikienė kiegészítő kérdéseire.
7. kérdés (Avril Doyle): COP 12.
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Avril Doyle kiegészítő kérdésére.
8. kérdés (Richard Corbett): A Bizottság tagjai
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Richard Corbett kiegészítő kérdésére.
A 9. kérdést visszavonták.
10. kérdés (Bernd Posselt): Koszovó státusza.
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Bernd Posselt kiegészítő kérdésére.
11. kérdés (Bastiaan Belder): Késői abortuszok a barcelonai Ginemedex abortuszklinikán.
Paula Lehtomäki válaszol a kérdésre, illetve Bastiaan Belder kiegészítő kérdésére.
Az idő hiányában megválaszolatlanul maradt kérdések írásban kerülnek megválaszolásra (lásd a szó szerinti jegyzőkönyv mellékletét).
A Tanácshoz intézett kérdések órája lezárva.
(A 19.00 órakor megszakított ülést 21.00 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Mario MAUROal
elnök
21. Vezetői engedélyek (átdolgozás) ***II (vita)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a vezetői engedélyről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (átdolgozás) [09010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD)] – Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság
Előadó: Mathieu Grosch (A6-0414/2006).
Mathieu Grosch előterjeszti az ajánlást második olvasatra.
Felszólal: Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).
Felszólal: Georg Jarzembowski, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Ewa Hedkvist Petersen, a PSE képviselőcsoport nevében, Danutė Budreikaitė, az ALDE képviselőcsoport nevében, Michael Cramer, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Erik Meijer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Kathy Sinnott, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Reinhard Rack, Willi Piecyk, Michael Henry Nattrass, Stanisław Jałowiecki, Gary Titley, Philip Bradbourn, Bogusław Liberadzki, Luís Queiró, Inés Ayala Sender, Corien Wortmann-Kool, Proinsias De Rossa, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Dieter-Lebrecht Koch és Jacques Barrot.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.19. pont.
22. A kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók előírásai ***I (vita)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók előírásainak gyorsított bevezetésére vonatkozóan a 417/2002/EK rendelet módosításáról és a 2978/94/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről [COM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD)] – Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság
Előadó: Fernand Le Rachinel (A6-0417/2006).
Felszólal: Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).
Fernand Le Rachinel előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Georg Jarzembowski, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Willi Piecyk, a PSE képviselőcsoport nevében, Danutė Budreikaitė, az ALDE képviselőcsoport nevében, Erik Meijer, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou és Jacques Barrot.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.14. pont.
23. A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztése (rendelet) * – A Schengeni Információs Rendszer (SIS II) második generációjának kifejlesztése (határozat) * (vita)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló 2424/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról [COM(2006)0383 – C6-0296/2006 – 2006/0125(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Carlos Coelho (A6-0410/2006).
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló 886/2001/EK tanácsi határozat módosításáról [COM(2006)0383 – C6-0297/2006 – 2006/0126(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Carlos Coelho (A6-0413/2006).
Felszólal: Franco Frattini (a Bizottság alelnöke).
ELNÖKÖL: Luigi COCILOVO
alelnök
Carlos Coelho előterjeszti a jelentéseket.
Felszólal: Barbara Kudrycka, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Adam Bielan, az UEN képviselőcsoport nevében, Andrzej Jan Szejna, Leopold Józef Rutowicz.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.29. pont és 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.30. pont.
24. Erőszakos videójátékok (vita)
A Bizottság nyilatkozata: Erőszakos videójátékok
Franco Frattini (a Bizottság alelnöke) nyilatkozatot tesz.
Felszólal: Mary Honeyball, a PSE képviselőcsoport nevében, és Roberta Angelilli, az UEN képviselőcsoport nevében.
A vitát berekesztik.
25. Az Európai Parlament eljárási szabályzatának módosítása (bizottságok, quaestorok) (vita)
Jelentés az Európai Parlament eljárási szabályzata 15. cikkének és 182. cikke (1) bekezdésének módosításáról: a quaestorok, valamint a bizottságok elnökségének megválasztása [2006/2287(REG)] – Alkotmányügyi Bizottság
Előadó: Jo Leinen (A6-0464/2006).
Richard Corbett (helyettes előadó) előterjeszti a jelentést.
Felszólal: Ingo Friedrich, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Andrew Duff, az ALDE képviselőcsoport nevében, Johannes Voggenhuber, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Richard Corbett, az utóbbi felszólalással kapcsolatban, és Johannes Voggenhuber, aki erre válaszol.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.21. pont.
26. A következő ülés napirendje
A következő napi ülés napirendjét megállapították („Napirend” dokumentum PE 381.846/OJJE).
27. Az ülés berekesztése
Az ülést 23.25 órakor berekesztik.
Julian Priestley
főtitkár
Janusz Onyszkiewicz
alelnök
JELENLÉTI ÍV
Aláírók:
Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karatzaferis, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
Megfigyelők:
Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Buruiană-Aprodu, Cappone, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Konstantin Dimitrov, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Marinescu, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popa, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Vigenin
I. MELLÉKLET
A SZAVAZÁS EREDMÉNYE
Rövidítések és jelek magyarázata
+ |
elfogadva |
- |
elutasítva |
↓ |
tárgytalan |
V |
visszavonva |
NSz (…, …, …) |
név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás) |
ESz (…, …, …) |
elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás) |
rész. |
részenkénti szavazás |
kül. |
külön szavazás |
mód. |
módosítás |
MM |
megegyezéses módosítás |
MR |
megfelelő rész |
T |
törlő módosítás |
= |
azonos módosítások |
bek. |
bekezdés |
fr. bek. |
francia bekezdés |
preb. |
preambulumbekezdés |
ÁLL.IND. |
állásfoglalásra irányuló indítvány |
KÖZ.ÁLL.IND. |
közös állásfoglalásra irányuló indítvány |
TITK. |
titkos szavazás |
1. Európai Vegyianyag-ügynökség (REACH) ***II
Ajánlás második olvasatra: (minősített többség szükséges)
Guido SACCONI (A6-0352/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
1. választási lehetőség – megegyezéses csomag |
191 |
PSE, PPE-DE, UEN, ALDE |
NSz |
+ |
529, 98, 24 |
2. választási lehetőség – Verts/ALE/GUE/NGL lásd az alábbi feljegyzést |
– |
Verts/ALE, GUE/NGL |
|
↓ |
|
3. választási lehetőség – Verts/ALE-2 lásd az alábbi feljegyzést |
– |
Verts/ALE, GUE/NGL |
|
↓ |
|
4. választási lehetőség – Az illetékes bizottság módosításai |
1-172 |
bizottság |
|
↓ |
|
Nanorészecskék tömbszavazás |
175 177 188 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
110, 539, 14 |
Cikkek és koncentráció tömbszavazás |
176 178 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
94, 552, 13 |
1. cikk 3. bek. után |
173 |
Blokland ea |
NSz |
- |
96, 559, 5 |
7. cikk 6. bek. |
179 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
109, 530, 20 |
7. cikk után |
180 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
83, 542, 39 |
23. cikk 2. bek. |
181 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
|
- |
|
56. cikk bevezető rész |
182 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
|
- |
|
56. cikk f) pont |
183 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
109, 529, 22 |
60. cikk 4. bek. |
184 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
84, 531, 50 |
60. cikk 5. bek. |
185 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
86, 527, 47 |
68. cikk 2. bek. |
186 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
88, 529, 44 |
127. cikk 1. bek. után |
187 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
121, 528, 13 |
1. melléklet |
189 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
87, 551, 21 |
3. melléklet |
190 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
110, 534, 21 |
11. melléklet |
174 |
Le Foll ea |
|
↓ |
|
Közös álláspont |
Módosított formában jóváhagyottnak nyilvánítva |
2. választási lehetőség: Verts/ALE, GUE/NGL 1
192–221. módosítások, közöttük a Verts/ALE és a GUE/NGL képviselőcsoportok módosításai + a kompromisszumcsomag alábbi módosításai:
Állatok jóléte: preambulumbekezdések: 1, 12a, 36, 43, 50 és 58a, cikkek: 1(1), 2(4) b), 13(1a), 29, 39(1a), 116(2a) és (3) valamint az ENVI bizottság 43. és 168. módosítása
Komitológia: preambulumbekezdések: 72a és 110, cikkek: 13(2), 40(7), 57(1) és (8), 63(8), 67(1) és (2), 72, 130, 131, 132(3a)) és XI. melléklet 3.3. pont valamint az ENVI bizottság 160. módosítása
3. választási lehetőség: Verts/ALE 2
A Verts/ALE és a GUE/NGL képviselőcsoport 222. módosítása, valamint az egységes szerkezetbe foglalt szöveg, kivéve a következő módosításokat: 3. cikk (35) és (36) bekezdés, 7. cikk (7) bekezdésének lábjegyzete, 9. cikk (7) bekezdés, 23. cikk (1) bekezdésének lábjegyzete, 25. cikk (3) bekezdés, 42. cikk (2) bekezdés a) pontjának két lábjegyzete, 43. cikk (2) bekezdésének lábjegyzete, 59. cikk (4a) bekezdés, 115. cikk lábjegyzet, 117. cikk (2) bekezdés b) és d) pontja, 117. cikk (3) bekezdés, 118. cikk, 137. cikk (6), (7) és (8) bekezdés, valamint a VIII. melléklet 8.4.2. pontja.
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM mód.: 173
Verts/ALE: 1. választási lehetőség, mód.: 175/177/188, 176/178, 179, 180, 183, 184, 185, 186, 187, 189 és 190
2. A veszélyes anyagokról szóló 67/548/EGK irányelv módosítása (REACH) ***II
Ajánlás második olvasatra: (minősített többség szükséges)
Guido SACCONI (A6-0345/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös álláspont |
Kihirdetve, jóváhagyva |
3. A bolgár és a román nyelv beillesztése az Európai Közösségek Bíróságának eljárási nyelvei közé *
Jelentés: Giuseppe GARGANI (A6-0463/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
4. A bolgár és a román nyelv beillesztése az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának eljárási nyelvei közé *
Jelentés: Giuseppe GARGANI (A6-0462/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
5. A kultúrák közötti párbeszéd európai éve (2008) ***II
Ajánlás második olvasatra: (minősített többség szükséges)
Erna HENNICOT-SCHOEPGES (A6-0435/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös álláspont |
|
Kihirdetve, jóváhagyva |
6. Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről *
Jelentés: Ingeborg GRÄßLE (A6-0447/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
NSz |
+ |
606, 28, 16 |
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: zárószavazás
7. Költségvetés módosítás tervezet 6/2006
Jelentés: (minősített többség szükséges)
Giovanni PITTELLA (A6-0444/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
8. A tagállamok televíziós műsorsugárzással kapcsolatos egyes intézkedéseinek koordinációja ***I
Jelentés: Ruth HIERONYMI (A6-0399/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Javaslat a közös álláspont elutasítására |
167 |
IND/DEM |
NSz |
- |
71, 556, 11 |
A szöveg egésze |
|
|
|
|
szóbeli módosítás |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-12 14-18 20-24 26-37 39 41 43-46 49 52-55 57 59 63-68 70-74 77-78 80-82 84-85 92-93 97-100 103-104 108-110 120-125 133 135-137 143-147 149-151 |
bizottság |
|
+ |
29. mód kiegészítésként a 20. módosításhoz |
Az illetékes bizottság módosításai – külön szavazások |
13 |
bizottság |
kül/ESz |
+ |
360, 277, 6 |
47 |
bizottság |
kül. |
+ |
|
|
56 |
bizottság |
kül. |
+ |
|
|
61 |
bizottság |
kül. |
+ |
|
|
62 |
bizottság |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
76 |
bizottság |
|
+ |
|
|
91 |
bizottság |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
101 |
bizottság |
kül/ESz |
+ |
381, 256, 4 |
|
102 |
bizottság |
kül. |
- |
|
|
106 |
bizottság |
kül. |
- |
|
|
134 |
bizottság |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
148 |
bizottság |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
1. cikk e) pont |
205 |
ALDE |
|
+ |
|
69 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
1. cikk k) pont |
188= 237= |
GUE/NGL CHIESA et al. |
|
- |
|
75 |
bizottság |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
3 |
+ |
|
|||
1. cikk k) pont után |
172 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
276, 370, 9 |
204 |
ALDE |
ESz |
- |
289, 342, 13 |
|
79 |
bizottság |
|
+ |
|
|
1. cikk után |
198= 240= |
GUE/NGL GRUBER et al. |
NSz |
- |
270, 375, 13 |
2. cikk |
168 |
MIKKO et al. |
|
- |
|
2. cikk után |
199 |
ALDE |
rész. |
|
|
1/NSz |
+ |
391, 248, 15 |
|||
2 |
- |
|
|||
215 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
83 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3. cikk 1. bek. |
220 |
PPE-DE, ALDE |
NSz |
+ |
343, 302, 15 |
86 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3. cikk 1. bek. után |
246 |
PSE |
|
- |
|
3. cikk 1. bek. után |
221 |
PPE-DE, ALDE |
|
+ |
|
152 |
PSE |
|
↓ |
|
|
87 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
153 |
PSE |
|
- |
|
|
222 |
PPE-DE, ALDE |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
88 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
154 |
PSE |
|
- |
|
|
89 |
bizottság |
|
+ |
|
|
155 |
PSE |
|
- |
|
|
90 |
bizottság |
|
+ |
|
|
3b. cikk 1. bek. |
183 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
208, 438, 13 |
223 |
PPE-DE, ALDE |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
94 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3b. cikk 2. bek. |
206 |
ALDE |
|
- |
|
224 |
PPE-DE, ALDE |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
95 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3b. cikk 2. bek. után |
207 |
ALDE |
ESz |
+ |
369, 281, 8 |
96 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3c. cikk 1. bek. után |
105 |
bizottság |
ESz |
+ |
591, 48, 16 |
160 |
IND/DEM |
|
↓ |
|
|
3e. cikk |
107 |
bizottság |
|
+ |
|
187 |
UEN |
|
- |
|
|
3g. cikk a)-f) pontok |
189= 209= 230= |
GUE/NGL ALDE GUIDONI et al. |
rész. |
|
|
1/ESz |
+ |
321, 318, 6 |
|||
2 |
- |
|
|||
3 |
- |
|
|||
4 |
- |
|
|||
3g. cikk, a) pont |
200 |
ALDE |
|
+ |
|
111 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3g. cikk, a) és b) pont után |
112 |
bizottság |
|
+ |
|
113 |
bizottság |
|
+ |
|
|
3g. cikk, c) pont |
114 |
bizottság |
|
+ |
|
186 |
IND/DEM |
|
↓ |
|
|
3g. cikk d)–e) pontok |
115 |
bizottság |
|
+ |
|
116 |
bizottság |
kül. |
+ |
|
|
117 |
bizottság |
|
+ |
|
|
3g. cikk, f) pont |
118 |
bizottság |
|
- |
|
225 |
PPE-DE, ALDE |
|
+ |
|
|
3g. cikk, f) pont után |
190= 233= |
GUE/NGL GUIDONI et al. |
|
- |
|
226 |
PPE-DE, ALDE |
NSz |
+ |
325, 308, 24 |
|
177 |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
156 |
PSE |
|
↓ |
|
|
119 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3h. cikk 1. bek. |
238 |
CHIESA et al. |
|
- |
|
3h. cikk 1. bek után. |
174 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
123, 528, 4 |
191= 235= |
GUE/NGL CHIESA et al. |
|
- |
|
|
234 |
CHIESA et al. |
|
- |
|
|
227 |
PPE-DE, ALDE |
div/NSz |
|
|
|
1 |
+ |
595, 52, 3 |
|||
2 |
+ |
349, 290, 13 |
|||
3 |
+ |
413, 222, 14 |
|||
163 |
IND/DEM |
|
↓ |
|
|
126 128-130 132 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
127 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
131 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
3h. cikk 2. bek után. |
175 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
263, 355, 11 |
239 |
CHIESA et al. |
|
- |
|
|
3h. cikk után |
243 |
PSE |
|
- |
|
10. cikk 1. bek. |
138 |
bizottság |
|
+ |
|
192 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
10. cikk 2. bek. |
139 |
bizottság |
ESz |
- |
305, 329, 10 |
176 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
281, 368, 6 |
|
157 |
PSE |
ESz |
- |
298, 334, 17 |
|
11. cikk 1. bek. |
140 |
bizottság |
|
- |
|
161 |
IND/DEM |
|
- |
|
|
228 |
PPE-DE, ALDE |
|
+ |
|
|
11. cikk 2. bek. 1. albek. |
193= 236= |
GUE/NGL GUIDONI et al. |
rész/NSz |
|
|
1 |
- |
265, 379, 12 |
|||
2 |
- |
126, 518, 13 |
|||
162 |
IND/DEM |
NSz |
- |
231, 392, 23 |
|
208pc |
ALDE |
NSz |
+ |
324, 323, 12 |
|
216 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
141 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
11. cikk 2. bek. 2. albek. |
208pc |
ALDE |
NSz |
- |
120, 530, 9 |
185 |
UEN |
|
- |
|
|
11. cikk 2. bek. után |
158= 180= |
PSE Verts/ALE |
NSz |
- |
276, 374, 12 |
194= 232= |
GUE/NGL GUIDONI et al. |
|
- |
|
|
15. cikk |
169 |
WESTLUND et al. |
NSz |
- |
183, 428, 39 |
18. cikk 1. bek. |
195/jav= 244= |
GUE/NGL PSE |
|
- |
|
211 |
ALDE |
|
- |
|
|
231 |
GUIDONI et al. |
|
- |
|
|
18. cikk 1. bek. után |
196 |
GUE/NGL |
|
- |
|
18. cikk 2. bek. |
166= 179= |
IND/DEM Verts/ALE |
NSz |
- |
139, 505, 13 |
202 |
ALDE |
|
+ |
|
|
142 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
18a. cikk |
178 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
285, 368, 7 |
229 |
PPE-DE, ALDE |
|
+ |
|
|
23b. cikk |
182= 197= 242= |
Verts/ALE GUE/NGL GRUBER et al. |
div/NSz |
|
|
1 |
+ |
327, 313, 14 |
|||
2 |
- |
270, 366, 14 |
|||
201 |
ALDE |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
- |
320, 331, 8 |
|||
3 |
+ |
|
|||
preb. 3. után |
210= 241= |
ALDE CHIESA et al. |
|
- |
|
preb. 14 |
19 |
bizottság |
|
- |
|
213 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
preb. 17 |
203 |
ALDE |
ESz |
- |
310, 324, 20 |
25 |
bizottság |
|
+ |
|
|
preb. 27 |
218 |
PPE-DE, ALDE |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
184 |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
40 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
preb. 29 |
42 |
bizottság |
|
+ |
|
212 |
ALDE |
|
- |
|
|
preb. 35 |
50 |
bizottság |
|
- |
|
214 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
preb. 35. után |
51 |
bizottság |
|
+ |
|
181 |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
preb. 41. után |
170 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
133, 513, 10 |
preb. 42 |
58 |
bizottság |
|
+ |
|
preb. 44 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
preb. 45 |
173 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
87, 558, 9 |
preb. 46 |
171 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
88, 546, 12 |
219 |
PPE-DE, ALDE |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
- |
286, 349, 8 |
|||
60 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Mivel a 38. és 48. módosítás nem érint minden nyelvi változatot, ezért azokat nem bocsátották szavazásra (az Eljárási Szabályzat 151. cikke (1) bekezdésének d) pontja).
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM mód.: 167 és 208
Verts/ALE mód.: 141, 162, 169, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 178, 179, 180, 182, 183, 193, 216, 220, 226, 227 és 236
GUE/NGL mód.: 198, 193 és 197
PPE-DE mód.: 199 első rész, 162, 208, 216
ALDE mód.: 208 második rész
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE, ALDE
mód.: 75
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „vagy ezek nélkül” és „a médiaszolgáltatónak adott” szövegrészeket
2. rész:„vagy ezek nélkül”
3. rész:„a médiaszolgáltatónak adott”
PSE, ALDE
mód.: 227
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „Hacsak a tagállamok másként nem rendelkeznek … engedélyezni lehet” és az „adás közben legalább 20 percenként egy egyértelmű jelzéssel”
2. rész:„Hacsak a tagállamok másként nem rendelkeznek … engedélyezni lehet”
3. rész:„adás közben legalább 20 percenként egy egyértelmű jelzéssel”
IND/DEM
mód.: 91
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „vagy” szót
2. rész: a fenti szó
Verts/ALE
mód.: 62
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „vagy a termékmegjelenítés” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
mód.: 134
1. rész: 1. bekezdés
2. rész: 2. bekezdés
mód.: 218
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „A híradáshoz való határokon … ennek megfelelően” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
mód.: 223
1. rész: A teljes szöveg, kivéve „és a kizárólagos jogok sérelme nélkül”
2. rész: a fenti szövegrész
mód.: 224
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „általános” szót
2. rész: a fenti szó
PSE
mód.: 193
1. rész: A teljes szöveg, kivéve „a koncertek, a színházi előadások, az operák” szövegrész
2. rész: a fenti szövegrész
PPE-DE
mód.: 148
1. rész:„(1a) A tagállamok a nemzeti … ezen irányelv rendelkezéseinek”
2. rész:„különösen a véleménynyilvánítás … védelmét illetően.”
mód.: 199
1. rész:„Az alábbi (2a) bekezdés … ügyet sürgősnek tekinti.”
2. rész:„A sürgős intézkedések megalapozott oka … köztük a befektetők védelme.”
mód.: 201
1. rész:„(20a) Az alábbi 23c. cikk kerül … olyan intézkedéseket foganatosítanak.”
2. rész:„különösen a … vagy meghosszabbításakor”
3. rész:„amelyek eredményeképpen … érvényre juttatják.”
mód.: 222
1. rész: A teljes szöveg, kivéve „kizárólag”
2. rész: a fenti szó
ALDE
mód.: 182/197/242
1. rész:„A tagállamok … intézkedéseket fogadnak el.”
2. rész:„A tagállamok … kialakítását és megtartását.”
mód.: 189/209/230
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a) pont, c) pont i) alpont és f) pont
2. rész: a) pont
3. rész: c) pont i) alpont
4. rész: f) pont
mód.: 219
1. rész:„A termékmegjelenítés … amelyekben bevezetik ezeket.”
2. rész:„A fogyasztóvédelem … amiket megvásároltak”
Külön szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE mód.: 56
PSE 44. preb.
PPE-DE mód.: 13, 47, 101, 102, 105, 106
ALDE mód.: 61, 76, 116, 134
Egyéb
A 164. és 165. módosítást visszavonták.
A 159. és 217. és a 245. módosítást visszavonták.
A PPE-DE képvsielőcsoport elfogadta a 29. módosítást a 20. módosítás kiegészítéseként.
Az előadó a szöveg egészére vonatkozóan szóbeli javaslatot tett, amely szerint a „termelési támogatás” szavakat váltsák fel a „termeléshez nyújtott anyagi támogatás” szavakkal.
9. Az európai globalizációs kiigazítási alap létrehozása ***I
Jelentés: Roselyne BACHELOT-NARQUIN (A6-0385/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
1. sz. tömb – kompromisszum |
6-9 15 21 23 25 28-29 33 36 40 43 48-49 51-52 69-76 78 80-85 87-89 91-95 |
bizottság |
|
+ |
|
2. sz. tömb – Az illetékes bizottság módosításai |
1-5 10-14 16-20 22 24 26-27 31-32 34-35 37-38 41-42 44 46-47 50 53-56 |
bizottság |
|
↓ |
|
2. cikk, bevezető rész |
57 + 58 |
GUE/NGL |
|
- |
|
77 |
bizottság |
|
+ |
|
|
3. cikk, a) pont |
59 |
GUE/NGL |
|
- |
|
79 |
bizottság |
|
+ |
|
|
5. cikk 5. bek. |
60 |
GUE/NGL |
|
- |
|
86 |
bizottság |
|
+ |
|
|
10. cikk |
62 |
PPE-DE |
|
V |
|
61 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
39 |
bizottság |
|
+ |
|
|
11. cikk után |
63 |
PPE-DE |
|
V |
|
12. cikk cím |
64 |
PPE-DE |
|
V |
|
12. cikk 1. és 2. bek. |
90 |
bizottság |
|
+ |
|
65 |
PPE-DE |
|
V |
|
|
66 |
PPE-DE |
|
V |
|
|
13. cikk 1. bek. |
67 |
PPE-DE |
|
V |
|
45 |
bizottság |
|
+ |
|
|
16. cikk 1. bek harmadik francia bekezdés után |
68 |
PPE-DE |
|
V |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Mivel a 30. módosítás nem érint minden nyelvi változatot, ezért azokat nem bocsátották szavazásra (az Eljárási Szabályzat 151. cikke (1) bekezdésének d) pontja).
A 52. módosítást visszavonták.
10. A gépjárművek emisszió tekintetében történő típusjóváhagyása és a járműjavítási információk elérhetősége ***I
Jelentés: Matthias GROOTE (A6-0301/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
1. sz. tömb „megegyezéses csomag” |
63-72 74-90 92 94-115 117 119-129 131-133 |
PSE, PPE-DE, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE, UEN |
NSz |
+ |
621, 10, 10 |
1. sz. tömb „megegyezéses csomag” külön szavazás |
73 |
PSE, PPE-DE, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE, UEN |
NSz |
+ |
545, 78, 9 |
118 |
PSE, PPE-DE, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE, UEN |
rész/NSz |
|
|
|
1 |
+ |
619, 19, 7 |
|||
2 |
+ |
520, 103, 10 |
|||
2. sz. tömb |
1-47 49-58 |
bizottság |
|
↓ |
|
3. cikk 1a. pont után |
60 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
NSz |
- |
136, 496, 6 |
91 |
PSE, PPE-DE, ALDE, UEN |
NSz |
+ |
520, 107, 11 |
|
9. cikk |
61 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
|
- |
|
116 |
PSE, PPE-DE, ALDE, UEN |
NSz |
+ |
552, 83, 5 |
|
9. cikk után |
59 |
IND/DEM |
NSz |
- |
111, 517, 13 |
I. melléklet |
62 |
Verts/ALE, GUE/NGL |
|
- |
|
130 |
PSE, PPE-DE, ALDE, UEN |
NSz |
+ |
546, 93, 10 |
|
szavazás: módosított javaslat |
NSz |
+ |
537, 88, 12 |
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
NSz |
+ |
540, 87, 9 |
Mivel a 48. és 93. módosítás nem érint minden nyelvi változatot, ezért azokat nem bocsátották szavazásra (az Eljárási Szabályzat 151. cikke (1) bekezdésének d) pontja).
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE
mód.: 118
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „a 9. cikk (3) bekezdésében meghatározott időponttól” szövegrész
2. rész: a fenti szövegrész
Külön szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE mód.: 73
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE mód.: 60 és 91
IND/DEM mód.: 59
PSE 1. sz. tömb, mód.: 91., 116. és 130., módosított indítvány és zárószavazás
11. Az Írországért Nemzetközi Alap részére nyújtott pénzügyi hozzájárulás (2007–2010) *
Jelentés: Jim HIGGINS (A6-0432/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai |
1 |
bizottság |
NSz |
+ |
419, 121, 12 |
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Külön szavazásra irányuló kérelmek
ALDE mód.: 1
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
GUE/NGL mód.: 1
12. Banánágazat
Jelentés: Jean-Claude FRUTEAU (A6-0422/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-9 11-23 25-26 |
bizottság |
|
+ |
|
Az illetékes bizottság módosításai – külön szavazás |
10 |
bizottság |
NSz |
+ |
514, 92, 11 |
3. cikk, bek. 3 (30. cikk) |
27 |
GUE/NGL |
ESz |
+ |
412, 177, 5 |
24 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
4. cikk után |
28 |
GUE/NGL |
|
+ |
|
5. cikk 2. bek. |
29 |
GUE/NGL |
|
- |
|
Melléklet 3. pont (VII. melléklet, L betű, 1. bek. 1. fr. bek.) |
30 |
GUE/NGL |
|
- |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
GUE/NGL mód.: 10
13. A rádióműsor- és televízióműsor-terjesztési szolgáltatásokra és egyes elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokra alkalmazandó hozzáadottérték-adó alkalmazási időszaka *
Jelentés: Zsolt László BECSEY (A6-0440/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
4. cikk |
2 |
PPE-DE |
|
+ |
|
1 |
bizottság |
|
↓ |
|
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
14. A Bizottság 2007-es jogalkotási és munkaprogramja
Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0630/2006, B6-0634/2006, B6-0635/2006, B6-0637/2006/rev, B6-0640/2006, B6-0642/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Képviselőcsoportok által benyújtott állásfoglalási indítványok |
|||||
B6-0630/2006 |
|
Verts/ALE |
|
- |
|
Közös állásfoglalásra irányuló indítvány RC-B6-0634/2006/jav. (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN) |
|||||
bek. 4 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
+ |
467, 123, 7 |
|||
bek. 21 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
||
Képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai |
|||||
B6-0634/2006 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
B6-0635/2006 |
|
UEN |
|
↓ |
|
B6-0640/2006 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B6-0642/2006 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B6-0637/2006 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
ALDE
bek. 4
1. rész: A teljes szöveg, kivéve „a sajátos helyzetben lévő munkavállalók védelme” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
bek. 21
1. rész: A teljes szöveg, kivéve „a sajátos helyzetben lévő munkavállalók védelme” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
Egyéb
A Verts/ALE képviselőcsoport visszavonta aláírását a közös állásfoglalásra irányuló javaslattól.
Konrad Szymański az UEN képviselőcsoport nevében ugyancsak aláírta a közös állásfoglalásra irányuló javaslatot.
15. Oroszország/Európai Unió csúcstalálkozó
Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0631/2006, B6-0633/2006, B6-0636/2006, B6-0638/2006, B6-0639/2006, B6-0641/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös állásfoglalásra irányuló indítvány RC-B6-0631/2006 (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN) |
|||||
bek.bek. 3 et 4 |
- |
eredeti szöveg |
|
+ |
Inversion de l'ordre des bek. |
bek. 6 |
5 |
UEN |
ESz |
+ |
309, 276, 8 |
bek. 11 |
6 |
UEN |
rész. |
|
|
1/ESz |
- |
289, 297, 5 |
|||
2 |
- |
|
|||
9 |
PPE-DE |
ESz |
- |
282, 302, 13 |
|
11. bek. után |
8 |
UEN |
ESz |
+ |
444, 106, 33 |
bek. 12 |
3 |
ALDE |
|
- |
|
12. bek. után |
1 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
13. bek. után |
4 |
ALDE |
|
+ |
|
16. bek. után |
7 |
UEN |
|
+ |
|
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
||
Képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai |
|||||
B6-0631/2006 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
B6-0633/2006 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B6-0636/2006/rev |
|
UEN |
|
↓ |
|
B6-0638/2006 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B6-0639/2006 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
B6-0641/2006 |
|
PSE |
|
↓ |
|
A 2. módosítást visszavonták.
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
UEN
mód.: 6
1. rész: A teljes szöveg, kivéve „a megtorló intézkedéseket sem szabad kizárni” a szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
Egyéb
Az állásfoglalást (B6-0636/2006/jav) az UEN részéről Ryszard Czarnecki írta alá és nem Marek Aleksander Czarnecki, ahogy ez meg volt adva.
Az ALDE javasolja a 3. és 4. bek. felcserélését.
16. A 85/611/EGK tanácsi irányelv (átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozások) végrehajtásáról
Állásfoglalási indítvány: B6-0643/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0643/2006 ECON bizottság |
|||||
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
17. Bővítési stratégia és alapvető kihívások 2006–2007
Jelentés: Elmar BROK (A6-0436/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
bek. 1 |
12/jav. |
Verts/ALE |
|
+ |
|
bek. 2 |
22 |
PPE-DE |
ESz |
- |
273, 305, 14 |
bek. 6 |
3T |
ALDE |
|
- |
|
bek. 7 |
4T |
ALDE |
|
- |
|
bek. 11 |
29 |
PSE |
|
+ |
szóban módosítva |
20 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
bek. 13 |
5T |
ALDE |
|
- |
|
bek. 14 |
23 |
PPE-DE |
|
- |
|
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
476, 75, 37 |
|
bek. 15 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
3 |
+ |
|
|||
bek. 16 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 22 |
24 |
PPE-DE |
|
+ |
|
bek. 25 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 26 |
30 |
PSE |
|
+ |
|
bek. 27 |
6 |
ALDE |
|
+ |
|
bek. 28 |
7 |
ALDE |
|
+ |
|
bek. 29 |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
543, 28, 22 |
bek. 30 |
15 |
GUE/NGL |
ESz |
- |
282, 288, 10 |
30. bek. után |
16 |
PSE |
|
+ |
szóban módosítva |
bek. 31 |
13/jav. |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
8 |
ALDE |
|
↓ |
|
|
17 |
PSE |
|
+ |
szóban módosítva |
|
25 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
31. bek. után |
18 |
PPE-DE |
ESz |
+ |
290, 263, 18 |
32. bek. után |
9 |
ALDE |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
- |
260, 315, 11 |
|||
bek. 39 |
14/jav |
Verts/ALE |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 40 |
11 |
PPE-DE |
|
+ |
|
bek. 43 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
2.bev. hiv. után |
1 |
ALDE |
|
+ |
|
preb. A |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
preb. C után |
2 |
ALDE |
ESz |
+ |
304, 254, 32 |
preb D |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
preb. D után |
21 |
PPE-DE |
|
- |
|
preb. F |
26 |
PPE-DE |
|
+ |
|
27 |
PSE |
|
↓ |
|
|
19 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
preb. K |
28T |
PSE |
ESz |
- |
280, 294, 10 |
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
NSz |
+ |
481, 66, 38 |
A 1. módosítást visszavonták.
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM bek. 14, és zárószavazás
UEN bek. 29
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
PSE
bek. 15
1. rész:„éppen ezért sürgeti … ami a”
2. rész:„szükséges”
3. rész:„a további bővítések … alapfeltétele;”
PPE-DE
mód.: 14/rev
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „így kizárva Törökországot és a Nyugat-Balkánt” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
mód.: 9
1. rész:„emlékeztet arra, hogy a … valamennyi csatlakozó országgal szemben,”
2. rész:„hogy a kérdéses … vétójogukkal éljenek;”
Külön szavazásra irányuló kérelmek
PSE bek. 43 és preb. D
PPE-DE preb. A, bek. 11, 15, 16 és 25
Egyéb
Az 1. és 2. módosításban utalás van a Theszaloníki csúcsra, amit 2003-ban rendeztek.
Elmar Brok a következő szóbeli módosítást terjesztette be a 29. módosításhoz:
„11. |
úgy véli, hogy az Unió megfelelő működésének záloga az, hogy valamennyi tagja fenntartás nélkül magáénak vallja az Európai Unió politikai projektjének alapját képező egyetemes értékeket: az emberek elidegeníthetetlen és sérthetetlen jogait, a szabadságot, a demokráciát, az egyenlőséget és a jogállamiságot, amelyek az európai identitást alkotják” |
Elmar Brok a következő szóbeli módosítást terjesztette be a 16. módosításhoz:
„30 a. |
hangsúlyozza, hogy az a tény, hogy a törökök visszautasítják a kiegészítő jegyzőkönyv feltételeinek maradéktalan teljesítését, súlyosan veszélyezteti a csatlakozási tárgyalások fejlődését; rámutat arra, hogy a Tanács azon határozata, miszerint nem nyitja meg a tárgyalásokat a Ciprusi Köztársaság vonatkozásában fennálló török korlátozásokkal kapcsolatos politikai területekkel foglalkozó nyolc fontos fejezetről, és nem is zár le előzetesen fejezeteket, Törökország e kérdéssel kapcsolatos álláspontjának elkerülhetetlen következménye; sürgeti Törökországot, hogy a kiegészítő jegyzőkönyv mielőbbi teljes körű végrehajtásának biztosítása érdekében tanúsítson építő jellegű együttműködést; üdvözli ebben a vonatkozásban a Bizottságnak címzett felkérést, hogy nyújtson be éves jelentéseket a 2005. szeptember 21-i EU nyilatkozat által lefedett témák kezelésében elért haladásról;” |
Giorgos Dimitrakopoulos a következő szóbeli módosítást terjesztette be a 17. módosításhoz:
„31. |
őszinte sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a finn elnökségnek egyrészt a kiegészítő jegyzőkönyv teljes körű végrehajtása kapcsán kialakult jelenlegi patthelyzet feloldására irányuló törekvései, másrészt a török ciprusi közösség elszigeteltségének enyhítésére irányuló erőfeszítései nem voltak sikeresek; felkéri a német elnökséget, hogy határozottan folytassa az ezirányú erőfeszítéseket;” |
Joost Lagendijk ugyancsak szóbeli módosító javaslatot tett a 117. módosításhoz, amelynek célja a következő mondat betoldása:
„felkéri a német elnökséget, hogy határozottan folytassa az ezirányú erőfeszítéseket szoros együttműködésben az ENSZ erőfeszítéseivel”
A PPE-DE képvsielőcsoport elfogadta a 29. módosítást kiegészítésként.
18. Az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi vonatkozásai
Jelentés: Alexander STUBB (A6-0393/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
bek. 8 |
3S |
Verts/ALE |
|
- |
|
9. bek. bevezető rész |
5 |
PSE |
rész. |
|
|
1 |
- |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 9(b) |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
438, 107, 25 |
bek. 9(c) |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
451, 76, 30 |
bek. 9(e) |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
455, 95, 20 |
bek. 9(f) |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
456, 79, 36 |
bek. 9(g) |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
445, 104, 22 |
bek. 9(h) |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
439, 107, 22 |
9. bek. után |
4 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
93, 472, 18 |
10. bek c) pont |
8 |
PSE |
|
+ |
|
bek. 14 |
6 |
PSE |
|
+ |
|
1 |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
bek. 18 |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
393, 130, 38 |
preb. L |
2 |
Verts/ALE |
|
- |
|
7 |
PSE |
|
+ |
|
|
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
NSz |
+ |
398, 99, 36 |
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM bek. 9(b), 9(c), 9(e), 9(f), 9(g), 9(h) és zárószavazás
Verts/ALE mód.: 4
Kirkhope et al.: bek. 18 és zárószavazás
ALDE zárószavazás
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
PSE
mód.: 5
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „további” szót.
2. rész: a „további” szó
Egyéb
Pervenche Berès szintén aláírta a 7. módosítást.
II. MELLÉKLET
NÉV SZERINTI SZAVAZÁS EREDMÉNYE
1. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
1. választási lehetőség
Mellette: 529
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott, Tomczak
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Mölzer, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Ellene: 98
ALDE: Ries
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Hybášková, Langendries, Ouzký, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Borghezio
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 24
ALDE: Ek, Oviir, Savi
GUE/NGL: Ransdorf
IND/DEM: Coûteaux, Karatzaferis, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Schenardi
PPE-DE: Grosch, Konrad, Lauk, Pieper, Reul
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Alfonso Andria, Pierre Moscovici, Jules Maaten, Mary Honeyball, Maria Carlshamre
Tartózkodás
Pedro Guerreiro, Ilda Figueiredo
2. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 175 + 177 + 188
Mellette: 110
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Cercas, Correia, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hedh, Laignel, Le Foll, Navarro, Öger, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Saks, Savary, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 539
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Ransdorf
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 14
ALDE: Ek, Oviir, Prodi, Savi, Sbarbati
IND/DEM: Karatzaferis
NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Vanhecke
PPE-DE: Wijkman
PSE: Gröner, Occhetto
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Henri Weber
Ellene
Anna Hedh
3. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 176 + 178
Mellette: 94
ALDE: Jäätteenmäki, Resetarits, Ries
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Hybášková
PSE: Peillon, Zingaretti
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 552
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 13
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Claeys, Dillen, Kozlík
PPE-DE: Wijkman
PSE: Castex, Gröner, Occhetto
Verts/ALE: van Buitenen
4. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 173
Mellette: 96
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Langendries
PSE: Bourzai
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 559
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Tartózkodás: 5
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Baco, Kozlík
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Bernadette Bourzai
5. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 179
Mellette: 109
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Cottigny, De Rossa, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Pahor, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 530
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 20
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Wijkman
PSE: Gröner, Occhetto, Rocard
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Henri Weber
6. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 180
Mellette: 83
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 542
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Ransdorf
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Lipietz
Tartózkodás: 39
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Romagnoli, Vanhecke
PPE-DE: Wijkman
PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Paleckis, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Alain Lipietz
Tartózkodás
Henri Weber
7. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 183
Mellette: 109
ALDE: Harkin, Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Moscovici, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 529
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 22
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Roithová, Wijkman
PSE: Gröner, Occhetto, Rocard
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Henri Weber
8. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 184
Mellette: 84
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 531
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 50
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Roithová, Wijkman, von Wogau
PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Paleckis, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary, Schapira, Trautmann
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Tartózkodás
Henri Weber
9. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 185
Mellette: 86
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers
NI: Le Rachinel, Martin Hans-Peter
PSE: Castex, Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 527
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 47
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Roithová, Wijkman
PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Weber Henri
Verts/ALE: van Buitenen
10. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 186
Mellette: 88
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers
NI: Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Schenardi
PSE: Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 529
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 44
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Mölzer, Romagnoli, Vanhecke
PPE-DE: Roithová, Wijkman
PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Evans Robert, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Weber Henri
Verts/ALE: van Buitenen
11. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 187
Mellette: 121
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi
PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Correia, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 528
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 13
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Baco, Kozlík, Vanhecke
PPE-DE: Wijkman
PSE: Gröner, Occhetto, Rocard
Verts/ALE: van Buitenen
12. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 189
Mellette: 87
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Castex, Chiesa, Correia, Hutchinson, Navarro, Patrie
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 551
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 21
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Roithová, Wijkman
PSE: Gröner, Laignel, Occhetto, Vergnaud
Verts/ALE: van Buitenen
13. Sacconi-ajánlás A6-0352/2006
Módosítás: 190
Mellette: 110
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Cottigny, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 534
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 21
ALDE: Ek, Oviir, Savi
IND/DEM: Karatzaferis, Krupa
NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Roithová, Wijkman
PSE: Gröner, Occhetto, Rocard
Verts/ALE: van Buitenen
14. Grässle-jelentés A6-0447/2006
Állásfoglalás
Mellette: 606
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Helmer, Kozlík, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera, Romagnoli
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 28
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Duchoň, Ouzký
UEN: Grabowski
Tartózkodás: 16
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Henin, Krarup
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Baco, Mote
PPE-DE: Heaton-Harris
UEN: Angelilli, Borghezio, Camre, Gobbo, Musumeci
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Alexander Radwan
15. Hieronymi-jelentés A6-0399/200
Módosítás: 167
Mellette: 71
ALDE: Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Holm, Krarup, Liotard, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pflüger, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Cabrnoch, Callanan, Duchoň, Hannan, Heaton-Harris, Hybášková, Kamall, Ouzký, Škottová, Strejček, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Chiesa
UEN: Kuźmiuk
Verts/ALE: Schlyter, Staes, Turmes, Voggenhuber
Ellene: 556
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Brie, Flasarová, Kaufmann, Kohlíček, Meyer Pleite, Papadimoulis, Portas, Remek, Strož, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Trüpel, Ždanoka
Tartózkodás: 11
ALDE: Toia
GUE/NGL: de Brún, Henin, McDonald, Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Bonde
NI: Baco, Kozlík
PPE-DE: Sommer
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Hélène Goudin
Ellene
Bart Staes
16. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 172
Mellette: 276
ALDE: Andria, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers
NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Seeberg
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc, Piotrowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 370
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Goebbels
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Rühle
Tartózkodás: 9
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Krupa
NI: Baco, Kozlík
PPE-DE: Bonsignore
PSE: Mann Erika, Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen
17. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 198 + 240
Mellette: 270
ALDE: Andria, Beaupuy, Cocilovo, Costa, Deprez, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Sbarbati, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Ebner, Kasoulides, Vakalis
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 375
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Lehtinen
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 13
ALDE: Samuelsen
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Baco, Kozlík, Rivera
PSE: Titley
UEN: Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Eija-Riitta Korhola, Jean-Louis Bourlanges
18. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 199/1
Mellette: 391
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: de Brún, Guerreiro, Guidoni, Holm, Liotard, McDonald, Meijer, Pflüger, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Berlinguer, Berman, van den Burg, Casaca, Cashman, Chiesa, Corbett, Cottigny, Douay, Evans Robert, Gill, Golik, Gottardi, Gruber, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jørgensen, Kinnock, Lavarra, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Morgan, Napoletano, Sacconi, Saks, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Frassoni, Smith
Ellene: 248
ALDE: Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Strož, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Cabrnoch, Callanan, Dover, Duchoň, Florenz, Hannan, Heaton-Harris, Hybášková, Kamall, Ouzký, Škottová, Strejček, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, McAvan, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc, Muscardini, Piotrowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 15
ALDE: Beaupuy, Fourtou
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Baco, Kozlík
PSE: Liberadzki, Locatelli
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
19. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 220
Mellette: 343
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Gurmai, Honeyball, Howitt, Lehtinen, Martin David, Siwiec, Van Lancker, Weber Henri, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Smith
Ellene: 302
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Onyszkiewicz, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Karatzaferis, Knapman, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise
NI: Bobošíková, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Fjellner, Fontaine, García-Margallo y Marfil, Gaubert, Gauzès, Lamassoure, Mathieu, Saïfi, Seeberg, Sudre, Toubon
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott
UEN: Muscardini
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 15
NI: Baco, Chruszcz, Claeys, Dillen, Kozlík, Rivera, Vanhecke
PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Grosch, Langendries, Thyssen
Verts/ALE: van Buitenen, Rühle
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Marie-Hélène Descamps, Ieke van den Burg, Ambroise Guellec, Henri Weber
Tartózkodás
Hélène Goudin, Nils Lundgren
20. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 183
Mellette: 208
ALDE: Ek, Schmidt Olle
GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Sinnott, Železný
NI: Bobošíková, Martin Hans-Peter, Romagnoli
PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Hökmark, Hybášková, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc, Ryan
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 438
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise
NI: Allister, Battilocchio, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Berlinguer, Chiesa, Corbett, Evans Robert, Fazakas, Fruteau, Gill, Goebbels, Gottardi, Grech, Gruber, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, Kreissl-Dörfler, Lavarra, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Morgan, Occhetto, Panzeri, Pittella, Sacconi, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 13
ALDE: Samuelsen
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Baco, Belohorská, Kozlík
PSE: van den Burg, Locatelli, Rapkay, Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Ieke van den Burg
Ellene
Linda McAvan
21. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 226
Mellette: 325
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Sinnott
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Dobolyi, Goebbels, Gurmai, Guy-Quint, Lehtinen, Mann Erika, Rapkay, Roth-Behrendt
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Rühle
Ellene: 308
ALDE: Andria, Bourlanges, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Cabrnoch, Castiglione, Duchoň, Fjellner, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, McGuinness, Mitchell, Ouzký, Seeberg, Škottová, Strejček, Vakalis, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Grabowski, Kuc, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 24
ALDE: Ries
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
NI: Baco, Kozlík, Mote
PPE-DE: Belet, Brepoels, Coveney, Demetriou, Dimitrakopoulos, Gklavakis, Grosch, Hatzidakis, Langendries, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Thyssen, Varvitsiotis
UEN: Didžiokas
Verts/ALE: van Buitenen, Jonckheer
22. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 174
Mellette: 123
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Sinnott
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Berend, Mauro, Seeberg, Vernola
PSE: Andersson, Berlinguer, Bösch, van den Burg, Chiesa, Christensen, Corbett, Ettl, Gebhardt, Gomes, Gottardi, Gröner, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hughes, Lavarra, Leichtfried, Locatelli, Muscat, Napoletano, Panzeri, Pittella, Sacconi, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Tarand, Thomsen, Westlund
UEN: Camre
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 528
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Portas
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schapira, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Rühle
Tartózkodás: 4
NI: Baco, Kozlík, Rivera
Verts/ALE: van Buitenen
23. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 227/1
Mellette: 595
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Claeys, De Michelis, Dillen, Helmer, Martin Hans-Peter, Mölzer, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 52
ALDE: Samuelsen
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Ebner, Hybášková, Maat, Ouzký, Seeberg, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Correia, Roth-Behrendt
UEN: Czarnecki Ryszard, Grabowski, Libicki, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Wojciechowski Janusz
Tartózkodás: 3
NI: Baco, Kozlík
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Rainer Wieland
24. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 227/2
Mellette: 349
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Casaca, Goebbels, Hazan, Lehtinen, McAvan, Paasilinna, Rasmussen, Wiersma
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Rühle
Ellene: 290
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Costa, Degutis, Deprez, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Schenardi
PPE-DE: Duchoň, Ebner, Ouzký, Seeberg, Škottová, Strejček, Sumberg, Vlasák, Wieland, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Czarnecki Ryszard, Kuc, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 13
ALDE: Cocilovo
GUE/NGL: Triantaphyllides
IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren
NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Mölzer, Romagnoli, Vanhecke
PSE: Hegyi
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Linda McAvan, Jens Holm, Eva-Britt Svensson
25. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 227/3
Mellette: 413
ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Neyts-Uyttebroeck, Sbarbati
GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Mussolini
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Weber Manfred, Weisgerber, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Gomes, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Rühle, Schlyter
Ellene: 222
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Belet, Brepoels, Cabrnoch, Descamps, De Veyrac, Duchoň, Ebner, Fjellner, Fontaine, Galeote, Gauzès, Grosch, Grossetête, Guellec, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Kauppi, Lamassoure, Mathieu, Ouzký, Purvis, Saïfi, Seeberg, Škottová, Strejček, Stubb, Sudre, Toubon, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wijkman, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Batzeli, Berger, Bösch, Chiesa, Christensen, Ettl, Gebhardt, Gottardi, Grech, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Kindermann, Krehl, Lehtinen, Leichtfried, Locatelli, Napoletano, Öger, Panzeri, Piecyk, Pittella, Prets, Roth-Behrendt, Sacconi, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Tarand, Thomsen, Westlund
UEN: Muscardini, Piotrowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 14
IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren
NI: Baco, Kozlík, Mölzer, Rivera, Romagnoli, Vanhecke
PPE-DE: Dehaene, Kamall, Lewandowski
PSE: Occhetto
Verts/ALE: van Buitenen
26. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 175
Mellette: 263
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Griesbeck, Toia
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Whittaker, Wise
NI: Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Bonsignore, Ehler, Graça Moura, de Grandes Pascual, Guellec, Pīks, Pirker, Silva Peneda, Ventre, Vernola
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Camre, Crowley, Janowski, Kuc, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 355
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: de Brún, Pflüger, Wagenknecht
IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Gräßle, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Batzeli, Désir, Grech, Gruber, Lehtinen
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 11
GUE/NGL: Krarup
NI: Baco, Kozlík, Rivera
PPE-DE: Siekierski
PSE: McCarthy, Mann Erika, Rapkay, Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen, Rühle
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Harlem Désir, Katerina Batzeli
Ellene
Hubert Pirker, Ambroise Guellec,
27. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 176
Mellette: 281
ALDE: Andria, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Ebner, Olbrycht, Seeberg
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 368
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Goebbels, Paleckis
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Rühle
Tartózkodás: 6
NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Rivera
PSE: Rapkay
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Jean-Louis Bourlanges
Ellene
Rainer Wieland
28. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 193 + 236/1
Mellette: 265
ALDE: Andria, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Prodi, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Sinnott
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Demetriou, Dimitrakopoulos, Ebner, Gklavakis, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Mikolášik, Millán Mon, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Trakatellis, Varvitsiotis, Vernola
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kristovskis, Kuc, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 379
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Goebbels, Honeyball, Howitt, Kinnock, Lehtinen, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Rapkay, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Rühle
Tartózkodás: 12
GUE/NGL: Krarup
IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Baco, Belohorská, Kozlík
PSE: Herczog, Kindermann
Verts/ALE: van Buitenen
29. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 193 + 236/2
Mellette: 126
ALDE: Andria, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis, Sinnott
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Demetriou, Dimitrakopoulos, Ebner, Gklavakis, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Seeberg, Trakatellis, Varvitsiotis
PSE: Andersson, Berlinguer, Chiesa, Christensen, Désir, Gill, Gomes, Gottardi, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Lavarra, Locatelli, Napoletano, Pittella, Rasmussen, Sacconi, Schaldemose, Scheele, Segelström, Thomsen, Westlund
UEN: Camre, Kristovskis, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 518
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Rühle
Tartózkodás: 13
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Louis, de Villiers
NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Rivera
PSE: Hegyi, Herczog
Verts/ALE: van Buitenen
30. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 162
Mellette: 231
ALDE: Polfer
IND/DEM: Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Bobošíková, De Michelis, Dillen, Mussolini, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Barsi-Pataky, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Busuttil, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Batzeli, Corbett
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Musumeci, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Ellene: 392
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Karatzaferis, Lundgren
NI: Chruszcz, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Demetriou, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dover, Elles, Evans Jonathan, Florenz, Fontaine, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Guellec, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Jackson, Kauppi, Kirkhope, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, McMillan-Scott, Mathieu, Mavrommatis, Nicholson, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pleštinská, Saïfi, Samaras, Seeberg, Stevenson, Sturdy, Sudre, Sumberg, Tannock, Toubon, Trakatellis, Van Orden, Vlasto
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Ó Neachtain, Ryan, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 23
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco, Belohorská, Claeys, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Daul
PSE: Kindermann
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
John Whittaker, Graham Booth, wwAnders Wijkman, Gerard Batten, Nigel Farage, Roger Knapman
31. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 208
Mellette: 324
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Sinnott, Tomczak
NI: Allister, Battilocchio, De Michelis, Helmer, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Barón Crespo, Cashman, Corbett, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, Locatelli, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Willmott
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Rühle
Ellene: 323
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Sbarbati, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Karatzaferis, Knapman, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Duchoň, Ebner, Fontaine, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Graça Moura, Grossetête, Guellec, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Mathieu, Mavrommatis, Ouzký, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Saïfi, Samaras, Seeberg, Škottová, Strejček, Sudre, Tannock, Toubon, Trakatellis, Veneto, Vlasák, Vlasto, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc, Piotrowski, Vaidere
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 12
ALDE: Starkevičiūtė
IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren
NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Vanhecke
PSE: Kindermann
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Michael Cramer, Erika Mann, Pia Elda Locatelli
32. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 208/2
Mellette: 120
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Sinnott
NI: Allister, Belohorská, Mussolini
PPE-DE: Callanan, Deva, Dover, Hannan, Heaton-Harris, Kamall, Kauppi, Protasiewicz, Purvis, Sartori, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden
PSE: Cashman, Corbett, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Aylward, Crowley, Ó Neachtain, Ryan, Vaidere
Verts/ALE: Cramer, Rühle
Ellene: 530
ALDE: Andria, Beaupuy, Cocilovo, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Resetarits, Ries, Samuelsen, Starkevičiūtė, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Pafilis, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 9
NI: Baco, Kozlík
PPE-DE: McGuinness, Siekierski, Ventre
PSE: Evans Robert, Gill, Mann Erika
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Jean-Louis Bourlanges
33. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 158 + 180
Mellette: 276
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Jäätteenmäki, Jensen, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Susta, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis, Sinnott
NI: Martin Hans-Peter, Rivera
PPE-DE: Ebner, Seeberg
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 374
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Cashman, Goebbels, McCarthy
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 12
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Baco, Kozlík
PSE: van den Burg, Herczog, Mann Erika, Rapkay, Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen, Rühle
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Ieke van den Burg
34. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 169
Mellette: 183
ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Ek, Gibault, Griesbeck, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Samuelsen, Schmidt Olle, Starkevičiūtė
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Figueiredo, Flasarová, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott
NI: Martin Hans-Peter, Mussolini
PPE-DE: Busuttil, Casa, Cederschiöld, Ebner, McGuinness, Mitchell, Vakalis, Wijkman
PSE: Andersson, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bullmann, Casaca, Castex, Christensen, Corbey, De Keyser, De Rossa, Désir, Dobolyi, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Gebhardt, Gill, Gomes, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Kinnock, Kósáné Kovács, Laignel, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Morgan, Myller, Paasilinna, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rasmussen, Reynaud, Rocard, Roure, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Simpson, Skinner, Stihler, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Kristovskis, La Russa, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Piotrowski, Ryan, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 428
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Catania, de Brún, Guerreiro, Guidoni, Henin, McDonald, Rizzo, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beňová, Berger, Bösch, Busquin, Carlotti, Carnero González, Cashman, Cercas, Chiesa, Correia, Cottigny, De Vits, Díez González, Douay, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Gruber, Hamon, Herczog, Hughes, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Locatelli, McCarthy, Madeira, Mastenbroek, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moscovici, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pittella, Prets, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Sacconi, Salinas García, Sánchez Presedo, Siwiec, Sornosa Martínez, Tabajdi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Bielan, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Muscardini, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Cohn-Bendit, Graefe zu Baringdorf, Jonckheer, Onesta, Rühle, Smith, Staes, Trüpel
Tartózkodás: 39
NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Coveney, Wieland
PSE: Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Bozkurt, Capoulas Santos, Dührkop Dührkop, Fernandes, Gierek, Kuhne, Lambrinidis, Mann Erika, Matsouka, Medina Ortega, Muscat, Napoletano, Paleckis, Peillon, Rouček, Sakalas, Stockmann, Tzampazi, Wiersma
Verts/ALE: Bennahmias, van Buitenen, Frassoni, Lichtenberger
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Sérgio Sousa Pinto, Gérard Onesta, Marian Harkin, Pierre Moscovici
Ellene
Erika Mann
35. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 166 + 179
Mellette: 139
ALDE: Andria, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Claeys, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Mölzer, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Hybášková, Ouzký, Škottová, Strejček, Zahradil, Zvěřina
PSE: Andersson, Beňová, Berlinguer, Casaca, Chiesa, Christensen, Désir, Gill, Gomes, Gottardi, Grech, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Lavarra, Napoletano, Panzeri, Rasmussen, Sacconi, Schaldemose, Segelström, Tarand, Thomsen, Westlund
UEN: Camre, Piotrowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 505
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Krupa, Tomczak
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Martinez, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 13
ALDE: Fourtou
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Baco, Dillen, Kozlík, Mote, Rivera
PSE: Locatelli, Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Jens-Peter Bonde
36. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 178
Mellette: 285
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Seeberg, Varvitsiotis, Ventre, von Wogau
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Kuc, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber
Ellene: 368
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Cashman, McCarthy
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Ždanoka
Tartózkodás: 7
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
NI: Baco, Kozlík
PPE-DE: Cederschiöld
PSE: Mann Erika
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Rainer Wieland
37. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 182 + 197/1
Mellette: 327
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Sinnott
NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter, Rivera
PPE-DE: Ebner, Garriga Polledo, Vakalis, Wijkman
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 313
ALDE: Polfer, Takkula
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Goebbels, Lehtinen
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 14
ALDE: Samuelsen
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Kozlík
PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Thyssen
PSE: Jöns, Kindermann, Roth-Behrendt
Verts/ALE: van Buitenen
38. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 182 + 197/2
Mellette: 270
ALDE: Andria, Beaupuy, Cocilovo, Costa, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Goudin, Lundgren, Sinnott
NI: Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Mölzer, Schenardi
PPE-DE: Ebner, Vakalis
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 366
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Helmer, Lang, Le Rachinel, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Lehtinen
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Jonckheer
Tartózkodás: 14
ALDE: Samuelsen
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Baco, Kozlík, Martinez
PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Thyssen
PSE: Kindermann
Verts/ALE: van Buitenen
39. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 170
Mellette: 133
ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Sinnott, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Brejc, Brepoels, Doyle, Grosch, Ibrisagic, Jordan Cizelj, McGuinness, Mitchell, Montoro Romero, Novak, Seeberg, Záborská
PSE: Andersson, Beňová, Berman, Bösch, Chiesa, Corbey, Ettl, Grech, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Leichtfried, McAvan, Muscat, Paleckis, Poignant, Schapira, Scheele, Segelström, Skinner, Westlund
UEN: Camre, Didžiokas, Kristovskis, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 513
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bono, Bourzai, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Jonckheer
Tartózkodás: 10
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Lundgren
NI: Kozlík, Vanhecke
PPE-DE: Coveney
PSE: Bozkurt
UEN: Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen, Rühle
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Ivo Belet, Ole Christensen, Christel Schaldemose, Poul Nyrup Rasmussen, Dan Jørgensen
Ellene
Rainer Wieland, Nils Lundgren
40. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 173
Mellette: 87
ALDE: Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Lambsdorff, Losco, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: de Brún, Guerreiro, Guidoni, Holm, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers
NI: Belohorská, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Peterle, Seeberg
PSE: Andersson, Chiesa, Hedh, Hedkvist Petersen, Segelström, Tarand, Westlund
UEN: Camre, Czarnecki Ryszard, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 558
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Strož, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Rühle
Tartózkodás: 9
IND/DEM: Krupa
NI: Baco, Claeys, Kozlík, Vanhecke
UEN: Grabowski, Piotrowski, Rogalski
Verts/ALE: van Buitenen
41. Hieronymi-jelentés A6-0399/2006
Módosítás: 171
Mellette: 88
ALDE: Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Sinnott
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Seeberg
PSE: Andersson, Chiesa, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Segelström, Tarand, Westlund
UEN: Camre
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 546
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Henin
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hazan, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 12
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Baco, Dillen, Kozlík, Vanhecke
PSE: Hegyi
Verts/ALE: van Buitenen, Rühle
42. Groote-jelentés A6-0301/2006
1. tömb
Mellette: 621
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 10
IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Clark, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Baco
UEN: Angelilli
Tartózkodás: 10
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Allister, Kozlík, Mote
PPE-DE: Ventre
UEN: Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
43. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 73
Mellette: 545
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Bloom, Clark, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Ellene: 78
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis
NI: Bobošíková, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Hybášková, Millán Mon, Schwab
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel
Tartózkodás: 9
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco, Kozlík, Mote
PPE-DE: Ventre
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Claude Turmes
44. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 118/1
Mellette: 619
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 19
ALDE: Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Bobošíková
PPE-DE: Wijkman, Wortmann-Kool
Tartózkodás: 7
IND/DEM: Krupa
NI: Baco, Kozlík, Mote
PPE-DE: Maat
UEN: Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
45. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 118/2
Mellette: 520
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cocilovo, Costa, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Goudin, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Ellene: 103
ALDE: Deprez, Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Clark, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Grosch, Maat, Thyssen, Wijkman, Wortmann-Kool
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 10
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Baco, Kozlík, Mote
UEN: Borghezio, Gobbo
Verts/ALE: van Buitenen
46. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 60
Mellette: 136
ALDE: Andria, Deprez, Ek, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Maaten, Manders, Matsakis, Mulder, Schmidt Olle, Starkevičiūtė, Toia
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bloom, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Whittaker, Wise
NI: Claeys, Dillen, Martin Hans-Peter, Vanhecke
PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Doorn, Grosch, Maat, Oomen-Ruijten, Seeberg, Surján, Thyssen, Ventre, Wijkman, Wortmann-Kool
PSE: van den Berg, Berman, Bozkurt, van den Burg, Corbey, De Keyser, De Vits, Gottardi, Hutchinson, Mastenbroek, Peillon, Tarabella, Van Lancker, Vaugrenard
UEN: Aylward, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Musumeci, Ó Neachtain, Piotrowski, Ryan
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 496
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Bonde, Tomczak, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Thomsen, Titley, Trautmann, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 6
IND/DEM: Krupa
NI: Baco, Kozlík, Rivera
PSE: Wiersma
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Camiel Eurlings
47. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 91
Mellette: 520
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Voggenhuber
Ellene: 107
ALDE: Deprez, Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder, Schmidt Olle
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Clark, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Maat, Montoro Romero, Sonik, Vernola, Wijkman, Wortmann-Kool
PSE: van den Berg, Berlinguer, Berman, Bozkurt, van den Burg, Corbey, Mastenbroek, Napoletano, Tarabella, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka
Tartózkodás: 11
ALDE: Hall
IND/DEM: Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco, Kozlík, Mote
PPE-DE: Ventre
PSE: Leichtfried, Wiersma
Verts/ALE: van Buitenen
48. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 116
Mellette: 552
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Voggenhuber
Ellene: 83
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Martin Hans-Peter, Mote
PPE-DE: Wijkman
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka
Tartózkodás: 5
NI: Allister, Baco, Kozlík
PPE-DE: McMillan-Scott
Verts/ALE: van Buitenen
49. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 59
Mellette: 111
ALDE: Hennis-Plasschaert, Losco, Maaten, Manders, Samuelsen
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Sinnott
NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Oomen-Ruijten
PSE: van den Berg, Berman, Bozkurt, van den Burg, Corbey, Hutchinson, Mastenbroek
UEN: Borghezio, Camre, Gobbo
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 517
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise
NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Mussolini
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, aSaryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Berlinguer, Bono, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 13
ALDE: Hall
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers, Železný
NI: Baco, Kozlík, Mote, Rivera
PSE: Bösch, Wiersma
UEN: Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
50. Groote-jelentés A6-0301/2006
Módosítás: 130
Mellette: 546
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Ellene: 93
ALDE: Szent-Iványi
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Clark, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Vernola, Wijkman
PSE: Pittella, Titley
UEN: Vaidere
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 10
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco, Kozlík, Martinez, Mote
Verts/ALE: van Buitenen
51. Groote-jelentés A6-0301/2006
A Bizottság javaslata
Mellette: 537
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Ellene: 88
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Knapman, Nattrass, Wise
NI: Chruszcz, Claeys, Giertych, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Vernola
PSE: Corbey, Van Lancker
UEN: Crowley
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 12
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers, Whittaker
NI: Allister, Baco, Kozlík
PPE-DE: Lauk, McMillan-Scott, Wijkman
Verts/ALE: van Buitenen
52. Groote-jelentés A6-0301/2006
Állásfoglalás
Mellette: 540
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Ellene: 87
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr
PSE: Corbey, Van Lancker
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 9
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco
PPE-DE: Lauk, Wijkman
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Brian Crowley
53. Higgins-jelentés A6-0432/2006
Módosítás: 1
Mellette: 419
ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Busk, Cocilovo, Costa, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gibault, Griesbeck, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Sterckx, Susta, Takkula, Toia, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Bonsignore, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Cabrnoch, Casini, Castiglione, Chichester, Coelho, Coveney, Daul, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Eurlings, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Karas, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pinheiro, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zatloukal, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 121
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Carlshamre, Gentvilas, Hall, Harkin, Juknevičienė, Kułakowski, Manders, Samuelsen, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise
NI: Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Handzlik, Hökmark, Jałowiecki, Kaczmarek, Olbrycht, Siekierski, Vernola, Zaleski, Zappalà
PSE: Mastenbroek
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 12
ALDE: Chatzimarkakis, Degutis, Ek, Krahmer, Matsakis
IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers
NI: Mote
PPE-DE: Kamall
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Jim Higgins
54. Fruteau-jelentés A6-0422/2006
Módosítás: 10
Mellette: 514
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Karatzaferis, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Busuttil, Casa, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zwiefka
PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 92
ALDE: Ek, Schmidt Olle
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Goudin, Lundgren, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Březina, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fjellner, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zatloukal, Zvěřina
PSE: Andersson, Christensen, Hedkvist Petersen, Rasmussen, Schaldemose, Segelström, Westlund
Tartózkodás: 11
ALDE: Degutis
IND/DEM: Batten, Clark, Knapman, Whittaker, Wise
PPE-DE: Freitas
PSE: Mann Erika
UEN: Borghezio, Gobbo
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Geoffrey Van Orden
55. Brok-jelentés A6-0436/2006
14. bekezdés
Mellette: 476
ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Flasarová, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Ransdorf, Wurtz, Zimmer
NI: Battilocchio, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Romagnoli
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber
Ellene: 75
GUE/NGL: Guidoni, Holm, Kohlíček, Liotard, Meijer, Meyer Pleite, Pflüger, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Le Pen Marine, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Belet, Cabrnoch, Callanan, Duchoň, Hybášková, Ouzký, Posselt, Protasiewicz, Škottová, Strejček, Vlasák, Vlasto, Wijkman, Zahradil, Zatloukal, Zvěřina
PSE: Capoulas Santos, Jöns, Saks, Savary, Tarabella
UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Schlyter, Ždanoka
Tartózkodás: 37
ALDE: Susta
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Pafilis, Remek
IND/DEM: Sinnott
NI: Claeys, Dillen, Helmer, Rivera, Vanhecke
PPE-DE: Atkins, Beazley, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Gräßle, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock
PSE: Chiesa
UEN: Borghezio, Gobbo
Verts/ALE: van Buitenen, Kallenbach, Lucas
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Marc Tarabella, Anders Wijkman, Tatjana Ždanoka, Gilles Savary
Ellene
Marine Le Pen, Lydia Schenardi, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Fernand Le Rachinel, Jean-Claude Martinez, Geoffrey Van Orden
56. Brok-jelentés A6-0436/2006
29. bekezdés
Mellette: 543
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Segelström, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García
UEN: Aylward, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 28
GUE/NGL: Manolakou, Pafilis
IND/DEM: Batten, Clark, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Mote, Mussolini
PPE-DE: Cabrnoch, Callanan, Duchoň, Ouzký, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: van den Berg, Glante
UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Foglietta, Gobbo, La Russa, Musumeci, Tatarella
Tartózkodás: 22
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Kohlíček, Strož
IND/DEM: Bonde, Louis, de Villiers
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: De Veyrac
PSE: Bullmann, Chiesa, Groote, Jöns, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Leichtfried, Occhetto, Rapkay, Siwiec
UEN: Camre, Didžiokas
Verts/ALE: van Buitenen
57. Brok-jelentés A6-0436/2006
Állásfoglalás
Mellette: 481
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, de Brún, Kaufmann, Musacchio, Ransdorf, Remek, Zimmer
IND/DEM: Karatzaferis
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernándz Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 66
GUE/NGL: Aita, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Brepoels, Cabrnoch, Callanan, Deß, Duchoň, Hannan, Heaton-Harris, Ibrisagic, Ouzký, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Camre, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 38
GUE/NGL: Flasarová, Maštálka, Papadimoulis, Wurtz
IND/DEM: Bonde
NI: Martinez
PPE-DE: Atkins, Beazley, Deva, Dover, Evans Jonathan, Harbour, Hybášková, Jackson, Kamall, Kirkhope, Parish, Purvis, Seeberg, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Weisgerber
PSE: Chiesa
UEN: Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Podkański, Roszkowski, Rutowicz
Verts/ALE: van Buitenen, Jonckheer
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Hubert Pirker
Ellene
Jean-Claude Martinez, Bairbre de Brún
58. Stubb-jelentés A6-0393/2006
9. bekezdés b) pont
Mellette: 438
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Busk, Carlshamre, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Kaufmann, Maštálka, Musacchio, Zimmer
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Foglietta, Kuc, La Russa, Muscardini, Musumeci
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 107
ALDE: Takkula, Väyrynen, Virrankoski
GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vernola, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Paasilinna
UEN: Aylward, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 25
ALDE: Budreikaitė
GUE/NGL: Henin, Meyer Pleite, Wurtz
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Isler Béguin, Joan i Marí, Smith
59. Stubb-jelentés A6-0393/2006
9. bekezdés c) pont
Mellette: 451
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Flasarová, Henin, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meijer, Musacchio, Ransdorf, Remek, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Kuc, La Russa, Muscardini, Musumeci, Tatarella
Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 76
ALDE: Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: de Brún, Holm, Kohlíček, McDonald, Pflüger, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers, Železný
NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Bonsignore, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Grabowski, Kristovskis, Masiel, Ó Neachtain, Rogalski, Roszkowski, Ryan, Vaidere, Zapałowski, Zīle
Tartózkodás: 30
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Manolakou, Meyer Pleite, Pafilis, Triantaphyllides
PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Bielan, Janowski, Libicki, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rutowicz, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Christofer Fjellner
60. Stubb-jelentés A6-0393/2006
9. bekezdés e) pont
Mellette: 455
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Wurtz, Zimmer
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Kristovskis, Kuc, La Russa, Muscardini, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 95
ALDE: Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Ransdorf, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Zapałowski
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 20
ALDE: Budreikaitė
GUE/NGL: Meyer Pleite
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
Verts/ALE: van Buitenen, Lambert
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Emanuel Jardim Fernandes, Christofer Fjellner
61. Stubb-jelentés A6-0393/2006
9. bekezdés f) pont
Mellette: 456
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Kaufmann, Musacchio, Papadimoulis, Zimmer
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rutowicz, Ryan, Tatarella, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 79
ALDE: Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: de Brún, Holm, Liotard, McDonald, Meijer, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Ferber, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Paasilinna
UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Grabowski, Kristovskis, Piotrowski, Rogalski, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 36
ALDE: Budreikaitė, Kułakowski
GUE/NGL: Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kohlíček, Maštálka, Meyer Pleite, Pafilis, Pflüger, Remek, Strož, Wurtz
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Borghezio
Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Joan i Marí, Smith
62. Stubb-jelentés A6-0393/2006
9. bekezdés g) pont
Mellette: 445
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Kaufmann, Musacchio, Papadimoulis, Strož, Zimmer
NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 104
ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Lehideux, Morillon, Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Meijer, Pflüger, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fjellner, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hökmark, Ibrisagic, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Vaidere, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 22
ALDE: Toia
GUE/NGL: Flasarová, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Pafilis, Remek
IND/DEM: Bonde
PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Simpson, Skinner, Titley, Willmott
UEN: Borghezio
Verts/ALE: van Buitenen
63. Stubb-jelentés A6-0393/2006
9. bekezdés h) pont
Mellette: 439
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Lax, Lehideux, Losco, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Kaufmann, Maštálka, Papadimoulis, Zimmer
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Jöns, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Kuc, Muscardini, Musumeci, Tatarella
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 107
ALDE: Laperrouze, Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: de Brún, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Pafilis, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Ulmer, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Aylward, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 22
ALDE: Kułakowski
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Meyer Pleite, Pflüger, Wurtz
PSE: Cashman, Chiesa, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
Verts/ALE: van Buitenen
64. Stubb-jelentés A6-0393/2006
Módosítás: 4
Mellette: 93
ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Deprez, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon
GUE/NGL: Wurtz
IND/DEM: Krupa, Tomczak
NI: Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Brepoels, Castiglione, Descamps, Ferber, Galeote, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Guellec, Hatzidakis, Korhola, Langendries, Mathieu, Oomen-Ruijten, Posselt, Saïfi, Sudre, Toubon, Vlasto
PSE: Andersson, Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Fruteau, Hamon, Moscovici, Napoletano, Navarro, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud
UEN: Czarnecki Ryszard, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 472
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Veraldi, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casini, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Titley, Van Lancker, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 18
ALDE: Toia
GUE/NGL: Aita, Manolakou, Pafilis
NI: Rivera
PSE: Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, McCarthy, Martin David, Stihler, Willmott
Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Joan i Marí, Lucas, Smith
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Anne Ferreira, Henri Weber
Ellene
Jan Andersson, Konstantinos Hatzidakis
65. Stubb-jelentés A6-0393/2006
18. bekezdés
Mellette: 393
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis
GUE/NGL: Kaufmann
NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Podestà, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zappalà, Zatloukal
PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cercas, Christensen, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Van Lancker, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García
UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 130
ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Cabrnoch, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Harbour, Hatzidakis, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Patrie, Roure, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud
UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Joan i Marí, Schlyter, Smith
Tartózkodás: 38
ALDE: Kułakowski
NI: Rivera
PPE-DE: Chmielewski, Handzlik, Jałowiecki, Kaczmarek, Klich, Olbrycht, Pleštinská, Protasiewicz, Saryusz-Wolski, Seeberg, Siekierski, Zaleski, Zwiefka
PSE: van den Berg, Cashman, Chiesa, Corbey, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott
UEN: Vaidere, Zīle
Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Romeva i Rueda
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Konstantinos Hatzidakis
Ellene
Henri Weber, Gilles Savary
66. Stubb-jelentés A6-0393/2006
Állásfoglalás
Mellette: 398
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis
GUE/NGL: Kaufmann
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Busuttil, Castiglione, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Zappalà, Zatloukal
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Hänsch, Hamon, Haug, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García
UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Vaidere
Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber
Ellene: 99
ALDE: Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Martin Hans-Peter, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Atkins, Cabrnoch, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Harbour, Jackson, Kamall, Kirkhope, Montoro Romero, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kuźmiuk, Libicki, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: van Buitenen, Joan i Marí, Schlyter, Smith
Tartózkodás: 36
NI: Martinez
PPE-DE: Chmielewski, Handzlik, Jałowiecki, Kaczmarek, Klich, Olbrycht, Pleštinská, Protasiewicz, Saryusz-Wolski, Seeberg, Siekierski, Záborská, Zaleski, Zwiefka
PSE: Cashman, Chiesa, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Titley, Willmott
UEN: Borghezio, Janowski, Masiel, Rutowicz, Zīle
Verts/ALE: Evans Jill
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Britta Thomsen
Ellene
Jean-Claude Martinez
ELFOGADOTT SZÖVEGEK
P6_TA-PROV(2006)0552
Az Európai Vegyianyag-ügynökség ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK tanácsi és európai parlamenti irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK bizottsági irányelv, a 93/67/EGK bizottsági irányelv, a 93/105/EK bizottsági irányelv és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása céljából a Tanács által elfogadott közös álláspontról (7524/8/2006 – C6-0267/2006 – 2003/0256(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (7524/8/2006 – C6-0267/2006) (1), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2003)0644) (2) vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (3), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 62. cikkére, |
— |
tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0352/2006), |
— |
tekintettel a Bizottságnak az ezen jogalkotási állásfoglaláshoz csatolt nyilatkozataira, amelyeket a jogalkotási aktussal együtt tesznek közzé a Hivatalos Lapban; |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot, annak módosított formájában; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL C 276. E, 2006.11.14., 1. o.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC2-COD(2003)0256
Az Európai Parlament álláspontja, amely második olvasatban 2006. december 13-án került elfogadásra a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK bizottsági irányelv, a 93/67/EGK bizottsági irányelv, a 93/105/EK bizottsági irányelv és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről
(Mivel a Parlament és a Tanács között megállapodás született, a Parlament álláspontja második olvasatban a végső jogalkotási aktusnak, az 1907/2006/EK rendeletnek felel meg.)
MELLÉKLET
A Bizottság nyilatkozata az alternatív módszerekről
A Közösség alternatív vizsgálati módszerek előmozdítására szolgáló stratégiája részeként a számítógéppel támogatott, in vitro és más módszerek fejlesztése, beleértve a jelenlegi módszerek továbbfejlesztését is, évtizedek óta elsőbbséget élvezett. 1999 és 2002 között (ötödik keretprogram) az EU 43 kutatási projektet támogatott 65 millió euró értékben, amelyek közül több még folyamatban van. A jelenlegi kutatási keretprogramba (hatodik keretprogram: 2003–2006) az Európai Unió több mint 90 millió euró-t fektet be olyan megbízható, hatékony, nem állatokon végzett kísérleti módszerek kifejlesztése érdekében, amelyek megfelelnek a nemzetközi validálási követelményeknek.
A kutatási tevékenységek folytatódnak a következő, hetedik keretprogram (2007–2013) során a gyógyszereket (egészségügyi témában) és az ipari vegyi anyagokat (környezetvédelmi témában) célzó biztonsági vizsgálatokra vonatkozó alternatív módszerekkel és stratégiákkal kapcsolatos összehangolt tevékenységek révén. Fontolóra vették, hogy a REACH-en belül mely módszerek járulhatnak leginkább hozzá az állatkísérletek csökkentéséhez, kellően figyelembe véve a vizsgálatok kidolgozásához szükséges időt és a REACH-ben való regisztrálásra vonatkozó határidőket. Ennek eredményeként a hetedik keretprogram magában foglalja olyan módszerek kifejlesztését, amelyek közvetlenül elősegíthetik a REACH-en belül a kísérletek során felhasznált állatok számának csökkentését. Törekednek az érdekelt felek bevonására olyan kezdeményezések révén, mint például a 2005. november 7-én, Potocnik és Verheugen biztosok által az iparral közösen indított, az állatkísérletek alternatív megközelítéseire vonatkozó európai partnerség. A Bizottság és az ipar tapasztalatait, szakértelmét és erőforrásait hatékonyan egyesítve, az uniós szinten és az ágazatok között összehangolt közös partnerség eredményesebb lesz, mint az e téren tett múltbeli szétszórt kezdeményezések.
Az alternatív vizsgálati módszerek validálása 1991 óta tartozik a Bizottság prioritásai közé. E célból a Bizottság felállította a Közös Kutatóközpont önálló részlegét képező Alternatív Módszerek Validálásával foglalkozó Európai Központot (ECVAM), amelynek feladata az alternatív vizsgálati módszerek validálásának közösségi szintű koordinációja, valamint az alternatív vizsgálati módszerek fejlesztésének, validálásának és nemzetközi elismerésének előmozdítása. A Bizottság továbbra is folytatja a megfelelő módszerek validálását, és fontolóra veszi a validált módszerek közösségi jogszabályokban való alkalmazását. A vegyi anyagokról szóló közösségi jogszabályok kontextusában megfelelő módszereket vesznek igénybe jelenleg is a 67/548/EGK irányelv V. mellékletének kiigazításához. A Bizottság elismeri, hogy fontos az ilyen módszerek szabályozó hatóság által mihamarabb történő elfogadásának biztosítása, és több validált alternatív vizsgálati módszert fogadott el a 67/548/EGK irányelv V. mellékletében azok esetleges nemzetközi elfogadását megelőzően. A Bizottság kiemelt fontosságot tulajdonít majd annak, hogy gondoskodjon a REACH rendelet vizsgálatokra vonatkozó részének kiigazításáról, amint rendelkezésre állnak a megfelelő, validált módszerek.
A Bizottság továbbra is aktív szerepet vállal a nemzetközi fórumokon – különösen az OECD keretében, amelyben hozzájárul új vizsgálati előírások kialakításához –, és a fentiek szerint különös figyelmet szentelve a legutóbb validált módszereknek.
A keretszabályok, amelyek mentén a vizsgálati módszereket alkalmazzák, ugyanolyan fontosak, mint a konkrét módszerek. Az állatkísérletek minimalizálása már a kezdetektől fogva kulcsfontosságú volt a REACH kialakítása során, és a Bizottság következetesen munkálkodott a javaslat e szempontból történő javításán. Ez látható a folyamat során véghezvitt több, jelentős változtatásból, mint például az előzetes regisztrálási fázissal való kiegészítés 2001-ben a fehér könyvre adott visszajelzés eredményeként, valamint az első olvasatot követő parlamenti véleményben és a tanácsi közös álláspontban javasolt egyszeri előzetes regisztrálási időpont elfogadása. Az állatkísérletek minimalizálása megjelenik továbbá a jogi szöveg részleteiben, beleértve az anyagok csoportosítására való ösztönzést, a vizsgálati javaslatok értékelését és a kereszthivatkozások alkalmazását. A RIP (REACH végrehajtási) projektek keretében jelentős munka folyik az állatok felhasználásának csökkentésére irányulóan az intelligens kísérleti stratégiák kialakításával együtt. A Bizottság kötelezettséget vállal arra, hogy folytatja ezt a munkát a REACH elfogadását követően. Az iránymutatások, valamint az Ügynökségre vonatkozó eljárások fejlesztése és gondozása például további alkalmat teremt az állatkísérletekkel kapcsolatos aggályok kezelésére.
A Bizottság megvizsgálja továbbá az idevágó vonatkozásokat a 86/609/EGK irányelv felülvizsgálatakor, különösen azzal kapcsolatban, hogy a továbbiakban miként mozdítható elő a „három R” elvének megfelelően az alternatív módszerek fejlesztése, validálása és szabályozó hatóság általi elfogadása.
A Bizottság nyilatkozata a dohány-adalékanyagokról a REACH tárgyalások és az EP dohány-adalékanyagokkal kapcsolatos módosításai kapcsán
A REACH rendelet hatálya a többi vegyi anyaghoz hasonlóan a dohánytermékek vegyi összetevőire is kiterjed. Ezeket az anyagokat be kell jegyeztetni, és azokat a REACH rendszere szerint fogják értékelni, felhasználásukat korlátozni, illetve engedélyezni. Az anyagok égett formában gyakorolt hatásait a szükséges kémiai biztonsági értékeléssel kell megállapítani.
Miután a REACH rendszer működésbe lép, szükség lesz a REACH hatálya alatt a dohánytermékek összetevőivel kapcsolatban kiadott információk összefoglalására és figyelembe vételére annak érdekében, hogy jobban ki tudják aknázni a tagállamoknak a dohánytermékek gyártására, kiszerelésére és árusítására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései közelítéséről szóló 2001/37/EK irányelvvel összefüggésben végzett munkából adódó szinergiákat.
A 2001/37/EK irányelvvel kapcsolatban a Bizottság elkötelezte magát az alábbiak előmozdítása mellett:
— |
dohánytermékek összetevőire vonatkozó harmonizált jelentési formátum kidolgozása és alkalmazása a dohánytermékek összetevői szisztematikus értékelésének előfeltételeként. Ez egy későbbi szakaszban a dohánytermékek összetevőivel és azok hatásaival foglakozó európai adatbank kialakítását eredményezheti, |
— |
a toxikológiai és addiktív hatásokat vizsgáló módszerek értékelése közegészségügyi szempontból, |
— |
az EU-n belüli független dohánytermék-vizsgáló laboratóriumok közti együttműködés a dohánytermékek összetevőinek és/vagy füstkibocsátásainak a tagállamok általi közös elemzése és értékelése, valamint az összetevők közös listájára vonatkozó javaslat jövőbeni fontolóra vétele érdekében. |
A Bizottság ezen kívül:
— |
részt vesz a Dohányzás-ellenőrzési Keretegyezmény keretein belül a dohánytermékek tartalmának és kibocsátásainak vizsgálatára és mérésére szolgáló iránymutatások kidolgozásának folyamatában, és |
— |
fontolóra veszi a toxicitással és különösen a dohánytermékek függőséget okozó összetevőivel és/vagy füstkibocsátásával foglalkozó kutatás társfinanszírozását a kutatási keretprogramon belül. |
A 2001/37/EK irányelv következő felülvizsgálatakor – amely az annak végrehajtásáról szóló 2007 végén esedékes jelentésen alapul – a Bizottság az összegyűjtött tapasztalatok és a különböző vélemények hatásvizsgálatának fényében fontolóra veszi a dohánytermékek összetevőinek értékelésére vonatkozó keretek továbbfejlesztését.
A dohánytermékek összetevőinek és kibocsátásainak egészségügyi hatásaival kapcsolatban a bizonyítási teher teljes mértékben az iparágat terheli, és az ágazat felelős a megfelelő toxikológiai és addiktológiai vizsgálatok kidolgozásának, validálásának és elvégzésének finanszírozásáért. Ezt a folyamatot a közegészségügyi hatóságoknak kell vezetniük annak biztosítása érdekében, hogy a kidolgozott módszerek megfelelően foglalkozzanak a közegészségügyi szempontokkal.
Az iparág vizsgálatok finanszírozásában játszott szerepével foglalkozó előző bekezdésben meghatározott alapelv alapján a Bizottság meg fogja vizsgálni a megfelelő humán és pénzügyi erőforrások előteremtésének konkrét módozatait annak érdekében, hogy finanszírozni lehessen az összetevők és füstkibocsátás értékelésével kapcsolatos lényeges munkaprogramokat az eredmények egészségügyi szempontból történő megfelelő értékeléséhez.
A Bizottság tisztában van azzal, hogy a módszerek kidolgozása és validálása, valamint a vegyi anyagok értékelése egy olyan nagyszabású feladatot jelent, amelynek végrehajtása több évet vehet igénybe.
P6_TA(2006)0553
A veszélyes vegyi anyagokról szóló 67/548/EGK tanácsi irányelv módosítása (REACH) ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a veszélyes anyagok osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló 67/548/EK tanácsi irányelvnek a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről, korlátozásáról (REACH), és az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról szóló …/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelethez igazítása érdekében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása tekintetében (7525/3/2006 – C6-0268/2006 – 2003/0257(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (7525/3/2006 – C6-0268/2006) (1), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2003)0644) (2) vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (3), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére, |
— |
tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0345/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a jogi aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el; |
3. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogi aktust; |
4. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogi aktust miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL C 276. E, 2006.11.14., 252. o.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0554
A bolgár és a román nyelv beillesztése az Európai Közösségek Bíróságának eljárási nyelvei közé *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösségek Bírósága eljárási szabályzatának a nyelvhasználati szabályok vonatkozásában való, a bolgár és a román nyelvnek az eljárási szabályzatban meghatározott eljárási nyelvek közé történő beillesztését szolgáló módosításáról szóló tanácsi határozattervezetről (15712/2006 – C6-0434/2006 – 2006/0813(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács tervezetére (15712/2006), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 245. cikkének (2) bekezdésére és az Euratom-Szerződés 160. cikkének (2) bekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0434/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére és 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0463/2006); |
1. |
jóváhagyja a Tanács határozattervezetét; |
2. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy ismét konzultáljon a Parlamenttel, ha lényegesen módosítani kívánja a konzultációra előterjesztett szöveget; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
P6_TA(2006)0555
A bolgár és a román nyelv beillesztése az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának eljárási nyelvei közé *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága eljárási szabályzatának a nyelvhasználati szabályok vonatkozásában való, a bolgár és a román nyelvnek az eljárási szabályzatban meghatározott eljárási nyelvek közé történő beillesztését szolgáló módosításáról szóló tanácsi határozattervezetről (15715/2006 – C6-0435/2006 – 2006/0814(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács tervezetére (15715/2006), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 245. cikkének (2) bekezdésére és az Euratom-Szerződés 160. cikkének (2) bekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0435/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére és 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0462/2006); |
1. |
jóváhagyja a Tanács határozattervezetét; |
2. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy ismét konzultáljon a Parlamenttel, ha lényegesen módosítani kívánja a konzultációra előterjesztett szöveget; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
P6_TA(2006)0556
A kultúrák közötti párbeszéd európai éve (2008) ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a kultúrák közötti párbeszéd európai évéről (2008) szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló tanácsi közös álláspontról (14153/2/2006 – C6-0422/2006 – 2005/0203(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (14153/2/2006 – C6-0422/2006), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0467) (1) vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (2), |
— |
a Bizottság módosított javaslatára (COM(2006)0492) (3), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére, |
— |
tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0435/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a jogi aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el; |
3. |
utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogi aktust; |
4. |
utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogi aktust, miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjék az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetéséről; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) Elfogadott szövegek 2006.6.1., P6_TA(2006)0234.
(3) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0557
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács által elfogadott együttes iránymutatásról az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 1605/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról szóló tanácsi rendelet elfogadása céljából (14259/2006 – C6-0431/2006 – 2005/0090(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács 2006. november 7-i együttes iránymutatására (14259/2006), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0181) (1) és a módosított javaslatra (COM(2006)0213) (2), |
— |
tekintettel a bizottsági javaslatról szóló, 2006. március 15-i (3) és 2006. július 6-i (4), valamint a Bizottság módosított javaslatáról szóló, 2006. szeptember 6-i állásfoglalásaira (5), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 279. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0431/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. és 56. cikkére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére és a Költségvetési Ellenőrző Bizottság véleményére (A6-0447/2006); |
1. |
elfogadja a 2006. november 21-i egyeztetés következtetéseit, és az egyeztetési eljárást lezártnak nyilvánítja a költségvetési rendelet 184. cikkének megfelelően; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a jelen jogalkotási állásfoglaláshoz csatolt álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0085.
(4) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0312.
(5) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0343.
MELLÉKLET
A Tanács rendelete az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 1605/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 279. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 183. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
tekintettel a Számvevőszék véleményére (1),
mivel:
(1) |
Az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (2) – a továbbiakban: költségvetési rendelet – megállapítja a pénzügyi irányítás reformjának jogi alapjait. Alapvető elemeit ezért meg kell tartani és meg kell erősíteni. Különösen fontos – a közösségi pénzeszközök kedvezményezettjeiről nyújtott információ révén – az átláthatóság fokozása. Ezen túlmenően, valamennyi jogalkotási aktusnak tiszteletben kell tartania a költségvetési rendeletben megállapított költségvetési alapelveket, amelyektől csak a legkisebb mértékben lehet eltérni. |
(2) |
A gyakorlati tapasztalatok fényében indokoltak egyes módosítások annak érdekében, hogy könnyebbé váljon a költségvetés végrehajtása és az alapjául szolgáló politikai célkitűzések megvalósítása, valamint hogy egyes eljárásbeli és dokumentációs követelmények ki legyenek igazítva, és ezáltal az EK-Szerződés 5. cikkének harmadik albekezdésében rögzített arányossági alapelvvel összhangban arányosak legyenek a kockázatokkal és költségekkel. |
(3) |
A módosításoknak hozzá kell járulniuk a bizottsági reformok célkitűzéseinek megvalósításához, továbbá segíteniük kell a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás fejlesztését vagy biztosítását, hozzájárulva ezzel a pénzügyi műveletek törvényességének és szabályosságának ésszerű biztosításához. |
(4) |
Figyelembe kell venni a 2007–2013-as időszakra vonatkozóan elfogadott jogalapot megteremtő jogi aktusokban foglalt, a költségvetés bevételeit és kiadásait végrehajtó rendelkezéseket, az említett jogi aktusok és a költségvetési rendelet közötti koherencia biztosítása érdekében. |
(5) |
Egyértelművé kell tenni, hogy a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás hatékony és eredményes belső ellenőrzést igényel, és a belső ellenőrzési rendszerek fő jellemzőit és célkitűzéseit meg kell határozni. |
(6) |
A költségvetésből származó pénzeszközök átlátható felhasználása érdekében szükséges, hogy az e pénzeszközök kedvezményezettjeire vonatkozó információk – a jogos köz- és magánérdekek védelméhez szükséges, meghatározott korlátokon belül – elérhetők legyenek, figyelembe véve az Európai Mezőgazdasági Garancia Alap mezőgazdasági évének jellegzetességét is. |
(7) |
A költségvetés egységességének elve tekintetében egyszerűsíteni kell az előfinanszírozásból származó kamatokra vonatkozó szabályt. Az e kamat beszedésével járó igazgatási terhek nem állnak arányban a kitűzött céllal, ezért hatékonyabb lenne, ha a kamatot a kedvezményezettnek történő végső kifizetéskor egyenlítenék ki. |
(8) |
Az évenkéntiség elve tekintetében fokozott rugalmasságra és átláthatóságra van szükség a funkcionális igények kielégítése érdekében. A mezőgazdasági termelőknek az új Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) keretében nyújtott közvetlen kifizetésekre fordított kiadások esetében kivételesen engedélyezni kell az előirányzatok átvitelét. |
(9) |
Az új mezőgazdasági szabályok értelmében a tagállamok fizetési kérelmei elsősorban az „n.” költségvetési év elejére koncentrálódnak. Ezért az EMGA-ra terhelt, az („n.” év költségvetésére terhelt) rendszeres igazgatási kiadások fedezésére szolgáló előzetes kötelezettségvállalások („n-1”. év november 15-től) maximális értékhatárát a megfelelő előirányzatok háromnegyedére kell növelni a legutóbb elfogadott mezőgazdasági költségvetésben. Az igazgatási kiadásokkal kapcsolatos előzetes kötelezettségvállalásra vonatkozó korlátok tekintetében a szöveget úgy kell módosítani, hogy az a költségvetési hatóság által elfogadott előirányzatokra utaljon, ezáltal kizárva az előirányzatok átcsoportosítását. |
(10) |
Az EMGA-ra terhelt, állat-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nem differenciált előirányzatok használata indokolatlanul hátráltatja e tevékenységek végrehajtását, különösen az átvitel lehetőségeire vonatkozó korlátok tekintetében. Ezért e kiadások esetében engedélyezni kell a differenciált előirányzatok használatát, mert ez jobban megfelel az intézkedések többéves jellegének. |
(11) |
A globális fedezet elve tekintetében két elemmel kell kiegészíteni a célhoz kötött bevételek jegyzékét. Először is, ahogy arra egyes kutatási programoknál lehetőség van, lehetővé kell tenni a tagállamok számára a Bizottság által irányított külkapcsolati programokhoz – célhoz kötött bevételként – való ad hoc hozzájárulást. Másodszor, a lecserélt vagy leselejtezett járművek, felszerelések, berendezések, anyagok és tudományos és technikai berendezések eladásából származó bevételt célhoz kötött bevételként kell kezelni, hogy az engedélyezésre jogosult tisztviselők ösztönzést kapjanak a lehető legjobb ár elérésére. |
(12) |
Jelenleg a költségekkel járó adományok – mint például az ajándékok és hagyatékok – elfogadása előtt a Bizottságnak engedélyt kell kapnia a költségvetési hatóságtól. A szükségtelen és nehézkes eljárások elkerülése érdekében az engedélyezést csak abban a bizonyos értéket meghaladó és jelentős költségekkel járó adományok esetén kellene kötelezővé tenni. |
(13) |
Egyes pontokon egyszerűsíteni és pontosítani kell az előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó, a gyakorlatban nehézkesnek vagy homályosnak bizonyult szabályokat. |
(14) |
A hatékonyság érdekében a Bizottságnak lehetőséget kell adni arra, hogy a tartalékból való átcsoportosításokról önállóan határozhasson azokban az esetekben, amikor a kérdéses intézkedésre a költségvetés létrehozásakor nem vonatkozik jogalapot megteremtő jogi aktus, de azt az év során elfogadják. |
(15) |
A Bizottság igazgatási átcsoportosításaira vonatkozó szabályokat az új tevékenységalapú költségvetés-tervezés (TKT) struktúrájához kell igazítani. Az „értesítési eljárás” alóli mentességet kell ezért előírni. A pénzügyi év utolsó hónapja folyamán a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy a személyzeti kiadásokkal kapcsolatos előirányzatok átcsoportosításokról az éves előirányzatok 3 %-áig önállóan határozhasson. |
(16) |
A költségvetési rendelet 26., 45. és 46. cikkét módosítani kell, mert megszűnt a harmadik országok felé meglévő közösségi hitelekhez és hitelgaranciákhoz kapcsolódó tartalék, és új tartalékolási mechanizmust fogadtak el a külső fellépésekre képzett garanciaalaphoz. |
(17) |
A pénzügyi eszközöknek a költségvetési év végén elforduló nemzetközi humanitárius katasztrófák és válságok kivételes eseteiben történő mobilizálását felgyorsítandó, a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy a többéves pénzügyi keret IV. megnevezése keretében rendelkezésre álló, fel nem használt költségvetési előirányzatokat önállóan átcsoportosíthassa a költségvetésben szereplő, érintett címekhez. |
(18) |
A költségvetési eljárás tekintetében a költségvetési rendelet 29. cikkében megállapított azon követelmény, amely szerint a költségvetést az elfogadást követő két hónapon belül ki kell hirdetni, irreálisnak bizonyult: a három hónap megvalósíthatóbb lenne. A költségvetési rendelet 33. cikkébe be kell illeszteni a „tevékenységi nyilatkozat” fogalmát, hogy a TKT egyik kulcseleme hivatalossá váljon, e kulcselemek tartalmát pedig a nagyobb fokú működőképesség érdekében pontosabban meg kell határozni. A kifizetések ütemterveit a költségvetés helyett a költségvetési rendelet 33. cikkében felsorolt, az előzetes költségvetési tervezetet kísérő munkadokumentumokban kell elhelyezni, mert ezek nem érintik a költségvetési eljárást, és szükségtelen terhekkel járnak. |
(19) |
A költségvetés végrehajtását illetően néhány kiigazításra van szükség annak érdekében, hogy jobban tükrözze a közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) sajátosságait. A jogi egyértelműség érdekében az EK-Szerződés, valamint az EUSz. V. és VI. címe értelmében a vonatkozó jogalapot megteremtő jogi aktusokat a végrehajtási szabályok helyett a költségvetési rendelet 49. cikkében kell rögzíteni. Ezenfelül olyan egyedi rendelkezésre van szükség, amely megfelelőképpen tükrözi a KKBP keretében végrehajtható előkészítő intézkedések típusait. |
(20) |
Az igazgatási módszerek tekintetében az egyértelműség érdekében a költségvetési rendelet 53. cikkét át kell dolgozni. Ugyanakkor törölni kell a megosztott igazgatásnak az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapra (EMOGA) és a strukturális alapokra való korlátozását is, mivel több további program is megosztott igazgatással működik majd. A közös igazgatás követelményeit egyértelműbbé kell tenni. Az 54. cikk (2) bekezdésének b) pontját ki kell egészíteni úgy, hogy magában foglalja különösen az Európai Beruházási Bankot és az Európai Beruházási Alapot, mint olyan közösségi szerveket, amelyekre a Bizottság feladatokat ruházhat. A költségvetési rendelet 54. cikkében megállapított, a nemzeti közszektorbeli szervek használatára vonatkozó kritériumokat a használat megkönnyítése és a növekvő működési igények kielégítése érdekében egyszerűsíteni kell, és a rendelkezés hatályát ki kell terjeszteni a nemzetközi közszervekre. Az 54. cikkben egyértelművé kell tenni továbbá a Tanács által bizonyos közös kül- és biztonságpolitikai tevékenységek irányítására kinevezett szaktanácsadók és misszióvezetők helyzetét is. |
(21) |
A tagállamok megosztott igazgatás keretében viselt felelősségét részletesebben kell kifejteni, figyelembe véve az intézmények között a mentesítési eljárásról és a megfelelő ellenőrzési rendszerekről szóló megbeszéléseket, és tükrözve a tagállamok és a Bizottság kölcsönös felelősségét. Az új intézményközi megállapodás értelmében (44. pont) a tagállamok számára kötelezővé kell tenni, hogy a megosztott kezelésű pénzeszközökkel kapcsolatban rendelkezésre álló ellenőrzésekről és nyilatkozatokról éves összefoglalót készítsenek. |
(22) |
A költségvetési rendelet 57. cikkében módosítani kell a végrehajtási feladatoknak a magánjog hatálya alá tartozó szervekre történő átruházásának tiltását, mert e tilalom feltételei szükségtelenül szigorúnak bizonyultak. Lehetővé kell tenni például a Bizottság számára utazási iroda vagy konferenciaszervező szolgálatainak felhasználását a konferenciák résztvevői költségeinek megtérítéséhez, amennyiben gondoskodnak arról, hogy a magáncég nem gyakorol mérlegelési jogkört. |
(23) |
Lehetővé kell tenni, hogy az intézmények közös szakosított testületet hozzanak létre a pénzügyi szabálytalanságok vizsgálatára. |
(24) |
Egyértelművé kell tenni a számvitelért felelős tisztviselőnek az engedélyezésre jogosult tisztviselők által számára szolgáltatott pénzügyi információk alapján történő elszámolás-hitelesítésben viselt felelősségét. Ennek érdekében a számvitelért felelős tisztviselőt fel kell hatalmazni az engedélyezésre jogosult tisztviselőtől kapott információk ellenőrzésére és szükség esetén arra, hogy fenntartásokkal élhessen. |
(25) |
A Bizottság belső ellenőre és a Közösségek által létrehozott szervek kapcsolatát egyértelművé kell tenni. E szervek saját belső ellenőri funkcióval rendelkeznek, amely a saját igazgatótanácsának tartozik jelentéssel, míg a Bizottság belső ellenőre a bizottsági eljárások és rendszerek tekintetében a testületnek jelent. A Bizottság belső ellenőrének csak azt kellene megerősítenie, hogy a szervek belső ellenőri funkciói megfelelnek a nemzetközi előírásoknak, és ebből a célból értékelni kell tudnia a belső ellenőri tevékenység minőségét. |
(26) |
A követelések érvényességére határidőt kell szabni. A Közösségre – szemben számos tagállammal – nem vonatkozik olyan határidő, amely elteltével a pénzügyi követelések elévülnek. A Közösséget nem köti továbbá elévülési határidő a harmadik féllel szemben fennálló követelések behajtásában sem. E határidő bevezetése összhangban áll a hatékony és eredményes pénzgazdálkodással. |
(27) |
A költségvetési rendeletnek tükrözni kell a keretszerződéseknek a közbeszerzés irányítása terén meglevő jelentőségét. Ösztönöznie kell az intézményközi beszerzési eljárások alkalmazását, továbbá lehetővé kell tennie egy intézmény és egy tagállami ajánlatkérő szerv közös közbeszerzési eljárásait. |
(28) |
Bizonyos technikai kiigazításokra van szükség, hogy a költségvetési rendelet terminológiája teljes mértékben összhangban álljon az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) terminológiájával. A Közösség intézményei számára is biztosítani kell a tagállamok számára az említett irányelv értelmében nyitva álló azon lehetőséget, hogy a titkosnak nyilvánított szerződésekre egyedi eljárásokat határozzanak meg, amennyiben azok végrehajtása különleges biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé, vagy ha a tagállam védelme úgy kívánja. |
(29) |
A 2004/18/EK irányelvvel összhangban egyértelművé kell tenni a beszerzési eljárásból való kizárás szabályait. A jogbiztonság és az arányosság érdekében továbbá a költségvetési rendeletben meg kell határozni a kizárás maximális időtartamát. Figyelemmel a 2004/18/EK irányelvre, a kizárásra vonatkozó szabályok alól kivételt kell képeznie az üzleti tevékenységét végleg beszüntető szállítótól, vagy fizetésképtelenné vált vállalkozás vagyonfelügyelőjétől vagy felszámolójától csődegyezség keretében, vagy a nemzeti jog szerinti más, hasonló eljárás keretében különösen előnyös feltételek mellett történő árubeszerzés esetének. |
(30) |
A költségvetési rendelet 93. cikke értelmében kötelezővé kell tenni a közbeszerzési eljárásokban pályázók és ajánlattevők számára, hogy kérésre igazolják az ajánlatot benyújtó jogalany esetében a tulajdoni helyzetet vagy az irányítást, ellenőrzést és a képviseleti jogosultságot, vagy hogy alvállalkozóik nincsenek a költségvetési rendelet 93. cikkében említett helyzetek egyikében sem. A nagyon kis értékű szerződésekre vonatkozó közbeszerzési eljárásokon való részvétel esetében az ajánlattevőket nem kell annak igazolására kötelezni, hogy nincsenek kizárásra okot adó helyzetben. |
(31) |
A beszerzési eljárás hatékonyságának növelése érdekében az intézmények, a végrehajtó hivatalok és a 185. cikkben említett szervek a kizárásra okot adó helyzetben lévő pályázókat és ajánlattevőket tartalmazó adatbázisokat közösen használják. |
(32) |
A sikertelen ajánlattevők érdekeinek figyelembevétele érdekében helyénvaló biztosítani, hogy a 2004/18/EK irányelv hatálya alá tartozó szerződéseket csak egy ésszerű várakozási időszak leteltével lehessen aláírni. |
(33) |
Tisztázni kell az intézményeknek a közbeszerzési eljárás vagy szerződés csalás vagy szabálytalanság esetén történő felfüggesztésére irányuló, a költségvetési rendelet 103. cikke szerinti kötelezettségeit e rendelkezés működőképesebbé tétele érdekében. |
(34) |
A támogatások tekintetében egyszerűsíteni kell a szabályokat. Az ellenőrzésekkel és biztosítékokkal kapcsolatos követelményeknek fokozottan arányban kell állniuk a pénzügyi kockázatokkal. A támogatások fogalmának meghatározását pontosítani kell, különösen a hiteltevékenységekkel és részvényekkel kapcsolatos finanszírozás, és a halászati termékek piacával kapcsolatos kiadások tekintetében. A támogatások kezelésének javítása és az eljárások egyszerűsítése érdekében lehetővé kell tenni, hogy a támogatások odaítélése az intézmények határozata vagy a kedvezményezettel kötött írásos megállapodás alapján történjen. |
(35) |
Az egyértelműség és átláthatóság érdekében a ténylegesen felmerült költségek megtérítésének hagyományosabb módszere mellett engedélyezni kell az átalány kifizetések használatát is. |
(36) |
A jogi egyértelműség érdekében a nonprofit szabály alóli kivételeket – amelyek jelenleg a végrehajtási szabályokban szerepelnek – a költségvetési rendeletben kell szerepeltetni. Egyértelművé kell továbbá tenni, hogy a bizonyos tevékenységeknek nyújtott támogatások célja a pénzügyi kapacitás megerősítése vagy jövedelem termelése. |
(37) |
Hasznosnak bizonyult az a szabály, amely szerint a támogatásokat ajánlatkérés alapján kell odaítélni. A tapasztalatok azonban azt mutatják, hogy egyes esetekben a tevékenység jellege nem hagy választási lehetőséget a kedvezményezettek kiválasztásakor, amelyet ezért mentesíteni kell e szabály alól. |
(38) |
Ki kell igazítani azt a szabályt, amely szerint egy tevékenységre bármely kedvezményezett számára csak egy támogatás ítélhető oda. Egyes jogalapot megteremtő jogi aktusok lehetővé teszik a különböző forrásokból származó közösségi finanszírozás kombinálását, és az ilyen esetek száma a jövőben – a kiadás hatékonyságának biztosítása érdekében – nőhet. Egyértelművé kell tenni azonban a költségvetési rendelet 111. cikkében, hogy ugyanazok a költségek kétszer nem finanszírozhatók a közösségi költségvetésből. |
(39) |
Szükségtelenül merevnek bizonyult az a szabály, amely szerint a működési támogatásra vonatkozó megállapodás több mint négy hónappal a kedvezményezett pénzügyi évének kezdetét követően nem írható alá. Ezt a határidőt meg kell hosszabbítani hat hónapra. |
(40) |
Az egyszerűsítés érdekében az átalányösszegek alapján vagy átalányalapú finanszírozásként nyújtott működési támogatás esetében meg kell szüntetni a támogatások fokozatos csökkentésének szabályát. |
(41) |
A kedvezményezettek jogosultságával kapcsolatos bizonyos korlátozásokat meg kell szüntetni, hogy a természetes személyek és a jogi személyiséggel nem rendelkező jogalanyok bizonyos típusai is részesülhessenek támogatásban. Az arányosság elvével összhangban az igen kis értékű támogatások esetében az engedélyezésre jogosult tisztviselő eltekinthet attól, hogy a pályázók számára előírja annak igazolását, hogy nincsenek a költségvetési rendelet 93., 94. vagy 96. cikke értelmében vett, kizárásra okot adó helyzetben. |
(42) |
Noha a támogatásokat továbbra is kiválasztási és odaítélési kritériumok alapján ítélik oda, a gyakorlatban nincs szükség arra, hogy e kritériumokat külön e célra létrehozott bizottság értékelje, ezért e követelményt el kell hagyni. |
(43) |
A támogatások kedvezményezettjei által alkalmazandó közbeszerzési szabványok tekintetében a 120. cikkben foglalt jelenlegi szabály nem egyértelmű, és egyszerűsítést igényel. Továbbá kifejezetten rendelkezni kell arról az esetről, amikor egy tevékenység végrehajtásához harmadik fél számára kell pénzügyi támogatást nyújtani. |
(44) |
A könyvvezetésre és a beszámolóra vonatkozó szabályok tekintetében a költségvetési rendelet 121. cikkében lehetőséget kell adni a Bizottság számvitelért felelős tisztviselője számára – a nemzetközi szabványokkal összhangban – annak meghatározására, hogy a közösségi támogatásban részesülők mellett mely más szervek tartoznak a konszolidáció hatálya alá, azzal, hogy a beszámolók összevonása nem jár az önfinanszírozó szervek pénzeszközeinek az Európai Unió általános költségvetésébe való átcsoportosításával, és nem befolyásolja sem pénzügyi és működési autonómiájukat, sem pedig a beszámolóikhoz kapcsolódó mentesítési eljárásokat. |
(45) |
Figyelembe véve azt, hogy létrejön az EMGA és 2007-től az EMOGA helyébe lép, a második rész I. címében, valamint a költségvetési rendelet 26. és 148-151. cikkében ki kell igazítani a terminológiát. A 151. cikket egyértelművé kell tenni oly módon, hogy azokban az esetekben, ahol az előirányzatok átcsoportosítására vonatkozó határozat várható, a tagállamok kiadási kimutatásának kézhezvételétől számított szokásos két hónapos határidőnél később is történhet előzetes kötelezettségvállalás. Szükséges az átcsoportosításra vonatkozó 153. cikk pontosítása is. |
(46) |
A második rész II. címében és a 155. cikkben ki kell igazítani a terminológiát, hogy csak a strukturális alapokra, a kohéziós alapra, a halászati alapra és a vidékfejlesztési alapra utaljon. Törölni kell az előcsatlakozási strukturális (ISPA) és mezőgazdasági intézkedésekre (SAPARD) történő utalást, mert ezek a 164. cikknek megfelelően a harmadik országok decentralizált alapú igazgatásával járnak, és végrehajtásuk továbbra is a jelenlegi módszerrel történik. A visszavont előirányzatok újbóli hozzáférhetővé tétele tekintetében, a 2007–2013-as időszakra érvényes strukturális intézkedésekre vonatkozó új, jogalapot megteremtő jogi aktusokkal összhangban – amelyek kitérnek a „vis maior” esetekre – a költségvetési rendeletben csak azokra az esetekre kell megtartani a rendelkezést, amikor a hiba nyilvánvalóan a Bizottságnak tulajdonítható. |
(47) |
A költségvetési rendelet 160. cikkében rendelkezni kell az Európai Szén- és Acélközösség felszámolásából származó célhoz kötött bevételről és a megfelelő előirányzatok hozzáférhetővé tételéről is. |
(48) |
Lehetővé kell tenni azon visszavont előirányzatok újbóli rendelkezésre állását, amelyek azon projektek teljes vagy részleges elmaradása miatt jöttek létre, amelyekre azokat előirányozták. Ezt azonban csak szigorú feltételek mellett lehet megengedni, és kizárólag a kutatás területén, mert a kutatási projektek a többi szakpolitikai területhez kapcsolódó projektnél nagyobb pénzügyi kockázattal járnak. |
(49) |
A külső tevékenységek tekintetében egyértelművé kell tenni, hogy – a meglévő gyakorlattal összhangban – a decentralizált igazgatás esetén a harmadik országok által alkalmazandó támogatási eljárást a velük kötött finanszírozási megállapodásban kell kikötni. Rögzíteni kell, hogy az „n + 3 szabályt” kell alkalmazni, amelynek értelmében az ilyen finanszírozási megállapodások végrehajtására vonatkozó egyedi szerződéseket és megállapodásokat legkésőbb a finanszírozási megállapodás megkötésétől számított három éven belül meg kell kötni. A(z) …/…/EK tanácsi rendelet (IPA és ENPI) hatálya alá tartozó többéves programok decentralizált igazgatására egyedi szabályokat kell előírni. |
(50) |
Lehetővé kell tenni az intézmények számára, hogy az engedélyezésre jogosult tisztviselői hatáskört az intézményközi európai hivatalok igazgatóira ruházza át a költségvetés rájuk vonatkozó szakaszaiban lévő előirányzatok kezelése – és annak megkönnyítése – érdekében. A tartalom megváltoztatása nélkül némileg át kell dolgozni a költségvetési rendelet 171., 173. és 176. cikkét, hogy egyértelmű legyen az engedélyezési hatáskörnek a hivatalok igazgatói általi továbbruházása. |
(51) |
Egyértelművé kell tenni azt az eljárást, amelynek keretében a költségvetési hatóság egy építési projekttel kapcsolatban véleményt nyilváníthat. |
(52) |
Az egymást követő kutatási keretprogramok megkönnyítették a Bizottság munkáját azáltal, hogy egyszerűsített szabályokat állapítottak meg az ajánlatok és támogatási kérelmek értékeléséhez, valamint a finanszírozott projektek nyomon követéséhez és értékeléséhez történő technikai segítségnyújtáshoz szükséges külső szakértők kiválasztására. Ezt az eljárást hozzáférhetővé kell tenni minden más program tekintetében is. |
(52a) |
Átmeneti rendelkezések is beillesztendők. Először a 181. cikk (1) bekezdésébe azért, hogy a 2000–2006. évi strukturális alapokra vonatkozó programozási időszak alatti kötelezettségvállalásnak megfelelő visszavont előirányzatok újbóli rendelkezésre bocsátása tekintetében a vis maior esete továbbra is úgy legyen alkalmazandó – a támogatás lezárásáig – ahogy arról a 2002. június 25-i pénzügyi rendelet rendelkezik. Ennek indoka, hogy el kell kerülni a jelenlegi rendszer megzavarását, mivel a strukturális alapokról szóló új rendelet a vis maior esetét másképpen szabályozza. Másodszor a 181. cikk (2) bekezdésében, a beszerzési és támogatási eljárásokban való részvételből való kizárás érdekében a központi adatbázisra vonatkozó rendelkezések végrehajtása tekintetében. Végezetül, a 181. cikk (3) bekezdésében azért, hogy a fennálló közösségi kötelezettségvállalások pénzügyi rendezése megtörténjék, a strukturális alapok és a kohéziós alap 2000–2006. évi programozási időszakát szabályozó rendeletekben előírt támogatás lezárása érdekében. A műveleti kiadásokra vonatkozó előirányzatok tekintetében meg kell őrizni a Bizottság számára fennálló azon lehetőséget, hogy egyik címből a másikba előirányzatokat csoportosíthasson át, feltéve, hogy az adott előirányzatok mind egyazon célkitűzést szolgálják. Hasonlóképpen, a Bizottság továbbra is végezhet egyik címből a másikba történő átcsoportosítást, ha az adott előirányzatok közösségi kezdeményzésekre, technikai segítségnyújtásra vagy innovatív intézkedésekre vonatkoznak, feltéve, hogy az átcsoportosítás hasonló természetű intézkedésekhez történik. Ez például olyan előirányzat-átcsoportosítást jelent, melynél az egyik közösségi kezdeményezésre vonatkozó előirányzat átcsoportosításra kerül egy másik kezdeményezéshez, más cím alatt. |
(53) |
Az 1605/2002/EK, Euratom rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1605/2002/EK, Euratom rendelet a következőképpen módosul:
(1) |
A 1. cikk első bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „E rendelet meghatározza az Európai Közösségek általános költségvetésének – a továbbiakban: a költségvetés – megállapítására és végrehajtására, valamint az elszámolások bemutatására és ellenőrzésére vonatkozó szabályokat.” |
(2) |
Az 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk A költségvetést az egységesség, a teljesség, az évenkéntiség, az egyensúly, az elszámolási egység, a globális fedezet, az egyediség, a hatékony és eredményes belső ellenőrzést igénylő hatékony és eredményes pénzgazdálkodás és az átláthatóság e rendeletben megállapított elvével összhangban kell elkészíteni és végrehajtani.” |
(3) |
A 5. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(4) Az 5a., 18. és 74. cikkre is figyelemmel, a Közösségek tulajdonát képező pénzeszközökből származó kamatot egyéb bevételként kell a költségvetésben szerepeltetni.” |
(4) |
Az első rész II. címének 1. fejezetében a szöveg a következő 5a. cikkel egészül ki: „5a. cikk (1) Az előfinanszírozásból származó kamatot az érintett programhoz vagy fellépéshez kell besorolni, és a kedvezményezettnek járó esedékes összegek fennmaradó részének kifizetéséből kell levonni. Az e rendelet végrehajtására vonatkozó szabályok – a továbbiakban: a végrehajtási szabályok – megállapításáról szóló rendelet határozza meg azokat a helyzeteket, amelyekben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő kivételesen évente hajtja be ezt a kamatot. Ezt a kamatot a költségvetésben egyéb bevételekként kell szerepeltetni. (2) A kamat nem válik esedékessé a Közösségek számára az alábbi esetekben:
|
(5) |
A 9. cikk a következőképpen módosul:
|
(6) |
A 11. cikkben a „157. cikk” szövegrész helyébe „157. és 160a. cikk” lép. |
(7) |
A 16. cikkben a második bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „A 61. cikkben említett pénzforgalmi célokból kifolyólag azonban a számvitelért felelős tisztviselő, előlegszámlák esetében az előlegelszámoló tisztviselők, valamint a Bizottság Külszolgálatának adminisztratív irányítása igényeinek megfelelően az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő felhatalmazást kap a műveletek nemzeti valutában történő végrehajtására, a végrehajtási szabályokban meghatározottak szerint.” |
(8) |
A 18. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:
|
(9) |
A 19. cikk (2) bekezdésében az első mondat helyébe a következő lép: „Az olyan 50 000euró vagy azt meghaladó értékű adományok elfogadásához, amelyek az adomány értékének 10 %-át meghaladó pénzügyi költséget – beleértve az utólagos költségeket is – vonnak maguk után, az Európai Parlament és a Tanács engedélye szükséges, amely intézmények az üggyel kapcsolatban a Bizottság kérelmének kézhezvételétől számított két hónapon belül járnak el.” |
(10) |
A 22. cikk helyébe a következő szöveg lép: „22. cikk 1. Minden intézmény – a Bizottságot kivéve – a költségvetésben a saját szakaszán belül, átcsoportosíthat előirányzatokat:
2. Három héttel az (1) bekezdésben említett átcsoportosítások végrehajtása előtt az intézmények tájékoztatják a költségvetési hatóságot szándékaikról. Ezen időszakon belül a költségvetési hatóságok bármelyike által felvetett megfelelő indokok esetén a 24. cikkben megállapított eljárást kell alkalmazni. 3. Bármely intézmény – kivéve a Bizottságot – javasolhat a költségvetési hatóságnak a saját költségvetési szakaszán belül az egyik címből egy másikba történő olyan átcsoportosítást, amely meghaladja a pénzügyi évre vonatkozó azon előirányzatok 10 %-át, amelyek abban a költségvetési sorban jelennek meg, amelyről az átcsoportosítás végzendő. Az említett átcsoportosítások a 24. cikkben megállapított eljárás hatálya alá tartoznak. 4. Bármely intézmény – a Bizottságot kivéve – a költségvetésben a saját szakaszán belül, átcsoportosításokat végezhet a jogcímcsoportokon belül anélkül, hogy erről a költségvetési hatóságot előzetesen tájékoztatná.” |
(11) |
Az 23. cikk a következőképpen módosul:
|
(12) |
A 26. cikk a következőképpen módosul:
|
(13) |
A 28. cikk a következőképpen módosul:
|
(14) |
A 28. cikket követően a szöveg a következő cikkel egészül ki: „28a. cikk (1) A költségvetést az egyes igazgatási módoknak megfelelő, hatékony és eredményes belső ellenőrzéssel és a vonatkozó ágazati szabályozással összhangban kell végrehajtani. (2) A költségvetés végrehajtásának alkalmazásában a belső ellenőrzés az irányítás minden szintjén alkalmazandó folyamat, amelynek célja a következő célkitűzések elérésének ésszerű biztosítása:
|
(15) |
A 29. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) A költségvetést és a költségvetés-módosításokat végleges formájukban az Európai Parlament elnöke hirdetteti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában. A költségvetést a véglegesen elfogadottá nyilvánításának időpontját követő három hónapon belül kell kihirdetni. Az összevont éves beszámolót, valamint az egyes intézmények által elkészített, a költségvetési és pénzgazdálkodásról szóló jelentéseket az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.” |
(16) |
A 30. cikk a következő (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) A Bizottság megfelelő módon rendelkezésre bocsátja a költségvetésből származó pénzeszközök kedvezményezettjeire vonatkozóan általa birtokolt információkat, amennyiben a költségvetést centralizált alapon és közvetlenül szervezeti egységei által hajtják végre, valamint a pénzeszközök kedvezményezettjeire vonatkozóan azon jogalanyok által szolgáltatott információkat, amelyekre az igazgatás egyéb módjai keretében a költségvetés végrehajtásának feladatait átruházták. Az információkat a titoktartási követelményeknek, különösen a személyes adatok – a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 95/46/EK irányelvben (4), valamint a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK rendeletben (5) meghatározott – védelmének, valamint a biztonságra vonatkozó követelményeknek a kellő figyelembevételével kell rendelkezésre bocsátani, figyelembe véve egyúttal az 53. cikkben említett egyes igazgatási módok sajátosságait, és adott esetben összhangban az ágazati szabályokkal.” |
(17) |
A 33. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:
|
(18) |
A 37. cikk (1) bekezdése a következő új harmadik albekezdéssel egészül ki: „Az előzetes költségvetésmódosítás-tervezet benyújtása előtt a Bizottság és a többi intézmény – figyelembe véve az előirányzatok várhatóan nem teljes mértékű végrehajtását is – megvizsgálja a vonatkozó előirányzatok újraelosztásának hatályát.” |
(19) |
A 40. cikkben az a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(20) |
A 43. cikk (1) bekezdésében a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép: „Az e címen szereplő előirányzatokat csak a 23. cikk (1) bekezdésének d) pontjában megállapított eljárással összhangban végrehajtott átcsoportosítás után lehet felhasználni, azokban az esetekben, amikor a jogalap elfogadása az EK-Szerződés 251. cikkében megállapított eljárás alá esik, illetve más esetekben a 24. cikk szerinti eljárás alá.” |
(21) |
A 44. cikk második bekezdésében a „22, 23. és 25. cikk” helyébe a „23. és 25. cikk” lép. |
(22) |
A 45. cikk helyébe a következő szöveg lép: „45. cikk (1) A költségvetés bizottsági szakaszának a harmadik országok számára sürgősségi segélyre képzett tartalékot kell tartalmaznia. (2) Az (1) bekezdésben említett tartalékot a pénzügyi év vége előtt kell igénybe venni átcsoportosítás útján, a 24. és 26. cikkben megállapított eljárással összhangban.” |
(23) |
A 46. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:
|
(24) |
A 47. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében az „A1, A2 és A3 besorolási osztály” helyébe az „AD 16, AD 15 és AD 14 besorolási fokozat” lép. |
(25) |
A 49. cikk helyébe a következő szöveg lép: „49. cikk (1) A költségvetésben szereplő előirányzatok bármely közösségi vagy európai uniós fellépésre akkor használhatóak fel, ha azt a jogalapot megteremtő jogi aktus elfogadása előzi meg. A jogalapot megteremtő jogi aktus olyan jogi aktus, amely jogalapot biztosít az intézkedésekhez és a költségvetésbe beállított megfelelő kiadások végrehajtásához. (2) Az EK-Szerződés és az Euratom-Szerződés alkalmazásában a jogalapot megteremtő jogi aktus a jogalkotó hatóság által elfogadott jogi aktus, amely formáját tekintve lehet rendelet, irányelv, az EK-Szerződés 249. cikke értelmében vett határozat vagy sui generis határozat. (3) Az EUSz. V. (a közös kül- és biztonságpolitikára – KKBP-re vonatkozó) címének alkalmazásában a jogalapot megteremtő jogi aktus formáját tekintve az EUSz. 13. cikkének (2) és (3) bekezdésében, 14. cikkében, 18. cikkének (5) bekezdésében, 23. cikkének (1) és (2) bekezdésében, valamint 24. cikkében meghatározott formák valamelyike lehet. (4) Az EUSz. VI. (a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésre vonatkozó) címének alkalmazásában a jogalapot megteremtő jogi aktus az EUSz. 34. cikkének (2) bekezdésében említett formák egyikét veheti fel. (5) E cikk értelmében az ajánlások és vélemények, valamint az állásfoglalások, következtetések, nyilatkozatok és egyéb, jogi hatás nélküli aktusok nem minősülnek jogalapot megteremtő jogi aktusnak. (6) Az (1)–(4) bekezdéstől eltérve, az alábbiak jogalapot megteremtő jogi aktus nélkül is végrehajthatók, amennyiben az ezekkel finanszírozandó intézkedések a Közösségek vagy az Európai Unió hatáskörébe tartoznak:
|
(26) |
Az 50. cikk a következő (2) bekezdéssel egészül ki: „Az intézmények e hatásköröket e rendelettel összhangban és az engedélyezett előirányzatok korlátain belül gyakorolják.” |
(27) |
Az 52. cikk helyébe a következő szöveg lép: „52. cikk (1) A költségvetés végrehajtásában, kezelésében, auditjában vagy ellenőrzésében érintett valamennyi pénzügyi szereplő és egyéb személy számára tilos bármely olyan fellépés, amelynek révén saját érdekei ütköznek a Közösség érdekeivel. Amennyiben ilyen helyzet állna elő, a szóban forgó személynek tartózkodnia kell az ilyen fellépéstől, és az üggyel az illetékes hatósághoz kell fordulnia. (2) Összeférhetetlenség áll fenn, ha az (1) bekezdésben említett pénzügyi szereplő vagy egyéb személy funkcióinak pártatlan és tárgyilagos gyakorlása családi vagy érzelmi okok, politikai vagy nemzeti hovatartozással kapcsolatos okok, továbbá gazdasági érdek vagy bármely más, a kedvezményezettel közös érdek miatt veszélybe kerül.” |
(28) |
Az 53. cikk helyébe a következő szöveg lép: „53. cikk A Bizottság a költségvetést az 53a–53d. cikkben foglalt rendelkezéseknek megfelelően, az alábbi módok valamelyikén hajtja végre:
|
(29) |
A szöveg a következő 53a–53d. cikkekkel egészül ki: „53a. cikk Amennyiben a Bizottság a költségvetést centralizált alapon hajtja végre, úgy a végrehajtási feladatokat közvetlenül szervezeti egységei által vagy közvetetten, az 54–57. cikk rendelkezéseinek megfelelően teljesíti. 53b. cikk (1) Amennyiben a Bizottság megosztott igazgatással hajtja végre a költségvetést, úgy a végrehajtási feladatokat a tagállamokra ruházza át. A módszer különösen a második rész I. és II. címeiben említett fellépések esetében alkalmazandó. (2) A tagállamok – a vonatkozó ágazati szabályozások kiegészítő rendelkezéseinek sérelme nélkül, valamint a megosztott igazgatásban annak biztosítása érdekében, hogy a pénzösszegeket az alkalmazandó szabályokkal és elvekkel összhangban használják fel – meghoznak valamennyi, a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméhez szükséges jogalkotási, szabályozási, igazgatási vagy egyéb intézkedést. E célból különösen a következőket teszik:
Ebből a célból a tagállamok – a 28a. cikkben meghatározott rendelkezéseknek megfelelően – ellenőrzéseket tartanak, valamint hatékony és eredményes belső ellenőrzési rendszert működtetnek. Szükség esetén és adott esetben bírósági eljárásokat kezdeményeznek. (3) A tagállamok a megfelelő nemzeti szinten elkészítik a rendelkezésre álló auditok és nyilatkozatok éves összefoglalóját. (4) Annak biztosítása érdekében, hogy a források felhasználása a vonatkozó szabályokkal összhangban történjen, a Bizottság számlaelszámolási eljárásokat vagy pénzügyi korrekciós mechanizmusokat alkalmaz, amelyek lehetővé teszik számára, hogy vállalja a végső felelősséget a költségvetés végrehajtásáért. 53c. cikk (1) Amennyiben a Bizottság decentralizált igazgatással hajtja végre a költségvetést, úgy a végrehajtási feladatokat harmadik országokra ruházza át a második rész IV. címének és az 56. cikknek megfelelően, az 54. cikk (2) bekezdésében említett szerveknek történő, fennmaradó feladatok átruházásának a sérelme nélkül. (2) Annak biztosítása érdekében, hogy a források felhasználása a vonatkozó szabályokkal összhangban történjen, a Bizottság számlaelszámolási eljárásokat vagy pénzügyi korrekciós mechanizmusokat alkalmaz, amelyek lehetővé teszik számára, hogy vállalja a végső felelősséget a költségvetés végrehajtásáért. (3) A végrehajtási feladatokkal megbízott harmadik országok biztosítják – a 30. cikk (3) bekezdésével összhangban – a költségvetési forrásokból részesülő kedvezményezettek jegyzékének évenkénti megfelelő, utólagos közzétételét. 53d. cikk (1) Amennyiben a Bizottság közös igazgatással hajtja végre a költségvetést, úgy – a végrehajtási szabályoknak megfelelően – egyes végrehajtási feladatokat nemzetközi szervezetekre ruház át a következő esetekben:
E szervezetek elszámolási, audit, belső ellenőrzési és beszerzési eljárásaikban olyan szabványokat alkalmaznak, amelyek nemzetközileg elfogadott szabványoknak megfelelő garanciát kínálnak. (2) A nemzetközi szervezettel megkötött, a finanszírozás odaítélésére vonatkozó egyéni megállapodás részletes rendelkezéseket tartalmaz a nemzetközi szervezetre átruházott feladatok végrehajtásáról. (3) A végrehajtási feladatokkal megbízott nemzetközi szervezetek biztosítják – a 30. cikk (3) bekezdésével összhangban – a költségvetési forrásokból részesülő kedvezményezettek jegyzékének évenkénti megfelelő, utólagos közzétételét.” |
(30) |
Az 54. cikk a következőképpen módosul:
|
(31) |
A 55. és 56. cikk helyébe a következő szöveg lép: „55. cikk (1) A végrehajtó hivatalok a közösségi jog szerinti, bizottsági határozat által létrehozott jogi személyek, amelyekre – az 58/2003/EK tanácsi rendeletnek (6) megfelelően – hatásköröket lehet átruházni közösségi programok vagy projektek egészének vagy egy részének a Bizottság nevében és felelőssége mellett való végrehajtása érdekében. (2) A megfelelő működési előirányzatok végrehajtását a hivatal igazgatójának a feladata.” 56. cikk (1) Amennyiben a Bizottság közvetett, centralizált igazgatással hajtja végre a költségvetést, először megbizonyosodik a következők meglétéről és megfelelő működéséről a végrehajtással megbízott szerveken belül:
A Bizottság – a nemzetközileg elismert standardok kellő figyelembevételével – sajátjával egyenértékűként ismerheti el az (1) és (2) bekezdésben említett szervek audit, számviteli és beszerzési eljárásait. (2) Decentralizált igazgatás esetén – az e) pontban megállapított kritériumok kivételével – az (1) bekezdésben megállapított kritériumok alkalmazandók teljes mértékben vagy részben a decentralizációnak a Bizottság és az érintett harmadik ország, továbbá nemzeti vagy nemzetközi közszektorbeli szervek közötti megállapodás szerinti mértékétől függően. Az (1) bekezdés a) pontja és a 169a. cikk sérelme nélkül, a Bizottság határozhat úgy, hogy
a kedvezményezett partner ország vagy az adományozók közötti megállapodás szerinti beszerzési vagy odaítélési eljárásait alkalmazza. Az erre vonatkozó döntés meghozatala előtt a Bizottság először eseti alapon meggyőződik arról, hogy az említett eljárások megfelelnek az átláthatóság, az egyenlő bánásmód és a megkülönböztetés-mentesség elvének, nem okoznak összeférhetetlenséget, a nemzetközileg elismert standardokkal azonos biztosítékokat nyújtanak, és biztosítják a – hatékony és eredményes belső ellenőrzést igénylő – hatékony és eredményes pénzgazdálkodással kapcsolatos rendelkezések betartását. Az érintett harmadik ország, nemzeti vagy nemzetközi közszektorbeli szerv a következő kötelezettségek teljesítését vállalja:
(3) A Bizottság biztosítja az átruházott feladatok végrehajtásának felügyeletét, értékelését és ellenőrzését. Amennyiben saját ellenőrzési rendszereit használva végez ellenőrzéseket, figyelembe veszi az ellenőrző rendszerek egyenértékűségét. |
(32) |
Az 57. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A Bizottság nem bízhatja a költségvetésből származó pénzeszközök felhasználására vonatkozó – a kifizetést és a beszedést is magukban foglaló – intézkedéseket a magánjog hatálya alá tartozó külső szervekre vagy testületekre, kivéve az 54. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett eseteket vagy olyan egyedi esetekben, amelyekben az érintett kifizetéseket a Bizottság által meghatározott kedvezményezettek részére kell teljesíteni, a Bizottság által meghatározott feltételek és összegek szerint, és amelyek nem igénylik a kifizetéseket végző szervek vagy szervezetek általi mérlegelést.” |
(33) |
Az 59. cikk a következőképpen módosul:
|
(34) |
A 60. cikk (7) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(7) A felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő intézménye felé feladatai teljesítéséről – pénzügyi és gazdálkodási információkat is tartalmazó – éves tevékenységi jelentés formájában számol be, amely jelentésben megerősíti, hogy az abban szereplő információk igaz és tisztességes álláspontot képviselnek, kivéve ha a bevételek és a kiadások meghatározott területeihez kapcsolódó fenntartások másként rendelkeznek. E jelentésben be kell számolni a műveleteknek a kitűzött célokhoz viszonyított eredményéről, az e műveletekhez kapcsolódó kockázatokról, a rendelkezésre álló források felhasználásáról, valamint a belső ellenőrzési rendszer hatékonyságáról és eredményességéről. A belső ellenőr tudomásul veszi az éves jelentést és minden egyéb meghatározott információt. A Bizottság legkésőbb minden év június 15-ig megküldi a költségvetési hatóságnak az előző év éves jelentéseinek összefoglalóját.” |
(35) |
A 61. cikk a következőképpen módosul:
|
(36) |
A 62. cikk első bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „A számvitelért felelős tisztviselő feladatainak teljesítésekor bizonyos feladatokat beosztottjaira ruházhat át.” |
(37) |
A 63. cikk helyébe a következő szöveg lép: „63. cikk (1) A végrehajtási szabályokban meghatározottak szerint, a saját forrásokon kívüli bevételek beszedésére és kis összegek kifizetésére előlegszámlákat lehet létrehozni. A válságkezelési segélyek és a humanitárius segítségnyújtási műveletek terén azonban – a 110. cikk értelmében – korlátlan összegig alkalmazhatók előlegszámlák a költségvetési hatóság által a szóban forgó költségvetési sor tekintetében a folyó pénzügyi évre meghatározott előirányzatok mértékének tiszteletben tartása mellett. (2) Az előlegszámlákat az intézmény számvitelért felelős tisztviselője bocsátja rendelkezésre, és ezeket az intézmény számvitelért felelős tisztviselője által kijelölt előlegelszámoló tisztviselő felelősségi körébe kell rendelni.” |
(38) |
A 65. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) E fejezet rendelkezései nem érintik a 64. cikkben említett pénzügyi szereplőknek az alkalmazandó nemzeti jog, a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről, valamint a Közösségek tisztviselőit és a tagállamok tisztviselőit érintő korrupció elleni küzdelemről szóló hatályos rendelkezésekben előírtak szerinti esetleges büntetőjogi felelősségét.” |
(39) |
A 66. cikk a következőképpen módosul:
|
(40) |
A 73. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:
|
(41) |
A szöveg a következő 73a. cikkel egészül ki: „73a. cikk A konkrét rendeletek rendelkezéseinek, valamint a Közösségek saját forrásainak rendszerére vonatkozó tanácsi határozat sérelme nélkül, a Közösségeknek harmadik országokkal szembeni, valamint harmadik feleknek a Közösségekkel szembeni jogosultságai ötéves elévülési időszak hatálya alá tartoznak. Az elévülési időszak számításának dátumát és ezen időszak megszakításának feltételeit a végrehajtási szabályokban állapítják meg.” |
(42) |
A 75. cikk (2) bekezdésében a „49. cikk (2) bekezdésében” helyébe a „49. cikk (6) bekezdésének e) pontjában” lép. |
(43) |
A 77. cikk (3) bekezdésének harmadik albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „A költségvetési kötelezettségvállalás azon összegét, amely megfelel egy jogi kötelezettségvállalásnak, amelyre – a 81. cikk értelmében – nem történt kifizetés a jogi kötelezettségvállalás aláírását követő három éves időszakban, vissza kell vonni.” |
(44) |
A 80. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „Amennyiben az igénybevett szolgáltatások – beleértve a bérleti szolgáltatásokat is – vagy az áruszállítások kifizetése időszakos fizetéssel történik, az engedélyezésre jogosult tisztviselő kockázatértékelést követően elrendelheti közvetlen követelés-elszámolási rendszer alkalmazását.” |
(45) |
A 86. cikk (1) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
(46) |
A 87. cikkben a második bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „Ha a belső ellenőr a személyzet tagja, úgy a személyzeti szabályzatban megállapítottak és a végrehajtási szabályokban meghatározottak szerint vállal felelősséget.” |
(47) |
A 88. cikk helyébe a következő szöveg lép: „88. cikk (1) A közbeszerzési szerződések egy vagy több gazdasági szereplő és egy vagy több ajánlatkérő között, a 104. és a 167. cikk értelmében, írásban, számlára kötött szerződések, amelyeket részben vagy egészben a költségvetésből történő ár kifizetése ellenében ingó vagy ingatlan javak szerzése, építési beruházások elvégzése vagy szolgáltatások nyújtása céljából kötnek. E szerződések magukban foglalják a következőket:
(2) A keretszerződés egy vagy több ajánlatkérő és egy vagy több gazdasági szereplő között létrejött szerződés, amelynek célja egy adott időszak alatt odaítélendő szerződések feltételeinek meghatározása, különös tekintettel az árra és – adott esetben – a tervezett mennyiségre. A keretszerződésre e cím közbeszerzési eljárásra vonatkozó rendelkezései – a közzétételre vonatkozókat is beleértve – érvényesek. (3) E cím – a 93–96. cikk sérelme nélkül – nem vonatkozik a támogatásokra.” |
(48) |
A 89. cikk (2) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „Az ajánlatkérők nem alkalmazhatják a keretszerződéseket nem megfelelően vagy oly módon, amelynek célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása.” |
(49) |
A 90. cikk a következőképpen módosul:
|
(50) |
A 91. cikk a következőképpen módosul:
|
(51) |
A 92. cikk helyébe a következő szöveg lép: „92. cikk Az ajánlati felhíváshoz kapcsolódó dokumentációban meg kell adni a szerződés tárgyának teljes, világos és pontos leírását, valamint a szerződésre vonatkozó kizárási, kiválasztási és odaítélési feltételeket.” |
(52) |
A 93. cikk a következőképpen módosul:
|
(53) |
A 94., 95. és 96. cikk helyébe a következők lépnek: „94. cikk A szerződések nem ítélhetők oda olyan pályázóknak vagy ajánlattevőknek, akik az erre a szerződésre vonatkozó beszerzési eljárás során:
95. cikk (1) A Bizottság a személyes adatok feldolgozására vonatkozó közösségi szabályoknak megfelelően központi adatbázist hoz létre és működtet. Az adatbázis a 93. és a 94. cikkben, valamint a 96. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és (2) bekezdésének a) pontjában említett helyzetek egyikében lévő pályázók és ajánlattevők részletes adatait tartalmazza. Az adatbázist az intézmények, a végrehajtó hivatalok és a 185. cikkben említett szervek közösen használják. (2) A tagállamok és harmadik országok hatóságai, valamint az (1) bekezdésben említetteken kívüli szervek, amelyek az 53. és 54. cikkel összhangban részt vesznek a költségvetés végrehajtásában, tájékoztatják az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőt azokról a pályázókról és ajánlattevőkről, akik a 93. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett helyzetek egyikében vannak, amennyiben az érintett szereplő magatartása káros volt a Közösségek pénzügyi érdekeire nézve. Miután az engedélyezésre jogosult tisztviselő megkapta ezeket az adatokat, felkéri a számvitelért felelős tisztviselőt, hogy vigye be azokat az adatbázisba. Az első albekezdésben említett hatóságok és szervek hozzáférnek az adatbázisban található információkhoz, valamint – szükség esetén és saját felelősségükre – figyelembe vehetik azokat a költségvetés végrehajtásával összefüggő szerződések odaítélésekor. (3) A végrehajtási szabályokban meg kell határozni a kizárási feltételek arányos alkalmazását biztosító átlátható és koherens kritériumokat. A Bizottság meghatározza az adatbázisok működésére vonatkozó szabványosított eljárásokat és műszaki előírásokat. 96. cikk (1) Az ajánlatkérő közigazgatási vagy pénzügyi szankciókat szabhat ki:
Az ajánlatkérőnek azonban először minden esetben lehetőséget kell adnia az érintett személynek arra, hogy észrevételeit ismertesse. (2) Az (1) bekezdésben említett szankcióknak arányban kell állniuk a szerződés fontosságával és a kötelességszegés súlyosságával, továbbá a következőkből állhatnak:
|
(54) |
A 97. cikk helyébe a következő szöveg lép: „97. cikk (1) A szerződések odaítélése a pályázat tartalmára alkalmazandó odaítélési feltételek alapján történik, a 93. és a 94. cikk, valamint a 96. cikk (2) bekezdésének a) pontja alapján ki nem zárt gazdasági szereplők képességeinek – az ajánlattételi felhíváshoz kapcsolódó dokumentációban található kiválasztási feltételekkel összhangban történő – ellenőrzését követően. (2) A szerződéseket a legalacsonyabb összegű ellenszolgáltatás vagy az összességében legelőnyösebb ajánlat szempontja alapján kell odaítélni.” |
(55) |
A 98. cikk a következőképpen módosul:
|
(56) |
A 102. és a 103. cikk helyébe a következő szöveg lép: „102. cikk (1) Az ajánlatkérő a végrehajtási szabályokban meghatározott esetekben előzetes biztosítéknyújtásra kötelezi az ajánlattevőket. (2) Amennyiben az célszerű és arányos, az ajánlatkérő előzetes biztosítéknyújtásra kötelezheti az ajánlattevőket annak érdekében, hogy:
103. cikk Amennyiben a közbeszerzési eljárás során lényeges hiba, szabálytalanság vagy csalás történt, az intézmények felfüggesztik az eljárást, és meghozhatják az általuk szükségesnek ítélt bármilyen intézkedést, beleértve az eljárás törlését is. Amennyiben a szerződés odaítélését követően a közbeszerzési eljárásról vagy a szerződés teljesítéséről bebizonyosodik, hogy annak során lényeges hiba, szabálytalanság vagy csalás történt, az intézmények – az eljárás szakaszának függvényében – eltekinthetnek a szerződés megkötésétől, felfüggeszthetik a szerződés teljesítését vagy – adott esetben – felbonthatják a szerződést. Amennyiben az ilyen hiba, szabálytalanság vagy csalás az ajánlattevőnek tulajdonítható, úgy az intézmények a fentieken kívül – a hibák, szabálytalanságok vagy csalás súlyosságának arányában – elutasíthatják a kifizetést, visszakövetelhetik a már kifizetett összegeket vagy felmondhatják az ajánlattevővel kötött valamennyi szerződést.” |
(57) |
A 104. cikk a következő mondattal egészül ki: „Az 59. cikkel összhangban átruházzák az ajánlatkérői feladat gyakorlásához szükséges hatáskört.” |
(58) |
A 105. cikk helyébe a következő szöveg lép: „105. cikk (1) A 2004/18/EK irányelv – e rendelet második részének IV. címére is figyelemmel – megállapítja azt az értékhatárt, amely meghatározza:
(2) A végrehajtási szabályokban rögzített kivételekre és feltételekre is figyelemmel az ajánlatkérő a 2004/18/EK irányelv hatálya alá tartozó szerződések esetében a sikeres ajánlattevővel csak a várakozási idő lejárta után írhatja alá a szerződést vagy keretszerződést.” |
(59) |
E rendelet első része VI. címe 1. fejezetének címe helyébe a következő lép: „1. FEJEZET A támogatások fajtái és hatályuk” |
(60) |
A 108. cikk a következőképpen módosul:
|
(61) |
A szöveg a következő 108a. cikkel egészül ki: „108a. cikk (1) A támogatások a következő formákat ölthetik:
(2) A támogatások nem léphetik túl az összesített, abszolút értékben kifejezett felső határt.” |
(62) |
E rendelet első része VI. címe 2. fejezetének címe helyébe a következő lép: „2. FEJEZET Alapelvek” |
(63) |
A 109. cikk helyébe a következő szöveg lép: „109. cikk (1) A támogatásokra az átláthatóság és az egyenlő elbánás elve vonatkozik. Nem lehetnek halmozottak, nem ítélhetők oda visszamenőlegesen és társfinanszírozást kell tartalmazniuk. A végrehajtási szabályok szerint támogatható összes költség együttes összege semmilyen okból nem léphető túl. (2) A támogatások célja vagy hatása nem lehet nyereség termelése a kedvezményezett számára. (3) A (2) bekezdést nem kell alkalmazni a következőkre:
|
(64) |
A 110. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A támogatások az év elején közzéteendő éves munkaprogram tárgyát képezik. Ezen éves munkaprogramot ajánlatkérések közzététele útján kell megvalósítani, kivéve a megfelelően indokolt, kivételesen sürgős eseteket, vagy azon eseteket, amikor a kedvezményezett vagy a fellépés jellemzői nem hagynak más választási lehetőséget egy adott fellépésre, vagy amikor a kedvezményezett a jogalapot megteremtő jogi aktusban a támogatás jogosultjaként szerepel. Az első albekezdés nem vonatkozik a válságkezelési segélyre és a humanitárius segítségnyújtási műveletekre.” |
(65) |
A 111. és 112. cikk helyébe a következő szöveg lép: „111. cikk Egy tevékenységre bármely kedvezményezett számára a költségvetésből csak egy támogatás ítélhető oda, kivéve, ha a jogalapot megteremtő vonatkozó jogi aktus ettől eltérően rendelkezik. Egy kedvezményezettnek a költségvetésből pénzügyi évenként csak egy működési támogatás ítélhető oda. A pályázó haladéktalanul tájékoztatja az engedélyezésre jogosult tisztviselőt az azonos fellépéshez vagy azonos munkaprogramhoz kapcsolódó többszöri ajánlatról és többszöri támogatásról. A költségvetésből semmilyen esetben sem finanszírozható kétszer ugyanaz a költség. 112. cikk (1) Már megkezdett tevékenységre csak abban az esetben ítélhető oda támogatás, ha a pályázó bizonyítani tudja, hogy szükség van a tevékenységnek a támogatás odaítélése előtti megkezdésére. Ilyen esetekben a támogatható költségek nem merülhetnek fel a támogatás iránti pályázat benyújtásának dátuma előtt, kivéve a jogalapot megteremtő jogi aktusban meghatározott, kellően megindokolt kivételes esetekben vagy a válságkezelési segély és a humanitárius segítségnyújtási műveletek megfelelő végrehajtásához szükséges kiadások esetében a végrehajtási szabályokban megállapítottak szerint. Már befejezett tevékenységekre nem nyújtható támogatás visszamenőlegesen. (2) A működési támogatás megítélésére a kedvezményezett költségvetési évének kezdetétől számított hat hónapon belül sor kerül. A támogatható költségek nem merülhetnek fel a támogatás iránti pályázat benyújtását vagy a kedvezményezett költségvetési évének kezdetét megelőzően.” |
(66) |
A 113. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) A működési támogatások megújításakor azokat fokozatosan csökkenteni kell, kivéve, ha a jogalapot megteremtő jogi aktus az általános európai érdeket szolgáló szervek tekintetében ezt másként határozza meg. Ez a rendelkezés nem vonatkozik a 108a. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjában említett valamely formában nyújtott támogatásokra.” |
(67) |
Az 114. cikk helyébe a következő szöveg lép: „114. cikk (1) A támogatás iránti pályázatokat írásban kell benyújtani. (2) A támogatás iránti pályázatok akkor fogadhatók el, ha az alábbiak valamelyike nyújtja be azokat:
(3) Nem nyújtható támogatás azon pályázóknak, akik a döntési eljárás idején a 93. cikk (1) bekezdésében, a 94. cikkben és a 96. cikk (2) bekezdésének a) pontjában felsorolt helyzetek egyikében vannak. A pályázóknak bizonyítaniuk kell, hogy nincsenek az első albekezdésben említett helyzetek egyikében sem. Az engedélyezésre jogosult tisztviselő azonban a végrehajtási szabályokban megállapított nagyon kis értékű támogatások esetében eltekinthet e bizonyítástól. (4) A 96. cikkben előírtak szerint az engedélyezésre jogosult tisztviselő hatékony, arányos és visszatartó erejű közigazgatási és pénzügyi szankciókkal sújthatja a pályázókat. Hasonló szankciókkal sújthatók azok a kedvezményezettek is, akik a pályázat benyújtásakor vagy a támogatás végrehajtása során hamis nyilatkozatot tettek az engedélyezésre jogosult tisztviselő által igényelt információk tekintetében vagy nem szolgáltattak információt.” |
(68) |
A 116. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az ajánlatokat az előre közzétett kiválasztási és döntési kritériumok alapján értékelik annak meghatározása érdekében, hogy melyik ajánlatot finanszírozzák.” |
(69) |
Az 118. cikk helyébe a következő szöveg lép: „118. cikk (1) Az engedélyezésre jogosult tisztviselő – amennyiben indokoltnak és arányosnak tartja – előzetes biztosítéknyújtást követelhet a kedvezményezettől, az előfinanszírozással kapcsolatos pénzügyi kockázatok korlátozása érdekében. (2) Az engedélyezésre jogosult tisztviselő a végrehajtási szabályokban meghatározott esetekben előzetes biztosítéknyújtást követel a kedvezményezettől.” |
(70) |
A 119. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Amennyiben a kedvezményezett nem tesz eleget kötelezettségeinek, úgy a támogatást a végrehajtási szabályokban előírt esetekben felfüggesztik, csökkentik vagy megszüntetik, miután a kedvezményezett lehetőséget kapott észrevételei megtételére.” |
(71) |
Az 120. cikk helyébe a következő szöveg lép: „120. cikk (1) Amennyiben a fellépés végrehajtása beszerzési szerződések kedvezményezett általi odaítélését követeli meg, úgy a végrehajtási szabályokban megállapított vonatkozó eljárásokat kell alkalmazni. (2) Amennyiben a fellépés végrehajtása harmadik félnek nyújtandó pénzügyi támogatást tesz szükségessé, a közösségi támogatás kedvezményezettje a következő feltételek teljesülése esetén adhat pénzügyi támogatást:
A c) pont alkalmazásában a kedvezményezett által harmadik félnek fizethető pénzügyi támogatás maximális összegét a végrehajtási szabályok határozzák meg. (3) Minden támogatásról szóló határozat vagy támogatási megállapodás kifejezetten a Bizottságot és a Számvevőszéket jelöli meg a dokumentumok és helyszínek tekintetében a közösségi forrásokból részesülő minden kivitelező és alvállalkozó feletti ellenőrzési hatáskör gyakorlására.” |
(72) |
A 121. cikk a következőképpen módosul:
|
(73) |
A 122. cikk a következőképpen módosul:
|
(74) |
A 128. cikk helyébe a következő szöveg lép: „128. cikk A 121. cikkben említett más intézmények és szervek számvitelért felelős tisztviselői legkésőbb a következő év március 1-jéig megküldik a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének és a Számvevőszéknek az előzetes beszámolókat, a költségvetési és pénzgazdálkodásra vonatkozó éves jelentéssel együtt. A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője összevonja az előzetes beszámolókat a Bizottság előzetes beszámolójával, és legkésőbb a következő év március 31-éig a költségvetési gazdálkodásról és a pénzgazdálkodásról szóló jelentés kíséretében megküldi a Számvevőszéknek a Bizottság előzetes beszámolóját az előzetes összevont beszámolóval együtt. A 121. cikkben említett valamennyi intézmény és szerv számvitelért felelős tisztviselője a második bekezdésben meghatározott időpontig szintén elküldi a költségvetési és pénzgazdálkodásra vonatkozó jelentést az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak.” |
(75) |
A 129. cikk a következőképpen módosul:
|
(76) |
A 131. cikk a következőképpen módosul:
|
(77) |
A 133. cikk (1) bekezdésében a „185. cikk” helyébe a „121. cikk” lép. |
(78) |
A 134. cikkben a „185. cikk” helyébe a „121. cikk” lép. |
(79) |
A 138. cikk (1) bekezdésében a „185. cikk” helyébe a „121. cikk” lép. |
(80) |
A 139. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az intézmények tájékoztatják a Számvevőszéket és a költségvetési hatóság két ágát a pénzügyi kérdésekben általuk elfogadott belső szabályokról.” |
(81) |
A 143. cikk a következőképpen módosul:
|
(82) |
A 144. cikk a következőképpen módosul:
|
(83) |
A 145. cikk (1) bekezdésében „április 30.” helyébe „május 15.” lép. |
(84) |
A második rész I. címében a cím helyébe a következő szöveg lép: „I. CÍM EURÓPAI MEZŐGAZDASÁGI GARANCIAALAP” |
(85) |
A 148. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) E rendelet első és harmadik részét – amennyiben e cím másként nem rendelkezik – alkalmazni kell az Európai Mezőgazdasági Garanciaalapra (a továbbiakban: EMGA) vonatkozó szabályokban említett hatóságok és szervek által teljesített kiadásokra, valamint a bevételekre.” |
(86) |
A 149. cikk a következőképpen módosul:
|
(87) |
A 150. cikk (2) és (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az e kifizetések összegét megállapító bizottsági határozatok globális előzetes kötelezettségvállalásokat képeznek, amelyek nem haladhatják meg az EMGA-ban szereplő összes előirányzatot. (3) November 15-től az EMGA rendszeres igazgatási kiadásai előre leköthetők a következő pénzügyi évre meghatározott előirányzatok ellenében. Az ilyen kötelezettségvállalások azonban nem léphetik túl a folyó pénzügyi évre vonatkozó összes előirányzat háromnegyedét. Csak olyan kiadásokra alkalmazhatók, amelyekre valamely meglévő, jogalapot teremtő jogi aktus alapelvet állapított meg.” |
(88) |
A 151. cikk (1) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az EMGA-ra vonatkozó szabályokban említett hatóságok és szervek által teljesített kiadások a tagállamok által elküldött igazolások kézhezvételét követő két hónapon belül alcím, jogcímcsoport és jogcím szerinti kötelezettségvállalás tárgyát képezik. Ilyen kötelezettségvállalás e két hónapos határidő után is megtehető, amikor a kérdéses költségvetési sorokat érintő előirányzat-átcsoportosítási eljárásra van szükség. Azon eseteket kivéve, amikor a tagállam még nem teljesítette a kifizetést, illetve amikor a jogosultság kétséges, az összegeket ugyanazon két hónapos határidőn belül kifizetésként kell elszámolni.” |
(89) |
A 152. cikk helyébe a következő szöveg lép: „152. cikk A költségvetési számvitelben a kiadásokat a Bizottság által a tagállamoknak legkésőbb az adott év december 31-éig teljesített visszafizetések alapján kell a pénzügyi év számláira lekönyvelni, feltéve hogy a számvitelért felelős tisztviselő legkésőbb a következő pénzügyi év január 31-éig megkapta a kifizetési utalványt.” |
(90) |
A 153. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Amennyiben a Bizottság a 23. cikk (1) bekezdése alapján előirányzatokat csoportosíthat át, úgy legkésőbb a következő pénzügyi év január 31-éig meghozza határozatát, és erről a 23. cikk (1) bekezdésében foglaltak szerint tájékoztatja a költségvetési hatóságot.” |
(91) |
A 154. cikk helyébe a következő szöveg lép: „154. cikk (1) Az e cím szerinti célhoz kötött bevételeket a 18. cikk (2) bekezdésével összhangban eredet szerint kell hozzárendelni. (2) Az 1290/2005/EK tanácsi rendelet 30. cikkében említett, végső elszámolásról szóló határozatok eredményét egyetlen jogcímcsoportba kell elkönyvelni.” |
(92) |
A második rész II. címének címe helyébe a következő szöveg lép: „II. CÍM STRUKTURÁLIS ALAPOK, KOHÉZIÓS ALAP, HALÁSZATI ALAP ÉS MEZŐGAZDASÁGI VIDÉKFEJLESZTÉSI ALAP” |
(93) |
A 155. cikk a következőképpen módosul:
|
(94) |
A 157. cikkben a második bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „A visszavont előirányzatokat egyértelműen kizárólag a Bizottságnak tulajdonítható hiba esetén újra rendelkezésre lehet bocsátani.” |
(95) |
A 158. cikk helyébe a következő szöveg lép: „158. cikk Az e címben említett működési kiadások esetében a Bizottság – az EMVA kivételével – átcsoportosíthat előirányzatokat az egyik címből a másikba, feltéve, hogy az érintett előirányzatok a 155. cikkben említett alapokra irányadó rendeletek értelmében ugyanazon célkitűzésre vonatkoznak, vagy technikai segítségnyújtási kiadások.” |
(96) |
A 160. cikk a következő (1a) bekezdéssel egészül ki: „(1a) Az olyan bevételekre vonatkozó előirányzatokat, amelyeket az ESZAK-Szerződés lejártának pénzügyi következményeiről és a Szén- és Acélipari Kutatási Alapról szóló, az EK-Szerződéshez csatolt jegyzőkönyv által létrehozott Szén- és Acélipari Kutatási Alap képzett, a 18. cikk értelmében célhoz kötött bevételként kell kezelni. Az e bevételből származó kötelezettségvállalási előirányzatok akkor állnak rendelkezésre, amikor a várható összegek becslése megtörtént, a kifizetési előirányzatok pedig akkor, amikor a bevétel befolyt.” |
(97) |
A szöveg a következő 160a. cikkel egészül ki: „160a. cikk (1) Azok a kötelezettségvállalási előirányzatok, amelyek az általuk finanszírozandó, kutatáshoz kapcsolódó projektek végrehajtásának teljes vagy részleges elmaradása miatt visszavont kötelezettségvállalás összegét fedezik, kivételes és kellően megindokolt esetben újból rendelkezésre bocsáthatók, amennyiben az eredetileg tervezett program végrehajtása alapvető fontosságú, hacsak a folyó pénzügyi év költségvetése nem tartalmaz forrásokat e célra. (2) Az (1) bekezdés alkalmazásában a Bizottság minden pénzügyi év kezdetén megvizsgálja az előző pénzügyi év során visszavont kötelezettségvállalásokat, és az igények figyelembevételével értékeli az érintett előirányzatok újbóli rendelkezésre bocsátásának szükségességét. Ezen értékelés alapján a Bizottság minden pénzügyi év február 15-ig megfelelő javaslatokat terjeszthet a költségvetési hatóság elé, valamennyi költségvetési jogcím esetében indokolva az előirányzatok újbóli rendelkezésre bocsátását. (3) A költségvetési hatóság hat héten belül dönt a Bizottság javaslatairól. Ha e határidőn belül nem születik határozat, úgy a javaslatokat jóváhagyottnak kell tekinteni. Az n. évben újra rendelkezésre bocsátható kötelezettségvállalási előirányzatok összege egyetlen esetben sem haladhatja meg az n-1. évben az azonos költségvetési sorban visszavont teljes összeg 25 %-át. (4) Az újból rendelkezésre bocsátott kötelezettségvállalási előirányzatok nem vihetők át. Az újból rendelkezésre bocsátott kötelezettségvállalási előirányzatokhoz kapcsolódó jogi kötelezettségvállalásokat az n. év december 31-éig kell megkötni. Az n. év végén ezen újból rendelkezésre bocsátott kötelezettségvállalási előirányzatok fel nem használt egyenlegét az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő véglegesen visszavonja.” |
(98) |
A 163. cikk első mondata helyébe a következő szöveg lép: „Az e címben említett fellépések centralizált alapon a Bizottság által, megosztott igazgatással, decentralizált alapon a kedvezményezett harmadik ország vagy országok által vagy nemzetközi szervezetekkel közösen, az 53–57. cikkben foglalt vonatkozó rendelkezésekkel összhangban hajthatók végre.” |
(99) |
A 164. cikket el kell hagyni. |
(100) |
A 166. cikk a következőképpen módosul:
|
(101) |
A 167. cikk a következőképpen módosul:
|
(102) |
A második rész IV. címében a 4. fejezet címe helyébe a következő szöveg lép: „4. FEJEZET Támogatások” |
(103) |
A szöveg a következő 169a. cikkel egészül ki: „169a. cikk A decentralizált igazgatásban, a kedvezményezett harmadik országok által alkalmazandó támogatási eljárásokat a 166. cikkben említett finanszírozási megállapodásokban kell megállapítani. Ezeknek az eljárásoknak az első rész VI. címében megállapított szabályokon kell alapulniuk.” |
(104) |
A 170. cikk helyébe a következő szöveg lép: „170. cikk Minden finanszírozási megállapodásnak, támogatási megállapodásnak vagy támogatásról szóló határozatnak kifejezetten a Bizottságot és a Számvevőszéket kell megjelölnie minden – a közösségi pénzeszközből részesülő – kivitelező és alvállalkozó feletti, a dokumentumok alapján és a helyszínen történő ellenőrzési hatáskör gyakorlására.” |
(105) |
A 171. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) E címet az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) működésére is alkalmazni kell, a 174. és 174a. cikk, valamint a 175. cikk (2) bekezdése kivételével.” |
(106) |
A 173. cikk helyébe a következő szöveg lép: „173. cikk Az egyes európai hivatalok számára a mellékletben megjelenített előirányzatok tekintetében a Bizottság az engedélyezésre jogosult tisztviselői hatáskört a szóban forgó európai hivatal igazgatójára ruházza át, az 59. cikkel összhangban.” |
(107) |
A 174. cikk (1) bekezdésének második mondata helyébe a következő szöveg lép: „Az érintett európai hivatal igazgatója – az igazgatási bizottság jóváhagyása után - elfogadja a számviteli rendszer alapjául szolgáló kritériumokat.” |
(108) |
A szöveg a következő 174a. cikkel egészül ki: „174a. cikk 1. Minden intézmény átruházhat engedélyezésre jogosult tisztviselői hatáskört egy intézményközi európai hivatal igazgatójára a saját szakaszában megjelenő előirányzatoknak igazgatása céljából, illetve meghatározza a hatáskör átruházásának korlátait és feltételeit. 2. A Bizottság belső ellenőre az első rész IV. címének 8. fejezetében megállapított valamennyi felelősséget gyakorolja.” |
(109) |
A 175. cikk a következőképpen módosul:
|
(110) |
A 176. cikket el kell hagyni. |
(111) |
A 178. cikk a következőképpen módosul:
|
(112) |
A 179. cikk (3) bekezdésének második és harmadik albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Amennyiben a költségvetési hatóság valamelyik ága véleményt kíván nyilvánítani, az építési projekttel kapcsolatos értesítés kézhezvételét követő két héten belül értesíti az érintett intézményt véleménynyilvánítási szándékáról. Válasz hiányában az érintett intézmény, a közösségi képviselet tekintetében az EK-Szerződés 282. cikkére és az Euratom-Szerződés 185. cikkére is figyelemmel, saját igazgatási autonómiáján belül folytathatja a tervezett műveletet. A véleményt az értesítéstől számított két héten belül továbbítani kell az érintett intézménynek.” |
(113) |
A szöveg a 179. cikk után a következő VII. címmel egészül ki: „VII. CÍM SZAKÉRTŐK 179a. cikk A végrehajtási szabályok meghatározzák a fix összeg alapján fizetett, az intézmények munkáját különösen a következőkben segítő szakértők speciális kiválasztási eljárását: az ajánlatok és támogatási kérelmek vagy közbeszerzési pályázatok értékelése, valamint a költségvetésből finanszírozott projektek nyomon követéséhez és értékeléséhez történő technikai segítségnyújtás.” |
(114) |
A 180. cikket el kell hagyni. |
(115) |
A 181. cikk helyébe a következő szöveg lép: „181. cikk (1) A 155. cikk (1) bekezdésében említett azon alapok tekintetében, amelyeknek a jogalapját megteremtő jogi aktust e rendelet hatályba lépésének időpontját megelőzően hatályon kívül helyezték, a 157. cikk (1) bekezdése alapján visszavont előirányzatokat újra rendelkezésre lehet bocsátani egy nyilvánvalóan kizárólag a Bizottságnak tulajdonítható hiba esetén, vagy egy olyan vis maior esetében, amely az ezen alapok által támogatott műveletek végrehajtására komoly következményekkel bír. (2) A 95. cikkben hivatkozott központi adatbázist 2009. január 1-jéig kell létrehozni. (3) A 2000–2006-os programozási időszakra szóló strukturális alapokat és Kohéziós Alapot irányító rendeletekben említett működési kiadásokat érintő azon előirányzatok átcsoportosítását illetően, amelyekkel kapcsolatban a fennálló közösségi kötelezettségvállalások pénzügyi befejezése érdekében a támogatás lezárásáig még végre kell hajtani a közösségi kifizetéseket, a Bizottság elvégezheti a címek közötti átcsoportosítást, feltéve hogy a szóban forgó előirányzatok:
(4) A 30. cikk (3) bekezdése vonatkozik a 2008. évi költségvetés terhére elszámolt kifizetések tekintetében első ízben a 148. cikk (1) bekezdésében említett alapra.” |
(116) |
A 185. cikk a következőképpen módosul:
|
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2342/2002/EK, Euratom rendeletet módosító bizottsági rendelet alkalmazásának kezdőnapjától és legkésőbb 2007. május 1-jétől alkalmazandó.
E rendelet 1. cikkének (80), (84), (85), (86), (87), (88), (89), (90), (91), (92), (93) és (94) bekezdését azonban 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/-én.
a Tanács részéről
az elnök
[…]
AZ INTÉZMÉNYEK NYILATKOZATAI
1. A Bizottság nyilatkozattervezete az átláthatóságról
„A Bizottság vállalja annak biztosítását, hogy az ágazati végrehajtási rendeletekben a mezőgazdasági alapokból (EMVA és EMGA) származó finanszírozások kedvezményezettjeiről szóló információk közzététele a strukturális alapokra vonatkozó ágazati végrehajtási rendeletekben előírtakhoz hasonló módon történik. Különösen az egyes kedvezményezettek által ezen alapoktól kapott összegek, fő kiadási kategóriák szerinti bontásban, utólagos, évente történő közzétételéről gondoskodik.”
2. A Bizottság nyilatkozattervezete az európai politikai pártok finanszírozásáról
„A Bizottság vállalja, hogy lehetőség szerint 2007. február előtt benyújt egy javaslatot az európai szintű politikai pártokra irányadó előírásokról és finanszírozásuk szabályairól szóló 2003. november 4-i 2004/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosítására megfelelő rendelkezések bevezetésével az európai szintű politikai pártok éves működése során felhalmozódott olyan saját forrásoknak, különösen hozzájárulásoknak és tagdíjaknak a költségvetési rendelet 109. cikkében előírt szabály alóli mentesítése érdekében, amelyek a 2004/2003/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése szerint meghaladják a kedvezményezettet terhelő támogatható költség 25 %-át.”
3. Az Európai Parlament és a Bizottság nyilatkozattervezete a költségvetési rendelettől való eltérésekről
„A Bizottság és az Európai Parlament vállalja, hogy értesíti a többi intézményt a költségvetési rendelet rendelkezéseitől való bármilyen eltérésről, amelyek a jogalkotó hatósághoz benyújtott jogalkotási javaslatokban vagy a jogalkotási javaslatok módosításaiban találhatóak, valamint ismerteti ezen eltérések indokolását.”
(1) HL C 13., 2006.1.18., 1. o.
(2) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(3) HL L 134., 2004.4.30., 114. o. A legutóbb a 2083/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 333., 2005.12.20., 28. o.) módosított irányelv.
(4) HL L 281., 1995.11.23., 31. o.
(5) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
(6) HL L 11., 2003.1.16., 1. o.
(7) HL L 134., 2004.4.30., 114. o.
(8) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
P6_TA(2006)0558
6/2006. sz. költségvetésmódosítás
Az Európai Parlament állásfoglalása az Európai Unió 2006-os pénzügyi évre vonatkozó 6/2006. sz. költségvetés-módosítási tervezetéről, III szakasz – Bizottság (15635/2006 – C6-0441/2006 – 2006/2265(BUD))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az EK-Szerződésre, és különösen annak 272. cikke (4) bekezdésének utolsó előtti albekezdésére, |
— |
tekintettel az Euratom Szerződésre, és különösen annak 177. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 37. és 38. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Uniónak a 2006-os pénzügyi évre vonatkozó, 2005. december 15-én véglegesen elfogadott általános költségvetésére (2), |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a költségvetési eljárás javításáról szóló, 1999. május 6-i intézményközi megállapodásra módosított megállapodás (3), |
— |
tekintettel az Európai Uniónak a Bizottság által 2006. október 31-én előterjesztett, 2006-os pénzügyi évre vonatkozó, 6/2006. sz. előzetes költségvetés-módosítási tervezetére (SEC(2006)1410), |
— |
tekintettel a Tanács által 2006. november 30-án megállapított 6/2006. sz. költségvetés-módosítási tervezetre (15635/2006 – C6-0441/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 69. cikkére és IV. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A6-0444/2006), |
A. |
mivel a 6/2006. sz. költségvetés-módosítási tervezet a tervezett bevételek növelését és a kifizetési előirányzatok csökkentését irányozza elő az 1., 2. és 7. megnevezés költségvetési sorában, továbbá módosítja a cukortárolásra vonatkozó 1 1 1 jogcímcsoport és a 13 03 08 jogcímcsoport megjegyzéseit, |
B. |
mivel a tervezett bevételi oldal 2 667 000 000euró-s növelése és a kifizetési előirányzatok 4 706 000 000euró-s csökkentése meglehetősen jelentős mértékű, |
C. |
mivel a 6/2006. sz. költségvetés-módosítási tervezet elfogadása a fentiek értelmében a tagállamok 2006. évi hozzájárulásainak összesen 7 373 000 000euró-s csökkenését vonja maga után, |
D. |
mivel a bevételek visszatérő és rendszeres alulbecslését – annak minden következményével – további vizsgálatra érdemes kérdésnek kell tekinteni, |
E. |
mivel az éves költségvetési eljárás keretében elfogadott kifizetések elégtelen végrehajtása továbbra is állandó aggodalom forrása, |
F. |
mivel a költségvetési hatóság két ága megállapodott a 2007. évi költségvetésben, beleértve a kifizetések szintjét, |
G. |
mivel a 6/2006. sz. költségvetés-módosítási tervezet a 2007. évi költségvetésben tervezett kifizetésekre gyakorolt hatása miatt része volt e megállapodásnak, |
1. |
emlékezteti a Bizottságot arra a feladatára, hogy mindent eszközzel elő kell mozdítania a költségvetési hatóság által az éves költségvetési eljárás keretében elfogadott kifizetések végrehajtását; |
2. |
úgy határozott, hogy módosítás nélkül elfogadja a Tanács költségvetés-módosítási tervezetét; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(3) HL C 172., 1999.6.18., 1. o. A legutóbb a 2005/708/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal (HL L 269., 2005.10.14., 24. o.)
P6_TA(2006)0559
A tagállamok televíziós műsorsugárzással kapcsolatos egyes intézkedéseinek koordinációja ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0646) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, 47. cikkének (2) bekezdésére és 55. cikkére, amely alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C6-0443/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzatának 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság jelentésére, illetve a Gazdasági és Monetáris Bizottság, az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság, a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság, az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság, valamint a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A6-0399/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet ismét a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy ha a javaslat helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0260
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 13-án került elfogadásra a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK irányelv módosításáról szóló 2007/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 47. cikkének (2) bekezdésére és 55. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére (2),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (3),
mivel:
(1) |
A 89/552/EGK irányelv (4) összehangolja a tagállamok törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseit. Az audiovizuális médiaszolgáltatások fogyasztókhoz való eljuttatása terén azonban új technológiák jelentek meg, amelyek a strukturális változásoknak , az információs és kommunikációs technológiák (IKT) elterjedésének és a technológiai fejlődésnek az üzleti modellekre, különösen a kereskedelmi műsorszolgáltatás finanszírozására kifejtett hatásának figyelembevétele, valamint az európai információs technológiák, médiaágazatok és szolgáltatások versenyképességéhez és jogbiztonságához szükséges optimális feltételek , illetve a kulturális és nyelvi sokszínűség tiszteletben tartásának biztosítása érdekében szükségessé teszik a szabályozás módosítását. A törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedéseknek a lehető legkevésbé szembeötlőnek és legegyszerűbbnek kell lenniük annak érdekében, hogy lehetővé tegyék az új és meglevő audiovizuális médiaszolgáltatások fejlődését és gyarapodását, lehetővé téve ezáltal a munkahelyteremtést, a gazdasági növekedést, az innovációt és a kulturális sokszínűség gondozását . |
(2) |
A televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozóan a tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedéseket a 89/552/EGK irányelv máris összehangolja, a lekérhető médiaszolgáltatásokra és egyéb hasonló jellegű tevékenységformákra irányadó szabályokat azonban csak a terjesztés tekintetében hangolja össze az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (keretirányelv) (5), illetve a kereskedelem tekintetében a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (az elektronikus kereskedelemről irányelv) (6); az új audiovizuális médiaszolgáltatások tartalmával szemben támasztott követelményekre továbbra is a tagállamok jogszabályait kellett alkalmazni. Néhány ilyen eltérés akadályozza e szolgáltatások Európai Unión belüli szabad mozgását és torzíthatja a közös piaci versenyt . |
(3) |
Az audiovizuális médiaszolgáltatások ugyanúgy kulturális, mint gazdasági javak. Növekvő társadalmi, demokratikus , oktatási és kulturális jelentőségük – különösen a tájékozódás és véleménynyilvánítás szabadságának és a pluralizmusnak a biztosításában – indokolttá teszi e szolgáltatások külön szabályozását és e szabályok végrehajtását annak érdekében, hogy fenntartsák különösen az Európai Unió alapjogi chartájában, az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben és az Egyesült Nemzetek Szervezete polgári és politikai jogok nemzetközi egyezségokmányában szereplő alapvető szabadságokat és jogokat, valamint hogy biztosítsák a kiskorúak és a veszélyeztetett vagy fogyatékkal élő személyek védelmét . |
(4) |
A WTO hatodik, Hongkongban rendezendő miniszteri konferenciájának előkészületeiről szóló 2005. december 1-i (7) és a WTO hongkongi miniszteri konferenciáját követő dohai forduló értékeléséről szóló 2006. április 4-i (8) állásfoglalásában az Európai Parlament azt kéri, hogy az olyan alapvető közszolgáltatásokat, mint az egészségügyi ellátás, az oktatásügy és az audiovizuális szolgáltatások, emeljék ki a GATS tárgyalási fordulók keretében történő liberalizáció hatásköréből. A kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló UNESCO-egyezmény megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról szóló 2006. június 27-i (9) állásfoglalásban az Európai Parlament jóváhagyta az UNESCO-egyezményt, amely különösen kimondja, hogy „a kulturális tevékenységek, javak és szolgáltatások mint identitás-, érték- és jelentéshordozók egyaránt gazdasági és kulturális természetűek, ezért nem kezelhetők úgy, mintha csupán kereskedelmi értékük lenne”. |
(5) |
A médiával kapcsolatos oktatásnak biztosítania kell a polgároknak a szükséges eszközöket ahhoz, hogy kritikusan értelmezzék, kiaknázzák és felhasználják az egyre növekvő mennyiségben rájuk zúduló információt, amint azt az Európa Tanács 1466(2000) sz. ajánlása is rögzíti. Egy ilyen jellegű tanulási folyamat segítségével a polgárok képesek lesznek üzeneteket megfogalmazni és kiválasztani az ezek közvetítésére legalkalmasabb médiát, és így teljes mértékben gyakorolni tudják a tájékozódás és a véleménynyilvánítás szabadságát. |
(6) |
A hagyományos audiovizuális médiaszolgáltatások – mint a televíziózás – és a fejlődőben lévő lekérhető audiovizuális médiaszolgáltatások az Európai Unió szempontjából a foglalkoztatás jelentős lehetőségeit hordozzák magukban különösen a kis- és középvállalkozások körében, és serkentik a gazdasági növekedést és a beruházásokat. Tekintettel az azonos versenyfeltételek és a valóban európai műsorszolgáltatói piac fontosságára, a médiapiac átláthatóságának és kiszámíthatóságának biztosítása, valamint az alacsony belépési korlátok elérése érdekében figyelembe kell venni a közös piac alapelveit, többek között a versenyjogot és az egyenlő elbánás elvét. |
(7) |
Az audiovizuális médiaszolgáltatásokat kínáló európai vállalatok a fejlődőben lévő lekérhető szolgáltatások szabályozása tekintetében bizonytalan jogi környezetben és egyenlőtlen versenyfeltételek között működnek. Ezért mind a versenytorzulások felszámolása, mind a jogbiztonság növelése érdekében legalább alapvető szinten minden audiovizuális médiaszolgáltatásra – a lineáris és a nemlineáris szolgáltatásokra egyaránt – összehangolt szabályokat kell előírni a belső piac kiteljesítésének elősegítése és az egységes információs térség kialakulásának megkönnyítése érdekében, amelyeknek célja többek között a kiskorúak, a veszélyeztetett és fogyatékkal élő személyek megfelelő szintű védelmének, illetve az alapvető jogok és szabadságok tiszteletben tartásának biztosítása. A 89/552/EGK irányelv alapelvei – azaz a származási ország elve és az egységes minimumszabályok – a gyakorlatban beváltak, ezért azokat meg kell tartani. |
(8) |
A Bizottság közleményt (10) fogadott el az európai audiovizuális politika szabályozásának jövőjéről, és ebben rámutatott, hogy az ágazat szakpolitikai szintű szabályozásában mind jelenleg, mind a jövőre nézve védelmet kell biztosítani bizonyos közérdekeknek, például a kulturális sokszínűségnek, a tájékozódáshoz való jognak, a médiapluralizmus szükségességének, a kiskorúak védelmének, a fogyasztóvédelemnek , valamint a nyilvánosság tudatosítása és a médiakészségek fokozására irányuló intézkedésnek és a nyilvánosság valamennyi rétege – beleértve a leginkább hátrányos helyzetben lévőket – számára történő egyetemes hozzáférés elvének. |
(9) |
Nagy jelentőséggel bír az audiovizuális médiapiacon, hogy a magán és állami műsorszolgáltatók egymás mellett működjenek, ahol az állami műsorszolgáltatók ugyanúgy részesülhetnek a digitális gazdaság előnyeiből. |
(10) |
A származási ország elve alapvető fontosságú az európai tartalmat előállító, erős iparral rendelkező páneurópai audiovizuális piac létrejöttéhez. Ezen túlmenően ez az elv védi a nézőknek az európai programok széles skálájából való választásához fűződő jogait. |
(11) |
A Bizottság az információs társadalommal és a médiával összefüggő ágazatokban a gazdasági növekedés és a foglalkoztatás előmozdítása érdekében elfogadta az „i2010: európai információs társadalom” című kezdeményezést (11). Az i2010 olyan átfogó stratégia, amelynek célja az információs és médiaszolgáltatások, hálózatok és eszközök konvergenciájának talaján, az összes európai uniós politikai eszköz: a szabályozási eszközök, a kutatás és az ipari partnerségek korszerűsítésével és felhasználásával ösztönözni az európai tartalom-előállítást, a digitális gazdaság fejlődését és az információs és kommunikációs technológiák átvételét . A Bizottság elkötelezte magát az információs társadalommal és a médiával összefüggő ágazatok következetes belső piaci szabályozásának az audiovizuális szolgáltatások jogi szabályozása korszerűsítésén keresztül történő kialakítása mellett, és vállalta, hogy ennek első lépéseként 2005-ben javaslatot tesz a 89/552/EK irányelv korszerűsítésére és audiovizuális médiaszolgáltatásokról szóló irányelvvé történő alakítására. Az i2010 célját alapvetően azáltal érik el, hogy lehetővé teszik az iparágak minimális szabályozás melletti növekedését, valamint azt, hogy a kisebb induló vállalkozások – amelyek a jövő jólét- és munkahelyteremtői – egy nem túlszabályozott piacon fejlődhessenek, végezzenek innovációkat és teremtsenek munkahelyeket. |
(12) |
2005. szeptember 6-án az Európai Parlament állásfoglalást fogadott el a 97/36/EK irányelvvel módosított 89/552/EGK irányelv 4. és 5. cikkének a 2001 és 2002 közötti időszakban (12) történő alkalmazásáról. Az állásfoglalás – a határokat átlépő televíziózásról szóló 2003. szeptember 4-i állásfoglaláshoz (13) hasonlóan – szorgalmazza a 89/552/EGK irányelv jelenleg hatályos formájának hozzáigazítását a strukturális változásokhoz és a technológiai fejlődéshez az alapelvek teljes körű tiszteletben tartása mellett, mert azok továbbra is érvényesek. Emellett elvben támogatja azt az általános megközelítést, hogy valamennyi audiovizuális szolgáltatásra alapvető szabályokat, a lineáris („műsorszolgáltató”) szolgáltatásokra pedig emellett különös szabályokat is elő kell írni. |
(13) |
Ez az irányelv elősegíti az alapjogok tiszteletben tartását, és be kívánja építeni az Európai Unió alapjogi chartájában, különösen annak 11. cikkében elismert alapelveket, jogokat és szabadságokat. Ennek megfelelően a tagállamoknak egy vagy több független szabályozó hatóságot kell létrehozniuk, ha ez még nem történt volna meg. Ezeknek a hatóságoknak az alapjogok őreiként kell fellépniük az audiovizuális médiaszolgáltatások nyújtása területén. A tagállamok dönthetik el, hogy mi a célszerűbb: egyetlen szabályozó hatóságra bízni az audiovizuális szolgáltatások összességét, vagy több különböző hatóságot megbízni az egyes (lineáris és nemlineáris) szolgáltatási területek felügyeletével. Egyébként ebben a tekintetben az irányelv semmilyen módon nem akadályozza a tagállamokat a sajtószabadságra és a médiában történő véleménynyilvánítás szabadságára vonatkozó alkotmányos vagy szabályozói rendelkezéseik alkalmazásában. |
(14) |
A tagállamok számára a nemzeti jogszabályok teljesítésének biztosítását előíró követelmény az ezen irányelvben koordinált módon a közösségi jog alapján elégséges az audiovizuális szolgáltatások szabad mozgásának biztosítására a fogadó tagállamban azonos okból történő újabb ellenőrzés nélkül is. Azonban a fogadó tagállam kivételes esetben és meghatározott feltételek mellett a 89/552/EGK irányelv 3d. vagy 3e. cikke, illetve a 22. cikkének (1) és (2) bekezdése súlyos sérelme esetén eltérhet ezen követelményektől, tekintettel arra, hogy az alapvető jogok tiszteletben tartása szerves részét képezi a közösségi jog általános elveinek. |
(15) |
A keretirányelv egységes szabályozási keretet teremtett minden átviteli hálózatra és szolgáltatásra, azonban az 1. cikk (3) bekezdése szerint nem érinti a közösségi, illetve nemzeti szinten hozott, az általános érdekű célok elérésére irányuló intézkedéseket, különösen a tartalom szabályozásával és az audiovizuális politikával kapcsolatos intézkedéseket annak érdekében, hogy elválassza egymástól az átvitel és a tartalom szabályozását. |
(16) |
Az elektronikus kereskedelemről szóló irányelv nem tartalmaz konkrét tartalmi előírásokat az audiovizuális médiaszolgáltatók számára és meghagyja a tagállamoknak azt a lehetőséget, hogy bizonyos közérdekű kérdésekben, az értesítési eljárásnak megfelelően, eseti döntés formájában eltérjenek a származási ország elvétől. Ez az irányelv tovább bővíti az összehangolt közösségi jogszabályok területét azzal, hogy további minimumszabályokat követel meg a nemlineáris audiovizuális média számára, tekintettel a kiskorúak védelemére és a kulturális sokszínűség elősegítésére. Ez az irányelv ezeken a területeken ennyiben az elektronikus kereskedelemről szóló irányelv irányelvre épül a nemlineáris audiovizuális médiaszolgáltatások specifikus alcsoportjára vonatkozóan, amelyek különös jelentőséggel bírnak a társadalom számára, és amelyek jellemzően kulturális vetülettel rendelkeznek. E szolgáltatások esetében a nemzeti szabályok összehangoltsága magasabb szintű, a belső piac pedig teljesebb. |
(17) |
Az irányelv egyetlen rendelkezése sem írja elő vagy bátorítja a tagállamokat – egyetlen audiovizuális médiatípus tekintetében sem – új engedélyezési vagy közigazgatási jogosultsági rendszerek bevezetésére. |
(18) |
Az audiovizuális médiaszolgáltatások fogalma valamennyi tömegkommunikációs médiaszolgáltatást magában foglalja, amelynek tartalma, függetlenül az eljuttatás módjától, alkalmas televíziós sugárzásra, függetlenül attól, hogy a szerkesztői munka és a szolgáltatói felelősség kötött műsorrendben vagy katalógusban mutatkozik meg. Az irányelv hatálya azonban csak a Szerződésben meghatározott szolgáltatásokra terjed ki, tehát a gazdasági tevékenység minden formájára, ezen belül a közszolgálati vállalkozások tevékenységére is. A gazdasági elemnek elég jelentősnek kell lennie ezen irányelv alkalmazásának megindokolásához. A gazdasági tevékenységeket fizetés ellenében bizonyos időtartamra és folyamatosság mellett szokták nyújtani; a gazdasági elem megítélése a származási ország követelményeitől és szabályaitól függ. A nem gazdasági tevékenységek, mint pl. blogok és más, a felhasználó által gazdasági cél nélkül létrehozott tartalmak, valamint a magánjellegű kommunikáció minden formája, mint pl. e-mailek vagy magáncélú weboldalak, nem tartoznak az audiovizuális médiaszolgáltatások fogalma alá. |
(19) |
Az audiovizuális médiaszolgáltatás fogalma a szerkesztői felelősség alatt álló tömegkommunikációs médiaszolgáltatásnak a nagy nyilvánosságot tájékoztató, szórakoztató és nevelő funkcióját öleli fel, és kiterjed az audiovizuális kereskedelmi közleményekre, de nem terjed ki a magánlevelezés különböző formáira, például a korlátozott számban szétküldött elektronikus levelekre. A meghatározás kizárja továbbá azokat a szolgáltatásokat, amelyek elsődleges célja nem az audiovizuális tartalom terjesztése , tehát azokat is, amelyekhez csupán kiegészítésképpen kapcsolódik audiovizuális tartalom. Ilyen szolgáltatás például olyan weblapok fenntartása, amelyek csupán kiegészítésképpen tartalmaznak audiovizuális elemeket (grafikus animációt, kisebb terjedelmű klasszikus reklámot, termékkel vagy nem audiovizuális szolgáltatással kapcsolatos tájékoztatást). Nem tartoznak ide – az elektronikus kereskedelemről szóló irányelvvel összhangban – a pénzbeli téttel bíró szerencsejátékok, többek között a lottó és a fogadás, amennyiben azok fő célja nem az audiovizuális tartalom terjesztése. További példa az online játékok, valamint a keresőmodulok, amennyiben azok elsődleges célját nem az audiovizuális média tartalmak terjesztése. |
(20) |
A televíziós műsorszolgáltatások – vagyis a lineáris szolgáltatások – körébe jelenleg különösen a következők tartoznak: analóg és digitális televízió, élő közvetítés, internetes műsorszolgáltatás és előre programozható lekért videó, míg a lekért videó például a lekérhető (nem lineáris) szolgáltatások közé tartozik. A lineáris audiovizuális médiaszolgáltatások vagy az olyan televíziós műsorszolgáltatás tekintetében, melyeket szintén élőben vagy időben késleltetve, nem lineáris szolgáltatásként nyújt ugyanazon médiaszolgáltató, ezen irányelv előírásai a lineáris közvetítéssel teljesítettnek minősülnek. Azonban amennyiben különböző típusú szolgáltatásokat párhuzamosan kínálnak anélkül, hogy valamely rész egyértelműen alá lenne rendelve egy másiknak, ezt az irányelvet csak a szolgáltatás azon elkülöníthető részeire kell alkalmazni, amelyek az audiovizuális médiaszolgáltatás valamennyi kritériumának eleget tesznek. |
(21) |
Ezen irányelv meghatározásai – különösen a televíziós műsorszolgáltatás és a lineáris és nemlineáris szolgáltatások meghatározása – kizárólag ezen irányelv és a 89/552/EGK irányelv céljaira kerültek megfogalmazásra, és nem érintik a szerzői és szomszédos jogokra vonatkozó jogszabályok szerinti mögöttes jogokat. E meghatározások nem érintik e jogok hatályát és rendszerét, amelyet a vonatkozó jogszabályok továbbra is külön szabályoznak. |
(22) |
Az irányelv hatálya nem terjed ki a hírlapok és a folyóiratok elektronikus változataira. |
(23) |
Ezen irányelv alkalmazásában az „audiovizuális” kifejezés a hangos vagy néma mozgóképre utal, így a némafilmeket is magában foglalja, de nem terjed ki a hangátviteli vagy rádiós szolgáltatásokra. |
(24) |
Az audiovizuális médiaszolgáltatás műsorokból, vagyis szerkesztői felelősség alatt álló hangos vagy néma mozgóképek zárt sorából áll, amelyeket egy médiaszolgáltató által meghatározott időbeosztásban közvetítenek, vagy rendeznek katalógusba. |
(25) |
A szerkesztői felelősség fogalma alapvető fontosságú médiaszolgáltató szerepének meghatározása, és ennek megfelelően az audiovizuális médiaszolgáltatás fogalmának meghatározása szempontjából. A „szerkesztői felelősség” az audiovizuális tartalom kiválasztásáért és szervezéséért szakmai szolgáltatóként fennálló felelősséget jelenti. A szerkesztői felelősség vonatkozhat egyedi vagy összegyűjtött tartalomra. Ez a szerkesztői felelősség vonatkozik a műsorrend összeállítására a televíziós műsorok esetében, vagy a műsorválasztékra nem lineáris szolgáltatások esetében. Ez az irányelv nem sérti az elektronikus kereskedelemről szóló irányelvben megállapított felelősségi mentességeket. |
(26) |
Egy audiovizuális médiaszolgáltatás egyszerűen technikai – földi vagy műholdas – továbbítása önmagában nem keletkeztet médiaszolgáltatói jogállást ezen irányelv értelmében; ez az elv a kiválasztás eldöntésekor is érvényes, feltéve, hogy valamelyik tagállam joghatósága alapján egy harmadik személy egyértelműen viseli ezt a szerkesztői felelősséget. |
(27) |
Az audiovizuális médiaszolgáltatások meghatározásában lefektetett kritériumokat, amelyeket a 89/552/EGK irányelv 1. cikkének a) pontja tartalmaz, és az ezen irányelv (18)–(26) preambulumbekezdése tovább részletez, egyidejűleg kell teljesíteni. |
(28) |
A reklám és a távértékesítés fogalma mellett az irányelv bevezeti az audiovizuális kereskedelmi kommunikáció szélesebb fogalmát. Ez olyan hangos vagy néma mozgóképeket jelent, amelyek audiovizuális médiaszolgáltatás részeként kerülnek közvetítésre és műsorok részei vagy kísérő elemei , és céljuk gazdasági tevékenységet folytató természetes személy vagy egyéb jogalany árujának, szolgáltatásának vagy arculatának közvetlen vagy közvetett népszerűsítése; nem terjed tehát ki az ellenszolgáltatás nélkül sugárzott közérdekű bejelentésekre és jótékonysági felhívásokra. |
(29) |
Továbbra is központi helyet foglal el a 89/552/EGK irányelvben a származási ország elve, mert ez alapvető fontosságú a belső piac létrehozása szempontjából. Ezt az elvet tehát, amely az új üzleti modellek és a kérdéses szolgáltatások nyújtásának szükséges alapját képezi, a médiaszolgáltatók jogbiztonságának biztosítása érdekében minden audiovizuális médiaszolgáltatásra alkalmazni kell. Az elv az információ és az audiovizuális műsorok belső piaci szabad áramlása szempontjából is alapvetően fontos. Ezen elv alkalmazása a tisztességes verseny biztosítása érdekében nem zárhatja ki a műsorok forrásainak származásával kapcsolatos kritériumokra történő hivatkozást . |
(30) |
Az erős, versenyképes és integrált európai audiovizuális ipar előmozdítása és a média sokszínűségének az Európai Unió teljes területén történő fokozása érdekében továbbra is alapvető fontosságú, hogy csak egyetlen tagállam rendelkezzen joghatósággal bármely audiovizuális médiaszolgáltató felett, és hogy az információ pluralizmusa az Európai Unió alapelve maradjon. |
(31) |
Létfontosságú tehát, hogy a tagállamok megakadályozzák olyan erőfölény kialakulását, amelynek eredményeként a pluralizmus és a média, továbbá az információs szektor egészének tájékoztatási szabadsága korlátozódik, például olyan intézkedések elfogadásával, melyek biztosítják a közérdekű audiovizuális médiaszolgáltatásokhoz való megkülönböztetés-mentes hozzáférést (pl. kötelező továbbítási szabályokkal). |
(32) |
A különösen a digitális műholdas programok területén tapasztalható műszaki fejlődésnek megfelelően az irányadó különös kritériumokat oly módon kell kiigazítani, hogy a szabályozás megfelelő és hatékonyan végrehajtható legyen, és lehetővé tegye az érdekeltek számára az audiovizuális médiaszolgáltatásokban megjelenő tartalom tényleges befolyásolását. |
(33) |
Mivel ez az irányelv az Európai Unió lakosai számára nyújtott szolgáltatásokat szabályozza, csak azokra az audiovizuális médiaszolgáltatásokra kell alkalmazni, amelyeket a lakosság egy vagy több tagállamban a szokásos fogyasztói eszközökkel közvetlenül vagy közvetett módon igénybe tud venni. A „szokásos fogyasztói eszközök” fogalmának meghatározása a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság feladata. |
(34) |
A Szerződés 43–48. cikke lefekteti a letelepedés szabadságának alapjogát. Ennek megfelelően az audiovizuális médiaszolgáltatók általában szabadon választhatják meg, mely tagállamban telepednek le. Az Európai Bíróság is rámutatott, hogy „a Szerződés valójában nem tiltja meg egy vállalkozás számára, hogy gyakorolja a szolgáltatásnyújtás szabadságát, amennyiben nem kínálja szolgáltatását abban a tagállamban, amelyikben az letelepedett” (14). |
(35) |
A tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy az irányelvvel összehangolt területeken a joghatóságuk alá tartozó médiaszolgáltatókra szigorúbb szabályokat alkalmazhassanak , miközben biztosítaniuk kell, hogy ezek a szabályok összeegyeztethetők legyenek a közösségi versenyjoggal . Annak érdekében, hogy ezeket a szabályokat ne lehessen megkerülni, egy hatékonyabb eljárási keret kialakítása mellett célszerű jogszabályba foglalni az Európai Bíróság ítélkezési gyakorlatát (15), mert ennek révén alkalmas módon figyelembe vehetők a tagállamok aggályai anélkül, hogy megkérdőjeleződne a származási ország elvének alkalmazása. |
(36) |
Annak érdekében, hogy valamely tagállam eseti alapon bizonyíthassa, hogy egy másik tagállamban letelepedett médiaszolgáltató megkerüli szabályozását, e tagállam hivatkozhat olyan mutatókra, mint a hirdetés és/vagy előfizetési bevételek forrása, a szolgáltatás fő nyelve vagy a kifejezetten a közvetítés helye szerinti tagállam közönségét célzó műsorok vagy kereskedelmi kommunikációk megléte. |
(37) |
Az irányelv értelmében a származási ország elvének ellenében a tagállamok továbbra is hozhatnak olyan intézkedéseket, amelyek korlátozzák a szabad mozgást a televíziós műsorszórás és a nemlineáris audiovizuális médiaszolgáltatások területén, de csak a 89/552/EGK irányelv 2a. cikkében felsorolt feltételekkel és az ezen irányelvben előírt eljárás szerint. Az Európai Bíróság ugyanakkor következetesen érvényesíti ítélkezési gyakorlatában azt az elvet, hogy a szolgáltatások nyújtásának szabadságára vonatkozó bárminemű korlátozást, hasonlóképpen a Szerződésben lefektetett alapelvektől történő bárminemű eltéréshez, megszorítólag kell értelmezni (16). Külön gondot kell fordítani a kiskorúak és az egészség védelmére, ám semmilyen körülmények között nem tehető lehetővé a gondolatok és a vélemények előzetes ellenőrzése. A nemlineáris médiaszolgáltatások tekintetében a 89/552/EGK irányelv 2a. cikke szerinti intézkedések bevezetésének lehetősége felváltja azokat a lehetséges intézkedéseket, amelyeket az érintett tagállamok eddig az elektronikus kereskedelemről szóló irányelv 3. cikkének (4) bekezdésében és 12. cikkének (3) bekezdésében meghatározottak szerint hozhattak meg a 89/552/EGK irányelv 3d. és 3e. cikkével koordinált területek vonatkozásában. |
(38) |
„Jobb szabályozás a növekedés és a munkahelyteremtés területén az Európai Unióban” című, a Tanácshoz és az Európai Parlamenthez intézett közleményében (17) a Bizottság hangsúlyozta, hogy a szabályozás alkalmas módját gondos elemzés alapján kell meghatározni, és meg kell vizsgálni különösen, hogy az adott ágazatban és problémakörben a jogalkotás vagy más alternatív módszer, például a társszabályozás vagy az önszabályozás jelenti-e a legjobb megoldást. Emellett a tapasztalatok azt mutatják, hogy a tagállamok eltérő jogi hagyományainak megfelelően alkalmazott társ- és önszabályozási eszközök egyaránt fontos szerepet játszhatnak a magas szintű fogyasztóvédelem biztosításában. A fejlődő audiovizuális médiaszolgáltatási ágazatban a közérdekű célok elérését célzó intézkedések hatékonyabbak lesznek, ha azokat maguk a szolgáltatók aktív támogatásával hozzák meg. Az önszabályozás olyan önkéntes kezdeményezés, amely lehetővé teszi a gazdasági szereplők, a szociális partnerek, a nem kormányzati szervezetek vagy a szövetségek számára, hogy saját maguk számára maguk fogadjanak el közös iránymutatásokat. A tagállamok eltérő jogi hagyományaiknak megfelelően elismerik azt az eredményes szerepet, melyet egy eredményes önszabályozás a hatályos jogszabályok és bírósági és/vagy közigazgatási mechanizmusok kiegészítőjeként betölthet, továbbá az irányelv céljainak elérésében ezáltal betöltött hasznos szerepet. Azonban bár az önszabályozás kiegészítő módszer lehet ezen irányelv egyes rendelkezéseinek végrehajtását illetően, nem válthatja fel a nemzeti jogalkotó kötelezettségét. A társszabályozás minimális formájában „jogi kapcsolatot” teremt az önszabályozás és a nemzeti jogalkotó között a tagállamok jogi hagyományaival összhangban. |
(39) |
A társszabályozás gyűjtőfogalma olyan szabályozási eszközöket foglal magában, amelyek állami szabályozók és önszabályozók együttműködésén alapszanak, valamint nemzeti szinten igen eltérő megnevezéssel és felépítéssel rendelkeznek. A konkrét forma az egyes tagállamok médiaszabályozásának sajátos hagyományához igazodik. A társszabályozási rendszerek közös jellemzője, hogy az eredetileg állami feladatok és célok a szabályozás által érintett szereplőkkel való együttműködésben teljesülnek. Az állami megbízással vagy felhatalmazással bíró érdekelteknek maguknak kell biztosítaniuk a szabályozási cél elérését. Ennek alapjául mindig az állami jogszabályi környezet szolgál, amely tartalmi, szervezési és eljárási előírásokat tartalmaz. Erre alapozva az érintettek további kritériumokat, szabályokat és eszközöket alkotnak meg, amelyek betartását saját maguk felügyelik. A ilyen módon meghatározott önszabályozás segítségével különösen a szaktudást lehet közvetlenül felhasználni, továbbá ki lehet kerülni a bürokratikus eljárásokat. Szükséges, hogy minden szereplő, de legalábbis a legfontosabb szereplők részt vegyenek e rendszerben vagy elismerjék azt. A társszabályozás működését az érintetteknek szóló előírások és – az előírások nem teljesülése esetére – állami beavatkozási lehetőségek a kombinációja biztosítja. |
(40) |
A közérdeklődésre számot tartó rendezvényekre vonatkozóan a műsorszolgáltatók kizárólagos szórakoztatási jogot szerezhetnek. A hírműsorok készítésében és műsorra tűzésében ugyanakkor az Európai Unió teljes területén elő kell segíteni a pluralizmust, és tiszteletben kell tartani az Európai Unió Alapjogi Chartájának 11. cikkében elismert alapelveket. |
(41) |
A tájékozódás alapszabadságának biztosítása és az európai uniós közönség érdekeinek teljes körű és megfelelő védelme érdekében ezért a jelentős közérdeklődésre számot tartó rendezvényre vonatkozó kizárólagos jogok gyakorlói számára elő kell írni, hogy más műsorszolgáltatóknak és a műsorszolgáltatók nevében eljáró közvetítőknek tisztességes, méltányos és diszkriminációmentes feltételekkel, de a kizárólagos jogok kellő tiszteletben tartásával jogot biztosítsanak rövid kivonatok általános híradásokban való felhasználására. Ezeket a feltételeket a közérdeklődésre számot tartó esemény előtt időben közzé kell tenni úgy, hogy az érdekelteknek megfelelő idő álljon rendelkezésére joguk gyakorlásához. Általános szabályként a rövid kivonatok: legfeljebb 90 másodperc hosszúságúak lehetnek; azokat az esemény vége előtt kell nem lehet továbbítani, vagy sportesemények esetében az adott játéknap vége előtt - amelyik időpont korábbi; azokat a rendezvényt követő 36 óránál később nem lehet lejátszani; nyilvánosan elérhető archívum létrehozására nem használhatók fel; a fogadó műsorszolgáltató logóját vagy más azonosítóját fel kell tüntetniük, és nemlineáris szolgáltatásoknál nem használhatók fel kivéve, ha ugyanaz a médiaszolgáltató élőben vagy időben késleltetve nyújtja azokat. Ennek megfelelően, ha ugyanabban a tagállamban más műsorszolgáltató már kizárólagos jogot szerzett a szóban forgó rendezvényre, akkor a hozzáférést attól a műsorszolgáltatótól kell kérni. A páneurópai műsorszolgáltatók számára az irányadó jog azon tagállam joga, melyben az eseményre sor kerül. |
(42) |
A médiaműveltség olyan készségeket, ismereteket és értelmezési képességeket jelent, amelyek alapján a fogyasztók hatékonyan tudják használni a médiát. A médiaműveltséggel rendelkező emberek megalapozottan tudnak választani; megértik a tartalom és a szolgáltatás jellegét; képesek hasznosítani az új kommunikációs technológiák által nyújtott lehetőségek teljes körét, és jobban meg tudják védeni magukat és családjukat a káros vagy sértő anyagoktól. Ezért döntő fontosságú, hogy a tagállamok és a nemzeti szabályozó hatóságok tevékenyen támogassák a médiaműveltség fejlesztését a társadalom valamennyi részében, rendszeres kutatásokat végezzenek ennek nyomon követése érdekében, és ismertessék a tartalom szabályozására vonatkozó megközelítésüket. |
(43) |
A nemlineáris szolgáltatások egyrészről a felhasználó számára rendelkezésre álló választási és befolyásolási lehetőségekben, másrészről a társadalomra gyakorolt hatásban térnek el a lineáris szolgáltatásoktól (18). Ez indokolja a nemlineáris szolgáltatásokra előírt kevésbé szigorú szabályokat: e szolgáltatásoknak csak a 89/552/EGK irányelv 3c–3h. cikkében foglalt alapvető szabályoknak kell megfelelniük. |
(44) |
Az audiovizuális médiaszolgáltatások egyedi jellege miatt, különösen pedig mivel ezek a szolgáltatások befolyásolják a lakosság véleményalkotását, alapvető fontosságú, hogy a felhasználók tudják, pontosan ki felelős e szolgáltatások tartalmáért. Ezért lényeges, hogy a felhasználók tájékoztatást kapjanak arról, hogy ki és hogyan gyakorolja a szerkesztői felelősséget a tartalommal kapcsolatban. A közösségi jog irányadó rendelkezéseinek sérelme nélkül a tagállamok feladata annak eldöntése, hogy ez a cél milyen gyakorlati megoldásokkal érhető el. |
(45) |
Az arányosság elvével összhangban az irányelvben előírt intézkedések szigorúan a belső piac megfelelő működésének biztosításához szükséges minimumra korlátozódnak. Az audiovizuális médiaszolgáltatások szempontjából valóban belső határok nélküli térség kialakítása érdekében a közösségi szintű fellépést igénylő területeken a 89/552/EGK irányelvnek ösztönöznie kell a közérdekű célok, különösen a kiskorúak , a fogyatékkal élők és az emberi méltóság védelmére irányuló cél magas szintű védelméről. |
(46) |
A jogalkotók, az ipar és a szülők számára továbbra is aggasztó az audiovizuális médiaszolgáltatásokban megjelenő káros tartalom és viselkedésformák. Ebből a szempontból szükségesnek tűnik nemcsak a gyermekek, hanem szüleik, tanáraik és nevelőik képzése is, hogy a legjobban hasznosítsák valamennyi kommunikációs médiát, különösen az audiovizuális médiaszolgáltatásokat, bárhogyan is nyújtják őket. Új problémákat is meg kell majd oldani, különösen az új platformokkal és az új termékekkel kapcsolatban. Ezért be kell vezetni olyan szabályokat, amelyek valamennyi audiovizuális médiaszolgáltatásban és az audiovizuális kereskedelmi kommunikációban , a reklámokban, a távértékesítésben, szponzorálásban, termékmegjelenítésben és minden más technikailag megvalósítható kommunikációs eszközben védik a kiskorúak fizikai, szellemi és erkölcsi fejlődését, valamint az emberi méltóságot. |
(47) |
A tagállamoknak gondoskodniuk kell arról, hogy nemzeti tanterveik és a felsőoktatási kurzusaik tartalmazzák a média kritikus értékelésének oktatását. |
(48) |
A kiskorúak és az emberi méltóság védelmében meghozott intézkedéseket gondosan egyensúlyban kell tartani a véleménynyilvánításnak az Európai Unió alapjogi chartájában lefektetett alapjogával. A kérdéses intézkedések céljaként azonban azt kell kitűzni, hogy különösen a nemlineáris szolgáltatások tekintetében gondoskodjanak a kiskorúak és az emberi méltóság kellő szintű védelméről, olyan eszközökkel, amelyek egyes műsorok sugárzása előtt egyértelműen felhívják a figyelmet azok sajátos jellegére az Európai Unió alapjogi chartájának 1. cikkével összhangban, amely elismeri, hogy az emberi méltóság sérthetetlen, azt tiszteletben kell tartani és védelmezni kell, továbbá a charta 24. cikkével összhangban, amely megállapítja, hogy a gyermekeknek joguk van a jólétükhöz szükséges védelemhez és gondoskodáshoz, és hogy a hatóságok és a magánintézmények gyermekekkel kapcsolatos tevékenységében a gyermek mindenek felett álló érdekének kell az elsődleges szempontnak lennie. |
(49) |
A kiskorúakat, a sérülékeny vagy – különösen mentális jellegű – fogyatékkal élő személyeket különösen veszélyeztetik a szóbeli, fizikai vagy erkölcsi értelemben erőszakos jeleneteket tartalmazó műsorok vagy az emberi méltóságot sértő, vagy faji gyűlöletet keltő, vagy a megkülönböztetés bármilyen más formáját sugalló jelenetek, amelyek pszichésen és lelkileg felzaklathatják és megzavarhatják őket. Mivel az irányelv egyik célja valamennyi ilyen személy általános védelme, a tagállamokat erősen ösztönözni kell arra, hogy ezt a követelményt számon kérjék az audiovizuális médiaszolgáltatókon, akiket kötelezni kell arra, hogy az ilyen műsorok sugárzása előtt közérthetően hívják fel a figyelmet azok sajátos jellegére. |
(50) |
Az irányelv egyetlen, a kiskorúak vagy a közrend védelmét célzó rendelkezése sem igényli szükségképpen, hogy a kérdéses intézkedést a tagállam az audiovizuális médiaszolgáltatások előzetes ellenőrzése révén valósítsa meg. |
(51) |
A Szerződés 151. cikkének (4) bekezdése előírja, hogy a Közösségnek a Szerződés egyéb rendelkezései alá tartozó tevékenysége során. Különösen kultúrái és nyelvei sokszínűségének tiszteletben tartása és támogatása érdekében figyelembe kell vennie a kulturális szempontokat , és elő kell mozdítania a kölcsönös megértést is . |
(52) |
A nemlineáris audiovizuális médiaszolgáltatások potenciálisan részben a lineáris szolgáltatások helyére léphetnek. Ennek megfelelően lehetőség szerint támogatniuk kell az európai alkotások terjesztését és készítését, és ennek révén aktívan hozzá kell járulniuk a kulturális sokszínűség előmozdításához. Az európai alkotások ilyen jellegű támogatása megvalósulhatna például az európai alkotások gazdasági teljesítménnyel arányos minimális részaránya révén, az európai alkotásoknak a „video on-demand” (lekérés alapján videofilmet sugárzó szolgáltatás) katalógusokban megtalálható minimális aránya révén vagy az európai alkotásoknak az elektronikus műsorfüzetekben történő vonzó bemutatása által. Fontos, hogy az európai alkotások audiovizuális médiaszolgáltatásokban való népszerűsítésére vonatkozó előírások alkalmazása rendszeres értékelés tárgyát képezze. A 89/552/EGK 3f. cikk (3) bekezdésében előírt jelentésekben a tagállamoknak figyelembe kell venniük továbbá különösen e szolgáltatások pénzbeli hozzájárulását az európai alkotások készítéséhez és jogainak megszerzéséhez; az európai alkotásoknak az audiovizuális médiaszolgáltatások kínálatán belül képviselt részarányát; valamint az ilyen szolgáltatások által kínált európai alkotások felhasználók általi tényleges fogyasztását. A jelentéseknek megfelelő módon figyelembe kell venniük a független alkotók alkotásait is. |
(53) |
Nem tekinthetők médiaszolgáltatóknak azok a személyek, akik kizárólag csomagba foglalnak vagy közvetítenek audiovizuális médiaszolgáltatásokat vagy értékesítésre ajánlják fel az ilyen szolgáltatások csomagjait, és ezekért nem tartoznak szerkesztői felelősséggel. Ezért a pusztán csomagba foglalás, a közvetítés vagy a tartalom viszonteladása, amelyért nem tartoznak szerkesztői felelősséggel, nem tartozik ennek az irányelvnek a hatálya alá. |
(54) |
A módosított 89/552/EGK irányelv 4. cikkében foglalt rendelkezések végrehajtása során a tagállamoknak megfelelő intézkedéseket kell elfogadniuk a műsorszolgáltatók ösztönzésére, hogy kellő teret adjanak a koprodukcióban készített és a nem az adott országban készített európai alkotásoknak. |
(55) |
A médiaszolgáltatóknak fel kell venniük szolgáltatásaik közé a független alkotók alkotásait is, miközben tiszteletben tartják az ilyen alkotások ismétléséből származó jogokat és a közreműködők jogainak méltányos elismerését. |
(56) |
Biztosítani kell, hogy az audiovizuális médiaszolgáltatók a filmszínházban történő bemutatásra szánt filmalkotásokat a jogosultakkal kötött megállapodásban megjelölt időszakban sugározzák. |
(57) |
A nemlineáris szolgáltatások növelik a fogyasztók választási lehetőségeit. A tagállamoknak ezért a nemzeti tanterveik és a felsőoktatási kurzusok keretében rendelkezniük kell a média kritikus használatával kapcsolatos megfelelő képzésről, hogy elkerüljék az audiovizuális kereskedelmi kommunikációra vonatkozó részletes szabályok bevezetésének szükségességét. Ezért a nemlineáris szolgáltatásokban megjelenő audiovizuális kereskedelmi kommunikációt indokolatlan és műszaki szempontból értelmetlen részletesen szabályozni. Ugyanakkor egyértelmű közpolitikai célok elérése érdekében minden audiovizuális kereskedelmi kommunikációnak a megjelölésre vonatkozó szabályok mellett tiszteletben kell tartania bizonyos alapvető kvalitatív szabályokat is. |
(58) |
A válaszadási jog különösen alkalmas jogorvoslati eszköz online környezetben, mivel lehetőséget ad a kifogásolt információk azonnali kiigazítására. Ezt a jogot az igény benyújtását követő ésszerű időtartamon belül kell gyakorolni, a helyreigazítási kérelem tárgyát képező adott műsorra tekintettel alkalmasnak tűnő időpontban és módon. A helyreigazítást ugyanolyan súllyal kell kezelni, mint a kifogásolt állítást annak érdekében, hogy ugyanahhoz a közönséghez jusson el és arra ugyanolyan hatást gyakoroljon. |
(59) |
Amint a „határokat átlépő televíziózásról” szóló irányelv (19) reklámra vonatkozó rendelkezéseinek bizonyos vonatkozásairól szóló bizottsági értelmező közlemény rámutatott, néhány új reklámtechnika és marketingmódszer megjelenésével a hagyományos műsorszolgáltatás keretei között megvalósuló kereskedelmi kommunikációban olyan új és hatékony lehetőségek jöttek létre, amelyek a hagyományos műsorszolgáltatás számára potenciálisan kedvezőbb versenypozíciót biztosítanak a lekérhető szolgáltatásokkal folytatott versenyben. Ez az értelmező közlemény annyiban marad érvényben, amennyiben a 89/552/EGK irányelvnek az ezen irányelvvel nem érintett rendelkezéseire vonatkozik. |
(60) |
A kereskedelem és a technológiák fejlődése több választási lehetőséget kínál, és nagyobb felelősséget vár el a felhasználótól az audiovizuális médiaszolgáltatások igénybevételében. Annak érdekében, hogy a szabályozás arányos maradjon az elérendő közérdekű célokkal, a lineáris audiovizuális médiaszolgáltatásokban bizonyos fokú rugalmasságot kell lehetővé tenni: az elkülönítés elvét a reklámra és a távértékesítésre kell korlátozni, míg bizonyos feltételek megléte esetén egy pozitív lista alapján meghatározott esetekben engedélyezni kell a termékmegjelenítést, és néhány mennyiségi korlátozást el kell törölni. A burkolt termékmegjelenítést azonban tiltani kell. Az elkülönítés elvével nem szabad megakadályozni új reklámtechnikák alkalmazását. |
(61) |
Biztosítani kell a koherenciát ezen irányelv és a hatályos közösségi jog között. Ennek megfelelően az ezen irányelv rendelkezései és az audiovizuális médiaszolgáltatási tevékenységhez való hozzáféréssel vagy annak gyakorlásával összefüggő szempontokat szabályozó más közösségi jogi aktusok rendelkezéseinek összeütközése esetén ezen irányelv rendelkezései az irányadók. Ebből következően ezen irányelv kiegészíti a közösségi vívmányokat. Ezért a ezen irányelvben szabályozott kereskedelmi gyakorlat körén kívül az audiovizuális médiaszolgáltatásokban megjelenő tisztességtelen, például megtévesztő vagy agresszív kereskedelmi gyakorlatra a 2005/29/EK irányelvet (20) kell alkalmazni. Ezen túlmenően, mivel a cigaretta és más dohánytermékek nyomtatott sajtóban, információs társadalmi szolgáltatásokban és rádiós műsorszolgáltatásokban történő reklámozását megtiltó 2003/33/EK irányelv (21) nem sérti a 89/552/EGK irányelvet, az audiovizuális szolgáltatások különleges jellegére tekintettel a 2003/33/EK irányelv és a 89/552/EGK irányelv közötti viszonynak a jelen irányelv hatálybalépését követően is változatlannak kell maradnia. Mivel továbbá a 2001/83/EK irányelv (22) egyes gyógyszerkészítmények nyilvános reklámozását megtiltó 88. cikkének (1) bekezdése ugyanezen cikk (5) bekezdése értelmében nem sérti a 89/552/EGK irányelv 14. cikkének rendelkezéseit, a 2001/83/EK irányelv és a 89/552/EGK irányelv közötti viszonynak a jelen irányelv hatálybalépését követően is változatlannak kell maradnia. Továbbá ezen irányelv nem sérti az élelmiszerekre alkalmazandó, a tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (23). |
(62) |
Az új technológiák megnövekedett alkalmazásából adódóan – például a személyi videófelvevő-készülékek és a megnövekedett csatornaválaszték – többé nem indokoltak a klasszikus reklámra vonatkozó, a nézők védelmét célzó részletes szabályok. Ezen irányelv nagyobb rugalmasságot biztosít a műsorszolgáltató számára azzal a megkötéssel, hogy a reklám nem bonthatja meg indokolatlanul a műsorok egységét. |
(63) |
Az irányelv célul tűzi ki az európai televíziózás különleges jellegének megőrzését. Reklámokat és távértékesítési sávokat a műsorba csak úgy lehet beszúrni, hogy az – figyelembe véve a természetes szüneteket és a műsor hosszát és jellegét – ne sértse a műsor egységét és értékét, valamint a jogosult jogait. |
(64) |
A reklámra fordított napi műsoridő korlátozása eddig is inkább csak elméleti jelentőségű volt. Az óránkénti korlátozás fontosabb, mert főműsoridőben is kifejti hatását. Ezért a napi korlátot el kell törölni, az óránkénti korlátot pedig a klasszikus reklám és a távértékesítési célú bejátszások tekintetében fenn kell tartani; a fogyasztók rendelkezésére álló nagyobb választék miatt ugyancsak indokolatlannak tűnik a távértékesítésre vagy hirdetésre szakosodott csatornákra előírt időkorlátozás fenntartása. Az óránkénti 20 %-os reklámidő-korlátozás ugyanakkor érvényben marad azzal, hogy nem vonatkozik a reklám időigényesebb formáira, például a televíziós promóciós műsorokra és a távértékesítési műsorokra, amelyek jellegüknél és alkalmazott módszereiknél fogva több időt vesznek igénybe (24). |
(65) |
Az irányelv tiltja a burkolt reklámot, mert az negatív hatással van a fogyasztókra. Az irányelv alkalmazásában nem minősül burkolt reklámnak a jogos termékmegjelenítés. |
(66) |
A termékmegjelenítés a filmszínházban történő bemutatásra szánt filmalkotások és a televízió céljára készült filmek körében valós gyakorlatnak számít, de a tagállamok eltérően szabályozzák. A versenyegyenlőség biztosítása és ezáltal az európai médiaipar versenyképességének fokozása érdekében meg kell állapítani a termékmegjelenítés szabályait. Hasznos lehet egy pozitív lista felállítása, amely olyan tartalomtípusokban engedélyezi a termékmegjelenítést, amelynek nincs fölérendelt véleményformáló funkciója, továbbá olyan esetekben, amikor a termékmegjelenítésért nem nyújtanak, illetve csekély mértékben nyújtanak ellenszolgáltatást. A termékmegjelenítés fogalma minden olyan audiovizuális kereskedelmi kommunikációt felölel, amely terméket, szolgáltatást, ezek védjegyét vagy mindezekre való utalást tartalmaz oly módon, hogy – általában fizetés vagy hasonló ellenszolgáltatás ellenében – műsorban jelenik meg. Ez pénzértékű szolgáltatások vagy eszközök valamely személy rendelkezésére bocsátásában jelenhet meg, amelyek megszerzésére a kedvezményezettnek egyébként saját (pénzügyi, személyi vagy tárgyi) eszközeit kellene ráfordítania. A termékmegjelenítésre ugyanazok a mennyiségi szabályok és korlátozások alkalmazandók, mint a reklámra. A termékmegjelenítésnek ezenkívül különleges követelményeknek kell megfelelnie. Eszerint nem sérülhet a médiaszolgáltató szerkesztői felelőssége és függetlensége. Különösen a terméknek a műsorba történő bevonása nem keltheti azt a benyomást, hogy a műsor vagy annak bemutatói támogatják a terméket. Ezenkívül a terméket nem szabad „túlzottan hangsúlyozni”. Eszerint a termék hangsúlyozása nem megengedett, ha azt a műsor szerkesztői követelményei vagy az élet valósághű ábrázolásával kapcsolatos követelmények nem indokolják. Túlzott hangsúlyozást jelent az érintett márkák, áruk vagy szolgáltatások ismételt megjelenése, illetve kiemelésük jellege. Figyelembe kell venni azon műsor tartalmát is, amelyekben bevezetik ezeket. |
(67) |
A „produkciós támogatás” a termékek vagy szolgáltatások fizetés vagy hasonló ellenszolgáltatás nélküli, szerkesztői okok alapján történő említése vagy megjelenítése. Az irányelv értelmében produkciós támogatás termékmegjelenítéstől való megkülönböztetése érdekében tisztázni kell a megengedett produkciós támogatások bármilyen programtípusban történő alkalmazásának jogi kereteit. |
(68) |
„Túlhangsúlyozás”: a kérdéses márka, termék vagy szolgáltatás ismétlődő megjelenítése vagy azok megjelenítésének módja által bizonyos terméket a produkciós támogatás vagy a termékmegjelenítés keretében ésszerűtlen mértékben hangsúlyoznak azon műsorok tartalmához képest, amelyekben megjelenik. |
(69) |
Annak érdekében, hogy tevékenységüket részrehajlástól mentesen és átlátható módon végezhessék és hozzájáruljanak a pluralizmushoz, a szabályozóknak függetlennek kell lenniük a nemzeti kormányoktól és az audiovizuális médiaszolgáltatóktól. Az irányelv helyes alkalmazása érdekében elengedhetetlen a nemzeti szabályozó hatóságok és a Bizottság közötti szoros együttműködés. Hasonlóképpen különösen fontos a tagállamok közötti és a tagállami szabályozó hatóságok közötti szoros együttműködés, tekintettel az egyik tagállamban letelepedett műsorszolgáltató által adott esetben a másik tagállamra kifejtett hatásra. Amennyiben a nemzeti jog engedélyezési eljárást ír elő és több tagállam érintett, kívánatos, hogy a megfelelő hatóságok kapcsolatba lépjenek egymással az engedély megadása előtt. Ennek az együttműködésnek ki kell terjednie az ezen irányelvvel szabályozott valamennyi területre, különös tekintettel a 89/552/EGK irányelv 2., 2a. és 3. cikkeire. |
(70) |
A kulturális sokszínűség, a véleménynyilvánítás szabadsága és a kommunikációs eszközök pluralizmusa a médiában az európai audiovizuális szektor néhány fontos szempontja, és ezért a demokrácia és a sokszínűség elengedhetetlen feltétele. |
(71) |
A fogyatékkal élőknek, az időseknek és a befogadó ország nyelvétől eltérő anyanyelvű, nem uniós állampolgárságú személyeknek az Európai Unió alapjogi chartájának 25. és 26. cikkéből eredő, a közösség társadalmi és kulturális életében való részvételhez való joga elválaszthatatlan a hozzáférhető audiovizuális médiaszolgáltatások biztosításától. Az audiovizuális médiaszolgáltatások hozzáférhetősége magában foglalja a jelbeszédet, a feliratozást, a hangos kísérőszöveget és a közérthető képernyőmenüket, de nem korlátózódik kizárólag ezekre, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 89/552/EGK irányelv a következőképpen módosul:
1. |
A cím helyébe a következő szöveg lép: „Az Európai Parlament és a Tanács 2007/…/… irányelve a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, audiovizuális médiaszolgáltatások nyújtására vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról (audiovizuális médiaszolgáltatásokról szóló irányelv)”. |
2. |
A 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk Ezen irányelv alkalmazásában:
|
3. |
A 2. cikk a következőképpen módosul:
|
4. |
A 2a. cikk a következőképpen módosul: „2a. cikk (1) A tagállamok biztosítják a más tagállamokból származó audiovizuális médiaszolgáltatások vételének szabadságát, és nem korlátozhatják a területükön azok továbbközvetítését olyan okoknál fogva, amelyek az ezen irányelv által összehangolt területekre tartoznak. (2) A tagállamok ideiglenesen eltérhetnek az (1) bekezdéstől az alábbi feltételek teljesülése esetén :
(3) A lekérhető szolgáltatások tekintetében a tagállam sürgős esetben ideiglenes intézkedéseket hozhat az (1) bekezdéstől való eltérés érdekében a (2) bekezdés b), c) és d) pontjában meghatározott feltételek teljesülése nélkül is. Ilyen esetben az intézkedésekről a lehető leghamarabb értesíteni kell a Bizottságot és azt a tagállamot, amelyben a médiaszolgáltató székhellyel rendelkezik, megjelölve azokat az okokat, amelyek miatt az első tagállam az ügyet sürgősnek tekinti. (4) A Bizottság a tagállamok által hozott intézkedésekről szóló értesítést követő két hónapon belül határoz arról, hogy az intézkedések összeegyeztethetők-e a közösségi joggal. Ha úgy határoz, hogy nem összeegyeztethetők, a tagállam köteles haladéktalanul visszavonni az érintett intézkedéseket. (5) A (2) bekezdés nem érinti a szóban forgó jogsértéssel kapcsolatos eljárások, jogorvoslat vagy szankció alkalmazását abban a tagállamban, amely az érintett médiaszolgáltató felett joghatósággal rendelkezik.” |
5. |
A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk (1) A tagállamoknak továbbra is jogukban áll előírni, hogy a joghatóságuk alá tartozó médiaszolgáltatók az ezen irányelv hatálya alá tartozó területeken részletesebb vagy szigorúbb szabályoknak feleljenek meg, feltéve, hogy az ilyen szabályok megfelelnek a közösségi jognak és nem torzítják a versenyt. (2) Amennyiben valamely tagállam:
megkeresheti a joghatósággal rendelkező tagállamot a felmerülő problémák tekintetében kölcsönösen kielégítő megoldás megtalálása érdekében. Az első tagállam megalapozott kérésének kézhezvételekor a joghatósággal rendelkező tagállam felkéri a médiaszolgáltatót a kérdéses, általános közérdekkel kapcsolatos szabályok betartására. A joghatósággal rendelkező tagállam két hónapon belül tájékoztatja az első tagállamot az ilyen kérést követően elért eredményekről. (3) Amennyiben az első tagállam úgy ítéli meg, hogy:
az első tagállam megfelelő intézkedéseket fogadhat el az érintett médiaszolgáltatóval szemben a visszaélés és a csalárd magatartás elkerülése érdekében. Az ilyen intézkedések objektíve szükségesek, alkalmazásuk megkülönböztetéstől mentesen történik, alkalmasak a kitűzött célok eléréséhez, és nem lépik túl az ezek eléréséhez szükséges mértéket. (4) A tagállamok a (3) bekezdés alapján csak akkor hozhatnak intézkedéseket, ha az alábbi feltételek közül mindegyik teljesül:
(5) A Bizottság az (4) bekezdés a) pontjában említett értesítéstől számított három hónapon belül határoz. Ha a Bizottság határozata szerint az intézkedések összeegyeztethetetlenek a közösségi joggal, a kérdéses tagállam köteles tartózkodni a javasolt intézkedések meghozatalától. (6) A tagállamok megfelelő eszközökkel biztosítják jogrendszerük keretei között, hogy a joghatóságuk alá tartozó médiaszolgáltatók ténylegesen megfeleljenek ezen irányelv rendelkezéseinek. (7) A tagállamok az irányelv hatálya alá tartozó területeken nemzeti szinten bátorítják az ön- és/vagy társszabályozási rendszereket. Ezeket a rendszereket a legfontosabb érdekelteknek széles körben el kell fogadniuk az érintett tagállamban, és gondoskodniuk kell a szabályok tényleges betartatásáról. (8) Ha ezen irányelv rendelkezései ellentétesek egy másik olyan közösségi jogi aktus rendelkezésével, amely az audiovizuális médiaszolgáltatásokhoz kapcsolódó tevékenységekhez való hozzáférés szempontjai, vagy az ilyen tevékenység gyakorlása tekintetében irányadó, ezen irányelv rendelkezéseit kell alkalmazni. (9) A tagállamok megfelelő eszközökkel elősegítik a fogyasztók körében a médiaismeretek fejlődését.” |
6. |
Az irányelv a következő 3b–3l. cikkekkel egészül ki: „3b. cikk (1) Az információhoz való szabad hozzáférésnek különösen az Európai Unió alapjogi chartájának 11. cikkében előírt elve szerint, és a műsorszolgáltatók között hatályos szerződéses megállapodások és a kizárólagos jogok sérelme nélkül minden egyes tagállam gondoskodik arról, hogy a más tagállamokban letelepedett műsorszolgáltatók rövid híradás – beleértve a páneurópai közvetítésre szánt híradásokat is – céljából ne akadályoztassanak meg az adott tagállam joghatósága alá tartozó műsorszolgáltató által közvetített, nagy közérdeklődésre számot tartó eseményekhez való méltányos, ésszerű és diszkriminációmentes hozzáférésben. Az ilyen hozzáférést biztosító műsorszolgáltatónak joga van megfelelő ellenszolgáltatást kérni a felmerült technikai költségekért. (2) A rövid híradásokat a műsorszolgáltatók szabadon választhatják ki a közvetítő műsorszolgáltató jeléből, és kötelesek legalább a forrást megjelölni. A rövid híradásokat kizárólag általános híradási célokból használhatják fel. (3) Ezen cikk rendelkezéseit az egyes műsorsugárzók a szerzői jognak – többek között a 2001/29/EK irányelvnek (25) és/vagy az előadóművészek, hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről szóló, 1961. október 26-i római nemzetközi egyezménynek és az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló, 1886. szeptember 9-i módosított és felülvizsgált berni egyezménynek – való megfelelésre irányuló kötelezettségeinek sérelme nélkül kell alkalmazni, és azok nem érintik ezt a kötelezettséget. (4) A tagállamok biztosítják, hogy kialakítják a rövid híradások felhasználási módjainak és feltételeinek szabályozását, különösen ezek maximális hosszát, a közvetítésre vonatkozó időkorlátozásokat és a közvetítő műsorszolgáltató azonosítására vonatkozó előírásokat illetően. (5) A műsorszolgáltatók az érintett tagállam jogával összhangban és a közvetítés céljából maguk is hozzáférési jogot szerezhetnek az eseményhez.” 3c. cikk A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a joghatóságuk alá tartozó médiaszolgáltatók egyszerűen, közvetlenül és folyamatosan hozzáférhető formában a szolgáltatás igénybe vevői rendelkezésére bocsássák legalább:
3d. cikk (1) A tagállamok megfelelő módon biztosítják , hogy a joghatóságuk alá tartozó audiovizuális médiaszolgáltatások ne valósulhassanak meg olyan formában, amely súlyosan veszélyeztetné a kiskorúak testi, szellemi vagy erkölcsi fejlődését. Ez a cikk különösen a pornográfiát és az öncélú erőszakot tartalmazó műsorokra vonatkozik. A kiskorúak védelmét szolgáló további intézkedések részeként a Bizottságnak és a tagállamoknak ösztönöznie kell a médiaszektor fontos szereplőit a közösségi szintű jelölési, értékelési és szűrési rendszer előmozdítására. A tagállamok ösztönzik azokat az intézkedéseket, amelyekkel a szülők és más gondviselők nagyobb ellenőrzést gyakorolhatnak a műsorok pornográf és öncélúan erőszakos tartalma felett. (2) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a joghatóságuk alá tartozó audiovizuális médiaszolgáltatók a kiskorúak testi, szellemi és erkölcsi fejlődését negatívan befolyásoló tartalmak kiszűrésére alkalmas szűrőrendszereket bocsássanak a felhasználók rendelkezésére, valamint hogy tájékoztassák a felhasználókat ezek létezéséről. (3) A Bizottság és a tagállamok ösztönzik az audiovizuális médiaszolgáltatókat, a szabályozó hatóságokat és valamennyi érintett felet, hogy dolgozzák ki egy olyan, a tartalmak megjelölésére szolgáló harmonizált jelrendszer megvalósításának műszaki és jogi feltételeit, amely – a kiskorúak nagyobb védelme érdekében – szolgáltatási módtól függetlenül elősegíti a kibocsátó forrásnál történő hatékonyabb szűrést és kategorizálást. (4) A tagállamok biztosítják, hogy a joghatóságuk alá tartozó audiovizuális médiaszolgáltatók közigazgatási és/vagy büntetőjogi szankciók terhe mellett semmilyen körülmények között ne közvetítsenek gyermekpornográfiát. (5) A tagállamok felkérik a joghatóságuk alá tartozó audiovizuális médiaszolgáltatókat a nőkkel és a kiskorúakkal szembeni erőszak megakadályozására irányuló tájékoztató kampányok folytatására, ahol lehetséges, közigazgatási szervekkel, magánszervezetekkel és a területen működő szervezetekkel együtt. 3e. cikk A tagállamok alkalmas eszközökkel biztosítják, hogy a joghatóságuk alá tartozó szolgáltatók által nyújtott audiovizuális médiaszolgáltatások és audiovizuális kereskedelmi kommunikáció nem tartalmaz nemen, fajon, etnikai származáson, valláson vagy meggyőződésen, fogyatékosságon, koron vagy szexuális irányultságon alapuló gyűlöletkeltést, és az emberi méltóságot semmilyen formában nem sérti. 3f. cikk (1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a joghatóságuk alá tartozó médiaszolgáltatók az erre alkalmas eszközökkel és körben elősegítik – a terjesztés különféle eszközeinek megfelelő figyelembe vételével – a 6. cikk értelmében vett európai alkotások létrehozását, előállítását és az ilyen alkotásokhoz való hozzáférést. A nem lineáris audiovizuális médiaszolgáltatások tekintetében a támogatás és az elősegítés formája lehet az európai alkotások minimális számának a gazdasági haszonnal arányos meghatározása, az európai és a műsorszolgáltatóktól független producerek által készített alkotások minimálisan előírt aránya a lekérés alapján videofilmet sugárzó szolgáltatások katalógusaiban, illetve az európai vagy az ilyen független producerek által készített alkotások figyelemfelkeltő elhelyezése az elektronikus műsorkalauzokban. (2) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a joghatóságuk alá tartozó médiaszolgáltatók filmszínházban történő bemutatásra szánt filmalkotást ne közvetítsenek a jogosulttal létrejött megállapodásban kikötött időszakon kívül. (3) A tagállamok legkésőbb az irányelv elfogadásától számított negyedik év végén, ezt követően pedig háromévente jelentést nyújtanak be a Bizottságnak az (1) bekezdésben előírt intézkedés végrehajtásáról. (4) A Bizottság a tagállamok által benyújtott információk és egy független vizsgálat alapján háromévente jelentést készít az Európai Parlament és a Tanács számára az (1) bekezdés alkalmazásáról, és ebben figyelembe veszi a piaci és a technológiai fejlődést , valamint a kulturális sokféleségre vonatkozó célt. 3g. cikk A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a joghatóságuk alá tartozó szolgáltatók által folytatott audiovizuális kereskedelmi kommunikáció megfeleljen az Európai Unió alapjogi chartájában megállapított alapelveknek, és különösen a következő követelményeknek:
3h. cikk (1) A szponzorált audiovizuális médiaszolgáltatásnak vagy műsornak a következő követelményeknek kell megfelelnie:
(2) Audiovizuális médiaszolgáltatást vagy műsort nem szponzorálhat olyan vállalkozás, amelynek elsődleges tevékenysége cigaretta vagy egyéb dohánytermék gyártása vagy értékesítése. (3) A gyógyszerkészítmények gyártásával vagy értékesítésével, valamint a gyógykezeléssel foglalkozó vállalkozás által szponzorált audiovizuális médiaszolgáltatás vagy műsor népszerűsítheti a vállalkozás nevét vagy arculatát, de nem népszerűsíthet olyan konkrét gyógyszerkészítményeket vagy gyógykezeléseket, amelyek abban a tagállamban, amelynek joghatósága alá a médiaszolgáltató tartozik, csak vény ellenében vehetők igénybe. (4) A hírműsorok és az aktuális témákkal foglalkozó műsorok nem szponzorálhatók. „3i. cikk (1) A termékmegjelenítés tilos. Különösen a hírműsorok és aktuális témákkal foglalkozó műsorok, a gyerekműsorok, a dokumentumfilmek, valamint a tanácsadó műsorok nem tartalmazhatnak termékmegjelenítést. A termékintegráció és termékmegjelenítés elvben tilos. (2) Hacsak a tagállamok másként nem rendelkeznek, megengedhető lehet a termékmegjelenítéseket filmművészeti alkotások, filmek, televíziós sorozatok és sportközvetítések során. Megengedhető a műsorkészítéshez szükséges eszközök, javak vagy szolgáltatások fizetség nélküli biztosítása a műsorban való feltüntetés ellenében. A termékmegjelenítést tartalmazó műsoroknak a következő feltételeknek kell megfelelniük:
A műsorkészítéshez szükséges eszközök biztosítását feltüntető reklámok esetében is megfelelő módon tájékoztatni kell a nézőt. (3) A műsor egyetlen esetben sem tartalmazhat termékmegjelenítést vagy produkciós támogatást az alábbiakra:
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdés előírásai csak azon időpont után gyártott műsorokra vonatkoznak, amely előtt a tagállamoknak ezt az irányelvet át kell ültetniük. 3j. cikk (1) A rövid hirdetések, mint például hirdetési és távértékesítési bejátszások aránya egy adott órában nem haladhatja meg a 20 %-ot. (2) Az (1) bekezdés nem vonatkozik a műsorszolgáltató által saját műsoraira, illetve az ezekből a műsorokhoz közvetlenül kapcsolódó kiegészítő termékekre vonatkozóan tett bejelentésekre, továbbá a szponzorálási bejelentésekre. 3k. cikk (1) A tagállamok meghozzák a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy fokozatosan biztosítsák a joghatóságuk alá tartozó audiovizuális médiaszolgáltatások korlátlan hozzáférhetőségét a látási vagy hallási fogyatékkal élők számára. (2) …-tól (*) a tagállamok két évente nemzeti jelentést nyújtanak be a Bizottsághoz e cikk alkalmazásáról. A jelentésnek elsősorban statisztikákat kell tartalmaznia az (1) bekezdés szerint a hozzáférhetőség céljának megvalósítása felé tett előrelépésről. Részleteznie kell a felmerülő nehézségeket és a megoldáshoz szükséges intézkedéseket. 3l. cikk (1) Valamennyi olyan természetes vagy jogi személy, akinek jogos érdekeit – különösen, de nem kizárólag becsületét és jó hírnevét – egy audiovizuális médiaszolgáltatás során tett állítás érinti, állampolgárságától függetlenül jogosult rá, hogy – a tagállamok által a polgári, igazgatási vagy büntetőjog keretében elfogadott egyéb rendelkezések sérelme nélkül – éljen a válaszadás jogával vagy azzal egyenértékű intézkedéssel. (2) A válaszadás joga vagy az egyenértékű intézkedések a tagállam joghatósága alá tartozó valamennyi médiaszolgáltatóval szemben gyakorolhatók. (3) A tagállamok a válaszadási jog vagy az egyenértékű bevezetéséhez szükséges intézkedéseket fogadnak el, és meghatározzák a gyakorlásukhoz megkívánt eljárást. Nevezetesen biztosítják azt, hogy a válaszadás jogának vagy az egyenértékű intézkedéseknek a gyakorlásához elegendő idő álljon rendelkezésre, a feltételek pedig olyanok legyenek, hogy e jogot vagy az egyenértékű intézkedéseket más tagállamokban állandó lakos vagy ott letelepedett természetes és jogi személyek is megfelelő módon gyakorolhassák. (4) A válaszadás jogának vagy az egyenértékű intézkedéseknek a gyakorlása iránti kérelem akkor utasítható el, ha az (1) bekezdésben megfogalmazott feltételek értelmében nem indokolható, ha büntethető cselekményt von maga után, ha a válasz közlése a médiaszolgáltató polgári jogi felelősségre vonását eredményezheti, vagy ha ellentétes a jó erkölccsel. (5) A tagállamok biztosítják, hogy a válaszadás jogának és az egyenértékű intézkedéseknek a gyakorlását érintő jogviták bírósági felülvizsgálat tárgyát képezhetik. (6) A válaszadás joga nem csorbítja azokat az egyéb orvoslati lehetőségeket, amelyekkel azok élhetnek, akiknek a méltósághoz, a becsülethez, a jó hírnévhez vagy a magánélethez fűződő jogait a médiaszolgáltató nem tartotta tiszteletben.” (*) Az ezen irányelv elfogadását követő három év. " |
7. |
Az 5. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „A »független producer« meghatározásakor a tagállamok az alábbi három kritériumot veszik figyelembe: a produkciós cég tulajdonlását és tulajdoni jogait; az ugyanazon médiaszolgáltatónak biztosított azonos műsorokat, valamint a másodlagos jogok tulajdonát.” |
8. |
A 6. cikk a következőképpen módosul:
|
9. |
A 7. cikket el kell hagyni. |
10. |
A 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „10. cikk (1) A televíziós reklámnak és a távértékesítésnek azonnal felismerhetőnek és a szerkesztői tartalomtól megkülönböztethetőnek kell lennie. Az új hirdetési technikák használatának sérelme nélkül a televíziós reklámnak és a távértékesítésnek képi vagy hang és/vagy térbeli eszközökkel kellően elhatárolva kell megjelennie a műsor többi részétől. (2) Kivételt képeznek e szabály alól a nem sportműsorban megjelenő, elkülönülő reklám- és távértékesítési bejátszások.” |
11. |
A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép: „11. cikk (1) A reklámokat és a távértékesítést kizárólag a műsorok között lehet elhelyezni. A reklámok és a távértékesítés a műsorokba is beiktathatók akképpen, hogy az ne veszélyeztesse azok integritását, figyelembe véve azok természetes megszakításait, illetve időtartamát és jellegét, olyan módon, hogy a jogosultak jogai ne sérüljenek. (2) A televízió céljára készült filmek (a sorozatok, a könnyű szórakoztató műsorok és a dokumentumműsorok kivételével), a filmszínházban történő bemutatásra szánt filmalkotások, a gyermekműsorok és a hírműsorok közvetítése reklámmal és/vagy távértékesítéssel minden egyes 30 perc hosszúságú műsorrend szerinti időszakban legfeljebb egyszer szakítható meg. A vallási szertartások nem szakíthatók meg reklámmal vagy távértékesítéssel.” |
12. |
A 12. és a 13. cikket el kell hagyni. |
13. |
A 16. és a 17. cikket el kell hagyni. |
14. |
A 18. cikk helyébe a következő szöveg lép: „18. cikk (1) Egy adott egyórás időszakban a reklám rövid formáira, mint például a klasszikus reklámra és a távértékesítési célú bejátszásokra fordított időtartam részaránya nem haladhatja meg a 20 %-ot. (2) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó a műsorszolgáltató saját műsorainak hirdetésére, valamint a távértékesítésre, a szponzorált műsorokra és bizonyos esetekben a termékmegjelenítésre.” |
15. |
A 18a. cikk helyébe a következő szöveg lép: „18a. cikk Az audiovizuális kereskedelmi kommunikációs lehetőségeket, így például a távértékesítést, a távértékesítési lehetőségeket és a televíziós promóciós műsorokat képi vagy hangeszközökkel egyértelműen meg kell határozni.” |
16. |
A 19. cikk helyébe a következő szöveg lép: „19. cikk Az ezen irányelvben foglalt rendelkezések a kizárólag reklámnak és távértékesítésnek szentelt televíziós műsorszolgáltatásra, valamint a kizárólag önreklámnak szentelt televíziós műsorszolgáltatásra értelemszerűen alkalmazandók , és ezeknek vizuális és/vagy akusztikai úton könnyen felismerhetőnek kell lenniük . Ezekre az adásokra nem alkalmazandó a 3. fejezet, valamint a 11. cikk (a reklámok elhelyezésének szabályai) és a 18. cikk (a reklám és a távértékesítés időtartama).” |
17. |
A 19a. cikket el kell hagyni. |
18. |
A 20. cikk helyébe a következő szöveg lép: „20. cikk A 3. cikk sérelme nélkül a tagállamok a közösségi jog kellő figyelembevétele mellett a 11. cikk (2) bekezdésében és a 18. cikkben foglalt feltételektől eltérő feltételeket határozhatnak meg azon televíziós műsorszolgáltatásokra vonatkozóan, amelyeket csak az adott tagállam területére szánnak és amelyeket a közönség más tagállamokban sem közvetlenül, sem közvetett módon nem képes fogni. ” |
19. |
A 22. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A tagállamok megfelelő intézkedéseket hoznak annak biztosítására, hogy a joghatóságuk alá tartozó műsorszolgáltatók által közvetített adások ne tartalmazzanak olyan műsorokat, amelyek súlyosan károsíthatják a kiskorúak testi, lelki és erkölcsi fejlődését, különösen a pornográfiával vagy indokolatlan erőszakkal kapcsolatos műsorokat.” |
20. |
A 22.a és 22b. cikk helyébe az alábbi szöveg lép: „22a. cikk (1) A tagállamok előmozdítják a kiskorúak számára megfelelő és a kommunikációs médiával kapcsolatos ismereteik javítását célzó audiovizuális médiaszolgáltatások és műsorok készítését és műsorra tűzését. (2) Ezen intézkedések a szülők, tanárok és oktatók által a kiskorúak által nézett műsorok hatásaira való figyelemfelkeltésre irányuló oktatási tevékenységének elősegítését célozzák a következőkkel:
(3) A tagállamok megfelelő jogszabályainak elő kell írniuk továbbá, hogy az új televíziókészülékeket olyan műszaki eszközökkel kell felszerelni, amelyek lehetővé teszik egyes műsorok kiszűrését.” |
21. |
A 23a. cikk a következőképpen módosul: A (2) bekezdés e) pontjában az „a televíziós műsorszolgáltatás” szövegrész helyébe az „az audiovizuális médiaszolgáltatások” szöveg lép. |
22. |
Az irányelv a következő 23b. és 23c. cikkel egészül ki: „23b. cikk (1) A tagállamok létrehozzák a nemzeti szabályozó hatóságokat és intézményeket a nemzeti jogukkal összhangban, garantálják azok függetlenségét , és biztosítják, hogy bennük a nők és férfiak egyenlő arányban vannak képviselve, valamint biztosítják, hogy a hatáskörüket részrehajlás nélkül és átlátható módon gyakorolják. (2) A tagállamok a nemzeti szabályozó hatóságokra bízzák meg azt a feladatot, hogy a médiaszolgáltatókat megfeleltessék ezen irányelv rendelkezéseinek, különösen a véleménynyilvánítás szabadságát, a médiapluralizmust, az emberi méltóságot, a megkülönböztetés-mentesség elvét, valamint a kiskorúak, a kiszolgáltatottabb és fogyatékkal élő személyek védelmét illetően. (3) A nemzeti szabályozó szervezetek erősítik együttműködésüket, és egymás és a Bizottság rendelkezésére bocsátják mindazokat az információkat, amelyek ezen irányelv előírásainak alkalmazásához szükségesek. 23c. cikk A tagállamok elfogadják a televíziós műsorszolgáltató ágazat tekintetében a pluralizmus biztosításához szükséges intézkedéseket. A tagállamok a közösségi joggal összhangban olyan intézkedéseket ösztönöznek, amelyek eredményeképpen a joghatóságuk alá tartozó médiaszolgáltatók egészében az Európai Unió alapjogi chartájában meghatározott elvekkel összhangban lévő társadalmi értékek és lehetőségek szükséges pluralizmusa érvényre jut.” |
23. |
A 25. és a 25a. cikket el kell hagyni. |
24. |
A 26. cikk helyébe a következő szöveg lép: „26. cikk Legkésőbb … (**), majd azt követően kétévente a Bizottság jelentést készít az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak a módosított irányelv alkalmazásáról, beleértve a 3f. cikk (3) bekezdésében és a 3k. cikk (2) bekezdésében hivatkozott jelentéseket, valamint különös tekintettel a 3f. cikk (1) bekezdésében megállapított intézkedések végrehajtására, és szükség esetén, különösen a jelentést megelőző időszakban bekövetkezett technológiai fejlődés, az ágazat versenyképessége és a kulturális sokszínűség támogatása fényében további javaslatokat tesz az irányelvnek az audiovizuális médiaszolgáltatások területén tapasztalt fejlődéshez való hozzáigazítására.” (**) Az ezen irányelv elfogadása utáni ötödik év vége. " |
2. cikk
A fogyasztóvédelmi jogszabályok alkalmazásáért felelős nemzeti hatóságok közötti együttműködésről szóló 2004. október 27-i 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (rendelet a fogyasztóvédelmi együttműködésről) (26) a következőképpen módosul:
A mellékletben a 4. pont helyébe a következő szöveg lép:
„4. |
A tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv: 3g–3h. cikk* és 10–20. cikk** (HL L 298., 1989.10.17., 23. o.) A legutóbb a 2007/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel*** módosított irányelv (HL …).” |
3. cikk
(1) A tagállamok legkésőbb … (***) -ig hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. A tagállamok haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot e rendelkezések szövegéről, és ehhez mellékelnek egy táblázatot a kérdéses rendelkezések és az irányelv közötti megfelelésről.
Amikor a tagállamok elfogadják az említett rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseiről, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
4. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.
5. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 318., 2006.12.23., 202. o.
(2) HL C …
(3) Az Európai Parlament 2006. december 13-i álláspontja.
(4) A tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv (HL L 298., 1989.10.17., 23. o.). A legutóbb az 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 202., 1997.7.30., 60. o.) módosított irányelv.
(5) HL L 108., 2002.4.24., 33. o.
(6) HL L 178., 2000.7.17., 1. o.
(7) HL C 285. E, 2006.11.22., 126. o.
(8) HL …
(9) HL …
(10) COM(2003)0784.
(11) COM(2005)0229.
(12) HL C 193. E, 2006.8.17., 117. o.
(13) HL C 76. E, 2004.3.25., 453. o.
(14) C-56/96. sz. VT4 Ltd. kontra Vlaamse Gemeenschap ügy (EBHT 1997., I-03143. o.), 22. bekezdés; C-212/97. sz. Centros Ltd. kontra Erhvervs-og Selskabsstyrelsen ügy (EBHT 1999., I-01459. o.); ld még: C-11/95. sz. Bizottság kontra Belga Királyság ügy (EBHT 1996., I-04115. o.) és C-14/96. sz. Paul Deniut-ügy (EBHT 1997., I-02785. o.).
(15) C-212/97. sz. Centros Ltd. kontra Erhvervs-og Selskabsstyrelsen ügy; C-33/74. sz. Van Binsbergen kontra Bestuur van de Bedrijfsvereniging voor de Metaalnijverheid ügy (EBHT 1974., 1299. o.); C-23/93. sz. TV 10 SA kontra Commissariaat voor de Media ügy (EBHT 1994., I-04795. o.), 21. bekezdés.
(16) C-355/98. sz. Bizottság kontra Belgium ügy, EBHT 2000, I-1221. o., 28. bekezdés; C-348/96. sz. Calfa-ügy, EBHT 1999., I-0011. o., 23. bekezdés.
(17) COM(2005)0097.
(18) C-89/04. sz. Mediakabel ügy (EBHT 2005., 1-4891. o.).
(19) HL C 102., 2004.4.28., 2. o.
(20) A belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról”) (HL L 149., 2005.6.11., 22. o.).
(21) A tagállamok dohánytermékek reklámozására és szponzorálására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek közelítéséről szóló, 2003. május 26-i 2003/33/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 152., 2003.6.20., 16. o.).
(22) Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 311., 2001.11.28., 67. o.).
(23) HL L 404., 2006.12.30., 9. o.
(24) C-320/94. sz., Reti Televisive Italiane SpA (RTI)-ügy; C-328/94. sz., Radio Torre-ügy; C-329/94. sz., Rete A Srl-ügy; C-337/94. sz., Vallau Italiana Promomarket Srl-ügy; C-338/94. sz., Radio Italia Solo Musica Srl és társai ügy és C-339/94. sz. GETE Srl kontra Ministero delle Poste e Telecomunicazioni ügy, EBHT I-06471.
(25) Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i európai parlamenti és tanácsi 2001/29/EK irányelv (HL L 167., 2001.6.22., 10. o.).
(26) HL L 364., 2004.12.9., 1. o. A 2005/29/EK irányelvvel (HL L 149., 2005.6.11., 22. o.) módosított rendelet.
(***) Az ezen irányelv hatálybalépését követő két év.
P6_TA(2006)0560
Az Európai Globalizációs Kiigazítási Alap létrehozása ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Európai Globalizációs Kiigazítási Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0091 – C6-0082/2006 – 2006/0033(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0091) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 159. cikkének (3) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0082/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére, valamint a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0385/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácshoz és a Bizottsághoz. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2006)0033
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 13-án került elfogadásra az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról szóló …/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 159. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
tekintettel a Régiók Bizottsága véleményére (2),
a Szerződés 251. cikkében (3) megállapított eljárásnak megfelelően,
mivel:
(1) |
Bár a globalizációnak kedvező hatása van a növekedésre, a munkahelyteremtésre és a jólétre, valamint arra az igényre, hogy strukturális átalakításokkal tovább kell növelni Európa versenyképességét, a globalizációnak egyes ágazatokban kedvezőtlen következményei is vannak a legkiszolgáltatottabb és legalacsonyabban képzett munkavállalókra nézve. Időszerű ezért egy valamennyi tagállam számára hozzáférhető, európai globalizációs alkalmazkodási alap (a továbbiakban: az Alap) létrehozása, amelyen keresztül a Közösség kimutatná szolidaritását a világkereskedelemben bekövetkezett változások következtében elbocsátásra kerülő munkavállalók iránt.; |
(2) |
Szükség van az európai értékek megőrzésére és a méltányos külkereskedelem fejlesztésének előmozdítására. A globalizáció kedvezőtlen hatásait elsőként a hosszú távú, fenntartható közösségi kereskedelempolitikai stratégiával kellene kezelni, amelynek célja a magas szintű szociális és ökológiai követelmények megvalósítása. Az Alap által biztosított támogatásnak dinamikusnak kell lennie, és képesnek kell lennie a folyamatosan változó és sokszor előre nem látható piaci körülményekhez való igazodásra. |
(3) |
Az Alapnak specifikus, egyszeri támogatást kell nyújtania, hogy megkönnyítse a komoly gazdasági zavarok által sújtott területek, ágazatok, körzetek vagy munkaerő-piaci térségek munkavállalóinak munkaerőpiacra történő újbóli beilleszkedését. Az Alapnak támogatnia kell a vállalkozásokat például mikrohitelekkel vagy együttműködési projektek létrehozásával. |
(4) |
Az e rendelet alapján tett intézkedéseket szigorú beavatkozási kritériumok szerint kell meghatározni, a gazdasági zavarok mértékének és egy adott ágazatra vagy földrajzi területre gyakorolt hatásának arányában, hogy az Alapból származó pénzügyi hozzájárulások a Közösség legsúlyosabban érintett régióinak és gazdasági ágazatainak munkavállalóira összpontosuljanak. Az ilyen zavar nem feltétlenül korlátozódik egyetlen tagállamra. Ezért ilyen kivételes helyzetekben a tagállamok közösen is benyújthatják az Alapból származó támogatásra vonatkozó kérelmüket. |
(5) |
Az Alap tevékenységeinek meg kell felelniük a közösségi vívmányoknak és a többi politikával, és különösen a strukturális alapok beavatkozásaival összeegyeztethetőnek kell lenniük, miközben ténylegesen hozzájárulnak a Közösség szociális politikájához. |
(6) |
A költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (4) (intézményközi megállapodás) 2007. január 1-én lép hatályba és 28. pontja határozza meg az Alap költségvetési keretét. |
(7) |
Az e rendelet értelmében támogatott specifikus tevékenységek nem részesülhetnek pénzügyi támogatásban más közösségi pénzügyi eszközökből. A regionális fejlesztés keretében szükség van azonban a jelenlegi vagy tervezett modernizációs és szerkezetátalakítási intézkedések összehangolására, ám az ilyen összehangolás nem eredményezheti az Alap által finanszírozott intézkedések esetén párhuzamos vagy további igazgatási struktúrák létrehozását. |
(8) |
E rendelet végrehajtásának megkönnyítésére a kiadások attól az időponttól jogosultak támogatásra, amelytől kezdődően egy tagállam az érintett munkavállalóknak személyre szabott szolgáltatásokat kezd nyújtani. Az Alap pénzügyi hozzájárulásának felhasználására határidőt kell megállapítani, mivel célzottan a munkaerőpiacra történő ismételt beilleszkedéshez kell segítséget nyújtani. |
(9) |
Továbbra is a tagállamok felelősek a pénzügyi hozzájárulás felhasználásáért és a közösségi finanszírozás révén támogatott fellépések irányításáért és ellenőrzéséért az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletnek (5) megfelelően. A tagállamoknak el kell számolniuk azzal, hogyan használták fel a pénzügyi hozzájárulást. |
(10) |
Az Alap pénzeszközeire irányuló kérelmek értékelésében a dublini székhelyű Európai Változásfigyelő Központ minőségi és mennyiségi elemzésekkel segítséget nyújthat a Bizottságnak és az érintett tagállamoknak. |
(11) |
Mivel a tervezett intézkedés céljait tagállami szinten nem lehet kielégítően megvalósítani, és mivel azokat az intézkedés léptéke és hatásai miatt közösségi szinten jobban meg lehet valósítani, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvével összhangban. Az abban a cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl az e célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(12) |
Mivel az Alap végrehajtásának időszaka a 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő pénzügyi keret időtartamához kapcsolódik, a támogatásnak 2007. január 1-jétől kezdve kell rendelkezésre állnia a kereskedelemhez kapcsolódó elbocsátásokban érintett munkavállalók számára, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy és hatály
(1) Azzal a céllal, hogy az Európai Unióban ösztönözze a gazdasági növekedést és több munkahelyet teremtsen, e rendelet létrehozza az Alapot, hogy a Közösség támogatást tudjon nyújtani azoknak a munkavállalóknak, akik a globalizáció miatt a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások következtében kerültek elbocsátásra, ott ahol ezek az elbocsátások erősen negatív hatással voltak a regionális vagy helyi gazdaságra.
Az Alap végrehajtási időszaka kapcsolódik a 2007 januárjától 2013 decemberéig tartó időszak pénzügyi keretéhez.
(2) E rendelet az Alap működésének szabályait határozza meg annak érdekében, hogy megkönnyítse a kereskedelemben bekövetkezett változásokhoz kapcsolódóan elbocsátásra kerülő munkavállalók munkaerőpiacra történő ismételt beilleszkedését.
2. cikk
A beavatkozás kritériumai
Az Alapból olyan esetekben kell pénzügyi hozzájárulást nyújtani, amikor a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások komoly gazdasági zavarokhoz vezettek, úgymint az uniós behozatal jelentős növekedése, vagy egy adott ágazatban az EU piaci részesedésének hirtelen csökkenése, vagy egy harmadik országba történő gazdasági delokalizáció, melyek következtében:
a) |
legalább 1 000 főt elbocsátanak 4 hónapos időszak alatt egy vállalkozáson belül egy tagállamban, beleértve annak beszállítói vagy felhasználói termelői körében elbocsátott munkavállalókat, vagy |
b) |
legalább 1 000 főt elbocsátanak 9 hónapos időszak alatt, különösen kis- és középvállalkozásoknál, NACE 2-es ágazatban egy régióban vagy két egymással határos régióban NUTS II szinten, |
c) |
kisméretű munkaerőpiacok esetében vagy az érintett tagállam(ok) által kellőképpen alátámasztott kivételes esetekben, ha az elbocsátások súlyos következménnyel járnak a foglalkoztatottságra és a helyi gazdaságra nézve, akkor is elfogadható az Alapból származó támogatásra benyújtott kérelem, ha az a) és a b) pontban meghatározott feltételek nem teljesülnek maradéktalanul. A kivételes helyzetekre vonatkozó támogatások teljes összege egy adott évben nem haladhatja meg az Alap 15 %-át. |
3. cikk
Támogatásra jogosult tevékenységek
E rendelet értelmében pénzügyi hozzájárulás nyújtható olyan aktív munkaerő-piaci intézkedésekre, amelyek az elbocsátásra kerülő munkavállalók munkaerőpiacra történő újbóli beilleszkedését célzó összehangolt, személyre szabott szolgáltatási csomag részét képezik, beleértve:
a) |
a munkakereséshez nyújtott támogatást, a pályaválasztási (pályaorientációs) tanácsadást, a személyre szabott képzést és átképzést, beleértve az IKT-ismereteket és a megszerzett tapasztalat igazolását, a kiszervezéshez (outplacement) nyújtott segítséget, a vállalkozásösztönzést vagy az önálló vállalkozónak nyújtott támogatást, |
b) |
különleges, korlátozott időre szóló intézkedéseket, mint a munkakereséshez nyújtott juttatások, mobilitási támogatás vagy az élethosszig tartó tanulásban és képzésben résztvevő személyek számára nyújtott támogatások; és |
c) |
olyan intézkedéseket, amelyek arra ösztönzik különösen a hátrányos helyzetű vagy az idősebb munkavállalókat a munkaerőpiacon való maradásra, illetve az oda való visszatérésre ösztönzik. |
Az Alap nem finanszíroz passzív szociális védelmi intézkedéseket.
A tagállam kezdeményezésére az Alap finanszírozhatja a végrehajtására vonatkozó előkészítő, irányítási, tájékoztatási és népszerűsítési, valamint ellenőrzési tevékenységeket.
4. cikk
A pénzügyi hozzájárulás típusai
A Bizottság egy összegben nyújt pénzügyi hozzájárulást, amelynek végrehajtása a tagállamok és a Bizottság közötti megosztott igazgatás keretében történik, az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontjával, valamint az (5) és (6) bekezdésével összhangban.
5. cikk
Kérelmek
(1) A tagállam a 2. cikkben meghatározott, az Alap mobilizálására vonatkozó feltételek teljesülésének időpontjától számított 10 héten belül kérelmet nyújt be a Bizottsághoz az Alapból való pénzügyi hozzájárulásra vonatkozóan. A kérelmet később a tagállam kiegészítheti.
(2) A kérelem a következő információkat tartalmazza:
a) |
érvekkel alátámasztott elemzés a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások és a tervezett leépítések közötti kapcsolatról és a leépítések számának kimutatása, valamint magyarázat e leépítések kiszámíthatatlan természetéről; |
b) |
az elbocsátó vállalkozások (nemzeti vagy multinacionális), a beszállítók vagy felhasználói termelői kör, az ágazatok és a célzott munkavállalók csoportjainak azonosítása; |
c) |
az érintett területnek és hatóságainak, illetve egyéb érdekeltek leírása, valamint az elbocsátások várható hatása a helyi, regionális vagy nemzeti foglalkoztatásra; |
d) |
a finanszírozandó összehangolt, személyre szabott szolgáltatási csomag és annak becsült költség szerinti lebontása, beleértve a strukturális alapok által finanszírozott tevékenységekkel való kiegészítő jelleget; valamint tájékoztatás azokról a fellépésekről, amelyek végrehajtása a nemzeti jog alapján vagy kollektív szerződések értelmében kötelező; |
e) |
időpont(ok), amikor elkezdték, vagy tervbe vették az érintett munkavállalók részére a személyre szabott szolgáltatások nyújtását; |
f) |
a szociális partnerekkel való konzultáció során követett eljárás; |
g) |
az irányításért és a pénzügyi ellenőrzésért felelős hatóságot, a 18. cikkel összhangban. |
(3) Tekintettel a tagállam, a régió, a szociális partnerek és a nemzeti jog vagy a kollektív szerződés értelmében érintett vállalatok által végrehajtott intézkedésekre, valamint különös figyelemmel az Európai Szociális Alapból (ESZA) finanszírozott tevékenységekre, a (2) bekezdés értelmében nyújtott információk között szerepelnie kell a nemzeti hatóság és az érintett vállalatok által megtett vagy tervezett intézkedések összefoglaló ismertetésének, becsült költségeik feltüntetésével.
(4) Az érintett tagállam vagy tagállamok a legmegfelelőbb területi szinten a Bizottság rendelkezésére bocsátják azokat a statisztikai és egyéb információkat, amelyekre a Bizottságnak az intervenciós feltételek teljesülésének felméréséhez van szüksége.
(5) A (2) bekezdésben említett információk, valamint az érintett tagállam(ok) által benyújtott további információk alapján a Bizottság – a tagállamokkal egyeztetve – megvizsgálhatja, hogy az e rendelet értelmében tett pénzügyi hozzájárulás feltételei teljesülnek-e.
6. cikk
Összeegyeztethetőség, megfelelés és koordináció
(1) Az Alapból nyújtott támogatás nem léphet az olyan intézkedések helyébe, amelyek a nemzeti jog vagy a kollektív szerződések értelmében a vállalatok felelősségi körébe tartoznak.
(2) Az Alapból nyújtott támogatás kiegészíti a tagállamok nemzeti, regionális és helyi szintű intézkedéseit, beleértve a strukturális alapok által társfinanszírozott intézkedéseket.
(3) Az Alapból nyújtott támogatás a világkereskedelemben bekövetkező szerkezeti változások miatt elbocsátott munkavállalók számára biztosít szolidaritást és segítséget. Az Alap nem finanszírozza vállalatok vagy ágazatok szerkezetváltását.
(4) Összhangban vonatkozó felelősségi köreikkel, a Bizottság és a tagállamok biztosítják a közösségi alapokból nyújtott támogatások koordinációját.
(5) A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy az Alapból hozzájárulást nyert egyedi cselekvések egyéb közösségi pénzügyi eszközökből nem részesülhetnek támogatásban.
7. cikk
A nők és férfiak közötti egyenlőség és megkülönböztetésmentesség
A Bizottság és a tagállamok biztosítják a férfiak és nők közötti egyenlőség és a nemek közötti egyenlőség elvének integrálását az Alap végrehajtásának különböző szakaszaiban. A Bizottság és a tagállamok megteszik a megfelelő intézkedéseket, hogy az Alap működése során, és különösen a támogatáshoz való hozzáférésnél megelőzzenek valamennyi nemen, faji vagy etnikai származáson, valláson vagy meggyőződésen, fogyatékosságon, életkoron vagy szexuális irányultságon alapuló megkülönböztetést.
8. cikk
Technikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére
(1) A Bizottság kezdeményezésére, az adott évben rendelkezésre álló pénzügyi források 0,35 %-ának erejéig, az Alap felhasználható az e rendelet végrehajtásához szükséges nyomon követéssel, információval, adminisztratív és technikai segítségnyújtással, pénzügyi ellenőrzéssel, ellenőrzési és értékelési tevékenységekkel kapcsolatos intézkedések finanszírozására.
(2) Az efféle feladatokat az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletnek, valamint a költségvetés végrehajtásának erre a formájára alkalmazandó végrehajtási szabályoknak megfelelően hajtják végre.
9. cikk
Tájékoztatás és nyilvánosság
(1) A finanszírozott intézkedésekről a tagállam információt szolgáltat és tájékoztatja a nyilvánosságot. Az információ az érintett munkavállalóknak, a helyi és regionális hatóságoknak, a szociális partnereknek, a médiának, valamint a nagyközönségnek szól, és kiemeli a Közösség szerepét, illetve biztosítja, hogy az Alapból nyújtott hozzájárulások láthatóak legyenek.
(2) A Bizottság a közösség valamennyi nyelvén rendelkezésre álló internetes oldalt hoz létre, amely információkat tartalmaz az Alapról, útmutatást ad a kérelmek benyújtásához, valamint frissített információkkal szolgál az elfogadott és elutasított kérelmekről, kiemelve a költségvetési hatóság szerepét.
10. cikk
A pénzügyi hozzájárulás meghatározása
(1) Az 5. cikk (5) bekezdésének értelmében elvégzett értékelés alapján, és különös figyelemmel a támogatandó munkavállalók számára, a javasolt intézkedésekre és a becsült költségekre, a Bizottság a lehető legrövidebb határidőn belül értékeli az adott esetben a rendelkezésre álló források keretein belül adható pénzügyi hozzájárulás összegét és javaslatot tesz rá.
Ez az összeg nem haladhatja meg az 5. cikk (2) bekezdésének d) pontjában említett becsült összköltség 50 %-át.
(2) Ha az 5. cikk (5) bekezdése szerint elvégzett értékelés alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a pénzügyi hozzájárulás megítélésének feltételei e rendelet értelmében teljesülnek, a Bizottság a 12. cikkben meghatározott eljárást azonnal megindítja.
(3) Ha az 5. cikk (5) bekezdése szerint elvégzett értékelés alapján a Bizottság arra a következtetésre jut, hogy a pénzügyi hozzájárulás megítélésének feltételei e rendelet értelmében nem teljesülnek, erről a lehető legrövidebb határidőn belül értesíti az érintett tagállamot.
11. cikk
Kiadások támogathatósága
Az Alapból származó hozzájárulásban részesülő kiadások attól vagy azoktól az időpont(ok)tól támogathatók, amikor az érintett tagállam az 5. cikk (2) bekezdésének e) pontja szerint az érintett munkavállalóknak személyre szabott szolgáltatást kezd nyújtani.
12. cikk
Költségvetési eljárás
(1) Az Alapra vonatkozó intézkedéseknek meg kell felelniük az intézményközi megállapodás 28. pontjában foglalt rendelkezéseknek és az említett pont esetleges felülvizsgálatainak.
(2) Az Alap számára elkülönített előirányzatok az Európai Unió általános költségvetésébe a szokásos költségvetési eljárás keretében kerülnek be, amint a Bizottság azonosította a megfelelő különbözeteket és/vagy megszűnt kötelezettségvállalásokat.
(3) Ha a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az Alapból pénzügyi hozzájárulás adható, a költségvetési hatósághoz benyújtja a 10. cikk alapján meghatározott összegnek megfelelő előirányzatok engedélyezéséhez szükséges javaslatot és az összegnek az Alap költségvetési sorába történő átcsoportosítására vonatkozó kérelmet. A javaslatok csoportokba rendezhetők.
Az Alapra vonatkozó átcsoportosításokat a 1605/2002/EK, Euratom rendelet 24. cikkének (4) bekezdésében foglaltaknak megfelelően kell végrehajtani.
(4) A (3) bekezdésben említett javaslatnak a következőket kell tartalmaznia:
a) |
az 5. cikk (5) bekezdésének megfelelően elvégzett vizsgálat eredményét, az elbírálás alapjául szolgáló információk összefoglalásával együtt; |
b) |
annak bizonyítékát, hogy a 2. és 6. cikkben rögzített feltételek teljesülnek; és |
c) |
a javasolt összegek jogosságát igazoló érveket. |
(5) A javaslat benyújtásakor a Bizottság – lehetőség szerint egyszerűsített – háromoldalú eljárást kezdeményez annak érdekében, hogy az Alap és az igényelt összeg felhasználásához a költségvetési hatóság mindkét ágának hozzájárulását megszerezze.
(6) Minden év szeptember 1-én legalább az Alap éves maximum összege egynegyedének rendelkezésre kell állnia az év végéig felmerülő igények fedezése érdekében.
(7) Azt követően, hogy a költségvetési hatóság rendelkezésre bocsátja az előirányzatokat, a Bizottság elfogadja a pénzügyi hozzájárulásról szóló határozatot.
13. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetése és felhasználása
(1) A támogatás folyósításáról szóló határozat a 12. cikk (3) bekezdésében előírt elfogadását követően a Bizottság a pénzügyi hozzájárulást elvben 15 napon belül egy összegben fizeti ki az érintett tagállamoknak.
(2) A tagállam a pénzügyi hozzájárulást annak esetleges kamataival együtt a kérelem 5. cikk szerinti időpontjától számított 12 hónapon belül felhasználja.
14. cikk
Az euró szerepe
Az e rendelet alapján megfogalmazott kérelmekben, pénzügyi hozzájárulásokról szóló határozatokban, és jelentésekben, és a kapcsolódó dokumentumban szereplő összegeket mindig euróban kell feltüntetni.
15. cikk
Zárójelentés és a támogatási folyamat lezárása
(1) A 13. cikk (2) bekezdésében meghatározott időszak végét követő hat hónapon belül az érintett tagállam jelentésben számol be a Bizottságnak a pénzügyi hozzájárulás felhasználásáról, beleérte a tevékenységek típusáról és a főbb eredményekről szóló információkat, valamint a kiadások indokoltságát igazoló nyilatkozatot, adott esetben feltüntetve a cselekvések és az ESZA-ból támogatott cselekvések közötti kiegészítő jelleget.
(2) Legkésőbb hat hónappal azt követően, hogy az (1) bekezdés szerinti információkat hiánytalanul megkapja, a Bizottság megszünteti a pénzügyi hozzájárulás folyósítását az Alapból.
16. cikk
Éves jelentés
(1) Először 2008-ban, és minden év július 1-je előtt a Bizottság mennyiségi és minőségi szempontokra egyaránt kitérő jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé az e rendelet alapján az előző évben végzett tevékenységekről. A jelentés mindenekelőtt az Alap által elért eredményeket mutatja be és elsősorban a benyújtott kérelmekkel, az elfogadott határozatokkal, a támogatott cselekvésekkel – kitérve arra is, hogy ezek mennyiben egészítik ki a strukturális alapokból, nevezetesen az ESZA-ból finanszírozott tevékenységeket –, valamint a pénzügyi hozzájárulás megszüntetésével kapcsolatban nyújt tájékoztatást. Dokumentálja azokat a kérelmeket is, amelyeket elegendő előirányzat hiányában, illetve jogosulatlanság miatt elutasítottak.
(2) A jelentést tájékoztatás céljából az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, a Régiók Bizottsága és a szociális partnerek is megkapják.
17. cikk
Értékelés
(1) A Bizottság saját kezdeményezésére és a tagállamokkal szoros együttműködésben végzi el az alábbiakat:
a) |
félidős értékelés elkészítése a kapott eredmények hatékonyságáról és fenntarthatóságáról 2011. december 31-ig; és |
b) |
utólagos értékelés 2014. december 31-ig külső szakértők közreműködésével az Alap hatásának és hozzáadott értékének felmérése érdekében. |
(2) Az értékelés eredményeit tájékoztatásul az Európai Parlament, a Tanács, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, a Régiók Bizottsága és a szociális partnerek is megkapják.
18. cikk
Igazgatás és pénzügyi ellenőrzés
(1) A Bizottságnak a közösségi költségvetés végrehajtására vonatkozó felelősségének sérelme nélkül, az Alapból támogatott cselekvések igazgatásáért és a cselekvések pénzügyi ellenőrzéséért elsődlegesen a tagállamok felelősek. E célból a tagállamok intézkedései a következőket tartalmazzák:
a) |
meggyőződnek arról, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszert oly módon hozták létre, és oly módon működtetik, hogy a közösségi alapok hatékony és szabályszerű felhasználása biztosított legyen, a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elveinek megfelelően; |
b) |
meggyőződnek arról, hogy a finanszírozott tevékenységeket megfelelően hajtották végre; |
c) |
biztosítják, hogy a támogatott kiadások alapjául szolgáló ellenőrizhető igazoló dokumentumok helyesek és szabályosak; és |
d) |
az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 2006. július 11-i 1083/2006/EK rendelet (6) 70. cikkében meghatározottak alapján megelőzik, feltárják és kijavítják a szabálytalanságokat, és ugyanezen cikknek megfelelően beszedik a jogtalanul kiosztott összegeket a késedelmi kamatokkal együtt. Ezekről kellő időben értesítik a Bizottságot, és folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot az államigazgatási és a peres eljárások előrehaladásáról. |
(2) Szabálytalanság esetén a tagállamok elvégzik az előírt pénzügyi korrekciókat. A tagállam által végzett korrekció a közösségi hozzájárulás egészének vagy részének visszavonásában áll. A tagállam behajt minden, feltárt szabálytalanság következtében elveszett összeget, azt visszafizeti a Bizottságnak, és amennyiben az összeget az érintett tagállam nem fizeti vissza időben, késedelmi kamatot kell felszámítani.
(3) A Bizottság az Európai Közösségek általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó hatáskörében minden szükséges lépést megtesz annak ellenőrzése érdekében, hogy a cselekvéseket a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvének megfelelően végezzék el, az 1605/2002/EK, Euratom rendelet rendelkezéseivel összhangban. Minden egyes tagállam saját feladata, hogy zavartalanul működő igazgatási és ellenőrzési rendszerekkel rendelkezzen; a Bizottság meggyőződik róla, hogy e rendszereket felállították.
E célból, a Számvevőszék hatáskörének, vagy a tagállamok által a nemzeti törvényeikkel, rendeleteikkel, és közigazgatási rendelkezéseikkel összhangban végzett vizsgálatok sérelme nélkül, a Bizottság tisztviselői, illetve alkalmazottai legalább egy munkanappal korábban történő értesítés mellett, helyszíni ellenőrzést végezhetnek, beleértve a szúrópróbaszerű ellenőrzést, az Alap által finanszírozott tevékenységekkel kapcsolatban. A Bizottság a szükséges segítség megszerzése érdekében az ellenőrzésről értesíti az érintett tagállamot. Az érintett tagállam köztisztviselői, illetve közalkalmazottai az ilyen ellenőrzésben részt vehetnek.
(4) A tagállam biztosítja, hogy a felmerült kiadásokkal kapcsolatos igazoló dokumentumokat az Alapból kapott pénzügyi hozzájárulás megszüntetését követő három évig a Bizottság és a Számvevőszék számára hozzáférhetővé teszi.
19. cikk
A pénzügyi hozzájárulás visszatérítése
(1) Abban az esetben, ha a tényleges költség összege kevesebb, mint a 12. cikk alapján becsült összeg, a Bizottság a tagállamot a részére folyósított pénzügyi hozzájárulás megfelelő arányú visszatérítésére kötelezi.
(2) Ha egy tagállam nem tesz eleget a pénzügyi hozzájárulásról szóló határozatban megállapított kötelezettségeknek, a Bizottság megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy az adott tagállamot a részére folyósított pénzügyi hozzájárulás teljes vagy részleges visszafizetésére kötelezze.
(3) Mielőtt az (1) vagy a (2) bekezdés alapján határozatot fogadna el, a Bizottság kellő alapossággal megvizsgálja az ügyet, és különösen ügyel arra, hogy meghatározott időtartamot jelöljön ki a tagállam részére, amelynek során megteheti észrevételeit.
(4) Ha a szükséges ellenőrzés elvégzése után a Bizottság megállapítja, hogy a tagállam nem felel meg a 18. cikk (1) bekezdésében szereplő kötelezettségeinek – megállapodás hiányában és amennyiben a tagállam a Bizottság által meghatározott időszakon belül nem végezte el a korrekciókat, valamint figyelembe véve a tagállam által tett észrevételeket – a Bizottság az említett határidő lejártát követő három hónapon belül úgy határoz, hogy a szóban forgó cselekvésre az Alapból juttatott hozzájárulás részleges vagy teljes eltörlésével megteszi a szükséges pénzügyi korrekciókat. A feltárt szabálytalanság következtében elveszett összeget vissza kell téríteni, és amennyiben az összeget a vonatkozó tagállam nem fizeti vissza időben, késedelmi kamatot kell felszámítani.
20. cikk
Felülvizsgálati záradék
A 16. cikkben előírt jelentés, valamint a Bizottság javaslata alapján az Európai Parlament és a Tanács felülvizsgálhatja e rendeletet annak biztosítása érdekében, hogy az Alap szolidaritással kapcsolatos célja teljesüljön, és rendelkezései megfelelően vegyék figyelembe a tagállamok gazdasági, társadalmi és területi jellegzetességeit.
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 31-ig mindenképpen felülvizsgálja ezt a rendeletet.
21. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről,
az elnök
(1) 2006. szeptember 13-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A 2006. október 11-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(3) Az Európai Parlament 2006. december 13-i álláspontja.
(4) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
P6_TA(2006)0561
A gépjárművek emisszió tekintetében történő típusjóváhagyása és a járműjavítási információk elérhetősége ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a gépjárművek emisszió tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási információk elérhetőségéről és a 72/306/EGK irányelv, valamint a …/…/EK irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0683 – C6-0007/2006 – 2005/0282(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0683) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0007/2006), |
— |
tekintettel a Jogi Bizottságnak a javasolt jogalapról szóló véleményére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. és 35. cikkére, |
— |
tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére, valamint a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság és az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményére (A6-0301/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy egy felülvizsgált keretirányelvben terjesszen elő javaslatokat a típusjóváhagyásról annak érdekében, hogy biztosítani lehessen a hozzáférést járművek javítására vonatkozó részletes információkhoz a járműjavító ágazaton belüli verseny serkentése érdekében; felhívja továbbá a Bizottságot, hogy terjesszen elő bármely szükséges javaslatot a párhuzamosság, illetve kettős szabályozás elkerülése érdekében e rendelet, a Szerződés 81. cikke (3) bekezdésének a gépjárműágazatbeli vertikális megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló 2002. július 31-i 1400/2002/EK bizottsági rendelet (2), illetve a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó irányelvtervezet közötti. |
3. |
felhívja a Bizottságot, hogy forduljon ismét a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani kívánja a javaslatot, vagy annak helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0282
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 13-án került elfogadásra a könnyű személygépjárművek és a könnyű haszonjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 95. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság javaslatára (1),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
A belső piac egy belső határok nélküli térség, ahol biztosítani kell az áruk, személyek, szolgáltatások és a tőke szabad mozgását. E célból működik a gépjárművek átfogó közösségi típusjóváhagyási rendszere, amelyet a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1970. február 6-i 70/156/EGK tanácsi irányelv (3) hozott létre. A gépjárművek kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyására vonatkozó műszaki követelményeket ezért harmonizálni kell a tagállamonként eltérő követelmények elkerülése érdekében, valamint hogy biztosított legyen a környezet magas szintű védelme. |
(2) |
Ez a rendelet a 70/156/EGK irányelv szerinti közösségi típusjóváhagyási eljáráshoz kapcsolódóan elfogadott több önálló szabályozási aktus egyike. Ezért az említett irányelvet ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az Európai Parlament kérésére új szabályozási megközelítést vezettek be az EU járművekre vonatkozó joganyagában. Ezért ez a rendelet a járművek kibocsátására vonatkozó alapvető rendelkezéseket állapítja meg, míg a műszaki előírásokat a komitológiai eljárások szerint elfogadott végrehajtási intézkedések határozzák majd meg. |
(4) |
2001 márciusában a Bizottság elindította a „Tiszta levegőt Európának” (Clean Air For Europe, CAFE) programot, amelynek fő elemeit egy 2005. május 4-i közlemény körvonalazza. Ennek eredményeként egy 2005. szeptember 21-i közleménnyel elfogadtásra kerülta levegőszennyezésről szóló tematikus stratégia. A tematikus stratégia egyik következtetése szerint a levegőminőségre vonatkozó európai uniós célok eléréséhez a közlekedési ágazat (légi, tengeri és szárazföldi közlekedés), a háztartások és az energia-, mezőgazdasági és ipari ágazat kibocsátásának további csökkentésére van szükség. A járművek kibocsátásainak csökkentését ezzel összefüggésben egy átfogó stratégia keretében kell megközelíteni. Az Euro 5-ös és a Euro 6-os norma a részecskekibocsátások és az ózon prekurzorok (például a nitrogén-oxidokés szénhidrogének) kibocsátásának csökkentésére irányuló intézkedések egyike. |
(5) |
Az EU levegőminőségi céljainak megvalósítása a járművek kibocsátásának csökkentésére irányuló folyamatos erőfeszítést igényel. Ezért az ipari ágazatot egyértelműen tájékoztatni kell a jövőbeni kibocsátási határértékekről. Ebből a megfontolásból e rendelet az Euro 5-ös normán túlmenően az Euro 6 szakaszra előirányzott kibocsátási határértékeket is tartalmazza. |
(6) |
Különösen a dízelmeghajtású gépjárművek nitrogénoxid-kibocsátását kell jelentősen csökkenteni a levegőminőség javítása és a szennyezési határértékek betartása érdekében. Ehhez el kell érni az Euro 6 szakasz ambiciózus határértékeit, anélkül, hogy le kellene mondani a dízel motor üzemanyag-fogyasztással, valamint szénhidrogén- és szénmonoxid-kibocsátással kapcsolatos előnyeiről. A nitrogénoxid csökkentésére vonatkozó lépés korai kitűzése már most biztosítja a járműgyártók számára, hogy terveiket hosszú távra és európai léptékben alakíthassák ki. |
(7) |
A kibocsátási előírások meghatározása során fontos figyelembe venni azok hatásait a piacokra és a gyártók versenyképességére, az üzleti vállalkozások számára felmerülő közvetlen és közvetett költségeket és az innováció ösztönzése, a levegőminőség javulása, az egészségügyi kiadások csökkenése és a várható élettartam növekedése terén jelentkező előnyöket, valamint a széndioxid kibocsátásra gyakorolt átfogó hatásait. |
(8) |
A belső piac működésének javításához – különösen az áruk szabad mozgása, a letelepedés szabadsága és a szolgáltatásnyújtás szabadsága tekintetében – szükséges egyrészről a korlátlan hozzáférés a járműjavítási információkhoz a műszaki információk megtalálásához használható szabványosított formátumban, másrészről a járműjavítási és -karbantartási információs szolgáltatások piacán folyó valóságos verseny. Ezen információk nagy hányada a fedélzeti diagnosztikai (OBD-) rendszerekhez és azok más járműrendszerekkel való interakciójához kapcsolódik. Helyénvaló meghatározni a gyártók internetes oldalai által követendő műszaki előírásokat, valamint a kis- és középvállalkozások számára elfogadható hozzáférést biztosító célzott intézkedéseket. Az összes gazdasági szereplő bevonásával megállapított közös szabványok, mint pl. az OASIS (4)-formátum elősegíthetik a gyártók és a szolgáltatók közötti információcserét. Kezdetben tehát meg kell követelni az OASIS formátum műszaki előírásainak használatát, és kérni kell a Bizottságot arra, hogy szólítsa fel a CEN/ISO-t, hogy az OASIS formátum időbeni cseréje érdekében fejlessze normává ezt a dokumentumot. |
(9) |
E rendelet hatálybalépését követően legkésőbb négy évvel a Bizottság felülvizsgálja az összes járműjavítási és -karbantartási információhoz hozzáférést biztosító rendszer működését, annak meghatározása érdekében, hogy szükséges-e egy típusjóváhagyásról szóló felülvizsgált keretirányelvben egybefoglalni a járműjavítási és -karbantartási információkhoz való hozzáférésre vonatkozó rendelkezéseket. Ha a járművekkel kapcsolatos valamennyi információhoz való hozzáférésre vonatkozó rendelkezéseket az említett irányelvbe illesztik, akkor az e rendeletben foglalt megfelelő rendelkezéseket hatályon kívül kell helyezni, feltéve hogy a javítási és karbantartási információkhoz való hozzáférés joga a jelenlegi szinten marad. |
(10) |
A Bizottságnak figyelemmel kell kísérnie a még nem szabályozott kibocsátásokat, amelyek az új üzemanyag összetételek, motortechnológiák és kibocsátáscsökkentő rendszerek egyre szélesebb körben való használata következtében jelennek meg, és szükség esetén e kibocsátások szabályozása érdekében javaslatot kell benyújtania az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. |
(11) |
Az alacsony nitrogénoxid- és részecskekibocsátású, alternatív üzemanyaggal működő járművek bevezetése és fenntartása érdekében, és hogy ezzel egyidejűleg ösztönözzék a benzinmeghajtású járművek kibocsátásának csökkentését, ez a rendelet külön határértékeket vezet be a szénhidrogének és a nem-metán szénhidrogének össztömegére vonatkozóan. |
(12) |
Továbbra is erőfeszítéseket kell tenni a szigorúbb kibocsátási értékhatárok érvényesítése érdekében, beleértve a széndioxid-kibocsátások csökkentését, garantálva, hogy ezen értékhatárok a használatban levő járművek tényleges teljesítményére vonatkozzanak. |
(13) |
Az ultrafinomrészecske-kibocsátások csökkentése érdekében (PM 0,1 μm-re vagy kevesebbre) a Bizottságnak a lehető leghamarabb, de legkésőbb az Euro 6 szakasz hatálybalépésekor a jelenleg használt tömegalapú megközelítés mellett meg kell határoznia a részecskeszámon alapulót is. A részecskeszámon alapuló megközelítésnek az ENSZ-EGB Légszennyezőrészecske-vizsgáló Program (Particulate Measurement Programme – PMP) eredményeire kell támaszkodnia, és figyelembe kell vennie a már elfogadott ambiciózus környezetvédelmi célokat. |
(14) |
Ahhoz, hogy a kibocsátott részecsketömeg és -szám laboratóriumi mérése minél többször megismételhető legyen, a Bizottságnak egy új mérési eljárást kell elfogadnia a mostani helyett. Ezt a lehető leghamarabb, de legkésőbb az Euro 6 szakasz hatálybalépésekor kell megtenni a PMP eredményei alapján. Az új mérési eljárás bevezetését követően újra be kell állítani az e rendeletben rögzített, a kibocsátott részecskék-tömegére vonatkozó határértékeket, mivel az új eljárás alacsonyabb szintű tömeget rögzít, mint a jelenlegi. |
(15) |
A Bizottságnak figyelemmel kell kísérnie, hogy átdolgozásra szorul-e az Új Európai Menetciklus, amely az EK típusjóváhagyással kapcsolatos kibocsátási szabályok alapját képező vizsgálati eljárás. Lehetséges, hogy a jármű specifikációk és a vezetői viselkedés változásai a vizsgálati ciklusok korszerűsítését vagy felváltását teszik szükségessé. Elképzelhető, hogy átdolgozásra van szükség ahhoz, hogy a valóságos kibocsátások megfeleljenek a típusjóváhagyás során mért értékeknek. Mérlegelni kell a hordozható kibocsátásmérő berendezések alkalmazását és a túllépést tiltó („not-to-exceed”) szabályozási koncepció bevezetését is. |
(16) |
A jármű használata során a kibocsátás-csökkentés szempontjából fontos szerepet töltenek be az OBD-rendszerek. A valós kibocsátás csökkentésének fontossága miatt a Bizottságnak folyamatosan felül kell vizsgálnia az ilyen rendszerekre vonatkozó követelményeket és a hibafigyelésnél alkalmazott küszöbértékeket. |
(17) |
Szabványosítani kell a járművek üzemanyag-fogyasztásának és széndioxid kibocsátásának mérési módszerét, hogy a tagállamok közötti kereskedelmet technikai akadályok ne gátolhassák. Azt is biztosítani kell továbbá, hogy a vásárlók és fogyasztók tájékoztatása objektív és pontos legyen. |
(18) |
A Bizottságnak a jövőbeni kibocsátási normákra irányuló javaslata elkészítése előtt tanulmányokat kell végeznie annak megállapítására, hogy továbbra is szükséges-e a gépjármű-kategóriák felbontása további csoportokra, és alkalmazhatók-e tömegtől független kibocsátási határértékek. |
(19) |
A tagállamoknak képesnek kell lennie arra, hogy pénzügyi ösztönzőkkel felgyorsítsák a közösségi szinten elfogadott követelményeket teljesítő járművek forgalomba hozatalát. Ezeknek az ösztönzőknek azonban meg kell felelniük a Szerződés rendelkezéseinek, különösen az állami támogatásokra vonatkozó szabályoknak. Ez a belső piac torzulásainak megelőzéséhez szükséges. Ez a rendelet nem érinti a tagállamok azon jogát, hogy a kibocsátást figyelembe vegyék a gépjárműadók számításának alapjában. |
(20) |
Mivel a gépjárművek általi kibocsátásra és üzemanyag-fogyasztásra vonatkozó joganyag több mint 35 év alatt alakult ki, és jelenleg több mint 24 irányelvben oszlik el, tanácsos ezeket az irányelveket egy új rendelettel és néhány végrehajtási intézkedéssel helyettesíteni. A rendelet biztosítja majd, hogy a részletes műszaki rendelkezések közvetlenül alkalmazandók lesznek a gyártókra, a jóváhagyó hatóságokra és a műszaki szolgálatokra, és hogy azok sokkal gyorsabban és hatékonyabban korszerűsíthetőek lesznek. A 70/220/EGK irányelvet (5), a 72/306/EGK irányelvet (6), a 74/290/EGK irányelvet (7), a 80/1268/EGK irányelvet (8), a 83/351/EGK irányelvet (9), a 88/76/EGK irányelvet (10), a 88/436/EGK irányelvet (11), a 89/458/EGK irányelvet (12), a 91/441/EGK irányelvet (13), a 93/59/EGK irányelvet (14), a 94/12/EK irányelvet (15), a 96/69/EK irányelvet (16), a 98/69/EK irányelvet (17), a 2001/1/EK irányelvet (18), a 2001/100/EK irányelvet (19) és a 2004/3/EK irányelvet (20) ezért hatályon kívül kell helyezni. Ezen kívül a tagállamoknak hatályon kívül kell helyezniük a hatályon kívül helyezett irányelveket átültető jogszabályokat. |
(21) |
A gépjárművek kibocsátására vonatkozó jogszabályok hatályának pontosítása céljából úgy kell módosítani a járművek hajtására használt kompressziós gyújtású motorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag- és légszennyezőrészecske-kibocsátása, valamint a járművek hajtására használt, földgáz- vagy PB-gázüzemű külső gyújtású motorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2005. szeptember 28-i 2005/55/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (21), hogy az kiterjedjen valamennyi nehézjárművre, ezáltal nyilvánvalóvá téve, hogy ez a rendelet a kis teljesítményű járművekre vonatkozik. |
(22) |
A hatályos irányelvekről az e rendeletre történő zökkenőmentes átállás biztosítása érdekében e rendeletnek csak a hatálybalépését követő bizonyos időszak eltelte után kellene alkalmazandónak lennie. Ezen időszak alatt azonban a gyártóknak lehetőséget kell adni annak megválasztására, hogy járműveikre a hatályos irányelvek vagy e rendelet szerint kívánnak jóváhagyást szerezni. Másfelől, a pénzügyi ösztönzőkre vonatkozó rendelkezéseknek közvetlenül e rendelet hatálybalépése után alkalmazandónak kell lenniük. A hatályos irányelvek alapján megadott típusjóváhagyások érvényességét e rendelet hatálybalépése nem befolyásolja. |
(23) |
A hatályos irányelvek és az e rendelet közötti zökkenőmentes átmenet biztosítása érdekében az Euro 5 szakaszban számolni kell bizonyos kivételekkel, a különös szociális igények teljesítésére tervezett járművek tekintetében. Ezek a kivételek az Euro 6 szakasz hatálybalépésével megszűnnek. |
(24) |
A rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozatnak (22) megfelelően kell elfogadni. |
(25) |
A Bizottságot fel kell hatalmazni különösen arra, hogy bevezesse a I. mellékletbe a részecskeszám-alapú határértékeket és hogy állapítsa meg újra az említett mellékletben szereplő tömegalapú határértékeket. Mivel ezek az intézkedések általános hatályúak és e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására irányulnak, azokat az 1999/468/EK határozat 5a. cikkében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(26) |
A Bizottságot arra is fel kell hatalmazni, hogy állapítson meg külön típusjóváhagyási eljárásokat, vizsgálatokat és követelményeket, valamint egy módosított eljárást a részecskeszám és tömeg szerinti határértékek mérésére, valamint hogy intézkedéseket fogadjon el a hatástalanító berendezések használata, a járműjavítási és karbantartási információk hozzáférhetősége, valamint a kibocsátások mérésére szolgáló vizsgálati ciklusok tekintetében. Mivel ezek az intézkedések általános hatályúak és e rendelet új, nem alapvető fontosságú elemekkel történő kiegészítésére irányulnak, azokat az 1999/468/EK határozat 5a. cikkében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(27) |
Mivel e rendelet céljait – nevezetesen a belső piac kiteljesítését a gépjárművek kibocsátásaira vonatkozó közös műszaki követelmények bevezetésén keresztül, valamint annak biztosítását, hogy a független piaci szereplők ugyanúgy hozzáférjenek a járműjavítási és karbantartási információkhoz, mint a hivatalos forgalmazók és szervizek – a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért azok közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl az e célok eléréséhez szükséges mértéket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
Tárgy, hatály és fogalommeghatározások
1. cikk
Tárgy
(1) Ez a rendelet t közös technikai követelményeket határoz meg gépjárművek („járművek”) és pótalkatrészek – így például a kibocsátáscsökkentő pótberendezések – típusjóváhagyására kibocsátásuk tekintetében.
(2) Emellett a rendelet szabályokat határoz meg a kibocsátáscsökkentő berendezések üzemelés közbeni megfelelésére, élettartamára, a fedélzeti diagnosztikai (OBD-) rendszerekre, az üzemanyag-fogyasztás mérésére és a járműjavítási és -karbantartási információk hozzáférhetőségére.
2. cikk
Hatály
(1) Ezt a rendeletet a 70/156/EGK irányelv II. mellékletében meghatározott, 2 610 kg referenciatömeget meg nem haladó M1, M2, N1 és N2 kategóriájú járművekre kell alkalmazni.
(2) A gyártó kérésére az e rendelet szerint megadott típusjóváhagyás kiterjeszthető az (1) bekezdésben meghatározott járműveken kívül a 70/156/EGK irányelv II. mellékletében meghatározott, 2 840 kg referenciatömeget meg nem haladó M1, M2, N1 és N2 kategóriájú járművekre, amelyek megfelelnek az e rendeletben és végrehajtási intézkedéseiben megállapított feltételeknek.
3. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet és végrehajtási intézkedései alkalmazásában a következő meghatározásokat kell alkalmazni:
1. |
„hibrid jármű”: olyan jármű, amely hajtását legalább két különböző energia-átalakító és két különböző (a járművön elhelyezett) energiatároló rendszer biztosítja; |
2. |
„különös szociális igények teljesítésére tervezett járművek”: M1 kategóriájú dízelüzemű járművek, amelyek vagy:
|
3. |
„referenciatömeg”: a menetkész jármű tömege, a járművezető 75 kg-mal figyelembe vett átlagtömegével csökkentve, és 100 kg átlagtömeggel megnövelve; |
4. |
„gáz-halmazállapotú szennyezőanyagok”: a kipufogógázzal kibocsátott szénmonoxid, nitrogén-oxidok nitrogéndioxid egyenértékben kifejezve (NO2) és szénhidrogének; |
5. |
„légszennyező részecskék”: a kipufogógáz azon összetevői, amelyeket a kipufogócsőnél a hígított kipufogógázból 52 °C (325 K) maximális hőmérsékleten távolítanak el az átlagos kibocsátás ellenőrzéséhez használt vizsgálati eljárásnál meghatározott szűrőkkel; |
6. |
„kipufogócső kibocsátás”: a kibocsátott gáz-halmazállapotú szennyezőanyagok és légszennyező részecskék; |
7. |
„párolgási kibocsátás”: a gépjármű üzemanyag-ellátó rendszeréből kibocsátott szénhidrogéngőz, ami különbözik a kipufogócsőnél történő kibocsátástól; |
8. |
„forgattyúház”: azok a motoron belüli vagy kívüli terek, amelyeket olyan belső vagy külső vezetékek kötnek össze az olajteknővel, amelyeken keresztül a gázok és gőzök kiszivároghatnak; |
9. |
„fedélzeti diagnosztikai” vagy „OBD-rendszer”: olyan kibocsátásszabályozást szolgáló rendszer, amely számítógép-memóriában tárolt hibakódok segítségével képes meghatározni az üzemzavar valószínűsíthető helyét; |
10. |
„hatástalanító berendezés”: bármely olyan tervezési elem, amely érzékeli a hőmérsékletet, a járműsebességét, a motor fordulatszámát (a percenkénti fordulatszámot), a sebességfokozatot, a kipufogó- és szívócsővezetékben keletkező vákuumot vagy bármely más paramétert a kibocsátást szabályozó rendszer bármely részének működésbe hozása, működésének modulálása, késleltetése vagy kikapcsolása céljából, és amely bizonyos, a jármű szokásos körülmények közötti üzemeltetése és használata során ésszerűen várható feltételek mellett csökkenti a kibocsátást szabályozó rendszer hatásfokát; |
11. |
„kibocsátáscsökkentő berendezés”: a jármű kipufogócsőnél történő és párolgási kibocsátások csökkentését és/vagy korlátozását szolgáló alkatrészei; |
12. |
„eredeti kibocsátáscsökkentő berendezés”: olyan kibocsátáscsökkentő berendezés vagy ilyen berendezések együttese, amelyre kiterjed az adott járműre megadott típusjóváhagyás; |
13. |
„kibocsátáscsökkentő pótberendezés”: olyan kibocsátáscsökkentő berendezés vagy ilyen berendezések együttese, amelyet az eredeti kibocsátáscsökkentő berendezés pótlására szántak, és amelyre a 70/156/EGK irányelvben meghatározott önálló műszaki egységként jóváhagyás szerezhető; |
14. |
„járműjavítási és -karbantartási információ”: minden olyan információ, amely a jármű hibájának megállapításához, a jármű karbantartásához, ellenőrzéséhez, időszakos felülvizsgálatához, javításához, újraprogramozásához vagy újraindításához szükséges, és amelyet a gyártók hivatalos forgalmazóik és szervizeik rendelkezésére bocsátanak, az ilyen információk későbbi módosításait és kiegészítéseit is ideértve. Ez az információ kiterjed az alkatrészek vagy berendezések járműre való felszereléséhez szükséges valamennyi információra; |
15. |
„független gazdasági szereplők”: azok a hivatalos forgalmazókon és szervizeken kívüli vállalkozások, amelyek a gépjárművek javításában és karbantartásában közvetlenül vagy közvetve részt vesznek, különösen a javítók, a javító felszerelések, eszközök vagy pótalkatrészek gyártói vagy forgalmazói, a műszaki tájékoztatók megjelentetői, az autóklubok, a közúti segélyszolgálatok, az ellenőrzési és vizsgálati szolgáltatásokat kínáló gazdasági szereplők, az alternatív üzemanyaggal működő járművek berendezéseit szerelők, a gyártók és javítók számára képzést kínáló gazdasági szereplők; |
16. |
„bioüzemanyag”: a közlekedés számára biomasszából gyártott folyékony vagy gáz-halmazállapotú üzemanyag; |
17. |
„alternatív üzemanyaggal működő jármű”: az a jármű, amelyet úgy terveznek, hogy legyen képes legalább egy olyan üzemanyaggal működni, amely légköri hőmérsékleten és nyomáson gáz-halmazállapotú, vagy alapjában véve nem ásványi olajszármazék. |
II. FEJEZET
A gyártók típusjóváhagyási kötelezettségei
4. cikk
A gyártók kötelezettségei
(1) A gyártók kötelesek bizonyítani, hogy minden új jármű, amelyet a Közösségben értékesítenek, regisztrálnak vagy üzembe helyeznek, az e rendeletben és annak végrehajtási intézkedéseiben foglaltaknak megfelelően típusjóváhagyással rendelkezik. A gyártóknak azt is bizonyítaniuk kell, hogy a Közösségben értékesített vagy üzembe helyezett minden típusjóváhagyást igénylő új kibocsátáscsökkentő pótberendezés az e rendeletben és annak végrehajtási intézkedéseiben foglaltaknak megfelelően típusjóváhagyással rendelkezik.
Ezek a kötelezettségek magukban foglalják az I. mellékletben meghatározott kibocsátási határértékek és az 5. cikkben említett végrehajtási intézkedések teljesítését is.
(2) A gyártók kötelesek biztosítani a gyártás megfelelőségét, a kibocsátáscsökkentő berendezések élettartamát és az üzemelés közbeni megfelelést ellenőrző típusjóváhagyási eljárások elvégzését.
Továbbá, a gyártó műszaki intézkedéseinek biztosítaniuk kell, hogy e rendelet értelmében, a kipufogócsőnél és a párolgással keletkező szennyezőanyag kibocsátást, a jármű rendes üzemeltetési feltételek szerinti normál élettartama folyamán hatékonyan korlátozzák. Ezért az üzemelés közbeni megfelelésre vonatkozó intézkedéseket 5 évvel bezárólag, illetve 100 000 km megtétele után, attól függően, hogy melyik van előbb, ellenőrizni kell. A kibocsátáscsökkentő berendezések típusjóváhagyás céljából végzett élettartam-vizsgálata 160 000 kilométer után esedékes. Ennek érdekében a gyártó számára lehetővé kell tenni a próbapados „öregedési” tesztelést, a (4) bekezdésben említett végrehajtási intézkedésekkel összhangban.
Az üzemelés közbeni megfelelést, különösen a kipufogócső kibocsátásoknál ellenőrizni kell az I. mellékletben megállapított kibocsátási határértékekhez képest. A párolgási kibocsátások és az alacsony környezeti hőmérsékleten történő kibocsátások ellenőrzésének javítása érdekében az ellenőrzési eljárásokat felül kell vizsgálnia a Bizottságnak.
(3) A gyártóknak egy, a vásárlás időpontjában a jármű vásárlójának átadandó dokumentumban meg kell határozniuk a széndioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra vonatkozó számadatokat.
(4) A (2) és (3) bekezdés végrehajtására vonatkozó konkrét eljárásokat és követelményeket a 15. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell meghatározni.
5. cikk
Követelmények és vizsgálatok
(1) A gyártó köteles olyan felszereléssel ellátni a járművet, hogy a kibocsátásokat valószínűsíthetően befolyásoló alkatrészek tervezése, kialakítása és összeállítása lehetővé tegye a jármű számára a rendes használat során az e rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek való megfelelést.
(2) Tilos a kibocsátáscsökkentő berendezések hatásfokát csökkentő hatástalanító berendezések használata. A tilalom nem vonatkozik az alábbi esetekre:
a) |
a berendezés használata a motor sérülés vagy baleset elleni védelme és a jármű biztonságos üzemeltetése szempontjából indokolt; |
b) |
a berendezés a motorindításra vonatkozó követelmények teljesítésén túl nem üzemel; vagy |
c) |
a vizsgálati eljárások alapjában véve olyan feltételek mellett folynak, amelyekkel ellenőrizhető a párolgási kibocsátás és az átlagos kibocsátás a kipufogócsőnél. |
(3) A típusjóváhagyás e bekezdésben meghatározott konkrét eljárásait, vizsgálatait és követelményeit valamint a (2) bekezdés végrehajtására vonatkozó követelményeket – amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítására irányulnak – a 15. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárás szerint kell elfogadni. Ide tartozik a következőkkel kapcsolatos követelmények meghatározása:
a) |
kipufogócső kibocsátások, ideértve a vizsgálati ciklusokat, az alacsony környezeti hőmérsékletet, az üresjárati fordulatszámnál tapasztalható kibocsátásokat, a füst átlátszatlanságát és az utókezelő rendszerek működését és felújítását; |
b) |
párolgási kibocsátások és kibocsátások a forgattyúházból; |
c) |
az OBD-rendszerek és a kibocsátáscsökkentő berendezések üzemelés közbeni teljesítménye; |
d) |
kibocsátáscsökkentő berendezések élettartama, kibocsátáscsökkentő pótberendezések, üzemelés közbeni megfelelés, gyártásmegfelelőség és közlekedésre való alkalmasság; |
e) |
üvegházhatású gázok kibocsátásának és az üzemanyag-fogyasztásnak a mérése; |
f) |
hibrid járművek és alternatív üzemanyagú járművek; |
g) |
a típusjóváhagyások és követelmények kiterjesztése a kis mennyiséget gyártókra; |
h) |
a vizsgálóberendezések; valamint; |
i) |
referencia-üzemanyagok, úgymint benzin, gázolaj, gáz-halmazállapotú üzemanyagok és bioüzemanyagok, úgymint bioetanol, biodízel és biogáz. |
A fenti követelmények, amennyiben alkalmazhatók, a járművekre azok üzemanyagának típusától függetlenül vonatkoznak.
III. FEJEZET
A járműjavítási és -karbantartási információk hozzáférhetősége
6. cikk
A gyártók kötelezettségei
(1) A gyártók kötelesek internetes oldalakon keresztül szabványosított formátumban korlátlan hozzáférést biztosítani a független gazdasági szereplők számára a járműjavítási és -karbantartási információkhoz azonnal és gyorsan elérhető, a hivatalos forgalmazók és szervizek számára biztosított szolgáltatáshoz vagy hozzáféréshez képest megkülönböztetést nem jelentő módon. E cél elérésének elősegítése érdekében az információkat kezdetben az OASIS-formátum (23) műszaki követelményeivel összhangban kell szolgáltatni. A gyártók ezenkívül képzési anyagot bocsátanak a független gazdasági szereplők, valamint a hivatalos forgalmazók és szervizek rendelkezésére.
(2) Az (1) bekezdésben említett információk tartalmazzák a következőket:
a) |
egyértelmű járműazonosítás; |
b) |
szervizkönyvek; |
c) |
műszaki kézikönyvek; |
d) |
alkatrészekre és hiba-azonosításra vonatkozó információk (például a mérések legkisebb és legmagasabb elméleti értékei); |
e) |
bekötési vázlatok; |
f) |
diagnosztikai hibakódok (a gyártóra jellemző kódokat is beleértve); |
g) |
a járműtípusra vonatkozó szoftverkalibrációs azonosítási szám; |
h) |
a védett eszközökre és berendezésekre vonatkozó, valamint azok révén szolgáltatott információk és |
i) |
az adatok rögzítésére vonatkozó információk, valamint a kétirányú felügyeleti és vizsgálati adatok. |
(3) Egy adott járműgyártó elosztóhálózatában részes hivatalos forgalmazókat vagy szervizeket e rendelet alkalmazásában független gazdasági szereplőknek kell tekinteni, amennyiben olyan járművek javítását és karbantartását végzik, amelyek esetében nem tagjai a járműgyártó elosztóhálózatának.
(4) Az információs rendszer karbantartásának céljára szolgáló információk kivételével a járműjavítási és -karbantartási információknak mindenkor hozzáférhetőeknek kell lenniük.
(5) Az OBD-kompatibilis cserealkatrészek vagy szervizalkatrészek, diagnosztikai eszközök és vizsgálóberendezések gyártása és karbantartása céljából a gyártók kötelesek megkülönböztetés nélkül minden érdeklődő alkatrész-, diagnosztikai eszköz vagy vizsgálóberendezés-gyártó vagy javító számára megadni a megfelelő OBD-, valamint a járműjavítási és -karbantartási információkat.
(6) Az alternatív üzemanyagú gépjárművekben alkalmazott autóipari felszerelések tervezése és gyártása céljából a gyártók kötelesek a megfelelő OBD-, valamint a járműjavítási és -karbantartási információkat, megkülönböztetéstől mentesen, az alternatív üzemanyagú gépjárművek autóipari felszerelései minden érdekelt gyártójának, beszerelőjének vagy javítójának rendelkezésére bocsátani.
(7) EK-típusjóváhagyás és a nemzeti típusjóváhagyás kérésekor a gyártónak bizonyítania kell a típusjóváhagyást végző hatóság számára az e rendeletnek való megfelelést a járműjavítási és -karbantartási, valamint az (5) bekezdésben említett információk hozzáférhetősége tekintetében. Abban az esetben, ha ezek az információk az adott időpontban még nem állnak rendelkezésre, vagy még nem felelnek meg az ebben a rendeletben és végrehajtási intézkedéseiben foglaltaknak, a gyártónak a típusjóváhagyás időpontjától számított hat hónapon belül biztosítania kell azokat. Amennyiben ezen az időszakon belül nem bizonyítja a megfelelést, a jóváhagyást végző hatóság megteszi a megfelelő intézkedéseket a megfelelőség biztosítása érdekében.
A járműjavítási és -karbantartási információk későbbi módosításait és kiegészítéseit a gyártónak ugyanakkor kell hozzáférhetővé tennie internetes oldalain, valamint ezzel párhuzamosan a hivatalos szervizek számára is.
7. cikk
A járműjavítási és -karbantartási információk hozzáférési díja
(1) A gyártók ésszerű és arányos díjat számíthatnak fel az e rendelet hatálya alá tartozó járműjavítási és karbantartási információkhoz való hozzáférésért; a díj akkor nem ésszerű vagy arányos, ha akadályozza a hozzáférést azáltal, hogy nem veszi figyelembe, hogy a független gazdasági szereplő milyen mértékben veszi azt igénybe.
(2) A gyártók a járműjavítási és -karbantartási információkat napi, havi és éves időtartamra kötelesek hozzáférhetővé tenni, és az információk hozzáférési díja a hozzáférhetővé tétel időtartama szerint változik.
8. cikk
Végrehajtási intézkedések
A 6. és 7. cikkek végrehajtásához szükséges intézkedéseket – amelyek e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítására irányulnak – a 15. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. Ez magában foglalja az OBD-információk, valamint a járműjavítási és-karbantartási információk rendelkezésre bocsátásának módjával kapcsolatos műszaki előírások meghatározását és frissítését, különös figyelmet fordítva a kis- és középvállalkozások sajátos igényeire.
9. cikk
Jelentés
A Bizottság … (*)-ig jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé a járműjavítási és -karbantartási információkhoz való hozzáférés rendszerének működéséről, különös tekintettel a versenyre, illetve a belső piac működésére gyakorolt hatásra, valamint a környezeti előnyökre. A jelentésben ki kell térni arra, hogy helyes volna-e a járműjavítási és -karbantartási információkhoz való hozzáférésre vonatkozó összes rendelkezést egy típusjóváhagyásról szóló, felülvizsgált keretirányelvben egységesíteni.
IV. FEJEZET
A tagállamok kötelezettségei
10. cikk
Típusjóváhagyás
(1) … (**)-tól kezdődő hatállyal a nemzeti hatóságok nem tagadhatják meg a gyártó által kért EK-típusjóváhagyás vagy nemzeti típusjóváhagyás megadását egy új járműtípusra a járművek kibocsátásaival vagy üzemanyag-fogyasztásával kapcsolatos okokból, illetve nem tilthatják meg egy új jármű nyilvántartásba vételét, értékesítését vagy üzembe helyezését akkor, ha az érintett jármű e rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek, valamint különösen az I. melléklet 1. táblázatában meghatározott Euro 5, illetve az I. melléklet 2. táblázatában meghatározott Euro 6 határértékeknek megfelel.
(2) 2009. szeptember 1-től, illetve az N1 kategória II. és III. osztályába és az N2 kategóriába tartozó járművek esetében 2010. szeptember 1-től a nemzeti hatóságoknak meg kell tagadniuk az EK-típusjóváhagyás vagy a nemzeti típusjóváhagyás megadását a kibocsátásokkal vagy üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos okokból azokra az új járműtípusokra, amelyek e rendeletnek és a végrehajtási intézkedéseinek és különösen a mellékleteknek nem felelnek meg, kivéve az I. melléklet 2. táblázatában meghatározott Euro 6 határértékeket. A kipufogócső kibocsátásra vonatkozó vizsgálatnak a különös szociális igények teljesítésére tervezett járművekre alkalmazott határértékei megegyeznek az N1 kategória III. osztályára alkalmazott értékekkel.
(3) 2011. január 1-jétől, illetve az N1 kategória II. és III. osztályába és az N2 kategóriába tartozó járművek, valamint a különös szociális igények teljesítésére tervezett járművek esetében 2012. január 1-jétől, azon új járművek esetében, amelyek e rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek – különösen a mellékleteknek, kivéve az I. melléklet 2. táblázatában foglalt Euro 6 határértékeket – nem felelnek meg, a nemzeti hatóságoknak úgy kell tekinteniük, hogy a megfelelőségi igazolások már nem érvényesek a 70/156/EGK irányelv 7. cikke (1) bekezdésében foglaltak céljára, és a kibocsátásokkal vagy üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos okokból meg kell tiltaniuk az ilyen járművek nyilvántartásba vételét, értékesítését és üzembe helyezését. A kipufogógáz-kibocsátásra vonatkozó vizsgálatnak a különös szociális igények teljesítésére tervezett járművekre alkalmazott határértékei megegyeznek az N1 kategória III. osztályára alkalmazott értékekkel.
(4) 2014. szeptember 1-jétől, valamint az N1 kategória II. és III. osztályába és az N2 kategóriába tartozó járművek esetében 2015. szeptember 1-jétől a nemzeti hatóságoknak meg kell tagadniuk az EK-típusjóváhagyás vagy a nemzeti típusjóváhagyás megadását a kibocsátásokkal vagy üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos okokból azokra az új járműtípusokra, amelyek nem felelnek meg e rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek, valamint különösen az I. melléklet 2. táblázatában meghatározott Euro 6 határértékeknek.
(5) 2015. szeptember 1-jétől, valamint az N1 kategória II. és III. osztályába és az N2 kategóriába tartozó járművek esetében 2016. szeptember 1-jétől azon új járművek esetében, amelyek nem felelnek meg e rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek, valamint különösen az I. melléklet 2. táblázatában meghatározott Euro 6 határértékeknek, a nemzeti hatóságoknak úgy kell tekinteniük, hogy a megfelelőségi igazolások már nem érvényesek a 70/156/EGK irányelv 7. cikkének (1) bekezdésében foglaltak céljára, és a kibocsátásokkal vagy üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos okokból meg kell tiltaniuk az ilyen járművek nyilvántartásba vételét, értékesítését és üzembe helyezését.
11. cikk
A pótalkatrészek típusjóváhagyása
(1) A nemzeti hatóságoknak meg kell tiltaniuk az e rendelet szerint jóváhagyott járművekbe szánt kibocsátáscsökkentő pótberendezések értékesítését, illetve járműbe szerelését, ha azok nem olyan típusúak, mint amelyre a típusjóváhagyást e rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek megfelelően megadták.
(2) A nemzeti hatóságok továbbra is kiterjeszthetik az EK-típusjóváhagyásokat az e rendeletet megelőző szabványokhoz igazodó kibocsátáscsökkentő pótberendezésekre az eredeti feltételek szerint. A nemzeti hatóságoknak meg kell tiltaniuk az ilyen kibocsátáscsökkentő pótberendezések értékesítését vagy járműre szerelését, kivéve, ha azok olyan típusúak, mint amelyre a megfelelő típusjóváhagyást megadták.
(3) Az alkatrészek típusjóváhagyására vonatkozó követelmények elfogadása előtt típusjóváhagyott járművekbe történő beszerelésre szánt kibocsátáscsökkentő berendezések mentesülnek az (1) és (2) bekezdésben foglalt követelmények alól.
12. cikk
Pénzügyi ösztönzők
(1) A tagállamok rendelkezhetnek pénzügyi ösztönzők alkalmazásáról az e rendeletnek és végrehajtási intézkedéseinek megfelelő sorozatban gyártott járművek tekintetében.
Ezeknek az ösztönzőknek minden olyan, a tagállam piacán értékesítésre kínált új járműre érvényesnek kell lennie, amely a 10. cikk (3) bekezdésében meghatározott időpontokat megelőzően eleget tesz legalább az I. melléklet 1. táblázatában foglalt kibocsátási határértékeknek; ezek az ösztönzők az ott meghatározott időpontokban megszűnnek.
Az olyan pénzügyi ösztönzők, amelyek kizárólag az I. melléklet 2. táblázatában foglalt kibocsátási határértékeket teljesítő járművekre vonatkoznak, olyan, új járművek esetében adhatók, amelyeket a tagállam piacán a 10. cikk (3) bekezdésében megjelölt időpontoktól kezdődően kínáltak eladásra, a 10. cikk (5) bekezdésében megjelölt időpontok előtt; az ösztönzők a 10. cikk (5) bekezdésében meghatározott időpontokban megszűnnek.
(2) A tagállamok pénzügyi ösztönzőket nyújthatnak a használatban lévő járművek átalakításához és a nem megfelelő járművek leselejtezéséhez.
(3) Az (1) és (2) bekezdésben említett pénzügyi ösztönzők összege egyik járműtípus esetében sem lépheti túl az I. mellékletben meghatározott kibocsátási határértékek teljesítésének biztosítására bevezetett műszaki berendezések többletköltségét, a járműbe való beszerelés költségét is beleértve.
(4) A Bizottságot kellő időben tájékoztatni kell az (1) és (2) bekezdésben említett pénzügyi ösztönzők bevezetésére vagy megváltoztatására vonatkozó tervekről.
13. cikk
Szankciók
(1) A tagállamoknak meg kell határozniuk az e rendelet rendelkezéseinek gyártók általi megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó rendelkezéseket, és meg kell hozniuk a szükséges intézkedéseket azok végrehajtásának biztosítására. Az előírt szankcióknak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok ezekről a rendelkezésekről … (***)-ig tájékoztatják a Bizottságot, és haladéktalanul közlik a Bizottsággal az azokat érintő minden későbbi módosítást is.
(2) A szankcióval járó jogsértések típusai a következők:
a) |
hamis nyilatkozattétel a jóváhagyási eljárások, illetve a visszavonáshoz vezető eljárások során; |
b) |
a típusjóváhagyás, illetve az üzemelés közbeni megfelelés vizsgálati eredményeinek meghamisítása; |
c) |
olyan adatok vagy műszaki előírások visszatartása, amelyek a típusjóváhagyás visszavonásához vagy megvonásához vezethetnek; |
d) |
hibás berendezések alkalmazása; és |
e) |
az információhoz való hozzáférés megtagadása. |
V. FEJEZET
Záró rendelkezések
14. cikk
Az előírások újrafogalmazása
(1) A Bizottság megvizsgálja annak lehetőségét, hogy a metánkibocsátást figyelembe vegye a széndioxid-kibocsátás számítása során. Amennyiben szükséges, a Bizottság javaslatot terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé a metánkibocsátás ellenőrzéséről, vagy korlátozásáról.
(2) A Járműelőírások Harmonizálásának Világfóruma (World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations) védnöksége alatt folyó ENSZ-EGB légszennyezőrészecske-mérő program befejezését követően, de legkésőbb az Euro 6 hatálybalépésekor a Bizottság elfogadja a következő intézkedéseket, amelyek célja többek között e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek módosítása, beleértve a kiegészítéssel történő módosítást is, a meglévő ambiciózus környezetvédelmi célok gyengítése nélkül:
a) |
e rendelet módosítása a 15. cikk (3) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban abból a célból, hogy újból beállítsa az e rendelet I. mellékletében megállapított részecsketömeg-alapú határértékeket, és ugyanebben a mellékletben olyan részecskeszám-alapú határértékeket vezessen be, amelyek nagyjából megfelelnek a benzinre és gázolajra vonatkozó tömegalapú határértékeknek; |
b) |
egy átdolgozott részecskemérési eljárás és részecskeszám-alapú határérték elfogadása, a 15. cikk (3) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással. |
(3) A bizottság folyamatosan felülvizsgálja az 5. cikk (3) bekezdésében említett eljárásokat, vizsgálatokat és követelményeket, valamint a kibocsátások mérésére használt vizsgálati ciklusokat. Ha a felülvizsgálat kimutatja, hogy a az említettek már nem megfelelők, illetve nem tükrözik a valós kibocsátásokat, akkor azokat ki kell igazítani oly módon, hogy azok a valós közúti vezetés által generált kibocsátásokat megfelelően tükrözzék. Az e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítéssel történő módosítására irányuló a szükséges rendelkezéseket, a 15. cikk (3) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
(4) A Bizottság folyamatosan felülvizsgálja az 5. cikk (3) bekezdésében említett követelmények és vizsgálatok tárgyát képező szennyezőanyagokat. Amennyiben a Bizottság azt állapítja meg, hogy további szennyezőanyagok kibocsátásának szabályozása vált szükségessé, akkor javaslatot terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé e rendelet megfelelő módosítására.
(5) A Bizottság felülvizsgálja az I. melléklet 4. táblázatában megszabott kibocsátási határértékeket a kipufogócsőnél jelen levő szénmonoxid- és a szénhidrogén- kibocsátás tekintetében, hideg állapotban történő indítást követő vizsgálat segítségével, és adott esetben javaslatot terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé a kibocsátási értékhatárok szigorítására.
(6) A 2005/55/EK irányelv vonatkozó mellékleteit a 15. cikk (3) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásnak megfelelően kell módosítani, oly módon, hogy azok tartalmazzák az irányelv hatálya alá eső valamennyi gépjárműtípusra vonatkozó követelményeket.
15. cikk
A bizottság eljárása
(1) A Bizottságot egy bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében meghatározott határidő 3 hónap.
(3) Az e bekezdésre való hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
16. cikk
A 70/156/EGK és a 2005/55/EK irányelv módosítása
(1) A 70/156/EGK irányelv az e rendelet II. mellékletében foglaltaknak megfelelően módosul.
(2) A 2005/55/EK irányelv a következőképpen módosul:
a) |
A cím helyébe a következő szöveg lép: „Az Európai Parlament és a Tanács 2005. szeptember 28-i 2005/55/EK irányelve a nehézjárművek és motorok kibocsátásuk tekintetében történő típusjóváhagyásáról (Euro IV és V)”; |
b) |
Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk Ezen irányelv alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
|
c) |
Az I. melléklet 1. szakasza helyébe a következő szöveg lép:
(1) HL: kérjük, illessze be e rendelet címét és a megfelelő lábjegyzetet." |
17. cikk
Hatályon kívül helyezés
(1) Az alábbi irányelvek … (****)-tól hatályukat vesztik:
— |
a 70/220/EGK irányelv, |
— |
a 72/306/EGK irányelv, |
— |
a 74/290/EGK irányelv, |
— |
a 77/102/EGK irányelv, |
— |
a 78/665/EGK irányelv, |
— |
a 80/1268/EGK irányelv, |
— |
a 83/351/EGK irányelv, |
— |
a 88/76/EGK irányelv, |
— |
a 88/436/EGK irányelv, |
— |
a 89/458/EGK irányelv, |
— |
a 91/441/EGK irányelv, |
— |
a 93/59/EGK irányelv, |
— |
a 93/116/EK irányelv, |
— |
a 94/12/EK irányelv, |
— |
a 96/44/EK irányelv, |
— |
a 96/69/EK irányelv, |
— |
a 98/69/EK irányelv, |
— |
a 98/77/EK irányelv, |
— |
az 1999/100/EK irányelv, |
— |
az 1999/102/EK irányelv, |
— |
a 2001/1/EK irányelv, |
— |
a 2001/100/EK irányelv, |
— |
a 2002/80/EK irányelv, |
— |
a 2003/76/EK irányelv, |
— |
a 2004/3/EK irányelv. |
(2) A gépjárművekre vonatkozó 70/157/EGK, 70/220/EGK, 72/245/EGK, 72/306/EGK, 80/1268/EGK és 80/1269/EGK tanácsi irányelvnek a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazításáról szóló, 1989. július 17-i 89/491/EGK bizottsági irányelv (24) II. és V. melléklete … (****)-tól hatályát veszti.
(3) A hatályukat vesztett irányelvekre történő hivatkozások az e rendeletre való hivatkozásként értelmezendők.
(4) A tagállamok … (****)-tól hatályon kívül helyezik az (1) bekezdésben említett irányelvek alapján elfogadott végrehajtási jogszabályaikat.
18. cikk
Hatálybalépés
(1) Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
(2) Ezt a rendeletet … (*****)-tól kell alkalmazni, a 10. cikk (1) bekezdése és a 12. cikk kivételével, amelyeket … (******)-től kell alkalmazni.
(3) Az 5. cikk (3) bekezdésében és a 14. cikk (6) bekezdésében említett módosításokat vagy végrehajtási intézkedéseket legkésőbb … (*******)-ig kell elfogadni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 318., 2006.12.22., 62. o.
(2) Az Európai Parlament 2006. december 13-i álláspontja.
(3) HL L 42., 1970.2.23., 1. o. A legutóbb a 2006/40/EK irányelvvel (HL L 161., 2006.6.14., 12. o.) módosított irányelv.
(4) Organization for the Advancement of Structured Information Standards.
(5) A Tanács 1970. március 20-i 70/220/EGK irányelve a gépjárművek kibocsátásai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekkel kapcsolatos tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 76., 1970.4.6., 1. o.). A legutóbb a 2003/76/EK bizottsági irányelvvel (HL L 206., 2003.8.15., 29. o.) módosított irányelv.
(6) A Tanács 1972. augusztus 2-i 72/306/EGK irányelve a járművekben használt dízelmotorok szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 190., 1972.8.20., 1. o.).
(7) A Tanács 1974. május 28-i 74/290/EGK irányelve a gépjárművek külső gyújtású motorjainak kipufogógázai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK tanácsi irányelvnek a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazításáról (HL L 159., 1974.6.15., 61. o.). A 2006/101/EK irányelvvel (HL L 363., 2006.12.20., 238. o.) módosított irányelv.
(8) A Tanács 1980. december 16-i 80/1268/EGK irányelve a gépjárművek tüzelőanyag-fogyasztására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 375., 1980.12.31., 36. o.). A legutóbb a 2004/3/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 49., 2004.2.19., 36. o.) módosított irányelv.
(9) A Tanács 1983. június 16-i 83/351/EGK irányelve a gépjárművek külső gyújtású motorjainak kipufogógázai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról (HL L 197., 1983.7.20., 1. o.).
(10) A Tanács 1987. december 3-i 88/76/EGK irányelve gépjárművek motorjainak kipufogógázai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról (HL L 36., 1988.2.9., 1. o.).
(11) A Tanács 1988. június 16-i 88/436/EGK irányelve gépjárművek motorjainak kipufogógázai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (dízelmotorok légszennyezőrészecske-kibocsátásának korlátozásáról) szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról (HL L 214., 1988.8.6., 1. o.).
(12) A Tanács 1989. július 18-i 89/458/EGK irányelve az 1,4 liter hengerűrtartalom alatti személygépjárművekre vonatkozó európai kibocsátási szabványok tekintetében a gépjárművek külső gyújtású motorjainak kipufogógázai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról. (HL L 226., 1989.8.3., 1. o.).
(13) A Tanács 1991. június 26-i 91/441/EGK irányelve a gépjárművek kibocsátásai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról (HL L 242., 1991.8.30., 1. o.).
(14) A Tanács 1993. június 28-i 93/59/EGK irányelve a gépjárművek kibocsátásai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról (HL L 186., 1993.7.28., 21. o.).
(15) Az Európai Parlament és a Tanács 1994. március 23-i 94/12/EK irányelve a gépjárművek kibocsátásai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekről (HL L 100., 1994.4.19., 42. o.).
(16) Az Európai Parlament és a Tanács 1996. október 8-i 96/69/EK irányelve a gépjárművek kibocsátásai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról (HL L 282., 1996.11.1., 64. o.).
(17) Az Európai Parlament és a Tanács 1998. október 13-i 98/69/EK irányelve a gépjárművek kibocsátásai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekről (HL L 350., 1998.12.28., 1. o.).
(18) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. január 22-i 2001/1/EK irányelve a gépjárművek kibocsátásai által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekről szóló 70/220/EGK irányelv módosításáról (HL L 35., 2001.2.6., 34. o.).
(19) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. december 7-i 2001/100/EK irányelve a gépjárművek kibocsátása által okozott levegőszennyezés elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/220/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 16., 2002.1.8., 32. o.).
(20) Az Európai Parlament és a Tanács 2004. február 11-i 2004/3/EK irányelve a 70/156/EGK és 80/1268/EGK tanácsi irányelvnek az N1 kategóriájú gépjárművek széndioxid-kibocsátásának és tüzelőanyag-fogyasztásának mérése tekintetében történő módosításáról (HL L 49., 2004.2.19., 36. o.).
(21) HL L 275., 2005.10.20., 1. o. A legutóbb a 2006/51/EK bizottsági irányelvvel (HL L 152., 2006.6.7., 11. o.) módosított irányelv.
(22) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK tanácsi határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított irányelv.
(23) Az „OASIS-formátum” az SC2-D5 sz. OASIS-dokumentum (Gépjárműjavítási információk formátuma – Format of Automotive Repair Information) műszaki előírásait jelenti, 1.0. verzió, 2003. május 28. (elérhető: http://www.oasis-open.org/committees/download.php/2412/Draft%20Committee%20Specification.pdf) és a SC1-D2 sz. OASIS-dokumentum (Gépjárművekre vonatkozó követelmények leírása – Autorepair Requirements Specification) 3.2., 3.5., 3.6., 3.7. és 3.8. szakasza 6.1. verzió, 2003. január 10. (elérhető: http://lists.oasis-open.org/archives/autorepair/200302/pdf00005.pdf), kizárólag nyitott szöveges és grafikus formátumok.
(*) E rendelet hatálybalépését követő négy éven belül.
(**) E rendelet hatálybalépésének időpontja.
(***) E rendelet hatálybalépését követően 18 hónappal.
(****) 66 hónappal e rendelet hatálybalépésének napja után.
(24) HL L 238., 1989.8.15., 43. o.
(*****) 66 hónappal e rendelet hatálybalépésének az időpontja után.
(******) E rendelet hatálybalépésének napja.
(*******) E rendelet hatálybalépését követő 12 hónap.
I. MELLÉKLET
KIBOCSÁTÁSI HATÁRÉRTÉKEK
1. táblázat: Euro 5 kibocsátási határértékek
|
Referenciatömeg (RM) (kg) |
Határértékek |
||||||||||||||
Szénmonoxid tömege (CO) |
Összes szénhidrogén tömege (THC) |
Nem-metán szénhidrogének tömege (NMHC) |
Nitrogénoxidok tömege (NOx) |
Összes szénhidrogén és nitrogénoxid együttes tömege (THC + NOx) |
Részecskék tömege (PM) |
Részecskék száma (1) (PM) |
||||||||||
L1 (mg/km) |
L2 (mg/km) |
L3 (mg/km) |
L4 (mg/km) |
L2 + L4 (mg/km) |
L5 (mg/km) |
L6 (#/km) |
||||||||||
Kategória |
Osztály |
|
PI |
CI |
PI |
CI |
PI |
CI |
PI |
CI |
PI |
CI |
PI (2) |
CI |
PI |
CI |
M |
– |
Összes |
1 000 |
500 |
100 |
– |
68 |
– |
60 |
180 |
– |
230 |
5,0 |
5,0 |
|
|
N1 |
I |
RM ≤ 1 305 |
1 000 |
500 |
100 |
– |
68 |
– |
60 |
180 |
– |
230 |
5,0 |
5,0 |
|
|
II |
1 305 < RM ≤ 1 760 |
1 810 |
630 |
130 |
– |
90 |
– |
75 |
235 |
– |
295 |
5,0 |
5,0 |
|
|
|
III |
1 760 < RM |
2 270 |
740 |
160 |
– |
108 |
– |
82 |
280 |
– |
350 |
5,0 |
5,0 |
|
|
|
N2 |
|
|
2 270 |
740 |
160 |
– |
108 |
– |
82 |
280 |
– |
350 |
5,0 |
5,0 |
|
|
Rövidítések: PI = külső gyújtású, CI = kompressziós gyújtású. |
2. táblázat: Euro 6 kibocsátási határértékek
|
Referenciatömeg (RM) (kg) |
Határértékek |
||||||||||||||
Szénmonoxid tömege (CO) |
Összes szénhidrogén tömege (THC) |
Nem-metán szénhidrogének tömege (NMHC) |
Nitrogénoxidok tömege (NOx) |
Összes szénhidrogén és nitrogénoxid együttes tömege (THC + NOx) |
Részecskék tömege (PM) |
Részecskék száma (3) (PM) |
||||||||||
L1 (mg/km) |
L2 (mg/km) |
L3 (mg/km) |
L4 (mg/km) |
L2 + L4 (mg/km) |
L5 (mg/km) |
L6 (#/km) |
||||||||||
Kategória |
Osztály |
|
PI |
CI |
PI |
CI |
PI |
CI |
PI |
CI |
PI |
CI |
PI (4) |
CI |
PI |
CI |
M |
– |
Összes |
1 000 |
500 |
100 |
– |
68 |
– |
60 |
80 |
– |
170 |
5,0 |
5,0 |
|
|
N1 |
I |
RM ≤ 1 305 |
1 000 |
500 |
100 |
– |
68 |
– |
60 |
80 |
– |
170 |
5,0 |
5,0 |
|
|
II |
1 305 < RM ≤ 1 760 |
1 810 |
630 |
130 |
– |
90 |
– |
75 |
105 |
– |
195 |
5,0 |
5,0 |
|
|
|
III |
1 760 < RM |
2 270 |
740 |
160 |
– |
108 |
– |
82 |
125 |
– |
215 |
5,0 |
5,0 |
|
|
|
N2 |
|
|
2 270 |
740 |
160 |
– |
108 |
– |
82 |
125 |
– |
215 |
5,0 |
5,0 |
|
|
Rövidítések: PI = külső gyújtású, CI = kompressziós gyújtású. |
3. táblázat: Kibocsátási határérték a párolgási kibocsátás vizsgálatához
Párolgási kibocsátás tömege (g/vizsgálat) |
2,0 |
4. táblázat: Kibocsátási határérték a kipufogócsőnél történő szénmonoxid- és szénhidrogén-kibocsátás hidegindítás utáni vizsgálatához
Vizsgálati hőmérséklet 266 K (– 7 °C) |
|||
Gépjárműkategória |
Osztály |
Szénmonoxid tömege (CO) L1 (g/km) |
Szénhidrogének tömege (HC) L2 (g/km) |
M |
– |
15 |
1,8 |
N1 |
I |
15 |
1,8 |
II |
24 |
2,7 |
|
III |
30 |
3,2 |
|
N2 |
|
30 |
3,2 |
(1) Szám alapú előírást kell meghatározni a lehető leghamarabb, de legkésőbb az Euro 6 hatálybalépésekor.
(2) A külső gyújtású motorokra vonatkozó részecsketömeg normák csak a közvetlen befecskendezésű benzinmotorokra vonatkoznak.
(3) Ebben a szakaszban szám alapú előírást határoznak meg.
(4) A külső gyújtású motorokra vonatkozó részecsketömeg normák csak a közvetlen befecskendezésű benzinmotorokra vonatkoznak.
II. MELLÉKLET
A 70/156/EGK IRÁNYELV MÓDOSÍTÁSA
A 70/156/EGK irányelv a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk az utolsó francia bekezdés után az alábbi mondattal egészül ki: „Ha ebben az irányelvben önálló irányelvre vagy rendeletre történik hivatkozás, akkor ez egyúttal a végrehajtási intézkedéseikre is vonatkozik.” |
2. |
Az „önálló irányelv” szavak után a „vagy rendelet” szavak kerülnek betoldásra az alábbi rendelkezésekben: 2. cikk 1. francia bekezdés; 2. cikk 9. francia bekezdés; 2. cikk. 10. francia bekezdés; 2. cikk. 14. francia bekezdés; 3. cikk (1) bekezdés; 3. cikk (4) bekezdés; 4. cikk (1) bekezdés c) pont; 4 cikk (1) bekezdés d) pont; 5 cikk (5) bekezdés; 6 cikk (3) bekezdés; 7 cikk (2) bekezdés; 13 cikk (4) bekezdés; 13. cikk (5) bekezdés; I. melléklet első bekezdés; III. melléklet III. rész; IV. melléklet II. rész első bekezdés; V. melléklet 1(a) szakasz; V. melléklet 1(b) szakasz; V. melléklet 1(c) szakasz; VI. melléklet, az EK-jármű-típusjóváhagyási bizonyítvány 2. oldala; VII. melléklet 1. pont 4. szakasz; VII. melléklet 1. lábjegyzet; X. melléklet 2.1. szakasz; X. melléklet 3.3. szakasz; XI. melléklet 4. függelék, Betűmagyarázat: X.; XII. melléklet B2. szakasz; XIV. melléklet 2(a) szakasz; XIV. melléklet 2(c) szakasz; XIV. melléklet 2(d) szakasz. |
3. |
Az „önálló irányelvek” szavak után a „vagy rendeletek” szavak kerülnek betoldásra az alábbi rendelkezésekben: 2. cikk 8. francia bekezdés; 3 cikk (1) bekezdés; 3. cikk (2) bekezdés; 4. cikk (1) bekezdés a) pont első és második francia bekezdése; 4. cikk (1) bekezdés b) pont; 4. cikk (3) bekezdés; 5. cikk (4) bekezdés harmadik albekezdés; 5. cikk (6) bekezdés; 8. cikk (2) bekezdés; 8. cikk (2) bekezdés c) pont; 9. cikk (2) bekezdés; 10. cikk (2) bekezdés; 11. cikk (1) bekezdés; 13. cikk (2) bekezdés; 14. cikk (1) bekezdés i. pont; Mellékletek listája: a XIII. melléklet címe; I. melléklet első bekezdés; IV. melléklet I. rész első és második sor; IV. melléklet II. rész a táblázat 1. lábjegyzete; V. melléklet 1(b) szakasz; V. melléklet 3. szakasz; V. melléklet 3(a) szakasz; V. melléklet 3(b) szakasz; VI. melléklet 1. és 2. pont; VI. melléklet, az EK-jármű-típusjóváhagyási bizonyítvány 2. oldala; X. melléklet 2.2. szakasz; X. melléklet 2.3.5. szakasz; X. melléklet 3.5. szakasz; XII. melléklet, cím; XIV. melléklet, 1.1. szakasz; XIV. melléklet 2(c) szakasz. |
4. |
Az „irányelv” szó után a „vagy rendelet” szavak kerülnek betoldásra az alábbi rendelkezésekben: 5. cikk (3) bekezdés harmadik albekezdés; IV. melléklet I. rész, a táblázat X. lábjegyzete; VI. melléklet, az EK-jármű-típusjóváhagyási bizonyítvány 2. oldala a táblázatok címsora; VII. melléklet (1) bekezdés 2. szakasz; VII. melléklet (1) bekezdés 3. szakasz; VII. melléklet (1) bekezdés 4. szakasz; VIII. melléklet, 1., 2., 2.1., 2.2. és 3. szakasz; IX. melléklet, az M1 kategóriájú teljes vagy befejezett járművek részére 2. oldala, 45., 46.1. és 46.2. pont pont; IX. melléklet, az M2 és M3 kategóriájú teljes vagy befejezett járművek részére 2. oldala, 45. és 46.1. pont; IX. melléklet, az N1, N2 és N3 kategóriájú teljes vagy befejezett járművek részére 2. oldala, 45. és 46.1. pont; IX. melléklet, az M1 kategóriájú nem teljes járművek részére 2. oldala, 45. és 46.1. pont; IX. melléklet, az M2 és M3 kategóriájú nem teljes járművek részére 2. oldala, 45. és 46.1. pont; IX. melléklet, az N1, N2 és N3 kategóriájú nem teljes járművek részére 2. oldala, 45. és 46.1. pont; X. melléklet 2. lábjegyzet; X. melléklet 1.2.2. szakasz; XI. melléklet, 4. függelék, Betűmagyarázat: N/A; XV. melléklet, a táblázat címe. Az „irányelv” szó után a „vagy rendelet” szavak kerülnek betoldásra az alábbi rendelkezésekben: IX. melléklet, az M1 kategóriájú teljes vagy befejezett járművek részére 2. oldala; IX. melléklet, az M2 és M3 kategóriájú teljes vagy befejezett járművek részére 2. oldala; IX. melléklet, az N1, N2 és N3 kategóriájú teljes vagy befejezett járművek részére 2. oldala; IX. melléklet, az M1 kategóriájú nem teljes járművek részére 2. oldala; IX. melléklet, az M2 és M3 kategóriájú nem teljes járművek részére 2. oldala; IX. melléklet, az N1, N2 és N3 kategóriájú nem teljes járművek részére 2. oldala, XV. melléklet. |
5. |
A 8. cikk (2) bekezdésének c) pontjában az „irányelv(ek)” szó/szavak után a „vagy rendelet(ek)” szavak kerülnek betoldásra. |
6. |
A IV. melléklet I. részében a táblázat fejléce és a 2. pont helyébe az alábbiak lépnek:
|
7. |
A IV. melléklet I. részében a 11. és a 39. pontot el kell hagyni. |
8. |
A VII. melléklet 4. pontjában az „irányelv” szó után a „vagy rendelet” szavak kerülnek betoldásra. |
9. |
A VII. melléklet 5. pontjában a „legutóbbi irányelv” szavak után a „vagy rendelet” szavak kerülnek betoldásra. |
10. |
A XI. melléklet 1. függelékében a táblázat fejléce és a 2. pont helyébe az alábbi szöveg lép:
. |
11. |
A XI. melléklet 1. függelékében a 11. és a 39. pontot el kell hagyni. |
12. |
A XI. melléklet 2. függelékében a táblázat fejléce és a 2. pont helyébe az alábbi szöveg lép:
. |
13. |
A XI. melléklet 2. függelékében a 11. és a 39. pontot el kell hagyni. |
14. |
A XI. melléklet 3. függelékében a táblázat fejléce és a 2. pont helyébe az alábbi szöveg lép:
. |
15. |
A XI. melléklet 3. függelékében a 11. pontot el kell hagyni. |
16. |
A XI. melléklet 4. függelékében a táblázat fejléce és a 2. pont helyébe az alábbi szöveg lép:
. |
17. |
A XI. melléklet 4. függelékében a 11. pontot el kell hagyni. |
(10) A 2 610 kg értéket nem meghaladó referenciatömeggel bíró járművekre. A gyártó kérésére azokra a járművekre is alkalmazható, amelyek referenciatömege nem haladja meg a 2 840 kg-ot.”.
P6_TA(2006)0562
Az Írországért Nemzetközi Alap részére nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulás (2007–2010) *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Írországért Nemzetközi Alap részére nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulásról (2007–2010) szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0564 – C6-0423/2006 – 2006/0194(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0564) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 308. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0423/2006), |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság javasolt jogalapról szóló véleményére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. és 35. cikkére, |
— |
tekintettel a Regionális Fejlesztési Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0432/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát, az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján; |
3. |
sürgeti a Tanácsot, hogy tekintettel a bizottsági javaslat jogalapjának javasolt megváltoztatására, igyekezzen mindenféle késedelmet elkerülni az Írországért Nemzetközi Alap részére való átutalásokban; |
4. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
5. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
6. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére ,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 159. cikkére ,
(E módosítás a teljes szöveget érinti).
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0563
A banánágazat *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a 404/93/EGK, az 1782/2003/EK és a 247/2006/EK rendeletnek a banánágazat tekintetében történő módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság Tanács számára készített javaslatára (COM(2006)0489) (1), |
— |
tekintettel az EU-Szerződés 37. cikkére, amelynek alapján a Tanács konzult a Parlamenttel (C6-0339/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság és a Regionális Fejlesztési Bizottság véleményére (A6-0422/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát annak módosított formájában; |
2. |
úgy ítéli meg, hogy a bizottsági javaslatban megállapított pénzügyi referenciaértéknek összeegyeztethetőnek kell lennie az új, többéves pénzügyi keret 2. fejezetének plafonértékével, és rámutat, hogy az éves összegről az éves költségvetési eljárás során határoznak majd a 2006. május 17-i, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás eredményességéről és hatékonyságáról szóló intézményközi megállapodás 38. pontjának rendelkezéseivel összhangban (2); |
3. |
felhívja a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése értelmében; |
4. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
5. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, ha lényegesen kívánja módosítani a Bizottság javaslatát; |
6. |
utasítja az elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) |
A banánágazati rendtartásról jelenleg a banánpiac közös szervezéséről szóló, 1993. február 13-i 404/93/EGK tanácsi rendelet rendelkezik. A banántermesztők támogatási rendszere olyan elveken alapul, amelyeket más közös szervezésekben már jelentősen átalakítottak. A banántermesztő régiókban a mezőgazdaságból élők számára tisztességes életszínvonal biztosítása, a forrásoknak jobban a termelők piaci logikához történő alkalmazkodásának megkönnyítésére való fordítása , a kiadások stabilizálása, a Közösség nemzetközi kötelezettségvállalásainak tiszteletben tartása, a termelő régiók sajátosságainak figyelembevétele, a rendszer egyszerűbbé tétele és a megreformált közös piacszervezések elvei mentén való átszervezése érdekében ezt a rendszert módosítani kell. |
(1) |
A banánágazati rendtartásról jelenleg a banánpiac közös szervezéséről szóló, 1993. február 13-i 404/93/EGK tanácsi rendelet rendelkezik. A banántermesztők támogatási rendszere olyan elveken alapul, amelyeket más közös szervezésekben már jelentősen átalakítottak. A banántermesztő régiókban a mezőgazdaságból élők számára tisztességes életszínvonal biztosítása, a forrásoknak jobban az e régiók sajátos fejlődésének támogatására való fordítása , a kiadások stabilizálása, a Közösség nemzetközi kötelezettségvállalásainak tiszteletben tartása, a termelő régiók sajátosságainak figyelembevétele, a rendszer egyszerűbbé tétele és a megreformált közös piacszervezések elvei mentén való átszervezése érdekében ezt a rendszert módosítani kell. |
(2a) |
Amióta a harmadik országok banántermelői támasztotta versennyel szemben, valamint a közösségi hitelek megfelelő felhasználása érdekében létrejött a banánpiac közös szervezése, az egész ágazat jelentős modernizációs erőfeszítéseket tett a termeléstől a piacra jutásig, jelentős mértékű javulást elérve a termelékenység szintjeit és a termékek minőségét tekintve, miközben csökkenti a tevékenysége környezetre gyakorolt hatását. Ezenkívül, a közös piacszervezés elősegítette a közösségi kínálat koncentrációját, amely hozzájárult a termelő régiókban az ágazat egységesítéséhez és megkönnyítette az európai banán forgalmazását. |
(3) |
A banán egyes legkülső régiók, így két francia tengerentúli megye: Guadeloupe és Martinique, illetve az Azori-, a Madeira- és a Kanári-szigetek fő haszonnövénye. A banántermesztést megnehezíti e régióknak a kontinenstől való távolsága, szigetjellege, kis kiterjedése és kedvezőtlen domborzata. Azonban a helyi banántermesztés e régiók környezeti, társadalmi és gazdasági egyensúlyához nélkülözhetetlen. |
(3) |
A banán egyes legkülső régiók, így francia tengerentúli megyék: Guadeloupe és Martinique, illetve az Azori-, a Madeira- és a Kanári-szigetek fő haszonnövénye. A banántermesztést megnehezíti e régióknak a kontinenstől való távolsága, szigetjellege, kis kiterjedése és kedvezőtlen domborzata. Azonban a helyi banántermesztés e régiók környezeti, társadalmi és gazdasági egyensúlyához nélkülözhetetlen, mivel e régiók ezen túlmenően nem rendelkeznek más helyettesítő megoldással, amely lehetővé tenné a diverzifikációt más, gazdaságilag életképes kultúrák felé. |
(3a) |
Figyelembe kell venni a banánágazat társadalmi-gazdasági fontosságát a legkülső régiókban és hozzájárulását a gazdasági és társadalmi kohézió céljához, jövedelem- és munkahelyteremő képessége, az általa létrejövő gazdasági tevékenységek, valamint az ökológiai egyensúly és a táj egyensúlyának az idegenforgalom fejlődését kedvezően befolyásoló fenntartása miatt. |
(5) |
Az Unió legkülső régiói részére egyedi mezőgazdasági intézkedések megállapításáról szóló, 2006. január 30-i 247/2006/EK tanácsi rendelet III. címe a legkülső régiók helyi mezőgazdasági termelésének támogatása érdekében egyedi intézkedéseket tartalmazó közösségi támogatási rendszerről rendelkezik. Az említett rendelet előírja, hogy legkésőbb 2009. december 31-ig felül kell vizsgálni a rendszert. Ha a legkülső régiókban jelentősen változnának a jövedelemforrásokat érintő gazdasági feltételek , a Bizottságnak az előírt határidő előtt kell benyújtania az említett jelentést. Ez az eszköz tűnik a legalkalmasabbnak az érintett régiók banántermesztésének támogatására, mivel rugalmasságot biztosít, és a támogatási mechanizmusok decentralizálására ad lehetőséget. A banánágazat támogatásának e támogatási programokba való integrálása révén javulna e régiókban a mezőgazdasági termelés támogatási stratégiáinak koherenciája. |
(5) |
Az Unió legkülső régiói részére egyedi mezőgazdasági intézkedések megállapításáról szóló, 2006. január 30-i 247/2006/EK tanácsi rendelet III. címe a legkülső régiók helyi mezőgazdasági termelésének támogatása érdekében egyedi intézkedéseket tartalmazó közösségi támogatási rendszerről rendelkezik. Az említett rendelet előírja, hogy legkésőbb 2009. december 31-ig felül kell vizsgálni a rendszert. Mindazonáltal a banántermelők sajátos helyzetének figyelembe vétele céljából a Bizottságnak az előírt határidő előtt külön jelentést kell benyújtania az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, ha e termelők gazdasági helyzete – elsősorban a külső rendszer módosítása miatt – jelentősen romlik. Ez az eszköz tűnik a legalkalmasabbnak az érintett régiók banántermesztésének támogatására, mivel rugalmasságot biztosít, és a támogatási mechanizmusok decentralizálására ad lehetőséget. A banánágazat támogatásának e támogatási programokba való integrálása révén javulna e régióban a mezőgazdasági termelés támogatási stratégiáinak koherenciája. |
(5a) |
Elő kell írni egy vagy több sajátos előlegnek a legkülső régiók banántermelői számára történő utalását. |
(7) |
A legkülső régióktól eltekintve a Közösség más banántermesztő régiói esetében úgy tűnik, hogy e termelésnek a közösségi össztermeléshez viszonyított kicsiny aránya miatt nem szükséges többé a banánra vonatkozó egyedi támogatási rendszert fenntartani . |
(7) |
A legkülső régióktól eltekintve a Közösség más banántermesztő régiói esetében úgy tűnik, hogy e termelésnek a közösségi össztermeléshez viszonyított kicsiny aránya ellenére biztosítani kell a tagállamoknak a lehetőséget a banánra vonatkozó termeléstől részlegesen független támogatási rendszer választására . |
(8) |
A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendelet a gazdaságok részére termeléstől független jövedelemtámogatási rendszert ír elő (a továbbiakban: egységes támogatási rendszer). E rendszer célja, hogy lehetővé tegye a termelés támogatásáról a termelő támogatására való átállást. |
törölve
(8a) |
A termelők támogatására való átállás során a vidékfejlesztést szolgáló tájékoztatási és infrastrukturális eszközöknek elsődleges szerepet kell játszaniuk. E tekintetben, meg kell célozni a banántermelés és -forgalmazás különböző minőségi szabványokhoz, mint a tisztességes kereskedelemre, a biogazdálkodásból származó termékekre, a helyi fajokra vagy a földrajzi származási bizonyítványra vonatkozó szabványokhoz történő igazítását. Az e régiókban létező idegenforgalom keretein belül különleges helyi termékként lehet a banánt értékesíteni, ami a fogyasztók e banánokhoz, mint előnyben részesített, beazonosítható termékhez való kötődését eredményezheti. |
(8b) |
A közös agrárpolitika reformjának lényegét képező célok elérése érdekében a gyapotra, olívaolajra, nyersdohányra, komlóra és banánra vonatkozó támogatást nagyrészt függetlenné kell tenni a termeléstől, és integrálni kell az egységes támogatási rendszerbe. |
(8c) |
A banánágazatra vonatkozó jelenleg hatályos támogatási rendszer egységes támogatási rendszerbe történő teljes integrálása magában hordozhatja annak veszélyét, hogy a Közösség termelő régióinak termelési szintjén zavar keletkezik. Következésképpen, az adott termelési módra vonatkozó támogatásra jogosult hektárszámnak megfelelő összeg kifizetésével a támogatás egy részének továbbra is a termeléshez kell kapcsolódnia. A támogatás összegét olyan módon kell kiszámolni, hogy biztosítsa az ezen termelési mód fenntartására alkalmas régiókban azon gazdasági feltételeket, amelyek lehetővé teszik a banánágazat tevékenységeinek folytatását és elkerüli, hogy ezt a termelési módot másikkal helyettesítsék. E cél eléréséhez, a hektáronként rendelkezésre álló összes támogatást, minden, a támogatásra igényt tartó tagország részére a termelőknek közvetett módon kifizetett támogatás tagországi részének 40 %-ában indokolt meghatározni. |
(8d) |
A termelőknek közvetett módon kifizetett támogatás tagországi része maradék 60 %-ának az egységes támogatási rendszer rendelkezésére kell állnia. |
(9) |
A következetesség érdekében célszerű eltörölni a banánágazatban jelenleg hatályos kompenzációs támogatási rendszert, és azt az egységes támogatási rendszerbe integrálni. E célból a banánágazati kompenzációs támogatást fel kell venni az 1782/2003/EK rendelet 33. cikkében említett, az egységes támogatási rendszerrel kapcsolatban álló közvetlen kifizetések jegyzékébe. Rendelkezni kell arról, hogy a tagállamok határozzanak meg referenciaösszegeket és állapítsák meg az egységes támogatási rendszer értelmében támogatásra jogosult hektárszámot a banánpiac megfelelően reprezentatív időszaka, valamint objektív és megkülönböztetésmentes szempontok alapján. A banánfákkal beültetett területet nem szabad kizárni a támogatásból azon az alapon, hogy a banán állandó kultúra. A nemzeti felső határokat ennek megfelelően módosítani kell. Rendelkezni kell arról, hogy a Bizottság részletes szabályokat és szükség szerint átmeneti intézkedéseket fogadjon el. |
törölve
(10) |
A 404/93/EGK rendelet II. címe rendelkezik a termelői szervezetek és egy koncentrációs mechanizmus kapcsán. A meglévő rendszer egyik célja a termelői szervezetek alakítása volt: ösztönözte, hogy minél több termelő lépjen be ilyen szervezetbe, és a kompenzációs támogatást csak az elismert termelői szervezetek tagjainak fizették ki. |
(10) |
A 404/93/EGK rendelet II. címe rendelkezik a termelői szervezetek és egy koncentrációs mechanizmus kapcsán. A meglévő rendszer egyik célja a termelői szervezetek alakítása volt: ösztönözte, hogy minél több termelő lépjen be ilyen szervezetbe, támogatta az értékesítést a banántermelő ágazatban és a kompenzációs támogatást csak az elismert termelői szervezetek tagjainak fizették ki. |
(11) |
Az első célt jól szolgálta a rendszer, mert a közösségi termelők túlnyomó többsége mára valamilyen termelői szervezet tagja. A második szempont azonban jelentőségét vesztette, mert a kompenzációs támogatási rendszert el kell törölni. Ezért a termelői szervezetek kérdését a jövőben nem szükséges közösségi szinten szabályozni, hanem az ilyen szabályok alkotását – amennyiben egyáltalán szükség van rájuk – az egyes országok helyzetének megfelelően a tagállamokra kell bízni. |
(11) |
Az első célt jól szolgálta a rendszer, mert a közösségi termelők túlnyomó többsége mára valamilyen termelői szervezet tagja. Ezért a termelői szervezetek kérdését szükséges közösségi szinten szabályozni. A termelő régiókban a banánágazat leépítésének elkerülésére egy közösségi szinten szabályozott keretet kell fenntartani és a tagállamokat nyomatékosan arra kell kérni, hogy a támogatás kifizetését továbbra is kössék ahhoz a feltételhez, hogy a termelés értékesítése e termelői szervezeteken keresztül történjen. |
(1) |
A II. címet , a III. címet, a 16–20. cikket, a 21. cikk (2) bekezdését, a 25. cikket, valamint a 30–32. cikket törölni kell. |
(1) |
A II. cím 6. és 7. cikkét , a III. címet, a 16–20. cikket, a 21. cikk (2) bekezdését, a 25. cikket, valamint a 30–32. cikket törölni kell. |
1. |
Az 1. cikkben a negyedik franciabekezdés helyébe az alábbi szöveg lép: |
— |
„a durumbúza, a fehérjenövények, a rizs, a héjas gyümölcsűek, az energianövények, a keményítőgyártásra szánt burgonya, a tej, a vetőmagok, a szántóföldi növények, a juh- és kecskehús, a marha- és borjúhús, valamint a nagy magvú hüvelyesek, a gyapot, a dohány, a komló termelői valamint az olaj- és banánültetvényeket fenntartó termelői részére bevezetett támogatási rendszerek.” |
(1) |
A 33. cikk (1) bekezdése a) pontjának helyébe a következő szöveg lép: |
„a) |
kifizetésben részesültek a 38. cikkben említett referenciaidőszakban a VI. mellékletben szereplő valamely támogatási rendszer keretében, vagy olívaolaj esetében a 37. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében említett gazdasági évek valamelyikében, vagy cukorrépa, cukornád és cikória esetében piaci támogatásban részesültek a VII. melléklet K. pontjában említett reprezentatív időszak során, vagy banán esetében jövedelemkiesési kompenzációs támogatásban részesültek a VII. melléklet L. pontjában említett reprezentatív időszak során.” |
törölve
(6a) |
A 64. cikk (2) bekezdésének első és második albekezdése a következőképpen módosul: |
„2. Az egyes tagállamok választása alapján a Bizottság a 144. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárás szerint megállapítja a 66., 67., 68. 68a., 68b. és 69. cikkre irányuló közvetlen kifizetések felső értékét.
Ez a felső érték megegyezik a 41. cikk alapján megállapított nemzeti felső értékekben lévő egyes közvetlen kifizetések típusainak összetételével, megszorozva a tagállamok által a 66., 67., 68. 68a., 68b. és 69. cikk értelmében alkalmazott csökkentés százalékával.”
6b. |
A következő 68b. cikkel egészül ki: |
„68b. cikk
Banánra vonatkozó kifizetések
A banánra vonatkozó kifizetések esetében a támogatás 40 %-ának egy része a termelésnél marad, míg a támogatás tagállami része maradék 60 %-ának az egységes támogatási rendszer részére rendelkezésre kell állnia.”
7) |
A 145. cikk a db) pont után a következő ponttal egészül ki: |
„dc) |
a banántámogatásnak az egységes támogatási rendszerbe történő beillesztésére vonatkozó részletes szabályok” |
törölve
1. |
A szöveg az alábbi 18a. cikkel egészül ki: |
„18a. cikk
Banán
A banánágazat termelői részére a támogatások kifizetését a 404/93/EGK rendelet II. címének megfelelően egy elismert szervezethez való csatlakozáshoz kell kötni. E támogatást olyan egyéni termelők részére is jóvá lehet hagyni, akik különleges földrajzi helyzete nem teszi lehetővé, hogy egy termelői szervezethez csatlakozzanak.”
2a. |
A 28. cikk az alábbi (3a) bekezdéssel egészül ki: |
„3a. Ha, különösen a külső rendszer módosításának következtében, jelentősen változnának a banántermesztők jövedelemforrásait érintő gazdasági feltételek, a Bizottságnak 2009. december 31. előtt egy, a megfelelő javaslatokat tartalmazó külön jelentést kell benyújtania az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz.”
(3) |
„A Bizottság ugyanezen eljárással intézkedéseket hozhat a 404/93/EGK tanácsi rendeletben előírt szabályokról az e rendeletben előírtakra való áttérés megkönnyítése érdekében.” |
(3) |
„A Bizottság ugyanezen eljárással intézkedéseket hozhat a 404/93/EGK tanácsi rendeletben előírt szabályokról az e rendeletben előírtakra való áttérés megkönnyítése érdekében. Nevezetesen, minden év januártól októberig terjedő időszakára a banántermelőknek nyújtandó egyedi előleg rendszert kell előírni. ” |
4a. cikk
Értékelés
E rendelet hatálybalépése után három évvel a Bizottság értékelő jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jelen rendeletnek a közösségi gazdálkodók életkörülményeire és a közösségi termelők bevételeire, valamint a gazdasági és társadalmi kohézióra gyakorolt hatásairól, konkrét kezdeményezéseket javasolva abban az esetben, ha az eredeti célok nem valósulnak meg.
1) |
Az I. mellékletben a banánra vonatkozó sort el kell hagyni. |
törölve
2) |
A VI. melléklet a következő sorral egészül ki: |
„banán a 404/93/EGK rendelet 12. cikke; Jövedelemki-esési kompenzáció”
törölve
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0564
A rádióműsor- és televízióműsor-terjesztési szolgáltatásokra és egyes elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokra alkalmazandó hozzáadottérték-adóval kapcsolatos rendelkezések *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a rádióműsor- és televízióműsor-terjesztési szolgáltatásokra és egyes elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokra alkalmazandó hozzáadottérték-adóval kapcsolatos rendelkezések tekintetében a 2002/38/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2006)0739 – C6-0437/2006 – 2006/0245(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0739) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 93. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0437/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A6-0440/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
„Az 1. cikket 2008. december 31-ig kell alkalmazni.”
„Az 1. cikket 2009. december 31-ig kell alkalmazni.
A Bizottság köteles idejekorán elfogadni a rendszer meghosszabbításáról szóló esetleges javaslatot annak érdekében, hogy az Európai Parlamentnek elegendő idő álljon a rendelkezésére a Szerződés 93. cikke értelmében történő véleményalkotásra.”
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0565
A 2007-re szóló jogalkotási és munkaprogram
Az Európai Parlament állásfoglalása a 2007-re szóló jogalkotási és munkaprogramról
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság 2006. október 24-én elfogadott, 2007-re szóló jogalkotási és munkaprogramjára (COM(2006)0629), amelyet a Bizottság a 2006. novemberi 14-i plenáris ülésen vitatott meg, |
— |
tekintettel a Bizottság 2004–2009 közötti stratégiai irányára, a Bizottság 2007. évi politikai stratégiájára, valamint a parlamenti bizottságok véleményére, amelyet a Parlament és az Európai Bizottság közötti keretmegállapodás értelmében az Elnökök Értekezlete továbbított a Bizottságnak, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 33. cikkére és 103. cikkének (4) bekezdésére, |
A. |
mivel a két új tagállam, Románia és Bulgária csatlakozása, a Római Szerződés ötvenedik évfordulója, az intézményi kérdés rendezésére tett erőfeszítések és az új pénzügyi programok széles körének beindítása okán 2007 igen nagy jelentőségű év lesz Európa integrációja szempontjából, |
B. |
mivel az Unió számára elengedhetetlen, hogy nagyra törő politikai, gazdasági és társadalmi céljait megvalósítsa, és a közös európai érdeket azzal szolgálja, hogy az Uniót a béke, a biztonság, a globális fejlődés, valamint a fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődés közös megoldásait ösztönző vezető világgazdasági szereplővé teszi, |
C. |
mivel a kiadásokat szorosan a politikai prioritások mellé kell rendelni, tekintve, hogy az új pénzügyi keretben szereplő összegek nem lesznek elegendőek az összes kihívás teljesítésére, |
D. |
megismételve, hogy Európának cselekednie kell annak érdekében, hogy a polgárok egyre növekvő elvárásainak meg tudjon felelni és be tudja tölteni vezető szerepét a világ színpadán, |
1. |
üdvözli a Bizottság 2007-re szóló jogalkotási és munkaprogramjában az európai gazdaság korszerűsítésére és a polgárok jólétének növelésére fektetett hangsúlyt; ebben az összefüggésben egyetért a biztonságnak, az egészségügynek, az innovációnak, a tisztább környezetnek, az energiának és az éghajlatváltozásnak, a belső piacnak, a migrációnak és a beilleszkedésnek, Európa globális jelenlétének és hatékonyságának, valamint az európai polgárokkal folytatott hatékonyabb párbeszédnek tulajdonított szereppel; sajnálatát fejezi ki a több területen is megnyilvánuló ambícióhiány miatt; úgy véli, hogy ahhoz, hogy az európai integráció újból lendületbe jöjjön, a Bizottságnak a fenntartható fejlődésre épülő európai szociális piacgazdaság megerősítését és modernizálását minden erejével támogatnia kell; |
2. |
úgy véli, hogy a stratégiai kezdeményezések és a prioritást élvező kezdeményezések közötti különbségtétel hozzájárul a jogalkotási és munkaprogram egyértelműségéhez és hitelességéhez; mindazonáltal arra kéri a Bizottságot, hogy legyen koherensebb és pontosabb a két kategória közötti különbség kifejtésekor, különösen ami a prioritást élvező kezdeményezések megvalósításának ütemtervét illeti; felhívja a Bizottságot, hogy hat hónap elteltével nyújtson be előrehaladási jelentést a jogalkotási és munkaprogram megvalósításáról; |
3. |
örömmel fogadja azt a tényt, hogy a Bizottság támogatja a Parlament különböző bizottságai által az új, strukturált párbeszéd keretében tett és a Bizottsági Elnökök Értekezletének összefoglaló jelentésében vázolt javaslatok egész sorát; |
4. |
mindazonáltal felhívja a Bizottságot, hogy tájékoztassa a Parlamentet azon döntésének okairól, miszerint a következő jogalkotási kezdeményezéseket kihagyja a 2007-es munkaprogramból, annak ellenére, hogy a parlamenti bizottságok ezek felvételét kérték: az áruk kereskedelmének kölcsönös elismerése, a CE-jelzés javítására irányuló javaslatok, az európai részvénytársaság statútumának felülvizsgálata, a mikrohitelek kidolgozása, a munka és a magánélet összeegyeztetése, a sajátos helyzetben lévő munkavállalók védelme, egy európai kölcsönös önsegélyező társaságra vonatkozó új javaslat, a GMO-kat tartalmazó magvak határértékei és az átláthatósági kezdeményezésre irányuló javaslat; |
5. |
úgy véli, hogy a Parlament és a Bizottság kapcsolatára vonatkozó keretmegállapodást a képviselőcsoportok határozottabb, az eljárások korai szakaszaiba történő bevonásával javítani lehetne, és kell is; |
6. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a jogalkotási és munkaprogram, valamint a költségvetési eljárás között nincs átjárás; a Parlament és a Bizottság közötti kapcsolatra vonatkozó keretmegállapodással összhangban javítani kívánja a két eljárás közötti kapcsolatot, és örömmel néz az ennek részleteiről szóló megbeszélés elébe; |
7. |
felhívja a Bizottságot, hogy az EU költségvetési keretének és pénzügyi keretének oly fontos felülvizsgálata, a közös agrárpolitika félidős értékelése, valamint a saját források új mechanizmusait illető viták során folytasson párbeszédet a Parlamenttel már a korai szakaszban; |
8. |
üdvözli a Bizottságnak azt a szándékát, hogy hatékonyabb, az Uniót nemzeti, regionális és helyi szinten jobban megértetni és elmagyarázni képes kommunikációs stratégián keresztül szorosabbra fűzze az Európát polgáraival összekötő kapcsot; támogat minden olyan kezdeményezést, amely partnerségek kialakítására, és a polgárok felvetéseinek módszeresebb meghallgatására és megválaszolására irányul; |
9. |
külön felhívja a figyelmet arra, hogy e célból a kommunikációs stratégiákat jobban össze kell hangolni a nemzeti kormányok és politikai pártok stratégiáival, amennyiben hatékony nyílt vitát szeretnénk folytatni a polgárokkal az európai kérdésekről; úgy véli, hogy az európai parlamenti képviselők hozzá tud járulni ehhez a folyamathoz, és azt várja a Bizottságtól, hogy működjön szorosan együtt a Parlamenttel a kommunikációs stratégia kidolgozásában és végrehajtásában; |
10. |
tudomásul veszi a Bizottság elhatározását, hogy részt vegyen a Római Szerződés 50. évfordulójára készülő berlini nyilatkozat megszövegezésében; úgy véli, hogy a nyilatkozatnak valóban intézményközi – a Parlamentet, a Tanácsot és a Bizottságot egyaránt képviselő – jellegűnek kell lennie; úgy véli, hogy a nyilatkozatnak többek között hozzá kell járulnia az Unió értékeinek és identitásának megerősítéséhez, valamint az európai intézményi reform előmozdításához; |
11. |
üdvözli a Bizottság törekvését, hogy tevékenyen részt vegyen az európai Alkotmányszerződés elfogadtatásában; úgy véli, hogy a Szerződésben megfogalmazott célok és reformok alapvető fontosságúak az Unió megfelelő működéséhez és további fejlődéséhez; felhívja a Bizottságot, hogy az Európai Parlamenttel együtt vállaljon vezető szerepet abban, hogy a fennálló intézményi zsákutcából kivezető utat találjanak; |
Prioritások 2007-re
Az európai gazdaság korszerűsítése
12. |
üdvözli az európai gazdaság korszerűsítésének folyamatos szükségességéről szóló bizottsági programban a dinamizmusra és a globális versenyképességre fektetett kiemelt hangsúlyt; hangsúlyozza a lisszaboni stratégia határozott végrehajtásának tulajdonított jelentőséget, kiemelve a gazdasági, szociális és környezeti fejlődés egymástól való függőségének fontosságát a dinamikus és innovatív európai gazdaság létrehozásában; ismételten támogatásáról biztosítja a fejlődést és a szolidaritást egymást kölcsönösen támogató célként meghatározó európai napirendet, és felhívja a Bizottságot, hogy intézkedéseiben ezt vegye figyelembe; |
13. |
felhívja a Bizottságot, hogy fejlessze a gazdaságpolitikai koordinációt, különösen a kutatást, a szakértelmet és az új technológiákat előmozdító nemzeti és európai kezdeményezések támogatása, a közkiadások hatékonyságának és minőségének javítását célzó legjobb gyakorlatok cseréje és a statisztikai adatok minőségének javítása céljából; |
Kutatás és fejlesztés
14. |
megismétli, hogy sürgős előmozdítani a közös kutatást az európai gazdaság versenyképességének serkentése érdekében, különösen a fejlett technológiák terén; sürgeti, hogy tegyenek megerősített és összehangolt erőfeszítéseket a távközlési és informatikai vállalatok segítésére a technológiai ágazatokban; |
15. |
úgy véli, hogy a javasolt Európai Technológiai Intézet (EIT) felállítása hozzájárulhat az európai gazdaság versenyképességéhez, segítve a kutatásra, az oktatásra és az innovációra irányuló erőfeszítések szétforgácsolódásának felszámolását, amely mostanáig nem haladt előre; ragaszkodik ahhoz, hogy az eredetileg a hetedik kutatási keretprogramra előirányzott alapokból semmilyen forrást ne használjanak fel az EIT tevékenységeihez; |
16. |
üdvözli a Bizottság által az Erasmus Mundus II programra vonatkozó javaslatát, amelynek célja a harmadik országokkal való együttműködés elősegítése harmadik a felsőoktatás terén; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy több kezdeményezést kell tenni a kiválóság, az élethosszig tartó tanulás, valamint a jobb nyelvismeret előmozdítása érdekében az európai egyetemeken és felsőoktatásban; |
17. |
hangsúlyozza az űrtechnológiai ágazat gyors fejlődésének stratégiai jelentőségét, ennélfogva maradéktalanul támogatja a Bizottság koherens és átfogó európai űrpolitika kialakítására irányuló kezdeményezését; |
Belső piac
18. |
felhívja a Bizottságot, hogy tegyen erőfeszítéseket a belső piac teljes körű megvalósítására, lehetővé téve a polgárok számára, hogy élvezhessék gyümölcseit; ugyanakkor úgy véli, hogy az egységes piaccal kapcsolatos stratégiája felülvizsgálata nem szolgáltathat ürügyet ahhoz, hogy a belső piacra vonatkozóan a szükségesnél erőteljesebb kezdeményezések történjenek; hangsúlyozza, hogy a belső piac csak a tisztességes verseny, a kohézió, a magas szintű fogyasztóvédelem és a göteborgi elvek tiszteletben tartása előmozdításának összefüggésrendszerében fejleszthető eredményesen; |
19. |
megismétli a Bizottsághoz intézett kérelmét, amely szerint a Bizottság vizsgálja meg a szabadalmak és a szabadalmi perek rendszere előmozdításának minden lehetséges útját; |
20. |
hangsúlyozza a belső piac befejezésének fontosságát a pénzügyi szolgáltatások és a biztosítás terén, és különösen a Bizottság azon kötelezettségét, hogy a fizetőképességre, a beruházási alapokra (UCITS) és pénzügyi szolgáltatások utáni hozzáadottérték-adó szabályozásra vonatkozó jogszabályok korszerűsítésére vonatkozó javaslatot tegyen; mindamellett úgy ítéli meg, hogy 2007-re a kulcsfontosságú prioritás a pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó jogszabályozás terén az, hogy az utóbbi években már elfogadott jogszabályok alkalmazása megfelelően és időben megtörténjen; ebben a tekintetben felhívja a Bizottságot, hogy fektessen minél nagyobb hangsúlyt a pénzügyi stabilitást, a gazdasági fejlesztést és a munkalehetőség biztosítását célzó magántőkealapokra és fedezeti alapokra; |
Az európai társadalom kihívásainak megválaszolása
21. |
tudomásul veszi, hogy a Bizottság a tervei szerint megkezdi az európai társadalom átfogó mérlege összeállítását, de ambiciózusabb hozzáállásra szólítja fel, valamint arra – figyelembe véve, hogy 2007 az esélyegyenlőség európai éve lesz –, hogy terjesszen elő számos kezdeményezést a társadalmi kirekesztés és a szegénység felszámolása, a fogyatékkal élő munkavállalók védelme, az új formájú munkahelyek révén jobb szociális védelem biztosítása terén, valamint értékelje az EU jogszabályozásának végrehajtását a hátrányos megkülönböztetés valamennyi formája ellen vívott küzdelem terén, és tegyen meg minden szükséges kezdeményezést e tekintetben; |
22. |
felhív a munkaerőpiactól legtávolabb élő munkavállalók aktív integrációját támogató közösségi fellépésről folytatott konzultációról szóló bizottsági közlemény (COM(2006)0044) megfelelő nyomon követésére; |
23. |
felhívja a Bizottságot, hogy azonosítson világos jogalapot az erőszak valamennyi formájának, különösen a nőkkel és a gyermekekkel szemben elkövetett erőszak leküzdésére; |
24. |
ebben az összefüggésben üdvözli az úgynevezett „flexicurity” megközelítés lehetséges útjainak feltérképezésére, valamint a tagállamoknak a termelékenység és a magas szintű szociális védelem kettős céljának elérésében nyújtott támogatásra irányuló bizottsági célt; |
Fogyasztóvédelem
25. |
kéri a Bizottságot, adjon újabb ösztönzést a fogyasztóvédelem terén, különös tekintettel a fogyasztóvédelem terén elért vívmányok megszilárdítására és felülvizsgálatára, a fogyasztóvédelmi politika hatékonyságának és a fogyasztók jogainak megerősítésére a sérülékeny fogyasztók védelmének biztosítására, a fogyasztóknak nyújtott információ, a illetve jogaikkal és jogorvoslati lehetőségeikkel kapcsolatos tájékoztatás megerősítésére, többek között közösségi szintű tájékoztatási kampányok útján, valamint a fogyasztók érdekeinek védelmével a kapcsolódó politikák terén; rámutat, hogy ebben az összefüggésben a fogyasztóvédelemre vonatkozó jogszabályozásnak egyáltalán nem szabad újabb korlátozásokat teremtenie a belső piacon, hanem ehelyett biztosítania kell, hogy a fogyasztók valamennyi tagállamban élvezhessék a már elért, magas szintű fogyasztóvédelem által nyújtott előnyöket; |
26. |
ezért üdvözli a fenntartható termelésre és fogyasztásra vonatkozó cselekvési tervet, hiszen az mind a szociális, mind pedig a gazdasági szempontokat magában foglalja; |
A polgárok biztonsága, igazságszolgáltatás és migráció
27. |
kéri a tagállamok és a Bizottság kötelezettségvállalását a tömeges migráció szerkezeti okainak kezelésére, jelenlegi politikáik kiigazítása és frissítése által, lehetővé téve a fejlődő országoknak saját gazdaságuk oltalmazását és építését, ami az egyetlen hosszú távú alternatívát jelenti az illegális bevándorlás visszaszorítása érdekében; |
28. |
felhívja a tagállamokat, hogy erősítsék meg az együttműködést és a kölcsönös segítségnyújtást határellenőrző szerveik között, és növeljék meg a FRONTEX finanszírozási forrásait, az emberkereskedelem ellen vívott küzdelem jegyében; kéri, hogy a vízumkönnyítési egyezmények megkötése során tartsák tiszteletben a migránsok alapvető jogait, és vegyék figyelembe az EU tagállamok, valamint a származási és tranzitországok közös szükségleteit; |
29. |
úgy véli, hogy a közös bevándorlási, vízum- és menekültpolitikának, valamint a bevándorlók hatékony, a közös elvek alapján történő gazdasági és társadalmi beilleszkedésének a 2007-es európai cselekvési program középpontjában kell állnia; üdvözli a Bizottságnak a harmadik országok jogellenesen a tagállamok területén tartózkodó állampolgárainak munkáltatóira vonatkozó szankciókkal kapcsolatban javasolt kezdeményezéseit; ismételten felszólít arra, hogy a bevándorlással kapcsolatos valamennyi területen az együttdöntési eljárást és a minősített többségi szavazást alkalmazzák; |
30. |
hangsúlyozza az e cél kulcsfontosságú elemét képező, a VIS (vízuminformációs rendszer) létrehozásával megteremtendő, közös vízumpolitika szükségességét; hangsúlyozza ugyanakkor, az adatvédelemmel, az adatokhoz történő hozzáféréssel és az adatbázisok közötti összekapcsolhatósággal kapcsolatos aggodalmait, és sajnálja, hogy a harmadik pillérbe tartozó adatvédelmi kerethatározattal kapcsolatban a Tanácsban nem történik előrelépés; |
31. |
nagymértékben támogatja a Bizottság szándékát, hogy naprakésszé teszi a terrorizmus elleni küzdelemről szóló kerethatározatot, különösen a robbanóanyagok és a szakmai tapasztalatok átadása problémáinak kezelésével, a terrorista propaganda leküzdésével, hangsúlyozza azonban, hogy a polgárok fokozott biztonsága nem veszélyeztetheti alapvető jogaikat; |
32. |
ragaszkodik a kiber-bűnözés elleni küzdelem, valamint a határellenőrzések és a vízumkérelmek kezelése fejlesztésének szükségességéhez, miközben hangsúlyozza a SIS II és a VIS mihamarabbi hatályba lépésének fontosságát; |
33. |
sürgeti a Bizottságot, hogy 2007-ben terjesszen elő jelentést arról, hogyan lehet óvni az Unióban dolgozó idénymunkások jogait, az alapvető munkajogi standardokkal történő visszaélések és azok megsértése elkerülése érdekében; |
34. |
emlékeztet arra, hogy sok tennivaló marad a mindenkit megillető tisztességes és hatékony igazságszolgáltatás biztosítása terén; több kezdeményezést tart szükségesnek a polgári igazságszolgáltatás területén, a biztonságot és az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést biztosító jogi keretek kiegyensúlyozottsága elérésének érdekében; |
Biztonságos, versenyképes és fenntartható energia
35. |
üdvözli, hogy a Bizottság a biztonság, az ellátás diverzifikálása, a fenntarthatóság, a hatékonyság és a nagyobb energiafüggetlenség elvére épülő európai energiapolitika kialakítására irányuló javaslatot stratégiai célnak tekinti 2007-ben; |
36. |
hangsúlyozza, hogy az infrastruktúra fizikai biztonságával és az ellátás biztonságával kapcsolatos problémák kezelése érdekében a közös energiapolitika lényeges eleme a tagállamok közötti szolidaritás erősítése; úgy ítéli meg, hogy a szolidaritás erősítése jelentősen megnöveli az EU képességét közös érdekei védelmére az energiával kapcsolatos nemzetközi szintű kérdésekben; |
37. |
azon az állásponton van, hogy az ellátás biztonságának megőrzésében lényeges szerepet játszik a hatályos EU jog gyors átültetése az összes tagállamban, és az elektromos áram és a gáz teljesen működőképes belső piaca létrehozása hozzájárul a versenyképesség, az átláthatóság és az energiahatékonyság növeléséhez; |
38. |
sürgeti a tagállamokat, hogy a belső és külső beszerzési források kiegyensúlyozásával és a nemzeti energiahálózatok interoperabilitásának biztosításával hozzák létre az EU belső energiapiacát; |
39. |
kéri a Bizottságot, hogy helyezzen nagyobb hangsúlyt a gazdasági fejlődés, valamint a tiszta és energiatakarékos technológiák kifejlesztése és használata közötti szinergiák tökéletesítésére, hiszen azok jól kiegészítik egymást, és jelentősen növelhetik a versenyképességet. |
Jobb lakóhellyé tenni Európát
Környezet és fenntartható fejlődés
40. |
hangsúlyozza, hogy az Európai Unió nemzetközi szinten vezető szerepet játszik a környezetvédelem támogatásában, és egyetért azzal, hogy az elkövetkező években erőfeszítéseket kell tenni a biológiai sokféleség védelme és az éghajlat érdekében, különösen a „zöld diplomácia” fogalmának kialakítása és egy, a megújuló energia részesedésének növelésére, valamint az energia-megtakarítás és az energiahatékonyság növelésére irányuló energiapolitika révén; üdvözli a „Zöld könyv az éghajlatváltozásról 2012 után” című dokumentumot, amely segít azon területek azonosításában, ahol lépésekre van szükség; |
41. |
felhívja a Bizottságot, hogy támogassa az EU határozott szerepvállalását a Kiotó utáni politikák kialakításában és új célok meghatározásában; üdvözli ebben a vonatkozásban a 2012 utáni éghajlatváltozás tárgyában tervezett zöld könyvet, amely segíteni fog megállapítani a fellépést igénylő terülteket; |
42. |
elvárja, hogy a javaslat vizsgálja felül az EU kibocsátás-kereskedelmi rendszerét a környezeti hatékonyság növelése céljából, valamint a légi közlekedés kibocsátásának a rendszerbe történő beillesztése érdekében; |
43. |
sürgeti a Bizottságot, hogy a fenntartható fejlődés szellemében koordinálja jobban közlekedési és környezetvédelmi politikáját, javasoljon konkrét célokat a teljes járműflotta széndioxid-kibocsátása tekintetében és integrálja a légi közlekedést a kiotói jegyzőkönyvben rögzített kötelezettségek közé; |
44. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a biológiai sokféleség védelme és megőrzése nem szerepel az EU 2007-es prioritásai között, és arra buzdítja a Bizottságot, hogy vállaljon vezető szerepet a biológiai sokféleség csökkenése jelentette globális kihívás leküzdésében, továbbá biztosítsa a NATURA 2000 hálózat megfelelő működését, különösen a tengeri területeken; |
45. |
felhívja a Bizottságot, hogy tegye meg a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy kedvező környezet alakulhasson ki a széndioxid-kibocsátással nem járó energiaforrások kifejlesztéséhez; hangsúlyozza, hogy az éghajlatváltozás nem csak környezeti, hanem egészségügyi következményekkel is jár, ezért kéri a Bizottságot, hogy foglalkozzon az új fenyegetésekkel és a hosszú távú hatásokkal; |
Egészségügy
46. |
üdvözli, hogy a Bizottság szerepet vállalt az európai egészségpolitika kialakításában, és úgy véli, hogy az egészség védelme és az egészséges életmód támogatása az EU politikáinak alapvető eleme kell legyen; |
47. |
hangsúlyozza, hogy az európai egészségügyi stratégia hatékonysága érdekében erősíteni kell az egészségügyi szolgáltatások közötti együttműködést, különös tekintettel a betegek mobilitására és biztonságára (például a gyógyszerhamisítás terén), a betegeknek a gyógyszerekkel és az életmódváltással kapcsolatosan nyújtott tájékoztatásra, továbbá az egészséges öregedés jelentette kihívások kezelésére; |
Mezőgazdaság és halászat
48. |
tudomásul veszi, hogy a Bizottság javaslatot szándékozik előterjeszteni a közös agrárpolitika egyszerűsítésére és a piacok egységes közös szervezésére vonatkozóan, amely az egyszerűsítést és az átláthatóságot célozza; hangsúlyozza, hogy a közösségi költségvetési keret felülvizsgálatát szem előtt tartva erősíteni kell a közös agrárpolitika regionális, társadalmi és környezetvédelmi szerepét, és stabilizálni kell a közösségi mezőgazdasági alapokat; |
49. |
üdvözli a közös agrárpolitika egyszerűsítésére irányuló kezdeményezéseket, és nagy jelentőséget tulajdonít a kölcsönös megfeleltetési rendszerek működéséről szóló jelentésekkel kapcsolatban a Bizottság által vállalt kötelezettségeknek; támogatásáról biztosítja a Bizottság arra irányuló szándékát, hogy átdolgozza és modernizálja a jelenlegi takarmánycímkézési követelményeket; |
50. |
üdvözli az illegális, bejelentés nélküli és szabályozatlan halászat elleni küzdelmet erősíteni hivatott szabályozásra irányuló javaslatot, hiszen az ilyen halászat jelentős veszteségeket okoz a partmenti közösségek és a törvényesen dolgozó halászok számára; sajnálatát fejezi ki azonban a politikai kezdeményezések teljes hiánya miatt a közös halászati politika területén, amelyekre pedig szükség lenne az új EU-n belüli és a nemzetközi kihívások kezelése érdekében; |
Európa, mint a világ partnere
Szomszédsági politika
51. |
üdvözli az európai szomszédsági politika prioritássá tétele és megerősítése érdekében a Bizottság által vállalt kötelezettséget, azonban úgy véli, hogy konkrét javaslatokra és lépésekre van szükség annak tartalommal való megtöltése érdekében; felhívja a figyelmet annak veszélyére, hogy az európai szomszédsági politika kétoldalú és adminisztratív vagy bürokratikus kapcsolatokra korlátozódhat az érintett országokkal; úgy véli, hogy a számos érintett ország elvárásainak figyelembe vétele érdekében a politika egyes elemeit felül kell vizsgálni, és a megállapodásokat jobban a szükségleteikhez kell alakítani; felhívja ezért az Európai Parlamentet, hogy vegyen részt a folyamatban; |
52. |
felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki éves jelentést a megállapodások emberi jogi és demokratikus záradékainak teljesítéséről a szomszédsági politika országaival, amelyhez társuljanak az intézkedések hatékonyságával és koherenciájával foglakozó részletes értékelések és ajánlások; |
Stabilitás és demokrácia Délkelet-Európában
53. |
megállapítja, hogy a délkelet-európai országok egyre inkább megközelítik a thesszaloniki nyilatkozatban említett, csatlakozáshoz szükséges fejlődési dinamikát és elvárja az Uniótól, hogy járjon élen a Nyugat-Balkán stabilitásának konszolidációja és jólétének megteremtése terén, előmozdítva ezzel a térség országainak uniós csatlakozási folyamatát; |
Oroszország
54. |
emlékezteti a Bizottságot arra, hogy az Oroszországgal kötött, jelenleg érvényes partnerségi és együttműködési megállapodás 2007-ben lejár; felhívja a Bizottságot, hogy javasoljon irányelveket az EU Oroszországgal fenntartott kapcsolatainak stratégiai tartalma tekintetében, és helyezzen különös hangsúlyt arra, hogy a kapcsolatok középpontjába a jövőben a demokráciát, az emberi jogok és a véleménynyilvánítás szabadságát helyezze, hogy létrejöjjön egy átlátható mechanizmus a megállapodások rendelkezései végrehajtásának ellenőrzésére; |
Fejlesztési politika
55. |
kéri a tagállamokat és a Bizottságot, hogy erőteljesebben juttassák érvényre a millenniumi fejlesztési célok iránti elkötelezettségüket, és felhívja a Bizottságot, hogy tegyen konkrét javaslatokat a fejlesztési programok alternatív finanszírozására; |
56. |
úgy véli, hogy a gazdasági partnerségi megállapodásokról szóló tárgyalások során megfelelően tiszteletben kell tartani a regionális fejlesztés szempontját annak érdekében, hogy az AKCS országok számára elérhetővé váljanak a fejlesztési célok; |
Kereskedelempolitika és tárgyalások a WTO-val
57. |
többoldalú szinten felszólít a dohai forduló sikeres és ambiciózus lezárására; sajnálja, hogy bizonytalan időre fel kellett függeszteni a dohai fejlesztési menetrendről szóló tárgyalásokat, és kiemeli, hogy amennyiben a többoldalú tárgyalások zátonyra futnak, és azok helyét kétoldalú/regionális megállapodások veszik át, az egyenlőtlen liberalizációs folyamatot és fejlődést eredményezhet, ami különösen a legkevésbé fejlett országokat érintené hátrányosan; |
Európai biztonsági és védelmi politika
58. |
hangsúlyozza, hogy általánosságban meg kell erősíteni az európai biztonsági és védelmi politika fejlődésének parlamenti felügyeletét szolgáló mechanizmusokat, és külön az európai biztonsági és védelmi politika feladatait, és kiemeli, hogy az európai biztonsági és védelmi politikával összefüggő közös fellépésekre vonatkozó döntéseket megelőzően fokozott tájékoztatásra és vitákra van szükség, hogy a parlamentek kifejezhessék véleményüket és kételyeiket; |
A jogalkotás minőségének javítása
59. |
hangsúlyozza, hogy az uniós jogalkotás egyszerűsítését és konszolidációját fel kell gyorsítani és fokozott erőfeszítéseket kell tenni az uniós jogalkotás jobb szabályozása, gyors átültetése és helyes végrehajtása érdekében; kéri egy erősebb ellenőrző és végrehajtási mechanizmus létrehozását az európai jogszabályok tagállami végrehajtása vonatkozásában; |
60. |
ragaszkodik ahhoz, hogy minden egyszerűsítési kezdeményezés teljes mértékben feleljen meg a szabályozási környezet egyszerűsítésének stratégiájáról 2006. május 16-i állásfoglalásában (1) foglaltaknak; |
Hatásvizsgálatok
61. |
üdvözli, hogy a jogalkotási folyamat részévé tették a hatásvizsgálatokat, továbbá hogy a jogalkotási és munkaprogramban elfogadottként jelenik meg a minőségi jogalkotás igénye, és a Bizottság vállalta, hogy minden stratégiai és elsőbbségi kezdeményezésről hatásvizsgálatot végez; kitart a független hatásvizsgálatok szükségessége mellett, ugyanakkor hangsúlyozza, hogy ezek nem eredményezhetik a bizottsági javaslatok indokolatlan késedelmét; emlékeztet arra, hogy a „jogalkotás minőségének javítása” nem feltétlenül a deregulációt vagy a minimális szabályozási formák megjelenését jelenti; |
Nem kötelező erejű jogi eszközök („soft law”)
62. |
sajnálja, hogy a Bizottság egyre többször alkalmaz olyan nem kötelező erejű (ún. soft-law) jogi eszközöket, mint az ajánlások és az értelmezésre teret adó közlemények, ezzel csorbítva a jogalkotó hatóság előjogait; |
A közösségi vívmányok végrehajtásának és érvényesítésének ellenőrzése
63. |
sajnálja, hogy a Bizottság csak gyenge választ kínál a Parlament által az uniós jogszabályok tagállami szintű végrehajtása kapcsán megfogalmazott kérésre; |
64. |
kéri a Bizottságot, hogy tegye átláthatóbbá az átültetés és végrehajtás teljes folyamatát, és vegye rá a tagállamokat az ún. „korrelációs táblázatok” elkészítésére, melyek pontosan megmutatják, hogy egy adott jogalkotási terület mely részei származnak az Európai Uniótól, és melyek a tagállamoktól; |
Költségvetési felelősség
65. |
elvárja, hogy a költségvetési fegyelemről és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodásról szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásban foglalt összes új reformot hajtsák végre 2007 folyamán annak érdekében, hogy gyors eredményre vezessenek, javítva a költségvetés végrehajtásának minőségét; |
66. |
kéri a Bizottságot az EU költségvetés teljes végrehajtásának biztosítására, megkönnyítésére és elősegítésére, különösen az új tagállamokban, tekintettel arra, hogy 2007 kulcsfontosságú év az új strukturális politika végrehajtása szempontjából; kéri a Bizottságot, hogy minden szükséges eszközzel tegye lehetővé, hogy az új pénzügyi időszakra szóló operatív programok a kohéziót célzó stratégiai iránymutatásokkal összhangban készüljenek el, és minden tagállamban időben kezdjék meg a végrehajtásukat; |
67. |
kiemeli a reformprogram fontosságát, különösen a csalások és a rossz gazdálkodás elleni küzdelem terén, mivel minden ilyen eset az EU-szkepticimus fokozódását eredményezi; elítéli, hogy a Bizottság a jelek szerint gyengítette eredeti reformprogramját; ezzel összefüggésben felkéri a Bizottságot, hogy folytassa az integrált belső ellenőrzési keret és az átláthatósági kezdeményezés terén megkezdett munkáját; |
*
* *
68. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok parlamentjeinek. |
(1) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0205.
P6_TA(2006)0566
EU-Oroszország csúcstalálkozó
Az Európai Parlament állásfoglalása a 2006. november 24-én Helsinkiben rendezett EU-Oroszország csúcstalálkozóról
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti, 1997-ben életbe lépett és 2007-ben lejáró partnerségi és együttműködési megállapodásra (1), |
— |
tekintettel az EU és Oroszország közötti emberi jogi párbeszédre, |
— |
tekintettel Oroszország a G8-ak soros elnökeként, illetve az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának elnökeként viselt aktuális nemzetközi és európai felelősségeire, |
— |
tekintettel az Európai Parlament Oroszországról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen az EU és Oroszország közötti kapcsolatok Anna Politkovszkaja orosz újságíró meggyilkolását követő alakulásáról szóló, 2006. október 25-i állásfoglalásra (2), az Európai Unió energiaellátásának biztonságáról szóló, 2006. március 23-i állásfoglalására (3) és az EU-Oroszország kapcsolatokról szóló, 2005. május 26-i állásfoglalásra (4), |
— |
tekintettel a 2006. november 24-én, Helsinkiben megrendezett 18. EU-Oroszország csúcstalálkozó eredményére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (4) bekezdésére, |
A. |
mivel az EU és Oroszország közötti kapcsolatok az elmúlt néhány évben stabilan fejlődtek, melynek következtében mély és átfogó gazdasági integráció és kölcsönös függőség alakult ki, amely a közeljövőben még tovább fog mélyülni, |
B. |
mivel az EU és Oroszország közötti együttműködés és jószomszédi viszony rendkívül fontos egész Európa stabilitása, biztonsága és gazdasági jóléte szempontjából; |
C. |
mivel a stratégiai partnerségi megállapodás megkötése az Európai Unió és az Orosz Föderáció között kiemelkedő jelentőséggel bír az együttműködés fokozása szempontjából, különösen az egyenlőségen, átláthatóságon és a nemzetközileg elismert eljárások tiszteletben tartásán alapuló további fejlődés, Európa biztonságának és stabilitásának a közös szomszédságban zajló regionális konfliktusok politikai megoldásával történő megerősítése, valamint az emberi jogok, a jogállamiság és a demokratikus keretek tiszteletben tartásának, mint a kétoldalú kapcsolatok alapjának további megerősítése tekintetében, |
D. |
mivel a négy közös térségnek, nevezetesen a közös gazdasági térségnek, a szabadságon, biztonságon és jog érvényesülésén alapuló közös térségnek, a külső biztonság közös térségének, valamint a kutatás, oktatás és kultúra közös térségének az új stratégiai partnerségi megállapodásról szóló tárgyalások középpontjában kell állnia, |
E. |
mivel az energiaellátás biztonsága az egyik legfontosabb kihívás Európa számára, és az Oroszországgal való együttműködés egyik fő területe, és mivel az EU gáz- és olajbehozatalának körülbelül negyede Oroszországból származik, és az EU az orosz kiviteli cikkek legmegbízhatóbb vásárlója, |
F. |
mivel a Helsinkiben megrendezett említett 2006. november 24-i EU-Oroszország csúcstalálkozó célja az volt, hogy jelezze az EU és Oroszország közötti kapcsolatok új szakaszának kezdetét, és különösen hogy tárgyalások induljanak az EU és Oroszország között egy új, a 2007-ben lejáró partnerségi és együttműködési megállapodás helyébe lépő keretmegállapodásról, |
G. |
mivel Lengyelország megakadályozta az új keretmegállapodásról szóló tárgyalások megkezdését, és azok megindításának feltételéül azt szabta, hogy Moszkva szüntesse meg a lengyel hústermékekre 2005-ben bevezetett behozatali tilalmat, |
H. |
mivel 2006. november 10-én Oroszország az állategészségügyi szabályok megsértésével kapcsolatos aggodalmaira hivatkozva újabb embargót vezetett be a lengyel hús- és baromfitermékekre; mivel Oroszország a közelmúltban behozatali tilalmat rendelt el az EU-ból származó halra és haltermékekre; mivel az említett 2006. november 24-i EU-Oroszország csúcstalálkozó előtt Oroszország azzal fenyegetőzött, hogy a Romániában és Bulgáriában felfedezett sertéspestis miatti aggodalmak miatt a behozatali tilalmat az EU egészére kiterjeszti, |
I. |
mivel az orosz kormánnyal szemben álló neves ellenzékiek közelmúltbéli meggyilkolása komoly aggodalmat ébresztett egész Európában, |
J. |
mivel Oroszországban, az Európai Unióban és másutt a világban komoly aggodalmat ébreszt a demokrácia és az emberi jogok oroszországi helyzete, valamint hogy az orosz rendőrség és igazságszolgáltatás nem képesek megtalálni a politikai gyilkosságok felelőseit, |
K. |
mivel a határátlépési formalitások nagyon lassúak az EU és Oroszország határán, ami bizonyos ellenőrzőpontoknál elfogadhatatlanul hosszú kamionsorokat eredményez, |
L. |
mivel az Európai Uniónak képesnek kell lennie erőinek egyesítésére és egységes hangon való megszólalásra az Oroszországgal ápolt kapcsolatok terén, |
1. |
elismeri, hogy Oroszország olyan stratégiai együttműködési partner, amellyel nem csak a gazdasági és kereskedelmi érdekek közösek, hanem a nemzetközi porondon és a közös szomszédságban való szoros együttműködés célja is; |
2. |
hangsúlyozza az egység és szolidaritás fontosságát az EU tagállamai között az Oroszországgal ápolt kapcsolatok terén; üdvözli ezért a 2006. október 20-i Lahtiban rendezett nem hivatalos csúcstalálkozón elfogadott közös EU-álláspontot, amely lehetővé tette az egységes fellépést a Vlagyimir Putyin elnökkel való tárgyalásokon Lahtiban és Helsinkiben; |
3. |
üdvözli az említett 2006. november 24-i EU-Oroszország csúcstalálkozón és a Lahti csúcstalálkozón folytatott nyílt megbeszéléseket a demokráciáról és az emberi jogokról; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy a jelenlegi oroszországi helyzet komoly aggodalomra ad okot az emberi jogok, a demokrácia, a véleménynyilvánítás szabadsága, valamint a civil társadalom és az egyének arra vonatkozó jogának tiszteletben tartásával kapcsolatban, hogy megkérdőjelezzék a hatóságokat és felelősségre vonják őket cselekedeteikért; |
4. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy az említett 2006. november 24-i EU-Oroszország csúcstalálkozón nem sikerült elindítani az EU és Oroszország közötti új keretmegállapodásról szóló tárgyalásokat, és ösztönzi a finn és német elnökséget, hogy folytassák munkájukat annak lehetővé tételére, hogy az új megállapodásra vonatkozó tárgyalási mandátumot a lehető leghamarabb fogadják el, és hogy a tárgyalások további késedelem nélkül megkezdődhessenek; |
5. |
hangsúlyozza, hogy az EU és Oroszország közötti bármilyen kapcsolat alapelvéül az emberi jogok és a demokratikus értékek erőteljes védelmét kell tenni; sürgeti a Bizottságot, hogy küldjön egyértelmű jelzést az összes érintett félnek arra vonatkozólag, hogy ezek az értékek nem szorulhatnak háttérbe az EU és Oroszország közötti tárgyalási csomagban; |
6. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy az EU és Oroszország közötti emberi jogi konzultációk negyedik köre nem hozott jelentősebb előrelépést e területen, amelynek prioritást kell éveznie a kétoldalú kapcsolatokban; felhívja ezért az orosz kormányt, hogy járuljon hozzá az EU és Oroszország közötti emberi jogi konzultációk fokozásához, mint az EU és Oroszország közötti partnerség lényegi eleméhez, és tegye lehetővé a hazai és nemzetközi emberi jogi szervezetek és más nem kormányzati szervezetek szabad működését; felhívja a Bizottságot és a Tanácsot annak biztosítására, hogy az Oroszországnak nyújtott pénzügyi támogatásokat tegyék függővé a demokratikus normák fejlődésétől; |
7. |
mélységes aggodalmát fejezi ki a nemzetközi emberjogi szervezetek és az ENSZ szakértőinek, az orosz börtönökben, rendőrőrsökön, és a csecsenföldi titkos börtönökben alkalmazott kínzásokról szóló legutóbbi jelentései miatt, amelyek során állami tisztviselők követnek el embertelen és megalázó cselekményeket; határozottan elítéli az ilyen gyakorlatokat, és felszólítja az orosz hatóságokat, hogy vizsgálják ki a visszaéléseket, azonnali hatállyal vessenek véget a visszaéléseknek és a felelősöket állítsák bíróság elé; |
8. |
hangsúlyozza, hogy Oroszországgal, mint szükséges stratégiai partnerrel kell együtt dolgozni a béke, a stabilitás és biztonság megteremtése és a nemzetközi terrorizmus és az erőszakos szélsőségek elleni küzdelem, továbbá olyan egyéb biztonsági kérdések megoldása érdekében, mint a környezeti és nukleáris veszélyek, a kábítószer, a fegyver- és embercsempészet, illetve a határokon átnyúló szervezett bűnözés az Európai Unió szomszédságában az EBESZ-szel és más nemzetközi fórumokkal együttműködésben; |
9. |
felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy dolgozzanak ki közös kezdeményezéseket az orosz kormánnyal a demokrácia, a biztonság és a stabilitás közös szomszédsági térségben történő megerősítése érdekében, különösen közös tevékenységek révén a demokrácia és az alapvető emberi jogok tiszteletben tartásának megvalósítására Fehéroroszországban, valamint közös erőfeszítésekkel a Moldovában, Grúziában és Hegyi-Karabahban kialakult, elhúzódó konfliktusok rendezése érdekében; felhívja az EU-t és Oroszországot, hogy a közel-keleti négyes tagjaiként (amelynek még az ENSZ és az USA tagja) vállaljanak felelősséget a konfliktus megoldása iránt, és segítsék elő egy, a regionális közel-keleti békemegállapodásról szóló nemzetközi békekonferencia megrendezésére irányuló erőfeszítéseket; |
10. |
rámutat arra, hogy az Észtország és Oroszország, illetve Lettország és Oroszország közötti függőben lévő határmegállapodások aláírása és ratifikálása továbbra is az EU-Oroszország kapcsolatok egyik kiemelt fontosságú kérdése, továbbá hogy a kérdést konstruktív módon és valamennyi érintett fél számára elfogadhatóan kell kezelni; |
11. |
sajnálattal veszi tudomásul a mezőgazdasági és halászati termékek Európai Unióból Oroszországba történő exportjával kapcsolatos vitákat; véleménye szerint ezen kereskedelmi viták folytatódása súlyosan veszélyezteti az Oroszország és az Európai Unió közötti kapcsolatok további fejlődését; felhívja ezért az Európai Bizottságot és az orosz kormányt, hogy sürgősen rendezzék a fennálló kereskedelmi vitákat; ragaszkodik hozzá, hogy az Európai Unió tanúsítson kellő szolidaritást valamennyi olyan tagállammal, különösen Lengyelországgal, amelyeket az orosz kereskedelempolitika hátrányosan érint; |
12. |
aggodalmát fejezi ki az orosz hatóságok arra vonatkozó nyilatkozatai miatt, amelyek szerint Bulgária és Románia csatlakozása után korlátozásokat fognak bevezetni az EU mezőgazdasági termékeire; |
13. |
súlyos aggályainak ad hangot a jelenlegi orosz kormánnyal szemben álló, vagy az orosz polgárok alapvető jogaiért kiálló prominens személyiségek elleni gyilkosságsorozat miatt, amelynek például Anna Politkovszkaja is áldozatul esett; hangsúlyozza, hogy az Oroszországgal kötött partnerségre nézve súlyos következményei lesznek, ha Oroszország nem nyilvánítja ki képességét és eltökélt szándékát arra vonatkozólag, hogy segítséget nyújt a gyilkosok kézre kerítésére irányuló nyomozáshoz, és nem teljesíti kötelességét ezen ördögi kör megtörésére és a felelősöket nem állítja bíróság elé; |
14. |
sürgeti az Orosz Föderációt, mint az Európa Tanács tagját, hogy javítson a börtönökben fogva tartottak körülményein, és szüntesse meg azokat a nehézségeket, amelyek az ügyvédek egyes rabokkal való kapcsolattartását jellemzik; rámutat arra, hogy az orosz büntetőtörvénykönyv szerint a fogva tartottakat vagy lakóhelyükhöz, vagy a tárgyalás helyszínéhez közel kell bebörtönözni, amint azt Mihail Hodorkovszki és Platon Lebegyev rabok esetében kellene tenni; |
15. |
üdvözli az említett 2006. november 24-i EU-Oroszország csúcstalálkozón tető alá hozott megállapodást, amelynek értelmében Oroszország fokozatosan megszünteti az uniós légitársaságok Szibéria feletti járatait terhelő díjakat, amivel egy húsz éve tartó vita végére tesz pontot és előkészíti a terepet, hogy az uniós légi fuvarozók növelhessék a növekvő ázsiai piacokra irányuló útvonalaikat; megállapítja, hogy a díjak körüli vita, amely az uniós légitársaságoknak évente több mint 250 millió EUR-ba került, egyike volt az Unió által megnevezett legutolsó akadályoknak, miután megállapodott Oroszországgal az ország WTO-tagságáról, ami új lehetőségeket nyit az EU és Oroszország közötti fokozottabb együttműködésben és kereskedelemben; |
16. |
aggodalmának ad hangot, amiért az orosz polgári törvénykönyv szellemi tulajdonjogokkal foglalkozó IV. részében nemrégiben bekövetkezett változások elmaradnak a WTO (TRIPS) tekintetében előírt követelményektől, és még inkább egy stratégia partnerség lehetőségét biztosító mélyebb elkötelezettségtől; |
17. |
üdvözli az energetikai kérdésekről szóló EU-Oroszország párbeszéd megélénkülését; hangsúlyozza az energiával kapcsolatos együttműködés stratégiai jelentőségét, valamint az EU és Oroszország közötti energetikai kapcsolatok erősítésének szükségességét; hangsúlyozza, hogy az ezen a téren folytatott további együttműködésnek a kölcsönös függés és átláthatóság elvein kell alapulnia, valamint a piacra jutás, az infrastruktúra és a beruházások tekintetében kiemeli a viszonosság fontosságát az oligopolisztikus piaci szerkezet elkerülése és az Európai Unió energiaellátásának diverzifikációja érdekében; ebben az összefüggésben felhívja Oroszországot, hogy tartsa tiszteletben az 1998 áprilisában hatályba lépett Energia Charta Szerződés elveit, és fokozza az együttműködést az energiahatékonyság, az energiamegtakarítás és a megújuló energia területén; |
18. |
felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy sokszorozzák meg erőfeszítéseiket az EU és Oroszország közötti határátkelőhelyeken fennálló problémák megoldása érdekében; rámutat, hogy a megnövekedett áruforgalom kezelése érdekében további határátkelő-kapacitásokat kell kialakítani; sürgeti az orosz hatóságokat, hogy a vámvizsgálatok gyorsításával és egyes vizsgálatoknak a határövezetből távolabbi pontokra történő áthelyezésével csökkentsék a határon történő sorban állást; |
19. |
üdvözli az EU-Oroszország csúcstalálkozó kapcsán megrendezett 2006. november 24-i helsinki „Északi Dimenzió” csúcstalálkozó sikerét, amely Oroszország, az EU, Norvégia és Izland részvételével zajlott; reméli, hogy az ott elfogadott Északi Dimenzió Keretdokumentum megfelelő alapot nyújt az Oroszországgal folytatott szorosabb regionális és határokon átnyúló együttműködéshez; |
20. |
e tekintetben komoly aggodalmának ad hangot Oroszország Grúziával szembeni intézkedéseivel kapcsolatban, amelyek óriási gazdasági, politikai és humanitárius következményekkel járnak; felszólítja ezért az orosz hatóságokat, hogy oldják fel az érzékeny exportcikkek Grúziából Oroszországba irányuló behozatalának indokolatlan tilalmát, valamint szüntesse be az Oroszországban élő grúzok elnyomását; |
21. |
hangsúlyozza, hogy az Európai Unónak egységesen és eltökélten kell fellépnie az Orosz Föderációval folytatott kapcsolatai megerősítését célzó erőfeszítései során; üdvözli a német elnökség szándékát, amely tovább fokozná ezen fontos téma prioritását; |
22. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok és az Orosz Föderáció kormányainak és parlamentjeinek. |
(1) HL L 327., 1997.11.28., 1. o.
(2) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0448.
(3) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0110.
P6_TA(2006)0567
Az ÁÉKBV III. irányelv végrehajtása
Az Európai Parlament állásfoglalása az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló 85/611/EGK tanácsi irányelv végrehajtásáról szóló bizottsági irányelvtervezetről, tekintettel a bizonyos definíciókhoz fűzött magyarázó megjegyzésekre
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1985. december 20-i 85/611/EGK tanácsi irányelvre (1) (a továbbiakban: ÁÉKBV III. irányelv), |
— |
tekintettel az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló 85/611/EGK tanácsi irányelv végrehajtásáról szóló 2006. szeptember 13-i bizottsági irányelvtervezetre, tekintettel a bizonyos definíciókhoz fűzött magyarázó megjegyzésekre (ESC/43/2006-os munkadokumentum) (a továbbiakban: végrehajtási irányelvtervezet), |
— |
tekintettel az európai értékpapír-piaci szabályozók bizottságának (CESR) az Európai Bizottsághoz intézett, az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozások (ÁÉKBV) keretén belül választható befektetések meghatározásaihoz fűzött magyarázó megjegyzésekről szóló 2006. januári tanácsára (2), |
— |
tekintettel a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozatra (3), |
— |
tekintettel Romano Prodinak, a Bizottság elnökének 2002. február 5-én az Európai Parlament előtt tett nyilatkozatára (4), |
— |
tekintettel a pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos jogszabályi rendelkezések végrehajtásáról szóló, 2002. február 5-i állásfoglalására (5), |
— |
tekintettel a vagyonkezelésről szóló, 2006. április 27-i állásfoglalására (6), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 81. cikkére, |
A. |
mivel a tagállamok felügyelő testületei az ÁÉKBV keretén belül választható befektetéseket mindezidáig egymástól eltérő módon értelmezték, vagyis de facto különböző termékeket kínáltak ÁÉKBV-ként, |
B. |
mivel a célul kitűzött egységes belső piac megvalósításához szükség van a választható befektetések bizonyos definícióinak Európa-szerte egységes tisztázására, |
1. |
úgy véli, hogy irányelv helyett egy rendelet a legjobb megoldás az új definíciók nemzeti jogba való egységes, következetes és gyors átültetésének biztosítására; felhívja a Bizottságot, hogy részletesen ismertesse az okokat, amelyek miatt az irányelvet részesíti előnyben, valamint vizsgálja meg, hogy irányelvre irányuló javaslata átalakítható-e rendeletre irányuló javaslattá; |
2. |
hangsúlyozza, hogy a CESR az ÁÉKBV keretein belül választható befektetések új definíciói terén értékes hozzájárulást tett, és ennélfogva úgynevezett 3. szintű bizottsági minőségében továbbra is kívánatos lenne ebben a vonatkozásban szerepet vállalnia, kiváltképpen azért, hogy biztosítsa a végrehajtási intézkedésekben megmagyarázott definíciók következetességét azok napi szintű alkalmazása során; ebben az összefüggésben azon várakozásának ad hangot, hogy a CESR belátható időn belül tegyen nyilatkozatot arról, hogy a fedezeti alapok indexei (hedge fund indices) a választható befektetések kategóriájába tartoznak-e; megjegyzi, hogy a fedezeti alapok indexeinek meg kell felelniük az ÁÉKBV III. irányelv értelmében választható befektetési eszközzé váláshoz szükséges olyan alapvető kritériumoknak, mint a kellő mértékű diverzifikáció, az arra való alkalmasság, hogy megfelelő viszonyítási eszközként szolgáljanak, valamint a megfelelő módon történő közzététel; |
Átruházható értékpapírok
3. |
hangsúlyozza, hogy a vagyonkezelői tevékenységek megfelelő ellátása szempontjából fontos a végrehajtási irányelvtervezet 2. cikkének (1) bekezdésében említett átruházható értékpapírok likviditásának feltételezése, és felhívja a Bizottságot ezen elv legmegfelelőbb szinten történő alkalmazásának biztosítására; |
Pénzpiaci eszközök
4. |
felhívja a Bizottságot, hogy az elszámolási időszakot azon pénzpiaci eszközök esetében, amelyekkel a pénzpiacon rendszerint kereskednek, egy évről maximálisan pontosan 397 napos időintervallumra hosszabbítsa meg, aminek révén a pénzpiaci eszközök kibocsátásukkor vagy 397 napos futamidővel, vagy 397 napos hátralevő futamidővel rendelkeznek majd, vagy pedig tőkehozamukat rendszeresen, de legalább 397 naponta egy alkalommal a pénzpiaci helyzetnek megfelelően kiigazítják; ebben az összefüggésben megjegyzi, hogy jelen módosítás egyrészt figyelembe veszi a 2004/39/EK irányelvet (7), másrészt pedig az amerikai értékpapír-felügyeleti hatóság (SEC) rendszerével való összehasonlíthatóságra törekszik; |
Pénzügyi indexek
5. |
megjegyzi, hogy az ÁÉKBV III. irányelv nem állapít meg arra vonatkozó szabályokat, hogy a pénzügyi indexek csak választható vagy nem választható befektetéseken is alapulhatnak-e, továbbá, hogy a végrehajtási irányelvtervezet 9. cikke mindkét kategóriát választható befektetésként határozza-e meg, amennyiben az ÁÉKBV III. irányelv 22a. cikke (1) bekezdésében foglalt valamennyi diverzifikációs kritérium teljesül; |
6. |
rámutat, hogy a végrehajtási irányelvtervezet 9.cikkének lehetővé kell tennie a tagállamok számára, hogy a bizonyos pénzpiaci eszközök és értékpapírok erőteljes dominanciáját mutató szabályozott piacok befektetési küszöbértéke 20 %-ról 35 %-ra emelkedjék; úgy véli, hogy ez azt jelenti, hogy a végrehajtási irányelvtervezet 9. cikkének nem csak az ÁÉKBV III. irányelv 22a. cikkének (1) bekezdésére, hanem a 22a. cikk (2) bekezdésére is vonatkoznia kell; |
7. |
tudomással bír arról, hogy a végrehajtási irányelvtervezet 9. cikke (1) bekezdése a) pontja iii. alpontjának értelmében megengedett az olyan indexekbe történő befektetés, amelyek az ÁÉKBV III. irányelv 19. cikkének (1) bekezdésében nem szereplő eszközökből állnak; rámutat azonban ezzel kapcsolatban, hogy a végrehajtási irányelvtervezet 9. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontja nem foglalkozik megfelelően ezen indexek némelyikével, mivel az ÁÉKBV III. irányelv általa hivatkozott 22a. cikkének (1) bekezdése csak a részvények, illetve kötvények kibocsátóira vonatkozóan állapít meg korlátozásokat, és nem vonatkozik azokra az indexekre, amelyek esetében a diverzifikáció nem a kibocsátó típusától függ, mint például az áruindexek esetében, ahol a diverzifikáció az áru jellegétől függ; felhívja ezért a Bizottságot, hogy terjessze ki a végrehajtási irányelvtervezet 9. cikke (1) bekezdése a) pontja iii. alpontjának hatályát oly módon, hogy ha egy indexet megfelelő módon figyelembe vesznek az ÁÉKBV kockázatkezelő rendszerében, akkor az legyen kellően diverzifikáltnak tekinthető; |
Eszközalapú pénzpiaci papírok
8. |
úgy véli, hogy választható befektetésként nem kizárólag a kétszintű eszközalapú pénzpiaci papírokat (asset-backed commercial papers) kellene engedélyezni, és ennélfogva felhívja a Bizottságot, hogy az ÁÉKBV III. irányelv 19. cikk (1) bekezdés h) pont negyedik francia bekezdésének figyelembevétele mellett engedélyezzen más eszközalapú pénzpiaci papírokat is ÁÉKBV-befektetésként; |
*
* *
9. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a CESR-nek. |
(1) HL L 375., 1985.12.31., 3. o.
(2) CESR/06-005.
(3) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(4) SPEECH/02/44.
(5) HL C 284. E, 2002.11.21., 115. o.
(6) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0181.
(7) A pénzügyi eszközök piacairól, valamint a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, és a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 145., 2004.4.30., 1. o.).
P6_TA(2006)0568
Bővítési stratégia és alapvető kihívások 2006–2007
Az Európai Parlament állásfoglalása a Bizottság bővítési stratégiáról és a 2006–2007 közötti fő kihívásokról szóló közleményéről (2006/2252(INI))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság bõvítési stratégiáról és a 2006–2007 közötti fõ kihívásokról szóló közleményére (COM(2006)0649), |
— |
tekintettel a Törökország csatlakozás terén elért elõrehaladásáról szóló 2006. szeptember 27-i állásfoglalására (1), |
— |
tekintettel az 1993. június 21-22-i koppenhágai Európai Tanács, az 1995. december 15-16-i madridi Európai Tanács, az 1997. december 12-13-i luxemburgi Európai Tanács, a 2003. június 19-20-i thesszaloniki Európai Tanács, valamint a 2004. december 16-17-i, a 2005. június 16-17-i és 2006. június 15-16-i brüsszeli Európai Tanács elnökségi következtetéseire, |
— |
tekintettel 2006. március 16-i állásfoglalására a Bizottság 2005-ös bővítési stratégiai dokumentumáról (2), |
— |
tekintettel 2006. január 19-i állásfoglalásra a mérlegelés időszakáról: az Európai Unióról folytatott vita értékelésének szerkezete, témái és kerete (3), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére, |
— |
tekintettel a Külügyi Bizottság jelentésére (A6-0436/2006), mivel, |
A. |
az Európai Unió közös értékeken és célokon alapuló politikai elképzelés, |
B. |
az EU a demokráciák olyan politikai egyesülésévé fejlõdött, amelyik önmaga is a demokratikus modell és egy életképes demokratikus kultúra kifejlesztése iránt kötelezte el magát, |
C. |
az uniós tagság reménye olyan ösztönzés, ami tagadhatatlanul hozzájárult a reformok elõmozdításához, a demokrácia megszilárdításához, az emberi jogok tiszteletben tartásának erõsítéséhez, illetve a szomszédos országok stabilitásának fokozásához, |
D. |
a 2003. június 19-20-i thesszaloniki Európai Tanács megerősítette elkötelezettségét a thesszaloniki menetrend teljes körű végrehajtása mellett, a 2006. június 15-16-i brüsszeli Európai Tanács pedig megismételte, hogy szándékában áll eleget tenni a délkelet-európai országoknak (a csatlakozási tárgyalásokat folytató Törökországnak és Horvátországnak, a tagjelölt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak, valamint a lehetséges nyugat-balkáni tagjelölt országoknak) tett meglévő bővítési kötelezettségvállalásainak, miközben hangsúlyozta, biztosítani kell, hogy az Unió „politikailag, pénzügyileg és intézményeit tekintve a bővítéseket követően is működőképes legyen”, |
E. |
az Európai Uniónak a demokrácia iránti visszafordíthatatlan elkötelezettségébõl és abból a felfogásból kell kiindulnia, hogy a demokrácia csak akkor mûködik, ha a „démosz” – az európai polgárok – elismerik és támogatják az Uniónak az új tagállamok és ezek állampolgárai csatlakozása révén történõ bõvítését, |
F. |
az Európai Parlament a nemzeti parlamentekkel együtt, a regionális és helyi hatóságok, valamint polgári szervezetek támogatása mellett hozzájárulhat a bővítési folyamat átláthatóságának és elszámoltathatóságának javításához, és ezáltal a társadalmi konszenzus kialakításához e kérdésben, |
G. |
a bővítésnek – amint azt a Szerződés megfogalmazza – hozzá kell járulnia az európai integráció folyamatához és az Európa népei közötti minden eddiginél szorosabb unió létrejöttéhez, de nem szabad gyengítenie a projekt politikai természetét; illetve Európa békéjének, biztonságának, stabilitásának, demokráciájának és jólétének ügyét kell előmozdítania, |
H. |
ezért az Unió integrációs képességét figyelembe kell venni az Unió jövőjének megfontolásakor, |
I. |
mivel az 1993. június 21-22-i koppenhágai Európai Tanácson kiadott nyilatkozat lényeges szempontként nevezte meg „az Unió új tagok befogadására való képességét az európai integráció lendületének fenntartása mellett”, |
J. |
a tagállamoknak és az EU intézményeinek bátran kell foglalkozniuk az Unió új tagokkal kapcsolatos befogadóképessége mögött álló intézményi, pénzügyi és politikai tényezõkkel, |
K. |
ez azt feltételezi, hogy alapos elemzést kell készíteni arról, hogy a tagok megnövekedett száma milyen hatást gyakorol az Unió kohéziós politikáira és azok finanszírozására, |
L. |
az integrációs képesség folyamatosan fejlődő fogalom, amelyet rendszeresen újra kell értékelni az új körülmények fényében, |
M. |
az integrációs képesség objektív követelményeken alapul és konkrét problémákkal foglalkozik, ezért nem szabad összekeverni a további bővítések hatásaival kapcsolatos közvélekedéssel, |
N. |
az integrációs képesség nem a tagjelölt országokra alkalmazandó új kritérium, hanem a bővítés és az európai integráció elmélyítése sikerének feltétele; az integrációs képesség javításának felelőssége az Uniót terheli, nem pedig a tagjelölt országokat, |
O. |
a csatlakozó és tagjelölt országoknak teljesíteniük kell a koppenhágai Európai Tanács által megállapított csatlakozási feltételeket (koppenhágai kritériumok) és a Szerzõdésekbõl és kétoldalú megállapodásaiból fakadó egyéb kötelezettségeket, |
1. |
egyetért a Bizottsággal azt illetően, hogy az eddigi bővítések sikeresek voltak, erősítették az Európai Uniót azáltal, hogy fokozták gazdasági növekedését, növelték szerepét a világban, előmozdították az új uniós politikák fejlődését, továbbá Európa békéjének, demokráciájának és jólétének ügyét szolgálták; hangsúlyozza, hogy általános értelemben a bővítés az EU külpolitikájának és konfliktusmegelőző politikáinak egyik leghatékonyabb eszköze; emlékeztet arra, hogy ez azon a széles körű támogatottságon alapult, aminek a korábbi bővítések örvendhettek azért, mert az európai integráció azon kezdeti feladatát hajtották végre, hogy a 20. század politikai megosztottsága után újraegyesítették a kontinenst; |
2. |
ugyanakkor megjegyzi, hogy a múlt tapasztalataiból le lehet vonni a tanulságot, nevezetesen, hogy minden országot saját érdemei alapján kell megítélni, csatlakozását pedig a koppenhágai kritériumoknak való tényleges megfelelése alapján kell idõzíteni, továbbá, hogy nem szabad túl korán megjelölni a végleges csatlakozási idõpontot; |
3. |
úgy véli, hogy e tanulságok alapján javítani kell a bõvítési folyamat minõségét és átláthatóságát; |
4. |
azon a véleményen van, hogy az Uniónak tiszteletben kell tartania saját kötelezettségvállalásait a tagjelölt országokkal kapcsolatban, feltéve, hogy ezek az országok teljesítik az EU-tagság feltételeit, és eleget tesznek abból eredõ kötelezettségeiknek; hangsúlyozza, hogy e kötelezettségvállalások tiszteletben tartása komoly ösztönzést nyújt az említett országok számára reformjaik folytatására; |
5. |
egyetért azzal, hogy a konszolidálás, feltételesség és a tájékoztatás az Unió bõvítési stratégiájának vezérelvei; azt a nézetet vallja, hogy minden további bõvítésre vonatkozó kötelezettségvállalás az Unió integrációs képességének minden eddiginél jóval mélyebb vizsgálatát követeli meg, intézményi, pénzügyi, valamint politikai szempontból egyaránt; |
6. |
ezért sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a Bizottság nem tudott eléggé mélyreható elemzést készíteni azokról a kérdésekről, amelyeket az EU további bővítése előtt meg kell oldani; |
7. |
úgy ítéli meg, hogy az Unió új tagok integrációjára való képességéről szóló szakasz a közlemény I. mellékletében nem ad megfelelő választ a Parlament említett 2006. március 16-i állásfoglalásának (5) bekezdésében foglalt kérésére, hogy „a Bizottság […] nyújtson be jelentést, amely meghatározza az e fogalmat alátámasztó főbb elveket”; |
8. |
úgy véli, hogy az Unió befogadóképessége alapvetően három pilléren nyugszik, elsősorban az intézményein, azok legitimitásán, valamint azon képességén, hogy miként tudnak az új körülmények között demokratikusan és hatékonyan fellépni és döntéseket hozni, másodsorban az Unió pénzügyi erőforrásain és azok gazdasági és társadalmi kohézióhoz való általános hozzájárulásán, valamint azon, hogy a kibővített Unió mennyire képes elérni politikai céljait; |
9. |
emlékeztet arra, hogy éppen ezért saját integrációs képességének javítása az Unió felelõssége, nem pedig a tagjelölt államoké, |
10. |
úgy véli, hogy ez Európai Unió csak akkor várhat el polgáraitól pozitív hozzáállást a bõvítéshez, ha képes számukra egy eredményes Európát felmutatni; éppen ezért hangsúlyozza, hogy az integrációs képességet nem az Unió cselekvései képességétõl elkülönítve kell szemlélni; úgy ítéli meg, hogy a bõvítést az Unió polgárközpontú programjának részeként kell kezelni, és ennek megfelelõen kell kommunikálni; |
11. |
úgy véli, hogy az Unió megfelelő működésének záloga az, hogy valamennyi tagja fenntartás nélkül magáénak vallja az Európai Unió politikai projektjének alapját képező egyetemes értékeket: az emberek elidegeníthetetlen és sérthetetlen jogait, a szabadságot, a demokráciát, az egyenlőséget és a jogállamiságot, amelyek az európai identitást alkotják; |
12. |
úgy véli, hogy amennyiben az EU integrációs képessége és bõvítési menetrendje közötti egyensúly nem biztosított, ez külsõleg és belsõleg egyaránt meggyengítheti az Uniót, valamennyi tag számára csökkentheti a növekvõ taglétszám elõnyeit, és ezt a következményt a megnövekedett külsõ méret nem ellensúlyozná; |
13. |
bírálja a Bizottságot, amiért felületes módon kezeli a kérdés intézményi vetületét, és e tekintetben utal az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi szempontjairól szóló 2006. december 13-i állásfoglalására (4); |
14. |
emlékeztet 2006. január 19-i állásfoglalására, és ismételten megerősíti, hogy Bulgária és Románia csatlakozása után a Nizzai Szerződés nem nyújt megfelelő alapot további bővítéshez; |
15. |
éppen ezért sürgeti az állam- és kormányfõket, hogy 2008 végéig zárják le az alkotmányos folyamatot az Európai Tanács 2006 júniusi ülésén megállapítottak szerint annak érdekében, hogy az Unió hatékonyabban, átláthatóbban és demokratikusabban mûködhessen, ami a további bõvítések alapfeltétele; |
16. |
emlékezteti a kormány- és államfõket, hogy kötelességük ezt a folyamatot a következõ európai parlamenti választások elõtt befejezni a jelenleg folyamatban lévõ csatlakozási tárgyalások késleltetésének elkerülése érdekében; |
17. |
hangsúlyozza, hogy az Unió intézményi felülvizsgálatára önmagában, a további bővítésektől függetlenül szükség van, és azt szigorúan és határozottan kell végrehajtani; |
18. |
megerõsíti, hogy a csatlakozási tárgyalások az egyes tárgyalópartnerek érdemei és teljesítménye alapján fognak elõrehaladni; |
19. |
üdvözli és támogatja a Bizottság kötelezettségvállalását arra nézve, hogy a teljesítményértékelés hangsúlyozásával és az átláthatóság növelésével, továbbá a folyamat kulcsszakaszaiban végrehajtandó rendszeres hatásvizsgálatok révén javítja a csatlakozási folyamat minõségét; |
20. |
úgy véli, hogy az Unió költségvetése 2008/2009-ben tervezett felülvizsgálatának magában kell foglalnia az elkövetkező évtizedekre a jelenlegi tagjelölt és tagjelöltség előtt álló országok lehetséges jövőbeli integrálását; |
21. |
rámutat arra, hogy a Bizottság közleménye nem foglalkozik alaposan a további bővítések pénzügyi következményeivel, és felhívja a Bizottságot, hogy minden további bővítést megelőzően közöljön egyértelmű és hiteles becslést annak költségvetési hatásairól; |
22. |
megismétli, hogy ez a vita olyan nehéz kérdéseket érint, amelyek hatással lehetnek az Unió közös politikáira, ideértve kohéziós politikáit is; |
23. |
úgy véli, hogy a további bõvítések pénzügyi hatásával – amelynek bonyolultságát a probléma 2007–2013 közötti pénzügyi keretbe való utalásával a tagállamok állam- és kormányfõi nyíltan elismerték – sürgõsen foglalkozni kell; felhívja az Általános Ügyek Tanácsát és az ECOFIN-t, hogy rendezzenek közös vitát e kérdésben; |
24. |
hangsúlyozza, hogy a koppenhágai európai csúcson meghatározott politikai követelményeknek való megfelelésnek – beleértve a jogállamiságra vonatkozó követelményt – nagyobb prioritást kell adni, mint amilyet az eddig kapott a csatlakozási tárgyalások során, és hogy közvetlen kapcsolatot kell kialakítani e követelmények, valamint a tárgyalások megkezdése és általános üteme között; |
25. |
ezzel összefüggésben üdvözli, hogy a jelenlegi tárgyalási keretbe bekerült egy politikai kérdéseket lefedő igazságügyi és alapjogi fejezet, amely lehetőséget ad az EU intézményeinek, hogy részletesen vizsgálják az e kiemelten fontos területeken tett előrehaladást; |
26. |
véleménye szerint a korábbi bővítések során a tárgyalások korai szakaszában nem fordítottak elég figyelmet az igazságszolgáltatás, a korrupció és az alapvető jogok területén elért fejlődésre; elkötelezi magát amellett, hogy sokkal aktívabb szerepet vállal a csatlakozási folyamat megfigyelésében, különös hangsúllyal annak politikai aspektusaira, és felhívja a Tanácsot, hogy tegyen hasonlóképp, és hogy a tárgyalások technikai előrehaladásának puszta tudomásulvétele helyett adjon ki egyértelmű és megfelelően megindokolt ajánlásokat a tagjelölt országok számára; |
27. |
emlékeztet arra, hogy a 2003. június 19-20-i thesszaloniki Európai Tanácson a nyugat-balkáni országok előtt egyértelműen felvázolták az unióhoz való csatlakozás jövőbeni lehetőségét; továbbra is teljes mértékben elkötelezett e lehetőség mellett, amelyet a térségben a stabilitás és béke megerősítése érdekében fenn is kell tartani; ezeket az országokat emlékezteti arra, hogy a saját teljesítményük alapján értékelik őket, és az fogja meghatározni európai integrációjuk ütemét; |
28. |
üdvözli, hogy a Tanács 2006. november 13-i döntésében elfogadta a nyugat-balkáni országokkal kötendő vízumkönnyítési és visszafogadási megállapodásokra irányuló tárgyalásokra szóló megbízást, amely az első lépést jelenti a szóban forgó országok polgárai és az uniós polgárok közötti közvetlen kapcsolatok előmozdítása terén; hangsúlyozza azonban, hogy a cél a vízummentes utazás; |
29. |
üdvözli a Horvátország mint tagjelölt ország által az uniós integráció felé tett folyamatos haladást, és felhívja a két oldal tárgyaló feleit, hogy a mielőbbi csatlakozás érdekében tartsák fenn a tárgyalások lendületét; |
30. |
tudomásul veszi a Bizottságnak Törökország 2006. évi előrehaladásáról szóló jelentését, amely amellett, hogy kijelenti, a politikai reformok Törökországban folytatódtak, rámutat arra, hogy ütemük lassult, és megerősíti a reformfolyamat továbbra is fennálló hiányosságait, amelyeket a Parlament említett, Törökország csatlakozás terén elért előrehaladásáról szóló 2006. szeptember 27-i állásfoglalásában már kifejtett; ragaszkodik ahhoz, hogy a reformfolyamat foglalja magába a Törökország által 2005 júliusában aláírt, az EK-Törökország társulási megállapodást a tíz új tagállamra kiterjesztő kiegészítő jegyzőkönyv ratifikálását és teljes végrehajtását Törökország részéről, összhangban a 2005. szeptember 21-i EU-nyilatkozattal; |
31. |
hangsúlyozza, hogy az a tény, hogy a törökök visszautasítják a kiegészítő jegyzőkönyv feltételeinek maradéktalan teljesítését, súlyosan veszélyezteti a csatlakozási tárgyalások fejlődését; rámutat arra, hogy a Tanács azon határozata, miszerint nem nyitja meg a tárgyalásokat a Ciprusi Köztársaság vonatkozásában fennálló török korlátozásokkal kapcsolatos politikai területekkel foglalkozó nyolc fontos fejezetről, és nem is zár le előzetesen fejezeteket, Törökország e kérdéssel kapcsolatos álláspontjának elkerülhetetlen következménye; sürgeti Törökországot, hogy a kiegészítő jegyzőkönyv mielőbbi teljes körű végrehajtásának biztosítása érdekében tanúsítson építő jellegű együttműködést; üdvözli ebben a vonatkozásban a Bizottságnak címzett felkérést, hogy nyújtson be éves jelentéseket a 2005. szeptember 21-i EU nyilatkozat által lefedett témák kezelésében elért haladásról; |
32. |
őszinte sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a finn elnökségnek egyrészt a kiegészítő jegyzőkönyv teljes körű végrehajtása kapcsán kialakult jelenlegi patthelyzet feloldására irányuló törekvései, másrészt a török ciprusi közösség elszigeteltségének enyhítésére irányuló erőfeszítései nem voltak sikeresek; felkéri a német elnökséget, hogy határozottan folytassa az ezirányú erőfeszítéseket szoros együttműködésben az ENSZ erőfeszítéseivel; |
33. |
véleménye szerint az Európai Uniónak fel kell készülnie egy menetrend elfogadására annak biztosítása érdekében, hogy a fenti célok belátható időn belül megvalósulhassanak; |
34. |
sürgeti a Tanácsot, hogy új kötelezettségvállalásokat kizárólag azok intézményi, pénzügyi, politikai és társadalmi-gazdasági következményeinek előzetes, mélyreható értékelése után tegyen; ezért felhívja a Bizottságot, hogy készítsen átfogó hatáselemzéseket az új tagsági kérelmek vizsgálatakor, valamint a tárgyalások megnyitására vagy lezárására vonatkozó ajánlásainak előterjesztésekor; |
35. |
emlékeztet arra, hogy a csatlakozási tárgyalások során, amikor a Tanács a Bizottság javaslata alapján egyhangúan meghatározza az egyes fejezetek megnyitásának és ideiglenes lezárásának kritériumait, a tagállamoknak pártatlanul kell eljárniuk valamennyi csatlakozó országgal szemben; |
36. |
úgy véli, hogy a Parlamentnek hozzájárulási jogával nem csak a tárgyalási folyamat lezárását követően, hanem a csatlakozási tárgyalások megkezdését megelőzően is élnie kellene; |
37. |
megjegyzi, hogy miközben az EU folytatja a nyugat-balkáni országokkal már megkezdett csatlakozási tárgyalásokat, és újabb tárgyalásokat nyit, a meggyökeresedett korrupció és a szervezett bűnözés regionális hálózatai elleni küzdelem egyre nagyobb szerepet kap a csatlakozási felé vezető úton; ezért nyomatékosan ajánlja, hogy a jelenlegi bővítési pénzügyi eszközöket erősítsék meg és irányultságukat oly módon változtassák meg, hogy kiemelten elsőbbségi támogatási célként jelenjen meg a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelem, külön hangsúlyt fektetve az igazságszolgáltatás reformjára, a közigazgatási kapacitás megerősítésére és a határokon átnyúló együttműködés javítására; |
38. |
emlékezteti a tagállamok kormányait és nemzeti parlamentjeit, hogy az ő kötelességük a közvélemény megfelelő tájékoztatása az eddigi bővítések előnyeiről és a további bővítésekhez fűződő érdekekről, valamint hogy a csatlakozási folyamat során egyhangúlag hozott határozataik indokairól is tájékoztatniuk kell közvéleményt; |
39. |
ezért kéri a Bizottságot, hogy a közvélemény bővítési folyamatról való hatékonyabb tájékoztatása érdekében működjön együtt a tagállamokkal, az Európai Parlamenttel és a nemzeti parlamentekkel, ily módon növelve a folyamat átláthatóságát; |
40. |
üdvözli a Bizottság ajánlását, miszerint az átvilágításról szóló jelentéseket, az egyes tárgyalási fejezetek megnyitásához kapcsolódó követelményeket és a végleges közös uniós álláspontot nyilvánosságra kell hozni; |
41. |
sürgeti a Bizottságot, hogy határozza meg pontosabban a „megerõsített szomszédsági politika” fogalmát, és adjon részletes leírást arról, hogy ez a típusú kapcsolat mit foglalna magában; |
42. |
megismétli a Bizottsághoz és a Tanácshoz intézett korábbi felhívását arra, hogy nyújtsanak be javaslatokat a jelenleg tagjelölti kilátások nélküli európai országoknak az EU-val való szoros két- vagy többoldalú kapcsolatok kiépítésére saját igényeiknek vagy érdekeiknek megfelelően; hangsúlyozza, hogy az elismert tagjelölti kilátásokkal rendelkező országok maguk dönthetnek e többoldalú keretben történő részvételről, mint a teljes jogú tagság felé vezető út egyik lépéséről; |
43. |
ezzel összefüggésben felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy egy megerősített szomszédsági stratégia részeként, valamint az egyéb országokkal való kapcsolatokra vonatkozó stratégiák mellett vegye fontolóra egy átfogó európai uniós regionális politika létrehozását a szélesebb értelemben vett fekete-tengeri régióban az EU és a térség valamennyi országa közötti szoros két- vagy többoldalú gazdasági és politikai kapcsolatok kiépítése érdekében, különös tekintettel a szabad kereskedelemre, a Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodás mintájára, a befektetésekre, az energiabiztonságra és a migrációs politikára; |
44. |
úgy véli, hogy ezek az alternatívák, amelyek a műveleti lehetőségek széles skáláját kínálják, olyan valódi és vonzó választási lehetőséget jelenthetnek, amely a partnerországoknak az EU-val fenntartott intézményesített kapcsolatok hosszú távú perspektíváját kínálhatja a teljes jogú tagság kizárása nélkül, ugyanakkor biztosítaná a kérdéses országokban szükséges belső reformok előmozdításához szükséges ösztönző erőt; |
45. |
ezzel összefüggésben felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy a kedvezményezett országok által az európai integrációhoz szükséges reformok terén elért előrehaladás fényében fontolja meg a közösségi támogatások módosítását; |
46. |
hangsúlyozza, hogy bár Oroszország nem uniós tagjelölt ország, és az európai szomszédsági politikának sem része, az Unió jövőbeli bővítési stratégiája szempontjából továbbra is meghatározó fontosságúak a vele, mint az EU legnagyobb szomszédos országával fenntartott kapcsolatok; ezzel összefüggésben sürgeti, hogy az EU tartsa fenn törekvéseit egy egyedülálló és széles spektrumú partnerség kiépítésére Oroszországgal, amely magában foglalja a kereskedelmi és energiaügyi kérdéseket, és mindenek fölött az emberi jogok és a demokratizálódás ügyét; |
47. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, a csatlakozó és a tagjelölt országoknak. |
(1) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0381.
(2) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0096.
(3) HL C 287. E, 2006.11.24., 306. o.
(4) P6_TA(2006)0569.
P6_TA(2006)0569
Az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi vonatkozásai
Az Európai Parlament állásfoglalása az Európai Unió új tagállamok integrálására való képességének intézményi szempontjairól (2006/2226(INI))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 49. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Tanács 1993 júniusában Koppenhágában, 1995 decemberében Madridban, 1997 decemberében Luxembourgban, 2003 júniusában Thesszalonikiben, valamint 2004 decemberében, 2005 júniusában és 2006 júniusában Brüsszelben tartott üléseinek elnökségi következtetéseire, |
— |
tekintettel az Európai Unió alapjogi chartájára, |
— |
tekintettel a Bizottság 2005. évi bővítési stratégiai dokumentumára (COM (2005)0561), |
— |
tekintettel az Európai Alkotmányt létrehozó szerződésről szóló 2005. január 12-i állásfoglalására (1), |
— |
tekintettel a Törökországgal folytatott tárgyalások megkezdéséről szóló, 2005. szeptember 28-i állásfoglalására (2), |
— |
tekintettel a Tanács által 2005. október 3-án elfogadott, Törökországra és Horvátországra vonatkozó tárgyalási keretre, |
— |
tekintettel a mérlegelés időszakáról: az Európai Unióról folytatott vita értékelésének szerkezetéről, témáiról és összefüggéseiről szóló, 2006. január 19-i állásfoglalására (3), |
— |
tekintettel a Bizottság 2005. évi bővítési stratégiai dokumentumáról szóló, 2006. március 16-i állásfoglalására (4), |
— |
tekintettel az Európa jövőjének elemzéséről és a mérlegelés időszakára tervezett következő lépésekről szóló, 2006. június 14-i állásfoglalására (5), |
— |
tekintettel Törökország csatlakozási felkészüléséről szóló, 2006. szeptember 27-i állásfoglalására (6), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére, |
— |
tekintettel az Alkotmányügyi Bizottság jelentésére (A6-0393/2006), mivel |
A. |
a 2003. június 19-20-i Európai Tanács világos európai távlatot kínált a nyugat-balkáni országoknak, amelynek végső célja az uniós tagság (thesszaloniki menetrend), |
B. |
a 2005. június 16-17-i Európai Tanács megerősítette elkötelezettségét a thesszaloniki menetrend végrehajtása mellett, és a 2006. június 15-16-i Európai Tanács újból kijelentette, hogy szándékában áll eleget tenni a délkelet-európai országoknak (a csatlakozási tárgyalásokat folytató Törökországnak és Horvátországnak, a tagjelölt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak (FYROM), valamint a lehetséges tagjelölt nyugat-balkáni országoknak) tett meglévő bővítési kötelezettségvállalásainak, miközben hangsúlyozta, biztosítani kell, hogy az Unió „politikailag, pénzügyileg és intézményeit tekintve a bővítéseket követően is működőképes legyen”, |
C. |
a Tanács 2005. október 3-án hivatalosan is megkezdte a csatlakozási tárgyalásokat Törökországgal és Horvátországgal, |
D. |
a 2005. december 15-16-i Európai Tanács tagjelölti státuszt adott Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak, |
E. |
a koppenhágai kritériumoknak való megfelelés 1993 óta képezi az EU-hoz való csatlakozás alapját és ennek a jövőbeli bővítések során is így kell maradnia, |
F. |
a koppenhágai kritériumok fontos szempontnak tekintik „az Unió új tagok befogadására való képességét az európai integráció lendületének fenntartása mellett”, |
G. |
az Unió új tagállamok integrálására való intézményi képességéről egyre több szó esik a Bulgária és Románia csatlakozását követő bővítések kapcsán, |
H. |
a 2005. évi bővítési stratégiai dokumentumról szóló, fenti állásfoglalásában az Európai Parlament felhívta a Bizottságot, hogy 2006 végéig nyújtson be jelentést, amely meghatározza az Unió befogadóképességének alapját képező elveket, |
I. |
a 2006. június 15-16-i Európai Tanács elhatározta, hogy „a bővítések ütemének figyelembe kell vennie az Unió új tagállamok befogadására való képességét” és döntött az ugyanazon év decemberében megtartandó vitáról „a további bővítések szempontjairól, beleértve az Unió új tagállamok befogadására való képességét és az eddigi kedvező tapasztalatok alapján a bővítési folyamat minősége javításának további módjait”, a Bizottság által a bővítési és előcsatlakozási folyamatról szóló jelentéssel együtt benyújtandó, az „Unió befogadóképességével kapcsolatos összes releváns szempontról szóló” jelentés alapján, |
J. |
az Európai Tanács szerint a jelentésnek „foglalkoznia kell a bővítés jelenlegi és jövőbeli állampolgári megítélésével, és figyelembe kell vennie az Unió közösségének a bővítési folyamat megfelelő magyarázatára vonatkozó igényét”, |
K. |
a 2004. december 16-17-én Brüsszelben ülésező Európai Tanács kijelentette, hogy „azon tagjelölt országokkal, amelyek csatlakozása jelentős pénzügyi következményekkel járhat, csak a 2014-től kezdődő időszakra szóló pénzügyi keret és az esetlegesen szükséges pénzügyi reformok megállapítását követően kezdhetők meg, illetve folytathatók le a csatlakozási tárgyalások”, |
L. |
az integrációs képesség magában foglalja az EU új tagállamok befogadásához való hozzáigazításának kihívását; e kihívás továbbra is megoldatlan, különösen miután Franciaország és Hollandia elutasította az Unió hatékony és demokratikus működését lehetővé tévő Alkotmányszerződést, és még a pénzügyi forrásokkal kapcsolatos kihívással is szembe kell nézni, |
M. |
folyamatos vita folyik az Unió úgynevezett „befogadóképességéről” a jövőbeni bővítések kapcsán, |
N. |
a Bizottság elnöke az Európai Parlament előtt kijelentette, hogy intézményi rendezésnek kell megelőznie bármely jövőbeli bővítést, valamint kifejezte reményét, hogy az intézményi rendezés az Európai Tanács 2006. június 15-16-i ülésén meghatározottak értelmében 2008 végéig megszületik, lehetővé téve ezzel, hogy az Unió teljesíthesse kötelezettségvállalásait a tárgyalásokat folytató és azon országokkal kapcsolatosan, amelyeknek csatlakozását kilátásba helyezte, |
O. |
az európai integráció lendületének fenntartásához először és leginkább egy ilyen intézményi rendezés szükséges, amint azt az állam- és kormányfők is kijelentették az 1993-as koppenhágai Európai Tanácson, |
1. |
rámutat, hogy a bővítések általában véve erősítették az Uniót, serkentették gazdasági növekedését, megerősítették a világban játszott szerepét és ösztönözték új EU-s politikák kidolgozását; |
2. |
emlékeztet, hogy a „befogadóképesség” fogalma először 1993-ban bukkant fel hivatalos formában, amikor a koppenhágai Európai Tanács felismerte, hogy az Unióhoz való csatlakozás érdekében a tagjelölt országok által teljesítendő politikai és gazdasági kritériumok mellett „mind az Unió, mind a tagjelölt országok számára fontos közérdekű szempontot” jelent „az Unió új tagok befogadására való képessége az európai integráció lendületének fenntartása mellett”; |
3. |
emlékeztet, hogy bár az Unió minden bővítése változásokat eredményezett az intézményi, politikai és pénzügyi keretekben, ezek a változások nem voltak elegendőek az Unió döntéshozatali hatékonyságának fenntartásához; |
4. |
úgy véli, hogy az „absorption capacity” (beolvasztóképesség) kifejezés nem fejezi ki megfelelően a mögötte rejlő gondolatot, mivel az EU nem olvasztja be tagjait, ezért javasolja, hogy inkább az „integration capacity” (integrációs képesség) kifejezést használják, amely valóban jobban tükrözi az EU-tagság természetét; |
5. |
hangsúlyozza, hogy az integrációs képesség nem a tagjelölt országokra alkalmazandó új kritérium, hanem a bővítés és az európai integráció elmélyítése sikerének feltétele; az integrációs képesség javításának felelőssége az Uniót terheli, nem pedig a tagjelölt országokat; |
6. |
úgy ítéli meg, hogy a befogadóképesség fogalma magában foglalja, hogy a bővítés után
|
7. |
úgy ítéli meg, hogy az integrációs képesség biztosítása érdekében az Uniónak határoznia kell a szükséges reformok köréről és tartalmáról, mielőtt bármely jövőbeni bővítésre sor kerülne; e tekintetben a bővítési folyamat kulcsfontosságú szakaszai során értékelést kell végrehajtania, figyelembe véve az új tagállamok által az Unió intézményi, pénzügyi és döntéshozatali képességeire gyakorolt hatást; |
8. |
elismeri, hogy az Uniónak most szembe kell néznie a délkelet-európai országoknak tett kötelezettségvállalásai teljesítésével kapcsolatos nehézségekkel, ugyanis jelenlegi intézményi, pénzügyi és politikai szerkezete mostani formájában nem felel meg a további bővítéseknek és javításra szorul; |
Az integrációs képesség intézményi vonatkozásai
9. |
hangsúlyozza, hogy bármilyen jövőbeli bővítés előtt létfontosságú az Európai Unió reformja a hatékonyabb, átláthatóbb és demokratikusabb működés érdekében; ennek fényében minden további bővítés az alábbi intézményi reformokat teszi szükségessé:
rámutat, hogy ezek a reformok már szerepeltek az Alkotmányt létrehozó szerződésben, és hogy életbe lépésük lehetővé tenné a kibővült Unió megfelelő működését és biztosítaná a hatékony és demokratikus döntéshozatal képességét; |
Az integrációs képesség egyéb vonatkozásai
10. |
rámutat, hogy a szükséges intézményi reformokon kívül az Unió további bővítése más szerkezeti változtatásokat is szükségessé tenne, mint például:
|
11. |
hangsúlyozza, hogy a fenti reformoknak együtt kell járniuk a bővítés nyilvánosság általi elfogadásának fokozása érdekében kifejtett erőfeszítésekkel, és emlékeztet Európa politikai vezetőinek arra irányuló felelősségére, hogy tájékoztassák a nyilvánosságot Európa bővítésének és egységesítésének céljairól és kölcsönös előnyeiről; támogatja a Bizottságot arra irányuló erőfeszítéseiben, hogy a bővítésről szóló említett 2005. évi stratégiai dokumentumában kifejtettek szerint „módozatok széles körét használja bővítési politikájának kommunikálására és a téves felfogások bizonyítékokkal való cáfolatára”; |
12. |
újból kijelenti azonban, hogy új tagállam uniós felvételére vonatkozó bármely határozat meghozatala számos biztosítékot tartalmazó eljárás alapján történjék, nevezetesen az összes tagállam egyhangú határozata alapján kezdjék meg és zárják le a csatlakozási tárgyalásokat, továbbá minden egyes csatlakozási szerződést hagyjon jóvá az Európai Parlament és azokat az összes tagállam ratifikálja; |
13. |
kiemeli, hogy a csatlakozási szerződésnek a tagállamok kormányai általi aláírása minden esetben azt jelenti, hogy ezek a kormányok teljesen elkötelezettek az azzal összhangban történő fellépésre, és biztosítják az adott szerződés sikeres ratifikálását az egyes országokban hatályos eljárásoknak megfelelően; |
14. |
arra az álláspontra helyezkedik, hogy az Európai Parlament hozzájárulására – amelyre a Tanácsnak szüksége van ahhoz, hogy az EU-Szerződés új tagállamok csatlakozásáról szóló 49. cikkének megfelelően eljárhasson – legyen szükség a tárgyalások megkezdéséhez, valamint lezárásához is; |
Következtetések
15. |
újból megerősíti elkötelezettségét a bővítés iránt, amely a béke, biztonság, stabilitás, demokrácia és jogállamiság, valamint az európai gazdasági növekedés és virágzás biztosításának történelmi lehetőségét jelenti; ismételten kinyilvánítja meggyőződését, hogy a bővítésnek az Unió elmélyítésével együtt kell zajlania, ha nem akarjuk veszélyeztetni az európai integrációs folyamat céljait; |
16. |
hangsúlyozza, hogy az Uniónak időben alkalmassá kell tennie intézményi, pénzügyi és politika szerkezetét, hogy elkerülhesse a váratlan késedelmeket a tagjelölt országok csatlakozása során, miután teljesítették a tagság összes feltételét; |
17. |
újból megerősíti, hogy a Nizzai Szerződés nem képez megfelelő alapot a további bővítésekhez; |
18. |
újból megerősíti támogatását az Alkotmányszerződés vonatkozásában, amely a jelenlegi bővítési elkötelezettségeinek teljesítése érdekében az EU által igényelt reformok többségére megoldást kínál, és a mélyítés-bővítés kapcsolat kézzel fogható kifejeződését képezi, és figyelmeztet, hogy az alkotmányos csomag részletekben való végrehajtására irányuló bármely kísérlet veszélyezteti az Alkotmány alapjául szolgáló közös megegyezést; |
19. |
tudomásul veszi az Európai Tanács által 2006. június 15-16-án megállapított menetrendet, amely szerint legkésőbb 2008 második felében megoldást kell találni az alkotmányos válságra; |
20. |
újból megerősíti elkötelezettségét aziránt, hogy a lehető leghamarabb megtörténjék az alkotmányos rendezés az Európai Unióba – még azelőtt, hogy az európai uniós polgárokat felkérnék szavazataik leadására a 2009-es európai parlamenti választásokon –, hogy az Unió teljesíthesse kötelezettségvállalásait a tagjelölt országok irányában, és kész legyen tagállamként történő fogadásukra; |
*
* *
21. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok parlamentjeinek és kormányainak, Törökország, Horvátország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Albánia, Bosznia és Hercegovina, Szerbia, Montenegró parlamentjének és kormányának, a koszovói ideiglenes önkormányzatnak és az Egyesült Nemzetek Koszovói Missziójának. |
(1) HL C 247. E, 2005.10.6., 88. o.
(2) HL C 227. E, 2006.9.21., 163. o.
(3) HL C 287. E, 2006.11.24., 306. o.
(4) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0096.
(5) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0263.
(6) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0381.
2006. december 14., csütörtök
23.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 317/491 |
JEGYZŐKÖNYV
(2006/C 317 E/04)
ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE
ELNÖKÖL: Sylvia-Yvonne KAUFMANN
alelnök
1. Az ülés megnyitása
Az ülést 9.00 órakor nyitják meg.
2. Dokumentumok benyújtása
Az alábbi dokumentumokat nyújtották be:
a Tanács és a Bizottság:
— |
Javaslat a Tanács határozatára az Orosz Föderációban a többoldalú nukleáris környezeti programról szóló keretmegállapodásnak és az Orosz Föderációban a többoldalú nukleáris környezeti programról szóló keretmegállapodás igényekről, bírósági eljárásokról és kártalanításokról szóló jegyzőkönyvének az Európai Közösség nevében történő megkötéséről (COM(2006)0665 – C6-0475/2006 – 2006/0227(CNS))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Európai Adatvédelmi Biztos (SEC(2006)0915 [09] – C6-0472/2006 – 2006/2170(DEC))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Európai Ombudsman (SEC(2006)0915 [08] – C6-0471/2006 – 2006/2063(DEC))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Régiók Bizottsága (SEC(2006)0915 [07] – C6-0470/2006 – 2006/2076(DEC))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Gazdasági és Szociális Bizottság (SEC(2006)0915 [06] – C6-0469/2006 – 2006/2075(DEC))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Számvevőszék (SEC(2006)0915 [05] – C6-0468/2006 – 2006/2074(DEC))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Bíróság (SEC(2006)0915 [04] – C6-0467/2006 – 2006/2073(DEC))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Tanács (SEC(2006)0915 [03] – C6-0466/2006 – 2006/2072(DEC))
|
— |
Európai Bizottság: Az Európai Közösségek végleges éves beszámolói – 2005-ös költségvetési év – Európai Parlament (SEC(2006)0915 [02] – C6-0465/2006 – 2006/2071(DEC))
|
— |
Javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a növényvédő szerekre vonatkozó statisztikáról (COM(2006)0778 – C6-0457/2006 – 2006/0258(COD))
|
— |
Javaslat a Tanács határozatára a TRIPS-egyezményt módosító, 2005. december 6-án készült jegyzőkönyvnek az Európai Közösség nevében történő elfogadásáról (08934/2006 – C6-0359/2006 – 2006/0060(AVC))
|
3. Európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességéért és biztonságáért – Zöld könyv – A biomasszára és a bioüzemanyagokra vonatkozó stratégia – Segítségnyújtás a nukleáris biztonság és védelem terén * (vita)
Jelentés, amelynek tárgya európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességéért és biztonságáért – Zöld könyv [2006/2113(INI)] – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság
Előadó: Eluned Morgan (A6-0426/2006).
Jelentés a biomasszára és a bioüzemanyagokra vonatkozó stratégiáról [2006/2082(INI)] – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság
Előadó: Werner Langen (A6-0347/2006).
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a nukleáris biztonság és védelem célját szolgáló segítségnyújtási eszköz létrehozásáról [09037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802(CNS)] – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság
Előadó: Esko Seppänen (A6-0397/2006).
Felszólal: Andris Piebalgs (a Bizottság tagja)
Eluned Morgan előterjeszti a jelentést (A6-0426/2006).
Werner Langen előterjeszti a jelentést (A6-0347/2006).
Esko Seppänen előterjeszti a jelentést (A6-0397/2006).
Felszólal: Anders Wijkman (a DEVE bizottság véleményének előadója), Jean-Pierre Audy (az INTA bizottság véleményének előadója), Jacky Henin (az INTA bizottság véleményének előadója), Janusz Lewandowski (a BUDG bizottság véleményének előadója), Christian Ehler (az ECON bizottság véleményének előadója), Evangelia Tzampazi (az ENVI bizottság véleményének előadója), Frédérique Ries (az ENVI bizottság véleményének előadója), Liam Aylward (az ENVI bizottság véleményének előadója), Marta Vincenzi (a TRAN bizottság véleményének előadója), Hannu Takkula (a TRAN bizottság véleményének előadója), Oldřich Vlasák (a REGI bizottság véleményének előadója), Willem Schuth (az AGRI bizottság véleményének előadója), Herbert Reul, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Edit Herczog, a PSE képviselőcsoport nevében, Lena Ek, az ALDE képviselőcsoport nevében, Claude Turmes, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Roberto Musacchio, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Mieczysław Edmund Janowski, az UEN képviselőcsoport nevében, Nils Lundgren, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, és Lydia Schenardi, független.
ELNÖKÖL: Mario MAURO
alelnök
Felszólal: Paul Rübig, Reino Paasilinna, Jorgo Chatzimarkakis, Rebecca Harms, Tobias Pflüger, John Whittaker, Jim Allister, Elmar Brok (az AFET bizottság véleményének előadója), Alejo Vidal-Quadras, Mechtild Rothe, Anne Laperrouze, Athanasios Pafilis, Alessandro Battilocchio, Jerzy Buzek, Joan Calabuig Rull, Romana Jordan Cizelj, Matthias Groote, Nicole Fontaine, Dorette Corbey, Andres Tarand, Teresa Riera Madurell és Andris Piebalgs.
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.35. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.36. pont és 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.31. pont.
(Az ülést 10.50 órakor a szavazások órájáig felfüggesztik, és 11.05 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES
elnök
4. In memoriam
Josep Borrell Fontelles (az Európai Parlament elnöke) és Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke) a Parlament és a Bizottság nevében tisztelettel adózik a 2006. december 13-án Madridban elhunyt Loyola de Palacio emlékének, aki 1999 és 2004 között a Bizottság alelnöke volt.
A Parlament egyperces csendet tart.
5. Együttdöntéssel elfogadott jogi aktusok aláírása
Az Elnök tudatja, hogy a következő héten a Tanács elnökével együtt aláírja az alábbi, együttdöntési eljárással elfogadott jogi aktusokat, a Parlament eljárási szabályzatának 68. cikke szerint:
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK tanácsi és európai parlamenti irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK bizottsági irányelv, a 93/67/EGK bizottsági irányelv, a 93/105/EK bizottsági irányelv és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (3664/2006 – C6-0000/2006 – 2003/0256(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a veszélyes anyagok osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló 67/548/EK tanácsi irányelvnek a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről, korlátozásáról (REACH), és az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról szóló …/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelethez igazítása érdekében történő módosításáról (3665/2006 – C6-0476/2006 – 2003/0257(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács határozata az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjáról (2007–2013) (3666/2006 – C6-0477/2006 – 2005/0043(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a hetedik keretprogram (2007–2013) cselekvéseiben a vállalkozások, a kutatóközpontok és az egyetemek részvételére, valamint a kutatási eredmények terjesztésére vonatkozó szabályok megállapításáról (3668/2006 – C6-0478/2006 – 2005/0277(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatoknak a Schengeni Információs Rendszer második generációjához (SIS II) való hozzáféréséről (3661/2006 – C6-0479/2006 – 2005/0104(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létrehozásáról, működtetéséről és használatáról (3662/2006 – C6-0480/2006 – 2005/0106(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács határozata a kultúrák közötti párbeszéd európai évéről (2008) (3682/2006 – C6-0481/2006 – 2005/0203(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó adatszolgáltatásról és az 1382/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (3684/2006 – C6-0482/2006 – 2005/0223(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001/EK rendelet módosításáról (3681/2006 – C6-0484/2006 – 2004/0270B(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács határozata a fogyasztóvédelmi politika területén közösségi cselekvési program (2007–2013) létrehozásáról (3680/2006 – C6-0487/2006 – 2005/0042B(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a fejlesztési együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról (3663/2006 – C6-0490/2006 – 2004/0220(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács ajánlása a Közösségen belüli, oktatási és képzési célú transznacionális mobilitásról: az európai mobilitásminőségi charta (3649/2006 – C6-0492/2006 – 2005/0179(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács ajánlása az egész életen át tartó tanuláshoz szükséges kulcskompetenciákról (3650/2006 – C6-0491/2006 – 2005/0221(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, az önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1408/71/EGK tanácsi rendelet módosításáról (3669/2006 – C6-0486/2006 – 2005/0258(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a hajók által okozott szennyezés elleni fellépés területén az Európai Tengerészeti Biztonsági Ügynökség cselekvéseinek többéves finanszírozásáról és az 1406/2002/EK rendelet módosításáról (3631/2006 – C6-0485/2006 – 2005/0098(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozása NACE Rev. 2. rendszerének létrehozásáról és a 3037/90/EGK tanácsi rendelet valamint egyes meghatározott statisztikai területekre vonatkozó EK-rendeletek módosításáról (3651/2006 – C6-0483/2006 – 2006/0011(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a vezetői engedélyekről (átdolgozott szöveg) (3687/2006 – C6-0494/2006 – 2003/0252(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a gyermekgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerkészítményekről, valamint az 1768/92/EGK rendelet, a 2001/20/EK irányelv, a 2001/83/EK irányelv és a 726/2004/EK rendelet módosításáról szóló …/2006/EK rendelet módosításáról (3677/2006 – C6-0495/2006 – 2006/0207(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács ajánlása a kiskorúak és az emberi méltóság védelméről és a válaszadás jogáról az európai audiovizuális és on-line információs szolgáltatási ipar versenyképességével összefüggésben (3683/2006 – C6-0496/2006 – 2004/0117(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozásáról (3686/2006 – C6-0497/2006 – 2005/0017(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó közösségi felmérések szervezéséről szóló 571/88/EGK tanácsi rendeletnek a 2007–2009 közötti időszakra vonatkozó pénzügyi keret, valamint a Bulgária és Románia számára nyújtható maximális közösségi hozzájárulás tekintetében történő módosításáról (3689/2006 – C6-0498/2006 – 2006/0112(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a tagállamok külső határain való kishatárforgalom szabályainak meghatározásáról, valamint a Schengeni Egyezmény módosításáról (3607/2/2006 – C6-0499/2006 – 2005/0006(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról (3678/2006 – C6-0500/2006 – 2006/0033(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a demokrácia és az emberi jogok világszintű előmozdítása finanszírozási eszközének (a demokrácia és az emberi jogok európai eszköze) létrehozásáról (3688/2006 – C6-0501/2006 – 2006/0116(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a vitaminok, ásványi anyagok és bizonyos egyéb anyagok élelmiszerekhez történő hozzáadásáról (3617/7/2006 – C6-0502/2006 – 2003/0262(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete az élelmiszereken alkalmazott, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról (3616/9/2006 – C6-0503/2006 – 2003/0165(COD)) |
A Tanács ezen kívül közli, hogy jóváhagyta a Parlament 2006. november 30-án első olvasatban elfogadott álláspontjait, az alábbiak elfogadása céljából:
— |
Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló 3922/91/EGK tanácsi rendelet módosításáról (3673/2006 – C6-0489/2006 – 2006/0209(COD)) |
— |
Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a belvízi hajókra vonatkozó műszaki követelmények megállapításáról szóló 2006/87/EK irányelv módosításáról (3674/2006 – C6-0488/2006 – 2006/0210(COD)) |
Tekintettel a Tanács által a Parlamentnek továbbított két szövegben végzett technikai jellegű kiigazításokra, az elnök az eljárási szabályzat 66. cikke (2) bekezdésének megfelelően konzultált a TRAN Bizottsággal, amely az adott ügyben illetékes, és ezen bizottság elnöke 2006. december 12-én kelt levelében arról tájékoztatta az elnököt, hogy a kiigazítások nem érintik a javaslat érdemi részét. Az elnök ennek megfelelően ezt a jogi aktust is aláírja a jövő héten.
6. Szavazások órája
A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.
6.1. Az Európai Unió általános költségvetése – 2007-es pénzügyi év, a Tanács által módosítva (szavazás)
Módosítástervezetek a Tanács által módosított általános költségvetéshez.
(Minősített többség)
Az elnök emlékeztet a költségvetésre vonatkozó szavazáskor alkalmazandó szabályokra és szavazattöbbségi követelményekre. Az elektronikus szavazórendszerrel ellenőrzi, hányan vannak jelen a plenáris ülésteremben. A szavazásban 542 képviselő vesz részt.
Felszólal: James Elles (költségvetési főelőadó), aki a következő technikai kiigazításokat ismerteti:
„Először: a 328. módosítás (22 02 02. sor) összege 2 millió euró – kötelezettségvállalás és kifizetés – összeggel megemelkedik. E 2 millió euró elvonása a 19 05 01. sorból történik. A 19 05 01. sorra vonatkozó 314. módosítást következésképpen visszavonták.
Másodszor: a 16 02 02. sor 5 millió euró összegű kötelezettségvállalási előirányzattal egészül ki.
Harmadszor: a 15 04 07. sor 400 000euró összegű kötelezettségvállalási előirányzattal egészül ki.
A felszabadított tartalékösszegek tekintetében: a 16 03 02. sorra vonatkozó 302. módosítás, a tartalék megszűnt; 251. módosítás – 26 01 50 23. sor; 330. módosítás – 28 01 01. sor.
Az EPSO tekintetében: a 255. módosítás helyébe egy másik módosítás lép, amelynek célja a tartalékösszegnek az érintett költségvetési sorok alá tartozó előirányzatok 25 %-ára történő csökkentése.
Végül, az előcsatlakozási támogatás keretei között a Tanács olvasata során napvilágra került, és általunk időben kezelni nem sikerült probléma tekintetbe vétele érdekében a Parlament az állásfoglalás (25) bekezdésében felkéri a Bizottságot, hogy »nyújtson be kérelmet költségvetési előirányzatra vagy helyesbítő költségvetésre vonatkozóan 2007-ben, amennyiben a 2007-es költségvetésben előirányzott összegek elégtelennek bizonyulnának.« Ez a 05 05 01 01. költségvetési sorra vonatkozik.
Javaslom az imént kifejtett technikai kiigazítások szavazásra bocsátását.”
A Parlament jóváhagyja e technikai kiigazításokat.
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 1. pont)
Az elfogadott módosítások az „Elfogadott szövegek” mellékletében szerepelnek.
Ulla-Maj Wideroos (a Tanács soros elnöke) a következő nyilatkozatot teszi:
„Önök a 2007. költségvetés második olvasatának elfogadása előtt állnak. A 27 tagállamra bővült Európai Unió első költségvetéséről van szó. Ugyancsak ez az első költségvetés a 2007 és 2013 közötti költségvetési időszakban. Elégedetten állapítom meg, hogy az intézményeink között a november 21-i tárgyalásokat, valamint a november 28-i háromoldalú megbeszélést követően létrejött megállapodás szerepel a 2007-es költségvetési tervezetben.
Néhány kisebb értelmezésbeli nézetkülönbség továbbra is fennmaradt a kiadások besorolása tekintetében, és e téren a Tanács fenntartja a jogait. A Tanács ugyanakkor kész elfogadni a kiadásoknak a második olvasatban történt szavazásból fakadó maximális emelési arányát.
Befejezésül megköszönöm Lewandowski úrnak, a Költségvetési Bizottság elnökének, valamint az előadóknak, Elles úrnak és Grech úrnak a tárgyalásokon tanúsított kiváló együttműködésüket”.
Az elnök a következő nyilatkozatot teszi:
„Megállapítom, hogy a költségvetési eljárás az Európai Uniót létrehozó szerződéssel, valamint az 1999. május 6-i intézményközi megállapodással összhangban zajlott le, és hogy a nevezett megállapodás 13. cikkének megfelelően a Tanács és a Bizottság egyetértését nyilvánította ki a nem kötelező kiadások maximális emelési arányáról, valamint arról, hogy az a Parlament második olvasatától függ. A költségvetési eljárás tehát lezártnak tekinthető, és véglegesen megállapítottnak nyilvánítom”.
Az Európai Parlament elnöke magához kéreti a Tanács soros elnökét, Ulla-Maj Wideroost, a Bizottság képviselőjét, Dalia Grybauskaitėt, a BUDG bizottság elnökét, Janusz Lewandowskit, valamint James Elles és Louis Grech előadókat, majd a Tanács soros elnökével közösen aláírja a költségvetést.
6.2. Az Európai Unió 2007-es, Tanács által módosított általános költségvetési tervezete (összes szakasz) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Unió 2007-es, a Tanács által módosított általános költségvetési tervezete (összes szakasz) (15637/2006 – C6-0442/2006 – 2006/2018(BUD) – 2006/2018B(BUD)) és a következő módosító indítványok: 1/2007 (SEC (2006)0762) – 2/2007 (13886/2006 – C6-0341/2006) – 3/2007 (15636/2006 – C6-0443/2006) az Európai Unió 2007-es általános költségvetési tervezetéhez
|
I. szakasz: Európai Parlament |
|
II. szakasz: Tanács |
|
III. szakasz: Bizottság |
|
IV. szakasz: Bíróság |
|
V. szakasz: Számvevőszék |
|
VI. szakasz: Gazdasági és Szociális Bizottság |
|
VII. szakasz: Régiók Bizottsága |
|
VIII(A). szakasz: Európai ombudsman |
|
VIII(B). szakasz: Európai adatvédelmi biztos – Költségvetési Bizottság Társelőadók: James Elles és Louis Grech (A6-0451/2006). |
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 2. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Elfogadva (P6_TA(2006)0570)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Catherine Guy-Quint és James Elles (társelőadó) a szavazási eljárásról. |
ELNÖKÖL: Luigi COCILOVO
alelnök
6.3. A tagállamokban javasolt, a közlekedésre vonatkozó egyes rendelkezések tekintetében előzetes vizsgálatra és konzultációra szolgáló eljárás (kodifikált változat) ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a tagállamokban javasolt, a közlekedésre vonatkozó egyes törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések tekintetében előzetes vizsgálatra és konzultációra szolgáló eljárásról (kodifikált változat) [COM(2006)0284 – C6-0185/2006 – 2006/0099(COD)] – Jogi Bizottság
Előadó: Diana Wallis (A6-0458/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 3. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0571)
6.4. A határellenőrzések megszüntetése (közúti és belvízi közlekedés) (kodifikált változat) ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a tagállamok határain a közúti és belvízi közlekedés terén végzett ellenőrzések megszüntetéséről (kodifikált változat) [COM(2006)0432 – C6-0261/2006 – 2006/0146(COD)] – Jogi Bizottság
Előadó: Diana Wallis (A6-0459/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 4. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0572)
6.5. A titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatok továbbítása (kodifikált változat) ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács …/…/Euratom, EK rendeletére a titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatoknak az Európai Közösségek Statisztikai Hivatala részére történő továbbításáról (kodifikált változat) [COM(2006)0477 – C6-0290/2006 – 2006/0159(COD)] – Jogi Bizottság
Előadó: Diana Wallis (A6-0457/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 5. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0573)
6.6. Az Atlanti-óceán északkeleti részén folyó halászatra vonatkozó statisztikák benyújtása (kodifikált változat) ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére az Atlanti-óceán északkeleti részén halászatot folytató tagállamok névleges fogási statisztikájának benyújtásáról (kodifikált változat) [COM(2006)0497 – C6-0301/2006 – 2006/0164(COD)] – Jogi Bizottság
Előadó: Diana Wallis (A6-0460/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 6. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0574)
6.7. Az egyes állatbetegségek felszámolására és folyamatos ellenőrzésére vonatkozó közösségi szempontok (kodifikált változat) * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára az egyes állatbetegségek felszámolására és folyamatos ellenőrzésére vonatkozó közösségi szempontok megállapításáról (kodifikált változat) [COM(2006)0315 – C6-0236/2006 – 2006/0104(CNS)] – Jogi Bizottság
Előadó: Diana Wallis (A6-0461/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 7. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0575)
6.8. Az EK és Paraguay közötti megállapodás a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára az Európai Közösség és a Paraguayi Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről [COM(2006)0266 – C6-0308/2006 – 2006/0094(CNS)] – Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság
Előadó: Paolo Costa (A6-0406/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 8. pont)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0576)
6.9. Kutatási és fejlesztési tevékenységek az intelligens gyártási rendszerek (IMS) területén (megállapodás az Európai Közösség, illetve Ausztrália, Kanada, Norvégia, Svájc, Korea, Japán és az Amerikai Egyesült Államok között) * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára az Európai Közösség és Ausztrália, Kanada, az EFTA-tagország Norvégia és Svájc, Korea, Japán és az Amerikai Egyesült Államok közötti, az intelligens gyártási rendszerek (IMS) területén a kutatási és fejlesztési tevékenységekről szóló megállapodás megújítására és módosítására irányuló megállapodás megkötésére való felhatalmazásról [COM(2006)0343 – C6-0373/2006 – 2006/0111(CNS)] – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság
Előadó: Giles Chichester (A6-0418/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 9. pont)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0577)
6.10. Cukorpiac közös szervezése (cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer a csatlakozást követően) * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló 1782/2003/EK rendelet, az cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló 318/2006/EK rendelet, és a Közösségen belül a cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer megállapításáról szóló 320/2006/EK rendelet Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról [COM(2006)0677 – C6-0424/2006 – 2006/0226(CNS)] – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
Előadó: Joseph Daul (A6-0412/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 10. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0578)
6.11. A kábítószer-fogyasztás megelőzése és a nyilvánosság tájékoztatása (2007–2013) ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya módosított javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozóan a „Drogprevenció és felvilágosítás” egyedi program létrehozásáról [COM(2006)0230 – C6-0095/2005 – 2005/0037B(COD)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Inger Segelström (A6-0454/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 11. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁS és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0579)
6.12. Polgári jogi jogérvényesülés (2007–2013) ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Polgári jogi jogérvényesülés” egyedi program létrehozásáról [COM(2005)0122 – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Inger Segelström (A6-0452/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 12. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁS és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0580)
6.13. Európai Menekültalap létrehozása (2008–2013) ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2008–2013 közötti időszakra az Európai Menekültügyi Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Barbara Kudrycka (A6-0437/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 13. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁS és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0581)
6.14. A kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók előírásai ***I (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók előírásainak gyorsított bevezetésére vonatkozóan a 417/2002/EK rendelet módosításáról és a 2978/94/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről [COM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD)] – Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság
Előadó: Fernand Le Rachinel (A6-0417/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 14. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁS és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0582)
6.15. Harmadik Országok Állampolgárainak Beilleszkedését Segítő Európai Alap létrehozása (2007–2013) * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013 közötti időszakra a Harmadik Országok Állampolgárainak Beilleszkedését Segítő Európai Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0238/2005 – 2005/0048(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Barbara Kudrycka (A6-0419/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 15. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁS és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0583)
6.16. A terrorizmus megelőzése, arra való felkészültség és következményeinek kezelése (2007–2013) * (az Eljárási Szabályzat 131. cikke) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a 2007–2013 közötti időszakra „A terrorizmus megelőzése, arra való felkészültség és következményeinek kezelése” elnevezésű, egyedi program létrehozásáról – „Biztonság és a szabadságjogok védelme” elnevezésű általános program [COM(2005)0124 – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Romano Maria La Russa (A6-0390/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 16. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA, MÓDOSÍTÁSOK és JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Felszólal: Romano Maria La Russa (előadó) aki a 131. cikkben előírt szavazási eljárás ilyen tárgyban való alkalmazása ellen emel szót.
Egyetlen szavazással elfogadva (P6_TA(2006)0584)
6.17. A Bizottságok számbeli összetétele (szavazás)
Az Eljárási Szabályzat 174. cikkének megfelelően az Elnökök Értekezlete által benyújtott, a parlamenti bizottságok számszerű összetételére vonatkozó határozatra irányuló javaslat (B6-0664/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 17. pont)
HATÁROZATRA IRÁNYULÓ JAVASLAT
Elfogadva (P6_TA(2006)0585)
6.18. Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete ***II (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása céljából [10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD)] – Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság
Társelőadók: Lissy Gröner és Amalia Sartori (A6-0455/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 18. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Módosítással jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0586)
6.19. Vezetői engedélyek (átdolgozás) ***II (szavazás)
Ajánlás második olvasatra, amelynek tárgya a Tanács közös álláspontja a vezetői engedélyről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (átdolgozás) [09010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD)] – Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság
Előadó: Mathieu Grosch (A6-0414/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 19. pont)
A TANÁCS KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
Módosítással jóváhagyottnak nyilvánítva (P6_TA(2006)0587)
6.20. Az Európai Parlament eljárási szabályzata 81. cikkének módosítása (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Parlament eljárási szabályzata 81. cikkének módosítása (végrehajtási rendelkezések) [2006/2211(REG)] – Alkotmányügyi Bizottság
Előadó: Richard Corbett (A6-0415/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 20. pont)
AZ ELJÁRÁSI SZABÁLYZAT SZÖVEGE
Elfogadott módosítások: Lásd „A szavazások eredményei” című mellékletet.
HATÁROZATRA IRÁNYULÓ JAVASLAT
Elfogadva (P6_TA(2006)0588)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Richard Corbett (előadó) |
Az új rendelkezések 2007.1.1-jétől lépnek hatályba.
6.21. Az Európai Parlament eljárási szabályzatának módosítása (bizottságok, quaestorok) (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya az Európai Parlament eljárási szabályzata 15. cikkének és 182. cikke (1) bekezdésének módosítása: a quaestorok, valamint a bizottságok elnökségének megválasztása [2006/2287(REG)] – Alkotmányügyi Bizottság
Előadó: Jo Leinen (A6-0464/2006).
(Minősített többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 21. pont)
AZ ELJÁRÁSI SZABÁLYZAT SZÖVEGE
Elfogadott módosítások: Lásd „A szavazások eredményei” című mellékletet.
HATÁROZATRA IRÁNYULÓ JAVASLAT
Elfogadva (P6_TA(2006)0589)
Az új rendelkezések 2007.1.1-jétől lépnek hatályba.
6.22. Külső Határok Alap létrehozása (2007–2013) ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013 közötti időszakra a Külső Határok Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Barbara Kudrycka (A6-0427/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 22. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Felszólal: Barbara Kudrycka (előadó), aki a kompromisszumos módosítás elfogadását ajánlja.
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0590)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0590)
6.23. Európai Visszatérési Alap létrehozása (2008–2013) ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2008–2013 közötti időszakra az Európai Visszatérési Alap létrehozásáról [COM(2005)0123 – C6-0126/2005 – 2005/0049(COD)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Barbara Kudrycka (A6-0425/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 23. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Felszólal: Barbara Kudrycka (előadó), Ulla-Maj Wideroos, a Tanács soros elnöke és Andris Piebalgs (a Bizottság tagja), akik pontosítják intézményeik álláspontját.
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0591)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0591)
6.24. A gyógyszerkészítmények gyermekgyógyászati felhasználásáról ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a gyógyszerkészítmények gyermekgyógyászati felhasználásáról, valamint az 1768/92/EGK rendelet, a 2001/20/EK irányelv, a 2001/83/EK irányelv és a 726/2004/EK rendelet módosításáról szóló …/2006 rendelet módosításáról [COM(2006)0640 – C6-0356/2006 – 2006/0207(COD)] – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság
Előadó: Françoise Grossetête (A6-0396/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 24. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0592)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0592)
6.25. Kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárás ***I (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat az Európai Parlament és a Tanács rendeletére a kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárás bevezetéséről [COM(2005)0087 – C6-0082/2005 – 2005/0020(COD)] – Jogi Bizottság
Előadó: Hans-Peter Mayer (A6-0387/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 25. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0593)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0593)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Hans-Peter Mayer (előadó) jelzi, hogy a szöveg német szóhasználata az irányadó, és szóbeli módosító javaslatot tesz az 1. számú kompromisszumtömbhöz, amit elfogadnak. |
6.26. Alapvető jogok és állampolgárság (2007–2013) * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Alapvető jogok és polgárság” egyedi program létrehozásáról [COM(2005)0122 – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Inger Segelström (A6-0465/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 26. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0594)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0594)
6.27. Büntető igazságszolgáltatás (2007–2013) * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Büntetőjogi jogérvényesülés” egyedi program létrehozásáról [COM(2005)0122 – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Inger Segelström (A6-0453/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 27. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0595)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0595)
6.28. A bűnözés megelőzése és leküzdése (2007–2013) * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a 2007–2013 közötti időszakra a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” elnevezésű egyedi program létrehozásáról – „Biztonság és a szabadságjogok védelme” elnevezésű általános program [COM(2005)0124 – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Romano Maria La Russa (A6-0389/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 28. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0596)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0596)
6.29. A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztése (rendelet) * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló 2424/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról [COM(2006)0383 – C6-0296/2006 – 2006/0125(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Carlos Coelho (A6-0410/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 29. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Jóváhagyva (P6_TA(2006)0597)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0597)
6.30. A Schengeni Információs Rendszer (SIS II) második generációjának kifejlesztése (határozat) * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács határozatára a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló 886/2001/EK tanácsi határozat módosításáról [COM(2006)0383 – C6-0297/2006 – 2006/0126(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Carlos Coelho (A6-0413/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 30. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Jóváhagyva (P6_TA(2006)0598)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0598)
6.31. Segítségnyújtás a nukleáris biztonság és védelem terén * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a nukleáris biztonság és védelem célját szolgáló segítségnyújtási eszköz létrehozásáról [09037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802(CNS)] – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság
Előadó: Esko Seppänen (A6-0397/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 31. pont)
A TANÁCS SZÖVEGE
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0599)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0599)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Esko Seppänen (előadó) szóbeli módosító javaslatot tesz a 25. módosításhoz, amit elfogadnak. |
6.32. A tagállamok külső határainak átlépésére jogosító vízum * (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya javaslat a Tanács rendeletére a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló 539/2001/EK rendelet módosításáról [COM(2006)0084 – C6-0256/2006 – 2006/0022(CNS)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Ioannis Varvitsiotis (A6-0431/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 32. pont)
A BIZOTTSÁG JAVASLATA
Módosított változatban jóváhagyva (P6_TA(2006)0600)
JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZET
Elfogadva (P6_TA(2006)0600)
6.33. Szaharov-díj (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0665/2006 és B6-0666/2006
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 33. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY RC-B6-0665/2006
(amely a B6-0665/2006 és B6-0666/2006 helyébe lép)
előterjesztették a következő képviselők:
|
Edward McMillan-Scott, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Gerardo Galeote és Bogusław Sonik, a PPE-DE képviselőcsoport nevében; |
|
Pasqualina Napoletano és Véronique De Keyser, a PSE képviselőcsoport nevében; |
|
Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato és Marco Pannella, az ALDE képviselőcsoport nevében; |
|
Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda, Monica Frassoni és Daniel Cohn-Bendit, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében; |
|
Vittorio Agnoletto, Gabriele Zimmer, Jens Holm, Erik Meijer és Luisa Morgantini, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében; |
|
Inese Vaidere, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Gintaras Didžiokas és Ryszard Czarnecki, az UEN képviselőcsoport nevében. |
Elfogadva (P6_TA(2006)0601)
*
* *
Felszólal: Edward McMillan-Scott aki közli, hogy Gao Zhishenget, kínai emberjogi harcost bíróság elé idézték és bebörtönözték.
6.34. Adatvédelem a büntetőügyekben folytatott rendőrségi együttműködés keretén belül (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében történő adatvédelemről szóló kerethatározatról folytatott tárgyalások alakulásáról a Tanácshoz intézett európai parlamenti ajánlásra irányuló javaslat [2006/2286(INI)] – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság
Előadó: Martine Roure (A6-0456/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 34. pont)
AJÁNLÁSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT
Elfogadva (P6_TA(2006)0602)
6.35. Európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességéért és biztonságáért – Zöld könyv (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességéért és biztonságáért – Zöld könyv [2006/2113(INI)] – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság
Előadó: Eluned Morgan (A6-0426/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 35. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Elfogadva (P6_TA(2006)0603)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Claude Turmes szóbeli módosító javaslatot tesz a 10. módosításhoz. |
Mivel több mint 37 képviselő foglalt állást a szóbeli módosítás elfogadásával szemben, azt elvetették.
6.36. A biomasszára és a bioüzemanyagokra vonatkozó stratégia (szavazás)
Jelentés, amelynek tárgya jelentés a biomasszára és a bioüzemanyagokra vonatkozó stratégiáról [2006/2082(INI)] – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság
Előadó: Werner Langen (A6-0347/2006).
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 36. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Elfogadva (P6_TA(2006)0604)
Felszólalások a szavazásról:
— |
Mechtild Rothe, a PSE képviselőcsoport nevében, szóbeli módosító javaslatot tesz a 76. módosításhoz, amit elfogadnak. |
7. A szavazáshoz fűzött indokolások
A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások:
A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolásokat az Eljárási Szabályzat 163. cikke (3) bekezdésének értelmében az ülésről készült szó szerinti jegyzőkönyvek tartalmazzák.
A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások:
James Elles és Louis Grech-jelentés – A6-0451/2006:
— |
Laima Liucija Andrikienė |
Lissy Gröner és Amalia Sartori-jelentés – A6-0455/2006:
— |
Zita Pleštinská |
Jo Leinen-jelentés – A6-0464/2006:
— |
Richard Corbett |
Esko Seppänen-jelentés – A6-0397/2006:
— |
Árpád Duka-Zólyomi |
Martine Roure-jelentés – A6-0456/2006:
— |
Sarah Ludford, az ALDE képviselőcsoport nevében |
8. Szavazatok helyesbítései és szavazási szándékok
A szavazatok helyesbítései és a szavazási szándékok az alábbi weboldalon találhatók: „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)”, valamint a „Név szerinti szavazások eredménye” című melléklet nyomtatott változatában.
Az Europarl weboldalon található elektronikus változat frissítése naponta történik a szavazás napját követő legfeljebb kéthetes időszakban.
A szavazatok helyesbítéseinek és a szavazási szándékoknak a listáját ezt követően lezárják, lefordítják és a Hivatalos Lapban közzéteszik.
(A 13.00 órakor megszakított ülést 15.00 órakor folytatják.)
ELNÖKÖL: Janusz ONYSZKIEWICZ
alelnök
9. Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása
Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.
10. Hágai Egyezmény az értékpapírokról (vita)
Szóbeli választ igénylő kérdést (O-0120/2006) tesz fel: Pervenche Berès, Wolf Klinz, Enrique Barón Crespo, Monica Frassoni, Magda Kósáné Kovács, Louis Grech, Adeline Hazan, Alain Lipietz, Antolín Sánchez Presedo, Benoît Hamon, Rosa Miguélez Ramos, Bernard Poignant, Donata Gottardi, Catherine Trautmann, Gianni Pittella, Manfred Weber, Inés Ayala Sender, Jean Louis Cottigny, Jean-Luc Bennahmias, Marc Tarabella, Jean-Paul Gauzès, Kader Arif, Marie-Arlette Carlotti, Martine Roure, Nicola Zingaretti, Yannick Vaugrenard, Harlem Désir, Gilles Savary, Guy Bono, Janelly Fourtou, Rosa Díez González, Michel Rocard, Marie-Line Reynaud, Bernadette Vergnaud, Béatrice Patrie, Catherine Guy-Quint, Pierre Moscovici, Jean-Claude Fruteau és Csaba Sándor Tabajdi a Bizottsághoz: A hágai értékpapír-egyezmény aláírásának hatásai (B6-0447/2006)
Pervenche Berès kifejti a szóbeli választ igénylő kérdést.
Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke) válaszol a szóbeli választ igénylő kérdésre.
Felszólal: Jean-Paul Gauzès, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Antolín Sánchez Presedo, a PSE képviselőcsoport nevében, John Purvis, Marc Tarabella, Jacques Barrot és Pervenche Berès
A vita lezárását követően, az Eljárási Szabályzat 108. cikkének (5) bekezdése alapján az alábbi állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtották be:
— |
Pervenche Berès, Wolf Klinz, Monica Frassoni, Magda Kósáné Kovács, Adeline Hazan, Alain Lipietz, Antolín Sánchez Presedo, Benoît Hamon, Rosa Miguélez Ramos, Bernard Poignant, Catherine Trautmann, Henri Weber, Inés Ayala Sender, Jean Louis Cottigny, Jean-Luc Bennahmias, Marc Tarabella, Jean-Paul Gauzès, Kader Arif, Marie-Arlette Carlotti, Martine Roure, Yannick Vaugrenard, Harlem Désir, Gilles Savary, Guy Bono, Janelly Fourtou, Marie-Line Reynaud, Bernadette Vergnaud, Catherine Guy-Quint, Pierre Moscovici, Jean-Claude Fruteau, Csaba Sándor Tabajdi, Françoise Castex, Anne Ferreira, Robert Navarro, Brigitte Douay, Bernadette Bourzai, Alain Hutchinson, Sérgio Sousa Pinto, Alejandro Cercas, Maria Badia i Cutchet, Ignasi Guardans Cambó és Michel Rocard a hágai értékpapír-egyezmény aláírásának következményeiről (B6-0632/2006) |
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 14.4. pont.
11. Vita az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság megsértésének eseteiről (vita)
(Az állásfoglalásra irányuló indítványok címe és szerzője tekintetében lásd: 2006.12.12-i jegyzőkönyv 2. pont.)
11.1. A Fidzsi-szigetek helyzete
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0652/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006 és B6-0663/2006
Justas Vincas Paleckis, Nirj Deva, Tobias Pflüger, Raül Romeva i Rueda, Adam Bielan és István Szent-Iványi előterjeszti az állásfoglalásra irányuló indítványokat.
Felszólal: Bernd Posselt, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Józef Pinior, a PSE képviselőcsoport nevében, Marcin Libicki, az UEN képviselőcsoport nevében, Michael Gahler és Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 12.1. pont.
11.2. Az ENSZ erők részvétele a libériai és haiti szexuális botrányokban
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006 és B6-0659/2006
José Javier Pomés Ruiz, Ilda Figueiredo, Marek Aleksander Czarnecki, Miguel Angel Martínez Martínez és Raül Romeva i Rueda előterjeszti az állásfoglalásra irányuló indítványokat.
ELNÖKÖL: Gérard ONESTA
alelnök
Felszólal: Michael Gahler, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Karin Scheele, a PSE képviselőcsoport nevében, Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, Urszula Krupa, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, Józef Pinior, Kathy Sinnott és Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 12.2. pont.
11.3. Mianmar (Burma)
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006 és B6-0661/2006
Thomas Mann, Erik Meijer, Marc Tarabella, Marios Matsakis és Alyn Smith előterjeszti az állásfoglalásra irányuló indítványokat.
Felszólal: Bernd Posselt, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg és Jacques Barrot (a Bizottság alelnöke).
A vitát berekesztik.
Szavazás: 2006.12.14-i jegyzőkönyv 12.3. pont.
12. Szavazások órája
A szavazások eredményei részletesen (módosítások, külön szavazások, részenkénti szavazások stb.) a jegyzőkönyvhöz csatolt, „A szavazások eredményei” című mellékletben találhatók.
12.1. A Fidzsi-szigetek helyzete (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0652/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006 és B6-0663/2006
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 37. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY RC-B6-0646/2006
(amely a B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006 és B6-0663/2006 helyébe lép):
előterjesztették a következő képviselők:
|
Nirj Deva, Geoffrey Van Orden, Bernd Posselt, Charles Tannock, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, |
|
Pasqualina Napoletano, Miguel Angel Martínez Martínez, Marie-Arlette Carlotti, Panagiotis Beglitis, a PSE képviselőcsoport nevében, |
|
István Szent-Iványi, Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, |
|
Margrete Auken, Marie-Hélène Aubert, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, |
|
Adam Bielan, Mieczysław Edmund Janowski, Michał Tomasz Kamiński, Marcin Libicki, Roberts Zīle, Hanna Foltyn-Kubicka, az UEN képviselőcsoport nevében |
Elfogadva (P6_TA(2006)0605)
(A B6-0652/2006 állásfoglalásra irányuló indítvány tárgytalan.)
12.2. Az ENSZ erők részvétele a libériai és haiti szexuális botrányokban (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006 és B6-0659/2006
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 38. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY RC-B6-0648/2006
(amely a B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006 és B6-0659/2006 helyébe lép):
előterjesztették a következő képviselők:
|
Michael Gahler, Maria Martens, José Javier Pomés Ruiz, Bernd Posselt és Charles Tannock, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, |
|
Pasqualina Napoletano, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Miguel Angel Martínez Martínez, Marie-Arlette Carlotti, María Sornosa Martínez és Pierre Schapira, a PSE képviselőcsoport nevében, |
|
Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, |
|
Raül Romeva i Rueda, Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken és Hiltrud Breyer, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, |
|
Luisa Morgantini és Ilda Figueiredo, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, |
|
Cristiana Muscardini, Roberta Angelilli, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka, Marcin Libicki és Mieczysław Edmund Janowski, az UEN képviselőcsoport nevében |
Elfogadva (P6_TA(2006)0606)
12.3. Mianmar (Burma) (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítványok B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006 és B6-0661/2006
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 39. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY RC-B6-0647/2006
(amely a B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006 és B6-0661/2006 helyébe lép):
előterjesztették a következő képviselők:
|
Geoffrey Van Orden, Thomas Mann, Bernd Posselt, Charles Tannock és Simon Coveney, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, |
|
Pasqualina Napoletano, Glenys Kinnock és Marc Tarabella, a PSE képviselőcsoport nevében, |
|
Frédérique Ries és Marios Matsakis, az ALDE képviselőcsoport nevében, |
|
Raül Romeva i Rueda, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, |
|
Vittorio Agnoletto és Luisa Morgantini, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, |
|
Gintaras Didžiokas, az UEN képviselőcsoport nevében |
Elfogadva (P6_TA(2006)0607)
12.4. Hágai Egyezmény az értékpapírokról (szavazás)
Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0632/2006
(Egyszerű többség)
(A szavazás eredménye: „A szavazások eredménye” melléklet, 40. pont)
ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
Elfogadva (P6_TA(2006)0608)
13. A bizottságok és a küldöttségek tagjai
A Parlament a független képviselők titkársága és a PSE képviselőcsoport kérésére ratifikálja a következő kinevezéseket:
Az európai országoknak a CIA által foglyok szállítására és illegális fogva tartására való állítólagos használatával foglalkozó ideiglenes bizottság: Philip Claeys helyére Jean-Claude Martinez
A Kínai Népköztársasággal fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség: Guido Sacconi helyére Philippe Busquin
Az EU-Oroszország parlamenti együttműködési bizottságba delegált küldöttség: Philippe Busquin helyére Guido Sacconi
14. Mandátumvizsgálat
A JURI bizottság javaslatára a Parlament úgy határoz, hogy Christel Schaldemose mandátumát 2006.10.15-i hatállyal érvényesnek tekinti.
15. Egyes okiratokra vonatkozó határozatok
Bizottságok közötti megerősített együttműködés
ENVI bizottság
— |
Növényvédő szerek forgalomba hozatala (COM(2006)0388 – C6-0245/2006 – 2006/0136(COD)) (véleménynyilvánításra felkért: ITRE, IMCO) Bizottságok közötti megerősített együttműködés ENVI, AGRI (Az Elnökök Értekezletének 2006.12.07-i határozatát követően) |
Engedély saját kezdeményezésű jelentések készítésére (az Eljárási Szabályzat 45. cikke)
DEVE bizottság
— |
Afrika szarva: Az EU regionális politikai partnerségi programja a békéért, biztonságért és fejlődésért (2006/2291(INI)) (véleménynyilvánításra felkért: AFET, INTA) (Az Elnökök Értekezletének 2006.12.07-i határozatát követően) |
ENVI bizottság
— |
A talajvédelemről szóló tematikus stratégia (2006/2293(INI)) (véleménynyilvánításra felkért: AGRI, ITRE, JURI) (Az Elnökök Értekezletének 2006.12.07-i határozatát követően) |
INTA bizottság
— |
A globális Európa – A versenyképesség külső aspektusai (2006/2292(INI)) (véleménynyilvánításra felkért: ITRE, ECON) (Az Elnökök Értekezletének 2006.12.07-i határozatát követően) |
TRAN bizottság
— |
Az Európai Unió tengerpoltikája felé: európai elképzelések az óceánok és a tengerek jövőjéről (2006/2299(INI)) (véleménynyilvánításra felkért: PECH, ENVI, ITRE, REGI) (Az Elnökök Értekezletének 2006.12.07-i határozatát követően) |
Határozat saját kezdeményezésű jelentések készítéséről (az Eljárási Szabályzat 82. cikkének (4) bekezdése)
AFET bizottság
— |
A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által elért haladásról szóló 2006-os jelentésről szóló jelentés (2006/2289(INI)) |
— |
A Horvátország által elért haladásról szóló 2006-os jelentésről szóló jelentés (2006/2288(INI)) |
Határozat saját kezdeményezésű jelentések készítéséről (az Eljárási Szabályzat 114. cikkének (3) bekezdése)
LIBE bizottság
— |
Adatvédelem a büntetőügyekben folytatott rendőrségi együttműködés keretében (2006/2286(INI)) |
16. Nyilvántartásba vett írásbeli nyilatkozatok (az Eljárási Szabályzat 116. cikke)
A nyilvántartásba vett írásbeli nyilatkozatokra adott aláírások száma (az Eljárási Szabályzat 116. cikkének (3) bekezdése):
Dokumentum száma |
Szerző |
Aláírások |
64/2006 |
Robert Evans, Paulo Casaca, David Martin, Sajjad Karim és Carl Schlyter |
57 |
65/2006 |
Renato Brunetta |
40 |
66/2006 |
Oldřich Vlasák |
29 |
67/2006 |
Mary Honeyball, John Bowis és Caroline Lucas |
50 |
68/2006 |
Manolis Mavrommatis, Vasco Graça Moura és José Albino Silva Peneda |
97 |
69/2006 |
Aldo Patriciello |
11 |
70/2006 |
Alessandra Mussolini és Carlo Casini |
23 |
71/2006 |
Luca Romagnoli |
29 |
72/2006 |
Milan Gaľa, Barbara Kudrycka, Zita Pleštinská és Peter Šťastný |
69 |
73/2006 |
Mario Borghezio |
10 |
74/2006 |
Manuel dos Santos, Fausto Correia, Jamila Madeira és Emanuel Fernandes |
20 |
75/2006 |
Sepp Kusstatscher, Eva Lichtenberger, Alexander Alvaro, Lissy Gröner és Thomas Mann |
36 |
76/2006 |
Andreas Mölzer |
19 |
77/2006 |
Andreas Mölzer |
9 |
78/2006 |
Bogusław Rogalski, Bogdan Pęk és Ryszard Czarnecki |
16 |
79/2006 |
Milan Horáček, Simon Coveney és Christa Prets |
92 |
80/2006 |
Michael Cashman, Andrew Duff és Richard Howitt |
25 |
81/2006 |
Alessandra Mussolini |
5 |
82/2006 |
Stanisław Jałowiecki |
43 |
83/2006 |
Philip Claeys, Frank Vanhecke és Koenraad Dillen |
9 |
84/2006 |
Catherine Stihler |
30 |
85/2006 |
Jacky Henin, Marco Rizzo és Helmuth Markov |
7 |
86/2006 |
Adriana Poli Bortone |
9 |
87/2006 |
Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries és Thomas Ulmer |
51 |
88/2006 |
Daniel Strož |
9 |
89/2006 |
Ignasi Guardans Cambó, Panayiotis Demetriou, Ana Maria Gomes, Gérard Onesta és Sylvia-Yvonne Kaufmann |
35 |
90/2006 |
Caroline Lucas, Jillian Evans, Luigi Cocilovo és Jean Lambert |
21 |
91/2006 |
Daniel Strož |
8 |
17. A jelen ülésen elfogadott szövegek továbbítása
Ezen ülés jegyzőkönyvét az Eljárási Szabályzat 172. cikkének (2) bekezdése értelmében a Parlament következő ülésének kezdetén jóváhagyásra terjesztik elő.
A Parlament beleegyezésével az elfogadott szövegeket haladéktalanul eljuttatják a címzettekhez.
18. A következő ülések időpontjai
A következő ülés időpontja 2006.12.18.
19. Az ülés elnapolása
Az Európai Parlament ülését elnapolták.
Az ülést 16.35 órakor berekesztik.
Julian Priestley
főtitkár
Josep Borrell Fontelles
elnök
JELENLÉTI ÍV
Aláírók:
Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bonsignore, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourzai, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, Bushill-Matthews, Busquin, Busuttil, Buzek, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Giertych, Gill, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harkin, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jørgensen, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lax, Lechner, Le Foll, Lehne, Leichtfried, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Lombardo, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Mantovani, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mohácsi, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Őry, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Thomsen, Thyssen, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Ulmer, Väyrynen, Vakalis, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veraldi, Vergnaud, Vidal-Quadras, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
Megfigyelők:
Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Buruiană-Aprodu, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Duca, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popa, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Stoyanov, Ţicău, Vigenin
I. MELLÉKLET
A SZAVAZÁS EREDMÉNYE
Rövidítések és jelek magyarázata
+ |
elfogadva |
- |
elutasítva |
↓ |
tárgytalan |
V |
visszavonva |
NSz (…, …, …) |
név szerinti szavazás (mellette, ellene, tartózkodás) |
ESz (…, …, …) |
elektronikus szavazás (mellette, ellene, tartózkodás) |
rész. |
részenkénti szavazás |
kül. |
külön szavazás |
mód. |
módosítás |
MM |
megegyezéses módosítás |
MR |
megfelelő rész |
T |
törlő módosítás |
= |
azonos módosítások |
bek. |
bekezdés |
fr. bek. |
francia bekezdés |
preb. |
preambulumbekezdés |
ÁLL.IND. |
állásfoglalásra irányuló indítvány |
KÖZ.ÁLL.IND. |
közös állásfoglalásra irányuló indítvány |
TITK. |
titkos szavazás |
1. Az Európai Unió általános költségvetése – 2007-es pénzügyi év, a Tanács által módosítva
Mód. sz. |
Költségvetési sor |
Tömb, NSz, ESz, kül., rész. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
|
BIZOTTSÁG |
|||||
277 |
01 04 04 |
1. sz. tömb |
+ |
|
|
3 |
02 01 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
4 |
02 01 04 05 |
1. sz. tömb |
|||
278 |
02 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
6 |
02 02 03 04 |
1. sz. tömb |
|||
7 |
02 02 05 |
1. sz. tömb |
|||
8 |
02 02 09 |
1. sz. tömb |
|||
9 |
02 02 10 |
1. sz. tömb |
|||
10 |
02 03 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
279 |
02 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
15 |
04 02 03 |
1. sz. tömb |
|||
16 |
04 02 04 |
1. sz. tömb |
|||
17 |
04 02 05 |
1. sz. tömb |
|||
18 |
04 02 06 |
1. sz. tömb |
|||
19 |
04 02 07 |
1. sz. tömb |
|||
20 |
04 02 08 |
1. sz. tömb |
|||
21 |
04 02 09 |
1. sz. tömb |
|||
22 |
04 02 10 |
1. sz. tömb |
|||
23 |
04 02 11 |
1. sz. tömb |
|||
281 |
04 02 17 |
1. sz. tömb |
|||
282 |
04 03 03 02 |
1. sz. tömb |
|||
283 |
04 03 04 |
1. sz. tömb |
|||
28 |
04 03 05 |
1. sz. tömb |
|||
29 |
04 03 06 |
1. sz. tömb |
|||
30 |
04 04 |
1. sz. tömb |
|||
36 |
04 04 01 06 |
1. sz. tömb |
|||
284 |
04 04 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
38 |
04 04 03 01 |
1. sz. tömb |
|||
39 |
04 04 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
43 |
06 02 01 01 |
1. sz. tömb |
|||
44 |
06 02 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
45 |
06 02 03 |
1. sz. tömb |
|||
46 |
06 02 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
47 |
06 02 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
285 |
06 02 06 |
1. sz. tömb |
|||
49 |
06 02 07 |
1. sz. tömb |
|||
50 |
06 02 08 01 |
1. sz. tömb |
|||
51 |
06 02 09 01 |
1. sz. tömb |
|||
52 |
06 02 10 |
1. sz. tömb |
|||
53 |
06 03 01 |
1. sz. tömb |
|||
56 |
06 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
60 |
06 07 02 |
1. sz. tömb |
|||
72 |
08 |
1. sz. tömb |
|||
73 |
08 01 04 30 |
1. sz. tömb |
|||
288 |
08 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
289 |
08 03 01 |
1. sz. tömb |
|
||
290 |
08 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
291 |
08 05 01 |
1. sz. tömb |
|||
292 |
08 13 01 |
1. sz. tömb |
|||
84 |
09 01 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
293 |
09 01 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
294 |
09 01 04 03 |
1. sz. tömb |
|||
87 |
09 02 03 01 |
1. sz. tömb |
|||
88 |
09 03 03 |
1. sz. tömb |
|||
89 |
09 03 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
90 |
09 03 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
295 |
09 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
92 |
09 04 03 02 |
1. sz. tömb |
|||
119 |
12 01 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
121 |
13 03 |
1. sz. tömb |
|||
122 |
13 03 03 |
1. sz. tömb |
|||
123 |
13 03 04 |
1. sz. tömb |
|||
124 |
13 03 05 |
1. sz. tömb |
|||
125 |
13 03 06 |
1. sz. tömb |
|||
126 |
13 03 07 |
1. sz. tömb |
|||
127 |
13 03 08 |
1. sz. tömb |
|||
128 |
13 03 09 |
1. sz. tömb |
|||
296 |
13 03 16 |
1. sz. tömb |
|||
132 |
14 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
297 |
14 05 03 |
1. sz. tömb |
|
||
135 |
15 02 02 05 |
1. sz. tömb |
|||
137 |
15 02 09 |
1. sz. tömb |
|||
298 |
15 02 22 |
1. sz. tömb |
|||
139 |
15 02 25 01 |
1. sz. tömb |
|||
141 |
15 02 28 |
1. sz. tömb |
|||
142 |
15 02 29 |
1. sz. tömb |
|||
253 |
29 01 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
41 |
05 04 03 02 |
1. sz. tömb |
|||
64 |
07 03 02 |
1. sz. tömb |
|||
65 |
07 03 03 |
1. sz. tömb |
|||
66 |
07 03 04 |
1. sz. tömb |
|||
67 |
07 03 06 |
1. sz. tömb |
|||
287 |
07 03 07 |
1. sz. tömb |
|||
69 |
07 03 08 |
1. sz. tömb |
|||
70 |
07 03 09 01 |
1. sz. tömb |
|||
71 |
07 03 11 |
1. sz. tömb |
|||
113 |
11 01 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
114 |
11 01 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
115 |
11 01 04 06 |
1. sz. tömb |
|||
116 |
11 07 01 |
1. sz. tömb |
|||
117 |
11 08 01 |
1. sz. tömb |
|||
118 |
11 08 05 01 |
1. sz. tömb |
|||
62 |
07 01 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
134 |
15 01 04 20 |
1. sz. tömb |
|||
143 |
15 04 09 |
1. sz. tömb |
|||
299 |
15 04 44 |
1. sz. tömb |
|||
300 |
15 05 55 |
1. sz. tömb |
|||
148 |
15 06 07 |
1. sz. tömb |
|||
301 |
15 06 66 |
1. sz. tömb |
|||
302 |
16 03 02 |
1. sz. tömb |
|||
152 |
16 03 04 |
1. sz. tömb |
|||
153 |
16 03 05 |
1. sz. tömb |
|||
154 |
16 03 06 |
1. sz. tömb |
|||
303 |
16 04 03 |
1. sz. tömb |
|||
304 |
16 05 01 |
1. sz. tömb |
|||
157 |
17 03 01 01 |
1. sz. tömb |
|||
158 |
17 03 03 01 |
1. sz. tömb |
|||
159 |
17 03 06 |
1. sz. tömb |
|||
163 |
17 04 08 01 |
1. sz. tömb |
|||
164 |
18 01 04 17 |
1. sz. tömb |
|||
165 |
18 02 03 01 |
1. sz. tömb |
|||
166 |
18 02 04 |
1. sz. tömb |
|||
167 |
18 02 05 |
1. sz. tömb |
|||
305 |
18 02 06 |
1. sz. tömb |
|||
307 |
18 03 09 |
1. sz. tömb |
|||
172 |
18 03 10 |
1. sz. tömb |
|||
173 |
18 03 12 |
1. sz. tömb |
|||
174 |
18 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
175 |
18 04 05 01 |
1. sz. tömb |
|||
308 |
18 04 05 03 |
1. sz. tömb |
|||
177 |
18 04 06 |
1. sz. tömb |
|||
178 |
18 04 07 |
1. sz. tömb |
|||
179 |
18 05 05 01 |
1. sz. tömb |
|||
180 |
18 06 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
181 |
18 07 01 01 |
1. sz. tömb |
|||
309 |
18 07 03 |
1. sz. tömb |
|||
235 |
22 01 04 06 |
1. sz. tömb |
|||
240 |
22 03 01 |
1. sz. tömb |
|||
1 |
01 03 02 |
1. sz. tömb |
|||
280 |
04 01 04 13 |
1. sz. tömb |
|||
63 |
07 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
120 |
13 01 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
136 |
15 02 03 |
1. sz. tömb |
|||
140 |
15 02 27 01 |
1. sz. tömb |
|||
186 |
19 01 04 05 |
1. sz. tömb |
|||
187 |
19 02 01 03 |
1. sz. tömb |
|||
190 |
19 04 04 |
1. sz. tömb |
|||
313 |
19 04 06 |
1. sz. tömb |
|||
314 |
19 05 01 |
1. sz. tömb |
|||
192 |
19 05 03 |
1. sz. tömb |
|||
193 |
19 08 |
1. sz. tömb |
|||
194 |
19 08 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
195 |
19 09 |
1. sz. tömb |
|||
197 |
19 10 |
1. sz. tömb |
|
|
|
200 |
19 10 01 03 |
1. sz. tömb |
|||
201 |
19 10 01 04 |
1. sz. tömb |
|||
321 |
19 10 02 |
1. sz. tömb |
|||
222 |
21 01 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
224 |
21 04 04 |
1. sz. tömb |
|||
225 |
21 04 05 |
1. sz. tömb |
|||
226 |
21 04 06 |
1. sz. tömb |
|||
326 |
21 05 01 |
1. sz. tömb |
|||
228 |
21 06 |
1. sz. tömb |
|||
229 |
21 06 02 |
1. sz. tömb |
|||
230 |
21 06 03 |
1. sz. tömb |
|||
327 |
21 06 04 |
1. sz. tömb |
|||
233 |
22 01 04 02 |
1. sz. tömb |
|||
234 |
22 01 04 04 |
1. sz. tömb |
|||
236 |
22 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
328 |
22 02 02 |
1. sz. tömb |
|||
237 |
1. sz. tömb |
||||
239 |
22 02 05 02 |
1. sz. tömb |
|||
242 |
23 01 04 01 |
1. sz. tömb |
|||
244 |
23 02 02 |
1. sz. tömb |
|||
331 |
XX 01 01 01 |
1. sz. tömb |
|||
260 |
XX 01 02 01 02 |
1. sz. tömb |
|||
261 |
XX 01 02 02 02 |
1. sz. tömb |
|||
262 |
XX 01 02 11 |
1. sz. tömb |
|||
263 |
XX 01 02 11 05 |
1. sz. tömb |
|||
264 |
XX 01 03 01 03 |
1. sz. tömb |
|||
13 |
04 01 02 11 |
1. sz. tömb |
|||
61 |
07 01 02 11 |
1. sz. tömb |
|||
245 |
24 01 06 |
1. sz. tömb |
|||
246 |
26 01 08 |
1. sz. tömb |
|||
247 |
26 01 20 |
1. sz. tömb |
|||
248 |
26 01 21 |
1. sz. tömb |
|||
249 |
26 01 22 01 |
1. sz. tömb |
|||
250 |
26 01 23 01 |
1. sz. tömb |
|||
330 |
28 01 01 |
1. sz. tömb |
|||
255 |
A4 02 01 |
1. sz. tömb |
|||
251 |
26 01 50 23 |
1. sz. tömb |
|||
256 |
PARTC-3-3 |
1. sz. tömb |
|||
257 |
PARTC-3-6 |
1. sz. tömb |
|||
258 |
PARTC-3-7 |
1. sz. tömb |
|||
286 |
06 03 03 |
rész. |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
|||
57 |
06 04 03 03 |
rész. |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
|||
42 |
05 04 05 01 |
rész. |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
|||
170 |
18 03 04 |
rész. |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
|||
306 |
18 03 03 |
rész. |
1 |
+ |
|
2/ NSz |
|
257, 288, 13 |
|||
311 |
19 01 04 03 |
2. sz. tömb |
+ |
|
|
315 |
19 08 01 01 |
2. sz. tömb |
|||
316 |
19 08 01 02 |
2. sz. tömb |
|||
317 |
19 08 01 03 |
2. sz. tömb |
|||
318 |
19 09 01 |
2. sz. tömb |
|||
319 |
19 10 01 |
2. sz. tömb |
|||
320 |
19 10 01 02 |
2. sz. tömb |
|||
323 |
20 02 01 |
2. sz. tömb |
|||
325 |
21 03 01 |
2. sz. tömb |
|||
329 |
22 02 03 |
2. sz. tömb |
|||
269 |
19 01 04 03 |
3. sz. tömb |
↓ |
|
|
270 |
19 08 01 01 |
3. sz. tömb |
|||
267 |
19 08 01 02 |
3. sz. tömb |
|||
271 |
19 08 01 03 |
3. sz. tömb |
|||
272 |
19 09 01 |
3. sz. tömb |
|||
274 |
19 10 01 |
3. sz. tömb |
|||
275 |
19 10 01 02 |
3. sz. tömb |
|||
273 |
20 02 01 |
3. sz. tömb |
|||
276 |
21 03 01 |
3. sz. tömb |
|||
238 |
22 02 03 |
|
|
|
|
312 |
19 03 |
rész. |
1 |
+ |
|
2 |
|
|
|||
310 |
19 01 02 02 |
rész. |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
|||
322 |
20 01 02 11 |
rész. |
1 |
+ |
|
2 AN |
|
324, 226, 7 |
Mód. sz. |
Költségvetési sor |
Tömb, NSz, ESz, kül., rész. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
BÍRÓSÁG |
||||
97 |
1 2 |
4. sz. tömb |
+ |
|
100 |
4. sz. tömb |
|||
102 |
1 2 0 4 |
4. sz. tömb |
||
104 |
1 2 9 |
4. sz. tömb |
||
110 |
1 4 0 6 |
4. sz. tömb |
||
203 |
2 0 2 2 |
4. sz. tömb |
||
205 |
2 0 2 6 |
4. sz. tömb |
||
207 |
2 0 2 9 |
4. sz. tömb |
||
208 |
2 1 0 0 |
4. sz. tömb |
||
210 |
4. sz. tömb |
|||
211 |
2 1 0 2 |
4. sz. tömb |
||
212 |
2 1 0 3 |
4. sz. tömb |
||
214 |
2 1 4 |
4. sz. tömb |
||
216 |
2 3 6 |
4. sz. tömb |
Mód. sz. |
Költségvetési sor |
Tömb, NSz, ESz, kül., rész. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
SZÁMVEVŐSZÉK |
||||
101 |
1 2 |
5. sz. tömb |
+ |
|
106 |
1 2 9 |
5. sz. tömb |
||
108 |
1 4 0 0 |
5. sz. tömb |
||
111 |
1 6 2 |
5. sz. tömb |
||
209 |
2 1 0 0 |
5. sz. tömb |
Mód. sz. |
Költségvetési sor |
Tömb, NSz, ESz, kül., rész. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁG |
||||
98 |
1 2 |
6. sz. tömb |
+ |
|
109 |
1 4 0 0 |
6. sz. tömb |
||
204 |
2 0 2 2 |
6. sz. tömb |
||
206 |
2 0 2 6 |
6. sz. tömb |
||
213 |
2 1 2 |
6. sz. tömb |
||
217 |
2 5 4 8 |
6. sz. tömb |
||
218 |
2 6 0 4 |
6. sz. tömb |
Mód. sz. |
Költségvetési sor |
Tömb, NSz, ESz, kül., rész. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
RÉGIÓK BIZOTTSÁGA |
||||
99 |
1 2 |
7. sz. tömb |
+ |
|
103 |
1 2 0 4 |
7. sz. tömb |
||
105 |
1 2 9 |
7. sz. tömb |
||
112 |
1 6 3 8 |
7. sz. tömb |
Mód. sz. |
Költségvetési sor |
Tömb, NSz, ESz, kül., rész. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
EURÓPAI OMBUDSMAN |
||||
215 |
2 3 1 |
|
+ |
|
Mód. sz. |
Költségvetési sor |
Tömb, NSz, ESz, kül., rész. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
EURÓPAI ADATVÉDELMI BIZTOS |
||||
107 |
1 3 0 |
8. sz. tömb |
+ |
|
94 |
1 0 4 |
8. sz. tömb |
||
95 |
1 0 9 |
8. sz. tömb |
||
96 |
1 1 |
8. sz. tömb |
Részenkénti szavazásra irányuló kérelem
Verts/ALE
„4. cím – B. választási lehetőség” (3. tömb)
1. rész: A módosítások teljes szövege, kivéve az összes tartalékot
2. rész: az összes tartalék
Mód.: 42
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a tartalékot és a kapcsolódó megjegyzéseket
2. rész: a tartalék és a kapcsolódó megjegyzéseket
Mód.: 312
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „Ezért a Parlament úgy … a döntéshozatali folyamat minden szakaszában.” megjegyzést
2. rész: ez a megjegyzés
Mód.: 310
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a tartalékot
2. rész: a tartalék
PSE
Mód.: 286
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „Ezen előirányzat egy … és az Északi Dimenzió projektjeiben” megjegyzést
2. rész: ez a megjegyzés
Mód.: 57
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „Ezen előirányzat egy … és az Északi Dimenzió projektjeiben” megjegyzést
2. rész: ez a megjegyzés
Mód.: 170
1. rész: A teljes szöveg, kivéve megjegyzések utolsó pontját „logisztikai és szállítási költségek”
2. rész: a „logisztikai és szállítási költségek”
Verts/ALE, PSE
Mód.: 322
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a tartalékot
2. rész: a tartalék
Mód.: 306
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a tartalékot
2. rész: a tartalék
2. Az Európai Unió 2007-es, tanács által módosított általános költségvetési tervezete (összes szakasz)
Jelentés: James ELLES, Louis GRECH (A6-0451/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
bek. 1 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
1. bek. után |
3 |
GUE/NGL |
|
- |
|
4 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
bek. 4 |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
516, 19, 13 |
bek. 8 |
9 |
PPE-DE |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
- |
256, 276, 18 |
|||
bek. |
eredeti szöveg |
|
↓ |
|
|
bek. 9 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
bek. 10 |
10 |
PPE-DE |
|
+ |
|
bek. |
eredeti szöveg |
|
↓ |
|
|
bek. 11 |
11 |
PPE-DE |
|
+ |
|
bek. |
eredeti szöveg |
|
↓ |
|
|
bek. 13 |
5 |
GUE/NGL |
|
- |
|
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/NSz |
+ |
318, 236, 6 |
|||
bek. 15 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 16 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész/NSz |
|
|
1 |
+ |
332, 227, 5 |
|||
2 |
+ |
382, 165, 4 |
|||
16. bek. után |
8 |
PSE |
|
V |
|
bek. 17 |
6 |
GUE/NGL |
|
- |
|
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
bek. 26 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
26. bek. után |
1 |
IND/DEM |
NSz |
- |
89, 453, 22 |
bek. 27 |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
487, 64, 8 |
bek. 28 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 34 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 35 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 38 |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
515, 37, 8 |
38. bek. után |
7 |
GUE/NGL |
rész. |
|
|
1 |
- |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 41 |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
551, 2, 11 |
bek. 42 |
bek. |
eredeti szöveg |
NSz |
+ |
522, 28, 10 |
44. bek. után |
2 |
IND/DEM |
rész/NSz |
|
|
1 |
- |
109, 407, 41 |
|||
2 |
↓ |
|
|||
B. preb. |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
C. preb. |
bek. |
eredeti szöveg |
kül/ESz |
- |
249, 273, 35 |
D. preb. |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
F. preb. |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/NSz |
- |
249, 299, 15 |
|||
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM: mód.: 1 és 2
PSE: bek. 16
PPE-DE: bek.: 4, 27, 38, 41 és 42
Külön szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE: Preb. C és D, bek. 11, 15, 27 és 35
PSE: Preb. B, bek. 28, 34 és 35
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
ALDE, Verts/ALE
mód.: 9
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „úgy véli, hogy … költségvetési eljárásokban” szövegrész
2. rész: a fenti szövegrész
Verts/ALE
bek. 9
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „úgy véli, hogy … költségvetési eljárásokban” szövegrész
2. rész: a fenti szövegrész
bek. 16
1. rész:„úgy véli, hogy a Bizottságnak … szervezetek működéséről;”
2. rész:„tovább kívánja vizsgálni … fejlesztési támogatások során”
bek. 26
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az „elutasítja a Tanács által … a kötelező kiadások terén” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
mód.: 2
1. rész:„utasítja elnökét, hogy ne fizesse ki azokat az utazási költségeket, amelyek meghaladják a tényleges költségeket”
2. rész: az „új rendelkezések hatálybalépéséig” és az „avagy a legkisebb közzétett viteldíjakat” szövegrészek
PSE
D. preb.
1. rész:„mivel ez a megközelítés kiemelte … kihívásokat és lehetőségeket,”
2. rész:„illetve alapvető kérdéseket … partnerségek természetét illetően”
F. preb.
1. rész: A teljes szöveg kivéve „a többéves pénzügyi keret felülvizsgálatának előkészítésével” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
bek. 1
1. rész:„emlékeztet arra hogy … 5. és 6. bekezdésében fejtette ki;”
2. rész:„úgy véli ezért, hogy … szakaszában dolgozza ki”
Verts/ALE, PSE
bek. 13
1. rész:„ismételten kifejezi aggodalmát … kezelésére vonatkozóan;”
2. rész:„úgy véli, hogy az … számára kell fenntartani”
bek. 17
1. rész:„úgy véli, hogy a Bizottságnak … európai polgárok felé;”
2. rész:„megjegyzi, hogy a világos … 2007-es költségvetésre vonatkozóan”
mód.: 7
1. rész:„nem támogatja az EU-nak … megmutatkozó militarizációját;”
2. rész:„emlékeztet a KKBP-vel … általános ellenőrzése terén”
3. A tagállamokban javasolt, a közlekedésre vonatkozó egyes rendelkezések tekintetében előzetes vizsgálatra és konzultációra szolgáló eljárás (kodifikált változat) ***I
Jelentés: Diana WALLIS (A6-0458/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
4. A határellenőrzések megszüntetése (közúti és belvízi közlekedés) (kodifikált változat) ***I
Jelentés: Diana WALLIS (A6-0459/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
5. A titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatok továbbítása (kodifikált változat) ***I
Jelentés: Diana WALLIS (A6-0457/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
6. Az Atlanti-óceán északkeleti részén folyó halászatra vonatkozó statisztikák benyújtása (kodifikált változat) ***I
Jelentés: Diana WALLIS (A6-0460/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
7. Az egyes állatbetegségek felszámolására és folyamatos ellenőrzésére vonatkozó közösségi szempontok (kodifikált változat) *
Jelentés: Diana WALLIS (A6-0461/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
8. Az EK és Paraguay közötti megállapodás a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről *
Jelentés: Paolo COSTA (A6-0406/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
9. Kutatási és fejlesztési tevékenységek az intelligens gyártási rendszerek (IMS) területén (megállapodás az EU/Ausztrália, Kanada, Norvégia, Svájc, Korea, Japán és az USA között) *
Jelentés: Giles CHICHESTER (A6-0418/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
10. Cukorpiac közös szervezése (cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer a csatlakozást követően) *
Jelentés: Joseph DAUL (A6-0412/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
NSz |
+ |
513, 14, 22 |
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: zárószavazás
11. A kábítószer-fogyasztás megelőzése és a nyilvánosság tájékoztatása (2007–2013) ***I
Jelentés: Inger SEGELSTRÖM (A6-0454/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
NSz |
+ |
528, 16, 8 |
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: zárószavazás
12. Polgári jogi jogérvényesülés (2007–2013) ***I
Jelentés: Inger SEGELSTRÖM (A6-0452/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
NSz |
+ |
486, 61, 3 |
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: zárószavazás
13. Európai Menekültalap létrehozása (2008–2013) ***I
Jelentés: Barbara KUDRYCKA (A6-0437/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
14. A kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók előírásai ***I
Jelentés: Fernand LE RACHINEL (A6-0417/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
15. Harmadik Országok Állampolgárainak Beilleszkedését Segítő Európai Alap létrehozása (2007–2013) *
Jelentés: Barbara KUDRYCKA (A6-0419/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
16. A terrorizmus megelőzése, arra való felkészültség és következményeinek kezelése (2007–2013) *
Jelentés: Romano Maria LA RUSSA (A6-0390/2006)
Tárgy |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
egyetlen szavazás |
|
+ |
|
17. A Bizottságok számbeli összetétele
Határozatra irányuló javaslat B6-0664/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Határozatra irányuló javaslat B6-0664/2006 (Elnökök Értekezlete) |
|||||
TRAN bizottság AFCO bizottság |
1 |
PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM + UEN |
|
+ |
|
szavazás: határozatra irányuló javaslat (együttes) |
|
+ |
|
18. Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete ***II
Ajánlás második olvasatra: (minősített többség szükséges)
Lissy GRÖNER, Amalia SARTORI (A6-0455/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-15 |
bizottság |
|
+ |
|
Közös álláspont |
Módosított formában jóváhagyottnak nyilvánítva |
Megjegyzés: Második olvasatban nem volt zárószavazás
19. Vezetői engedélyek (átdolgozás) ***II
Ajánlás második olvasatra: (minősített többség szükséges)
Mathieu GROSCH (A6-0414/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Javaslat a közös álláspont elutasítására |
6 |
BRADBOURN et al. |
NSz |
- |
67, 483, 13 |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-5 |
bizottság |
|
+ |
|
Közös álláspont |
Módosított formában jóváhagyottnak nyilvánítva |
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
Philip Bradbourn: mód.: 6
20. Az Európai Parlament eljárási szabályzata 81. cikkének módosítása
Jelentés: Richard CORBETT (A6-0415/2006) REG
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
81. cikk |
1 |
bizottság |
|
+ |
minősített többség szükséges |
2 |
PSE, Verts/ALE |
|
+ |
minősített többség szükséges |
|
szavazás: határozatra irányuló javaslat (együttes) |
|
+ |
|
21. Az Európai Parlament eljárási szabályzatának módosítása (bizottságok, quaestorok)
Jelentés: Jo LEINEN (A6-0464/2006) REG
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-2 |
bizottság |
ESz |
+ |
minősített többség szükséges 374, 119, 68 |
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
NSz |
+ |
396, 112, 57 |
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
ALDE: zárószavazás
22. Külső Határok Alap létrehozása (2007–2013) ***I
Jelentés: Barbara KUDRYCKA (A6-0427/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosítása – együtt a szöveggel |
1 |
bizottság |
|
+ |
|
5. cikk, bek. 2, 1. albek. után |
2 |
GUE/NGL |
NSz |
- |
83, 331, 146 |
6. cikk, bek. 2, 2. albek., a) pont |
3 |
GUE/NGL |
NSz |
- |
70, 478, 16 |
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
GUE/NGL: mód.: 2 és 3
23. Európai Visszatérítési Alap létrehozása (2008–2013) ***I
Jelentés: Barbara KUDRYCKA (A6-0425/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosítása – együtt a szöveggel |
1 |
bizottság |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
- |
108, 440, 13 |
|||
21. preb. után |
3 |
GUE/NGL |
|
↓ |
|
4 |
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
5 |
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
2. cikk 1. bek. |
2 |
GUE/NGL |
NSz |
- |
71, 343, 143 |
6. cikk 2. bek. d) pont után |
6 |
GUE/NGL |
|
- |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
GUE/NGL: mód.: 2
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE
mód.: 1
1. rész: A teljes szöveg, kivéve az 54. cikket
2. rész: 54. cikk
24. A gyógyszerkészítmények gyermekgyógyászati felhasználásáról ***I
Jelentés: Françoise GROSSETÊTE (A6-0396/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
1. cikk |
3 |
PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, IND/DEM, Belohorská |
|
+ |
|
preb. 1. |
1 |
PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, IND/DEM, Belohorská |
|
+ |
|
preb. 2. |
2 |
PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, IND/DEM, Belohorská |
|
+ |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
25. Kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárás ***I
Jelentés: Hans-Peter MAYER (A6-0387/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
1. sz. tömb „megegyezéses csomag” |
102-105 107-129 |
PPE-DE, ALDE, PSE, Verts/ALE |
|
+ |
szóban módosítva |
2. sz. tömb |
10 12 15 17 19 23 28-29 35-36 40 47 51 55-56 59 64 72 89 94-96 99 101 |
bizottság |
|
↓ |
|
3. sz. tömb |
1-9 11 13-14 16 18 20-22 24-27 30-34 37-39 41-46 48-50 52-54 57-58 60-63 65-71 73-88 90-93 97-98 100 |
bizottság |
|
+ |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
A 106. módosítást visszavonták.
Egyéb
Hans-Peter Mayer, előadó, a következő szóbeli módosítást terjesztette elő az 1. módosításcsomaghoz:
„15. cikk, (3) bekezdés törölve”
26. Alapvető jogok és állampolgárság (2007–2013) *
Jelentés: Inger SEGELSTRÖM (A6-0465/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
A szöveg egésze |
1 |
bizottság |
|
+ |
|
szavazás: módosított javaslat |
NSz |
+ |
476, 41, 30 |
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM: módosított javaslat
27. Büntető igazságszolgáltatás (2007–2013) *
Jelentés: Inger SEGELSTRÖM (A6-0453/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
A szöveg egésze |
1 |
bizottság |
|
+ |
|
szavazás: módosított javaslat |
NSz |
+ |
483, 54, 8 |
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
IND/DEM: módosított javaslat
28. A bűnözés megelőzése és leküzdése (2007–2013) *
Jelentés: Romano Maria LA RUSSA (A6-0389/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-25 |
bizottság |
|
+ |
|
5. cikk 1. bek. |
26 |
PSE |
|
+ |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
29. A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztése (rendelet) *
Jelentés: Carlos COELHO (A6-0410/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
szavazás: a Bizottság javaslata |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
30. A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztése (határozat) *
Jelentés: Carlos COELHO (A6-0413/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
szavazás: a Bizottság javaslata |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
31. Segítségnyújtás a nukleáris biztonság és védelem terén *
Jelentés: Esko SEPPÄNEN (A6-0397/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1 3 5-6 8-11 14-24 26 |
bizottság |
|
+ |
|
Az illetékes bizottság módosításai – külön szavazás |
2 |
bizottság |
kül/ESz |
- |
234, 287, 4 |
4 |
bizottság |
kül. |
+ |
|
|
7 |
bizottság |
rész. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
12 |
bizottság |
kül. |
- |
|
|
25 |
bizottság |
kül. |
+ |
szóban módosítva |
|
1. cikk 1. bek. után |
27 |
Verts/ALE |
NSz |
- |
250, 271, 9 |
2. cikk, a) pont, 3. fr. bek. |
28 |
Verts/ALE |
|
- |
|
13 |
bizottság |
|
+ |
|
|
szavazás: tanácsi szöveg |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
Külön szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: mód.: 2 és 12
Verts/ALE: mód.: 4
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE: mód.: 27
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
Verts/ALE
mód.: 7
1. rész:„Magától értetődő, hogy … joghatósággal rendelkező állam felelőssége.”
2. rész:„Elsőbbséget kell … és tevékenységek támogatásának.”
Egyéb
Esko Seppänen a következő szóbeli módosítást terjesztette elő a 25. módosításhoz:
„20a. cikk
Pénzügyi referenciaösszeg
Az e rendelet végrehajtására szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2007–2013 közötti időszakban 524 000 000euró.
Az éves előirányzatokat a pénzügyi keret korlátain belül a költségvetési hatóság engedélyezi.”
32. A tagállamok külső határainak átlépésére jogosító vízum *
Jelentés: Ioannis VARVITSIOTIS (A6-0431/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Az illetékes bizottság módosításai – tömbszavazás |
1-5 |
bizottság |
|
+ |
|
1. cikk, 3. bek., a) pont |
7 |
GUE/NGL |
|
- |
|
1. cikk, 4. bek., a) pont |
8 |
GUE/NGL |
|
- |
|
2. cikk |
9 |
GUE/NGL |
|
- |
|
preb. 2. |
6 |
GUE/NGL |
|
- |
|
szavazás: módosított javaslat |
|
+ |
|
||
szavazás: jogalkotási állásfoglalás |
|
+ |
|
33. Szaharov-díj
Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0665/2006, B6-0666/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös állásfoglalásra irányuló indítvány RC-B6-0665/2006 (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL + UEN) |
|||||
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
||
Képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai |
|||||
B6-0665/2006 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B6-0666/2006 |
|
PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN |
|
↓ |
|
Egyéb
Bogusław Sonik a PPE-DE képviselőcsoport nevében ugyancsak alárta a közös állásfoglalásra irányuló indítványt.
34. Adatvédelem a büntetőügyekben folytatott rendőrségi együttműködés keretén belül
Jelentés: Martine ROURE (A6-0456/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
bek. 3 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül/ESz |
+ |
279, 226, 6 |
bek. 5 |
1 |
PPE-DE |
|
+ |
|
szavazás: ajánlás (egészében) |
|
+ |
|
Külön szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: bek. 3.
35. Európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességért és biztonságáért – Zöld könyv
Jelentés: Eluned MORGAN (A6-0426/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
bek. 1 |
11 |
GUE/NGL |
|
- |
|
1. bek. után |
9 |
PPE-DE, UEN |
NSz |
- |
224, 228, 58 |
bek. 3 |
10 |
PPE-DE, UEN |
ESz |
+ |
291, 203, 15 |
4. bek. bevezető rész |
12 |
Verts/ALE |
|
- |
|
bek. 4, a) pont |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 4, b) pont |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
- |
229, 271, 7 |
|||
bek. 4. f) pont után |
1 |
PSE |
ESz |
+ |
270, 233, 6 |
bek. 5 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
- |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 8 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
17. bek. után |
4 |
UEN, PPE-DE |
ESz |
- |
226, 249, 23 |
bek. 18 |
13 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
25. bek. után |
14 |
Verts/ALE |
ESz |
+ |
266, 227, 10 |
bek. 29 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 37 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész/NSz |
|
|
1 |
+ |
479, 16, 8 |
|||
2 |
+ |
260, 236, 3 |
|||
bek. 46 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
- |
|
48. bek. után |
2 |
PSE |
|
+ |
|
bek. 64 |
5 |
PPE-DE, ALDE, UEN |
|
+ |
|
bek. 79 |
6 |
PPE-DE, ALDE, UEN |
|
+ |
|
bek. 83 |
7 |
PPE-DE, UEN |
|
+ |
|
bek. 94 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2/ESz |
- |
208, 277, 3 |
|||
bek. 97 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
97. bek. után |
15 |
Verts/ALE |
ESz |
+ |
276, 207, 3 |
bek. 98 |
3/jav 2= 17/jav2= |
PSE PPE-DE, ALDE, UEN |
|
+ |
|
bek. 102 |
8 |
PPE-DE, UEN |
|
+ |
|
bek. 114 |
16 |
Verts/ALE |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
- |
|
|||
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
Külön szavazásra irányuló kérelmek
PSE: bek. 46, 97
ALDE: bek. 5 és 46
Verts/ALE: bek. 8, 29, 97
PPE-DE: bek. 5
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
ALDE: bek. 37
Verts/ALE: mód.: 9 és bek. 37
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
PSE
bek. 5
1. rész:„emlékeztet fenti, a … kötelező célkitűzésekre kell építenie;”
2. rész:„sürgeti a tagállamokat … a fosszilis tüzelőanyagok támogatásai;”
mód.: 16
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „legfejlettebb” törölt szövegrészt
2. rész: a „legfejlettebb” törölt szövegrészt
Verts/ALE
bek. 4, a) pont
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „a rugalmas mechanizmusok széleskörű használatán és” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
bek. 4, b) pont
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „az energiatermelő üzemek korszerűsítésén keresztül” szövegrészt
2. rész:„az energiatermelő üzemek korszerűsítésén keresztül”
PPE-DE
bek. 37
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „kötelező” szót
2. rész: ez a szó
bek. 94
1. rész:„felszólítja a Bizottságot … kapacitás korlátozott;”
2. rész:„úgy véli, hogy a szűk … kiépítésére kell felhasználni”
Egyéb
Az előadó javasolta, hogy a 9. módosítás szövegét illesszék a (37) bekezdésbe.
36. A biomassza és a bioüzemanyagokra vonatkozó stratégia
Jelentés: Werner LANGEN (A6-0347/2006)
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
4. bek. után |
1 |
IND/DEM |
|
- |
|
bek. 6 |
6 |
Verts/ALE |
|
- |
|
bek. 9 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 10 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 11 |
7 |
Verts/ALE |
|
- |
|
15. bek. után |
14 |
ALDE |
|
+ |
|
bek. 24 |
21 |
ALDE |
|
- |
|
bek. 26 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 29 |
8 |
Verts/ALE |
|
- |
|
bek. 30 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 32 |
20 |
ALDE |
|
+ |
|
9 |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
bek. 35 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
- |
|
|||
bek. 45 |
17/jav |
ALDE |
|
+ |
|
4 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
47. bek. után |
10 |
Verts/ALE |
rész. |
|
|
1 |
- |
|
|||
2 |
↓ |
|
|||
bek. 52 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 56 |
11 |
Verts/ALE |
|
- |
|
56. bek. után |
12 |
Verts/ALE |
ESz |
- |
102, 274, 6 |
bek. 58 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
- |
|
bek. 60 |
18 |
ALDE |
|
+ |
|
bek. |
eredeti szöveg |
|
↓ |
|
|
bek. 65 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 67 |
13 |
Verts/ALE |
|
- |
|
bek. 68 |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
bek. 70 |
23 |
ALDE |
|
- |
|
bek. 73 |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
bek. 76 |
- |
eredeti szöveg |
|
+ |
szóban módosítva |
77. bek. után |
24 |
ALDE |
|
- |
|
25 |
ALDE |
|
+ |
|
|
80. bek. után |
2 |
PPE-DE |
|
+ |
|
3 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
8. bev. hiv. után |
15 |
ALDE |
|
+ |
|
preb. C |
bek. |
eredeti szöveg |
rész. |
|
|
1 |
+ |
|
|||
2 |
+ |
|
|||
preb E |
5 |
Verts/ALE |
|
- |
|
preb F |
19 |
ALDE |
|
+ |
|
preb. X |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
preb. Y |
bek. |
eredeti szöveg |
kül. |
+ |
|
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
A 16. és 22. módosítást visszavonták.
Külön szavazásra irányuló kérelmek:
PSE: bek. 65, 68
Verts/ALE: preb. X, Y és bek. 9, 30, 52, 58, 65, 68
PPE-DE: bek. 60
Részenkénti szavazásra irányuló kérelmek
PSE
mód.: 10
1. rész: A teljes szöveg, kivéve a „30 %” és „2020-ig” szövegrészeket
2. rész: a fenti szövegrészek
Verts/ALE
bek. 26
1. rész:„elvárja a bioenergia előállítására … tagállamra történő kiterjesztését”
2. rész:„a közös agrárpolitika keretében”
bek. 73
1. rész:„meg van győződve arról … technológiák exportját;”
2. rész:„véleménye szerint azonban … kiviteli kapacitásukat;”
PPE-DE
C. preb.
1. rész: A teljes szöveg kivéve a „hidrogén- és” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
bek. 10
1. rész: A teljes szöveg kivéve a „hidrogén- és” szövegrészt
2. rész: a fenti szövegrész
bek. 35
1. rész:„támogatja a Bizottság azon … ipari megvalósítását”
2. rész:„hivatkozik a hetedik … kutatására fordítsák”
Egyéb
Mechtild Rothe, a PSE képviselőcsoport nevében a következő szóbeli módosítást terjesztette elő a 76. bekezdéshez:
„76. |
felhívja a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb terjesszen elő a megújuló energiaforrások felhasználásával történő fűtésről és hűtésről szóló irányelvre irányuló javaslatot a 2007-es energia-csomag részeként, és emlékeztet a megújuló energiaforrások felhasználásával történő fűtésről és hűtésről szóló, a Bizottságnak szóló ajánlásokat tartalmazó 2006. február 14-i állásfoglalására;” |
37. A Fidzsi-szigetek helyzete
Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0652/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006, B6-0663/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös állásfoglalásra irányuló indítvány RC-B6-0646/2006 (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, UEN) |
|||||
bek. 7 |
1 |
PSE |
|
+ |
|
8. bek. után |
3 |
GUE/NGL |
|
- |
|
bek. 9 |
2 |
PSE |
|
+ |
|
bek. |
eredeti szöveg |
|
↓ |
|
|
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
||
Képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai |
|||||
B6-0646/2006 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B6-0649/2006 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B6-0652/2006 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B6-0660/2006 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
B6-0662/2006 |
|
UEN |
|
↓ |
|
B6-0663/2006 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
38. Az ENSZ erők részvétele a libériai és haiti szexuális botrányokban
Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006, B6-0659/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös állásfoglalásra irányuló indítvány RC-B6-0648/2006 (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN) |
|||||
preb. A |
1S |
ALDE |
|
- |
|
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
||
Képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai |
|||||
B6-0648/2006 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B6-0653/2006 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B6-0654/2006 |
|
UEN |
|
↓ |
|
B6-0656/2006 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B6-0659/2006 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
39. Mianmar (Burma)
Állásfoglalásra irányuló indítványok: B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006, B6-0661/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Közös állásfoglalásra irányuló indítvány RC-B6-0647/2006 (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL és UEN) |
|||||
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
NSz |
+ |
65, 0, 0 |
||
Képviselőcsoportok állásfoglalásra irányuló indítványai |
|||||
B6-0647/2006 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
B6-0651/2006 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
B6-0655/2006 |
|
PSE |
|
↓ |
|
B6-0657/2006 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
B6-0658/2006 |
|
UEN |
|
↓ |
|
B6-0661/2006 |
|
Verts/ALE |
|
|
|
Név szerinti szavazásra irányuló kérelmek
PPE-DE: zárószavazás
40. Hágai Egyezmény az értékpapírokról
Állásfoglalásra irányuló indítvány: B6-0632/2006
Tárgy |
Mód. sz. |
Szerző |
NSz stb. |
Szavazat |
NSz/ESz – észrevételek |
Állásfoglalásra irányuló indítvány B6-0632/2006 (BERÈS et al.) |
|||||
szavazás: állásfoglalás (egészében) |
|
+ |
|
Sahra Wagenknecht a GUE/NGL képviselőcsoport nevében ugyancsak aláírta az állásfoglalásra irányuló indítványt.
II. MELLÉKLET
NÉV SZERINTI SZAVAZÁS EREDMÉNYE
1. A 2007-es módosított általános költségvetés tervezete
Módosítás 306/2
Mellette: 257
IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Lipietz
Ellene: 288
ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Battilocchio, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Mote
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 13
ALDE: Matsakis
IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco, Claeys, Dillen, Le Pen Marine, Martinez, Schenardi
Verts/ALE: van Buitenen
2. A 2007-es módosított általános költségvetés tervezete
Módosítás 322/2
Mellette: 324
ALDE: Andria, Beaupuy, Budreikaitė, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Liotard, Svensson
IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Mann Erika
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Ellene: 226
ALDE: Morillon
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Allister, Battilocchio, De Michelis, Mote
PPE-DE: Grosch
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 7
GUE/NGL: Pafilis
IND/DEM: Bonde, Louis, de Villiers
NI: Baco, Martin Hans-Peter
Verts/ALE: van Buitenen
3. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
4. bekezdés
Mellette: 516
ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 19
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Lundgren
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Schenardi
PPE-DE: Zvěřina
PSE: Occhetto
UEN: Bielan
Tartózkodás: 13
GUE/NGL: Pafilis
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise
NI: Allister, Baco
Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Rainer Wieland
4. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
13/2. bekezdés
Mellette: 318
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Lundgren, Tomczak, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Ellene: 236
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Louis, Nattrass, Sinnott, de Villiers, Whittaker, Wise
NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Schenardi
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 6
IND/DEM: Bonde
NI: Baco, Martinez, Mote
UEN: Libicki
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Rainer Wieland
5. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
16/1. bekezdés
Mellette: 332
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Svensson
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Mastenbroek
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Ellene: 227
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 5
NI: Baco, Belohorská, Mote
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
6. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
16/2. bekezdés
Mellette: 382
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 165
GUE/NGL: Pafilis
IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Tartózkodás: 4
NI: Baco, Belohorská, Mote
Verts/ALE: van Buitenen
7. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
Módosítás 1
Mellette: 89
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Andrikienė, Casini, Duchoň, Fajmon, de Grandes Pascual, Hybášková, Mauro, Millán Mon, Salafranca Sánchez-Neyra, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina
PSE: Batzeli, van den Berg, Berman, Capoulas Santos, Corbey, Ferreira Elisa, Hedh, Hedkvist Petersen, Lambrinidis, Mastenbroek, Matsouka, Napoletano, Segelström, Swoboda, Westlund
UEN: Bielan, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Hassi, Schlyter, Trüpel
Ellene: 453
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland
NI: Allister, Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Schenardi
PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Crowley, Kuc, La Russa, Muscardini, Ó Neachtain, Ryan
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 22
ALDE: Schmidt Olle
GUE/NGL: de Brún, Kaufmann, McDonald, Remek
IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise
NI: Baco, Belohorská, Martin Hans-Peter
PSE: Kuhne, Wiersma
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen, Lucas
8. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
27. bekezdés
Mellette: 487
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Savi, Schmidt Olle, Staniszewska, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 64
ALDE: Costa, De Sarnez, Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Polfer, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Sterckx, Van Hecke
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi
PPE-DE: Cederschiöld, Duchoň, Fajmon, Fjellner, Hökmark, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Škottová, Sonik, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina
PSE: van den Berg, Berman, Capoulas Santos, Corbey, Ferreira Elisa, Hedh, Hedkvist Petersen, Mastenbroek, Saks, Segelström, Westlund
UEN: Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 8
ALDE: Ek
GUE/NGL: de Brún, McDonald
NI: Baco, Mote
PSE: Wiersma
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Jorgo Chatzimarkakis
9. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
38. bekezdés
Mellette: 515
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 37
ALDE: Guardans Cambó
GUE/NGL: Flasarová, Guerreiro, Maštálka, Meyer Pleite, Pflüger, Remek, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Simpson
UEN: Szymański
Tartózkodás: 8
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Allister, Baco, Mote
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
10. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
41. bekezdés
Mellette: 551
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 2
IND/DEM: Farage
NI: Martin Hans-Peter
Tartózkodás: 11
GUE/NGL: Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Clark, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Allister, Baco, Mote
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
11. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
42. bekezdés
Mellette: 522
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Krupa, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 28
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi
PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
Tartózkodás: 10
IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers
NI: Allister, Baco, Martin Hans-Peter, Mote
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
12. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
Módosítás 2/1
Mellette: 109
ALDE: Resetarits, Schmidt Olle
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Louis, Lundgren, Nattrass, Sinnott, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný
NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Schenardi
PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Méndez de Vigo, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina
PSE: van den Berg, Bullmann, Carlotti, Hedh, Hedkvist Petersen, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lienemann, Mastenbroek, Myller, Segelström, Van Lancker
UEN: Czarnecki Ryszard, Kamiński
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 407
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Krupa, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Lambrinidis, Le Foll, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Graefe zu Baringdorf
Tartózkodás: 41
ALDE: Ek
NI: Allister, Baco, Helmer, Martinez, Mote, Mussolini
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Sonik, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden
PSE: Honeyball, Leichtfried, Martin David, Scheele, Swoboda, Titley, Wiersma
UEN: Bielan, Camre
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Michael Cashman, Åsa Westlund, Richard Corbett, Catherine Stihler, Dorette Corbey, Jorgo Chatzimarkakis
Tartózkodás
Glenis Willmott, Linda McAvan, David Martin
13. Elles/Grech-jelentés A6-0451/2006
Preambulumbekezdés F/2
Mellette: 249
IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Lundgren, Tomczak
NI: Belohorská, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Trüpel
Ellene: 299
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Železný
NI: Battilocchio, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi
PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Maat, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kamiński, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 15
IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Louis, Nattrass, Sinnott, de Villiers, Whittaker, Wise
NI: Allister, Baco, Mote
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
14. Daul-jelentés A6-0412/2006
Állásfoglalás
Mellette: 513
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis
GUE/NGL: Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Krupa, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 14
ALDE: Laperrouze
GUE/NGL: Catania, Portas
IND/DEM: Batten, Clark, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Baco, Dillen, Mote
UEN: Camre
Tartózkodás: 22
ALDE: Schmidt Olle
GUE/NGL: Agnoletto, Musacchio, Pafilis
IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers
NI: Allister, Belohorská, Helmer, Mussolini
PPE-DE: Brejc, Doyle, Kamall, Novak, Schwab, Wijkman
PSE: Corbey, Kuhne
Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter
15. Segelström-jelentés A6-0454/2006
Állásfoglalás
Mellette: 528
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 16
GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Bonde, Clark, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Helmer, Mote
PPE-DE: Bushill-Matthews, Evans Jonathan
Tartózkodás: 8
GUE/NGL: Pafilis, Triantaphyllides
IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers
NI: Battilocchio
PSE: Berman
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Philip Bushill-Matthews
16. Segelström-jelentés A6-0452/2006
Állásfoglalás
Mellette: 486
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 61
GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Pafilis, Seppänen, Svensson
IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise
NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden
UEN: Camre, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 3
GUE/NGL: Triantaphyllides
IND/DEM: Železný
Verts/ALE: van Buitenen
17. Grosch-ajánlás A6-0414/2006
Módosítás 6
Mellette: 67
ALDE: Lynne
IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný
NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hudacký, Hybášková, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Rutowicz, Zapałowski
Verts/ALE: Schlyter
Ellene: 483
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott
NI: Battilocchio, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 13
ALDE: Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro
IND/DEM: Coûteaux, Louis
NI: Baco
PPE-DE: Ferber, Purvis
Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton
18. Leinen-jelentés A6-0464/2006
Állásfoglalás
Mellette: 396
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Ellene: 112
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Allister, Martin Hans-Peter, Mote
PPE-DE: Hennicot-Schoepges
PSE: Bourzai, Dobolyi, Guy-Quint, Mann Erika, Martin David, Stihler
UEN: Camre
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 57
ALDE: Cocilovo, Manders
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Krupa, Železný
NI: Baco, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Reul
PSE: Carlotti, Cashman, Castex, Honeyball, Hughes, Le Foll, Lienemann, Mastenbroek, Navarro, Scheele, Simpson
UEN: Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
19. Kudrycka-jelentés A6-0427/2006
Módosítás 2
Mellette: 83
ALDE: Krahmer, Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Krupa, Sinnott, Tomczak
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Fjellner, Hökmark, Ibrisagic, Kauppi
PSE: Gomes, Guy-Quint, Scheele
UEN: Grabowski, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Ryan, Zapałowski
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 331
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Železný
NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Berlinguer, Désir, Fazakas, Glante, Grech, Hänsch, Jørgensen, Muscat
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz
Tartózkodás: 146
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise
NI: Baco, Battilocchio
PPE-DE: McMillan-Scott
PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Grabowska, Groote, Gurmai, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Tartózkodás
Joseph Muscat, Harlem Désir
20. Kudrycka-jelentés A6-0427/2006
Módosítás 3
Mellette: 70
ALDE: Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Sinnott
NI: Martin Hans-Peter
PPE-DE: Fjellner, Ibrisagic
PSE: Szejna
UEN: Pęk
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 478
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Železný
NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz
Tartózkodás: 16
IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise
NI: Baco, Martinez
PSE: Chiesa
UEN: Grabowski, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski
Verts/ALE: van Buitenen
21. Kudrycka-jelentés A6-0425/2006
Módosítás 2
Mellette: 71
ALDE: Polfer, Resetarits
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Sinnott
NI: Bobošíková, Claeys
PPE-DE: Cederschiöld, Fjellner, Hökmark, Ibrisagic
PSE: Szejna
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 343
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Wise, Železný
NI: Allister, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Glante, Grech, Gurmai, Hänsch, Jöns, Moscovici, Muscat, Pahor, Titley
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski
Tartózkodás: 143
GUE/NGL: Pafilis
NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter, Martinez
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Goebbels, Gomes, Grabowska, Groote, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Ellene
Louis Grech
22. Segelström-jelentés A6-0465/2006
A Bizottság javaslata
Mellette: 476
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 41
GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Pafilis, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Lundgren, Sinnott
NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Callanan, Duchoň, Fajmon, Heaton-Harris, Hökmark, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
UEN: Camre, Czarnecki Ryszard
Tartózkodás: 30
IND/DEM: Krupa, Tomczak
NI: Baco, Helmer, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Jackson, Kamall, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden
UEN: Borghezio, Grabowski, Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
23. Segelström-jelentés A6-0453/2006
A Bizottság javaslata
Mellette: 483
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Henin, Kaufmann, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 54
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Holm, Liotard, Meijer, Pafilis, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Lundgren
NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Pomés Ruiz, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden
Verts/ALE: Schlyter
Tartózkodás: 8
GUE/NGL: de Brún, McDonald
IND/DEM: Krupa
NI: Baco
UEN: Camre, Kamiński, Piotrowski
Verts/ALE: van Buitenen
24. Seppänen-jelentés A6-0397/2006
Módosítás 27
Mellette: 250
ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Geremek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Lax, Ludford, Lynne, Matsakis, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Piskorski, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, McDonald, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Clark, Goudin, Krupa, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Doyle, Karas, Mauro, Papastamkos, Pirker, Rack, Rübig, Schierhuber, Seeber, Seeberg, Škottová
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kuc
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 271
ALDE: Beaupuy, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Hennis-Plasschaert, Krahmer, Laperrouze, Maaten, Manders, Morillon, Mulder, Polfer, Ries, Schmidt Olle, Schuth
GUE/NGL: Brie, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meyer Pleite, Pafilis, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Lundgren
NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Wojciechowski Janusz
Tartózkodás: 9
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro
NI: Baco, Belohorská
PSE: Estrela, Fazakas, Roure, Titley
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Martine Roure
Ellene
Karin Riis-Jørgensen
25. Morgan-jelentés A6-0426/2006
Módosítás 9
Mellette: 224
ALDE: Andrejevs, Beaupuy, Cavada, Chatzimarkakis, Costa, Deprez, De Sarnez, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Jensen, Laperrouze, Maaten, Manders, Morillon, Mulder, Onyszkiewicz, Piskorski, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Szent-Iványi, Virrankoski
GUE/NGL: Henin, Wurtz
IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak
NI: Chruszcz, Giertych, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Van Orden, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zaleski, Zappalà
PSE: Glante, Goebbels, Maňka, Vaugrenard, Vergnaud
UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander
Ellene: 228
ALDE: Andria, Attwooll, Carlshamre, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Lax, Ludford, Lynne, Matsakis, Polfer, Prodi, Resetarits, Sterckx, Susta, Toia, Veraldi, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Holm, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Goudin, Lundgren
NI: Battilocchio, De Michelis, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Doyle, Hennicot-Schoepges, Higgins, Karas, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Rack, Rübig, Samaras, Schierhuber, Seeber, Seeberg, Trakatellis, Vakalis, Varvitsiotis
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Hänsch, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, McAvan, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Crowley, Janowski, Kristovskis, Kuc, Masiel, Ó Neachtain, Rutowicz
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Tartózkodás: 58
ALDE: Cocilovo, Geremek, Krahmer, Kułakowski, Newton Dunn, Savi, Staniszewska, Takkula, Väyrynen
GUE/NGL: Kaufmann
NI: Baco, Bobošíková, Claeys, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Belet, Brepoels, Duchoň, Fajmon, Mitchell, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina
PSE: Berès, Capoulas Santos, Castex, Cottigny, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Le Foll, Lienemann, Navarro, Patrie, Peillon, Reynaud, Savary, Schapira, Trautmann
UEN: Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Kamiński, Libicki, Muscardini, Roszkowski, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Corien Wortmann-Kool
Ellene
Jens-Peter Bonde, Carlos Coelho, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou
Tartózkodás
Harlem Désir, Marie-Arlette Carlotti, Bernard Poignant, Kader Arif, Bernadette Bourzai, Simon Busuttil
26. Morgan-jelentés A6-0426/2006
37/1. bekezdés
Mellette: 479
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz
IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak
NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 16
ALDE: Andria
GUE/NGL: Brie, Henin, Pafilis
IND/DEM: Batten, Clark, Goudin, Lundgren
NI: Bobošíková
PPE-DE: Duchoň, Seeberg, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina
Tartózkodás: 8
GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Liotard
NI: Martinez, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Schierhuber
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Jens-Peter Bonde
27. Morgan-jelentés A6-0426/2006
37/2. bekezdés
Mellette: 260
ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis
GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Guerreiro, Henin, Holm, McDonald, Musacchio, Ransdorf, Remek, Svensson
NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini
PPE-DE: Bachelot-Narquin, Brepoels, Doyle, Higgins, Hökmark, Liese, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Saïfi, Schierhuber, Seeberg, Sonik, Wijkman
PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Douay, Dührkop Dührkop, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Kuc
Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Ellene: 236
ALDE: Andria, Chatzimarkakis, Krahmer, Schuth
GUE/NGL: Figueiredo, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak
NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Giertych, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, La Russa, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz
Tartózkodás: 3
GUE/NGL: Flasarová
NI: Martinez
Verts/ALE: van Buitenen
A szavazatok helyesbítései
Mellette
Jens-Peter Bonde
28. RC – B6-0647/2006 – Burma
Állásfoglalás
Mellette: 65
ALDE: Beaupuy, Matsakis, Onyszkiewicz
GUE/NGL: Catania, Meijer, Pflüger
IND/DEM: Bonde, Krupa, Sinnott
NI: Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr
PPE-DE: Andrikienė, Bauer, Bowis, Březina, Chichester, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Gomolka, Grossetête, Kaczmarek, Karas, Kratsa-Tsagaropoulou, Lulling, Mann Thomas, Mathieu, Mavrommatis, Mayer, Pleštinská, Posselt, Purvis, Roithová, Sudre, Tajani, Tannock, Vatanen, Wieland, Záborská, Zaleski
PSE: Arif, Ayala Sender, Berès, Bourzai, Bullmann, Casaca, Cashman, Geringer de Oedenberg, Martínez Martínez, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, Scheele, Tarabella, Trautmann
UEN: Libicki, Rutowicz
Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Smith
ELFOGADOTT SZÖVEGEK
P6_TA(2006)0570
2007-es általános költségvetési tervezet (minden szakasz)
Az Európai Parlament állásfoglalása az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó, a Tanács által módosított általános költségvetésének tervezete (minden szakasz) (15637/2006 – C6-0442/2006 – 2006/2018(BUD) – 2006/2018B(BUD)) valamint az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének tervezetéhez fűzött 1/2007 (SEC(2006)0762), 2/2007 (13886/2006 – C6-0341/2006) és 3/2007 (15636/2006 – C6-0443/2006) sz. módosító indítványokról
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az EK-Szerződés 272. cikkére és az Euratom Szerződés 177. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2000. szeptember 29-i 2000/597/EK, Euratom tanácsi határozatra (1), |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (2), |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (3), |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a költségvetési eljárás javításáról szóló, 1999. május 6-i intézményközi megállapodásra (4), |
— |
tekintettel a Tanács által 2006. július 14-én megállapított, az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetési tervezetére (C6-0299/2006), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetési tervezetéről szóló, 2006. október 26-i állásfoglalására, III. szakasz – Bizottság (C6-0299/2006), és az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetési tervezetéhez fűzött 1/2007. sz. módosító indítványra (SEC(2006)0762) (5), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének tervezetéről szóló, 2006. október 26-i állásfoglalására, I. szakasz – Európai Parlament, II. szakasz – Tanács, IV. szakasz – Bíróság, V. szakasz – Számvevőszék, VI. szakasz – Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, VII. szakasz – Régiók Bizottsága, VII. (A) szakasz – Európai Ombudsman, VIII. (B) szakasz – Európai Adatvédelmi Biztos (C6-0300/2006) (6), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetési tervezetéhez fűzött 2/2007. sz. módosító indítványra (13886/2006 – C6-0341/2006), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2007-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetési tervezetéhez fűzött 3/2007. sz. módosító indítványra (15636/2006 – C6-0443/2006), |
— |
tekintettel az általános költségvetési tervezethez fűzött 2006. október 26-i módosításaira és javasolt változtatásaira (7), |
— |
tekintettel a Tanácsnak az általános költségvetési tervezethez a Parlament által elfogadott módosításokhoz és javasolt változtatásokhoz fűzött módosításaira (15637/2006 – C6-0442/2006), |
— |
tekintettel a 2006. november 21-i egyeztetés és az azt követő 2006. november 28-i ülés eredményeire, |
— |
tekintettel a Tanácsnak az általános költségvetési tervezethez a Parlament által elfogadott módosításokhoz és javasolt változtatásokhoz kapcsolódó tanácskozásainak eredményéről tett nyilatkozatára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 69. cikkére és IV. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A6-0451/2006), |
A. |
mivel a Parlament mindvégig következetes stratégiát követett a 2007-es költségvetéssel kapcsolatos munkája folyamán; |
B. |
mivel ez a stratégia a 2007-es költségvetésre, a Bizottság éves politikai stratégiáról (ÉPS) szóló jelentésére vonatkozó 2006. május 18-i állásfoglalásában (8) meghatározott három pilléren alapult, nevezetesen a következőkön: politikai prioritások meghatározása; megfelelő költség-haszon arány; előkészület a 2008/2009-es felülvizsgálatra; |
C. |
mivel ez a megközelítés kiemelte az Európai Unió előtt álló, a globalizáció folyamatával kapcsolatos főbb kihívásokat és lehetőségeket, illetve alapvető kérdéseket vetett fel az EU által a világ különböző részein található partnerországokkal és -régiókkal fenntartott stratégiai partnerségek természetét illetően; |
D. |
mivel ez az egyértelmű, következetes, stratégiai szemlélet eredményeket hozott a Parlament számára a legfontosabb prioritásairól – beleértve a költségvetési rendelettel kapcsolatosakat is – a Tanáccsal folytatott tárgyalásai során; |
E. |
mivel a Parlament prioritásaival – a megfelelő költség-haszon aránnyal, valamint a költségvetési rendelettel – kapcsolatban elért eredmények valódi előnyöket jelentenek majd az európai polgárok számára a hatékonyabb és eredményesebb ráfordítások révén, és hozzá fognak járulni a Parlament azon folyamatos erőfeszítéseihez, melyek az uniós kiadások tekintetében pozitív megbízhatósági nyilatkozat elérésére irányulnak; |
Általános megfontolások: a prioritások megvalósítása, a megfelelő költség-haszon arány biztosítása, felkészülés a 2008/2009-es felülvizsgálatra
Prioritások megvalósítása
1. |
emlékeztet arra hogy a 2007-es költségvetéssel kapcsolatos parlamenti megközelítés stratégiáját és politikai prioritásait a fent említett 2006. május 18-i, az ÉPS-ről szóló állásfoglalásában, különösen annak 5. és 6. bekezdésében fejtette ki; úgy véli ezért, hogy az ÉPS-ről szóló állásfoglalás lényeges eszköze volt annak, hogy stratégiáját az éves költségvetési eljárás korai szakaszában dolgozza ki; |
2. |
üdvözli az átfogó prioritásai és a kulcsfontosságú kérdések tekintetében a háromoldalú megbeszélés és az egyeztető eljárás során a Tanáccsal folytatott tanácskozásokon a költségvetés parlamenti második olvasata előtt elért eredményeket; |
3. |
a kifizetések teljes összegének vonatkozásában elutasítja a Tanács megközelítését, amelyet a kifizetések szintjének önkényes általános csökkentése jellemez; úgy véli, hogy a kifizetéseket azokra a prioritást élvező programokra kell fordítani, amelyek esetében biztosítható a hatékony és eredményes ráfordítás; egy átfogó egyezség keretében megállapodik a Tanáccsal abban, hogy a kifizetések végleges összege 115 500 000 000euró legyen, amely az EU GNI-je 0,99 %-ának felel meg; |
4. |
felidézi a kifizetésekről szóló nyilatkozatát, emlékeztetve arra, hogy a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 12. és 13. pontja abszolút összegeket határoz meg, amelyek a többéves pénzügyi terv keretében az általános költségvetésekben foglalt kiadások éves plafonértékeit jelentik; ezért a 2007–2013 közötti pénzügyi terv által rögzített éves plafonértékek tiszteletben tartása a nem kötelező kiadások növekedési rátájának automatikus elfogadását jelenti az éves költségvetésekben; emlékezteti a Tanácsot, hogy amennyiben e jogcímcsoportokat nem tartják tiszteletben, a Parlament azt az intézményközi megállapodás megsértésének fogja tekinteni; |
5. |
ezzel összefüggésben megjegyzi, hogy a Parlament szakbizottságai mértékletesek voltak a 2007-es költségvetés parlamenti első olvasata során a kifizetési előirányzatok megnövelésére irányuló kéréseikben, mivel a legfontosabb új jogalapokról 2006 folyamán a 2007-ben kezdődő, kifizetésekkel járó új uniós programokra tekintettel született megállapodás; |
6. |
a kötelezettségvállalási előirányzatok teljes összegének vonatkozásában megjegyzi, hogy a Parlament a szakbizottságok szemléletével összhangban körültekintő megközelítést alkalmazott, és nem kérelmezte a rugalmassági eszköz használatát; a 2007-es költségvetés tételeinek legtöbbje esetében a kötelezettségvállalási előirányzatok összegét a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás I. mellékletében szereplő plafonértékek szintjén vagy ahhoz közeli szinten határozza meg; |
7. |
a közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) vonatkozásában úgy határoz, hogy a 2007-es kötelezettségvállalási előirányzatokat visszaállítja az előzetes költségvetési tervezetben (EKT) megállapított 159 200 000euró összegű szintre, de elvárja a Tanácstól, hogy a KKBP kiadásai tekintetében végrehajtsa a 2006. május 17-i intézményközi megállapodásnak mind a szellemét, mind a betűjét, a Brok ill. Lewandowski bizottsági elnökök és Wideroos finn miniszter közötti levélváltásban megerősítetteknek megfelelően; |
Megfelelő költség-haszon arány biztosítása
8. |
hangsúlyozza, hogy a „pénzért értéket” megközelítés a 2007-es költségvetési folyamat innovatív része volt, arra való tekintettel, hogy biztosítsák az EU programok jobb értékelését és a költségvetés végrehajtásának ellenőrzését, a Parlament prioritásaival és intézményi előjogaival összhangban; tudomásul veszi a Bizottsággal egyetértésben elfogadott, a költségvetés helyes végrehajtásáról szóló együttes nyilatkozatot, és hangsúlyozza, hogy ezen eljárás általános célkitűzése az, hogy jobb költség-haszon arányt biztosítsanak az európai polgárok számára, valamint hogy a pénzeszközök lehető legjobb elosztásával válaszoljanak az EU előtt álló kihívásokra (lásd a mellékelt nyilatkozatot); |
9. |
felidézi azon határozatát, amely szerint közel 40 olyan költségvetési tétel előirányzatainak 30 %-a, összesen több mint 500 000 000euró, tartalékba kerül, amelyekkel kapcsolatban a Parlamentnek komoly kétségei merültek fel a költségvetés végrehajtásának minőségét és szintjét illetően a rendelkezésre álló információforrások alapos áttanulmányozása alapján; üdvözli a Bizottság konstruktív válaszát, amelyet a Parlament által a költségvetési módosításaiban e tartalékok felszabadítására vonatkozóan meghatározott követelményekre adott; a Bizottság hagyományos kora novemberi végrehajthatósági leveléhez mellékelt bizottsági válasz nyomán úgy határoz, hogy több mint 8 900 000eurót tartalékban hagy 2 költségvetési tétel esetében; úgy dönt, hogy 2007 folyamán továbbra is szigorúan nyomon követi az e tételekből származó kiadások végrehajtásának minőségét és szintjét, összhangban a megfelelő költség-haszon arányról szóló nyilatkozattal; |
10. |
üdvözli továbbá a pénzügyi programozásért és a költségvetésért felelős biztossal és a Bizottság főtitkárával 2006. november 15-én tartott ülést, amelyet a Bizottságnak a megfelelő költség-haszon arány elvén alapuló megközelítés iránti elkötelezettsége bizonyságának tekint; tudomásul veszi, hogy a Parlament költségvetési bizottsága 2007 első felében meghallgatást fog tartani a pénzért értéket megközelítés előmozdítása érdekében; |
11. |
emlékeztet arra, hogy a Parlament fontosnak tartja pozitív megbízhatóság nyilatkozat elérését a közösen igazgatott alapok tekintetében; hangsúlyozza annak biztosítására vonatkozó szándékát, hogy – a 2006. május 17-i intézményközi megállapodással összhangban – a tagállamok érintett ellenőrző hatóságai készítsenek értékelést az igazgatási és ellenőrzési rendszerek közösségi rendeleteknek való megfeleléséről; megismétli, hogy a tagállamoknak éves összefoglalót kellene készítenie a megfelelő nemzeti szinten a rendelkezésre álló ellenőrzésekről és nyilatkozatokról; üdvözli az egyik tagállamban nemrégiben végbement fejleményt, amelynek célja mindazon különálló számlák összevonása, amelyeken megosztott irányítás keretében uniós pénzeket költenek, tekintettel ezen számadatok későbbi auditálására; úgy véli, hogy a Számvevőszék által az EU pénzügyi szabályainak való megfelelés – más hasonló intézményeket bevonó, szakma általi értékelési eljárás révén történő – vizsgálatára alkalmazott módszertan felülvizsgálata hozzá fog járulni ahhoz, hogy javuljon a Számvevőszéknek az uniós számlák auditálásával kapcsolatos megközelítése; meglepetéssel veszi tudomásul, hogy még nem folytattak le ez idáig ilyen szakma általi értékelést; kéri, hogy ez történjen meg 2007. július 31-ig; |
12. |
a három új ügynökség (az Európai Vegyianyag-ügynökség, a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete és az Alapjogi Ügynökség) vonatkozásában tudomásul veszi a Parlament, a Tanács és a Bizottság által a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás keretében elfogadott, az ezen ügynökségek finanszírozására és pénzügyi programozására vonatkozó együttes nyilatkozatokat; a létező ügynökségekkel kapcsolatban úgy határoz, hogy visszaállítja az EKT-ban szereplő előirányzatokat, de tartalékba helyezi az adott referenciaösszeget meghaladó növekményeket mindaddig, amíg pozitív értékelés születik az ügynökségek végleges munkaprogramjukhoz viszonyított teljesítményéről; megjegyzi, hogy ezeket az értékeléseket az ügynökségek vezetőivel 2007 tavaszán tartandó találkozó keretében kell befejezni; |
Előkészület a 2008/2009-es felülvizsgálatra
13. |
ismételten kifejezi aggodalmát amiatt, hogy az Európai Uniónak proaktívabb stratégiát kell kidolgoznia a globalizáció folyamatából adódó lehetőségek és kihívások kezelésére vonatkozóan; úgy véli, hogy az EU-nak a harmadik országokkal és régiókkal fenntartott partnerségeivel kapcsolatos megközelítését újra kell értékelni ezzel összefüggésben, valamint hogy a „stratégiai” jelző alkalmazását az EU legfontosabb partnerségei – például az Egyesült Államokkal fenntartott transzatlanti partnerség – számára kell fenntartani; |
14. |
megerősíti, hogy a kibővített Unió 2007 és 2013 közötti politikai kihívásaival és költségvetési eszközeivel foglalkozó ideiglenes bizottság által készített politikai elemzés, valamint a Parlament által 2005. június 8-án elfogadott vonatkozó állásfoglalás (9) marad az alapja az intézményközi megállapodás felülvizsgálatának, illetve bármely esetleges módosításának; úgy véli, hogy ebbe bele kell foglalni a többéves programok és eszközök új generációjának hatékonyságáról és végrehajtásáról szóló értékelést is; |
15. |
tudomásul veszi, hogy a Parlament által a Kínával és Indiával fenntartott üzleti és tudományos cserekapcsolatokra vonatkozóan elfogadott előkészítő intézkedések célja, hogy jelezzék, milyen jelentőséget tulajdonít a Parlament e gyorsan fejlődő országokkal folytatott szorosabb együttműködés kialakításának; |
16. |
úgy véli, hogy a Bizottságnak nagyobb átláthatóságot kell teremtenie az uniós fejlesztési támogatások eljuttatása során a nem kormányzati szervezetekkel való együttműködés előnyei és hátrányai tekintetében; ennek fényében javasolja, hogy készüljön költség-haszon elemzés a nem kormányzati szervezetek működéséről; tovább kívánja vizsgálni annak lehetőségét, hogy nagyobb mértékben alkalmazzanak mikrohiteleket a jövőbeli uniós fejlesztési támogatások során; |
17. |
úgy véli, hogy a Bizottságnak egy 2007. április 30-ig benyújtandó jelentésben újra meg kell vizsgálnia az EU stratégiai partnerségeinek természetét, meghatározva különösen a „stratégiai” kifejezés értelmét, valamint úgy véli, hogy ez csupán egy példája annak a szélesebb körű kívánalomnak, hogy az Európai Unió világosan megállapítsa átfogó politikai prioritásait, mégpedig oly módon, hogy azt hatásosan lehessen kommunikálni az európai polgárok felé; megjegyzi, hogy a világos politikai prioritások alapfeltételét jelentik a költségvetési források ezen prioritások céljára történő fordításának; hangsúlyozza, hogy a 2007-es költségvetéssel kapcsolatos munkája során a Parlament az eljárás korai szakaszában meghatározta politikai prioritásait, és így hatékony stratégiát dolgozott ki a 2007-es költségvetésre vonatkozóan; |
18. |
úgy véli ezért, hogy a Parlamentnek a 2007-es költségvetési eljárás során alkalmazott, prioritásokat kitűző megközelítésre kell támaszkodnia, többek között azáltal, hogy meghallgatássorozatot tart konkrét szakpolitikai témákban középtávú politikai prioritásainak meghatározása céljából; úgy véli, hogy a 2006. május 18-i ÉPS-állásfoglalás 38–40. bekezdésével összhangban ennek hozzá kell járulnia a 2008/2009-es felülvizsgálatra vonatkozó stratégia Parlament általi kidolgozásához; |
Horizontális kérdések és fő elemek a többéves pénzügyi keret fejezetei szerint
Horizontális kérdések
19. |
a kísérleti projektek és előkészítő intézkedések vonatkozásában tudomásul veszi a 2006. május 17-i intézményközi megállapodásban az új projektek számára megállapított megnövelt plafonértékeket, és hangsúlyozza, hogy ezek a projektek lehetővé teszik a Parlament számára, hogy kijelölje az európai politikák kialakításának prioritási terülteit; ezért úgy határoz, hogy több új projektet javasol, amelyek nagy vonalakban összhangban vannak a 2006. május 18-i ÉPS-állásfoglalás 6. bekezdésében rögzített prioritásokkal; |
20. |
tudomásul veszi a Bizottság 3/2007. sz. módosító indítványának elfogadását, valamint a Bizottság 2/2007. sz. módosító indítványának elemeit, beleértve a Herkules II-vel és az Európai Globalizációs Alappal kapcsolatos osztályozásra vonatkozó rendelkezéseket is; a 2/2007. sz. módosító indítvány többi elemét elutasítja, és úgy határoz, hogy külső prioritásaival összhangban lévő, megfelelő összegeket és költségvetési nómenklatúrát fog bevezetni; |
21. |
üdvözli az elért megállapodást, amely szerint 500 000 000euró összeget bocsátanak az Európai Globalizációs Alap rendelkezésére a 2007-es költségvetésben; hangsúlyozza, hogy az alap költségvetési forrásokkal történő ellátására vonatkozóan elfogadott eljárás továbbra is összhangban van a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontjában foglaltakkal, és megerősíti azon álláspontját, hogy a megállapodással összhangban az Európai Globalizációs Alap finanszírozására használt források sorrendje adott N évben a tartalékkeretekre és a törölt kötelezettségvállalásokra vonatkozó információk rendelkezésre állásának kronológiai sorrendjéből következik, azaz először az N - 2. évből származó törölt kötelezettségvállalási előirányzatok, másodszor az N - 1. évben rendelkezésre álló tartalékkeret, harmadszor az N - 1. évből származó törölt kötelezettségvállalási előirányzatok; üdvözli a Bizottság ezzel kapcsolatos álláspontját, miként az a pénzügyi programozásért és a költségvetésért felelős biztos által az Európai Parlament elnökének küldött 2006. november 17-i levélben kifejeződik; |
Fő elemek az intézményközi megállapodás fejezetei szerint
1a. alfejezet – Versenyképesség a növekedésért és foglalkoztatásért
22. |
megerősíti a 2006. május 18-i ÉPS-állásfoglalásában kinyilvánított meggyőződését, amely szerint az egészséges, modern gazdaság alapját a tudás, a képességek, a kutatás-fejlesztés, az innováció, az információs társadalmat szolgáló technológiák, valamint a fenntartható közlekedési és energiapolitika képezik, amelyek létfontosságúak a munkahelyteremtés szempontjából is; úgy határoz ezért, hogy elutasítja az EU gazdasága versenyképességének javítására szolgáló egyes kulcsfontosságú költségvetési tételek összegét csökkenteni kívánó tanácsi megközelítést; úgy határoz, hogy, ha kisebb mértékben is, mint az első olvasat során, de növeli a lisszaboni napirendhez kapcsolódó, prioritást élvező programokra – például a versenyképesség és innováció programra (CIP) és az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjára (2007–2013) – szánt kifizetési előirányzatokat; |
23. |
meggyőződése, hogy az EU versenyképességének javítása az EU által a globalizáció kihívásaira adott reakció fontos része; úgy véli ezért, hogy az 1a. alfejezet előirányzatainak növelése egyértelmű jelzés az EU kiadásainak a jövőben kívánatos irányára vonatkozólag; emlékeztet arra, hogy elegendő közfinanszírozásra van szükség az Európai Beruházási Bank társfinanszírozásától várt, az üzleti tevékenységet ösztönző hatás eléréséhez; nagyon várja a Bizottság és a Tanács ezzel kapcsolatos javaslatait; hangsúlyozza, hogy emelni kell az Európai Beruházási Alap hosszú távú jegyzett részvénytőkéjét, egyrészt az új feladatok (beleértve a CIP-et) bevezetése miatt, másrészt az új technológiatranszfer-projektek tevékenységeinek finanszírozása céljából, amint azt a Parlament, a Tanács vagy a Bizottság szeretné; |
24. |
hangsúlyozza a Galileo program technológiai és gazdasági jelentőségét; emlékezteti a Bizottságot, hogy az új többéves pénzügyi keretben a program az egész időszak folyamán alulfinanszírozott, és felhívja a Bizottságot, hogy haladéktalanul keressen kivitelezhető és tartós megoldást a program sikerének biztosítására; |
1b. alfejezet – Kohézió a növekedésért és foglalkoztatásért
25. |
megjegyzi, hogy a strukturális alapok és a Kohéziós Alap előirányzatai a 2007–2013 közötti többéves pénzügyi keretben a vártnál jóval alacsonyabbak, főként az Európai Tanács 2005. decemberi ülése következtetéseinek eredményeképpen; ezért úgy véli, hogy az EKT előirányzatait vissza kell állítani; hangsúlyozza a nemzeti programok kidolgozásának és jóváhagyásának fontosságát most, hogy jóváhagyták az új intézményközi megállapodást; hangsúlyozza a kohézió, mint az EU egyik politikai prioritásának jelentőségét; a csatlakozás előtti támogatás kapcsán kéri a Bizottságot, hogy 2007 folyamán terjesszen elő átcsoportosítási kérelmet vagy költségvetésmódosítást amennyiben a 2007-es költségvetésben előirányzott összegek nem bizonyulnak elégségesnek; |
2. fejezet – A természeti erőforrások megőrzése és kezelése
26. |
megjegyzi, hogy 2007 lesz az első olyan év, amikor a közös agrárpolitika (KAP) legutóbbi reformját teljes mértékben végrehajtják; elutasítja a Tanács által a második olvasatban elfogadott csökkentést a kötelező kiadások terén; elutasítja számos költségvetési tételnek a Bizottság 2/2007. sz. módosító indítványában javasolt átsorolását mezőgazdaság vonatkozású nem kötelező kiadások közül a kötelező kiadások közé; |
27. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy az európai vidéki gazdaság újrastrukturálására, modernizálására és diverzifikálására vonatkozó komoly igények ellenére a vidékfejlesztésre előirányzott források reálértéken csökkentek; úgy véli, hogy bizonyos forrásoknak a közvetlen agrártámogatásokból (a KAP „első pillére”) a vidékfejlesztés céljaira történő önkéntes átcsoportosítása nem megfelelő eszköz a helyzet orvoslására; ezzel összefüggésben súlyos fenntartásait fejezi ki a Bizottságnak a közvetlen agrártámogatásokból a vidékfejlesztéshez történő, akár 20 %-os önkéntes modulációra irányuló jelenlegi javaslatával kapcsolatban; kéri a Bizottságot, hogy az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött a jogalkotás minőségének javításáról szóló 2003. december 16-i intézményközi megállapodással (10) összhangban végezzen hatásvizsgálatot; megismétli, hogy a Parlament továbbra is fenntartja az önkéntes modulációra vonatkozó álláspontját, és úgy véli, hasznos lenne ezt együtt értékelni a társfinanszírozás kérdésével a 2008/2009-es felülvizsgálat során, amint ez megfogalmazódott a 2006. május 17-i intézményközi megállapodáshoz csatolt, az önkéntes modulációról szóló 9. nyilatkozatban; |
28. |
csalódott amiatt, hogy annak ellenére, hogy nagy szükség van a kéknyelv-betegség vírusa (BTV) elleni nem élő vakcina kifejlesztésére fordítandó előirányzatokra, a Tanács a második olvasat során nem hagyta jóvá a Parlament e kezdeményezését; üdvözli ugyanakkor a Bizottságnak azt a kivitelezhetőségről szóló levélben foglalt javaslatát, hogy a kéknyelv-betegség elleni új vakcina kifejlesztését foglalják bele az IPA-projektek kutatási költségvetésébe; hangsúlyozza, hogy olyan polivalens oltóanyag kifejlesztését kell előnyben részesíteni, amely a vírus különböző fajtáival szemben is hatékony; |
29. |
támogatja és üdvözli Parlament, a Tanács és a Bizottság által a Life+ programról elfogadott együttes nyilatkozatot a jogalkotási űr esetén átmeneti finanszírozást lehetővé tevő rendelkezés tekintetében a 2007 eleje és a jogi aktus végleges elfogadása közötti időszakra; |
3a. alfejezet – Szabadság, biztonság és a jog érvényesülése
30. |
rámutat, hogy a szabadság, biztonság és jog érvényesülésének térsége – különös tekintettel az alapvető jogok előmozdítására, a közös menekültügyi és migrációs politikára, valamint a terrorizmus és a szervezett bűnözés elleni harcra – az Unió egyik legfontosabb prioritása; |
31. |
úgy véli, hogy az Unió külső határainak integrált igazgatása a jelenleg sürgős támogatást igénylő célok egyike; ennek megfelelően a Frontex ügynökség vonatkozásában visszaállítja a kötelezettségvállalási előirányzatokat az EKT-ban megállapított szintre, bizonyos összegeket pedig tartalékba helyez az ügynökségekkel kapcsolatos átfogó megközelítéssel összhangban; |
3b. alfejezet – Uniós polgárság
32. |
emlékeztet a szubszidiaritás elvének jelentőségére a kultúra, oktatás, képzés és ifjúság terén, és úgy véli, hogy a vélemények sokszínűségének tisztelete elengedhetetlen egy hatékony kommunikációs politikához, amely révén az EU közelebb tud kerülni a polgárokhoz; úgy véli, hogy az új kommunikációs eszközöket jobban fel lehetne használni annak érdekében, hogy az különböző politikai oldalon álló európai politikai döntéshozók megoszthassák egymással gondolataikat; üdvözli ezzel kapcsolatban a Euronews tudósításainak kedvező fejlődését; felhívja a Bizottságot a Euronews arab nyelvű adásának támogatására, amelynek révén mind az EU-ban élő arabul beszélő polgárok, mind a Földközi-tenger térségének arab nyelvű országai könnyebben elérhetővé válnak, és tájékoztatást kaphatnak Európa szerepvállalásáról; sürgeti, hogy a Bizottság tegye egyértelművé az ún. D-terv (a demokrácia, dialógus és diszkusszió D-terve) költségvetési vonzatait és a keretében kivitelezendő fellépéseket; felhívja a Bizottságot, hogy az összes cselekvés vonatkozásában tegye közzé az interneten a támogatások elosztásának részleteit (összegek és kedvezményezettek); |
33. |
hangsúlyozza, hogy kiemelt jelentőséget tulajdonít a hatékony EU-s tájékoztatási stratégiának, különös tekintettel annak biztosítására, hogy az on-line mechanizmusokat a lehető legteljesebb mértékben kihasználják az információs és elképzeléseket közvetítő kapcsolatok kialakításának elősegítésére az európai véleményformálók és az érdekeltek között; tudomásul veszi ezzel kapcsolatban a politikai döntéshozók – többek között az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek képviselői – közötti információáramlás javítását célzó kísérleti információs hálózatokról elfogadott kísérleti projektet; úgy véli, hogy e kezdeményezésnek oly módon kell a már létező európai internetes portálokra építenie, hogy többletértéket adjon hozzá az e területen működő jelenlegi egyedi cselekvésekhez; |
34. |
felhívja a Bizottságot, hogy a Ciprus északi részén lévő vallási örökség védelméről és megőrzéséről szóló, európai parlamenti nyilatkozattal (11) összhangban készítsen felmérést a Ciprus északi részén található azon templomok állapotáról és helyreállításának becsült költségéről, amelyeket megszentségtelenítettek, mecsetekké alakítottak át, illetve megrongáltak a török hadsereg 1974-től kezdődő ellenőrzése óta; |
35. |
megkérdőjelezi a Bizottság által alkalmazott tájékoztatási politika minőségét; kéri a Bizottságot, hogy hivatalosan erősítse meg azon hajlandóságát, hogy megfelelően képviseli valamennyi intézményt és azok hatásköreit; |
4. fejezet – Az Európai Unió mint globális szereplő
36. |
úgy véli, hogy az EU-nak elegendő anyagi eszközt kell a maga számára biztosítania ahhoz, hogy értékei tiszteletben tartása mellett betölthesse a globális résztvevő szerepét; az EU tevékenységeinek a külpolitika, a fejlesztés és a humanitárius segélyek, valamint a fontos feltörekvő országokkal való üzleti és tudományos csereprogramok területén – közösségi programokkal – való előmozdítása érdekében javasolja az előzetes költségvetési tervezet számainak visszaállítását és egyes költségvetési tételek esetében a kifizetések és a kötelezettségvállalások növelését; |
37. |
hangsúlyozza az átláthatóság fontosságát a két vagyonkezelői alapon keresztül Irak számára juttatott pénzeszközök felhasználása tekintetében, és emlékeztet Irak felvevőképessége szoros nyomon követésének szükségességére; ezért kéri a Bizottságot, hogy nyújtson rendszeres tájékoztatást az EU által finanszírozott projektekről, valamint az Irak számára elkülönített pénzeszközök befogadásának szintjéről; |
38. |
megjegyzi, hogy az EU külső fellépéseinek új jogi kerete szintén új költségvetési struktúrát igényel; általában üdvözli az eszközök egyszerűsítését és az azzal kapcsolatban javasolt új költségvetési nómenklatúrát; ugyancsak üdvözli a demokrácia és az emberi jogok előmozdítására létrehozott külön eszközt, amely az EKT nómenklatúrájának módosítását igényli; nem fogadja el ugyanakkor, hogy számos javasolt módosítás csökkenti az átláthatóságot egyes ágazatok és/vagy régiók és orzságok tekintetében; e tekintetben határozott a szükséges módosításokról; kéri a Bizottságot, hogy készítse el a tevékenység és tagjelölt ország szerinti bontást is, továbbá az átláthatóság érdekében tüntesse fel a vonatkozó nómenklatúrát valamennyi kapcsolódó költségvetési tételnél; kéri továbbá a Bizottságot, hogy nyújtson be rendszeres ellenőrző jelentést a költségvetési hatóságnak a két új tagállam, valamint a csatlakozás előtt álló országok által tett előrehaladásról; |
39. |
visszaállítja a KKBP előirányzatait a Bizottság előzetes költségvetési tervezetében és a Tanács költségvetési tervezetében javasolt szintre; hangsúlyozza, hogy felkéri a Tanácsot, hogy tegyen eleget a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás szellemének és betűjének a KKBP tekintetében, a Brok ill. Lewandowski bizottsági elnökök és Wideroos miniszter közötti levélváltásban megerősítetteknek megfelelően; |
40. |
megjegyzi, hogy a Parlament részéről a 2007. évi költségvetés második olvasata nem hagy mozgásteret a 4. fejezet felső határa alatt, és ezért a 2007. év során költségvetési módosításokon keresztül megnövelt kötelezettségvállalások következtében elképzelhető, hogy a rugalmassági eszközhöz kell majd fordulni; elvárja, hogy a Tanács aktívan, a priori alapon átfogó tájékoztatást nyújtson a Parlamentnek az elkövetkező koszovói misszió pénzügyi szükségleteiről; |
5. fejezet – Igazgatás
41. |
az EU-intézmények személyzetével kapcsolatban megjegyzi, hogy a Tanács által eredetileg javasolt személyzeti ellátottsági szint csökkentésének végrehajtására nem kerül sor a 2007. évi költségvetésben; támogatja a 2004. és 2007. évi bővítésekkel kapcsolatban a munkaerő-felvételről szóló, a Tanáccsal együtt elfogadott együttes nyilatkozatot; üdvözli a Bizottság arra irányuló kötelezettségvállalását, hogy független vizsgálat alapján elkészíti személyzeti szükségleteinek félidős értékelését, valamint minden munkahelyre vonatkozóan a támogatói és koordinációs funkciók Bizottság általi személyzeti ellátottságáról szóló részletes jelentést nyújt be a Parlamentnek 2007. április 30-ig; |
42. |
úgy határoz, hogy felszabadítja az első olvasatban tartalékba helyezett összegeket a Bizottság személyzeti erőforrásai vonatkozásában a Bizottság elnökének azon levele alapján, amelyben elfogadja, hogy a Parlament által a tartalék felszabadítása érdekében meghatározott mind a négy kérésnek eleget tesznek; várja az EU-intézmények személyzeti ellátottságáról 2007 során tartandó vitát a Parlament által kért átvilágítás összefüggésében; |
A 2007. évi költségvetés egyéb szakaszai
43. |
megjegyzi, hogy a bővítés költségeit nem számítva az „egyéb szakaszok” költségvetési növelése a 2007. évi költségvetésben mindössze 1,7 %-os a 2006. évi költségvetéshez képest; ez az igen csekély növekedés, amely az EKT-ben kértnél jóval alacsonyabb, az inflációs ráta emelkedését, valamint az intézmények egyedi prioritásainak költségét tükrözi; úgy határoz, hogy fenntartja az első olvasatbeli eredeti álláspontját és a Tanács 28 280 000euró összegű csökkentéséből visszaállít 10 630 000euró összeget; |
44. |
megismétli abba vetett hitét, hogy a költségvetési fegyelem végrehajtása az összes jelenleg folyó tevékenység esetében a költségvetési források hatékonyabb felhasználását eredményezi és az intézmények aktuális valós igényeit és prioritásait tükrözi majd; azonban azt is elismeri, hogy az intézményeknek rendelkezniük kell a megfelelő hatékonyságú működéshez szükséges eszközökkel ahhoz, hogy az intézmények különböző célkitűzéseit valóban teljesíteni lehessen; ezért sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a Tanács úgy határozott, hogy nem ért egyet a Parlament által az első olvasatban elfogadott költségvetéssel az „egyéb szakaszok” tekintetében; |
45. |
kéri, hogy az intézmények minden év szeptember 1-jéig nyújtsanak be informatívabb jelentéseket tevékenységeikről és teljesítményükről; ezeknek a tevékenység alapú jelentéseknek több és világosabb információt kell nyújtaniuk arról, hogy milyen sikerrel hasznosítják a pénzeszközöket és indokolják a költségvetési összegek elköltését; ennek révén a költségvetési hatóság nyomon tudja követni, hogy az összegek növelése hogyan és hol teszi hatékonyabbá az intézményeket; |
46. |
megismétli az intézmények közötti együttműködés fontosságát, hiszen ez kétségtelenül előnyökkel járhat az érintett intézmények számára; e tekintetben úgy véli, hogy az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága közös igazgatási szolgálata hatékony és dinamikus módja a feladatok megkettőzése elkerülésének, a költségek lefaragásának és a csapatszellem erősítésének, a szolgáltatások minőségének és hatékonyságának csökkenése nélkül; felkéri a két bizottságot, hogy 2007 júliusával bezárólag vizsgálják meg ezt az együttműködést a megosztási elv fényében, és ennek révén hozzák meg az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy mindkét intézmény igényei teljesüljenek, és garantált legyen a közös szolgálat méltányosabb megosztáson alapuló igazgatása; javasolja, hogy az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága funkcióit és tevékenységeit értékelő vizsgálatra legkésőbb 2007. június végéig kerüljön sor; |
*
* *
47. |
utasítja elnökét, hogy tegyen nyilatkozatot arról, hogy a költségvetés véglegesen elfogadásra került, és tegye meg a szükséges intézkedéseket annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététele érdekében; |
48. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást és a hozzá csatolt nyilatkozatokat a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bíróságnak, a Számvevőszéknek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, a Régiók Bizottságának, az Európai Ombudsmannak, az Európai Adatvédelmi Biztosnak és a többi érintettet intézménynek és szervnek. |
(1) HL L 253., 2000.10.7., 42. o.
(2) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(3) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(4) HL C 172., 1999.6.18., 1. o. A legutóbb a 2005/708/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal (HL L 269., 2005.10.14., 24. o.) módosított megállapodás.
(5) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0451.
(6) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0452.
(7) Elfogadott szövegek, melléklet.
(8) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0221.
(9) HL C 124. E, 2006.5.25., 373. o.
(10) HL C 321., 2003.12.31., 1. o.
(11) A 2006.9.5-én elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0335.
MELLÉKLET
Együttes nyilatkozat a 2007-es költségvetésben a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 47. pontja értelmében előirányzott három új ügynökségről
A 2007-es évre vonatkozó előzetes költségvetési tervezet három új ügynökség finanszírozását irányozza elő:
— |
az Európai Vegyianyag-ügynökség |
— |
a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete |
— |
az Európai Alapjogi Ügynökség |
Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság vállalja, hogy az e három új ügynökséggel kapcsolatban szerzett első tapasztalatokra támaszkodva továbbfejleszti az intézményközi megállapodás 47. pontjában előírt eljárást az új ügynökségek létrehozására irányuló javaslatok kidolgozásakor.
Együttes nyilatkozat az Európai Vegyianyag-ügynökség finanszírozásáról
2006 májusában a Bizottság előterjesztette a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó első pénzügyi programozást a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 46. pontjának megfelelően.
A Bizottság által 2006. november 7-én közölt információk alapján az Európai Parlament és a Tanács megállapítja, hogy az Európai Vegyianyag-ügynökség finanszírozása biztosítható az 1a. alfejezet kiadásaira vonatkozóan elfogadott felső határértéken belül a 2007–2013 közötti időszakban.
Ezenkívül az Európai Parlament és a Tanács tudomásul veszi, hogy az Európai Vegyianyag-ügynökség jogalapjának módosításai a 2007–2013 közötti többéves pénzügyi keret 1a. alfejezetén belül 2008-ban és 2009-ben összesen 113 600 000euró pluszkiadással járnak a Bizottság által 2006 májusában benyújtott pénzügyi programozáshoz képest, illetve nem véve számításba az 1a. alfejezeten belüli lehetséges átcsoportosításokat.
Amennyiben a Bizottság akár az ügynökség kérésére, akár bármilyen más, előre nem látható körülmény miatt el kíván térni az ügynökség érintett időszakban történő finanszírozásához eredetileg szükségesnek ítélt összegektől, akkor értesítenie kell a költségvetési hatóságot ezen szándékáról, valamint annak a többéves pénzügyi keret vonatkozó fejezetének megmaradó tartalékkeretére gyakorolt hatásáról, és ismertetnie kell a programozás átalakítását.
Együttes nyilatkozat a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének finanszírozásáról
2006 májusában a Bizottság előterjesztette a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó első pénzügyi programozást a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 46. pontjának megfelelően.
A Bizottság által 2006. november 7-én közölt információk alapján az Európai Parlament és a Tanács megállapítja, hogy a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének finanszírozása biztosítható az 1a. alfejezet kiadásaira vonatkozóan elfogadott felső határértéken belül a 2007–2013 közötti időszakban.
Amennyiben a Bizottság akár az ügynökség kérésére, akár bármilyen más, előre nem látható körülmény miatt el kíván térni az ügynökség érintett időszakban történő finanszírozásához eredetileg szükségesnek ítélt összegektől, akkor értesítenie kell a költségvetési hatóságot ezen szándékáról, valamint annak a többéves pénzügyi keret vonatkozó fejezetének megmaradó tartalékkeretére gyakorolt hatásáról, és ismertetnie kell a programozás átalakítását.
Együttes nyilatkozat az Európai Alapjogi Ügynökség finanszírozásáról
2006 májusában a Bizottság előterjesztette a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó első pénzügyi programozást a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 46. pontjának megfelelően.
A Bizottság által 2006. november 7-én közölt információk alapján az Európai Parlament és a Tanács megállapítja, hogy az Európai Alapjogi Ügynökség finanszírozása biztosítható a 3a. alfejezet kiadásaira vonatkozóan elfogadott felső határértéken belül a 2007–2013 közötti időszakban.
Amennyiben a Bizottság akár az ügynökség kérésére, akár bármilyen más, előre nem látható körülmény miatt el kíván térni az ügynökség érintett időszakban történő finanszírozásához eredetileg szükségesnek ítélt összegektől, akkor értesítenie kell a költségvetési hatóságot ezen szándékáról, valamint annak a többéves pénzügyi keret vonatkozó fejezetének megmaradó tartalékkeretére gyakorolt hatásáról, és ismertetnie kell a programozás átalakítását.
Együttes nyilatkozat a 2004. és 2007. évi bővítésekkel kapcsolatos munkaerő-felvételről
Az Európai Parlament és a Tanács komoly aggodalommal veszi tudomásul a 2004-es bővítéssel kapcsolatos kiválasztási és munkaerő-felvételi folyamat késedelmeit, a középvezetői szintű álláshelyek betöltésének alacsony szintjét, az ideiglenes alkalmazottak által betöltött állandó álláshelyek magas arányát, valamint a megfelelő versenyvizsgák elégtelen számát.
Az Európai Parlament és a Tanács ragaszkodik ahhoz, hogy az intézmények és különösen az EPSO megtegyen minden erőfeszítést annak biztosítása érdekében, hogy meghozzák a szükséges intézkedéseket a helyzet orvoslására és felgyorsítsák a költségvetési hatóság által biztosított álláshelyek feltöltésének egész folyamatát. A feltételeknek a személyzeti szabályzat 27. cikkében foglaltaknak kell megfelelniük, és mielőbb meg kell valósítani a földrajzilag minél arányosabb megoszlást.
Az Európai Parlament és a Tanács szorosan nyomon kívánja követni a folyamatban lévő munkaerő-felvételt. Ezért kérik az összes intézményt és az EPSO-t, hogy évente kétszer nyújtsanak tájékoztatást a költségvetési hatóság számára a 2004-es és 2007-es bővítéssel kapcsolatos munkaerő-felvétel helyzetéről.
Az Európai Parlament és a Tanács kéri az intézmények főtitkárait, hogy nyújtsanak be jelentést az alábbi területeken elért előrehaladásról:
— |
a 2004–2006-os költségvetésekben biztosított álláshelyek feltöltése 2007. január végéig, |
— |
a 2007-ben biztosított álláshelyek feltöltése 2007. június 15-ig, illetve 2007. október 31-ig. |
Együttes nyilatkozat a Life+-ról
Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság felidézi azt a költségvetési alapelvet, amely szerint a jelentős működési kiadások teljesítéséhez alap-jogiaktus előzetes elfogadására van szükség.
Ugyanakkor a három intézmény elismeri, hogy a 2007-es költségvetési év kezdetén még a jogalkotó hatóság megfontolásának tárgyát képezheti néhány új alap-jogiaktus, amelyek célja egyes 2006 végén lejáró megelőző alap-jogiaktusok folytatólagosságának biztosítása. Mindazonáltal egyes intézkedések új költségvetési kötelezettségvállalásokat igényelnek annak elkerülése érdekében, hogy hátrányos módon félbeszakadjon a közösségi vívmányok végrehajtása és megóvása. Fennáll ez a kockázat néhány olyan intézkedés esetében, amelyekkel kapcsolatban már általános politikai megállapodás született a három intézmény között.
A 2007-es költségvetési tervezet első olvasatára vonatkozó állásfoglalásában a Parlament aggodalmát fejezte ki konkrétan a Life+ programmal kapcsolatban, amely az elődjének számító Life III. és egyéb kapcsolódó programok folytatólagosságát garantálja. Amennyiben jogalkotási hézag keletkezik 2007. eleje és a jogi aktus végleges elfogadása között, akkor a három intézmény megállapodik abban, hogy 15 000 000euró irányozható elő az átmeneti időszakra olyan tevékenységekre, amelyek a Life+ lehető legjobb feltételek mellett – azaz a környezetvédelem területén folyamatosan megvalósított programok révén felhalmozott vívmányok megőrzésére tekintettel – történő bevezetését készítik elő. Azok a tevékenységek, amelyek folytatólagossága elengedhetetlen a közösségi vívmányok folytonosságának megőrzéséhez az EU környezetvédelmi jogszabályainak nyomon követését biztosító információs rendszerekkel, a kibocsátáskereskedelmi rendszert segítő nyilvántartásokkal, a Bizottságot kötelező céldátumok megléte esetén a bizottsági javaslatokat előkészítő tudományos és külső szakértőkkel, valamint tájékoztató és ismeretterjesztő intézkedésekkel kapcsolatosak.
Az Európai Parlament és a Bizottság együttes nyilatkozata a költségvetés megfelelő végrehajtásának biztosításáról
A költségvetési eljárás keretében az Európai Parlament és a Bizottság hangsúlyozza a jobb költség-haszon arány szükségességét az EU költségvetése tekintetében, és úgy véli, hogy ezt az elvet állandó jelleggel kell érvényesíteni. E megközelítés célja az összes uniós program mennyiségi és minőségi vonatkozásainak felmérése és értékelése.
Ebben az összefüggésben az EU-programok értékelésének az éves költségvetési eljárásban részt vevő intézmények számára központi tényezővé kell válnia.
Az Európai Parlament és a Bizottság felidézi, hogy a tevékenységalapú igazgatás integrált képet ad a különböző politikaterületek teljesítményéről és költségeiről, beleértve mind a működési, mind az adminisztratív erőforrásokat.
A két intézmény egyetértésben úgy határoz, hogy megteszi a szükséges lépéseket a költségvetés végrehajtásának 2007 januárjától kezdődően az összes rendelkezésre álló információ felhasználásával járó folyamat révén történő nyomon követésének javítása érdekében, amely folyamatban az Európai Parlament valamennyi bizottsága közreműködik majd. Az Európai Parlament vállalja, hogy jobban kihasználja az átcsoportosításokat és a költségvetésmódosításokat, amelyek eszközül szolgálnak a költségvetés végrehajtásának az év folyamán történő ellenőrzésére, tekintettel a Parlament prioritásaira és intézményközi előjogaira.
E folyamat eredményei eszmecsere tárgyát fogják képezni a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás II. mellékletében előírt háromoldalú egyeztetések során.
Ez a gyakorlat annak garantálására irányul, hogy az EU költségvetéséből finanszírozott politikák jobb költség-haszon arányt biztosítsanak az európai polgárok számára, illetve az uniós források lehető legjobb elosztása révén válaszoljanak az Európai Unió előtt álló kihívásokra.
Az Európai Parlament nyilatkozata a kifizetésekre vonatkozó költségvetési fegyelemről
Az Európai Parlament felidézi, hogy a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 12. és 13. pontja abszolút összegeket határoz meg, amelyek a többéves pénzügyi terv keretében az általános költségvetésekben foglalt kiadások éves plafonértékeit jelentik.
Ezért a 2007–2013 közötti többéves pénzügyi keret által rögzített éves plafonértékek tiszteletben tartása a nem kötelező kiadások növekedési rátájának automatikus elfogadását jelenti az éves költségvetésekben.
Amennyiben nem tartják tiszteletben az intézményközi megállapodás 12. és 13. pontját, azt az Európai Parlament az intézményközi megállapodás megsértésének fogja tekinteni.
Az Európai Parlament a költségvetési fegyelmet érvényesítő intézkedésként vállalja az intézményközi megállapodás 12. és 13. pontjában foglalt rendelkezéseknek a többéves pénzügyi keret teljes időtartama során történő végrehajtását.
P6_TA(2006)0571
A tagállamokban javasolt, a közlekedésre vonatkozó egyes törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések tekintetében előzetes vizsgálatra és konzultációra szolgáló eljárás (kodifikált változat) ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a tagállamokban javasolt, a közlekedésre vonatkozó egyes törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések tekintetében előzetes vizsgálatra és konzultációra szolgáló eljárásról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2006)0284 – C6-0185/2006 – 2006/0099(COD))
(Együttdöntési eljárás: kodifikáció)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0284) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 71. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0185/2006), |
— |
tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos kodifikálásának gyorsított munkamódszeréről szóló 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére, illetve 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0458/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0572
A határellenőrzések megszüntetése (közúti és belvízi közlekedés) (kodifikált változat) ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a tagállamok határain a közúti és belvízi közlekedés terén végzett ellenőrzések megszüntetéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2006)0432 – C6-0261/2006 – 2006/0146(COD))
(Együttdöntési eljárás: kodifikáció)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0432) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 71. cikkére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamentnek (C6-0261/2006), |
— |
tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos kodifikálásának gyorsított munkamódszeréről szóló 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére, valamint 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0459/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0573
A titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatok (kodifikált változat) ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatoknak az Európai Közösségek Statisztikai Hivatala részére történő továbbításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre (Euratom, EK) irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2006)0477 – C6-0290/2006 – 2006/0159(COD))
(Együttdöntési eljárás: kodifikáció)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0477) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 285. cikkére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0290/2006), |
— |
tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos kodifikálásának gyorsított munkamódszeréről szóló 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére, illetve 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0457/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0574
Az Atlanti-óceán északkeleti részén folyó halászatra vonatkozó statisztikák benyújtása (kodifikált változat) ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Atlanti-óceán északkeleti részén halászatot folytató tagállamok névleges fogási statisztikájának benyújtásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2006)0497 – C6-0301/2006 – 2006/0164(COD))
(Együttdöntési eljárás: kodifikáció)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0497) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 285. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0301/2006), |
— |
tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos kodifikálásának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére, valamint 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0460/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0575
Az egyes állatbetegségek felszámolására és folyamatos nyomon követésére vonatkozó közösségi szempontok (kodifikált változat) *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az egyes állatbetegségek felszámolására és folyamatos nyomon követésére vonatkozó közösségi szempontok megállapításáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2006)0315 – C6-0236/2006 – 2006/0104(CNS))
(Konzultációs eljárás – kodifikáció)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0315) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződésre, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0236/2006), |
— |
tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos kodifikálásának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére, valamint 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0461/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0576
Az EK és Paraguay közötti megállapodás a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség és a Paraguayi Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2006)0266 – C6-0308/2006 – 2006/0094(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2006)0266) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 80. cikkének (2) bekezdésére és 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatára, |
— |
tekintettel az EK-szerződés 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0308/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, 83. cikkének (7) bekezdésére és 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésére (A6-0406/2006); |
1. |
jóváhagyja a megállapodás megkötését; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok és a Paraguayi Köztársaság kormányának és parlamentjének. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0577
Kutatási és fejlesztési tevékenységek az intelligens gyártási rendszerek területén (megállapodás az EU – Ausztrália, Kanada, Norvégia, Svájc, Korea, Japán és az USA között) *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség és Ausztrália, Kanada, az EFTA-tagország Norvégia és Svájc, Korea, Japán és az Amerikai Egyesült Államok közötti, az intelligens gyártási rendszerek (IMS) területén a kutatási és fejlesztési tevékenységekről szóló megállapodás megújítására és módosítására irányuló megállapodás megkötésére való felhatalmazásról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2006)0343 – C6-0373/2006 – 2006/0111(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2006)0343) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 170. cikkére és 300. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére, |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0373/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, 83. cikkének (7) bekezdésére és 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság jelentésére (A6-0418/2006); |
1. |
jóváhagyja a megállapodás megkötését; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok és Ausztrália, Kanada, az EFTA-tagország Norvégia és Svájc, továbbá Korea, Japán és az Amerikai Egyesült Államok kormányainak és parlamentjeinek. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0578
Közösségen belül a cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló 1782/2003/EK rendelet, a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló 318/2006/EK rendelet, és a Közösségen belül a cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer megállapításáról szóló 320/2006/EK rendelet Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0677 – C6-0424/2006 – 2006/0226(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0677) (1), |
— |
tekintettel a Bulgária és Románia csatlakozásáról szóló szerződés 4. cikkének (3) bekezdésére, valamint a Bulgária és Románia csatlakozásáról szóló okmány IV. mellékletével kapcsolatban a 41. cikk második bekezdésére és a 20. cikkre, amelyek alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0424/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, és 43. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A6-0412/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
3. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0579
A kábítószer-fogyasztás megelőzése és a nyilvánosság tájékoztatása (2007–2013) ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007 és 2013 közötti időszakra vonatkozó „Drogprevenció és felvilágosítás” egyedi program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló módosított javaslatról (COM(2006)0230 – C6-0095/2005 – 2005/0037B(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett módosított javaslatára (COM(2006)0230) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és az EK-Szerződés 152. cikkére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamentnek (C6-0095/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0454/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0037B
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007 és 2013 közötti időszakra vonatkozó „Drogprevenció és felvilágosítás” egyedi program létrehozásáról szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 152. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1) ,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
Az Európai Közösséget létrehozó szerződés kimondja, hogy valamennyi közösségi politika és tevékenység meghatározásakor és végrehajtásakor biztosítani kell az emberi egészség védelmének magas szintjét; a Szerződés 3. cikke (1) bekezdésének p) pontja értelmében a Közösség tevékenységének hozzá kell járulnia az egészségvédelem magas szintjének eléréséhez. |
(2) |
A Közösség tevékenységének ki kell egészítenie a közegészségügy javítását, az emberi egészség veszélyforrásainak elhárítását és a kábítószer-függőséggel kapcsolatos egészségkárosodás csökkentését célzó nemzeti politikákat, a felvilágosító és megelőzési politikákat is beleértve. |
(3) |
Mivel a kutatások szerint a kábítószer-függőséggel kapcsolatos megbetegedések és halálozások az európai polgárok jelentős részét érintik, a kábítószer-függőséggel kapcsolatos egészségkárosodás jelentős közegészségügyi problémát jelent. |
(4) |
A Tanácsnak és az Európai Parlamentnek címzett, az EU kábítószerekkel kapcsolatos stratégiájának és cselekvési tervének (2000–2004) (COM(2004)0707) végső értékeléséről szóló bizottsági közlemény kiemelte, hogy a civil társadalmat rendszeresen be kell vonni az EU kábítószerrel kapcsolatos politikájának kidolgozásába. |
(5) |
A közegészségügyi közösségi cselekvési program (2003–2008) elfogadásáról szóló 2002. szeptember 23-i 1786/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (3) magába foglalja a kábítószer-függőséggel – mint a fontos, az életmóddal összefüggő egészségmeghatározó tényezők egyikével – kapcsolatos stratégiák és intézkedések kidolgozását. |
(6) |
A kábítószer-függőséggel kapcsolatos egészségkárosodás megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 2003. június 18-i2003/488/EK ajánlásában (4) a Tanács azt javasolta, hogy a tagállamok közegészségügyi célként tűzzék ki a kábítószer-függőség megelőzését és a kapcsolódó veszélyek csökkentését, valamint dolgozzanak ki és hajtsanak végre ennek megfelelő átfogó stratégiákat. |
(7) |
A 2004. december 16-17-i brüsszeli Európai Tanács jóváhagyta az Európai Unió 2005 és 2012 közötti időszakra szóló kábítószerekkel kapcsolatos stratégiáját, amely magában foglalja az összes kábítószerrel kapcsolatos uniós tevékenységet és meghatározza a fő célokat. E célok közé tartozik az egészségvédelem, a jólét és a társadalmi kohézió magas szintjének megvalósítása a kábítószer-használat és -függőség, valamint a kábítószerrel kapcsolatos egészségkárosodások és társadalmi károk megelőzése és csökkentése révén. |
(8) |
A Tanács elfogadta a 2005–2008 közötti időszakra szóló, kábítószerekkel kapcsolatos EU cselekvési tervet (5), amely a 2005 és 2012 közötti időszakra szóló, kábítószerekkel kapcsolatos uniós stratégia konkrét intézkedésekkel történő megvalósításának fő eszköze. A cselekvési terv végső célja a kábítószer-használat elterjedtségének jelentős mértékű csökkentése a lakosság körében, valamint a tiltott kábítószerek használata és kereskedelme által okozott társadalmi kár és egészségkárosodás csökkentése. |
(9) |
A határozat célja az Európai Unió 2005 és 2012 közötti időszakra szóló kábítószerekkel kapcsolatos stratégiájában, továbbá az Európai Unió 2005 és 2008 közötti időszakra szóló, valamint a 2009 és 2012 közötti időszakra szóló kábítószerekkel kapcsolatos cselekvési tervében meghatározott célok végrehajtása a kábítószer-használat megelőzésére irányuló projektek támogatása révén, többek között a kábítószerekkel kapcsolatos ártalmak csökkentése és a legújabb tudományos ismereteket figyelembe vevő kezelési módszerek területén. |
(10) |
Fontos és szükséges annak felismerése, hogy a kábítószerek súlyos, közvetlen és hosszú távú következményekkel járnak az egyének, családok és közösségek egészsége, pszichés és társadalmi fejlődése, valamint esélyegyenlősége szempontjából, továbbá, hogy magas szociális és gazdasági költségekkel járnak a társadalom egészére nézve. |
(11) |
Különleges figyelmet kell fordítani a népesség legsebezhetőbb csoportját jelentő fiatalok közötti kábítószer-használat megelőzésére. A megelőzés fő kihívása az, hogy a fiatalokat az egészséges életmód elfogadására ösztönözzék. |
(12) |
Az Európai Közösség hozzáadott értékkel – az intézkedések kiegészítése és kapcsolódási pontok elősegítése révén – támogathatja a tagállamok által meghozandó, kábítószerekkel kapcsolatos felvilágosítási és megelőzési intézkedéseket , a kábítószerekkel kapcsolatos ártalmak kezelését és csökkentését is beleértve. |
(13) |
Azt, hogy a Kábítószer és a Kábítószerfüggőség Európai Megfigyelőközpontjának (KKEM) technikai szakértelme és a program tevékenységei kölcsönösen kiegészítsék egymást, a Központ által kifejlesztett módszerek és legjobb gyakorlatok felhasználásával, valamint a Központnak az éves munkaprogram előkészítésébe való bevonásával kell biztosítani. |
(14) |
A javasolt intézkedés célkitűzései nem érhetők el megfelelően a tagállamok által, mivel ehhez közösségi szintű információcserére és a helyes gyakorlatok közösségi szintű terjesztésére van szükség. E célkitűzések közösségi szinten jobban megvalósíthatók. A koordinált és több tudományágat átfogó megközelítés szükségessége miatt és a kezdeményezés terjedelmének vagy hatásának okán a Közösség a Szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban intézkedéseket hozhat. A szintén az említett cikkben meghatározott arányosság elvének megfelelően ez a határozat nem lépi túl az említett célkitűzések eléréséhez szükséges mértéket. |
(15) |
Szem előtt tartva a közösségi finanszírozás átláthatóságának fontosságát, a Bizottságnak iránymutatást kell nyújtania annak elősegítése érdekében, hogy az ezen programból támogatásban részesülő valamennyi hatóság, nem kormányzati szervezet, nemzetközi szervezet és egyéb szervezet megfelelően igazolja vissza a kapott támogatást. |
(16) |
Ez a határozat a program teljes időtartamára meghatároz egy olyan pénzügyi keretösszeget, amely a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (6) 37. pontja szerinti elsődleges hivatkozási alapot jelenti a költségvetési hatóság számára az éves költségvetési eljárás során. |
(17) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletet (7) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet), valamint a 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (8) – amelyek a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmét szolgálják – alkalmazni kell, figyelembe véve a következőket: az egyszerűség és következetesség elve a költségvetési eszközök kiválasztásában, azon esetek számának korlátozása, amelyek végrehajtása és irányítása során a Bizottság közvetlen felelősséget vállal, valamint a források nagysága és a használatukhoz fűződő adminisztrációs terhek közötti arányosság. |
(18) |
Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (9) , az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelettel (10) és az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (11) összhangban megfelelő intézkedéseket kell hozni a szabálytalanságok és a csalás megelőzésére, valamint meg kell tenni a szükséges lépéseket az eltűnt, alaptalanul kifizetett vagy szabálytalanul felhasznált pénzeszközök visszaszerzésére. |
(19) |
A költségvetési rendelet értelmében a működési támogatások nyújtásához egy alap-jogi aktust elfogadására van szükség. |
(20) |
Az ezen határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (12) összhangban kell elfogadni , különbséget téve az ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárás és a tanácsadó bizottsági eljárás hatálya alá tartozó intézkedések között, mivel bizonyos esetekben, a hatékonyság növelésének érdekében a tanácsadó bizottsági eljárás a megfelelőbb. |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A program létrehozása
(1) Ez a határozat az emberi egészség magas szintű védelméhez és a kábítószerekkel kapcsolatos egészségkárosodás csökkentéséhez való hozzájárulás céljából, az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében létrehozza a „Drogprevenció és felvilágosítás” programot (a továbbiakban: a program).
(2) A program 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig tart.
2. cikk
Általános célok
(1) E program általános céljai a következők:
a) |
a kábítószer-használattal kapcsolatos felvilágosítás javításához való hozzájárulás; |
b) |
a kábítószer-használat és -függőség, valamint a kábítószerekkel kapcsolatos ártalmak megelőzése és csökkentése; |
c) |
az Európai Unió kábítószerekkel kapcsolatos stratégiája végrehajtásának támogatása. |
3. cikk
Konkrét célok
A program konkrét céljai a következők:
a) |
Transznacionális cselekvések elősegítése a következő célokból:
|
b) |
a civil társadalom bevonása a kábítószerekkel kapcsolatos EU stratégiák és cselekvési tervek kidolgozásába és megvalósításába; |
c) |
a 2005 és 2008 közötti, valamint a 2009 és 2012 közötti időszakra szóló, kábítószerekkel kapcsolatos cselekvési tervek konkrét intézkedései megvalósulásának figyelemmel kísérése, végrehajtása és értékelése. Az Európai Parlamentet a Bizottság értékeléssel foglalkozó irányítóbizottságában való közreműködése révén be kell vonni az értékelési folyamatba. |
4. cikk
Cselekvések
A 2. és 3. cikkben meghatározott általános és konkrét célok megvalósítása érdekében e program – az éves munkaprogramokban meghatározott feltételek mellett – a következő típusú cselekvéseket támogatja:
a) |
a Bizottság célzott intézkedései, mint például tanulmányok és kutatások, közvélemény-kutatások és felmérések, mutatószámok és közös módszertanok kidolgozása, adatok és statisztikák gyűjtése, fejlesztése és terjesztése, szemináriumok, konferenciák és szakértői találkozók, nyilvános kampányok és események szervezése, weboldalak fejlesztése és karbantartása, tájékoztató anyagok készítése és terjesztése, nemzeti szakértői hálózatok támogatása és ösztönzése, elemző, felügyeleti és értékelő tevékenységek; vagy |
b) |
az éves munkaprogramban meghatározott feltételeknek megfelelően, legalább két tagállam – vagy egy tagállam és egy másik állam, amely lehet csatlakozó vagy tagjelölt ország – által előterjesztett, közösségi érdekű konkrét transznacionális projektek; vagy |
c) |
a program általános célkitűzéseivel kapcsolatban általános európai érdekű célok elérésére törekvő nem kormányzati és egyéb szervezetek tevékenységeinek támogatása az éves munkaprogramokban meghatározott feltételeknek megfelelően. |
5. cikk
Részvétel
(1) A következő országok (a továbbiakban: részt vevő országok) vehetnek részt a program intézkedéseiben:
a) |
azon EFTA-államok, melyek az EGT-megállapodás szerződő felei, a megállapodás rendelkezéseinek megfelelően; |
b) |
a tagjelölt országok, valamint azok a nyugat-balkáni országok, amelyek részesei a stabilizációs és társulási folyamatnak, a velük megkötött vagy megkötendő társulási megállapodásokban vagy azok kiegészítő jegyzőkönyveiben a közösségi programokban történő részvétellel kapcsolatban meghatározott feltételeknek megfelelően; |
(2) a projektekhez társulhatnak e programban részt nem vevő tagjelölt országok, amennyiben ez segíti csatlakozási felkészülésüket, vagy e programban részt nem vevő egyéb harmadik országok, illetve nemzetközi szervezetek, amennyiben ez a projektek célját szolgálja.
6. cikk
Célcsoportok
(1) A program a kábítószerekkel kapcsolatos jelenségekkel közvetlenül vagy közvetve foglalkozó összes csoportnak szól.
(2) A kábítószerekkel kapcsolatban a fiatalok , nők , sebezhető csoportok és problémás környékeken élők jelentik a veszélyeztetett csoportokat, és ezeket célcsoportoknak kell tekinteni. Egyéb célcsoportok – többek között – a tanárok és oktatási alkalmazottak , szülők , szociális munkások, helyi és nemzeti hatóságok, egészségügyi és paramedicinális alkalmazottak, igazságügyi alkalmazottak, bűnüldöző és büntetés-végrehajtási hatóságok, nem kormányzati szervezetek, szakszervezetek és vallási közösségek.
7. cikk
Hozzáférés a programhoz
A program nyitva áll a köz- és magánszféra azon szervezetei és intézményei (megfelelő szintű helyi hatóságok, egyetemi tanszékek és kutatóközpontok) előtt, amelyek a kábítószer-használattal kapcsolatos felvilágosító és megelőző tevékenységet folytatnak , a kábítószerekkel kapcsolatos ártalmak csökkentését és kezelését is beleértve.
Nyereségorientált szervek és szervezetek kizárólag nem nyereségorientált vagy a közszférához tartozó szervezetekkel közösen férhetnek hozzá a programhoz.
8. cikk
A beavatkozás típusai
(1) A közösségi finanszírozás jogi formái az alábbiak lehetnek:
— |
pénzügyi támogatások, |
— |
közbeszerzési szerződések. |
(2) A közösségi pénzügyi támogatásokat ajánlati felhívások útján – kivéve a költségvetési rendelet szerinti megfelelően indokolt kivételes eseteket –, működési támogatás és intézkedési támogatás formájában ítélik oda.
Az éves munkaprogram meghatározza az éves kiadások támogatásra fordítandó minimális arányát.
A társfinanszírozás maximális arányát az éves munkaprogramok határozzák meg.
(3) Továbbá, közbeszerzési szerződéseken keresztül kiegészítő intézkedések is finanszírozhatók, ezek esetében a szolgáltatások és termékek beszerzését közösségi alapok fedezik. Ide tartoznak többek között a projektekhez, politikákhoz, programokhoz és jogszabályokhoz kapcsolódó tájékoztatás, kommunikáció, előkészítés, végrehajtás, felügyelet, ellenőrzés és értékelés kiadásai.
9. cikk
Végrehajtási intézkedések
(1) A Bizottság a közösségi támogatások nyújtását a költségvetési rendeletnek megfelelően hajtja végre.
(2) A program végrehajtására a Bizottság a 2. cikkben meghatározott általános célok keretein belül – a KKEM technikai szakértelmének figyelembevételével – éves munkaprogramot fogad el. Az éves munkaprogram speciális célokat, tematikus prioritásokat, a 8. cikk (3) bekezdésében említett kiegészítő intézkedések leírását és szükség esetén az egyéb intézkedések felsorolását határozza meg.
A 2007. évi munkaprogramot három hónappal e határozat hatálybalépését követően kell elfogadni.
(3) Az éves munkaprogramot a 10. cikk (3) bekezdésében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
(4) Az intézkedési támogatásokkal kapcsolatos értékelési és közbeszerzési eljárások során – többek között – a következő kritériumokat kell figyelembe venni:
a) |
összhang az éves munkaprogrammal, a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzésekkel, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott, különböző területekre vonatkozó intézkedésekkel; |
b) |
a javasolt intézkedés minősége az intézkedés koncepcióját, szervezését, megjelenítését és várható eredményét tekintve; |
c) |
a szükséges közösségi finanszírozás összege és a várt eredményekhez viszonyított megfelelőssége; |
d) |
a várt eredmények hatása a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzések, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott különböző területeken hozott intézkedések tekintetében. |
(5) A 4. cikk c) pontjában említett működési támogatási kérelmek elbírálása a következő tényezők figyelembevételével történik:
— |
összhang a program céljaival; |
— |
a tervezett tevékenységek színvonala; |
— |
e tevékenységek várható multiplikátorhatása a polgárokra; |
— |
az elvégzett tevékenységek földrajzi és társadalmi hatása; |
— |
a polgárok részvétele az érintett szervek struktúrájában; |
— |
a javasolt tevékenység költség-haszon aránya. |
(6) A 4. cikk a) pontja szerinti cselekvésekre vonatkozó határozatokat a Bizottság a 10. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásnak megfelelően fogadja el. Az 4. cikk b) és c) pontja szerinti cselekvésekre vonatkozó határozatokat a Bizottság a 10. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárásnak megfelelően fogadja el.
A nyereségorientált szervek és szervezetek részvételét magában foglaló támogatási kérelmekre vonatkozó határozatokat a Bizottság a 10. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásnak megfelelően fogadja el.
10. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot egy bizottság segíti.
(2) Az erre a bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni.
(3) Az erre a bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését és 8. cikkét kell alkalmazni.
11. cikk
Kiegészítő jelleg
(1) A többi közösségi eszközzel való kapcsolódási pontok és a kölcsönös kiegészítő jelleg kialakítására kell törekedni, különös tekintettel a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános programra, a 7. kutatási és fejlesztési keretprogramra, valamint a közegészségüggyel kapcsolatos közösségi programra. Biztosítani kell a kiegészítő jelleget a KKEM által kifejlesztett módszerek és legjobb gyakorlatok vonatkozásában is, különös tekintettel a kábítószerekre vonatkozó statisztikai adatokra.
(2) A program megoszthatja forrásait más közösségi eszközökkel, különösen a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” és a „Szolidaritás és a migrációs áramlások kezelése” általános programmal, valamint a 7. kutatási és fejlesztési keretprogrammal, a valamennyi program céljait szolgáló intézkedések végrehajtása érdekében.
(3) Az e határozat alapján finanszírozott tevékenységek nem kaphatnak ugyanarra a célra támogatást más közösségi pénzügyi eszközből. A Bizottság biztosítja, hogy a program kedvezményezettjei tájékoztassák a Bizottságot a Közösség költségvetéséből és más forrásokból kapott finanszírozásról és a folyamatban lévő finanszírozási kérelmekről.
12. cikk
Költségvetési források
(1) Ezen eszköz végrehajtásához a 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra vonatkozó pénzügyi keretösszeg 21,35 millió euró.
(2) Az e program intézkedéseihez hozzárendelt költségvetési forrásokat az Európai Unió általános költségvetésének éves előirányzatai között kell feltüntetni. A rendelkezésre álló éves előirányzatokat a pénzügyi keret korlátain belül a költségvetési hatóság hagyja jóvá.
13. cikk
Figyelemmel kísérés
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hog y minden, a program által finanszírozott intézkedés kedvezményezettje technikai és pénzügyi jelentéseket nyújtson be a munka előrehaladásáról. Az intézkedés befejezésétől számított három hónapon belül zárójelentést kell benyújtani. A jelentések formáját és tartalmát a Bizottság határozza meg.
(2) A Bizottság biztosítja, hogy a program végrehajtásából eredő szerződések és megállapodások rendelkezzenek különösen arról, hogy a Bizottság (vagy bármely, általa felhatalmazott képviselője) – amennyiben szükséges, helyszíni ellenőrzések révén, beleértve a szúrópróbaszerű ellenőrzést is – felügyeletet és pénzügyi ellenőrzést gyakorol, valamint a Számvevőszék pénzügyi ellenőrzéseket végez.
(3) A Bizottság gondoskodik róla, hogy bármely intézkedéssel kapcsolatban az utoljára teljesített kifizetést követő öt évig a pénzügyi támogatás kedvezményezettje megőrizze a Bizottság számára az intézkedéssel kapcsolatos kiadásokra vonatkozó teljes igazoló dokumentációt.
(4) Az (1) és a (2) bekezdésben említett jelentések és szúrópróbaszerű ellenőrzések eredménye alapján a Bizottság gondoskodik arról, hogy az eredetileg odaítélt pénzügyi támogatás összegét, elosztásának feltételeit, valamint a kifizetések időrendjét szükség szerint kiigazítsák.
(5) A Bizottság gondoskodik arról, hogy minden egyéb szükséges intézkedést megtegyenek a finanszírozott intézkedések szabályos, és az e határozat, valamint a költségvetési rendelet rendelkezéseinek megfelelő végrehajtásának ellenőrzésére.
14. cikk
A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az e határozat keretében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a Közösség pénzügyi érdekeit a 2988/95/EK, Euratom és a 2185/96/Euratom, EK rendeletnek, valamint az 1073/1999/EK rendeletnek megfelelően a csalás, korrupció és egyéb jogellenes tevékenységek elleni megelőző intézkedések alkalmazásával és hatékony ellenőrzésekkel, valamint a jogosulatlanul kifizetett összegek visszafizettetésével, továbbá szabálytalanság esetén hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók kiszabásával védjék.
(2) Az e program keretein belül finanszírozott közösségi fellépések esetében a 2988/95/EK, Euratom és a 2185/96/Euratom, EK rendeletet kell alkalmazni a közösségi jog rendelkezésének bármilyen megsértése esetén, beleértve a program alapján meghatározott szerződéses kötelezettségnek valamely gazdasági szereplő eljárásából vagy mulasztásából eredő megszegését, amely az Európai Unió általános költségvetésének vagy az Európai Közösségek kezelése alá vont költségvetéseknek indokolatlan kiadási tétel miatt kárt okoz vagy okozna.
(3) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az adott intézkedésre nyújtott pénzügyi támogatást csökkentsék, felfüggesszék vagy visszaköveteljék , ha szabálytalanságokat tapasztal, beleértve az e határozat rendelkezéseinek, vagy a szóban forgó pénzügyi támogatás odaítéléséről szóló egyedi határozatnak, illetve szerződésnek vagy megállapodásnak a be nem tartását, vagy ha kiderül, hogy a projektben a Bizottság jóváhagyása nélkül olyan jelentős változtatás történt, amely a projekt jellegével vagy végrehajtási feltételeivel nem egyeztethető össze.
(4) A határidők be nem tartása esetén, vagy ha a projekt végrehajtásában elért előrehaladás a kiutalt pénzügyi támogatásnak csak egy részét igazolja, a Bizottság gondoskodik arról, hogy a kedvezményezettet felszólítsák , hogy meghatározott határidőn belül nyújtsa be észrevételeit. Ha a kedvezményezett nem ad kielégítő választ, a Bizottság gondoskodik a pénzügyi támogatás hátralévő részének törléséről és a kifizetett összegek visszatérítésének követeléséről.
(5) A Bizottság gondoskodik arról, hogy minden jogosulatlan kifizetést visszatérítsenek a Bizottságnak. A költségvetési rendeletben meghatározott feltételek szerint kamat terhel minden olyan összeget, amelyet nem fizettek vissza kellő időben.
15. cikk
Értékelés
(1) A programot rendszeresen felügyelni kell, figyelemmel kísérve a benne foglalt tevékenységek végrehajtását.
(2) A Bizottság biztosítja a program rendszeres, független, külső értékelését.
(3) A Bizottság benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a következőket:
a) |
legkésőbb 2011. március 31-ig a program végrehajtásának mennyiségi és minőségi szempontjairól, valamint az elért eredményekről szóló időközi értékelő jelentés; |
b) |
éves beszámoló a program végrehajtásáról; |
c) |
legkésőbb 2012. augusztus 30-ig a program folytatásáról szóló közlemény; |
d) |
legkésőbb 2014. december 31-ig utólagos értékelő jelentés. |
16. cikk
A projektek közzététele
A Bizottság minden évben közzéteszi az e program alapján finanszírozott programok felsorolását, amely tartalmazza valamennyi projekt rövid leírását.
17. cikk
Láthatóság
A Bizottság iránymutatásokat határoz meg az e határozat szerint nyújtott finanszírozás láthatóságának biztosítása céljából.
18. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. Ezt a határozatot 2007. január 1-jétől kell alkalmazni, a 9. cikk (2) és (3) bekezdése kivételével, amelyeket e határozat hatálybalépésének napjától kell alkalmazni.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 69., 2006.3.21., 1. o.
(2) Az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(3) HL L 271., 2002.10.9., 1. o. A 786/2004/EK határozattal (HL L 138., 2004.4.30., 7. o.) módosított határozat.
(4) HL L 165., 2003.7.3., 31. o.
(5) HL C 168., 2005.7.8., 1. o.
(6) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(7) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
(8) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(9) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
(10) HL L 292., 1996.11.15., 2. o.
(11) HL L 136., 1999.5.31., 1. o.
(12) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
P6_TA(2006)0580
Az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Polgári jogi jogérvényesülés” speciális program ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Polgári jogi jogérvényesülés” speciális program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0122 – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0122) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, 61. cikke c) pontjára, és 67. cikke (2) bekezdésére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0096/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0452/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot, vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0040
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Polgári jogi jogérvényesülés” speciális program létrehozásáról szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 61. cikke c) pontjára és 67. cikke (5) bekezdésére ,
tekintettel a Bizottság javaslatára ,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (1) ,
mivel:
(1) |
Az Európai Közösség a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fenntartását és fejlesztését tűzte ki céljául, amelyben biztosított a személyek szabad mozgása. Ennek érdekében a Közösségnek egyebek mellett olyan intézkedéseket kell elfogadnia a polgári ügyekben történő igazságügyi együttműködés terén, amelyek a belső piac megfelelő működéséhez szükségesek. |
(2) |
A Grotius-hoz (2) és a Robert Schuman projekthez (3) hasonló korábbi programokat követően a 743/2002/EK tanácsi rendelet (4) a 2002–2006 időszak vonatkozásában általános közösségi tevékenységi keretet hozott létre a polgári ügyekben történő igazságügyi együttműködés végrehajtásának előmozdítására. |
(3) |
Az Európai Tanács 2004. november 4–5-i brüsszeli ülésén elfogadta a szabadság, a biztonság és a jogérvényesülés Európai Unión belüli megerősítéséről szóló hágai programot. |
(4) |
A Tanács és a Bizottság 2005. júniusában cselekvési tervet fogadott el a hágai program végrehajtásáról. |
(5) |
A Szerződés és a hágai program által meghatározott ambíciózus célkitűzéseket a tervezést és végrehajtást elősegítő rugalmas és hatékony program létrehozásával kell megvalósítani. |
(6) |
A „Polgári jogi jogérvényesülés” programnak rendelkeznie kell – a szubszidiaritás elvének megfelelően – a polgári ügyekben történő igazságügyi együttműködést elősegítő és megkönnyítő szervezetek támogatására irányuló intézkedésekre, valamint az egyedi projektek támogatását szolgáló intézkedésekre vonatkozó bizottsági kezdeményezések indításáról. |
(7) |
A tagállamok jogi és igazságügyi rendszereinek kölcsönös ismeretét javító általános „Polgári jogi jogérvényesülés” program hozzájárul a polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés akadályainak eltávolításához, és ezáltal javítja a belső piac működését. |
(8) |
A hágai programnak megfelelően a kölcsönös együttműködés megerősítése kifejezett, az igazságügyi hatóságok és különböző jogrendszerek közötti kölcsönös megértés javítására irányuló erőfeszítéseket kíván meg; a nemzeti hatóságok európai hálózatai e tekintetben külön figyelmet és támogatást érdemelnek. |
(9) |
E határozat rendelkezik egyes európai hálózatok tevékenységei oly mértékben történő társfinanszírozásának lehetőségéről, amennyiben a kiadások általános európai érdekű célkitűzés megvalósításakor merülnek fel. Ez a társfinanszírozás azonban nem jelenti azt, hogy egy jövőbeni program kiterjed majd ezekre a hálózatokra, és nem akadályozza meg a többi európai hálózatot abban, hogy e határozattal összhangban tevékenységeikhez támogatásban részesüljenek. |
(10) |
Az e program révén támogatásban részesülő intézményeknek, szövetségeknek vagy hálózatoknak vissza kell igazolniuk a Bizottság által megállapítandó átláthatósági iránymutatásoknak megfelelően kapott közösségi támogatást. |
(11) |
Ez a határozat a program teljes időtartamára vonatkozóan megállapít egy pénzügyi keretetösszeget , amelynek az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló , 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (5) 37 . pontja szerint elsődleges hivatkozási alapként kell szolgálnia a költségvetési hatóság számára az éves költségvetési eljárás során. |
(12) |
Mivel a „Polgári jogi jogérvényesülés” program célkitűzéseit tagállami szinten nem lehet kielégítően megvalósítani, és azok a kezdeményezés nagyságrendje, illetve hatásai miatt közösségi szinten könnyebben elérhetők, a Közösség a Szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben foglalt arányossági elvnek megfelelően, ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(13) |
Megfelelő intézkedéseket kell hozni a szabálytalanságok és a csalás megelőzésére, valamint meg kell tenni a szükséges lépéseket az elveszett, jogalap nélkül kifizetett vagy helytelenül felhasznált pénzeszközök visszaszerzésére az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (6) , az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelettel (7) , valamint az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (8) összhangban. |
(14) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletet (9) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) valamint az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (10), – amelyek a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmét szolgálják, – a következők figyelembe vételével kell alkalmazni: az egyszerűség és következetesség elve a költségvetési eszközök kiválasztásában, azon esetek számának korlátozása, amelyek végrehajtása és irányítása tekintetében a Bizottság közvetlen felelősséget vállal, valamint a források nagysága és a felhasználásukhoz fűződő adminisztrációs terhek közötti előírt arányosság. |
(15) |
A költségvetési rendelet értelmében a működési támogatások nyújtásához el kell fogadni a jogalapot megteremtő jogi aktust. |
(16) |
Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket az 1999. június 28-i, a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló 1999/468/EK tanácsi határozattal (11) összhangban kell elfogadni, különbséget téve az ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárás szerint, illetve a tanácsadó bizottsági eljárás szerint meghozandó intézkedések között, figyelembe véve, hogy bizonyos esetekben – a nagyobb hatékonyság miatt – a tanácsadó bizottsági eljárás a megfelelőbb. |
(17) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkének megfelelően az Egyesült Királyság és Írország bejelentették, hogy részt kívánnak venni e határozat elfogadásában és alkalmazásában. |
(18) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában, valamint az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(19) |
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményt adott erről a határozatról (12). |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A program létrehozása
(1) E határozat a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fokozatos kialakításához való hozzájárulás céljából az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében létrehozza az „Polgári jogi jogérvényesülés” speciális programot (a továbbiakban: a program).
(2) A program 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig tart.
(3) Ebben a határozatban a „tagállam” kifejezés a tagállamokat jelenti Dánia kivételével.
2. cikk
Általános célok
(1) E program általános céljai a következők:
a) |
az igazságügyi együttműködés elősegítése a kölcsönös elismerésen és kölcsönös bizalmon alapuló, polgári ügyek terén egységes európai igazságszolgáltatási térség megteremtéséhez való hozzájárulás céljából; |
b) |
a határokon átnyúló polgári eljárások megfelelő lefolytatását akadályozó tényezők kiküszöbölésének elősegítése a tagállamokban; |
c) |
a személyek és vállalkozások mindennapi életének javítása annak lehetővé tétele révén, hogy jogaikat az Európai Unió teljes területén érvényesíthessék, különösen az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférésük javításával; |
d) |
a jogi, igazságügyi és közigazgatási hatóságok és a jogi szakmák közötti kapcsolatok, információcsere és hálózatépítés javítása – többek között az igazságügyi képzések támogatása révén – az ezen hatóságok és szakemberek közötti jobb kölcsönös megértés céljából. |
(2) A Közösség célkitűzéseinek és hatásköreinek sérelme nélkül, a program általános célkitűzései hozzájárulnak a közösségi szakpolitikák fejlesztéséhez, valamint különösen a jog érvényesülésének térsége létrehozásához.
3. cikk
Konkrét célok
A program konkrét céljai a következők:
a) |
a polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés támogatása a következő célokból:
|
b) |
a tagállamok polgári ügyekkel kapcsolatos jogi és igazságügyi rendszereire vonatkozó kölcsönös ismeretek javítása, valamint a hálózatépítésnek, a kölcsönös együttműködésnek, az információk, tapasztalatok és legjobb gyakorlatok cseréjének és terjesztésének ösztönzése és erősítése; |
c) |
a polgári és kereskedelmi ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés területén a közösségi intézkedések megbízható végrehajtásának, helyes és konkrét alkalmazásának, valamint értékelésének a biztosítása; |
d) |
a tagállamok jogrendszereire vonatkozó tájékoztatásnak és az igazságszolgáltatás hozzáférhetőségének javítása; |
e) |
a jogi szakemberek európai uniós és közösségi joggal kapcsolatos képzésének előmozdítása; |
f) |
a kölcsönös bizalom megerősítéséhez szükséges általános feltételek értékelése, az igazságszolgáltatás függetlenségének teljes körű tiszteletben tartása mellett ; |
g) |
a 2001. május 28-i 2001/470/EK tanácsi határozattal (13) létrehozott, polgári és kereskedelmi ügyekkel foglalkozó Európai Igazságügyi Hálózat működésének elősegítése . |
4. cikk
Cselekvések
A 2. és 3. cikkben meghatározott általános és konkrét célok megvalósítása érdekében a program – az éves munkaprogramokban megállapított feltételek szerint – a következő típusú cselekvéseket támogatja:
(1) |
a Bizottság által kezdeményezett konkrét cselekvések, úgymint tanulmányok és kutatások, közvélemény-kutatások és felmérések, közös módszertanok és mutatók kialakítása, adatok és statisztikák gyűjtése, fejlesztése és terjesztése, szemináriumok, konferenciák és szakértői találkozók, nyilvános kampányok és rendezvények szervezése, weboldalak fejlesztése és karbantartása, tájékoztató anyagok készítése és terjesztése, nemzeti szakértői hálózatok irányítása és támogatása, elemző, felügyeleti és értékelő tevékenységek; vagy |
(2) |
tagállami hatóság vagy bármely más tagállami szerv, nemzetközi vagy nem kormányzati szervezet által készített, és minden esetben legalább két tagállam, vagy legalább egy tagállam és egy csatlakozó vagy tagjelölt ország részvételével végrehajtott konkrét, közösségi érdekű nemzetközi projektek; vagy |
( 3) |
a program általános céljaival összhangban, az éves munkaprogramokban meghatározott feltételeknek megfelelően az általános európai érdekű célokat követő nem kormányzati és egyéb szervezetek tevékenységeinek támogatása; vagy |
(4) |
működési támogatás a bírói tanácsok európai hálózatának és az Európai Unió Legfelsőbb Bíróságai elnökei hálózatának állandó munkaprogramjával kapcsolatos kiadások társfinanszírozásához, amennyiben a kiadások olyan általános európai érdekű célkitűzés megvalósítása során merülnek fel, amely elősegíti a vélemény- és tapasztalatcserét azon ügyekről, amelyek tagjainak – különösen a közösségi jogra vonatkozó – igazságügyi és/vagy tanácsadói funkciói teljesítésével kapcsolatos joggyakorlatát, szervezetét és működését érintik . |
5. cikk
Részvétel
(1) A következő országok (a továbbiakban: részt vevő országok) vehetnek részt a program intézkedéseiben: a csatlakozó országok, a tagjelölt országok, valamint azok a nyugat-balkáni országok, amelyek részesei a stabilizációs és társulási folyamatnak, a velük megkötött vagy megkötendő társulási megállapodásokban vagy azok kiegészítő jegyzőkönyveiben a közösségi programokban történő részvétellel kapcsolatban meghatározott feltételeknek megfelelően;
(2) A projektekhez társulhatnak a következő országok jogi szakemberei: Dánia, az e programban részt nem vevő tagjelölt országok, amennyiben ez segíti csatlakozási felkészülésüket, valamint az e programban részt nem vevő harmadik országok, amennyiben ez a projekt céljait szolgálja.
6. cikk
Célcsoportok
(1) A program többek között a jogi szakembereket, a nemzeti hatóságokat és általában az unió polgárait célozza.
(2) „Jogi szakemberek” többek között a következők: bírák, ügyészek, ügyvédek, jogtanácsosok, közjegyzők, a felsőoktatási és tudományos szféra képviselői, minisztériumi köztisztviselők, bírósági tisztviselők, bírósági végrehajtók, bírósági tolmácsok és a polgári jogi igazságszolgáltatással kapcsolatban álló más szakemberek.
7. cikk
Hozzáférés a programhoz
A program nyitva áll a tagállamok intézményei, állami és magánszervezetei, ezen belül a szakmai szervezetek, egyetemek, kutatóintézetek, jogi szakemberek szakképzésével foglalkozó jogi és igazságügyi szakintézetek, nemzetközi szervezetek és nem kormányzati szervezetek előtt.
8. cikk
A beavatkozás típusai
(1) A közösségi finanszírozás jogi formái az alábbiak lehetnek:
— |
pénzügyi támogatások, |
— |
közbeszerzési szerződések. |
(2) A közösségi pénzügyi támogatásokat ajánlati felhívások útján, működési támogatás és intézkedési pénzügyi támogatás formájában kell megítélni. A társfinanszírozás maximális arányát az éves munkaprogramok határozzák meg.
(3) Ezen kívül a kapcsolódó intézkedésekhez kapcsolódó kiadások is támogathatók közbeszerzési szerződéseken keresztül, mely esetekben a közösségi pénzeszközök a szolgáltatások és termékek beszerzését finanszírozzák. Ide tartoznak többek között a projektekhez, politikákhoz, programokhoz és jogszabályokhoz kapcsolódó információs, kommunikációs, előkészítési, végrehajtási, felügyeleti, ellenőrzési és értékelési kiadások.
9. cikk
Végrehajtási intézkedések
(1) A Bizottság a közösségi pénzügyi támogatás végrehajtását a költségvetési rendeletnek megfelelően végzi.
(2) A program végrehajtására a Bizottság a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzések keretein belül éves munkaprogramot fogad el, amely tartalmazza a konkrét célkitűzéseket, a tematikus prioritásokat, a 8. cikkben meghatározott kapcsolódó intézkedések leírását és szükség esetén az egyéb intézkedések felsorolását.
(3) Az éves munkaprogramot a 10. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
(4) Az intézkedési pénzügyi támogatásokkal kapcsolatos értékelési és odaítélési eljárások során – többek között – a következő kritériumokat kell figyelembe venni:
a) |
összhang az éves munkaprogrammal, a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzésekkel, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott különböző területeken tett intézkedésekkel; |
b) |
a javasolt intézkedés koncepciójának, szervezésének, megjelenítésének és várt eredményeinek minősége; |
c) |
a kért közösségi finanszírozás összege és annak a várt eredményekhez viszonyított megfelelősége; |
d) |
a várt eredmények hatása a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzésekre, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott különböző területekre vonatkozó intézkedésekre; |
(5) A 4. cikk (4) bekezdésében említett működési támogatási kérelmek elbírálása a következő tényezők figyelembevételével történik:
— |
összhang a program célkitűzéseivel; |
— |
a tervezett tevékenységek színvonala; |
— |
e tevékenységek várható multiplikátorhatása a nyilvánosságra; |
— |
az elvégzett tevékenységek földrajzi hatása; |
— |
az érintett intézmények szervezetében megvalósuló állampolgári részvétel; |
— |
a javasolt tevékenység költség-haszon aránya. |
(6) A Bizottság a 4. cikk (2) és (3) bekezdése szerint hozzá benyújtott intézkedéstervezetek mindegyikét megvizsgálja. Az ezen intézkedésekhez kapcsolódó határozatokat a 10. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
10. cikk
A bizottság
(1) A Bizottság munkáját egy bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni, tekintettel annak 8. cikke rendelkezéseire.
(3) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni, tekintettel annak 8. cikke rendelkezéseire.
11. cikk
Kiegészítő jelleg
(1) Törekedni kell a szinergiák és kölcsönös kiegészítő jelleg kialakítására a többi közösségi eszközzel, különös tekintettel az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program büntetőjogi jogérvényesüléssel kapcsolatos programjára, valamint a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” és a „Szolidaritás és a migrációs áramlatok kezelése” általános programokra. A polgári jogi jogérvényesüléssel kapcsolatos tájékoztatás statisztikai elemét a tagállamokkal együttműködésben kell kidolgozni, szükség szerint a közösségi statisztikai program felhasználásával.
(2) A program kivételes esetben, a mindkét program célkitűzéseit szolgáló intézkedések végrehajtása érdekében megoszthatja forrásait más közösségi eszközökkel, különösen az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program büntetőjogi jogérvényesüléssel kapcsolatos programjával.
(3) Az e határozat alapján finanszírozott tevékenységek ugyanezen célból nem kaphatnak pénzügyi támogatást más uniós vagy közösségi pénzügyi eszközből. Biztosítani kell, hogy a program kedvezményezettjei tájékoztatást nyújtsanak a Bizottság számára a közösségi költségvetésből és más forrásokból kapott támogatásokról, valamint a folyamatban lévő támogatási kérelmekről.
12. cikk
Költségvetési források
(1) Ezen eszköz végrehajtásához az 1. cikkben meghatározott időszakra vonatkozó pénzügyi keretösszeg 109,3 millió euró.
(2) Az e programban foglalt intézkedésekhez hozzárendelt költségvetési forrásokat az Európai Unió általános költségvetésének éves előirányzatai közt kell feltüntetni. Az évente rendelkezésre álló előirányzatokat a költségvetési hatóság hagyja jóvá a pénzügyi keret korlátain belül.
13. cikk
Figyelemmel kísérés
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy minden, a program által finanszírozott intézkedés esetében annak kedvezményezettje technikai és pénzügyi jelentéseket nyújtson be a munka előrehaladásáról. Az intézkedés lezárultától számított három hónapon belül egy zárójelentést is be kell nyújtani. A Bizottság a jelentéseket a tagállamok rendelkezésére bocsátja. A jelentések formáját és tartalmát a Bizottság határozza meg.
(2) A Számvevőszék által a Szerződés 248. cikke értelmében az illetékes nemzeti ellenőrző szervekkel vagy szervezeti egységekkel együttműködve végzett pénzügyi ellenőrzések, vagy a Szerződés 279. cikkének c) pontja szerint végzett felülvizsgálatok sérelme nélkül, a Bizottság tisztviselői és egyéb alkalmazottai a program által finanszírozott intézkedésekre vonatkozóan helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek, beleértve a szúrópróbaszerű ellenőrzéseket is.
(3) Az e határozat alapján létrejövő szerződések és megállapodások előírják különösen a Bizottság (vagy annak bármely meghatalmazott képviselője) általi – szükség szerint helyszíni – felügyeletet és pénzügyi ellenőrzést, valamint a Számvevőszék általi pénzügyi ellenőrzést.
(4) A Bizottság gondoskodik arról, hogy a pénzügyi támogatás kedvezményezettje minden intézkedés esetében az utoljára teljesített kifizetést követő öt évig megőrizze a Bizottság számára az intézkedéssel kapcsolatos kiadásokra vonatkozó teljes dokumentációt.
(5) Az (1) és a (2) bekezdésben említett jelentések és szúrópróbaszerű ellenőrzések eredményei alapján a Bizottság gondoskodik arról, hogy az eredetileg odaítélt pénzügyi támogatás mértékét és a támogatás nyújtásának feltételeit, valamint a kifizetések időrendjét szükség esetén módosítsák .
(6) A Bizottság gondoskodik arról, hogy minden egyéb szükséges intézkedést megtegyenek annak ellenőrzésére, hogy a finanszírozott intézkedéseket megfelelően és e határozat, valamint a költségvetési rendelet rendelkezéseinek megfelelően hajtják-e végre.
14. cikk
A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az e határozat keretében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a Közösség pénzügyi érdekei védelemben részesüljenek a csalás, korrupció és egyéb illegális tevékenységek elleni megelőző intézkedések alkalmazása és a hatékony ellenőrzés révén, továbbá a jogosulatlanul kifizetett összegek behajtása, valamint szabálytalanság esetén a 2988/95/EK, Euratom és a 2185/96/Euratom, EK rendeletnek, valamint az 1073/1999/EK rendeletnek megfelelő hatékony, arányos és visszatartó erejű büntetések kiszabása által.
(2) Az e program keretében finanszírozott közösségi intézkedések esetében a 2988/95/EK, Euratom rendeletet és a 2185/96/Euratom, EK rendeletet kell alkalmazni a közösségi jog rendelkezéseinek bármely megszegése esetén, beleértve a program alapján meghatározott szerződéses kötelezettségeknek valamely gazdasági szereplő cselekményéből vagy mulasztásából eredő megszegését, amely az Európai Unió általános költségvetésében, vagy az Európai Közösségek által kezelt pénzügyi keretekben indokolatlan kiadási tétel keletkeztetésével kárt okozott vagy okozhatott volna.
(3) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az adott intézkedésre nyújtott pénzügyi támogatást csökkentsék, felfüggesszék vagy visszaköveteljék , amennyiben szabálytalanságokat tapasztal, beleértve az e határozat rendelkezéseinek, vagy a szóban forgó pénzügyi támogatás odaítéléséről szóló egyedi határozatnak, illetve szerződésnek vagy megállapodásnak a be nem tartását, vagy ha kiderül, hogy a projektben a Bizottság jóváhagyása nélkül olyan változtatás történt, amely a projekt jellegével vagy végrehajtási feltételeivel nem összeegyeztethető.
(4) A határidők be nem tartása esetén, vagy ha a projekt végrehajtásában elért előrehaladás alapján az elkülönített pénzügyi támogatásnak csak egy része indokolt, a Bizottság gondoskodik arról, hogy a kedvezményezettet felszólítsák arra, hogy adott határidőn belül nyújtsa be észrevételeit. Ha a kedvezményezett nem ad kielégítő választ, a Bizottság gondoskodik arról, hogy a pénzügyi támogatás hátralévő részét törölhessék , és a már kifizetett összegeket visszaköveteljék .
(5) A Bizottság gondoskodik arról, hogy jogosulatlan kifizetéseket a részére visszatérítsék. A költségvetési rendeletben meghatározott feltételek szerint kamat terhel minden olyan összeget, amelyet nem térítettek vissza kellő időben.
15. cikk
Értékelés
(1) A program keretében végzett tevékenységek végrehajtásának figyelemmel kísérése érdekében a program rendszeres felügyelet tárgyát képezi.
(2) A Bizottság biztosítja a program rendszeres, független, külső értékelését.
(3) A Bizottság a következőket nyújtja be az Európai Parlament és a Tanács számára:
a) |
időközi értékelő jelentés az elért eredményekről és a program végrehajtásának minőségi és mennyiségi vonatkozásairól, többek között a 4. cikk (4) bekezdésében említett működési támogatás kedvezményezettjei által elvégzett munkáról, legkésőbb 2011. március 31-ig; |
b) |
éves beszámoló a program végrehajtásáról; |
c) |
közlemény a program folytatásáról, legkésőbb 2012. augusztus 30-ig; |
d) |
utólagos értékelő jelentés, legkésőbb 2014. december 31-ig. |
16. cikk
Az intézkedések közzététele
A Bizottság minden évben közzéteszi az e program alapján finanszírozott intézkedések felsorolását, amely tartalmazza valamennyi projekt rövid leírását.
17. cikk
Láthatóság
A Bizottság útmutatásokat dolgoz ki a jelen határozat alapján odaítélt támogatások láthatóságának biztosítására.
18. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. Ezt a rendeletet 2007. január 1-től kell alkalmazni.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) Az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(2) HL L 287., 1996.11.8., 3. o.
(3) HL L 196., 1998.7.14., 24. o.
(4) HL L 115., 2002.5.1., 1. o.
(5) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(6) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
(7) HL L 292., 1996.11.15., 2. o.
(8) HL L 136., 1999.5.31., 1. o.
(9) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
(10) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(11) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
P6_TA(2006)0581
Európai menekültügyi alap ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2008–2013 közötti időszakra az európai menekültügyi alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0123 – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0123) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 63. cikke 2.b) pontjára, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0124/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére, valamint a Külügyi Bizottság, a Fejlesztési Bizottság és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0437/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0046
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2008–2013 közötti időszakra az Európai menekültügyi alap létrehozásáról valamint a 2004/904/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 63. cikke 2.b) pontjára,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére (2),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (3),
Mivel:
(1) |
A Szerződés a szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fokozatos létrehozása érdekében rendelkezik a személyek szabad mozgását biztosító intézkedések és ezzel összefüggésben a külső határokon folyó ellenőrzésekre, a menekültügyre és a bevándorlásra vonatkozó kísérő intézkedések elfogadásáról, valamint a menekültügyre, bevándorlásra és a harmadik országbeli állampolgárok jogai védelmére vonatkozó intézkedések elfogadásáról. |
(2) |
Az Európai Tanács 1999. október 15-i és 16-i tamperei ülésén ismét megerősítette szándékát a szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség létrehozására. Ezért a közös európai menekült- és migrációs politikának törekednie kell a harmadik országok állampolgárainak tisztességes kezelésére és a migrációs áramlások jobb kezelésére. A Közös Európai Menekültügyi Rendszert is magában foglaló közös menekültpolitika az Európai Uniónak a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésén alapuló olyan térség fokozatos létrehozására irányuló célkitűzésének részét képezi, amely nyitva áll mindazok számára, akik kényszerítő körülmények miatt jogosan keresnek védelmet az Európai Unióban. |
(3) |
Ez a határozat tiszteletben tartja az alapvető jogokat, és betartja különösen az Európai Unió alapjogi chartája és az 1967. január 31-i New York-i jegyzőkönyvvel kiegészített, a menekültek jogállásáról szóló, 1951. július 28-i genfi egyezmény (a továbbiakban: a genfi egyezmény) által elismert elveket. |
(4) |
Az e határozat hatálya alá tartozó személyekkel szembeni bánásmód tekintetében a tagállamokat kötelezik a hátrányos megkülönböztetést tiltó azon nemzetközi jogi eszközök, amelyeknek azok részes felei. |
(5) |
E határozat végrehajtása során a tagállamok a gyermek jogairól szóló ENSZ-egyezménnyel összhangban adott esetben „a gyermek mindenek felett álló érdekét” tekintik elsődleges szempontnak. |
(6) |
E politika végrehajtásának a tagállamok közötti szolidaritáson kell alapulnia; a végrehajtás olyan mechanizmusokat igényel, amelyek a tagállamok által a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek befogadására, illetve a befogadással járó következmények viselésére tett erőfeszítések közötti egyensúly előmozdítását szolgálják. A 2000/596/EK tanácsi határozat (4) erre a célra létrehozta az Európai menekültügyi alapot a 2000–2004-es időszakra vonatkozóan. Ennek a határozatnak a helyébe a 2005–2010-es időszakra az Európai menekültügyi alap létrehozásáról szóló, 2004. december 2-i 2004/904/EK tanácsi határozat (5) lépett. Mindez, tekintettel a menekültügy terén a közelmúltban elfogadott közösségi jogszabályokra és figyelembe véve a 2000–2004-es időszakra létrehozott alap végrehajtása során szerzett tapasztalatokat, biztosította a tagállamok közötti megszakítatlan szolidaritást. |
(7) |
Az Európai Tanács a 2004. november 4–5-i hágai programban egy sor célkitűzést és prioritást állapított meg, melynek célja a Közös Európai Menekültügyi Rendszer továbbfejlesztésének a rendszer második szakaszában megvalósítandó folytatása. |
(8) |
Az Európai Tanács különösen hangsúlyozta annak szükségességét, hogy az Európai Unió a megosztott felelősség szellemében járuljon hozzá egy hozzáférhetőbb, méltányosabb és hatékonyabb nemzetközi védelmi rendszerhez, és hogy a lehető legkorábbi szakaszban tegye hozzáférhetővé a védelmet és a tartós megoldásokat, valamint kezdeményezte az EU regionális védelmi programjainak továbbfejlesztését, beleértve az ilyen programokban részt venni szándékozó tagállamokat célzó közös áttelepítési programokat is. |
(9) |
Az Európai Tanács a gyakorlati és konstruktív együttműködés megkönnyítése érdekében arra is felszólított, hogy hozzák létre a megfelelő, a tagállamok nemzeti menekültügyi szolgálatait is magukba foglaló struktúrákat, amelyek hozzájárulnak az egységes uniós eljárás megvalósításához, a származási országra vonatkozó információk értékeléséhez és alkalmazásához, valamint a menekültügyi rendszerekre és a befogadási képességekre – többek között a földrajzi elhelyezkedésből adódóan – nehezedő fokozott nyomás kezeléséhez. |
(10) |
Tekintettel a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a harmadik országok legálisan az EU-ban tartózkodó állampolgárai beilleszkedését segítő európai alap, a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérítését szolgáló európai alap és a Külső határok alap létrehozására, és különös tekintettel a közös igazgatási, ellenőrzési és értékelési szabályozások meghatározására, új Európai menekültügyi alapot (a továbbiakban: az alap) kell létrehozni. |
(11) |
Az alap hatályára és céljára figyelemmel az semmilyen esetben sem támogathat személyek őrizetben tartására használt, harmadik országokban található területekre és központokra irányuló intézkedéseket. |
(12) |
Az alap időtartamát a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodásban (6) meghatározott többéves pénzügyi keret időtartamához kell igazítani. |
(13) |
Ez a határozat egy összefüggő keret része – amely magába foglalja a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a Külső határok alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozatot (7) (*), a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2008–2013-as időszakra az Európai visszatérési alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozatot (8) (*) és a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK tanácsi határozatot (9) (*) –, és amelynek célja a tagállamok közötti igazságos feladatmegosztás az Európai Unió külső határainál az integrált igazgatás bevezetéséből és a Szerződés harmadik részének IV. címével összhangban kidolgozott közös menekültügyi és bevándorlási politikák végrehajtásából adódó pénzügyi terhet illetően. |
(14) |
Helyénvaló támogatni és javítani a tagállamok erőfeszítéseit, hogy megfelelő befogadási feltételeket teremtsenek a menekültek, a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek, valamint a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29-i 2004/83/EK tanácsi irányelvvel (10) összhangban kiegészítő védelemben részesülő személyek számára, valamint hogy tisztességes és hatékony menekültügyi eljárást alkalmazzanak, és előmozdítsák a jó gyakorlatok alkalmazását a menekültügy területén a nemzetközi védelemre szoruló személyek jogainak biztosítása érdekében, továbbá helyénvaló lehetővé tenni a tagállami menekültügyi rendszerek hatékony működését. |
(15) |
A genfi egyezmény egyik célkitűzése a menekültek azon országban történő társadalmi beilleszkedése, amelyben letelepedtek. E személyek számára lehetővé kell tenni, hogy osztozhassanak az Európai Unió alapjogi chartájában meghatározott értékekből. Ebből a célból támogatni kell a tagállamok társadalmi, gazdasági és kulturális beilleszkedésre irányuló intézkedéseit, amennyiben azok hozzájárulnak a gazdasági és társadalmi kohézióhoz, amelynek fenntartása és erősítése a Szerződés 2. cikkében és 3. cikke (1) bekezdésének k) pontjában említett alapvető közösségi feladat. |
(16) |
A hágai programra figyelemmel biztosítani kell, hogy az alap forrásait a lehető leghatékonyabb módon használják fel az Európai Unió menekültügyi politikája célkitűzéseinek eléréséhez, figyelembe véve az áttelepítés és a tagállamok közötti gyakorlati együttműködés támogatásának szükségességét többek között a menekültügyi rendszerekre és a befogadási képességekre nehezedő fokozott nyomás kezelése érdekében. |
(17) |
Az alapnak támogatnia kell a tagállamok azzal kapcsolatos erőfeszítéseit, hogy a közösségi jog szerinti kötelezettségeikre figyelemmel javítsák a menekültügyi politikájuk fejlesztésével, figyelemmel kísérésével és értekelésével kapcsolatos kapacitásaikat, különösen a tagállamok közötti gyakorlati együttműködésben való részvétel céljából. |
(18) |
Az alapnak támogatnia kell a tagállamok arra irányuló önkéntes erőfeszítéseit is, hogy a területükön az Egyesült Nemzetek Menekültügyi Főbiztosa (UNHCR) által áttelepítésre jogosultnak nyilvánított menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek számára nemzetközi védelmet és tartós megoldást nyújtsanak, például a tagállamok által végrehajtott olyan fellépéseket, amelyek célja az áttelepítési igények felmérése és az érintett személyeknek a területükre való szállítása annak érdekében, hogy biztos jogállást biztosítsanak számukra, és előmozdítsák hatékony beilleszkedésüket. |
(19) |
Az alapnak jellegéből adódóan alkalmasnak kell lennie arra, hogy támogassa a tagállamok által közösen elfogadott, olyan önkéntes tehermegosztási műveleteket, mint a nemzetközi védelemben részesülő, valamint a nemzetközi védelmet kérelmező személyek egyik tagállamból egy olyan másik tagállamba való átszállítása, amely egyenértékű védelmet biztosít számukra. |
(20) |
Az alapnak arra is alkalmasnak kell lennie, hogy megfelelő támogatást kínáljon a legjobb gyakorlat azonosítását, megosztását és előmozdítását célzó közös tagállami erőfeszítésekhez, és hogy hatékony együttműködési struktúrákat hozzon létre a Közös Európai Menekültügyi Rendszer keretén belüli döntéshozatal minőségének javítása céljából. |
(21) |
A lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek tömeges beáramlása esetén nyújtandó átmeneti védelem minimum követelményeiről, valamint a tagállamok e személyek befogadása és a befogadás következményeinek viselése tekintetében tett erőfeszítései közötti egyensúly előmozdítására irányuló intézkedésekről szóló, 2001. július 20-i 2001/55/EK tanácsi irányelv (11) alapján pénzügyi tartalékot kell képezni a menekültek tömeges beáramlása esetén ideiglenes védelmet biztosító sürgősségi intézkedések végrehajtására. |
(22) |
Ezt a pénzügyi tartalékot felhasználhatóvá kell tenni a tagállamok arra irányuló erőfeszítéseinek támogatására is, hogy kezeljék az esetlegesen nemzetközi védelmet igénylő személyek nagy számban történő, hirtelen érkezéséből eredő, fokozott nyomást eredményező helyzeteket, amelyek jelentős és sürgős igényeket támasztanak a tagállamok befogadó létesítményeivel vagy menekültügyi rendszereivel szemben. Meg kell állapítani az ilyen esetekben nyújtandó pénzügyi támogatás feltételeit és az arra irányuló eljárást. |
(23) |
Az alap által nyújtott támogatás hatékonyabbá és célzottabbá válik, ha a támogatásra jogosult intézkedések társfinanszírozása egy félidős felülvizsgálat tárgyát képező többéves programon és egy, az egyes tagállamok helyzetét és szükségleteit figyelembe vevő, az egyes tagállamok által kialakított éves programon alapul. |
(24) |
Noha helyénvaló, hogy az egyes tagállamok számára meghatározott összeget ítéljenek meg, a rendelkezésre álló éves források elosztása továbbra is akkor tisztességes, ha azok nagy részét az egyes tagállamok által a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek – beleértve a nemzeti programok keretében nemzetközi védelmet élvező menekülteket is – befogadására tett erőfeszítéseknek megfelelően, arányosan osztják el. |
(25) |
Azokat a személyeket, akik áttelepítés útján nemzetközi védelemben és tartós megoldásban részesülnek, a rendelkezésre álló éves források tagállamok közötti elosztása során a nemzetközi védelemben részesülő személyek között kell számba venni. |
(26) |
Figyelembe véve a regionális védelmi programok végrehajtására kijelölt országokból vagy régiókból kiinduló áttelepítések stratégiai alkalmazásának fontosságát, további pénzügyi támogatást kell nyújtani a Nyugati Új Független Államokból és Afrika szubszaharai térségéből származó személyek áttelepítéséhez, amely területeket a Bizottságnak a Tanácshoz és az Európai Parlamenthez címzett, a regionális védelmi programokról szóló, 2005. szeptember 1-i közleménye, valamint a Tanács 2005. október 12-i következtetései jelöltek ki erre a célra, illetve bármely más, a jövőben kijelölendő országokból vagy régiókból származó személyek áttelepítéséhez. |
(27) |
Ugyanennyire elengedhetetlen további pénzügyi támogatást nyújtani bizonyos, különösen kiszolgáltatott csoportokhoz tartozó személyeket célzó áttelepítési fellépésekhez olyan esetekben, amelyekben az áttelepítést ítélik a sajátos szükségleteiknek leginkább megfelelő megoldásnak. |
(28) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (12) (a továbbiakban: költségvetési rendelet) 53. cikke (1) bekezdése b) pontjában említett megosztott igazgatással kapcsolatban meg kell pontosan határozni, hogy a Bizottság milyen feltételekkel gyakorolhatja az Európai Unió általános költségvetésének végrehajtásával kapcsolatos feladatait, és tisztázni kell a tagállamok együttműködési kötelezettségeit. E feltételek alkalmazásával a Bizottság megbizonyosodhat arról, hogy a tagállamok jogszerűen és helyesen, illetve a költségvetési rendelet 27. cikke és 48. cikkének (2) bekezdése értelmében a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban használják fel az alapot. |
(29) |
A tagállamoknak megfelelő intézkedéseket kell hozniuk az igazgatási és az ellenőrzési rendszer megfelelő működésének és a végrehajtás minőségének biztosítására. Ehhez meg kell határozni azokat az általános elveket és szükséges funkciókat, amelyeket minden programnak teljesítenie kell. |
(30) |
A szubszidiaritás és az arányosság elvének megfelelően elsősorban a tagállamok felelnek az alapból származó fellépések végrehajtásáért és ellenőrzéséért. |
(31) |
A többéves és éves programok hatékony és helyes végrehajtása érdekében meg kell határozni a tagállamok kötelezettségeit az igazgatási és ellenőrzési rendszerek, a kiadások hitelesítése, a közösségi jogszabályok helytelen alkalmazásának vagy megsértésének megelőzése, felderítése és korrekciója tekintetében. Különösen az irányítás és ellenőrzés tekintetében kell meghatározni azokat a módszereket, amelyekkel a tagállamok biztosítják a megfelelő rendszerek létrehozását és kielégítő működését. |
(32) |
A Bizottság pénzügyi ellenőrzésre vonatkozó hatáskörének sérelme nélkül ösztönözni kell ezen a területen a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködést. |
(33) |
Az alapból támogatott intézkedések eredményessége és következményei az értékelésüktől, és az eredményeik terjesztésétől is függenek. Meg kell határozni a tagállamok és a Bizottság ilyen vonatkozású kötelezettségeit, valamint az értékelés megbízhatóságát, és a kapcsolódó információk minőségét biztosító szabályokat. |
(34) |
Szem előtt tartva a közösségi finanszírozás átláthatóságának fontosságát, a Bizottságnak – figyelembe véve a megosztott igazgatás alá tartozó olyan más eszközökkel kapcsolatos gyakorlatot, mint például a strukturális alapok – iránymutatást kell nyújtania annak elősegítése érdekében, hogy az ezen alapból támogatásban részesülő valamennyi hatóság, nem kormányzati szervezet, nemzetközi szervezet és egyéb szervezet megfelelően igazolja vissza a kapott támogatást. |
(35) |
Az intézkedéseket félidős felülvizsgálat és hatásvizsgálat keretében értékelni kell, és az értékelési folyamatot a projekt felügyeleti intézkedései részeként kell végezni. |
(36) |
Ez a határozat a program teljes időtartamára meghatároz egy olyan pénzügyi keretösszeget, amely az éves költségvetési eljárás során a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 37. pontja szerinti elsődleges hivatkozási alapot jelenti a költségvetési hatóság számára. |
(37) |
Mivel e határozat célját, nevezetesen a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek befogadásával kapcsolatban a tagállamokra háruló terhek kiegyensúlyozott elosztásának előmozdítását a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért az intézkedés léptéke vagy hatása miatt azok közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket. |
(38) |
Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (13) összhangban kell elfogadni. |
(39) |
Mivel e határozat azon intézkedése, amely a stratégiai iránymutatások elfogadásához kapcsolódik általános hatályú és e határozat nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására irányul, beleértve néhány ilyen elem törlését vagy a határozat új, nem alapvető fontosságú elemekkel történő kiegészítését is, azt az 1999/468/EK tanácsi határozat 5a. cikkében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. A hatékonyság érdekében, az ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásra vonatkozó rendes határidőket a stratégiai iránymutatások elfogadása esetében le kell rövidíteni. |
(40) |
A 2004/904/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni. |
(41) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban Írország 2005. szeptember 6-i levelében jelezte, hogy e határozat elfogadásában és alkalmazásában részt kíván venni. |
(42) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban az Egyesült Királyság 2005. október 27-i levelében jelezte, hogy e határozat elfogadásában és alkalmazásában részt kíván venni. |
(43) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia e határozat elfogadásában nem vesz részt, és ezért e határozat nem kötelezi, és az rá nem alkalmazandó. |
(44) |
Az Európai Közösséget létrehozó szerződés harmadik részének IV. címe alá tartozó egyes területekre a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárás alkalmazásáról szóló, 2004. december 22-i 2004/927/EK tanácsi határozat (14) – a Szerződés 67. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdésével összhangban – a Szerződés 251. cikkében említett eljárást alkalmazandóvá tette a Szerződés 62. cikke 1., 2.a) és 3. pontjának, valamint 63. cikke 2.b) és 3.b) pontjának a hatálya alá tartozó területeken, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
TÁRGY, CÉLOK ÉS INTÉZKEDÉSEK
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a határozat a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megerősítéséhez való hozzájárulás, és a szolidaritás elvének tagállamok közötti alkalmazása érdekében a 2008. január 1. és 2013. december 31. közötti időszakra létrehozza az Európai Menekültügyi alapot (a továbbiakban: az alap) egy olyan összefüggő keret részeként, amely magába foglalja a …/2007/EK határozatot (**), a …/2007/EK határozatot (***), és a …/2007/EK határozatot (****) is.
Ez a határozat meghatározza azokat a célokat, amelyekhez az alap hozzájárul, annak végrehajtását, a rendelkezésre álló pénzügyi forrásokat és a rendelkezésre álló pénzügyi források elosztásának szempontjait.
Megállapítja az alap igazgatási, ezen belül pénzügyi szabályait, valamint a figyelemmel kísérési és ellenőrzési mechanizmusokat, melyek a Bizottság és a tagállamok közötti feladatmegosztáson alapulnak.
2. cikk
Az alap általános célja
(1) Az alap általános célja az e határozat által előírt intézkedések társfinanszírozásával a tagállami erőfeszítések támogatása és ösztönzése a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek befogadására és a befogadás következményeinek viselésére, figyelembe véve az érintett közösségi jogszabályokat.
(2) Az alap a tagállamok vagy a Bizottság kezdeményezésére hozzájárul a technikai támogatás finanszírozásához.
3. cikk
Támogatható tevékenységek a tagállamokban
(1) Az alap támogatja a tagállamokban végrehajtott, az alábbiak közül egyhez vagy többhöz kapcsolódó fellépéseket:
a) |
befogadási feltételek és menekültügyi eljárások; |
b) |
a 6. cikkben említett azon személyek beilleszkedése, akik egy bizonyos tagállamban tartós és állandó jelleggel tartózkodnak; |
c) |
a tagállamok menekültügyi politikájának a Közös Európai Menekültügyi Rendszerhez kapcsolódó, létező vagy a jövőbeli közösségi jog szerinti kötelezettségeikre figyelemmel való fejlesztését, figyelemmel kísérését és értékelését célzó képességeik javítása, különösen a tagállamok közötti gyakorlati együttműködésben való részvétel céljából; |
d) |
A 6. cikk e) pontjában említett személyek áttelepítése. E határozat alkalmazásában az áttelepítés az a folyamat, amelynek során harmadik országok állampolgárait, illetve a hontalan személyeket nemzetközi védelemre szorultságuk alapján az UNHCR kérésére egy harmadik országból valamely tagállamba szállítanak, ahol az alábbi jogállások egyikével rendelkezve engedéllyel tartózkodhatnak:
|
e) |
a 6. cikk a) és b) pontjában említett kategóriákba tartozó személyeknek abból a tagállamból való elszállítása, amelyik nemzetközi védelmet nyújtott számukra egy olyan másik tagállamba, amelyben hasonló védelemben részesülnek majd, és a 6. cikk c) pontjában említett kategóriába tartozó személyeknek egy olyan másik tagállamba szállítása, amelyik meg fogja vizsgálni a nemzetközi védelemre irányuló kérelmüket. |
(2) A befogadási feltételeket és a menekültügyi eljárásokat illetően az alábbi intézkedések támogathatóak:
a) |
elszállásolással kapcsolatos infrastruktúra és szolgáltatás; |
b) |
a menedékkérők menekültügyi eljárásokhoz való hozzáférésének biztosítását célzó struktúrák és képzések; |
c) |
anyagi támogatás és orvosi vagy pszichológiai ellátás biztosítása; |
d) |
szociális támogatás, közigazgatási és/vagy jogi formaságokkal kapcsolatban nyújtott információ vagy segítség, és a menekültügyi eljárás lehetséges eredményével kapcsolatban nyújtott információ vagy tanácsadás, beleértve az olyan szempontokat is, mint az önkéntes visszatérés; |
e) |
jogi tanácsadás és nyelvi segítségnyújtás; |
f) |
oktatás, nyelvoktatás és az érintett személy jogállásával összefüggő egyéb kezdeményezések; |
g) |
támogató szolgáltatások, például fordítás és képzés a befogadási feltételek és a menekültügyi eljárások hatékonyságának és minőségének javítása érdekében; |
h) |
a befogadó országban a befogadottakkal kapcsolatban álló helyi közösségek tájékoztatása, valamint a helyi hatóságok alkalmazottjainak képzése; |
i) |
a 6. cikk c) pontjában említett kategóriába tartozó személyek átszállítása abból a tagállamból, amelyben tartózkodnak, abba a tagállamba, amely a menedékjog iránti kérelmük elbírálásáért felelős. |
(3) A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek és családtagjaik a tagállamok társadalmaiba való beilleszkedésével kapcsolatban a következő intézkedések támogathatók:
a) |
lakhatással, létfenntartási eszközökkel, munkaerő-piaci beilleszkedéssel, orvosi, pszichológiai és szociális ellátással kapcsolatos tanácsadás és támogatás; |
b) |
olyan intézkedések, amelyek révén e személyek szocio-kulturális értelemben alkalmazkodhatnak a tagállam társadalmához, és osztozhatnak az Európai Unió alapjogi chartájában foglalt értékekben; |
c) |
a polgári és kulturális életben való tartós és fenntartható részvételt elősegítő intézkedések; |
d) |
az oktatásra, szakképzésre, a képesítések és oklevelek elismerésére vonatkozó intézkedések; |
e) |
az önállósulást és e személyek számára az önmagukról való gondoskodást támogató intézkedések; |
f) |
Ezen személyek és a befogadó társadalom közötti tartalmas kapcsolattartást és építő párbeszédet elősegítő intézkedések, ezen belül a fő partnerek – a nyilvánosság, a helyi hatóságok, a menekültügyi egyesületek, az önkéntes csoportok, szociális partnerek és a tágabb értelemben vett civil társadalom – bevonását elősegítő intézkedések; |
g) |
szakismeretek megszerzését támogató intézkedések, ezen belül nyelvoktatás; |
h) |
ezen személyek és közintézmények közötti kapcsolatokban az egyenlő hozzáférést és az egyenlő bánásmódot támogató intézkedések. |
(4) A menekültügyi politika fejlesztését, figyelemmel kísérését és értékelését célzó tagállami képességek javításához kapcsolódó fellépésekkel kapcsolatban különösen a következők támogathatók az alapból:
a) |
a származási országra vonatkozó információk összegyűjtésének, összeállításának, felhasználásának és terjesztésének előmozdítását célzó fellépések, beleértve a fordításokat is; |
b) |
menekültügyi eljárásra, a befogadásra, a beilleszkedésre és a nemzetközi védelemben részesülő személyekre vonatkozó statisztikák gyűjtésével, elemzésével és terjesztésével kapcsolatos képességek fejlesztését célzó fellépések; |
c) |
a menedékjog iránti kérelmek, köztük e fellebbezések elbírálásával kapcsolatos képességek javítását célzó fellépések; |
d) |
a menekültügyi politikák értékelését segítő olyan fellépések, mint az országos hatásvizsgálatok, a célcsoportokban végzett felmérések, mutatók és a teljesítményértékelés kidolgozása. |
(5) Az áttelepítéssel kapcsolatban különösen a következők támogathatók az alapból:
a) |
az áttelepítési programok létrehozásával és továbbfejlesztésével kapcsolatos fellépések; |
b) |
a lehetséges áttelepítési ügyeknek az illetékes tagállamok hatóságai általi elbírálásához kapcsolódó fellépések, például tényfeltárás végzése a befogadó országban; interjúk készítése, orvosi vizsgálat és biztonsági ellenőrzés; |
c) |
indulás előtti egészségügyi felmérés és orvosi kezelés; |
d) |
indulás előtti anyagi támogatás; |
e) |
indulás előtti tájékoztató intézkedések; |
f) |
utazási szolgáltatások, beleértve az orvosi kíséret biztosítását is; |
g) |
az érkezéskor haladéktalanul nyújtandó információ és segítségnyújtás, beleértve a tolmácsszolgáltatást is. |
(6) A nemzetközi védelemben részesülő, valamint az azt kérelmező személyek tagállamok közötti átszállításával kapcsolatban különösen a következők támogathatók az alapból:
a) |
indulás előtti tájékoztató intézkedések; |
b) |
az utazás megszervezése, beleértve az orvosi kíséret biztosítását is; |
c) |
az érkezéskor haladéktalanul nyújtandó információ és segítségnyújtás, beleértve a tolmácsszolgáltatást is. |
(7) A (2) és (3) bekezdésben említett fellépések akkor is támogathatók az alapból, ha azok a 6. cikk e) pontjában említett személyeket célozzák.
(8) Az (1)–(6) bekezdésben meghatározott intézkedések különösen a Közös Európai Menekültügyi Rendszer területén támogatják az érintett közösségi jogszabályok rendelkezéseinek végrehajtását.
(9) A fellépéseknek figyelembe kell venniük a nemekkel kapcsolatos kérdéseket, a gyermekek mindenek felett álló érdekeit, a rászoruló személyek – úgymint a kiskorúak, a kísérő nélküli kiskorúak, a fogyatékkal élő személyek, az időskorúak, a terhes nők, a kisgyermekes egyedülálló szülők, a kínzás vagy erőszakos közösülés áldozatai, valamint a pszichológiai, fizikai vagy szexuális erőszak vagy visszaélés egyéb súlyos formáit elszenvedett személyek, az emberkereskedelem áldozatai valamint a sürgősségi ellátásra és betegségek elengedhetetlen kezelésére szoruló személyek – sajátos helyzetét.
(10) A 6. cikk c) pontjában említett személyek elhelyezésével kapcsolatban az alapból kizárólag olyan fellépések támogathatók, amelyek elkülönülnek a kizárólag olyan személyek elhelyezésére szánt területektől vagy központoktól, akiknek belépését megtagadták, vagy akiket külső határ tiltott átlépését követően, illetve egy tagállam területére való illegális belépés céljából a külső határ megközelítése során tartóztattak fel.
4. cikk
Közösségi intézkedések
(1) A Bizottság kezdeményezésére az alap rendelkezésére álló források legfeljebb 10 %-át lehet a menekültpolitikával és a 6. cikkben szereplő célcsoportokra vonatkozó intézkedésekkel kapcsolatos transznacionális intézkedések vagy az egész Közösség érdekében álló intézkedések (a továbbiakban: közösségi intézkedések) finanszírozására fordítani.
(2) Különösen azok a közösségi intézkedések jogosultak támogatásra, amelyek:
a) |
előmozdítják a közösségi jog és a bevált gyakorlatok végrehajtására irányuló közösségi együttműködést, beleértve az ilyen együttműködést támogató tolmács- és fordítási szolgáltatásokat is; |
b) |
támogatják a két vagy több tagállamban működő szervek közötti transznacionális partnerségen alapuló transznacionális együttműködési hálózatok és kísérleti projektek létrehozását az innováció ösztönzésére, a tapasztalatok és a bevált gyakorlatok cseréjének megkönnyítésére és a menekültpolitika minőségének javítására; |
c) |
támogatják a transznacionális figyelemfelkeltő kampányokat; |
d) |
támogatják a bevált gyakorlatokra és a menekültügyi politika minden más aspektusára, többek között a korszerű technológia felhasználására, valamint az olyan kulcsfontosságú szereplők közötti, országos szintű együttműködésre vonatkozó tanulmányokat, tájékoztatást és információcserét, mint a helyi és regionális hatóságok, menekültügyi egyesületek és önkéntes csoportok; |
e) |
támogatják e téren a közösségi együttműködés és a közösségi jog új formáinak lehetőségére vonatkozó kísérleti projekteket, beleértve az innovatív projekteket és tanulmányokat; |
f) |
támogatják a menekültügy területén a politikai fejlemények méréséhez használatos közös statisztikai eszközök, módszerek és mutatók tagállamok általi fejlesztését és alkalmazását; |
g) |
a menekülteket és menedékkérőket támogató, és legalább 10 tagállamban jelen levő nem kormányzati szervezeteket összekötő hálózatok számára olyan strukturális támogatás nyújtása, amelynek célja a tapasztalatok és a helyes gyakorlatok cseréjének megkönnyítése, és annak biztosítása, hogy a közösségi menekültügyi politika és gyakorlat kialakítása során figyelembe vegyék a nem kormányzati szervezetek által szerzett tapasztalatokat, valamint a menekültek és a menedékkérők érdekeit; |
h) |
támogató szolgáltatásokat nyújtanak a tagállamok számára a kellően indokolt, sürgős fellépést követelő vészhelyzetek esetén. |
(3) A közösségi fellépésekkel kapcsolatos kiemelt területeket megállapító éves munkaprogramot az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
5. cikk
Sürgősségi intézkedések
(1) A 2001/55/EK irányelv szerinti átmeneti védelmi mechanizmusok végrehajtása esetén a 3. cikkben említett fellépésektől elkülönítve és azokon túlmenően az alap a tagállamok segítése céljából is finanszíroz intézkedéseket.
(2) Az (1) bekezdés sérelme nélkül az alap fokozott nyomást keltő helyzetek kezelését célzó sürgősségi intézkedések végrehajtásához is támogatást nyújt a tagállamok számára. Az ilyen helyzetek jellemzője a határok meghatározott pontjain nemzetközi védelemre szoruló, harmadik országokból származó állampolgárok hirtelen, nagy számban történő érkezése, amely kivételesen erőteljes és sürgős igényeket támaszt az érintett tagállamok befogadó létesítményeivel, menekültügyi rendszerével vagy infrastruktúrájával szemben, amely veszélyeztetheti az emberek életét, jólétét, vagy a közösségi jog által biztosított védelemhez való hozzáférést.
(3) A (2) cikkben említett, fokozott nyomással járó helyzetek kezelése érdekében végrehajtott fellépések abban az esetben támogathatók az alapból, ha
a) |
azokat haladéktalanul végre kívánják hajtani, és a gyakorlatban nem foglalhatók a vonatkozó éves programba, és |
b) |
időtartamuk nem haladja meg a hat hónapot. |
(4) A támogatható sürgősségi intézkedések az alábbi intézkedéstípusokat érintik:
a) |
befogadás és elszállásolás; |
b) |
a létfeltételek biztosítása, beleértve az élelmezést és ruházkodást; |
c) |
orvosi, pszichológiai vagy egyéb segítségnyújtás; |
d) |
az érintett személyek befogadásához és az intézkedések végrehajtásához kapcsolódó személyi és igazgatási ráfordítások; |
e) |
logisztikai és szállítási költségek; |
f) |
jogi tanácsadás és nyelvi segítségnyújtás; |
g) |
fordítás és tolmácsolás, a származási országról szóló információt érintő szakértelem és más, az esetlegesen nemzetközi védelmet igénylő személyek gyors azonosításához, továbbá a menedékkérelmek tisztességes és hatékony elbírálásához hozzájáruló intézkedések biztosítása; |
(5) A (4) bekezdés szerinti intézkedéseket szakértői csoportok támogathatják.
6. cikk
Célcsoportok
E határozat alkalmazásában a célcsoportok a következő kategóriákat foglalják magukba:
a) |
harmadik ország állampolgára vagy hontalan személy, aki a genfi egyezményben meghatározott jogállással rendelkezik, és menekültként engedéllyel tartózkodik a tagállamok valamelyikében; |
b) |
harmadik ország állampolgára vagy hontalan személy, aki a 2004/83/EK irányelv szerinti kiegészítő védelmet élvez; |
c) |
harmadik ország állampolgára vagy hontalan személy, aki az a) és b) pontban meghatározott védelmek valamelyikét kérelmezte; |
d) |
harmadik ország állampolgára vagy hontalan személy, aki a 2001/55/EK irányelv szerinti átmeneti védelmet élvez; |
e) |
harmadik ország állampolgára vagy hontalan személy, akit egy tagállamba telepítenek vagy telepítettek át. |
II. FEJEZET
A TÁMOGATÁS ELVEI
7. cikk
Kiegészítő jelleg, összhang és megfelelés
(1) Az alapból nyújtott támogatás a nemzeti, regionális és helyi intézkedéseket egészíti ki, beépítve ezekbe a Közösség prioritásait.
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják, hogy az alapból és a tagállamok által nyújtott támogatás összhangban álljon a Közösség tevékenységeivel, politikáival és prioritásaival. Ezt az összhangot különösen a 18. cikkben említett többéves programban kell jelezni.
(3) Az alapból finanszírozott műveletek megfelelnek a Szerződés rendelkezéseinek és az e rendelkezések alapján elfogadott jogszabályoknak.
8. cikk
Programozás
(1) Az alap célkitűzéseit a 22. cikkel összhangban elvégzendő félidős felülvizsgálat tárgyát képező, többéves programozási időszak (2008–2013) keretében kell megvalósítani. A többéves programozási rendszer a prioritásokat és az igazgatás, határozathozatal, ellenőrzés és hitelesítés folyamatát foglalja magában.
(2) A Bizottság által jóváhagyott többéves programokat éves programokon keresztül kell végrehajtani.
9. cikk
A szubszidiaritás és az arányosságon alapuló fellépés
(1) A tagállamok felelnek a 18. és 20. cikkben említett többéves és éves programok megfelelő területi szinten történő végrehajtásáért, az adott tagállamra jellemző intézményi rendszernek megfelelően. Ezt a kötelezettséget e határozatnak megfelelően kell gyakorolni.
(2) A Bizottság és a tagállamok a közösségi hozzájárulás mértékétől függően különböző eszközöket alkalmaznak az ellenőrzési rendelkezésekkel kapcsolatban. Ugyanez az elv az értékelésre vonatkozó rendelkezésekre, valamint a többéves és éves programok beszámolóira is vonatkozik.
10. cikk
Végrehajtási módszerek
(1) Az alap számára biztosított közösségi költségvetést – az ezen határozat 4. cikkében említett közösségi intézkedések és 15. cikkében említett technikai támogatás kivételével – a költségvetési rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban kell végrehajtani.
(2) A Bizottság a következőképpen gyakorolja az Európai Unió általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó kötelezettségét:
a) |
a 32. cikkben leírt eljárásoknak megfelelően ellenőrzi a tagállamok igazgatási és ellenőrzési rendszereinek megfelelő működését; |
b) |
amennyiben a nemzeti igazgatási és ellenőrzési rendszer elégtelen, a 41., és 42. cikkben leírt eljárásnak megfelelően visszatartja, vagy felfüggeszti a kifizetések egészét vagy egy részét, és a 45. és 46. cikk szerinti eljárásokkal összhangban bármilyen más szükséges pénzügyi korrekciót alkalmaz. |
11. cikk
Partnerség
(1) Minden tagállamnak az érvényes nemzeti szabályoknak és gyakorlatoknak megfelelően partnerséget kell kialakítania azokkal a hatóságokkal és szervekkel, amelyek a többéves program végrehajtásában érintettek, vagy amelyek az érintett tagállamok szerint hasznosan tudnak hozzájárulni a program fejlesztéséhez.
Az ilyen hatóságok és szervek közé tartozhatnak az illetékes regionális, helyi, városi és egyéb közigazgatási hatóságok, nemzetközi szervezetek és szervek, különösen az UNHCR, valamint a civil társadalmat képviselő szervek, mint a nem kormányzati szervezetek vagy a szociális partnerek.
(2) Az ilyen partnerséget az egyes partnerkategóriákra vonatkozó intézményi, jogi és pénzügyi jogszabályokkal teljes összhangban kell folytatni.
III. FEJEZET
A PÉNZÜGYI KERET
12. cikk
Globális források
(1) A 2008. január 1-től2013. december 31-ig terjedő időszakra e határozat végrehajtására rendelkezésre álló pénzügyi keretösszeg 628 millió euró.
(2) Az éves előirányzatokat a pénzügyi keret mértékéig a költségvetési hatóság engedélyezi.
(3) A Bizottság a 13. cikkben szereplő szempontoknak megfelelően tájékoztató jellegű tagállamonkénti éves bontást készít.
13. cikk
A források a támogatható tagállami intézkedésekre történő éves elosztása
(1) Az alap keretösszegéből minden tagállam évi 300 000euró átalányösszeget kap.
Ez az összeg a 2004. május 1-én az Európai Unióhoz csatlakozott tagállamok esetén a 2008–2013-as időszakban évi 500 000euróra emelkedik.
Ez az összeg a 2007 és 2013 közötti időszakban az Európai Unióhoz csatlakozó tagállamok esetén a 2008–2013-as időszak fennmaradó részében a csatlakozásuk évét követő évtől kezdődően évi 500 000euróra emelkedik.
(2) A rendelkezésre álló éves források fennmaradó része a tagállamok között az alábbiak szerint oszlik meg:
a) |
30 %, a megelőző három év során a 6. cikk a), b) és e) pontjában említett kategóriák egyikébe tartozó személyek számának arányában; |
b) |
70 %, a 6. cikk c) és d) pontjában említett kategóriák egyikébe tartozó, a megelőző három év során nyilvántartásba vett személyek számának arányában. |
A fenti megoszlás alkalmazásában a 6. cikk e) pontjában említett személyeket a 6. cikk a) pontjában említett kategóriában nem kell figyelembe venni.
(3) A tagállamok az alábbi kategóriák valamelyikébe tartozó minden egyes áttelepített személy után 4 000euró átalányösszegben részesülnek:
a) |
regionális védelmi program végrehajtására kijelölt országból vagy régióból származó személyek; |
b) |
kísérő nélküli kiskorúak; |
c) |
gyermekek, és különösen pszichés, fizikai vagy szexuális erőszak vagy kizsákmányolás által veszélyeztetett nők; |
d) |
olyan súlyos orvosi ellátásra szoruló személyek, amely ellátás csak az áttelepítéssel biztosítható. |
(4) Amennyiben egy tagállam a (3) bekezdésben említett kategóriák közül többe is beletartozó személyt telepít át, ezért a személyért csak egy alkalommal jogosult átalányösszegre.
(5) Referenciaadatként a Bizottságnak (Eurostat) a tagállamok által szolgáltatott adatok alapján készült legfrissebb statisztikáit kell használni.
Amennyiben a tagállamok nem juttatták el a Bizottsághoz (Eurostat) az érintett statisztikát, úgy a lehető leghamarabb ideiglenes adatokkal kell szolgálniuk.
Mielőtt a Bizottság (Eurostat) ezeket az adatokat referenciaadatként elfogadná, a szokásos operatív eljárásoknak megfelelően értékeli a statisztikai információ minőségét, összehasonlíthatóságát és teljességét. A Bizottság (Eurostat) kérésére a tagállamok megküldik a Bizottságnak az ehhez szükséges valamennyi információt.
(6) A tagállamok minden évben május 1-ig megküldik a Bizottságnak a (3) bekezdésben említett, a következő évben áttelepítendő személyek becsült számát, beleértve az e bekezdésben említett különböző kategóriák szerinti megoszlásukat. A Bizottság ezt az információt a közli az 52. cikkben említett bizottsággal.
14. cikk
A finanszírozási struktúra
(1) Az alap keretében történő pénzügyi hozzájárulás támogatás formájában történik.
(2) Az alapból támogatott intézkedéseket állami vagy magánforrásokkal közösen kell finanszírozni, csak nonprofit jellegű intézkedések támogathatók, és az intézkedések nem támogathatók az Európai Unió általános költségvetésébe tartozó egyéb forrásból.
(3) Az alap előirányzatai kiegészítik a tagállamok által az e határozat alá tartozó intézkedésekre nyújtott állami vagy azzal egyenértékű kiadásokat.
(4) A támogatott projektekre nyújtott közösségi hozzájárulás a tagállamokban a 3. cikk szerint végrehajtott intézkedések esetén nem haladhatja meg az adott intézkedés összköltségének 50 %-át.
Ez az arány a 17. cikkben meghatározott stratégiai iránymutatásokban megállapított prioritásokra vonatkozó projektek esetén 75 %-ra növelhető.
A Kohéziós Alapba tartozó tagállamok esetén a közösségi hozzájárulás arányát 75 %-ra kell növelni.
(5) A IV. fejezetben meghatározott nemzeti programozás végrehajtása keretében a tagállamok kiválasztják a finanszírozandó projekteket a következő minimumkövetelmények alapján:
a) |
a helyzet és követelmények az adott tagállamban; |
b) |
a kiadások költséghatékonysága, többek között figyelemmel a projekt által érintett személyek számára; |
c) |
a támogatásra pályázó szervezet és az esetleges társszervezetek tapasztalata, szakértelme, megbízhatósága és pénzügyi hozzájárulása; |
d) |
a projekt milyen mértékben egészíti ki az Európai Unió általános költségvetése által támogatott vagy a nemzeti programok részét képező egyéb tevékenységeket. |
(6) Általános szabályként az alapból – időszakos előrehaladási jelentés alapján – legfeljebb három évre nyújtható közösségi pénzügyi támogatás.
(7) A 3. cikk (4) bekezdése alapján végrehajtott támogató fellépésekhez való közösségi hozzájárulás nem haladhatja meg az egyes tagállamok számára a 13. cikkel összhangban juttatott összes éves forrás 15 %-át.
15. cikk
Technikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére
(1) A Bizottság kezdeményezésére és/vagy részéről az alapból finanszírozhatók az alap éves keretéből 500 000euró értékig az e határozat végrehajtásához szükséges előkészületi, figyelemmel kísérési, igazgatási és technikai támogatási intézkedések, valamint az értékelő, ellenőrzési és felülvizsgálati intézkedések.
(2) Ezen intézkedések közé tartozik:
a) |
tanulmányok, értékelések, szakértői jelentések és statisztikák, beleértve az alap működéséről szóló általános jellegű anyagokat is; |
b) |
a tagállamok, a végső kedvezményezettek és a nyilvánosság számára nyújtott tájékoztatási intézkedések, beleértve figyelemfelkeltő kampányokat és az alapból finanszírozott projektek közös adatbázisát is; |
c) |
az irányítást, a figyelemmel kísérést, az ellenőrzést és az értékelést szolgáló számítógépesített rendszerek üzembe helyezése, üzemeltetése és összekapcsolása; |
d) |
az értékelés és figyelemmel kísérés közös keretének megalkotása, valamint egy mutatórendszer, amely adott esetben figyelembe veszi a nemzeti mutatókat; |
e) |
az értékelési módszerek javítása és információcsere az e területen alkalmazott gyakorlatokról. |
f) |
a tagállamok által a 25. cikkel összhangban kijelölt hatóságok számára nyújtott olyan tájékoztatási és képzési intézkedések, amelyek kiegészítik a 31. cikkel összhangban a tagállamok által a hatóságaik számára nyújtott iránymutatásra tett erőfeszítéseket. |
16. cikk
Technikai segítségnyújtás a tagállamok kezdeményezésére
(1) Az alapból egy tagállam kezdeményezésére minden éves programnál finanszírozhatók az előkészítési, igazgatási, felügyeleti, értékelési, tájékoztatási és ellenőrző intézkedések, valamint az alap végrehajtására vonatkozó igazgatási kapacitást erősítő tevékenységek.
(2) Az egyes éves programok keretében a technikai segítségnyújtásra előirányzott összeg nem haladhatja meg:
a) |
a 2008–2010-es időszakra a tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 7 %-át plusz 30 000eurót, és |
b) |
a 2011–2013-as időszakra a tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 4 %-át plusz 30 000eurót. |
IV. FEJEZET
PROGRAMOZÁS
17. cikk
A stratégiai iránymutatások elfogadása
(1) A Bizottság stratégiai iránymutatásokat fogad el, amelyek meghatározzák az alap fellépési keretét, figyelembe véve a menekültpolitika területén a közösségi jogszabályok kidolgozásában és végrehajtásában elért haladást, valamint a többéves program időszakára az alap pénzügyi forrásainak indikatív elosztását.
(2) Az említett iránymutatások az alap valamennyi célkitűzése esetén a Közösség prioritásait foganatosítják a Közös Európai Menekültügyi Rendszer végrehajtásának elősegítése érdekében.
(3) A Bizottság a többéves programozási időszakra vonatkozó stratégiai iránymutatásokat legkésőbb 2007. július 31-ig fogadja el.
(4) A stratégiai iránymutatásokat az 52. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. Ezeket a stratégiai iránymutatásokat elfogadásukat követően mellékletben csatolni kell ehhez a határozathoz.
18. cikk
A többéves nemzeti programok előkészítése és jóváhagyása
(1) Minden tagállam – a 17. cikkben említett stratégiai iránymutatások alapján – a következő elemekből álló többéves programtervezetre tesz javaslatot:
a) |
az aktuális tagállami helyzet leírása a 6. cikk hatálya alá tartozó személyek befogadására, a menekültügyi eljárásra, az önkéntes visszatéréssel kapcsolatos tanácsadásra, a beilleszkedésre és egy másik tagállamból való áttelepítésre és átszállításra vonatkozó szabályok tekintetében, valamint a menekültpolitikák fejlesztése, figyelemmel kísérése és értékelése tekintetében; |
b) |
a 6. cikk hatálya alá tartozó személyek befogadására, a menekültügyi eljárásra, az önkéntes visszatéréssel kapcsolatos tanácsadásra, a beilleszkedésre és egy másik tagállamból való áttelepítésre és átszállításra, valamint a menekültpolitikák fejlesztésére, figyelemmel kísérésére és értékelésére vonatkozó előírások elemzése az érintett tagállamokban; |
c) |
az ezen célok eléréséhez megfelelő stratégia és a megvalósításukhoz kapcsolódó prioritások bemutatása, valamint a prioritások végrehajtására tervezett intézkedések leírása; |
d) |
annak feltüntetése, hogy a stratégia összeegyeztethető-e más regionális, nemzeti és közösségi eszközökkel; |
e) |
információ a prioritásokról és azok különleges céljairól. A célokat – meghatározott számú mutató alkalmazásával – számszerűsíteni kell, az arányosság elvét figyelembe véve. A mutatóknak lehetővé kell tenniük a kiinduló helyzethez képest történt előrehaladás és a prioritásokat végrehajtó célok hatékonyságának felmérését; |
f) |
a 11. cikkben meghatározott partnerségi elv végrehajtásához kiválasztott megközelítés ismertetése; |
g) |
vázlatos finanszírozási terv, amely prioritásonként és éves programonként felsorolja az alapból javasolt pénzügyi hozzájárulást és az állami vagy magánforrásból származó társfinanszírozás teljes összegét; |
h) |
a többéves program nyilvánosságra hozatalának biztosítására megállapított rendelkezések. |
(2) A tagállamok többéves programjuk tervezetét legkésőbb négy hónappal azután benyújtják a Bizottságnak, hogy a Bizottság kiadta az adott időszakra szóló stratégiai iránymutatásokat.
(3) A Bizottság a többéves program tervezetének jóváhagyása céljából az alábbiakat vizsgálja:
a) |
a többéves program tervezete megfelel-e az alap céljainak és a 17. cikkben említett stratégiai iránymutatásoknak; |
b) |
a tervezetben előirányzott fellépések helyénvalósága, figyelemmel a javasolt stratégiára; |
c) |
megfelelnek-e e határozat rendelkezéseinek a tagállam által az alap fellépéseinek végrehajtására meghatározott igazgatási és ellenőrzési rendelkezések; |
d) |
a többéves program tervezete megfelel-e a közösségi jognak, különösen a személyek szabad mozgását biztosító közösségi jognak, és az ahhoz közvetlenül kapcsolódó kísérő intézkedéseknek a külső határellenőrzés, a menekültügy és bevándorlás területén. |
(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy valamely többéves program tervezete nincs összhangban a stratégiai iránymutatásokkal és/vagy e határozat igazgatási és ellenőrzési rendszerekre vonatkozó előírásaival vagy a közösségi joggal, felkéri az érintett tagállamot valamennyi szükséges további információ átadására, és adott esetben a többéves program tervezetének megfelelő módosítására.
(5) A Bizottság az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban minden többéves programot jóváhagy a hivatalos benyújtást követő három hónapon belül.
19. cikk
A többéves programok felülvizsgálata
(1) Az adott tagállam vagy a Bizottság kezdeményezésére a többéves programot újra meg kell vizsgálni, és a közösségi prioritások fokozottabb vagy más módon történő figyelembevételével szükség esetén a programozási időszak hátralévő része tekintetében módosítani kell. A többéves programok az értékelések alapján és/vagy a végrehajtási nehézségek nyomán is felülvizsgálhatók.
(2) A Bizottság a többéves program módosítását jóváhagyó határozatot fogad el, az érintett tagállam ilyen irányú kérelmének hivatalos benyújtását követően a lehető leghamarabb. A többéves program felülvizsgálatát az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elvégezni.
20. cikk
Az éves programok
(1) A Bizottság által jóváhagyott többéves program végrehajtása éves programokkal történik.
(2) A Bizottság minden év július 1-ig közli a tagállamokkal, hogy mekkora összeget juttat nekik a következő évre az éves költségvetési eljárás szerint elosztott, a 13. cikk rendelkezései alapján kiszámított teljes előirányzatokból.
(3) A tagállamok minden év november 1-jéig benyújtják a Bizottságnak a többéves programnak megfelelően kialakított, a következő évre vonatkozó éves programtervezetüket, amely az alábbi elemekből áll:
a) |
az éves program alapján finanszírozandó projektek kiválasztásának általános szabályai; |
b) |
az éves program szerint támogatandó intézkedések ismertetése; |
c) |
az alapból nyújtott hozzájárulás javasolt pénzügyi bontása a program különféle intézkedései között; valamint a 16. cikk szerint az éves program végrehajtásához szükséges technikai támogatás fedezetére igényelt összeg megadása. |
(4) A (3) bekezdéstől eltérve a tagállamok a 2008-ra vonatkozó éves programtervezetüket 2008. március 1-ig nyújtják be.
(5) A tagállam éves programtervezetének vizsgálatakor a Bizottság figyelembe veszi a költségvetési eljárásban az alapnak juttatott előirányzatok végső összegét.
Az éves program tervezetének hivatalos benyújtásától számított egy hónapon belül a Bizottság tájékoztatja az érintett tagállamot, hogy el tudja-e fogadni a tervezetet. Amennyiben az éves programtervezet nincs összhangban a többéves programmal, a Bizottság felkéri a tagállamot minden szükséges további információ megküldésére és adott esetben az éves program tervezetének megfelelő módosítására.
A Bizottság az adott év március 1-ig elfogadja az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatot. A határozatban szerepel az érintett tagállamnak juttatott összeg és a kiadások támogatási időszaka.
(6) Az éves program jóváhagyásának idején még nem előrelátható, kellően indokolt, sürgős fellépést követelő vészhelyzetek figyelembe vétele érdekében a tagállam felülvizsgálhatja az alapból nyújtott hozzájárulásnak a program különféle, éves tervben felsorolt intézkedései között megosztott pénzügyi bontása legfeljebb 10 %-át vagy eloszthatja más intézkedésekre szánt pénzügyi bontás legfeljebb 10 %-át e határozattal összhangban. Az érintett tagállam értesíti a Bizottságot a felülvizsgált éves programról.
21. cikk
A sürgősségi intézkedésekre vonatkozó különleges rendelkezések
(1) A tagállamok az 5. cikkben meghatározott sürgősségi intézkedések esetére igény-nyilatkozatot nyújtanak be a Bizottságnak, továbbá végrehajtási tervet, melyben szerepel a tervezett intézkedések leírása és a végrehajtásukért felelős szervek megnevezése.
(2) Az alapból az 5. cikk (2) bekezdésében említett fokozott nyomást keltő helyzetek megoldása céljából támogatást kérő tagállam a Bizottságnak benyújt egy kérelmet, amely tartalmazza valamennyi vonatkozó információt, többek között az alábbiakat:
a) |
az aktuális helyzet leírása, különös tekintettel az érkezések számára, a befogadási képességekre és a menekültügyi rendszerekre vagy infrastruktúrára gyakorolt hatásokra, a sürgős szükségletekre, valamint a helyzet lehetséges fejleményeinek indokolással ellátott, rövid távú előrejelzésére; |
b) |
a helyzet kivételes jellegének indokolással ellátott meghatározása különböző adatokkal alátámasztva, amelyek lehetnek többek között a határ szóban forgó pontján beáramló személyekre vonatkozó legfrissebb statisztikai és más adatok; |
c) |
a tervezett sürgősségi intézkedések, azok mérete, természete, és az érintett partnerek részletes leírása; |
d) |
a tervezett intézkedések becsült költségeinek bontása. |
A Bizottság dönt arról, hogy teljesülnek-e a sürgősségi intézkedésekre irányuló pénzügyi támogatás alapból történő nyújtásának a feltételei, továbbá a fent említett információk és minden egyéb, a rendelkezésére álló további vonatkozó információ alapján a Bizottság határoz a nyújtandó pénzügyi támogatás összegéről. A Bizottság tájékoztatja a tagállamokat az említett határozatról.
(3) Az 5. cikkben szereplő sürgősségi intézkedésekre az alapból nyújtott pénzügyi támogatás időtartama legfeljebb hat hónap lehet, és az egyes intézkedések esetén az összeg nem lépheti túl az intézkedés költségének 80 %-át.
(4) Az 5. cikk (1) bekezdésében említett átmeneti védelmi mechanizmus végrehajtása esetében a rendelkezésre álló forrásokat a tagállamok között aszerint kell szétosztani, hogy az 5. cikk (1) bekezdése szerint hány személy részesül az egyes tagállamokban ideiglenes védelemben.
22. cikk
A többéves program félidős felülvizsgálata
(1) A Bizottság felülvizsgálja a stratégiai iránymutatásokat és szükség esetén 2010. március 31-ig felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat fogad el a 2011–2013-as időszakra.
(2) Amennyiben ilyen felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat fogadnak el, valamennyi tagállam újra megvizsgálja, és adott esetben felülvizsgálja többéves programját.
(3) A 18. cikkben található, a nemzeti többéves programok előkészítésének és jóváhagyásának szabályait értelemszerűen kell alkalmazni a felülvizsgált többéves programok előkészítésére és jóváhagyására.
(4) A felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat az 52. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
V. FEJEZET
AZ IGAZGATÁSI ÉS ELLENŐRZÉSI RENDSZEREK
23. cikk
Végrehajtás
E határozat végrehajtásáért a Bizottság felel, és szükség esetén végrehajtási szabályokat fogad el.
24. cikk
Az igazgatási és ellenőrzési rendszerek általános elvei
A többéves programok tagállami igazgatási és ellenőrzési rendszerei biztosítják a következőket:
a) |
az irányításban és az ellenőrzésben érintett szervek feladatainak meghatározása, valamint a feladatok megosztása az egyes szerveken belül; |
b) |
a feladatoknak ezen szerveken belüli és e szervek közötti elkülönítése elvének tiszteletben tartása; |
c) |
minden szervnek megfelelő források a kijelölt feladatok végrehajtásához az alapból társfinanszírozott intézkedések egész végrehajtási időszakában; |
d) |
az éves program keretében bejelentett költségek helytállóságát és szabályszerűségét szavatoló eljárások; |
e) |
megbízható számítógépes számviteli, felügyeleti és pénzügyi beszámolási rendszerek; |
f) |
jelentési és felügyeleti rendszer olyan esetben, amikor a felelős szerv egy másik szervet bíz meg a feladatok elvégzésével; |
g) |
eljárási kézikönyvek az ellátandó funkciókhoz; |
h) |
a rendszer működésének ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések; |
i) |
megfelelő ellenőrzési nyomvonalat biztosító rendszerek és eljárások; |
j) |
a szabálytalanságok esetére és a jogosulatlanul átutalt összegek visszafizettetésére vonatkozó jelentéstételi és figyelemmel kísérési eljárások. |
25. cikk
A hatóságok kijelölése
(1) A tagállam többéves programja és az éves programok végrehajtására kijelöli a következőket:
a) |
felelős hatóság: a tagállam funkcionális szerve, a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy a tagállam magánjoga által szabályozott, közszolgálati feladatot ellátó szerv, amely felel az alapból támogatott többéves program és éves programok igazgatásáért, és kezeli a Bizottsággal folytatott mindennemű kommunikációt; |
b) |
hitelesítő hatóság: a tagállam által a kiadásigazoló nyilatkozatoknak a Bizottsághoz való benyújtását megelőző hitelesítésére kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy ilyen szervként vagy hatóságként eljáró személy; |
c) |
ellenőrző hatóság: a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv – feltéve, hogy feladata ellátásában független a felelős hatóságtól és a hitelesítő hatóságtól –, amely az igazgatási és ellenőrzési rendszer eredményes működésének ellenőrzéséért felel; |
d) |
adott esetben egy felhatalmazott hatóság. |
(2) A tagállam megállapítja az (1) bekezdésben említett hatóságokkal való kapcsolatának, valamint azok Bizottsággal való kapcsolatának a szabályait.
(3) A 24. cikk b) pontjára is figyelemmel az e cikk (1) bekezdésében említett egyes hatóságok vagy valamennyi hatóság egyazon szervben összevonhatóak.
(4) A 26–30. cikk végrehajtásának szabályait a Bizottság az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban fogadja el.
26. cikk
Felelős hatóság
(1) A felelős hatóságnak legalább az alábbi követelményeket teljesítenie kell. A felelős hatóság:
a) |
jogi személy, kivéve, ha a tagállam funkcionális szerve; |
b) |
rendelkezik olyan megfelelő infrastruktúrával, amely megkönnyíti a sokféle felhasználóval és a többi tagállamban működő felelős szervekkel, valamint a Bizottsággal folytatott kommunikációt; |
c) |
olyan közigazgatási területen működik, hogy a feladatokat megfelelően, összeférhetetlenség nélkül tudja végezni; |
d) |
képes alkalmazni a közösségi alapigazgatási szabályokat; |
e) |
pénzügyi és igazgatási kapacitása arányos az igazgatandó közösségi pénzeszközök mértékével; |
f) |
rendelkezik olyan megfelelően szakképzett alkalmazottakkal, akik alkalmasak a nemzetközi környezetben végzett igazgatási munkára. |
(2) A tagállam a felelős hatóságot úgy finanszírozza, hogy az a 2008 és 2013 közötti időszakban megfelelően folytathassa feladatának ellátását.
(3) A Bizottság támogathatja a tagállamokat a személyzet képzésében, különösen a V–IX. fejezet helyes alkalmazására vonatkozóan.
27. cikk
A felelős hatóság feladatai
(1) A felelős hatóság felel a többéves programnak a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban történő irányításáért és végrehajtásáért.
Különösen:
a) |
a 11. cikkel összhangban konzultál a partnerekkel; |
b) |
javaslatokat nyújt be a Bizottságnak a 18. és 20. cikkben említett többéves és éves programokra; |
c) |
adott esetben pályázati és ajánlati felhívásokat szervez és hirdet; |
d) |
az alap társfinanszírozási tevékenységeihez megszervezi a projektek kiválasztását a 14. cikk (5) bekezdésében meghatározott követelményeknek megfelelően; |
e) |
fogadja a Bizottságtól érkező kifizetéseket, és kifizetéseket eszközöl a végső kedvezményezetteknek; |
f) |
biztosítja az alapból és egyéb érintett nemzeti és közösségi pénzügyi eszközökből történő társfinanszírozások közti következetességet és kiegészítő jelleget; |
g) |
figyelemmel kíséri a társfinanszírozott termékek és szolgáltatások leszállítását, továbbá azt, hogy az intézkedésekre bejelentett kiadások ténylegesen felmerültek-e, és összhangban vannak-e a közösségi és nemzeti szabályokkal; |
h) |
gondoskodik egy olyan rendszerről, mely az éves program minden intézkedésének számviteli nyilvántartásait számítógépes formában rögzíti és tárolja, valamint biztosítja a pénzügyi irányításhoz, felügyelethez, ellenőrzéshez és értékeléshez szükséges végrehajtási adatok összegyűjtését; |
i) |
biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek és az alapból társfinanszírozott intézkedések végrehajtásába bevont egyéb szervek – a nemzeti számviteli szabályok sérelme nélkül – vagy külön számviteli rendszert, vagy az intézkedéssel kapcsolatos valamennyi ügylet számára megfelelő számviteli kódot alkalmazzanak; |
j) |
biztosítja, hogy az alap 49. cikkben említett értékeléseit az 50. cikk (2) bekezdésében előírt határidőkön belül elvégzik, és azok megfelelnek a Bizottság és a tagállam közötti megállapodásban meghatározott minőségi szabványoknak; |
k) |
eljárásokat dolgoz ki annak biztosítására, hogy a megfelelő ellenőrzési nyomvonal biztosításához előírt valamennyi kiadási és ellenőrzési dokumentumot a 43. cikk követelményeinek megfelelően megőrzik; |
l) |
biztosítja, hogy az ellenőrző hatóság a 30. cikk (1) bekezdésében meghatározott ellenőrzések elvégzésére minden szükséges információt megkap a működtetett igazgatási eljárásokról és az alap által társfinanszírozott projektekről; |
m) |
biztosítja, hogy a hitelesítő hatóság hitelesítés céljából valamennyi szükséges információt megkapja a kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről; |
n) |
elkészíti és benyújtja a Bizottságnak az éves programok végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentéseket és záróbeszámolókat, a hitelesítő hatóság által hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat és a kifizetési kérelmeket, vagy adott esetben a visszatérítési nyilatkozatot; |
o) |
tájékoztatási és tanácsadó tevékenységet végez; a támogatott intézkedések eredményeit széles körben terjeszti; |
p) |
együttműködik a Bizottsággal és a többi tagállam felelős hatóságával; |
q) |
ellenőrzi a 33. cikk (6) bekezdésében említett iránymutatások végső kedvezményezettek általi végrehajtását. |
(2) A felelős hatóság igazgatási tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 16. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók.
28. cikk
A felelős hatóság feladatainak átruházása
(1) Amennyiben a felelős hatóság feladatait részben vagy egészben egy felhatalmazott hatóságra ruházza át, a felelős hatóság meghatározza az átruházott feladatok körét, és az átruházott feladatok végrehajtásának részletes eljárásait, amelyeknek a 26. cikkben meghatározott feltételekkel összhangban kell lenniük.
(2) Az eljárások között szerepel a felelős hatóság rendszeres tájékoztatása az átruházott feladatok tényleges elvégzéséről és az alkalmazott eszközök leírása.
29. cikk
Hitelesítő hatóság
(1) A hitelesítő hatóság:
a) |
tanúsítja, hogy:
|
b) |
a hitelesítés céljából biztosítja, hogy az irányító hatóságtól megfelelő információt kapott a kiadásigazoló nyilatkozatokban szereplő kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről; |
c) |
hitelesítés céljából számba veszi az ellenőrző hatóság által vagy annak felelősségére elvégzett valamennyi ellenőrzés eredményét; |
d) |
számítógépes számviteli nyilvántartásokat tart fenn a Bizottságnak bejelentett kiadásokról; |
e) |
ellenőrzi minden olyan közösségi finanszírozás behajtását – adott esetben a kamatokkal együtt –, amelyről megállapítják, hogy szabálytalanságok miatt, jogosulatlanul fizették ki; |
f) |
nyilvántartja a behajtandó összegeket és a behajtott összegeket az Európai Unió általános költségvetése alapján, lehetőség szerint levonva őket a következő kiadásigazoló nyilatkozatból. |
(2) A hitelesítő hatóság tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 16. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók, amennyiben tiszteletben tartják a hatóságnak a 25. cikkben leírt előjogait.
30. cikk
Ellenőrző hatóság
(1) Az ellenőrző hatóság:
a) |
biztosítja, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszer hatékony működésének vizsgálata céljából ellenőrzésekre kerüljön sor; |
b) |
a bejelentett kiadások ellenőrzésére megfelelő minta alapján biztosítja az intézkedések ellenőrzését; a minta az egyes éves programok teljes támogatható kiadásának legalább 10 %-át felöleli; |
c) |
az alapból társfinanszírozott fő kedvezményezettek ellenőrzésének és az ellenőrzések programozási időszakon belüli egyenletes eloszlásának biztosítására ellenőrzési stratégiát mutat be a Bizottságnak a többéves program jóváhagyásától számított hat hónapon belül az a) és b) pontban említett ellenőrzéseket végrehajtó szervekre. |
(2) Amennyiben az e határozat szerint kijelölt ellenőrző hatóság a …/2007/EK, a …/2007/EK és a …/2007/EK határozat (*****) szerint is kijelölt ellenőrző hatóság, vagy amennyiben két vagy több ilyen alapra közös rendszerek vonatkoznak, az (1) bekezdés c) pontja szerint egy közös ellenőrzési stratégia is benyújtható.
(3) Minden éves program esetében az ellenőrző hatóság jelentést készít, amely a következőket tartalmazza:
a) |
éves vizsgálati jelentés, amely megállapítja az éves program tekintetében az ellenőrzési stratégiának megfelelő ellenőrzések eredményeit, és beszámol a program igazgatási és ellenőrzési rendszereiben feltárt esetleges hiányosságokról; |
b) |
az ellenőrzési hatóság felelőssége mellett végzett ellenőrzések alapján arra vonatkozó vélemény, hogy az irányítási és ellenőrzési rendszer működése megfelelő biztosítékul szolgál-e arra, hogy a Bizottsághoz benyújtott kiadásigazoló nyilatkozatok helytállók, és arra, hogy az azok alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályosak; |
c) |
a záró-egyenleg kifizetési kérelem vagy visszafizetési nyilatkozat érvényességét, valamint az érintett kiadás jogszerűségét és szabályosságát értékelő nyilatkozat. |
(4) Az ellenőrző hatóság biztosítja, hogy az ellenőrzési tevékenység során figyelembe vegyék a nemzetközileg elfogadott, ellenőrzésre vonatkozó standardokat.
(5) A tagállamokban végrehajtott projektekre vonatkozó ellenőrzés az ellenőrző hatóságnak a 25. cikkben leírt előjogai tiszteletben tartásával a 16. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozható.
VI. FEJEZET
FELADATOK ÉS ELLENŐRZÉSEK
31. cikk
A tagállamok feladatai
(1) A tagállamok felelnek a többéves és éves programok hatékony és eredményes pénzgazdálkodásáért és az alapul szolgáló tranzakciók jogszerűségéért és szabályosságáért.
(2) A tagállamok biztosítják, hogy az irányító hatóságok, minden felhatalmazott hatóság, a hitelesítő hatóságok, az ellenőrző hatóságok és minden egyéb érintett szerv megfelelő iránymutatást kapjon a 24–30. cikkben említett igazgatási és ellenőrzési rendszerek felállításához annak érdekében, hogy a közösségi finanszírozást hatékonyan és szabályszerűen használják fel.
(3) A tagállamok megelőzik, észlelik és kiigazítják a szabálytalanságokat. Ezekről értesítik a Bizottságot, továbbá folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot az igazgatási és bírósági eljárások előrehaladásáról.
Ha a végső kedvezményezett számára jogosulatlanul kifizetett összeget nem lehet visszafizettetni, az érintett tagállam felelős az elveszett összegeknek az Európai Unió általános költségvetésébe történő visszafizetéséért, ha megállapítást nyer, hogy a felmerült veszteséget a tagállam által elkövetett hiba vagy gondatlanság okozta.
(4) Elsősorban a tagállamok felelősek az intézkedések pénzügyi ellenőrzéséért, és biztosítják, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszerek és az ellenőrzés végrehajtása a közösségi pénzeszközök megfelelő és hatékony felhasználását szolgálja. Az említett rendszerek leírását a Bizottság rendelkezésére bocsátják.
(5) Az (1)–(4) bekezdés részletes végrehajtási szabályait az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
32. cikk
Igazgatási és ellenőrzési rendszerek
(1) Mielőtt a Bizottság jóváhagyja a többéves programot az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban, a tagállamok biztosítják a 24–30. cikknek megfelelő igazgatási és ellenőrzési rendszerek létrehozását. A tagállamok felelnek annak biztosításáért, hogy a rendszerek az egész programozási időszakban hatékonyan működjenek.
(2) A többéves programtervezetükkel együtt a tagállamok mindig benyújtják a Bizottságnak a felelős hatóságok, felhatalmazott hatóságok, és hitelesítő hatóságok szervezetének és eljárásainak leírását, valamint az említett hatóságokon és szervezeteken, az ellenőrző hatóságon és bármely más, annak felelősségére ellenőrzést végző szerven belül működő belső ellenőrzési rendszereket.
(3) A Bizottság e rendelkezés alkalmazását az 50. cikk (3) bekezdésében meghatározott jelentés elkészítésével összefüggésben felülvizsgálja.
33. cikk
A Bizottság feladatai
(1) A Bizottság a 32. cikkben megállapított eljárásnak megfelelően megbizonyosodik arról, hogy a tagállamok a 24–30. cikknek megfelelő igazgatási és ellenőrzési rendszereket hoztak létre, valamint az éves vizsgálati jelentések és saját ellenőrzései alapján meggyőződik arról, hogy a rendszerek a programozási időszakban eredményesen működnek.
(2) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői a tagállami ellenőrzések sérelme nélkül helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek az igazgatási és ellenőrzési rendszerek hatékony működésének, ezen belül az éves programokban szereplő intézkedések ellenőrzésének megvizsgálására, legalább három munkanappal korábban történt előzetes értesítéssel. Ezeken az ellenőrzéseken az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(3) A Bizottság felkérhet egy tagállamot, hogy végezzen helyszíni ellenőrzéseket a rendszerek helyes működésének vagy egy vagy több ügylet helyességének igazolására. Ezeken az ellenőrzéseken a Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(4) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az alapból támogatott intézkedések megfelelő tájékoztatást, nyilvánosságot és nyomon követést kapjanak.
(5) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az intézkedések összhangban legyenek a többi érintett közösségi politikával, eszközzel és kezdeményezéssel, és kiegészítsék azokat.
(6) A Bizottság iránymutatásokat határoz meg az e határozat szerint nyújtott finanszírozás átláthatóságának biztosítása céljából.
34. cikk
Együttműködés a tagállamok ellenőrző szerveivel
(1) Az ellenőrzési erőforrások optimális kihasználása és a munka indokolatlan ismétlődésének elkerülése érdekében a Bizottság együttműködik az ellenőrző hatóságokkal azok ellenőrzési terveinek és módszereinek összehangolásában, és haladéktalanul kicseréli az igazgatási és ellenőrzési rendszereken elvégzett ellenőrzések eredményeit.
A Bizottság a beérkezést követően legkésőbb három hónapon belül megteszi észrevételeit a 30. cikk értelmében benyújtott ellenőrzési stratégiára vonatkozóan.
(2) Saját ellenőrzési stratégiájának meghatározásakor a Bizottság megjelöli azokat az éves programokat, amelyeket az igazgatási és ellenőrzési rendszerek meglévő ismeretei alapján elegendőnek talál.
E programok tekintetében a Bizottság arra a következtetésre juthat, hogy módjában áll elsődlegesen a tagállamok által benyújtott, ellenőrzés során szerzett bizonyítékokra támaszkodni, és saját helyszíni ellenőrzéseket csak abban az esetben végez, ha bizonyíték utal a rendszerekben lévő hiányosságokra.
VII. FEJEZET
PÉNZÜGYI IRÁNYÍTÁS
35. cikk
Támogathatóság – a kiadásigazoló nyilatkozatok
(1) Valamennyi kiadásigazoló nyilatkozat tartalmazza az intézkedések végrehajtásakor a végső kedvezményezetteknél felmerült kiadások összegét és az állami vagy magán pénzeszközökből ennek megfelelően nyújtott hozzájárulást.
(2) A kiadásoknak és a végső kedvezményezettek által eszközölt kifizetéseknek egyezniük kell. A kiadásokat kiegyenlített számlákkal vagy azokkal egyenértékű, bizonyító erejű számviteli dokumentumokkal kell alátámasztani.
(3) Csak olyan kiadás támogatható az alapból, amelyet ténylegesen a 20. cikk (5) bekezdése harmadik albekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban hivatkozott év január 1-jén vagy az után fizettek ki. Nem támogathatók olyan intézkedések, amelyek a jogosultsági időszak kezdőnapja előtt fejeződnek be.
(4) A végrehajtott intézkedések keretében a tagállamokban, a 3. cikk szerint az alapból társfinanszírozott kiadások támogatási szabályait az 52. cikk (2) bekezdésében említett irányítási eljárással összhangban kell elfogadni.
36. cikk
A végső kedvezményezetteknek nyújtott kifizetések teljesítése
A tagállamok meggyőződnek arról, hogy a felelős szerv biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek az állami hozzájárulás teljes összegét a lehető leggyorsabban megkapják. Nem alkalmazható olyan levonás, visszatartás vagy bármilyen további külön díj vagy azzal egyenértékű hatású egyéb díj, amely csökkentené ezeket a végső kedvezményezetteknek kifizetendő összegeket, feltéve, hogy a végső kedvezményezettek a tevékenységek és kiadások támogathatóságára vonatkozó minden feltételnek megfelelnek.
37. cikk
Az euro használata
(1) A tagállamok 18. és 20. cikkben említett többéves és éves programjainak tervezetében meghatározott összegeket, a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat, a 27. cikk (1) bekezdésének n) pontjában említett kifizetési kérelmeket, a 39. cikk (4) bekezdésében említett éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentésben szereplő kiadásokat és az 51. cikkben említett, az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámolót euróban kell megadni.
(2) A tagállamok 20. cikk (5) bekezdése harmadik albekezdésében említett éves programjainak jóváhagyásáról szóló bizottsági finanszírozási határozatokat, bizottsági kötelezettségvállalásokat és bizottsági átutalásokat euróban kell kifejezni és végrehajtani.
(3) Azok a tagállamok, amelyek a kifizetési kérelem időpontjában még nem vezették be az eurót fizetőeszközként, a nemzeti pénznemben felmerült költségek összegét átszámítják euróra. Az említett összeget a Bizottság azon hónapban érvényes átváltási árfolyamán kell átszámítani euróra, amelyikben az érintett program felelős hatósága a költséget elkönyvelte. Ezt az árfolyamot a Bizottság minden hónapban elektronikus úton közzéteszi.
(4) Amikor egy tagállam bevezeti az eurót, a (3) bekezdésben megállapított átszámítási eljárást továbbra is alkalmazni kell valamennyi olyan költségre, amelyet az igazoló hatóság a nemzeti pénznem és az euro közötti rögzített átváltási árfolyam hatálybalépését megelőzően könyvelt el.
38. cikk
A kötelezettségvállalások
A közösségi költségvetési kötelezettségvállalásokat a 20. cikk (5) bekezdése harmadik albekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási bizottsági határozat alapján évente teszik meg.
39. cikk
A kifizetések – előfinanszírozás
(1) Az alapból nyújtott hozzájárulást a Bizottság a költségvetési kötelezettségvállalásoknak megfelelően fizeti ki.
(2) A kifizetések előfinanszírozás és egyenleg kifizetés formájában történnek. A kifizetés a tagállam által kijelölt felelős hatóságnak történik.
(3) Az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban kiutalt összeg 50 %-át kitevő első előfinanszírozást a finanszírozási határozat elfogadását követő hatvan napon belül a tagállamnak kifizetik.
(4) A második előfinanszírozási kifizetés legkésőbb három hónappal azután történik, hogy a Bizottság a tagállami kifizetési kérelem hivatalos benyújtásától számított két hónapon belül jóváhagyta az éves program végrehajtásában elért haladásról szóló jelentést és a 29. cikk (1) bekezdésének a) pontja és a 35. cikk alapján elkészített, legalább az első kifizetés összegének 60 %-ára kiterjedő hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatot.
A Bizottság második előfinanszírozási kifizetésének összege nem haladhatja meg az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozat alapján kiutalt teljes összeg 50 %-át és semmiképpen sem haladhatja meg – amennyiben egy tagállam nemzeti szinten az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban megállapított összegnél kisebb összeget kötött le – a tagállam által az éves program keretében a kiválasztott projektekre ténylegesen lekötött közösségi pénzeszközök összegének és az első előfinanszírozási kifizetésnek a különbségét.
(5) Az előfinanszírozási kifizetésekből keletkező bármilyen kamatot – amelyet a tagállam számára nemzeti állami hozzájárulási forrásnak kell tekinteni – az érintett éves program számára kell elkönyvelni, és az érintett éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámolóra vonatkozó kiadásigazoló nyilatkozatával egy időben be kell jelenteni a Bizottságnak.
(6) Az előfinanszírozásban kifizetett összeget az éves program lezárásakor rendezni kell a folyószámlákon.
40. cikk
Egyenlegkifizetés
(1) A Bizottság az egyenleget legkésőbb kilenc hónappal a kiadásoknak az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban meghatározott támogatási határideje után fizeti ki, amennyiben megkapta a következő dokumentumokat:
a) |
a 29. cikk (1) bekezdése a) pontjának és a 35. cikknek megfelelően kiállított, hitelesített kiadásigazoló nyilatkozat és egyenlegkifizetési kérelem vagy visszatérítési nyilatkozat; |
b) |
az 51. cikkben meghatározott éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló; |
c) |
a 30. cikk (3) bekezdésében előírt éves vizsgálati jelentés, vélemény és nyilatkozat. |
Az egyenleg kifizetése az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló elfogadásától és az egyenlegkifizetési kérelem érvényességét értékelő nyilatkozat elfogadásától függ.
(2) Amennyiben a felelős hatóság nem nyújtja be a megadott időn belül és elfogadható formában az (1) bekezdésben előírt dokumentumokat, a Bizottság visszavonja a megfelelő éves program költségvetési kötelezettségvállalásának az előfinanszírozás kifizetésére fel nem használt részét.
(3) A (2) bekezdésben meghatározott automatikus visszavonási eljárás félbeszakad az érintett projektek összege tekintetében, ha tagállami szinten felfüggesztő hatályú bírósági eljárás vagy igazgatási fellebbezési eljárás zajlik az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumok benyújtásakor. A tagállam a benyújtott záróbeszámolóban részletes információt nyújt e projektekről, és hathavonta jelentést küld a velük kapcsolatos fejleményekről. A tagállam a bírósági eljárás vagy az igazgatási fellebbezési eljárás lezárását követő három hónapon belül benyújtja az érintett projektekre az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumokat.
(4) Amennyiben a Bizottság a 42. cikkel összhangban az érintett éves program társfinanszírozási kifizetéseit felfüggesztő határozatot fogad el, az (1) bekezdésben említett kilenchónapos időszak megszakad. Az időszak akkor folytatódik tovább, amikor a 42. cikk (3) bekezdésében említett bizottsági határozatról a tagállamot értesítik.
(5) A Bizottság a 41. cikk sérelme nélkül, az e cikk (1) bekezdésében szereplő dokumentumok kézhezvételétől számított hat hónapon belül tájékoztatja a tagállamot az alapra terhelhető, a Bizottság által elismert kiadások összegéről, valamint a bejelentett kiadások és az elismert kiadások különbségéből adódó minden pénzügyi korrekcióról. A tagállamnak három hónap áll rendelkezésére észrevételei megtételére.
(6) A Bizottság a tagállami észrevételek kézhezvételétől számított három hónapon belül határozatot hoz az alapra terhelhető elismert kiadások összegéről, és behajtja a végső elismert kiadások és az adott tagállamnak már kifizetett összegek különbségét.
(7) A rendelkezésre álló forrásoktól függően a Bizottság az egyenleg kifizetést legkésőbb az (1) bekezdésben említett dokumentumok elfogadásától számított hatvan napon belül teljesíti. A költségvetési kötelezettségvállalás fennmaradó részét a kifizetéstől számított hat hónapon belül meg kell szüntetni.
41. cikk
A kifizetések visszatartása
(1) A kifizetést a költségvetési rendelet értelmében a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő legfeljebb hat hónapra visszatartja az alábbi esetekben:
a) |
valamely nemzeti vagy közösségi ellenőrző szervezet jelentésében az igazgatási és ellenőrzési rendszerek működésének súlyos hiányosságaira utaló bizonyítékok találhatók; |
b) |
a tisztviselőnek további vizsgálatokat kell elvégeznie, miután olyan információ jutott a tudomására, amely szerint valamely hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő költség nem korrigált, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik. |
(2) A tagállamot és a felelős hatóságot haladéktalanul tájékoztatni kell a visszatartás okairól. A kifizetések visszatartása a szükséges intézkedések tagállamok általi meghozataláig tart.
42. cikk
A kifizetések felfüggesztése
(1) A Bizottság részben vagy egészben felfüggesztheti az előfinanszírozási és az egyenleg kifizetéseket, amennyiben:
a) |
a program igazgatási és ellenőrző rendszerében olyan súlyos hiányosság merül fel, amely érinti a kifizetések hitelesítésére vonatkozó eljárás megbízhatóságát, és amelyre nem hoztak korrekciós intézkedéseket; vagy |
b) |
egy hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő kiadás nem helyesbített, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik; vagy |
c) |
egy tagállam nem teljesítette a 31. és 32. cikk szerinti kötelezettségeit. |
(2) A Bizottság azt követően határozhat az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztéséről, hogy lehetőséget adott a tagállamnak észrevételei három hónapon belül történő benyújtására.
(3) A Bizottság akkor fejezi be az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztését, amikor meggyőződik arról, hogy a tagállam megtette a felfüggesztés megszüntetéséhez szükséges intézkedéseket.
(4) Amennyiben a tagállam nem teszi meg a szükséges intézkedéseket, a Bizottság olyan határozatot hozhat, hogy a 46. cikkel összhangban részben vagy egészben megszünteti az éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulást.
43. cikk
A dokumentumok megőrzése
A Szerződés 87. cikke értelmében vett állami támogatásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül a felelős hatóság biztosítja, hogy az érintett programok programköltségeire és ellenőrzéseire vonatkozó valamennyi igazoló dokumentum a Bizottság és a Számvevőszék rendelkezésére álljon a 40. cikk (1) bekezdésével összhangban, a programok lezárását követő ötéves időtartamra.
Ez az időtartam bírósági eljárás esetében, illetve a Bizottság megfelelően alátámasztott kérelmére félbeszakad.
A dokumentumokat eredeti példányban vagy az eredetivel megegyezőként hitelesített változatban általánosan elfogadott adathordozón kell tartani.
VIII. FEJEZET
PÉNZÜGYI KORREKCIÓK
44. cikk
A tagállamok általi pénzügyi korrekciók
(1) Elsődlegesen a tagállamok feladata a szabálytalanságok kivizsgálása, a programok végrehajtásának, illetve ellenőrzésének jellegét vagy feltételeit befolyásoló minden jelentősebb változás megállapítása nyomán történő fellépés, valamint a szükséges pénzügyi korrekciók elvégzése.
(2) A tagállamok elvégzik az intézkedések vagy az éves programok esetén észlelt egyedi vagy rendszeres szabálytalanságokkal kapcsolatban szükséges pénzügyi korrekciókat.
A tagállamok által végrehajtott korrekció a közösségi hozzájárulás részbeni vagy teljes visszavonását, illetve – adott esetben – behajtását jelenti. Amennyiben az összeg az érintett tagállam által megszabott időn belül nem kerül visszafizetésre, a 47. cikk (2) bekezdésében meghatározott mértékű késedelmi kamatot kell fizetni. A tagállamok figyelembe veszik a szabálytalanságok jellegét és súlyát, valamint az alapot ért pénzügyi veszteséget.
(3) A rendszerből adódó szabálytalanságok esetén az érintett tagállam kiterjeszti vizsgálatait az összes érintett műveletre.
(4) A tagállamok az éves program végrehajtásáról szóló, az 51. cikkben említett záróbeszámoló mellé csatolják az érintett éves programra indított megszüntető eljárások jegyzékét.
45. cikk
A számlák ellenőrzése és pénzügyi korrekciók a Bizottság részéről
(1) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői – a Számvevőszék hatáskörének vagy a tagállamok által a nemzeti törvényi, rendeleti és igazgatási rendelkezésekkel összhangban végzett ellenőrzések sérelme nélkül – helyszíni ellenőrzéseket, ezen belül szúrópróbaszerű ellenőrzést végezhetnek az alapból finanszírozott tevékenységeken és az igazgatási és ellenőrzési rendszereken legalább három munkanapos értesítési határidővel. A Bizottság értesíti az érintett tagállamot annak érdekében, hogy megkapjon minden szükséges segítséget. Az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői részt vehetnek ezeken az ellenőrzéseken.
A Bizottság felkérheti az érintett tagállamot helyszíni ellenőrzések elvégzésére egy vagy több ügylet helyességének megállapítása céljából. A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői részt vehetnek ezeken az ellenőrzéseken.
(2) Amennyiben a szükséges ellenőrzések végén a Bizottság arra a következtetésre jut, hogy a tagállam nem tesz eleget a 31. cikk szerinti kötelezettségeinek, akkor a 42. cikknek megfelelően felfüggeszti az előfinanszírozást vagy az egyenleg kifizetést.
46. cikk
A korrekciók feltételei
(1) A Bizottság valamely éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetésével pénzügyi korrekciót hajthat végre, amennyiben a szükséges vizsgálatokat követően az alábbiakat állapítja meg:
a) |
a program igazgatási és ellenőrzési rendszerében olyan súlyos hiányosság merült fel, amely kockáztatja a programnak már kifizetett közösségi hozzájárulást; |
b) |
szabálytalan kiadás található a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban, és azt a tagállam az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megindításáig nem javította ki; |
c) |
egy tagállam nem teljesítette a 31. cikk szerinti kötelezettségeit az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megnyitását megelőzően. |
A Bizottság határozatát a tagállamok által benyújtott észrevételek figyelembevételével hozza meg.
(2) A Bizottság a pénzügyi korrekciókat a megállapított egyedi szabálytalanságok alapján határozza meg, figyelembe véve a szabálytalanság rendszeres jellegét annak megállapításához, hogy átalány- vagy extrapolált korrekciót alkalmazzon-e. Amennyiben a szabálytalanság olyan kiadásigazoló nyilatkozathoz kapcsolódik, amelyre a 30. cikk (3) bekezdése b) pontjának megfelelően az ellenőrző hatóság ésszerű biztosítékot adott, feltételezhető, hogy a rendszerből adódó problémáról van szó, és az átalány- vagy az extrapolált korrekciót kell alkalmazni, hacsak a tagállam három hónapon belül nem nyújtja be a feltételezést cáfoló bizonyítékot.
(3) A Bizottság a korrekció összegének meghatározásakor figyelembe veszi a szabálytalanság súlyát és az érintett éves programban tapasztalt hiányosságok mértékét és pénzügyi hatását.
(4) Amennyiben a Bizottság nem a saját szolgálataiban tevékenykedő, hanem más ellenőrök által bemutatott tényekre alapozza a véleményét, maga vonja le következtetéseit azok pénzügyi következményeivel kapcsolatban, miután megvizsgálja a tagállam által a 32. cikk alapján hozott intézkedéseket, a bejelentett szabálytalanságokra vonatkozó jelentéseket és a tagállam válaszait.
47. cikk
Visszafizetés
(1) Az Európai Unió általános költségvetésébe történő esedékes visszafizetést a költségvetési rendelet 72. cikkének megfelelően kiállított beszedési utalványon feltüntetett esedékesség napja előtt kell eszközölni. Az esedékesség napja az utalvány kibocsátásának napját követő második hónap utolsó napja.
(2) Késedelmes visszafizetés esetén az esedékesség időpontjától a tényleges visszafizetés napjáig terjedő időszakra vonatkozóan késedelmi kamatot kell fizetni. E kamat mértéke három és fél százalékponttal haladja meg azt az Európai Központi Bank által a főbb újrafinanszírozási műveletekre alkalmazott, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában megjelentetett, az esedékesség napja szerinti hónap első naptári napján érvényes kamatot.
48. cikk
A tagállamok kötelezettségei
A Bizottság pénzügyi korrekciója nem érinti a tagállam 44. cikk szerinti behajtási kötelezettségét.
IX. FEJEZET
FIGYELEMMEL KÍSÉRÉS, ÉRTÉKELÉS ÉS BESZÁMOLÓK
49. cikk
Figyelemmel kísérés és értékelés
(1) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve rendszeresen figyelemmel kíséri az alapot.
(2) A Bizottság a tagállamokkal együtt értékeli az alapot azért, hogy a 2. cikkben az 50. cikk (3) bekezdésében meghatározott jelentés előkészítésével összefüggésben említett általános célkitűzés alapján felmérje az intézkedések helytállóságát, hatékonyságát és eredményét.
(3) A Bizottság azt is megvizsgálja, hogy milyen kiegészítő kapcsolat áll fenn az alapból végrehajtott intézkedések és a más érintett közösségi politikák, eszközök és kezdeményezések intézkedései között.
50. cikk
Jelentéstételi kötelezettségek
(1) A felelős hatóság minden tagállamban megteszi a szükséges intézkedéseket a projekt felügyeletének és értékelésének biztosítására.
Ezért az intézkedések végrehajtásáért felelős szervezetekkel kötött megállapodásokban és szerződésekben olyan záradéknak kell szerepelni, amely kötelezettséget tartalmaz rendszeres és részletes beszámolók benyújtására a kitűzött célok végrehajtása és teljesítése terén elért eredményekről, és amely az éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentés és záróbeszámoló alapját képezi.
(2) A tagállamok a Bizottságnak a 2008–2010-es időszakról legkésőbb 2012. június 30-ig, a 2011–2013-as időszakról pedig 2015. június 30-ig értékelő beszámolót nyújtanak be az alapból társfinanszírozott intézkedések eredményeiről és hatásáról.
(3) A Bizottság a 2008–2010-es időszakról 2012. december 31-ig, a 2011–2013-as időszakról pedig 2015. december 31-ig utólagos értékelő beszámolót nyújt be az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, valamint a Régiók Bizottságának.
51. cikk
Záróbeszámoló az éves program végrehajtásáról
(1) Annak érdekében, hogy világos áttekintést adjon a program végrehajtásáról, az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló a következő információkat tartalmazza:
a) |
az éves program pénzügyi és operatív végrehajtása; |
b) |
a többéves program és prioritásainak végrehajtása terén történt előrehaladás annak egyedi, igazolható céljai vonatkozásában a mutatók számszerűsítésével mindenhol és mindenkor, ahol és amikor a számszerűsítés lehetséges; |
c) |
a felelős hatóság lépései a végrehajtás minőségének és hatékonyságának biztosítása érdekében, különösen a következők:
|
d) |
az éves és többéves programokról szóló tájékoztatás és a programok nyilvánosságának biztosítására hozott intézkedések. |
(2) A beszámoló akkor fogadható el, ha az (1) bekezdésben felsorolt összes információt tartalmazza. A Bizottság azt követően, hogy az (1) bekezdésben említett valamennyi információt megkapta, két hónapon belül határozatot hoz a felelős hatóság által benyújtott jelentés tartalmáról, amiről a tagállamokat értesíteni kell. Amennyiben a Bizottság nem válaszol az előírt határidőn belül, a beszámoló elfogadottnak tekinthető.
X. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
52. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot a …/2007/EK határozattal (**) létrehozott, a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” közös bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
(3) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését, (5) bekezdésének b) pontját és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
Az 1999/468/EK határozat 5a. cikke (3) bekezdésének c) pontjában, valamint (4) bekezdésének b) és e) pontjában meghatározott határidő hat hét.
53. cikk
Felülvizsgálat
Az Európai Parlament és a Tanács a Bizottság javaslata alapján ezt a határozatot 2013. június 30-ig felülvizsgálja.
54. cikk
Átmeneti rendelkezések
(1) E határozat nem érinti a 2004/904/EK határozat alapján, vagy a 2007. december 31-én hatályos bármely, támogatásra vonatkozó jogszabály alapján a Bizottság által jóváhagyott támogatás folytatását vagy módosítását, ideértve a részleges vagy teljes megszüntetést is.
(2) Az alap szerinti társfinanszírozási határozatok elfogadásakor a Bizottság figyelembe veszi az …-t (******) megelőzően a 2004/904/EK határozat alapján elfogadott és a társfinanszírozás időszakában pénzügyi utóhatással bíró rendelkezéseket.
(3) Azokat a Bizottság által 2005. január 1. és 2007. december 31. között jóváhagyott társfinanszírozási összegeket, amelyek tekintetében a záróbeszámoló benyújtási határidejéig a Bizottságnak nem küldték el a program lezárásához szükséges dokumentumokat, a Bizottság 2010. december 31-ig automatikusan visszavonja, és a jogtalanul kifizetett összegeket vissza kell fizetni.
A halasztó hatályú bírósági eljárás vagy államigazgatási fellebbezési eljárás miatt felfüggesztett műveletekkel vagy programokkal kapcsolatos összegeket az automatikus visszavonás összegének megállapításakor figyelmen kívül kell hagyni.
(4) A tagállamok a Bizottságnak 2009. június 30-ig értékelő beszámolót nyújtanak be a 2005–2007-es időszakban az alapból társfinanszírozott intézkedések eredményeiről és hatásairól.
(5) A Bizottság 2009. december 31-ig benyújtja az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, valamint a Régiók Bizottságának az alap 2005 és 2007 között elért eredményeiről és végrehajtásának minőségi és mennyiségi szempontjairól szóló jelentést.
55. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2004/904/EK határozat 2008. január 1-én hatályát veszti.
56. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2008. január 1-től kell alkalmazni, a 13., 17., 18., 20., 23. és 25. cikk, a 31. cikk (2) és (5) bekezdése, a 32. cikk, a 35. cikk (4) bekezdése és az 52. cikk kivételével, amelyeket …-tól (******) kell alkalmazni.
57. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei, az Európai Közösséget létrehozó szerződéssel összhangban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 88., 2006.4.11., 15. o.
(2) HL C 115., 2006.5.16., 47. o.
(3) Az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(4) HL L 252., 2000.10.6., 12. o.
(5) HL L 381., 2004.12.28., 52. o.
(6) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(7) HL …
(*) HL: Kérjük, illessze be a határozat számát, dátumát és HL hivatkozását!
(8) HL …
(9) HL …
(10) HL L 304., 2004.9.30., 12. o.
(11) HL L 212., 2001.8.7., 12. o.
(12) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
(13) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(14) HL L 396., 2004.12.31., 45. o.
(**) HL: Kérjük, illessze be a (13) preambulumbekezdésben elsőként említett határozat (Külső határok alap) számát!
(***) HL: Kérjük, illessze be a (13) preambulumbekezdésben másodikként említett határozat (Európai visszatérési alap) számát!
(****) HL: Kérjük, illessze be a (13) preambulumbekezdésben harmadikként említett határozat (harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap) számát!
(*****) HL: Kérjük, illessze be a (13) preambulumbekezdésben említett három határozat számát!
(******) E határozat hatálybalépésének időpontja.
P6_TA(2006)0582
A kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók előírásai ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók gyorsított bevezetéséről, valamint a 2978/94/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 417/2002/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0111) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 80. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0104/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésére (A6-0417/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2006)0046
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldással rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók előírásainak gyorsított bevezetésére vonatkozóan a 417/2002/EK rendelet módosításáról szóló 2007/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárással összhangban (2),
mivel:
(1) |
Az európai vizek balesetek miatt bekövetkező olajszennyeződése kockázatának csökkentése érdekében a 417/2002/EK (3) rendelet megállapítja a kettős héjazatú vagy azzal egyenértékű, az 1978. évi jegyzőkönyvvel módosított, a hajókról történő szennyezés megelőzéséről szóló, 1973. évi nemzetközi egyezményben („MARPOL 73/78”) meghatározott szerkezeti megoldásokkal rendelkező egyhéjazatú olajszállító tartályhajók gyorsított bevezetését. |
(2) |
A 417/2002/EK rendelet intézkedéseket vezetett be a nehézolajoknak, az EU kikötőiből kifutó vagy oda tartó egyhéjazatú olajszállító tartályhajókon történő szállításának tilalmára vonatkozóan. |
(3) |
A tagállamoknak és a Bizottságnak a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetben (IMO) történő lépéseit követően e tilalom világszinten érvénybe lépett a MARPOL 73/78 I. mellékletének módosításán keresztül. |
(4) |
A MARPOL 73/78 I. melléklete 13H szabályának (5), (6) és (7) bekezdése a nehézolajtermékek egyhéjazatú olajszállító tartályhajókon történő szállítási tilalmára vonatkozóan mentesítésre ad lehetőséget a 13H szabály egyes rendelkezéseinek alkalmazása alól. Az IMO Tengerikörnyezet-védelmi Bizottsága (MEPC 50) hivatalos jelentésében rögzített, az Európai Unió nevében az Európai Tanács olasz elnöksége által tett kijelentés a kivételek alkalmazásától való tartózkodásra vonatkozó politikai kötelezettségvállalást fejez ki. |
(5) |
A 417/2002/EK rendelet szerint a valamely tagállam lobogója alatt közlekedő hajó alkalmazhatja a 13H szabály alóli kivételeket, amennyiben a valamely tagállam joghatósága alá tartozó kikötőkön és tengeri terminálokon kívül közlekedik és továbbra is megfelel a 417/2002/EK rendeletnek. |
(6) |
A 417/2002/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 417/2002/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(3) Nehézolajat szállító olajszállító tartályhajók nem közlekedhetnek egy tagállam lobogója alatt sem, kivéve, ha ezek kettős héjazatú olajszállító tartályhajók
Nehézolajat szállító olajszállító tartályhajók, tekintet nélkül arra, hogy mely tagállam lobogója alá tartoznak, nem futhatnak be a valamely tagállam joghatósága alá tartozó kikötőkbe vagy tengeri terminálokba, és nem futhatnak ki onnan, illetve nem horgonyozhatnak ilyen területeken, kivéve, ha ezek kettős héjazatú olajszállító tartályhajók.”.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 318., 2006.12.23., 229. o.
(2) Az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(3) HL L 64., 2002.3.7., 1. o. A legutóbb a 2172/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 371., 2004.12.18., 26. o.) módosított rendelet.
P6_TA(2006)0583
Harmadik országból származó állampolgárok beilleszkedését célzó európai alap *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013 közötti időszakra a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0123 – C6-0238/2005 – 2005/0048(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0123) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 63. cikke 3.a) pontjára, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0238/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére, valamint a Költségvetési Bizottság és a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság véleményére (A6-0419/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikke (2) bekezdése alapján; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
5. |
Utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament ezen jogalkotási állásfoglaláshoz mellékletként csatolt álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
MELLÉKLET
Módosított javaslat a tanács határozatára a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013-as időszakra a Harmadik Országok Állampolgárainak Beilleszkedését Segítő Európai Alap létrehozásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 63. cikke 3.a) pontjára,
tekintettel a Bizottság javaslatára (1),
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
mivel:
(1) |
Az Európai Közösséget létrehozó szerződés a szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fokozatos létrehozása érdekében rendelkezik a személyek szabad mozgását biztosító intézkedések és ezzel összefüggésben a külső határokon folyó ellenőrzésekre, a menekültügyre és a bevándorlásra vonatkozó támogató intézkedések elfogadásáról, valamint a menekültügyre, bevándorlásra és a harmadik országbeli állampolgárok jogai védelmére vonatkozó intézkedések elfogadásáról. |
(2) |
Az Európai Tanács 1999. október 15-i és 16-i külön ülésén megállapította, hogy az Európai Uniónak biztosítania kell a tagállamai területén legálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokkal való tisztességes bánásmódot. Erőteljesebb beilleszkedési politikára van szükség, amelynek célja, hogy az uniós állampolgárokéhoz hasonló jogokat és kötelezettségeket biztosítsanak számukra. E politikának továbbá fokoznia kell a gazdasági, szociális és kulturális életben a megkülönböztetés-mentességet, valamint a rasszizmus és az idegengyűlölet elleni intézkedések kidolgozását. |
(3) |
A harmadik országok állampolgárainak a tagállamokba történő beilleszkedése lényeges eleme a gazdasági és társadalmi kohézió előmozdításának, amely a Közösség Szerződésben megállapított alapvető célkitűzése. Az Európai Közösséget létrehozó szerződésre figyelemmel azonban ezzel az eszközzel – a beilleszkedési folyamat támogatására vonatkozó konkrét intézkedések társfinanszírozása vonatkozásában – elsősorban az újonnan érkezett harmadik országbeli állampolgárokat kell megcélozni. |
(4) |
Az Európai Tanács a 2004. november 4–5-i hágai programban kiemeli, hogy a tagállamok társadalmain belüli stabilitás és kohézió célkitűzésének elérése érdekében hatékony politikák kidolgozására van szükség. Az Európai Tanács a nemzeti beilleszkedési politikák fokozottabb összehangolását sürgeti közös keret alapján, és felkéri a tagállamokat, a Tanácsot és a Bizottságot, hogy támogassák a beilleszkedéssel kapcsolatos tapasztalatok és információk strukturális cseréjét. |
(5) |
Az Európai Unió Tanácsa és a tagállamok kormányképviselői a hágai programban szereplő kérésnek megfelelően 2004. november 19-én megállapították az „Európai Unió bevándorlói beilleszkedési politikájának közös alapelveit”. A közös alapelvek segítenek abban, hogy a tagállamok megfogalmazzák beilleszkedési politikájukat, gondolatokkal teli útmutatót nyújtva az alapelvekről, amelyek alapján saját erőfeszítéseiket megítélhetik és értékelhetik. |
(6) |
A közös alapelvek kiegészítik és teljes szinergiában vannak a jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok befogadásáról és tartózkodásáról szóló közösségi jogalkotási aktusokkal – ami a családegyesítést és a huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkezőket illeti – és más meglévő jogszabályi keretekkel, így többek között a nemek közötti egyenlőségre, a megkülönböztetés-mentességre és a társadalmi integrációra vonatkozókkal is. |
(7) |
Emlékeztetve a Bizottság 2005. szeptember 1-jei, a harmadik országok állampolgárainak az Európai Unióban történő beilleszkedése keretrendszerének közös programjáról szóló közleményének bemutatására, a közös beilleszkedési programról szóló 2005. december 1–2-i tanácsi következtetések hangsúlyozzák azt az igényt, hogy meg kell erősíteni a tagállamok beilleszkedési politikáját, és el kell ismerni a jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgároknak minden társadalmi szempontot felölelő beilleszkedésére vonatkozó európai szintű keret, és különösen a közös alapelvek végrehajtását szolgáló konkrét intézkedések meghatározásának a fontosságát. |
(8) |
Amennyiben egy tagállam nem dolgoz ki és hajt végre beilleszkedési politikát, az többféleképpen is hátrányosan érintheti a többi tagállamot és az Európai Uniót. |
(9) |
E programozás alátámasztására az integráció terén a költségvetési hatóság konkrét előirányzatokat határozott meg az Európai Közösségek 2003–2006-os időszakra szóló általános költségvetésében a beilleszkedéssel kapcsolatos kísérleti projektek és előkészítő intézkedések finanszírozására (INTI). |
(10) |
törölve |
(11) |
Az INTI alapján és a bevándorlásról, beilleszkedésről és foglalkoztatásról szóló bizottsági közleményekre, valamint a migrációról és beilleszkedésről szóló első éves jelentésre hivatkozva, a közös alapelvekkel összhangban és az ESZA-t kiegészítve szükségesnek látszik ellátni a Közösséget 2007-től egy olyan meghatározott eszközzel, amelynek célja a tagállamok nemzeti erőfeszítéseihez való hozzájárulás olyan beilleszkedési politikák kifejlesztése és végrehajtása érdekében, amelyek lehetővé teszik, hogy a különböző kulturális, vallási, nyelvi és etnikai hátterű harmadik országbeli állampolgárok teljesítsék a tartózkodási feltételeket és ez megkönnyítse beilleszkedésüket az európai társadalmakba. |
(12) |
A Közösség által a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedésére adott válasz következetességét biztosítandó, az ezen eszközből finanszírozott intézkedéseknek célirányosan meghatározottnak kell lenniük, és ki kell egészíteniük az ESZA-ból és az Európai Menekültügyi Alapból finanszírozott intézkedéseket. Ebben az összefüggésben ki kell dolgozni a Közösség válaszának következetességét biztosító meghatározott közös programozási intézkedéseket a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedésére az ESZA és ezen eszköz révén. |
(13) |
Szem előtt tartva, hogy ez az eszköz és az ESZA a tagállamokkal megosztott igazgatás alá tartozik, a végrehajtás következetességének biztosítására nemzeti szinten is kell intézkedéseket hozni. Ezért a tagállamok ezen eszköz végrehajtásáért felelős hatóságait fel kell kérni, hogy hozzanak létre együttműködési és összehangolási mechanizmusokat a tagállamok által kijelölt hatóságokkal az ESZA és az Európai Menekültügyi Alap végrehajtásának irányítására és annak biztosítására, hogy ezen Alap intézkedései meghatározottak legyenek, valamint kiegészítsék az ESZA és az Európai Menekültügyi Alap által finanszírozott intézkedéseket. |
(14) |
Ez az eszköz egy összefüggő keret része – amely ebből a határozatból, a 2008–2013-as időszakra az Európai Menekültügyi Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatból, a 2007–2013-as időszakra a Külső Határok Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatból, és a 2008–2013-as időszakra az Európai Visszatérési Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatból áll –, amelynek célja a tagállamok közötti igazságos feladatmegosztás az Unió külső határainál az integrált igazgatás bevezetéséből és az Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címével összhangban kidolgozott közös menekültügyi és bevándorlási politikák végrehajtásából adódó pénzügyi terhet illetően. |
(14a) |
Ezzel az eszközzel – a tagállamokban tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok beilleszkedési folyamatának támogatására vonatkozó konkrét intézkedések társfinanszírozása vonatkozásában – elsősorban azon intézkedéseket kellene megcélozni, melyek az újonnan érkezett harmadik országbeli állampolgárokra vonatkoznak. Ebben az összefüggésben hivatkozni lehet a 2003/109/EK tanácsi irányelvre, mely az ötéves jogszerű tartózkodást említi követelményként ahhoz, hogy harmadik országbeli állampolgárok „huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező” jogállást. |
(14b) |
Ennek az eszköznek továbbá támogatnia kellene a tagállamokat azon kapacitásuk továbbfejlesztésében, amely a harmadik országbeli állampolgárokra vonatkozó minden beilleszkedési stratégia, koncepció és intézkedés kidolgozására, végrehajtására, figyelemmel kísérésére és értékelésére, valamint az információk, a legjobb gyakorlat cseréjére, és az ezen kapacitás bővítéséhez hozzájáruló tagállamokon belüli és közötti együttműködésre irányul. |
(15) |
Az Alapból nyújtott támogatás hatékonyabb és célzatosabb lesz akkor, ha a támogatható intézkedések társfinanszírozása stratégiai többéves programozáson alapul, amelyet minden tagállam a Bizottsággal párbeszédet folytatva dolgoz ki. |
(16) |
A Bizottság által elfogadott stratégiai iránymutatások alapján valamennyi tagállamnak készítenie kell a fejlesztési stratégiájáról egy, a sajátos helyzetét és igényeit figyelembe vevő többéves programozási dokumentumot, amely keretet képez az éves programokban felsorolt intézkedések végrehajtásához szükséges előkészületekhez. |
(17) |
törölve |
(18) |
törölve |
(19) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (3) 53. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett megosztott igazgatás összefüggésében meg kell pontosabban határozni hogy a Bizottság milyen feltételekkel gyakorolhatja az Európai Közösségek általános költségvetésének végrehajtásával kapcsolatos feladatait, és tisztázni kell a tagállamok együttműködési kötelezettségeit. E feltételek alkalmazásával a Bizottság megbizonyosodhat arról, hogy a tagállamok jogszerűen és helyesen, illetve a költségvetési rendelet 27. cikke és 48. cikkének (2) bekezdése értelmében a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban használják fel az Alapokat. |
(20) |
törölve |
(21) |
Objektív szempontokat kell meghatározni a pénzeszközök tagállamok közötti elosztására. E szempontok megállapítása során figyelembe kell venni a tagállamokban legálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok számát és az adott referencia-időszakban újonnan befogadott harmadik országbeli állampolgárok számát […]. |
(22) |
törölve |
(23) |
A tagállamok megfelelő intézkedéseket fogadnak el az igazgatási és ellenőrzési rendszer megfelelő működésének biztosítására. Ezért meg kell határozni azon általános elveket és szükséges funkciókat, melyeket az összes program összes rendszerének teljesítenie kell. |
(24) |
törölve |
(25) |
A szubszidiaritás és az arányosság elvével összhangban elsősorban a tagállamok felelősek a fellépések végrehajtásáért és ellenőrzéséért. |
(26) |
A többéves és éves programok hatékony és helyes végrehajtása érdekében meg kell határozni a tagállamok kötelezettségeit az igazgatási és ellenőrzési rendszerek, a kiadások hitelesítése, a közösségi jogszabályok helytelen alkalmazásának vagy megsértésének megelőzése, felderítése és korrekciója tekintetében különösen az irányítás és ellenőrzés tekintetében kell meghatározni azokat a módszereket, amelyekkel a tagállamok biztosítják a rendszerek létrehozását és megfelelő működését. |
(27) |
A Bizottság pénzügyi ellenőrzési hatáskörének sérelme nélkül a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködést ezen a téren ösztönözni kell. |
(28) |
törölve |
(29) |
Az eszközből támogatott intézkedések hatékonysága és eredménye az értékelésen is múlik. Meg kell határozni a tagállamok és a Bizottság e vonatkozású kötelezettségeit, valamint az értékelés megbízhatóságát biztosító szabályokat. |
(30) |
Az intézkedéseket félidős felülvizsgálat és hatásvizsgálat keretében értékelni kell, és az értékelési folyamatot a projekt felügyeleti intézkedései részeként kell végezni. |
(31) |
E határozat a program teljes időtartamára magában foglal egy, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (4) 38. pontja szerinti pénzügyi referenciaösszeget, a költségvetési hatóság Szerződésben meghatározott hatáskörének érintése nélkül. |
(31a) |
Szem előtt tartva a közösségi finanszírozás átláthatóságának fontosságát, a Bizottságnak – figyelembe véve a megosztott igazgatás alá tartozó olyan más eszközökkel kapcsolatos gyakorlatot, mint például a strukturális alapok – iránymutatást kell nyújtania annak elősegítése érdekében, hogy az ezen Alapból támogatásban részesülő valamennyi hatóság, nem kormányzati szervezet, nemzetközi szervezet és egyéb szervezet megfelelően igazolja vissza a kapott támogatást. |
(32) |
Mivel a javasolt intézkedés célját, nevezetesen a harmadik országok állampolgárainak a befogadó tagállamok társadalmaiba történő beilleszkedését a közös alapelvek keretein belül, a tagállamok önállóan nem képesek a megfelelő mértékben megvalósítani, és ezek a célok – az intézkedések nagyságrendjével vagy hatásaival összefüggő okok miatt – közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség – a Szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban – intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben foglalt arányossági elvnek megfelelően, ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(33) |
Az e határozat végrehajtására vonatkozó intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2006. július 17-i 2006/512/EK tanácsi határozattal (5) módosított1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal összhangban kell elfogadni. A végrehajtási intézkedések irányítóbizottsági eljárás tárgyát fogják képezni, tekintve, hogy a hatékonyság növelése érdekében bizonyos esetekben ez a megoldás a megfelelőbb. |
(33a) |
Az Alap kellő időben történő megvalósítása érdekében e határozatot 2007. január 1-jétől kell alkalmazni. |
(34) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az nem kötelező, illetve nem alkalmazható Dániára. |
(35) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban Írország 2005. szeptember 6-i levelében jelezte, hogy e határozat elfogadásában és alkalmazásában részt kíván venni. |
(36) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban az Egyesült Királyság 2005. október 27-i levelében jelezte, hogy e határozat elfogadásában és alkalmazásában részt kíván venni, |
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményt nyilvánított (6).
A Régiók Bizottsága véleményt nyilvánított (7).
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
TÁRGY, CÉLKITŰZÉSEK ÉS INTÉZKEDÉSEK
1. cikk
Tárgy és hatály
(1) Ez a határozat a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megerősítéséhez és a tagállamok közötti szolidaritás elvének alkalmazásához való hozzájárulás érdekében a 2007. január 1. és 2013. december 31. közötti időszakra létrehozza a Harmadik Országok Állampolgárainak Beilleszkedését Segítő Európai Alapot (a továbbiakban: az Alap) egy olyan összefüggő keret részeként, amely magában foglalja a 2008–2013-as időszakra az Európai Menekültügyi Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatot, a 2007–2013-as időszakra a Külső Határok Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatot, és a 2008–2013-as időszakra az Európai Visszatérési Alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatot is.
Ez a határozat meghatározza az Alap célkitűzéseit, végrehajtását, a rendelkezésre álló pénzügyi forrásokat és a rendelkezésre álló pénzügyi források elosztásának szempontjait.
Megállapítja az Alap igazgatási, ezen belül pénzügyi szabályait, a felügyeleti, valamint ellenőrzési mechanizmusokat, melyek a Bizottság és a tagállamok közötti feladatmegosztáson alapulnak.
(2) Azon harmadik országbeli állampolgárok, akik egy harmadik ország területén tartózkodnak, és a nemzeti jogban meghatározott különleges, indulás előtti intézkedéseknek és/vagy feltételeknek eleget tesznek, beleértve az adott tagállam társadalmába való beilleszkedés képességére vonatkozó feltételeket – ezen határozat hatálya alá tartoznak.
(3) Azon harmadik országbeli állampolgárok, akiknek menedékjog iránti kérelme ügyében még nem született végleges döntés, vagy pedig menekült vagy kiegészítő védelmet biztosító jogállást élveznek, vagy akik menekültnek számítanak vagy kiegészítő védelemre jogosultak a 2004. április 29-i 2004/83/EK tanácsi irányelv alapján – nem tartoznak ezen határozat hatálya alá.
(4) Harmadik ország állampolgárának számít minden olyan személy, aki az EK-Szerződés 17. cikkének (1) bekezdése értelmében nem uniós polgár.
2. cikk
Az Alap általános célkitűzése
(1) Az Alap általános célkitűzése a tagállamok erőfeszítéseinek támogatása ahhoz, hogy lehetővé tegyék, hogy a különböző gazdasági, társadalmi, kulturális, vallási, nyelvi és etnikai hátterű harmadik országbeli állampolgárok teljesítsék a tartózkodási feltételeket és ez megkönnyítse beilleszkedésüket az európai társadalmakba .
Az Alap elsősorban az újonnan érkezett harmadik országbeli állampolgárok beilleszkedésével kapcsolatos intézkedésekre koncentrál.
(2) Az (1) bekezdésben említett célkitűzés előmozdítása céljából az Alap hozzájárul a harmadik országok állampolgáraira vonatkozó nemzeti beilleszkedési stratégiák nak a társadalom valamennyi vonatkozásában történő kidolgozásához és végrehajtásához […] különösen szem előtt tartva azt az elvet, hogy a beilleszkedés kétirányú, dinamikus folyamat, melynek során kölcsönösen alkalmazkodik valamennyi bevándorló és a tagállamok valamennyi állampolgára .
(3) Az Alap a tagállamok vagy a Bizottság kezdeményezésére hozzájárul a technikai támogatás finanszírozásához.
3. cikk
Konkrét célkitűzések
Az Alap a következő konkrét célok eléréséhez járul hozzá:
a) |
a harmadik országbeli állampolgárok beilleszkedési folyamatához kapcsolódó és azt támogató befogadási eljárások kialakításának és végrehajtásának elősegítése; |
b) |
a tagállamokba újonnan érkezett harmadik országbeli állampolgárok beilleszkedési folyamatának kidolgozása és végrehajtása; |
c) |
a tagállamok azon képességének javítása, hogy kidolgozzák, végrehajtsák, felügyeljék és értékeljék a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedésére vonatkozó politikákat és intézkedéseket; |
d) |
a harmadik országbeli állampolgárok beilleszkedését érintő koncepciók és intézkedések kidolgozásával, végrehajtásával, ellenőrzésével és értékelésével kapcsolatos információk, legjobb gyakorlat cseréje és együttműködés a tagállamokon belül, illetve közöttük. |
4. cikk
Támogatható intézkedések a tagállamokban
(1) A 3. cikk a) pontjában meghatározott célkitűzés tekintetében az Alap olyan tagállami intézkedéseket támogat, amelyek:
a) |
megkönnyítik a befogadási eljárások tagállami kidolgozását és végrehajtását, többek között az érdekelt felekkel folytatott konzultációs eljárások és a harmadik országok állampolgárainak meghatározott nemzetiségeit vagy kategóriáit célzó megközelítésekkel kapcsolatos szakértői tanácsok és információk cseréjének támogatása révén; |
b) |
hatékonyabbá és elérhetőbbé teszik a befogadási eljárások végrehajtását a harmadik országok állampolgárainak, többek között a felhasználóbarát kommunikációs és információs technológia használatával a tájékoztatási kampányok és a kiválasztási eljárások során; |
c) |
felkészítik a harmadik országok állampolgárait a befogadó társadalomba való jobb beilleszkedésre az olyan utazás előtti intézkedések támogatásával, mint például a szakképzés, a származási országban tartott tájékoztatók, átfogó polgári eligazító képzések és nyelvoktatás , melyek lehetővé teszik számukra a beilleszkedésükhöz szükséges ismeretek és készségek megszerzését . |
(2) A 3. cikk b) pontjában meghatározott célkitűzés tekintetében az Alap olyan tagállami intézkedéseket támogat, amelyek:
a) |
olyan programokat és tevékenységeket indítanak el, melyek célja az újonnan érkezett harmadik országbeli állampolgárok bevezetése a befogadó társadalomba, és annak lehetővé tétele, hogy elsajátítsák az alapvető ismereteket a befogadó társadalom nyelvéről, történelméről, intézményeiről, társadalmi-gazdasági tulajdonságairól, kulturális életéről és alapvető normáiról és értékeiről, valamint kiegészítik a már meglévő programokat és tevékenységeket; |
b) |
fejlesztik és javítják az ilyen helyi és regionális szintű programok és tevékenységek minőségét, különös hangsúlyt fektetve a polgári orientációra; |
c) |
megerősítik az ilyen programok és tevékenységek azon képességét, hogy eljussanak bizonyos csoportokhoz, például a befogadási eljárás alá eső személyek családtagjaihoz, gyermekekhez, nőkhöz, idősekhez, írástudatlanokhoz vagy fogyatékkal élő személyekhez; |
d) |
növelik az ilyen programok és tevékenységek rugalmasságát, különösen a részidős tanfolyamok, gyorsított képzések, távoktatási vagy e-oktatási rendszerek vagy hasonló képzések révén, amelyek lehetővé teszik, hogy a harmadik országok állampolgárai munka vagy tanulás közben teljesítsék ezeket a programokat és tevékenységeket; |
e) |
olyan programokat és tevékenységeket dolgoznak ki és hajtanak végre, melyek fiatal harmadik országbeli állampolgárokra irányulnak, akiknek az identitásukkal kapcsolatos sajátos szocio-kulturális kihívásokkal kell szembenézniük; |
f) |
olyan programokat és tevékenységeket dolgoznak ki, melyek elősegítik a befogadást és támogatják a magasan képzett, illetve képesítéssel rendelkező harmadik országbeli állampolgárok beilleszkedési folyamatát; |
(3) A 3. cikk c) és d) pontjában meghatározott célkitűzések tekintetében az Alap olyan tagállami és tagállamok közötti intézkedéseket támogat, amelyek:
a) |
segítik a harmadik országbeli állampolgárok hozzáférését az állami és magán termékekhez és szolgáltatásokhoz, többek között a közvetítő szolgáltatásokhoz, tolmácsoláshoz és fordításhoz, azáltal is, hogy javítják a személyzet interkulturális készségét; |
b) |
fenntartható szervezeti struktúrákat építenek ki a beilleszkedés és a sokféleség kezelésére, elősegítik a polgári és kulturális életben való tartós és fenntartható részvételt, és kidolgozzák a különböző érdekeltek közötti együttműködési módokat, amelyek révén a különböző szintű tisztviselők gyorsan értesülhetnének a máshol szerzett tapasztalatokról és bevált gyakorlatról, és amennyiben lehetséges, közösen használhatnák az erőforrásokat; |
c) |
kidolgozzák és végrehajtják az interkulturális képzést, a kapacitásépítést és a sokféleség kezelését, valamint a köz- és magánszolgáltatók személyzetének képzését, az oktatási intézményeket is beleértve; |
d) |
megerősítik azon képességet, hogy a kormány különböző szintjei és tárcái között összehangolják, végrehajtsák, figyelemmel kísérjék és értékeljék a harmadik országok állampolgárait célzó nemzeti beilleszkedési stratégiákat; |
e) |
hozzájárulnak a befogadási eljárások vagy a (2) bekezdésben említett programok és tevékenységek értékeléséhez a harmadik országok azon állampolgárai közötti reprezentatív felmérések támogatásával, akik igénybe vették azokat, illetve az olyan érdekeltek közötti reprezentatív felmérések támogatásával, mint például vállalkozások, nem kormányzati szervezetek és regionális vagy helyi hatóságok; |
f) |
olyan rendszereket vezetnek be és hajtanak végre, amelyekkel információ gyűjthető és elemezhető a harmadik országok állampolgárainak különböző csoportjainak igényeiről helyi vagy regionális szinten a harmadik országok állampolgárainak konzultációs fórumai bevonásával és az érdekeltek közötti információcserével, illetve felmérések készítésével a bevándorlási közösségeken belül, annak megállapítására, hogy hogyan lehet ezekre az igényekre a legjobban reagálni; |
g) |
harmadik országbeli állampolgárok számára konzultációs fórumok, az érdekeltek közötti információcsere, és az interkulturális, a közösségek közötti, illetve a közösségek és a politikát meghatározó és döntéshozó hatóságok közötti hitközi és vallási párbeszéd fórumok kialakításával járulnak hozzá a beilleszkedési politikák mögött húzódó kétirányú folyamathoz; |
h) |
mutatókat és teljesítményértékelést dolgoznak ki a nemzeti szinten elért eredmények méréséhez; |
i) |
magas színvonalú ellenőrző eszközöket és értékelési rendszereket dolgoznak ki a beilleszkedést célzó koncepciókhoz és intézkedésekhez; |
j) |
elsősorban a médiában folytatott felvilágosító kampányok által növelik a befogadó társadalmakban a migráció, valamint a beilleszkedést célzó intézkedések elfogadottságát. |
5. cikk
A Közösség érdekében folytatott intézkedések
(1) A Bizottság kezdeményezésére az Alap rendelkezésére álló források legfeljebb 7 %-át lehet a bevándorlási és beilleszkedési politikával kapcsolatos transznacionális intézkedések vagy az egész Közösség érdekében álló intézkedések (a továbbiakban: közösségi intézkedések) finanszírozására fordítani.
(2) Különösen azok a közösségi intézkedések jogosultak támogatásra, amelyek:
a) |
előmozdítják a bevándorlás területén a közösségi jog és a bevált gyakorlatok végrehajtására, valamint a beilleszkedés területén a bevált gyakorlatok végrehajtására irányuló közösségi együttműködést; |
b) |
támogatják a két vagy több tagállamban működő szervek közötti transznacionális partnerségen alapuló transznacionális együttműködési hálózatok és kísérleti projektek létrehozását az innováció ösztönzésére, a tapasztalatcsere és a bevált gyakorlatok cseréjének megkönnyítésére és a beilleszkedési politikák minőségének javítására; |
c) |
támogatják a transznacionális figyelemfelkeltő kampányokat; |
d) |
támogatják a legjobban bevált gyakorlatokra és a bevándorlási és beilleszkedési politikák minden más aspektusára, többek között a korszerű technológia felhasználására vonatkozó tanulmányokat, tájékoztatást és információcserét; |
e) |
támogatják a bevándorlás és a beilleszkedés területén a közösségi együttműködés, a bevándorlás területén pedig a közösségi jog új formáinak lehetőségére vonatkozó kísérleti projekteket és tanulmányokat; |
f) |
támogatják a bevándorlás és a beilleszkedés területén a politikai fejlemények méréséhez használatos közös statisztikai eszközök, módszerek és mutatók tagállamok általi fejlesztését és alkalmazását. |
(3) A közösségi intézkedések prioritásait meghatározó éves munkaprogramot az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
6. cikk
[Célcsoportok]
Törölve
II. FEJEZET
A TÁMOGATÁS ELVEI
7. cikk
Kiegészítő kapcsolat, következetesség és megfelelés
(1) Az Alapból nyújtott támogatás a nemzeti, regionális és helyi intézkedéseket egészíti ki, és beépíti ezekbe a Közösség prioritásait.
Különösen a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedésére adott közösségi válasz következetességét biztosítandó, az ezen eszközből finanszírozott intézkedéseket célirányosan kell meghatározni, és azoknak ki kell egészíteniük az Európai Szociális Alapból és az Európai Menekültügyi Alapból finanszírozott intézkedéseket.
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják, hogy az Alapból és a tagállamok által nyújtott támogatás összhangban álljon a Közösség tevékenységeivel, politikáival és prioritásaival. Ezt az összhangot különösen a 18. cikkben említett többéves programban kell jelezni.
(3) Az Alapból finanszírozott műveletek megfelelnek a Szerződés rendelkezéseinek és az e rendelkezések alapján elfogadott jogszabályoknak.
8. cikk
Programozás
(1) Az Alap célkitűzései egy félidős felülvizsgálat tárgyát képező , többéves programozási időszak (2007–2013) keretében valósulnak meg a 21A. cikkel összhangban . A többéves programozási rendszer a prioritásokat és az igazgatás, döntéshozatal, ellenőrzés és hitelesítés folyamatát foglalja magában.
(2) A Bizottság által jóváhagyott többéves programokat éves programokkal kell végrehajtani.
9. cikk
A szubszidiaritás és az arányosság elvén alapuló fellépés
(1) A tagállamok felelnek a 19. és 21. cikkben említett többéves és éves programok megfelelő területi szinten történő végrehajtásáért, az adott tagállamra jellemző intézményi rendszernek megfelelően. Ezt a kötelezettséget e határozatnak megfelelően kell gyakorolni.
(2) A Bizottság és a tagállamok a közösségi hozzájárulás mértékétől függően különböző eszközöket alkalmaznak az ellenőrzési rendelkezésekkel kapcsolatban. Megkülönböztetést kell alkalmazni az értékelési rendelkezésekre és a többéves és éves programok beszámolóira is.
10. cikk
A végrehajtási módszerek
(1) Az Alap számára biztosított közösségi költségvetést – az 5. cikkben említett közösségi intézkedések és a 16. cikkben szereplő technikai támogatás kivételével – az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban kell végrehajtani. A tagállamok és a Bizottság biztosítják a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvének való megfelelést.
(2) A Bizottság a következőképpen gyakorolja az Európai Közösségek általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó kötelezettségét:
a) |
a 30. cikkben megállapított eljárásoknak megfelelően ellenőrzi a tagállamokban az igazgatási és ellenőrzési rendszerek megfelelő működését; |
b) |
amennyiben a nemzeti igazgatási és ellenőrzési rendszer elégtelen, a 40 . és 41 . cikknek megfelelően megszakítja vagy felfüggeszti a kifizetések egészét vagy egy részét, és a 44 . és 45 . cikk szerinti eljárásokkal összhangban bármilyen más szükséges pénzügyi korrekciót alkalmaz. |
11. cikk
[Addicionalitás]
Törölve
12. cikk
Partnerség
(1) Minden tagállam az érvényes nemzeti szabályoknak és gyakorlatoknak megfelelően partnerséget alakít ki azokkal a hatóságokkal vagy szervekkel, amelyek a többéves program végrehajtásában érintettek vagy hasznos hozzájárulással tudnak szolgálni annak az érintett tagállamok szerinti fejlesztéséhez.
Ezen hatóságokba és szervekbe beletartozhatnak az illetékes regionális, helyi, városi és egyéb közigazgatási hatóságok, nemzetközi szervezetek és a civil társadalmat képviselő szervek, mint a nem kormányzati szervezetek – a migránsok szervezeteit is beleértve – vagy a szociális partnerek.
Ez a partnerség magában foglalja legalább a tagállam által az Európai Szociális Alap fellépéseinek igazgatására kijelölt végrehajtó hatóságokat és az Európai Menekültügyi Alap illetékes hatóságát.
(2) A partnerséget az egyes partnerkategóriákra vonatkozó intézményi, jogi és pénzügyi joghatósággal teljes összhangban kell végezni.
III. FEJEZET
A PÉNZÜGYI KERET
13. cikk
Globális források
(1) A 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra az ezen Alap által finanszírozott intézkedések végrehajtására 825 millió euró pénzügyi referenciaösszeg áll rendelkezésre.
(1a) Az Alap éves előirányzatait a pénzügyi keret mértékéig a költségvetési hatóság engedélyezi.
(2) A Bizottság a 14. cikkben szereplő szempontoknak megfelelően tájékoztató jellegű tagállamonkénti éves bontást készít.
14. cikk
A források éves elosztása a támogatható tagállami intézkedések között
(1) Az Alap keretösszegéből minden tagállam évi 500 000 euró átalányösszeget kap.
Ez az összeg a 2007 és 2013 között az Európai Unióhoz csatlakozó tagállamok esetén a 2007–2013-as időszak fennmaradó részében a csatlakozásuk évét követő évtől kezdődően évi 500 000euró lesz.
(2) A rendelkezésre álló éves források fennmaradó része a tagállamok között az alábbiak szerint kerül bontásra:
a) |
40 % az elmúlt három évben a tagállamokban jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok átlagának arányában; valamint |
b) |
60 % az elmúlt három évben a tagállamok hatóságaitól a területükön való tartózkodásra engedélyt kapott harmadik országbeli állampolgárok számának arányában. |
(3) A (2) bekezdés b) pontjában szereplő számítás során az alábbi személyek kategóriái nem vehetők figyelembe:
a) |
idénymunkások a nemzeti jog meghatározása szerint; |
b) |
tanulmányok, diákcsere, fizetés nélküli gyakornoki állás vagy önkéntes szolgálat céljából befogadott harmadik országok állampolgárai a 2004. december 13-i 2004/114/EK tanácsi irányelvvel összhangban (8); |
c) |
tudományos kutatás céljából befogadott harmadik országok állampolgárai a 2005. október 12-i 2005/71/EK tanácsi irányelvvel összhangban (9); |
d) |
olyan harmadik országbeli állampolgárok, akiknek engedélyét egy tagállam hatóságai megújították vagy akiknek jogállását megváltoztatták, ezen belül olyan harmadik országbeli állampolgárok, akik a 2003. november 25-i 2003/109/EK tanácsi irányelvvel összhangban huzamos tartózkodási engedélyt kaptak (10). |
(4) Referenciaadatként az Európai Közösségek Statisztikai Hivatal ának a tagállamok által szolgáltatott adatok alapján készült legfrissebb statisztikáit kell használni .
Amennyiben a tagállamok nem juttatták el a Bizottsághoz (Eurostat) az érintett statisztikát, úgy a lehető leghamarabb ideiglenes adatokkal kell szolgálniuk.
Mielőtt a Bizottság (Eurostat) ezeket az adatokat referenciaadatként elfogadná, a szokásos operatív eljárásoknak megfelelően értékeli a statisztikai információ minőségét, összehasonlíthatóságát és teljességét. A Bizottság (Eurostat) kérésére a tagállamok megküldik a Bizottságnak elfogadás céljából az összes szükséges információt.
15. cikk
A finanszírozási struktúra
(1) Az Alap pénzügyi hozzájárulása támogatás formájában történik.
(2) Az Alapból támogatott intézkedéseket állami vagy magánforrásokkal közösen kell finanszírozni, csak nonprofit jellegű intézkedések támogathatók, és az intézkedések nem támogathatók az Európai Közösségek általános költségvetésébe tartozó egyéb forrásból.
(3) Az Alap előirányzatai kiegészítik a tagállamok által az e határozat alá tartozó intézkedésekre nyújtott állami vagy azzal egyenértékű kiadásokat.
(4) A támogatott projektekre nyújtott közösségi hozzájárulás a tagállamokban a 4. cikk szerint végrehajtott intézkedések esetén nem haladhatja meg az adott intézkedés összköltségének 50 %-át.
Ez az arány a stratégiai iránymutatásokban meghatározott prioritásokra vonatkozó projektek esetén a 18. cikknek megfelelően 75 % lehet.
A Kohéziós Alapba tartozó tagállamok esetén az arány 75 % lehet.
(5) A IV. fejezetben meghatározott nemzeti programozás végrehajtása keretében a tagállamok kiválasztják a finanszírozandó projekteket a következő minimumkövetelmények alapján:
a) |
a tagállam helyzete és igényei; |
b) |
a kiadások költséghatékonysága, figyelemmel a projekt által érintett személyek számára; |
c) |
a kérelmező szervezet és az esetleges társszervezetek tapasztalata, szakértelme, megbízhatósága és pénzügyi hozzájárulása; |
d) |
a projektek milyen mértékben egészítik ki az Európai Unió általános költségvetéséből támogatott vagy a nemzeti programok részét képező egyéb tevékenységeket. |
(6) Általános szabályként az Alapból – az elért eredményekről szóló időszakos jelentés alapján – legfeljebb három évre nyújtható közösségi pénzügyi támogatás.
16. cikk
Technikai támogatás a Bizottság kezdeményezésére
(1) A Bizottság kezdeményezésére és/vagy részéről az Alapból finanszírozhatók az Alap éves keretéből 500 000 euró értékig az e határozat végrehajtásához szükséges előkészületi, felügyeleti, igazgatási és technikai támogatási intézkedések, valamint az értékelő, ellenőrzési és felülvizsgálati intézkedések.
(2) Az említett intézkedések a következők lehetnek:
a) |
tanulmányok, értékelések, szakértői jelentések, statisztikák, beleértve az Alap működéséről szóló általános jellegű anyagokat is; |
b) |
a tagállamok, a végső kedvezményezettek és a nyilvánosság számára tájékoztatási intézkedések, beleértve figyelemfelkeltő kampányokat és az Alapból finanszírozott projektek közös adatbázisát is ; |
c) |
számítógépes rendszerek létrehozása, üzemeltetése és összekapcsolása az irányítás, felügyelet, ellenőrzés és értékelés céljából; |
d) |
az értékelés és felügyelet közös keretének megalkotása, valamint egy mutatórendszer, amely adott esetben figyelembe veszi a nemzeti mutatókat; |
e) |
az értékelési módszerek javítása és információcsere az e területen alkalmazott gyakorlatokról; |
f) |
a tagállamok által az V. fejezettel összhangban kijelölt hatóságok számára olyan tájékoztatási és képzési intézkedések, amelyek kiegészítik a 31. cikk (2) bekezdésével összhangban a tagállamok hatóságaik számára nyújtott iránymutatásra tett erőfeszítéseit. |
17. cikk
Technikai támogatás a tagállamok részéről
(1) Az Alapból az adott tagállam kezdeményezésére minden éves programnál finanszírozhatók az előkészítési, igazgatási, felügyeleti, értékelési, tájékoztatási és ellenőrzési intézkedések, valamint az Alap végrehajtására vonatkozó igazgatási kapacitást erősítő tevékenységek.
(2) A technikai támogatásra előirányzott éves összeg nem haladhatja meg
a) |
7 % a 2007–2010-es időszakra a tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 7 %-át plusz 30 000 eurót és |
b) |
a 2011–2013-as időszakra a tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 4 %-át plusz 30 000 eurót. |
IV. FEJEZET
PROGRAMOZÁS
18. cikk
A stratégiai iránymutatások elfogadása
(1) A Bizottság stratégiai iránymutatásokat fogad el, amelyek meghatározzák az Alap fellépési keretét, figyelembe véve a bevándorlás terén és a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedéséhez kapcsolódó egyéb területeken a közösségi jogszabályok kidolgozásában és végrehajtásában elért haladást, valamint az érintett időszakra az Alap pénzügyi forrásainak indikatív elosztását.
(2) Az említett iránymutatások az Alap valamennyi célkitűzése esetén a Közösség prioritásait foganatosítják különösen a közös alapelvek elősegítése érdekében.
(3) A Bizottság a […] többéves programozási időszakra vonatkozó stratégiai iránymutatásokat legkésőbb 2007. május 31-én fogadja el.
(4) A stratégiai iránymutatásokat az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárás keretében kell elfogadni.
19. cikk
A többéves nemzeti programok előkészítése és jóváhagyása
(1) Minden tagállam olyan többéves programtervezetet javasol a 18. cikkben említett stratégiai iránymutatások alapján, amely az alábbi elemeket tartalmazza :
a) |
a tagállamok aktuális helyzetének leírása a nemzeti beilleszkedési stratégiákat illetően a közös alapelvekre figyelemmel, és amennyiben rendelkezésre áll, a nemzeti befogadási és bevezető programok alakulása és végrehajtása tekintetében; |
b) |
az adott tagállamban a nemzeti beilleszkedési stratégiákra és amennyiben rendelkezésre áll, a befogadási és bevezető programokra vonatkozó követelmények vizsgálata, és a követelmények teljesítésére tervezett működési célkitűzések feltüntetése a többéves program időszakára; |
c) |
a célok eléréséhez megfelelő stratégia és a megvalósításukhoz kapcsolódó prioritások bemutatása, valamint a prioritások végrehajtására tervezett intézkedések leírása; |
d) |
annak feltüntetése, hogy a stratégia összeegyeztethető-e más regionális, nemzeti és közösségi eszközökkel; |
e) |
információ a prioritásokról és azok különleges céljairól. A célokat […] meghatározott számú mutató alkalmazásával számszerűsíteni kell, az arányosság elvét figyelembe véve. A mutatóknak lehetővé kell tenniük a kiinduló helyzethez képest történt előrehaladás és a prioritásokat szolgáló célok hatékonyságának felmérését; |
f) |
a 12. cikkben meghatározott partnerségi elv végrehajtásához kiválasztott megközelítés ismertetése; |
g) |
vázlatos finanszírozási terv, mely prioritásonként és évente felsorolja az Alapból javasolt pénzügyi hozzájárulást és az állami vagy magánforrásból származó társfinanszírozás összegét; |
h) |
a többéves program végrehajtási rendelkezései, amely a következőkből áll :
|
(2) A tagállamok többéves programjuk tervezetét legkésőbb négy hónappal azután benyújtják, hogy a Bizottság kiadta az adott időszakra szóló stratégiai iránymutatásokat.
(3) A többéves program tervezetének jóváhagyása céljából a Bizottság az alábbiakat vizsgálja:
a) |
az megfelel-e az Alap céljainak és a 18. cikkben meghatározott stratégiai iránymutatásoknak; |
b) |
a tervezetben előirányzott intézkedések helyénvalósága, figyelemmel a javasolt stratégiára ; |
c) |
a tagállam által az Alap fellépéseinek végrehajtására meghatározott igazgatási és ellenőrzési rendelkezések megfelelnek-e e határozat rendelkezéseinek; |
d) |
megfelel-e a program a közösségi jognak, különösen a személyek szabad mozgását biztosító közösségi jognak, és az ahhoz közvetlenül kapcsolódó kísérő intézkedéseknek a külső határellenőrzés, a menekültügy és bevándorlás területén. |
(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy valamely többéves program tervezete nincs összhangban a stratégiai iránymutatásokkal vagy e határozat igazgatási és ellenőrzési rendszerekre vonatkozó előírásaival vagy a közösségi jogszabályokkal, felkéri a tagállamot minden szükséges további információ megküldésére és a programjavaslat megfelelő módosítására.
(5) A Bizottság az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban minden többéves programot jóváhagy a hivatalos benyújtást követő három hónapon belül.
20. cikk
A többéves programok felülvizsgálata
(1) Az adott tagállam vagy a Bizottság kezdeményezésére a többéves programot újra meg kell vizsgálni, és a közösségi prioritások fokozottabb vagy más módon történő figyelembevételével […] szükség esetén a programozási időszak hátralévő része tekintetében módosítani kell. A többéves programok az értékelések alapján és/vagy a végrehajtási nehézségek nyomán is felülvizsgálhatók.
(2) A Bizottság a többéves program módosítási kérelmének jóváhagyásáról az érintett tagállam általi hivatalos benyújtást követően a lehető leghamarabb határozatot fogad el. A többéves program felülvizsgálatát az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell meghatározni.
21. cikk
Az éves programok
(1) A Bizottság által jóváhagyott többéves programok végrehajtása éves […] programokkal történik.
(2) A Bizottság minden év július 1-jéig közli a tagállamokkal, hogy mekkora összeget juttat nekik a következő évre az éves költségvetési eljárás szerint elosztott, a 14. cikk rendelkezései alapján kiszámított teljes előirányzatokból.
(3) A tagállamok minden év november 1-jéig benyújtják a Bizottságnak a többéves programnak megfelelően kialakított, a következő évre vonatkozó éves programtervezetüket, amely az alábbi elemekből áll:
a) |
az éves program alapján finanszírozandó projektek kiválasztásának általános szabályai; |
b) |
az éves program szerint támogatandó feladatok ismertetése; |
c) |
az Alapból nyújtott hozzájárulás javasolt pénzügyi bontása a program különféle intézkedései között, valamint a 17. cikk szerint az éves program végrehajtásához szükséges technikai támogatás fedezetére igényelt összeg megadása. |
(4) A tagállam éves programtervezetének vizsgálatakor a Bizottság figyelembe veszi a költségvetési eljárásban az Alapnak juttatott előirányzatok végső összegét […].
E tervezet hivatalos benyújtásától számított egy hónapon belül a Bizottság tájékoztatja a tagállamot, hogy el tudja-e a tervezetet fogadni vagy sem. Amennyiben az éves programtervezet nincs összhangban a többéves programmal, a Bizottság felkéri a tagállamot minden szükséges további információ megküldésére és adott esetben a programjavaslat megfelelő módosítására.
A Bizottság legkésőbb az adott év március 1-jéig elfogadja az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatot . A határozatban szerepel a tagállamnak juttatott összeg és a kiadások támogatási időszaka.
21A. cikk
A többéves program félidős felülvizsgálata
(1) A Bizottság felülvizsgálja a stratégiai iránymutatásokat és szükség esetén legkésőbb 2010. március 31-ig új stratégiai iránymutatásokat fogad el a 2011–2013-as időszakra.
(2) Amennyiben ilyen stratégiai iránymutatásokat fogadnak el, valamennyi tagállam újra megvizsgálja és adott esetben felülvizsgálja többéves programját.
(3) A 19. cikkben található, a nemzeti többéves programok előkészítésének és jóváhagyásának szabályait értelemszerűen kell alkalmazni a felülvizsgált többéves programok előkészítésére és jóváhagyására.
(4) A felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárás keretében kell elfogadni.
V. FEJEZET
AZ IGAZGATÁSI ÉS ELLENŐRZÉSI RENDSZEREK
22. cikk
Végrehajtás
E határozat végrehajtásáért a Bizottság felel, és szükség esetén végrehajtási szabályokat fogad el.
23. cikk
Az igazgatási és ellenőrzési rendszerek általános elvei
A többéves programok tagállami igazgatási és ellenőrzési rendszerei biztosítják a következőket:
a) |
az irányításban és az ellenőrzésben érintett szervek […] feladatainak meghatározása, valamint a feladatok megosztása az egyes szerveken […] belül; |
b) |
a feladatoknak ezen szerveken belüli és e szervek közötti elkülönítése elvének tiszteletben tartása ; |
c) |
minden szervnek […] és/vagy részlegnek megfelelő források a kijelölt feladatok végrehajtásához az Alapból finanszírozott intézkedések egész végrehajtási időszakában; |
d) |
a többéves program keretében bejelentett költségek helytállóságát és szabályszerűségét szavatoló eljárások ; |
e) |
megbízható számítógépes számviteli, felügyeleti és pénzügyi beszámolási rendszerek; |
f) |
jelentési és felügyeleti rendszer olyan esetben, amikor a felelős szerv egy másik szervet bíz meg a feladatok elvégzésével; |
g) |
[…] eljárási kézikönyvek az ellátandó funkciókhoz; |
h) |
[…] a rendszer működésének ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések; |
i) |
megfelelő ellenőrzési nyomvonalat biztosító rendszerek és eljárások; |
j) |
[…] a szabálytalanságok esetére és a jogosulatlanul átutalt összegek visszafizettetésére vonatkozó jelentéstételi és felügyeleti eljárások. |
24. cikk
A hatóságok kijelölése
(1) Többéves programja és az éves programok végrehajtására a tagállam kijelöli a következő szerveket:
a) |
felelős hatóság: a tagállam funkcionális szerve vagy a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy a tagállam magánjoga alá tartozó, közszolgálati feladatot ellátó szerv, amely felel az Alapból támogatott többéves és éves programok igazgatásáért, és kezeli a Bizottsággal folytatott mindennemű kommunikációt; |
b) |
hitelesítő hatóság: a tagállam által a kiadásigazoló nyilatkozatok és a kifizetési kérelmek Bizottsághoz való benyújtását megelőző hitelesítésére kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy ilyen szervként vagy hatóságként eljáró személy ; |
c) |
ellenőrző hatóság: a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv – feltéve, hogy feladata ellátásában független a felelős hatóságtól és a hitelesítő hatóságtól –, amely az igazgatási és ellenőrzési rendszer eredményes működésének ellenőrzéséért felel; |
d) |
adott esetben egy felhatalmazott hatóság. |
(2) A tagállam megállapítja az (1) bekezdésben említett hatóságokkal való kapcsolatának, valamint azok Bizottsággal való kapcsolatának a szabályait.
(3) A 23. cikk b) pontjára figyelemmel az (1) bekezdésben említett hatóságok némelyike vagy mindegyike egyazon szerven belül helyezkedhet el .
(4) A 25–29. cikk végrehajtásának szabályait a Bizottság az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően fogadja el.
25. cikk
Felelős hatóság
(1) A felelős hatóságnak legalább az alábbi követelményeket teljesítenie kell: A felelős hatóság:
a) |
legyen jogi személy, kivéve, ha a tagállam funkcionális szerve; |
b) |
rendelkezzen olyan megfelelő infrastruktúrával, amely megkönnyíti a sokféle felhasználóval és a többi tagállamban működő felelős szervekkel, valamint a Bizottsággal folytatott kommunikációt; |
c) |
olyan közigazgatási területen működjön, hogy a feladatokat megfelelően, összeférhetetlenség nélkül tudja végezni; |
d) |
legyen képes alkalmazni a közösségi alapigazgatási szabályokat; |
e) |
pénzügyi és igazgatási kapacitása legyen arányos az igazgatandó közösségi pénzeszközök mértékével; |
f) |
rendelkezzen olyan megfelelően szakképzett, nyelvtudással rendelkező alkalmazottakkal, akik alkalmasak a nemzetközi környezetben végzett igazgatási munkára. |
(2) A tagállam a felelős hatóságot úgy finanszírozza, hogy az a 2007 és 2013 közötti időszakban továbbra is megfelelően és folyamatosan elláthassa feladatát.
(2a) A Bizottság támogathatja a tagállamokat a személyzet képzésében, különösen e határozat V–IX. fejezetének helyes alkalmazására vonatkozóan.
26. cikk
A felelős hatóság feladatai
(1) A felelős hatóság felel a többéves programnak a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban történő irányításáért és végrehajtásáért.
Különösen:
a) |
a 12. cikkel összhangban konzultál a partnerekkel; |
b) |
javaslatokat nyújt be a Bizottságnak a 19. és 21. cikkben meghatározott többéves és éves programokra; |
c) |
együttműködési mechanizmust hoz létre a tagállam által kijelölt irányító hatóságokkal az Európai Szociális Alap és az Európai Menekültügyi Alap intézkedéseinek végrehajtása céljából; |
d) |
adott esetben pályázati és ajánlati felhívásokat szervez és hirdet; |
e) |
az Alap társfinanszírozási tevékenységeihez kiválasztási és támogatási eljárásokat szervez a 15. cikk (5) bekezdésében meghatározott elvnek megfelelően; |
f) |
fogadja a Bizottságtól érkező kifizetéseket, és kifizetéseket eszközöl a végső kedvezményezetteknek; |
g) |
biztosítja az Alapból és egyéb érintett nemzeti és közösségi pénzügyi eszközökből történő társfinanszírozások közti következetességet és kiegészítő jelleget; |
h) |
felügyeli a társfinanszírozott termékek és szolgáltatások leszállítását, továbbá azt, hogy az intézkedésekre bejelentett kiadások ténylegesen felmerültek-e, és összhangban vannak-e a közösségi és nemzeti szabályokkal; |
i) |
gondoskodik egy olyan rendszerről, mely az éves program minden intézkedésének számviteli nyilvántartásait számítógépes formában rögzíti és tárolja, valamint biztosítja a pénzügyi irányításhoz, felügyelethez, ellenőrzéshez és értékeléshez szükséges végrehajtási adatok összegyűjtését; |
j) |
biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek és az Alapból társfinanszírozott intézkedések végrehajtásába bevont egyéb szervek – a nemzeti számviteli szabályok sérelme nélkü l – vagy külön számviteli rendszert, vagy az intézkedéssel kapcsolatos valamennyi ügylet számára megfelelő számviteli kódot alkalmazzanak; |
k) |
biztosítja, hogy a többéves programok 48. cikkben említett értékeléseit az e határozatban előírt határidőkön belül elvégzik, és azok megfelelnek a Bizottság és a tagállam közötti megállapodásban meghatározott minőségi szabványoknak; |
l) |
eljárásokat dolgoz ki annak biztosítására, hogy a megfelelő ellenőrzési nyomvonal biztosításához előírt valamennyi kiadási és ellenőrzési dokumentumot a 42. cikk követelményeinek megfelelően megőrzik; |
m) |
biztosítja, hogy az ellenőrző hatóság a 29. cikk (1) bekezdésében meghatározott ellenőrzések elvégzésére minden szükséges információt megkap a működtetett igazgatási eljárásokról és az Alap által társfinanszírozott projektekről; |
n) |
biztosítja, hogy a hitelesítő hatóság hitelesítés céljából valamennyi szükséges információt megkapjon a kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről ; |
o) |
elkészíti és benyújtja a Bizottságnak az éves programok végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentéseket és záró beszámolókat, a hitelesítő hatóság által hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat és a kifizetési kérelmeket, vagy adott esetben a visszatérítési nyilatkozatot; |
p) |
tájékoztatási és tanácsadó tevékenységet végez; a támogatott intézkedések eredményeit széles körben terjeszti; |
q) |
együttműködik a Bizottsággal és a többi tagállam felelős hatóságával; |
r) |
ellenőrzi a 32. cikk (6) bekezdésében említett iránymutatások végső kedvezményezettek általi végrehajtását. |
(2) A felelős hatóság igazgatási tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 17. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók.
27. cikk
A felelős hatóság feladatainak átruházása
(1) Amennyiben a felelős hatóság feladatait részben vagy egészben egy felhatalmazott hatóságra ruházza át, a felelős hatóság pontosan meghatározza az átruházott feladatok körét, és az átruházott feladatok végrehajtásának részletes eljárásait, amelyeknek a 25. cikkben meghatározott feltételekkel összhangban kell lenniük.
(2) Az eljárások között szerepel a felelős hatóság rendszeres tájékoztatása az átruházott feladatok tényleges elvégzéséről és az alkalmazott eszközök leírása.
28. cikk
Hitelesítő hatóság
(1) A hitelesítő hatóság:
a) |
tanúsítja, hogy:
|
b) |
biztosítja a hitelesítés céljából, hogy a felelős hatóságtól megfelelő információt kapott a kiadásigazoló nyilatkozatokban szereplő kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről; |
c) |
hitelesítés céljából számba veszi az ellenőrző hatóság által vagy annak felelősségére elvégzett valamennyi ellenőrzés eredményét; |
d) |
számítógépes számviteli nyilvántartásokat tart fenn a Bizottságnak bejelentett kiadásokról; |
e) |
biztosítja – megfelelő esetben kamatokkal – minden olyan közösségi finanszírozás behajtását, amelyről megállapítják, hogy szabálytalanságok miatt, jogosulatlanul fizették ki, nyilvántartja a behajtandó összegeket, és visszafizeti a behajtott összegeket az Európai Közösségek általános költségvetésébe , lehetőség szerint levonva őket a következő kiadásigazoló nyilatkozatból . |
(2) A hitelesítő hatóság tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 17. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók, amennyiben tiszteletben tartják a hatóságnak a 24. cikkben leírt előjogait.
29. cikk
Ellenőrző hatóság
(1) Az ellenőrző hatóság […]:
a) |
biztosítja, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszer hatékony működésének vizsgálata céljából ellenőrzésekre kerüljön sor […]; |
b) |
a bejelentett kiadások ellenőrzésére megfelelő minta alapján biztosítja az intézkedések ellenőrzését; a minta az egyes éves programok teljes támogatható kiadásának legalább 10 %-át felöleli; |
c) |
az Alapból társfinanszírozott fő kedvezményezettek ellenőrzésének és az ellenőrzések programozási időszakon belüli egyenletes eloszlásának biztosítására ellenőrzési stratégiát mutat be a Bizottságnak a többéves program jóváhagyásától számított hat hónapon belül az a) és b) pontban említett ellenőrzéseket végrehajtó szervekre. |
(2) Amennyiben az e határozat szerint kijelölt ellenőrző hatóság a …, … és … határozatok (11) szerint is kijelölt ellenőrző hatóság, vagy amennyiben két vagy több ilyen Alapra közös rendszerek vonatkoznak, az (1) bekezdés c) pontja szerint egy közös ellenőrzési stratégia is benyújtható.
(3) Minden éves program esetében az ellenőrző hatóság jelentést készít, amely a következőket tartalmazza:
a) |
éves vizsgálati jelentés, amely megállapítja az éves program tekintetében az ellenőrzési stratégiának megfelelő ellenőrzések eredményeit, és beszámol a program igazgatási és ellenőrző rendszereiben feltárt esetleges hiányosságokról. |
b) |
az ellenőrző hatóság felelőssége mellett végzett ellenőrzések alapján arra vonatkozó vélemény, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszer működése megfelelő biztosítékul szolgál-e arra, hogy a Bizottsághoz benyújtott kiadásigazoló nyilatkozatok helytállók, és arra, hogy az azok alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályosak . |
c) |
a záró-egyenleg kifizetési kérelem érvényességét, valamint az érintett kiadás jogszerűségét és szabályosságát értékelő nyilatkozat. |
(4) Az ellenőrző […] hatóság biztosítja, hogy az ellenőrzési tevékenység során figyelembe vegyék a nemzetközileg elfogadott, ellenőrzésre vonatkozó standardokat.
(5) A tagállamokban végrehajtott projektekre vonatkozó ellenőrzés a hatóságnak a 24. cikkben leírt előjogai tiszteletben tartásával a 17. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozható.
VI. FEJEZET
FELADATOK ÉS ELLENŐRZÉSEK
30. cikk
A tagállamok feladatai
(1) A tagállamok felelnek a többéves és éves programok hatékony és eredményes pénzgazdálkodásáért és az alapul szolgáló tranzakciók jogszerűségéért és szabályosságáért.
(2) Biztosítják, hogy a felelős hatóságok, minden felhatalmazott hatóság, a hitelesítő hatóságok, az ellenőrző hatóságok és minden egyéb érintett szerv megfelelő iránymutatást kapjon a 23–29. cikkben említett igazgatási és ellenőrzési rendszerek felállításához annak érdekében, hogy a közösségi finanszírozást hatékonyan és szabályszerűen használják fel.
(3) A tagállamok megelőzik, észlelik és kiigazítják a szabálytalanságokat. Ezekről értesítik a Bizottságot, továbbá folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot az igazgatási és bírósági eljárások előrehaladásáról.
Amennyiben a végső kedvezményezett számára jogosulatlanul kifizetett összeget nem lehet visszafizettetni, a tagállam felelős az elveszett összegeknek az Európai Közösségek általános költségvetésébe történő visszafizetéséért, ha megállapítást nyer, hogy a felmerült veszteséget a tagállam által elkövetett hiba vagy gondatlanság okozta.
(4) Elsősorban a tagállamok felelősek az intézkedések pénzügyi ellenőrzéséért, és biztosítják, hogy az igazgatási rendszerek és az ellenőrzés végrehajtása a közösségi pénzeszközök megfelelő és hatékony felhasználását szolgálja. Az említett rendszerek leírását a Bizottság rendelkezésére bocsátják.
(5) Az (1)– (4) bekezdés részletes végrehajtási szabályait az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
31. cikk
Igazgatási és ellenőrzési rendszerek
(1) A többéves program Bizottság általi jóváhagyása előtt a tagállamok az 51. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban biztosítják a 23–29. cikknek megfelelő igazgatási és ellenőrzési rendszerek létrehozását. A tagállamok felelnek annak biztosításáért, hogy a rendszerek az egész programozási időszakban hatékonyan működjenek.
(2) A többéves programtervezetükkel együtt a tagállamok mindig benyújtják a Bizottságnak a felelős hatóságok, felhatalmazott hatóságok, és hitelesítő hatóságok szervezetének és eljárásainak leírását, valamint az említett hatóságokon és szervezeteken, az ellenőrző hatóságon és bármely más, annak felelősségére ellenőrzést végző szerven belül működő belső ellenőrzési rendszereket.
(3) A Bizottság e rendelkezés alkalmazását a 49. cikk (3) bekezdésében meghatározott, a 2007–2013-as időszakra vonatkozó jelentés elkészítésével összefüggésben felülvizsgálja.
32. cikk
A Bizottság feladatai
(1) A Bizottság a 31. cikkben megállapított eljárásnak megfelelően megbizonyosodik arról, hogy a tagállamok a 23–29. cikknek megfelelően hoztak létre igazgatási és ellenőrzési rendszereket, valamint az éves vizsgálati jelentések és saját ellenőrzései alapján meggyőződik arról, hogy a rendszerek a programozási időszakban hatékonyan működnek.
(2) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői a tagállami ellenőrzések sérelme nélkül helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek az igazgatási és ellenőrzési rendszerek hatékony működésének , ezen belül az éves programokban szereplő intézkedések ellenőrzésének megvizsgálására, legalább három munkanappal korábban történt előzetes értesítéssel. Ezeken az ellenőrzéseken az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(3) A Bizottság felkérheti a tagállamokat, hogy végezzenek helyszíni ellenőrzéseket a rendszerek helyes működésének vagy egyik-másik ügylet helyességének igazolására. Ezeken az ellenőrzéseken a Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(4) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az Alapból támogatott intézkedések megfelelő tájékoztatást, nyilvánosságot és nyomon követést kapjanak.
(5) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az intézkedések összhangban legyenek a többi érintett közösségi politikával, eszközzel és kezdeményezéssel, és kiegészítsék azokat.
(6) A Bizottság iránymutatásokat határoz meg az e határozat szerint nyújtott finanszírozás átláthatóságának biztosítása céljából.
33. cikk
Együttműködés a tagállamok ellenőrző szerveivel
(1) Az ellenőrzési erőforrások optimális kihasználása és a munka indokolatlan ismétlődésének elkerülése érdekében a Bizottság együttműködik az ellenőrző hatóságokkal […] azok ellenőrzési terveinek és pénzügyi ellenőrzési módszereinek összehangolásában, és haladéktalanul kicseréli az igazgatási és ellenőrzési rendszereken elvégzett ellenőrzések eredményeit.
A Bizottság legfeljebb három hónapon belül […] megteszi észrevételeit a 29. cikk értelmében benyújtott ellenőrzési stratégiára vonatkozóan.
(2) Saját ellenőrzési stratégiájának meghatározásakor a Bizottság megjelöli azokat az éves programokat, amelyeket az igazgatási és ellenőrzési rendszerek meglévő ismeretei alapján elegendőnek talál .
E programok tekintetében a Bizottság arra a következtetésre juthat, hogy elsődlegesen a tagállamok által benyújtott, ellenőrzés során szerzett bizonyítékra fog támaszkodni, és saját helyszíni ellenőrzéseket csak abban az esetben végez, ha bizonyíték utal a rendszerekben lévő hiányosságokra.
VII. FEJEZET
PÉNZÜGYI IRÁNYÍTÁS
34. cikk
Támogathatóság – a kiadásigazoló nyilatkozatok
(1) Valamennyi kiadásigazoló nyilatkozat tartalmazza az intézkedések végrehajtásakor a végső kedvezményezetteknél felmerült kiadások összegét és az állami vagy magán pénzeszközökből ennek megfelelően nyújtott hozzájárulást.
(2) A kiadásoknak és a kedvezményezettek által eszközölt kifizetéseknek egyezniük kell. A kiadásokat kiegyenlített számlákkal vagy azokkal egyenértékű, bizonyító erejű számviteli dokumentumokkal kell alátámasztani.
(3) Csak olyan kiadás támogatható az Alapból, amelyet ténylegesen a 21. cikk (4) bekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban említett év január 1-jén vagy az után fizettek ki. Nem támogathatók olyan intézkedések, amelyek a jogosultsági időszak kezdőnapja előtt fejeződnek be.
A 2007. évi éves programok szerint támogatott intézkedések végrehajtásához kapcsolódó kiadások támogathatósági időtartama kivételesen három év.
(4) Az intézkedések keretében a tagállamokban a 4. cikk szerint az Alapból társfinanszírozott kiadások támogatási szabályait az 51. cikk (2) bekezdésében szereplő eljárással összhangban kell elfogadni.
35. cikk
A kedvezményezetteknek nyújtott kifizetések teljesítése
A tagállamok meggyőződnek arról, hogy a felelős hatóság biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek az állami hozzájárulás teljes összegét a lehető leggyorsabban megkapják. Nem alkalmazható olyan levonás, visszatartás vagy bármilyen további külön díj vagy azzal egyenértékű hatású egyéb díj, amely csökkentené ezeket a végső kedvezményezetteknek kifizetendő összegeket, feltéve, hogy a végső kedvezményezettek a tevékenységek és kiadások támogathatóságára vonatkozó minden feltételnek megfelelnek .
36. cikk
Az euró használata
(1) A tagállamok 19. és 21. cikkben említett többéves és éves programjainak tervezetében meghatározott összegeket, a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat, a 26. cikk (1) bekezdése o) pontjában említett kifizetési kérelmeket és a 38. cikk (4) bekezdésében említett éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentésben szereplő kiadásokat és az 50. cikkben említett, az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámolót euróban kell megadni.
(2) A tagállamok 21. cikk (4) bekezdésében említett éves programjainak jóváhagyásáról szóló bizottsági finanszírozási határozatokat, kötelezettségvállalásokat és átutalásokat euróban kell kifejezni és végrehajtani.
(3) Azok a tagállamok, amelyek a kifizetési kérelem időpontjában még nem vezették be az eurót fizetőeszközként, a nemzeti pénznemben felmerült költségek összegét átszámítják euróra. Az említett összeget a Bizottság azon hónapban érvényes átváltási árfolyamán kell átszámítani euróra, amelyikben az érintett program felelős hatósága a költséget elkönyvelte. Ezt az árfolyamot a Bizottság minden hónapban elektronikus úton közzéteszi.
(4) Amikor egy tagállam bevezeti az eurót, az előző bekezdésben megállapított átszámítási eljárást továbbra is alkalmazni kell valamennyi olyan költségre, amelyet a hitelesítő hatóság a nemzeti pénznem és az euro közötti rögzített átváltási árfolyam hatálybalépését megelőzően könyvelt el.
37. cikk
A kötelezettségvállalások
A közösségi költségvetési kötelezettségvállalásokat a 21. cikk (4) bekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozat alapján évente teszik meg.
38. cikk
A kifizetések – előfinanszírozás
(1) Az Alapokból nyújtott hozzájárulást a Bizottság a költségvetési kötelezettségvállalásoknak megfelelően fizeti ki.
(2) A kifizetések előfinanszírozás és egyenleg kifizetés formájában történnek. A kifizetés a tagállam által kijelölt felelős hatóságnak történik.
(3) Az éves program jóváhagyásáról szóló bizottsági finanszírozási határozatban kiutalt összeg 50 %-át képviselő előfinanszírozást a tagállamnak hatvan nappal azon határozat elfogadása után kifizetik.
(4) A második előfinanszírozási kifizetés legkésőbb három hónappal azután történik, hogy a Bizottság a hivatalos benyújtástól számított két hónapon belül jóváhagyta az éves program végrehajtásában elért haladásról szóló jelentést és a 28. cikk (1) bekezdésének a) pontja és a 34. cikk alapján elkészített, legalább az első kifizetés összegének 60 % -ára kiterjedő hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatot. A Bizottság második előfinanszírozási kifizetésének összege nem haladhatja meg az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozat alapján kiutalt teljes összeg 50 %-át és semmiképpen sem haladhatja meg – amennyiben egy tagállam nemzeti szinten az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban megállapított összegnél kisebb összeget kötött le – a tagállam által az éves program keretében a kiválasztott projektekre ténylegesen lekötött közösségi pénzeszközök összegének és az első előfinanszírozási kifizetésnek a különbségét.
(5) Az előfinanszírozási kifizetésekből keletkező bármilyen kamatot – amelyet a tagállam számára nemzeti állami hozzájárulási forrásnak kell tekinteni – az érintett program számára kell elkönyvelni, és az érintett program záró kiadásigazoló nyilatkozatával egy időben be kell jelenteni a Bizottságnak .
(6) Az előfinanszírozásban kifizetett összeget az éves program lezárásakor rendezni kell a folyószámlákon.
39. cikk
Egyenlegkifizetés
(1) A Bizottság kifizeti az egyenleget, amennyiben legkésőbb kilenc hónappal a kiadásoknak az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban meghatározott támogathatósági határideje után megkapta a következő dokumentumokat:
a) |
a 28. cikk (1) bekezdése a) pontjának és a 34. cikknek megfelelően kiállított, hitelesített kiadásigazoló nyilatkozat és egyenlegkifizetési kérelem vagy visszatérítési nyilatkozat ; |
b) |
az 50. cikkben meghatározott éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló; |
c) |
a 29. cikk (3) bekezdésében előírt éves vizsgálati jelentés, vélemény és nyilatkozat. |
Az egyenleg kifizetése függ az éves program v égrehajtásáról szóló záróbeszámoló elfogadásától és az egyenlegkifizetési kérelem érvényességét értékelő nyilatkozat elfogadásától.
(2) Amennyiben a felelős hatóság nem nyújtja be a megadott időn belül és elfogadható formában az (1) bekezdésben előírt dokumentumokat, a Bizottság visszavonja a megfelelő éves program költségvetési kötelezettségvállalásának az előfinanszírozás kifizetésére fel nem használt részét.
(3) A (2) bekezdésben meghatározott automatikus visszavonási eljárás félbeszakad az érintett projektek összege tekintetében, ha tagállami szinten felfüggesztő hatályú bírósági eljárás vagy igazgatási fellebbezési eljárás zajlik az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumok benyújtása idején. A tagállam a benyújtott részleges záróbeszámolóban részletes információt nyújt e projektekről, és hathavonta jelentést küld a velük kapcsolatos fejleményekről. A tagállam a bírósági eljárás vagy az igazgatási fellebbezési eljárás lezárását követő három hónapon belül benyújtja az érintett projektekre az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumokat.
(4) Amennyiben a Bizottság a 41. cikk rendelkezéseivel összhangban az érintett éves program társfinanszírozási fizetéseit felfüggesztő határozatot fogad el, az (1) bekezdésben említett kilenchónapos időszak megszakad. Az időszak akkor folytatódik tovább, amikor a 41. cikk (3) bekezdésében említett bizottsági határozatról a tagállamot értesítik.
(5) A Bizottság a 40. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül az (1) bekezdésben szereplő dokumentumok kézhezvételétől számított hat hónapon belül tájékoztatja a tagállamot az Alapra terhelhető, a Bizottság által elismert kiadások összegéről, valamint a bejelentett kiadások és az elismert kiadások különbségéből adódó minden pénzügyi korrekcióról. A tagállamnak három hónap áll rendelkezésére észrevételei megtételére.
(6) A Bizottság a tagállami észrevételek kézhezvételétől számított három hónapon belül határozatot hoz az Alapra terhelhető elismert kiadások összegéről, és behajtja a végső elismert kiadások és a tagállamoknak már kifizetett összegek különbségét.
(7) A rendelkezésre álló forrásoktól függően a Bizottság az egyenleg kifizetést legkésőbb az (1) bekezdésben említett dokumentumok elfogadásától számított hatvan napon belül teljesíti. A költségvetési kötelezettségvállalás fennmaradó részét a kifizetéstől számított hat hónapon belül meg kell szüntetni.
40. cikk
A megszakítás
(1) A fizetési határidőt az 1605/2002/EK, Euratom rendelet értelmében a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő legfeljebb hat hónapra megszakítja az alábbi esetekben […]:
a) |
valamely nemzeti vagy közösségi ellenőrző szervezet jelentésében az igazgatási és ellenőrzési rendszerek működésének súlyos hiányosságaira utaló bizonyítékok találhatók , |
b) |
a tisztviselőnek további vizsgálatokat kell elvégeznie, miután olyan információ jutott a tudomására, amely szerint valamely hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő költség nem korrigált, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik . |
(2) A tagállamot és a hitelesítő hatóságot haladéktalanul tájékoztatni kell az átutalás megszakításának okairól. A megszakítás időtartama a szükséges intézkedések tagállamok általi meghozatalát követően véget ér.
41. cikk
Felfüggesztés
(1) A Bizottság részben vagy egészben felfüggesztheti az előfinanszírozási és az egyenleg kifizetéseket, amennyiben:
a) |
a program igazgatási és ellenőrzési rendszerében olyan súlyos hiányosság merül fel, amely érinti a kifizetések hitelesítésére vonatkozó eljárás megbízhatóságát, és amelyre nem hoztak korrekciós intézkedéseket; vagy |
b) |
egy hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő kiadás nem korrigált, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik; vagy |
c) |
a tagállam nem teljesítette a 30. és 31. cikk szerinti kötelezettségeit. |
(2) A Bizottság azt követően határozhat az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztéséről, hogy lehetőséget adott a tagállamnak észrevételei három hónapon belül történő benyújtására.
(3) A Bizottság akkor fejezi be az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztését, amikor meggyőződik arról, hogy a tagállam megtette a felfüggesztés megszüntetéséhez szükséges intézkedéseket.
(4) Amennyiben a tagállam nem teszi meg a szükséges intézkedéseket, a Bizottság olyan határozatot hozhat, hogy […] a 45. cikkel összhangban részben vagy egészben megszünteti az éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulást.
42. cikk
A dokumentumok megőrzése
A Szerződés 87. cikke értelmében vett állami támogatásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül a felelős hatóság biztosítja, hogy az érintett programok programköltségeire és ellenőrzéseire vonatkozó valamennyi igazoló dokumentum a Bizottság és a Számvevőszék rendelkezésére álljon a 39. cikk (1) bekezdésében meghatározott, a programok lezárását követő ötéves időtartamra.
Ez az időtartam bírósági eljárás esetében, vagy a Bizottság megfelelően indokolt kérelmére félbeszakad.
A dokumentumokat eredeti példányban vagy az eredetivel megegyezőként hitelesített példányban általánosan elfogadott adathordozón kell tartani.
VIII. FEJEZET
PÉNZÜGYI KORREKCIÓK
43. cikk
A tagállamok által végrehajtott pénzügyi korrekciók
(1) Elsődlegesen a tagállamok feladata a szabálytalanságok kivizsgálása, a programok végrehajtásának, illetve ellenőrzésének jellegét vagy feltételeit befolyásoló minden jelentősebb változás megállapítása nyomán történő fellépés , valamint a szükséges pénzügyi korrekciók elvégzése .
(2) A tagállamok elvégzik az intézkedések vagy az éves programok esetén észlelt egyedi vagy rendszeres szabálytalanságokkal kapcsolatban szükséges pénzügyi korrekciókat. A tagállamok által végzett korrekció a közösségi hozzájárulás egészének vagy egy részének behajtását jelenti. A tagállam figyelembe veszi a szabálytalanságok jellegét és súlyát, valamint az Alapot ért pénzügyi veszteséget.
(3) A tagállamok az éves program végrehajtásáról szóló, az 50. cikkben említett záróbeszámoló mellé csatolják az érintett éves programra indított megszüntető eljárások jegyzékét.
A tagállamok által végrehajtott korrekció a közösségi hozzájárulás részbeni vagy teljes visszavonását jelenti, és amennyiben az összeg az érintett tagállam által megszabott időn belül nem kerül visszafizetésre, a 46. cikk (2) bekezdésében meghatározott mértékű késedelmi kamatot kell fizetni.
(4) A rendszerből adódó szabálytalanságok esetén a tagállam kiterjeszti vizsgálatait az összes érintett műveletre.
44. cikk
A számlák ellenőrzése és pénzügyi korrekciók a Bizottság részéről
(1) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői – a Számvevőszék hatáskörének vagy a tagállamok által a nemzeti törvényi, rendeleti és igazgatási rendelkezésekkel összhangban végzett ellenőrzések sérelme nélkül – helyszíni ellenőrzéseket, ezen belül szúrópróbaszerű ellenőrzést végezhetnek az Alapból finanszírozott műveleteken és az igazgatási és ellenőrzési rendszereken legalább három munkanapos értesítési határidővel. A Bizottság minden szükséges segítség végett az érintett tagállamhoz fordul. Az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői ezeken az ellenőrzéseken részt vehetnek.
A Bizottság igényelheti az érintett tagállamtól, hogy egy vagy több ügylet szabályszerűségének megállapítása érdekében végezzen helyszíni ellenőrzést. A Bizottság tisztviselői, illetve megbízott képviselői részt vehetnek ezeken az ellenőrzéseken.
(2) Amennyiben a szükséges ellenőrzések végén a Bizottság arra a következtetésre jut, hogy a tagállam nem tesz eleget a 30. cikk szerinti kötelezettségeinek, akkor a 41. cikknek megfelelően felfüggeszti az előfinanszírozást vagy a zárókifizetést.
45. cikk
A korrekciók feltételei
(1) A Bizottság valamely éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetésével pénzügyi korrekciót hajthat végre, amennyiben a szükséges vizsgálatokat követően az alábbiakat állapítja meg:
a) |
a program igazgatási és ellenőrzési rendszerében olyan súlyos hiányosság merült fel, amely veszélyezteti a programnak már kifizetett közösségi hozzájárulást; |
b) |
szabálytalan kiadás található a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban , és azt a tagállam az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megindításáig nem javította ki; |
c) |
egy tagállam nem teljesítette a 30. cikk szerinti kötelezettségeit az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megnyitását megelőzően. |
A Bizottság határozatát a tagállamok által benyújtott észrevételek figyelembevételével hozza meg.
(2) A Bizottság pénzügyi korrekcióit a megállapított egyedi szabálytalanságok alapján határozza meg, figyelembe véve a szabálytalanság rendszerszerű természetét annak megállapításához, hogy átalány- vagy extrapolált korrekciót alkalmazzon-e. Amennyiben a szabálytalanság olyan kiadásigazoló nyilatkozathoz kapcsolódik, amelyre a 29. cikk (3) bekezdése b) pontjának megfelelően az éves beszámoló biztosítékot adott, feltételezhető, hogy a rendszerből adódó problémáról van szó, és az átalány- vagy az extrapolált korrekciót kell alkalmazni, hacsak a tagállam három hónapon belül nem nyújtja be a feltételezést cáfoló bizonyítékot.
(3) A Bizottság a korrekció összegének meghatározásakor figyelembe veszi a szabálytalanság súlyát és az érintett éves programban talált hiányosságok mértékét és pénzügyi hatását.
(4) Amennyiben a Bizottság nem saját szolgálatai, hanem más ellenőrök által bemutatott tényekre alapozza a véleményét, maga vonja le következtetéseit azok pénzügyi következményeivel kapcsolatban, miután megvizsgálja a tagállam által a 31. cikk alapján hozott intézkedéseket, a bejelentett szabálytalanságokra vonatkozó jelentéseket és a tagállam válaszait.
46. cikk
A visszafizetés
(1) Az Európai Közösségek általános költségvetésébe történő esedékes visszafizetést az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (12) 72. cikkének megfelelően kiállított beszedési utalványon feltüntetett esedékesség napja előtt kell eszközölni. Az esedékesség napja az utalvány kibocsátásának napját követő második hónap utolsó napja.
(2) A visszafizetés elmulasztása esetén késedelmi kamatot kell fizetni az esedékesség napjától egészen a tényleges visszafizetés napjáig. E kamat mértéke három és fél százalékponttal haladja meg azt az Európai Központi Bank által a főbb újrafinanszírozási műveletekre alkalmazott, az Európai Unió Hivatalos Lapja C sorozatában megjelentetett kamatot, amely az esedékesség napja szerinti hónap első naptári napján érvényes.
47. cikk
A tagállamok kötelezettségei
A Bizottság pénzügyi korrekciója nem érinti a tagállam 45. cikk szerinti behajtási kötelezettségét.
IX. FEJEZET
FELÜGYELET, ÉRTÉKELÉS ÉS BESZÁMOLÓK
48. cikk
A felügyelet és értékelés
(1) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve rendszeresen felügyeli az Alapot.
(2) A Bizottság a tagállamokkal együtt rendszeresen értékeli […] az Alapot azért, hogy a 2. cikkben a 49. cikk (3) bekezdésében meghatározott jelentés előkészítésével összefüggésben említett általános célkitűzés alapján felmérje az intézkedések helytállóságát, hatékonyságát és eredményét.
(3) A Bizottság azt is megvizsgálja, hogy fennáll-e kiegészítő kapcsolat az Alapból végrehajtott intézkedések és a más érintett közösségi politikák, eszközök és kezdeményezések intézkedései között.
49. cikk
Jelentéstételi kötelezettségek
(1) A felelős hatóság minden tagállamban megteszi a szükséges intézkedéseket a projekt felügyeletének és értékelésének biztosítására.
Ezért az intézkedések végrehajtásáért felelős szervezetekkel kötött megállapodásokban és szerződésekben olyan záradéknak kell szerepelni, amely kötelezettséget tartalmaz rendszeres és részletes beszámolók benyújtására a kitűzött célok végrehajtása és teljesítése terén elért eredményekről, és amely az alapját képezi az éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentésnek és záróbeszámolónak .
(2) A tagállamok benyújtják a Bizottságnak a következőket:
a) |
legkésőbb 2010. június 30-án az Alapból társfinanszírozott intézkedések végrehajtásáról szóló értékelő beszámolót; |
b) |
legkésőbb 2012. június 30-án (a 2007–2010-es időszakra) és 2015. június 30-án (a 2011–2013-as időszakra) az Alapból társfinanszírozott intézkedések eredményeiről és hatásáról szóló értékelő beszámolót. |
(3) A Bizottság benyújtja az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Gazdasági és Szociális Bizottságnak, valamint a Régiók Bizottságának a következőket:
a) |
legkésőbb 2009. június 30-ig a 14. cikkben meghatározott szempontok alkalmazásáról szóló beszámolót és felülvizsgálatot a tagállamok közötti éves forráselosztáshoz; szükség esetén a módosítási javaslatokkal; |
b) |
legkésőbb 2010. december 31-ig az Alap végrehajtásának mennyiségi és minőségi szempontú eredményeiről szóló időközi jelentést, valamint az Alap további fejlesztésére vonatkozó javaslatot; |
c) |
legkésőbb 2012. december 31-én (a 2007–2010-es időszakra) és 2015. december 31-én (a 2011–2013-as időszakra) egy utólagos értékelő beszámolót. |
50. cikk
Záróbeszámoló az éves program végrehajtásáról
(1) Annak érdekében, hogy világos áttekintést adjanak a program végrehajtásáról, a jelentés a következő információkat tartalmazza:
a) |
az éves program pénzügyi és operatív végrehajtása; |
b) |
a többéves program és prioritásainak végrehajtása terén történt előrehaladás azok egyedi, igazolható céljai vonatkozásában a mutatók számszerűsítésével mindenhol és mindenkor, ahol és amikor a számszerűsítés lehetséges; |
c) |
a felelős hatóság lépései a végrehajtás minőségének és hatékonyságának biztosítása érdekében, különösen a következők:
|
d) |
az éves és többéves programokról szóló tájékoztatás és a programok nyilvánosságának biztosítására hozott intézkedések. |
(2) A jelentés akkor fogadható el, ha az (1) bekezdésben felsorolt összes információt tartalmazza. A Bizottság azt követően, hogy az (1) bekezdésben említett valamennyi információt megkapta, két hónapon belül határozatot hoz a felelős hatóság által benyújtott jelentés tartalmáról, amiről a tagállamokat értesíteni kell . Amennyiben a Bizottság nem válaszol az előírt határidőn belül, a jelentés elfogadottnak tekinthető.
X. FEJEZET
ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
50A. cikk
A többéves program előkészítése
(1) A 19. cikkben foglaltaktól eltérve a tagállamok
a) |
e határozat hatálybalépését követően a lehető leghamarabb, de legkésőbb 2007. március 1-jén kijelölik a 25. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett felelős nemzeti hatóságot, valamint adott esetben a felhatalmazott hatóságot; |
b) |
legkésőbb 2007. május 1-jén benyújtják a 32. cikk (2) bekezdésében említett igazgatási és ellenőrzési rendszerek leírását. |
(2) A Bizottság 2007. május 31-ig közli a tagállamokkal,
a) |
hogy a 2007-es pénzügyi évre a tervek szerint mekkora összeget juttatnak számukra; |
b) |
hogy a 2008–2013-as pénzügyi évekre a tervek szerint mekkora összeget juttatnak számukra a 2007-es pénzügyi évre tervezett összeg extrapolációja alapján, szem előtt tartva a pénzügyi tervben a 2007–2013-as évekre megállapított javasolt éves előirányzatokat. |
50B. cikk
A 2007-es éves program előkészítése
(1) A 21. cikkben foglaltaktól eltérve az alábbi ütemtervet kell alkalmazni a program 2007-es pénzügyi évben történő végrehajtásakor:
a) |
a Bizottság 2007. május 31-ig közli a tagállamokkal, hogy a 2007-es pénzügyi évre a tervek szerint mekkora összeget juttatnak számukra; |
b) |
a tagállamok 2007. szeptember 1-jéig benyújtják az éves program tervezetét a Bizottságnak. |
(2) A 2007. január 1-je és az adott tagállam éves programjának jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozat elfogadásának napja között ténylegesen kifizetett kiadások az Alapból támogathatónak minősülhetnek.
(3) A 2007-es éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatok 2008-ban történő elfogadásának lehetővé tétele érdekében a Bizottság a 2007. évi közösségi költségvetési kötelezettségvállalásokat a tagállamok részére juttatandó összegeknek a 14. cikk rendelkezései szerint kiszámított becslése alapján határozza meg.
XI. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
51. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” közös bizottság (a továbbiakban: a bizottság) segíti, amely a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program részeként a 2007–2013-as időszakra a Külső Határok Alap létrehozásáról szóló …/… határozattal (13) jön létre.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.
(3) A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
52. cikk
Felülvizsgálat
A Tanács a Bizottság javaslata alapján ezt a határozatot legkésőbb 2013. június 30-ig felülvizsgálja.
53. cikk
Hatálybalépés
Ezt a határozatot 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
54. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
(1) HL C …
(2) HL C …
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(5) HL L 200., 2006.7.22., 11. o.
(6) HL C …
(7) HL C …
(8) HL L 375., 2004.12.23., 12. o.
(9) HL L 289., 2005.11.3., 15. o.
(10) HL L 16., 2004.1.23., 44. o.
(11) Beszúrandó az EMA, a Külső Határok Alap és a Visszatérési Alap létrehozásáról szóló határozatokra való hivatkozás.
(13) Beszúrandó az EMA, a Külső Határok Alap és a Visszatérési Alap létrehozásáról szóló határozatokra való hivatkozás.
P6_TA(2006)0584
Egyedi program: Megelőzés, felkészültség és a következmények kezelése a terrorizmus elleni küzdelem vonatkozásában (2007–2013) *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó, „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” elnevezésű egyedi program létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról – „Biztonság és a szabadságjogok védelme” elnevezésű általános program (COM(2005)0124 – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS)
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság által a Tanácshoz intézett javaslatra (COM(2005)0124) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 308. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0241/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0390/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát; |
2. |
úgy véli, hogy a jogalkotási javaslatban megjelölt indikatív pénzügyi referenciaösszegnek összhangban kell állnia az új többéves pénzügyi keret 3A. címének plafonértékével, illetve emlékeztet arra, hogy az éves összeget az éves költségvetési eljárás során a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (2) 38. pontjának rendelkezéseivel összhangban határoznak; |
3. |
felhívja a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése értelmében; |
4. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
5. |
felkéri a Tanácsot, hogy ismételten konzultáljon a Parlamenttel, abban az esetben, ha lényegesen kívánja módosítani a Bizottság javaslatát; |
6. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) |
A terrorizmus megelőzése, arra való felkészültség és következményei kezelésének kulcsfontosságú vonatkozásai az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikkének negyedik francia bekezdésében megfogalmazott, az EU szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségként történő fenntartására és fejlesztésére irányuló célkitűzésnek. |
(1) |
A biztonsággal, különösen a terrorizmussal kapcsolatos kockázatok megelőzése és következményei kezelésének kulcsfontosságú vonatkozásai az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikkének negyedik francia bekezdésében megfogalmazott, az EU szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségként történő fenntartására és fejlesztésére irányuló célkitűzésnek. |
(2) |
A Közösségnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket annak megelőzésére, hogy a demokratikus értékek, a jogállamiság, a nyílt társadalom, valamint polgáraink és társadalmaink szabadsága terrortámadás célpontjává váljon , valamint annak érdekében, hogy – ahol csak lehet – korlátozza a támadások következményeit. |
(2) |
A Közösségnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket annak megelőzésére, hogy a természeti, illetve az emberi tevékenység (egyebek között a terrorizmus) által előidézett katasztrófák egyfelől veszélybe sodorják polgáraink és társadalmaink jólétét, szabadságát és biztonságát, másfelől – az utóbbiak esetében – maguk a demokratikus értékek, a jogállamiság és a nyílt társadalom ellen intézzenek támadást; illetve annak érdekében, hogy – ahol csak lehet – korlátozza ezen esetleges katasztrófák következményeit. |
(6) |
A 2001. október 23-i 2001/792/EK, Euratom tanácsi határozattal kialakított, a polgári védelmi segítségnyújtási beavatkozások terén a fokozott együttműködés előmozdítását segítő közösségi eljárás azonnali segítséget nyújt valamennyi súlyos vészhelyzetben, de nem kimondottan a terrortámadások megelőzésére, az azokra való felkészültségre, illetve azok következményeinek kezelésére fejlesztették ki. |
Törölve.
(7) |
Az eredményesség, költséghatékonyság és átláthatóság érdekében egyetlen programba kell összevonni és e programon belül finanszírozni a terrorizmus megelőzésére, a felkészültségre és a következményei kezelésére irányuló erőfeszítéseket. |
(7) |
Az eredményesség, költséghatékonyság és átláthatóság érdekében egyetlen programba kell összevonni és e programon belül finanszírozni a biztonsághoz kapcsolódó kockázatok, különösen a terrorizmus megelőzése, és a következményei kezelésére irányuló erőfeszítéseket. |
(8) |
A jogbiztonságra és koherenciára, valamint az egyéb pénzügyi programokkal való kiegészítő jellegre tekintettel meg kell határozni a „megelőzési és felkészültségi intézkedések”, „a válság- és következménykezelés”, valamint a „létfontosságú infrastruktúra” kifejezések jelentését. |
(8) |
A jogbiztonságra és koherenciára, valamint az egyéb pénzügyi programokkal való kiegészítő jellegre tekintettel meg kell határozni a „megelőzési intézkedések”, „a következménykezelés”, valamint a „létfontosságú infrastruktúra” kifejezések jelentését. |
(9) |
A Bizottság intézkedései – adott esetben a határokon átnyúló projektekkel együtt – rendkívül fontosak az egységes és koordinált közösségi megközelítés eléréséhez . Ezen túlmenően, hasznos és helyénvaló támogatni a tagállamokon belüli projekteket, amennyiben azok hasznos tapasztalatot és ismereteket biztosítanak a közösségi szintű további intézkedésekhez, különösen az ellenőrzésekhez, valamint a veszély- és kockázatértékelésekhez. |
(9) |
A Bizottság intézkedései és a határokon átnyúló projektek rendkívül fontosak az európai személyekre és a létfontosságú infrastruktúrákra nehezedő fenyegetések számbavételének és felmérésének haladéktalan megkezdéséhez, a Bizottság és a tagállamok között egy korai előrejelzési rendszer létrehozása céljából, továbbá a közösségi szinten adott válaszok egységes és koordinált megközelítésének eléréséhez. Ezen túlmenően, hasznos és helyénvaló támogatni a tagállamokon belüli projekteket, amennyiben azok közösségi szinten átültethető, hasznos tapasztalatot és ismereteket biztosítanak további intézkedésekhez, különösen az ellenőrzésekhez, valamint a veszély- és kockázatértékelésekhez. |
(10) |
Helyénvaló továbbá rendelkezni a harmadik országok és nemzetközi szervezetek transznacionális projektekben történő részvételéről. |
(10) |
Tekintettel arra, hogy a terrorizmus nem ismer határokat, helyénvaló továbbá rendelkezni a harmadik országok és nemzetközi szervezetek transznacionális projektekben történő részvételéről. |
(11) |
Biztosítani kell a kiegészítő jelleget egyéb olyan közösségi és uniós programokkal, mint például az Európai Unió szolidaritási alapja, a súlyos veszélyhelyzetekben alkalmazott gyorsreagálási és felkészültségi eszköz, a polgári védelmi segítségnyújtási beavatkozások terén a fokozott együttműködés előmozdítását segítő közösségi eljárás, a kutatás-fejlesztési keretprogram, valamint a strukturális alapok. |
(11) |
Biztosítani kell a kiegészítő jelleget egyéb olyan közösségi és uniós programokkal, mint például az Európai Unió szolidaritási alapja, a súlyos veszélyhelyzetekben alkalmazott gyorsreagálási és felkészültségi eszköz, a polgári védelmi segítségnyújtási beavatkozások terén a fokozott együttműködés előmozdítását segítő közösségi eljárás, a kutatás-fejlesztési keretprogram, valamint a strukturális alapok. Kifejezetten engedélyezni kell a Bizottság programjaival való társfinanszírozást is, amely lehetővé teszi olyan eseti tanulmányok készítését, melyek hatással vannak a személyek és a létfontosságú infrastruktúrák biztonságára, például a közlekedés és az energia terén, és amelynek idővel az a célkitűzése, hogy egy világosan meghatározott, átfogó biztonsági stratégia szolgálatában valamennyi finanszírozási lehetőséget egyetlen, egységes eszközben összpontosítsa. |
(12) |
Mivel e program célkitűzéseit a tagállamok nem képesek kellő mértékben megvalósítani, és ezért azok – a kezdeményezés nagyságrendje vagy hatása miatt – közösségi szinten jobban megvalósíthatók , így az Európai Közösséget létrehozó szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban a Közösség intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben megállapított arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(12) |
Mivel e program célkitűzéseit a tagállamok nem képesek kellő mértékben megvalósítani, és ezért azok – a kezdeményezés nagyságrendje vagy hatása miatt – közösségi szinten ilyen esetben beavatkozást tehetnek szükségessé , így az Európai Közösséget létrehozó szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban a Közösség intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben megállapított arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(16) |
A Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozat 2. cikkével összhangban az e határozat végrehajtására vonatkozó intézkedéseket az említett határozat 3. cikkében előírt tanácsadó bizottsági eljárás alkalmazásával kell elfogadni . Ez helyénvaló, mivel a program nem gyakorol jelentős hatást a Közösség költségvetésére. |
(16) |
A Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozat 2. cikkével összhangban az e határozat végrehajtására vonatkozó intézkedéseket az említett határozat 5 . cikkében előírt szabályozási bizottsági eljárás alkalmazásával kell elfogadni. |
E határozat a „Biztonság és a szabadságjogok védelmezése” elnevezésű általános program részeként, a 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra létrehozza „A terrorizmus megelőzése, arra való felkészültség és következményeinek kezelése” elnevezésű egyedi programot (a továbbiakban: a program), melynek célja, hogy hozzájáruljon a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megerősítéséhez.
E határozat a „Biztonság és a szabadságjogok védelmezése” elnevezésű általános program részeként, a 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra létrehozza „A biztonsághoz kapcsolódó kockázatok, különösen a terrorizmus megelőzése és következményeinek kezelése” elnevezésű egyedi programot (a továbbiakban: a program), melynek célja, hogy hozzájáruljon a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megerősítéséhez.
a) |
„megelőzés és felkészültség ”: olyan intézkedések, melyek célja a terrortámadások megelőzése és/vagy veszélyük és/vagy következményeik csökkentése, elsősorban kockázat- és veszélyértékelésekkel, nyomozással, valamint a technológia és módszertan közös előírásainak kifejlesztésével; |
a) |
„megelőzés”: olyan intézkedések, melyek célja a terrortámadások és a biztonsághoz kapcsolódó egyéb kockázatok megelőzése és/vagy veszélyük és/vagy következményeik csökkentése, továbbá a személyekre és a létfontosságú infrastruktúrákra nehezedő fenyegetések meghatározása , elsősorban kockázat- és veszélyértékelésekkel, nyomozással, valamint a technológia és módszertan közös előírásainak kifejlesztésével; |
b) |
„következménykezelés”: olyan intézkedések, melyek korlátozzák a terrortámadások középtávú következményeit és szükségesek az Európai Unió mint a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megőrzéséhez; |
b) |
„következménykezelés”: a biztonsághoz és különösen a terrorizmushoz kapcsolódó incidensekre való reagálás és a következményeik csökkentése érdekében az 5. cikk (2) bekezdése szerint támogatható cselekvésekre korlátozott intézkedések összehangolása, mert ezek az intézkedések szükségesek az Európai Unió mint a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megőrzéséhez, többek között egy központi korai előrejelzési rendszer megszervezésének, valamint az ilyen esetekre adandó válaszok hatékony, közösségi szintű összehangolásának köszönhetően . |
c) |
„létfontosságú infrastruktúra”: olyan fizikai források, szolgálatok, kommunikációs eszközök, hálózatok és/vagy eszközök, melyek megzavarása vagy megsemmisítése komolyan kihatna a polgárok egészségére, biztonságára vagy gazdasági jólétére, vagy az Európai Unió, illetve tagállamai kormányainak megfelelő működésére . |
c) |
„létfontosságú infrastruktúra”: olyan fizikai források, szolgálatok, kommunikációs eszközök, hálózatok és/vagy eszközök, melyek megzavarása vagy megsemmisítése komolyan kihatna a polgárok egészségére, biztonságára vagy gazdasági jólétére, a környezetre , vagy az Európai Unió, illetve tagállamai kormányainak tevékenységére, és amelyek – nem kimerítő – felsorolását tartalmazó listája ezen határozat mellékletében szerepel . |
(1) E program hozzájárul a polgárok, szabadságjogaik, valamint a társadalom terrortámadásokkal és hasonló váratlan eseményekkel szembeni védelméhez, valamint az Európai Unió mint a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megőrzéséhez.
(1) E program hozzájárul a polgárok, szabadságjogaik, valamint a társadalom terrortámadásokkal, valamint a biztonsághoz kapcsolódó egyéb kockázatokkal, bármi legyen is az okuk vagy az eredetük , és hasonló váratlan eseményekkel szembeni védelméhez, valamint az Európai Unió, mint a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megőrzéséhez.
(2) A program általános célkitűzései hozzájárulnak egyéb olyan uniós és közösségi politikák kifejlesztéséhez, mint például a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés, környezetvédelem, közegészségügy, közlekedés, kutatás és technológiafejlesztés, valamint a gazdasági és szociális kohézió.
(2) A program általános célkitűzései hozzájárulnak egy olyan, egyéb uniós és közösségi politikákon alapuló globális biztonsági koncepció kifejlesztéséhez , mint például a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés, környezetvédelem, energiaellátás, kommunikációs és információs hálózatok biztonsága , közegészségügy, közlekedés, kutatás és technológiafejlesztés, a kormányzati fellépés folytonossága , valamint a gazdasági és szociális kohézió.
(1) Az általános célkitűzéseken belül a program a megelőzéssel, a felkészültségsel és a következménykezeléssel kapcsolatos intézkedéseket ösztönzi, mozdítja elő és fejleszti, feltéve, hogy azokat egyéb egyedi jogi eszközök nem ölelik fel.
(1) Az általános célkitűzéseken belül a program a biztonsághoz kapcsolódó egyéb kockázatok megelőzésével , különösen a terrorizmus terén , és következményük kezelésével kapcsolatos intézkedéseket ösztönzi, mozdítja elő és fejleszti, feltéve, hogy azokat egyéb egyedi jogi eszközök nem ölelik fel.
(2) A terrortámadások megelőzése és a felkészültség terén a program célja, hogy:
(2) A terrortámadások megelőzése terén a program célja, hogy:
a) |
ösztönözze, előmozdítsa és támogassa a létfontosságú infrastruktúrákkal kapcsolatos kockázat- és veszélyértékeléseket – beleértve a helyszíni értékeléseket is – a terrortámadások lehetséges célpontjainak beazonosítása, valamint a biztonságuk fokozása kapcsán felmerülő esetleges szükségletek meghatározása érdekében, |
a) |
ösztönözze, előmozdítsa és támogassa a személyekkel és a létfontosságú infrastruktúrákkal kapcsolatos kockázat- és veszélyértékeléseket – például helyszíni értékelések útján – a lehetséges célpontok beazonosítása, valamint a biztonságuk fokozása kapcsán felmerülő esetleges szükségletek meghatározása érdekében, |
(3) A terrortámadások következményeinek kezelése terén a program célja, hogy:
(3) A következménykezelés, és különösen a terrortámadásokhoz kapcsolódó következmények kezelése terén a program célja, hogy:
a) |
ösztönözze, előmozdítsa és támogassa a terrortámadások lehetséges következményeivel kapcsolatos know-how-, tapasztalat- és technológiacserét; |
a) |
ösztönözze, előmozdítsa és támogassa a terrortámadások és a biztonsághoz kapcsolódó egyéb kockázatok lehetséges következményeivel kapcsolatos know-how-, tapasztalat- és technológiacserét; |
c) |
az általános válságkezelés, sürgősségi figyelmeztető és polgárvédelmi mechanizmusokon belül biztosítsa a terrorizmussal kapcsolatos kérdésekre vonatkozó specifikus szakértelem valós idejű inputját. |
c) |
az általános válságkezelés, sürgősségi figyelmeztető és polgárvédelmi mechanizmusokon belül biztosítsa többek között a terrorizmussal kapcsolatos kérdésekre vonatkozó specifikus szakértelem valós idejű inputját. |
— |
jelentősen hozzájárulnak az Unió és polgárai terrortámadásokkal szembeni védelméhez. |
— |
jelentősen hozzájárulnak az Unió és polgárai terrortámadásokkal és a biztonsághoz kapcsolódó egyéb kockázatokkal szembeni védelméhez; így a létfontosságú nemzeti infrastruktúrára vonatkozó – az érintett tagállamokkal partnerségben folytatott – cselekvések támogathatók oly módon, hogy megszüntessék vagy csökkentsék a biztonság terén meglévő hiányosságaik kihasználásának kockázatát, különösen, ha azoknak határokon átnyúló súlyos hatásaik lehetnek. |
(2a) Továbbra is a tagállamok felelőssége marad az Európai Unióban az általános biztonság javításához szükséges és a jelen program által azonosított operatív biztonsági intézkedések elfogadása, végrehajtása és finanszírozása.
(2a) A támogatáshoz való hozzáférést a benyújtandó dokumentumok tekintetében az arányosság elvének alkalmazásával, valamint egy, a pályázatok benyújtásával kapcsolatos adatbázis létrehozásával kell megkönnyíteni.
7a. cikk
A finanszírozás nyilvánossága
A jelen program keretében támogatásban részesülő hálózatok, intézmények, illetve szervezetek kötelesek nyilvánosságra hozni az Európai Uniótól kapott támogatást. E célból a Bizottság az átláthatóság területén meghatározza a megfelelő iránymutatásokat.
-a) |
jelentősebb katasztrófák hiánya esetén a terrortámadások megelőzésének prioritása; |
(4a) A Bizottságnak a lehető legnagyobb mértékben egyszerűsítenie kell az eljárásokat és meg kell bizonyosodnia arról, hogy a jelen programban előirányzott ajánlati felhívások nem rónak túlzottan nagy adminisztrációs terhet a benyújtott pályázati projektek kezdeményezőire. Az ajánlatkérés ilyenkor szervezhető két szakaszban, eszerint az első szakaszban csak a terv megfelelő értékeléséhez feltétlenül szükséges információkat kellene benyújtani.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni.
(1) Szinergiára, következetességre és kiegészítő jellegre törekszenek más uniós és közösségi eszközökkel, többek között a bűnmegelőzésről és a bűnözés elleni küzdelemről szóló programmal, a bűnügyi igazságszolgáltatásról szóló programmal, a kutatási és technológiafejlesztési keretprogrammal, az Európai Unió szolidaritási alapjával, valamint a súlyos veszélyhelyzetekben alkalmazott gyorsreagálási és felkészültségi eszközzel.
(1) Szinergiára, következetességre és kiegészítő jellegre törekszenek más uniós és közösségi eszközökkel, többek között a bűnmegelőzésről és a bűnözés elleni küzdelemről szóló programmal, a bűnügyi igazságszolgáltatásról szóló programmal, a kutatási és technológiafejlesztési keretprogrammal, az Európai Unió szolidaritási alapjával, valamint a súlyos veszélyhelyzetekben alkalmazott gyorsreagálási és felkészültségi eszközzel. A Bizottság ügyel arra, hogy a fent említett programok alá tartozó tevékenységek között ne legyenek átfedések.
(2) A program megoszthatja a forrásokat egyéb közösségi vagy uniós eszközökkel – elsősorban a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” elnevezésű programmal – annak érdekében, hogy mindkét program, valamint egyéb közösségi/uniós eszközök célkitűzéseinek megfelelő intézkedéseket hajtsanak végre.
(2) A program megoszthatja a forrásokat egyéb közösségi vagy uniós eszközökkel – elsősorban a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” elnevezésű programmal – annak érdekében, hogy mindkét program, valamint egyéb közösségi/uniós eszközök célkitűzéseinek megfelelő intézkedéseket hajtsanak végre; valamint a Bizottság programjaival, amelyek célzott tanulmányok készítését teszik lehetővé a létfontosságú infrastruktúrákról, amint ez már folyamatban van a közlekedés és az energia terén.
(2a) A Bizottság biztosítja, hogy az (1) bekezdésében említett programok által lefedett tevékenységeket az ezen határozat által lefedett tevékenységek kiegészítsék, és hogy e tevékenységek között ne legyen átfedés.
(3a) Amennyiben a program forrásai elégtelennek bizonyulnak a már megkezdett intézkedések végrehajtásához, a Bizottság garantálja más, kompatibilis források bevonását.
A Bizottság gondoskodik arról, hogy a jelen határozat hatálya alá eső tevékenységek előzetes felmérés, nyomon kísérés és utólagos értékelés tárgyát képezzék.
(2a) A Bizottság az előzetes költségvetés-tervezet benyújtásával egyidejűleg, évente tájékoztatja az Európai Parlamentet és a Tanácsot a program végrehajtásáról, különös tekintettel a rendelkezésre álló források felhasználására.
(3) A Bizottság az alábbi dokumentumokat nyújtja be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak:
a) |
legkésőbb 2010. március 31-ig időközi értékelő jelentést az elért eredményekről, valamint e program végrehajtásának mennyiségi és minőségi vonatkozásairól; |
b) |
legkésőbb 2010. december 31-ig közleményt e program folytatásáról; |
c) |
legkésőbb 2015. március 31-ig utólagos értékelő jelentést. |
(3) A Bizottság az alábbi dokumentumokat nyújtja be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak:
-a) |
összefoglaló éves jelentést, amely tartalmazza a jelen program sikerének számszerű mérését lehetővé tevő információkat; |
a) |
legkésőbb 2010. március 31-ig három évvel a jelen határozat elfogadását követően részletes időközi értékelő jelentést az elért eredményekről, valamint e program végrehajtásának mennyiségi és minőségi vonatkozásairól; |
b) |
legkésőbb 2010. december 31-ig közleményt e program folytatásáról , különös tekintettel célkitűzéseire; |
c) |
utólagos értékelő jelentést , amely ismerteti a program keretében elért eredményeket – többek között költségvetési értékelését – a végrehajtásának befejezésekor, de legkésőbb 2015. március 31-ig. |
14a. cikk
A projektek közzététele
A Bizottság és a tagállamok minden évben közzéteszik a jelen program által finanszírozott projektek jegyzékét, amely tartalmazza minden egyes projekt rövid leírását.
14b. cikk
Egyenlő bánásmód
A jelen program alapján működési támogatásban részesülő szervezetek ajánlatot adhatnak be más programok ajánlati felhívásaira, de nem tarthatnak igényt kedvezményes elbánásra a többi, nem uniós költségvetésből finanszírozott szervezetekhez képest.
1) |
Energia
|
2) |
Információs és kommunikációs technológiák (IKT)
|
3) |
Víz
|
4) |
Élelmiszerek Élelmiszer-termelés és élelmiszer-biztonság |
5) |
Egészségügy
|
6) |
Pénzügy
|
7) |
Közbiztonság, közrend és igazságszolgáltatás
|
8) |
Polgári közigazgatás
|
9) |
Közlekedés és szállítás
|
10) |
Vegyipar és atomipar
|
11) |
Űrkutatás és kutatás
|
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0585
A bizottságok számszerű összetétele
Az Európai Parlament határozata a bizottságok számszerű összetételéről
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel eljárási szabályzata 174. cikkére, |
— |
tekintettel a parlamenti bizottságok számszerű összetételéről szóló 2004. július 21-i határozatára (1), |
1. |
úgy határoz, hogy 2007. január 8-tól az alábbiak szerint módosítja a parlamenti bizottságok tagjainak számát: C01 – Külügyi Bizottság: 86 tag C02 – Fejlesztési Bizottság: 36 tag C03 – Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság: 33 tag C04 – Költségvetési Bizottság: 50 tag C05 – Költségvetési Ellenőrző Bizottság: 40 tag C06 – Gazdasági és Monetáris Bizottság: 51 tag C07 – Foglalkoztatási és Szociális Bizottság: 52 tag C08 – Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság: 68 tag C09 – Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság: 54 tag C10 – Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság: 44 tag C11 – Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság: 52 tag C12 – Regionális Fejlesztési Bizottság: 57 tag C13 – Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság: 47 tag C14 – Halászati Bizottság: 40 tag C15 – Kulturális és Oktatási Bizottság: 38 tag C16 – Jogi Bizottság: 28 tag C17 – Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság: 60 tag C18 – Alkotmányügyi Bizottság: 28 tag C19 – Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság: 40 tag C20 – Petíciós Bizottság: 40 tag; |
2. |
úgy határoz, hogy 2007. január 8-tól az alábbiak szerint módosítja a parlamenti albizottságok tagjainak számát: SC01A – Emberi Jogi Albizottság: 36 tag SC01B – Biztonsági és Védelmi Politikai Albizottság: 36 tag. |
P6_TA(2006)0586
A Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozása ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadásáról szóló tanácsi közös álláspontról (10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (10351/1/2006 – C6-0314/2006) (1), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0081) (2) vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (3), |
— |
tekintettel a Bizottság módosított javaslatára (COM(2006)0209) (4), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 62. cikkére, |
— |
tekintettel a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0455/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot, annak módosított formájában; megerősíti a Parlament, a Tanács és a Bizottság mellékelt, a közös álláspontra vonatkozó közös nyilatkozatát; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL C 295. E, 2006.12.5., 57. o.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) Elfogadott szövegek, 2006.3.14, P6_TA(2006)0074.
(4) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC2-COD(2005)0017
Az Európai Parlament álláspontja amely második olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozásáról szóló …/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére és 141. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
A férfiak és nők közötti egyenlőség az Európai Unió egyik alapelve. Az Európai Unió alapjogi chartájának 21. és 23. cikke értelmében tilos a nemi hovatartozáson alapuló megkülönböztetés, és a férfiak és nők közötti egyenlőséget minden területen biztosítani kell. |
(2) |
A Szerződés 2. cikke értelmében a férfiak és nők közötti egyenlőség előmozdítása a Közösség egyik alapvető feladata. Hasonlóképpen a Szerződés 3. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a Közösségnek valamennyi tevékenysége folytatása során törekednie kell az egyenlőtlenségek kiküszöbölésére, valamint a férfiak és nők közötti egyenlőség előmozdítására, és így a férfiak és nők közötti egyenlőség dimenziójának valamennyi közösségi politikába történő integrálásának biztosítására. |
(3) |
A Szerződés 13. cikke felhatalmazza a Tanácsot, hogy a Közösség hatáskörébe tartozó valamennyi területen megfelelő intézkedéseket tegyen többek között a nemen alapuló megkülönböztetés leküzdésére. |
(4) |
A Szerződés 141. cikke kimondja a férfiak és nők között az egyenlő esélyek és az egyenlő bánásmód elvének alkalmazását a munkavégzés és a foglalkoztatás területén, és már léteznek a férfiak és nők közötti egyenlő bánásmódnak a munkavállaláshoz való hozzáférés és a munkafeltételek terén való – az egyenlő díjazás elvét is magában foglaló – alkalmazásáról szóló átfogó jogszabályok. |
(5) |
A Bizottságnak a 2004-es tavaszi Európai Tanács részére benyújtott, a férfiak és nők közötti egyenlőségről szóló első éves jelentése megállapította, hogy a legtöbb politika terén jelentős a nemek közötti különbség, hogy a férfiak és nők közötti különbség többdimenziós jelenség, amelyet átfogó, vegyes politikai intézkedésekkel kell megszüntetni, és hogy nagyobb erőfeszítésekre van szükség a lisszaboni stratégia célkitűzéseinek eléréséhez. |
(6) |
Az Európai Tanács 2000. december 7–9-i nizzai ülése „fokozott tudatosságra, a források egyesítésére és – különösen egy nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó Európai Intézetnek a létrehozásán keresztüli – tapasztalatcserére” szólított fel. |
(7) |
A Bizottság által készített megvalósíthatósági tanulmány (3) arra a következtetésre jutott, hogy a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének egyértelmű szerepe az, hogy olyan feladatokat lásson el, amelyekkel a meglévő intézmények jelenleg nem foglalkoznak, különösen a kutatási adatok és információk összehangolása, központosítása és terjesztése, hálózatépítés, a férfiak és nők közötti egyenlőség nyilvánvalóságának erősítése, a nemi dimenzió hangsúlyozása és a nemek közötti egyenlőség valamennyi közösségi politikába történő fokozott integrálására vonatkozó eszközök fejlesztése terén. |
(8) |
Az Európai Parlament az Európai Unió politikái a nemek közötti egyenlőségről szóló, 2004. március 10-i állásfoglalásában (4) felszólította a Bizottságot, hogy gyorsítsa fel egy intézet létrehozását célzó erőfeszítéseit. |
(9) |
A Foglalkoztatási, Szociálpolitikai, Egészségügyi és Fogyasztásügyi Tanács 2004. június 1–2-i ülésén és az Európai Tanács 2004. június 17–18-i ülésén támogatta a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozását. Az Európai Tanács felkérte a Bizottságot egy egyedi javaslat kidolgozására. |
(10) |
A férfiak és nők közötti egyenlőségre vonatkozó objektív, megbízható és összehasonlítható információk és adatok gyűjtése, elemzése és terjesztése, a nemi alapon történő hátrányos megkülönböztetés valamennyi formájának megszüntetésére és a nemek közötti egyenlőség dimenziójának valamennyi politikába történő integrálására vonatkozó megfelelő eszközök fejlesztése, az érdekelt felek közötti párbeszéd elősegítése és az uniós polgárok tudatosságának erősítése szükséges ahhoz, hogy a Közösség részére lehetővé váljon a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó politika hatékony előmozdítása és végrehajtása, különösen egy kibővített Unióban. Szükséges ezért a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének létrehozása, amely segítené a közösségi intézményeket és a tagállamokat ezen feladatuk végrehajtása során. |
(11) |
A nemek közötti egyenlőség megvalósítása nem lehetséges csupán megkülönböztetés ellenes politika révén, hanem harmonikus együttélést és a nők és férfiak társadalomban való kiegyensúlyozott részvételét előmozdító intézkedéseket kíván meg; az Intézetnek hozzá kell járulnia e cél megvalósításához. |
(12) |
Tekintettel a nemi sztereotípiáknak az európai társadalomban az élet minden területén való megszüntetése fontosságára, valamint arra, hogy a nők és férfiak számára pozitív példát kell mutatni, az ezen célok megvalósítását szorgalmazó cselekvéseket szintén az Intézet feladatai közé kell sorolni. |
(13) |
A megfelelő tagállami hatóságokkal és az érintett statisztikai szervekkel, különösen az Eurostattal való együttműködés elengedhetetlen az összehasonlítható és megbízható adatok európai szintű összegyűjtésének előmozdításában. Mivel a férfiak és nők közötti egyenlőségre vonatkozó információ fontos valamennyi szinten a Közösségen belül – helyi, regionális, nemzeti és közösségi szinten – ezért a tagállami hatóságok részére hasznos lenne, ha az ilyen információk rendelkezésre állnának, hogy segítsék őket a politikáknak és intézkedéseknek helyi, regionális és nemzeti szinten, saját hatáskörükön belül történő kialakítása során. |
(14) |
Az Intézetnek a lehető legszorosabban együtt kell működnie valamennyi közösségi programmal és szervvel a párhuzamos munkavégzés elkerülése és az erőforrások lehető legjobb felhasználásának biztosítása érdekében, különösen a következők tekintetében: Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért (5), az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség (6), a Szakképzés-fejlesztési Központ (7), valamint az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége (8). |
(15) |
Az Intézetnek együtt kell működnie és párbeszédet kell folytatnia a nem kormányzati és esélyegyenlőségi szervezetekkel, kutatóközpontokkal, szociális partnerekkel és más olyan kapcsolódó szervekkel, amelyek aktívan törekednek az egyenlőség megvalósítására európai szinten és harmadik országokban. A hatékonyság érdekében helyénvaló, hogy az Intézet állítson fel és koordináljon egy nemek közötti egyenlőség európai elektronikus hálózatot, a tagállamok ilyen jellegű jogalanyaival és szakértőivel. |
(16) |
A tagállamok közötti szükséges egyensúlyt, valamint az igazgatótanács tagjainak folytonosságát biztosítandó, a Tanács képviselőit minden egyes hivatali időre a Tanács elnökségeinek rotációs sorrendjét követve nevezik ki, a 2007-es évvel kezdődően. |
(17) |
A Szerződés 3. cikkének (2) bekezdésével összhangban szükséges ösztönözni, hogy az igazgatótanács összetételében a férfiak és nők részvétele egyensúlyban legyen. |
(18) |
Az Intézetnek feladatai ellátásában teljes mértékben függetlennek kell lennie. |
(19) |
Az Intézetnek alkalmaznia kell a dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférésre vonatkozó megfelelő közösségi jogszabályokat az 1049/2001/EK rendeletben (9) meghatározottak szerint, valamint a személyes adatok feldolgozása tekintetében az egyének védelmére vonatkozó megfelelő közösségi jogszabályokat a 45/2001/EK rendeletben (10) meghatározottak szerint. |
(20) |
Az Intézetre alkalmazni kell az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (11). |
(21) |
Az Intézet szerződéses felelőssége – amelyre az általa kötött szerződésekre irányadó jog alkalmazandó – tekintetében a Bíróság rendelkezik joghatósággal arra, hogy a szerződésben foglalt választottbírósági kikötés alapján határozatot hozzon. A Bíróságnak ugyancsak joghatósága van az Intézet szerződésen kívüli felelősségéből eredő károk megtérítéséről folytatott jogvitákra. |
(22) |
Független, külső értékelést kell lefolytatni az Intézet hatásának felmérése, feladatai módosításának vagy kibővítésének lehetséges szükségessége és további hasonló felülvizsgálatok időzítése céljából. |
(23) |
Mivel e rendelet céljait – nevezetesen a nemek közötti egyenlőség előmozdításához való hozzájárulást és ennek megerősítését, beleértve a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítését valamennyi közösségi politikában és az abból eredő nemzeti politikákban, a nemi hovatartozáson alapuló megkülönböztetés elleni küzdelmet és az uniós polgárokban a nemek közötti egyenlőség tudatosításának növelését a közösségi intézményeknek és a tagállamok hatóságainak nyújtott technikai segítség révén – a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért ezek a cselekvés léptéke miatt közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az abban a cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl a fenti célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(24) |
A Szerződés 13. cikkének (2) bekezdése lehetővé teszi olyan közösségi intézkedések elfogadását, amelyek célja a nemi hovatartozáson alapuló megkülönböztetés elleni küzdelemre irányuló cél támogatása és előmozdítása a foglalkoztatás területén túl. A férfiak és nők között az egyenlő esélyek és az egyenlő bánásmód elvének a munka és a foglalkoztatás területén történő alkalmazásának biztosítására irányuló intézkedések különös jogalapja a Szerződés 141. cikkének (3) bekezdése. Ezért a Szerződés 13. cikkének (2) bekezdése és 141. cikkének (3) bekezdése együtt alkotja e rendelet elfogadásának megfelelő jogalapját, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az Intézet létrehozása
Létrejön a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (a továbbiakban: az Intézet).
2. cikk
Célok
Az Intézet átfogó céljai a nemek közötti egyenlőség előmozdításához való hozzájárulás és ennek megerősítése, beleértve a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítését valamennyi közösségi politikában és az abból eredő nemzeti politikákban, továbbá a nemi hovatartozáson alapuló megkülönböztetés elleni küzdelem és az uniós polgárokban a nemek közötti egyenlőség tudatosításának növelése, a közösségi intézményeknek – különösen a Bizottságnak – és a tagállamok hatóságainak nyújtott technikai segítség révén, a 3. cikk rendelkezéseivel összhangban.
3. cikk
Feladatok
(1) A 2. cikkben meghatározott célok teljesítése érdekében az Intézetnek a következő feladatokat kell elvégeznie:
a) |
a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó objektív, összehasonlítható és megbízható információk gyűjtése, elemzése és terjesztése, beleértve az Intézettel a tagállamok, közösségi intézmények, kutatóközpontok, egyenlőséggel foglalkozó nemzeti szervek, nem kormányzati szervezetek, szociális partnerek, érintett harmadik országok és nemzetközi szervezetek által közölt kutatási eredményeket és legjobb gyakorlatokat, valamint területek javasolása további kutatások céljából; |
b) |
az adatok európai szintű objektivitásának, összehasonlíthatóságának és megbízhatóságának javítására szolgáló módszerek kifejlesztése olyan kritériumok megállapításával, amelyek javítják az információk összhangját és az adatgyűjtéskor figyelembe veszik a nemek kérdését; |
c) |
a nemek közötti egyenlőség valamennyi közösségi politikába és az abból eredő nemzeti politikákba való integrálását segítő módszertani eszközök kifejlesztése, elemzése, értékelése és terjesztése, valamint a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésének támogatása valamennyi közösségi intézménynél és szervnél; |
d) |
a nemek közötti egyenlőség európai helyzetére vonatkozó felmérések lefolytatása; |
e) |
a kutatás támogatása és ösztönzése, a rendelkezésre álló erőforrások optimalizálása és az információk cseréjének és terjesztésének előmozdítása érdekében egy nemek közötti egyenlőség európai hálózatának felállítása és koordinálása, amely hálózat magában foglalja a nemek közötti egyenlőséggel és a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó központokat, szerveket, szervezeteket és szakértőket ; |
f) |
szakértők eseti jellegű üléseinek szervezése az Intézet kutatómunkájának segítése és a kutatók közötti információcsere, valamint a nemi dimenziónak a kutatásaikba való beépítése ösztönzése céljából; |
g) |
az uniós polgárok körében a nemek közötti egyenlőség tudatosításának növelése érdekében európai szintű konferenciák, kampányok és ülések szervezése az érdekeltekkel, valamint a Bizottság eredményeinek és következtetéseinek bemutatása; |
h) |
az élet minden területén a nők és férfiak sztereotípiáktól mentes szerepére vonatkozó példákkal kapcsolatos információk terjesztése, azok eredményeinek, valamint az ilyen sikertörténeteket nyilvánosság elé táró és ezekre építő politikáknak és kezdeményezéseknek a bemutatása; |
i) |
együttműködés és párbeszéd kialakítása nem kormányzati és esélyegyenlőségi szervezetekkel, egyetemekkel és szakértőkkel, kutatóintézetekkel, szociális partnerekkel, valamint a nemzeti és európai szinten az egyenlőség elérésére aktívan törekvő kapcsolódó szervekkel; |
j) |
a nyilvánosság számára hozzáférhető dokumentációs források létrehozása; |
k) |
a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésével kapcsolatos információk hozzáférhetővé tétele köz- és magánszervezetek számára; és |
l) |
a közösségi intézmények részére információk szolgáltatása a csatlakozó és tagjelölt országokban a nemek közötti egyenlőséggel és a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével kapcsolatosan. |
(2) Az Intézet éves jelentést tesz közzé tevékenységeiről.
4. cikk
Tevékenységi területek és munkamódszerek
(1) Az Intézet a feladatait a Közösség hatáskörein belül, az elfogadott célokra és az Intézet éves programjában meghatározott kiemelt területekre figyelemmel, valamint a rendelkezésre álló költségvetési forrásokra fordított kellő tekintettel végzi.
(2) Az Intézet munkaprogramjának összhangban kell lennie a nemek közötti egyenlőség területére vonatkozó közösségi prioritásokkal és a Bizottság munkaprogramjával, beleértve annak statisztikai és kutatómunkáját is.
(3) Tevékenységei folytatása során az átfedés elkerülése és az erőforrások lehető legjobb kihasználása érdekében az Intézet figyelembe veszi a bármilyen forrásból származó, már meglévő információkat, és különösen a közösségi intézmények és egyéb intézmények, szervek és illetékes nemzeti és nemzetközi szervezetek által már elvégzett tevékenységeket, és szorosan együttműködik a Bizottság illetékes szolgálataival, beleértve az Eurostat-ot is. Az Intézet biztosítja a valamennyi érintett közösségi ügynökséggel és uniós szervvel való megfelelő koordinációt, amelyet adott esetben szándéknyilatkozatban kell meghatározni.
(4) Az Intézet biztosítja, hogy a terjesztett információk a végső felhasználók számára érthetőek legyenek.
(5) Az Intézet különösen alvállalkozói megállapodások révén szerződéses jogviszonyt létesíthet más szervezetekkel bármilyen feladat elvégzése érdekében, amely ilyen szerződések tárgyát képezheti.
5. cikk
Jogi személy és jogképesség
Az Intézet jogi személy. Az Intézet minden egyes tagállamban az adott tagállam jogában a jogi személyeknek biztosított legteljesebb jogképességgel rendelkezik. Így különösen ingó és ingatlan vagyont szerezhet és elidegeníthet, valamint bíróság előtt eljárhat.
6. cikk
Az Intézet függetlensége
Az Intézet tevékenységét függetlenül, a közérdek szolgálatában végzi.
7. cikk
A dokumentumokhoz való hozzáférés
(1) Az Intézet birtokában lévő dokumentumokra az 1049/2001/EK rendelet alkalmazandó.
(2) Az igazgatótanács az Intézet létrejöttét követő hat hónapon belül elfogadja az 1049/2001/EK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezéseket.
(3) Az 1049/2001/EK rendelet 8. cikke alapján az Intézet által hozott határozatok ellen – a Szerződés 195. és 230. cikkében meghatározott feltételek szerint – panasszal lehet fordulni az ombudsmanhoz, vagy keresetet lehet benyújtani a Bírósághoz.
(4) Az Intézetben végzett adatfeldolgozásra a 45/2001/EK rendelet alkalmazandó.
8. cikk
Együttműködés nemzeti és európai szintű szervezetekkel, nemzetközi szervezetekkel és harmadik országokkal
(1) Az Intézet feladatai elvégzésének segítése érdekében az Intézet együttműködik a tagállami szervezetekkel és szakértőkkel, így esélyegyenlőségi szervekkel, kutatóközpontokkal, egyetemekkel, nem kormányzati szervezetekkel, szociális partnerekkel, valamint az érintett európai vagy nemzetközi szintű szervezetekkel és harmadik országokkal.
(2) Amennyiben az Intézet feladatainak hatékony ellátása szempontjából szükségesnek bizonyul nemzetközi szervezetekkel vagy harmadik országokkal való megállapodások kötése, a Közösség – a Szerződés 300. cikkében meghatározott eljárással összhangban – az Intézet érdekében ilyen megállapodásokat köt az adott nemzetközi szervezetekkel vagy harmadik országokkal. Ez a rendelkezés nem akadályozza meg az ilyen szervezetekkel vagy harmadik országokkal folytatott, eseti jellegű együttműködést.
9. cikk
Az Intézet összetétele
Az Intézet a következő szervekből áll:
a) |
az igazgatótanács; |
b) |
a szakértői fórum; |
c) |
az igazgató és személyzete. |
10. cikk
Az igazgatótanács
(1) Az igazgatótanácsot a következők alkotják:
a) |
tizennyolc, az egyes érintett tagállamok javaslata alapján a Tanács által kinevezett képviselő; |
b) |
egy, a Bizottság által kijelölt, a Bizottságot képviselő tag; |
(2) Az igazgatótanács tagjait úgy kell kinevezni, hogy biztosítva legyen a legmagasabb szintű hozzáértés, valamint a nemek közötti egyenlőség területén a vonatkozó és transzdiszciplináris szakértelem széles köre.
A Tanács és a Bizottság a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletére törekszik az igazgatótanácsban.
Az egyes tagokat távollétükben képviselő póttagokat ugyanazon eljárásban kell kijelölni.
Az igazgatótanács tagjainak és póttagjainak listáját a Tanács közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában, az Intézet honlapján és egyéb kapcsolódó honlapokon.
(3) A hivatali idő három év. A Tanács által kinevezett tagok minden egyes hivatali időben tizennyolc tagállamot képviselnek az elnökségek rotációs sorrendjében, minden egyes érintett tagállam egy-egy jelölése alapján.
(4) Az igazgatótanács elnökét és alelnökét hároméves időtartamra választja meg.
(5) Az igazgatótanács minden egyes, az (1) bekezdés a) vagy b) pontjában említett tagja, vagy távollétében a póttag, egy szavazattal rendelkezik.
(6) Az Intézet működéséhez szükséges döntéseket az igazgatótanács hozza meg. Különösen:
a) |
az igazgató által elkészített, a 12. cikkben említett tervezet alapján, a Bizottsággal folytatott konzultációt követően, elfogadja az éves munkaprogramot és a hároméves középtávú munkaprogramot, a költségvetéssel és a rendelkezésre álló forrásokkal összhangban; szükség esetén a programokat bármikor felül lehet vizsgálni; az első éves programot legkésőbb kilenc hónappal az igazgató kinevezését követően el kell fogadni; |
b) |
elfogadja a 3. cikk (2) bekezdésében említett éves jelentést, amelyben különösen az elért eredményeket összehasonlítja az éves munkaprogramban meghatározott célokkal; ezt a jelentést legkésőbb június 15-ig kell továbbítani az Európai Parlament, a Tanács, a Bizottság, a Számvevőszék, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága részére, és közzé kell tenni az Intézet honlapján; |
c) |
fegyelmi jogkört gyakorol az igazgató felett, és a 12. cikk alapján kinevezi vagy felmenti őt; és |
d) |
elfogadja az Intézet előzetes és végleges éves költségvetését. |
(7) Az igazgatótanács az igazgató által, a Bizottsággal folytatott konzultációt követően elkészített javaslat alapján elfogadja az Intézet belső szabályait.
(8) Az igazgatótanács döntéseit tagjainak többségével hozza. A döntő szavazattal az elnök rendelkezik. Az (6) bekezdésben és a 12. cikk (1) bekezdésében említett esetekben a döntéseket az igazgatótanács tagjainak kétharmados többségével kell meghozni.
(9) Az igazgatótanács az igazgató által, a Bizottsággal folytatott konzultációt követően elkészített javaslat alapján elfogadja eljárási szabályzatát.
(10) Az elnök évente legalább egyszer összehívja az igazgatótanácsot. Az elnök saját kezdeményezésére vagy az igazgatótanács tagjai legalább egyharmadának kérésére további üléseket hív össze.
(11) Az Intézet évente megküldi az Európai Parlament és a Tanács részére (a továbbiakban: a „költségvetési hatóság”) részére az értékelési eljárások végeredménye tekintetében lényeges információkat.
(12) Az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért, az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség, az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ és az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége igazgatóit adott esetben felkérhetik, hogy az igazgatótanács ülésein megfigyelőként vegyenek részt a nemek közötti egyenlőség érvényesítése által érintett munkaprogramok koordinálása érdekében.
11. cikk
A szakértői fórum
(1) A szakértői fórum a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos kérdésekre szakosodott illetékes szervek tagállamok által kijelölt egy-egy képviselőjéből, a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos kérdésekre szakosodott illetékes szervezetek Európai Parlament által kijelölt két képviselőjéből, valamint a Bizottság által kinevezett három olyan képviselőből áll, akik az európai szinten érdekelt feleket képviselik, az alábbiak egy-egy képviselőjével:
a) |
megfelelő, közösségi szintű nem kormányzati szervezet, amelynek jogos érdeke a nemi hovatartozáson alapuló megkülönböztetés elleni küzdelemhez való hozzájárulás és a nemek közötti egyenlőség előmozdítása; |
b) |
közösségi szintű munkaadói szervezetek; és |
c) |
közösségi szintű munkavállalói szervezetek. |
A tagállamok és a Bizottság a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletére törekszik a szakértői fórumban.
A tagok az azonos időben kinevezett póttagokkal helyettesíthetők.
(2) A szakértői fórum tagjai nem lehetnek tagjai az igazgatótanácsnak.
(3) A szakértői fórum támogatja az igazgatót az Intézet tevékenysége kiválóságának és függetlenségének biztosításában.
(4) A szakértői fórum alkotja a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos kérdésekre vonatkozó információcsere és az ismeretgyűjtés mechanizmusát. A fórum biztosítja az Intézet és a tagállamok illetékes szervei közötti szoros együttműködést.
(5) A szakértői fórum élén az igazgató áll vagy távolléte esetén az Intézetből egy helyettes. A szakértői fórum az igazgató felkérésére vagy tagjai legalább egyharmadának kérelmére rendszeresen, évente legalább egyszer ülésezik. Működési szabályzatát az Intézet belső szabályzata tartalmazza, és azok a nyilvánosság számára hozzáférhetők.
(6) A Bizottság szervezeti egységeinek képviselői részt vesznek a szakértői fórum munkájában.
(7) Az Intézet biztosítja a szakértői fórum részére a szükséges műszaki és logisztikai támogatást, valamint ülései során titkárságot biztosít a részére.
(8) Az igazgató felkérheti az érintett gazdasági ágazatok, munkáltatók, szakszervezetek, szakmai és kutatószervek, illetve az Intézet munkájának területén elismert tapasztalattal rendelkező nem kormányzati szervezetek szakértőit, illetve képviselőit, hogy működjenek együtt a meghatározott feladatok során, és hogy vegyenek részt a szakértői fórum vonatkozó tevékenységeiben.
12. cikk
Az igazgató
(1) Az Intézetet az igazgatótanács által – a jelölteknek az Európai Unió Hivatalos Lapjában és máshol közzétett részvételi szándék kifejezésére való felhívást követő nyílt versenyvizsga után felállított jegyzéke alapján a Bizottság javaslatára – kinevezett igazgató vezeti. Kinevezése előtt az igazgatótanács által kiválasztott jelöltet felkérik az Európai Parlament illetékes bizottsága(i) előtti nyilatkozat tételére és a bizottság tagjai által feltett kérdések megválaszolására.
(2) Az igazgató hivatali ideje öt év. A Bizottság javaslatára és értékelést követően ez a hivatali idő egy alkalommal legfeljebb öt éves időtartammal meghosszabbítható. Az értékelésben a Bizottság különösen az alábbiakat vizsgálja:
a) |
az első hivatali idő alatt elért eredmények és elérésük módja; |
b) |
az Intézet feladatai és kötelezettségei az elkövetkező években. |
(3) Az igazgató, az igazgatótanács ellenőrzése mellett, felelős a következőkért:
a) |
a 3. cikkben említett feladatok ellátása; |
b) |
az Intézet éves és középtávú szakmai programjának előkészítése és végrehajtása; |
c) |
az igazgatótanács és a szakértői fórum üléseinek előkészítése; |
d) |
a 3. cikk (2) bekezdésében említett éves jelentés elkészítése és közzététele; |
e) |
valamennyi személyzettel kapcsolatos ügy, és különösen a 13. cikk (3) bekezdésében meghatározott hatáskör; |
f) |
az igazgatás napi ügyeinek intézése; és |
g) |
az Intézet teljesítményét céljai vonatkozásában eredményesen nyomon követő és értékelő eljárások végrehajtása szakmailag elismert szabványok szerint. Az igazgató évente jelentésben számol be az igazgatótanácsnak a nyomon követő rendszer eredményeiről. |
(4) Az igazgató tevékenységéért az igazgatótanácsnak tartozik felelőséggel, és szavazati jog nélkül részt vesz annak ülésein. Az igazgatót az Európai Parlament arra is felkérheti, hogy valamely meghallgatás során tegyen jelentést az Intézet tevékenységeivel kapcsolatos, jelentős kérdésekről.
(5) Az Intézet törvényes képviselője az igazgató.
13. cikk
A személyzet
(1) Az Intézet személyzetére a 259/68/EGK, ESZAK, Euratom rendeletben (12) megállapított Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata, valamint egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételei, illetve az említett személyzeti szabályzat és alkalmazási feltételek alkalmazására vonatkozó, az Európai Közösségek intézményei által közösen elfogadott szabályok vonatkoznak.
(2) Az igazgatótanács – a Bizottsággal egyetértésben – elfogadja a szükséges végrehajtási intézkedéseket, az Európai Közösségek személyzeti szabályzatának 110. cikkében meghatározott előírásokkal összhangban. Az igazgatótanács olyan rendelkezéseket fogadhat el, amelyek lehetővé teszik a tagállamok nemzeti szakértőinek az Intézetnél kirendelt szakértőként történő foglalkoztatását.
(3) Személyzete tekintetében az Intézet a kinevező hatóságra ruházott hatáskört gyakorolja.
14. cikk
A költségvetés elkészítése
(1) Az Intézet bevételi és kiadási előirányzatát minden pénzügyi évre – amely egybeesik a naptári évvel – el kell készíteni, és annak az Intézet költségvetésében szerepelnie kell.
(2) Az Intézet költségvetésében szereplő bevételeknek és kiadásoknak egyensúlyban kell lenniük.
(3) Az Intézet bevételét, egyéb források sérelme nélkül, a következők alkotják:
a) |
az Európai Unió általános költségvetésében szereplő közösségi támogatás (a Bizottságra vonatkozó szakasz); |
b) |
a nyújtott szolgáltatásokért befolyó befizetések; |
c) |
bármely, a 8. cikkben említett szervezet vagy harmadik ország által juttatott pénzügyi hozzájárulás; és |
d) |
bármely önkéntes tagállami hozzájárulás. |
(4) Az Intézet kiadásai tartalmazzák a személyi, az igazgatási, az infrastrukturális költségeket és a működési kiadásokat.
(5) Az igazgató által készített tervezet alapján az igazgatótanács minden évben összeállítja az Intézet következő pénzügyi évre vonatkozó bevételi és kiadási előirányzatát. Az igazgatótanács ezt – a létszámtervet is magában foglaló – előirányzatot legkésőbb március 31-ig továbbítja a Bizottság részére.
(6) Az előirányzatot a Bizottság – az Európai Unió előzetes általános költségvetés tervezetével együtt továbbítja a költségvetési hatóság részére.
(7) Az előirányzat alapján a Bizottság a létszámtervhez általa szükségesnek tartott összegeket, valamint az általános költségvetés terhére juttatott támogatási összeget felveszi az Európai Unió általános költségvetésének előzetes tervezetébe, amelyet a Szerződés 272. cikkének megfelelően beterjeszt a költségvetési hatóság elé.
(8) A költségvetési hatóság engedélyezi az Intézetnek juttatandó támogatási előirányzatokat, és elfogadja az Intézet létszámtervét.
(9) Az Intézet költségvetését az igazgatótanács fogadja el. A költségvetés az Európai Unió általános költségvetésének végleges elfogadását követően válik véglegessé. Adott esetben a költségvetés ennek megfelelően értelemszerűen módosítandó.
(10) Az igazgatótanács a lehető legkorábban értesíti a költségvetési hatóságot, ha bármilyen olyan projekt megvalósítását tervezi, amely a költségvetési finanszírozást lényegesen érintheti, különös tekintettel az ingatlanokkal kapcsolatos projektekre, például épületek bérletére, illetve vételére. Erről tájékoztatja a Bizottságot.
Ha a költségvetési hatóság valamely ága véleményezési szándékát jelzi, akkor véleményét a projektről szóló értesítést követő hat héten belül megküldi az igazgatótanácsnak.
15. cikk
A költségvetés végrehajtása
(1) Az Intézet költségvetését az igazgató hajtja végre.
(2) Az Intézet számvitelért felelős tisztviselője az előzetes beszámolót és az arra a pénzügyi évre vonatkozó költségvetési és pénzgazdálkodásról szóló jelentést legkésőbb minden pénzügyi évet követő március 1-ig átadja a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének. A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője az intézmények és a decentralizált szervek előzetes beszámolóit konszolidálja az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 128. cikke szerint.
(3) Legkésőbb a pénzügyi évet követő március 31-ig a Bizottság számvitelért felelős tisztviselője az Intézet előzetes beszámolóját és a (2) bekezdésben említett jelentést megküldi a Számvevőszéknek. A jelentést az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak is továbbítani kell.
(4) Az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 129. cikke alapján az Intézet előzetes beszámolójára vonatkozó számvevőszéki észrevételek kézhezvételét követően az igazgató saját felelősségi körében elkészíti az Intézet végleges beszámolóját, és azt véleményezésre benyújtja az igazgatótanácsnak.
(5) Az igazgatótanács véleményezi az Intézet végleges beszámolóját.
(6) Az igazgató a végleges beszámolót minden pénzügyi évet követően legkésőbb július 1-jéig az igazgatótanács véleményével együtt megküldi az Európai Parlament, a Tanács, a Bizottság és a Számvevőszék részére.
(7) A végleges beszámolót közzé kell tenni.
(8) A Számvevőszék észrevételeire az igazgató legkésőbb szeptember 30-ig megküldi válaszát. Ezt a választ az igazgató az igazgatótanácsnak is megküldi.
(9) Az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 146. cikke (3) bekezdésének megfelelően az igazgató az Európai Parlament részére, annak kérésére megküld minden olyan információt, amely az adott pénzügyi évre vonatkozó mentesítési eljárás zavartalan lebonyolításához szükséges.
(10) Az Európai Parlament a Tanács minősített többséggel elfogadott ajánlása alapján eljárva az n + 2 év április 30-ig mentesíti az igazgatót az n. évi költségvetés végrehajtására vonatkozó felelőssége alól.
(11) Az Intézetre alkalmazandó pénzügyi szabályokat a Bizottsággal folytatott konzultációt követően az igazgatótanács fogadja el. E szabályok nem térhetnek el a 2343/2002/EK, Euratom rendelettől, kivéve, ha az ilyen eltérést az Intézet működése kifejezetten szükségessé teszi, és a Bizottság előzetes hozzájárulását adta hozzá.
16. cikk
Nyelvek
(1) Az Intézetre az Európai Gazdasági Közösség által használt nyelvek meghatározásáról szóló, 1958. április 15-i 1. rendelet (13) rendelkezései vonatkoznak.
(2) Az Intézet működéséhez szükséges fordítói szolgáltatásokat a 2965/94/EK tanácsi rendelettel létrehozott Európai Unió Szervei Fordítóközpontja (14) biztosítja.
17. cikk
Kiváltságok és mentességek
Az Intézetre az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyvet kell alkalmazni.
18. cikk
Felelősség
(1) Az Intézet szerződéses felelősségét az adott szerződésre alkalmazandó jog szabályozza.
Az Intézet által kötött bármely szerződésben szereplő választottbírósági kikötés értelmében a Bíróság rendelkezik joghatósággal.
(2) Szerződésen kívüli károkozásért való felelősség esetében az Intézet a tagállamok jogában közös általános elveknek megfelelően jóvátesz minden, az Intézet vagy személyzete által, kötelezettségeik teljesítése során okozott kárt.
A Bíróságnak van joghatósága az ilyen károk megtérítéséről folytatott jogvitákban.
19. cikk
Harmadik országok részvétele
(1) Az Intézet nyitott olyan harmadik országok részvétele iránt, amelyek megállapodást kötöttek az Európai Közösséggel, és ennek értelmében bevezették és alkalmazzák az e rendelet hatálya alá eső területre vonatkozó közösségi jogszabályokat.
(2) Az említett megállapodások vonatkozó rendelkezései értelmében olyan megegyezések megkötésére kerül sor, amelyek különösen e harmadik országoknak az Intézet munkájában való részvételének természetét, mértékét és módját határozzák meg, beleértve azon rendelkezéseket is, melyek az Intézet kezdeményezéseiben való részvételt, a pénzügyi hozzájárulásokat és a személyzetet érintik. A személyi ügyek tekintetében e megállapodásoknak minden esetben összhangban kell lenniük az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatával, valamint egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeivel.
20. cikk
Értékelés
(1) … (*)-ig az Intézet, az igazgatótanács által a Bizottság egyetértésével meghatározott feltételek alapján, megbízást ad eredményei független, külső értékelésének elkészítésére. Az értékelés felméri az Intézetnek a nemek közötti egyenlőség előmozdítására gyakorolt hatását és tartalmazza a kapcsolódási pontok hatásának elemzését. Különös figyelmet kell fordítani az Intézet feladatai módosításának vagy kibővítésének esetleges szükségességére, beleértve bármely ilyen módosítás vagy kibővítés pénzügyi hatásait is. Az értékelés azt is megvizsgálja, hogy a vezetés felépítése mennyiben felel meg az Intézet feladatainak ellátásához. Az értékelés során figyelembe kell venni az érdekelt felek véleményét közösségi és tagállami szinten egyaránt.
(2) Az igazgatótanács – a Bizottság egyetértésével – határoz a jövőbeni értékelések időzítéséről, figyelembe véve az (1) bekezdésben említett értékelő jelentés eredményeit.
21. cikk
Felülvizsgálati záradék
Az igazgatótanács megvizsgálja a 20. cikkben említett értékelés megállapításait és átadja a Bizottságnak az Intézetben, annak munkamódszereiben és tevékenységei körében szükséges változtatásokra vonatkozó ajánlásokat. A Bizottság az értékelő jelentést és az ajánlásokat továbbítja az Európai Parlament, a Tanács, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága részére, valamint közzéteszi azokat. Az értékelő jelentés és az ajánlások megvizsgálása után a Bizottság olyan javaslatokat nyújthat be, amelyeket e rendelet vonatkozásában szükségesnek ítél.
22. cikk
Adminisztratív ellenőrzés
A Szerződés 195. cikkének rendelkezéseivel összhangban az Intézet működése az ombudsman felügyelete alatt áll.
23. cikk
Az Intézet tevékenységének kezdete
Az Intézetnek a lehető legkorábban, de legkésőbb … (**)-ig működőképesnek kell lennie.
24. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.
E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
Az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 24., 2006.1.31., 29. o.
(2) Az Európai Parlament 2006. március 14-i véleménye (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé), a Tanács 2006. szeptember 18-i közös álláspontja (HL C 295. E, 2006.12.5., 57. o.) és az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé). A Tanács …-i határozata.
(3) Az Európai Bizottság megvalósíthatósági tanulmánya a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetéről (készítette: PLS Ramboll Management, DK, 2002).
(4) HL C 102. E, 2004.4.28., 638. o.
(5) A Tanács 1975. május 26-i 1365/75/EGK rendelete az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért létrehozásáról (HL L 139., 1975.5.30., 1. o.). A legutóbb a 1111/2005/EK rendelettel (HL L 184., 2005.7.15., 1. o.) módosított rendelet.
(6) A Tanács 1994. július 18-i 2062/94/EK rendelete az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség létrehozásáról (HL L 216., 1994.8.20., 1. o.). A legutóbb a 1112/2005/EK rendelettel (HL L 184., 2005.7.15., 5. o.) módosított rendelet.
(7) A Tanács 1975. február 10-i 337/75/EGK rendelete az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ létrehozásáról (HL L 39., 1975.2.13., 1. o.). A legutóbb a 2051/2004/EK rendelettel (HL L 355., 2004.12.1., 1. o.) módosított rendelet.
(8) A 2003 decemberében az Európai Tanács keretében ülésező tagállamok felkérték a Bizottságot egy, az emberi jogok ügynökségére vonatkozó javaslat elkészítésére, kiterjesztve a Rasszizmus és Idegengyűlölet Európai Megfigyelőközpontjának megbízatását.
(9) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. május 30-i 1049/2001/EK rendelete az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.).
(10) Az Európai Parlament és a Tanács 2000. december 18-i 45/2001/EK rendelete a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).
(11) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
(12) HL L 56., 1968.3.4., 1. o. A legutóbb a 723/2004/EK, Euratom rendelettel (HL L 124., 2004.4.27., 1. o.) módosított rendelet.
(13) HL 17., 1958.10.6., 385. o. A legutóbb a 920/2005/EK rendelettel (HL L 156., 2005.6.18., 3. o.) módosított rendelet.
(14) Az Európai Unió Szervei Fordítóközpontjának létrehozásáról szóló, 1994. november 28-i 2965/94/EK tanácsi rendelet (HL L 314., 1994.12.7., 1. o.). A legutóbb a 920/2005/EK rendelettel módosított rendelet.
(*) E rendelet hatályba lépését követő harmadik év vége.
(**) E rendelet hatálybalépését követő tizenkét hónap.
P6_TA(2006)0587
Jogosítványok ***II
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a vezetői engedélyekről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadásáról szóló tanácsi közös álláspontról (9010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD))
(Együttdöntési eljárás: második olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács közös álláspontjára (9010/1/2006 – C6-0312/2006), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2003)0621) (1) vonatkozó első olvasatbeli álláspontjára (2), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 62. cikkére, |
— |
tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0414/2006); |
1. |
jóváhagyja a közös álláspontot annak módosított formájában; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL C 304 E., 2005.12.1., 138. o.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC2-COD(2003)0252
Az Európai Parlament álláspontja amely második olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a vezetői engedélyekről (átdolgozott szöveg) szóló 2006/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 71. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
A vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK (3) tanácsi irányelvet több alkalommal jelentősen módosították. Most, hogy az említett irányelvhez új módosításokat vezetnek be, az egyértelműség érdekében kívánatos, hogy meghatározott rendelkezéseket átdolgozzanak beépítve azokat az irányelv egységes szövegébe. |
(2) |
A vezetői engedélyekre vonatkozó szabályok a közös közlekedéspolitika alapvető elemei, amelyek hozzájárulnak a közúti közlekedésbiztonság javításához, valamint megkönnyítik azon személyek szabad mozgását, akik a vezetői engedélyt kiállító tagállamtól eltérő tagállamban telepednek le. Tekintettel az egyéni szállítóeszközök jelentőségére, a fogadó tagállam által hivatalosan elismert vezetői engedély birtoklása elősegíti a személyek szabad mozgását és letelepedését. A vezetői engedélyekre vonatkozó szabályok harmonizálásában elért haladás ellenére még mindig jelentős eltérések állnak fenn a tagállamoknak az engedélyek megújításának gyakoriságára és a járművek alkategóriáira vonatkozó szabályai között, amelyeket teljesebben kell harmonizálni a közösségi politikák teljes körű végrehajtásához való hozzájárulás érdekében. |
(3) |
A 91/439/EGK irányelvben meghatározott azon lehetőség, amely alapján a tagállamok nemzeti rendelkezéseket állapíthatnak meg az érvényességi időtartam tekintetében, a különböző tagállamokban különböző jogszabályok egymás mellett éléséhez, és több, mint 110 különféle, a tagállamokban érvényes vezetői engedély mintához vezet. Ez átláthatósági problémát okoz az állampolgárok, a rendőri szervek és a vezetői engedélyekkel kapcsolatos ügyvitelért felelős igazgatási szervek számára, valamint az olyan okmányok hamisításához vezet, amelyek néha több évtizeddel korábbi keltezésűek. |
(4) |
Annak megakadályozása érdekében, hogy az egységes, európai vezetői engedély-minta egy további legyen a már használatban lévő 110 mellett, a tagállamoknak minden szükséges intézkedést meg kell tenniük, hogy ezen egységes mintát adják ki valamennyi vezetői engedély tulajdonosa számára. |
(5) |
Ez az irányelv nem sértheti az alkalmazásának időpontja előtt megadott vagy megszerzett, fennálló járművezetési jogosultságokat. |
(6) |
A vezetői engedélyeket kölcsönösen el kell ismerni. A tagállamoknak képeseknek kell lenniük az ezen irányelvben előírt érvényességi időt más tagállamban korlátozott igazgatási érvényesség nélkül kiállított olyan vezetői engedélyek tekintetében alkalmazni, amelyek jogosultja több, mint két éve a területükön lakóhellyel rendelkezik. |
(7) |
Az új vezetői engedélyek esetében meghatározott igazgatási érvényességi idő bevezetése lehetővé teszi a legújabb hamisítás elleni intézkedések, valamint a tagállamok által előírt orvosi vizsgálatok, illetve egyéb intézkedések alkalmazását az engedélyek rendszeres megújításakor. |
(8) |
Közúti közlekedésbiztonsági okokból meg kell határozni a vezetői engedély kiállításának minimumkövetelményeit. A vezetői vizsgák, valamint a vezetői engedély kiállításának követelményeit össze kell hangolni; E célból meg kell határozni a gépjárművek vezetéséhez szükséges ismereteket, készségeket és magatartást, a vezetői vizsgának e koncepciókon kell alapulnia, és az ilyen járművek vezetésének fizikai és szellemi alkalmassági minimumkövetelményeket újra meg kell határozni. |
(9) |
A járművezetéshez szükséges fizikai és szellemi alkalmassági minimumkövetelményeknek való megfelelést a személy- vagy áruszállításra használt járművek vezetőinek a vezetői engedély kiállításakor, valamint azt követően rendszeresen bizonyítaniuk kell; az ilyen, a minimumkövetelményeknek való megfelelésre vonatkozó nemzeti szabályokkal összhangban elvégzett rendszeres ellenőrzés hozzájárul a személyek szabad mozgásához, a versenyhelyzet torzulásainak elkerüléséhez, valamint az ilyen járművek vezetői különös felelősségének jobb figyelembevételéhez. A tagállamoknak lehetővé kell tenni, hogy orvosi vizsgálatokat írjanak elő az egyéb gépjárművek vezetéséhez szükséges fizikai és szellemi alkalmassági minimumkövetelményeknek való megfelelés biztosítására. Az átláthatóság érdekében az ilyen vizsgálatoknak egybe kell esniük a vezetői engedély megújításával, és ezért elvégzésük időpontját a vezetői engedély érvényességi ideje határozza meg. |
(10) |
Szükséges a kétkerekű járművek, valamint a személy- és áruszállításra használt járművek kategóriáinak vezetéséhez való fokozatos jogosultság elvének további megerősítése. |
(11) |
Mindazonáltal lehetővé kell tenni, hogy a tagállamok a közúti közlekedésbiztonság további előmozdítása érdekében magasabb korhatárt határozhassanak meg egyes járműkategóriák vezetése esetében; valamint lehetővé kell tenni, hogy a tagállamok kivételes körülmények esetén, a nemzeti feltételek figyelembevétele érdekében, alacsonyabb korhatárt határozhassanak meg. |
(12) |
A kategóriák meghatározásának nagyobb mértékben kell tükröznie az adott járművek műszaki jellemzőit és a jármű vezetéséhez szükséges készségeket. |
(13) |
A könnyű motorkerékpárokhoz (robogókhoz) szükséges vezetői engedély kategóriájának bevezetése különösen a legfiatalabb vezetők tekintetében növeli a közúti közlekedésbiztonságot, akik a statisztikák szerint a közúti balesetek leggyakoribb áldozatai. |
(14) |
Külön rendelkezéseket kell elfogadni a testi fogyatékossággal élő személyek járművezetésének megkönnyítésére. |
(15) |
Közúti közlekedésbiztonsági okokból a tagállamoknak képeseknek kell lenniük a vezetői engedélyek visszavonására, felfüggesztésére, megújítására és megszüntetésére vonatkozó nemzeti rendelkezéseik alkalmazására valamennyi olyan vezetői engedéllyel rendelkező személy tekintetében, akik területükön szokásos tartózkodási hellyel rendelkeznek. |
(16) |
A 91/439/EGK irányelvben meghatározott vezetői engedély minta helyébe egységes, műanyag kártya formátumú típus lép. Ugyanakkor a könnyű motorkerékpárokra (robogókra) valamint a motorkerékpárokra vonatkozó új vezetői engedély kategória bevezetése következtében ezt a vezetői engedély mintát ki kell igazítani. |
(17) |
A választható mikrochipnek az új, műanyag kártya formátumú vezetői engedélybe történő bevezetésének lehetővé kell tennie a tagállamok számára a csalások elleni védelem szintjének további javítását. Biztosítani kell a tagállamok rugalmasságát annak tekintetében, hogy a chipen nemzeti adatokat tároljanak, amennyiben azok nem akadályozzák az általánosan hozzáférhető adatok felhasználását. A mikrochip műszaki követelményeit a Bizottság határozza meg a vezetői engedélyekkel foglalkozó bizottság segítségével. |
(18) |
A vizsgáztatói foglalkozás elkezdésére és a vizsgabiztosok képzésére vonatkozó követelményekre minimumszabályokat kell meghatározni a vizsgabiztosok ismereteinek és készségeinek javítása, és ezzel a vezetői engedélyt kérelmezők objektívebb értékelésének biztosítása, valamint a járművezetői vizsgák egységesebbé tétele érdekében. |
(19) |
A Bizottság számára lehetővé kell tenni az I–VI. mellékletnek a tudományos és a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítását. |
(20) |
Az ezen irányelv végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (4) összhangban kell elfogadni. |
(21) |
A Bizottságot fel kell hatalmazni különösen arra, hogy megállapítsa az ezen irányelv alkalmazásához szükséges kritériumokat. Mivel ezek az intézkedések általános hatályúak és ezen irányelv nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására irányulnak, azokat az 1999/468/EK tanácsi határozat 5a. cikkében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(22) |
Mivel ezen irányelv céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért ezek léptéke és hatása miatt közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az abban a cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez az irányelv nem lépi túl az e célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(23) |
Ezen irányelv nem érinti a tagállamoknak a nemzeti jogba történő átültetési határidőkre és a VII. melléklet B. részében felsorolt irányelvek alkalmazására vonatkozó kötelezettségeit, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1.cikk
Vezetői engedély minta
(1) A tagállamok ezen irányelv rendelkezéseivel összhangban nemzeti vezetői engedélyt vezetnek be, az I. mellékletben található közösségi mintának megfelelően. A közösségi vezetői engedély minta első oldalán szereplő emblémának tartalmaznia kell az engedélyt kiállító tagállam megkülönböztető jelét.
(2) Az adatvédelmi szabályok sérelme nélkül, a tagállamok a vezetői engedély részét képező adathordozót (mikrochip) vezethetnek be, amint a Bizottság – a 9. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban – a jelen irányelvet a nem lényegi elemek módosításával kiegészítő I. melléklet által előírt követelményeket a mikrochipre is meghatározza. Ezek a követelmények EK-típusjóváhagyást írnak elő, amely kizárólag akkor adható meg, amint bizonyossá válik, hogy a mikrochip képes az ellenállásra az adatok meghamisítására vagy megváltoztatására irányuló kísérletekkel szemben.
(3) A mikrochip tartalmazza a vezetői engedély I. mellékletben meghatározott harmonizált adatait.
A Bizottsággal folytatott konzultációt követően a tagállamok további adatokat tárolhatnak a mikrochipen, amennyiben az semmilyen módon nem ellentétes ezen irányelv végrehajtásával.
A Bizottság a 9. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban módosíthatja az I. mellékletet a jövőbeni kölcsönös átjárhatóság biztosítása érdekében.
(4) A tagállamok, a Bizottság egyetértésével, az I. mellékletben található mintán mindazokat a kiigazításokat végrehajthatják, amelyek a vezetői engedélyek számítógépes feldolgozásához szükségesek.
2. cikk
Kölcsönös elismerés
(1) A tagállamok az általuk kiállított vezetői engedélyeket kölcsönösen elismerik.
(2) Ha a 7. cikk (2) bekezdésében előírt igazgatási érvényességi idő nélkül kiállított nemzeti vezetői engedéllyel rendelkező személy szokásos tartózkodási helyre tesz szert a vezetői engedélyt kiállító tagállamtól eltérő tagállamban, akkor a fogadó tagállam az engedélyére alkalmazhatja a 7. cikk (2) bekezdésében előírt igazgatási érvényességi időket a vezetői engedély megújítása révén, két évvel a vezetői engedély jogosultjának az adott tagállam területén való letelepedésének időpontját követően.
3. cikk
Hamisítás elleni intézkedések
(1) A tagállamok megtesznek minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy elkerüljék a vezetői engedélyek hamisításának veszélyét, beleértve az ezen irányelv hatálybalépését megelőzően kiállított, vezetői engedély mintákat is. Erről értesítik a Bizottságot.
(2) A vezetői engedélyhez használt I. melléklet szerinti anyagot – a 9. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban – a Bizottság által megállapítandó, a jelen irányelvet a nem lényegi elemek módosításával kiegészítő előírások alkalmazásával kell védetté tenni a hamisítás ellen. A tagállamok további biztonsági elemeket is bevezethetnek.
(3) A tagállamok biztosítják, hogy … (*)-ig, valamennyi kiállított, illetve használatban lévő vezetői engedély teljesíti ezen irányelv összes követelményét.
4. cikk
Kategóriák, fogalommeghatározások és alsó korhatárok
(1) Az 1. cikkben meghatározott vezetői engedély az alább meghatározott kategóriákba tartozó gépi meghajtású járművek vezetésére jogosít fel. A vezetői engedély a kategóriánként feltüntetett alsó korhatártól adható ki. A „gépi meghajtású jármű” olyan önjáró jármű, amelyet az úton saját motorja mozgat, a sínen közlekedő járművek kivételével.
(2) könnyű motorkerékpárok (robogók):
AM kategória
— |
olyan két- vagy háromkerekű járművek, amelyek legnagyobb tervezési sebessége – a motorkerékpárok és segédmotoros kerékpárok típusjóváhagyásáról szóló, 2002. március 18-i 2002/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) 1. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározottak szerint – nem több, mint 45 km/h (kivéve azokat, amelyek legnagyobb tervezési sebessége 25 km/h-nál kisebb vagy azzal megegyezik), valamint a 2002/24/EK irányelv 1. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott könnyű négykerekű motorkerékpárok; |
— |
az AM kategóriára megállapított alsó korhatár 16 év; |
(3) motorkerékpárok, oldalkocsival vagy anélkül, és motoros triciklik
— |
„motorkerékpár”: a 2002/24/EK irányelv 1. cikke (2) bekezdésének b) pontjában meghatározottak szerinti motorkerékpár oldalkocsival vagy anélkül; |
— |
„motoros tricikli”: a 2002/24/EK irányelv 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározottak szerinti, három szimmetrikus elrendezésű kerékkel ellátott jármű. |
a) |
A1 kategória:
|
b) |
A2 kategória:
|
c) |
A kategória:
|
(4) gépjárművek:
— |
„gépjármű”: olyan gépi meghajtású jármű, amelyet általában közúti személy- vagy áruszállításra, illetve személy- vagy áruszállításra szolgáló járművek közúti vontatására használnak. Ez a kifejezés magába foglalja a trolibuszokat, vagyis az elektromos vezetékhez kapcsolódó, de nem sínen közlekedő járműveket. A mezőgazdasági és erdészeti traktorokat nem foglalja magába; |
— |
„mezőgazdasági és erdészeti traktor”: olyan kerekeken vagy lánctalpakon mozgó, legalább kéttengelyes gépi meghajtású jármű, amelynek alapvető funkciója vontató erején alapszik, amelyet különösen mezőgazdasági vagy erdészeti műveletekhez kapcsolódó egyes eszközök, gépek vagy pótkocsik vontatására, tolására, szállítására vagy működtetésére terveztek, és amely a közúti személy- vagy áruszállításban, illetve személy- vagy áruszállításra szolgáló járművek közúti vontatásában csak másodlagos szerepet tölt be; |
a) |
B1 kategória:
|
b) |
B kategória: 3 500 kg-ot meg nem haladó megengedett legnagyobb össztömegű és a vezetőn kívül legfeljebb nyolc utas szállítására tervezett és gyártott gépjárművek; az e kategóriába tartozó gépjárműveket 750 kg-ot meg nem haladó megengedett legnagyobb össztömegű pótkocsival lehet összekapcsolni. Az érintett járművekre vonatkozó típusjóváhagyási szabályok sérelme nélkül, az e kategóriába tartozó gépjárművekhez 750 kg-ot meghaladó megengedett legnagyobb össztömegű pótkocsit lehet kapcsolni, amennyiben az ilyen szerelvény megengedett legnagyobb össztömege a 4 250 kg-ot nem haladja meg. Amennyiben a járműszerelvény meghaladja a 3 500 kg-ot, a tagállamok – az V. mellékletben foglalt rendelkezésekkel összhangban – előírják, hogy ilyen járműszerelvény kizárólag a következők teljesítése után vezethető:
A tagállamok előírhatják mind a képzést, mind a jártassági és magatartási vizsga letételét is. A tagállamok a vezetői engedélyen a megfelelő közösségi kóddal jelzik az ilyen járműszerelvény vezetésére szóló jogosultságot. A B kategóriára megállapított alsó korhatár 18 év; |
c) |
BE kategória:
|
d) |
C1 kategória: nem a D1 vagy D kategóriába tartozó, 3500 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 7 500 kg megengedett legnagyobb össztömegű, és a vezetőn kívül legfeljebb nyolc utas szállítására tervezett és gyártott gépjárművek; az e kategóriába tartozó gépjárműveket olyan pótkocsival lehet összekapcsolni, amelynek megengedett legnagyobb össztömege a 750 kg-ot nem haladja meg; |
e) |
C1E kategória:
|
f) |
C kategória: nem a D1 vagy D kategóriába tartozó, 3 500 kg-ot meghaladó megengedett legnagyobb össztömegű, és a vezetőn kívül legfeljebb nyolc utas szállítására tervezett és gyártott gépjárművek a e kategóriába tartozó gépjárműveket olyan pótkocsival lehet összekapcsolni, amelynek megengedett legnagyobb össztömege a 750 kg-ot nem haladja meg; |
g) |
CE kategória:
|
h) |
D1 kategória: a vezetőn kívül legfeljebb tizenhat utas szállítására tervezett és gyártott, 8 m-t meg nem haladó legnagyobb hosszúságú gépjárművek; az ebbe a kategóriába tartozó gépjárműveket olyan pótkocsival lehet összekapcsolni, amelynek megengedett legnagyobb össztömege a 750 kg-ot nem haladja meg; |
i) |
D1E kategória:
|
j) |
D kategória: a vezetőn kívül több, mint 8 utas szállítására tervezett és gyártott gépjárművek; a D kategóriájú vezetői engedéllyel vezethető gépjárműveket olyan pótkocsival lehet összekapcsolni, amelynek megengedett legnagyobb össztömege a 750 kg-ot nem haladja meg; |
k) |
DE kategória:
|
(5) A tagállamok, a Bizottság egyetértésével, a gépi meghajtású járművek egyes meghatározott típusait – például a fogyatékkal élők számára készülő különleges járműveket – kivonhatják e cikk alkalmazási köréből.
A tagállamok kivonhatják ezen irányelv alkalmazási köréből a fegyveres erők és a polgári védelem által használt, vagy azok ellenőrzése alá tartozó járműveket.
(6) A tagállamok a vezetői engedély kiállításának alsó korhatárát:
a) |
az AM kategória esetében 14 évre csökkenthetik vagy 18 évre emelhetik; |
b) |
a B1 kategória esetében 18 évre emelhetik; |
c) |
az A1 kategória esetében 17 vagy 18 évre emelhetik:
|
d) |
a B és BE kategória esetében 17 évre csökkenthetik. |
A tagállamok az alsó korhatárt a C kategória esetében 18 évre, a D kategória esetében pedig 21 évre csökkenthetik az alábbi járművek vonatkozásában:
a) |
a tűzoltóság által, illetve a közrend fenntartására használt járművek; |
b) |
javítási vagy karbantartási célú közúti vizsgálatoknak alávetett járművek. |
A (2)–(4) bekezdésben meghatározott alsó korhatárt még el nem ért személyek részére kiállított vezetői engedélyek ezzel a bekezdéssel összhangban kizárólag a kiállító tagállam területén érvényesek addig az időpontig, amikor az engedély tulajdonosa eléri a (2)–(4) bekezdésben meghatározott alsó korhatárt.
A tagállamok saját területükön érvényesnek ismerhetik el a (2)–(4) bekezdésben meghatározott alsó korhatárt még el nem ért vezetők részére kiállított vezetői engedélyeket.
5. cikk
Feltételek és korlátozások
(1) A vezetői engedélyeknek fel kell tüntetniük azokat a feltételeket, amelyek alapján a vezető járművezetésre jogosult.
(2) Amennyiben testi fogyatékosság miatt a vezetés csak meghatározott járműtípusokon vagy erre a célra átalakított járműveken engedélyezett, úgy a 7. cikk szerinti jártassági és magatartási vizsgát ilyen járművel kell letenni.
6. cikk
Fokozatok és a kategóriák közötti egyenértékűségek
(1) A vezetői engedélyek kiállítását az alábbi feltételekhez kell kötni:
a) |
C1, C, D1 és D kategóriájú vezetői engedélyt kizárólag olyan járművezetők számára lehet kiállítni, akik már jogosultak B kategóriájú járművek vezetésére; |
b) |
BE, C1E, CE, D1E és DE kategóriájú vezetői engedélyt kizárólag olyan járművezetők számára lehet kiállítani, akik már jogosultak B, C1, C, D1, illetve D kategóriájú járművek vezetésére. |
(2) A vezetői engedélyek érvényességét a következők szerint kell meghatározni:
a) |
a C1E, CE, D1E és DE kategóriájú vezetői engedélyek BE kategóriájú járműszerelvényekre is érvényesek; |
b) |
a CE kategóriájú vezetői engedélyek érvényesek DE kategóriára is, amennyiben a vezetői engedély birtokosa jogosult D kategóriájú járművek vezetésére; |
c) |
a CE és a DE kategóriájú vezetői engedélyek a C1E, illetve a D1E kategóriájú járműszerelvényekre is érvényesek; |
d) |
bármely kategóriára megszerzett vezetői engedély érvényes az AM kategóriájú járművekre. Az egyes tagállamok azonban a területükön kiállított vezetői engedélyek esetében az AM kategória egyenértékűségeit korlátozhatják az A1, A2 és A kategóriákra, amennyiben az adott tagállam gyakorlati vizsgát ír elő az AM kategóriájú vezetői engedély megszerzéséhez; |
e) |
az A2 kategóriájú vezetői engedélyek az A1 kategóriára is érvényesek; |
f) |
az A, B, C illetve D kategóriájú vezetői engedélyek érvényesek az A1, A2, B1, C1 illetve D1 kategóriára is. |
(3) A tagállamok a területükön való járművezetéshez a következő egyenértékűségeket adhatják meg:
a) |
B kategóriás vezetői engedéllyel vezethető motoros triciklik, a 15 kW-os teljesítményt meghaladó motorkerékpárok esetében, feltéve, hogy a B kategóriás vezetői engedély jogosultja legalább 21 éves; |
b) |
B kategóriás vezetői engedéllyel vezethető A1 kategóriás motorkerékpárok. |
Mivel ez a bekezdés kizárólag a tagállamok területén érvényes, a tagállamok a vezetői engedélyen nem tüntetik fel, hogy a vezetői engedély birtokosa ezen járművek vezetésére jogosult.
(4) A tagállamok, a Bizottsággal folytatott konzultációt követően, területükön engedélyezhetik:
a) |
a D1 kategóriájú (a fogyatékossággal élő utasok szállítására szolgáló eszközök kivételével a 3 500 kg megengedett legnagyobb össztömegű) járművek vezetését 21 évesnél idősebb, már legalább két évvel korábban megszerzett B kategóriájú vezetői engedéllyel rendelkező személyeknek, feltéve, hogy a járműveket nem kereskedelmi tevékenységet végző intézmények társadalmi célokra használják, és a vezető önkéntes alapon nyújtja szolgáltatásait; |
b) |
a 3 500 kg megengedett legnagyobb össztömeget meghaladó jármű vezetését 21 évesnél idősebb, legalább két évvel korábban szerzett B kategóriájú vezetői engedéllyel rendelkező személynek, feltéve, hogy a jármű fő rendeltetése, hogy azt álló helyzetben oktatási, illetve szabadidős célra használják, illetve nem kereskedelmi tevékenységet végző intézmények társadalmi célokra használják, és a járműveket úgy alakították át, hogy azok nem használhatóak fel kilencnél több személy szállítására, illetve a szigorúan a rendeltetési céljaikat szolgáló áruktól eltérő áruk fuvarozására. |
7. cikk
A vezetői engedély kiállítása, érvényessége és megújítása
(1) Vezetői engedély kizárólag azon kérelmezőknek állítható ki:
a) |
akik jártassági és magatartási, valamint elméleti vizsgát tettek, valamint megfeleltek az egészségügyi követelményeknek a II. és III. melléklet rendelkezéseivel összhangban; |
b) |
akik kizárólag AM kategóriára vonatkozóan tettek elméleti vizsgát; a tagállamok előírhatják a kérelmezőknek, hogy e kategóriában jártassági és magatartási vizsgát tegyenek, valamint orvosi vizsgálaton vegyenek részt; Az e kategóriába tartozó három- és négykerekű motorkerékpárok esetében a tagállamok különleges jártassági és magatartási vizsgát írhatnak elő. Az AM kategóriájú járművek megkülönböztetésére nemzeti kód illeszthető a vezetői engedélybe. |
c) |
akik – az A2 vagy A kategóriájú vezetői engedély esetében, azzal a feltétellel, hogy A1 kategóriájú vagy A2 kategóriájú motorkerékpáron legalább kétéves gyakorlatot szereztek – kizárólag jártassági és magatartási vizsgát tettek, illetve elvégezték a képzést a VI. mellékletben foglaltaknak megfelelően; |
d) |
akik – a 4. cikk (4) bekezdés b) pontja második albekezdésében meghatározott járműszerelvény vezetésére jogosító B kategóriájú vezetői engedély esetében – képzést végeztek el, illetve jártassági és magatartási vizsgát tettek, vagy mind jártassági és magatartási vizsgát tettek, mind elvégezték a képzést az V. mellékletben foglaltaknak megfelelően; |
e) |
akiknek szokásos tartózkodási helye annak a tagállamnak a területén található, amelyik a vezetői engedélyt kiállítja, vagy, aki bizonyítani tudja, hogy tanulmányi céllal ott töltött legalább hat hónapot. |
2) |
|
(3) A lejárt igazgatási érvényességű vezetői engedélyek megújításához a következők szükségesek:
a) |
a III. mellékletben meghatározott, a vezetéshez szükséges fizikai és szellemi alkalmasságra vonatkozó minimumkövetelmények folyamatos teljesítése a C, CE, C1, C1E, D, DE, D1, D1E kategóriájú vezetői engedélyek esetében; és |
b) |
a vezetői engedélyt kiállító tagállam területén található szokásos tartózkodási hely, vagy annak igazolása, hogy a kérelmező tanulmányi céllal ott töltött legalább hat hónapot. |
A tagállamok az A, A1, A2, AM, B, B1 és BE kategóriájú vezetői engedélyek megújításakor megkövetelhetik a III. mellékletben meghatározott, vezetéshez szükséges fizikai és szellemi alkalmasságra vonatkozó minimumkövetelmények alkalmazására épülő vizsgálatot.
A tagállamok korlátozhatják a kezdő vezetők részére kiállított bármely kategóriájú vezetői engedélynek a (2) bekezdés szerinti igazgatási érvényességi idejét a közúti közlekedésbiztonság javítását célzó különleges intézkedések ezen vezetőkre történő alkalmazása érdekében.
A tagállamok a kezdő vezetők részére kiállított, C és D kategóriájú első vezetői engedély igazgatási érvényességi idejét 3 évre korlátozhatják az ő közúti közlekedésbiztonságuk javítását célzó különleges intézkedések ezen vezetőkre történő alkalmazása érdekében.
A tagállamok egyedi esetben korlátozhatják bármely kategóriájú vezetői engedélynek a (2) bekezdés szerinti igazgatási érvényességi idejét, amennyiben gyakori orvosi ellenőrzések vagy egyéb különleges intézkedések –, mint például közlekedési szabálysértők esetében korlátozások – alkalmazását tartják szükségesnek.
A tagállamok lerövidíthetik a vezetői engedélynek a (2) bekezdés szerinti igazgatási érvényességi idejét a területükön lakóhellyel rendelkező, 50. életévét betöltött jogosultak esetében, gyakori orvosi ellenőrzések vagy egyéb különleges intézkedések –, mint például az ismeretek frissítésére szolgáló tanfolyamok – alkalmazása érdekében. Az igazgatási érvényességi idő lerövidítése kizárólag a vezetői engedély megújításakor tehető meg.
(4) A nemzeti büntetőjogi és rendőrségi jogszabályok sérelme nélkül, a tagállamok, a Bizottsággal folytatott konzultációt követően, az ezen irányelvben említettektől eltérő feltételekre vonatkozó nemzeti jogszabályaik rendelkezéseit alkalmazhatják a vezetői engedélyek kiállítására.
(5) |
|
A vezetői engedélyt kiállító tagállamok – a 2. cikk sérelme nélkül – kellő körültekintéssel járnak el annak biztosítása érdekében, hogy az adott személy megfeleljen az e cikk (1) bekezdésében megállapított követelményeknek, és nemzeti rendelkezéseiket alkalmazzák a járművezetési jogosultság megszüntetésére, illetve visszavonására, amennyiben megállapításra kerül, hogy a vezetői engedélyt a követelményeknek való megfelelés nélkül állították ki.
8. cikk
A tudományos és műszaki fejlődéshez való hozzáigazítás
Az I–VI. mellékletek tudományos és műszaki fejlődéshez való hozzáigazításához szükséges módosításokat a 9. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárás szerint kell elfogadni.
9. cikk
A bizottság
(1) A Bizottság munkáját a vezetői engedélyekkel foglalkozó bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikke (1)–(4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni annak 8. cikke rendelkezéseinek tiszteletben tartása mellett.
10. cikk
Vizsgabiztosok
Ezen irányelv hatálybalépésétől kezdődően a járművezetői vizsgabiztosoknak meg kell felelniük a IV. mellékletben megállapított minimumkövetelményeknek.
A … (**) előtt már ilyen munkakörben dolgozó vizsgabiztosokra kizárólag a minőségbiztosítással és a rendszeres képzéssel kapcsolatos követelmények vonatkoznak.
11. cikk
A vezetői engedélyek cseréjére, visszavonására, pótlására és elismerésére vonatkozó különböző rendelkezések
(1) Amennyiben valamely tagállam által kiállított érvényes nemzeti vezetői engedély jogosultja egy másik tagállamba helyezi át szokásos tartózkodási helyét, kérheti vezetői engedélyének azzal egyenértékű engedélyre való lecserélését; a cserét végző tagállam kötelessége annak ellenőrzése, hogy a benyújtott vezetői engedély ténylegesen mely kategóriára érvényes.
(2) A büntetőjogi és rendőrségi jogszabályok területiségére vonatkozó alapelvre is figyelemmel, a szokásos tartózkodási hely szerinti tagállam a járművezetési jogosultság korlátozására, felfüggesztésére, visszavonására, illetve megszüntetésére vonatkozó nemzeti rendelkezéseit alkalmazhatja egy másik tagállam által kiállított vezetői engedély jogosultjára, és szükség esetén, e célból lecserélheti az engedélyt.
(3) A cserét végrehajtó tagállam visszaküldi a régi vezetői engedélyt a kiállító tagállam hatóságához, és eljárását megindokolja.
(4) A tagállam megtagadjaa vezetői engedély kiállítását azon kérelmezőnek, akinek a vezetői engedélyét egy másik tagállamban korlátozták, felfüggesztették vagy visszavonták.
A tagállam megtagadja egy másik tagállam által olyan személy részére kiállított vezetői engedély érvényességének elismerését, akinek a vezetői engedélyét az előbbi állam területén korlátozták, felfüggesztették vagy visszavonták.
A tagállam szintén megtagadhatja a vezetői engedély kiállítását olyan kérelmező részére, akinek a vezetői engedélyét egy másik tagállamban érvénytelenítették.
(5) Annak a vezetői engedélynek a pótlása, amelyik például elveszett, vagy amelyet elloptak, kizárólag a jogosult szokásos tartózkodási helye szerinti tagállamnak az illetékes hatóságától igényelhető újra; e hatóságok a pótlást a rendelkezésükre álló információ, vagy indokolt esetben, az eredeti engedélyt kiállító tagállam illetékes hatóságától kapott igazolás alapján végzik.
(6) Ha egy tagállam egy harmadik ország által kiállított vezetői engedélyt a közösségi minta szerinti vezetői engedélyre lecserél, akkor a cserét a közösségi minta szerinti vezetői engedélyen fel kell tüntetni, csakúgy mint a későbbi megújítást vagy pótlást.
Ilyen cserére csak abban az esetben kerülhet sor, ha a harmadik ország által kiállított engedélyt a cserét végző tagállam illetékes hatóságánál benyújtották. Amennyiben az ilyen engedély jogosultja szokásos tartózkodási helyét egy másik tagállamba helyezi át, ez utóbbinak nem kell alkalmaznia a 2. cikkben meghatározott kölcsönös elismerés elvét.
12. cikk
Szokásos tartózkodási hely
Ezen irányelv alkalmazásában a „szokásos tartózkodási hely” az a hely, ahol az adott személy általában él, vagyis ahol egy naptári évben legalább 185 napot tölt, személyes és foglalkozásával összefüggő kötöttségei miatt, vagy foglalkozási kötöttségekkel nem rendelkező személy esetén, olyan személyes kötöttségei miatt, amelyek szoros kapcsolatra utalnak az adott személy és azon hely között, ahol él.
Mindazonáltal, azon személy esetében, akinek a foglalkozással kapcsolatos, illetve személyes kötöttségei eltérő helyekhez kapcsolódnak, és ennek következtében felváltva két vagy több tagállamban található különböző helyeken él, a szokásos tartózkodási helynek a személyes kötődések szerinti tagállamot kell tekinteni, feltéve, hogy az ilyen személy rendszeresen visszatér oda. Ez utóbbi feltételnek nem kell teljesülnie, ha a személy egy meghatározott időtartamra szóló feladat végrehajtása céljából él valamely tagállamban. Az egyetemi, illetve iskolai tanulmányok nem jelentik a szokásos tartózkodási hely áthelyezését.
13. cikk
A nem közösségi minta szerinti vezetői engedélyek közötti egyenértékűségek
(1) A Bizottság egyetértésével a tagállamok egyenértékűségeket állapítanak meg az ezen irányelv végrehajtása előtt megszerzett jogosultságok és a 4. cikkben meghatározott vezetői engedély kategóriák között.
A tagállamok, a Bizottsággal való konzultációt követően, a 11. cikk (4), (5) és (6) bekezdésének végrehajtása céljából kiigazításokat hajthatnak végre nemzeti jogszabályaikon.
(2) A … (**)-ig megadott egyetlen járművezetési jogosultság sem szüntethető meg, illetve korlátozható ezen irányelv rendelkezései alapján.
14. cikk
Felülvizsgálat
A Bizottság jelentést készít ezen irányelv végrehajtásáról – beleértve annak a közúti közlekedésbiztonságra gyakorolt hatását – legkorábban … (***)-án/-én.
15. cikk
Kölcsönös segítségnyújtás
A tagállamok segítik egymást ezen irányelv végrehajtásában, és információcserét folytatnak az általuk kiállított, lecserélt, pótolt, megújított vagy visszavont vezetői engedélyekről. Igénybe veszik a vezetői engedélyek e célból létrehozott uniós hálózatát, amint e hálózat működőképes lesz.
16. cikk
Átültetés a nemzeti jogba
(1) A tagállamok legkésőbb …-ig (****) elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az 1. cikk (1) bekezdésében, a 3. cikkben, a 4. cikk (1), (2) és (3) bekezdésében, valamint (4) bekezdésének b)–k) pontjában, a 6. cikk (1) bekezdésében és (2) bekezdésének a), c), d) és e) pontjában, a 7. cikk (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában, valamint (2), (3) és (5) bekezdésében, a 8., 10., 13. 14. és 15. cikkben, valamint az I. melléklet 2. pontjában, a II. mellékletnek az A1, A2 és A kategóriáról szóló 5.2. pontjában, illetve a IV., V. és VI. mellékletben foglaltaknak megfeleljenek. Ezen rendelkezések szövegéről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
(2) Ezeket a rendelkezéseket … (**)-tól/től kezdődően kell alkalmazni.
(3) Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. Tartalmazniuk kell utalást arra is, hogy a hatályos törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekben található hivatkozásokat a hatályon kívül helyezett irányelvre úgy kell érteni, mint az erre az irányelvre utaló hivatkozásokat. A hivatkozás módját és szövegét a tagállamok határozzák meg.
(4) A tagállamok tájékozatják a Bizottságot az ezen irányelv hatálya alá tartozó területen általuk elfogadott, lényeges nemzeti rendelkezések szövegéről.
17. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 91/439/EGK irányelv a tagállamoknak az VII. melléklet B. részében megadott, ezen irányelv nemzeti jogba történő átültetésének határidőire vonatkozó kötelezettségeinek sérelme nélkül … (**)-val/-vel hatályát veszti.
A 91/439/EGK irányelv 2. cikkének (4) bekezdése … (*****)-val/-vel hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett irányelvre történő hivatkozásokat az ezen irányelvre történő hivatkozásnak kell tekinteni, és a VIII. mellékletben található megfelelési táblázat szerint kell értelmezni.
18. cikk
Hatálybalépés
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Az 2. cikk (1) bekezdését, az 5. cikket, a 6. cikk (2) bekezdésének b) pontját, a 7. cikk (1) bekezdésének a) pontját, a 9. cikket, a 11. cikk (1), (3), (4), (5) és (6) bekezdését, a 12. cikket, valamint az I., II. és III. mellékletet … (******)-tól/-től kell alkalmazni.
19. cikk
Címzettek
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 112., 2004.4.30., 34. o.
(2) Az Európai Parlament 2005. február 23-i véleménye (HL C 304. E, 2005.12.1., 202. o.), a Tanács 2006. szeptember 18-i közös álláspontja (HL C 295. E, 2006.12.5., 1. o.), az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(3) HL L 237., 1991.8.24., 1. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
(4) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(*) Ezen irányelv hatálybalépését követően 26 évvel.
(5) HL L 124., 2002.5.9., 1. o. A legutóbb a 2005/30/EK bizottsági irányelvvel (HL L 106., 2005.4.27., 17. o.) módosított irányelv.
(6) HL L 226., 2003.9.10., 4. o. A 2004/66/EK tanácsi irányelvvel (HL L 168., 2004.5.1., 35. o.) módosított irányelv.
(**) Ezen irányelv hatálybalépését követően hat évvel.
(***) Ezen irányelv hatálybalépését követően tizenegy évvel.
(****) Ezen irányelv hatálybalépését követően négy évvel.
(*****) Ezen irányelv hatálybalépésének időpontja.
(******) Ezen irányelv hatálybalépését követően két évvel.
I. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉGI VEZETŐI ENGEDÉLY-MINTÁRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
1. |
A közösségi vezetői engedély minta-kártyájának fizikai jellemzői megfelelnek az ISO 7810 és az ISO 7816-1 szabványnak. A kártya polikarbonátból készül. A vezetői engedélyek jellemzőinek azirányú vizsgálata, hogy megfelelnek-e a nemzetközi szabványoknak, az ISO 10373 szabvánnyal összhangban történik. |
2. |
A vezetői engedélyek fizikai biztonsága A vezetői engedélyek fizikai biztonságára veszélyt jelentenek az alábbiak:
A teljes biztonság a rendszer egészében rejlik, amely magában foglalja a kérelmezési eljárást, az adattovábbítást, a kártya hordozóanyagát, a nyomtatási technikát, a különböző biztonsági elemek minimális együttesét és a testreszabás folyamatát.
|
3. |
A vezető engedélynek két oldala van. Az első oldalon az alábbiak szerepelnek:
A második oldalon az alábbiak szerepelnek:
|
4. |
Különleges rendelkezések
|
KÖZÖSSÉGI VEZETŐI ENGEDÉLY MINTA
1. oldal VEZETŐI ENGEDÉLY … [TAGÁLLAM]
2. oldal 1. Családi név 2. Utónév 3. Születési idő és hely 4a. A vezetői engedély kiállításának időpontja 4b. Lejárat hivatalos időpontja 4c. Kiállító hatóság 5. Az engedély sorszáma 8. Lakóhely 9. (1) Kategória 10. Kiállítás időpontja kategóriánként 11. Lejárat időpontja kategóriánként 12. Korlátozások
VEZETŐI ENGEDÉLY MINTÁJA
Belga engedély (tájékoztatásul)
Megjegyzés: az okmány kiegészül majd az AM kategória piktogramjával és sorával.
Megjegyzés: a motorkerékpárra vonatkozó rész „A2” kategóriával egészül ki.
II. MELLÉKLET
I. A JÁRMŰVEZETŐI VIZSGÁK MINIMUMKÖVETELMÉNYEI
A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a vezetői engedélyt kérelmezők rendelkezzenek a gépjárművek vezetéséhez szükséges ismeretekkel és jártassággal, valamint ennek megfelelő magatartást tanúsítsanak. Ennek értelmében a vizsgának az alábbiakból kell állnia:
— |
elméleti vizsga, majd |
— |
jártassági és magatartási vizsga. |
A vizsga lebonyolításának feltételei az alábbiakban találhatók.
A. ELMÉLETI VIZSGA
1. Forma
A formát úgy kell megválasztani, hogy meg lehessen bizonyosodni arról, hogy rendelkezik-e a kérelmező a megkívánt ismeretekkel a 2., 3. és 4. pontokban felsorolt területeken.
Minden olyan, egy adott járműkategóriában engedélyt igénylő kérelmező, aki egy másik járműkategóriában teljesítette az engedély megszerzéséhez szükséges elméleti vizsgát, mentesülhet a 2., 3. és 4. pont közös rendelkezései alól.
2. Az elméleti vizsga valamennyi járműkategóriára vonatkozó tartalma
2.1. Az alább felsorolt valamennyi ponttal kapcsolatban kérdéseket kell feltenni, a kérdések tartalmának és formájának meghatározása a tagállamok hatáskörébe tartozik:
2.1.1. |
Közúti közlekedési szabályok:
|
2.1.2. |
A vezető:
|
2.1.3. |
A közút:
|
2.1.4. |
A közlekedés más résztvevői:
|
2.1.5. |
Általános szabályok, rendeletek és egyéb kérdések:
|
2.1.6. |
A jármű elhagyásakor szükséges óvintézkedések; |
2.1.7. |
A közúti közlekedésbiztonsággal összefüggő mechanikai szempontok; a kérelmezőknek képesnek kell lenniük észlelni a leggyakoribb meghibásodásokat, különösen a kormány-, a felfüggesztési és a fékrendszerben, a gumiabroncsokban, a lámpákban és az irányjelzőkben, a fényvisszaverőkben, a visszapillantó tükrökben, a szélvédőben és az ablaktörlőkben, a kipufogórendszerben, a biztonsági övekben és hangjelző berendezésben; |
2.1.8. |
A jármű biztonsági felszerelései, és különösen a biztonsági övek, a fejtámaszok és a gyermekek biztonságát szolgáló eszközök használata; |
2.1.9. |
A járműhasználat környezettel összefüggő szabályai (a hangjelzést adó eszközök megfelelő használata, mérsékelt üzemanyag-fogyasztás, a szennyező anyagok kibocsátásának korlátozása stb.). |
3. Az A1, A2 és A kategóriákra vonatkozó különleges rendelkezések
3.1. Az alábbiak általános ismeretének kötelező ellenőrzése:
3.1.1. |
Védőfelszerelés, például kesztyű, csizma, védőruha és bukósisak használata; |
3.1.2. |
A motorkerékpárosok láthatósága a közúti közlekedés többi résztvevője számára; |
3.1.3. |
Az úttest fent meghatározott különböző állapotaihoz kapcsolódó kockázati tényezők, továbbá különös tekintettel az olyan csúszós részekre, mint például a csatornafedelek, az útburkolati jelzésekre, például a vonalak és nyilak, valamint a villamossínekre; |
3.1.4. |
A közúti közlekedésbiztonsággal összefüggő, fent meghatározott mechanikai szempontok, különös tekintettel az elakadásjelző kapcsolójára, az olajszintekre és a meghajtóláncra. |
4. A C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 és D1E kategóriákra vonatkozó különleges rendelkezések
4.1. Az alábbiak általános ismeretének kötelező ellenőrzése:
4.1.1. |
A közúti fuvarozásra vonatkozó egyes szociális jogszabályok összehangolásáról szóló, 1985. december 20-i 3820/85/EGK tanácsi rendelet (1) által meghatározott vezetési és pihenő időre vonatkozó szabályok; a menetíró készüléknek a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről szóló, 1985. december 20-i 3821/85/EGK tanácsi rendelet (2) által meghatározott használata, |
4.1.2. |
Az érintett szállítási típusra vonatkozó szabályok: árufuvarozás vagy személyszállítás; |
4.1.3. |
A belföldi és a nemzetközi árufuvarozáshoz és személyszállításhoz szükséges jármű- és szállítási okmányok; |
4.1.4. |
Baleset esetén tanúsítandó magatartás; baleset vagy hasonló esemény esetén elvégzendő intézkedések – beleértve a vészhelyzeti intézkedéseket, például az utasok kimenekítését – ismerete és elsősegély-nyújtási alapismeretek; |
4.1.5. |
A kerekek leszerelése és cseréje közben betartandó óvintézkedések; |
4.1.6. |
A járművek tömegére és méreteire vonatkozó szabályok; a sebesség-korlátozókra vonatkozó szabályok; |
4.1.7. |
A látótérnek a saját jármű jellemzői által okozott korlátozása; |
4.1.8. |
Autóstérkép olvasása, útvonaltervezés, beleértve az elektronikus navigációs rendszerek használatát is (választható); |
4.1.9. |
A jármű rakományával kapcsolatos biztonsági tényezők: a rakomány ellenőrzése (rakodás és rögzítés), a különböző típusú rakományokkal kapcsolatos nehézségek (pl. folyadékok, függő rakomány, …), az áru be- és kirakodása és a rakodó-berendezések használata (csak a C, CE, C1, C1E kategóriákban); |
4.1.10. |
A járművezető felelőssége az utasszállítást illetően; az utasok kényelme és biztonsága; gyermekek szállítása; az elindulás előtti szükséges ellenőrzések; az elméleti vizsgának valamennyi busztípust magában kell foglalnia (a tömegközlekedésben használt buszok és a távolsági buszok, különleges méretű buszok, …) (csak a D, DE, D1, D1E kategóriákban). |
4.2. A C, CE, D és DE kategóriákra vonatkozásában a következő további előírások általános ismeretének kötelező ellenőrzése:
4.2.1. |
A következők szerkezeti és működési elvei: belsőégésű motorok, folyadékok (pl. motorolaj, hűtőfolyadék, mosófolyadék), az üzemanyag-ellátó rendszer, az elektromos rendszer, a gyújtási rendszer, az erőátviteli rendszer (tengelykapcsoló, sebességváltó stb.); |
4.2.2. |
Kenés és fagyásálló védelem; |
4.2.3. |
A gumiabroncsok szerkezetének, felszerelésének, helyes használatának és ápolásának elvei; |
4.2.4. |
A fékszerelvények és a sebességszabályzók típusainak, működésének, fő elemeinek, csatlakozásának, használatának és napi karbantartásának elvei, és a blokkolásgátló fékek használata; |
4.2.5. |
A kapcsolószerkezetek típusainak, működésének, fő elemeinek, csatlakozásának, használatának és napi karbantartásának elvei (csak a CE, DE kategóriákban); |
4.2.6. |
Üzemzavarok okainak felderítési módszerei; |
4.2.7. |
A járművek megelőző karbantartása és a szükséges folyamatos karbantartás; |
4.2.8. |
A járművezető felelőssége az áru egyeztetett feltételek szerinti átvételét, fuvarozását és leszállítását illetően (csak a C, CE kategóriákban). |
B. JÁRTASSÁGI ÉS MAGATARTÁSVIZSGA
5. A jármű és felszerelései
5.1. |
Kézi sebességváltóval rendelkező járművet kizárólag az vezethet, aki kézi sebességváltóval rendelkező járművön tette le a jártassági- és magatartásvizsgát. Ha a kérelmező a jártassági- és magatartásvizsgát automata sebességváltóval rendelkező járművön teszi le, ezt a tényt az e vizsga alapján kiállított összes engedélyen fel kell tüntetni. Az ilyen jelöléssel ellátott engedélyek csak automata sebességváltóval rendelkező járművek vezetéséhez használhatók. Az „automata sebességváltóval rendelkező jármű” az a jármű, amelynél a motor és a kerekek közötti áttétel kizárólag a gázpedál, illetve a fékpedál használatával változtatható. |
5.2. |
A jártassági és magatartásvizsgán alkalmazott járműveknek meg kell felelniük az alábbiakban megadott minimumkövetelményeknek. A tagállamok megállapíthatnak az alábbiaknál szigorúbb követelményeket, vagy azokat kiegészíthetik egyéb követelményekkel. |
A1 kategória:
A1 kategóriájú, oldalkocsi nélküli motorkerékpárok, legalább 120 cm3 hengerűrtartalommal, amelyek legalább 90 km/h sebesség elérésére alkalmasak
A2 kategória:
Oldalkocsi nélküli motorkerékpárok, legalább 400 cm3 hengerűrtartalommal, és legalább 25 kW teljesítményű motorral
A kategória:
Oldalkocsi nélküli motorkerékpárok, legalább 600 cm3 hengerűrtartalommal, és legalább 40 kW teljesítményű motorral
B kategória:
B kategóriájú, négykerekű jármű, amely legalább 100 km/h sebesség elérésére alkalmas;
BE kategória:
Egy B kategóriába tartozó vizsgajárműből és egy legalább 1 000 kg megengedett legnagyobb össztömeggel rendelkező pótkocsiból álló járműszerelvény, amely legalább 100 km/h sebesség elérésére alkalmas, és nem tartozik a B kategóriába; a pótkocsi raktere zárt dobozos felépítményből áll, amely legalább olyan széles és magas, mint a vonójármű; a zárt dobozos felépítmény szélessége kis mértékben el is maradhat a vonójárműétől, feltéve, hogy a hátratekintés csak a vonójármű külső visszapillantó tükreinek használatával lehetséges; a pótkocsi tényleges össztömegének legalább 800 kg-nak kell lennie;
B1 kategória:
Legalább 60 km/h sebesség elérésére képes, négykerekű, gépi meghajtású jármű;
C kategória:
A C kategóriába tartozó járművek, amelyek megengedett legnagyobb össztömege legalább 12 000 kg, és hossza legalább 8 m, szélessége legalább 2,40 m, továbbá legalább 80 km/h sebesség elérésére alkalmasak; blokkolásgátló fékekkel ellátva, legalább nyolc előremeneti fokozattal rendelkező sebességváltóval és a 3821/85/EGK rendelet által meghatározott menetíró készülékkel felszerelve; a raktér egy zárt dobozos felépítményből áll, amely legalább olyan széles és magas, mint a vezetőfülke; a jármű tényleges össztömegének legalább 10 000 kg-nak kell lennie;
CE kategória:
vagy nyerges jármű, vagy egy C kategóriájú vizsgajárműből és legalább 7,5 m hosszú pótkocsiból álló járműszerelvény; a nyerges jármű vagy a járműszerelvény megengedett legnagyobb össztömege legalább 20 000 kg, legalább 14 m hosszú és 2,40 m széles, legalább 80 km/h sebesség elérésére képes; blokkolásgátló fékekkel ellátva, legalább nyolc előremeneti fokozattal rendelkező sebességváltóval és a 3821/85/EGK rendelet által meghatározott menetíró készülékkel felszerelve; a raktér egy zárt dobozos felépítményből áll, amely legalább olyan széles és magas, mint a vezetőfülke; a nyerges jármű, illetve a járműszerelvény tényleges össztömegének legalább 15 000 kg-nak kell lennie;
C1 kategória:
C1 alkategóriába tartozó járművek, amelyek legnagyobb megengedett össztömege legalább 4 000 kg, és legalább 80 km/h sebesség elérésére alkalmasak; blokkolásgátló fékekkel ellátva és a 3821/85/EGK rendelet által meghatározott menetíró készülékkel felszerelve; a raktér egy zárt dobozos felépítményből áll, amely legalább olyan széles és magas, mint a vezetőfülke;
C1E kategória:
Egy C1 kategóriába tartozó vizsgajárműből és egy legalább 1 250 kg megengedett legnagyobb össztömegű pótkocsiból álló járműszerelvény; a járműszerelvény hossza legalább 8 m, és legalább 80 km/h sebesség elérésére alkalmas; a pótkocsi raktere egy zárt dobozos felépítményből áll, amely legalább olyan széles és magas, mint a vezetőfülke; a zárt dobozos felépítmény szélessége kis mértékben el is maradhat a vonójárműétől, feltéve, hogy a hátratekintés csak a vonójármű külső visszapillantó tükreinek használatával lehetséges a pótkocsi tényleges össztömegének legalább 800 kg-nak kell lennie;
D kategória:
A D kategóriába tartozó járművek, amelyek hossza legalább 10 m, szélessége legalább 2,40 m, és legalább 80 km/h sebesség elérésére alkalmasak; blokkolásgátló fékekkel ellátva és a 3821/85/EGK rendelet által meghatározott menetíró készülékkel felszerelve;
DE kategória:
Egy D kategóriájú vizsgajárműből és egy legalább 1 250 kg megengedett legnagyobb össztömegű pótkocsiból álló, legalább 2,40 m széles és legalább 80 km/h sebesség elérésére képes járműszerelvény; a pótkocsi raktere egy zárt dobozos felépítményből áll, amely legalább 2 m széles és két méter magas; a pótkocsi tényleges össztömegének legalább 800 kg-nak kell lennie;
D1 kategória:
D1 alkategóriába tartozó járművek, amelyek legnagyobb megengedett össztömege legalább 4 000 kg, és legalább 80 km/h sebesség elérésére alkalmasak; blokkolásgátló fékekkel ellátva és a 3821/85/EGK rendelet által meghatározott menetíró készülékkel felszerelve;
D1E kategória:
Egy D1 alkategóriájú vizsgajárműből és egy legalább 1 250 kg megengedett legnagyobb össztömegű pótkocsiból álló, és legalább 80 km/h sebesség elérésére képes járműszerelvény; a pótkocsi raktere egy zárt dobozos felépítményből áll, amely legalább két méter széles és 2 m magas; a pótkocsi tényleges össztömegének legalább 800 kg-nak kell lennie;
A BE, C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 és a D1E kategóriákhoz használt azon vizsgajárművek, amelyek nem felelnek meg a fent megadott minimumkövetelményeknek, de amelyek e bizottsági irányelv hatálybalépésének időpontjában vagy azt megelőzően használatban voltak, az adott dátumot követően legfeljebb tíz évig még használhatók. Az ezekben a járművekben szállítandó rakományra vonatkozó követelményeket a tagállamok 2000/56/EK bizottsági irányelv hatálybalépésétől számított tíz éven belül hajthatják végre (3).
6. Az A1, A2 és A kategóriákra vonatkozóan vizsgálandó jártasság és magatartás
6.1. A jármű közúti közlekedésbiztonsággal összefüggő előkészítése és műszaki ellenőrzése
A kérelmezőknek a következő követelmények kielégítésével igazolniuk kell, hogy elő tudnak készülni a biztonságos vezetésre:
6.1.1. |
A védőfelszerelés, például a kesztyű, csizma, védőruha és -sisak beállítása; |
6.1.2. |
A gumiabroncsok, fékek, a kormánymű, a vészleállító (ha van), a lánc, olajszintek, fényszórók, távolsági fényszórók, irányjelzők és a hangjelző berendezés szúrópróbaszerű ellenőrzésének elvégzése. |
6.2. A közúti közlekedésbiztonsággal összefüggésben vizsgálandó különleges manőverek
6.2.1. |
A motorkerékpár kitámasztó lábra helyezése és arról való levétele, valamint a jármű mellett haladva annak a motor segítsége nélküli mozgatása; |
6.2.2. |
A motorkerékpár kitámasztó lábon történő leparkolása; |
6.2.3. |
Legalább két kis sebességű manővert kell végrehajtani, beleértve a szlalomvezetést; ennek lehetővé kell tennie a tengelykapcsoló és a fék kombinált kezelésében, az egyensúlyozásban, a tekintet irányításában, a motorkerékpáron való elhelyezkedésben és a lábak lábtartón való elhelyezésében szerzett jártasság értékelését; |
6.2.4. |
Legalább két nagyobb sebességű manővert kell végrehajtani: az egyiknek egy második vagy harmadik sebességfokozatban, legalább 30 km/h sebességgel megtett manővernek kell lennie, a másik során pedig akadályt kell kikerülni legalább 50 km/h sebességgel; ennek lehetővé kell tennie a motorkerékpáron való elhelyezkedésben, a tekintet irányításában, az egyensúlyozásban, a kormányzási technikában és a sebességváltási technikában szerzett jártasság értékelését; |
6.2.5. |
Fékezés: végre kell hajtani legalább két fékezési gyakorlatot, amelyek egyike egy legalább 50 km/h sebességnél elvégzett vészfékezés; ennek lehetővé kell tennie az elülső és a hátsó fékek kezelésében, a tekintet irányításában és a motorkerékpáron való elhelyezkedésben szerzett jártasság értékelését. A 6.2.3–6.2.5. pontban említett különleges manővereket az irányelv hatálybalépését követően legkésőbb öt évvel be kell vezetni. |
6.3. Magatartás a közlekedésben
A kérelmezőknek normál közlekedési helyzetben, teljes biztonsággal és az összes szükséges óvintézkedést megtéve végre kell hajtaniuk a következő tevékenységek mindegyikét:
6.3.1. |
Elindulás: parkolást követően, a forgalomban való megállás után; kocsibehajtó elhagyása; |
6.3.2. |
Haladás egyenes úton; elhaladás szembejövő járművek mellett, beleértve ennek szűk helyen való végrehajtását; |
6.3.3. |
Haladás ívelt kanyarban; |
6.3.4. |
Kereszteződések: csomópontok és útkereszteződések megközelítése és az ezeken való áthaladás; |
6.3.5. |
Irányváltás: balra és jobbra fordulás; sávváltás; |
6.3.6. |
Autópálya vagy hasonló út (ha van ilyen) megközelítése/elhagyása: besorolás a gyorsítósávból; kisorolás a lassító sávba; |
6.3.7. |
Előzés/elhaladás valami mellett: más közlekedő előzése (ha lehetséges); haladás akadályok (pl. parkoló autók) mellett; más közlekedő általi leelőzés (ha alkalmazható); |
6.3.8. |
Különleges útszakaszok (ha vannak ilyenek): körforgalom; szintbeli vasúti átjáró; villamos-/autóbuszmegálló; gyalogátkelőhely; haladás hosszú emelkedőn/lejtőn; |
6.3.9. |
A szükséges óvintézkedések betartása a járműről történő leszálláskor. |
7. A B, B1 és BE kategóriákra vonatkozóan vizsgálandó jártasság és magatartás
7.1. A jármű közúti közlekedésbiztonsággal összefüggő előkészítése és műszaki ellenőrzése
A kérelmezőknek a következő követelmények kielégítésével igazolniuk kell, hogy elő tudnak készülni a biztonságos vezetésre:
7.1.1. |
Az ülés beállítása a megfelelő ülő testhelyzet elérése érdekében; |
7.1.2. |
A visszapillantó tükrök, a biztonsági övek és (ha vannak) a fejtámaszok beállítása; |
7.1.3. |
Az ajtók zárt állapotának ellenőrzése; |
7.1.4. |
A gumiabroncsok, a kormány, a fékek, a folyadékok (pl. motorolaj, hűtőfolyadék, mosófolyadék), a lámpák, a fényvisszaverők, az irányjelzők és a hangjelző berendezés véletlenszerű ellenőrzésének elvégzése; |
7.1.5. |
A jármű rakományával kapcsolatos biztonsági tényezők ellenőrzése: kocsiszekrény, ponyvák, raktérajtók, vezetőfülke zárhatósága, a berakodás módja, a rakomány rögzítése (csak a BE kategóriában); |
7.1.6. |
A kapcsolószerkezet, valamint a fék- és az elektromos csatlakozók ellenőrzése (csak a BE kategóriában); |
7.2. B és B1 kategóriáknál: a közúti közlekedésbiztonsággal összefüggésben vizsgálandó különleges manőverek
A következők közül kiválasztott manőverek egy csoportját kell vizsgálni (a négy pontból legalább két manővert, amelyek egyike hátramenetben hajtandó végre):
7.2.1. |
Tolatás egyenesen, illetve tolatás a sarkon jobbra vagy balra, a megfelelő forgalmi sávon belül maradva; |
7.2.2. |
Visszafordulás a járművel az előremenet és hátramenet segítségével; |
7.2.3. |
A jármű leparkolása és elindulás a parkolóhelyről (az útpadkával párhuzamosan, rézsútosan vagy arra merőlegesen, előre- vagy hátramenetben, sík terepen, hegymenetben és lejtőn); |
7.2.4. |
Pontos megállás fékezéssel; vészfékezés végrehajtása választható. |
7.3. BE kategória: a közúti közlekedésbiztonsággal összefüggésben vizsgálandó különleges manőverek
7.3.1. |
Pótkocsi és vonójármű össze- és szétkapcsolása, vagy szétkapcsolása és újbóli összekapcsolása; a manővernek magában kell foglalnia a vonójárműnek a pótkocsi melletti leparkolását (azaz nem állhat egy vonalban vele); |
7.3.2. |
Tolatás kanyarban, amely vonalvezetésének meghatározása a tagállamok hatáskörébe tartozik; |
7.3.3. |
Biztonságos parkolás a be-/kirakodáshoz. |
7.4. Magatartás a közlekedésben
A kérelmezőknek normál közlekedési helyzetben, teljes biztonsággal és az összes szükséges óvintézkedést megtéve végre kell hajtaniuk a következő tevékenységek mindegyikét:
7.4.1. |
Elindulás: parkolást követően, a forgalomban való megállás után; kocsibehajtó elhagyása; |
7.4.2. |
Haladás egyenes úton; elhaladás szembejövő járművek mellett, beleértve ennek szűk helyen való végrehajtását; |
7.4.3. |
Haladás kanyarban; |
7.4.4. |
Kereszteződések: csomópontok és útkereszteződések megközelítése és az ezeken való áthaladás; |
7.4.5. |
Irányváltás: balra és jobbra fordulás; sávváltás; |
7.4.6. |
Autópálya vagy hasonló út (ha van ilyen) megközelítése/elhagyása: besorolás a gyorsítósávból; kisorolás a lassító sávba; |
7.4.7. |
Előzés/elhaladás valami mellett: más közlekedő előzése (ha lehetséges); haladás akadályok (pl. parkoló autók) mellett; más közlekedő általi leelőzés (ha alkalmazható); |
7.4.8. |
Különleges útszakaszok (ha vannak ilyenek): körforgalom; szintbeli vasúti átjáró; villamos-/autóbuszmegálló; gyalogátkelőhely; haladás hosszú emelkedőn/lejtőn; |
7.4.9. |
A szükséges óvintézkedések betartása a járműből történő kiszálláskor. |
8. A C, CE, C1, C1E, D, DE, D1és D1E kategóriákra vonatkozóan vizsgálandó jártasság és magatartás
8.1. A jármű közúti közlekedésbiztonsággal összefüggő előkészítése és műszaki ellenőrzése
A kérelmezőknek a következő követelmények kielégítésével igazolniuk kell, hogy elő tudnak készülni a biztonságos vezetésre:
8.1.1. |
Az ülés beállítása a megfelelő ülő testhelyzet elérése érdekében; |
8.1.2. |
A visszapillantó tükrök, a biztonsági övek és (ha vannak) a fejtámaszok beállítása; |
8.1.3. |
A gumiabroncsok, a kormány, a fékek, a lámpák, a fényvisszaverők, az irányjelzők és a hangjelző berendezés szúrópróbaszerű ellenőrzése; |
8.1.4. |
A rásegítéses fék- és kormányrendszer ellenőrzése; a kerekek, a kerékagyak, a sárvédők, a szélvédők, az ablakok és az ablaktörlők, a folyadékok (pl. motorolaj, hűtőfolyadék, mosófolyadék) ellenőrzése; a műszerfal ellenőrzése és használata, beleértve a 3821/85/EGK rendelet által meghatározott menetíró készüléket is; |
8.1.5. |
A légnyomás, a levegőtartályok és a felfüggesztés ellenőrzése; |
8.1.6. |
A jármű rakományával kapcsolatos biztonsági tényezők ellenőrzése: kocsiszekrény, ponyvák, raktérajtók, rakodó szerkezet (ha van), vezetőfülke zárhatósága (ha van ilyen), a rakodás módja, a rakomány rögzítése (csak a C, CE, C1, C1E kategóriákban); |
8.1.7. |
A kapcsolószerkezet, valamint a fék- és az elektromos csatlakozók ellenőrzése (csak a CE, C1E, DE, D1E kategóriákban); |
8.1.8. |
Különleges járműbiztonsági intézkedések végrehajtásának képessége; a kocsiszekrény, szolgálati ajtók, vészkijáratok, elsősegélynyújtó felszerelés, tűzoltó készülékek és egyéb biztonsági felszerelések ellenőrzése és kezelése (csak a D, DE, D1, D1E kategóriákban); |
8.1.9. |
Autóstérkép olvasása, útvonaltervezés, ideértve az elektronikus navigációs rendszerek használatát is (választható); |
8.2. A közúti közlekedésbiztonsággal összefüggésben vizsgálandó különleges manőverek;
8.2.1. |
Pótkocsi és vonójármű össze- és szétkapcsolása, vagy szétkapcsolása és újbóli összekapcsolása; a manővernek magában kell foglalnia a vonójárműnek a pótkocsi melletti leparkolását (azaz nem állhat egy vonalban vele) (csak a CE, C1E, DE, D1E kategóriákban); |
8.2.2. |
Tolatás kanyarban, amely vonalvezetésének meghatározása a tagállamok hatáskörébe tartozik; |
8.2.3. |
Biztonságos parkolás a be-/kirakodáshoz rakodó rámpa/plató vagy hasonló létesítménynél (csak a C, CE, C1, C1E kategóriákban); |
8.2.4. |
Az utasok buszról való biztonságos leszállását és oda történő biztonságos felszállását lehetővé tevő parkolás (csak a D, DE, D1, D1E kategóriákban). |
8.3. Magatartás a közlekedésben
A kérelmezőknek normál közlekedési helyzetben, teljes biztonsággal és az összes szükséges óvintézkedést megtéve végre kell hajtaniuk a következő tevékenységek mindegyikét:
8.3.1. |
Elindulás: parkolást követően, a forgalomban való megállás után; kocsibehajtó elhagyása; |
8.3.2. |
Haladás egyenes úton; elhaladás szembejövő járművek mellett, beleértve ennek szűk helyen való végrehajtását; |
8.3.3. |
Haladás kanyarban; |
8.3.4. |
Kereszteződések: csomópontok és útkereszteződések megközelítése és az ezeken való áthaladás; |
8.3.5. |
Irányváltás: balra és jobbra fordulás; sávváltás; |
8.3.6. |
Autópálya vagy hasonló út (ha van ilyen) megközelítése/elhagyása: besorolás a gyorsítósávból; kisorolás a lassító sávba; |
8.3.7. |
Előzés/elhaladás valami mellett: más közlekedő előzése (ha lehetséges); haladás akadályok (pl. parkoló autók) mellett; más közlekedő általi leelőzés (ha alkalmazható); |
8.3.8. |
Különleges útszakaszok (ha vannak ilyenek): körforgalom; szintbeli vasúti átjáró; villamos-/autóbusz megálló; gyalogátkelőhely; haladás hosszú emelkedőn/lejtőn; |
8.3.9. |
A szükséges óvintézkedések betartása a járműből történő kiszálláskor. |
9. A jártassági és magatartásvizsga értékelése
9.1. |
A fentiekben említett valamennyi forgalmi helyzetre vonatkozóan az értékelésnek tükröznie kell, hogy a vizsgázó a készség milyen fokán használja a jármű vezérlő berendezéseit, továbbá milyen képességekről adott számot a forgalomban történő biztonságos vezetés szempontjából. A vizsgáztatónak a vizsga teljes időtartama alatt biztonságban kell éreznie magát. Ha a vizsgázó a vizsgajármű, illetve a benne utazók vagy a közlekedés más résztvevőinek biztonságát közvetlenül veszélyeztető vezetési hibákat követ el, vagy veszélyes magatartást tanúsít, akkor a vizsga sikertelennek minősül függetlenül attól, hogy a vizsgáztatónak vagy a kísérő személynek közbe kellett-e avatkoznia. A vizsgáztató mindazonáltal szabadon eldöntheti, hogy a jártassági és magatartásvizsgát be kell-e fejezni. A járművezetői vizsga vizsgáztatóit ki kell képezni a kérelmezők biztonságos vezetési képességének helyes felmérésére. A vizsgáztatók munkáját - a hibaértékelés e mellékletben meghatározott szabályainak megfelelő, helyes és következetes alkalmazásának biztosítása érdekében - az adott tagállam által erre felhatalmazott testületnek kell figyelemmel kísérnie és felügyelnie. |
9.2. |
Az értékelés során a vizsgáztatóknak külön figyelmet kell fordítaniuk arra, hogy a kérelmező defenzív és együttműködő vezetői magatartást tanúsít-e. Ennek a teljes vezetői stílust tükröznie kell, és a vizsgáztatónak figyelembe kell vennie ezt a kérelmezőről kialakított összképben. Ez magában foglalja az alkalmazkodó és határozott (biztonságos) vezetést, az út- és időjárási viszonyok, a közlekedés többi résztvevőjének (különösen a sérülékenyebbek) érdekeinek figyelembevételét és az előrelátást. |
9.3. A vizsgáztató továbbá felméri, hogy a kérelmező:
9.3.1. |
Ellenőrzése alatt tartja-e a járművet; figyelembe véve az alábbiakat: a biztonsági övek, visszapillantó tükrök, fejtámaszok megfelelő használatát; az ülést; a fényszórók és egyéb berendezések megfelelő használatát; a tengelykapcsoló, sebességváltó, gázpedál, a fékrendszerek (ha van, harmadik fékrendszer is), a kormány megfelelő használatát; a jármű különböző körülmények közötti, különböző sebességek melletti irányítását; az útbiztonságot; a jármű tömegét, méreteit és jellemzőit; a rakomány tömegét és típusát (csak a BE, C, CE, C1, C1E, DE, D1E kategóriákban); az utasok kényelmét (csak a D, DE, D1, D1E kategóriákban) (egyenletes vezetés nagymértékű gyorsítás és hirtelen fékezés nélkül); |
9.3.2. |
Gazdaságosan és környezetbarát módon vezet-e, figyelembe véve a percenkénti fordulatszámot, a sebességváltást, a fékezést és a gyorsítást (csak a BE, C, CE, C1, C1E, D, DE, D1, D1E kategóriákban); |
9.3.3. |
Figyelem: minden irányba kiterjedő figyelem; a tükrök megfelelő használata; nagy-, közép- és kistávolságú látás; |
9.3.4. |
Elsőbbség/elsőbbségadás: elsőbbség az útkereszteződésekben, csomópontokban; elsőbbségadás más alkalmakkor (pl. irányváltás, sávváltás, különleges manőverek közben); |
9.3.5. |
Helyes elhelyezkedés az úttesten: megfelelő elhelyezkedés az úttesten, a forgalmi sávokban, a körforgalomban, kanyarokban, a jármű típusának és jellemzőinek megfelelően; előrelátó elhelyezkedés az úttesten; |
9.3.6. |
Távolságtartás: elegendő távolságot tart-e előre és oldalirányban; elegendő távolságot tart-e a közlekedés többi résztvevőjétől; |
9.3.7. |
Sebesség: nem lépi-e túl a megengedett legnagyobb sebességet; a sebességet az időjárási/közlekedési viszonyok szerint, és ahol értelmezhető, a nemzeti sebességkorlátozások szerint választja-e meg; olyan sebességgel vezet-e, hogy meg tud állni a belátható és üres útszakaszon; a sebességet a közlekedés azonos típusú résztvevőinek általános sebességéhez igazítja-e; |
9.3.8. |
Közlekedési lámpák, közúti jelzőtáblák és egyéb jelzések: megfelelően cselekszik-e a közlekedési lámpáknál; betartja-e a forgalomirányítók utasításait; megfelelően cselekszik-e a közúti jelzőtábláknál (tiltó és utasítást adó jelzőtáblák); megfelelően cselekszik-e az útburkolati jeleknél; |
9.3.9. |
Jelzés: jelzések adása a szükséges helyen, helyesen és megfelelő időben; helyes irányjelzés; a megfelelő műveleteket végzi-e el a közlekedés többi résztvevőjének valamennyi jelzésére; |
9.3.10. |
Fékezés és megállás: időben lassít-e, a körülményeknek megfelelően fékez és áll-e meg; előrelátás; használja-e a különböző fékrendszereket (csak a C, CE, D, DE kategóriákban); használja-e a fékeken kívüli sebességcsökkentő rendszereket (csak a C, CE, D, DE kategóriákban). |
10. A vizsga időtartama
A vizsga időtartamának és a megtett távolságnak elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy az ennek a mellékletnek a B. pontjában meghatározott jártasság és magatartás felmérhető legyen. Az A, A1, A2, B, B1 és BE kategóriák esetén az úton vezetéssel töltött idő semmi esetre sem lehet rövidebb 25 percnél, illetve a többi kategória esetében 45 percnél. Ebbe az időbe nem számít bele a kérelmező fogadása, a jármű felkészítése, a jármű közúti közlekedésbiztonsággal összefüggő műszaki ellenőrzése, a különleges manőverek, valamint a gyakorlati vizsga eredményének kihirdetése.
11. A vizsga helyszíne
A vizsga különleges manőverek felmérésére irányuló része lefolytatható különleges vizsgaterepen. Amennyiben lehetséges, a forgalomban tanúsított magatartást felmérő vizsgarészt a települések beépített területén kívüli utakon, gyorsforgalmi úton és autópályán, valamint a városi utak mindenféle típusán (lakóövezetek, 30 és 50 km/h sebességkorlátozású területek, városi gyorsforgalmi utak) kell végrehajtani; amelyeknek a nehézségek mindazon típusát képviselniük kell, amellyel a járművezetők valószínűleg találkoznak. Az is kívánatos, hogy a vizsgára különböző sűrűségű forgalomban kerüljön sor. A közúti vezetéssel töltött időt optimálisan kell felhasználni a kérelmező valamennyi fellelhető különböző közlekedési területen való értékelésére, súlyt helyezve különösen az e területek közötti váltásra.
II. A GÉPI MEGHAJTÁSÚ JÁRMŰVEK VEZETÉSÉHEZ SZÜKSÉGES ISMERETEK, JÁRTASSÁG ÉS MAGATARTÁS
Valamennyi gépi meghajtású jármű vezetőjének mindenkor rendelkeznie kell a fenti 1–9. pontban leírt ismeretekkel, jártassággal és magatartással annak érdekében, hogy képes legyen:
— |
A közlekedési veszélyhelyzetek felismerésére és azok súlyosságának megítélésére; |
— |
A járműve felett kellő uralom gyakorlására annak érdekében, hogy ne idézzen elő veszélyhelyzetet, továbbá hogy megfelelően tudjon reagálni, amennyiben ilyen helyzet adódik; |
— |
A közúti közlekedési szabályok, különösen a közúti balesetek megelőzésére és a forgalom folyamatosságának fenntartására szolgáló szabályok betartására; |
— |
A jármű jelentős műszaki hibáinak észlelésére, különös tekintettel azokra, amelyek a biztonságot veszélyeztetik, valamint a hibák megfelelő módon történő kijavíttatására; |
— |
A vezetői magatartást befolyásoló összes tényező figyelembevételére (pl. alkohol, fáradtság, gyenge látás stb.) a biztonságos vezetéshez szükséges képességek teljes körű megőrzése érdekében; |
— |
A közlekedésben részt vevők biztonságának elősegítésére, különös tekintettel a gyengékre és a leginkább kiszolgáltatott helyzetben lévőkre, a mások iránt tanúsított kellő tisztelettel. |
A tagállamok megfelelő intézkedéseket vezethetnek be annak biztosítására, hogy azok a járművezetők, akik elfelejtették az 1–9. pontban leírt ismereteket, jártasságot vagy magatartást, ismét visszanyerhessék ezeket az ismereteket és ezt a jártasságot, valamint továbbra is olyan magatartást tanúsíthassanak, amilyen a járművezetéshez szükséges.
(1) HL L 370., 1985.12.31., 1. o. Az 561/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 102., 2006.4.11., 1. o.) hatályon kívül helyezett rendelet.
(2) HL L 370., 1985.12.31., 8. o. A legutóbb az 561/2006/EK rendelettel módosított rendelet.
III. MELLÉKLET
A GÉPI MEGHAJTÁSÚ JÁRMŰVEK VEZETÉSÉHEZ SZÜKSÉGES FIZIKAI ÉS SZELLEMI ALKALMASSÁG MINIMUMKÖVETELMÉNYEI
FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
1. |
E melléklet alkalmazásában a járművezetők két csoportba tartoznak: |
1.1. |
1. csoport: az A, A1, A2, AM, B, B1 és BE kategóriába tartozó járművek vezetői. |
1.2. |
2. csoport: a C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 és D1E kategóriába tartozó járművek vezetői. |
1.3. |
Nemzeti jogszabályok előírhatják, hogy a 2. csoportba tartozó járművezetőkre e mellékletben megállapított rendelkezések alkalmazandók azon B kategóriájú járművek vezetői közül azokra, akik vezetői engedélyüket hivatásos vezetőként (taxi, mentőautó stb. vezetőjeként) használják. |
2. |
Hasonlóképpen, a vezetői engedély első ízben történő megadását vagy megújítását kérelmező személyek azon csoportba kerülnek besorolásra, amelyhez a vezetői engedélyük kiállítását vagy megújítását követően tartozni fognak. |
ORVOSI VIZSGÁLATOK
3. |
1. csoport: A kérelmezők kötelesek orvosi vizsgálaton részt venni, amennyiben a vezetői engedély megszerzéséhez előírt alaki követelmények, illetve vizsgák következtében nyilvánvalóvá válik, hogy e mellékletben említett egy vagy több egészségügyi probléma fennáll az esetükben. |
4. |
2. csoport: A vezetői engedély első ízben történő kiállítását megelőzően a kérelmezők, valamint a továbbiakban a vezetői engedély megújításakor minden alkalommal a járművezetők orvosi vizsgálaton vesznek részt, a szokásos tartózkodási hely szerinti tagállam nemzeti rendszerének megfelelően. |
5. |
A tagállamok által a vezetői engedélyek kiállítására vagy további megújítására vonatkozóan megállapított követelmények az e mellékletben meghatározottaknál szigorúbbak is lehetnek. |
LÁTÁS
6. |
Valamennyi, vezetői engedélyért folyamodó kérelmező megfelelő vizsgálaton vesz részt annak megállapítására, hogy rendelkezik-e gépi meghajtású jármű vezetéséhez szükséges, megfelelő látásélességgel. Amennyiben kétely merül fel a kérelmező megfelelő látására vonatkozóan, úgy az illetékes egészségügyi hatóságnak kell őt megvizsgálnia. Ezen vizsgálat során különös figyelmet kell fordítani a következőkre: látásélesség, látómező, szürkületi látás és súlyosbodó szembetegségek. E melléklet alkalmazásában a szembe ültetett lencse nem tekintendő korrekciós lencsének. |
1. csoport:
6.1. |
A vezetői engedély kiállításáért vagy megújításáért folyamodó kérelmezőnek legalább 0,5-ös binokuláris látásélességgel kell rendelkeznie a két szem együttes – szükség esetén korrekciós lencsével segített – használatával. Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg, amennyiben az orvosi vizsgálat kimutatja, hogy a kérelmező, illetve a járművezető esetében a horizontális látómező 120°-nál kisebb – eltekintve olyan kivételes és kellően indokolt esetektől, amikor kedvező orvosi szakvélemény és sikeres gyakorlati vizsga alapján ez mégis megengedett –, illetve amennyiben az érintett személy más olyan szembántalomban szenved, amely veszélyeztetheti a járművezetés biztonságát. Súlyosbodó szembetegség gyanújának felmerülése, illetve diagnosztizálása esetén vezetői engedély kizárólag akkor adható ki vagy újítható meg, ha a kérelmező rendszeres időközönként részt vesz az illetékes egészségügyi hatóság által végzett vizsgálaton. |
6.2. |
Az egyik szemre teljes funkcionális látásvesztést szenvedett vagy (pl. kettőslátás esetén) csak egyik szemét használó, a vezetői engedély kiállításáért vagy megújításáért folyamodó kérelmező esetében legalább 0,6-os – szükség esetén korrekciós lencsével segített – látásélességnek kell fennállnia. Az illetékes egészségügyi hatóságnak igazolnia kell, miszerint az egyik szemmel látás már elég hosszú ideje fennáll ahhoz, hogy lehetővé vált az alkalmazkodás, illetve azt, hogy a szem látómezeje normális. |
2. csoport:
6.3. |
A vezetői engedély kiállításáért vagy megújításáért folyamodó kérelmező esetében legalább 0,8-as – szükség esetén korrekciós lencsével segített – látásélességnek kell fennállnia a jobbik szemre és legalább 0,5-ös látásélességnek a gyengébb szemre. Amennyiben korrekciós lencse használatára kerül sor a 0,8-as, illetve 0,5-ös érték elérése érdekében, úgy az egyik szem vonatkozásában sem lehet kisebb a nem korrigált látásélesség 0,05-nél, különben a minimális látásélességet (0,8 és 0,5) vagy plusz/mínusz 8 dioptria erősséget meg nem haladó szemüveg által biztosított korrekció révén vagy kontaktlencse használatával (nem korrigált látás = 0,05) kell elérni. A korrekciónak jól elviselhetőnek kell lennie. Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők, illetve járművezetők számára, akiknek esetében a látómező korlátozott vagy kettős látás áll fenn. |
HALLÁS
7. |
A 2. csoportba tartozó kérelmezők, illetve járművezetők számára vezetői engedély az illetékes egészségügyi hatóságok szakvéleménye alapján adható ki, illetve újítható meg; különös figyelmet kell fordítani az orvosi vizsgálatoknál a kompenzáció mértékére. |
MOZGÁSKORLÁTOZOTT SZEMÉLYEK
8. |
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők, illetve járművezetők számára, akik olyan mozgásszervi betegségekben, illetve rendellenességekben szenvednek, amelyek veszélyessé teszik a gépi meghajtású járművek vezetését. |
1. csoport:
8.1. |
Korlátozott vezetői engedély adható ki – adott esetben – testi fogyatékkal élő kérelmezőnek vagy járművezetőnek az illetékes egészségügyi hatóság szakvéleményének ismeretében. A szakvéleményt a szóban forgó betegség vagy rendellenesség orvosi értékelésére, illetve szükség esetén gyakorlati vizsgára kell alapozni. A véleményezésben az is feltüntetendő, hogy a járművön milyen típusú módosításokat kell végrehajtani, valamint az, hogy a járművezetőt el kell-e látni számára szükséges ortopéd segédeszközzel, amennyiben a gyakorlati vizsga azt igazolja, hogy ilyen eszköz használatával a vezetés nem jár veszéllyel. |
8.2. |
Vezetői engedély súlyosbodó betegségben szenvedő kérelmező számára kizárólag azzal a feltétellel adható ki, illetve újítható meg, hogy a fogyatékkal élő személy rendszeres orvosi vizsgálaton vesz részt annak ellenőrzése céljából, hogy továbbra is alkalmas-e a jármű teljesen biztonságos vezetésére. Amennyiben a fogyatékosság változatlan mértékű, úgy a vezetői engedély kiállítható, illetve megújítható a kérelmező rendszeres orvosi vizsgálata nélkül is. |
2. csoport:
8.3. |
Az illetékes egészségügyi hatóságnak kellő megfontolás tárgyává kell tennie azokat a járulékos kockázatokat és veszélyeket, amelyek erre a csoportra vonatkozó meghatározás által érintett járművek vezetésével járnak. |
SZÍV- ÉS ÉRRENDSZERI BETEGSÉGEK
9. |
Azok a betegségek, amelyek a vezetői engedély kiállítását vagy annak megújítását kérelmezőknek hirtelen olyan szív- és érrendszeri panaszokat okozhatnak, amelyek az agyi funkció hirtelen károsodásával járnak, veszélyt jelentenek a közúti közlekedésbiztonságra. |
1. csoport:
9.1. |
Súlyos szívritmuszavarban szenvedő kérelmezők, illetve járművezetők számára nem lehet kiállítani, illetve megújítani a vezetői engedélyt. |
9.2. |
Szívritmus-szabályozó készülékkel élő kérelmezők, illetve járművezetők számára vezetői engedélyt csak akkor szabad kiállítni vagy megújítani, ha kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
9.3. |
A vezetői engedély kiállításának vagy megújításának kérdését olyan kérelmezők, illetve járművezetők esetében, akiknek artériás vérnyomása rendellenes, a vizsgálat egyéb eredményeire, az esetleg felmerülő komplikációkra és a közúti közlekedésbiztonság tekintetében esetleg okozott veszélyekre való tekintettel kell kezelni. |
9.4. |
Általában véve vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg olyan kérelmezők, illetve járművezetők számára, akik nyugalmi állapotban vagy érzelmi hatásra szívpanaszokról számolnak be. Szívinfarktuson átesett kérelmezők vagy járművezetők részére vezetői engedélyt csak akkor szabad kiállítani vagy megújítani, ha kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és – szükség esetén – rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
2. csoport:
9.5. |
Az illetékes egészségügyi hatóságnak kellő megfontolás tárgyává kell tennie azokat a járulékos kockázatokat és veszélyeket, amelyek erre a csoportra vonatkozó meghatározás által érintett járművek vezetésével járnak. |
CUKORBETEGSÉG
10. |
Cukorbetegségben szenvedő kérelmezők, illetve járművezetők számára vezetői engedélyt csak akkor szabad kiállítani vagy megújítani, ha kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és rendszeres, esetenként megfelelő orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
2. csoport:
10.1. |
A csoportba tartozó, cukorbetegségben szenvedő és inzulinkezelést igénylő kérelmezők, illetve járművezetők részére vezetői engedélyt csak rendkívül kivételes esetekben szabad kiállítani vagy megújítani, ha azt erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
IDEGRENDSZERI BETEGSÉGEK
11. |
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők, illetve járművezetők számára, akik súlyos idegrendszeri betegségekben szenvednek, kivéve ha a kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja. A központi vagy periférikus idegrendszert befolyásoló betegségekkel vagy sebészi beavatkozással összefüggő olyan idegrendszeri zavarokat, amelyek érzékelési, illetve mozgásszervi hiányosságokat idéznek elő, továbbá befolyásolják az egyensúly-, valamint a koordinációs érzéket, funkcionális hatásaik és a súlyosbodás kockázatának megfelelő figyelembevételével kell vizsgálni. Ilyen esetekben az engedély kiállítását, illetve megújítását az állapot romlásának kockázata esetén rendszeres időközönként végzett vizsgálathoz kell kötni. |
12. |
Epilepsziás rohamok, illetve a tudatállapot más hirtelen beálló zavarai komoly veszélyt jelentenek a közúti közlekedés biztonságára, ha gépi meghajtású jármű vezetése közben állnak elő. |
1. csoport:
12.1. |
Vezetői engedély csak az illetékes egészségügyi hatóság által végzett vizsgálat, illetve rendszeres orvosi felülvizsgálat esetén adható ki vagy újítható meg. Az illetékes hatóság dönt az epilepszia és az egyéb tudatzavar állapotáról, annak klinikai formájáról és előrehaladottságáról (pl. roham nem fordult elő az utóbbi két évben), az alkalmazott kezelésről és annak eredményéről. |
2. csoport:
12.2. |
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők, illetve járművezetők számára, akik epilepsziás rohamokban vagy a tudatállapot hirtelen megváltozásával járó egyéb idegrendszeri zavarokban szenvednek vagy ezekre hajlamosak. |
MENTÁLIS RENDELLENESSÉGEK
1. csoport:
13.1. |
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmező vagy járművezető számára, akinél fennáll:
kivéve, ha a kérelmet az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és szükség esetén az érintett rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesz részt. |
2. csoport:
13.2. |
Az illetékes egészségügyi hatóságnak kellő megfontolás tárgyává kell tennie azokat a járulékos kockázatokat és veszélyeket, amelyek erre a csoportra vonatkozó meghatározás által érintett járművek vezetésével járnak. |
ALKOHOL
14. |
Az alkoholfogyasztás súlyos veszélyt jelent a közúti közlekedés biztonságára. A probléma mértékének figyelembevételével az egészségügyi szakembereknek igen nagyfokú körültekintést kell tanúsítaniuk. |
1. csoport:
14.1. |
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők vagy járművezetők számára, akik alkoholfüggőségben szenvednek vagy nem képesek tartózkodni az egyidejű alkoholfogyasztástól és vezetéstől. Azon kérelmezők vagy járművezetők számára, akik korábban alkoholfüggőségben szenvedtek, vezetői engedély kizárólag akkor adható ki, illetve újítható meg, ha bizonyos ideig igazoltan absztinensek voltak, továbbá ha a kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
2. csoport:
14.2. |
Az illetékes egészségügyi hatóságnak kellő megfontolás tárgyává kell tennie azokat a járulékos kockázatokat és veszélyeket, amelyek erre a csoportra vonatkozó meghatározás által érintett járművek vezetésével járnak. |
KÁBÍTÓSZEREK ÉS GYÓGYSZEREK
15. Visszaélés:
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg egyik járműkategóriában sem azon kérelmezők vagy járművezetők számára, akik pszichotróp anyagoktól függenek, vagy – bár függőségük nem áll fenn ilyen anyagok vonatkozásában, de – rendszeresen visszaélnek azokkal.
Rendszeres fogyasztás:
1. csoport:
15.1. |
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők vagy járművezetők számára, akik bármilyen formában rendszeresen fogyasztanak a jármű biztonságos vezetéséhez szükséges képességeket károsító pszichotróp anyagokat, ha a felszívódó mennyiség akkora, hogy káros befolyást gyakorol a járművezetésre. Ez alkalmazandó minden olyan egyéb gyógyszerre, illetve gyógyszer-kombinációra, amelyek befolyást gyakorolnak a járművezetői képességre. |
2. csoport:
15.2. |
Az illetékes egészségügyi hatóságnak különösen figyelembe kell vennie azokat a járulékos kockázatokat és veszélyeket, amelyek erre a csoportra vonatkozó meghatározás által érintett járművek vezetésével járnak. |
VESE-RENDELLENESSÉGEK
1. csoport:
16.1. |
Azon kérelmezők vagy járművezetők számára, akik súlyos veseelégtelenségben szenvednek, vezetői engedély kizárólag akkor adható ki, illetve újítható meg, ha a kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
2. csoport:
16.2. |
Vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők vagy járművezetők számára – az erre felhatalmazott orvos szakvéleményében kellően indokolt és rendszeres orvosi felülvizsgálattal járó kivételes esetektől eltekintve –, akik súlyos és visszafordíthatatlan veseelégtelenségben szenvednek. |
EGYÉB RENDELKEZÉSEK
1. csoport:
17.1. |
Azon kérelmezők vagy járművezetők számára, akik a járművezetői képességet befolyásoló szervátültetésen estek át vagy szervezetükben mesterséges implantátum található, vezetői engedély kizárólag akkor adható ki, illetve újítható meg, ha a kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja, és – szükség esetén – rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
2. csoport:
17.2. |
Az illetékes egészségügyi hatóságnak kellő megfontolás tárgyává kell tennie azokat a járulékos kockázatokat és veszélyeket, amelyek erre a csoportra vonatkozó meghatározás által érintett járművek vezetésével járnak. |
18. |
Általános szabályként, vezetői engedély nem adható ki, illetve nem újítható meg azon kérelmezők vagy járművezetők számára, akik olyan, a fenti pontokban nem említett valamely betegségben szenvednek, amely a járművezetés biztonságát hátrányosan befolyásoló funkcionális alkalmatlanságot idéz vagy idézhet elő, kivéve ha kérelmüket az erre felhatalmazott orvos szakvéleménye alátámasztja és – szükség esetén – rendszeres orvosi felülvizsgálaton vesznek részt. |
IV. MELLÉKLET
MINIMUMKÖVETELMÉNYEK AZON SZEMÉLYEKKEL SZEMBEN, AKIK GYAKORLATI JÁRMŰVEZETŐI VIZSGÁN VIZSGÁZTATNAK
1. A vizsgabiztos részéről nélkülözhetetlen szakmai alkalmasság
1.1 |
A jelölt gépjárművezetési teljesítményére vonatkozó gyakorlati értékelés elvégzésére jogosult személy számára elengedhetetlen a szükséges ismeret, jártasság és hozzáértés az 1.2–1.6 pont alatt felsorolt szakterületekhez kapcsolódóan. |
1.2 |
A vizsgabiztos szakmai alkalmasságának megfelelőnek kell lennie ahhoz, hogy értékelje a jelölt teljesítményét azon járműkategóriában, amelyre vonatkozóan a jelölt – a vezetői engedélyre való jogosultság megszerzése érdekében – a vizsgát leteszi. |
1.3 Járművezetési ismeret és hozzáértés, illetve értékelés:
— |
járművezetői magatartáselmélet; |
— |
veszélyhelyzetek felismerése és balesethárítás; |
— |
járművezetői vizsgakövetelményeket megalapozó tanmenet; |
— |
járművezetői vizsga követelményei; |
— |
vonatkozó közúti és közlekedési jogszabályok, ideértve a vonatkozó uniós és nemzeti jogszabályokat, valamint értelmezési iránymutatásokat; |
— |
értékeléselmélet és -technikák; |
— |
defenzív járművezetés. |
1.4 Értékelési képességek:
— |
alapos és pontos megfigyelés, nyomon követés, valamint a jelölt általános teljesítményére vonatkozó értékelés képessége, különösen a következők tekintetében:
|
— |
információk gyors adaptálása, lényeges pontok megragadása; |
— |
előretekintés, esetleges problémák beazonosítása és kezelésükre stratégiák kifejlesztése; |
— |
időben történő konstruktív visszajelzés. |
1.5 Személyes járművezetési képességek:
A vizsgabiztos – azon járműkategóriában, amelyre vonatkozóan jogosult a járművezetői vizsga gyakorlati részében a vizsgáztatásra – képes legyen az adott típusú gépjármű következetesen magas színvonalú vezetésére.
1.6 A szolgáltatás minősége:
— |
annak megállapítása, hogy az ügyfél mire számíthat a vizsgán, és erről az ügyfél tájékoztatása; |
— |
egyértelmű kommunikálás – a tartalom, stílus és nyelvezet megválasztásával, a hallgatóságnak és kontextusnak megfelelően –, valamint az ügyfelek kérdéseinek megválaszolása; |
— |
egyértelmű visszajelzés a vizsga eredményét illetően; |
— |
tiszteletteljes és megkülönböztetésmentes bánásmód az ügyfelekkel. |
1.7 Járműtechnikai és fizikai ismeretek
— |
járműtechnikai ismeretek, úgymint kormányzás, abroncsok, fékek, világítás, különösen motorkerékpárok és nehézgépjárművek vonatkozásában; |
— |
rakománybiztonság; |
— |
járműfizikai ismeretek, úgymint sebesség, súrlódás, dinamika, energia. |
1.8 |
Üzemanyag-takarékos és környezetbarát vezetési mód. |
2. Általános feltételek
2.1 B kategóriájú vezetői engedély vizsgabiztosa:
a) |
legalább 3 éve rendelkezik B kategóriájú vezetői engedéllyel; |
b) |
legalább 23. életévét betöltötte; |
c) |
sikeresen megszerezte az ezen melléklet 3. pontjában meghatározott alapképesítést, majd teljesítette az ezen melléklet 4. pontjában meghatározott minőségbiztosítási és rendszeres továbbképzési előírásokat; |
d) |
olyan szakoktatásban vett részt, amely legalább a szakképesítéseknek az Európai Közösség tagállamai közötti összehasonlíthatóságáról szóló, 1985. július 16-i 85/368/EGK tanácsi határozatban (1) megállapított 3-as szint elvégzésének felel meg; |
e) |
nem lehet egyidejűleg járművezetői iskola hivatásos járművezetői szakoktatója. |
2.2 Többi kategóriára vonatkozó vezetői engedély vizsgabiztosa:
a) |
rendelkezik adott kategóriájú vezetői engedéllyel, illetve egyenértékű ismerettel, megfelelő szakmai képesítés révén; |
b) |
sikeresen megszerezte az ezen melléklet 3. pontjában meghatározott alapképesítést, majd teljesítette az ezen melléklet 4. pontjában meghatározott minőségbiztosítási és rendszeres továbbképzési előírásokat; |
c) |
legalább 3 éve B kategóriájú vezetői engedély megszerzését célzó vizsgán képesített vizsgabiztosként vizsgáztat; elállás történhet ezen időtartam vonatkozásában, amennyiben a vizsgabiztos bizonyítékot szolgáltat a következőkre:
|
d) |
olyan szakoktatásban vett részt, amely legalább az 85/368/EGK tanácsi határozatban megállapított 3-as szint elvégzésének felel meg; |
e) |
nem lehet egyidejűleg járművezetői iskola hivatásos járművezetői szakoktatója. |
2.3 Egyenértékűségek
2.3.1. |
A tagállamok feljogosíthatnak valamely vizsgabiztost arra, hogy AM, A1, A2 és A kategóriájú vezetői engedélyekre vonatkozó vizsgákon vizsgáztasson, amennyiben az érintett vizsgabiztos a 3. pont szerinti alapképesítést az említett kategóriák valamelyikére vonatkozóan megszerezte. |
2.3.2. |
A tagállamok feljogosíthatnak valamely vizsgabiztost arra, hogy C1, C, D1 és D kategóriájú vezetői engedélyekre vonatkozó vizsgákon vizsgáztasson, amennyiben az érintett vizsgabiztos a 3. pont szerinti alapképesítést az említett kategóriák valamelyikére vonatkozóan megszerezte. |
2.3.3. |
A tagállamok feljogosíthatnak valamely vizsgabiztost arra, hogy BE, C1E, CE, D1E és DE kategóriájú vezetői engedélyekre vonatkozó vizsgákon vizsgáztasson, amennyiben az érintett vizsgabiztos a 3. pont szerinti alapképesítést az említett kategóriák valamelyikére vonatkozóan megszerezte. |
3. Alapképesítés
3.1 Alapképzés
3.1.1. |
Járművezetői vizsgán vizsgabiztosként kizárólag úgy jogosult valamely személy a részvételre, ha megfelelően teljesítette azon képzési programot, amelyet a tagállam az 1. pontban meghatározott szakmai alkalmasság megszerzése érdekében előírt. |
3.1.2. |
A tagállamoknak meg kell határozniuk, hogy valamely képzési program tartalma egy vagy több vezetőiengedély kategória tekintetében vonatkozik-e vizsgabiztosi engedélyezésre. |
3.2 Vizsgák
3.2.1. |
Járművezetői vizsgán vizsgabiztosként kizárólag úgy jogosult valamely személy a részvételre, ha bizonyítja, hogy az 1. pontban említett tárgykörökre vonatkozóan megfelelő színtű ismerettel, hozzáértéssel, jártassággal és rátermettséggel rendelkezik. |
3.2.2. |
A tagállamok olyan vizsgáztatási eljárást alakítanak ki, amely – pedagógiailag megfelelő módon – felméri adott személynek az 1. pontban, különösen az 1.4 alpontban meghatározottak szerinti szakmai alkalmasságát. A vizsgáztatási eljárás mind elméleti, mind gyakorlati elemet tartalmaz. Adott esetben számítógéppel támogatott értékelésre is sor kerülhet. A vizsgák és a vizsgák keretében történő értékelések természetére és időtartamára vonatkozó részletekről az egyes tagállamok szabad mérlegelés szerint döntenek. |
3.2.3. |
A tagállamoknak meg kell határozniuk, hogy egy adott vizsga tartalma egy vagy több vezetőiengedély kategória tekintetében vonatkozik-e vizsgabiztosi engedélyezésre. |
4. Minőségbiztosítás és rendszeres továbbképzés
4.1 Minőségbiztosítás
4.1.1. |
A tagállamok minőségbiztosítási szabályokat állapítanak meg a vizsgabiztosokra vonatkozó követelmények fenntartása érdekében. |
4.1.2. |
A minőségbiztosítási szabályok magukban foglalják a vizsgabiztosok ellenőrzését, munkájuk, továbbképzésük, ismételt engedélyezésük, és folyamatos szakmai fejlődésük során, illetve megtartott gépjárművezetői vizsgáik eredményeinek rendszeres felülvizsgálatán keresztül. |
4.1.3. |
A tagállamok rendelkeznek arról, hogy minden vizsgabiztost évente ellenőrizni kell a 4.1.2. pontban felsorolt minőségbiztosítási szabályok alapján. A tagállamok rendelkeznek továbbá arról, hogy ötévente egyszer minden vizsgabiztost összesen legalább fél napon át meg kell figyelni vizsgáztatás közben, több vizsga figyelemmel kísérését lehetővé tevő módon. Amennyiben problémák merülnek fel, úgy korrekciós intézkedéseket kell tenni. Az ellenőrzést végző személy a tagállam által erre a célra feljogosítottként végzi tevékenységét. |
4.1.4. |
A tagállamok rendelkezhetnek arról, hogy amennyiben a vizsgabiztos több kategóriában is jogosult gépjárművezetői vizsgán vizsgáztatni, úgy az egyik kategóriában végzett ellenőrzésre vonatkozó megfelelő eredmény több kategóriára is vonatkoztatható. |
4.1.5. |
A járművezetési vizsgákon folyó tevékenységet az értékelés helyes és következetes alkalmazásának biztosítása érdekében az adott tagállam által felhatalmazott szerv figyelemmel kíséri és felügyeli. |
4.2 Rendszeres képzés
4.2.1. |
A tagállamok rendelkeznek arról, hogy a vizsgabiztosok – függetlenül attól, hogy hány kategóriára szól az engedélyük – feljogosításuk megtartásának érdekében vállalnak:
|
4.2.2. |
A tagállamok meghozzák a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy azon vizsgabiztosok, akiknek munkájában a minőségbiztosítási rendszer súlyos hiányosságokat talált, sürgősen speciális képzésben részesüljenek. |
4.2.3. |
Az időszakos képzés megvalósulhat tájékoztató formájában, illetve tantermi képzés, hagyományos vagy elektronikus-alapú tanulás révén, egyéni vagy csoportos alapon. Tartalmazhatja az engedélyezés megújítására vonatkozó, a tagállamok által megfelelőnek ítélt követelményeket. |
4.2.4. |
A tagállamok rendelkezhetnek arról, hogy amennyiben a vizsgabiztos több kategóriában is jogosult gépjárművezetői vizsgán vizsgáztatni, úgy az egyik kategóriában végzett rendszeres képzésre vonatkozó megfelelő eredmény több kategóriára is vonatkoztatható – a 4.2.5. pontban megállapított feltétel megvalósulása esetén. |
4.2.5. |
Amennyiben a vizsgabiztos 24 hónapos időtartam alatt egy adott kategóriában nem vizsgáztatott, úgy megfelelő újraértékelésen kell részt vennie azt megelőzően, hogy e kategóriában ismételten engedélyezett legyen számára a járművezetői vizsgáztatás. Az újraértékelés megvalósulhat a 4.2.1. pontban meghatározott követelmény részeként. |
5. Szerzett jogok
5.1 |
A tagállamok engedélyezhetik a már ezen rendelkezések hatályba lépését megelőzően járművezetői vizsgáztatásra jogosult személyek számára a további vizsgáztatást az esetben is, ha jogosultságukat nem a 2. pontban megállapított általános feltételek, illetve a 3. pontban előírt alapképesítési eljárás szerint szerezték. |
5.2 |
Mindazonáltal a 4. pontban előírt rendszeres ellenőrzési és minőségbiztosítási szabályok ezen vizsgabiztosokra is vonatkoznak. |
V. MELLÉKLET
A 4. CIKK (4) BEKEZDÉSE B) PONTJÁNAK MÁSODIK ALBEKEZDÉSÉBEN MEGHATÁROZOTT JÁRMŰSZERELVÉNYEK VEZETŐINEK KÉPZÉSÉRE ÉS VIZSGÁZTATÁSÁRA VONATKOZÓ MINIMUMKÖVETELMÉNYEK
1. A tagállamok megteszik az alábbiakhoz szükséges intézkedéseket:
— |
a 7. cikk (1) bekezdésének d) pontjában előirányzott képzés jóváhagyása és felügyelete, vagy |
— |
a 7. cikk (1) bekezdésének d) pontjában előirányzott jártassági és magatartási vizsga megszervezése. |
2. A járművezető-képzés időtartama
— |
legalább 7 óra. |
3. A járművezető-képzés tartalma
A járművezető-képzés a II. melléklet 2. és 7. pontjában bemutatott ismereteket, jártasságot és magatartást foglalja magában. Különös figyelmet kell fordítani az alábbiakra:
— |
a jármű dinamikája, biztonsági kritériumok, vontató jármű és pótkocsi (kapcsolómechanizmus), helyes rakodás és biztonsági felszerelések; |
A gyakorlati vizsga a következő feladatokból áll: gyorsítás, lassítás, visszafordulás, fékezés, féktávolság, sávváltás, fékező/kikerülő manőver, pótkocsi kisodródása, pótkocsi és motorgépjármű össze- és szétkapcsolása, parkolás;
— |
A képzés minden részvevőjének teljesítenie kell a gyakorlati vizsgát, és a közutakon kell bemutatnia jártasságát és magatartását. |
— |
A képzés céljára szolgáló járműszerelvényeknek abba a kategóriába kell tartozniuk, amilyen kategóriás járművezetői engedélyért folyamodott a kérelmező. |
4. A jártassági és magatartási vizsga időtartama és tartalma
A vizsga időtartamának és a megtett távolságnak elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy az ennek a mellékletnek a (3) bekezdésében meghatározott jártasság és magatartás felmérhető legyen.
VI. MELLÉKLET
AZ A KATEGÓRIÁJÚ MOTORKERÉKPÁROK VEZETŐINEK KÉPZÉSÉRE ÉS VIZSGÁZTATÁSÁRA VONATKOZÓ MINIMUMKÖVETELMÉNYEK (FOKOZATOS HOZZÁFÉRÉS)
1. A tagállamok megteszik az alábbiakhoz szükséges intézkedéseket:
— |
a 7. cikk (1) bekezdésének c) pontjában előirányzott képzés jóváhagyása és felügyelete, vagy |
— |
a 7. cikk (1) bekezdésének c) pontjában előirányzott jártassági és magatartási vizsga megszervezése. |
2. A járművezető-képzés időtartama
— |
legalább 7 óra. |
3. A járművezető-képzés tartalma
— |
A járművezető-képzés a II. melléklet 6. pontjában említett valamennyi szempontot magában foglalja. |
— |
A képzés minden részvevőjének teljesítenie kell a gyakorlati vizsgát, és a közutakon kell bemutatnia jártasságát és magatartását. |
— |
A képzés céljára szolgáló motorkerékpároknak abba a kategóriába kell tartozniuk, amilyen kategóriájú járművezetői engedélyért folyamodott a kérelmező. |
4. A jártassági és magatartási vizsga időtartama és tartalma
A vizsga időtartamának és a megtett távolságnak elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy az ennek a mellékletnek a (3) bekezdésében meghatározott jártasság és magatartás felmérhető legyen.
VII. MELLÉKLET
„A” rész
Az egymást követő módosításokkal hatályon kívül helyezett irányelv
(hivatkozás a 18. cikkben)
91/439/EGK tanácsi irányelv (1) |
|
94/72/EK tanácsi irányelv |
|
96/47/EK tanácsi irányelv |
|
97/26/EK tanácsi irányelv |
|
2000/56/EK bizottsági irányelv |
|
2003/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, csak a 10. cikk (2) bekezdése |
|
1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, csak a II. melléklet 24. pontja |
„B” rész
A nemzeti jogba való átültetés és az alkalmazás határideje
(hivatkozás a 17. cikkben)
Irányelv |
Átültetés határideje |
Alkalmazás dátuma |
91/439/EGK irányelv |
1994. július 1. |
1996. július 1. |
94/72/EK irányelv |
– |
1995. január 1. |
96/427/EK határozat |
– |
1996. július 16. |
96/47/EK irányelv |
1996. július 1. |
1996. július 1. |
97/26/EK irányelv |
1998. január 1. |
1998. január 1. |
2000/56/EK irányelv |
2003. szeptember 30. |
2003. szeptember 30., 2008. szeptember 30. (II. melléklet 6.2.5. pontja) és 2013. szeptember 30. (II. melléklet 5.2. pontja) |
2003/59/EK irányelv |
2006. szeptember 10. |
2008. szeptember 10. (személyszállítás) és 2009. szeptember 10. (áruszállítás) |
(1) A 91/439/EGK irányelvet módosította az alábbi jogi aktus is, amely nem került hatályon kívül: Az 1994-es csatlakozási okmány.
VIII. MELLÉKLET
MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT
91/439/EGK tanácsi irányelv |
Ezen irányelv |
1. cikk (1) bekezdésének első mondata |
1. cikk (1) bekezdésének első mondata |
1. cikk (1) bekezdésének második mondata |
|
|
1. cikk (2) bekezdése |
1. cikk (2) bekezdése |
2. cikk (1) bekezdése |
– |
2. cikk (2) bekezdése |
1. cikk (3) bekezdése |
– |
2. cikk (1) bekezdése |
1. cikk (1) bekezdésének második mondata |
2. cikk (2) bekezdése |
3. cikk (1) bekezdése |
|
3. cikk (2) bekezdése |
|
3. cikk (3) bekezdése |
2. cikk (3) bekezdése |
– |
2. cikk (4) bekezdése |
– |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének bevezető kifejezései |
4. cikk (1) bekezdésének első mondata |
– |
4. cikk (2) bekezdésének első franciabekezdése |
– |
4. cikk (2) bekezdésének második franciabekezdése |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének első franciabekezdése |
4. cikk (3) bekezdésének első franciabekezdése |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének második franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdése b) pontjának első bekezdése |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének harmadik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdése b) pontjának második bekezdése |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének negyedik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdésének c) pontja |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének ötödik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdésének f) pontja |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének hatodik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdésének g) pontja |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének hetedik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdésének j) pontja |
3. cikk (1) bekezdése első albekezdésének nyolcadik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdésének k) pontja |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdésének bevezető kifejezései |
– |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első franciabekezdése |
4. cikk (3) bekezdése a) pontja |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdésének második franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdése a) pontja |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdésének harmadik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdése d) pontja |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdésének negyedik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdése e) pontja |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdésének ötödik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdése h) pontja |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdése hatodik franciabekezdésének bevezető kifejezései |
4. cikk (4) bekezdése i) pontja |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdése hatodik franciabekezdésének első francia albekezdése |
– |
3. cikk (2) bekezdése első albekezdése hatodik franciabekezdésének második francia albekezdése |
– |
3. cikk (3) bekezdésének bevezető kifejezései |
– |
3. cikk (3) bekezdésének első franciabekezdése |
4. cikk (1) bekezdésének harmadik mondata |
3. cikk (3) bekezdése második franciabekezdésének első albekezdése |
4. cikk (3) bekezdésének második franciabekezdése |
3. cikk (3) bekezdése második franciabekezdésének második albekezdése |
— |
3. cikk (3) bekezdése harmadik franciabekezdése |
4. cikk (3) bekezdésének első franciabekezdése |
3. cikk (3) bekezdése negyedik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdésének első franciabekezdése |
3. cikk (3) bekezdésének ötödik franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdésének második franciabekezdése |
– |
4. cikk (3) bekezdése |
3. cikk (4) bekezdése |
– |
3. cikk (5) bekezdése |
– |
3. cikk (6) bekezdése |
4. cikk (5) bekezdésének, első mondata |
– |
4. cikk (5) bekezdésének, második mondata |
4. cikk |
5. cikk |
5. cikk (1) bekezdése |
6. cikk (1) bekezdése |
5. cikk (1) bekezdésének a) pontja |
6. cikk (1) bekezdésének a) pontja |
5. cikk (1) bekezdésének b) pontja |
6. cikk (1) bekezdésének b) pontja |
5. cikk (2) bekezdésének bevezető kifejezései |
6. cikk (2) bekezdésének bevezető kifejezései |
5. cikk (2) bekezdésének a) pontja |
6. cikk (2) bekezdésének a) pontja |
5. cikk (2) bekezdésének b) pontja |
6. cikk (2) bekezdésének b) pontja |
– |
6. cikk (2) bekezdésének c) pontja |
– |
6. cikk (2) bekezdésének d) pontja |
– |
6. cikk (2) bekezdésének e) pontja |
– |
6. cikk (2) bekezdésének f) pontja |
5. cikk (3) bekezdése |
– |
5. cikk (4) bekezdése |
6. cikk (4) bekezdés |
6. cikk (1) bekezdésének bevezető kifejezései |
4. cikk (1) bekezdésének második mondata |
6. cikk (1) bekezdése a) pontjának első franciabekezdése |
4. cikk (3) bekezdése a) pontjának harmadik francia bekezdése |
6. cikk (1) bekezdése a) pontjának második franciabekezdése |
4. cikk (4) bekezdése a) pontjának második francia bekezdése |
6. cikk (1) bekezdése b) pontjának első franciabekezdése |
4. cikk (3) bekezdése b) pontjának második francia bekezdése |
– |
4. cikk (3) bekezdése c) pontjának második francia bekezdése |
6. cikk (1) bekezdése b) pontjának második franciabekezdése, első alternatíva |
4. cikk (4) bekezdése b) pontjának ötödik albekezdése |
6. cikk (1) bekezdése b) pontjának második franciabekezdése, második alternatíva |
4. cikk (4) bekezdés c) pontjának második franciabekezdése |
6. cikk (1) bekezdése b) pontjának harmadik franciabekezdése, első és második alternatíva |
4. cikk (4) bekezdése g) pontjának második franciabekezdése |
6. cikk (1) bekezdése b) pontjának harmadik franciabekezdése, harmadik és negyedik alternatíva |
4. cikk (4) bekezdése e) pontjának harmadik franciabekezdése |
6. cikk (1) bekezdése c) pontjának első franciabekezdése első és második alternatíva |
4. cikk (4) bekezdése k) pontjának második franciabekezdése |
6. cikk (1) bekezdése c) pontjának első franciabekezdése harmadik és negyedik alternatíva |
4. cikk (4) bekezdése i) pontjának második franciabekezdése |
6. cikk (2) bekezdése |
4. cikk (6) bekezdése első albekezdése |
– |
4. cikk (6) bekezdése második albekezdése |
6. cikk (3) bekezdése |
4. cikk (6) bekezdése harmadik és negyedik albekezdése |
7. cikk (1) bekezdésének bevezető kifejezései |
7. cikk (1) bekezdésének bevezető kifejezései |
7. cikk (1) bekezdésének a) pontja |
7. cikk (1) bekezdésének a) pontja |
– |
7. cikk (1) bekezdésének b) pontja |
– |
7. cikk (1) bekezdésének c) pontja |
– |
7. cikk (1) bekezdésének d) pontja |
7. cikk (1) bekezdésének b) pontja |
7. cikk (1) bekezdésének e) pontja |
7. cikk (2) bekezdése |
– |
7. cikk (3) bekezdése |
– |
– |
7. cikk (2) bekezdése |
– |
7. cikk (3) bekezdése |
7. cikk (4) bekezdése |
7. cikk (4) bekezdése |
7. cikk (5) bekezdése |
7. cikk (5) bekezdésének a) pontja |
— |
7. cikk (5) bekezdésének b) pontja |
— |
7. cikk (5) bekezdésének c) pontja |
— |
7. cikk (5) bekezdésének d) pontja |
7a. cikk (1) bekezdése |
– |
7a. cikk (2) bekezdése |
8. cikk |
7b. cikk |
9. cikk |
– |
10. cikk |
8. cikk |
11. cikk |
9. cikk |
12. cikk |
10. cikk |
13. cikk (1) bekezdés |
— |
13. cikk (2) bekezdés |
11. cikk |
14. cikk |
12. cikk (1) bekezdése |
– |
12. cikk (2) bekezdése |
– |
12. cikk (3) bekezdése |
15. cikk |
– |
16. cikk |
13. cikk |
17. cikk első albekezdése |
– |
17. cikk második albekezdése |
– |
18. cikk |
14. cikk |
19. cikk |
I. melléklet |
– |
Ia. melléklet |
I. melléklet |
II. melléklet |
II. melléklet |
III. melléklet |
III. melléklet |
– |
IV. melléklet |
– |
V. melléklet |
– |
VI. melléklet |
P6_TA(2006)0588
Az eljárási szabályzat 81. cikkének módosítása, végrehajtási rendelkezések
Az Európai Parlament határozata az eljárási szabályzat 81. cikkének módosításáról (2006/2211(REG))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel 2006. július 6-i álláspontjára (1) a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló 1999/468/EK határozatot módosító tanácsi határozatról, nevezetesen annak (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló 1999/468/EK határozatot módosító 2006. július 17-i 2006/512/EK tanácsi határozatra (2), |
— |
tekintettel elnöke 2006. július 20-i levelére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 201. és 202. cikkére, |
— |
tekintettel a Alkotmányügyi Bizottság jelentésére (A6-0415/2006), |
mivel
A. |
az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti tárgyalások egy közös nyilatkozat formájában megfogalmazott intézményközi megállapodás megkötéséhez vezettek, amely üdvözölte az 1999/468/EK határozatba belefoglalandó új eljárás tervezetét; |
B. |
az új eljárás, vagyis az „ellenőrzéssel történő szabályozási eljárás” felhatalmazza az Európai Parlamentet és a Tanácsot, hogy egyenjogú felekként vizsgálhassák meg az együttdöntéssel elfogadott jogszabályok végrehajtására irányuló „kvázi-jogalkotási” intézkedéseket, és hogy elutasíthassák az ilyen intézkedéseket; |
C. |
a 2006/512/EK határozat mellé csatolták ezt az említett a közös nyilatkozatot, a Bizottságnak a Tanács jegyzőkönyvébe felvett nyilatkozatát, valamint a Bizottságnak az új eljárás végrehajtásáról és alkalmazásáról szóló nyilatkozatait; |
D. |
helyénvaló az eljárási szabályzat 81. cikkének módosítása annak érdekében, hogy a Parlament a lehető legjobb körülmények között használhassa ki az új eljárás által számára biztosított jogait; |
1. |
úgy határoz, hogy az alábbi módon módosítja eljárási szabályzatát; |
2. |
úgy határoz, hogy a módosítás 2007. január 1-én lép hatályba; |
3. |
utasítja elnökét, hogy a többi intézménnyel adminisztratív szintű megállapodásokkal biztosítsa, hogy az intézkedéstervezeteket ne továbbítsák röviddel a parlamenti szünet előtt; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt határozatot a Tanácsnak és a Bizottságnak tájékoztatásul. |
81. cikk
Végrehajtási rendelkezések
1. Amennyiben a Bizottság végrehajtási intézkedés-tervezetet továbbít a Parlamenthez, az Elnök a kérdéses dokumentumot ahhoz a bizottsághoz utalja, amely azzal a jogi aktussal kapcsolatban illetékes, amely a végrehajtási rendelkezések alapját képezi.
2. Az illetékes bizottság javaslatára a Parlament a végrehajtási intézkedés-tervezet kézhezvételétől számított egy hónapon – pénzügyi szolgáltatással kapcsolatos intézkedés esetén három hónapon – belül állásfoglalást fogadhat el, amelyben a végrehajtási intézkedés-tervezetet kifogásolja, különösen, ha az túllépi az alapjogszabály által biztosított végrehajtási hatáskört. Amennyiben a határidő lejárta előtt nem tartanak ülést, vagy sürgős intézkedést igénylő esetben a válaszadás joga az illetékes bizottságot illeti meg. Mindez levél formájában történik, amelyet a bizottság elnöke a Bizottság illetékes tagjának megküld, és amelyre minden képviselő figyelmét felhívják. Amennyiben a Parlament az intézkedést elutasítja, az Elnök felkéri a Bizottságot, hogy vonja vissza vagy módosítsa az intézkedést, vagy a megfelelő jogalkotási eljárás szerint nyújtson be javaslatot. Amennyiben a Parlament az intézkedést elutasítja, az Elnök felkéri a Bizottságot, hogy vonja vissza vagy módosítsa az intézkedést, vagy a megfelelő jogalkotási eljárás szerint nyújtson be javaslatot.
81. cikk
Végrehajtási intézkedések
1. Ha a Bizottság végrehajtási intézkedések tervezetét továbbítja a Parlamentnek, az Elnök az intézkedések tervezetét ahhoz a bizottsághoz utalja, amely a végrehajtási intézkedések alapját képező jogi aktussal kapcsolatban illetékes. Ha az alap-jogiaktussal kapcsolatosan bizottságok közti megerősített együttműködésre került sor, az illetékes bizottság felkéri a másik bizottságot, hogy közölje álláspontját szóban vagy levélben.
2. Az illetékes bizottság elnöke meghatározza a határidőt, amely a képviselők rendelkezésére áll az intézkedések tervezetének kifogásolására vonatkozó javaslatok beterjesztésére. Ha a bizottság helyesnek ítéli, határozhat úgy, hogy tagjai vagy állandó póttagjai közül előadót jelöl ki. Ha a bizottság kifogásolja az intézkedések tervezetét, az intézkedések tervezetét elutasító állásfoglalási indítványt terjeszt be, amelyben megjelölheti módosításait az intézkedések tervezetéhez.
Ha az intézkedések tervezetének kézhezvételétől számított határidőn belül a Parlament ilyen állásfoglalást fogad el, az Elnök felkéri a Bizottságot, hogy vonja vissza vagy módosítsa az intézkedések tervezetét, vagy a megfelelő jogalkotási eljárás szerint nyújtson be javaslatot.
3. Ha a határidő lejárta előtt nem tartanak plenáris ülést, a válaszadás joga az illetékes bizottságot illeti meg. Ez a válaszadás levél formájában történik, amelyet a bizottság elnöke a Bizottság illetékes tagjának megküld, és amelyre minden képviselő figyelmét felhívják.
4. Ha a Bizottság által tervezett végrehajtási intézkedések az „ellenőrzéssel történő szabályozási eljárás” körébe tartoznak, a (3) bekezdés nem alkalmazandó, az (1) és (2) bekezdés pedig a következőkkel egészül ki:
a) |
az ellenőrzés ideje akkor kezdődik, amikor az intézkedések tervezetét az összes hivatalos nyelven megküldték a Parlamentnek; |
b) |
a Parlament – képviselői többségének szavazatával – ellenezheti az intézkedések tervezetének elfogadását azzal az indokolással, hogy az intézkedések tervezete túllépi az alap-jogiaktusban meghatározott végrehajtási hatásköröket, nem egyeztethető össze az alap-jogiaktus céljával vagy tartalmával, vagy nem tartja tiszteletben a szubszidiaritás vagy az arányosság elvét; |
c) |
A Parlament az intézkedések tervezetének elfogadását képviselői többségének szavazatával ellenezheti; |
d) |
ha az intézkedések tervezete az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (5) vagy (6) bekezdésén alapul, amelyek lerövidített határidőt tesznek lehetővé a Parlament általi ellentmondásra, az illetékes bizottság elnöke állásfoglalási indítványt nyújthat be az intézkedések tervezetének elfogadása ellen, ha a bizottságnak nem volt lehetősége a rendelkezésre álló időben ülésezni. |
(1) P6_TA(2006)0310.
P6_TA(2006)0589
Az eljárási szabályzat módosítása (quaestorok, a bizottságok elnökségei)
Az Európai Parlament határozata az eljárási szabályzat 15. cikkének és a 182. cikk (1) bekezdésének módosításáról – A quaestorok és a bizottságok elnökségének megválasztása (2006/2287(REG))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az eljárási szabályzata módosítására irányuló javaslatra (B6-0628/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 201. és 202. cikkére, |
— |
tekintettel a Alkotmányügyi Bizottság jelentésére (A6-0464/2006); |
1. |
úgy határoz, hogy az alábbi módon módosítja eljárási szabályzatát; |
2. |
úgy határoz, hogy a módosítás 2007. január 1-én lép hatályba; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak és a Bizottságnak tájékoztatásul. |
A 2007 januárjától 2009 júliusáig terjedő időszakban a Parlament hat quaestort választ.
A 2007 januárjától 2009 júliusáig terjedő időszakban a bizottságok elnökségében négy alelnök foglal helyet.
P6_TA(2006)0590
A külső határok alap ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013 közötti időszakra a külső határok alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0123 – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0123) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és a 62. cikkének 2. pontjára, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0125/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Külügyi Bizottság és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0427/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0047
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2007–2013 közötti időszakra a Külső határok alap létrehozásáról szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 62. cikkének 2. pontjára,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére (2),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (3),
mivel:
(1) |
Bár a közös szabályok keretében minden tagállam hozzájárul a személyek ellenőrzésének és az Európai Unió tagállamai külső határai őrizetének magas és egységes színvonalához, egyes tagállamokra nagyobb teher hárul, mint másokra. |
(2) |
Az eltérő terheket az okozza, hogy a tagállamok helyzete különböző külső határaik földrajzi adottságai, az engedélyezett és működő határátkelőhelyek száma, az illegális és legális migrációs nyomás szintje, a tapasztalt kockázatok és veszélyek és a vízumkérelmek megvizsgálása és a vízumkibocsátás terén a nemzeti szolgálatok leterheltsége tekintetében. |
(3) |
A tagállamok és az Európai Unió közti tehermegosztás a külső határok igazgatására vonatkozó közös politika öt elemének egyikét képezi az Európai Unió tagállamai külső határainak igazgatási tervéről szóló, 2002. június 14-i tanácsi dokumentumban megerősített, „Az Európai Unió tagállamai külső határainak integrált igazgatása felé” című, 2002. május 7-i közleményben szereplő bizottsági javaslatnak megfelelően. |
(4) |
Bár az Európai Unió tagállamai külső határain való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai ügynökség felállításáról szóló, 2004. október 26-i 2007/2004/EK tanácsi rendelet (4) fontos lépést jelent a közös integrált európai határigazgatási rendszer működési oldalának fokozatos fejlesztése felé, a külső határok ellenőrzésére és őrizetére vonatkozó hatékony és közös előírások végrehajtása érdekében közösségi pénzügyi szolidaritási mechanizmusra van szükség, hogy támogatni lehessen azokat a tagállamokat, amelyek a közösség javára tartós és súlyos pénzügyi terheket viselnek. |
(5) |
A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló, 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (5) meghatározott közös jogszabályok határellenőrzésről rendelkeznek az illegális bevándorlás és az emberkereskedelem leküzdésének elősegítésére és a tagállamok belső biztonsága fenyegetésének megelőzésére, előírva ugyanakkor a határellenőrzéseknek az emberi méltóság teljes tiszteletben tartásával történő végrehajtását. |
(6) |
A Külső határok alapnak (a továbbiakban: az alap) pénzügyi támogatással kell szolidaritást kifejeznie azokkal a tagállamokkal, amelyek külső határaikon a schengeni rendelkezéseket alkalmazzák. |
(7) |
Ezt a pénzügyi támogatást úgy kell kialakítani, hogy utat engedjen az Európai Unió régebbi pénzügyi hozzájárulásaihoz azon tagállamoknak, akik ezen határozat hatálybalépésekor még nem alkalmazzák teljes körűen a schengeni vívmányok rendelkezéseit, anélkül, hogy csupán a folytatása lenne a korábban az Európai Unió általános költségvetéséből fedezett más forrásokból finanszírozott intézkedéseknek. Ilyen esetekben az alapnak mielőbb támogatnia kell a teljes részvételre felkészülő tagállamokat, összhangban a 2004. november 4–5-i hágai programmal. |
(8) |
Az alapnak figyelembe kell vennie a különleges helyzeteket is, például harmadik országok azon állampolgárainak szárazföldi átutazását, akinek szükségszerűen át kell kelniük egy vagy több tagállam területén ahhoz, hogy saját országuk két, földrajzilag nem érintkező része között utazhassanak, nemcsak az érintett tagállam(ok), hanem minden olyan tagállam érdekében, amely a belső határain megszüntette az ellenőrzéseket. Ilyen esetekben a finanszírozandó intézkedéseket teljes körűen meg kell határozni, és a források elosztását az intézkedésekkel kapcsolatban a szükségletek tényszerű felmérése alapján kell meghatározni. |
(9) |
Az alap az egységes és magas színvonalú külső határellenőrzés, valamint a rugalmas határforgalom biztosítása érdekében hozzájárul a közös integrált európai határigazgatási rendszer kialakításához, amely rendszer kiterjed a tagállamok illetékes hatóságai által – szükség esetén a többek között az Európai Unió négyszintű határbiztonsági modelljét és integrált kockázatelemzését felhasználó egyéb szereplőkkel együttműködésben – hozott valamennyi, a politikára, jogszabályokra, rendszeres együttműködésre, a terhek megosztására, személyi állományra, felszerelésre és technológiára vonatkozó intézkedésre. |
(10) |
A 2003-as csatlakozási okmány 5. jegyzőkönyvével (6) összhangban, amely a személyeknek a kalinyingrádi régió és az Orosz Föderáció egyéb részei közötti, szárazföldi úton történő átutazására vonatkozik, az alap visel bármely olyan többletköltséget, amely a közösségi vívmányok ilyen átutazásra meghatározott különös rendelkezéseinek végrehajtásából ered. |
(11) |
A 2007/2004/EK rendelettel létrehozott, az Európai Unió tagállamai külső határain való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai ügynökség (a továbbiakban: az ügynökség) égisze alatt kidolgozott operatív együttműködés kiegészítéseként, valamint az alapok tagállamoknak való elosztásán kívül az alapnak meg kell teremtenie továbbá a stratégiai határátkelőhelyek gyengeségeire való közösségi reagálás lehetőségét azáltal, hogy egy évente erre elkülönített specifikus összeg alapján társfinanszírozza a gyengeségek orvoslását célzó konkrét intézkedéseket. |
(12) |
Az alapnak támogatnia kell a vízumpolitika és az egyéb határátlépés előtti tevékenységek terén hozott nemzeti intézkedéseket és tagállami együttműködést, melyek a külső határellenőrzéseket megelőzően zajlanak. A tagállamok harmadik országokban működő konzuli szolgálatai által szervezett tevékenységek hatékony igazgatása egy olyan sokrétegű rendszer részeként, amelynek célja az Európai Unió részéről a legitim utazás megkönnyítése és az illegális bevándorlás kezelése, és amely szerves része a közös integrált európai határigazgatási rendszernek, a közös vízumpolitika érdekét szolgálja. |
(13) |
Az alap hatályára és céljára figyelemmel az semmilyen esetben sem támogathat személyek őrizetben tartására használt, harmadik országokban található területekre és központokra irányuló intézkedéseket. |
(14) |
Objektív szempontokat kell létrehozni a rendelkezésre álló éves források tagállamok közötti elosztására. A szempontokat a határok típusának megfelelő bontásban kell megadni, figyelembe véve a tagállamok külső határainál tapasztalható forgalmat és a fenyegetettség szintjét. |
(15) |
E szempontok alkalmazását 2010-ben felül kell vizsgálni annak érdekében, hogy lehetőség nyíljon az új körülmények – többek között különösen a külső határokat érintő változásokból fakadó körülmények – figyelembevételére. |
(16) |
Tekintettel az ügynökség azon feladatára, hogy operatív szempontból támogassa a tagállamokat a külső határigazgatás végrehajtásában, illetve, azért, hogy az ügynökség feladata és a tagállamok által a külső határok ellenőrzése és őrizete tekintetében vállalt felelősségek kiegészítsék egymást, a Bizottságnak konzultálnia kell az ügynökséggel a tagállamok által benyújtott többéves programtervezetekről és a Bizottság stratégiai iránymutatásairól. |
(17) |
A Bizottság ezenkívül kérheti az ügynökséget, hogy járuljon hozzá a következő területeken zajló bizottsági értékeléshez: az alapnak a külső határokkal kapcsolatos politika és jogszabályok fejlesztésére gyakorolt hatása, az alap és az ügynökség feladatai közötti szinergiák, valamint a tagállamok közötti pénzeszköz-elosztási szempontok helyessége az Unió e területen kitűzött céljaira figyelemmel. |
(18) |
Ez a határozat egy összefüggő keret része – amely magába foglalja a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2008–2013-as időszakra az Európai menekültügyi alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozatot (7) (*), a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2008–2013-as időszakra az Európai visszatérési alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozatot (8) (*) és a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK tanácsi határozatot (9) (*) –, és amelynek célja a tagállamok közötti igazságos feladatmegosztás az Európai Unió külső határainál az integrált igazgatás bevezetéséből és a Szerződés harmadik részének IV. címével összhangban kidolgozott közös menekültügyi és bevándorlási politikák végrehajtásából adódó pénzügyi terhet illetően. |
(19) |
A tagállamok részvétele ebben az alapban nem eshet egybe egy olyan későbbi ideiglenes eszközben történő részvétellel, amelynek célja a kedvezményezett tagállamoknak az Európai Unió új külső határain a schengeni vívmányok végrehajtása és a külső határellenőrzés érdekében végzett intézkedései finanszírozásának támogatása. |
(20) |
Az alap keretében támogatott intézkedéseknek összhangban kell lenniük a külső segítségnyújtásra vonatkozó közösségi eszközök által támogatott intézkedésekkel, és azokra az Európai Unió külkapcsolati politikájának – különösen a szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség külső dimenzióira vonatkozó stratégiának – a keretében kell, hogy sor kerüljön. |
(21) |
Az alapból nyújtott támogatás hatékonyabb és célzatosabb lenne akkor, ha a támogatható intézkedések társfinanszírozása stratégiai többéves programozáson alapulna, amelyet minden tagállam a Bizottsággal párbeszédet folytatva dolgoz ki. |
(22) |
A Bizottság által elfogadott stratégiai iránymutatások alapján valamennyi tagállamnak az egyedi helyzetét és igényeit figyelembe vevő és a fejlesztési stratégiáját meghatározó többéves programozási dokumentumot kell készítenie, amelynek keretet kell képeznie az éves programokban felsorolt intézkedések végrehajtásának előkészítéséhez. |
(23) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (10) (a továbbiakban: költségvetési rendelet) 53. cikke (1) bekezdése b) pontjában említett megosztott igazgatással kapcsolatban meg kell pontosan határozni, hogy a Bizottság milyen feltételekkel gyakorolhatja az Európai Unió általános költségvetésének végrehajtásával kapcsolatos feladatait, és tisztázni kell a tagállamok együttműködési kötelezettségeit. E feltételek alkalmazásával a Bizottság megbizonyosodhat arról, hogy a tagállamok jogszerűen és helyesen, illetve a költségvetési rendelet 27. cikke és 48. cikkének (2) bekezdése értelmében a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban használják fel az alapot. |
(24) |
A tagállamoknak megfelelő intézkedéseket kell hozniuk az igazgatási és az ellenőrzési rendszer megfelelő működésének és a végrehajtás minőségének biztosítására. Ehhez meg kell határozni azokat az általános elveket és szükséges funkciókat, amelyeket minden programnak teljesítenie kell. |
(25) |
Mivel az alap egy tagállamnak a schengeni rendelkezések végrehajtásáról szóló nemzeti intézkedéseit a külső határokon folyó ellenőrzésektől a vízumpolitikáig, különböző szinteken és helyszíneken támogathatja, az adott tagállam egynél több hatósága is részt vehet. Ennélfogva a tagállamok számára lehetővé kell tenni több hitelesítő hatóság és ellenőrző hatóság vagy felhatalmazott hatóság kijelölését, feltéve, hogy e hatóságok mindegyike számára a feladatok egyértelmű kijelölésére sor kerül. |
(26) |
A szubszidiaritás és az arányosság elvének megfelelően elsősorban a tagállamok felelnek az alapból biztosított fellépések végrehajtásáért és ellenőrzéséért. |
(27) |
A többéves és éves programok hatékony és helyes végrehajtása érdekében meg kell határozni a tagállamok kötelezettségeit az igazgatási és ellenőrzési rendszerek, a kiadások hitelesítése, a közösségi jogszabályok helytelen alkalmazásának vagy megsértésének megelőzése, felderítése és korrekciója tekintetében. Különösen az irányítás és ellenőrzés tekintetében kell meghatározni azokat a módszereket, amelyekkel a tagállamok biztosítják a megfelelő rendszerek létrehozását és kielégítő működését. |
(28) |
A Bizottság pénzügyi ellenőrzésre vonatkozó hatáskörének sérelme nélkül ösztönözni kell ezen a területen a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködést. |
(29) |
Az alapból támogatott intézkedések eredményessége és következményei az értékelésüktől, és az eredményeik terjesztésétől is függenek. Meg kell határozni a tagállamok és a Bizottság e vonatkozású kötelezettségeit, valamint az értékelés megbízhatóságát, és a kapcsolódó információk minőségét biztosító szabályokat. |
(30) |
Az intézkedéseket félidős felülvizsgálat és hatásvizsgálat keretében értékelni kell, és az értékelési folyamatot a projekt felügyeleti intézkedései részeként kell végezni. |
(31) |
Szem előtt tartva a közösségi finanszírozás átláthatóságának fontosságát, a Bizottságnak – figyelembe véve a megosztott igazgatás alá tartozó olyan más eszközökkel kapcsolatos gyakorlatot, mint például a strukturális alapok – iránymutatást kell nyújtania annak elősegítése érdekében, hogy az ezen alapból támogatásban részesülő valamennyi hatóság, nem kormányzati szervezet, nemzetközi szervezet és egyéb szervezet megfelelően igazolja vissza a kapott támogatást. |
(32) |
Ez a határozat a program teljes időtartamára meghatároz egy olyan pénzügyi keretösszeget, amely az éves költségvetési eljárás során a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (11) 37. pontja szerinti elsődleges hivatkozási alapot jelenti a költségvetési hatóság számára. |
(33) |
Mivel e határozat célját, nevezetesen a közös integrált európai határigazgatási rendszer létrehozásának, ezen belül a tagállamok harmadik országokban lévő konzuli és egyéb szolgálatai által szervezett, a harmadik országok állampolgárainak a tagállam területére áramlásával kapcsolatos tevékenységek igazgatásának a támogatását a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért az intézkedés léptéke vagy hatása miatt azok közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket. |
(34) |
Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (12) összhangban kell elfogadni. |
(35) |
Mivel e határozatnak a stratégiai iránymutatások elfogadására vonatkozó intézkedése általános hatályú és e határozat nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására irányul, beleértve néhány ilyen elem törlését vagy a határozat új, nem alapvető fontosságú elemekkel történő kiegészítését is, azt az 1999/468/EK tanácsi határozat 5a. cikkében meghatározott, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. A hatékonyság érdekében, az ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásra vonatkozó rendes határidőket a stratégiai iránymutatások elfogadása esetében le kell rövidíteni. |
(36) |
Az alap időben történő végrehajtásának biztosítása érdekében, e határozat bizonyos rendelkezéseit 2007. január 1-jétől kell alkalmazni. |
(37) |
Izland és Norvégia tekintetében ez a határozat az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között létrejött, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás értelmében vett schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését jelenti, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK tanácsi határozat (13) 1. cikkének A és B. pontjában említett területekhez tartoznak. |
(38) |
Meg kell állapodni arra vonatkozóan, hogy Izland és Norvégia képviselői részt vehessenek a Bizottságot végrehajtási hatáskörének gyakorlásában segítő bizottságok munkájában. A (37) preambulumbekezdésben említett megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió Tanácsa és az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság közötti, az Európai Bizottságot annak végrehajtási hatásköreinek gyakorlásában segítő bizottságokról szóló levélváltás (14) előrevetített egy ilyen jellegű megállapodást. |
(39) |
Svájc tekintetében ez a határozat az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról aláírt megállapodás értelmében vett schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztése, amelyek a megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról, valamint egyes rendelkezések ideiglenes alkalmazásáról szóló 2004/860/EK tanácsi határozat (15) 4. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben az 1999/437/EK határozat 1. cikkének A. pontjában említett területhez tartoznak. |
(40) |
Meg kell állapodni arra vonatkozóan, hogy Svájc képviselői részt vehessenek a Bizottságot végrehajtási hatáskörének gyakorlásában segítő bizottságok munkájában. A (39) preambulumbekezdésben említett megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió Tanácsa és Svájc közötti levélváltás előrevetített egy ilyen jellegű megállapodást. |
(41) |
A Közösség, valamint Izland, Norvégia és Svájc között az ezen eszköz végrehajtásához szükséges kiegészítő szabályok meghatározására megállapodást kell kötni. |
(42) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, ezért az rá nem kötelező és nem alkalmazandó. Mivel e határozat az Európai Közösséget létrehozó szerződés harmadik része IV. címének rendelkezései szerinti schengeni vívmányokra épül, Dánia – az említett jegyzőkönyv 5. cikkének megfelelően – a határozat elfogadásának időpontját követő hat hónapon belül dönt arról, hogy saját nemzeti jogába átülteti-e a határozatot. |
(43) |
Ez a határozat a schengeni vívmányok rendelkezéseinek olyan továbbfejlesztését jelenti, amelyben az Egyesült Királyság – a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozatnak (16) és az azt követő, a schengeni vívmányok rendelkezései egyes részeinek Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által való alkalmazásáról szóló, 2004. december 22-i 2004/926/EK tanácsi határozatnak (17) megfelelően – nem vesz részt. Az Egyesült Királyság tehát nem vesz részt annak elfogadásában, az rá nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(44) |
Ez a határozat a schengeni vívmányok rendelkezéseinek olyan továbbfejlesztését jelenti, amelyben Írország nem vesz részt, összhangban az Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozattal (18). Írország tehát nem vesz részt annak elfogadásában, ezért az rá nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(45) |
Az Európai Közösséget létrehozó szerződés harmadik részének IV. címe alá tartozó egyes területekre a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárás alkalmazásáról szóló, 2004. december 22-i 2004/927/EK tanácsi határozat (19) – a Szerződés 67. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdésével összhangban – a Szerződés 251. cikkében említett eljárást alkalmazandóvá tette a Szerződés 62. cikke 1., 2.a) és 3. pontjának, valamint 63. cikke 2.b) és 3.b) pontjának a hatálya alá tartozó területeken, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
TÁRGY, CÉLOK ÉS INTÉZKEDÉSEK
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a határozat a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megerősítéséhez és a tagállamok közötti szolidaritás elvének alkalmazásához való hozzájárulás érdekében a 2007. január 1. és a 2013. december 31. közötti időszakra létrehozza a Külső határok alapot (a továbbiakban: az alap), egy olyan összefüggő keret részeként, amely magába foglalja a …/2007/EK határozatot (**), a …/2007/EK határozatot (***), és a …/2007/EK határozatot (****) is.
Ez a határozat meghatározza azokat a célokat, amelyekhez az alap hozzájárul, annak végrehajtását, a rendelkezésre álló pénzügyi forrásokat és a rendelkezésre álló pénzügyi források elosztásának szempontjait.
Megállapítja az alap igazgatási, ezen belül pénzügyi szabályait, valamint a figyelemmel kísérési és ellenőrzési mechanizmusokat, melyek a Bizottság és a tagállamok közötti feladatmegosztáson alapulnak.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában:
1. |
„külső határok”: a tagállamok szárazföldi határai, beleértve az álló- vagy folyóvízi határokat, tengeri határokat és repülőtereket, folyami, tengeri és tavi kikötőket, amelyekre alkalmazni kell a közösségi jognak a külső határok átlépésére vonatkozó rendelkezéseit, függetlenül attól, hogy e határok ideiglenesek-e vagy sem; |
2. |
„ideiglenes külső határok”:
|
3. |
„határátkelőhely”: az illetékes hatóságok által a külső határok átlépésének céljára engedélyezett átkelőhely, amelyről az 562/2006/EK rendelet 34. cikke (2) bekezdésének megfelelően értesítést küldtek; |
4. |
„ügynökség”: a 2007/2004/EK rendelettel létrehozott, az Európai Unió tagállamai külső határain való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai ügynökség. |
3. cikk
Általános célok
(1) Az alap a következő célok eléréséhez járul hozzá:
a) |
a külső határokra irányuló, ellenőrzéseket és őrizeti feladatokat is magában foglaló határellenőrzés hatékony szervezése; |
b) |
a külső határokon a személyek áramlásának hatékony kezelése a tagállamok által egyrészt a külső határok magas szintű védelmének, másrészt a külső határokon a zökkenőmentes határátkelésnek a schengeni vívmányokkal valamint a tiszteletteljes bánásmód és a méltóság elvével összhangban történő biztosítása érdekében; |
c) |
a külső határok átlépésére vonatkozó közösségi jog rendelkezéseinek, különösen az 562/2006/EK rendeletnek a határőrök általi egységes alkalmazása; |
d) |
a tagállamok harmadik országokban lévő konzuli és egyéb szolgálatai által szervezett tevékenységek irányításának javítása a harmadik országok állampolgárainak a tagállamok területére való áramlása és a tagállamok közötti ezirányú együttműködés tekintetében. |
(2) Az alap a tagállamok vagy a Bizottság kezdeményezésére hozzájárul a technikai támogatás finanszírozásához.
4. cikk
Konkrét célkitűzések
(1) A 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott célkitűzés tekintetében az alap a következő konkrét célkitűzéseket támogatja:
a) |
a tagállamok közötti, a határellenőrzés terén folyó operatív együttműködés eredményeként születő ajánlások, működési előírások és legjobb gyakorlatok végrehajtása; |
b) |
a határátkelőhelyek közötti határőrizeti rendszerek javításához szükséges intézkedések kidolgozása és alkalmazása; |
c) |
intézkedések bevezetése vagy hatékony rendszerek kialakítása a megfelelő információk módszeres gyűjtése céljából a külső határokhoz közeli, a határoknál lévő és közvetlenül a határok mögött lévő terület helyzetének alakulásáról; |
d) |
megfelelő nyilvántartás biztosítása a valamennyi típusú külső határon (szárazföldi, légi, vízi) átkelő személyek számára vonatkozóan; |
e) |
nyilvántartás és egyéb adatforrások alapján egy, az utaskategóriákra, a különféle típusú külső határokon alkalmazott ellenőrzések és őrizeti intézkedések számára és jellegére vonatkozó statisztikai és adminisztratív adatok gyűjtésére szolgáló rendszer bevezetése vagy korszerűsítése; |
f) |
hatékony strukturális, stratégiai és operatív együttműködés létrehozása a határátkelőhelyeken működő valamennyi hatóság között; |
g) |
a határőrség határőrizeti, tanácsadói és ellenőrzési feladatainak elvégzésére irányuló kapacitásának és alkalmasságának javítása; |
h) |
a külső határok ellenőrzéséért felelős hatóságok közötti, valamint e hatóságok és a migrációval, a menekültüggyel és egyéb kapcsolódó ügyekkel foglalkozó egyéb hatóságok közötti nemzeti szintű információcsere javítása; |
i) |
a minőségirányítási előírások fejlesztése. |
(2) A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott cél tekintetében az alap a következő konkrét célokat támogatja:
a) |
az ideiglenes külső határok kivételével új munkamódszerek, logisztikai intézkedések és korszerű technológia kidolgozása a határátkelőhelyeken való be- és kilépéskor történő rendszeres személyellenőrzés megerősítése érdekében; |
b) |
a technológia használatának, valamint az eredményes hasznosításáért felelős alkalmazottak szakmai képzésének elősegítése; |
c) |
a hamis vagy hamisított úti okmányokkal kapcsolatos információcsere előmozdítása és az azokkal kapcsolatos képzés javítása, ideértve az ezen okmányok felismerését szolgáló közös eszközök és gyakorlatok kifejlesztését és terjesztését; |
d) |
a hatékony, valós idejű adatlekérdezés előmozdítása a határátkelőhelyeken nagyméretű IT-rendszerek – a Schengeni Információs Rendszer (SIS) és a Vízuminformációs Rendszer (VIS) – használatával, és hatékony, valós idejű információcsere a külső határok mentén található valamennyi határátkelőhely között; |
e) |
a kockázatelemzések eredményeinek operatív és technikai szinten történő optimális felhasználásának biztosítása. |
(3) A 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott célkitűzés tekintetében az alap a következő konkrét célkitűzéseket támogatja:
a) |
a határőrség egységes oktatásának, képzésének és képesítésének fokozatos kialakítása valamennyi tagállamban, különösen az ügynökség által kidolgozott közös képzési alaptanterv végrehajtása és az ügynökség e területen végzett tevékenységének következetes kiegészítése révén; |
b) |
a határőrök tagállamok közötti cseréjének és kirendelésének támogatása és fokozása, kiegészítve az ügynökség iránymutatásait és az e területen végzett tevékenységét; |
c) |
korszerű, kompatibilis technológia használatának elősegítése a külső határokon, amennyiben ez elengedhetetlen a szabályok helyes, hatékony és egységes alkalmazásához; |
d) |
a hatóságok kapacitásának fejlesztése annak érdekében, hogy ugyanazokat az eljárásokat tudják alkalmazni, valamint a külső határok átlépésének vonatkozásában következetes, gyors és színvonalas határozatokat tudjanak hozni, többek között a vízumkiadásokat illetően; |
e) |
a határőrök közös gyakorlati kézikönyve alkalmazásának előmozdítása; |
f) |
területek és központok kialakítása és korszerűsítése olyan személyek számára, akiknek belépését megtagadták, vagy akiket tiltott határátlépést követően feltartóztattak, vagy akik a tagállam területére való illegális belépés céljából közelítették meg a külső határokat; |
g) |
a biztonság korszerűsítése a határátkelőhelyek területén a határőrség biztonságának, valamint a berendezések, a határőrizeti rendszerek és a közlekedési eszközök védelmének biztosítása érdekében. |
(4) A 3. cikk (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott célkitűzés tekintetében az alap a következő konkrét célkitűzéseket támogatja:
a) |
a bevándorlási összekötő tisztviselők hálózata operatív kapacitásának megerősítése és a hálózat révén a tagállamok szolgálatai közötti hatékonyabb együttműködés elősegítése; |
b) |
a tagállamokat és a fuvarozókat a számukra a fuvarozóknak az utasokkal kapcsolatos adatok közlésére vonatkozó kötelezettségéről szóló, 2004 április 29-i 2004/82/EK irányelv (20), valamint a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-i egyezmény (21) (a továbbiakban: a schengeni egyezmény) 26. cikkének rendelkezései értelmében előírt kötelezettségek teljesítésében segítő intézkedések bevezetése a illegális határátlépők külső határokra történő érkezésének megelőzése érdekében; |
c) |
az indulási országok repülőterein működő fuvarozókkal folytatott hatékonyabb együttműködés előmozdítása, beleértve a fuvarozók alkalmazottainak az úti okmányokkal kapcsolatos egységes képzését; |
d) |
a minőségirányítás, a megfelelő szolgáltatások és feltételek előmozdítása a vízumkérelmi eljárás háttere szempontjából; |
e) |
a tagállamok közötti együttműködés előmozdítása a konzuli szolgálatoknak a vízumkérelmek megvizsgálására irányuló kapacitásának javítása érdekében; |
f) |
a különböző tagállamok konzuli szolgálatainak a vízumügyekre vonatkozó közös vizsgálati gyakorlataira, egységes igazgatási eljárásaira és határozathozatalára irányuló nemzeti kezdeményezések előmozdítása; |
g) |
a különböző tagállamok konzuli és egyéb szolgálatai közti rendszeres és szisztematikus – különösen a VIS-szel kapcsolatos – együttműködés előmozdítása, ezen belül a vízumkiadási források és eszközök közös használata, információcsere, vízumkérelmekkel kapcsolatos felmérések és vizsgálatok és közös vízumkérelmi központok kialakítása; |
h) |
a különböző tagállami konzuli szolgálatok vízumügyekkel kapcsolatos közös nyomozási gyakorlataira, egységes igazgatási eljárásaira és határozataira vonatkozó nemzeti kezdeményezések előmozdítása; |
i) |
közös konzuli hivatalok kialakítása. |
5. cikk
Támogatható fellépések a tagállamokban
(1) Az alap a 4. cikkben meghatározott egyedi célkitűzésekhez kapcsolódó tagállami fellépéseket és különösen az alábbiakat támogatja:
a) |
a határátkelési infrastruktúra és a kapcsolódó épületek, mint például határállomások, helikopter-leszállóhelyek vagy a határátkelőhelyeken a járművek és személyek áthaladása céljából kialakított folyosók vagy fülkék; |
b) |
a határátkelőhelyek közötti határőrizethez szükséges infrastruktúra, épületek és rendszerek, valamint a külső határ tiltott átlépése elleni védelem; |
c) |
a működéshez szükséges berendezések, mint például érzékelők, videokamerás megfigyelőrendszerek, okmányvizsgálati eszközök, felderítő eszközök, valamint a SIS, a VIS, az Európai Fényképarchiválási Rendszer (FADO) és más európai és nemzeti rendszerek elérésére szolgáló mobil- és rögzített terminálok; |
d) |
a külső határok ellenőrzését szolgáló közlekedési eszközök, mint például járművek, hajók, helikopterek, könnyű repülőgépek, különösen határőrizeti és a közlekedési eszközökben tartózkodó személyek felderítését szolgáló elektromos berendezéssel felszerelve; |
e) |
az érintett hatóságok közötti valós idejű információcserét szolgáló berendezések; |
f) |
IKT-rendszerek; |
g) |
az alkalmazottak – határőrök, bevándorlási tisztviselők és konzuli tisztviselők – kirendelésére és cseréjére vonatkozó programok; |
h) |
az érintett hatóságok alkalmazottainak képzése és oktatása, a nyelvi képzést is beleértve; |
i) |
a korszerű technológia kifejlesztését, tesztelését és bevezetését szolgáló beruházások; |
j) |
a tagállamok közötti, a határellenőrzés terén folyó operatív együttműködés eredményeként születő ajánlásokat, működési előírásokat és legjobb gyakorlatokat végrehajtó tanulmányok és kísérleti projektek; |
k) |
tanulmányok és kísérleti projektek, amelyek az innováció ösztönzését, a tapasztalatok és a bevált gyakorlatok cseréjének megkönnyítését, valamint a tagállamok harmadik országokban lévő konzuli és egyéb szolgálatai által szervezett azon tevékenységek irányítása minőségének javítását célozzák, amelyek a harmadik országok állampolgárainak a tagállamok területére való áramlásával és a tagállamok közötti ez irányú együttműködéssel kapcsolatosak. |
(2) Az alap nem támogat ideiglenes külső határokra vonatkozó fellépéseket, amennyiben ezek az intézkedések olyan strukturális beruházást jelentenek, amely nem fér össze az e határokon folyó személyellenőrzések megszüntetésével, különösen az (1) bekezdés a) és b) pontjában említetteknek megfelelően.
6. cikk
A különleges átutazási rendszer
(1) Az alap támogatást nyújt az átutazóvízumok után be nem szedett díjak, valamint az egyszerűsített átutazási okmány (FTD) és az egyszerűsített vasúti átutazási okmány (FRTD) rendszernek a 693/2003/EK tanácsi rendelettel (22) és a 694/2003/EK tanácsi rendelettel (23) összhangban történő végrehajtása során felmerülő többletköltségek finanszírozásához.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában a többletköltség az átutazó- vagy egyéb vízumok kiadásából származó olyan költség, amely közvetlenül a különleges átutazási rendszer alkalmazásának konkrét követelményéből adódik.
A következő típusú többletköltségek jogosultak finanszírozásra:
a) |
infrastrukturális beruházások; |
b) |
a különleges átutazási rendszert végrehajtó személyzet képzése; |
c) |
működési többletköltségek, beleértve a kifejezetten a különleges átutazó rendszer működését végrehajtó személyzet fizetését. |
(3) Az (1) bekezdésben említett elmaradt díjakat a vízumokról szóló közös konzuli utasítások 12. mellékletében szereplő átutazó vízumdíjak nagysága alapján kell kiszámítani, a 14. cikk (9) bekezdésében foglalt pénzügyi kereten belül.
7. cikk
Közösségi fellépések
(1) A Bizottság kezdeményezésére az alap rendelkezésére álló források legfeljebb 6 %-át lehet az alábbi célokkal kapcsolatos transznacionális intézkedések vagy az egész Közösség érdekében álló intézkedések (a továbbiakban: közösségi intézkedések) finanszírozására fordítani:
a) |
a harmadik országbeli állampolgároknak a tagállamok területére történő beáramlása tekintetében hozzájárulás a tagállamok harmadik országbeli konzuli és egyéb szolgálatai által szervezett tevékenységek javításához és a tagállamok ilyen vonatkozású együttműködésének javításához, ideértve a légügyi összekötő tisztek és a bevándorlási összekötő tisztek tevékenységét is; |
b) |
a vámok, állatorvosi, növény-egészségügyi ellenőrzések integrált határigazgatási intézkedésekbe való fokozatos bevonásának előmozdítása az e területen bekövetkező politikai fejleményekkel összhangban; |
c) |
támogató szolgáltatások biztosítása a tagállamok számára a külső határoknál jelentkező, sürgős fellépést követelő vészhelyzetek kellően indokolt esetében. |
(2) Különösen azok az (1) bekezdés a) és b) pontjában felsorolt közösségi intézkedések jogosultak támogatásra, amelyek:
a) |
előmozdítják a közösségi együttműködést a közösségi jog és a bevált gyakorlatok végrehajtásában; |
b) |
támogatják a két vagy több tagállam konzuli szolgálatai közötti partnerségen alapuló transznacionális együttműködési hálózatok és kísérleti projektek létrehozását az innováció ösztönzésére, a tapasztalatcsere és a bevált gyakorlatok cseréjének megkönnyítésére; |
c) |
támogatják tanulmányok készítését, ismeretek terjesztését és az információcserét, a legjobb gyakorlatokról és minden más témakörről azon általános célkitűzéssel kapcsolatban, hogy hozzájáruljanak a harmadik országokban működő tagállami konzuli szolgálatok által szervezett intézkedések javításához és a tagállamok együttműködéséhez ezen a területen, többek között a korszerű technológia használatával kapcsolatosan; |
d) |
támogatják e téren a közösségi együttműködés és a közösségi jog új formáit kutató projekteket és tanulmányokat, különösen a közös vízumkérelmi központokat; |
e) |
támogatják a vízumpolitika és a konzuli együttműködés területén a politikai fejlemények méréséhez használatos közös statisztikai eszközök, módszerek és mutatók tagállamok általi fejlesztését és alkalmazását; |
(3) A közösségi intézkedések prioritásait meghatározó éves munkaprogramot az 56. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
II. FEJEZET
A TÁMOGATÁS ELVEI
8. cikk
Kiegészítő jelleg, összhang és megfelelés
(1) Az alapból nyújtott támogatás a nemzeti, regionális és helyi intézkedéseket egészíti ki, és beépíti ezekbe a Közösség prioritásait.
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják, hogy az alapból és a tagállamok által nyújtott támogatás összhangban álljon a Közösség tevékenységeivel, politikáival és prioritásaival. Ezt az összhangot különösen a 21. cikkben említett többéves programban kell jelezni.
(3) Az alapból finanszírozott műveletek megfelelnek a Szerződés rendelkezéseinek és az e rendelkezések alapján elfogadott jogszabályoknak.
9. cikk
Programozás
(1) Az alap célkitűzéseit a 24. cikkel összhangban elvégzendő félidős felülvizsgálat tárgyát képező, többéves programozási időszak (2007–2013) keretében kell megvalósítani. A többéves programozási rendszer a prioritásokat és az igazgatás, határozathozatal, ellenőrzés és hitelesítés folyamatát foglalja magában.
(2) A Bizottság által jóváhagyott többéves programokat éves programokon keresztül kell végrehajtani.
10. cikk
A szubszidiaritás és az arányosságon alapuló fellépés
(1) A tagállamok felelnek a 21. és 23. cikkben említett többéves és éves programok megfelelő területi szinten történő végrehajtásáért, az adott tagállamra jellemző intézményi rendszernek megfelelően. Ezt a kötelezettséget e határozatnak megfelelően kell gyakorolni.
(2) A Bizottság és a tagállamok a közösségi hozzájárulás mértékétől függően különböző eszközöket alkalmaznak az ellenőrzési rendelkezésekkel kapcsolatban. Ugyanez az elv az értékelésre vonatkozó rendelkezésekre, valamint a többéves és éves programok beszámolóira is vonatkozik.
11. cikk
A végrehajtási módszerek
(1) Az alapnak biztosított közösségi költségvetést a költségvetési rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban kell végrehajtani, az ezen határozat 7. cikkében említett közösségi fellépések és 17. cikkében szereplő technikai támogatás kivételével.
(2) A Bizottság a következőképpen gyakorolja az Európai Unió általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó kötelezettségét:
a) |
a 34. cikkben megállapított eljárásoknak megfelelően ellenőrzi a tagállamokban az igazgatási és ellenőrzési rendszerek megfelelő működését; |
b) |
amennyiben a nemzeti igazgatási és ellenőrzési rendszer elégtelen, a 43. és 44. cikkben leírt eljárásoknak megfelelően visszatartja, vagy felfüggeszti a kifizetések egészét vagy egy részét, és a 47. és 48. cikk szerinti eljárásokkal összhangban bármilyen más szükséges pénzügyi korrekciót alkalmaz. |
(3) A schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez társult országok e határozattal összhangban részt vesznek az alapban.
(4) Olyan megállapodásokat kell kötni, amelyek meghatározzák a részvételhez szükséges kiegészítő szabályokat, beleértve a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmét és a Számvevőszék ellenőrzési hatáskörét biztosító rendelkezéseket.
12. cikk
Partnerség
(1) Minden tagállamnak az érvényes nemzeti szabályoknak és gyakorlatoknak megfelelően partnerséget kell kialakítania azokkal a hatóságokkal és szervekkel, amelyek a többéves program végrehajtásában érintettek, vagy amelyek az érintett tagállamok szerint hasznosan hozzá tudnak járulni a program fejlesztéséhez.
Az ilyen hatóságok és szervek közé tartozhatnak az illetékes regionális, helyi, városi és egyéb közigazgatási hatóságok, nemzetközi szervezetek és szervek, különösen az Egyesült Nemzetek Menekültügyi Főbiztosa (UNHCR), valamint a civil társadalmat képviselő szervek, mint a nem kormányzati szervezetek vagy a szociális partnerek.
(2) Az ilyen jellegű partnerséget az egyes partnerkategóriákra vonatkozó intézményi, jogi és pénzügyi jogszabályokkal teljes összhangban kell folytatni.
III. FEJEZET
PÉNZÜGYI KERET
13. cikk
Globális források
(1) A 2007. január 1-től2013. december 31-ig terjedő időszakra e határozat végrehajtására rendelkezésre álló pénzügyi keretösszeg 1 820 millió euró.
(2) Az éves előirányzatokat a pénzügyi keret mértékéig a költségvetési hatóság engedélyezi.
(3) A Bizottság a 14. cikkben szereplő szempontoknak megfelelően tájékoztató jellegű tagállamonkénti éves bontást készít.
14. cikk
A források éves elosztása a támogatható tagállami intézkedések között
(1) A rendelkezésre álló éves források a tagállamok között az alábbi módon kerülnek bontásra:
a) |
30 % a külső szárazföldi határok számára; |
b) |
35 % a külső tengeri határok számára; |
c) |
20 % a repülőterek számára; |
d) |
15 % a konzuli hivatalok számára. |
(2) Az (1) bekezdés a) pontja szerint rendelkezésre álló források a tagállamok között az alábbi módon kerülnek bontásra:
a) |
70 % a külső határaik hosszának arányában, amelyet minden egyes konkrét szakasz esetében a súlyozási együtthatók alapján, a 15. cikk (3) bekezdésének a) pontjával összhangban számítanak ki; valamint |
b) |
30 % a külső szárazföldi határaiknál tapasztalható, a (7) bekezdés a) pontjának megfelelően meghatározott munkamennyiség arányában. |
(3) Az (1) bekezdés b) pontja szerint rendelkezésre álló források a tagállamok között az alábbi módon kerülnek bontásra:
a) |
70 % a külső határaik hosszának arányában, amelyet minden egyes konkrét szakasz esetében a súlyozási együtthatók alapján, a 15. cikk (3) bekezdésének b) pontjával összhangban számítanak ki; valamint |
b) |
30 % a külső tengeri határaiknál tapasztalható, a (7) bekezdés a) pontjának megfelelően meghatározott munkamennyiség arányában. |
(4) Az (1) bekezdés c) pontja szerint rendelkezésre álló források a tagállamok között a repülőtereiken tapasztalható, a (7) bekezdés b) pontjával összhangban meghatározott munkamennyiségnek megfelelően kerülnek bontásra.
(5) Az (1) bekezdés d) pontja szerint rendelkezésre álló források a tagállamok között az alábbi módon kerülnek bontásra:
a) |
50 % a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló, 2001. március 15-i 539/2001/EK tanácsi rendelet (24) I. mellékletében felsorolt országokban működő tagállami konzuli hivatalok számának arányában; valamint |
b) |
50 % az 539/2001/EK rendelet I. mellékletében felsorolt országokban működő tagállami konzuli hivatalokban folytatott vízumpolitika kezelésére vonatkozó, az e cikk (7) bekezdése c) pontjában meghatározott munkamennyiség arányában. |
(6) Az (1) bekezdés a) és b) pontja szerinti források éves elosztásának céljából:
a) |
a csatlakozási okmány 10. jegyzőkönyvének 2. cikke szerinti rendszerről szóló, 2004. április 29-i 866/2004/EK tanácsi rendelet (25) 1. cikkében említett területek közötti vonalat, az ettől a vonaltól északra eső tengeri határ kivételével, figyelembe kell venni – még akkor is, ha az nem képez külső szárazföldi határt –, addig, amíg a 2003-as csatlakozási okmány 10. jegyzőkönyvének 1. cikke rendelkezései alkalmazandók |
b) |
„külső tengeri határok”: a tagállamok parti tengereinek az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezménye 4–16. cikkének megfelelően meghatározott külső határai. Azokban az esetekben azonban, amikor az illegális migráció/belépés megakadályozása érdekében rendszeresen nagy hatótávolságú műveletekre van szükség, a külső tengeri határ az erős fenyegetettségi szintű területek külső határa. Ezt a szóban forgó tagállamok által az elmúlt két évről szolgáltatott műveleti adatok figyelembevételével kell meghatározni. A „külső tengeri határok” e fogalommeghatározása kizárólag e határozat céljára alkalmazandó, és valamennyi műveletet a nemzetközi jognak megfelelően kell végrehajtani. |
(7) A munkamennyiség a következő tényezők előző két éves átlagán alapul:
a) |
külső szárazföldi és külső tengeri határoknál:
|
b) |
repülőtereken:
|
c) |
a konzuli hivatalokban: a vízumkérelmek száma. |
A 2007. évre vonatkozóan a munkamennyiség kizárólag a 2005. évi számokon alapul.
(8) A (2) és (3) bekezdésben említett súlyozást az ügynökség határozza meg a 15. cikkel összhangban.
(9) A (2) bekezdés a) pontjában említett külső szárazföldi határok hossza tekintetében a források éves elosztásának kiszámítása nem veszi figyelembe az ideiglenes külső határokat. Figyelembe veszi azonban az Európai Unióhoz 2004. május 1-ig csatlakozott tagállamok és a 2004. május 1-je után csatlakozott tagállamok közötti ideiglenes külső határokat.
(10) A (7) bekezdésben említett munkamennyiségre vonatkozó referenciaadatként az Bizottságnak (Eurostat) a tagállamok által a közösségi joggal összhangban szolgáltatott adatok alapján készült legfrissebb statisztikáit kell használni.
Amennyiben a tagállamok nem juttatták el a Bizottsághoz (Eurostat) az érintett statisztikát, úgy a lehető leghamarabb ideiglenes adatokkal kell szolgálniuk.
Mielőtt a Bizottság (Eurostat) ezeket az adatokat referenciaadatként elfogadná, a szokásos operatív eljárásoknak megfelelően értékeli a statisztikai információ minőségét, összehasonlíthatóságát és teljességét. A Bizottság (Eurostat) kérésére a tagállamok megküldik a Bizottságnak az ehhez szükséges valamennyi információt.
(11) Amennyiben a referenciaadatok nem állnak rendelkezésre a Bizottság (Eurostat) által a közösségi joggal összhangban készített statisztikák formájában, a tagállamok minden év november 1-ig ideiglenes adatokat bocsátanak a Bizottság rendelkezésére a következő évre vonatkozóan a tagállamoknak a 23. cikk (2) bekezdésének megfelelően juttatandó összeg becsült összegének meghatározása céljából.
Mielőtt a Bizottság (Eurostat) ezeket az adatokat referenciaadatként elfogadná, a szokásos operatív eljárásoknak megfelelően értékelheti a statisztikai információ minőségét, összehasonlíthatóságát és teljességét. A Bizottság (Eurostat) kérésére a tagállamok megküldik a Bizottságnak az ehhez szükséges valamennyi információt.
(12) Az (1) bekezdésben említett források elosztásába nem tartoznak bele a 6. cikk és a 19. cikk alkalmazásában elosztott források. A 6. cikk alkalmazásában elosztott források nem haladhatják meg a 108 millió eurót a 2007–2013-as időszakra vonatkozóan.
15. cikk
Az ügynökség által a források éves elosztása céljából végzett kockázatelemzés
(1) A 14. cikk (8) bekezdésében említett súlyozás meghatározása érdekében az ügynökség minden év április 1-ig az előző évre vonatkozó külön jelentést bocsát a Bizottság rendelkezésére, amely beszámol a határőrizet ellátásának nehézségeiről, valamint a tagállamok külső határainál tapasztalható helyzetről, különleges figyelmet szentelve a tagállamoknak az illegális bevándorlás szempontjából erősen fenyegetett területekhez való különös közelségének, az ezen tagállamokba szabálytalanul belépett személyek számát és ezen tagállamok méretét is figyelembe véve.
(2) A jelentés a 2007/2004/EK rendelet 4. cikkében említett közös integrált kockázatelemzési modellnek megfelelően elemzi az előző évben a tagállamok külső határainak biztonságát érintő veszélyeket, figyelembe véve az érintett harmadik országokban – különösen a szomszédos harmadik országokban – megfigyelhető politikai, gazdasági és társadalmi fejleményeket, valamint a külső határokon tapasztalható migrációs hullámokkal és törvénytelen tevékenységekkel kapcsolatos lehetséges jövőbeni tendenciákat határoz meg.
Ez a kockázatelemzés főként az ügynökség által gyűjtött, a tagállamok által szolgáltatott vagy a Bizottságtól (Eurostat) kapott következő információkon alapul:
a) |
a külső határokon a beléptetéskor elutasított harmadik országbeli állampolgárok száma; |
b) |
a külső határokon való illegális átkeléskor vagy az arra irányuló kísérlet közben elfogott harmadik országbeli állampolgárok száma; |
c) |
azon elfogott összekötők száma, akik szándékosan segítették a harmadik országbeli állampolgárok illetéktelen belépését; |
d) |
a határátkelőhelyeken a Schengeni határ-ellenőrzési kódexszel összhangban észrevett meghamisított vagy hamis úti okmányok, valamint jogosulatlanul kiállított úti okmányok és vízumok száma. |
Amennyiben a referenciaadatokat nem a Bizottság (Eurostat) szolgáltatta, hanem a tagállamok, az ügynökség arra kérheti a tagállamokat, hogy azok bocsássák rendelkezésére a statisztikai információk minőségének, összehasonlíthatóságának és teljességének értékeléséhez szükséges információkat. Az ügynökség ezen értékelés elvégzéséhez segítséget kérhet a Bizottságtól (Eurostat).
(3) A jelentés végül – az (1) és (2) bekezdéssel összhangban – azonosítja az egyes tagállamok külső határainál tapasztalható fenyegetettség jelenlegi szintjét, valamint az említett tagállamok külső határainak minden egyes szakasza vonatkozásában meghatározza a következő egyedi súlyozási együtthatókat:
a) |
külső szárazföldi határ:
|
b) |
külső tengeri határ:
|
16. cikk
A finanszírozási struktúra
(1) Az alap keretében történő pénzügyi hozzájárulás támogatás formájában történik.
(2) Az alapból támogatott intézkedéseket állami vagy magánforrásokkal közösen kell finanszírozni, csak nonprofit jellegű intézkedések támogathatók, és az intézkedések nem támogathatók az Európai Unió általános költségvetésébe tartozó egyéb forrásból.
(3) Az alap előirányzatai kiegészítik a tagállamok által az e határozat alá tartozó intézkedésekre nyújtott állami vagy azzal egyenértékű kiadásokat.
(4) A támogatott projektekre nyújtott közösségi hozzájárulás a tagállamokban a 4. cikk szerint végrehajtott intézkedések esetén nem haladhatja meg az adott intézkedés összköltségének 50 %-át.
Ez az arány a 20. cikk szerinti, stratégiai iránymutatásokban meghatározott prioritásokra vonatkozó projektek esetén 75 % lehet.
A Kohéziós alapba tartozó tagállamok esetén a közösségi hozzájárulás arányát 75 %-ra kell növelni.
(5) A IV. fejezetben meghatározott nemzeti programozás végrehajtása keretében a tagállamok kiválasztják a finanszírozandó projekteket a következő minimumkövetelmények alapján:
a) |
a helyzet és követelmények az adott tagállamban; |
b) |
a kiadások költséghatékonysága, többek között figyelemmel a projekt által érintett személyek számára; |
c) |
a kérelmező szervezet és az esetleges társszervezetek tapasztalata, szakértelme, megbízhatósága és pénzügyi hozzájárulása; |
d) |
a projektek milyen mértékben egészítik ki az Európai Unió általános költségevetéséből támogatott más fellépésekhez, vagy a nemzeti programok részét képező egyéb tevékenységeket. |
(6) Általános szabályként az alapból –– időszakos előrehaladási jelentés alapján –– legfeljebb három évre nyújtható közösségi pénzügyi támogatás.
17. cikk
Technikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére
(1) A Bizottság kezdeményezésére és/vagy részéről az alapból finanszírozhatók az alap éves keretéből 500 000euró értékig az e határozat végrehajtásához szükséges előkészületi, felügyeleti, igazgatási és technikai támogatási intézkedések, valamint az értékelő, ellenőrzési és felülvizsgálati intézkedések.
(2) Ezen intézkedések közé tartozik:
a) |
tanulmányok, értékelések, szakértői jelentések és statisztikák, beleértve az alap működéséről szóló általános jellegű anyagokat is; |
b) |
a tagállamok, a végső kedvezményezettek és a nyilvánosság számára nyújtott tájékoztatási intézkedések, beleértve figyelemfelkeltő kampányokat és az alapból finanszírozott projektek közös adatbázisát is; |
c) |
az irányítást, a figyelemmel kísérést, az ellenőrzést és az értékelést szolgáló számítógépesített rendszerek üzembe helyezése, üzemeltetése és összekapcsolása; |
d) |
az értékelés és figyelemmel kísérés közös keretének megalkotása, valamint egy mutatórendszer, amely adott esetben figyelembe veszi a nemzeti mutatókat; |
e) |
az értékelési módszerek javítása és információcsere az e területen alkalmazott gyakorlatokról. |
f) |
a tagállamok által a 27. cikkel összhangban kijelölt hatóságok számára nyújtott olyan tájékoztatási és képzési intézkedések, amelyek kiegészítik a 33. cikk (2) bekezdésével összhangban a tagállamok által a hatóságaik számára nyújtott iránymutatásra tett erőfeszítéseket. |
18. cikk
Technikai segítségnyújtás a tagállamok kezdeményezésére
(1) Az alapból egy tagállam kezdeményezésére minden éves programnál finanszírozhatók az előkészítési, igazgatási, felügyeleti, értékelési, tájékoztatási és ellenőrző intézkedések, valamint az alap végrehajtására vonatkozó igazgatási kapacitást erősítő tevékenységek.
(2) Az egyes éves programok keretében technikai segítségnyújtásra előirányzott összeg nem haladhatja meg:
a) |
a 2007–2010-es időszakra a tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 7 %-át plusz 30 000eurót és |
b) |
a 2011–2013-as időszakra a tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 4 %-át plusz 30 000eurót. |
19. cikk
Egyedi fellépések
(1) A Bizottság minden évben megállapít a tagállamok által végrehajtandó egyedi fellépéseket, adott esetben az ügynökséggel együttműködésben, amelyek hozzájárulnak a közös integrált európai határellenőrzési rendszer kiépítéséhez a 15. cikk szerinti kockázatelemzésekben meghatározott stratégiai határállomásokon tapasztalt hiányosságok kezelése révén.
(2) A 7. cikk (3) bekezdésében említett éves munkaprogram meghatározza az e fellépések finanszírozására szolgáló keretet, beleértve a célkitűzéseket és az értékelés kritériumait.
(3) A kiválasztott fellépések listáját az 56. cikk (2) bekezdésében említett irányítási eljárás keretében kell elfogadni.
(4) A egyedi fellépésekre az alapból nyújtott pénzügyi támogatás időtartama legfeljebb hat hónap lehet, és az egyes intézkedések esetén az összeg nem lépheti túl az egyes fellépések költségének 80 %-át.
(5) A rendelkezésre álló éves források nem haladhatják meg a 10 millió eurót. A rendelkezésre álló forrásoknak a (3) bekezdésben említett válogatást követően fennmaradó részét a 7. cikkben meghatározott intézkedések finanszírozására lehet felhasználni.
IV. FEJEZET
PROGRAMOZÁS
20. cikk
A stratégiai iránymutatások elfogadása
(1) A Bizottság stratégiai iránymutatásokat fogad el, amelyek meghatározzák az alap fellépési keretét, figyelembe véve a külső határok és a vízumpolitika területén a közösségi jogszabályok kidolgozásában és végrehajtásában elért haladást, valamint a többéves program időszakára az alap pénzügyi forrásainak indikatív elosztását.
(2) A 3. cikk (1) bekezdése a), b) és c) pontjában említett általános célok tekintetében ezek az iránymutatások különösen a külső határok közös integrált európai határigazgatási rendszerének további fokozatos létrehozása és az Unió külső határainak fokozott ellenőrzése és őrizete céljából foganatosítják a Közösség prioritásait.
(3) A 3. cikk (1) bekezdése d) pontjában említett általános cél tekintetében ezek az iránymutatások különösen a közös vízumpolitika további fejlesztése érdekében foganatosítják a Közösség prioritásait, azon sokrétű rendszer részeként, melynek célja a törvényes utazás megkönnyítése és az illegális bevándorlás kezelése a helyi konzuli missziók igazgatási gyakorlatai javításával.
(4) A Bizottság a többéves programozási időszakra vonatkozó stratégiai iránymutatásokat 2007. július 31-ig fogadja el.
(5) A stratégiai iránymutatásokat az 56. cikk (3) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. A stratégiai iránymutatásokat elfogadásukat követően mellékletben csatolni kell ehhez a határozathoz.
21. cikk
A többéves nemzeti programok előkészítése és jóváhagyása
(1) Minden tagállam olyan többéves programtervezetet javasol a 20. cikkben említett stratégiai iránymutatások alapján, amely az alábbi elemeket tartalmazza:
a) |
a tagállam aktuális helyzetének leírása az infrastruktúra, a berendezések, a közlekedési eszközök, ICT-rendszerek és a határőrizeti szerveknél és konzuli hatóságoknál dolgozó alkalmazottak képzésére és oktatására tett intézkedések tekintetében; |
b) |
az adott tagállam igényeinek vizsgálata az infrastruktúra, a berendezések, a közlekedési eszközök, ICT-rendszerek és a határőrizeti szervek és konzuli hatóságok szolgálatainál az alkalmazottak képzésére és oktatására tett intézkedések tekintetében, valamint a többéves programidőszakban az igények kielégítésére tervezett operatív célok megnevezése; |
c) |
a célok eléréséhez megfelelő stratégia és a megvalósításukhoz kapcsolódó prioritások bemutatása, valamint a prioritások végrehajtására tervezett intézkedések leírása; |
d) |
annak feltüntetése, hogy a stratégia összeegyeztethető-e más regionális, nemzeti és közösségi eszközökkel; |
e) |
információ a prioritásokról és azok különleges céljairól. A célokat – meghatározott számú mutató alkalmazásával – számszerűsíteni kell, az arányosság elvét figyelembe véve. A mutatóknak lehetővé kell tenniük a kiinduló helyzethez képest történt előrehaladás és a prioritásokat szolgáló célok hatékonyságának felmérését; |
f) |
a 12. cikkben meghatározott partnerségi elv végrehajtásához kiválasztott megközelítés ismertetése; |
g) |
vázlatos finanszírozási terv, mely prioritásonként és éves programonként felsorolja az alapból javasolt pénzügyi hozzájárulást és az állami vagy magánforrásból származó társfinanszírozás összegét; |
h) |
a többéves program nyilvánosságra hozatalának biztosítására megállapított rendelkezések. |
(2) A tagállamok többéves programtervezetüket legkésőbb négy hónappal azután benyújtják a Bizottságnak, hogy a Bizottság kiadta a stratégiai iránymutatásokat.
(3) A többéves program tervezetének jóváhagyása céljából a Bizottság az alábbiakat vizsgálja:
a) |
a többéves program tervezete megfelel-e az alap céljainak és a 20. cikkben hivatkozott stratégiai iránymutatásoknak; |
b) |
a többéves program tervezetében előirányzott intézkedések helyénvalósága, figyelemmel a javasolt stratégiára; |
c) |
megfelelnek-e e határozat rendelkezéseinek a tagállam által az alap fellépései végrehajtására meghatározott igazgatási és ellenőrzési rendelkezések; |
d) |
a többéves program tervezete megfelel-e a közösségi jognak, különösen a személyek szabad mozgását biztosító közösségi jognak, és az ahhoz közvetlenül kapcsolódó kísérő intézkedéseknek a külső határellenőrzés, a menekültügy és bevándorlás területén. |
(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy valamely többéves program tervezete nincs összhangban a stratégiai iránymutatásokkal vagy e határozat igazgatási és ellenőrzési rendszerekre vonatkozó előírásaival vagy a közösségi jogszabályokkal, felkéri az érintett tagállamot, hogy adjon meg minden szükséges kiegészítő információt, valamint adott esetben megfelelően vizsgálja felül a többéves program tervezetét.
(5) A Bizottság az 56. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban minden többéves programot jóváhagy a hivatalos benyújtást követő három hónapon belül.
22. cikk
A többéves program felülvizsgálata
(1) Az adott tagállam vagy a Bizottság kezdeményezésére a többéves programokat újra meg kell vizsgálni, és a közösségi prioritások fokozottabb vagy más módon történő figyelembevételével, szükség esetén a programozási időszak hátralévő része tekintetében módosítani kell. A többéves programok az értékelések alapján és/vagy a végrehajtási nehézségek nyomán is felülvizsgálhatók.
(2) A Bizottság a többéves program módosítási kérelmének jóváhagyásáról az erre irányuló kérelem érintett tagállam általi hivatalos benyújtást követően a lehető leghamarabb határozatot fogad el. A többéves program felülvizsgálatát az 56. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell véghezvinni.
23. cikk
Az éves programok
(1) A Bizottság által jóváhagyott többéves program végrehajtása éves programokkal történik.
(2) A Bizottság minden év július 1-ig közli a tagállamokkal, hogy mekkora összeget juttat nekik a következő évre az éves költségvetési eljárás szerint elosztott, a 14. cikk rendelkezései alapján kiszámított teljes előirányzatokból.
(3) A tagállamok minden év november 1-ig benyújtják a Bizottságnak a többéves programnak megfelelően kialakított, a következő évre vonatkozó éves programtervezetüket, amely az alábbi elemekből áll:
a) |
az éves program alapján finanszírozandó projektek kiválasztásának általános szabályai; |
b) |
az éves program szerint támogatandó intézkedések ismertetése; |
c) |
az alapból nyújtott hozzájárulás javasolt pénzügyi bontása a program különféle intézkedései között; valamint a 18. cikk szerint az éves program végrehajtásához szükséges technikai támogatás fedezetére igényelt összeg megadása. |
(4) A tagállam éves programtervezetének vizsgálatakor a Bizottság figyelembe veszi a költségvetési eljárásban az alapnak juttatott előirányzatok végső összegét.
Az éves program tervezetének hivatalos benyújtásától számított egy hónapon belül a Bizottság tájékoztatja a tagállamot, hogy a tervezet elfogadható-e. Amennyiben az éves programtervezet nincs összhangban a többéves programmal, a Bizottság felkéri a tagállamot minden szükséges további információ megküldésére és adott esetben az éves program tervezetének megfelelő módosítására.
A Bizottság az adott év március 1-ig elfogadja az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatot. A határozatban szerepel az érintett tagállamnak juttatott összeg és a kiadások támogatási időszaka.
(5) Az éves program jóváhagyásának idején még nem előrelátható, kellően indokolt, sürgős fellépést követelő vészhelyzetek figyelembe vétele érdekében a tagállam felülvizsgálhatja az alapból nyújtott hozzájárulásnak a program különféle, éves tervben felsorolt intézkedései között megosztott pénzügyi bontása legfeljebb 10 %-át vagy eloszthatja más intézkedésekre szánt pénzügyi bontás legfeljebb 10 %-át e határozattal összhangban. Az érintett tagállam értesíti a Bizottságot a felülvizsgált éves programról.
24. cikk
A többéves program félidős felülvizsgálata
(1) A Bizottság felülvizsgálja a stratégiai iránymutatásokat és szükség esetén 2010. március 31-ig felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat fogad el a 2011–2013-as időszakra.
(2) Amennyiben ilyen felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat fogadnak el, valamennyi tagállam újra megvizsgálja, és adott esetben felülvizsgálja többéves programját.
(3) A 21. cikkben található, a nemzeti többéves programok előkészítésének és jóváhagyásának szabályait értelemszerűen kell alkalmazni a felülvizsgált többéves programok előkészítésére és jóváhagyására.
(4) A felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat az 56. cikk (3) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
V. FEJEZET
AZ IGAZGATÁSI ÉS ELLENŐRZÉSI RENDSZEREK
25. cikk
Végrehajtás
E határozat végrehajtásáért a Bizottság felel, és szükség esetén végrehajtási szabályokat fogad el.
26. cikk
Az igazgatási és ellenőrzési rendszerek általános elvei
A többéves programok tagállami igazgatási és ellenőrzési rendszerei biztosítják a következőket:
a) |
az irányításban és az ellenőrzésben érintett szervek feladatainak meghatározása, valamint a feladatok megosztása az egyes szerveken belül; |
b) |
a feladatoknak ezen szerveken belüli és e szervek közötti elkülönítése elvének tiszteletben tartása; |
c) |
minden szervnek megfelelő források a kijelölt feladatok végrehajtásához az alapból társfinanszírozott intézkedések egész végrehajtási időszakában; |
d) |
az éves programok keretében bejelentett költségek helytállóságát és szabályszerűségét szavatoló eljárások; |
e) |
megbízható számítógépes számviteli, felügyeleti és pénzügyi beszámolási rendszerek; |
f) |
jelentési és felügyeleti rendszer olyan esetben, amikor a felelős szerv egy másik szervet bíz meg a feladatok elvégzésével; |
g) |
eljárási kézikönyvek az ellátandó funkciókhoz; |
h) |
a rendszer működésének ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések; |
i) |
megfelelő ellenőrzési nyomvonalat biztosító rendszerek és eljárások; |
j) |
a szabálytalanságok esetére és a jogosulatlanul átutalt összegek visszafizettetésére vonatkozó jelentéstételi és figyelemmel kísérési eljárások. |
27. cikk
A hatóságok kijelölése
(1) Többéves programja és az éves programok végrehajtására a tagállam kijelöli a következőket:
a) |
felelős hatóság: a tagállam funkcionális szerve, a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy a tagállam magánjoga alá tartozó, közszolgálati feladatot ellátó szerv, amely felel az alapból támogatott többéves program és éves programok igazgatásáért, és kezeli a Bizottsággal folytatott mindennemű kommunikációt; |
b) |
hitelesítő hatóság: a tagállam által a kiadásigazoló nyilatkozatok Bizottsághoz való benyújtását megelőző hitelesítésére kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy ilyen szervként vagy hatóságként eljáró személy; |
c) |
ellenőrző hatóság: a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv – feltéve, hogy feladata ellátásában független a felelős hatóságtól és a hitelesítő hatóságtól –, amely az igazgatási és ellenőrzési rendszer eredményes működésének ellenőrzéséért felel; |
d) |
adott esetben egy felhatalmazott hatóság. |
(2) A tagállam megállapítja az (1) bekezdésben említett hatóságokkal való kapcsolatának, valamint azok Bizottsággal való kapcsolatának a szabályait.
(3) A 26. cikk b) pontjára is figyelemmel az e cikk (1) bekezdésében említett egyes hatóságok vagy valamennyi hatóság egyazon szervben összevonható.
(4) Az (28)–(32) bekezdés végrehajtásának szabályait a Bizottság az 56. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban fogadja el.
28. cikk
Felelős hatóság
(1) A felelős hatóságnak legalább az alábbi követelményeket teljesítenie kell. A felelős hatóság:
a) |
jogi személy, kivéve, ha a tagállam funkcionális szerve; |
b) |
rendelkezik olyan megfelelő infrastruktúrával, amely megkönnyíti a sokféle felhasználóval és a többi tagállamban működő felelős szervekkel, valamint a Bizottsággal folytatott kommunikációt; |
c) |
olyan közigazgatási területen működik, hogy a feladatokat megfelelően, összeférhetetlenség nélkül tudja végezni; |
d) |
képes alkalmazni a közösségi alapigazgatási szabályokat; |
e) |
pénzügyi és igazgatási kapacitása arányos az igazgatandó közösségi pénzeszközök mértékével; |
f) |
rendelkezik olyan megfelelően szakképzett alkalmazottakkal, akik alkalmasak a nemzetközi környezetben végzett igazgatási munkára. |
(2) A tagállam a felelős hatóságot úgy finanszírozza, hogy az a 2007 és 2013 közötti időszakban megfelelően folytathassa feladatának ellátását.
(3) A Bizottság támogathatja a tagállamokat a személyzet képzésében, különösen a V–IX. fejezet helyes alkalmazására vonatkozóan.
29. cikk
A felelős hatóság feladatai
(1) A felelős hatóság felel a többéves programnak a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban történő irányításáért és végrehajtásáért.
Különösen:
a) |
a 12. cikkel összhangban konzultál a partnerekkel; |
b) |
javaslatokat nyújt be a Bizottságnak a 21. és 23. cikkben említett többéves és éves programokra; |
c) |
adott esetben pályázati és ajánlati felhívásokat szervez és hirdet; |
d) |
az alap társfinanszírozási tevékenységeihez megszervezi a projektek kiválasztását a 16. cikk (5) bekezdésében meghatározott követelményeknek megfelelően; |
e) |
fogadja a Bizottságtól érkező kifizetéseket, és kifizetéseket eszközöl a végső kedvezményezetteknek; |
f) |
biztosítja az alapból és egyéb érintett nemzeti és közösségi pénzügyi eszközökből történő társfinanszírozások közti következetességet és kiegészítő jelleget; |
g) |
figyelemmel kíséri a társfinanszírozott termékek és szolgáltatások leszállítását, és ellenőrzi azt, hogy az intézkedésekre bejelentett kiadások ténylegesen felmerültek-e, és összhangban vannak-e a közösségi és nemzeti szabályokkal; |
h) |
gondoskodik egy olyan rendszerről, mely az éves program minden intézkedésének számviteli nyilvántartásait számítógépes formában rögzíti és tárolja, valamint biztosítja a pénzügyi irányításhoz, felügyelethez, ellenőrzéshez és értékeléshez szükséges végrehajtási adatok összegyűjtését; |
i) |
biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek és az alapból társfinanszírozott intézkedések végrehajtásába bevont egyéb szervek – a nemzeti számviteli szabályok sérelme nélkül – vagy külön számviteli rendszert, vagy az intézkedéssel kapcsolatos valamennyi ügylet számára megfelelő számviteli kódot alkalmazzanak; |
j) |
biztosítja, hogy az alap 51. cikkben említett értékeléseit az 52. cikk (2) bekezdésében előírt határidőkön belül elvégzik, és azok megfelelnek a Bizottság és a tagállam közötti megállapodásban meghatározott minőségi szabványoknak; |
k) |
eljárásokat dolgoz ki annak biztosítására, hogy a megfelelő ellenőrzési nyomvonal biztosításához előírt valamennyi kiadási és ellenőrzési dokumentumot a 45. cikk követelményeinek megfelelően megőrzik; |
l) |
biztosítja, hogy az ellenőrző hatóság a 32. cikk (1) bekezdésében meghatározott ellenőrzések elvégzésére minden szükséges információt megkap a működtetett irányítási eljárásokról és az alap által társfinanszírozott projektekről; |
m) |
biztosítja, hogy a hitelesítő hatóság hitelesítés céljából valamennyi szükséges információt megkapja a kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről; |
n) |
elkészíti és benyújtja a Bizottságnak az éves programok végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentéseket és záróbeszámolókat, a hitelesítő hatóság által hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat és a kifizetési kérelmeket, vagy adott esetben a visszatérítési nyilatkozatot; |
o) |
tájékoztatási és tanácsadó tevékenységet végez; a támogatott intézkedések eredményeit széles körben terjeszti; |
p) |
együttműködik a Bizottsággal és a többi tagállam felelős hatóságával; |
q) |
ellenőrzi a 35. cikk (6) bekezdésében említett iránymutatások végső kedvezményezettek általi végrehajtását. |
(2) A felelős hatóság igazgatási tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 18. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók.
30. cikk
A felelős hatóság feladatainak átruházása
(1) Amennyiben a felelős hatóság feladatait részben vagy egészben egy felhatalmazott hatóságra ruházza át, a felelős hatóság meghatározza az átruházott feladatok körét, és az átruházott feladatok végrehajtásának részletes eljárásait, amelyeknek a 28. cikkben meghatározott feltételekkel összhangban kell lenniük.
(2) Az eljárások között szerepel a felelős hatóság rendszeres tájékoztatása az átruházott feladatok tényleges elvégzéséről és az alkalmazott eszközök leírása.
31. cikk
Hitelesítő hatóság
(1) A hitelesítő hatóság:
a) |
tanúsítja, hogy:
|
b) |
a hitelesítés céljából biztosítja, hogy az irányító hatóságtól megfelelő információt kapott a kiadásigazoló nyilatkozatokban szereplő kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről; |
c) |
hitelesítés céljából számba veszi az ellenőrző hatóság által vagy annak felelősségére elvégzett valamennyi ellenőrzés eredményét; |
d) |
számítógépes számviteli nyilvántartásokat tart fenn a Bizottságnak bejelentett kiadásokról; |
e) |
ellenőrzi minden olyan közösségi finanszírozás behajtását – adott esetben a kamatokkal együtt –, amelyről megállapítják, hogy szabálytalanságok miatt, jogosulatlanul fizették ki; |
f) |
nyilvántartja a behajtandó összegeket, és a behajtott összegeket az Európai Unió általános költségvetése alapján, lehetőség szerint levonva őket következő kiadásigazoló nyilatkozatból. |
(2) A hitelesítő hatóság tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 18. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók, amennyiben tiszteletben tartják a hatóságnak a 27. cikkben leírt előjogait.
32. cikk
Ellenőrző hatóság
(1) Az ellenőrző hatóság:
a) |
biztosítja, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszer hatékony működésének vizsgálata céljából ellenőrzésekre kerüljön sor; |
b) |
a bejelentett kiadások ellenőrzésére megfelelő minta alapján biztosítja az intézkedések ellenőrzését; a minta az egyes éves programok teljes támogatható kiadásának legalább 10 %-át felöleli; |
c) |
az alapból társfinanszírozott fő kedvezményezettek ellenőrzésének és az ellenőrzések programozási időszakon belüli egyenletes eloszlásának biztosítására ellenőrzési stratégiát mutat be a Bizottságnak a többéves program jóváhagyásától számított hat hónapon belül az a) és b) pontban említett ellenőrzéseket végrehajtó szervekre. |
(2) Amennyiben az e határozat szerint kijelölt ellenőrző hatóság a …/2007/EK, a …/2007/EK és a …/2007/EK határozat (*****) szerint is kijelölt ellenőrző hatóság, vagy amennyiben két vagy több ilyen alapra közös rendszerek vonatkoznak, az (1) bekezdés c) pontja szerint egy közös ellenőrzési stratégia is benyújtható.
(3) Minden éves program esetében az ellenőrző hatóság jelentést készít, amely a következőket tartalmazza:
a) |
éves vizsgálati jelentés, amely megállapítja az éves program tekintetében az ellenőrzési stratégiának megfelelő ellenőrzések eredményeit, és beszámol a program igazgatási és ellenőrzési rendszereiben feltárt esetleges hiányosságokról; |
b) |
az ellenőrzési hatóság felelőssége mellett végzett ellenőrzések alapján arra vonatkozó vélemény, hogy az irányítási és ellenőrzési rendszer működése megfelelő biztosítékul szolgál-e arra, hogy a Bizottsághoz benyújtott kiadásigazoló nyilatkozatok helytállók, és arra, hogy az azok alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályosak; |
c) |
a záró-egyenleg kifizetési kérelem vagy visszafizetési nyilatkozat érvényességét, valamint az érintett kiadás jogszerűségét és szabályosságát értékelő nyilatkozat. |
(4) Az ellenőrző hatóság biztosítja, hogy az ellenőrzési tevékenység során figyelembe vegyék a nemzetközileg elfogadott, ellenőrzésre vonatkozó standardokat.
(5) A tagállamokban végrehajtott projektekre vonatkozó ellenőrzés az ellenőrzési hatóságnak a 27. cikkben leírt előjogai tiszteletben tartásával a 18. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozható.
VI. FEJEZET
FELADATOK ÉS ELLENŐRZÉSEK
33. cikk
A tagállamok feladatai
(1) A tagállamok felelnek a többéves és éves programok hatékony és eredményes pénzgazdálkodásáért és az alapul szolgáló tranzakciók jogszerűségéért és szabályosságáért.
(2) A tagállamok biztosítják, hogy az irányító hatóságok, minden felhatalmazott hatóság, a hitelesítő hatóságok, az ellenőrző hatóságok és minden egyéb érintett szerv megfelelő iránymutatást kapjon a 26–32. cikkben említett igazgatási és ellenőrzési rendszerek felállításához annak érdekében, hogy a közösségi finanszírozást hatékonyan és szabályszerűen használják fel.
(3) A tagállamok megelőzik, észlelik és kiigazítják a szabálytalanságokat. Ezekről értesítik a Bizottságot, továbbá folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot az igazgatási és bírósági eljárások előrehaladásáról.
Ha a végső kedvezményezett számára jogosulatlanul kifizetett összeget nem lehet visszafizettetni, az érintett tagállam felelős az elveszett összegeknek az Európai Unió általános költségvetésébe történő visszafizetéséért, ha megállapítást nyer, hogy a felmerült veszteséget a tagállam által elkövetett hiba vagy gondatlanság okozta.
(4) Elsősorban a tagállamok felelősek az intézkedések pénzügyi ellenőrzéséért, és biztosítják, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszerek és az ellenőrzés végrehajtása a közösségi pénzeszközök megfelelő és hatékony felhasználását szolgálja. Az említett rendszerek leírását a Bizottság rendelkezésére bocsátják.
(5) Az (1)–(4) bekezdés részletes végrehajtási szabályait az 56. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
34. cikk
Igazgatási és ellenőrzési rendszerek
(1) Mielőtt a Bizottság jóváhagyja a többéves programot az 56. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban, a tagállamok biztosítják a 26–32. cikknek megfelelő igazgatási és ellenőrzési rendszerek létrehozását. A tagállamok felelnek annak biztosításáért, hogy a rendszerek az egész programozási időszakban hatékonyan működjenek.
(2) A többéves programtervezetükkel együtt a tagállamok mindig benyújtják a Bizottságnak a felelős hatóságok, felhatalmazott hatóságok, és hitelesítő hatóságok szervezetének és eljárásainak leírását, valamint az említett hatóságokon és szervezeteken, az ellenőrző hatóságon és bármely más, annak felelősségére ellenőrzést végző szerven belül működő belső ellenőrzési rendszereket.
(3) A Bizottság e rendelkezés alkalmazását az 52. cikk (3) bekezdésében meghatározott jelentés elkészítésével összefüggésben felülvizsgálja.
35. cikk
A Bizottság feladatai
(1) A Bizottság a 34. cikkben megállapított eljárásnak megfelelően megbizonyosodik arról, hogy a tagállamok a 26–32. cikknek megfelelő igazgatási és ellenőrzési rendszereket hoztak létre, valamint az éves vizsgálati jelentések és saját ellenőrzései alapján meggyőződik arról, hogy a rendszerek a programozási időszakban eredményesen működnek.
(2) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői a tagállami ellenőrzések sérelme nélkül helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek az igazgatási és ellenőrzési rendszerek hatékony működésének, ezen belül az éves programokban szereplő intézkedések ellenőrzésének megvizsgálására, legalább három munkanappal korábban történt előzetes értesítéssel. Ezeken az ellenőrzéseken az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(3) A Bizottság felkérhet egy tagállamot, hogy végezzen helyszíni ellenőrzéseket a rendszerek helyes működésének vagy egy vagy több ügylet helyességének igazolására. Ezeken az ellenőrzéseken a Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(4) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az alapból támogatott intézkedések megfelelő tájékoztatást, nyilvánosságot és nyomon követést kapjanak.
(5) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az intézkedések összhangban legyenek a többi érintett közösségi politikával, eszközzel és kezdeményezéssel, és kiegészítsék azokat.
(6) A Bizottság iránymutatásokat határoz meg az e határozat szerint nyújtott finanszírozás átláthatóságának biztosítása céljából.
36. cikk
Együttműködés a tagállamok ellenőrző hatóságaival
(1) Az ellenőrzési erőforrások optimális kihasználása és a munka indokolatlan ismétlődésének elkerülése érdekében a Bizottság együttműködik az ellenőrző hatóságokkal azok ellenőrzési terveinek és módszereinek összehangolásában, és haladéktalanul kicseréli az igazgatási és ellenőrzési rendszereken elvégzett ellenőrzések eredményeit.
A Bizottság megteszi észrevételeit a 32. cikk értelmében benyújtott ellenőrzési stratégiára vonatkozóan, annak beérkezését követően legkésőbb három hónapon belül.
(2) Saját ellenőrzési stratégiájának meghatározásakor a Bizottság megjelöli azokat az éves programokat, amelyeket az igazgatási és ellenőrzési rendszerek meglévő ismeretei alapján elegendőnek talál.
E programok tekintetében a Bizottság arra a következtetésre juthat, hogy módjában áll elsődlegesen a tagállamok által benyújtott, ellenőrzés során szerzett bizonyítékokra támaszkodni, és saját helyszíni ellenőrzéseket csak abban az esetben végez, ha bizonyíték utal a rendszerekben lévő hiányosságokra.
VII. FEJEZET
PÉNZÜGYI IRÁNYÍTÁS
37. cikk
Támogathatóság – a kiadásigazoló nyilatkozatok
(1) Valamennyi kiadásigazoló nyilatkozat tartalmazza az intézkedések végrehajtásakor a végső kedvezményezetteknél felmerült kiadások összegét és az állami vagy magán pénzeszközökből ennek megfelelően nyújtott hozzájárulást.
(2) A kiadásoknak és a végső kedvezményezettek által eszközölt kifizetéseknek egyezniük kell. A kiadásokat kiegyenlített számlákkal vagy azokkal egyenértékű, bizonyító erejű számviteli dokumentumokkal kell alátámasztani.
(3) Csak olyan kiadás támogatható az alapból, amelyet ténylegesen a 23. cikk (4) bekezdése, harmadik albekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban említett év január 1-én vagy az után fizettek ki. Nem támogathatók olyan intézkedések, amelyek a jogosultsági időszak kezdőnapja előtt fejeződnek be.
A 2007. évi éves programok szerint támogatott intézkedések végrehajtásához kapcsolódó kiadások támogathatósági időtartama kivételesen három év.
(4) Az intézkedések keretében a tagállamokban végrehajtott, a 4. cikk szerint az alapból társfinanszírozott kiadások támogatási szabályait az 56. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
38. cikk
A végső kedvezményezetteknek nyújtott kifizetések teljesítése
A tagállamok meggyőződnek arról, hogy a felelős szerv biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek az állami hozzájárulás teljes összegét a lehető leggyorsabban megkapják. Nem alkalmazható olyan levonás, visszatartás vagy bármilyen további külön díj vagy azzal egyenértékű hatású egyéb díj, amely csökkentené ezeket a végső kedvezményezetteknek kifizetendő összegeket, feltéve, hogy a végső kedvezményezettek a tevékenységek és kiadások támogathatóságára vonatkozó minden feltételnek megfelelnek.
39. cikk
Az euró használata
(1) A tagállamok 21. és 23. cikkben említett többéves és éves programjainak tervezetében meghatározott összegeket, a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat, a 29. cikk (1) bekezdésének n) pontjában említett kifizetési kérelmeket, a 41. cikk (4) bekezdésében említett éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentésben szereplő kiadásokat és az 53. cikkben említett, az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámolót euróban kell megadni.
(2) A tagállamok 23. cikk (4) bekezdése, harmadik albekezdésében említett éves programjainak jóváhagyásáról szóló bizottsági finanszírozási határozatokat, bizottsági kötelezettségvállalásokat és bizottsági átutalásokat euróban kell kifejezni és végrehajtani.
(3) Azok a tagállamok, amelyek a kifizetési kérelem időpontjában még nem vezették be az eurót fizetőeszközként, a nemzeti pénznemben felmerült költségek összegét átszámítják euróra. Az említett összeget a Bizottság azon hónapban érvényes átváltási árfolyamán kell átszámítani euróra, amelyikben az érintett program felelős hatósága a költséget elkönyvelte. Ezt az árfolyamot a Bizottság minden hónapban elektronikus úton közzéteszi.
(4) Amikor egy tagállam bevezeti az eurót, a (3) bekezdésben megállapított átszámítási eljárást továbbra is alkalmazni kell valamennyi olyan költségre, amelyet az igazoló hatóság a nemzeti pénznem és az euró közötti rögzített átváltási árfolyam hatálybalépését megelőzően könyvelt el.
40. cikk
A kötelezettségvállalások
A közösségi költségvetési kötelezettségvállalásokat a 23. cikk (4) bekezdése, harmadik albekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási bizottsági határozat alapján évente teszik meg.
41. cikk
A kifizetések – előfinanszírozás
(1) Az alapból származó hozzájárulás kifizetését a Bizottság a költségvetési kötelezettségvállalásoknak megfelelően végzi.
(2) A kifizetések előfinanszírozás és egyenleg kifizetés formájában történnek. A kifizetés a tagállam által kijelölt felelős hatóságnak történik.
(3) Az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban kiutalt összeg 50 %-át kitevő első előfinanszírozást a finanszírozási határozat elfogadását követő hatvan napon belül a tagállamnak kifizetik.
(4) A második előfinanszírozási kifizetés legkésőbb három hónappal azután történik, hogy a Bizottság a tagállami kifizetési kérelem hivatalos benyújtástól számított két hónapon belül jóváhagyta az éves program végrehajtásában elért haladásról szóló jelentést és a 31. cikk (1) bekezdésének a) pontja és a 37. cikk alapján elkészített, legalább az első kifizetés összegének 60 %-ára kiterjedő hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatot.
A Bizottság második előfinanszírozási kifizetésének összege nem haladhatja meg az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozat alapján kiutalt teljes összeg 50 %-át és semmiképpen sem haladhatja meg – amennyiben egy tagállam nemzeti szinten az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban megállapított összegnél kisebb összeget kötött le – a tagállam által az éves program keretében a kiválasztott projektekre ténylegesen lekötött közösségi pénzeszközök összegének és az első előfinanszírozási kifizetésnek a különbségét.
(5) Az előfinanszírozási kifizetésekből keletkező minden kamatot – amelyet a tagállam számára nemzeti állami hozzájárulási forrásnak kell tekinteni – az érintett éves program számára kell elkönyvelni, és az érintett éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámolóra vonatkozó kiadásigazoló nyilatkozatával egy időben be kell jelenteni a Bizottságnak.
(6) Az előfinanszírozásban kifizetett összeget az éves program lezárásakor rendezni kell a folyószámlákon.
42. cikk
Egyenlegkifizetés
(1) A Bizottság az egyenleget legkésőbb kilenc hónappal a kiadásoknak az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban meghatározott támogatási határideje után fizeti ki, amennyiben megkapta a következő dokumentumokat:
a) |
a 31. cikk (1) bekezdése a) pontjának és a 37. cikknek megfelelően kiállított, hitelesített kiadásigazoló nyilatkozat és egyenlegkifizetési kérelem vagy visszatérítési nyilatkozat; |
b) |
az 53. cikkben meghatározott éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló; |
c) |
a 32. cikk (3) bekezdésében előírt éves vizsgálati jelentés, vélemény és nyilatkozat. |
Az egyenleg kifizetése az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló elfogadásától és az egyenlegkifizetési kérelem érvényességét értékelő nyilatkozat elfogadásától függ.
(2) Amennyiben a felelős hatóság nem nyújtja be a megadott időn belül és elfogadható formában az (1) bekezdésben előírt dokumentumokat, a Bizottság visszavonja a megfelelő éves program költségvetési kötelezettségvállalásának az előfinanszírozás kifizetésére fel nem használt részét.
(3) A (2) bekezdésben meghatározott automatikus visszavonási eljárás félbeszakad az érintett projektek összege tekintetében, ha tagállami szinten felfüggesztő hatályú bírósági eljárás vagy igazgatási fellebbezési eljárás zajlik az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumok benyújtásakor. A tagállam a benyújtott záróbeszámolóban részletes információt nyújt e projektekről, és hathavonta jelentést küld a velük kapcsolatos fejleményekről. A tagállam a bírósági eljárás vagy az igazgatási fellebbezési eljárás lezárását követő három hónapon belül benyújtja az érintett projektekre az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumokat.
(4) Amennyiben a Bizottság a 44. cikkel összhangban az érintett éves program társfinanszírozási kifizetéseit felfüggesztő határozatot fogad el, az (1) bekezdésben említett kilenchónapos időszak megszakad. Az időszak akkor folytatódik tovább, amikor a 44. cikk (3) bekezdésében említett bizottsági határozatról a tagállamot értesítik.
(5) A Bizottság a 43. cikk sérelme nélkül az e cikk (1) bekezdésében szereplő dokumentumok kézhezvételétől számított hat hónapon belül tájékoztatja a tagállamot az alapra terhelhető, a Bizottság által elismert kiadások összegéről, valamint a bejelentett kiadások és az elismert kiadások különbségéből adódó minden pénzügyi korrekcióról. A tagállamnak három hónap áll rendelkezésére észrevételei megtételére.
(6) A Bizottság a tagállami észrevételek kézhezvételétől számított három hónapon belül határozatot hoz az alapra terhelhető elismert kiadások összegéről, és behajtja a végső elismert kiadások és az adott tagállamnak már kifizetett összegek különbségét.
(7) A rendelkezésre álló forrásoktól függően a Bizottság az egyenleg kifizetést legkésőbb az (1) bekezdésben említett dokumentumok elfogadásától számított hatvan napon belül teljesíti. A költségvetési kötelezettségvállalás fennmaradó részét a kifizetéstől számított hat hónapon belül meg kell szüntetni.
43. cikk
A kifizetések visszatartása
(1) A kifizetést a költségvetési rendelet értelmében a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő legfeljebb hat hónapra visszatartja az alábbi esetekben:
a) |
valamely nemzeti vagy közösségi ellenőrző szervezet jelentésében az igazgatási és ellenőrzési rendszerek működésének súlyos hiányosságaira utaló bizonyítékok találhatók; |
b) |
a tisztviselőnek további vizsgálatokat kell elvégeznie, miután olyan információ jutott a tudomására, amely szerint valamely hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő költség nem korrigált, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik. |
(2) A tagállamot és a felelős hatóságot haladéktalanul tájékoztatni kell a visszatartás okairól. A kifizetések visszatartása a szükséges intézkedések tagállamok általi meghozataláig tart.
44. cikk
A kifizetések felfüggesztése
(1) A Bizottság részben vagy egészben felfüggesztheti az előfinanszírozási és az egyenleg kifizetéseket, amennyiben:
a) |
a program igazgatási és ellenőrző rendszerében olyan súlyos hiányosság merül fel, amely érinti a kifizetések hitelesítésére vonatkozó eljárás megbízhatóságát, és amelyre nem hoztak korrekciós intézkedéseket; vagy |
b) |
egy hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő kiadás nem helyesbített, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik; vagy |
c) |
egy tagállam nem teljesítette a 33. és 34. cikk szerinti kötelezettségeit. |
(2) A Bizottság azt követően határozhat az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztéséről, hogy lehetőséget adott a tagállamnak észrevételei három hónapon belül történő benyújtására.
(3) A Bizottság akkor fejezi be az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztését, amikor meggyőződik arról, hogy a tagállam megtette a felfüggesztés megszüntetéséhez szükséges intézkedéseket.
(4) Amennyiben a tagállam nem teszi meg a szükséges intézkedéseket, a Bizottság olyan határozatot hozhat, hogy a 48. cikkel összhangban részben vagy egészben megszünteti az éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulást.
45. cikk
A dokumentumok megőrzése
A Szerződés 87. cikke értelmében vett állami támogatásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül a felelős hatóság biztosítja, hogy az érintett programok programköltségeire és ellenőrzéseire vonatkozó valamennyi igazoló dokumentum a Bizottság és a Számvevőszék rendelkezésére álljon a 42. cikk (1) bekezdésével összhangban, a programok lezárását követő ötéves időtartamra.
Ez az időtartam bírósági eljárás esetében, illetve a Bizottság megfelelően alátámasztott kérelmére félbeszakad.
A dokumentumokat eredeti példányban vagy az eredetivel megegyezőként hitelesített változatban általánosan elfogadott adathordozón kell tartani.
VIII. FEJEZET
PÉNZÜGYI KORREKCIÓK
46. cikk
A tagállamok általi pénzügyi korrekciók
(1) Elsődlegesen a tagállamok feladata a szabálytalanságok kivizsgálása, a programok végrehajtásának, illetve ellenőrzésének jellegét vagy feltételeit befolyásoló minden jelentősebb változás megállapítása nyomán történő fellépés, valamint a szükséges pénzügyi korrekciók elvégzése.
(2) A tagállamok elvégzik az intézkedések vagy az éves programok esetén észlelt egyedi vagy rendszeres szabálytalanságokkal kapcsolatban szükséges pénzügyi korrekciókat.
A tagállamok által végrehajtott korrekció a közösségi hozzájárulás részbeni vagy teljes visszavonását, illetve – adott esetben – behajtását jelenti. Amennyiben az összeg az érintett tagállam által megszabott időn belül nem kerül visszafizetésre, a 49. cikk (2) bekezdésében meghatározott mértékű késedelmi kamatot kell fizetni. A tagállamok figyelembe veszik a szabálytalanságok jellegét és súlyát, valamint az alapot ért pénzügyi veszteséget.
(3) A rendszerből adódó szabálytalanságok esetén az érintett tagállam kiterjeszti vizsgálatait az összes érintett műveletre.
(4) A tagállamok az éves program végrehajtásáról szóló, az 53. cikkben említett záróbeszámoló mellé csatolják az érintett éves programra indított megszüntető eljárások jegyzékét.
47. cikk
A számlák ellenőrzése és pénzügyi korrekciók a Bizottság részéről
(1) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői – a Számvevőszék hatáskörének vagy a tagállamok által a nemzeti törvényi, rendeleti és igazgatási rendelkezésekkel összhangban végzett ellenőrzések sérelme nélkül – helyszíni ellenőrzéseket, ezen belül szúrópróbaszerű ellenőrzést végezhetnek az alapból finanszírozott fellépéseken és az igazgatási és ellenőrzési rendszereken legalább három munkanapos értesítési határidővel. A Bizottság értesíti az érintett tagállamot annak érdekében, hogy megkapjon minden szükséges segítséget. Az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői részt vehetnek ezeken az ellenőrzéseken.
A Bizottság felkérheti az érintett tagállamot helyszíni ellenőrzések elvégzésére egy vagy több ügylet helyességének megállapítása céljából. A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői részt vehetnek ezeken az ellenőrzéseken.
(2) Amennyiben a szükséges ellenőrzések végén a Bizottság arra a következtetésre jut, hogy a tagállam nem tesz eleget a 33. cikk szerinti kötelezettségeinek, akkor a 44. cikknek megfelelően felfüggeszti az előfinanszírozást vagy az egyenleg kifizetést.
48. cikk
A korrekciók feltételei
(1) A Bizottság valamely éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetésével pénzügyi korrekciót hajthat végre, amennyiben a szükséges vizsgálatokat követően az alábbiakat állapítja meg:
a) |
a program igazgatási és ellenőrzési rendszerében olyan súlyos hiányosság merült fel, amely kockáztatja a programnak már kifizetett közösségi hozzájárulást; |
b) |
szabálytalan kiadás található a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban, és azt a tagállam az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megindításáig nem javította ki; |
c) |
egy tagállam nem teljesítette a 33. cikk szerinti kötelezettségeit az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megnyitását megelőzően. |
A Bizottság határozatát a tagállamok által benyújtott észrevételek figyelembevételével hozza meg.
(2) A Bizottság a pénzügyi korrekciókat a megállapított egyedi szabálytalanságok alapján határozza meg, figyelembe véve a szabálytalanság rendszeres jellegét annak megállapításához, hogy átalány- vagy extrapolált korrekciót alkalmazzon-e. Amennyiben a szabálytalanság olyan kiadásigazoló nyilatkozathoz kapcsolódik, amelyre a 32. cikk (3) bekezdése b) pontjának megfelelően az ellenőrző hatóság ésszerű biztosítékot adott, feltételezhető, hogy a rendszerből adódó problémáról van szó, és az átalány- vagy az extrapolált korrekciót kell alkalmazni, hacsak a tagállam három hónapon belül nem nyújtja be a feltételezést cáfoló bizonyítékot.
(3) A Bizottság a korrekció összegének meghatározásakor figyelembe veszi a szabálytalanság súlyát és az érintett éves programban tapasztalt hiányosságok mértékét és pénzügyi hatását.
(4) Amennyiben a Bizottság nem a saját szolgálataiban tevékenykedő, hanem más ellenőrök által bemutatott tényekre alapozza a véleményét, maga vonja le következtetéseit azok pénzügyi következményeivel kapcsolatban, miután megvizsgálja a tagállam által a 34. cikk alapján hozott intézkedéseket, a bejelentett szabálytalanságokra vonatkozó jelentéseket és a tagállam válaszait.
49. cikk
Visszafizetés
(1) Az Európai Unió általános költségvetésébe történő esedékes visszafizetést a költségvetési rendelet 72. cikkének megfelelően kiállított beszedési utalványon feltüntetett esedékesség napja előtt kell eszközölni. Az esedékesség napja az utalvány kibocsátásának napját követő második hónap utolsó napja.
(2) Késedelmes visszafizetés esetén az esedékesség időpontjától a tényleges visszafizetés napjáig terjedő időszakra vonatkozóan késedelmi kamatot kell fizetni. E kamat mértéke három és fél százalékponttal haladja meg azt az Európai Központi Bank által a főbb újrafinanszírozási műveletekre alkalmazott, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában megjelentetett, az esedékesség napja szerinti hónap első naptári napján érvényes kamatot.
50. cikk
A tagállamok kötelezettségei
A Bizottság pénzügyi korrekciója nem érinti a tagállam 46. cikk szerinti behajtási kötelezettségét.
IX. FEJEZET
FIGYELEMMEL KÍSÉRÉS, ÉRTÉKELÉS ÉS BESZÁMOLÓK
51. cikk
Figyelemmel kísérés és értékelés
(1) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve rendszeresen figyelemmel kíséri az alapot.
(2) A Bizottság a tagállamokkal együtt értékeli az alapot azért, hogy a 3. cikkben az 52. cikk (3) bekezdésében meghatározott jelentés előkészítésével összefüggésben említett célkitűzések alapján felmérje az intézkedések helytállóságát, hatékonyságát és eredményét.
(3) A Bizottság azt is megvizsgálja, hogy milyen kiegészítő kapcsolat áll fenn az alapból végrehajtott intézkedések és a más érintett közösségi politikák, eszközök és kezdeményezések intézkedései között.
(4) A 2007–2010-es időszakra vonatkozó, az 52. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említett jelentés részeként a Bizottság megvizsgálja az alap hatását a külső határellenőrzésre vonatkozó politika és jogszabályalkotás fejlődésére, megvizsgálja az alap és az ügynökség feladata közti együttműködést, valamint az Európai Unió e területen kitűzött céljai alapján a tagállamok közötti pénzeszközelosztás szempontjainak helyességét.
52. cikk
Jelentéstételi kötelezettségek
(1) A felelős hatóság minden tagállamban megteszi a szükséges intézkedéseket a projekt felügyeletének és értékelésének biztosítására.
Ezért az intézkedések végrehajtásáért felelős szervezetekkel kötött megállapodásokban és szerződésekben olyan záradéknak kell szerepelni, amely kötelezettséget tartalmaz rendszeres és részletes beszámolók benyújtására a kitűzött célok végrehajtása és teljesítése terén elért eredményekről, és amely az éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentés és záróbeszámoló alapját képezi.
(2) A tagállamok benyújtják a Bizottságnak a következőket:
a) |
2010. június 30-ig az alapból finanszírozott intézkedések végrehajtásának értékelő beszámolóját; |
b) |
2012. június 30-ig (a 2007–2010-es időszakra) és 2015. június 30-án (a 2011–2013-as időszakra) az alapból társfinanszírozott intézkedések eredményeiről és hatásáról szóló értékelő beszámolót. |
(3) A Bizottság benyújtja az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának az alábbiakat:
a) |
2010. június 30-ig felülvizsgálati jelentést a 14. és 15. cikkről, szükség esetén a módosítási javaslatokkal; |
b) |
2010. december 31-ig időközi jelentést az alap végrehajtásának mennyiségi és minőségi szempontú eredményeiről, valamint az alap további fejlesztésére vonatkozó javaslatot; |
c) |
2012. december 31-ig (a 2007–2010. közötti időszakra) és 2015. december 31-ig (a 2011–2013. közötti időszakra) utólagos beszámolót. |
53. cikk
Záróbeszámoló az éves program végrehajtásáról
(1) Annak érdekében, hogy világos áttekintést adjon a program végrehajtásáról, az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló a következő információkat tartalmazza:
a) |
az éves program pénzügyi és operatív végrehajtása; |
b) |
a többéves program és prioritásainak végrehajtása terén történt előrehaladás annak egyedi, igazolható céljai vonatkozásában a mutatók számszerűsítésével mindenhol és mindenkor, ahol és amikor a számszerűsítés lehetséges; |
c) |
a felelős hatóság lépései a végrehajtás minőségének és eredményességének biztosítása érdekében, különösen a következők:
|
d) |
az éves és többéves programról szóló tájékoztatás és a program nyilvánosságának biztosítására hozott intézkedések. |
(2) A beszámoló akkor fogadható el, ha az (1) bekezdésben felsorolt összes információt tartalmazza. A Bizottság azt követően, hogy az (1) bekezdésben említett valamennyi információt megkapta, két hónapon belül határozatot hoz a felelős hatóság által benyújtott jelentés tartalmáról, amiről a tagállamokat értesíteni kell. Amennyiben a Bizottság nem válaszol az előírt határidőn belül, a beszámoló elfogadottnak tekinthető.
(3) A Bizottság közli az ügynökséggel az éves program végrehajtásáról szóló, jóváhagyott végrehajtási záróbeszámolókat.
X. FEJEZET
ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
54. cikk
A többéves program előkészítése
(1) A 20. cikkben foglaltaktól eltérve a tagállamok:
a) |
…-t (******) követően a lehető leghamarabb, de legkésőbb …-én (*******) kijelölik a 27. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett felelős nemzeti hatóságot, valamint adott esetben a felhatalmazott hatóságot; |
b) |
2007. szeptember 30-ig benyújtják a 34. cikk (2) bekezdésében említett igazgatási és ellenőrzési rendszerek leírását. |
(2) A Bizottság 2007. július 1-ig közli a tagállamokkal, hogy:
a) |
a 2007-es pénzügyi évre a tervek szerint mekkora összeget juttatnak számukra; |
b) |
a 2008–2013-as pénzügyi évekre a tervek szerint mekkora összeget juttatnak számukra a 2007-es pénzügyi évre tervezett összeg extrapolációja alapján, szem előtt tartva a pénzügyi keretben a 2007–2013-as évekre megállapított javasolt éves előirányzatokat. |
55. cikk
A 2007-es és 2008-as éves program előkészítése
(1) A 23. cikkben foglaltaktól eltérve az alábbi ütemtervet kell alkalmazni a program 2007-es és 2008-as pénzügyi évben történő végrehajtásakor:
a) |
a Bizottság 2007. július 1-ig közli a tagállamokkal, hogy a 2007-es pénzügyi évre a tervek szerint mekkora összeget juttatnak számukra; |
b) |
a tagállamok 2007. december 1-ig benyújtják a 2007-es éves program tervezetét a Bizottságnak; |
c) |
a tagállamok 2008. március 1-jéig benyújtják a 2008-as éves program tervezetét a Bizottságnak. |
(2) A 2007-es program tekintetében a 2007. január 1-e és az adott tagállam éves programjának jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozat elfogadásának napja között ténylegesen kifizetett kiadások az alapból támogathatónak minősülhetnek.
(3) A 2007-es éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatok 2008-ban történő elfogadásának lehetővé tétele érdekében a Bizottság a 2007. évi közösségi költségvetési kötelezettségvállalásokat a tagállamok részére juttatandó összegeknek a 14. és 15. cikk rendelkezései szerint kiszámított becslése alapján határozza meg.
XI. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
56. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot az e határozattal létrehozott, a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” közös bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
(3) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését, (5) bekezdésének b) pontját és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
Az 1999/468/EK határozat 5a. cikke (3) bekezdésének c) pontjában, valamint (4) bekezdésének b) és e) pontjában meghatározott határidő hat hét.
57. cikk
Felülvizsgálat
Az Európai Parlament és a Tanács a Bizottság javaslata alapján ezt a határozatot legkésőbb 2013. június 30-ig felülvizsgálja.
58. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a határozatot … (******)-től kell alkalmazni, a 14., 15., 20., 21., 23, és 27. cikk, a 33. cikk (2) és (5) bekezdése, a 34. cikket, a 37. cikk (4) bekezdése és az 56. cikk kivételével, melyeket 2007. január 1-től kell alkalmazni.
59. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei, az Európai Közösséget létrehozó szerződéssel összhangban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 88., 2006.4.11., 15. o.
(2) HL C 115., 2006.5.16., 47. o.
(3) Az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(4) HL L 349., 2004.11.25., 1. o.
(5) HL L 105., 2006.4.13., 1. o.
(6) HL L 236., 2003.9.23., 946. o.
(7) HL …
(*) HL: Kérjük, illessze be a határozat számát, dátumát és HL hivatkozását!
(8) HL …
(9) HL …
(10) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
(11) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(12) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(13) HL L 176., 1999.7.10., 31. o.
(14) HL L 176., 1999.7.10., 53. o.
(15) HL L 370., 2004.12.17., 78. o.
(16) HL L 131., 2000.6.1., 43. o.
(17) HL L 395., 2004.12.31., 70. o.
(18) HL L 64., 2002.3.7., 20. o.
(19) HL L 396., 2004.12.31., 45. o.
(**) HL: Kérjük, illessze be a (18) preambulumbekezdésben elsőként említett határozat (Európai Menekültügyi alap) számát!
(***) HL: Kérjük, illessze be a (18) preambulumbekezdésben másodikként említett határozat (Európai Visszatérési alap) számát!
(****) HL: Kérjük, illessze be a (18) preambulumbekezdésben harmadikként említett határozat (harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap) számát!
(20) HL L 261., 2004.8.6., 24. o.
(21) HL L 239., 2000.9.22., 19. o. A legutóbb az 1987/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 381., 2006.12.28., 4. o.) módosított egyezmény.
(22) HL L 99., 2003.4.17., 8. o.
(23) HL L 99., 2003.4.17., 15. o.
(24) HL L 81., 2001.3.21., 1. o. A legutóbb a 851/2005/EK rendelettel (HL L 141., 2005.6.4., 3. o.) módosított rendelet.
(25) HL L 161., 2004.4.30., 128. o. Helyesbítés: HL L 206., 2004.6.9., 51. o. A legutóbb az 1283/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 203., 2005.8.4., 8. o.) módosított rendelet.
(*****) HL: Kérjük, illessze be a (18) preambulumbekezdésben említett három határozat számát!
(******) E határozat hatálybalépésének időpontja.
(*******) E határozat hatálybalépése után 15 nappal.
P6_TA(2006)0591
Európai visszatérési alap ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program részeként a 2008–2013 közötti időszakra az európai visszatérési alap létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0123 – C6-0126/2005 – 2005/0049(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0123) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 63. cikke 3.b) pontjára, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamentnek (C6-0126/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottságnak a javasolt jogalapról kialakított véleményére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Külügyi Bizottság, a Fejlesztési Bizottság és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0425/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlament elé, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot, vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0049
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programon belül a 2008–2013-as időszakra az Európai visszatérési alap létrehozásáról szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 63. cikke 2.b) pontjára, valamint 63. cikke 3.b) pontjára,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére (2),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (3),
mivel:
(1) |
A Szerződés a szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fokozatos létrehozása érdekében rendelkezik a személyek szabad mozgását biztosító intézkedések, és ezzel összefüggésben a külső határokon folyó ellenőrzésekre, a menekültügyre és a bevándorlásra vonatkozó kísérő intézkedések elfogadásáról, valamint a menekültügyre, bevándorlásra és a harmadik országbeli állampolgárok jogai védelmére vonatkozó intézkedések elfogadásáról. |
(2) |
Az Európai Tanács 1999. október 15-i és 16-i tamperei ülésén ismét megerősítette szándékát a szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség létrehozására. Ezért a közös európai menekült- és migrációs politikának törekednie kell a harmadik országok állampolgáraival szembeni tisztességes bánásmódra és a migrációs áramlások jobb kezelésére. |
(3) |
A hatékony közösségi visszatérési politika a hiteles legális bevándorlási és menekültpolitika fontos kiegészítője, és az illegális bevándorlás elleni küzdelem lényeges eleme. A tagállamok jelentős költségvetési forrásokat különítettek el a visszatérési programok és a kényszerített visszatérési műveletek végrehajtása tekintetében. Az e területen történő, megfelelő közösségi pénzügyi eszközökkel támogatott közös európai uniós fellépés támogathatja a tagállamokat, kiemelheti az illegálisan tartózkodók visszatérésének szükségességét, és hozzájárulhat a tagállamok közötti fokozott szolidaritáshoz. |
(4) |
A Tanács 2002. február 28-án elfogadta az Európai Unión belül az illegális bevándorlás és az emberkereskedelem elleni küzdelemről szóló átfogó tervet (4), amelyben kiemelte, hogy a visszafogadási és visszatérési politika az illegális bevándorlás elleni küzdelem szerves és alapvető része, és meghatározta azt a két elemet, nevezetesen a közös elveket és a közös intézkedéseket, amelyeken – a tagállamok közötti igazgatási együttműködés javításának keretében – a közösségi visszatérési politikának alapulnia kell. |
(5) |
A Tanács 2002. november 28-i visszatérési cselekvési programja, amely az illegálisan tartózkodókra vonatkozó közösségi visszatérési politikáról szóló, 2002. október 14-i bizottsági közleményen alapul, a visszatérés tagállamokban történő igazgatására vonatkozó teljes intézkedési lánccal foglalkozik, és kiterjed a harmadik országok állampolgárainak kényszerített és önkéntes visszatérésére, valamint a visszatérés fő szakaszaira, beleértve az előkészületet és a nyomon követést is. |
(6) |
Az Európai Tanács 2003. június 19-i és 20-i thesszaloniki ülésén felhívta a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a visszatéréssel kapcsolatos külön közösségi eszközre vonatkozó összes szempontot, különösen a visszatérési cselekvési programban meghatározott prioritások támogatása érdekében. |
(7) |
A közös visszafogadási politika sikeres fejlesztésének prioritásairól szóló, 2004. november 2-i tanácsi következtetések hangsúlyozzák, hogy a közösségi visszafogadási megállapodások fontos hozzájárulást jelentenek a migráció hatékonyan történő közös kezeléséhez, továbbá fontos szerepet játszanak az illegális bevándorlás elleni küzdelem terén. A közösségi visszafogadási megállapodások az Európai Unió és az illegális bevándorlók származási, korábbi tartózkodási vagy tranzitországai közötti párbeszéd és együttműködés egyik fontos elemét jelentik. |
(8) |
A 2004. június 8-i következtetéseket követően, amelyekben a Tanács felszólította a költségvetési hatóságot, hogy tegye lehetővé az előkészítő intézkedéseket, és felkérte a Bizottságot, hogy vegye figyelembe véleményét az integrált visszatérési terveknek a tagállamokkal szoros együttműködésben történő kialakításáról, előkészítő intézkedések kezdeményezésére került sor a 2005–2006-os időszakra. |
(9) |
Az Európai Tanács 2004. november 4–5-i brüsszeli ülésén a „hágai programban” az Európai visszatérési alap (a továbbiakban: az alap) előkészítő szakaszának elindítását és – az előkészítő szakasz értékelésének figyelembe vételével – az alap 2007-ig történő létrehozását sürgette. |
(10) |
A Tanács 2004 novemberében tudomásul vette az elnökség jelentését, amely elemezte azokat a legjobb gyakorlatokat, amelyekről az egyes országokba történő visszatérés tekintetében beszámoltak. A jelentés megállapította, hogy számos lehetőség adott, és a tagállamok között fokozottabb gyakorlati együttműködésre van szükség a visszatérés megvalósítása során. A jelentés rámutatott, hogy mind nemzeti, mind közösségi szinten lehetőség lenne a visszatérési politika és az általános politikák integráltabb megközelítésére. Ezenkívül a jelentés meghatározta a tagállamok legjobb gyakorlatait a harmadik országok állampolgárainak származási vagy tranzitországukba való önkéntes vagy kényszerített visszatérésére vonatkozóan, mint például a támogatott önkéntes visszatérési programok előmozdítása a fenntartható visszatérés érdekében, visszatéréssel kapcsolatos tanácsadás, valamint a közös visszatérési műveletek, beleértve a bérelt légi járatokat. |
(11) |
Olyan eszközt kell a Közösség rendelkezésére bocsátani, amelynek célja, hogy támogassa és ösztönözze a tagállamok által a visszatérés kezelésének javítására tett erőfeszítéseket annak minden dimenziójában, a visszatérés integrált igazgatásának elve alapján, a visszatérésre vonatkozó közös szabályok tisztességes és hatékony végrehajtásának támogatása céljából, a visszatérésre vonatkozó közösségi jogszabályokban meghatározottak szerint. |
(12) |
E határozat értelmében 2007-re nem kell támogatást előirányozni, azért, hogy az előkészítő intézkedések értékeléséről szóló bizottsági jelentés alapján figyelembe lehessen venni a visszatérésre vonatkozó előkészítő intézkedések (2005–2006) eredményeit. |
(13) |
Az említett közös szabályok különösen a harmadik országok állampolgárainak kitoloncolásáról hozott határozatok kölcsönös elismeréséről szóló, 2001. május 28-i 2001/40/EK tanácsi irányelv (5), és az abból következő, a harmadik országok állampolgárainak kitoloncolásáról hozott határozatok kölcsönös elismeréséről szóló, 2001/40/EK tanácsi irányelv alkalmazásából adódó pénzügyi aránytalanságok kiegyenlítését célzó kritériumok és gyakorlati szabályok megállapításáról szóló, 2004. február 23-i 2004/191/EK tanácsi határozat (6), valamint a harmadik államok kiutasított állampolgárainak két vagy több tagállam területéről történő kitoloncolására szolgáló közös légi járatok szervezéséről szóló, 2004 április 29-i 2004/573/EK tanácsi határozat (7). |
(14) |
Ez a későbbi közösségi eszközöket is érinti, például egy, az illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszatérésére vonatkozó közös tagállami eljárási szabályokkal kapcsolatos eszközt, amely egyenlő feltételeket teremtene az Európai Unióban a visszatérési eljárások tekintetében, tehát meghatározná azokat a feltételeket és határokat, amelyeken belül a tagállamok visszatérési intézkedéseket hoznak. |
(15) |
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy az alap keretében végrehajtott intézkedések tiszteletben tartsák a különösen az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben (Európai emberi jogi egyezmény), az Európai Unió alapjogi chartájában, az 1967. január 31-i New York-i jegyzőkönyvvel kiegészített, a menekültek jogállásáról szóló, 1951. július 28-i genfi egyezményben, valamint adott esetben az egyéb vonatkozó nemzetközi eszközökben, például a gyermek jogairól szóló 1989-es ENSZ-egyezményben lefektetett alapvető jogokból származó kötelezettségeket. |
(16) |
Szem előtt tartva, hogy az emberi jogokról szóló európai egyezmény 4. jegyzőkönyve értelmében tilos a kollektív kitoloncolás, kizárólag a kiutasított személyek küldhetők vissza az e határozat szerint támogatásra jogosult közös visszatérési műveletek keretében. |
(17) |
Az alap hatályára és céljára figyelemmel az semmilyen esetben sem támogathat személyek őrizetben tartására használt, harmadik országokban található területekre és központokra irányuló intézkedéseket. |
(18) |
Az önkéntes visszatérés fontos része a visszairányítás kiegyensúlyozott, hatékony és fenntartható megközelítésének, ahogy azt a Tanács által 2002. november 28-án jóváhagyott és az e területre vonatkozó európai uniós jogi eszközök – mint például az önkéntes visszatérésről szóló, 2005. november 2-i tanácsi következtetések – által többször megerősített visszatérési cselekvési program is említi. |
(19) |
A visszatérés integrált igazgatásának körébe tartozó támogatható intézkedéseknek figyelembe kell venniük a sérülékeny személyek különleges helyzetét. |
(20) |
A visszatérés nemzeti szintű igazgatásának hatékonyabbá tétele érdekében az alapnak az olyan személyek önkéntes visszatérésével kapcsolatos intézkedéseket is támogatnia kell, akik nem kötelesek a területet elhagyni, mint például olyan menedékkérők, akik még nem kaptak elutasító választ, vagy olyan személyek, akik a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29-i 2004/83/EK tanácsi irányelv (8) értelmében valamilyen formában nemzetközi védelemben részesülnek, vagy a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek tömeges beáramlása esetén nyújtandó átmeneti védelem minimumkövetelményeiről, valamint a tagállamok e személyek befogadása és a befogadás következményeinek viselése tekintetében tett erőfeszítései közötti egyensúly előmozdítására irányuló intézkedésekről szóló, 2001. július 20-i 2001/55/EK tanácsi irányelv (9) értelmében átmeneti védelemben részesülnek. |
(21) |
E határozat elsődleges célja a visszatérés nemzeti szintű integrált igazgatásának előmozdítása. A tagállamokat ösztönzik arra, hogy a visszatérési műveleteket az integrált visszatérési cselekvési tervek figyelembevételével hajtsák végre, amelyek elemzik a tagállamokban a célcsoportok tekintetében fennálló helyzetet, a tervezett műveletekkel kapcsolatos célokat tűznek ki, és az érdekelt felekkel – például az ENSZ Menekültügyi Főbiztosával (UNHCR) és a Nemzetközi Migrációs Szervezettel (IOM) – együttműködve többféle intézkedés révén megvalósuló hatékony és fenntartható visszatérésekre összpontosító visszatérési rendszereket kínálnak. Adott esetben az integrált visszatérési terveket rendszeresen értékelni és módosítani kell. |
(22) |
A személyek, különösen a terület elhagyására nem kötelezett személyek önkéntes visszatérésének előmozdítása érdekében rendelkezni kell az ilyen visszatérőknek szóló ösztönzőkről, például a jobb visszatérési támogatás révén a kedvezőbb elbánásról. Az önkéntes visszatérés ilyen formája a visszatérők méltóságteljes visszatérésének, illetve a költséghatékonyság szempontjából a hatóságoknak is kedvez. A tagállamokat ösztönözni kell arra, hogy részesítsék előnyben az önkéntes visszatérést. |
(23) |
Szakpolitikai szempontból azonban az önkéntes és a kényszerített visszatérés egymással kölcsönös kapcsolatban állnak és kölcsönösen erősítik egymást, és a tagállamokat arra kell ösztönözni, hogy a visszatérés igazgatása során erősítsék meg a két visszatérési forma egymást kiegészítő jellegét. Kényszerített visszatérések végrehajtására az Európai Unió bevándorlási és menekültügyi politikája integritásának és a tagállamok bevándorlási és menekültügyi rendszerei megőrzésének érdekében nyilvánvalóan szükség van. Tehát a kényszerített visszatérés lehetősége előfeltétele azon feltétel biztosításának, hogy ez a politika ne legyen aláaknázható, és végrehajtható legyen a jogállamiság elve, amely önmagában is lényeges a szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség létrehozásához. Ezért e határozatnak támogatnia kell a kényszerített visszatérés megkönnyítésére irányuló tagállami intézkedéseket. |
(24) |
Ezen túlmenően, a tagállamok által a visszatérés területén tapasztalt legnagyobb akadályok gyakran a kényszerített visszatérésekkel kapcsolatban merülnek fel. Az egyik fontos akadály az érintett személy azonosságával kapcsolatos bizonytalanság és/vagy a szükséges úti okmányok hiánya. E problémák megoldása érdekében a tagállamokat ösztönözni kell arra, hogy javítsák a harmadik országok konzuli szolgálataival folytatott együttműködést, és növeljék az egymás közötti információcserét és operatív együttműködést az ilyen szolgálatokkal való együttműködés tekintetében. |
(25) |
Azokban a tagállamokban, amelyek ezt megfelelőnek tartják, e határozatnak továbbá feltétlenül támogatnia kell a visszatérési országban hozott, a visszatérőkre vonatkozó egyedi intézkedéseket egyrészt azért, hogy biztosítsák a személyek származási városukba vagy régiójukba való tényleges, jó körülmények között történő visszatérését, másrészt javítsák a közösségbe való tartós visszailleszkedésüket. Ezeknek az intézkedéseknek nem egyszerűen a harmadik országnak történő segítségnyújtásból kell állniuk, és csak akkor és annyiban támogathatók, amennyiben fennáll a folyamatosság az integrált visszatérési terv alapján a tagállamok területén kezdeményezett és nagy részben ott végrehajtott tevékenységekkel. |
(26) |
Ezen túlmenően az említett intézkedéseknek összhangban kell lenniük a külső segítségnyújtásra vonatkozó közösségi eszközök által támogatott intézkedésekkel, és különösen a menekültügyről és migrációról szóló tematikus programmal. |
(27) |
Ez a határozat egy összefüggő keret része – amely magába foglalja a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra az Európai menekültügyi alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozatot (10) (*), a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános program keretében a 2008–2013-as időszakra az Külső határok alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozatot (11) (*) és a „Szolidaritás és a migrációs áramlások kezelése” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap létrehozásáról szóló, …-i …/2007/EK tanácsi határozatot (12) (*) – és amelynek célja a tagállamok közötti igazságos feladatmegosztás kérdésének rendezése mindazon pénzügyi terheket illetően, amelyek az Unió külső határainál az integrált igazgatás bevezetéséből és a Szerződés harmadik részének IV. címével összhangban kidolgozott közös menekültügyi és bevándorlási politikák végrehajtásából adódnak. |
(28) |
Az 2007/2004/EK rendelettel (13) létrehozott, az Európai Unió tagállamai külső határain való operatív együttműködési igazgatásért felelős európai ügynökség (a továbbiakban: az ügynökség) egyik feladata, hogy biztosítsa a szükséges segítséget a tagállamok közös visszatérési műveleinek megszervezéséhez, és meghatározza az úti okmányok megszerzésének, illetve a tagállamok területén illegálisan tartózkodó, harmadik országbeli állampolgárok visszaküldésének legjobb gyakorlatát. Ennek megfelelően az ügynökség biztosítja, hogy a tagállamok közötti hatékony, összehangolt visszatérési erőfeszítések feltételei teljesülnek, míg a közös visszatérési műveletek végrehajtását és szervezését az illetékes nemzeti szolgálatokra hagyja. Ezért az ügynökség számára lehetővé kell tenni a közösségi intézkedések által rendelkezésre bocsátott források használatát e határozat keretében. |
(29) |
Az alapból nyújtott támogatás hatékonyabb és célzottabb lesz akkor, ha a támogatható intézkedések társfinanszírozása stratégiai többéves programozáson alapul, amelyet minden tagállam a Bizottsággal párbeszédet folytatva dolgoz ki. |
(30) |
A Bizottság által elfogadott stratégiai iránymutatások alapján valamennyi tagállamnak az egyedi helyzetét és igényeit figyelembe vevő és a fejlesztési stratégiáját meghatározó többéves programozási dokumentumot kell készítenie, amely keretet képez az éves programokban felsorolt intézkedések végrehajtásához. |
(31) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (14) (a továbbiakban: költségvetési rendelet) 53. cikke (1) bekezdése b) pontjában említett megosztott igazgatással kapcsolatban meg kell pontosan határozni, hogy a Bizottság milyen feltételekkel gyakorolhatja az Európai Unió általános költségvetésének végrehajtásával kapcsolatos feladatait, és tisztázni kell a tagállamok együttműködési kötelezettségeit. E feltételek alkalmazásával a Bizottság megbizonyosodhat arról, hogy a tagállamok jogszerűen és helyesen, illetve a költségvetési rendelet 27. cikke és 48. cikkének (2) bekezdése értelmében a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban használják fel az alapot. |
(32) |
A Bizottság objektív és átlátható módszer alkalmazásával kidolgozza a rendelkezésre álló kötelezettségvállalási előirányzatok indikatív bontását. |
(33) |
A tagállamoknak megfelelő intézkedéseket kell hozniuk az igazgatási és az ellenőrzési rendszer megfelelő működésének és a végrehajtás minőségének biztosítására. Ehhez meg kell határozni azokat az általános elveket és szükséges funkciókat, amelyeket minden programnak teljesítenie kell. |
(34) |
A szubszidiaritás és az arányosság elvének megfelelően elsősorban a tagállamok felelnek az alapból származó fellépések végrehajtásáért és ellenőrzéséért. |
(35) |
A többéves és éves programok hatékony és helyes végrehajtása érdekében meg kell határozni a tagállamok kötelezettségeit az igazgatási és ellenőrzési rendszerek, a kiadások hitelesítése, valamint a közösségi jogszabályok helytelen alkalmazásának vagy megsértésének megelőzése, felderítése és korrekciója tekintetében. Különösen az irányítás és ellenőrzés tekintetében kell meghatározni azokat a módszereket, amelyekkel a tagállamok biztosítják a megfelelő rendszerek létrehozását és kielégítő működését. |
(36) |
A Bizottság pénzügyi ellenőrzésre vonatkozó hatáskörének sérelme nélkül ösztönözni kell ezen a területen a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködést. |
(37) |
Az alapból támogatott intézkedések eredményessége és következményei az értékelésüktől, és az eredményeik terjesztésétől is függenek. Meg kell határozni a tagállamok és a Bizottság e vonatkozású kötelezettségeit, valamint az értékelés megbízhatóságát, és a kapcsolódó információk minőségét biztosító szabályokat. |
(38) |
Az intézkedéseket félidős felülvizsgálat és hatásvizsgálat keretében értékelni kell, és az értékelési folyamatot a projekt felügyeleti intézkedései részeként kell végezni. |
(39) |
Szem előtt tartva a közösségi finanszírozás átláthatóságának fontosságát, a Bizottságnak – figyelembe véve a megosztott igazgatás alá tartozó olyan más eszközökkel kapcsolatos gyakorlatot, mint például a strukturális alapok – iránymutatást kell nyújtania annak elősegítése érdekében, hogy az ezen alapból támogatásban részesülő valamennyi hatóság, nem kormányzati szervezet, nemzetközi szervezet és egyéb szervezet megfelelően igazolja vissza a kapott támogatást. |
(40) |
Ez a határozat a program teljes időtartamára meghatároz egy olyan pénzügyi keretösszeget, amely az éves költségvetési eljárás során a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (15) 37. pontja szerinti elsődleges hivatkozási alapot jelenti a költségvetési hatóság számára. |
(41) |
Mivel e határozat célját, nevezetesen az illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszatérésének előmozdítását a visszatérés integrált igazgatása közös előírásainak és elveinek keretein belül a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért az intézkedés léptéke vagy hatása miatt azok közösségi szinten jobban megvalósíthatók, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket. |
(42) |
Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (16) összhangban kell elfogadni. |
(43) |
Mivel e határozatnak a stratégiai iránymutatások elfogadására vonatkozó intézkedése általános hatályú és e határozat nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására irányul, beleértve néhány ilyen elem törlését vagy a határozat új, nem alapvető fontosságú elemekkel történő kiegészítését is, azt az 1999/468/EK tanácsi határozat 5a. cikkében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. A hatékonyság érdekében, az ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárásra vonatkozó rendes határidőket a stratégiai iránymutatások elfogadása esetében le kell rövidíteni. |
(44) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, ezért az rá nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(45) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban Írország 2005. szeptember 6-i levelében jelezte, hogy e határozat elfogadásában és alkalmazásában részt kíván venni. |
(46) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban az Egyesült Királyság 2005. október 27-i levelében jelezte, hogy e határozat elfogadásában és alkalmazásában részt kíván venni. |
(47) |
Az Európai Közösséget létrehozó szerződés harmadik részének IV. címe alá tartozó egyes területekre a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárás alkalmazásáról szóló, 2004. december 22-i 2004/927/EK tanácsi határozat (17) – a Szerződés 67. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdésével összhangban – a Szerződés 251. cikkében említett eljárást alkalmazandóvá tette a Szerződés 62. cikke 1., 2.a) és 3. pontjának, valamint 63. cikke 2.b) és 3.b) pontjának a hatálya alá tartozó területeken, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
TÁRGY, CÉLOK ÉS INTÉZKEDÉSEK
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a határozat a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megerősítéséhez való hozzájárulás, és a szolidaritás elvének tagállamok közötti alkalmazása érdekében a 2008. január 1. és 2013. december 31. közötti időszakra létrehozza az Európai visszatérési alapot (a továbbiakban: az alap) egy olyan összefüggő keret részeként, amely magába foglalja a …/2007/EK határozatot (**), a …/2007/EK határozatot (***), és a …/2007/EK határozatot (****) is.
Ez a határozat meghatározza azokat a célokat, amelyekhez az alap hozzájárul, annak végrehajtását, a rendelkezésre álló pénzügyi forrásokat és a rendelkezésre álló pénzügyi források elosztásának szempontjait.
Megállapítja az alap igazgatási, ezen belül pénzügyi szabályait, valamint a felügyeleti és ellenőrzési mechanizmusokat, amelyek a Bizottság és a tagállamok közötti feladatmegosztáson alapulnak.
2. cikk
Az alap általános célja
(1) Az alap általános célja, hogy támogassa a tagállamok által a visszatérés igazgatásának javítására tett erőfeszítéseket annak minden dimenziójában, az integrált igazgatás elvének alkalmazásával és a tagállamok által végrehajtandó közös intézkedések, vagy a szolidaritás elve alapján a közösségi céloknak megfelelő nemzeti intézkedések előírásával, figyelembe véve az e területet érintő közösségi jogszabályokat, és teljes összhangban az alapvető jogokkal.
(2) Az alap a tagállamok vagy a Bizottság kezdeményezésére hozzájárul a technikai támogatás finanszírozásához.
3. cikk
Konkrét célok
(1) Az alap a következő konkrét célok eléréséhez járul hozzá:
a) |
a visszatérés integrált igazgatásának bevezetése és tagállami szervezésének és végrehajtásának javítása; |
b) |
a tagállamok közötti együttműködés fokozása a visszatérés integrált igazgatása és annak végrehajtása keretében; |
c) |
a visszatérésre vonatkozó közös szabályok eredményes és egységes alkalmazásának elősegítése az e területre vonatkozó szakpolitika fejlődésének megfelelően. |
(2) A visszatérés integrált igazgatása magában foglalja különösen azt, hogy a tagállamok illetékes hatóságai olyan integrált visszatérési terveket dolgozzanak ki és hajtsanak végre, amelyek:
a) |
a célcsoportok tekintetében vagy a visszatéréssel kapcsolatos konkrét célzott kérdés tekintetében fennálló tagállami helyzet, valamint az előirányzott műveletekhez kapcsolódó kihívások (például az úti okmányok megszerzése és a visszatérés egyéb gyakorlati akadályai) átfogó értékelésén alapulnak, adott esetben figyelembe véve az érintett ügyforgalmat. Az átfogó értékelést az összes érintett hatósággal és partnerrel együttműködve kell elkészíteni; |
b) |
a harmadik országbeli állampolgárok, különösen a tagállam területére való belépés és ott-tartózkodás feltételeit nem vagy már nem teljesítő személyek önkéntes visszatérési rendszereinek ösztönzésével, valamint – szükség esetén – e személyek tekintetében a kényszerített visszatérési műveletek végrehajtásával kapcsolatos széleskörű intézkedésekre irányulnak, teljes összhangban a humanitárius elvekkel és méltóságuk tiszteletben tartásával; |
c) |
tervet és/vagy ütemezést tartalmaznak, és adott esetben időszakos értékelési mechanizmust irányoznak elő, amely lehetővé teszi a tervezés módosítását és a terv gyakorlati hatásának értékelését; és |
d) |
az illetékes igazgatási, bűnüldöző és bírósági szervek – amelyek adott esetben akár különböző kormányzati szinteken is helyezkedhetnek el – közötti együttműködést elősegítő intézkedéseket tartalmaznak, amennyiben a tagállamok azt szükségesnek tartják. |
(3) Az integrált visszatérési tervek különösen a tényleges és fenntartható visszatérésekre összpontosítanak olyan intézkedések révén, mint az indulást megelőző hatékony tájékoztatás, az utazási intézkedések, átutazás a visszatérési országon keresztül az önkéntes és kényszerített visszatérés esetében egyaránt. Az önkéntes visszatérés előmozdítása érdekében lehetőség szerint az önkéntes visszatérőknek szóló ösztönzők – például visszatérési támogatás – irányozhatók elő.
Amennyiben a tagállamok úgy ítélik meg, rendelkezhetnek befogadási és visszailleszkedési támogatásról is.
4. cikk
Támogatható tevékenységek a tagállamokban
(1) Az alapból támogathatók a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott célkitűzéshez kapcsolódó tevékenységek, és különösen az alábbiak:
a) |
a tagállami hatóságok eredményes, stabil és tartós operatív együttműködésének kialakítása vagy javítása a harmadik országok konzuli hatóságaival és bevándorlási szolgálataival, a harmadik országok állampolgárainak visszatéréséhez szükséges úti okmányok beszerzése, valamint a gyors és sikeres kiutasítások biztosítása céljából; |
b) |
a visszatérésre vonatkozó, minél korábbi tájékoztatás módjainak és eszközeinek támogatása a menekültügyi és bevándorlási eljárások keretében, valamint a harmadik országbeli állampolgároknak az önkéntes visszatérés lehetőségének kihasználására való egyéni ösztönzése módjainak és eszközeinek előmozdítása; |
c) |
a harmadik országbeli állampolgárok önkéntes visszatérésének megkönnyítése, különösen támogatott önkéntes visszatérési programokon keresztül, a tényleges és fenntartható visszatérések biztosítása céljából; |
d) |
a nemzeti, regionális, helyi, városi és egyéb közigazgatási hatóságok különböző szintjei közötti olyan együttműködési módok fejlesztése, amelyek révén a tisztviselők gyorsan információhoz juthatnak mások visszatéréssel kapcsolatos tapasztalatairól és gyakorlatáról, valamint lehetőség szerint egyesíthetik erőforrásaikat; |
e) |
a belépés és tartózkodás feltételeit nem vagy már nem teljesítő harmadik országbeli állampolgárok kényszerített visszatéréseinek egyszerűsítése és végrehajtása, a bevándorlási politikák hitelességének és integritásának fokozása és a kényszerű kiutasításra váró személyek őrizeti időszakának csökkentése céljából. |
(2) Az alapból támogathatók a 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott célkitűzéshez kapcsolódó tevékenységek, és különösen az alábbiak:
a) |
a származási, korábbi tartózkodási vagy tranzitországgal kapcsolatos információk összegyűjtésével és a potenciális visszatérők ezen információkról történő tájékoztatásával kapcsolatos együttműködés; |
b) |
a tagállami hatóságok harmadik országok konzuli hatóságaival és bevándorlási szolgálataival való hatékony, stabil és tartós operatív munkakapcsolatainak kialakítása terén folytatott együttműködés, a harmadik országok állampolgárainak visszatéréséhez szükséges úti okmányok beszerzésében adott konzuli segítségnyújtás megkönnyítésére, valamint a gyors és sikeres kiutasítások biztosítására; |
c) |
közös integrált visszatérési tervek kidolgozása és megvalósítása, ezen belül közös önkéntes visszatérési programok meghatározott származási, korábbi tartózkodási vagy tranzitországok tekintetében; |
d) |
tanulmányok az aktuális helyzetről és a tagállamok közötti, a visszatérés területén folytatott igazgatási együttműködés fokozásának lehetőségeiről, valamint a nemzetközi és nem kormányzati szervezeteknek az ebben az összefüggésben betöltendő szerepéről; |
e) |
információcsere és a legjobb gyakorlatok cseréje, támogatás és tanácsadás a különösen sérülékeny csoportok visszatérésének kezeléséhez; |
f) |
a gyakorlati szakemberek számára szervezett szemináriumok a meghatározott harmadik országokra és/vagy régiókra vonatkozó legjobb gyakorlatokról; |
g) |
a származási, korábbi tartózkodási vagy tranzitországokban a visszafogadott személyek befogadását lehetővé tevő közös intézkedések; |
h) |
intézkedések közös kidolgozása a személyek származási vagy korábbi tartózkodási országba történő fenntartható visszatérésének biztosítására. |
(3) Az alapból támogathatók a 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott célkitűzéshez kapcsolódó tevékenységek, és különösen az alábbiak:
a) |
az illetékes hatóságok arra irányuló kapacitásának fokozása, hogy a lehető leggyorsabban jó minőségű visszatérési határozatokat hozzanak; |
b) |
az illetékes igazgatási hatóságok arra irányuló kapacitásának fokozása, hogy a kiutasítási határozatokat gyorsan hajtsák végre, az emberi méltóság és a műveletekre vonatkozó európai biztonsági szabályok teljes mértékű figyelembevételével; |
c) |
a bírósági szervek arra irányuló kapacitásának fokozása, hogy gyorsabban értékeljék a megfellebbezett visszatérési határozatokat; |
d) |
szemináriumok és közös képzések szervezése az illetékes nemzeti, regionális, helyi, városi és egyéb illetékes igazgatási, bűnüldöző és bírósági szervek alkalmazottainak a visszatérési műveletek jogi és gyakorlati szempontjairól; |
e) |
az illetékes igazgatási hatóságok arra irányuló kapacitásának fokozása, hogy a kölcsönös elismerési és közös visszatérési műveletekkel kapcsolatos közös rendelkezéseket – többek között az ügynökség által a visszatérés terén meghatározott ajánlásokat, operatív szabályokat és legjobb gyakorlatokat – hatékonyan hajtsák végre. |
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdésben előírt tevékenységek különösen a közös európai bevándorlási és visszatérési politika területére vonatkozó releváns közösségi jogszabályok rendelkezéseinek végrehajtását segítik elő.
5. cikk
Támogatható intézkedések a tagállamokban
A támogatható intézkedések közé tartozhatnak többek között az alábbiak:
1. |
valamennyi visszatérési ügyben a harmadik országok állampolgárainak visszatérés előtti tájékoztatása, tanácsadás az egyének számára az önkéntes visszatérés lehetőségeiről, fordítási költségek, a nélkülözhetetlen úti okmányok beszerzése, a visszatérés előtt szükséges orvosi vizsgálatok költsége, a visszatérők és kísérőik – többek között orvosi személyzet és tolmácsok – utazásának és élelmezésének költsége, a kísérők – többek között orvosi személyzet és tolmácsok – szállásköltsége, a tagállamon belüli és a visszatérési országig történő szállítás költsége, valamint együttműködés a származási, korábbi tartózkodási vagy tranzitország hatóságaival; |
2. |
valamennyi visszatérési ügyben külön segítségnyújtás az olyan rászoruló személyeknek, mint például a gyermekek, a kísérő nélküli kiskorúak, a fogyatékkal élő személyek, az időskorúak, a terhes nők, a kisgyermekes egyedülálló szülők, valamint a kínzást, nemi erőszakot vagy a pszichológiai, fizikai vagy szexuális erőszak egyéb súlyos formáit elszenvedett személyek; |
3. |
emellett, a belépés és tartózkodás feltételeit nem vagy már nem teljesítő harmadik országbeli állampolgárok kényszerített visszatérésének esetén a visszatérők és kísérőik részt vevő tagállamból való elutazásának, élelmezésének és ideiglenes szállásának költsége a szervező tagállamban az indulás előtt, a közös visszatérési műveletek esetén; |
4. |
emellett, a belépés és tartózkodás feltételeit nem vagy már nem teljesítő harmadik országbeli állampolgárok önkéntes visszatérésének esetén […] a visszatérés előkészítésében a visszatérőknek nyújtott támogatás, valamint a visszatérés előtti alapvető kiadások; |
5. |
emellett, a tagállamok területének elhagyására nem kötelezett harmadik országbeli állampolgárok önkéntes visszatérésének esetén, valamint más esetekben, amennyiben a tagállamok helyénvalónak találják, a visszatérés utáni kezdeti költségekhez történő korlátozott pénzügyi hozzájárulás, a visszatérő személyes holmijának szállítása, megfelelő ideiglenes szállás a visszatérési országba való érkezés utáni első néhány napra fogadóközpontban vagy szükség esetén szállodában, képzési és foglalkoztatási támogatás, valamint adott esetben a gazdasági tevékenységekhez nyújtott korlátozott induló támogatás; |
6. |
az illetékes igazgatási, bűnüldöző és bírósági szervek alkalmazottainak oktatása és képzése, ezen dolgozók kiküldetése más tagállamokból, a visszatéréssel kapcsolatos közös szabályok hatékony és egységes alkalmazásának, valamint a visszatérőkkel való bánásmódot érintő nemzetközi eszközök alapján fennálló kötelezettségek tiszteletben tartásának biztosítása érdekében, továbbá az együttműködés fokozása, valamint harmadik országokban a visszatérési politikák eredményét értékelő missziók; |
7. |
a harmadik országok konzuli hivatalaival és bevándorlási szolgálataival az úti okmányok megszerzése és a gyors kiutasítási eljárások biztosítása céljából folytatott operatív együttműködés esetén a harmadik országok állampolgárainak azonosításáért és úti okmányaik ellenőrzéséért felelős hatóságok és szolgálatok alkalmazottainak a tagállamokban való utazási és szállásköltsége; |
8. |
a tagállamok területének elhagyására nem kötelezett harmadik országbeli állampolgárok visszailleszkedésével kapcsolatos intézkedések esetén készpénzösztönzők és más, a visszailleszkedés folyamatának elindításához szükséges rövid távú intézkedések a visszatérő személyes fejlődése érdekében, például képzés, elhelyezkedési és foglalkoztatási támogatás, gazdasági tevékenységekhez nyújtott induló támogatás, valamint visszatérés utáni támogatás és tanácsadás; |
9. |
a belépés és tartózkodás feltételeit nem vagy már nem teljesítő harmadik országbeli állampolgárokhoz kapcsolódó visszailleszkedési intézkedések esetén, amennyiben a tagállamok helyénvalónak tartják, készpénzösztönzők és más, a visszailleszkedés folyamatának elindításához szükséges rövid távú intézkedések a visszatérő személyes fejlődése érdekében, például képzés, elhelyezkedési és foglalkoztatási támogatás, gazdasági tevékenységekhez nyújtott induló támogatás, valamint visszatérés utáni támogatás és tanácsadás, továbbá olyan intézkedések, amelyek révén a tagállamok megfelelő előkészületeket tudnak biztosítani a visszatérők harmadik országokban való, érkezésük utáni fogadására. |
6. cikk
Közösségi intézkedések
(1) A Bizottság kezdeményezésére az alap rendelkezésére álló források legfeljebb 7 %-át a visszatérési politikával és a 7. cikkben szereplő célcsoportokra vonatkozó intézkedésekkel kapcsolatos transznacionális vagy az egész Közösség érdekében álló intézkedések (a továbbiakban: közösségi intézkedések) finanszírozására lehet fordítani.
(2) Különösen azok a közösségi intézkedések jogosultak támogatásra, amelyek:
a) |
előmozdítják a közösségi jog és a bevált gyakorlatok végrehajtására irányuló közösségi együttműködést; |
b) |
támogatják a két vagy több tagállamban működő szervek közötti transznacionális partnerségen alapuló transznacionális együttműködési hálózatok és kísérleti projektek létrehozását az innováció ösztönzésére, a tapasztalatok és a bevált gyakorlatok cseréjének megkönnyítésére és a menekültpolitika minőségének javítására; |
c) |
támogatják a transznacionális figyelemfelkeltő kampányokat; |
d) |
támogatják – elsősorban a múltbéli és a jelenlegi visszatérési programok hatására vonatkozó, nagyobb számú összehasonlító tanulmány ösztönzése céljából – a legjobb gyakorlatokra és a visszatérési politikák minden más vonatkozására, többek között a korszerű technológia felhasználására vonatkozó tanulmányokat, tájékoztatást és információcserét; |
e) |
támogatják e téren a közösségi együttműködés és a közösségi jog új formáinak lehetőségére vonatkozó kísérleti projekteket és tanulmányokat; |
f) |
támogatják – elsősorban az önkéntes és kényszerített visszatérések szerint lebontott statisztikák terjesztése céljából – a visszatérés területén a szakpolitikai fejlemények méréséhez használatos közös statisztikai eszközök, módszerek és mutatók tagállamok általi fejlesztését és alkalmazását; |
g) |
támogatják a visszatérés területén folytatott legjobb gyakorlatokról – a kísérőket is beleértve – szóló közös kézikönyvnek az ügynökséggel együttműködésben történő kidolgozását és rendszeres naprakésszé tételét; |
h) |
a kellően indokolt, sürgős fellépést igénylő vészhelyzetek esetén kiegészítő szolgáltatást biztosítanak a tagállamok számára. |
(3) A közösségi intézkedések prioritásait meghatározó éves munkaprogramot az 52. cikk (2) bekezdésében említett irányítási eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
7. cikk
Célcsoportok
(1) E határozat alkalmazásában a célcsoportok a következőket foglalják magukba:
a) |
valamennyi olyan harmadik országbeli állampolgár, aki nem kapott végleges elutasító határozatot valamely tagállamban a nemzetközi védelemre irányuló kérelmére, és aki választhatja az önkéntes visszatérés lehetőségét, feltéve, hogy nem szerzett új állampolgárságot és nem hagyta el az adott tagállam területét; |
b) |
valamennyi olyan harmadik országbeli állampolgár, aki a 2004/83/EK irányelv értelmében valamilyen formában nemzetközi védelemben, vagy a 2001/55/EK irányelv értelmében átmeneti védelemben részesül egy tagállamban, és aki azt választja, hogy az önkéntes visszatérés lehetőségével él, feltéve, hogy nem szerzett új állampolgárságot és nem hagyta el az adott tagállam területét; |
c) |
valamennyi olyan harmadik országbeli állampolgár, aki nem vagy már nem teljesíti a tagállamba történő belépés és tartózkodás feltételeit, és aki az adott tagállam területének elhagyására vonatkozó kötelezettségével összhangban az önkéntes visszatérés lehetőségével él; |
d) |
valamennyi egyéb olyan harmadik országbeli állampolgár, aki nem vagy már nem teljesíti a tagállamba történő belépés és tartózkodás feltételeit. |
(2) Harmadik országbeli állampolgárnak számít minden olyan személy, aki a Szerződés 17. cikkének (1) bekezdése értelmében nem uniós polgár.
II. FEJEZET
A TÁMOGATÁS ELVEI
8. cikk
Kiegészítő jelleg, összhang és megfelelés
(1) Az alapból nyújtott támogatás a nemzeti, regionális és helyi intézkedéseket egészíti ki, beépítve ezekbe a Közösség prioritásait.
(2) A Bizottság és a tagállamok biztosítják, hogy az alapból és a tagállamok által nyújtott támogatás összhangban álljon a Közösség tevékenységeivel, politikáival és prioritásaival. Ezt az összhangot különösen a 19. cikkben említett többéves programban kell jelezni.
(3) Az alapból finanszírozott műveletek megfelelnek a Szerződés rendelkezéseinek és az e rendelkezések alapján elfogadott jogszabályoknak.
9. cikk
Programozás
(1) Az alap célkitűzéseit a 22. cikkel összhangban elvégzendő félidős felülvizsgálat tárgyát képező, többéves programozási időszak (2008–2013) keretében kell megvalósítani. A többéves programozási rendszer a prioritásokat és az igazgatás, határozathozatal, ellenőrzés és hitelesítés folyamatát foglalja magában.
(2) A Bizottság által jóváhagyott többéves programokat éves programokon keresztül kell végrehajtani.
10. cikk
A szubszidiaritás és az arányosságon alapuló fellépés
(1) A tagállamok felelnek a 19. és 21. cikkben említett többéves és éves programok megfelelő területi szinten történő végrehajtásáért, az adott tagállamra jellemző intézményi rendszernek megfelelően. Ezt a kötelezettséget e határozatnak megfelelően kell gyakorolni.
(2) A Bizottság és a tagállamok a közösségi hozzájárulás mértékétől függően különböző eszközöket alkalmaznak az ellenőrzési rendelkezésekkel kapcsolatban. Ugyanez az elv az értékelésre vonatkozó rendelkezésekre, valamint a többéves és éves programok beszámolóira is vonatkozik.
11. cikk
A végrehajtási módszerek
(1) Az alap számára biztosított közösségi költségvetést – az e határozat 6. cikkében említett közösségi intézkedések és a 16. cikkében szereplő technikai támogatás kivételével – a költségvetési rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban kell végrehajtani.
(2) A Bizottság a következőképpen gyakorolja az Európai Unió általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó kötelezettségét:
a) |
a 32. cikkben megállapított eljárásoknak megfelelően ellenőrzi a tagállamokban az igazgatási és ellenőrzési rendszerek megfelelő működését; |
b) |
amennyiben a nemzeti igazgatási és ellenőrzési rendszer elégtelen, a 41. és 42. cikkben leírt eljárásnak megfelelően visszatartja, vagy felfüggeszti a kifizetések egészét vagy egy részét, és a 45. és 46. cikk szerinti eljárásokkal összhangban bármilyen más szükséges pénzügyi korrekciót alkalmaz. |
12. cikk
Partnerség
(1) Minden tagállamnak az érvényes nemzeti szabályoknak és gyakorlatoknak megfelelően partnerséget kell kialakítania azokkal a hatóságokkal és szervekkel, amelyek a többéves program végrehajtásában érintettek, vagy amelyek az érintett tagállamok szerint hasznosan tudnak hozzájárulni a program fejlesztéséhez.
Az ilyen hatóságok és szervek közé tartozhatnak az illetékes regionális, helyi, városi és egyéb közigazgatási hatóságok, valamint nemzetközi szervezetek, különösen az UNHCR, valamint a civil társadalmat képviselő szervek, mint a nem kormányzati szervezetek vagy a szociális partnerek.
(2) Az ilyen jellegű partnerséget az egyes partnerkategóriákra vonatkozó intézményi, jogi és pénzügyi jogszabályokkal teljes összhangban kell folytatni.
III. FEJEZET
A PÉNZÜGYI KERET
13. cikk
Globális források
(1) A 2008. január 1-től2013. december 31-ig terjedő időszakra e határozat végrehajtására rendelkezésre álló pénzügyi keretösszeg 676 millió euró.
(2) Az alap éves előirányzatait a pénzügyi keret mértékéig a költségvetési hatóság engedélyezi.
(3) A Bizottság a 14. cikkben szereplő szempontoknak megfelelően tájékoztató jellegű tagállamonkénti éves bontást készít.
14. cikk
A források éves elosztása a támogatható tagállami intézkedések között
(1) Az alap keretösszegéből minden tagállam évi 300 000euró átalányösszeget kap.
Ez az összeg a 2004. május 1-én az Európai Unióhoz csatlakozott tagállamok esetén a 2008–2013-as időszakban évi 500 000euróra emelkedik.
Ez az összeg a 2007 és 2013 között az Európai Unióhoz csatlakozó tagállamok esetén a 2008 és 2013 közötti időszak fennmaradó részében a csatlakozásuk évét követő évtől kezdődően évi 500 000euróra emelkedik.
(2) A rendelkezésre álló éves források fennmaradó része a tagállamok között az alábbiak szerint kerül bontásra:
a) |
50 % azon harmadik országbeli állampolgárok teljes száma arányában, akik nem vagy már nem teljesítik a tagállamba történő belépés és tartózkodás feltételeit, és akikre nemzeti és/vagy közösségi jog alapján, azaz igazgatási vagy bírósági határozat vagy törvény alapján olyan, az elmúlt három év folyamán hozott visszatérési határozat vonatkozik, amely megállapítja vagy kimondja a tartózkodás jogellenes voltát, és visszatérési kötelezettséget állapít meg; |
b) |
50 % azon harmadik országbeli állampolgárok száma arányában, akik az elmúlt három évben közigazgatási vagy bírósági távozást elrendelő végzés alapján önkéntesen vagy kényszerített módon ténylegesen elhagyták a tagállam területét. |
(3) Nem tartoznak a (2) bekezdésben említett harmadik országbeli állampolgárok közé az alábbiak:
a) |
olyan harmadik országbeli állampolgárok, akiktől a tranzitövezetben való tartózkodás során valamely tagállam megtagadta a belépést; |
b) |
olyan harmadik országbeli állampolgárok, akiknek – különösen az egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, 2003. február 18-i 343/2003/EK tanácsi rendelet (18) értelmében – egy tagállamból egy másik tagállamba vissza kell térniük. |
(4) Referenciaadatként a Bizottságnak (Eurostat) a tagállamok által a közösségi joggal összhangban szolgáltatott adatok alapján készült legfrissebb statisztikáit kell használni.
Amennyiben a tagállamok nem juttatták el a Bizottsághoz (Eurostat) az érintett statisztikát, úgy a lehető leghamarabb ideiglenes adatokkal kell szolgálniuk.
Mielőtt a Bizottság (Eurostat) ezeket az adatokat referenciaadatként elfogadná, a szokásos operatív eljárásoknak megfelelően értékeli a statisztikai információ minőségét, összehasonlíthatóságát és teljességét. A Bizottság (Eurostat) kérésére a tagállamok megküldik a Bizottságnak az ehhez szükséges összes információt.
15. cikk
A finanszírozási struktúra
(1) Az alap keretében történő pénzügyi hozzájárulás támogatás formájában történik.
(2) Az alapból támogatott intézkedéseket állami vagy magánforrásokkal közösen kell finanszírozni, csak nonprofit jellegű intézkedések támogathatók, és az intézkedések nem támogathatók az Európai Unió általános költségvetésébe tartozó egyéb forrásból.
(3) Az alap előirányzatai kiegészítik a tagállamok által az e határozat hatálya alá tartozó intézkedésekre nyújtott állami vagy azzal egyenértékű kiadásokat.
(4) A támogatott projektekre nyújtott közösségi hozzájárulás a tagállamokban a 3. cikk szerint végrehajtott intézkedések esetén nem haladhatja meg az adott intézkedés összköltségének 50 %-át.
Ez az arány a 18. cikkben meghatározott stratégiai iránymutatásokban megállapított prioritásokra vonatkozó projektek esetén 75 %-ra növelhető.
A Kohéziós alapba tartozó tagállamok esetén a közösségi hozzájárulás arányát 75 %-ra kell növelni.
(5) A IV. fejezetben meghatározott nemzeti programozás végrehajtása keretében a tagállamok a következő minimumkövetelmények alapján választják ki a finanszírozandó projekteket:
a) |
a tagállamban fennálló helyzet és követelmények; |
b) |
a kiadások költséghatékonysága, figyelemmel többek között a projekt által érintett személyek számára; |
c) |
a kérelmező szervezet és az esetleges társszervezetek tapasztalata, szakértelme, megbízhatósága és pénzügyi hozzájárulása; |
d) |
a projektek milyen mértékben egészítik ki az Európai Unió általános költségvetése által támogatott vagy a nemzeti programok részét képező egyéb tevékenységeket. |
(6) Általánosságban az alapból – időszakos előrehaladási jelentés alapján – legfeljebb három évre nyújtható közösségi pénzügyi támogatás.
16. cikk
Technikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére
(1) A Bizottság kezdeményezésére és/vagy részéről az alapból finanszírozhatók az alap éves keretéből 500 000euró értékig az e határozat végrehajtásához szükséges előkészületi, figyelemmel kísérési, igazgatási és technikai támogatási intézkedések, valamint az értékelő, ellenőrzési és felülvizsgálati intézkedések.
(2) Ezen intézkedések közé tartozik:
a) |
tanulmányok, értékelések, szakértői jelentések és statisztikák, beleértve az alap működéséről szóló általános jellegű anyagokat is; |
b) |
a tagállamok, a végső kedvezményezettek és a nyilvánosság számára nyújtott tájékoztatási intézkedések, beleértve a figyelemfelkeltő kampányokat és az alapból finanszírozott projektek közös adatbázisát is; |
c) |
az irányítást, a figyelemmel kísérést, az ellenőrzést és az értékelést szolgáló számítógépesített rendszerek üzembe helyezése, üzemeltetése és összekapcsolása; |
d) |
az értékelés és figyelemmel kísérés közös keretének megalkotása, valamint egy mutatórendszer, amely adott esetben figyelembe veszi a nemzeti mutatókat; |
e) |
az értékelési módszerek javítása és információcsere az e területen alkalmazott gyakorlatokról; |
f) |
a tagállamok által a 25. cikkel összhangban kijelölt hatóságok számára nyújtott olyan tájékoztatási és képzési intézkedések, amelyek kiegészítik a 31. cikkel összhangban a tagállamok által a hatóságaik számára nyújtott iránymutatásra tett erőfeszítéseket. |
17. cikk
Technikai segítségnyújtás a tagállamok kezdeményezésére
(1) Az alapból egy tagállam kezdeményezésére minden éves program esetén finanszírozhatók az előkészítési, igazgatási, felügyeleti, értékelési, tájékoztatási és ellenőrző intézkedések, valamint az alap végrehajtására vonatkozó igazgatási kapacitást erősítő tevékenységek.
(2) Az egyes éves programok keretében a technikai segítségnyújtásra előirányzott éves összeg nem haladhatja meg:
a) |
a 2008–2010-es időszakra az adott tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 7 %-át plusz 30 000eurót és |
b) |
a 2011–2013-as időszakra az adott tagállamnak juttatott társfinanszírozás teljes éves összegének 4 %-át plusz 30 000eurót. |
IV. FEJEZET
PROGRAMOZÁS
18. cikk
A stratégiai iránymutatások elfogadása
(1) A Bizottság stratégiai iránymutatásokat fogad el, amelyek meghatározzák az alap fellépési keretét, figyelembe véve a visszatérési politika területén a közösségi jogszabályok kidolgozásában és végrehajtásában elért haladást és az illegális bevándorlás területén hozott közösségi intézkedéseket, valamint a többéves program időtartamára az alap pénzügyi forrásainak indikatív elosztását.
(2) Az alap 3. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában említett célkitűzéseire vonatkozóan ezek az iránymutatások különösen az alábbiak előmozdítása tekintetében érvényesítik a közösségi prioritásokat:
a) |
harmadik országok olyan állampolgárainak visszatérése, akiknek birtokában nincs útlevél vagy más, személyazonosságot igazoló okmány; |
b) |
harmadik országok olyan állampolgárainak visszatérése, akik nem esnek a közösségi visszafogadási megállapodások, vagy nemzeti kétoldalú visszafogadási megállapodások hatálya alá, tekintettel a nemzetközi jog szerinti, a saját állampolgárok visszafogadására vonatkozó állami kötelezettség megerősítésére; |
c) |
a harmadik országok állampolgárainak, illetve hontalan személyeknek a visszatérése abba az országba, amelyből származnak, vagy amelyben tartózkodtak, de amelynek nem állampolgárai; |
d) |
az olyan személyek visszatérése, akik nem kötelesek a tagállamok területét elhagyni, mint például olyan menedékkérők, akik még nem kaptak elutasító határozatot, valamint olyan személyek, akik a 2004/83/EK irányelv értelmében valamilyen formában nemzetközi védelemben részesülnek, vagy a 2001/55/EK irányelv értelmében átmeneti védelemben részesülnek; |
e) |
különösen sérülékeny csoportok visszatérése. |
Az alap 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett célkitűzésére vonatkozóan ezek az iránymutatások különösen abban a tekintetben érvényesítik a közösségi prioritásokat, hogy előmozdítják a közös szabályoknak az Európai Unió egészében való megismertetését, valamint a tagállamok igazgatási hatóságainál ezen szabályok integrálását a napi visszatérési igazgatási eljárásokba.
(3) A Bizottság a többéves programozási időszakra vonatkozó stratégiai iránymutatásokat 2007. július 31-ig fogadja el.
(4) A stratégiai iránymutatásokat az 52. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. Ezeket a stratégiai iránymutatásokat elfogadásukat követően mellékletben csatolni kell ehhez a határozathoz.
19. cikk
A többéves nemzeti programok előkészítése és jóváhagyása
(1) Minden tagállam olyan többéves programtervezetet javasol a 18. cikkben említett stratégiai iránymutatások alapján, amely az alábbi elemeket tartalmazza:
a) |
a tagállam aktuális helyzetének leírása, tekintettel a visszatérés integrált igazgatásának elvére, a harmadik országok konzuli szolgálataival és bevándorlási szolgálataival fenntartott együttműködésre, az önkéntes visszatéréshez és kényszerített visszatéréshez kapcsolódó intézkedésekre és politikákra – az önkéntes és kényszerített visszatérések szerint lebontott adatokkal együtt, amennyiben azok rendelkezésre állnak –, a visszailleszkedési intézkedésekkel és a visszatérés fenntarthatóságával kapcsolatos megközelítésre, az illetékes igazgatási és bírósági hatóságok kapacitásépítésére, valamint a fentiekkel kapcsolatosan a többi tagállammal folytatott együttműködésre; |
b) |
a tagállamban fennálló követelmények elemzése, tekintettel a harmadik országok konzuli szolgálataival és bevándorlási szolgálataival fenntartott együttműködésre, az önkéntes visszatéréshez és kényszerített visszatéréshez kapcsolódó intézkedésekre és politikákra, a visszailleszkedési intézkedésekkel és a visszatérés fenntarthatóságával kapcsolatos megközelítésre, az illetékes igazgatási és bírósági hatóságok kapacitásépítésére, valamint a fentiekkel kapcsolatosan a többi tagállammal folytatott együttműködésre, továbbá operatív célok megadása e követelmények teljesítése érdekében a többéves program időtartama alatt; |
c) |
a célok eléréséhez megfelelő stratégia és a megvalósításukhoz kapcsolódó prioritások bemutatása, valamint a prioritások végrehajtására tervezett intézkedések leírása; |
d) |
annak feltüntetése, hogy a stratégia összeegyeztethető-e más regionális, nemzeti és közösségi eszközökkel; |
e) |
információ a prioritásokról és azok különleges céljairól. A célokat számszerűen, korlátozott számú mutató használatával, az arányosság elvének figyelembevételével kell bemutatni. A mutatóknak lehetővé kell tenniük a kiinduló helyzethez képest történt előrehaladás és a prioritásokat végrehajtó célok hatékonyságának felmérését; |
f) |
a 12. cikkben meghatározott partnerségi elv végrehajtásához kiválasztott megközelítés ismertetése; |
g) |
vázlatos finanszírozási terv, amely prioritásonként és éves programokra lebontva felsorolja az alapból javasolt pénzügyi hozzájárulást és az állami vagy magánforrásból származó társfinanszírozás teljes összegét; |
h) |
a többéves program nyilvánosságra hozatalának biztosítására megállapított rendelkezések. |
(2) A tagállamok többéves programtervezetüket legkésőbb négy hónappal azután benyújtják a Bizottságnak, hogy a Bizottság kiadta a stratégiai iránymutatásokat.
(3) A Bizottság a többéves program tervezetének jóváhagyása céljából az alábbiakat vizsgálja:
a) |
a többéves program tervezete megfelel-e az alap céljainak és a 18. cikkben hivatkozott stratégiai iránymutatásoknak; |
b) |
a többéves program tervezetében előirányzott intézkedések helyénvalósága, figyelemmel a javasolt stratégiára; |
c) |
a tagállam által az alap fellépéseinek végrehajtására meghatározott igazgatási és ellenőrzési rendelkezések megfelelnek-e e határozat rendelkezéseinek; |
d) |
a többéves program tervezete megfelel-e a program a közösségi jognak, különösen a személyek szabad mozgását biztosító közösségi jognak, és az ahhoz közvetlenül kapcsolódó kísérő intézkedéseknek a külső határellenőrzés, a menekültügy és bevándorlás területén. |
(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy valamely többéves programtervezet nincs összhangban a stratégiai iránymutatásokkal és/vagy e határozat igazgatási és ellenőrzési rendszerekre vonatkozó előírásaival, vagy a közösségi joggal, felkéri az érintett tagállamot minden szükséges további információ megküldésére és a többéves program tervezetének megfelelő módosítására.
(5) A Bizottság az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban minden többéves programot jóváhagy a hivatalos benyújtást követő három hónapon belül.
20. cikk
A többéves program felülvizsgálata
(1) Az adott tagállam vagy a Bizottság kezdeményezésére a többéves programot újra meg kell vizsgálni, és a közösségi prioritások fokozottabb vagy más módon történő figyelembevételével szükség esetén a programozási időszak hátralévő része tekintetében módosítani kell. A többéves programok az értékelések alapján és/vagy a végrehajtási nehézségek nyomán is felülvizsgálhatók.
(2) A Bizottság a többéves program módosítását jóváhagyó határozatot fogad el, az érintett tagállam ilyen irányú kérelmének hivatalos benyújtását követően a lehető leghamarabb. A többéves program felülvizsgálatát az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elvégezni.
21. cikk
Az éves programok
(1) A Bizottság által jóváhagyott többéves program végrehajtása éves programokkal történik.
(2) A Bizottság minden év július 1-ig közli a tagállamokkal, hogy mekkora összeget juttat nekik a következő évre az éves költségvetési eljárás szerint elosztott, a 14. cikk rendelkezései alapján kiszámított teljes előirányzatokból.
(3) A tagállamok minden év november 1-ig benyújtják a Bizottságnak a többéves programnak megfelelően kialakított, a következő évre vonatkozó éves programtervezetüket, amely az alábbi elemekből áll:
a) |
az éves program alapján finanszírozandó projektek kiválasztásának általános szabályai; |
b) |
az éves program szerint támogatandó intézkedések ismertetése; |
c) |
az alapból nyújtott hozzájárulás javasolt pénzügyi bontása a program különféle intézkedései között; valamint a 17. cikk szerint az éves program végrehajtásához szükséges technikai támogatás fedezetére igényelt összeg megadása. |
(4) A (3) bekezdéstől eltérve a tagállamok a 2008-ra vonatkozó éves programtervezetüket 2008. március 1-ig nyújtják be.
(5) A tagállam éves programtervezetének vizsgálatakor a Bizottság figyelembe veszi a költségvetési eljárásban az alapnak juttatott előirányzatok végső összegét.
Az éves program tervezetének hivatalos benyújtásától számított egy hónapon belül a Bizottság tájékoztatja az érintett tagállamot, hogy el tudja-e fogadni a tervezetet. Amennyiben az éves programtervezet nincs összhangban a többéves programmal, a Bizottság felkéri a tagállamot minden szükséges további információ megküldésére és adott esetben az éves program tervezetének megfelelő módosítására.
A Bizottság az adott év március 1-ig elfogadja az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatot. A határozatban szerepel az érintett tagállamnak juttatott összeg és a kiadások támogatási időszaka.
(6) Az éves program jóváhagyásának idején még nem előrelátható, kellően indokolt, sürgős fellépést követelő vészhelyzetek figyelembe vétele érdekében a tagállam felülvizsgálhatja az alapból nyújtott hozzájárulásnak a program különféle, éves tervben felsorolt intézkedései között megosztott pénzügyi bontása legfeljebb 10 %-át vagy eloszthatja más intézkedésekre szánt pénzügyi bontás legfeljebb 10 %-át e határozattal összhangban. Az érintett tagállam értesíti a Bizottságot a felülvizsgált éves programról.
22. cikk
A többéves program félidős felülvizsgálata
(1) A Bizottság felülvizsgálja a stratégiai iránymutatásokat és szükség esetén 2010. március 31-ig felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat fogad el a 2011–2013-as időszakra.
(2) Amennyiben ilyen felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat fogadnak el, valamennyi tagállam újra megvizsgálja, és adott esetben felülvizsgálja többéves programját.
(3) A 19. cikkben található, a nemzeti többéves programok előkészítésének és jóváhagyásának szabályait értelemszerűen kell alkalmazni a felülvizsgált többéves programok előkészítésére és jóváhagyására.
(4) A felülvizsgált stratégiai iránymutatásokat az 52. cikk (3) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
V. FEJEZET
AZ IGAZGATÁSI ÉS ELLENŐRZÉSI RENDSZEREK
23. cikk
Végrehajtás
E határozat végrehajtásáért a Bizottság felel, és szükség esetén végrehajtási szabályokat fogad el.
24. cikk
Az igazgatási és ellenőrzési rendszerek általános elvei
A többéves programok tagállami igazgatási és ellenőrzési rendszerei biztosítják a következőket:
a) |
az irányításban és az ellenőrzésben érintett szervek feladatainak meghatározása, valamint a feladatok megosztása az egyes szerveken belül; |
b) |
a feladatok elkülönítése elvének ezen szerveken belüli és e szervek közötti tiszteletben tartása; |
c) |
minden szervnek megfelelő források a kijelölt feladatok végrehajtásához az alapból társfinanszírozott intézkedések egész végrehajtási időszakában; |
d) |
a többéves program keretében bejelentett költségek helytállóságát és szabályszerűségét szavatoló eljárások; |
e) |
megbízható számítógépes számviteli, felügyeleti és pénzügyi beszámolási rendszerek; |
f) |
jelentési és felügyeleti rendszer olyan esetben, amikor a felelős szerv egy másik szervet bíz meg a feladatok elvégzésével; |
g) |
eljárási kézikönyvek az ellátandó funkciókhoz; |
h) |
a rendszer működésének ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések; |
i) |
megfelelő ellenőrzési nyomvonalat biztosító rendszerek és eljárások; |
j) |
a szabálytalanságok esetére és a jogosulatlanul átutalt összegek visszafizettetésére vonatkozó jelentéstételi és figyelemmel kísérési eljárások. |
25. cikk
A hatóságok kijelölése
(1) Többéves programja és az éves programok végrehajtására a tagállam kijelöli a következőket:
a) |
felelős hatóság: a tagállam funkcionális szerve, a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy a tagállam magánjoga által szabályozott, közszolgálati feladatot ellátó szerv, amely felel az alapból támogatott többéves program és éves programok igazgatásáért, és kezeli a Bizottsággal folytatott mindennemű kommunikációt; |
b) |
hitelesítő hatóság: a tagállam által a kiadásigazoló nyilatkozatoknak Bizottsághoz való benyújtását megelőző hitelesítésére kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv vagy ilyen szervként vagy hatóságként eljáró személy; |
c) |
ellenőrző hatóság: a tagállam által kijelölt nemzeti hatóság vagy szerv – feltéve, hogy feladata ellátásában független a felelős hatóságtól és a hitelesítő hatóságtól –, amely az igazgatási és ellenőrzési rendszer eredményes működésének ellenőrzéséért felel; |
d) |
adott esetben egy felhatalmazott hatóság. |
(2) A tagállam megállapítja az (1) bekezdésben említett hatóságokkal való kapcsolatának, valamint azok Bizottsággal való kapcsolatának a szabályait.
(3) A 24. cikk b) pontjára is figyelemmel e cikk (1) bekezdésében említett egyes hatóságok vagy valamennyi hatóság egyazon szervben összevonhatóak.
(4) Az (26)–(30) bekezdés végrehajtásának szabályait a Bizottság az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban fogadja el.
26. cikk
Felelős hatóság
(1) A felelős hatóságnak legalább az alábbi követelményeket teljesítenie kell. A felelős hatóság:
a) |
jogi személy, kivéve, ha a tagállam funkcionális szerve; |
b) |
rendelkezik olyan megfelelő infrastruktúrával, amely megkönnyíti a sokféle felhasználóval és a többi tagállamban működő felelős szervekkel, valamint a Bizottsággal folytatott kommunikációt; |
c) |
olyan közigazgatási területen működik, hogy a feladatokat megfelelően, összeférhetetlenség nélkül tudja végezni; |
d) |
képes alkalmazni a közösségi alapigazgatási szabályokat; |
e) |
pénzügyi és igazgatási kapacitása arányos az igazgatandó közösségi pénzeszközök mértékével; |
f) |
rendelkezik olyan megfelelően szakképzett alkalmazottakkal, akik alkalmasak a nemzetközi környezetben végzett igazgatási munkára. |
(2) A tagállam a felelős hatóságot úgy finanszírozza, hogy az a 2008 és 2013 közötti időszakban megfelelően folytathassa feladatának ellátását.
(3) A Bizottság támogathatja a tagállamokat a személyzet képzésében, különösen az V–IX. fejezet helyes alkalmazására vonatkozóan.
27. cikk
A felelős hatóság feladatai
(1) A felelős hatóság felel a többéves programnak a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban történő irányításáért és végrehajtásáért.
Különösen:
a) |
a 12. cikkel összhangban konzultál a partnerekkel; |
b) |
javaslatokat nyújt be a Bizottságnak a 19. és 21. cikkben említett többéves és éves programokra; |
c) |
adott esetben pályázati és ajánlati felhívásokat szervez és hirdet; |
d) |
az alap társfinanszírozási tevékenységeihez megszervezi a projektek kiválasztását a 15. cikk (5) bekezdésében meghatározott követelményeknek megfelelően; |
e) |
fogadja a Bizottságtól érkező kifizetéseket, és kifizetéseket eszközöl a végső kedvezményezetteknek; |
f) |
biztosítja az alapból és egyéb érintett nemzeti és közösségi pénzügyi eszközökből történő társfinanszírozások közti következetességet és kiegészítő jelleget; |
g) |
figyelemmel kíséri a társfinanszírozott termékek és szolgáltatások leszállítását, továbbá azt, hogy az intézkedésekre bejelentett kiadások ténylegesen felmerültek-e, és összhangban vannak-e a közösségi és nemzeti szabályokkal; |
h) |
gondoskodik egy olyan rendszerről, mely az éves program minden intézkedésének számviteli nyilvántartásait számítógépes formában rögzíti és tárolja, valamint biztosítja a pénzügyi irányításhoz, felügyelethez, ellenőrzéshez és értékeléshez szükséges végrehajtási adatok összegyűjtését; |
i) |
biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek és az alapból társfinanszírozott intézkedések végrehajtásába bevont egyéb szervek – a nemzeti számviteli szabályok sérelme nélkül – vagy külön számviteli rendszert, vagy az intézkedéssel kapcsolatos valamennyi ügylet számára megfelelő számviteli kódot alkalmazzanak; |
j) |
biztosítja, hogy az alap 49. cikkben említett értékeléseit az 50. cikk (2) bekezdésében előírt határidőkön belül elvégzik, és azok megfelelnek a Bizottság és a tagállam közötti megállapodásban meghatározott minőségi szabványoknak; |
k) |
eljárásokat dolgoz ki annak biztosítására, hogy a megfelelő ellenőrzési nyomvonal biztosításához előírt valamennyi kiadási és ellenőrzési dokumentumot a 43. cikk követelményeinek megfelelően megőrzik; |
l) |
biztosítja, hogy az ellenőrző hatóság a 30. cikk (1) bekezdésében meghatározott ellenőrzések elvégzésére minden szükséges információt megkap az alkalmazott igazgatási eljárásokról és az alap által társfinanszírozott projektekről; |
m) |
biztosítja, hogy a hitelesítő hatóság hitelesítés céljából valamennyi szükséges információt megkapja a kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről; |
n) |
elkészíti és benyújtja a Bizottságnak az éves programok végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentéseket és záróbeszámolókat, a hitelesítő hatóság által hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat és a kifizetési kérelmeket, vagy adott esetben a visszatérítési nyilatkozatot; |
o) |
tájékoztatási és tanácsadó tevékenységet végez; a támogatott intézkedések eredményeit széles körben terjeszti; |
p) |
együttműködik a Bizottsággal és a többi tagállam felelős hatóságával; |
q) |
ellenőrzi a 33. cikk (6) bekezdésében említett iránymutatások végső kedvezményezettek általi végrehajtását. |
(2) A felelős hatóság igazgatási tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 16. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók.
28. cikk
A felelős hatóság feladatainak átruházása
(1) Amennyiben a felelős hatóság feladatait részben vagy egészben egy felhatalmazott hatóságra ruházza át, a felelős hatóság meghatározza az átruházott feladatok körét, és az átruházott feladatok végrehajtásának részletes eljárásait, amelyeknek a 26. cikkben meghatározott feltételekkel összhangban kell lenniük.
(2) Az eljárások között szerepel a felelős hatóság rendszeres tájékoztatása az átruházott feladatok tényleges elvégzéséről és az alkalmazott eszközök leírása.
29. cikk
Hitelesítő hatóság
(1) A hitelesítő hatóság:
a) |
tanúsítja, hogy:
|
b) |
a hitelesítés céljából biztosítja, hogy az irányító hatóságtól megfelelő információt kapott a kiadásigazoló nyilatkozatokban szereplő kiadásokra vonatkozóan elvégzett eljárásokról és ellenőrzésekről; |
c) |
hitelesítés céljából számba veszi az ellenőrző hatóság által vagy annak felelősségére elvégzett valamennyi ellenőrzés eredményét; |
d) |
számítógépes számviteli nyilvántartásokat tart fenn a Bizottságnak bejelentett kiadásokról; |
e) |
ellenőrzi minden olyan közösségi finanszírozás behajtását – adott esetben a kamatokkal együtt –, amelyről megállapítják, hogy szabálytalanságok miatt, jogosulatlanul fizették ki; |
f) |
nyilvántartja a behajtandó összegeket és a behajtott összegeket az Európai Unió általános költségvetése alapján, lehetőség szerint levonva őket következő kiadásigazoló nyilatkozatból. |
(2) A hitelesítő hatóság tevékenységei a tagállamokban végrehajtott projektek esetén a 17. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozhatók, amennyiben tiszteletben tartják a hatóságnak a 25. cikkben leírt előjogait.
30. cikk
Ellenőrző hatóság
(1) Az ellenőrző hatóság:
a) |
biztosítja, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszer eredményes működésének vizsgálata céljából ellenőrzésekre kerüljön sor; |
b) |
a bejelentett kiadások ellenőrzésére megfelelő minta alapján biztosítja az intézkedések ellenőrzését; a minta az egyes éves programok teljes támogatható kiadásának legalább 10 %-át felöleli; |
c) |
az alapból társfinanszírozott fő kedvezményezettek ellenőrzésének és az ellenőrzések programozási időszakon belüli egyenletes eloszlásának biztosítására ellenőrzési stratégiát mutat be a Bizottságnak a többéves program jóváhagyásától számított hat hónapon belül az a) és b) pontban említett ellenőrzéseket végrehajtó szervekre. |
(2) Amennyiben az e határozat szerint kijelölt ellenőrző hatóság a …/2007/EK, a …/2007/EK és a …/2007/EK határozat (*****) szerint is kijelölt ellenőrző hatóság, vagy amennyiben két vagy több ilyen alapra közös rendszerek vonatkoznak, az (1) bekezdés c) pontja szerint egy közös ellenőrzési stratégia is benyújtható.
(3) Minden éves program esetében az ellenőrző hatóság jelentést készít, amely a következőket tartalmazza:
a) |
éves vizsgálati jelentés, amely megállapítja az éves program tekintetében az ellenőrzési stratégiának megfelelő ellenőrzések eredményeit, és beszámol a program igazgatási és ellenőrzési rendszereiben feltárt esetleges hiányosságokról; |
b) |
az ellenőrzési hatóság felelőssége mellett végzett ellenőrzések alapján arra vonatkozó vélemény, hogy az irányítási és ellenőrzési rendszer működése megfelelő biztosítékul szolgál-e arra, hogy a Bizottsághoz benyújtott kiadásigazoló nyilatkozatok helytállók, és arra, hogy az azok alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályosak; |
c) |
a záró-egyenleg kifizetési kérelem vagy visszafizetési nyilatkozat érvényességét, valamint az érintett kiadás jogszerűségét és szabályosságát értékelő nyilatkozat. |
(4) Az ellenőrző hatóság biztosítja, hogy az ellenőrzési tevékenység során figyelembe vegyék a nemzetközileg elfogadott, ellenőrzésre vonatkozó standardokat.
(5) A tagállamokban végrehajtott projektekre vonatkozó ellenőrzés az ellenőrzési hatóságnak a 24. cikkben leírt előjogai tiszteletben tartásával a 17. cikkben említett technikai támogatási rendelkezésekből finanszírozható.
VI. FEJEZET
FELADATOK ÉS ELLENŐRZÉSEK
31. cikk
A tagállamok feladatai
(1) A tagállamok felelnek a többéves és éves programok hatékony és eredményes pénzgazdálkodásáért és az alapul szolgáló tranzakciók jogszerűségéért és szabályosságáért.
(2) A tagállamok biztosítják, hogy az irányító hatóságok, minden felhatalmazott hatóság, a hitelesítő hatóságok, az ellenőrző hatóságok és minden egyéb érintett szerv megfelelő iránymutatást kapjon a 24–30. cikkben említett igazgatási és ellenőrzési rendszerek felállításához annak érdekében, hogy a közösségi finanszírozást hatékonyan és szabályszerűen használják fel.
(3) A tagállamok megelőzik, felismerik és kiigazítják a szabálytalanságokat. Ezekről értesítik a Bizottságot, továbbá folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot az igazgatási és bírósági eljárások előrehaladásáról.
Ha a végső kedvezményezett számára jogosulatlanul kifizetett összeget nem lehet visszafizettetni, az érintett tagállam felelős az elveszett összegeknek az Európai Unió általános költségvetésébe történő visszafizetéséért, ha megállapítást nyer, hogy a felmerült veszteséget a tagállam által elkövetett hiba vagy gondatlanság okozta.
(4) Elsősorban a tagállamok felelősek az intézkedések pénzügyi ellenőrzéséért, és biztosítják, hogy az igazgatási és ellenőrzési rendszerek és az ellenőrzés végrehajtása a közösségi pénzeszközök megfelelő és hatékony felhasználását szolgálja. Az említett rendszerek leírását a Bizottság rendelkezésére bocsátják.
(5) Az (1)–(4) bekezdés részletes végrehajtási szabályait az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
32. cikk
Igazgatási és ellenőrzési rendszerek
(1) Mielőtt a Bizottság jóváhagyja a többéves programot az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban, a tagállamok biztosítják a 24–30. cikknek megfelelő igazgatási és ellenőrzési rendszerek létrehozását. A tagállamok felelnek annak biztosításáért, hogy a rendszerek az egész programozási időszakban hatékonyan működjenek.
(2) A többéves programtervezetükkel együtt a tagállamok mindig benyújtják a Bizottságnak a felelős hatóságok, felhatalmazott hatóságok, és hitelesítő hatóságok szervezetének és eljárásainak leírását, valamint az említett hatóságokon és szervezeteken, az ellenőrző hatóságon és bármely más, annak felelősségére ellenőrzést végző szerven belül működő belső ellenőrzési rendszereket.
(3) A Bizottság e rendelkezés alkalmazását az 50. cikk (3) bekezdésében említett, a 2008–2010-es időszakra vonatkozó jelentés elkészítésével összefüggésben felülvizsgálja.
33. cikk
A Bizottság feladatai
(1) A Bizottság a 31. cikkben megállapított eljárásnak megfelelően megbizonyosodik arról, hogy a tagállamok a 24–30. cikknek megfelelő igazgatási és ellenőrzési rendszereket hoztak létre, valamint az éves vizsgálati jelentések és saját ellenőrzései alapján meggyőződik arról, hogy a rendszerek a programozási időszakban eredményesen működnek.
(2) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői a tagállami ellenőrzések sérelme nélkül helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek az igazgatási és ellenőrzési rendszerek hatékony működésének, ezen belül az éves programokban szereplő intézkedések ellenőrzésének megvizsgálására, legalább három munkanappal korábban történt előzetes értesítéssel. Ezeken az ellenőrzéseken az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(3) A Bizottság felkérhet egy tagállamot, hogy végezzen helyszíni ellenőrzéseket a rendszerek helyes működésének, illetve egy vagy több ügylet helyességének igazolására. Ezeken az ellenőrzéseken a Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői is részt vehetnek.
(4) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az alapból támogatott intézkedések megfelelő tájékoztatást, nyilvánosságot és nyomon követést kapjanak.
(5) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve biztosítja, hogy az intézkedések összhangban legyenek a többi érintett közösségi politikával, eszközzel és kezdeményezéssel, és kiegészítsék azokat.
(6) A Bizottság iránymutatásokat határoz meg az e határozat szerint nyújtott finanszírozás átláthatóságának biztosítása céljából.
34. cikk
Együttműködés a tagállamok ellenőrző hatóságai
(1) Az ellenőrzési erőforrások optimális kihasználása és a munka indokolatlan megkettőződésének elkerülése érdekében a Bizottság együttműködik az ellenőrző hatóságokkal azok ellenőrzési terveinek és módszereinek összehangolásában, és haladéktalanul kicseréli az igazgatási és ellenőrzési rendszereken elvégzett ellenőrzések eredményeit.
A Bizottság megteszi észrevételeit a 30. cikk értelmében benyújtott ellenőrzési stratégiára vonatkozóan, annak beérkezését követően legkésőbb három hónapon belül.
(2) Saját ellenőrzési stratégiájának meghatározásakor a Bizottság megjelöli azokat az éves programokat, amelyeket az igazgatási és ellenőrzési rendszerekről meglévő ismeretei alapján elegendőnek talál.
E programok tekintetében a Bizottság arra a következtetésre juthat, hogy módjában áll elsődlegesen a tagállamok által benyújtott, ellenőrzés során szerzett bizonyítékokra támaszkodni, és saját helyszíni ellenőrzéseket csak abban az esetben végez, ha bizonyíték utal a rendszerekben lévő hiányosságokra.
VII. FEJEZET
PÉNZÜGYI IRÁNYÍTÁS
35. cikk
Támogathatóság – a kiadásigazoló nyilatkozatok
(1) Valamennyi kiadásigazoló nyilatkozat tartalmazza az intézkedések végrehajtásakor a végső kedvezményezetteknél felmerült kiadások összegét és az állami vagy magán pénzeszközökből ennek megfelelően nyújtott hozzájárulást.
(2) A kiadásoknak és a végső kedvezményezettek által eszközölt kifizetéseknek egyezniük kell. A kiadásokat kiegyenlített számlákkal vagy azokkal egyenértékű, bizonyító erejű számviteli dokumentumokkal kell alátámasztani.
(3) Csak olyan kiadás támogatható az alapból, amelyet ténylegesen a 21. cikk (5) bekezdése harmadik albekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban említett év január 1-jén vagy az után fizettek ki. Nem támogathatók olyan intézkedések, amelyek a jogosultsági időszak kezdőnapja előtt fejeződnek be.
(4) A végrehajtott intézkedések keretében a tagállamokban, a 3. cikk szerint az alapból társfinanszírozott kiadások támogatási szabályait az 52. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
36. cikk
A végső kedvezményezetteknek nyújtott kifizetések teljesítése
A tagállamok meggyőződnek arról, hogy a felelős szerv biztosítja, hogy a végső kedvezményezettek az állami hozzájárulás teljes összegét a lehető leggyorsabban megkapják. Nem alkalmazható olyan levonás, visszatartás vagy bármilyen további külön díj vagy azzal egyenértékű hatású egyéb díj, amely csökkentené ezeket a végső kedvezményezetteknek kifizetendő összegeket, feltéve, hogy a végső kedvezményezettek a tevékenységek és kiadások támogathatóságára vonatkozó minden feltételnek megfelelnek.
37. cikk
Az euró használata
(1) A tagállamok 19. és 21. cikkben említett többéves és éves programjainak tervezetében meghatározott összegeket, a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatokat, a 27. cikk (1) bekezdésének n) pontjában említett kifizetési kérelmeket, a 39. cikk (4) bekezdésében említett éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentésben szereplő kiadásokat és az 51. cikkben említett, az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámolót euróban kell megadni.
(2) A tagállamok 21. cikk (5) bekezdése, harmadik albekezdésében említett éves programjainak jóváhagyásáról szóló bizottsági finanszírozási határozatokat, bizottsági kötelezettségvállalásokat és bizottsági átutalásokat euróban kell kifejezni és végrehajtani.
(3) Azok a tagállamok, amelyek a kifizetési kérelem időpontjában még nem vezették be az eurót fizetőeszközként, a nemzeti pénznemben felmerült költségek összegét átszámítják euróra. Az említett összeget a Bizottság azon hónapban érvényes átváltási árfolyamán kell átszámítani euróra, amelyikben az érintett program felelős hatósága a költséget elkönyvelte. Ezt az árfolyamot a Bizottság minden hónapban elektronikus úton közzéteszi.
(4) Amikor egy tagállam bevezeti az eurót, a (3) bekezdésben megállapított átszámítási eljárást továbbra is alkalmazni kell valamennyi olyan költségre, amelyet az igazoló hatóság a nemzeti pénznem és az euró közötti rögzített átváltási árfolyam hatálybalépését megelőzően könyvelt el.
38. cikk
A kötelezettségvállalások
A közösségi költségvetési kötelezettségvállalásokat a 21. cikk (5) bekezdése, harmadik albekezdésében említett, az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási bizottsági határozat alapján évente teszik meg.
39. cikk
A kifizetések – előfinanszírozás
(1) Az alapokból nyújtott hozzájárulást a Bizottság a költségvetési kötelezettségvállalásoknak megfelelően fizeti ki.
(2) A kifizetések előfinanszírozás és egyenlegkifizetés formájában történnek. A kifizetés a tagállam által kijelölt felelős hatóságnak történik.
(3) Az éves program végrehajtásáról szóló finanszírozási határozatban kiutalt összeg 50 %-át kitevő első előfinanszírozást a finanszírozási határozat elfogadását követő hatvan napon belül a tagállamnak kifizetik.
(4) A második előfinanszírozási kifizetés legkésőbb három hónappal azután történik, hogy a Bizottság a tagállami kifizetési kérelem hivatalos benyújtásától számított két hónapon belül jóváhagyta az éves program végrehajtásában elért haladásról szóló jelentést és a 29. cikk (1) bekezdésének a) pontja és a 35. cikk alapján elkészített, legalább az első kifizetés összegének 60 %-ára kiterjedő hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatot. A Bizottság második előfinanszírozási kifizetésének összege nem haladhatja meg az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozat alapján kiutalt teljes összeg 50 %-át és semmiképpen sem haladhatja meg – amennyiben egy tagállam nemzeti szinten az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban megállapított összegnél kisebb összeget kötött le – a tagállam által az éves program keretében a kiválasztott projektekre ténylegesen lekötött közösségi pénzeszközök összegének és az első előfinanszírozási kifizetésnek a különbségét.
(5) Az előfinanszírozási kifizetésekből keletkező bármilyen kamatot – amelyet a tagállam számára nemzeti állami hozzájárulási forrásnak kell tekinteni – az érintett éves program számára kell elkönyvelni, és az érintett éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámolóra vonatkozó kiadásigazoló nyilatkozatával egyidőben be kell jelenteni a Bizottságnak.
(6) Az előfinanszírozásban kifizetett összeget az éves program lezárásakor rendezni kell a folyószámlákon.
40. cikk
Egyenlegkifizetés
(1) A Bizottság az egyenleget legkésőbb kilenc hónappal a kiadásoknak az éves program jóváhagyásáról szóló finanszírozási határozatban meghatározott támogatási határideje után fizeti ki, amennyiben megkapta a következő dokumentumokat:
a) |
a 29. cikk (1) bekezdése a) pontjának és a 35. cikknek megfelelően kiállított, hitelesített kiadásigazoló nyilatkozat és egyenlegkifizetési kérelem vagy visszatérítési nyilatkozat; |
b) |
az 51. cikkben meghatározott éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló; |
c) |
a 30. cikk (3) bekezdésében előírt éves vizsgálati jelentés, vélemény és nyilatkozat. |
Az egyenleg kifizetése az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló elfogadásától és az egyenlegkifizetési kérelem érvényességét értékelő nyilatkozat elfogadásától függ.
(2) Amennyiben a felelős hatóság nem nyújtja be a megadott időn belül és elfogadható formában az (1) bekezdésben előírt dokumentumokat, a Bizottság visszavonja a megfelelő éves program költségvetési kötelezettségvállalásának az előfinanszírozás kifizetésére fel nem használt részét.
(3) A (2) bekezdésben meghatározott automatikus visszavonási eljárás félbeszakad az érintett projektek összege tekintetében, ha tagállami szinten felfüggesztő hatályú bírósági eljárás vagy igazgatási fellebbezési eljárás zajlik az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumok benyújtásakor. A tagállam a benyújtott záróbeszámolóban részletes információt nyújt e projektekről, és hathavonta jelentést küld a velük kapcsolatos fejleményekről. A tagállam a bírósági eljárás vagy az igazgatási fellebbezési eljárás lezárását követő három hónapon belül benyújtja az érintett projektekre az (1) bekezdésben meghatározott dokumentumokat.
(4) Amennyiben a Bizottság a 42. cikkel összhangban az érintett éves program társfinanszírozási kifizetéseit felfüggesztő határozatot fogad el, az (1) bekezdésben említett kilenchónapos időszak megszakad. Az időszak akkor folytatódik tovább, amikor a 40. cikk (3) bekezdésében említett bizottsági határozatról a tagállamot értesítik.
(5) A Bizottság a 41. cikk sérelme nélkül az e cikk (1) bekezdésben szereplő dokumentumok kézhezvételétől számított hat hónapon belül tájékoztatja a tagállamot az alapra terhelhető, a Bizottság által elismert kiadások összegéről, valamint a bejelentett kiadások és az elismert kiadások különbségéből adódó minden pénzügyi korrekcióról. A tagállamnak három hónap áll rendelkezésére észrevételei megtételére.
(6) A Bizottság a tagállami észrevételek kézhezvételétől számított három hónapon belül határozatot hoz az alapra terhelhető elismert kiadások összegéről, és behajtja a végső elismert kiadások és az adott tagállamnak már kifizetett összegek különbségét.
(7) A rendelkezésre álló forrásoktól függően a Bizottság az egyenleg kifizetést legkésőbb az (1) bekezdésben említett dokumentumok elfogadásától számított hatvan napon belül teljesíti. A költségvetési kötelezettségvállalás fennmaradó részét a kifizetéstől számított hat hónapon belül meg kell szüntetni.
41. cikk
A kifizetések visszatartása
(1) A kifizetést a költségvetési rendelet értelmében a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő legfeljebb hat hónapra visszatartja az alábbi esetekben:
a) |
valamely nemzeti vagy közösségi ellenőrző szervezet jelentésében az igazgatási és ellenőrzési rendszerek működésének súlyos hiányosságaira utaló bizonyítékok találhatók; |
b) |
a tisztviselőnek további vizsgálatokat kell elvégeznie, miután olyan információ jutott a tudomására, amely szerint valamely hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő költség nem korrigált, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik. |
(2) A tagállamot és a felelős hatóságot haladéktalanul tájékoztatni kell a visszatartás okairól. A kifizetések visszatartása a szükséges intézkedések tagállamok általi meghozataláig tart.
42. cikk
A kifizetések felfüggesztése
(1) A Bizottság részben vagy egészben felfüggesztheti az előfinanszírozási és az egyenleg kifizetéseket, amennyiben:
a) |
a program igazgatási és ellenőrző rendszerében olyan súlyos hiányosság merül fel, amely érinti a kifizetések hitelesítésére vonatkozó eljárás megbízhatóságát, és amelyre nem hoztak korrekciós intézkedéseket; vagy |
b) |
egy hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban szereplő kiadás nem helyesbített, súlyos szabálytalansághoz kapcsolódik; vagy |
c) |
egy tagállam nem teljesítette a 31. és 32. cikk szerinti kötelezettségeit. |
(2) A Bizottság azt követően határozhat az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztéséről, hogy lehetőséget adott a tagállamnak észrevételei három hónapon belül történő benyújtására.
(3) A Bizottság akkor fejezi be az előfinanszírozás és az egyenleg kifizetések felfüggesztését, amikor meggyőződik arról, hogy a tagállam megtette a felfüggesztés megszüntetéséhez szükséges intézkedéseket.
(4) Amennyiben a tagállam nem teszi meg a szükséges intézkedéseket, a Bizottság olyan határozatot hozhat, hogy a 46. cikkel összhangban részben vagy egészben megszünteti az éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulást.
43. cikk
A dokumentumok megőrzése
A Szerződés 87. cikke értelmében vett állami támogatásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül a felelős hatóság biztosítja, hogy az érintett programok programköltségeire és ellenőrzéseire vonatkozó valamennyi igazoló dokumentum a Bizottság és a Számvevőszék rendelkezésére álljon a 40. cikk (1) bekezdésével összhangban, a programok lezárását követő ötéves időtartamra.
Ez az időtartam bírósági eljárás esetében, illetve a Bizottság megfelelően alátámasztott kérelmére félbeszakad.
A dokumentumokat eredeti példányban vagy az eredetivel megegyezőként hitelesített változatban általánosan elfogadott adathordozón kell tartani.
VIII. FEJEZET
PÉNZÜGYI KORREKCIÓK
44. cikk
A tagállamok általi pénzügyi korrekciók
(1) Elsődlegesen a tagállamok feladata a szabálytalanságok kivizsgálása, a programok végrehajtásának, illetve ellenőrzésének jellegét vagy feltételeit befolyásoló minden jelentősebb változás megállapítása nyomán történő fellépés, valamint a szükséges pénzügyi korrekciók elvégzése.
(2) A tagállamok elvégzik az intézkedések vagy az éves programok esetén észlelt egyedi vagy rendszeres szabálytalanságokkal kapcsolatban szükséges pénzügyi korrekciókat.
A tagállamok által végrehajtott korrekció a közösségi hozzájárulás részbeni vagy teljes visszavonását, illetve – adott esetben – behajtását jelenti. Amennyiben az összeg az érintett tagállam által megszabott időn belül nem kerül visszafizetésre, a 47. cikk (2) bekezdésében meghatározott mértékű késedelmi kamatot kell fizetni. A tagállamok figyelembe veszik a szabálytalanságok jellegét és súlyát, valamint az alapot ért pénzügyi veszteséget.
(3) A rendszerből adódó szabálytalanságok esetén az érintett tagállam kiterjeszti vizsgálatait az összes érintett műveletre.
(4) A tagállamok az éves program végrehajtásáról szóló, az 51. cikkben említett záróbeszámoló mellé csatolják az érintett éves programra indított megszüntető eljárások jegyzékét.
45. cikk
A számlák ellenőrzése és pénzügyi korrekciók a Bizottság részéről
(1) A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői – a Számvevőszék hatáskörének vagy a tagállamok által a nemzeti törvényi, rendeleti és igazgatási rendelkezésekkel összhangban végzett ellenőrzések sérelme nélkül – helyszíni ellenőrzéseket, ezen belül szúrópróbaszerű ellenőrzést végezhetnek az alapból finanszírozott fellépéseken és az igazgatási és ellenőrzési rendszereken legalább három munkanapos értesítési határidővel. A Bizottság értesíti az érintett tagállamot annak érdekében, hogy megkapjon minden szükséges segítséget. Az érintett tagállam tisztviselői vagy megbízott képviselői részt vehetnek ezeken az ellenőrzéseken.
A Bizottság felkérheti az érintett tagállamot helyszíni ellenőrzések elvégzésére egy vagy több ügylet helyességének megállapítása céljából. A Bizottság tisztviselői vagy megbízott képviselői részt vehetnek ezeken az ellenőrzéseken.
(2) Amennyiben a szükséges ellenőrzések végén a Bizottság arra a következtetésre jut, hogy a tagállam nem tesz eleget a 31. cikk szerinti kötelezettségeinek, akkor a 42. cikknek megfelelően felfüggeszti az előfinanszírozást vagy az egyenleg kifizetést.
46. cikk
A korrekciók feltételei
(1) A Bizottság valamely éves programhoz nyújtott közösségi hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetésével pénzügyi korrekciót hajthat végre, amennyiben a szükséges vizsgálatokat követően az alábbiakat állapítja meg:
a) |
a program igazgatási és ellenőrzési rendszerében olyan súlyos hiányosság merült fel, amely kockáztatja a programnak már kifizetett közösségi hozzájárulást; |
b) |
szabálytalan kiadás található a hitelesített kiadásigazoló nyilatkozatban, és azt a tagállam az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megindításáig nem javította ki; |
c) |
egy tagállam nem teljesítette a 31. cikk szerinti kötelezettségeit az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megnyitását megelőzően. |
A Bizottság határozatát a tagállamok által benyújtott észrevételek figyelembevételével hozza meg.
(2) A Bizottság a pénzügyi korrekciókat a megállapított egyedi szabálytalanságok alapján határozza meg, figyelembe véve a szabálytalanság rendszeres jellegét annak megállapításához, hogy átalány- vagy extrapolált korrekciót alkalmazzon-e. Amennyiben a szabálytalanság olyan kiadásigazoló nyilatkozathoz kapcsolódik, amelyre a 30. cikk (3) bekezdése b) pontjának megfelelően az ellenőrző hatóság ésszerű biztosítékot adott, feltételezhető, hogy a rendszerből adódó problémáról van szó, és az átalány- vagy az extrapolált korrekciót kell alkalmazni, hacsak a tagállam három hónapon belül nem nyújtja be a feltételezést cáfoló bizonyítékot.
(3) A Bizottság a korrekció összegének meghatározásakor figyelembe veszi a szabálytalanság súlyát és az érintett éves programban tapasztalt hiányosságok mértékét és pénzügyi hatását.
(4) Amennyiben a Bizottság nem a saját szolgálataiban tevékenykedő, hanem más ellenőrök által bemutatott tényekre alapozza a véleményét, maga vonja le következtetéseit azok pénzügyi következményeivel kapcsolatban, miután megvizsgálja a tagállam által a 32. cikk alapján hozott intézkedéseket, a bejelentett szabálytalanságokra vonatkozó jelentéseket és a tagállam válaszait.
47. cikk
Visszafizetés
(1) Az Európai Unió általános költségvetésébe történő esedékes visszafizetést a költségvetési rendelet 72. cikkének megfelelően kiállított beszedési utalványon feltüntetett esedékesség napja előtt kell eszközölni. Az esedékesség napja az utalvány kibocsátásának napját követő második hónap utolsó napja.
(2) Késedelmes visszafizetés esetén az esedékesség időpontjától a tényleges visszafizetés napjáig terjedő időszakra vonatkozóan késedelmi kamatot kell fizetni. E kamat mértéke három és fél százalékponttal haladja meg azt az Európai Központi Bank által a főbb újrafinanszírozási műveletekre alkalmazott, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában megjelentetett, az esedékesség napja szerinti hónap első naptári napján érvényes kamatot.
48. cikk
A tagállamok kötelezettségei
A Bizottság pénzügyi korrekciója nem érinti a tagállam 44. cikk szerinti behajtási kötelezettségét.
IX. FEJEZET
FIGYELEMMEL KÍSÉRÉS, ÉRTÉKELÉS ÉS BESZÁMOLÓK
49. cikk
Figyelemmel kísérés és értékelés
(1) A Bizottság a tagállamokkal együttműködve rendszeresen figyelemmel kíséri az alapot.
(2) A Bizottság a tagállamokkal együtt értékeli az alapot azért, hogy a 2. cikkben az 50. cikk (3) bekezdésében meghatározott jelentés előkészítésével összefüggésben említett általános célkitűzés alapján felmérje az intézkedések helytállóságát, eredményességét és eredményét.
(3) A Bizottság azt is megvizsgálja, hogy fennáll-e kiegészítő kapcsolat az alapból végrehajtott intézkedések és a más érintett közösségi politikák, eszközök és kezdeményezések intézkedései között.
50. cikk
Jelentéstételi kötelezettségek
(1) A felelős hatóság minden tagállamban megteszi a szükséges intézkedéseket a projekt felügyeletének és értékelésének biztosítására.
Ezért az intézkedések végrehajtásáért felelős szervezetekkel kötött megállapodásokban és szerződésekben olyan záradéknak kell szerepelni, amely kötelezettséget tartalmaz rendszeres és részletes beszámolók benyújtására a kitűzött célok végrehajtása és teljesítése terén elért eredményekről, és amely az éves program végrehajtásáról szóló előrehaladási jelentésnek és záróbeszámoló alapját képezi.
(2) A tagállamok benyújtják a Bizottságnak a következőket:
a) |
2010. június 30-ig az alapból társfinanszírozott intézkedések végrehajtásáról szóló értékelő beszámolót; |
b) |
2012. június 30-ig (a 2008–2010-es időszakra) és 2015. június 30-án (a 2011–2013-as időszakra) az alapból társfinanszírozott intézkedések eredményeiről és hatásáról szóló értékelő beszámolót. |
(3) A Bizottság benyújtja az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, valamint a Régiók Bizottságának a következőket:
a) |
2010. június 30-ig a 15. cikkben meghatározott szempontok alkalmazásáról szóló beszámolót a tagállamok közötti éves forráselosztáshoz; szükség esetén a módosítási javaslatokkal; |
b) |
2010. december 31-ig az alap végrehajtásának mennyiségi és minőségi szempontú eredményeiről szóló időközi jelentést, valamint az alap további fejlesztésére vonatkozó javaslatot; |
c) |
2012. december 31-ig (a 2008–2010-es időszakra) és 2015. december 31-ig (a 2011–2013-as időszakra) egy utólagos értékelő jelentést. |
51. cikk
Záróbeszámoló az éves program végrehajtásáról
(1) Annak érdekében, hogy világos áttekintést adjon a program végrehajtásáról, az éves program végrehajtásáról szóló záróbeszámoló a következő információkat tartalmazza:
a) |
az éves program pénzügyi és operatív végrehajtása; |
b) |
a többéves program és prioritásainak végrehajtása terén történt előrehaladás annak egyedi, igazolható céljai vonatkozásában, a mutatók számszerűsítésével mindenhol és mindenkor, ahol és amikor a számszerűsítés lehetséges; |
c) |
a felelős hatóság lépései a végrehajtás minőségének és hatékonyságának biztosítása érdekében, különösen a következők:
|
d) |
az éves és többéves programokról szóló tájékoztatás és a programok nyilvánosságának biztosítására hozott intézkedések. |
(2) A beszámoló akkor fogadható el, ha az (1) bekezdésben felsorolt összes információt tartalmazza. A Bizottság azt követően, hogy az (1) bekezdésben említett valamennyi információt megkapta, két hónapon belül határozatot hoz a felelős hatóság által benyújtott jelentés tartalmáról, amiről a tagállamokat értesíteni kell. Amennyiben a Bizottság nem válaszol az előírt határidőn belül, a beszámoló elfogadottnak tekinthető.
X. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
52. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot a …/2007/EK (******) határozattal létrehozott, a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” közös bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
(3) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését, (5) bekezdésének b) pontját és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
Az 1999/468/EK határozat 5a. cikke (3) bekezdésének c) pontjában, valamint (4) bekezdésének b) és e) pontjában meghatározott határidő hat hét.
53. cikk
Felülvizsgálat
Az Európai Parlament és a Tanács a Bizottság javaslata alapján ezt a határozatot 2013. június 30-ig felülvizsgálja.
54. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2008. január 1-jétől kell alkalmazni, a 14., 18., 19., 21., 22., 25. cikk, a 31. cikk (2) és (5) bekezdése, a 32. cikk, a 35. cikk (4) bekezdése és az 52. cikk kivételével, amelyeket …-tól (*******) kell alkalmazni.
55. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei, az Európai Közösséget létrehozó szerződéssel összhangban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 88., 2006.4.11., 15. o.
(2) HL C 115., 2006.5.16., 47. o.
(3) Az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(4) HL C 142., 2002.6.14., 23. o.
(5) HL L 149., 2001.6.2., 34. o.
(6) HL L 60., 2004.2.27., 55. o.
(7) HL L 261., 2004.8.6., 28. o.
(8) HL L 304., 2004.9.30., 12. o.
(9) HL L 212., 2001.8.7., 12. o.
(10) HL …
(*) HL: Kérjük, illessze be a határozat számát, dátumát és HL hivatkozását!
(11) HL …
(12) HL …
(13) HL L 349., 2004.11.25., 1. o.
(14) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
(15) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(16) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(17) HL L 396., 2004.12.31., 45. o.
(**) HL: Kérjük, illessze be a (21) preambulumbekezdésben elsőként említett határozat (Európai menekültügyi alap) számát!
(***) HL: Kérjük, illessze be a (21) preambulumbekezdésben másodikként említett határozat (Külső határok alap) számát!
(****) HL: Kérjük, illessze be a (21) preambulumbekezdésben harmadikként említett határozat (harmadik országok állampolgárainak beilleszkedését segítő európai alap) számát!
(18) HL L 50., 2003.2.25., 1. o.
(*****) HL: Kérjük, illessze be a (21) preambulumbekezdésben említett három határozat számát!
(******) HL: kérjük, illessze be a (27) preambulumbekezdésben említett második határozat (Külső határok alap) számát!
(*******) E határozat hatálybalépésének időpontja.
P6_TA(2006)0592
Gyermekgyógyászati felhasználása szánt gyógyszerkészítmények ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a gyermekgyógyászati felhasználására szánt gyógyszerkészítményekről, valamint az 1768/92/EGK rendelet, a 2001/20/EK irányelv, a 2001/83/EK irányelv és a 726/2004/EK rendelet módosításáról szóló …/2006/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0640 – C6-0356/2006 – 2006/0207(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0640) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és az EK-Szerződés 95. cikkére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0356/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére (A6-0396/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2006)0207
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a gyermekgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerkészít-ményekről szóló … (*) rendelet módosításáról szóló …/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 95. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,
a Szerződés 251. cikkében említett eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
A(z) …/2006/EK (*) rendelet (3) végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (4) összhangban kell elfogadni. |
(2) |
A Bizottságot különösen fel kell hatalmazni arra, hogy pontosan határozza meg azokat az okokat, amelyek miatt a gyermekgyógyászati vizsgálati tervben meghatározott néhány vagy valamennyi intézkedés megkezdésére vagy elvégzésére halasztás adható, és állapítsa meg a(z) …/2006/EK (*) rendelet rendelkezéseinek vagy a rendelet értelmében elfogadott végrehajtási intézkedéseknek a megsértése esetére kiszabott pénzbüntetések legmagasabb összegét, valamint e büntetés behajtásának feltételeit és módszereit. Mivel ezek az intézkedések általános hatályúak és a(z) …/2006/EK (*) rendelet új, nem alapvető fontosságú elemekkel történő kiegészítésére irányulnak, azokat az 1999/468/EK határozat 5a. cikkében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással kell elfogadni. |
(3) |
A(z) …/2006/EK (*) rendeletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A(z) …/2006/EK (*) rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 20. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az e cikk végrehajtása során szerzett tapasztalatok alapján a Bizottság a halasztás megadása okainak pontosabb meghatározása céljából az 51. cikk (2) bekezdésében említett, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással rendelkezéseket fogadhat el az e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására vagy kiegészítésére.”; |
2. |
A 49. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(3) Az Ügynökség kérésére a Bizottság pénzbüntetést állapíthat meg az e rendelet rendelkezéseinek vagy az e rendelet alapján a 726/2004/EK rendeletben meghatározott eljárás révén engedélyezett gyógyszerkészítményekkel kapcsolatosan elfogadott végrehajtási intézkedéseknek a megsértéséért. Az e rendelet nem alapvető fontosságú elemeit módosító vagy kiegészítő, az e pénzbüntetések legmagasabb összegével, valamint a behajtásuk feltételeivel és módszereivel kapcsolatos intézkedéseket az 51. cikk (2) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással kell elfogadni.”; |
3. |
Az 51. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 30. napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
a Tanács részéről
az elnök
(*) HL: Kérjük, illesszék be a PE-CONS 3623/06 dokumentum számát!
(1) A 2006. december 14-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) Az Európai Parlament 2006. december 14-i véleménye.
(3) HL L …
(4) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
P6_TA(2006)0593
Kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárás ***I
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárás bevezetéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0087 – C6-0082/2005 – 2005/0020(COD))
(Együttdöntési eljárás: első olvasat)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0087) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 61. cikkének c) pontjára, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0082/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére és az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság véleményére (A6-0387/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felhívja a Bizottságot, hogy forduljon ismét a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani kívánja javaslatát, vagy annak helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TC1-COD(2005)0020
Az Európai Parlament álláspontja amely első olvasatban 2006. december 14-én került elfogadásra a kis értékű követelések európai eljárásának bevezetéséről szóló …/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 61. cikke c) pontjára valamint 67. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
A Közösség célul tűzte ki, hogy fenntartja és továbbfejleszti a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térséget, amelyben biztosított a személyek szabad mozgása. Egy ilyen térség fokozatos létrehozása céljából a Közösségnek többek között el kell fogadnia a határokon átnyúló polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos, és a belső piac megfelelő működéséhez szükséges intézkedéseket. |
(2) |
A Szerződés 65. cikke c) pontjának megfelelően ezen intézkedések magukban foglalják a polgári eljárások megfelelő lefolytatását akadályozó tényezők kiküszöbölését is, szükség esetén a tagállamokban alkalmazandó polgári eljárási szabályok összeegyeztethetőségének előmozdításával. |
(3) |
E tekintetben a Közösség, egyéb intézkedések mellett már elfogadta a tagállamokban a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló, 2000. május 29-i 1348/2000/EK tanácsi rendeletet (3), a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendeletet (4), a polgári és kereskedelmi ügyekben az Európai Igazságügyi Hálózat létrehozásáról szóló, 2001. május 28-i 2001/470/EK tanácsi határozatot (5), a nem vitatott követelésekre vonatkozó európai végrehajtható okirat létrehozásáról szóló, 2004. április 21-i 805/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (6), valamint az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásáról szóló 2006. december 12-i 1896/2006/EK európai parlamenti és a tanácsi rendeletet (7). |
(4) |
Az Európai Tanács az 1999. október 15-én és 16-án Tamperében tartott ülésén felszólította a Tanácsot és a Bizottságot, hogy hozzon létre közös eljárási szabályokat a határokon átnyúló, kis értékű fogyasztói és kereskedelmi követelések egyszerűsített és gyorsított elbírálására vonatkozóan. |
(5) |
2000. november 30-án a Tanács elfogadta a Bizottság és a Tanács – a polgári és kereskedelmi ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerése elvének megvalósítására irányuló – közös programját (8). A program utal a kis értékű követelések határokon átnyúló elbírálásának egyszerűsítésére és gyorsítására. Ennek előmozdításaként az Európai Tanács által 2004. november 5-én elfogadott hágai program (9) a kis értékű követelésekkel kapcsolatos munka tevékeny folytatására szólított fel. |
(6) |
A Bizottság 2002. december 20-án elfogadta az európai fizetési meghagyásos eljárásról, valamint a kis értékű követelések elbírálásának egyszerűsítését és gyorsítását célzó intézkedésekről szóló zöld könyvet. A zöld könyv elfogadását követően konzultáció indult a kis értékű követelések elbírálásának egyszerűsítését és gyorsítását célzó intézkedésekről. |
(7) |
Számos tagállam a kis értékű követelésekre egyszerűsített polgári eljárásokat vezetett be, mivel a perrel kapcsolatos költségek, időveszteségek és a perek bonyolultsága nem szükségszerűen arányosak a követelés értékével. Határokon átnyúló ügyek esetén a gyors és olcsó ítélethozatal akadályai hatványozottak. Így tehát szükséges egy európai eljárás bevezetése a kis értékű követelésekre („kis értékű követelések európai eljárása”). Egy ilyen európai eljárás célja az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés megkönnyítése. A különböző tagállamokban a hitelezők számára biztosított eljárásjogi eszközök működésével kapcsolatos egyenetlenségek következtében a belső piacon bekövetkező versenytorzulás olyan közösségi jogalkotást tesz szükségessé, amely az egész Európai Unióban egységes feltételeket biztosít a hitelezők és az adósok számára. Valamely, a kis értékű követelések európai eljárása alá tartozó követelés elbírálási költségeinek megállapításakor szükséges tekintettel lenni az egyszerűség, a gyorsaság és az arányosság elvére. Indokolt, hogy a felszámítandó költségekre vonatkozó adatok hozzáférhetőek legyenek a nyilvánosság számára, valamint hogy az ilyen költségek megállapításának módja átlátható legyen. |
(8) |
A kis értékű követelések európai eljárásának, a költségek csökkentése mellett, egyszerűbbé kell tennie és fel kell gyorsítania a határokon átnyúló ügyekben a kis értékű követelések elbírálását azzal, hogy a tagállamok belső joga szerinti, változatlanul fennmaradó lehetőségek mellett további fakultatív jogi eszközt kínál. E rendelet egyszerűsíti a kis értékű követelések európai eljárása keretében valamely másik tagállamban hozott határozatok elismerését és végrehajtását is. |
(9) |
E rendelet törekszik az alapvető jogok érvényesülésének elősegítésére, és figyelembe veszi az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert elveket. A bíróság biztosítja a tisztességes tárgyaláshoz való jogot és a kontradiktórius eljárás elvének érvényesülését, különösen a szóbeli tárgyalás szükségességéről, a bizonyítási eszközökről és a bizonyításfelvétel terjedelméről való döntéshozatalnál. |
(10) |
A követelés értéke kiszámításának megkönnyítése érdekében a kamatokat, kiadásokat és költségeket figyelmen kívül kell hagyni. Ez nem érinti sem a bíróság azon hatáskörét, hogy ezeket ítéletében megítélje, sem a kamatszámításra vonatkozó nemzeti előírásokat. |
(11) |
A kis értékű követelések európai eljárása megindításának megkönnyítése érdekében, a felperesnek kérelméhez egy egységesített keresetlevelet kell kitöltenie, és azt kell benyújtania a bírósághoz. A keresetlevél kizárólag a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz nyújtható be. |
(12) |
A keresetlevélhez adott esetben bármilyen azt alátámasztó iratot csatolni kell. Ez azonban nem gátolja a felperest abban, hogy – amennyiben szükséges – az eljárás során további bizonyítékokat nyújtson be. Ugyanezen elv vonatkozik az alperes válaszára is. |
(13) |
A követelés elutasításával kapcsolatban használt „nyilvánvalóan alaptalan” és a keresetlevél elutasításával kapcsolatban használt „elfogadhatatlan” fogalmakat a nemzeti jognak megfelelően kell meghatározni. |
(14) |
A kis értékű követelések európai eljárását írásban kell lefolytatni, kivéve, ha a bíróság szükségesnek tartja vagy az egyik fél kérelmezi a szóbeli tárgyalást. A bíróság elutasíthatja az ilyen kérelmet. Az ilyen elutasító határozat ellen külön fellebbezésnek nincs helye. |
(15) |
Az eljárásban nem lehet kötelező a felek ügyvéd vagy más jogi képviselő általi képviselete. |
(16) |
A „viszontkereset” fogalmát a 44/2001/EK rendelet 6. cikkének (3) bekezdése értelmében úgy kell értelmezni, mint amely az eredeti keresettel azonos szerződésen vagy tényálláson alapul. A 2. és 4. cikk, valamint az 5. cikk (3), (4) és (5) bekezdései értelemszerűen alkalmazandók a viszontkeresetre. |
(17) |
Abban az esetben, ha az eljárás során az alperes beszámítási jogára hivatkozik, az ilyen igény nem minősül viszontkeresetnek e rendelet értelmezésében. Ennélfogva az alperes nem köteles az I. mellékletben meghatározott egységesített „A” formanyomtatványt használni e joga érvényesítésekor. |
(18) |
A 6. cikk alkalmazásában átvevő tagállam az a tagállam, amelyben az irat kézbesítésére sor kerül vagy ahová az iratot elküldik. A költségek és a késedelem csökkentése érdekében az iratokat a feleknek elsősorban – az átvétel időpontját is tartalmazó – tértivevényes postai küldeményként kell kézbesíteni. |
(19) |
Bármely fél megtagadhatja egy irat átvételét a kézbesítés alkalmával, vagy egy héten belül visszaküldheti az iratot, amennyiben azt nem az átvevő tagállam hivatalos nyelvén írták, vagy azt nem kíséri az átvevő tagállam hivatalos nyelvén készült fordítás, vagy amennyiben annak a tagállamnak több hivatalos nyelve is van, a kézbesítés helyének vagy annak a helynek a hivatalos nyelve vagy hivatalos nyelveinek egyike, ahová az iratot küldeni kell, vagy azt nem a címzett által értett nyelven írták. |
(20) |
A tárgyalások és a bizonyításfelvétel során a tagállamoknak támogatniuk kell a modern kommunikációs technológia alkalmazását, figyelemmel az eljáró bíróság székhelye szerinti tagállam nemzeti jogára is. A bíróságnak a bizonyításfelvétel legegyszerűbb és legkevésbé költséges módját kell alkalmaznia. |
(21) |
A felek számára nyújtandó gyakorlati segítségnek ki kell terjednie a formanyomtatványok elérhetőségére és kitöltésére vonatkozó technikai információra is. |
(22) |
Az eljárási kérdésekkel kapcsolatban a bíróság alkalmazottai is nyújthatnak tájékoztatást a nemzeti joggal összhangban. |
(23) |
Mivel e rendelet célja a kis értékű követelések elbírálásának egyszerűsítése és felgyorsítása, a bíróságoknak a lehető leggyorsabban kell eljárnia akkor is, ha e rendelet nem ír elő külön határidőt az eljárás egy konkrét szakaszára vonatkozóan. |
(24) |
Az e rendeletben előírt határidők kiszámítására az időtartamokra, időpontokra és határidőkre vonatkozó szabályok meghatározásáról szóló, 1971. június 3-i 1182/71/EGK, Euratom tanácsi rendeletet (10) kell alkalmazni. |
(25) |
A kis értékű követelések behajtásának felgyorsítása érdekében az ítéletnek végrehajthatónak kell lennie a lehetséges jogorvoslattól függetlenül, és biztosítéknyújtási feltétel nélkül, kivéve ha e rendelet másképp rendelkezik. |
(26) |
Az e rendeletben a jogorvoslatra történő bármely hivatkozásnak magában kell foglalnia a nemzeti jog alapján rendelkezésre álló valamennyi jogorvoslati lehetőséget. |
(27) |
A bíróságnak tagja kell legyen egy a nemzeti joggal összhangban bírói képesítéssel rendelkező személy is. |
(28) |
Ha a bíróságnak határidőt kell szabnia, az érintett felet tájékoztatni kell a határidő elmulasztásának következményeiről. |
(29) |
Az eljárás költségeit a pervesztes fél viseli. Az eljárás költségeit a nemzeti jognak megfelelően kell meghatározni. Tekintettel az egyszerűség és a költséghatékonyság célkitűzéseire, a bíróság a pervesztes felet csak az eljárás azon költségeinek megfizetésére kötelezheti – beleértve például az abból adódó költségeket, hogy a másik felet ügyvéd vagy más jogi képviselő képviselte, vagy az iratok kézbesítésével vagy fordításával kapcsolatos esetleges költségeket –, amelyek a követelés értékével arányosak, vagy indokoltan merültek fel. |
(30) |
Az ítélet elismerésének és végrehajtásának megkönnyítése érdekében a valamely tagállamban a kis értékű követelések európai eljárása keretében hozott ítéletet a többi tagállamban végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás és az elismerés kifogásolásának bármilyen lehetősége nélkül el kell ismerni és végre kell hajtani. |
(31) |
Minimumszabályokról kell rendelkezni kell az ítélet felülvizsgálatára azokban az esetekben, amikor az alperesnek nem állt módjában vitatni a követelést. |
(32) |
Tekintettel az egyszerűség és a költséghatékonyság céljaira, a végrehajtást kérő fél nem kötelezhető arra, hogy rendelkezzen – a tagállam nemzeti jogával összhangban a végrehajtási eljárásra jogosult képviselőkön kívül – meghatalmazott képviselővel vagy lakcímmel a végrehajtás szerinti tagállamban. |
(33) |
E rendelet III. fejezetét az e rendeletben meghatározott eljárásban hozott ítélet alapján a költségeknek és kiadásoknak bírósági tisztviselő általi meghatározására is alkalmazni kell. |
(34) |
Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (11) összhangban kell elfogadni. |
(35) |
A Bizottságot fel kell hatalmazni különösen arra, hogy elfogadja az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a mellékletekben szereplő formanyomtatványok frissítésével és technikai kiigazításával kapcsolatban. Mivel ezek az intézkedések általános hatályúak, és e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására, illetve törlésére irányulnak, azokat az 1999/468/EK határozat 5a. cikkében meghatározott ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(36) |
Mivel e rendelet céljait – nevezetesen a határokon átnyúló ügyekben a kis értékű követelések elbírálásának egyszerűsítését és gyorsítását, valamint a költségek csökkentését szolgáló eljárás létrehozását – a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért e rendelet léptéke és hatása miatt azok közösségi szinten jobban megvalósíthatóak, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően e rendelet nem lépi túl az e célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(37) |
Az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt jegyzőkönyv 3. cikkének megfelelően az Egyesült Királyság és Írország bejelentették azon óhajukat, hogy részt kívánnak venni e rendelet elfogadásában és alkalmazásában. |
(38) |
A Dánia helyzetéről szóló, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és az rá nézve nem kötelező, illetve nem alkalmazható, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
TÁRGY ÉS HATÁLY
1. cikk
Tárgy
E rendelet létrehoz egy a kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárást (továbbiakban: kis értékű követelések európai eljárása), amelynek célja a határokon átnyúló, kis értékű követelésekkel kapcsolatos ügyek elbírálásának egyszerűsítése és felgyorsítása, továbbá a költségek csökkentése. A kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárás a tagállami jogszabályok szerinti eljárások alternatívájaként áll a peres felek rendelkezésére.
E rendelet kiküszöböli továbbá azokat a közbenső eljárásokat, amelyek a kis értékű követelések európai eljárása keretében az egyik tagállamban hozott ítéletnek a többi tagállamban történő elismeréséhez és végrehajtásához szükségesek.
2. cikk
Hatály
(1) E rendeletet – tekintet nélkül az eljáró bíróság jellegére – azokban a határokon átnyúló polgári és kereskedelmi ügyekben kell alkalmazni, amelyeknél a követelés értéke a keresetlevél hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bíróság általi kézhezvételekor nem haladja meg a 2 000euró összeget, az összes kamat, kiadás és költség nélkül. E rendelet hatálya nem terjed ki különösen az adó-, vám- és közigazgatási ügyekre, vagy az államnak az államhatalom gyakorlása során hozott aktusai vagy elkövetett mulasztásai miatti felelősségére („acta jure imperii”).
(2) Ez a rendelet nem alkalmazható a következők tekintetében:
a) |
természetes személyek személyi állapota, jog- és cselekvőképessége, |
b) |
házassági vagyonjogon, tartási kötelezettségeken, valamint végrendeleten és öröklésen alapuló jogok, |
c) |
csődeljárás, fizetésképtelen társaságok vagy más jogi személyek felszámolására vonatkozó eljárások, csődegyezség, kényszeregyezség és hasonló eljárások, |
d) |
szociális biztonság, |
e) |
választottbíráskodás, |
f) |
munkajog, |
g) |
ingatlan bérlete, a pénzbeli követelésekre irányuló keresetek kivételével, vagy |
h) |
a magánélet tiszteletben tartásához való jog és a személyiségi jogok megsértése, beleértve a rágalmazást is. |
(3) E rendelet alkalmazásában a „tagállam” kifejezés a tagállamokat jelenti, Dánia kivételével.
3. cikk
Határokon átnyúló ügyek
(1) E rendelet alkalmazásában határokon átnyúló ügynek minősül az, amelyben legalább az egyik fél az eljáró bíróság székhelye szerinti tagállamtól eltérő tagállamban rendelkezik állandó lakóhellyel vagy szokásos tartózkodási hellyel.
(2) Az állandó lakóhelyet a 44/2001/EK rendelet 59. és 60. cikkével összhangban kell meghatározni.
(3) Annak meghatározásához, hogy határokon átnyúló ügyről van-e szó, a keresetlevélnek a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz e rendelettel összhangban történő benyújtásának időpontja irányadó.
II. FEJEZET
A KIS ÉRTÉKŰ KÖVETELÉSEK ESETÉN ALKALMAZHATÓ EURÓPAI ELJÁRÁS
4. cikk
Az eljárás megindítása
(1) A felperes a kis értékű követelések európai eljárását az I. mellékletben meghatározott egységesített „A” keresetlevél kitöltésével, és annak a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz történő közvetlen – postai úton, illetve bármilyen egyéb, az eljárás megindításának helye szerinti tagállam által elfogadott kommunikációs eszközzel, például faxon vagy e-mailben – benyújtásával indítja meg. A keresetlevél tartalmazza a követelést alátámasztó bizonyítékok leírását, és ahhoz csatolni kell adott esetben az azt alátámasztó egyéb iratokat.
(2) A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot arról, hogy mely kommunikációs eszközök használatát tekintik elfogadhatónak. A Bizottság nyilvánosan hozzáférhetővé teszi az erre vonatkozó információkat.
(3) Amennyiben a kereset az e rendelet hatályán kívül eső ügyre vonatkozik, a bíróság erről tájékoztatja a felperest. Ha a felperes nem vonja vissza keresetét, a bíróság azon tagállam eljárási jogának megfelelően tárgyalja az ügyet, amely tagállamban az eljárást lefolytatják.
(4) Amennyiben a bíróság megállapítja, hogy a felperes által szolgáltatott információk nem megfelelők, illetve nem elég egyértelműek, vagy ha a keresetlevél hiányos, a bíróság lehetőséget ad a felperesnek a keresetlevél kiegészítésére vagy kijavítására, illetve a bíróság által megjelölt további információk vagy iratok benyújtására, vagy a kereset visszavonására, a bíróság által előírt határidőn belül, kivéve, ha a követelés nyilvánvalóan alaptalan, vagy a kérelem nem elfogadható. A bíróság e célra a II. mellékletben meghatározott „B” formanyomtatványt használja.
Ha a követelés nyilvánvalóan alaptalan, vagy a kérelem nem elfogadható, vagy ha a felperes az előírt határidőn belül a keresetlvelet nem egészíti ki vagy nem javítja ki, a bíróság a keresetet elutasítja.
(5) A tagállamok biztosítják, hogy a keresetlevél mintája valamennyi olyan bíróságon hozzáférhető legyen, amely előtt a kis értékű követelések európai eljárása megindítható.
5. cikk
Az eljárás lefolytatása
(1) A kis értékű követelések európai eljárása írásbeli eljárás. A bíróság szóbeli tárgyalást tart, amennyiben ezt szükségesnek ítéli, vagy ha valamelyik fél ezt kérelmezi. A bíróság az erre vonatkozó kérelmet elutasíthatja, ha úgy ítéli meg, hogy tekintettel a körülményekre az ügy tisztességes elbírálásához nyilvánvalóan nincs szükség szóbeli tárgyalásra. Az elutasítást írásban meg kell indokolni. Az elutasítás ellen külön fellebbezésnek nincs helye.
(2) A megfelelően kitöltött keresetlevél kézhezvételét követően a bíróság kitölti a III. mellékletben meghatározott „C” válasz-formanyomtatvány I. részét.
A keresetlevél – és adott esetben az azt alátámasztó iratok – egy példányát, valamint a kitöltött válasznyomtatványt a 13. cikknek megfelelően kézbesíteni kell az alperesnek. Ezen iratokat a megfelelően kitöltött keresetlevél kézhezvételétől számított 14 napon belül kell megküldeni.
(3) Az alperes a keresetlevél és a válasznyomtatvány kézbesítését követő 30 napon belül, a „C” válasz-formanyomtatvány II. részének kitöltésével – csatolva adott esetben az azt alátámasztó iratokat – és a bírósághoz történő eljuttatásával vagy a válasznyomtatvány mellőzésével egyéb megfelelő módon válaszol.
(4) Az alperes válaszának a bírósághoz való beérkezését követő 14 napon belül a válasz és az esetleges azt alátámasztó iratok egy példányát a bíróság megküldi a felperesnek.
(5) Amennyiben válaszában az alperes kijelenti, hogy valamely nem pénzügyi követelés értéke meghaladja a 2. cikk (1) bekezdésében megállapított összeghatárt, a bíróság 30 nappal azt követően, hogy a választ megküldték a felperesnek, megállapítja, hogy a követelés e rendelet hatálya alá tartozik-e. E döntés ellen külön fellebbezésnek nincs helye.
(6) Az „A” formanyomtatványon benyújtandó esetleges viszontkeresetet, valamint az esetleges azt alátámasztó iratok egy példányát a 13. cikknek megfelelően kézbesíteni kell a felperesnek. Ezen iratokat a kézhezvételtől számított 14 napon belül kell megküldeni.
A felperesnek a kézbesítéstől számítva 30 nap áll a rendelkezésére az esetleges viszontkereset megválaszolására.
(7) Amennyiben a viszontkereset meghaladja a 2. cikk (1) bekezdésében foglalt összeghatárt, a követelést és a viszontkeresetet nem a kis értékű követelések európai eljárása keretében kell elbírálni, hanem azon tagállam eljárási jogának megfelelően, amelyben az eljárást lefolytatják.
A 2. és 4. cikket, valamint e cikk (3), (4) és (5) bekezdését értelemszerűen alkalmazni kell a viszontkeresetekre.
6. cikk
Nyelvek
(1) A keresetlevelet, a választ, az esetleges viszontkeresetet, a viszontkeresetre adott esetleges választ és adott esetben az azt alátámasztó iratok leírását a bíróság nyelvén vagy nyelveinek valamelyikén kell benyújtani.
(2) Amennyiben a bírósághoz beérkező bármely további okirat nem az eljárás nyelvén készült, a bíróság kizárólag akkor kérheti ezen okirat lefordítását, ha az szükségesnek tűnikaz ítélet meghozatalához.
(3) Amennyiben az egyik fél megtagadja valamely irat átvételét, mert az nem a következő nyelvek egyikén készült:
a) |
az átvevő tagállam hivatalos nyelve, vagy amennyiben annak a tagállamnak több hivatalos nyelve is van, a kézbesítés helyének vagy annak a helynek a hivatalos nyelve vagy hivatalos nyelveinek egyike, ahová az iratot küldeni kell; vagy |
b) |
a címzett számára érthető nyelv, |
a bíróság tájékoztatja erről a másik felet abból a célból, hogy ez utóbbi fél gondoskodjon az irat lefordításáról.
7. cikk
Az eljárás lezárása
(1) Az alperes vagy a felperes válaszának az 5. cikk (3) vagy (6) bekezdésében foglalt határidőn belül a bírósághoz történő beérkezésétől számított 30 napon belül a bíróság ítéletet hoz, vagy:
a) |
felhívja a feleket, hogy meghatározott – 30 napot meg nem haladó – határidőn belül nyújtsanak be további információkat a követeléssel kapcsolatban, |
b) |
a 9. cikkel összhangban bizonyításfelvételt folytat le, vagy |
c) |
szóbeli tárgyalásra idézi a feleket, amelyet az idézéstől számított 30 napon belül kell megtartani. |
(2) A bíróság a szóbeli tárgyalástól vagy az ítélet meghozatalához szükséges valamennyi információ beérkezésétől számított 30 napon belül meghozza az ítéletet. Az ítéletet a 13. cikknek megfelelően kézbesíteni kell a feleknek.
(3) Amennyiben a bíróság az 5. cikk (3) vagy (6) bekezdésében foglalt határidőn belül nem kapja meg az érintett fél válaszát, a keresettel vagy a viszontkeresettel kapcsolatban hoz ítéletet.
8. cikk
Szóbeli tárgyalás
A bíróság a szóbeli tárgyalást videokonferencia vagy egyéb kommunikációs technológia igénybevételével is lefolytathatja, amennyiben a technikai eszközök rendelkezésre állnak.
9. cikk
Bizonyításfelvétel
(1) A bíróság a bizonyíték elfogadhatóságára vonatkozó szabályok alapján meghatározza a bizonyításfelvétel eszközeit és az ítélethozatalhoz szükséges bizonyításfelvétel terjedelmét. A bíróság megengedheti a tanúk, szakértők vagy felek írásbeli vallomástétele útján zajló bizonyításfelvételt. Elfogadhatja továbbá a videokonferencia vagy egyéb kommunikációs technológia igénybevételével történő bizonyításfelvételt, amennyiben a technikai eszközök rendelkezésre állnak.
(2) A bíróság kizárólag abban az esetben alkalmazhat szakértői bizonyítást vagy szóbeli vallomástételt, ha ez az ítélethozatalhoz szükséges. A bíróság az erről szóló döntés meghozatalakor figyelembe veszi a költségeket.
(3) A bíróságnak a bizonyításfelvétel legegyszerűbb és legkevésbé terhelő módját kell használnia.
10. cikk
A felek képviselete
Az ügyvéd vagy más jogász általi képviselet nem kötelező.
11. cikk
A feleknek nyújtott segítség
A tagállamok biztosítják, hogy a felek gyakorlati segítséget kapjanak a nyomtatványok kitöltéséhez.
12. cikk
A bíróság feladata
(1) A bíróság nem kötelezheti a feleket a követelés jogi minősítésére.
(2) A bíróság, amennyiben szükséges, tájékoztatja a feleket az eljárási kérdésekről.
(3) A bíróság adott esetben a felek közötti egyezségre törekszik.
13. cikk
Az iratok kézbesítése
(1) Az iratokat postai úton – a kézhezvétel időpontját is tartalmazó átvételi elismervény ellenében – kell kézbesíteni.
(2) Amennyiben az (1) bekezdésnek megfelelően nem lehetséges a kézbesítés, a 805/2004/EK rendelet 13. vagy 14. cikke szerinti módok egyike is alkalmazható.
14. cikk
Határidők
(1) Amennyiben a bíróság határidőt szab, az érintett felet tájékoztatni kell a határidő elmulasztásának következményeiről.
(2) A bíróság kivételes esetben meghosszabbíthatja a 4. cikk (4) bekezdésében, az 5. cikk (3) és (6) bekezdésében és a 7. cikk (1) bekezdésében foglalt határidőket, amennyiben ez szükséges a felek jogainak védelméhez.
(3) Amennyiben a bíróság kivételes esetben nem tudja betartani az 5. cikk (2)–(6) bekezdéseiben, valamint a 7. cikkben előírt határidőket, a lehető leghamarabb megteszi az e rendelkezésekben megkövetelt lépéseket.
15. cikk
Az ítélet végrehajthatósága
(1) Az ítélet a lehetséges jogorvoslattól függetlenül végrehajtható. Biztosíték nyújtása nem követelhető.
(2) A 23. cikk abban az esetben is alkalmazandó, ha az ítéletet abban a tagállamban kell végrehajtani, amelyben azt meghozták.
16. cikk
Költségek
Az eljárás költségeit a pervesztes fél viseli. A bíróság azonban nem ítéli meg a pernyertes fél javára a költségeket annyiban, amennyiben azok indokolatlanul merültek fel, vagy a követeléshez képest aránytalanok voltak.
17. cikk
Jogorvoslat
(1) A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot arról, hogy eljárási joguk lehetővé teszi-e a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítélettel szembeni jogorvoslatot, valamint közlik azt a határidőt, amelyen belül a jogorvoslatot a bírósághoz be kell nyújtani. A Bizottság nyilvánosan hozzáférhetővé teszi az erre vonatkozó információkat.
(2) A 16. cikket a jogorvoslatokra is alkalmazni kell.
18. cikk
Az ítélet felülvizsgálatára vonatkozó minimumszabályok
(1) Az alperes kérelmezheti a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítélet felülvizsgálatát az ítéletet meghozó tagállam hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósága előtt, amennyiben:
a) |
|
b) |
az alperes a követelés ellen vis maior, vagy rendkívüli körülmények miatt, számára fel nem róható okból nem tudott kifogást emelni, |
feltéve bármelyik esetben, hogy haladéktalanul cselekszik.
(2) Ha a bíróság elutasítja a felülvizsgálatot azon az alapon, hogy az (1) bekezdésben említett okok egyike sem áll fenn, az ítélet hatályban marad.
Ha a bíróság úgy határoz, hogy a felülvizsgálat az (1) bekezdésben megállapított okok valamelyike alapján indokolt, a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítélet semmis.
19. cikk
Alkalmazandó eljárási jog
E rendelet eltérő rendelkezése hiányában a kis értékű követelések európai eljárására azon tagállam eljárási joga alkalmazandó, amelyben az eljárást lefolytatják.
III. FEJEZET
MÁSIK TAGÁLLAMBAN VALÓ ELISMERÉS ÉS VÉGREHAJTÁS
20. cikk
Elismerés és végrehajtás
(1) A valamely tagállamban a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítéletet a többi tagállamban végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás és az elismerés kifogásolásának bármilyen lehetősége nélkül el kell ismerni, és végre kell hajtani.
(2) A bíróság bármelyik fél kérésére térítésmentesen kiállítja a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítéletre vonatkozó tanúsítványt a IV. mellékletben meghatározott „D” formanyomtatvány kitöltésével.
21. cikk
Végrehajtási eljárás
(1) Az e fejezetben foglalt rendelkezések sérelme nélkül a végrehajtási eljárásra a végrehajtás szerinti tagállam jogszabályai vonatkoznak.
A kis értékű követelések európai eljárásában hozott bármely ítéletet ugyanolyan feltételekkel kell végrehajtani, mint a végrehajtás szerinti tagállamban hozott ítéletet.
(2) A végrehajtást kérő fél a következő iratokat köteles benyújtani:
a) |
az ítélet egy példánya, amely megfelel a hitelesség megállapításához szükséges feltételeknek; valamint |
b) |
a 20. cikk (2) bekezdésében említett tanúsítvány egy példánya, valamint szükség esetén annak fordítása a végrehajtás szerinti tagállam hivatalos nyelvére, vagy – amennyiben az adott tagállamban több hivatalos nyelv is van – a kért végrehajtás helyén az adott tagállam jogának megfelelően bírósági eljárásokban alkalmazott hivatalos nyelvre vagy hivatalos nyelvek valamelyikére, vagy valamely egyéb nyelvre, amelyről a végrehajtás szerinti tagállam jelezte, hogy elfogadja. Minden tagállam megjelölheti, hogy saját nyelvén kívül az Európai Unió intézményeinek mely hivatalos nyelvét vagy nyelveit tudja elfogadni a kis értékű követelések esetén alkalmazható európai eljárás céljaira. A „D” formanyomtatvány tartalmát a tagállamban erre feljogosított személynek kell lefordítania. |
(3) A másik tagállamban a kis értékű követelések európai eljárásban hozott ítélet végrehajtását kérő fél nem kötelezhető arra, hogy a végrehajtási eljárásra jogosult képviselőkön kívül:
a) |
meghatalmazott képviselővel; vagy |
b) |
levelezési címmel |
rendelkezzen a végrehajtás szerinti tagállamban.
(4) Az egyik tagállamban a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítéletnek egy másik tagállamban történő végrehajtását kérelmező jogosulttól nem követelhető – függetlenül annak elnevezésétől – biztosíték, óvadék vagy letét azzal az indokkal, hogy külföldi állampolgár, vagy hogy nem rendelkezik állandó lakóhellyel vagy tartózkodási hellyel a végrehajtás szerinti tagállamban.
22. cikk
A végrehajtás megtagadása
(1) A végrehajtást azon személy kérelme alapján, aki ellen a végrehajtást kérték, a végrehajtás szerinti tagállam hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósága elutasítja, amennyiben a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítélet összeegyeztethetetlen a valamely tagállamban vagy harmadik országban hozott bármely korábbi ítélettel, feltéve hogy:
a) |
a korábbi ítélet ugyanazon jogalap tárgyában, ugyanazon felek között született; |
b) |
a korábbi ítéletet a végrehajtás szerinti tagállamban hozták, vagy az megfelel a végrehajtás szerinti tagállamban való elismeréséhez szükséges feltételeknek; valamint |
c) |
az összeegyeztethetetlenséget a kis értékű követelések európai eljárása során hozott ítéletet meghozó tagállamban a bírósági eljárás keretében nem hozták fel kifogásként, és nem is lehetett volna azt kifogásként felhozni. |
(2) A végrehajtás szerinti tagállamban a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítélet érdemi felülvizsgálatának nincs helye.
23. cikk
A végrehajtás felfüggesztése vagy korlátozása
Amennyiben valamelyik fél jogorvoslattal élt a kis értékű követelések európai eljárásában hozott ítélettel szemben vagy ilyen jogorvoslat még lehetséges, vagy a fél a 18. cikk értelmében felülvizsgálati kérelemmel élt, a végrehajtás szerinti tagállam hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósága vagy illetékes hatósága azon fél kérelmére, aki ellen a végrehajtást kérték:
a) |
a végrehajtási eljárást biztosítási intézkedésekre korlátozhatja; |
b) |
a végrehajtást az általa meghatározott biztosíték nyújtásától teheti függővé; vagy |
c) |
kivételes körülmények fennállása esetén felfüggesztheti a végrehajtási eljárást. |
IV. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
24. cikk
Tájékoztatás
A tagállamok – különösen a 2001/470/EK határozattal összhangban létrehozott, polgári és kereskedelmi ügyekben illetékes Európai Igazságügyi Hálózat útján – együttműködnek annak érdekében, hogy a nyilvánosságot és a szakmai köröket tájékoztassák a kis értékű követelések európai eljárásáról, beleértve a költségeket is.
25. cikk
A joghatóságra, kommunikációs eszközökre és a jogorvoslatokra vonatkozó tájékoztatás
(1) A tagállamok 2008. január 1-ig tájékoztatják a Bizottságot az alábbiakról:
a) |
mely bíróságok rendelkeznek hatáskörrel és illetékességgel a kis értékű követelések európai eljárásában ítélethozatalra; |
b) |
a kis értékű követelések európai eljárásának céljaira elfogadott, és a bíróságok rendelkezésére álló kommunikációs eszközök, a 4. cikk (1) bekezdésével összhangban; |
c) |
a 17. cikkel összhangban eljárási joguk értelmében, lehetőség van-e jogorvoslatra, és azt mely bírósághoz kell benyújtani; |
d) |
a 21. cikk (2) bekezdésének b) pontja értelmében elfogadott nyelvek; valamint |
e) |
mely hatóságoknak van hatásköre a végrehajtásra, és mely hatóságoknak van hatásköre a 23. cikk alkalmazására. |
A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az ezen adatokat érintő bármely változásról.
(2) A Bizottság az (1) bekezdéssel összhangban megküldött információkat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététel révén és bármely más megfelelő eszköz útján nyilvánosan hozzáférhetővé teszi.
26. cikk
Végrehajtási intézkedések
Az e rendelet nem alapvető fontosságú elemeinek módosítására – beleértve a kiegészítéssel történő módosítást is – vonatkozó intézkedéseket, amelyek a mellékletekben foglalt formanyomtatványokat frissítik vagy technikailag kiigazítják, a 27. cikk (2) bekezdésében említett ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
27. cikk
A bizottság
(1) A Bizottság munkáját egy bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5a. cikkének (1)–(4) bekezdését és 7. cikkét kell alkalmazni, 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel.
28. cikk
Felülvizsgálat
A Bizottság 2014. január 1-jéig részletes jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak a kis értékű követelések európai eljárása működésének felülvizsgálatáról, kitérve a követelés értékével kapcsolatban a 2. cikk (1) bekezdésében említett felső határértékre is. A jelentés tartalmazza az eljárás addigi működésének értékelését és egy kibővített hatástanulmányt minden tagállammal kapcsolatban.
Ebből a célból, valamint annak biztosítása érdekében, hogy megfelelően figyelembe vegyék az Európai Unióban létező legjobb gyakorlatot, amely tükrözi a jobb jogszabályalkotás elveit, a tagállamok tájékoztatják a Bizottságot a kis értékű követelések európai eljárásának határokon átnyúló működésével kapcsolatban. E tájékoztatásnak ki kell terjednie a bírósági illetékekre, az eljárás gyorsaságára, hatékonyságára, könnyű alkalmazhatóságára, valamint a tagállamok kis értékű követelésekkel kapcsolatos belső eljárásaira.
A Bizottság jelentéséhez adott esetben kiigazításra irányuló javaslatokat kell csatolni.
29. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon hatályba.
Ezt a rendeletet 2009. január 1-jétől kell alkalmazni, a 25. cikk kivételével, amelyet 2008. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek megfelelően.
Kelt …, …-án/én.
az Európai Parlament részéről
Az Elnök
a Tanács részéről
Az Elnök
(1) HL C 88., 2006.4.11., 61. o.
(2) Az Európai Parlament 2006. december 14-i álláspontja.
(3) HL L 160., 2000.6.30., 37. o.
(4) HL L 12., 2001.1.16., 1. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 174., 2001.6.27., 25. o.
(6) HL L 143., 2004.4.30., 15. o. A legutóbb az 1869/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 300., 2005.11.17., 6. o.) módosított rendelet.
(7) HL L 399., 2006.12.30., 1. o.
(8) HL C 12., 2001.1.15., 1. o.
(9) HL C 53., 2005.3.3., 1. o.
(10) HL L 124., 1971.6.8., 1. o.
(11) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
P6_TA(2006)0594
Az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007 és 2013 közötti időszakra vonatkozó „Alapvető jogok és polgárság” egyedi program *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007 és 2013 közötti időszakra vonatkozó „Alapvető jogok és polgárság” egyedi program létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0122 – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0122) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 308. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0236/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére, valamint a Költségvetési Bizottság és a Kulturális és Oktatási Bizottság véleményére (A6-0465/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
kéri az 1975. március 4-i közös nyilatkozat alapján az egyeztető eljárás megkezdését abban az esetben, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől a Tanács el kíván térni; |
5. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
6. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament ezen jogalkotási állásfoglaláshoz mellékletként csatolt álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
MELLÉKLET
Módosított javaslat a tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007 és 2013 közötti időszakra vonatkozó „Alapvető jogok és polgárság” egyedi program létrehozásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára (1),
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
[…]
mivel:
(1) |
Az Európai Unió a szabadság, a demokrácia, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartása és a jogállamiság elvein alapul, amely alapelvek közösek a tagállamokban. |
(2) |
Az Európai Unió Alapjogi Chartája (3) […] – szem előtt tartva annak státusát és hatályát – és a kísérő magyarázatok azon jogokat tükrözik, amelyek különösen a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból és nemzetközi kötelezettségeiből, az Európai Unióról szóló szerződésből és a közösségi szerződésekből, az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményből (4), a Közösség és az Európa Tanács által elfogadott szociális chartákból, továbbá az Európai Közösségek Bíróságának, valamint az Emberi Jogok Európai Bíróságának esetjogából erednek. |
(3) |
Az Európai Tanács 2004 novemberében elismerte, hogy a kommunikáció fontos szerepet játszik abban, hogy az európai projektet a polgárok aktív szerepvállalásának ösztönzése révén mindenkihez közelebb hozzák. |
(4) |
A Tanácshoz és az Európai Parlamenthez intézett, az Európai Unióról szóló szerződés 7. cikkéről szóló közleményében (5) a Bizottság kiemeli a civil társadalom alapvető jogok védelmében és elősegítésében betöltött szerepének fontosságát; ezért a Bizottságnak nyílt, átlátható és rendszeres párbeszédet kell kialakítania a civil társadalommal. |
(4a) |
A hágai programnak megfelelően a kölcsönös együttműködés megerősítése kifejezett, az igazságügyi hatóságok és különböző jogrendszerek közötti kölcsönös megértés javítására irányuló erőfeszítéseket kíván meg. A nemzeti hatóságok európai hálózatai e tekintetben külön figyelmet és támogatást érdemelnek. |
(4b) |
Az Európai Alkotmánybíróságok Konferenciája és az Európai Unió Államtanácsainak és Legfelső Közigazgatási Bíróságainak Szövetsége – különösen a vonatkozó adatbázisok fenntartása által – hozzájárul a vélemény- és tapasztalatcseréhez azon ügyekről, amelyek tagjainak a közösségi jogra vonatkozó igazságügyi és tanácsadói funkciói teljesítésével kapcsolatos joggyakorlatát, szervezetét és működését érintik. Lehetőséget kell teremteni a Konferencia és a Szövetség tevékenységeinek társfinanszírozására, amennyiben a kiadások valamely általános európai érdekű célkitűzés megvalósítása során merülnek fel. Ez a társfinanszírozás azonban nem jelenti azt, hogy egy jövőbeni program kiterjed majd ezekre a hálózatokra, és nem akadályozza meg a többi európai hálózatot abban, hogy a határozattal összhangban tevékenységeikhez támogatásban részesüljenek. |
(5) |
Indokolt kiemelni az uniós polgársággal járó jogokkal kapcsolatos tájékoztatás és kommunikáció fontosságát, hogy a polgárok jobban tudatában legyenek jogaiknak, és könnyen hozzájuthassanak a megbízható információkhoz. |
(6) |
Az Európai Unió szintjén folytatott vallásközi és multikulturális párbeszéd hozzájárul a béke és az alapvető jogok megőrzéséhez és megerősítéséhez. |
(7) |
E program célkitűzéseinek ki kell egészíteniük az Európai Unió …-i …/2006/EK tanácsi rendelettel létrehozott Alapjogi Ügynökségének célkitűzéseit, és azokra a területekre kell összpontosítaniuk, amelyek európai szintű hozzáadott értéket eredményezhetnek. E célból gondoskodni kell a megfelelő koordinációról. |
(8) |
A kiegészítő jelleg megvalósítása és a források lehető legjobb felhasználásának garantálása érdekében biztosítani kell, hogy az e program által finanszírozott fellépések és az alapvető jogok területén illetékes nemzetközi szervezetek – például az Európa Tanács – által végzett tevékenységek közötti átfedések elkerülhetőek legyenek, ugyanakkor lehetővé kell tenni az e program célkitűzéseinek megvalósítását szolgáló együttes fellépéseket. E célból gondoskodni kell a megfelelő koordinációról. |
(8a) |
A közösségi programoknak a tagjelölt országok és a Nyugat-Balkán országai előtt történő megnyitásának a Thesszaloniki Cselekvési Programba foglalt elvével összhangban a program nyitva áll a csatlakozó országok, a tagjelölt országok és a Nyugat-Balkán országai előtt. A részvétel szükségessé teszi a kétoldalú megállapodások feltételeinek teljesítését és a program költségvetéséhez való hozzájárulást. Amennyiben az valamely adott intézkedés céljait szolgálja, partnerként a programban nem részt vevő országok hatóságai, szervei vagy nem kormányzati szervezetei is társulhatnak az egyes intézkedésekhez, ugyanakkor nem lehetnek a projekt fő kedvezményezettjei. |
(9) |
Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (6), az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelettel (7), valamint az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (8) összhangban megfelelő intézkedéseket kell hozni továbbá a szabálytalanságok és csalások megelőzésére, valamint meg kell tenni a szükséges lépéseket az elvesztett, jogalap nélkül kifizetett vagy helytelenül felhasznált összegek visszatérítésére. |
(10) |
Alkalmazni kell a Közösség pénzügyi érdekeit védő, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletet (9) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (10); az alkalmazás során a költségvetési eszközök kiválasztásánál figyelembe kell venni az egyszerűség és a következetesség elvét, és azoknak az eseteknek a korlátozott számát, amelyekben a Bizottság megtartja a végrehajtás és a lebonyolítás közvetlen felelősségét, valamint azt, hogy a források nagyságának és a felhasználásukkal járó adminisztratív terheknek arányban kell állniuk egymással. |
(11) |
A költségvetési rendelet értelmében a működési támogatások alapjául szolgáló jogi aktust kell kibocsátani. |
(12) |
Az ezen határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (11) összhangban kell elfogadni, különbséget téve az irányítóbizottsági és a tanácsadó bizottsági eljárás hatálya alá tartozó intézkedések között, mivel bizonyos esetekben, a hatékonyság növelésének érdekében a tanácsadó bizottsági eljárás a megfelelőbb. |
(13) |
A program célkitűzéseit – nevezetesen a civil társadalmi szervezetek támogatását, valamint a vallásközi és multikulturális párbeszéd révén a rasszizmus, idegengyűlölet és antiszemitizmus elleni küzdelmet, valamint az alapvető jogok védelmét és a polgárok jogainak védelmét a tagállamok nem tudják kielégítő mértékben megvalósítani, ezért azok – a kezdeményezés mértéke vagy hatása miatt – közösségi szinten jobban megvalósíthatók. A Közösség a Szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvének megfelelően intézkedéseket hozhat. Az e cikkben meghatározott arányosság elvének megfelelően ez a határozat nem lépi túl az e célkitűzések eléréséhez szükséges mértéket. |
(14) |
A Szerződés nem rendelkezik a 308. cikkben meghatározottaktól eltérő hatáskörről e határozat elfogadására. |
(15) |
A Gazdasági és Szociális Bizottság benyújtotta véleményét (12). |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A program létrehozása
(1) Ez a határozat, az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében létrehozza az „Alapvető jogok és polgárság” programot (a továbbiakban: a program).
(2) A program 2007. január 1-től2013. december 31-ig tart.
(3) A programot a közösségi jog alkalmazási körében kell végrehajtani.
2. cikk
Általános célkitűzések
(1) E program általános célkitűzései a következők:
a) |
az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkének (2) bekezdésében elismert […] alapvető jogok – beleértve az uniós polgárságból származó jogokat is – tiszteletben tartásán alapuló európai társadalom kialakításának az előmozdítása. |
b) |
a civil társadalom erősítése és a vele folytatott, alapvető jogokkal kapcsolatos, nyitott, átlátható és rendszeres párbeszéd ösztönzése. |
c) |
a rasszizmus, idegengyűlölet és antiszemitizmus elleni küzdelem, a jobb vallásközi és multikulturális megértés, valamint a nagyobb mértékű tolerancia előmozdítása az Európai Unió egész területén. |
d) |
a jogi, igazságügyi és közigazgatási hatóságok és a jogi szakmák közötti kapcsolatok, információcsere és hálózatépítés javítása – többek között az igazságügyi képzések támogatása révén – az ezen hatóságok és szakemberek közötti jobb kölcsönös megértés céljából. |
(2) A program általános célkitűzései kiegészítik az Európai Uniónak a 2006/…/EK tanácsi rendelettel létrehozott Alapjogi Ügynöksége által követett célkitűzéseket.
(3) A program általános célkitűzései hozzájárulnak az alapvető jogokat teljes mértékben tiszteletben tartó közösségi politikák kidolgozásához és végrehajtásához.
3. cikk
Konkrét célkitűzések
A program konkrét célkitűzései a következők:
a) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkének (2) bekezdésében elismert […] alapvető jogok előmozdítása, valamint mindenkire kiterjedő tájékoztatás az őt megillető jogokról, beleértve az uniós polgárságból származó jogokat is, ezáltal ösztönözve az uniós polgárokat az Unió demokratikus életében történő aktív részvételre. |
b) |
Szükség esetén az egyes alapvető jogoknak a közösségi jog végrehajtása során az Európai Unióban és tagállamaiban való tiszteletben tartásának vizsgálata, […] valamint ezen alkalmazási körön belül az alapvető jogokkal kapcsolatos konkrét kérdésekre vonatkozó vélemények kérése. |
c) |
A nem kormányzati szervezetek és a civil társadalom egyéb szerveinek támogatása az alapvető jogok, a jogállamiság és a demokrácia előmozdításában való tevékeny részvételi képességük javítása céljából. |
d) |
Megfelelő struktúrák létrehozása az európai uniós szintű vallásközi és multikulturális párbeszéd előmozdításához. |
4. cikk
Intézkedések
A 2. és 3. cikkben meghatározott általános és konkrét célkitűzések megvalósítása érdekében e program a következő típusú intézkedéseket támogatja:
a) |
konkrét bizottsági intézkedések, úgymint tanulmányok és kutatások, közvélemény-kutatások és felmérések, közös mutatók és módszertanok kidolgozása, adatok és statisztikák gyűjtése, fejlesztése és terjesztése, szemináriumok, konferenciák és szakértői találkozók, nyilvános kampányok és események szervezése, weboldalak fejlesztése és karbantartása, tájékoztató anyagok elkészítése és terjesztése, nemzeti szakértői hálózatok támogatása és irányítása, elemzési, nyomon követési és értékelési tevékenységek; vagy |
b) |
az éves munkaprogramokban meghatározott feltételeknek megfelelő közösségi érdekű egyedi transznacionális projektek, amelyeket valamely tagállam hatósága vagy egyéb szerve, nemzetközi vagy nem kormányzati szervezet nyújt be, és amelyekben minden esetben legalább két tagállam, vagy egy tagállam és egy másik, csatlakozó vagy tagjelölt állam vesz részt; vagy |
c) |
a program általános célkitűzéseivel összhangban lévő és az éves munkaprogramokban meghatározott feltételekkel összhangban általános európai érdekű célkitűzéseket követő nem kormányzati és egyéb szervezetek tevékenységeinek támogatása. |
d) |
működési támogatás az Európai Alkotmánybíróságok Konferenciája és az Európai Unió Államtanácsainak és Legfelső Közigazgatási Bíróságainak Szövetsége állandó munkaprogramjával kapcsolatos kiadások társfinanszírozásához – amely Szövetség a közösségi jog végrehajtásához kapcsolódó nemzeti ítéletek átfogó európai gyűjteményét tartalmazó adatbázisokat tart fenn –, amennyiben a kiadások általános európai érdekű célkitűzés megvalósítása során merülnek fel, ami elősegíti a vélemény- és tapasztalatcserét azon ügyekről, amelyek a Szövetség tagjainak – különösen a közösségi jogra vonatkozó – igazságügyi és/vagy tanácsadói funkciói teljesítésével kapcsolatos joggyakorlatát, szervezetét és működését érintik. |
5. cikk
Harmadik országok részvétele
(1) A következő országok (a továbbiakban: részt vevő országok) vehetnek részt a program intézkedéseiben: a csatlakozó országok, a tagjelölt országok, valamint azok a nyugat-balkáni országok, amelyek részesei a stabilizációs és társulási folyamatnak, a velük megkötött vagy megkötendő társulási megállapodásokban vagy azok kiegészítő jegyzőkönyveiben a közösségi programokban történő részvétellel kapcsolatban meghatározott feltételeknek megfelelően.
(2) A 4. cikk szerinti intézkedésekhez társulhatnak az ebben a programban az (1) bekezdés értelmében részt nem vevő országok hatóságai, szervei vagy nem kormányzati szervezetei, amennyiben ez segíti az (1) bekezdésben említett országok csatlakozási felkészülését, vagy az érintett intézkedések céljait szolgálja.
6. cikk
Célcsoportok
A program az uniós polgárokat, a részt vevő országoknak vagy harmadik országoknak az EU területén jogszerűen tartózkodó állampolgárait és civil társadalmi szervezeteket, többek között a program célkitűzéseit tevékenyen támogató csoportokat céloz.
7. cikk
Hozzáférés a programhoz
(1) A program nyitva áll többek között intézmények, állami és magánszervezetek, egyetemek, kutatóintézetek, nem kormányzati szervezetek, nemzeti, regionális és helyi hatóságok, nemzetközi szervezetek, valamint egyéb, az Európai Unióban vagy az 5. cikk szerint részt vevő országok egyikében székhellyel rendelkező nonprofit szervezetek előtt.
(2) Célkitűzései megvalósításának érdekében a program – a közös teherviselés alapján és az egyes intézményekben vagy szervezetekben érvényes különböző szabályoknak megfelelően – lehetővé teszi az alapvető jogok területén illetékes nemzetközi szervezetekkel, például az Európa Tanáccsal való együttes fellépéseket.
8. cikk
A beavatkozás típusai
(1) A közösségi finanszírozás jogi formái az alábbiak lehetnek:
— |
pénzügyi támogatások, |
— |
közbeszerzési szerződések. |
(2) A közösségi pénzügyi támogatásokat ajánlati felhívások útján – kivéve az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletben meghatározott, megfelelően indokolt sürgős esetekben –, működési támogatás és intézkedési támogatás formájában kell megítélni. A társfinanszírozás maximális arányát az éves munkaprogramok határozzák meg.
(3) Továbbá, közbeszerzési szerződéseken keresztül kísérő intézkedések is finanszírozhatók; ezek esetében a szolgáltatások és termékek beszerzését közösségi alapok fedezik. Ide tartoznak többek között a projektekhez, politikákhoz, programokhoz és jogszabályokhoz kapcsolódó információs, kommunikációs, előkészítési, végrehajtási, nyomon követési, ellenőrzési és értékelési kiadások.
9. cikk
Végrehajtási intézkedések
(1) A Bizottság a közösségi támogatás végrehajtását az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletnek megfelelően végzi.
(2) A program végrehajtására a Bizottság a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzések keretein belül a konkrét célkitűzéseit, a tematikus prioritásokat, a 8. cikkben meghatározott kísérő intézkedéseket és szükség esetén az egyéb intézkedések felsorolását tartalmazó éves munkaprogramot fogad el.
(3) Az éves munkaprogramot a 10. cikk (3) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
(4) Az intézkedési támogatásokkal kapcsolatos értékelési és közbeszerzési eljárások során – többek között – a következő kritériumokat kell figyelembe venni:
a) |
az éves munkaprogrammal, a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzésekkel, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott, különböző területekre vonatkozó intézkedésekkel való összhang; |
b) |
a javasolt intézkedés minősége koncepció, szervezés, megjelenítés és a várható eredmények szempontjából; |
c) |
a szükséges közösségi finanszírozás összege és a várt eredményekhez viszonyított megfelelősége; |
d) |
a várt eredmények hatása a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzésekre, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott különböző területeken hozott intézkedésekre. |
(5) A 4. cikk b) és c) pontjában említett működési támogatás iránti kérelmek elbírálása a következő tényezők figyelembevételével történik:
— |
a program célkitűzéseivel való összhang; |
— |
a tervezett tevékenységek színvonala; |
— |
e tevékenységek várható multiplikátorhatása a polgárokra; |
— |
az elvégzett tevékenységek földrajzi kiterjedése; |
— |
az érintett intézmények szervezetében megvalósuló civil részvétel; |
— |
a javasolt tevékenység költség-haszon aránya. |
(6) A 4. cikk b) és c) pontja szerinti intézkedésekre vonatkozó határozatokat a Bizottság a 10 cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően hozza meg.
(7) A költségvetési rendelet 113. cikkének (2) bekezdése értelmében a fokozatos csökkentés elve nem vonatkozik az Európai Alkotmánybíróságok Konferenciája, valamint az Európai Unió Államtanácsainak és Legfelső Közigazgatási Bíróságainak Szövetsége részére nyújtott működési támogatásra, amennyiben azok általános európai érdeket szolgáló célokat követnek.
10. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot egy bizottság segíti (a továbbiakban: a bizottság).
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni.
(3) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.
Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott időtartam 3 hónap.
(4) A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
11. cikk
Kiegészítő jelleg
(1) A többi közösségi eszközzel kapcsolatban szinergiára és kölcsönös kiegészítő jelleg kialakítására kell törekedni, különös tekintettel a „Biztonság és a szabadságjogok védelme”, továbbá a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” keretprogramra, valamint a „Progress” programra. Az Európai Unió Alapjogi Ügynökségével való kiegészítő jelleget biztosítani kell. Az alapvető jogokkal és polgársággal kapcsolatos tájékoztatás statisztikai elemét a tagállamokkal együttműködésben kell kidolgozni a rendelkezésre álló adatok alapján, szükség szerint a közösségi statisztikai program felhasználásával.
(2) A program a valamennyi program célkitűzéseit szolgáló intézkedések végrehajtása érdekében megoszthatja forrásait más közösségi eszközökkel, különös tekintettel a „Biztonság és a szabadságjogok védelme”, valamint a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programra.
(3) Az e határozat alapján finanszírozott tevékenységek nem kaphatnak ugyanarra a célra támogatást más közösségi pénzügyi eszközből. Biztosítani kell, hogy e határozat kedvezményezettjei tájékoztassák a Bizottságot a Közösség költségvetéséből és más forrásokból kapott támogatásokról és a folyamatban levő támogatási kérelmekről.
12. cikk
Költségvetési források
Az e program intézkedéseihez hozzárendelt költségvetési forrásokat az Európai Unió általános költségvetésének éves előirányzatai között kell feltüntetni. Az évente rendelkezésre álló előirányzatokat a költségvetési hatóság hagyja jóvá a pénzügyi keret korlátain belül.
13. cikk
Nyomon követés
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy minden, a program által finanszírozott intézkedés kedvezményezettje technikai és pénzügyi jelentéseket nyújtson be a munka előrehaladásáról. Az intézkedés befejezésétől számított három hónapon belül továbbá zárójelentést kell benyújtani. A jelentések formáját és tartalmát a Bizottság határozza meg.
(2) A Bizottság biztosítja, hogy az ezen program végrehajtásának eredményeként kötött szerződésekben és megállapodásokban előírják különösen a Bizottság (vagy meghatalmazott képviselője) általi, szükség esetén helyszíni – a szúrópróbaszerű ellenőrzést is magában foglaló – felügyeletet és pénzügyi ellenőrzést, valamint a Számvevőszék általi ellenőrzéseket.
(3) A Bizottság biztosítja, hogy a pénzügyi támogatás kedvezményezettje a valamely intézkedés tekintetében utoljára teljesített kifizetést követő öt éven át elérhetővé teszi a Bizottság számára az intézkedéssel kapcsolatos kiadásokra vonatkozó teljes dokumentációt.
(4) Az (1) és a (2) bekezdésben említett jelentések és szúrópróbaszerű ellenőrzések eredménye alapján a Bizottság gondoskodik róla, hogy az eredetileg jóváhagyott pénzügyi támogatás mértékét vagy a támogatás nyújtásának feltételeit, valamint a kifizetések időrendjét szükség szerint kiigazítsák.
(5) A Bizottság gondoskodik arról, hogy minden egyéb szükséges intézkedést megtegyenek a finanszírozott intézkedések szabályos, és az e határozat, valamint a költségvetési rendelet rendelkezéseinek megfelelő végrehajtásának ellenőrzésére.
14. cikk
A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az e határozat keretében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a Közösség pénzügyi érdekeit csalás, korrupció és egyéb jogellenes tevékenységek elleni megelőző intézkedések, hatékony ellenőrzés, a jogosulatlanul kifizetett összegek visszafizettetése, és szabálytalanság esetén hatékony, arányos és visszatartó erejű büntetéseket kiszabása révén védjék a 2988/95/EK, Euratom és a 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendeletnek, valamint az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően.
(2) Az e program keretében finanszírozott közösségi intézkedések esetében a 2988/95/EK, Euratom és a 2185/96/Euratom, EK rendelet alkalmazandó a közösségi jog rendelkezéseinek bármilyen megsértése esetén, beleértve a program alapján meghatározott szerződéses kötelezettségnek valamely gazdasági szereplő eljárásából vagy mulasztásából eredő megszegését, amely az Európai Közösségek általános költségvetésének vagy a kezelésük alá vont költségvetéseknek egy indokolatlan kiadási tétel miatt kárt okoz vagy okozna.
(3) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az adott intézkedésre nyújtott pénzügyi támogatást csökkentsék, felfüggesszék vagy visszaköveteljék, ha szabálytalanságokat tapasztal, beleértve az e határozat rendelkezéseinek, vagy a szóban forgó pénzügyi támogatás odaítéléséről szóló egyedi határozatnak, illetve szerződésnek vagy megállapodásnak a be nem tartását, vagy ha kiderül, hogy a projektben a Bizottság jóváhagyása nélkül olyan jelentős változtatás történt, amely a projekt jellegével vagy végrehajtási feltételeivel nem egyeztethető össze.
(4) A határidők be nem tartása esetén, vagy a projekt megvalósítása nem halad előre olyan mértékben, hogy az odaítélt pénzügyi támogatás egésze indokolt lenne, a Bizottság gondoskodik róla, hogy a kedvezményezett a megadott határidőn belül nyújtsa be észrevételeit. Ha a kedvezményezett nem ad kielégítő választ, a Bizottság gondoskodik a pénzügyi támogatás hátralévő részének törléséről és a kifizetett összegek visszatérítését követeli.
(5) A Bizottság biztosítja, hogy a jogosulatlan kifizetéseknek a Bizottság részére történő visszafizetése megtörténjen. A költségvetési rendeletben meghatározott feltételek szerint kamat terhel minden olyan összeget, amelyet nem fizettek vissza kellő időben.
15. cikk
Értékelés
(1) A programot a benne foglalt tevékenységek végrehajtásának nyomon követése céljából rendszeresen ellenőrizni kell.
(2) A Bizottság biztosítja a program rendszeres, független, külső értékelését.
(3) A Bizottság benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az alábbi dokumentumokat:
a) |
éves beszámoló a program végrehajtásáról; |
b) |
időközi értékelő jelentés az elért eredményekről, valamint e program végrehajtásának minőségi és mennyiségi vonatkozásairól, többek között a 4. cikk d) pontjában említett működési támogatások kedvezményezettjei által elvégzett munkáról, legkésőbb 2011. március 31-ig; |
c) |
a program folytatásáról szóló közlemény, legkésőbb 2012. augusztus 30-ig; |
d) |
utólagos értékelő jelentés, legkésőbb 2014. december 31-ig. |
15a. cikk
Az intézkedések közzététele
A Bizottság minden évben közzéteszi az e program alapján finanszírozott intézkedések listáját, amely tartalmazza valamennyi projekt rövid leírását.
16. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. Ezt a határozatot 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt …, …-án/én.
a Tanács részéről
Az Elnök
(1) HL C …
(2) HL C …
(3) Kihirdetésére 2000. december 7-én Nizzában került sor, HL C 364., 2000.12.18., 1. o.
(4) Aláírására 1950. november 4-én Rómában került sor.
(5) COM (2003)0609, 2003.10.15.
(6) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
(7) HL L 292., 1996.11.15., 2. o.
(8) HL L 136., 1999.5.31., 1. o.
(9) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(10) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
P6_TA(2006)0595
Az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Büntetőjogi jogérvényesülés” speciális program *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program keretében a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó „Büntetőjogi jogérvényesülés” speciális program létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2005)0122 – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság javaslatára (COM(2005)0122) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 31. cikkére és 34. cikke (2) bekezdésének c) pontjára, |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 39. cikke (1) bekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0237/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzat 93. és 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0453/2006); |
1. |
jóváhagyja a javaslatot; annak módosított formájában; |
2. |
felkéri a Bizottságot a javaslatának megfelelő, az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése szerinti módosítására; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a javaslatot; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament ezen jogalkotási állásfoglaláshoz mellékletként csatolt álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
MELLÉKLET
Módosított javaslat a tanács határozatára az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program részeként a 2007–2013-as időszakra vonatkozó „Büntetőjogi jogérvényesülés” egyedi program létrehozásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére, valamint 34. cikke (2) bekezdésének c) pontjára,
tekintettel a Bizottság javaslatára (1),
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
mivel:
(1) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 29. cikke szerint az Unió célja, hogy a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés területén a tagállamok közös intézkedésének kialakítása révén biztosítsa a polgárok magas szintű biztonságát egy olyan térségben, amely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapul. |
(2) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 31. cikke szerint a büntetőügyekben folytatott közös intézkedés magában foglalja különösen a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai közötti együttműködést. |
(3) |
Az Európai Tanács tamperei ülésének következtetéseire építve az Európai Tanács által 2004 novemberében elfogadott hágai program ismételten kiemeli a szabadság, a biztonság és a jogérvényesülés Európai Unión belüli megerősítésének prioritásként való kezelését, különösen a kölcsönös elismerés elvén alapuló, büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés elősegítése révén. |
(4) |
A 2002. július 22-i 2002/630/IB tanácsi határozattal (3) létrehozott, a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésről szóló keretprogram (AGIS) jelentősen hozzájárult a tagállamok rendőrségei, egyéb bűnüldöző szervei és bíróságai közötti együttműködés megerősítéséhez, valamint rendőrségi, igazságügyi, jogi és közigazgatási rendszereik kölcsönös megismerésének és az azok közötti kölcsönös bizalom javításához. |
(5) |
A Szerződésben és a hágai programban meghatározott ambiciózus célkitűzéseket a tervezést és végrehajtást elősegítő hatékony és rugalmas program létrehozásával kell megvalósítani. |
(6) |
A programnak javítania kell a bírói testületek közötti kölcsönös bizalmat. A hágai program szerint a kölcsönös bizalmat a következők révén kell erősíteni: az igazságügyi szervezetek és intézmények hálózatainak kialakítása, az igazságügyi szakmai képzés javítása, az uniós igazságügyi politikák végrehajtására vonatkozó értékelések fejlesztése a bírói hatalom függetlenségének teljes tiszteletben tartása mellett, az igazságügyi együttműködés területén végzett kutatások fokozása, valamint az igazságszolgáltatás korszerűsítését célzó, tagállamok között megvalósuló operatív projektek elősegítése. A programnak elő kell segítenie a kölcsönös elismerés elvének végrehajtását is az Európai Unióban korábban hozott büntető ítéletek kölcsönös megismerésének javítása révén, különösen a bűnügyi nyilvántartási adatok cseréjének számítógépes rendszere létrehozásával. |
(7) |
Az Európai Igazságügyi Képzési Hálózat, amelyet a kifejezetten az összes tagállam igazságügyi szakmai képzéséért felelős intézmények alapítottak, a bírák és államügyészek ténylegesen európai szemléletű képzési programját segíti elő. Ez hozzájárul az igazságügyi hatóságok és a különböző jogrendszerek közötti kölcsönös bizalom megerősítéséhez és a kölcsönös megértés javításához. |
(8) |
Megfelelő intézkedéseket kell tenni a szabálytalanságok és visszaélések megelőzésére, valamint meg kell tenni a szükséges lépéseket az eltűnt, tévesen kifizetett, vagy helytelenül felhasznált pénzeszközök behajtására is. |
(9) |
(…) |
(10) |
Mivel a „Büntetőjogi jogérvényesülés” program célkitűzéseit tagállami szinten nem lehet kielégítően megvalósítani, és azok a kezdeményezés nagyságrendje vagy hatásai miatt közösségi szinten könnyebben elérhetők, a Közösség az Európai Közösséget létrehozó szerződés 5. cikkében meghatározott, az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikke révén az Unió számára alkalmazhatóvá vált szubszidiaritás elvével összhangban intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben foglalt arányossági elvnek megfelelően, ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(11) |
Alkalmazni kell a Közösség pénzügyi érdekeit védő, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletet (4) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (5); az alkalmazás során a költségvetési eszközök kiválasztásánál figyelembe kell venni az egyszerűség és a következetesség elvét, és azoknak az eseteknek a korlátozott számát, amelyekben a Bizottság megtartja a végrehajtás és a lebonyolítás közvetlen felelősségét, valamint azt, hogy a források nagyságának és a felhasználásukkal járó adminisztratív terheknek arányban kell állniuk egymással. |
(11a) |
Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (6), az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/EK, Euratom tanácsi rendelettel (7), valamint az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EC európai parlamenti és tanácsi rendelettel (8) összhangban megfelelő intézkedéseket kell hozni továbbá a szabálytalanságok és csalások megelőzésére, valamint meg kell tenni a szükséges lépéseket az elvesztett, jogalap nélkül kifizetett vagy helytelenül felhasznált összegek visszatérítésére. |
(12) |
A költségvetési rendelet értelmében a működési támogatások nyújtásához el kell fogadni a jogalapot megteremtő jogi aktust. |
(12a) |
Szem előtt tartva a közösségi finanszírozás láthatóságának fontosságát, a Bizottságnak útmutatást kell adnia annak megkönnyítésére, hogy bármilyen hatóság, nem kormányzati szervezet, nemzetközi szervezet vagy más, a programból részesülő jogalany megfelelően visszaigazolja a kapott támogatást. |
(13) |
Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket az abban megállapított eljárások szerint, tanácsadó bizottság és irányítóbizottság segítségével kell elfogadni. |
(14) |
Helyénvaló, hogy 2007. január 1-jétől e program, valamint a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program új egyedi programja, „A bűnözés megelőzése és leküzdése” lépjen a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésről szóló keretprogramot (AGIS) létrehozó tanácsi határozat helyébe, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A program létrehozása
(1) E határozat a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség erősítéséhez való hozzájárulás érdekében, az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program részeként létrehozza a „Büntetőjogi jogérvényesülés” egyedi programot (a továbbiakban: a program).
(2) A program 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig tart.
2. cikk
Általános célkitűzések
(1) E program általános célkitűzései a következők:
a) |
Az igazságügyi együttműködés elősegítése a kölcsönös elismerésen és kölcsönös bizalmon alapuló, büntetőügyek terén egységes európai igazságszolgáltatási térség megteremtéséhez való hozzájárulás céljából. |
b) |
A tagállamokban alkalmazandó szabályok összeegyeztethetőségének elősegítése az igazságügyi együttműködés javítása céljából. Az igazságügyi együttműködés megfelelő működését gátló meglévő jogi akadályok csökkentésének elősegítése a nyomozások közötti koordináció erősítése, valamint a meglévő tagállami igazságügyi rendszerek Európai Unióval való összeegyeztethetőségének növelése, és ezáltal a tagállami bűnüldözési hatóságok nyomozásainak megfelelő nyomon követése érdekében. |
c) |
(…) |
d) |
A jogi, igazságügyi és közigazgatási hatóságok és a jogi szakma – az ügyvédek és a bírósági munkában érintett egyéb jogi szakértők – közötti kapcsolatoknak és információcserének, valamint a legjobb gyakorlatok cseréjének javítása, továbbá a bírói testületek képzésének elősegítése a kölcsönös bizalom javítása érdekében. |
e) |
A kölcsönös bizalom további javítása az áldozatok és a vádlottak jogai védelmének biztosítása céljából. |
(2) Az Európai Közösség célkitűzéseinek és hatáskörének sérelme nélkül, a program általános célkitűzései hozzájárulnak a közösségi politikák fejlesztéséhez, és konkrétabban az igazságügyi térség létrehozásához.
3. cikk
Konkrét célkitűzések
A program konkrét célkitűzései a következők:
a) |
a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés támogatása a következő célokból:
|
b) |
a tagállamok büntetőügyekkel kapcsolatos jogi és igazságügyi rendszereire vonatkozó kölcsönös ismeretek javítása, valamint a hálózatépítés, a kölcsönös együttműködés, az információk, tapasztalatok és legjobb gyakorlatok cseréjének és terjesztésének ösztönzése és erősítése; |
c) |
a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés területén az uniós eszközök megbízható végrehajtásának, helyes és konkrét alkalmazásának, valamint értékelésének a biztosítása; |
d) |
a tagállamok jogrendszereire vonatkozó tájékoztatásnak és az igazságszolgáltatás hozzáférhetőségének a javítása; |
e) |
a bírói kar, az ügyvédek és a bírósági munkában érintett egyéb jogi szakértők uniós és közösségi joggal kapcsolatos képzésének előmozdítása; |
f) |
azon általános feltételek értékelése, amelyek szükségesek a kölcsönös bizalomnak az igazságügyi hatóságok és a különböző jogrendszerek közötti kölcsönös megértés javításán keresztüli fejlesztéséhez, különösen az EU igazságügyi politikáinak végrehajtása tekintetében; |
g) |
a bűnügyi nyilvántartási adatcsere számítógépes rendszerének kialakítása és bevezetése, valamint az információcsere egyéb típusainak kidolgozására vonatkozó tanulmányok támogatása. |
4. cikk
Intézkedések
A 2. és 3. cikkben megállapított általános és konkrét célkitűzések megvalósítása érdekében a program – az éves munkaprogramban meghatározott feltételek szerint – az alábbi intézkedéstípusokat részesíti támogatásban:
a) |
egyedi bizottsági intézkedések, például tanulmányok és kutatások, valamint egyedi projektek – például a bűnügyi nyilvántartási adatok cseréjére szolgáló számítógépes rendszer – létrehozása és végrehajtása, közvélemény-kutatások és felmérések, közös módszertanok és mutatószámok kialakítása, adatok és statisztikák gyűjtése, fejlesztése és terjesztése, szemináriumok, konferenciák és szakértői találkozók, nyilvános kampányok és események szervezése; weboldalak fejlesztése és karbantartása, tájékoztató anyagok elkészítése és terjesztése, nemzeti szakértői hálózatok támogatása és fejlesztése, elemző, monitoring és értékelő tevékenységek; vagy |
b) |
legalább két tagállam vagy legalább egy tagállam és egy csatlakozó vagy tagjelölt ország által benyújtott, uniós érdeket szolgáló egyedi transznacionális projektek, az éves munkaprogramokban megállapított feltételek mellett; vagy |
c) |
a program általános célkitűzéseivel összhangban lévő általános európai érdekű célkitűzéseket követő nem kormányzati és egyéb szervezetek tevékenységeinek támogatása az éves munkaprogramokban meghatározott feltételek mellett; |
d) |
a bírói karok képzése terén általános európai érdekű célkitűzést követő Európai Igazságügyi Képzési Hálózat állandó munkaprogramjával kapcsolatos kiadások társfinanszírozására nyújtott működési támogatás; |
e) |
a tagállamokon belüli olyan nemzeti projektek, melyek
|
5. cikk
Célcsoportok
A program célcsoportjai többek között a jogi szakemberek, az áldozatokat támogató szolgálatok képviselői, a bírósági munkában érintett egyéb szakemberek, a nemzeti hatóságok és általában az Unió polgárai.
6. cikk
A programban való részvétel
(1) A program nyitva áll a tagállamok intézményei, állami és magánszervezetei, ezen belül szakmai szervezetei, egyetemei, kutatóintézetei, valamint jogi szakembereket képző jogi és igazságügyi (tovább) képző intézetei és nem kormányzati szervezetei előtt. Nyereségorientált szervek és szervezetek kizárólag non-profit vagy állami szervezetekkel közösen részesülhetnek (…) támogatásban.
„Jogi szakemberek” többek között a következők: bírák, ügyészek, ügyvédek, jogtanácsosok, minisztériumi köztisztviselők, bírósági tisztviselők, bírósági végrehajtók, bírósági tolmácsok és a büntetőjogi igazságszolgáltatási munkában részt vevő más szakemberek.
(2) Harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek nem terjeszthetnek elő transznacionális projekteket, de partnerként részt vehetnek bennük.
7. cikk
A beavatkozás típusai
(1) A közösségi finanszírozás jogi formái az alábbiak lehetnek:
a) |
támogatások, |
b) |
közbeszerzési szerződések. |
(2) A közösségi támogatásokat általában – kellően indokolt, kivételes sürgősségi esetek kivételével, vagy amennyiben a kedvezményezett tulajdonságai miatt egy adott intézkedésre nézve nincs más lehetőség – ajánlattételi felhívásokat követően ítélik oda, működési támogatások vagy intézkedésekre nyújtott támogatások formájában.
A projektek költségeire vonatkozó társfinanszírozás maximális arányát az éves munkaprogramok határozzák meg.
(3) Továbbá, közbeszerzési szerződéseken keresztül kiegészítő intézkedések is finanszírozhatók, amely esetekben a szolgáltatások és termékek beszerzését közösségi alapok fedezik. Ide tartoznak többek között a projektekhez, politikákhoz, programokhoz és jogszabályokhoz kapcsolódó információs, kommunikációs, előkészítési, végrehajtási, monitoring, ellenőrzési és értékelési kiadások.
8. cikk
Végrehajtási intézkedések
(1) A Bizottság a közösségi segítségnyújtást az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelettel összhangban hajtja végre.
(2) A program végrehajtásához a Bizottság – a 2. cikkben megállapított általános célkitűzések keretein belül – szeptember végéig éves munkaprogramot fogad el, amelyben meghatározza a program konkrét célkitűzéseit és tematikus prioritásait, valamint a 7. cikk (3) bekezdésében előirányzott kísérő intézkedéseket, továbbá szükség esetén felsorolja az egyéb intézkedéseket.
A 2007. évre szóló éves munkaprogramot az ezen eszköz (…) hatályba lépését követő három hónapon belül el kell fogadni.
(3) Az éves munkaprogramot a 10a. cikkben említett eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
(4) A intézkedésekhez nyújtott támogatásokkal kapcsolatos értékelési és odaítélési eljárások – többek között – az alábbi kritériumokat veszik figyelembe:
a) |
az éves munkaprogramnak, a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzéseknek, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott különböző területeken hozott intézkedéseknek való megfelelés; |
b) |
a javasolt intézkedés minősége annak koncepciója, megszervezése, bemutatása és várt eredményei tekintetében; |
c) |
a kért közösségi finanszírozás összege és a várt eredményekhez viszonyított megfelelősége; |
d) |
a várt eredmények hatása a 2. cikkben meghatározott általános célkitűzésekre, valamint a 3. és 4. cikkben meghatározott különböző területeken hozott intézkedésekre. |
(5) A 4. cikk c) és d) pontjában említett működési támogatás iránti kérelmek elbírálása a következő tényezők figyelembevételével történik:
1. |
a program céljaival való összhang; |
2. |
a tervezett tevékenységek színvonala; |
3. |
e tevékenységek várható multiplikátorhatása a nyilvánosságra; |
4. |
az elvégzett tevékenységek földrajzi hatásterülete; |
5. |
civil részvétel az érintett intézmények szervezetében; |
6. |
a javasolt tevékenység költség-haszon aránya. |
(5a) A 4. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint benyújtott intézkedésekre vonatkozó határozatokat a Bizottság a 10a. cikkben említett irányítóbizottsági eljárással összhangban fogadja el. A 4. cikk (1) bekezdésének b), c), d) és e) pontja szerint benyújtott intézkedésekre vonatkozó határozatokat a Bizottság a 10. cikkben említett tanácsadó bizottsági eljárással összhangban fogadja el.
A nyereségorientált szervek vagy szervezetek (…) részvételére irányuló támogatási kérelmekre vonatkozó határozatokat a Bizottság a 10a. cikkben említett irányítóbizottsági eljárással összhangban fogadja el.
(6) A költségvetési rendelet 113. cikke (2) bekezdésének értelmében a fokozatos csökkentés elve nem vonatkozik az Európai Igazságügyi Képzési Hálózatnak nyújtott működési támogatásra, mivel az általános európai érdekű célkitűzést valósít meg.
9. cikk
A bizottság
(1) A Bizottságot munkájában egy bizottság (a továbbiakban: a bizottság) segíti, amely a tagállamok képviselőiből áll, és elnöke a Bizottság képviselője.
(2) A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát.
(3) A bizottság üléseit követő tájékoztató ülésekre a Bizottság meghívhatja a csatlakozni kívánó országok képviselőit.
10. cikk
Tanácsadó bizottsági eljárás
(1) Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén a Bizottság képviselője tervezetet nyújt be a bizottságnak a végrehajtandó intézkedésekről. A bizottság, az elnöke által az ügy sürgősségének megfelelően esetleg megállapított határidőn belül véleményt nyilvánít a tervezetről, szükség esetén szavazással.
(2) A véleményt rögzíteni kell a jegyzőkönyvben; minden tagállam kérheti, hogy álláspontját vegyék fel a jegyzőkönyvbe.
(3) A Bizottság a lehető legnagyobb mértékben figyelembe veszi a bizottság véleményét. A Bizottság tájékoztatja a bizottságot arról, hogy a véleményt milyen módon vette figyelembe.
10a. cikk
Irányítóbizottsági eljárás
(1) Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén a Bizottság képviselője tervezetet nyújt be a bizottságnak a végrehajtandó intézkedésekről. A bizottság, az elnöke által az ügy sürgősségének megfelelően esetleg megállapított határidőn belül véleményt nyilvánít a tervezetről. Azon határozatok esetében, amelyeket a Tanácsnak a Bizottság javaslata alapján el kell fogadnia, a véleményt az Európai Közösséget létrehozó szerződés 205. cikkének (2) bekezdésében előírt többséggel kell meghozni. A bizottságban a tagállamok képviselőinek szavazatait az említett cikkben meghatározott módon kell súlyozni. Az elnök nem szavaz.
(2) A Bizottság azonnal alkalmazandó intézkedéseket fogad el. Ha azonban az intézkedések nincsenek összhangban a bizottság véleményével, azokról a Bizottság haladéktalanul tájékoztatja a Tanácsot. Ebben az esetben a Bizottság azon intézkedések alkalmazását, amelyekről határozott, a fenti tájékoztatás időpontjától számított három hónapos időtartamra elhalaszthatja.
(3) A Tanács a (2) bekezdésben meghatározott időtartamon belül minősített többséggel eltérő határozatot hozhat.
11. cikk
Kiegészítő jelleg
(1) Törekedni kell a szinergiákra és a kiegészítő jellegre az egyéb közösségi eszközökkel, különösen az „Alapvető jogok és igazságszolgáltatás” általános programon belül a „Polgári jogi jogérvényesülés” egyedi programmal, valamint a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” és a „Szolidaritás és a migrációs áramlások igazgatása” általános programokkal. A büntetőjogi jogérvényesüléssel kapcsolatos információk statisztikai elemei a tagállamokkal együttműködésben kerülnek kidolgozásra, szükség esetén a közösségi statisztikai program felhasználásával.
(2) A program megoszthatja forrásait más közösségi eszközökkel – különösen az „Alapvető jogok és jogérvényesülés” általános program „Polgári jogi jogérvényesülés” egyedi programjával – a mindkét program célkitűzéseit szolgáló intézkedések végrehajtása érdekében.
(3) Az e határozat alapján finanszírozott műveletek ugyanazon célból nem részesülhetnek egyéb közösségi pénzügyi eszközből nyújtott támogatásban. Biztosítani kell, hogy e határozat kedvezményezettjei tájékoztassák a Bizottságot a Közösség költségvetéséből és más forrásokból kapott támogatásokról és a folyamatban levő támogatási kérelmekről.
12. cikk
Költségvetési források
Az e programban foglalt intézkedésekre elkülönített költségvetési forrásokat fel kell tüntetni az Európai Unió általános költségvetésének évenkénti előirányzatai között. Az évente rendelkezésre álló előirányzatokat a költségvetési hatóság hagyja jóvá a pénzügyi terv korlátain belül.
13. cikk
Monitoring
(1) A Bizottság biztosítja, hogy a program által finanszírozott valamennyi intézkedés kedvezményezettje technikai és pénzügyi jelentéseket nyújtson be a munka előrehaladtáról, valamint hogy a kedvezményezett a intézkedés befejezésétől számított három hónapon belül zárójelentést nyújtson be. A jelentések formáját és szerkezetét a Bizottság határozza meg.
(2) (…)
(3) A Bizottság biztosítja, hogy az ezen program végrehajtásának eredményeként kötött szerződésekben és megállapodásokban előírják különösen a Bizottság (vagy meghatalmazott képviselője) általi, szükség esetén helyszíni – a szúrópróbaszerű ellenőrzést is magában foglaló – felügyeletet és pénzügyi ellenőrzést, valamint a Számvevőszék általi ellenőrzéseket.
(4) A Bizottság biztosítja, hogy a pénzügyi támogatás kedvezményezettje a valamely intézkedés tekintetében utoljára teljesített kifizetést követő öt évig megőrzi a Bizottság számára a intézkedéssel kapcsolatos kiadásokra vonatkozó teljes dokumentációt.
(5) Az (1) és a (2) bekezdésben említett jelentések és szúrópróbaszerű ellenőrzések eredménye alapján a Bizottság szükség szerint biztosítja az eredetileg odaítélt pénzügyi támogatás mértékének és a támogatás nyújtásának feltételeinek, valamint a kifizetések időrendjének kiigazítását.
(6) A Bizottság gondoskodik arról, hogy minden egyéb szükséges lépésre sor kerül annak ellenőrzése céljából, hogy a finanszírozott intézkedések végrehajtása szabályosan, valamint e határozat rendelkezéseinek és a költségvetési rendeletnek megfelelően történt-e.
14. cikk
A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az e határozat keretében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a Közösség pénzügyi érdekeit csalás, korrupció és egyéb illegális tevékenységek elleni megelőző intézkedésekkel és hatékony ellenőrzésekkel védjék, továbbá gondoskodik a jogosulatlanul kifizetett összegek visszafizettetéséről, és szabálytalanság esetén hatékony, arányos és visszatartó erejű büntetéseket szab ki a 2988/95/EK, Euratom és a 2185/96/EK, Euratom tanácsi rendeleteknek, valamint az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően.
(2) A program keretében finanszírozott közösségi intézkedések esetében a 2988/95/EK, Euratom rendeletet és a 2185/96/EK, Euratom rendeletet kell alkalmazni a közösségi jogszabályok rendelkezéseinek bármely megsértésére, beleértve a program alapján előírt szerződéses kötelezettségek olyan, valamely gazdasági szereplő intézkedéséből vagy mulasztásából eredő megsértését is, amely indokolatlan kiadási tétel keletkeztetése révén hátrányosan érinti vagy érintheti az Európai Közösségek általános költségvetését vagy az általa kezelt költségvetéseket.
(3) A Bizottság biztosítja, hogy csökkenti, felfüggeszti vagy visszaköveteli az adott intézkedésre nyújtott pénzügyi támogatást, ha szabálytalanságokat tapasztal – beleértve az e határozat rendelkezéseinek, vagy a szóban forgó pénzügyi támogatás odaítéléséről szóló egyedi határozatnak, szerződésnek vagy megállapodásnak a be nem tartását –, vagy ha fény derül arra, hogy a intézkedésben a Bizottság jóváhagyása nélkül olyan jelentős változtatás történt, amely a projekt jellegével vagy végrehajtási feltételeivel nem összeegyeztethető.
(4) A határidők be nem tartása esetén, vagy ha a intézkedés végrehajtásában elért előrehaladás alapján a kiutalt pénzügyi támogatásnak csak egy része indokolt, a Bizottság gondoskodik a kedvezményezett felszólításáról, hogy utóbbi megadott határidőn belül nyújtsa be észrevételeit. Ha a kedvezményezett nem ad kielégítő választ, a Bizottság biztosítja, hogy a pénzügyi támogatás hátralévő részét törölni lehessen és lehetőség nyíljon a kifizetett összegek visszatérítésének követelésére.
(5) A Bizottság biztosítja, hogy a jogosulatlan kifizetéseknek a Bizottság részére történő visszafizetése megtörténjen. A költségvetési rendeletben meghatározott feltételek szerint kamat terhel minden olyan összeget, amelyet nem térítettek vissza kellő időben.
15. cikk
Értékelés
(1) A programot – az alá tartozó tevékenységek végrehajtásának nyomon követése érdekében – rendszeresen felügyelik.
(2) A Bizottság biztosítja a program rendszeres, független, külső értékelését.
(3) A Bizottság benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az alábbi dokumentumokat:
-a) |
éves ismertető a program végrehajtásáról; |
a) |
időközi értékelő jelentés az elért eredményekről, valamint e program végrehajtásának minőségi és mennyiségi vonatkozásairól, legkésőbb 2011. március 31-ig; |
b) |
közlemény a program folytatásáról, legkésőbb 2012. augusztus 30-ig; |
c) |
utólagos értékelő jelentés, legkésőbb 2014. december 31-ig. |
15a. cikk
A cselekvések közzététele
A Bizottság minden évben közzéteszi az ezen program keretében finanszírozott cselekvések listáját az egyes projektek rövid ismertetésével együtt.
15b. cikk
Láthatóság
A Bizottság útmutatásokat dolgoz ki a jelen határozat alapján odaítélt támogatások láthatóságának biztosítására.
16. cikk
Átmeneti intézkedések
Ez a határozat 2007. január 1-jétől a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésről szóló keretprogram (AGIS) létrehozásáról szóló, 2002. július 22-i tanácsi határozat megfelelő rendelkezései helyébe lép.
A 2006. december 31. előtt megkezdett, a fent említett határozat hatálya alá tartozó intézkedésekre azok befejezéséig az említett határozat irányadó. A fenti határozat 7. cikkében meghatározott bizottságot az e határozat 10. cikkében meghatározott bizottság váltja fel.
17. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. Ezt a határozatot 2007. január 1-jétől kell alkalmazni, kivéve a 8. cikk (2) és (3) bekezdését, valamint a 10a. cikket, amelyeket e határozat hatálybalépésének időpontjától kell alkalmazni.
Kelt …, …-án/én.
a Tanács részéről
Az Elnök
(1) HL C …
(2) HL C …
(3) HL L 203., 2002.8.1., 1. o.
(4) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(5) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(6) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
P6_TA(2006)0596
A bűnözés megelőzése és leküzdése (2007–2013) egyedi program *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó, „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” elnevezésű egyedi program létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról – „Biztonság és a szabadságjogok védelme” elnevezésű általános program (COM(2005)0124 – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság javaslatára (COM(2005)0124) (1), |
— |
tekintettel az EU-Szerződés 34. cikk (2) bekezdésének c) pontjára, |
— |
tekintettel az EU-Szerződés 39. cikk (1) bekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0242/2005), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 93. és 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0389/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában; |
2. |
úgy véli, hogy a jogalkotási javaslatban megjelölt indikatív pénzügyi referenciaösszegnek összhangban kell állnia az új többéves pénzügyi keret 3A. címével, illetve rámutat arra, hogy az éves összegről az éves költségvetési eljárás során a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (2) 38. pontjának rendelkezéseivel összhangban határoznak; |
3. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése alapján; |
4. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
5. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
6. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) |
Az Unió azon célját, hogy biztosítsa a polgárok magas szintű biztonságát egy olyan térségben, amely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapul – az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikkének negyedik albekezdésében, valamint 29. cikkében előírtak szerint – a bűnözés, legyen az szervezett vagy egyéb, megelőzésével és az ezek elleni küzdelemmel kívánják elérni. |
(1) |
Az Unió azon elsődleges célját, hogy biztosítsa a polgárok magas szintű biztonságát egy olyan térségben, amelyet a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülése jellemez – az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikkének negyedik albekezdésében, valamint 29. cikkében előírtak szerint – a szervezett vagy egyéb bűnözés megelőzésével és az ezek elleni küzdelemmel kívánja elérni. |
(2) |
Polgáraink és társadalmunk szabadságának és biztonságának bűncselekményekkel szemben történő védelmezéséhez az Uniónak meg kell hoznia a szükséges intézkedéseket a bűnözés valamennyi formájának hatékony és eredményes megelőzésére, felderítésére, nyomozására és üldözésére, különösen a határokon átnyúló esetekben. |
(2) |
Polgáraink és társadalmunk szabadságának és biztonságának bűncselekményekkel szemben történő védelmezéséhez az Uniónak meg kell hoznia a szükséges intézkedéseket a bűnözés valamennyi formájának hatékony és eredményes megelőzésére, felderítésére, nyomozására és üldözésére, különösen a szervezett bűnözés esetében . |
(5) |
Szükséges és helyénvaló kiterjeszteni az olyan intézkedések finanszírozásának lehetőségeit, melyek célja a bűnmegelőzés, illetve a bűnözés elleni küzdelem, valamint az eredményesség, költség-hatékonyság és átláthatóság érdekében felülvizsgálni a részletes szabályokat. |
(5) |
Szükséges és helyénvaló kiterjeszteni az olyan intézkedések finanszírozásának lehetőségeit, melyek célja a bűnmegelőzés, illetve a bűnözés elleni küzdelem: törekedni kell többek között az illetékes szervek optimális alkalmazására a kapacitásoknak közvetlenül a gyakorlati vonatkozásokra összpontosító megközelítése révén. E program rendelkezéseinek többek között lehetővé kell tennie e támogatások felülvizsgálatát az eredményesség, költség-hatékonyság és átláthatóság érdekében. |
(9) |
Mivel a meghozandó intézkedések célkitűzéseit – különösen a szervezett és határokon átnyúló bűnözés megelőzését, illetve az ellene való küzdelmet – a tagállamok nem tudják megfelelő módon elérni, és azokat – a kezdeményezés nagyságrendje és hatása miatt – uniós szinten jobban meg lehet valósítani , az Európai Közösséget létrehozó szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban az Unió intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben megállapított arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(9) |
Mivel a meghozandó intézkedések célkitűzéseit – különösen a szervezett és határokon átnyúló bűnözés megelőzését, illetve az ellene való küzdelmet – a tagállamok nem tudják kielégítő módon elérni, és azok – a tervezett intézkedések nagyságrendje és hatása miatt – uniós szintű beavatkozást tehetnek szükségessé , az Európai Közösséget létrehozó szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban az Unió intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben megállapított arányosság elvével összhangban ez a határozat nem lépi túl az említett célok eléréséhez szükséges mértéket. |
(11) |
A program költségeinek összeegyeztethetőnek kell lenniük a pénzügyi terv 3. fejezetének felső határával. A program meghatározása során – a tervezett intézkedések esetleges kiigazításainak lehetővé tétele, valamint a szükségletek 2007–2013 közötti alakulásának követése érdekében – bizonyos fokú rugalmasságról is gondoskodni kell. Ezért a határozatot a tervezett intézkedések, valamint a vonatkozó igazgatási és pénzügyi szabályok általános megfogalmazására kell korlátozni. |
(11) |
A program költségeinek összeegyeztethetőnek kell lenniük a többéves pénzügyi keret 3A. fejezetének felső határával. A program meghatározása során – a tervezett intézkedések esetleges kiigazításainak lehetővé tétele, valamint a szükségletek 2007–2013 közötti alakulásának követése érdekében – bizonyos fokú rugalmasságról is gondoskodni kell. |
a) |
bűnüldözés |
b) |
bűnmegelőzés és kriminológia |
a) |
bűnmegelőzés és kriminológia |
b) |
bűnüldözés, melynek célja a bűncselekmények elleni küzdelem és annak megakadályozása, hogy a bűnözők élvezzék a bűncselekményeikből származó nyereséget |
a) |
a bűnüldöző hatóságok, egyéb nemzeti hatóságok, valamint a kapcsolódó uniós szervek közötti koordináció, együttműködés és kölcsönös megértés előmozdítása és fejlesztése; |
a) |
a bűnüldöző hatóságok, egyéb nemzeti , regionális és helyi hatóságok, valamint a kapcsolódó uniós szervek közötti koordináció, együttműködés és kölcsönös megértés előmozdítása és fejlesztése , többek között az általuk tett erőfeszítések racionalizálása, interoperabilitásuk javítása révén, ösztönözve az Europol által koordinált közös nyomozócsoportok, valamint a terrorizmusellenes képzésre és a lakosság problémaérzékenységének növelésére irányuló, CEPOL/Europol együttműködésből eredő intézkedések megtöbbszörözését ; |
b) |
a bűnözés stratégiai megelőzéséhez, illetve a bűnözés elleni küzdelemhez szükséges olyan horizontális módszerek és eszközök ösztönzése, előmozdítása és fejlesztése, mint például a közszféra és magánszféra együttműködése, a bűnmegelőzés legjobb bevált gyakorlatai, összehasonlítható statisztikák, valamint alkalmazott kriminológia, és |
b) |
a bűnözés stratégiai megelőzéséhez, illetve a bűnözés elleni küzdelemhez szükséges olyan horizontális módszerek és eszközök , valamint az ahhoz szükséges eljárások szabványosításának ösztönzése, előmozdítása és fejlesztése, mint például a közszféra és magánszféra együttműködése (a hatályos és bevezetésre váró szabályok szigorú tiszteletben tartása mellett olyan érzékeny területeken, mint az adatmegőrzés és adatvédelem) , a bűnmegelőzés legjobb bevált gyakorlatai, összehasonlítható statisztikák, valamint alkalmazott kriminológia , többek között egy autonóm teljesítménymérő (benchmarking) eszköz létrehozása révén ; |
c) |
a tanú- és áldozatvédelem legjobb gyakorlatainak előmozdítása és fejlesztése. |
c) |
a tanú- és áldozatvédelem legjobb gyakorlatainak előmozdítása és fejlesztése, többek között a különböző nemzeti rendszereket kiegészítő állandó kártalanítási alap alapjainak lerakása révén, amely biztosítja a minimális közös védelmet és kártalanítást: |
ca) |
az arra megfelelő projektekben a „polgári részvétel” elve érvényesítésének előmozdítása, valamint a civil társadalom és a polgárok aktív bevonására épülő kezdeményezések ösztönzése az általános biztonság javítása érdekében. |
(3) A program nem foglalkozik az igazságügyi együttműködéssel, felölelhet viszont olyan intézkedéseket, melyek célja az igazságügyi hatóságok és bűnüldöző szervek közötti együttműködés.
(3) A program nem foglalkozik az igazságügyi együttműködéssel, felölelhet viszont olyan intézkedéseket, melyek célja az igazságügyi hatóságok és bűnüldöző szervek közötti együttműködés , többek között az Europol és Eurojust közötti együttműködés keretében egy állandó sürgősségi jogsegély egység felállítása révén, amelynek feladata, hogy a beterjesztés alapját képező helyzet függvényében értékelje a megfelelő hivatkozható jogalapot, amely lehetővé teszi a rendőri és/vagy biztonsági szervek fellépéseinek meghosszabbítását a jogszabályok teljes betartása mellett.
(1) A program címzettjei a bűnüldöző hatóságok, egyéb köz- és/vagy magánszervek, piaci szereplők és intézmények – beleértve a helyi, regionális és nemzeti hatóságokat – szociális partnerek, egyetemek, statisztikai hivatalok, a média, nem kormányzati szervezetek, a közszféra és magánszféra közötti partnerségek és egyéb vonatkozó nemzetközi szervek.
(1) A program címzettjei a bűnüldöző hatóságok, egyéb köz- és/vagy magánszervek, piaci szereplők és intézmények – beleértve a helyi, regionális és nemzeti hatóságokat – szociális partnerek, egyetemek, statisztikai hivatalok, a média, nem kormányzati szervezetek, egyéb vonatkozó nemzetközi szervek, valamint a közszféra és magánszféra közötti partnerségek, feltéve, ha ez utóbbiak kizárólag a 3. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjaiban leírt témakörök keretébe illeszkednek, és szigorú ellenőrzés alá esnek az alapvető jogok, különösen a személyes adatok védelméhez való jog tiszteletben tartása szempontjából .
(1) A közösségi pénzügyi támogatás jogi formái az alábbiak lehetnek:
a) |
megállapodások , |
b) |
közbeszerzési szerződések |
(1) A közösségi pénzügyi támogatás jogi formái az alábbiak lehetnek a 2002. június 25-i, 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (a továbbiakban „költségvetési rendelet”) 88. és 108. cikkének értelmében :
a) |
támogatások , |
b) |
közbeszerzési szerződések |
(2a) A támogatáshoz való hozzáférést a benyújtandó dokumentumok tekintetében az arányosság elvének alkalmazása, valamint a kérelmek bemutatásához létrehozandó adatbázis kell, hogy megkönnyítse.
(3a) A Bizottságnak lehetőség szerint egyszerűsítenie kell az eljárásokat, és biztosítania kell, hogy a jelen programban tervezett ajánlati felhívások ne jelentsenek bürokratikus terhet a pályázó projektek benyújtói számára. Az ajánlati felhívás adott esetben két fázisban is megszervezhető, amelyek közül az elsőben csak a projekt megfelelő értékeléséhez közvetlenül szükséges információk beküldésére kerül sor.
d) |
az elvégzett tevékenységek földrajzi hatása; |
d) |
az elvégzett tevékenységek földrajzi és társadalmi hatása; |
1. Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén a Bizottság képviselője a meghozandó intézkedések tervezetét benyújtja a bizottságnak. A tervezetről a bizottság véleményt alkot az elnök által az ügy sürgősségének megfelelően meghatározott határidőn belül, ha szükséges, szavazás megtartásával.
2. A bizottság véleménye bekerül a jegyzőkönyvbe; továbbá minden tagállamnak joga van arra, hogy álláspontját jegyzőkönyveztesse.
3. A Bizottság a legteljesebb mértékben figyelembe veszi a bizottság véleményét. A Bizottságnak tájékoztatnia kell a bizottságot véleménye figyelembevételének módjáról.
Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 3. és 7. cikkét kell alkalmazni .
(1a) A Bizottság biztosítja, hogy az ebben a határozatban előírt tevékenységeket előzetesen értékeljék, nyomon kövessék és utólag értékeljék. Gondoskodik róla továbbá, hogy a program hozzáférhető és megvalósítása átlátható legyen.
(2) A Bizottság biztosítja a program rendszeres, független és külső értékelését.
(2) A Bizottság biztosítja a program rendszeres, független és külső értékelését. Ezen túlmenően, rendszeres eszmecserét folytat e program kedvezményezettjeivel a program koncepcióját, megvalósítását és nyomon követését érintően.
(3) A Bizottság az alábbi dokumentumokat nyújtja be a Parlamentnek és a Tanácsnak:
a) |
legkésőbb 2010. március 31-ig időközi értékelő jelentést az elért eredményekről, valamint e program végrehajtásának mennyiségi és minőségi vonatkozásairól; |
b) |
legkésőbb 2010. december 31-ig közleményt e program folytatásáról; |
c) |
legkésőbb 2015. március 31-ig utólagos értékelő jelentést. |
(3) A Bizottság az alábbi dokumentumokat nyújtja be a Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, a Régiók Bizottságának, valamint a nemzeti parlamenteknek:
-a) |
egy olyan rövid éves jelentést, amely többek között e program sikerének mennyiségi szempontú értékelését lehetővé tévő információkat tartalmaz; |
a) |
három évvel e határozat elfogadása után értékelő jelentést az elért eredményekről, valamint e program végrehajtásának mennyiségi és minőségi vonatkozásairól; |
b) |
négy évvel e határozat elfogadása után közleményt e program folytatásáról; |
c) |
a program befejezésekor, de legkésőbb 2015. március 31-ig részletes utólagos értékelő jelentést a program megvalósításáról és eredményeiről . |
14a. cikk
Egyenlő bánásmód
Az e program alapján működési támogatásban részesülő szervezetek részt vehetnek más programok keretében közzétett ajánlattételi felhívásokban, ugyanakkor nem részesülhetnek megkülönböztetett elbánásban egyéb, nem az Európai Unió költségvetéséből finanszírozott szervezetekhez képest.
14b. cikk
A finanszírozás nyilvánossága
Minden olyan intézmény, egyesület vagy tevékenység, amely e program jogcímén támogatásban részesül, köteles biztosítani az Unió által odaítélt támogatás nyilvánosságát; a Bizottság e célból részletes iránymutatásokat fogalmaz meg a láthatóságra vonatkozóan.
14c. cikk
Az eredmények közlése
Az eredmények közlésének megkönnyítése érdekében az e programból finanszírozott projektek során – többek között a statisztikai és bűnözési adatok terén – létrejött eszközöket elektronikus úton, ingyen a nagyközönség rendelkezésére bocsátják.
14d. cikk
A projektek nyilvánosságra hozatala
A Bizottság és a tagállamok minden évben nyilvánosságra hozzák a program által támogatott projektek listáját, és azok rövid leírását.
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0597
A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztése (rendelet) *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló 2424/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0383 – C6-0296/2006 – 2006/0125(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0383) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 66. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0296/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0410/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
3. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0598
A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztése (határozat) *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló 2001/886/IB határozat módosításáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2006)0383 – C6-0297/2006 – 2006/0126(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0383) (1), |
— |
tekintettel az EU-Szerződés 30. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjára, 31. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjára és 34. cikke (2) bekezdésének c) pontjára, |
— |
tekintettel az EU-Szerződés 39. cikkének (1) bekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0297/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 93. és 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0413/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát; |
2. |
felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
3. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
4. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0599
Segítségnyújtás a nukleáris biztonság és védelem terén *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a nukleáris biztonság és védelem célját szolgáló segítségnyújtási eszköz létrehozásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (9037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács szövegére (9037/2006), |
— |
tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2004)0630) (1), |
— |
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 177. cikkére, továbbá 203. cikkére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0153/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság jelentésére és a Külügyi Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság, valamint a Költségvetési Bizottság véleményére (A6-0397/2006); |
1. |
jóváhagyja a Tanács szövegét, annak módosított formájában; |
2. |
úgy ítéli meg, hogy a jogalkotási szövegben megjelölt indikatív referenciaösszegnek összeegyeztethetőnek kell lennie az új többéves pénzügyi keret 4. fejezetének felső határértékével, illetve rámutat arra, hogy az éves összegről az éves költségvetési eljárás során a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (2) 38. pontjának rendelkezéseivel összhangban határoznak; |
3. |
felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az Euratom Szerződés 119. cikkének (2) bekezdése alapján; |
4. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
5. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a konzultációra előterjesztett szöveget; |
6. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) |
Az Európai Közösség fontos részt vállal a harmadik országok számára biztosított gazdasági, pénzügyi, technikai, humanitárius és makrogazdasági segítségnyújtásban. Az Európai Közösség külső segítségnyújtása hatékonyságának növelése céljából a segítségnyújtás tervezését és továbbítását szabályozó új keret került kialakításra. A …-i …/…/EK tanácsi rendelet létrehoz egy előcsatlakozási eszközt, amely a tagjelölt és a potenciálisan tagjelölt országok számára nyújtandó közösségi támogatásra vonatkozik. A …-i …/…/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet európai szomszédsági és partnerségi eszközt vezet be. A …-i …/…/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet a harmadik országokkal folytatott fejlesztési és gazdasági együttműködést célozza. A …-i …/…/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet egy stabilitási eszközt vezet be. A jelenlegi rendelet egy kiegészítő eszköz, amelynek célja a harmadik országokban a nukleáris biztonság növelésére irányuló erőfeszítések, valamint a nukleáris anyagokra vonatkozó eredményes és hatékony biztosítéki intézkedések alkalmazásának támogatása. |
(1) |
Az Európai Közösség fontos részt vállal a harmadik országok számára biztosított gazdasági, pénzügyi, technikai, humanitárius és makrogazdasági segítségnyújtásban. Az Európai Közösség külső segítségnyújtása hatékonyságának növelése céljából a segítségnyújtás tervezését és továbbítását szabályozó új keret került kialakításra. A …-i …/…/EK tanácsi rendelet létrehoz egy előcsatlakozási eszközt, amely a tagjelölt és a potenciálisan tagjelölt országok számára nyújtandó közösségi támogatásra vonatkozik. A …-i …/…/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet európai szomszédsági és partnerségi eszközt vezet be. A …-i …/…/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet a harmadik országokkal folytatott fejlesztési együttműködést célozza (3). A …-i …/…/EK tanácsi rendelet a harmadik országokkal folytatott gazdasági együttműködést segíti elő. A …-i …/…/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet egy stabilitási eszközt vezet be. A …-i …/…/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet létrehozza a demokráciát és az emberi jogokat előmozdító pénzügyi eszközt (EIDHR) (4). A jelenlegi rendelet egy kiegészítő eszköz, amelynek célja a harmadik országokban a nukleáris biztonság növelésére irányuló erőfeszítések, valamint a nukleáris anyagokra vonatkozó eredményes és hatékony biztosítéki intézkedések alkalmazásának támogatása. |
(2a) |
A nukleáris anyagok egyre könnyebb elérhetősége fokozza a nukleáris fegyverek elterjedésének kockázatát, ezért egyértelmű nukleáris biztonsági vonatkozásai vannak, amely vonatkozásokkal ezen eszköznek foglakoznia kell. |
(3a) |
A nukleáris és sugárvédelmi biztonságról szóló információk titkosságának biztosítása alapvető fontosságú, és ezt a biztonságot egyértelművé kell tenni és meg kell erősíteni, kiváltképp, ha az információ a terroristák fokozott érdeklődésére is számot tarthat. |
(4) |
A Közösség a Szerződés X. fejezetével összhangban már szoros együttműködést folytat a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel (a Szerződés második része VII. fejezetének célkitűzései előmozdítása érdekében) a nukleáris biztosítéki intézkedések, valamint a nukleáris biztonság tekintetében egyaránt. |
(4) |
A Közösség a Szerződés második címének 10. fejezetével összhangban már szoros együttműködést folytat a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel (a Szerződés második címe 7. fejezetének célkitűzései előmozdítása érdekében) a nukleáris biztosítéki intézkedések, valamint a nukleáris biztonság tekintetében egyaránt. A Közösség ezért aktívan támogatja a nukleáris balesetek nemzetközi riasztási rendszerére vonatkozó magatartási kódex kidolgozását a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség égisze alatt. |
(7) |
A nemzetközi egyezmények és szerződések mellett néhány tagállam technikai segítségnyújtásról szóló, kétoldalú megállapodásokat kötött. |
(7) |
A nemzetközi egyezmények és szerződések mellett néhány tagállam technikai segítségnyújtásról szóló, kétoldalú megállapodásokat kötött. Kívánatos az e megállapodások értelmében folytatott cselekvések közösségi fellépésekkel való koordinálása. |
(9) |
Magától értetődő, hogy az érintett nukleáris létesítménynek nyújtott támogatás célja a támogatás hatásának maximalizálása azon elv fenntartásával azonban, hogy a létesítmény biztonsága továbbra is az üzemeltető és a létesítmény felett joghatósággal rendelkező állam felelőssége. |
(9) |
Magától értetődő, hogy az érintett nukleáris létesítménynek nyújtott támogatás célja a támogatás hatásának maximalizálása a „szennyező fizet” elv fenntartása mellett, és hogy a létesítmény biztonsága , annak leszerelése, valamint az ott keletkezett hulladék továbbra is az üzemeltető és a létesítmény felett joghatósággal rendelkező állam felelőssége. Elsőbbséget kell továbbá biztosítani a tagállamokra valószínűleg jelentős hatást gyakorló nukleáris létesítmények és tevékenységek támogatásának. |
(13) |
E rendelet a Szerződés célkitűzései érdekében pénzügyi támogatást nyújt, és nem érinti a Közösségnek és a tagállamoknak az érintett területeken – különösen a nukleáris biztosítéki intézkedések területén – meglévő hatáskörét. |
(13) |
E rendelet a Szerződés célkitűzései érdekében pénzügyi támogatást nyújt, és nem érinti az energetikai döntések meghatározási jogára vonatkozó kizárólagos tagállami hatásköröket, illetve a Közösségnek és a tagállamoknak az érintett területeken – különösen a nukleáris biztosítéki intézkedések területén – meglévő hatáskörét. |
(13a) |
A költségvetési hatóságnak a Szerződésben meghatározott jogkörei befolyásolása nélkül ennek a rendeletnek az eszköz teljes időtartamára vonatkozó, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2006. május 17-én elfogadott, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló intézményközi megállapodás (5) 38. pontjában foglaltaknak megfelelő pénzügyi referenciaösszeget kell tartalmaznia. |
A Közösség e rendelet rendelkezéseivel összhangban finanszírozást nyújt a magas szintű nukleáris biztonság, és a sugárvédelem előmozdítását , valamint a nukleáris anyagokra vonatkozó eredményes és hatékony biztosítéki intézkedések alkalmazását támogató intézkedésekhez.
A Közösség e rendelet rendelkezéseivel összhangban finanszírozást nyújthat olyan intézkedésekhez, amelyek támogatják a hatékony végrehajtást, ha a megvalósított nukleáris biztonsági szint megfelel az Unióban technológiai és szabályozási szempontból legmodernebbnek tekintett szintnek, figyelembe véve a legújabb tudományos és technológiai vívmányokat, a sugárvédelmet , valamint a nukleáris anyagokra vonatkozó eredményes és hatékony biztosítéki intézkedések alkalmazását , a „szennyező fizet” elv sérelme nélkül .
a) |
hatékony nukleáris biztonsági kultúra előmozdítása valamennyi szinten, különösen az alábbiak révén: |
a) |
hatékony nukleáris biztonsági intézkedések előmozdítása valamennyi szinten, különösen az alábbiak révén: |
— |
a meglévő atomerőművek vagy egyéb meglévő nukleáris létesítmények kialakítása, üzemeltetése és karbantartása biztonsági szempontjainak javítása a magas szintű védelem megvalósítása érdekében; |
— |
a meglévő atomerőművek vagy egyéb meglévő nukleáris létesítmények üzemeltetése , modernizálása és karbantartása biztonsági szempontjainak javítása, figyelembe véve az üzemeltetési tapasztalatokat a lehető legmagasabb szintű védelem megvalósítása érdekében; |
— |
a nukleáris üzemanyag és radioaktív hulladék biztonságos szállításának, kezelésének és ártalmatlanításának támogatása, |
— |
a kiégett nukleáris üzemanyag és radioaktív hulladék biztonságos szállítására , kezelésére és ártalmatlanítására szolgáló megfelelő módszerek és technológiák fejlesztésének támogatása, és |
— |
és a meglevő létesítmények leszerelésére, és a korábbi nukleáris telephelyek remediációjára irányuló stratégiák kialakítása és végrehajtása; |
— |
a meglevő létesítmények leszerelésére, és a korábbi , magasabb szintű biztonságot ésszerű költségek mellett és ésszerű időn belül elérni képes nukleáris telephelyek remediációjára irányuló stratégiák kialakítása és végrehajtása; |
b) |
hatékony szabályozási keretek, eljárások és rendszerek támogatása a radioaktív anyagok – különösen a nagy aktivitású sugárforrások – ionizáló sugárzásával szembeni megfelelő védelem biztosítása és a biztonságos ártalmatlanítás céljából; |
b) |
hatékony szabályozási keretek, eljárások és rendszerek támogatása a radioaktív anyagok – különösen a nagy aktivitású sugárforrások – ionizáló sugárzásával szembeni megfelelő védelem biztosítása és ezen anyagok biztonságos ártalmatlanítása céljából , amelyért a pénzügyi felelősségnek továbbra is kizárólag az üzemeltetőt kell terhelnie ; |
d) |
a vészhelyzeti tervezés, felkészültség és intézkedések, a polgári védelem és a helyreállítási intézkedések tekintetében hatékony szabályozás kialakítása; |
d) |
a baleset-megelőzés, a vészhelyzeti tervezés, felkészültség és intézkedések, a polgári védelem , a következmények enyhítése és a helyreállítási intézkedések tekintetében hatékony szabályozás kialakítása; |
e) |
a fenti területeken (többek között a meglevő nemzetközi szervezetek, különösen a NAÜ keretében) folytatott nemzetközi együttműködést előmozdító intézkedések, beleértve a nemzetközi egyezmények és szerződések végrehajtását, és nyomon követését, az információcserét, valamint a képzést és a kutatást; |
e) |
a fenti területeken (többek között a meglevő nemzetközi szervezetek, különösen a NAÜ keretében) folytatott nemzetközi együttműködést előmozdító intézkedések, beleértve a nemzetközi egyezmények és szerződések végrehajtását, és nyomon követését, az információcserét, a képzést , az oktatást és a kutatást; |
(2) E cselekvési programok meghatározzák a követendő célokat, a beavatkozási területeket, a tervezett intézkedéseket, a várt eredményeket, az irányítási eljárásokat, valamint a tervezett finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó műveletek leírását, az egyes műveletekre kiosztott összegeket, és a végrehajtás tervezett menetrendjét. Adott esetben tartalmazhatják a korábbi segítségnyújtás során nyert tapasztalatokat.
(2) E cselekvési programok meghatározzák a követendő célokat, a beavatkozási területeket, a tervezett intézkedéseket, a várt eredményeket, az irányítási eljárásokat, valamint a tervezett finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó műveletek leírását, az egyes műveletekre kiosztott összegeket, és a végrehajtás tervezett menetrendjét. Adott esetben tartalmazzák a korábbi segítségnyújtás során nyert tapasztalatokat.
(3) A cselekvési programokat, valamint azok bármely kiigazítását vagy kiterjesztését a 20. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni, adott esetben az érintett partnerországgal vagy régióbeli partnerországokkal folytatott konzultációt követően.
(3) A cselekvési programokat, valamint azok bármely kiigazítását vagy kiterjesztését a 20. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban és a 18. cikk figyelembe vételével kell elfogadni, adott esetben az érintett partnerországgal vagy régióbeli partnerországokkal folytatott konzultációt követően.
— |
az Európai Unió ügynökségei; |
— |
a Közösség Közös Kutatóközpontja és az Európai Unió ügynökségei; |
— |
adósságcsökkentő programok; |
— |
kivételes esetekben és nemzetközi megállapodásban rögzített adósságcsökkentő programnak megfelelő adósságcsökkentő programok; |
(2a) A közösségi finanszírozás elvben nem használható fel adók, vámok vagy más pénzügyi díjak megfizetésére a kedvezményezett országokban.
A Bizottság rendszeresen értékeli a politikák és programok eredményeit, valamint a programozás hatékonyságát annak megállapítása érdekében, hogy a célkitűzések megvalósultak-e, továbbá hogy javaslatokat dolgozzon ki a jövőbeni műveletek javításához. A Bizottság értékelő jelentéseket küld a 20. cikkel összhangban létrehozott bizottság számára.
A Bizottság független szakértők segítségével, az egyes projektek alapján rendszeresen értékeli a politikák és programok eredményeit, valamint a programozás hatékonyságát annak megállapítása érdekében, hogy a célkitűzések megvalósultak-e, továbbá hogy javaslatokat dolgozzon ki a jövőbeni műveletek javításához. A Bizottság értékelő jelentéseket küld az Európai Parlament, a Tanács és a 20. cikkel összhangban létrehozott bizottság számára.
20a. cikk
Pénzügyi referenciaösszeg
Az e rendelet végrehajtására szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2007–2013 közötti időszakban 524 millió euró.
Az éves előirányzatokat a pénzügyi keret korlátain belül a költségvetési hatóság engedélyezi.
Legkésőbb 2010. december 31-én a Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a rendelet első három évben történt végrehajtásának értékeléséről, adott esetben az eszköz szükséges módosításait tartalmazó jogalkotási javaslattal együtt.
Legkésőbb 2010. december 31-én a Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a rendelet első három évben történt végrehajtásának értékeléséről, majd ezt követően kétévente nyújt be jelentést, adott esetben az eszköz szükséges módosításait tartalmazó jogalkotási javaslattal együtt.
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(3) HL L […], […], […]. o.
(4) HL L […], […], […]. o.
P6_TA(2006)0600
A tagállamok külső határainak átlépésére jogosító vízum *
Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló 539/2001/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0084 – C6-0256/2006 – 2006/0022(CNS))
(Konzultációs eljárás)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság javaslatára (COM(2006)0084) (1), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 62. cikke 2.b) pontja i) alpontjára, |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 67. cikkére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0256/2006), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0431/2006); |
1. |
jóváhagyja a Bizottság javaslatát annak módosított formájában; |
2. |
felszólítja a Bizottságot, hogy ennek alapján módosítsa javaslatát az EK-Szerződés 250. cikke (2) bekezdésének megfelelően; |
3. |
felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni; |
4. |
felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való konzultációra, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát; |
5. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(3) |
A II. mellékletbe kell áthelyezni az alábbiakat: Antigua és Barbuda, Bahama-szigetek, Barbados, Mauritius, Saint Christopher és Nevis, valamint a Seychelle-szigetek. Helyénvaló, hogy az ezen országok állampolgáraira vonatkozó vízummentesség az Európai Közösség és a szóban forgó ország közötti kétoldalú megállapodás megkötése előtt nem lép hatályba. |
(3) |
A II. mellékletbe kell áthelyezni az alábbiakat: Antigua és Barbuda, Bahama-szigetek, Barbados, Mauritius, Saint Christopher és Nevis, valamint a Seychelle-szigetek. Helyénvaló, hogy az ezen országok állampolgáraira vonatkozó vízummentesség az Európai Közösség és a szóban forgó ország közötti kétoldalú megállapodás megkötése előtt nem lép hatályba. Amikor az 539/2001/EK rendeletet legközelebb felülvizsgálják, meg kell vizsgálni az egyéb kis szigetállamok ügyét. |
(6) |
A tagállamok mentesíthetik a vízumkötelezettség alól azokat a menekültnek elismert és hontalan személyeket, akik a II. mellékletben szereplő harmadik országok egyikében lakóhellyel rendelkeznek, valamint az ezen országok egyikében lakóhellyel rendelkező azon tanulókat, akik iskolai kiránduláson vesznek részt. E két személykategóriára vonatkozóan automatikus vízummentességet kell bevezetni , amennyiben azok a tagállamok egyikében lakóhellyel rendelkeznek. |
(6) |
A tagállamok mentesíthetik a vízumkötelezettség alól azokat a menekültnek elismert személyeket és mind a hontalanok státuszára vonatkozó 1954-es egyezménybe tartozó, mind az azon kívül eső összes hontalan személyt , akik a II. mellékletben felsorolt harmadik országok egyikében lakóhellyel rendelkeznek, valamint az ezen országok egyikében lakóhellyel rendelkező azon tanulókat, akik iskolai kiránduláson vesznek részt. E három, a schengeni területen belül lakóhellyel rendelkező személyekkel kapcsolatos kategóriára vonatkozóan a vízummentesség már létezik, amikor ismételten belépnek a területre. Általános felmentést kell kapniuk azoknak az ilyen kategóriába sorolható, a schengeni területhez még nem tartozó tagállamban lakóhellyel rendelkező személyeknek, ami egy másik, a schengeni területhez tartozó tagállam területére történő ismételt belépésüket illeti. |
— |
a tagállamok egyikében tartózkodó menekültnek elismert és hontalan személyek, akik az említett tagállam által kibocsátott útiokmánnyal rendelkeznek. |
— |
a tagállamok egyikében tartózkodó menekültnek elismert, hontalan , valamint semmilyen állampolgársággal sem rendelkező más személyek, akik az említett tagállam által idegenek, illetve nem állampolgárok részére kibocsátott vagy más útiokmánnyal rendelkeznek. |
— |
a harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló 2003. november 25-i 2003/109/EK irányelv (2) 8. cikke értelmében huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező harmadik országbeli állampolgárok; |
a) |
a diplomata útlevéllel, szolgálati/hivatali útlevéllel vagy különleges útlevéllel rendelkező személyek – a 789/2001/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében, illetve 2. cikkének (1) bekezdésében előírt eljárások egyikének megfelelően; |
a) |
a diplomata-útlevéllel, vagy szolgálati/hivatali útlevéllel rendelkező személyek – a 789/2001/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében, illetve 2. cikkének (1) bekezdésében előírt eljárások egyikének megfelelően; |
3) |
OLYAN BRIT POLGÁROK, AKIK NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGÁNAK A KÖZÖSSÉGI JOG ÉRTELMÉBEN NEM ÁLLAMPOLGÁRAI: A brit tengerentúli területek állampolgárai A brit tengerentúli területek állampolgárai A brit korona alattvalói Brit védett személyek; |
3) |
OLYAN BRIT POLGÁROK, AKIK NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGÁNAK A KÖZÖSSÉGI JOG ÉRTELMÉBEN NEM ÁLLAMPOLGÁRAI: A brit tengerentúli területek állampolgárai, akik nem jogosultak az Egyesült Királyságban való tartózkodásra A brit tengerentúli területek állampolgárai A brit korona alattvalói, akik nem jogosultak az Egyesült Királyságban való tartózkodásra Brit védett személyek; |
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0601
A Szaharov-díj nyomon követése
Az Európai Parlament állásfoglalása a Szaharov-díj nyomon követéséről
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (4) bekezdésére, |
A. |
mivel 1988-as megalapítása óta a lelkiismereti szabadságot támogató Szaharov-díj, amely az Európai Parlament által az emberi jogok és a demokrácia ügyének előmozdítására létrehozott támogatások egyike, a világban uralkodó elnyomás, intolerancia és igazságtalanság ellen küzdők elismerésének egyik eszköze, |
B. |
mivel a díjazottak sorában olyan személyiségeket és szervezeteket találunk, mint: Anatolij Marcsenko (1988), Aung San Suu Kyi (1990), Adem Demaçi (1991), a „Las Madres de la Plaza de Mayo” (1992), az Oslobodjenje (1993), Taszlíma Naszrin (1994), Leila Zana (1995), Vej Csing-Seng (1996), Szalíma Gazáli (1997), Ibrahim Rugova (1998), Xanana Gusmão (1999), a „¡Basta Ya!” (2000), Nurit Peled-Elhalan, Izzat Ghazzawi, Dom Zacarias Kamwenho (2001), Oswaldo José Payá Sardiñas (2002), Kofi Annan és az ENSZ (2003), a Belarusz Újságíró Szövetség (2004), a „Damas de Blanco” (Kuba), a „Tudósítók határok nélkül” és Hauwa Ibrahim (egyidejűleg) (2005), Aljakszandr Milinkevics (2006), |
C. |
mivel az 1990. évi díjazott, a házi őrizetben lévő burmai Aung San Suu Kyi, és a 2005. évi díjazott, a kubai Damas de Blanco csoport számára még nem engedélyezték, hogy a díjátvételre ideutazzanak, |
D. |
mivel az Elnökök Értekezlete úgy határozott, hogy delegációt küld Kubába és Burmába, hogy kapcsolatba lépjenek a díjazottakkal és tájékozódjanak személyes helyzetük felől, |
E. |
mivel Vej Csing-Sengnek, a Szaharov-díj 1996. évi nyertesének, aki a díj odaítélésekor még fogságban volt, még nem volt alkalma a plenáris ülés előtt beszédet mondani és megkapni a díjhoz kapcsolódó juttatást, |
1. |
nagyon sajnálja, hogy a díjazottaknak nem mindig engedélyezték díjuk személyes átvételét, ami sérti az ember egyik alapvető jogát – nevezetesen azt, hogy saját országába szabadon beléphet, és azt szabadon elhagyhatja – amelyet az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata kifejezetten elismer; |
2. |
az Elnökök Értekezletének a burmai és kubai delegáció kiküldetésével kapcsolatos határozatával összefüggésben kéri az érintett országok hatóságait, hogy segítsék elő a szóban forgó delegációk beutazását; |
3. |
üdvözli az Elnökök Értekezletének 2006. november 16-i döntését, amely szerint létrehoznak egy mechanizmust a Szaharov-díjjal kitüntetettek esetén a nyomon követésre, továbbá az Európai Parlament szisztematikusan delegációt küld a díjátadáson saját országuk hatóságainak tiltása miatt megjelenni nem tudó díjazottak felkeresésére; |
4. |
ismételten kéri az érintett hatóságokat, hogy engedélyezzék valamennyi Szaharov-díjjal kitüntetett – különösen Aung San Suu Kyi, Oswaldo José Payá Sardiñas és a „Damas de Blanco” nevű kubai csoport – számára az európai intézmények felkeresését; |
5. |
kéri elnökét, hogy tegyen meg minden szükséges lépést e döntések gyakorlati végrehajtása érdekében; |
6. |
kéri az Elnökök Értekezletét, hogy soron következő ülésének napirendjébe vegye fel a Szaharov-díj Vej Csing-Seng számára történő átadásának megszervezését; |
7. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a burmai, kínai és kubai kormánynak, a kínai és burmai parlamentnek, a Kubai Köztársaság nemzetgyűlésének, valamint az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának. |
P6_TA(2006)0602
A büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében történő adatvédelem
Az Európai Parlament ajánlása a Tanácsnak a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében történő adatvédelemről szóló kerethatározatról folytatott tárgyalások alakulásáról (2006/2286(INI))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Martine Roure által, a PSE képviselőcsoport nevében benyújtott, a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében történő adatvédelemről szóló kerethatározatról a Tanácshoz intézett európai parlamenti ajánlásra irányuló javaslatra (B6-0618/2006), |
— |
tekintettel 2006. szeptember 27-i álláspontjára a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló tanácsi kerethatározatra irányuló javaslatról (1) (a továbbiakban: kerethatározatra irányuló javaslat), |
— |
tekintettel az európai adatvédelmi biztos 2005. december 19-i (2) és 2006. november 29-i (3) véleményeire, |
— |
tekintettel az Európa Tanácsnak az egyének személyes adatainak gépi feldolgozása során való védelméről szóló 108. egyezményére, |
— |
tekintettel a Benelux Gazdasági Unió államai, a Német Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszűntetéséről szóló, 1985. június 14-i schengeni megállapodás végrehajtási egyezményére (4), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 114. cikkének (3) bekezdésére és 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0456/2006), |
A. |
mivel a Tanács tiszteletben tartotta 2006. szeptember 27-én, a Parlament előtt tett kötelezettségvállalást a kerethatározatra irányuló javaslatra vonatkozó megbeszélések felgyorsításával, és vélhetően hamarosan megállapodásra jut e szöveget illetően, |
B. |
mivel a Tanács által 2006. szeptember 27-én, az Európai Parlament előtt tett kötelezettségvállalás ellenére úgy tűnik, hogy a Parlament egyhangúlag elfogadott, fent említett álláspontját nem vették figyelembe a Tanácson belül folyó tárgyalások során, |
C. |
mivel az Európai Parlamentet és a nemzeti parlamenteket nem tájékoztatták a Tanácson belüli tárgyalások állásáról, |
D. |
tekintettel a nemzeti adatvédelmi biztosok konferenciája által 2006. január 24-én kiadott véleményekre és a 2006. november 2-i londoni nyilatkozatukra az adatvédelem magasabb szintjéről a harmadik pillérben, amelyben egy összefüggő adatvédelmi keret felállítását kérik, valamint azt, hogy valósuljon meg a tagállamokon belüli, a tagállamok közötti vagy a harmadik országokkal való adatcsere, |
E. |
mivel úgy tűnik, hogy az európai adatvédelmi biztos és a nemzeti adatvédelmi biztosok konferenciája véleményét nem vették figyelembe a Tanácsban folyó tárgyalások során, |
F. |
rendkívül aggódva a Tanácsban folyó viták alakulása miatt, mivel az adatvédelem terén a tagállamok láthatóan a legkisebb közös nevezőn alapuló megállapodás felé tartanak; attól tartva, hogy az adatvédelem szintje alacsonyabb lehet, mint a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) és az Európa Tanács 108. egyezménye által biztosított szint, valamint hogy e lehetséges megállapodás végrehajtása negatív hatással lehet az Európai Unió valamennyi tagállamában az adatvédelem általános elvére anélkül, hogy kielégítő védelmi szintet hozna létre európai szinten, |
G. |
mivel a Tanács által jelenleg tárgyalt kerethatározat szövege különböző adatvédelmi szabályokat alkalmazna a schengeni térséghez tartozó államokban és az azon kívüli államokban, és ez a különbség az Európai Unión belüli adatvédelmi szabályok közötti inkoherenciához vezetne, |
H. |
mivel ez a kerethatározatra irányuló javaslat szorosan kapcsolódik a rendelkezésre állás elvének megvalósításához, ami a hágai program prioritása, |
I. |
emlékeztetve, hogy idővel e kerethatározatra irányuló javaslatnak kell felváltania az Európa Tanács 108. egyezményét, egy saját eszközt adva az EU-nak a rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében történő adatvédelem terén, |
1. |
a következő ajánlásokat fogalmazza meg a Tanács számára: Általános elvek
Minimális adatvédelmi szabályok a rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében
Utólagos adatfeldolgozás és továbbítás
Különös megjegyzések
|
2. |
fenntartja annak a lehetőségét, hogy a kerethatározatra irányuló javaslatra vonatkozó, jövőbeli álláspontját megvitassa a nemzeti parlamentekkel azt követően, hogy a Tanács meghatározta irányvonalát e témában; |
*
* *
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az ajánlást a Tanácsnak, és tájékoztatás céljából a Bizottságnak, a tagállamok parlamentjeinek és kormányainak, valamint az Európa Tanácsnak. |
(1) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0370.
(2) HL C 47., 2006.2.25., 27. o.
(3) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
P6_TA(2006)0603
Európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességéért és biztonságáért
Az Európai Parlament állásfoglalása az Európai stratégiáról az energiaellátás fenntarthatósága, versenyképessége és biztonsága tárgyában – Zöld könyv (2006/2113(INI))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság „Európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességéért és biztonságáért” című zöld könyvére – (COM (2006)0105), |
— |
tekintettel a Bizottságnak és a főképviselőnek az energiapolitika külső vonatkozásairól szóló, a 2006. június 15–16-i Európai Tanácsnak benyújtott közös dokumentumára, |
— |
tekintettel a földgázvezeték-hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása céljából, 2005. március 8-án második olvasatban elfogadott álláspontjára (1), |
— |
tekintettel a transzeurópai közlekedési- és energiahálózatok területén történő közösségi pénzügyi támogatás nyújtásának általános szabályairól szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról 2005. október 26-án első olvasatban elfogadott álláspontjára (2), |
— |
tekintettel az energia-végfelhasználás hatékonyságáról és az energetikai szolgáltatásokról, szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása céljából, 2005. december 13-án második olvasatban elfogadott álláspontjára (3), |
— |
tekintettel a transzeurópai energiahálózatokra vonatkozó iránymutatások megállapításáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadása céljából, 2006. április 4-én második olvasatban elfogadott álláspontjára (4), |
— |
tekintettel az Energiaközösséget létrehozó szerződés Európai Közösség általi megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatáról szóló, 2006. május 18-i álláspontjára (5), |
— |
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozásának feltételeiről szóló okmányhoz csatolt 9., a szlovákiai Bohunice V1 Atomerőműről szóló jegyzőkönyv végrehajtásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról szóló, 2005. november 16-i álláspontjára (6), |
— |
tekintettel a nukleáris atomerőművek leszerelésére szánt pénzügyi források felhasználásáról szóló, 2005. november 16-i állásfoglalására (7), |
— |
tekintettel a globális változás legyőzéséről szóló, 2005. november 16-i állásfoglalására (8), |
— |
tekintettel a tagállamok minimális kőolaj- és/vagy kőolajtermék-készletezési kötelezettségéről szóló tanácsi irányelvre (kodifikált változat) irányuló javaslatról szóló, 2004. december 14-i álláspontjára (9), |
— |
tekintettel villamosenergia-ellátás biztonságát és az infrastrukturális beruházások védelmét célzó intézkedésekről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról 2005. július 5-én első olvasatban elfogadott álláspontjára (10), |
— |
tekintettel a radioaktív hulladékok és a kiégett fűtőelemek szállításának felügyeletéről és ellenőrzéséről szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslatról szóló, 2006. július 5-i álláspontjára (11), |
— |
tekintettel a megújuló energiaforrásokkal történő fűtéssel és hűtéssel kapcsolatban a Bizottság számára tett ajánlásaival együtt a 2006. február 14-i állásfoglalására (12), |
— |
tekintettel az Európai Unióban a megújuló energiaforrások megosztásáról és a konkrét intézkedésekre vonatkozó javaslatokról szóló, 2005. szeptember 29-i állásfoglalására (13), |
— |
tekintettel az Európai Unióban az energiaellátás biztonságáról szóló, 2006. március 23-i állásfoglalására (14), |
— |
tekintettel az energiahatékonyságról avagy többet kevesebbel című zöld könyvről szóló, 2006. június 1-i állásfoglalására (15), |
— |
tekintettel a 2006. március 23–24-i Európai Tanácsnak az energiapolitika Európa számára című zöld könyv Európai Tanács általi jóváhagyására vonatkozó elnökségi következtetéseire, valamint a 2006. június 15–16-i Európai Tanács a Bizottságnak és a főképviselőnek az energiabiztonság külső vonatkozásairól szóló közös dokumentumával kapcsolatos elnökségi következtetéseire, |
— |
tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottsága által e tárgyban 2006. szeptember 12-én rendezett közmeghallgatás tanácskozásaira, |
— |
tekintettel az európai Alkotmányt létrehozó szerződésre, melynek értelmében az energia olyan terület, ahol a tagállamok osztoznak a hatáskörön, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére, |
— |
tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság jelentésére, valamint a Külügyi Bizottság, a Fejlesztési Bizottság, a Nemzetközi Kereskedelemmel Foglalkozó Bizottság, a Gazdasági és Monetáris Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság és a Regionális Fejlesztési Bizottság véleményére (A6-0426/2006); |
1. |
üdvözli a Bizottság „Európai stratégia az energiaellátás fenntarthatóságáért, versenyképességéért és biztonságáért” című zöld könyvét, de hangsúlyozza a szélesebb globális energiapiac állandóan változó körülményeit, valamit annak fontosságát, a gyártót egy szisztematikus, a gyártást, terjesztést és fogyasztást figyelembe vevő megközelítésre ösztönözzék annak érdekében, olyan európai energiapolitikát lehessen kialakítani, amely az elérhető energia biztosítását amennyire lehet rövidtávon alacsony széntartalmú forrásokból, középtávon szénmentes és helyben található forrásokból biztosítja, tiszteletben tartva a piaci mechanizmusokat, miközben óvja a környezetet küzd az éghajlatváltozás ellen és támogatja az energiahatékonyságot; |
2. |
hangsúlyozza, hogy a Bizottság zöld könyvében kijelentette, hogy 1 billió eurót kell az európai energiapiacba fektetni Európában az energiaellátás hosszú távon történő biztosítása érdekében; azt is megjegyzi, hogy nem lehet azt feltételezni, hogy ezek a források közpénzből finanszírozhatók és hogy ennélfogva fontos az Európai Unió energiaipari gazdasági szereplőit bevonni az energiapolitikára vonatkozó konszenzus további kidolgozásába; |
3. |
sürgeti a 2007 tavaszi Európai Tanácsot, hogy fogadjon el egy olyan cselekvési tervet, ami legalább a következő elemeket tartalmazza: annak érdekében, hogy a fogyasztók az energiapolitika középpontjába kerüljenek, az EU kibocsátáskereskedelmi rendszerének (ETS) gyökeres reformja, ami a piacot egy alacsony széngazdaságba való befektetés felé irányítja, amelyre az EU-s szénkibocsátásokkal kapcsolatban 2020-ig kitűzött célok az irányadók – beleértve azt a kötelező célt is, amely értelmében 2020-ra el kell érni azt, hogy az energia 25 %-a megújuló forrásokból származzon, beleértve továbbá egy, a gépkocsikból származó kibocsátásokra vonatkozó kötelező célt is –, valamint fokozatos változás az energiahatékonyságban, fokozott erőfeszítések a szétválasztás szó szerinti és az elvek szintjén való végrehajtása terén, beleértve az energiahálózatok tulajdonjogainak teljes szétválasztását, amennyiben egyéb intézkedések nem bizonyulnak eredményesnek, a szabályozók számára megállapított kötelező minimum iránymutatások – beleértve a szabályozók kinevezésével kapcsolatos eljárást, a függetlenséget, az átláthatóságot és az elszámoltathatóságot –, a tiszta energetikai technológiákra vonatkozó célratörő kutatási és fejlesztési stratégia, közös energetikai külpolitikai stratégia és valamennyi jelenlegi EU-s energetikai jogszabály teljes végrehajtása; |
Fenntarthatóság
Éghajlatváltozás
4. |
elismeri, hogy az éghajlatváltozás azonnali EU- és nemzetközi szintű intézkedéseket igénylő, komoly problémákat okoz; úgy véli, hogy 2050-ig az EU energiája túlnyomó részének üvegházgázok kibocsátása nélküli, szénmentes forrásokból kell származnia, az energiatakarékosságra és a megújuló erőforrásokra összpontosítva, és hogy ezért egyértelmű ütemterv megfogalmazására van szükség e cél tekintetében; sürgeti az EU vezetőit, hogy a jövő éven belül állapodjanak meg egy 2020-ig elérendő, kötelező CO2 célról, és egy 2050-ig elérendő, indikatív CO2 célról, valamint úgy véli hogy:
|
Kutatás, fejlesztés és innováció
5. |
felhívja a 2007 tavaszi Európai Tanácsot annak biztosítására, hogy Európa jövőbeli energiapolitikáját ambiciózus, az energia területére irányuló kutatási és fejlesztési stratégia támogassa, beleértve a megfelelő állami támogatást és a vállalatok társadalmi felelősségének kötelezettségét kielégítő megnövekedett kutatási és fejlesztési magántámogatásra irányuló erős ösztönzőket; ösztönzi a tagállamokat, hogy dolgozzanak ki stratégiát az energiakutatás költségvetésének növelésére, különösen mivel a kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs tevékenységére vonatkozó hetedik keretprogram (FP7) és az intelligens energia program tartalmazza az EK költségvetésének félidős felülvizsgálatát; stratégiai európai energiatechnológiai terv kidolgozására hív fel és reméli, hogy az tartalmazza majd az új energiatechnológiákra – beleértve főként az energiatárolást – közép- és hosszútávon összpontosító kutatási területeket; |
6. |
felszólítja a Bizottságot annak biztosítására, hogy az EU rövid távú energia- és közlekedéspolitikai intézkedéseiben és a támogató testületeknél tükröződjön az a hozzájárulás, amit a hidrogén és üzemanyagcellák alkalmazásai tesznek a fosszilis tüzelőanyag-alapú energia- és közlekedési rendszerből egy hatékony és CO2-ben szegény energia- és közlekedési rendszerbe történő átmenet felgyorsítása érdekében; |
7. |
emlékeztet, hogy az EU-nak kulcsszereplőnek kell maradnia az olyan kezdeményezésekben, mint a nemzetközi hidrogéngazdasági partnerség (IPHE) (16) vagy a nemzetközi termonukleáris kísérleti reaktor (ITER) (17) projektje; |
8. |
felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy hozzanak létre útitervet az éghajlat- és környezetbarát innovációra vonatkozóan, ami nemcsak a technológiai innováción, hanem a rendelkezésre álló legjobb technológiák és – például a logisztikai ágazatban – a szervezeti javítások piaci térhódításának növelésére irányuló stratégiák kidolgozásán is alapul; |
9. |
felhívja a Bizottságot, hogy a koordináció és a tapasztalatcsere javítása érdekében végezze el a meglévő technológiai platformok energiaügyi ellenőrzését; |
10. |
megjegyzi, hogy az energiatechnológiák területén végzett kutatás fontos lépés az exportpiacok megnyitásában; ezért felszólítja a Bizottságot, hogy továbbra is támogassa valamennyi (hagyományos, nukleáris és megújuló) energiaforrás kutatását, hogy Európa is megnyithasson exportpiacokat, a tagállamokban folyó ilyen jellegű kutatás saját céljaira való kihasználása mellett; |
Befektetések
11. |
emlékeztet a biztonságos európai energiaellátás érdekében a villamosenergia- és földgáz-infrastruktúrába történő jelentős befektetések szükségességére; felkéri a Bizottságot, hogy:
|
12. |
mivel a villamosenergia-hálózatoknak igazodniuk kell majd a megújuló energiák és a decentralizált termelés egyre növekvő térhódításához, felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy továbbra is mozdítsák elő a szükséges információs és kommunikációs technológiákra vonatkozó kutatást; |
13. |
ösztönzi a regionális érdekelteknek az energiakérdésekben történő részvételét, mivel számos problémára a regionális és városi szinten végzett – különösen a változatos és megújuló energiaforrások használatát előnyben részesítő – befektetés jelenti a megoldást; hangsúlyozza a KKV-knak az energetikai befektetésekkel kapcsolatos potenciálját és azt a szerepet, amit a fenntartható energiára (azaz a biomasszára és bio-hajtóanyagokra, valamint a távhőellátó rendszerre) irányuló befektetések a regionális és városfejlesztésben játszhatnak; kéri ezért a tagállamokat és a Bizottságot, hogy vonják be ezekbe a kérdésekbe a regionális és helyi hatóságokat, hogy még erősebben elkötelezzék magukat az energiaforrások általános összetételében a megújuló energiaforrások előmozdítása mellett; |
14. |
felhívja a figyelmet azokra a problémákra, amelyekkel a határmenti régiók szembesülnek a nemzeti energiapolitikák különbségei, a tagállamok energiaszolgáltatói közötti információcsere-hiány és az EU harmonizált energiapolitikájának hiánya miatt; |
15. |
hangsúlyozza azt a pozitív hatást, amit a megújuló energiatechnológia előmozdítása és fejlesztése az új, hosszú távú és magas képzettséget igénylő munkahelyek teremtése tekintetében nyújt; |
Az ellátás biztonsága
Energiahatékonyság és energiatakarékosság
16. |
felszólítja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy fogadjanak el intézkedéseket annak érdekében, hogy az EU 2020-ra a világ leginkább energiahatékony gazdaságává váljon, és hogy horizontális prioritásként hozzanak energiahatékonysági intézkedéseket a EU összes politikája területén; felhívja a Bizottságot, hogy biztosítsa az EK e területen elfogadott irányelveinek időben történő végrehajtását, és sürgeti a Tanácsot, hogy fogadja el az energiahatékonysági tervben szereplő és a tagállamok által benyújtott, a jó gyakorlatnak a nemzeti energiahatékonysági tervek alapjául való felhasználására irányuló, 2007 júniusáig benyújtandó javaslatokat; sürgeti a Bizottságot, hogy minden szinten rendeljen elégséges számú munkaerőt a cselekvési tervben javasolt intézkedések konkrét intézkedésekké történő alakítására; emlékeztet, hogy ha a tagállamoknak teljes mértékben végrehajtanák az EU meglévő jogszabályait, akkor 2020-ra az EU 20 %-os energiamegtakarítási céljának 50 %-a teljesülne; felhívja a Bizottság elnökét, hogy ösztönözze egy globális energiahatékonysági megállapodás megkötését; |
17. |
rámutat, hogy nagyon ígéretes technológiák álnak rendelkezésre a hő és villamos energia kapcsolt termelésére és a hűtés biztosítására, valamint hogy a távhőellátó rendszer infrastruktúrát kínál a jövőbeli megújuló energiaforrások számára is; sürgeti ezért a nemzeti kormányokat, hogy teljes mértékben hajtsák végre a kombinált hő- és energiafejlesztésről szóló meglévő irányelvet, és alkossák meg a szükséges jogi és pénzügyi feltételeket ahhoz, hogy teljes mértékben kihasználják a kombinált hő- és energiafejlesztési potenciált a nemzeti lehetőségekről szóló tanulmányokban foglaltak alapján; |
18. |
emlékeztet arra, hogy az EU összes energiájának 40 %-át épületekben használják fel és az új épületek tervezésénél, illetve a már meglévő épületek felújításával lehetőség van ezen fogyasztás csökkentésére; sürgeti a Bizottságot, hogy vizsgálja felül jelenlegi, épületekre vonatkozó irányelvét annak érdekében, hogy az tartalmazza az 1 000 m2-es határérték alatti épületeket is; felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy az EU valamennyi épülete példát mutasson a szénsemleges állapot 2012-ig történő elérésével; úgy véli, hogy a tagállamoknak vállalni kellene annak biztosítását, hogy mindez a nemzeti kormányuk épületeire is vonatkozik, és hogy 2015-ig ezt a célt ki kellene terjeszteni a helyi hatóságokra és a regionális épületekre; sürgeti a Bizottságot, hogy hajtson végre egy a passzív és pozitív energiájú házaknak és épületeknek az EU-ban történő széleskörű alkalmazására irányuló programot; |
19. |
felszólítja a Bizottság elnökét, hogy szervezze meg a tagállamok legnagyobb városainak ülését az energiafogyasztás csökkentését célzó helyi projektekkel kapcsolatos tapasztalataik kicserélésére, a városi energiafogyasztás csökkentése és hatékonyabbá tétele érdekében; úgy véli, hogy komoly erőfeszítéseket kell tenni a hő és villamos energia, valamint a hűtés kapcsolt termeléséből és a távhőellátó rendszerből származó energia növelésére; hozzáteszi, hogy ezek a technológiák nagyon ígéretesek a biomassza és a bio-hajtóanyagok megnövekedett felhasználása szempontjából, valamint hangsúlyozza, hogy a távhőellátó rendszer infrastruktúrát kínál a jövőbeli megújuló energiaforrások számára is; úgy véli, hogy a Bizottságnak e kérdésben szorosan együtt kell működnie a Régiók Bizottságával; |
20. |
felszólítja a Bizottságot, hogy legkésőbb 2007 tavaszáig nyújtson be végrehajtási intézkedéseket az energiafelhasználó termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó követelmények megállapításának kereteiről szóló, 2005. július 6-i 2005/32/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (18) (EFT-irányelv) szerinti energiahatékony termékek vonatkozásában; |
21. |
felkéri a Bizottságot, hogy nyújtson segítséget az iparnak intelligens mérési és díjszabási rendszerek kidolgozásában és üzembe állításában, lehetőleg távoli mechanizmusokon keresztül (AMM) irányított intelligens mérés alapján; felhívja a Bizottságot, hogy végezze el a fenti intézkedések átfogó költség-hasznon elemzését, a fogyasztói viselkedés változásainak figyelembe vételével; |
22. |
úgy ítéli meg, hogy az adózás kiemelkedő szerepet játszik az energiahatékonyság növelésében; úgy véli, hogy erőfeszítéseket kell tenni annak érdekében, hogy a tagállamok nemzeti adórendszerei alkalmazzanak megkülönböztetést az energiahatékony gyakorlatok javára; |
23. |
felhívja a Bizottság figyelmét arra, hogy az EU strukturális alapjait – főleg az új tagállamokban – a lakóépületek hőszigetelése nagy mértékű korszerűsítésének elvégzésére kell felhasználni, ami az energiafogyasztás és a CO2-kibocsátások jelentős csökkentését fogja előidézni; |
24. |
átfogó EU stratégiára hív fel a közlekedési ágazatban, amely a fosszilis üzemanyagok fokozatos kizárását, az EU olajra való támaszkodásának csökkentését és a tiszta energiák közlekedésre való fokozatos használatát célozza; támogatja az energiahatékonyabb és tiszta közlekedési formák felé való elmozdulást, amelyet új jogszabályokkal lehet elérni, beleértve új jogszabályok bevezetését az autóiparban, valamint a hibrid elektromos autók és teljesen elektromos járművek piaci betörésére irányuló támogatást; |
25. |
sajnálattal tölti el, hogy a Bizottságnak hatalmas nehézségei vannak a közlekedés és az energiakérdés összekapcsolásával; emlékeztet arra, hogy a közlekedési ágazat az oka Európa legnagyobb ellátásbiztonsági problémáinak és fokozott olajfüggőségének, és hogy a közlekedési ágazat okozta, éghajlatváltozásért felelős kibocsátás folyamatosan emelkedik, különösen a légi közlekedés miatt; |
26. |
hangsúlyozza, hogy számos külső és legkülső régió jelentős potenciállal rendelkezik a megújuló energiák tekintetében, földrajzi vagy éghajlati adottságaiból adódóan (napfény, szél, biomassza, hullámenergia); reméli, hogy jobban ki lehet használni e kiváló lehetőséget, különösen a kiotói célok eléréséhez történő aktív hozzájárulás érdekében; |
27. |
felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fogadjanak el gyakorlati intézkedéseket a kis- és középvállalkozások energiahatékonyságának javítására; ezek magukba foglalják különösen a tudatosság növelésére és a finanszírozáshoz – beleértve a strukturális alapokból, az EBRD-ből és az EBB-ből származó finanszírozáshoz – való könnyebb hozzáférést biztosító cselekvésre irányuló intézkedéseket, hogy lehetővé váljon az ilyen vállalkozások számára az energiafogyasztás csökkentésébe való befektetés; |
28. |
reméli, hogy a nagyobb energiahatékonyságot ösztönözni fogják a harmadik országokban és helyesli a Bizottság javaslatát, hogy munkálkodjanak egy nemzetközi energiahatékonysági megállapodás elfogadásán; |
29. |
úgy véli, hogy az energia-végfelhasználás hatékonyságáról és az energetikai szolgáltatásokról szóló 2006. április 5-i 2006/32/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (19) a végső energiahatékonyság elérése érdekében megállapított teljesítményértékelési rendszer az energiahatékonyság növelésének gazdaságilag racionális, nem bürokratikus és hatékony eszköze, valamint javasolja, hogy a rendszert használják más energiaágazatban nagyobb mértékben; kéri a Bizottságot, hogy tegyen erőfeszítéseket valamennyi lényeges területen az irányelv 16. cikkével összhangban lévő ágazati energiahatékonysági mutatókon alapuló, az egész EU-ra kiterjedő, közös teljesítmény értékelések létrehozásának felgyorsítására; |
Energiakeverék
30. |
úgy véli, hogy az energiaforrások diverzifikálása, a belföldi források fokozott kiaknázása és az energiatermelés decentralizálása növeli majd az ellátás biztonságát, de elismeri, hogy egyetlen tagállam energiakeverékkel kapcsolatos döntései befolyásolhatják a többi tagállam ellátásának biztonságát; úgy véli, hogy az EU függése a korlátozott számú energiaellátótól és ellátási útvonaltól komoly kockázatot jelent az EU stabilitása és prosperitása szempontjából; üdvözli egy olyan mechanizmus bevezetését, ami alkalmas arra, hogy gyors szolidaritást és segítségnyújtást biztosítson egy olyan országnak, amely az infrastruktúráiban bekövetkezett károk miatt nehézségekkel szembesül; |
31. |
létfontosságúnak ítéli, hogy az európai energiastratégia a maximális szubszidiaritáson alapuljon, valamint hogy az energiakeverékre vonatkozó döntések továbbra is az EU tagállamainak előjogai maradjanak; |
32. |
üdvözli a Bizottság Energiaügyi és Közlekedési Főigazgatóság (DG TREN) magas hatékonyságról és magas megújuló forrásokról szóló, 2006. júliusi hivatalos forgatókönyvét és az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság által az ellátás biztonságáról megrendelt és az ugyanezen bizottságnak 2006. október 9-én előterjesztett tanulmányt; sürgeti ezért a Bizottságot, hogy vegye mindkét forgatókönyvet a 2007 januárjára ütemezett energetikai felülvizsgálat alapjául; |
33. |
kéri a Bizottságot és tagállamokat, hogy – a rövid és hosszú távú költségek elhanyagolása nélkül – adjanak prioritást az energia azon formáinak, amelyek csökkentik az importfüggést, főleg a fosszilis tüzelőanyagok esetében, amelyek támogatják a környezetet, fenntarthatóak és amelyek – nem csupán a termelés decentralizációja miatt – csökkentik a folyamatos ellátás veszélyeit; |
34. |
felszólítja a Bizottság elnökét, hogy hajtsa végre az arra irányuló tervet, hogy terméktípusonkénti bontásban (kőolaj, benzin, gázolaj, fűtőolaj stb.) tegyenek közzé havi számadatokat az olaj- és kőolajtermékek európai készleteiről, importjairól és exportjairól; úgy véli, hogy az ilyenfajta számadatok (amelyek az Egyesült Államokhoz hasonlóan közérdekűek lennének) egyértelműbb elképzelést biztosítanának azokról a nyomásokról, amiket a világpiacnak el kell viselnie és egyértelműbb képpel szolgálnának az európai fogyasztásról, továbbá pedig csökkentenék a piaci szereplőknek az amerikai készletekkel szembeni érzett megszállottságát és ebből következően segítene abban, hogy az olajárak kevésbé változékonyak legyenek; |
35. |
felszólítja a Bizottságot, hogy folytasson átlátható és objektív tárgyalást a jövőbeli energiakeverékről; ennek figyelembe kell vennie az energia valamennyi formájának előnyeit és hátrányait, beleértve a gazdasági és környezeti költségeket és következményeket; |
36. |
sürgeti a Bizottságot, hogy legkésőbb 2008 végére véglegesítse az EU új energia- és közlekedésmodellezési eszközét; úgy véli, hogy ezt az alulról felfelé irányuló modellt a Bizottság szolgálatai, az IEA és a nemzeti kormányok szoros együttműködésével kell kidolgozni, és annak valamennyi, az energiára és közlekedésre vonatkozó statisztikai adat akadálytalan áramlására kell irányulnia Európában; a modell azután a ma a Bizottság különböző szolgálatain belül meglévő nagy mennyiségű modell helyébe lépne és harmonizálná az energetikai statisztikákat egész Európában; úgy véli továbbá, hogy a modellnek köztulajdonúnak kell lennie, amit kérésre a különböző érdekeltek az EU energetikai jövője különféle forgatókönyveinek kidolgozására használhatnak, amint az ma az Egyesült Államokban van; |
37. |
javasolja, hogy az energiaforrások diverzifikálására az EU határozzon meg olyan, hosszú távon stabil politikai keretet, amely megteremti a szükséges befektetői légkört; úgy véli, hogy e keretnek tartalmaznia kell az EU energiahatékonyságra vonatkozó azon célját, amely értelmében 2020-ig legalább 20 %-os javulást kell elérni, felkéri a Bizottságot, hogy a megújuló energiaforrásokra vonatkozó útiterv részeként javasoljon keretet a megújuló energiák harmonizált támogatási rendszereire vonatkozólag, továbbá pedig határozzon meg 2020-ig a primerenergiában a megújuló források 25 %-ának elérése érdekében az iparágakra vonatkozó kötelező célokat, valamint hogy Bizottsági és Tanácsi szinten szülessen útiterv a megújuló energiaforrások alkalmazásának 50 %-ra való növeléséről 2040-ig, és a széndioxid-kibocsátás 2020-ra vonatkozó 30 %-os, és 2050-ra vonatkozó 60–80 %-os csökkentéséről az EU-ban; |
38. |
hangsúlyozza, hogy a energiatermelés jelenlegi elosztása megváltoztatásának szükségessége nem teher, hanem lehetőség; a napenergia, a szélenergia, a biomassza, a víz- vagy a geotermikus energia és más energiahatékonysági technológiák segíteni fognak a Kiotóban és az ENSZ éghajlatváltozási keretegyezménye értelmében tett kötelezettségvállalások teljesítésében, valamint erősíteni fogják Európában az innovációt, a munkahelyteremtést és a versenyképességet; |
39. |
véli, hogy az energiapolitika stratégiai felülvizsgálatának magában kell foglalnia a javasolt energiaellátási megfigyelő központ munkáját is (amely központ nem lehet független szerv), és hogy az energiaellátás biztonságát rendszeresen elemezni kell; úgy véli, hogy az energiapolitika stratégiai felülvizsgálatának ki kell terjednie az EU energiaszektorában felmerülő problémák stratégiai elemzésére, beleértve azok külső aspektusait; ösztönzi a Bizottságot, hogy az energiapolitika stratégiai felülvizsgálatát egy olyan képlet kidolgozására használja, ami lehetővé teszi a tagállamoknak, hogy elemezzék a környezet, az ellátás biztonsága, a versenyképesség és a munkahely-teremtés tekintetében meglévő különféle politikai választási lehetőségek optimalizálását, és így segíthessenek a kockázatok lehető legkisebbre csökkentésében; üdvözli a Bizottság arra vonatkozó erőfeszítéseit, hogy az életciklus és a well-to-wheel megközelítés alkalmazásával részletes tanulmány készüljön a valamennyi energiaforrással kapcsolatos támogatásokról és költségekről, beleértve az externáliák internalizálását; kéri, hogy a tanulmány eredményeit tegyék közzé a közvélemény tájékoztatása érdekében; javasolja, hogy készüljön európai méretű tanulmány a kereslet és a kínálat közép- és hosszú távú alakulásáról a beruházási igények azonosítása (különösen a termelési oldalon) és a szereplők megismertetése érdekében; javasolja, hogy a költség-haszon elemzés összpontosítson az egyes energiaforrások hozzájárulására az EU három energetikai céljának, nevezetesen az energiaellátás biztonságának, a versenyképességnek és a környezetvédelmi fenntarthatóságnak a teljesítéséhez; |
40. |
úgy véli, hogy az energiapolitika stratégiai felülvizsgálatának kereskedelmi kérdésekre is ki kell terjednie, ami azt jelenti, hogy elemeznie kell a nemzetközi együttműködés és a már aláírt vagy aláírandó hosszú távú szerződések hatását és értékelnie kell a vállalkozások által folytatott politikák és nemzeti és EU politikák közötti összhangot; |
41. |
emlékeztet arra, hogy az EU-ban még mindig az olaj a legfontosabb energiaforrás, amely esetében az EU csaknem teljesen az importfüggő; sajnálja, hogy a Bizottság zöld könyvében az erre a tényre nem fordított figyelmet; felszólítja a Bizottságot és tagállamokat, hogy vegyék figyelembe az olajhasználat és az importfüggés csökkentésének, valamint a CO2 kibocsátások-csökkentéséhez való hozzájárulás szükségességét; |
42. |
ragaszkodik hozzá, hogy a tagállamok dolgozzanak ki rendszeres megközelítést, amely magában foglalja a folyékony és gáznemű bioüzemanyagok termelésének, elosztásának, fogyasztásának és piaci jelenlétének gazdasági, környezeti és technológiai aspektusait, különös tekintettel a szállításban alkalmazott bio-üzemanyagokra, a hozzáférés javítása és a bioüzemanyagok kereskedelmének előmozdítása érdekében; ragaszkodik a meglévő, kötelező érvényű jogszabályok végrehajtásához; sürgeti a Bizottságot, hogy számoljon fel minden műszaki és igazgatási akadályt különböző politikaterületek – például a közlekedés és a mezőgazdasági kereskedelem – konzisztenciája érdekében, és hogy a közlekedési ágazat választási lehetőségeként és ne csak villamosenergia-fejlesztési üzemanyagként ismerje el mind a folyékony, mind pedig a gáz halmazállapotú bio-hajtóanyagokat; ösztönzi a tagállamokat, hogy vegyék figyelembe a Bizottság által elkészítendő kötelező és átfogó tanúsítási rendszert, amely lehetővé teszi a bio-üzemanyagok gyártásának fenntarthatóságát annak minden stádiumában, valamint az üvegházgázok általános egyensúlyának biztosítását az EU-ban gyártott és az oda behozott bio-üzemanyagok tekintetében; |
43. |
felszólítja a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb terjesszen elő egy, a megújuló energiaforrásokkal történő fűtésről és hűtésről szóló irányelvre irányuló javaslatot, valamint emlékeztet a 2006. február 14-i állásfoglalására, ami ajánlásokat tartalmazott a Bizottság és a Tanács számára a megújuló energiaforrásokkal történő fűtésre és hűtésre vonatkozóan; |
44. |
felhívja a Bizottságot, hogy középtávon ismerje el a fosszilis üzemanyagok fontos szerepét és annak lehetőségét, hogy a CO2-kibocsátás 2 °C-os célértékével összhangban történő szénintenzitás-csökkentésükkel kapcsolatban további vizsgálatokat végeznek; úgy ítéli meg, hogy ebbe beletartozik a hatékonyságuk folyamatos modernizációja és javítása, a gázüzeműségen, párhuzamos villamosenergián és vegyi gyártáson alapuló berendezések új generációjának kifejlesztése, a szénnel, gázzal és olajjal kapcsolatos szénmegkötés és tárolás gazdaságos formájának további fejlesztése az Európai Technológiai Platform kibocsátásmentes fosszilis üzemanyaggal működő erőművekről hozott döntéseivel összhangban, valamint az uniós szabályok által emelt korlátok eltávolítása; |
45. |
felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy ismerjék fel az EU helyi és belső energiaforrásainak társadalmi-gazdasági jelentőségét, valamint hogy – Európában az energiaellátás biztonságához való hozzájárulás eszközeiként – ösztönözzék azok fejlesztését; |
46. |
felhívja a Bizottságot, hogy hozzon létre transzeurópai energiahálózatokat és prioritási összeköttetési tervet a transzeurópai energiarendszerek iránymutatásairól szóló, közelmúltban módosított határozat fényében anélkül, hogy figyelmen kívül hagyná a cseppfolyósított földgáz újragázosítására szolgáló infrastruktúrát és tárolóberendezéseket; emellett úgy véli, hogy az összes energiaforrásnak – beleértve a megújuló energiaforrásokat is – tisztességes és megkülönböztetésmentes hozzáférést kell biztosítani az energiahálózathoz a piacok további integrálása és az ellátás biztonsága érdekében; úgy ítéli meg, hogy a partmenti szélerőműveket integrálni kell először a regionális, végül pedig a transzeurópai energiahálózatba; |
47. |
kéri a Bizottságot, hogy fordítson különös figyelmet különösen az Északi-tengeren, a Balti-tengeren, az Ír-tengeren és a Földközi-tengeren a tengeralapú megújuló energiák (part menti szél-, hullámenergia, ár-apály), valamint különösen a mediterrán térségben a napenergia kifejlesztésére annak biztosítása érdekében, hogy ezek az erőforrások 2007-ig szerepeljenek a megújuló energiaforrásokra vonatkozó útitervben és gyorsan és teljes egészében kifejlesszék azokat; |
48. |
felhív az ezen állásfoglalásban meghatározott energiapolitikai prioritások fejlődését megakadályozó meglévő európai uniós jogszabályok felülvizsgálatára, beleértve a nagyléptékű árapályenergia-projektek jövőbeni fejlesztését is; |
49. |
úgy véli, hogy a nukleáris energia az energiakeverékről szóló európai politikai vita része; felismeri a nukleáris energia egyes tagállamok energiakeverékében játszott szerepét a villamosenergia-ellátás biztonságának fenntartásában, és a széndioxid-kibocsátás csökkentésében; úgy ítéli meg, hogy a nukleáris energia jövőjével kapcsolatos határozatoknak továbbra is tagállami szinten kell megszületniük, a szubszidiaritás elvével összhangban; |
50. |
sürgeti a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a nukleáris energia tagállamokban történő kifejlesztésének kérdését, figyelembe véve a technológia előnyeit (a termelési költségek alacsony változékonysága és a CO2 kibocsátások hiánya) és a nukleáris erőművek létezésével kapcsolatos veszélyek (meghibásodások és hulladék-ártalmatlanítás); |
51. |
felhívja a figyelmet arra a tényre, hogy az EU importfüggése magas szintjének ismeretében különösen fontos a származási országok és a tranzitútvonalak sokféleségének fokozása; |
52. |
elismeri, hogy az energiakeverék összeállítására vonatkozó döntések során figyelembe kell venni az egyedi nemzeti és regionális körülményeket; ezért úgy ítéli meg, hogy a megújuló energiák előmozdítását a vonatkozó földrajzi, éghajlati és gazdasági feltételekhez kell igazítani; |
A biztonságos ellátás infrastruktúrája
53. |
felhívja a tagállamokat, hogy hajtsák végre a hiányzó energetikai kapcsolatok fejlesztésével kapcsolatban tett politikai kötelezettségvállalásaikat, különös figyelmet szentelve az elszigetelt és határmenti régióknak, például a balti államoknak; emlékeztet arra, hogy e cél érdekében beruházásokra van szükség, és felkéri a Bizottságot, hogy hozzon létre kedvező befektetői környezetet annak érdekében, hogy a piacok kedvező jeleket küldjenek a befektetőknek; felszólítja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy a nagyobb infrastrukturális befektetések – mint például az észak-európai csővezeték – északi áramlat – jóváhagyása előtt alaposan mérlegelje a környezeti vonatkozásokat; |
54. |
azon a véleményen van, hogy a környezeti előnyök mellett a gazdasági hatékonyságnak is meghatározó tényezővé kell válnia a megújuló energiák előmozdításában, hogy így a végfelhasználóra nehezedő pénzügyi teher csökkenthető legyen; |
Külső vonatkozások
55. |
úgy véli, hogy a közös álláspont kidolgozása a harmadik országokkal folytatott párbeszéd során növelni fogja az EU energiatermelő és fogyasztó országok vonatkozásában meglévő tárgyalási képességét, és hogy az energiaügyekért felelős biztosnak jól meghatározott, a hosszú távú európai energiatervezést tartalmazó megbízást kellene követnie; |
56. |
Az uniós intézményekkel való együttműködés javításának szem előtt tartásával szorgalmazza, hogy a tagállamok nevezzék meg azokat az elsődleges fontosságú területeket, ahol a külső energiapolitika tekintetében megegyezésre jutottak, beleértve:
|
57. |
felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy támogassák a befektetéseket az Európai Unióban, és az energiatermelő országokból származó cégek általi itteni piaci részesedés megszerzését csak a kölcsönösség feltétele – azaz az azokban az országokban való befektetés biztonsága – mellett tegyék lehetővé, továbbá olyan stratégiát követve, amely a megszerezhető legjobb technológiák átadását összeköti egy nemzetközi szabályozáson alapuló, stabil, a WTO-ra és a kétoldalú gazdasági megállapodásokra építő befektetési keret létrehozásával; |
58. |
létfontosságúnak tartja, hogy az EU továbbra is töltsön be vezető szerepet az éghajlatváltozás elleni küzdelemben, és törekedjen a kiotói jegyzőkönyv céljainak elérésére; szükségesnek tartja a megújuló és tiszta energiaforrások és az energia-megtakarítást és hatékonyságot szolgáló technológiák fejlesztésére irányuló uniós törekvések integrálását az EU valamennyi külkapcsolatába, a Johannesburgban 2002-ben elfogadott globális fenntartható fejlődési menetrendnek megfelelően; |
59. |
hangsúlyozza egy olyan, a belső piaci szabályozásokra, valamint a külső aspektusokra irányuló közös energiapolitika létrehozásának szükségességét, amely valamennyi tagállam politikai és gazdasági érdekeit figyelembe veszi; |
60. |
hangsúlyozza egy páneurópai energiaközösségről szóló szerződés kidolgozásának fontosságát; |
61. |
a zöld könyvvel összefüggésben üdvözli a Bizottság közelmúltbeli, „a természeti erőforrások kezelése és a Bizottság külpolitikai kapcsolataiban lévő konfliktusok közötti összefüggésekkel foglalkozó” tanulmány készítésére vonatkozó kezdeményezését, és hangsúlyozza különösen az energiaellátás biztonsága és az éghajlati biztonság közötti kapcsolatokat; |
62. |
kéri a Bizottságot, hogy az EU energetikai külpolitikájának legfőbb céljaként fogalmazza meg a kevés számú nagyobb ellátótól érkező fosszilis tüzelőanyagoktól való függés csökkentését és az energiaforrások diverzifikálását, valamint úgy véli, hogy e célból a Parlament és a Tanács elé kell terjeszteni egy indikatív időpontokat tartalmazó, hosszú távú tervet; |
63. |
hangsúlyozza azt a tényt, hogy nélkülözhetetlenné vált a fogyasztó országok közötti politikai párbeszéd és együttműködés új formája, különösen az Egyesült Államokkal, Kínával, Indiával és Japánnal; megjegyzi, hogy az energiával kapcsolatos globális megközelítés kidolgozása érdekében szükségessé vált a legfőbb fogyasztó- és termelőországok közötti hasonló párbeszéd; úgy véli, hogy az energiáról folytatott globális párbeszédek ezen új formájának a globális energiapiacok stabillá, biztonságossá és átláthatóvá tételére kell irányulnia, ugyanakkor pedig a tiszta energiaforrásokat és az energiahatékonyságot előnyben részesítő, folyamatos fellendülést kell biztosítania; |
64. |
felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy alakítsanak ki stratégiai energetikai partnerséget az olyan országokkal, mint Kína, India, Dél-Afrika, Brazília és Mexikó, annak érdekében, hogy technikailag támogassák őket a fenntartható energiaellátási stratégiák kidolgozásában, és ezáltal biztosítsák részvételüket az éghajlatváltozás csökkentésére irányuló erőfeszítésekben; |
65. |
felszólítja a Bizottságot, hogy ne csak az Oroszországgal folytatott szorosabb együttműködésre helyezze a hangsúlyt, hanem hogy sürgősen fokozza a más energiaexportálókkal – a FÁK és különösen az OPEC-országokkal – folytatott együttműködést is; üdvözli egy egész Unióra kiterjedő energiaközösség létrehozásának szándékát; |
66. |
szorgalmazza, hogy a Bizottság és a tagállamok vegyék nagyon komolyan azt a valóságos veszélyt, hogy 2010 után az orosz gázellátásban hiányosságok lesznek, ami többek között az orosz piaci befektetések hiányának, a nagymértékű gázszivárgásnak és az energiapazarlásnak a következménye; ragaszkodik ahhoz, hogy a tagállamok tegyék nyilvánvalóvá, hogy akkor kerülhet sor a szükséges befektetésre, ha nagyobb a befektetési biztonság, mivel hosszú távú szerződések nélkül ilyen befektetésekre nem fog sor kerülni; ragaszkodik ahhoz, hogy a tagállamok és az Unió az Oroszországgal zajló energiaügyi tárgyalásaikon követeljék a tranzitról szóló jegyzőkönyv és az Energia Charta Egyezmény ratifikálását, amely elengedhetetlen az orosz energiaipari infrastruktúrába történő jövőbeli, igen szükséges külföldi befektetések biztosításához és az EU energiával való megfelelő ellátásához a jövőben; |
67. |
megjegyzi, hogy a Lahtiban tartott informális európai tanácsi ülésen megegyezés született arról, hogy az Energia Charta elveit és a G8-ak következtetéseit be kell venni, a hamarosan sorra kerülő EU-Oroszország megállapodásba, ezek többek között az alábbiak:
|
68. |
hangsúlyozza, hogy az energiaellátás és az éghajlat nem megfelelő biztonsága gyakran olyan nemzetközi válságok és konfliktusok kiváltó oka, amelyek hatással vannak a demokráciára, az emberi jogokra és a szegénységre; |
69. |
megjegyzi, hogy a több tagállam gázenergia-piacának elmúlt téli összeomlása máris az energiaigényes iparágak vállalkozásainak áttelepítéséhez vezetett; úgy ítéli meg, hogy ezért érdemes megvizsgálni a tagállamok közötti szolidaritás támogatásának lehetőségeit, valamint érdemes lenne az ügy prioritásként való kezelésének megfontolása, annak érdekében, hogy a meglévő és a jövőbeli rendszerösszekötők működését biztosítsák; |
70. |
felhívja az EU-t, hogy törekedjen az energiakereskedelemre vonatkozó rendelkezések WTO-szabályok közé történő felvételére, ami lehetővé tenné, hogy ez a szervezet olyan nemzetközi közvetítővé váljon, amely képes az energiaszállításra és elosztásra vonatkozó viták rendezésére; |
71. |
úgy véli, hogy az EU feladata, hogy az érintett országokkal kidolgozzon az energiára vonatkozó, olyan decentralizált megoldásokat, amelyek a vidéki területekhez igazodnak; |
72. |
felszólítja a Bizottságot, hogy elemezze és kezelje a harmadik országokban bekövetkező olyan műszaki meghibásodások kérdését, amelyek érintik a tagállamoknak nyújtott határokon átnyúló ellátást, mint például a Druzsba-csővezeték olajellátásának megszakadásai esetében; |
73. |
hangsúlyozza annak szükségességét, hogy növelni kell az EU földgázpiacának sokféleségét a közép-ázsiai – azaz kazahsztáni, azerbajdzsáni, türkmenisztáni és üzbegisztáni – gyártóktól közvetlenül érkező nagyobb mértékű energiaellátás módjainak felkutatása révén; |
74. |
lépések megtételére szólít fel annak érdekében, hogy létrejöjjön a Páneurópai Energiaközösség, kiterjesztve az energiaközösségről szóló szerződést Törökországra is és megvizsgálva annak lehetőségét, hogy a Mashreq- és Maghreb-országok is csatlakozzanak a Páneurópai Energiaközösséghez; |
Egységes energiapiac és versenyképesség
75. |
felszólítja a tagállamokat, ismerjék el, hogy az EU energiapiaca még mindig nem teljes mértékben liberalizált és a liberalizáció teljes végrehajtása elsődleges fontosságú; úgy véli, hogy egyértelmű és stabil politikai keretre, versenyképes és méltányos energiapiacra van szükség a magas fokú energiaügyi függetlenség, a hosszú távú stabilitás, a hatékonyság, a környezetérzékenység és az ellátás biztonsága megteremtéséhez; felszólítja ezért a Bizottságot és a tagállamokat, hogy mindezek fényében körültekintően mérjék fel a szabályozó jellegű beavatkozás szükségességét; |
76. |
megjegyzi, hogy a tagállamok még mindig különféle módokon ösztönzik az energiapiac liberalizációjával kapcsolatos politikákat, valamint hogy szabályozási kereteikben is különbségek fedezhetők fel; |
77. |
felszólítja a 2007. tavaszi Európai Tanácsot, hogy nyújtson szélesebb körű áttekintést az energia területén meglévő közös európai érdekről annak érdekében, hogy a belső piac kialakítását egy – jelenleg hiányzó – egyértelmű politikai keretbe helyezze; |
78. |
felszólítja a Bizottságot, hogy alkalmazza az EK-Szerződés 86. cikkének (3) bekezdésében meghatározott hatásköreit, hogy fokozza a földgáz-infrastruktúra szétbontása tekintetében kifejtett erőfeszítéseit a földgázátvitel-hálózatban a verseny előmozdítása és a piaci szereplők arra való ösztönzése érdekében, hogy a hagyományos földgáz-szállítókon kívül más piaci szereplők számára is nyissák meg a piacokat; |
79. |
gratulál a Bizottságnak az energiaipari ágazattal kapcsolatos vizsgálatáért; felszólítja a Bizottságot, hogy foganatosítson végrehajtási intézkedéseket – beleértve a pénzbírságokat – a versenyszabályokat megszegő társaságok ellen; ösztönzi a Bizottságot, hogy perelje be azokat a tagállamokat, amelyek indokolatlanul védik a főbb nemzeti energiatársaságokat és megkísérlik úgy újraszabályozni a fogyasztói árakat, hogy azok a piaci ár alatt legyenek, vagy amelyek megkísérlik az egyesülések és beolvadások megakadályozását, mivel az ilyen magatartás nehezíti a belső piac kialakulását; kéri a Bizottságot, hogy nyújtson eligazítást a megfelelő hosszú távú ellátási szerződésekre vonatkozóan, valamint azokra a feltételekre vonatkozóan, amelyek meglétekor a különböző intézkedések elfogadhatók; |
80. |
úgy ítéli meg, hogy az energiafogyasztóknak a piaci monopóliumok hatásai ellen történő megóvása érdekében a tagállamoknak és a régióknak biztosítaniuk kell, hogy a kis és közepes méretű energiatermelőket és a nagytermelőket egyenlő bánásmódban részesítsék a piacon; |
81. |
sürgeti a Bizottságot, hogy a nemzeti kiosztási tervek (NKT) értékelésekor utasítsa el az NKT-kból eredő piaci torzulásokat, és ragaszkodik az NKT-k harmonizációjához, amelyek közül jelenleg számos aknázza alá a „szennyező fizet” elvet; |
82. |
felszólítja a Bizottságot, hogy vessen véget a szabályozott energiaáraknak, mert ezek a nyitott energiapiacok lényegét ássák alá; felszólítja mindenek előtt a Bizottságot, hogy foglalkozzon az energia szempontjából intenzív iparágakra vonatkozó, szabályozott energiaár-rendszerekkel, mert ezek nemcsak az EU energiapiacát, hanem más áruk belső piacát is aláássák; elfogadja, hogy különleges intézkedésekre lehet szükség az EU energia szempontjából intenzív iparágai esetében, amelyek ki vannak téve a globális versenynek, ezeket az intézkedéseket azonban egy EU-szerte összehangolt módon kell meghozni; sürgeti ennélfogva a Versenypolitikai Főigazgatóságot, hogy dolgozzon ki egy egyértelmű kritériumcsomagot annak meghatározására, hogy mely, az energia szempontjából intenzív iparágak vannak kitéve a globális versenynek, valamint hogy ezeket a kritériumokat alkalmazza az energia szempontjából intenzív iparágakra vonatkozó különleges nemzeti energiarendszerek érvényességének értékeléséhez; |
83. |
sürgeti a Bizottságot, hogy tegyen további lépéseket az energiapiacon meglévő összefonódások kezelése érdekében a piaci dominanciával való visszaélések esetén; |
84. |
javasolja a tagállami szabályozó hatóságok hatásköreinek jelentős növelését, amelyek számára biztosítani kell a kormányoktól és a gazdaságtól való teljes függetlenséget, hatásköreiket pedig össze kell hangolni az átláthatóságra, a közzétételre és az elszámoltathatóságra vonatkozó közös szabályok megállapításával, amelyeket nyomon követ Bizottság és évenként a Parlament, valamint a szabályozó hatóságok kijelölésének eljárására vonatkozó kötelező erejű minimális iránymutatások megállapításával; úgy véli, hogy az energiával foglalkozó nemzeti szabályozó hatóságoknak olyan szerepet kell adni, hogy a tagállamokban működő versenyhatóságoknak tanácsot adjanak, valamint biztosítsák, hogy az energiatársaságokat jogszabályok kötelezzék arra, hogy a fogyasztókat energia-megtakarítási tanácsokkal lássák el; |
85. |
felhívja a Bizottságot, hogy készítse el a nemzeti szabályozók hatáskörének és függetlenségének felülvizsgálatát és csak ezt követően készítse el a belső piacra vonatkozó szabályozás harmonizált kialakításáról szóló ajánlást; |
86. |
felszólítja a tagállamokat, hogy a nemzeti szabályozó hatóságoknak juttassanak EU-s szinten megállapított hatásköröket, hogy intézkedhessenek a határokon átnyúló villamosenergia- és földgázátvitel terén, beleértve a hálózatokhoz való megkülönböztetésmentes hozzáférést, az átviteli díjakat, a kapacitáselosztást, a szűk hálózati keresztmetszetek kezelésére vonatkozó beszerzést és a hálózatműködtetést, valamint hogy kialakíthassák az energiapiaci ügyletekkel kapcsolatos egyértelmű menetrendet; úgy ítéli meg, hogy a nemzeti szabályozó hatóságoknak ragaszkodniuk kellene ahhoz is, hogy a hálózati üzemeltetők az európai fogyasztók érdekében cselekedjenek; úgy ítéli meg, hogy mielőtt létrejönne egy európai szabályozó hatóság, össze kellene hangolni a tagállami szabályozó hatóságok hatásköreit annak érdekében, hogy a fellépések következetesebbek legyenek, és így javuljon a piac működése; |
87. |
szorgalmazza, hogy a Bizottság és a tagállamok támogassák az átvitelirendszer-üzemeltetők (TSO) közötti jobb együttműködést, különösen az olyan területeken, mint a határokon átnyúló kapacitáselosztás, az átláthatóság, az intraday piacok, a hálózatok tervezése és a regionális piacok fejlesztésével kapcsolatos befektetések; kéri a Bizottságot, hogy a TSO-kkal együtt készítsen európai hálózati kódexet; |
88. |
felszólítja a Bizottságot, hogy nyújtson megoldást a függetlenséggel, az összeférhetetlenséggel és az átláthatósággal kapcsolatos problémákra a TSO-k tekintetében; dolgozzon ki olyan javaslatokat, amelyek lehetővé teszik a TSO-k számára felelősségük piaci vezetőként történő gyakorlását, továbbá hogy a határokon átnyúló szállítás javítása érdekében harmonizálja a TSO-kra vonatkozó nemzetközi szabályozásokat; |
89. |
felszólítja a Bizottságot annak biztosítására, hogy a tagállamok szigorúan betartják a 2001/77/EK irányelv 7. cikkének (6) bekezdésében szereplő feltételeket, nevezetesen azt, hogy a gazdasági szereplők által a villamosenergia-hálózaton keresztül történő szállítása tekintetében alkalmazott szállítási díjak semmilyen formában ne jelentsenek hátrányos megkülönböztetést a megújuló energiaforrásokból a peremterületeken, például a szigeteken vagy alacsony népsűrűségű területeken előállított energia tekintetében; és sürgeti a Bizottságot, hogy tegyen további lépéseket a tagállamokon belül meglévő belső megkülönböztetés megszüntetésének biztosítására; |
90. |
felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy körültekintően értékelje azt, hogy az egyenlő versenyfeltételek elérése érdekében valóban szükség van-e olyan új intézményekre, mint az energiahálózatok európai központja, a már meglévő, jelentős számú olyan intézmény ismeretében, amelyekre építeni lehet; |
91. |
sürgeti a Bizottságot, hogy biztosítson nagyobb mértékű támogatást az EU tagállamaiban és különösen a tagállamokon belül a rendszerösszekötők számára, megadva ezzel a szárazföldi hálózathoz való jobb hozzáférés lehetőségét a szigetek és a távoli energiaellátók számára; |
92. |
felhívja a Bizottságot a vizsgálja meg alaposan a határoknál történő tervezési engedélyezés meglévő problémáit, és nyújtson be jelentést az Európai Parlamentnek; felhívja a tagállamokat, hogy a kérelem benyújtásától számított négy éven belül adjanak tervezési engedélyt a határoknál; megjegyzi, hogy ennek egy lehetséges módja, hogy szükség esetén új jogszabályokat vezetnek be; |
93. |
azon a véleményen van, hogy a regionális energiapiacok létrehozásának hozzá kell járulnia az EU energiapiacai integrációjának felgyorsításához, valamint hogy semmilyen körülmények között nem gördíthető további akadály az energiapiacok integrációja elé; |
94. |
felszólítja a Bizottságot, hogy biztosítsa a piaci alapú kiosztási rendszerek nagyobb mértékű kihasználását ott, ahol a határokon átnyúló átviteli kapacitás korlátozott; |
95. |
felszólítja a Bizottságot, hogy a 2009-re jól működő regionális villamosenergia-piac kérdését kezelje prioritásként azzal a céllal, hogy 2012-re a piaci integráció európai szinten a legnagyobb fejlődési potenciált biztosítsa, valamint hogy elősegítse az egységes európai energiapiac és hálózat létrehozatalát; |
96. |
megjegyzi, hogy a határokon átnyúló összekapcsolódások különös intézkedéseket igényelnek majd, például a finanszírozással kapcsolatos preferenciális elbánást vagy adómentességeket; sürgeti az EU-t, hogy gyorsan haladjon a transzeurópai energiahálózatokra vonatkozó projektekkel (TEN); megjegyzi, hogy a transzeurópai energiahálózatokból hiányzó kapcsolódási pontok létrehozása javítani fogja az ellátás biztonságát és hozzájárul a belső piac kialakításához; |
97. |
helyénvalónak ítéli, hogy a szabályozási keret esetleges kibővítésére irányuló elképzelések a háttérbe szoruljanak, és ehelyett a meglévő európai közösségi előírások végrehajtását kell felgyorsítani a tagállamokban; úgy ítéli meg, hogy további szabályozó intézkedéseket – például teljes tulajdonosi szétválasztást – csak akkor szabad mérlegelni, ha a meglévő belső piaci jogszabályokban foglalt mechanizmusok a gyakorlatban nem működnek; hangsúlyozza a szabályozás hatékonysága javításának fontosságát és azt, hogy biztosítani kell a tevékenységeknek a hatályos irányelvekben rögzített szétválasztására vonatkozó rendelkezések megfelelő, koherens végrehajtását; |
98. |
sürgeti a Bizottságot, hogy alaposan tekintse át az UCTE (Villamosenergia-átviteli Koordinációs Szövetség) és az ERGEG (az elektromos áram és gáz területén működő európai szabályozók) a 2006. novemberi németországi áramkimaradásról szóló legfrissebb jelentéseit, mielőtt kialakítaná az áramhálózatok jövőbeni irányítására és birtoklására, illetve az EU energiaágazatát jobban szabályozó új jogalkotási kezdeményezések iránti igényre vonatkozó álláspontját; |
99. |
rámutat, hogy az energiaágazat szállítórendszereinek tulajdonviszonyait azonnal el kell különíteni, amint a Bizottság a meglévő jogszabályokat hatástalannak ítéli, mivel ez megakadályozza a konkurens energiavállalatok közötti érdekütközéseket; |
100. |
úgy véli, hogy a Bizottságnak átfogó gázstratégiát kellene készítenie, amely megvizsgálja a gázfogyasztás csökkentésének szükségességét, a harmadik felek hozzáférésének biztosítását a gáz gazdaságos és hatékony felhasználása érdekében, az ellátás és a tranzit utak és a fejlett gáz infrastruktúra (pl. gáztárolás, LNG létesítmények és hiányzó gáz csomópontok) diverzifikációját – így készülve a biogáz bevezetésére is –, illetve az egyes tagállamokban jelentkező igényt a gáz áramlásának megfordítására, továbbá amely a tárolással és készletekkel foglalkozik, átfogó költség/haszon elemzést követően, amely figyelembe veszi a gázszektor fizikai és gazdasági kényszereit; |
101. |
felszólítja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a földgázról szóló irányelvre vonatkozó javaslatokat a bio-hajtóanyagokról és a hidrogénről szóló irányelvekben előírt javaslatok kiegyensúlyozása érdekében; |
102. |
felkéri a Bizottságot, hogy ajánljon meghatározást arra vonatkozóan, hogy mi minősül energetikai nagyfelhasználónak; felkéri a Bizottságot, hogy fordítson különös figyelmet az EU globális gazdaságban versenyző energetikai nagyfelhasználóira; |
103. |
sürgeti a Bizottságot, hogy használja fel a versennyel kapcsolatos hatásköreit annak érdekében, hogy foglalkozzon az EU-ban a földgáztermelők és a nemzeti energiaszolgáltatók között létrejött ellátási szerződésekben szereplő piacfelosztó záradékok meglétével, amely záradékok tiltják az EU-s nemzeti energiaszolgáltatók számára a földgáztermelők földgáz-feleslegének más EU-s piacokra történő továbbértékesítését, továbbá, hogy vizsgálja ki ezeket a más beszállítók előtt a piacot lezáró, hosszú távú ellátási szerződések jogszerűségét; |
Energiaszegénység és a fogyasztók jogai
104. |
úgy gondolja, hogy a fogyasztókat kell valamennyi jövőbeli energiapolitika középpontjába állítani, és az energiaszegénységnek egyértelműbben kell megjelennie a bizottsági javaslatokban; emlékeztet arra, hogy a fogyasztóknak is és különösen a közhivataloknak, amelyeknek ezen a téren példát kell mutatniuk, kötelezettségeik vannak az energiatakarékosság tekintetében; elismeri az intelligens fogyasztásmérés és számlázás központi szerepét az arra irányuló fogyasztói tudatosság növelésében, hogy hogyan és mikor használják az energiát, és ezért a fogyasztói szokások megváltoztatásában játszott szerepét is; felszólítja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy olyan intézkedésekre tegyen javaslatot, amelyek segítik az alacsony jövedelmű háztartásokat az energia takarékos felhasználásában, amelynek következtében energiaszámláik csökkennek és kevésbé lesznek kitéve a jövőbeli áremelkedéseknek; |
105. |
kitart amellett, hogy kampányt folytatására van szükség az európai polgárok fenntarthatóbb mobilitását elősegítő oktatás és magatartásváltozás érdekében; |
106. |
kéri, hogy a helyi és regionális hatóságok folyamatosan kapjanak meg minden szükséges támogatást a valamennyi olyan európai finanszírozási alap keretében meghozott energiahatékonysági és fenntarthatósági intézkedésekkel kapcsolatban, mint a Strukturális Alapok, az FP7, az „Intelligens energia – Európa” és általában valamennyi regionális politikai és a 2007–2013 időszak tekintetében a kohéziós politikában foglalt finanszírozási támogatási intézkedés, illetve az EBB tevékenységei; |
107. |
felhívja a Bizottságot, hogy mutasson érdeklődést mind a megújuló energiaforrások, mind az energiamegtakarítás iránt azáltal, hogy hangsúlyozza ezeket a politikákat a strukturális alap és a kohéziós alap (mainstreaming) által támogatott kezdeményezésekben, különös tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alap kezdeményezésire az Unió összes régiójában, a 2007–2014-as programozási időszakban, valamint arra, hogy készítsen javaslatot az energiamegtakarítási folyamat korlátozásának megszüntetésére, amelyet az energiahatékonyságra ezen alapokból fordítható 3 %-os határérték okoz és fontolja meg a határérték 2013 utáni megszüntetését; |
108. |
megerősíti álláspontját, amely szerint az alapvető ellátást biztosító energia nyújtása az emberek felé elengedhetetlen és ezt az energianyújtást garantálni kell; ezért felkéri a tagállamok energiaszabályozóit annak biztosítására, hogy az egyetemes szolgáltatási kötelezettségeket betartják és a kiszolgáltatott helyzetben lévő és szegény fogyasztókat megfelelően védik; |
109. |
támogatja, hogy az energiapolitikai célokat felvegyék az állami szerződések odaítélése kritériumainak meghatározásába, ahol ez az azt odaítélő hatóság számára megfelelő, az adott tenderrel kapcsolatban ésszerű, valamint amennyiben nem jelent igazságtalan beavatkozást a versenybe; |
110. |
hangsúlyozza annak fontosságát, hogy a fogyasztók könnyen hozzáférjenek az árakat és a választékot érintő információhoz, könnyen válthassanak energiaszolgáltatót és minden tagállamban joguk legyen a szabályozók általi meghallgatáshoz; |
Fejlesztés
111. |
felkéri a Bizottságot és a Tanácsot annak elismerésére, hogy a világon 2 milliárd ember nem fér hozzá az alapvető energiaszolgáltatásokhoz, valamint, hogy az EU-nak olyan politikai irányvonalat kell meghatároznia, ami enyhíti ezt a helyzetet és megfelel a millenniumi fejlesztési céloknak; |
112. |
üdvözli a fejlődés előmozdítására irányuló globális politikai felelősség részeként a globális energiahatékonyság és a megújuló energiaalap kezdeményezést; |
113. |
hangsúlyozza, hogy az EU-nak és a tagállamoknak a pénzügyi átláthatóság előmozdítása érdekében fel kell használniuk az energiaellátó országokkal meglévő diplomáciai, támogatási és kereskedelmi kapcsolataikat; sürgeti a Bizottságot, hogy formálisan jóvá kell hagynia és elő kell mozdítania a kitermelőipar átláthatóságára irányuló kezdeményezést (EITI), valamint a harmadik országokkal kötött valamennyi megállapodásba bele kell dolgoznia egy, az EITI és a vállalatok szociális felelősségvállalási rendszere elveinek érvényesítésére vonatkozó stratégiát; úgy ítéli meg, hogy e megállapodások konkrét előírásainak támogatniuk kell – az energiából származó bevételek kezelésének független őreként – a polgári társadalom által az ezen országokban betöltött szerepet; |
114. |
úgy ítéli meg, hogy az EU intézkedéseinek hatását jelentősen növelné egy olyan erős külpolitika, ami arra törekszik, hogy meggyőzzön minden iparosodott országot, hogy vegyen részt az éghajlatváltozás elleni küzdelemre irányuló igyekezetben, növelné azt továbbá a tiszta és hatékony energia előmozdítására törekvő, több programnak az EU fejlesztési politikájába történő felvétele; |
115. |
úgy véli továbbá, hogy az EU-nak – a leginkább „előrehaladott” fejlődő országokkal együtt – fel kell tárnia azokat a módokat, amelyek lehetővé teszik számukra, hogy nagyobb szerepet játsszanak a globális felmelegedés elleni küzdelemre és az ahhoz való igazodásra irányuló világszintű erőfeszítésben, valamint az Európai Uniónak azt is fontolóra kell vennie, hogy – az éghajlatváltozások különösen a szegényebb országokra gyakorolt hatásainak ellenére – milyen lépések tehetők a világszolidaritás erősítésére; |
116. |
hangsúlyozza, hogy minden fejlődő országnak joga van a gazdasági fejlődésre; rámutat azonban arra, hogy a fejlődő országoknak nem kell megismételniük az iparosodott országok szennyező gyakorlatát, ezért arra ösztönöz, hogy fokozott figyelmet fordítsanak a technológiai együttműködésre és a kapacitásépítésre a fenntartható energiaellátás terén, valamint az energiafelhasználó termékekre vonatkozó általános hatékonysági normákra; |
117. |
szorgalmazza a fenntartható, helyi szinten rendelkezésre álló energiaformák és decentralizált energiahálózatok – különösen a fejlődő országokban történő – alkalmazásának fokozottabb támogatását többek között tudás- és technológiatranszfer révén, mivel így biztosítani lehet az energiához való hozzáférést, forrásokat lehet megtakarítani, munkahelyeket lehet teremteni, csökkenteni lehet a függőséget, és hozzá lehet járulni a működő piacgazdaságok kiépítéséhez; |
*
* *
118. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL C 320. E, 2005.12.15., 36. o.
(2) HL C 272. E, 2006.11.9., 404. o.
(3) HL C 286. E, 2006.11.23., 172. o.
(4) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0118.
(5) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0219.
(6) HL C 280. E, 2006.11.18., 108. o.
(7) HL C 280. E, 2006.11.18., 117. o.
(8) HL C 280. E, 2006.11.18., 120. o.
(9) HL C 226. E, 2005.9.15., 44. o.
(10) HL C 157. E, 2006.7.6., 61. o.
(11) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0300.
(12) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0058.
(13) HL C 227. E, 2006.9.21., 599. o.
(14) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0110.
(15) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0243.
(16) www.iphe.net.
(17) www.iter.org.
P6_TA(2006)0604
Biomassza és bioüzemanyagok
Az Európai Parlament állásfoglalása a biomasszára és a bioüzemanyagokra vonatkozó stratégiáról (2006/2082(INI))
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság „A biomasszával kapcsolatos cselekvési terv” című közleményére (COM(2005)0628), |
— |
tekintettel a Bizottság „A bioüzemanyagokra vonatkozó uniós stratégia” című közleményére (COM(2006)0034), |
— |
tekintettel a belső villamosenergia-piacon a megújuló energiaforrásokból előállított villamos energia támogatásáról szóló 2001. szeptember 27-i 2001/77/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1), |
— |
tekintettel a közlekedési ágazatban a bioüzemanyagok, illetve más megújuló üzemanyagok használatának előmozdításáról szóló 2003. május 8-i 2003/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (2), |
— |
tekintettel a megújuló erőforrásokkal történő fűtésről és hűtésről szóló 2006. február 14-i állásfoglalására (3), a Bizottságnak szóló ajánlásokkal, |
— |
tekintettel az Európai Bizottságnak a mezőgazdaság terén folytatandó WTO-tárgyalásokra adott felhatalmazásra, a WTO mezőgazdasági tárgyalásainak modalitásaira vonatkozó európai bizottsági javaslatban megállapítottaknak megfelelően (ref 625/02, 2003. január), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére, |
— |
tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság jelentésére, valamint a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság, a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság, és a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság véleményére (A6-0347/2006), |
A. |
mivel hosszú távon nagyobb mértékben kell energiaforrásként felhasználni többek között a biomasszát és energetikai felhasználását messzemenőkig, különösen az erdő- és mezőgazdaságban, illetve a hulladék terén kell kimeríteni, |
B. |
mivel az energiaprobléma fenntartható megoldása az energiahatékonyság jelentős és elkerülhetetlen javítása, az energiamegtakarítások és ugyanakkor a megújuló energiaforrások bővítése révén érhető el, |
C. |
mivel a biomassza elsődleges felhasználási lehetőségei a villamosenergia-termelésben, a fűtésben és a hűtésben, a hidrogén- és a metántermelésben, az üzemanyag-előállításban, valamint a vegyiparban, a papíriparban és a fafeldolgozó iparban rejlenek, |
D. |
mivel a biomassza az egyetlen széntartalmú megújuló energiaforrás, ezért mind az energetikai felhasználást, mind pedig a széntartalmú termékek előállítását figyelemmel kell kísérni, |
E. |
mivel a biomassza megnövekedett felhasználása az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentése révén hozzájárulhat az energiapolitika három legfontosabb céljához, nevezetesen az ellátásbiztonsághoz, versenyképességhez és környezeti fenntarthatósághoz, |
F. |
mivel a bioenergia-felhasználás típusa és a növények megválasztása és azon mezőgazdasági rendszer jellemzői, amelyben a növényt termesztik, fogják meghatározni, hogy a bioenergia felhasználása csökkenti-e az üvegházhatást okozó gázok kibocsátását, |
G. |
mivel annak ellenére, hogy az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának több, mint 20 %-áért a közlekedési ágazat felelős, erre az ágazatra nem terjed ki a kibocsátás-kereskedelmi mechanizmus; mivel a várakozások szerint ez a kibocsátás a következő években továbbra is növekedni fog, és a bioüzemanyagok jelentik az egyik megoldást az ágazat környezetvédelmi teljesítményének javítására, |
H. |
mivel a biomassza révén csökkenhet a külső energiaforrásoktól való függés, és a vidéki területeken újra megnyílhatnak a gazdasági fejlesztési és foglalkoztatási lehetőségek, |
I. |
mivel egyes tagállamok nem tartják be 2003/30/EK irányelvet, és nagyon alacsony célokat állapítanak meg, |
J. |
mivel ma még a biomassza alkalmazása logisztikai és technikai akadályokba ütközik, amelyek összehasonlítva kisebb és nem centralizáltan előforduló energiatartalomban, az alkalmazott anyagok és a tüzelőanyag-összetétel különbözőségében nyilvánulnak meg, |
K. |
mivel a másodgenerációs bioüzemanyagok („Biomass-to-Liquid” (BTL), cseppfolyósított biomasszából készült üzemanyagok) jelentősen nagyobb energetikai felhasználási kapacitást tesznek lehetővé, mint az elsőgenerációs bioüzemanyagok (növényi olaj, biodízel, etanol), |
L. |
mivel a benzin minőségére vonatkozó közösségi jogszabályok tiltják az 5 %-nál több bioetanolt tartalmazó keverékek használatát, |
M. |
mivel rendelkezésre áll a másodgenerációs bioüzemanyagok előállításához szükséges technológia, és növekvő kereslet mutatkozik a kiváló minőségű üzemanyagok iránt, valamint rendelkezésre áll az infrastruktúra és a technika, |
N. |
mivel az egész világon – amint azt Dél-Afrika és Trinidad példája is mutatja – gazdaságilag megvalósítható a széntartalmú termékek előállítására való átállás szintetikus üzemanyagok felhasználásával; ennek ellenére a másodgenerációs bioüzemanyagok ilyen előállítása nem akadályozhatja az elsőgenerációs üzemanyagoknak a tagállamok által a 2003/30/EK irányelv értelmében megkezdett előállítását, |
O. |
mivel a biomassza vonatkozásában az egész Európai Unióra kiterjedő fejlesztéspolitika megállapításához integrált kezdeményezésre van szükség, amely minden felhasználási mód számára megnyitja a versenyt, |
P. |
mivel a szubszidiaritás alapelve értelmében a biomasszára vonatkozó cselekvési tervnek biztosítania kell a tagállamok számára a szükséges mozgásteret és rugalmasságot annak érdekében, hogy saját maguk állapíthassák meg saját céljaikat és politikai intézkedéseiket, valamint a bioenergia-használat előmozdításának eszközeit, feltéve, hogy ezek a politikák nem torzítják a tagállamok közötti versenyt, |
Q. |
mivel a költséghatékonyság és a fenntarthatóság a bioenergia ökológiailag ésszerű támogatásának fontos vezérelve, amely a magas szintű környezeti biztonságot a gazdaságilag életképes, hosszú távú finanszírozási alappal ötvözi, |
R. |
mivel a környezeti fenntarthatóságra és az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentésére vonatkozó célok teljesítése érdekében biztosítani kell, hogy a bioüzemanyagok teljes élettartamuk során – a termőhelytől az üzemanyagtartályig, beleértve mindenfajta szállítást – a fosszilis üzemanyagokhoz képest lényegesen alacsonyabb széndioxid-kibocsátást eredményezzenek, |
S. |
mivel a belföldi előállítás kérdését és a biomassza importját abból a szempontból kell értékelni, hogy a mezőgazdaság számára potenciálisan elérhető többletjövedelmet is figyelembe véve érdemes támogatni az Európai Unió önálló biomassza-ágazatának fejlesztését, |
T. |
mivel az európai bioüzemanyag-ágazat felemelkedése lehetőséget kínál a bioüzemanyag-technológia olyan fejlődő országoknak történő átadására, amelyeket megbénítanak az emelkedő olajárak, |
U. |
mivel az egyértelmű környezetvédelmi normák és biztosítékok hiánya – különösen a bioüzemanyagok esetében – jelentős negatív hatásokat eredményezhet, mint például a trópusi erdők irtásának fokozódását, miközben elmaradhat az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának jelentős csökkenése, |
V. |
mivel az Európai Unióban hatályos jogszabályokat a biomassza jobb hasznosítása érdekében felül kell vizsgálni, |
W. |
mivel meg kell találni az áru-előállítás és az energetikai felhasználás kiegyensúlyozott elegyét, és mivel a biomassza energetikai célú felhasználása csak egyike a számos felhasználási lehetőségnek, |
X. |
mivel az állati zsiradékokból és növényi olajokból származó termékek vegyi felhasználása versenyképes iparág, amelynek létét nem szabad veszélyeztetni, |
Y. |
mivel a fa és a faipari melléktermékek alapanyagként történő ipari felhasználása munkahelyeket és értéket teremtő, versenyképes ágazat, amelynek létét nem szabad veszélyeztetni, |
Z. |
mivel más, nem európai országok jelentős lépéseket tettek a bioüzemanyagok előmozdítása érdekében, és már sikeresen elérték magas szintű bevezetésüket az üzemanyagpiacra, |
1. |
üdvözli a Bizottságnak a biomasszára vonatkozó cselekvési tervről és a bioüzemanyagok EU-s stratégiájáról szóló két közleményét; |
2. |
osztja a Bizottságnak a biomassza-felhasználás helyzetére és további terjesztésének az energiaágazatban lévő akadályaira vonatkozó értékelését; |
3. |
meggyőződése, hogy az Európai Unió bioüzemanyagok támogatására vonatkozó stratégiájának a lisszaboni stratégiára figyelemmel éppen a hatékonyságra és a fenntarthatóságra kell irányulnia, és az intézkedések nem vezethetnek aránytalanul magas adminisztratív költségekhez; |
4. |
úgy véli, hogy a fenntartható termelés normáinak megfelelő biomassza és bioüzemanyagok vonatkozásában egy regionális, nemzeti és európai szinten átlátható és nyílt piac létrehozására van szükség, amely megfelel a fenntartható termelés normáinak, továbbá hogy ezt a piacot integrálni kell a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) rendszerébe, és e piacnak összhangban kell lennie az egységes, átlátható és versenyképes energiapiaccal; |
5. |
úgy véli, hogy a bioüzemanyagok előállítóinak középtávon olyan következetes beruházási és árképzési politikára van szükségük a tagállamok és az Európai Unió szintjén, amely lehetővé teszi a végrehajtott beruházások ésszerű időn belüli megtérülését; |
6. |
sürgeti a Bizottságot, hogy tegyen lépéseket a biomassza európai piaca érdekében, és felkéri a tagállamokat a tagállami szintű és tagállamok közötti akadályok felszámolására; |
7. |
abból indul ki, hogy a biomasszára vonatkozó cselekvési terv és a bioüzemanyagokra vonatkozó stratégiáról szóló közlemény konkrét és hatékony intézkedések alapjául szolgál; |
8. |
sürgeti a Bizottságot, hogy vizsgálja felül a biomasszára vonatkozó cselekvési tervben a hőtermelésre, a villamosenergia-termelésre és a bioüzemanyagok előállítására vonatkozóan kitűzött célokat az egyes ágazatok versenyképességével, hatékonyságával és energiahozamával összefüggésben; |
9. |
úgy ítéli meg, hogy a Bizottságnak felül kellene vizsgálnia az összes cselekvési tervet és irányelvet a bioenergia és a bioüzemanyagok ésszerű termelésének és felhasználásának engedélyezése céljából, és a felülvizsgálatnak elsősorban a növénytermesztés, az erdészet és a hulladékgazdálkodás területeit kellene érintenie; |
10. |
egyetért a Bizottsággal abban, hogy a biomassza olyan helyhez kötött alkalmazásokban történő felhasználása, mint a villamos energia, a fűtés és a hűtés, optimálisan járulhat hozzá az EU által az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentésére vonatkozóan kitűzött célok eléréséhez; sürgeti a biomassza villamosenergia-termelés, metántermelés, közlekedés, fűtés és hűtés területén történő költséghatékony és fenntartható előállításának és felhasználásának szükség esetén a kiotói célok és a hosszabb távú, 2 °C-os éghajlati cél elérésével összhangban álló intézkedések révén történő támogatását; ennek kapcsán kéri, hogy fordítsanak megkülönböztetett figyelmet a távfűtési hálózatok átalakítására; |
11. |
úgy ítéli meg, hogy a biomassza alapú megújuló energiaforrásokkal kapcsolatban nyújtott támogatás és segítség hosszú távon nem torzíthatja a versenyt a nyersanyagok piacán; |
12. |
elfogadja, hogy a biomassza és a bioüzemanyagok felhasználásának gyorsabb fejlesztését és hatékonyabb felhasználását önkéntes megállapodások alapján is meg lehet valósítani, és felhívja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy ösztönözzék a biomassza energiatermelésre történő felhasználását, többek között azáltal, hogy a környezetvédelmi követelményeket az üzemanyag megválasztása helyett inkább a kibocsátásra alkalmazzák; |
13. |
úgy véli, hogy különösen a faalapú biomassza – tekintettel a piac nagyságára és a rendelkezésre álló felhasználási lehetőségekre – alkalmas egy európai szinten működő piac kiépítésére, de szem előtt kell tartani a meglevő piaci elégtelenségeket és az emelkedő árakat; ezért támogatja a Bizottság szándékát, hogy a lehető leghamarabb kidolgoz egy erdőgazdálkodásra vonatkozó cselekvési tervet; |
14. |
úgy ítéli meg azonban, hogy az erdő biomassza felhasználása nem eredményezheti a természetes erdőkre nehezedő nyomás fokozódását, nem állíthatja meg a múltban túlhasznosított erdők helyreállítását, illetve nem vezethet a monokultúrák vagy idegenhonos fajokból álló ültetvények terjedéséhez, és csak olyan módokon szabad előmozdítani, amelyek összeegyeztethetők az erdők ökológiai minőségnek javításával; |
15. |
felhívja a tagállamokat, hogy a biomassza pénzügyi támogatását ne a kérdéses létesítmény méretétől, hanem az üvegházhatást okozó gázok terén meglévő jelentősen pozitív egyenlegtől, valamint a környezetre gyakorolt érzékelhető jótékony hatásától és az ellátás biztonságától tegyék függővé az addicionalitás elve szerint, figyelemmel az adott biomasszatípus piaci penetrációjához szükséges támogatás módjára és mértékére; |
16. |
felhívja a Bizottságot, hogy fejlesszen ki egy olyan eszközt, amely értékelni tudja a (bio)üzemanyagok gyártásának és felhasználásának fenntarthatóságát; úgy véli, hogy közös módszertant kell kifejleszteni az ásványi olajból nyert üzemanyagok és a bioüzemanyagok környezeti, társadalmi és gazdasági fenntarthatósági szempontjainak objektív mérésére, amely módszertan referenciapontként is szolgálhat a legfenntarthatóbb (bio)üzemanyagokat támogató politikai ösztönzőkben; |
17. |
prioritásként hívja fel a tagállamokat arra, hogy nyújtsanak ösztönzőket a mezőgazdasági termelők és a biomasszát energiatermelés céljából felhasználó vállalatok közötti beszállítói szerződések szerint megvalósuló energiatermeléshez; |
18. |
elvárja a tagországoktól, hogy dolgozzanak ki ösztönzőket az éghajlati szempontból leghatékonyabb és a szerkezeti és agrárpolitikai rendelkezésekkel összeegyeztethető, a biomassza és a bioüzemanyagok előállítására és felhasználására irányuló beruházások támogatására, különös figyelmet fordítva a környezetvédelmi szempontból megfelelő, az egyes régiókhoz alkalmazkodott és hagyományos fajtákra; úgy véli, hogy az ösztönzők ilyen rendszerei semmilyen körülmények között nem vezethetnek a fenntartható helyi élelmiszertermelés helyettesítéséhez; |
19. |
elvárja a tagállamoktól, hogy fejlesszenek ki a biomasszára vonatkozó nemzeti cselekvési terveket, azokat kellő időben ötvözzék saját strukturális és agrárpolitikai intézkedéseikkel, és meghatározott időközönként aktualizálják ezeket a nemzeti cselekvési terveket, továbbá elvárja tőlük, hogy minden lehetséges lépést tegyenek meg a 2003/30/EK irányelv céljainak elérése érdekében; |
20. |
felhívja a Bizottságot, hogy a behozott és az EU-ban előállított biomassza különféle típusainak tudományos, egész életciklusukat figyelembe vevő összehasonlításai alapján vizsgálja meg a biomassza és a bioüzemanyagok fenntarthatóságát minden felhasználási területen, tegyen közzé beszámolót a közösségi vívmányokkal való összeegyeztethetőségükről, és 2007 végéig nyújtson be jelentést a Parlamentnek és a Tanácsnak; |
21. |
felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a fokozottabb energetikai célú biomassza-felhasználás során gondoskodjanak a természetvédelmi, táj-, vidék- és erdőgazdálkodási érdekek és korlátok tiszteletben tartásáról; |
22. |
elvárja a Bizottságtól, hogy egy stratégiai környezeti értékelést követően terjesszen elő javaslatokat a biomassza fűtési, illetve hűtési célú költséghatékony és fenntartható felhasználásának előmozdítására mind az állami, mind a magánszektorban; |
23. |
úgy ítéli meg, hogy a hulladékból származó biomasszával kapcsolatos ellentmondásos igények miatt fontos, hogy a bioenergiát ne használhassák ürügyként a hulladékégetés támogatására más nyersanyagkímélő lehetőségekkel, például az újrafelhasználással, az újrafeldolgozással vagy a komposztálással szemben; |
24. |
elvárja, hogy a hulladékra vonatkozó jogi keretrendszer felülvizsgálatával kapcsolatban és az energiahatékonyság figyelembevételével megkönnyítsék a később anyagként újra fel nem dolgozható hulladék tüzelőanyagként történő felhasználását – beleértve a mezőgazdasági élelmiszer-előállítás melléktermékeit is, a sivatagosodás által érintett területekről származók kivételével –, megjegyzi azonban, hogy mindezt azzal a feltétellel, hogy az nem lesz akadálya a továbbhasznosítható anyagok újrahasználatának vagy újrafeldolgozásának; |
25. |
felhívja a Bizottságot, hogy hárítson el minden, a közösségi jogszabályokból adódó akadályt annak érdekében, hogy lehetővé tegye és támogassa a trágya és a szerves hulladékok biogáz termelése céljából történő fermentációját; |
26. |
felhív a gázhálózatok megnyitására a biogázok eltárolása, illetve azok megkülönböztetéstől mentes szállítása érdekében, amennyiben technikailag kivitelezhető azok földgázrendszerbe történő befecskendezése és biztonságos elszállítása; |
27. |
elvárja a bioenergia előállítására és felhasználására vonatkozó közigazgatási eljárások egyszerűsítését és az összes tagállamra történő kiterjesztését; |
28. |
hangsúlyozza, hogy az energetikai célú növényi kultúrák népszerűsítésének támogatását a közös agrárpolitika reformjának részeként vezették be; |
29. |
hangsúlyozza, hogy a fenntarthatóság érdekében a biomassza használatánál a felhasználásnak azt a módját kell támogatni, amely a mezőgazdasági alapanyagok előállítási helyéhez a legközelebb esik, hogy így el lehessen kerülni a szállításból adódó energiaveszteséget; felhívja ezért a Bizottságot és a tagállamokat, hogy biztosítsanak vidékfejlesztési pénzügyi forrásokat a vidéki közintézmények bioenergiával történő fűtésre való átállásának céljára; |
30. |
sürgeti a teljesnövény-égetés – mint például a gabonafélék elégetésének- elismerését és támogatását; |
31. |
üdvözli a Bizottság kezdeményezését, amely az intervenciós gabonatartalékokból történő bioenergia-előállítás jelenlegi felhasználására helyezi a hangsúlyt; felhívja a figyelmet arra a tényre, hogy az exportra szánt intervenciós gabonamennyiségek csökkenhetnek, és hogy az EU így könnyebben betarthatja a WTO-ban vállalt kötelezettségeit; ezért kéri a Bizottságot, hogy ezek javára fejlesszen ki megfelelő ösztönzőket annak érdekében, hogy e célra a lehető legnagyobb intervenciós gabonamennyiséget használják fel; |
32. |
üdvözli a Bizottság közleményének alapjául szolgáló célt, amely a megújuló energiaforrások, ezen belül a bioüzemanyagok felhasználásának, többek között azok közlekedésben történő alkalmazásának további előmozdítására irányul, a tagállamok azon szabadságának sérelme nélkül, hogy más megújuló technológiákat válasszanak, valamint hogy megválasszák azt az ágazatot és felhasználási területet, amelyben a biomassza által a legnagyobb jótékony hatás érhető el az üvegházhatást okozó gázok és az energia terén; |
33. |
felhívja a tagállamokat, hogy az adó- és jövedéki rendszeren keresztül támogassák a bioüzemanyagok felhasználását, hogy vonzóbbá tegyék a bioüzemanyagok előállítását és felhasználását; felhívja a tagállamokat az e területre vonatkozó összehangolt politikához nyújtott támogatásuk növelésére, ezért támogatja a Bizottságot azon törekvésében, hogy a bioüzemenyagokra vonatkozó európai uniós stratégiában (COM(2006)0034) ismertetetteknek megfelelő bioüzemanyag-kötelezettségeket javasoljon; felhívja a Bizottságot, hogy tűzzön ki új, ambiciózusabb, 2020-ig érvényes hosszú távú célokat a beruházási biztonság létrehozása érdekében; |
34. |
felhívja a Bizottságot, hogy az olaj- és gázvállalatokkal, valamint a járműgyártókkal egyeztetve javítsa a környezetbarát járművekhez való hozzáférést, valamint a bioüzemanyagok terjesztését és ezek elérhetőségét a fogyasztók számára; |
35. |
felhívja a Bizottságot, hogy hárítsa el a biomassza- és bioüzemanyag-piac előtt álló jogosulatlan akadályokat anélkül, hogy veszélyeztetné azokat a környezetvédelmi és egészségügyi szempontokat, amelyeken az ilyen intézkedések alapulnak; |
36. |
támogatja a Bizottság azon szándékát, hogy folyamatosan támogatja a kutatást és fejlesztést, különösen a másodgenerációs bioüzemanyagok területén, valamint hogy megkönnyíti azok nagyarányú ipari megvalósítását; |
37. |
úgy véli, hogy a második generációs bioüzemanyagok (BTL-üzemanyagok) jelentősen magasabb energetikai hasznos kapacitást tesznek lehetővé, mint az első generációs bioüzemanyagok; |
38. |
sürgetően szükségesnek tartja a bioüzemanyagokra vonatkozó technikai normák mielőbbi rögzítését, valamint a benzin és dízelüzemanyagok minőségéről szóló 1998. október 13-i 98/70/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek, illetve annak a bioüzemanyagok felhasználásával való kapcsolatának felülvizsgálatát anélkül, hogy a fenti intézkedések alapjául szolgáló környezetvédelmi és egészségügyi szempontok veszélybe kerülnének; hangsúlyozza, hogy a meglevő normákat csak akkor kell kiigazítani, illetve a 98/70/EK irányelvet csak akkor kell módosítani, ha a Bizottság véglegesítette a bioüzemanyag-keverékeket nagyobb arányban tartalmazó benzin és dízelüzemanyag használata által a levegőminőségre kifejtett hatás vizsgálatát; |
39. |
különösen a jelenleg hatályos EN 14214-es norma átdolgozását sürgeti a biomassza további típusainak felvétele érdekében; |
40. |
kéri a második generációs bioüzemanyagok különböző típusainak meghatározását abból a célból, hogy a környezetre gyakorolt hatás szempontjából meg lehessen különböztetni az erdőgazdálkodásból származó termékeket a selejtezett farost anyagokból, a szerves hulladékokból, illetve a növényi és állati eredetű nyersanyagokból nyert termékektől; |
41. |
támogatja a bioüzemanyagokkal kapcsolatos technológiai platform létrehozását az energianövények fejlesztésében, termesztésében, feldolgozásában és végső felhasználásában részt vevő valamennyi technológiaszolgáltatóval közösen; |
42. |
elvárja a Bizottságtól, hogy az általa a kutatáshoz nyújtott támogatás során – a Parlament által a hetedik kutatási keretprogramról első olvasatban elfogadott állásponttal összhangban – kellő mértékben vegye figyelembe a biomassza a távhűtési és távfűtési rendszerekben történő felhasználásának növelésére vonatkozó célt (4); |
43. |
nyomatékosan sürgeti a tagállamokat, hogy haladéktalanul jelezzék a bioenergiára vonatkozó nemzeti céljaikat, amelyeknek összhangban kell lenniük nemzeti kiotói célokkal, valamint az EU által elfogadott, hosszú távú, 2 °C-os céllal; |
44. |
kéri a Bizottságot, hogy vezessen be kötelező és átfogó tanúsítási eljárást, amely minden szakaszban lehetővé teszi a bioüzemanyagok fenntartható előállítását, beleértve a termesztési és feldolgozási szakaszra, valamint az üvegházhatást okozó gázok teljes életcikluson át számított mérlegére vonatkozó normákat, amelyeket az Európai Unió területén előállított és az oda importált bioüzemanyagokra egyaránt alkalmazni kell; |
45. |
felhívja a Bizottságot, hogy támogassa a globális környezetvédelmi és biztonsági megfigyelési rendszer fejlesztését és alkalmazását a bioetanol előállításához kapcsolódó földhasználat nyomon követésére az esőerdők pusztulása és más negatív környezeti hatások megelőzése érdekében; |
46. |
elismeri, hogy a pálmaolaj-termelés további növekedése hatással lehet a természetes erdőkre és a hagyományos élelmiszertermelésre, ami a biológiai sokféleség csökkenéséhez, földterületekkel kapcsolatos konfliktusokhoz és az üvegházhatást okozó gázok jelentős kibocsátásához vezet; felhívja ezért a Bizottságot, hogy a pálmaolaj-alapú termékek EU-ba történő behozatala tekintetében is vizsgálja meg az átfogó minősítési rendszerben meghatározott fenntartható termelési kritériumoknak való megfelelést; |
47. |
elvárja, hogy a biomassza vonatkozásában minden esetleges Európa-szintű célt a megújuló energiaforrások 25 %-os arányának 2020-ig történő elérésére irányuló, elfogadott uniós céllal összhangban állapítsanak meg; |
48. |
a közlekedési ágazatban az EU éghajlattal kapcsolatos céljaival összhangban lévő politikákat, intézkedéseket és alternatív technológiákat támogatja; |
49. |
felhívja a Bizottságot, hogy tegyen intézkedéseket a bioüzemanyagok területén a gépjárműipar és a kőolajipar közötti kompromisszum lehető leghamarabb történő elérése érdekében azon alapelv alapján, hogy „bioüzemanyagokat az autóknak és nem autókat a bioüzemanyagokhoz”; |
50. |
kéri, hogy ültessék át a gyakorlatba a CARS 21 csoport nyolcadik ajánlását, amely szerint a közlekedési CO2-kibocsátás csökkentésének különösen ígéretes technológiája a második generációs bioüzemanyagokban valósulna meg; |
51. |
javasolja, hogy a termék- és technológiaelőmozdítás keretében vegyék figyelembe a bioüzemanyagok minden szállítóeszközben történő lehetséges alkalmazását; |
52. |
úgy véli, hogy a bioüzemanyagok bizonyos ágazatokban – mint például a mező- és erdőgazdaság, a hajózás és a helyi tömegközlekedés – történő használatát ésszerű volna a tiszta üzemanyagok számára nyújtott hosszabb távú pénzügyi ösztönzőkkel bátorítani egy megfelelő tanúsítási rendszer alapján; |
53. |
felhívja a Bizottságot, hogy a jövedéki adóra vonatkozó közösségi rendelkezések módosításával ösztönözze a bioüzemanyagok hagyományos üzemanyagokba történő keverését az egyes tagállamokban; |
54. |
hangsúlyozza az olyan adóügyi intézkedések, mint az adómentességek fontosságát, felhívja azonban a Bizottságot, hogy ügyeljen a piac esetleges torzulásaira; |
55. |
támogatja a Bizottság azon szándékát, hogy a WTO-val folytatott tárgyalások keretében egy olyan egyértelmű rendszert hozzon létre, amely lehetővé tenné az európai bioüzemanyag-ágazat kialakítását, különösen megfelelő és következetes kereskedelmi és vámügyi keretrendszer létrehozásával; |
56. |
felhívja a Bizottságot, hogy egy jövőbeni WTO-megállapodás részeként emelje ki a nem kereskedelmi szempontok elismerésének biztosított prioritást; megjegyzi, hogy ez lehetővé tenné az EU számára annak biztosítását, hogy az importált bioüzemanyagok eleget tegyenek bizonyos fenntarthatósági követelményeknek, túlnyomóan a környezetvédelmi területen; |
57. |
megállapítja, hogy a bioüzemanyagokkal ma már a világpiacon kereskednek, és az Európai Unió még nem képes saját szükségleteit fedezni ezen a téren; mindazonáltal úgy véli, hogy abszolút prioritást kell biztosítani az Unión belüli gyártás elősegítésének; |
58. |
úgy ítéli meg, hogy a bioetanol EU-ba történő importjára egy adott időszakra meg kell határozni egy elfogadható beáramlási rátát, amely összeegyeztethető a fenntartható fejlődést elsősorban az energetikai ágazatban előmozdító európai stratégiának megfelelő közösségi termelés fokozatos fejlesztésével; |
59. |
szükségesnek tartja, hogy a Bizottság 2007 végéig nyújtson be a legfontosabb előállító országokban a bioüzemanyagok előállítási és exportfeltételeire vonatkozó jelentést; |
60. |
felhívja a Bizottságot, hogy a biomasszával kapcsolatos cselekvési terven belül támogassa a biomassza alapú műanyagok további tanulmányozását és kutatását, hogy alaposabb ismeretek álljanak rendelkezésre arról, hogyan járulnak hozzá azok életciklusuk során a fosszilis üzemanyagok megtakarításához, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentéséhez, illetve a komposztálástól eltérő visszanyerési műveletek során keletkező energiamegtakarításokhoz; felhívja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg annak a lehetőségét, hogy kötelezővé teszik bizonyos bioműanyagok használatát az esetben, ha a jelenlegi műanyagok jó alternatívájának bizonyulnak; |
61. |
felhívja a Bizottságot, hogy kísérleti projektként fontolja meg megújulóenergiaforrás-parkok létrehozását, amelyekben az energiaigényt különböző megújuló energiaforrások – például a biomassza, a szélenergia és a napenergia – kombinációjával elégítenék ki; |
62. |
meg van győződve arról, hogy a bioüzemanyagok állami támogatása nélkülözhetetlen, és tudomásul veszi a nyilvánosság zöld géntechnológiával kapcsolatos széles körű aggodalmát; úgy véli, hogy az energiaintenzív biomassza-előállítás fejlesztésének környezeti szempontból biztonságosnak kell lennie, és nem jelenthet vélt vagy valós veszélyt a géntechnológiával nem módosított élelmiszerek termelésére; meg van győződve arról, hogy a markerekkel segített szelekciónak (MAS) – amely „okos nemesítés” útján, azaz a hasonló családokba tartozó növények keresztezésével, nem pedig idegen gének beültetésével végzett genetikai módosítás révén teszi lehetővé a termesztett növények tulajdonságainak javítását – jelentősen hozzá kell járulnia az energiaintenzívebb és ugyanakkor környezetbarátabb biomassza előállításához; |
63. |
felhív minden tagállamot, hogy az élelmiszertermelés veszélyeztetése nélkül, megfelelő ösztönzők létrehozásával mozdítsák elő az energianövények fenntartható termesztését, megkönnyítve a fenntartható hozzáférést és további biomasszát mobilizálva a mezőgazdaságból és az erdőkből; |
64. |
felhívja a Bizottságot, hogy az elsődleges mezőgazdasági termelés terén különös figyelmet szenteljen az olyan kis bioüzemanyag-projektekre, mint a mobil desztilláció és fermentáció, amelyek nagy hatást gyakorolhatnak az elsődleges melléktermékek jövőbeli feldolgozására; |
65. |
úgy véli, hogy a közös agrárpolitika 1. pillérének 2. címsorában (60. cikk) előirányzott költségvetés és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap pénzösszegeinek egy részét is el kell különíteni a biomassza energetikai célú felhasználására; |
66. |
úgy ítéli meg, hogy mindezt az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának legnagyobb és leginkább költséghatékony csökkenését és energiamegtakarítási teljesítményt elérő biomassza-alkalmazásokra vonatkozó kutatás, fejlesztés és bemutatók prioritássá emelésével, valamint az erre elkötelezett piac tájékoztatási kampányokkal történő megteremtésével kell elérni a jövedelmezőség javítása érdekében; javasolja, hogy fordítsanak különös figyelmet a mindenki számára kedvező megoldások fejlesztésére, ahol a biomassza-termelés összekapcsolható a természetes környezet visszaállításával, az alacsony befektetésű mezőgazdasággal és a környezetbarát földgazdálkodással; |
67. |
sürgeti, hogy az energianövények esetében a támogatási programok által 1,5 millió hektárban megállapított garantált legnagyobb területet jelentősen emeljék meg, és egyetlen növényi kultúrát se lehessen az energianövények támogatási rendszeréből kizárni, bár külön hangsúlyt kell fektetni azokra, amelyek nagy energiahatékonyságot biztosítanak; |
68. |
sürgeti a Bizottságot, hogy számolja fel a területpihentetési rendszert, és hozzon létre új ösztönzőket az energetikai célú növényi kultúrák tekintetében; |
69. |
megjegyzi, hogy a megújuló nyersanyagok termelését is a legjobb gyakorlattal összhangban kell végezni, és hogy arra a kölcsönös megfeleltetési szabályokat kell alkalmazni; |
70. |
sürgeti a Bizottságot, hogy a támogatási rendszerekben bővítse a bioüzemanyagok előállítása céljából termeszthető növényi kultúrák listáját, valamint hogy biztosítsa a helyi és regionális szinten legalkalmasabb energetikai célú növényi kultúrák kiválasztását, és ösztönözze a trágya fermentációját; |
71. |
felhívja a Bizottságot, hogy távolítsa el az energetikai célú növényi kultúrák azon új tagállamokban történő hasznosítása előtt álló akadályokat, amelyek egyszerűsített, egységes területi kifizetési rendszert alkalmaznak; |
72. |
sürgeti egy európai szinten egységes keretrendszer elfogadását annak érdekében, hogy a biomassza energetikai célból történő rendelkezésre bocsátását azokban az országokban is részesítsék előnyben, amelyekben a bioenergia még nem játszik semmilyen szerepet; |
73. |
meg van győződve arról, hogy a biomassza fenntartható előállítása és felhasználása – a kisgazdasági keretek között végzett termesztést is beleértve, továbbá az integrált vidékfejlesztési politikák elemeként – jelentős előnyöket biztosít a fejlődő országok, valamint az e harmadik országoknak történő technológiaátadás számára, és az Európai Uniónak támogatnia kell a bioenergiával összefüggő technológiák exportját; véleménye szerint azonban ezt a politikát kiegyensúlyozottan kell folytatni, és ezeknek az erőfeszítéseknek arra kell összpontosítaniuk, hogy ezek az országok kielégítsék saját energiaszükségletüket, nem pedig arra, hogy pusztán fejlesszék kiviteli kapacitásukat; |
74. |
felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki egyedi ösztönzőt, amely a biomassza és a bioüzemanyagok felhasználásával kapcsolatos tájékoztatást, képzést és a tudatosság fokozását szolgálja, és a mezőgazdasági termelők közösségét, a polgárokat és a helyi tisztviselőket célozza; |
75. |
úgy ítéli meg, hogy a biomassza és a bioüzemanyagok termelése jelentősen hozzá tud járulni Európa éghajlatváltozás elleni védekezéssel összefüggő céljainak eléréséhez; |
76. |
felhívja a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb terjesszen elő a megújuló energiaforrások felhasználásával történő fűtésről és hűtésről szóló irányelvre irányuló javaslatot a 2007-es energia-csomag részeként, és emlékeztet a megújuló energiaforrások felhasználásával történő fűtésről és hűtésről szóló, a Bizottságnak szóló ajánlásokat tartalmazó 2006. február 14-i állásfoglalására; |
77. |
hangsúlyozza a biomasszára és a bioüzemanyagokra vonatkozó, az egész EU-ra kiterjedő tájékoztatási politika szükségességét; |
78. |
felhívja a Bizottságot, hogy – tekintettel az életciklus szempontra – vegye fel a tőzeget, mint hosszú távú megújuló energiaforrást a biomassza- és bioenergia-termelésbe; |
79. |
kéri megbízható keretfeltételek kialakítását a befektetők és a termelők számára az Európai Unióban a bioüzemanyagok versenyképes piacának támogatására vonatkozó hosszú távú stratégia értelmében, különösen az adójellegű ösztönzők tekintetében; |
80. |
szorgalmazza, hogy fordítsanak nagyobb figyelmet a bioüzemanyagok piacainak összehangolására és integrációjára az Európai Unióban és a szomszédos európai országokban, különösen az egyedi partnerségi megállapodások keretében; |
81. |
úgy véli, hogy az „Intelligens energia – Európa” program gondoskodni tud az energiamegtakarításhoz és a természetes erőforrások megfelelő használatához kapcsolódó helyi projektekről; |
82. |
felkéri a Bizottságot, hogy a régióközi, illetve a kétoldalú tárgyalások keretén belül ne ajánljon többet annál, mint amit a WTO-nak a bioetanol közösségi piacra való preferenciális bejutására vonatkozó kérések tekintetében megadott, valamint az általános preferenciarendszer (GSP) és az GSP+ alkalmazásakor juttassa érvényre az egyes országoknak a bioetanol vonatkozásában megadott kedvezmények korlátozását vagy eltörlését lehetővé tevő előírásokat, amennyiben e kedvezmények már nem indokoltak; |
83. |
arra ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, hogy különleges éberségről tegyenek tanúbizonyságot a csalási kísérletek vagy a bioetanolra alkalmazandó vámok megkerülése tekintetében, ügyelve a származási és tarifális besorolási szabályokra és megelőzve bizonyos felfüggesztő vámrendszerekkel való visszaélést; |
84. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL L 283., 2001.10.27., 33. o.
(2) HL L 123., 2003.5.17., 42. o.
P6_TA(2006)0605
Fidzsi-szigetek
Az Európai Parlament állásfoglalása a Fidzsi-szigeteki helyzetről
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Fidzsi-szigeteki helyzetről szóló 2000. szeptember 8-i állásfoglalására (1), |
— |
tekintettel az EU elnökségének 2006. december 5-i, a Fidzsi-szigeteki katonai puccsról szóló nyilatkozatára, |
— |
tekintettel az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának a Fidzsi-szigeteki katonai hatalomátvételről szóló 2006. december 5-i nyilatkozatára, |
— |
tekintettel az ENSZ emberi jogi főbiztosának 2006. december 6-i nyilatkozatára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére, |
A. |
mivel Bainimarama ellentengernagy 2006. december 5-én katonai puccsal megdöntötte a Fidzsi-szigetek demokratikusan megválasztott kormányát, ezáltal megsértve az ország alkotmányát és a jogállamiságot, valamint a Fidzsi-szigetek lakosságát és hagyományos intézményeit; |
B. |
mivel 1987 májusában és szeptemberében őslakos Fidzsi-szigetekiek Sitiveni Rabuka alezredes vezetésével két katonai puccsot szerveztek; |
C. |
mivel 2000. május 19-én egy fegyveres csoport túszul ejtette, majd heteken át fogva tartotta Mahendra Chaudhryt, az első indiai származású miniszterelnököt, és számos parlamenti képviselőt; |
D. |
mivel a válság megbénítja Fidzsi gazdaságát: hátráltatja a cukortermelést, drámai mértékben visszaveti az idegenforgalmat és ezrek válnak munkanélkülivé; |
E. |
mivel az EU 2004-ben visszaállította a Fidzsi-szigeteknek nyújtott fejlesztési támogatást, amely a 9. Európai Fejlesztési Alap szerint 23 millió eurónak felel meg és amelynek célja, hogy valamennyi etnikai csoport egyenlő feltételek mellett férhessen hozzá az oktatáshoz és a képzéshez; |
F. |
mivel az emberi jogok, a demokratikus alapelvek és a jogállamiság tiszteletben tartása szerves részét képezi az AKCS-államok és az Európai Unió közötti kapcsolatokat szabályozó Cotonou-i partnerségi megállapodásnak; |
G. |
mivel a Fidzsi-szigetek és az EU közötti fejlesztési együttműködés 1975-ig nyúlik vissza; |
H. |
mivel a Nemzetközösség úgy határozott, hogy a Fidzsi-szigetek nem vehet részt döntéshozatali tanácskozásain; |
1. |
mélységesen elítéli, hogy a Fidzsi-szigeteki hadsereg átvette a hatalmat a demokratikusan megválasztott kormánytól, és ismételten hangsúlyozza szilárd szembenállását az olyan fellépésekkel, amelyek veszélyeztethetik a Fidzsi-szigeteki demokratikus folyamatot; |
2. |
követeli, hogy a hadsereg vonuljon vissza, és adja vissza a hatalmat a demokratikusan megválasztott kormánynak; |
3. |
úgy véli, hogy a jelenlegi politikai válság megoldását csak olyan békés eszközökkel lehet biztosítani, amelyek valamennyi közösség érdekeit tiszteletben tartják; |
4. |
hangsúlyozza, hogy formálódóban van a katonai rezsim békés ellenzéke, miután a megbuktatott miniszterelnök békés ellenállásra hívott fel, és mind a törzsi vezetők nagytanácsa, mind a befolyásos egyházi csoportok elítélik az államcsínyt; |
5. |
felidézi, hogy Fidzsin 2006 májusában tartottak általános választást, melyet a nemzetközi megfigyelők – beleértve az EU jelentős választási megfigyelő küldöttségét – szabályosnak minősítettek; |
6. |
felidézi, hogy a Qarase miniszterelnök által alakított koalíciós kormány a választások után teljes demokratikus legitimációval és nagyon nagy parlamenti többséggel rendelkezik; |
7. |
hangsúlyozza, hogy Fidzsi többnemzetiségű társadalmának jövője az összes közösség által támogatott demokratikus intézmények hitelességétől és legitimitásától függ, amelyek alapját az emberek etnikai származástól független egyenlőségének elve nyújtja; |
8. |
javasolja, hogy állítsanak fel Fidzsin egy „igazságtételi és békéltető” bizottságot az ország két fő közössége békés egymás mellett élésének elősegítésére; |
9. |
felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy haladéktalanul függesszék fel a Fidzsi számára nyújtott összes nem humanitárius segélyt a Cotonou-i partnerségi megállapodás 96. cikkében foglaltaknak megfelelően, kivéve az oktatási programokat, amennyiben ezeket nem kormányzati szervezetek hajtják végre; |
10. |
felhívja az EU-t, hogy vezessen be azonnali utazási tilalmat annak megakadályozása érdekében, hogy a katonai erők és családtagjaik, illetve a Fidzsi-szigeteki államcsínnyel összefüggésben álló személyek belépjenek a tagállamok területére; |
11. |
felhívja a csendes-óceáni szigetek fórumának valamennyi tagját, valamint más regionális és nemzetközi szereplőket, hogy gyakoroljanak nyomást annak érdekében, hogy Fidzsin megoldódjon a jelenlegi helyzet, illetve tartós politikai, gazdasági és társadalmi stabilitás jöjjön létre; |
12. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak, az Egyesült Nemzetek főtitkárának, a Nemzetközösség főtitkárának, a csendes-óceáni szigetek fóruma országai kormányainak, beleértve Új-Zélandot és Ausztráliát, valamint a fórum utáni párbeszéd partnerországai kormányainak, beleértve az Egyesült Államokat. |
P6_TA(2006)0606
Az ENSZ erők érintettsége a libériában és haitin történt nemi erőszakban
Az Európai Parlament állásfoglalása az ENSZ erők érintettségéről libériában és haitin történt nemi erőszakban
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az ENSZ 2006. december 4-én New Yorkban megrendezett magas szintű konferenciájára az ENSZ és a nem kormányzati szervezetek személyzete általi nemi kizsákmányolás és erőszak megszüntetéséről, valamint a főtitkár e konferencián tett észrevételeire, |
— |
tekintettel a háborús időben a polgári személyek védelméről szóló negyedik genfi egyezményre (1949) és a további 1977-i jegyzőkönyvekre, amelyek kimondják, hogy a nőket meg kell védeni a nemi erőszaktól és a szexuális erőszak egyéb formáitól, |
— |
tekintettel az ENSZ-nek a nők elleni erőszak megszüntetéséről szóló, 1993. december 20-i nyilatkozatára, valamint az 1989. november 20-i, a gyermekek jogairól szóló egyezményére, |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1325(2000) sz., 2000. október 31-i, a nőkről, a békéről és a biztonságról szóló határozatára, |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1265(1999) sz., a civilek fegyveres konfliktusban történő védelméről szóló 1999. szeptember 17-i határozatára, különösen annak (14) bekezdésére, amely szerint a béketeremtő, békefenntartó és békeépítő tevékenységekben részt vevő ENSZ-személyzetnek megfelelő képzésen kell részt vennie, különösen az emberi jogok tekintetében, beleértve a nemekkel kapcsolatos előírásokat, |
— |
tekintettel a Nemzetközi Büntetőbíróság Római Statútumára, különösen annak 7. és 8. cikkére, amely a nemi erőszakot, a szexuális rabszolgaságot, a kényszerprostitúciót, a kényszerterhességet és a kényszersterilizációt, illetve a szexuális erőszak bármely, hasonló súlyosságú formáját az emberiség ellen elkövetett és háborús bűnnek minősíti, valamint a kínzás egy formájával egyenértékűnek és komoly háborús bűnnek tekinti, kövessék el ezeket a cselekményeket a nemzetközi vagy belső konfliktusok során akár szisztematikusan, akár nem, |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsa Libériáról szóló 1712(2006) sz., 2006. szeptember 29-i határozatára, |
— |
tekintettel Zeid Ra'Ad Al-Husszein herceg, a főtitkárnak az ENSZ békefenntartó tevékenysége során elkövetett szexuális kizsákmányolással és erőszakkal kapcsolatos tanácsadója „A jövőbeni, az ENSZ békefenntartó tevékenysége során elkövetett szexuális kizsákmányolás és erőszak megszüntetésére irányuló átfogó stratégia” című 2005. április 4-i jelentésére, |
— |
tekintettel a belső felügyelőszolgálatok irodájának 2005. január 5-i, „A belső felügyelőszolgálatok az ENSZ Kongói Demokratikus Köztársaságbeli missziójában történt állítólagos szexuális kizsákmányolással és erőszakkal kapcsolatos vizsgálata” című jelentésére, |
— |
tekintettel 2006. június 1-i állásfoglalására: a nők helyzete a fegyveres konfliktusokban és a konfliktushelyzet után az újjáépítésben és a demokratikus folyamatokban betöltött szerepük (1), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére, |
A. |
mivel a közelmúltbeli vádak miatt, melyek szerint Haitin és Libériában az ENSZ békefenntartói gyermekeket erőszakoltak meg és kényszerítettek prostitúcióra, ez az ügy a következő a hasonló botrányok szomorú sorozatában, beleértve a Kongói Demokratikus Köztársaságban az ENSZ személyzete által elkövetett pedofil cselekményeket és a koszovói emberkereskedelmet, |
B. |
mivel majdnem 100 000 ENSZ békefenntartó dolgozik a világon, akik többsége hűségesen és tiszteletre méltóan szolgál, de akik békéhez és biztonsághoz való hozzájárulását aláássa az ENSZ személyzetének kis része által elkövetett nemi erőszak, |
C. |
mivel az Egyesült Nemzetek Szervezete 319, nemi erőszakkal gyanúsított békefenntartó ellen indított vizsgálatot 2004 óta, és 179 katonát, civilt és rendőrtisztet büntetett meg, |
D. |
mivel az ENSZ által szexuális kizsákmányolás miatt elbocsátott személyeket csak ritkán állítják bíróság elé származási országukban, |
E. |
mivel a békefenntartó missziók célja a stabilitás visszaállításában, a közbiztonság szavatolásában és a jogállam megteremtésében való segítségnyújtás azokban az országokban, amelyekben polgárháború vagy nemzetközi konfliktus pusztít, |
1. |
mélységes megdöbbenését fejezi ki az ENSZ-személyzetnek tulajdonított szégyenteljes bűncselekmények miatt, beleértve az élelmiszerrel való kereskedést szexért; |
2. |
elítéli az ENSZ békefenntartóinak Haitin és Libériában elkövetett tetteit, amelyek során gyermekek váltak erőszak és prostitúció áldozatává; |
3. |
elutasít minden nemi erőszakot és kizsákmányolást, valamint az emberi jogok sérelmére elkövetett bűncselekmények egyéb formáit, amelyeket az ENSZ személyzete a szervezet békefenntartó és humanitárius küldetésével szöges ellentétben és azt elárulva követ el; |
4. |
hangsúlyozza e cselekedet különösen szörnyű voltát, az olyan rendkívül kiszolgáltatott és gyenge helyi közösségeken való élősködését, amelyeket az ENSZ személyzetének védeni és nem kihasználni kellene; |
5. |
felszólítja az ENSZ valamennyi, békefenntartó missziókra személyzetet küldő tagállamát, hogy vizsgáljanak meg minden nemi erőszakkal és kizsákmányolással kapcsolatos panaszt, különösen azokat, amelyekben kiskorúak érintettek, és a nemi erőszakot elkövető személyeket minél előbb állítsák bíróság elé; |
6. |
felszólítja az ENSZ főtitkárát, hogy folytasson további vizsgálatot az ENSZ békefenntartóinak és humanitárius munkában résztvevő munkatársainak a gyermekek és kiszolgáltatott személyek elleni nemi erőszakban és kizsákmányolásban játszott szerepével kapcsolatban annak érdekében, hogy hatékony ellenőrző rendszert tudjon működtetni és végrehajthassa az ENSZ „zéró tolerancia” politikáját; |
7. |
üdvözli az ENSZ közgyűlésének a közelmúltban lezajlott magas szintű konferenciáját (2006. december 4.), amely érintette a terepen dolgozó személyzet helytelen szexuális viselkedése megelőzésének ügyét, valamint üdvözli a főtitkár közleményét egy jövőbeli stratégiáról, amely a szexuális visszaélés és kizsákmányolás áldozatainak nyújt segítséget, valamint arról, hogy DNS-mintákat fognak használni a további visszaélések elkerülése érdekében; |
8. |
komoly aggodalmát fejezi ki a néhány ENSZ misszióban tapasztalható „hallgatás kulturájáról” szóló jelentésekkel kapcsolatban, amely a büntetéstől és megtorlástól való félelemből fakad; felszólítja az ENSZ-t, hogy tegyen meg minden szükséges lépést egy olyan munkakörnyezet biztosítására, amelyben a személyzet a megtorlástól való félelem nélkül jelentheti a visszaéléses eseteket; |
9. |
hangsúlyozza, hogy a jelenlegi intézkedések és az ENSZ régóta működő „zéró tolerancia” elve ellenére továbbra is érkeznek helytelen szexuális viselkedésről szóló panaszok; hangsúlyozza továbbá, hogy amennyiben az ENSZ nem tud sürgősen véget vetni ennek a viselkedésnek, akkor annak káros hatása lesz az intézmény egészének szavahihetőségére és morális tekintélyére; hangsúlyozza végül, hogy emiatt néhány tagállamnak esetleg csökkentenie kell csapatait egy olyan időben, amikor hatalmas szükség van a békefenntartó missziókra; |
10. |
hangsúlyozza, hogy az ENSZ mekkora nehézséggel néz szembe a helytelen szexuális magatartás bűnét elkövető csapatok fegyelmezése terén, hiszen a csapatok kiképzésének és fegyelmezésének végső felelőssége a tagállamokat terheli; sürgeti tehát az érintett államokat, hogy ahol csak lehet, alkalmazzanak fegyelmi eljárásokat; |
11. |
üdvözli a békefenntartók által elkövetett nemi erőszak bíróság elé viteléről szóló kötelező érvényű ENSZ egyezmény létrehozására irányuló szándékot; |
12. |
hangsúlyozza, hogy egy ilyen egyezménynek tartalmaznia kell bizonyos politikákat, amelyek megakadályozzák a visszaéléssel vádolt ENSZ személyzet újbóli felvételét, és az áldozatokat segítő alapot, valamint az ENSZ személyzet emberi jogokról való teljesebb képzését célzó intézkedéseket; |
13. |
felszólítja az ENSZ-t, hogy tegye meg a szükséges lépéseket a kiszolgáltatott emberek – különösen a nők, gyermekek és menekültek – védelmére azokon a területeken, ahol csapatok működnek; felszólítja továbbá az ENSZ-t és az EU-t, hogy támogassa a nőket a konfliktus- és konfliktus utáni helyzetben segítő intézkedéseket annak érdekében, hogy kevésbé legyenek kitéve a szexuális kizsákmányolás veszélyének; |
14. |
üdvözli a Libéria kormányának kezdeményezésére 2006. december 4-én indult, a szexuális kizsákmányolás és visszaélés ellen harcoló nemzeti kampányt, amely az ENSZ-szel, a civil társadalmi szervezetekkel együtt és Ellen Johnson-Sirleaf elnöknek a nemzetközi közösség felé intézett azon felhívásával összhangban folyik, amely szerint „nem szabad vagyonát és hatalmát a gyermekek és nők szexuális kizsákmányolására fordítani”; |
15. |
elismeri az ENSZ által végzett békefenntartó misszióknak a béke és biztonság világszerte történő előmozdításában játszott szerepét; |
16. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az ENSZ főtitkárának, valamint az ENSZ tagállamok kormányainak. |
(1) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0245.
P6_TA(2006)0607
A burmai helyzet
Az Európai Parlament állásfoglalása a burmai helyzetről
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel Pinheiro ENSZ-különmegbízott 2006. szeptember 21-i jelentésére a mianmari emberi jogi helyzetről; |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2006. szeptember 15-i határozatára, amely szerint napirendre kerül Burma ügye; tekintettel Ibrahim Gambarinak, az ENSZ politikai ügyekért felelős főtitkár-helyettesének 2006. november 9–12-i burmai látogatására, és a Biztonsági Tanácshoz intézett azt követő jelentéseire; |
— |
tekintettel a Burmáról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2005. november 17-i állásfoglalására (1), |
— |
tekintettel a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról szóló 2006. május 29-i 817/2006/EK tanácsi rendeletre (2), |
— |
tekintettel az Ázsia-Európa Együttműködés (ASEM) 2006. szeptember 10–11. között Helsinkiben tartott hatodik ülésének elnöki nyilatkozatára; |
— |
tekintettel az eljárási szabályzat 115. cikkének (5) bekezdésére, |
A. |
mivel az Állami Béke és Fejlődés Tanácsa (SPDC) továbbra is ijesztő módon megsérti a burmai nép emberi jogait, többek között kényszermunkára ítéli őket, üldözi a másként gondolkodókat, gyermekeket soroz be katonának, és erőszakkal telepít át embereket, |
B. |
mivel az először 1993-ban összehívott Nemzeti Konvent, amelyek feladata egy alkotmány megszövegezése volt, és amelyet korábban számos alkalommal felfüggesztettek, 2006. október 10-én folytatta munkáját, azonban többek között a Nemzeti Liga a Demokráciáért (NLD) és az etnikai csoportok demokratikusan választott képviselőinek hiányában továbbra sem tekinthető hitelesnek, |
C. |
mivel az NLD vezetője, a Nobel-békedíjra javasolt és a Szaharov-díjjal kitüntetett Aung Szan Szú Kji az elmúlt 16 évből 10-et házi őrizetben töltött, és a katonai junta e törvénytelen intézkedést minden évben meghosszabbítja, |
D. |
mivel Burma szomszédainak határozottabban kell fellépniük a katonai kormányzat visszaéléseivel szemben, illetve követelniük kell, hogy Burma javítson emberi jogi megítélésén és fogadja el a demokráciát, |
E. |
mivel az ötévesnél fiatalabb gyermekek 30 %-a alultáplált, a malária és a tuberkolózis halálozási aránya továbbra is nagyon magas, a HIV/AIDS járvány széles körben terjed, és az iskolás korú gyermekek közel fele nem kezdi el az iskolát, |
F. |
mivel a burmai kormány a közelmúltban elrendelte a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottsága öt burmai irodájának bezárását, ezzel gyakorlatilag ellehetetlenítette a szervezet számára a segítségnyújtást és a védelmet a határvidéken élő nehéz helyzetben lévő polgári lakosság részére, |
G. |
mivel a 2006-os Nemzetközi Kábítószer-ellenőrzési Stratégia szerint Burma a világ második legnagyobb illegális ópiumtermelője, a délkelet-ázsiai heroin 90 %-át Burmában termelik, |
1. |
elítéli az SPDC-t a burmai lakosság 40 éve tartó könyörtelen elnyomásáért és a demokratizálódás legkisebb jelének hiányáért; |
2. |
elutasítja a Nemzeti Konvent által javasolt alkotmánytervezet legitimitásának elismerését, amíg nem vonják be az NLD-t illetve a többi politikai pártot; sürgeti a Nemzeti Konventet, hogy készítsen egy demokratizálódási menetrendet, amely a katonai hatalmi összefonódások konszolidálása helyett őszintén tükrözi a burmai nép kívánságait; |
3. |
követeli az Állami Béke és Fejlődés Tanácsa (SDPC) által fogva tartott Aung Szan Szú Kji és más politikai foglyok – becslések szerint több, mint 1 100 ember – azonnali és feltétel nélküli szabadon bocsátását; |
4. |
helyteleníti, hogy a burmai kormány bezáratta a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottsága öt (Mandalay, Mawlamyine, Hpa-an, Taunggyi és Kyaing Tong városokban működő) területi irodáját, amely gyakorlatilag ellehetetleníti a szervezet humanitárius munkáját, és helyteleníti a humanitárius tevékenységet folytató nem kormányzati szervezetek megfélemlítésére irányuló egyéb intézkedéseket is; felhívja a burmai kormány, hogy tegye lehetővé e szervezetek számára, hogy beavatkozástól és korlátozásoktól mentesen működhessenek; |
5. |
határozottan elítéli a kormányzat számos nagy etnikai csoporttal szembeni brutális fellépését, így többek között a kelet-burmai karenekkel szembeni intézkedéseket is, amelyek súlyos szenvedéshez és belső elvándorláshoz vezettek, mintegy 82 000 embert kényszerítve otthona elhagyására, és legalább 500 000 főre növelve a belföldi hontalanok számát Burmában; |
6. |
üdvözli a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségének (ASEAN) tavalyi, tizenegyedik csúcstalálkozóján elfogadott álláspont eredményeként felállított, Szied Hamid Albar, malajziai külügyminisztere által vezetett 2006-os tényfeltáró küldöttséget, és bízik abban, hogy ez az ASEAN-országok által a burmai katonai juntával szemben hozott keményebb intézkedésekhez vezet; |
7. |
üdvözli a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet azon döntését, hogy az ENSZ Biztonsági Tanácsa és a Nemzetközi Bíróság elé viszi a kényszermunka SPDC által folytatott szörnyű gyakorlatával kapcsolatos aggodalmait, és reméli, hogy e keményebb fellépés hatására az SPDC szakít e gyakorlattal; |
8. |
elismeri, hogy az EU célzott szankciói mindeddig nem a kormányzat számára jelentős bevételeket hozó gazdasági területekre összpontosultak, és emiatt nem érték el a kívánt hatást azokra, akik közvetlenül felelősek a burmai nép szenvedéséért; felhívja a Tanácsot annak biztosítására, hogy az összes tagállam szigorúan alkalmazza a meglévő korlátozó intézkedéseket; |
9. |
felhívja a Tanácsot, hogy terjessze ki a szankciók körét, és a célszemélyek listáját, hogy az kiterjedjen az SPDC összes miniszterére, képviselőjére, tagjára, támogatójára és munkatársára, valamint családtagjaikra, továbbá a kormányzatot támogató üzletemberekre és más prominens személyekre is; |
10. |
sürgeti Kínát, Indiát és a többi olyan országot, amelyek továbbra is fegyverszállítmányokkal látják el a katonai juntát, hogy hagyjanak fel e tevékenységgel, és csatlakozzanak a nemzetközi közösségnek a burmai változásokat elősegítő erőfeszítéseihez; |
11. |
üdvözli a dél-koreai ügyészek azon döntését, hogy vádat emelnek hét dél-koreai vállalat 14 olyan dolgozója ellen, akik a vád szerint technológia és berendezések szállításával segítették a burmai kormányzatot a közép-burmai Pyayban található fegyvergyár felépítésében; |
12. |
üdvözli, hogy a szomszédos Thaiföldön élő burmai menekültek számára Északnyugat-Thaiföldön létesített Ban Mae Nai Szoi táborban az ENSZ nemrégiben megnyitotta hét jogsegélyközpontja közül az elsőt, és további erőteljes ENSZ-intézkedéseket vár az SPDC-vel szemben; |
13. |
ragaszkodik ahhoz, hogy a segélyeket valódi nem kormányzati szervezeteken keresztül jutassák el Burmába, és e segélyek az SPDC lehető legkisebb részvételével valóban azokhoz kerüljenek, akiknek ezeket szánták; |
14. |
felhívja az ENSZ Biztonsági Tanácsát, hogy hozzon a demokrácia Burmában történő visszaállítását és a politikai foglyok, köztük Aung Szan Szú Kji szabadon bocsátását követelő, kötelező erejű határozatot; |
15. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak, az ASEAN-országok kormányainak, a Nemzeti Liga a Demokráciáért pártnak, az Állami Béke és Fejlődés Tanácsának és az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának. |
P6_TA(2006)0608
A hágai értékpapír-egyezmény aláírásának következményei
Az Európai Parlament állásfoglalása a hágai értékpapír-egyezmény aláírásának következményeiről
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a közvetítő szervezet által kezelt értékpapírok tekintetében bizonyos jogokra vonatkozó jogszabályokról szóló hágai egyezményre (a továbbiakban: hágai értékpapír-egyezmény) és magyarázó jelentésére, |
— |
tekintettel a hágai értékpapír-egyezmény aláírására vonatkozó tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2003)0783), |
— |
tekintettel a hágai értékpapír-egyezmény egyes jogi aspektusairól szóló bizottsági tanulmányra, |
— |
tekintettel a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról szóló, 2002. június 6-i 2002/47/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikkére, |
— |
tekintettel a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló, 1998. május 19-i 98/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 9. cikkének (2) bekezdésére, |
— |
tekintettel a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról szóló, 2001. április 4-i 2001/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 24. cikkére és 31. cikkének harmadik francia bekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Központi Bank 2005. március 17-i véleményére a hágai értékpapír-egyezmény aláírásáról (4), |
— |
tekintettel a Közösség csatlakozását követően a hágai konferencia által végzett munkában való részvételéről szóló 2006. szeptember 7-i állásfoglalására (5), |
— |
tekintettel a Tanácshoz és az Európai Parlamenthez intézett, „A kompenzáció és az értékpapír-elszámolás mechanizmusai az Európai Unióban – A legfontosabb problémák és a jövőbeli kihívások” című bizottsági közleményre vonatkozó 2003. január 15-i állásfoglalására (6), |
— |
tekintettel az EK-Szerződés 300. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére, valamint (3) bekezdésének második albekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 45. és 108. cikkére, |
A. |
mivel a hágai értékpapír-egyezmény nem egyeztethető össze a 2002/47/EK, a 98/26/EK és a 2001/24/EK irányelvvel, |
B. |
mivel ennek következtében a Bizottság az Európai Parlamenttel együttdöntési eljárás keretében elfogadott fenti három irányelv felülvizsgálatát javasolja, |
C. |
mivel ezek az irányelvek megfogalmazták a PRIMA elvet (Place of the Relevant Intermediary Approach, azaz a közvetítő szervezet helye szerinti megközelítés) a kifizetések jogbiztonsága és a pénzügyi közvetítők hatékony felügyelete érdekében, |
D. |
mivel az anyagi jogban nincs harmonizáció, ami a tulajdont, a szavazati jogot, valamint a központi értékpapír letétkezelők számlatulajdonosokkal szembeni jogait és kötelességeit illeti, különös tekintettel a saját számlán tartott vagyon és az ügyfél számláján tartott vagyon közötti különbségtételre, ezért a PRIMA elv elvetése előtt szükséges az Európai Parlamenttel való lényegi konzultáció, amelynek alapja egy előzetes, beható vizsgálat, amelyet valamennyi illetékes bizottsága elvégez, |
E. |
mivel az Európai Parlamentnek hozzájárulási hatásköre van a hágai értékpapír-egyezmény ratifikálása tekintetében, |
1. |
emlékeztet a nemzetközi magánjogról szóló hágai konferencia keretében zajló tárgyalások demokratikus ellenőrzésének fontosságára; |
2. |
ragaszkodik ahhoz, hogy a ratifikáció előtt feltétlenül sor kerüljön a Parlamenttel való konzultációra, különösen a tárgyalási felhatalmazásról szóló tervezetek és az elválasztó záradék használhatósága kérdésében; |
3. |
emlékeztet a PRIMA elvhez való ragaszkodására, az értékpapír-elszámolási és a kompenzációs tevékenységek gyakorlására vonatkozó közös keret meghatározásához, a pénzmosás elleni hatékony küzdelemhez, továbbá a részvényesek szavazási szándékának tiszteletben tartásához; |
4. |
úgy véli, hogy döntő fontosságú a jogbiztonság ex ante megteremtése ami a közvetítők által kezelt, számlán vezetett értékpapírok birtoklása, a felettük való rendelkezés és átruházásuk egyes aspektusaira alkalmazandó jogot illeti, csakúgy mint nemzetközi keretek között érvényes garanciák nyújtása az ilyen értékpapírokra és az olyan rendszerszerű kockázatok csökkentése, amelyek ebben a tekintetben bizonytalansághoz vezethetnek; |
5. |
súlyos aggodalmának ad hangot az Európai Központi Banknak a rendszerszerű kockázatokra vonatkozó, többször megfogalmazott fenntartásai miatt, továbbá a biztosítékok teljesítésével kapcsolatos jogviták számának folyamatos növekedése miatt, amelyek során a bíróságoknak külföldi jogszabályokat kell alkalmazniuk annak érdekében, hogy a biztosíték mértékét megállapítsák; |
6. |
véleménye szerint egyetlen jogrendszernek kellene meghatároznia az értékpapír-elszámolási rendszerben résztvevők valamennyi számlán vezetett értékpapírjának vagyonjogi kérdéseit, és hasonlóképpen egyetlen jogrendszernek kellene meghatároznia az értékpapír-elszámolási rendszer és minden egyes résztvevője közötti kapcsolat szerződéses aspektusait annak érdekében, hogy az értékpapír-elszámolási rendszer átláthatósága, biztonsága és meghatározó jellege védelmet kapjon; |
7. |
úgy véli, hogy először Európán belül kell megteremteni a tranzakciók biztonságosságát, majd ezt követően kell megkönnyíteni az Európai Unió és a többi ország közötti tranzakciókat; |
8. |
sajnálatosnak tartja a realitás teszt (a hágai értékpapír-egyezmény 4. cikkének (1) bekezdése) nem kielégítő jellegét és a mentességeket a kötvényekre vonatkozó jogszabályok tekintetében (a hágai értékpapír-egyezmény 11. cikkének (3) bekezdése), amelyek azzal a veszéllyel járhatnak, hogy a legkevésbé kényszerítő erejű jogszabályokra esik a választás és a pénzügyi szolgáltatások belső piacán torzulások keletkezhetnek; |
9. |
felszólítja a Bizottságot, hogy nyújtson be átfogó hatástanulmányt arról, hogy az uniós jogra és gazdaságra való tekintettel milyen következményekkel járna a hágai értékpapír-egyezményhez való csatlakozás; kéri, hogy a tanulmány határozza meg az említett egyezményhez való csatlakozás adózási következményeit, a PRIMA elv feladásából adódó, az egyes egységek (központi letétkezelők, bankok, betétesek) közötti kockázat-átruházással kapcsolatos következményeket, az értékpapírhoz kötődő szavazati jogra gyakorolt következményeket, az értékpapír legutolsó tulajdonosának járandóságára, a piaci visszaélés elleni harcra, a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni harcra, az értékpapír-elszámolási rendszer hatékonyságára és a hitelintézetek fizetésképtelensége kockázatainak beazonosítására gyakorolt hatásokat; |
10. |
kéri, hogy mielőtt a Közösség nevében sor kerül a hágai értékpapír-egyezmény aláírására, a tanulmányt fogadja el a biztosok testülete; |
11. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL L 168., 2002.6.27., 43. o.
(2) HL L 166., 1998.6.11., 45. o.
(3) HL L 125., 2001.5.5., 15. o.
(4) HL C 81., 2005.4.2., 10. o.
(5) Elfogadott szövegek, P6_TA(2006)0353.
II Előkészítő jogi aktusok
EURÓPAI PARLAMENT
2006. december 18., hétfő
23.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 317/906 |
JEGYZŐKÖNYV
(2006/C 317 E/05)
ÜLÉSEK JEGYZŐKÖNYVE
ELNÖKÖL: Josep BORRELL FONTELLES
elnök
1. Az ülésszak folytatása
Az ülést 11.05 órakor nyitják meg.
2. Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása
Az előző ülés jegyzőkönyvét elfogadták.
Felszólal:
— |
Jean-Marie Cavada (a LIBE bizottság elnöke) aki megköszöni a különböző érintett szereplőknek, hogy lehetővé tették az alábbi tíz (2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.11. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.12. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.13. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.15. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.16. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.22. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.23. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.26. pont, 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.27. pont és 2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.28. pont), a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülése térségének finanszírozásáról szóló határozatra irányuló javaslat 2006.12.14-én történő elfogadását, és hangsúlyozza, hogy ezek a szövegek így a plenáris ülés akaratát tükrözik; |
— |
Richard Corbett (előadó), az eljárási szabályzat 81. cikkének 2006.12.14-én elfogadott módosításáról (2006.12.14-i jegyzőkönyv 6.20. pont), kéri, hogy az új rendelkezések 2007 januárjában álljanak rendelkezésre (Az elnök azt válaszolja, hogy 2007 januárjára az eljárási szabályzat egy ideiglenes változata kerül majd kiosztásra). |
3. Dokumentumok benyújtása
Az alábbi dokumentumot nyújtotta be a Bizottság:
— |
Javaslat az Európai Parlament és a Tanács irányelvére a Közösségben bejegyzett nehéz tehergépjárművek visszapillantó tükrökkel való utólagos felszereléséről (COM(2006)0570 – C6-0332/2006 – 2006/0183(COD))
|
4. Köszöntés
Az elnök az Európai Parlament nevében köszönti a Pánafrikai Parlament Gertrude Mongella elnök által vezetett küldöttségét, melynek tagjai a hivatalos galérián foglaltak helyet.
5. A REACH és a 7. kutatási keretprogram aláírása
Josep Borrell Fontelles (az Európai Parlament elnöke) és Matti Vanhanen (a Tanács soros elnöke) a REACH és a 7. kutatási keretprogram elfogadása után rövid nyilatkozatot tesz (2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.1. pont, 2006.12.13-i jegyzőkönyv 8.2. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.10. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.11. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.14. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.15. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.16. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.17. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.18. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.19. pont, 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.20. pont és 2006.11.30-i jegyzőkönyv 8.21. pont).
Ezt követően José Manuel Barroso (a Bizottság elnöke), Karl-Heinz Florenz (az ENVI bizottság elnöke), Guido Sacconi (a REACH-ről szóló jelentések előadója), Miloslav Ransdorf (az ITRE bizottság alelnöke), valamint a 7. kutatási keretprogram három előadója, Jerzy Buzek, Philippe Busquin és Anne Laperrouze közreműködésével aláírják a dokumentumokat.
6. Az Európai Tanács 2006. december 14–15-i ülése – A finn elnökség féléves tevékenysége (vita)
Az Európai Tanács jelentése és a Bizottság nyilatkozata: Az Európai Tanács 2006. december 14–15-i ülése
A Tanács soros elnökségének nyilatkozata: A finn elnökség féléves tevékenysége
Matti Vanhanen (a Tanács soros elnöke) előterjeszti az Európai Tanács jelentését, és nyilatkozatot tesz a finn elnökség féléves tevékenységéről.
José Manuel Barroso (a Bizottság elnöke) ugyancsak nyilatkozatot tesz az Európai Tanács üléséről.
Felszólal: Hans-Gert Pöttering, a PPE-DE képviselőcsoport nevében, Martin Schulz, a PSE képviselőcsoport nevében, Graham Watson, az ALDE képviselőcsoport nevében, Brian Crowley, az UEN képviselőcsoport nevében, Monica Frassoni, a Verts/ALE képviselőcsoport nevében, Sylvia-Yvonne Kaufmann, a GUE/NGL képviselőcsoport nevében, Nigel Farage, az IND/DEM képviselőcsoport nevében, és Koenraad Dillen, független.
Felszólal a „catch the eye” eljárás szerint: Alexander Stubb, Edite Estrela, Gérard Onesta, Gunnar Hökmark, Ville Itälä, Lasse Lehtinen, Józef Pinior, Margrietus van den Berg, Françoise Grossetête, Jan Mulder, Ryszard Czarnecki, Esko Seppänen, Piia-Noora Kauppi, Jacek Saryusz-Wolski, Marianne Mikko, Hannu Takkula, Zbigniew Zaleski, Richard Corbett, Kyriacos Triantaphyllides, Malcolm Harbour, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Simon Busuttil, Alojz Peterle, Tunne Kelam, Avril Doyle, Charles Tannock, Jacek Protasiewicz, Zita Pleštinská és Jerzy Buzek.
Felszólal: Matti Vanhanen és José Manuel Barroso, aki válaszol a képviselők által felvetett kérdésekre.
A vitát berekesztik.
7. A következő ülések időpontjai
A következő ülések időpontjai: 2007.01.15 – 2007.01.18.
8. Az ülés elnapolása
Az Európai Parlament ülését elnapolták.
Az ülést 13.25 órakor berekesztik.
Julian Priestley
főtitkár
Josep Borrell Fontelles
elnök
JELENLÉTI ÍV
Aláírók:
Agnoletto, Albertini, Andersson, Andrejevs, Arif, Ashworth, Audy, Ayala Sender, Ayuso, Baco, Bauer, Beaupuy, Becsey, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berès, van den Berg, Berman, Blokland, Bonde, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bozkurt, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Brunetta, van den Burg, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Carollo, Caspary, Castex, Castiglione, Cavada, Christensen, Coelho, Corbett, Cramer, Crowley, Ryszard Czarnecki, Daul, De Blasio, De Keyser, Demetriou, Deprez, Descamps, Désir, De Veyrac, De Vits, Dillen, Doyle, Duff, Duka-Zólyomi, Elles, Estrela, Farage, Fernandes, Elisa Ferreira, Fjellner, Flasarová, Florenz, Fourtou, Frassoni, Fruteau, Gahler, Gaľa, Gaubert, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Glattfelder, Gottardi, Gröner, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Hänsch, Harangozó, Harbour, Hasse Ferreira, Hassi, Haug, Hegyi, Herczog, Hökmark, Holm, Horáček, Ibrisagic, Isler Béguin, Itälä, Jäätteenmäki, Janowski, Jeggle, Jöns, Jørgensen, Jordan Cizelj, Kallenbach, Karas, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Klinz, Koch, Konrad, Krasts, Krupa, Kułakowski, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lamassoure, Lambrinidis, Lang, Langen, Lax, Lehtinen, Libicki, Ludford, Lundgren, Maaten, McDonald, McGuinness, Madeira, Maldeikis, Maňka, Erika Mann, Markov, Marques, David Martin, Martínez Martínez, Masiel, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Medina Ortega, Meijer, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Moreno Sánchez, Mulder, Muscat, Myller, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Novak, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Őry, Oviir, Paasilinna, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pęk, Alojz Peterle, Pīks, Pinior, Pirilli, Pleštinská, Podestà, Pöttering, Prets, Protasiewicz, Ransdorf, Rapkay, Resetarits, Reul, Rivera, Roithová, Rothe, Rouček, Roure, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saryusz-Wolski, Schapira, Scheele, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schulz, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Sommer, Spautz, Speroni, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Stubb, Sudre, Swoboda, Szájer, Szent-Iványi, Tajani, Takkula, Tannock, Tomczak, Triantaphyllides, Tzampazi, Vaidere, Van Hecke, Vaugrenard, Veneto, Vlasák, Watson, Henri Weber, Weiler, Westlund, Wieland, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zaleski, Zappalà, Ždanoka, Zvěřina
Megfigyelők:
Bărbuleţiu, Cappone, Corlăţean, Coşea, Corina Creţu, Martin Dimitrov, Kazak, Kirilov, Mihalache, Paparizov, Sofianski, Szabó, Vigenin
23.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 317/s32 |
Jelmagyarázat
* |
Konzultációs eljárás |
**I |
Együttműködési eljárás: első olvasat |
**II |
Együttműködési eljárás: második olvasat |
*** |
Hozzájárulási eljárás |
***I |
Együttdöntési eljárás: első olvasat |
***II |
Együttdöntési eljárás: második olvasat |
***III |
Együttdöntési eljárás: harmadik olvasat |
(A Bizottság által javasolt jogalap határozza meg az eljárás típusát)
A szavazások órájával kapcsolatos információ
Eltérő rendelkezés hiányában, az előadók írásban tájékoztatják a szavazás előtt az elnökséget a módosításokkal kapcsolatos véleményükről.
Parlamenti bizottságok rövidítései
AFET |
Külügyi Bizottság |
DEVE |
Fejlesztési Bizottság |
INTA |
Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság |
BUDG |
Költségvetési Bizottság |
CONT |
Költségvetési Ellenőrző Bizottság |
ECON |
Gazdasági és Monetáris Bizottság |
EMPL |
Foglalkoztatási és Szociális Bizottság |
ENVI |
Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság |
ITRE |
Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság |
IMCO |
Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság |
TRAN |
Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság |
REGI |
Regionális Fejlesztési Bizottság |
AGRI |
Mezőgazdasági Bizottság |
PECH |
Halászati Bizottság |
CULT |
Kulturális és Oktatási Bizottság |
JURI |
Jogi Bizottság |
LIBE |
Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság |
AFCO |
Alkotmányügyi Bizottság |
FEMM |
Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság |
PETI |
Petíciós Bizottság |
Képviselőcsoportok rövidítései
PPE-DE |
az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) és az Európai Demokraták Képviselőcsoportja |
PSE |
az Európai Parlament Szocialista Képviselőcsoportja |
ALDE |
Liberálisok és Demokraták Szövetsége Európáért Képviselőcsoport |
Verts/ALE |
a Zöldek/az Európai Szabad Szövetség Képviselőcsoportja |
GUE/NGL |
az Egységes Európai Baloldal/az Északi Zöld Baloldal Képviselőcsoportja |
IND/DEM |
Függetlenség és Demokrácia Képviselőcsoport |
UEN |
a Nemzetek Európájáért Unió Képviselőcsoportja |
NI |
Független képviselők |