ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2006. október 19.
(2006/C 254/01)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2561 |
JPY |
Japán yen |
149,08 |
DKK |
Dán korona |
7,4552 |
GBP |
Angol font |
0,67230 |
SEK |
Svéd korona |
9,2485 |
CHF |
Svájci frank |
1,5897 |
ISK |
Izlandi korona |
85,62 |
NOK |
Norvég korona |
8,4760 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5767 |
CZK |
Cseh korona |
28,363 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
263,37 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6961 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,8832 |
RON |
Román lej |
3,5171 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,68 |
SKK |
Szlovák korona |
36,635 |
TRY |
Török líra |
1,8300 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6603 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4266 |
HKD |
Hongkongi dollár |
9,7826 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8895 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9776 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 202,46 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,4560 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,9360 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3925 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 505,88 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,6168 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
62,824 |
RUB |
Orosz rubel |
33,8120 |
THB |
Thaiföldi baht |
46,873 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/2 |
Az EK- Szerződés 87. és 88. cikkének foglalkoztatásra nyújtott állami támogatásra történő alkalmazásáról szóló, 2002. december 12-i 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásról a tagállamok által szolgáltatott információ
(2006/C 254/02)
(EGT vonatkozású szöveg)
Támogatás száma |
XE 6/06 |
|||
Tagállam |
Lengyelország |
|||
Régió |
Województwo Świętokrzyskie — 2607053 |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
A Kunówban működő vállalkozások regionális támogatási programja |
|||
Jogalap |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.), § 2 i § 5 Uchwały nr VI/35/2003 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 576) oraz Uchwały nr VII/48/03 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 21 lutego 2003 r. w sprawie zmian do Uchwały nr VI/35/03 z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 579) |
|||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Teljes éves összeg |
0,1 millió EUR |
||
Garantált kölcsönök |
|
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdésével és 5. és 6. cikkével összhangban |
Igen |
||
Végrehajtás időpontja |
2003. december 29. |
|||
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2006. december 31-ig |
|||
A támogatás célja |
4. cikk: Munkahelyteremtés |
Igen |
||
5. cikk: Hátrányos helyzetű vagy fogyatékos munkavállalók felvétele |
|
|||
6. cikk: Fogyatékos munkavállalók foglalkoztatása |
|
|||
Érintett gazdasági ágazat |
|
Igen |
||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Urząd Miasta i Gminy w Kunowie |
|||
|
||||
Egyéb információ |
– |
|||
A Bizottsághoz előzetes bejelentést igénylő támogatás |
A rendelet 9. cikkével összhangban |
Igen |
Támogatás száma |
XE 14/06 |
|||||
Tagállam |
Magyarország |
|||||
Régió |
Magyarország egész területe |
|||||
A támogatási program megnevezése |
Beruházáshoz kapcsolódó foglalkoztatási támogatás |
|||||
Jogalap |
|
|||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg |
0,8 millió EUR |
||||
Garantált hitelek |
|
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
A támogatás a rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdéseivel és 5. ill. 6. cikkeivel összhangban van |
Igen |
||||
Végrehajtás időpontja |
2006. január 2. |
|||||
A támogatási program időtartama |
2006. február 28. |
|||||
A támogatás célja |
4. cikk: Munkahelyteremtés |
Igen |
||||
5. cikk: Hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele |
|
|||||
6. cikk: A fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása |
|
|||||
Érintett gazdasági ágazat |
|
Igen |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Ministère de l'Emploi et du Travail |
|||||
Alkotmány u. 3, H-1054 Budapest |
||||||
Egyéb információ |
– |
|||||
A Bizottsághoz előzetes bejelentést igénylő támogatás |
A rendelet 9. cikkével összhangban |
Igen |
(1) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(2) Kivéve a hajógyártás, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/4 |
Az EK- Szerződés 87. és 88. cikkének foglalkoztatásra nyújtott állami támogatásra történő alkalmazásáról szóló, 2002. december 12-i 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásról a tagállamok által szolgáltatott információ
(2006/C 254/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
Támogatás száma |
XE 7/06 |
|
Tagállam |
Lengyelország |
|
Régió |
Podregion 1 — jeleniogórsko-wałbrzyski — 3.02.01.02 |
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Állami foglalkoztatás-támogatási rendszer a csoportmentesség keretében – Dzierżoniów |
|
Jogalap |
Uchwała nr XLIII/297/05 Rady Miejskiej Dzierżoniowa z dnia 27 czerwca 2005 r. Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.) |
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Teljes éves összeg |
0,125 millió EUR – 0,5 millió PLN |
Garantált kölcsönök |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdésével és 5. és 6. cikkével összhangban |
Igen |
Végrehajtás időpontja |
2005. november 7-ig |
|
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2006. december 31-ig |
|
A támogatás célja |
4. cikk: Munkahelyteremtés |
Igen |
5. cikk: Hátrányos helyzetű vagy fogyatékos munkavállalók felvétele |
Igen |
|
6. cikk: Fogyatékos munkavállalók foglalkoztatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazat |
Valamennyi foglalkoztatásra nyújtott támogatásra jogosult ágazat (1) |
Igen |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Urząd Miasta |
|
Rynek 1, PL-58-200 Dzierżoniów |
||
Egyéb információ |
– |
|
A Bizottsághoz előzetes bejelentést igénylő támogatás |
A rendelet 9. cikkével összhangban |
Igen |
Támogatás száma |
XE 22/06 |
||||
Tagállam |
Olaszország |
||||
Régió |
Toscana |
||||
A támogatási program megnevezése |
„Azoknak a Toscana régió területén működő, a nemzetközi versenynek kitett ágazatokhoz tartozó vállalkozásoknak szánt támogatások, amelyek a foglalkoztatás ügyének előmozdítása érdekében tevékenykednek” |
||||
Jogalap |
Delibera della Giunta Regionale della Toscana n. 1233 del 6 dicembre 2004, così come modificata dalla DGRT n. 1351 del 20 dicembre 2004, e relativo Allegato „A” |
||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg |
2005-re és 2006-ra évenként 3,28 millió EUR, vagyis összesen 6,56 millió EUR |
|||
Garantált kölcsönök |
|
||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(5) bekezdésével és 6. cikkével összhangban |
Igen, kivéve a határozott időre szóló szerződéssel történő alkalmazás esetét, amelyben a maximális támogatási intenzitás a felére csökken |
|||
Végrehajtás időpontja |
Az elfogadott támogatási program utal a támogatási program jogalapját képező jogi aktust követő felhívások elfogadására |
||||
A támogatási program időtartama |
2006. december 31-ig |
||||
A támogatás célja |
4. cikk: Munkahelyteremtés |
Igen |
|||
5. cikk: Hátrányos helyzetű vagy fogyatékkal élő munkavállalók felvétele |
Igen |
||||
6. cikk: A fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása |
Igen |
||||
Érintett gazdasági ágazat |
Valamennyi, a foglalkoztatáshoz nyújtott támogatásra jogosult közösségi ágazat (2) |
Igen |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Regione Toscana, Settore FSE e Sistema della Formazione della Direzione Generale delle Politiche Formative e dei Beni Culturali |
||||
|
|||||
Egyéb információk: |
A támogatási program az ESZA értelmében, a Toscana tartomány 2000–2006. évi regionális operatív programjai 3. célkitűzésének keretei között társfinanszírozással működik az A, B, D és E tengelyek terhére |
||||
A Bizottságnak történő előzetes bejelentéshez kötött támogatás |
A rendelet 9. cikkével összhangban |
Nem |
(1) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
(2) Kivéve a hajógyártást, illetve minden olyan más ágazatot, amelyre speciális szabályok vonatkoznak az adott ágazatban nyújtott összes állami támogatásra vonatkozó rendeletek és irányelvek értelmében.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/6 |
A pénzforgalomban részt vevő euro-érmék új nemzeti előlapja
(2006/C 254/04)
A Tanács 2006. július 11-én úgy határozott, hogy a Szlovén Köztársaság megfelel az euro 2007. január 1-jétől való bevezetéséhez szükséges feltételeknek (1).
A Szlovén Köztársaság tehát 2007. január 1-jétől euro-érméket bocsáthat ki, az EKB által jóváhagyott mennyiségben (az Európai Közösséget létrehozó szerződés 106. cikkének (2) bekezdése értelmében).
A pénzforgalmi euro-érme az egész euro-övezetben törvényes fizetőeszköz. A Bizottság minden új euro-érme rajzolatát (2) közzéteszi a pénzérmékkel hivatásszerűen foglalkozók, valamint a nagyközönség tájékoztatása céljából.
A Szlovén Köztársaság a 10, 20 és 50 centes és az 1 és 2 eurós érméket az euro-érmék új közös oldalaként meghatározott közös oldallal (3) fogja kibocsátani. A három legkisebb névértékű (1, 2 és 5 centes) érmét az eredetileg meghatározott közös oldallal bocsátják ki, mivel ezen érmék esetében nem módosították a közös oldalt.
Kibocsátó állam: Szlovén Köztársaság
A kibocsátás hozzávetőleges időpontja: 2007. január
Az érmék rajzolatának leírása:
1 EURO CENT
Az érme közepén gólya látható. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közbeékelt betűi veszik körül. A verési évszám a kép bal oldalán, a peremhez közel van feltüntetve, a pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra található.
2 EURO CENT
Az érme közepén az ősi koronázási kő látható. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közbeékelt betűi veszik körül. A verési évszám a kép bal oldalán, a peremhez közel van feltüntetve, a pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra található.
5 EURO CENT
Az érme közepének jobbra eső részén magvető ember képe látható, aki elliptikus görbék mentén tizenhárom csillagot és huszonhárom magot szór bal felé. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közébeékelt betűi veszik körül (a csillagok száma így összesen huszonöt, az EU jelenlegi tagállamainak számát jelezve). A verési évszám a kép bal alsó sarkában, a peremhez közel van feltüntetve, a pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra található.
10 EURO CENT
Az érme közepén a legnagyobb szlovén építész, Jože Plečnik által tervezett szlovén parlament megvalósulatlan terve látható. A rajz bal felső és jobb felső részén a „KATEDRALA SVOBODE” (a szabadság temploma) körirat olvasható. A verési évszám a kép alatt van feltüntetve. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közbeékelt betűi veszik körül. A pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra található.
20 EURO CENT
Az érme közepén lévő kép két nyargaló lovat ábrázol, melyek felett félkörben a „LIPICANEC” (lipicai) felirat olvasható. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közbeékelt betűi veszik körül. A pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra, a verési évszám pedig e jeltől jobbra található.
50 EURO CENT
A pénzérme alján kezdődik a Triglav hegycsúcsot, Szlovénia legmagasabb hegycsúcsát ábrázoló kép, felette a Rák csillagkép jele és az „OJ TRIGLAV MOJ DOM” (Ó Triglav, otthonom) körirat található. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közbeékelt betűi veszik körül. A verési évszám a kép bal alsó sarkában, a peremhez közel van feltüntetve, a pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra található.
1 EURO
Az érme közepén Primož Trubar, a szlovén nyelvi egység megalapozójának és az első nyomtatott (1550-ben kiadott) szlovén könyv szerzőjének mellképe látható. A képet körülvevő betűkoszorú felső háromnegyedében a „STATI INU OBSTATI” (Állni és kiállni) felirat olvasható. Az alsó részen egymásba fűződő betűkkel a „PRIMOŽ TRUBAR” felirat zárja a kört. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közbeékelt betűi veszik körül. A verési évszám a kép bal oldalán, a peremhez közel van feltüntetve, a pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra található.
2 EURO
Az érme belső részén a legnagyobb szlovén költő, France Prešeren balra néző arcéle látható, alatta a „Zdravljica” című híres költeményének egy sora. A költő kézírásával feltüntetett „Shivé naj vsi naródi” (Éljenek mind a népek) szavak a szlovén nemzeti himnuszban is szerepelnek. A belső kör alsó szélén a „FRANCE PREŠEREN” körirat olvasható. A képet tizenkét csillag és a „SLOVENIJA” felirat közbeékelt betűi veszik körül. A verési évszám a kép bal oldalán, a peremhez közel van feltüntetve, a pénzverde jele a legalsó csillagtól jobbra található.
A 2 eurós érme peremfelirata: „SLOVENIJA”, amelyet bevésett pont követ.
(1) A Tanács 2006. július 11-i határozata az EK-Szerződés 122. cikkének (2) bekezdésének megfelelően a közös valuta 2007. január 1-jén Szlovénia által történő bevezetéséről (HL L 195., 2006.7.15., 25. o.).
(2) A 2002-ben kibocsátott összes euro-érme nemzeti előlapja vonatkozásában l. HL C 373., 2001.12.28., 1. o.
(3) L. HL C 225., 2006.9.19., 7. o.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/8 |
A közösségi kikötőkből 2005. április 1-je és 2006. június 26-a között a hajóknak a kikötő szerinti illetékes állam hatósága által végzett ellenőrzéséről szóló, 1995. június 19-i 95/21/EK irányelv 7b. cikkével összhangban kitiltott hajók jegyzéke (1)
(2006/C 254/05)
A hajóknak a kikötő szerinti illetékes állam hatósága által végzett ellenőrzéséről szóló 95/21/EK irányelv 7b. cikkének (1) bekezdése értelmében a már több ízben visszatartott hajók a tagállamok kikötőiből kitiltásra kerülnek (2).
A 7b. cikk (3) bekezdése értelmében a Bizottság félévente közzéteszi a közösségi kikötőkből kitiltott hajók jegyzékét.
Alábbi táblázat a közösségi kikötőkből 2005. április 1-je és 2006. június 26-a között kitiltott hajók jegyzékét tartalmazza.
Hajó neve |
IMO-szám |
Hajó típusa |
Lobogó |
BULDUR (3) |
7389845 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Törökország (nagy kockázatú) |
DERYA 2 |
7433323 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Comore-szigetek (nagyon nagy kockázatú) |
CARIBBEAN TRADER (3) |
8001452 |
vegyianyag-szállító tartályhajó |
Panama (közepes kockázatú) |
VORIOS IPIROS HELLAS (3) |
7433634 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Panama (közepes kockázatú) |
EUROCARRIER (3) |
7366128 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Kambodzsa (nagyon nagy kockázatú) |
SEBA M |
7511199 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Libanon (nagyon nagy kockázatú) |
TRINITY (3) |
7614965 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Kambodzsa (nagyon nagy kockázatú) |
HEIDI II |
7614147 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Grúzia (nagyon nagy kockázatú) |
MAI-S |
7501807 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Szíriai Arab Köztársaság (nagyon nagy kockázatú) |
OIL AMBASSADOR |
8014203 |
olajszállító tartályhajó |
Panama (közepes kockázatú) |
HATICE HAKAR |
7433335 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Törökország (nagy kockázatú) |
AGIOS ISIDOROS (3) |
7107742 |
olajszállító tartályhajó |
Saint Vincent és Grenadine-szigetek (nagy kockázatú) |
ABDULRAHMAN |
7029421 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Koreai NDK (nagyon nagy kockázatú) |
DD SEAMAN |
8400311 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Saint Vincent és Grenadine-szigetek (nagy kockázatú) |
NAVISION LAKER |
8105260 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Panama (közepes kockázatú) |
NURETTIN AMCA |
7334577 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Szlovákia (nagyon nagy kockázatú) |
KHALED MUHIEDDINE |
7622261 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Grúzia (nagyon nagy kockázatú) |
EUROPEAN |
7382706 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Saint Vincent és Grenadine-szigetek (nagy kockázatú) |
HYOK SIN 2 |
8018900 |
ömlesztettáru-szállító hajó |
Koreai NDK (nagyon nagy kockázatú) |
(1) A legutóbb a 2001. december 19-i 2001/106/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 19., 2002.1.22., 17. o.) módosított irányelv.
(2) A 7b. cikk első bekezdésének szövege a következő:
„A tagállamok biztosítják, hogy a XI. melléklet A. pontjában megállapított kategóriák valamelyikébe tartozó hajók ne futhassanak be a kikötőikbe a 11. cikk (6) bekezdésében megállapított esetek kivételével, amennyiben:
|
vagy
|
|
vagy
|
Ezt a kitiltást azonnal alkalmazni kell, amint a hajó engedélyt kapott annak a kikötőnek az elhagyására, ahol másodszor, illetve harmadszor tartották vissza.”
(3) Ezen hajók kitiltása a 95/21/EK irányelv XI. mellékletének B. részében meghatározott eljárások szerint utólag visszavonásra került.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/10 |
Értesítés az Amerikai Egyesült Államokból és Oroszországból származó szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról
(2006/C 254/06)
A Bizottság saját maga kezdeményezte, hogy részleges időközi vizsgálat induljon a legutóbb a 2117/2005/EK tanácsi rendelettel módosított, az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikke (3) bekezdése alapján. A felülvizsgálat annak megállapítására korlátozódik, hogy a szilícium-elektromos acélból készült különösen vékony szemcseorientált síkhengerelt termékeket a termékkörből ki kell-e zárni.
1. Termék
A felülvizsgálat tárgyát képező termék az Amerikai Egyesült Államokból és Oroszországból származó szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termék (a továbbiakban: az érintett termék), amely jelenleg a 7225 11 00 és 7226 11 00 KN-kódok alá sorolható be. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.
2. Meglévő intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedés az Amerikai Egyesült Államokból és Oroszországból származó szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek behozataláról szóló 1371/2005/EK tanácsi rendelettel (2) kivetett végleges dömpingellenes vám.
3. A felülvizsgálat indoklása
A Bizottság rendelkezésére álló információk alapján úgy tűnik, hogy egyes szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek többek között nagy elektromágneses hatékonyságukból, kis súlyukból és használatukkal kapcsolatos alacsony hőképződésükből adódóan olyan tulajdonságokkal rendelkeznek, amelyek a szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek többi típusára nem jellemzőek. Ennek eredményeképpen e termékek (amelyek vastagsága általában 0,1 mm-ig terjed) felhasználási területe (különleges alkalmazások, mint például repülőgépgyártás és az orvostechnikai ipar) is különbözik. Ezért helyénvaló az eset felülvizsgálata az érintett termékkör vonatkozásában.
4. Az eljárás
Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a részleges időközi felülvizsgálat kezdeményezéséhez, a Bizottság az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének értelmében felülvizsgálatot kezdeményez, melynek hatályát az érintett termék meghatározásának kivizsgálására korlátozzák.
A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy a meglévő intézkedések alkalmazási körét szükséges-e módosítani.
a) Információgyűjtés és meghallgatások
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk és alátámasztó bizonyítékok beszerzése érdekében a Bizottság kapcsolatba fog lépni a közösségi gazdasági ágazattal, az importőrökkel, a felhasználókkal, más ismert közösségi gyártókkal, valamint az orosz és az amerikai egyesült államok-beli exportáló termelőkkel.
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, terjesszenek elő információkat, és azokat támasszák alá bizonyítékokkal. Az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak az 5. pont a) alpontjában meghatározott határidőn belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben azok olyan kérelmet nyújtanak be, mely bizonyítja, hogy különös okuk van a meghallgatásra. E kérelmet az 5. pont b) alpontjában meghatározott határidőn belül kell benyújtani.
5. Határidők
a) A felek számára a jelentkezésre, valamint egyéb információk benyújtására vonatkozóan előírt határidő
Eltérő rendelkezés hiányában az érdekelt feleknek ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül fel kell venniük a kapcsolatot a Bizottsággal, elő kell terjeszteniük álláspontjukat, továbbá a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő információkat és bizonyítékokat annak érdekében, hogy állításaikat figyelembe lehessen venni. A Bizottság felhívja a felek figyelmét, hogy az alaprendeletben ismertetett eljárási jogok gyakorlására többnyire csak akkor nyílik mód, ha a jelzett határidőn belül felveszik a kapcsolatot a Bizottsággal.
b) Meghallgatások
Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek bizottsági meghallgatást is kérelmezhetnek.
6. Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok és levelezés
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat és a leveleket – „Limited (3)” (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, melyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe: |
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 295 65 05 |
7. Az együttműködés megtagadása
Azokban az esetekben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy azokat nem bocsátja rendelkezésre a megszabott határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők az alaprendelet 18. cikkével összhangban.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek bármelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és – az alaprendelet 18. cikkének megfelelően – a rendelkezésre álló tényeket kell felhasználni. Ha az egyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és a rendelkezésre álló tényeket felhasználják a vizsgálatban, előfordulhat, hogy az eredmény kevésbé lesz számára kedvező, mintha együttműködött volna.
8. A vizsgálat ütemterve
A vizsgálatot az alaprendelet 11. cikkének (5) bekezdése értelmében ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 hónapon belül be kell fejezni.
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 223., 2005.8.27., 1. o.
(3) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentum az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikkének megfelelő védelem alatt áll. A dokumentum az alaprendelet 19. cikke és a GATT 1994. VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/12 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4320 – Onex Corporation/Aon Warranty Group)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(2006/C 254/07)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2006. október 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Onex Corporation (Kanada) irányítása alá tartozó Warrior Acquisition Corp. által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés és egyes eszközök megvásárlása útján egyedüli és teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint az AON Warranty Group (Amerikai Egyesült Államok) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4320 – Onex Corporation/Aon Warranty Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/13 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4428 – AXA/Gerflor)
Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy
(2006/C 254/08)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2006. október 13-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az AXA Group irányítása alá tartozó AXA LBO III (a továbbiakban: AXA, Franciaország) és a Gerflor SAS (a továbbiakban Gerflor, Franciaország) tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez utóbbi felett a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4428 – AXA/Gerflor hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
20.10.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 254/14 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4127 – Edison/EDF Energia Italia)
(2006/C 254/09)
(EGT vonatkozású szöveg)
2006. augusztus 31-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4127. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |