|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
I Tájékoztatások |
|
|
|
A Bíróság |
|
|
|
A BÍRÓSÁG |
|
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
|
ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG |
|
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
||
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
||
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
||
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
T-178/06. sz. ügy: 2006. június 28–án benyújtott kereset – Bavaria kontra Tanács |
|
|
2006/C 224/1 |
T-179/06. sz. ügy: 2006. július 7–én benyújtott kereset – Bizottság kontra Burie Onderzoek en Advies |
|
|
2006/C 224/2 |
T-193/06. sz. ügy: 2006. július 12-én benyújtott kereset – Télévision Française 1 kontra Bizottság |
|
|
2006/C 224/3 |
||
|
2006/C 224/4 |
T-201/06. sz. ügy: 2006. augusztus 1-jén benyújtott kereset – Gerson kontra OHIM (Paint filter) |
|
|
2006/C 224/5 |
||
|
2006/C 224/6 |
T-203/06. sz. ügy: 2006. augusztus 1–jén benyújtott kereset – Eurostrategies kontra Bizottság |
|
|
2006/C 224/7 |
||
|
2006/C 224/8 |
||
|
2006/C 224/9 |
||
|
2006/C 224/0 |
||
|
2006/C 224/1 |
||
|
2006/C 224/2 |
T-329/02. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – URS Nederland kontra Bizottság |
|
|
2006/C 224/3 |
T-330/02. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – Wagenborg kontra Bizottság |
|
|
2006/C 224/4 |
T-340/02. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – Wijsmuller kontra Bizottság |
|
|
|
III Közlemények |
|
|
2006/C 224/5 |
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 212., 2006.9.2. |
|
|
HU |
|
I Tájékoztatások
A Bíróság
A BÍRÓSÁG
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/1 |
A Bíróság (első tanács) 2006. július 13-i ítélete (Oberlandesgericht Düsseldorf [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Gesellschaft für Antriebstechnik mbH & Co. KG (GAT) kontra Lamellen und Kupplungsbau Beteiligungs KG (LuK)
(C-4/03. sz. ügy) (1)
(Brüsszeli Egyezmény - A 16. cikk 4. pontja - Szabadalmak bejegyzésével vagy érvényességével kapcsolatos jogviták - A bejelentés vagy bejegyzés helye szerinti bíróság kizárólagos joghatósága - Nemleges megállapítás iránti kereset - A szabadalom érvényességének járulékos jelleggel felmerülő kérdése)
(2006/C 224/01)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberlandesgericht Düsseldorf [Németország]
Az alapeljárás felei
Felperes: Gesellschaft für Antriebstechnik mbH & Co. KG (GAT)
Alperes: Lamellen und Kupplungsbau Beteiligungs KG (LuK)
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Oberlandesgericht Düsseldorf – A brüsszeli egyezmény 16. cikke 4. pontjának értelmezése – „A szabadalmak érvényessége tárgyában” fennálló kizárólagos joghatóság – Egy szabadalom megsértésének (vagy meg nem sértésének) megállapítása iránti keresetbe – amelynek során az egyik fél azt állítja, hogy a szabadalom érvénytelen – való bennfoglaltság vagy sem
Rendelkező rész
A legutóbb az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság csatlakozásáról szóló, 1996. november 29-i egyezménnyel módosított, a polgári és kereskedelmi ügyekben irányadó bírósági joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezmény 16. cikke 4. pontját úgy kell értelmezni, hogy az általa kimondott kizárólagos joghatósági szabály minden olyan peres eljárásra vonatkozik, amely valamely szabadalom bejegyzésével vagy érvényességével kapcsolatos, akár a keresetlevélben, akár kifogás útján merül fel a kérdés.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/1 |
A Bíróság (első tanács) 2006. július 13-i ítélete (Hoge Raad der Nederlanden [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Roche Nederland BV, Roche Diagnostic Systems Inc., Roche NV, Hoffmann-La Roche AG, Produits Roche SA, Roche Products Ltd, F. Hoffmann-La Roche AG, Hoffmann-La Roche Wien GmbH, Roche AB kontra Frederick Primus, Milton Goldenberg
(C-539/03. sz. ügy) (1)
(Brüsszeli Egyezmény - 6. cikk, 1 pont - Több alperes - Az alperesek valamelyikének lakóhelye szerinti bíróság joghatósága - Európai szabadalommal kapcsolatos bitorlási kereset - Különböző szerződő államok területén lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező alperesek - Több szerződő államban elkövetett bitorlási cselekmények)
(2006/C 224/02)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hoge Raad der Nederlanden [Hollandia]
Az alapeljárás felei
Felperesek: Roche Nederland BV, Roche Diagnostic Systems Inc., Roche NV, Hoffmann-La Roche AG, Produits Roche SA, Roche Products Ltd, F. Hoffmann-La Roche AG, Hoffmann-La Roche Wien GmbH, Roche AB
Alperesek: Frederick Primus, Milton Goldenberg
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kereset – Hoge Raad der Nederlanden – A brüsszeli egyezmény 6. cikke (1) bekezdésének értelmezése – Több alperes – Különböző szerződő államok területén székhellyel rendelkező társaságok ellen benyújtott európai szabadalommal kapcsolatos bitorlási panaszok – A társaságok valamelyikének lakóhelye szerinti bíróság joghatósága
Rendelkező rész
A legutóbb az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság csatlakozásáról szóló, 1996. november 29-i egyezménnyel módosított, a polgári és kereskedelmi ügyekben irányadó bírósági joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezmény 6. cikke 1. pontját úgy kell értelmezni, hogy az nem alkalmazandó az európai szabadalombitorlás miatt több, különböző szerződő államban székhellyel rendelkező társaság ellen az általuk ezen államok közül egy vagy több területén elkövetett cselekmények miatt indított peres eljárásokban, még azon feltevés esetén sem, ha az említett, ugyanazon csoporthoz tartozó társaságok azonos vagy hasonló módon jártak el egy olyan közös politika szerint, amelyet közülük az egyik dolgozott ki.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/2 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 13-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Volkswagen AG
(C-74/04. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Verseny - Az EK 81. cikk (1) bekezdése - Gépjármű-forgalmazás - A „vállalkozások közötti megállapodás” fogalma - A megállapodás fennállásának bizonyítása)
(2006/C 224/03)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: W. Mölls meghatalmazott, H.-J. Freund, Rechtsanwalt)
A másik fél az eljárásban: Volkswagen AG (képviselők: R. Bechtold és S. Hirsbrunner, Rechtsanwälte)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) által a (T-208/01 sz.) Volkswagen kontra Bizottság ügyben 2003. december 3-án hozott ítélet elleni fellebbezés, amellyel ez utóbbi megsemmisítette az EK-Szerződés 81. cikkének (1) bekezdése alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F-2/36.693 Volkswagen-ügy) 2001. június 29-én hozott 2001/711/EK bizottsági határozatot (HL L 262, 14. o.) – Az új „Volkswagen Passat Variant” modell piacra helyezése körében a a Volkswagen társaságnak a német márkekereskedőivel szemben tanúsított magatartása
Rendelkező rész
|
1) |
A fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/2 |
A Bíróság (nagytanács) 2006. július 18-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-119/04. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - A Bíróság kötelezettségszegést megállapító ítélete - A végrehajtás elmaradása - EK 228. cikk - Pénzbüntetés - A volt idegen nyelvi lektorok megszerzett jogainak elismerése)
(2006/C 224/04)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa és L. Pignataro, meghatalmazottak)
Alperes: Olasz Köztársaság (képviselők: I. Braguglia, meghatalmazott, M. Fiorilli, ügyvéd)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – EK 228. cikk – A C-212/99. sz. ügyben 2001. június 26-án hozott ítélet végrehajtásának elmulasztása – Az EK 48. cikk (a módosítást követően jelenleg EK 39. cikk) megsértése – A volt idegen nyelvi lektorok megszerzett jogainak elismerése – Kényszerítő bírság kiszabása iránti kérelem
Rendelkező rész
|
1) |
Az Olasz Köztársaság – mivel az indokolással ellátott véleményben előírt határidőre nem biztosította a nyelvészeti munkatársakká és szakértőkké vált volt lektorok megszerzett jogainak elismerését, jóllehet ez az elismerés minden nemzeti munkavállaló számára biztosított – nem tette meg a C-212/99. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2001. június 26-án hozott ítéletben foglaltak teljesítéséhez szükséges valamennyi intézkedést, és ebből adódóan nem teljesítette az EK 228. cikkből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/3 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 13-i ítélete (Giudice di pace di Bitonto [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Vincenzo Manfredi kontra Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA (C-295/04), Antonio Cannito kontra Fondiaria Sai SpA (C-296/04) és Nicolò Tricarico (C-297/04), Pasqualina Murgolo (C-298/04) kontra Assitalia SpA
(C-295/04–C-298/04. sz. egyesített ügyek) (1)
(EK 81. cikk - Verseny - Kartell - Gépjárművel, hajóval és segédmotoros kerékpárral okozott károk - Kötelező felelősségbiztosítás - Biztosítási díjak emelése - A tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatás - Harmadik személyek kártérítési igénye - Hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróság - Elévülési határidő - Bírság jellegű kártérítés)
(2006/C 224/05)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Giudice di pace di Bitonto
Az alapeljárás felei
Felperesek: Vincenzo Manfredi (C-295/04), Antonio Cannito (C-296/04), Nicolò Tricarico (C-297/04), Pasqualina Murgolo (C-298/04)
Alperesek: Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA, Fondiaria Sai SpA, Assitalia SpA
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Az EK 81. cikk értelmezése – Olasz és Olaszországban székhellyel rendelkező külföldi biztosítótársaságok közötti összehangolt magatartás gépjármű és segédmotoros kerékpár biztosítási szerződésekre vonatkozóan – A felelősségbiztosítási díjaknak a piaci körülmények által nem indokolt mértékű emelését lehetővé tevő információcsere
Rendelkező rész
|
1) |
Biztosítótársaságok között a gépjármű-felelősségbiztosítási díjaknak a piaci körülmények által nem indokolt emelését lehetővé tevő kétoldalú információcserében megvalósuló olyan megállapodás vagy összehangolt magatartás, mint amilyen az alapügyben szerepel, amely sérti a nemzeti versenyszabályokat, az EK 81. cikk megsértésének is minősülhet, ha a szóban forgó nemzeti piac sajátosságaira figyelemmel kellő valószínűséggel megállapítható, hogy a szóban forgó megállapodás vagy összehangolt magatartás közvetlenül vagy közvetve, ténylegesen vagy potenciálisan hatást gyakorolhat az érintett tagállamban a gépjármű-felelősségbiztosítási kötvények más tagállamban bejegyzett gazdasági szereplők által történő eladására, és ez a hatás nem jelentéktelen. |
|
2) |
Az EK 81. cikket úgy kell értelmezni, miszerint bármely személynek joga van hivatkozni az e cikkel tiltott megállapodás vagy összehangolt magatartás semmisségére, és az elszenvedett károkért kártérítést követelni, amennyiben ok-okozati összefüggés áll fenn a megállapodás vagy összehangolt magatartás és a kár között. Vonatkozó közösségi szabályozás hiányában az egyes tagállamok nemzeti jogrendszerének feladata megállapítani az e jog gyakorlására irányadó szabályokat, ideértve az „ok-okozati összefüggés” fogalmának alkalmazására vonatkozó szabályokat is, tiszteletben kell azonban tartani az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvét. |
|
3) |
Vonatkozó közösségi szabályozás hiányában a közösségi versenyjogi szabályok megsértésére alapított kártérítési keresetre vonatkozóan hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bíróságok meghatározása és a keresetekre vonatkozó eljárási szabályok kialakítása az egyes tagállamok nemzeti jogrendszerének feladata, az érintett rendelkezések azonban nem lehetnek kedvezőtlenebbek a nemzeti versenyjogi szabályok megsértésére alapított kártérítési keresetekre irányadó szabályoknál, és nem tehetik a gyakorlatban lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé az EK 81. cikk által tiltott megállapodással vagy magatartással okozott kár megtérítésére vonatkozó jog érvényesítését. |
|
4) |
Vonatkozó közösségi szabályozás hiányában az egyes tagállamok nemzeti jogrendszerének feladata megállapítani az EK 81. cikk által tiltott megállapodással vagy magatartással okozott kár megtérítése iránti kérelem elévülési idejét, ennek során azonban tiszteletben kell tartania az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvét. E tekintetben a nemzeti bíróság feladata megállapítani azt, hogy az a nemzeti jogszabály, amely szerint az EK 81. cikk által tiltott megállapodással vagy magatartással okozott kár megtérítése iránti kérelem elévülési ideje attól a naptól kezdődik, amelyen a tiltott megállapodás vagy az összehangolt magatartás létrejött – különösen ha ez a nemzeti jogszabály rövidebb elévülési határidőt is megállapít és kizárja az elévülés nyugvását –, a gyakorlatban lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé teszi-e a kártérítési igény érvényesítését. |
|
5) |
Vonatkozó közösségi rendelkezések hiányában a tagállamok nemzeti jogrendszerének feladata azon kritériumok meghatározása, amelyek lehetővé teszik az EK 81. cikkel tiltott megállapodással vagy magatartással okozott kár megtérítése mértékének megállapítását, tiszteletben tartva azonban az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvét. Ezért egyrészt az egyenértékűség elvének megfelelően, ha különleges kártérítések – mint amilyen a kivételes vagy bírság jellegű kártérítés – a közösségi versenyjogon alapuló keresetekhez hasonló tagállami keresetek esetén megítélhetők, akkor az előbbi keresetek esetén is lehetővé kell ezeket tenni. A közösségi jog azonban nem akadályozza meg a nemzeti bíróságokat, hogy ügyeljenek arra, hogy a közösségi jogrend által biztosított jogok védelme ne járjon az azt élvezők a jogalap nélküli gazdagodásával. Másrészt az következik a tényleges érvényesülés elvéből és abból, hogy bármely személy igényelhet kártérítést olyan szerződés vagy magatartás által okozott kárért, amely alkalmas a versenyt korlátozására, hogy a károsultak nemcsak a tényleges kár (damnum emergens) megtérítését követelhetik, hanem az elmaradt haszon (lucrum cessans) megtérítését, valamint kamat fizetését is. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/4 |
A Bíróság (második tanács) 2006. június 29-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra SGL Carbon AG, Tokai Carbon Co. Ltd, Nippon Carbon Co. Ltd, Showa Denko KK, GrafTech International Ltd, korábban UCAR International Inc., SEC Corp., The Carbide/Graphite Group Inc.
(C-301/04. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Verseny - Kartell - Grafitelektródák - Az EK 81. cikk (1) bekezdése - Bírság - Bírságkiszabási iránymutatás - Engedékenységi közlemény - Okiratok benyújtása a Bizottság vizsgálata során)
(2006/C 224/06)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbező: Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: W. Mölls, W. Wils és H. Gading, meghatalmazotti minőségben)
A többi fél az eljárásban: SGL Carbon AG (képviseli: M. Klausmann ügyvéd), Tokai Carbon Co. Ltd, székhelye: Tokió (Japán), Nippon Carbon Co. Ltd, székhelye: Tokió, Showa Denko KK, GrafTech International Ltd, székhelye: Tokió, GrafTech International Ltd, korábban UCAR International Inc., székhelye: Wilmington (Amerikai Egyesült Államok), SEC Corp., székhelye: Amagasaki (Japán), The Carbide/Graphite Group Inc.
Tárgy
Fellebbezés az Elsőfokú Bíróságnak (második tanács) a T-236/01., T-239/01., T-244/01-T-246/01., T-251/01. és T-252/01. sz. egyesített ügyekben 2004. április 29-én hozott ítéletének az EK 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban 2001. július 18-án hozott 2002/271/EK bizottsági határozattal az SGL Carbonra kiszabott pénzbírság összegét mérséklő része ellen a T-239/01. sz. ügy vonatkozásában – COMP/E-1/36.490 ügy – Grafit elektródák (HL 2002., L 100., 1. o.)
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróságnak a T-236/01., T-239/01., T-244/01–T-246/01., T-251/01. és T-252/01. sz., Tokai Carbon és társai kontra Bizottság ügyekben 2004. április 29-én hozott ítélete rendelkező része 2. pontjának első alpontját hatályon kívül helyezi. |
|
2) |
Az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-1/36.490 grafitelektródák-ügy) 2001. július 18-án hozott 2002/271/EK bizottsági határozattal az SGL Carbon AG társaságra kiszabott bírság összegét 75,7 millió euróban állapítja meg. |
|
3) |
Az SGL Carbon AG-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/4 |
A Bíróság (nagytanács) 2006. július 11-i ítélete (Verwaltungsgericht Frankfurt am Main – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk kontra Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
(C-313/04. sz. ügy) (1)
(Tej és tejtermékek - 2535/2001/EK rendelet - Új-zélandi vaj - Importengedély iránti eljárás - Inward Monitoring Arrangement (IMA 1) bizonyítvány)
(2006/C 224/07)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Verwaltungsgericht Frankfurt am Main – Németország
Az alapeljárás felei
Felperes: Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk
Alperes: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
A Fonterra (Logistics) Ltd. részvételével
Tárgy
A tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. december 14-i 2535/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 341., 29. o.) 25. cikke (1) bekezdésének és 35. cikke (2) bekezdésének érvényessége – Az új-zélandi vajra vonatkozó importengedély kiadása, amely iránt a kérelem kizárólag az Egyesült Királyságban nyújtható be, és amelynek előfeltétele az „Inward Monitoring Arrangement” (IMA 1) bizonyítvány bemutatása – Az EK 28. cikke, az EK 34. cikke (2) bekezdésének és az EK 82. cikke első bekezdésének, valamint az 1255/1999/EK tanácsi rendelet 26. cikke (2) bekezdésének és 29. cikke (2) bekezdésének megsértése – A GATT-megállapodás XVII 1 a. cikkének megsértése – Az import-engedélyezési eljárásokról szóló megállapodás (HL L 336., 151. o.) 1. cikke (3) bekezdésének megsértése.
Rendelkező rész
|
1) |
A tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. december 14-i 2535/2001/EK bizottsági rendelet 35. cikkének (2) bekezdése érvénytelen, amennyiben úgy rendelkezik, hogy az új-zélandi vaj csökkentett vámtétel alá eső importengedélye iránti kérelmeket csak az Egyesült Királyság illetékes hatóságainál lehet benyújtani. |
|
2) |
A 2535/2001 rendeletnek a III., IV. és XII. melléklettel együtt olvasott 25. és 32. cikke érvénytelen, amennyiben az új-zélandi vaj csökkentett vámtétel alá eső importengedélyeinek kiadása során hátrányos megkülönböztetéshez vezethet. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/5 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 18-i ítélete (a Consiglio di Stato [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Nuova società di telecommnicazioni SpA kontra Ministero delle Comunicazioni, ENI SpA
(C-339/04. sz. ügy) (1)
(Távközlési szolgáltatások - 97/13/EK irányelv - Egyedi engedélyekre vonatkozó illetékek és díjak)
(2006/C 224/08)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Stato
Az alapeljárás felei
Felperes: Nuova società di telecomunicazioni SpA
Alperesek: Ministero delle Comunicazioni, ENI SpA
Tárgy
A Consiglio di Stato előzetes döntéshozatal iránti kérelme – A távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 17-i 97/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. és 11. cikkének értelmezése (HL L 117., 15. o.) – Olyan nemzeti rendelkezés összeegyeztethetősége, amely távközlési hálózatokat már létrehozó közhasznú szolgáltatást nyújtó vállalkozásokat arra kötelez, hogy külön vállalkozást alapítsanak a távközlési ágazatba tartozó bármely tevékenység folytatására
Rendelkező rész
A távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 10-i 97/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 11. cikkével ellentétes az alapügyben felmerülthöz hasonló, olyan nemzeti szabályozás, amely valamely nyilvános távközlési hálózat biztosítására vonatkozó egyedi engedéllyel rendelkező jogosult számára, aki e hálózatért a fenti cikkben említetthez hasonló díjat fizetett, a fenti hálózat magáncélú használatára vonatkozó kiegészítő díj megfizetését írja elő, amelynek kiszámítása olyan szempontok szerint történik, amelyek nem felelnek meg a fenti cikkben említett szempontoknak.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/5 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 6-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Robert Hans Conijn kontra Finanzamt Hamburg-Nord
(C-346/04. sz. ügy) (1)
(Letelepedés szabadsága - Jövedelemadó - Jövedelembevallás - Adótanácsadás - Költséglevonási jog)
(2006/C 224/09)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesfinanzhof
Az alapeljárás felei
Felperes: Robert Hans Conijn
Alperes: Finanzamt Hamburg-Nord
Tárgy
A Bundesfinanzhof előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Az EK-Szerződés 52. cikkének értelmezése (jelenleg, módosítást követően EK 43. cikk) – Jövedelemadóról szóló nemzeti jogszabályok – Külföldi illetőségű személyek azon jogának kizárása, hogy jövedelembevallásuk elkészítésével kapcsolatban felmerült adótanácsadási költségeiket levonják
Rendelkező rész
Ellentétes az EK-Szerződés 52. cikkével (jelenleg, módosítást követően EK 43. cikk) az a nemzeti szabályozás, amely nem teszi lehetővé a korlátozott adókötelezettséggel rendelkező adóalany számára, hogy – ugyanazon a címen, mint a teljes körű adókötelezettséggel rendelkező adóalany – az adóköteles jövedelméből rendkívüli költségként levonja a jövedelembevallása elkészítésével kapcsolatban felmerült adótanácsadási költséget.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/6 |
A Bíróság (nagytanács) 2006. július 18-i ítélete (a Tribunal du travail de Bruxelles [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Gérald De Cuyper kontra Office national de l'emploi
(C-406/04. sz. ügy) (1)
(Az Európai Unió területén való szabad mozgáshoz és szabad tartózkodáshoz való jog - Munkanélküli-járadék - A nemzeti területen való tényleges lakóhellyel kapcsolatos kikötés)
(2006/C 224/10)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal du travail de Bruxelles
Az alapeljárás felei
Felperes: Gérald De Cuyper
Alperes: Office national de l'emploi
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal du Travail de Bruxelles – Az európai polgárságot létrehozó EK 17. és 18. cikkek értelmezése – Egy olyan nemzeti rendelkezés, amely a munkanélküli támogatások engedélyezését a nemzeti területen való tényleges tartózkodás feltételétől teszi függővé
Rendelkező rész
Nem ellentétes az EK 18. cikk alapján valamennyi európai polgárt megillető szabad mozgással és tartózkodással az alapügyben alkalmazotthoz hasonló lakóhellyel kapcsolatos kikötés, amelyet egy olyan több mint 50 éves munkanélkülivel szemben alkalmaznak, akit mentesítettek a – munkanélküli-járadékra való jogosultság megőrzésének feltételeként előírt – munkaerőpiaci rendelkezésre állás igazolásának kötelezettsége alól.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/6 |
A Bíróság (teljes ülés) 2006. július 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Édith Cresson
(C-432/04. sz. ügy) (1)
(Az EK 213. cikk (2) bekezdése - Az EAK 126. cikk (2) bekezdése - A Bizottság tagjaként betöltött hivatalból eredő kötelezettségek megszegése - Nyugdíjjogosultság megvonása)
(2006/C 224/11)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H.-P. Hartvig és J. Currall meghatalmazottak)
Alperes: Édith Cresson (képviselők: G. Vandersanden, L. Levi és M Hirsch ügyvédek)
Az alperest támogató beavatkozó: Francia Köztársaság (képviselők: E. Belliard, C. Jurgensen és G. de Bergues meghatalmazottak)
Tárgy
Az EK-Szerződés 213. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése és az EAK-Szerződés 126. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése alapján benyújtott kereset – Volt biztos nyugdíjjogosultságának megvonása – Biztosi hivatalból eredő kötelezettségek megszegése
Rendelkező rész
|
1) |
René Berthelot felvétele során és foglalkoztatási feltételei vonatkozásában Édith Cresson megszegte az Európai Közösségek Bizottságának tagjaként betöltött hivatalából eredő, az EK 213. cikk (2) bekezdése és az EAK 126. cikk (2) bekezdése alapján fennálló kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
Az Európai Közösségek Bizottsága, Édith Cresson és a Francia Köztársaság maguk viselik saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/7 |
A Bíróság (második tanács) 2006. július 13-i ítélete (Cour d'appel de Bruxelles – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Mobistar SA kontra Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
(C-438/04. sz. ügy) (1)
(Távközlési ágazat - Egyetemes szolgáltatás és a felhasználók jogai - Telefonszámok hordozhatósága - Létesítési költségek mobiltelefonszámok hordozása esetén - A 2002/22/EK irányelv [egyetemes szolgáltatási irányelv] 30. cikkének (2) bekezdése - A számhordozhatóság ellátásához kapcsolódó összekapcsolás díjazása - Az árak költségalapú meghatározása - A nemzeti szabályozó hatóságok szabályozási hatásköre - A 2002/21/EK irányelv 4. cikke (1) bekezdése [keretirányelv] - Hatékony jogvédelem - Bizalmas adatok védelme)
(2006/C 224/12)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour d'appel de Bruxelles
Az alapeljárás felei
Felperes: Mobistar SA
Alperes: Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
Az alperest támogató beavatkozók: Belgacom Mobile SA, Base SA
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Cour d'Appel de Bruxelles – Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Egyetemes szolgáltatási” irányelv) (HL L 108., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 367. o.) 30. cikkének értelmezése – A telefonszámok hordozhatósága – A számhordozhatósághoz szükséges összekapcsolás tekintetében az árképzés költségalapúsága – A költségek számítására meghatározott számítási módot előíró és a költségek megosztását előzetesen meghatározó nemzeti rendelkezés – Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Keretirányelv”) (HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 349. o.) 4. cikkének értelmezése – A nemzeti szabályozó hatóság határozatával szembeni jogorvoslati jog – A bizalmas információknak a jogorvoslatot elbíráló szerv rendelkezésére bocsátandó információk közé tartozása
Rendelkező rész
|
1) |
Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Egyetemes szolgáltatási irányelv”) 30. cikkének (2) bekezdésében érintett számhordozhatóság biztosításához szükséges összekapcsolás tekintetében az árképzés a hordozott számok költségeire és a számhordozási kérelmek végrehajtása miatt a mobiltelefon-szolgáltatóknál felmerült létesítési költségekre vonatkozik. |
|
2) |
A 2002/22 irányelv 30. cikkének (2) bekezdése nem tiltja meg az alapügyben szóban forgóhoz hasonló nemzeti intézkedés elfogadását, amely egy elméleti modell segítségével előzetesen meghatározza az átadó szolgáltató által az átvevő szolgáltatótól létesítési költség címén kérhető legmagasabb árat, mivel az árakat a költségek alapján határozzák meg, úgy hogy az a fogyasztókat ne térítse el a hordozhatóság lehetőségének igénybevételétől. |
|
3) |
Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK tanácsi irányelv („Keretirányelv”) 4. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a nemzeti szabályozó hatóságok határozatai elleni jogorvoslati kérelem elbírálására illetékesként kijelölt szervezetnek valamennyi ahhoz szükséges információval rendelkeznie kell, ami a kereset megalapozottságának vizsgálatához szükséges, beleértve adott esetben a bizalmas információkat, amelyeket az említett hatóságok figyelembe vettek a kereset tárgyát képező határozat elfogadása során. E szervezet feladata azonban, hogy biztosítsa a szóban forgó adatok bizalmas kezelését tiszteletben tartva a hatékony jogvédelem követelményeit és betartva a peres felek védelemhez fűződő jogait. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/8 |
A Bíróság (második tanács) 2006. július 13-i ítélete (a Gerechtshof te Amszterdam [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Uroplasty BV kontra Inspecteur van de Belastingdienst-Douanedistrict Rotterdam
(C-514/04. sz. ügy) (1)
(Tarifális besorolás - Steril polidimetilsziloxán pehely - Szilikon-elasztomer - Az „alapanyag” fogalma - Gyógyszer - Kondicionálás - A „szervezetbe beültethető készülék” fogalma)
(2006/C 224/13)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Gerechtshof te Amszterdam
Az alapeljárás felei
Felperes: Uroplasty BV
Alperes: Inspecteur van de Belastingdienst-Douanedistrict Rotterdam
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Gerechtshof te Amsterdam – A Macroplastique Implantaat termék besorolása – Steril injektálható szuszpenzió szilárd szilikonelasztomer részecskékkel vesico-ureteralis (vagy vesicorenalis) reflux kezelésére
Rendelkező rész
A 2000. október 13-i 2388/2000/EK bizottsági rendelettel módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletét úgy kell értelmezni, hogy az olyan – steril pelyhekből álló, bántalom kezelése céljából speciálisan a szervezetbe történő bejuttatásra kifejlesztett és kizárólag e rendeltetésre szánt, a vámkezeléskor 1 kg-os tasakban való kiszerelését követően kondicionált – terméket, mint a polidimetilsziloxán, olyan, szervezetbe beültethető készüléknek kell tekinteni, amelyet a Kombinált Nómenklatúra 9021 vámtarifaszáma alá kell besorolni. Mivel e termék célja nem valamely szerv helyettesítése, hanem annak elősegítése, hogy egy hibás izom új kötőszöveteket hozhasson létre, azt a Kombinált Nómenklatúra 9021 90 90 vámtarifaalszáma alá kell besorolni.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/8 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 18-i ítélete – David Meca-Medina, Igor Majcen kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(C-519/04. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - A Nemzeti Olimpiai Bizottság által a doppingvizsgálatra vonatkozóan elfogadott szabályok - A versenyjogra és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó közösségi szabályokkal való összeegyeztethetetlenség - Panasz - Elutasítás)
(2006/C 224/14)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: David Meca-Medina, Igor Majcen (képviselők: J.-L. Dupont és M.A. Lucas ügyvédek)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: O. Beynet és A. Bouquet, meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó: Finn Köztársaság (képviselő: T. Pynnä, meghatalmazott)
Tárgy
Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (negyedik tanács) a T-313/02. sz. Meca-Medina és Majcen kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2004. szeptember 30-án hozott, az EK-Szerződés 81. és 82. cikkének végrehajtásával kapcsolatos eljárásban előterjesztett panaszt elutasító határozat megsemmisítése iránti keresetet, mint megalapozatlant elutasító ítélete elleni fellebbezés – Doppingellenes szabályozás
Rendelkező rész
|
1) |
Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T-313/02. sz., David Meca-Medina és Igor Majcen kontra Bizottság ügyben 2004. szeptember 30-án hozott ítéletét hatályon kívül helyezi. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bírósághoz a T-313/02. sz. ügyben benyújtott, D. Meca-Medina és I. Majcen panaszát elutasító, 2002. augusztus 1-jei bizottsági határozat megsemmisítése iránti keresetet el kell utasítani. |
|
3) |
D. Meca-Medinát és I. Majcent kötelezi a jelen eljárásban és az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban felmerült költségek viselésére. |
|
4) |
A Finn Köztársaság maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/9 |
A Bíróság (nagytanács) 2006. július 11-i ítélete (Juzgado de lo Social de Madrid [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Sonia Chacón Navas kontra Eurest Colectividades SA
(C-13/05. sz. ügy) (1)
(2000/78/EK irányelv - A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazandó egyenlő bánásmód - A fogyatékosság fogalma)
(2006/C 224/15)
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Juzgado de lo Social de Madrid (Spanyolország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Sonia Chacón Navas
Alperes: Eurest Colectividades SA
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juzgado de lo Social n° 33 de Madrid – A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanácsi irányelv (HL L 303., 2000.12.2., 16. o.) értelmezése – Hatály – A munkaviszony betegség miatti megszüntetése – Betegség és fogyatékosság
Rendelkező rész
|
1) |
Az olyan személy, akinek kizárólag betegség miatt szüntette meg munkaviszonyát a munkáltatója, nem tartozik a fogyatékosságon alapuló hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelemnek a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanácsi irányelvvel létrehozott általános keretének hatálya alá. |
|
2) |
A munkáltatói felmondás tekintetében a fogyatékosságon alapuló hátrányos megkülönböztetés 2000/78 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében és 3. cikke (1) bekezdésének c) pontjában írt tilalmával ellentétes a fogyatékosságon alapuló olyan munkáltatói felmondás, amely a fogyatékkal élők igényeihez való ésszerű alkalmazkodás kötelezettségére tekintettel nem indokolható azzal, hogy az érintett nem alkalmas, nem képes vagy nem vehető igénybe munkaköre alapvető feladatainak ellátására. |
|
3) |
A betegség önmagában nem tekinthető olyan oknak, amellyel kiegészítendőek azok, amelyek alapján történő hátrányos megkülönböztetést tiltja a 2000/78 irányelv. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/9 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2006. július 13-i ítélete (Gerechtshof te Amsterdam [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Anagram International Inc. kontra Inspecteur van de Belastingdienst kontra/Douane district Rotterdam
(C-14/05. sz. ügy) (1)
(Közös vámtarifa - Kombinált nómenklatúra - Tarifális besorolás - Gázzal töltött léggömbök)
(2006/C 224/16)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Gerechtshof te Amsterdam
Az alapeljárás felei
Felperes: Anagram International Inc.
Alperes: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Gerechtshof te Amsterdam – Az egyes árucikkeknek a Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló, 2000. február 25-i 442/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 54., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 9. kötet, 365. o.) mellékletének értelmezése – Érvényesség – Léggömbök tarifális besorolása – A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1. és 6. általános szabály – A 9505 90 00 és 9503 90 32 vámtarifaszámok
Rendelkező rész
|
1) |
A második kérdés vizsgálata nem tárt fel olyan tényt, amely befolyásolná az egyes árucikkeknek a Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló, 2000. február 25-i 442/2000/EK bizottsági rendelet érvényességét, amennyiben az annak mellékletében szereplő táblázat 3. pontjában említett termékeket a közös vámtarifának a 2001. augusztus 1-jei 1832/2002/EK bizottsági rendelettel módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletében szereplő kombinált nómenklatúrája 9503 90 32 vámtarifaalszáma alá sorolták be. |
|
2) |
A Bizottság által a 442/2000 rendelet mellékletében szereplő táblázat 3. pontjában leírt termék vonatkozásában meghatározott besorolás analógia útján alkalmazandó összehegesztett műanyagfóliából és alumíniumrétegből készült, gázzal töltött léggömbökre, amelynek a műanyag fólia képezi a belső részét. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/10 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 18-i ítélete (a Korkein hallinto-oikeus [Finnország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Maija T. I. Nikula
(C-50/05. sz. ügy) (1)
(Szociális biztonság - Betegségi és anyasági ellátások fedezete - Járulékszámítás - Az 1408/71 rendelet - A tagállam arra vonatkozó jogosultsága, hogy beszámítsa a járulékalapba a másik tagállam intézménye által folyósított nyugdíjakat - Két tagállam jogszabályai szerint nyugdíjra jogosult nyugdíjas)
(2006/C 224/17)
Az eljárás nyelve: finn
A kérdést előterjesztő bíróság
Korkein hallinto-oikeus
Az alapeljárás felei
Felperes: Maija T. I. Nikula
Tárgy
A Korkein hallinto-oikeus előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Az 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel (HL L 28., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 3. o.) módosított és naprakésszé tett, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 33. cikke (1) bekezdésének értelmezése – Járulékok a betegségi és anyasági ellátások fedezetére olyan nyugdíjas esetében, aki két tagállam jogszabályai alapján kap nyugdíjat, e tagállamok egyikében rendelkezik lakóhellyel, és csak e lakóhely szerinti tagállam intézményénél jogosult ellátásokra – A másik tagállamból származó nyugdíjak figyelembevétele a járulékszámításnál
Rendelkező rész
|
1) |
Nem ellentétes az 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel módosított és naprakésszé tett, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1971. június 14-i, 1408/71/EGK tanácsi rendelet 33. cikke (1) bekezdésével az, ha a nyugdíjas lakóhelye szerinti tagállamban az említett rendelet 27. cikke szerinti ellátások nyújtására illetékes tagállam intézményei által alkalmazott betegbiztosítási járulékalap megállapítása során a lakóhely szerinti államban folyósított nyugdíjak mellett valamely másik tagállam intézményei által folyósított nyugdíjakat is e járulékalaphoz számítják annyiban, amennyiben az említett járulékok nem haladják meg a lakóhely szerinti államban folyósított nyugdíjak összegét. |
|
2) |
Ellentétes azonban az EK 39. cikkel az, ha a másik tagállam intézményeitől kapott nyugdíjak összegét abban az esetben is figyelembe veszik, ha a járulékokat e másik tagállamban az ott kapott munkajövedelem terhére már megfizették. Az érintettek feladata annak megállapítása, hogy korábban ténylegesen sor került-e a járulékfizetésre. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/10 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 13-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-61/05. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 92/100/EGK irányelv - Szerzői jog - Bérbeadás és haszonkölcsönbe adás engedélyezésének és megtiltásának kizárólagos joga - Helytelen átültetés)
(2006/C 224/18)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Guerra e Andrade és W. Wils, meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Fernandes és N. Gonçalves, meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv (HL L 346, 16. o.) 2. és 4. cikkének megsértése
Rendelkező rész
|
1) |
|
|
2) |
A Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/11 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2006. július 13-i ítélete (az Amtsgericht Freiburg előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Bernd Voigt
(C-83/05. sz. ügy) (1)
(A belső piac megvalósítása - Jogszabályok közelítése - Gépjárművek - Közösségi típusjóváhagyási eljárás - 70/156/EGK irányelv - Hatály - A jármű műszaki tulajdonságain alapuló besorolás - A közúti közlekedés feltételeire vonatkozó nemzeti szabályozás következménye a járművek besorolása tekintetében)
(2006/C 224/19)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Amtsgericht Freiburg
Az alapeljárás felei
Felperes: Bernd Voigt
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Amtsgericht Freiburg – Az 1992. június 18-i 92/53/EGK irányelvvel (HL L 225., 1. o.) módosított, a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1970. február 6-i 70/156/EGK tanácsi irányelv (HL L 42., 1. o.) értelmezése – Egy M1 osztályba tartozó gépjármű (személygépjármű) az EK-típusengedélyezés szerinti forgalomba helyezése egy tagállam által – A nemzeti hatóságok feljogosítása arra, hogy e gépjármű vezetőjét a KRESZ-ben a tehergépjárművekre előírt bizonyos szabálysértések miatt megbüntessék – Sebességkorlátozás az autópályán, amely csak a haszongépjárművekre vonatkozik
Rendelkező rész
Az 1992. június 18-i 92/53/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1970. február 6-i 70/156/EGK tanácsi irányelv úgy értelmezendő, hogy azzal nem ellentétes egy olyan nemzeti szabályozás, amely szerint az alapügyben szereplő járműhöz hasonló jármű nem a személygépkocsikra meghatározott sebességre vonatkozó nemzeti előírások hatálya alá tartozik, hanem a nehéz-tehergépjárművekre alkalmazottak hatálya alá, noha e járművet az említett irányelv alkalmazásával elvégzett közösségi típusjóváhagyás alapján személygépkocsiként vették nyilvántartásba.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/11 |
A Bíróság (második tanács) 2006. július 13-i ítélete (a House of Lords [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – United Utilities plc kontra Commissioners of Customs & Excise
(C-89/05. sz. ügy) (1)
(Hatodik HÉA-irányelv - A 13. cikk B. részének f) pontja - Szerencsjátékok mentessége - Hatály - „Call-centre” tevékenység)
(2006/C 224/20)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
House of Lords
Az alapeljárás felei
Felperes: United Utilities plc
Alperes: Commissioners of Customs & Excise
Tárgy
A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke B. része f) pontjának értelmezése – Fogadások, sorsolásos játékok és egyéb szerencsejátékok adómentessége – Alkalmazhatóság olyan harmadik társaság által nyújtott szolgáltatásokra, amely a telefonon tett fogadásokat valamely másik társaság nevében elfogadja
Rendelkező rész
Úgy kell értelmezni a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke B. része f) pontját, hogy nem minősül fogadási tevékenységnek e rendelkezés értelmében, ezért nem részesülhet az ugyanezen rendelkezésben foglalt HÉA-mentességben olyan „call centre” szolgáltatás nyújtása a telefonos fogadást szervező személy részére, amelynek keretében az említett szolgáltatást nyújtó személy alkalmazottai a fogadásszervező nevében a fogadásokat elfogadják.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/12 |
A Bíróság (második tanács) 2006. július 13-i ítélete (Oberster Gerichtshof [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Reisch Montage AG kontra Kiesel Baumaschinen Handels GmbH
(C-103/05. sz. ügy) (1)
(A 44/2001/EK rendelet - A 6. cikk 1. pontja - Több alperes - Valamely tagállamban, ott lakóhellyel rendelkező csődeljárás alá vont személy és egy másik tagállamban letelepedett alperesi pertárs ellen indított kereset - A csődeljárás alá vont személy ellen indított kereset elfogadhatatlansága - Az ügyben eljáró bíróság joghatósága az alperesi pertárs ellen indított kereset esetén)
(2006/C 224/21)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberster Gerichtshof [Austria]
Az alapeljárás felei
Felperes: Reisch Montage AG
Alperes: Kiesel Baumaschinen Handels GmbH
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Oberster Gerichtshof – A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 1. o.) 6. cikke 1. pontjának értelmezése – Valamely tagállamban, ott lakóhellyel rendelkező elsőrendű alperes és egy másik tagállamban letelepedett másodrendű alperes ellen indított kereset – Az elsőrendű alperes ellen indított kereset csődeljárás megindulása miatti elfogadhatatlansága – Az ügyben eljáró bíróság joghatósága a másodrendű alperes ellen indított kereset esetén
Rendelkező rész
A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet 6. cikke 1. pontját úgy kell értelmezni, hogy az olyan esetekben, mint az alapeljárásbeli, e rendelkezésre a valamely tagállamban az ott lakóhellyel rendelkező elsőrendű alperes, valamint valamely másik tagállamban lakóhellyel rendelkező másodrendű alperes ellen indított keresetben hivatkozni lehet, akkor is, ha az említett keresetet a benyújtásától fogva elfogadhatatlannak kell tekinteni a nemzeti szabályozás értelmében az elsőrendű alperes tekintetében.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/12 |
A Bíróság (második tanács) 2006. július 13-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-191/05. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 79/409/EGK irányelv - A vadon élő madarak védelme - Különleges védelmi terület - Tudományos alap nélküli módosítás)
(2006/C 224/22)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. van Beek és A. Caeiros meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság (képviselő: L. Fernandes meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGK tanácsi irányelv (HL L 103., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 98. o.) 4. cikke (1) bekezdésének megsértése – Különleges védelmi terület – Tudományos alap nélküli módosítás
Rendelkező rész
|
1) |
A Portugál Köztársaság – mivel megváltoztatta a „Moura, Mourão, Barrancos” különleges védelmi terület határait, és ezáltal kivett olyan területeket, amelyek azon vadon élő madárfajok élőhelyei, amelyeknek a védelme az említett ZPS kijelölését indokolta – nem teljesítette a vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGKirányelv 4. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/13 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 18-i ítélete – Sergio Rossi SpA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Sissi Rossi Srl
(C-214/05. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Összetéveszthetőség - A „SISSI ROSSI” szóvédjegy - A „MISS ROSSI” korábbi szóvédjegy jogosultjának felszólalása - Első ízben a tárgyaláson előterjesztett érvek - Bizonyítékok megjelölése)
(2006/C 224/23)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Fellebbező: Sergio Rossi SpA (képviselő: A. Ruo ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: O. Montalto és P. Bullock, meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó fél: Sissi Rossi Srl (Castenaso de Villanova [Olaszország]) (képviselő: S. Verea ügyvéd)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) Sergio Rossi SpA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2005. május 1-jén hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés – A „MISS ROSSI” 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó nemzeti és nemzetközi szóvédjegy jogosultja által benyújtott, a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2003. február 28-án (R 569/2002-1. sz. ügy) hozott azon határozatának hatályon kívül helyezése iránti kereset elutasítása, amely határozat hatályon kívül helyezi a felszólalási osztály a „SISSI ROSSI” közösségi szóvédjegy 14., 15., 5. és 26. osztályba tartozó áruk tekintetében történő lajstromozását elutasító határozatát
Rendelkező rész
|
1) |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Bíróság a Sergio Rossi SpA-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/13 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2006. július 13-i ítélete (Supreme Court – Írország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd, Mark Sadja kontra Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Ireland, Attorney General
(C-221/05. sz. ügy) (1)
(85/433/EGK irányelv - Diplomák kölcsönös elismerése - Gyógyszerészek - Új közforgalmú gyógyszertárakban dolgozó gyógyszerészek diplomájának elismerése - A tagállamok mérlegelési jogkörének terjedelme)
(2006/C 224/24)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
Supreme Court – Írország
Az alapeljárás felei
Felperesek: Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd, Mark Sadja
Alperesek: Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Ireland, Attorney General
Tárgy
A gyógyszerész oklevelek, bizonyítványok és képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok kölcsönös elismeréséről és az egyes gyógyszerész tevékenységekre vonatkozóan a letelepedés szabadságának tényleges gyakorlását elősegítő intézkedésekről szóló, 1985. szeptember 16-i 85/433/EGK tanácsi irányelv (HL L 254., 1985.9.24., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 132. o.) 2. cikke (1) és (2) bekezdésének értelmezése – A tagállamok mérlegelési jogkörének terjedelme az új közforgalmú gyógyszertárakban dolgozó gyógyszerészek okleveleinek elismerésével kapcsolatban
Rendelkező rész
A gyógyszerészoklevelek, -bizonyítványok és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok kölcsönös elismeréséről és az egyes gyógyszerész-tevékenységekre vonatkozóan a letelepedés szabadságának tényleges gyakorlását elősegítő intézkedésekről szóló, 1985. szeptember 16-i 85/433/EGK tanácsi irányelv 2. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az a tagállam, amely csak az oklevelek elismerésének ezen irányelv által előírt legkisebb mértékét teljesíti, az irányelv által reá ruházott semmilyen mérlegelési jogkört nem gyakorol.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/14 |
A Bíróság (második tanács) 2006. május 11-i végzése (Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Confcooperative, Unione regionale della Cooperazione Fvg Federagricole, Friulvini Soc. coop. rl, Cantina Sociale di Ramuscello e S. Vito kontra Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Veneto
(C-231/04. sz. ügy) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Külkapcsolatok - A Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló megállapodás - Egyes Magyarországból származó borokra vonatkozó megnevezés védelme a Közösségben - A „Tokaj” földrajzi megjelölés - Levélváltás - A „Tocai” szó használata a „Tocai friulano” vagy „Tocai italico” kifejezésekben egyes olasz borok, különösen a meghatározott területen termesztett (m.t.) minőségi borok leírására és bemutatására egy, 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszak folyamán - E lehetőség kizárása az átmeneti időszak letelte után - Érvényesség - Jogalap - Az EK-Szerződés 133. cikke - A szerződésekkel kapcsolatos nemzetközi jogi elvek - A TRIPs egyezmény 22-24. cikkei - Az alapjogok védelme - A tulajdonhoz való jog)
(2006/C 224/25)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Olaszország
Az alapeljárás felei
Felperesek: Confcooperative, Unione regionale della Cooperazione Fvg Federagricole, Friulvini Soc. coop. rl, Cantina Sociale di Ramuscello e S. Vito
Alperes: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Veneto
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – A bormegnevezések kölcsönös védelméről szóló, 1993. november 23-i EK-Magyarország megállapodás érvényessége – A megállapodásban részes felek közötti, a „Tocai” eredetmegjelölés olaszországi használata 2007-től való tilalmát kimondó levélváltás érvényessége
Rendelkező rész
|
1) |
A Magyar Köztársaság és az Európai Közösségek és azok tagállamai között társulás létesítéséről szóló, a Közösség nevében az 1993. december 13-i 93/742/Euratom, ESZAK, EK tanácsi rendelettel jóváhagyott Európai Megállapodás nem képezi a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló megállapodás megkötéséről szóló, 1993. november 23-i 93/724/EK határozat jogalapját. |
|
2) |
A Szerződésnek a 93/724 határozat preambulumában érintett 133. cikke megfelelő jogalapot képez ahhoz, hogy a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló megállapodást Magyarországgal egyedül a Közösség kösse meg. |
|
3) |
A Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló megállapodás 4. cikkével kapcsolatban folytatott Levélváltásból eredő, Olaszországban 2007. március 31-ét követően életbe lépő, a „Tocai” megnevezés használatára vonatkozó tilalom nem áll ellentétben a homonim megjelölések ugyanezen megállapodás 4. cikkének (5) bekezdésében foglalt rendjével. |
|
4) |
A Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló Megállapodás 4. cikkének (5) bekezdésével kapcsolatos Közös Nyilatkozat, amely első bevezető hivatkozásában kimondja a Bormegállapodás 4. cikke (5) bekezdésének a) pontja vonatkozásában, hogy a szerződő felek megállapították, hogy a tárgyalások idején nem volt tudomásuk olyan különleges esetről, amelyre az érintett rendelkezések alkalmazhatók lennének, nem képezi a valóság nyilvánvalóan téves bemutatását. |
|
5) |
A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezmény C. mellékletét képező, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló, a Közösség által a hatáskörébe tartozó tárgykörök tekintetében a 94/800/EK tanácsi határozattal 1994. december 22-én jóváhagyott egyezmény 22-24. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az alapügyhöz hasonló esetben, amikor egy harmadik ország földrajzi megjelölése és egy, az abból előállított egyes közösségi borok leírására és bemutatására használt szőlőfajta neve között áll fenn homonímia, ezen rendelkezések nem írják elő, hogy a megnevezések mindegyike továbbra is használható a jövőben, annak ellenére, hogy azt megelőzően az érintett termelők azt jóhiszeműen, vagy 1994. április 15-e előtt tíz évig használták és egyértelműen jelzi a védett bor országát, régióját vagy területét úgy, hogy az a fogyasztókat nem téveszti meg. |
|
6) |
A tulajdonhoz való jog nem ellentétes a Friuli-Venezia Giulia (Olaszország) autonóm tartomány termelőit érintő, a „Tocai” szó használatára a „Tocai friulano” vagy „Tocai italico” kifejezésekben egyes meghatározott területen termesztett olasz minőségi borok megnevezésére és bemutatására egy, 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszak leteltével életbe lépő, a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló megállapodás 4. cikkével kapcsolatban folytatott Levélváltásból eredő, ám a megállapodás szövegtestében nem szereplő tilalommal. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/15 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2006. július 6-i végzése (a Commissione tributaria provinciale di Napoli, Commissione tributaria regionale di Firenze [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Casa di Cura Privata Salus SpA kontra Agenzia Entrate Ufficio Napoli 4
(C-18/05 és C-155/05. sz. egyesített ügyek) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának második bekezdése - Hatodik HÉA-irányelv - A 13. cikk B. részének c) pontja - Mentességek - Adómentes tevékenységekre szolgáló olyan termékek értékesítése, amelyekre nem vonatkozott adólevonás)
(2006/C 224/26)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Commissione tributaria provinciale di Napoli, Commissione tributaria regionale di Firenze
Az alapeljárás felei
Felperesek: Casa di cura privata Salus SpA (C-18/05.), Agenzia delle Entrate – Ufficio di Firenze 1 (C-155/05.)
Alperesek: Agenzia Entrate Ufficio Napoli 4 (C-18/05.), Villa Maria Beatrice Hospital Srl (C-155/05.)
Tárgy
A Commissione tributaria provinciale di Napoli előzetes döntéshozatal iránti kérelme – A hatodik HÉA-irányelv 13. cikke B. része c) pontjának értelmezése – Belföldi adómentességek – Kizárólag adómentes tevékenységekre szolgáló vagy az adólevonási jogból kizárt termékek értékesítésének adómentessége – Közvetlen alkalmazhatóság
Rendelkező rész
A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke B. részének c) pontját úgy kell értelmezni, hogy az ott előírt mentesség kizárólag az adóalany által előzetesen beszerzett, az e cikk szerint adómentes tevékenységekre szolgáló termékek viszonteladására vonatkozik, amennyiben az e termékek előzetes beszerzésekor megfizetett hozzáadottérték-adóra nem vonatkozott az adólevonási jog.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/15 |
A Bíróság 2006. június 13-i végzése – Ornella Mancini kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(C-172/05. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Tisztviselők - Orvosszakértői munkakör - Álláshirdetés - Érdemek összehasonlító vizsgálata - A felvételi bizottság összetétele - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan alaptalan fellebbezés)
(2006/C 224/27)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Ornella Mancini (képviselő: E. Boigelot ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Berardis-Kayser és G. Berscheid meghatalmazottak, B. Wägenbaur ügyvéd)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-137/03. sz., Mancini kontra Bizottság ügyben 2005. február 3-án hozott, egyrészt a felperes „Egészségügyi szolgálat – Brüsszel” egységhez orvosszakértői munkakörbe történt jelentkezését elutasító, és e munkakörbe más jelöltet kinevező bizottsági határozat megsemmisítése iránti, másrészt kártérítés iránti keresetet elutasító ítélete ellen benyújtott fellebbezés
Rendelkező rész
|
1) |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Bíróság a felperest kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/16 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2006. június 1-jei végzése (a Gerechtshof te's-Hertogenbosch [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – V.O.F. Dressuurstal Jespers kontra Inspecteur van de Belastingdienst/Zuidwest/kantoor Breda van de rijksbelastingdienst
(C-233/05. sz. ügy) (1)
(Hatodik HÉA-irányelv - Vállalkozási szerződés alapján végzett tevékenység - Az „elkészített dolog” fogalma - Betanítás és idomítás alá vont ló - Az adó felszámíthatósága)
(2006/C 224/28)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Gerechtshof te's-Hertogenbosch
Az alapeljárás felei
Felperes: V.O.F. Dressuurstal Jespers
Alperes: Inspecteur van de Belastingdienst/Zuidwest/kantoor Breda van de rijksbelastingdienst
Tárgy
A Gerechtshof te 's-Hertogenbosch előzetes döntéshozatal iránti kérelme – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 5. cikke (7) bekezdése a) pontjának értelmezése – Kezdő ló meghatározott célból történő betanítása és idomítása – Hátaslónak betanított ló, amely külön betanítást és idomítást követően képes arra, hogy magasabb szintű versenyen vegyen részt – E két esetben: új termék előállítása? – A ló objektív és mérhető változásának és a cél elérésének vagy elmaradásának jelentősége – Az adó időszakos bevallás alapján történő megfizetése
Rendelkező rész
|
1) |
Az Európai Unió 1995. január 1-jei bővítése kapcsán, a hozzáadottérték-adó tekintetében a 77/388/EGK irányelv átmeneti intézkedések bevezetésével történő módosításáról szóló, 1994. december 22-i 94/76/EK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 5. cikke (5) bekezdésének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy nem valósul meg vállalkozási szerződés alapján végzett tevékenység abban az esetben, ha lovat idomítanak abból a célból, hogy képessé tegyék hátaslóként vagy oktató lóként történő felhasználásra, valamint versenyeken való részvételre, és e ló ilyen körülmények között nem tekinthető elkészített dolognak. |
|
2) |
A szolgáltatásnyújtásnak minősülő lóbetanítás és idomítás díjazásaként időszakosan bevételezett összegeket terhelő hozzáadottérték-adó felszámíthatóságát a hatodik irányelv 10. cikkének (2) bekezdésében előírt feltételek határozzák meg. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/16 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2006. június 27-i végzése (a Gerechtshof te's-Hertogenbosch [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – G.M. van de Coevering kontra Hoofd van het District Douane Roermond van de rijksbelastingdienst
(C-242/05. sz. ügy) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - Gépkocsibérlet a lakóhely tagállamától eltérő tagállamban - A nyilvántartásba nem vett, de az illetőséggel rendelkező személyek rendelkezésére bocsátott személygépkocsikat terhelő adó - Kivetési szabályok)
(2006/C 224/29)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Gerechtshof te's-Hertogenbosch
Az alapeljárás felei
Felperes: G.M. van de Coevering
Alperes: Hoofd van het District Douane Roermond van de rijksbelastingdienst
Tárgy
A Gerechtshof te's-Hertogenbosch előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Az EK 49. és 55. cikk értelmezése – Olyan nemzeti szabályozás, amely az ezen állam területén nyilvántartásba vett személygépkocsikra és a nyilvántartásba nem vett, de az ebben az államban lakó személyek rendelkezésére bocsátott személygépkocsikra adó beszedését írja elő – Az adókivetés szerinti államban lakó személy által másik államban bérelt autó – Teljes adó kivetése a bérlet időtartamának és a személygépkocsi ezen állam területén történő használata időtartamának figyelembevétele nélkül
Rendelkező rész
Az EK 49. és 55. cikkel ellentétes a tagállamnak az alapügyben felmerülthöz hasonló, olyan nemzeti szabályozása, amely az e tagállamban lakó természetes személyt, aki valamely másik tagállamban nyilvántartásba vett gépkocsit vesz bérbe, az első tagállamban történő közúthasználat megkezdésekor a teljes regisztrációs adó megfizetésével terheli függetlenül az említett közút használatának időtartamától és anélkül, hogy az érintett személy bármely mentességi vagy visszatérítési igényt érvényesíthetne abban az esetben, ha a gépkocsi alapvetően nem az első tagállamban történő állandó használatra szolgál, és azt ténylegesen nem is így használják.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/17 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2006. június 1-jei végzése – Plus Warenhandelsgesellschaft mbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
(C-324/05. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - A 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Összetévesztés veszélye - A „Turkish Power” szóelemet magában foglaló szó- és ábrás védjegy bejelentése - A POWER szóvédjegy jogosultjának felszólalása - A felszólalás elutasítása - Nyilvánvalóan elfogadhatatlan vagy nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)
(2006/C 224/30)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Plus Warenhandelsgesellschaft mbH (képviselő: B. Piepenbrink ügyvéd)
Másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: G. Schneider meghatalmazott)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság T-34/04. sz., Plus Warenhandelsgesellschaft mbH kontra OHIM ügyben 2005. június 22-én hozott azon ítéletével szemben benyújtott fellebbezés, amellyel az Elsőfokú Bíróság elutasította az OHIM második fellebbezési tanácsának a „POWER” védjegyre jogosult felperes által a felszólalási osztálynak a „TURKISH POWER” ábrás védjegy lajstromozásával szemben tett felszólalás elutasításáról szóló határozatával szemben benyújtott keresetet elutasító határozatának hatályon kívül helyezésére irányuló keresetet – A védjegyek közötti összetéveszthetőség
Rendelkező rész
|
1) |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Plus Warenhandelsgesellschaft mbH-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/17 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2006. június 13-i végzése (Tribunal départemental des pensions du Morhiban [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Ameur Echouikh kontra Secrétaire d'Etat aux anciens combattants
(C-336/05. sz. ügy) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - EK-Marokkó euro-mediterrán megállapodás - 65. cikk - Hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve a társadalombiztosítás területén - Hadirokkant-nyugdíj)
(2006/C 224/31)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal départemental des pensions du Morhiban
Az alapeljárás felei
Felperes: Ameur Echouikh
Alperes: Secrétaire d'Etat aux anciens combattants
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal départemental des pensions du Morbihan – Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Marokkói Királyság közötti társulás létrehozásáról Brüsszelben, 1996. február 26-án aláírt euro-mediterrán egyezmény (HL L 70., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet 33. kötet 175. o.) 64. és 65. cikkének, az Európai Gazdasági Közösség és a Marokkói Királyság között Rabatban, 1976. április 27-én aláírt együttműködési megállapodás (HL L 264., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet 13. kötet 155. o.) 40–42. cikkeinek, valamint az állampolgárság alapján történő hátrányos megkülönböztetésnek az EK-Szerződés 12. cikkében, illetve az EJEE 14. cikkében kimondott tilalma általános elvének értelmezése – Közvetlen hatály – „Munkavállaló”, „díjazás” és „társadalombiztosítási ellátás” fogalma – Tagállam fegyveres erőiben szolgálatot teljesített marokkói állampolgártól a hadirokkant-nyugdíjat megtagadó nemzeti szabályozás
Rendelkező rész
Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Marokkói Királyság közötti társulás létrehozásáról Brüsszelben, 1996. február 26-án aláírt, és a nevezett Közösségek nevében a 2000. január 24-i 2000/204/EK, ESZAK tanácsi és bizottsági határozattal jóváhagyott euro-mediterrán egyezmény 65. cikke (1) bekezdésének első albekezdését úgy kell értelmezni, hogy ez megtiltja, hogy a fogadó tagállam azon kizárólagos okból tagadja meg a hadirokkant-nyugdíj odaítélését valamely, e tagállam hadseregében szolgálatot teljesített és e tagállam területén lakó marokkói állampolgártól, hogy az érintett marokkói állampolgár.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/18 |
A Bíróság 2006. július 13-i végzése – Front national, Marie-France Stirbois, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Jean-Claude Martinez, Philip Claeys, Koen Dillen, Mario Borghezio kontra Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa
(C-338/05. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - 2004/2003/EK rendelet - Az európai szintű politikai pártokra irányadó előírások és finanszírozásuk szabályai - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatatlansági kifogás - Megtámadható jogi aktus - Kereshetőségi jog - Elfogadhatatlanság - Nyilvánvalóan elfogadhatatlan fellebbezés)
(2006/C 224/32)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbezők: Front national, Marie-France Stirbois, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Jean-Claude Martinez, Philip Claeys, Koen Dillen, Mario Borghezio (képviselő: W. de Saint-Just ügyvéd)
Többi fél az eljárásban: Európai Parlament (képviselők: H. Krück, N. Lorenz és D. Moore meghatalmazottak), az Európai Unió Tanácsa (képviselők: I. Díez Parra és M. Sims-Robertson meghatalmazottak)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) által a T-17/04. sz., Front national és társai kontra Parlament és Tanács ügyben hozott, az európai szintű politikai pártokra irányadó előírásokról és finanszírozásuk szabályairól szóló, 2003. november 4-i 2004/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 297., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 500. o.) megsemmisítése iránti kérelmet mint elfogadhatatlant elutasító 2005. július 11-i végzés ellen benyújtott fellebbezés.
A végzés rendelkező része
|
1) |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
A Bíróság a fellebbezőket kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/18 |
A Finanzgericht Düsseldorf (Németország) által 2006. május 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Medion AG kontra Hauptzollamt Duisburg
(C-208/06. sz. ügy)
(2006/C 224/33)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Düsseldorf
Az alapeljárás felei
Felperes: Medion AG
Alperes: Hauptzollamt Duisburg
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
A KN 8525 40 99 alszám alá kell-e besorolni a behozatala időpontjában (1) a kívülről bemenő videojel vételére alkalmatlan videokamera-felvevőt, ha annak videocsatlakozója utólag egyes kapcsolók beállításával videobemenetellé alakítható, noha e lehetőségre sem a gyártó, sem az értékesítő nem hívta fel a figyelmet, sőt azt nem is támogatja?
(1) A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.) I. mellékletének értelmében.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/19 |
A Finanzgericht Düsseldorf (Németország) által 2006. május 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Canon Deutschland GmbH kontra Hauptzollamt Krefeld
(C-209/06. sz. ügy)
(2006/C 224/34)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Düsseldorf
Az alapeljárás felei
Felperes: Canon Deutschland GmbH
Alperes: Hauptzollamt Krefeld
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
A KN 8525 40 99 alszám alá kell-e besorolni a behozatala időpontjában a kívülről bemenő videojel vételére alkalmatlan videokamera-felvevőt, ha annak videocsatlakozója utólag egyes kapcsolók beállításával videobemenetellé alakítható, noha e lehetőségre sem a gyártó, sem az értékesítő nem hívta fel a figyelmet, sőt azt nem is támogatja? (1)
(1) A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.) I. mellékletének értelmezése.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/19 |
Az Bundesfinanzhof (Németország) 2006. június 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Theodor Jäger kontra Finanzamt Kusel-Landstuhl
(C-256/06. sz. ügy)
(2006/C 224/35)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesfinanzhof
Az alapeljárás felei
Felperes: Theodor Jäger
Alperes: Finanzamt Kusel-Landstuhl
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Összeegyeztethető-e az Európai Közösségek létrehozásáról szóló szerződés 73b. cikkének (1) bekezdésével (jelenleg EK 56. cikk (1) bekezdés) az, hogy az örökösödési adó alkalmazása céljából:
|
a) |
valamely másik tagállamban fekvő (külföldi) mező- és erdőgazdasági vagyont teljes (forgalmi) értékén kell értékelni, míg a belföldi mező- és erdőgazdasági vagyon tekintetében egy különleges értékbecslési eljárás érvényes, amelynek eredménye átlagosan csak a teljes érték 10 %-át éri el, és |
|
b) |
a belföldi mező- és erdőgazdasági vagyon megszerzése szempontjából nem kell figyelembe venni egy bizonyos adómentes összeget, és a fennmaradó összeget csupán 60 %-ban kell megállapítani, |
ha ez olyan örökös esetén, aki egy belföldi vagyonból és külföldi mező- és erdőgazdasági vagyonból álló hagyatékot örököl, azt eredményezi, hogy a belföldi vagyon megszerzése a mező- és erdőgazdasági vagyon külföldi fekvése miatt magasabb örökösödési adó alá esik, mint ha a mező- és erdőgazdasági vagyon az adott esetben belföldi fekvésű lenne?
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/19 |
A Corte suprema di cassazione által 2006. március 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Carboni e derivati Srl kontra Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà Spa
(C-263/06. sz. ügy)
(2006/C 224/36)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Corte suprema di cassazione.
Az alapeljárás felei
Felperes: Carboni e derivati Srl.
Alperesek: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà Spa.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
„a közösségi vámjog elvei szerint a vámhatóság a 67/94/ESZAK bizottsági határozatban (1) megállapítotthoz hasonló dömpingellenes vám alkalmazása céljából alapul veheti-e ugyanezen áruknak a vámáru-nyilatkozat alapjául szolgáló eladást megelőző eladási árát, ha a vásárló közösségi jogalany, vagy az eladás célja a Közösségbe történő behozatal volt?”
(1) HL L 32., 44. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/20 |
A Bayerisches Verwaltungsgericht München által 2006. június 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tadao Maruko kontra Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
(C-267/06. sz. ügy)
(2006/C 224/37)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bayerisches Verwaltungsgericht München
Az alapeljárás felei
Felperes: Tadao Maruko
Alperes: Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanácsi irányelv (1) 3. cikkének (3) bekezdése értelmében az állami rendszerrel egyenrangú egyéb rendszernek minősül-e valamely foglalkozási ág kötelező ellátást nyújtó rendszere – mint amilyen a Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen (a német színházak ellátóintézménye)? |
|
2) |
A 2000/78/EK irányelv 3. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében vett díjazásnak minősülnek-e valamely foglalkozási ág kötelező ellátóintézménye által a túlélő hozzátartozók számára özvegyi nyugdíj formájában teljesített kifizetések? |
|
3) |
A 2000/78/EK irányelv 1. cikkével – 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összefüggésben – ellentétesek-e a jelen ügyben szereplőhöz hasonló, kiegészítő ellátásokat nyújtó rendszer rendelkezései, amelyek alapján a törvényes élettárs [azonos nemű] élettársának halála után nem kapja meg azokat a túlélő hozzátartozónak járó ellátásokat, amelyeket a házastárs megkap, holott formálisan ugyanolyan, életre szólóan kötött gondoskodási és támogatási közösségben él, mint a házastársak? |
|
4) |
A fenti kérdésekre adott igenlő válasz esetén: megengedhető-e a szexuális irányultságon alapuló hátrányos megkülönböztetés az irányelv (22) preambulumbekezdése alapján? |
|
5) |
A túlélő hozzátartozók számára nyújtott ellátás a C-262/88. sz. Barber- ügyben hozott ítéletre tekintettel az 1990. május 17-ét követő időszakra korlátozódna-e? |
(1) HL L 303., 2000.12.2., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 79. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/20 |
A Bundesfinanzhof (Németország) által 2006. június 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG kontra Finanzamt Malchin
(C-271/06. sz. ügy)
(2006/C 224/38)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesfinanzhof (Németország).
Az alapeljárás felei
Felperes: Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG.
Alperes: Finanzamt Malchin.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
Ellentétes-e a tagállam által méltányossági okokból biztosított adómentesség a harmadik országba irányuló export adómentességére vonatkozó közösségi jogi jogszabályokkal abban az esetben, ha az adómentesség feltételei ugyan nem állnak fenn, de az adóalany a feltételek hiányát a jó kereskedő gondossága mellett sem ismerhette fel? (1)
(1) A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/21 |
A Tribunal du travail de Verviers (Belgium) által 2006. június 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Mamate El Youssfi kontra Office national des pensions
(C-276/06. sz. ügy)
(2006/C 224/39)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal du travail de Verviers
Az alapeljárás felei
Felperes: Mamate El Youssfi
Alperes: Office national des pensions (O.N. P.)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
A garantie légale d'un revenu aux personnes âgées nyújtásának elutasítása
|
— |
azért, mert a felperesre nem terjed ki az 1971. június 14-i 1408/71 tanácsi rendelet (1) hatálya, |
|
— |
azért, mert a felperes nincs elismerve a hontalanként vagy menekültként, |
|
— |
azért, mert nem egy olyan állam állampolgára, amellyel a jövedelemgarancia tárgyában Belgium viszonossági megállapodást kötött vagy elismerte a viszonosság fennállását, |
|
— |
vagy azért, mert a felperesnek semmilyen belga rendszerben nincs jogosultsága nyugdíjra vagy özvegyi nyugdíjra, |
abból következik-e, hogy
|
— |
túlságosan megszorítóan értelmezik a 2004. április 29-i 883/2004/EK rendeletet (2) (amely felváltotta az 1971. június 14-i 1408/71/EGK rendeletet) tekintettel többek között az EJEB 14. cikkére, 1. jegyzőkönyvének 1. cikkére és a 2003. május 14-i 859/2003/EGK rendeletre (3), |
|
— |
vagy a 883/2004/EK rendelet olyan értelmezéséből, amely összeegyeztethetetlen az Európai Gazdasági Közösség és a Marokkói Királyság által 1976. április 27-én Rabatban aláírt együttműködési megállapodással, amelyet a Közösség nevében az 1978. szeptember 26-i 2211/78/EGK tanácsi rendelet (HL L 264., 1. o.) (4) kötött meg és amelyet az 1996. február 26-i EK-Marokkói egyezmény (HL L 70., 2000.3.18.) egészített ki? |
(1) A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelete (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.)
(2) A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK tanácsi rendelet (HL L 166., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 72. o.)
(3) Az 1408/71/EGK és az 574/72/EGK rendelet rendelkezéseinek valamely harmadik ország e rendelkezések által pusztán állampolgárságuk okán nem érintett állampolgáraira való kiterjesztéséről szóló, 2003. május 14-i 859/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 124., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 317. o.)
(4) Az Európai Gazdasági Közösség és a Marokkói Királyság közötti együttműködési megállapodás megkötéséről szóló, 1978. szeptember 26-i 2211/78/EGK tanácsi rendelet (HL L 264., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 13. kötet, 40. o.)
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/21 |
A Consiglio di Stato (Olaszország) által 2006. június 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato kontra Ente Tabacchi Italiani, ETI Spa, Philip Morris Products SA, Philip Morris Holland BV, Philip Morris GmbH, Philip Morris Products Inc., Philip Morris International Management SA
(C-280/06. sz. ügy)
(2006/C 224/40)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Stato (Olaszország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Alperesek: Ente Tabacchi Italiani, ETI Spa, Philip Morris Products SA, Philip Morris Holland BV, Philip Morris GmbH, Philip Morris Products Inc., Philip Morris International Management SA
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
Az EK-Szerződés 81. és ezt követő cikkei, valamint a közösségi jog általános elvei értelmében mely kritériumot kell alkalmazni a versenyjog megsértése okán szankcionálandó vállalkozás meghatározásához abban az esetben, ha egy egyedileg szankcionált magatartás keretében a magatartás utolsó szakaszát a vonatkozó gazdasági ágazatban az eredeti vállalkozás jogutód vállalkozása tanúsította, amikor az eredeti intézmény, bár továbbra is létezik, kereskedelmi vállalkozásként már nem végez tevékenységet, legalábbis a szankció által érintett gazdasági ágazatban? |
|
2) |
A szankcionálandó jogalany meghatározásakor a hatáskörrel rendelkező versenyfelügyeleti hatóság feladata-e azon körülmények fennállásának mérlegelés alapján történő értékelése, amelyek indokolják a jogutód vállalkozással szembeni, a jogelőd vállalkozás által elkövetetett versenyjogi jogsértések felelősségének felróhatóságát akkor is, amikor a jogelőd a határozat elfogadásának időpontjában még létezett, hogy a versenyjogi jogszabályok hatékony érvényesülését ne sértsék a vállalkozások jogi szerkezetében és hatáskörében eszközölt módosítások? |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/22 |
Bundesfinanzhof (Németország) által 2006. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hans-Dieter és Hedwig Jundt kontra Finanzamt Offenburg
(C-281/06. sz. ügy)
(2006/C 224/41)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesfinanzhof (Németország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Hans-Dieter és Hedwig Jundt
Alperes: Finanzamt Offenburg
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
Úgy kell-e értelmezni az Európai Közösségek létrehozásáról szóló szerződés módosítást megelőző szövege 59. cikkét (jelenleg az Európai Közösségek létrehozásáról szóló szerződés 49. cikke) hogy hatálya alá tartozik a közjogi jogi személy (egyetem) alkalmazásában vagy megbízásából, mellékállásban végzett tanári tevékenység is, ha a tevékenységért – mintegy tiszteletbeli tevékenységért – csak költségtérítést fizetnek? |
|
2) |
Ha az első kérdésre adott válasz igenlő: a szolgáltatásnyújtás szabadságának olyan korlátozása, amelynek értelmében a költségtérítés csak akkor élvez adókedvezményt, ha belföldi közjogi jogi személy fizeti (itt: az Einkommensteuergesetz [német jövedelemadótörvény] 3. §-ának 26. pontja) igazolást nyer-e azáltal, hogy a nemzetállami adókedvezményre csak belföldi közjogi jogi személy javára végzett tevékenység jogosít? |
|
3) |
Ha a második kérdésre adott válasz nemleges: úgy kell-e értelmezni az Európai Közösségek létrehozásáról szóló szerződés módosítást megelőző szövege 126. cikkét (jelenleg az Európai Közösségek létrehozásáról szóló szerződés 149. cikke), hogy megengedett az oktatási rendszer kialakítását kiegészítő jelleggel segítő adójogi szabályozás (mint itt az Einkommensteuergesetz 3. §-ának 26. pontja), tekintettel a tagállamok e vonatkozásban fennálló hatáskörére? |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/22 |
A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2006. július 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Telecom Italia SpA kontra Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni
(C-296/06. sz. ügy)
(2006/C 224/42)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Telecom Italia SpA
Alperesek: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
A 448/1998. sz. törvény 20. §-ának a 249/1997. sz. törvény 4. §-a (9) bekezdésével összefüggésben értelmezett (3) bekezdése összeegyeztethető volt-e a 97/13/EK irányelv (1) 11., 22. és 25. cikkével?
(1) HL L 117., 15. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/22 |
A T-439/04. sz., Eurohypo AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2006. május 3-án hozott ítélet ellen az Eurohypo AG által 2006. július 13-án benyújtott fellebbezés
(C-304/06. sz. ügy)
(2006/C 224/43)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbező: Eurohypo AG (képviselők: C. Rohnke és M. Kloth ügyvédek)
A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-439/04. sz. ügyben 2006. május 3-án hozott ítéletét; |
|
— |
helyezze hatályon kívül a fellebbezési tanács R-829/2002-4. sz. ügyben 2004. augusztus 6-án hozott határozatát; |
|
— |
az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A fellebbező az Elsőfokú Bíróság nevezett ítélete ellen irányuló fellebbezését a következőképpen indokolja:
Az Elsőfokú Bíróság nem vette figyelembe a 40/94 rendelet 74. cikke (1) bekezdésének első mondata szerinti hivatalbóli vizsgálatra vonatkozó kötelezettséget. Az ítélkezési gyakorlat szerint a védjegyhivatalnak szigorú és teljes körű vizsgálatot kell folytatnia annak érdekében, hogy a jogbiztonság és a gondos ügyintézés elvének megfelelően mind az indokolatlan lajstromozásokat, mind a lajstromozható védjegyek indokolatlan megtámadását megakadályozza. A hivatalbóli vizsgálatot oly mértékben kell lefolytatni, hogy az OHIM a vizsgálat alapján biztosan megállapíthassa, hogy fennállnak-e a 40/94 rendelet 7. cikkében foglalt kizáró okok. Azonban sem az ítélet, sem pedig az ellenfél megelőző határozatai nem tartalmaztak ténybeli megállapítást az „EUROHYPO” állítólagos leíró jellegét illetően. A megállapítások inkább csak az „EURO” és a „HYPO” alkotóelemek esetlegesen leíró jellegére vonatkoztak. Egyéb ténybeli megállapítás nem született az „EUROHYPO” teljes megjelölés leíró jellegét illetően.
Az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti megkülönböztető képesség követelményét és helytelenül tagadta meg a bejelentett védjegy lajstromozását. Szavakból álló összetett védjegyeknél az esetleges megkülönböztető képességet ugyan külön-külön lehet vizsgálni az egyes fogalmak vagy alkotóelemek tekintetében, azonban minden esetben az általuk alkotott összesség vizsgálatától kell függővé tenni. Még ha igaz is volna, hogy az egyes alkotóelemek önmagukban nem rendelkeznek megkülönböztető képességgel, ez nem zárja ki, hogy az összetételük ne lehetne alkalmas a megkülönböztetésre. A szóban forgó ügyben az alperes a vitatott fellebbezési határozatban viszont csak azt állapította meg, hogy az „EURO” és a „HYPO” alkotóelemek leíró jellegűek, és az összetett fogalom nem kelt más összbenyomást, mint az alkotóelemek összessége, és nem állította azt, hogy az EUROHYPO szóösszetétel mint egész, nem képes megkülönböztetni a fellebbező szolgáltatásait más vállalkozásokétól.
Az Elsőfokú Bíróság ítélete továbbá olyan kritérium alkalmazásán alapul, amely szerint egy leíró elemekből álló összetett védjegy akkor lajstromozható, ha az összetett szó bekerült az általános nyelvhasználatba és saját jelentést szerzett, és ennél továbbá azt is meg kell vizsgálni, hogy ez a szó maga nem leíró jellegű-e. Ez a kritérium a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja keretében az esetleges rendelkezésre állási követelmény kérdésénél releváns, ez azonban nem az a kritérium, amely a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmezése szempontjából a megkülönböztető képesség megállapítására érvényes. Az Elsőfokú Bíróság jogilag tévesen értelmezte a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontját, amikor az elutasító határozat indokolásánál erre a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjánál releváns kritériumra hivatkozott.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/23 |
2006. július 13-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság
(C-305/06. sz. ügy)
(2006/C 224/44)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Zavvos és K. Simonsson)
Alperes: Görög Köztársaság
Kereseti kérelmek:
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel egy közúti árufuvarozónak megtiltotta a legközelebbi alkalmas vasúti kirakóállomás használatát és kombinált árufuvarozás keretében a kombinált árufuvarozás szerves részét képező, befejező fuvarszakasz megtételét – nem teljesítette a tagállamok közötti kombinált árufuvarozás egyes típusaira vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 1992. december 7-i 92/106/EGK tanácsi irányelv (1) 2. és 4. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A görög hatóságok cselekményei, amelyek a nemzetgazdaság egyik ágazatával – jelen esetben az észak-görögországi közúti kereskedelmi árufuvarozással – kapcsolatos protekcionizmusnak minősülnek, semmiképpen sem indokolják valamely, jogszabályokkal védett gazdasági tevékenység folytatásának megtiltását, mint amilyen a – 2. cikke értelmében 1993. július 1-jétől óta alkalmazandó – 92/106/EGK irányelv szerinti kombinált árufuvarozás.
(1) HL L 368., 1992.12.17., 38. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/24 |
2006. július 14-én benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság
(C-307/06. sz. ügy)
(2006/C 224/45)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Kreuschitz és I. Kaufmann-Bühler, meghatalmazotti minőségben)
Alperes: a Németországi Szövetségi Köztársaság
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Bíróság
|
— |
állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság, mivel a gyermeknevelési támogatásról szóló szövetségi törvényben található nemzeti rendelkezések értelmében más tagállamban lakóhellyel rendelkező munkavállalók részére csak abban az esetben nyújt gyermeknevelési támogatást, ha a csekély mértéket meghaladó foglalkoztatást biztosító munkaviszonnyal rendelkeznek, és ez a feltétel csak a határmenti ingázókra vonatkozik, elmulasztotta az EK 39. cikkből és az 1612/68/EGK rendelet (1) 7. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségei teljesítését; |
|
— |
kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az 1612/68/EGK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése szerint valamely tagállamnak egy másik tagállam területén foglalkoztatott állampolgára a hazai munkavállalókkal azonos szociális és adókedvezményeket élvez.
A gyermeknevelési támogatásról szóló szövetségi törvény 1. §-ának (7) bekezdése szerint a más tagállamban lakóhellyel rendelkező munkavállalók részére csak abban az esetben jár gyermeknevelési támogatás, ha a csekély mértéket meghaladó foglalkoztatást biztosító munkaviszonnyal rendelkeznek. A felperes álláspontja szerint ez a feltétel csak a határmenti ingázók esetében alkalmazandó, a németországi lakóhellyel rendelkező munkavállalókat ez a szabály nem érinti: ők a heti ledolgozott munkaórák számától, vagy a munkabér összegétől függetlenül jogosultak gyermeknevelési támogatásra. A német jogalkotó szerint tehát a németországi lakóhellyel rendelkező személyek esetében a csekély mértékű foglalkoztatottság nem akadálya annak, hogy munkavállalónak minősüljenek.
Ez a követelmény összeegyeztethetetlen az EK 39. cikkel és az 1612/68/EGK tanácsi rendelet 7. cikkének (2) bekezdésével.
Ha a csekély mértékben foglalkoztatott munkavállalók nem tartoznának is az 1408/71/EGK rendelet személyi hatálya alá, ha esetükben nem teljesülnek az I C (jelenleg D) mellékletben – Németország vonatkozásában meghatározott – feltételek, ebből semmi esetre sem következik, hogy az 1612/68/EGK rendelet irreleváns. A felperes szerint a Bíróság ítélkezési gyakorlatában kiemelte, hogy egyes ellátások kizárása az 1408/71/EGK rendelet hatálya alól nem mentesíti a tagállamokat annak vizsgálatára irányuló kötelezettségük alól, hogy a lakóhellyel kapcsolatos feltétel meghatározása nem ellentétes-e más közösségi jogi rendelkezéssel, különösen az 1612/68/EGK rendelettel. A gyermeknevelési támogatással kapcsolatban pedig a Bíróság egyértelműen kimondta, hogy az az 1612/68/EGK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése szerinti szociális kedvezménynek minősül.
A csekély mértékben foglalkoztatott személy is minősülhet az EK 39. cikk szerinti munkavállalónak. Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében az EK 39. cikk és az 1612/68/EGK rendelet szerinti munkavállaló-fogalom közösségi jelentőségű, és nem lehet megszorítóan értelmezni. A munkaviszony objektív ismérve az, hogy valaki meghatározott ideig egy másik személy részére, annak utasításai szerint munkát végez, amelynek fejében ellenszolgáltatásként díjazásban részesül. A felperes szerint a Bíróság kimondta, hogy a részmunkaidős foglalkoztatás nem zárható ki a munkavállalók szabad mozgására vonatkozó szabályozás hatálya alól.
A nemzeti jog olyan rendelkezése, amely objektíve nem igazolható, és nem áll arányban az elérni kívánt céllal, közvetett hátrányos megkülönböztetést jelent, ha jellegénél fogva inkább a migráns munkavállalókra van hatással, mint a belföldi munkavállalókra, és következésképpen fennáll annak a veszélye, hogy a migráns munkavállalókat különösen hátrányosan érinti. A Bizottság álláspontja szerint az a feltétel, amely a német gyermeknevelési támogatás fizetését a csekély mértékben foglalkoztatott migráns munkavállalók esetében attól teszi függővé, hogy Németországban laknak-e, objektíve nem igazolható, aránytalan, és ezért az EK 39. cikkbe, valamint az 1612/68/EGK rendelet 7. cikkének (2) bekezdésébe ütközik.
(1) HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 15. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/25 |
A Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia) által 2006. július 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – F.T.S. International B.V. kontra Belastingdienst/Douane West ellenőre
(C-310/06. sz. ügy)
(2006/C 224/46)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia)
Az alapeljárás felei
Felperes: az F.T.S. International B.V.
Alperes: a Belastingdienst/Douane West ellenőre
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
„Érvényes-e az egyes árucikkeknek a Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló, 2002. július 8-i 1223/2002/EK bizottsági rendelet (1)?”
(1) Az egyes árucikkeknek a Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló, 2002. július 8-i 1223/2002/EK bizottsági rendelet (HL 2002. L 179., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 12. kötet, 271. o.).
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/25 |
A Cour de cassation (Franciaország) által 2006. július 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Société Pipeline Méditerranée et Rhône (SPMR) kontra Administration des douanes et droits indirects, Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières (DNRED)
(C-314/06. sz. ügy)
(2006/C 224/47)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation (Franciaország).
Az alapeljárás felei
Felperes: Société Pipeline Méditerranée et Rhône (SPMR).
Alperes: Administration des douanes et droits indirects, Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières (DNRED).
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
A jövedékiadó-köteles termékekre vonatkozó általános rendelkezésekről és e termékek tartásáról, szállításáról és ellenőrzéséről szóló, 1992. február 25-i 92/12/EGK tanácsi irányelv (1) 14. cikkének (1) bekezdése értelmében az adófelfüggesztés keretében elháríthatatlan külső ok miatt bekövetkezett veszteségek esetén az elháríthatatlan külső ok fogalmát előreláthatatlan, elháríthatatlan és olyan körülményként kell-e érteni, amely az adóraktár engedélyesén kívül eső okból származik, aki e körülményekre hivatkozik adómentesség iránti kérelme alátámasztására, vagy elegendő-e az, hogy e körülmények az adóraktár engedélyese tekintetében elháríthatatlanok voltak? |
|
2) |
E termékek természetéből adódónak tekinthetők-e a fent hivatkozott 92/12 irányelv 14. cikkének (1) bekezdés értelmében a termékek egy részét érő olyan veszteségek, amelyek amiatt következtek be, hogy a termékek egy olajvezetékből szivárogtak ki folyékony jellegük és azon talaj jellege miatt, amelyen szétterjedtek, és amely megakadályozta az összegyűjtésüket, továbbá amely maga után vonta a megadóztatásukat? |
(1) HL L 76., 1.o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 179. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/25 |
A Monomeles Protodikeio Veroias (Görögország) által 2006. június 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Georgios Diamantis és társai kontra FANCO AE
(C-315/06. sz. ügy)
(2006/C 224/48)
Az eljárás nyelve: görög
A kérdést előterjesztő bíróság
Monomeles Protodikeio Veroias (Görögország)
Az alapeljárás felei
Felperesek: Georgios Diamantis és társai
Alperes: FANCO AE
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Tekintettel arra, hogy a görög (nemzeti) jog nem írja elő, hogy a vállalkozás vagy üzem tevékenységének kizárólag a munkáltató elhatározásából történő végleges megszűnését megelőzően bírósági határozatot kell hozni, a valamely vállalkozás vagy üzem működésének a munkáltató saját döntése alapján – bírósági határozat nélkül – történő végleges megszűnése miatti csoportos létszámcsökkentés esetében a 75/129/EGK tanácsi irányelv (1) 1. cikke (2) bekezdésének d) pontja alapján alkalmazni kell-e ezen irányelv rendelkezéseit?
(1) HL L 48., 1975.2.22., 29. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/26 |
2006. július 20-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország
(C-316/06. sz. ügy)
(2006/C 224/49)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: S. Pardo Quintillán, D. Lawunmi meghatalmazottak)
Alperes: Írország
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy Írország – mivel az IE22, Bray, IE31, Howth, IE34, Letterkenny, IE40, Shanaganagh, IE41, Sligo, IE45, Tramore County Waterford elnevezésű agglomerációkból származó szennyvíz vízbe történő kibocsátása tekintetében nem biztosította, hogy a vízbe történő kibocsátás előtt a gyűjtőrendszerekbe vezetett szennyvizet másodlagos kezelésnek vagy azzal egyenértékű kezelésnek vessék alá legkésőbb 2000. december 31-ig, és nem biztosította, hogy az említett szennyvizek vízbe történő kibocsátása az említett határidőig megfeleljen a települési szennyvíz kezeléséről szóló, 1991. május 30-i 91/271/EGK tanácsi irányelv (1) I. B melléklete vonatkozó követelményeinek– nem teljesítette az említett irányelv 4. cikkének (1) bekezdéséből és 4. cikkének (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit, |
|
— |
kötelezze Írországot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság érvelése szerint az ír hatóságok megszegték az annak biztosítására vonatkozó kötelezettségüket, hogy a kérdéses agglomerációkból származó szennyvizet másodlagos (vagy más egyenértékű) kezelésnek vessék alá az irányelv 4. cikkében előírtaknak megfelelően.
Bár Írország magyarázatot szolgáltatott az ezen agglomerációk tekintetében felmerült késedelemre, és tájékoztatást adott az irányelv követelményeinek való megfelelés megvalósulásának előrehaladásáról, a Bizottság álláspontja szerint ezek a magyarázatok, illetve tájékoztatások nem tekinthetők az irányelv 4. cikke (1) bekezdése első franciabekezdésében meghatározott határidő elmulasztása igazolásának. A Bizottság továbbá hangsúlyozza, hogy az ír hatóságok által szolgáltatott információ nem elégséges olyan következtetés levonásához, hogy a szennyvíz másodlagos kezelését biztosító telepek létrehozása ezen agglomerációkban hamarosan megvalósul. A legtöbb esetben úgy tűnik, hogy a kezelési telepek létrehozása előtt még számos további munkafázis megvalósítása szükséges.
(1) HL L 135., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 26. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/26 |
2006. július 20-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség
(C-319/06. sz. ügy)
(2006/C 224/50)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren és G. Rozet meghatalmazottak)
Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség
Kereseti kérelmek
|
— |
a Bíróság állapítsa meg, hogy
a Luxemburgi Nagyhercegség nem teljesítette a 96/71/EK irányelv 3. cikkének (1) és (10) bekezdéseiből, valamint az EK 49. és az EK 50. cikkekből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
kötelezze a Luxemburgi Nagyhercegséget a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az első kifogásával a Bizottság lényegében azt rója fel a Luxemburgi Nagyhercegségnek, hogy túlzottan kiterjesztő értelmezést fogadott el a 96/71/EK irányelv 3. cikke (10) bekezdésének első albekezdésében említett „közrendre vonatkozó rendelkezések” fogalmára vonatkozóan. Ez a kifogás vonatkozik többek között 1) a nemzeti jogalkotó által teremtett kötelezettségre, hogy csak olyan alkalmazottakat foglalkoztassanak, akikkel a munkavállalókat a Nagyhercegség területére kiküldő vállalkozások írásbeli munkaszerződést kötöttek vagy a 91/533/EGK irányelv (2) értelmében a munkaszerződéssel egy tekintet alá eső okiratot állítottak ki; 2) a béreknek a megélhetési költségek növekedéséhez való automatikus hozzáigazítására vonatkozó nemzeti előírásra; 3) a részmunkaidő és a határozott idejű foglalkoztatás szabályozására vonatkozó előírásra és 4) a kollektív szerződésre vonatkozó előírásra.
A második kifogásával a Bizottság felrója a Luxemburgi Nagyhercegségnek, hogy hiányosan ültette át a 96/71/EK irányelv 3. cikke (1) bekezdésének a) pontját, mivel a nemzeti szabályozás a „minimális pihenőidő” fogalmát kizárólag a heti pihenőnapokra korlátozta, kizárva más pihenőidőket, mint például a napi pihenőidőt vagy a munkaközi szünetet.
A harmadik és a negyedik kifogással a Bizottság hivatkozik végül az EK 49. és az EK 50. cikknek az azon vállalkozások számára előírt kötelezettség által való megsértésére, amelyek számára egy munkavállaló állandó vagy ideiglenes tevékenységet fejt ki Luxemburgban, hogy 1) bocsássa a munka és bányafelügyelet rendelkezésére „a munka megkezdése előtt”, „egyszerű kérelemre” és a „lehető legrövidebb idő alatt” az ellenőrzéshez szükséges tájékoztatást és 2) jelöljön ki egy Luxemburgban lakóhellyel rendelkező eseti megbízottat, akinek az említett vállalkozásokra háruló kötelezettségek ellenőrzéséhez szükséges dokumentumok megőrzése a feladata.
(1) A munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló, 1996. december 16-i 96/71/EK európai Parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 18., 1997.1.21., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 431. o.)
(2) A munkaadónak a munkavállalóval szembeni, a szerződés, illetve a munkaviszony feltételeire vonatkozó tájékoztatási kötelezettségéről szóló, 1991. október 14-i 91/533/EGK tanácsi irányelv (HL L 288., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 3. o.)
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/27 |
Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-93/04. sz., Kallianos kontra Bizottság ügyben 2006. május 17-én hozott ítélete ellen Theodoros Kallianos által 2006. július 21-én benyújtott fellebbezés
(C-323/06. P. sz. ügy)
(2006/C 224/51)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: Theodoros Kallianos (képviselő: G. Archambeau ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság nyilvánítsa a fellebbezést elfogadhatónak és megalapozottnak; |
|
— |
a Bíróság teljes egészében helyezze hatályon kívül az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T-93/04. sz., Kallianos kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. május 17-én hozott ítéletét, és hozzon olyan határozatot, amilyet az Elsőfokú Bíróságnak kellett volna hoznia:
|
Jogalapok és fontosabb érvek
Fellebbezésében a fellebbező elsőként azt állítja, hogy a közösségi intézményeknek nincsen hatáskörük a házasság felbontása iránti eljárással összefüggésben a tagállamok helyettesítésére, sem nemzeti jogszabályaik értelmezésére.
A fellebbező másodsorban vitatja azt a felfogást, miszerint a házasságot felbontó ítélet nem szünteti meg automatikusan az ideiglenes intézkedésről határozó bíróság által elrendelt ideiglenes intézkedést, hanem azt bírósági végrehajtó igénybevételével kézbesíteni kell a Bizottságnak, hogy a Bizottság a házastárs (tisztviselő) illetményéből a másik házastárs javára történő visszatartás iránti kötelezettségét megszűntnek tekinthesse. E tekintetben a fellebbező érdemben egyrészt előadja, hogy a Bizottság nem érdekelt harmadik személy, sem rendes munkáltató, mivel minden tisztviselőt tájékoztatási és átláthatósági kötelezettség terhel személyes helyzetét illetően. Másrészt azt állítja, hogy a házasság felbontása iránti eljárás során a házastárs részére fizetendő tartásdíjat megállapító határozat a házasságot felbontó ítélet kihirdetésével automatikusan hatályát veszti, és hogy következésképpen a tartási kötelezettség megszüntetéséhez – ezen ítélet bírósági végrehajtó igénybevételével történő kézbesítése nélkül is – elegendő a Bizottság puszta tudomásszerzése ezen ítéletről.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/28 |
2006. július 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-324/06. sz. ügy)
(2006/C 224/52)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Szmytkowska és P. Andrade meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek:
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 82/471/EGK tanácsi irányelvnek a Candida guilliermondii felvétele tekintetében történő módosításáról szóló, 2004. december 23-i 2004/116/EK bizottsági irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette a szóban forgó irányelvből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésére előírt határidő 2005. június 30-án lejárt.
(1) HL L 379., 81. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/28 |
Az Elsőfokú Bíróság (második kibővített tanács) T-279/03. sz., Galileo International Technology LLC és társai kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. május 10-én hozott ítélet ellen a Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company und Timas Ltd (trading as Galileo Ireland) által 2006. július 25-én benyújtott fellebbezés
(C-325/06. P. sz. ügy)
(2006/C 224/53)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbezők: Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company és Timas Ltd (trading as Galileo Ireland) (képviselők: J.-N. Louis és C. Delcorde ügyvédek)
A másik fél az eljárásban: Az Európai Közösségek Bizottsága
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság teljes egészében helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság (második kibővített tanács) T-279/03. sz., Galileo és társai kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. május 10-én hozott ítéletét. |
|
— |
A Bíróság rendelkezzen a következőkről:
|
Jogalapok és fontosabb érvek
Fellebbezésükben a fellebbezők arra hivatkoznak, hogy az Elsőfokú Bíróság tévedett, amikor a védjegyjogosultakat a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikkének (1) bekezdése és a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK tanácsi irányelv (2) 5. cikkének (1) bekezdése értelmében megillető, védjegyhez fűződő jogait a védjegyjogosultak áruinak vagy szolgáltatásainak piaci kínálatától függően ismerte el.
A fellebbezők továbbá a „gazdasági tevékenység körében történő használat” megszorító értelmezését kifogásolják, miszerint az szükségszerűen kereskedelmi jellegű tevékenységre irányul. A fellebbezők szerint az Elsőfokú Bíróság ítélete több ponton is ellentmondásos, különösen a tekintetben, hogy van-e kereskedelmi célja a „Galileo” projektnek, illetve a kár bizonyosságát vagy előreláthatóságát illetően.
A fellebbezők azt is kifogásolják, hogy az Elsőfokú Bíróság nem foglalt kielégítően állást a cégnevük és kereskedelmi nevük megsértésére vonatkozó érvelésükkel kapcsolatban, és figyelmen kívül hagyta, hogy az ipari tulajdon oltalmára létesült, 1883. március 20-án Párizsban aláírt, legutóbb 1967. július 14-én Stockholmban felülvizsgált és 1979. szeptember 28-án módosított párizsi egyezmény (3) 8. cikke kötelező minimumszabályozást tartalmaz.
Végül a fellebbezők arra hivatkoznak, hogy az Elsőfokú Bíróság nem vette figyelembe a Bizottság jogellenes cselekménye miatti felelősségére vonatkozó szabályokat. A fellebbezők szerint a védjegyjog a megszerzésre, nem pedig a létrehozásra vonatkozik.
(1) HL 1994. L 11., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.
(2) HL 1989., L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o.
(3) Recueil des traités des Nations unies, 828. kötet, 11847. sz., 108. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/29 |
2006. július 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság
(C-326/06. sz. ügy)
(2006/C 224/54)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren és R. Vidal Puig meghatalmazottak)
Alperes: Spanyol Királyság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel nem fogadta el azokat a rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az európai részvénytársaság statútumának a munkavállalói részvételre vonatkozó kiegészítéséről szóló, 2001. október 8-i 2001/86/EK tanács irányelvnek (1), vagy legalábbis ezeket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit |
|
— |
kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A 2001/86/EK irányelv átültetésére rendelkezésre álló határidő 2004. október 8-án lejárt.
(1) HL L 294., 22. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 272. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/29 |
2006. július 26-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-327/06. sz. ügy)
(2006/C 224/55)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren és L. Pignataro meghatalmazottak)
Alperesek: Olasz Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a munkavállalók tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció általános keretének létrehozásáról szóló 2002/14/EK irányelvnek (1), vagy legalábbis ezeket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelv 11. cikkéből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésére rendelkezésre álló határidő 2005. március 23-án lejárt.
(1) HL L 80., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 219. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/30 |
2006. július 27-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország
(C-330/06. sz. ügy)
(2006/C 224/56)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: J. Enegren meghatalmazott)
Alperes: Írország
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy Írország – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az európai részvénytársaság statútumának a munkavállalói részvételre vonatkozó kiegészítéséről szóló, 2001. október 8-i 2001/86/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
kötelezze Írországot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésének határideje 2004. október 8-án lejárt.
(1) HL L 294., 22. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 272. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/30 |
Az Elsőfokú Bíróságnak (második tanács) a T-251/04. sz., Görög Köztársaság kontra Bizottság ügyben 2006. június 20-án hozott ítélete ellen a Görög Köztársaság által 2006. augusztus 1-jén benyújtott fellebbezés
(C-332/06. P. sz. ügy)
(2006/C 224/57)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Fellebbező: Görög Köztársaság (képviselők: V. Kontolaimos, a görög állam jogtanácsosa, valamint G. Halkia, a görög állam jogtanácsosi szolgálatának munkatársa)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság nyilvánítsa elfogadhatónak a jelen fellebbezést; |
|
— |
a Bíróság helyezze hatályon kívül vagy változtassa meg az Elsőfokú Bíróság ítéletét; |
|
— |
a Bíróság adjon helyt a fellebbezésben foglalt kérelmeknek; |
|
— |
a Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
1. jogalap : A fellebbező szerint az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte a 729/70 rendelet 5. cikke (2) bekezdése c) pontjának ötödik alpontját és az 1258/1999 rendelet 7. cikke (4) bekezdésének a) pontját az 1663/95 rendeletnek a 2245/1999/EK rendelet 1. cikke (3) bekezdése szerint módosított 8. cikke (1) bekezdésével összefüggésben, minthogy:
|
a) |
a Bizottság közlése nem felel meg az 1663/95 rendelet 8. cikkében foglalt feltételeknek, ezért nem valósította meg az e rendelkezés szerinti írásos közlést, és nem indíthatta el a 729/70 és az 1258/1999 rendeletekben előírt 24 hónapos határidő folyását. Ennélfogva a Bizottság ebben az időszakban nem rendelkezett hatáskörrel pénzügyi korrekciók megtételére, mert nem folytatott le a rendeletekben előírt kétoldalú tárgyalási eljárást a tervezett korrekció összegéről, amelynek szerepelnie kell abban a levélben, amelyre az 1663/95 rendelet 8. cikke tesz utalást, és amely elindítja a 24 hónapos határidő folyását; akárhogyan is, a Bizottság 24 hónapnál korábbi időszakra vonatkozó kiadások finanszírozását utasította vissza; |
|
b) |
az Elsőfokú Bíróság a 2245/1999 rendeletnek visszaható hatályt tulajdonított, amikor elfogadta, hogy az említett irányelv nemcsak a 2000. évi, hanem a korábbi költségvetések kiadásaira is alkalmazandó. |
2. jogalap : A fellebbező úgy ítéli meg, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte és alkalmazta az arányosság (vis maior) és a bizalomvédelem elvét a rizs késedelmes intervenciós beraktározása tekintetében, minthogy:
|
a) |
a teljes rizskészlet beraktározására előírt határidő kilenc nappal történt meghaladása a közúti fuvarozók előzetes bejelentés nélkül megtartott sztrájkjára vezethető vissza, ami a vis maior klasszikus esete, amely nem róható fel a Görög Köztársaságnak, amelynek hatóságai az előzetes bejelentés nélküli sztrájk ellenére minden tőlük telhetőt megtettek a teljes rizskészlet beszállítása érdekében, és |
|
b) |
a Bizottság azonnali és haladéktalan, a határidőt megelőző tájékoztatása arról, hogy a rizskészlet beraktározása a sztrájk miatt késedelmet szenved, továbbá a Bizottság azonnali válasza hiányában Görögország jogosan bízott abban, hogy a Bizottság nem ellenez egy néhány napos késést. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/31 |
2006. július 28-án benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság
(C-333/06. sz. ügy)
(2006/C 224/58)
Az eljárás nyelve: svéd
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. R. Vidal Puig és K. Simonsson)
Alperes: a Svéd Királyság
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Bíróság
|
— |
állapítsa meg, hogy a Svéd Királyság, mivel nem határozta meg a visszautasított beszállás és légijáratok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról, és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. február 11-i 261/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) megsértésének jogkövetkezményeit, nem teljesítette a rendelet 16. cikkéből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
kötelezze a Svéd Királyságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A 261/2004/EK rendelet 16. cikkének (3) bekezdése e rendelet megsértésének esetére hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók előírására kötelezi a tagállamokat.
A Bizottság rendelkezésére álló információk szerint a Svéd Királyság – mivel a rendelet hatályba lépésétől számított mintegy másfél éve nem állapítja meg a 14. cikk rendelkezései megsértésének jogkövetkezményeit – elmulasztotta a rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciórendszer létrehozását.
(1) HL L 46., 2004.2.17., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 10. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/31 |
2006. augusztus 4-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-339/06. sz. ügy)
(2006/C 224/59)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: C. Cattabriga meghatalmazott)
Alperes: Olasz Köztársaság
Kereseti kérelmek:
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 82/471/EGK tanácsi irányelvnek a Candida guilliermondii felvétele tekintetében történő módosításáról szóló, 2004. december 23-i 2004/116/EK bizottsági irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette a szóban forgó irányelv 2. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésére előírt határidő 2005. június 30-án lejárt.
(1) HL L 379., 81. o.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/31 |
A Bíróság elnökének 2006. június 20-i végzése – Spanyol Királyság kontra az Európai Unió Tanácsa
(C-133/04. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/60)
Az eljárás nyelve: spanyol
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/32 |
A Bíróság elnökének 2006. június 14-i végzése (a Tribunale di Livorno [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Umberto Gentilini kontra Dal Colle Industria Dolciaria SpA
(C-78/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/61)
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/32 |
A Bíróság elnökének 2006. június 20-i végzése – Spanyol Királyság kontra az Európai Unió Tanácsa
(C-139/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/62)
Az eljárás nyelve: spanyol
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/32 |
A Bíróság elnökének 2006. június 29-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság
(C-209/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/63)
Az eljárás nyelve: német
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/32 |
A Bíróság első tanácsa elnökének 2006. május 19-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság
(C-253/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/64)
Az eljárás nyelve: holland
Az első tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/32 |
A Bíróság elnökének 2006. június 7-i végzése (a Hof van Beroep te Antwerpen [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Büntetőeljárás Werner Bouwens ellen
(C-272/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/65)
Az eljárás nyelve: holland
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/32 |
A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2006. május 19-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság
(C-308/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/66)
Az eljárás nyelve: holland
A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/33 |
A Bíróság elnökének 2006. június 14-i végzése (a Tribunale Civile di Bergamo [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – D.I.A. Srl (felszámolás alatt) kontra Cartiere Paolo Pigna SpA
(C-309/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/67)
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/33 |
A Bíróság elnökének 2006. május 31-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Észt Köztársaság
(C-351/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/68)
Az eljárás nyelve: észt
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/33 |
A Bíróság ötödik tanácsa elnökének 2006. május 16-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország
(C-355/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/69)
Az eljárás nyelve: angol
Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/33 |
A Bíróság elnökének 2006. június 6-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság
(C-463/05. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/70)
Az eljárás nyelve: holland
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/33 |
A Bíróság elnökének 2006. június 14-i végzése (a Tribunale di Livorno [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Alberto Bianchi kontra De Robert Calzature Srl
(C-51/06. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/71)
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/33 |
A Bíróság elnökének 2006. június 2-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-89/06. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/72)
Az eljárás nyelve: portugál
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/34 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 12-i ítélete – Ayadi kontra Tanács
(T-253/02. sz. ügy) (1)
(„Közös kül- és biztonságpolitika - Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott korlátozó intézkedések - A Közösség hatásköre - Pénzeszközök befagyasztása - Szubszidiaritás elve - Alapvető jogok - Ius cogens - Bírósági felülvizsgálat - Megsemmisítés iránti kereset”)
(2006/C 224/73)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Chafiq Ayadi (Dublin, Írország) (képviselők: kezdetben: A. Lyon, H. Miller, M. Willis-Stewart solicitors és S. Cox barrister, később: A. Lyon, H. Miller és S. Cox)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Vitsentzatos és M. Bishop meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozók: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselő kezdetben: J. Collins, később: R. Caudwell meghatalmazott, utóbbi segítője: S. Moore barrister) és az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Brown és M. Wilderspin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzeszközök és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 139., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 294. o.) részleges megsemmisítése iránti kérelem
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperest kötelezi a saját költségein kívül a Tanács költségeinek viselésére. |
|
3) |
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, valamint a Bizottság maguk viselik saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/34 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 11-i ítélete – Torres kontra OHIM – Bodegas Muga (Torre Muga)
(T-247/03. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Torre Muga közösségi ábrás védjegy bejelentése - TORRES korábbi nemzeti és nemzetközi szóvédjegyek - Összetéveszthetőség - Védelemhez való jog megsértése”)
(2006/C 224/74)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Miguel Torres (Vilafranca del Penedès, Spanyolország) (képviselők: E. Armijo Chávarri, M. A. Baz de San Ceferino és A. Castán Pérez-Gómez ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: I. de Medrano Caballero és S. Laitinen)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Bodegas Muga, SA (Haro, Spanyolország) (képviselők: L. M. Polo Flores és F. Porcuna de la Rosa)
Az ügy tárgya
A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának a Miguel Torres, SA és a Bodegas Muga, SA közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2003. április 7-i R 998/2001-1. sz. ügyben hozott határozatával szemben benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperest kötelezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) költségeinek viselésére. |
|
3) |
A beavatkozó maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/35 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 10-i ítélete – La Baronia de Turis kontra OHIM – Baron Philippe de Rothschild (LA BARONNIE)
(T-323/03. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - LA BARONNIE közösségi szóvédjegy bejelentése - BARONIA korábbi nemzeti szóvédjegy - A korábbi védjegy használatának igazolása - Első ízben a fellebbezési tanács előtt bemutatott bizonyítékok - Elfogadhatóság - A fellebbezési tanácsok által végzett vizsgálat terjedelme - A 40/94/EK rendelet 62. és 74. cikke”)
(2006/C 224/75)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: La Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana (Turis, Spanyolország) (képviselő: J. Carreño Moreno ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: S. Petrequin és A. Folliard-Monguiral meghatalmazottak)
A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Baron Philippe de Rothschild SA (Pauillac, Franciaország) (képviselő: K. Manhaeve ügyvéd)
Az ügy tárgya
A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának a Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana és a Baron Philippe de Rothschild SA közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2003. július 9-i R 57/2003-2. sz ügyben hozott határozatával szemben benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2003. július 9-i R 57/2003-2. sz. ügyben hozott határozatát hatályon kívül helyezi. |
|
2) |
A La Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana felperes közösségi védjegy lajtromozásának elutasítására irányuló kérelmét mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
3) |
A Baron Philippe de Rothschild SA beavatkozónak a felszólalás elfogadhatatlannak nyilvánítására irányuló kérelmét, amennyiben azt a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet 8. cikkének (4) bekezdésére alapítja, elutasítja. |
|
4) |
A keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/35 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i ítélete – Shandong Reipu Biochemicals Co. Ltd kontra az Európai Unió Tanácsa
(T-413/03. sz. ügy) (1)
(Dömping - Kínából származó parakrezol behozatala - A kialakított rendes érték számítása - A melléktermékek költségeinek figyelembevétele - A Bizottság és a Tanács vizsgálati kötelezettsége)
(2006/C 224/76)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Shandong Reipu Biochemicals Co. Ltd (Shandong, Kína) (képviselők: O. Prost, V. Avgoustidi és E. Berthelot ügyvédek)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselő: M. Bishop, meghatalmazott, segítője: G. Berrisch ügyvéd)
Az alperest támogató beavatkozók: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: T. Scharf és K. Talabér-Ricz, meghatalmazottak) és Degussa Knottingley Ltd (London, Egyesült Királyság) (képviselő: F. Renard ügyvéd)
Az ügy tárgya
A Kínai Népköztársaságból származó parakrezol behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, valamint a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2003. szeptember 11-i 1656/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 234., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet 48. kötet 39. o.) megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Kínai Népköztársaságból származó parakrezol behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, valamint a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2003. szeptember 11-i 1656/2003/EK tanácsi rendeletet a felperest érintő részében megsemmisíti. |
|
2) |
A Tanácsot kötelezi saját költségeinek, valamint a felperesnél felmerült költségeknek a viselésére. |
|
3) |
A Bizottság és a Degussa Knottingley Ltd maguk viselik saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/36 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 12-i ítélete – Hassan kontra Tanács és Bizottság
(T-49/04. sz. ügy) (1)
(„Közös kül- és biztonságpolitika - Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott korlátozó intézkedések - Pénzeszközök befagyasztása - Alapvető jogok - Ius cogens - Bírósági felülvizsgálat - Megsemmisítés iránti és kártérítési kereset”)
(2006/C 224/77)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Faraj Hassan (Brixton, Egyesült Királyság) (képviselők: E. Grieves barrister és H. Miller solicitor)
Alperesek: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: S. Marquardt és E. Finnegan meghatalmazottak) és az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren et C. Brown meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészt a 881/2002/EK tanácsi rendelet huszonötödik alkalommal történő módosításáról szóló, 2003. november 20-i 2049/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 303., 20. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 2. kötet, 219. o.) módosított, az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzeszközök és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 139., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 294. o.) megsemmisítése iránti kérelem, másrészt kártérítési kérelem
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperest kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/36 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i ítélete – Vounakis kontra Bizottság
(T-165/04. sz. ügy) (1)
(„Tisztviselők - Szakmai előmeneteli jelentés - 2001-2002-es értékelési időszak - A fellebbviteli értékelő hatáskörének hiánya - Nyilvánvaló értékelési hiba - Indokolási kötelezettség”)
(2006/C 224/78)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Hippocrate Vounakis (Wezembeek-Oppem, Belgium) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és É. Marchal ügyvédek)
Alperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és V. Joris meghatalmazottak)
Tárgy
A felperes 2001. július 1-je és 2002. december 31-e közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentéséről szóló 2003. május 23-i határozat megsemmisítése iránti kérelem.
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a felperes 2001. július 1-je és 2002. december 31-e közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentéséről szóló 2003. május 23-i határozatnak a „Hivatali magatartás” rovatát megsemmisíti. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi saját költségeinek és a felperes költségei egyharmadának viselésére. |
|
4) |
A felperes viseli saját költségeinek kétharmadát. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/37 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 25-i ítélete – Belgium kontra Bizottság
(T-221/04. sz. ügy) (1)
(„EMOGA - Számlák elszámolása - Szántóföldi növények - Ortokorrigált légi felvételezési rendszer (SIG) alapján ellenőrzött területek - A SIG-rendszerből következő és a bejelentett terület közti eltérés - Közigazgatási ellenőrzés és helyszíni ellenőrzés - Az EMOGA-nak okozott kár”)
(2006/C 224/79)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Belga Királyság (képviselők: kezdetben A. Goldman és E. Dominkovits, később M. Wimmer meghatalmazottak, segítőjük: H. Gilliams, P. de Bandt és L. Goossens, ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Nolin és L. Visaggio, meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2004. február 14-i 2004/136/EK bizottsági határozat részleges megsemmisítése iránti kereset annyiban, amennyiben az a szántóföldi növényekkel kapcsolatban Belgium által bejelentett költségek tekintetében 2 %-os átalánykorrekciót ír elő.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Belga Királyságot kötelezi a költségek viselésére. |
(1) HL C 118., 2004.4.30. (C-176/04. sz. ügy).
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/37 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i ítélete – Az Olasz Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(T-225/04. sz. ügy) (1)
(Strukturális alapok - Közösségi kezdeményezések finanszírozása - Indikatív felosztások módosítása - Jogerős ítélet végrehajtása - Megsemmisítő ítélet)
(2006/C 224/80)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Olasz Köztársaság (képviselők: kezdetben A. Cingolo, P. Gentili és D. Del Gaizo, később P. Gentili és D. Del Gaizo, avvocati dello Stato, meghatalmazotti minőségben)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. de March és J. Flynn meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az 1994 és 1999 közötti időszakra vonatkozó közösségi kezdeményezések értelmében a kötelezettségvállalási előirányzatok tagállamonkénti indikatív felosztásának megállapításáról szóló, 2003. november 26-i C(2003) 3971 végső bizottsági határozat és valamennyi kapcsolódó és előzetes dokumentum megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperes maga viseli saját, valamint az alperes költségeit. |
(1) HL C 106., 2004.4.30. (C-60/04. sz. ügy).
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/38 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 11-i ítélete – Caviar Anzali kontra OHIM – Novomarket (Asetra)
(T-252/04. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - ASETRA közösségi ábrás védjegy bejelentése - CAVIAR ASTARA korábbi nemzeti és nemzetközi ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró okok - Összetéveszthetőség - Felszólalás elutasítása az iratok kitűzött határidőn belüli bemutatásának elmulasztása miatt - Első ízben a fellebbezési tanács előtt bemutatott bizonyítékok - Elfogadhatóság - A fellebbezési tanácsok által folytatott vizsgálat terjedelme - A 40/94/EK rendelet 62. és 74. cikke”)
(2006/C 224/81)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Caviar Anzali SAS (Colombes, Franciaország) (képviselők: J.-F. Jésus ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Novomarket, SA (Madrid, Spanyolország)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának a Caviar Anzali SAS és a Novomarket, SA közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2004. április 19-i R 479/2003-2. sz. ügyben hozott határozatával szemben benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2004. április 19-i R 479/2003-2. sz. határozatát hatályon kívül helyezi. |
|
2) |
Az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/38 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 12-i ítélete – Vitakraft-Werke Wührmann kontra OHIM – Johnson's Veterinary Products (VITACOAT)
(T-277/04. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A VITACOAT közösségi szóvédjegy bejelentése - A VITAKRAFT korábbi nemzeti szóvédjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94 EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja”)
(2006/C 224/82)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG (Bréma, Németország) (képviselő: U. Sander ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Novais Gonçalves, meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Johnson's Veterinary Products Ltd (Sutton Coldfield, Egyesült Királyság) (képviselő: M. Edenborough barrister)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsának 2004. április 27-i (R 560/2003-1. sz. ügy), a Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG és a Johnson's Veterinary Products Ltd közötti felszólalási eljárás ügyében hozott határozata hatályon kívül helyezése iránti kereset
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a felperest kötelezi saját, illetve a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), valamint a beavatkozó részéről az Elsőfokú Bíróság előtti eljárással kapcsolatban felmerült költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/39 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i ítélete – Andrieu kontra Bizottság
(T-285/04. sz. ügy) (1)
(„Tisztviselők - Megsemmisítés iránti kereset - Szakmai előmeneteli jelentés - Védelemhez való jog - Kártérítési kereset - Elfogadhatatlanság”)
(2006/C 224/83)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Michel Andrieu (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Rodgrigues és Y. Minatchy ügyvédek)
Alperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és L. Lozano Palacios meghatalmazottak, segítőjük M. Genton ügyvéd)
Tárgy
Egyrészt a felperes 2001–2002 közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentésének megsemmisítése, másrészt kártérítés iránti kérelem.
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/39 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 25-i ítélete – Fries Guggenheim kontra Cedefop
(T-373/04. sz. ügy) (1)
(„Európai Szakképzés-fejlesztési Központ - »Ágazatvezető« munkakör - A munkakörök újrabeosztással történő betöltése - Felvételi eljárás hiánya”)
(2006/C 224/84)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Éric Mathias Fries Guggenheim (Thessaloniki, Görögország) (képviselő: M.-A. Lucas ügyvéd)
Alperes: Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (Cedefop) (képviselő: B. Wägenbaur ügyvéd)
Tárgy
A Cedefop igazgatója „Ágazatvezetők” („Heads of Area” kinevezéséről szóló 2004. január 28-i határozatainak megsemmisítése iránti kérelem.
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (Cedefop) igazgatója A-D besorolási csoportba tartozó „Heads of Area” kinevezéséről szóló 2004. január 28-i határozatait megsemmisíti. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Cedefopot kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/39 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i ítélete – IMPALA kontra Bizottság
(T-464/04. sz. ügy) (1)
(„Verseny - 4064/89/EGK rendelet - Az összefonódást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat - A hangfelvételek és az online zeneforgalmazás piaca - Közös erőfölény fennállása - Közös erőfölény létrejöttének kockázata - Feltételek - A piac átláthatósága - Elrettentés célját szolgáló eszközök - Indokolás - Nyilvánvaló mérlegelési hiba”)
(2006/C 224/85)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Independent Music Puplishers and Labels Association (Impala, nemzetközi szövetség) (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Crosby és J. Golding, solicitors, I. Wekstein-Steg, ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Whelan és K. Mojzesowicz, meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozók: Bertelsmann AG (Gütersloh, Németország) (képviselők: J. Boyce, solicitor, P. Chappatte és D. Loukas, ügyvégek), Sony BMG Music Entertainment BV (Vianen, Hollandia) és Sony Corporation of America (SCA) (New York, Egyesült Államok) (képviselik: N. Levy, barrister, R. Snelders és T. Graf, ügyvédek)
Az ügy tárgya
Az összefonódást a közös piaccal és az EGT-Megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánító 2004. július 19-i C(2004)2815. sz. bizottsági határozat (COMP/M.3333. sz. – Sony/BMG ügy) megsemmisítése iránti kereset
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság az összefonódást a közös piaccal és az EGT-Megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánító 2004. július 19-i C(2004)2815. sz. bizottsági határozatot (COMP/M.3333. sz. – Sony/BMG ügy) megsemmisíti. |
|
2) |
A Bizottság maga viseli a saját költségeit, valamint a felperes költségeinek háromnegyedét. |
|
3) |
A felperes maga viseli a költségei egynegyedét. |
|
4) |
A beavatkozók maguk viselik a saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/40 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 12-i ítélete – Sergio Rossi SpA kontra OHIM – Marcorossi (MARCOROSSI)
(T-97/05. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - MARCOROSSI közösségi szóvédjegy bejelentése - MISS ROSSI korábbi nemzeti és nemzetközi szóvédjegyek - SERGIO ROSSI korábbi közösségi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró okok - Összetéveszthetőség”)
(2006/C 224/86)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Sergio Rossi SpA (San Mauro Pascoli, Olaszország) (képviselő: A. Ruo ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: P. Bullock, meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Marcorossi Srl (Bodio Lommaggo, Olaszország) (képviselők: P. Roncaglia, G. Lazzaretti, M. Boleto és E. Gavuzzi ügyvédek)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának a Sergio Rossi SpA és a Marcorossi Srl közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2004. december 17-i R 226/2003-2. sz. ügyben hozott határozatával szemben benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperes saját költségein kívül a beavatkozó költségeit is viseli. |
|
3) |
A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/40 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 14-i ítélete – Endesa kontra Bizottság
(T-417/05. sz. ügy) (1)
(„Verseny - Összefonódás - 139/2004/EK rendelet - Az elektromos áram piaca - Valamely összefonódási művelet közösségi léptékének hiányát megállapító határozat - A forgalom kiszámítása - Számviteli szabályok - Kiigazítások - Bizonyítási teher - Védelemhez való jog”)
(2006/C 224/87)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: az Endesa, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: J. Flynn QC, S. Baxter solicitor, M. Odriozola, M. Muňoz de Juan, M. Merola és J. García de Enterría Lorenzo-Velázquez, ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: F. Castillo de la Torre, É. Gippini Fournier, A. Whelan és M. Schneider meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozók: a Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Abad, abogado del Estado) és a Gas Natural SDG, SA (Barcelona, Spanyolország) (képviselők: F.E. González Díaz, J. Jímenez de la Iglesia és A. Leis García ügyvédek)
Az ügy tárgya
A Bizottság által a COMP/M.3986 Gas Natural/Endesa ügyben 2005. november 15-én hozott, az összefonódás közösségi léptékének hiányát kimondó határozat megsemmisítése iránti kereset
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperes maga viseli a saját és Bizottság, valamint a Gas Natural SDG, SA költségeit, beleértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is. |
|
3) |
A Spanyol Királyság maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/41 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. június 22-i végzése – Free Trade Foods kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(T-108/01. sz. ügy) (1)
(Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset - EK-TOT származási kumuláció alá tartozó cukor - Védintézkedések - A felperes fél tétlensége - Okafogyott kereset)
(2006/C 224/88)
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: Free Trade Foods NV (Curaçao, Holland Antillák) (képviselők: M. Slotboom és N. Helder ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: T. van Rijn meghatalmazott)
Az alperest támogató beavatkozók: a Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Abad meghatalmazott) és a Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és L. Bernheim meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészt a tengerentúli országokból és területekről érkező, az egyes EK-TOT származási kumuláció alá tartozó cukorágazati termékek behozatalára vonatkozó védintézkedések alkalmazásának 2001. március 1. és június 30. közötti folytatásáról szóló, 2001. február 27-i 396/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 58., 13. o.) megsemmisítésére irányuló kérelem; másrészt a megtámadott rendelet elfogadását követően a felperes által állítólagosan elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Jelen kereset okafogyottá vált. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a felperest saját és a Bizottság részéről felmerült költségek viselésére. A Spanyol Királyság és a Francia Köztársaság maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/41 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. június 22-i végzése – Free Trade Foods kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(T-202/01. sz. ügy) (1)
(Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset - EK-TOT származási kumuláció alá tartozó cukor - Védintézkedések - A felperes fél tétlensége - Okafogyott kereset)
(2006/C 224/89)
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: Free Trade Foods NV (Curaçao, Holland Antillák) (képviselők: kezdetben M. Slotboom és N. Helder ügyvédek, később M. Slotboom)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: T. van Rijn meghatalmazott)
Az alperest támogató beavatkozó: a Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Abad meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Egyrészt a tengerentúli országokból és területekről érkező, az egyes EK-TOT származási kumuláció alá tartozó cukorágazati termékek behozatalára vonatkozó védintézkedések alkalmazásának 2001. július 1. és december 1. közötti folytatásáról szóló, 2001. június 29-i 1325/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 177., 57. o.) megsemmisítésére irányuló kérelem; másrészt a megtámadott rendelet elfogadását követően a felperes által állítólagosan elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Jelen kereset okafogyottá vált. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a felperest saját és a Bizottság részéről felmerült költségek viselésére. A Spanyol Királyság maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/42 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 7-i végzése – Établissements Toulorge kontra Parlament és Tanács
(T-167/02. sz. ügy) (1)
(Kártérítési kereset - Szerződésen kívül okozott kárért való felelősség - Összetett állati takarmány forgalmazása - A kár fennállása)
(2006/C 224/90)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Établissements Toulorge (Bricquebec, Franciaország) (képviselők: D. Waelbroeck és D. Brinckman, ügyvédek)
Alperesek: az Európai Parlament (kéviselők: C. Pennera és E. Waldherr) és az Európai Unió Tanácsa (képviselők: kezdetben I. Díez Parra és F. Ruggeri Laderchi, azt követően: I. Díez Parra és Z. Kupčová, meghatalmazottak)
Az alpereseket támogató beavatkozók: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: W.-D. Plessing és M. Lumma, meghatalmazottak) és az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: A. Bordes, meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról és a 91/357/EGK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. január 28-i 2002/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelve (HL L 63., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet, 245. o.) miatt a felperes által állítólagosan elszenvedett kár megtérítésére irányuló kereset
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperes viseli a saját, valamint a Parlament és a Tanács költségeit. |
|
3) |
A Németországi Szövetségi Köztársaság és a Bizottság maguk viselik saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/42 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. június 29-i végzése – Nürburgring kontra Parlament és Tanács
(T-311/03. sz. ügy) (1)
(Megsemmisítés iránti kereset - 2003/33/EK irányelv - Dohánytermékek reklámozása és a dohánytermékekkel kapcsolatos szponzori tevékenység - Több tagállamot érintő rendezvények és tevékenységek szponzorálásának tilalma - Kereshetőségi jog - Elfogadhatatlanság)
(2006/C 224/91)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Nürburgring GmbH (Nürburg/Eifel, Németország) (képviselők: H.-J. Rabe ügyvéd, segítője: M. Dauses professzor)
Alperesek: Európai Parlament (képviselők: E. Waldherr és U. Rösslein, meghatalmazottak) és az Európai Unió Tanácsa (képviselők: E. Karlsson és J.-P. Hix, meghatalmazottak)
A felperest támogató beavatkozók: Hockenheim-Ring GmbH (Hockenheim, Németország) és Exploitatie Circuit Park Zandvoort BV (Zandvoort, Hollandia) (képviselő: M. Dauses professzor)
Az alperest támogató beavatkozók: a Finn Köztársaság (képviselők: T. Pynnä, A. Guimaraes-Purokoski és E. Bygglin, meghatalmazottak), az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M.-J. Jonczy, L. Pignataro-Nolin és F. Hoffmeister, meghatalmazottak), valamint a Spanyol Királyság (képviselő: L. Fraguas Gadea, meghatalmazott),
Az ügy tárgya
A dohánytermékek reklámozására és a dohánytermékekkel kapcsolatos szponzori tevékenységre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 2003. május 26-i 2003/33/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 152., 16. o., magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 460. o.) és különösen annak 5. cikke (1) bekezdésének megsemmisítésére irányuló kereset.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felperes maga viseli saját, valamint a Parlament és a Tanács költségeit. |
|
3) |
A Spanyol Királyság, a Finn Köztársaság és a Bizottság, valamint a Hockenheim-Ring GmbH és az Exploitatie Circuit Park Zandvoort BV maguk viselik saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/43 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 7-i végzése – Juchem és társai kontra Parlament és Tanács
(T-321/03. sz. ügy) (1)
(Kártérítési kereset - Szerződésen kívül okozott kárért való felelősség - Összetett állati takarmány forgalmazása - A kár fennállása)
(2006/C 224/92)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Juchem GmbH (Eppelborn, Németország) és 223 másik felperes, amelyek neve a végzés mellékletében szerepel (képviselők: D. Waelbroeck és N. Rampal, ügyvédek)
Alperesek: az Európai Parlament (kéviselők: E. Waldherr és M. Moore) és az Európai Unió Tanácsa (képviselők: kezdetben M. Balta és F. Ruggeri Laderchi, azt követően: M. Balta és Z. Kupčová, meghatalmazottak)
Az alpereseket támogató beavatkozók: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: W.-D. Plessing és M. Lumma, meghatalmazottak) és az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Bordes és B. Doherty meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról és a 91/357/EGK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. január 28-i 2002/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelve (HL L 63., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet, 245. o.) miatt a felperesek által állítólagosan elszenvedett kár megtérítésére irányuló kereset
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felperesek, a Parlament és a Tanács maguk viselik saját költségeiket. |
|
3) |
A Németországi Szövetségi Köztársaság és a Bizottság maguk viselik saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/43 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. június 22-i végzése – Freiherr von Cramer-Klett és Rechtlerverband Pfronten kontra Bizottság
(T-136/04. sz. ügy) (1)
(„92/43/EGK tanácsi irányelv - A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről - 2004/69/EK bizottsági határozat - Az alpesi biogeográfiai régió közösségi jelentőségű természeti területeinek listája - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatatlanság”)
(2006/C 224/93)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperesek: Rasso Freiherr von Cramer-Klett (Aschau im Chiemgau, Németország) és Rechtlerverband Pfronten (Pfronten, Németország) (képviselők: T. Schönfeld és L. Thum ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. van Beek és B. Schima, meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó: Finn Köztársaság (képviselők: T. Pynnä és A. Guimaraes-Purokoski meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében az alpesi biogeográfiai régióra vonatkozó közösségi jelentőségű területek jegyzékének elfogadásáról szóló, 2003. december 22-i 2004/69/EK bizottsági határozat (HL 2004., L 14., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 8. kötet, 10. o.) megsemmisítése iránti kérelem
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felperesek maguk viselik saját költségeiket, valamint a Bizottság részéről felmerült költségeket. |
|
3) |
A Finn Köztársaság maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/44 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. június 22-i végzése – Mayer és társai kontra Bizottság
(T-137/04. sz. ügy) (1)
(„92/43/EGK tanácsi irányelv - A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről - 2004/69/EK bizottsági határozat - Az alpesi biogeográfiai régió közösségi jelentőségű természeti területeinek listája - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatatlanság”)
(2006/C 224/94)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperesek: Kurt Martin Mayer (Eisentratten, Ausztria), Tilly Forstbetriebe GmbH (Treibach, Ausztria), Anton Volpini de Maestri (Spittal/Drau, Ausztria) és Johannes Volpini de Maestri (Seeboden, Ausztria) (képviselő: M. Schaffgotsch ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. van Beek és B. Schima meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó: Finn Köztársaság (képviselők: T. Pynnä és A. Guimaraes-Purokoski meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében az alpesi biogeográfiai régióra vonatkozó közösségi jelentőségű területek jegyzékének elfogadásáról szóló, 2003. december 22-i 2004/69/EK bizottsági határozat (HL 2004. L 14., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 8. kötet, 10. o.) megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felperesek maguk viselik saját költségeiket, valamint a Bizottság részéről felmerült költségeket. |
|
3) |
A Finn Köztársaság maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/44 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. június 14-i végzése – Olaszország kontra Bizottság
(T-110/05. sz. ügy) (1)
(„Madárinfluenza - A tojáságazat támogatását célzó rendkívüli intézkedések - A baromfihús-ágazat támogatását célzó rendkívüli intézkedések hiánya - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatatlanság”)
(2006/C 224/95)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Olasz Köztársaság (képviselő: G. Aiello meghatalmazott)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Cattabriga és L. Visaggio meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az olaszországi tojáspiac támogatásának egyes rendkívüli intézkedéseiről szóló, 2004. december 9-i 2102/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 365., 10. o.) megsemmisítése abban a mértékben, amennyiben nem ír elő semmilyen, a baromfihús piacának közös szervezéséről szóló, l975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendelet (HL L 282., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 2. kötet, 138. o.) 14. cikke szerinti, a baromfihús-piac támogatását célzó rendkívüli intézkedést.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/45 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. június 22-i végzése – Sahlstedt és társai kontra Bizottság
(T-150/05. sz. ügy) (1)
(„92/43/EGK tanácsi irányelv - A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről - 2005/101/EK bizottsági határozat - A boreális biogeográfiai régió közösségi jelentőségű természeti területeinek listája - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatatlanság”)
(2006/C 224/96)
Az eljárás nyelve: finn
Felek
Felperesek: Markku Sahlstedt (Karkkila, Finnország), Juha Kankkunen (Laukaa, Finnország), Mikko Tanner (Vihti, Finnország), Toini Tanner (Helsinki, Finnország), Liisa Tanner (Helsinki), Eeva Jokinen (Helsinki), Aili Oksanen (Helsinki), Olli Tanner (Lohja, Finnország), Leena Tanner (Helsinki), Aila Puttonen (Ristiina, Finnország), Risto Tanner (Espoo, Finnország), Tom Järvinen (Espoo), Runo K. Kurko, (Espoo), Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliitto MTK ry (Helsinki) és MTK:n säätiö (Helsinki) (képviselő: K. Marttinen ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. van Beek és M. Huttunen meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó: Finn Köztársaság (képviselők: A. Guimaraes-Purokoski és J. Himmanen meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében a boreális biogeográfiai régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzék elfogadásáról szóló, 2003. január 13-i 2005/101/EK bizottsági határozat (HL L 40. 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
A keresetet, mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felperesek maguk viselik saját költségeiket, valamint a Bizottság részéről felmerült költségeket. |
|
3) |
A Finn Köztársaság maga viseli saját költségeit. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/45 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 5-i végzése – Comunidad Autónoma de Valencia kontra Bizottság
(T-357/05. sz. ügy) (1)
(„Kohéziós Alap - Ügyvédi képviselet - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság”)
(2006/C 224/97)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Comunidad Autónoma de Valencia – Generalidad Valenciana (Spanyolország) (képviselő: J.-V. Sánchez-Tarazaga Marcelino)
Alperes: az Európai közösségek Bizottsága (képviselők: L. Escobar Guerrero és A. Weimar meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A 97/11/61/028. sz., a szennyvizeknek a Comunidad Autónoma de Valencia (Spanyolország) Földközi-tengeri partvidékén történő gyűjtésére és kezelésére irányuló projekt számára eredetileg a Kohéziós Alapból nyújtott pénzügyi támogatás csökkentéséről szóló, 2005. június 27-i C(2005) 1867 végleges bizottsági határozat megsemmisítése.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A beavatkozási kérelemről nem szükséges határozni. |
|
3) |
A felperes maga viseli saját költségeit, valamint a Bizottság költségeit, a beavatkozási kérelemmel kapcsolatos költségek kivételével. |
|
4) |
A felperes, a Bizottság és a Comunidad Autónoma de Andalucía – Junta de Andalucía maguk viselik a beavatkozási kérelemmel kapcsolatos saját költségeiket. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/46 |
Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2006. június 26-i végzése – Olympiakes Aerogrammes kontra Bizottság
(T-416/05. R. sz. ügy)
(„Ideiglenes intézkedés - A végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Állami támogatás - Sürgősség”)
(2006/C 224/98)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Olympiakes Aerogrammes (Kallithea, Görögország) (képviselő: V. Christianos ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Triantafyllou és T. Scharf meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Bizottság állami támogatásról szóló C 11/2004. sz. (v. NN 4/2003. sz.) határozata 2. cikkének a határozat 1. cikke (1) bekezdésével összefüggésben történő végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem – Olympiaki Aeroporia – 2005. szeptember 14-i átszervezés és magánosítás
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/46 |
Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2006. július 7-i végzése – Romana Tabacchi kontra Bizottság
(T-11/06. R. sz. ügy)
(„Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Verseny - Pénzbírság fizetése - Bankgarancia - Fumus boni juris - Sürgősség - Az érdekek mérlegelése - Részleges és feltételes felfüggesztés”)
(2006/C 224/99)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Romana Tabacchi (Róma, Olaszország) (képviselők: M. Siragusa és G. C. Rizza ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: É. Gippini Fournier és F. Amato meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészt az EK 81. cikk (1) bekezdése értelmében indított eljárásra vonatkozó, 2005. október 20-i C(2005)4012 végleges bizottsági határozat (COMP/C-38.281/B.2 – Nyersdohány – Olaszország ügy) végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem, mivel ez a felperest 2,05 millió euró pénzbírság megfizetésére kötelezi, másrészt pedig bankgarancia létrehozása, mint a nevezett pénzbírság azonnali beszedése elkerülésének feltétele alóli mentesség megadására irányuló kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
A Romana Tabacchi SpA-nak a Bizottság javára történő, az EK 81. cikk (1) bekezdése értelmében indított eljárásról szóló, 2005. október 20-i C(2005)4012 bizottsági határozat (COMP/C-38.281/B.2 – Nyersdohány – Olaszország ügy) 2. cikke által rá kiszabott pénzbírság azonnal beszedése elkerülésére szolgáló bankgarancia létrehozására vonatkozó kötelezettségét az Elsőfokú Bíróság az alábbi feltételekkel függeszti fel:
|
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz. |
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/46 |
2006. június 28–án benyújtott kereset – Bavaria kontra Tanács
(T-178/06. sz. ügy)
(2006/C 224/100)
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: Bavaria N. V. (képviselő: G. van der Wal advocaat)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy az 1347/2001 rendelet érvénytelensége megalapozza a Közösség szerződésen kívüli felelősségét az EK 288. cikk második bekezdése értelmében; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Tanácsot a Bavaria részéről felmerült, illetve a jövőben felmerülő károk megtérítésére, a kár mértékét 100 millió euróban, vagy az Elsőfokú Bíróság által méltányosan meghatározott összegben állapítsa meg, és kötelezze a Tanácsot adott esetben késedelmi kamatok megfizetésére; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Tanácsot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes álláspontja szerint a Tanács felelős azért a kárért, amelyet a felperes a „Bayerisches Bier” elnevezést oltalom alatt álló földrajzi jelzésként bejegyző 2001. június 28-i 1347/2001/EK tanácsi rendelet (1) elfogadásának következtében elszenvedett, illetve a jövőben elszenved. A felperes érvelése szerint az 1347/2001 rendelet jogellenes, és ezért sérti a felperes jogait. A károkat, amelyeket a felperes e jogsértés következtében elszenvedett, többek között a különböző tagállamokban bevezetett vagy bevezetendő eljárások költségei alkotják, valamint a felperes Bavaria szót tartalmazó védjegyei jó hírnevének sérelme, és a felperes védjegyjogainak a megsértése valamint elvesztése miatt a jövőben felmerülő károk.
A felperes álláspontja szerint a „Bayerisches Bier”-t jogellenesen jegyezték be földrajzi jelzésként, mivel a sör nem minősül az EK-Szerződés I. melléklete értelmében vett mezőgazdasági terméknek vagy élelmiszernek. A felperes szerint a 2081/92 rendelet (2) sem képezheti a „Bayerisches Bier” elnevezés védett földrajzi jelzésként történő bejegyzésének jogi alapját, mivel a rendelet hasonlóan érvénytelen.
A Tanács jogsértő módon feltételezte, hogy a „Bayerisches Bier” elnevezés a 2081/92 rendelet 2. és 4. cikke feltételeinek megfelel.
A Tanács ezen álláspontját nem indokolta kellőképpen, különös tekintettel arra, hogy a bejegyzés iránti kérelem már vitatott volt.
A „Bayerisches Bier” elnevezés a 2081/92 rendelet 2. cikkével összefüggésben értelmezve a rendelet 17. cikkében foglalt, az egyszerűsített eljárás alkalmazására vonatkozó feltételeknek sem felel meg, mivel ez az elnevezés az 1993. július 25-i referencia-időpontig se nem állt Németországban jogi oltalom alatt, se nem vált szokásos elnevezéssé.
A felperes álláspontja szerint továbbá Bayern (Bajorország) németországi szövetségi Land (tartomány), és egy Land neve csak kivételes esetekben lehet oltalom alatt álló elnevezés.
A „Bayerisches Bier”-hez a felperes szerint továbbá nem kötődik meghatározott minőségi elismertség vagy meghatározott hírnév, hiszen egy sor olyan termékről van szó, amelyek teljesen különböző ismertetőjegyekkel rendelkeznek. A 2081/92 rendelet 4. cikkének (2) bekezdése a felperes szerint nem engedi meg, hogy az oltalom alatt álló földrajzi jelzés státuszát különböző típusú sörök általános gyűjtőnevének adják meg.
Németország bejegyzési kérelme a felperes érvelése szerint ezenfelül nem felelt meg a 2081/92 rendelet 4. cikkének (2) bekezdésében foglalt követelményeknek, és nem tartalmazott elégséges alapot a bejegyzésre.
A Tanács a „Bayerisches Bier” bejegyzésével továbbá megsértette a 2081/92 rendelet 3. cikkét, valamint az EK 28. cikket, mivel ez az elnevezés több tagállamban általános elnevezésnek minősül.
A felperes érvelése szerint ezenfelül a 2081/92 rendelet 17. cikke szerinti eljárás érvénytelen, mivel az érintetteknek nem volt lehetőségük arra, hogy átlátható és szabályszerű igazgatási eljárás keretében meghallgassák őket.
A Tanács a felperes szerint ezen túlmenően a „Bayerisches Bier” elnevezésű sörmárkák fennállására vonatkozóan téves kiindulási alapot alkalmazott; a felperes védjegyei közül ugyanis egyik sem tartalmazza a „Bayerisches Bier” elnevezést.
A felperes továbbá kizárólagos védjegyjogainak megsértésére hivatkozik, melyeket a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló, 1994. április 15-i megállapodás (a továbbiakban: TRIPs) 16. cikkének (1) bekezdése határoz meg. A bejegyzett elnevezések engedélyezett használatának alkalmazási körét sem a 2081/92 rendelet 14. cikkének (3) bekezdése, sem az 1347/2001 rendelet nem határozza meg közelebbről. Az a tény, hogy a felperes kizárólagos jogait nem részesítik teljes körű védelemben, sérti a TRIPs 16. cikkének (1) bekezdését. Ezenfelül a 2081/92 rendelet 14. cikkének (3) bekezdése a TRIPs 16. cikkének (1) bekezdésétől eltérő, korlátozóbb feltételeket ír elő. A régebbi Bavaria védjegy és a „Bayerisches Bier”, mint földrajzi jelzés egyidejű fennállása szintén összeegyeztethetetlen a TRIPs 16. cikkének (1) bekezdésével.
Az a körülmény, hogy a Tanács csak a Bavaria védjegyet vette figyelembe, a Bavaria kereskedelmi elnevezést pedig nem, hasonlóan ellentétes a TRIPs-szel.
Végezetül a felperes álláspontja szerint a Tanács az 1347/2001 rendelet elfogadásával megsértette a felperes tulajdonhoz fűződő jogát, illetve jogos bizalmát. Az 1347/2001 rendelet különösen ahhoz vezethet, hogy a felperes a végjegyeit egy vagy több tagállamban többé nem használhatja.
(1) A 2081/92/EGK tanácsi rendelet 17. cikkében megállapított eljárás szerint a földrajzi jelzések és eredetmegjelölések bejegyzéséről szóló 1107/96/EK bizottsági rendelet mellékletének kiegészítéséről szóló, 2001. június 28-i 1347/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 182., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 33. kötet, 97. o.)
(2) A mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 208., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 13. kötet, 4. o.)
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/48 |
2006. július 7–én benyújtott kereset – Bizottság kontra Burie Onderzoek en Advies
(T-179/06. sz. ügy)
(2006/C 224/101)
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: A. Weimar meghatalmazott, segítője: W. A. M. Ruper advocaat)
Alperes: Burie Onderzoek en Advies (Nijeholtpade, Hollandia)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest, hogy a Bizottság részére fizessen meg 646 871,28 euró összeget, azaz, 454 832,62 eurót főkövetelésként, és 192 039,66 euró összegű késedelmi kamatot, valamint az e kereset benyújtásától a követelés teljes kiegyenlítéséig tartó időszakra járó törvényes kamatot; |
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest a bírósági és egyéb költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Európai Közösség, melyet a Bizottság képvisel, az alperessel, valamint további szerződő felekkel két szerződést kötött olyan munkálatokra vonatkozóan, amelyeket az európai távközlési technológiák területén végzett kutatás és fejlesztés keretében (RACE II. Program – R2022 Barbara projekt) és a közérdekű távközléstechnikai alkalmazások keretében (Telepromise távközléstechnikai alkalmazások program) kellett elvégezni.
A Bizottság a megállapodás szerint könyvvizsgálatot végzett. A könyvvizsgálatot követően fizetési felszólítást küldött az alperesnek. Az általános szerződési feltételek szerint az alperes köteles a vállalt költségek és a Bizottság által már teljesített kifizetések közötti különbözetet visszafizetni, és ez az összeg a kérdéses szerződésekre irányadó Nederlands Burgerlijk Wetboek (holland polgári törvénykönyv) hatodik könyvének 203. cikke szerinti jogalap nélküli kifizetésnek minősül.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/48 |
2006. július 12-én benyújtott kereset – Télévision Française 1 kontra Bizottság
(T-193/06. sz. ügy)
(2006/C 224/102)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Télévision Française 1 (Boulogne, Franciaország) (képviselők: J.-P. Hordies és C. Smits, ügyvédek)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a kereset elfogadhatóságát és megalapozottságát; |
|
— |
semmisítse meg a Bizottság 2006. március 22-i, a film- és audiovizuális iparnak nyújtott támogatásokra vonatkozó határozatát; |
|
— |
a jogszabályok alapján határozzon a költségekről. |
Jogalapok és fontosabb érvek
2001. október 3-án a felperes két panaszt nyújtott be a Bizottsághoz, amelyekben annak megállapítását kérte, hogy a Franciaországban a film- és audiovizuális iparnak nyújtott támogatási rendszer megváltozatása tilos állami támogatásnak minősül, amelyet az EK 88. cikk (3) bekezdésével ellentétesen nyújtottak, és amely mindenesetre a közös piaccal összeegyeztethetetlen támogatásnak minősül.
A 2006. március 22-i C(2006)832 végleges határozatban (NN 84/2004 és N 95/2004 támogatás – Franciaország a film- és audiovizuális iparnak nyújtott támogatási rendszer) a Bizottság a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánította az EK 87. cikk (3) bekezdésének c) és d) pontja alapján a Franciaország által a filmgyártásnak és az audiovizuális iparnak nyújtott támogatási rendszereket. A jelen keresetet ezen határozat megtámadására nyújtották be.
A felperes három jogalapra hivatkozik keresete alátámasztására.
Első jogalapjában előadja, hogy a Bizottság alapvető eljárási hibát vétett azzal, hogy a megtámadott határozat indokolása hiányos a parafiskális adó jellegével, a televíziós műsorterjesztők beruházási kötelezettségének jellegével és az állami támogatás más, a felperes által vitatott intézkedéseinek a közös piaccal való összeegyeztethetőségével kapcsolatban.
Második jogalapjával a felperes ara hivatkozik, hogy a Bizottság az állami források fogalmával kapcsolatban nyilvánvaló értékelési hibát követett el annak megállapításával, hogy a kötelező megrendelések rendszere nem foglalja magában az állami források transzferjét az EK 87. cikk (1) bekezdése értelmében.
A felperes harmadik jogalapja szerint a Bizottság megsértette az EK 87. cikk (3) bekezdésének d) pontját azzal, hogy a megtámadott határozat nyilvánvaló értékelési hibát tartalmaz a „kultúrát előmozdító támogatás” fogalmát illetően.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/49 |
2006. július 26–án benyújtott kereset – IBERDROLA kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(T-200/06. sz. ügy)
(2006/C 224/103)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: IBERDROLA S.A. (Bilbao, Spanyolország) (képviselők: J. Alfaro Aguilar és P. Liñan Hernandez, ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a megtámadott határozatot; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot az eljárás során felmerült összes költség megfizetésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen kereset az Európai Bizottság által 2006. április 25-én hozott határozat (COMP/M.4110 – E.ON/Endesa ügy) ellen irányul, amelyben az a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánította azt az összefonódást, amellyel az E.ON AG meg kívánja szerezni az ENDESA S.A. felett a teljes irányítást.
A felperes ebben a tekintetben pontosítja, hogy álláspontja szerint a megtámadott határozat figyelmen kívül hagyja azokat a fennálló és jelentős kockázatokat, amelyek a páneurópai jelenléttel rendelkező legjelentősebb gazdasági szereplők versenyjogi kapcsolatainak együttes hatásából erednek, amelyek vizsgálatát nem lehet elmulasztani egy ilyen nagyságrendű és jellegzetességekkel bíró ügylet esetében, amely a legjelentősebb nemzeti energiapiacok közül kettőn erőfölényben lévő vállalkozásokat érint.
Keresete alátámasztására a felperes előadja, hogy az alperes:
|
— |
megsértette a gondos ügyintézés elvét azzal, hogy az érintett piacok működése és az ügyletnek azokra gyakorolt hatása tekintetében hanyag és hiányos vizsgálatot folytatott le; |
|
— |
jogilag tévedett azzal, hogy az ügylet vizsgálatát a piacok statikus víziójára alapozta az összefonódási rendelettel és a közösségi ítélkezési gyakorlattal ellentétesen; |
|
— |
az összefonódások ellenőrzésével, továbbá az erőfölénnyel való visszaéléssel kapcsolatos szabályozás következetes alkalmazásának biztosítására vonatkozó kötelezettségének nem tett eleget a bejelentett ügylet vizsgálata során, mivel azt anélkül engedélyezte, hogy megvizsgálta volna az E.ON által az ENDESA megszerzésére szánt összeg eredetét annak megállapítása céljából, hogy az összefonódás lehet-e erőfölénnyel való visszaélés eredménye; |
|
— |
számos nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el és számos releváns tényt figyelmen kívül hagyott annak megállapítása során, hogy az ügylet közös piaccal való összeegyeztethetőségével kapcsolatban nem állnak fenn súlyos kételyek és azt első fázisban engedélyezte. Ebben a tekintetben kiemeli, hogy a megtámadott határozat bár a sokkal kifinomultabb és szigorúbb elemzést megkövetelő új összefonódási rendelet alapján került elfogadásra:
|
Végül a felperes az indokolási kötelezettség megsértésére hivatkozik.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/49 |
2006. augusztus 1-jén benyújtott kereset – Gerson kontra OHIM (Paint filter)
(T-201/06. sz. ügy)
(2006/C 224/104)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Louis M. Gerson Co., Inc (Middleboro, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: M. Edenborough barrister)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM fellebbezési tanácsának 2006. május 15-én, az R-1387/2005-2. sz. ügyben hozott határozat egészét; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az OHIM-et kötelezze a felperesnek az ezen kereset Elsőfokú Bírósághoz történő benyújtásával kapcsolatban felmerült költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy:„a világossárga bejelentett árnyalata, amely a festékszűrő hegyének palástját borítja” meghatározású térbeli védjegy a 16. és 21. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – védjegybejelentés száma: 3 969 367.
Az elbíráló határozata: bejelentés elutasítása.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.
Jogalapok: a 40/94/EK tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése. A felperes azt állítja, hogy a fellebbezési tanács több ténybeli értékelési hibát vétett és az elbíráló osztály által elkövetett hibák közül legalább egyet átvett. Továbbá a benyújtott bizonyítékok vizsgálatakor a fellebbezési bizottság állítólag elmulasztotta a megfelelő mérlegelést, és így helytelen következtetésre jutott az említett rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontjának értelmezésekor.
A felperes végül arra hivatkozik, hogy a bejelentés megkülönböztető képességgel bír a kereskedelmi eredet tekintetében, és így nem sérti a rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontját. A felperes állítása szerint e szín ilyenfajta alkalmazását az érintett közönség kizárólag e kereskedelmi eredethez kapcsolódóként értékelné.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/50 |
2006. július 31-én benyújtott kereset – Select Appointments kontra OHIM – Manpower (TELESELECT)
(T-202/06. sz. ügy)
(2006/C 224/105)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Select Appointments (Holdings) Ltd. (St Albans, Egyesült Királyság) (képviselők: G. R. Fernando barrister és C. J. Leech solicitor)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Manpower Inc. (Milwaukee, Amerikai Egyesült Államok)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2006. május 18-i határozatát, amely engedélyezte az 1 030 980. számú védjegybejelentés lajstromozását és elutasította a B 303 158. számú felszólalást; |
|
— |
utasítsa el a lajstromozás iránti kérelmet; és |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: Manpower Inc.
Az érintett közösségi védjegy: a „TELESELECT” közösségi szóvédjegy a 35. és 41. osztályba tartozó szolgáltatások vonatkozásában (telefonkezelési értékelési és képzési szolgáltatások)
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Select Appointments (Holdings).
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „SELECT” közösségi szóvédjegy a 35. és 41. osztályba tartozó szolgáltatások vonatkozásában – lajstromszám: 2 111 367 (munkaközvetítés, tanácsadás, tájékoztatás álláslehetőségekről, reklámtevékenység és személyzeti szolgáltatások).
A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elfogadása.
A fellebbezési tanács határozata: A felszólalási osztály határozatának hatályon kívül helyezése.
Jogalapok: A 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a felperes szerint a vitatott védjegy lajstromozása akkor is indokolt, ha az összetéveszthetőség csak az Európai Közösség egy részében áll fenn. Mivel az átlagos fogyasztó nem feltétlenül beszél angolul, ezért a szóvédjegy „SELECT” része nem bír különös jelentéssel számukra.
A felperes továbbá előadja, hogy a saját közösségi védjegyével jelölt munkaközvetítés tágabb körébe a vitatott védjeggyel nyújtott értékelési szolgáltatások is beletartoznak.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/51 |
2006. augusztus 1–jén benyújtott kereset – Eurostrategies kontra Bizottság
(T-203/06. sz. ügy)
(2006/C 224/106)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Eurostrategies SPRL (Brüsszel, Belgium) (képviselő: S. Crosby, Solicitor)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a 2006. július 28-i bizottsági határozatot, mely megtagadja a PL0103-igazság- és belügy 2001 országos műveleti program által finanszírozott, „Phare – Műszaki támogatás IB-projektekhez, 2003/S 159-145155 (PL0103.08)” elnevezésű EuropeAid/113676/D/SV/PL projektre vonatkozó közbeszerzési eljárást érintő, az alábbiakban felsorolt dokumentumokhoz való hozzáférést:
|
|
— |
az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes az EK 230. és 231. cikk alapján kéri a 2006. július 28-i bizottsági határozat megsemmisítését, mellyel a Bizottság elutasította a felperesnek az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK rendelet alapján egyes dokumentumokhoz való hozzáférés iránt benyújtott kérelmét. A felperes keresetének alátámasztására két jogalapot terjeszt elő.
Előszöris a felperes álláspontja szerint a Bizottság, azáltal, hogy a kérelmezett dokumentumokhoz való hozzáférést indokolás nélkül tagadta meg, megsértette az 1049/2001/EK rendelet 8. cikkét.
Másodszor a felperes érvelése szerint a megtámadott határozat megsértette az EK 235. cikk által előírt indokolási kötelezettséget, és ezért a felperes álláspontja szerint e határozat érvénytelen.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/51 |
2006. augusztus 3-án benyújtott kereset – Delta Protypos Viomichania Galaktos kontra OHIM – Kraft Foods Schweiz Holding (milko ΔΕΛΤΑ)
(T-204/06. sz. ügy)
(2006/C 224/107)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Delta Protypos Viomichania Galaktos AE (Tavros, Görögország) (képviselő: P. Kanellopoulos ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Kraft Foods Schweiz Holding AG (Zürich, Svájc)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának R 540/2005-2. sz. ügyben hozott 2006. június 8-i határozatát; |
|
— |
utasítsa el a Kraft Foods Schweiz Holding AG B 562 423. sz., a 2 474 674. lajstromszámú „MILKO ΔEΛTA with design” közösségi védjegy lajstromozása elleni felszólalását; |
|
— |
rendelje el, hogy a bejelentő 2 474 674. sz. „milko ΔEΛTA with design” közösségi védjegye elfogadásra kerüljön; |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.
Az érintett közösségi védjegy:„milko ΔEΛTA” ábrás védjegy a 30. osztályba tartozó áruk (kakaós tej) vonatkozásában – lajstromszám: 2 474 674.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Kraft Foods Schweiz Holding AG.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „MILKA” közösségi, nemzetközi és nemzeti ábrás és szóvédjegyek az 5., 29., 30. és 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában
A felszólalási osztály határozata: A felszólalás elfogadása.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.
Jogalapok: A 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a két védjegy közötti nyilvánvaló és jelentős különbségek miatt kizárható az összetéveszthetőség. A felperes szerint a két ütköző védjegy összességében nagyon eltérő vizuális, hangzásbeli és fogalmi benyomást kelt, különösen ha figyelembe vesszük a második „ΔEΛTA” szót.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/52 |
2006. augusztus 8–án benyújtott kereset – Quinn Barlo és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(T-208/06. sz. ügy)
(2006/C 224/108)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperesek: Quinn Barlo Ltd (County Cavan, Írország), Quinn Plastics NV (Geel, Belgium) és Quinn Plastics GmbH (Mainz, Németország) (képviselők: W. Blau, F. Wijckmans és F. Tuytschaever ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
A felperesek keresetükben azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:
|
— |
elsődlegesen semmisítse meg a Bizottság határozatát, amennyiben az úgy találja, hogy a felperesek megsértették az EK 81. cikkét és az EGT-Megállapodás 53. cikkét (az 1. és a 2. cikk megsemmisítése, amennyiben az a felperesekre vonatkozik); |
|
— |
másodlagosan: semmisítse meg az említett határozat 2. cikkét, amennyiben az a felperesekre vonatkozik; |
|
— |
harmadlagosan: semmisítse meg az említett határozat 2. cikkét, amennyiben az 9 millió eurós bírságot szab ki a felperesekre, illetve csökkentse a bírságot e kereset érveivel összhangban; |
|
— |
kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát az eljárási költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperesek kérik a COMP/F/38.645 metakrilát ügyben 2006. május 31-én hozott C(2006) 2098 végleges bizottsági határozat részleges megsemmisítését, amely határozatban a Bizottság megállapította, hogy a felperesek megsértették az EK 81. cikkét és az Európai Gazdasági Térségről szóló Megállapodás 53. cikkét, azzal, hogy kartellben vettek részt, amely áregyeztetésre, áremelések, vagy legalábbis a meglévő árszint stabilizálásának révén ármegállapodások létrehozására, végrehajtására és felügyeletére, valamint hozzáadott szolgáltatási díjak vásárlókra történő hárításáról tárgyalásra, továbbá kereskedelmi szempontból jelentős, bizalmas piaci és/vagy belső információk átadására, rendszeres találkozókra, és a jogsértést elősegítő egyéb kapcsolattartásra terjedt ki.
Keresetük alátámasztására a felperesek két jogalapra hivatkoznak.
Először is a felperesek szerint a megtámadott határozat hibás, mert nem tesz eleget a bizonyítási követelményeknek, amikor megállapítja, hogy a felperesek részt vettek egy közös versenyellenes megállapodásban, és folyamatos jogsértést követtek el. Továbbá a vitatott határozat hibásan értékeli a felperesek képviselőinek szerepét négy adott találkozó kapcsán, és – az e gyűléseken való részvételükön kívül – semmiféle bizonyítékkal nem szolgál annak alátámasztására, hogy a felperesek bármiféle, a határozatban jogellenesként értékelt magatartást tanúsítottak volna.
Másodszor a felperesek az 1/2003 rendelet 23. cikke (3) bekezdésének (1) a megsértésére hivatkoznak, az állítólagos jogsértés időtartamának, súlyának és az enyhítő körülményeknek hibás értékelése miatt.
(1) A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003. L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.).
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/53 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – Kotug International és társai kontra Bizottság
(T-326/02. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/109)
Az eljárás nyelve: holland
A kibővített harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/53 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – Muller Marine és társai kontra Bizottság
(T-327/02. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/110)
Az eljárás nyelve: holland
A kibővített harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/53 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – Smit Harbour Towage Rotterdam kontra Bizottság
(T-328/02. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/111)
Az eljárás nyelve: holland
A kibővített harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/53 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – URS Nederland kontra Bizottság
(T-329/02. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/112)
Az eljárás nyelve: holland
A kibővített harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/53 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – Wagenborg kontra Bizottság
(T-330/02. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/113)
Az eljárás nyelve: holland
A kibővített harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/53 |
Az Elsőfokú Bíróság 2006. július 13-i végzése – Wijsmuller kontra Bizottság
(T-340/02. sz. ügy) (1)
(2006/C 224/114)
Az eljárás nyelve: holland
A kibővített harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
III Közlemények
|
16.9.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/54 |
(2006/C 224/115)
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
Korábbi közzétételek
Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:
|
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |