|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
|
|
Helyesbítések |
|
|
2006/C 157/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2006. július 5.
(2006/C 157/01)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,2794 |
|
JPY |
Japán yen |
146,74 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4602 |
|
GBP |
Angol font |
0,69370 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,1776 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5677 |
|
ISK |
Izlandi korona |
95,98 |
|
NOK |
Norvég korona |
7,9545 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CYP |
Ciprusi font |
0,5750 |
|
CZK |
Cseh korona |
28,475 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
279,95 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6961 |
|
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,0250 |
|
RON |
Román lej |
3,5780 |
|
SIT |
Szlovén tolar |
239,64 |
|
SKK |
Szlovák korona |
38,388 |
|
TRY |
Török líra |
2,0160 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,7172 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4152 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
9,9425 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,0963 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0228 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 211,34 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,0617 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,2280 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,2425 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
11 668,13 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,671 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
67,591 |
|
RUB |
Orosz rubel |
34,3630 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
48,798 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/2 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4277 – AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO)
Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy
(2006/C 157/02)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
1. |
2006. június 26-án a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül az AXA Grouphoz tartozó AXA Real Estate Investment Managers France (a továbbiakban: AXA REIM, Franciaország) által ellenőrzött AFET Poland SA (a továbbiakban: AFET, Luxemburg), valamint az Apollo Real Estate Advisors (a továbbiakban: AREA, US) és a Rida Development Corporation (a továbbiakban: RDC, US), a Apollo-Rida Retail Centers sàrl (a továbbiakban: A-RRC, Luxembourg) közös vállalaton keresztül az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében egy újonnan alapított, közös vállalkozásnak minősülő vállalatban történő részvényvásárlással közös ellenőrzést szerez a New Co 2 (a továbbiakban: New Co 2, Luxembourg) vállalkozás felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. Meg kell jegyezni, hogy a 139/2004/EK tanácsi rendelet (2) hatálya alá tartozó meghatározott összefonódások kezelésének egyszerűsített eljárásáról szóló bizottsági közlemény alapján az ügy kezelése történhet a közleményben ismertetett eljárás szerint. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4277 – AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 2964301 vagy 2967244) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2000.3.5., 32. o.
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/3 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(2006/C 157/03)
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.5.15.
Tagállam: Olaszország (Veneto)
Támogatás száma: N 87/06
Megnevezése: Természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezeteknek nyújtott támogatások (a 2005. augusztus 14-i heves szélviharok és forgószél Padova megyében)
Célkitűzés: A kedvezőtlen időjárási viszonyok (Padova megyében a 2005. augusztus 14-i heves szélviharok és forgószél) miatt a mezőgazdasági üzemeket ért károk kompenzálása
Jogalap: Decreto legislativo 102/2004: „Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Költségvetés: Az NN 54/A/04. ügyirat keretében jóváhagyott költségvetésből finanszírozandó
Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 100 %-áig
Időtartam: A Bizottság által jóváhagyott rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedés
Egyéb információk: Az NN 54/A/2004. állami támogatási ügyirat (C(2005)1622 végleges jelzésű, 2005. június 7-i bizottsági levél) keretében a Bizottság által elfogadott rendszer végrehajtására vonatkozó intézkedés
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.2.
Tagállam: Finnország
Támogatás száma: N 135/2006
Megnevezése: Támogatás a 2005-ben a kedvezőtlen időjárási körülményektől sújtott mezőgazdasági vállalkozások javára
Célkitűzés: A 2002. március 26-i SG(2002)D/229055 sz. levéllel (állami támogatás N 294/2001) a Bizottság úgy döntött, hogy nem emel kifogást a terméshiányra vonatkozó törvény (Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000) rendelkezéseivel szemben, amely támogatási keretprogramot létesít (a továbbiakban: a keretprogram). Az említett határozat II.C. pontja szerint a finn hatóságok arra kötelezik magukat, hogy bejelentik a Bizottságnak, ha a rossz időjárási viszonyok olyan károkat okozhattak, amelyek indokolhatják a támogatások kifizetését a programon belül, és rendelkezésre bocsátják az ezt alátámasztó meteorológiai adatokat. Az említett határozat II.C pontjának megfelelően a támogatási rendszer bejelentése eleget tesz az értesítési kötelezettségnek. A finn hatóságok megerősítették, hogy támogatást csak a keretprogram rendelkezéseinek való teljese megfelelés esetében nyújtanak
Jogalap:
|
— |
Tukitoimenpide perustuu lakiin satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000) sekä sen toimeenpanosäädöksiin (270/2003, 364/2003, 627/2005); |
|
— |
Åtgärden grundar sig på missväxtlagen (Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000) och dess tillämpningsbestämmelser (270/2003, 364/2003, 627/2005) |
Költségvetés: Kb. 0,97 millió EUR
Támogatás intenzitása vagy összege: Azon veszteségek 90 %-a, amelyek meghaladják az átlagos terméshozam értékének 30 %-át
Időtartam: Egyszeri intézkedés
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.5.15.
Tagállam: Olaszország (Szicília)
Támogatás száma: N 155/06
Megnevezése: Természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezeteknek nyújtott támogatások (a 2005. október 7-i forgószél Caltanissetta megyében)
Célkitűzés: A mezőgazdasági termelésben és létesítményekben a kedvezőtlen időjárási viszonyok (Caltanissetta megyében a 2005. október 7-én pusztító forgószél) miatt bekövetkezett károk kompenzálása
Jogalap: Decreto legislativo 102/2004: „Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Költségvetés: Az NN 54/A/04. ügyirat keretében jóváhagyott költségvetésből finanszírozandó
Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 100 %-áig
Időtartam: A Bizottság által jóváhagyott rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedés
Egyéb információk: A Bizottság által az NN 54/A/2004. állami támogatási ügyirat (a C(2005)1622 végleges jelzésű, 2005. június 7-i bizottsági levél) keretében elfogadott rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedés
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.1.
Tagállam: Hollandia
Támogatás száma: N 170/2006
Megnevezés: A vetőburgonya támogatási költségvetésének megemelése
Célkitűzés: A vetőburgonyatermesztés számos aspektusára vonatkozó ismeretek növelése kutatás segítségével, az értékesítés javítása promóciós tevékenységek segítségével, valamint a burgonya betegségei elleni küzdelem
Jogalap: Verordening pootaardappelen van het Hoofdproductschap Akkerbouw
Költségvetés: Az éves költségvetés 2 323 353 EUR-ról 3 250 000 EUR-ra emelkedik.
Időtartam: Meghatározatlan
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.2.
Tagállam: Ausztria
Támogatás száma: N 175/2006
Megnevezés: AMA Biozeichen – a jelenlegi NN 34A/00 program meghosszabbítása
Célkitűzés: Ökológiai termékek marketingje. Az értesítés tárgyát képező intézkedés a biocímkét (Biozeichen) viselő ökológiai termékekre vonatkozó jóváhagyott támogatási intézkedést érint. Az intézkedés az NN 34A/2000 állami támogatás részét képezi, amelyet a Bizottság a 2005. augusztus 9-i C(2004)2037 végleges határozatával, SG (2004) D/202611 levéllel, hagyott jóvá. Az osztrák hatóságok jelezték, hogy az említett határozat 23. pontjában ismertetett jelenlegi támogatási intézkedést a következőképpen módosítanák
A 23. pontban ismertetett intézkedéseket 2010. december 31-ig meghosszabbítanák. Meghosszabbítás nélkül a (23) bekezdés a) pontja szerinti intézkedések 2006. március 31-ig volnának hatályosak, és a (23) bekezdés b) pontja szerinti intézkedések 2008. december 31-ig
A (23) bekezdés a) pontjában említett tömegkommunikációs eszközökön kívül a nyomtatott sajtóban megjelenő hirdetéseket (Inserate), az internetet, plakátokat és reklámfilmeket használnának a reklám- és tájékoztató tevékenységek során. 2006. március 21-én kelt levelükben az osztrák hatóságok megerősítették, hogy a módosítás csak a tömegkommunikációs eszköz megválasztását és nem a reklám- vagy tájékoztató kampány tartalmát érinti. A (23) bekezdés a) pontjában említett intézkedések költségvetését kb. 300 000 EUR emelnék
A (23) bekezdés b) pontjában említett intézkedések éves költségvetését is kb. 300 000 EUR emelnék. A költségvetés fedezi a minőségbiztosítás és a minőségellenőrzés megfelelő működésének felügyeletét, amit az AMA Marketing végez
Az osztrák hatóságok kizártak minden egyéb változtatást az NN 34A/2000 számú jóváhagyott támogatási programban
Jogalap: Nincs változás a jóváhagyott támogatási rendszerhez képest. Az 1992. évi Bundesgesetz über die Errichtung der Marktordnungsstelle Agrarmarkt Austria marad a jogalap
Költségvetés: 600 000 EUR/év
Támogatás intenzitása vagy összege: Változó
Időtartam:
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.2.
Tagállam: Olaszország
Támogatás száma: N 177/06
Megnevezése: Az 1999. december 23-i 499.sz. törvény 4. cikkében foglalt tevékenységekre odaítélt források elosztásáról szóló, 2006. március 22-i miniszteri rendelet
Célkitűzés: A Mezőgazdasági és Erdészeti Politikák Minisztériuma tevékenységeinek finanszírozására szánt pénzügyi keret felosztásának megállapítása 2006-ban (az N 259/05. sz. ügyirat keretében jóváhagyott támogatásokkal csaknem azonos tételek), nevezetesen
Kutatás és kísérletek
Információk és adatok gyűjtése, kezelése és terjesztése
Növények és haszonállatok genetikai javítása
A mezőgazdasági termékek minőségének védelme és értéknövelése
Visszaélések megelőzése és megszüntetése
Jogalap: Decreto ministeriale 134/DPS/06/ del 22 marzo 2006, recante riparto delle risorse per le misure di cui all'articolo 4 della legge n. 499 del 23 dicembre 1999
Költségvetés: 93 900 000 EUR
Támogatás intenzitása vagy összege: Intézkedésenként változó
Időtartam: 2006-os év
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.2.
Tagállam: Szlovénia
Támogatás száma: N 209/2006
Megnevezés: Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás a palánták és gyümölcsök megóvása érdekében
Célkitűzés: palánták és gyümölcsültetvények védelme
Jogalap: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje posevkov in plodov za leto 2006
Költségvetés: 50 000 000 Tolar (SIT) (kb. 209 000 EUR)
Támogatás intenzitása vagy összege: Legfeljebb 50 %
Időtartam: 2006. július 1 – szeptember 1.
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.2.
Tagállam: Dánia
Támogatás száma: N 214/06
Megnevezés: A föld utáni helyi adózás (mezőgazdasági földekre és hasonló földekre, valamint erdészetekre kivetett kerületi földadó)
Célkitűzés: A termőföldek – azaz a mezőgazdaság, a kertészet, a növénynemesítő állomások, a gyümölcsösök és az erdészetek céljára hasznosított földek – tulajdonosai által a kerületeknek (amtskommune) fizetett földadók csökkentése
Jogalap:
|
— |
Lov nr. 1397 af 21. december 2005 om ændring af lov om beskatning til kommunerne af faste ejendomme |
Költségvetés: 68 000 000 DKK (kb. 9 112 000 EUR) évente
Támogatás intenzitása vagy összege: A kerületi földadó a mezőgazdaság, a kertészet, a növénynemesítő állomások, a gyümölcsösök és az erdészetek céljára hasznosított földek adóköteles alapértékének 1 ezrelékére csökken. Egyéb földek esetében az adó mértéke az adóköteles alapérték 10 ezreléke
Időtartam: állandó
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.2.
Tagállam: Portugália
Támogatás száma: N 283/2005
Megnevezése: Erdei Ingatlanok Beruházási Alap (FIIF)
Célkitűzés: Erdőállomány létrehozásának támogatása földterületek vásárlása vagy bérlése által egy modellként szolgáló Erdei Ingatlanok Beruházási Alap létesítésére, abból a célból, hogy élénkítse a magánkezdeményezéseket Portugáliában ezen a területen
Jogalap:
|
— |
Decreto Lei n.o 163-A/2000, de 27 de Junho; |
|
— |
Portaria n.o 936/2003, de 4 de Setembro; |
|
— |
Portaria n.o 1463/2004, de 15 de Dezembro; |
|
— |
Decreto-Lei n.o 60/2002, de 20 de Março, com as alterações introduzidas pelo Decreto-Lei n.o 13/2005, de 7 de Janeiro |
Költségvetés: Az előirányzott költségvetés 172 500 EUR a kezelő társaság megalapítására és 9 200 000 EUR az alap létrehozására
A támogatás intenzitása vagy összege: 1,1 %
Időtartam: A szóban forgó intézkedés bejelentett időtartama 2008 végéig tart
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja: 2006.6.1.
Tagállam: Németország (Bajorország)
Támogatás száma: N 404/2005
Megnevezés: Beruházási támogatás a Traunstein vágóhíd fejlesztéséhez
Célkitűzés: Beruházási támogatás a Traunstein vágóhíd fejlesztéséhez és racionalizálásához
Jogalap: (Vorläufiger) Beihilfebescheid des Landkreises Traunstein zur Sicherstellung des Schlachthofes Traunstein als öffentliche Einrichtung
Költségvetés: 335 000 EUR
Támogatás intenzitása vagy összege: 28,5 %
Időtartam: Egyszeri támogatás
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/6 |
A DOHÁNYTERMESZTŐI SZERZŐDÉSEK NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELÉRE ILLETÉKES HIVATALOK
(2006/C 157/04)
Ez a közzététel összhangban áll az 1782/03/EGK rendelet alkalmazásának részletes szabályairól szóló, 2004. október 29-i 1973/04/EK rendelet 171c. cikkének o) pontjával a dohánytámogatási rendszer vonatkozásában.
NÉMETORSZÁG
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
AUSZTRIA
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
BELGIUM
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
|
Administratie Landbouwproductiebeheer |
|
Dienst Akkerbouw |
|
WTC III — 14de verdieping |
|
Simon Bolivarlaan 30 |
|
B-1000 Brussel |
|
Ministère de la Région Wallonne |
|
Direction Générale de l'Agriculture |
|
Division des aides à l'agriculture |
|
Direction du secteur végétal |
|
Chaussée de Louvain, 14 |
|
B-5000 Namur |
CIPRUS
|
The Tobacco Growers Co Op Union Ltd |
|
Anatolikon Industrial Area Box 60165 |
|
CY-8101 Pafos |
SPANYOLORSZÁG
|
Junta de Andalucía |
|
Consejería de Agricultura y Pesca |
|
Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA) |
|
C/Tabladilla, s/n |
|
E-41071 Sevilla |
|
Delegaciones Provinciales de Agricultura y Pesca |
|
Gobierno de Canarias |
|
Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
Dirección General de Desarrollo Agrícola |
|
Edificio de Usos Múltiples, II |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8, 3a y 4a plantas |
|
E-38003 Santa Cruz de Tenerife |
|
Junta de Castilla — La Mancha |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Producción Agropecuaria |
|
c/Pintor Matías Moreno, 4 |
|
E-45002 Toledo |
|
Junta de Castilla y León |
|
Consejería de Agricultura y Ganadería |
|
Dirección General de Política Agraria Comunitaria |
|
C/Rigoberto Cortejoso, 14 |
|
E-47014 Valladolid |
|
Junta de Extremadura |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria |
|
Avenida de Portugal s/n |
|
E-68800 Merida (Badajoz) |
|
Diputación Foral de Navarra |
|
Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación |
|
Dirección General de Agricultura y Ganadería |
|
c/ Tudela 20 |
|
E-31002 Pamplona |
FRANCIAORSZÁG
|
ONIFLHOR |
|
164, rue de Javel |
|
F-75739 Paris Cedex 15 |
|
Tél. (33-1) 44 25 36 77 |
|
Fax (33-1) 44 54 31 69 |
MAGYARORSZÁG
|
Agricultural and Rural Development Agency (ARDA) |
|
Soroksati u. 24. |
|
H-1095 Budapest |
OLASZORSZÁG
|
AGEA |
|
Via Torino, 45 |
|
I-00184 Roma |
|
AVEPA |
|
Centro Tommaseo |
|
Via N. Tommaseo, 67 C |
|
I-35131 Padova |
|
ARTEA |
|
Via San Donato, 42/1 |
|
I-50127 Firenze |
LENGYELORSZÁG
|
Agencja Rynku Rolnego |
|
ul. Nowy Świat 6/12 |
|
PL-00-400 Warszawa |
|
tel.: (48-22) 661-72-72 |
|
fax: (48-22) 628-93-53 |
PORTUGÁLIA
|
IFADAP/INGA |
|
Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola |
|
Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G |
|
P-1600 Lisboa |
|
Tel.: (351-21) 751 85 00 |
|
Fax: (351-21) 751 86 11/2 |
SZLOVÁKIA
|
Pôdohospodárska platobná agentúra |
|
Dobrovičova 12 |
|
SK-815 26 Bratislava |
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/8 |
ÁLLAMI TÁMOGATÁS – OLASZORSZÁG
C 22/2006 (ex N 615/2005) állami támogatás – Olaj-víz emulzió utáni adó-visszatérítés
Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése értelmében
(2006/C 157/05)
(EGT vonatkozású szöveg)
A Bizottság 2006. június 7-i levelével, amely hiteles nyelvű másolata megtalálható ezen összefoglalót követően, értesítette Olaszországot az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról a fent említett intézkedéssel kapcsolatosan.
Az érdekelt felek észrevételeiket az ezen összefoglaló és az azt követő levél közzétételét követő egy hónapon belül nyújthatják be az alábbi címre:
|
European Commission (Európai Bizottság) |
|
Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság) |
|
B-1049 Brüsszel |
|
e-mail: Stateaidgreffe@ec.europa.eu |
|
Fax: (32-2) 296.1242 |
Ezeket az észrevételeket elküldik Olaszországnak. Az észrevételeket benyújtó érdekelt felek írásban, kérésüket megindokolva kérhetik adataik bizalmas kezelését.
ÖSSZEFOGLALÓ
Az olasz hatóságok 2005. december 5-én kelt levelükben értesítették a Bizottságot az olaj-víz emulzió utáni adó-visszatérítést illető állami támogatásról, amelyet 2006. január 9-i levelükkel egészítettek ki.
1. AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA
Az emulgeált tüzelő-/üzemanyagok olyan keverékek, amelyek kb. 15 % vízből és 85 % benzinből vagy gázolajból állnak. Az ilyen tüzelő-/üzemanyagok környezetre gyakorolt hatása kisebb a hagyományos tüzelő-/üzemanyagokénál. Az emulgeált anyagok előállítása és tárolása azonban költséges, ennélfogva a végső keverék ára magasabb a fosszilis tüzelőanyagok piaci áránál. Az intézkedés az emulgeált tüzelő-/üzemanyagok használatának előmozdítására irányul, biztosítva, hogy azok elfogadható áron álljanak rendelkezésre. A támogatás a hagyományos tüzelő-/üzemanyagok és az emulgeált anyagok közötti árkülönbséget ellentételezi. Az intézkedés jogalapját a „Disegno di Legge Finanziaria 2006” és a „Legge Finanziaria 2005” költségvetési törvények képezik. Az intézkedést 2006. január 1-jétől 2006. december 31-ig kell alkalmazni. A tervezett költségvetés 8,9 millió EUR. 11–50 emulgeáltanyag-előállító szerepel a rendszer kedvezményezettei között.
2. ÉRTÉKELÉS
A rendszer megfelel az összes feltételnek, amelyek alapján az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak tekinthető, mivel az olaszországi emulgeáltanyag-előállítók számára állami forrásokkal előnyt biztosít és képes befolyásolni a közösségi kereskedelmet és versenyt. Az olasz hatóságok ennek megfelelően bejelentették a Bizottságnak a rendszert környezetvédelmi támogatásként történő jóváhagyásra.
Az emulgeált tüzelő-/üzemanyagok nem szerepelnek a környezetvédelem állami támogatásáról szóló közösségi iránymutatásokban (a továbbiakban: iránymutatások) (1) található megújuló energiaforrások meghatározásában. Az Olaszországnak címzett levélben kifejtett okokból a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a bejelentett támogatás az iránymutatások E.3.3. pontjával párhuzamba állítva értékelhető.
Mivel az intézkedés energiatermékek utáni jövedéki adó visszatérítésére vonatkozik a Bizottság az értékelés során az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló, 2003. október 27-i 2003/96/EK tanácsi irányelvet (2) (a továbbiakban: energiaadó-irányelv) is figyelembe veszi. Az energiaadó-irányelv – annak érdekében, hogy a szakpolitikák a tagállamok nemzeti sajátosságainak megfelelően kerüljenek végrehajtásra – lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy mentességeket és adó-visszatérítéseket alkalmazzanak, amennyiben azok nem károsak a belső piac megfelelő működésére és nem járnak a versenyhelyzet torzulásával.
Az üzemanyagként használt gázolajjal emulgeált anyagok esetében Olaszország a minimális adókulcsot (302 EUR) csak a keverék fosszilis tüzelőanyagból álló részére alkalmazza, a víz ez alól mentesül.
A Bizottság kétli, hogy az emulgeált anyagokra vonatkozó adómentesség tiszteletben tartja az energiaadó-irányelv értelmében alkalmazandó adózási szinteket, továbbá hogy ez nincsen kihatással a kereskedelmi feltételekre és nem torzítja a versenyfeltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben.
Ezen túlmenően a Bizottságnak kételyei vannak az intézkedést illetően, mivel az még vissza nem térített, egyéb illegális és a közös piaccal összeférhetetlen támogatásokkal kumulálható. Olaszország elutasította, hogy az új támogatások ne kerüljenek kifizetésre olyan kedvezményezetteknek, akik még nem fizették vissza a közös piaccal összeegyeztethetetlen támogatást.
A Bizottság jelenleg úgy ítéli meg, hogy nem hagyhat jóvá egy olyan rendszert, amely olyan vállalkozásokra is automatikusan vonatkozik, amelyeknek korábbi jogellenes és a közös piaccal összeegyeztethetetlen támogatást kell visszafizetniük, még akkor is, ha e támogatásokat egy rendszer keretében biztosították, különösen amennyiben a behajtási eljárás még nem indult meg, és Olaszországot mulasztás miatt a Bíróság elé idézték. Amennyiben az ilyen esetekben automatikusan alkalmaznák a rendszert, a Bizottság nem tudná figyelembe venni a régi és az új támogatás halmozott torzító hatását.
3. KÖVETKEZTETÉSEK
A fenti megfontolások fényében a Bizottság az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében megállapított eljárások alapján eljárva felkéri az érdekelt feleket észrevételeik benyújtására, különösen 1) az energiaadó-irányelv minimális adókulcsának üzemanyag-emulziókra történő alkalmazását, valamint 2) a közös piaccal összeegyeztethetetlen támogatás és a jelenlegi rendszer esetleges kumulációjából adódó torzulást illetően.
A Bizottság emlékeztetni kívánja Olaszországot arra, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése felfüggesztő hatállyal bír, és arra is fel kívánja hívni a figyelmet, hogy a 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikke értelmében minden jogellenes támogatás visszaigényelhető a kedvezményezettől.
A LEVÉL SZÖVEGE
„La Commissione informa il governo italiano che dopo aver esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sull'aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento d'indagine formale.
1. PROCEDIMENTO
|
1. |
Con lettera datata 5.12.2005, registrata il 13.12.2005 e integrata con altra lettera del 9.1.2006, registrata il 12.1.2006, le autorità italiane hanno notificato alla Commissione la misura in oggetto ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato CE. |
|
2. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto ulteriori informazioni. Le autorità italiane hanno risposto con lettera datata 6.4.2006, registrata alla stessa data. |
2. DESCRIZIONE DELLA MISURA
|
3. |
Le emulsioni sono miscele composte per il 15 % circa da acqua e per l'85 % da olio combustibile o gasolio, che hanno un impatto ambientale minore rispetto ai combustibili tradizionali. Studi recenti (3) mostrano che l'aggiunta di acqua ai carburanti migliora la qualità di combustione, e quindi permette una notevole riduzione delle emissioni inquinanti, ad esempio del 59 % del particolato (PM), del 6 % degli ossidi di azoto (NOx) e del 32 % del monossido di carbonio (CO). Tuttavia, poiché la produzione e lo stoccaggio di emulsioni sono costosi, il prezzo della miscela finale è maggiore rispetto al prezzo di mercato dei combustibili fossili. I prodotti emulsionati hanno un contenuto energetico più basso del 10 % rispetto ai combustibili tradizionali, compensato in parte dal fatto che l'acqua nelle emulsioni aumenta la qualità della combustione. L'impiego di emulsioni comporta costi operativi supplementari, ad esempio la pulizia dei serbatoi e la necessità di sistemi di ricircolo del prodotto. |
|
4. |
In Italia l'utilizzo delle emulsioni è stato adottato per il trasporto pubblico, la raccolta dei rifiuti e il trasporto merci (9 000 veicoli ca.) da più di 80 comuni (4). Le emulsioni sono inoltre utilizzate per il settore del riscaldamento di condomini privati (circa 100) e di edifici pubblici tra cui musei, scuole e università (300 edifici circa). |
|
5. |
Le emulsioni presenti sul mercato italiano sono principalmente a base di miscele composte da gasolio a basso tenore di zolfo e acqua, e sono utilizzate per i trasporti e il riscaldamento. Nel 2005 le emulsioni utilizzate per i trasporti erano tutte a base di gasolio, mentre quelle utilizzate per il riscaldamento erano sia a base di gasolio che di olio combustibile pesante a basso tenore di zolfo. Altre emulsioni di olio combustibile pesante elencate nella notifica — ad alto e basso tenore di zolfo per uso industriale e ad alto contenuto di solfuro per il riscaldamento — non erano presenti sul mercato nel 2005. Rispetto al consumo di combustibili tradizionali, quello delle emulsioni è ancora abbastanza marginale in Italia. Di seguito sono riportati, in tonnellate, i volumi di consumo di emulsioni e di combustibili tradizionali nel 2005:
|
|
6. |
All'interno dell'Unione europea le emulsioni sono utilizzate soprattutto in Italia. Tuttavia, è in fase sperimentale l'impiego di tale tecnologia per i trasporti pubblici in alcuni Stati membri, ad esempio in Francia, Regno Unito e Repubblica ceca. |
|
7. |
La misura mira a promuovere l'utilizzo di prodotti emulsionati assicurandone la disponibilità ad un prezzo ragionevole. L'aiuto compensa la differenza di costi tra i combustibili tradizionali e le emulsioni cercando, in tal modo, di ovviare ad un fallimento del mercato, ossia al fatto che i benefici ambientali delle emulsioni non si riflettono sul prezzo di mercato dei combustibili tradizionali. |
|
8. |
La durata della misura è di un anno dall'1.1.2006 fino al 31.12.2006, e la dotazione prevista ammonta a 8,9 milioni di EUR. I beneficiari del regime saranno da 11 a 50 produttori di emulsioni. |
|
9. |
L'articolo 18(1) della direttiva 2003/96/CE del Consiglio, del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell'elettricità (5), in combinato disposto con la deroga di cui all'articolo 8 dell'allegato II, ha permesso all'Italia di applicare una aliquota di accisa ridotta alle emulsioni di acqua/gasolio e di acqua/olio combustibile per il periodo 2000-2005. Per l'anno 2006, l'Italia intende applicare lo schema utilizzando le disposizioni generali della Direttiva sulla tassazione dell'Energia. La presente decisione riguarda solamente la misura notificata per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006 e non pregiudica la misura applicata in passato dall'Italia. |
|
10. |
Rispetto alle normali aliquote per i combustibili fossili applicate in Italia, i vantaggi della misura in termini di riduzione delle aliquote per le emulsioni sono riportati nella tabella seguente (tutte le riduzioni sono da intendersi per un litro di emulsione di gasolio e per un chilogrammo di olio combustibile pesante):
La notifica menziona inoltre aliquote ridotte per emulsioni non presenti sul mercato quali le emulsioni acqua/olio combustibile pesante ad alto e basso contenuto di zolfo per uso industriale (rispettivamente 41,6 EUR e 20,8 EUR) ed emulsione di olio combustibile pesante ad alto contenuto di zolfo per il riscaldamento (99,3 EUR). |
|
11. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane di subordinare la concessione dell'aiuto disposto dal presente regime alle imprese che, pur essendo oggetto di una decisione negativa, e non hanno ancora restituito l'aiuto incompatibile, al recupero del medesimo, e in particolare ai sensi della decisione 2000/128/CE della Commissione, dell'11 maggio 1999, relativa al regime di aiuti concessi dall'Italia per interventi a favore dell'occupazione (GU L 42 del 2000, pag. 1), della decisione 2003/193/CE della Commissione relativa alle esenzioni fiscali e prestiti agevolati concessi dall'Italia in favore di imprese di servizi pubblici (GU L 77 del 2003, pag. 21), della decisione 2004/800/CE della Commissione, del 30 marzo 2004, relativa al regime di aiuti di Stato concernente disposizioni urgenti in materia di occupazione cui l'Italia ha dato esecuzione (GU L 352 pag. 10), e della decisione 2005/315/CE della Commissione, del 20 ottobre 2004, relativa al regime di aiuti cui l'Italia ha dato esecuzione a favore delle imprese che hanno realizzato investimenti nei comuni colpiti da eventi calamitosi nel 2002 (GU L 100/46 pag. 46). |
|
12. |
Le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi in tal senso. Inoltre hanno dichiarato che, a loro parere, ai regimi di aiuti non si dovrebbe applicare la giurisprudenza Deggendorf, in base alla quale spetta alla Commissione il controllo del cumulo tra aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
3. VALUTAZIONE
|
13. |
L'Italia ha notificato alla Commissione la misura ed ha subordinato la sua entrata in vigore alla previa approvazione della Commissione, rispettando così i suoi obblighi in sensi dell'art. 88(3) del Trattato CE. Poiché l'Italia ha notificato l'aiuto per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006, questa decisione concerne solo tale periodo e non pregiudica la misura applicata dall'Italia in passato. |
3.1. Esistenza di aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE
|
14. |
Ai sensi dell'articolo 87 del trattato CE, per aiuto di Stato si intende (1) l'aiuto concesso dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, (2) che falsa la concorrenza (3) favorendo talune imprese, (4) nella misura in cui incida sugli scambi tra Stati membri. |
|
15. |
La riduzione dell'aliquota è concessa attraverso risorse statali. La misura si prefigge di compensare ai produttori di emulsioni per parte dei costi di produzione, riducendo l'onere fiscale sui prodotti, essa favorisce talune imprese o talune produzioni. Di conseguenza i prezzi delle emulsioni possono essere ridotte ad un livello concorrenziale con i combustibili fossili. Giacché le emulsioni possono fungere da succedanei dei combustibili fossili, l'agevolazione in oggetto può falsare la concorrenza nel mercato interno UE. Dato che i combustibili sono commercializzabili a livello internazionale, la misura è inoltre atta ad incidere sugli scambi tra Stati membri e pertanto costituisce un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE. |
3.2. Esenzione a norma dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera c), del trattato CE
|
16. |
L'articolo 87, paragrafo 3, lettera c) del trattato CE prevede una deroga alla regola generale di incompatibilità con il mercato comune di cui al paragrafo 1 dello stesso articolo per gli aiuti destinati a favorire lo sviluppo di talune attività economiche o regioni, sempre che non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse. |
|
17. |
L'aiuto proposto è inteso a rafforzare l'uso di carburanti ecologici in modo da ridurre le emissioni inquinanti inclusi i particolati e in minor misura i gas ad effetto serra. La Commissione fa presente che la riduzione di detti gas e delle emissioni inquinanti è stata incoraggiata sin dal 1985 da numerose misure comunitarie (7), il cui più recente quadro di insieme è fornito nella Strategia Tematica sull'Inquinamento Atmosferico (8). Gli obiettivi del regime in oggetto sono in linea con la politica UE in questo settore. |
|
18. |
Le emulsioni combustibili non sono incluse nella definizione di fonti energetiche rinnovabili di cui alla direttiva 2001/77/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, sulla promozione dell'energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili nel mercato interno dell'elettricità (9). Le emulsioni combustibili non sono considerate biocarburanti dalla direttiva 2003/30/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'8 maggio 2003, sulla promozione dell'uso dei biocarburanti o di altri carburanti rinnovabili nei trasporti (10). Tuttavia, l'impiego di emulsioni combustibili riduce le emissioni inquinanti e le emissioni di gas ad effetto serra e pertanto la misura reca un beneficio ambientale. Ciò è confermato anche dal programma Auto/Oil II (11). La Commissione ribadisce che è dimostrato che le emulsioni combustibili determinano una riduzione dei particolati del 59 %, dell'ossido d'azoto del 6 % (NOx) e del monossido d'azoto (CO) del 32 % (le riduzioni reali dipendono dal rapporto acqua-diesel). Altri test e studi hanno dimostrato riduzioni inferiori nelle emissioni di gas a d effetto serra. Questi vantaggi sono pienamente in linea con la politica Comunitaria. |
|
19. |
In base alla sezione E 3.3. della Comunicazione, gli aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile sono in linea di principio permessi. La Commissione ritiene necessario un particolare trattamento per tali fonti di energia in ragione delle difficoltà che queste talvolta hanno nel competere efficacemente con le fonti di energia convenzionali. |
|
20. |
Il punto 6 della Comunicazione, definisce le energie rinnovabili allo stesso modo della Direttiva 2001/77/CE. Come spiegato sopra, le emulsioni non rientrano in questa definizione. Per le seguenti ragioni tuttavia la Commissione considera che l'aiuto notificato possa esser valutato facendo un parallelo con il punto E 3.3 della Comunicazione:
|
|
21. |
Conformemente al punto 56 della disciplina ambiente, possono essere concessi aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile. Il punto 56 della disciplina ambiente prevede che gli aiuti compensino la differenza tra il costo di produzione dell'energia da fonti energetiche rinnovabili (nella fattispecie le emulsioni) e il prezzo di mercato dell'energia stessa. Ciò implica che, dopo aver preso in considerazione gli aiuti, i costi di produzione delle emulsioni non dovrebbero pertanto portare ad una sovracompensazione, ovvero non dovrebbero essere inferiori al prezzo di mercato di un'energia analoga ottenuta da fonti energetiche fossili per la quale non è erogato alcun aiuto. |
|
22. |
L'Italia ha fornito le previsioni dei costi di produzione in base ai dati relativi all'anno 2006. Il fattore principale che determina i costi di produzione delle emulsioni è il prezzo delle materie prime (per esempio gli agenti tensioattivi e i fluidi antigelo) che devono essere aggiunti ai combustibili fossili e all'acqua. Altre spese comprendono quelle logistiche quali lo stoccaggio in speciali serbatoi e il trasporto con camion appositi. Oltre ai costi di produzione si deve tener conto del fatto che, a causa della resa energetica delle emulsioni inferiore rispetto a quella dei combustibili fossili, il consumo di emulsioni è stimato superiore di almeno il 10 %. Inoltre, l'utilizzo di emulsioni comporta costi operativi supplementari per i consumatori (ad esempio la pulizia delle cisterne e i sistemi di ricircolo). Il calcolo delle spese complessive per la produzione delle emulsioni include un margine equo di utile del 5 %. Il prezzo di mercato dei combustibili fossili comunicato dall'Italia per il raffronto con le emulsioni di gasolio è una media dei prezzi del gasolio dei primi quindici giorni di marzo 2006 (12). |
|
23. |
Parte dell'aiuto al funzionamento per le emulsioni di gasolio utilizzate per il trasporto e il riscaldamento è erogato per coprire i costi sostenuti per migliorare la formula degli additivi e per rendere le emulsioni compatibili con lo sviluppo delle tecnologie automobilistiche. |
|
24. |
Per evitare il rischio di sovracompensazione durante l'intero periodo di applicazione del regime, l'Italia si impegna a controllare l'andamento dei prezzi dei combustibili fossili e dei costi di produzione delle emulsioni ogni sei mesi. Qualora la differenza tra i costi di produzione delle emulsioni e il prezzo di riferimento dei combustibili fossili superi l'importo della riduzione, l'Italia ridimensionerà la riduzione dell'aliquota di accisa onde evitare la sovracompensazione. |
|
25. |
Poiché si tratta di una riduzione dell'aliquota di accisa su un prodotto energetico, la Commissione valuterà la misura in questione in base alla direttiva sulla tassazione dell'energia. |
|
26. |
La direttiva sulla tassazione dell'energia stabilisce i livelli minimi di tassazione per i prodotti energetici. Per quanto riguarda le miscele di carburanti, i livelli minimi sono applicabili ai prodotti finali e sono necessari per assicurare il corretto funzionamento del mercato interno e prevenire distorsioni di concorrenza. |
|
27. |
Per attuare politiche appropriate alle circostanze nazionali, la direttiva sulla tassazione dell'energia permette agli Stati membri di applicare esenzioni e riduzioni delle aliquote purchè non pregiudichino il corretto funzionamento del mercato interno e che non comportino distorsioni della concorrenza. |
|
28. |
In principio, ai sensi dell'articolo 5 della direttiva sulla tassazione dell'energia gli Stati membri possono ridurre le aliquote sull'accisa applicate ai carburanti da un l'aliquota normale fino ad una aliquota non inferiore al livello minimo di tassazione in alcuni casi specifici, per esempio nel caso di un miglioramento della qualità dei carburanti. Ai sensi dell'articolo 16 gli Stati membri possono applicare esenzioni o riduzioni dell'aliquota di imposta ai componenti non fossili della miscela, ad esempio l'acqua. |
|
29. |
Nel caso delle emulsioni con oli da gas usati come carburante, l'Italia applica il saggio di tassazione minimo (302 EUR) solo per la parte di carburante fossile della miscela, esenta invece da tassazione la parte della miscela costituita da acqua. |
|
30. |
La Commissione dubita che le esenzioni fiscali per le emulsioni rispettino il livello di tassazione stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, che non alterino le condizioni degli scambi e che non falsino la concorrenza in misura contraria all'interesse comune. |
|
31. |
La Commissione sottolinea inoltre il problema del cumulo della distorsione derivante dall'aiuto disposto dal regime di riduzione dell'aliquota di accisa in questione e altre distorsioni derivanti da altri aiuti illegittimi e incompatibili, in particolare disposti dai regimi menzionati al punto 12, che non sono ancora stati rimborsati. Nella sentenza del 15 maggio 1997, la Corte di giustizia ha statuito che “quando la Commissione esamina la compatibilità di un aiuto con il mercato comune deve prendere in considerazione tutti gli elementi rilevanti, ivi compreso, eventualmente, il contesto già esaminato in una decisione precedente, nonché gli obblighi che tale decisione precedente ha potuto imporre a uno Stato membro”. Secondo la Corte di giustizia, la compatibilità di un nuovo aiuto può dipendere dall'esistenza di un precedente aiuto illegittimo che non sia stato restituito, poiché l'effetto cumulativo degli aiuti potrebbe produrre gravi distorsioni di concorrenza nel mercato comune. Di conseguenza, la Commissione, nell'esaminare la compatibilità di un aiuto di Stato con il mercato comune, ha la facoltà di prendere in considerazione al tempo stesso l'effetto cumulativo di tale aiuto con un aiuto precedente e il fatto che l'aiuto precedente non sia stato rimborsato (13). |
|
32. |
In applicazione della giurisprudenza Deggendorf, la Commissione valuta una nuova misura di aiuto tenendo conto dell'eventualità che i beneficiari non abbiano ottemperato a precedenti decisioni con le quali la Commissione stessa abbia ordinato loro di restituire precedenti aiuti illegittimi e incompatibili. In simili casi, la Commissione deve accertare gli effetti che esercita sui beneficiari la combinazione del nuovo aiuto con i precedenti aiuti incompatibili che non sono stati ancora restituiti. |
|
33. |
La Commissione osserva che, nella fattispecie, le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi a non erogare i nuovi aiuti disposti dal regime in causa alle imprese che non abbiano ancora restituito l'aiuto incompatibile, in ottemperanza alle decisioni di recupero menzionate al punto 12. Le autorità italiane hanno dichiarato che, a loro parere, la giurisprudenza Deggendorf non si applica ai regimi di aiuti. |
|
34. |
La Commissione rileva innanzitutto che la giurisprudenza Deggendorf si applica a tutti i tipi di aiuto, siano essi concessi singolarmente o nell'ambito di regimi. |
|
35. |
In secondo luogo, la Commissione fa presente alle autorità italiane l'esigenza di dare esecuzione alle decisioni in materia di aiuti di Stato, in particolare quando impongono il recupero di aiuti illegittimi e incompatibili presso i beneficiari. |
|
36. |
In considerazione dei dubbi nutriti circa il rispetto del livello di tassazione applicabile stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, e in applicazione della sentenza Deggendorf, in questa fase la Commissione ritiene di non poter approvare il regime di riduzione della aliquota di accisa sulle emulsioni. Poiché il regime si applica automaticamente ad imprese che devono ancora restituire precedenti aiuti illegali ed incompatibili, quand'anche tali aiuti fossero stati concessi nell'ambito di un regime, in particolare nei casi citati al punto 12, la Commissione ritiene impossibile tener conto della distorsione cumulativa derivante da aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
|
37. |
A tale riguardo, la Commissione sollecita il parere delle autorità italiane e delle parti interessate. |
4. CONCLUSIONI
|
38. |
In base alle considerazioni di cui sopra, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, la Commissione invita l'Italia a presentarle eventuali osservazioni e a trasmetterle, entro un mese dalla data di ricezione della presente, ogni informazione utile ai fini della valutazione della misura. |
|
39. |
La Commissione fa presente all'Italia che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e richiama l'attenzione del governo italiano sull'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, a norma del quale tutti gli aiuti illegittimi possono essere recuperati presso i beneficiari. |
|
40. |
La Commissione avverte l'Italia che informerà le parti interessate, pubblicando la presente lettera e una sintesi del caso nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. La Commissione informerà inoltre le parti interessate degli Stati EFTA firmatari dell'Accordo SEE, pubblicando una comunicazione nel Supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e informerà l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di siffatta pubblicazione.” |
(1) HL C 37., 2001.2.3., 3. o.
(2) HL L 283., 2003.10.31., 51. o.
(3) Studi condotti dai Laboratori ENI Tecnologie e dal Centro comune di ricerca della Commissione europea di Ispra.
(4) Incluse grandi città quali Milano, Roma, Napoli, Torino e Genova.
(5) GU L 283 del 31.10.2003, pag. 51.
(6) DTE — Direttiva sulla tassazione dell'energia
(7) Cfr. fra l'altro il Libro bianco del 1997 sulle fonti energetiche rinnovabili (COM (1997) 599 def. del 26.11.1997), il Libro verde della Commissione sulla sicurezza dell'approvvigionamento energetico nell'Unione europea (COM (2000) 769 del 29.11.2000), la comunicazione della Commissione sui carburanti alternativi per il trasporto stradale e su una serie di misure per promuovere l'uso dei biocarburanti (COM(2001) 547 del 7.11.2001).
(8) COM (2005) 446.
(9) GU L 283 del 27.10.2001, pag. 33.
(10) GU L 56 del 17.5.2003, pag. 42.
(11) Vedi il rapporto finale sul Programma preparato per la DG Tren sul seguente sito internet:
http://ec.europa.eu/energy/oil/fuels/doc/alternative_fuels_en.pdf
(12) Per il raffronto con le emulsioni di olio combustibile pesante è stato utilizzato un prezzo medio di mercato rilevato dalle Camere di commercio di Milano.
(13) Caso C-355/95P Textilwerke Deggendorf GmbG (TWD) contro Commissione [1997] ECR I-2549, punti 25-27.
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/14 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(2006/C 157/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
Elfogadás időpontja:
Tagállam: Lengyelország (Dolnośląskie)
Támogatás száma: N 12/2006
Címe: Projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec
Célkitűzés: Regionális fejlesztés (Az összes ágazat)
Jogalap:
|
— |
projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec; |
|
— |
art. 7 Ustawy o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r., Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 z późn. zm. |
Tervezett támogatás teljes összege: 0,6 millió PLN
Tartama: 2006.12.31.
A támogatás maximális intenzitása: 50 %
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Elfogadás időpontja:
Tagállam: Egyesült Királyság
Támogatás száma: N 150/2006
Címe az eredeti nyelven: Welsh research and development scheme
Az intézkedés típusa: Támogatási program
Célkitűzés: Kutatás és fejlesztés (Az összes ágazat)
Jogalap: Welsh development agency act 1975 (as amended) and the Welsh development Agency Order 2005
Költségvetés: 36 000 000 GBP
A támogatás maximális intenzitása: 70 %
Tartama (lejárat napja): 2009.3.31.
Támogatás formája: Szubvenció
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Spanyolország [País Vasco]
Támogatás száma: N 198/2006
Megnevezése: Az energiatakarékosságra, energiahatékonyságra és a megújuló energiákra nyújtott támogatás módosítása
Célkitűzés: Az energiatakarékosságra, energetikai hatékonyságra és a megújuló energiák használatára irányuló fellépések és projektek fejlesztésének támogatása.
Másodlagos célkitűzés regionális fejlesztés, valamint kutatás és fejlesztés. (Nincs ágazati korlátozás)
Jogalap: „Proyecto de Orden de 14 de diciembre de 2005, de la Consejera de Industria, Comercio y Turismo, por la que se regula el Programa de ayudas para fomento de acciones y proyectos de ahorro, eficiencia energética y utilización de energías renovables”
Költségvetés: 3 500 000 EUR évente
Támogatás intenzitása vagy összege: A támogatható költségek legfeljebb 40 %-a. Különleges szabályok vonatkoznak az alábbiakra: (1) külső szaktanácsadásra: legfeljebb 50 % és (2) naphő- és fotovoltaikus projektekre.
Időtartam: 2006. január – 2007. december
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállamok: Lettország
Támogatás száma: N 540/2005
Megnevezése: Bioüzemanyagok termelésének támogatása
Célkitűzés: Környezetvédelem
Jogalap:
|
— |
Biodegvielu likums; |
|
— |
Likums “Par akcīzes nodokli”; |
|
— |
Latvijas Republikas Ministru kabineta noteikumi Nr. 712 “Kārtība, kādā piešķir valsts atbalstu ikgadējā minimāli nepieciešamā biodegvielas daudzuma ražošanai un nosaka finansiāli atbalstāmās kvotas biodegvielai” |
Költségvetés: Körülbelül 96 millió EUR
Időtartam: 6 év
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Elfogadás időpontja:
Tagállam: Olaszország (Friuli Venezia Giulia)
Támogatás száma: N 610/2005
Címe az eredeti nyelven: Aiuti alle grandi imprese industriali per attività di ricerca e sviluppo precompetitivo
Az intézkedés típusa: Támogatási program
Célkitűzés: Kutatás és fejlesztés (Az összes ágazat)
Jogalap: Delibera della Giunta regionale n. 2231 del 14.9.2005
Költségvetés: 7 700 000 EUR
A támogatás maximális intenzitása: 65 %
Tartama (lejárat napja): 2008.12.31.
Támogatás formája: Szubvenció
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/16 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4245 – ABP/Europe Realty/HOST/HHR EURO CV – HHR TRS CV)
Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy
(2006/C 157/07)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
1. |
2006. június 27-én a 139/2004/EK tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amely szerint a Stichting Pensioenfonds ABP (a továbbiakban: ABP, Hollandia), a Europe Realty Holdings Pte. Ltd. (a továbbiakban: Europe Realty, Szingapúr) – a száz százalékos tulajdonában lévő Jasmine Hotels Private Limited leányvállalata (a továbbiakban: Jasmine Hotels, Szingapúr) révén –, valamint a Host Hotels & Resorts, Inc. (a továbbiakban: Host, USA) vállalatok az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a részvényesek beleegyezése útján közös ellenőrzést szereznek a HHR EURO CV (a továbbiakban: HHR EURO, Hollandia) és a HHR TRS CV (a továbbiakban: HHR TRS, Hollandia) vállalkozások felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. Meg kell jegyezni, hogy a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) hatálya alá tartozó meghatározott összefonódások kezelésének egyszerűsített eljárásáról szóló bizottsági közlemény alapján az ügy kezelése történhet a közleményben ismertetett eljárás szerint. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4245 – ABP/Europe Realty/HOST/HHR EURO CV – HHR TRS CV hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 2964301 vagy 2967244) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 56., 2005.3.5., 32.o.
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/17 |
Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok
(2006/C 157/08)
(EGT vonatkozású szöveg)
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).
A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek
|
Hivatkozási szám (1) |
Cím |
A három hónapos várakozási időszak vége (2) |
|
2006/0271/S |
A Munkakörnyezeti Hivatal rendelkezései a munkaeszközök alkalmazásáról |
2006.9.11. |
|
2006/0272/E |
Rendelet a napenergiás panelek homologizációjának szabályairól és kiegészítő műszaki előírásairól szóló 1980. július 28-i rendelet mellékletének módosításáról – Tervezet |
2006.9.11. |
|
2006/0273/I |
A Nemzeti Államigazgatási Informatikai Központ – CNIPA – rendelettervezete: „A bővíthető jelölő nyelven (XML) szerkesztett digitális aláírásokhoz szükséges rejtjeles boríték-formátum meghatározásának műszaki előírásai” |
2006.9.11. |
|
2006/0274/S |
A Munkakörnyezeti Hivatal rendelkezései az emelőszerkezetekről és emelőeszközökről, valamint a rendelkezések alkalmazására vonatkozó általános iránymutatások |
2006.9.11. |
|
2006/0275/S |
A Munkakörnyezeti Hivatal rendelkezései a darukkal vagy targoncával eseti jelleggel végzett személyemelésről, valamint a rendelkezések alkalmazására vonatkozó általános iránymutatások |
2006.9.11. |
|
2006/0276/D |
BNetzA SSB FE-OE 010 Interfészleírás a 3,5 GHz-es tartományban működő állandóhelyű rádiószolgálat pont-többpont digitális mikrohullámú berendezéseiről (Szélessávú vezeték nélküli hozzáférés – BWA) |
2006.9.11. |
|
2006/0277/E |
Miniszteri rendelet a halászati termékek és az akvakultúrákból származó termékek mikrobiológiai előírásai, nehézfém tartalmuk határértékei és a tartalmazott nehézfémek meghatározására szolgáló analitikai módszerek jóváhagyásáról szóló 1991. augusztus 2-i rendelet módosításáról – Tervezet |
2006.9.11. |
|
2006/0278/E |
Rendelet a játékgépek és játéktermek szabályzatának jóváhagyásáról szóló – a 2004. november 2-i, 233/2004. számú rendelettel részlegesen módosított – 2001. december 18-i, 323/2001. számú rendelet módosításáról – Tervezet |
2006.9.11. |
|
2006/0279/D |
BNetzA SSB FE-OE 022 Interfészleírás a 32 GHz tartományban működő állandóhelyű rádiószolgálat digitális mikrohullámú berendezéseiről (pont-pont és pont-többpont) |
2006.9.11. |
|
2006/0280/PL |
Gépjármű-adó törvény |
|
|
2006/0281/P |
Törvényerejű rendelet, mely létrehozza a Földművelésügyi, Vidékfejlesztési és Halászati Minisztérium és a Növénykultúrák Védelmének Főigazgatósága (DGPC) keretén belül azt a Kompenzációs Alapot, amelynek célja a géntechnológiával módosított növényfajták termesztése kapcsán bekövetkezett véletlenszerű elszennyeződésből származó gazdasági természetű károk kompenzálása |
2006.9.13. |
A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.
Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).
Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.
A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B-1049 Brussels |
|
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:
A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA
BELGIUM
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III – 4ème étage |
|
Boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pascaline Descamps Asszony |
|
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
|
Fax: (32-2) 277 54 01 |
|
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Weboldal: http://www.mineco.fgov.be |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Miroslav Chloupek Úr |
|
Director of International Relations Department |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Fax: (420) 224 914 990 |
|
E-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Lucie Růžičková Asszony |
|
Tel.: (420) 224 907 139 |
|
Fax: (420) 224 907 122 |
|
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
Általános e-mail: eu9834@unmz.cz |
|
Weboldal: http://www.unmz.cz |
DÁNIA
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (vagy DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Bjarne Bang Christensen Úr |
|
Legal adviser |
|
Tel.: (45) 35 46 63 66 (közvetlen) |
|
E-mail: bbc@ebst.dk |
|
Birgit Jensen Asszony |
|
Principal Executive Officer |
|
Tel.: (45) 35 46 62 87 (közvetlen) |
|
Fax: (45) 35 46 62 03 |
|
E-mail: bij@ebst.dk |
|
Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk |
|
Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NÉMETORSZÁG
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Christina Jäckel Asszony |
|
Tel.: (49-30) 2014 63 53 |
|
Fax: (49-30) 2014 53 79 |
|
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Weboldal: http://www.bmwa.bund.de |
ÉSZTORSZÁG
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Karl Stern Úr |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tel.: (372) 6 256 405 |
|
Fax: (372) 6 313 029 |
|
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Weboldal: http://www.mkm.ee |
GÖRÖGORSZÁG
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-10192 ATHENS |
|
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
|
Fax: (30-210) 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-11145 ATHENS |
|
Evangelia Alexandri Asszony |
|
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
|
Fax: (30-210) 228 62 19 |
|
E-mail: alex@elot.gr |
|
Általános e-mail: 83189in@elot.gr |
|
Weboldal: http://www.elot.gr |
SPANYOLORSZÁG
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres „Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Angel Silván Torregrosa Úr |
|
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
|
Esther Pérez Peláez Asszony |
|
Technical Advisor |
|
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
|
Fax: (34-91) 379 84 01 |
|
Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIAORSZÁG
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Suzanne Piau Asszony |
|
Tel.: (33) 153 44 97 04 |
|
Fax: (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Françoise Ouvrard Asszony |
|
Tel.: (33) 153 44 97 05 |
|
Fax: (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Általános e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ÍRORSZÁG
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Tony Losty Úr |
|
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
|
Fax: (353-1) 807 38 38 |
|
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Weboldal: http://www.nsai.ie |
OLASZORSZÁG
|
Ministero delle attività produttive |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Vincenzo Correggia Úr |
|
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Enrico Castiglioni Úr |
|
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Weboldal: http://www.minindustria.it |
CIPRUS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel.: (357-22) 409 310 |
|
Fax: (357-22) 754 103 |
|
Antonis Ioannou Úr |
|
Tel.: (357-22) 409 409 |
|
Fax: (357-22) 754 103 |
|
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTORSZÁG
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel.: (371) 701 32 30 |
|
Fax: (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tel.: (371) 701 32 36 |
|
Tel.: (371) 701 30 67 |
|
Fax: (371) 728 08 82 |
|
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Általános e-mail: notification@em.gov.lv |
LITVÁNIA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Daiva Lesickiene Asszony |
|
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
|
Fax: (370-5) 270 93 67 |
|
E-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Weboldal: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
J.P. Hoffmann Úr |
|
Tel.: (352) 46 97 46-1 |
|
Fax: (352) 22 25 24 |
|
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Weboldal: http://www.see.lu |
MAGYARORSZÁG
|
Hungarian Notification Centre – |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Budapest |
|
Fazekas Zsolt Úr |
|
Leading Councillor |
|
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
|
Fax: (36-1) 473 16 22 |
|
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MÁLTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel.: (356) 2124 2420 |
|
Tel.: (356) 2124 3282 |
|
Fax: (356) 2124 2406 |
|
Lorna Cachia Asszony |
|
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Általános e-mail: notification@msa.org.mt |
|
Weboldal: http://www.msa.org.mt |
HOLLANDIA
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Ebel van der Heide Úr |
|
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
|
Hennie Boekema Asszony |
|
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
|
Tineke Elzer Asszony |
|
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
|
Fax: (31-50) 523 21 59 |
|
Általános e-mail: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSZTRIA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Brigitte Wikgolm Asszony |
|
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Fax: (43-1) 715 96 51 vagy (43-1) 712 06 80 |
|
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Weboldal: http://www.bmwa.gv.at |
LENGYELORSZÁG
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Barbara Nieciak Asszony |
|
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
|
Fax: (48-22) 693 40 28 |
|
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
|
Agata Gągor Asszony |
|
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
|
Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGÁLIA
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Cândida Pires Asszony |
|
Tel.: (351) 21 294 82 36 vagy 81 00 |
|
Fax: (351) 21 294 82 23 |
|
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
|
Weboldal: http://www.ipq.pt |
SZLOVÉNIA
|
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Vesna Stražišar Asszony |
|
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
|
Fax: (386-1) 478 30 98 |
|
E-mail: contact@sist.si |
SZLOVÁKIA
|
Kvetoslava Steinlova Asszony |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel.: (421-2) 5249 35 21 |
|
Fax: (421-2) 5249 10 50 |
|
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINNORSZÁG
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Látogatási cím: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
és |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Postai cím: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Leila Orava Asszony |
|
Tel.: (358-9) 1606 46 86 |
|
Fax: (358-9) 1606 46 22 |
|
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Katri Amper Asszony |
|
Tel.: (358-9) 1606 46 48 |
|
Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Weboldal: http://www.ktm.fi |
SVÉDORSZÁG
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Kerstin Carlsson Asszony |
|
Tel.: (46-8) 690 48 82 vagy (46-8) 690 48 00 |
|
Fax: (46-8) 690 48 40 vagy (46-8) 306 759 |
|
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Általános e-mail: 9834@kommers.se |
|
Weboldal: http://www.kommers.se |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Philip Plumb Úr |
|
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
|
Fax: (44-207) 215 15 29 |
|
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Adinda Batsleer Asszony |
|
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
|
Fax: (32-2) 286 18 00 |
|
E-mail: aba@eftasurv.int |
|
Tuija Ristiluoma Asszony |
|
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
|
Fax: (32-2) 286 18 00 |
|
E-mail: tri@eftasurv.int |
|
Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Weboldal: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Kathleen Byrne Asszony |
|
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
|
Fax: (32-2) 286 17 42 |
|
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Weboldal: http://www.efta.int |
TÖRÖKORSZÁG
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek – Ankara |
|
Mehmet Comert Úr |
|
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
|
Fax: (90-312) 212 87 68 |
|
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Weboldal: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.
(2) Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.
(3) Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.
(4) Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pont harmadik francia bekezdésének értelmében.
(5) A bejelentési eljárás lezárult.
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/23 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4199 – De Lage Landen/Athlon)
(2006/C 157/09)
(EGT vonatkozású szöveg)
2006. június 12-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4199. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
Helyesbítések
|
6.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 157/24 |
A gázüzemű berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. május 3-i 88/378/EGK tanácsi irányelv végrehajtása keretében kiadott bizottsági közlemény helyesbítése
( az Európai Unió Hivatalos Lapja C 127., 2006. május 31. )
(2006/C 157/10)
A 4. oldalon a megjegyzésben a harmadik francia bekezdést el kell hagyni.