ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 148

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

49. évfolyam
2006. június 24.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Bizottság

2006/C 148/1

Euro-átváltási árfolyamok

1

2006/C 148/2

Jóváhagyott laboratóriumok jegyzéke a műtrágyákról szóló, 2003. október 13-i 2003/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. és 33. cikke szerint

2

2006/C 148/3

A tagállamok működési engedélyek megadásáról vagy visszavonásáról szóló határozatainak közzététele a légifuvarozók engedélyezéséről szóló 2407/92/EGK tanácsi rendelet 13. cikkének (4) bekezdése szerint ( 1 )

11

2006/C 148/4

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

12

2006/C 148/5

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

15

2006/C 148/6

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

18

2006/C 148/7

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

21

2006/C 148/8

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

25

2006/C 148/9

A Bizottság közleménye a mezőgazdaság területét érintő bizonyos közösségi jogszabályok elavultságának hivatalos elismeréséről

29

2006/C 148/0

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

32

2006/C 148/1

Értesítés az építészmérnöki címekről ( 1 )

34

2006/C 148/2

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4278 – PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 )

35

2006/C 148/3

Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok ( 1 )

36

2006/C 148/4

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4206 – Veolia-BCP/SNCM) ( 1 )

42

 

III   Közlemények

 

Bizottság

2006/C 148/5

Az árpa egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásának hirdetménye

43

2006/C 148/6

A közönséges búza egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásának hirdetménye

46

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Bizottság

24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2006. június 23.

(2006/C 148/01)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2502

JPY

Japán yen

145,50

DKK

Dán korona

7,4564

GBP

Angol font

0,68800

SEK

Svéd korona

9,2213

CHF

Svájci frank

1,5641

ISK

Izlandi korona

95,45

NOK

Norvég korona

7,9180

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5750

CZK

Cseh korona

28,498

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

280,84

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6960

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

4,1098

RON

Román lej

3,6115

SIT

Szlovén tolar

239,65

SKK

Szlovák korona

38,300

TRY

Török líra

2,1335

AUD

Ausztrál dollár

1,7096

CAD

Kanadai dollár

1,4041

HKD

hongkongi dollár

9,7118

NZD

Új-zélandi dollár

2,0633

SGD

Szingapúri dollár

1,9995

KRW

Dél-Koreai won

1 195,25

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,3880

CNY

Kínai renminbi

10,0049

HRK

Horvát kuna

7,2615

IDR

Indonéz rúpia

11 755,01

MYR

Maláj ringgit

4,604

PHP

Fülöp-szigeteki peso

66,586

RUB

Orosz rubel

33,9130

THB

Thaiföldi baht

48,118


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/2


Jóváhagyott laboratóriumok jegyzéke a műtrágyákról szóló, 2003. október 13-i 2003/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 30. és 33. cikke szerint

(2006/C 148/02)

A. SZAKASZ

Azon jóváhagyott laboratóriumok jegyzéke, amelyek a 2003/2003/EK rendelet 30. cikke értelmében illetékesek az EK-műtrágyák a rendelet követelményei szerinti megfelelőségének ellenőrzésére

Tagállam

Jóváhagyott laboratóriumok

Belgium

Laboratoire fédéral de l'alimentation de Liège

Rue Boumal 5

B-4000 Liège

Tel. +32-4-252-01-58

Fax +32-4-252-22-96

Bodemkundige Dienst van België V.Z.W.

Willem de Croylaan 48

B-3001 Leuven-Hervelee

Tel. +32-16-31-09-22

Fax +32-16-22-42-06

S.A. Oleotest N.V.

Lage Weg 427

B-2660 Antwerpen

Tel. +32-3-216-01-15

Fax +32-3-238-76-72

Federaal Laboratorium voor de voedselveiligheid Gentbrugge

Braemkasteelstraat 59

B-9050 Gentbrugge

Tel. +32-9-210-21-00

Fax +32-9-210-21-01

Cseh Köztársaság

ÚKZÚZ – Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský

Hroznová 2

CZ-656 06 Brno

Tel. +420-543-54-82-71

Fax +420-543-21-11-48

Dánia

Plantedirektoratet

Kemisk analyse af foder og gødning

Skovbrynet 20

DK-2800 Kgs. Lyngby

Tel. +45-45-26-37-88

Fax +45-45-26-36-10

Németország

Bundesanstalt für Materialforschung und prüfung (BAM) — Fachgruppe II 2

Unter den Eichen 87

D-12205 Berlin

Tel. +49-30-8104-1220

Fax +49-30-8104-1227

Landeslabor Brandenburg — Fachbereich U 4

Templiner Str. 21

D-14473 Postdam

Tel. +49-331-232-62-40

Fax +49-331-232-62-26

Hessisches Dienstleistungszentrum für Landwirtschaft, Gartenbau und Naturschutz (HDLGN)

Am Versuchsfeld 11-13

D-34128 Kassel

Tel. +49-561-9888-0

Fax +49-561-9888-300

LUFA Rostock der LMS-Landwirtschaftsberatung GmbH

Graf-Lippe-Str.1

18059 Rostock

Tel. +49-381-203-070 oder 203-07-10

Fax +49-381-203-07-90

LUFA Nord-West

Jägerstraße 1

D-26125 Oldenburg

Tel. +49-441-801-840

Fax +49-441-801-899

Untersuchungszentrum NRW-LUFA

Nevinghoff 40

D-48147 Münster

Tel. +49-251-2376-0

Fax +49-251-2376-521

Landwirtschaftliche Untersuchungs- und Forschungsanstalt Speyer

(Rheinland Pfalz — Saarland)

Obere Langgasse 40

D-67346 Speyer

Tel. +49-6232-136-0

Fax +49-6232-136-110

Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft Fachbereich Landw.

Untersuchungswesen

Gustav-Kühn-Straße 8

D-04159 Leipzig

Tel. +49-341-9174-246

Fax +49-341-9174-211

AGROLAB GmbH — LUFA-ITL GmbH

Gutenbergstraße 75-77

D-24116 Kiel

Tel. +49-431-1228-0

Fax +49-431-1228-498

Labor der Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft (TLL)

Naumburger Str. 98

D-07743 Jena

Tel. +49-3641-683-434

IKM Institut für Kalk und Mörtelforschung e.V.

Annastraße 67-71

D-50968 Köln

Tel. +49-221-934-674-44

Fax +49-221-934-674-14

Biodata Analytik GmbH

Philipp-Reis-Str. 4

D-35440 Linden

Tel. +49-6403-9090-0

Fax +49-6403-9090-90

K&SAktiengesellschaft Zentrallabor

In der Aue 1

D-363666 Heringen

Tel. +49-6624-81-1429

Fax +49-6624-81-1233

BASF Atkiengesellschaft

Abt. GKA Analytik

Carl Bosch Straße 38

D-67056 Ludwigshafen

Tel. +49-621-605-17-39

Fax +49-621-609-22-05

Degussa AG

Abt. Analytik

Dr. Albert Frank Str. 32

D-83308 Trostberg

Tel. +49-8621-862-422

Fax +49-8621-865-02-422

Észtország

Põllumajandusuuringute Keskus — Agrokeemia labor

EE-75501 Harjumaa

Tel. +372-67-29-115

Fax +372-67-29-113

Põllumajandusuuringute Keskus — Jääkide ja saasteainete labor

EE-75501 Harjumaa

Tel. +372-67-29-115

Fax +372-67-29-113

BSI Inspectorate Estonia AS

Randvere tee 5

EE-74001 Viimsi Harju county

Tel. +372-60-55-979

Fax +372-60-55-981

Görögország

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών Β' Διεύθυνση

Αναστασίου Τσόχα 16

GR-11521 Αθήνα, Ελλάδα

Τηλ: +30-210-64-30-570

Φαξ: +30-210-64-30-570

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών — Β' Διεύθυνση

Ν. Βότση 1

GR-54625 Θεσσαλονίκη, Ελλάδα

Τηλ: +30-231-053-05-57

Φαξ: +30-231-050-23-40

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Διεύθυνση Πατρών

Κ.Τ. Λιμάνι

GR-26110 Πάτρα, Ελλάδα

Τηλ: +30-261-033-67-86

Φαξ: +30-261-033-45-12

Spanyolország

Laboratorio Arbitral Agroalimentario

Subdirección General de Control de la Calidad Alimentaria

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Carretera de la Coruña, Km. 10,700

E-28023 Madrid

Tel. +34-91-347-49-45

Fax.: +34-91-347-49-41-68

Laboratorio Agrario Regional

Consejería de Agricultura y Ganadería de la Junta de Castilla y León

C/La Lora, 2

E-09071 Burgos

Tel. +34-947-48-48-53

Fax +34-947-48-58-27

Laboratorio Químico Central de Armamento (LQCA)

Carretera San Martin de la Vega, Km. 10,500

E-28330 La Marañosa-San Martin de la Vega (Madrid)

Tel. +34-91-809-85-45

Fax +34-91-894-54-08

Laboratorio Oficial Jose Maria de Madariaga (LOM)

C/Alenza 1y 2

E-28003 Madrid

Tel. +34-91-336-70-09

Fax.: +34-91-441-48-08

Franciaország

Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes

Laboratoire de Bordeaux — Talence

351, Cours de la Libération

F-33 405 Talence Cedex

SADEF — Atelier matières fertilisantes minérales

Rue de la Station

Pôle d'Aspach

F-68700 Aspach le Bas

Station agronomique de l'Aisne

Laboratoire des matières fertilisantes

Rue Ferdinand Christ

BP101

F-02007 Laon Cedex

SILLIKER S.A. — Section Engrais

Site de Cergy

10, les Châteaux Saint-Sylvère

F-95011 Cergy Cedex

SGS Multilab

2 bis, rue Duguay Trouin

BP 1282

F-76178 Rouen Cedex

Nobel Explosifs France

CESPy.V

F-21270 Vosges

INERIS (Institut National de l'Environnement et des Risques)

Parc Technologique Alata

BP 2

F-60550 Verneuil-en-Halatte

Írország

Young's Cross, Celbridge

Co Kildare

Ireland

Tel. +353-1-5057000

Fax +353-1-5057070

Olaszország

Laboratorio di Conegliano Veneto

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Viale Venezia, 14

I-31015 Conegliano Veneto (TV)

Tel. +39-0438-656-710

Fax +39-0438-656-712

Laboratorio di Modena

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Via J.Cavedone, 29

I-41100 Modena

Tel. +39-059-358-419

Fax +39-059-344-412

Laboratorio di Salerno — Sezione Distaccata di Bari

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Viale P. Borsellino e G. Falcone, 2

I-70100 Bari

Tel. +39-080-502-828

Fax +39-080-502-828

Laboratorio di Catania

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Via Varese, 45

I-95123 Catania

Tel. +39-095-731-0211

Fax +39-095-365-066

Laboratorio di Roma

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Via del Fornetto, 85

I-00149 Roma

Tel. +39-06-553-44-252/+39-06-553-02-223

Fax +39-06-553-44-291

Ciprus

Analytical Laboratories

Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment — Department of Agriculture

CY-1412 Nicosia

Tel. +35-722-40-85-19

Fax +35-722-78-14-25

Lettország

Agroķīmisko pētījumu centrs

Struktoru iela, 14a

LV-1039 Rīga

Tel. +371-75-52-996

Fax +371-75-51-272

LATSERT laboratorija

Lāčplēša iela 87

LV-1011 Rīga

Tel. +371-721-78-17

Fax +371-721-78-20

Litvánia

AB ACHEMA

Trąšų bandymų laboratorija

Jonalaukio km. Ruklos sen.

LT-55551 Jonavos raj.

Tel. +370-349-56-121

Fax +370-349-56063

Luxemburg

Administration des Services Techniques de l'Agriculture Division des Laboratoires de contrôle et d'essais — Service de Chimie

Avenue Salentiny B.P. 75

L-9001 Ettelbruck

Tel. +352-81-00-81-1

Fax +352-81-00-81-333

Magyarország

Talajvédelmi Laboratórium, Bács-Kiskun Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Halasi utca 36.

H-6001 Kecskemét

Tel. +36-76-50-24-76

Fax +36-76-32-86-77

Talajvédelmi Laboratórium, Hajdú-Bihar Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Böszörményi út 146

H-4001 Debrecen

Tel. +36-52-52-59-25

Fax +36-52-53-41-91

Málta

Hollandia

RIKILT Instituut voor Voedselveiligheid

Bornsesteeg 45

NL – 6708PD Wageningen

Tel. +31-317-475-574

Fax +31-317-417-717

TNO Defence and Safety

Location Rijswijk

Lange Kleiweg 137

NL – 2288GJ Rijswijk

Tel. +31-15-284-33-32

Fax +31-15-284-39-51

Ausztria

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Abteilung für Düngemittelüberwachung und Mikroskopie

Spargelfeldstrasse 191

A-1226 Wien

Tel. +43-050555-34-110

Fax +43-05055533-212

Lengyelország

Nawozowe Laboratorium Badawcze w Instytucie Nawozów Sztucznych

w Puławach

al. Tysiąclecia Państwa Polskiego 13A

PL-24-110 Puławy

Tel. +48-81-887-64-44

Fax.: +48-81-887-63-36

Laboratorium Badania Niebezpiecznych Właściwości Materiałów

w Instytucie Przemysłu Organicznego w Warszawie

ul. Annopol 6

PL-03-236 Warszawa

Tel. +48-22-811-12-31

Fax +48-22-811-07-99

Laboratorium Badawcze w Wojskowym Instytucie Technicznym Uzbrojenia

w Zielonce k/Warszawy

ul. Prymasa St. Wyszyńskiego 7

PL-05-220 Zielonka

Tel. +48-22-761-44-01

Fax +48-22-761-44-45

Laboratorium Nawozów i Wyrobów Chemicznych w Polskim Centrum

Badań i Certyfikacji oddział w Pile

ul. Śniadeckich 5

PL-64-920 Piła

Tel. +48-67-213-87-00

Fax +48-67-213-83-84

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej Oddział

w Bydgoszczy

ul. Powstańców Wielkopolskich 6

PL-85-090 Bydgoszcz

Tel. +48-52-322-02-20

Fax +48-52-322-32-46

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej Oddział w Kielcach

ul. Wapiennikowa 21

PL-25-112 Kielce

Tel. +48-41-361-01-51

Fax +48-41-361-02-25

Laboratorium Stacji Chemiczno-Rolniczej w Lublinie

ul.Sławnikowska 5

PL-20-810 Lublin

Tel. +48-81-742-63-01

Fax +48-81-742-63-34

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej w Olsztynie

ul. Kołobrzeska 11

PL-10-444 Olsztyn

Tel. +48-89-533-20-92

Fax +48-89-533-20-92

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej w Poznaniu

ul. Sieradzka 29

PL-60-163 Poznań

Tel. +48-61-868-97-51

Fax +48-61-868-58-60

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej w Warszawie

ul. Żółkiewskiego 17

PL-05-075 Warszawa-Wesoła

Tel. +48-22-773-53-21

Fax +48-22-773-53-21

Portugália

Laboratório de Análise de Fertilizantes do Laboratório Químico Agrícola Rebelo da Silva

Tapada da Ajuda — Apartado 3228

P-1301-903 Lisboa

Tel. +351-213-617-740

Fax +351-213-636-460

Laboratório da Unidade Fabril de Adubos de Alverca da ADP — Adubos de Portugal S.A.

Salgados da Póvoa

P-2615-909 Alverca do Ribatejo

Tel. + 351-210-300-547

Fax + 351-210-300-604

Szlovénia

Kmetijski inštitut Slovenije

Hacquetova 17

SL-1000 Ljubljana

Tel. +386-1-28-05-262

Fax +386-1-28-05-255

Szlovákia

Skúšobné laboratórium hnojív Ústredného kontrolného a skúšobného ústavu poÿnohospodárskeho

Matúškova 21

SK-83316 Bratislava

Tel. +421-2-547-758-22 ext. 202

Fax +421-2-546-512-03

Finnország

Elintarviketurvallisuusvirasto (EVIRA)

Eläintauti- ja elintarviketutkimusosasto

Mustialankatu 3

FIN-00790 Helsinki

Tel. +358-9-57-65-111

Fax +358-9-82-31-198

Svédország

Egyesült Királyság

Health and Safety Laboratory — Science Group 1

Harpur Hill

Buxton

Derbyshire SK179JN

United Kingdom

Tel. +44-(0)1298-218151

Fax +44-(0)114-2892500

Aberdeen City Council

Environment & Consumer Protection, Services Department

Laboratory of the Public Analyst

Old Aberdeen House

Dunbar Street

Aberdeen AB241UE

United Kingdom

Tel: +44-(0)1224-491648

Glasgow City Council

Glasgow Scientific Services

64 Everard Drive

Glasgow G211XG

United Kingdom

Tel +44-(0)141-5622270

Fax +44-141-563-5129

Dundee City Council Scientific Services

24 Mains Loan

Dundee DD47AA

United Kingdom

Tel +44-(0)1382-455909

Kent Scientific Services

8 Abbey Wood Road, Kings Hill

West Malling, Kent, ME194YT

United Kingdom

Tel: +44-(0)-1732-220001


EFTA-tagok

Jóváhagyott laboratóriumok

Izland

LUFA Nord — West

Zentrale

Finkenborner Weg 1A

D-31787 Hameln

Tel. +354-5151-98-71-0

Fax.: +354-5151-98-71-11

Liechtenstein

Norvégia

Jordforsk

Frederik A. Dahls vei 20

N-1432 As

Tel. +47-64-94-81-00

Fax +47-64-94-81-10

B. SZAKASZ

Azon jóváhagyott laboratóriumok jegyzéke, amelyek a 2003/2003/EK rendelet 33. cikke értelmében 2007. december 11-ig illetékesek az EK-műtrágyák a rendelet követelményei szerinti megfelelőségének ellenőrzésére

Tagállam

Jóváhagyott laboratóriumok

Németország

Landensanstalt für Landwirtschaftliche Chemie der Universität Hohenheim

Emil-Wolff-Straße 14

D-70599 Stuttgart

Tel. +49-711-459-2671

Fax +49-711-459-3495

Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft

Abt. Qualitätssicherung und Untersuchungswesen

Lange Point 4

D-85354 Freising

Tel. +49-8161-71-3827

Fax +49-8161-71-4103

Landesanstalt für Landwirtschaft und Gartenbau

Strenzfelder Allee 22

D-06406 Bernburg

Tel. +49-3471-334-0 oder 3471-334-100

Fax +49-3471-334-105

YARA GmbH & Co KG

Hanninghof 35

D-48249 Dülmen

Tel. +49-2494-798-217

Fax +49-2594-7455

Spanyolország

Laboratorio Agroambiental

Departamento de Agricultura y Alimentacíon del Gobierno de Aragón

Avda. Montaña, 1005

E-50071 Zaragoza

Tel. +34-976-71-64-81

Fax +34-976-71-64-87

Laboratorio Agroalimentario

Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación de la Generalidad Valenciana

C/Pintor Goya 8

E-46100 Burjassot (Valencia)

Tel. +34-96-363-15-51

Fax +34-96-390-05-10

Laboratorio Neiker, A.B.

Departamento de Agricultura y Pesca del gobierno Vasco

C/Berreaga, 1

E-480160 Derio (Vizcaya)

Tel. +34-944-03-43-00

Fax +34-944-03-43-10

Centro Fraisoro

Diputación Foral de Guipúzcoa

C/Fina Fraisoro, s/n

Apartado 240

E-20159 Zizurkil (Guipuzcoa)

Tel. +34-943-69-10-64

Fax +34-943-69-33-04

Centro de Formación, Investigación y Tecnología Agraria de Galicia

Consejería de Política Agroalimentaria y Desarrollo Rural de la Junta de Galicia

C/Fonte dos Concheiros 11 Bajo

E-15703 Santiago de Compostela (La Coruña)

Tel. +34-981-54-66-81

Fax +34-981-54-66-76

Laboratorio Agrolimentario y de Análisis de Residuos

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la Junta de Extremadura

Avda. De la Universidad, s/n

Tel. +34-927-00-40-03

Fax +34-927-00-40-43

Laboratorio Agroalimentario

Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía

Carretera Nacional 431, Km. 624

E-21610 San Juan del Puerto (Huelva)

Tel. +34-959-35-63-27 /+34-959-35-62-07

Fax +34-959-35-65-13

Magyarország

Talajvédelmi Laboratórium, Fejér Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Ország út 232.

H-2481 Velence

Tel. +36-22-58-92-23

Fax +36-22-58-92-11

Talajvédelmi Laboratórium, Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Vízpart körút 32.

H-5001 Szolnok

Tel. +36-56-51-68-30

Fax +36-56-51-68-21

Talajvédelmi Laboratórium, Vas Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Ambrózy sétány 2.

H-9762 Tanakajd

Tel. +36-94-57-74-23

Fax +36-94-37-71-60


(1)  HL L 304., 2003.11.21., 1. o., a legutóbb a 2076/2004/EK bizottsági rendelettel módosított (HL L 359., 2004.12.4., 25. o.).


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/11


A tagállamok működési engedélyek megadásáról vagy visszavonásáról szóló határozatainak közzététele a légifuvarozók engedélyezéséről szóló 2407/92/EGK tanácsi rendelet (1) 13. cikkének (4) bekezdése szerint (2)

(2006/C 148/03)

(EGT vonatkozású szöveg)

DÁNIA

Kiadott működési engedélyek

B kategória:   Működési engedélyek a 2407/92 rendelet 5. cikk (7) bekezdése a) pontja szerinti korlátozással

A légifuvarozó neve

A légifuvarozó címe

Engedélyezett szállítási kapacitás

A határozat érvénybelépésének dátuma

Air Alpha A/S

Postbox 630

Odense Lufthavn

5270 Odense N

Denmark

utasok, postai küldemény, rakomány

2006.5.11.

NÉMETORSZÁG

Kiadott működési engedélyek

A kategória:   Működési engedélyek a 2407/92 rendelet 5. cikk (7) bekezdése a) pontja szerinti korlátozás nélkül

A légifuvarozó neve

A légifuvarozó címe

Engedélyezett szállítási kapacitás

A határozat érvénybelépésének dátuma

Jetline Fluggesellschaft mbH & Co. KG

Mercedesstraße 9

D-70794 Filderstadt

utasok, postai küldemény, rakomány

2006.4.20.


(1)  HL L 240., 1992.8.24., 1. o.

(2)  Az Európai Bizottságot 2005.8.31. előtt tájékoztatták.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/12


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

(2006/C 148/04)

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Bejegyzés iránti kérelem az 5. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján

„STAFFORDSHIRE CHEESE”

EK-szám: UK/0354/26.07.2004

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Részletesebb tájékoztatásért az érdeklődők az 1. pontban megjelölt nemzeti hatóságnál vagy az Európai Bizottságnál (1) beszerezhető teljes termékleírást tanulmányozhatják.

1.   A tagállam felelős szerve:

Név:

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Food Chain, Marketing and Competitiveness Division

Cím:

Area 4 C, 4th Floor

Nobel House

17 Smith Square

London, SWIP 3JR

United Kingdom

Tel.:

0207 238 6075

Fax:

0207 238 5728

e-mail:

Funda.Lancaster@defra.gsi.gov.uk

2.   Csoportosulás:

Név:

The Staffordshire Cheese Company

Cím:

Glenmore House

55 Rose Bank

Leek

Staffordshire ST13 6AG

United Kingdom

Tel.:

01538 399733

Fax:

01538 399985

e-mail:

JKnox1066@aol.com

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( X )

3.   A termék típusa:

1.3. osztály: Sajtok

4.   Termékleírás (a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés: „Staffordshire Cheese”

4.2.   Leírás: A „Staffordshire Cheese” Staffordshire-i gazdaságokban tartott tehenek tejéből készül. Sima, enyhén morzsálódó állagú sajtról van szó, amely érettségétől függően kemény vagy félkemény lehet. Színe halvány krémszín, zamata krémes, üde és tejszerű, zsírtartalma 30–35 %, a szárazanyag zsírtartalma 48–51 %. A sajt alakja hengeres, tömege 8–10 kg, kereskedelmi forgalomba szövetanyagba csomagolva kerül.

4.3.   Földrajzi terület: Az angliai Staffordshire grófság területe.

4.4.   A származás igazolása: A sajt készítéséhez bármely Staffordshire-i gazdaságból származó tej és tejszín felhasználható. A sajtkészítő üzem jelenleg hét Staffordshire-i, a sajtkészítő üzemhez közel fekvő gazdaságból szerzi be nyersanyagát. A tej- és tejszíngyűjtő tartálykocsik előírt útvonalon közlekednek, és fedélzeti számítógépükön rögzítik a gazdaságok részletes adatait, a leadott tej mennyiségét és hőmérsékletét, valamint az átvétel napját. A gyártó sajtfeldolgozási nyilvántartást vezet, amely a Dairy Farmers of Britain (Brit Tejgazdálkodók – nagy tejgazdasági szövetkezet, amelyen keresztül beszerzik a „Staffordshire Cheese” készítéséhez használt tejet) rendszerén alapul. Ennek a rendszernek része egy szállítójegyzék, amely egyrészről visszafelé a gazdasággal, másrészről előrefelé az érlelőkamrában lévő kész sajttal teremt kapcsolatot. Amikor a tartálykocsi megérkezik a tejjel a Staffordshire Cheese Company telephelyére, a fedélzeti számítógép elkészíti a szállítójegyzéket, amely tartalmazza a tej mennyiségét, a tartálykocsi útvonalszámát, a tej hőmérsékletét és a szállítás napját. A szövetkezet egy központi számítógépes rendszert üzemeltet, amelyre valamennyi tejgyűjtő tartálykocsi naponta feltölti az aznapi adatokat: a tartálykocsi útvonalát, az átvételi pontokat, valamint az átvett tej vegyi és bakteriológiai analízisét.

A Food Standards Agency által vezetett élelmiszer-biztonsági napló az élelmiszer-biztonsági irányítási rendszer dokumentálását szolgálja. A napló a sajtkészítés nyersanyagainak szállítói által adott minőségtanúsítványok nyilvántartása mellett az üzemből kikerülő sajt nyomon követhetőségét is biztosítja. Ha a sajtot egészben adják el, akkor a számlán szereplő gyártási nap, ha pedig részenként, akkor a csomagolás címke szerinti napja adja a kapcsolatot a sajtfeldolgozási nyilvántartással, amelyből kikereshetők a gyártás részletes adatai. A nyomon követésre a tétel- és raktárnyilvántartások, az eladási számlák és a sajtfelvásárlók adatainak nyilvántartása ad módot.

4.5.   Az előállítás módja: A Staffordshire grófság gazdaságaiból származó friss nyerstejet másnapig 0–5 °C-ra hűtve tárolják. A második napon a tejhez (ugyancsak a grófság gazdaságaiból származó) Staffordshire tejszínt adnak, majd a kettőt 15 percen át keverik. A tej és a tejszín elegyét 72–72,5 °C-on 15–20 másodpercig pasztőrözik, majd az erjesztőkádba szivattyúzzák, és 32,5–35 °C-osra hűtik. A savasítás és az ízképzés érdekében a kádakba 28 °C-on 0,2–0,4 %-os, lactococcus lactis subsp. Cremoris, lactocuccus lactis subsp. Lactis és lactocuccus lactis subsp. Diocetylactis baktériumokat tartalmazó vegyes tenyészeteket adagolnak.

A keveréket 32,5 °C-on 60–75 percig érlelik, majd 31–33 °C-on oltóenzimet adnak hozzá. Az oltóenzim 45–50 perc alatt alvadást okoz – ennek megtörténtét felvágás előtt kézi úton ellenőrzik.

A sajt anyaga ezzel besűrűsödik, passzírozhatóvá válik. 35–45 perc elteltével az anyagot a kád hossza mentén és keresztirányban függőleges késsel, majd pedig vízszintes késsel feldarabolják. Ez 20 percet vesz igénybe.

A feldarabolt anyagot ezután 30–32 °C-on 40 percig keverik. Ezt követően 35 percig állni hagyják, és közben a savót a kád végén található szűrőn keresztül kiszűrik. A savó eltávolítása után a savasság tejsavótartalomban kifejezve 0,29 %-ra csökken. Az anyagot ezután 45 percen keresztül 15 percenként passzírozzák. Az első passzírozás nyomán a savasság tejsavtartalomban kifejezve 0,39 %-ra, a második nyomán 0,45 %-ra, az utolsó nyomán 0,53 %-ra nő.

A sajtanyagot ezután rozsdamentes acélból készült présen átnyomják, és közben 2,5 % sót adagolnak hozzá. A só bekeverése egyszer élelmiszer-ipari műanyag lapáttal, majd háromszor kézzel megforgatva történik. A sajtot csak négyszer szabad megforgatni, mert többszöri forgatás az alapanyag kiszáradását eredményezné.

A sózott sajtanyagot ezután kézzel muszlinszövettel bélelt rozsdamentes acél öntőformákba töltik. A szövetet úgy varrják, hogy kör alakú alja legyen, az öntőforma pedig olyan, hogy elvezeti a savót, és a kívánt alakúra formázza a sajtot. A sajtot ezután másnapig 21–25 °C-on négyzethüvelykenként 2 fontos nyomás alatt tartják. A nyomás eredményeképpen a szövet rásimul a sajt felületére. A sajtot ezután polcon 7–10 °C hőmérsékleten tárolják, és az első hét folyamán naponta, később hetente forgatják. A sajt 2–4 hét alatt érik meg, de akár 12 hónapon át is érlelhető.

4.6.   Kapcsolat: A sajt eredete a ciszterci szerzetesekhez köthető, akik a XIII. században telepedtek le a Staffordshire-i Leekben. Életüket imádkozással, tanulással és munkával töltötték. Önellátásra rendezkedtek be, mezőgazdasággal, fazekassággal, kenyérsütéssel, sörfőzéssel, sajtkészítéssel és könyvnyomtatással foglalkoztak. Sajtkészítéssel kapcsolatos ismereteiket kívülről hozták a területre. A „Staffordshire Cheese”-t egészen a második világháborúig folyamatosan gyártották, ekkor azonban a Tejforgalmazási Tanács központosított tejbegyűjtési politikája számos helyi jellegű angol sajt végét okozta. Ez a kérelem (amelyet egy, a helyi gazdákkal együttműködő kézműves sajtkészítő ad be) tehát arra tesz kísérletet, hogy újjáélessze ezt a sajtot, amely annak idején sok társával együtt a háborús élelmiszer-ellátási politika áldozata lett. A felelevenített sajt máris sok kiskereskedő és fogyasztó tetszését elnyerte.

Staffordshire grófság éghajlata enyhe és nedves, az uralkodó szélirány nyugati, talaja pedig szenes mészkő, amelyen buja legelők nőnek. Ez az alapja annak a krémes tejnek, amely a sajt sajátos jellegét adja. Ezen a talajon minden külön beavatkozás nélkül kövér füvek nőnek (Staffordshire-hez hasonlítva a két szomszédos grófságban, Cheshire-ben és Derbyshire-ben több eső esik és melegebb az éghajlat). A fű tulajdonságai alapvető fontosságúak a „Staffordshire Cheese” jellegzetes zamata szempontjából. A „Staffordshire Cheese” készítéséhez felhasznált tejet és tejszínt olyan tehenek adják, amelyek ezeken a legelőkön legelnek. Télen a teheneket elsősorban olyan silótakarmánnyal (szénával és kukoricával) etetik, amely ugyancsak Staffordshire talaján nőtt, és ehhez az étrend fehérjetartalmának növelésére csak kis mennyiségben adagolnak tápszert.

Staffordshire szomszédságában Cheshire és Derbyshire fekszik. Cheshire-ben több eső esik és melegebb van, mint Staffordshire-ben. Magas a földek kősó- és oldottsó-tartalma, ami nagy eltérést jelent Staffordshire szenes mészkőtalajától. Cheshire grófság első számú sajtja a nagy savtartalmú, erősen omlós „Cheshire Cheese”.

Staffordshire másik szomszédja Derbyshire, ahol a Stilton és a Derby sajt készül. Ezek a sajtok nagyban különböznek a „Staffordshire Cheese”-től: a Stilton kékpenésszel érő, rokfort típusú sajt, a sima textúrájú Derby pedig a Cheddar lágyabb változatára emlékeztet.

A „Staffordshire Cheese” a környező grófságokban készülő sajtoktól különbözik, ami a tehenek eltérő étrendjéből, az erjesztéshez használt baktériumtenyészet összetételéből, valamint a szövetbe takart sajt méretből következik, ez adja a végtermék jellegzetes megjelenését és állagát. A sajt máris sok fogyasztó és kiskereskedő tetszését elnyerte. A sajtot jelenleg helyi piacokon, termelői élelmiszerboltokban, helyi csemegeüzletekben és postai rendeléssel árusítják.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Staffordshire County Council Trading Standards Service

Cím:

24 Horninglow Street

Burton on Trent

Staffordshire DE14 1PG

United Kingdom

Tel.:

Fax:

e-mail:

A felügyeleti szerv az EN 45011 szabványnak megfelelő államháztartási szerv.

4.8.   Címkézés: Az OEM jóváhagyott logóját eladáskor helyezik a sajtra, illetve – ha van – a termék csomagolásán szerepel.

4.9.   Nemzeti előírások: –


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági Termékek Minőségpolitikája, B-1049 Brüsszel.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/15


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

(2006/C 148/05)

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Bejegyzés iránti kérelem az 5. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján

„ŠTRAMBERSKÉ UŠI”

EK-szám: CZ/0378/18.10.2004

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Részletesebb tájékoztatásért az érdeklődők az 1. pontban megjelölt nemzeti hatóságnál vagy az Európai Bizottságnál (1) beszerezhető teljes termékleírást tanulmányozhatják.

1.   A tagállam felelős szerve:

Név:

Úřad průmyslového vlastnictví

Cím:

Antonína Čermáka 2a, CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč

Tel.:

(420) 220 383 111

Fax:

(420) 224 324 718

e-mail:

posta@upv.cz

2.   Csoportosulás:

Név:

Sdružení pro ochranu výrobců Štramberských uší

Cím:

Město Štramberk, Náměstí č. 9

CZ-742 66 Štramberk

Tel.:

(420) 556 812 094

Fax:

(420) 556 812 094

e-mail:

podatelna@stramberk.cz

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) egyéb ( X )

3.   A termék típusa:

2.4. osztály pékáru

4.   Termékleírás (a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés: „Štramberské uši”

4.2.   Leírás: Történelmileg megőrzött recept alapján sima liszt, porcukor, egész tojás, víz, sütőpor, fűszerek (fahéj, ánizs, szegfűszeg és csillagánizs), és méz vagy karamell felhasználásával készült speciális péksütemény. A tésztát (2-3 mm vastag, 9,5–12 cm átmérőjű) kerek formára nyújtják vagy öntik, és sütés után emberi fület mintázó tölcsért formáznak belőle. Az ízét és illatát a felhasznált fűszerek adják meg. A fűszerek túlzott használatával nem szabad elnyomni a harmonikus ízhatást. A sütőporon kívül semmilyen vegyi adalékanyag használata nem engedélyezett a tészta elkészítése során. A terméket – leggyakrabban 5–10 darabos csomagolásban – töltelék nélkül, illetve tartós és azonnali fogyasztásra alkalmas töltelékkel árulják.

4.3.   Földrajzi terület: Štramberk város és közvetlen környékének kataszteréről van szó.

4.4.   A származás igazolása: Minden termék nyomon követése biztosított. Valamennyi terméken megtalálható a gyártó címe, azonosító száma és telefonszáma, a termék összetétele, súlya, szavatossági ideje, a termék fajtája és csoportja.

Az egyesület tagjai ezen kívül a licenszszerződések alapján védjegyeket használnak, amelyek tulajdonosa Štramberk városa – a Štramberske uši-t Gyártói Érdekvédelmi Egyesületének (Sdružení pro ochranu výrobců Štramberských uší) tagja.

A termékelőírások betartásának ellenőrzését az Állami Mezőgazdasági és Élelmiszeripari Felügyelőség (Státní zemědělská a potravinářská inspekce) megfelelő felügyelősége helyben végzi.

4.5.   Az előállítás módja: A cukorral felvert tojásokhoz fokozatosan adják hozzá a lisztet és a sütőport, a vizet, a fűszereket, valamint a mézet vagy karamellt. A tésztát szabályos kör formában öntik ki a tepsibe, vagy a kinyújtott tésztából köröket vágnak ki, majd a tepsibe helyezik. Megsütik, majd még forró állapotban tölcséreket formáznak belőle.

Mikor kihűlt, a füleket egymásra rakják és átlátszó zacskókba csomagolják.

4.6.   Kapcsolat: A Štramberské uší eredetéről szóló legendák a mongolok titkos krónikájához kapcsolódnak, amelyet 13 évvel az egységes mongol állam megalapítójának, a világot meghódító hatalmas Dzsingisz kánnak halála után jegyeztek le. A tatár sereg 1241-ben vette körül Štramberk várát. A lakosok részben a várban, részben a Kotouč hegyen kerestek menedéket. Az Úr mennybemenetele ünnepének előestéjén nagy felhőszakadás támadt, és a lezúduló esővíz elmosta a tatár sereget. A tábor megsemmisült, a túlélők sietve elmenekültek A helyszínen később a tatárok által megölt keresztények levágott füleivel teli zsákokat találtak. A lakosok hálát adva Istennek minden évben elzarándokoltak a Kotouč hegyre az Úr mennybemenetelének ünnepén. A rossz időkre emlékezve Štramberkben a mai napig készítik a Štramberské uši-t.

A Štramberské uši-t régóta sütik, valaha csak az Úr mennybemenetelének ünnepén készítették minden évben, ma már nemcsak a régi eseményekre emlékező zarándoklat alkalmából készítik. A recept generációról generációra öröklődött, nincs Štramberkben olyan család, amely e péksüteményt még ne sütötte volna. Más vidéken nem él ilyen hagyomány, és más vidékhez nem kötődik ilyen legenda. Annak érdekében, hogy az eredeti recept, valamint a termék első osztályú minősége megmaradjon, 1991-től Štramberk városa tulajdonában van a „Štramberské uši” nemzeti védjegye, és a štramberki gyártók ezzel jelölik termékeiket. 2000-ben a receptet a 175. számú földrajzi jelzésként jegyezték be, miáltal meghatározták azt a területet is, ahol engedélyezett a Štramberské uši gyártása.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát Olomouc

Cím:

Pavelkova 13, CZ-772 85 Olomouc

Tel.:

(420) 585 151 514

Fax:

(420) 585 151 511

e-mail:

olomouc@szpi.gov.cz

4.8.   Címkézés: A terméket átlátszó polipropilén zacskókba csomagolják. A csomagoláson egy színes mezőben mindig feltüntetik a Štramberské uši feliratot (227 965. sz. nemzeti védjegy), az elnevezés alatt megtalálható a péksütemény eredetének rövid ismertetője. Az ismertető alatt található a gyártó címe, azonosító száma és telefonszáma, a termék összetétele, súlya, szavatossági ideje, a termék fajtája és csoportja a Mezőgazdasági Minisztérium élelmiszerek megjelöléséről szóló 324/1997 Sb. rendeletével és az élelmiszerekről szóló 333/1997 Sb. rendeletének megfelelően.

A csomagolás bal alsó részén a színes mezőn kívül található a 179 248. sz. Štramberské uši kombinált nemzeti védjegy. A védjegyek tulajdonosa a Štramberske uši-t Gyártói Érdekvédelmi Egyesületének (Sdružení pro ochranu výrobců Štramberských uší) egy tagja – Štramberk városa. Az egyesület többi tagja a védjegyeket licenszszerződések alapján használják, amelyeket bejegyeztek a prágai Úřad průmyslového vlastnictví (cseh szabadalmi hivatal) védjegy-nyilvántartásába. A 179 248 sz. kombinált védjegy mellett a következő felirat található: Ezt a terméket a 179 248 sz. és a 227 965 sz. védjegy és a 175. sz. eredetmegjelölés védi.

A betűk méretét és típusát, a színeket és a megjelölés végleges formáját az egyes gyártók maguk választják meg a fentiekben ismertetett jogszabályoknak megfelelően.

4.9.   Nemzeti előírások: –


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági Termékek Minőségpolitikája, B-1049 Brüsszel.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/18


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

(2006/C 148/06)

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Bejegyzés iránti kérelem az 5. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján

„ALFAJOR DE MEDINA SIDONIA”

EK-szám: ES/0346/08.06.2004

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Részletesebb tájékoztatásért az érdeklődők az 1. pontban megjelölt nemzeti hatóságnál vagy az Európai Bizottságnál (1) beszerezhető teljes termékleírást tanulmányozhatják.

1.   A tagállam felelős szerve:

Név:

Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria.

Dirección General de Industrias Agroalimentarias y Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación. Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación.

Cím:

Paseo Infanta Isabel, 1, E-28071, Madrid

Tel.:

(34) 91 347 53 94

Fax:

(34) 91 347 54 10

e-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Csoportosulás:

Név:

Agrupación de Productores del Alfajor de Medina Sidonia

Cím:

C/Los Pozos s/n. 11180 Medina Sidonia (Cádiz)

Tel.:

+34 956 410002

Fax:

+34 956 410005

e-mail:

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

„Sütőipari, cukrászati, édesipari és keksztermékek – 2.4. osztály”

4.   Termékleírás (a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés: „Alfajor de Medina Sidonia”

4.2.   Leírás: Arab eredetű, Medina Sidonia területén hagyományos módszerekkel előállított édesség. Összetétele: tiszta méz, mandula, mogyoró, liszt, zsemlemorzsa és fűszerek (koriander, szegfűszeg, ánizs, szezám, fahéj).

Vágott felülete barnás színű. Enyhén fűszeres aromája, száraz gyümölcsöt és mézet idéző íze kiegyensúlyozott zamatot kölcsönöz a terméknek. Alakja hengeres. Piaci forgalomba több darabot tartalmazó dobozokban vagy darabonként kerül.

Fizikokémiai tulajdonságai (az értékek a késztermék százalékában vannak megadva): nedvességtartalma legfeljebb 12,00; fehérjetartalma legalább 6,00; zsírtartalma legalább 9,50; hamutartalma legfeljebb 2,00.

Az elkészítés során a következő összetevőket használják fel:

tiszta méz: legalább 30, legfeljebb 50 %;

szárított gyümölcs: legalább 15, legfeljebb 20 %

(ezen belül legalább 55 % mandula és 20 % mogyoró a szárítottgyümölcs-tartalom százalékában);

őrlemények (liszt és zsemlemorzsa): legfeljebb 40 %;

fűszerek: legalább 0,3, legfeljebb 3 %.

4.3.   Földrajzi terület: A terméket Medina Sidonia település területén gyártják és csomagolják. A település Cádiz tartomány kellős közepén található, és területe részben az Alcornocales védett természeti területen fekszik.

4.4.   A származás igazolása: Tanúsítás:

A szabályozó tanács nyilvántartásába bejegyzett gyártóknál a termékleírásból fakadó kötelezettségek betartásának ellenőrzése és tanúsítása végett rendszeres helyszíni ellenőrzéseket tartanak.

A helyszíni ellenőrzések a gyártás folyamatával és a felhasznált alapanyagokkal kapcsolatos adatokra, a termékből vett mintákra, a termék előállításával és raktározásával kapcsolatos adatokra, valamint a gyártott mennyiségre terjednek ki.

A bejegyzett gyártó az erre szolgáló űrlap felhasználásával a termék egy tételére vonatkozóan tanúsítási kérelmet nyújt be, amelynek alapján a szabályozó tanács elvégzi a megfelelő ellenőrzéseket.

A termék egy adott tételére akkor adható ki tanúsítvány, ha megfelel a termékleírásban előírt adminisztratív előírásoknak, technikai követelményeknek és egyéb szabályoknak. A szabályozó tanács a tanúsítvány kiadásáról vagy kiadásának megtagadásáról a benyújtott kérelem, a helyszíni ellenőrzések adatai, az analitikai eredmények és egyéb irattári dokumentumok alapján dönt.

A tanúsítvány megadását követően a termék forgalomba hozatala a szabályozó tanács ellenőrzése alatt történik. A terméken el kell helyezni az oltalom alatt álló földrajzi jelzés ellenőrző címkéjét, amely az „Alfajor de Medina Sidonia” megnevezés és a logó mellett egyedi sorszámot is tartalmaz.

4.5.   Az előállítás módja: Az előállítás lényegében nem más, mint egy ősi, a településen évszázadok óta ismert recept kivitelezése. Az alfajor készítésének első fázisa a méz felmelegítése. Amikor a méz kellően felmelegedett, hozzáadják az előzetesen felaprított és megpörkölt mandulát és mogyorót, a zsemlemorzsát, a lisztet, a pörkölt szezámmagot, a koriandert, a szegfűszeget és az ánizst (e három utóbbit pörkölt és őrölt formában), majd mindezt összekeverik. Ezután a tésztát melegen felvágják, szoba-hőmérsékletűre hűtik, és a terméket jellegzetes, hosszúkás hengerformára alakítják. A meleg tésztához készítés közben fahéj is adható.

Az egyes darabokat végül szirupba mártják, cukorral és kevés őrölt fahéjjal megszórják, majd csomagolják.

4.6.   Kapcsolat: Eredetét és fejlődését tekintve az „Alfajor de Medina Sidonia” a legjobban dokumentált andalúziai édességek közé tartozik: már a XV. század óta ismerik és kedvelik.

A település édesipari hagyományai a generációk hosszú során át őrzött ősi recepten alapulnak; a gondosan megválogatott alapanyagokból készített termék kiváló minőségi jegyeit a közvélemény már ősidőktől fogva az „Alfajor de Medina Sidonia” névhez társítja.

Történelmi kapcsolat:

Medina Sidonia cukrászatának hagyományairól és elismertségéről számos történeti írásmű tesz tanúbizonyságot. Közülük is kiemelkednek Dr Thebussen, a gasztronómiai írásairól ismert író és újságíró művei. A következőkben egy bekezdést idézünk, amelynek eredete apáról fiúra öröklődik:

„Az alfajor vagy alajú készítéséhez úgy kell tenni, ahogy mondom: veszünk egy azumbre [űrmérték] fehér mézet, három medio [súlymérték] mogyorót és egy font mandulát, mindezt megpörkölve és felaprítva, másfél uncia őrölt fahéjat, két uncia ánizst, négy adarme [súlymérték] szegfűszeget és ugyancsak négy adarme koriandert, mindezt megpörkölve és őrölve, egy font pörkölt szezámmagot, nyolc font morzsát olyan perecből, amelyet só és élesztő nélkül készítettek és kemencében jól megsütötték, továbbá fél font cukrot, majd amikor…”

A gyártás feltételei:

Medina Sidonia gazdaságában az élelmiszeripar meghatározó jelentőségű. Minden más iparágnál fontosabb, és ezen belül is kiemelkedik az édesipar.

A terület édesipari hagyományainak és jelentőségének hangsúlyozása végett megemlítjük, hogy ősi, több száz éves receptjeinek köszönhetően az iparágon belül ezt a várost Cádiz tartomány teljes egészében ismerik és elismerik.

Az alfajor nagyon fontos és nagy tiszteletnek örvend, és Medina Sidonia legjellegzetesebb és legfontosabb édességének számít.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Consejo Regulador de la Denominación Específica „Alfajor de Medina Sidonia”.

Cím:

Plaza de España s/n 11180 Medina Sidonia (Cádiz)

Tel.:

+34-956 41 24 80

Fax:

+34-956 41 24 80

e-mail:

4.8.   Címkézés: Miután a szabályozó tanácstól megkapta a tanúsítványt, a gyártó a terméket az oltalom alatt álló földrajzi jelzés termékleírásában foglalt feltételekkel összhangban forgalmazhatja.

A címkéket a szabályozó tanács engedélyezi. A címkén szerepelnie kell az „Alfajor de Medina Sidonia” jelzésnek.

A sorszámozott ellenőrző címkéket a szabályozó tanács adja ki.

4.9.   Nemzeti előírások:

25/1970. törvény (1970. december 2.) a szőlőről, a borról és az alkoholtartalmú italokról;

835/1972. rendelet (1972. március 23.) a 25/1970. törvény végrehajtásáról;

1994. január 25-i rendelet a spanyol jogszabályok és a 2081/92/EGK rendelet közötti megfelelésről a mezőgazdasági és élelmiszer-ipari termékek oltalom alatt álló eredetmegjelölései és földrajzi jelzései tekintetében;

1643/1999. királyi rendelet (1999. október 22.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és az oltalom alatt álló földrajzi jelzések közösségi nyilvántartásába való felvétel iránti kérelmekre vonatkozó eljárásról;

24/2003. törvény (2003. július 10.) a szőlőről és a borról.


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági Termékek Minőségpolitikája, B-1049 Brüsszel.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/21


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

(2006/C 148/07)

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Bejegyzés iránti kérelem az 5. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján

„COLIFLOR DE CALAHORRA”

EK-szám: ES/0268/15.01.2003

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Részletesebb tájékoztatásért az érdeklődők az 1. pontban megjelölt nemzeti hatóságnál vagy az Európai Bizottságnál (1) beszerezhető teljes termékleírást tanulmányozhatják.

1.   A tagállam felelős szerve:

Név:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Cím:

Infanta Isabel, 1/E-28071 Madrid

Tel.:

(34-91) 347 53 94

Fax:

(34-91) 347 54 10

e-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Csoportosulás:

Név:

Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor

Cím:

C/Doctor Fleming, 12 — 1o Calahorra (La Rioja)

Tel.:

(34-941) 14 77 21

Fax:

e-mail:

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.6. osztály – Karfiol

4.   Termékleírás (a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés: „Coliflor de Calahorra”

4.2.   Leírás:

1.

A „Coliflor de Calahorra” oltalom alatt álló földrajzi jelzés használatára a Brassica oleracea L. Convar. Botrytis (L.) Alef Botrytis fajtájának virágzata jogosult, amely a Nautilus, Castelgrand, Arbond, Pierrot, Armetta, Fargo, Belot, Scaler, Mayfair, Daydrean, Arthur, RS-91013, Dunkl, Fortrose, Jerome, Matra, Tucson, Aviso, Cafano, Admirable, Imola, Serrano, Nomad, Midar, 5090, Kerjo, Eclipse, Kimball, Astral, Regata, RS-84299, Arven és Astoria hibridfajtákból származik; kereskedelmi kategóriája az „Extra” és az „I. osztály”. Rendeltetése a friss állapotban való fogyasztás, kivéve az ipari feldolgozásra szánt karfiolok esetét.

A földrajzi jelzés oltalma alatt álló karfiol különleges jellemzői a frissesség, a tömörség, a szín és a megjelenés, a szemcsementesség és a 0,5 értéket meghaladó tömörségi mutató.

2.

A La Rioja-i Autonóm Körzet piacán forgalmazott növényi anyagok nagyrészt hibridek, ezáltal minőségük, homogenitásuk, betegségekkel szembeni ellenálló képességük, terméshozamuk és alkalmazkodóképességük jobb. Az oltalom alatt álló övezet ideális éghajlati viszonyai és termőtalajai lehetővé teszik a különböző ciklusú fajták kombinálását, ami folyamatos termelést, és ezáltal a kisebb kínálat és a nagyobb kereslet következtében kedvezőbb árakat eredményez.

Évente ki lehet terjeszteni a megjelölést olyan fajtákra, amelyekről az előzetes vizsgálatok alapján bebizonyosodott, hogy eleget tesznek az előírt minőségi követelményeknek. A kiterjesztés feltétele az Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor (Karfioltermesztők- és forgalmazók Szakmai Szövetsége) előzetes kérelme, az ICAR kedvező szakvéleménye, valamint a Koordinációs Tanács végleges jóváhagyása.

4.3.   Földrajzi terület: A termesztési terület a minőségbiztosítás, a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés érdekében megegyezik a tartósítás, előkészítés és csomagolás területével A területhez tartozik Rioja Baja járásban Aguilar de río Alhama, Aldeanueva de Ebro, Alfaro, Arnedo, Autol, Calahorra, Cervera de río Alhama, Pradejón, Quel és Rincón de Soto, valamint a Rioja Mediaban található Alcanadre település. A terület kijelölése éghajlati, talajtani és kulturális viszonyokon alapul.

4.4.   A származás igazolása: A termesztőknek és a csomagolóknak/forgalmazóknak a földrajzi jelzés megszerzéséhez szerepelniük kell a megfelelő nyilvántartásokban, és a Nautilus, Castelgrand, Arbond, Pierrot, Armetta, Fargo, Belot, Scaler, Mayfair, Daydrean, Arthur, RS-91013, Dunkl, Fortrose, Jerome, Matra, Tucson, Aviso, Cafano, Admirable, Imola, Serrano, Nomad, Midar, 5090, Kerjo, Eclipse, Kimball, Astral, Regata, RS-84299, Arven vagy Astoria hibridfajtákat kell termeszteniük az „Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor”(a továbbiakban: a Szövetség) szakemberei éves ajánlásai szerint.

A termesztőknek és a csomagolóknak/forgalmazóknak át kell esniük a Szövetség szakemberei által végzett ellenőrzésen, mely során meggyőződnek arról, hogy a termékleírásban szereplő feltételek teljesülnek.

Annak érdekében, hogy objektív módon és részrehajlás nélkül állapítsák meg a jelzéssel ellátott karfiolok megfelelését a szabályzatnak és a termékleírásnak, külső ellenőrzésre is sor kerül, amelyet az ICAR (Instituto de Calidad de La Rioja) végez. Ha az említett ellenőrzések kielégítő eredménnyel zárulnak, az ICAR tanúsítványt állít ki a termékről.

A minőségellenőrzési szervek által előírt paraméterek elemzéséhez vett mintákat kizárólag az EN-45001 szabvány szerint akkreditált laboratóriumokban lehet elemezni.

Minden termesztő vagy csomagoló/forgalmazó kérelmet nyújt be a Szövetséghez az Ellenőrzési tervbe való bejegyzés iránt. Az ICAR nyilvántartási audit alapján értékeli a kérelmezőt. Kedvező elbírálás esetén a kérelmező bekerül a Szövetség naprakészen vezetett megfelelő nyilvántartásába. Később az ICAR auditterv alapján értékeli a kérelmezőt, majd szakvéleményt bocsát ki, amit a Szövetség elbírál. Kedvező döntés esetén terméktanúsítvány kiállítására kerül sor, így kizárólag olyan igazolt származású karfiol kerül forgalomba, amely a folyamat során mindvégig megfelelt az ellenőrzési követelményeknek.

A Koordinációs Tanács gondoskodik a Szövetség elfogulatlanságáról. Tagjai egyrészről a Szövetség, másrészről pedig a La Rioja-i Önkormányzat Mezőgazdasági, Állattenyésztési és Vidékfejlesztési Tanácsának képviselői.

A termék nyomonkövethetőségét a termesztés, a csomagolás, az előkészítés, a tartósítás és a forgalmazás minden szakaszában szavatolja az egyedi azonosító.

A terméket kísérő címkék számozása alapján ellenőrizni lehet, hogy a címkék felhasználása megfelel-e a kibocsátott tanúsított termékmennyiségnek. Így meg lehet előzni, hogy a földrajzi jelzés által nem oltalmazott karfiolok az elnevezés logójával legyenek címkézve.

A következő tényezők bizonyítják, hogy a karfiolok a meghatározott földrajzi területről származnak:

a karfiol jellemzői,

az ellenőrzés és a tanúsítás, melyek szavatolják a nyomonkövethetőséget és a származást.

Az előkészítés, a csomagolás és a tartósítás a meghatározott földrajzi területen és a nyilvántartásba bejegyeztt központokban történik a minőség, a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés biztosítása érdekében.

4.5.   Az előállítás módja: Az ültetést akkor kell elvégezni, amikor a növénynek már kinőtt 2–4 db valódi levele. Az ültetvény sűrűsége a korai fajták esetében 0,40 × 0,80 m, a késői fajták esetén 0,40 × 0,90 m. Az erőteljes gyökérfejlődés érdekében öntözni kell az ültetvényt.

A talajkezelés, az öntözés, valamint a kártevők irtása és a betegségek kezelése mindig a legkedvezőbb eljárások alkalmazásával törénik.

A betakarítás kézzel történik, a lehető legnagyobb körültekintéssel és gyorsasággal, amikor a virágzat a belső levelek fedésében teljesen kialakult. A válogatást méret és tömörség alapján úgy kell végezni, hogy a lehető legjobb eltarthatóságot és legjobb minőséget érje el a karfiol. Minden parcellán szükség szerinti gyakorisággal kell végighaladni, és a karfiolt legkésőbb 12 órán belül át kell adni a megfelelő raktárnak.

Az előkészítést a raktárnak való átadás előtt a szabadban kell elvégezni. Ennek része a megtisztítás, a levelek levágása, az osztályozás és a csomagolás. A szabadban felvett hő kivonása érdekében a raktárban a karfiolt hűteni kell. Az előkészítést a meghatározott földrajzi területen és a nyilvántartásba bejegyeztt központokban kell végezni a minőség, a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés biztosítása érdekében.

A csomagolás egyrétegű kartondonozokba történik, úgy, hogy a karfiolok ne tudjanak elmozdulni. Minden dobozba azonos származású, fajtájú, minőségű, színű és átmérőjű karfiolok kerülnek. A csomagolást a meghatározott földrajzi területen és a nyilvántartásba bejegyeztt központokban kell végezni a minőség, a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés biztosítása érdekében.

A tartósítás alacsony (de 0 °C feletti) hőmérsékletű, magas relatív páratartalmú hűtőkamrákban történik. A karfiolt más zöldségektől és gyümölcsöktől elkülönítve kell tárolni. A tartósítást a meghatározott földrajzi területen és a nyilvántartásba bejegyeztt központokban kell végezni a minőség, a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés biztosítása érdekében.

4.6.   Kapcsolat: Történelmi: Calahorrában a karfiolt hosszú ideje termesztik. Kiváló minőségéről már 1846-ban így számol be a MADOZ Kiadó spanyol földrajzi, statisztikai és történeti szótára a La Rioja-ról szóló kötet 59. oldalán, Calahorra városa kapcsán: „TERM.: A vidék fő terményei az olaj, a bor és a gabonafélék. Jó minőségűek továbbá a hüvelyesei, a burgonyája, a gyümölcsei és zöldségei. Különösen kedvelt a meggy és a karfiol.”

A riojai karfiol az elmúlt 30 évben kitüntetett népszerűségnek örvend a spanyol piacokon, és egyike volt azon terményeknek, amelyek termesztési területe és termelési szintje változatlan maradt, így országos viszonylatban az első helyet foglalja el, mindkét tekintetben 25 %-os aránnyal. Rioja ezen kívül Spanyolország első számú karfiolforgalmazó térsége, mivel más termőterületeken a riojai árhoz képest állapítják meg a hivatalos termékárfolyamokat.

Természeti tényezők: A karfioltermést nagyban befolyásolja az éghajlat. Optimális fejlődéséhez enyhe hőmérséklet és magas relatív páratartalom szükséges.

La Rioja karfioltermő területeire a hosszú nyarak és az enyhe telek jellemzőek, mivel hegyek között, erős szelektől védett völgyben találhatók. A relatív páratartalom az Ebro és a Cidacos folyóknak köszönhetően magas.

Tekintettel arra, hogy a mérsékelten meleg és nagy hőingás nélküli nyár egybeesik a növény fejlődésének kezdeti szakaszával, a növények erőteljes gyökérzetet eresztenek. Őszel és télen előbb a virágzás indul meg, majd a torzsa kezd kialakulni, és a karfiol a hőmérséklet fokozatos csökkenésének köszönhetőn lassan fejlőik ki. Ettől lesz tömör és fehér, amely tulajdonságok jó minőséget és hírnevet kölcsönöznek a riojai karfiolnak.

A karfioltermő területek talaja hordalékos, mély, gazdag, jó vízelnyelő, pH-értéke 5,5 és 8,2 közötti, szervesanyag-mutatója legalább 1,2 %, foszfortartalma 20–30 p.p.m., a kálium mennyisége 200–250 p.p.m., és elegendő meszet és ként tartalmaz. Ezek a tulajdonságok ideálisak e növény számára, mivel így rendelkezésre állnak azok a szükséges tápanyagok, amelyek biztosítják a jó növekedési ütemet, így közvetve a jó minőségét is.

Emberi tényezők: A térség földművelői igen hosszú ideje ismerik a terményt, és tudják, hogy a legkényesebb szakasz a betakarítás, hiszen különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a tőről való levágás a megfelelő méret, tömörség és minőség elérésekor történjék.

Fontos továbbá a térségen belüli együttműködés, valamint a megfelelő kereskedelmi hálózat, ideértve a nagykereskedőket, a szövetkezeteket, valamint a termelői érdekképviseleteket. E szereplők mind kiterjedt tapasztalatokkal és alapos piacismerettel rendelkeznek, mivel csak így lehet megfelelően összehangolni a kínálatot, fokozni a minőséget és csökkenteni az idényjelleget, aminek következtében a termény jelentősen felértékelődik.

A La Riojában termesztett karfiol kiváló minőségének, és végső soron a számára leginkább kedvező éghajlati viszonyoknak és talajnak, valamint a térség termelői által felhalmozott szakismereteknek köszönheti hírnevét.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Instituto de Calidad de La Rioja

Cím:

Avd. de La Paz, 8-10, E-26071 Logroño (La Rioja)

Tel.:

(34-941) 29 16 00

Fax:

(34-941) 29 16 02

e-mail:

4.8.   Címkézés: Minden címkén kötelezően szerepelnie kell a „Coliflor de Calahorra” oltalom alatt álló földrajzi jelzésnek és a logónak.

4.9.   Nemzeti előírások: A termékleírásnak megfelelően az eredetmegjelölésre vonatkozó nemzeti rendelkezések a következőek:

a 3/1982. (június 9.) alkotmánykiegészítő törvény La Rioja autonómiájáról (módosította az 1994. március 24-i 3. sz. és az 1999. január 7-i 2. sz. alkotmánykiegészítő törvény);

a 3/1995. (március 8.) törvény La Rioja Autonóm Körzet kormányzati jogrendjéről és közigazgatásáról;

a 30/1992. (november 26.) törvény a közigazgatási szervek jogrendjéről és a közös közigazgatási eljárásról;

az 1994. január 25-i rendelet a spanyol jogszabályok és a 2081/92/EGK rendelet közötti megfelelésről a mezőgazdasági és élelmiszer-ipari termékek oltalom alatt álló eredetmegjelölései és földrajzi jelzései tekintetében;

az 1643/1999 (október 22.) királyi rendelet az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és oltalom alatt álló földrajzi jelzések közösségi nyilvántartásába való felvételi kérelmekre vonatkozó eljárásról.


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági Termékek Minőségpolitikája, B-1049 Brüsszel.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/25


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

(2006/C 148/08)

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Bejegyzés iránti kérelem az 5. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján

„ACEITE MONTERRUBIO”

EK-szám: ES/0198/05.15.2001

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Részletesebb tájékoztatásért az érdeklődők az 1. pontban megjelölt nemzeti hatóságnál vagy az Európai Bizottságnál (1) beszerezhető teljes termékleírást tanulmányozhatják.

1.   A tagállam felelős szerve:

Név:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Cím:

Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Tel.:

34 91 347 53 94

Fax:

34 91 347 54 10

e-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Csoportosulás:

Név – Cím:

SOCIEDAD COOP. DEL CAMPO LA UNIDAD

Ctra. De Castuera, s/n. 06427 Monterrubio de la Serena. Badajoz

RAMONA GARCÍA LÓPEZ.

Ctra. De Belalcázar, s/n. 06247. Monterrubio de la Serena. Badajoz

UNIÓN MONTERRUBIANA DEL CAMPO, S.C. LTDA.

C/ Purísima, no8. 06247 Monterrubio de la Serena. Badajoz

REY ALIMENTACIÓN, S.L.

C/ Pilar, no 104. 06420 Castuera. Badajoz

Összetétel: Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.5. osztály – Zsírok

4.   Termékleírás (a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés: „Aceite Monterrubio”

4.2.   Leírás: Extraszűz olívaolaj, melyet az olajfa (Olea Europaea L.) terméséből nyernek. Az olaj előállításához 90 %-ban a „Cornezuelo” és „Jabata” („Pical”) változatokat használják, a fennmaradó részt a „Mollar”, „Corniche”, „Pico-limón”, „Morilla” és „Cornicabra” változatok teszik ki.

Az olaj színe zöldessárga, igen stabil, íze gyümölcsös, aromás, mandulás, kissé keserű és csípős.

Jellemzői a következők:

Maximális savasság: 0,5°

Nedvességtartalom: 0,1 % alatti

Szennyeződések: 0,1 % alatti

K270: 0,20 alatti

Peroxidtartalom: 20 alatti

4.3.   Földrajzi terület: A termelés, feldolgozás és csomagolás földrajzi területe Badajoz tartomány keleti részén található, Extremadura autonóm körzetben. 3 járás („La Serena”, „La Siberia” és „Campiña Sur”) 16 települése tartozik a területhez.

Az előállítás és a csomagolás övezete azonos a termőövezettel.

4.4.   A származás igazolása: Az „Aceite Monterrubio” eredetmegjelölés oltalma alatt álló olaj előállítása a Szabályozó Tanács megfelelő nyilvántartásába a PC-01 eljárással (minőségügyi kézikönyv nyilvántartásaiba való bejegyzési kérelem) összhangban bejegyezett olajligeteken és olajprésekben történik.

Az olyan olajaknak, amelyek az „Aceite Monterrubio” eredetmegjelölés oltalma alatt kerülnek forgalomba, tanúsítási eljáráson kell átesniük, melyet a Szabályozó Tanács végez a PC-02 (a termék tanúsítási eljárása), a PC-03 (eredmények értékelése és a tanúsítvány kiadása) és a PC-04 (a tanúsítás fenntartása, felfüggesztése és törlése) belső eljárásokkal összhangban. Az említett tanúsítási folyamattal ellenőrizhető, hogy a termék minősége megfelel-e a termékleírásban megállapítottaknak.

4.5.   Az előállítás módja: La Serena járás átlagos éves termése 1 500 kg/Ha, hektáronként átlagosan 150 olajfát feltételezve.

A termesztés hagyományosan a következő művelési folyamatokból áll:

a talaj előkészítése,

trágyázás,

metszés (kézi és gépi),

fattyúhajtások eltávolítása (növényirtó szerrel),

betakarítás (az olajbogyókat közvetlenül a fáról szedik le).

Az olaj előállítására két módszer használatos:

hagyományos vagy megszakított eljárás,

folyamatos eljárás vagy szakaszos eljárás.

A megszakított eljárás vázlata a következő:

ROSTÁLÁS aMOSÁS aAPRÍTÁS aOLAJ KINYERÉSE aTISZTÍTÁS aTÁROLÁS

FÖLDEK OLAJPRÉS

A folyamatos eljárás vázlata a következő:

TISZTÍTÁSa MOSÁSa SAJTOLÁSa OLAJ KINYERÉSEa TISZTÍTÁSa TÁROLÁSa CSOMAGOLÁS

OLAJPRÉS

Az „Aceite Monterrubio”eredetmegjelölés oltalma alatt álló olaj csomagolását a megadott földrajzi régióban kell végezni, mivel így írja elő a kérelmező csoportosulás. Erre a minőség megőrzése érdekében van szükség, valamint azért, mert így biztosítható a tanúsítási folyamat során annak lezárultáig a termék nyomonkövethetősége és ellenőrzése. A tanúsítási folymat akkor tekinthető lezárultnak, amikor a tanúsítvánnyal ellátott termék csomagolásán elhelyezik a minőséget és származást igazoló, sorszámozott címkét. Az igazoló címkét a Szabályozó Tanács állítja ki. A Szabályozó Tanács hatáskörét és illetékességét annak szabályzata a következők szerint határozza meg:

területileg a termelési területen,

a terméket illetően: az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel rendelkező termékek, legyenek azok a termelés, tárolás, csomagolás, szállítás és forgalmazás bármely szakaszában,

a személyek vonatkozásában: a különböző nyilvántartásokban szereplő személyek.

A csomagolást ezért e termékleírás C. pontjában meghatározott földrajzi területen kell végezni annak érdekében, hogy egyfelől a termék minősége, másfelől a nyomon követhetőség és az ellenőrzés a felügyeleti rendszer részéről a teljes folyamat során biztosított legyen.

4.6.   Kapcsolat:

Történelmi:

La Serena járás Badajoz tartomány keleti részén található, neve és történelme évszázadok óta elválaszthatatlan az ország egyik legrégebbi intézményétől, a La Mestától. A területen az olajfák termesztésének fejlődéséhez létfontosságú volt a történelem során a nagybirtokos nemesség tulajdonában lévő földek kiosztása. A földeket a környék különböző falvainak lakói között osztották szét, ők vezették be az olajligetek művelését kis és nagy kiterjedésű parcelláikon.

Az olajligetek első írásos említése 1791-ből származik Antonio Agúndez Fernández „Viajes de La Serena” (La Serena-i utazások) című könyvéből, melyben a szerző Monterrubio de la Serena kapcsán említi a vadolajfák sokaságát. Ezeket a vadolajfákat oltották be.

Jelenleg az olajfa képezi a második legfontosabb növénykultúrát, mind az ültetvények kiterjedése (18 000 hektár), mind a termelt mennyiség szempontjából. Egyes településeken ez az egyetlen haszonnövény.

Természeti:

Az olyan feltételek együttese, mint a terület különleges talajtani és éghajlati viszonyai, a termelés tökéletes összhangja a természettel, a népesség eloszlása, a társadalmi és gazdasági fejlődés, valamint az olajfák művelésében gyökerező kultúra teszi lehetővé, hogy az „Aceite Monterrubio” oltalom alatt álló eredetmegjelölés termőterületén olyan extraszűz olívaolajat állíthassanak elő, amely a kritikusok és a fogyasztók által egyaránt megkülönböztetett és megbecsült olaj.

Az „Aceite Monterrubio” oltalom alatt álló eredetmegjelölés földrajzi területe Extremadura déli felének keleti részébe ékelődik be, a Sierra Morena nyúlványain. A felszínrajz tagolt, a tengerszint feletti magasság nem jelentős. Az olajligetek tölgyesek és gabonaültetvények között találhatók, a magasabb részeken cserjésekkel vegyesen. A táj jellemző a mediterrán-szubtrópusi éghajlatra. A telek enyhék, a nyarak hosszúak és forrók. A csapadék mennyisége oly csekély, hogy a területen másfajta mezőgazdasági tevékenységet nem lehet folytatni.

A következőkben részletesen bemutatjuk a hely azon jellegzetességeit, amelyeknek köszönhetően az „Aceite Monterrubio” tipikusan helyi termék:

a)

Felszínrajz:

A domborzatban két szint különíthető el:

1.

fennsík 300 és 500 méter közötti magasságban;

2.

hegység 600 és 800 méter közötti magassággal.

A gabona-, olíva- és szőlőültetvények a völgyek aljában találhatóak. A lejtőkön legelők, tölgyesek és olajligetek fekszenek. A hegycsúcsokon és nagyobb magasságokban cserjések, köves, kvarcitsziklás területek találhatók.

b)

Talajtan:

A legtöbb olajliget talaja vályogos-agyagos, habár az utóbbi években lazább szerkezetű talajba is ültettek olajfákat. A pH savas vagy enyhén savas. A termőréteg mélysége változó, néhol felszínre tör a pala, másutt mély, akár 50 cm-t meghaladó talajréteg van, jó vízmegtartó képességgel.

c)

Éghajlat:

Az éghatjlat mediterrán, kontinentális vonásait enyhíti az Atlanti-óceán közelsége. A telek enyhék, a nyarak hosszúak és melegek. A csapadék éves mennyisége nem éri el az 500 mm-t. Az átlaghőmérséklet 16 és 18 °C közötti, nyáron akár 40 °C-ig is emelkedik a csúcshőmérséklet.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Consejo Regulador de la Denominación de Origen „Aceite Monterrubio”

Cím:

C/ Nicanor Guerrero, 9B

06427 Monterrubio de La Serena Badajoz

Tel.:

924 61 00 88

Fax:

924 61 05 03

e-mail:

Az oltalom alatt álló eredetmegjelölés Szabályozó Tanácsa megfelel az UNE-EN 45011 szabványnak.

4.8.   Címkézés: A csomagolt olaj címkéjén, hátcímkéjén és zárjegyén kötelező jól láthatóan feltüntetni az „Aceite Monterrubio” oltalom alatt álló eredetmegjelölést és a vonatkozó jogszabályokban előírt adatokat.

A címkének világosan jeleznie kell a termék származását. Nem hagyhatók jóvá az olyan címkék, amelyek bármilyen okból megtéveszthetik a vásárlót. A Szabályozó Tanács visszahívhatja a már jóváhagyott címkéket is.

4.9.   Nemzeti előírások:

nemzeti jogszabályi követelmények

25/1970 (december 2.) törvény a szőlőről, a borról és az alkoholtartalmú italokról, 835/1972 (március 23.) rendelet a 25/1970 törvény végrehajtásáról

835/1972 (március 23.) rendelet a 25/1970 törvény végrehajtásáról

1994. január 25-i rendelet a spanyol jogszabályok és a 2081/92/EGK rendelet közötti megfelelésről a mezőgazdasági és élelmiszer-ipari termékek oltalom alatt álló eredetmegjelölései és földrajzi jelzései tekintetében

1643/1999 (október 22.) királyi rendelet az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és oltalom alatt álló földrajzi jelzések közösségi nyilvántartásába való felvételi kérelmekre vonatkozó eljárásról


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági Termékek Minőségpolitikája, B-1049 Brüsszel.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/29


A Bizottság közleménye a mezőgazdaság területét érintő bizonyos közösségi jogszabályok elavultságának hivatalos elismeréséről

(2006/C 148/09)

A közösségi vívmányokból törölt jogszabályok jegyzéke

(Gabonafélék)

 

A Bizottság 949/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 145., 2002.6.4., 11. o. [392R1766-A05]

 

A Bizottság 1414/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 201., 2003.8.8., 16. o.

 

A Bizottság 1526/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 229., 2002.8.27., 11. o.

 

A Bizottság 2314/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 342., 2003.12.30., 32–33. o.

(Gyümölcs- és zöldségfélék)

 

A Bizottság 1428/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 206., 2002.8.3., 8. o.

 

A Bizottság 1074/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 155., 2003.6.24., 7–8. o.

 

A Bizottság 1913/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 283., 2003.10.31., 25–26. o.

 

A Bizottság 1999/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 296., 2003.11.14., 15–16. o.

 

A Bizottság 2310/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 342., 2003.12.30., 24–25. o.

(Banán)

 

A Bizottság 1101/2001/EK rendelete

Hivatalos Lap L 150., 2001.6.6., 41. o.

 

A Bizottság 1121/2001/EK rendelete

Hivatalos Lap L 153., 2001.6.8., 12. o.

 

A Bizottság 1402/2001/EK rendelete

Hivatalos Lap L 189., 2001.7.11., 10–11. o.

 

A Bizottság 2206/2001/EK rendelete

Hivatalos Lap L 323., 2001.12.7., 10–15. o.

 

A Bizottság 353/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 55., 2002.2.26., 25–26. o.

(Bor)

 

A Bizottság 644/2001/EK rendelete

Hivatalos Lap L 91., 2001.3.31., 37–39. o.

 

A Bizottság 346/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 5., 2002.2.26., 12–13. o.

 

A Bizottság 347/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 55., 2002.2.26., 14-15. o.

 

A Bizottság 2299/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 348., 2002.12.21., 72–73. o.

 

A Bizottság 2328/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 349., 2002.12.24., 13–16. o.

 

A Bizottság 42/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 7., 2003.1.11., 3–24. o.

 

A Bizottság 597/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 85., 2003.4.2., 8–10. o.

 

A Bizottság 1440/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 204., 2003.8.13., 32–50. o.

 

A Bizottság 1472/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 211., 2003.8.21., 10–11. o.

(Tej)

 

A Bizottság 887/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 127., 2003.5.23., 18. o.

 

A Bizottság 1881/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 275., 2003.10.25., 30–31. o.

(Marha- és borjúhús)

 

A Bizottság 1034/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 150., 2003.6.18., 21–23. o.

 

A Bizottság 1033/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 150., 2003.6.18., 15–20. o.

 

A Bizottság 1032/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 150., 2003.6.18., 9–14. o.

 

A Bizottság 1059/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 161., 2002.6.19., 9–10. o.

 

A Bizottság 1061/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 162., 2002.6.20., 6–9. o.

 

A Bizottság 604/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 86., 2003.4.3., 7–12. o.

 

A Bizottság 1180/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 172., 2002.7.2., 11–12. o.

 

A Bizottság 1197/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 174., 2002.7.4., 19–21. o.

 

A Bizottság 1654/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 250., 2002.9.18., 3–5. o.

 

A Bizottság 1655/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 250., 2002.9.18., 6–10. o.

 

A Bizottság 1761/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 265., 2002.10.3., 8–12. o.

 

A Bizottság 1834/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 278., 2002.10.16., 3–8. o.

 

A Bizottság 1967/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 300., 2002.11.5., 9–15. o.

 

A Bizottság 2042/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 315., 2002.11.19., 3–8. o.

 

A Bizottság 2048/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 316., 2002.11.20., 9–14. o.

(Rizs)

 

A Bizottság 346/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 50., 2003.2.25., 15–19. o.

 

A Bizottság 1442/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 205., 2003.8.14., 3–8. o.

 

A Bizottság 1443/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 205., 2003.8.14., 9–14. o.

(Olajok és zsírok)

 

A Bizottság 327/2001/EK rendelete

Hivatalos Lap L 115., 2001.4.25., 12–13. o.

 

A Bizottság 2599/2001/EK rendelete

Hivatalos Lap L 345., 2001.12.29., 43–44. o.

(Cukor)

 

A Bizottság 181/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 31., 2002.2.1., 29. o.

(Nyers dohány)

 

A Bizottság 735/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 113., 2002.4.30., 8. o.

(Juh- és kecskehús)

 

A Bizottság 258/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 41., 2002.2.13. 16–17. o.

 

A Bizottság 264/2002/EK rendelete

Hivatalos Lap L 39., 2002.2.9., 14. o.

 

A Bizottság 285/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 42., 2003.2.15., 28–30. o.

 

A Bizottság 774/2003/EK rendelete

Hivatalos Lap L 112., 2003.5.6., 6–8. o.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/32


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(2006/C 148/10)

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Litván Köztársaság

Támogatás száma: N 21/2006

Megnevezés: Növényegészségügyi intézkedések alkalmazásából eredő veszteségek kompenzálása

Célkitűzés: Növénybetegségek elleni küzdelem támogatása

Jogalap:

Lietuvos Respublikos fitosanitarijos įstatymas (Žin. 1999 m., Nr.113-3285);

2003 m. gruodžio 31 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimas Nr. 1706 dėl nuostolių dėl fitosanitarijos priemonių taikymo dalinio kompensavimo tvarkos (Žin. 2004 m., Nr. 4–58)

2004 m. kovo 1 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro įsakymas Nr. 3D–88 dėl kompensacijos už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo skaičiavimo metodikos (Žin. 2004 m., Nr. 38–1249)

Költségvetés: Éves költségvetés: 1 500 000 LTL (körülbelül 430 000 EUR)

Támogatás intenzitása vagy összege: Legfeljebb 90 %

Időtartam: Korlátlan

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Lett Köztársaság

Támogatás száma: NN 22/2006 (ex N 95/2005)

Megnevezés: Támogatás vihar által okozott károk kompenzálására

Célkitűzés: Természeti katasztrófa okozta károk kompenzálása

Jogalap: 2005. gada 25. janvāra Ministru Kabineta noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtību”. (Publicēts: Vēstnesis Nr. 27; 17.2.2005.)

Költségvetés: 3 000 000 LVL (4 269 000 EUR)

Támogatás intenzitása vagy összege: A támogatható költségek 50 %-áig

Időtartam: 2005

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Görögország

Támogatás száma: N 38/A/06

Megnevezése: ZEUS program (intézkedések azon gazdák javára, akiknek a gazdasága a 2004 márciusától 2005 decemberéig tartó időszakban természeti katasztrófák vagy kedvezőtlen időjárási viszonyok következtében kárt szenvedett)

Célkitűzés: A kedvezőtlen időjárási viszonyok okozta veszteségek ellentételezése

Jogalap: Πρόγραμμα ΖΕΥΣ (μέτρα υπέρ των παραγωγών που οι γεωργικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από θεομηνίες ή δυσμενείς καιρικές συνθήκες κατά την χρονική περίοδο Μάρτιος 2004 — Δεκέμβριος 2005 — Σχέδιο κοινής υπουργικής απόφασης)

Költségvetés: 70 000 000 EUR

Támogatás intenzitása vagy összege: 50 %-tól 100 %-ig

Időtartam: Legfeljebb 4 év

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország (Campania)

Támogatás száma: N 78/2006

Megnevezése: Természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezeteknek nyújtott támogatások (a 2005. június 7-i jégeső Naples és Salerno megyében)

Célkitűzés: A mezőgazdasági termelésben a kedvezőtlen időjárási viszonyok miatt bekövetkezett károk ellentételezése

Jogalap: Decreto legislativo n. 102/2004

Költségvetés: L. az NN 54/A/04. sz. jóváhagyott támogatási rendszert

Támogatás intenzitása vagy összege: Legfeljebb a károk 80 %-a

Időtartam: A kifizetések megtörténtéig

Egyéb információk: A Bizottság által az NN 54/A/2004. állami támogatási dokumentáció (a C(2005)1622 végleges jelzésű, 2005. június 7-i bizottsági levél) keretében elfogadott rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedés

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország (Puglia)

Támogatás száma: N 156/2006

Megnevezése: Természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezeteknek nyújtott támogatások (a 2005. október 7. és 22. közötti felhőszakadások Brindisi és Tarante megyében)

Célkitűzés: A mezőgazdasági létesítményekben a kedvezőtlen időjárási viszonyok következtében bekövetkezett károk ellentételezése

Jogalap: Decreto legislativo n. 102/2004

Költségvetés: L. a jóváhagyott támogatási rendszert (NN 54/A/04)

Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 100 %-áig

Időtartam: A kifizetések megtörténtéig

Egyéb információk: A Bizottság által az NN 54/A/2004. állami támogatási dokumentáció (C(2005)1622 végleges jelzésű, 2005. június 7-i bizottsági levél) keretében elfogadott rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedés

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Egyesült Királyság

Támogatás száma: N 516/2005

Megnevezés: Kiterjesztés a vöröshús-ipari fórum programra

Célkitűzés: A vöröshús-ipari fórum program meghosszabítása 3 évvel a költségvetés növelése mellett

Jogalap: A módosított Agriculture Act 1967

Költségvetés: A költségvetés növekménye: 6,18 millió GBP (9,14 millió EUR)

A támogatás intenzitása vagy összege: Legfeljebb 100 %

Időtartam: 3 évre történő meghosszabbítás 2009. március 31-ig

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/34


Értesítés az építészmérnöki címekről

(2006/C 148/11)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az építészmérnöki oklevelek, bizonyítványok és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok kölcsönös elismeréséről, valamint a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának tényleges gyakorlását elősegítő intézkedésekről szóló 1985. június 10-i 85/384/EGK tanácsi irányelv és különösen annak 7. cikke, továbbá a szakmai képesítések elismeréséről szóló 2005/36/EK irányelv és különösen annak 21 cikke (7) bekezdése elrendeli, hogy a tagállamoknak be kell jelenteniük a Bizottságnak az ezen irányelvek hatálya alá eső területek okleveleinek, bizonyítványainak és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványainak kiállításával kapcsolatban általuk elfogadott jogszabályi, szabályozási és közigazgatási rendelkezéseket. A Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában ennek megfelelő közleményt ad ki, amely felsorolja az oklevelek, bizonyítványok és egyéb tanúsítványok, illetve – adott esetben – az ennek megfelelő szakmai címek tagállamok által elfogadott elnevezéseit.

Miután Portugália új elnevezésekről értesítette a Bizottságot építészmérnöki oklevelek, bizonyítványok és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok vonatkozásában, helyénvaló az alábbiak szerint módosítani a 85/384/EGK irányelv mellékletében található elnevezések listáit, amelyeket a szakmai képesítések elismeréséről szóló 2005/36/EK irányelv V.7.1. melléklete is tartalmaz.

A 85/384/EGK irányelv 7. cikkének értelmében a 2005/C 135/05 bizottsági közlemény (1), továbbá a szakmai képesítések elismeréséről szóló 2005/36/EK irányelv V.7.1. melléklete a következőképpen egészül ki:

 

az oklevelek címei, illetve az okleveleket kiállító szervezetek tekintetében, Portugália esetében a következő elnevezéseket kell hozzáadni a listákhoz:

Portugália: „Carta de Curso de Licenciatura em Arquitectura” – Universidade Lusíada de Lisboa – 1991/1992


(1)  2005. június 2-i2005/C 135/05 bizottsági közlemény (HL C 135., 2005.6.2., 5. o.).


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/35


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4278 – PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA)

Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy

(2006/C 148/12)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2006. június 20-án a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amely révén a PAI Partners S.A.S. (a továbbiakban: PAI, Franciaország) az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvényvásárlással ellenőrzést szerez a jelenleg az AMEC plc tulajdonában álló AMEC SPIE S.A. (a továbbiakban: AMEC SPIE, Franciaország) egésze felett.

2.

Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:

a PAI esetében: magántőkealap,

az AMEC SPIE esetében: több műszaki ágazatot érintő regionális szolgáltatások nyújtása, valamint több műszaki ágazatot érintő szolgáltatások nyújtása az atomenergia-, az olaj- és gáz-, a távközlési, a vasúti és az IT-ágazatban.

3.

A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. Meg kell jegyezni, hogy a 4064/89/EGK tanácsi rendelet (2) hatálya alá tartozó meghatározott összefonódások kezelésének egyszerűsített eljárásáról szóló bizottsági közlemény alapján az ügy kezelése történhet a közleményben ismertetett eljárás szerint.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4278 – PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 2964301 vagy 2967244) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 217., 2000.7.29., 32. o. A 4064/89/EGK tanácsi rendelet helyébe a 139/2004/EK tanácsi rendelet lépett.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/36


Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok

(2006/C 148/13)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).

A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek

Hivatkozási szám (1)

Cím

A három hónapos várakozási időszak vége (2)

2006/0260/UK

2006. évi rendelet a gyártók felelősségéről és kötelezettségeiről (csomagolási hulladék) (Észak-Írország)

2006.9.1.

2006/0261/UK

2006. évi oktatásügyi rendelet (Táplálkozási előírások iskolai ebédekhez) (Anglia)

2006.9.1.

2006/0262/PL

A Bel- és Közigazgatásügyi Miniszter 2006. …–án kelt rendelete a közbiztonság, egészség-, élet- és vagyonvédelem biztosítására szolgáló termékek listájáról, valamint ezen termékek használatba helyezésének engedélyezési eljárásáról

2006.9.1.

2006/0263/NL

A lakásügyi, területrendezési és környezetgazdálkodási államtitkár szabályozása a tűzijáték felhasználásával kapcsolatos követelményeket részletező 2004-es szabályozás változásáról

2006.9.4.

2006/0264/SI

Az állati eredetű élelmiszerekkel kapcsolatos higiéniai követelmények alkalmazásának szabályzata

2006.9.4.

2006/0265/S

A Posta- és Távközlésügyi Hivatal rendelkezései az egyes engedélyköteles rádióadók alóli kivételekről szóló 2004:8 rendelkezések módosításáról

2006.9.4.

2006/0266/D

Rendelet az elektronikus jogforgalomról a Hamburgi Alsófokú Bíróságnál a cégjegyzékkel és a szövetkezetek jegyzékével kapcsolatos ügyekben

2006.9.7.

2006/0267/A

A „műholdas rádiózás” rádióinterfész leírások, az interfész száma: FSB-RU016

2006.9.7.

2006/0268/UK

Rendelet a természetes ásványvízről, a forrásvízről és a palackozott ivóvízről (Wales), 2006

2006.9.7.

2006/0269/PL

A Gazdasági Miniszter rendelete azon követelményekről, amelyeknek az üveg aerométerek kell megfelelniük, valamint ezen mérőszeközök hivatalos metrológiai ellenőrzése alatt folytatott vizsgálatok és ellenőrzések részletes hatásköréről

2006.9.8.

2006/0270/NL

Az Ital Terméktanács 2003. évi Csomagolási rendeletének módosítására irányuló rendelettervezet

2006.9.8.

A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.

Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).

Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.

A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:

A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA

BELGIUM

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps Asszony

Tel.: (32-2) 277 80 03

Fax: (32-2) 277 54 01

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Weboldal: http://www.mineco.fgov.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Miroslav Chloupek Úr

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

Lucie Růžičková Asszony

Tel.: (420) 224 907 139

Fax: (420) 224 907 122

E-mail: ruzickova@unmz.cz

Általános e-mail: eu9834@unmz.cz

Weboldal: http://www.unmz.cz

DÁNIA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (vagy DK-2100 Copenhagen OE)

Bjarne Bang Christensen Úr

Legal adviser

Tel.: (45) 35 46 63 66 (közvetlen)

E-mail: bbc@ebst.dk

Birgit Jensen Asszony

Principal Executive Officer

Tel.: (45) 35 46 62 87 (közvetlen)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: bij@ebst.dk

Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk

Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel Asszony

Tel.: (49-30) 2014 63 53

Fax: (49-30) 2014 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Weboldal: http://www.bmwa.bund.de

ÉSZTORSZÁG

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern Úr

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tel.: (372) 6 256 405

Fax: (372) 6 313 029

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

Weboldal: http://www.mkm.ee

GÖRÖGORSZÁG

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-10192 ATHENS

Tel.: (30-210) 696 98 63

Fax: (30-210) 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-11145 ATHENS

Evangelia Alexandri Asszony

Tel.: (30-210) 212 03 01

Fax: (30-210) 228 62 19

E-mail: alex@elot.gr

Általános e-mail: 83189in@elot.gr

Weboldal: http://www.elot.gr

SPANYOLORSZÁG

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres „Ágora”

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Angel Silván Torregrosa Úr

Tel.: (34-91) 379 83 32

Esther Pérez Peláez Asszony

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34-91) 379 84 64

Fax: (34-91) 379 84 01

Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIAORSZÁG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau Asszony

Tel.: (33) 153 44 97 04

Fax: (33) 153 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard Asszony

Tel.: (33) 153 44 97 05

Fax: (33) 153 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Általános e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr

ÍRORSZÁG

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty Úr

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Weboldal: http://www.nsai.ie

OLASZORSZÁG

Ministero delle attività produttive

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia Úr

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Enrico Castiglioni Úr

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Weboldal: http://www.minindustria.it

CIPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357-22) 409 310

Fax: (357-22) 754 103

Antonis Ioannou Úr

Tel.: (357-22) 409 409

Fax: (357-22) 754 103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTORSZÁG

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Fax: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Tel.: (371) 701 32 36

Tel.: (371) 701 30 67

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Általános e-mail: notification@em.gov.lv

LITVÁNIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene Asszony

Tel.: (370-5) 270 93 47

Fax: (370-5) 270 93 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Weboldal: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann Úr

Tel.: (352) 46 97 46-1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Weboldal: http://www.see.lu

MAGYARORSZÁG

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Honvéd u. 13-15.

H-1880

Budapest

Fazekas Zsolt Úr

Leading Councillor

E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.gov.hu

Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MÁLTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 2124 2420

Tel.: (356) 2124 3282

Fax: (356) 2124 2406

Lorna Cachia Asszony

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Általános e-mail: notification@msa.org.mt

Weboldal: http://www.msa.org.mt

HOLLANDIA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide Úr

Tel.: (31-50) 523 21 34

Hennie Boekema Asszony

Tel.: (31-50) 523 21 35

Tineke Elzer Asszony

Tel.: (31-50) 523 21 33

Fax: (31-50) 523 21 59

Általános e-mail:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSZTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm Asszony

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 vagy (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Weboldal: http://www.bmwa.gv.at

LENGYELORSZÁG

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak Asszony

Tel.: (48-22) 693 54 07

Fax: (48-22) 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor Asszony

Tel.: (48-22) 693 56 90

Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGÁLIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires Asszony

Tel.: (351) 21 294 82 36 vagy 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Weboldal: http://www.ipq.pt

SZLOVÉNIA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Vesna Stražišar Asszony

Tel.: (386-1) 478 30 41

Fax: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

SZLOVÁKIA

Kvetoslava Steinlova Asszony

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421-2) 5249 35 21

Fax: (421-2) 5249 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINNORSZÁG

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Látogatási cím:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

és

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Postai cím:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Leila Orava Asszony

Tel.: (358-9) 1606 46 86

Fax: (358-9) 1606 46 22

E-mail: leila.orava@ktm.fi

Katri Amper Asszony

Tel.: (358-9) 1606 46 48

Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Weboldal: http://www.ktm.fi

SVÉDORSZÁG

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson Asszony

Tel.: (46-8) 690 48 82 vagy (46-8) 690 48 00

Fax: (46-8) 690 48 40 vagy (46-8) 306 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Általános e-mail: 9834@kommers.se

Weboldal: http://www.kommers.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb Úr

Tel.: (44-207) 215 14 88

Fax: (44-207) 215 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Weboldal: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne Asszony

Tel.: (32-2) 286 17 49

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Weboldal: http://www.efta.int

TÖRÖKORSZÁG

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek – Ankara

Mehmet Comert Úr

Tel.: (90-312) 212 58 98

Fax: (90-312) 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Weboldal: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.

(2)  Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.

(3)  Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.

(4)  Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pont harmadik franciabekezdésének értelmében.

(5)  A bejelentési eljárás lezárult.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/42


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4206 – Veolia-BCP/SNCM)

(2006/C 148/14)

(EGT vonatkozású szöveg)

2006. május 29-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag franciául érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4206. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


III Közlemények

Bizottság

24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/43


Az árpa egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásának hirdetménye

(2006/C 148/15)

I.   TÁRGY

1.

Pályázati felhívásra kerül sor az 1003 00 90 KN-kóddal rendelkező árpa egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítését illetően.

2.

A teljes mennyiség, melyre az 1501/95/EK bizottsági rendelet (1) 4. cikke (1) bekezdésében megállapított maximális export-visszatérítés vonatkozhat, kb. 1 000 000 tonna lehet.

3.

A felhívás az alábbiaknak megfelelően történik:

1784/2003/EK tanácsi rendelet (2),

1501/95/EK rendelet,

935/2006/EK bizottsági rendelet (3).

II.   HATÁRIDŐK

1.

Az első heti pályázati felhívásra az ajánlatok benyújtásának határideje 2006.6.30-án kezdődik és 2006.7.6-én 10 órakor jár le.

2.

Az azt követő heti pályázati felhívásokra az ajánlatok benyújtásának határideje minden csütörtökön 10 óra, 2006. augusztus 3., 2006. augusztus 17., 2006. augusztus 24., 2006. november 2., 2006. december 28., 2007. április 5. és 2007. május 17. kivételével.

A második, valamint az azt követő heti pályázati felhívásokra az ajánlatok benyújtásának határideje a mindenkori előző benyújtási határidő lejártát követő első munkanapon kezdődik.

3.

E hirdetmény csak e pályázati felhívás megnyitásához kerül kihirdetésre. Amennyiben módosítás vagy helyettesítő hirdetmény nem készül, e hirdetmény érvényes a pályázati felhívás időtartama alatt végrehajtott összes heti pályázati felhívásra. Ugyanakkor azon hetek folyamán, amikor a Gabonapiaci Irányítóbizottság nem tart ülést, az ajánlatbenyújtás felfüggesztésre kerül.

III.   AZ AJÁNLATOK

1.

Az írásos ajánlatoknak legkésőbb a II. pontban megadott dátumokig (nap és óra) kell beérkezniük kézhezvételi igazolás ellenébeni letét, ajánlott levél, telex, fax vagy távirat útján a következő címek valamelyikére:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Fax: (02) 287 25 24

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Tel: (420) 222 87 14 58

Fax: (420) 222 87 15 63

Direktoratet for Fødevareerhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 Copenhague

Fax: 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax: 00 49 228 6845 3624

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

Tartu 51009

Tel: (372) 7 37 12 00

Fax: (372) 7 37 12 01

E-mail: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

télex: 221736 ITAG GR;

Fax: 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

télex: 23427 FEGA E;

Fax: 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

120, Boulevard de Courcelles

F-75017 Paris

Fax: 33 1 44 18 23 19- 33 1 47 05 61 32

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Ireland

Fax: 053 42843

Ministero per le attività produttive, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

télex: MINCOMES 623437, 610083, 610471;

Fax: 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

CY-2000 /Nicosia

Tel: (357) 22 55 77 77

fax (357) 22 55 77 55

E-mail: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV-Rīga, — 1981

Tel: (371) 702 7893

Fax (371) 702 7892

Email: lad@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT-08111 Vilnius

Tel: (370) 52 69 17

Fax (370) 52 69 03

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

télex: AGRIM L 2537;

Fax: 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22-24.

H-1095 Budapest

Tel: (36) 1 – 219 45 20

Fax: (36) 1 – 219 45 11

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

MT-Valletta CMR 02

Tel: (356) 22952 227/225/115

Fax: (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Fax: (31 70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Tel: (43 1) 33151 – 328, 33151 – 258

Fax: (43 1) 33151 – 4469, (43 1) 33151 – 4624

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Zbożowych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel: (48-22) 661 75 90

Fax (48-22) 661 74 06

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfandegas e Impostos Especiais sobe o Consumo

Terreiro do Trigo — Efidicio da Alfandega

P-1149-060 Lisboa

Tel:: (351-21) 881 42 61

Fax: (351-21) 881 42 63

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

SLO-1000 Ljubljana

Tel: (386) 14 78 92 28

Fax: (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tel: (421) 259 26 63 97

Fax: (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö — Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tel: +358 (0) 9 16001

Fax: +358 (0) 9 1605 2772, +358 (0) 9 1605 2778

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Fax: 46 36 19 05 46

Cereals Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne NE4 6YH

United Kingdom

Tel: 44 (0191) 226 5286

Fax: 44 (0191) 226 5101

e-mail: cerealexports@rpa.gsi.gov.uk

A nem telex, fax vagy távirat útján benyújtott ajánlatoknak, pecséttel ellátott dupla borítékban kell beérkezniük a megfelelő címre. A belső, szintén pecséttel ellátott borítékra a következő megjegyzést kell tenni:

„Ajánlat az árpa egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásával kapcsolatban, – [935/2006/EK rendelet – bizalmas].”

A benyújtott ajánlatok kötelezőek maradnak mindaddig, míg az érintett tagállam nem értesíti az ajánlatot benyújtó felet a pályázat odaítéléséről.

2.

Az ajánlatot és az 1501/95/EK rendelet 5. cikke (3) bekezdésében említett igazolást, valamint nyilatkozatot azon tagállam hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek egyikén kell megszövegezni, amelyik tagállam illetékes hatóságához az ajánlat beérkezik.

IV.   A PÁLYÁZATI BIZTOSÍTÉK

A pályázati biztosítékot az illetékes hatóság javára kell letétbe helyezni.

V.   A PÁLYÁZAT ODAÍTÉLÉSE

A pályázat odaítélése a következőkhöz ad alapot:

a)

a kiviteli engedély kiállíttatásának jogához – azon tagállamban, ahol benyújtották az ajánlatot – az ajánlatban említett és a megfelelő mennyiséghez engedélyezett export-visszatérítés bejegyzésével;

b)

ezen mennyiséghez a kiviteli engedély igénylésének kötelezettségéhez az a) pontban említett tagállamban.


(1)  HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) rendelettel módosított rendelet.

(2)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o.

(3)  HL L 172., 2006.6.24., 3. o.


24.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/46


A közönséges búza egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásának hirdetménye

(2006/C 148/16)

I.   TÁRGY

1.

Pályázati felhívásra kerül sor a 1001 90 99 KN-kóddal rendelkező közönséges búza egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítését illetően.

2.

A teljes mennyiség, melyre az 1501/95/EK bizottsági rendelet (1) 4. cikke (1) bekezdésében megállapított maximális export-visszatérítés vonatkozhat, kb. 2 000 000 tonna lehet.

3.

A felhívás az alábbiaknak megfelelően történik:

1784/2003/EK tanácsi rendelet (2),

1501/95/EK rendelet,

936/2006/EK bizottsági rendelet (3).

II.   HATÁRIDŐK

1.

Az első heti pályázati felhívásra az ajánlatok benyújtásának határideje 2006.6.30-án kezdődik és 2006.7.6-án 10 órakor jár le.

2.

Az azt követő heti pályázati felhívásokra az ajánlatok benyújtásának határideje minden csütörtökön 10 óra, 2006. augusztus 3., 2006. augusztus 17., 2006. augusztus 24., 2006. november 2., 2006. december 28., 2007. április 5. és 2007. május 17. kivételével.

A második, valamint az azt követő heti pályázati felhívásokra az ajánlatok benyújtásának határideje a mindenkori előző benyújtási határidő lejártát követő első munkanapon kezdődik.

3.

E hirdetmény csak e pályázati felhívás megnyitásához kerül kihirdetésre. Amennyiben módosítás vagy helyettesítő hirdetmény nem készül, e hirdetmény érvényes a pályázati felhívás időtartama alatt végrehajtott összes heti pályázati felhívásra.

Ugyanakkor azon hetek folyamán, amikor a Gabonapiaci Irányítóbizottság nem tart ülést, az ajánlatbenyújtás felfüggesztésre kerül.

III.   AZ AJÁNLATOK

1.

Az írásos ajánlatoknak legkésőbb a II. pontban megadott dátumokig (nap és óra) kell beérkezniük kézhezvételi igazolás ellenébeni letét, ajánlott levél, telex, fax vagy távirat útján a következő címek valamelyikére:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Fax: (02) 287 25 24

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Tel: (420) 222 87 14 58

Fax: (420) 222 87 15 63

Direktoratet for Fødevareerhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København

Fax: 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax: 00 49 228 6845 3624

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

Tartu 51009

Tel: (372) 7 37 12 00

Fax: (372) 7 37 12 01

E-mail: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

télex: 221736 ITAG GR;

Fax: 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

télex: 23427 FEGA E;

Fax: 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

120, Boulevard de Courcelles

F-75017 Paris

Fax: 33 1 44 18 23 19- 33 1 47 05 61 32

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Ireland

Fax: 053 42843

Ministero per le attività produttive, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

télex: MINCOMES 623437, 610083, 610471;

Fax: 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

CY-2000 /Nicosia

Tel: (357) 22 55 77 77

fax (357) 22 55 77 55

E-mail: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

Rīga, LV — 1981

Tel: (371) 702 7893

Fax (371) 702 7892

Email: lad@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT-08111 Vilnius

Tel: (370) 52 69 17

Fax (370) 52 69 03

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

télex: AGRIM L 2537;

Fax: 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22-24.

H-1095 Budapest

Tel: (36) 1 – 219 45 20

Fax: (36) 1 – 219 45 11

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

MT-Valletta CMR 02

Tel: (356) 22952 227/225/115

Fax: (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Fax: (31 70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Tel: (43 1) 33151 – 328, 33151 – 258

Fax: (43 1) 33151 – 4469, (43 1) 33151 – 4624

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Zbożowych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel: (48-22) 661 75 90

Fax (48-22) 661 74 06

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfandegas e Impostos Especiais sobe o Consumo

Terreiro do Trigo — Efidicio da Alfandega

P-1149-060 Lisboa

Tel:: (351-21) 881 42 61

Fax: (351-21) 881 42 63

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

1000 Ljubljana

Tel: (386) 14 78 92 28

Fax: (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tel: (421) 259 26 63 97

Fax: (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö — Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tel: +358 (0) 9 16001

Fax: +358 (0) 9 1605 2772, +358 (0) 9 1605 2778

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Fax: 46 36 19 05 46

Cereals Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 6YH — United Kingdom

Tel: 44 (0191) 226 5286

Fax: 44 (0191) 226 5101

e-mail: cerealexports@rpa.gsi.gov.uk

A nem telex, fax vagy távirat útján benyújtott ajánlatoknak, pecséttel ellátott dupla borítékban kell beérkezniük a megfelelő címre: A belső, szintén pecséttel ellátott borítékra a következő megjegyzést kell tenni:

„Ajánlat a közönséges búza egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásával kapcsolatban, – [936/2006/EK rendelet – bizalmas].”

A benyújtott ajánlatok kötelezőek maradnak mindaddig, míg az érintett tagállam nem értesíti az ajánlatot benyújtó felet a pályázat odaítéléséről.

2.

Az ajánlatot és az 1501/95/EK rendelet 5. cikke (3) bekezdésében említett igazolást, valamint nyilatkozatot azon tagállam hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek egyikén kell megszövegezni, amelyik tagállam illetékes hatóságához az ajánlat beérkezik.

IV.   A PÁLYÁZATI BIZTOSÍTÉK

A pályázati biztosítékot az illetékes hatóság javára kell letétbe helyezni.

V.   A PÁLYÁZAT ODAÍTÉLÉSE

A pályázat odaítélése a következőkhöz ad alapot:

a)

a kiviteli engedély kiállíttatásának jogához – azon tagállamban, ahol benyújtották az ajánlatot – az ajánlatban említett és a megfelelő mennyiséghez engedélyezett export-visszatérítés bejegyzésével;

b)

ezen mennyiséghez a kiviteli engedély igénylésének kötelezettségéhez az a) pontban említett tagállamban.


(1)  HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) rendelettel módosított rendelet.

(2)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o.

(3)  HL L 172., 2006.6.24., 6. o.