ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 93

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

49. évfolyam
2006. április 21.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Tanács

2006/C 093/1

COST – Nyilvános ajánlatkérés a tudományos és műszaki kutatások terén folytatott európai együttműködés támogatására

1

 

Bizottság

2006/C 093/2

Euro-átváltási árfolyamok

3

2006/C 093/3

A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt eljárás értelmében – Felhívás menetrend szerinti légijáratok működtetésére a 2006. március 1-jétől2009. február 28-ig tartó időszakban a Mariehamn/Åland (MHQ) – Stockholm/Arlanda (ARN) útvonalon egy korábban elfogadott határozat kiegészítéseként ( 1 )

4

2006/C 093/4

Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról

6

2006/C 093/5

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

7

2006/C 093/6

A Cseh Köztársaság által a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló, 1994. május 30-i 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 10. cikke szerint benyújtott értesítés ( 1 )

9

2006/C 093/7

Állami támogatás – Luxemburg – Állami támogatás C 13/2004 – A TSE-vizsgálatokra, az elhullott állatokra és a vágóhídi hulladékokra nyújtott állami támogatásokkal kapcsolatos közösségi iránymutatások – A megfelelő intézkedésekre vonatkozó javaslatok elutasítása – Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikke (2) bekezdésének megfelelően

10

2006/C 093/8

A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában található eljárás értelmében ( 1 )

13

2006/C 093/9

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

25

2006/C 093/0

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4131 – Bain/Texas Instruments) ( 1 )

27

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Tanács

21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/1


COST – Nyilvános ajánlatkérés a tudományos és műszaki kutatások terén folytatott európai együttműködés támogatására

(2006/C 93/01)

A Vezető Tisztviselők COST-Bizottsága (CSO) 2006. március 29–30-án tartott 164. ülésén megállapodott a tudományos és műszaki kutatások terén folytatott európai együttműködés (1) támogatására irányuló alábbi nyilvános ajánlatkérés közzétételéről:

COST – Nyilvános ajánlatkérés a tudományos és műszaki kutatások terén folytatott európai együttműködés támogatására

A COST összekapcsolja a különböző országokban meghatározott témákon dolgozó kutatócsoportokat. Értekezletek, konferenciák, rövid távú tudományos csereprogramok és tájékoztató tevékenységek támogatásával pénzügyileg hozzájárul a nemzeti finanszírozású tevékenységek hálózatba szervezéséhez. A COST tehát magát a kutatást NEM finanszírozza. Jelenleg több mint 200 tudományos hálózat (cselekvés) részesül támogatásban. Minden évben körülbelül 45 új cselekvést hagynak jóvá és indítanak el.

Az európai tudósok közötti szorosabb kapcsolatok kialakítása alapvető jelentőségű az Európai Kutatási Térség (EKT) kiépítése érdekében. A COST fő célkitűzése az új, innovatív, tudományközi és széles körű tudományos hálózatok ösztönzése Európában. A COST-tevékenységeket kutatócsoportok végzik az európai tudományos kiválóság kiépítéséhez szükséges alapok erősítése érdekében.

A COST Európa tudományos, gazdasági, kulturális vagy társadalmi fejlődéséhez hozzájáruló cselekvésekre irányuló ajánlatokat vár. Különösen várják a más európai programokat előrejelző és/vagy a fiatalok ötleteit magukba foglaló ajánlatokat.

A COST kilenc tudományos és műszaki területre terjed ki (biomedicina és molekuláris biotudományok; kémiai és molekuláris tudományok és technológiák; Föld-rendszer tudományok és környezetgazdálkodás; élelmezés és mezőgazdaság, erdészet, valamint a kapcsolódó termékek és szolgáltatások; az egyén, a társadalom, a kultúra és az egészség; információs és kommunikációs technológiák; anyagok, fizikai és nanotudományok; közlekedés és városfejlesztés).

Az ajánlattevőket felkérik, hogy jelöljék meg az érdeklődésüknek leginkább megfelelő területet. Várják az ebbe a számos tudományágat felölelő struktúrába nem illeszkedő ajánlatokat is, amelyeket külön fognak elbírálni.

Az ajánlatoknak legalább öt COST-tagállam kutatóit kell magukban foglalniuk, és nemzeti finanszírozású kutatási tevékenységeket kell hálózatba szervezniük. A munkatervek legfeljebb négy célirányos munkacsoportot, és olyan tevékenységeket foglalhatnak magukban mint értekezletek, rövid távú tudományos kiküldetések, munkaértekezletek, konferenciák és tájékoztató tevékenységek. Átlagosan évente, legfeljebb 4 éven keresztül, körülbelül 90 000 EUR pénzügyi támogatás várható.

Az ajánlatok elbírálása két szakaszból álló eljárás keretében történik. A www.cost.esf.org/open_call weboldalon rendelkezésre álló on-line mintanyomtatvány felhasználásával benyújtandó előzetes ajánlatoknak (legfeljebb 1 500 szó/3 oldal) rövid áttekintést kell adniuk az ajánlatról és annak hatásáról. Az ajánlatokat a támogathatóság tekintetében megvizsgálják. A COST támogathatósági feltételeinek nem megfelelő (pl. kutatásfinanszírozást igénylő) ajánlatokat kizárják. A fennmaradó előzetes ajánlatokat előzetesen rangsorolják, és azok közül benyújtási határidőnként hozzávetőleg 75-öt felkérnek teljes körű ajánlat benyújtására. Ezeket a www.cost.esf.org/open_call weboldalon található értékelési kritériumok alapján szakértői értékelésnek vetik alá. A döntést általában az alábbi benyújtási határidőtől számított hat hónapon belül hozzák meg, és a cselekvések várhatóan az ezt követő hat héten belül megkezdődnek.

Az előzetes ajánlatok első benyújtási határideje 2006. május 31. A teljes körű ajánlatok 2006. szeptember 15-ig történő benyújtására vonatkozó felkérésről 2006. június 30-ig értesítenek. A következő benyújtási határidő várhatóan 2007. március 30.

Az ajánlattevők kívánságuknak megfelelően – tájékoztatás és útmutatás céljából – kapcsolatba léphetnek nemzeti COST-koordinátorukkal (CNC). Az ajánlatokat on-line kell benyújtani a COST Hivatal weboldalán. Részletes információk – beleértve a kritériumokat, a COST-tagországok felsorolását és a COST nemzeti koordinátorainak elérhetőségére vonatkozó adatokat – a www.cost.esf.org/cnc weboldalon találhatók.

A COST koordinációs tevékenységéért az EU KTF-keretprogramjából pénzügyi támogatásban részesül. Az Európai Tudományos Alapítvány (ESF) által létrehozott, és a hatodik KTF-keretprogram során a COST végrehajtói szerepét betöltő COST Hivatal biztosítja a COST-tevékenységek tudományos titkárságát.

Az ezen felhívás alapján adható valamennyi támogatás odaítélése a COST-nak a hetedik KTF-keretprogramból történő finanszírozására figyelemmel történik.


(1)  A COST a legrégebbi és legszélesebb körű európai kormányközi kutatási együttműködési hálózat, amelynek jelenleg 34 európai állam és 1 együttműködő állam a tagja.


Bizottság

21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/3


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2006. április 20.

(2006/C 93/02)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2346

JPY

Japán yen

145,27

DKK

Dán korona

7,4606

GBP

Angol font

0,69240

SEK

Svéd korona

9,2882

CHF

Svájci frank

1,5723

ISK

Izlandi korona

97,51

NOK

Norvég korona

7,7900

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5761

CZK

Cseh korona

28,460

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

266,23

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6960

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,8945

RON

Román lej

3,4814

SIT

Szlovén tolar

239,61

SKK

Szlovák korona

37,235

TRY

Török líra

1,6415

AUD

Ausztrál dollár

1,6594

CAD

Kanadai dollár

1,4039

HKD

Hongkongi dollár

9,5742

NZD

Új-zélandi dollár

1,9535

SGD

Szingapúri dollár

1,9722

KRW

Dél-Koreai won

1 171,14

ZAR

Dél-Afrikai rand

7,3860

CNY

Kínai renminbi

9,8924

HRK

Horvát kuna

7,2975

IDR

Indonéz rúpia

10 969,42

MYR

Maláj ringgit

4,520

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,576

RUB

Orosz rubel

33,9020

THB

Thaiföldi baht

46,608


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/4


A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt eljárás értelmében

Felhívás menetrend szerinti légijáratok működtetésére a 2006. március 1-jétől2009. február 28-ig tartó időszakban a Mariehamn/Åland (MHQ) – Stockholm/Arlanda (ARN) útvonalon egy korábban elfogadott határozat kiegészítéseként

(2006/C 93/03)

(EGT vonatkozású szöveg)

A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának rendelkezéseivel összhangban Åland tartomány kormánya közsszolgálati kötelezettségek elrendelését határozta el a Mariehamn/Åland (MHQ) és Stockholm/Arlanda (ARN) útvonalon légijáratok működtetésére a következő feltételeknek megfelelően.

Minimális járatsűrűség

A 2006. március 1-jétől2009. február 28-ig tartó időszakban hétfőtől péntekig legalább napi két menettérti járat működtetése. Júliusban, tekintettel az alacsony keresletre, nem kell járatokat működtetni. Közbenső leszállás nem megengedett.

Befogadóképesség

Útvonalanként legalább 30 ülőhelyet kell biztosítani, havonta pedig legalább 2 500 ülőhelyet. Ha a szolgáltatás első évében az első három hónapban a terhelés az utasszállítás tekintetében meghaladja a 80 %-ot, a felkínált ülőhelyeket a menetrend érvényességének következő időszakában ehhez kell igazítani.

Menetrend

Az Åland-ról érkező utasoknak, lehetőség szerint, biztosítani kell, hogy egy munkanapon belül menettérti utazást tehessenek bármely, belföldi légijárattal elérhető fontos svédországi célállomás, valamint Oslo, Koppenhága és Európa többi részének főbb repülőterei irányába.

A járatoknak hétfőtől-péntekig legkésőbb 06.30 órakkor, valamint 16.30 és 18.30 óra között kell leszállniuk ARN repülőterén. Ugyanerről a repülőtérről hétfőtől-péntekig 08.00 és 09.30, valamint 19.30 és 21.00 óra között kell felszállniuk a járatoknak, amennyiben rendelkezésre állnak a felszálláshoz és leszálláshoz szükséges idősávok (slot). Az alacsony kereslet által jellemzett egyes idényben, mint például az ünnepnapokkal összevont hétvégék és hosszabb szünetek, a megbízó beleegyezésével, különleges indokkal csökkenteni lehet a járatokat, minek következtében az egyes útvonalak önállónak számítanak. Ennek megfelelően a kínálat, megegyezés alapján, menettérti járatonként növelhető is.

Repülőgéptípusok

A legkisebb utazósebességnek (TAS) el kell érnie a 360 km/h-t. A repülőgépnek túlnyomásos kabinnal és mosdóval kell rendelkeznie. Teljes terhelés és átlagos időjárási körülmények mellett a repülőgépen utasonként legalább 20 kg poggyász szállítását kell lehetővé tenni.

Viteldíjak

Egy MHQ-ARN menettérti járatra a viteldíj nem lehet több, mint 290 euro, amely összeg az adókat és az ÁFÁ-t is tartalmazza.

A viteldíjak az üzleti utak esetében, Åland regionális kormányának előzetes jóváhagyásával módosíthatóak az SCB légitarifáinak indexe alapján. Külön viteldíjak alkalmazhatóak például a gyermekek, fiatalok, diákok és nyugdíjasok számára.

Tájékoztatás, helyfoglalás, értékesítés és forgalmazás

Indulás előtt a teljes útra vonatkozóan megbízható információknak kell rendelkezésre állni. A légi fuvarozó köteles naprakész és pontos tájékoztatást nyújtani a menetrendről, a viteldíjról és egyéb információkról, valamint megfelelő eszközök útján gondoskodnia kell ezek terjesztéséről. A forgalmazási műveleteknek magukban kell foglalniuk hirdetések közzétételét a helyi sajtóban és egyéb kommunikációs eszközök által, valamint a turisztikai prospektusok a légi utazásokra való ösztönzés céljával.

A járatok folyamatossága

A minőségi feltételek a járatok legfeljebb 20 %-ánál 5 perc késést, 5 %-ánál pedig legfeljebb 15 perc késést engednek meg induláskor. A légi fuvarozó számára fel nem róható körülményektől eltekintve a szolgáltatások folyamatosságát egy negyedévre számítva legalább 99 %-ban teljesíteni kell. A légi fuvarozó a tevékenység megszakítását megelőzően legalább hat hónappal előzetes értesítéssel tartozik.

Megközelíthetőség

A légi fuvarozónak figyelembe kell vennie az utasok igényeit, biztosítva hogy

a be- és kiszállásra kényelmesen, biztonságosan és méltó feltételekkel kerüljön sor;

különös figyelmet kell fordítani a beteg vagy megváltozott képességű utasokra, valamint a különös figyelmet igénylő személyekre és arra a jogukra, hogy utazásuk során segítséget kapjanak;

átszállás esetén kísérőt és egyéb méltányos segítségnyújtási szolgáltatást kell rendelkezésre bocsátani;

kérésre tájékoztatást kell adni az utazási lehetőségekről, valamint az útvonalakról;

a jegyfoglalásnak és jegyvásárlásnak az utasok számára kényelmes feltételek mellett kell történnie;

a fedélzeten valamennyi feliratot angol és svéd nyelven kell feltüntetni.

Környezeti feltételek

A repülőgép zajkibocsátási szintjének a hatályos jogszabályok által előírt szinten belül kell maradnia. A légi járműre felszerelt valamennyi, a kényelem növelésére kialakított berendezésnek működőképesnek kell lennie és a használati utasításnak megfelelően kell azokat alkalmazni.

Jelentés

Az MHQ-ARN útvonalat működtető légi fuvarozó negyedévente jelentést tesz Åland regionális kormányának a közszolgáltatási kötelezettségekkel kapcsolatos saját észrevételeiről.


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/6


Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról

(2006/C 93/04)

1.

Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (1) 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság értesítést közöl arról, hogy amennyiben a következő eljárással kapcsolatban nem kezdeményeznek felülvizsgálatot, a lent említett dömpingellenes intézkedések a lenti táblázatban szereplő napon lejárnak.

2.   Eljárás

A közösségi termelők írásban felülvizsgálatot kezdeményezhetnek. A kérelemben elégséges bizonyítéknak kell szerepelnie arra nézve, hogy az intézkedések lejárta valószínűleg a dömping és a jogsértés folytatását vagy visszatérését fogja eredményezni.

Amennyiben a Bizottság úgy határoz, hogy felülvizsgálja az érintett intézkedéseket, az importőrök, az exportőrök, az exportáló ország képviselői és a közösségi termelők megkapják a lehetőséget arra, hogy a felülvizsgálati kérelemben szereplő kérdéseket megerősítsék, megcáfolják vagy véleményezzék.

3.   Határidők

A közösségi termelők a felülvizsgálatra irányuló írásbeli kérelmet az Európai Bizottság Kereskedelmi Főigazgatóságához – European Commission, Directorate-General for Trade (Division B-1), J-79 5/16, B-1049 Brussels (2) – az értesítés megjelenésének napjától kezdve a lenti táblázatban említett időpontot megelőző legkésőbb három hónapon belül nyújthatnak be.

4.

Ez az értesítés az 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül közlésre.

Termék

Származási vagy exportáló ország(ok)

Intézkedések

Hivatkozás

A lejárat dátuma

Karbamid

Fehéroroszország

Bulgária

Horvátország

Líbia

Románia

Ukrajna

Dömpingellenes vám

A legutóbb a 73/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 12., 2006.1.18., 1. o.) módosított 92/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 17., 2002.1.19., 1. o.)

2007.1.20.


(1)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.

(2)  Fax: (32-2) 295 65 05.


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/7


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(2006/C 93/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Görögország

Támogatás száma: N 169/2005

Megnevezése: A TANEO kockázati tőkealap módosítása

Célkitűzés: kockázati tőke

Jogalap: Άρθρο 28 του Νόμου 2843/2000 „Εκσυγχρονισμός των χρηματιστηριακών συναλλαγών, εισαγωγή εταιριών επενδύσεων στην ποντοπόρο ναυτιλία στο Χρηματιστήριο Αξιών Αθηνών και άλλες διατάξεις”

Költségvetés: 45 millió EUR a rendszer javára, TANEO 2005. december 31-ig engedélyezhet új kockázati tőkealapokat

Időtartam: 2016-ig

Egyéb információ: éves jelentés

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Elfogadás időpontja:

Tagállam: Németország [Neue Länder und ehemaliges Ost-Berlin]

Támogatás száma: N 409/2005

Címe: Förderrichtlinien des Bundesministeriums für Bildung und Forschung zur Initiative InnoRegio

Célkitűzések: Regionális fejlesztés – Kutatás és fejlesztés – Innováció – Kis- és középvállalatok – Képzés [Az összes ágazat]

Jogalap: Bundeshaushaltsgesetz, Förderrichtlinien des BMBF zur Initiative InnoRegio

Költségvetés: Tervezett éves kiadás:

2006: 4 000 000 EUR

2007: 27 000 000 EUR

2008: 25 000 000 EUR

2009: 22 000 000 EUR

A támogatás maximális intenzitása: 100 %

Tartama: Lejárat napja: 2009.12.31.

Egyéb információ: Támogatási program – Szubvenció

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Elfogadás időpontja:

Tagállam: Németország [Mecklenburg-Vorpommern]

Támogatás száma: N 446/2005

Címe: Regionális beruházási támogatás az ADAM OST GmbH részére

Célkitűzések: Regionális fejlesztés – Kis- és középvállalatok [Ipari termelés]

Jogalap: A legutóbb a 2003. október 1-jei N 642/02 bizottsági határozattal (HL C 284., 2003.11.27., 2. o.) 2006. december 31-ig jóváhagyott „Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe (GA) »Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur« vom 6. Oktober 1969”

Költségvetés: 20 089 000 EUR

A támogatás maximális intenzitása: 50 %

Tartama: Határozatlan

Egyéb információ: Egyedi támogatás – Szubvenció

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Németország

Támogatás száma: N 539/2003

Megnevezése: Juttatások a halászati illetékből a halfajták, vizek és a halászat támogatására – Schleswig-Holstein

Célkitűzés: Támogatás a halászati ágazatnak

Jogalap: Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen aus den Mitteln der Fischereiabgaben durch das Land Schleswig-Holstein

Költségvetés: 496 000 EUR évente

Támogatás intenzitása vagy összege: A támogatható költségek 75–100 %-a.

Időtartam: 2004–2006

Egyéb információ: Jelentés

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/9


A Cseh Köztársaság által a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló, 1994. május 30-i 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 10. cikke szerint benyújtott értesítés (1)

(2006/C 93/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

A szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló, 1994. május 30-i 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 10. cikkének alkalmazásában:

A Cseh Környezetvédelmi Minisztérium határozatot ad ki a kutatási térségek megállapításáról (a szénhidrogének kutatására és feltárására vonatkozó engedély), és ellenőrzést hajt végre a 62/1988 Sb. számú módosított törvény (geológiai törvény) alapján.

A Cseh Környezetvédelmi Minisztérium határozatot ad ki a kitermelési helyszínek meghatározását érintő javaslat benyújtásának előzetes jóváhagyására vonatkozóan a 44/1988 Sb. számú módosított törvény (bányászati törvény) alapján.

Az Állami Bányászati Hatóság a Körzeti Bányászati Hivatalok révén határozatot ad ki a kitermelési helyszínek meghatározásáról a 44/1988 Sb. számú módosított törvény (bányászati törvény) alapján.

Az Állami Bányászati Hatóság a Körzeti Bányászati Hivatalok révén határozatot ad ki a bányászati tevékenységek engedélyezéséről (a szénhidrogének kitermelésére vonatkozó engedély) a 61/1988 Sb. számú módosított törvény (a bányászati tevékenységről, robbanóanyagokról és az Állami Bányászati Hatóságról szóló törvény) alapján.

CÍMJEGYZÉK

Környezetvédelmi Minisztérium:

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10

Cseh Bányászati Hivatal:

Český báňský úřad

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Körzeti Bányászati Hivatal, Kladno:

Obvodní báňský úřad Kladno

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Körzeti Bányászati Hivatal, Příbram:

Obvodní báňský úřad Příbram

Nám. T.G. Masaryka 145

CZ-261 80 Příbram I

Körzeti Bányászati Hivatal, Pilzen:

Obvodní báňský úřad Plzeň

Hřímalého 11

CZ-301 00 Plzeň

Körzeti Bányászati Hivatal, Sokolov:

Obvodní báňský úřad Sokolov

B. Němcové 1932

CZ-356 01 Sokolov

Körzeti Bányászati Hivatal, Most:

Obvodní báňský úřad Most

U města Chersonu 1429

CZ-434 61 Most

Körzeti Bányászati Hivatal, Liberec:

Obvodní báňský úřad Liberec

Tř. 1. máje 858/26

CZ-460 01 Liberec

Körzeti Bányászati Hivatal, Trutnov:

Obvodní báňský úřad Trutnov

Lomní 357

CZ-541 01 Trutnov

Körzeti Bányászati Hivatal, Brünn:

Obvodní báňský úřad Brno

Cejl 13

CZ-601 42 Brno

Körzeti Bányászati Hivatal, Ostrava:

Obvodní báňský úřad Ostrava

Veleslavínova 18

CZ-718 03 Ostrava 1


(1)  HL L 164., 1994.6.30., 3. o.


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/10


ÁLLAMI TÁMOGATÁS – LUXEMBURG

Állami támogatás C 13/2004 – „A TSE-vizsgálatokra, az elhullott állatokra és a vágóhídi hulladékokra nyújtott állami támogatásokkal kapcsolatos közösségi iránymutatások – A megfelelő intézkedésekre vonatkozó javaslatok elutasítása”

Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikke (2) bekezdésének megfelelően

(2006/C 93/07)

A Bizottság 2004. március 16-én kelt levelében – melyet hiteles nyelven az ezen összefoglalót követő oldalakon mellékeltek – értesítette döntéséről a Luxemburgi Nagyhercegséget, mely szerint a fent említett támogatást illetően az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározottak szerint eljárást kezdeményez.

Az érdekelt felek ezen összefoglaló és az azt követő levél közzétételét követő egy hónapon belül nyújthatják be észrevételeiket azzal a támogatással kapcsolatban, amellyel szemben a Bizottság eljárást kezdeményez, a következő címre:

Commission européenne (Európai Bizottság)

Direction générale de l'Agriculture (Mezőgazdasági Főigazgatóság)

Direction H2 (H2 Igazgatóság)

Bureau (Iroda): Loi 130 5/120

B-1049 Bruxelles (Brüsszel)

Fax: (32-2) 296 76 72

Ezeket az észrevételeket közlik Luxemburggal. Az észrevételeket benyújtó érdekelt felek – kérésüket megindokolva – írásban kérhetik személyazonosságuk bizalmas kezelését.

ÖSSZEFOGLALÓ

A Bizottság szolgálatai egy 2002. december 12-én kelt levélben felhívták a luxemburgi hatóságokat arra, hogy legkésőbb 2003. március 31-ig írásban erősítsék meg a megfelelő intézkedésekre vonatkozó javaslatok elfogadását a TSE-vizsgálatokra, az elhullott állatokra és a vágóhídi hulladékokra nyújtott állami támogatásokkal kapcsolatos közösségi iránymutatások IX. fejezetének rendelkezéseivel összhangban.

Mivel a luxemburgi hatóságoktól nem érkezett válasz a Bizottság szolgálatai felszólítást küldtek 2003. április 23-án, 2003. július 9-én, és végül 2003. október 10-én. Egyik felszólításra sem érkezett válasz.

A Luxemburgi Nagyhercegség mezőgazdasági, szőlészeti és borászati és vidékfejlesztési minisztere 2003. szeptember 26-án kelt levelében az iránymutatásokban szereplő szabályok alkalmazásától való eltérést kérelmezett annak érdekében, hogy a luxemburgi kormány 2003. december 31. után a vágóhídi hulladékok feldolgozásával kapcsolatos költségek 50 %-át finanszírozhassa.

Az eltérés iránti kérelmet a Bizottság szolgálatai 2003. október 10-én kelt levelükben elutasították. Az említett levélben arról is tájékoztatták a luxemburgi hatóságokat, hogy ha az említett iránymutatások 53. pontjában előírtaknak megfelelően írásban nem erősítik meg annak elfogadását a kitűzött határidőn belül (kézbesítéstől számított 10 napon belül), a Bizottság alkalmazza a 659/1999/EK rendelet 19. cikkének (2) bekezdését és elindítja az ebben a rendelkezésben előírt eljárást. Erre a kérelemre nem érkezett válasz.

Értékelés

Az iránymutatások 53. pontjában szereplő rendelkezéseknek megfelelően, ha egy tagállam a kitűzött határidő előtt nem erősíti meg írásban az elfogadást, a Bizottság alkalmazza a 659/1999/EK rendelet 19. cikkének (2) bekezdését, és szükség esetén elindítja az ebben a rendelkezésben említett eljárást.

A Bizottság úgy határozott, hogy elindítja a Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárást, mert a luxemburgi hatóságok az ismételt felhívások ellenére sem tájékoztatták a TSE-vel kapcsolatos új iránymutatásokkal összhangban a megfelelő intézkedések elfogadásáról, és mert a luxemburgi hatóságok által benyújtott eltérés iránti határozott kérelem figyelembe vételét követően az eljárás ezen szakaszában a Bizottság kétségeket táplál az olyan esetleges ad hoc támogatások vagy támogatási rendszerek összeegyeztethetőségével kapcsolatban, amelyeket az említett iránymutatásokkal ellentétesen Luxemburgban alkalmaznak.

Ebben az összefüggésben a Bizottság a következőkre kötelezi a luxemburgi hatóságokat:

a)

hozzák a Bizottság tudomására a még nyújtott és az iránymutatások alkalmazási területéhez tartozó esetleges támogatások végrehajtásával kapcsolatos rendelkezéseket, és különösen azoknak a hatályos törvényeknek és egyéb jogszabályoknak a szövegét, amelyek ilyen támogatásokat írnak elő;

b)

határozzák meg, hogy módosították-e, és ha igen mely dátumtól, a TSE-iránymutatások hatálya alá tartozó állami támogatásokat előíró hatályos támogatási rendszereiket annak érdekében, hogy azok megfeleljenek az említett iránymutatásoknak;

c)

nyújtsanak pontos tájékoztatást arról, hogy az esetleges rendszereket vagy ad hoc támogatásokat milyen módon igazították hozzá az iránymutatásokhoz.

A LEVÉL SZÖVEGE

„1.

Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer le Luxembourg qu'elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du Traité CE à l'égard de la non-communication de leur acceptation des propositions de mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (1).

Procédure et description des faits

2.

Le 27 novembre 2002, après d'amples discussions avec les États membres, la Commission a adopté des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (ci après “les lignes directrices”). Ces nouvelles règles sont applicables depuis le 1er janvier 2003.

3.

Par lettre datée du 12 décembre 2002 (AGR 29701), les services de la Commission ont invité les autorités luxembourgeoises à confirmer par écrit, pour le 31 mars 2003 au plus tard, leur acceptation des propositions de mesures appropriées, conformément au dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Période d'application et propositions de mesures appropriées”).

4.

N'ayant pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises, les services de la Commission ont envoyé un premier rappel à celles-ci le 23 avril 2003 (réf. AGR 011093). Ce rappel étant resté sans réponse, un deuxième rappel demandant de confirmer par écrit cette acceptation au plus tard pour le 30 juillet 2003 a été envoyé le 9 juillet 2003 (réf. VI 017922). Ce deuxième rappel est, lui aussi, resté sans réponse.

5.

Entretemps, par lettre datée du 26 septembre 2003, le Ministre de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural du Grand-Duché de Luxembourg a demandé une dérogation à l'application des règles des lignes directrices, afin de permettre à son gouvernement de financer à 50 % les coûts liés au traitement des déchets d'abattoirs après le 31 décembre 2003.

6.

Concrètement, il s'agirait de déroger à la règle prévue aux points 38 et 39 des lignes directrices, qui interdisent l'octroi de toute aide d'État pour couvrir des coûts générés par l'élimination sûre des matériels à risque spécifiés et des farines de viande et d'os produits après 2003.

7.

Par lettre datée du 10 octobre 2003 (réf: VI \ 027340), les services de la Commission ont indiqué aux autorités luxembourgeoises qu'une telle dérogation aux règles n'était pas possible car elle allait à l'encontre des objectifs d'harmonisation et d'élimination des distorsions de concurrence poursuivis par les lignes directrices elles-mêmes.

8.

Dans cette même lettre, les services de la Commission, tout en soulignant que le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg avait manqué à son obligation de communiquer en temps utile son acceptation des lignes directrices, ont invité une dernière fois celui-ci à confirmer par écrit, dans les dix jours suivant réception de cette lettre, leur acceptation des mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices.

9.

Les autorités luxembourgeoises ont aussi été averties du fait que, conformément aux dispositions du point 53 des directrices, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et ouvrirait la procédure qui y est prévue. si elles ne confirmaient pas leur acceptation par écrit avant la date signalée (à savoir 10 jours après la réception de la lettre),

10.

Malgré cette troisième invitation, les services de la Commission n'ont pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises.

Évaluation

11.

Conformément à l'article 88, paragraphe 1, du traité, la Commission procède avec les États membres à l'examen permanent de régimes d'aides existant dans ces États. Elle propose à ceux-ci les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun.

12.

La législation relative à l'ESB de ces dernières années a fondamentalement modifié les conditions économiques de la production de viande et des déchets d'abattoirs. Ce qui constituait auparavant un produit valorisable est synonyme aujourd'hui de déchets dont l'élimination est, en outre, coûteuse.

13.

Pour permettre à ce secteur de s'adapter à la situation, la Commission a autorisé pendant les années de la crise le paiement d'aides publiques importantes. Mais la poursuite de cette politique risquait de fausser gravement la concurrence. Dès lors, un réexamen de la politique suivie dans ce domaine s'imposait.

14.

Dans ce contexte, les services de la Commission, après avoir lancé une vaste enquête dans les États membres, ont proposé des nouvelles lignes directrices pour ce secteur afin de trouver un équilibre entre la nécessité de protéger la santé humaine et l'environnement et d'éviter des distorsions de concurrence anormales par l'octroi d'aides d'État.

15.

Avant d'être adopté par la Commission, le texte des lignes directrices a été longuement discuté avec les États Membres, y compris avec le Grand-Duché de Luxembourg, lors de réunions qui ont eu lieu le 27 mai 2002 et le 8 novembre 2002.

16.

Comme indiqué au paragraphe 3, la Commission a finalement adopté, le 27 novembre 2002, des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST). Ces nouvelles règles précisent et modifient la politique communautaire en matière d'aides d'État dans ces secteurs. Elles sont applicables aux nouvelles aides d'État, y compris aux notifications en cours des États membres, depuis le 1er janvier 2003.

17.

Par lettre du 12 décembre 2002 (réf. AGRI 29701), les services de la Commission ont transmis formellement le texte des nouvelles règles aux États membres. Ils ont aussi invité tous les États Membres à confirmer par écrit, leur acceptation de ces propositions de mesures appropriées pour le 31 mars 2003 au plus tard, conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Domaine d'application et propositions de mesures appropriées”).

18.

Les États membres ont également été invités à modifier leurs régimes d'aides existants concernant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices pour le 31 décembre 2003 au plus tard.

19.

Conformément aux dispositions du point 53 des lignes directrices, si un État membre ne confirmait pas son acceptation par écrit avant cette date, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et, si nécessaire, ouvrirait la procédure visée dans cette disposition.

20.

L'article 19 paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 établit que “Si l'État membre concerné n'accepte pas les mesures proposées et que la Commission, après examen des arguments qu'il présente, continue de penser que ces mesures sont nécessaires, elle ouvre la procédure visée à l'article 4, paragraphe 4. [..] ”.

21.

La Commission constate, à ce stade, que, malgré les invitations répétées, les autorités luxembourgeoises n'ont pas communiqué leur acceptation des mesures appropriées conformément aux nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST).

22.

La Commission constate aussi que, selon les informations fournies par les autorités luxembourgeoises (voir point 5 de la présente lettre), un ou plusieurs régime(s) d'aides ou des aides ad hoc contraires aux dispositions des lignes directrices peuvent encore être en vigueur au Luxembourg.

23.

À ce stade, la Commission ne peut que douter de la compatibilité avec le marché commun de ce(s) régime(s) d'aide ou de ces aides ad hoc, qui seraient appliqués en contradiction avec les dispositions des lignes directrices. La Commission a donc décidé d'ouvrir la procédure d'examen prévue à l'article 88, paragraphe 2 du Traité.

24.

La Commission rappelle aux autorités luxembourgeoises que la Cour de Justice a confirmé à plusieurs reprises (2) l'effet contraignant des lignes directrices adoptés par la Commission en matière d'aides d'Etat. Dans cette même jurisprudence la Cour a établi, “En prévoyant que la Commission procède avec les Etats membres à l'examen permanent des régimes d'aides existants dans ces Etats et propose à ces derniers les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun, l'article 93, paragraphe 1, du traité crée une obligation de coopération régulière et périodique à la charge de la Commission et des Etats membres, dont ni la Commission ni un Etat membre ne sauraient s'affranchir pour une période indéfinie dépendent de la volonté de l'une ou de l'autre.”.

25.

Dans ce contexte, pour pouvoir effectuer toutes les vérifications qui lui permettraient de lever ses doutes, la Commission enjoint aux autorités luxembourgeoises de lui communiquer, dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente lettre, les dispositions relatives à la mise en œuvre de toutes les aides éventuelles qui seraient encore accordées et qui tomberaient sous le champ d'application des lignes directrices, et notamment les textes de toutes les lois et autres réglementations en vigueur prévoyant de telles aides. À défaut, la Commission adoptera une décision sur la base des éléments dont elle dispose. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel des aides existantes.

26.

Les autorités luxembourgeoises devront aussi préciser si, et à partir de quelle date, elles ont modifié tous leur régimes d'aides existants prévoyant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices. Des précisions concernant ces adaptations aux lignes directrices sont aussi nécessaires.

27.

Si le Grand-Duché de Luxembourg a institué de nouvelles aides couvertes par les lignes directrices “TSE” sans autorisation de la Commission, celle-ci rappelle l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

28.

Par la présente, la Commission avise le Luxembourg qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Tous les intéressés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.”


(1)   JO C 324 de 24.12.2000, p. 2.

(2)  Voir Arrêt du 29.6.1995, “Espagne v. Commission”, affaire C- 135/93, Recueil ??? et Arrêt du 15.10.1996, “IJssel-Vliet Combinatie BV v. Minister van Economische Zaken”, affaire C-311/9 ?, Recueil ???.


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/13


A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában található eljárás értelmében

(2006/C 93/08)

(EGT vonatkozású szöveg)

A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében az olasz kormány úgy határozott, hogy a Szardínia Autonóm Tartomány által kialakított javaslatnak megfelelően közszolgáltatási kötelezettségeket ír elő légijáratok működtetésére néhány szardíniai légikikötő és a legfontosabb nemzeti repülőterek közötti útvonalakon.

Szardínia földrajzi elszigeteltsége jelentősen korlátozza összeköttetési lehetőségeit, alapvető és pótolhatatlan szerepet tulajdonítva a légiközlekedésnek, amely nem rendelkezik hasonló megfelelő alternatívákkal.

Ebben az összefüggésben a menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatásnak minősülnek, amely alapvető fontosságú a sziget gazdasági és társadalmi fejlődéséért, illetve a személyek szabad mozgáshoz való jogának garantálása érdekében.

1.   KÖZSZOLGÁLTATÁSI ÚTVONALAK ÉS A SZOLGÁLTATÁSI KÖTELEZETTSÉG ÁLTALÁNOS LEÍRÁSA

1.1.

A közszolgáltatási kötelezettségek által érintett útvonalak a következők:

 

Alghero – Bologna és vissza

 

Alghero – Torino és vissza

 

Cagliari – Bologna és vissza

 

Cagliari – Torino és vissza

 

Cagliari – Firenze és vissza

 

Cagliari – Verona és vissza

 

Cagliari – Nápoly és vissza

 

Cagliari – Palermo és vissza

 

Olbia – Bologna és vissza

 

Olbia – Verona és vissza

1.2.

A 793/2004/EK rendelettel módosított, a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló, 1993. január 18-i 95/93/EGK tanácsi rendelet 9. cikkének megfelelően, az e kötelezettségekben előírt módozatok szerint az illetékes szervek fenntarthatnak néhány résidőt légijáratok működtetésére.

1.3.

Az érintett légifuvarozónak minden fent meghatározott útvonalat és szolgáltatási kötelezettséget egyenként, egyben és teljes egészében kell elvállalnia.

1.4.

Minden egyes, kötelezettségeket elvállaló légifuvarozónak működtetési biztosítékot kell letétbe helyeznie a szolgáltatás hiánytalan működtetésének és folyamatosságának garantálására. Az ilyen biztosítéknak az érintett útvonalak programcsomagjának szolgáltatásaira vonatkozóan legalább a becsült teljes forgalom 5 %-ára kell rúgnia, amelyet az ENAC – Nemzeti Polgári Légközlekedési Hatóság – értékel. A pénzügyi biztosítékot az ENAC javára kell letétbe helyezni, amely azt igazolatlan elmaradás esetén a közszolgáltatási kötelezettségek folyamatosságának biztosítására fordítja, és amely 50 %-ban készfizető banki kezességből, a fennmaradó 50 %-ban pedig biztosítási kezességből áll.

1.5.

Az ENAC Szardínia Autonóm Tartománnyal egyetértésben megvizsgálja a jelentkező légifuvarozók infrastruktúrájának alkalmasságát, valamint, hogy rendelkeznek-e a szolgáltatáshoz való hozzáféréshez szükséges minimális követelményekkel a közszolgáltatási kötelezettségek elrendelésében kitűzött célok megvalósítása érdekében. A vizsgálat eredményeként a közszolgáltatási kötelezettségek teljesítésére alkalmasnak ítélt légifuvarozóknak lehetőséget adnak a szolgáltatás teljesítésére.

1.6.

A kihasználatlan kapacitás elkerülése érdekében, amellyel a közszolgáltatási kötelezettségek alá tartozó útvonal több légifuvarozó által történő elvállalása következtében kellene számolni, az érintett repülőterek infrastrukturális korlátait és adottságait figyelembe véve a Nemzeti Polgári Légiközlekedési Hatóság – Szardínia Autonóm Tartomány véleményének figyelembevételével – a közérdek legmegfelelőbb képviselete érdekében megbízást nyert, hogy közreműködjék az elvállaló légifuvarozók működési programjainak kialakításában oly módon, hogy azok összességükben arányosak legyenek a kötelezettségek kiszabását meghatározó közlekedési igényekkel.

Ennek a közreműködésnek meg kell felelnie az útvonalat és a járatgyakoriságokat elvállaló légifuvarozók közötti igazságos elosztásának.

1.7.

Bármely fent említett útvonal elvállalásához az adott légifuvarozónak a következő minimális feltételeknek kell megfelelnie:

1.

a 2407/92/EGK rendelet értelmében üzemben tartási engedéllyel (AOC) és az előírt engedéllyel rendelkező közösségi légifuvarozónak kell lennie;

2.

igazolnia kell, hogy rendelkezik a kiszabott közszolgáltatási kötelezettségekben meghatározott célok kielégítő megvalósításához megfelelő nagyságú és stabil pénzügyi háttérrel, az ezen kötelezettségek megszabását megelőző évben akkora légi közlekedési forgalommal, amely legalább az elvállalt útvonal összességével vagy azzal egyenértékű törzstőkével egyenlő;

3.

igazolnia kell, hogy saját tulajdonában vagy garantált bérletben a kötelezettségek teljes időtartamára megfelelő – a Szardíniáról induló első reggeli járatok számával a kiszabott kötelezettségek előírásainak megfelelően összefüggő – számú repülőgép áll rendelkezésére, és általában megfelelő számú repülőgéppel rendelkezik a kiszabott kötelezettségek előírásainak kielégítéséhez szükséges kapacitásbeli jellemzőkhöz;

4.

olaszul folyékonyan és hibátlanul beszélő személyzetet alkalmaz a megjelölt útvonalakon;

5.

a jegyek forgalmazása és értékesítése a nagy számítógépes helyfoglalási rendszerek (Amadeus, Galileo, Sabre, World span) legalább egyikén keresztül történik, az internet, telefon, repülőtéri pénztárak és utazási irodák révén, ahol e módozatok legalább egyike a vásárlóra rótt bármiféle költség nélkül kerül alkalmazásra;

6.

saját részről igazolnia kell hogy a 2004. január 1-től2004. december 31-ig tartó időszakban összesített rendelkezésre állási mutatója legalább 98 %-os, 15 percen belüli összesített pontossági mutatója pedig (az IATA statisztikai egyezményei alapján) legalább 80 %-os volt;

7.

az előző, 1.4. pontban említett működtetési biztosíték letétbe helyezése az előírt feltételek szerint.

1.8.

A szolgáltatás folyamatos, megbízható, pontos és biztonságos működésének garantálása érdekében a közszolgáltatási kötelezettségeket elvállalni szándékozó légifuvarozóknak az ENAC részére (olasz vagy angol nyelven) megfelelő dokumentációt kell benyújtaniuk, amely tanúsítja, hogy a szolgáltatásnyújtáshoz megfelelnek a fenti feltételeknek, valamint birtokában vannak a szolgáltatáshoz szükséges szervezési, műszaki és pénzügyi erőforrásoknak.

1.9.

Az e közszolgáltatási kötelezettségeket elvállaló légifuvarozók igyekeznek pontosan betartani és alkalmazni az utasok védelmére vonatkozó hazai, nemzetközi és közösségi jogszabályi rendelkezéseket, a személyek fizikai sérülései, túlfoglalás, késés, járattörlés, csomagok elvesztése, késése és károsodása esetében. Igyekeznek továbbá a 2005. február 17-én hatályba lépett 261/2004/EK rendelet közösségi szabályait alkalmazni túlfoglalás, járattörlés és késés esetén, különös tekintettel a fogyatékkal élő és mozgáskorlátozott utasokra. E közszolgáltatási kötelezettségek elvállalásával egyidejűleg, a légifuvarozók igyekeznek egységesíteni magatartásukat az európai és olaszországi utasok jogainak kartájában foglalt elvek gyakorlása során.

2.   A KÖZSZOLGÁLTATÁSI KÖTELEZETTSÉGEK RÉSZLETES LEÍRÁSA

2.1.

A közszolgáltatási kötelezettségek a Szardínia földrajzi elszigeteltségéből adódó sajátosságok figyelembevételével kerültek meghatározásra; a minimális járatsűrűség és a felajánlott befogadóképesség tekintetében a következő kötelezettségek érvényesek:

2.1.1.   Az Alghero–Bologna útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

Az Alghero–Bologna útvonalon egész évben biztosítani kell legalább 1 oda- és 1 visszautat. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból a Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és a Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

Az útvonalon egész évben, mindkét irányba, naponta legalább 40 férőhelyet kell felajánlani.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.2.   Az Alghero–Torino útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

Az Alghero–Torino útvonalon egész évben biztosítani kell legalább 1 oda- és 1 visszautat. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból a Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és a Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

Az útvonalon egész évben, mindkét irányba, naponta legalább 40 férőhelyet kell felajánlani.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.3.   A Cagliari–Bologna útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

A Cagliari–Bologna útvonalon október 1-től május 31-ig legalább 1/2 (1) odautat és 1/2 (1) visszautat, valamint június 1-től szeptember 30-ig (illetve a karácsonyi és a húsvéti időszakban) legalább 2 odautat és 2 visszautat kell biztosítani;

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból legalább az egyik, Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és legalább az egyik, Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

A felajánlott napi befogadóképesség a kötelezettségekben megjelölt két idényben előírt eltérő járatsűrűség figyelembevételével kerül meghatározásra.

Az október 1-től május 31-ig felajánlott minimális napi befogadóképesség 150 férőhely mindkét irányba.

A június 1-től szeptember 30-ig (valamint a karácsonyi és a húsvéti időszakban) felajánlott minimális napi befogadóképesség 300 utasférőhely mindkét irányba.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.4.   A Cagliari–Torino útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

A Cagliari–Torino útvonalon október 1-től május 31-ig legalább 1/2 (2) odautat és 1/2 (2) visszautat, valamint június 1-től szeptember 30-ig (illetve a karácsonyi és a húsvéti időszakban) legalább 2 odautat és 2 visszautat kell biztosítani;

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból legalább az egyik, Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és legalább az egyik, Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

A felajánlott napi befogadóképesség a kötelezettségekben megjelölt két idényben előírt eltérő járatsűrűség figyelembevételével kerül meghatározásra.

Az október 1-től május 31-ig felajánlott minimális napi befogadóképesség 150 férőhely mindkét irányba.

A június 1-től szeptember 30-ig (valamint a karácsonyi és a húsvéti időszakban) felajánlott minimális napi befogadóképesség 300 utasférőhely mindkét irányba.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.5.   A Cagliari–Firenze útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

A Cagliari–Firenze útvonalon egész évben biztosítani kell legalább 1 oda- és 1 visszautat. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból a Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és a Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

Az útvonalon egész évben, mindkét irányba, naponta legalább 130 férőhelyet kell felajánlani.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.6.   A Cagliari–Verona útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

A Cagliari–Verona útvonalon egész évben biztosítani kell legalább 1 oda- és 1 visszautat. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból a Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és a Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

Az útvonalon egész évben, mindkét irányba, naponta legalább 150 férőhelyet kell felajánlani.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.7.   A Cagliari–Nápoly útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

A Cagliari–Nápoly útvonalon egész évben biztosítani kell legalább 1 oda- és 1 visszautat. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból a Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és a Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

Az útvonalon egész évben, mindkét irányba, naponta legalább 130 férőhelyet kell felajánlani.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.8.   A Cagliari–Palermo útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

A Cagliari–Nápoly útvonalon egész évben biztosítani kell legalább 1 oda- és 1 visszautat. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból a Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és a Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

Az útvonalon egész évben, mindkét irányba, naponta legalább 40 férőhelyet kell felajánlani.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.9.   Az Olbia–Bologna útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

Az Olbia–Bologna útvonalon október 1-től május 31-ig legalább 1 odautat és 1 visszautat, valamint június 1-től szeptember 30-ig (illetve a karácsonyi és a húsvéti időszakban) legalább 2 odautat és 2 visszautat kell biztosítani. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból legalább az egyik, Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és legalább az egyik, Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

Az útvonalon egész évben, mindkét irányba, naponta legalább 150 férőhelyet kell felajánlani.

A június 1-től szeptember 30-ig (valamint a karácsonyi és a húsvéti időszakban) felajánlott minimális napi befogadóképesség 300 utasférőhely mindkét irányba.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

2.1.10.   Az Olbia–Verona útvonalon

a)   Minimális napi járatsűrűség

Az Olbia–Verona útvonalon október 1-től május 31-ig legalább 1 odautat és 1 visszautat, valamint június 1-től szeptember 30-ig (illetve a karácsonyi és a húsvéti időszakban) legalább 2 odautat és 2 visszautat kell biztosítani. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

b)   Menetrendek

A menetrend kialakításának kötelező érvénnyel kell figyelembe venni azt az igényt, hogy az utasok egyetlen nap alatt elindulhassanak Szardíniáról és vissza is térhessenek oda, miközben jelentős időt töltöttek a célállomáson. E célból legalább az egyik, Szardíniát elhagyó járat nem indulhat 9.30 után, és legalább az egyik, Szardíniára visszatérő járat nem indulhat 19.00 előtt.

c)   Befogadóképesség

A felajánlott napi befogadóképesség a kötelezettségekben megjelölt két idényben előírt eltérő járatsűrűség figyelembevételével kerül meghatározásra.

Az október 1-től május 31-ig felajánlott minimális napi befogadóképesség 150 férőhely mindkét irányba.

A június 1-től szeptember 30-ig (valamint a karácsonyi és a húsvéti időszakban) felajánlott minimális napi befogadóképesség 300 utasférőhely mindkét irányba.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója meghaladja a 80 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy az igények kielégítéséig kiegészítő járatokat vezessenek be, vagy nagyobb befogadóképességű repülőgépeket üzemeltessenek, az Igazgatóság felé minden újabb kötelezettség nélkül.

Feltételezve, hogy a tervezett járatok összesített napi kihasználtsági mutatója nem éri el az 50 %-ot, az ENAC – Szardínia Autonóm Tartomány egyetértésével – felhatalmazhatja az útvonalat elvállaló légifuvarozókat, hogy kisebb befogadóképességű repülőgépekkel működtessék a járatokat és/vagy a kínálatot a kereslethez igazítsák.

3.   AZ ÚTVONALAKON HASZNÁLHATÓ REPÜLŐGÉPTÍPUSOK

A következő útvonalakon használt repülőgépeknek

 

legalább 150 férőhellyel kell rendelkezniük:

 

Cagliari – Bologna – Cagliari

 

Cagliari – Torino – Cagliari

 

Cagliari – Verona – Cagliari

 

Olbia – Verona – Olbia

Olbia – Bologna – Olbia

A következő útvonalakon használt repülőgépeknek

 

legalább 130 férőhellyel kell rendelkezniük:

 

Cagliari – Nápoly – Cagliari

Cagliari – Firenze – Cagliari

A következő útvonalakon használt repülőgépeknek

 

legalább 40 férőhellyel kell rendelkezniük:

 

Alghero – Bologna – Alghero

 

Alghero – Torino – Alghero

Cagliari – Palermo – Cagliari

3.1.

Minden alkalmazott repülőgép teljes befogadóképességét – akkor is ha meghaladja a fentiekben megállapított határokat – minden járaton az előírt kötelezettségeknek megfelelően kell értékesíteni, bármilyen a szardíniai lakosok és/vagy nem lakosok javára fenntartott kvóta nélkül. Ehhez hasonlóan a foglalásokat és a várólistára való feliratkozásokat a közszolgáltatási kötelezettségekben előírt utaskategóriák hátrányos megkülönböztetése nélkül kell elfogadni.

3.2.

Az esetleges, ezen előírások megtévesztő kijátszására irányuló próbálkozások, különösen a kedvezményes jegyek kibocsátásának – a járaton rendelkezésre álló ülőhelyek ellenére történő – visszautasítása, a közszolgáltatási kötelezettségek teljesítése elleni súlyos mulasztásnak tekintendők.

4.   VITELDÍJAK

4.1.

A viteldíj-rendszer valamennyi érintett útvonalon tartalmazza a következőket:

egy legnagyobb kedvezményes viteldíjat, amely a következőkben megjelölt kedvezményes kategóriákban alkalmazható felső határ;

egy legnagyobb nem kedvezményes viteldíjat, amely a nem kedvezményezett kategóriákhoz tartozó utasokra alkalmazható felső határ. A kötelezettségeket elvállaló légifuvarozók ezt a viteldíjat különböző skálák szerint differenciálják, garantálva, hogy a különleges és a csökkentett árú jegyek oly módon kerüljenek megfelelő számban értékesítésre, hogy az eladási ár átlaga jelentősen alacsonyabb legyen a legmagasabb nem kedvezményes viteldíjnál.

A viteldíjak a következőképpen alakulnak

Útvonal

Legnagyobb kedvezményes viteldíj

(euro)

Legnagyobb nem kedvezményes viteldíj

(euro)

Alghero – Bologna

55,00

97,00

Alghero – Torino

55,00

97,00

Cagliari – Bologna

55,00

97,00

Cagliari – Torino

55,00

97,00

Cagliari – Firenze

55,00

97,00

Cagliari – Verona

55,00

97,00

Cagliari – Nápoly

55,00

97,00

Cagliari – Palermo

55,00

97,00

Olbia – Bologna

55,00

97,00

Olbia – Verona

55,00

97,00

4.2.

Valamennyi feltüntetett viteldíj tartalmazza az ÁFA-t, de nem tartalmazza a repülőtéri adókat és illetékeket, valamint a legfeljebb 6,00 euróig terjedő krízisfelárat (crisis surcharge). Amennyiben a krízisfelár alkalmazását kiváltó körülmények módosulnak vagy csökkennek, akkor azt törölni vagy arányosan csökkenteni kell. A feltüntetett viteldíjakra semmilyen jogcímen nem alkalmazható további emelés, bármilyen megnevezéssel is kívánják azt feltüntetni.

4.3.

A kedvezményes viteldíj korlátozások nélkül értendő, és nem alkalmazható rá semmilyen megszorítás, sem pedig dátum/időpont/jegy megváltoztatása vagy visszatérítés miatti felár.

4.4.

Biztosítani kell legalább egy olyan jegyforgalmazási és -eladási módot, amely teljes egészében díjmentes és az utassal szemben semmilyen pótlólagos anyagi kötelezettséget nem támaszt.

4.5.

2007. január 1-től kezdődően az illetékes szervek minden évben áttekintik a feltüntetett viteldíjakat az előző évi inflációs ráta alapján, amely az ISTAT/FOI fogyasztói árainak általános mutatója alapján kerül kiszámításra. A felülvizsgálatról értesítik a szóban forgó útvonalakon működő, és a felülvizsgált viteldíjakat alkalmazó valamennyi légifuvarozót, valamint az Európai Bizottságnak is tudomására hozzák a Hivatalos Lapban történő közzététel céljából.

4.6.

Amennyiben az üzemanyag ára és/vagy az EUR/USD átváltási árfolyam 2006 második félévétől kezdve átlagosan 5 %-nál nagyobb mértékben módosul, a viteldíjakat a bekövetkezett változásnak megfelelő százalékban és az üzemanyagköltségnek a légifuvarozó működtetési költségeire való kihatásának függvényében kell módosítani. A díjszabás esetleges féléves kiigazítása Szardínia Autonóm Tartomány véleményének figyelembevétele mellett az Infrastrukturális és Közlekedési Minisztérium hatáskörébe tartozik, és egy műszaki vegyesbizottság által elvégzett vizsgálaton alapul, amelynek egy-egy tagját az Infrastrukturális és Közlekedési Minisztérium, az ENAC, valamint Szardínia Autonóm Tartomány jelöli ki. A megjelölt százalékon túli növekedés esetén a fent említett vegyesbizottság a kiigazítási eljárást a közszolgáltatási útvonalakon működő légifuvarozók észrevételére indítja meg; csökkenés esetén hivatalból kerül sor az eljárásra. A fenti vizsgálat során figyelembe kell venni a közszolgáltatási útvonalakon működő légifuvarozók véleményét. Az esetleges viteldíj-kiigazítás a felmérést követő félévtől esedékes.

4.7.

A megállapított viteldíjak bármilyen mértékben és címen, illetve bármilyen, a fentiekben meghatározott eljáráson kívül történő megemelése jogszerűtlennek tekintendő.

4.8.

A fent meghatározott kedvezményes viteldíjakat kötelezően alkalmazni kell legalább a következő kategóriákra:

Szardínia állandó lakosai;

szardíniai születésűek, akkor is, ha nem állandó lakosok Szardínián;

fogyatékkal élők (3);

2–21 éves korú gyermekek és fiatalok (3);

70 évesnél idősebbek (3);

egyetemi hallgatók, 27. életévük betöltéséig (3).

5.   A SZOLGÁLTATÁS FOLYAMATOSSÁGA

A 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerint a közszolgáltatási kötelezettségeket elvállaló légifuvarozónak legalább 36 egymást követő hónapon át garantálnia kell a szolgáltatást, és nem függesztheti fel azt az ENAC és Szardínia Autonóm Tartomány legalább 6 hónappal korábbi előzetes értesítése nélkül.

5.1.

A járatok folyamatosságának, rendszerességének és pontosságának biztosítása érdekében, a légi fuvarozók, akik elvállalják a közszolgáltatási kötelezettségeket

minden évben teljesítik a működési programban tervezett járatok legalább 98 %-át, a járatok legfeljebb 2 %-ának törlésével;

a 2 %-ot meghaladó minden egyes törölt járat után 2 500 euro büntetést fizetnek a szabályozó hatóságnak. Az e jogcímen befolyt összegeket a Szardínia területi folytonosságának finanszírozására szolgáló költségvetési fejezetben különítik el;

a megállapított menetrendhez viszonyítva a járatok 85 %-át pontosan, a menetrendhez képest 20 percnél kisebb késéssel üzemeltetik;

minden 20 percet meghaladó késésnél 15,00 eurót jóváírnak az utasok számára a következő jegy vásárlásakor történő felhasználásra.

5.2.

A fent ismertetett szabályokat nem kell alkalmazni azokra a törölt járatokra és késésekre, amelyek az időjárási körülmények, sztrájkok és egyéb, nem a légifuvarozó felelősségi körébe és/vagy ellenőrzése alá tartozó események miatt következnek be.

6.   SZANKCIÓK

A szolgáltatás előzetes értesítés nélküli, vagy nem a fent megállapított értesítéssel történő felfüggesztése közigazgatási és pénzbírság kiszabását vonja maga után; összegének megállapításakor figyelembe veszik a közigazgatási hatóságnak és az utasok közösségének okozott kárt.

6.1.

Annak garantálása érdekében, hogy e közszolgáltatási kötelezettségeket az azokat elvállaló légifuvarozók pontosan teljesítsék, Szardínia Autonóm Tartomány közlekedési minisztériumában a közszolgáltatási kötelezettségek teljesítésének folyamatos figyelemmel kísérésére a felek egyenlő részvételével vegyesbizottságot hoztak létre (a továbbiakban: monitoring vegyesbizottság). Egy-egy tagját a tartományi közlekedési miniszter, az olasz Infrastrukturális és Közlekedési Minisztérium és az ENAC nevezi ki, ezen kívül minden légifuvarozó is egy-egy tagot küld.

6.2.

A monitoring vegyesbizottság

elnöke a tartományi közlekedési miniszter és rendszeresen háromhavonta ülésezik, az elnök által meghatározott rendkívüli eseteket kivéve;

e kötelezettségek alkalmazása érdekében felhasználja a szardíniai repülőtéri körzetek igazgatóságai, a repülőtér-igazgatási társaságok, az egyes állampolgárok és a fogyasztói egyesületek által összegyűjtött információkat;

megvizsgálja és dokumentálja az e közszolgáltatásokban előírt kötelezettségek esetleges be nem tartását, és intézkedési javaslatot tesz az ENAC felé a szolgáltatás rendszerességének visszaállítására, vagy az esettel kapcsolatos szankciók kiszabására, javaslatot téve annak módjára és mértékére.

7.   ESEDÉKESSÉG

A fent említett kötelezettségek kötelezővé válásának időpontját egy következő rendelet állapítja meg.

8.   AZ AJÁNLATOK BENYÚJTÁSA

Azon légifuvarozóknak, amelyeknek szándékában áll az e felhívásban közzétett közszolgáltatási kötelezettségeket elvállalni, azt követően kell legfeljebb 30 nappal a Nemzeti Polgári Légiközlekedési Hatóságnál (ENAC) hivatalos elvállalási nyilatkozatot bemutatniuk, hogy a Bizottság a fent idézett kötelezettségekre vonatkozó közleményét az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétette.


(1)  A (*)-gal megjelölt működési járatsűrűség az időszaktól és a hét napjától függően változhat az idényen belül. Az időszakra és a hét napjaira lebontott végleges menetrendet azok a társaságok alakítják ki, amelyek elvállalták a kötelezettségeket. A menetrendnek teljes egészében ki kell elégítenie a követelményeket, és azt a szolgáltatási kötelezettségeket elvállaló légifuvarozóknak minden repülési idény kezdete előtt legalább 15 nappal be kell nyújtani az ENAC-hoz valamint közölniük kell Szardínia Autonóm tartománnyal, amely hiányosságok esetén annak kiigazítását kérheti. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

(2)  A (*)-gal megjelölt működési járatsűrűség az időszaktól és a hét napjától függően változhat az idényen belül. Az időszakra és a hét napjaira lebontott végleges menetrendet azok a társaságok alakítják ki, amelyek elvállalták a kötelezettségeket. A menetrendnek teljes egészében ki kell elégítenie a követelményeket, és azt a szolgáltatási kötelezettségeket elvállaló légifuvarozóknak minden repülési idény kezdete előtt legalább 15 nappal be kell nyújtani az ENAC-hoz valamint közölniük kell Szardínia Autonóm tartománnyal, amely hiányosságok esetén annak kiigazítását kérheti. Az összeköttetés közvetlenül, közbenső leszállás nélkül értendő.

(3)  A születési helyre, az állandó lakóhelyre és az állampolgárságra vonatkozó mindennemű megkülönböztetés nélkül.

Kétéves kor alatti gyermekek díjmentesen utazhatnak, ha nem foglalnak el ülőhelyet.


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/25


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(2006/C 93/09)

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország (Veneto)

Támogatás száma: N 73/06

Megnevezése: A természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezeteknek nyújtott támogatások (a 2005. augusztus 14-i jégeső Vicenza megyében)

Célkitűzés: A mezőgazdasági létesítményekben a kedvezőtlen időjárási viszonyok következtében bekövetkezett károk kompenzálása

Jogalap: Decreto legislativo n. 102/2004

Költségvetés: Hivatkozással a jóváhagyott támogatási rendszerre

Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 100 %-áig

Időtartam: A kifizetések lezárásáig

Egyéb információ: Az NN 54/A/2004 állami támogatási dokumentáció (C(2005) 1622 végleges jelzésű, 2005. június 7-i bizottsági levél) keretében a Bizottság által elfogadott rendszer végrehajtására vonatkozó intézkedés

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország (Campania)

Támogatás száma: N 79/06

Megnevezése: Támogatások a természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezetekben (nagy havazások 2005. január 26. és 30. között Salerno megyében)

Célkitűzés: A kedvezőtlen időjárási viszonyok miatt a mezőgazdasági termelésben és létesítményekben bekövetkezett károk kompenzálása

Jogalap: Decreto legislativo n. 102/2004

Költségvetés: Hivatkozással a jóváhagyott támogatási rendszerre (NN 54/A/04 )

Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 100 %-áig

Időtartam: A kifizetések lezárásáig

Egyéb információk: Az NN 54/A/2004 állami támogatási dokumentáció (C(2005) 1622 végleges jelzésű, 2005. június 7-i bizottsági levél) keretében a Bizottság által elfogadott rendszer végrehajtására vonatkozó intézkedés

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország (Szicília)

Támogatás száma: N 81/2006

Megnevezése: A természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezeteknek nyújtott támogatások (a 2005. január 15-tőlmárcius 11-ig tartó fagy Caltanisetta megyében)

Célkitűzés: A mezőgazdasági termelésben a kedvezőtlen időjárási viszonyok miatt bekövetkezett károk kompenzálása (fagy)

Jogalap: Decreto legislativo n. 102/2004

Költségvetés: Hivatkozás az NN 54/A/04 jóváhagyott támogatási rendszerre

Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 80 %-áig

Időtartam: A kifizetések lezárásáig

Egyéb információ: A támogatási rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedéseket a Bizottság az NN 54/A/2004 számú állami támogatási ügyirat keretében hagyta jóvá (2005. június 7-i C(2005) 1622 végleges jelzésű bizottsági levél)

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország (Szicília)

Támogatás száma: N 82/2006

Megnevezése: A természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezeteknek nyújtott támogatások (a 2005. január 10-tőlmárcius 14-ig tartó fagyok Messina megyében)

Célkitűzés: A mezőgazdasági termelésben a kedvezőtlen időjárási viszonyok miatt bekövetkezett károk kompenzálása (fagy)

Jogalap: Decreto legislativo n. 102/2004

Költségvetés: Hivatkozás az NN 54/A/04 jóváhagyott támogatási rendszerre

Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 80 %-áig

Időtartam: A kifizetések lezárásáig

Egyéb információ: A támogatási rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedéseket a Bizottság az NN 54/A/2004 számú állami támogatási ügyirat keretében hagyta jóvá (2005. június 7-i C(2005) 1622 végleges bizottsági levél)

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország (Basilicata)

Támogatás száma: N 97/06

Megnevezése: Támogatások a természeti katasztrófák sújtotta mezőgazdasági övezetekben (2005. január 25-tőlmárcius 1-jéig tartó rendkívül nagy havazás Potenza megyében)

Célkitűzés: A mezőgazdasági termelésben a kedvezőtlen időjárási viszonyok következtében bekövetkezett károk kompenzálása (2005. január 25-tőlmárcius 1-jéig tartó rendkívül nagy havazás Potenza megyében)

Jogalap: Decreto legislativo n. 102/2004 («Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale»)

Költségvetés: Az NN 54/A/04 támogatási rendszer keretében jóváhagyott költségvetés által finanszírozva

Támogatás intenzitása vagy összege: A károk 100 %-áig

Időtartam: A Bizottság által jóváhagyott támogatási rendszer alkalmazására vonatkozó intézkedés

Egyéb információk: Az NN 54/A/2004 állami támogatási dokumentáció (C(2005) 1622 végleges jelzésű, 2005. június 7-i bizottsági levél) keretében a Bizottság által elfogadott rendszer végrehajtására vonatkozó intézkedés

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 93/27


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4131 – Bain/Texas Instruments)

(2006/C 93/10)

(EGT vonatkozású szöveg)

2006. március 17-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4131. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)