|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 83 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
I Tájékoztatások |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2006/C 083/1 |
||
|
2006/C 083/2 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4151 – Orica/Dyno) ( 1 ) |
|
|
2006/C 083/3 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendeletnek megfelelően nyújtott állami támogatásokról a tagállamok által szolgáltatott információ ( 1 ) |
|
|
2006/C 083/4 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2006/C 083/5 |
||
|
2006/C 083/6 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4160 – ThyssenKrupp/EADS/Atlas) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
|
6.4.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 83/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2006. április 5.
(2006/C 83/01)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,2262 |
|
JPY |
Japán yen |
144,16 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4629 |
|
GBP |
Angol font |
0,70060 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,3584 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5791 |
|
ISK |
Izlandi korona |
88,90 |
|
NOK |
Norvég korona |
7,8865 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CYP |
Ciprusi font |
0,5760 |
|
CZK |
Cseh korona |
28,568 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
266,23 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6960 |
|
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,9733 |
|
RON |
Román lej |
3,5172 |
|
SIT |
Szlovén tolar |
239,62 |
|
SKK |
Szlovák korona |
37,519 |
|
TRY |
Török líra |
1,6378 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6921 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4240 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
9,5145 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,0012 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9722 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 173,90 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,4194 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
9,8238 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,3350 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
11 054,19 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,503 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
62,640 |
|
RUB |
Orosz rubel |
33,7950 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
46,978 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
6.4.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 83/2 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4151 – Orica/Dyno)
(2006/C 83/02)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
1. |
2006 március 28-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendeletének 4. cikke szerint, a 22. cikk alapján tett előterjesztést követően, olyan tervezett összefonódásáról kapott bejelentést, amely szerint az Orica Limited által ellenőrzött Orica Investments Pty Limited („Orica”, Ausztrália) teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint, eszköz- és részesedés vásárlása útján a Dyno Nobel ASA vállalat bizonyos részei („A Célvállatlatok”, Norvégia) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of Regulation (EC) No 139/2004. However, the final decision on this point is reserved. |
|
4. |
The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission. Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax ((32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference number COMP/M.4151 – Orica/Dyno, to the following address:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
6.4.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 83/3 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendeletnek megfelelően nyújtott állami támogatásokról a tagállamok által szolgáltatott információ
(2006/C 83/03)
(EGT-vonatkozású szöveg)
|
Támogatás száma |
XT 56/01 |
||||
|
Tagállam |
Belgium |
||||
|
Régió |
Flandria |
||||
|
Támogatási programmegnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
A flamand kormány rendelete, mely meghatározza az alkalmazottak és a vállalkozások számára folytatott oktatási és képzési tevékenység céljából nyújtott állami támogatások juttatásának részletes feltételeit és szabályait, „Fejlesztési hitel – képzés” szakasz |
||||
|
Jogalap |
Decreet van 8 december 2000 houdende diverse bepalingen, inzonderheid artikel 16 |
||||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Az összeg költségvetési évenként változik. A 2002-2006 közötti időszakra a flamand költségvetés évi 6-9 millió EUR összeget (tájékoztató jellegű adat) vagy átlagban évi 7,5 millió eurót biztosít. Az ESZA-tól származó támogatás a 2002–2006-os időszakra vonatkozóan előreláthatólag évente átlagban 4 millió EUR jelent majd (tájékoztató jellegű adat) |
||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A képzési projektekre szánt támogatások maximális intenzitását (a tagállamtól és az Európai Uniótól származó teljes hivatalos támogatás) a 68/2001/EK bizottsági rendeletben és az 1260/1999/EK tanácsi rendelet 29. cikke (3) bekezdésének b) pontjában foglaltak határozzák meg. A felső határokat a következőképpen állapították meg.
|
||||
|
|
KKV-k |
Nagyvállalatok |
|||
|
Általános képzés |
70% |
50% |
|||
|
Ezek az intenzitások 5 százalékkal megnövelhetők a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének c) pontjában szereplő támogatásra jogosult területek esetében
|
|||||
|
Végrehajtás időpontja |
Az intézkedést a flamand kormány 2002. szeptember 27-én hagyta jóvá |
||||
|
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2006. december 31-ig |
||||
|
Támogatás célja |
A cégek csak alkalmazásban álló személyek általános képzése céljából folyamodhatnak támogatásért; a speciális képzés nem támogatható. Az „általános képzés” fogalma az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendeletben található definíció alapján értelmezendő. A képzési intézkedések célja, hogy elősegítsék az alkalmazottak és az önálló vállalkozók az üzleti életben és a társadalomban zajló gyors fejlődéshez és változáshoz történő alkalmazkodását. A képzésbe legalább 10 résztvevőt kell bevonni úgy, hogy egy résztvevőre legalább 8 óra képzés jusson. A projektek olyan értékelés alapján kerülnek rangsorolásra, melyben összegyűjthető bónuszpontokat adnak különböző kritériumok – például veszélyeztetett csoportok, fenntartható üzlet, IKT, keresett szakmák – alapján. Maximum 21 bónuszpontot lehet elérni. A rendelkezésre álló költségvetéstől függően a rangsorban a legelöl álló projekteket választják ki |
||||
|
Érintett gazdasági ágazat |
Minden ágazat |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Neve: ESF-Agentschap Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
||||
|
Címe:
|
|||||
|
Egyéb információ |
A flamand kormány által 2001. szeptember 28-án elfogadott „Fejlesztési hitel – képzés” rendeletet eltörölték, helyébe a 2002. szeptember 27-én a flamand kormány által elfogadott rendelet lépett. Az új javaslatban szereplő módosítások meglehetősen szűkkörűek. Alapvetően a veszélyeztetett csoportokról kialakított jobb koncepciót, az általános képzési rendszerre való korlátozást, a szubregionális foglalkoztatási bizottságok konzultációs eljárásának módosítását és a bónuszpont-rendszer felülvizsgálatát tartalmazza |
||||
|
Támogatás száma |
XT 59/02 |
||||||||||||||||
|
Tagállam |
Olaszország |
||||||||||||||||
|
Régió |
Veneto |
||||||||||||||||
|
Támogatási program megnevezése |
Az egyes veneto-i kereskedelmi kamarák által nyújtott, a veneto-i KKV-k alkalmazottainak képzését célzó támogatás kamarai programja. |
||||||||||||||||
|
Jogalap |
Delibere e/o provvedimenti delle CCIAA e/o delle loro aziende speciali, Unione regionale e del loro Centro estero, che contemplano precisa indicazione del Regolamento comunitario di esenzione in parola |
||||||||||||||||
|
A program keretében tervezett éves kiadás |
1 841 504 EUR Amennyiben a kérdéses teljes összeg több, mint 20 %-kal emelkedik 2006-ig, a kamarák mostantól fogva hivatalosan tájékoztatják az Európai Bizottságot ennek a programnak a változásairól |
||||||||||||||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A szóban forgó rendelet 4. cikkében meghatározott maximumoknak megfelelően és annak keretei között a támogatásnál mindig az alábbi maximális küszöbértékek érvényesek:
Az egyes esetekben, az egyes kezdeményezésekre nem nyújtható 200 000 EUR nál nagyobb támogatás, és ezenfelül a kérdéses rendelet 5. cikkével összhangban az egyedi támogatás összege soha nem érheti el az 1 millió EUR |
||||||||||||||||
|
A végrehajtás dátuma |
A program meghirdetésének időpontjától |
||||||||||||||||
|
A program időtartama |
2006. december 31-ig |
||||||||||||||||
|
A támogatás célja |
Ennek a közleménynek a tárgyát képező program a szóban forgó rendelet 2. cikkében meghatározott határidőket, kritériumokat és feltételeket figyelembe véve az általános, illetve a szakosított képzésre vonatkozik. Az általános képzés minden ágazatra vonatkozik és különösképpen a következő témákra terjed ki:
Egyes oktatások bizonyos kézművesipari kategóriákban (kozmetikusok, ötvösök, fényképészek) való továbbképzésre fognak irányulni |
||||||||||||||||
|
Érintett gazdasági ágazat(ok) |
A Veneto tartományban levő összes KKV, beleértve az EK-Szerződés I. mellékletében szereplőket is, különbségtétel nélkül részesülhet ebből a programból |
||||||||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Neve: Camere di Commercio Industria Agricoltura ed Artigianato (CCIAA) della Regione Veneto (1). Ufficio di coordinamento: per questa materia è l'Unione Regionale delle Camere di Commercio del Veneto |
||||||||||||||||
|
Címe:
|
|
Támogatási határozat száma: |
XT 1/03 |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tagállam |
Belgium |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Régió |
Flandria |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
A támogatási intézkedés megnevezése |
Munkavállalók továbbképzésének ösztönzése:
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kedvezményezettek |
Mely munkavállalói csoportok esetében vehető igénybe ez a részleges díjmentesítés?
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Jogalap |
Wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 21-12-1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding. Deze besluitswijziging wordt voorgelegd aan de Vlaamse regering op 6-12-2002. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Az intézkedésből adódó kiadások várható évi mértéke |
évi 800 000 – 1,5 millió EUR |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
A támogatás maximális intenzitása |
A VDAB az ügyfeleknek – munkáltatóknak csak a képzésre, anyagokra és felszerelés leírására szolgáló kiadásokat téríti meg a munkavállalók továbbképzésével kapcsolatosan. A felsorolt kiadásoknak meg kell felelnie a határozat módosításában előírt feltételeknek. Más kiadásokat, amelyek a 68/2001 számú rendelet értelmében szintén képzési kiadásoknak minősülhetnek, a munkáltató vállal (ld. a 2. számú mellékletet is). A támogatás intenzitása a célcsoporttól függően változik, de különböző szimulációk alapján elmondható, hogy sose haladta meg az 50 %-ot. A szimuláció mindig a lehető legnagyobb VDAB-részvételből és az adott szektor munkavállalóinak a kollektív munkaszerződésnek megfelelő minimálbéréből indult.
Az előző határozatban ez a „lehető legnagyobb VDAB-részvétel” többnyire csak specifikus esetekben fordul elő, amikor a munkavállaló sokszor de facto munkanélkülinek minősíthető (kollektív felmondás, egyéni felmondás, egészségügyi alkalmatlanság a jelenlegi beosztás betöltésére); a többi esetben a VDAB-részvétel 50 %-kal kisebb. Ezen kívül: a nagyvállalatok esetében a rendelet 50 %-ig terjedő támogatási arányt engedélyez, de a VDAB elsősorban specifikus célcsoportokra és kis- és középvállalkozásokra irányítja a figyelmét, amelyek esetében ugyanazon rendelet szerint magasabb támogatási arány fogadható el. Arra az esetre, ha a támogatási arány mégiscsak a rendeletben feltételezettnél magasabb értéket érne el, a rendelet egy legmagasabb megengedett értékkel korlátozza a százalékarányt. (Ld. az 1. és a 2. számú mellékletet.) |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Végrehajthatóság |
2003.1.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Az intézkedés érvényességi ideje |
2007.6.30. A flamand kormány határozata alapján a rendelet érvényességi ideje korlátlan. Elvben a rendelet az említett naptól kezdve állandó jelleggel érvényes, tekintettel a flamand kormány által rendelet formájában efogadott esetleges módosításokra. Szükség esetén az előirányzatot egy 2006. december 31-étől érvényes rendelet módosítja |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
A támogatás célja |
A VDAB célja többek között a munkavállalók fizetett továbbképzésének terjesztése a munkáltatói kérések alapján. Bizonyos munkavállalói csoportok továbbképzésének ösztönzése érdekében a munkáltatójuk ajánlatot kap a VDAB pénzügyi részvételére az adott képzésben. Az ajánlat csak a VDAB által szervezett általános képzésekre vonatkozik. A VDAB képzési programja nagyon széleskörű. Jelen pillanatban 1622 képzési programot kínálunk Flandria egész területén. A 3. számú mellékletben néhány példa található. Teljes lista a www.vdab.be/opleidingen oldalon férhető hozzá |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Érintett gazdasági szektorok: |
Ez a támogatási határozat minden szektort érint. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
A támogatást kifizető intézmény neve és címe: |
Neve: Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB) Keizerslaan 11 B-1000 Brussel |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Címe:
|
|
Támogatás száma |
XT 89/04 |
||||
|
Tagállam |
Olaszország |
||||
|
Régió |
Trento Autonóm Megye |
||||
|
A támogatási program megnevezése |
Foglalkoztatott munkavállalóknak szóló képzések finanszírozása az 53/2000 törvény 6. cikke (4) bekezdésének végrehajtásaként – 2004. év |
||||
|
Jogalap |
Deliberazione della Giunta Provinciale n. 2410 di data 22/10/2004 pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino Alto Adige del 2/11/04 n 44 supp.1. |
||||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg: 2004 euro |
522 301,09 EUR (0,52 millió EUR) |
||
|
Garantált kölcsönök |
|
||||
|
Egyedi támogatás |
A támogatás teljes összege |
|
|||
|
Garantált kölcsönök |
|
||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével összhangban |
Igen |
|
||
|
Végrehajtás időpontja |
2004. február 11-től kezdődően |
||||
|
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2004. december 31-ig |
||||
|
A támogatás célja |
Általános képzés |
Igen |
|||
|
Szakképzés |
Igen |
||||
|
Érintett gazdasági ágazat |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
Igen |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Neve: Provincia Autonoma di Trento – Dipartimento Politiche Sociali e del Lavoro – Ufficio Fondo Sociale Europeo |
||||
|
Cím:
|
|||||
|
Nagy összegű egyedi támogatás |
A rendelet 5. cikkével összhangban az intézkedés nem alkalmazható egyedi támogatásokra, illetve megköveteli azt, hogy a tervezett támogatásról a Bizottságot előzetesen értesítsék, abban az esetben, ha az adott vállalatnak engedélyezett támogatás összege egyetlen képzési projekt esetében meghaladja az 1 millió EUR összeget |
Igen |
|
||
|
Támogatás száma |
XT 90/04 |
||||
|
Tagállam |
Olaszország |
||||
|
Régió |
Trento Autonóm Megye |
||||
|
A támogatási program megnevezése |
Vállalkozásoknál alkalmazott munkavállalók képzési projektjeinek finanszírozása (ideértve vállalkozókat és vállalatvezetőket egyaránt), az Európai Szociális Alap D1 intézkedése – 2004. év |
||||
|
Jogalap |
Deliberazione della Giunta Provinciale n. 2409 di data 22/10/2004 (pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino Alto Adige del 2/11/04 n.44 sup.1) |
||||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg: 2004 euro |
3 430 000 EUR (3,43 millió EUR) |
||
|
Garantált kölcsönök |
|
||||
|
Egyedi támogatás |
A támogatás teljes összege |
|
|||
|
Garantált kölcsönök |
|
||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével összhangban |
Igen |
|
||
|
Végrehajtás időpontja |
2004. február 11-től kezdődően |
||||
|
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2004. december 31-ig |
||||
|
A támogatás célja |
Általános képzés |
Igen |
|||
|
Szakképzés képzés |
Igen |
||||
|
Érintett gazdasági ágazat |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
Igen |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Neve: Provincia Autonoma di Trento – Dipartimento Politiche Sociali e del Lavoro – Ufficio Fondo Sociale Europeo |
||||
|
Cím:
|
|||||
|
Nagy összegű egyedi támogatás |
A rendelet 5. cikkével összhangban az intézkedés nem alkalmazható egyedi támogatásokra, illetve megköveteli azt, hogy a tervezett támogatásról a Bizottságot előzetesen értesítsék, abban az esetben, ha az adott vállalatnak engedélyezett támogatás összege egyetlen képzési projekt esetében meghaladja az 1 millió EURösszeget |
Igen |
|
||
(1) Különösen a velencei, veronai, bellunói, vicenzai, trevisói kereskedelmi-, ipari-, mezőgazdasági- és kézműipari kamarák (a padovai és a rovigói kamarák ennek a rendeletnek megfelelő támogatást jelenleg nem nyújtanak), közvetlenül, vagy speciális vállalatain, a regionális egyesületeken és a külföldi központjaikon keresztül közvetve.
(2) Problémákkal küszködő vállalkozás: olyan vállalkozás, amelyik a támogatás odaítélésére irányuló kérelem benyújtását megelőző két gazdasági évben az adózási célokra kidolgozott évvégi zárások szerint veszteséggel folytatta gazdasági tevékenységét, amennyiben az utolsó gazdasági évben ez a veszteség meghaladta a befektetett tárgyi és nem tárgyi eszközök leírásának és értékcsökkenésének összegét.
(3) Átszervezést végrehajtó vállalkozás: olyan vállalkozás, amelyik a kollektív elbocsátással kapcsolatosan a munkavállalók képviselőivel folytatott egyeztetésről, illetve ezen képviselők tájékoztatásáról szóló 1975. október 2-án elfogadott 24. számú kollektív munkaszerződésben, valamint a kollektív elbocsátásról szóló 1976. május 24-ei királyi döntésben előírt eljárással összhangban kollektív felmondáshoz folyamodik, vagy olyan vállalkozás, amelyik a munkaszerződésekről szóló 1978. július 3-án elfogadott törvény 51. cikke alapján a támogatás odaítélésére irányuló kérelem benyújtását megelőző évben a Flamand Társadalombiztosítási Igazgatóság által kiszabott munkanapszám legalább 20 %-ának megfelelő számú munkanélküli napot jelentett be, vagy olyan vállalkozás, amelyik eleget tesz a kollektív elbocsátás az első pontban leírt feltételeinek, de ténylegesen nem folyamodik hozzá, miközben azt mutatja ki, hogy az érintett munkavállalók elbocsátása ezen kivételnek köszönhetően akadályozható meg.
|
6.4.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 83/10 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(2006/C 83/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Cseh Köztársaság
Támogatás száma: N 63/2005
Megnevezése: Energia-megtakarítási és a közlekedési szektorban az alternatív üzemanyagok használatát szolgáló program
Célkitűzés: Környezetvédelem; az energiahatékonyság javítása
Jogalap: Zákon č. 406/2000 Sb. o hospodaření energií; nařízení č. 63/2002 Sb. o pravidlech pro poskytování dotací ze státního rozpočtu na podporu hospodárného nakládání s energií a využívání jejích obnovitelných a druhotných zdrojů; program úspor energie a využití alternativních paliv v dopravě ze dne 18. srpna 2004
Költségvetés: 278 317 000 CZK
Támogatás intenzitása vagy összege: az 1. és a 3–5. intézkedések 1. alintézkedése nem minősül támogatásnak; 30 % a 2. intézkedés számára; 50 % az 5. intézkedés 2. alintézkedése számára
Időtartam: Egyszeri kifizetés
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Cseh Köztársaság
Támogatás száma: N 323/2004
Megnevezése: A Česke Dráhy (Cseh Vasúttársaság) vasútijármű-beszerzésének finanszírozásához nyújtott állami garancia
Célkitűzés: Elősegíteni, hogy a Česke Dráhy (Cseh Vasúttársaság) személyszállításra szolgáló vasúti járműveket szerezhessen be
Jogalap: Zákon o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu kolejových vozidel
Költségvetés: Az állami garanciát legfeljebb 45 millió EUR összegű hitelre nyújtják, beleértve a vállalat által az EUROFIMA-nak fizetendő kamatokat és költségeket
A támogatás intenzitása vagy összege: Az állami garancia a hitelösszeg 95 %-át fedezi, a maradék 5 %-ot saját forrásaiból fedezi a Cseh Vasúttársaság
Időtartam: Az állami garancia legkésőbb 2019. december 31-ig marad érvényben
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Franciaország [Martinique]
Támogatás száma: N 421/2005
Megnevezése: Franciaország Martinique 2000–2006 – kamattámogatás – az N 378/2000 program második módosítása
Célkitűzés(ek): kis- és középvállalkozások támogatása – regionális támogatás
Költségvetés: 3,26 millió EUR (az N 359/04 határozat első módosítása óta változatlan)
Támogatás intenzitása vagy összege: A regionális adók keretén belül (75 %) változó
Időtartam: 2006.12.31-től
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Egyesült Királyság
Támogatás száma: N 503/2005
Megnevezés: Outer Harbour Great Yarmouth (Great Yarmouth előkikötő)
Célkitűzés: tengeri szállítás
Jogalap: Great Yarmouth Outer Harbour Act 1986 and Revision Order 2005
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Görögország, Attiki régió
Támogatás száma: Ν 511/03
Megnevezése: Csővezeték-építési támogatás. Az N 527/02. ügyben jóváhagyott összeg módosítása
Célkitűzés: Az új athéni nemzetközi repülőtér biztonságos és környezetbarát üzemanyag-ellátását biztosító csővezeték-építés
Jogalap: Νόμος 3054/2002
Költségvetés: Teljes beruházási költség: 22 227 186 EUR a korábbi 21 341 659 EUR helyett (4,1 % költségnövekedés)
Támogatás intenzitása vagy összege: Bruttó 35 % támogatásintenzitás,
a támogatás összege: 7 779 515,10 EUR a korábban jóváhagyott 7 469 581 EUR helyett (4,1 % támogatásnövekedés). A támogatás 50 %-át Görögország fedezi
Egyéb információ: A támogatás az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdése a) pontja értelmében összeegyeztethető az EK-Szerződéssel
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Hollandia
Támogatás száma: N 569/2004
Megnevezése: Támogatási rendszer az Európai Vasúti Ellenőrző Rendszer (ETCS) tehermozdonyokhoz való hozzáigazítására
Célkitűzés: Pénzügyi támogatást nyújtani a Betuwe-vonalon első lépésben forgalomba állítandó tehermozdonyok ETCS-sel való felszereléséből eredő költségek fedezetéül
Jogalap: Regeling, houdende bepalingen voor de subsidiëring van ombouw en typekeuring van ETCS in goederenlocomotieven
Költségvetés: 5 millió EUR
A támogatás intenzitása vagy összege: A támogatható költségek 50 %-a
Időtartam: 2005–2007
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
|
6.4.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 83/12 |
A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt eljárás értelmében
Felhívás menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettség keretében történő működtetésére Olaszország területén
(2006/C 83/05)
A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának rendelkezései értelmében az olasz kormány a légi fuvarozók Ligúria tartományban megrendezett konferenciájának székhelyén hozott határozatokkal összhangban közszolgáltatási kötelezettség kivetését határozta el légijáratok működtetésére vonatkozóan a következő útvonalon:
1. Érintett útvonal
Albenga – Róma és vissza;
|
1.1. |
A 793/2004 rendelettel módosított, a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló, 1993. január 18-i 95/93/EGK európai közösségi tanácsi rendelet 9. cikkének megfelelően, az illetékes szervek fenntarthatnak néhány idősávot a légijáratok működtetésére az ezen dokumentumban előírt módozatok szerint. |
2. A közszolgáltatási kötelezettségek felsorolása
2.1 Minimális járatsűrűség:
a minimális járatsűrűség fent meghatározott útvonal tekintetében a következő:
|
|
napi 2 menettérti járat hétfőtől péntekig egész éven át; |
|
|
szombat reggel egy járat az Albenga – Róma útvonalon egész évben; |
|
|
vasárnap este egy járat a Róma – Albenga útvonalon egész évben. |
A közszolgáltatási kötelezettség értelmében értékesíteni kell valamennyi járat teljes kapacitását, bárminemű kontingens fenntartása nélkül.
2.2. Menetrend:
Az Albenga – Róma útvonalon hétfőtől péntekig:
|
— |
1 járat 6.30-7.30 óra közötti indulással; |
|
— |
1 járat 17.00-18.00 közötti indulással. |
az Albenga – Róma útvonalon szombatonként:
|
— |
1 járat a 6.30-tól–7.30-ig terjedő idősávban. |
A Róma – Albenga útvonalon hétfőtől péntekig:
|
— |
1 járat 8.30–9.30 óra közötti indulással; |
|
— |
1 járat 19.00–20.00 óra között történő indulással. |
a Róma – Albenga útvonalon vasárnaponként:
|
— |
1 járat 19.00–20.00 óra közötti indulással. |
2.3. Alkalmazható repülőgéptípusok és a felajánlott befogadóképesség:
A járatokat túlnyomásos utasterű turbólégcsavaros vagy sugárhajtóműves, egész évben naponta legalább 40 ülőhellyel rendelkező repülőgépekkel kell üzemeltetni mind az Albenga – Róma, mind a Róma – Albenga útvonalon.
Amennyiben a kereslet megkívánja, akkor kiegészítő járatok beállításával nagyobb kapacitást kell felajánlani, további kompenzáció igénylése nélkül. A kötelezettségeket elfogadó légi fuvarozó – azon eseteket kivéve, amikor biztonsági okokból meg kell tagadnia a beszállást –, minden erejével azon igyekszik, hogy az alkalmazott járműveken megkönnyítse a korlátozott képességű vagy mozgássérült utasok számára az utazást.
2.4. Viteldíjak:
|
a) |
a valamennyi útvonalon az alkalmazható legmagasabb viteldíj a következő:
Valamennyi megjelölt viteldíj nettó, azaz áfa, valamint adók és repülőtéri illetékek nélkül értendő, és semmiféle kiegészítő járulék alkalmazása nem megengedett. Biztosítani kell legalább egy, olyan jegyértékesítési formát, amely teljes egészében díjtalan és nem támaszt semmilyen pótlólagos anyagi kötelezettséget az utassal szemben. Valamennyi, az Albenga – Róma menettérti útvonalon utazó utas jogosult a fentiekben ismertetett viteldíj igénybevételére. |
|
b) |
Az illetékes hatóságok minden évben az előző évi inflációs ráta mértékéhez igazítva határozzák meg a legmagasabb díjszabást, amely a fogyasztói árak általános ISTAT/FOI indexe alapján kerül kiszámításra. A módosítás mértékéről értesítik valamennyi, az érintett útvonalakon működő légifuvarozót, valamint bejelentik az Európai Bizottságnál, az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététel céljából. |
|
c) |
Abban az esetben, ha az EUR/USA-dollár árfolyam és/vagy az üzemanyagköltség félévenkénti hivatalos átlagában 5 %-nál nagyobb mértékű módosulás következik be, a viteldíjakat a rögzített módosulás arányában ki kell igazítani a járat költségére eső üzemanyaghányad által befolyásolt résznek megfelelően. A viteldíjak esetleges féléves kiigazítása Ligúria Tartomány elnökével egyetértésben az Infrastrukturális és Közlekedési Minisztérium hatáskörébe tartozik, és egy szakmai vegyesbizottság által végrehajtott vizsgálaton alapul, amelyben egyenlő arányban vesz részt az ENAC, valamint Ligúria Tartomány képviselője, amely figyelembe veszi a közszolgáltatási útvonalon működő légi fuvarozók véleményét. Az esetleges módosítás a következő félévtől esedékes. A módosítás mértékéről értesítik valamennyi, az érintett útvonalakon működő légifuvarozót, valamint bejelentik az Európai Bizottságnál, az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététel céljából. A járatok folyamatossága: A járatok folyamatos, rendszeres és pontos működtetésének garantálása érdekében a légifuvarozók, az ezen közszolgáltatási kötelezettségeket elfogadó légi fuvarozó kötelezi magát, hogy:
|
|
6.4.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 83/14 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4160 – ThyssenKrupp/EADS/Atlas)
(2006/C 83/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
1. |
2006. március 29-én a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül a ThyssenKrupp AG-hoz tartozó ThyssenKrupp Technologies AG (a továbbiakban: TKT, Németország) vállalkozás és az EADS N.V.-hoz tartozó EADS Deutschland GmbH (a továbbiakban: EADS, Németország) vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvényvásárlással ellenőrzést szerez az Atlas Elektronik GmbH (a továbbiakban: Atlas, Németország) vállalkozás egésze felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4160 – ThyssenKrupp/EADS/Atlas hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.