ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 40

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

49. évfolyam
2006. február 17.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Tanács

2006/C 040/1

Hollandia nyilatkozata a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történõ alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 5. és 97. cikke szerint

1

2006/C 040/2

Igazgatási megállapodás a Spanyol Királyság és az Európai Unió Tanácsa között

2

2006/C 040/3

A Szlovák Köztársaságnak a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 5. cikke szerinti nyilatkozata

4

 

Bizottság

2006/C 040/4

Euro-átváltási árfolyamok

6

2006/C 040/5

Tájékoztató összefoglaló az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a halászati termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2004. szeptember 8-i 1595/2004/EK bizottsági rendeletnek megfelelően nyújtott állami támogatásokról ( 1 )

7

2006/C 040/6

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4138 – DZ Equity/L-Bank/Hornschuch) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

9

2006/C 040/7

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3865 – Trinecke/VVT) ( 1 )

10

2006/C 040/8

Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések lejártáról

11

 

III   Közlemények

 

Bizottság

2006/C 040/9

Pályázati felhívás – eTEN 2006/1

12

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Tanács

17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/1


Hollandia nyilatkozata a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történõ alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 5. és 97. cikke szerint

(2006/C 40/01)

A holland kormány az alábbiakról nyújt tájékoztatást.

A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 5. és 97. cikke szerint a tagállamoknak nyilatkozatban kell meghatározniuk a szociális biztonságra vonatkozó, ezen rendelet hatálya alá tartozó jogszabályaikat, és a nyilatkozatról értesítést kell küldeniük.

A holland kormány egy ponton módosítani kívánja nyilatkozatát. Ezen módosítást egy új jogszabály hatálybalépése teszi szükségessé.

2006. január 1-jén a munkaképtelenség-biztosításról szóló törvény helyébe a munkaképesség szerinti munkáról és jövedelemről szóló törvény lép. A munkaképtelenség-biztosításról szóló törvény kizárólag azon személyek tekintetében marad hatályban, akik már jelenleg is ellátásban részesülnek.

A fentiek az alábbi módosítást eredményezik:

A rendelet 4. cikkének (1) és (2) bekezdésében említett jogszabályok és rendszerek

Rokkantsági ellátások, beleértve a rokkantak keresőképességének fenntartását vagy javítását célzó ellátásokat is:

„a munkaképtelenség-biztosításról szóló, 1966. február 18-i törvény (Stb. 1966., 84.)” helyébe „a részlegesen munkaképtelen biztosítottak munkaképesség szerinti munkavégzésének vagy újbóli munkába állásának elősegítéséről, továbbá ezen személyek, valamint a teljes mértékben és tartósan munkaképtelen biztosítottak jövedelmére vonatkozó szabályozásról szóló, 2005. november 10-i törvény (a munkaképesség szerinti munkáról és jövedelemről szóló törvény) (Stb. 2005., 572.)” lép.


17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/2


IGAZGATÁSI MEGÁLLAPODÁS A SPANYOL KIRÁLYSÁG ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA KÖZÖTT

(2006/C 40/02)

Egyrészről a Spanyol Királyság, másrészről az Európai Unió Tanácsa,

tekintettel a 2005. június 13-án a Tanács által elfogadott, további nyelveknek a Tanácson és esetleg más uniós intézményeken és szerveken belüli hivatalos használatáról szóló következtetésekre,

mivel az 1/1958 tanácsi rendeletben említett nyelveken kívül olyan nyelvek is léteznek az Unión belül, amelyeket valamely tagállam alkotmánya a tagállam területének egészén vagy egy részén elismer, vagy amelyek nemzeti nyelvként való használata törvényesen engedélyezett,

mivel az Unió valamennyi uniós polgárhoz való közelebb vitelére irányuló törekvések keretében jobban figyelembe kell venni az Unió gazdag nyelvi sokszínűségét, valamint mivel az intézményekkel való kapcsolattartásban a polgárok számára e nyelvek használatának lehetősége alapvető jelentőségű abból a célból, hogy jobban tudjanak azonosulni az Európai Unió politikai célkitűzéseivel,

megállapodott ezen IGAZGATÁSI MEGÁLLAPODÁS megkötéséről abból a célból, hogy lehetővé tegye a spanyol/kasztíliai nyelven kívüli, a spanyol alkotmány által elismert nyelvek Tanácson belüli hivatalos használatát.

Az Európai Unió Tanácsához eljuttatott írásbeli beadványok

1.

Amennyiben a spanyol jog alkalmazásában egy spanyol állampolgár a spanyol/kasztíliai nyelven kívüli, a spanyol alkotmány által elismert nyelvek valamelyikén kíván írásban a Tanácshoz fordulni:

a)

Beadványát a spanyol kormány által e célból kijelölt illetékes hatóságnak kell elküldenie, amely azt a beadvány spanyol/kasztíliai nyelvű fordításával együtt továbbítja a Tanács Főtitkárságának; a beadvány kézhezvételének időpontja – nevezetesen abban az esetben, amikor a Tanácsnak adott határidőn belül válaszolnia kell a polgárnak – az az időpont, amikor a Tanács az említett hatóságtól a fordítást megkapja.

b)

Válaszát a Tanács spanyol/kasztíliai nyelven juttatja el ahhoz e hatósághoz, amelyet a spanyol kormány megbízott azzal, hogy a polgár számára készítse el annak a beadvány nyelvére történő fordítását.

c)

A Tanács egyetlen esetben sem vállal felelősséget ezekért a fordításokért; a fordítások szövege ezt kifejezetten tartalmazza.

2.

Amennyiben a beadvány szerzőjének határidőn belül választ kell adnia a Tanács válaszára, a Tanács saját válaszát – az (1) bekezdés a) pontjától eltérve – spanyol/kasztíliai nyelven közvetlenül a polgárhoz juttatja el, és egyidejűleg megküldi azt az illetékes hatóságnak is. E válaszában a Tanács felhívja a polgár figyelmét arra, hogy a Tanács válaszára való válaszadás határidejét a spanyol/kasztíliai nyelven készült tanácsi válasz kézhezvételének időpontjától kezdődően kell számolni. A Tanács eljuttatja válaszának másolatát ahhoz az illetékes hatósághoz, amelyet a spanyol kormány megbízott azzal, hogy a polgár számára készítse el annak a beadvány nyelvére történő fordítását. A Tanács tájékoztatja a polgárt arról, hogy beadványát fordításra megküldte az illetékes hatósághoz. A Tanács egyetlen esetben sem vállal felelősséget ezekért a fordításokért; a fordítások szövege ezt kifejezetten tartalmazza.

3.

Amennyiben egy spanyol állampolgár az (1) bekezdésben említett nyelvek valamelyikén közvetlenül fordul a Tanácshoz, a Tanács a beadványt visszaküldi a feladónak, tájékoztatva őt arról a lehetőségéről, hogy az érintett nyelven készült beadványát a spanyol kormány által e célra kijelölt illetékes hatóságon keresztül juttathatja el a Tanácshoz.

4.

Ezen igazgatási megállapodás felei kötelezettséget vállalnak arra, hogy meghozzák a szükséges intézkedéseket az ezen megállapodás által érintett beadványok titkosságára vonatkozó előírások mindenkori betartása céljából, különös tekintettel a spanyol kormány által kijelölt illetékes hatóság általi fordításra.

A Tanács ülésein elhangzó felszólalások

5.

A spanyol/kasztíliai nyelven kívüli, a spanyol alkotmány által elismert nyelvek valamelyikének Spanyolország egy képviselője általi használata a következő feltételekkel lehetséges a tanácsi üléseken:

a)

Spanyolország Állandó Képviselete minden félév elején benyújt a Tanács Főtitkárságához egy tájékoztató jellegű listát azokról a tanácsi ülésekről, amelyek alkalmával várhatóan kéri az említett nyelvek valamelyikének használatát.

b)

Spanyolország Állandó Képviselete legkésőbb hét héttel a tanácsi ülés előtt eljuttatja a Tanács Főtitkárságához Spanyolország valamely képviselőjének arra irányuló kérését, hogy szóbeli felszólalásai alkalmával használhassa az említett nyelvek valamelyikét (konszekutív tolmácsolás); a kérést a Tanács ülése előtt legkésőbb 14 naptári nappal véglegesen meg kell erősíteni.

c)

A Tanács Főtitkársága e kérésnek elvben eleget tesz, kivéve, ha a Tolmácsolási Főigazgatósággal folytatott konzultációt követően arról tájékoztatja Spanyolország Állandó Képviseletét, hogy a szükséges személyi és technikai eszközök nem állnak rendelkezésre.

6.

A konszekutív tolmácsolás közvetlen és közvetett költségeit – akkor is, ha annak igénybevételére nem kerül sor – a Tolmácsolási Főigazgatóság által a Tanácsnak kiállított számla alapján a (11) és (12) bekezdéssel összhangban Spanyolország Állandó Képviselete viseli.

Az együttdöntési eljárás keretében elfogadott jogi aktusok közzététele

7.

A spanyol kormány vagy az általa e célból kijelölt hatóság elkészítheti az Európai Unió együttdöntési eljárás keretében elfogadott és az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett jogi aktusainak az említett nyelvekre történő hiteles fordítását, és elektronikus úton továbbíthatja azokat a Tanács Főtitkárságához.

8.

A Tanács e hiteles fordításokat elhelyezi az irattárában, és az Unió bármely polgárának kérelmére – a lehetséges mértékben elektronikus formában – másolatot szolgáltat azokról.

9.

A Tanács az internetes oldaláról elérhetőséget biztosít a spanyol kormány honlapjára, amely az említett fordításokat tartalmazza. A Tanács internetes oldalán a hivatalos és munkanyelveken ugyancsak szerepel, hogy e fordítások nem kötelezik az Unió intézményeit, és nem rendelkeznek jogi kötőerővel.

10.

Valamennyi hiteles fordításon felhívják a figyelmet arra, hogy a fordítás nem kötelezi az Unió intézményeit, és nem rendelkezik jogi erővel. E célból ezt a figyelmeztetést az érintett nyelven feltüntetik minden hiteles fordítás első oldalán és a további oldalak mindegyikének fejlécében, valamint a fordításokat tartalmazó spanyol kormányzati internetes oldal kezdőlapján.

Költségek

11.

Az ezen igazgatási megállapodás végrehajtásának a Tanácsnál felmerülő közvetlen és közvetett költségeit a spanyol kormány viseli.

12.

Ebből a célból a Tanács Főtitkársága félévente az említett költségeket részletesen felsoroló feljegyzést nyújt be Spanyolország Állandó Képviseletének. Az ebben szereplő összegeket Spanyolország Állandó Képviseletének a feljegyzéstől számított egy hónapon belül meg kell térítenie.

Záró rendelkezések

13.

E megállapodást attól az időponttól kezdődően kell alkalmazni, amely időpontban a spanyol kormány tájékoztatja a Tanács Főtitkárságát arról, hogy mely hatóságot jelölte ki az (1), (2) és (7) bekezdésben említett fordítások elkészítésére, feltéve, hogy a Tanács Főtitkársága tájékoztatta a spanyol kormányt arról, hogy az e rendeletnek a Tanács Főtitkársága általi végrehajtásához szükséges intézkedéseket meghozták.

14.

A felek közös megegyezéssel megállapodhatnak ezen igazgatási megállapodás felülvizsgálatáról vagy megszűntetéséről. Egy évvel a megállapodás hatálybalépését követően a felek felülvizsgálják annak végrehajtását.


17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/4


A Szlovák Köztársaságnak a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 5. cikke szerinti nyilatkozata

(2006/C 40/03)

I.   AZ 1408/71/EGK RENDELET 4. CIKKÉNEK (1) ÉS (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT JOGSZABÁLYOK ÉS RENDSZEREK

1.   Betegségbiztosítási és anyasági ellátások

A kisvállalkozói tevékenységekről szóló 455/1991. sz. módosított törvényt (kereskedelemengedélyezési törvény) módosító 1998. május 21-i 140/1998. sz. törvény a gyógyszerekről és az orvosi ellátásról, valamint a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának a reklámozásról szóló 220/1996. sz. törvénye módosításáról és kiegészítéséről

1998. február 17-i 73/1998. sz. módosított törvény a rendőrség, a szlovák hírszerző szolgálat, a bírósági őrség és a börtönőrök testülete, valamint a vasúti rendőrség tagjainak közszolgálatáról

2003. október 30-i 461/2003. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról, illetve a 2002. május 29-i módosított törvény a rendőrök és katonák társadalombiztosításáról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2003. október 30-i 462/2003. sz. törvény a munkavállaló számára ideiglenes munkaképtelensége alatt folyósított jövedelempótlásról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2004. október 21-i 576/2004. sz. törvény az egészségügyi ellátásról és az egészségügyi ellátáshoz kapcsolódó szolgáltatásokról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2004. október 21-i 577/2004. sz., későbbi rendelkezések által módosított törvény az állami egészségbiztosítás által fedezett egészségügyi ellátások köréről, valamint az egészségügyi ellátáshoz kapcsolódó szolgáltatások visszatérítéséről

2004.október 21-i 578/2004. sz., későbbi rendelkezések által módosított törvény az egészségügyi szolgáltatókról, az egészségügyi dolgozókról és az egészségügyi szakmai szervezetekről, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről

2004. október 21-i 579/2004. sz. törvény a sürgősségi egészségügyi szolgáltatásról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2004. október 21-i 580/2004. sz. módosított törvény az egészségbiztosításról, a biztosítási ágazatról szóló 95/2002. sz. törvény módosításáról és kiegészítéséről, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2004. október 21-i 581/2004. sz. módosított törvény az egészségbiztosító társaságokról és az egészségügyi felügyeletről, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2.   Rokkantsági ellátások

2003. október 30-i 461/2003. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról, illetve a 2002. május 29-i módosított törvény a rendőrök és katonák társadalombiztosításáról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

3.   Öregségi ellátások

2003. október 30-i 461/2003. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról, illetve a 2002. május 29-i módosított törvény a rendőrök és katonák társadalombiztosításáról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2004. január 20-i 43/2004. sz. törvény az öregséginyugdíj-megtakarításokról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2004. június 25-i 410/2004. sz. törvény a nyugdíjasok számára 2004-ben egyszeri hozzájárulás kifizetéséről, valamint a létminimumról szóló törvény módosításáról

1988. június 16-i 100/1988. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról – 2004. január 1-jétől hatályon kívül helyezve; a törvény a 2004. január 1-jét megelőzően egyedüli jövedelemként folyósított nyugdíjakra vonatkozik, az 1408/71/EGK tanácsi rendelet II. mellékletének A. részében foglaltak szerint.

4.   Túlélő hozzátartozó számára nyújtott ellátások

2003. október 30-i 461/2003. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról, illetve a 2002. május 29-i 328/2002. sz. módosított törvény a rendőrök és katonák társadalombiztosításáról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

2004. január 20-i 43/2004. sz. törvény az öregséginyugdíj-megtakarításokról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

5.   Munkahelyi balesetek és foglalkozási megbetegedések

2003. október 30-i 461/2003. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról, illetve a 2002. május 29-i módosított törvény a rendőrök és katonák társadalombiztosításáról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

1998. február 17-i 73/1998. sz. módosított törvény a rendőrség, a szlovák hírszerző szolgálat, a bírósági őrség és a börtönőrök testülete, valamint a vasúti rendőrség tagjainak közszolgálatáról

6.   Munkanélküli ellátások

2003. október 30-i 461/2003. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról

2003. december 4-i 5/2004. sz. módosított törvény a foglalkoztatási szolgálatokról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

1998. február 17-i 73/1998. sz. módosított törvény a rendőrség, a szlovák hírszerző szolgálat, a bírósági őrség és a börtönőrök testülete, valamint a vasúti rendőrség tagjainak közszolgálatáról

7.   Családi ellátások

1998. július 1-ji 235/1998. sz. törvény a szülési támogatásról és az azon szülők számára nyújtott támogatásokról, akiknek egy időben három vagy több gyermeke, vagy két éven belül egynél többször ikrei születnek.

1998. július 1-ji 236/1998. sz. módosított törvény a katonai állomány tagjainak gyermekei számára nyújtott támogatásról

1998. július 1-ji 265/1998. sz. módosított törvény a gyámságról és az ahhoz való hozzájárulásokról

2002. május 16-i 280/2002. sz. módosított törvény a szülői támogatásról

2003. november 6-i 600/2003. sz. módosított törvény a gyermekek után nyújtott ellátásról, valamint a társadalombiztosításról szóló 461/2003. sz. törvény módosításáról és kiegészítéséről

8.   Haláleseti juttatások

1998. július 1-ji 238/1998. sz. módosított törvény a temetési támogatásról, illetve a 2002. május 29-i 328/2002. sz. módosított törvény a rendőrök és katonák társadalombiztosításáról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

II.   AZ 1408/71/EGK RENDELET 50. CIKKÉBEN EMLÍTETT MINIMÁLIS ELLÁTÁSOK

Nem alkalmazandó

III.   AZ 1408/71/EGK RENDELET 77. ÉS 78. CIKKÉBEN EMLÍTETT ELLÁTÁSOK

1.   A 77. cikkben említett ellátások

1998. július 1-ji 235/1998. sz. törvény a szülési támogatásról és az azon szülők számára nyújtott támogatásokról, akiknek egy időben három vagy több gyermeke, vagy két éven belül egynél többször ikrei születnek.

2003. november 6-i 600/2003. sz. módosított törvény a gyermekek után nyújtott ellátásról, valamint a társadalombiztosításról szóló 461/2003. sz. törvény módosításáról és kiegészítéséről

2.   A 78. cikkben említett ellátások

2003. október 30-i 461/2003. sz. módosított törvény a társadalombiztosításról, illetve a 2002. május 29-i 328/2002. sz. módosított törvény a rendőrök és katonák társadalombiztosításáról, valamint egyes jogszabályok módosításáról és kiegészítéséről

1998. július 1-ji 235/1998. sz. törvény a szülési támogatásról és az azon szülők számára nyújtott támogatásokról, akiknek egy időben három vagy több gyermeke, vagy két éven belül egynél többször ikrei születnek.

2003. november 6-i 600/2003. sz. módosított törvény a gyermekek után nyújtott ellátásról, valamint a társadalombiztosításról szóló 461/2003. sz. törvény módosításáról és kiegészítéséről

IV.   AZ 1408/71/EGK RENDELET 4. (2a.) CIKKÉBEN EMLÍTETT KÜLÖNLEGES, NEM JÁRULÉKALAPÚ ELLÁTÁSOK

Nem alkalmazandó


Bizottság

17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/6


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2006. február 16.

(2006/C 40/04)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1858

JPY

Japán yen

140,11

DKK

Dán korona

7,4663

GBP

Angol font

0,68425

SEK

Svéd korona

9,3940

CHF

Svájci frank

1,5588

ISK

Izlandi korona

75,66

NOK

Norvég korona

8,1070

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5745

CZK

Cseh korona

28,360

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

250,93

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6961

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,7633

RON

Román lej

3,5200

SIT

Szlovén tolar

239,47

SKK

Szlovák korona

37,370

TRY

Török líra

1,5783

AUD

Ausztrál dollár

1,6090

CAD

Kanadai dollár

1,3742

HKD

hongkongi dollár

9,2025

NZD

Új-zélandi dollár

1,7666

SGD

Szingapúri dollár

1,9422

KRW

Dél-Koreai won

1 155,62

ZAR

Dél-Afrikai rand

7,2287

CNY

Kínai renminbi

9,5451

HRK

Horvát kuna

7,2900

IDR

Indonéz rúpia

10 936,04

MYR

Maláj ringgit

4,412

PHP

Fülöp-szigeteki peso

61,187

RUB

Orosz rubel

33,5150

THB

Thaiföldi baht

46,738


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/7


Tájékoztató összefoglaló az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a halászati termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2004. szeptember 8-i 1595/2004/EK bizottsági rendeletnek megfelelően nyújtott állami támogatásokról

(2006/C 40/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

Támogatás száma: XF 4/2005

Tagállam: Olaszország

Támogatási rendszer megnevezése: Veneto tartomány önkormányzata, és a venetói hivatásos halászat valamennyi csoportjának (Federcoopesca Halászati Liga és AGCI) képviseletei között létrejött programmegállapodás

Jogalap: Normative di riferimento: Legge n. 41 del 17.2.82 — VIo Piano Triennale della Pesca e dell'Acquacoltura 2000-2002, approvato con Decreto Ministeriale 25 maggio 2000 (GU del 27 luglio 2000, n. 174)

Kiadás (évenkénti teljes):: A programmegállapodás végrehajtásához szükséges pénzügyi források teljes összege 1 113 606,00 eurónak felel meg.Ezek a források a tartományi költségvetésben a kiadások fejezetben 100038. számmal a 2000. december 29-i és a 2002. augusztus 1-jei (2000–2001. évre vonatkozó) miniszteri határozatok értelmében a 17/2/198. törvénynek „a 2000–2003-ig terjedő VI. Hároméves Halászati és Akvakultúra Tervben foglalt intézkedések kiadásai” címen kerültek elsajátításra.

Tekintetbe véve, hogy a támogatás két évre szól, az egyes évekre szóló összeg 556 803,00 eurónak felel meg.

A támogatás intenzitása: A Federcoopesca, a Lega pesca és az AGCI kedvezményezett tartományi tagjainak megítélt támogatás százaléka a programmegállapodásban rögzített kezdeményezések megvalósítására a támogatható költségek 100 %-a, amennyiben kollektív jogalanyok által vállalt kiadások közhasznú intézkedések megvalósítására, és amennyiben az intézkedések eredményeit nyilvánossá teszik

Az alkalmazás időpontja: Az alkalmazás ideje a szóban forgó állami támogatásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele időpontjától kezdődik

A támogatás időtartama: két év.

A támogatás célkitűzései:

halászati források és a halászati tevékenységek ellenőrzése:

a venetói hivatásos halászoknak az új környezeti problémákkal szembeni figyelemfelkeltését célzó intézkedések folyamatos tájékoztatás és képzés révén olyan témákról, amelyek az ágazatot a halászati ráfordítások csökkentésének tárgyában érintik;

a termékek reklámozása és promóciója:

vásárok, konferenciák szervezése és/vagy azokon való részvétel, tájékoztató és ismeretterjesztő anyagok előkészítése (pl.: CD-ROM, plakát, kiadványok);

Kutatás és fejlesztés:

a part menti halászat ráfordításainak fokozatos felszámolását célzó intézkedések a halászatot kiegészítő és/vagy alternatív tevékenységek ösztönzése és megszilárdítása révén, a halászati/halturizmustól és a biológiai akvakultúrától kezdve.

A fent említett célkitűzések megfelelnek a halászat és az akvakultúra tárgyában legújabban meghatározott közösségi célkitűzéseknek

A támogatás által fedezett támogatható kiadások: A kezdeményezések az 1595/2004/EK rendelet 4. cikkének támogatási kategóriára hivatkoznak (Támogatások a termelők szövetkezetei vagy egyesületei vagy az ágazatban működők részére).

A támogatható kiadások, amelyek alapján a támogatás kiszámításra került, a 2792/99/EK rendeletre, a 448/2004/EK rendelettel módosított 1685/2000/EK rendeletre és a 438/2001/EK rendeletre hivatkoznak.

A műszaki/gazdasági segítségnyújtás, valamint a műszaki és informatikai tevékenység témájában nyújtott tanácsadási szolgáltatások biztosítása szintén megfelel a 2001/C/19/05 bizottsági határozat (2) bekezdése 1.1. és 1.2. pontjának.

A kezdeményezések megvalósítására fordítható összeg nem lehet több, mint amennyi a meghatározott célkitűzések eléréséhez feltétlenül szükséges.

A halászati dolgozók műszaki és gazdasági képzésének támogatása, az új technikák megismertetésének, valamint a műszaki-gazdasági segítségnyújtás támogatása kizárólag a hivatásos halászok figyelmének felkeltésére szolgál olyan, a fenntartható működéshez és a halászati források megőrzéséhez kapcsolódó témák iránt, amelyek jelentős pozitív hatással járnak a környezetvédelem tekintetében.

Engedélyezhető az egyes vállalkozások támogatása (ezen utóbbiak kizárólag a programban szereplő tevékenységek megvalósítására fordított kiadások esetleges visszatérítésében részesülhetnek)

Tájékoztatás és a támogatási rendszerhez kapcsolódó magyarázatok: Veneto tartomány önkormányzata, a Federcoopesca tartományi szervezetei, a Halászati Liga és a hivatásos halászat venetói csoportjainak AGCI (Olaszországi Szövetkezetek Általános Egyesülete) képviseletei között létrejött programmegállapodás.

Az említett megállapodás tartományi alapon történő végrehajtásának jogszabályi hivatkozása: a Decreto Ministeriale 25 maggio 2000 (G.U. del 27 luglio 2000, n. 174) által jóváhagyott Legge n. 41 del 17.02.82 és a VIo Piano Triennale della Pesca e dell'Acquacoltura 2000-2002. A megállapodás pénzügyi fedezetét az államtól Veneto tartománynak átutalt források biztosítják (2000. december 29-i és 2002. augusztus 1-jei miniszteri határozatok).

Az ebben a programmegállapodásban foglalt intézkedések összhangban vannak a 2792/99/EK rendelet 15.cikke (2) bekezdésében – az ágazatban működők által megvalósított cselekvések – foglalt rendelkezésekkel. Az említett bekezdés valóban előírja „a tagállamok részéről olyan határozott időtartamú kollektív érdeket szolgáló tevékenységek előmozdítását, amelyek eltérnek a magánvállalkozások megszokott kezdeményezéseitől, és az ágazat termelői számára működő alkalmazottak vagy szervezetek vagy egyéb, az irányító hatóságok által elismert szervezetek tevékeny részvételével valósulnak meg, és hozzájárulnak a közösségi halászati politika célkitűzéseinek eléréséhez”.

A támogatás elfogadja a 41/82. sz. törvény, valamint a halászati kategória hivatásos szövetkezeteiben a programmegállapodások végrehajtó alanyait meghatározó halászati és akvakultúra azokra következő hároméves terveinek irányelveit, amelyek legfontosabb céljait a következőképpen állapították meg:

a regionális haltermelés értéknövelése,

a foglalkoztatottság védelme és növelése,

a biológiai források gondozása a tengerparti övezetben.

A programmegállapodások tartományi szinten történő műküdtetését az említett nemzeti jogszabály írja elő, és a következő alapon indokolható:

Veneto tartományban a szövetkezeti mozgalomnak a hivatásos halászati ágazatban betöltött különleges történelmi és társadalmi fontossága, mind a vállalkozói hálózat teljes egészében való megjelenését, mind gazdasági jelentőségét tekintve;

azon szövetkezetek szerepe megszilárdításának szükségessége, amelyek képesek irányítani és lebonyolítani a vállalkozások szerkezetátalakítási folyamatait, a többször említett VI. Hároméves Halászati Tervben meghatározott prioritásokat figyelembe véve;

annak szükségessége, hogy a mezőgazdasági ágazatban már megszilárdult területi szolgáltatói rendszer mintájára létrehozott önálló és saját meghatalmazott központok kialakításáig ezekre a szövetkezetekre ruházzanak át a termelési szolgáltatások (promóció, terjesztés, segítségnyújtás a fejlődéshez) területén egy sor olyan operatív funkciót, amelyek valamennyi hivatásos halász érdekét szolgálják.

A kedvezményezett hivatásos szövetkezeteknek a „Programmegállapodásban” megállapított határidőn belül kötelességük az illetékes tartományi technikai felügyelettel közölni:

az éves működési terveket, amelyeket a tartományi gyűlésnek kell értékelnie és jóváhagynia a tényleges működési kapacitásra vonatkozó igazolásokkal együtt;

a féléves technikai jelentéseket, amelyek igazolják a jóváhagyott programmegállapodás megvalósulásának helyzetét (a vállalt költségek alakulását); a közbenső időszakban elért eredményeket; minden további, a megvalósult beavatkozások negyedévi folyamatos megfigyelésére vonatkozó hasznos információt);

végleges technikai beszámoló (és a vonatkozó pénzügyi számadások) a programmegállapodásban meghatározott éves programok befejezését követő 15 napon belül az igazoló elismervényekkel (megfelelően nyugtázott számlák, valamint az ezen számlák kiegyenlítésének megtörténtét igazoló banki bizonylatok másolatai)

Illetékes helyi hatóság:

Regione Veneto — Segreteria del Settore Primario

Unità Complessa Politiche Faunistico-Venatorie e della Pesca

Via Torino 110 — I-30172 Mestre — Venezia;

Telefono Segreteria dell'Unità Complessa Politiche Faunistico-Venatorie e della Pesca:

 

(39-41) 279 55 30; Fax:(39-41) 279 55 04

 

e-mail: cacciapesca@regione.veneto.it

Felelős vezető:

 

Dr. Mario Richieri (Tel.: (39-41) 279 55 81)

 

e-mail cím:mario.richieri@regione.veneto.it

Felelős előadó:

 

Dr. Diego Tessari (tel (39-41) 279 55 15)

 

e-mail cím: diego.tessari@regione.veneto.it


17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/9


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4138 – DZ Equity/L-Bank/Hornschuch)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(2006/C 40/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2006. február 9-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a DZ Bank AG („DZ Bank”, Németország) irányítása alá tartozó DZ Equity Partner GmbH („DZ Equity”, Németország) és a Landeskreditbank Baden-Würtemberg – Förderbank („L-Bank”, Németország) vállalatok tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbiek közös irányítást szereznek a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Konrad Hornschuch AG („Hornschuch”, Németország) vállalat felett részesedés vásárlása útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

DZ Equity esetében: középméretű vállalatok finanszírozása befektetések útján;

DZ Bank esetében: szövetkezeti és kereskedelmi bank;

L-Bank esetében: a baden-würtembergi szövetségi állam bankja;

Hornschuch esetében: filmrétegek, egyéb bevonatok valamint alapfelületek gyártása és eladása ipari valamint végfelhasználók részére.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK (2) rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4138 – DZ Equity/L-Bank/Hornschuch a következő címre:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.


17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/10


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3865 – Trinecke/VVT)

(2006/C 40/07)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. szeptember 21-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3865. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/11


Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések lejártáról

(2006/C 40/08)

Hivatkozva egy közelgő lejáratról szóló értesítés (1) közzétételére, amelyet követően nem érkezett felülvizsgálati kérelem, a Bizottság értesítést közöl arról, hogy az alább említett dömpingellenes intézkedések hamarosan lejárnak.

Ez az értesítés az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (2) 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül közlésre.

Termék

Származási vagy exportáló ország(ok)

Intézkedések

Hivatkozás

A lejárat dátuma

Mágneslemez (3,5'' mikrolemez)

Hong Kong

Koreai Köztársaság

Dömpingellenes vám

A Tanács 311/2002/EK rendeletete (HL L 50., 2002.2.21., 13. o.)

2006.2.22.

Mágneslemez (3,5'' mikrolemez)

Kínai Népköztársaság

Japán

Dömpingellenes vám

A Tanács 312/2002/EK rendeletete (HL L 50., 2002.2.21., 24. o.)

2006.2.22.


(1)  HL C 139., 2005.6.8., 2. o.

(2)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.


III Közlemények

Bizottság

17.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 40/12


PÁLYÁZATI FELHÍVÁS – eTEN 2006/1

(2006/C 40/09)

1.   CÉLKITŰZÉSEK ÉS LEÍRÁS

Az Európai Közösség eTEN elnevezésű programjának célja a távközlő hálózatokon keresztül nyújtott közérdekű transz-európai szolgáltatások (e-szolgáltatások) bevezetésének segítése. Az eTEN programról bővebb tájékoztatás a program internetes oldalain olvasható:

http://europa.eu.int/eten

Az eTEN 2006-os munkaprogramjának megfelelően a Bizottság ezúton kéri fel az érdeklődő konzorciumokat, hogy adják be pályázatukat a következő tevékenységtípusokra, egy vagy több alábbi témában:

Tevékenységtípusok:

1.

Kezdeti bevezetés

2.

Piacfelmérés

Témák:

A pályázatoknak legalább egy, az eTEN munkaprogramban 2006-ra előirányzott témára kell vonatkozniuk az alábbiak közül:

1.

eKormányzás (eGovernment)

2.

eEgészségügy (eHealth)

3.

eBefogadás (eInclusion)

4.

eTanulás (eLearning)

5.

Bizalom és biztonság (Trust & Security)

6.

Szolgáltatások kis- és középvállalkozások számára

2.   JOGOSULT KONZORCIUMOK

A felhívás nyitott a 25 EU-tagállam, Bulgária és Románia jogalanyai által benyújtandó pályázatok előtt, és – amennyiben időben létrejön ennek jogalapja – megnyílhat Izland, Liechtenstein és Norvégia mint az EGT-megállapodás szerződő felei jogalanyai által benyújtandó pályázatok előtt is (1). Eseti alapon más országokból is vehetnek részt jogalanyok, ha részvételüket különös érdek indokolja. Ezek a jogalanyok nem részesülhetnek közösségi finanszírozásban.

3.   ÉRTÉKELÉS ÉS KIVÁLASZTÁS

A beérkező pályázatokat a Bizottság független szakértők segítségével értékeli. Az értékelés kritériumait az eTEN munkaprogram határozza meg. Az értékelés során megfelelőnek talált pályázatokat a Bizottság minőségük alapján rangsorolja.

A Bizottság által nyújtandó támogatásra beadott pályázatok értékelésének folyamatát az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet határozza meg.

4.   KÖZÖSSÉGI TÁMOGATÁS

A kiválasztott pályázatok a következő formában részesülnek támogatásban:

1. tevékenységtípus: kezdeti bevezetési projektek – az egyes konzorciumi partnereknél felmerülő támogatható költségek társfinanszírozása legfeljebb a beruházások becsült összköltségének 30 %-áig.

2. tevékenységtípus: piacfelmérési projektek – az egyes konzorciumi partnereknél felmerülő támogatható költségek társfinanszírozása összköltségmodellt alkalmazó partner esetén legfeljebb az adott partnernél felmerülő összes támogatható költség becsült összegének 50 %-áig, többletköltségmodellt alkalmazó partner esetén legfeljebb az adott partnernél felmerülő összes támogatható költség becsült összegének 100 %-áig. A támogatás azonban nem haladhatja meg a beruházások becsült összköltségének 10 %-át.

A költségmodellekről és a támogatás korlátairól bővebben az eTEN program 2006. évre szóló pályázati útmutatója ad tájékoztatást.

A közösségi finanszírozás semmilyen körülmények között sem eredményezhet a kedvezményezettnél gazdasági hasznot.

5.   A FELHÍVÁS KÖLTSÉGVETÉSE

A pályázati felhívás teljes költségvetése 45,6 millió EUR.

A finanszírozásra alkalmasnak ítélt kezdeti bevezetési projektek a felhívás teljes költségvetése 60 %-ának megfelelő indikatív összegig elsőbbséget élveznek a piacfelmérési projektekkel szemben.

6.   BENYÚJTÁSI HATÁRIDŐ

A pályázatokat kizárólag elektronikus úton, a Bizottság által e célra rendelkezésre bocsátott szoftver segítségével kell benyújtani.

A pályázatok benyújtását a következő határidőig kell lezárni:

2006. május 19., 16:00 óra (brüsszeli helyi idő szerint).

A határidőt követően benyújtott pályázatokat a Bizottság nem fogadja el értékelésre.

Ugyanazon pályázat egymás után többször történő benyújtása esetén a Bizottság a határidő előtt beérkezett legutolsó változatot veszi figyelembe.

7.   IDŐREND

A tervek szerint a Bizottság az értékelési és a kiválasztási eljárás eredményéről legkésőbb öt hónappal a benyújtási határidőt követően tájékoztatja a pályázókat. A kiválasztott pályázókkal a tárgyalások lezárására legkésőbb nyolc hónappal a benyújtási határidőt követően kerül sor. A projektek megvalósítása a tárgyalások lezárása után kezdődik.

8.   TOVÁBBI INFORMÁCIÓK

A pályázatok elkészítésének és benyújtásának mikéntjéről részletesen az eTEN program 2006. évre szóló pályázati útmutatója ad tájékoztatást. Ez a dokumentum, az eTEN 2006. évre szóló munkaprogramja, továbbá a felhíváshoz és az értékelési eljáráshoz kapcsolódó további tájékoztató anyagok a következő internetcímről tölthetők le:

http://europa.eu.int/eten

A felhívással kapcsolatos levelezésen mindig fel kell tüntetni a felhívás azonosítóját: eTEN 2006/1.

A beérkező pályázatokat a Bizottság szigorúan bizalmasan kezeli.


(1)  Bővebben lásd az eTEN weblapjain.