|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
|
|
III Közlemények |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2005/C 327/4 |
||
|
2005/C 327/5 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
I Tájékoztatások
Tanács
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/1 |
A Szlovák Köztársaság értesítése a vízumviszonosságról (1)
(2005/C 327/01)
A Szlovák Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete üdvözli az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot, és a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet 1. cikke (4) bekezdése f) pontjának megfelelően tisztelettel értesítést ad arról, hogy a Panamai Köztársaság 2005. augusztus 22-én kelt feljegyzésével tájékoztatást nyújtott a vízumkötelezettségnek a Szlovák Köztársaság állampolgárai számára valamennyi útlevéltípus tekintetében történő eltörléséről.
A Szlovák Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete egyúttal megragadja az alkalmat, hogy az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot legmélyebb tiszteletéről és barátságáról biztosítsa.
(1) Ezen értesítés közzétételére a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.) módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 141., 2005.6.4., 3. o.) 1.cikke (4) bekezdésének f) pontjával összhangban kerül sor.
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/2 |
Az Észt Köztársaság értesítése a vízumviszonosságról (1)
(2005/C 327/02)
Az Észt Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete üdvözli az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot, és a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet 1. cikke (4) bekezdése f) pontjának megfelelően tisztelettel értesítést ad arról, hogy a Panamai Köztársaság 2005. szeptember 21-én kelt feljegyzésével bejelentette, hogy a Panamai Köztársaság kormányának 2005. június 6-i határozata értelmében az Észt Köztársaság állampolgárai az ország területére történő belépés tekintetében nem tartoznak vízumkötelezettség hatálya alá.
Az Észt Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete egyúttal megragadja az alkalmat, hogy az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot legmélyebb tiszteletéről biztosítsa.
(1) Ezen értesítés közzétételére a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.) módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 141., 2005.6.4., 3. o.) 1.cikke (4) bekezdésének f) pontjával összhangban kerül sor.
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/3 |
AZ EU-TUNÉZIA TÁRSULÁSI TANÁCS AJÁNLÁSA
(2005. július 4.)
az EU-Tunézia cselekvési terv végrehajtásáról
(2005/C 327/03)
AZ EU-TUNÉZIA TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, és másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulást létrehozó euro-mediterrán megállapodásra, és különösen annak 80. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az euro-mediterrán megállapodás 80. cikke felhatalmazza a társulási tanácsot arra, hogy megfelelő ajánlásokat tegyen a megállapodás célkitűzéseinek elérésére. |
|
(2) |
Az euro-mediterrán megállapodás 90. cikke értelmében a felek a megállapodásban foglalt kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges bármely általános vagy egyedi intézkedést meghoznak és gondoskodnak arról, hogy elérjék a megállapodásban meghatározott célkitűzéseket. |
|
(3) |
Az euro-mediterrán megállapodásban részes felek megállapodtak az EU-Tunézia cselekvési terv szövegében. |
|
(4) |
Az EU-Tunézia cselekvési terv támogatja az euro-mediterrán megállapodás végrehajtását azon konkrét lépések kidolgozása és a felek közötti egyeztetése révén, amelyek a végrehajtás tekintetében gyakorlati útmutatással szolgálnak. |
|
(5) |
A cselekvési terv kettős célt szolgál, egyrészt megállapítja a konkrét lépéseket az euro-mediterrán megállapodásban a felek tekintetében meghatározott kötelezettségek teljesítésére, másrészt az euro-mediterrán megállapodás átfogó célkitűzéseivel összhangban tágabb keretet nyújt az EU és Tunézia közötti kapcsolatok további megszilárdításához a jelentős mértékű gazdasági integráció és a politikai együttműködés mélyítése érdekében, |
ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ AJÁNLÁST:
Egyetlen cikk
A társulási tanács ajánlja a feleknek a csatolt EU-Tunézia cselekvési terv (1) végrehajtását, amennyiben annak végrehajtása az euro-mediterrán megállapodás célkitűzéseinek elérésére irányul.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 4-én.
a társulási tanács részéről
az elnök
Jean ASSELBORN
(1) Lásd: http://register.consilium.eu.int
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/4 |
Az Európai Unió iránymutatásai a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdításáról
(2005/C 327/04)
I. CÉL
|
1. |
Ezen iránymutatások célja, hogy a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdítása érdekében operatív eszközökkel ruházzák fel az Európai Uniót és annak intézményeit és szerveit. Ezen iránymutatások nyilvánvaló és következetes módon hangsúlyozzák az Európai Uniónak az erre irányuló elkötelezettségét. Az iránymutatások címzettjei mindazok, akik az Európai Unió keretén belül lépnek fel, amennyiben a felvetett kérdések a felelősségi- és hatáskörükbe tartoznak. Kiegészítik az EU keretében már elfogadott, az emberi jogokkal, a kínzással és a polgárok védelmével kapcsolatos irányelveket és egyéb közös álláspontot (1). |
|
2. |
Ezen iránymutatások összhangban vannak az Uniónak és tagállamainak a nemzetközi humanitárius joggal kapcsolatos kötelezettségvállalásaival, és céljuk ezen jog harmadik államok, illetve adott esetben harmadik államokban működő, nem állami szereplők általi tiszteletben tartásáról való gondoskodás. Míg ugyanezek a kötelezettségvállalások kiterjednek az EU és tagállamai által a saját magatartásukban, többek között a saját erőik által a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának biztosítása érdekében hozott intézkedésekre, ezek az iránymutatások nem terjednek ki az ilyen intézkedésekre (2). |
II. NEMZETKÖZI HUMANITÁRIUS JOG
Bevezetés
|
3. |
Az Európai Unió a szabadság, a demokrácia, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartása, valamint a jogállamiság elvén alapul. Ez magában foglalja a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartása előmozdításának célját is. |
|
4. |
A nemzetközi humanitárius jog — amely még a fegyveres konfliktus törvénye vagy a háború törvénye néven is ismert — a fegyveres konfliktus hatásainak enyhítését célozza azok védelme révén, akik nem vagy már nem vesznek részt a konfliktusokban, valamint a hadviselés eszközeinek és módszereinek szabályozása révén. |
|
5. |
A tagállamoknak meg kell felelniük a nemzetközi humanitárius jog szabályainak, amelyek szerződés útján kötik őket, vagy amelyek a nemzetközi szokásjog részét képezik. Ez a nem állami szereplőkre is vonatkozhat. Az ilyen megfelelés nemzetközi érdekű kérdés. A nemzetközi humanitárius jog megsértése által okozott szenvedés és kár/rombolás megnehezíti a kérdések konfliktust követő rendezését. Ennélfogva úgy politikai, mint humanitárius érdek fűződik a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának javításához az egész világon. |
A nemzetközi humanitárius jog fejlődése és forrásai
|
6. |
A nemzetközi humanitárius jog szabályait a katonai beavatkozás szükségessége és a humanitárius gondok közötti egyensúlyozás alakítja. A nemzetközi humanitárius jog olyan szabályokat foglal magában, amelyek az ellenségeskedésben közvetlenül részt nem, vagy már nem vevő személyek — mint például civilek, hadifoglyok és egyéb fogva tartottak, sérültek és betegek — védelmére, valamint a hadviselés eszközeinek és módszereinek — többek között a taktikák és fegyverek — korlátozására törekszik annak érdekében, hogy a szükségtelen szenvedés és rombolás elkerülhető legyen. |
|
7. |
A nemzetközi joghoz hasonlóan a nemzetközi humanitárius jog két fő forrásból ered: nemzetközi egyezmények (szerződések) és a nemzetközi szokásjog. A nemzetközi szokásjogot az államok gyakorlata formálja, amelyet azok kötelező erejűnek fogadnak el magukra nézve. A bírósági határozatok és vezető/kiemelkedő szerzők írásai kiegészítő eszközökként játszanak közre a jog meghatározásában. |
|
8. |
A nemzetközi humanitárius jog fő egyezményeinek jegyzékét ezen iránymutatások melléklete tartalmazza. A legfontosabbak az 1907-es hágai egyezmények, a négy 1949-es genfi egyezmény és azok 1977-es kiegészítő jegyzőkönyvei. A szokásjog általában elismeri a hágai szabályzatot és a genfi egyezmények legtöbb rendelkezését és az 1977-es kiegészítő jegyzőkönyveit. |
Alkalmazási kör
|
9. |
A nemzetközi humanitárius jogot bármely, nemzetközi vagy nem nemzetközi fegyveres konfliktus esetén alkalmazható, függetlenül a konfliktus eredetétől. Alkalmazható továbbá fegyveres konfliktusból származó megszállási helyzet esetében is. Eltérő jogi rendszerek alkalmazandók a tagállamok közötti, nemzetközi fegyveres konfliktusra, valamint a nem nemzetközi (vagy belső), azaz egy országon belül fennálló fegyveres konfliktusra. |
|
10. |
Az olyan jellegű kérdések, hogy egy helyzet fegyveres konfliktusnak nevezhető-e, és hogy az nemzetközi vagy nem nemzetközi fegyveres konfliktusnak minősül, a tények és a jog közötti mezsgyén húzódnak, amelyek megválaszolása számos tényező függvénye. Mindig megfelelő jogi tanácsot kell kérni és a vonatkozó körülményekről elégséges információt kell szerezni annak meghatározásakor, hogy egy helyzet fegyveres konfliktusnak nevezhető-e, valamint hogy ennélfogva a nemzetközi humanitárius jog alkalmazható-e. |
|
11. |
A szerződések rendelkezései részletesebben kiterjednek a nemzetközi fegyveres konfliktusokra. A nem nemzetközi fegyveres konfliktusokra a genfi egyezmények 3. cikke rendelkezései, és amennyiben az érintett állam az egyezmény részes fele, az 1977-es II. kiegészítő jegyzőkönyve vonatkozik. A nemzetközi szokásjog szabályai a nemzetközi és belső fegyveres konfliktusokra egyaránt vonatkoznak, mindazonáltal a két rendszer között eltérések vannak. |
Nemzetközi emberi jogi törvények és a nemzetközi humanitárius jog
|
12. |
Fontos különbséget tenni a nemzetközi emberi jogi törvények és a nemzetközi humanitárius jog között. Ez két különböző jogterület, és annak ellenére, hogy mindkettő főként az egyének védelmét célozza, jelentős különbség van közöttük. A nemzetközi humanitárius jog különösen a fegyveres konfliktus vagy megszállás esetében alkalmazandó. Ezzel szemben az emberi jogi törvényeket minden, az érintett állam joghatósága alá tartozó személyre alkalmazni kell, békeidőben és fegyveres konfliktus esetében egyaránt. Bár a két szabálykészlet különbözik egymástól, mégis előfordulhat, hogy egy adott helyzetben mindkettőt alkalmazni lehet, ezért néha mérlegelni kell a köztük lévő kapcsolatot. Ezen iránymutatások azonban nem terjednek ki az emberi jogi törvényekre. |
Egyéni felelősség
|
13. |
A nemzetközi humanitárius jog súlyos megsértésének meghatározott esetei háborús bűncselekményeknek minősülnek. A háborús bűncselekményeket a népirtással és az emberiség elleni bűncselekményekkel azonos körülmények között követik el, de ez utóbbiak, a háborús bűncselekményekkel ellentétben, nem kapcsolódnak fegyveres konfliktushoz. |
|
14. |
A háborús bűncselekményekért egyének viselnek személyes felelősséget. Az államoknak — nemzeti jogukkal összhangban — biztosítaniuk kell, hogy az állítólagos elkövetők a saját belső bíróságuk előtt felelnek, vagy átadják őket egy másik állam bírósága vagy egy nemzetközi büntető bíróság, mint például a Nemzetközi Büntetőbíróság előtti tárgyalás céljából (3). |
III. OPERATÍV IRÁNYMUTATÁSOK
A. A FELLÉPÉSEKKEL KAPCSOLATOS JELENTÉSTÉTEL, FELMÉRÉS ÉS AJÁNLÁSOK
|
15. |
Az ide tartozó fellépések magukban foglalják az alábbiakat:
|
B. AZ EU-FELLÉPÉSEK ESZKÖZEI HARMADIK ORSZÁGOKKAL VALÓ KAPCSOLATOKBAN
|
16. |
Az Uniónak számos eszköz áll rendelkezésére fellépéseihez. Ide tartozhatnak a következők:
|
(1) Lásd az emberi jogokról szóló párbeszédekre vonatkozó EU-iránymutatásokat (Gazdasági és Pénzügyi Tanács, 2001. december 13.); az EU harmadik országok felé irányuló, a kínzással és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmóddal vagy büntetéssel kapcsolatos politikájáról szóló iránymutatásokat (Általános Ügyek Tanácsa, 2001. április 9.); az EU gyermekekről és fegyveres konfliktusokról szóló iránymutatásait (Általános Ügyek Tanácsa, 2003. december 8.); és a Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló, 2003. június 16-i 2003/444/KKBP tanácsi közös álláspontot (HL L 150., 2003.6.18.).
(2) Az EU valamennyi tagállama részes fele a genfi egyezményeknek és azok kiegészítő jegyzőkönyveinek, és így kötik őket az azokban foglalt kötelezettségek.
(3) Lásd a Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló 2003/444/KKBP uniós közös álláspontot és az EU Nemzetközi Büntetőbíróságra vonatkozó cselekvési tervét. Lásd továbbá a 2002. június 13-i 2002/494/IB határozatot, amely révén a Tanács létrehozta a népirtásért, az emberiesség elleni bűncselekményekért és a háborús bűncselekményekért felelős személyek tekintetében a kapcsolattartó pontok európai hálózatát; az európai elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról szóló 2002/584/IB kerethatározatot; a népirtással, az emberiség elleni bűncselekményekkel és a háborús bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozásról és büntetőeljárásról szóló, 2003. május 8-i 2003/335/IB határozatot.
(4) Lásd az Európai Unió és a Nemzetközi Büntetőbíróság közötti együttműködési és segítségnyújtási megállapodást.
(5) 1998. június 8-án került elfogadásra, 8675/2/98 REV 2.
MELLÉKLET
A NEMZETKÖZI HUMANITÁRIUS JOG FŐ JOGI ESZKÖZEI
|
— |
Az 1907-es hágai egyezmény, IV. Egyezmény a szárazföldi háború törvényeiről és szokásairól |
|
— |
Az egyezmény melléklete: A hadviselési szabályzat |
|
— |
A fojtó, mérges és egyéb hasonló gázok, valamint a bakteriológiai eszközök hadviselési célokra történő használatának eltiltásáról szóló 1925. évi jegyzőkönyv |
|
— |
A hadrakelt fegyveres erők sebesültjei és betegei helyzetének javításáról szóló, 1949-es I. genfi egyezmény |
|
— |
A tengeri haderők sebesültjei, betegei és hajótöröttei helyzetének javításáról szóló, 1949-es II. genfi egyezmény |
|
— |
A hadifoglyokkal való bánásmódról szóló, 1949-es III. genfi egyezmény |
|
— |
A polgári lakosság háború idején való védelméről szóló, 1949-es IV. genfi egyezmény |
|
— |
Az 1949. augusztus 12-i genfi egyezményeket kiegészítő és a nemzetközi fegyveres összeütközések áldozatainak védelméről szóló jegyzőkönyv (I. jegyzőkönyv) — Genf, 1977 |
|
— |
Az 1949. augusztus 12-i genfi egyezményeket kiegészítő és a nem nemzetközi fegyveres összeütközések áldozatainak védelméről szóló jegyzőkönyv (II. jegyzőkönyv) — Genf, 1977 |
|
— |
A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló, 1954. évi hágai egyezmény |
|
— |
A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló hágai egyezmény végrehajtási szabályzata |
|
— |
A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló első hágai jegyzőkönyv, 1954 |
|
— |
A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló második hágai jegyzőkönyv, 1999 |
|
— |
A bakteriológiai (biológiai) és toxin-fegyverek fejlesztésének, gyártásának és tárolásának eltiltásáról és megsemmisítéséről szóló 1972. évi egyezmény |
|
— |
1980-as ENSZ egyezmény a mértéktelen sérülést okozónak vagy megkülönböztetés nélkül hatónak tekinthetõ egyes hagyományos fegyverek alkalmazásának betiltásáról, illetőleg korlátozásáról |
|
— |
A röntgensugárral ki nem mutatható repeszekről szóló jegyzőkönyv (I. jegyzőkönyv), 1980 |
|
— |
Az aknák, meglepő aknák és más eszközök alkalmazásának betiltásáról, illetve korlátozásáról szóló jegyzőkönyv (II. jegyzőkönyv), 1980 |
|
— |
Az aknák, meglepő aknák és más eszközök alkalmazásának betiltásáról, illetve korlátozásáról szóló módosított jegyzőkönyv (II. módosított jegyzőkönyv), 1996 |
|
— |
A gyújtófegyverek alkalmazásának betiltásáról, illetve korlátozásáról szóló jegyzőkönyv (III. jegyzőkönyv), 1980 |
|
— |
A vakító lézerfegyverekről szóló jegyzőkönyv (IV. jegyzőkönyv), 1995 |
|
— |
A háborús robbanóanyag-maradványokról szóló jegyzőkönyv (V. jegyzőkönyv), 2003 |
|
— |
A vegyifegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint megsemmisítéséről szóló 1993. évi egyezmény |
|
— |
A gyalogsági aknák alkalmazásának, felhalmozásának, gyártásának és átadásának betiltásáról, valamint megsemmisítésükről szóló ottawai egyezmény, 1997 |
|
— |
A volt Jugoszlávia területén 1991 óta elkövetett, a nemzetközi humanitárius jogot súlyosan sértő cselekmények megbüntetésére létrehozott Nemzetközi Törvényszék Alapokmánya, 1993 |
|
— |
Az 1994. január 1. és 1994. december 31. között Ruanda területén elkövetett népirtásért és a nemzetközi humanitárius jog egyéb súlyos megsértéséért felelős személyek, valamint a szomszédos államok területén elkövetett népirtásért és egyéb hasonló jogsértésekért felelős ruandai állampolgárok megbüntetésére létrejött Nemzetközi Büntetőtörvényszék Alapokmánya, 1994 |
|
— |
A Nemzetközi Büntetőbíróság Alapokmánya — Róma, 1998 |
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/8 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. december 12.)
a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) fellebbezési tanácsa elnökének kinevezéséről
(2005/C 327/05)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 120. és 131. cikkére,
tekintettel a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) igazgatótanácsa által 2005. november 23-án benyújtott jelölésekre,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Paul MAIER-t — született 1958. május 4-én, Strasbourgban (Franciaország) — ötéves időtartamra kinevezik a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) fellebbezési tanácsa elnökének.
2. cikk
Az 1. cikkben említett ötéves időtartam kezdetének időpontját a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) igazgatótanácsa állapítja meg.
Kelt Brüsszelben, 2005. december 12-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. STRAW
(1) HL L 11., 1994.1.14., 1. o., legutóbb a 422/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 70., 2004.3.9., 1. o.) módosított rendelet.
Bizottság
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/9 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2005. december 22.
(2005/C 327/06)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,1822 |
|
JPY |
Japán yen |
138,84 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4589 |
|
GBP |
Angol font |
0,68100 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,4327 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5551 |
|
ISK |
Izlandi korona |
75,72 |
|
NOK |
Norvég korona |
8,0325 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9556 |
|
CYP |
Ciprusi font |
0,5735 |
|
CZK |
Cseh korona |
28,857 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
250,85 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6965 |
|
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,8365 |
|
RON |
Román lej |
3,6599 |
|
SIT |
Szlovén tolar |
239,50 |
|
SKK |
Szlovák korona |
37,760 |
|
TRY |
Török líra |
1,6026 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6171 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,3799 |
|
HKD |
hongkongi dollár |
9,1652 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7521 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9765 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 202,95 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,5487 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
9,5492 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,3825 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
11 626,94 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,467 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
63,088 |
|
RUB |
Orosz rubel |
34,0950 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
48,413 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/10 |
Tagállamok által adott tájékoztatás az EK-Szerződés 87. és 88. cikkeinek a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról
(2005/C 327/07)
(Utalás az Európai Gazdasági Térségre)
|
Támogatás száma |
XS 7/04 |
|||||||||||
|
Tagállam |
Egyesült Királyság |
|||||||||||
|
Régió |
Északkelet-Anglia |
|||||||||||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: |
Cramlington Land Partnership |
|||||||||||
|
Jogalap |
Industrial Development Act 1982 Sections 7 & 11 Section 2 Local Government Act 2000 |
|||||||||||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Éves teljes összeg |
|
|||||||||
|
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
|
Egyedi támogatás |
Teljes támogatási összeg |
297 260 GBP |
||||||||||
|
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2) – (6) bekezdéseivel és 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
|||||||||
|
Végrehajtás időpontja: |
2004.2.5. |
|||||||||||
|
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama: |
2005.4.30-ig |
|||||||||||
|
A támogatás célja |
Támogatás KKV-knak |
Igen |
|
|||||||||
|
Gazdasági ágazatok |
Minden ágazat, ahol adható támogatás KKV-knak |
Igen |
||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Government Office for the North East European Programmes Secretariat |
|||||||||||
|
Címe:
|
||||||||||||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban Az intézkedés kizárja támogatások nyújtását, vagy előzetes bejelentést követel meg a Bizottság számára a támogatások nyújtásáról:
|
N/A |
|
|||||||||
|
Támogatás száma |
XS 10/05 |
|||
|
Tagállam |
Ausztria |
|||
|
Régió |
Ausztria egész területén |
|||
|
A támogatási program megnevezése, vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalat neve |
„Kreatív gazdaság ösztönzőprogram” innovációs program |
|||
|
Jogalap |
Beschluss des Stiftungsrates der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung vom 24.6.2004 Vereinbarung zwischen der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung und der Austria Wirtschaftsservice GmbH vom 18.10.2004 Richtlinien zum Innovationsprogramm „Impulsprogramm Kreativwirtschaft“ vom 18.10.2004 |
|||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Éves teljes összeg |
1,2 millió EUR |
|
|
Hitelkezesség |
|
|||
|
Egyedi támogatás |
A támogatás teljes összege |
0,4 millió EUR |
||
|
Hitelkezesség |
|
|||
|
Maximális támogatásintenzitás |
Összhangban a rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével |
Igen |
|
|
|
Végrehajtás időpontja |
2004.10.18. |
|||
|
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2005.12.31-ig (az irányelvek kifutási ideje, kifizetésekre az egyes projektek időtartamának függvényében később is sor kerülhet) |
|||
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
Igen |
|
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden kkv-támogatásra jogosult gazdasági ágazat |
Igen |
||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft m.b.H. im Auftrag der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung |
|||
|
Címe: Ungargasse 37, A-1030 Wien, office@awsg.at |
||||
|
Egyedi támogatások nagyobb projektekhez |
Összhangban a rendelet 6. cikkével |
Igen |
||
|
Támogatás száma |
XS 21/04 |
|||||||||||
|
Tagállam |
Spanyolország |
|||||||||||
|
Régió |
Katalónia |
|||||||||||
|
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
„Családi vállalkozásoknak nyújtott támogatások jogutódlási tervek megvalósítására” |
|||||||||||
|
Jogalap |
Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril, por la que se abre la convocatoria de ayudas a empresas familiares para la realización de planes de sucesión (DOGC 3877 de 06/05/03) modificada por la Resolución TRI/141/2004, de 15 de enero, por la que se modifica la Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril (DOGC 4070 de 13.2.2004) |
|||||||||||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
0,4 millió EUR |
|||||||||
|
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
|
Egyedi támogatás |
Teljes támogatási összeg |
|
||||||||||
|
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének 2-6. bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
|||||||||
|
Végrehajtás időpontja |
2003.5.7-től |
|||||||||||
|
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2006.12.31-ig |
|||||||||||
|
A támogatás célja |
A KKV-k támogatása |
Igen |
|
|||||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
KKV-támogatásban részesíthető összes ágazat |
Igen |
||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Agustí Segarra i Blasco úr igazgató Innovációs és Vállalkozásfejlesztési Központ (CIDEM) Munka- és Iparügyi Minisztérium |
|||||||||||
|
Cím:
|
||||||||||||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban, Az intézkedés kizárja a támogatásokat, vagy azokat a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni,
|
Igen |
|
|||||||||
|
Támogatás száma |
XS 21/05 |
||||||||||
|
Tagállam |
Egyesült Királyság |
||||||||||
|
Régió |
Nyugat-Wales és a Völgyek, 1. célkitűzés szerinti térség |
||||||||||
|
A támogatási rendszer megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalat neve: |
Savari Research Trust |
||||||||||
|
Jogalap |
|
||||||||||
|
Tervezett éves kiadás a rendszerben, vagy a vállalatnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege |
Támogatási rendszer |
Teljes éves összeg |
|
||||||||
|
Garantált hitelek |
|
||||||||||
|
Egyedi támogatás |
Teljes támogatási összeg |
458 801 GBP |
|||||||||
|
Garantált hitelek |
|
||||||||||
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikkének (2) – (6) bekezdéseivel és 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
||||||||
|
Végrehajtás időpontja |
2005.1.1-től |
||||||||||
|
A támogatási rendszer időtartama, vagy egyedi támogatás megadása |
2006.12.31-ig Megj.: A fentieknek megfelelően, az adományra kötelezettségvállalás történt 2006. december 31-ig. Kifizetések ennek a kötelezettségvállalásnak az alapján potenciálisan (az N+2 szerint) 2007. december 3i-ig folytatódhatnak. |
||||||||||
|
A támogatás célja |
Támogatás KKV-knak |
Igen |
|
||||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Konkrét ágazatokra korlátozódik |
Igen |
|||||||||
|
Egyéb szolgáltatások (K+F) |
Igen |
||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név:
|
||||||||||
|
Cím:
|
|||||||||||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
Igen |
|
||||||||
|
Támogatás száma |
XS 23/05 |
||||
|
Tagállam |
Egyesült Királyság |
||||
|
Régió |
Merseyside |
||||
|
A támogatási rendszer megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalat neve |
Motor Waste (helyi jótékony célú szervezet) |
||||
|
Jogalap |
The National Lottery Act 1993 |
||||
|
Tervezett éves kiadás a rendszerben, vagy a vállalatnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege |
Támogatási rendszer |
Teljes éves összeg |
|
||
|
Garantált hitelek |
|
||||
|
Egyedi támogatás |
Teljes támogatási összeg |
0,3 millió GBP |
|||
|
Garantált hitelek |
|
||||
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikkének (2) – (6) bekezdéseivel és 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
||
|
Végrehajtás időpontja |
2004.12.22-től |
||||
|
A rendszer időtartama, vagy egyedi támogatás megadása |
2006.12.31-ig – A támogatásra kötelezettségvállalás történt 2006. december 31-ig. Kifizetések ennek a kötelezettségvállalásnak az alapján potenciálisan 2007. december 22-ig folytatódhatnak. |
||||
|
A támogatás célja |
Támogatás KKV-knak |
Igen |
|
||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden ágazat, ahol KKV-knak támogatás adható |
Igen |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Big Lottery Fund [CRED Programme] |
||||
|
Cím:
|
|||||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
Igen |
|
||
|
Támogatás száma: |
XS 43/04 |
||||||
|
Tagállam: |
Egyesült Királyság |
||||||
|
Régió |
Wales |
||||||
|
A támogatási rendszer megnevezése, vagy az egyéni támogatásban részesülő vállalat neve |
Gyorsítás Walesben – klaszterek |
||||||
|
Jogalap |
Welsh Development Agency Act 1975, as amended |
||||||
|
Tervezett éves kiadás a rendszerben, vagy a társaságnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege |
Támogatási rendszer |
Teljes éves összeg |
878 592 GBP |
||||
|
Garantált hitelek |
|
||||||
|
Egyedi támogatás |
A támogatás teljes összege |
|
|||||
|
Garantált hitelek |
|
||||||
|
Maximális támogatásintenzitás |
Megfelel a rendelet 4. cikke (2)-(6) bekezdéseinek és 5. cikkének |
Igen |
|
||||
|
Végrehajtás dátuma |
2004.6.1-től |
||||||
|
A támogatás időtartama, vagy egyedi támogatás megadása |
2007.5.31-ig |
||||||
|
A támogatás célkitűzése |
Támogatás KKV-knak |
Igen |
|
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok: |
Minden ágazat, ahol adható támogatás a KKV-knak |
|
|||||
|
Konkrét ágazatokra korlátozódik |
Igen |
||||||
|
Gépjárművek |
Igen |
||||||
|
Az adományozó hatóság neve és címe |
Név: Welsh Development Agency |
||||||
|
Cím:
|
|||||||
|
Nagy egyedi támogatások megadása |
A rendelet 6. cikkének megfelelően |
Igen |
|
||||
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/15 |
A reorganizációs intézkedésre vonatkozó határozat kivonata — a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról szóló, 2001. április 4-i 2001/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban
(2005/C 327/08)
Rendkívüli intézkedés a hitelekről szóló 1992. évi törvény 71. cikkének (2) bekezdése alapján
's Hertogenbosch bíróságának 2005. szeptember 22-én 12:00-kor kelt határozata alapján a bíróság az 1992. évi törvény 71. cikke alapján a következő társaságokra vonatkozóan:
Az Uveco Groep B.V. korlátolt felelősségű társaság,
amelynek székhelye: Veghel,
irodája: 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20, levélcíme: 5460 AE Veghel, Postbus 223,
bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál:16077590
és
a Hampsink Holding B.V. korlátolt felelősségű társaság,
amelynek székhelye: Veghel,
irodája: 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,
bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál: 16076066,
megállapítja, hogy a fenti hitelintézetek olyan helyzetbe kerültek, hogy az összes hitelező érdekében különleges intézkedésre van szükség,
ezért kinevezi F.H.E. Boerma urat, a bíróság tagját csődbírónak, és A.M. Deterink urat, ügyvédet és területileg illetékes jogi képviselőt (5600 AA Eindhoven, Postbus 3, telefonszám: 040-262 66 00) az ügy gondnokának.
Az intézkedés hatálya másfél évig, 2005. szeptember 22-től2007. március 22-ig tart.
A rendkívüli intézkedésre a holland jog az irányadó.
E határozat ellen felülvizsgálati kérelmet a kihirdetésétől számított tizennégy napon belül, azaz 2005. október 7-ig lehet benyújtani Hollandia Legfelsőbb Bíróságánál (cím: 2514 CV 's-Gravenhage, Kazernestraat 52, levélcím 2500 EH 's-Gravenhage, Postbus 20303).
A hitelekről szóló, 1992. évi törvény 71. cikkének (2) bekezdése alapján hozott rendkívüli intézkedés visszavonása
's Hertogenbosch bíróságának 2005. november 9-én kelt határozata alapján a bíróság az 1992. évi törvény 78. cikke alapján, a következő társaságokra vonatkozóan:
Az Uveco Groep B.V. korlátolt felelősségű társaság,
amelynek székhelye: Veghel,
irodája: 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20, levélcím: 5460 AE Veghel, Postbus 223,
bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál: 16077590
és
A Hampsink Holding B.V. korlátolt felelősségű társaság,
amelynek székhelye: Veghel,
irodája: 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,
bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál:16076066,
visszavonja azt a megállapítást, hogy a fenti hitelintézetek olyan helyzetbe kerültek, hogy az összes hitelező érdekében különleges intézkedésre van szükség.
A rendkívüli intézkedés alkalmazásának kihirdetési időpontjáig esedékes minden adósság teljes mértékben visszafizetésre került. Ha és amennyiben ennek ellenére mégis maradt kifizetetlenül olyan adósság, amely a rendkívüli intézkedés alkalmazásának időpontjában esedékes volt, e követelést még be lehet jelenteni ellenőrzésre az ügy volt gondnokánál, A.A.M. Deterink úrnál (Postbus 3, 5600 AA Eindhoven).
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/17 |
A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a foglalkoztatáshoz nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 2002. december 5-i 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(2005/C 327/09)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
Támogatás száma |
XE 6/04 |
|||||
|
Tagállam |
Spanyolország |
|||||
|
Régió |
Galícia (az EK-Szerződés 87. cikkének (3) bekezdése a) albekezdésében szereplő régió) |
|||||
|
Támogatási program megnevezése |
A „Tapasztalt Ifjúság” elnevezésű munkaügyi program által segített munkanélküliek foglalkoztatását előmozdító program |
|||||
|
Jogalap |
Orden de 9 de marzo de 2004 por la que se establecen las bases reguladoras de los programas de incentivos a la contratación por cuenta ajena como medida de mejora de la empleabilidad de colectivos desfavorecidos, cofinanciados por el Fondo Social Europeo, y se procede a su convocatoria para el año 2004 (DOG no 60, 26.3.2004) |
|||||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg |
3 000 000 EUR |
||||
|
Garantált kölcsönök |
|
|||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
|||
|
Végrehajtás időpontja |
2004.3.26-tól |
|||||
|
A támogatási program időtartama |
2006.12.31-ig |
|||||
|
A támogatás célja |
|
Nem |
||||
|
Igen |
|||||
|
Nem |
|||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
|
Igen |
||||
|
Igen |
|||||
|
Igen |
|||||
|
Igen |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Galiciai Kormány Szociális Ügyek, Foglalkoztatás és Munkaügyi Kapcsolatok Minisztériuma. Foglalkoztatási Főigazgatóság |
|||||
|
Cím:
|
||||||
|
Egyéb adatok |
A támogatási programot 70 %-ban az ESZA társfinanszírozza (Galiciai Integrált Operatív Program, 2000-2006), a saját forrásból történő hozzájárulás 30 %. |
|||||
|
A Bizottságnak előzetesen bejelentendő támogatások |
Az intézkedés kizárja a támogatásokat, vagy a támogatásokat – a rendelet 9. cikkének megfelelően –a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni. |
Igen |
|
|||
|
Támogatás száma |
XE 20/04 |
||||
|
Tagállam |
Németország |
||||
|
Régió |
Schleswig-Holstein |
||||
|
A támogatási program megnevezése |
A schleswig-holsteini tartós munkanélküliek számára további munkahelyek teremtésének, illetve azok betöltésének támogatása (Kombilohn (államilag kiegészített fizetés) Schleswig-Holstein – A 3) |
||||
|
Jogalap |
Förderrichtlinie veröffentlicht im Amtsblatt Schl.-H. 2004, S. 838 |
||||
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Éves teljes összeg |
2 millió EUR |
|||
|
Garantált hitelek |
|
||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikke (2)-(5) bekezdésével, illetve az 5. és 6. cikkével összhangban |
Igen |
|
||
|
Végrehajtás időpontja |
2004.11.1. |
||||
|
A támogatási program nyújtásának időtartama |
2006.12.31-ig |
||||
|
A támogatás célja |
|
|
|||
|
Igen |
||||
|
|
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
|
Igen |
|||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Beratungsgesellschaft für Beschäftigung in Schleswig-Holsten (BSH) mbH |
||||
|
Cím:
|
|||||
|
Egyéb információ |
E támogatási program részben az Európai Szociális Alap 3. célkitűzése szerinti eszközökből kerül finanszírozásra. |
||||
|
Bejelentési kötelezettség |
A rendelet 9. cikkével összhangban |
Igen |
|
||
(1) A hajógyártási ágazat kivételével minden olyan egyéb ágazat, amelyre az ágazatban nyújtott összes állami támogatásra hatályos szabályzatokban és irányelvekben rögzített előírások érvényesek.
(2) A hajógyártási és egyéb ágazatok kivételével, amelyekre nézve a rendeletek és irányelvek külön támogathatósági szabályokat írnak elő.
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/19 |
A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(2005/C 327/10)
(EGT vonatkozású szöveg)
Támogatás száma: XT 30/02
Tagállam: Olaszország
Régió: Molise
A támogatási program megnevezése: Állandó képzés, 236/93 törvény
Jogalap: DGR n. 1927, 10 settembre 2001„Avviso pubblico — Formazione continua art. 9 L 236/93 circolare ministero del Lavoro e P.S: 92/2000, 29 dicembre 2000”
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás: 47 514 EUR max
Maximális támogatási intenzitás:
|
Vállalkozás jellege |
Szakosított képzés |
Általános képzés |
||
|
Nem hátrányos helyzetű dolgozók |
Hátrányos helyzetű dolgozók |
Nem hátrányos helyzetű dolgozók |
Hátrányos helyzetű dolgozók |
|
|
Kisvállalkozások |
45 % |
55 % |
70 % |
80 % |
|
Középvállalkozások |
45 % |
55 % |
70 % |
80 % |
|
Nagyvállalkozások |
35 % |
45 % |
50 % |
60 % |
Végrehajtás időpontja:
A támogatás nyújtásának időtartama: 12 hónap az odaítélés időpontjától
A támogatás célja: Az odaítélhető támogatás mind az általános képzésre, mind a szakosított képzésre vonatkozik
Érintett gazdasági ágazat(ok): Összes
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Regione Basilicata |
|
dipartimento Cultura Formazione Lavoro e Sport |
|
Corso Umberto, 28 |
|
85100 Potenza – Italia |
Támogatás száma: XT 88/04
Tagállam: Hollandia
Régió: Provinz Flevoland
A kedvezményezett vállalkozás megnevezése: Center Parcs Europe N.V.
Jogalap: Subsidieverordening ESF doelstelling 1
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege: 650 000 EUR. A Center Parcs Europe N.V. biztosítja a társfinanszírozást
Maximális támogatási intenzitás: 50 %
Végrehajtás időpontja:
A támogatási program időtartama vagy egyedi támogatás kifizetése:
A támogatás célja: Munkavállalók képzése. Általános képzés.
Az egységes programozási dokumentum 2000 – 2006 keretében a Sociaal Fonds voor de verblijfsrecreatie (SFV) kérelmet nyújtott be az ESZÁ-hoz az „Upgradingsprogramma De Eemhof 2003-2004” projekt tekintetében. E projektet a De Eemhof in Zeewolde szabadidőpark hajtja végre, amely a Center Parcs Europe N.V. (CPE) részét képezi.
A CPE szabadidős kínálatának minősége jelentős mértékben a CPE dolgozóinak képességétől függ. A dolgozók fontos szerepet játszanak a versenyhelyzet javításában, az innováció és a növekedés, a költség- és minőségbiztosítás, a vendégek és a munkavállalók növekedő igényei, a biztonság egyre nagyobb jelentőssége, a munkafeltételek és a környezetvédelem és nem utolsó sorban a dinamikus munkaerőpiac területén. Mindez kiegészítő intézkedéseket követel meg a személyzet fejlődésének támogatását, valamint az e területet érintő befektetéseket illetően. Ezen intézkedések célja az, hogy a személyzet kompetenssé, hatékonnyá és kifejezetten motiválttá váljon, aki a szabadidős ágazatot ígéretesnek, valamint a CPE-t munkatársai jövőjébe befektetni kívánó (azáltal, hogy személyzetét megtartja és ezáltal a munkaerő-vándorlást megakadályozza) munkaadónak tartja. A résztvevők nagy része alacsony képesítéssel rendelkezik. Az újonnan kifejlesztett szakmai képzések (háztartási ismeretek – 1. és 2. szint) abban nyújtanak segítséget nekik, hogy általánosan elismert szakképesítésekhez juthatnak. Egyéb szakmai képzések többek között szállodai és vendéglátóipari, eladói, telefonközpontos, uszodai valamint vezetői állásokra vonatkoznak. A képzés mintegy 1 200 dolgozóra terjed ki
Érintett gazdasági ágazat: minden szolgáltatás, szabadidős ágazat
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/20 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(2005/C 327/11)
(EGT vonatkozású szöveg)
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Spanyolország (Madrid)
Támogatás száma: N 121/2005
Megnevezés: „Technológiai innováció támogatása a biotechnológia ágazatban”
Célkitűzés: Olyan projektek fejlesztésének ösztönzése, amelyek a mikroorganikus biotechnológiához és biofolyamatokhoz, növény-biotechnológiához, humán- és állat-biotechnológiához, a horizontális fejlesztésekhez és a biogyógyászathoz (gyógyszerkutatás) kapcsolódó termékek és eljárások technológiai fejlesztését célozzák.
Jogalap: „Proyecto de Orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica por la que se regula la concesión de ayudas cofinanciadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional para el fomento de la innovación tecnológica en el sector de la biotecnología de la Comunidad de Madrid”
Költségvetés: 12 millió EUR ( 4 millió EUR évente)
Támogatás intenzitása vagy összege:
|
|
Ipari kutatás: max. 50 % |
|
|
Kísérleti fejlesztési tevékenységekre: max. 25 % |
|
|
Ipari kutatást megelőző fenntarthatósági tanulmányok: max. 75 %. |
|
|
Kísérleti fejlesztési tevékenységeket megelőző fenntarthatósági tanulmányok: max. 50 %. |
|
|
A K+F keretrendszer 5.10 pontja szerinti többletjuttatások lehetőség szerint alkalmazhatók |
Időtartam: 2005.1.1–2007.10.31.
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Elfogadás időpontja:
Tagállam: Cseh Köztársaság
Támogatás száma: N 232/2005
Megnevezés: Národní program výzkumu II. – části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1
Célkitűzés: Kutatás és fejlesztés – Az összes ágazat
Jogalap: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1
Költségvetés: 7 067 000 000 CZK
Támogatás intenzitása vagy összege: 100 %, 50 %
Tartama: 2006-2011
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Elfogadás időpontja:
Tagállam: Hollandia
Támogatás száma: N 346/2005
Megnevezés: Subsidy scheme for innovative R&D programmes
Célkitűzés: Kutatás és fejlesztés – Az összes ágazat
Jogalap: Kaderwet EZ-subsidies
Költségvetés: 750 000 000 EUR
Támogatás intenzitása vagy összege: 100 %, 50 %, 25 %
Tartama: lejárat napja 2011.10.1.
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Németország (Bréma tartomány)
Támogatás száma: N 570/2004
Megnevezése: Beruházásösztönzés zártláncú gazdálkodás létrehozásához; A program meghosszabbítása
Célkitűzés: Környezetvédelem; energiatakarékosság; hulladékgazdálkodás, -újrahasznosítás és -felhasználás
Jogalap: Haushaltsordnung der Freien Hansestadt Bremen (LHO); Förderrahmen Ökologiefonds im Wirtschaftsstrukturpolitischen Aktionsprogramm (WAP) — Teilfonds „Förderung umweltgerechter Produktionsstrukturen“ — Richtlinie zur Förderung von Investitionen für den Aufbau einer Kreislaufwirtschaftsinfrastruktur
Költségvetés: évi 7,6 millió EUR; összesen 45,6 millió EUR
Támogatás intenzitása vagy összege: 30 %; (adott esetben) további 10 % KKV-knak; további 5 % a támogatott területeken (EK-Szerződés 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja); maximum 15 % a kötelező közösségi standardokat alkalmazó KKV-knak
Időtartam: 2005. január 1.-2010. december 31
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/22 |
A tagállamok által közölt információk az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(2005/C 327/12)
(EGT vonatkozású szöveg)
A támogatás száma: XS 125/02
Tagállam: Olaszország
Tartomány: Lazio Tartomány
A támogatási program megnevezése: A lazioi gazdasági fejlődés, társadalmi kohézió és foglalkoztatás növelését célzó szabályozások. A helyi termelőrendszerek, az iparvidékek és a lazioi beruházási területek meghatározása és szervezése
Jogalap: Legge Regionale 19 dicembre 2001, n. 36 «Norme per l'incremento dello sviluppo economico, della coesione sociale e dell'occupazione nel Lazio. Individuazione e organizzazione dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicata sul supplemento ordinario n. 7 al BURL (Bollettino Ufficiale della Regione Lazio) n. 36 del 29/12/2001
Regolamemto regionale 28 ottobre 2002, n. 2 «Regolamento per il finanziamento dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicato sul supplemento ordinario n. 4 al BURL n. 30 del 30 ottobre 2002
A program keretében tervezett éves kiadás: Összesen 4 250 000 EUR (a törvény által előirányzott összes támogatáshoz)
Maximális támogatási intenzitás: Beruházások:
Az EKSZ 87. cikkének (3) bek. szerinti kivételrendelkezés alá tartozó térségek: 8 % NTE + 10 % BTE a kisvállalkozásokra, 8 % NTE + 6 % BTE a középvállalkozásokra;
Fennmaradó térségek: 15 % BTE, a kisvállalkozásokra; 7,5 % BTE, a középvállalkozásokra
Tanácsadás: az elszámolható költségek legfeljebb 50 %-a
A végrehajtás időpontja: A támogatás a felhívás LTHL-ben (Lazio Tartomány Hivatalos Lapja) való megjelentetése után nyújtható
A program időtartama: Korlátlan, mindenesetre a támogatási program 2006. december 31-ig, azaz a 70/2001/EK rendelet érvényességi idejének lejártáig mentesül az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése szerinti bejelentési kötelezettség alól
A támogatás célja: A támogatás a Lazio Tartomány által iparvidékként, helyi termelő rendszerként és lazioi beruházási területként meghatározott térségekben beruházási és tanácsadási programok megvalósításának elősegítését célozza
Érintett gazdasági ágazat(ok): A tevékenységek kódszámai azok az IV-, HTR-, LBT-vel kapcsolatban időről időre meghatározott kódszámok, melyek meghatározását Lazio Tartomány célszerűnek tartja
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Regione Lazio |
|
Via Rosa Raimondi Garibaldi, 7 |
|
I-00145 – Roma |
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/23 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról
(2005/C 327/13)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
A támogatás száma |
XT 04/04 |
||||
|
Tagállam |
Olaszország |
||||
|
Régió |
Marche |
||||
|
A támogatási program címe vagy az egyszeri támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Marche régió regionális operatív programja, 3. célkitűzés ESZA 2000-2006, D tengely, 1. intézkedés – Felhívás fiatal agrárvállalkozók képzésére vonatkozó projektek benyújtására |
||||
|
Jogalap |
Decreto del Dirigente del Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro n. 13/FPR del 22.1.2004 |
||||
|
A támogatási program tervezett éves kiadása vagy a vállalkozásnak nyújtott egyszeri támogatás teljes összege |
Támogatási rendszer |
Teljes éves összeg |
78 750 EUR |
||
|
Hitelgarancia |
|
||||
|
Egyszeri támogatás |
A támogatás teljes összege |
|
|||
|
Hitelgarancia |
|
||||
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének 2. – 6. bekezdéseivel összhangban |
Igen |
|
||
|
A végrehajtás dátuma |
2004.1.22-től indul |
||||
|
A támogatási program vagy a nyújtott egyszeri támogatás időtartama |
2004.12.31-ig |
||||
|
A támogatás célja |
Általános képzés |
Igen |
|||
|
Speciális képzés |
|
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden ágazat, amelyben képzésre támogatás nyújtható |
|
|||
|
A támogatás bizonyos ágazatoknak nyújtható |
Igen |
||||
|
Igen |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
vagy |
|
||||
|
Acél |
|
||||
|
Hajógyártás |
|
||||
|
Szintetikus rostok |
|
||||
|
Autógyártás |
|
||||
|
Egyéb feldolgozóipar |
|
||||
|
|
||||
|
vagy |
|
||||
|
Tengeri szállítási szolgáltatások |
|
||||
|
Egyéb szállítási szolgáltatások |
|
||||
|
Pénzügyi szolgáltatások |
|
||||
|
Egyéb szolgáltatások |
|
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Regione Marche – Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro |
||||
|
Cím: Via Tiziano, 44 – I-60100 Ancona |
|||||
|
Emelt összegű egyszeri támogatások nyújtása |
A rendelet 5. cikkével összhangban, az intézkedés nem vonatkozik egyszeri támogatások nyújtására, vagy pedig a Bizottságnak történő előzetes bejelentés szükséges, amely esetekben az egyes képzési projektekre nyújtott támogatás összege meghaladja az 1 millió EUR |
Igen |
|
||
III Közlemények
Bizottság
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/25 |
A cirok harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó importvám-csökkentésre irányuló pályázati felhívás hirdetménye
(2005/C 327/14)
I. TÁRGY
|
1. |
Pályázat nyílik a 1007 00 90 KN-kódszám alá eső cirok harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó importvám-csökkentésre. |
|
2. |
A mennyiség, amelyre importvám-csökkentés állapítható meg, 200 000 tonna. |
|
3. |
A jelen felhívás közzétételére, valamint a pályázati eljárás lefolytatására a 2094/2005/EK bizottsági rendelet (1) rendelkezéseinek megfelelően kerül sor. |
II. HATÁRIDŐK
|
1. |
Az első heti pályázati felhívás tekintetében az ajánlatok benyújtási határideje 2005. december 30-án kezdődik és 2006. január 5-én de. 10 órakor jár le. |
|
2. |
A soron következő heti pályázati felhívások esetében az ajánlatok benyújtási határideje minden hét pénteki napján kezdődik és a következő csütörtökön de. 10 órakor jár le. Ez a hirdetmény kizárólag a jelen pályázati eljárás megnyitása céljából kerül közzétételre. Mindaddig, amíg módosítására vagy helyettesítésére nem kerül sor, ez a hirdetmény minden, a jelen pályázati eljárás érvényességi ideje alatt lebonyolított heti pályázati eljárásra érvényes. Ugyanakkor az ajánlatbenyújtás felfüggesztésre kerül a 2006. április 7-13-i és a 2006. május 19-25-i héten. |
III. AJÁNLATOK
|
1. |
Az írásban benyújtott ajánlatokat legkésőbb a II. címben megjelölt napon és órában, átvételi elismervény ellenében személyesen, illetve elektronikus továbbítás útján kell eljuttatni az alábbi címre:
A nem elektronikus úton benyújtott ajánlatokat lezárt dupla borítékban kell eljuttatni a fenti címre. A szintén lezárt belső borítékon fel kell tüntetni „A cirok importvám-csökkentésére kiírt pályázati eljárással kapcsolatos ajánlat — 2094/2005/EK rendelet” megjelölést. Ameddig az érintett tagállam az érdekeltet nem értesíti a pályázat odaítéléséről, a benyújtott ajánlatok véglegesek. |
|
2. |
Az ajánlatot, valamint az 1839/95/EK bizottsági rendelet (2) 6. cikkének (3) bekezdésében említett igazolást és kötelezettségvállalást annak a tagállamnak a hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek egyikén kell megszövegezni, amelynek illetékes szervéhez az ajánlatot benyújtják. |
IV. PÁLYÁZATI BIZTOSÍTÉK
A pályázati biztosítékot az illetékes szerv javára kell nyújtani.
V. PÁLYÁZATNYERTESSÉG
A pályázatnyertesség megalapozza:
|
a) |
a nyertes pályázó jogát arra, hogy abban a tagállamban, ahol az ajánlat benyújtására sor került, kiállítsanak részére egy olyan behozatali engedélyt, amely feltünteti az ajánlatban szereplő behozatali vámkedvezményt az ajánlattal érintett mennyiségre; |
|
b) |
a nyertes pályázó azon kötelezettségét, hogy az a) pontban említett tagállamban erre a mennyiségre vonatkozó behozatali engedélyt kérjen. |
(1) H L 335., 2005.12.21., . 4. o.
(2) HL L 177, 28.7.1995., 4. o. A legutóbb az 1558/2005/EK rendelettel (HL L 249., 2005.9.24., 6. o.) módosított rendelet.
|
23.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 327/26 |
Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles
Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB), Brussel
Státní zemědělský intervenční fond (SZIF), Prague
Direktoratet for FødevareErhverv, København
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu
Service for the management of agricultural products (OPEKEPE), Athens
Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid
Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT), Paris
Department of Agriculture and Food, Dublin
Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma
Cyprus Milk Industry Organisation, Nicosia
Lauku atbalsta dienests (LAD), Riga
Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Vilnius
Service d'économie rurale (SER), Luxembourg
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest
Ministry for Rural Affairs and Environment, Valletta
Dienst Regelingen, Roermond
Agrarmarkt Austria (AMA), Wien
Agencja Rynku Rolnego, Warszawa
Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA), Lisboa
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana
Agricultural Paying Agency, Bratislava
Maa- ja metsätalousministeriö, Helsinki
Statens Jordbruksverk, Jönköping
Rural Payments Agency (RPA), Newcastle
Folyamatos pályázati felhívás csökkentett árú vaj intervenciós ügynökségek általi értékesítésére és támogatás nyújtására tejszín, vaj és vajkoncentrátum tekintetében
(2005/C 327/15)
Az 1898/2005/EK bizottsági rendelettel (1) összhangban a fent említett intervenciós ügynökségek folyamatos pályázati felhívást tesznek közzé a következőkre:
|
a) |
cukrászati termékek, jégkrém és egyéb, az 1898/2005/EK rendelet 4 cikének (1) bekezdésében végtermékként meghatározott élelmiszerek előállítására szánt, az 1255/1999/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének hatálya alatt felvásárolt intervenciós vaj csökkentett áron való értékesítése; |
|
b) |
cukrászati termékek, jégkrém és egyéb, az 1898/2005/EK rendelet 4 cikének (1) bekezdésében végtermékként meghatározott élelmiszerek előállítására szánt vaj, vajkoncentrátum és tejszín felhasználására támogatás nyújtása, |
|
c) |
támogatás nyújtása a Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt vajkoncentrátumra; |
Az első részleges pályázati felhívásra az ajánlatok benyújtásának határideje 2006.1.10. 11 óra (Brüsszeli idő szerint). E pályázati eljárás részletes feltételeit a szóban forgó intervenciós hivatalok határozták meg. Valamennyi, a Közösségben letelepedett érdeklődő a következő címeken kaphat tájékoztatást az említett feltételekről:
|
BE |
Tél./Tel. (32-2) 287 24 11 Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07 |
|||||
|
CZ |
Telefon: (42) 0 222 871 426, +(42) 0 222 871 678, Fax: (42) 0 296 806 400 |
|||||
|
DK |
Tel.: (45) 33 95 80 00 Fax (45) 33 95 80 34 |
|||||
|
DE |
Tel.: (49) 1888 6845-0 Fax: (49) 1888 6845 3444 E-mail: u42307@ffm.ble.bund400.de |
|||||
|
EE |
Tel: +37 2731 353 Fax: +37 2731 389 |
|||||
|
EL |
Tel.: (30-10) 212 49 03/ 212 49 11 Fax: (30-10) 86 70 503 |
|||||
|
ES |
Tel.: (34) 913 47 46 00 Fax: (34) 91 5219832, 91 5224387 és 91 3476387 |
|||||
|
FR |
Téléphone (33-1) 73 00 51 01 Télécopieur (33-1) 73 00 53 96 Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 41 Fax: (33-1) 73 00 53 93 |
|||||
|
IE |
Tel.: (353) 53 63 400 Fax (353) 53 42 843 |
|||||
|
IT |
Tel.: (39) 06 49 49 95 42 Fax: (39) 06 49 49 97 51 |
|||||
|
CY |
Tel: +357 22 748000 Fax: +357 22 748261 |
|||||
|
LV |
Tel: +371 7027542 Fax: +371 7027120 |
|||||
|
LT |
Tel.: +37052685050 Fax. +37052685061 E-mail: info@litfood.lt |
|||||
|
LU |
Tél.: (352) 478 25 80 Fax: (352) 49 16 19 |
|||||
|
HU |
Telefon: (36-1) 219 45 00 és (36-1) 219 49 00, vagy (36-1) 475 21 00 és (36-1) 374 36 00. Fax: (36-1) 219 45 11 és (36-1) 219 45 12, vagy (36-1) 475 21 14. E-mail: ugyfelszolgalat@mvh.gov.hu |
|||||
|
MT |
Tel: +356 2295 2228 |
|||||
|
NL |
Tel: (31-475) 35 54 44 Fax: (31-475) 31 89 39 |
|||||
|
AT |
Tel.: (43-1) 331 51 Fax: (43-1) 331 51 396 |
|||||
|
PL |
Tel: (48-22) 661-79-79 Fax: (48-22) 661-78-85 |
|||||
|
PT |
Tel.: (351) 21 751 85 00 Fax: (351) 21 751 86 00 |
|||||
|
SI |
Tel: (386-1) 478 9233 Fax: (386-1) 478 9200 |
|||||
|
SK |
Tel: (421-2) 59 266 268; (421-2) 59 266 267 Fax: (421-2) 59 266 329; (421-2) 59 266 256 |
|||||
|
FI |
Tel.: (358-9) 160 01 Fax: (358-9) 160 52 202 |
|||||
|
SE |
Tel.: (46-36) 15 50 00 Fax: (46-36) 71 95 |
|||||
|
UK |
Tel: (44-191) 226 50 58 Fax: (44-191) 226 58 32 |
(1) HL L 308., 2005.11.25., 1. o.