ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 327

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

48. évfolyam
2005. december 23.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Tanács

2005/C 327/1

A Szlovák Köztársaság értesítése a vízumviszonosságról

1

2005/C 327/2

Az Észt Köztársaság értesítése a vízumviszonosságról

2

2005/C 327/3

Az EU-Tunézia társulási tanács ajánlása (2005. július 4.) az EU-Tunézia cselekvési terv végrehajtásáról

3

2005/C 327/4

Az Európai Unió iránymutatásai a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdításáról

4

2005/C 327/5

A Tanács határozata (2005. december 12.) a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) fellebbezési tanácsa elnökének kinevezéséről

8

 

Bizottság

2005/C 327/6

Euro-átváltási árfolyamok

9

2005/C 327/7

Tagállamok által adott tájékoztatás az EK-Szerződés 87. és 88. cikkeinek a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról ( 1 )

10

2005/C 327/8

A reorganizációs intézkedésre vonatkozó határozat kivonata — a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról szóló, 2001. április 4-i 2001/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban

15

2005/C 327/9

A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a foglalkoztatáshoz nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 2002. december 5-i 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 )

17

2005/C 327/0

A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 )

19

2005/C 327/1

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

20

2005/C 327/2

A tagállamok által közölt információk az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 )

22

2005/C 327/3

A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról ( 1 )

23

 

III   Közlemények

 

Bizottság

2005/C 327/4

A cirok harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó importvám-csökkentésre irányuló pályázati felhívás hirdetménye

25

2005/C 327/5

Folyamatos pályázati felhívás csökkentett árú vaj intervenciós ügynökségek általi értékesítésére és támogatás nyújtására tejszín, vaj és vajkoncentrátum tekintetében

26

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Tanács

23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/1


A Szlovák Köztársaság értesítése a vízumviszonosságról (1)

(2005/C 327/01)

A Szlovák Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete üdvözli az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot, és a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet 1. cikke (4) bekezdése f) pontjának megfelelően tisztelettel értesítést ad arról, hogy a Panamai Köztársaság 2005. augusztus 22-én kelt feljegyzésével tájékoztatást nyújtott a vízumkötelezettségnek a Szlovák Köztársaság állampolgárai számára valamennyi útlevéltípus tekintetében történő eltörléséről.

A Szlovák Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete egyúttal megragadja az alkalmat, hogy az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot legmélyebb tiszteletéről és barátságáról biztosítsa.


(1)  Ezen értesítés közzétételére a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.) módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 141., 2005.6.4., 3. o.) 1.cikke (4) bekezdésének f) pontjával összhangban kerül sor.


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/2


Az Észt Köztársaság értesítése a vízumviszonosságról (1)

(2005/C 327/02)

Az Észt Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete üdvözli az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot, és a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet 1. cikke (4) bekezdése f) pontjának megfelelően tisztelettel értesítést ad arról, hogy a Panamai Köztársaság 2005. szeptember 21-én kelt feljegyzésével bejelentette, hogy a Panamai Köztársaság kormányának 2005. június 6-i határozata értelmében az Észt Köztársaság állampolgárai az ország területére történő belépés tekintetében nem tartoznak vízumkötelezettség hatálya alá.

Az Észt Köztársaság Európai Unió melletti Állandó Képviselete egyúttal megragadja az alkalmat, hogy az Európai Unió Tanácsát és az Európai Bizottságot legmélyebb tiszteletéről biztosítsa.


(1)  Ezen értesítés közzétételére a 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelet (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.) módosításáról szóló, 2005. június 2-i 851/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 141., 2005.6.4., 3. o.) 1.cikke (4) bekezdésének f) pontjával összhangban kerül sor.


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/3


AZ EU-TUNÉZIA TÁRSULÁSI TANÁCS AJÁNLÁSA

(2005. július 4.)

az EU-Tunézia cselekvési terv végrehajtásáról

(2005/C 327/03)

AZ EU-TUNÉZIA TÁRSULÁSI TANÁCS,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, és másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulást létrehozó euro-mediterrán megállapodásra, és különösen annak 80. cikkére,

mivel:

(1)

Az euro-mediterrán megállapodás 80. cikke felhatalmazza a társulási tanácsot arra, hogy megfelelő ajánlásokat tegyen a megállapodás célkitűzéseinek elérésére.

(2)

Az euro-mediterrán megállapodás 90. cikke értelmében a felek a megállapodásban foglalt kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges bármely általános vagy egyedi intézkedést meghoznak és gondoskodnak arról, hogy elérjék a megállapodásban meghatározott célkitűzéseket.

(3)

Az euro-mediterrán megállapodásban részes felek megállapodtak az EU-Tunézia cselekvési terv szövegében.

(4)

Az EU-Tunézia cselekvési terv támogatja az euro-mediterrán megállapodás végrehajtását azon konkrét lépések kidolgozása és a felek közötti egyeztetése révén, amelyek a végrehajtás tekintetében gyakorlati útmutatással szolgálnak.

(5)

A cselekvési terv kettős célt szolgál, egyrészt megállapítja a konkrét lépéseket az euro-mediterrán megállapodásban a felek tekintetében meghatározott kötelezettségek teljesítésére, másrészt az euro-mediterrán megállapodás átfogó célkitűzéseivel összhangban tágabb keretet nyújt az EU és Tunézia közötti kapcsolatok további megszilárdításához a jelentős mértékű gazdasági integráció és a politikai együttműködés mélyítése érdekében,

ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ AJÁNLÁST:

Egyetlen cikk

A társulási tanács ajánlja a feleknek a csatolt EU-Tunézia cselekvési terv (1) végrehajtását, amennyiben annak végrehajtása az euro-mediterrán megállapodás célkitűzéseinek elérésére irányul.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 4-én.

a társulási tanács részéről

az elnök

Jean ASSELBORN


(1)  Lásd: http://register.consilium.eu.int


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/4


Az Európai Unió iránymutatásai a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdításáról

(2005/C 327/04)

I.   CÉL

1.

Ezen iránymutatások célja, hogy a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdítása érdekében operatív eszközökkel ruházzák fel az Európai Uniót és annak intézményeit és szerveit. Ezen iránymutatások nyilvánvaló és következetes módon hangsúlyozzák az Európai Uniónak az erre irányuló elkötelezettségét. Az iránymutatások címzettjei mindazok, akik az Európai Unió keretén belül lépnek fel, amennyiben a felvetett kérdések a felelősségi- és hatáskörükbe tartoznak. Kiegészítik az EU keretében már elfogadott, az emberi jogokkal, a kínzással és a polgárok védelmével kapcsolatos irányelveket és egyéb közös álláspontot (1).

2.

Ezen iránymutatások összhangban vannak az Uniónak és tagállamainak a nemzetközi humanitárius joggal kapcsolatos kötelezettségvállalásaival, és céljuk ezen jog harmadik államok, illetve adott esetben harmadik államokban működő, nem állami szereplők általi tiszteletben tartásáról való gondoskodás. Míg ugyanezek a kötelezettségvállalások kiterjednek az EU és tagállamai által a saját magatartásukban, többek között a saját erőik által a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának biztosítása érdekében hozott intézkedésekre, ezek az iránymutatások nem terjednek ki az ilyen intézkedésekre (2).

II.   NEMZETKÖZI HUMANITÁRIUS JOG

Bevezetés

3.

Az Európai Unió a szabadság, a demokrácia, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartása, valamint a jogállamiság elvén alapul. Ez magában foglalja a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartása előmozdításának célját is.

4.

A nemzetközi humanitárius jog — amely még a fegyveres konfliktus törvénye vagy a háború törvénye néven is ismert — a fegyveres konfliktus hatásainak enyhítését célozza azok védelme révén, akik nem vagy már nem vesznek részt a konfliktusokban, valamint a hadviselés eszközeinek és módszereinek szabályozása révén.

5.

A tagállamoknak meg kell felelniük a nemzetközi humanitárius jog szabályainak, amelyek szerződés útján kötik őket, vagy amelyek a nemzetközi szokásjog részét képezik. Ez a nem állami szereplőkre is vonatkozhat. Az ilyen megfelelés nemzetközi érdekű kérdés. A nemzetközi humanitárius jog megsértése által okozott szenvedés és kár/rombolás megnehezíti a kérdések konfliktust követő rendezését. Ennélfogva úgy politikai, mint humanitárius érdek fűződik a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának javításához az egész világon.

A nemzetközi humanitárius jog fejlődése és forrásai

6.

A nemzetközi humanitárius jog szabályait a katonai beavatkozás szükségessége és a humanitárius gondok közötti egyensúlyozás alakítja. A nemzetközi humanitárius jog olyan szabályokat foglal magában, amelyek az ellenségeskedésben közvetlenül részt nem, vagy már nem vevő személyek — mint például civilek, hadifoglyok és egyéb fogva tartottak, sérültek és betegek — védelmére, valamint a hadviselés eszközeinek és módszereinek — többek között a taktikák és fegyverek — korlátozására törekszik annak érdekében, hogy a szükségtelen szenvedés és rombolás elkerülhető legyen.

7.

A nemzetközi joghoz hasonlóan a nemzetközi humanitárius jog két fő forrásból ered: nemzetközi egyezmények (szerződések) és a nemzetközi szokásjog. A nemzetközi szokásjogot az államok gyakorlata formálja, amelyet azok kötelező erejűnek fogadnak el magukra nézve. A bírósági határozatok és vezető/kiemelkedő szerzők írásai kiegészítő eszközökként játszanak közre a jog meghatározásában.

8.

A nemzetközi humanitárius jog fő egyezményeinek jegyzékét ezen iránymutatások melléklete tartalmazza. A legfontosabbak az 1907-es hágai egyezmények, a négy 1949-es genfi egyezmény és azok 1977-es kiegészítő jegyzőkönyvei. A szokásjog általában elismeri a hágai szabályzatot és a genfi egyezmények legtöbb rendelkezését és az 1977-es kiegészítő jegyzőkönyveit.

Alkalmazási kör

9.

A nemzetközi humanitárius jogot bármely, nemzetközi vagy nem nemzetközi fegyveres konfliktus esetén alkalmazható, függetlenül a konfliktus eredetétől. Alkalmazható továbbá fegyveres konfliktusból származó megszállási helyzet esetében is. Eltérő jogi rendszerek alkalmazandók a tagállamok közötti, nemzetközi fegyveres konfliktusra, valamint a nem nemzetközi (vagy belső), azaz egy országon belül fennálló fegyveres konfliktusra.

10.

Az olyan jellegű kérdések, hogy egy helyzet fegyveres konfliktusnak nevezhető-e, és hogy az nemzetközi vagy nem nemzetközi fegyveres konfliktusnak minősül, a tények és a jog közötti mezsgyén húzódnak, amelyek megválaszolása számos tényező függvénye. Mindig megfelelő jogi tanácsot kell kérni és a vonatkozó körülményekről elégséges információt kell szerezni annak meghatározásakor, hogy egy helyzet fegyveres konfliktusnak nevezhető-e, valamint hogy ennélfogva a nemzetközi humanitárius jog alkalmazható-e.

11.

A szerződések rendelkezései részletesebben kiterjednek a nemzetközi fegyveres konfliktusokra. A nem nemzetközi fegyveres konfliktusokra a genfi egyezmények 3. cikke rendelkezései, és amennyiben az érintett állam az egyezmény részes fele, az 1977-es II. kiegészítő jegyzőkönyve vonatkozik. A nemzetközi szokásjog szabályai a nemzetközi és belső fegyveres konfliktusokra egyaránt vonatkoznak, mindazonáltal a két rendszer között eltérések vannak.

Nemzetközi emberi jogi törvények és a nemzetközi humanitárius jog

12.

Fontos különbséget tenni a nemzetközi emberi jogi törvények és a nemzetközi humanitárius jog között. Ez két különböző jogterület, és annak ellenére, hogy mindkettő főként az egyének védelmét célozza, jelentős különbség van közöttük. A nemzetközi humanitárius jog különösen a fegyveres konfliktus vagy megszállás esetében alkalmazandó. Ezzel szemben az emberi jogi törvényeket minden, az érintett állam joghatósága alá tartozó személyre alkalmazni kell, békeidőben és fegyveres konfliktus esetében egyaránt. Bár a két szabálykészlet különbözik egymástól, mégis előfordulhat, hogy egy adott helyzetben mindkettőt alkalmazni lehet, ezért néha mérlegelni kell a köztük lévő kapcsolatot. Ezen iránymutatások azonban nem terjednek ki az emberi jogi törvényekre.

Egyéni felelősség

13.

A nemzetközi humanitárius jog súlyos megsértésének meghatározott esetei háborús bűncselekményeknek minősülnek. A háborús bűncselekményeket a népirtással és az emberiség elleni bűncselekményekkel azonos körülmények között követik el, de ez utóbbiak, a háborús bűncselekményekkel ellentétben, nem kapcsolódnak fegyveres konfliktushoz.

14.

A háborús bűncselekményekért egyének viselnek személyes felelősséget. Az államoknak — nemzeti jogukkal összhangban — biztosítaniuk kell, hogy az állítólagos elkövetők a saját belső bíróságuk előtt felelnek, vagy átadják őket egy másik állam bírósága vagy egy nemzetközi büntető bíróság, mint például a Nemzetközi Büntetőbíróság előtti tárgyalás céljából (3).

III.   OPERATÍV IRÁNYMUTATÁSOK

A.   A FELLÉPÉSEKKEL KAPCSOLATOS JELENTÉSTÉTEL, FELMÉRÉS ÉS AJÁNLÁSOK

15.

Az ide tartozó fellépések magukban foglalják az alábbiakat:

a)

A hatékony fellépés lehetővé tétele érdekében késedelem nélkül azonosítani kell az olyan helyzeteket, ahol a nemzetközi humanitárius jog alkalmazható. A felelős uniós szervek, beleértve az érintett tanácsi munkacsoportokat is, figyelemmel kísérik azokat a felelősségi körükbe tartozó területeket, ahol a nemzetközi humanitárius jog alkalmazható, szükség szerint a nemzetközi humanitárius jogról és annak alkalmazásáról kért tanácsra alapozva. Adott esetben fellépést határoznak meg és javasolnak a nemzetközi humanitárius jogok tiszteletben tartásának előmozdítására, ezen iránymutatásokkal összhangban. Adott esetben mérlegelni kell a tájékozott szereplőkkel, többek között a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottságával és egyéb érintett szervezettel, mint például az ENSZ, valamint regionális szervezetekkel folytatott konzultációkat és információcserét. Megfontolás tárgyává kell tenni továbbá, amennyiben célszerű, az 1949. évi Genfi Egyezmény I. kiegészítő jegyzőkönyvének 90. cikke által létrehozott nemzetközi humanitárius tényfeltáró bizottság szolgálatainak igénybevételét, amely a tényfeltáró kapacitása és hivatali feladatai révén segítséget nyújthat a nemzetközi humanitárius jog tiszteletének előmozdításához.

b)

Amennyiben célszerű, az EU misszióvezetői és az EU megfelelő képviselői, többek között az EU polgári műveleteinek misszióvezetői, az EU katonai műveleteinek parancsnoka és az EU különleges képviselői az adott államról vagy konfliktusról szóló jelentésükbe belefoglalják a nemzetközi humanitárius jogi helyzetet is. Külön figyelmet kell szentelni azon információknak, amelyek a nemzetközi humanitárius jog súlyos megsértésének valószínűségét jelzik. Amennyiben megvalósítható, ezen a jelentéseknek tartalmazniuk kell az EU által meghozandó esetleges intézkedésekre vonatkozó elemzést és javaslatokat.

c)

Az uniós tárgyalásokhoz szükséges háttéranyagok szükség szerint tartalmazzák a nemzetközi humanitárius jog alkalmazhatóságára vonatkozó elemzést, és az ilyen tárgyalásokban részt vevő tagállamok továbbá biztosítják, hogy megkapják a nemzetközi humanitárius joggal kapcsolatban felmerülő kérdésekhez szükséges tanácsot. Egy fegyveres konfliktus lehetőségének fennállása esetén tájékoztatni kell a Tanács nemzetközi jogi munkacsoportját (COJUR) és az egyéb érintett munkacsoportokat. Amennyiben célszerű és megvalósítható, a COJUR feladataként lehet kitűzni, hogy a jövőbeni uniós fellépésre vonatkozó javaslatot nyújtson be a megfelelő uniós szervekhez.

B.   AZ EU-FELLÉPÉSEK ESZKÖZEI HARMADIK ORSZÁGOKKAL VALÓ KAPCSOLATOKBAN

16.

Az Uniónak számos eszköz áll rendelkezésére fellépéseihez. Ide tartozhatnak a következők:

a)

Politikai párbeszéd: Amennyiben célszerű, a harmadik államokkal folytatott párbeszéd során beszélni kell a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának kérdéséről. Ez különösen fontos azon folyamatban lévő fegyveres konfliktusok esetében, amelyekről szóló jelentések a nemzetközi humanitárius jog széleskörű megsértését jelezték. Az Uniónak ugyanakkor békeidőben fel kell szólítania azon államokat, amelyek még ezt nem tették meg, a jelentős nemzetközi humanitárius jogi eszközökhöz — mint például az 1977-es kiegészítő jegyzőkönyvéhez és a Nemzetközi Büntetőbíróság alapokmányához — történő csatlakozásra és azok teljes körű végrehajtására. A teljes körű végrehajtás magában foglalja valamennyi szükséges végrehajtási jogszabály meghozatalát és az érintett személyzet nemzetközi humanitárius jogi képzését.

b)

Általános nyilvános közlemények: Az Uniónak a nemzetközi humanitárius joggal kapcsolatos kérdésekre vonatkozó nyilvános közleményekben, valahányszor szükségesnek tartja, hangsúlyoznia kell a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának szükségességét.

c)

Konkrét konfliktusokra vonatkozó lépések és/vagy nyilvános közlemények: A nemzetközi humanitárius jog megsértéséről érkezett jelentések után az Uniónak lépések megtételét és nyilvános közlemények kiadását kell fontolóra vennie, amelyekben elítélik az ilyen cselekedeteket és megkövetelik a felektől a nemzetközi humanitárius jog szerinti kötelezettségeket, valamint hatékony intézkedéseket hoznak a további megsértések megakadályozása érdekében.

d)

Korlátozó intézkedések/szankciók: A korlátozó intézkedések (szankciók) használata hatékony eszköz lehet a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdítására. A konfliktusok állami és nem állami felei, és az egyének ellen is ilyen intézkedések meghozatalát kell megfontolni, amennyiben az helyénvaló és a nemzetközi joggal összhangban van.

e)

Együttműködés egyéb nemzetközi szervekkel: Az Uniónak, amennyiben célszerű, együtt kell működnie az ENSZ-szel és az érintett regionális szervezetekkel a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdítása érdekében. Az egyéb szervezetekben, többek között az Egyesült Nemzetek Szervezetében tagsággal rendelkező EU-tagállamoknak is, valahányszor szükségesnek tartják, e cél irányában kell cselekedniük. A Vöröskereszt Nemzetközi Bizottságának (VKNB), mint semleges és független humanitárius szervezet, szerződésen alapuló, elismert és megalapozott szerepe van a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdításában.

f)

Válságkezelési műveletek: Az EU válságkezelési műveletei megbízatásának szövegezésekor figyelembe kell venni a nemzetközi humanitárius jog harmadik fél általi megsértése megelőzésének és visszaszorításának a jelentőségét. Megfelelő esetekben ez magában foglalhatja a Nemzetközi Büntetőbíróság által (4) vagy háborús bűncselekmények más kivizsgálásánál használható információk gyűjtését.

g)

Egyéni felelősség: Míg a konfliktust követő helyzetek során néha nehéz a béke megteremtésének átfogó célja és a büntetlenség elleni küzdelem szükségessége közötti egyensúly megteremtése, az Európai Uniónak biztosítania kell, hogy a háborús bűncselekmények esetében nincs büntetlenség. Fegyveres konfliktus során elrettentő hatásként a háborús bűnösök ellen indított büntetőeljárásoknak láthatóaknak kell lenniük, és amennyiben lehetséges, abban az államban kell lefolytatni őket, ahol a bűncselekményeket elkövették. Az Uniónak ennélfogva ösztönöznie kell a harmadik államokat a nemzetközi humanitárius jog megsértésének büntetésére szolgáló nemzeti büntető jogszabályok életbe léptetését. Ennek összefüggésében kell továbbá nézni a Nemzetközi Büntetőbíróságnak és a háborús bűnösök ellen indított büntetőeljárásokra vonatkozó intézkedéseknek az EU által történő támogatását is.

h)

Képzés: A nemzetközi humanitárius joggal kapcsolatos képzés a nemzetközi humanitárius jog tiszteletének biztosításához szükséges fegyveres konfliktus idején. A képzést és az oktatást békeidőben is folytatni kell. Ez a népesség egészére kiterjed, habár külön figyelmet kell fordítani az érintett csoportokra, mint például a bűnüldöző szervek állományára. A katonai személyzet képzésére további kötelezettségek vonatkoznak. Az Uniónak fontolóra kell vennie a harmadik országokban a nemzetközi humanitárius joggal kapcsolatban folytatott képzést és oktatást, többek között a jogállamiság előmozdítását célzó szélesebb körű programok keretében is.

i)

Fegyverkivitel: Az Európai Unió fegyverkivitelről szóló magatartási kódexe (5) értelmében mérlegelni kell a nemzetközi humanitárius jognak az importáló ország részéről történő tiszteletben tartását, mielőtt azon ország kiviteli engedélyeinek megadására sor kerülne.


(1)  Lásd az emberi jogokról szóló párbeszédekre vonatkozó EU-iránymutatásokat (Gazdasági és Pénzügyi Tanács, 2001. december 13.); az EU harmadik országok felé irányuló, a kínzással és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmóddal vagy büntetéssel kapcsolatos politikájáról szóló iránymutatásokat (Általános Ügyek Tanácsa, 2001. április 9.); az EU gyermekekről és fegyveres konfliktusokról szóló iránymutatásait (Általános Ügyek Tanácsa, 2003. december 8.); és a Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló, 2003. június 16-i 2003/444/KKBP tanácsi közös álláspontot (HL L 150., 2003.6.18.).

(2)  Az EU valamennyi tagállama részes fele a genfi egyezményeknek és azok kiegészítő jegyzőkönyveinek, és így kötik őket az azokban foglalt kötelezettségek.

(3)  Lásd a Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló 2003/444/KKBP uniós közös álláspontot és az EU Nemzetközi Büntetőbíróságra vonatkozó cselekvési tervét. Lásd továbbá a 2002. június 13-i 2002/494/IB határozatot, amely révén a Tanács létrehozta a népirtásért, az emberiesség elleni bűncselekményekért és a háborús bűncselekményekért felelős személyek tekintetében a kapcsolattartó pontok európai hálózatát; az európai elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról szóló 2002/584/IB kerethatározatot; a népirtással, az emberiség elleni bűncselekményekkel és a háborús bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozásról és büntetőeljárásról szóló, 2003. május 8-i 2003/335/IB határozatot.

(4)  Lásd az Európai Unió és a Nemzetközi Büntetőbíróság közötti együttműködési és segítségnyújtási megállapodást.

(5)  1998. június 8-án került elfogadásra, 8675/2/98 REV 2.


MELLÉKLET

A NEMZETKÖZI HUMANITÁRIUS JOG FŐ JOGI ESZKÖZEI

Az 1907-es hágai egyezmény, IV. Egyezmény a szárazföldi háború törvényeiről és szokásairól

Az egyezmény melléklete: A hadviselési szabályzat

A fojtó, mérges és egyéb hasonló gázok, valamint a bakteriológiai eszközök hadviselési célokra történő használatának eltiltásáról szóló 1925. évi jegyzőkönyv

A hadrakelt fegyveres erők sebesültjei és betegei helyzetének javításáról szóló, 1949-es I. genfi egyezmény

A tengeri haderők sebesültjei, betegei és hajótöröttei helyzetének javításáról szóló, 1949-es II. genfi egyezmény

A hadifoglyokkal való bánásmódról szóló, 1949-es III. genfi egyezmény

A polgári lakosság háború idején való védelméről szóló, 1949-es IV. genfi egyezmény

Az 1949. augusztus 12-i genfi egyezményeket kiegészítő és a nemzetközi fegyveres összeütközések áldozatainak védelméről szóló jegyzőkönyv (I. jegyzőkönyv) — Genf, 1977

Az 1949. augusztus 12-i genfi egyezményeket kiegészítő és a nem nemzetközi fegyveres összeütközések áldozatainak védelméről szóló jegyzőkönyv (II. jegyzőkönyv) — Genf, 1977

A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló, 1954. évi hágai egyezmény

A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló hágai egyezmény végrehajtási szabályzata

A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló első hágai jegyzőkönyv, 1954

A kulturális javak fegyveres összeütközés esetén való védelméről szóló második hágai jegyzőkönyv, 1999

A bakteriológiai (biológiai) és toxin-fegyverek fejlesztésének, gyártásának és tárolásának eltiltásáról és megsemmisítéséről szóló 1972. évi egyezmény

1980-as ENSZ egyezmény a mértéktelen sérülést okozónak vagy megkülönböztetés nélkül hatónak tekinthetõ egyes hagyományos fegyverek alkalmazásának betiltásáról, illetőleg korlátozásáról

A röntgensugárral ki nem mutatható repeszekről szóló jegyzőkönyv (I. jegyzőkönyv), 1980

Az aknák, meglepő aknák és más eszközök alkalmazásának betiltásáról, illetve korlátozásáról szóló jegyzőkönyv (II. jegyzőkönyv), 1980

Az aknák, meglepő aknák és más eszközök alkalmazásának betiltásáról, illetve korlátozásáról szóló módosított jegyzőkönyv (II. módosított jegyzőkönyv), 1996

A gyújtófegyverek alkalmazásának betiltásáról, illetve korlátozásáról szóló jegyzőkönyv (III. jegyzőkönyv), 1980

A vakító lézerfegyverekről szóló jegyzőkönyv (IV. jegyzőkönyv), 1995

A háborús robbanóanyag-maradványokról szóló jegyzőkönyv (V. jegyzőkönyv), 2003

A vegyifegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint megsemmisítéséről szóló 1993. évi egyezmény

A gyalogsági aknák alkalmazásának, felhalmozásának, gyártásának és átadásának betiltásáról, valamint megsemmisítésükről szóló ottawai egyezmény, 1997

A volt Jugoszlávia területén 1991 óta elkövetett, a nemzetközi humanitárius jogot súlyosan sértő cselekmények megbüntetésére létrehozott Nemzetközi Törvényszék Alapokmánya, 1993

Az 1994. január 1. és 1994. december 31. között Ruanda területén elkövetett népirtásért és a nemzetközi humanitárius jog egyéb súlyos megsértéséért felelős személyek, valamint a szomszédos államok területén elkövetett népirtásért és egyéb hasonló jogsértésekért felelős ruandai állampolgárok megbüntetésére létrejött Nemzetközi Büntetőtörvényszék Alapokmánya, 1994

A Nemzetközi Büntetőbíróság Alapokmánya — Róma, 1998


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/8


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. december 12.)

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) fellebbezési tanácsa elnökének kinevezéséről

(2005/C 327/05)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 120. és 131. cikkére,

tekintettel a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) igazgatótanácsa által 2005. november 23-án benyújtott jelölésekre,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Paul MAIER-t — született 1958. május 4-én, Strasbourgban (Franciaország) — ötéves időtartamra kinevezik a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) fellebbezési tanácsa elnökének.

2. cikk

Az 1. cikkben említett ötéves időtartam kezdetének időpontját a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) igazgatótanácsa állapítja meg.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

J. STRAW


(1)  HL L 11., 1994.1.14., 1. o., legutóbb a 422/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 70., 2004.3.9., 1. o.) módosított rendelet.


Bizottság

23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/9


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2005. december 22.

(2005/C 327/06)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1822

JPY

Japán yen

138,84

DKK

Dán korona

7,4589

GBP

Angol font

0,68100

SEK

Svéd korona

9,4327

CHF

Svájci frank

1,5551

ISK

Izlandi korona

75,72

NOK

Norvég korona

8,0325

BGN

Bulgár leva

1,9556

CYP

Ciprusi font

0,5735

CZK

Cseh korona

28,857

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

250,85

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6965

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,8365

RON

Román lej

3,6599

SIT

Szlovén tolar

239,50

SKK

Szlovák korona

37,760

TRY

Török líra

1,6026

AUD

Ausztrál dollár

1,6171

CAD

Kanadai dollár

1,3799

HKD

hongkongi dollár

9,1652

NZD

Új-zélandi dollár

1,7521

SGD

Szingapúri dollár

1,9765

KRW

Dél-Koreai won

1 202,95

ZAR

Dél-Afrikai rand

7,5487

CNY

Kínai renminbi

9,5492

HRK

Horvát kuna

7,3825

IDR

Indonéz rúpia

11 626,94

MYR

Maláj ringgit

4,467

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,088

RUB

Orosz rubel

34,0950

THB

Thaiföldi baht

48,413


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/10


Tagállamok által adott tájékoztatás az EK-Szerződés 87. és 88. cikkeinek a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

(2005/C 327/07)

(Utalás az Európai Gazdasági Térségre)

Támogatás száma

XS 7/04

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Északkelet-Anglia

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve:

Cramlington Land Partnership

Jogalap

Industrial Development Act 1982 Sections 7 & 11

Section 2 Local Government Act 2000

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Éves teljes összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

297 260 GBP

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2) – (6) bekezdéseivel és 5. cikkével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja:

2004.2.5.

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

2005.4.30-ig

A támogatás célja

Támogatás KKV-knak

Igen

 

Gazdasági ágazatok

Minden ágazat, ahol adható támogatás KKV-knak

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Government Office for the North East

European Programmes Secretariat

Címe:

Wellbar House

Gallowgate

Newcastle Upon Tyne

NE1 4TD

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban

Az intézkedés kizárja támogatások nyújtását, vagy előzetes bejelentést követel meg a Bizottság számára a támogatások nyújtásáról:

(a)

ha a teljes elszámolható költség legalább 25 mó  EUR és

a bruttó támogatási intenzitás legalább 50 %,

a regionális támogatásra jogosult területeken a nettó támogatási intenzitás legalább 50 %; vagy

(b)

ha a teljes bruttó támogatási összeg legalább 15 mó EUR

N/A

 


Támogatás száma

XS 10/05

Tagállam

Ausztria

Régió

Ausztria egész területén

A támogatási program megnevezése, vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalat neve

„Kreatív gazdaság ösztönzőprogram” innovációs program

Jogalap

Beschluss des Stiftungsrates der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung vom 24.6.2004

Vereinbarung zwischen der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung und der Austria Wirtschaftsservice GmbH vom 18.10.2004

Richtlinien zum Innovationsprogramm „Impulsprogramm Kreativwirtschaft“ vom 18.10.2004

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Éves teljes összeg

1,2 millió EUR

Hitelkezesség

 

Egyedi támogatás

A támogatás teljes összege

0,4 millió EUR

Hitelkezesség

 

Maximális támogatásintenzitás

Összhangban a rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.10.18.

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2005.12.31-ig (az irányelvek kifutási ideje, kifizetésekre az egyes projektek időtartamának függvényében később is sor kerülhet)

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása

Igen

 

Érintett gazdasági ágazatok

Minden kkv-támogatásra jogosult gazdasági ágazat

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft m.b.H. im Auftrag der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung

Címe:

Ungargasse 37, A-1030 Wien, office@awsg.at

Egyedi támogatások nagyobb projektekhez

Összhangban a rendelet 6. cikkével

Igen


Támogatás száma

XS 21/04

Tagállam

Spanyolország

Régió

Katalónia

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

„Családi vállalkozásoknak nyújtott támogatások jogutódlási tervek megvalósítására”

Jogalap

Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril, por la que se abre la convocatoria de ayudas a empresas familiares para la realización de planes de sucesión (DOGC 3877 de 06/05/03) modificada por la Resolución TRI/141/2004, de 15 de enero, por la que se modifica la Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril (DOGC 4070 de 13.2.2004)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

0,4 millió EUR

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének 2-6. bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2003.5.7-től

A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig

A támogatás célja

A KKV-k támogatása

Igen

 

Érintett gazdasági ágazatok

KKV-támogatásban részesíthető összes ágazat

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Agustí Segarra i Blasco úr igazgató

Innovációs és Vállalkozásfejlesztési Központ (CIDEM)

Munka- és Iparügyi Minisztérium

Cím:

Passeig de Gràcia, 129

E-08008 Barcelona

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban,

Az intézkedés kizárja a támogatásokat, vagy azokat a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni,

a)

ha az összes elszámolható költség eléri a 25 000 000 EUR és

és a támogatás bruttó intenzitása eléri az 50 %-ot,

a regionális támogatásra alkalmas térségekben a nettó támogatási intenzitás eléri az 50 %, vagy

b)

ha a teljes bruttó támogatási összeg eléri a 15 000 000 EUR

Igen

 


Támogatás száma

XS 21/05

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Nyugat-Wales és a Völgyek, 1. célkitűzés szerinti térség

A támogatási rendszer megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalat neve:

Savari Research Trust

Jogalap

(1)

Industrial Development Act 1982

Regulation 1260/99

Regulation 2000/906

Structural Funds (National Assembly For Wales) Designation 2000

(2)

Welsh Development Act 1975

Revenue Guidelines

Programme October 2003

Tervezett éves kiadás a rendszerben, vagy a vállalatnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege

Támogatási rendszer

Teljes éves összeg

 

Garantált hitelek

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

458 801 GBP

Garantált hitelek

 

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikkének (2) – (6) bekezdéseivel és 5. cikkével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2005.1.1-től

A támogatási rendszer időtartama, vagy egyedi támogatás megadása

2006.12.31-ig

Megj.: A fentieknek megfelelően, az adományra kötelezettségvállalás történt 2006. december 31-ig. Kifizetések ennek a kötelezettségvállalásnak az alapján potenciálisan (az N+2 szerint) 2007. december 3i-ig folytatódhatnak.

A támogatás célja

Támogatás KKV-knak

Igen

 

Érintett gazdasági ágazatok

Konkrét ágazatokra korlátozódik

Igen

Egyéb szolgáltatások (K+F)

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

(1)

National Assembly For Wales (Walesi Nemzetgyűlés)

(2)

Welsh Development Agency (Walesi Fejlesztési Ügynökség)

Cím:

(1)

C/O Welsh European Funding Office

Cwm Cynon Business Park, Mountain Ash CF45 4ER

(2)

North Wales Division

Unit 7, Ffordd Richard Davies, St. Asaph Business Park, St Asaph, North Wales LL17 OL

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban

Igen

 


Támogatás száma

XS 23/05

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Merseyside

A támogatási rendszer megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalat neve

Motor Waste (helyi jótékony célú szervezet)

Jogalap

The National Lottery Act 1993

Tervezett éves kiadás a rendszerben, vagy a vállalatnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege

Támogatási rendszer

Teljes éves összeg

 

Garantált hitelek

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

0,3 millió GBP

Garantált hitelek

 

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikkének (2) – (6) bekezdéseivel és 5. cikkével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.12.22-től

A rendszer időtartama, vagy egyedi támogatás megadása

2006.12.31-ig – A támogatásra kötelezettségvállalás történt 2006. december 31-ig. Kifizetések ennek a kötelezettségvállalásnak az alapján potenciálisan 2007. december 22-ig folytatódhatnak.

A támogatás célja

Támogatás KKV-knak

Igen

 

Érintett gazdasági ágazatok

Minden ágazat, ahol KKV-knak támogatás adható

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Big Lottery Fund [CRED Programme]

Cím:

1 Plough Place, London EC4A 1DE

[Administer by RSWT, The Kiln, Waterside, Mather Road, Newark, Nottinghamshire, NG24 1WT]

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban

Igen

 


Támogatás száma:

XS 43/04

Tagállam:

Egyesült Királyság

Régió

Wales

A támogatási rendszer megnevezése, vagy az egyéni támogatásban részesülő vállalat neve

Gyorsítás Walesben – klaszterek

Jogalap

Welsh Development Agency Act 1975, as amended

Tervezett éves kiadás a rendszerben, vagy a társaságnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege

Támogatási rendszer

Teljes éves összeg

878 592 GBP

Garantált hitelek

 

Egyedi támogatás

A támogatás teljes összege

 

Garantált hitelek

 

Maximális támogatásintenzitás

Megfelel a rendelet 4. cikke (2)-(6) bekezdéseinek és 5. cikkének

Igen

 

Végrehajtás dátuma

2004.6.1-től

A támogatás időtartama, vagy egyedi támogatás megadása

2007.5.31-ig

A támogatás célkitűzése

Támogatás KKV-knak

Igen

 

Érintett gazdasági ágazatok:

Minden ágazat, ahol adható támogatás a KKV-knak

 

Konkrét ágazatokra korlátozódik

Igen

Gépjárművek

Igen

Az adományozó hatóság neve és címe

Név:

Welsh Development Agency

Cím:

Principality House,

The Friary,

Cardiff

CF10 3FE

Nagy egyedi támogatások megadása

A rendelet 6. cikkének megfelelően

Igen

 


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/15


A reorganizációs intézkedésre vonatkozó határozat kivonata — a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról szóló, 2001. április 4-i 2001/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban

(2005/C 327/08)

Rendkívüli intézkedés a hitelekről szóló 1992. évi törvény 71. cikkének (2) bekezdése alapján

's Hertogenbosch bíróságának 2005. szeptember 22-én 12:00-kor kelt határozata alapján a bíróság az 1992. évi törvény 71. cikke alapján a következő társaságokra vonatkozóan:

Az Uveco Groep B.V. korlátolt felelősségű társaság,

amelynek székhelye: Veghel,

irodája: 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20, levélcíme: 5460 AE Veghel, Postbus 223,

bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál:16077590

és

a Hampsink Holding B.V. korlátolt felelősségű társaság,

amelynek székhelye: Veghel,

irodája: 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál: 16076066,

megállapítja, hogy a fenti hitelintézetek olyan helyzetbe kerültek, hogy az összes hitelező érdekében különleges intézkedésre van szükség,

ezért kinevezi F.H.E. Boerma urat, a bíróság tagját csődbírónak, és A.M. Deterink urat, ügyvédet és területileg illetékes jogi képviselőt (5600 AA Eindhoven, Postbus 3, telefonszám: 040-262 66 00) az ügy gondnokának.

Az intézkedés hatálya másfél évig, 2005. szeptember 22-től2007. március 22-ig tart.

A rendkívüli intézkedésre a holland jog az irányadó.

E határozat ellen felülvizsgálati kérelmet a kihirdetésétől számított tizennégy napon belül, azaz 2005. október 7-ig lehet benyújtani Hollandia Legfelsőbb Bíróságánál (cím: 2514 CV 's-Gravenhage, Kazernestraat 52, levélcím 2500 EH 's-Gravenhage, Postbus 20303).

A hitelekről szóló, 1992. évi törvény 71. cikkének (2) bekezdése alapján hozott rendkívüli intézkedés visszavonása

's Hertogenbosch bíróságának 2005. november 9-én kelt határozata alapján a bíróság az 1992. évi törvény 78. cikke alapján, a következő társaságokra vonatkozóan:

Az Uveco Groep B.V. korlátolt felelősségű társaság,

amelynek székhelye: Veghel,

irodája: 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20, levélcím: 5460 AE Veghel, Postbus 223,

bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál: 16077590

és

A Hampsink Holding B.V. korlátolt felelősségű társaság,

amelynek székhelye: Veghel,

irodája: 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

bejegyzési száma az eindhoveni kereskedelmi kamaránál:16076066,

visszavonja azt a megállapítást, hogy a fenti hitelintézetek olyan helyzetbe kerültek, hogy az összes hitelező érdekében különleges intézkedésre van szükség.

A rendkívüli intézkedés alkalmazásának kihirdetési időpontjáig esedékes minden adósság teljes mértékben visszafizetésre került. Ha és amennyiben ennek ellenére mégis maradt kifizetetlenül olyan adósság, amely a rendkívüli intézkedés alkalmazásának időpontjában esedékes volt, e követelést még be lehet jelenteni ellenőrzésre az ügy volt gondnokánál, A.A.M. Deterink úrnál (Postbus 3, 5600 AA Eindhoven).


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/17


A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a foglalkoztatáshoz nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 2002. december 5-i 2204/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról

(2005/C 327/09)

(EGT vonatkozású szöveg)

Támogatás száma

 XE 6/04

Tagállam

Spanyolország

Régió

Galícia (az EK-Szerződés 87. cikkének (3) bekezdése a) albekezdésében szereplő régió)

Támogatási program megnevezése

A „Tapasztalt Ifjúság” elnevezésű munkaügyi program által segített munkanélküliek foglalkoztatását előmozdító program

Jogalap

Orden de 9 de marzo de 2004 por la que se establecen las bases reguladoras de los programas de incentivos a la contratación por cuenta ajena como medida de mejora de la empleabilidad de colectivos desfavorecidos, cofinanciados por el Fondo Social Europeo, y se procede a su convocatoria para el año 2004 (DOG no 60, 26.3.2004)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg

3 000 000 EUR

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 5. cikkével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.3.26-tól

A támogatási program időtartama

2006.12.31-ig

A támogatás célja

4. cikk,

munkahelyteremtés

Nem

5. cikk,

hátrányos helyzetű és fogyatékossággal élő munkavállalók alkalmazása

Igen

6. cikk,

fogyatékossággal élő munkavállalók alkalmazása

Nem

Érintett gazdasági ágazatok

Foglalkoztatási támogatásban részesíthető összes közösségi ágazat (1)

Igen

A teljes feldolgozóipar (1)

Igen

Minden szolgáltatás (1)

Igen

Egyéb

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Galiciai Kormány

Szociális Ügyek, Foglalkoztatás és Munkaügyi Kapcsolatok Minisztériuma. Foglalkoztatási Főigazgatóság

Cím:

Edificio Administrativo San Caetano

15771 Santiago de Compostela (España)

Tlf.: 981544614 – Fax 981544678

anuel.gonzalez.torres@xunta.es

Egyéb adatok

A támogatási programot 70 %-ban az ESZA társfinanszírozza (Galiciai Integrált Operatív Program, 2000-2006), a saját forrásból történő hozzájárulás 30 %.

A Bizottságnak előzetesen bejelentendő támogatások

Az intézkedés kizárja a támogatásokat, vagy a támogatásokat – a rendelet 9. cikkének megfelelően –a Bizottságnak előzetesen be kell jelenteni.

Igen

 


Támogatás száma

XE 20/04

Tagállam

Németország

Régió

Schleswig-Holstein

A támogatási program megnevezése

A schleswig-holsteini tartós munkanélküliek számára további munkahelyek teremtésének, illetve azok betöltésének támogatása (Kombilohn (államilag kiegészített fizetés) Schleswig-Holstein – A 3)

Jogalap

Förderrichtlinie veröffentlicht im Amtsblatt Schl.-H. 2004, S. 838

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Éves teljes összeg

2 millió EUR

Garantált hitelek

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke (2)-(5) bekezdésével, illetve az 5. és 6. cikkével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.11.1.

A támogatási program nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig

A támogatás célja

4. cikk:

munkahelyteremtés

 

5. cikk:

hátrányos helyzetű vagy fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele

Igen

6. cikk:

a fogyatékossággal élő munkavállalók foglalkoztatása

 

Érintett gazdasági ágazatok

minden olyan közösségi gazdasági ágazat (2), ahol foglalkoztatási támogatás nyújtható

Igen

a teljes feldolgozóipar (2)

 

valamennyi szolgáltatás (2)

 

egyéb

 

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Beratungsgesellschaft für Beschäftigung in Schleswig-Holsten (BSH) mbH

Cím:

Memellandstr. 2

D-24537 Neumünster

Egyéb információ

E támogatási program részben az Európai Szociális Alap 3. célkitűzése szerinti eszközökből kerül finanszírozásra.

Bejelentési kötelezettség

A rendelet 9. cikkével összhangban

Igen

 


(1)  A hajógyártási ágazat kivételével minden olyan egyéb ágazat, amelyre az ágazatban nyújtott összes állami támogatásra hatályos szabályzatokban és irányelvekben rögzített előírások érvényesek.

(2)  A hajógyártási és egyéb ágazatok kivételével, amelyekre nézve a rendeletek és irányelvek külön támogathatósági szabályokat írnak elő.


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/19


A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról

(2005/C 327/10)

(EGT vonatkozású szöveg)

Támogatás száma: XT 30/02

Tagállam: Olaszország

Régió: Molise

A támogatási program megnevezése: Állandó képzés, 236/93 törvény

Jogalap: DGR n. 1927, 10 settembre 2001„Avviso pubblico — Formazione continua art. 9 L 236/93 circolare ministero del Lavoro e P.S: 92/2000, 29 dicembre 2000”

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás: 47 514 EUR max

Maximális támogatási intenzitás:

Vállalkozás jellege

Szakosított képzés

Általános képzés

Nem hátrányos helyzetű dolgozók

Hátrányos helyzetű dolgozók

Nem hátrányos helyzetű dolgozók

Hátrányos helyzetű dolgozók

Kisvállalkozások

45 %

55 %

70 %

80 %

Középvállalkozások

45 %

55 %

70 %

80 %

Nagyvállalkozások

35 %

45 %

50 %

60 %

Végrehajtás időpontja:

A támogatás nyújtásának időtartama: 12 hónap az odaítélés időpontjától

A támogatás célja: Az odaítélhető támogatás mind az általános képzésre, mind a szakosított képzésre vonatkozik

Érintett gazdasági ágazat(ok): Összes

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Regione Basilicata

dipartimento Cultura Formazione Lavoro e Sport

Corso Umberto, 28

85100 Potenza – Italia

Támogatás száma: XT 88/04

Tagállam: Hollandia

Régió: Provinz Flevoland

A kedvezményezett vállalkozás megnevezése: Center Parcs Europe N.V.

Jogalap: Subsidieverordening ESF doelstelling 1

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege: 650 000 EUR. A Center Parcs Europe N.V. biztosítja a társfinanszírozást

Maximális támogatási intenzitás: 50 %

Végrehajtás időpontja:

A támogatási program időtartama vagy egyedi támogatás kifizetése:

A támogatás célja: Munkavállalók képzése. Általános képzés.

Az egységes programozási dokumentum 2000 – 2006 keretében a Sociaal Fonds voor de verblijfsrecreatie (SFV) kérelmet nyújtott be az ESZÁ-hoz az „Upgradingsprogramma De Eemhof 2003-2004” projekt tekintetében. E projektet a De Eemhof in Zeewolde szabadidőpark hajtja végre, amely a Center Parcs Europe N.V. (CPE) részét képezi.

A CPE szabadidős kínálatának minősége jelentős mértékben a CPE dolgozóinak képességétől függ. A dolgozók fontos szerepet játszanak a versenyhelyzet javításában, az innováció és a növekedés, a költség- és minőségbiztosítás, a vendégek és a munkavállalók növekedő igényei, a biztonság egyre nagyobb jelentőssége, a munkafeltételek és a környezetvédelem és nem utolsó sorban a dinamikus munkaerőpiac területén. Mindez kiegészítő intézkedéseket követel meg a személyzet fejlődésének támogatását, valamint az e területet érintő befektetéseket illetően. Ezen intézkedések célja az, hogy a személyzet kompetenssé, hatékonnyá és kifejezetten motiválttá váljon, aki a szabadidős ágazatot ígéretesnek, valamint a CPE-t munkatársai jövőjébe befektetni kívánó (azáltal, hogy személyzetét megtartja és ezáltal a munkaerő-vándorlást megakadályozza) munkaadónak tartja. A résztvevők nagy része alacsony képesítéssel rendelkezik. Az újonnan kifejlesztett szakmai képzések (háztartási ismeretek – 1. és 2. szint) abban nyújtanak segítséget nekik, hogy általánosan elismert szakképesítésekhez juthatnak. Egyéb szakmai képzések többek között szállodai és vendéglátóipari, eladói, telefonközpontos, uszodai valamint vezetői állásokra vonatkoznak. A képzés mintegy 1 200 dolgozóra terjed ki

Érintett gazdasági ágazat: minden szolgáltatás, szabadidős ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/20


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(2005/C 327/11)

(EGT vonatkozású szöveg)

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Spanyolország (Madrid)

Támogatás száma: N 121/2005

Megnevezés: „Technológiai innováció támogatása a biotechnológia ágazatban”

Célkitűzés: Olyan projektek fejlesztésének ösztönzése, amelyek a mikroorganikus biotechnológiához és biofolyamatokhoz, növény-biotechnológiához, humán- és állat-biotechnológiához, a horizontális fejlesztésekhez és a biogyógyászathoz (gyógyszerkutatás) kapcsolódó termékek és eljárások technológiai fejlesztését célozzák.

Jogalap: „Proyecto de Orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica por la que se regula la concesión de ayudas cofinanciadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional para el fomento de la innovación tecnológica en el sector de la biotecnología de la Comunidad de Madrid”

Költségvetés: 12 millió EUR ( 4 millió EUR évente)

Támogatás intenzitása vagy összege:

 

Ipari kutatás: max. 50 %

 

Kísérleti fejlesztési tevékenységekre: max. 25 %

 

Ipari kutatást megelőző fenntarthatósági tanulmányok: max. 75 %.

 

Kísérleti fejlesztési tevékenységeket megelőző fenntarthatósági tanulmányok: max. 50 %.

 

A K+F keretrendszer 5.10 pontja szerinti többletjuttatások lehetőség szerint alkalmazhatók

Időtartam: 2005.1.1–2007.10.31.

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Elfogadás időpontja:

Tagállam: Cseh Köztársaság

Támogatás száma: N 232/2005

Megnevezés: Národní program výzkumu II. – části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Célkitűzés: Kutatás és fejlesztés – Az összes ágazat

Jogalap: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Költségvetés: 7 067 000 000 CZK

Támogatás intenzitása vagy összege: 100 %, 50 %

Tartama: 2006-2011

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Elfogadás időpontja:

Tagállam: Hollandia

Támogatás száma: N 346/2005

Megnevezés: Subsidy scheme for innovative R&D programmes

Célkitűzés: Kutatás és fejlesztés – Az összes ágazat

Jogalap: Kaderwet EZ-subsidies

Költségvetés: 750 000 000 EUR

Támogatás intenzitása vagy összege: 100 %, 50 %, 25 %

Tartama: lejárat napja 2011.10.1.

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Németország (Bréma tartomány)

Támogatás száma: N 570/2004

Megnevezése: Beruházásösztönzés zártláncú gazdálkodás létrehozásához; A program meghosszabbítása

Célkitűzés: Környezetvédelem; energiatakarékosság; hulladékgazdálkodás, -újrahasznosítás és -felhasználás

Jogalap: Haushaltsordnung der Freien Hansestadt Bremen (LHO); Förderrahmen Ökologiefonds im Wirtschaftsstrukturpolitischen Aktionsprogramm (WAP) — Teilfonds „Förderung umweltgerechter Produktionsstrukturen“ — Richtlinie zur Förderung von Investitionen für den Aufbau einer Kreislaufwirtschaftsinfrastruktur

Költségvetés: évi 7,6 millió EUR; összesen 45,6 millió EUR

Támogatás intenzitása vagy összege: 30 %; (adott esetben) további 10 % KKV-knak; további 5 % a támogatott területeken (EK-Szerződés 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja); maximum 15 % a kötelező közösségi standardokat alkalmazó KKV-knak

Időtartam: 2005. január 1.-2010. december 31

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/22


A tagállamok által közölt információk az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról

(2005/C 327/12)

(EGT vonatkozású szöveg)

A támogatás száma: XS 125/02

Tagállam: Olaszország

Tartomány: Lazio Tartomány

A támogatási program megnevezése: A lazioi gazdasági fejlődés, társadalmi kohézió és foglalkoztatás növelését célzó szabályozások. A helyi termelőrendszerek, az iparvidékek és a lazioi beruházási területek meghatározása és szervezése

Jogalap: Legge Regionale 19 dicembre 2001, n. 36 «Norme per l'incremento dello sviluppo economico, della coesione sociale e dell'occupazione nel Lazio. Individuazione e organizzazione dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicata sul supplemento ordinario n. 7 al BURL (Bollettino Ufficiale della Regione Lazio) n. 36 del 29/12/2001

Regolamemto regionale 28 ottobre 2002, n. 2 «Regolamento per il finanziamento dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicato sul supplemento ordinario n. 4 al BURL n. 30 del 30 ottobre 2002

A program keretében tervezett éves kiadás: Összesen 4 250 000 EUR (a törvény által előirányzott összes támogatáshoz)

Maximális támogatási intenzitás: Beruházások:

Az EKSZ 87. cikkének (3) bek. szerinti kivételrendelkezés alá tartozó térségek: 8 % NTE + 10 % BTE a kisvállalkozásokra, 8 % NTE + 6 % BTE a középvállalkozásokra;

Fennmaradó térségek: 15 % BTE, a kisvállalkozásokra; 7,5 % BTE, a középvállalkozásokra

Tanácsadás: az elszámolható költségek legfeljebb 50 %-a

A végrehajtás időpontja: A támogatás a felhívás LTHL-ben (Lazio Tartomány Hivatalos Lapja) való megjelentetése után nyújtható

A program időtartama: Korlátlan, mindenesetre a támogatási program 2006. december 31-ig, azaz a 70/2001/EK rendelet érvényességi idejének lejártáig mentesül az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése szerinti bejelentési kötelezettség alól

A támogatás célja: A támogatás a Lazio Tartomány által iparvidékként, helyi termelő rendszerként és lazioi beruházási területként meghatározott térségekben beruházási és tanácsadási programok megvalósításának elősegítését célozza

Érintett gazdasági ágazat(ok): A tevékenységek kódszámai azok az IV-, HTR-, LBT-vel kapcsolatban időről időre meghatározott kódszámok, melyek meghatározását Lazio Tartomány célszerűnek tartja

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Regione Lazio

Via Rosa Raimondi Garibaldi, 7

I-00145 – Roma


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/23


A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról

(2005/C 327/13)

(EGT vonatkozású szöveg)

A támogatás száma

XT 04/04

Tagállam

Olaszország

Régió

Marche

A támogatási program címe vagy az egyszeri támogatásban részesülő vállalkozás neve

Marche régió regionális operatív programja, 3. célkitűzés ESZA 2000-2006, D tengely, 1. intézkedés – Felhívás fiatal agrárvállalkozók képzésére vonatkozó projektek benyújtására

Jogalap

Decreto del Dirigente del Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro n. 13/FPR del 22.1.2004

A támogatási program tervezett éves kiadása vagy a vállalkozásnak nyújtott egyszeri támogatás teljes összege

Támogatási rendszer

Teljes éves összeg

78 750 EUR

Hitelgarancia

 

Egyszeri támogatás

A támogatás teljes összege

 

Hitelgarancia

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének 2. – 6. bekezdéseivel összhangban

Igen

 

A végrehajtás dátuma

2004.1.22-től indul

A támogatási program vagy a nyújtott egyszeri támogatás időtartama

2004.12.31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Igen

Speciális képzés

 

Érintett gazdasági ágazatok

Minden ágazat, amelyben képzésre támogatás nyújtható

 

A támogatás bizonyos ágazatoknak nyújtható

Igen

Mezőgazdaság

Igen

Halászat és akvakultúra

 

Szénbányászat

 

Feldolgozóipar

 

vagy

 

Acél

 

Hajógyártás

 

Szintetikus rostok

 

Autógyártás

 

Egyéb feldolgozóipar

 

Minden szolgáltatás

 

vagy

 

Tengeri szállítási szolgáltatások

 

Egyéb szállítási szolgáltatások

 

Pénzügyi szolgáltatások

 

Egyéb szolgáltatások

 

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Regione Marche – Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro

Cím:

Via Tiziano, 44 – I-60100 Ancona

Emelt összegű egyszeri támogatások nyújtása

A rendelet 5. cikkével összhangban,

az intézkedés nem vonatkozik egyszeri támogatások nyújtására, vagy pedig a Bizottságnak történő előzetes bejelentés szükséges, amely esetekben az egyes képzési projektekre nyújtott támogatás összege meghaladja az 1 millió EUR

Igen

 


III Közlemények

Bizottság

23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/25


A cirok harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó importvám-csökkentésre irányuló pályázati felhívás hirdetménye

(2005/C 327/14)

I.   TÁRGY

1.

Pályázat nyílik a 1007 00 90 KN-kódszám alá eső cirok harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó importvám-csökkentésre.

2.

A mennyiség, amelyre importvám-csökkentés állapítható meg, 200 000 tonna.

3.

A jelen felhívás közzétételére, valamint a pályázati eljárás lefolytatására a 2094/2005/EK bizottsági rendelet (1) rendelkezéseinek megfelelően kerül sor.

II.   HATÁRIDŐK

1.

Az első heti pályázati felhívás tekintetében az ajánlatok benyújtási határideje 2005. december 30-án kezdődik és 2006. január 5-én de. 10 órakor jár le.

2.

A soron következő heti pályázati felhívások esetében az ajánlatok benyújtási határideje minden hét pénteki napján kezdődik és a következő csütörtökön de. 10 órakor jár le.

Ez a hirdetmény kizárólag a jelen pályázati eljárás megnyitása céljából kerül közzétételre. Mindaddig, amíg módosítására vagy helyettesítésére nem kerül sor, ez a hirdetmény minden, a jelen pályázati eljárás érvényességi ideje alatt lebonyolított heti pályázati eljárásra érvényes.

Ugyanakkor az ajánlatbenyújtás felfüggesztésre kerül a 2006. április 7-13-i és a 2006. május 19-25-i héten.

III.   AJÁNLATOK

1.

Az írásban benyújtott ajánlatokat legkésőbb a II. címben megjelölt napon és órában, átvételi elismervény ellenében személyesen, illetve elektronikus továbbítás útján kell eljuttatni az alábbi címre:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

e-mail: secreint@fega.mapya.es

fax: (34) 91 521 98 32, (34) 91 522 43 87

A nem elektronikus úton benyújtott ajánlatokat lezárt dupla borítékban kell eljuttatni a fenti címre. A szintén lezárt belső borítékon fel kell tüntetni „A cirok importvám-csökkentésére kiírt pályázati eljárással kapcsolatos ajánlat — 2094/2005/EK rendelet” megjelölést.

Ameddig az érintett tagállam az érdekeltet nem értesíti a pályázat odaítéléséről, a benyújtott ajánlatok véglegesek.

2.

Az ajánlatot, valamint az 1839/95/EK bizottsági rendelet (2) 6. cikkének (3) bekezdésében említett igazolást és kötelezettségvállalást annak a tagállamnak a hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek egyikén kell megszövegezni, amelynek illetékes szervéhez az ajánlatot benyújtják.

IV.   PÁLYÁZATI BIZTOSÍTÉK

A pályázati biztosítékot az illetékes szerv javára kell nyújtani.

V.   PÁLYÁZATNYERTESSÉG

A pályázatnyertesség megalapozza:

a)

a nyertes pályázó jogát arra, hogy abban a tagállamban, ahol az ajánlat benyújtására sor került, kiállítsanak részére egy olyan behozatali engedélyt, amely feltünteti az ajánlatban szereplő behozatali vámkedvezményt az ajánlattal érintett mennyiségre;

b)

a nyertes pályázó azon kötelezettségét, hogy az a) pontban említett tagállamban erre a mennyiségre vonatkozó behozatali engedélyt kérjen.


(1)  H L 335., 2005.12.21., . 4. o.

(2)  HL L 177, 28.7.1995., 4. o. A legutóbb az 1558/2005/EK rendelettel (HL L 249., 2005.9.24., 6. o.) módosított rendelet.


23.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 327/26


Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB), Brussel

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF), Prague

Direktoratet for FødevareErhverv, København

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu

Service for the management of agricultural products (OPEKEPE), Athens

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT), Paris

Department of Agriculture and Food, Dublin

Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma

Cyprus Milk Industry Organisation, Nicosia

Lauku atbalsta dienests (LAD), Riga

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Vilnius

Service d'économie rurale (SER), Luxembourg

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest

Ministry for Rural Affairs and Environment, Valletta

Dienst Regelingen, Roermond

Agrarmarkt Austria (AMA), Wien

Agencja Rynku Rolnego, Warszawa

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA), Lisboa

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana

Agricultural Paying Agency, Bratislava

Maa- ja metsätalousministeriö, Helsinki

Statens Jordbruksverk, Jönköping

Rural Payments Agency (RPA), Newcastle

Folyamatos pályázati felhívás csökkentett árú vaj intervenciós ügynökségek általi értékesítésére és támogatás nyújtására tejszín, vaj és vajkoncentrátum tekintetében

(2005/C 327/15)

Az 1898/2005/EK bizottsági rendelettel (1) összhangban a fent említett intervenciós ügynökségek folyamatos pályázati felhívást tesznek közzé a következőkre:

a)

cukrászati termékek, jégkrém és egyéb, az 1898/2005/EK rendelet 4 cikének (1) bekezdésében végtermékként meghatározott élelmiszerek előállítására szánt, az 1255/1999/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének hatálya alatt felvásárolt intervenciós vaj csökkentett áron való értékesítése;

b)

cukrászati termékek, jégkrém és egyéb, az 1898/2005/EK rendelet 4 cikének (1) bekezdésében végtermékként meghatározott élelmiszerek előállítására szánt vaj, vajkoncentrátum és tejszín felhasználására támogatás nyújtása,

c)

támogatás nyújtása a Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt vajkoncentrátumra;

Az első részleges pályázati felhívásra az ajánlatok benyújtásának határideje 2006.1.10. 11 óra (Brüsszeli idő szerint). E pályázati eljárás részletes feltételeit a szóban forgó intervenciós hivatalok határozták meg. Valamennyi, a Közösségben letelepedett érdeklődő a következő címeken kaphat tájékoztatást az említett feltételekről:

BE

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Tél./Tel. (32-2) 287 24 11

Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

CZ

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

CZ-110 00, Prague 1

Telefon: (42) 0 222 871 426, +(42) 0 222 871 678,

Fax: (42) 0 296 806 400

DK

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Direktoratet for FødevareErhverv, Animalsk Kontor

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tel.: (45) 33 95 80 00

Fax (45) 33 95 80 34

DE

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Tel.: (49) 1888 6845-0

Fax: (49) 1888 6845 3444

E-mail: u42307@ffm.ble.bund400.de

EE

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva mnt 3

Tartu EE-51009

Tel: +37 2731 353

Fax: +37 2731 389

EL

OPEKEPE — Direction Dilizo

Rue Acharnon 241

GR-10176 Athènes

Tel.: (30-10) 212 49 03/ 212 49 11

Fax: (30-10) 86 70 503

ES

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

Calle Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel.: (34) 913 47 46 00

Fax: (34) 91 5219832, 91 5224387 és 91 3476387

FR

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT)

2, Rue Saint-Charles

Division Marché Intérieur

F-75740 Paris Cedex 15

Téléphone (33-1) 73 00 51 01

Télécopieur (33-1) 73 00 53 96

Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 41

Fax: (33-1) 73 00 53 93

IE

Department of Agriculture and Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Ireland

Tel.: (353) 53 63 400

Fax (353) 53 42 843

IT

AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Via Salandra, 18

I-0187 Roma

Tel.: (39) 06 49 49 95 42

Fax: (39) 06 49 49 97 51

CY

Cyprus Milk Industry Organisation

6 Amfipoleos street — P.O. Box 22418

CY-1521 Nicosia

Tel: +357 22 748000

Fax: +357 22 748261

LV

Lauku atbalsta dienests (LAD)

Republikas laukums 2

Riga, LV 1981

Tel: +371 7027542

Fax: +371 7027120

LT

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra

L. Stuokos-Gucevičiaus g. Nr. 9

LT-01122 Vilnius

Tel.: +37052685050

Fax. +37052685061

E-mail: info@litfood.lt

LU

Service d'économie rurale — Section de l'économie laitière

115, Rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Tél.: (352) 478 25 80

Fax: (352) 49 16 19

HU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

1054 Budapest — Hungary

Telefon: (36-1) 219 45 00 és (36-1) 219 49 00, vagy (36-1) 475 21 00 és (36-1) 374 36 00.

Fax: (36-1) 219 45 11 és (36-1) 219 45 12, vagy (36-1) 475 21 14.

E-mail: ugyfelszolgalat@mvh.gov.hu

MT

Ministry for Rural Affairs and Environment

Barriera Wharf

Valletta — CMR 02

Tel: +356 2295 2228

NL

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Dienst Regelingen)

Slachthuisstraat 71

Postbus 965

6040 AZ Roermond, Nederland

Tel: (31-475) 35 54 44

Fax: (31-475) 31 89 39

AT

Agrarmarkt Austria

Dresdner Straße 70

A-1201 Wien

Tel.: (43-1) 331 51

Fax: (43-1) 331 51 396

PL

Agencja Rynku Rolnego

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel: (48-22) 661-79-79

Fax: (48-22) 661-78-85

PT

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agricola

Rua Fernando Curado Ribeiro, 4-G

P-1649-034 Lisboa

Tel.: (351) 21 751 85 00

Fax: (351) 21 751 86 00

SI

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska cesta 160

SI-1000 Ljubljana

Tel: (386-1) 478 9233

Fax: (386-1) 478 9200

SK

Agricultural Paying Agency

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

Tel: (421-2) 59 266 268; (421-2) 59 266 267

Fax: (421-2) 59 266 329; (421-2) 59 266 256

FI

Maa- ja metsätalousministeriö, Interventioyksikkö

PO Box 30

FIN-00023 Helsinki

Tel.: (358-9) 160 01

Fax: (358-9) 160 52 202

SE

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Tel.: (46-36) 15 50 00

Fax: (46-36) 71 95

UK

Rural Payments Agency (RPA)

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle Upon Tyne NE4 7YH

United Kingdom

Tel: (44-191) 226 50 58

Fax: (44-191) 226 58 32


(1)  HL L 308., 2005.11.25., 1. o.