ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Bizottság |
|
2005/C 320/1 |
||
2005/C 320/2 |
||
2005/C 320/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3969 – Société Générale/Ford Lease-Business Partner) ( 1 ) |
|
2005/C 320/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3943 – Saint-Gobain/BPB) ( 1 ) |
|
2005/C 320/5 |
||
2005/C 320/6 |
Tagállamok által adott tájékoztatás az EK-Szerződés 87. és 88. cikkeinek a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) |
|
2005/C 320/7 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4052 – BAM/AM) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
III Közlemények |
|
|
Bizottság |
|
2005/C 320/8 |
||
2005/C 320/9 |
||
2005/C 320/0 |
||
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2005. december 14.
(2005/C 320/01)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2020 |
JPY |
Japán yen |
142,23 |
DKK |
Dán korona |
7,4502 |
GBP |
Angol font |
0,67830 |
SEK |
Svéd korona |
9,4400 |
CHF |
Svájci frank |
1,5421 |
ISK |
Izlandi korona |
74,82 |
NOK |
Norvég korona |
7,9510 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9557 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5735 |
CZK |
Cseh korona |
28,986 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
252,23 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6968 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,8409 |
RON |
Román lej |
3,6524 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,52 |
SKK |
Szlovák korona |
37,805 |
TRY |
Török líra |
1,6150 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5892 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3776 |
HKD |
hongkongi dollár |
9,3196 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6943 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0095 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 221,83 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,5729 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,7057 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3975 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 779,60 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,542 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
64,181 |
RUB |
Orosz rubel |
34,4530 |
THB |
Thaiföldi baht |
49,332 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/2 |
Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan
(2005/C 320/02)
Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.
ÖSSZEFOGLALÓ TÁJÉKOZTATÓ
A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE
„GATA-HURDES”
No CE: ES/00121/28.3.2000
OEM ( X ) OFJ ( )
Ez az összefoglaló tájékoztató jellegű. Részletes információért az érdekeltek és különösképpen az érintett OEM termelői a nemzeti termékszabályzat teljes változatát tanulmányozhatják a nemzeti szervezeteknél vagy hatóságoknál, vagy az Európai Bizottság illetékes szolgálatainál. (1)
1. A tagállam illetékes hatósága:
Név: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada Dirección General de Alimentación Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
Cím: |
|
||
Telefon: |
34-91 3475394 |
||
Fax: |
34-91 3475410 |
||
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Kérelmező csoportosulás
„Szövetkezeti alapon működő és magántulajdonú olajsajtoló üzemek csoportosulása:”
— |
Sdad. Coop. Ltda. La Peraliega. Ctra. Cilleros, Km 1. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Tevékenység: sajtolás. |
— |
Sdad. Coop. Ltda. San Dámaso. Donoso Cortés, 45.10890, Valverde del Fresno (Cáceres). Tevékenység: sajtolás és csomagolás. |
— |
Antonio Pascual Alemán, S.L. Avd. Sierra de Gata, 36. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Tevékenység: sajtolás és csomagolás. |
— |
Jacoliva. S.L. Avd. de la Paz, 5 10813 Pozuelo de Zarzón (Cáceres). Tevékenység: sajtolás és csomagolás. |
— |
INDEXTRA. S.L. Llano de la Dehesilla, s/n 10691, galisteo (Cáceres). Tevékenység: sajtolás és csomagolás. |
— |
FEJIDOSA. Cruce de Mohedas, s/n. 10664, Mohedas de Granadilla (Cáceres). Tevékenység: sajtolás és olajbogyók fűszerezése. |
— |
Sdad. Coop. Ltda. San Martín.San Isidro. 10892, Corredera 12 (Cáceres). Tevékenység: sajtolás. |
— |
Sdad. Coop. Ltda. Sierra de Gata. Gabriel y Galán 9. 10850 Hoyos (Cáceres). Tevékenység: sajtolás. |
3. A termék típusa
extra szűz olívaolaj 1.5. osztály – zsírok
4. A termék leírása
(a 4. cikk (2) bekezdésében meghatározott feltételek összefoglalása)
4.1. Név: „Gata-Hurdes”
4.2. Leírás: Extra szűz olívaolaj, melyet a Manzanilla Cacereña fajtába tartozó olajfa (Olea europea) termékleírásban szereplő követelményeknek megfelelő terméséből nyernek.
Megkülönböztető érzékszervi jellemzői a különleges gyümölcsösség, az enyhe fokú keserűség vagy a keserűség hiánya és az alig csípős íz. Összességében gyümölcsös és enyhe.
Az érett termés színe aranysárga. Zöldes árnyalat is lehetséges, ha az olajat éretlen vagy érésben lévő olajbogyókból nyerték.
Fizikai-kémiai tulajdonságait tekintve sűrű olaj, sajátos zsírsav-tartalommal: a telítetlen zsírsavak aránya magas a telített zsírsavakéhoz képest, olajsav/linolénsav aránya szintén magas, olajsav tartalma általában 75 % fölötti. Szintén kiemelkedő az avasodással szembeni ellenálló képessége.
4.3. Földrajzi terület: Cáceres tartomány északi részének hegyvidéki területei Extremadura autonóm körzetben, Nyugat-Spanyolországban. Beletartoznak a Sierra de Gata, Hurdes, Gabriel és Galán, Valle del Ambroz, Jerte és La Vera természetes térségek. Összesen 84 település található a 449 430 hektár kiterjedésű területen, az olajfaligetek 30 329 hektárt foglalnak el.
4.4. A származás igazolása: A szabályozó tanács hozza létre a származásigazoló és minőségbiztosítási rendszert egy erre a célra felállított igazoló szerven keresztül, amely ellenőrzi az olajfaligeteket, az olajbogyók leadását a sajtolóüzembe, az előkészítést, a tárolást, a csomagolást és a forgalmazást az olajfaligetek, a sajtolóüzemek és más ipari létesítmények nyilvántartása, ellenőrzések, mintavételek és a késztermék nyomon követése segítségével. A szabályozó tanács tanúsítványt állít ki az olyan termékek számára, amelyek megfelelnek a termékleírásban foglalt követelményeknek. A tanúsítvánnyal ellátott termék a forgalomba hozatal során egyedi azonosítót kap, amelyet egy jól elkülöníthető igazoló címkén kell feltüntetni.
4.5. Az előállítás módja: A térségben jellemző, hagyományos ültetvény sűrű vagy nagyon sűrű szerkezetű, sűrűsége általában meghaladja a hektáronkénti 250 tövet. Ez megkülönbözteti a többi olívabogyó-termesztő térségtől.
Szintén jellemző a magasabb fekvésű hegyoldalakon a teraszos művelés, ami megnehezíti a gépesítést.
A hagyományos szaporítási forma a fiatal ágakról metszéskor eltávolított fás szárak dugványozása. Jelenleg a hagyományos rendszer mellett már megfigyelhetőek olyan ültetvények is, amelyek növényanyaga félig fás szárú, porlasztásos öntözés mellett gyökereztetett dugványokból, származik.
Az oltalom alatt álló területen az olajfaültetvények művelésére jellemző a technikák lassú fejlődése.
Egy másik sajátosság az ökológiai művelési formák széleskörű elfogadottsága.
A modernebb üzemekben évente egy-három keresztsoros szántásra kerül sor traktorral és kultivátorral, általában tavasszal és nyár elején.
A trágyázás komplex műtrágyával, talajfelszínen történik.
Ami a metszést illeti, a teljesen szabad formáktól az alacsony fák kialakításáig fejlődött. Utóbbi az étkezési olajbogyók kézi betakarítását hivatott megkönnyíteni.
Az olajbogyót közvetlenül a fákról kell leszedni az eredetmegjelölési technikusok által meghatározott időszakban.
A termésnek a szabályozótanács olajfaültetvény-jegyzékében szereplő ültetvényekről kell származnia.
A betakarítás során kötelező elkülöníteni a közvetlenül a fáról szedett olajbogyókat a földről szedettektől.
A szállításra megfelelően tiszta és a termés védelmét lehetővé tévő edényekben kerül sor. Az olajbogyót a betakarításától számított 12 órán belül át kell adni a sajtolóüzemeknek.
A sajtolóüzem udvarán a kirakodás során ellenőrizni kell a termés minőségét, különösen tisztaságát, ütődésmentességét, valamint betegségektől és kártevőktől való mentességét.
A tisztítóberendezések nem szennyezhetik be az olajbogyót. A tételeknek tökéletesen azonosíthatóaknak kell lenniük.
A termék minőségének fenntartását a folyamat minden szakaszában biztosítani kell, minden egyes ismert rendszerrel.
A kinyert olajat megfelelően jelölt, a termékleírásban előírt egészségügyi és tisztasági követelményeknek megfelelő tartályokban tárolják.
A „Gata-Hurdes” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel rendelkező olaj csomagolását a meghatározott földrajzi területen kell végezni, mivel így írja elő a kérelmező csoportosulás. Erre a minőség megőrzése érdekében és a tanúsítási folyamat során a termék nyomonkövethetősége biztosítása érdekében van szükség.
A tanúsítási folyamat akkor tekinthető lezárultnak, amikor a tanúsítvánnyal ellátott termék csomagolásán elhelyezik a minőséget és származást igazoló sorszámozott címkét. Az igazoló címkét a szabályozó tanács állítja ki.
A szabályozó tanács hatáskörét annak szabályzatában a következők szerint határozzák meg:
Területileg a termelési terület szerint.
A termékeket illetően az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel rendelkező termékeknek megfelelően, legyenek azok a termelés, tárolás, csomagolás, szállítás és forgalmazás bármely szakaszában.
A személyek vonatkozásában a különböző jegyzékekben szereplő személyek.
A csomagolást ezért e termékleírás C pontjában meghatározott földrajzi területen kell végezni annak érdekében, hogy egyfelől a termék minősége, másfelől a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés a felügyeleti rendszer részéről a teljes folyamat során biztosított legyen.
A csomagolást a meghatározott földrajzi területen kell végezni a minőség szavatolása érdekében. Mivel nehezen megközelíthető hegyvidéki területről van szó, az ömlesztett formában történő szállítás az olajat nem megfelelő környezeti feltételeknek tenné ki, melyek hatását tovább rontaná a hosszabb szállítási idő. Ez az olaj érzékszervi jellemzőit kétségtelenül befolyásolná és megváltoztatná az eredetmegjelölésben meghatározott tulajdonságokat.
Az eredetmegjelölés igazolásával csak a szabályozótanács által tanúsított olajokat szabad csomagolni, a szabályozótanács által jóváhagyott edényekbe, amelyeken a szervezet saját szabályainak megfelelő címkék és igazoló címkék szerepelnek.
4.6. Környezeti kapcsolat: Az eredetmegjelölésben meghatározott terület felszíne jellemzően hegyvidéki, a Cordillera Central hegylánc déli lejtőinek felel meg, 400-tól 2000 méterig terjedő magasságban. Az olajfaligetek a legkisebb magasságtól 800 méterig fordulnak elő.
A talaj szilikátos anyagokon képződött, főleg gránitsziklákon, melyeket nagy kiterjedésű pala- és homokkőtömbök vesznek körül.
Az éghajlatra, J. Papadakis (terményalapú rendszere) szerint „meleg zab” típusú tél jellemző, kivéve az északkeleti vidéket, ahol a gredos-i térség hatására „hűvös zab” típusú. A nyarak „kukorica” jellegűek. Az átlagos éves csapadékmennyiség 600 és 1300 mm közötti, így a nedves mediterrán és a száraz mediterrán éghajlat közti átmenetet képviseli.
Gyakorlatilag az egész eredetmegjelölési terület a Tajo medencéjében helyezkedik el. Fő folyórendszerét a Tietar, Jerte, Eljas és Alagón folyók alkotják.
A járás nyugati részében (Valverde del Fresno Eljas, San Martín de Trevejo és Villamiel települések körzetében) végzett kutatási munkálatok feltártak román kori leletekben olyan kődarabokat, amelyek a sajtolási folyamattal kapcsolatosak.
Külföldön a Sierra de Gata a század eleje óta az olajáról leginkább ismert járás, talán a kapott nemzetközi díjak miatt. A régióban több mint 650 000 kilogramm olajat állítottak elő az olívapogácsa-olaj kivonása és a szappangyártás mellett.
Hurdes-ben az olajfa volt és maradt a fő termény, a Gata-hoz hasonló hagyományokkal.
Az eredetmegjelölési területbe tartozó többi járásban is az olajfa volt a fő termény a modern gyümölcskultúrák és az extenzív öntözési rendszerek bevezetése előtt.
Mint ismeretes, az egy fajtába tartozó olajfák mindig egy és ugyanazon tőről származnak, ami feltételezhetően a helyi őshonos vadolajfa oltásának eredménye. Az a tény, hogy az eredetmegjelölés oltalma alá tartozó területen egyetlen fajta található, vitathatatlan bizonyítéka annak, hogy az olajfa szempontjából termelési egységről van szó.
A fajtába tartozó több száz éves olajfák jelenlétéből következik, hogy a fajta legalább a XVI. század óta létezik, de valószínűleg régebbi. A Manzanilla Cacereña Spanyolország 24 fő olajbogyófajtája közül az egyik. Nevét annak köszönheti, hogy Cáceres tartomány északi részén egyeduralkodó fajta, ott termelik ebből a fajtából a nemzeti össztermék 47 %-át.
A fajta kevéssé erős, viszont könnyen ereszt gyökeret és jól alkalmazkodik a tápanyagban szegény földhöz és a hideghez. Korai virágzású, önbeporzó, a virág terméketlensége alacsony százalékban fordul elő. A gyümölcsérés korai, a gyümölcs szokatlanul könnyen leválik, ami megkönnyíti a gépi betakarítást.
Különösen jelentős kettős felhasználhatósága – tudniillik étkezési és olajsajtolási használata egyaránt ismert – valamint a szokásos termesztési körülmények között korai termőre fordulása, magas és folyamatos termékenysége miatt. Olajtartalma alacsony, a nedvesanyag-tartalom megközelítőleg 15 %-a.
4.7. Ellenőrző szerv:
Név: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Gata – Hurdes |
Cím: |
Apartado 25, 10850 Hoyos (Cáceres). |
Telefon: |
927 514 528 |
Fax: |
927 514 528 |
A szabályozó tanács a 2081/92 tanácsi rendelet 10. cikke alkalmazásában megfelel az élelmiszereket tanúsító szervezetekről szóló, 1989. június 26-i EN 45011 szabványnak.
4.8. Címkézés: A csomagoláson feltüntetett igazoló címke jelzi, hogy az extra szűz olívaolaj megfelel a szabályozó tanács által megállapított előírásoknak. A címkét a nemzeti érme- és bélyeggyár nyomtatja, folyamatos számozással ellátva a kettős nyomtatás és a hamisítás elkerülése érdekében. A bejegyzett márkanév címkéjén kötelezően fel kell tüntetni az eredetmegjelölést.
4.9. Nemzeti követelmények: A Gata-Hurdes eredetmegjelölésre vonatkozó nemzeti jogi keret a következő:
25/1970 (december 2.) törvény a szőlőről, a borról és az alkoholtartalmú italokról, 835/1972 (március 23.) rendelet a 25/1970 törvény hatályba léptetéséről
728/1988 (július 8.) királyi rendelet a nem borászati termékek általános és specifikus eredetmegjelölésére vonatkozó szabályokról
1643/1999 (október 22.) királyi rendelet az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és oltalom alatt álló földrajzi jelzések közösségi nyilvántartásába való felvételi kérelmekre vonatkozó eljárásról.
(1) Európai Bizottság - Mezőgazdasági Főigazgatóság - „Mezőgazdasági termékek minőségpolitikája” egység, B-1049 Brüsszel
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/7 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3969 – Société Générale/Ford Lease-Business Partner)
(2005/C 320/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. november 22-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3969. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/7 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3943 – Saint-Gobain/BPB)
(2005/C 320/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. november 9-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3943. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/8 |
Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések lejártáról
(2005/C 320/05)
Hivatkozva egy közelgő lejáratról szóló értesítés (1) közzétételére, amelyet követően nem érkezett felülvizsgálati kérelem, a Bizottság értesítést közöl arról, hogy az alább említett dömpingellenes intézkedések hamarosan lejárnak.
Ez az értesítés az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (2) 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül közlésre.
Termék |
Származási vagy exportáló ország(ok) |
Intézkedések |
Hivatkozás |
A lejárat dátuma |
80 mm-t meghaladó átmérőjű darabos kőszénkoksz |
Kínai Népköztársaság |
Dömpingellenes vám |
A legutóbb a 997/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 183., 2004.5.20., 1. o.) módosított 2730/2000/ESZAK bizottsági határozat (HL L 316., 2000.12.15., 30. o.) (a 2004/2117/EK határozattal – HL L 367., 2004.12.14., 3. o. – felfüggesztve) |
2005.12.16. |
(1) HL C 130., 2005.5.27., 8. o.
(2) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/9 |
Tagállamok által adott tájékoztatás az EK-Szerződés 87. és 88. cikkeinek a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra való alkalmazásáról szóló 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról
(2005/C 320/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
Támogatás száma |
XS 41/04 |
|||||||||||
Tagállam |
Írország |
|||||||||||
Régió |
Valamennyi régió |
|||||||||||
Támogatási rendszer megnevezése vagy az eseti támogatásban részesülő vállalat neve |
Prolongation Town Renewal scheme (jelenleg XS/25/2001) |
|||||||||||
Jogalap |
Taxes Consolidation Act 1997 as amended by Finance Act 2004 |
|||||||||||
A támogatott időszakra vonatkozó éves költségvetés vagy a vállalat részére nyújtott eseti támogatás teljes összege |
Támogatási rendszer |
Évenkénti teljes támogatás |
15 millió EUR |
|||||||||
Biztosított kölcsön |
|
|||||||||||
Eseti támogatás |
Támogatás teljes összege |
|
||||||||||
Biztosított kölcsön |
|
|||||||||||
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
|||||||||
Végrehajtás időpontja |
2001. április 6-tól |
|||||||||||
Támogatás időtartama vagy az eseti támogatás odaítélése |
Eredetileg 2004. december 31-ig. A 2004-es pénzügyi törvény 2006. július 31-ig kiterjesztette a támogatási rendszert. |
|||||||||||
Támogatás célja |
KKV-k támogatása |
Igen |
|
|||||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi ágazat, amely KKV- támogatásban részesülhet |
Nem |
||||||||||
Speciális ágazatokra korlátozott |
Igen |
|||||||||||
|
Nem |
|||||||||||
|
Nem |
|||||||||||
vagy |
|
|||||||||||
Acél |
Nem |
|||||||||||
Hajóépítés |
Nem |
|||||||||||
Szintetikus anyagok |
Nem |
|||||||||||
Gépjárművek |
Nem |
|||||||||||
Egyéb ipari ágazatok |
Igen |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
vagy |
|
|||||||||||
Szállítási szolgáltatások |
Nem |
|||||||||||
Pénzügyi szolgáltatások |
Nem |
|||||||||||
Egyéb szolgáltatások |
Igen |
|||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Revenue Commissioners |
|||||||||||
Cím:
|
||||||||||||
Nagy összegű eseti támogatás |
A rendelet 6. cikkével összhangban A rendelkezés kizárja a támogatás odaítélését vagy a Bizottságnak a támogatás odaítéléséről való előzetes tájékoztatását írja elő,
|
Igen |
|
Támogatás száma |
XS 44/04 |
|||||||||||
Tagállam |
Spanyolország |
|||||||||||
Régió |
Comunidad Autónoma del País Vasco |
|||||||||||
Támogatási rendszer megnevezése vagy az eseti támogatásban részesülő vállalat neve |
GAUZATU – Turizmus |
|||||||||||
Jogalap |
Orden de 11 de junio de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se desarrolla el programa GAUZATU-Turismo, de ayudas a la inversión y a la creación de empresas de especial interés estratégico para el desarrollo turístico (BOPV no 128 de 1 de julio de 2003) Resolución de 21 de abril de 2004, del Viceconsejero de Turismo, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 81 de 3 de mayo de 2004) |
|||||||||||
Tervezett éves költségvetés vagy a vállalat számára nyújtott eseti támogatás teljes összege |
Támogatási rendszer |
Teljes éves összeg |
5,248 millió EUR |
|||||||||
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
Eseti támogatás |
Támogatás teljes összege |
|
||||||||||
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
|||||||||
Végrehajtás időpontja |
2004. május 5-től |
|||||||||||
Támogatás időtartama vagy az eseti támogatás odaítélése |
2004-es költségvetési év – Pályázati határidő: 2004. július 5. |
|||||||||||
Támogatás célja |
KKV-k támogatása |
Igen |
||||||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Összes támogatható ágazat a KKV-k számára |
|
||||||||||
Speciális ágazatok számára korlátozott |
Igen |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
vagy |
|
|||||||||||
Acél |
|
|||||||||||
Hajóépítés |
|
|||||||||||
Szintetikus anyagok |
|
|||||||||||
Gépjárművek |
|
|||||||||||
Egyéb ipari ágazatok |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
vagy |
|
|||||||||||
Szállítmányozás |
|
|||||||||||
Pénzügyi szolgáltatások |
|
|||||||||||
Egyéb szolgáltatsáok: idegenforgalmi szolgáltatások |
Igen |
|||||||||||
Támogató hatóság neve és címe |
Név: Sra. Koro Garmendia Galbete Viceconsejera de Turismo |
|||||||||||
Cím:
|
||||||||||||
Nagy összegű eseti támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban A rendelkezés kizárja a támogatás odaítélését vagy a Bizottságnak a támogatás odaítéléséről való előzetes tájékoztatását írja elő,
|
Igen |
|
Támogatás száma |
XS 46/2004 |
|||||||||||
Tagállam |
Spanyolország |
|||||||||||
Régió |
Baszkföld Autonóm Közösség |
|||||||||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
GAUZATU-Ipar |
|||||||||||
Jogalap |
Orden de 30 de abril de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se regulan el programa GAUZATU-Industria, de impulso a la creación y desarrollo de pymes de base tecnológica y/o innovadoras (BOPV no 96 de 19 de mayo de 2003), y Resolución de 7 de abril de 2004 del Viceconsejero de Innovación y Desarrollo Industrial, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 72 de 19 de abril de 2004) |
|||||||||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
47,396 millió EUR |
|||||||||
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
Egyedi támogatás |
Teljes támogatási összeg |
|
||||||||||
Garantált kölcsönök |
|
|||||||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének 2-6. bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
Igen |
|
|||||||||
Végrehajtás időpontja |
2004. április 20-tól |
|||||||||||
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2004-es pénzügyi év. Kérelem benyújtásának határideje: 2004.6.15. |
|||||||||||
A támogatás célja |
Támogatás a KKV-k számára |
Igen |
|
|||||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Korlátozás specifikus ágazatokra |
Igen |
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
vagy |
|
|||||||||||
Acél |
Igen |
|||||||||||
Hajógyártás |
Igen |
|||||||||||
Szintetikus szálak |
Igen |
|||||||||||
Gépjárműipar |
Igen |
|||||||||||
Egyéb feldolgozóipar |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
vagy |
|
|||||||||||
Szállítási szolgáltatás |
|
|||||||||||
Pénzügyi szolgáltatás |
|
|||||||||||
Egyéb szolgáltatások |
|
|||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: José Ignacio Telletxea Fernández úr Innovációs és Iparfejlesztési Miniszterhelyettes |
|||||||||||
Cím:
|
||||||||||||
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban Az intézkedés kizárja a támogatásokat vagy szükségessé teszi a támogatások előzetes bejelentését a Bizottságnak,
|
Igen |
|
A támogatás száma |
XS 52/2004 |
||||||
Tagállam |
Olaszország |
||||||
Régió |
Umbria régió. 2. célterület, és a kikerülő területek |
||||||
A támogatási program címe vagy az egyszeri támogatásban részesülő vállalkozás neve |
A társadalom védelmét és átképzését szolgáló vállalkozások támogatása. (A támogatási program alóli felmentés a KKV-k beruházásának arra az esetleges részére vonatkozik, amely a termelési kapacitás növekedését eredményezné) |
||||||
Jogalap |
Docup Obiettivo 2 Regione Umbria. Decisione C(2001) 2119 del 7 settembre 2001. Misura 3.1. Sostegno alle imprese per la tutela e la riqualificazione dell'ambiente. Aiuto di Stato n. 613/2002. Decisione C(2004) 264 del 29 gennaio 2004 |
||||||
A támogatási program tervezett éves kiadása vagy a vállalkozásnak nyújtott egyszeri támogatás teljes összege |
Támogatási rendszer |
Teljes éves összeg |
5 millió EUR |
||||
Hitelgarancia |
|
||||||
Egyszeri támogatás |
A támogatás teljes összege |
|
|||||
Hitelgarancia |
|
||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikke 2. és 6. bekezdésével, illetve az 5. cikkel összhangban |
Igen |
|
||||
A végrehajtás dátuma |
2004.4.28 |
||||||
A támogatási program vagy a nyújtott egyszeri támogatás időtartama |
2006.12.31-ig |
||||||
A támogatás célja |
A KKV-k támogatása |
Igen |
|
||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Az összes olyan ágazat, amelyben a KKV-knek nyújtható támogatás |
Nem |
|||||
A támogatás egyes ágazatoknak nyújtható |
Igen |
||||||
|
|
||||||
|
Igen |
||||||
vagy |
|
||||||
Acél |
|
||||||
Hajógyártás |
|
||||||
Szintetikus szálak |
|
||||||
Autógyártás |
|
||||||
Egyéb feldolgozóipar |
Igen |
||||||
|
|
||||||
vagy |
|
||||||
Szállítás |
|
||||||
Pénzügyi szolgáltatások |
|
||||||
Egyéb szolgáltatások |
Igen |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Regione Umbria. Direzione attività produttive. Servizio Energia. |
||||||
Cím:
|
|||||||
Emelt összegű egyszeri támogatások nyújtása |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
Igen |
|
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/14 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4052 – BAM/AM)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(2005/C 320/07)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 6-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Koninklijke BAM Groep N.V. („BAM”, Hollandia) vállalat tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint az AM N.V. („AM”, Hollandia) vállalat felett nyilvános vételi ajánlat útján. |
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK (2) rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4052 – BAM/AM a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
III Közlemények
Bizottság
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/15 |
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS OKTATÁS ÉS KULTÚRA FŐIGAZGATÓSÁG — DG EAC No 47/05
Bevált gyakorlat/jó példák cseréje az ifjúsági munka területén Európa, Afrika, a karibi és a csendes óceáni térség (ACP), Ázsia és Latin-Amerika között
Ifjúság 2000-2006 Program
5.1.2 Alprogram: Támogatói projektek partnerországokkal
(2005/C 320/08)
1. Célok és általános leírás
Jelen pályázati felhívás olyan projektek támogatását célozza, melyek elősegítik a tapasztalatok, a jó példák cseréjét az ifjúsági munka területén az Európai Unió, a tagjelölt országok, az EFTA/EEA tagországok valamint Afrika, a karibi, a csendes óceáni térség (ACP), Ázsia és Latin-Amerika országai között.
A projektek általános célja az ifjúságpolitika, az ifjúsági munka fejlesztéséhez való hozzájárulás, az önkéntesség előmozdítása kell, hogy legyen, továbbá az érintett országokban az ifjúsági szervezetekben az erőforrások, a vezetőképzés fejlesztése.
A projektek konkrét céljai az afrikai, karibi, csendes óceáni, ázsiai és latin-amerikai partnerek igényeihez igazodóan az alábbiak legyenek:
— |
Lehetőséget biztosítani az ifjúsági szervezetek vezetőinek, ifjúsági munkásainak a bevált gyakorlat és módszerek gyakorlati formában történő cseréjére szemináriumok, munkacsoportok, képzések, tanulmányi látogatások és munkahelyi tapasztalatcserék formájában; |
— |
Tartós együttműködések és hálózatok kiépítése ifjúsági szervezetek között a folyamatos információ és tapasztalatcsere biztosítása érdekében. |
A projektek témája széles skálán mozoghat a résztvevő partnerek érdeklődésének megfelelően, úgymint kulturális sokszínűség, tolerancia, ifjúsági részvétel, ifjúsági információ, a nem-formális nevelés megismertetése és elismertetése, innováció az ifjúsági munkában.
2. Kik pályázhatnak
A pályázók kizárólag olyan, nem profitorientált szervezetek lehetnek, melyek az alábbi országok valamelyikében vannak jogszerűen bejegyezve:
— |
Az Európai Unió (EU) tagjai: Ausztria, Belgium, Ciprus, Csehország, Dánia, Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxembourg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Spanyolország, Svédország, Szlovákia, Szlovénia; |
— |
Azok az országok, melyek egyidejűleg tagjai az Európai Szabadkereskedelmi Szövetségnek (EFTA) és az Európai Gazdasági Térségnek (EEA), azaz: Izland, Lichtenstein, Norvégia; |
— |
Tagjelölt országok: Bulgária, Románia, Törökország. |
Minden projektben legalább négy országból kell partnerként szervezeteknek részt vennie (beleértve a pályázót is), mely országokból legalább kettő az Ifjúság 2000-2006 programországa, ezen belül legalább az egyik EU tagország, továbbá legalább két szervezet az ACP, ázsiai, vagy afrikai partnerországokban van bejegyezve.
3. Költségvetés és időtartam
A projektek támogatására előirányzott teljes kertet 1 000 000 EUR. A Bizottság hozzájárulása a költségekhez nem haladhatja meg az összes elszámolható kiadások 80 százalékát. A legmagasabb támogatási összeg 100 000 EUR projektenként.
A projektek 2006. november 1. és 2006. december 31. között kell, hogy kezdődjenek. Időtartamuk 6-12 hónap között lehet, legyen szó egy nagyobb rendezvény és annak előkészületeiről és utómunkálatairól, vagy több eseményről, rendezvényről.
4. Határidő
A pályázatokat legkésőbb 2006. június 30-ig kell a Bizottsághoz eljuttatni, mely dátumot a postabélyegző igazol. Csak az e dátumig beküldött pályázatok kerülnek értékelésre!
5. További információ
A felhívás teljes szövege és a pályázati űrlapok az alábbi honlapon érhetők el:
http://europa.eu.int/comm/youth/call/index_en.html.
A pályázatokat az ezen a címen megtalálható űrlapon kell benyújtani úgy, hogy megfeleljenek a teljes kiírásban leírt valamennyi követelménynek!
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/17 |
DAPHNE II PROGRAM (2004–2008)
a gyermekek, a fiatalok és a nők elleni erőszak megelőzéséről és az azzal szembeni küzdelemről, valamint az áldozatok és veszélyeztetett csoportok védelméről
Pályázati felhívás 2005. évi specifikus, társfinanszírozott projektekre
(2005/C 320/09)
A Daphne II programra vonatkozó pályázati felhívás jelenleg indult el. A prioritások, a felhívás teljes szövege, a pályázati űrlapok és az útmutatók a Daphne honlapján találhatók meg:
http://europa.eu.int/comm/justice_home/funding/daphne/funding_daphne_en.htm
2004 novemberében helpdesk-szolgáltatást hoztak létre a pályázók tájékoztatására és segítésére. Az elérhetősége e-mailen keresztül: daphne@transtec.be
A kitöltött pályázati űrlapot és az összes mellékletét (négy példányban papíron és egy elektronikus példányban merevlemezen vagy CD-ROM-on) 2005.2.10. kell a Bizottság Bel- és Igazságügyi Főigazgatósága részére viszaküldeni a következő címre:
Eropean Commission |
Directorate General Justice, Freedom and Security (Unit C 4) |
Office LX 46 02/155 |
B-1049 Brussels |
A borítékon fel kell tüntetni: „APPLICATION UNDER THE DAPHNE II PROGRAMME” (Pályázat a Daphne II programra).
15.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 320/18 |
A közönséges búza egyes harmadik országba irányuló exportjára adható visszatérítésre vonatkozó pályázati felhívás hirdetményének módosítása
(2005/C 320/10)
( „Az Európai Unió Hivatalos Lapja”, C 166, 2005. július 7. )
A 54. oldalon, az I. „Tárgy” címben a 2. pont helyébe a következő szöveg lép:
„Az az összmennyiség, amelyre az 1501/95/EK bizottsági rendelet (1) 4. cikk (1) bekezdése értelmében maximális export-visszatérítés állapítható meg, körülbelül 5 000 000 tonnát tesz ki.”
(1) HL L 147 1995. 6. 30., 7. o.