|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
I Tájékoztatások |
|
|
|
Tanács |
|
|
2005/C 304/1 |
A Tanács következtetései az európai polgári védelmi képességek fejlesztéséről |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2005/C 304/2 |
||
|
2005/C 304/3 |
||
|
2005/C 304/4 |
||
|
2005/C 304/5 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4054 – Koch Industries/Georgia-Pacific) ( 1 ) |
|
|
2005/C 304/6 |
A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjában előírt eljárás értelmében – Egyes menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettségeinek módosításáról Portugáliban ( 1 ) |
|
|
2005/C 304/7 |
Összefonódás előzetes bejelentése (COMP/M.4007 – Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International ügy) ( 1 ) |
|
|
2005/C 304/8 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3864 – FIMAG/Züblin) ( 1 ) |
|
|
2005/C 304/9 |
||
|
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
|
EFTA Felügyeleti Hatóság |
|
|
2005/C 304/0 |
||
|
2005/C 304/1 |
||
|
2005/C 304/2 |
||
|
2005/C 304/3 |
||
|
2005/C 304/4 |
||
|
2005/C 304/5 |
||
|
|
EFTA-bíróság |
|
|
2005/C 304/6 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
I Tájékoztatások
Tanács
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/1 |
A Tanács következtetései az európai polgári védelmi képességek fejlesztéséről
(2005/C 304/01)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
|
1. |
TEKINTETTEL:
|
|
2. |
SZEM ELŐTT TARTVA, hogy a javasolt fejlesztések, és különösen a gyors intézkedési és felkészültségi eszköz súlyos vészhelyzet esetére történő létrehozásáról szóló javaslat pénzügyi vonzatának összeegyeztethetőnek kell lennie a 2007–2013-as időszakra megállapított pénzügyi kerettel, és tiszteletben kell tartania a szubszidiaritás elvét. |
|
3. |
ÚJÓLAG MEGERŐSÍTI egy olyan „Európai Uniós gyorsreagálású képesség” kifejlesztésének szükségességét, amely az Unió területén vagy azon kívül történő természeti vagy ember okozta katasztrófákra reagálna, és amely nemzeti forrásokra és együttműködésre képzett csapatokra támaszkodna. |
|
4. |
ÜDVÖZLI — általában véve — a közösségi polgári védelmi mechanizmus fejlesztéséről szóló bizottsági közleményt, amely rövid- és középtávú javaslatokat tesz a polgári védelmi mechanizmus keretében az európai együttműködés megerősítésére. |
|
5. |
FELKÉRI a Bizottságot és a tagállamokat, hogy saját hatáskörükön belül fejlesszék az európai polgári védelmi együttműködést, beleértve a közösségi polgári védelmi mechanizmus megerősítését is, hogy az Európai Unió gyors és hatékony polgári védelmi segítséget tudjon nyújtani az Unió területén és azon kívül felmerülő bármely jellegű vészhelyzet esetén. |
|
6. |
HANGSÚLYOZZA az Egyesült Nemzetek Szervezetének átfogó szerepét és felelősségét a nemzetközi polgári védelmi segítségnyújtás azon harmadik országokban történő összehangolása terén, ahol az ENSZ jelen van. Az EU-nak támogatnia kell az Egyesült Nemzetek Szervezetének a harmadik országokbeli polgári védelmi beavatkozások összehangolására irányuló képességeit. Ebben a tekintetben az Európai Unió gyorsreagálású képessége hozzájárulhatna a humanitárius katasztrófákkal szembeni gyors fellépést célzó ENSZ kapacitásépítés megerősítéséhez. |
|
7. |
ÖSZTÖNZI a Bizottságot és a tagállamokat, hogy saját hatáskörükön belül fejlesszenek tovább egy moduláris megközelítést, egy olyan programon keresztül, amely forgatókönyveket, képességértékelést, működési terveket, képzéseket, gyakorlatokat és közös kockázatértékelési módszereket dolgoz ki, egy valamennyi lehetséges veszélyforrás figyelembevételével kialakított olyan megközelítés szerint, amely egyaránt érvényes a természeti és ember okozta katasztrófákra, beleértve a terrorizmust is. Ennek a programnak kellene vezérelnie a fellépéseket, a szubszidiaritás és a kiegészítő jelleg, valamint a nemzeti felelősség alatti működés elvére építve. A polgári védelemként azonosított modulok az Európai Uniós gyorsreagálású képesség jelentős eszközei közé tartoznak, és képesek a független, illetve a más EU szervekkel vagy nemzetközi szervezetekkel együttműködő vagy az azokat támogató működésre. |
|
8. |
HANGSÚLYOZZA, hogy az EU reagálási kapacitásának fejlesztésére irányuló határozatok alapját a kockázatértékeléseket, a hiányértékeléseket, valamint a vészhelyzetekben, illetve a képzések és a gyakorlatok során szerzett tapasztalatokat figyelembe vevő értékelések képezik. |
|
9. |
ÖSZTÖNZI a Bizottságot és a tagállamokat, hogy rövid távon a következő kiemelt területeken folytassák a munkát:
|
|
10. |
ÜDVÖZLI a Bizottság arra vonatkozó ajánlatát, hogy a Megfigyelő és Információs Központot (MIC) az európai konzuli együttműködés rendelkezésére bocsássák a harmadik országokban katasztrófa áldozataivá vált uniós polgárok támogatása érdekében. |
|
11. |
FELKÉRI a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb nyújtson be teljesebb – a polgári védelmi cselekvési programra, (10) a 2005–2015-ös hyogoi cselekvési keretre (11) és az Európai Unió indiai-óceáni földrengéssel és szökőárral kapcsolatos cselekvési tervére (12) épülő, – a megelőzési tevékenység erősítésére irányuló javaslatokat, valamint általában véve az észlelő és korai előrejelzési rendszerek megerősítésére irányuló javaslatokat, különösen a Földközi-tenger és az Atlanti-óceán térségeire nézve. |
|
12. |
FELKÉRI a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb, de legkésőbb 2005 októberéig nyújtson be további, a polgári védelem – beleértve a közösségi mechanizmust is – fejlesztésére irányuló jogalkotási javaslatokat, figyelembe véve a fenti következtetéseket. |
|
13. |
VISSZATÉR 2005 vége előtt az Európai Unió gyorsreagálású képességének teljes kérdésére. |
(1) 5187/05.
(2) 5788/05.
(3) 11549/04.
(4) 15232/04.
(5) 8430/05 - COM(2005) 137 végleges.
(6) 8382/05 - COM(2005) 153 végleges.
(7) 8204/05.
(8) 8961/1/ 05 REV 1
(9) 10255/05.
(10) A 2004. december 20-i 2005/12/EK (HL L 6., 2005.1.8., 7. o.) tanácsi határozattal módosított, a polgári védelem területén közösségi cselekvési program létrehozásáról szóló, 1999.december 9-i 1999/847/EK tanácsi határozat (HL L 327., 1999.12.21., 53. o.)
(11) Határozat a 2005–2015-ös hyogoi cselekvési keretről: A nemzetek és közösségek katasztrófákkal szembeni ellenállóképességének kiépítése, amelyet a katasztrófacsökkentési világkonferencia 2005. január 22-én fogadott el (A.CONF.206/6).
(12) 5788/05.
Bizottság
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/3 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2005. november 30.
(2005/C 304/02)
1 euro=
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,1769 |
|
JPY |
Japán yen |
140,8 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4537 |
|
GBP |
Angol font |
0,68215 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,5272 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5485 |
|
ISK |
Izlandi korona |
74,39 |
|
NOK |
Norvég korona |
7,9715 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CYP |
Ciprusi font |
0,5735 |
|
CZK |
Cseh korona |
28,933 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
252,67 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6963 |
|
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,9085 |
|
RON |
Román lej |
3,6598 |
|
SIT |
Szlovén tolar |
239,5 |
|
SKK |
Szlovák korona |
37,893 |
|
TRY |
Török líra |
1,5986 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5925 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,3741 |
|
HKD |
hongkongi dollár |
9,1263 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6737 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9925 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 216,33 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,6332 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
9,5098 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,383 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
11 810,19 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,4457 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
63,682 |
|
RUB |
Orosz rubel |
33,918 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
48,522 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/4 |
Értesítés a többek között Indiából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések megszűnése felülvizsgálatának kezdeményezéséről
(2005/C 304/03)
A többek között Indiából (a továbbiakban: az érintett ország) származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó hatályos szubvencióellenes intézkedések közelgő lejártáról szóló értesítés közzétételét (1) követően a legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (2) módosított, az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 2026/97/EK tanácsi rendelet (3) (a továbbiakban: az alaprendelet) 18. cikke értelmében a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett.
1. Felülvizsgálati kérelem
A kérelmet 2005. augusztus 30-án nyújtotta be a PlasticsEurope polietilén-tereftalát (PET)-bizottsága (a továbbiakban: a kérelmező) azon gyártók nevében, akik a teljes közösségi polietilén-tereftalát-előállítás többségi – ebben az esetben több mint 90 %-át meghaladó – arányát teszik ki.
2. A termék
A felülvizsgálat tárgyát képező termék a DIN („Deutsche Industrienorm”) 53728 szabvány szerint a 78 ml/g vagy annál magasabb viszkozitási együtthatóval rendelkező, Indiából származó polietilén-tereftalát (a továbbiakban: az érintett termék), amelyet jelenleg a 3907 60 20 KN-kód alá sorolnak. Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.
3. Jelenlegi intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedések a legutóbb az 1654/2005/EK tanácsi rendelettel (4) módosított 2603/2000/EK tanácsi rendelettel (5) kivetett végleges kiegyenlítő vámok, és a legutóbb a 2005/697/EK tanácsi határozattal (6) módosított 2000/745/EK tanácsi határozat (7) által elfogadott kötelezettségvállalások.
4. A felülvizsgálat okai
A kérelmezők bizonyították, hogy az említett intézkedések lejárta a támogatás és a jogsértés folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezetne.
Állításuk szerint az érintett termék gyártói részesültek és továbbra is részesülni fognak az indiai kormány által nyújtott számos támogatásból. Ezek az állítólagos támogatások a különleges gazdasági zónákban/exportorientált egységekben található iparágak számára nyújtott kedvezményrendszerekből; előre kibocsátott engedélyekből; a Vámjogosultság Betétkönyv Rendszerből; jövedelemadó-mentességből, az exporttámogató termelőeszköz-rendszerből, exporthitelekből; Maharashtra kormányának ösztönző csomagtervéből, Gujarat állam értékesítési adóinak ösztönzőrendszeréből, a gujarati kormány által alkalmazott villamosenergia-adó alóli mentességi rendszerből és a nyugat-bengáli támogatási rendszerből állnak.
A teljes támogatást jelentős mértékűre becsülik.
Állították, hogy a fenti rendszerek támogatások, mivel az indiai kormány vagy egyéb, regionális önkormányzat részéről történő pénzügyi hozzájárulást foglalnak magukban, valamint a kedvezményezettek, pl. a PET exportőrei/gyártói számára előnyöket biztosítanak. A bejelentés szerint az exportteljesítménytől függenek, ennélfogva különlegesek és kiegyenlíthetők, vagy pedig egyéb módon különlegesek és kiegyenlíthetők.
A kérelmező továbbá állítja továbbá, hogy valószínűleg ártalmas támogatás folyik. Ebben a tekintetben a kérelmező olyan bizonyítékokat mutat be, amelyek szerint az intézkedések elévülésével az érintett termék jelenlegi behozatali szintje valószínűsíthetően megemelkedik az érintett ország kihasználatlan kapacitása és az érintett ország gyártási kapacitása terén a közelmúltban megvalósult beruházások miatt.
Ezen kívül a kérelmező azt állítja, hogy a kár elsősorban az intézkedéseknek köszönhetően szűnt meg, és hogy – amennyiben az intézkedések elévülnek – az érintett országból származó számottevő támogatott behozatal bármely megismétlődése valószínűsíthetően a Közösség gazdasági ágazata további ismételt sérelméhez vezetne.
5. Az eljárás
Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a gyorsított felülvizsgálat kezdeményezéséhez, a Bizottság az alaprendelet 18. cikke értelmében felülvizsgálatot kezdeményez.
5.1. A dömping és a károkozás valószínűségét megállapító eljárás
A vizsgálat megállapítja, hogy az intézkedések megszűnése valószínűsíthetően vagy nem valószínűsíthetően a dömping és a károkozás megismétlődéséhez vagy folytatódásához vezet-e.
a) Mintavétel
Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 27. cikkével összhangban mintavételt végez.
i. Mintavétel az indiai támogatás vizsgálatának tekintetében
Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e, és amennyiben igen, elvégezhesse a mintavételt, a Bizottság felkéri valamennyi exportőrt/gyártót, illetve a nevükben eljáró valamennyi képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:
|
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
|
— |
érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve és a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a közösségi piacra és más országokba (külön) szánt exportként értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége, |
|
— |
az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve, valamint a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a hazai piacon értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége, |
|
— |
a vállalat szándékában áll-e egyéni különbözetet igényelni (egyéni különbözetet csak gyártók igényelhetnek) (8), |
|
— |
a vállalat tevékenységeinek pontos leírása a következő szempontok alapján: az érintett termék előállítása és tonnában kifejezett gyártási mennyisége, a gyártási kapacitás és az annak terén megvalósult beruházások 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
az érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében (export és/vagy hazai piac) érdekelt valamennyi kapcsolt vállalat (9) neve és tevékenységeinek pontos leírása, |
|
— |
annak megjelölése, hogy a vállalatot exportorientált egységként ismerik-e el, |
|
— |
annak megjelölése, hogy a vállalat különleges gazdasági zónában található-e, |
|
— |
bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában, |
|
— |
a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, a vállalatnak ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit az alábbi 8. pont ismerteti. |
Az exportőri/gyártói minta kiválasztásának szempontjából fontos információk megszerzése érdekében a Bizottság ezen kívül kapcsolatba lép az exportáló ország hatóságaival, és az exportőrök/gyártók bármely ismert szervezetével.
ii. Mintavétel az importőrök tekintetében
Annak érdekében, hogy a Bizottság eldönthesse, szükséges-e mintavétel, és amennyiben igen, kiválasszon egy mintát, felkéri az importőröket, illetve a nevükben eljáró képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:
|
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
|
— |
a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
az alkalmazottak teljes létszáma, |
|
— |
a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett terméket illetően, |
|
— |
az Indiából származó importált érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között a közösségi piacra való behozatalának és az ott megvalósított viszonteladásának tonnában kifejezett mennyisége és euróban kifejezett értéke, |
|
— |
az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (10) neve és pontos tevékenysége, |
|
— |
bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában, |
|
— |
a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti. |
Annak érdekében, hogy a Bizottság megszerezze az importőrök mintájának kiválasztásához az általa szükségesnek tartott információkat, emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert egyesületeivel.
iii. A közösségi gyártók esetében végzett mintavétel
Tekintettel a kérelmet támogató közösségi gyártók nagy számára, a Bizottság a Közösségi gazdasági ágazatát ért kárt mintavétel segítségével szándékozik kivizsgálni.
Annak érdekében, hogy a Bizottság kiválaszthassa a mintát, minden közösségi gyártó köteles jelentkezni a Bizottságnál, valamint a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül köteles vállalatáról vagy vállalatairól a következő információkat megadni:
|
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
|
— |
a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett termék előállításának vonatkozásában, valamint az érintett termék tonnában kifejezett mennyisége 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között történő értékesítésének euróban kifejezett értéke, |
|
— |
az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között történő értékesítésének tonnában kifejezett mennyisége, |
|
— |
az érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között előállított mennyisége tonnában kifejezve, |
|
— |
az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (11) neve és pontos tevékenysége, |
|
— |
bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában, |
|
— |
a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti. |
iv. A minták végső kiválasztása
Ha az érdekelt felek bármelyike a minták kiválasztásával kapcsolatban információt kíván a Bizottság rendelkezésére bocsátani, be kell tartania a 6. b) pont ii. alpontjában meghatározott határidőt.
A Bizottság a minták végső kiválasztását csak azt követően kívánja elvégezni, hogy konzultált azokkal az érintett felekkel, akik jelezték, hogy készek magukat a mintavételi eljárásnak alávetni.
A mintavételben érintett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat során együttműködést kell tanúsítaniuk.
Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 27. cikkének (4) bekezdésével és 28. cikkével összhangban – a rendelkezésére álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.
b) A kérdőívek
A vizsgálatok elvégzéséhez szükséges információk bekérése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következők számára: a Közösség mintában szereplő gazdasági ágazatai, a Közösségben működő bármely gyártói szervezet, India mintában szereplő exportőrei/gyártói, az exportőrök/gyártók bármely szervezete, a mintában szereplő importőrök, bármely, a kérelemben megnevezett importőrszövetség, illetve az e felülvizsgálat hatálya alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatokban együttműködő importszövetségek, továbbá az érintett exportőr ország hatóságai.
c) Információgyűjtés és meghallgatások
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, ismertessék álláspontjukat, a kérdőívekre adott válaszokon kívül közöljenek további információkat, és állításaikat bizonyítékokkal támasszák alá. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott határidőn belül kell a Bizottsághoz beérkezniük.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket azzal a feltétellel, hogy azok olyan írásos kérelmet nyújtanak be, amely bizonyítja, hogy különös okuk van a meghallgatásra. A kérelmet az ezen értesítés 6. a) pontjának iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.
5.2. Eljárás a közösségi érdek felmérésére
Az alaprendelet 31. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a támogatás és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, döntést kell hozni arról, hogy a dömpingellenes intézkedések fenntartása vagy hatályon kívül helyezése nem lenne-e ellentétes a közösségi érdekekkel. Ebből az okból a Közösség gazdasági ágazata, az importőrök és képviseleti szerveik, továbbá a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervek – amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn – a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál, és annak információt szolgáltathatnak. Az előbbi mondatban foglaltakkal összhangban fellépő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a konkrét okokat, amelyek meghallgatásukat indokolják. Meg kell jegyezni, hogy a 31. cikk értelmében benyújtott bármely információ csak akkor vehető figyelembe, ha azt a benyújtásakor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.
6. Határidők
a) Általános határidők
i. A felek számára kérdőív igénylésére
Minden érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatokban, a lehető legrövidebb határidőn belül, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül igényelnie kell a kérdőívet.
ii. A felek számára a jelentkezéshez, a kérdőívre adott válaszok és egyéb információk benyújtásához előírt határidő
Eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül az érdekelt feleknek fel kell venniük a kapcsolatot a Bizottsággal, elő kell terjeszteniük álláspontjukat, és a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a kitöltött kérdőíveket, valamint a birtokukban lévő egyéb információkat annak érdekében, hogy állításaikat figyelembe lehessen venni. Figyelembe kell venni, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek a fent említett időtartamon belül jelentkeznek-e.
A mintavételben való részvételre kiválasztott vállalatok a kérdőívre adott válaszaikat a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.
iii. Meghallgatások
Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek kérelmezhetik továbbá azt is, hogy a Bizottság a kérdéssel kapcsolatban hallgassa meg őket.
b) A mintavétellel kapcsolatos speciális határidő
|
i. |
Az 5.1. bekezdés a) pontjának i., ii. és iii. alpontjaiban meghatározott információknak a Bizottsághoz az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell beérkeznie, mivel a Bizottság konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik részt kívánnak venni abban a mintában, amelyet az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül a Bizottság véglegesen kiválaszt. |
|
ii. |
Az 5.1. a) pont iv. alpontjában említett minden más, a minta összetételének meghatározása szempontjából fontos információnak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz. |
|
iii. |
A mintavételben érintett felek kérdőívekre adott válaszainak 37 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz azt követően, hogy a feleket mintába történő felvételükről értesítették. |
7. Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok és levelezés
Az érdekelt felek valamennyi beadványát és kérelmét írásban kell benyújtani (nem elektronikus formátumban, kivéve ha másképp határozzák meg), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon- és faxszámát. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (12) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „FOR INSPECTION BY THE INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek általi vizsgálatra) megjelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
|
European Commission (Európai Bizottság) |
|
Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság) |
|
Directorate B (B. Igazgatóság) |
|
Iroda: J-79 5/16 |
|
BE-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 295 65 05 |
8. Az együttműködés elmulasztása
Az alaprendelet 28. cikkével összhangban, amennyiben bármely érdekelt fél megtagadja az információkhoz való hozzáférés engedélyezését, vagy az e rendeletben előírt határidőkön belül egyéb módon elmulasztja a szükséges információ nyújtását, vagy jelentős mértékben akadályozza a vizsgálat lefolytatását, a rendelkezésre álló tények alapján mind ideiglenes, mind végleges jóváhagyó vagy elutasító végső megállapítások tehetők.
Amennyiben megállapítást nyer, hogy bármely érdekelt fél valótlan vagy félrevezető információkat közölt, az ilyen információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a felhasználást a rendelkezésre álló tényekre kell alapozni. Az alaprendelet 28. cikkével összhangban, ha egy érdekelt fél elmulasztja az együttműködést, vagy csak részlegesen hajlandó együttműködni, és a megállapítások alapjául ezért a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény az érintett fél számára kedvezőtlenebb lesz, mintha hajlandó lett volna az együttműködésre.
9. A vizsgálat ütemterve
Az alaprendelet 22. cikkének (1) bekezdése értelmében a vizsgálatot az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül le kell zárni.
(1) HL C 52., 2005.3.2., 2. o.
(2) HL L 77., 2004.3.13., 12. o.
(3) HL L 288., 1997.10.21., 1. o.
(4) HL L 266., 2005.10.11. 1. o.
(5) HL L 301., 2000.11.30., 1. o.
(6) HL L 266., 2005.10.11., 62. o.
(7) HL L 301., 2000.11.30., 88. o.
(8) Az egyéni különbözetet az alaprendelet 27. cikkének (3) bekezdése értelmében kérhetik a mintavételben részt nem vevő vállalatok.
(9) A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.
(10) A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.
(11) A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.
(12) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum kizárólag belső használatra szól. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 29. cikke, valamint a támogatásokról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO megállapodás 12. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/9 |
Értesítés az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat kezdeményezéséről, valamint a Koreai Köztársaságból és Tajvanról származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálat kezdeményezéséről
(2005/C 304/04)
Az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről (a továbbiakban: az érintett országok) származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról szóló értesítés közzétételét (1) követően a legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (2) módosított, az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (3) (a továbbiakban: az alaprendelet) 11. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett.
1. Felülvizsgálati kérelem
A kérelmet 2005. augusztus 30-án nyújtotta be a PlasticsEurope polietilén-tereftalát (PET)-bizottsága (a továbbiakban: a kérelmező) azon gyártók nevében, akik a teljes közösségi polietilén-tereftalát-előállítás többségi – ebben az esetben több mint 90 %-át meghaladó – arányát teszik ki.
2. A termék
A felülvizsgálat tárgyát képező termék a DIN (Deutsche Industrienorm) 53728 szabvány szerint a 78 ml/g vagy annál magasabb viszkozitási együtthatóval rendelkező, Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Taivanról és Thaiföldről származó polietilén-tereftalát (a továbbiakban: az érintett termék), amelyet jelenleg a 3907 60 20 KN-kód alá sorolnak. Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.
3. Jelenlegi intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedések a legutóbb az 1646/2005/EK tanácsi rendelettel (4) módosított 2604/2000/EK tanácsi rendelettel (5) kivetett végleges dömpingellenes vámok és a legutóbb a 2005/697/EK tanácsi határozattal (6) módosított 2000/745/EK tanácsi határozat (7) által elfogadott kötelezettségvállalások.
4. A felülvizsgálat okai
4.1. Az intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálat okai
A kérelem azon alapul, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűsíthetően a dömping és a Közösség gazdasági ágazatát érő kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné.
A dömpingre vonatkozó állítás a Korai Köztársaság és Tajvan esetében a számított rendes értéknek az érintett termék Közösségbe való értékesítése során érvényesített exportáraival való összehasonlításán alapul.
Ezen az alapon a kiszámított dömpingár-különbözet a Koreai Köztársaság és Tajvan vonatkozásában jelentős.
India esetében az ismételt dömping valószínűségének bizonyítása során a kérelmező a Törökországba, Romániába, az Egyesült Arab Emirátusokba, Izraelbe és az Amerikai Egyesült Államokba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra, hogy India jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.
Indonézia esetében az ismételt dömping valószínűségének bemutatása során a kérelmező a Japánba, az Amerikai Egyesült Államokba, Malajziába, Ausztráliába és Törökországba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra, hogy Indonézia jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.
Malajzia esetében az ismételt dömping valószínűségének bizonyítása során a kérelmező az Iránba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra hogy Malajzia jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.
Thaiföld esetében az ismételt dömping valószínűségének bizonyítása során a kérelmező a Japánba és az Amerikai Egyesült Államokba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra, hogy Thaiföld jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.
A dömping megismétlődésére vonatkozó állítás India, Malajzia és Thaiföld esetében a számított rendes érték, valamint az érintett terméknek a fenti, harmadik országokba export céljából való értékesítése során érvényesített exportárak közötti összehasonlításon alapul.
A rendes értékeknek az exportárakkal való fenti összehasonlítása alapján – amely Indiában, Indonéziában, Malajziában és Thaiföldön dömpingre utal – a kérelmező valószínűnek tartja, hogy a dömping megismétlődik.
A kérelmező ezenkívül azt is állítja, hogy a dömping várhatóan további károkat okoz. Ebben a tekintetben a kérelmező olyan bizonyítékokat mutat be, amelyek szerint az intézkedések elévülésével az érintett termék jelenlegi behozatali szintje valószínűsíthetően megemelkedik az érintett országok kihasználatlan kapacitása és a gyártási kapacitás terén a közelmúltban megvalósult beruházások miatt.
A kérelmező szerint az érintett termék behozatala valószínűleg azon hatályos intézkedések révén is megnövekszik, amelyek az érintett országokból származó hasonló termékeknek az Európai Unión kívüli szokásos piacokra (pl. a Kínai Népköztársaság) való behozatalára vonatkoznak. Mindez azt eredményezheti, hogy a jövőben a más harmadik országokból származó kivitel is a Közösségbe irányul majd.
Azt állítják továbbá, hogy a Koreai Köztársaságból és Tajvanról származó importmennyiség – az egyéb következmények mellett – továbbra is negatívan hatott a Közösség gazdasági ágazatának piaci részesedésére, ami rendkívül kedvezőtlen hatással van a Közösségi gazdasági ágazat pénzügyi és foglalkoztatottsági helyzetére.
Ezen kívül a kérelmező azt állítja, hogy a kár elsősorban az intézkedéseknek köszönhetően szűnt meg, és hogy – amennyiben az intézkedések elévülnek – az érintett országokból származó számottevő, dömpingáras behozatal bármely megismétlődése valószínűsíthetően a Közösség gazdasági ágazatának további ismételt sérelméhez vezetne.
4.2. A részleges időközi felülvizsgálat okai
A kérelmező információval szolgált arról, hogy az érintett termék Tajvanról származó behozatala és a Koreai Köztársaság három exportáló gyártója (azaz a Daehan Synthetic Fiber Co. Ltd, a SK Chemicals Co. Ltd és a KP Chemical Corp.) tekintetében az intézkedések szintje már nem elegendő a káros dömping ellensúlyozásához.
5. Az eljárás
Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a dömpinggel kapcsolatos szempontokra korlátozódó, és a Tajvanról, valamint a fent említett három koreai exportáló gyártótól származó behozatalra vonatkozó, az intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat, valamint egy részleges időközi felülvizsgálat kezdeményezéséhez, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében felülvizsgálatot kezdeményez.
5.1. A dömpinget valamint a dömping és a károkozás valószínűségét megállapító eljárás
Az intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat megállapítja, hogy az intézkedések megszűnése valószínűsíthetően vagy nem valószínűsíthetően a dömping és a károkozás folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezet-e. Az időközi felülvizsgálat megállapítja, hogy az érintett terméknek a Tajvanról, illetve a fent említett három koreai köztársaságbeli exportáló gyártótól származó behozatala tekintetében az intézkedések szintje elegendő-e a káros dömping ellensúlyozásához.
a) Mintavétel
Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 17. cikkével összhangban mintavételt végez.
i. Mintavétel az Indiában, Indonéziában, a Koreai Köztársaságban és a Tajvanon tevékenykedő exportőrök/gyártók tekintetében
Annak érdekében, hogy a Bizottság eldönthesse, hogy szükséges-e a mintavétel, és amennyiben igen, kiválassza a mintát, minden exportőr/gyártó vagy a nevükben eljáró képviselő köteles jelentkezni a Bizottságnál, valamint a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban megjelölt formátumokban kötelesek társaságukról vagy társaságaikról a következő információkat megadni:
|
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
|
— |
az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve és a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a közösségi piacra és más országokba (külön) szánt exportként értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége, |
|
— |
az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve, valamint a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a hazai piacon értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége, |
|
— |
az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve és a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt más harmadik országokba értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége, |
|
— |
a vállalat szándékában áll-e egyéni különbözetet igényelni (egyéni különbözetet csak gyártók igényelhetnek) (8), |
|
— |
a vállalat tevékenységeinek pontos leírása a következő szempontok alapján: az érintett termék előállítása és tonnában kifejezett gyártási mennyisége, a gyártási kapacitás és az annak terén megvalósult beruházások 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
az érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében (export és/vagy hazai piac) érdekelt valamennyi kapcsolt vállalat (9) neve és tevékenységeinek pontos leírása, |
|
— |
bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában, |
|
— |
a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti. |
Az indiai, indonéz, koreai köztársaságbeli és tajvani exportőri/gyártói minta kiválasztásának szempontjából fontos információk megszerzése érdekében a Bizottság ezen kívül kapcsolatba lép ezen exportáló országok hatóságaival, és az exportőrök/gyártók bármely ismert szervezetével.
ii. Mintavétel az importőrök tekintetében
Annak érdekében, hogy a Bizottság eldönthesse, szükséges-e mintavétel, és amennyiben igen, kiválasszon egy mintát, felkéri az importőröket, illetve a nevükben eljáró képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:
|
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
|
— |
a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
az alkalmazottak teljes létszáma, |
|
— |
a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett terméket illetően, |
|
— |
az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó importált érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között a közösségi piacra való behozatalának és az ott megvalósult viszonteladásának tonnában kifejezett mennyisége és euróban kifejezett értéke, |
|
— |
az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (10) neve és pontos tevékenysége, |
|
— |
bármely más idevágó információ, mely segítheti a Bizottságot a minta összetételének meghatározásában, |
|
— |
a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti. |
Annak érdekében, hogy az importőrök mintájának kiválasztásához az általa szükségesnek tartott információkat megszerezze, a Bizottság emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert egyesületeivel.
iii. A közösségi gyártók esetében végzett mintavétel
Tekintettel a kérelmet támogató közösségi gyártók nagy számára, a Bizottság a Közösségi gazdasági ágazatát ért kárt mintavétel segítségével szándékozik kivizsgálni.
Annak érdekében, hogy a Bizottság kiválaszthassa a mintát, minden közösségi gyártó köteles jelentkezni a Bizottságnál, valamint a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül köteles vállalatáról vagy vállalatairól a következő információkat megadni:
|
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
|
— |
a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett termék előállításának vonatkozásában, valamint az érintett termék tonnában kifejezett mennyisége 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között, |
|
— |
az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között megvalósult értékesítésének euróban kifejezett értéke, |
|
— |
az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között megvalósult értékesítésének tonnában kifejezett mennyisége, |
|
— |
az érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között előállított mennyisége tonnában kifejezve, |
|
— |
az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (11) neve és pontos tevékenysége, |
|
— |
bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában, |
|
— |
a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti. |
iv. A minták végső kiválasztása
Ha az érdekelt felek bármelyike a minták kiválasztásával kapcsolatban információt kíván a Bizottság rendelkezésére bocsátani, be kell tartania a 6. b) pont ii. alpontjában meghatározott határidőt.
A Bizottság a minták végső kiválasztását csak azt követően kívánja elvégezni, hogy konzultált azokkal az érintett felekkel, akik jelezték, hogy készek magukat a mintavételi eljárásnak alávetni.
A mintavételben érintett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat során együttműködést kell tanúsítaniuk.
Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésével és 18. cikkével összhangban – a rendelkezésére álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.
b) A kérdőívek
A vizsgálatok elvégzéséhez szükségesnek ítélt információk megszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld ki a következő felek részére: a mintában szereplő közösségi gazdasági ágazat és a közösségi gyártók minden ismert szervezete, India, Indonézia, a Koreai Köztársaság és Tajvan mintában szereplő exportőrei/gyártói, a malajziai és thaiföldi exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók minden ismert szervezete, a mintában szereplő importőrök, az importőrök minden, a kérelemben megnevezett, illetve az e felülvizsgálat tárgyát képező intézkedések meghozatalát eredményező vizsgálatokban együttműködő szervezete, továbbá az érintett exportőr országok hatóságai.
c) Információgyűjtés és meghallgatások
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, ismertessék álláspontjukat, a kérdőívekre adott válaszokon kívül közöljenek további információkat, és állításaikat bizonyítékokkal támasszák alá. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott határidőn belül kell a Bizottsághoz beérkezniük.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket azzal a feltétellel, hogy azok olyan írásos kérelmet nyújtanak be, amely bizonyítja, hogy különös okuk van a meghallgatásra. E kérelmet a 6. a) pontjának iii. alpontjában meghatározott határidőn belül be kell nyújtani.
5.2. Eljárás a közösségi érdek felmérésére
Az alaprendelet 31. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a támogatás és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, döntést kell hozni arról, hogy a dömpingellenes intézkedések fenntartása vagy hatályon kívül helyezése nem lenne-e ellentétes a közösségi érdekekkel. Ebből az okból a Közösség gazdasági ágazata, az importőrök és képviseleti szerveik, továbbá a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervek – amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn – a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál, és annak információt szolgáltathatnak. Az előbbi mondatban foglaltakkal összhangban fellépő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a konkrét okokat, amelyek meghallgatásukat indokolják. Meg kell jegyezni, hogy a 21. cikk értelmében benyújtott bármely információ csak akkor vehető figyelembe, ha azt a benyújtásakor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.
6. Határidők
a) Általános határidők
i. A felek számára kérdőív igénylésére
Minden érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatokban, a lehető legrövidebb határidőn belül, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül kell igényelnie a kérdőívet.
ii. A felek számára a jelentkezéshez, a kérdőívre adott válaszok és egyéb információk benyújtásához előírt határidő
Eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül az érdekelt feleknek – ahhoz, hogy állításaikat a vizsgálat során figyelembe vegyék – fel kell venniük a kapcsolatot a Bizottsággal, elő kell terjeszteniük álláspontjukat, és be kell nyújtaniuk a Bizottsághoz a kitöltött kérdőíveket, valamint bármely egyéb információt. Figyelembe kell venni, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek a fent említett időtartamon belül jelentkeznek-e.
A mintavételben való részvételre kiválasztott vállalatoknak a kérdőívre adott válaszokat a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.
iii. Meghallgatások
Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek kérelmezhetik továbbá azt is, hogy a Bizottság a kérdéssel kapcsolatban hallgassa meg őket.
b) A mintavétellel kapcsolatos speciális határidő
|
i |
Az 5.1. bekezdés a) pontjának i., ii. és iii. alpontjában meghatározott információknak a Bizottsághoz az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell beérkeznie, mivel a Bizottság konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik részt kívánnak venni abban a mintában, amelyet az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül a Bizottság véglegesen kiválaszt. |
|
ii |
Az 5.1. a) pont iv. alpontjában említett minden más, a minta összetételének meghatározása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz. |
|
iii |
A mintavételben érintett felek kérdőívekre adott válaszainak 37 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz azt követően, hogy a feleket mintába történő felvételükről értesítették. |
7. Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok és levelezés
Az érdekelt felek valamennyi beadványát és kérelmét írásban kell benyújtani (nem elektronikus formátumban, kivéve ha másképp határozzák meg), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon- és faxszámát. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (12) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „FOR INSPECTION BY THE INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek általi vizsgálatra) megjelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
|
European Commission (Európai Bizottság) |
|
Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság) |
|
Directorate B (B. igazgatóság) |
|
Iroda: J-79 5/16 |
|
BE-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 295 65 05 |
8. Az együttműködés elmulasztása
Az alaprendelet 18. cikkével összhangban, azokban az esetekben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy azokat nem szolgáltatja az e rendeletben megszabott határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek bármelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényeket lehet használni. Az alaprendelet 18. cikkével összhangban, ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezáltal lényeges információkat visszatart, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező annál, mint abban az esetben, ha együttműködött volna.
9. Az intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálattal kapcsolatos vizsgálat ütemterve
Az alaprendelet 11. cikkének (5) bekezdése értelmében az intézkedás megszűnésére irányuló felülvizsgálatot ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül le kell zárni.
(1) HL L 52., 2005.3.2., 2. o.
(2) HL L 77., 2004.3.13., 12. o.
(3) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 266., 2005.10.11. 10. o.
(5) HL L 301., 2000.11.30., 21.o.
(6) HL L 266., 2005.10.11. 62. o.
(7) HL L 301., 2000.11.30., 88. o.
(8) Az egyéni különbözetet az alaprendelet 27. cikkének (3) bekezdése értelmében kérhetik a mintavételben részt nem vevő társaságok.
(9) A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.
(10) A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.
(11) A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.
(12) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum kizárólag belső használatra szól. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-egyezmény (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/14 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4054 – Koch Industries/Georgia-Pacific)
(2005/C 304/05)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
1. |
2005. november 18-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Koch Industries („Koch”, Egyesült Államok) vállalat tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Georgia-Pacific Corporation („Georgia-Pacific”, Egyesült Államok) vállalat felett 2007.11.13-án meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján. |
|
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4054 – Koch Industries/Georgia-Pacific a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/15 |
A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjában előírt eljárás értelmében
Egyes menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettségeinek módosításáról Portugáliban
(2005/C 304/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
1. |
Az 1992. július 23-i 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének (a) pontja értelmében a portugál kormány határozatot hozott, hogy 2006. január 1-jétől módosítja a menetrendszerű légijáratokkal kapcsolatosan elrendelt közszolgáltatási kötelezettségeket a következő útvonalakon:
|
|
2. |
A közszolgáltatási kötelezettségek a következő pontokat érintik: Szállítási kapacitás és a szolgáltatások folyamatossága:
Járatok pontossága:
Alkalmazott repülőgéptípusok és működési feltételek:
Minimális járatsűrűség:
Abban az esetben, ha a légi fuvarozó(k) a kiadott menetrend szerint naponta több mint egy járatot indít(anak), akkor járatokat 6:30 indulási helyi idő és 00:30 érkezési helyi idő között kell üzemeltetni. Naponta legalább egy járatot 8h00 és 21h00 között kell üzemeltetni, melyek közül az egyik járatot hetente leglább háromszor 14h00 előtt. Amennyiben eleget tesznek a bizottsági közleményében megállapított minimum gyakoriságnak és befogadóképességnek, a légi fuvarozók a fent meghatározott menetrenden kívül további járatokat is üzemeltethetnek. Ezzel a lehetőséggel kizárólag a nemzeti repülőterek törvényben előírt működési feltételeinek tiszteletben tartása mellett élhetnek. Amennyiben a légifuvarozó(k) a benyújtott menetrendben a Funchal/Ponta Delgada/Funchal, Lisszabon/Santa Maria/Lisszabon és Lisszabon/Pico/Lisszabon útvonalakon hetente több, mint egy járatot tervez(nek), akkor ezeket különböző napokon kell üzemeltetni. A Lisszabon/Terceira/Lisszabon, Lisszabon/Horta/Lisszabon és Oporto/Ponta Delgada/Oporto útvonalakon a járatokat a teljes hét folyamán arányosan elosztva kell üzemeltetni. Ha egy adott útvonalon az összes fuvarozó által üzemeltetett járatok száma több, mint hat, akkor naponta legalább egy járatot kell indítani. Viteldíjak:
Légijáratok értékesítése: A légijáratok szolgáltatásait legalább egy számítógépes helyfoglalási rendszeren keresztül kell értékesíteni. Átszállási feltételek: Ha az érintett járatokat különböző légi fuvarozók üzemeltetik, azok kötelesek egymás között megállapodást kötni arra vonatkozóan, hogy az Azori Autonóm Régió bármelyik repülőterére/repülőteréről utazó állandó lakosok és diákok számára engedélyezik utazásuk különféle szakaszain másik üzemeltető szolgáltatásainak az igénybevételét. Teherszállítás és postaforgalmi szolgáltatások Járatonként legalább két tonna befogadóképességet kell nyújtani la postai küldeményeket is magában foglaló rakomány számára; a légi fuvarozó által kínált teherszállítási kapacitást a hét napjaira egyenletesen elosztva kell biztosítani a következő minimális követelmények figyelembevételével:
A Lisszabon/Pico/Lisszabon menettérti útvonalon hetente biztosítani kell két tonna teher- és postarakomány elhelyezését. Az egyes repülőutakra számított teherszállítási és postaforgalmi befogadóképesség meghatározása a következő képlet alkalmazásával történik: C = P – (0,75 x S x 97) ahol C a repülőjáratonként rendelkezésre bocsátott teherforgalmi és postaforgalmi befogadóképesség kg-ban; P a rakomány teljes tömege kg-ban, utasokkal, csomagokkal, teher-és postarakománnyal együtt, amelyek egy meghatározott ágazatban repülőgépen szállíthatók (engedélyezett forgalmi tömeg), és amely a leszállásnál engedélyezett maximális súly és az üzemeltetési súly (repülőgép, személyzet, üzemanyag, catering és egyéb működési tételek) különbsége alapján kerül kiszámításra. S a repülőgépen rendelkezésre álló utasférőhelyek száma; 0,75 a 0,75 % terhelési tényezőként alkalmazott együttható 97 megfelel egy felnőtt utas átlagos súlyának a hozzátartozó csomagokkal együtt (84 kg + 13 kg) a JAR-OPS 1.620 előírása szerint. |
|
3. |
Tekintettel az érintett útvonalak különleges fontosságára és a szolgáltatás folyamatosságára vonatkozó követelmény megkülönböztetett jellegére, a Közösség légi fuvarozóinak az alábbi feltételeknek kell eleget tenniük:
|
I. MELLÉKLET
A minimális teljes utasszállító kapacitás
|
Útvonal |
IATA nyári idény |
IATA téli idény |
|
Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon |
240 000 |
111 900 |
|
Lisszabon/Santa María/Lisszabon |
8 100 |
5 500 |
|
Lisszabon/Terceira/Lisszabon |
140 000 |
64 600 |
|
Lisszabon/Horta/Lisszabon |
60 000 |
28 000 |
|
Lisszabon/Pico/Lisszabon |
8 100 |
5 500 |
|
Porto/Ponta Delgada/Porto |
55 000 |
22 500 |
|
P.Delgada/Funchal/P.Delgada |
17 000 |
5 600 |
Minimális összes teherkapacitás (tonna)
|
Útvonal |
IATA nyári idény |
IATA téli idény |
Többlet-kapacitás főszezonban |
|
Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon |
14 000 |
7 500 |
|
|
Lisszabon/Santa María/Lisszabon |
|
|
|
|
Lisszabon/Terceira/Lisszabon |
8 000 |
4 400 |
|
|
Lisszabon/Horta/Lisszabon |
1 000 |
500 |
40 |
|
Lisszabon/Pico/Lisszabon |
30 |
20 |
|
|
Porto/Ponta Delgada/Porto |
|
|
|
|
P.Delgada/Funchal/P.Delgada |
|
|
|
II. MELLÉKLET
Maximális rakomány fuvardíjak (euróban)
|
|
Lisszabon és Oporto/Azori-szk. |
Funchal/Azori-szk. |
|
Minimum |
8,44 EUR |
8,44 EUR |
|
Standard |
1,01 EUR/Kg |
0,82 EUR/Kg |
|
Mennyiség |
0,90 EUR/Kg |
0,62 EUR/Kg |
|
Romlandó/Mennyiség |
0,63 EUR/Kg |
0,53 EUR/Kg |
|
Különleges temékek |
0,80 EUR/Kg |
0,58 EUR/Kg |
|
Különleges termékek/mennyiség |
0,73 EUR/Kg |
|
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/21 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(COMP/M.4007 – Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International ügy)
(2005/C 304/07)
(EGT vonatkozású szöveg)
|
1. |
A Bizottsághoz 2005. november 25-én a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikkének megfelelő bejelentés érkezett egy tervezett egyesülésről, amely során a Reckitt Benckiser plc („Reckitt Benckiser”, Egyesült Királyság) vállalkozás a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmében részvény- és eszközvásárlás révén irányítást szerez a Boots Healthcare International („BHI”, Egyesült Királyság) vállalkozás egésze felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenységei a következők:
|
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatáskörébe tartozhat. A végső döntés jogát azonban ebben a kérdésben még fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy a javasolt intézkedéssel kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e bejelentés közzétételét követő 10 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételek megküldhetők a Bizottságnak faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán a COMP/M.4007 – Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International hivatkozási szám feltüntetésével az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/22 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3864 – FIMAG/Züblin)
(2005/C 304/08)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. október 14-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag németül érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3864. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/23 |
Értesítés egyes kiegyenlítő intézkedések lejártáról
(2005/C 304/09)
Hivatkozva egy közelgő lejáratról szóló értesítés (1) közzétételére, amelyet követően nem érkezett felülvizsgálati kérelem, a Bizottság értesítést közöl arról, hogy az alább említett kiegyenlítő intézkedések hamarosan lejárnak.
Ez az értesítés az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 1997. október 6-i 2026/97/EK rendelet (2) 18. cikke (4) bekezdésének megfelelően kerül közlésre.
|
Termék |
Származási vagy exportáló ország(ok) |
Intézkedések |
Hivatkozás |
A lejárat dátuma |
|
PET (polietilén-tereftalát) |
Malajzia Thaiföld |
Kiegyenlítő vám |
A legutóbb a(z) 1645/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 266, 2005.10.11., 1. o.) módosított 2603/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 301, 2000.11.30., 1. o.). |
2005.12.1. |
(1) HL C 52., 2005.3.2., 2. o.
(2) HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG
EFTA Felügyeleti Hatóság
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/24 |
Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás módosításai
(2005/C 304/10)
Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló, 2004. június 4-én és 2004. szeptember 24-én Brüsszelben aláírt megállapodás 4. jegyzőkönyvét módosító megállapodások 2005. május 20-án léptek életbe. Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló, 2004. június 4-én Brüsszelben aláírt megállapodás 4. jegyzőkönyvét az új 13. és 22. cikkeknek a III. rész XIII. fejezetébe történő illesztésével módosító megállapodás, és az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló, 2004. december 3-án Brüsszelben aláírt megállapodás 4. jegyzőkönyvét módosító megállapodás 2005. július 7-én lépett életbe.
Ezeket a megállapodásokat és az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás egységes szerkezetbe foglalt változatát közzétették az EFTA Titkárságának honlapján.
A megállapodások az alábbi linkeken érhetők el:
http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Amendments
és http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Documents/
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/25 |
Az EFTA-államok által az EGT-megállapodás XV. melléklete 1d. pontjában említett jogszabály szerint nyújtott állami támogatásra vonatkozóan közölt információ (A Bizottság 68/2001/EK rendelete az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról)
(2005/C 304/11)
|
Támogatás száma |
2/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Troms |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Troms-ban 2004-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007) Regionális fejlesztési program Troms régió számára 2004-2007 (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007) |
|
|
Jogalap |
Transfers to Troms fylkeskommune over the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 15 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2004. november 15. |
|
|
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Troms fylkeskommune |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
3/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Helgeland |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A programot igazgatja: RDA-styret Helgeland Regionråd IKS, Org. No 987 732 881 |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 2,5 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: RDA-Styret Helgeland Regionråd IKS |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
4/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Lofoten |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A programot igazgatja: Lofotrådet, Org. 971 396 679 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 1,5 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Lofotrådet |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
5/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Ofoten |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A programot igazgatja: Ofotsamvirke, Org. 926 251 560 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 2 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Ofotsamvirke |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
6/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Salten |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A programot igazgatja: Salten Regionråd, Org. 976 821 963 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 3 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2004. november 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Salten Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
7/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Sør Helgeland |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A programot igazgatja Sør-Helgeland Regionråd, Org. 974 789 353 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 1,5 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Sør-Helgeland Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
8/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Vesterålen |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A programot igazgatja Vesterålen Regionråd, Org. 974 790 653 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 2,5 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Vesterålen Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
9/2005 számú képzési támogatás |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Indre Helgeland |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A programot igazgatja Indre Helgeland Regionråd, Org. 988 348 546 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A program tervezett éves költsége |
Teljes éves összeg: 3 millió EUR |
|
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig |
|
|
A támogatás célja |
Általános képzés Szakosított képzés |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Indre Helgeland Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/30 |
Az EGT-megállapodás XV. mellékletének 1. f) pontjában említett jogszabály (az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet) értelmében nyújtott állami támogatásokról az EFTA-államok által szolgáltatott információ
(2005/C 304/12)
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/2 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Troms |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Troms régió 2004-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007) Troms régió 2004-2007-re szóló regionális fejlesztési programja (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007) |
|
|
Jogalap |
Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg: 10 millió EUR |
|
|
maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2004. november 15. |
|
|
A támogatási program időtartama |
2007. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása: Beruházási támogatás: épületek, építkezés, gépek, alapvető beruházások; szabadalmak, licenciák és műszaki know-how beszerzése, új beruházások |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Troms fylkeskommune |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/3 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Helgeland |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsre ttede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) A RDA-styret Helgeland Regionråd Org. Kezelésében 987 732 881 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
teljes éves összeg: 2 millió EUR |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatási program időtartama |
2007. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: RDA-styret Helgeland Regionrĺd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/4 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Lofoten |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) Lofotrådet, Org. kezelésében 971 396 679 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg: 3 millió EUR |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatási program időtartama |
2007. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Lofotrådet |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/5 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Ofoten |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) Ofotsamvirke, Org. 926 251 560 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg: 2 millió EUR |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatási program időtartama |
2007. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja: |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Ofotsamvirke |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/6 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Salten |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for n ćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) Salten Regionråd, Org. kezelésében 976 821 963 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg: 5 millió EUR |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
Arendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2004. november 1. |
|
|
A támogatási program időtartama |
2007. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Salten Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/7 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Sør Helgeland |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingst iltak i Nordland 2005-2007) Sør-Helgeland Regionråd, Org. Kezelésében 974 789 353 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg: 1,5 millió EUR |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. április 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Sør-Helgeland Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/8 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Vesterålen |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) Vesterålen Regionråd, Org. kezelésében 974 790 653 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg: 3,0 millió EUR |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. február 1. |
|
|
A támogatási program időtartama |
2005. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Vesterålen Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
Támogatás száma |
Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/9 |
|
|
EFTA-állam |
Norvégia |
|
|
Régió |
Nordland/Indre Helgeland |
|
|
A támogatási program megnevezése |
Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007) Indre Helgeland Regionråd, Org. Kezelésében 988 348 546 sz. |
|
|
Jogalap |
State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61 |
|
|
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás |
Teljes éves összeg: 3 millió EUR |
|
|
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|
|
A végrehajtás időpontja |
2005. január 1. |
|
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig. |
|
|
A támogatás célja |
Kis- és középvállalkozások támogatása |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Indre Helgeland Regionråd |
|
|
Cím:
|
||
|
Nagy összegű egyedi támogatások |
A rendelet 6. cikkével összhangban |
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/35 |
Az EFTA-államok által az EGT-megállapodás XV. melléklete 1g. pontjában említett jogszabály szerint nyújtott állami támogatásra vonatkozóan közölt információ (A Bizottság 2204/2002/EK rendelete az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének foglalkoztatásra nyújtott állami támogatásra történő alkalmazásáról)
(2005/C 304/13)
|
Támogatás száma |
Foglalkoztatási támogatás 1/2005 – Norvégia |
||||||||
|
EFTA-állam |
Norvégia |
||||||||
|
Régió |
Troms |
||||||||
|
A támogatási program megnevezése |
Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Troms-ban 2004-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007) Regionális fejlesztési program Troms régió számára 2004-2007 (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007) |
||||||||
|
Jogalap |
Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60 |
||||||||
|
A program tervezett éves költsége |
Éves teljes összeg: 5 millió EUR |
||||||||
|
Támogatás maximális intenzitása |
A rendelet 4. cikke (2)-(5) bekezdése, 5. és 6. cikke szerint |
||||||||
|
A végrehajtás időpontja |
2004. november 15. |
||||||||
|
A támogatás időtartama |
2007. december 31-ig. |
||||||||
|
A támogatás célja |
Munkahelyteremtés, hátrányos helyzetűek és fogyatékkal élők toborzása és fogyatékkal élők foglalkoztatása |
||||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
|
||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: Troms fylkeskommune |
||||||||
|
Cím:
|
|||||||||
|
A Bizottság felé történő előzetes bejelentéshez kötött támogatások |
A rendelet 9. cikkével összhangban |
(1) A hajógyártás ágazatának, valamint azon ágazatok kivételével, melyekre az adott ágazatnak nyújtott állami támogatásokra vonatkozó rendeletek és irányelvek különleges szabályai érvényesek.
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/36 |
Állami támogatás engedélyezése az EGT-megállapodás 61. cikkének és a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 3. jegyzőkönyve I. része 1. cikke (3) bekezdésének értelmében
EFTA Felügyeleti Hatóság kifogást nem tartalmazó határozata
(2005/C 304/14)
A határozat elfogadásának időpontja:
EFTA-állam: Norvégia
Támogatás száma: 56573 sz. ügy
Megnevezése: Támogatási rendszer a Norvég Hajózási Regiszterben nyilvántartott hajók nitrogén-oxid kibocsátásának csökkentésére
Célkitűzés: A támogatási rendszer elsődleges célja a környezetvédelem a hajók NOx kibocsátásának csökkentésén keresztül. A támogatási rendszer ösztönzi a nitrogén-oxid kibocsátást csökkentő intézkedések finanszírozását, beleértve az új hajómotorok vásárlását
Jogalap: Parliament decision nr 124 of 9 December 2003 (in case nr 2, published in the Parliament journal (Stortingstidende) page 1046-1053, 1071-1073), proposed by The Standing Committee on Business and Industry 3 December 2003 (Proposed decision IV of Innst.S.nr.71 (2003-2004))
Költségvetés/időtartam: 500 millió norvég korona (NOK) kölcsönök, és 75 millió NOK kamattámogatás nyújtásához. A program 2005. december 31-ig működik
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregister
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/37 |
Felhívás Norvégiától tárgy: Az Európai Parlament és a Tanács 1994. május 30-i 94/22/EK irányelve a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről
Felhívás Norvégia kontinentális talapzatán kőolaj kitermelésére vonatkozó engedély iránti kérelmek benyújtására – 19. engedélyezési forduló
(2005/C 304/15)
A norvég Kőolaj- és Energiaügyi Minisztérium felhívást tesz közzé Norvégia kontinentális talapzatán kőolaj kitermelésére vonatkozó engedély iránti kérelmek benyújtására a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló, 1994. május 30-i 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében.
A kőolaj kitermelésére vonatkozó engedély iránti kérelmeket a következő címre kell megküldeni
|
The Ministry of Petroleum and Energy |
|
P.O. Box 8148 Dep. |
|
NO-0033 Oslo |
2005. november 15-ig déli 12 óráig, vagy az ezen felhívás Hivatalos Lapban való közzétételét követő 90 napon belül, a későbbi dátum szerint.
A 19. engedélyezési forduló keretében a Norvégia kontinentális talapzatán kőolaj kitermelésére vonatkozó engedélyek odaítélésére a tervek szerint 2006 első negyedévében kerül sor.
További információk a Kőolaj- és Energiaügyi Minisztériumtól a következő telefonszámon szerezhetők be: tel: (47) 22 24 63 33.
EFTA-bíróság
|
1.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 304/38 |
A Héraðsdómur Reykjavíkur 2005. május 4-i határozatával szemben az EFTA-Bírósághoz intézett keresete a HOB-vín ehf. kontra az Izlandi Állam és az Izlandi Állami Alkohol és Dohánytársaság ügyre vonatkozó tanácsadói vélemény kiadására
(E-4/05. ügy)
(2005/C 304/16)
A Héraðsdómur Reykjavíkur (Reykjavík Kerületi Bíróság), Izland, 2005. május 4-i határozatával az EFTA-Bírósághoz keresetet intézett, amely 2005. június 17-én érkezett a Bíróság iktatójába, a HOB-vín ehf. kontra az Izlandi Állam és az Izlandi Állami Alkohol és Dohánytársaság ügyre vonatkozó tanácsadói vélemény kiadására, a következő kérdésekre vonatkozóan:
|
1. |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 11. és 16. cikkei megakadályozzák-e, hogy az alkoholtartalmú italok kiskereskedelmi forgalmazásának kizárólagos jogát birtokló állami vállalatok megköveteljék szállítóiktól, hogy a kiskereskedelmi értékesítésre szánt alkoholtartalmú italokat a vállalkozásoknak egy meghatározott típusú raklapon szállítsák (EUR raklap), továbbá megakadályozzák-e azt, hogy a raklap árát tartalmazza a termék ára? |
|
2. |
Akadályozza-e a Megállapodás 59. cikke az ilyen típusú követelményeket? |