ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 304

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

48. évfolyam
2005. december 1.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Tanács

2005/C 304/1

A Tanács következtetései az európai polgári védelmi képességek fejlesztéséről

1

 

Bizottság

2005/C 304/2

Euro-átváltási árfolyamok

3

2005/C 304/3

Értesítés a többek között Indiából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések megszűnése felülvizsgálatának kezdeményezéséről

4

2005/C 304/4

Értesítés az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat kezdeményezéséről, valamint a Koreai Köztársaságból és Tajvanról származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálat kezdeményezéséről

9

2005/C 304/5

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4054 – Koch Industries/Georgia-Pacific) ( 1 )

14

2005/C 304/6

A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjában előírt eljárás értelmében – Egyes menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettségeinek módosításáról Portugáliban ( 1 )

15

2005/C 304/7

Összefonódás előzetes bejelentése (COMP/M.4007 – Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International ügy) ( 1 )

21

2005/C 304/8

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3864 – FIMAG/Züblin) ( 1 )

22

2005/C 304/9

Értesítés egyes kiegyenlítő intézkedések lejártáról

23

 

EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG

 

EFTA Felügyeleti Hatóság

2005/C 304/0

Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás módosításai

24

2005/C 304/1

Az EFTA-államok által az EGT-megállapodás XV. melléklete 1d. pontjában említett jogszabály szerint nyújtott állami támogatásra vonatkozóan közölt információ (A Bizottság 68/2001/EK rendelete az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról)

25

2005/C 304/2

Az EGT-megállapodás XV. mellékletének 1. f) pontjában említett jogszabály (az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet) értelmében nyújtott állami támogatásokról az EFTA-államok által szolgáltatott információ

30

2005/C 304/3

Az EFTA-államok által az EGT-megállapodás XV. melléklete 1g. pontjában említett jogszabály szerint nyújtott állami támogatásra vonatkozóan közölt információ (A Bizottság 2204/2002/EK rendelete az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének foglalkoztatásra nyújtott állami támogatásra történő alkalmazásáról)

35

2005/C 304/4

Állami támogatás engedélyezése az EGT-megállapodás 61. cikkének és a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 3. jegyzőkönyve I. része 1. cikke (3) bekezdésének értelmében – EFTA Felügyeleti Hatóság kifogást nem tartalmazó határozata

36

2005/C 304/5

Felhívás Norvégiától tárgy: Az Európai Parlament és a Tanács 1994. május 30-i 94/22/EK irányelve a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről – Felhívás Norvégia kontinentális talapzatán kőolaj kitermelésére vonatkozó engedély iránti kérelmek benyújtására – 19. engedélyezési forduló

37

 

EFTA-bíróság

2005/C 304/6

A Héraðsdómur Reykjavíkur 2005. május 4-i határozatával szemben az EFTA-Bírósághoz intézett keresete a HOB-vín ehf. kontra az Izlandi Állam és az Izlandi Állami Alkohol és Dohánytársaság ügyre vonatkozó tanácsadói vélemény kiadására (E-4/05. ügy)

38

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Tanács

1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/1


A Tanács következtetései az európai polgári védelmi képességek fejlesztéséről

(2005/C 304/01)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

1.

TEKINTETTEL:

az indiai-óceáni földrengésről és szökőárról szóló, 2005. január 7-i tanácsi következtetésekre (1);

az Európai Unió indiai-óceáni földrengéssel és szökőárral kapcsolatos, 2005. január 31-i cselekvési tervére (2);

az Európai Unió polgári védelmi képességének megerősítéséről szóló, 2004. október 4-i tanácsi következtetésekre (3);

a terrortámadások megelőzéséről, az azokra való felkészültségről és reagálásról szóló, 2004. november 25-i tanácsi következtetésekre; (4)

a közösségi polgári védelmi mechanizmus fejlesztéséről szóló, 2005. április 20-i bizottsági közleményre (5);

az EU harmadik országok katasztrófáira és válságaira történő reagálásának erősítéséről szóló, 2005. április 20-i bizottsági közleményre (6);

a főtitkár/főképviselő 2005. április 20-i, az EU indiai-óceáni földrengéssel és szökőárral kapcsolatos cselekvési tervének nyomon követéséről szóló feljegyzésére (7);

az elnökség május 20-i, az EU indiai-óceáni földrengéssel és szökőárral kapcsolatos cselekvési tervének nyomon követéséről szóló feljegyzésére (8);

Az Európai Tanács 2005. június 16–17-i brüsszeli ülésének elnökségi következtetéseire, amely kifejezte, hogy 2005. második félévében kiemelt kérdésként kívánja kezelni a polgári védelmi képesség erősítését, különös tekintettel a biológiai terrortámadások esetén rendelkezésre álló egészségügyi erőforrásokra, valamint a tagállamok polgári védelmi egységein alapuló gyorsreagálású képesség kifejlesztésére (9).

2.

SZEM ELŐTT TARTVA, hogy a javasolt fejlesztések, és különösen a gyors intézkedési és felkészültségi eszköz súlyos vészhelyzet esetére történő létrehozásáról szóló javaslat pénzügyi vonzatának összeegyeztethetőnek kell lennie a 2007–2013-as időszakra megállapított pénzügyi kerettel, és tiszteletben kell tartania a szubszidiaritás elvét.

3.

ÚJÓLAG MEGERŐSÍTI egy olyan „Európai Uniós gyorsreagálású képesség” kifejlesztésének szükségességét, amely az Unió területén vagy azon kívül történő természeti vagy ember okozta katasztrófákra reagálna, és amely nemzeti forrásokra és együttműködésre képzett csapatokra támaszkodna.

4.

ÜDVÖZLI — általában véve — a közösségi polgári védelmi mechanizmus fejlesztéséről szóló bizottsági közleményt, amely rövid- és középtávú javaslatokat tesz a polgári védelmi mechanizmus keretében az európai együttműködés megerősítésére.

5.

FELKÉRI a Bizottságot és a tagállamokat, hogy saját hatáskörükön belül fejlesszék az európai polgári védelmi együttműködést, beleértve a közösségi polgári védelmi mechanizmus megerősítését is, hogy az Európai Unió gyors és hatékony polgári védelmi segítséget tudjon nyújtani az Unió területén és azon kívül felmerülő bármely jellegű vészhelyzet esetén.

6.

HANGSÚLYOZZA az Egyesült Nemzetek Szervezetének átfogó szerepét és felelősségét a nemzetközi polgári védelmi segítségnyújtás azon harmadik országokban történő összehangolása terén, ahol az ENSZ jelen van. Az EU-nak támogatnia kell az Egyesült Nemzetek Szervezetének a harmadik országokbeli polgári védelmi beavatkozások összehangolására irányuló képességeit. Ebben a tekintetben az Európai Unió gyorsreagálású képessége hozzájárulhatna a humanitárius katasztrófákkal szembeni gyors fellépést célzó ENSZ kapacitásépítés megerősítéséhez.

7.

ÖSZTÖNZI a Bizottságot és a tagállamokat, hogy saját hatáskörükön belül fejlesszenek tovább egy moduláris megközelítést, egy olyan programon keresztül, amely forgatókönyveket, képességértékelést, működési terveket, képzéseket, gyakorlatokat és közös kockázatértékelési módszereket dolgoz ki, egy valamennyi lehetséges veszélyforrás figyelembevételével kialakított olyan megközelítés szerint, amely egyaránt érvényes a természeti és ember okozta katasztrófákra, beleértve a terrorizmust is. Ennek a programnak kellene vezérelnie a fellépéseket, a szubszidiaritás és a kiegészítő jelleg, valamint a nemzeti felelősség alatti működés elvére építve. A polgári védelemként azonosított modulok az Európai Uniós gyorsreagálású képesség jelentős eszközei közé tartoznak, és képesek a független, illetve a más EU szervekkel vagy nemzetközi szervezetekkel együttműködő vagy az azokat támogató működésre.

8.

HANGSÚLYOZZA, hogy az EU reagálási kapacitásának fejlesztésére irányuló határozatok alapját a kockázatértékeléseket, a hiányértékeléseket, valamint a vészhelyzetekben, illetve a képzések és a gyakorlatok során szerzett tapasztalatokat figyelembe vevő értékelések képezik.

9.

ÖSZTÖNZI a Bizottságot és a tagállamokat, hogy rövid távon a következő kiemelt területeken folytassák a munkát:

a)

további értékelése azon polgári védelmi képességeknek, amelyeket a tagállamok egymás rendelkezésére tudnak bocsátani bármilyen súlyos katasztrófa esetén;

b)

a tagállamok polgári védelmi moduljain alapuló gyorsreagálású képesség kifejlesztése, és ebből a célból olyan, a szubszidiaritás és a kiegészítő jelleg elveire épülő program kialakítása, amelynek moduljai nemzeti felelősség alatt működő, egymástól független és önellátó egységek, és amelyeket önmagukban vagy más hozzájárulásokhoz hozzáadva lehetne felhasználni;

c)

a képzési tevékenységnek, a gyakorlatoknak és a szakértők cseréjének továbbfejlesztése, az együttműködés ösztönzése és az interoperabilitás elősegítése érdekében;

d)

a nemzeti jelzésen túl közös, uniós jelzés legkésőbb 2005. december 31-ig történő kifejlesztése a helyszíni beavatkozásban és értékelésben/ koordinálásban részt vevő személyzet számára;

e)

az EU Katonai Törzsével, különösen a polgári-katonai sejttel való polgári-katonai együttműködés továbbfejlesztése;

f)

a szükségletek helyszíni felmérésének megerősítése, egy – amennyiben léteznek ilyenek – nemzetközileg elfogadott módszereken alapuló, közös felmérési módszer kialakításával, és az értékelési képesség megerősítésével;

g)

a helyszínen és a parancsnokságokon folyó koordináció elősegítésére irányuló képességet megerősítése az EU-n belül és az érintett nemzetközi szervezetekkel;

h)

a védelmi mechanizmus és a korai előrejelzési rendszerek közötti kapcsolat megerősítése az EU és az ENSZ szintjén;

i)

a polgári védelmi segítségnyújtás szállításának megkönnyítése terén végzett munka folytatása.

10.

ÜDVÖZLI a Bizottság arra vonatkozó ajánlatát, hogy a Megfigyelő és Információs Központot (MIC) az európai konzuli együttműködés rendelkezésére bocsássák a harmadik országokban katasztrófa áldozataivá vált uniós polgárok támogatása érdekében.

11.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb nyújtson be teljesebb – a polgári védelmi cselekvési programra, (10) a 2005–2015-ös hyogoi cselekvési keretre (11) és az Európai Unió indiai-óceáni földrengéssel és szökőárral kapcsolatos cselekvési tervére (12) épülő, – a megelőzési tevékenység erősítésére irányuló javaslatokat, valamint általában véve az észlelő és korai előrejelzési rendszerek megerősítésére irányuló javaslatokat, különösen a Földközi-tenger és az Atlanti-óceán térségeire nézve.

12.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb, de legkésőbb 2005 októberéig nyújtson be további, a polgári védelem – beleértve a közösségi mechanizmust is – fejlesztésére irányuló jogalkotási javaslatokat, figyelembe véve a fenti következtetéseket.

13.

VISSZATÉR 2005 vége előtt az Európai Unió gyorsreagálású képességének teljes kérdésére.


(1)  5187/05.

(2)  5788/05.

(3)  11549/04.

(4)  15232/04.

(5)  8430/05 - COM(2005) 137 végleges.

(6)  8382/05 - COM(2005) 153 végleges.

(7)  8204/05.

(8)  8961/1/ 05 REV 1

(9)  10255/05.

(10)  A 2004. december 20-i 2005/12/EK (HL L 6., 2005.1.8., 7. o.) tanácsi határozattal módosított, a polgári védelem területén közösségi cselekvési program létrehozásáról szóló, 1999.december 9-i 1999/847/EK tanácsi határozat (HL L 327., 1999.12.21., 53. o.)

(11)  Határozat a 2005–2015-ös hyogoi cselekvési keretről: A nemzetek és közösségek katasztrófákkal szembeni ellenállóképességének kiépítése, amelyet a katasztrófacsökkentési világkonferencia 2005. január 22-én fogadott el (A.CONF.206/6).

(12)  5788/05.


Bizottság

1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/3


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2005. november 30.

(2005/C 304/02)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1769

JPY

Japán yen

140,8

DKK

Dán korona

7,4537

GBP

Angol font

0,68215

SEK

Svéd korona

9,5272

CHF

Svájci frank

1,5485

ISK

Izlandi korona

74,39

NOK

Norvég korona

7,9715

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5735

CZK

Cseh korona

28,933

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

252,67

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6963

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,9085

RON

Román lej

3,6598

SIT

Szlovén tolar

239,5

SKK

Szlovák korona

37,893

TRY

Török líra

1,5986

AUD

Ausztrál dollár

1,5925

CAD

Kanadai dollár

1,3741

HKD

hongkongi dollár

9,1263

NZD

Új-zélandi dollár

1,6737

SGD

Szingapúri dollár

1,9925

KRW

Dél-Koreai won

1 216,33

ZAR

Dél-Afrikai rand

7,6332

CNY

Kínai renminbi

9,5098

HRK

Horvát kuna

7,383

IDR

Indonéz rúpia

11 810,19

MYR

Maláj ringgit

4,4457

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,682

RUB

Orosz rubel

33,918

THB

Thaiföldi baht

48,522


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/4


Értesítés a többek között Indiából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések megszűnése felülvizsgálatának kezdeményezéséről

(2005/C 304/03)

A többek között Indiából (a továbbiakban: az érintett ország) származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó hatályos szubvencióellenes intézkedések közelgő lejártáról szóló értesítés közzétételét (1) követően a legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (2) módosított, az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 2026/97/EK tanácsi rendelet (3) (a továbbiakban: az alaprendelet) 18. cikke értelmében a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A kérelmet 2005. augusztus 30-án nyújtotta be a PlasticsEurope polietilén-tereftalát (PET)-bizottsága (a továbbiakban: a kérelmező) azon gyártók nevében, akik a teljes közösségi polietilén-tereftalát-előállítás többségi – ebben az esetben több mint 90 %-át meghaladó – arányát teszik ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék a DIN („Deutsche Industrienorm”) 53728 szabvány szerint a 78 ml/g vagy annál magasabb viszkozitási együtthatóval rendelkező, Indiából származó polietilén-tereftalát (a továbbiakban: az érintett termék), amelyet jelenleg a 3907 60 20 KN-kód alá sorolnak. Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.

3.   Jelenlegi intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedések a legutóbb az 1654/2005/EK tanácsi rendelettel (4) módosított 2603/2000/EK tanácsi rendelettel (5) kivetett végleges kiegyenlítő vámok, és a legutóbb a 2005/697/EK tanácsi határozattal (6) módosított 2000/745/EK tanácsi határozat (7) által elfogadott kötelezettségvállalások.

4.   A felülvizsgálat okai

A kérelmezők bizonyították, hogy az említett intézkedések lejárta a támogatás és a jogsértés folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezetne.

Állításuk szerint az érintett termék gyártói részesültek és továbbra is részesülni fognak az indiai kormány által nyújtott számos támogatásból. Ezek az állítólagos támogatások a különleges gazdasági zónákban/exportorientált egységekben található iparágak számára nyújtott kedvezményrendszerekből; előre kibocsátott engedélyekből; a Vámjogosultság Betétkönyv Rendszerből; jövedelemadó-mentességből, az exporttámogató termelőeszköz-rendszerből, exporthitelekből; Maharashtra kormányának ösztönző csomagtervéből, Gujarat állam értékesítési adóinak ösztönzőrendszeréből, a gujarati kormány által alkalmazott villamosenergia-adó alóli mentességi rendszerből és a nyugat-bengáli támogatási rendszerből állnak.

A teljes támogatást jelentős mértékűre becsülik.

Állították, hogy a fenti rendszerek támogatások, mivel az indiai kormány vagy egyéb, regionális önkormányzat részéről történő pénzügyi hozzájárulást foglalnak magukban, valamint a kedvezményezettek, pl. a PET exportőrei/gyártói számára előnyöket biztosítanak. A bejelentés szerint az exportteljesítménytől függenek, ennélfogva különlegesek és kiegyenlíthetők, vagy pedig egyéb módon különlegesek és kiegyenlíthetők.

A kérelmező továbbá állítja továbbá, hogy valószínűleg ártalmas támogatás folyik. Ebben a tekintetben a kérelmező olyan bizonyítékokat mutat be, amelyek szerint az intézkedések elévülésével az érintett termék jelenlegi behozatali szintje valószínűsíthetően megemelkedik az érintett ország kihasználatlan kapacitása és az érintett ország gyártási kapacitása terén a közelmúltban megvalósult beruházások miatt.

Ezen kívül a kérelmező azt állítja, hogy a kár elsősorban az intézkedéseknek köszönhetően szűnt meg, és hogy – amennyiben az intézkedések elévülnek – az érintett országból származó számottevő támogatott behozatal bármely megismétlődése valószínűsíthetően a Közösség gazdasági ágazata további ismételt sérelméhez vezetne.

5.   Az eljárás

Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a gyorsított felülvizsgálat kezdeményezéséhez, a Bizottság az alaprendelet 18. cikke értelmében felülvizsgálatot kezdeményez.

5.1.   A dömping és a károkozás valószínűségét megállapító eljárás

A vizsgálat megállapítja, hogy az intézkedések megszűnése valószínűsíthetően vagy nem valószínűsíthetően a dömping és a károkozás megismétlődéséhez vagy folytatódásához vezet-e.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 27. cikkével összhangban mintavételt végez.

i.   Mintavétel az indiai támogatás vizsgálatának tekintetében

Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e, és amennyiben igen, elvégezhesse a mintavételt, a Bizottság felkéri valamennyi exportőrt/gyártót, illetve a nevükben eljáró valamennyi képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve és a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a közösségi piacra és más országokba (külön) szánt exportként értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége,

az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve, valamint a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a hazai piacon értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége,

a vállalat szándékában áll-e egyéni különbözetet igényelni (egyéni különbözetet csak gyártók igényelhetnek) (8),

a vállalat tevékenységeinek pontos leírása a következő szempontok alapján: az érintett termék előállítása és tonnában kifejezett gyártási mennyisége, a gyártási kapacitás és az annak terén megvalósult beruházások 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

az érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében (export és/vagy hazai piac) érdekelt valamennyi kapcsolt vállalat (9) neve és tevékenységeinek pontos leírása,

annak megjelölése, hogy a vállalatot exportorientált egységként ismerik-e el,

annak megjelölése, hogy a vállalat különleges gazdasági zónában található-e,

bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, a vállalatnak ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit az alábbi 8. pont ismerteti.

Az exportőri/gyártói minta kiválasztásának szempontjából fontos információk megszerzése érdekében a Bizottság ezen kívül kapcsolatba lép az exportáló ország hatóságaival, és az exportőrök/gyártók bármely ismert szervezetével.

ii.   Mintavétel az importőrök tekintetében

Annak érdekében, hogy a Bizottság eldönthesse, szükséges-e mintavétel, és amennyiben igen, kiválasszon egy mintát, felkéri az importőröket, illetve a nevükben eljáró képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

az alkalmazottak teljes létszáma,

a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett terméket illetően,

az Indiából származó importált érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között a közösségi piacra való behozatalának és az ott megvalósított viszonteladásának tonnában kifejezett mennyisége és euróban kifejezett értéke,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (10) neve és pontos tevékenysége,

bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti.

Annak érdekében, hogy a Bizottság megszerezze az importőrök mintájának kiválasztásához az általa szükségesnek tartott információkat, emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert egyesületeivel.

iii.   A közösségi gyártók esetében végzett mintavétel

Tekintettel a kérelmet támogató közösségi gyártók nagy számára, a Bizottság a Közösségi gazdasági ágazatát ért kárt mintavétel segítségével szándékozik kivizsgálni.

Annak érdekében, hogy a Bizottság kiválaszthassa a mintát, minden közösségi gyártó köteles jelentkezni a Bizottságnál, valamint a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül köteles vállalatáról vagy vállalatairól a következő információkat megadni:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett termék előállításának vonatkozásában, valamint az érintett termék tonnában kifejezett mennyisége 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között történő értékesítésének euróban kifejezett értéke,

az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között történő értékesítésének tonnában kifejezett mennyisége,

az érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között előállított mennyisége tonnában kifejezve,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (11) neve és pontos tevékenysége,

bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti.

iv.   A minták végső kiválasztása

Ha az érdekelt felek bármelyike a minták kiválasztásával kapcsolatban információt kíván a Bizottság rendelkezésére bocsátani, be kell tartania a 6. b) pont ii. alpontjában meghatározott határidőt.

A Bizottság a minták végső kiválasztását csak azt követően kívánja elvégezni, hogy konzultált azokkal az érintett felekkel, akik jelezték, hogy készek magukat a mintavételi eljárásnak alávetni.

A mintavételben érintett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat során együttműködést kell tanúsítaniuk.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 27. cikkének (4) bekezdésével és 28. cikkével összhangban – a rendelkezésére álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   A kérdőívek

A vizsgálatok elvégzéséhez szükséges információk bekérése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következők számára: a Közösség mintában szereplő gazdasági ágazatai, a Közösségben működő bármely gyártói szervezet, India mintában szereplő exportőrei/gyártói, az exportőrök/gyártók bármely szervezete, a mintában szereplő importőrök, bármely, a kérelemben megnevezett importőrszövetség, illetve az e felülvizsgálat hatálya alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatokban együttműködő importszövetségek, továbbá az érintett exportőr ország hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, ismertessék álláspontjukat, a kérdőívekre adott válaszokon kívül közöljenek további információkat, és állításaikat bizonyítékokkal támasszák alá. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott határidőn belül kell a Bizottsághoz beérkezniük.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket azzal a feltétellel, hogy azok olyan írásos kérelmet nyújtanak be, amely bizonyítja, hogy különös okuk van a meghallgatásra. A kérelmet az ezen értesítés 6. a) pontjának iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.2.   Eljárás a közösségi érdek felmérésére

Az alaprendelet 31. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a támogatás és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, döntést kell hozni arról, hogy a dömpingellenes intézkedések fenntartása vagy hatályon kívül helyezése nem lenne-e ellentétes a közösségi érdekekkel. Ebből az okból a Közösség gazdasági ágazata, az importőrök és képviseleti szerveik, továbbá a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervek – amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn – a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál, és annak információt szolgáltathatnak. Az előbbi mondatban foglaltakkal összhangban fellépő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a konkrét okokat, amelyek meghallgatásukat indokolják. Meg kell jegyezni, hogy a 31. cikk értelmében benyújtott bármely információ csak akkor vehető figyelembe, ha azt a benyújtásakor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   A felek számára kérdőív igénylésére

Minden érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatokban, a lehető legrövidebb határidőn belül, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül igényelnie kell a kérdőívet.

ii.   A felek számára a jelentkezéshez, a kérdőívre adott válaszok és egyéb információk benyújtásához előírt határidő

Eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül az érdekelt feleknek fel kell venniük a kapcsolatot a Bizottsággal, elő kell terjeszteniük álláspontjukat, és a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a kitöltött kérdőíveket, valamint a birtokukban lévő egyéb információkat annak érdekében, hogy állításaikat figyelembe lehessen venni. Figyelembe kell venni, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek a fent említett időtartamon belül jelentkeznek-e.

A mintavételben való részvételre kiválasztott vállalatok a kérdőívre adott válaszaikat a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.

iii.   Meghallgatások

Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek kérelmezhetik továbbá azt is, hogy a Bizottság a kérdéssel kapcsolatban hallgassa meg őket.

b)   A mintavétellel kapcsolatos speciális határidő

i.

Az 5.1. bekezdés a) pontjának i., ii. és iii. alpontjaiban meghatározott információknak a Bizottsághoz az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell beérkeznie, mivel a Bizottság konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik részt kívánnak venni abban a mintában, amelyet az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül a Bizottság véglegesen kiválaszt.

ii.

Az 5.1. a) pont iv. alpontjában említett minden más, a minta összetételének meghatározása szempontjából fontos információnak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

iii.

A mintavételben érintett felek kérdőívekre adott válaszainak 37 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz azt követően, hogy a feleket mintába történő felvételükről értesítették.

7.   Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok és levelezés

Az érdekelt felek valamennyi beadványát és kérelmét írásban kell benyújtani (nem elektronikus formátumban, kivéve ha másképp határozzák meg), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon- és faxszámát. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (12) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „FOR INSPECTION BY THE INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek általi vizsgálatra) megjelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság)

Directorate B (B. Igazgatóság)

Iroda: J-79 5/16

BE-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Az együttműködés elmulasztása

Az alaprendelet 28. cikkével összhangban, amennyiben bármely érdekelt fél megtagadja az információkhoz való hozzáférés engedélyezését, vagy az e rendeletben előírt határidőkön belül egyéb módon elmulasztja a szükséges információ nyújtását, vagy jelentős mértékben akadályozza a vizsgálat lefolytatását, a rendelkezésre álló tények alapján mind ideiglenes, mind végleges jóváhagyó vagy elutasító végső megállapítások tehetők.

Amennyiben megállapítást nyer, hogy bármely érdekelt fél valótlan vagy félrevezető információkat közölt, az ilyen információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a felhasználást a rendelkezésre álló tényekre kell alapozni. Az alaprendelet 28. cikkével összhangban, ha egy érdekelt fél elmulasztja az együttműködést, vagy csak részlegesen hajlandó együttműködni, és a megállapítások alapjául ezért a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény az érintett fél számára kedvezőtlenebb lesz, mintha hajlandó lett volna az együttműködésre.

9.   A vizsgálat ütemterve

Az alaprendelet 22. cikkének (1) bekezdése értelmében a vizsgálatot az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül le kell zárni.


(1)  HL C 52., 2005.3.2., 2. o.

(2)  HL L 77., 2004.3.13., 12. o.

(3)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o.

(4)  HL L 266., 2005.10.11. 1. o.

(5)  HL L 301., 2000.11.30., 1. o.

(6)  HL L 266., 2005.10.11., 62. o.

(7)  HL L 301., 2000.11.30., 88. o.

(8)  Az egyéni különbözetet az alaprendelet 27. cikkének (3) bekezdése értelmében kérhetik a mintavételben részt nem vevő vállalatok.

(9)  A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(10)  A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(11)  A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(12)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum kizárólag belső használatra szól. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 29. cikke, valamint a támogatásokról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO megállapodás 12. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/9


Értesítés az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat kezdeményezéséről, valamint a Koreai Köztársaságból és Tajvanról származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálat kezdeményezéséről

(2005/C 304/04)

Az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről (a továbbiakban: az érintett országok) származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról szóló értesítés közzétételét (1) követően a legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (2) módosított, az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (3) (a továbbiakban: az alaprendelet) 11. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A kérelmet 2005. augusztus 30-án nyújtotta be a PlasticsEurope polietilén-tereftalát (PET)-bizottsága (a továbbiakban: a kérelmező) azon gyártók nevében, akik a teljes közösségi polietilén-tereftalát-előállítás többségi – ebben az esetben több mint 90 %-át meghaladó – arányát teszik ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék a DIN (Deutsche Industrienorm) 53728 szabvány szerint a 78 ml/g vagy annál magasabb viszkozitási együtthatóval rendelkező, Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Taivanról és Thaiföldről származó polietilén-tereftalát (a továbbiakban: az érintett termék), amelyet jelenleg a 3907 60 20 KN-kód alá sorolnak. Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.

3.   Jelenlegi intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedések a legutóbb az 1646/2005/EK tanácsi rendelettel (4) módosított 2604/2000/EK tanácsi rendelettel (5) kivetett végleges dömpingellenes vámok és a legutóbb a 2005/697/EK tanácsi határozattal (6) módosított 2000/745/EK tanácsi határozat (7) által elfogadott kötelezettségvállalások.

4.   A felülvizsgálat okai

4.1.   Az intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálat okai

A kérelem azon alapul, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűsíthetően a dömping és a Közösség gazdasági ágazatát érő kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné.

A dömpingre vonatkozó állítás a Korai Köztársaság és Tajvan esetében a számított rendes értéknek az érintett termék Közösségbe való értékesítése során érvényesített exportáraival való összehasonlításán alapul.

Ezen az alapon a kiszámított dömpingár-különbözet a Koreai Köztársaság és Tajvan vonatkozásában jelentős.

India esetében az ismételt dömping valószínűségének bizonyítása során a kérelmező a Törökországba, Romániába, az Egyesült Arab Emirátusokba, Izraelbe és az Amerikai Egyesült Államokba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra, hogy India jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.

Indonézia esetében az ismételt dömping valószínűségének bemutatása során a kérelmező a Japánba, az Amerikai Egyesült Államokba, Malajziába, Ausztráliába és Törökországba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra, hogy Indonézia jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.

Malajzia esetében az ismételt dömping valószínűségének bizonyítása során a kérelmező az Iránba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra hogy Malajzia jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.

Thaiföld esetében az ismételt dömping valószínűségének bizonyítása során a kérelmező a Japánba és az Amerikai Egyesült Államokba irányuló export árait használta fel, tekintettel arra, hogy Thaiföld jelenleg nem importál jelentős mennyiségben az EK-ba.

A dömping megismétlődésére vonatkozó állítás India, Malajzia és Thaiföld esetében a számított rendes érték, valamint az érintett terméknek a fenti, harmadik országokba export céljából való értékesítése során érvényesített exportárak közötti összehasonlításon alapul.

A rendes értékeknek az exportárakkal való fenti összehasonlítása alapján – amely Indiában, Indonéziában, Malajziában és Thaiföldön dömpingre utal – a kérelmező valószínűnek tartja, hogy a dömping megismétlődik.

A kérelmező ezenkívül azt is állítja, hogy a dömping várhatóan további károkat okoz. Ebben a tekintetben a kérelmező olyan bizonyítékokat mutat be, amelyek szerint az intézkedések elévülésével az érintett termék jelenlegi behozatali szintje valószínűsíthetően megemelkedik az érintett országok kihasználatlan kapacitása és a gyártási kapacitás terén a közelmúltban megvalósult beruházások miatt.

A kérelmező szerint az érintett termék behozatala valószínűleg azon hatályos intézkedések révén is megnövekszik, amelyek az érintett országokból származó hasonló termékeknek az Európai Unión kívüli szokásos piacokra (pl. a Kínai Népköztársaság) való behozatalára vonatkoznak. Mindez azt eredményezheti, hogy a jövőben a más harmadik országokból származó kivitel is a Közösségbe irányul majd.

Azt állítják továbbá, hogy a Koreai Köztársaságból és Tajvanról származó importmennyiség – az egyéb következmények mellett – továbbra is negatívan hatott a Közösség gazdasági ágazatának piaci részesedésére, ami rendkívül kedvezőtlen hatással van a Közösségi gazdasági ágazat pénzügyi és foglalkoztatottsági helyzetére.

Ezen kívül a kérelmező azt állítja, hogy a kár elsősorban az intézkedéseknek köszönhetően szűnt meg, és hogy – amennyiben az intézkedések elévülnek – az érintett országokból származó számottevő, dömpingáras behozatal bármely megismétlődése valószínűsíthetően a Közösség gazdasági ágazatának további ismételt sérelméhez vezetne.

4.2.   A részleges időközi felülvizsgálat okai

A kérelmező információval szolgált arról, hogy az érintett termék Tajvanról származó behozatala és a Koreai Köztársaság három exportáló gyártója (azaz a Daehan Synthetic Fiber Co. Ltd, a SK Chemicals Co. Ltd és a KP Chemical Corp.) tekintetében az intézkedések szintje már nem elegendő a káros dömping ellensúlyozásához.

5.   Az eljárás

Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a dömpinggel kapcsolatos szempontokra korlátozódó, és a Tajvanról, valamint a fent említett három koreai exportáló gyártótól származó behozatalra vonatkozó, az intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat, valamint egy részleges időközi felülvizsgálat kezdeményezéséhez, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében felülvizsgálatot kezdeményez.

5.1.   A dömpinget valamint a dömping és a károkozás valószínűségét megállapító eljárás

Az intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat megállapítja, hogy az intézkedések megszűnése valószínűsíthetően vagy nem valószínűsíthetően a dömping és a károkozás folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezet-e. Az időközi felülvizsgálat megállapítja, hogy az érintett terméknek a Tajvanról, illetve a fent említett három koreai köztársaságbeli exportáló gyártótól származó behozatala tekintetében az intézkedések szintje elegendő-e a káros dömping ellensúlyozásához.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság úgy határozhat, hogy az alaprendelet 17. cikkével összhangban mintavételt végez.

i.   Mintavétel az Indiában, Indonéziában, a Koreai Köztársaságban és a Tajvanon tevékenykedő exportőrök/gyártók tekintetében

Annak érdekében, hogy a Bizottság eldönthesse, hogy szükséges-e a mintavétel, és amennyiben igen, kiválassza a mintát, minden exportőr/gyártó vagy a nevükben eljáró képviselő köteles jelentkezni a Bizottságnál, valamint a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban megjelölt formátumokban kötelesek társaságukról vagy társaságaikról a következő információkat megadni:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve és a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a közösségi piacra és más országokba (külön) szánt exportként értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége,

az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve, valamint a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt a hazai piacon értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége,

az érintett termék forgalma a helyi pénznemben kifejezve és a 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. közötti időszak alatt más harmadik országokba értékesített érintett termék tonnában kifejezett mennyisége,

a vállalat szándékában áll-e egyéni különbözetet igényelni (egyéni különbözetet csak gyártók igényelhetnek) (8),

a vállalat tevékenységeinek pontos leírása a következő szempontok alapján: az érintett termék előállítása és tonnában kifejezett gyártási mennyisége, a gyártási kapacitás és az annak terén megvalósult beruházások 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

az érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében (export és/vagy hazai piac) érdekelt valamennyi kapcsolt vállalat (9) neve és tevékenységeinek pontos leírása,

bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti.

Az indiai, indonéz, koreai köztársaságbeli és tajvani exportőri/gyártói minta kiválasztásának szempontjából fontos információk megszerzése érdekében a Bizottság ezen kívül kapcsolatba lép ezen exportáló országok hatóságaival, és az exportőrök/gyártók bármely ismert szervezetével.

ii.   Mintavétel az importőrök tekintetében

Annak érdekében, hogy a Bizottság eldönthesse, szükséges-e mintavétel, és amennyiben igen, kiválasszon egy mintát, felkéri az importőröket, illetve a nevükben eljáró képviselőt, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

az alkalmazottak teljes létszáma,

a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett terméket illetően,

az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó importált érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között a közösségi piacra való behozatalának és az ott megvalósult viszonteladásának tonnában kifejezett mennyisége és euróban kifejezett értéke,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (10) neve és pontos tevékenysége,

bármely más idevágó információ, mely segítheti a Bizottságot a minta összetételének meghatározásában,

a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti.

Annak érdekében, hogy az importőrök mintájának kiválasztásához az általa szükségesnek tartott információkat megszerezze, a Bizottság emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert egyesületeivel.

iii.   A közösségi gyártók esetében végzett mintavétel

Tekintettel a kérelmet támogató közösségi gyártók nagy számára, a Bizottság a Közösségi gazdasági ágazatát ért kárt mintavétel segítségével szándékozik kivizsgálni.

Annak érdekében, hogy a Bizottság kiválaszthassa a mintát, minden közösségi gyártó köteles jelentkezni a Bizottságnál, valamint a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül köteles vállalatáról vagy vállalatairól a következő információkat megadni:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat euróban kifejezett teljes forgalma 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

a vállalat tevékenységének pontos ismertetése az érintett termék előállításának vonatkozásában, valamint az érintett termék tonnában kifejezett mennyisége 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között,

az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között megvalósult értékesítésének euróban kifejezett értéke,

az érintett terméknek a közösségi piacon 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között megvalósult értékesítésének tonnában kifejezett mennyisége,

az érintett termék 2004. október 1. és 2005. szeptember 30. között előállított mennyisége tonnában kifejezve,

az érintett termék gyártásában és/vagy értékesítésében érintett valamennyi kapcsolt vállalat (11) neve és pontos tevékenysége,

bármely más idevágó információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fentiekben ismertetett információk közlése által a vállalat hozzájárul ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen. Amennyiben a vállalatot a mintavételben való részvétel céljából kiválasztják, ki kell töltenie egy kérdőívet, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat jelzi, hogy nem járul hozzá ahhoz, hogy a mintavétel rá is kiterjedjen, azt úgy kell tekinteni, hogy megtagadta az együttműködést a vizsgálat során. Az együttműködés megtagadásának következményeit a 8. pont ismerteti.

iv.   A minták végső kiválasztása

Ha az érdekelt felek bármelyike a minták kiválasztásával kapcsolatban információt kíván a Bizottság rendelkezésére bocsátani, be kell tartania a 6. b) pont ii. alpontjában meghatározott határidőt.

A Bizottság a minták végső kiválasztását csak azt követően kívánja elvégezni, hogy konzultált azokkal az érintett felekkel, akik jelezték, hogy készek magukat a mintavételi eljárásnak alávetni.

A mintavételben érintett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül ki kell tölteniük egy kérdőívet, és a vizsgálat során együttműködést kell tanúsítaniuk.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésével és 18. cikkével összhangban – a rendelkezésére álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   A kérdőívek

A vizsgálatok elvégzéséhez szükségesnek ítélt információk megszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld ki a következő felek részére: a mintában szereplő közösségi gazdasági ágazat és a közösségi gyártók minden ismert szervezete, India, Indonézia, a Koreai Köztársaság és Tajvan mintában szereplő exportőrei/gyártói, a malajziai és thaiföldi exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók minden ismert szervezete, a mintában szereplő importőrök, az importőrök minden, a kérelemben megnevezett, illetve az e felülvizsgálat tárgyát képező intézkedések meghozatalát eredményező vizsgálatokban együttműködő szervezete, továbbá az érintett exportőr országok hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, ismertessék álláspontjukat, a kérdőívekre adott válaszokon kívül közöljenek további információkat, és állításaikat bizonyítékokkal támasszák alá. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott határidőn belül kell a Bizottsághoz beérkezniük.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket azzal a feltétellel, hogy azok olyan írásos kérelmet nyújtanak be, amely bizonyítja, hogy különös okuk van a meghallgatásra. E kérelmet a 6. a) pontjának iii. alpontjában meghatározott határidőn belül be kell nyújtani.

5.2.   Eljárás a közösségi érdek felmérésére

Az alaprendelet 31. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a támogatás és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, döntést kell hozni arról, hogy a dömpingellenes intézkedések fenntartása vagy hatályon kívül helyezése nem lenne-e ellentétes a közösségi érdekekkel. Ebből az okból a Közösség gazdasági ágazata, az importőrök és képviseleti szerveik, továbbá a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervek – amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn – a 6. a) pont ii. alpontjában meghatározott általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál, és annak információt szolgáltathatnak. Az előbbi mondatban foglaltakkal összhangban fellépő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a konkrét okokat, amelyek meghallgatásukat indokolják. Meg kell jegyezni, hogy a 21. cikk értelmében benyújtott bármely információ csak akkor vehető figyelembe, ha azt a benyújtásakor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   A felek számára kérdőív igénylésére

Minden érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat alá tartozó intézkedésekhez vezető vizsgálatokban, a lehető legrövidebb határidőn belül, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül kell igényelnie a kérdőívet.

ii.   A felek számára a jelentkezéshez, a kérdőívre adott válaszok és egyéb információk benyújtásához előírt határidő

Eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül az érdekelt feleknek – ahhoz, hogy állításaikat a vizsgálat során figyelembe vegyék – fel kell venniük a kapcsolatot a Bizottsággal, elő kell terjeszteniük álláspontjukat, és be kell nyújtaniuk a Bizottsághoz a kitöltött kérdőíveket, valamint bármely egyéb információt. Figyelembe kell venni, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek a fent említett időtartamon belül jelentkeznek-e.

A mintavételben való részvételre kiválasztott vállalatoknak a kérdőívre adott válaszokat a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk a Bizottságnak.

iii.   Meghallgatások

Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek kérelmezhetik továbbá azt is, hogy a Bizottság a kérdéssel kapcsolatban hallgassa meg őket.

b)   A mintavétellel kapcsolatos speciális határidő

i

Az 5.1. bekezdés a) pontjának i., ii. és iii. alpontjában meghatározott információknak a Bizottsághoz az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell beérkeznie, mivel a Bizottság konzultálni kíván azokkal az érintett felekkel, akik részt kívánnak venni abban a mintában, amelyet az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül a Bizottság véglegesen kiválaszt.

ii

Az 5.1. a) pont iv. alpontjában említett minden más, a minta összetételének meghatározása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

iii

A mintavételben érintett felek kérdőívekre adott válaszainak 37 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz azt követően, hogy a feleket mintába történő felvételükről értesítették.

7.   Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok és levelezés

Az érdekelt felek valamennyi beadványát és kérelmét írásban kell benyújtani (nem elektronikus formátumban, kivéve ha másképp határozzák meg), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon- és faxszámát. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (12) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „FOR INSPECTION BY THE INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek általi vizsgálatra) megjelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság)

Directorate B (B. igazgatóság)

Iroda: J-79 5/16

BE-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Az együttműködés elmulasztása

Az alaprendelet 18. cikkével összhangban, azokban az esetekben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy azokat nem szolgáltatja az e rendeletben megszabott határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek bármelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényeket lehet használni. Az alaprendelet 18. cikkével összhangban, ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezáltal lényeges információkat visszatart, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező annál, mint abban az esetben, ha együttműködött volna.

9.   Az intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálattal kapcsolatos vizsgálat ütemterve

Az alaprendelet 11. cikkének (5) bekezdése értelmében az intézkedás megszűnésére irányuló felülvizsgálatot ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül le kell zárni.


(1)  HL L 52., 2005.3.2., 2. o.

(2)  HL L 77., 2004.3.13., 12. o.

(3)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 266., 2005.10.11. 10. o.

(5)  HL L 301., 2000.11.30., 21.o.

(6)  HL L 266., 2005.10.11. 62. o.

(7)  HL L 301., 2000.11.30., 88. o.

(8)  Az egyéni különbözetet az alaprendelet 27. cikkének (3) bekezdése értelmében kérhetik a mintavételben részt nem vevő társaságok.

(9)  A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(10)  A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(11)  A kapcsolt vállalatok jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(12)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum kizárólag belső használatra szól. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-egyezmény (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/14


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4054 – Koch Industries/Georgia-Pacific)

(2005/C 304/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2005. november 18-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Koch Industries („Koch”, Egyesült Államok) vállalat tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Georgia-Pacific Corporation („Georgia-Pacific”, Egyesült Államok) vállalat felett 2007.11.13-án meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

Koch esetében: energiaipari és petrolkémiai termékek, ásványi anyagok és egyéb (papír)őrlemények előállítása és értékesítése,

Georgia-Pacific esetében: papíripari termékek, építőanyagok, csomagolóanyagok, és papír előállítása és eladása.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4054 – Koch Industries/Georgia-Pacific a következő címre:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

BE-1049 Brussels


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/15


A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjában előírt eljárás értelmében

Egyes menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettségeinek módosításáról Portugáliban

(2005/C 304/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

Az 1992. július 23-i 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének (a) pontja értelmében a portugál kormány határozatot hozott, hogy 2006. január 1-jétől módosítja a menetrendszerű légijáratokkal kapcsolatosan elrendelt közszolgáltatási kötelezettségeket a következő útvonalakon:

Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon

Lisszabon/Terceira/Lisszabon

Lisszabon/Horta/Lisszabon

Funchal/Ponta Delgada/Funchal

Porto/Ponta Delgada/Porto

Lisszabon/Santa María/Lisszabon

Lisszabon/Pico/Lisszabon

2.

A közszolgáltatási kötelezettségek a következő pontokat érintik:

Szállítási kapacitás és a szolgáltatások folyamatossága:

 

Minden egyes útvonalon az üzemeltetők összessége által felajánlott kombinált légi utasforgalmi és teherforgalmi szállítási kapacitásnak legalább az I. mellékletben meghatározott szállítási kapacitással egyenlőnek kell lennie.

 

A szolgáltatások nyújtását legalább a teljes naptári évre garantálni kell és az alábbiakban felsorolt esetek kivételével a szolgáltatások felfüggesztésére csak hat hónapos előzetes értesítés útján kerülhet sor.

 

A szállítási kapacitás csökkentésére a portugál Polgári Légiközlekedési Hatóság előzetes engedélye birtokában kerülhet sor, és hat hónapnál hamarabb nem alkalmazható abban az esetben, ha annak következtében az ajánlott teljes szállítási kapacitás ennek a szakasznak az első bekezdésében említett határérték alá csökkenne. A portugál Polgári Légiközlekedési Hatóság a csökkentésre vonatkozó értesítés kézhezvételétőll számított 30 napon belül köteles választ adni az üzemeltetőnek.

 

Vis maior esetektől eltekintve a közvetlenül a légi fuvarozó terhére róható járattörlések száma nem haladhatja meg az adott forgalmi idényre tervezett járatok számának 2 %-át. A „járattörlés” olyan menetrendszerű járat elindításának az elmulasztását jelenti, amelyre legalább egy utasférőhelyet foglaltak.

 

A légifuvarozás előre nem látható körülmények, vis maior vagy egyéb okok miatti időszakos megszakítása esetén a tervezett szállítási kapacitást legalább 60 %-kal meg kell növelni attól a naptól kezdődően, amikor a fuvarozás teljesítése ismételten megkezdhető, és addig a napig kell ezen a szinten fenntartani, amikorra a megszakítás időtartama alatt felhalmozódott teljes forgalmi hátralék feldolgozása megtörténhet.

Járatok pontossága:

 

Vis maior esetektől eltekintve a közvetlenül a légi fuvarozó terhére róható 15 percet meghaladó késések legfeljebb a járatok 15 %-ánál fordulhatnak elő.

Alkalmazott repülőgéptípusok és működési feltételek:

 

A szolgáltatások nyújtásában legalább 90 főnyi férőhelyet biztosító és hivatalos tanúsítvánnyal rendelkező sugármeghajtású repülőgépeket kell alkalmazni. A Horta és Pico repülőtereket érintő forgalomban az üzemeltetők kötelesek figyelembe venni a Portugál Légiközlekedési Közlönyben (AIP) kihirdetett feltételeket.

Minimális járatsűrűség:

A Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon útvonalon egész évben legalább napi egy menettérti járat 08.00 és 21.00 óra között; heti gyakorisággal egy járat kombinálható a Lisszabon/Santa Maria/ Lisszabon járattal;

A Lisszabon/Terceira/Lisszabon útvonalon egész évben hetente különböző napokon legalább négy menettérti járat 08.00 és 21.00 óra között; heti gyakorisággal egy járat kombinálható a Lisszabon/Pico/Lisszabon járattal;

A Lisszabon/Horta/Lisszabon útvonalon egész évben hetente legalább három menettérti járat nem egymást követő napokon 08.00 és 21.00 óra között;

A Funchal/Ponta Delgada/Funchal útvonalon egész évben hetente legalább egy menettérti járat;

Az Oporto/Ponta Delgada/Oporto útvonalon egész évben hetente legalább két menettérti járat; a járatok közül az egyik tartalmazhat lisszaboni megállást októbertől júniusig.

A Lisszabon/Santa Maria/Lisszabon útvonalon hetente legalább egy menettérti járat, amely kombinálható a Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon járattal;

A Lisszabon/Pico/Lisszabon útvonalon egész évben hetente legalább egy menettérti járat, amely összekapcsolható a Lisszabon/Terceira/Lisszabon járattal.

Abban az esetben, ha a légi fuvarozó(k) a kiadott menetrend szerint naponta több mint egy járatot indít(anak), akkor járatokat 6:30 indulási helyi idő és 00:30 érkezési helyi idő között kell üzemeltetni. Naponta legalább egy járatot 8h00 és 21h00 között kell üzemeltetni, melyek közül az egyik járatot hetente leglább háromszor 14h00 előtt.

Amennyiben eleget tesznek a bizottsági közleményében megállapított minimum gyakoriságnak és befogadóképességnek, a légi fuvarozók a fent meghatározott menetrenden kívül további járatokat is üzemeltethetnek. Ezzel a lehetőséggel kizárólag a nemzeti repülőterek törvényben előírt működési feltételeinek tiszteletben tartása mellett élhetnek.

Amennyiben a légifuvarozó(k) a benyújtott menetrendben a Funchal/Ponta Delgada/Funchal, Lisszabon/Santa Maria/Lisszabon és Lisszabon/Pico/Lisszabon útvonalakon hetente több, mint egy járatot tervez(nek), akkor ezeket különböző napokon kell üzemeltetni. A Lisszabon/Terceira/Lisszabon, Lisszabon/Horta/Lisszabon és Oporto/Ponta Delgada/Oporto útvonalakon a járatokat a teljes hét folyamán arányosan elosztva kell üzemeltetni. Ha egy adott útvonalon az összes fuvarozó által üzemeltetett járatok száma több, mint hat, akkor naponta legalább egy járatot kell indítani.

Viteldíjak:

1.

A menetdíjak rendszerének az alábbiakat kell tartalmaznia:

a)

Egy feltételekhez nem kötött turista osztályú menetdíjat, valamint a különféle keresleti szegmensek kielégítésére szolgáló szinteket és feltételeket tartalmazó viteldíjak választékát (turistaosztály, üzleti osztály, darabáru-fuvardíj, különleges termékek fuvardíja, stb.).

b)

egy menettérti 221 euro árú PEX viteldíjtételt az Azori-szigetek és a kontinentális Portugália közötti járatokra, valamint egy menettérti 162 euro árú PEX viteldíjtételt az Azori-szigetek és Funchal közötti járatokra;

c)

a legalább hat hónapja az Azori Autonóm Régióban a kontinentális Portugáliával vagy Funchal városával közvetlen járattal összekötött szigeten vagy a Madeirai Autonóm Régióban állandó lakóhellyel rendelkező személyek a teljes rugalmasságot biztosító turistaosztályú repülőjegy árából 33 % kedvezmény igénybevételére jogosultak;

d)

azok a 26 éves vagy annál fiatalabb életkorú diákok, akik az Azori Autonóm Régióban rendelkeznek lakóhellyel és a kontinentális Portugália területén található oktatási intézményekben tanulnak vagy a kontinentális Portugália területén rendelkeznek lakóhellyel és az Azori Autonóm Régióban található oktatási intézményekben tanulnak, a teljes rugalmasságot biztosító turistaosztályú repülőjegy árából 40 % kedvezmény igénybevételére jogosultak;

e)

Olyan napokon, amikor nincs közvetlen légijárat a Funchal/Ponta Delgada/Funchal útvonalon, akkor az Azori Autonóm Régióba vagy az onnan utazó 26 éves vagy annál fiatalabb életkorú diákok utazhatnak Lisszabon érintésével, azzal a kikötéssel, hogy a teljes utazásra ugyanannak a légi fuvarozónak a járatait kell igénybe venniük. Az ilyen menetrendben lisszaboni útmegszakítás nem engedélyezett.

f)

A maximális teherfuvarozási díjtételeket a II. melléklet tartalmazza.

Minden egyes légi fuvarozónak azonos viteldíjrendszert kell alkalmaznia az 1. szakaszban meghatározott útvonalakon, attól függetlenül, hogy az indulási vagy érkezési hely Lisszabon vagy Oporto, és a viteldíjak alkalmazásának diszkriminációtól mentesnek kell lennie, ugyanakkor azonban reklámcélú kedvezmények időről időre felajánlhatók a helyközi járatokra.

A viteldíjakat mind az értékesítési helyeken, mind az utasfelvételi pultoknál közzé kell tenni.

2.

Az állandó lakosok és a diákok a következő nettó összegeket fizetik a fenti 1. bekezdés (c) és (d) pontjában meghatározott kedvezmények levonása után:

a)

184 eurót az Azori Autonóm Régió lakosai a kontinentális Portugáliába irányuló menettérti utazásaik alkalmával;

b)

160 eurót az Azori Autonóm Régió és a Madeirai Autonóm Régió lakosai az Azori-szigetek és Funchal közötti menettérti utazásaik alkalmával;

c)

a diákok 143 eurót az Azori-szigetek és a kontinentális Portugália közötti menettérti utazásaik alkalmával, valamint 101 eurót az Azori-szigetek és Funchal közötti menettérti utazásaik alkalmával.

Az 1 bekezdés (b) és (f) pontjaiban, valamint a 2. bekezdés (a), (b) és (c) pontjaiban meghatározott viteldíjak felülvizsgálatára 2006. április 1-jétől kezdődően minden évben sor kerül az előző évre vonatkozó inflációs adatok alapján, amelyeket a portugál Polgári Légiközlekedési Hatóság által a Grandes Opções do Plano (Fő tervezési adatok) című kiadványban kihirdet és a kérdéses útvonalakon működő légi fuvarozókkal február 28-ig közöl.

A légi fuvarozók különdíjat számíthatnak fel az üzemanyag árának emelkedése miatt bekövetkező többletköltségek (TK) kompenzálására, amelyet három hónaponként felülvizsgálnak, és amelynek kiszámításához a következő képletet alkalmazzák egész számra kerekítve:

TK = k x (b – 50,00)

ahol:

TK az üzemanyag OW többletköltsége

K 0,684862 x az előző negyedévi USD/Euro középárfolyam

B az előző negyedévi hordónkénti USD átlagár

A fuvarozók szintén felszámíthatnak maximum 16 euro, illetve 4 euro különdíjat a helyfoglalási és jegykiadási szolgáltatások után, a közvetlen értékesítési helyeken, illetve a telefonos „call center” értékesítési rendszeren keresztül.

3.

Az állam a törvényben meghatározott feltételekkel támogatást nyújt az állandó lakosok és a diákok utazásaihoz, amennyiben az üzemeltetők az 1. és 2. bekezdésekben meghatározott feltételeket és viteldíjakat alkalmazzák. 2006-ben az állami támogatás összege menettérti utanként 87 euró lesz.

Az Azori Autonóm Régió repülőtereire tartó vagy repülőtereiről indított olyan légijáratok esetében, amelyek nem menetrendszerű járatként közlekednek a kontinentális Portugália vagy Funchal repülőterei viszonylatában, a fent megállapított viteldíjakat és fuvardíjakat kell alkalmazni. A kontinentális Portugália és az Azori Autonóm Régió között, illetve az Autonóm Régiók közötti útvonalakon utazó légiutasok két, tehát menetirányonként egy-egy repülési szelvény igénybevételére jogosultak, az Azori Autonóm Régión belül utazó légiutasok jogosultsága pedig:

két repülési szelvény a nem állandó lakosok esetében;

három repülési szelvény az állandó lakosok és diákok esetében;

Corvo viszonylatban egy további repülési szelvény igénybevétele engedélyezett azokra a napokra, amikor nem indul járat.

Azokon a napokon, amikor a szigetek valamelyikéről nincs közvetlen járat a kontinentális Portugália vagy Funchal eléréséhez, az állandó lakosok és a diákok más megközelítési útvonalat is igénybe vehetnek.

A fenti támogatásokon túlmenően az állam támogatja az olyan szigetekről vagy szigetekre utazó utasok utazási költségeit, amelyeknek nincs közvetlen összeköttetésük a kontinentális Portugália vagy Funchal repülőtereivel. Az utazási költségek kiszámításához az Azori Autonóm Régió kormánya által az autonóm régió területén belüli útvonalakra megállapított viteldíjakat veszik figyelembe.

Meg nem jelenési díj a vonatkozó turista osztályú referencia viteldíj 10 %-ának a mértékéig alkalmazható.

Ezeket a közszolgáltatási kötelezettségeket a más fuvarozókkal más indulási és érkezési helyek – Lisszabon, Porto és Funchal kivételével – viszonylatában üzemeltetett járatok viteldíjairól szóló megállapodások sérelme nélkül kell alkalmazni.

A légi fuvarozók kombinálhatják légijárataikat és használhatják ugyanazokat a járatszámokat azzal a megkötéssel, hogy ezt előzőleg engedélyeztetniük kell a portugál Polgári Légiközlekedési Hatósággal.

Légijáratok értékesítése:

A légijáratok szolgáltatásait legalább egy számítógépes helyfoglalási rendszeren keresztül kell értékesíteni.

Átszállási feltételek:

Ha az érintett járatokat különböző légi fuvarozók üzemeltetik, azok kötelesek egymás között megállapodást kötni arra vonatkozóan, hogy az Azori Autonóm Régió bármelyik repülőterére/repülőteréről utazó állandó lakosok és diákok számára engedélyezik utazásuk különféle szakaszain másik üzemeltető szolgáltatásainak az igénybevételét.

Teherszállítás és postaforgalmi szolgáltatások

Járatonként legalább két tonna befogadóképességet kell nyújtani la postai küldeményeket is magában foglaló rakomány számára; a légi fuvarozó által kínált teherszállítási kapacitást a hét napjaira egyenletesen elosztva kell biztosítani a következő minimális követelmények figyelembevételével:

30 tonna naponta a Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon útvonalon;

25 tonna azokon a napokon, amelyekre minimális szolgáltatási kötelezettség van előírva a Lisszabon/Terceira/Lisszabon útvonalon;

A Lisszabon/Pico/Lisszabon menettérti útvonalon hetente biztosítani kell két tonna teher- és postarakomány elhelyezését.

Az egyes repülőutakra számított teherszállítási és postaforgalmi befogadóképesség meghatározása a következő képlet alkalmazásával történik:

C = P – (0,75 x S x 97)

ahol

C a repülőjáratonként rendelkezésre bocsátott teherforgalmi és postaforgalmi befogadóképesség kg-ban;

P a rakomány teljes tömege kg-ban, utasokkal, csomagokkal, teher-és postarakománnyal együtt, amelyek egy meghatározott ágazatban repülőgépen szállíthatók (engedélyezett forgalmi tömeg), és amely a leszállásnál engedélyezett maximális súly és az üzemeltetési súly (repülőgép, személyzet, üzemanyag, catering és egyéb működési tételek) különbsége alapján kerül kiszámításra.

S a repülőgépen rendelkezésre álló utasférőhelyek száma;

0,75 a 0,75 % terhelési tényezőként alkalmazott együttható

97 megfelel egy felnőtt utas átlagos súlyának a hozzátartozó csomagokkal együtt (84 kg + 13 kg) a JAR-OPS 1.620 előírása szerint.

3.

Tekintettel az érintett útvonalak különleges fontosságára és a szolgáltatás folyamatosságára vonatkozó követelmény megkülönböztetett jellegére, a Közösség légi fuvarozóinak az alábbi feltételeknek kell eleget tenniük:

Azoknak a légi fuvarozóknak, akik az ezen közszolgáltatási kötelezettségek tárgyát képező útvonalak mindegyikén szolgáltatást kívánnak nyújtani, e közlemény megjelenését követő 30 napon belül be kell nyújtaniuk az útvonalakra vonatkozó éves szolgáltatási tervet a kivetett kötelezettségeknek megfelelően;

Az olyan menetrendek, amelyek nem fedik le az 1. szakaszban feltüntetett összes útvonalra kiterjedő szolgáltatást nem fogadhatók el, kivéve, ha azokat helymegosztási (code-share) megállapodás keretében nyújtják, amely esetben a közszolgáltatási kötelezettség vonatkozásában megkövetelt minimális járatgyakoriság felmérése a helymegosztási rendszerben rendelkezésre bocsátott összes járatra vonatkozóan történik. Ebben az esetben a következő feltételeknek kell eleget tenni:

a)

Helymegosztási megállapodás hatálya alatt egy vagy több útvonalra menetrendet benyújtó légi fuvarozók kötelesek a menetrend betartását biztosítani a naptári év végéig terjedő teljes időszak folyamán.

b)

A helymegosztási megállapodást aláíró légi fuvarozók kötelesek egyértelmű nyilatkozatot tenni arra vonatkozóan, hogy a közszolgáltatási kötelezettség teljesítéséért kollektív felelősséget vállalnak és a kötelezettségek teljesítésének elmulasztásából származó minden következményt vállalnak a közigazgatási bírságok megfizetésével együtt;

c)

Ha a szolgáltatások nyújtása helymegosztási rendszer keretében történik, a légi fuvarozók kötelesek a helyfoglalás során vagy a repülőtéri bejelentkezéskor tájékoztatni a légi utasokat, hogy ténylegesen melyik fuvarozó tevékenykedik az útvonal egyes szakaszain.

A menetrendek benyújtásának a napjától számított 30 napon belül és a légi fuvarozókkal történő egyeztetések után a portugál Polgári Légiközlekedési Hatóság köteles végleges határozatáról értesíteni a légi fuvarozóakat.

Ha egy fuvarozó bejelenti, hogy benyújtott menetrendjét vissza kívánja vonni vagy módosítani szándékozik, akkor a Portugál Polgári Légiközlekedési Hatóság köteles ezt a tényt a többi fuvarozóval közölni, akik attól számítva tizenöt napon belül átdolgozhatják menetrendjeiket.

A szolgáltatások nyújtásában minden olyan légi fuvarozó részt vehet, aki egy tagállam által a légifuvarozók engedélyezéséről szóló 2407/92/EGK tanácsi rendelettel összhangban érvényes működési engedéllyel és légi fuvarozási szolgáltatások nyújtására jogosító üzembentartási engedéllyel rendelkeznek.

Részt vehet minden olyan légi fuvarozó, aki a fenti bekezdés előírásainak megfelelő érvényes működési engedéllyel és a légi fuvarozási szolgáltatások nyújtására jogosító üzembentartási engedéllyel rendelkezik és:

a)

nincs adótartozása a portugál állammal szemben;

b)

megfizetett minden társadalombiztosítási járulékot Portugáliában vagy az állampolgársága/letelepedése szerinti tagállamban.

Tekintettel ezeknek a szolgáltatásoknak a különleges jellegére a légi fuvarozóknak bizonyítaniuk kell, hogy az érintett járatokon az utastérben tevékenykedő személyzet többsége érti és beszéli a portugál nyelvet.

A légi fuvarozók számára engedélyezett, hogy a hatályos törvények és rendelkezések előírásaival összhangban a menetrenddel kapcsolatos kötelezettségek teljesítéséhez szükséges többletkapacitás biztosítására alvállalkozókat foglalkoztassanak, a kötelezettségek teljesítéséért és a menetrend betartásáért azonban a felelősség a megbízó légi fuvarozót terheli.

A légi fuvarozók kötelesek – az előírt határidőn belül és minden más útvonalra vonatkozó esetleges szolgáltatás menetrendjeitől különválasztva – benyújtani a Portugál Polgári Légiközlekedési Hatóság számára minden egyes, ezen módosított közszolgáltatási kötelezettség keretében üzemeltetett járat repülési menetrendjét az alábbi információk megadásával:

a)

Az érintett útvonal megnevezése

b)

IATA idények feltüntetése

c)

Járatazonosító szám

d)

Menetrendi táblázatok

e)

Rendelkezésre bocsátott kapacitás (havi bontásban járatgyakoriság vagy utasférőhelyek száma szerint)

f)

A szolgáltatás nyújtásának időszaka és napjai

g)

Repülőgép típusa/utasférőhelyek száma/teherkapacitás

h)

Utastér alaprajza;

i)

A módosított közszolgáltatási kötelezettség által elrendelt szolgáltatási folytonossággal kapcsolatos kötelezettségek ismeretének és elfogadásának írásban történő megerősítése

j)

Megkötött vagy jövőben megkötésre kerülő biztosítási kötvények.

A légi fuvarozók kötelesek továbbá írásban közölni az összes alkalmazni kívánt viteldíjat és egyéb kapcsolódó díjszabási feltételt.

Mindezeken túlmenően a légi fuvarozók kötelesek benyújtani összesített gazdasági és pénzügyi terveiket. Ennek az összesítésnek egyúttal tartalmaznia kell a működési költségek tételes felsorolását a bankgarancia formájában nyújtandó teljesítménygarancia kiszámításához.

A szolgáltatások megszakítása vagy az előírt kötelezettségek teljesítésének elmulasztása a közszolgáltatási kötelezettség értelmében előírt előzetes értesítés hiányában szabálysértési bírság kiszabását vonja maga után.

Ha ennek a közleménynek a közzétételét követő 60 nap elteltével a benyújtott repülési menetrendek nem felelnek meg a legalább az I. mellékletben előírt szállítási kapacitásnak, vagy ha bármikor a szállítási kapacitás az előbb említett határérték alá csökkenne olyan módon, hogy azt a kereslet csökkenése nem indokolja, a portugál kormány fenntartja azt a jogát, hogy a törvényekkel összhangban új közszolgáltatási kötelezettséget rendeljen el.

A Közösség légi fuvarozóit ezennel tájékoztatjuk, hogy a portugál Polgári Légiközlekedési Hatóság figyelemmel kíséri az elrendelt közszolgáltatási kötelezettség teljesítését.


I. MELLÉKLET

A minimális teljes utasszállító kapacitás

Útvonal

IATA nyári idény

IATA téli idény

Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon

240 000

111 900

Lisszabon/Santa María/Lisszabon

8 100

5 500

Lisszabon/Terceira/Lisszabon

140 000

64 600

Lisszabon/Horta/Lisszabon

60 000

28 000

Lisszabon/Pico/Lisszabon

8 100

5 500

Porto/Ponta Delgada/Porto

55 000

22 500

P.Delgada/Funchal/P.Delgada

17 000

5 600

Minimális összes teherkapacitás (tonna)

Útvonal

IATA nyári idény

IATA téli idény

Többlet-kapacitás főszezonban

Lisszabon/Ponta Delgada/Lisszabon

14 000

7 500

 

Lisszabon/Santa María/Lisszabon

 

 

 

Lisszabon/Terceira/Lisszabon

8 000

4 400

 

Lisszabon/Horta/Lisszabon

1 000

500

40

Lisszabon/Pico/Lisszabon

30

20

 

Porto/Ponta Delgada/Porto

 

 

 

P.Delgada/Funchal/P.Delgada

 

 

 


II. MELLÉKLET

Maximális rakomány fuvardíjak (euróban)

 

Lisszabon és Oporto/Azori-szk.

Funchal/Azori-szk.

Minimum

8,44 EUR

8,44 EUR

Standard

1,01 EUR/Kg

0,82 EUR/Kg

Mennyiség

0,90 EUR/Kg

0,62 EUR/Kg

Romlandó/Mennyiség

0,63 EUR/Kg

0,53 EUR/Kg

Különleges temékek

0,80 EUR/Kg

0,58 EUR/Kg

Különleges termékek/mennyiség

0,73 EUR/Kg

 


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/21


Összefonódás előzetes bejelentése

(COMP/M.4007 – Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International ügy)

(2005/C 304/07)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

A Bizottsághoz 2005. november 25-én a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikkének megfelelő bejelentés érkezett egy tervezett egyesülésről, amely során a Reckitt Benckiser plc („Reckitt Benckiser”, Egyesült Királyság) vállalkozás a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmében részvény- és eszközvásárlás révén irányítást szerez a Boots Healthcare International („BHI”, Egyesült Királyság) vállalkozás egésze felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenységei a következők:

a Reckitt Benckiser esetében: háztartási, valamint egészségügyi, testápolási és élelmiszeripari termékek előállítása és értékesítése;

a BHI esetében: elsősorban vény nélkül kapható gyógyszerek előállítása és értékesítése.

3.

A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatáskörébe tartozhat. A végső döntés jogát azonban ebben a kérdésben még fenntartja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy a javasolt intézkedéssel kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek e bejelentés közzétételét követő 10 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételek megküldhetők a Bizottságnak faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán a COMP/M.4007 – Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International hivatkozási szám feltüntetésével az alábbi címre:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

BE-1049 Brussels


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/22


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3864 – FIMAG/Züblin)

(2005/C 304/08)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. október 14-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag németül érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3864. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/23


Értesítés egyes kiegyenlítő intézkedések lejártáról

(2005/C 304/09)

Hivatkozva egy közelgő lejáratról szóló értesítés (1) közzétételére, amelyet követően nem érkezett felülvizsgálati kérelem, a Bizottság értesítést közöl arról, hogy az alább említett kiegyenlítő intézkedések hamarosan lejárnak.

Ez az értesítés az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 1997. október 6-i 2026/97/EK rendelet (2) 18. cikke (4) bekezdésének megfelelően kerül közlésre.

Termék

Származási vagy exportáló ország(ok)

Intézkedések

Hivatkozás

A lejárat dátuma

PET

(polietilén-tereftalát)

Malajzia

Thaiföld

Kiegyenlítő vám

A legutóbb a(z) 1645/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 266, 2005.10.11., 1. o.) módosított 2603/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 301, 2000.11.30., 1. o.).

2005.12.1.


(1)  HL C 52., 2005.3.2., 2. o.

(2)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.


EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG

EFTA Felügyeleti Hatóság

1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/24


Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás módosításai

(2005/C 304/10)

Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló, 2004. június 4-én és 2004. szeptember 24-én Brüsszelben aláírt megállapodás 4. jegyzőkönyvét módosító megállapodások 2005. május 20-án léptek életbe. Az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló, 2004. június 4-én Brüsszelben aláírt megállapodás 4. jegyzőkönyvét az új 13. és 22. cikkeknek a III. rész XIII. fejezetébe történő illesztésével módosító megállapodás, és az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló, 2004. december 3-án Brüsszelben aláírt megállapodás 4. jegyzőkönyvét módosító megállapodás 2005. július 7-én lépett életbe.

Ezeket a megállapodásokat és az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás egységes szerkezetbe foglalt változatát közzétették az EFTA Titkárságának honlapján.

A megállapodások az alábbi linkeken érhetők el:

http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Amendments

és http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Documents/


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/25


Az EFTA-államok által az EGT-megállapodás XV. melléklete 1d. pontjában említett jogszabály szerint nyújtott állami támogatásra vonatkozóan közölt információ (A Bizottság 68/2001/EK rendelete az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról)

(2005/C 304/11)

Támogatás száma

2/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Troms

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Troms-ban 2004-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Regionális fejlesztési program Troms régió számára 2004-2007 (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007)

Jogalap

Transfers to Troms fylkeskommune over the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 15 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2004. november 15.

A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Troms fylkeskommune

Cím:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


Támogatás száma

3/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Helgeland

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A programot igazgatja: RDA-styret Helgeland Regionråd IKS, Org. No 987 732 881

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 2,5 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

RDA-Styret Helgeland Regionråd IKS

Cím:

Postboks 405

NO-8801 Sandnessjøen

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


Támogatás száma

4/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Lofoten

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A programot igazgatja: Lofotrådet, Org. 971 396 679 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 1,5 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Lofotrådet

Cím:

Postboks 406

NO-8376 Leknes

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


Támogatás száma

5/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Ofoten

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A programot igazgatja: Ofotsamvirke, Org. 926 251 560 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 2 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Ofotsamvirke

Cím:

Postboks 64

NO-8501 Narvik

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


Támogatás száma

6/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Salten

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A programot igazgatja: Salten Regionråd, Org. 976 821 963 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 3 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2004. november 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Salten Regionråd

Cím:

Prinsens gate 113 A

NO-8001 Bodø

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


Támogatás száma

7/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Sør Helgeland

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A programot igazgatja Sør-Helgeland Regionråd, Org. 974 789 353 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 1,5 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Sør-Helgeland Regionråd

Cím:

Postboks 473

NO-8900 Brønnøysund

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


Támogatás száma

8/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Vesterålen

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A programot igazgatja Vesterålen Regionråd, Org. 974 790 653 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 2,5 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Vesterålen Regionråd

Cím:

Postboks 243

NO-8401 Sortland

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


Támogatás száma

9/2005 számú képzési támogatás

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Indre Helgeland

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Nordlandban 2005-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A programot igazgatja Indre Helgeland Regionråd, Org. 988 348 546 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A program tervezett éves költsége

Teljes éves összeg: 3 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Szakosított képzés

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi képzési támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Indre Helgeland Regionråd

Cím:

Postboks 10

NO-8648 Korgen

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/30


Az EGT-megállapodás XV. mellékletének 1. f) pontjában említett jogszabály (az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet) értelmében nyújtott állami támogatásokról az EFTA-államok által szolgáltatott információ

(2005/C 304/12)

Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/2

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Troms

A támogatási program megnevezése

Troms régió 2004-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Troms régió 2004-2007-re szóló regionális fejlesztési programja (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007)

Jogalap

Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg: 10 millió EUR

maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2004. november 15.

A támogatási program időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása:

Beruházási támogatás: épületek, építkezés, gépek, alapvető beruházások; szabadalmak, licenciák és műszaki know-how beszerzése, új beruházások

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Troms fylkeskommune

Cím:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/3

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Helgeland

A támogatási program megnevezése

Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsre ttede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

A RDA-styret Helgeland Regionråd Org. Kezelésében 987 732 881 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

teljes éves összeg: 2 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatási program időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása

Érintett gazdasági ágazatok

Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

RDA-styret Helgeland Regionrĺd

Cím:

Postboks 405

NO-8801 Sandnessjøen

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/4

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Lofoten

A támogatási program megnevezése

Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Lofotrådet, Org. kezelésében 971 396 679 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg: 3 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatási program időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása

Érintett gazdasági ágazatok

Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Lofotrådet

Cím:

Postboks 406

NO-8376 Leknes

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/5

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Ofoten

A támogatási program megnevezése

Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Ofotsamvirke, Org. 926 251 560 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg: 2 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatási program időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja:

Kis- és középvállalkozások támogatása

Érintett gazdasági ágazatok

Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Ofotsamvirke

Cím:

Postboks 64

NO-8501 Narvik

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/6

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Salten

A támogatási program megnevezése

Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for n ćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Salten Regionråd, Org. kezelésében 976 821 963 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg: 5 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

Arendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2004. november 1.

A támogatási program időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása

Érintett gazdasági ágazatok

Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Salten Regionråd

Cím:

Prinsens gate 113 A

NO-8001 Bodø

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/7

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Sør Helgeland

A támogatási program megnevezése

Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingst iltak i Nordland 2005-2007)

Sør-Helgeland Regionråd, Org. Kezelésében 974 789 353 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg: 1,5 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. április 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása

Érintett gazdasági ágazatok

Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Sør-Helgeland Regionråd

Cím:

Postboks 473

NO-8900 Brønnøysund

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/8

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Vesterålen

A támogatási program megnevezése

Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Vesterålen Regionråd, Org. kezelésében 974 790 653 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg: 3,0 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. február 1.

A támogatási program időtartama

2005. december 31-ig.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása

Érintett gazdasági ágazatok

Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Vesterålen Regionråd

Cím:

Postboks 243

NO-8401 Sortland

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


Támogatás száma

Kis- és középvállalkozások támogatása 2005/9

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Nordland/Indre Helgeland

A támogatási program megnevezése

Nordland régió 2005-2007-re szóló üzleti fejlesztési cselekvési terve (Handlingsplan for nćringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Indre Helgeland Regionråd, Org. Kezelésében 988 348 546 sz.

Jogalap

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

Teljes éves összeg: 3 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

A végrehajtás időpontja

2005. január 1.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozások támogatása

Érintett gazdasági ágazatok

Minden KKV-támogatásra jogosult ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Indre Helgeland Regionråd

Cím:

Postboks 10

NO-8648 Korgen

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 6. cikkével összhangban


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/35


Az EFTA-államok által az EGT-megállapodás XV. melléklete 1g. pontjában említett jogszabály szerint nyújtott állami támogatásra vonatkozóan közölt információ (A Bizottság 2204/2002/EK rendelete az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének foglalkoztatásra nyújtott állami támogatásra történő alkalmazásáról)

(2005/C 304/13)

Támogatás száma

Foglalkoztatási támogatás 1/2005 – Norvégia

EFTA-állam

Norvégia

Régió

Troms

A támogatási program megnevezése

Cselekvési terv az üzleti vállalkozások fejlesztésére Troms-ban 2004-2007 (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Regionális fejlesztési program Troms régió számára 2004-2007 (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007)

Jogalap

Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

A program tervezett éves költsége

Éves teljes összeg: 5 millió EUR

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(5) bekezdése, 5. és 6. cikke szerint

A végrehajtás időpontja

2004. november 15.

A támogatás időtartama

2007. december 31-ig.

A támogatás célja

Munkahelyteremtés, hátrányos helyzetűek és fogyatékkal élők toborzása és fogyatékkal élők foglalkoztatása

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi Közösségi ágazat (1), amely foglalkoztatási támogatásban részesülhet

A teljes feldolgozóipar

Minden szolgáltatás

Egyéb

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Troms fylkeskommune

Cím:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

A Bizottság felé történő előzetes bejelentéshez kötött támogatások

A rendelet 9. cikkével összhangban


(1)  A hajógyártás ágazatának, valamint azon ágazatok kivételével, melyekre az adott ágazatnak nyújtott állami támogatásokra vonatkozó rendeletek és irányelvek különleges szabályai érvényesek.


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/36


Állami támogatás engedélyezése az EGT-megállapodás 61. cikkének és a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 3. jegyzőkönyve I. része 1. cikke (3) bekezdésének értelmében

EFTA Felügyeleti Hatóság kifogást nem tartalmazó határozata

(2005/C 304/14)

A határozat elfogadásának időpontja:

EFTA-állam: Norvégia

Támogatás száma: 56573 sz. ügy

Megnevezése: Támogatási rendszer a Norvég Hajózási Regiszterben nyilvántartott hajók nitrogén-oxid kibocsátásának csökkentésére

Célkitűzés: A támogatási rendszer elsődleges célja a környezetvédelem a hajók NOx kibocsátásának csökkentésén keresztül. A támogatási rendszer ösztönzi a nitrogén-oxid kibocsátást csökkentő intézkedések finanszírozását, beleértve az új hajómotorok vásárlását

Jogalap: Parliament decision nr 124 of 9 December 2003 (in case nr 2, published in the Parliament journal (Stortingstidende) page 1046-1053, 1071-1073), proposed by The Standing Committee on Business and Industry 3 December 2003 (Proposed decision IV of Innst.S.nr.71 (2003-2004))

Költségvetés/időtartam: 500 millió norvég korona (NOK) kölcsönök, és 75 millió NOK kamattámogatás nyújtásához. A program 2005. december 31-ig működik

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregister


1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/37


Felhívás Norvégiától tárgy: Az Európai Parlament és a Tanács 1994. május 30-i 94/22/EK irányelve a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről

Felhívás Norvégia kontinentális talapzatán kőolaj kitermelésére vonatkozó engedély iránti kérelmek benyújtására – 19. engedélyezési forduló

(2005/C 304/15)

A norvég Kőolaj- és Energiaügyi Minisztérium felhívást tesz közzé Norvégia kontinentális talapzatán kőolaj kitermelésére vonatkozó engedély iránti kérelmek benyújtására a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló, 1994. május 30-i 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében.

A kőolaj kitermelésére vonatkozó engedély iránti kérelmeket a következő címre kell megküldeni

The Ministry of Petroleum and Energy

P.O. Box 8148 Dep.

NO-0033 Oslo

2005. november 15-ig déli 12 óráig, vagy az ezen felhívás Hivatalos Lapban való közzétételét követő 90 napon belül, a későbbi dátum szerint.

A 19. engedélyezési forduló keretében a Norvégia kontinentális talapzatán kőolaj kitermelésére vonatkozó engedélyek odaítélésére a tervek szerint 2006 első negyedévében kerül sor.

További információk a Kőolaj- és Energiaügyi Minisztériumtól a következő telefonszámon szerezhetők be: tel: (47) 22 24 63 33.


EFTA-bíróság

1.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 304/38


A Héraðsdómur Reykjavíkur 2005. május 4-i határozatával szemben az EFTA-Bírósághoz intézett keresete a HOB-vín ehf. kontra az Izlandi Állam és az Izlandi Állami Alkohol és Dohánytársaság ügyre vonatkozó tanácsadói vélemény kiadására

(E-4/05. ügy)

(2005/C 304/16)

A Héraðsdómur Reykjavíkur (Reykjavík Kerületi Bíróság), Izland, 2005. május 4-i határozatával az EFTA-Bírósághoz keresetet intézett, amely 2005. június 17-én érkezett a Bíróság iktatójába, a HOB-vín ehf. kontra az Izlandi Állam és az Izlandi Állami Alkohol és Dohánytársaság ügyre vonatkozó tanácsadói vélemény kiadására, a következő kérdésekre vonatkozóan:

1.

Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 11. és 16. cikkei megakadályozzák-e, hogy az alkoholtartalmú italok kiskereskedelmi forgalmazásának kizárólagos jogát birtokló állami vállalatok megköveteljék szállítóiktól, hogy a kiskereskedelmi értékesítésre szánt alkoholtartalmú italokat a vállalkozásoknak egy meghatározott típusú raklapon szállítsák (EUR raklap), továbbá megakadályozzák-e azt, hogy a raklap árát tartalmazza a termék ára?

2.

Akadályozza-e a Megállapodás 59. cikke az ilyen típusú követelményeket?