ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 193

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

48. évfolyam
2005. augusztus 6.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

A Bíróság

 

A BÍRÓSÁG

2005/C 193/1

A Bíróság ítélete (harmadik tanács) 2005. június 16. a C-123/02. sz., az Európai Parlament kontra Royal & Sun Alliance Insurance ügyben (Választottbírósági kikötés – Biztosítási szerződések – Szerződés felmondása a biztosított kockázat megnövekedése miatt – Jogellenesség – Szerződéses felelősség – Kártérítés)

1

2005/C 193/2

A Bíróság ítélete (harmadik tanács) 2005. június 16. a C-124/02. sz., az Európai Parlament kontra AIG Europe ügyben (Választottbírósági kikötés – Biztosítási szerződések – Szerződés felmondása a biztosított kockázat megnövekedése miatt – Jogellenesség – Szerződéses felelősség – Kártérítés)

2

2005/C 193/3

A Bíróság ítélete (harmadik tanács) 2005. június 16. a C-125/02. sz., az Európai Parlament kontra HDI International ügyben (Választottbírósági kikötés – Biztosítási szerződések – Szerződés felmondása a biztosítási kockázat megnövekedése miatt – Jogellenesség – Szerződéses felelősség – Kártérítés)

2

2005/C 193/4

A Bíróság ítélete (harmadik tanács) 2005. június 9. a C-287/02. sz., Spanyol Királyság kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (EMOGA – Számlák elszámolása – 2001-es pénzügyi év – Végrehajtási rendelkezések)

3

2005/C 193/5

A Bíróság ítélete (nagy tanács) 2005. június 16. a C-105/03. sz. (Tribunale di Firenze előzetes döntéshozatal iránti kérelme) a Maria Pupino ellen indult büntetőeljárásban (Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés – EU 34. és EU 35. cikk – 2001/220/IB kerethatározat – Sértett jogállása a büntetőeljárásban – Veszélyeztetett személyek védelme – Kiskorú tanúkénti kihallgatása – Kerethatározat hatálya)

3

2005/C 193/6

A Bíróság ítélete (első. tanács) 2005. június 9. a C-211/03., C-299/03. és C-316/03. – C-318/03. sz. (az Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen előzetes döntéshozatal iránti kérelme) a HLH Warenvertriebs GmbH, az Orthica BV kontra Bundesrepublik Deutschland egyesített ügyekben (Az áruk szabad mozgása – Gyógyszerek és élelmiszerek közötti különbségtétel – A származási tagállamban étrend-kiegészítőként forgalomba hozott, azonban a behozatal tagállamában gyógyszerként kezelt termék – Forgalomba hozatali engedély)

4

2005/C 193/7

A Bíróság ítélete (harmadik tanács) 2005. június 9. a C-270/03. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság ügyben (Tagállami kötelezettségszegés – Környezet – Hulladékgazdálkodás – A 91/156/EGK irányelvvel módosított 75/442/EGK irányelv – Hulladékok szállítása és gyűjtése – 12. cikk)

5

2005/C 193/8

A Bíróság ítélete (második tanács) 2005. június 16. A C-462/03 és C-463/03. sz. (a Bundesvergabeamt előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Strabag AG, Kostmann GmbH kontra Österreichische Bundesbahnen ügyben (Közbeszerzés – A 93/38/EGK irányelv – Vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatok – Az üzemeltetés és a rendelkezésre bocsátás fogalmai a közellátás biztosítására hivatott vasúti hálózati forgalom területén – Munkálatok a vasúti infrastruktúrán)

6

2005/C 193/9

A Bíróság ítélete (negyedik tanács) 2005. június 16. a C-104/04. sz. az Európai Közösségek Bizottsága kontra a Francia Köztársaság ügyben (Tagállami kötelezettségszegés – 97/13/EK irányelv – Távközlési szolgáltatások – Hozzájárulás a kutatáshoz és a fejlesztéshez)

6

2005/C 193/0

A Bíróság ítélete (második tanács) 2005. június 9. a C-135/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság ügyben (Az állatvilág védelme – Vadon élő madarak – Vadászati idény – Az örvösgalamb a contrapasa [visszatérése során történő] vadászata Guipúzcoa tartományban)

7

2005/C 193/1

A Bíróság ítélete (hatodik tanács) 2005. június 16. a C-191/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság ügyben (Tagállami kötelezettségszegés – Szennyezés és ártalmak – A települési szennyvíz kezelése – 91/271/EGK irányelv)

7

2005/C 193/2

A Bíróság ítélete (hatodik tanács) 2005. június 16. a C-349/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség ügyben (Tagállami kötelezettségszegés – 2002/77/ EK irányelv – Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások piacai – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

8

2005/C 193/3

A Bíróság ítélete (ötödik tanács) 2005. június 9. a C-510/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság ügyben (Tagállami kötelezettségszegés – 2002/6/EK irányelv – Hajókra vonatkozó jelentések alaki követelményei – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

8

2005/C 193/4

C-202/05. sz. ügy: A High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division (Patents Court) 2004. december 20-i végzésével a Yissum Research and Development Company of the Hebrew University of Jerusalem kontra Comptroller-General of Patents ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

8

2005/C 193/5

C-212/05. sz. ügy: A Bundessozialgericht 2005. február 10-i végzésével a Gertraud Hartmann kontra Freistaat Bayern ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

9

2005/C 193/6

C-213/05. sz. ügy: A Bundessozialgericht 2005. február 10-i végzésével a Wendy Geven kontra Land Nordrhein-Westfalen ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

9

2005/C 193/7

C-216/05. sz. ügy: Az Európai Közösségek Bizottsága által Írország ellen 2005. május 17-én benyújtott kereset

10

2005/C 193/8

C-217/05. sz. ügy: A Tribunal Supremo 2005. március 3-i végzésével a Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio kontra Compañía Españolas de Petróleos SA ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

10

2005/C 193/9

C-220/05. sz. ügy: A Tribunal administratif de Lyon 2005. április 7-i határozatával a Jean Auroux és társai kontra Commune de Roanne – beavatkozó: Société d'équipement du département de la Loire – ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

11

2005/C 193/0

C-221/05. sz. ügy: A Supreme Court, Ireland 2005. május 11-i végzésével a Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd és Mark Sajda kontra Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Ireland and the Attorney General ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

12

2005/C 193/1

C-222/05. sz. ügy: A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a 1. J. van der Weerd, 2. Maatschap van der Bijl, 3. J. W. Schoonhoven kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

12

2005/C 193/2

C-223/05. sz. ügy: A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a H. de Rooy sr. és H. de Rooy jr. kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

13

2005/C 193/3

C-224/05. sz. ügy: A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a 1. Maatschap H. és J. van't Oever, 2. Maatschap F. van't Oever és W. Fien, 3. B. van't Oever, 4. Maatschap A. és J. Fien, 5. Maatschap K. Koers és J. Stellingswerf, 6. H. Koers, 7. Maatschap K. és G. Polinder, 8. G. van Wijhe kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

14

2005/C 193/4

C-225/05. sz. ügy: A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a B. J. van Middendorp kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

15

2005/C 193/5

C-228/05. sz. ügy: A Commissione Tributaria di Primo Grado di Trento 2005. március 21-i végzésével a Stradasfalti srl kontra Agenzia Entrate Ufficio Trento ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

16

2005/C 193/6

C-231/05. sz. ügy: A Korkein Hallinto-oikeus 2005. május 23-i végzésével az Oy Esab ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

17

2005/C 193/7

C-236/05. sz. ügy: Az Európai Közösségek Bizottsága által Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

17

2005/C 193/8

C-237/05. sz. ügy: Az Európai Közösségek Bizottsága által a Görög Köztársaság ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

18

2005/C 193/9

C-240/05. sz. ügy: A luxemburgi Cour d'appel 2005. június 1-i íhatározatával az Administration de l'Enregistrement et des Domaines kontra Eurodental SARL ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

19

2005/C 193/0

C-241/05. sz. ügy: A Conseil d'État (Franciaország) 2005. május 9-i határozatával a Nicolae Bot kontra Préfecture du Val-de-Marne ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

19

2005/C 193/1

C-243/05. P. sz. ügy: Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (harmadik tanács) a T-285/03. sz., Agraz, SA és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. március 17-én hozott ítélete ellen az Agraz, SA és társai által 2005. június 6-án benyújtott fellebbezés

20

2005/C 193/2

C-246/05. sz. ügy: Az Oberster Patent- und Markensenat 2005. február 9-i végzésével az Armin Häupl kontra Lidl Stiftung & Co KG ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

20

2005/C 193/3

C-249/05. sz. ügy: Az Európai Közösségek Bizottsága által a Finn Köztársaság ellen 2005. június 15-én benyújtott kereset

21

2005/C 193/4

C-260/05 P. sz. ügy: Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (kibővített ötödik tanács) a T-88/01 Sniace, SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. április 14-én hozott ítélete ellen a Sniace, SA. által 2005. június 20-án benyújtott fellebbezés

22

 

ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG

2005/C 193/5

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. május 31. a T-272/02. sz., Comune di Napoli kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA) – Metróvonal építése Nápolyban (Olaszország) – Közösségi pénzügyi támogatás lezárása – Megsemmisítés iránti kereset – Jogos feltevés – Méltányosság – Indokolás)

23

2005/C 193/6

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. május 31. a T-284/02. sz., Triantafyllia Dionyssopoulou kontra az Európai Unió Tanácsa ügyben (Tisztviselők – Előléptetés – A személyzeti szabályzat 45. cikke – Az érdemek összehasonlító vizsgálata – A referenciaidőszak alatt teljesített tényleges tevékenység figyelembe vétele – A kor és a szolgálati idő figyelembe vétele – Megsemmisítés iránti kereset – Kártérítési kereset)

23

2005/C 193/7

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. június 7. a T-375/02. sz., Alessandro Cavallaro kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (Tisztviselők – Nyílt versenyvizsga – A versenyvizsga-bizottságnak a szóbeli vizsgára bocsátást az írásbeli vizsga eredménye alapján megtagadó határozata – A vizsgabizottság eljárásának titkossága – Egyenlő bánásmód – Ténybeli tévedés)

24

2005/C 193/8

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. május 31. a T-105/03. sz., Triantafyllia Dionyssopoulou kontra az Európai Unió Tanácsa ügyben (Tisztviselők – Értékelő jelentés – Megsemmisítés iránti kereset – A keresetindításhoz fűződő érdek megszűnése – A kereset okafogyottá válása – Kártérítési kereset)

24

2005/C 193/9

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. június 2. a T-177/03. sz. Andreas Strohm kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (Tisztviselők – Az A4 besorolási fokozatba történő előléptetés megtagadása – Az érdemek összehasonlító vizsgálata – Indokolási kötelezettség – Kiegészítő indokolás – Megsemmisítés iránti és kártérítési kereset – Elfogadhatóság)

24

2005/C 193/0

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. május 31. a T-294/03. sz., Jean-Louis Gibault kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (Nyílt versenyvizsga – A tartaléklistára való felvétel megtagadása – Indokolás hiánya – Hátrányos megkülönböztetés az állampolgárság alapján)

25

2005/C 193/1

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. június 7. a T-303/03. sz., Lidl Stiftung kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Salvita szóvédjegy bejelentése – SOLEVITA korábbi nemzeti szóvédjegy – Korábbi nemzeti védjegy használatának bizonyítása – Felszólalás elutasítása)

25

2005/C 193/2

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. június 8. a T-315/03. sz., Hans-Peter Wilfer kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (Közösségi védjegy – ROCKBASS szóvédjegy – Feltétlen kizáró okok – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja – A tényállásnak a fellebbezési tanács által hivatalból történő vizsgálata – A felperes által szolgáltatott adatok figyelembe vételének hiánya – A 40/94 rendelet 74. cikkének (1) és (2) bekezdése)

26

2005/C 193/3

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. június 7. a T-316/03. sz., Münchener Rückversicherungs-Gesellschaft kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (Közösségi védjegy – A MunichFinancialServices szómegjelölés – Feltétlen kizáró ok – Leíró jelleg – A 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontja)

26

2005/C 193/4

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. május 31. a T-373/03. sz., Solo Italia Srl kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (Közösségi védjegy – A Parmitalia szóvédjegy – A felszólalási osztály határozata elleni fellebbezés határideje – A 40/94 rendelet 59. cikke – A 2868/95 rendelet 48. szabálya – A fellebbezés elfogadhatatlansága)

27

2005/C 193/5

Az Elsőfokú Bíróság ítélete 2005. június 9. a T-80/04. sz., Jean-Pierre Castets kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (Tisztviselők – Rokkantság megállapítása – A fel nem használt szabadságért járó kompenzációs támogatás – A támogatás kiszámításakor figyelembe vett napok száma – A szolgálat szükségleteitől független okok)

27

2005/C 193/6

Az Elsőfokú Bíróság végzése 2005. május 25. a T-443/03. sz. Sociedad Operadora de Telecomunicaciones de Castilla Y León, SA (Retecal) kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben (Verseny – Összefonódás – A spanyol hatóságok feltételezett mulasztása miatti panasz – Eljárást lezáró határozat – Elfogadhatatlanság)

28

2005/C 193/7

T-506/04. sz. ügy: A SUCCESS-MARKETING Unternehmensberatungsgesellschaft m.b.H. által a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ellen 2004. december 31-én benyújtott kereset

28

2005/C 193/8

T-54/05. sz. ügy: Anke Kröppelin által az Európai Unió Tanácsa ellen 2005. január 28-án benyújtott kereset

29

2005/C 193/9

T-192/05. sz. ügy: Franky Callewaert és társai által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 4-én benyújtott kereset

29

2005/C 193/0

T-195/05. sz. ügy: Az N.V. Deloitte Business Advisory által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 19-én benyújtott kereset

30

2005/C 193/1

T-196/05. sz. ügy: Jean-François Vivier által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 9-én benyújtott kereset

31

2005/C 193/2

T-197/05. sz. ügy: Asa Sundholm által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 9-én benyújtott kereset

31

2005/C 193/3

T-199/05. sz. ügy: Laura Gnemmi által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 18-án benyújtott kereset

31

2005/C 193/4

T-200/05. sz. ügy: Michael Cwik által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 12-én benyújtott kereset

32

2005/C 193/5

T-201/05. sz. ügy: José María Perez Santander által az Európai Unió Tanácsa ellen 2005. május 18-án benyújtott kereset

32

2005/C 193/6

T-202/05. sz. ügy: Caroline Ogou által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 18-án benyújtott kereset

33

2005/C 193/7

T-204/05. sz. ügy: Giorgio Lebedef és társai által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 23-án benyújtott kereset

34

2005/C 193/8

T-205/05. sz. ügy: A European Dynamics S.A. által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 17-én benyújtott kereset

34

2005/C 193/9

T-206/05. sz. ügy: Jean-Marc Colombani által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 27-én benyújtott kereset

35

2005/C 193/0

T-207/05. sz. ügy: Gudrun Schulze által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 25-én benyújtott kereset

36

2005/C 193/1

T-208/05. sz. ügy: Michael Brown által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

36

2005/C 193/2

T-212/05. sz. ügy: Az Olasz Köztársaság által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

37

2005/C 193/3

T-213/05. sz. ügy: Jean-Luc Delplancke és Matteo Governatori által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. január 26-án benyújtott kereset

37

2005/C 193/4

T-221/05. sz. ügy: A Huvis Corporation által az Európai Unió Tanácsa ellen 2005. június 10-én benyújtott kereset

38

 

III   Közlemények

2005/C 193/5

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 182., 2005.7.23

39

HU

 


I Tájékoztatások

A Bíróság

A BÍRÓSÁG

6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/1


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(harmadik tanács)

2005. június 16.

a C-123/02. sz., az Európai Parlament kontra Royal & Sun Alliance Insurance ügyben (1)

(Választottbírósági kikötés - Biztosítási szerződések - Szerződés felmondása a biztosított kockázat megnövekedése miatt - Jogellenesség - Szerződéses felelősség - Kártérítés)

(2005/C 193/01)

Az eljárás nyelve: francia

A C-123/02. sz., az Európai Parlament (meghatalmazottak: D. Petersheim, O. Caisou-Rousseau és M. Ecker) kontra Royal & Sun Alliance Insurance (ügyvédek: J.-L. Fagnart és L. Vael) ügyben, az EK 238. cikk alapján 2002. április 5-én benyújtott kereset tárgyában, a Bíróság (harmadik tanács), tagjai: A. Rosas tanácselnök, R. Schintgen (előadó) és K. Schiemann bírák, főtanácsnok: P. Léger hivatalvezető: M. Múgica Arzamendi vezető tisztviselő, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az 5.013.347 és az 1F516.071 sz. biztosítási szerződéseknek a Royal & Sun Alliance Insurance által az Európai Parlamenttel 2001. október 9-én és november 6-án közölt felmondása e szerződések jogellenes felmondásának minősül.

2)

A Royal & Sun Alliance Insurance köteles az Európai Parlamentet az 5.013.347 és az 1F516.071 sz. biztosítási szerződések jogellenes felmondása folytán ért károk megtérítésére.

3)

A Royal & Sun Alliance Insurance által a 2001. évre vonatkozóan okozott károkért az Európai Parlament részére fizetendő kártérítés összege egyfelől 205 131,75 euró szorozva a Royal & Sun Alliance Insurance által beszedett biztosítási díjak összegének és a Parlament által a négy társbiztosító részére fizetendő biztosítási díjak teljes összegének hányadosával, másfelől 178 453,01 euró szorozva a fenti hányadossal és az időarányos hányadnak megfelelő 44/46-dal. A két szorzat összegéből le kell vonni azt az összeget, amelyet ezen intézménynek a Royal & Sun Alliance Insurance részére 2001. november 5. és 2001. december 31-e között a „munkaügyi konfliktusok – merényletek” elnevezésű szerződés alapján fizetett vagy fizetnie kellett a Belgiumban, valamint Luxemburgban található eszközei után, valamint 2001. november 18. és 2001. december 31. között a Franciaországban található eszközeit biztosító valamennyi biztosítási szerződés alapján.

4)

A Royal & Sun Alliance Insurance által a 2002. évre vonatkozóan okozott kárért az Európai Parlament részére fizetendő kártérítés összege 389 291,73 euró szorozva a Royal & Sun Alliance Insurance által meg nem kapott biztosítási díjak összegének és azon biztosítási díjak teljes összegének hányadosával, amelyet a Parlamentnek a 2002. évre vonatkozó szerződések alapján a 2002. évre vonatkozóan meg kellett volna fizetnie a négy társbiztosító részére, az így kapott szorzatból levonva azt az összeget, amelyet ezen intézménynek a Franciaországban található eszközeire kiterjedő mindennemű anyagi kár elleni biztosítási szerződés alapján a 2002. évre vonatkozóan meg kellett volna fizetnie a Royal & Sun Alliance Insurance részére.

5)

A Royal & Sun Alliance Insurance által az Európai Parlamentnek fizetendő összegek után 2002. április 4-től kezdődően törvényes kamatlábbal számolt kamatot kell felszámítani.

6)

A Bíróság kötelezi a Royal & Sun Alliance Insurance-t a költségek viselésére.


(1)  HL C 144., 2002.6.15.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/2


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(harmadik tanács)

2005. június 16.

a C-124/02. sz., az Európai Parlament kontra AIG Europe ügyben (1)

(Választottbírósági kikötés - Biztosítási szerződések - Szerződés felmondása a biztosított kockázat megnövekedése miatt - Jogellenesség - Szerződéses felelősség - Kártérítés)

(2005/C 193/02)

Az eljárás nyelve: francia

A C-124/02. sz., az Európai Parlament (meghatalmazottak: D. Petersheim, O. Caisou-Rousseau és M. Ecker) kontra AIG Europe (ügyvédek: J.-L. Fagnart és L. Vael) ügyben, az EK 238. cikk alapján 2002. április 5-én benyújtott kereset tárgyában, a Bíróság (harmadik tanács), tagjai: A. Rosas tanácselnök, R. Schintgen (előadó) és K. Schiemann bírák, főtanácsnok: P. Léger hivatalvezető: M. Múgica Arzamendi vezető tisztviselő, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az 5.013.347 sz. biztosítási szerződésnek az AIG Europe által az Európai Parlamenttel 2001. október 8-én és november 5-án közölt felmondása e szerződés jogellenes felmondásának minősül.

2)

Az AIG Europe köteles az Európai Parlamentet az 5.013.347 sz. biztosítási szerződés jogellenes felmondása folytán ért károk megtérítésére.

3)

Az AIG Europe által a 2001. évre vonatkozóan okozott károkért az Európai Parlament részére fizetendő kártérítés összege egyfelől 205 131,75 euró szorozva az AIG Europe által beszedett biztosítási díjak összegének és a Parlament által a négy társbiztosító részére fizetendő biztosítási díjak teljes összegének hányadosával, másfelől 178 453,01 euró szorozva a fenti hányadossal és az időarányos hányadnak megfelelő 44/46-dal. A két szorzat összegéből le kell vonni azt az összeget, amelyet ezen intézménynek az AIG Europe részére 2001. november 5. és 2001. december 31-e között a „munkaügyi konfliktusok – merényletek” elnevezésű szerződés alapján fizetett vagy fizetnie kellett a Belgiumban, valamint Luxemburgban található eszközei után, valamint 2001. november 16. és 2001. december 31. között a Franciaországban található eszközeit biztosító valamennyi biztosítási szerződés alapján.

4)

Az AIG Europe által a 2002. évre vonatkozóan okozott kárért az Európai Parlament részére fizetendő kártérítés összege 389 291,73 euró szorozva az AIG Europe által meg nem kapott biztosítási díjak összegének és azon biztosítási díjak teljes összegének hányadosával, amelyet a Parlamentnek a 2002. évre vonatkozó szerződések alapján a 2002. évre vonatkozóan meg kellett volna fizetnie a négy társbiztosító részére, az így kapott szorzatból levonva azt az összeget, amelyet ezen intézménynek a Franciaországban található eszközeire kiterjedő mindennemű anyagi kár elleni biztosítási szerződés alapján a 2002. évre vonatkozóan meg kellett volna fizetnie az AIG Europe részére.

5)

Az AIG Europe által az Európai Parlamentnek fizetendő összegek után 2002. április 4-től kezdődően törvényes kamatlábbal számolt kamatot kell felszámítani.

6)

A Bíróság kötelezi az AIG Europe-ot a költségek viselésére.


(1)  HL C 144., 2002.6.15.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/2


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(harmadik tanács)

2005. június 16.

a C-125/02. sz., az Európai Parlament kontra HDI International ügyben (1)

(Választottbírósági kikötés - Biztosítási szerződések - Szerződés felmondása a biztosítási kockázat megnövekedése miatt - Jogellenesség - Szerződéses felelősség - Kártérítés)

(2005/C 193/03)

Az eljárás nyelve: francia

A C-125/02. sz., az Európai Parlament (meghatalmazottak: D. Petersheim, O. Caisou-Rousseau és M. Ecker) kontra HDI International (ügyvédek: J.-L. Fagnart és L. Vael) ügyben, az EK 238. cikk alapján 2002. április 5-én benyújtott kereset tárgyában, a Bíróság (harmadik tanács), tagjai: A. Rosas tanácselnök, R. Schintgen (előadó) és K. Schiemann bírák, főtanácsnok: P. Léger hivatalvezető: M. Múgica Arzamendi vezető tisztviselő, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az 5.013.347 sz. biztosítási szerződésnek a HDI International által 2001. október 30-án és november 13-án és 20-án az Európai Parlamenttel közölt felmondása e szerződések jogellenes felmondásának minősül.

2)

A HDI International köteles az Európai Parlamentet az 5.013.347 biztosítási szerződés jogellenes felmondása folytán ért károk megtérítésére.

3)

A HDI International által az Európai Parlament részére fizetendő kártérítés összege 389 291,73 euró szorozva a HDI International által meg nem kapott biztosítási díjak összegének és azon biztosítási díjak teljes összegének hányadosával, amelyet a Parlamentnek a 2002. évre vonatkozó szerződések alapján a 2002. évre vonatkozóan meg kellett volna fizetnie a négy társbiztosító részére, az így kapott szorzatból levonva azt az összeget, amelyet ezen intézménynek a Franciaországban található eszközeire kiterjedő mindennemű anyagi kár elleni biztosítási szerződés alapján a 2002. évre vonatkozóan meg kellett volna fizetnie a HDI International részére.

4)

A HDI International által az Európai Parlamentnek fizetendő összegek után 2002. április 4-től kezdődően törvényes kamatlábbal számolt kamatot kell felszámítani.

5)

A Bíróság kötelezi a HDI International-t a költségek viselésére.


(1)  HL C 144., 2002.6.15.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/3


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(harmadik tanács)

2005. június 9.

a C-287/02. sz., Spanyol Királyság kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (1)

(EMOGA - Számlák elszámolása - 2001-es pénzügyi év - Végrehajtási rendelkezések)

(2005/C 193/04)

Az eljárás nyelve: spanyol

A C-287/02. sz., Spanyol Királyság (meghatalmazott: L. Fraguas Gadea) kontra az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazott: M. Niejahr és S. Pardo Quintillán) ügyben, az EK 230. cikk alapján 2002. augusztus 9-én előterjesztett megsemmisítés iránti kereset tárgyában a Bíróság (harmadik tanács), tagjai: A. Rosas tanácselnök, A. Borg Barthet, J. P. Puissochet, S. von Bahr és J. Malenovský (előadó) bírák, főtanácsnok: F.G. Jacobs, hivatalvezető: R. Grass, 2005. június 9-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege által a 2001-es pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott kiadásokkal kapcsolatban a tagállamok számláinak elszámolásáról szóló, 2002. június 12 i 2002/461/EK bizottsági határozatot meg kell semmisíteni annyiban, amennyiben I. mellékletében a Spanyol Királyságtól behajtandó összeg egy olyan pénzügyi korrekciót tartalmaz Kasztília-La Mancha kifizető ügynöksége számlái tekintetében, amely megfelel a kompenzációs kártérítések összegének.

2)

A Bíróság a keresetet ezt meghaladóan elutasítja.

3)

A Spanyol Királyság és az Európai Közösségek Bizottsága maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 233., 2002.09.28.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/3


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(nagy tanács)

2005. június 16.

a C-105/03. sz. (Tribunale di Firenze előzetes döntéshozatal iránti kérelme) a Maria Pupino ellen indult büntetőeljárásban (1)

(Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés - EU 34. és EU 35. cikk - 2001/220/IB kerethatározat - Sértett jogállása a büntetőeljárásban - Veszélyeztetett személyek védelme - Kiskorú tanúkénti kihallgatása - Kerethatározat hatálya)

(2005/C 193/05)

Az eljárás nyelve: olasz

A C-105/03. sz. ügyben a Bírósághoz az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet Tribunale di Firenze (Olaszország) előzetes nyomozással megbízott bírája a Bírósághoz 2003. március 5-én érkezett 2003. február 3-i határozatával az előtte Maria Pupino ellen indult büntetőeljárásban terjesztett elő, a Bíróság (nagy tanács), tagjai: V. Skouris elnök, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, R. Silva de Lapuerta és A. Borg Barthet tanácselnökök, N. Colneric, S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues (előadó), P. Kūris, Juhász E., G. Arestis és M. Ilešič bírák, főtanácsnok: J. Kokott, hivatalvezető: L. Hewlett főtanácsos, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1.

A büntetőeljárásban a sértett jogállásáról szóló, 2001. március 15-i 2001/220/IB kerethatározat 2., 3. cikkét és 8. cikkének (4) bekezdését akként kell értelmezni, hogy a nemzeti bíróság számára biztosítani kell azt a lehetőséget, hogy kiskorú gyermekek részére – akik, az alapügyhöz hasonlóan, magukat bántalmazás sértettjének vallják – tanúvallomásuk számukra megfelelő védelmet biztosító részletes szabályok szerinti, például nyilvános tárgyaláson kívüli és azt megelőző megtételét engedélyezze.

2.

A nemzeti bíróságnak a nemzeti jog szabályainak összességét figyelembe kell vennie, és azt, amennyire csak lehetséges, e kerethatározat szövegére és céljára tekintettel kell értelmeznie.


(1)  HL C 146., 2003.6.21.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/4


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(első. tanács)

2005. június 9.

a C-211/03., C-299/03. és C-316/03. – C-318/03. sz. (az Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen előzetes döntéshozatal iránti kérelme) a HLH Warenvertriebs GmbH, az Orthica BV kontra Bundesrepublik Deutschland egyesített ügyekben (1)

(Az áruk szabad mozgása - Gyógyszerek és élelmiszerek közötti különbségtétel - A származási tagállamban étrend-kiegészítőként forgalomba hozott, azonban a behozatal tagállamában gyógyszerként kezelt termék - Forgalomba hozatali engedély)

(2005/C 193/06)

Az eljárás nyelve: német

A C-211/03., C-299/03. és C-316/03. – C-318/03. sz. egyesített ügyekben az EK 234. cikke alapján az Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Németország) által, a Bírósághoz egymást követően 2003. május 15-én, július 11-én és július 24-én érkezett 2003. május 7-i, valamint július 4-i, 3-i, 7-i és 8-i határozataival előterjesztett, a HLH Warenvertriebs GmbH (C-211/03.), az Orthica BV (C-299/03. és C-316/03. – C-318/03.) és a Bundesrepublik Deutschland között a Der Vertreter des öffentlichen Interesses beim Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen részvételével folyamatban lévő eljárásban előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, a Bíróság (első tanács), tagjai: M. P. Jann tanácselnök, N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues (előadó), M. Ilešič és E. Levits bírák, főtanácsnok: L. A. Geelhoed, hivatalvezető: K. Sztranc tanácsos, 2005. június 9-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Egy termék gyógyszernek vagy élelmiszernek történő minősítését úgy kell elvégezni, hogy figyelemmel kell lenni a termék jellemzőinek összességére, amelyet mind az eredeti állapotában, mind a használati utasításnak megfelelően vízzel vagy joghurttal összekevert állapotában kell megállapítani.

2)

Az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet az étrend-kiegészítőkre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2002. június 10-i 2002/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvhez képest kiegészítő jellegű szabályozásnak minősül, amelynek alkalmazása kizárt akkor, ha egy közösségi szabályozás, mint például az említett irányelv, az élelmiszerek bizonyos csoportjaira vonatkozó külön rendelkezéseket tartalmaz.

3)

Kizárólag a közösségi jognak a gyógyszerekre vonatkozó külön rendelkezései alkalmazhatók arra a termékre, amely amely éppúgy megfelel az élelmiszer, miként a gyógyszer feltételeinek is.

4)

Egy termék farmakológiai tulajdonságai az a tényező, amely alapján a tagállamok hatóságainak a feladata annak értékelése, hogy, e termék lehetséges hatásaiból kiindulva, az az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1. cikke 2. pontjának második bekezdése szerint emberen az orvosi diagnózis megállapításának érdekében, illetve valamely élettani funkció fenntartása, helyreállítása, javítása vagy módosítása érdekében alkalmazható-e. A veszély, amellyel az egészségre nézve egy termék alkalmazása járhat, olyan önálló tényező, amelyet a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságoknak e termék gyógyszerként történő minősítésének keretében szintén figyelembe kell venniük.

5)

A 2001/83 irányelv értelmében gyógyszernek minősülő terméket csak ezen irányelv rendelkezéseinek megfelelően megadott forgalomba hozatali engedély alapján lehet egy másik tagállamban forgalomba hozni, még akkor is, ha azt élelmiszerként jogszerűen hozták forgalomba egy másik tagállamban.

6)

A 2002/46 irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában szereplő „felső biztonságos szint” fogalmának nincs semmi jelentősége a gyógyszerek és az élelmiszerek elhatárolásában.

7)

A tagállam által elvégzett, az élelmiszereknek vagy az étrend-kiegészítőknek a közegészségre gyakorolt veszélye értékelése során az érintett tagállam lakossága táplálkozási igénye meglétének ismérve figyelembe vehető. Mindenesetre egy ilyen igény hiánya önmagában nem igazolhatja egy másik tagállamban jogszerűen gyártott vagy forgalomba hozott élelmiszerek vagy étrend-kiegészítők forgalomba hozatalának az EK 30. cikken, vagy a 2002/46 irányelv 12. cikkén alapuló teljeskörű tilalmát.

8)

A közösségi joggal összeegyeztethető az a tény, hogy a nemzeti hatóságoknak a táplálkozási igény hiányának megállapítása vonatkozásában fennálló mérlegelési jogkörére csak korlátozott bírói kontroll terjed ki, feltéve, hogy e hatóságok által az e tárgykörben hozott határozatok feletti nemzeti bírósági felülvizsgálati eljárásnak lehetővé teszi az ilyen határozat megsemmisítése iránti keresetet elbíráló bíróság számára, hogy e határozat jogszerűségének ellenőrzése keretében ténylegesen alkalmazhassa a közösségi jog vonatkozó elveit és szabályait.

9)

Az új élelmiszerekről és az új élelmiszer-összetevőkről szóló, 1997. január 27-i 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 1. cikke (2) bekezdését akként kell értelmezni, hogy egy élelmiszer vagy élelmiszer-összetevő emberi fogyasztása a Közösségen belül akkor maradt elhanyagolható, ha az eset összes körülményére figyelemmel, megállapítható, hogy ezt az élelmiszert vagy ezt az élelmiszer-összetevőt egyetlen tagállamban sem fogyasztották az emberek jelentős mennyiségben a viszonyítási időpontot megelőzően. 1997. május 15-e tekinthető az élelmiszer vagy az élelmiszer-összetevő emberi fogyasztása fontosságának értékelésekor figyelembe veendő viszonyítási időpontnak.

10)

Nemzeti bíróság nem terjeszthet elő a termékek minősítésére vonatkozó kérdéseket az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságnak. E Hatóságnak esetlegesen egy nemzeti bíróság előtt folyamatban lévő ügy tárgyának megfelelő tárgykörben adott véleménye olyan bizonyítéknak minősülhet, amelyet e bíróságnak ezen ügy keretében ilyenként kell figyelembe vennie.


(1)  HL C 200., 2003.8.23.

HL C 275., 2003.11.15.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/5


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(harmadik tanács)

2005. június 9.

a C-270/03. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság (1) ügyben

(Tagállami kötelezettségszegés - Környezet - Hulladékgazdálkodás - A 91/156/EGK irányelvvel módosított 75/442/EGK irányelv - Hulladékok szállítása és gyűjtése - 12. cikk)

(2005/C 193/07)

Az eljárás nyelve: olasz

A C-270/03. sz., az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazottak: L. Visaggio és R. Amorosi) kontra Olasz Köztársaság (meghatalmazott: I. M. Braguglia, segítője: M. Fiorilli ügyvéd) ügyben, az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt a Bírósághoz 2003. június 23-án benyújtott keresete tárgyában, a Bíróság (harmadik tanács), tagjai: A. Rosas tanácselnök, J. P. Puissochet (előadó), S. von Bahr, J. Malenovský és U. Lõhmus bírák, főtanácsnok: C. Stix-Hackl, hivatalvezető: L. Hewlett főtanácsos, 2005. június 9-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1.

Azáltal, hogy az 1998. december 9-i 426. törvény 1. cikkének (19) bekezdésével módosított 1997. február 5-i 22. törvényrendelet 30. cikke (4) bekezdésének megfelelően lehetővé tette a vállalkozásoknak, hogy:

az Albo nazionale delle imprese esercenti servizi di smaltimento rifiuti-nál (hulladékártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozások nemzeti nyilvántartása) való nyilvántartásba vételi kötelezettség nélkül rendes és rendszeres tevékenységként elvégezhessék saját nem veszélyes hulladékaik gyűjtését és szállítását, és

a napi 30 kilógrammot és 30 litert meg nem haladó mennyiségű saját veszélyes hulladékaikat az említett nyilvántartásba történő regisztráció nélkül elszállíthassák,

az Olasz Köztársaság nem teljesítette az 1991. március 18-i 91/156/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a veszélyes hulladékokról szóló 1975. július 15-i 75/442/EGK tanácsi irányelv 12. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2.

A költségeket az Olasz Köztársaságnak kell viselnie.


(1)  HL C 200., 2003.8.23.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/6


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(második tanács)

2005. június 16.

A C-462/03 és C-463/03. sz. (a Bundesvergabeamt előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Strabag AG, Kostmann GmbH kontra Österreichische Bundesbahnen (1) ügyben

(„Közbeszerzés - A 93/38/EGK irányelv - Vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatok - Az »üzemeltetés« és a »rendelkezésre bocsátás« fogalmai a közellátás biztosítására hivatott vasúti hálózati forgalom területén - Munkálatok a vasúti infrastruktúrán”)

(2005/C 193/08)

Az eljárás nyelve: német

A C-462/03 és C-463/03. sz. ügyben a Bírósághoz az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Bundesvergabeamt (Ausztria) a Bíróságnál 2003. november 3-án nyilvántartásba vett 2003. október 27-i végzésével az előtte a Strabag AG, a Kostmann GmbH és az Österreichische Bundesbahnen között folyamatban lévő eljárásban terjesztett elő, a Bíróság (második tanács), tagjai: C. W. A. Timmermans tanácselnök (előadó), R. Silva de Lapuerta, R. Schintgen, G. Arestis és J. Klučka bírák, főtanácsnok: P. Léger, hivatalvezető: R. Grass, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

Ha a vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/38/EGK tanácsi irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében külön meghatározott tevékenységek valamelyikét végző ajánlatkérő ezen tevékenység gyakorlása során árubeszerzésre, építési beruházásra vagy szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződés odaítélésére vagy tervpályázat szervezésére készül, akkor erre a szerződésre vagy tervpályázatra ezen irányelv rendelkezései irányadóak.


(1)  HL C 21., 2004.1.24.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/6


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(negyedik tanács)

2005. június 16.

a C-104/04. sz. az Európai Közösségek Bizottsága kontra a Francia Köztársaság ügyben (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 97/13/EK irányelv - Távközlési szolgáltatások - Hozzájárulás a kutatáshoz és a fejlesztéshez)

(2005/C 193/09)

Az eljárás nyelve: francia

A C-104/04. sz. az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazott: J.-F. Pasquier és M. Shotter) kontra a Francia Köztársaság (meghatalmazott: G. de Bergues és S. Ramet) ügyben, az EK 226. cikke alapján 2004. február 27-én benyújtott kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset tárgyában, a Bíróság (negyedik tanács), tagjai K. Lenaerts tanácselnök, K. Schiemann és E. Levits (előadó) bírák, főtanácsnok: L. A. Geelhoed, hivatalvezető: R. Grass, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

A Bíróság megállapítja, hogy mivel nem fogadta el az összes olyan törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretről szóló 1997. április 10-i 97/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv mellékletével együtt olvasott 3. cikke (2) bekezdésének és a 8. cikke (1) bekezdésének, a Francia Köztársaság nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság kötelezi a Francia Köztársaságot a költségek viselésére.


(1)  HL C 94., 2004.4.17.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/7


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(második tanács)

2005. június 9.

a C-135/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság ügyben (1)

(Az állatvilág védelme - Vadon élő madarak - Vadászati idény - Az örvösgalamb „a contrapasa” [visszatérése során történő] vadászata Guipúzcoa tartományban)

(2005/C 193/10)

Az eljárás nyelve: spanyol

A C-135/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazottak: G. Valero Jordana és M. van Beek) kontra Spanyol Királyság (meghatalmazottak: N. Díaz Abad és M. Muñoz Pérez) ügyben, az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt benyújtott kereset tárgyában, a Bíróság (második tanács), tagjai: C. W. A. Timmermans tanácselnök, R. Silva de Lapuerta, C. Gulmann (előadó), R. Schintgen és G. Arestis bírák, főtanácsnok: L. A. Gelhoed, hivatalvezető: M. Ferreira főtanácsos, 2005. június 9-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

A Bíróság megállapítja, hogy a Spanyol Királyság – mivel engedélyezi Guipúzcoa tartományban az örvös galamb „a contrapasa” vadászatának gyakorlatát – nem teljesítette a vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGK tanácsi irányelv 7. cikke (4) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság kötelezi a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.


(1)  HL C 106., 2004.4.30.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/7


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(hatodik tanács)

2005. június 16.

a C-191/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság ügyben (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Szennyezés és ártalmak - A települési szennyvíz kezelése - 91/271/EGK irányelv)

(2005/C 193/11)

Az eljárás nyelve: francia

A C-191/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazottak: A. Bordes és G. Valero Jordana) kontra Francia Köztársaság (meghatalmazottak: G. de Bergues és C. Jurgensen-Mercier) ügyben, az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt benyújtott kereset tárgyában, a Bíróság (hatodik tanács), tagjai: A. Borg Barthet (előadó) tanácselnök, A. La Pergola és A. Ó Caoimh bírák, főtanácsnok: J. Kokott, hivatalvezető: R. Grass, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

A Bíróság megállapítja, hogy a Francia Köztársaság – mivel az eljárásra jogosult hatóságok, illetve az erre felhatalmazott testületek által a szennyvízkibocsátásoknak és -iszapoknak a települési szennyvíz kezeléséről szóló, 1991. május 21-i 91/271/EGK tanácsi irányelv 15. cikke által az 1998. december 31-i határidővel érintett agglomerációk vonatkozásában elrendelt ellenőrzése keretében 1999. december 31-ig gyűjteni rendelt információkat a Bizottság 2000. december 18-i felkérését követő hat hónapon belül nem küldte meg – nem teljesítette az említett irányelv 15. cikkének (4) bekezdéséből származó kötelezettségeit.

2)

A Bíróság kötelezi a Francia Köztársaságot a költségek viselésére.


(1)  HL C 156., 2004.6.12.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/8


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(hatodik tanács)

2005. június 16.

a C-349/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség ügyben (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2002/77/ EK irányelv - Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások piacai - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2005/C 193/12)

Az eljárás nyelve: francia

A C-349/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazott: E. Gippini Fournier és K. Mojzesowicz) kontra Luxemburgi Nagyhercegség (meghatalmazott: S. Schreiner) ügyben, az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt 2004. augusztus 13-án benyújtott kereset tárgyában a Bíróság (hatodik tanács), tagjai: A. Borg Barthet, tanácselnök. S. von Bahr és J. Malenovský (előadó) bírák, főtanácsnok: D. Ruiz-Jarabo Colomer, hivatalvezető: R. Grass, 2005. június 16-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Mivel nem küldte meg az Európai Közösségek Bizottságának valamennyi ahhoz szükséges információt, amely alapján a Bizottság megerősítheti, hogy az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások piacain belüli versenyről szóló, 2002. szeptember 16-i 2002/77/EK bizottsági irányelv (EGT vonatkozású szöveg) rendelkezéseit tiszteletben tartották-e a Luxemburgi Nagyhercegség nem teljesítette az ezen irányelv 9. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 239., 2004.9.25.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/8


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(ötödik tanács)

2005. június 9.

a C-510/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság ügyben (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2002/6/EK irányelv - Hajókra vonatkozó jelentések alaki követelményei - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2005/C 193/13)

Az eljárás nyelve: francia

A C-510/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazott: K. Simonsson és W. Wils) kontra Belga Királyság (meghatalmazott: M. Wimmer) ügyben, az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt 2004. december 13-án benyújtott keresete tárgyában, a Bíróság (ötödik tanács), tagja: R. Silva de Lapuerta, tanácselnök, G. Arestis és J. Klučka (előadó) bírák, főtanácsnok: P. Léger, hivatalvezető: R. Grass 2005. június 9-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a Közösség tagállamainak kikötőibe érkező vagy onnan induló hajókra vonatkozó jelentések alaki követelményeiről szóló, 2002. február 18-i 2002/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a Belga Királyság nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Belga Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 31., 2005.2.5.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/8


A High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division (Patents Court) 2004. december 20-i végzésével a Yissum Research and Development Company of the Hebrew University of Jerusalem kontra Comptroller-General of Patents ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-202/05. sz. ügy)

(2005/C 193/14)

Az eljárás nyelve: angol

A High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division (Patents Court) 2004. december 20-i végzésével, amely 2005. május 9-én érkezett a Bíróság Hivatalához, a Yissum Research and Development Company of the Hebrew University of Jerusalem kontra Comptroller-General of Patents ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division (Patents Court) a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványának bevezetéséről szóló, 1992. június 18-i 1768/92/EG tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: rendelet) 1. cikkének b) pontjának értelmezését illetően következő kérdésekről kéri az Európai Közösségek Bíróságának döntését:

1)

Ha egy alapszabadalom egy gyógyászati hatóanyag második egészségügyi alkalmazását oltalmazza, mit kell érteni „terméken” a rendelet 1. cikkének b) pontja értelmében, és különösen van-e szerepe a gyógyászati hatóanyag alkalmazásának a „termék” rendelet szerinti fogalom-meghatározásában?

2)

Feltételezi-e a „gyógyszer hatóanyagainak kombinációja” kifejezés a rendelet 1. cikkének b) pontja értelmében azt, hogy a kombináció minden egyes összetevője rendelkezik gyógyászati hatással?

3)

„Gyógyszer hatóanyagainak kombinációjának” minősül-e, ha egy kétkomponensű anyagkombináció egyik összetevője gyógyászati hatóanyag meghatározott indikációra, a másik összetevője pedig a gyógyszer olyan módosulatát teszi lehetővé, amely ennél az indikációnál a gyógyszer hatásosságát idézi elő?


(1)  HL L 182., 1992.7.2., 1. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/9


A Bundessozialgericht 2005. február 10-i végzésével a Gertraud Hartmann kontra Freistaat Bayern ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-212/05. sz. ügy)

(2005/C 193/15)

Az eljárás nyelve: német

A Bundessozialgericht (Németországi Szövetségi Köztársaság) 2005. február 10-i végzésével, amely 2005. május 17-én érkezett a Bíróság Hivatalához, a Gertraud Hartmann kontra Freistaat Bayern ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A Bundessozialgericht a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

a)

A munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló 1612/68/EGK tanácsi rendelet (1612/68/EGK rendelet (1)) értelmében migráns munkavállalónak tekintendő-e az 1994 januárja és 1998 szeptembere közötti időszak vonatkozásában az a német állampolgár is, aki az 1990-es évben a Németországban fennálló postai alkalmazotti szolgálati viszonyát megtartva lakóhelyét Ausztriába helyezte át, és azóta határmenti ingázóként dolgozik?

b)

Az a) kérdésre adott igenlő válasz esetén:

Az 1612/68/EGK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében vett közvetett hátrányos megkülönböztetést jelent-e, ha az a) pontban megnevezett személy Ausztriában lakó és osztrák állampolgársággal rendelkező, kereső tevékenységet nem folytató házastársa az adott időszakban nem részesülhetett a német gyermeknevelési támogatásban, mert Németországban sem lakóhellyel, sem szokásos tartózkodási hellyel nem rendelkezett?


(1)  HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 15. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/9


A Bundessozialgericht 2005. február 10-i végzésével a Wendy Geven kontra Land Nordrhein-Westfalen ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-213/05. sz. ügy)

(2005/C 193/16)

Az eljárás nyelve: német

A Bundessozialgericht (Németországi Szövetségi Köztársaság) 2005. február 10-i végzésével, amely 2005. május 17-én érkezett a Bíróság Hivatalához, a Wendy Geven kontra Land Nordrhein-Westfalen ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A Bundessozialgericht a következő kérdésről kéri a Bíróság döntését:

Következik-e az európai közösségi jogból (különösen a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló 1612/68/EGK tanácsi rendelet (1) 7. cikkének (2) bekezdéséből), hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság egy másik tagállam állampolgárát, aki abban a tagállamban lakik, és Németországban csekély mértékben (heti 13 és 14 óra között) végez munkát, nem zárhatja ki a német gyermeknevelési támogatásból amiatt, hogy az illető személy Németországban sem lakóhellyel, sem tartózkodási hellyel nem rendelkezik?


(1)  HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 15. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/10


Az Európai Közösségek Bizottsága által Írország ellen 2005. május 17-én benyújtott kereset

(C-216/05. sz. ügy)

(2005/C 193/17)

Az eljárás nyelve: angol

Az Európai Közösségek Bizottsága (képviseli: Xavier Lewis, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg), 2005. május 17-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához Írország ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy a Bíróság:

állapítsa meg, hogy a nyilvánosság bizonyos környezeti hatástanulmányokban való teljes és hatékony részvételének a részvételi díjak előzetes befizetéstől való függővé tételével Írország nem teljesítette az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló 85/337/EGK irányelv módosításáról szóló, 1997. március 3-i 97/11/EK tanácsi irányelvvel (1) módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (2) 6. és 8. cikkéből eredő kötelezettségeit,

kötelezze Írországot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

Az ír tervezési jog úgy rendelkezik, hogy a nyilvánossághoz tartozókra részvételi díjat róhatnak ki a tervező hatóságok, csakúgy, mint a tervezési felülvizsgálati szervek a tervezési eljárásokban történő észrevételek benyújtásáért vagy vélemények kifejtéséért, illetve a tervezési fellebbezésekben benyújtott észrevételekért. A Bizottság előadja, hogy az ilyen részvételi díjak kivetése a 97/11/EK tanácsi irányelvvel módosított 85/337/EGK irányelv megszegését jelenti, az alábbi okok miatt:

a rendelet egyetlen kifejezett rendelkezése sem engedi meg ilyen díjak kivetését;

az ilyen díjak ellentétesek az irányelv rendszerével és céljával;

az irányelv 6. cikke (2) és (3) bekezdésének szövege nem teszi lehetővé az Írország által neki tulajdonított tág értelmezést, és,

Írország gátolja az irányelv 6. cikkének (2) bekezdése által a nyilvánosság számára biztosított jogok érvényesülését.


(1)  HL L 175., 1985.7.5., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 3. kötet, 151. o.

(2)  HL L 73., 1997.3.14., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/10


A Tribunal Supremo 2005. március 3-i végzésével a Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio kontra Compañía Españolas de Petróleos SA ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-217/05. sz. ügy)

(2005/C 193/18)

Az eljárás nyelve: spanyol

A Tribunal Supremo (Spanyolország) 2005. március 3-i végzésével, amely 2005. május 17-én érkezett a Bíróság Hivatalához, a Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio kontra Compañía Españolas de Petróleos SA ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához a következő kérdésekről:

A Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének [jelenleg EK 81. cikk] a kizárólagos beszerzési megállapodások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló, 1983. június 22-i 1984/83/EGK bizottsági rendelet (1) 10-13. cikkeit úgy kell-e értelmezni, hogy azok hatálya alá tartoznak olyan gépjármű- és más üzemanyag kizárólagos forgalmazására vonatkozó szerződések, amelyeket névlegesen bizományosi vagy ügynöki szerződésnek minősítenek, és amelyek a következő kikötéseket tartalmazzák:

A)

Az üzemanyagtöltő-állomás tulajdonosa kötelezettséget vállal arra, hogy a szállító által szállított gépjármű- és más üzemanyagot a szállító által meghatározott fogyasztói áron, feltételekkel, valamint forgalmazási és üzleti módszerekkel forgalmazza.

B)

Az üzemanyagtöltő-állomás tulajdonosa viseli a termékekkel kapcsolatos kockázatot attól az időponttól kezdődően, amikor azt a szállítótól az üzemanyagtöltő-állomáson tárolótartályokban átvette.

C)

A tulajdonos kötelezettséget vállal arra, hogy a termék átvételét követően azt megfelelő körülmények között tárolja, hogy ne keletkezzen benne veszteség vagy minőségromlás, és adott esetben felelős mind a szállító, mind harmadik felek irányában a termékben keletkező bármely veszteségért, szennyezésért vagy keveredésért, illetve az ebből keletkező kárért.

D)

Az üzemanyagtöltő-állomás tulajdonosa köteles a gépjármű- és más üzemanyag árát a szállítónak az üzemanyagtöltő-állomásra való szállítást követő kilenc (9) napon belül megfizetni.


(1)  HL L 173, 1983.6.30., 5. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/11


A Tribunal administratif de Lyon 2005. április 7-i határozatával a Jean Auroux és társai kontra Commune de Roanne – beavatkozó: Société d'équipement du département de la Loire – ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-220/05. sz. ügy)

(2005/C 193/19)

Az eljárás nyelve: francia

A Tribunal administratif de Lyon 2005. április 7-i határozatával, amely 2005. május 19-én érkezett a Bíróság Hivatalához, a Jean Auroux és társai kontra Commune de Roanne beavatkozó: Société d'équipement du département de la Loire – ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A Tribunal administratif de Lyon a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1.

Építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződésnek minősül-e a módosított, az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/37/EGK irányelv (1) 1. cikkének rendelkezései értelmében az olyan megállapodás, amellyel az első ajánlatkérő közérdekből rábízza a második ajánlatkérőre valamely fejlesztési terv megvalósítását, amelynek keretében e második ajánlatkérő átengedi az elsőnek a szükségleteit szolgáló létesítményeket, és amelynek lejártkor az első ajánlatkérő automatikusan tulajdonosává válik azon egyéb területeknek és létesítményeknek, amelyeket nem ruháztak át harmadik személyekre?

2.

Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén az ugyanezen irányelv 6. cikkében meghatározott a fent említett 5 000 000 különleges lehívási jog (ECU) küszöbének megállapításához csak az ajánlatkérő számára átengedett létesítmények átruházásának ellenszolgáltatásaként fizetett árat kell-e figyelembe venni, vagy ezen ár és a kifizetett hozzájárulás összegét, még ha azt csak részben fordították e létesítmények megvalósítására, vagy – végül – az építés teljes költségét, mivel az át nem ruházott vagyontárgyak a szerződés lejártakor automatikusan az első ajánlatkérő tulajdonába kerülnek, és az folytatja a folyamatban lévő szerződések teljesítését, valamint átvállalja a második ajánlatkérő kötelezettségeit?

3.

Az első két kérdésre adott igenlő válasz esetén az első ajánlatkérő felmentést élvez-e az ilyen megállapodás megkötése esetében az ugyanezen irányelvben előírt szerződés-odaítélési eljárás alól, tekintettel arra, hogy ezt a megállapodást csak meghatározott jogi személyekkel lehet megkötni, és hogy a második ajánlatkérő az építési beruházási szerződések odaítélésére ugyanezeket az eljárásokat fogja alkalmazni?


(1)  Az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/37/EGK tanácsi irányelv (HL L 199., 1993.8.9., 54. o. magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 163. o.)


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/12


A Supreme Court, Ireland 2005. május 11-i végzésével a Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd és Mark Sajda kontra Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Ireland and the Attorney General ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-221/05. sz. ügy)

(2005/C 193/20)

Az eljárás nyelve: angol

A Supreme Court, (Írország) 2005. május 11-i végzésével, amely 2005. május 19-én érkezett a Bíróság Hivatalához, a Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd és Mark Sajda kontra Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Ireland and the Attorney General ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A Supreme Court, (Írország) a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

A gyógyszerész oklevelek, bizonyítványok és képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok kölcsönös elismeréséről és az egyes gyógyszerész tevékenységekre vonatkozóan a letelepedés szabadságának tényleges gyakorlását elősegítő intézkedésekről szóló, 1985. szeptember 16-i 85/433/EGK tanácsi irányelv (1) 2. cikke

(a)

kizárólag azokat képesítések elismerésére vonatkozó kötelezettséget írja-e elő a tagállamok számára, amelyekre az irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében történik utalás, a 2. cikk (2) bekezdésének megfelelően új gyógyszertárak megnyitásának esetét kivéve, vagy

(b)

amellett, hogy kötelezi a tagállamokat azon képesítések elismerésére amelyekre 2. cikk (1) bekezdésében történik utalás, mérlegelési jogkört biztosít számukra a tekintetben, hogy ezt az elismerést kiterjesszék-e ilyen képesítésekkel rendelkező személyekre új gyógyszertárak nyilvánosság számára történő megnyitása esetében is, amint az a 2. cikk (2) bekezdésében szerepel?


(1)  HL L 254., 1985. 9. 24., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 132. o.)


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/12


A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a 1. J. van der Weerd, 2. Maatschap van der Bijl, 3. J. W. Schoonhoven kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-222/05. sz. ügy)

(2005/C 193/21)

Az eljárás nyelve: holland

A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) 2005. május 17-i határozatával, amely 2005. május 20-án érkezett a Bíróság Hivatalához, a 1. J. van der Weerd, 2. Maatschap van der Bijl, 3. J. W. Schoonhoven kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A College van Beroep voor het bedrijfsleven a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1.

Megköveteli-e a közösségi jog a hivatalbóli vizsgálatot – azaz olyan kritériumoknak az alapján folytatott vizsgálatot, amelyek a jogvita alapján kívül esnek – a 85/511/EGK irányelvből (1) levezetett kritériumok alapján?

2.

Amennyiben az 1. kérdésre adott válasz igenlő:

Közvetlen hatálya van-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdése első francia bekezdése és 13. cikk (1) bekezdése második francia bekezdése rendelkezéseinek együttes alkalmazása alapján fennálló, annak biztosítására vonatkozó tagállami kötelezettségnek, hogy a ragadós száj- és körömfájás felderítésével kapcsolatos laboratóriumi vizsgálatokat a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében felsorolt laboratóriumban végezzék?

3.

a.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdését, hogy jogi következménye van annak a körülménynek, hogy a ragadós száj- és körömfájást egy olyan laboratórium állapítja meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

b.

Amennyiben a 3. a. kérdésre adott válasz igenlő:

Célja-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdésének olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői érdekeinek védelme? Ha a válasz nemleges, hivatkozhatnak-e olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői a tagállami hatóságok ezen rendelkezésekből eredő kötelezettségeinek esetleges megszegésére?

c.

Amennyiben a 3. b. kérdésre adott válaszból az következik, hogy az egyes jogalanyok hivatkozhatnak a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdésére: milyen jogi következménye van annak, hogy a ragadós száj- és körömfájást olyan laboratórium állapította meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

4.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét az irányelv 11. és 13. cikke rendelkezéseinek figyelembevételével, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése a B. mellékletben az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell?

5.

Amennyiben az előző kérdésekre adott válaszokból az következik, hogy a ragadós száj- és körömfájást megállapíthatja olyan laboratórium, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében vagy a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét úgy kell értelmezni, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell:

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelvet, hogy az szabályozza, hogy a döntésre jogosult nemzeti közigazgatási hatóság kötve van az olyan laboratórium vizsgálati eredményéhez, amelyet a 85/511/EGK irányelv B. melléklete felsorol, vagy – amennyiben a 3. a. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a közigazgatási hatóság a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló intézkedéseit annak a laboratóriumnak az eredményeire is alapozhatja, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében – ez utóbbi laboratórium eredményeihez, vagy e hatósági jogkör meghatározása a tagállam eljárási autonómiájához tartozik és az alapeljárásban eljáró bírónak meg kell vizsgálnia, hogy vajon a vonatkozó rendelkezéseket attól függetlenül alkalmazni kell-e, hogy a laboratóriumi vizsgálatra valamely közösségi jogi vagy nemzeti jogi kötelezettség alapján kerül sor, továbbá, hogy vajon a nemzeti eljárásjogi keret alkalmazása a közösségi jogi rendelkezések végrehajtását nem teszi-e rendkívül nehézzé vagy gyakorlatilag lehetetlenné?

6.

Amennyiben az 5. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a nemzeti hatóságok laboratóriumi eredményhez való kötöttségét a 85/511/EGK irányelv szabályozza:

Feltétlenül kötelezi-e a nemzeti hatóságokat a ragadós száj- és körömfájás körében valamely laboratórium által elvégzett vizsgálat? Amennyiben a válasz nemleges, milyen mérlegelési szabadságot enged a 85/511/EGK irányelv a nemzeti hatóságok részére?


(1)  A Tanács 1985. november 18-i 85/511/EGK irányelve a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről (HL L 315., 11. o. ; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 6. kötet, 265. o.).


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/13


A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a H. de Rooy sr. és H. de Rooy jr. kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-223/05. sz. ügy)

(2005/C 193/22)

Az eljárás nyelve: holland

A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) 2005. május 17-i határozatával, amely 2005. május 20-án érkezett a Bíróság Hivatalához, a H. de Rooy sr. és H. de Rooy jr. kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A College van Beroep voor het bedrijfsleven a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1.

Megköveteli-e a közösségi jog a hivatalbóli vizsgálatot – azaz olyan kritériumoknak az alapján folytatott vizsgálatot, amelyek a jogvita alapján kívül esnek – a 85/511/EGK irányelvből (1) levezetett kritériumok alapján?

2.

Amennyiben az 1. kérdésre adott válasz igenlő:

Közvetlen hatálya van-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdése első francia bekezdése és 13. cikk (1) bekezdése második francia bekezdése rendelkezéseinek együttes alkalmazása alapján fennálló, annak biztosítására vonatkozó tagállami kötelezettségnek, hogy a ragadós száj- és körömfájás felderítésével kapcsolatos laboratóriumi vizsgálatokat a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében felsorolt laboratóriumban végezzék?

3.

a.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdését, hogy jogi következménye van annak a körülménynek, hogy a ragadós száj- és körömfájást egy olyan laboratórium állapítja meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

b.

Amennyiben a 3. a. kérdésre adott válasz igenlő:

Célja-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdésének olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői érdekeinek védelme? Ha a válasz nemleges, hivatkozhatnak-e olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői a tagállami hatóságok ezen rendelkezésekből eredő kötelezettségeinek esetleges megszegésére?

c.

Amennyiben a 3. b. kérdésre adott válaszból az következik, hogy az egyes jogalanyok hivatkozhatnak a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdésére: milyen jogi következménye van annak, hogy a ragadós száj- és körömfájást olyan laboratórium állapította meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

4.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét az irányelv 11. és 13. cikke rendelkezéseinek figyelembevételével, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése a B. mellékletben az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell?

5.

Amennyiben az előző kérdésekre adott válaszokból az következik, hogy a ragadós száj- és körömfájást megállapíthatja olyan laboratórium, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében vagy a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét úgy kell értelmezni, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell:

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelvet, hogy az szabályozza, hogy a döntésre jogosult nemzeti közigazgatási hatóság kötve van az olyan laboratórium vizsgálati eredményéhez, amelyet a 85/511/EGK irányelv B. melléklete felsorol, vagy – amennyiben a 3. a. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a közigazgatási hatóság a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló intézkedéseit annak a laboratóriumnak az eredményeire is alapozhatja, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében – ez utóbbi laboratórium eredményeihez, vagy e hatósági jogkör meghatározása a tagállam eljárási autonómiájához tartozik és az alapeljárásban eljáró bírónak meg kell vizsgálnia, hogy vajon a vonatkozó rendelkezéseket attól függetlenül alkalmazni kell-e, hogy a laboratóriumi vizsgálatra valamely közösségi jogi vagy nemzeti jogi kötelezettség alapján kerül sor, továbbá, hogy vajon a nemzeti eljárásjogi keret alkalmazása a közösségi jogi rendelkezések végrehajtását nem teszi-e rendkívül nehézzé vagy gyakorlatilag lehetetlenné?

6.

Amennyiben az 5. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a nemzeti hatóságok laboratóriumi eredményhez való kötöttségét a 85/511/EGK irányelv szabályozza:

Feltétlenül kötelezi-e a nemzeti hatóságokat a ragadós száj- és körömfájás körében valamely laboratórium által elvégzett vizsgálat? Amennyiben a válasz nemleges, milyen mérlegelési szabadságot enged a 85/511/EGK irányelv a nemzeti hatóságok részére?


(1)  A Tanács 1985. november 18-i 85/511/EGK irányelve a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről (HL L 315., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 6. kötet, 265. o.).


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/14


A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a 1. Maatschap H. és J. van't Oever, 2. Maatschap F. van't Oever és W. Fien, 3. B. van't Oever, 4. Maatschap A. és J. Fien, 5. Maatschap K. Koers és J. Stellingswerf, 6. H. Koers, 7. Maatschap K. és G. Polinder, 8. G. van Wijhe kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-224/05. sz. ügy)

(2005/C 193/23)

Az eljárás nyelve: holland

A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) 2005. május 17-i határozatával, amely 2005. május 20-án érkezett a Bíróság Hivatalához, a 1. Maatschap H. és J. van't Oever, 2. Maatschap F. van't Oever és W. Fien, 3. B. van't Oever, 4. Maatschap A. és J. Fien, 5. Maatschap K. Koers és J. Stellingswerf, 6. H. Koers, 7. Maatschap K. és G. Polinder, 8. G. van Wijhe kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A College van Beroep voor het bedrijfsleven a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1.

Megköveteli-e a közösségi jog a hivatalbóli vizsgálatot – azaz olyan kritériumoknak az alapján folytatott vizsgálatot, amelyek a jogvita alapján kívül esnek – a 85/511/EGK irányelvből (1) levezetett kritériumok alapján?

2.

Amennyiben az 1. kérdésre adott válasz igenlő: Közvetlen hatálya van-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdése első francia bekezdése és 13. cikk (1) bekezdése második francia bekezdése rendelkezéseinek együttes alkalmazása alapján fennálló, annak biztosítására vonatkozó tagállami kötelezettségnek, hogy a ragadós száj- és körömfájás felderítésével kapcsolatos laboratóriumi vizsgálatokat a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében felsorolt laboratóriumban végezzék?

3.

a.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdését, hogy jogi következménye van annak a körülménynek, hogy a ragadós száj- és körömfájást egy olyan laboratórium állapítja meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

b.

Amennyiben a 3. a. kérdésre adott válasz igenlő:

Célja-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdésének olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői érdekeinek védelme? Ha a válasz nemleges, hivatkozhatnak-e olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői a tagállami hatóságok ezen rendelkezésekből eredő kötelezettségeinek esetleges megszegésére?

c.

Amennyiben a 3. b. kérdésre adott válaszból az következik, hogy az egyes jogalanyok hivatkozhatnak a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdésére: milyen jogi következménye van annak, hogy a ragadós száj- és körömfájást olyan laboratórium állapította meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

4.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét az irányelv 11. és 13. cikke rendelkezéseinek figyelembevételével, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése a B. mellékletben az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell?

5.

Amennyiben az előző kérdésekre adott válaszokból az következik, hogy a ragadós száj- és körömfájást megállapíthatja olyan laboratórium, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében vagy a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét úgy kell értelmezni, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell:

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelvet, hogy az szabályozza, hogy a döntésre jogosult nemzeti közigazgatási hatóság kötve van az olyan laboratórium vizsgálati eredményéhez, amelyet a 85/511/EGK irányelv B. melléklete felsorol, vagy – amennyiben a 3. a. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a közigazgatási hatóság a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló intézkedéseit annak a laboratóriumnak az eredményeire is alapozhatja, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében – ez utóbbi laboratórium eredményeihez, vagy e hatósági jogkör meghatározása a tagállam eljárási autonómiájához tartozik és az alapeljárásban eljáró bírónak meg kell vizsgálnia, hogy vajon a vonatkozó rendelkezéseket attól függetlenül alkalmazni kell-e, hogy a laboratóriumi vizsgálatra valamely közösségi jogi vagy nemzeti jogi kötelezettség alapján kerül sor, továbbá, hogy vajon a nemzeti eljárásjogi keret alkalmazása a közösségi jogi rendelkezések végrehajtását nem teszi-e rendkívül nehézzé vagy gyakorlatilag lehetetlenné?

6.

Amennyiben az 5. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a nemzeti hatóságok laboratóriumi eredményhez való kötöttségét a 85/511/EGK irányelv szabályozza:

Feltétlenül kötelezi-e a nemzeti hatóságokat a ragadós száj- és körömfájás körében valamely laboratórium által elvégzett vizsgálat? Amennyiben a válasz nemleges, milyen mérlegelési szabadságot enged a 85/511/EGK irányelv a nemzeti hatóságok részére?


(1)  A Tanács 1985. november 18-i 85/511/EGK irányelve a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről (HL L 315., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 6. kötet, 265. o.).


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/15


A College van Beroep voor het bedrijfsleven, 2005. május 17-i határozatával a B. J. van Middendorp kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-225/05. sz. ügy)

(2005/C 193/24)

Az eljárás nyelve: holland

A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) 2005. május 17-i határozatával, amely 2005. május 20-án érkezett a Bíróság Hivatalához, a B. J. van Middendorp kontra Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A College van Beroep voor het bedrijfsleven a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1.

Megköveteli-e a közösségi jog a hivatalbóli vizsgálatot – azaz olyan kritériumoknak az alapján folytatott vizsgálatot, amelyek a jogvita alapján kívül esnek – a 85/511/EGK irányelvből (1) levezetett kritériumok alapján?

2.

Amennyiben az 1. kérdésre adott válasz igenlő:

Közvetlen hatálya van-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdése első francia bekezdése és 13. cikk (1) bekezdése második francia bekezdése rendelkezéseinek együttes alkalmazása alapján fennálló, annak biztosítására vonatkozó tagállami kötelezettségnek, hogy a ragadós száj- és körömfájás felderítésével kapcsolatos laboratóriumi vizsgálatokat a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében felsorolt laboratóriumban végezzék?

3.

a.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdését, hogy jogi következménye van annak a körülménynek, hogy a ragadós száj- és körömfájást egy olyan laboratórium állapítja meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

b.

Amennyiben a 3. a. kérdésre adott válasz igenlő:

Célja-e a 85/511/EGK irányelv 11. cikke (1) bekezdésének olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői érdekeinek védelme? Ha a válasz nemleges, hivatkozhatnak-e olyan egyes jogalanyok, mint az alapeljárás fellebbezői a tagállami hatóságok ezen rendelkezésekből eredő kötelezettségeinek esetleges megszegésére?

c.

Amennyiben a 3. b. kérdésre adott válaszból az következik, hogy az egyes jogalanyok hivatkozhatnak a 85/511/EGK irányelv 11. cikkének (1) bekezdésére:

Milyen jogi következménye van annak, hogy a ragadós száj- és körömfájást olyan laboratórium állapította meg, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében?

4.

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét az irányelv 11. és 13. cikke rendelkezéseinek figyelembevételével, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése a B. mellékletben az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell?

5.

Amennyiben az előző kérdésekre adott válaszokból az következik, hogy a ragadós száj- és körömfájást megállapíthatja olyan laboratórium, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében vagy a 85/511/EGK irányelv B. mellékletét úgy kell értelmezni, hogy a „Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad” megemlítése az ID-Lelystad B.V.-re is vonatkozhat vagy ez utóbbira is vonatkoznia kell:

Úgy kell-e értelmezni a 85/511/EGK irányelvet, hogy az szabályozza, hogy a döntésre jogosult nemzeti közigazgatási hatóság kötve van az olyan laboratórium vizsgálati eredményéhez, amelyet a 85/511/EGK irányelv B. melléklete felsorol, vagy – amennyiben a 3. a. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a közigazgatási hatóság a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló intézkedéseit annak a laboratóriumnak az eredményeire is alapozhatja, amely nincs felsorolva a 85/511/EGK irányelv B. mellékletében – ez utóbbi laboratórium eredményeihez, vagy e hatósági jogkör meghatározása a tagállam eljárási autonómiájához tartozik és az alapeljárásban eljáró bírónak meg kell vizsgálnia, hogy vajon a vonatkozó rendelkezéseket attól függetlenül alkalmazni kell-e, hogy a laboratóriumi vizsgálatra valamely közösségi jogi vagy nemzeti jogi kötelezettség alapján kerül sor, továbbá, hogy vajon a nemzeti eljárásjogi keret alkalmazása a közösségi jogi rendelkezések végrehajtását nem teszi-e rendkívül nehézzé vagy gyakorlatilag lehetetlenné?

6.

Amennyiben az 5. kérdésre adott válaszból az következik, hogy a nemzeti hatóságok laboratóriumi eredményhez való kötöttségét a 85/511/EGK irányelv szabályozza:

Feltétlenül kötelezi-e a nemzeti hatóságokat a ragadós száj- és körömfájás körében valamely laboratórium által elvégzett vizsgálat? Amennyiben a válasz nemleges, milyen mérlegelési szabadságot enged a 85/511/EGK irányelv a nemzeti hatóságok részére?


(1)  A Tanács 1985. november 18-i 85/511/EGK irányelve a ragadós száj- és körömfájás elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről (HL L 315., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 6. kötet, 265. o.).


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/16


A Commissione Tributaria di Primo Grado di Trento 2005. március 21-i végzésével a Stradasfalti srl kontra Agenzia Entrate Ufficio Trento ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-228/05. sz. ügy)

(2005/C 193/25)

Az eljárás nyelve: olasz

A Commissione Tributaria di Primo Grado di Trento 2005. március 21-i végzésével, amely 2005. május 24-én érkezett a Bíróság Hivatalához, a Stradasfalti srl kontra Agenzia Entrate Ufficio Trento ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A Commissione Tributaria di Primo Grado di Trento a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1)

Úgy kell-e értelmezni a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1977. május 5-i hatodik tanácsi irányelv (1) 17. cikke (7) bekezdésének első mondatát, ugyanezen cikk (2) bekezdésére tekintettel, hogy:

a)

a hivatkozott cikk ellentmond-e annak, hogy az említett irányelv 29. cikke szerinti „HÉA-bizottság” egyszerű tudomásulvétele alapján a HÉA-bizottság konzultációjának tekinthető az, ha valamely tagállam egyszerű értesítést küld a 633/72. sz. köztársasági elnöki rendelet 19bis 1. cikke c) és d) pontjaihoz, valamint ez uóbbi időbeli hatályát meghosszabbítókhoz hasonló nemzeti jogszabályok elfogadásáról, amelyek korlátozzák a 17. cikk (2) bekezdése szerinti termékek felhasználásával és karbantartásával összefüggő HÉA levonásának jogát;

b)

ugyanez a cikk ellentmond-e annak, hogy a hatálya alá tartozó intézkedésnek minősüljön az a) pontban szereplő termékek beszerzésével, felhasználásával és karbantartásával kapcsolatos HÉA levonásához való jog bármilyen, a HÉA-bizottsággal történt konzultáció előtt elfogadott, és több mint 25 éve jogszabályok folyamatos láncolata által hatályában fenntartott korlátozása?

c)

Az 1. b) pontban szereplő kérdésre adott igenlő válasz esetén a Bíróság meg tudja-e jelölni, melyek azok a kritériumok, amelyek alapján meg lehet határozni az időbeli hatály meghosszabbításának maximális időtartamát az irányelv 17. cikke (7) bekezdése szerinti konjunkturális okokkal összefüggésben, vagy meg tudja-e állapítani, hogy a kivételek átmeneti jellegének (ismételt) figyelmen kívül hagyása az adózónak jogot biztosít-e a levonás alkalmazására?

2)

Amennyiben a fent hivatkozott 17. cikk (7) bekezdése szerinti eljárás követelményeit és feltételeit nem tartják tiszteletben, úgy kell-e értelmezni a hivatkozott irányelv 17. cikkének (2) bekezdését, hogy azzal ellentétes, ha a valamely tagállam által a hatodik irányelv hatályba lépését (Olaszországban 1979. január 1-jét) követően elfogadott nemzeti jogszabály vagy közigazgatási gyakorlat objektív módon és időbeli megszorítás nélkül korlátozza a bizonyos gépjárművek beszerzésével, használatával és karbantartásával kapcsolatos HÉA levonását?


(1)  HL L 145., 1977.6.13., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/17


A Korkein Hallinto-oikeus 2005. május 23-i végzésével az Oy Esab ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-231/05. sz. ügy)

(2005/C 193/26)

Az eljárás nyelve: finn

A Korkein Hallinto-oikeus (Finnország) 2005. május 23-i végzésével az Oy Esab ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A Korkein Hallinto-oikeus a következő kérdésről kéri a Bíróság döntését:

Úgy kell-e értelmezni az EK 43. és 56. cikket figyelembe véve az EK 58. cikket és a különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23-i 90/435/EGK tanácsi irányelvet (1), hogy azokkal ellentétes az olyan szabályozás, mint a cégcsoporton belüli támogatásról szóló finn szabályozás, amely szerint a cégcsoporton belüli támogatás adózás során történő levonhatóságának az a feltétele, hogy mind a támogatást nyújtó, mind pedig az abban részesülő társaság székhelye Finnországban legyen?


(1)  1990. július 23-i 90/435/EGK irányelv, HL L 225., 6. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 147. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/17


Az Európai Közösségek Bizottsága által Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

(C-236/05. sz. ügy)

(2005/C 193/27)

Az eljárás nyelve: angol

Az Európai Közösségek Bizottsága (képviseli: Karen Banks, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg), 2005. május 30-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága ellen.

Az Európai Közösségek Bizottsága keresetében azt kéri, hogy a Bíróság:

1)

állapítsa meg, hogy az Egyesült Királyság – mivel jelentős késéssel közölte a rendelkezések által megkövetelt adatokat –, nem teljesítette a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendelet (1) 19(i) cikkének első és harmadik franciabekezdéséből eredő kötelezettségeit,

2)

kötelezze az Egyesült Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A 2847/93 rendelet 19(i) cikke kötelezi a tagállamokat, hogy bizonyos adatokat számítógépes eszközökkel közöljenek a Bizottsággal a megadott határidőn belül. Lényeges, hogy a Bizottság rendelkezzen ezen adatokkal a közös halászati politika irányítása és fejlesztése érdekében, különös tekintettel az élő vízi erőforrások megőrzésére, irányítására és hasznosítására.

A 19 (i) cikk által kért adatokat az Egyesült Királyság csak jelentős késedelemmel közölte az 1999-es, 2000-es, 2001-es, 2002-es és 2003-as évek vonatkozásában. A 2004-es év tekintetében nem tartották be a határidőket és 2005 vonatkozásában még semmilyen adat nem érkezett. A Bizottság ezért azt állítja, hogy az Egyesült Királyság nem teljesítette a 2847/93 irányelv fent említett rendelkezéseiből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 261., 1993.10.20., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 2. kötet, 70. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/18


Az Európai Közösségek Bizottsága által a Görög Köztársaság ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

(C-237/05. sz. ügy)

(2005/C 193/28)

Az eljárás nyelve: görög

Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: M. Patakia és X. Lewis, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 30-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához a Görög Köztársaság ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy a Bíróság:

állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság az illetékes hatóságok által a 2001. évi Integrált Igazgatási és Ellenőrzési Rendszer (IIER) keretében a gabonatermelők és mások kérvényeinek/nyilatkozatainak kitöltési és összegyűjtési feladataira vonatkozóan folytatott gyakorlat miatt nem teljesítette a 92/50/EGK irányelv (1), különösen pedig az irányelv 3. cikkének (2) bekezdése, 7. cikke, 11. cikkének (1) bekezdése és 15. cikkének (2) bekezdése, valamint az átláthatóság általános követelménye alapján fennálló kötelezettségeit;

kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A Bizottsághoz bejelentés érkezett a 2001. évben az Integrált Igazgatási és Ellenőrzési Rendszer (IIER) mezőgazdasági szektorban történő alkalmazására irányuló sokrétű szolgáltatásokra vonatkozó keretmegállapodásnak és az annak megvalósítását szolgáló szerződéseknek – a PASEGES (2)-nek történő közvetlen odaítéléssel való –megkötéséről.

A Bizottság a Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján úgy ítéli meg, hogy a görög hatóságoknak kötelességük lett volna a 92/50 irányelv III., IV., V. és VI. címében előírt nyilvánossági és eljárási szabályok alkalmazása.

A Bizottság úgy ítéli meg továbbá, hogy a Görög Köztársaság nem bizonyította a 92/50 irányelv 11. cikke (3) bekezdésének b) pontjában foglalt kivétel indokoltságának fennállását, másrészt pedig helytelenül minősítette az érintett szolgáltatásokat az irányelv I. B. mellékletének hatálya alá eső szolgáltatásnak.

A Bizottság másodlagosan arra hivatkozik, hogy a tagállamok még az irányelv I. B. mellékletének hatálya alá eső szolgáltatások esetében sem mentesülnek bizonyos mértékű nyilvánosság betartásának kötelezettsége alól.

A Bizottság végül azt az álláspontot képviseli, hogy az irányelv vitatott rendelkezéseinek értelmezésére vonatkozólag a görög hatóságok és a Bizottság között fennálló véleménykülönbségen kívül az irányelv gyakorlati érvényesülésének biztosítása – a görög hatóságok állításaival ellentétben – nem történt meg.

A Bizottság ezért úgy véli, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette a 92/50/EGK irányelv, különösen pedig az irányelv 3. cikkének (2) bekezdése, 7. cikke, 11. cikkének (1) bekezdése és 15. cikkének (2) bekezdése, valamint az átláthatóság általános követelménye alapján fennálló kötelezettségeit.


(1)  HL L 209., 1992.7.24., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.

(2)  Panellinia Synomosmondia Enoseon Georgikon Synetairismon (mezőgazdasági szövetkezetek pánhellén szövetsége)


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/19


A luxemburgi Cour d'appel 2005. június 1-i íhatározatával az Administration de l'Enregistrement et des Domaines kontra Eurodental SARL ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-240/05. sz. ügy)

(2005/C 193/29)

Az eljárás nyelve: francia.

A luxemburgi Cour d'appel 2005. június 1-jei határozatával, amely 2005. június 3-án érkezett a Bíróság Hivatalához, az Administration de l'Enregistrement et des Domaines kontra Eurodental SARL ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A luxemburgi Cour d'appel a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1)

Az a termékértékesítés, amely a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977 május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1) 13. cikke A. része (1) bekezdésének e) pontja értelmében adómentes abban az esetben, ha valamely tagállamon belül teljesítik, és így ilyenkor ugyanezen irányelv 17. cikke alapján nem keletkeztet jogot az előzetesen felszámított adó levonására, az irányelv 15. cikke (1) illetve (2) bekezdése 1993. január 1-je előtt hatályos szövegének hatálya alá tartozik-e, és következésképpen az irányelv 17. cikke (3) bekezdésének az előzetesen felszámított adó levonására jogot biztosító b) pontja hatálya alá is, amennyiben azt a Közösség valamely tagállamában letelepedett gazdasági szereplő tejesítette egy másik tagállamban letelepedett gazdasági szereplő részére, és amennyiben fennállnak az irányelv 15. cikke (1) és (2) bekezdése 1993. január 1-je előtt hatályos szövegének, illetve az 1993. január 1-jétől hatályos 28b. cikke A. része a) pontjának alkalmazását szabályozó feltételek?

2)

Az a szolgáltatásnyújtás, amely a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977 május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1) 13. cikke A. része (1) bekezdésének e) pontja értelmében adómentes abban az esetben, ha valamely tagállamon belül teljesítik, és így ilyenkor ugyanezen irányelv 17. cikke alapján nem keletkeztet jogot az előzetesen felszámított adó levonására, az irányelv 15. cikke (3) bekezdése 1993. január 1-je előtt hatályos szövegének (1993 előtt nem volt adómentességet biztosító rendelkezés) hatálya alá tartozik-e, és következésképpen az irányelv 17. cikke (3) bekezdésének az előzetesen felszámított adó levonására jogot biztosító b) pontja hatálya alá is, amennyiben azt a Közösség valamely tagállamában letelepedett gazdasági szereplő tejesítette egy másik tagállamban letelepedett gazdasági szereplő részére, és amennyiben fennállnak az irányelv 15. cikke (3) bekezdése 1993. január 1-je előtt hatályos szövegének alkalmazását szabályozó feltételek?


(1)  HL L 145., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/19


A Conseil d'État (Franciaország) 2005. május 9-i határozatával a Nicolae Bot kontra Préfecture du Val-de-Marne ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-241/05. sz. ügy)

(2005/C 193/30)

Az eljárás nyelve: francia

A Conseil d'État (Franciaország) 2005. május 9-i határozatával, amely 2005. június 2-án érkezett a Bíróság Hivatalához, a Nicolae Bot kontra Préfecture du Val-de-Marne ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

A Conseil d'État arról a kérdésről kéri a Bíróság döntését, hogy mit kell érteni a schengeni megállapodás végrehajtásáról szóló Egyezmény 20. cikke (1) bekezdésének értelmében „első beutazás időpontján”, így különösen a szerződő felek területére történő „első beutazásnak” kell-e tekinteni minden olyan beutazást, ami az e területre való beutazással nem járó hat hónapos időtartam lejárta után történik, valamint több alkalommal rövid időre beutazó személy esetén minden olyan beutazást, amely közvetlenül a korábbi ismert „első beutazást” követő hat hónap lejárta után következik.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/20


Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (harmadik tanács) a T-285/03. sz., Agraz, SA és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. március 17-én hozott ítélete ellen az Agraz, SA és társai által 2005. június 6-án benyújtott fellebbezés

(C-243/05. P. sz. ügy)

(2005/C 193/31)

Az eljárás nyelve: francia

Az Agraz, SA és társai (képviselik: José Luís da Cruz Vilaça és Dorothée Choussy ügyvédek) 2005. június 6-án fellebbezést nyújtottak be az Európai Közösségek Bíróságához az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (harmadik tanács) a T-285/03. sz., Agraz, SA és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. március 17-én hozott ítélete ellen.

A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság:

1.

részben semmisítse meg az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának 2005. március 17-én hozott ítéletét, mivel abban úgy ítélte meg, hogy a kár nem volt meghatározható és elutasította a keresetet; és az új határozatában

2.

elsődlegesen állapítsa meg, hogy a Bizottság szerződésen kívüli felelőssége feltételei a jelen esetben teljesülnek; kötelezze az alperest, hogy minden fellebbező társaság részére fizesse meg a termelési támogatás fennmaradó összegét (az A.27. mellékletben részletezett módon) az Elsőfokú Bíróság által megállapítandó mértékű, 2000. július 12-től számított kamatokkal növelten (vagy másodlagosan 2000. július 13-tól, ennek elfogadása hiányában 2000. július 16-tól), a tényleges kifizetés napjáig; és kötelezze a Bizottságot a mindkét bíróság előtti eljárásban felmerült valamennyi költség viselésére, beleértve a fellebbezők költségeit is;

3.

másodlagosan, utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz a fellebbezők részére fizetendő kártérítési összeg kiszámítása céljából, azok ismételt meghallgatását követően, és kötelezze a Bizottságot a fellebbezési eljárásban és az Elsőfokú Bíróság előtti elsőfokú eljárásban felmerült költségek viselésére, beleértve a fellebbezők költségeit is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező társaságok a következő jogalapokra hivatkoznak fellebbezésük alátámasztására:

1. jogalap: Jogban való tévedés, mivel az Elsőfokú Bíróság úgy ítélte meg, hogy a fellebbezők által elszenvedett kár nem volt meghatározható, így az nem alapozhatta meg a kártérítés iránti igényüket.

Ez a jogalap két részből áll:

Az első részben a fellebbezők azt állítják, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte a közösségi bíróságok ítélkezési gyakorlatát, valamint a szerződésen kívüli polgári jogi felelősség tárgyában a tagállamok nemzeti jogrendjében elismert elveket, mivel tévesen értelmezte a „meghatározható kár” fogalmát és a kár jellegének meghatározását összetévesztette annak kiszámításával.

A második részben a fellebbezők olyan érveket terjesztenek elő, amelyek célja annak bizonyítása, hogy az Elsőfokú Bíróság nem vonta le a Bizottság jogellenes magatartására vonatkozó megállapításaiból szükségszerűen adódó következtetéseket a fellebbezők kártérítéshez való jogának elismerése tekintetében, amely jogellenes magatartás a feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek piacának közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2201/96/EK tanácsi rendelet (1), valamint a gondoskodási kötelezettség és a gondos ügyintézés elvének megsértésében nyilvánult meg.

2. jogalap: A kontradiktórius eljárás elvének és a fellebbezők meghallgatáshoz való jogának megsértése;

3. jogalap: A fellebbezők kereseti kérelmeinek nem megfelelő értelmezése;

4. jogalap: Az Elsőfokú Bíróság teljes mérlegelési jogkörének és ítélkezési kötelezettségének megsértése; az ítélkezés megtagadása, mivel az Elsőfokú Bíróság elmulasztotta levonni a megállapításaiból szükségszerűen adódó következtetéseket a kár összegének meghatározása tekintetében.


(1)  HL L 297., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 20. kötet, 83. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/20


Az Oberster Patent- und Markensenat 2005. február 9-i végzésével az Armin Häupl kontra Lidl Stiftung & Co KG ügyben benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem

(C-246/05. sz. ügy)

(2005/C 193/32)

Az eljárás nyelve: francia

Az Oberster Patent- und Markensenat 2005. február 9-i végzésével, amely 2005. június 10-én érkezett a Bíróság Hivatalához, az Armin Häupl kontra Lidl Stiftung & Co KG ügyben előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához.

Az Oberster Patent- und Markensenat a következő kérdésekről kéri a Bíróság döntését:

1)

Úgy kell-e értelmezni a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (1)10. cikkének (1) bekezdését, hogy a „lajstromozás” az oltalom kezdetét jelenti?

2)

Úgy kell-e értelmezni a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv 12. cikkének (1) bekezdését, hogy a használat elmaradását kellőképpen igazolja az, ha a védjegyjogosult által követett üzletpolitika megvalósítását a vállalkozáson kívül eső okok hátráltatják, vagy köteles a védjegyjogosult változtatni az üzletpolitikáján ahhoz, hogy időben használhassa a védjegyet?


(1)  HL L 40., 1. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/21


Az Európai Közösségek Bizottsága által a Finn Köztársaság ellen 2005. június 15-én benyújtott kereset

(C-249/05. sz. ügy)

(2005/C 193/33)

az eljárás nyelve: finn

Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: D. Triantafyllou és I. Koskinen, kézbesítési címük: Luxembourg), 2005. június 15-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához a Finn Köztársaság ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy a Bíróság:

1)

állapítsa meg, hogy a Finn Köztársaság nem teljesítette az 1977. május 7-i 77/388/EGK hatodik HÉA tanácsi irányelv (1) 21. és 22. cikke, valamint az EK 48. és 49. cikk alapján fennálló kötelezettségeit, mivel adóképviselő megnevezésére kötelezi a Finnországban adóköteles jövedelemmel rendelkező és egy másik tagállamban letelepedett, nem rezidens adóalanyokat, és azokat a nem rezidens adóalanyokat, amelyek olyan harmadik államban letelepedettek, amellyel létezik olyan kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról szóló egyezmény, amelynek alkalmazási köre megfelel a mezőgazdasági lefölözésekből, vámokból és egyéb műveletekből eredő követelések behajtására vonatkozó kölcsönös jogsegélyről szóló 76/308/EGK irányelv (2) és a hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről, valamint a 218/92/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. október 7-i 1798/2003/EK tanácsi rendelet (3) alkalmazási körének.

2)

kötelezze a Finn Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A 77/388/EGK hatodik HÉA-irányelv 21. cikkének (2) bekezdése szerint a más tagállamban letelepedett, nem rezidens gazdasági szereplőket a tagállamok nem kötelezhetik adóképviselő megnevezésére. A nem rezidens gazdasági szereplők esetében az adóképviselő megnevezése kizárólag önkéntesen történik.

A finn kormány szabályozása e téren a következő:

a) Ha valamely gazdasági szereplő nem Finnországban letelepedett adóalany, a teljesítés jogosultja fizeti meg a hozzáadottérték-adót („fordított adókötelezettség”); b) ha a nem Finnországban letelepedett adóalany számára fennáll a lehetőség, hogy adókötelesként bejegyeztesse magát, ezekben az esetekben adóképviselő megnevezésére köteles.

A Bizottság álláspontja szerint a finn adóképviselő-megnevezési rendszer összeegyeztethetetlen a közösségi joggal. Az adóképviselő megnevezésének kötelezővé tétele sérti a hatodik HÉA-irányelv 21. cikkének (2) bekezdését.

A finn rendszer biztosítja a nem rezidens gazdasági szereplők számára annak lehetőségét, hogy adókötelesként jegyeztessék be magukat, azonban a Finn Köztársaság nem teheti meg, hogy e lehetőség igénybe vételét függővé tegye attól, hogy teljesült-e az adóképviselő megnevezésének kötelezővé tett feltétele, ami a hatodik HÉA-irányelvbe ütközik, és ellentétes a 2000/65/EK irányelv (4) céljával, valamint az áruk és szolgáltatások szabad mozgásának az EK-Szerződésben lefektetett alapelvével.


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapítás – szóló, 77/388/EGK tanácsi irányelv, HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.

(2)  HL L 73., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 1. kötet, 44. o.

(3)  HL L 264., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 392. o.

(4)  A hozzáadottérték-adó fizetésére kötelezett személy meghatározása tekintetében a 77/388/EGK irányelv módosításáról szóló, 2000. október 17-i 2000/65/EK tanácsi irányelv (HL L 269., 44. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 338. o.).


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/22


Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (kibővített ötödik tanács) a T-88/01 Sniace, SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. április 14-én hozott ítélete ellen a Sniace, SA. által 2005. június 20-án benyújtott fellebbezés

(C-260/05 P. sz. ügy)

(2005/C 193/34)

Rättegångsspråk: spanska

A Sniace, SA, (képviseli: D. J. Baró Fuentes ügyvéd), 2005. június 20-án fellebbezést nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (kibővített ötödik tanács) a T-88/01. sz. ügyben 2005. április 14-én hozott ítélete ellen.

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

1.

semmisítse meg az Elsőfokú Bíróságnak a T-88/01. sz. ügyben 2005. április 14-én hozott ítéletét;

2.

minden első fokon előterjesztett kérelmének adjon helyt, vagy amennyiben ennek helye van, kötelezze az Elsőfokú Bíróságot új eljárás lefolytatására és érdemi döntés hozatalára;

3.

adjon helyt a felperes által 2001. október 16-án előterjesztett pervezető intézkedés iránti kérelemnek, valamint a felperes által 2001. április 20-án előterjesztett, a felek személyes megjelenése, tanúmeghallgatás lefolytatása és szakértői vélemény beszerzése iránti kérelemnek,

4.

az elsőfokú eljárás alperesét kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezése alátámasztására a fellebbező fél előadja:

1.

Az Elsőfokú Bíróság jogilag tévedett, amikor kimondta a kereset elfogadhatatlanságát arra hivatkozva, hogy a felperes nem jelölte meg megfelelő módon azokat az indokokat amelyek alapján a megtámadott határozat sértené a jogos érdekeit, lényegesen befolyásolva a piaci helyzetét. Ebben a tekintetben az Elsőfokú Bíróság hibásan értékelte az ügy iratait, különösen az állami támogatásban részesülő társaság által gyártott és forgalmazott cellulóz rostok (lyocell, lyocell szubsztandardok és proviszkóz) és a fellebbező fél által gyártott és forgalmazott cellulóz rostok közötti közvetlen verseny vonatkozásában. Mindkét rostfajta meghatározott felhasználásra és alkalmazásra ugyanazon a piacon versenyez. Ugyanígy, az Elsőfokú Bíróság nem értékelt megfelelően bizonyos, az ügyiratokban szereplő tényeket, amelyek versenyjogi szempontból alátámasztják azokat a különleges körülményeket, amelyek a fellebbező fél helyzetét egyedivé teszik (a megrendelők zárt köre és a cellulózrost piacon fennálló túlkapacitás, stb.). Végül. az Elsőfokú Bíróság nem értékelte megfelelően a végzésekben foglalt azon tényeket, amelyek igazolják a fellebbező fél piaci helyzetére gyakorolt jelentős hatást.

2.

Az Elsőfokú Bíróság jogilag tévedett azzal, hogy kimondta a kereset elfogadhatatlanságát arra hivatkozva, hogy a felperes nem volt egyénileg érintett, tekintettel arra, hogy a korábbi közigazgatási eljárásban csak másodlagos szerepe volt. Ebben a tekintetben az Európai Bizottság felhívta a felperest, hogy az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti érintett félként tegyen észrevételeket. A fellebbező ténylegesen élt a fenti eljárási jogával és észrevételeket nyújtott be a Lenzing Lyocell részére nyújtott támogatással kapcsolatban. Ettől függetlenül, a fenti eljárásban való részvételnek nem volt hasznos hatása, tekintettel arra, hogy a Bizottság úgy döntött, hogy bizonyos információkat nem tár fel a közigazgatási eljárás során.

3.

Másodlagosan, az Elsőfokú Bíróság megsértette a hatékony bírói jogvédelem alapelvét. Az, hogy Elsőfokú Bíróság az ügy érdemi vizsgálata nélkül kimondta a kereset elfogadhatatlanságát, a védelemhez való jog megsértését és az igazságszolgáltatás megtagadását eredményezte. Visszalépést jelent a közösségi ítélkezési gyakorlatban, amely az állami támogatással kapcsolatos eljárásban az érintett felek kereshetőségi joga vonatkozásában rugalmasabb követelményeket határozott meg.

4.

Több mint másodlagosan, az Elsőfokú Bíróság megsértette a közösségi jogot. Ez a jogalap két részből áll. Egyrészt, az Elsőfokú Bíróság megsértette az eljárásbeli egyenlőség elvét, attól kezdve, hogy összehasonlító vizsgálat útján megállapítható, hogy az Elsőfokú Bíróság kibővített ötödik tanácsa két hasonló helyzetet eltérően bírált el. Másrészt, az Elsőfokú Bíróság megsértette az Elsőfokú Bíróság Eljárási Szabályzatának 64. és 65. cikkét azzal, hogy elutasította a felperes által elsőfokon előterjesztett pervezető intézkedés iránti kérelmet és bizonyítási indítványokat.


ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG

6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/23


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. május 31.

a T-272/02. sz., Comune di Napoli kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (1)

(Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA) - Metróvonal építése Nápolyban (Olaszország) - Közösségi pénzügyi támogatás lezárása - Megsemmisítés iránti kereset - Jogos feltevés - Méltányosság - Indokolás)

(2005/C 193/35)

Az eljárás nyelve: olasz

A T-272/02. sz., Comune di Napoli (képviselik: M. Merola, C. Tesauro, G. Tarallo és E. Barone ügyvédek) kontra az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazottak: L. Flynn és A. Aresu) ügyben, az olasz gazdasági és pénzügyminisztériumhoz 2002. június 11-én intézett levélből kitűnő, az Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA) jogcímén nyújtott pénzügyi támogatás (850503066. sz. támogatás) lezárásáról szóló, és az ERFA jogcímén nyújtott másik pénzügyi támogatás (850503067. sz. támogatás) hallgatólagos elutasításáról szóló bizottsági határozat megsemmisítése iránti kereset tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács), tagjai: P. Lindh elnök, R. García-Valdecasas és J. D. Cooke bírák; hivatalvezető: J. Palacio González főtanácsos, 2005. május 31-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Mindkét fél maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 261., 2002.10.26.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/23


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. május 31.

a T-284/02. sz., Triantafyllia Dionyssopoulou kontra az Európai Unió Tanácsa ügyben (1)

(Tisztviselők - Előléptetés - A személyzeti szabályzat 45. cikke - Az érdemek összehasonlító vizsgálata - A referenciaidőszak alatt teljesített tényleges tevékenység figyelembe vétele - A kor és a szolgálati idő figyelembe vétele - Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset)

(2005/C 193/36)

Az eljárás nyelve: francia

A T-284/02. sz., Triantafyllia Dionyssopoulou, az Európai Unió Tanácsának volt tisztviselője (lakóhelye: Brüsszel [Belgium], képviseli: J. Martin ügyvéd) kontra az Európai Unió Tanácsa (meghatalmazottak: M. Sims és F. Anton) ügyben, egyrészt a 2001. évi előléptetési eljárás során a felperest a C2-es besorolási fokozatba elő nem léptető határozat megsemmisítése iránti, másrészt a felperes által az e határozat miatt elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (első tanács), tagjai: J. D. Cooke elnök, R. García-Valdecasas és I. Labucka bírák; hivatalvezető: I. Natsinas tanácsos, 2005. május 31-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 289., 2002.11.23.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/24


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. június 7.

a T-375/02. sz., Alessandro Cavallaro kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (1)

(Tisztviselők - Nyílt versenyvizsga - A versenyvizsga-bizottságnak a szóbeli vizsgára bocsátást az írásbeli vizsga eredménye alapján megtagadó határozata - A vizsgabizottság eljárásának titkossága - Egyenlő bánásmód - Ténybeli tévedés)

(2005/C 193/37)

Az eljárás nyelve: olasz

A T-375/02. sz., Alessandro Cavallaro (lakóhelye: Róma [Olaszország], képviseli: C. Forte ügyvéd) kontra az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazottak: J. Currall és L. Lozano Palacios, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd, kézbesítési cím: Luxembourg) ügyben, a felperes által a kinevezésre jogosult hatóságnak a COM/A/6/01 nyílt versenyvizsga bizottságának 2002. május 15-i, a felperesnek az említett versenyvizsga írásbeli vizsgájára bocsátásához nem elegendő minősítési pontszámot megállapító, következésképpen a szóbeli vizsgára bocsátást megtagadó határozata ellen benyújtott panaszt elutasító 2002. szeptember 11-i határozatának megsemmisítése, valamint a versenyvizsga ezt követő szakaszainak a felperes jogaiba való visszahelyezéséhez szükséges mértékben történő megsemmisítése tárgyában az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács), tagjai: M. Vilaras tanácselnök, M. E. Martins Ribeiro és K. Jürimäe bírák; hivatalvezető: M. J. Plingers tanácsos, 2005. június 7-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 44., 2003.2.22.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/24


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. május 31.

a T-105/03. sz., Triantafyllia Dionyssopoulou kontra az Európai Unió Tanácsa ügyben (1)

(Tisztviselők - Értékelő jelentés - Megsemmisítés iránti kereset - A keresetindításhoz fűződő érdek megszűnése - A kereset okafogyottá válása - Kártérítési kereset)

(2005/C 193/38)

Az eljárás nyelve: francia

A T-105/03. sz., Triantafyllia Dionyssopoulou, az Európai Unió Tanácsának volt tisztviselője (lakóhelye: Brüsszel [Belgium], képviseli: F. Renard ügyvéd) kontra az Európai Unió Tanácsa (meghatalmazottak: M. Sims és F. Anton) ügyben, egyrészt a felperes 1999/2001. évi végleges értékelő jelentésének megállapításáról szóló határozat megsemmisítése iránti, másrészt a felperes által állítólag elszenvedett kár jóvátételét célzó kártérítés iránti kérelem tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (első tanács), tagjai: J. D. Cooke elnök, R. García-Valdecasas és I. Labucka bírák; hivatalvezető: I. Natsinas tanácsos, 2005. május 31-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

A megsemmisítés iránti kereseti kérelemről már nem szükséges határozni.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a kártérítés iránti kereseti kérelmet, mint megalapozatlant, elutasítja.

3)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 112., 2003.5.10.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/24


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. június 2.

a T-177/03. sz. Andreas Strohm kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (1)

(Tisztviselők - Az A4 besorolási fokozatba történő előléptetés megtagadása - Az érdemek összehasonlító vizsgálata - Indokolási kötelezettség - Kiegészítő indokolás - Megsemmisítés iránti és kártérítési kereset - Elfogadhatóság)

(2005/C 193/39)

Az eljárás nyelve: német

A T-177/03. sz. Andreas Strohm, az Európai Közösségek Bizottságának tisztviselője (lakóhelye: Brüsszel [Belgium], képviseli: C. Illig ügyvéd) kontra az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazott: C. Berardis-Kayser, segítője: B. Wägenbaur ügyvéd, kézbesítési cím: Luxembourg) ügyben, a felperest az A4 besorolási fokozatba a 2002. évi előléptetési időszakban elő nem léptető, 2002. augusztus 14-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem, valamint kártérítési kérelem tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács), tagjai: M. Vilaras elnök, F. Dehousse és D. Šváby bírák; hivatalvezető: C. Kristensen tisztviselő, 2005. június 2-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a felperest az A4 besorolási fokozatba a 2002. évi előléptetési időszakban elő nem léptető, 2002. augusztus 14-i bizottsági határozatot megsemmisíti.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetnek a felperes kárainak megtérítésére irányuló részét, mint elfogadhatatlant, elutasítja.

3)

Az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezi a költségek teljességének viselésére.


(1)  HL C 200., 2003.8.20.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/25


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. május 31.

a T-294/03. sz., Jean-Louis Gibault kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (1)

(Nyílt versenyvizsga - A tartaléklistára való felvétel megtagadása - Indokolás hiánya - Hátrányos megkülönböztetés az állampolgárság alapján)

(2005/C 193/40)

Az eljárás nyelve: francia

A T-294/03. sz., Jean-Louis Gibault (lakóhelye: Wattrelos [Franciaország], képviseli: F. Tuytschaever ügyvéd) kontra az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazott: J. Currall, kézbesítési cím: Luxembourg) ügyben, a COM/A/6/01 sz. versenyvizsga vizsgabizottságának a felperes tartaléklistára való felvételét megtagadó határozatának megsemmisítése tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (első tanács), tagjai: J. D. Cooke tanácselnök, I. Labucka és V. Trstenjak bírák; hivatalvezető: I. Natsinas tanácsos, 2005. május 31-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint megalapozatlant, elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 251., 2003.10.18.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/25


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. június 7.

a T-303/03. sz., Lidl Stiftung kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Salvita szóvédjegy bejelentése - SOLEVITA korábbi nemzeti szóvédjegy - Korábbi nemzeti védjegy használatának bizonyítása - Felszólalás elutasítása)

(2005/C 193/41)

Az eljárás nyelve: német

A T-303/03. sz. Lidl Stiftung & Co. KG (székhelye: Neckarsulm [Németország], képviseli: P. Groß, ügyvéd) kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (meghatalmazott: U. Pfleghar és G. Schneider) ügyben, másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtt a REWE-ZENTRAL AG (székhelye: Köln [Németország], képviseli kezdetben: M. Kinkeldey, később: M. Kinkeldey és C. Schmitt ügyvédek), az OHIM első fellebbezési tanácsa által 2003. június 30-án hozott, a SOLEVITA nemzeti védjegy jogosultjának a Salvita közösségi szóvédjegy lajstromozása elleni felszólalásával kapcsolatos határozata (R 408/2002-1. sz. ügy) ellen benyújtott keresete tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács), tagjai: M. Vilaras elnök, F. Dehousse és D. Šváby bírák; hivatalvezető: H. Jung, 2005. június 7-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

A keresetet elutasítja.

2)

A felperest kötelezi a költségek viselésére


(1)  HL C 275., 2003.11.15.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/26


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. június 8.

a T-315/03. sz., Hans-Peter Wilfer kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (1)

(Közösségi védjegy - ROCKBASS szóvédjegy - Feltétlen kizáró okok - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja - A tényállásnak a fellebbezési tanács által hivatalból történő vizsgálata - A felperes által szolgáltatott adatok figyelembe vételének hiánya - A 40/94 rendelet 74. cikkének (1) és (2) bekezdése)

(2005/C 193/42)

Az eljárás nyelve: német

A T-315/03. sz., Hans-Peter Wilfer (lakóhelye: Markneukirchen [Németország], képviseli: A. Kockläumer ügyvéd) kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (meghatalmazottak: D. Schennen és G. Schneider) ügyben, az OHIM első fellebbezési tanácsának a ROCKBASS szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozásával kapcsolatos 2003. július 11-i (R 266/2002-1. sz. ügy) határozata ellen benyújtott kereset tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács), tagjai: H. Legal elnök, P. Lindh és V. Vadapalas bírák; hivatalvezető: I. Natsinas tanácsos, 2005. június 8-án meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felperes maga viseli saját költségeinek háromnegyedét, valamint köteles viselni az OHIM felmerült költségeinek háromnegyedét.

3)

Az OHIM maga viseli saját költségeinek egynegyedét és köteles viselni a felperes felmerült költségeinek egynegyedét.


(1)  HL C 289., 2003.11.29.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/26


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. június 7.

a T-316/03. sz., Münchener Rückversicherungs-Gesellschaft kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (1)

(Közösségi védjegy - A MunichFinancialServices szómegjelölés - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontja)

(2005/C 193/43)

Az eljárás nyelve: német

A T-316/03. sz., Münchener Rückversicherungs-Gesellschaft AG (székhelye: München [Németország], képviselik: G. Würtenberger és R. Kunze ügyvédek) kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (meghatalmazottak: D. Schennen és G. Schneider) ügyben, az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2003. június 26-i (R337/2002-4. sz. ügy), a MunichFinancialServices szómegjelölés közösségi védjegyként történő bejelentése ügyében hozott határozata ellen benyújtott kereset tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács), tagjai: M. Vilaras elnök, M. E. Martins Ribeiro és K. Jürimäe bírák, hivatalvezető: C. Kristensen tanácsos, 2005. június 7-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a felperest a költségek viselésére.


(1)  HL C 289., 2003.11.29.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/27


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. május 31.

a T-373/03. sz., Solo Italia Srl kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben (1)

(Közösségi védjegy - A Parmitalia szóvédjegy - A felszólalási osztály határozata elleni fellebbezés határideje - A 40/94 rendelet 59. cikke - A 2868/95 rendelet 48. szabálya - A fellebbezés elfogadhatatlansága)

(2005/C 193/44)

Az eljárás nyelve: francia

A T-373/03. sz., Solo Italia Srl (székhelye: Ossona [Olaszország], képviselik: A. Bensoussan, M.-E. Haas és L. Tellier-Loniewski ügyvédek [kézbesítési cím: Luxembourg]) kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (meghatalmazottak: I. de Medrano Caballero és A. Folliard-Monguiral) ügyben, másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtt: a Nuova Sala Srl (székhelye: Brescia [Olaszország], képviselik: E. Gavuzzi, S. Hassan és C. Pastore ügyvédek), az OHIM második fellebbezési tanácsának 2003. szeptember 10-i (R208/2003-2. sz. ügy), a PARMITALIA szóvédjegy lajstromozásának elutasítását megerősítő határozata ellen benyújtott kereset tárgyában, az Elsőfokú Bíróság (első tanács), tagjai: J. D. Cooke elnök, I. Labucka és V. Trstenjak bírák, hivatalvezető: J. Palacio Gonzáles tanácsos, 2005. május 31-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a felperest a költségek viselésére.


(1)  HL C 21., 2004.1.24.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/27


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

2005. június 9.

a T-80/04. sz., Jean-Pierre Castets kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben (1)

(Tisztviselők - Rokkantság megállapítása - A fel nem használt szabadságért járó kompenzációs támogatás - A támogatás kiszámításakor figyelembe vett napok száma - A szolgálat szükségleteitől független okok)

(2005/C 193/45)

Az eljárás nyelve: francia

A T-80/04. sz. Jean-Pierre Castets, az Európai Közösségek Bizottságának volt tisztviselője (lakóhelye: Saint-Victor-des-Oules [Franciaország], képviseli: G. Crétin ügyvéd) kontra az Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazottak: J. Currall és V. Joris, kézbesítési cím: Luxembourg) ügyben, a felperes által szolgálati jogviszonyának megszűnésekor fel nem használt szabadságért járó támogatás összegét megállapító bizottsági határozat megsemmisítése tárgyában amiatt előterjesztett, hogy a támogatás a naptári évenként tizenkét napra korlátozott, következő évre átvitt szabadság alapján került kiszámításra, az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács), tagjai: M. Legal tanácselnök, P. Mengozzi és I. Wiszniewska-Białecka bírák; hivatalvezető: H. Jung, 2005. június 9-én meghozta ítéletét, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 94., 2004.4.17.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/28


AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG VÉGZÉSE

2005. május 25.

a T-443/03. sz. Sociedad Operadora de Telecomunicaciones de Castilla Y León, SA (Retecal) kontra Európai Közösségek Bizottsága (1) ügyben

(Verseny - Összefonódás - A spanyol hatóságok feltételezett mulasztása miatti panasz - Eljárást lezáró határozat - Elfogadhatatlanság)

(2005/C 193/46)

Az eljárás nyelve: spanyol

A T-443/03. sz. Sociedad Operadora de Telecomunicaciones de Castilla y León, SA (Retecal) (székhelye: Boecillo [Spanyolország]), Euskaltel, SA (székhelye: Zamudio-Vizcaya [Spanyolország]), Telecable de Asturias, SA (székhelye: Oviedo [Spanyolország]), R Cable y Telecomunicaciones Galicia, SA (székhelye: La Coruña [Spanyolország]), Tenaria, SA (székhelye: Cordovilla [Spanyolország], képviseli: J. Jiménez Laiglesia ügyvéd) kontra Európai Közösségek Bizottsága (meghatalmazott: F.Castillo de la Torre, kézbesítési cím: Luxembourg), támogatja a Spanyol Királyság (meghatalmazott: L. Fraguas Gadea), a Sogecable, SA (székhelye: Tres Cantos, Madrid [Spanyolország], képviselik: S. Martínez Lage és H. Brokelmann ügyvédek), és a Telefónica, SA (székhelye: Madrid, képviselik kezdetben: M. Merola és S. Moreno Sánchez, később: M Merola ügyvéd) ügyben, a felperesek által a Vía Digital és a Sogecable közötti összefonódással kapcsolatban a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 1989. december 21-i 4064/89/EGK tanácsi rendelet (helyesbített változat: HL 1990. L 257., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 31. o.) 9. cikke (8) bekezdésének a spanyol hatóságok részéről történt állítólagos megsértése ellen benyújtott panasszal kapcsolatos eljárást (COMP/M.2845 Sogecable/Canal Satélite Digital/Vía Digital ügy) lezáró, 2003. október 21-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kereset tárgyában az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács), tagjai M. Vilaras elnök, F. Dehousse és D. Švaby bírák, hivatalvezető: H. Jung, 2005. május 25-én meghozta végzését, amelynek rendelkező része a következő:

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A felperesek maguk viselik saját költségeiket, valamint a Bizottság, a Telefónica, SA és a Sogecable, SA költségeit.

3)

A Spanyol Királyság maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 59., 2004.3.6.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/28


A SUCCESS-MARKETING Unternehmensberatungsgesellschaft m.b.H. által a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ellen 2004. december 31-én benyújtott kereset

(T-506/04. sz. ügy)

(2005/C 193/47)

A keresetlevél nyelve: német

A SUCCESS-MARKETING Unternehmensberatungsgesellschaft m.b.H. (székhelye: Linz [Ausztria], képviselik: G. Secklehner és C. Ofner ügyvédek [kézbesítési cím: Luxembourg]) 2004. december 31-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ellen.

A CHIPITA INTERNATIONAL S.A. INTERNATIONAL DIVISION (székhelye: Athén) is félként vett részt a fellebbezési tanács előtt folyó eljárásban.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg az OHIM második fellebbezési tanácsának 2004. október 15-i határozatát (R 39/2004-2. sz. ügy),

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy:

A PAN SPEZIALITÄTEN ábrás védjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (készre süthető kenyértészta-keverékek, sütemények, zsemlék, rongyoskiflik, pizzák…) (védjegybejelentési szám:382 374).

A közösségi védjegy jogosultja:

CHIPITA INTERNATIONAL S.A. INTERNATIONAL DIVISION.

A közösségi védjegy törlését kérelmező:

A felperes.

A törlési osztály határozata:

A törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata:

A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok:

A lajstromozott védjegy a 40/94/EK tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint nem rendelkezik megkülönböztető képességgel.

A védjegy a gabonatartalmú, illetve gabonakészítményből előállított áruk vonatkozásában leíró jellegű és ezért a nevezett rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében nem részesülhet védjegyoltalomban. A gabonát nem tartalmazó, illetve nem gabonakészítményből előállított áruk vonatkozásában a védjegy a rendelet 7. cikke (1) bekezdésének g) pontja értelmében alkalmas a fogyasztók megtévesztésére.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/29


Anke Kröppelin által az Európai Unió Tanácsa ellen 2005. január 28-án benyújtott kereset

(T-54/05. sz. ügy)

(2005/C 193/48)

Az eljárás nyelve: francia

Anke Kröppelin (lakóhelye: Brüsszel [Belgium], képviselik: Sébastien Orlandi, Xavier Martin, Albert Coolen, Étienne Marchal és Jean-Noël Louis ügyvédek, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. január 28-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Unió Tanácsa ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1.

semmisítse meg a részére külföldi munkavégzési támogatást és az abból származtatott további juttatásokat megtagadó tanácsi határozat megsemmisítése iránti kérelmét elutasító tanácsi határozatot;

2.

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperes által hivatkozott jogalapok megegyeznek az ugyanezen felperes által a T-408/04. sz. ügyben (1) hivatkozott jogalapokkal.


(1)  HL C 300., 2004.12.4., 50. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/29


Franky Callewaert és társai által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 4-én benyújtott kereset

(T-192/05. sz. ügy)

(2005/C 193/49)

Az eljárás nyelve: francia

Franky Callewaert (lakóhelye: Roeselare [Belgium]) és társai (képviselőik: Georges Vandersanden és Laure Levi ügyvédek, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 4-én keresetet nyújtottak be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperesek keresetükben azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a felperesek felvételét elrendelő határozatban megjelölt besorolási fokozatba való besorolását, mivel az az új személyzeti szabályzat XIII. melléklete 12. cikkének (3) bekezdésén alapul,

kinevezési határozatuk alapján abba a besorolási fokozatba sorolja be őket újra (és vegye figyelembe a kijavított besorolási fokozatban töltött szakmai tapasztalataikat, illetve az előmenetelhez és nyugdíjhoz való jogukat), amelybe a tartaléklistára való felvételük alapjául szolgáló versenyvizsga-kiírásnak megfelelően őket ki kellett volna nevezni, ami vagy a versenyvizsga-kiírásban szereplő, vagy az új személyzeti szabályzat ennek megfelelő besorolási fokozata (és a 2004. május 1-je előtt hatályos szabályozás alapján megfelelő fizetési fokozat) lehet,

a rendes besorolási fokozatba történő besorolásuk napjáig tartó időszakra rendelje el részükre késedelmi kamat megfizetését, amelynek összege az Európai Központi Bank által a főbb refinanszírozási műveletekre megállapított, az érintett időszakban alkalmazandó kamat két százalékponttal növelt mértékét alapul véve a kinevezési határozatukban szereplő besorolás alapján nekik járó fizetés és azon besoroláshoz tartozó fizetés különbözete alapján kerül kiszámításra, amelyre a felperesek jogosultak lettek volna,

kötelezze a Bizottságot az összes költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A hivatkozott jogalapok és fontosabb érvek azonosak a T-58/08. sz. ügyben hivatkozottakkal, és hasonlóak a T-130/05., T-160/05., T-162/05., T-164/05., T-170/05. és T-183/05. sz. ügyben előadottakhoz.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/30


Az N.V. Deloitte Business Advisory által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 19-én benyújtott kereset

(T-195/05. sz. ügy)

(2005/C 193/50)

Az eljárás nyelve: holland

Az N.V. Deloitte Business Advisory (székhelye: Brüsszel, képviseli: Dirk Van Heuven, Steve Ronse és Sofie Logie, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 19-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1)

semmisítse meg a vitatott határozatokat, és

2)

kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperes, aki más vállalkozásokkal együtt konzorciumot alapított, EUPHET név alatt ajánlatot nyújtott be a Bizottság által kiírt „Sanco Evaluation Framework Contract, Lot 1 (Public Health) – tender no SANCO/2004/01/041” szerződés-odaítélési eljárásban. A felperes keresetében a Bizottság azon határozatának megsemmisítését kéri, amelyben nem az EUPHET került kiválasztásra, valamint a harmadik személy részére történt odaítélésről szóló határozat megsemmisítését, amelyet a felperessel nem közöltek, és amelynek tartalmát utóbbi nem ismeri.

Keresete indokolásaként a felperes hivatkozik az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (1) 94. cikkének és a 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet (2) 138. cikkének és 147. cikke (3) bekezdésének megsértésére, valamint a dokumentáció feltételeinek, az általános indokolási kötelezettségnek és a bizalomvédelem elvének megsértésére.

A felperes szerint a kizárás felhozott indoka, azaz hogy az összes érdekellentét elkerülésére irányuló intézkedési javaslata elégtelen, és nem nyújt elegendő garanciát, teljesen jogellenes és összeegyeztethetetlen az ajánlati felhívás feltételeivel. A felperes azt állítja, hogy elegendő, ha a szerződő fél a szerződéstervezet aláírásakor vállal kötelezettséget arra, hogy haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot minden esetleges érdekellentétről, és hogy megtesz minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy azt a lehető leggyorsabban meg is szüntesse. A felperes azt is állítja, hogy olyan intézkedéseket javasolt, amelyek meghaladták azt, amit tőle elvártak.

A felperes hozzáteszi, hogy soha nem kérték fel arra, hogy nyújtson kiegészítő információt, amely – megítélése szerint – magában foglalja a 2342/2002 rendelet 146. cikke (3) bekezdésének megsértését, a bizalomvédelem elvének, az egyenlő bánásmód elvének és a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének, valamint a 1605/2002 rendelet 89. cikke (1) bekezdésének és 99. cikkének megsértését.


(1)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 242., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).

(2)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet (HL L 242., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 145. o.).


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/31


Jean-François Vivier által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 9-én benyújtott kereset

(T-196/05. sz. ügy)

(2005/C 193/51)

Az eljárás nyelve: francia

Jean-François Vivier (lakóhelye: Le Petten [Hollandia], képviselik: Sébastien Orlandi, Albert Coolen és Étienne Marchal ügyvédek, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 9-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1.

semmisítse meg a Bizottságnak a felperes besorolását A*6-os fokozatban megállapító határozatát;

2.

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperest a Bizottság ideiglenes alkalmazottként vette fel egy olyan beosztásba, amelynek felelősségi szintjét az álláshirdetésben az – új rendszer szerint az A*8–A*12-es besorolási fokozatokkal egyenértékű – A7–A4-es besorolási fokozatokra történő utalással határozták meg. Mindazonáltal, a felperes besorolását felvételekor A*6-os fokozatban állapították meg.

A felperes ez utóbbi határozat megsemmisítését kéri, arra hivatkozással, hogy az –véleménye szerint – megsérti az egyéb alkalmazottakra vonatkozó alkalmazási feltételek 9. cikkét, mivel a felperest a beosztására előírt felelősségi szintnél alacsonyabb besorolási fokozattal vették fel. A felperes azt állítja továbbá, hogy az ő esetében a személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 12. cikke (amelyre a besorolásról szóló határozatának alátámasztására a Bizottság hivatkozik) nem alkalmazható, mivel 2004. április 30. után lépett szolgálatba.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/31


Asa Sundholm által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 9-én benyújtott kereset

(T-197/05. sz. ügy)

(2005/C 193/52)

Az eljárás nyelve: francia

Asa Sundholm (lakóhelye: Brüsszel, képviselik: Sébastien Orlandi, Xavier Martin Membiela, Albert Coolen és Etienne Marchal ügyvédek, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 9-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1.

semmisítse meg a felperes 2003-as évre szóló szakmai előmeneteli jelentéséről szóló bizottsági határozatot,

2.

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

Keresetének alátámasztásául a felperes elsőként előadja, hogy az adott osztályzatok és az értékelő megjegyzései közötti nyilvánvalóan nincs összhang, ami sérti az indokolási kötelezettséget.

A felperes egyebekben arra is hivatkozik, hogy nyilvánvaló értékelési hiba történt, amikor felrótták neki, hogy hivatali feletteseitől további tájékoztatást kért feladatai teljesítésének módjáról, miközben azok csak azt állítják, hogy az utasításokat úgy határozták előzetesen meg, hogy további pontosítást már nem igényelnek.

A felperes végül a védekezéshez való jog állítólagos megsértésére is hivatkozik, mivel szerinte a fellebbviteli értékelő a határozatát olyan új tények alapján hozta meg, amelyekkel kapcsolatban neki nem volt lehetősége álláspontját előadni.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/31


Laura Gnemmi által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 18-án benyújtott kereset

(T-199/05. sz. ügy)

(2005/C 193/53)

Az eljárás nyelve: francia

Laura Gnemmi (lakóhelye: Arona [Olaszország], képviselik: Gilles Bounéou és Frédéric Frabetti ügyvédek, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 18-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1.

semmisítse meg a 2003. évi értékelési eljárást az őt érintő részében;

2.

másodlagosan, semmisítse meg a 2003. január 1-je és 2003. december 31-e közötti időszak vonatkozásában róla készült szakmai előmeneteli jelentést;

3.

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperes ugyanazokra a jogalapokra hivatkozik, mint amelyeket már a 2001–2002. évi időszak vonatkozásában róla készült szakmai előmeneteli jelentésről szóló T-97/04. sz. ügy (1) keretében felhozott.


(1)  HL C 106., 2004.4.30., 82. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/32


Michael Cwik által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 12-én benyújtott kereset

(T-200/05. sz. ügy)

(2005/C 193/54)

Az eljárás nyelve: francia

Michael Cwik (lakóhelye: Tervuren [Belgium], képviseli: Nicolas Lhoëst ügyvéd, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 12-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1)

semmisítse meg a DG ECFIN főigazgatójának a felperes 2003. január 1-je és 2003. december 31-e közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentését változtatás nélkül jóváhagyó 2004. június 25-i határozatát,

2)

szükség esetén semmisítse meg a felperes panaszát elutasító R/970/04. sz. 2005. január 24-i bizottsági határozatot,

3)

kötelezze az alperest jelképes 1 eurós kártérítés megfizetésére,

4)

kötelezze az alperest az eljárás összes költségének viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes által a tisztviselők új minősítési rendszerére vonatkozóan előadott jogalapok és fontosabb érvek hasonlóak a T-96/04. sz. ügyben előadottakhoz. A felperes ezen kívül arra hivatkozik, hogy az új rendszer hatáskörrel való visszaéléshez vezet, mivel az adott érdempontok száma a tervezett előléptetésektől függ. A felperes végül azt állítja, hogy a megtámadott jelentés nyilvánvaló értékelési hibát tartalmaz.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/32


José María Perez Santander által az Európai Unió Tanácsa ellen 2005. május 18-án benyújtott kereset

(T-201/05. sz. ügy)

(2005/C 193/55)

Az eljárás nyelve: francia

José María Perez Santander (lakóhelye: Ixelles [Belgium], képviselik: Georges Vandersanden és Laure Levi ügyvédek) 2005. május 18-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Unió Tanácsa ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a felperesnek a felvételi határozatában adott besorolását annyiban, amennyiben ez a besorolás az új személyzeti szabályzat XIII. melléklete 12. cikkének (3) bekezdésén alapul;

következésképpen sorolja be újra a felperest (beleértve az ily módon helyesbített besorolási fokozatban szerzett tapasztalatainak az értékelését, előmeneteli és nyugdíjjogait), abból a besorolási fokozatból kiindulva, amelybe ki kellett volna őt nevezni azon versenyvizsga-kiírás alapján, amelynek eredményeként felvételi tartaléklistára került, akár e versenyvizsga-kiírásban szereplő besorolási fokozatba, akár az új személyzeti szabályzat besorolási rendszerében ennek megfelelő fokozatba (és a 2004. május 1-je előtt alkalmazandó szabályok szerinti megfelelő fizetési fokozatba), a kinevezési határozatának hatályától kezdődően;

ítéljen meg a felperesnek – az Európai Központi Bank által az érintett időszakra az elsődleges refinanszírozási műveletekre megállapított kamat két százalékponttal növelt kamatlábának alapul vételével – késedelmi kamatot a felvételi határozatában szereplő besorolásához és az őt megillető besoroláshoz tartozó illetménye között a szabályos besorolásáról szóló határozat meghozatalának időpontjáig fennálló különbségnek megfelelő pénzösszegek után;

kötelezze az alperest valamennyi költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A jogalapok és a fontosabb érvek megegyeznek a T-58/05. sz. Centeno Mediavilla és társai kontra Bizottság ügyben (1) felhozottakkal.


(1)  HL C 93., 2005.4.16., 38. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/33


Caroline Ogou által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 18-án benyújtott kereset

(T-202/05. sz. ügy)

(2005/C 193/56)

Az eljárás nyelve: francia

Caroline Ogou (lakóhelye: Abidjan [Elefántcsontpart], képviseli: Marc-Albert Lucas ügyvéd) 2005. május 18-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a COM/PB/04. sz. versenyvizsga 2004. április 6-i kiírását, és az elektronikus jelentkezési eljárásra vonatkozó útmutatót, amelyre a kiírás utal, vagy legalábbis a kiírás IX. pontját;

állapítsa meg, hogy jelentkezésének megakadályozása – amely abból adódott, hogy a versenyvizsga-kiírásban előírt eljárást követve 2004. május 12-én nem tudott hozzáférni az elektronikus jelentkezési laphoz – jogellenes volt;

semmisítse meg a „Belső Versenyvizsga Task Force”-nak – vele elektronikus levélben 2004. május 12-én közölt – határozatát, amellyel az elutasítja az általa ugyanazon a napon más módon eljuttatott jelentkezését;

semmisítse meg a versenyvizsga-eljárás ezt követő aktusait, különösen:

a személyzeti szabályzat 28. cikke a), b) és c) pontjában foglalt feltételeket teljesítő jelölteknek a kinevezésre jogosult hatóság által felállított listáját, amelyet a jelentkezési iratokkal együtt megküldtek a versenyvizsga-bizottságnak;

által a versenyvizsga-kiírásban előírt feltételeknek megfelelő jelölteknek a versenyvizsga-bizottság által megállapított listáját;

a versenyvizsga-bizottság által munkája befejeztével megállapított alkalmassági listát;

valamint a kinevezésre jogosult hatóság által ennek alapján meghozott vagy meghozandó kinevezési határozatokat;

semmisítse meg szükség szerint a személyzeti és szervezeti főigazgatónak az előbbiekben felsorolt, megtámadott aktusok ellen benyújtott, 2004. augusztus 12-i felperesi panaszt elutasító határozatát;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperes, aki a Bizottság helyi alkalmazottja, a versenyvizsga-kiírásban foglaltak alapján nem tudta beadni jelentkezését a C-ből a B besorolási osztályba való átlépésre irányuló belső versenyvizsgára, mivel a Bizottság a jelentkezés informatikai rendszerét úgy állította be, hogy az megakadályozza a helyi alkalmazottak jelentkezését.

A felperes előadja, hogy a versenyvizsga-kiírás III.1. pontja, amely úgy rendelkezik, hogy tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak jelentkezhetnek, és amely tehát kizárná a helyi alkalmazottakat, véleménye szerint ellentétes a személyzeti szabályzat 4. és 27. cikkével, valamint 29. cikke (1) bekezdésének b) pontjával, továbbá az egyenlő elbánás elvével. „On-line” jelentkezésének megakadályozása tehát szerinte jogellenes. A felperes e tekintetben arra hivatkozik, hogy az intézménnyel közjogi szolgálati viszonyban lévő helyi alkalmazottak a belső vagy a személyzeti szabályzat hatálya alá tartozó személyi állományhoz tartoznak, és elvileg joguk van részt venni a belső versenyvizsgákon, továbbá hogy rájuk a tisztviselőkéivel és az ideiglenes alkalmazottakéival egyenértékű feladatokat bíznak, és hogy kizárásuk a belső versenyvizsgákon való részvételből sem a betöltendő álláshelyek követelményeivel nem igazolható, sem pedig a szolgálati érdekkel nem áll összhangban.

A felperes kifejti továbbá, hogy a versenyvizsga-kiírás IX. pontja, valamint a pályázóknak szóló útmutató 2. pontja ellentétesek a személyzeti szabályzat III. mellékletének 2., 4., és 5. cikkével annyiban, amennyiben a jelentkezését megakadályozását eredményező, kötelező elektronikus jelentkezési eljárást írnak elő.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/34


Giorgio Lebedef és társai által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 23-án benyújtott kereset

(T-204/05. sz. ügy)

(2005/C 193/57)

Az eljárás nyelve: francia

Giorgio Lebedef (lakóhelye: Luxembourg), Armand Imbert (lakóhelye: Brüsszel), Jean-Marie Rousseau (lakóhelye: Brüsszel) és Maria Rosario Domenech Cobo (lakóhelye: Brüsszel) (képviselőik: Gilles Bounéou és Frédéric Frabetti ügyvédek, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. május 23-án keresetet nyújtottak be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperesek keresetükben azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a felperesek D/393/04 sz. azon kérelmét kifejezetten elutasító 2004. július 12-i határozatot, amelyben az illetékes szervezeti egységtől személyi számítógépük operációs rendszerének, illetve a számítógép működéséhez szükséges valamennyi programnak saját anyanyelvükön, illetve másodlagosan az Európai Unió valamelyik általuk választott hivatalos nyelvén történő rendelkezésre bocsátását kérték,

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperesek – akik valamennyien a Bizottság tisztviselői – kérelmet nyújtottak be hivatali feljebbvalójuknak, amelyben személyi számítógépük operációs rendszerének, illetve a számítógép működéshez szükséges valamennyi programnak saját anyanyelvükön, illetve másodlagosan az Európai Unió valamelyik általuk választott hivatalos nyelvén történő rendelkezésre bocsátását kérték. Miután e kérelmüket és panaszaikat is elutasították, a felperesek megindították a jelen keresetet. Állításuk szerint az a gyakorlat, amely szerint valamennyi számítógépes konfigurációt angol nyelven telepítenek – még ha a használt programok több nyelven is rendelkezésre állnak –, sérti a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét, mivel a számítógép tökéletes használatához az angol nyelv olyan, szinte tökéletes ismerete volna szükséges, ami meghaladja a nem angol anyanyelvű európai tisztviselőtől ésszerűen elvárható szintet.

A felperesek hivatkoznak még a gondos eljárás kötelezettségének, az önkényes eljárás tilalmának és az indokolási kötelezettség állítólagos megsértésére, valamint hatáskörrel való állítólagos visszaélésre.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/34


A European Dynamics S.A. által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 17-én benyújtott kereset

(T-205/05. sz. ügy)

(2005/C 193/58)

Az eljárás nyelve: angol

A European Dynamics S.A., (székhely: Athén [Görögország], képviseli: N. Korogiannakis ügyvéd, kézbesítési cím: Luxembourg), 2005. május 17-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1.

semmisítse meg a Bizottságnak a felperessel a 2003 március 3-i levelével közölt, az eEBO projekttel kapcsolatosan a felperessel szemben 59 485 euró összegű fizetési felszólítás kibocsátásáról szóló határozatát, a Bizottságnak a felperessel a 2004. november 12-i levelével közölt határozatát, melyben úgy döntött, hogy legfeljebb 85 971 euró összegű munkadíjat térít meg, valamint a Bizottságnak a felperessel a 2003. május 16-i levelével közölt határozatát, mellyel felmondta az EDC-53007 eEBO/2787: „eContent exposure and business opportunities” című szerződést.

2.

kötelezze a Bizottságot a felperesnek a kereset benyújtásával kapcsolatosan felmerült minden jogi és egyéb költsége és kiadása viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperessel a Bizottság szerződést kötött az „eContent exposure and business opportunities” projekt (eEBO) vonatkozásában. Az e szerződésben foglalt munkák tekintetében néhányat a felperes alvállalkozásba adott, noha az alvállalkozás nem volt megengedett. A Bizottság műszaki ellenőrzést végzett, és bizonyos kérdésekben pontosításokat kért a felperes által alkalmazott személyzetre vonatkozóan. Ezen értékelést követően a Bizottság meghozta a jelen ügyben vitatott határozatot.

Keresetének alátámasztására a felperes azt állítja, hogy az alperes nyilvánvaló mérlegelési hibát vétett, amennyiben nem vette figyelembe, hogy az eEBO-projekt egy másik e-tartalom projekttől függött, nevezetesen a PICK-től, és hogy a PICK-projekt nyertes ajánlattevője nem teljesítette kötelezettségeit. A felperes azt is állítja, hogy a Bizottság tévedett a projekt egészének felmondásában.

A felperes továbbá előadja, hogy a Bizottság megsértette a gondos ügyintézés és az átláthatóság elveit, valamint nem szüntetett meg bizonyos összeférhetetlenségeket. A felperes szerint a Bizottság nem tett lépéseket, amikor a felperes jelezte, hogy a projekt működési zavarai feltehetően egyes bizottsági tisztviselők és azon két szakértő közötti személyes kapcsolatból származnak, akikkel a felperes kötött alvállalkozói szerződést a munkák egy részének elvégzésére.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/35


Jean-Marc Colombani által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 27-én benyújtott kereset

(T-206/05. sz. ügy)

(2005/C 193/59)

Az eljárás nyelve: francia

Jean-Marc Colombani (lakóhelye: Brüsszel, képviselik: Stéphane Rodrigues és Alice Jaume ügyvédek) 2005. május 27-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a díjazásával kapcsolatos 2005. március 7-i bizottsági határozatot és az az alapján hozott intézkedéseket,

hozzon meg a felperes jogainak és érdekeinek védelméhez szükséges valamennyi intézkedést, különös tekintettel a neki járó alapilletményre,

kötelezze az alperest 10 002 euró kártérítés megfizetésére,

kötelezze az alperest az összes költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes – aki a Bizottság tisztviselője – 2004. augusztus 31-ig személyes okokkal indokolt szabadságon volt. Miután szabadságának végét követően kérte visszahelyezését, 2004. szeptember 28-i határozattal a DG RELEX-be helyezték vissza. Ennek ellenére semmilyen konkrét beosztást nem jelöltek neki ki; a határozat értelmében a konkrét beosztásról később kap tájékoztatást.

2005. március 7-én az adminisztráció arról tájékoztatta a felperest, hogy 2004. október 5-e óta jogosulatlanul van távol, ezért vele szemben megteszik a szükséges intézkedéseket. Áprilisi fizetését nem folyósították, illetmény-elszámolása értelmében pedig köteles volt a 2004 októbere óta kapott fizetését visszafizetni.

Keresetében a felperes a 2005. március 7-i feljegyzést és az annak alapján hozott intézkedéseket vitatja. Hivatkozik a védekezéshez való jog megsértésére, mivel állítása szerint a megtámadott határozatok elfogadása előtt nem volt lehetősége érdekei érvényesítésére. Ezen kívül hivatkozik az indokolási kötelezettség megsértésére és nyilvánvaló értékelési hibákra. Egészen pontosan azt állítja, hogy a RELEX/C.1 egységben való alkalmazásáról soha nem kapott tájékoztatást. Azt az állítást is vitatja, hogy nem reagált az állásajánlatra.

A felperes hivatkozik még a személyzeti szabályzat 40. cikkének megsértésére is, amelynek értelmében meglátása szerint jogában áll az első állásajánlatot visszautasítani. Hivatkozik még a személyzeti szabályzat 60. cikkének megsértésére, mivel állítólagos távolmaradását hivatalosan nem állapították meg, leginkább azért, mert nem vonták le éves rendes szabadságából. A felperes azt is előadja, hogy megsértették a személyzeti szabályzatnak az alapilletmény folyósítását előíró VIII. és IX. mellékletét. A felperes végül a megfelelő ügyintézés elvének és a gondos eljárás kötelezettségének megsértésére is hivatkozik.

A megtámadott határozatok megsemmisítésén kívül a felperes az általa állítólagosan elszenvedett vagyoni és nem vagyoni kár jóvátételét is követeli.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/36


Gudrun Schulze által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 25-én benyújtott kereset

(T-207/05. sz. ügy)

(2005/C 193/60)

Az eljárás nyelve: francia

Gudrun Schulze (lakóhelye: Brüsszel, képviselik: Stéphane Rodrigues és Alice Jaume ügyvédek) 2005. május 5-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1)

semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a 2004. októbre 11-i kinevezési határozatával együtt hozott, a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes panaszát elutasító határozatát annyiban, amennyiben a besorolási fokozatát a személyzeti szabályzat XIII. melléklete 12. cikke (3) bekezdésének alkalmazásával, míg fizetési fokozatát a személyzeti szabályzat hatályos 32. cikke alapján állapítja meg;

2)

írja elő a kinevezésre jogosult hatóságnak a megtámadott határozatok megsemmisítésének következményeit, így különösen a felperes újra besorolását az A*10 besorolási fokozat 4 fizetési fokozatába, mégpedig 2004. június 16-ra – a 2004. október 11-i kinevező határozat hatályba lépésének időpontjára – visszaható hatállyal;

3)

másodlagosan, kötelezze a Bizottságot a felperes amiatti kárának megtérítésére, hogy őt 2004. június 16-án – a 2004. október 11-i kinevező határozat hatályba lépésének időpontjában – nem az A*10 besorolási fokozat 4 fizetési fokozatába sorolták be;

4)

kötelezze az alperest valamennyi költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperes 2000 márciusa és 2003 decembere között a Bizottságnál ideiglenes alkalmazottként dolgozott, ahol először az A4 besorolási fokozatba, majd 2001 januárjától az A6 besorolási fokozatba sorolták be. 2004. január 1-jétől április 30-ig a felperes az AI 04 csoportba besorolt kisegítő alkalmazott volt.

Mivel a felperesnek sikerült a „kutatás” területen az A7/A6 besorolási fokozatú tanácsosi helyekre kiírt COM/A/3/02 nyílt versenyvizsga, ezért a felperest a 2004. október 11-i megtámadott határozattal tisztviselőnek nevezték ki. Ugyanabba a munkakörbe nevezték ki, amelyet korábban ideiglenes alkalmazottként, majd pedig kisegítő alkalmazottként töltött be. A személyzeti szabályzat XIII. melléklete 12. cikkének alkalmazásával a felperest felvételekor újból az A*6 besorolási fokozatba sorolták be, amely alacsonyabb a korábbi A7/A6 besorolási fokozatoknál, amelyeknek az új rendszer szerinti A*8/A*10 besorolási fokozatok felelnek meg.

Keresetének alátámasztására a felperes mindenekelőtt arra hivatkozik, hogy esetében a személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 12. cikke nem alkalmazható. A felperes szerint ez a cikk csak az alkalmassági listára felvett tisztviselőkre vonatkozik. A felvételi tartaléklistára felvett sikeres vizsgázókat nem lehet tisztviselőnek tekinteni.

Másodlagosan a felperes ugyanezen cikk állítólagos jogellenességére hivatkozik, amely szerinte sérti a 2004. május 1-je előtt meghirdetett versenyvizsgák sikeres résztvevői közötti egyenlő bánásmód elvét, valamint a személyzeti szabályzat 5. cikkének (5) bekezdését. Állítása szerint az A*6 besorolási fokozatba való kinevezése az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetésnek minősül az ugyanezen besorolási fokozatba kinevezett tanácsosokhoz képest, amennyiben figyelmen kívül hagyták hosszú szakmai pályafutását. Mindezek mellett, a felperes megítélése szerint az ugyanazon munkakört betöltő tisztviselők közötti egyenlő bánásmód elvét is sért az, hogy ő ugyanazon szakmai tapasztalattal rendelkezik és ugyanazt a munkakört tölti be mint más tisztviselők, akiket pedig magasabb besorolási fokozatba soroltak be és magasabb illetményt kapnak.

A felperes hivatkozik a személyzeti szabályzat 31. cikkének, valamint a bizalomvédelem, a jogbiztonság és a gondos ügyintézés elvének, továbbá a gondoskodási kötelezettségnek a megsértésére is. A felperes úgy véli, hogy a megtámadott határozat sérti az ő arra vonatkozó jogos feltevését is, hogy a személyzeti szabályzat 32. cikke alapján, miként azt 2004. május 1-je előtt alkalmazták, jogosult további szolgálati idő figyelembevételére is.

A felperes végül kéri az alacsonyabb besorolási fokozatba történt kinevezése miatt elszenvedett vagyoni és nem vagyoni kárainak jóvátételét.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/36


Michael Brown által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

(T-208/05. sz. ügy)

(2005/C 193/61)

Az eljárás nyelve: francia

Michael Brown (lakóhelye: Overijse [Belgium], képviseli: Lucas Vogel ügyvéd) 2005. május 30-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1.

semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság által 2005. február 10-én hozott (2005. február 14-i feljegyzéssel közölt, 2005. február 25-én kézhez vett) határozatot, amellyel az elutasította a felperesnek a COM/PB/04. sz. versenyvizsga-bizottság elnöke 2004. június 22-i – a felperes számára az említett versenyvizsgára bocsátását megtagadó – határozata ellen 2004. szeptember 16-án benyújtott panaszát;

2.

semmisítse meg szükség szerint a COM/PB/04. sz. versenyvizsga-bizottság elnökének 2004. június 22-én hozott határozatát, úgyszintén annak 2004. július 19-én kelt megerősítését;

3.

kötelezze az alperest az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperesnek (aki a Bizottságnál kisegítő alkalmazott) a C-ből a B besorolási osztályba való átlépésre irányuló belső versenyvizsgára való jelentkezését azzal az indokkal utasították el, hogy a jelentkezési határidő lejártának napján nem rendelkezett ideiglenes alkalmazotti vagy tisztviselői jogállással.

A felperes két jogalapra hivatkozik, amelyeket:

egyrészt a személyzeti szabályzat 27. cikkének és 29. cikke (1) bekezdésének megsértésére, valamint nyilvánvaló értékelési hibára alapít, amennyiben a megtámadott határozatok, valamint a versenyvizsga-kiírás szerinte azzal jártak, hogy távol tartottak olyan jelentkezőket, akik különleges felkészültséget és a Bizottságnál jelentős szakmai tapasztalatot tudnak felmutatni, esetleg kevésbé felkészült és a Bizottságnál kisebb tényleges szolgálati időt felmutatására képes jelöltekkel szemben,

másrészt pedig a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvére alapít, mivel a személyzeti szabályzat hatálya alá tartozó alkalmazottak, akik bizottsági pályafutásuk nagy részét kisegítő alkalmazotti jogállásban töltötték, részt vehetnek a versenyvizsgán pusztán amiatt, hogy ideiglenes alkalmazottak a jelentkezési határidő lejártakor, miközben a felperest, aki sokáig rendelkezett ideiglenes alkalmazotti jogállással, kizárták pusztán amiatt, hogy ebben az időpontban kisegítő alkalmazott volt.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/37


Az Olasz Köztársaság által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. május 30-án benyújtott kereset

(T-212/05. sz. ügy)

(2005/C 193/62)

Az eljárás nyelve: olasz

Az Olasz Köztársaság, képviseli: Antonio Cingolo, avvocato dello Stato, 2005. május 30-án keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

1)

semmisítse meg a megtámadott feljegyzéseket [a 2005. máricus 21-i 02772 [POR Campania Ob. 1 2000-2006 (n. CCI 1999 IT 16 1 PO 007)] sz., a 2005. május 13-i 04534 [Docup Ob. 2 Regione Lombardia 2000-2006 (n. CCI 2000 IT 16 2 DO 014)] és a 2005. május 13-i 04537 [Docup Ob. 2 Regione Lombardia 2000-2006 (n. CCI 2000 IT 16 2 DO 014) sz.]], valamint minden vonatkozó és megelőző jogi aktust, és

2)

kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-345/04. sz. Olaszország kontra Bizottság ügyben (1) hivatkozottakkal.


(1)  HL C 262., 2004.10.23., 55. o.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/37


Jean-Luc Delplancke és Matteo Governatori által az Európai Közösségek Bizottsága ellen 2005. január 26-án benyújtott kereset

(T-213/05. sz. ügy)

(2005/C 193/63)

Az eljárás nyelve: francia

Jean-Luc Delplancke (lakóhelye: Braine-le-Comte [Belgium]) és Matteo Governatori (lakóhelye: Saint-Josse-ten-Node [Belgium]) (képviselik őket: Sébastien Orlandi, Xavier Martin, Albert Coolen, Jean-Noël Louis és Étienne Marchal ügyvédek, kézbesítési cím: Luxembourg) 2005. január 28-án keresetet nyújtottak be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Közösségek Bizottsága ellen.

A felperesek keresetükben azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg az őket az Európai Közösségek tisztviselőivé kinevező határozatokat abban a részükben, amelyben azok a felperesek felvételi besorolási fokozatát a személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 12. cikke alkalmazásával állapítják meg;

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-130/05., T-160/05., T-162/05., T-170/05., T-183/05. sz. ügyekben felhozottakkal, és hasonlók a T-58/05., T-164/05., T-192/05. és T-201/05. sz. ügyekben felhozottakhoz.


6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/38


A Huvis Corporation által az Európai Unió Tanácsa ellen 2005. június 10-én benyújtott kereset

(T-221/05. sz. ügy)

(2005/C 193/64)

Az eljárás nyelve: angol

A Huvis Corporation (székhely: Szöul [Koreai Köztársaság], képviselik: J.-F. Bellis, F. Di Gianni és R. Antonini jogászok) 2005. június 10-én keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához az Európai Unió Tanácsa ellen.

A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a Kínai Népköztársaságból és Szaúd-Arábiából származó poliészter vágott szálak behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről, a Koreai Köztársaságból származó poliészter vágott szál behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről, és a 2852/2000/EK rendelet módosításával a Tajvanról származó ilyen behozatalra vonatkozó dömpingellenes eljárás lezárásáról szóló, 2005. március 10-i 428/2005/EK tanácsi rendelet 2. cikkét annyiban, amennyiben az a Huvis Corporation által gyártott termék Koreából való behozatalára végleges dömpingellenes vámot vet ki, valamint a szükséges mértékben helyezze hatályon kívül az alaprendelet azon rendelkezéseit, amelyeken a megtámadott rendelet rendelkezéseinek téves meghatározásai alapszanak, és

kötelezze a Tanácsot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek:

A felperes koreai székhelyű poliészter cérnaszál, poliészter vágott szál és polietilén-tereftalát gyártására szakosodott társaság. A Tanács a 428/2005/EK tanácsi rendelettel (1) 5,7 % mértékű végleges dömpingellenes vámot vetett ki a felperes által gyártott, Koreából származó poliészter vágott szál behozatalára.

A felperes előadja, hogy a Tanács által a felperes dömpingkülönbözetének, és különösen a felperes által kért vámvisszatérítés kiigazításának kiszámítására alkalmazott módszer ellentétes a WTO Dömpingellenes Megállapodásának 2.4 cikkével, mivel nem eredményezett megfelelő összehasonlítást a felperes által alkalmazott exportár és a rendes érték között, valamint a felperesre túlzott bizonyítási terhet rótt.

A felperes által igényelt vámvisszatérítés kiigazításának kiszámítására alkalmazott módszer továbbá sértette a jogbiztonság, a bizalomvédelem, a gondos ügyintézés és az arányosság elvét, mivel a fenti módszer alkalmazásával a Tanács jogellenesen növelte a felperes dömpingkülönbözetét. Továbbá a Tanács megsértette a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (9) bekezdését, mivel a vitatott felülvizsgálati eljárás során más módszert alkalmazott a vámvisszatérítés kiigazításának kiszámítására, mint az eredeti vizsgálat során. A módszer továbbá a hátrányos megkülönböztetés tilalmába ütközik, mivel más hasonló esetekben a Tanács kedvezőbb módszert alkalmazott.

A felperes előadja ezentúl, hogy a felperes által a felülvizsgálati eljárás során állított hitelköltségek elutasítása ellentétes a WTO Dömpingellenes Megállapodásának 2.4 cikkével, mivel nem eredményezett megfelelő összehasonlítást a felperes által alkalmazott exportár és a rendes érték között, valamint a Tanács által a hitelköltség kiigazításával kapcsolatban kért bizonyíték a felperesre túlzott bizonyítási terhet rótt.

A felperes által állított hitelköltségek elutasítása sértette ezen felül a gondos ügyintézés elvét, mivel ez a döntés azon alapult, hogy a felperes nem nyújtott be okirati bizonyítékot állítása alátámasztására, ugyanakkor a felperes által alkalmazott fizetési feltételek a Koreai Köztársaságban hatályos szokásos üzleti szabályok alapján kerültek megállapításra.


(1)  A Kínai Népköztársaságból és Szaúd-Arábiából származó poliészter vágott szálak behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről, a Koreai Köztársaságból származó poliészter vágott szál behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről, és a 2852/2000/EK rendelet módosításával a Tajvanról származó ilyen behozatalra vonatkozó dömpingellenes eljárás lezárásáról szóló, 2005. március 10-i 428/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 71., 2005.3.17., 1. o.)


III Közlemények

6.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 193/39


(2005/C 193/65)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 182., 2005.7.23

Korábbi közzétételek

HL C 171., 2005.7.9

HL C 155., 2005.6.25

HL C 143., 2005.6.11

HL C 132., 2005.5.28

HL C 115., 2005.5.14

HL C 106., 2005.4.30

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex

 

CELEX: http://europa.eu.int/celex