ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 151

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

48. évfolyam
2005. június 22.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Bizottság

2005/C 151/1

Euró átváltási árfolyamok

1

2005/C 151/2

Az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottság 2004. szeptember 23-án tartott 128. ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/M.3431 - Sonoco/Ahlstrom ügyhöz kapcsolódó előzetes határozattervezetről ( 1 )

2

2005/C 151/3

A meghallgatási tisztviselő zárójelentésea COMP/M.3431 – Sonoco/Ahlstrom ügyről (Az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat 15. cikkével összhangban – HL L 162., 2001.6.19., 21. o.) ( 1 )

3

2005/C 151/4

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

4

2005/C 151/5

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.3853 – Solvay/Fournier ( 1 )

10

2005/C 151/6

Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok ( 1 )

11

2005/C 151/7

A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 )

18

 

Az Európai Központi Bank

2005/C 151/8

Az Európai Központi Bank ajánlása (2005. május 20.) az Európai Unió Tanácsa számára a De Nederlandsche Bank külső könyvvizsgálóiról (EKB/2005/9)

29

 

III   Közlemények

 

Bizottság

2005/C 151/9

F-Grenoble: Menetrend szerinti légijáratok működtetése – Franciaország által a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében meghirdetett pályázati felhívás a Grenoble (Saint Geoirs) és Párizs (Orly) repülőterek közötti menetrend szerinti légijáratok működtetésére ( 1 )

30

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Bizottság

22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/1


Euró átváltási árfolyamok (1)

2005. június 21.

(2005/C 151/01)

1 euró=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2092

JPY

Japán yen

132,2

DKK

Dán korona

7,4469

GBP

Angol font

0,6645

SEK

Svéd korona

9,2373

CHF

Svájci frank

1,5425

ISK

Izlandi korona

79,71

NOK

Norvég korona

7,874

BGN

Bulgár leva

1,9561

CYP

Ciprusi font

0,5736

CZK

Cseh korona

29,913

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar Forint

247,92

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6959

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

4,0593

ROL

Román lej

36 174

SIT

Szlovén tolar

239,44

SKK

Szlovák korona

38,439

TRY

Török líra

1,6485

AUD

Ausztrál dollár

1,5617

CAD

Kanadai dollár

1,4971

HKD

Hong Kong-i dollár

9,4

NZD

Új-zélandi dollár

1,6945

SGD

Szingapúri dollár

2,0257

KRW

Dél-Koreai won

1 225,52

ZAR

Dél-Afrikai rand

8,1643

CNY

Kínai renminbi

10,0079

HRK

Horvát kuna

7,324

IDR

Indonéz rúpia

11 686,31

MYR

Maláj ringgit

4,596

PHP

Fülöp-szigeteki peso

67,298

RUB

Orosz rubel

34,603

THB

Thaiföldi baht

49,837


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/2


Az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottság 2004. szeptember 23-án tartott 128. ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/M.3431 - Sonoco/Ahlstrom ügyhöz kapcsolódó előzetes határozattervezetről

(2005/C 151/02)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal, hogy a bejelentett művelet közösségi léptékű összefonódásnak minősül az EK egyesülési rendelet 1. cikkének (3) bekezdése, valamint 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében, és emellett az EGT-megállapodás értelmében is együttműködésnek minősül.

2.

A tanácsadó bizottság egyetért az érintett termékpiacoknak a határozattervezetben szereplő Bizottság általi meghatározásával.

3.

A tanácsadó bizottság egyetért az érintett földrajzi piacoknak a határozattervezetben szereplő Bizottság általi meghatározásával.

4.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal, hogy a bejelentett összefonódás komoly kétségeket vet fel a közös piaccal való összeegyeztethetősége tekintetében a csúcsminőségű PMC skandináv piacán és az alacsony értékű papírhüvelyek norvég és svéd piacán.

5.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal, hogy a felek által felajánlott kötelezettségvállalások megfelelőek a Bizottság által meghatározott problémák megoldására.

6.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal, hogy a felek által felajánlott kötelezettségvállalásoknak való teljes körű megfelelés függvényében a bejelentett összefonódást összeegyeztethetőnek kell tekinteni a közös piaccal és az EGT-megállapodással összhangban az egyesülési rendelet 2. cikkének (2) bekezdésével és 8. cikkének (2) bekezdésével, valamint az EGT-megállapodás 57. cikkével.

7.

A tanácsadó bizottság egyetért véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételével.

8.

A tanácsadó bizottság felkéri a Bizottságot, hogy vegye figyelembe a vita során felmerült többi kérdést is.


22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/3


A meghallgatási tisztviselő zárójelentésea COMP/M.3431 – Sonoco/Ahlstrom ügyről

(Az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat 15. cikkével összhangban – HL L 162., 2001.6.19., 21. o.)

(2005/C 151/03)

(EGT vonatkozású szöveg)

2004. május 18-án a Bizottsághoz javasolt összefonódásról szóló bejelentés érkezett a 4064/89/EGK tanácsi rendelet 4. cikke értelmében, amelynek során a Sonoco Products Company (Sonoco, USA) tulajdonában álló Sonoco Luxembourg S.à.r.l. (Luxemburg), valamint az Ahlstrom Corporation (Ahlstrom, Finnország) tulajdonában álló Ahlstrom Holding GmbH (Németország) vállalkozások közös ellenőrzést szereznének a Sonoco – JV S.à.r.l. (közös vállalkozás, Luxemburg), újonnan alapított közös vállalkozásnak minősülő vállalat felett.

A javasolt összefonódásra vonatkozóan a felek által benyújtott bizonyítékok vizsgálata alapján, valamint a piaci vizsgálat lefolytatását követően a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az összefonódás komoly kétségeket vet fel annak a közös piaccal és az EGT-megállapodással való összeegyeztethetősége tekintetében. A felek által benyújtott, az összefonódás eredeti tervét módosító kötelezettségvállalásokat a Bizottság abban a szakaszban nem ítélte elégségesnek a komoly kétségek eloszlatásához a kiinduló piaci összeegyeztethetőségi vizsgálatot követően. A Bizottság emiatt kezdeményezte az egyesülési rendelet 6. cikkének (1) bekezdése c) pontja szerinti eljárás elindítását.

2004. augusztus 6-án a felek olyan alternatív kötelezettségvállalásokat ajánlottak fel, amelyek módosították az összefonódás eredeti tervét, ezeket szintén alávetettek piaci összeegyeztethetőségi vizsgálatnak. 2004. augusztus 25-én a felek további kötelezettségvállalásokat ajánlottak fel, amelyek közelebb álltak az I. fázis alatt benyújtott kezdeti kötelezettségvállalásokhoz. Mivel ebben a szakaszban már lefolytatták a részletes piacelemzést, és a piaci résztvevők benyújtották észrevételeiket, a Bizottság érintett szolgálata szerint a komoly kétségek megszűntek. Ennek megfelelően a feleknek nem küldtek kifogási nyilatkozatot. A piaccal való összeegyeztethetőségi vizsgálattal kapcsolatban a felek vagy más vállalatok nem nyújtottak be kérelmeket a meghallgatási tisztviselőnek. A meghallgatáshoz való jog vonatkozásában ez az ügy nem ad okot különleges észrevételek megtételére

Brüsszel, 2004. szeptember 27.

Karen WILLIAMS


22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/4


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2005/C 151/04)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ ADATLAP

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„MONTES DE GRANADA”

No CE: ES/00169/08.11.2000

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez a nyomtatvány csupán információs célzattal lett kiállítva. A teljes tájékoztatásért, különösen az OEM és OFJ hatálya alá tartozó termékek gyártóiról, kérem igényeljen teljes termékleírást a nemzeti hatóságtól vagy az Európai Bizottságtól (1).

1.   A tagállamban felelős hivatal:

Név:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada – Dirección General de Alimentación – Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Cím:

Infanta Isabel, 1, E – 28071 Madrid

Telefon:

34-91 347 53 94

Fax:

34-91 347 54 10

2.   Kérelmező csoport:

2.1

Név:

ASOCIACIÓN PARA LA CALIDAD DEL ACEITE DE OLIVA VIRGEN DE LOS MONTES DE GRANADA

2.2

Cím:

c/Doctor López Font, Bajo 7, 18004 Granada – ESPAÑA

Telefon:

958 – 52 26 16

Fax:

958 – 53 52 45

2.3

Összetétel:

termelő/feldolgozó (X) más ( )

3.   Terméktípus:

EXTRA SZŰZ OLÍVAOLAJ. 1.5 osztály – Zsírok.

4.   A termékleírás leírása:

(a 4. cikk (2) bekezdésében részletezett feltételek összefoglalása)

4.1.   Név: „Montes De Granada”

4.2.   Leírás: Az adott térségben termelt olajfa (Olea europea) legjellemzőbb fajtáinak (Picual, Lucio és Loaime) és másodlagos fajtáinak (Escarabajuelo, Negrillo de Iznalloz, Hojiblanca és Gordal de Granada) érett egészséges terméséből nyert extra szűz olívaolaj.

A kinyert olajok a legjellemzőbb és a másodlagos fajták együttes sajtolásából származnak, tehát többfajtájú olajokról van szó, amelyeket különböző fajták sajátosságai gazdagítanak. Érzékszervi jellegzetességei közül kiemelkedik az uralkodó Pical fajta erőteljes karaktere (zöld szín, közepesen-erősen keserű íz és gyümölcsös zamat), amelyet tompít a különböző gyümölcsökre emlékeztető friss zamatú, édes ízű és aranyosabb színű Lucio és Loaime fajták és a másodlagos fajták jelenléte.

Összességében, a térségben termelt extra szűz olívaolajok gyümölcsös zamata és íze a frissen sajtolt friss vagy érett olajbogyót idézi, ízük enyhén keserű és testes, amelynek intenzitása az olajbogyó érettségi fokától függ. Savtartalmuk alacsony, színük a zöld tartományban mozog az erőteljes zöld és a zöldessárga között.

A lipid profilban kitűnik a magas olajsav tartalom, amely általában 80 % feletti, de egyes esetekben eléri a 83 %-ot. Az egybázisos telítetlen/polibázisos telítetlen zsírsavak magas aránya (12: 20) magas dietetikus értéket képvisel. Főként a keserű ízért felelős összetevők biztosítják a nagy kémiai stabilitást, a más szűz olívaolajoknál nagyobb ellenállásukat az oxidációval szemben.

4.3.   Földrajzi terület: A Granada tartományban található Granadai hegység természetes tájegységben található, és az alábbi községeket foglalja magába: Alamedilla, Alfacar, Alicún de Ortega, Benalúa de las Villas, Calicasas, Campotéjar, Cogollos Vega, Colomera, Darro, Dehesas de Guadix, Deifontes, Diezma, Fonelas, Gobernador, Guadahortuna, Güevéjar, Huélago, Iznalloz, La Peza község északi része a Fardes folyóig, Montejícar, Montillana, Morelábor, Nívar, Pedro Martínez, Piñar, Torrecardela és Villanueva de las Torres, Moclin község keleti része a Velillos folyó képezte természetes határig, és Albolote és Atarfe községek északi részén a Cubillas és Colomera folyók által közrezárt terület egészen e folyók találkozásáig.

4.4.   Eredetbizonyíték:

Bejegyzés az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács nyilvántartásaiba

Az olajbogyó az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács megfelelő nyilvántartásaiba bevezetett és a kijelölt földrajzi területen található olajfa-ültetvényekről származik. Az olajat az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács megfelelő nyilvántartásaiba bevezetett és a kijelölt földrajzi területen található olajütőkben állítják elő. Hasonlóképpen, az olajat az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács megfelelő nyilvántartásaiba bevezetett és a kijelölt földrajzi területen található palackozó-értékesítő üzemek palackozzák.

A bejegyzési kérelem önkéntes és bármely természetes vagy jogi személy beterjesztheti, aki vagy amelynek ültetvényei, olajütői vagy palackozóüzemei a kijelölt földrajzi területen találhatók. Az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács tájékoztatja a kérelmezőket jogaikról és kötelességeikről, és átadja nekik a követelmények és a szükséges műszaki feltételek részletes leírását.

A kérelem hivatalos benyújtását követően kerül sor a kérelmező ültetvényeinek vagy létesítményeinek kezdeti ellenőrzésére, amelynek során megvizsgálják, hogy teljesülnek-e a feltételeket tartalmazó dokumentumban és a rendeletben megfogalmazott követelmények. A megfelelő nyilvántartásba való végleges bejegyzést az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács hagyja jóvá a kérelem benyújtása után, melyhez csatolni kell a kezdeti ellenőrzésről készült jelentést és a többi szükséges dokumentumot.

Tanúsítás

Az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács által nyilvántartásba vett olajfaültetvényeket, olajütőket, illetve palackozóüzemeket rendszeres vizsgálatnak kell alávetni a feltételeket tartalmazó dokumentumban és a rendeletben megfogalmazott követelmények teljesítésének követése és ellenőrzése céljából

Az olajütő vagy bejegyzett palackozóüzem kéri az egyes tételek tanúsítását, ezt követően az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács elvégzi a megfelelő mintavételeket, majd a tartályokat a palackozásig vagy az olaj nagybani eladásági lepecsételi.

Ahhoz, hogy egy terméktétel tanúsítványt nyerjen, eleget kell tennie a szükséges feltételeket tartalmazó dokumentumban, a szabályzatban és a minőségi kézikönyvben meghatározott adminisztratív, műszaki és előírásos követelményeknek. Az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács az ellenőrzési adatokkal és a vizsgálati eredményekkel együtt benyújtott kérelem és az irattáraiban található egyéb dokumentumok figyelembevételével eldönti, hogy kiadja-e az adott tétel tanúsítványát vagy sem.

Amennyiben a terméktétel tanúsítást nyert, palackozása az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács ellenőrzése alatt történik, kizárólag a megfelelő nyilvántartásba bejegyzett és a kijelölt földrajzi tájkörzetekben található palackozóüzemekben. A csomagolásra az Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács azonosító számlálócímkéjét kell elhelyezni, amelyen a „Montes de Granada” elnevezésen és a logón kívül nyomtatott formában szerepel az egyes csomagolások kizárólagos saját sorszáma.

4.5.   Előállítási eljárás: A szűz olívaolaj teljes előállítási folyamatának folyamatábrája az alábbi szakaszokat tartalmazza:

Az olajbogyó termesztése.

A kultúrát általában az őszi-téli esős időszakban létesítik: a csemetéket a talajban előkészített 50 cm mély gödrökbe ültetik ki. Az ültetvények kötési formája az ültetvény korának megfelelően változó, vannak régi 12 m-es négyzetes kötésű ültetvények, és vannak 8 m-es háromszögkötésűek, növényenként 2, 3 vagy 4 tővel. A legújabb ültetvényeknél a kötési forma négyzetes, 5 m-es, növényenként csak egy tővel.

Az év folyamán az alábbi művelési feladatokat kell elvégezni:

Területművelés, melynek célja a gazok és a talaj repedéseinek és kérgesedéseinek eltávolítása, nedvességtartalmának megőrzése, tömörülésének megelőzése. Növényi takaróval rendelkező – műveletlen kultúraként is ismert – kultúrák is találhatók, de ezek kevésbé gyakoriak.

Trágyázás és növényvédő szerek alkalmazása, változó feladatok a talajtípus és a kártevők, illetve a betegségek időjárástól függő előfordulása szerint.

Öntözés. A térségben – a terület mintegy 95 %-án – az olajfát általában szárazművelésű földben művelik. A legutóbbi aszályos éveket (1995) követően, néhány ültetvényben a termés szabályossá tétele céljából csepegtetéses öntözési rendszereket létesítettek, amelyeket március és szeptember között működtetnek a lehullott csapadékmennyiségtől függően.

Metszés, a nem termő ágak és tövek eltávolítását (gallyazás) és ezáltal az olajfa vegetatív növekedésének szabályozását jelenti.

Szedés és szállítás. Az optimálisan érett olajbogyó betakarítása – érettségtől függően – december elején vagy közepén kezdődik. Az olajbogyó fáról történő szedésére mind a hagyományos ütőbotos kézi mind pedig a gépesített rázásos módszert alkalmazzák – egyik sem károsítja a bogyókat. A földre hullott olajbogyót külön szedik fel, szállítják és külön dolgozzák fel, mert ezek a bogyók nem alkalmasak eredetmegjelöléssel rendelkező olaj előállítására. Az olajbogyó elszállítása az olajütőbe mindig nagy gondosságot igényel és a szedés napján történik.

Szűz olívaolaj előállítása

A földre hullott és a fáról szedett olajbogyó feldolgozása a folyamat minden egyes fázisában egymástól függetlenül történik:

Az olajbogyó átvétele, tisztítása, mérése és mosása, e műveletek célja a bogyók osztályozása és a levél, szár, por és esetleg más jelen lévő részecskék eltávolítása.

Aprítás és sajtolás, ezek célja az olajbogyó megtörése és a bogyó belsejének sejtszerkezetében található olaj kinyerése.

A szilárd és a folyékony fázisok szeparációja valamint a folyékony fázisok szeparációja, e műveletek célja az olaj elválasztása az olajbogyó többi összetevőitől.

Az olaj tárolása pincében, a kinyert olajat a palackozásig pincében kell tárolni rozsdamentes acél tartályokban, ellenőrzött fény és hőmérsékleti körülmények között.

Palackozás. A palackozás kötelezően az eredethelyen történik. Az eredethelyen történő palackozás követelményének világos célja a termék minőségének és eredetiségének, és így az eredetmegjelölés reputációjának megfelelő védelme, amelynek teljes felelősségét a kedvezményezettek együttesen viselik. Kétségtelen, hogy a termesztési térségben az eredetmegjelölés kedvezményezettjének felelőssége alatt végzett ellenőrzések aprólékosak és rendszerezettek, és ezeket olyan szakemberek vezetik, akik különleges ismeretekkel rendelkeznek a termék jellemzőit illetően. A termék garantálásához szükséges kontrollt csak nehezen lehetne a termesztési térségen kívül megfelelő hatékonysággal létrehozni.

4.6.   Kapcsolat:

Történelmi kapcsolatok

Meglétét a térségben található régészeti maradványok, valamint a névre, a térségre és a termékre történő utalások bizonyítják,

Az első fellelt utalás, amely a Granadai hegység„dombos területeit” és „olajfa-kultúráit” említi a XVI. századból származik, konkrétan a mohamedánoktól visszahódított területek újraelosztásakor keletkezett dokumentumok egyikében található egy jegyzet, amely szerint „… mindegyik település kapott egy részt azokból az olajfákból is, amelyek …” (PEINADO SANTAELLA, 1989; Granada újratelepítése: A hegység, Granadai Egyetem).

A XVII. században különböző tényezők, de főként a vidéki lakosság számának a mórok kiűzését követő csökkenése következtében csökken a gabonafélék termesztése. Ezek helyét a szőlő és az olajbogyó foglalta el, ez áll HENRIQUEZ DE JORQUERA granadai évkönyveiben. Ugyanebből a századból való egy másik, 1634-ben kelt bibliográfiai utalás is, amely „márkás olajfát” említi, azokra a nagy fákra utalva, amelyek minőségi termést adtak. (COGOLLOS VEGA DÍCSÉRETÉNEK KÖNYVE, Granadai Királyi Főtörvényszék). A mai napig élnek több, mint 500 éves Loaime fajtájú fák, a fajtanév arab eredetű (MARTINEZ ROBLES, 1833; COLMEIRO, 1865; PATAC et al., 1954; FÖLDMŰVELÉSI MINISZTÉRIUM, 1976 b; BARRANCO és RALLO, 1984).

A XVIII. századból maradt ránk egy irat, amely Granada tartománynak a Kasztíliai Tanácshoz intézett kérelmét tartalmazza összesen 5 749 hektár föld felszántását illetően, amelyhez még ugyanennyit illegálisan is kisajátítottak, összesen 14 103 hektár került igénybevételre. Az újonnan betört földeken létesített kultúrák közül kiemelkedik az olajfaültetvények kiterjedt volta, különösen a Los Montes tájkörzetben, ennek köszönhetően érte el Granada 1799-ben a kilencedik helyet az olajtermelés tekintetében 120 600 spanyol mázsa olaj előállításával (LICERAS RUIZ, 1993).

A XIX. század közepén íródott egy fontos történelmi feljegyzés, amely szintén ránk maradt (STATISZTIKAI ÉS TÖRTÉNELMI FÖLDRAJZI SZÓTÁR, PASCUAL MADOZ, 1845, újraszerkesztette: BOSQUE MAUREL, 1987), ebben említés történik a tájkörzet kiváló olajfaligeteire és kitűnő olajára, majd szó szerint ezt írja: „Montes de Granada... és bár kevés a tiszta ivóvíz, a Cubillas, Benalúa és Moclín folyók vizét a partjaikon fekvő földek öntözésére használják, amelyeken gabonaféléket termelnek, gyönyörű áttetsző és igen ízletes olajat, bort és különböző vetőmagokat állítanak elő…” .

A Benalúára és Moclínra tett utalások, csakúgy, mint egy Colomera közeli vidékre utaló referenciák azt mutatják, hogy az említett évszázadban e községek jártak élen mind az olajbogyó-termesztésben mind a szűz olívaolaj előállításában, ahogy azt a régi – a XVIII-XIX. században létesített – öreg olajütők is bizonyítják. Colomerában még mindig áll a Galenos-malom, amelyben a préselést emberi erővel hajtott manuális csörlőrendszerrel végezték, a Híd-malom egy vízesést használ erőforrásnak és a Leányka-malmot állati erővel működtették (ez utóbbi az Andalúz Örökség Emléktúra egyik nevezetessége).

Végezetül említsük meg, hogy a „spanyol olajligetek aranykora” az 1913 és 1933 közé eső időszak, mivel ez idő alatt szaporodott legnagyobb mértékben az ültetvények száma és tökéletesedett ezek művelése, amely lehetővé tette a jó minőségű extra szűz olívaolaj előállítását. E században a Granadai hegységben egyre több olajbogyót termesztettek, a fejlődés itt jóval meghaladta a többi andalúz tartomány átlagos növekedési ritmusát. A spanyol polgárháború idején a vidék olajbogyó-termesztése jelentős ösztönzést kap, a termőfelület mintegy 50 %-kal bővül. Ez az oka annak, hogy ma az olajfaligetek jelentős része 40-50 éves. 1957-ben rendeletek mondták ki, hogy az olajfával beültetett területek fennmaradása nemzeti érdek, mivel hozzájárulnak a művelhető területek megőrzéséhez. A 60-as években az olajfaültetvények területe megkétszereződik Granadában, 62 202 hektárról 118 365 hektárra emelkedik, és a Granadai hegység térsége az a hely, ahol a teljes megművel talaj területének 77,5 %-át ennek a kultúrának szentelik.

Természeti kapcsolatok

A terület egyedülálló és meglehetősen végletes hegyrajzi, edafikus, éghajlati és vízrajzi jellemzői által meghatározott – a továbbiakban leírásra kerülő – kemény körülményekhez az olajfa-kultúra alkalmazkodott a legjobban.

A térségre jellemző a középhegység, ahol a 750-900 m tengerszint feletti magasságban található katlanok és az 1 400-2 000 m-es csúcsokkal rendelkező, kelet-nyugati irányban elhelyezkedő hegyláncok váltakoznak. A települések átlagos tengerszint feletti magassága 900 m. Általában elmondható, hogy a mészkőhegyek a legmeredekebbek, de más morfológiai képződmények – például a mészkő, márgás mészkő és márga dombok és dombvonulatok – felszíne is erősen szabdalt. Kelet felé haladva a táj megszelídül, 1 200 m magas fennsíkká alakul, amely a térség keleti végénél, a Fardes folyó völgyénél megtörik, ez képezi a térség természetes keleti határát, innentől a táj morfológiája megváltozik és megjelenik a Spanyolország délkeleti vidékeire jellemző tipikus orográfia.

A hegyvidék edafológiája meglehetősen bonyolult talajtipológiával rendelkezik, amelynek következtében ritkán találkozunk tisztán valamely meghatározott talajtípussal, sokkal gyakoribbak a több típusból álló társult formációk. Többségben vannak a mészkő egyes litológiai variánsainak bomlásából származó, a hegyvonulatokból erozionálódott márgás mészkőanyagokban gazdag, tehát magas (40 % feletti) mészkarbonát tartalmú talajok, amelyeket később folyamatosan módosított a felszín állandó mezőgazdasági művelése.

Klimatikus szempontból a tájegység a kontinentális mediterrán klíma jellemzőit mutatja, amelyek közül kiemelendő a jelentős hőmérsékleti ingadozás, a nappalok és az éjszakák, a nyár és a tél legmagasabb és legalacsonyabb hőmérsékletei között fennálló nagy különbségek. Az átlagos éves csapadékmennyiség 400 – 600 mm között változik, sőt, a száraz években még ennél is kevesebb. A telek hosszúak és hidegek, gyakran fagy és havazik, a nyarak pedig hosszúak és forrók, gyakran 40 oC-os hőséggel.

4.7.   Ellenőrző szerv:

Név:

A „MONTES DE GRANADA” EREDETMEGJELÖLÉSI SZABÁLYOZÓ TANÁCS.

Cím

Plaza de la Constitución, 4, – 18550 Iznalloz, – Granada

Tel.:

958 – 39 70 07

Fax:

958 – 39 70 07

A „Montes de Granada” Eredetmegjelölési Szabályozó Tanács megfelel az EN 45011 szabványnak.

4.8.   Címkézés: A „Denominación de origen Montes de Granada” feltűntetése kötelező. A címkét a Szabályozó Tanács engedélyezi. Minden egyes csomagolást el kell látni a Szabályozó Tanács által sorszámozott és kiadott címkével.

4.9.   Nemzeti követelmények:

A december 2-i 25/1970 törvény a szőlőültetvény, a bor és a szesz szabályzatáról.

A március 23-i 835/1972 rendelet a 25/1970 törvényben foglalt szabályzat jóváhagyásáról.

1994. január 25-i rendelet a spanyol jogrend és az eredetmegjelölésről és a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseiről szóló 2081/92 EGK rendelet közötti összeegyeztethetőség követelményéről.

Az október 22-i 1643/1999 királyi rendelet az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásaiba való felvételre irányuló kérelmek intézési rendjének szabályozásáról.


(1)  Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – Mezőgazdasági termékek minőségének politikája – B-1049 Brüsszel.


22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/10


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.3853 – Solvay/Fournier

(2005/C 151/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2005. június 13-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Solvay S.A. („Solvay”, Belgium) vállalat tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Fournier Industrie et Santé S.A. („Fournier”, Franciaország) vállalat felett, részesedés vásárlása útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

Solvay vállalat esetében: vegyszerek és gyógyszerek globális értékesítése;

Fournier vállalat esetében: gyógyszergyártás, -eladás.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.3853 – Solvay/Fournier a következő címre:

Európai Bizottság

Verseny Főigazgatóság,

Fúziós Iktatási Osztály

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/11


Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok

(2005/C 151/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).

A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek

Hivatkozási szám (1)

Cím

A három hónapos várakozási időszak vége (2)

2005/0216/HU

A Kormány …/2005 (…) Korm. rendelete a betétdíj alkalmazásának szabályairól

2005.08.16.

2005/0217/E

………/2005 rendelet a játékgépekhez kapcsolódó tevékenységet folytató vállalkozások, a játék- és szerencseautomaták, valamint a szórakoztató és játéktermek nyilvántartási szabályzatának jóváhagyásáról az Andalúziai Autonóm Közösségben

2005.08.16.

2005/0218/E

A veszélyes árut szállító tartálykocsik belső tisztítására vagy gáztalanítására és nyomásmentesítésére, illetve javítására vagy átalakítására szolgáló létesítményekkel szembeni minimális követelményeket meghatározó 2003. július 18-i 948/2003 királyi rendeletet módosító miniszteri rendelet tervezete

2005.08.18.

2005/0219/GR

ABS fékrendszerű használt járművek bizonyos kategóriáinak besorolása

2005.08.18.

2005/0220/NL

A Trágyákról szóló törvény végrehajtási határozata

2005.08.18.

2005/0221/GR

Az elektromos rendszer és a kereskedelem-irányítási szabályzat jóváhagyása

2005.08.18.

2005/0222/SI

Az objektumok mechanikai ellenálló képességéről és stabilitásáról szóló szabályzat

2005.08.19.

2005/0223/S

Rendelet a narkotikumok ellenőrzéséről szóló rendelet (1992:1554) módosításáról

 (3)

2005/0224/PL

Az Infrastrukturális Miniszter rendelete a járművekből kiszerelt felszerelési tárgyak és alkatrészek jegyzékéről, melyek újrafelhasználása a közlekedés biztonsága szempontjából veszélyes lehet, vagy a környezet számára káros hatással vannak

2005.08.19.

2005/0225/LV

A Minisztertanács rendelettervezete: „A kilélegzett levegőben lévő alkohol koncentrációjának meghatározására szolgáló mérőműszerekkel szemben támasztott követelmények”

2005.08.19.

2005/0226/F

A gépi felvonók és a személyeket szállító különböző berendezések állami műszaki és biztonsági ellenőrzéséről szóló rendelet

 (3)

2005/0227/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK építőipari termékek meghatározásával kapcsolatos irányelv alkalmazása füst- és tűzérzékelő rendszerek, valamint hasonló termékek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0228/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, építőipari termékekre vonatkozó 89/106EGK irányelv alkalmazása beépített, széndioxiddal (CO2) oltó berendezések, és hasonló termékek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0229/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására beépített poroltó tűzvédelmi rendszerek, és hasonló termékek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0230/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, gázzal oltó berendezések elemei, és hasonló termékek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0231/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, tűzérzékelő és jelző rendszerek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0232/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, beépített tűzbiztonsági berendezések ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0233/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, beépített csővezetékkel felszerelt tűzoltórendszerek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0234/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, zárszerkezet-tartozékok ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0235/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, építőipari hőszigetelő anyagok ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0236/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, aggregátok ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0237/I

a köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, építészeti tartószerkezetek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0238/I

A köztársasági elnök 246. számú, 1993. április 24-i rendeletében foglalt, a 89/106EGK irányelv alkalmazása építőipari termékek meghatározására, geotextíliák és hasonló termékek ellenőrzésének és megfelelőségének vizsgálata tárgyában

2005.08.22.

2005/0239/UK

2005. évi Brit gyógyszerkönyv (állatgyógyászat)

2005.08.22.

2005/0240/UK

A 2005. évi Brit gyógyszerkönyv

2005.08.22.

2005/0241/E

A mandula és a mogyoró belső piaci címkézésére vonatkozó kiegészítő követelmények meghatározásáról szóló királyi rendelet tervezete

2005.08.24.

2005/0242/UK

A gyártó felelősségi kötelezettségei (csomagolási hulladék) rendelet, 2005

2005.08.25.

2005/0243/LV

Törvény-tervezet „A gyermekek jogainak védelméről szóló törvény módosításáról”

2005.08.25.

2005/0244/A

A Szövetségi Gazdasági és Munkaügyi Minisztérium rendelettervezete az emisszió korlátozásáról halogenizált szerves oldószerek ipari üzemberendezésekben történő alkalmazásakor (HKW-berendezés [halogenizált szerves oldószert alkalmazó berendezések]-rendelet – HAV)

2005.08.26.

2005/0245/UK

IR 2014 – Interfész-követelmények az Egyesült Királyságban, 2014 (2.0 változat) nyilvános vezeték nélküli hálózatokhoz

2005.08.26.

A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.

Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).

Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.

A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:

A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA

BELGIUM

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps Asszony

Tel.: (32-2) 206 46 89

Fax: (32-2) 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Weboldal: http://www.mineco.fgov.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Helena Fofonková Asszony

Tel.: (420) 224 90 71 25

Fax: (420) 224 90 71 22

E-mail: fofonkova@unmz.cz

Általános e-mail: eu9834@unmz.cz

Weboldal: http://www.unmz.cz

DÁNIA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (közvetlen)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: Birgitte Spühler Hansen Asszony – bsh@ebst.dk

Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk

Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel Asszony

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Fax: (49) 30 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Weboldal: http://www.bmwa.bund.de

ÉSZTORSZÁG

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Margus Alver Úr

Tel.: (372-6) 25 64 05

Fax: (372-6) 31 36 60

E-mail: margus.alver@mkm.ee

Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

GÖRÖGORSZÁG

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 21 06 96 98 63

Fax: (30) 21 06 96 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tel.: (30) 21 02 12 03 01

Fax: (30) 21 02 28 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Weboldal: http://www.elot.gr

SPANYOLORSZÁG

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

Angel Silván Torregrosa Úr

Tel.: (34) 913 79 83 32

Esther Pérez Peláez Asszony

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

E-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIAORSZÁG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 04

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 05

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ÍRORSZÁG

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty Úr

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Weboldal: http://www.nsai.ie

OLASZORSZÁG

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia Úr

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni Úr

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

E-mail: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it

Weboldal: http://www.minindustria.it

CIPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 40 93 13 or (357) 22 37 50 53

Fax: (357) 22 75 41 03

Antonis Ioannou Úr

Tel.: (357) 22 40 94 09

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou Asszony

Tel.: (357) 22 40 94 04

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTORSZÁG

Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

Internal Market Department of the

Ministry of Economics of the Republic of Latvia

55, Brvibas str.

Riga

LV-1519

Agra Ločmele Asszony

Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

E-mail: agra.locmele@em.gov.lv

Tel.: (371) 703 12 36

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: notification@em.gov.lv

LITVÁNIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene Asszony

Tel.: (370) 527 093 47

Fax: (370) 527 093 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Weboldal: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann Úr

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Weboldal: http://www.see.lu

MAGYARORSZÁG

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13–15.

H-1055

Fazekas Zsolt Úr

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.hu

Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MÁLTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Fax: (356) 21 24 24 06

Lorna Cachia Asszony

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Általános e-mail: notification@msa.org.mt

Weboldal: http://www.msa.org.mt

HOLLANDIA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide Úr

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Általános e-mail: Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSZTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm Asszony

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Weboldal: http://www.bmwa.gv.at

LENGYELORSZÁG

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak Asszony

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor Asszony

Tel.: (48) 22 693 56 90

Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGÁLIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires Asszony

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Weboldal: http://www.ipq.pt

SZLOVÉNIA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 30 41

Fax: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

Vesna Stražišar Asszony

SZLOVÁKIA

Kvetoslava Steinlova Asszony

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 252 49 35 21

Fax: (421) 252 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINNORSZÁG

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Látogatási cím:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

és

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Postai cím:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Henri Backman Úr

Tel.: (358) 9 16 06 36 27

Fax: (358) 9 16 06 46 22

E-mail: henri.backman@ktm.fi

Katri Amper Asszony

Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Weboldal: http://www.ktm.fi

SVÉDORSZÁG

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson Asszony

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 86 90 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Általános e-mail: 9834@kommers.se

Weboldal: http://www.kommers.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb Úr

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Fax: (44) 20 72 15 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Weboldal: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue de Trêves 74

B-1040 Bruxelles

Kathleen Byrne Asszony

Tel.: (32-2) 286 17 34

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Weboldal: http://www.efta.int

TÖRÖKORSZÁG

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari n° 36

06510

Emek – Ankara

Saadettin Doğan Úr

Tel.: (90) 312 212 58 99

(90) 312 204 81 02

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr

Weboldal: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.

(2)  Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.

(3)  Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.

(4)  Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pontharmadik francia bekezdésének értelmében.

(5)  A bejelentési eljárás lezárult.


22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/18


A tagállamok jelentése az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokról szóló 2001. január 12-i 68/2001/EK rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról

(2005/C 151/07)

(EGT vonatkozású szöveg)

Támogatás száma

XT 26/04

Tagállam

Belgium

Régió

Flandria

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

VDL JONCKHEERE BUS & Coach NV

Schoolstraat 50

8800 ROESELARE

Jogalap

Besluit van de Vlaamse regering van 02/04/2004

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

0,09 millió EUR

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének 2-6 bekezdésével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.4.2-től

A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2004.12.31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Igen

Szakosított képzés

Igen

Érintett gazdasági ágazatok

A képzési támogatásban részesíthető összes ágazat

Nem

Korlátozás specifikus ágazatokra

„Ad hoc”-dosszié

-

Mezőgazdaság

 

-

Halászat és akvakultúra

 

-

Szénbányászat

 

-

A teljes feldolgozóipar

 

Vagy

 

Acél

 

Hajógyártás

 

Szintetikus szálak

 

Gépjárműipar

Autóbuszok gyártása

Egyéb feldolgozóipar

 

-

Minden szolgáltatás

 

Vagy

 

Tengeriszállítási szolgáltatások

 

Egyéb szállítási szolgáltatások

 

Pénzügyi szolgáltatások

 

Egyéb szolgáltatások

 

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Administratie Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Cím:

Markiesstraat 1

1000 Brussels

Nagy összegű egyedi támogatás

A rendelet 5. cikkével összhangban

Az intézkedés kizárja a támogatás odaítélését, vagy a Bizottságnál történő előzetes bejelentésre van szükség abban az esetben, ha egy vállalkozásnak nyújtott támogatás egyetlen képzési projektre eső összege meghaladja az 1 000 000 EUR összeget.

Igen

 


Támogatási határozat száma

XT 30/04

Tagállam

Belgium

Régió

Flandria

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

CORUS ALUMINIUM NV

A. Stockletlaan 87

2570 DUFFEL

Jogalap:

Besluit van de Vlaamse regering van 02/04/2004

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program:

Teljes évi összeg:

 

Garantált kölcsönök:

 

Egyedi támogatás:

A támogatás összértéke:

0,2 millió EUR

Garantált kölcsönök:

 

A támogatás maximális mértéke

A rendelet 4. cikke (2)–(6) bekezdése értelmében

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.04.02-től

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2004.12.31-től

A támogatás célja

általános továbbképzés

Igen

specifikus továbbképzés

Igen

Érintett gazdasági ágazatok

Minden ágazat, amelyik szóba jöhet a továbbképzés támogatásával kapcsolatosan

Nem

Specifikus ágazatokra korlátozva

„Ad hoc” irat

-

földművelés

 

-

halászat és akvakultúra

 

-

szénbányászat

 

-

a teljes feldolgozóipar

 

vagy

 

acél

 

hajógyártás

 

szintetikus szálak

 

gépjárműipar

 

egyéb feldolgozóipar

Alumíniumlemezek

-

minden szolgáltatás

 

vagy

 

tengeri szállítási szolgáltatás

 

egyéb szállítási szolgáltatás

 

pénzügyi szolgáltatás

 

egyéb szolgáltatás

 

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Neve:

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Administratie Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid / Flamand Közösség Minisztériuma, gazdasági igazgatás, gazdasági támogatásokat irányító osztály

Címe:

Markiesstraat 1

1000 Brussel

Egyedi támogatás nyújtása

A rendelet 5. cikke értelmében

Az irányelv kizárja a támogatás odaítélését, illetve ezt előre kérvényezni kell a Bizottságnál, ha az adott vállalkozásnak egy képzési projektre nyújtott támogatás összege meghaladja az 1 000 000 EUR-t.

Igen

 


Támogatás száma

XT 35/04

Tagállam

Olaszország

Régió

Az egész ország

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

A munkavállalók képzésének támogatása

Jogalap

Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio del 21.6.99 recante disposizioni generali sui Fondi strutturali;

Regolamento (CE) n. 1784/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio del 12.7.99 relativo al Fondo sociale europeo;

Regolamento (CE) n. 1159/2000 relativo alle azioni informative e pubblicitarie a cura degli Stati membri sugli interventi dei Fondi strutturali;

Regolamento (CE) n. 438/2001 della Commissione del 2 marzo 2001 recante modalità di applicazione del Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio per quanto riguarda i sistemi di gestione e di controllo dei contributi concessi nell'ambito dei Fondi strutturali e le modifiche apportate dal Regolamento (CE) n. 2355/2002;

Regolamento (CE) n. 448/2004 della Commissione del 10 marzo 2004 che modifica il Regolamento (CE) n. 1685/2000 recante disposizioni di applicazione del Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio per quanto riguarda l'ammissibilità delle spese concernenti le operazioni cofinanziate dai Fondi strutturali e che revoca il Regolamento (CE) n. 1145/2003;

Comunicazione della Commissione europea n. C(2000) 853 del 14.4.2000 che stabilisce gli orientamenti dell'Iniziativa Comunitaria EQUAL, relativa alla cooperazione transnazionale per promuovere nuove pratiche di lotta alle discriminazioni e alle disuguaglianze di ogni tipo in relazione al mercato del lavoro;

Comunicazione della Commissione europea n. C(2003) 840 del 30.12.2003 che definisce gli orientamenti per la seconda fase dell'Iniziativa Comunitaria EQUAL, relativa alla cooperazione transnazionale per promuovere nuovi mezzi di lotta contro tutte le forme di discriminazioni e di disparità connesse al mercato del lavoro;

Decisione della Commissione C(2001) 43 del 26.03.01 recante approvazione del programma di iniziativa comunitaria per la lotta contro le discriminazioni e le disuguaglianze in relazione al mercato del lavoro (EQUAL) in Italia;

Documento Unico di Programmazione, approvato dal Comitato di Sorveglianza nella riunione del 12 marzo 2004 ed inviato alla Commissione europea per l'approvazione definitiva;

Deliberazione n. 67 del 22 giugno 2000 del CIPE („Definizione delle aliquote di cofinanziamento pubblico nazionale per i programmi di iniziativa comunitaria EQUAL, INTERREG III, LEADER + e URBAN II, relativi al periodo 2000-2006”).

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

3,5 millió euro

Garantált hitel

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összege

 

Garantált hitel

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke 2-7-ig bekezdésével összhangban

Igen

Nem

A végrehajtás időpontja

2004.5.10.

A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Igen

Szakosított képzés

Igen

Érintett gazdasági ágazatok

Minden ágazat, amelyben támogatható a képzés

Igen

Csak szakosított képzési támogatás

Nem

-

Mezőgazdaság

 

-

Halászat és akvakultúra

 

-

Szénbányászat

 

-

Feldolgozóipar

 

vagy

 

Acél

 

Hajógyártás

 

Szintetikus szálak

 

Gépjárműipar

 

Egyéb feldolgozóipar

 

-

Minden szolgáltatás

 

Vagy

 

Tengeri fuvarozás

 

Egyéb fuvarozás

 

Pénzügyi szolgáltatások

 

Egyéb szolgáltatások

 

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

MINISTERO DEL LAVORO E DELLE POLITICHE SOCIALI – UFFICIO CENTRALE FORMAZIONE PROFESSIONALE DEI LAVORATORI – DIV. IV

Cím:

VIA FORNOVO, 8

00192 ROMA

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban

Igen

Nem


Támogatás száma

XT 36/04

Tagállam

Lengyelország

Régió

az ország teljes területe

Támogatás megnevezése vagy egyedi támogatás esetén a kedvezményezett vállalat neve

Képzési támogatási rendszer különböző adókedvezmények formájában

Jogalap

Art. 48 § 1 pkt 1 i 2 i art. 67 § 1 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa (Dz. U. Nr 137, poz. 926 z późn. zm.)

Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy na szkolenia w zakresie niektórych ulg podatkowych (Dz. U. Nr 95, poz. 955),

Támogatás várható éves költségvetése vagy a vállalatnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege

Támogatási intézkedés

Teljes éves összeg

10,39 millió euro

hitelgarancia

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

 

hitelgarancia

 

Támogatás maximális intenzitása

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdése szerint

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.5.1.

A támogatás időtartama, illetve az egyedi támogatás odaítélése

2006.12.31-ig

A támogatás célkitűzése

általános képzés

Igen

speciális képzés

Igen

Érintett gazdasági ágazatok

minden olyan ágazat, ahol képzési támogatás nyújtható

Igen

A támogatás az alábbi ágazatokra korlátozódik

Nem

-

Mezőgazdaság

 

-

Halászat és akvakultúra

 

-

Szénbányászat

 

-

Teljes feldolgozóipar

 

vagy

 

acélipar

 

hajógyártás

 

műrostipar

 

gépjárművek

 

a feldolgozóipar egyéb területei

 

-

minden szolgáltatás

 

vagy

 

tengeri fuvarozási szolgáltatások

 

egyéb fuvarozási szolgáltatások

 

pénzügyi szolgáltatások

 

egyéb szolgáltatások

 

Az engedélyező hatóság neve és címe

Név:

Adóbeszedő szervek:

1)

az adóhivatal vezetője, a vámhivatal vezetője, a helyi hatóság vezetője, a polgármester, a kerületi hatóság vezetője vagy a województwa vezetője – elsőfokú hatóságként,

2)

az adókamara és a vámkamara vezetője – mint:

a)

az adóhivatal vagy a vámhivatal vezetőjének határozata ellen fellebbező szerv,

b)

elsőfokú hatóság, külön rendelkezések alapján,

c)

ezen elsőfokú hatóság határozata ellen fellebbező szerv,

3)

a helyi közigazgatás fellebbezési tanácsa – a helyi hatóság vezetőjének, a polgármesternek, a kerületi hatóság vezetőjének vagy a województwa vezetőjének határozata ellen fellebbező szerv.

4)

a pénzügyminiszter, adóbeszedő szerv – mint:

a)

elsőfokú hatóság a következő esetekben: határozat érvénytelenségének megállapítása, eljárás megújítása, határozat módosítása vagy hatályon kívül helyezése vagy lejártának megállapítása – hivatalból.

b)

az a) pontban meghatározott határozatok ellen fellebbező szerv

Cím:

az ország teljes területe

Nagyobb projektek egyedi támogatása

a rendelet 5. cikke értelmében

Igen

 


Támogatás száma

XT 41/04

Tagállam

Németország

Régió

Bajorország

A támogatási program megnevezése illetve egyedi támogatás esetén a kedvezményezett vállalat neve

Torhauswerkstatt GmbH

Jogalap

BayHO, VO (EG) Nr. 1260/1999, VO (EG) Nr. 1784/1999, EPPD zu Ziel 3, Programmergänzung zu Ziel 3

A program előirányzott éves költségei illetve a vállalatnak biztosított egyedi támogatás teljes összege

Támogatási program

Évenkénti teljes összeg

 

Hitelkezesség

 

egyedi támogatás

A támogatás teljes összege

118 163,00 EUR

Hitelkezesség

 

Maximális támogatásintenzitás

Összhangban a rendelet 4. cikkének (2)-(7) bekezdésével

igen

 

Az engedélyezés időpontja

2004.06.15.

A program alkalmazási időszaka illetve az egyedi támogatás kifizetése

2004.12.31-ig

A támogatás célja

Általános képzési programok

igen

Különleges képzési programok

 

Érintett gazdasági ágazatok

Minden képzési támogatásra jogosult gazdasági ágazat

igen

A következő gazdasági ágazatokra korlátozott támogatás

 

-

Mezőgazdaság

 

-

Halászat és/vagy akvakultúra

 

-

Bányászat

 

-

A teljes feldolgozóipar

 

vagy

 

acélipar

 

hajógyártás

 

műszálipar

 

gépjárműipar

 

Egyéb feldolgozóipari területek

 

-

az összes szolgáltatás

 

vagy

 

tengeri szállítás

 

egyéb szállítási szolgáltatások

 

pénzügyi szolgáltatások

 

egyéb szolgáltatások

 

Az engedélyező hatóság neve és címe

Név:

Bayerisches Landesamt für Versorgung und Familienförderung

Cím:

Hegelstraße 4, 95447 Bayreuth

Egyedi támogatások nagyobb projektekhez

a rendelet 5. cikkével összhangban

igen

 


Támogatás száma

XT 45/04

Tagállam

Észtország

Régió

Észtország

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

„Az EU strukturális alapjainak 2004-06 évekre vonatkozó egységes programozási dokumentumát bevezető észt nemzeti fejlesztési terv”; 1.2. intézkedés „Vállalkozások humán erőforrás fejlesztése a gazdasági versenyképesség növelése céljából”, „Képzés” rész

Jogalap

Majandus- ja kommunikatsiooniministri määrus 15.06.2004.a nr 154

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

Észtország: 0,32 millió euró;

ERFA: 0,96 millió euró;

összesen: 1,28 millió euró.

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésének megfelelően

igen

 

Végrehajtás időpontja

2004. július 1.

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006. december 31-ig

Támogatás célja

Általános képzés

igen

Szakosított képzés

igen

Érintett gazdasági ágazatok

Minden ágazat jogosult a támogatásra

 

Bizonyos ágazatokra korlátozott

igen

-

mezőgazdaság

nem

-

halászat és akvakultúra

nem

-

szénbányászat

nem

-

a teljes feldolgozóipar

 

vagy

 

acél

 

hajógyártás

 

szintetikus szálak

 

gépjárműipar

 

egyéb feldolgozóipar

igen

-

minden szolgáltatás

 

vagy

 

tengeri szállítási szolgáltatás

 

egyéb szállítási szolgáltatás

 

pénzügyi szolgáltatás

 

egyéb szolgáltatás

igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Cím:

Roosikrantsi 11, EE-10119 Tallinn, Eesti Vabariik

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkének megfelelően

igen

 


Támogatás száma

XT 53/04

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Észak-Kelet-Anglia

Támogatás megnevezése vagy egyedi támogatás esetén a kedvezményezett vállalat neve

The Welding Institute Ltd (TWI) – Joining Forces North East Training 4

Jogalap

Section 11 (1) of the Industrial Act 1982

Támogatás várható éves költségvetése vagy a vállalatnak nyújtott egyedi teljes összege

Támogatási intézkedés

Teljes éves összeg

 

hitelgarancia

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

£ 67 257

hitelgarancia

 

Támogatás maximális intenzitása:

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdése szerint

Igen

 

Végrehajtás időpontja:

2004. január 1-től

A támogatás időtartama, illetve az egyedi támogatás odaítélése

2004.12.31-ig

A támogatás célkitűzése

általános képzés

Nem

speciális képzés

Igen

Érintett gazdasági ágazatok

minden olyan ágazat, ahol képzési támogatás nyújtható

Igen

A támogatás az alábbi ágazatokra korlátozódik:

Nem

-

Mezőgazdaság

 

-

Halászat és akvakultúra

 

-

Szénbányászat

 

-

Teljes feldolgozóipar

 

vagy

 

acélipar

 

hajógyártás

 

műrostipar

 

gépjárműipar

 

a feldolgozóipar egyéb területei

 

-

Minden szolgáltatás

 

vagy

 

tengeri fuvarozási szolgáltatások

 

egyéb fuvarozási szolgáltatások

 

pénzügyi szolgáltatások

 

egyéb szolgáltatások

 

Az engedélyező hatóság neve és címe

Név:

Government Office for the North East

European Programmes Secretariat

Cím:

Wellbar House

Gallowgate

Newcastle upon Tyne

NE1 4TD

(2004. augusztus 9-től az alábbi cím érvényes:

Citygate

Gallowgate

Newcastle upon Tyne

NE1 4WH

)

Nagyobb projektek egyedi támogatása

a rendelet 5. cikke értelmében

Igen

 


Támogatás száma

XT 54/04

Tagállam

Észtország

Régió

Észtország

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Az EU strukturális alapokat bevezető észt nemzeti fejlesztési terv – egységes programozási dokumentum 2004-2006, 1.3. intézkedés „Befogadó munkaerőpiac”

Jogalap

Sotsiaalministri määrus nr 89 (07.07.2004) RAK meetme 1.3 „Võrdsed võimalused tööturul” tingimused ja toetuse seire läbiviimise eeskiri

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

8 millió euró

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes támogatási összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésének megfelelően

igen

 

Végrehajtás időpontja

2004. július 19.

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006. december 31-ig

Támogatás célja

Általános képzés

igen

Szakosított képzés

igen

Érintett gazdasági ágazatok

Minden ágazat jogosult a képzési támogatásra

 

Bizonyos ágazatokra korlátozott

igen

-

mezőgazdaság

 

-

halászat és akvakultúra

 

-

szénbányászat

nem

-

a teljes feldolgozóipar

igen

vagy

 

acél

 

hajógyártás

 

szintetikus szálak

 

gépjárműipar

 

egyéb feldolgozóipar

 

-

minden szolgáltatás

igen

vagy

 

tengeri szállítási szolgáltatás

 

egyéb szállítási szolgáltatás

 

pénzügyi szolgáltatás

 

egyéb szolgáltatás

 

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Tööturuamet

Cím:

Luha 16

10129 Tallinn

Eesti

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkének megfelelően.

igen

 


Támogatás száma

XT 82/04

Tagállam

Franciaország

Régió

Aquitánia

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Rendelet vállalati dolgozók továbbképzésére vonatkozó beavatkozásról

Jogalap:

Règlement 68/2001 du 12 janvier 2001 de la commission européenne sur les aides à la formation

Règlement d'intervention sur la formation des salariés du Conseil régional d' Aquitaine du 26 mars 2001, actualisé le 24 mars 2003

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Éves támogatás végösszege:

0,65 millió euro

Garantált kölcsönök:

 

Egyedi támogatás

Támogatás teljes összege:

 

Garantált kölcsönök:

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdéseivel összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2001/03/26

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig

Támogatás célkitűzése

Általános képzés

Igen

Szakosodott képzés

Igen

Érintett gazdasági ágazat(ok)

Minden olyan ágazat, amely képzési támogatásra jogosult.

Igen

Csak bizonyos ágazatok.

 

-

Mezőgazdaság

 

-

Halászat és akvakultúra

 

-

Szénbányászat

 

-

A teljes feldolgozóipar

 

vagy

 

Acélgyártás

 

Hajógyártás

 

Szintetikus szálak

 

Gépjárműipar

 

Egyéb feldolgozóipar

 

-

Minden szolgáltatás

 

vagy

 

Tengeri szállítási szolgáltatás

 

Egyéb szállítási szolgáltatás

 

Pénzügyi szolgáltatás

 

Egyéb szolgáltatás

 

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Monsieur le Préfet de région

Cim:

4B, Esplanade Charles de Gaulle

33077 Bordeaux Cedex

Magas összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban.

Igen

 


Az Európai Központi Bank

22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/29


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK AJÁNLÁSA

(2005. május 20.)

az Európai Unió Tanácsa számára a De Nederlandsche Bank külső könyvvizsgálóiról

(EKB/2005/9)

(2005/C 151/08)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 27.1. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Központi Bank (EKB) és az eurorendszer nemzeti központi bankjainak beszámolóit az EKB Kormányzótanácsa által javasolt és az Európai Unió Tanácsa által jóváhagyott független külső könyvvizsgálók ellenőrzik.

(2)

A De Nederlandsche Bank jelenlegi külső könyvvizsgálójának megbízatása lejárt és nem kerül megújításra. Ennélfogva szükséges új külső könyvvizsgáló kijelölése a 2005-ös pénzügyi évtől.

(3)

A DNB a 2005-ös pénzügyi évtől külső könyvvizsgálójaként a személyesen eljáró Josephus Andreas Nijhuis okleveles könyvvizsgálót – egyben a PricewaterhouseCoopers BV igazgatóságának elnökét – választotta, és az EKB álláspontja szerint a választott könyvvizsgáló megfelel a kinevezéshez szükséges feltételeknek.

(4)

A külső könyvvizsgáló megbízatása határozatlan időre szól, de azt minden évben meg kell erősíteni.

ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:

Ajánljuk, hogy a 2005-ös pénzügyi évtől a DNB külső könyvvizsgálójaként határozatlan időre a személyesen eljáró Josephus Andreas Nijhuis okleveles könyvvizsgáló – aki a PricewaterhouseCoopers BV igazgatóságának elnöke – kerüljön kinevezésre, azzal a feltétellel, hogy a kinevezést minden évben újból meg kell erősíteni.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2005. május 20-án.

az EKB elnöke

Jean-Claude TRICHET


III Közlemények

Bizottság

22.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 151/30


F-Grenoble: Menetrend szerinti légijáratok működtetése

Franciaország által a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében meghirdetett pályázati felhívás a Grenoble (Saint Geoirs) és Párizs (Orly) repülőterek közötti menetrend szerinti légijáratok működtetésére

(2005/C 151/09)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.   Bevezetés: Franciaország - a közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992.7.23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának rendelkezései értelmében - közszolgáltatási kötelezettség kivetéséről határozott a Grenoble (Saint Geoirs) és Párizs (Orly) repülőterek közötti menetrend szerinti légijáratokra. Az e közszolgáltatási kötelezettségek keretében előírt normákat az Európai Unió Hivatalos Lapjában hirdették ki a C sorozat 2005.6.21-i 149. számában.

Amennyiben 2005.12.2-án egyetlen légi fuvarozó sem kezdte meg vagy nem áll megkezdése előtt a Grenoble (Saint Geoirs) és Párizs (Orly) repülőterek közötti menetrend szerinti légijáratok működtetésének - az előírt közszolgálati kötelezettségek értelmében és pénzügyi ellentételezés igénylése nélkül -, Franciaország a fent említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott eljárás keretében arról határozott, hogy egyetlen fuvarozóra korlátozza az ezen útvonalhoz történő hozzáférést, és pályázati felhívást követően e járatok működtetési jogát 2006.1.2-ától adja át.

2.   A pályázati felhívás tárgya: 2006.1.2-ától a Grenoble (Saint Geoirs) és Párizs (Orly) repülőterek között menetrend szerinti légijáratok működtetése összhangban van az e járathoz meghatározott és az Európai Unió Hivatalos Lapjában, a C sorozat 2005.6.21-i 149. számában kihirdetett közszolgáltatási kötelezettségekkel.

3.   A pályázati felhíváson való részvétel: A részvétel minden fuvarozó számára nyitva áll, aki olyan érvényes működési engedéllyel rendelkezik, melyet valamely tagállam a légifuvarozók engedélyezéséről szóló, 1992.7.23-i 2407/92/EGK tanácsi rendelet értelmében állított ki.

4.   A pályázati felhívás eljárása: E pályázati felhívásra a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d), e), f), g), h) és i) pontjainak rendelkezései vonatkoznak.

5.   A pályázati felhívás dokumentációja: A pályázati felhívás teljes dokumentációja - a pályázati felhívás pontos szabályzata és a közszolgáltatási kötelezettségek átruházásáról szóló egyezmény, valamint az ahhoz tartozó műszaki melléklet (az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett közszolgáltatási kötelezettségek szövege) - az alábbi címen díjtalanul beszerezhető:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, 7, rue Fantin Latour, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex 1.

6.   Pénzügyi ellentételezés: Az ajánlattevők által benyújtott ajánlatoknak világosan tartalmazniuk kell az ellentételezésként igényelt összeget (éves lebontásban), mely a tervezett kezdeti időponttól számított három év során a járat működtetéséhez szükséges. A biztosított ellentételezés pontos összegét minden évben utólagosan, a járat valós bevételei és kiadásai alapján határozzák meg, mely nem haladhatja meg az ajánlatban feltüntetett összeget. E felső határ kizárólag abban az esetben változtatható meg, ha a működtetés feltételei előre nem látható módon megváltoznának.

Az éves kifizetéseket előlegre és fennmaradó összegre osztják fel. A fennmaradó összeg kifizetésére csak abban az esetben kerül sor, ha az alábbi, 8. pontban meghatározott feltételek értelmében a fuvarozó elszámolását a vizsgált járatra nézve jóváhagyták, és ellenőrizték a járat működtetését.

A szerződés esedékes lejárat előtti felmondása esetén a lehető leghamarabb a 8. pont rendelkezései alkalmazandók annak érdekében, hogy a fuvarozónak átutalhassák a pénzügyi ellentételezés fennmaradó részét, az első albekezdésben meghatározott felső határ ugyanakkor adott esetben a működtetés valós időtartamának arányában csökkentendő.

7.   A szerződés időtartama: A közszolgáltatási kötelezettségek átruházásáról szóló egyezmény időtartama - e pályázati felhívás 2. pontja értelmében - a légi járatok működtetésének tervezett kezdeti időpontjától számított három év.

8.   A járatok működtetésének és a fuvarozó számláinak ellenőrzése: A fuvarozó egyetértésével évente legalább egyszer ellenőrzik a járatok működtetését és a vizsgált járatra nézve a fuvarozó analitikus könyvelését.

9.   A szerződés felmondása és előzetes értesítés: Hathónapos előzetés értesítés hiányában a szerződést egyik aláíró fél sem mondhatja fel annak érvényességének esedékes lejárta előtt. Ha a fuvarozó nem tartja be közszolgáltatási kötelezettségeinek valamelyikét a szerződés a fuvarozó által előzetes értesítés nélkül felmondottnak tekinthető, amennyiben a felszólítást követő egy hónapon belül a közszolgáltatási kötelezettségeknek megfelelően nem kezdi újra a járatok működtetését.

10.   A pénzügyi ellentételezés csökkentése: Amennyiben a fuvarozó nem tartja be a 9. pontban említett előzetes értesítés határidejét, abban az esetben a polgári légi közlekedés szabályzatának R.330-20. cikke értelmében vagy közigazgatási bírsággal, vagy a mulasztott hónapok és a szóban forgó évben a járat kieséséből adódó valós hiány alapján kiszámított pénzügyi ellentételezés csökkentésével büntetendő, ami nem haladhatja meg a 6. pontban meghatározott maximális pénzügyi ellentételezést.

A közszolgáltatási kötelezettségek súlyos megsértése esetén a szerződés azonnali felmondása lehetséges, ebben az esetben a szerződés a fuvarozó által előzetes értesítés nélkül felmondottnak tekintendő.

A közszolgáltatási kötelezettségek teljesítésének korlátozott mértékű elmulasztása esetén a 6. pontban meghatározott maximális pénzügyi ellentételezés összegét - a polgári légi közlekedés szabályzatának R.330-20. cikkében foglalt rendelkezések alkalmazásának sérelme nélkül - csökkentik. A levonások adott esetben figyelembe veszik a fuvarozó hibájából törölt járatok számát, az előírtnál kisebb befogadóképességgel működtetett járatok számát, azon járatok számát, melyek esetében a közbeeső leszállásra nézve nem tartották be a közszolgáltatási kötelezettségeket, azon napok számát, melyeken a célállomáson való tartózkodási időre nézve nem tartották be a közszolgáltatási kötelezettségeket, az alkalmazott menetdíjakat vagy a számítógépes helyfoglalási rendszer használatát.

11.   Az ajánlatok benyújtása: Az ajánlatokat legkésőbb e pályázati felhívásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetési napjától számított hatodik héten (helyi idő szerint) 16 óra előtt postai ajánlott levélben, átvételi elismervénnyel (a postai bélyegzőn szereplő dátum a hiteles) kell beküldeni vagy elismervény ellenében helyben leadni a következő címen:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, service grands projets, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex. Tel.: (33) 4 76 00 60 30. Fax: (33) 4 76 00 30 36.

12.   A pályázati felhívás érvényessége: E pályázati felhívás a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében csak akkor érvényes, ha 2005.12.2. előtt - a kiszabott közszolgálati kötelezettségekkel összhangban - egyetlen közösségi fuvarozó sem nyújt be programot a szóban forgó járat 2006.1.2-től kezdődő működtetésére anélkül, hogy azért pénzügyi ellentételezést igényelne.