ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 138

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

48. évfolyam
2005. június 7.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Bizottság

2005/C 138/1

Euró átváltási árfolyamok

1

2005/C 138/2

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

2

2005/C 138/3

A tagállamok összefoglalója az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával, feldolgozásával és értékesítésével foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2003. december 23-i 1/2004/EK rendeletnek megfelelően

4

2005/C 138/4

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

7

2005/C 138/5

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.3839 – Access Industries/Basell) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

11

2005/C 138/6

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

12

2005/C 138/7

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3794 – PAI/FTE) ( 1 )

13

2005/C 138/8

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3793 – Barclays/Iveco/JV) ( 1 )

13

2005/C 138/9

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3777 – Stora Enso/Corenso) ( 1 )

14

2005/C 138/0

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3736 – EQT/GSCP/ISS/JV) ( 1 )

14

2005/C 138/1

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3622 – Valeo/Engel) ( 1 )

15

2005/C 138/2

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3766 – Nordic Capital/Leaf INT) ( 1 )

15

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Bizottság

7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/1


Euró átváltási árfolyamok (1)

2005. június 6.

(2005/C 138/01)

1 euró=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2272

JPY

Japán yen

131,44

DKK

Dán korona

7,4395

GBP

Angol font

0,67480

SEK

Svéd korona

9,1357

CHF

Svájci frank

1,5319

ISK

Izlandi korona

79,38

NOK

Norvég korona

7,8725

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5746

CZK

Cseh korona

30,163

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar Forint

249,36

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6959

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

4,0893

ROL

Román lej

36 208

SIT

Szlovén tolar

239,47

SKK

Szlovák korona

38,739

TRY

Török líra

1,6741

AUD

Ausztrál dollár

1,6104

CAD

Kanadai dollár

1,5284

HKD

Hong Kong-i dollár

9,5504

NZD

Új-zélandi dollár

1,7372

SGD

Szingapúri dollár

2,0405

KRW

Dél-Koreai won

1 237,63

ZAR

Dél-Afrikai rand

8,2938

CNY

Kínai renminbi

10,1569

HRK

Horvát kuna

7,3320

IDR

Indonéz rúpia

11 772,53

MYR

Maláj ringgit

4,663

PHP

Fülöp-szigeteki peso

66,910

RUB

Orosz rubel

34,8820

THB

Thaiföldi baht

49,790


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/2


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(2005/C 138/02)

(EGT vonatkozású szöveg)

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Németország

Támogatás száma: N 34/2005

Megnevezése: Indulótőke-alap új csúcstechnológiai vállalkozások számára

Célkitűzés: Az intézkedés célja a mikro- és kisvállalkozások kockázatitőke-finanszírozási hiányának kezelése

Költségvetés: kb. 60 millió euró évente

Időtartam:

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Elfogadás napja:

Tagállam: Svédország

Ügy száma: N 301/2003

Cím: Állami hitel kutatásra és fejlesztésre a Volvo Aerónak

Célkitűzés: Kockázatmegosztás biztosítása a Volvo Aero által a Trent 900 ICC-vel kapcsolatban véghezvitt egyes K+F tevékenységekhez

Jogalap: Regeringens beslut av den 19 april 2001 instruerande Riksgäldskontoret att förhandla villkor med Volvo Aero för statligt deltagande i FoU-aktiviteter i samband med Airbus A 380-program

Költségvetés: Összesen: 80 millió SEK (kb. 8,8 millió euró)

Intenzitás vagy összeg: A támogatható költségek 39,6 %-a

Időtartam: A legutolsó folyósítási igény legkésőbb 2005. július 31-én.

Egyéb információ: Éves beszámoló

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Olaszország

Támogatás száma: N 357/2004

Megnevezése: Támogatás a FINMEK csoport megmentéséhez

Célkitűzés: Megmentési célú támogatás – Electronic Manufacturing System ágazat

Jogalap: Az EK-Szerződés 87(3)(c) cikke, valamint a megmentési célú és az átszervezést segítő támogatásokra vonatkozó közösségi irányelvek.

Támogatás intenzitása vagy összege: 50 millió euró

Időtartam: maximum hat hónap

Egyéb információk: Legkésőbb 12 hónappal az utolsó részlet folyósítását követően a támogatást visszatérítik.

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Portugália (Minden régió)

Támogatás száma: N 388/2004

Megnevezése: Idegenforgalmi beruházásokhoz olcsó kölcsönök.

Célkitűzés: Regionális befektetési támogatás. (Idegenforgalom.)

Jogalap: Protocolo a celebrar entre o Instituto de Financiamento e Apoio ao Turismo (Ministério da Economia) e entidades bancárias

Költségvetés: 120 millió euró (70 millió eurós növelés)

Támogatás intenzitása vagy összege: Nettó 7,78 % (változó az Euribor 6M kamatláb szerint)

Időtartam: 2006 végéig.

Egyéb információ: Éves jelentés

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Szlovák Köztársaság

Támogatás száma: N 507/2004

Megnevezése: Egyedi támogatás a Trigon Production s.r.o. audiovizuális tevékenysége javára.

Célkitűzés: filmgyártás támogatása

Jogalap (eredeti nyelven):

a)

Zákon č. 303/1995 Z.z. o rospočtových pravidlách v znení neskoršich predpisov,

b)

Zákon č. 231/1999 Z.z. o štátnej pomoci v znani zákona č. 203/2004 – §4 ods. 1, pism.d),

c)

Výnos MK SR – 480/2004 – 1 o poskytovani dotácili v pôsobnosti MK SR

Költségvetés: 3,97 millió SKK

Támogatás intenzitása vagy összege: 21,9 %

Időtartama: jóváhagyás utáni egyszeri intézkedés (2004.12.31.)

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja:

Tagállam: Franciaország – Martinique

Támogatás száma: N 516/2004

Megnevezése: Szociális jellegű támogatási rendszer a Martinique és a francia anyaország közötti légi járatok bizonyos utaskategóriái javára

Célkitűzés: Martinique távoli földrajzi helyzetéből fakadó hátrány ellensúlyozása – légi fuvarozás

Jogalap: Article 60 de la loi no 2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer

Időtartam: meghatározatlan

A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/4


A tagállamok összefoglalója az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával, feldolgozásával és értékesítésével foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2003. december 23-i 1/2004/EK rendeletnek megfelelően

(2005/C 138/03)

Támogatás száma: XA 16/05

Tagállam: Franciaország

Régió: Centre

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesített vállalkozás neve: A mezőgazdasági termelésre szolgáló gazdálkodóházak létrehozására vonatkozó támogatás

Gazdálkodóház alatt azt az épületet értjük, amelyben a mezőgazdasági termelés végbemegy. Biztosítja a külső időjárási viszonyoktól való védelmet, miközben lehetővé teszi a betakarítás egyszerűsítését és a termékek egészségügyi biztonságát. Hőszigeteléssel rendelkezik, légnedvességmérő segítségével lehetővé teszi a belső hőmérséklet szabályozását, valamint biztosítja a légáramlást. Az épületegyüttes szedősorral is felszerelhető.

Jogalap:

Article 4 du règlement d'exemption (CE) No 1/2004 du 23 décembre 2003

Code général des collectivités (partie législative) article L1511-1 et L1511-2.

Décision du Conseil Régional du Centre du 21 janvier 2005

Célkitűzés: a mezőgazdasági üzemek versenyképességének és a termékek minőségének javítása, a termelési költségek csökkentése.

Érintett gazdasági ágazatok: a mezőgazdasági termelés valamennyi ágazata a bejelentett támogatások címén (N 572/2001 et N 523/2001) anyagi támogatás tárgyát képező kertészeti és konyhakerti üvegházak kivételével.

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások vagy a támogatásra jogosult vállalkozás részére engedélyezett egyedi támogatás teljes összege:

Előzetes értékek

2005

2006

Támogatások

1 180 euró

500 euró

Támogatott beruházások

3 200 euró

100 euró

Vállalkozások száma

4

1

Ezek az összegek kizárólag Centre régióban érintik a termelői ágazatot.

A 2003. december 23-i, 1/2004/EK rendelet 4. cikke értelmében a gazdálkodóházak létrehozásához kapcsolódó befektetések támogathatók.

A.

Ingatlan javak építése, beszerzése és javítása;

B.

Új eszközök és felszerelések (ideértve a szoftvereket is) vásárlása vagy lízingje;

C.

A projekttel összefüggő általános kiadások (építők, mérnökök, szakértők honoráriumai, kivitelezési tanulmányok…) az A. és B. pontban említett kiadások 12 %-áig.

A támogatások maximális intenzitása: A költségtérítésre jogosult alap ME-nként (munkaerőegység) 150 000 euró-ra korlátozódik. Üzemenként legfeljebb két ME vehető számításba. Ugyanakkor a jelentős munkaerőt igénylő termelési rendszerekhez kapcsolódó üzemek esetében a felső határ 6 ME.

A támogatás bruttó intenzitása fokozatos a befektetési projekt teljes összegét követve

A támogatás bruttó intenzitásának felét a régió vállalja. A másik fele az egyes megyék belátására van bízva.

Felhasználás időpontja: Az Európai Bizottság átvételi elismervényének kézhezvételét követően azonnal.

A támogatási program vagy az egyedi támogatás időtartama: a támogatási program 2006. december 31-ig, az 1/2004/EK mentességi rendelet érvényességi idejéig tart.

A felelős hatóság neve és címe:

Conseil Régional du Centre

9 rue St Pierre Lentin

45 041 Orléans cedex 1 France

Tel: +33 2 38 70 30 30

Fax: +33 2 38 70 31 18

e-mail: Amanda.Tibble@regioncentre.fr

Partner: Amanda TIBBLE MICHÉ

Támogatás száma: XA 19/05

Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság

Régió (tartomány): Szászország

Támogatás megnevezése: A szarvasmarhafélék, juh- és kecskefélék TSE-/BSE-ellenőrzési programjának keretében kötelezően előírt hatósági TSE-/BSE-vizsgálatok költségeinek támogatása

Jogalap: § 25 (Kostenanteil des Landes) Nr. 2 des Sächsischen Ausführungsgesetzes zum Tierseuchengesetz – Landestierseuchengesetz – (SächsAGTierSG) vom 22. Januar 1992 (SächsGVBl. 1992, S. 29) in der zur Zeit geltenden Fassung

A program tervezett éves költsége:: Költségvetés: 500 000 euró

Támogatás összege: 500 000 euró

Maximális támogatási intenzitás: 100 %

Engedélyezés időpontja: Azonnal

Megjegyzés: A késedelmes értesítés oka, hogy 2004-ben a Németországi Szövetségi Köztársaság egységes támogatási kérelmet próbált benyújtani (támogatás száma: N 373/2003). Mivel ez nem sikerült és ezért a Németországi Szövetségi Köztársaság Kormánya az Európai Közösségek Bizottságához címzett 2005.02.22-i közleményében (hivatkozási szám: 421-1256-9/0003) visszavonta az értesítést, valamint mivel időközben az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2003. december 23-i 1/2004/EK bizottsági rendelet (HL EK L 1., 1. o.) – mentességi rendelet – hatályba lépett, külön mentességi kérelmet nyújtanak be Szászország részére.

Támogatás időtartama: Az időtartamot a TSE-/BSE-ellenőrzési program időtartama határozza meg, az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ezek elleni védekezésre és az ezektől való mentesítésre vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2001. május 22-i 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL EK L 147., 1. o.) mindenkor hatályos változata alapján.

Célkitűzés: Alkalmazandó rendelkezés az 1/2004/EK rendelet 15. cikk d) pontja a 16. cikk c) pontjával összefüggésben.

Az intézkedés célja állami támogatás nyújtása TSE-/BSE-gyorstesztekre

a szarvasmarhánál BSE hatósági megállapítása során,

más állatbetegségek, kivéve a járványszerű lefolyású állatbetegségek elleni küzdelem céljából öltek le,

valamely betegségmentesítési program keretében öltek le

vagy emberi fogyasztás céljából vágtak le, és

Magyarázó megjegyzés: Az ismertetett támogatási program nem vonatkozik a vágómarhákon végzett BSE-vizsgálatokra. E tekintetben lásd a Szászországi Szociális Minisztérium BSE-hatásokkal foglalkozó különprogram keretében nyújtott támogatásokról szóló 2004. október 15-i irányelvét (Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales über die Gewährung von Zuwendungen im Rahmen des Sonderprogramms für BSE-Auswirkungen vom 15. Oktober 2004 (SächsABl. 2005, S. 127)). (Támogatás száma: N 558/2004, értesítés a N 371/2003 számú támogatási program módosításáról). A Bizottság 2005.01.21-én kelt levele értelmében nem emelt kifogást e támogatási program ellen.

Az itt ismertetett támogatási program keretében az érintett állatartók az 1/2004/EK rendelet értelmében kis- vagy középvállalkozásoknak tekintendők és ezáltal a Bizottság mentességi eljárása alá tartoznak.

A BSE-/TSE-vizsgálatoknál költségek merülnek fel a vizsgálathoz szükséges készlet megvásárlása, a minták vétele és szállítása, a vizsgálatok elvégzése valamint a minták tárolása és megsemmisítése során.

Szászországban a mintavétel költségét a helyi önkormányzatok viselik. Az önkormányzatok ezért kb. 0,80-tól 8,00 euró mértékig terjedő díjat vethetnek ki az állattartókra, a Szászországi Pénzügyminisztérium igazgatási díjak és költségek meghatározásáról szóló 2003.10.24-i Hatodik Rendelete (Sechste Verordnung des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen über die Festsetzung von Verwaltungsgebühren und Auslagen (Sechstes Sächsisches Kostenverzeichnis – 6. SächsKVZ)) értelmében (SächsGVBl. S. 706).

Az előírt gyorstesztek egyéb költségeit állami támogatás fedezi (max. 35 euró tesztenként). Az Európai Unió társfinanszírozási része levonásával ezeket a támogatásokat Szászország tartomány teremti elő.

A nyújtott támogatás teljes mértékben az állattartókhoz kerül. Az adminisztráció egyszerűsítése érdekében a támogatás az állami kutatóintézetként működő, a Szászországi Szociális Minisztériumnak alárendelt hatóság, a Szászországi tartományi Egészség- és Állategészségügyi Kutatóintézet részére kerül kifizetésre. A teljes összeget továbbadják a gazdasági szereplőknek, mivel az állattartókat nem terheli a BSE-/TSE-vizsgálatok költsége (kivéve a mintavétel említett esetleges díja).

Érintett gazdasági szektorok: Mezőgazdaság, állattenyésztés és feldolgozás/forgalmazás (szarvasmarha, juh, kecske)

Az engedélyező hatóság neve és címe:

Internetcím: http://www.saxonia-verlag.de/recht-sachsen/634_2bs.pdf


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/7


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2005/C 138/04)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ ADATLAP

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„MELANNURCA CAMPANA”

EK. szám: IT/00193/27.4.2001

OEM ( ) OFJ (X)

Ez az összefoglaló tájékoztatás céljára készült. Részletes információért az érdekeltek és különösképpen az érintett OEM és OFJ termelői a nemzeti termékszabályzat teljes változatát tanulmányozhatják a nemzeti hatóságoknál vagy szervezeteknél, vagy az Európai Bizottság illetékes szolgálatainál (1).

1.   A tagállam illetékes hatósága:

Név:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Cím:

Via XX Settembre n. 20 – 00187 Roma

Tel.:

(39) 06 481 99 68

Fax:

(39) 06 42 01 31 26

e-mail:

qtc3@politicheagricole.it

2.   Kérelmező:

2.1.

Név:

a)

Associazione Produttori Ortofrutticoli e Mela Annurca (A.P.O.M.A.)

b)

Associazione Produttori Ortofrutticoli Irpino-Sanniti (A.P.O.I.S.)

2.2.

Cím:

a)

Via G. Pica, 62 – 80142 Napoli – tel. (081) 26 62 44

b)

Via XXIV Maggio, 22 – 84100 Benevento – tel. (0824) 31 65 56

2.3.

Összetétel:

termelők/feldolgozók (x) egyéb ( )

3.   Termék besorolása:

1.6. osztály: gyümölcs és zöldségfélék és gabonafélék természetes állapotban vagy feldolgozva

4.   Termékleírás és szabályzat

(a 4. cikk (2) bekezdésében foglalt feltételek összefoglalása)

4.1   Név: „Melannurca Campana”

4.2   Leírás: Forgalomba hozatalkor a terméknek friss állapotban kell lennie, és a következő tulajdonságokkal kell rendelkeznie:

az Annurca változatnál:

forma: lapos-kerekded vagy rövid csonkakúp alakú gyümölcs, szimmetrikus vagy enyhén aszimmetrikus;

méretek: 60 mm átmérő és 100 g súly gyümölcsönként (elfogadható legkisebb értékek); szabadon nevelve megengedhető az 55 mm átmérő és 80 g súly gyümölcsönként (legkisebb elfogadható értékek);

héj: közepes vastagságú vagy vastag, szedéskor sárgászöld színű a felület 50–80 %-án piros csíkozással, a szedést követő földi érés után pedig a felület 90–100 %-án további pirosodással; héj: közepes vastagságú vagy vastag, szedéskor sárgászöld színű a felület 40–70 %-án piros csíkozással, a szedést követő földi érés után pedig a felület 85–95 %-án további pirosodással;

epidermisz: sima, viaszos, számos apró, de kevéssé látható pöttyöcskével, elsősorban a kocsányüregben közepesen rozsdabarna;

gyümölcshús: fehér, nagyon feszes, ropogós, közepesen édes-savanykás, meglehetősen zamatos, aromás és illatos, kiváló ízlelési minőségű;

eltarthatóság: kiváló;

keménység: (11 mm-es hegyű penetrométerrel mérve) szedéskor legalább 8,5 kg és a tárolás végén legalább 5 kg; szabadon nevelve szedéskor megengedhető a 9 kg, a tárolás végén pedig az 5 kg (minimális elfogadható értékek);

kristályosodás refraktométerrel mérve: szedéskor 11,5 Bx, tárolás végén 12, Bx (legkisebb értékek);

titrálható savtartalom: szedéskor legalább 9,0 meq/100 ml gyümülcslé, tárolás végén legalább 5,6 meq/100 ml gyümölcslé.

a Rossa del sud változatnál:

forma: lapos-kerekded vagy rövid csonkakúp alakú gyümölcs, szimmetrikus vagy enyhén aszimmetrikus;

méretek: legalább 60 mm átmérő és 100 g súly gyümölcsönként;

héj: közepes vastagságú, a felület 90–100 %-án megpirosodott sárga alapszínű;

epidermisz: sima, viaszos, számos apró, de kevéssé látható pöttyöcskével, elsősorban a kocsányüregben közepesen rozsdabarnás elszíneződéssel;

gyümölcshús: fehér, feszes, ropogós, közepesen édes-savanykás és zamatos, aromás és illatos, kiváló ízlelési minőségű;

eltarthatóság: kiváló;

keménység: (11 mm-es hegyű penetrométerrel mérve) szedéskor legalább 8,5 kg, a tárolás végén legalább 5 kg;

kristályosodás refraktométerrel mérve: szedéskor 12 Bx, tárolás végén 12,5 Bx (legkisebb értékek);

titrálható savtartalom: szedéskor legalább 7,7 meq/100 ml gyümölcslé, a tárolás végén legalább 5,0 meq/100 ml gyümölcslé.

4.3   Földrajzi terület: Az OFJ termelési övezete. A „Melannurca Campana” az Avellino, Benevento, Caserta, Nápoly és Salerno megyék területén található egyes települések területét foglalja magában, amelyek a termelési szabályzatban kerültek meghatározásra.

4.4   Eredetpróba: A termelési folyamat minden fázisát figyelemmel kell kísérni, és dokumentálni kell valamennyi bemenő (input) és kimenő (output) fázisra vonatkozóan Ezzel a módszerrel és a művelési terület telekkönyvi parcelláinak, valamint a feldolgozóknak és a forgalmazóknak a felügyeleti szerv által vezetett megfelelő jegyzékekbe történő bejegyzése által a termék nyomon kísérése és visszakeresése (a termelési láncolat kezdetétől a végéig) biztosítva van.

Valamennyi, a vonatkozó jegyzékekbe bejegyzett természetes és jogi személy azon mértékig lesz a felügyeleti szerv által végzett ellenőrzés alanya, amilyen mértékben ezt a termelési szabályzat és a kapcsolódó ellenőrzési terv előírja. Amennyiben a felügyeleti szerv bármilyen rendellenességet tapasztal, még akkor is, ha az csak a termelési láncolat egy bizonyos fázisában fordul elő, a terméket nem lehet a „Melannurca Campana” eredetvédett megjelöléssel forgalmazni.

4.5   Termelésmód: A termelési szabályzat többek között előírja, hogy a növekedési fázisban a növények nevelése cserépben, hagyományos orsós formában történjen, annak ellenére, hogy új metszési módok kerültek bevezetésre, mert csak így biztosítható, hogy a termék tradicionális jellegzetességei ne módosuljanak. A legelterjedtebb oltóalanyok még mindig a vadoncok, de a klónozott oltóalanyokat is megfelelőnek tartják. A növények száma hektáronként változó lehet, de nem haladhatja meg a legfeljebb 1 200 növényt hektáronként. A megengedett maximális termelés, az évszakkal járó klimatikus viszonyoknak betudható változásokkal is, hektáronként 35 tonnában került megállapításra. Az öntözésre használt víz sótartalma nem haladhatja meg az 1,1 Ecw.értéket. A gyümölcsök szedése kézzel történik. Emberemlékezet óta hagyományosan szokásban van a gyümölcsök szedés utáni érlelése az úgynevezett „melai”-okon. Az almákat „emsék módjára” kis földdombocskákon helyezik el, a víztócsák képződését elkerülendő, és ezekre különböző puha anyagból készült rétegeket terítenek. A gyümölcsöket egy-két sorban teszik ki érlelésre, kevésbé érett oldalukat a fény felé fordítva és időről időre elforgatva, aminek következtében egyenletesen színesednek.

A művelési, termelési és csomagolási műveleteket a 4.3. pontban már meghatározott területen belül kell elvégezni, annak érdekében, hogy a termék nyomon követhetősége és ellenőrzése biztosítva legyen.

4.6   Kapcsolat: Az Annurca almafajta művelése mindig is jellemezte a campaniai vidéket, a kedvező pedoklimatikus viszonyoknak köszönhetően, amelyek lehetővé tették az elterjedését ott, ahol a termőterület, vagy a termőtalaj összetétele, vagy az esőzés miatt (tavasztól őszig 6 000–7 000 m3/ha) eléri a 80 cm-t meghaladó gyökérzet számára szükséges mélységet, és 10 alatti mésztartalommal rendelkezik, az mS/cm-ben kifejezett sótartalom pedig kevesebb, mint 2. Az Annurca almafajta későn kezd virágozni és rügyezni, következésképpen mentesül a virágzással és a rügyezéssel egyidejű alacsony hőmérséklet negatív következményeitől. Az OFJ termelésében érintett területre jó vízelvezetés jellemző; a termőtalaj közepes szerkezetével tűnik ki (kötetlen-iszapos), valamint 6,5–7,5 közötti Ph értékével. Az Annurca almafajta termelésének teljes ciklusát gondosan végigkísérő emberi tényező meghatározza a művelést, a begyűjtést egészen a „melai”-k készítéséig és az érlelés (szedés utáni színesítés) technikájáig. Az Annurca almafajta kapcsolata Campaniával rendkívül régmúltra nyúlik vissza, olyan kapcsolat, amely a római korszaktól és a flegrai mezőktől (Pozzuoli térsége) kezdve az évszázadok során megszilárdult és fokozatosan a tartomány területének további részeit is bevonta a művelési hagyományba; olyan területeket, amelyek környezetük alkalmassága miatt feleltek meg, évszázadokon át szorgalmas és türelmes munkát követelve a helyi mezőgazdasági munkásoktól. Időtlen idők óta valamennyi, a témával foglalkozó szövegben az Annurca almafajta említése egybeforrott Campania nevével.

Campaniában, amelyet a rómaiak kivételes földrajzi helyzete miatt csak Campania felix-ként neveztek, évezredek óta rendkívül összetett és gazdag gyümölcstermesztési kultúra virágzik. Ebben az összefüggésben az Annurca almafajta, amit jogosan neveznek „az almák királynőjének”, elsődleges fontosságot nyert. Az Annurca almafajta eredetéhez való visszanyúlás egyet jelent a történelmi régmúlt emlékeinek felidézésével, hiszen felfedezhető már néhány pompei falfestményen is, de különösen a herculanumi „Casa dei Cervi”-ben található ábrázolásokon. Mindez arra enged következtetni, hogy az e területeken élők már az antik időkben is fogyasztották ezt az almafajtát. Idősebb Plinius írja le elsőként ezt a fajtát „Naturalis Historia” című monumentális enciklopédiájában.

4.7   Felügyeleti szerv:

Név:

IS.ME.CERT.

Cím:

via G. Porzio centro Direzionale Isola G1 scala C- 80143 Napoli

4.8   Címkézés: A címkén feltüntetett jelölések, olvasható és maradandó betűkkel, a következők:

a felirat „O.F.J.”„MELANNURCA CAMPANA”, amit a fajtaváltozat megjelölése, „ANNURCA” vagy „ROSSA del SUD” követ;

a termelő vállalkozás neve, jogállása és címe,

a csomagolás tartalmának tényleges mennyisége,

az O.F.J. logója, fehér alapon stilizált alma, amelynek alsó széle és felső bal széle pirosra, míg felső jobb széle zöldre van színezve.

Azon termékek, amelyeknek előállításához „Melannurca” O.F.J-t használtak, az előállítás és a feldolgozás folyamatait követően is forgalomba hozhatók a csomagoláson a földrajzi eredetmegjelölésre történő hivatkozással a közösségi logo feltüntetése nélkül, azzal a feltétellel, hogy

a gyümölcsök kivétel nélkül megfelelnek ezen termelési szabályzatnak, a méretnagyságtól és a refraktométerrel mért kristályosodás értékeitől eltekintve, amelyek alacsonyabbak lehetnek a 6. cikkben megjelölteknél, de soha nem lehetnek kisebbek, mint 50 mm a méretnagyság, és 10,5o Bx a kristályosodás esetében.

pontosan fel kell tüntetni a felhasznált O.F.J. mennyiségének a súlyhoz való arányát. Melannurca Campana és az ebből nyert feldolgozott termék mennyisége;

ki kell mutatni az O.F.J. felhasználását.

az illetékes szervek által kibocsátott előállításra vonatkozó elismervények beszerzése által. Az O.F.J. felhasználói kizárólagos élvezői kell, hogy legyenek az O.F.J. eredetmegjelölés bejegyzésekor megszerzett szellemi tulajdonjognak, amelynek védelmére a Mezőgazdasági és Erdészetpolitikai Minisztérium megbízásából konzorciumot alkotnak. Ugyanez a megbízott konzorcium gondoskodik a megfelelő jegyzékekbe történő bejegyzésekről és a védett eredetmegjelölés korrekt használatának felügyeletéről. A védelemmel megbízott konzorcium hiányában az előbb felsorolt feladatokat a MIPAF (Mezőgazdasági és Erdészetpolitikai Minisztérium) látja el, a 2081/92/EGK rendelet végrehajtására kijelölt nemzeti hatóságként.

4.9   Nemzeti követelmények: –


(1)  Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – Mezőgazdasági termékek minőségpolitikai egysége – B-1049 Brüsszel.


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/11


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.3839 – Access Industries/Basell)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(2005/C 138/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2005. május 30-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott az Access Industries („Access Industries”, USA) csoporthoz tartozó AI International S.á.r.l. (Luxemburg) vállalat tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Basell N.V („Basell”, Hollandia) felett részesedés vásárlása útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

Access Industries esetében: az olaj- (ideértve a TNK-BP-t) és széniparban, aluminium, erőmü- és távközlési szektorokban érdekelt holding vállalatok csoportja;

Basell esetében: polyolefinek (polyethylene és polypropylene) és kiegészítő összetevőik, speciális termékek és katalizátorok gyártása és értékesítése, kapcsolódó technológiák használatbaadása.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK (2) rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.3839 – Access Industries/Basell a következő címre:

Európai Bizottság

Verseny Főigazgatóság,

Fúziós Iktatási Osztály

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/12


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(2005/C 138/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2005. május 31-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint olyan tervezett összefonódásról kapott bejelentést, amely szerint a CVC Capital Partners Group Sàrl vállalat irányítása alá tartozó Coral Retail Industries, S.L. vállalat („CVC”, Luxemburg), teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Cortefiel, S.A. vállalat („Cortefiel”, Spanyolország) felett 2005. május 12-én meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

a CVC esetében: befektetési alap;

a Cortefiel esetében: ruházati és ehhez kapcsolódó egyéb termékek gyártása és kiskereskedelmi forgalmazása, kozmetikai termékek kiskereskedelmi forgalmazása.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK (2) rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel a következő címre:

Európai Bizottság

Verseny Főigazgatóság,

Fúziós Iktatási Osztály

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.05., 32. o.


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/13


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3794 – PAI/FTE)

(2005/C 138/07)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. május 19-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3794. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/13


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3793 – Barclays/Iveco/JV)

(2005/C 138/08)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. május 31-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3793. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/14


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3777 – Stora Enso/Corenso)

(2005/C 138/09)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. május 24-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3777. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/14


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3736 – EQT/GSCP/ISS/JV)

(2005/C 138/10)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. május 3-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3736. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/15


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3622 – Valeo/Engel)

(2005/C 138/11)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. február 9-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag franciaul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3622. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


7.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 138/15


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3766 – Nordic Capital/Leaf INT)

(2005/C 138/12)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. április 21-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3766. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)