ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 47

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

48. évfolyam
2005. február 23.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Információ

 

Bizottság

2005/C 047/1

Euro átváltási árfolyamok

1

2005/C 047/2

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

2

2005/C 047/3

Vélemény az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottságtól az 1999. november 18-i 71. ülésén a COMP/M.1608 – KLM/Martinair III üggyel kapcsolatos előzetes határozattervezetről (kiegészítő eljárás) ( 1 )

5

2005/C 047/4

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

6

2005/C 047/5

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.3727 – 3i/Berkenhoff) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

11

2005/C 047/6

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.3511 – WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV) ( 1 )

12

2005/C 047/7

Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok ( 1 )

13

 

III   Közlemények

 

Bizottság

2005/C 047/8

Pályázati felhívás – DG EAC/04/05 az Erasmus Mundus program 2006–2007-es tanulmányi évre szóló 1., 2. és 3. cselekvéseinek, valamint a 2005-ös tanulmányi évre szóló 4. cselekvésének végrehajtására – Erasmus Mundus – A harmadik országokkal történő együttműködésen keresztül a felsőoktatás minőségének javítására és az interkulturális megértés előmozdítására irányuló közösségi cselekvési program

19

 

Helyesbítés

2005/C 047/9

Helyesbítés a közönséges búza egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásának hirdetményéhez (HL C 22., 2005.1.27.)

21

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Információ

Bizottság

23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/1


Euro átváltási árfolyamok (1)

2005. február 22.

(2005/C 47/01)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3193

JPY

Japán yen

137,42

DKK

Dán korona

7,4432

GBP

Angol font

0,69130

SEK

Svéd korona

9,0993

CHF

Svájci frank

1,5380

ISK

Izlandi korona

80,43

NOK

Norvég korona

8,2700

BGN

Bulgár leva

1,9559

CYP

Ciprusi font

0,5830

CZK

Cseh korona

29,845

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar Forint

242,97

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6960

MTL

Máltai líra

0,4315

PLN

Lengyel zloty

3,9674

ROL

Román lej

36 649

SIT

Szlovén tolar

239,74

SKK

Szlovák korona

38,045

TRY

Török líra

1,7120

AUD

Ausztrál dollár

1,6639

CAD

Kanadai dollár

1,6205

HKD

Hong Kong-i dollár

10,2894

NZD

Új-zélandi dollár

1,8066

SGD

Szingapúri dollár

2,1474

KRW

Dél-Koreai won

1 327,08

ZAR

Dél-Afrikai rand

7,7113


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/2


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2005/C 47/02)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6. pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ ADATLAP

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„ASPERGE DES SABLES DES LANDES”

EK-szám: FR/00272/07.11.2002

OEM ( ) OFJ (X)

Ez a nyomtatvány csupán információs célzattal lett kiállítva. A teljes tájékoztatásért, különösen az OEM és OFJ hatálya alá tartozó termékek gyártóiról, kérem igényeljen teljes termékleírást a nemzeti hatóságtól vagy az Európai Bizottságtól (1).

1.   A tagállam illetékes szerve:

Név:

Institut National des Appellations d'Origine

Cím:

138, Champs Elysées – 75008 Paris – FRANCE

Tel.:

(1) 53 89 80 00

Fax:

(1) 42 25 57 97

2.   Kérelmező:

2.1.

 Név:

Syndicat des Producteurs d'Asperges des Landes

2.2.

Cím:

Chambre d'Agriculture, Cité Galliane,

BP 279 – 40005 MONT DE MARSAN CEDEX

Tel.:

(5) 58 85 45 05

Fax:

(5) 58 85 45 21

E-mail:

qualite@landes.chambagri.fr

2.3.

 Összetétel:

Termelő/Feldolgozó (X) Egyéb ( )

3.   Terméktípus:

Kategória

:

Feldolgozatlan vagy feldolgozott gyümölcs, zöldség és gabonafélék

4.   Termékleírás:

(a 4. cikk (2) bekezdésében foglalt feltételek összefoglalása)

4.1.   Megnevezés: „Asperge des Sables des Landes”

4.2.   Leírás: Friss, fehér vagy lila spárga (fehér spárga, amelynél a rügynek csak egy része enyhén lilás árnyalatú. Ez a szín annak köszönhető, hogy a spárgát néhány óráig fény érte, és semmit sem von le a spárga ízének minőségéből); a közösségi szabványosításban meghatározott EXTRA és I. kategóriáknak felel meg.

A spárgát a földrajzi termőterületen csomagolják és kötegekben vagy egységcsomagban, illetve nem kötegelt formában szerelik ki a közösségi szabványosítás szerinti kalibrálást követően (12–16 mm és 16 mm-nél több az EXTRA kategória esetében, illetve 10–16 mm és 16 mm-nél több az I. kategória esetében). A nem frissen kiszerelt (mélyhűtött vagy hőkezelt) Sables des Landes-i spárgára nem használható az oltalom alatt álló „Sables des Landes” vagy „Landes” földrajzi jelzés.

4.3.   Földrajzi terület: A spárgát a Landes megyéből álló földrajzi területen takarítják be és csomagolják, amelyet a Mezőgazdasági Minisztérium 1945. november 5-i rendeletével a „Landes de Gascogne” névvel meghatározott területre terjesztettek ki, azaz:

Landes megye teljes egészében;

Gironde megye (amelynek határát a Bordeaux, Arcachon, Audenge, Belin, Blanquefort, Castelnau-de-Medoc, La-Brede, Pessac, Podensac, La Teste járásokban; a Langon járásban (annak egy részében): a Langon, Bommes, Fargue-de-Langon, Léognan, Mazière, Roaillan, Sauterne, Toulenne településekben; az Auros járásban (annak egy részében): az Auros, Berthez, Brannens, Brouqueyran, Coimère, Lados, Sigalens településekben; a Bazas, Captieux, Grignols, Saint Symphorien, Villandraut, Lesparre-Medoc, Pauillac, Saint-Laurent et Benon, Saint-Vivien-de-Medoc településekben határozták meg);

Lot-et-Garonne megye (amelynek határát a Bouglon járásban (annak egy részében): az Antagnac, Labastide-Castel-Amouroux, Poussignac településekben; a Casteljaloux járásban; a Damazan járásban (annak egy részében): a Damazan, Ambrus, Caubeyres, Fargues-sur-Ourbise, Saint-Léon, Saint-Pierre de Buzet településekben; az Houeillès járásban; a Lavardac járásban (annak egy részében): a Lavardac, Barbaste, Montgaillard, Pompiey, Xaintrailles településekben; a Mézin járásban (annak egy részében): a Mézin, Gueyze, Lisse, Meylan, Poudenas, Réaup, Saint-Maure-de-Peyriac, Saint-Pé-Saint-Simon, Sos településekben határozták meg).

4.4.   Származási igazolás:

Történelmi visszapillantás

A „Landes” területén a huszadik század elejétől honos spárgatermesztés a 60-as évek óta – amikor is a termék még nagyon eredetinek számított – jelentős fejlődésen ment keresztül. Ezen a hatalmas kiterjedésű erdős területen, amelyet a francia állam rendelkezésére a tizennyolcadik század óta a fenyőgyantáért (résine de pin) műveltek, a spárgatermesztés más mezőgazdasági terményekkel azonos időben szinte teljesen felváltotta a gyantacsapolást. A talaj- és éghajlati viszonyokon túlmenően a spárgatermesztés kiválóan illik a kis és közepes mezőgazdasági struktúrákhoz és munkaerő-igényes. Ezáltal lehetővé teszi a meglehetősen sűrű és aktív faluszövet megőrzését ebben a különleges környezetben („erdei élet”).

Nyomon követhetőség

A spárga eredetét a spárgaföldektől a forgalmazóig terjedő nyomon követhetőség szabályozása garantálja. A termelők parcelláit hitelesítették. A spárgatételek a termeléstől a csomagolóállomásig azonosítottak. A spárgát tartalmazó tálcákat vagy egységcsomagokat külön címkével és árujelzővel azonosítják, amely lehetővé teszi az eredetük visszakeresését (termelői kód, a parcella betakarításának időpontja). A nyomon követhetőséghez szükséges nyilvántartásokat a piaci szereplőknek kell vezetniük.

4.5.   Az igazolás megszerzésnek módja: A spárga évelő növény, amely körülbelül 10 éves időtartamig termeszthető; a termelési szakasz a harmadik évben veszi kezdetét és körülbelül 7 évig tart. A fogyasztható rész a tőhajtás, amely egy „magoncból” sarjadó földalatti szár. Csak a fehér vagy lila spárgát termő, és a kérelmező egyesülés által jegyzékbe vett fajták engedélyezettek, minden új fajtát fajtavizsgálatnak kell alávetni.

A termelés a „magonc” március és május közötti elültetésével veszi kezdetét a homoktartalma (75 % feletti), vízelvezető képessége, termőképessége és művelési előzménye függvényében kiválasztott földön. Az ültetési sűrűség a talaj termőképességétől és az öntözési módtól függően hektáronként 12 000 és 25 000„magonc” között mozog. A trágyázás, az öntözés és a növény-egészségügyi védelem a szükségletek szerint történik.

A talajt úgy készítik elő, hogy abban egy bakhátat, egy nagyon vékony, nagyon laza, nem döngölt, körülbelül 30 cm magas földhalmot készítenek; a végleges bakhátat február folyamán készítik el, majd esetlegesen szalmával takarják be, azaz a talajban a hő jobb eloszlását biztosító réteggel fedik be. A betakarítást akkor lehet elkezdeni, amikor a talaj hőmérséklete a „magoncnál” 9–12 °C, azaz általában márciustól májusig (az ültetés harmadik évében félidős betakarítás történik). A tőhajtásokat azonnal óvják a fénytől és a melegtől, és azokat a betakarításukat követő négy órán belül hidegre teszik (7 °C). Az elosztóhelyre történő elszállításig az összes válogatási, csomagolási és tárolási műveletet a hideglánc betartásával és a kiszáradás elkerülésével kell végezni. Ezeket a műveleteket a Sables des Landes-i spárga törékenysége miatt a fent meghatározott területen végzik el, hogy a spárga megőrizze frissességét és puhaságát. A címke különösen a csomagolóműhelybe történő szállítás időpontjának visszakeresését teszi lehetővé.

4.6.   Kapcsolat: A Sables des Landes-i spárga jellemzői, hogy koránérő, jól fejlett, nagyon duzzadt, nem rostos és nem keserű; összességében puha, édes és nagyon törékeny. Ezeket a jellemzőket elsősorban az határozza meg, hogy a tőhajtás hogyan növekszik egy bizonyos fajtájú talajban és meghatározott éghajlati viszonyok között. A talajok podzolos talajok, melyek szerves anyagban igen gazdagok és nagyon kevéssé agyagosak, mivel ez utóbbi tényező biztosítja a spárgának, hogy az nem lesz keserű. Az ilyen talajok különleges szemcsemérete laza, vízáteresztő és gyorsan felmelegedő talajt eredményez. Az ilyen típusú talaj továbbá közvetlen hatást gyakorol a spárga tőhajtására, amely a talaj kis mechanikai ellenállásának köszönhetően gyorsan és egyenesen nő.

A termelőknek a bakhát elkészítése terén szerzett szaktudása biztosítja később a spárga tőhajtásának gyors és egyenes növekedését, a rög- és kavicsmentes talaj kis mechanikai ellenállásának, az abban eltárolt hőnek és a megtartott nedvességnek köszönhetően.

A régió éghajlata „aquitániai” óceáni éghajlat, azaz kora tavasszal mérsékelt, nedves (viszonylag bőséges csapadék és enyhe hőmérséklet); az éghajlatot tovább mérsékli a jelentős erdős hegytömb. A száraz és meleg nyár továbbá lehetővé teszi a növénynek, hogy összegyűjtse a következő jó terméshez szükséges tartalékokat.

Tulajdonságainak köszönhetően a Sables des Landes-i spárga jelentős hírnévre tett szert az európai piacokon. Egy 1997-ben végzett ismertségi felmérés kimutatta, hogy a szakmai beszerzők elismerik a Landes-i spárgát (90 %) és a minőség terén azt az első vagy a második helyre sorolják. A Landes-i spárgát exportra is elfogadják, amely az éves értékesítés körülbelül 10 %-át teszi ki (Németország (~ 7 %), Luxemburg (~ 2 %), Belgium, Spanyolország, Anglia), egyes országok a 60-as évek óta fogyasztják a Sables des Landes-i spárgát.

Ezenkívül a termesztőknek a betakarítás és a válogatás terén szerzett szaktudása, illetve a csomagolóállomások és a kereskedelmi szereplők szaktudása is nagyon fontos ahhoz, hogy ezeket a nagyon friss és nagyon törékeny termékeket eljuttassák a forgalmazókhoz.

4.7.   Ellenőrzési struktúra:

Név:

QUALISUD

Cím:

„Agropole”, B.P. 102, Lasserre – 47000 AGEN

Megfelel az EN 45011 szabványnak.

4.8.   Címkézés: a terméket az „Asperge des Sables des Landes” megnevezéssel értékesítik.

4.9.   Nemzeti követelmények: –


(1)  Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – Mezőgazdasági termékek minőségének politikája – B-1049 Brüsszel.


23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/5


Vélemény az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottságtól az 1999. november 18-i 71. ülésén a COMP/M.1608 – KLM/Martinair III üggyel kapcsolatos előzetes határozattervezetről (kiegészítő eljárás)

(2005/C 47/03)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a KLM a Transavia charterjáratának a mediterrán térségben lévő célállomásaira vonatkozóan helytelen/félrevezető információt nyújtott be.

2.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy KLM a Transaviának a mediterrán térségben lévő menetrendszerinti szolgáltatásai tekintetében helytelen/félrevezető információt nyújtott be.

3.

A tanácsadó bizottság egyetért Bizottság nézőpontjával abban, hogy a Transavia charterjárataira vonatkozó helytelen/félrevezető információ a szándékolt egyesülés fontos piaci kérdéseit érintette, és hogy a KLM magatartása a 14. cikk (1) bekezdésének értelmében súlyos jogsértést jelent.

4.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság nézőpontjával abban, hogy a Transavia menetrendszerinti járataira vonatkozó helytelen/félrevezető információ a szándékolt egyesülés fontos piaci kérdéseit érintette, és hogy a KLM magatartása a 14. cikk (1) bekezdésének értelmében súlyos jogsértést jelent.

5.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a Transavia charterjárataira vonatkozó helytelen/félrevezető információt legalább gondatlanságból adták, és hogy a KLM magatartása ezért megalapozza a pénzbírság kiszabását.

6.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a Transavia menetrendszerinti járataira vonatkozó helytelen/félrevezető információt legalább gondatlanságból adták, és hogy a KLM magatartása ezért megalapozza a pénzbírság kiszabását.

7.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottság által a határozattervezetben javasolt pénzbírság mértékével, a kisebbség nem ért ezzel egyet.

8.

A tanácsadó bizottság felhívja a Bizottságot, hogy vegyen figyelembe a tanácskozás során a tagállamok által felvetett minden más pontot is.

9.

A tanácsadó bizottság javasolja ennek a véleménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét.


23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/6


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2005/C 47/04)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6. pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ ADATLAP

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„PÂTES D'ALSACE”

EK-szám: FR/00324/07.11.2003

OEM ( ) OFJ (X)

Ez a nyomtatvány csupán információs célzattal lett kiállítva. A teljes tájékoztatásért, különösen az OEM és OFJ hatálya alá tartozó termékek gyártóiról, kérem igényeljen teljes termékleírást a nemzeti hatóságtól vagy az Európai Bizottságtól (1).

1.   A tagállam illetékes hatósága:

Név:

Institut National des Appellations d'Origine

Cím:

138, Champs Elysées – 75008 PARIS – FRANCE

Tel.:

(1) 53 89 80 00

Fax:

(1) 42 25 57 97

2.   Kérelmet benyújtó csoportosulás:

2.1.

Név:

Alsace Qualité: section „fabricants de pâtes”

2.2.

Cím:

2, rue de Rome – 67300 SCHILTIGHEIM

Telefon: (03) 88 19 16 78. Fax: (03) 88 18 90 42

e-mail: alsace-qualite@alsace-qualite.com

2.3.

Összetétel:

3 csoportból álló helyi jogi egyesület:

mezőgazdasági szakmai szervezetek (Mezőgazdasági Kamara, szakszervezet, szövetkezet),

termelői szervezetek és szakosított részlegekre osztott élelmiszer-ipari vállalatok,

kereskedelmi, fogyasztói és vendéglátó-ipari képviselők.

3.   Terméktípus:

2.7. csoport, tészta

4.   A termékleírás jellemzői:

(a 4. cikk (2) bekezdésében szereplő követelmények összefoglalója)

4.1.   Név: „Pâtes d'alsace”

4.2.   Jellemzők: A „pâtes d'Alsace” olyan élelmiszer-ipari csomagolásban kerül forgalomba, melyben a termék teljes mértékben vagy részben látható.

A „pâtes d'Alsace” hagyományos recept alapján, vagyis kizárólag az alábbi összetevők előírt arányában készül:

1 kg kiváló minőségű kemény búzából készült dara,

320 gramm (vagyis 7 db) friss tojás.

4.3.   Földrajzi terület: A „pâte d'alsace” elnevezés kizárólag az Elzász régióban lévő termelési egységekben előállított tésztákra alkalmazható.

4.4.   Származási igazolás: A „pâtes d'Alsace”-t meghatározott nyersanyagokból elzászi termelési egységekben állítják elő, melyek ezáltal fenntartják a tojásalapú tésztakészítés hagyományát.

Minden vállalat rendelkezik belső nyomonkövethetőségi rendszerrel, mely lehetővé teszi a gyártási paraméterek és a felhasznált nyersanyagok késztermék alapján való beazonosítását.

A nyomonkövethetőség egy olyan azonosítási rendszeren alapul, mely során a gyártási tételek az előállítás összes fázisában megfelelően bejegyzésre kerülnek.

4.5.   Előállítási módszer: A „pâtes d'Alsace”-t kiváló minőségű kemény búzából készült darából és kilónként 320 gramm friss tojásból állítják elő. A „pâtes d'Alsace” előállítási módszere több szakaszból áll, melyek mindegyike fontos szerepet kap.

4.6.   Kapcsolat:

Egyedi jellegzetesség

A „pâtes d'Alsace”-t ősidők óta lisztből és tojásból készítik. A – jellegzetesen elzászi – hagyomány, mely alapján a tojás a tészta jelentős hányadát teszi ki, azzal magyarázható, hogy egészen a 19. századig a tésztát elsősorban vidéken házilag készítették, ahol a tojás bármikor rendelkezésre állt.

A tésztakészítés hosszú ideig a háziasszonyok kiváltsága volt, a receptet és az előállításhoz kapcsolódó ismereteket az anyák a lányuknak adták tovább.

Az előállítási folyamat – 19. század végén és különösen a 20. század elején bekövetkezett – iparosítása nem vonta kétségbe e hagyományos receptet. A gyártók sokkal inkább arra törekedtek, hogy minél több tojás legyen a tésztában, mígnem elérték az 1 kg kemény búzából készült dara – 7 tojás arányt. Organoleptikus szempontból ez optimális egyensúlyt jelent, az elzászi gyártók egyhangúlag egyetértenek vele, és így lehetővé válik a tojásalapú tésztakészítés hagyományának fenntartása.

Meghatározott tulajdonságok

A tojás növeli a tészta ízét, megkönnyíti a készítését, és jobb állagot biztosít a főzés során.

Hírnév a történelem során és ma

Roland OBERLE (muzeológus, Alsó-Rajna megye közgyűlésének „Art et Histoire d'Alsace” kulturális tanácsosa) történelmi tanulmányában alátámasztotta, hogy Elzászban valószínűleg a 15. század óta készítenek tésztát, és hogy a tészta azóta a mai napig folyamatosan tojásalapú:

1507:

az Elzászban kiadott első szakácskönyv (az 1507-ben Strasbourgban Mathias Kopfuff által nyomtaott „Kochbuch”), valamint a Platina német fordítása (Von allen Speiser und Gerichen, Strasbourg, 1530) is említést tesz a Wasser Strieble-ről (Spätzle).

1671:

Buchinger apát leírja az elzászi tészta még ma is használt receptjét: „a tészta sok tojásból, lisztből és sóból készül. Víz hozzáadása nélkül, de sok tojással”.

1811:

az elzászi gasztronómia referenciakönyve, az „Oberrheinisches Kochbuch” tartalmaz egy tésztareceptet, mely megfelel a Buchinger apát által leírtnak.

1840:

az iparosítás kezdete Elzászban, a „Maison Scheurer” a kor legmodernebb gépeivel rendelkezett. Mechanikus dagasztóteknőt és hidraulikus prést használt.

1870 után:

a tésztát több száz pékségben készítik, ahol tartósítási célból a sütőkamra meleg levegőjén szárítják.

1871:

Scheurer üzeme mellett további tizenöt üzem jelenik meg. Elzász hamarosan a Német Birodalom fő tészta-előállító régiójává válik.

1920:

a DEKA megnyitásával folytatódik a bővülés, aki egyben a minőségre alapoz (kiváló minőségű kemény búzából készült dara, a friss tojás héjának eltávolítása az üzemben történik).

1932:

a DEKA-termékek aranyérmet szereznek az „Exposition internationale du centenaire de Pasteur” kiállításon.

1933:

a DEKA-termékek megszerzik a nagydíjat az „Exposition Le Confort chez Soi” kiállításon és a párizsi „Exposition d'économie domestique” kiállításon.

1934:

a DEKA-termékek versenyen kívül vesznek részt a párizsi „Exposition universelle industrielle et commerciale” kiállításon.

1996:

történelmi mű kiadása: „Histoire des pâtes d'Alsace” (szerzők: Catherine MALAVAL és Roland OBERLE – VETTER Kiadó).

1998:

a „pâtes d'Alsace”-t megemlítik és leírják az „Inventaire du patrimoine culinaire de la France – Alsace – Produits du terroir et recettes traditionnelles”-ben (Albin Michel Kiadó).

A friss tojásból készített tészta hagyománya több mint három évszázada az elzászi gasztronómiai különlegességek közé tartozik.

A tészták köretként szolgálnak a hagyományos ételekhez, mint például a nyúlpörkölthöz, a vörösborral és hagymával készült halhoz vagy a rajnai lazachoz.

A „pâtes d'Alsace” a tojásalapú tészta nemzeti termelésének több mint 50 %-át teszi ki.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

CERTIQUAL, az elzászi minőségi termékek tanúsító szervezete, helyi jogi egyesület, bejegyzési szám a schiltigheimi bíróságnál: 1163, megfelel az EN 45011 normának, engedélyezési szám: CC 08, a COFRAC által akkreditált.

Cím:

Espace Européen de l'Entreprise – 2, rue de Rome – 67300 SCHILTIGHEIM

Telefon:

(03) 88 19 16 78

Fax:

(03) 88 19 55 29

e-mail:

certiqual2@wanadoo.fr

4.8.   Címkézés: Minden tészta csomagolásán a következő megjegyzés található:

PÂTES D'ALSACE

7 oeufs frais

au kilo de semoule de blé dur

CERTIQUAL

67300 SCHILTIGHEIM

numéro d'agrément CC 08

4.9.   Nemzeti követelmények: –


(1)  Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – Mezőgazdasági termékek minőségének politikája – B-1049 Brüsszel.


23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/11


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.3727 – 3i/Berkenhoff)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(2005/C 47/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2005. február 16-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásáról, amely szerint a 3i Group plc („3i”, Egyesült Királyság), a Granville Private Equity Managers (Deutschland) Fund Limited Partnership és a GBCP (D) II LP (e két utóbbi a továbbiakban „GB-Funds”, Németország) teljes irányítást szereznek a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Berkenhoff Management Holding GmbH („Berkenhoff Holding”, Németország) vállalat felett, részesedés vásárlása útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

3i vállalat esetében: kockázati tőke és magántőke társaság;

GB vállalat esetében: magántőke alapok;

Berkenhoff Holding vállalat esetében: nem vastartalmú ötvözetekből készült finomhuzalos megoldások fejlesztése, termelése és disztribúciója.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK (2) rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.3727 – 3i/Berkenhoff a következő címre:

Európai Bizottság

Verseny Főigazgatóság,

Fúziós Iktatási Osztály

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  Elérhető a Verseny Főigazgatóság honlapján:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/12


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.3511 – WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV)

(2005/C 47/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2005. február 15-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Wiener Börse AG („WBAG”, Ausztria), az Oesterreichische Kontrollbank Aktiengesellschaft („OeKB”, Ausztria), a Raiffeisen Zentralbank Österreich AG („RZB”, Ausztria), az Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG („Erste”, Ausztria) és a HVB csoporthoz (Németország) tartozó HVB Bank Hungary Rt („HVBH”, Magyarország) vállalatok tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbiek közös irányítást szereznek a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Budapesti Értéktőzsde Rt. (Budapest Stock Exchange, „BSE”, Magyarország), a Budapesti Árutőzsde Rt. (Budapest Commodity Exchange, „BCE”, Magyarország) és a Központi Elszámolóház és Értékár Rt. („KELER”, Magyarország) felett részesedés vásárlása és a részvényesek között kötött megállapodás útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

WBAG esetében: értéktőzsde és általános árutőzsde Ausztriában,

OeKB esetében: Osztrák Központi Értéktár, banki és pénzügyi szolgáltatások,

RZB, Erste és HVB esetében: banki és pénzügyi szolgáltatásokat nyújtó osztrák bankok,

BSE/BÉT esetében: értéktőzsde Magyarországon,

BCE/BÁT esetében: árutőzsde Magyarországon,

KELER esetében: Központi Elszámolóház és Értékár.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.3511 – WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV a következő címre:

Európai Bizottság

Verseny Főigazgatóság,

Fúziós Iktatási Osztály

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/13


Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok

(2005/C 47/07)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).

A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek

Hivatkozási szám (1)

Cím

A három hónapos várakozási időszak vége (2)

2005/0020/UK

A 2005. évi, a természetes ásványvízről, forrásvízről és palackozott ivóvízről szóló rendelettervezet (Módosítás) (Skócia)

2005.4.26.

2005/0021/UK

A 2005. évi, a természetes ásványvízről, forrásvízről és palackozott ivóvízről szóló rendelettervezet (Módosítás) (Wales)

2005.4.26.

2005/0022/NL

Engedélyezési előírások, amelyek egyben meghatározott frekvenciahasználati engedélykategóriákhoz kötődő szabványok

2005.4.27.

2005/0023/I

Miniszteri rendelettervezet: „Vándorcirkuszok tevékenységére vonatkozó biztonsági előírások”

2005.4.27.

2005/0024/SK

A Szlovák Köztársaság Mezőgazdasági Minisztériumának és a Szlovák Köztársaság Egészségügyi Minisztériumának határozata, amellyel kiadásra kerül a Szlovák Köztársaság Élelmiszerkódexének az étkezési burgonyára és az abból készült termékekre vonatkozó fejezete

2005.4.27.

2005/0025/D

Kiegészítő műszaki szerződéses feltételek – Vízépítés (ZTV-W) vízi építmények beton szerkezeti elemeinek védelméhez és karbantartásához (219-es teljesítési terület)

2005.4.28.

2005/0026/S

Rendelet a járműrendelet (2002:925) változásairól

2005.4.28.

2005/0028/S

Rendelet a közúti forgalom-nyilvántartásról szóló rendelet (2001:650) módosításáról

2005.5.2.

2005/0029/LV

A biztonsági őrök tevékenységéről szóló törvény tervezete

 (4)

2005/0030/A

Szövetségi törvény, amellyel a veszélyes áruk szállításáról szóló törvény módosul (A veszélyes áruk szállításáról szóló törvény 2005. évi kiegészítése)

2005.5.2.

2005/0031/SI

A tűzoltó készülékek kiválasztásának és elhelyezésének szabályzata

2005.3.5.

2005/0032/UK

Az élelmiszerekben lévő Kava-kava-ról szóló 2005. évi rendelet (Észak-Írország)

2005.3.5.

A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.

Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).

Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.

A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:

A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA

BELGIUM

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps Asszony

Tel.: (32-2) 206 46 89

Fax: (32-2) 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Weboldal: http://www.mineco.fgov.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Helena Fofonková Asszony

Tel.: (420) 224 907 125

Fax: (420) 224 907 122

E-mail: fofonkova@unmz.cz

Általános e-mail: eu9834@unmz.cz

Weboldal: http://www.unmz.cz

DÁNIA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (közvetlen)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: Birgitte Spühler Hansen Asszony – bsh@ebst.dk

Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk

Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel Asszony

Tel.: (49) 30 2014 6353

Fax: (49) 30 2014 5379

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Weboldal: http://www.bmwa.bund.de

ÉSZTORSZÁG

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Margus Alver Úr

Tel.: (372-6) 256 405

Fax: (372-6) 313 660

E-mail: margus.alver@mkm.ee

Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

GÖRÖGORSZÁG

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 210 696 98 63

Fax: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tel.: (30) 210 212 03 01

Fax: (30) 210 228 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Weboldal: http://www.elot.gr

SPANYOLORSZÁG

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

Angel Silván Torregrosa Úr

Tel.: (34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez Asszony

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

E-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIAORSZÁG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 04

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 05

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ÍRORSZÁG

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty Úr

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Weboldal: http://www.nsai.ie

OLASZORSZÁG

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia Úr

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni Úr

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

E-mail: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it

Weboldal: http://www.minindustria.it

CIPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 409313 or (357) 22 375053

Fax: (357) 22 754103

Antonis Ioannou Úr

Tel.: (357) 22 409409

Fax: (357) 22 754103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou Asszony

Tel.: (357) 22 409 404

Fax: (357) 22 754 103

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTORSZÁG

Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

Internal Market Department of the

Ministry of Economics of the Republic of Latvia

55, Brvibas str.

Riga

LV-1519

Agra Ločmele Asszony

Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

E-mail: agra.locmele@em.gov.lv

Tel.: (371) 7031236

Fax: (371) 7280882

E-mail: notification@em.gov.lv

LITVÁNIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene Asszony

Tel.: (370) 5 2709347

Fax: (370) 5 2709367

E-mail: dir9834@lsd.lt

Weboldal: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann Úr

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Weboldal: http://www.see.lu

MAGYARORSZÁG

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13–15.

H-1055

Fazekas Zsolt Úr

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.hu

Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MÁLTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 2124 2420

Fax: (356) 2124 2406

Lorna Cachia Asszony

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Általános e-mail: notification@msa.org.mt

Weboldal: http://www.msa.org.mt

HOLLANDIA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide Úr

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Általános e-mail: Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSZTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm Asszony

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Weboldal: http://www.bmwa.gv.at

LENGYELORSZÁG

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak Asszony

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor Asszony

Tel.: (48) 22 693 56 90

Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGÁLIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires Asszony

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Weboldal: http://www.ipq.pt

SZLOVÉNIA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 3041

Fax: (386-1) 478 3098

E-mail: contact@sist.si

Vesna Stražišar Asszony

SZLOVÁKIA

Kvetoslava Steinlova Asszony

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 2 5249 3521

Fax: (421) 2 5249 1050

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINNORSZÁG

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Látogatási cím:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

és

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Postai cím:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Henri Backman Úr

Tel.: (358) 9 1606 36 27

Fax: (358) 9 1606 46 22

E-mail: henri.backman@ktm.fi

Katri Amper Asszony

Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Weboldal: http://www.ktm.fi

SVÉDORSZÁG

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson Asszony

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 86 90 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Általános e-mail: 9834@kommers.se

Weboldal: http://www.kommers.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb Úr

Tel.: (44) 2072151488

Fax: (44) 2072151529

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Weboldal: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue de Trêves 74

B-1040 Bruxelles

Kathleen Byrne Asszony

Tel.: (32-2) 286 17 34

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Weboldal: http://www.efta.int

TÖRÖKORSZÁG

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari n° 36

06510

Emek – Ankara

Saadettin Doğan Úr

Tel.: (90) 312 212 58 99

(90) 312 204 81 02

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr

Weboldal: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.

(2)  Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.

(3)  Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.

(4)  Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pont harmadik francia bekezdésének értelmében.

(5)  A bejelentési eljárás lezárult.


III Közlemények

Bizottság

23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/19


PÁLYÁZATI FELHÍVÁS – DG EAC/04/05

az Erasmus Mundus program 2006–2007-es tanulmányi évre szóló 1., 2. és 3. cselekvéseinek, valamint a 2005-ös tanulmányi évre szóló 4. cselekvésének végrehajtására

ERASMUS MUNDUS

A harmadik országokkal történő együttműködésen keresztül a felsőoktatás minőségének javítására és az interkulturális megértés előmozdítására irányuló közösségi cselekvési program

(2005/C 47/08)

1.   Célkitűzések és leírás

Az Erasmus Mundus program általános célja az európai felsőoktatás minőségének előmozdítása a harmadik országokkal való együttműködés támogatása révén a humán erőforrások fejlesztésének javítása, valamint a népek és kultúrák közötti párbeszéd és megértés elősegítése érdekében.

A Bizottság feladata:

legalább három felsőoktatási intézményből álló konzorcium által legalább három résztvevő országban alapított magas szintű integrált mesterképzések kiválasztása (1. cselekvés);

támogatás nyújtása felsőfokú végzettséggel rendelkező, magasan képzett harmadik országbeli hallgatóknak és oktatóknak annak érdekében, hogy részt vehessenek a kiválasztott mesterképzéseken (2. cselekvés);

kiválasztott mesterképzések és harmadik országbeli felsőfokú intézmények közötti magas színvonalú együttműködés kiválasztása (3. cselekvés);

legalább három résztvevő országban alapított legalább három intézmény projektjeinek kiválasztása az Európai Unió felsőfokú intézményeihez való hozzáférés megkönnyítése, valamint azok profiljának és átláthatóságának erősítése céljából (4. cselekvés).

2.   Támogatásra jogosult pályázók

1. cselekvés: az EU 25 tagállamában, az Európai Gazdasági Térség/az Európai Szabadkereskedelmi Társulás országaiban (Izland, Liechtenstein, Norvégia) és az EU tagjelölt országaiban (Bulgária, Románia és Törökország) alapított felsőoktatási intézmények. Az EU tagjelölt országaiban (Bulgária, Románia és Törökország) alapított intézmények csak abban az esetben pályázhatnak ezen pályázati felhívás keretében az 1. cselekvésre, amennyiben ezen országoknak a programban való hivatalos részvételét a kiválasztási döntés előtt (2005 szeptembere) megerősítették az Európai Közösség és ezen országok kapcsolatait szabályozó vonatkozó eszközök révén. Ellenkező esetben az ezen országokban alapított intézmények ezen pályázati felhívás keretében nem jogosultak az 1. cselekvésre;

2. cselekvés: minden, az 1. cselekvésnél felsoroltaktól eltérő országokból származó személyek;

3. cselekvés: a világ bármely országában alapított felsőoktatási intézmények;

4. cselekvés: a világ bármely országában alapított intézmények.

3.   Költségvetés és a projekt időtartama

A projektek finanszírozására elkülönített teljes költségvetés 63, 3 millió euróra becsülhető. A 4. cselekvés esetében a Bizottság pénzügyi támogatása nem haladhatja meg az összes támogatható költségek 75 %-át.

1. cselekvés: mindegyik támogatás évi 15 000 eurót tesz ki. A mesterképzéseknek 2006 augusztusa és novembere között kell elkezdődniük.

2. cselekvés: mindegyik támogatás évi 21 000 eurót tesz ki harmadik országbeli hallgató esetében, és 13 000 eurót tesz ki harmadik országbeli oktató esetében. A támogatások a 2006/2007-es tanulmányi évben kezdődő mesterképzésekre érvényesek.

3. cselekvés: mindegyik támogatás legalább évi 5 000 eurót és legfeljebb évi 15 000 eurót tesz ki, valamint a hallgatók és oktatók mobilitását segítő támogatások. Az együttműködéseknek 2006 augusztusa és novembere között kell elkezdődniük. Az együttműködések maximális időtartama 3 év.

4. cselekmény: A támogatások a projekt terjedelmétől függnek. A projekteknek 2005 októbere és decembere között kell elkezdődniük. Az együttműködések maximális időtartama 3 év.

4.   Határidő

A pályázatokat legkésőbb a következő időpontokig kell elküldeni a Bizottságnak:

1. cselekvés és 4. cselekvés: 2005. május 31.

3. cselekvés: 2005. október 31.

2. cselekvés: 2006. február 28.

5.   További információk

A pályázati felhívás teljes szövege és a pályázati nyomtatványok a következő honlapon találhatók:

http://europa.eu.int/comm/education/programmes/mundus/index_en.html

A pályázatoknak tiszteletben kell tartaniuk a teljes szöveg által előírt követelményeket és az előírt formanyomtatványon kell azokat benyújtani.


Helyesbítés

23.2.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 47/21


Helyesbítés a közönséges búza egyes harmadik országokba történő kivitele utáni export-visszatérítés pályázati felhívásának hirdetményéhez

( az Európai Unió Hivatalos Lapja C 22., 2005.1.27. )

(2005/C 47/09)

A 19. oldalon a „III. AJÁNLATOK” alcím harmadik francia bekezdésében

a következő szövegrész:

„Télécopieur: 33 92 69 48”;

helyesen:

„Télécopieur: 33 95 80 18”.

A 20. oldalon a tizenkettedik francia bekezdésben

a következő szövegrész:

„Téléphone: (371) 702 42 47

Télécopieur: (371) 702 71 20”;

helyesen:

„Téléphone: (371) 702 72 47

Télécopieur: (371) 702 78 38”.