01999A0204(01) — HU — 05.02.2020 — 008.001


Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű és nem vált ki joghatást. Az EU intézményei semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért. A jogi aktusoknak – ideértve azok bevezető hivatkozásait és preambulumbekezdéseit is – az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett és az EUR-Lex portálon megtalálható változatai tekintendők hitelesnek. Az említett hivatalos szövegváltozatok közvetlenül elérhetők az ebben a dokumentumban elhelyezett linkeken keresztül

►B

MEGÁLLAPODÁS

az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a kölcsönös elismerésről

(HL L 031, 1999.2.4., 3. o)

Módosította:

 

 

Hivatalos Lap

  Szám

Oldal

Dátum

►M1

DECISION No 2/2000 2001/91/EC of 14 December 2000 (*)

  L 34

68

3.2.2001

►M2

DECISION No 3/2000 2001/813/EC of 16 January 2001 (*)

  L 306

34

23.11.2001

►M3

DECISION No 4/2001 2001/814/EC of 21 May 2001 (*)

  L 306

42

23.11.2001

►M4

DECISION No 5/2001 2001/815/EC of 26 June 2001 (*)

  L 306

45

23.11.2001

 M5

DECISION No 6/2001 2001/816/EC of 17 July 2001 (*)

  L 306

47

23.11.2001

►M6

DECISION No 7/2001 2001/817/EC of 20 July 2001 (*)

  L 306

49

23.11.2001

►M7

DECISION No 8/2001 2002/288/EC of 5 October 2001 (*)

  L 101

19

17.4.2002

►M8

DECISION No 9/2001 2002/289/EC of 21 November 2001 (*)

  L 101

21

17.4.2002

►M9

DECISION No 10/2001 2002/290/EC of 20 November 2001 (*)

  L 101

23

17.4.2002

►M10

DECISION No 11/2001 2002/291/EC of 30 November 2001 (*)

  L 101

26

17.4.2002

►M11

DECISION No 12/2002 2002/292/EC of 15 January 2002 (*)

  L 101

27

17.4.2002

►M12

DECISION No 13/2002 2002/293/EC of 12 February 2002 (*)

  L 101

29

17.4.2002

►M13

DECISION No 15/2002 2002/295/EC of 22 March 2002 (*)

  L 101

36

17.4.2002

►M14

DECISION No 16/2002 2002/872/EC of 16 April 2002 (*)

  L 302

30

6.11.2002

►M15

DECISION No 17/2002 2002/873/EC of 6 May 2002 (*)

  L 302

31

6.11.2002

►M16

DECISION No 18/2002 2002/874/EC of 25 July 2002 (*)

  L 302

32

6.11.2002

►M17

DECISION No 19/2002 2002/875/EC of 28 August 2002 (*)

  L 302

33

6.11.2002

►M18

DECISION No 20/2002 2002/876/EC of 20 September 2002 (*)

  L 302

34

6.11.2002

►M19

DECISION No 21/2002 2003/108/EC of 20 November 2002 (*)

  L 45

19

19.2.2003

►M20

DECISION No 22/2003 2003/109/EC of 22 January 2003 (*)

  L 45

21

19.2.2003

►M21

DECISION No 23/2003 2003/110/EC of 5 February 2003 (*)

  L 45

23

19.2.2003

►M22

DECISION No 24/2003 2003/648/EC of 3 September 2003 (*)

  L 229

36

13.9.2003

►M23

DECISION No 25/2003 2003/649/EC of 3 September 2003 (*)

  L 229

37

13.9.2003

►M24

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS SZERINT LÉTREHOZOTT VEGYESBIZOTTSÁG 28/2004 HATÁROZATA 2004/702/EK (2004. július 19.)

  L 319

17

20.10.2004

►M25

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS SZERINT LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 29/2004 HATÁROZATA 2004/868/EK (2004. november 5.)

  L 371

50

18.12.2004

►M26

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 33/2005 HATÁROZATA 2006/182/EK (2006. február 16.)

  L 65

47

7.3.2006

►M27

40/2011 HATÁROZAT 2011/763/EU (2011. november 14.)

  L 313

45

26.11.2011

►M28

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 43/2014 HATÁROZATA 2014/474/EU (2014. április 15.)

  L 212

45

18.7.2014

►M29

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 44/2015 HATÁROZATA (2015. július 15.)

  L 208

39

5.8.2015

►M30

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTT A KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS 14. CIKKE SZERINT LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 1/2017 HATÁROZATA (2017. március 1.)

  L 58

36

4.3.2017

►M31

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 45/2016 HATÁROZATA (2017. március 1.)

  L 72

72

17.3.2017

►M32

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 46/2016 HATÁROZATA (2017. március 1.)

  L 72

74

17.3.2017

►M33

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 47/2016 HATÁROZATA (2017. március 1.)

  L 72

76

17.3.2017

►M34

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 48/2017 HATÁROZATA (2017. március 27.)

  L 99

26

12.4.2017

►M35

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 49/2017 HATÁROZATA (2017. március 27.)

  L 99

27

12.4.2017

►M36

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 50/2017 HATÁROZATA (2017. március 27.)

  L 99

28

12.4.2017

►M37

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 51/2017 HATÁROZATA (2017. szeptember 4.)

  L 238

53

16.9.2017

►M38

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 52/2017 HATÁROZATA (2017. november 24.)

  L 328

136

12.12.2017

►M39

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 53/2017 HATÁROZATA (2017. november 24.)

  L 328

138

12.12.2017

►M40

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 54/2017 HATÁROZATA (2017. november 24.)

  L 328

140

12.12.2017

►M41

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 55/2017 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

13

26.7.2018

►M42

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 56/2017 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

14

26.7.2018

►M43

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 57/2017 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

17

26.7.2018

►M44

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 58/2017 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

19

26.7.2018

►M45

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 59/2018 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

21

26.7.2018

►M46

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 60/2018 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

23

26.7.2018

►M47

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 61/2018 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

25

26.7.2018

►M48

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 62/2018 HATÁROZATA (2018. június 5.)

  L 189

26

26.7.2018

►M49

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 63/2018 HATÁROZATA (2019. március 20.)

  L 97

9

8.4.2019

►M50

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 64/2018 HATÁROZATA (2019. március 20.)

  L 97

11

8.4.2019

►M51

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 65/2018 HATÁROZATA (2019. március 20.)

  L 97

13

8.4.2019

►M52

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 66/2019 HATÁROZATA (2019. március 20.)

  L 97

15

8.4.2019

►M53

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 67/2019 HATÁROZATA (2020. február 5.)

  L 46

3

19.2.2020

►M54

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 68/2019 HATÁROZATA (2020. február 5.)

  L 46

5

19.2.2020

►M55

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELSIMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 69/2019 HATÁROZATA (2020. február 5.)

  L 46

7

19.2.2020

►M56

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 70/2019 HATÁROZATA (2020. február 5.)

  L 46

9

19.2.2020

►M57

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 71/2019 HATÁROZATA (2020. február 5.)

  L 46

11

19.2.2020



(*)

Ez a jogi aktus sosem jelent meg magyar nyelven.




▼B

MEGÁLLAPODÁS

az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a kölcsönös elismerésről

TARTALOMJEGYZÉK

1.

Keretmegállapodás

2.

Távközlési berendezések

3.

Elektromágneses összeférhetőség

4.

Villamosbiztonság

5.

Kedvtelési célú kishajók

6.

Gyógyszeripari helyes gyártási gyakorlatok (GMP-k)

7.

Orvostechnikai eszközök



Az EURÓPAI KÖZÖSSÉG és az AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK, a továbbiakban: a felek,

FIGYELEMBE VÉVE az Amerikai Egyesült Államok (USA) és az Európai Közösség (EK) között fennálló hagyományos baráti kapcsolatokat;

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy egymás között előmozdítsák a kétoldalú kereskedelmet;

FELISMERVE, hogy a megfelelőségértékelési tevékenységek kölcsönös elismerése a felek között a piaci hozzáférés növelése elősegítésének fontos eszköze;

FELISMERVE, hogy a megfelelőségértékelési tevékenységek kölcsönös elismeréséről szóló megállapodás az USA és az EK kis- és középvállalkozásainak különösen érdekében áll;

FELISMERVE, hogy egy ilyen kölcsönös elismeréshez szükséges a másik fél megfelelőségértékelése iránti folytonos bizalom;

FELISMERVE annak fontosságát, hogy mindegyik fél fenntartsa magas szintű egészség-, biztonság-, környezet-, és fogyasztóvédelmi színvonalát;

FELISMERVE azt, hogy a kölcsönös elismerésről szóló megállapodások pozitívan járulhatnak hozzá a szabványok fokozottabb nemzetközi összehangolásának elősegítéséhez;

MEGJEGYEZVE, hogy e megállapodásnak nem az a célja, hogy helyettesítse a magánszektorban a megfelelőségértékelő testületek között létrejött két- vagy többoldalú megállapodásokat, vagy befolyásolja a gyártók önértékelését és megfelelőségi nyilatkozatait lehetővé tevő szabályozási rendszereket;

SZEM ELŐTT TARTVA, hogy a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) létrehozásáról szóló megállapodás egyik mellékletét képező, a kereskedelem technikai akadályairól szóló megállapodás kötelezettségeket ró a felekre mint a WTO szerződő feleire, és bátorítja ezeket a szerződő feleket, hogy kezdjenek tárgyalásokat az egymás megfelelőségértékelési eredményeinek kölcsönös elismeréséről szóló megállapodások megkötése céljából;

FELISMERVE, hogy az ilyen kölcsönös elismerésnek olyan, a megfelelő műszaki előírásoknak vagy szabványoknak való megfelelést kell biztosítania, amely egyenértékű a felek saját eljárásai által nyújtott biztosítékkal;

FELISMERVE azt, hogy a megfelelőségértékelés területén szükséges megkötni egy kölcsönös elismerési megállapodást (KEM), ágazati mellékletekkel együtt; valamint

SZEM ELŐTT TARTVA a felek kétoldalú, regionális és többoldalú környezet-, egészség-, biztonság-, és fogyasztóvédelmi megállapodásokon alapuló kötelezettségeit,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:



1. cikk

Fogalommeghatározások

(1)  A következő kifejezéseket és meghatározásokat kizárólag e megállapodásra kell alkalmazni:

— 
„kijelölő hatóság”: olyan szerv, amely jogosult az e megállapodásban meghatározott megfelelőségértékelő testületek kijelölésére, ellenőrzésére, felfüggesztésére, felfüggesztésének megszüntetésére vagy visszavonására,
— 
„kijelölés”: egy megfelelőségértékelő testületnek a kijelölő hatóság által az e megállapodás szerinti megfelelőségértékelési eljárások elvégzése céljából történő meghatározása,
— 
„szabályozó hatóság”: olyan kormányhivatal vagy szerv, amely törvényes jogot gyakorolva ellenőrzi valamely fél joghatósága alá tartozó termékek felhasználását vagy értékesítését, és amely jogosult eljárni annak biztosítására, hogy a joghatósága alatt forgalmazott termékek megfeleljenek a jogi követelményeknek.

(2)  A megfelelőségértékelés tekintetében e megállapodásban használt egyéb kifejezéseket a megállapodás más részeiben vagy a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet (ISO) és a Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (IEC) 2. útmutatójában (1996. évi kiadás) megadott meghatározások szerint kell értelmezni. Amennyiben eltérés van az ISO/IEC 2. útmutató és az e megállapodásban megadott meghatározások között, a megállapodás meghatározásai az irányadóak.

2. cikk

A megállapodás célja

E megállapodás meghatározza azokat a feltételeket, amelyek alapján a felek az ágazati mellékletek ágazati követelményei alapján meghatározottak szerint, továbbá az együttműködésen alapuló egyéb tevékenységek biztosítása érdekében elfogadják vagy elismerik a megfelelőségértékelési eljárásoknak a másik fél megfelelőségértékelő testületei által létrehozott eredményeit az importáló fél követelményeinek való megfelelés értékelésében. Az ilyen kölcsönös elismerés célja a hatékony piaci hozzáférés biztosítása a felek területén az e megállapodásban meghatározott valamennyi termék megfelelőségértékelése tekintetében. Amennyiben e hozzáférés tekintetében bármilyen akadály merülne fel, haladéktalanul konzultációt kell tartani. Amennyiben e konzultáció nem hoz kielégítő eredményt, az a fél, amely állítja, hogy piacra jutása meghiúsult, e konzultációtól számított 90 napon belül a 21. cikk alapján felmondhatja e megállapodást.

3. cikk

Általános kötelezettségek

(1)  Az ágazati mellékletek alapján az Egyesült Államok elfogadja vagy elismeri az Egyesült Államok egyes törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek való megfelelés értékelése során használt meghatározott eljárások eredményeit, amelyeket a másik fél megfelelőségértékelő testületei, illetve szervei hoztak létre.

(2)  Az ágazati mellékletek alapján az Európai Közösség és tagállamai elfogadják vagy elismerik az Európai Közösség és tagállamai egyes törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek való megfelelés értékelése során használt meghatározott eljárások eredményeit, amelyeket a másik fél megfelelőségértékelő testületei, illetve szervei hoztak létre.

(3)  Amennyiben az ágazati mellékletek átmeneti ágazati rendelkezéseket határoznak meg, a fenti kötelezettségeket ezen átmeneti ágazati rendelkezések sikeres megvalósítása után kell alkalmazni olyan értelemben, hogy az alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások a fogadó fél megelégedésére biztosítsák a megfelelést a fogadó fél vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseivel, amely egyenértékű a fogadó fél saját eljárásaiban biztosítottakkal.

4. cikk

A megállapodás általános hatálya

(1)  E megállapodás a megállapodásban meghatározott termékek, illetve eljárások és egyéb vonatkozó együttműködési tevékenységek megfelelőségértékelési eljárásaira alkalmazandó.

(2)  Az ágazati mellékletek tartalmazhatják:

a) 

a megfelelőségértékelési eljárásokra és műszaki előírásokra vonatkozó megfelelő törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések leírását;

b) 

a termékkörre vonatkozó nyilatkozatot;

c) 

a kijelölő hatóságok felsorolását;

d) 

az elfogadott megfelelőségértékelő testületek vagy hatóságok felsorolását vagy egy forrást, ahonnan beszerezhető az ilyen testületek vagy hatóságok jegyzéke, valamint egy nyilatkozat az egyes megfelelőségértékelési eljárások elfogadott hatályáról;

e) 

a megfelelőségértékelő testületek kijelölésére meghatározott eljárásokat és feltételeket;

f) 

a kölcsönös elismerési kötelezettségek leírását;

g) 

az ágazati átmeneti rendelkezéseket;

h) 

ágazati kapcsolattartási pont meghatározása a felek területén; és

i) 

egy közös ágazati bizottság létrehozására vonatkozó nyilatkozatot.

(3)  E megállapodás nem jelenti azt, hogy a felek kölcsönösen elfogadnák egymás szabványait vagy műszaki előírásait, továbbá, amennyiben valamely ágazati melléklet másképpen nem rendelkezik, nem jelenti a szabványok vagy műszaki leírások egyenértékűségének kölcsönös elismerését.

5. cikk

Átmeneti rendelkezések

A felek megállapodnak abban, hogy az ágazati mellékletekben meghatározottak szerint végrehajtják a bizalomépítésre vonatkozó átmeneti kötelezettségeket.

(1) A felek megállapodnak abban, hogy minden ágazati átmeneti rendelkezésnek meg kell határoznia a megvalósítás időtartamát.

(2) A felek az átmeneti rendelkezéseket kölcsönös megállapodással módosíthatják.

(3) Az átmeneti szakaszból a működési szakaszba történő átmenet az egyes ágazati mellékletekben meghatározottak szerint megy végbe, kivéve, ha valamelyik fél igazolja, hogy az adott ágazati mellékletben a sikeres átmenetre vonatkozóan előírt feltételek nem teljesülnek.

6. cikk

Kijelölő hatóságok

A felek biztosítják, hogy az ágazati mellékletekben meghatározott kijelölő hatóságok a területeiken megfelelő hatáskörrel és illetékességgel rendelkezzenek az e megállapodás alapján hozott határozatok végrehajtására, megfelelőségértékelő testületek kijelölésére, ellenőrzésére, felfüggesztésére, a felfüggesztés megszüntetésére vagy visszavonására.

7. cikk

Kijelölési és nyilvántartásba vételi eljárások

A következő eljárásokat kell alkalmazni a megfelelőségértékelő testületek kijelölésére, valamint az ilyen testületeknek valamely ágazati melléklet megfelelőségértékelő testületei nyilvántartásába történő felvételére:

a) 

az ágazati mellékletben meghatározott kijelölő hatóság az abban az ágazati mellékletben elrendelt eljárások és feltételek szerint jelöli ki a megfelelőségértékelő testületeket;

b) 

amennyiben valamely fél egy ágazati mellékletben nyilvántartásba vett testületekhez egy megfelelőségértékelő testület felvételét javasolja, az egy vagy több megfelelőségértékelő testületre vonatkozó javaslatát írásban továbbítja a másik félnek a vegyes bizottság általi határozathozatal céljából;

c) 

a javaslat kézhezvételét követő 60 napon belül a másik fél jelzi álláspontját a jóváhagyás vagy ellenvetés vonatkozásában. Jóváhagyás esetén a javasolt megfelelőségértékelő testület vagy testületek felvétele az ágazati mellékletbe hatályba lép; és

d) 

amennyiben a másik fél okmánnyal alátámasztott bizonyíték alapján kétségbe vonja a javasolt megfelelőségértékelő testület szakértelmét vagy megfelelőségét, vagy írásban jelzi, hogy még 30 napra van szüksége ilyen bizonyíték teljesebb ellenőrzéséhez, az ilyen megfelelőségértékelő testületet nem lehet felvenni a vonatkozó ágazati melléklet szerint nyilvántartott megfelelőségértékelő testületek közé. Ilyen esetben a vegyes bizottság dönthet úgy, hogy az érintett szervet ellenőrizni kell. Az ellenőrzés elvégzése után újra beterjeszthető a másik félnek az a javaslat, hogy a megfelelőségértékelő testület kerüljön be az ágazati melléklet nyilvántartásába.

8. cikk

Nyilvántartásba vett megfelelőségértékelő testület felfüggesztése

Valamely ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testület felfüggesztése esetében a következő eljárásokat kell alkalmazni:

a) 

az egyik fél értesíti a másik felet, amennyiben vitatja egy ágazati mellékletben nyilvántartásba vett megfelelőségértékelő testület szakértelmét vagy megfelelőségét, valamint arról, hogy szándékában áll a megfelelőségértékelő testület felfüggesztése. Az ilyen felszólamlásnak csak akkor van helye, ha az objektív és megalapozott indoklást a másik fél számára írásban benyújtják;

b) 

a másik fél haladéktalanul értesíti a megfelelőségértékelő testületet, és lehetőséget biztosít számára az információk előterjesztésére a felszólamlás megcáfolása vagy a felszólamlás alapját képező hiányosságok pótlása érdekében;

c) 

bármilyen felszólamlást a felek a vonatkozó Ágazati Vegyes Bizottságban vitatnak meg. Amennyiben ilyen közös ágazati bizottság nincs, a felszólamló fél közvetlenül a vegyes bizottsághoz utalja az ügyet. Amennyiben az Ágazati Vegyes Bizottság vagy – ennek hiányában – a vegyes bizottság a felfüggesztés mellett dönt, a megfelelőségértékelő testületet fel kell függeszteni;

d) 

ha az Ágazati Vegyes Bizottság vagy a vegyes bizottság úgy dönt, hogy szükséges a szakértelem vagy megfelelés ellenőrzése, ezt általában az a fél köteles időben elvégezni, amelynek területén található az érintett testület, azonban ezt indokolt esetben a felek közösen is elvégezhetik;

e) 

amennyiben a közös ágazati bizottság nem oldotta meg az ügyet a felszólamlásra vonatkozó értesítéstől számított 10 napon belül, az ügyet határozathozatal céljából a vegyes bizottság elé utalják. Amennyiben nincs Ágazati Vegyes Bizottság, az ügyet közvetlenül a vegyes bizottság elé utalják. Amennyiben a vegyes bizottság a továbbítástól számított 10 napon belül nem hoz határozatot, a felszólamló fél kérelmére a megfelelőségértékelő testületet fel kell függeszteni;

f) 

az ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testület felfüggesztése esetén az érintett fél a továbbiakban nem köteles elfogadni vagy elismerni az adott megfelelőségértékelő testület felfüggesztését követően elvégzett megfelelőségértékelési eljárások eredményeit. Az érintett fél továbbra is köteles elfogadni a megfelelőségértékelési eljárások eredményeit, amelyeket az adott megfelelőségértékelő testület felfüggesztése előtt végzett el, amennyiben az adott fél szabályozó hatósága másképpen nem dönt egészségügyi, biztonsági vagy környezetvédelmi megfontolások alapján vagy annak következtében, hogy nem teljesültek a vonatkozó ágazati melléklet egyéb követelményei; és

g) 

a felfüggesztés mindaddig érvényben marad, amíg a felek megállapodásra nem jutnak az adott testület jövőbeli státusát illetően.

9. cikk

Nyilvántartott megfelelőségértékelő testület visszavonása

Valamely megfelelőségértékelő testület ágazati mellékletből történő visszavonása esetén a következő eljárásokat kell alkalmazni:

a) 

valamely ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testület visszavonását indítványozó fél javaslatát írásban továbbítja a másik félnek;

b) 

a másik fél haladéktalanul értesíti a megfelelőségértékelő testületet, amelynek az értesítés kézhezvételétől számítva legalább 30 napot biztosítanak, hogy információt szolgáltasson a javasolt visszavonás alapját képező hiányosságok megcáfolására vagy pótlására;

c) 

a javaslat kézhezvételét követő 60 napon belül a másik fél jelzi álláspontját a jóváhagyás vagy ellenvetés céljából. Jóváhagyás esetén hatályba lép a megfelelőségértékelő testületnek az ágazati melléklet nyilvántartásából történő visszavonása;

d) 

amennyiben a másik fél ellenzi a visszavonásra vonatkozó javaslatot a megfelelőségértékelő testület szakértelmének és megfelelésének alátámasztásával, a megfelelőségértékelő testület visszavonása a vonatkozó ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testületek közül ekkor nem történik meg. Ebben az esetben az Ágazati Vegyes Bizottság vagy a vegyes bizottság dönthet úgy, hogy végezzék el az adott testület közös ellenőrzését. Ilyen ellenőrzés elvégzése után ismét benyújtható a másik félnek a megfelelőségértékelő testület visszavonására vonatkozó javaslat; és

e) 

valamely ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testület visszavonását követően az érintett fél továbbra is elfogadja a megfelelőségértékelési eljárások eredményeit, amelyeket az adott megfelelőségértékelő testület a visszavonás előtt végzett el, amennyiben az érintett fél valamely szabályozó hatósága másképpen nem rendelkezik egészségügyi, biztonsági és környezetvédelmi megfontolások vagy annak következtében, hogy nem teljesültek a vonatkozó ágazati melléklet hatálya alá tartozó egyéb követelmények.

10. cikk

Megfelelőségértékelő testületek ellenőrzése

Valamely ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testület ellenőrzése tekintetében a következőket kell alkalmazni:

a) 

a kijelölő hatóság biztosítja, hogy az ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testületeik képesek legyenek és képesek is maradjanak a vonatkozó ágazati mellékletek hatálya alá tartozó termékek vagy eljárások megfelelőségének helyes értékelésére. Ebben a tekintetben a kijelölő hatóságok folyamatos felügyeletet tartanak fenn vagy tartatnak fenn megfelelőségértékelő testületeik fölött rendszeres ellenőrzés vagy értékelés segítségével;

b) 

a felek vállalják, hogy összehasonlítják a módszereket, amelyekkel ellenőrzik, hogy az ágazati mellékletekben nyilvántartott megfelelőségértékelő testületek eleget tesznek a vonatkozó ágazati mellékletekben elrendelt követelményeknek. Meglévő rendszerek alkalmazhatók megfelelőségértékelő testületek értékelésére az összehasonlító eljárás részeként;

c) 

a kijelölő hatóság szükség szerint konzultál a másik hatósággal a megfelelőségértékelési eljárások iránti bizalom megőrzése érdekében. Az ilyen konzultáció – mindkét fél hozzájárulásával – kiterjedhet a megfelelőségértékelési tevékenységek ellenőrzésében/vizsgálatában vagy az ágazati mellékletben nyilvántartott megfelelőségértékelő testületek egyéb értékelésében való közös részvételre; és

d) 

a kijelölő hatóságok szükség szerint konzultálnak a másik fél illetékes szabályozó hatóságával arról, hogy minden műszaki követelményt meghatároztak és megfelelően kezelnek.

11. cikk

Megfelelőségértékelő testületek

Mindkét fél elismeri, hogy az ágazati mellékletekben nyilvántartott megfelelőségértékelő testületek eleget tesznek az ágazati mellékletekben meghatározott követelmények szerinti megfelelőségértékelési feltételeknek. A felek meghatározzák azon megfelelőségértékelési eljárások körét, amelyek elvégzésére ezeket a testületeket nyilvántartásba veszik.

12. cikk

Információcsere

(1)  A felek kicserélik az ágazati mellékletekben meghatározott törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések végrehajtásával kapcsolatos információkat.

(2)  A felek kölcsönösen értesítik egymást a megállapodás tárgyára vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések módosításáról legalább 60 nappal azok hatálybalépése előtt. Amennyiben egészségügyi, biztonsági, vagy környezetvédelmi megfontolások sürgősebb intézkedést igényelnek, a felek a lehető leggyorsabban értesítik egymást.

(3)  A felek haladéktalanul értesítik egymást a kijelölő hatóságban, illetve a megfelelőségértékelő testületekben bekövetkezett bármilyen változásról.

(4)  A felek információt cserélnek azokról az eljárásokról, amelyeket annak biztosítására alkalmaznak, hogy a felelősségük mellett működő, nyilvántartásban szereplő megfelelőségértékelő testületek eleget tegyenek az ágazati mellékletekben meghatározott törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseknek.

(5)  Az ágazati mellékletekben meghatározott szabályozó hatóságok szükség szerint konzultálnak a másik fél hatóságaival a megfelelőségértékelési eljárások iránti bizalom megőrzése, valamint annak biztosítása érdekében, hogy minden műszaki követelményt figyelembe vettek és betartottak.

13. cikk

Ágazati kapcsolattartási pontok

A felek kijelölik és írásban megerősítik azokat a kapcsolattartási pontokat, amelyek felelősek az ágazati mellékletekben meghatározott tevékenységekért.

14. cikk

A felek vegyes bizottsága

(1)  A felek létrehozzák a képviselőikből álló vegyes bizottságot. A létrejött vegyes bizottság felelős a megállapodás hatékony működéséért.

(2)  A vegyes bizottság megfelelő szabályozó hatóságokból és egyéb szükségesnek tartott szervekből álló Ágazati Vegyes Bizottságokat hozhat létre.

(3)  Mindegyik fél egy szavazattal rendelkezik a vegyes bizottságban. A vegyes bizottság határozatait egyhangúan hozza meg. A vegyes bizottság eljárási szabályzatát maga fogadja el.

(4)  A vegyes bizottság foglakozhat bármely, a megállapodás hatékony működését érintő kérdéssel. Különösen a következőkért felelős:

a) 

e megállapodásnak megfelelően a megfelelőségértékelő testületek nyilvántartásba vétele, felfüggesztése, visszavonása és ellenőrzése;

b) 

az ágazati mellékletek átmeneti rendelkezéseinek módosítása;

c) 

e megállapodás és ágazati mellékletei alkalmazását érintő bármilyen kérdés megoldása, amellyel kapcsolatban az adott Ágazati Vegyes Bizottság másképpen nem határozott;

d) 

e megállapodás végrehajtásával kapcsolatban esetleg felmerülő kérdések megtárgyalására szolgáló fórum biztosítása;

e) 

e megállapodás kiterjedtebb működését segítő módszerek áttekintése;

f) 

további ágazati mellékletek kidolgozásának koordinálása; és

g) 

e megállapodás vagy ágazati mellékleteinek a 21. cikknek megfelelő módosításának mérlegelése.

(5)  Amennyiben valamely fél olyan új vagy kiegészítő megfelelőségértékelési eljárásokat vezet be, amelyek kihatnak valamely ágazati mellékletre, a felek a vegyes bizottságban tárgyalják meg ezt az ügyet annak érdekében, hogy az új vagy kiegészítő eljárások bekerüljenek e megállapodás és ágazati mellékletei hatálya alá.

15. cikk

Szabályozási hatáskör fenntartása

(1)  E megállapodás semmiképpen sem korlátozza a felek hatáskörét, hogy törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedéseken keresztül meghatározzák a megfelelőnek tartott védelmi szintet a biztonság, az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség védelme, a környezet, a fogyasztók, valamint a vonatkozó ágazati melléklet hatályán belül jelentkező egyéb kockázatok tekintetében.

(2)  E megállapodás semmiképpen nem korlátozza a szabályozó hatóság hatáskörét, hogy megfelelő és azonnali intézkedéseket tegyen, ha meggyőződött arról, hogy egy termék: a) veszélyezteti az emberek egészségét vagy biztonságát a területén; b) nem felel meg a vonatkozó ágazati mellékletben meghatározott törvényi, rendeleti vagy közigazgatás rendelkezéseknek; vagy c) a vonatkozó ágazati melléklet hatálya alatt nem felel meg valamilyen követelménynek. Ilyen intézkedés lehet a termékek visszahívása a piacról, a forgalomba hozatal megtiltása, szabad mozgásuk korlátozása, a termék visszahívásának kezdeményezése, továbbá ilyen problémák ismétlődésének megakadályozása, beleértve a behozatali tilalmat. Amennyiben a szabályozó hatóság ilyen intézkedést tesz, az intézkedés megtételétől számított 15 napon belül tájékoztatja a másik fél megfelelő hatóságát és a másik felet, közölve ennek okait.

16. cikk

Elismerési kötelezettség felfüggesztése

Az ágazati melléklet szerinti kötelezettségeit bármely fél teljes mértékben vagy részlegesen felfüggesztheti, amennyiben:

a) 

az érintett fél az ágazati melléklet hatálya alá tartozó termékei esetében a piacra jutás tekintetében veszteséget szenved annak következtében, hogy a másik fél nem teljesítette a megállapodás szerinti kötelezettségeit;

b) 

a 14. cikk (5) bekezdésében említett új vagy kiegészítő megfelelőségértékelési követelmények elfogadása az érintett félnek az ágazati melléklet hatálya alá tartozó termékei esetében a piacra jutás tekintetében veszteséggel jár, mivel a fél által az e követelmények teljesítése érdekében kijelölt megfelelőségértékelő testületeket a követelményeket bevezető fél nem ismerte el; vagy

c) 

a másik fél nem tart fent jogi és szabályozó hatóságokat, amelyek képesek e megállapodás rendelkezéseit végrehajtani.

17. cikk

Titkosság

(1)  A felek megállapodnak, hogy a törvényeik által megkívánt mértékben megőrzik az e megállapodás alapján kicserélt információk titkosságát.

(2)  Különösen egyik fél sem adja közre, vagy nem engedi meg a megfelelőségértékelő testületeknek, hogy közreadjanak az e megállapodás alapján kicserélt olyan információkat, amelyek üzleti titkot, bizalmas kereskedelmi vagy pénzügyi információt képeznek, vagy folyamatban lévő nyomozással kapcsolatos információt tartalmaznak.

(3)  Valamely fél vagy a megfelelőségértékelő testület a másik féllel vagy a másik fél megfelelőségértékelő testületével folytatott információcserét követően kijelölheti azokat az információkat, amelyek nem hozhatók nyilvánosságra.

(4)  A felek megteszik azokat az ésszerű elővigyázatossági intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az e megállapodás alapján kicserélt információkat megvédjék a jogtalan nyilvánosságra hozataltól.

18. cikk

Díjak

Mindegyik fél törekszik annak biztosítására, hogy az e megállapodás szerinti szolgáltatásokkal kapcsolatban kivetett díjak arányosak legyenek a nyújtott szolgáltatásokkal. Mindegyik fél biztosítja, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó ágazatok és megfelelőségértékelési eljárások tekintetében nem vet ki díjat a másik fél által nyújtott megfelelőségértékelési szolgáltatásokra.

19. cikk

Más országokkal kötött megállapodások

Amennyiben a felek között nincs írásbeli megállapodás, az olyan kölcsönös elismerési megállapodásokban vállalt kötelezettségek, amelyeket bármelyik fél olyan féllel kötött, amely nem aláírója e megállapodásnak (egy harmadik fél), a másik fél tekintetében a harmadik fél megfelelőségértékelési eljárásai eredményeinek elfogadására nézve érvénytelenek és hatálytalanok.

20. cikk

Területi hatály

E megállapodást egyrészről azokra a területekre kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben megállapított feltételekkel, másrészről az Egyesült Államok területére.

21. cikk

Hatálybalépés, módosítás, megszüntetés

(1)  E megállapodás – a távközlési berendezésekre, az elektromágneses összeférhetőségre, a villamosbiztonságra, a kedvtelési célú kishajókra, a gyógyszeripari helyes gyártási gyakorlatokra (GMP) és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó ágazati mellékleteivel együtt – attól a naptól számított második hónap első napján lép hatályba, amikor a felek levélváltásban megerősítik az e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárásaik befejezését.

(2)  A megállapodást és annak bármelyik ágazati mellékletét a felek írásban módosíthatják a vegyes bizottságon keresztül. A felek a levélváltást követően egy ágazati melléklettel egészíthetik ki. Az ilyen melléklet 30 nappal azt követően lép hatályba, hogy a felek levélváltásban erősítik meg az ágazati melléklet hatálybalépéséhez szükséges vonatkozó eljárásaik befejezését.

(3)  Bármelyik fél teljes egészében vagy bármelyik ágazati melléklet tekintetében hat hónapos határidővel felmondhatja a megállapodást a másik félnek megküldött írásos értesítés útján. Egy vagy több ágazati melléklet megszüntetése esetében a felek egyetértésre törekednek e megállapodás módosítása tekintetében annak érdekében, hogy a megmaradó ágazati mellékletek az e cikkben meghatározott eljárásoknak megfelelően továbbra is fennmaradjanak. Egyetértés hiányában a megállapodás az értesítés napjától számított hat hónap elteltével szűnik meg.

(4)  E megállapodás teljes vagy annak bármely önálló ágazati melléklete megszűnését követően az érintett fél továbbra is elfogadja a megfelelőségértékelő testületek által a megállapodás megszűnése előtt elvégzett megfelelőségértékelési eljárások eredményeit, amennyiben másképpen nem határoz a fél szabályozó hatósága egészségügyi, biztonsági és környezetvédelmi megfontolások alapján vagy a vonatkozó ágazati melléklet hatálya alá tartozó egyéb követelmények teljesítésének elmulasztása miatt.

22. cikk

Záró rendelkezések

(1)  A 21. cikk (1) bekezdésében említett ágazati mellékletek, továbbá a 21. cikk (2) bekezdésében említett új ágazati mellékletek e megállapodás szerves részét képezik.

(2)  Adott termék vagy ágazat esetében a vonatkozó ágazati melléklet rendelkezéseit kell elsősorban alkalmazni, valamint e rendelkezések mellett e szöveg rendelkezéseit. Amennyiben egy ágazati melléklet rendelkezései és e szöveg között eltérés van, az eltérés tekintetében az ágazati melléklet az irányadó.

(3)  E megállapodás nem érinti a felek más nemzetközi megállapodások szerinti jogait és kötelezettségeit.

(4)  Az orvostechnikai eszközökre vonatkozó ágazati melléklet helyzetét a felek a hatálybalépéstől számított három év elteltével felülvizsgálják.

E megállapodás és ágazati melléletei két-két eredeti példányban angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven készültek, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Eltérő értelmezés esetén az angol szöveg az irányadó.

Hecho en Londres, el dieciocho de mayo de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i London den attende maj nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu London am achtzehnten Mai neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στο Λονδίνο, στις δέκα οκτώ Μαϊου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at London on the eighteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Londres, le dix-huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Londra, addì diciotto maggio millenovecentonovantotto.Gedaan te Londen, de achttiende mei negentienhonderd achtennegentig.Feito em Londres, em dezoito de Maio de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Lontoossa kahdeksantenatoista päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i London den artonde maj nittonhundranittioåtta.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

Por los Estados Unidos de AméricaFor Amerikas Forenede StaterFür die Vereinigten Staaten von AmerikaΓια τις Ηνωμένες Πολιτείες της ΑμερικήςFor the United States of AmericaPour les États-Unis d'AmériquePer gli Stati Uniti d'AmericaVoor de Verenigde Staten van AmerikaPelos Estados Unidos da AméricaAmerikan yhdysvaltojen puolestaPå Amerikas förenta staternas vägnar

signatory

A TÁVKÖZLÉSI ESZKÖZÖKRE VONATKOZÓ ÁGAZATI MELLÉKLET

PREAMBULUM

Ez a melléklet az Egyesült Államok és az Európai Közösség között létrejött, a megfelelőségértékelés kölcsönös elismeréséről szóló megállapodás ágazati mellékletét képezi.

I. SZAKASZ

TÖRVÉNYI, RENDELETI ÉS KÖZIGAZGATÁSI RENDELKEZÉSEK



EK

USA

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. február 12-i 98/13/EK irányelve a távközlési végberendezésekről és a műholdas földiállomás-berendezésekről, valamint megfelelőségük kölcsönös elismeréséről, valamint annak értelmezése;

Az 1996. évi Telecommunications Act által módosított, 1934. évi Communications Act (United States Code, Title 47).

Az Egyesült Államok távközlési berendezésekről szóló rendeleti és közigazgatási rendelkezései, beleértve a 47. CFR 68. részét, valamint az FCC erről szóló értelmezését;

[A felek elismerik, hogy a 98/13/EK irányelv végrehajtásáról szóló (az ADLNB és az ACTE által elfogadott) kézikönyv hasznos iránymutatást nyújt az ezen irányelv szerinti megfelelőségértékelési eljárásokhoz.];

(A felek elismerik, hogy az FCC Form 730 Application Guide-ja hasznos iránymutatást nyújt az e rendelkezések hatálya alá tartozó távközlési végberendezések megfelelőségértékelési eljárásaihoz.);

A 98/13/EK irányelv alapján meghozott bizottsági határozatok (CTR-ek);

A EK-tagállamok vonatkozó törvényei és rendelkezései:

a)  a nyilvános távközlési hálózattal nem összehangolt analóg összeköttetés; (1)

b)  a nem összehangolt rádióadók, ahol szükséges a berendezés polgári engedélyezése;

Az Egyesült Államok rendeleti és közigazgatási rendelkezései az engedélyezéshez kötött valamennyi rádióadóra vonatkozóan. A II. szakasz tartalmazza az FCC rendelkezéseinek nem teljes listáját.

A villamosbiztonság tekintetében lásd a megállapodás villamosbiztonságra vonatkozó ágazati mellékletét;

A villamosbiztonság tekintetében lásd a megállapodás villamosbiztonságra vonatkozó ágazati mellékletét;

Az elektromágneses összeférhetőség tekintetében lásd a megállapodás elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati mellékletét.

Az elektromágneses összeférhetőség tekintetében lásd a megállapodás elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati mellékletét.

(1)   Az EK beleegyezik, hogy felhatalmazást kér a nem összehangolt digitális összeköttetések e körbe való felvételéhez.

II. SZAKASZ

HATÁLY

1. 

Ezt az ágazati mellékletet az I. szakasz alá tartozó berendezésekre, interfészekre és szolgáltatásokra kell alkalmazni. Általánosságban ezen ágazati melléklet rendelkezéseit a következő típusú távközlési végberendezésekre, űrtávközlési végberendezésekre, rádióadókra, valamint informatikai berendezésekre kell alkalmazni:

a) 

olyan berendezések, amelyeket az információk továbbítása, feldolgozása vagy fogadása céljából a nyilvános távközlési hálózatokkal való összeköttetésre használnak attól függetlenül, hogy a berendezés közvetlenül a hálózat „végpontjához” vagy egy olyan hálózathoz kapcsolódik, amely közvetlen vagy közvetett módon csatlakozik a végponthoz. Az összeköttetés lehet vezetékes, rádiós, optikai vagy más elektromágneses rendszerű;

b) 

olyan berendezések, amelyek akkor is kapcsolódhatnak nyilvános távközlési hálózathoz, ha nem erre a célra szánták, beleértve a kommunikációs porttal rendelkező informatikai berendezéseket; valamint

c) 

bármely fél engedélyezési eljárása alá tartozó rádióadók.

2. 

A következő jegyzék az ágazati melléklet hatálya alá tartozó berendezések, interfészek és szolgáltatások nem teljes jegyzéke:



EK

USA

Az alábbi készülékkategóriák tartoznak ide:

Alap ISDN-hozzáférés

Primer ISDN-hozzáférés

ISDN-telefónia

X21/V.24/V.35 hozzáférés

X25 hozzáférés

Nem hangalapú nyilvános kapcsoltvonalas telefonhálózat

Hangalapú (analóg) nyilvános kapcsoltvonalas telefonhálózat

Nyílt hálózati hozzáférésű bérelt vonali végberendezés típusok:

— 64 kbit/s

— 2 048 kbit/s szervezetlen

— 2 048 kbit/s szervezett

— 34 Mbit/s hozzáférés

— 140 Mbit/s hozzáférés

— kéteres analóg

— négyeres analóg

A 47-es CFR 68. része alá tartozó berendezéskategóriák, beleértve:

Alap ISDN-hozzáférés

Primer ISDN-hozzáférés

Digitális szolgáltatásokhoz való hozzáférés

— 2,4 kbit/s

— 3,2 kbit/s (2,4 kbit/s másodlagos csatornával)

— 4,8 kbit/s

— 6,4 kbit/s (4,8 kbit/s másodlagos csatornával)

— 9,6 kbit/s

— 12,8 kbit/s (9,6 kbit/s másodlagos csatornával)

— 19,2 kbit/s

— 25,0 kbit/s (19,2 kbit/s másodlagos csatornával)

— 56,0 kbit/s

— 64,0 kbit/s (72 kbit/s-os csatornát használ)

— 72,0 kbit/s (56,0 kbit/s másodlagos csatornával)

— 1,544 Mbit/s

Kéteres vezetékű, analóg társközponti vonalak (ops)

Négyeres vezetékű, analóg társközponti vonalak (ops)

Hangalapú (analóg) nyilvános telefonhálózati hozzáférés

Bérelt vonali (analóg) hozzáférés

Készülékengedélyezés alá vont rádióadók, beleértve a következőket:

— Rövid hatótávolságú készülékek, beleértve a kis teljesítményű készülékeket, mint például a vezeték nélküli telefonok/mikrofonok;

— Földi hordozható készülékek, beleértve:

— 

— Magán hozzáférésű mobil rádió (PMR/PAMR)

— Mobil távközlés

— Személyhívó rendszerek

— Földi telepített

— Műholdas mobil

— Műholdas telepített

— Műsorszórás

— Rádiós helyzetmeghatározás



Kereskedelmi mobil rádió

(20. rész)

Belföldi nyilvános telepített

(21. rész)

Belföldi mobil

(22. rész)

Személyi távközlési szolgáltatás

(24. rész)

Műholdas távközlés

(25. rész)

Műsorszórás

(73. rész)

Kiegészítő műsorszórás

(74. rész)

Kábeltelevíziós rádió

(78. rész)

Tengeri.

(80 rész)

GMDSS (általános tengeri vészjel- és biztonsági rendszer)

(80W. rész)

Magán földi mobil

(90. rész)

Magán telepített mikrohullámú

(94. rész)

Magán rádiószolgáltatások

(95. rész)

IVDS

(95 F. rész)

Amatőr rádiózás

(97. rész)

Rádiófrekvenciás készülékek

(15. rész)

Telepített mikrohullámú szolgáltatások

(101. RÉSZ)

Megjegyzés:

A rövidítések jegyzékét és a szószedetet ezen ágazati melléklet I. függeléke tartalmazza.

III. SZAKASZ

A TÁVKÖZLÉSI VÉGBERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELÉSI ELJÁRÁSOK

1.   A kölcsönös elismerési kötelezettségek meghatározása

A megállapodás rendelkezéseivel összhangban, az egyik fél V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei által végzett megfelelőségértékelési eljárások eredményét a másik fél szabályozó hatóságai a termék bármilyen további megfelelőségértékelése nélkül, az I. szakasz szerint fogadják el.

2.   Megfelelőségértékelési eljárások

Tekintettel az I. szakaszban megállapított törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekre, mindkét fél elismeri, hogy a másik fél V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei felhatalmazással rendelkeznek a következő eljárások elvégzésére, figyelemmel az importáló fél távközlési végberendezésekre, műholdas végberendezésekre, rádióadókra vagy informatikai berendezésekre vonatkozó műszaki követelményeire:

a) 

tesztelés és a tesztjelentések kiadása;

b) 

az ezen ágazati melléklet alá tartozó termékek számára megfelelőségi igazolások kiadása, a felek területén alkalmazandó törvények és rendelkezések követelményeinek megfelelően; valamint

c) 

a 98/13/EK irányelvnek megfelelően minőségbiztosítási tanúsítvány kiállítása.

IV. SZAKASZ

AZ V. SZAKASZBAN FELSOROLT MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSÉÉRT FELELŐS HATÓSÁGOK



EK

USA

— Belgium

— Institut belge des services postaux et des télécommunications

— Belgisch instituut voor postdiensten en telecommunicatie

— Dánia

— Telestyrelsen

— Németország

— Bundesministerium für Wirtschaft

— Görögország

— Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών

— Ministry of Transport and Communications

— Spanyolország

— Ministerio de Fomento

— Franciaország

— Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

— Írország

— Department of Transport, Energy and Communications

— Olaszország

— Ministero delle Communicazioni – DGROS e ISETI (Radiotrasmettitori)

— Luxemburg

— Administration des Postes et Télécommunications

— Hollandia

— De Minister van Verkeer en Waterstaat

— Ausztria

— Bundesministerium für Wissenschaft und Verkehr

— Portugália

— Instituto das Communicações de Portugal

— Finnország

— LiikenneministeriöTrafikministeriet

— TelehallintokeskusTeleförvaltningscentralen

— Svédország

— A svéd kormány fennhatósága alatt:

— Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

— Egyesült Királyság

— Department of Trade and Industry

National Institute of Standards and Technology (NIST)

Federal Communication Commission (FCC)

V. SZAKASZ

MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

Az Európai Közösségben található megfelelőségértékelő testületeket a IV. szakaszban meghatározott hatóságok jelölik ki az e melléklet VI. szakaszában megállapított eljárások alapján.

Az Egyesült Államokban található megfelelőségértékelő testületeket a IV. szakaszban meghatározott hatóságok jelölik ki az e melléklet VI. szakaszában megállapított eljárások alapján.

►M2  
TÜV Österreich
Deutschstraße, 10
A-1230 Wien
Tel. (43-1) 61 09 10
Fax (43-1) 610 91 89
Telefication BV — KTL
PO Box 60004
6800 JA Arnhem
The Netherlands
Tel. (31-26) 378 07 80
Fax (31-26) 378 07 89
Swedish National Testing and Research Institute (SP)
Box 857
S-501 15 Borås
Tel. (46-33) 16 50 00
Fax (46-33) 13 55 02 ►M21  
Cambridge Test and Measurement Services Ltd
PO Box 465
St Andrews Road
Cambridge CB4 1ZJ
United Kingdom
Tel.: (44-1223) 87 68 76
Fax: (44-1223) 87 68 51  ◄
Radio Frequency Investigations Ltd
Ewhurst ParkRamsdell Basingstoke
Hampshire RG26 5RQ
United Kingdom
Tel. (44-1256) 85 11 93
Fax (44-1256) 85 11 92
TRL Compliance Services
Long Green
Forthampton
Tewkesbury
Gloucestershire GL19 4QH
United Kingdom
Tel. (44-1684) 83 38 18
Fax (44-1684) 83 38 58
BABT Product Services Ltd
Segensworth Roads
Fareham
Hampshire PO15 5RH
United Kingdom
Tel. (44-1932) 25 12 00
Fax (44-1932) 25 12 01  ◄ ►M9  
Phoenix Test-Lab GmbH
Königswinkel 10
D-32825 Blomberg
Tel. (49-5235) 95 00 24
Fax (49-5235) 95 00 28
CETECOM
CETECOM ICT Services GmbH
Untertürkheimer Str. 6-10
D-66117 Saarbrücken
Tel. (49-681) 598 87 23
Fax (49-681) 598 90 75
CETECOM GmbH
Im Teelbruch 122
D-45219 Essen
Tel. (49-2054) 951 99 24
Fax (49-2054) 951 99 02
EMCC Dr. Rašek
Moggast
D-91320 Ebermannstadt
Tel. (49-9194) 90 16
Fax (49-9194) 81 25  ◄ ►M20  
BZT-ETS Certification GmbH
Storkower Str. 38 c
D-15526 Reichenwalde
Tel: (49-33631) 88 82 22
Fax: (49-33631) 88 86 80  ◄ ►M52  
LGAI Technological Center, S.A. (APPLUS)
Ronda de la Font del Carme, s/n
08193 Bellaterra. BARCELONA
SPANYOLORSZÁG  ◄

►M2  
Communication Certification Laboratory
1940 West Alexander Street
Salt Lake City, UT 84119-2039
USA
Tel. (1-801) 972 61 46
Fax (1-801) 972 84 32
Compliance Certification Services, Inc.
561F Monterey Rd.
Morgan Hill, CA, 95037
USA
Tel. (1-408) 752 81 66
Fax (1-408) 752 81 68
CKC Laboratories, Inc.
5473 A. Clouds Rest
Mariposa CA 95338
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
110 Olinda Place
Brea, CA 92823
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
1100 Fulton Place
Fremont, CA 94539
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
5289 NE Elam Young Pkwy.
Suite G900
Hillsboro, OR 97124
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
1853 Los Vibras Rd
Hollister, CA 95023
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
3800 148th Ave., NE
Redmond, WA 98052
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
22105 Wilson River Hwy.
Tillamook, OR 97141
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
D.L.S. Electronic Systems, Inc.
1250 Peterson Drive
Wheeling, IL 600090-6454
USA
Tel. (1-847) 537 64 00
Fax (1-847) 537 64 88
Elite Electronic Engineering, Inc.
1516 Cente Circle
Downers Grove, IL 60515-1082
USA
Tel. (1-630) 495 97 70
Fax (1-630) 495 97 85
Intertek Testing Services, Inc.
1950 Evergreen Blvd., Suite 100
Duluth, GA 30096
USA
Tel. (1-607) 753 67 11
Fax (1-607) 753 66 99
70 Codman Hill Road
Boxborough, MA 01719
USA
Tel. (1-607) 753 67 11
Fax (1-607) 753 66 99
7435 4th Street North,Oakdale, MN 55128
USA
Tel. (1-607) 753 67 11
Fax (1-607) 753 66 99
1365 Adams Ct,Menlo Park, CA 94025
USA
Tel. (1-607) 753 67 11
Fax (1-607) 753 66 99
MET Laboratories, Inc.
914 W. Patapsco Avenue
Baltimore, MD 21230-3432
USA
Tel. (1-410) 354 33 00
Fax (1-410) 354 33 13
Northwest EMC, Inc.
22975 Evergreen Blvd., Suite 400
Hillsboro, OR 97124
USA
Tel. (1-503) 844 40 66
Fax (1-503) 844 38 26
PCTEST Engineering Lab, Inc.
6660 Dobbin Rd.
Columbia, MD 21045
USA
Tel. (1-410) 290 66 52
Fax (1-410) 290 66 54
Underwriters Laboratories, Inc.
1285 Walt Whitman Rd.
Melville, NY 11747
USA
Tel. (1-847) 272 88 00
Fax (1-847) 272 81 29
33 Pfingston Rd.
Northbrook, IL 60062
USA
Tel. (1-847) 272 88 00
Fax (1-847) 272 81 29
2600 N.W. Lake Rd.
Camas, WA 98607
USA
Tel. (1-847) 272 88 00
Fax (1-847) 272 81 29
12 Laboratory Dr.
RTP, NC 27709
USA
Tel. (1-847) 272 88 00
Fax (1-847) 272 81 29
1655 Scott Blvd.
Santa Clara, CA 95050
USA
Tel. (1-847) 272 88 00
Fax (1-847) 272 81 29  ◄ ►M3  
Retlif Testing Laboratories
795 Marconi Avenue
Ronkonkoma, New York 11779
USA
Tel. (1-631) 737 15 00
Fax (1-631) 737 14 97  ◄ ►M8  
Integrity Test & Design, an Entela Company
37-7 Ayer Road
Littleton, Massachusetts, 01460
USA
Tel. (1-616) 247 05 15
Fax (1-616) 247 75 27  ◄ ►M15  
TIMCO Engineering, Inc.
849 NW State Road 45
Newberry, Florida 32669
USA
Tel. (1-352) 472 55 00
Fax (1-352) 472 20 30  ◄ ►M19  
L.S. Compliance, Inc.
W66 N220 Commerce Court
Cedarburg,Wisconsin, 53012-2636
USA
Tel: (1-262) 375 44 00
Fax: (1-262) 375 42 48  ◄ ►M23  
Washington Laboratories, Ltd
7560 Lindbergh Drive
Gaithersburg, Maryland 20879
USA
Tel. (1-301) 417 02 20
Fax (1-301) 417 90 69  ◄ ►M48  
CKC Certification Services, LLC
5046 Sierra Pines Drive
Mariposa, California 95338
United States
Elite Electronic Engineering, Inc.
1516 Centre Circle
Downers Grove, Illinois 60515
United States
MET Laboratories, Inc.
914 West Patapsco Avenue
Baltimore, Maryland 21230-3432
United States
UL Verification Services Inc.
47173 Benicia Street
Fremont, California 94538
United States
Timco Engineering, Inc.
849 N.W. State Road 45
Newberry, Florida 32669
United States
Bay Area Compliance Laboratories, Corp. (BACL)
1274 Anvilwood Avenue
Sunnyvale, California 94089
United States
Washington Laboratories, Ltd. (WLL)
7560 Lindbergh Drive
Gaithersburg, Maryland 20879
United States
ACB, Inc.
6731 Whittier Avenue, Suite C110
McLean, Virginia 22101
United States
Curtis-Straus LLC
Littleton Distribution Centre,
One Distribution Centre Circle, Suite #1
Littleton, Massachusetts 01460
United States
Compatible Electronics, Inc.
114 Olinda Drive
Brea, California 92823
United States
National Technical Systems – Silicon Valley
41039 Boyce Road
Fremont, California 94538
United States
Siemic Inc.
775 Montague Expressway
Milpitas, California 95035
United States
MiCOM LABS
575 Boulder Court
Pleasanton, California 94566
United States  ◄ ►M51  
PCTEST Engineering Laboratory, Inc.
7185 Oakland Mills Road
Columbia, Maryland 21046
Egyesült Államok  ◄

VI. SZAKASZ

AZ V. SZAKASZBAN FELSOROLT MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSE, NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE, FELFÜGGESZTÉSE, VISSZAVONÁSA ÉS ELLENŐRZÉSE



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

A IV. szakaszban meghatározott EK-hatóságok az Európai Közösségben található megfelelőségértékelő testületeket az USA I. szakaszban meghatározott, a megfelelőségértékelő testületek kijelölését szabályozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseivel összhangban jelölik ki, a vonatkozó ISO/IEC útmutatóknak (pl. a 22., 25., 28., 58., 61., 62., 65. stb. útmutatók) vagy a hasonló tartalmú EN-45000 szabványoknak megfelelően.

A IV. szakaszban meghatározott USA-hatóságok az Egyesült Államokban található megfelelőségértékelő testületeket az EK I. szakaszban meghatározott, a megfelelőségértékelő testületek kijelölését szabályozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseivel összhangban jelölik ki, a vonatkozó EN-45000 szabványoknak vagy a hasonló tartalmú ISO/IEC útmutatóknak (pl. a 22., 25., 28., 58., 61., 62., 65. stb. útmutatók) megfelelően.

Az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testület kijelölésére, nyilvántartásba vételére, felfüggesztésére, visszavonására és ellenőrzésére vonatkozó eljárásokat a megállapodás 7., 8., 9., valamint 10. cikke alapján kell lefolytatni.

Az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testület kijelölésére, nyilvántartásba vételére, felfüggesztésére, visszavonására és ellenőrzésére vonatkozó eljárásokat a megállapodás 7., 8., 9., valamint 10. cikke alapján kell lefolytatni.

VII. SZAKASZ

KIEGÉSZÍTŐ RENDELKEZÉSEK

1.   Alvállalkozói szerződéskötés

1.1. 

A megfelelőségértékelő testületek által megkötött alvállalkozói szerződéseknek összhangban kell lenniük a másik fél alvállalkozói szerződéskötési követelményeivel. Az alvállalkozói szerződéses viszony alkalmazása ellenére a megfelelőségértékelés végeredményéért teljes mértékben a felsorolt megfelelőségértékelő testületek felelnek. Az Európai Közösségben ezeket a követelményeket a 93/465/EGK tanácsi határozat állapítja meg.

1.2. 

A megfelelőségértékelő testületek feljegyzik és megőrzik az alvállalkozóik kompetenciájával és megfelelésével kapcsolatos vizsgálatuk részleteit, és minden alvállalkozói kapcsolatukról nyilvántartást vezetnek. Ezek a részletek a másik fél kérésére hozzáférhetőek.

2.   Forgalomba hozatalt követő felügyelet, határintézkedések és országon belüli szállítás

2.1. 

A forgalomba hozatalt követő felügyelet céljából a felek fenntarthatnak bármilyen meglévő címkézési és számozási követelményt. A számok kijelölése az exportáló fél területén történik. A számokat az importáló fél rendeli hozzá a termékekhez. A számozási és címkézési rendszerek nem vezetnek be ezen ágazati mellékleten túlmutató kiegészítő követelményeket.

2.2. 

Ebben az ágazati mellékletben semmi sem akadályozza meg a feleket abban, hogy kivonják a piacról azokat a termékeket, amelyek valóban nem felelnek meg a jóváhagyási követelményeknek.

2.3. 

A felek megállapodnak abban, hogy az importáló fél I. szakaszban meghatározott követelményeinek megfelelő, minősített, címkézett vagy megjelölt termékek határellenőrzése és vizsgálata a lehető leggyorsabban történik meg. A saját területükön belüli szállítással kapcsolatos ellenőrzések tekintetében a felek megállapodnak, hogy ezeket nem kevésbé kedvező módon végzik, mint a hasonló hazai termékek esetében.

3.   Ágazati Vegyes Bizottság

3.1. 

Ezen ágazati melléklet, valamint az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati melléklet részére egy egyesített Ágazati Vegyes Bizottság (ÁVB) jön létre. Az ÁVB az átmeneti időszak során és az átmeneti rendelkezések teljesítését követően működik. Az ÁVB szükség esetén ülésezik az ezen ágazati melléklettel, valamint az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati melléklettel kapcsolatos műszaki, megfelelőségértékelési, valamint technológiai kérdések megvitatása céljából. Az ÁVB saját eljárási szabályzatát maga határozza meg.

3.2. 

Az ÁVB az USA és az EK távközlési és az elektromágneses összeférhetőség szakterületének képviselőiből áll. Az ÁVB-képviselők szükség esetén meghívhatnak gyártókat és más jogi személyeket. Az USA képviselői egy szavazattal rendelkeznek az ÁVB-ben. Az EK képviselői egy szavazattal rendelkeznek az ÁVB-ben. Az ÁVB határozatait egyhangúan hozza meg. Véleménykülönbség esetén mind az USA, mind az EK képviselői felvethetik az ügyet a vegyes bizottságban.

3.3. 

Az ÁVB bármilyen ügyet előterjeszthet, amely ennek az ágazati mellékletnek a hatékony működésével kapcsolatos, beleértve a következőket:

a) 

vitafórum biztosítása az ezen ágazati melléklet végrehajtására vonatkozó ügyek megvitatására és problémák megoldására;

b) 

mechanizmusok kialakítása a törvények, rendelkezések, szabványok értelmezése, valamint a megfelelőségértékelési eljárások következetességének biztosítására;

c) 

tanácsadás a felek számára az ezen ágazati melléklettel kapcsolatos ügyekben; valamint

d) 

az átmeneti időszak során iránymutatás biztosítása és szükség esetén iránymutatások kidolgozása az átmeneti időszak sikeres befejezésének elősegítésére.

4.   Kapcsolattartási pont

Mindkét fél kapcsolattartási pontot létesít, hogy megválaszolja a másik félnek az ezen ágazati melléklet szerinti eljárásokkal, rendelkezésekkel és panaszokkal kapcsolatos indokolt kérdéseit.

5.   Szabályozási változások és az ágazati melléklet frissítése

Amennyiben változás áll be az I. szakaszban említett törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekben, vagy bármelyik fél a megállapodás szerinti megfelelőségértékelési eljárásokat érintő új törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket vezet be, az ilyen változások az ezen ágazati melléklet szempontjából ugyanakkor lépnek hatályba, mint ahogy az egyes felek területén. A felek a változtatások figyelembevételével frissítik az ágazati mellékletet.

VIII. SZAKASZ

ÁTMENETI INTÉZKEDÉS

1. 

Az átmeneti időszak 24 hónapig tart.

2. 

Ennek az átmeneti időszaknak a célja, hogy lehetőséget biztosítson a megállapodásban részt vevő felek egymás megfelelőségértékelő testületeire vonatkozó kijelölési és nyilvántartási rendszereivel kapcsolatos bizalom és megértés kiépítésére, valamint e testületek termékvizsgálati és terméktanúsítási képességével kapcsolatos bizalomépítésére. Az átmeneti intézkedések sikeres teljesítésének azt kell eredményeznie, hogy az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületek megfelelnek a vonatkozó kritériumoknak és jogosultak a másik fél nevében megfelelőségértékelési tevékenységet folytatni. Az átmeneti időszak sikeres teljesítését követően az exportáló fél az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei által végzett megfelelőségértékelési eljárások eredményeit az importáló fél elfogadja.

3. 

Ezt az átmeneti időszakot a felek a következőkre használják:

a) 

a megállapodás céljainak támogatásához szükséges új jogalkotási változtatások megfontolása;

b) 

a megállapodás céljainak támogatásához szükséges szabályozási változtatások kezdeményezése;

c) 

a szabályozási követelményeikkel kapcsolatos információcsere és ezek jobb megértésének kialakítása;

d) 

a műszaki követelményekkel vagy a megfelelőségértékelő testületek kijelölésének módszerével kapcsolatos változásokra vonatkozó információcsere tekintetében közösen megállapított mechanizmusok kialakítása; és

e) 

a felsorolt megfelelőségértékelő testületek teljesítményének ellenőrzése és értékelése az átmeneti időszak során.

4. 

A felek az ezen ágazati melléklet VI. szakaszában megállapított eljárásoknak megfelelően az átmeneti időszak során kijelölhetnek, nyilvántartásba vehetnek, felfüggeszthetnek és visszahívhatnak megfelelőségértékelő testületeket.

5. 

Az átmeneti időszak során mindkét fél elfogadja és értékeli a másik fél kijelölt megfelelőségértékelő testületei által kiadott vizsgálati jelentéseket, valamint a kapcsolódó dokumentumokat. E célból a felek biztosítják, hogy:

a) 

a vizsgálati jelentések, a kapcsolódó dokumentumok és az első megfelelőségértékelés átvételekor az iratok teljességét haladéktalanul megvizsgálják;

b) 

a kérelmezőt pontosan és mindenre kiterjedően tájékoztatják bármilyen hiányosság esetén;

c) 

a pótlólagos információ iránti kérelmeket a hiányosságokra, a következetlenségekre vagy a műszaki szabályoktól vagy szabványoktól való eltérésekre korlátozzák; valamint

d) 

a berendezésekre vonatkozó, a megfelelőség meghatározását követően módosított megfelelőségértékelési eljárásokat a folyamatos megfelelőség meghatározásához szükséges eljárásokra korlátozzák.

6. 

Mindkét fél biztosítja, hogy a kérelmező számára kiállított jóváhagyásokat, tanúsítványokat vagy javaslatokat a másik fél területén működő kijelölt megfelelőségértékelő testület vizsgálati jelentésének és értékelésének kézhezvételétől számított hat héten belül kiadják.

7. 

Az átmeneti időszak során vagy végén valamely kijelölt megfelelőségértékelő testület elismerési hatáskörének korlátozására vagy az ezen ágazati melléklet alapján kijelölt testületek jegyzékéből történő kizárásra tett javaslatokat objektív kritériumokra kell alapozni és dokumentálni kell. Bármely szerv kérheti az ügy újraértékelését a kiegészítő intézkedés megtétele után. A felek ilyen irányú intézkedéseket lehetőleg az átmeneti időszak lejártát megelőzően tesznek.

8. 

Ezen ágazati melléklet hatálybalépését követő első évben a felek közösen támogatnak két, a vonatkozó műszaki és termék-jóváhagyási követelményekről szóló szemináriumot, az egyiket az USA-ban, a másikat az Európai Közösségben.

▼M1 —————

▼B

1. függelék

Rövidítések jegyzéke és szószedete

ACTE

Approvals Committee for Terminal Equipment (Végberendezések Jóváhagyási Bizottsága)

ADLNB

Association of Designated Laboratories and Notified Bodies (Kijelölt Laboratóriumok és Elismert Szervek Szövetsége)

CAB

Conformity Assessment Body (Megfelelőségértékelő testület)

CFR

U.S. Code of Federal Regulations, Title 47 CFR

CTR

Common Technical Regulation (Közös Technikai Rendelet)

EK

Európai Közösség

EGK

Európai Gazdasági Közösség

EN

Norme Européenne (Európai Szabványok)

EU

Európai Unió

FCC

Federal Communications Commission (Szövetségi Távközlési Bizottság)

HL

Az Európai Közösségek Hivatalos Lapja

IEC

International Electrotechnical Commission (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság)

ISDN

Integrated Services Digital Network (Integrált Szolgáltatású Digitális Hálózat)

ISO

International Standards Organisation (Nemzetközi Szabványügyi Szervezet)

ITU

International Telecommunications Union (Nemzetközi Távközlési Unió)

KEM

Kölcsönös Elismerési Megállapodás

NB

Notified Bodies (Bejelentett Testületek)

NIST

National Institute of Standards and Technology

ONP

Open Network Provision (Nyílt Hálózati Hozzáférés)

PSTN

Nyilvános Kapcsoltvonalas Telefonhálózat (Public Switched Telephone Network)

STG

Sectoral Technical Group for Telecommunications

az Európai Unió tagállama

TBR

Technical Basis for Regulation

X21

X21-es ITU-T ajánlás

X25

X25-ös ITU-T ajánlás

AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGRE VONATKOZÓ ÁGAZATI MELLÉKLET

PREAMBULUM

Ez a melléklet az Egyesült Államok és az Európai Közösség között létrejött, a megfelelőségértékelés kölcsönös elismeréséről szóló megállapodás ágazati mellékletét képezi.

I. SZAKASZ

TÖRVÉNYI, RENDELETI ÉS KÖZIGAZGATÁSI RENDELKEZÉSEK



EK

USA

A 92/31/EGK tanácsi irányelvvel módosított 89/336/EGK tanácsi irányelv, valamint a 98/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és ennek értelmezése.

Az 1996. évi Telecommunications Act által módosított, 1934. évi Communications Act (United States Code, Title 47).

Az Egyesült Államok elektromágneses követelmények alá tartozó berendezésekről szóló rendeleti és közigazgatási rendelkezései, beleértve:

— a 47. CFR 15. részét,

— a 47. CFR 18. részét,

valamint az FCC erről szóló értelmezését.

A villamosbiztonság tekintetében lásd a megállapodás villamosbiztonságra vonatkozó ágazati mellékletét.

A villamosbiztonság tekintetében lásd a megállapodás villamosbiztonságra vonatkozó ágazati mellékletét.

A távközlési berendezések és rádióadók tekintetében lásd a megállapodás távközlési berendezésekre vonatkozó ágazati mellékletét.

A távközlési berendezések és rádióadók tekintetében lásd a megállapodás távközlési berendezésekre vonatkozó ágazati mellékletét.

II. SZAKASZ

HATÁLY



Az USA hozzáférése az EK piacához

Az EK hozzáférése az USA piacához

A 89/336/EGK tanácsi irányelv hatálya alá tartozó termékek.

A 47. CFR 15. és 18. részének hatálya alá tartozó termékek.

III. SZAKASZ

A II. SZAKASZBAN MEGHATÁROZOTT BERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELÉSI ELJÁRÁSOK

1.   A kölcsönös elismerési kötelezettségek meghatározása

A megállapodás rendelkezéseivel összhangban, az egyik fél V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei által végzett megfelelőségértékelési eljárások eredményét a másik fél szabályozó hatóságai a termék bármilyen további megfelelőségértékelése nélkül, az I. szakasz szerint fogadják el.

2.   Megfelelőségértékelési eljárások

Tekintettel az I. szakaszban megállapított törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekre, mindkét fél elismeri, hogy a másik fél V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei felhatalmazással rendelkeznek a következő eljárások elvégzésére, figyelemmel az importáló félnek a II. szakaszban meghatározott berendezésekre vonatkozó műszaki követelményeire:

a) 

tesztelés és a tesztjelentések kiadása;

b) 

az ezen ágazati melléklet alá tartozó termékek számára a felek területén alkalmazandó törvények és rendelkezések követelményeinek való megfelelőségi igazolások kiadása.

IV. SZAKASZ

AZ V. SZAKASZBAN FELSOROLT MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSÉÉRT FELELŐS HATÓSÁGOK



EK

USA

— Belgium

— Ministère des Affaires Economiques

— Ministerie van Economische Zaken

— Dánia

— Távközlési eszközök esetében:

— Telestyrelsen

— Egyéb eszközök esetében:

— Danmarks Elektriske Materielkontrol (DEMKO)

— Németország

— Bundesministerium für Wirtschaft

— Görögország

— Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών

— Ministry of Transport and Communications

— Spanyolország

— Távközlési eszközök esetében:

— Ministerio de Fomento

— Egyéb eszközök esetében:

— Ministerio de Industria y Energía

— Franciaország

— Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

— Írország

— Department of Transport, Energy and Communications

— Olaszország

— Ministero dell'Industria, del Commercio e Dell'Artigianato

— Luxemburg

— Ministère des Transports

— Hollandia

— De Minister van Verkeer en Waterstaat

— Ausztria

— Távközlési eszközök esetében:

— Bundesministerium für Wissenschaft und Verkehr

— Egyéb eszközök esetében:

— Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten

— Portugália

— Instituto das Communicações de Portugal

— Finnország

— Távközlési eszközök esetében:

— LiikenneministeriöTrafikministeriet

— Egyéb eszközök esetében:

— Kauppa- ja teollisuusministeriöHandels- och industriministeriet

— Svédország

— A svéd kormány fennhatósága alatt:

— Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

— Egyesült Királyság

— Department of Trade and Industry

National Institute for Standards and Technology (NIST)

Federal Communication Commission (FCC)

Federal Aviation Administration (FAA)

V. SZAKASZ

MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

Az Európai Közösségben található megfelelőségértékelő testületeket a IV. szakaszban meghatározott hatóságok jelölik ki az e melléklet VI. szakaszában megállapított eljárások alapján.

Az Egyesült Államokban található megfelelőségértékelő testületeket a IV. szakaszban meghatározott hatóságok jelölik ki az e melléklet VI. szakaszában megállapított eljárások alapján.

►M2  
TÜV Österreich
Deutschstrasse, 10
A-1230 Wien
Tel. (43-1) 61 09 10
Fax (43-1) 610 91 89
Radio Frequency Technologies Ltd
40, Marrowbone Lane
Dublin 8, Ireland
Tel. (353-1) 454 53 23
Fax (353-1) 454 53 24
KEMA Registered Quality BV
Postbus 9035
6800 ET Arnhem
The Netherlands
Tel. (31-26) 356 34 17
Fax (31-26) 351 01 78
Philips Consumer Electronics BV
PO Box 80002
5600 JB Eindhoven
The Netherlands
Tel. (31-40) 273 26 39
Fax (31-40) 273 61 77
Telefication BV — KTL
PO Box 60004
6800 JA Arnhem
The Netherlands
Tel. (31-26) 378 07 80
Fax (31-26) 378 07 89
CEIS
Carretera de Villaviciosa de Odón a Móstoles, Km. 1,700
Apartado 233
E-28930 Mostóles — Madrid
Tel. (34) 916 16 00 18
Fax (34) 916 16 23 72
CETECOM
Parque Tecnológico de Andalucía. c/Severo Ochoa s/n
E-29590 Campanillas — Málaga
Tel. (34) 952 61 91 05
Fax (34) 952 61 91 13
INTA
Carretera de Ajalvir, Km. 4
E-28850 Torrejón de Ardoz — Madrid
Tel. (34) 915 20 21 25
Fax (34) 915 20 20 21
LABEIN
Cuesta de Olaveaga, 16
E-48013 Bilbao — Vizcaya
Tel. (34) 944 89 26 00
Fax (34) 944 89 24 95
LCOE
c/José Gutiérrez Abascal, 2
E-28006 Madrid
Tel. (34) 915 62 51 16
Fax (34) 915 61 88 18
LGAI
Ctra de acceso a la Facultad de Medicina UAB
E-08290 Cerdanyola del Vallès — Barcelona
Tel. (34) 936 91 92 11
Fax (34) 936 91 59 11
Telub AB
Box 360
S-831 25 Östersund
Tel. (46-63) 15 60 00
Fax (46-63) 15 61 99
Swedish National Testing and Research Institute (SP)
Box 857
S-501 15 Borås
Tel. (46-33) 16 50 00
Fax (46-33) 13 55 02
BSI Testing
Maylands Avenue
Hemel
Hempstead Herts HP2 4SQ
United Kingdom
Tel. (44-1442) 23 04 42
Fax (44-1231) 23 14 42 ►M21   ◄
EMC Projects
Holly Grove Farm/Verwood Road/Ashley Ringwood
Hampshire BH24 2DB
United Kingdom
Tel. (44-1425) 47 99 79
Fax (44-1425) 48 06 37
Hursley EMC Services Ltd
Unit 16/Brickfiel Lane
Chandlers Ford
Hampshire SO53 4DP
United Kingdom
Tel. (44-1703) 27 11 11
Fax (44-1703) 27 11 44
Radio Frequency Investigations Ltd
Ewhurst Park
Ramsdell Basingstoke
Hampshire RG26 5RQ
United Kingdom
Tel. (44-1256) 85 11 93
Fax (44-1256) 85 11 92
TRL EMC
Long Green
Forthampton
Tewkesbury
Gloucestershire GL19 4QH
United Kingdom
Tel. (44-1684) 83 38 18
Fax (44-1684) 83 38 58
TUV Product Service
Segensworth Road
Titchfield
Fareham
Hampshire PO15 5RH
United Kingdom
Tel. (44-1329) 44 33 00
Fax (44-1329) 44 34 22
A D Compliance Services Ltd
1, Hilton Square
Pendlebury
Manchester M27 4DB
United Kingdom
Tel. (44-161) 727 66 19
Fax (44-161) 727 85 67
Celestica
Westfields House
West Avenue Kidsgrove
Stoke-on-Trent Staffs.. ST7 1TL
United Kingdom
Tel. (44-1782) 79 48 48
Fax (44-1782) 78 42 10
BABT Product Services Ltd
Segensworth Road
Fareham
Hampshire PO15 5RH
United Kingdom
Tel. (44-1932) 25 12 00
Fax (44-1932) 25 12 01
KTL
Saxon Way — Priory Park West
Hull
Humberside HU13 9PB
United Kingdom
Tel. (44-1482) 80 18 01
Fax (44-1482) 80 18 06
Motor Industry Research Association
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire CV 10 0TU
United Kingdom
Tel. (44-1203) 35 50 00
Fax (44-1203) 35 53 55  ◄ ►M3  
Alcatel Espana SA
C/Ramírez de Prado 5
E-28045 Madrid
Tel. (34) 913 30 44 55
Fax (34) 913 30 56 52
EMCEC Oy
PO Box 19
FIN-02601 Espoo
Tel. (358) 42 45 45 41
Fax (358) 42 45 45 43 22
SGS Fimko Ltd
PO Box 30
FIN-00211 Helsinki
Tel. (358-9) 69 63 61
Fax (358-9) 696 32 61  ◄ ►M4  
AEMC Mesure
665, rue de la Maison Blanche
F-78680 Orgeval
Tel. (33) 1 39 75 22 22
Fax (33) 1 39 75 97 46
Z.I. Mi-plaine
7, rue Georges Melies
F-69680 Chassieu
Tel: (33) 4 78 40 66 55
Fax: (33) 4 72 47 00 39
Emitech
3, rue des Coudriers
Z.A. de l'Observatoire
F-78180 Montigny-le-Bretonneux
Tel. (33) 1 30 57 45 12
Fax (33) 1 30 43 48 00
15, rue de la Claie
Z.I. Angers-Beaucouzé
F-4970 Beaucouzé
3, rue du Massacan
Z.I. Vallée du Salaison
F-34740 Vendargues
Utac
BP 312
Autodrome de Linas-Monthéry
F-91311 Monthéry cedex
Tel. (33) 1 69 80 17 90
Fax (33) 1 69 80 17 09 ►M8   ◄
NCE
19, rue François Blumet
Z.I. de l'Argentière
F-38360 Sassenage
Tel. (33) 4 76 27 83 83
Fax (33) 4 76 27 77 00  ◄ ►M6  
Compliance Engineering Ireland Ltd
Rayston
Rathoath Road
Ashourne
County Meath
Ireland
Tel. (353-1) 825 67 22
Fax (353-1) 825 67 33
SGS United Kingdom
International Electrical Approvals
South Industrial Estate
Bowburn
County Durham DH6 5AD
United Kingdom
Tel. (44-191) 377 20 00
Fax (44-191) 377 20 20
York EMC Services Ltd
Department of Electronics
University of York
Heslington
York YO1 5DD
United Kingdom  ◄ ►M7  
EMI-EMC Laboratory, Alcatel Italia
Via Trento 30
I-20059 Vimercate (MI
Fax (39) 39 686 31 89  ◄ ►M9  
ICEM — Laboratoria CEM de la UPV-ETSI
Camino de la Vera, s/n
E-46022 Valencia
Tel. (34) 963 87 73 06
Fax (34) 963 87 73 09
Phoenix Test-Lab GmbH
Königswinkel 10
D-32825 Blomberg
Tel. (49-5235) 95 00 24
Fax (49-5235) 95 00 28
CETECOM
CETECOM ICT Services GmbH
Untertürkheimer Str. 6-10
D-66117 Saarbrücken
Tel. (49-681) 598 87 23
Fax (49-681) 598 90 75
CETECOM GmbH
Im Teelbruch 122
D-45219 Essen
Tel. (49-2054) 951 99 24
Fax (49-2054) 951 99 02
EMCC Dr. Rašek
Moggast
D-91320 Ebermannstadt
Tel. (49-9194) 90 16
Fax (49-9194) 81 25  ◄ ►M10  
TCC Tampere
P.O. Box 68(Sinitaival 5)FIN-33720
Tel. (358) 718 00 80 00
Fax (358) 718 04 68 80  ◄ ►M11  
Fujitsu Siemens Computers GmbH
Center for Tests and Compliance
Buergermeister Ulrich-Str. 100
D-86199 Augsburg
Tel. (49-821) 804 21 60
Fax (49-821) 804 26 75
Obering. Berg & Lukowiak GmbH
Löher Str. 157
D-32609 Hüllhorst
Tel. (49-5744) 13 37
Fax (49-5744) 28 90
Siemens A&D ATS 6
EMC Center
Paul-Gossen-Str. 100
D-91052 Erlangen
Tel. (49-9131) 73 14 53
Fax (49-9131) 72 50 07
ALCATEL Laboratory
Francis Wellesplein 1
B-2018 Antwerpen
Tel. (32-3) 240 40 11
Fax (32-3) 240 99 99
Laboratoria DE NAYER
Jan De Nayerlaan 3
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
Tel. (32-15) 31 33 22
Fax (32-15) 31 74 53  ◄ ►M13  
Samsung Euro QA Lab (SEQAL)
Blackbushe Business Park
Saxony Way
Yateley
Hampshire
GU46 6GG
United Kingdom
Tel. (44-1252) 86 38 00
Fax (44-1252) 86 38 14  ◄ ►M17  
TILAB, Telecom Italia Lab SpA
TILAB-LAP (EMC Center)
Via G. Reiss Romoli, 274
I-10148 Torino
Tel. (39) 112 28 52 99
Fax (39) 112 28 75 40  ◄ ►M18  
TÜV Italia srl
Via Bettola, 32
I-20092 Cinisella Balsamo (MI)
Tel. (39) 125 52 54 00
Fax (39) 125 52 54 99
NEMKO SpA
Via Trento e Trieste, 116
I-20046 Biassono (MI)
Tel. (39) 392 20 12 01
Fax (39) 392 75 32 40  ◄ ►M19  
E.S.M. (Dep Pioneer)
Joseph Cardijnstraat 31
B-9420 Erpe-Mere
Tel: (32-53) 82 13 12
Fax: (32-53) 82 13 00  ◄ ►M20  
BZT-ETS Certification GmbH
Storkower Str. 38 c
D-15526 Reichenwalde
Tel: (49-33631) 88 82 22
Fax: (49-33631) 88 86 80  ◄ ►M22  
EMCE GmbH
Laupheimer Str. 25d
D-88483 Burgrieden
Tel. (49 7392) 91 13 70
Fax (49 7392) 91 13 72
EMV TESTHAUS GmbH
Gustav-Hertz-Straße 35
D-94315 Straubing
Tel. (49 9421) 92 30 33
Fax (49 9421) 92 30 35  ◄ ►M24  
GYL Technologies
Parc d’activités de Lanserre
21, rue de la Fuye
F-49610 Juigné-sur-Loire
Tel: (33 2) 41 57 57 40
Fax: (33 2) 41 45 25 77  ◄ ►M25  
D.A.R.E. Consultancy BV
Vijzelmolenlaan 7
3447 GX Woerden
Netherlands
Tel.: (31) 348 430 979
Fax: (31) 348 430 645  ◄ ►M26  
IMQ — Istituto Italiano del Marchio di Qualità
Via Quintiliano, 43
I-20138 MILANO
Tel: +39 02 5073 392
Fax: +39 02 5099 1509  ◄ ►M27  
TÜV Rheinland-EPS B.V.
Smidshornerweg 18
NL-9822 ZG Niekerk
HOLLANDIA
Bicon Laboratories B.V. (BICON)
Waterdijk 3A, 5705 CW Helmond
P.O. Box 118, 5700 AC Helmond
HOLLANDIA
SIQ – Slovenian Institute of Quality and Metrology
Tržaška cesta 2
SI-1000 Ljubljana
SZLOVÉNIA  ◄ ►M28  
ALTER TECHNOLOGY TÜV NORD, S.A.U.
ATN EC
Emilia Santiago & Jorge Berkowitsch
C/la Majada, 3
28760 – Tres Cantos (Madrid)
SPANYOLORSZÁG
M. DUDDE HOCHFREQUENZ-TECHNIK
Rottland 5a
51429 – Bergisch Gladbach
NÉMETORSZÁG  ◄ ►M29  
INTEL MOBILE COMMUNICATIONS France S.A.S.
425 Rue de Goa, Le Cargo Bat. B6
Zone des 3 Moulins
Antibes, 06600
FRANCIAORSZÁG  ◄ ►M31  
PRIMA RICERCA & SVILUPPO S.r.l.
via Campagna, 92
I-22020 Faloppio (Como)
OLASZORSZÁG  ◄ ►M32  
AT4 wireless S.A.U.
Parque Tecnológico de Andalucía
C/Severo Ochoa 2 y 6
29590 Málaga
SPANYOLORSZÁG  ◄ ►M33  
Intertek Deutschland GmbH.
Innovapark 20
87600 Kaufbeuren
NÉMETORSZÁG  ◄ ►M34  
TÜV RHEINLAND ITALIA S.R.L.
via E. Mattei, 3
20010 Pogliano Milanese
OLASZORSZÁG  ◄ ►M35  
DELTA Development Technology AB
Finnslätten, Elektronikgatan 47
721 35 Västerås
SVÉDORSZÁG  ◄ ►M36  
7layers GmbH
Borsigstrasse 11
40880 Ratingen
NÉMETORSZÁG  ◄ ►M37  
Electromagnetic Testing Services Ltd
Pratts Fields, Lubberhedges Lane
Stebbing, Dunmow
Essex CM6 3BT
UNITED KINGDOM  ◄ ►M38  
EMITECH Chassieu
7, rue Georges Méliès
69680 Chassieu
FRANCIAORSZÁG  ◄ ►M39  
CMC Centro Misure Compatibilità Srl
Via della Fisica, 20
36016 Thiene (VI)
ITALY  ◄ ►M40  
Emilab Srl
Via F. lli Solari 5/A
33020 Amaro (UD)
OLASZORSZÁG  ◄ ►M41  
UL International Italia S.r.l.
Via delle Industrie, 6
20061 Carugate (MI)
ITALY  ◄ ►M42  
Element Materials Technology Warwick Ltd
Unit 1 Pendle Place
Skelmersdale
West Lancashire
WN8 9PN
UNITED KINGDOM
Element Materials Technology Warwick Ltd
74-78 Condor Close
Woolsbridge Industrial Park
Three Legged Cross
Wimborne
Dorset
BH21 6SU
UNITED KINGDOM
York EMC Services Ltd
Unit 46
Beeches Industrial Estate
Yate
South Gloucestershire
BS37 5QT
UNITED KINGDOM
York EMC Services Ltd
Unit 1
Grangemouth Technology Park
Earls Road
Grangemouth
FK3 8UZ
UNITED KINGDOM
York EMC Services Ltd
Unit 5
Speedwell Road
Castleford
Yorkshire
WF10 5PY
UNITED KINGDOM
TÜV SÜD Product Service
Snitterfield Road
Bearly
Stratford-upon-Avon
Warwickshire
CV37 0EX
UNITED KINGDOM
Polycom Inc
Singleton Court Business Centre
Wonastow Road Instustrial Estate (West)
Monmouth
Monmouthshire
NP25 5JA
UNITED KINGDOM  ◄ ►M43  
Tecnolab del Lago Maggiore s.r.l.
Via dell'Industria, 20
I-28924 Verbania Fondotoce (VB)
ITALY
Verkotan Oy
Elektroniikkatie 17
90590 Oulu
FINLAND
EKTOS Testing & Reliability Services A/S (EKTOS TRS A/S)
A.C. Meyers Vaenge 15
2450 Copenhagen SV
DENMARK  ◄ ►M44  
IMST GmbH
Prüfzentrum
Carl-Friedrich-Gauss-Strasse 2-4
47475 Kamp-Lintfort
GERMANY
Laird Bochum GmbH
Meesmanstrasse 103
44807 Bochum
GERMANY
TÜV SÜD Product Service GmbH
Äussere Frühlingsstrasse 45
94315 Straubing
GERMANY
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
90431 Nürnberg
GERMANY
UL International Germany GmbH
Hedelfinger Strasse 61
70327 Stuttgart
GERMANY
Nemko GmbH & Co. KG
Reetzstrasse 58
76327 Pfinztal
GERMANY  ◄ ►M45  
3C Test Ltd
Silverstone Circuit
Silverstone
NN12 8GX
UNITED KINGDOM
Nokia Solutions and Networks Oy
Kaapelitie 4
90620 Oulu
FINLAND  ◄ ►M46  
dB Technology (Cambridge) Limited
Radio Test Site
Twentypence Road
Cottenham
Cambridge
CB24 8PS
UNITED KINGDOM
PRS LAB S.r.l.
Via Campagna 92
22020 Faloppio (CO)
ITALY  ◄ ►M47  
Istituto Italiano del Marchio di Qualità S.p.A.
(IMQ S.p.A.)
Via Quintiliano, 43
20138 Milano
ITALY  ◄ ►M49  
SMEE
ZI des Blanchisseries
Rue de Taille
38500 Voiron
FRANCIAORSZÁG  ◄ ►M50  
PKM electronic GmbH
Ohmstraße 1
84160 Frontenhausen
NÉMETORSZÁG  ◄ ►M53  
TÜV Rheinland Sweden AB
Mobilvägen 10
223 62 LUND
SVÉDORSZÁG  ◄ ►M54  
Eleforss Oy
Visiokatu 6
FI-33720 TAMPERE
FINNORSZÁG  ◄ ►M55  
Seibersdorf Labor GmbH
An der B60
2444 Seibersdorf
AUSZTRIA  ◄ ►M56  
TÜV SÜD Sverige AB
— A Delta Development Technology AB telephelyén:
Finnslatten Elektronikgatan 47
SE-721 36 Vasteras
SVÉDORSZÁG
— Az Ericsson Kista telephelyén:
Torshamnsgatan 23
SE-16480 Kista, Stockholm
SVÉDORSZÁG  ◄ ►M57  
Bureau Veritas Consumer Products Services Germany GmbH
European Compliance Laboratory (ECL)
Thurn-und-Taxis-Strasse 18
90411 Nürnberg
NÉMETORSZÁG  ◄

►M2  
3M Product Safety EMC Laboratory
410 E. Filmore Avenue
St Paul, Minnesota 55144-1000
USA
Tel. (1-612) 778 63 36
Fax (1-612) 778 62 52
Acme Testing, Inc.
PO Box 3, 2002 Valley Highway
Acme, Washington 98220-0003
USA
Tel. (1-360) 595 27 85
Fax (1-360) 595 27 22
CKC Laboratories, Inc.
5473 A. Clouds Rest
Mariposa, California 95338
USA
Tel. (1-209) 966 52 40
Fax (1-209) 742 61 33
110 Olinda Place
Brea, California 92621
USA
1100 Fulton Place
Fremont, California 92621
USA
1653 Los Viboras Road
Hollister, California 95023
USA
5289 NE Elam Young Parkway
Suite G-900
Hillsboro, Oregon 97124
USA
22105 Wilson River Highway
Tillamook, Oregon 97141
USA
14797 NE 95th Street
Redmond, Washington 98052
USA
Communication Certification Laboratory
1940 West Alexander Street
Salt Lake City, Utah 84119-2039
USA
Tel. (1-801) 972 61 46
Fax (1-801) 972 84 32
Compatible Electronics, Inc.
114 Olinda Drive
Brea, California 92823
USA
2337 Troutdale Drive
Agoura, California 91301
USA
Tel. (1-714) 579 18 50
Fax (1-714) 579 18 50
Curtis-Straus LLC
527 Great Road
Littleton, Massachusetts 01460
USA
Tel. (1-978) 486 88 80
Fax (1-978) 486 88 28
DLS Electronic Systems, Inc.
1250 Peterson Drive
Wheeling, Illinois 60090-6454
USA
Tel. (1-847) 537 64 00
Fax (1-847) 537 64 88
Dell Regulatory Test Laboratories
One Dell Way, MS 6201
Round Rock, TX 78682
USA
Tel. (1-512) 728 73 80
Fax (1-512) 728 56 47
Elite Electronic Engineering, Inc.
1516 Centre Circle
Downers Grove, Illinois 60515-1082
USA
Tel. (1-630) 495 97 70
Fax (1-630) 495 97 85
Elliott Laboratories Inc.
684 West Maude Avenue
Sunnyvale, California 94086-3518
USA
Tel. (1-408) 245 78 00
Fax (1-408) 245 34 99
Instrument Specialties Company, Inc.
PO Box 650
Shielding Way
Delaware Water Gap, Pennsylvania 18327-0136
USA
Tel. (1-570) 424 85 10
Fax (1-570) 421 42 27
Intertek Testing Services
24 Groton Avenue
Cortland, New York 13045
USA
Tel. (1-607) 758 63 36
Fax (1-607) 756 66 99
(Cortland serves as point of contact only)
70 Codman Hill Road
Boxborough, Massachusetts 01719
USA
7250 Hudson Boulevard, Suite 100
Oakdale, Minnesota 55128
USA
1950 Evergreen Boulevard, Suite 100
Deluth, Georgia 30096
USA
1365 Adams Court
Menlo Park, California 94025
USA
L.S. Compliance Inc.
W66 N220 Commerce Court
Cedarburg, Wisconsin 53012-2636
USA
Tel. (1-262) 375 44 00
Fax (1-262) 375 42 48
M. Flom Associates, Inc.
3356 North San Marcos Place, Suite 107
Chandler, Arizona 85225-7176
USA
Tel. (1-480) 926 31 00
Fax (1-480) 926 35 98
MET Laboratories, Inc.
914 West Patapsco Avenue
Baltimore, Maryland 21230-3432
USA
Tel. (1-410) 354 33 00
Fax (1-410) 354 33 13
Motorola SSG EMC/Tempest Laboratory
8201 E. McDowell Road
Scottsdale, Arizona 85252
USA
Tel. (1-602) 441 31 38
Fax (1-602) 441 36 25
National Technical Systems (NTS)
533 Main Street
Acton, Massachusetts 01720
USA
(Acton serves as point of contact only)
1146 Massachusetts Avenue
Boxborough, Massachusetts 01719
USA
1701 East Plano Parkway, Suite 150
Plano, Texas 75074
USA
1536 East Valencia Drive
Fullerton, California 92831
USA
Tel. (1-978) 263 29 33
Fax (1-978) 263 57 34
PCTEST Engineering Laboratory, Inc.
6066-B Dobbin Road
Columbia, Maryland 21045-4708
USA
Tel. (1-410) 290 66 52
Fax (1-410) 290 66 54
Quest Engineering Solutions, Inc.
7 Sterling Road
N. Billerica, Massachusetts 01862
USA
Tel. (1-978) 667 70 00
Fax (1-978) 667 33 88
Rhein Tech Laboratories, Inc.
360 Herndon Parkway, Suite 1400
Herndon, Virginia 20170-4824
USA
Tel. (1-703) 689 03 68
Fax (1-703) 689 20 56
Underwriters Laboratories
333 Pfingsten Road
Northbrook, lllinois 60062-2096
USA
Tel. (1-847) 272 88 80 ×43281
Fax (1-847) 509 63 21
2600 NW Lake Road
Camas, Washington 98607-8542
USA
1285 Walt Whitman Road
Melville, New York 11747-3081
USA
12 Laboratory Drive
Research Triangle Park, North Carolina 27709
USA
1655 Scott Boulevard
Santa Clara, California 95050
USA
Washington Laboratories, Ltd
7560 Lindbergh Drive
Gaithersburg, Maryland 20879
USA
Tel. (1-301) 417 02 20
Fax (1-301) 417 90 69
Wyle Laboratories
7800 Highway 20 West
Huntsville, Alabama 35806
USA
Tel. (1-256) 837 44 11
Fax (1-256) 830 21 09  ◄ ►M3  
Retlif Testing Laboratories
795 Marconi Avenue
Ronkonkoma, New York 11779
USA
Tel. (1-631) 737 15 00
Fax (1-631) 737 14 97
Analab L.L.C.
PO Box 34
Spring Hill Road
Sterling, Pennsylvania 18463
USA
Tel. (1-570) 689 39 19
Fax (1-570) 689 93 60
Integrity, Testing & Design, an Entela Company
37-7 Ayer Road
Littleton, Massachusetts 01460
USA
Tel. (1-616) 248 96 08
Fax (1-616) 247 75 27
Compliance Certification Services, Inc.
561F Monterey Road
Morgan Hill, California 95037
USA
Tel. (1-408) 463 08 85
Fax (1-408) 463 08 88
Northwest EMC, Inc.
22975 NW Evergreen Parkway, Suite 400
Hillsboro, Oregon 97124
USA
Tel. (1-503) 844 40 66
Fax (1-503) 844 38 26  ◄ ►M6  
TÜV Rheinland of North America, Inc.
12 Commerce Road
Newtown, Connecticut 06470-1607
USA
Tel: (1-203) 426 08 88
Fax (1-203) 270 88 83  ◄ ►M7  
TÜV Product Service, a Division of TÜV America Inc.
1775 Old Highway 8, NW
Suite 104
New Brighton, Minnesota 55112-1891
USA
Tel. (1-651) 638 02 44
Fax (1-651) 638 02 85
5541 Central Avenue
Boulder, Colorado 80301-2846
USA
10040 Mesa Rim Road
San Diego, California 92121-1034
USA  ◄ ►M12  
TIMCO Engineering, Inc.
849 NW State Road 45
P.O. Box 370
Newberry, Florida 32669
USA
Tel. (1-352) 472 55 00
Fax (1-352) 472 20 30  ◄ ►M16  
Compatible Electronics, Inc.
Site at:
19121 El Toro Road
Silverado/Lake Forest, California 92676
USA
Tel. (1-714) 579 05 00
Fax (1-714) 579 18 50
Test Site Services, Inc.
PO box 766
Marlboro, Massachusetts 01752
USA
Tel. (1-508) 481 16 84
Fax (1-508) 481 16 84  ◄ ►M48  
CKC Certification Services, LLC
5046 Sierra Pines Drive
Mariposa, California 95338
United States
Elite Electronic Engineering, Inc.
1516 Centre Circle
Downers Grove, Illinois 60515
United States
UL Verification Services Inc.
47173 Benicia Street
Fremont, California 94538
United States
Timco Engineering, Inc.
849 N.W. State Road 45
Newberry, Florida 32669
United States
Bay Area Compliance Laboratories, Corp. (BACL)
1274 Anvilwood Avenue
Sunnyvale, California 94089
United States
Washington Laboratories, Ltd. (WLL)
7560 Lindbergh Drive
Gaithersburg, Maryland 20879
United States
ACB, Inc.
6731 Whittier Avenue, Suite C110
McLean, Virginia 22101
United States
Curtis-Straus LLC
Littleton Distribution Centre,
One Distribution Centre Circle, Suite #1
Littleton, Massachusetts 01460
United States
Compatible Electronics, Inc.
114 Olinda Drive
Brea, California 92823
United States
Siemic Inc.
775 Montague Expressway
Milpitas, California 95035
United States
MiCOM LABS
575 Boulder Court
Pleasanton, California 94566
United States  ◄ ►M51  
PCTEST Engineering Laboratory, Inc.
7185 Oakland Mills Road
Columbia, Maryland 21046
Egyesült Államok  ◄

VI. SZAKASZ

AZ V. SZAKASZBAN FELSOROLT MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSE, NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE, FELFÜGGESZTÉSE, VISSZAVONÁSA ÉS ELLENŐRZÉSE



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

A IV. szakaszban meghatározott EK-hatóságok az Európai Közösségben található megfelelőségértékelő testületeket az USA I. szakaszban meghatározott, a megfelelőségértékelő testületek kijelölését szabályozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseivel összhangban jelölik ki, a vonatkozó ISO/IEC útmutatóknak (pl. a 22., 25., 28., 58., 61., 62., 65. stb. útmutatók) vagy a hasonló tartalmú EN-45000 szabványoknak megfelelően.

A IV. szakaszban meghatározott USA-hatóságok az Egyesült Államokban található megfelelőségértékelő testületeket az EK I. szakaszban meghatározott, a megfelelőségértékelő testületek kijelölését szabályozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseivel összhangban jelölik ki, a vonatkozó EN-45000 szabványoknak vagy a hasonló tartalmú ISO/IEC útmutatóknak (pl. a 22., 25., 28., 58., 61., 62., 65. stb. útmutatók) megfelelően.

Az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testület kijelölésére, nyilvántartásba vételére, felfüggesztésére, visszavonására és ellenőrzésére vonatkozó eljárásokat a megállapodás 7., 8., 9., valamint 10. cikke alapján kell lefolytatni.

Az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testület kijelölésére, nyilvántartásba vételére, felfüggesztésére, visszavonására és ellenőrzésére vonatkozó eljárásokat a megállapodás 7., 8., 9., valamint 10. cikke alapján kell lefolytatni.

VII. SZAKASZ

KIEGÉSZÍTŐ RENDELKEZÉSEK

1.   Alvállalkozói szerződéskötés

1.1. 

A megfelelőségértékelő testületek által megkötött alvállalkozói szerződéseknek összhangban kell lenniük a másik fél alvállalkozói szerződéskötési követelményeivel. Az alvállalkozói szerződéses viszony alkalmazása ellenére a megfelelőségértékelés végeredményéért teljes mértékben a felsorolt megfelelőségértékelő testületek felelnek. Az Európai Közösségben ezeket a követelményeket a 93/465/EGK tanácsi határozat állapítja meg.

1.2. 

A megfelelőségértékelő testületek feljegyzik és megőrzik az alvállalkozóik kompetenciájával és megfelelésével kapcsolatos vizsgálatuk részleteit, és minden alvállalkozói kapcsolatukról nyilvántartást vezetnek. Ezek a részletek a másik fél kérésére hozzáférhetőek.

2.   Forgalomba hozatalt követő felügyelet, határintézkedések és országon belüli szállítás

2.1. 

A forgalomba hozatalt követő felügyelet céljából a felek fenntarthatnak bármilyen meglévő címkézési és számozási követelményt. A számok kijelölése az exportáló fél területén történik. A számokat az importáló fél rendeli hozzá a termékekhez. A számozási és címkézési rendszerek nem vezetnek be ezen ágazati mellékleten túlmutató pótlólagos követelményeket.

2.2. 

Ebben az ágazati mellékletben semmi sem akadályozza meg a feleket abban, hogy kivonják a piacról azokat a termékeket, amelyek valóban nem felelnek meg a jóváhagyási követelményeknek.

2.3. 

A felek megállapodnak abban, hogy az importáló fél I. szakaszban meghatározott követelményeinek megfelelő, minősített, címkézett vagy megjelölt termékek határellenőrzése és vizsgálata a lehető leggyorsabban történik meg. A saját területükön belüli szállítással kapcsolatos ellenőrzéseket illetően a felek megállapodnak, hogy ezeket nem kevésbé kedvező módon végzik, mint a hasonló hazai termékek esetében.

3.   Ágazati Vegyes Bizottság

3.1. 

Ezen ágazati melléklet, valamint a távközlési berendezésekre vonatkozó ágazati melléklet részére egy egyesített Ágazati Vegyes Bizottság (ÁVB) jön létre. Az ÁVB az átmeneti időszak során és az átmeneti intézkedések teljesítését követően működik. Az ÁVB szükség esetén ülésezik az ezen ágazati melléklettel, valamint a távközlési berendezésekre vonatkozó ágazati melléklettel kapcsolatos műszaki, megfelelőségértékelési, valamint technológiai kérdések megvitatása céljából. Az ÁVB saját eljárási szabályzatát maga határozza meg.

3.2. 

Az ÁVB az USA és az EK távközlési és elektromágneses képviselőiből áll. Az ÁVB-képviselők szükség esetén meghívhatnak gyártókat és más jogi személyeket. Az USA képviselői egy szavazattal rendelkeznek az ÁVB-ben. Az EK képviselői egy szavazattal rendelkeznek az ÁVB-ben. Az ÁVB határozatait egyhangúan hozzák meg. Véleménykülönbség esetén mind az USA, mind az EK képviselői felvethetik az ügyet a vegyes bizottságban.

3.3. 

Az ÁVB bármilyen ügyet előterjeszthet, amely ennek az ágazati mellékletnek a hatékony működésével kapcsolatos, beleértve a következőket:

a) 

vitafórum biztosítása az ezen ágazati melléklet végrehajtására vonatkozó ügyek megvitatására és problémák megoldására;

b) 

mechanizmusok kialakítása a törvények, rendelkezések, szabványok értelmezése, valamint a megfelelőségértékelési eljárások koherenciájának biztosítására;

c) 

tanácsadás a felek számára az ezen ágazati melléklettel kapcsolatos ügyekben; valamint

d) 

az átmeneti időszak során iránymutatás biztosítása és szükség esetén iránymutatások kidolgozása az átmeneti időszak sikeres befejezésének elősegítésére.

4.   Kapcsolattartási pont

Mindkét fél kapcsolattartási pontot létesít, hogy megválaszolja a másik félnek az ezen ágazati melléklet szerinti eljárásokkal, rendelkezésekkel és panaszokkal kapcsolatos indokolt kérdéseit.

5.   Szabályozási változások és az ágazati melléklet frissítése

Amennyiben változás áll be az I. szakaszban említett törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekben, vagy bármelyik fél a megállapodás szerinti megfelelőségértékelési eljárásokat érintő új törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket vezet be, az ilyen változások az ezen ágazati melléklet szempontjából ugyanakkor lépnek hatályba, mint ahogy az egyes felek területén. A felek a változtatások figyelembevételével frissítik az ágazati mellékletet.

VIII. SZAKASZ

ÁTMENETI INTÉZKEDÉS

1. 

Az átmeneti időszak 24 hónapig tart.

2. 

Ennek az átmeneti időszaknak a célja, hogy lehetőséget biztosítson a megállapodásban részt vevő felek egymás megfelelőségértékelő testületeire vonatkozó kijelölési és nyilvántartási rendszereivel kapcsolatos bizalom és megértés kiépítésére, valamint e testületek termékvizsgálati és terméktanúsítási képességével kapcsolatos bizalomépítésére. Az átmeneti intézkedések sikeres teljesítésének azt kell eredményeznie, hogy az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületek megfelelnek a vonatkozó kritériumoknak és jogosultak a másik fél nevében megfelelőségértékelési tevékenységet folytatni. Az átmeneti időszak sikeres teljesítését követően az exportáló fél V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei által végzett megfelelőségértékelési eljárások eredményeit az importáló fél elfogadja.

3. 

Ezt az átmeneti időszakot a felek a következőkre használják:

a) 

a megállapodás céljainak támogatásához szükséges új jogalkotási változtatások megfontolására;

b) 

a megállapodás céljainak támogatásához szükséges szabályozási változtatások kezdeményezése;

c) 

a szabályozási követelményeikkel kapcsolatos információcserére és ezek jobb megértésének kialakítása;

d) 

a műszaki követelményekkel vagy a megfelelőségértékelő testületek kijelölésének módszerével kapcsolatos változásokra vonatkozó információcsere tekintetében közösen megállapított mechanizmusok kialakítása;

e) 

felsorolt megfelelőségértékelő testületek teljesítményének ellenőrzése és értékelése az átmeneti időszak során.

4. 

A felek az ezen ágazati melléklet VI. szakaszában megállapított eljárásoknak megfelelően az átmeneti időszak során kijelölhetnek, nyilvántartásba vehetnek, felfüggeszthetnek és visszahívhatnak megfelelőségértékelő testületeket.

5. 

Az átmeneti időszak során mindkét fél elfogadja és értékeli a másik fél kijelölt megfelelőségértékelő testületei által kiadott vizsgálati jelentéseket, valamint a kapcsolódó dokumentumokat. E célból a felek biztosítják, hogy:

a) 

a vizsgálati jelentések, kapcsolódó dokumentumok átvételekor és az első megfelelőségi értékelés során az iratok teljességét haladéktalanul megvizsgálják;

b) 

a kérelmezőt pontosan és mindenre kiterjedően tájékoztatják bármilyen hiányosság esetén;

c) 

a pótlólagos információ iránti kérelmeket a hiányosságokra, a következetlenségekre vagy a műszaki szabályoktól vagy szabványoktól való eltérésekre korlátozzák; valamint

d) 

a berendezésekre vonatkozó, a megfelelőség meghatározását követően módosított megfelelőségértékelési eljárások a folyamatos megfelelőség meghatározásához szükséges eljárásokra korlátozzák.

6. 

Mindkét fél biztosítja, hogy a kérelmező számára kiállított jóváhagyásokat, tanúsítványokat vagy javaslatokat a másik fél területén működő kijelölt megfelelőségértékelő testületének vizsgálati jelentésének és értékelésének kézhezvételétől számított hat héten belül kiadják.

7. 

Az átmeneti időszak során vagy végén valamely kijelölt megfelelőségértékelő testület elismerési hatáskörének korlátozására vagy az ezen ágazati melléklet alapján kijelölt testületek jegyzékéből történő kizárásra tett javaslatokat objektív kritériumokra kell alapozni és dokumentálni kell. A felek ilyen irányú intézkedéseket lehetőleg az átmeneti időszak lejártát megelőzően tesznek.

8. 

Ezen ágazati melléklet hatálybalépését követő első évben a felek közösen támogatnak két, a vonatkozó műszaki és termék-jóváhagyási követelményekről szóló szemináriumot, az egyiket az USA-ban, a másikat az Európai Közösségben.

▼M1 —————

▼B

A VILLAMOSBIZTONSÁGRA VONATKOZÓ ÁGAZATI MELLÉKLET

PREAMBULUM

Ez a melléklet az Egyesült Államok és az Európai Közösség között létrejött, kölcsönös elismerésről szóló megállapodás ágazati mellékletét képezi.

I. SZAKASZ

TÖRVÉNYI, RENDELETI ÉS KÖZIGAZGATÁSI RENDELKEZÉSEK



Az USA hozzáférése az EK piacához

Az EK hozzáférése az USA piacához

A 98/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, 1973. február 19-i 73/23/EGK tanácsi irányelv.

29 USC 651 et seq. US 29 CFR 1910.7

A Federal Mine Safety and Health Act (30 USC 801 et seq.) vagy ennek rendeletei alapján hitelesített vagy jóváhagyott, valamint a Mine Safety and Health Administration hatáskörébe tartozó területeken használt termékek nem tartoznak e melléklet hatálya alá.

Az Occupational Safety and Health Administration (OSHA) megfontolja a szükséges szabályozási és jogalkotási változtatások meghozatalát a kölcsönös elismerési megállapodás céljainak támogatása érdekében.

Az orvostechnikai eszközök tekintetében lásd e megállapodás orvostechnikai eszközökre vonatkozó ágazati mellékletét.

Az orvostechnikai eszközök tekintetében lásd e megállapodás orvostechnikai eszközökre vonatkozó ágazati mellékletét.

Az elektromágneses összeférhetőség tekintetében lásd a megállapodás elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati mellékletét.

Az elektromágneses összeférhetőség tekintetében lásd a megállapodás elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati mellékletét.

A távközlési berendezések és rádióadók tekintetében lásd a megállapodás távközlési berendezésekre vonatkozó ágazati mellékletét.

A távközlési berendezések és rádióadók tekintetében lásd a megállapodás távközlési berendezésekre vonatkozó ágazati mellékletét.

II. SZAKASZ

HATÁLY



Az USA hozzáférése az EK piacához

Az EK hozzáférése az USA piacához

A meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett villamossági berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok összehangolásáról szóló 73/23/EGK tanácsi irányelv hatálya alá tartozó termékek villamosbiztonsági követelményei.

A 29 CFR 1910 S alrészének hatálya alá tartozó termékek villamosbiztonsági követelményei. Ez magában foglalja az orvostechnikai eszközök és a távközlési végberendezések munkahelyi villamosbiztonsági szempontjait, az adott ágazati mellékletek hatókörén belül.

A Federal Mine Safety and Health Act (30 USC 801 et seq.) vagy ennek rendeletei által hitelesített vagy jóváhagyott, valamint a Mine safety and Health Administration hatáskörébe tartozó területeken használt termékek nem tartoznak e melléklet hatálya alá.

III. SZAKASZ

A KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSI KÖTELEZETTSÉGEK MEGHATÁROZÁSA

A megállapodás rendelkezéseivel összhangban az EK e megállapodás V. szakaszában felsorolt megfelelőségértékelő testületeinek jogában áll termékeket megvizsgálni, hitelesíteni és megjelölni, a Nationally Recognised Testing Laboratory (NRTL) hatáskörén belül az Egyesült Államok követelményeinek való megfelelőségértékelés elismerésére.

Az Egyesült Államok e megállapodás V. szakaszában felsorolt megfelelőségértékelő testületei tekintetében az Európai Közösségen belül az 1973. február 19-i 73/23/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdése alapján történő kifogásolás esetén az ilyen megfelelőségértékelő testületek által kiadott vizsgálati jelentéseket az Európai Közösség hatóságai ugyanúgy fogadják el, mint ahogy az Európai Közösség bejelentett testületeinek jelentéseit. Azaz (a felsorolt megfelelőségértékelő testületeket) az Egyesült Államokban a 73/23/EGK tanácsi irányelv 11. cikke alapján „a 8. cikk rendelkezéseivel összhangban jelentést benyújtó” testületeknek ismerik el.

IV. SZAKASZ

AZ V. SZAKASZBAN FELSOROLT MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSÉÉRT FELELŐS HATÓSÁGOK



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

— Belgium

— Ministère des Affaires Economiques

— Ministerie van Economische Zaken

— Dánia

— Boligministeriet

— Németország

— Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung

— Görögország

— Υπουργείο Ανάπτυξης

— Ministry of Development

— Spanyolország

— Ministerio de Industria y Energía

— Franciaország

— Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

— Írország

— Department of Enterprise and Employment

— Olaszország

— Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato

— Luxemburg

— Ministère des Transports

— Hollandia

— Staat der Nederlanden

National Institute for Standards and Technology (NIST)

— Ausztria

— Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten

— Portugália

— A portugál kormány fennhatósága alatt:

— Instituto Português da Qualidade

— Finnország

— Kauppa- ja teollisuusministeriöHandels- och industriministeriet

— Svédország

— A svéd kormány fennhatósága alatt:

— Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

— Egyesült Királyság

— Department of Trade and Industry

 

V. SZAKASZ

MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

Az Európai Közösségben található és ezen ágazati mellékletnek megfelelően felsorolt megfelelőségértékelő testületek neve és hatásköre:

Az Egyesült Államokban található és ezen ágazati mellékletnek megfelelően felsorolt megfelelőségértékelő testületek neve és hatásköre:

(az EK által meghatározandó)

(az Egyesült Államok által meghatározandó)

VI. SZAKASZ

A MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSE, NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE, FELFÜGGESZTÉSE, VISSZAVONÁSA ÉS ELLENŐRZÉSE



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

Az Európai Közösségből származó megfelelőségértékelő testületeket a IV. szakaszban meghatározott EK-hatóságok jelölik ki, és a vegyes bizottság ismeri el a megállapodás és ezen ágazati melléklet elismerési eljárásainak megfelelően.

Az Egyesült Államokból származó megfelelőségértékelő testületeket az Egyesült Államok IV. szakaszban meghatározott hatóságai jelölik ki, és a vegyes bizottság ismeri el ezen ágazati melléklet, valamint a 73/23/EGK tanácsi irányelv elismerési eljárásainak megfelelően.

A vonatkozó ISO/IEC iránymutatásokat vagy a megfelelő EN-45000 szabványokat az Amerikai Egyesült Államok I. szakaszban meghatározott követelményeivel egyezőnek kell tekinteni.

A vonatkozó EN-45000 szabványokat vagy a megfelelő ISO/IEC irányelveket a 73/23/EGK tanácsi irányelv követelményeivel egyezőnek kell tekinteni.

A kijelölés és nyilvántartásba vétel céljából az EK IV. szakaszban meghatározott kijelölő hatóságok az Európai Közösségben található megfelelőségértékelő testületeket a nyilvántartásba vételhez megfelelően előkészített javaslat kitöltésével jelölik ki, amely magában foglal egy, az Egyesült Államok OSHA-eljárásainak megfelelő teljes laboratóriumi értékelést. Az OSHA normális körülmények között 30 napon belül értesíti az EK kijelölő hatóságát, hogy a javaslat teljes-e, vagy további információ szükséges.

A kijelölés és nyilvántartásba vétel céljából az Egyesült Államok IV. szakaszban meghatározott kijelölő hatóságai az Egyesült Államokban található megfelelőségértékelő testületeket az Európai Közösségben történő nyilvántartásba vételhez megfelelően előkészített javaslat kitöltésével jelölik ki, amely magában foglal egy, a következő EK- vagy tagállami eljárásoknak megfelelő teljes laboratóriumi értékelést.

Az OSHA az EK IV. szakaszban meghatározott kijelölő hatóságaira támaszkodik az adott tagállam megfelelőségértékelő testületénél végzett helyszíni vizsgálatok elvégzésében.

Az EK 30 napon belül értesíti az Egyesült Államok kijelölő hatóságát a javaslat teljességéről, és ahol szükséges, jelzi bármilyen pótlólagos információ szükségességét.

Teljes javaslat kézhezvételét követően az Egyesült Államok törvényes hatalmát gyakorolva:

a)  a távközlési berendezésekre, valamint az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati mellékletek tekintetében az átmeneti időszakból az operatív időszakba való átmenetet megelőzően értesíti a vegyes bizottságot valamely javasolt megfelelőségértékelő testülettel kapcsolatos elfogadásról vagy ellenvetésről. Valamely elfogadott megfelelőségértékelő testület ezen ágazati melléklet V. szakaszába való felvétele kizárólag azt követően lehetséges, hogy az említett ágazati mellékletek tekintetében az átmeneti időszakból az operatív időszakba történő átmenet megtörtént;

b)  a távközlési berendezésekre, valamint az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati mellékletek tekintetében az átmeneti időszakból az operatív időszakba való átmenetet követően normál esetben 120 munkanapon belül értesíti a vegyes bizottságot valamely javasolt megfelelőségértékelő testülettel kapcsolatos elfogadásról vagy elutasításról. Valamely elfogadott megfelelőségértékelő testület ezen ágazati melléklet V. szakaszába történő felvétele a vegyes bizottság elfogadásról történő értesítését és a vegyes bizottságnak az ilyen testület nyilvántartásba vételéről szóló döntését követően történik.

Ezek a nyilvántartásba vételi eljárások teljes egészében helyettesítik a megállapodás 7. cikkének c) pontjában említett eljárásokat, valamint a megállapodás 7. cikkének d) pontjában megállapított időszakokat.

Teljes javaslat kézhezvételét követően az EK 60 napon belül értesíti a vegyes bizottságot az elfogadásról vagy ellenvetésről. A vegyes bizottság ellenőrzi a megfelelőségértékelő testületek elismerését, és az ezen ágazati melléklet V. szakaszába történő felvételével megerősíti az ilyen elismerést.

Az EK V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei az Egyesült Államokban NRTL státust kapnak.

Az Egyesült Államok V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületei az Európai Közösségen belül bejelentett testületi státust kapnak.

Az ezen ágazati mellékletben felsorolt megfelelőségértékelő testület felfüggesztése tekintetében a megállapodás 8. cikkének e) pontjában megállapított időszak azt követően kezdődik, miután valamelyik fél a megállapodás 8. cikkének c) pontja szerint értesítette az Ágazati Vegyes Bizottságot vagy a vegyes bizottságot, hogy a vonatkozó hazai jogszabályai szerinti eljárásoknak megfelelően javasolja a megfelelőségértékelő testület elismerésének érvénytelenítését.

Az e szakaszban meghatározottak kivételével, a megfelelőségértékelő testületek ezen ágazati melléklet szerinti kijelölését, nyilvántartásba vételét, felfüggesztését és visszavonását a megállapodás 7., 8. és 9. cikkével összhangban kell elvégezni.

 

VII. SZAKASZ

VILLAMOSBIZTINSÁGI ÁGAZATI VEGYES BIZOTTSÁG

1. 

A Villamosbiztonsági Ágazati Vegyes Bizottság (ÁVB/VB) az Egyesült Államok és Európai Közösség képviselőiből áll. Az Egyesült Államokat ebben az Ágazati Vegyes Bizottságban az OSHA képviseli. Az EK és az OSHA szükség esetén kérheti mások részvételét. Mindkét fél egy-egy szavazattal rendelkezik, és a határozatokat – ha másképp nem rendelkeznek – egyhangúlag hozzák meg. Saját eljárási szabályait a bizottság maga határozza meg.

2. 

A vegyes bizottság az ezen ágazati melléklet hatékony működésével kapcsolatos bármilyen ügyet előterjeszthet, beleértve a következőket:

— 
tökéletesebb kijelölési eljárások és kritériumok kialakítása a kijelölő hatóságok javaslatainak értékelésének és előkészítésének elősegítése érdekében, a kijelölés és a nyilvántartásba vétel közötti időszak lerövidítése céljából,
— 
fórum biztosítása az olyan ügyek megtárgyalására, amelyek ezen ágazati melléklet végrehajtásával kapcsolatban felmerülhetnek,
— 
tanácsadás a felek számára az ezzel az ágazati melléklettel kapcsolatos ügyekben, valamint
— 
ezen ágazati melléklet működésének elősegítése.

KEDVTELÉSI CÉLÚ KISHAJÓKRA VONATKOZÓ ÁGAZATI MELLÉKLET

PREAMBULUM

Ez a melléklet az Egyesült Államok és az Európai Közösség között létrejött, kölcsönös elismerésről szóló megállapodás ágazati mellékletét képezi.

Ennek az ágazati mellékletnek a célja, hogy egy keretet hozzon létre az egyik fél területén a másik félnek az ezen ágazati mellékletben említett szabályozási követelményeivel összhangban kiadott megfelelőségi igazolások elfogadására.

Ennek a célnak az előmozdítása érdekében a 18 hónapos átmeneti időszakot az ezen ágazati melléklet VI. szakaszában meghatározott bizalomépítésre tervezték.

I. SZAKASZ

TÖRVÉNYI, RENDELETI ÉS KÖZIGAZGATÁSI KÖVETELMÉNYEK

1. 

Az Európai Közösség esetében:

Az Európai Parlament és a Tanács 1994. június 16-i 94/25/EK irányelve a kedvtelési célú kishajókra vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről.

2. 

Az Egyesült Államok esetében:

46. USC 43. fejezete, 33. CFR 81., 84., 159., 179., 181., 183. és 46. CFR 58.

II. SZAKASZ

HATÁLY

1. 

Ez az ágazati melléklet az összes olyan kedvtelési célú kishajóra vonatkozik, amely az Európai Közösségben vagy az Egyesült Államokban egy megfelelőségértékelő testület által vagy – adott esetben – egy jóváhagyási eljárás keretén belül a forgalomba hozatalt megelőzően végzett megfelelőségértékelés tárgyát képezi.

2. 

A felek termékköreit a következő vonatkozó követelmények határozzák meg:

a) 

az Európai Közösség esetében:

A 94/25/EK irányelvben megállapított kedvtelési célú kishajók;

b) 

az Egyesült Államok esetében:

A 46. USC 43. fejezete, 33. CFR 81., 84., 159., 179., 181., 183. és 46. CFR 58. hatálya alá tartozó bármilyen termék.

3. 

A felek megállapodnak abban, hogy az ezen ágazati melléklet alapján történő kölcsönös elismerésre a következő intézkedéseket kell alkalmazni:

a) 

az Európai Közösség követelményeinek jóváhagyása szempontjából az Egyesült Államok által kijelölt megfelelőségértékelő testületek a megfelelést a 94/25/EK irányelv követelményei alapján állapítják meg. A megfelelőség ilyen bizonyítását elismerik az Európai Közösségben, és az ilyen módon hitelesített termékeknek kedvtelési célú kishajóként az I. szakasz szerint történő értékesítése céljából korlátlan hozzáférést biztosítanak az EK piacához;

b) 

az Egyesült Államok követelményeinek jóváhagyása érdekében az Európai Közösség által kijelölt megfelelőségértékelő testületek e szakasz 2. b) pontja alapján állapítják meg a megfelelést, és az ilyen módon hitelesített termékeknek kedvtelési célú kishajóként az I. szakasz szerint történő értékesítése céljából korlátlan hozzáférést biztosítanak az USA piacához.

III. SZAKASZ

MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSÉÉRT FELELŐS HATÓSÁGOK



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

— Belgium

— Ministère des Communications et de l'infrastructure

— Ministerie van Verkeer en Infrastructuur

— Németország

— Bundesministerium für Wirtschaft

— Spanyolország

— Ministerio de Fomento

— Franciaország

— Ministère de l'Equipment, des Transports et du Logement

— Olaszország

— Ministero del'Industria, del Commercio e dell'Artigianato

— Hollandia

— De Minister van Verkeer en Waterstaat

— Finnország

— MerenkulkuhallitusSjöfartsstyrelsen

— Svédország

— A svéd kormány fennhatósága alatt:

— Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

— Egyesült Királyság

— Department of Trade and Industry

National Institute for Standards and Technology (NIST)

IV. SZAKASZ

MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK KIJELÖLÉSE, NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE, FELFÜGGESZTÉSE ÉS VISSZAVONÁSA

1. 

Ezen ágazati melléklet szempontjából mindkét fél illetékes megfelelőségértékelő testületeket jelöl ki a másik fél követelményei szerinti megfelelőségértékelés és jóváhagyás elvégzésére. Az ilyen kijelölés a megállapodás 7. cikkében megállapított eljárásoknak megfelelően történik. A megfelelőségértékelő testületek és a vonatkozó termékek és eljárások jegyzékét az alábbi V. szakasz tartalmazza.

2. 

A felek egyetértenek abban, hogy a felsorolt megfelelőségértékelő testületek megfelelnek a másik fél ilyen testületekre vonatkozó követelményeinek. Ezek a következők:

a) 

az Európai Közösség esetében a 94/25/EK irányelvvel összhangban bejelentett testületeket az Egyesült Államok követelményeinek megfelelőknek kell tekinteni;

b) 

az Egyesült Államok esetében az I. szakaszban felsorolt rendelkezésekben meghatározott követelményekkel összhangban az V. szakaszban felsorolt megfelelőségértékelő testületeket a National Institute of Standards and Technology (NIST) jelöli ki a vonatkozó EN-45000 szabványok vagy a megfelelő ISO/IEC útmutatók értékelési eljárásai felhasználásával.

3. 

A megfelelőségértékelő testületek ezen ágazati melléklet alapján történő kijelölése, nyilvántartásba vétele, felfüggesztése, valamint visszavonása tekintetében a megállapodás 7., 8. és 9. cikkében megállapított különleges eljárásokat kell követni.

V. SZAKASZ

MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELŐ TESTÜLETEK



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

Az Európai Közösségben található és ezen ágazati mellékletnek megfelelően felsorolt megfelelőségértékelő testületek neve és hatásköre:

Az Egyesült Államokban található és ezen ágazati mellékletnek megfelelően felsorolt megfelelőségértékelő testületek neve és hatásköre:

(az EK által meghatározandó)

►M6  
Underwriters Laboratories Inc. (UL)
12 Laboratory DriveResearch Triangle Park, North Carolina 27709
USA
Tel: (1-847) 272 88 00 ext. 43894
Fax: (1-847) 509 63 21  ◄

VI. SZAKASZ

ÁTMENETI INTÉZKEDÉS

1. 

Ezen ágazati melléklet hatálybalépését egy 18 hónapos átmeneti időszak előzi meg.

2. 

Az átmeneti időszak célja, hogy lehetőséget biztosítson, amely által a megállapodásban részt vevő felek együtt tudnak működni egy, a megfelelőségértékelő testületek kijelölésére szolgáló rendszer létrehozásában, és amely által kölcsönösen bizalmat tudnak kiépíteni e testületek képességei iránt. Ezen átmeneti intézkedés sikeres teljesítése arra szolgál, hogy a megfelelőségértékelő testületek megfeleljenek a vonatkozó kritériumoknak, és hogy az exportáló ország megfelelőségértékelő testületei által jóváhagyott eszközt az importáló ország hatósága elfogadja.

3. 

Az átmeneti időszak során a felek:

a) 

kicserélik a műszaki adatokkal, megfelelőségi kritériumokkal és eljárásokkal kapcsolatos információkat, ekképpen növelve az egymás szabályozási követelményeiben való jártasságot;

b) 

végrehajtanak vagy javasolnak bármilyen, e melléklet rendelkezéseihez szükséges politikát, törvényi és szabályozási változtatást.

4. 

Termékkör

Az e melléklet II. szakasza alá tartozó összes termék.

5. 

Együttműködés

Ezen átmeneti időszak alatt mindkét fél törekszik arra, hogy közös szemináriumokat támogasson a felek fennhatósága alatt alkalmazandó műszaki előírások jobb megértése érdekében.

6. 

Vizsgálatok

A megfelelőségértékelő testületek e megállapodással kapcsolatos kötelezettségei betartásának ellenőrzésére vizsgálatokat vagy ellenőrzéseket engedélyeznek. E vizsgálatok vagy ellenőrzések hatályáról a felek előzetesen állapodnak meg.

VII. SZAKASZ

KIEGÉSZÍTŐ RENDELKEZÉSEK

1. 

A megállapodás vonatkozó rendelkezéseivel összhangban a felek biztosítják a bejelentett testületeik vagy megfelelőségértékelő testületeik nevéhez való folyamatos hozzáférhetőségét, és rendszeresen megadják a kiadott engedély részleteit, hogy előmozdítsák a forgalomba hozatalt követő felügyeletet.

2. 

A felek figyelembe veszik, hogy amennyiben az ezen ágazati melléklet alá tartozó termékekre a villamosbiztonsági vagy elektromágneses összeférhetőségi követelmények vonatkoznak, a villamos biztonságra és elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati mellékletek rendelkezéseit kell alkalmazni.

VIII. SZAKASZ

FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

„Bejelentett testület”: a 94/25/EK irányelvben meghatározott megfelelőségértékelési feladatok elvégzésére felhatalmazott harmadik fél, amelyet valamely tagállam jelölt ki a fennhatósága alá tartozó testületek közül. A bejelentett testület rendelkezik a szükséges képzettséggel, hogy megfeleljen a 94/25/EK irányelvben megállapított követelményeknek, továbbá bejelentették a Bizottságnak és a többi tagállamnak.

▼M30

Amerikai Egyesült Államok – Európai Unió módosított ágazati melléklet a gyógyszeripari helyes gyártási gyakorlatról (GMP)

PREAMBULUM

Ez a melléklet az Egyesült Államok és az Európai Közösség között létrejött, kölcsönös elismerésről szóló megállapodás ágazati mellékletét képezi, és módosítja az 1998-ban kelt gyógyszeripari helyes gyártási gyakorlatra vonatkozó ágazati mellékletet.



1. FEJEZET

FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK, CÉL ÉS TERMÉKKÖR

1. cikk

Fogalommeghatározások

E melléklet alkalmazásában:

1.

„E melléklet szerinti értékelés” :

az Európai Unió esetében: egyenértékűségi értékelés; valamint
az Amerikai Egyesült Államok esetében: képességértékelés.

Az e melléklet szerinti értékelés újraértékelést is magában foglal.

2.

„Elismert hatóság” :

az EU esetében: egyenértékű hatóság, valamint
az Amerikai Egyesült Államok esetében: képességgel rendelkező hatóság.

3.

„Képességgel rendelkező hatóság” : olyan hatóság, amelyről az Egyesült Államok Élelmiszer- és Gyógyszerügyi Hatósága (a továbbiakban: FDA) megállapította, hogy a 4. függelékben részletezett kritériumok és eljárások szerint, valamint az USA 1. függelékben szereplő törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések szerint képességgel rendelkezik. Az egyértelműség kedvéért annak megállapításához, hogy egy szabályozó hatóság „képességgel rendelkezik”, nem előírás, hogy a hatóság az FDA eljárásaival azonos eljárásokat alkalmazzon a gyártóüzemek vizsgálata és felügyelete során.

4.

„Egyenértékű hatóság” : olyan hatóság, amellyel kapcsolatban az EU pozitív egyenértékűséget állapított meg a 4. függelékben részletezett kritériumok és eljárások, valamint az EU 1. függelékben szereplő törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései szerint.

5.

„Egyenértékűség” : azok a szabályozási rendszerek, amelyekben a hatóságok működnek, eléggé összehasonlíthatóak, így biztosítható, hogy a vizsgálati folyamat és az az alapján készített hivatalos GMP-dokumentumok kellő információt nyújtanak annak meghatározásához, hogy a hatóságokra vonatkozó megfelelő törvényhozási és szabályozási követelmények teljesültek-e. Az egyértelműség kedvéért az „egyenértékűséghez” nem követelmény, hogy az egyes szabályozási rendszerek azonos eljárásokat alkalmazzanak.

6.

„Érvényesítés” : egy hatóság által a társadalomnak a minőség, biztonság és teljesítmény szempontjából gyanús termékekkel szembeni védelme érdekében vagy annak biztosítására tett intézkedés, hogy a termékeket a vonatkozó törvényeknek, szabályoknak, szabványoknak és a termék forgalmazása céljából történő jóváhagyás részeként elfogadott kötelezettségeknek megfelelően állítják elő.

7.

„Helyes gyártási gyakorlatok” (GMP-k) : olyan rendszerek, amelyek biztosítják a gyártási folyamatok és gyártóüzemek megfelelő tervezését,nyomon követését és ellenőrzését; az ilyen rendszereknek való megfelelés biztosítja a gyógyszerek azonosságát, hatóerejét, minőségét és tisztaságát. A GMP-k részét képezik a szigorú minőségbiztosítási rendszerek, a megfelelő, minőségi nyersanyagok (ideértve a kiindulási anyagokat is) és csomagolóanyagok beszerzése, a megalapozott működési eljárások, a termékek minőségbeli eltérésének észlelése és kivizsgálása, valamint megbízható tesztlaboratóriumok fenntartása.

8.

„Vizsgálat” : egy gyártóüzem helyszíni értékelése annak megállapítása céljából, hogy az adott gyártóüzem a helyes gyártási gyakorlatoknak, illetve a forgalmazás céljából történő jóváhagyás részeként vállalt kötelezettségeknek megfelelően működik-e.

9.

„Vizsgálati jelentés” : a 2. függelékben felsorolt hatóságok vizsgálatvezetője vagy ellenőre által elkészített írásos jelentés a gyártóüzem vizsgálatvezető vagy ellenőr által lefolytatott vizsgálatáról, amely leírja a vizsgálat célját és terjedelmét, és írásos megfigyeléseket és észrevételeket tartalmaz arról, hogy a gyártóüzem mennyiben felel meg az 1. függelékben felsorolt törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekben foglalt, alkalmazandó GMP-követelményeknek, valamint a forgalmazás céljából történő jóváhagyás részeként vállalt kötelezettségeknek.

10.

„Hivatalos GMP-dokumentum” : a gyártóüzem vizsgálatát követően a 2. függelékben szereplő hatóságok valamelyike által kibocsátott dokumentum. Hivatalos GMP-dokumentumnak minősülnek például a vizsgálati jelentések, a gyártóüzemek GMP-knek való megfeleléséről szóló hatósági tanúsítványok, az uniós hatóság által kibocsátott, a GMP-knek való meg nem felelésről szóló nyilatkozatok, megfigyeléseket tartalmazó közlemény, a cím nélküli levelek, a figyelmeztető levelek és az FDA által kibocsátott importriasztások.

11.

„Gyógyszerek” : az 1. függelékben szereplő jogszabályok szerinti gyógyszerek és gyógyászati termékek.

12.

„Jóváhagyás utáni vizsgálat” : GMP-re vonatkozó felügyeleti vizsgálat a termékek forgalmazása során.

13.

„Jóváhagyás előtti vizsgálat” : gyártóüzemeknek a forgalmazási engedély megadását megelőzően, a kérelem vizsgálatának részeként az egyik fél területén végzett gyógyszeripari vizsgálata.

14.

„Szabályozási rendszer” : a közegészség védelmét és a követelmények érvényesítéséhez szükséges jogkört biztosító, a helyes gyártási gyakorlatra, vizsgálatokra és a végrehajtásra vonatkozó jogi előírások összessége.

2. cikk

Cél

Ez a melléklet a hivatalos GMP-dokumentumok felek közötti cseréjét, valamint az ilyen dokumentumok ténymegállapításainak megbízhatóságát segíti elő. A melléklet célja a kereskedelem előmozdítása és a közegészségügy segítése azáltal, hogy lehetővé teszi a felek számára vizsgálati erőforrásaik áttételes mozgósítását és jobb elosztását – többek közt a kétszeresen elvégzett vizsgálatok elkerülésével – a gyártóüzemek felügyeletének javítása céljából, valamint a minőséggel kapcsolatos kockázatok jobb kezelése és a káros egészségügyi következmények megelőzése érdekében.

3. cikk

Hatály

1.  E melléklet rendelkezései a gyártóüzemeknek valamely fél területén a termék forgalmazása során elvégzett gyógyszeripari vizsgálataira alkalmazandók (a továbbiakban: jóváhagyás utáni vizsgálat), valamint a 11. cikkben szereplő mértékben a termékek forgalmazását megelőző vizsgálatokra (a továbbiakban: jóváhagyás előtti vizsgálat), továbbá a 8. cikk (3) bekezdésében szereplő mértékben a felek területén kívül lévő gyártóüzemek gyógyszeripari vizsgálataira.

2.  Az 1. függelék megnevezi azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek e vizsgálatokat és a GMP-k követelményeit szabályozzák.

3.  A 2. függelék felsorolja az e melléklet termékkörébe tartozó termékeket előállító üzemek felügyeletéért felelős valamennyi hatóságot.

4.  A megállapodás 6., 7., 8., 9., 10. és 11. cikke nem alkalmazható e mellékletre.

4. cikk

Termékkör

1.  Ezek a rendelkezések emberi és állati felhasználásra szánt, forgalomban lévő kész gyógyszerekre, segédanyagokra (az EU vonatkozásában az uniós jogszabályok által meghatározottak szerint) és kiindulási anyagokra (az USA vonatkozásában az USA jogszabályai által meghatározottak szerint), bizonyos forgalomban lévő, emberi felhasználásra szánt biológiai termékekre, valamint gyógyszerhatóanyagokra alkalmazandók, de csak abban a mértékben, amennyiben a felek 2. függelékben felsorolt hatóságai szabályozzák ezeket, és a 20. cikkre figyelemmel.

2.  Az emberi vér, az emberi vérplazma, az emberi szövetek és szervek, valamint az állat-egészségügyi immunkészítmények nem tartoznak e melléklet hatálya alá.

3.  A 3. függelék tartalmazza az e melléklet által szabályozott termékek jegyzékét.



2. FEJEZET

AZ ELISMERÉS MEGÁLLAPÍTÁSA

5. cikk

Értékelések

1.  Az egyes felek e melléklet alapján a másik fél kérésére a lehető leggyorsabban értékeléseket végeznek a 2. függelékben felsorolt hatóságok tekintetében, ideértve azokat a hatóságokat is, amelyeket e melléklet hatálybalépését követően vettek fel a 2. függelékben szereplő jegyzékbe, valamint a 3. függelékben felsorolt termékek tekintetében (ideértve azon termékeket is, amelyeket a 20. cikk szerint e melléklet hatálybalépését követően foglaltak bele e melléklet termékkörébe).

2.  Az egyes felek a 4. függelékben részletezett kritériumok és eljárás alkalmazásával végzik az e melléklet szerinti értékeléseket.

6. cikk

Az értékelésekben való részvétel és azok lezárása

A 2. függelékben felsorolt hatóságok tekintetében az egyes felek részt vesznek a 4. függelékben ismertetett eljárásban. Az egyes felek jóhiszemű erőfeszítéseket tesznek annak érdekében, hogy az e melléklet szerinti értékeléseket a lehető leghamarabb lezárják. Ebből a célból:

a) 

Az EU legkésőbb 2017. július 1-jéig lezárja az FDA emberi felhasználásra szánt gyógyszerek tekintetében e melléklet szerint végzett értékelését.

b) 

Az FDA e melléklet szerint értékeli az EU tagállamainak 2. függelékben felsorolt, emberi felhasználásra szánt gyógyszerekkel foglalkozó hatóságait, az 5. függelékben foglaltaknak megfelelően.

7. cikk

A szabályozó hatóságok elismerése

1.  Az egyes felek megállapítják, hogy egy adott hatóságot elismernek-e a 4. függelékben szereplő kritériumok alapján. Az egyes felek haladéktalanul értesítik az Ágazati Vegyes Bizottságot a másik fél hatóságának elismerésére vonatkozó megállapításról. Az Ágazati Vegyes Bizottság jegyzéket vezet az elismert hatóságokról, és naprakészen tartja e jegyzéket. A jegyzékhez valamennyi fél nyilvánosan hozzáférhet.

2.  Az értékelő fél haladéktalanul értesíti a másik felet és az érintett hatóságot, amennyiben az értékelés során bármilyen hiányosságot észlel. Negatív megállapítás esetén az értékelő fél értesíti a másik felet és az érintett hatóságot a negatív megállapítás okairól. Az okokat kellően részletezi ahhoz, hogy a hatóság számára világos legyen, milyen korrekciós intézkedéseket kell tenni a pozitív megállapítás érdekében. Valamely fél kérheti a másik felet, hogy értékelje újra a negatív megállapítást kapott hatóságot, amint a hatóság az 5. cikkel összhangban megtette a szükséges korrekciós intézkedéseket.

3.  Az értékelő fél a másik fél kérésére haladéktalanul megvitatja a másik féllel az Ágazati Vegyes Bizottságban a negatív megállapítás okait. Negatív megállapítás esetén az Ágazati Vegyes Bizottság erőfeszítéseket tesz annak érdekében, hogy 3 hónapon belül megvitatásra kerüljön az érintett hatóság újraértékeléséhez szükséges megfelelő időkeret és a konkrét lépések.



3. FEJEZET

MŰKÖDÉSI SZEMPONTOK

8. cikk

A vizsgálatok elismerése

1.  A felek elismerik a gyógyszeripari vizsgálatokat és elfogadják a másik fél elismert hatóságai által kiállított hivatalos GMP-dokumentumokat a kibocsátó hatóság területén lévő gyártóüzemek vonatkozásában, a (2) bekezdés rendelkezései szerinti eseteket kivéve.

2.  Valamely fél különleges körülmények fennállása esetén dönthet úgy, hogy nem fogadja el a másik fél elismert hatóságai által kiállított, a kibocsátó hatóság területén lévő gyártóüzemekre vonatkozó hivatalos GMP-dokumentumokat. Ilyen körülmények lehetnek például a vizsgálati jelentésben előforduló tárgyi ellentmondásokra utaló jelek vagy hiányosságok, a forgalomba hozatalt követő felügyelet során megállapított minőségi hibák vagy egyéb, a termék minőségével vagy a fogyasztó biztonságával kapcsolatos súlyos problémákra utaló konkrét bizonyítékok. A másik fél elismert hatóságai által kiállított hivatalos GMP-dokumentumok el nem fogadásáról döntő fél értesíti a másik felet és az érintett hatóságot a dokumentum el nem fogadásának okairól, és a kérdés tisztázását kérheti a hatóságtól. A hatóság törekszik a kérés időben történő teljesítésére, és a tisztázást a vizsgálati csoport egy vagy több tagjának észrevételeire alapozva teszi meg.

3.  Valamely fél elfogadhatja a másik fél elismert hatóságai által kiállított, a kibocsátó hatóság területén kívül lévő gyártóüzemekre vonatkozó hivatalos GMP-dokumentumokat.

4.  Az egyes felek meghatározhatják, milyen feltételek mellett fogadják el a (3) bekezdés szerint kiállított hivatalos GMP-dokumentumokat.

5.  E melléklet alkalmazásában a hivatalos GMP-dokumentum elfogadása azt jelenti, hogy az elfogadó fél az ilyen dokumentumban szereplő ténymegállapításokra támaszkodik.

9. cikk

Tételek ellenőrzése

Az EU-ban – a 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 1 ) 51. cikke (2) bekezdésének, valamint a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 2 ) 55. cikke (2) bekezdésének rendelkezései szerint – a szakképzett személy mentesül a 2001/83/EK irányelv 51. cikke (1) bekezdésében és a 2001/82/EK ept.irányelv 55. cikke (1) bekezdésében megállapított ellenőrzések elvégzésének kötelezettsége alól, feltéve, hogy ezeket az ellenőrzéseket az Egyesült Államokban már elvégezték, a terméket az Egyesült Államokban állították elő, és minden egyes tétel rendelkezik a gyártó által kiállított árutétel-tanúsítvánnyal (a WHO gyógyszerminőségre vonatkozó tanúsítványrendszerének megfelelően), amely tanúsítja, hogy a termék megfelel a forgalmazási engedély követelményeinek, és amelyet a tétel kiadásáért felelős személy aláírt.

10. cikk

A hivatalos GMP-dokumentumok átadása

Amennyiben egy importáló fél a másik fél elismert hatóságától jóváhagyás utáni hivatalos GMP-dokumentumot kérelmez, az elismert hatóság a kérelem napjától számított 30 naptári napon belül átadja a dokumentumot. Amennyiben azon dokumentum alapján az importáló fél megállapítja, hogy a gyártóüzem új vizsgálatára van szükség, az importáló fél értesíti a másik fél érintett elismert hatóságát, és a 11. cikknek megfelelően felkéri a másik fél elismert hatóságát, hogy folytasson le új vizsgálatot.

11. cikk

Jóváhagyás előtti és jóváhagyás utáni vizsgálat iránti kérelem

1.  Valamely fél vagy a fél elismert hatósága írásban kérheti, hogy a másik fél elismert hatósága jóváhagyás előtti vagy jóváhagyás utáni vizsgálatot folytasson egy gyártóüzemben. A kérelemnek tartalmaznia kell a kérelem indokát, meg kell jelölnie a vizsgálat során ellenőrizendő konkrét kérdéseket, valamint a vizsgálat lezárásának és a hivatalos GMP-dokumentumok átadásának kért határidejét.

2.  Az EU-ban a kérelmet közvetlenül az érintett elismert hatóság számára kell megküldeni, valamint másolatot kell küldeni róla az Európai Gyógyszerügynökségnek (a továbbiakban: EMA).

3.  A kérelem kézhezvételétől számított 15 naptári napon belül az elismert hatóság igazolja a kérelem kézhezvételét és megerősíti, hogy lefolytatja-e a kért határidőn belül a vizsgálatot. Amennyiben a kérelmet átvevő hatóság véleménye szerint a kérelem szempontjából releváns hivatalos GMP-dokumentumok már rendelkezésre állnak vagy függőben vannak, ennek megfelelően tájékoztatja a kérelmező hatóságot, és kérésre megosztja e dokumentumokat.

4.  Az egyértelműség kedvéért, amennyiben az elismert hatóság jelzi, hogy nem fog vizsgálatot folytatni, a kérelmező hatóságnak jogában áll saját vizsgálatot folytatni a gyártóüzemben, és a felkért hatóságnak jogában áll csatlakoznia a vizsgálathoz.

12. cikk

Tevékenységek fenntartása

Az egyes felek folyamatos tevékenységeket folytatnak annak nyomon követése céljából, hogy a területükön lévő elismert hatóságok továbbra is teljesítik-e az elismerés kritériumait. Az ilyen nyomonkövetési tevékenységek céljából az egyes felek meglévő programokra támaszkodnak, amelyek magukban foglalják a hatóságok 4. függelékben részletezett kritériumokon alapuló rendszeres ellenőrzését vagy értékelését. Az ilyen tevékenységek gyakorisága és jellege a nemzetközi bevált módszereket követi. Az egyik fél felkérheti a másik felet, hogy a másik fél költségére részt vegyen e nyomonkövetési tevékenységekben. Az egyes felek értesítik a másik felet nyomonkövetési programjuk bármely jelentős változásáról.

13. cikk

Egy elismert hatóság felfüggesztése

1.  Bármely félnek jogában áll, hogy felfüggessze a másik fél elismert hatóságának elismerését. E jogot objektíven és indokolt esetekben gyakorolják, és írásban tájékoztatják róla a másik felet és az elismert hatóságot.

2.  A másik fél elismert hatóságának elismerését felfüggesztő fél – a másik fél vagy a felfüggesztett hatóság kérésére – rövid időn belül megvitatja a kérdést az Ágazati Vegyes Bizottságban, kitérve a felfüggesztés okára és a felfüggesztés feloldásához szükséges korrekciós intézkedésekre.

3.  Egy előzőleg elismert hatóság felfüggesztését követően a felek nem kötelesek a továbbiakban elfogadni a felfüggesztett hatóság által kibocsátott hivatalos GMP-dokumentumokat. Valamely fél folytatja a felfüggesztett hatóság felfüggesztés előtti hivatalos GMP-dokumentumainak elfogadását, kivéve, ha a fél egészségügyi vagy biztonsági megfontolások alapján másképpen nem dönt. A felfüggesztés hatályban marad, amíg a felek úgy nem döntenek, hogy feloldják a felfüggesztést, vagy amíg a 7. cikk szerint, újraértékelést követően pozitív megállapítás születik az elismerést illetően.



4. FEJEZET

ÁGAZATI VEGYES BIZOTTSÁG

14. cikk

Az Ágazati Vegyes Bizottság szerepe és összetétele

1.  Az Ágazati Vegyes Bizottság az e melléklet alapján végrehajtott tevékenységek nyomon követésére jön létre.

2.  A bizottságot közös elnökség vezeti, amely az Egyesült Államok részéről az FDA egy képviselőjéből, valamint az EU egy képviselőjéből áll. Az elnökök mindegyike egy-egy szavazati joggal rendelkezik az Ágazati Vegyes Bizottságban. Az Ágazati Vegyes Bizottság határozatait egyhangúan hozza meg. Az Ágazati Vegyes Bizottság eljárási szabályzatát maga fogadja el.

3.  Az Ágazati Vegyes Bizottság feladatai különösen a következőkre terjednek ki:

a) 

az elismert hatóságok jegyzékének bővítése és frissítése, beleértve a vizsgálatok típusának vagy vizsgált termékeknek bármilyen korlátozását, a 2. függelékben szereplő hatóságok jegyzékének bővítése és frissítése, valamint a jegyzékek megküldése a 2. függelékben szereplő összes hatóságnak és a vegyes bizottságnak;

b) 

fórum biztosítása a melléklethez kapcsolódó kérdések megvitatásához, ideértve az elismerés megállapítása vagy felfüggesztése tekintetében kialakult nézeteltéréseket, valamint a 2. függelékben szereplő hatóságok e melléklet szerinti értékeléseinek lezárására vonatkozó határidőket is;

c) 

a 20. cikknek és a 3. függeléknek megfelelően a 20. cikkben említett termékek státusának mérlegelése, valamint határozathozatal e termékek mellékletbe foglalásáról; valamint

d) 

szükség esetén megfelelő kiegészítő technikai és igazgatási megállapodások elfogadása e melléklet eredményes végrehajtása érdekében.

4.  Az Ágazati Vegyes Bizottság az egyik fél kérésére ül össze, amennyiben az elismerés megállapításával vagy felfüggesztésével kapcsolatos nézeteltéréseket kell tisztázni, egyéb esetekben pedig a felek megállapodása szerinti időpontokban. Az Ágazati Vegyes Bizottság személyes találkozó útján vagy más módon is összeülhet.



5. FEJEZET

SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS INFORMÁCIÓCSERE

15. cikk

Szabályozási együttműködés

A felek – a jogszabályok által lehetővé tett mértékben – tájékoztatják egymást és konzultálnak egymással az új ellenőrzések bevezetéséről vagy a meglévő műszaki szabályozás megváltoztatásáról, illetve a gyógyszerészeti vizsgálati eljárások jelentősmódosításáról szóló javaslatokkal kapcsolatban, hogy lehetőséget adjanak egymásnak az ilyen jellegű javaslatok véleményezésére.

16. cikk

Információcsere

A felek megfelelő intézkedéseket hoznak – ideértve a vonatkozó adatbázisokhoz való hozzáférést is – a hivatalos GMP-dokumentumok és más, a gyártóüzemek vizsgálatával kapcsolatos megfelelő információk cseréje érdekében, valamint bármilyen megerősített problémáról szóló jelentéssel, korrekciós intézkedéssel, termékvisszahívással, visszautasított importszállítmányokkal és más, e melléklet hatálya alá tartozó termékeket érintő érvényesítési problémával kapcsolatos információk cseréje érdekében.

17. cikk

Figyelmeztető rendszer

A felek figyelmeztető rendszert tartanak fenn, amely lehetővé teszi a másik fél hatóságai számára, hogy adott esetben proaktív módon és megfelelő gyorsasággal tudomást szerezzenek a problémáról minőségi hiba, visszahívás, kalózgyógyszerek vagy hamisított termékek esetén, valamint a potenciális komoly hiányról és más, minőséggel vagy a GMP-nek való meg nem feleléssel kapcsolatos olyan problémáról, amely pótlólagos ellenőrzést vagy az érintett termék forgalmazásának felfüggesztését igényelheti.



6. FEJEZET

VÉDZÁRADÉK

18. cikk

Védzáradék

1.  A felek elismerik, hogy az importáló országnak jogában áll, hogy teljesítse jogi kötelezettségeit az emberek és állatok egészségének védelméhez szükséges intézkedések meghozatalával, a helyesnek ítélt védelmi szintnek megfelelően. Az egyik fél hatóságának jogában áll saját vizsgálatot folytatnia a másik fél területén lévő gyártóüzemben.

2.  Valamely félnek a másik fél területén lévő gyártóüzemben vizsgálatot folytató hatósága kivételt képez a fél rendes gyakorlatához képest attól a naptól kezdve, amelyen alkalmazandóvá válnak a 19. cikk (2) bekezdésében szereplő cikkek.

3.  A fél hatósága, mielőtt lefolytatná az (1) bekezdésben említett vizsgálatot, arról írásban értesíti a másik felet, és a másik fél hatóságának jogában áll csatlakoznia a fél által folytatott vizsgálathoz.



7. FEJEZET

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

19. cikk

Hatálybalépés

1.  Ez a melléklet azon a napon lép hatályba, amelyen lezárult a felek azt megerősítő levélváltása, hogy a melléklet hatálybalépéséhez szükséges összes eljárást végrehajtották.

2.  Az (1) bekezdés ellenére e melléklet 8., 10., 11. és 12. cikke nem alkalmazandó 2017. november 1-jéig, kivéve a (4) bekezdésben foglaltakat.

3.  Az (1) bekezdés ellenére e melléklet 9. cikke nem alkalmazandó addig a napig, amíg az FDA el nem ismeri az uniós tagállamok 2. függelékben felsorolt valamennyi emberi felhasználásra szánt gyógyszerekkel foglalkozó hatóságát.

4.  Amennyiben az FDA 2017. november 1-jéig nem zárja le a 2. függelékben felsorolt emberi felhasználásra szánt gyógyszerekkel foglalkozó legalább nyolc tagállami hatóság e melléklet szerinti értékelését annak ellenére, hogy a 4. függelék II.A.1. bekezdésében meghatározottak szerint az 5. függelékben meghatározott ütemezésnek megfelelően teljes képességértékelési csomagot kapott tőlük, a (2) bekezdésben említett cikkek alkalmazását elhalasztják addig a napig, amíg az FDA legalább nyolc ilyen hatóság értékelését lezárja.

20. cikk

Átmeneti rendelkezések

1.  Az Ágazati Vegyes Bizottság legkésőbb 2019. július 15-ig megvitatja, hogy állatgyógyászati termékeket is felvegyen-e a melléklet termékkörébe. Az Ágazati Vegyes Bizottság 2017. december 15-ig megvitatja az érintett hatóságok értékelésének megszervezését.

2.  Az Ágazati Vegyes Bizottság legkésőbb 2022. július 15-ig áttekinti, hogy emberi felhasználásra szánt vakcinákat és vérplazmából kinyert gyógyszereket is felvegyen-e a melléklet termékkörébe. Ezek áttekintésének sérelme nélkül, e melléklet hatálybalépésének napjától kezdve az egyik fél előre értesíti a másik fél érintett hatóságát arról, ha a fél területén lévő, ilyen termékeket előállító gyártóüzemben folytat jóváhagyás utáni vizsgálatot, és lehetővé teszi a hatóság számára, hogy csatlakozzon a vizsgálathoz. Az emberi felhasználásra szánt vakcinák és a vérplazmából kinyert gyógyszerek e melléklet termékkörébe történő felvételének támogatása érdekében az Ágazati Vegyes Bizottság mérlegeli különösen az ilyen közös vizsgálatok során szerzett tapasztalatokat.

3.  Az Ágazati Vegyes Bizottság legkésőbb 2019. július 15-ig áttekinti a tapasztalatokat annak eldöntése céljából, hogy felülvizsgálja-e a jóváhagyás előtti vizsgálatokra vonatkozó, 11. cikkben szereplő rendelkezéseket.

4.  Az (1) és (2) bekezdésben hivatkozott termékeket csak azt követően veszik fel a melléklet termékkörébe, hogy az Ágazati Vegyes Bizottság az (1) és (2) melléklet alapján így határozott.

5.  Amennyiben az FDA olyan gyártóüzem jóváhagyás utáni vizsgálatának szükségességét állapítja meg, amely olyan tagállami hatósághoz tartozó területen van, melynek e melléklet szerinti értékelése függőben van, vagy amelyet az FDA másképpen nem ismert el, az FDA írásban értesíti az érintett hatóságot és az EMA-t.

a) 

Az (5) bekezdés szerinti értesítés kézhezvételétől számított legkésőbb 30 naptári napon belül a gyártóüzem területi elhelyezkedése szerinti hatóság, vagy e hatóság nevében az EMA tájékoztatja az FDA-t, hogy úgy döntött-e, hogy az EU elismert hatóságát kéri fel a vizsgálat lefolytatására, és ha igen, az EU elismert hatósága elvégzi a vizsgálatot az értesítésben szereplő időpontig. A gyártóüzem területi elhelyezkedése szerinti hatóság csatlakozhat a vizsgálathoz.

b) 

Amennyiben az EU elismert hatósága fogja elvégezni a vizsgálatot, az elismert hatóság vagy e hatóság nevében az EMA értesíti az FDA-t a vizsgálat lefolytatásának dátumáról (vagy dátumairól), és az értesítésben szereplő időpontig és az 1. függelékben felsorolt alkalmazandó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseknek megfelelően átadja a vizsgálat szempontjából releváns hivatalos GMP-dokumentumokat az FDA-nak és a vizsgált gyártóüzem területi elhelyezkedése szerinti hatóságnak. Az FDA dönthet úgy, hogy részt vesz a vizsgálatban.

c) 

Amennyiben nem az EU egyik elismert hatósága folytatja majd a vizsgálatot, hanem az FDA, a megvizsgált gyártóüzem területi elhelyezkedése szerinti hatóságnak jogában áll részt venni a vizsgálatban, és az FDA átadja a vizsgálat szempontjából releváns hivatalos GMP-dokumentumokat ennek a hatóságnak.

21. cikk

Megszüntetés

1.  E melléklet 2019. július 15-én megszűnik, amennyiben az FDA nem végzi el eddig az időpontig a 2. függelékben felsorolt valamennyi emberi felhasználásra szánt gyógyszerekkel foglalkozó tagállami hatóság e melléklet szerinti értékelését, feltéve, hogy az FDA valamennyi hatóságtól megkapta az 5. függelékben meghatározott ütemezésnek megfelelően a 4. függelék II.A.1. bekezdésében meghatározottak szerinti teljes képességértékelési csomagot.

2.  Az (1) bekezdésben szereplő időpont 90 naptári nappal meghosszabbodik minden olyan hatóság esetében, amely a 4. függelék II.A.1. bekezdésében meghatározottak szerinti teljes képességértékelési csomagot az 5. függelék szerinti alkalmazandó határidő után, de 2019. július 15. előtt küldte meg.

3.  Kérésre az FDA az Ágazati Vegyes Bizottságban megvitat minden, az EU által felvetett, értékeléssel kapcsolatos nézeteltérést. Amennyiben az Ágazati Vegyes Bizottság nem tud megállapodni a nézeteltérés feloldásáról, az EU írásban értesítheti az FDA-t hivatalos egyet nem értéséről, és a melléklet megszűnik az ilyen értesítéstől számított három hónap elteltével, vagy az Ágazati Vegyes Bizottság által esetlegesen megállapított másik napon.

1. függelék

Alkalmazandó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések

AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ESETÉBEN

Federal Food, Drug and Cosmetic Act, 21. U.S.C. §§ 301 et seq. Különösen fontos: 21 USC 351(a)(2)(B) (hamisított gyógyszerek, amennyiben nem a helyes gyártási gyakorlatnak megfelelően állították elő); 21 U.S.C. 355(d)(3); 21 U.S.C. 355(j)(4)(A) (a gyártásra, feldolgozásra és csomagolásra vonatkozó módszerek, létesítmények és ellenőrzések megfelelőségétől függő, emberi felhasználásra szánt gyógyszerek jóváhagyása a gyógyszerek azonosságának, hatóerejének, minőségének és tisztaságának megőrzése érdekében); 21 U.S.C. 360b(c)(2)(A)(i); 360b(d)(1)(C) (a gyártásra, feldolgozásra és csomagolásra vonatkozó módszerek, létesítmények és ellenőrzések megfelelőségétől függő, állatoknál történő felhasználásra szánt gyógyszerek jóváhagyása a gyógyszerek azonosságának, hatóerejének, minőségének és tisztaságának megőrzése érdekében); 21 U.S.C. 374 (vizsgálati hatóság); 21 U.S.C. 384(e) (külföldi kormányzati vizsgálatok elismerése)

Public Health Service Act (a közegészségügyi szolgálatról szóló törvény) 351. szakasz, 42 U.S.C. 262. Különösen fontos: 42 U.S.C. 262(a)(2)(C)(i)(II) (biológiai gyógyszerek engedélyezése, amelynek feltétele annak igazolása, hogy a létesítmény, amelyben előállítják, feldolgozzák, csomagolják, illetve tárolják, megfelel azon előírásoknak, amelyek biztosítják a termék további biztonságát, tisztaságát és hatékonyságát); 42 U.S.C. 262(j) (A Federal Food, Drug, and Cosmetic Act (az élelmiszerekről, gyógyszerekről és kozmetikumokról szóló törvény) a biológiai termékekre alkalmazandó)

21 CFR, 210. rész (A jelenlegi helyes gyártási gyakorlat a gyógyszergyártás, -feldolgozás, -csomagolás és -tárolás terén; általános)

21 CFR, 211. rész (A jelenlegi helyes gyártási gyakorlat a gyógyszeripari végtermékek esetében)

21 CFR 600. rész, B. alpont (A létesítményre vonatkozó előírások); C. alpont (A létesítmény vizsgálata)

AZ EURÓPAI UNIÓ RÉSZÉRŐL

Az Európai Parlament és a Tanács 2001/83/EK irányelve (2001. november 6.) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről;

Az Európai Parlament és a Tanács 2001/82/EK irányelve (2001. november 6.) az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről;

Az Európai Parlament és a Tanács 2001/20/EK irányelve (2001. április 4.) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekkel végzett klinikai vizsgálatok során alkalmazandó helyes klinikai gyakorlat bevezetésére vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről;

Az Európai Parlament és a Tanács 536/2014/EU rendelete (2014. április 16.) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek klinikai vizsgálatairól és a 2001/20/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről;

Az Európai Parlament és a Tanács 726/2004/EK rendelete (2004. március 31.) az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról;

A Bizottság 2003/94/EK irányelve (2003. október 8.) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és az emberi felhasználásra szánt vizsgálati gyógyszerek helyes gyártási gyakorlatára vonatkozó alapelvek és iránymutatások megállapításáról;

A Bizottság 91/412/EGK irányelve (1991. július 23.) az állatgyógyászati készítmények helyes gyártási gyakorlatára vonatkozó alapelvek és iránymutatások megállapításáról;

A Bizottság 1252/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. május 28.) a 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek hatóanyagaira vonatkozó helyes gyártási gyakorlat elvei és az azokkal kapcsolatos iránymutatások tekintetében történő kiegészítéséről;

A helyes gyártási gyakorlat útmutatójának jelenlegi, az Európai Unió gyógyszerkészítményekre vonatkozó szabályait, valamint a közösségi ellenőrzési és információcsere-eljárások összeállítását meghatározó szabálygyűjtemény IV. kötetében szereplő változata.

2. függelék

HATÓSÁGOK JEGYZÉKE

EGYESÜLT ÁLLAMOK

The Food and Drug Administration (Élelmiszer- és Gyógyszerügyi Hatóság)

EURÓPAI UNIÓ



Ország

Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek esetében:

Az állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek esetében:

Ausztria

Osztrák Egészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Ügynökség/Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Belgium

Gyógyszerek és Gyógyászati Termékek Szövetségi Ügynöksége/Federaal Agentschap voor geneesmiddelen en gezondheidsproducten/Agence fédérale des médicaments et produits de santé

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Bulgária

Bolgár Gyógyszerügynökség/ИЗПЪЛНИТЕЛНА АГЕНЦИЯ ПО ЛЕКАРСТВАТА

Bolgár Élelmiszer-biztonsági Ügynökség/Българска агенция по безопасност на храните

Ciprus

Egészségügyi Minisztérium – Gyógyszerészeti Szolgálat/Φαρμακευτικές Υπηρεσίες, Υπουργείο Υγείας

Mezőgazdasági, Vidékfejlesztési és Környezetvédelmi Minisztérium – Állat-egészségügyi Szolgálat/Κτηνιατρικές Υπηρεσίες- Υπουργείο Γεωργίας, Αγροτικής Ανάπτυξης και Περιβάλλοντος

Cseh Köztársaság

Állami Gyógyszerellenőrzési Intézet/Státní ústav pro kontrolu léčiv (SÚKL)

Biológiai Állatgyógyászati Készítmények és Gyógyszerek Állami Ellenőrzési Intézete/Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv (ÚSKVBL)

Horvátország

Gyógyszer- és Gyógyászatieszköz-Ügynökség/Agencija za lijekove i medicinske proizvode (HALMED)

Mezőgazdasági Minisztérium, Állatgyógyászati és Élelmiszer-biztonsági Igazgatóság/Ministarstvo Poljoprivrede, Uprava za veterinarstvo i sigurnost hrane

Dánia

Dán Gyógyszerügynökség/Laegemiddelstyrelsen

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Németország

Szövetségi Gyógyszer- és Gyógyászatieszköz-Intézet/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

Paul-Ehrlich-Institute (PEI), Szövetségi Vakcina- és Biomedicina-Intézet/Paul-Ehrlich-Institut (PEI) Bundesinstitut für Impfstoffe und biomedizinische Arzneimittel

Szövetségi Egészségügyi Minisztérium/Bundesministerium für Gesundheit (BMG)/Zentralstelle der Länder für Gesundheitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten (ZLG) (1)

Szövetségi Fogyasztóvédelmi és Élelmiszer-biztonsági Hivatal/Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL)

Szövetségi Élelmiszer- és Mezőgazdasági Minisztérium/Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft

Észtország

Nemzeti Gyógyszerügynökség/Ravimiamet

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Görögország

Nemzeti Gyógyszerszervezet/Ethnikos Organismos Farmakon (EOF) – (ΕΘΝΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΦΑΡΜΑΚΩΝ))

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Spanyolország

Spanyol Gyógyszer- és Gyógyászatieszköz-Ügynökség/Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (2)

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Finnország

Finn Gyógyszerügynökség/Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskus (FIMEA)

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Franciaország

Francia Nemzeti Gyógyszer- és Gyógyászatitermék-biztonsági Ügynökség/Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM)

Francia élelmiszer-, környezetvédelmi és munkahelyi egészségvédelmi és biztonsági ügynökség – Nemzeti Állatgyógyászati Gyógyászatitermék-ügynökség/Agence Nationale de Sécurité Sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail-Agence Nationale du Médicament Vétérinaire (Anses-ANMV)

Magyarország

Országos Gyógyszerészeti és Élelmezés-egészségügyi Intézet

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal (ÁTI), Állatgyógyászati Termékek Igazgatósága (ÁTI)

Írország

Gyógyászati Termékeket Szabályozó Hatóság/Health Products Regulatory Authority (HPRA)

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Olaszország

Olasz Gyógyszerügynökség/Agenzia Italiana del Farmaco

Állat-egészségügyi és Állatgyógyászati Gyógyászatitermék-főigazgatóság

Ministero della Salute, Direzione Generale della Sanità Animale e dei Farmaci Veterinari

Lettország

Nemzeti Gyógyszerügynökség/Zāļu valsts aģentūra

Az Élelmiszerügyi- és Állat-egészségügyi Szolgálat Értékelési és Nyilvántartási Főosztálya/Pārtikas un veterinārā dienesta Novērtēšanas un reģistrācijas departaments

Litvánia

Állami Gyógyszerellenőrzési Ügynökség/Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba

Állami Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Szolgálat/Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnyba

Luxemburg

Egészségügyi Minisztérium, Gyógyszerészeti és Gyógyszerügyi Osztály/Minìstere de la Santé, Division de la Pharmacie et des Médicaments

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Málta

Gyógyszerszabályozási Hatóság/Medicines Regulatory Authority

Állatgyógyászati Gyógyszerek és Állati Takarmányok részlege/Veterinary Medicines and Animal Nutrition section (VMANS), Állatgyógyászati Szabályozási Igazgatóság/Veterinary Regulation Directorate (VRD), az Állatgyógyászati és Növényegészségügyi Szabályozási Főosztályon/Veterinary and Phytosanitary Regulation Department (VPRD) belül

Hollandia

Egészségügyi Felügyelőség/Inspectie voor de Gezondheidszorg (IGZ)

Gyógyszerértékelő Tanács/Bureau Diergeneesmiddelen, College ter Beoordeling van Geneesmiddelen (CBG)

Lengyelország

Gyógyszerészeti Főfelügyelőség/Główny Inspektorat Farmaceutyczny (GIF)

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Portugália

Gyógyszerek és Gyógyászati Termékek Nemzeti Hatósága/INFARMED, I.P Autoridade Nacional do Medicamento e Produtos de Saúde, I.P

Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Főigazgatóság/DGAV – Direção Geral de Alimentação e Veterinária (PT)

Románia

Nemzeti Gyógyszer- és Gyógyászatieszköz-ügynökség/Agenția Națională a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale

Nemzeti Állat-egészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Hatóság/Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor

Svédország

Gyógyászatitermék-ügynökség/Läkemedelsverket

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Szlovénia

A Szlovén Köztársaság Gyógyszer- és Gyógyászatieszköz-ügynöksége/Javna agencija Republike Slovenije za zdravila in medicinske pripomočke (JAZMP)

Lásd az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekért felelős hatóságot

Szlovák Köztársaság

(Szlovákia)

Állami Gyógyszerellenőrzési Intézet/Štátny ústav pre kontrolu liečiv (ŠÚKL)

Állatgyógyászati Biológikumok és Gyógyszerek Állami Ellenőrzési Intézete/Ústav štátnej kontroly veterinárnych biopreparátov a liečiv (USKVBL)

Egyesült Királyság

Gyógyszerek és Gyógyászati Termékek Szabályozóhatósága/Medicines and Healthcare products Regulatory Agency

Állatgyógyászati Gyógyszer-igazgatóság/Veterinary Medicines Directorate

(1)   E melléklet alkalmazásában és az e melléklet hatályába tartozó ügyekben Németország belső illetékességi körének sérelme nélkül a ZLG alatt valamennyi olyan illetékes szövetségi állambeli hatóság értendő, amely GMP-dokumentumokat ad ki és gyógyszeripari vizsgálatokat folytat.

(2)   E melléklet alkalmazásában és az e melléklet hatályába tartozó ügyekben Spanyolország belső illetékességi körének sérelme nélkül az Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios alatt valamennyi olyan illetékes regionális hatóság értendő, amely GMP-dokumentumokat ad ki és gyógyszeripari vizsgálatokat folytat.

3. függelék

A MELLÉKLET ÁLTAL SZABÁLYOZOTT TERMÉKEK JEGYZÉKE

Elismerve, hogy a gyógyszerkészítmények és gyógyszerek pontos meghatározásai megtalálhatók az 1. függelékben említett törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekben, a melléklet által szabályozott termékek nem teljes körű jegyzéke a következőkben olvasható. Ez vonatkozik a feldolgozó, csomagoló, tesztelő és sterilizáló üzemekre, ideértve az e funkciókat végrehajtó szerződéses üzemeket is.

1. 

Az emberi felhasználásra szánt, forgalomban lévő gyógyszeripari végtermékek különböző gyógyszerformában, például tabletta, kapszula, kenőcs és injekciók, ideértve a következőket:

a) 

Gyógyászati gázok;

b) 

Radiogyógyszerek vagy radioaktív biológiai termékek;

c) 

Növényi (botanikus) készítmények ( *1 ); valamint

d) 

Homeopátiás készítmények;

2. 

Forgalomban lévő biológiai termékek:

a) 

Emberi felhasználásra szánt vakcinák ( *2 );

b) 

Vérplazmából kivont gyógyszerek (*2) ;

c) 

Biotechnológiai úton előállított terápiás biológiai termékek; valamint

d) 

Allergén termékek.

3. 

A feldolgozáshoz szükséges anyagokban (az Egyesült Államok esetében az amerikai jogszabályban foglaltak szerint) és a hatóanyagokban (az Európai Unió esetében az uniós jogszabályokban foglaltak szerint);

4. 

Aktív gyógyszerészeti hatóanyagok vagy nagy mennyiségű gyógyászati anyagok;

5. 

Vizsgálati készítmények (klinikai vizsgálati anyagok) ( *3 ); valamint

6. 

Állatgyógyászati termékek (*2) :

a) 

állatgyógyászati készítmények, beleértve az orvosi rendelvényre és az orvosi rendelvény nélkül kiadható gyógyszereket, az állatgyógyászati immunológiai szerek kivételével;

b) 

az állatgyógyászati gyógypremixek (EU), állatgyógyászati gyógyszert tartalmazó takarmányok előkészítésére használt A-típusú gyógyszert tartalmazó termékek (USA);

4. függelék

AZ E MELLÉKLET SZERINTI ÉRTÉKELÉSI KRITÉRIUMOK ÉS ELJÁRÁS

I.   AZ E MELLÉKLET SZERINTI ÉRTÉKELÉS KRITÉRIUMAI

Minden fél a következő kritériumokat alkalmazza annak meghatározására, hogy elismer-e valamely, a 2. függelékben felsorolt hatóságot:

i. 

A hatóság jogi vagy szabályozási jogkörrel rendelkezik a GMP-re vonatkozó előírás vizsgálatainak lebonyolítása tekintetében (az 1. cikkben foglaltak szerint).

ii. 

A hatóság etikus módon kezeli az összeférhetetlenséget.

iii. 

A hatóság képes értékelni és enyhíteni a kockázatokat.

iv. 

A hatóság joghatóságán belül fenntartja a gyártóüzemek megfelelő ellenőrzését.

v. 

A hatóság forrásai elegendők és felhasználja azokat.

vi. 

A hatóság megfelelő képességekkel és ismeretekkel rendelkező képzett és képesített ellenőröket foglalkoztat, akik feltárják azon gyártási gyakorlatokat, amelyek a betegekre nézve kárt okozhatnak.

vii. 

A hatóság rendelkezik a társadalomnak a rossz minőségű gyógyszerekkel vagy gyógyászati termékekkel szembeni védelme érdekében tett intézkedésekhez szükséges eszközökkel.

II.   AZ E MELLÉKLET SZERINTI ÉRTÉKELÉSI ELJÁRÁSOK

A.    Az uniós hatóságok FDA általi értékelése

1. A 2. függelékben felsorolt valamely hatóságra vonatkozó képességértékelési csomag átvétele érdekében valamennyi tagállamnak – mielőtt az FDA értékelést kezdeményezne – képességértékelési csomagot kell benyújtania, amelyek a következő anyagokat tartalmazzák:

i. 

a közös ellenőrzési program keretében végzett ellenőrzés végleges ellenőrzési jelentése, mely ellenőrzéssel kapcsolatban az FDA három hónapnál korábban felkérést kapott, hogy abban megfigyelőként részt vegyen, és amely magában foglalja a megfigyelt vizsgálatról szóló teljes körű jelentést, a kapcsolódó korrekciós intézkedéseket, valamint minden olyan dokumentumot, amelyre az ellenőrök hivatkoztak a jelentésben az olyan mutatók vonatkozásában, amelyeket az FDA a közös ellenőrzési program ellenőrzőlistájában az értékelés szempontjából lényegesnek minősített, valamint azon mutatók vonatkozásában, amelyek kapcsán a hivatalnak korrekciós vagy megelőző intézkedést kellett javasolnia;

ii. 

az FDA által összeállított, összeférhetetlenségre vonatkozó, kitöltött és a hatóság vezetője által aláírt kérdőív;

iii. 

összesen négy vizsgálati jelentés a közös ellenőrzési program keretében végzett ellenőrzés során feljegyzett megfigyelésekről szóló jelentéssel együtt;

iv. 

általános operatív eljárások vagy annak leírása, hogyan véglegesíti a hatóság a vizsgálati jelentéseket;

v. 

a képzéshez és az ellenőrök képesítéséhez kapcsolódó általános operatív eljárások, ideértve valamennyi, az FDA részére benyújtott jelentésekben szereplő vizsgálatokat folytató ellenőr képzési dossziéját (az (iii) alpont értelmében); valamint

vi. 

a hatóság területén és joghatóságán belül található gyártóüzemek legújabb jegyzéke, ideértve az e melléklet termékkörébe tartozó termékek gyártóüzemének típusát, és kérésre az FDA által összeállított, a gyártóüzemek típusait részletező táblázat kitöltését.

2. Képességértékelés során az FDA kiegészítő információkat vagy további pontosításokat kérhet a tagállami hatóságtól.

3. Az FDA eltekinthet a II.A.1 bekezdése alatt felsorolt egyes információk benyújtására vonatkozó követelménytől, és kérhet alternatív információkat a tagállami hatóságtól. Az értékeléshez szükséges anyagokról való lemondásra vonatkozó határozatot az FDA eseti alapon hozza.

4. A II.A bekezdésben meghatározott valamennyi szükséges információ kézhezvételét követően az FDA kérheti ezen információk észszerű időtartamon belül angolra történő hivatalos fordítását. Az FDA a tagállami hatóság tekintetében a II.A bekezdésben meghatározott valamennyi szükséges információ fordításának kézhezvételétől számított legkésőbb 70 naptári napon belül befejezi az értékeléseket és megállapítja a szóban forgó tagállami hatóság képességét. Az FDA két képességértékelési csapatot hoz létre külön erre a célra, ennélfogva az FDA két tagállami hatóság értékelését bármikor elvégezheti.

B.    Az FDA EU általi értékelése

Az EU a következő szempontok alapján végzi el az FDA értékelését:

i. 

A Gyógyszerfelügyeleti Együttműködési Rendszer (PIC/S) keretében és a 2001/83/EK irányelv 111. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összefüggésben végrehajtott ellenőrzéseket figyelembe vevő közös ellenőrzési program elemeivel összhangban végzett ellenőrzés eredményei.

ii. 

A jogszabályi és szabályozási GMP-követelmények egyenértékűségének értékelése.

C.    A hatóságok újraértékelése

Amennyiben az értékelő fél a másik fél hatóságával kapcsolatban negatív megállapítást tesz, illetve felfüggeszti azt, úgy újraértékelheti a hatóságot. Az újraértékelés hatálya a negatív megállapítás, illetve felfüggesztés okaihoz kapcsolódik.

III.   AZ ELISMERÉS FENNTARTÁSA

Az elismerés fenntartása érdekében érvényben van az az előírás, hogy a hatóságnak továbbra is meg kell felelnie az I.A bekezdésben meghatározott kritériumoknak, és továbbra is alkalmazandók a 12. cikkben foglalt nyomonkövetési tevékenységek. A tagállami hatóságok tekintetében az FDA ellenőrzési program keretében írja elő a nyomon követést, amely magában foglalja valamennyi elismert tagállami hatóság öt-hat évente végrehajtott ellenőrzését (amelyekben az FDA megfigyelőként részt vehet). Amennyiben valamely hatóság tekintetében hat éven át nem került sor ellenőrzésre, úgy a másik félnek jogában áll e hatóságot ellenőrzés alá vonni.

5. függelék

A TAGÁLLAMI HATÓSÁGOK ELSŐ ÉRTÉKELÉSÉNEK ÜTEMTERVE

1. 

A 2. függelékben felsorolt, emberi felhasználásra szánt gyógyszerekkel foglalkozó tagállami hatóságok a 4. függelék II.A részének (1) bekezdésében meghatározott információkat tartalmazó teljes képességértékelési csomagot nyújtanak be a következő ütemezésnek megfelelően:

— 
legkésőbb 2017. január 1-jéig: képességértékelési csomagok négy tagállami hatóságtól,
— 
legkésőbb 2017. február 15-ig: képességértékelési csomagok három további tagállami hatóságtól,
— 
legkésőbb 2017. április 1-jéig: képességértékelési csomagok két további tagállami hatóságtól,
— 
legkésőbb 2017. május 15-ig: képességértékelési csomagok két további tagállami hatóságtól,
— 
legkésőbb 2017. szeptember 15-ig: képességértékelési csomagok két további tagállami hatóságtól,
— 
legkésőbb 2017. december 15-ig: képességértékelési csomagok négy további tagállami hatóságtól,
— 
legkésőbb 2018. március 15-ig: képességértékelési csomagok négy további tagállami hatóságtól,
— 
legkésőbb 2018. június 15-ig: képességértékelési csomagok hét további tagállami hatóságtól.
2. 

Az FDA a II.A.4 bekezdésben foglaltak szerint a 2. függelékben felsorolt, emberi felhasználásra szánt gyógyszerekkel foglalkozó tagállami hatóságok értékelését e melléklet szerint és a következő ütemezésnek megfelelően hajtja végre, feltéve, hogy az FDA részére benyújtják e hatóságok tekintetében a 4. függelék II.A.1 bekezdésében meghatározott információkat tartalmazó teljes képességértékelési csomagot az (1) bekezdésben foglalt ütemezésnek megfelelően:

— 
2017. november 1.: nyolc értékelés,
— 
2018. március 1.: négy további értékelés,
— 
2018. június 1.: két további értékelés,
— 
2018. december 1.: hat további értékelés,
— 
2019. július 15.: nyolc további értékelés.
3. 

Valamennyi tagállami hatóság esetében:

a) 

Az EU a képességértékelési csomag esedékes napját legkésőbb 60 nappal megelőzően benyújtja a hatóságra vonatkozó végleges ellenőrzési jelentést az FDA-nak.

b) 

Az FDA az ellenőrzési jelentés kézhezvételétől számított legkésőbb 20 napon belül benyújtja a hatóság részére a véglegesített képességértékelési csomag ellenőrzőlistáját.

c) 

A hatóság a képességértékelési csomag ellenőrzőlistájának kézhezvételétől számított legkésőbb 40 napon belül benyújtja az FDA részére a képességértékelési csomagot.

▼B

AZ ORVOSTECHNIKAI ESZKÖZÖKRE VONATKOZÓ ÁGAZATI MELLÉKLET



PREAMBULUM

Ez a melléklet az Egyesült Államok és az Európai Közösség között létrejött, a megfelelőségértékelés kölcsönös elismeréséről szóló megállapodás ágazati mellékletét képezi.

E melléklet rendelkezéseinek a végrehajtása elősegíti a közegészség védelmét, az orvostechnikai eszközök kereskedelme előmozdításának fontos eszköze, és mindkét fél szabályozói szerveinek és gyártóinak költségcsökkenéséhez vezet.



I. FEJEZET

AZ ÁGAZATI MELLÉKLET CÉLJA ÉS HATÁLYA

1. cikk

Cél

(1)  E melléklet célja, hogy meghatározza azokat a feltételeket, amelyek alapján az egyik fél elfogadja a másik fél felsorolt megfelelőségértékelő testületei által az orvostechnikai eszközök tekintetében a minőségi rendszerrel kapcsolatosan elvégzett értékelések és vizsgálatok, valamint forgalomba hozatal előtti értékelések eredményeit, valamint, hogy rendelkezzen más kapcsolódó együttműködési tevékenységekről.

(2)  Ez a melléklet a felek programjainak és politikáinak változásával formálódik. E mellékletet a felek időszakonként felülvizsgálják annak érdekében, hogy megállapítsák az előrelépéseket és meghatározzák az e melléklet lehetséges fejlődési lehetőségeit, ahogy a

Food and Drug Administration (FDA),

valamint az EK politikái idővel fejlődnek.

2. cikk

Hatály

(1)  E melléklet rendelkezéseit az egyenértékűnek elismert megfelelőségértékelő testületek következő jelentéseinek cseréjére és – adott esetben – jóváhagyására kell alkalmazni:

a) 

az Egyesült Államok rendszere alapján készített, felügyeleti/forgalomba hozatalt követő és előzetes/jóváhagyás előtti vizsgálati jelentések;

b) 

az Egyesült Államok rendszere alapján készített, forgalomba hozatal előtti [510(k)] termékértékelési jelentések;

c) 

az Európai Közösség rendszere alapján készített, minőségi rendszert értékelő jelentések; valamint

d) 

az Európai Közösség rendszere alapján készített, EK-típusvizsgálati és felülvizsgálati jelentések.

Az 1. függelék megnevezi azokat a jogszabályokat, előírásokat és vonatkozó eljárásokat, amelyek alapján:

a) 

a termékeket orvostechnikai eszközökként szabályozzák a felek;

b) 

a megfelelőségértékelő testületeket kijelölik és megerősítik; valamint

c) 

ezeket a jelentéseket elkészítik.

(2)  E melléklet alkalmazásában az egyenértékűség jelentése: az EK megfelelőségértékelő testületei képesek az Egyesült Államok szabályozási követelményeinek megfelelő termék- és minőségirendszer-értékelések elvégzésére, az FDA által végrehajtott értékelésekkel egyenértékű módon; valamint az Egyesült Államok megfelelőségértékelő testületei képesek az EK szabályozási követelményeknek megfelelő termék- és minőségirendszer-értékelések elvégzésére, az EK megfelelőségértékelő testületei által végrehajtott értékelésekkel egyenértékű módon.

3. cikk

Termékkör

Ennek a megállapodásnak három, különböző termékkörrel foglalkozó része van:

1. 

Minőségirendszer-értékelés – az USA-típusú felügyeleti/forgalomba hozatalt követő és előzetes/jóváhagyás előtti jelentéseket, valamint az EK-típusú minőségirendszer-értékelő jelentéseket az USA és az EK jogszabályai alapján orvostechnikai eszközként szabályozott valamennyi termék tekintetében kicserélik.

2. 

Termékértékelés – a forgalomba hozatal előtti termékértékelési jelentéseket [510(k)], valamint az EK-típusú vizsgálati jelentéseket kizárólag az Egyesült Államok rendszerében az I. és a II. osztály 2. kategóriájába sorolt és a 2. függelékben felsorolt másodosztályú orvostechnikai eszközök esetében cserélik ki.

3. 

Forgalomba hozatalt követő felügyeleti jelentések – a forgalomba hozatalt követő felügyeleti jelentéseket az USA és az EK jogszabályai alapján orvostechnikai eszközként szabályozott valamennyi termék tekintetében kicserélik.

További termékeket és eljárásokat a felek megállapodásával lehet e melléklet tárgyává tenni.

4. cikk

Szabályozó hatóságok

A szabályozó hatóságok felelnek e megállapodás rendelkezéseinek végrehajtásáért, beleértve a megfelelőségértékelő testületek kijelölését és ellenőrzését. A szabályozó hatóságokat a 3. függelék határozza meg. A felek azonnal írásban értesítik egymást valamely ország szabályozó hatósága tekintetében bekövetkező változásokról.



2. FEJEZET

ÁTMENETI IDŐSZAK

5. cikk

Az átmeneti időszak időtartama és célja

►M14  There shall be a five-year transition period immediately following the date of entry into force of the Agreement. Based on progress made during the transition period, and in particular when the Parties consider that a representative number of conformity assessment bodies are listed in Appendix 5, in accordance with Article 9, the Joint Committee may decide to end the transition period and proceed to the operational period. ◄ Az átmeneti időszak során a felek bizalomépítő tevékenységekben vesznek részt azon célból, hogy megfelelő bizonyítékot szerezzenek a másik fél megfelelőségértékelő testületei egyenértékűségének meghatározásához az e melléklet alapján kicserélendő jelentéseket eredményező minőségirendszer- és termékértékelések vagy más vizsgálatok elvégzésével kapcsolatos képesség tekintetében.

6. cikk

Megfelelőségértékelő testületek nyilvántartásba vétele

A felek a megfelelőségértékelő testületek jegyzékének egymáshoz történő eljuttatásával a bizalomépítő tevékenységekben való részvételre kijelölik a megfelelőségértékelő testületeket, amelyek megfelelnek a szakértelem és függetlenség kritériumainak az 1. függelékben meghatározottak szerint. A jegyzékhez alátámasztó bizonyítékot kell mellékelni. A bizalomépítő tevékenységekben való részvételre kijelölt megfelelőségértékelő testületeket a 4. függelék sorolja fel, amint az importáló ország megerősíti őket. A meg nem erősítést dokumentált bizonyítékok alapján lehet igazolni.

7. cikk

Bizalomépítő tevékenységek

(1)  Az átmeneti időszak kezdetekor az Ágazati Vegyes Bizottság létrehoz egy közös bizalomépítő programot azzal a céllal, hogy megfelelő bizonyítékot nyújtson a kijelölt megfelelőségértékelő testületeknek a felek követelményei szerinti minőségirendszer- vagy termékértékelések elvégzésével kapcsolatos képességeiről.

(2)  A közös bizalomépítő programnak a következő eljárásokat és tevékenységeket kell tartalmaznia:

a) 

a feleknek és a megfelelőségértékelő testületeknek egymás szabályozási rendszerével, eljárásaival és követelményeivel kapcsolatos tájékoztatására szolgáló szemináriumok;

b) 

a feleknek a megfelelőségértékelő testületek kijelölésére és felügyeletére vonatkozó követelményekkel és eljárásokkal kapcsolatos információkkal való ellátására szolgáló szemináriumok;

c) 

az átmeneti időszak során elkészített jelentésekről szóló információk cseréje;

d) 

közös képzési gyakorlatok; valamint

e) 

ellenőrzések megfigyelése.

(3)  Az átmeneti időszak során bármilyen jelentős, a megfelelőségértékelő testületekkel kapcsolatos problémát megoldásának érdekében az erőforrások és a szabályozó hatóságok lehetőségeinek keretein belül közösen lehet kezelni.

(4)  Mindkét fél jóhiszeműen törekszik a bizalomépítő tevékenységek lehető legeredményesebb elvégzésére, amennyire a felek erőforrásai azt lehetővé teszik.

(5)  Mind az EK, mind az USA külön-külön elkészíti az éves megvalósulási jelentéseket, amelyek az átmeneti időszak minden egyes évében elvégzett bizalomépítő tevékenységeket tartalmazzák. A jelentések formáját és tartalmát a felek az Ágazati Vegyes Bizottságon keresztül határozzák meg.

8. cikk

Egyéb tevékenységek az átmeneti időszakban

(1)  Az átmeneti időszak során a felek közösen határozzák meg a minőségirendszer- és termékértékelési jelentésekben szereplő szükséges információkat.

(2)  A felek közösen kifejlesztenek egy értesítési és figyelmeztető rendszert, amit hiba, visszahívás és a termékminőséggel kapcsolatos egyéb problémák esetén kell alkalmazni, amelyek szükségessé tehetik a további intézkedéseket (pl. az importáló országot képviselő fél által végzett vizsgálatokat) vagy a termék forgalmazásának felfüggesztését.



3. FEJEZET

AZ ÁTMENETI IDŐSZAK VÉGE

9. cikk

Egyenértékűség-értékelés

(1)   ►M14  Prior to the start of the operational period, the Parties shall proceed to a joint assessment of the equivalence of the CABs that participated in the confidence-building activities. ◄ A megfelelőségértékelő testületeket egyenértékűnek ítélik, amennyiben elegendő számú megfelelő jelentés előterjesztésével bizonyították jártasságukat. A megfelelőségértékelő testületek egyenértékűnek tekinthetők az e melléklet által szabályozott bármilyen típusú minőségirendszer- vagy termékértékelés elvégzéséhez szükséges képesség tekintetében, valamint az e melléklet által szabályozott bármilyen típusú termék tekintetében. A felek összeállítják az egyenértékűnek ítélt megfelelőségértékelő testületeket tartalmazó, az 5. függelékben található jegyzéket, amely az egyenértékűség-megállapítás körének teljes leírását tartalmazza, beleértve bármilyen megfelelő korlátozást, amely bármilyen típusú minőségirendszer- vagy termékértékelés végzésére vonatkozik.

(2)  A felek engedélyezik azon megfelelőségértékelő testületek számára, amelyek nem szerepelnek a kölcsönös elismerési megállapodásban részt vevő megfelelőségértékelő testületek jegyzékében, vagy amelyeket kizárólag bizonyos típusú értékelésekben való részvételre soroltak fel, hogy pályázzanak a kölcsönös elismerési megállapodásban való részvételre, mihelyt a 16. cikkel összhangban megtették a szükséges intézkedéseket vagy elegendő tapasztalattal rendelkeznek.

(3)  A megfelelőségértékelő testületek egyenértékűségére vonatkozó határozatokat mindkét félnek el kell fogadnia.



4. FEJEZET

OPERATÍV IDŐSZAK

10. cikk

Az operatív időszak kezdete

(1)  Az operatív időszak az átmeneti időszak végén kezdődik, miután a felek megalkották az egyenértékűnek ítélt megfelelőségértékelő testületek jegyzékét. E fejezet rendelkezései kizárólag a nyilvántartásba vett megfelelőségértékelő testületekre vonatkoznak és csak az adott megfelelőségértékelő testületre vonatkozó, a jegyzékben szereplő specifikációk és korlátozások hatályáig.

(2)  A felek eltérő megállapodásának hiányában az operatív időszak azon minőségirendszer- és termékértékelési jelentésekre vonatkozik, amelyeket az e melléklettel összhangban felsorolt megfelelőségértékelő testületek készítettek a felek saját területén végzett értékelésekről.

11. cikk

A minőségirendszer-értékelési jelentések cseréje és jóváhagyása

(1)  A felsorolt EK megfelelőségértékelő testületek a következők szerint biztosítják az FDA részére a minőségirendszer-értékelésekről készült jelentéseket:

a) 

a jóváhagyás előtt készülő minőségirendszer-értékelés esetében az EK megfelelőségértékelő testületei teljes jelentéseket készítenek; és

b) 

a felügyeleti minőségirendszer-értékelés esetében az EK megfelelőségértékelő testületei rövidített jelentéseket készítenek.

(2)  Az Egyesült Államok felsorolt megfelelőségértékelő testületei a gyártó által választott Európai Közösségbeli bejelentett testületnek:

a) 

teljes jelentéseket adnak a kiinduló minőségirendszer-értékelésekről;

b) 

rövidített jelentéseket adnak a minőségi rendszerek felügyeleti vizsgálatáról.

(3)  Amennyiben a rövidített jelentések nem nyújtanak elegendő információt, az importáló fél további magyarázatot kérhet a megfelelőségértékelő testülettől.

(4)  A rendelkezésre álló tapasztalatok fényében végrehajtott egyenértékűség-megállapítás alapján az egyenértékűként felsorolt megfelelőségértékelő testületek által készített minőségirendszer-értékelési jelentéseket szokásos esetben az importáló fél hagyja jóvá, a különleges és előre ismertetett körülmények kivételével. Ilyen körülmények lehetnek például a jelentésben előforduló tárgyi ellentmondásokra utaló jelek vagy hiányosságok, a forgalomba hozatalt követő felügyelet során megállapított minőségi hibák, illetve a termékminőséggel vagy a fogyasztó biztonságával kapcsolatos egyéb komoly problémákra utaló konkrét bizonyíték. Ilyen esetekben az importáló fél az exportáló féltől kérheti az ügy tisztázását, ami a vizsgálat újbóli elvégzésére vonatkozó kéréshez vezethet. A felek törekszenek arra, hogy a tisztázásra vonatkozó kérelmekre kellő időben adjanak választ. Amennyiben e folyamat során az eltérést nem tisztázzák, az importáló fél elvégezheti a minőségi rendszer értékelését.

12. cikk

A termékértékelési jelentések cseréje és jóváhagyása

(1)  Az EK e célból felsorolt megfelelőségértékelő testületei, a jegyzékben szereplő specifikációkra és korlátozásokra is figyelemmel, az FDA részére biztosítják az Egyesült Államok orvostechnikai eszközökre vonatkozó követelményei szerint elkészített 510(k) jelű, a forgalomba hozatal előtti értékelési jelentéseit.

(2)  Az Egyesült Államok megfelelőségértékelő testületei, a jegyzékben szereplő specifikációkra és korlátozásokra is figyelemmel, a gyártó által kiválasztott bejelentett EK-testület számára biztosítják az EK orvostechnikai eszközökre vonatkozó követelményei szerint elkészített típusvizsgálati és felülvizsgálati jelentéseket.

(3)  A rendelkezésre álló tapasztalatok fényében végrehajtott egyenértékűség-megállapítás alapján az egyenértékűként felsorolt megfelelőségértékelő testületek által készített termékértékelési jelentéseket szokásos esetben az importáló fél hagyja jóvá, különleges és előre ismertetett körülmények kivételével. Ilyen körülmények lehetnek például a termékértékelési jelentésben előforduló tárgyi ellentmondásokra utaló jelek vagy hiányosságok, illetve a termékbiztonsággal, a teljesítménnyel vagy a minőséggel kapcsolatos egyéb súlyos problémákra utaló konkrét bizonyíték. Ilyen esetekben az importáló fél az exportáló féltől kérheti az ügy tisztázását, ami az értékelés újbóli elvégzésére vonatkozó kérelemhez vezethet. A felek törekszenek arra, hogy a tisztázásra vonatkozó kérelmekre kellő időben adjanak választ. A jóváhagyás az importáló fél felelőssége marad.

13. cikk

A minőségirendszer-értékelési jelentések továbbítása

Az e melléklet által szabályozott termékekkel kapcsolatos, 11. cikk által szabályozott minőségirendszer-értékelési jelentéseket az importáló fél kérelmétől számított 60 naptári napon belül továbbítani kell az importáló félnek. Amennyiben új vizsgálatot kérnek, az időszak további 30 naptári nappal meghosszabbodik. Valamely fél a másik féllel ismertetett okból új vizsgálatot kérhet. Amennyiben az exportáló ország nem képes egy vizsgálatot meghatározott időn belül elvégezni, az importáló fél saját maga is elvégezheti a vizsgálatot.

14. cikk

A termékértékelési jelentések továbbítása

A termékértékelési jelentések továbbítása az importáló fél meghatározott eljárásainak megfelelően történik.

15. cikk

A folyamatos egyenértékűség ellenőrzése

Az ellenőrző tevékenységeket a megállapodás 10. cikkének megfelelően kell elvégezni.

16. cikk

A további megfelelőségértékelő testületek nyilvántartásba vétele

(1)  Az operatív időszak során az egyenértékűség szempontjából további megfelelőségértékelő testületeket vizsgálnak meg az e melléklet 6., 7. és 9. cikkében szabályozott eljárásokat és kritériumokat alkalmazva, figyelembe véve a másik fél teljes szabályozási rendszere iránti bizalom szintjét.

(2)  Amint egy kijelölő hatóság úgy dönt, hogy az e melléklet 6., 7. és 9. cikkében meghatározott eljárásoknak alávetett ilyen megfelelőségértékelő testületeket egyenértékűnek lehet tekinteni, azokat a testületeket éves alapon jelöli ki. Az ilyen eljárások megfelelnek a megállapodás 7. cikkének a) és b) pontjában megállapított eljárásoknak.

(3)  Az ilyen éves kijelöléseket követően a megállapodás 7. cikkének c) és d) pontja szerinti, a megfelelőségértékelő testületek megerősítésére vonatkozó eljárásokat kell alkalmazni.



5. FEJEZET

ÁGAZATI VEGYES BIZOTTSÁG

17. cikk

Az Ágazati Vegyes Bizottság szerepe és összetétele

(1)  Ágazati Vegyes Bizottság jön létre az e melléklet átmeneti és operatív időszaka során végzett tevékenységek ellenőrzésére.

(2)  A bizottságot közös elnökség vezeti, amely az Egyesült Államok részéről az FDA egy képviselőjéből, valamint az Európai Közösség egy képviselőjéből áll, mindegyik egy-egy szavazati joggal rendelkezik. A döntéseket egyhangúlag hozzák meg.

(3)  Az Ágazati Vegyes Bizottság feladatai a következők:

a) 

a megfelelőségértékelő hatóságok egyenértékűségének közös értékelése;

b) 

az egyenértékű megfelelőségértékelő hatóságok jegyzékének bővítése és karbantartása, beleértve a hatáskörüket érintő korlátozásokat, valamint a jegyzék közlését az összes hatósággal és a vegyes bizottsággal;

c) 

fórum biztosítása az e melléklettel kapcsolatos ügyek megvitatására, beleértve valamely hatóság egyenértékűségével kapcsolatos aggályokat, valamint a termékkörök felülvizsgálati lehetőségét; és

d) 

a felfüggesztés megfontolása.



6. FEJEZET

HARMONIZÁCIÓ ÉS INFORMÁCIÓCSERE

18. cikk

Harmonizáció

E megállapodás átmeneti és operatív szakaszában is mindkét fél folytatni szándékozik a Globális Harmonizációs Munkacsoport (Global Harmonization Task Force) tevékenységeiben való részvételt és a lehető legnagyobb mértékben hasznosítani e tevékenységek eredményeit. Az ilyen irányú részvétel magában foglalja a Globális Harmonizációs Munkacsoport által készített dokumentumok kidolgozását és felülvizsgálatát, valamint annak közös meghatározását, hogy alkalmazandók-e e megállapodás végrehajtása során.

19. cikk

Szabályozási együttműködés

A felek és a hatóságok, ahogy azt a törvény lehetővé teszi, az új ellenőrzések bevezetéséről, a meglévő műszaki szabályok vagy vizsgálati eljárások megváltoztatásáról szóló javaslatokkal kapcsolatban tájékoztatják egymást és konzultálnak egymással, hogy lehetőséget adjanak egymásnak az ilyen jellegű javaslatokat véleményezni.

A felek írásban értesítik egymást az 1. függelék bármilyen változásáról.

20. cikk

Figyelmeztető rendszer és forgalomba hozatalt követő elővigyázatossági jelentések

(1)  Az átmeneti időszak során létrehoznak, majd azt követően fenntartanak egy figyelmeztető rendszert, amelynek segítségével a felek értesítik egymást, amikor a közegészségügyet közvetlen veszély fenyegeti. Egy ilyen rendszer elemeit az ezen ágazati melléklethez csatolt függelék határozza meg. A rendszer részeként a felek értesítik egymást bármilyen jóváhagyott problémajelentésről, korrekciós intézkedésről vagy visszahívásról. Ezeket a jelentéseket a folyamatban lévő vizsgálatok részének tekintik.

(2)  A felek megállapodnak a kapcsolattartási pontokról, mely lehetővé teszi a hatóságoknak, hogy kellő gyorsasággal értesüljenek a minőségi hibákról, a termékek forgalomból való kivonásáról, hamísításról, valamint a minőséget érintő egyéb problémákról, amelyek a termék pótlólagos ellenőrzését vagy forgalmazásának felfüggesztését tehetik szükségessé.

1. függelék

Vonatkozó jogszabályok, rendelkezések és eljárások

1. 

Az Európai Közösség esetében a következő jogszabályok vonatkoznak a 2. cikk (1) bekezdésére:

a) 

A Tanács 1990. június 20-i 90/385/EGK irányelve az aktív beültethető orvostechnikai eszközökre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről. Megfelelőségértékelési eljárások.

— 
II. melléklet (a 4. szakasz kivételével),
— 
IV. melléklet,
— 
V. melléklet;
b) 

A Tanács 1993. június 14-i 93/42/EGK irányelve az orvostechnikai eszközökről. Megfelelőségértékelési eljárások.

— 
II. melléklet (a 4. szakasz kivételével),
— 
III. melléklet,
— 
IV. melléklet,
— 
V. melléklet,
— 
VI. melléklet.
2. 

Az Egyesült Államok esetében a következő jogszabályok vonatkoznak a 2. cikk (1) bekezdésére:

a) 

The Federal Food, Drug and Cosmetic Act, 21. U.S.C. §§ 321 et seq.;

b) 

The Public Health Service Act, 42. U.S.C. §§ 201 et seq.;

c) 

Az Food and Drug Administration rendeletei, 21 C.F.R, különösen a 800–1299. rész;

d) 

Medical Devices; Third-Party Review of Selected Premarket Notifications; Pilot Program, 61. Fed. Reg. 14,789–14,796 (1996. április 3.).

2. függelék

Termékkör

1. 

Az átmeneti időszak kezdeti hatásköre:

E melléklet hatálybalépését követően ( 3 ) az e megállapodás szerinti átmeneti intézkedésekben előírt termékek a következők:

a) 

minden I. osztályú termék, amely esetében az Egyesült Államokban szükséges az értékesítés előtti értékelés – lásd az 1. táblázatot;

b) 

a 2. táblázatban felsorolt II. osztályú termékek.

2. 

Az átmeneti időszak során:

A felek prioritásaik alapján a további termékcsoportokat, a hozzájuk tartozó tartozékokkal együtt, közösen a következőképpen határozzák meg:

a) 

azok, amelyek esetében a felülvizsgálatot elsősorban az írásos iránymutatásokra lehet alapozni, amelyeket a felek a lehető leggyorsabban elkészítenek; és

b) 

azok, amelyek esetében a felülvizsgálatot elsősorban a nemzetközi szabványokra lehet alapozni, hogy a felek megszerezzék a szükséges tapasztalatokat.

A megfelelő további termékjegyzékeket évente készítik el. A felek konzultálhatnak az iparág képviselőivel és más érdekelt felekkel annak meghatározásáról, hogy mely termékeket veszik fel a jegyzékbe.

3. 

Az operatív időszak kezdete:

a) 

az operatív időszak kezdetekor a termékkör minden I/II. osztályú termékre kiterjed, amely az átmeneti időszakban a termékkörbe tartozott;

b) 

az FDA a kísérlet eredményeinek megfelelően kiterjeszti a programot a II. osztályú termékekre, amennyiben az FDA képes útmutató dokumentumokat készíteni, ha az orvostechnikai készülékek harmadik fél által végzett vizsgálatának készülékkísérlete sikeres. A kölcsönös elismerési megállapodás a lehető legszélesebb körben szabályozza a 3. táblázatban felsorolt összes olyan II. osztályú eszközt, amelyek esetében rendelkezésre áll az FDA által akkreditált harmadik fél által készített vizsgálat az Egyesült Államokban.

4. 

Ha a felek közös határozata kifejezetten nem tartalmazza, ez a megállapodás egyik rendszer alapján sem vonatkozik az Egyesült Államok II. osztály, 3. kategóriájú vagy III. osztályú termékeire.



1. TÁBLÁZAT

Az átmeneti időszak elején érvényes termékek körébe tartozó I. osztályú termékek, amelyek az Egyesült Államokban forgalomba hozatal előtti értékelést igényelnek

Szakasz száma

Rendelet szerinti név Termékkód – Készülék neve

ANESZTEZIOLÓGIAI PANEL (868)

868.1910

Nyelőcsősztetoszkóp

BZW – Nyelőcsősztetoszkóp

868.5620

Lélegeztetőkészülék szájrésze

BYP – Lélegeztetőkészülék szájrésze

868.5640

Lélegeztetés nélküli orvosi porlasztókészülék (permetező)

CCQ – Lélegeztetés nélküli orvosi porlasztókészülék (permetező)

868.5675

Lélegeztetőkészülék

BYW – Lélegeztetőkészülék

868.5700

Energiaellátás nélküli oxigénsátor

FOG – Oxigénharang csecsemőknek

BYL – Oxigénsátor

868.6810

Tracheobronchiális szívókatéter

BSY – Tracheobronchialis szívókatéterek

KARDIOVASZKULÁRIS PANEL

(nincs)

FOGÁSZATI PANEL (872)

872.3400

Karaya és nátrium-borát akácia protézis ragasztóval vagy anélkül

KOM – Ragasztó, protézis, akácia és karaya nátrium-boráttal

872.3700

Fogászati higany (USP)

ELY – Higany

872.4200

Fogászati fúrók és kiegészítők

EBW – Vezérlés, láb, fúró és vezeték

EFB – Fúró, pneumatikus, fogászati

EFA – Fúró, szíjjal vagy áttétellel hajtott, fogászati

EGS – Fúró, visszahajló és derékszögű csatlakozással, fogászati

EKX – Fúró, közvetlen meghajtású, váltóáramú

EKY – Fúró, vízzel hajtott

872.6640

Fogászati operációs egység

EIA – Egység, fogászati operációs

FÜL, ORR ÉS GÉGÉSZETI PANEL (874)

874.1070

Rövid növekedési érzékenységindex (SISI) adaptere

ETR – Adapter, rövid növekedési érzékenységindex (SISI)

874.1500

Gustometer

ETM – Gustometer

874.1800

Levegő vagy víz kalorikus stimulátor

KHH – Stimulátor, kalorikus, levegő

ETP – Stimulátor, kalorikus, víz

874.1925

Toynbee diagnosztikai tömlő

ETK – Tömlő, diagnosztikai tömlő

874.3300

Hallókészülék

LRB – Arclemezes hallókészülék

ESD – Légvezetéses hallókészülék

874.4100

Epistaxis ballon

EMX – Ballon, epistaxis

874.5300

ENT – Vizsgáló- és kezelőegység

ETF – Egység, vizsgáló/kezelő

874.5550

Gépi orrirrigátor

KMA – Irrigátor, géppel hajtott, orr

874.5840

Dadogásjavító készülék

KTH – Készülék, dadogásjavító

GASZTROENTEROLÓGIAI – UROLÓGIAI PANEL (876)

876.5160

Férfi urológiai csíptető

FHA – Csíptető, péniszre

876.5210

Irrigátorkészlet

FCE – Készlet, irrigáláshoz (tisztítási célra)

876.5250

Vizeletgyűjtő és kiegészítői

FAQ – Zacskó, vizeletgyűjtés, lábra, külső használatra

ÁLTALÁNOS KÓRHÁZI PANEL (880)

880.5270

Újszülött-szempárna

FOK – Párna, újszülöttszem

880.5420

Nyomás alatti infúzor i.v. zacskóhoz

KZD – Infúzor, nyomás alatt, i.v. zacskókhoz

880.5680

Gyermekgyógyászati helyzetrögzítő

FRP – Helyzetrögzítő, újszülötthelyzet

880.6250

Betegvizsgáló-kesztyű

LZB – Ujjvédő

FMC – Kesztyű, betegvizsgáló

LYY – Kesztyű, betegvizsgáló, latex

LZA – Kesztyű, betegvizsgáló, műanyag

LZC – Kesztyű, betegvizsgáló, különleges

LYZ – Kesztyű, betegvizsgáló, vinil

880.6375

Betegsíkosító anyag

KMJ – Síkosítóanyag, beteg

880.6760

Védő kényszerzubbony

BRT – Kényszerzubbony, beteg, vezető

FMQ – Kényszerzubbony, védő

NEUROLÓGIAI PANEL (882)

882.1030

Ataxiagráf

GWW – Ataxiagráf

882.1420

Electroencephalogram (EEG) jelspektrum analizátor

GWS – Analizátor, spektrum, electroencephalogram-jel

882.4060

Hasi kanül

HCD – kanül, hasi

882.4545

Anastomosis rendszer implantációs műszere

GYK – Műszer, anastomosis rendszer implantálása

882.4650

Idegsebészi varrótű

HAS – Tű, idegsebészi, varró

882.4750

Koponyalékelő

GXJ – Lékelő, koponya

SZÜLÉSZETI ÉS NŐGYÓGYÁSZATI PANEL

(Nincs)

SZEMÉSZETI PANEL (886)

886.1780

Retinoszkóp

HKM – Retinoszkóp, elemes

886.1940

Tonométersterilizáló

HKZ – Sterilizáló, tonométer

886.4070

Gépi szaruhártyakés

HQS – Kés, szaruhártya, váltóáramú

HOG – Kés, szaruhártya, elemes

HRG – Gép, trepanáló, kiegészítők, váltóáramú

HFR – Gépi, trepanáló, kiegészítők, elemes

HLD – Gépi, trepanáló, kiegészítők, gázzal hajtott

886.4300

Keraton

HNO – Keraton, váltóáramú

HMY – Keraton, elemes

886.5850

Napszemüveg (recept nélkül)

HQY – Napszemüveg (recept nélkül, fényre érzékeny is)

ORTOPÉDIAI PANEL (888)

888.1500

Váltóáramú goniométer

KQX – Goniométer, váltóáramú

888.4150

Klinikai tolómérő

KTZ – Tolómérő

FIZIOTERÁPIÁS PANEL (890)

890.3850

Mechanikus tolószék

LBE – Tolószék, állítható

IOR – Kerekesszék, mechanikus

890.5180

Kézzel forgatható betegágy

INY – Ágy, beteg, forgatható, kézi

890.5710

Forró vagy hideg eldobható pakolás

IMD – Pakolás, forró vagy hideg, eldobható

RADIOLÓGIAI PANEL (892)

892.1100

Szcintillációs gammakamera

IYX – Kamera, szcintillációs (gamma)

892.1110

Pozitronkamera

IZC – Kamera, pozitron

892.1300

Nukleáris egyenes vonalú számláló

IYW – Számláló, egyenes vonalú, nukleáris

892.1320

Sugárzásfelvétel-mérő

IZD – Mérő, felvétel, sugárzás

892.1330

Egésztestszámláló

JAM – Számláló, egésztest, sugárzás

892.1410

Nukleáris EKG-szinkronizáló

IVY – Szinkronizáló, EKG, nukleáris

892.1890

Röntgenfilm-megvilágító

IXC – Megvilágító, röntgenfilm

JAG – Röntgenfilm-megvilágító, robbanásbiztos

892.1910

Röntgenrács

IXJ – Rács, röntgen

892.1960

Erősítő röntgenernyő

WAM – Ernyő, erősítő, röntgen

892.1970

Röntgen EKG/lélegeztetőkészülék-szinkronizáló

IXO – Szinkronizáló, EKG/lélegeztetőkészülék, röntgen

892.5650

Kézi radioaktívanyag-adagoló rendszer

IWG – Rendszer, adagoló, radioaktív anyag, kézi

ÁLTALÁNOS ÉS PLASZTIKAI SEBÉSZETI PANEL (878)

878.4200

Bevezető/drén katéter és kiegészítők

KGZ – Kiegészítők, katéter

GCE – Adapter, katéter

FGY – Kanül, injekciós

GBA – Katéter, ballonos

GBZ – Katéter, cholangiographiához

GBQ – Katéter, folyamatos irrigáláshoz

GBY – Katéter, Eustach-kürtbe, általános és plasztikai sebészet

JCY – Katéter, infúziós

GBX – Katéter, irrigátor

GBP – Katéter, többüregű

GBO – Katéter, vesesipoly, általános és plasztikai sebészet

GBN – Katéter, gyermekgyógyászati, általános és plasztikai sebészet

GBW – Katéter, peritoneális

GBS – Katéter, hasi, általános és plasztikai sebészet

GCD – Csatlakozó, katéter

GCC – Tágító, katéter

GCB – Tű, katéter

878.4320

Eltávolítható bőrcsíptető

FZQ – Csíptető, eltávolítható (bőr)

878.4460

Sebészi kesztyű

KGO – Sebészi kesztyű

878.4680

Gépi hajtás nélküli szívókészülék egy beteg számára

GCY – Készülék, szívásra, egy beteg számára, hordozható, gépi meghajtás nélkül

878.4760

Eltávolítható bőrkapocs

GDT – Kapocs, eltávolítható (bőr)

878.4820

Váltóáramú, elemes, és pneumatikus sebészi műszerek, motor

GFG – Fúrófej, sebészi

GFA – Lap, fűrész, általános és plasztikai sebészet

DWH – Lap, fűrész, sebészi, szív-érsebészi

BRZ – Kapcsolótábla, kar (fedőlappal)

GFE – Kefe, bőrdörzsölésre

GFF – Fúró, sebészi, általános és plasztikai sebészet

KDG – Reszelő (osteotóm)

GFD – Dermatóm

GFC – Meghajtó, sebészi, tüske

GFB – Fej, sebészi, kalapács

GEY – Motor, sebészi műszer, váltóáramú

GET – Motor, sebészi műszer, pneumatikus

DWI – Fűrész, elektromos

KFK – Fűrész, pneumatikus

HAB – Fűrész, gépi és kiegészítők

878.4960

Pneumatikus vagy váltóáramú műtőasztal és pneumatikus vagy váltóáramú műtőszék és kiegészítőik

GBB – Műtőszék, váltóáramú

FQO – Asztal, műtő, váltóáramú

GDC – Asztal, műtő, elektromos

FWW – Asztal, műtő, pneumatikus

JEA – Asztal, sebészi, ortopéd kiegészítőkkel, váltóáramú

880.5090

Folyékony kötés

KMF – Kötés, folyékony



2. TÁBLÁZAT

Az átmeneti időszak elején érvényes termékek körébe tartozó II. osztályú orvostechnikai eszközök(Az Egyesült Államoknak ki kell dolgoznia a követelményeit

tartalmazó útmutató dokumentumokat, és az Európai Közösségnek meg kell határoznia azokat a szabványokat, amelyek az Európai Közösség követelményeinek teljesítéséhez szükségesek)

RA

892.1000

Mágneses rezonanciával működő diagnosztikai eszközök

MOS – Tekercs, mágneses rezonancia, különleges

LNH – Rendszer, NMR (mágneses rezonanciával működő), képalkotó

LNI – Rendszer, NMR (mágneses rezonanciával működő), spektroszkópos

DIAGNOSZIKAI ULTRAHANG

RA

892.1540

Nem magzati ultrahangos monitor

JAF – Monitor, ultrahangos, nem magzati

RA

892.1550

Ultrahang impulzusos Doppler képalkotó rendszer

IYN – Rendszer, képalkotó, impulzusos Doppler, ultrahangos

RA

892.1560

Ultrahang impulzusos visszhangos képalkotó rendszer

IYO – Rendszer, képalkotó, impulzusos visszhangos, ultrahangos

RA

892.1570

Diagnosztikai ultrahangos átalakító

ITX – Átalakító, ultrahangos, diagnosztikai

DIAGNOSZTIKAI RÖNTGENBERENDEZÉSEK (kivéve a mammográfiai röntgenrendszereket)

RA

892.1600

Angiográfiai röntgenrendszer

IZI – Rendszer, röntgen, angiográfiai

RA

892.1650

Erősített képpel rendelkező fluoroszkópos röntgenrendszer

MQB – Szilárd állapotú röntgenképernyő (lapos/digitális képernyő)

JAA – Rendszer, röntgen, fluoroszkópos, erősített képpel rendelkező

RA

892.1680

Telepített (fix) röntgenrendszer

KPR – Rendszer, röntgen, telepített

RA

892.1720

Mobil röntgenrendszer

IZL – Rendszer, röntgen, mobil

RA

892.1740

Rétegfelvételes röntgenrendszer

IZF – Rendszer, röntgen, rétegfelvételek

RA

892.1750

Számítógépes rétegröntgenrendszer

JAK – Rendszer, röntgen, rétegfelvételek, számítógépes

EKG-VAL KAPCSOLATOS KÉSZÜLÉKEK

CV

870.2340

Elektrokardiográf

DPS – Elektrokardiográf

MLC – Monitor, ST szegmens

CV

870.2350

Elektrokardiográf-elvezetésátkapcsolási adapter

DRW – Adapter, elvezetésátkapcsolás, elektrokardiográf

CV

870.2360

Elektrokardiográf-elektróda

DRX – Elektród, elektrokardiográf

CV

870.2370

Elektrokardiográf felszíni elektródatesztelő

KRC – Tesztelő, elektróda, felszíni, elektrokardiográf

NE

882.1400

Elektroencephalográf

GWQ – Elektroencephalográf

HO

880.5725

Infúziós pumpa (csak külső)

MRZ – Kiegészítők, pumpa, infúziós

FRN – Szivattyú, infúziós

LZF – Szivattyú, infúziós, analitikai mintavétel

MEB – Szivattyú, infúziós, elastomerikus

LZH – Szivattyú, infúziós, enterális

MHD – Szivattyú, infúziós, epekőoldás

LZG – Szivattyú, infúziós, inzulin

MEA – Szivattyú, infúziós, pca

SZEMÉSZETI MŰSZEREK

OP

886.1570

Oftalmoszkóp

HLI – Oftalmoszkóp, váltóáramú

HLJ – Oftalmoszkóp, elemes

OP

886.1780

Retinoszkóp

HKL – Retinoszkóp, váltóáramú

OP

886.1850

Váltóáramú réslámpás biomikroszkóp

HJO – Biomikroszkóp, réslámpás, váltóáramú

OP

886.4150

Üvegtestleszívó és -felvágó műszer

MMC – Tágító, terjedő írisz (kiegészítő)

HQE – Műszer, üvegtestleszívó és -felvágó, váltóáramú

HKP – Műszer, üvegtestleszívó és -felvágó, elemes

MLZ – Vitrectomia (üvegtest-eltávolítás), vágóműszer

OP

886.4670

Szemlencse-fragmentációs rendszer

HQC – Egység, szemlencse-fragmentáció

SU

878.4580

Sebészeti lámpa

HBI – Lámpa, üvegszálas, sebészeti területen

FTF – Lámpa, nem távoli

FTG – Lámpa, távoli

HJE – Lámpa, fluoreszcens, váltóáramú

FQP – Lámpa, műtő

FTD – Lámpa, sebészeti

GBC – Lámpa, sebészeti, izzószálas

FTA – Lámpa, sebészeti, kiegészítők

FSZ – Lámpa; sebészeti, hordozható

FSY – Lámpa, sebészeti, mennyezeti

FSX – Lámpa, sebészeti, csatlakozó

FSW – Lámpa, sebészeti, endoszkópos

FST – Lámpa, sebészeti, üvegszálas

FSS – Lámpa, sebészeti, álló

FSQ – Lámpa, sebészeti, műszer

NE

882.5890

Transzkután elektromos idegstimulátor fájdalom enyhítésére

GZJ – Stimulátor, ideg, transzkután, fájdalom enyhítésére

NEM INVAZÍV VÉRNYOMÁSMÉRŐ ESZKÖZÖK

CV

870.1120

Vérnyomásmérő párna

DXQ – Párna, vérnyomásmérő

CV

870.1130

Nem invazív vérnyomásmérő rendszer (kivéve a nem oszcillometriás eszközt)

DXN – Rendszer, mérés, vérnyomás, nem invazív

HO

880.6880

Gőzsterilizátor (két köblábnál nagyobb)

FLE – Sterilizátor, gőz

KLINIKAI HŐMÉRŐK

HO

880.2910

Klinikai elektromos hőmérő (kivéve a membrános és a cuclis eszközöket)

FLL – Hőmérő, elektromos, klinikai

AN

868.5630

Porlasztó

CAF – Porlasztó (közvetlen beteggel érintkező)

AN

868.5925

Gépi elsősegély-lélegeztető

INJEKCIÓS TŰK ÉS FECSKENDŐK (kivéve a beszúrásbiztos és önpusztító tűket)

HO

880.5570

Együregű injekciós tű

MMK – Konténer, hegyes

FMI – Tű, injekciós, együregű

MHC – Nyílás, csontba ültetett

HO

880.5860

Fecskendődugattyú

FMF – Fecskendő, dugattyú

OR

888.3020

Intramedulláris rögzítőrúd

HSB – Rúd, rögzítő, intramedulláris és kiegészítők

KÜLSŐ RÖGZÍTŐK (kivéve a külső elem nélküli eszközöket)

OR

888.3030

Egyszeres/többszörös elemből álló fém csontrögzítő eszközök és kiegészítők

KTT – Készülék, rögzítő, szög/lemez/lap kombináció, több elem

OR

888.3040

Sima vagy menetes fém csontrögzítő tüske

HTY – Tüske, rögzítő, sima

JDW – Tüske, rögzítő, menetes

VÁLOGATOTT FOGÁSZATI ANYAGOK

DE

872.3060

Arany- és nemesfémalapú ötvözetek klinikai használatra

EJT – Ötvözet, aranyalapú, klinikai használatra

EJS – Ötvözet, nemesfémalapú, klinikai használatra

DE

872.3200

Fogkötő gyantaanyag

KLE – Anyag, fogkötő, gyanta

DE

872.3275

Fogcement

EMA – Cement, fogászati

EMB – Cink-oxid-eugenol

DE

872.3660

Lenyomatvevő anyag

ELW – Anyag, lenyomat

DE

872.3690

Fogszínárnyalat gyantaanyag

EBF – Anyag, fogszínárnyalat, gyanta

DE

872.3710

Nem nemesfém amalgám

EJH – Fém, nem nemes

LATEX KONDOMOK

OB

884.5300

Kondom

HIS – Kondom



3. TÁBLÁZAT

Az operatív időszak alatt a termékkörhöz esetleg csatolható orvostechnikai eszközök

Termékcsalád

Szakasz száma

Készülék neve

Rész

ANAESTHESIOLÓGIAI PANEL

Anesthesiai készülékek

868.5160

Altató és fájdalomcsillapító gázkészülék

2

868.5270

Légzőrendszer-fűtőelem

2

868.5440

Hordozható oxigénfejlesztő

2

868.5450

Légzőgáz-párásító

2

868.5630

Permetező

2

868.5710

Elektromos oxigénsátor

2

868.5880

Altatószer-porlasztó

2

Gázanalizátor

868.1040

Gépi algesimeter

2

868.1075

Argongáz-analizátor

2

868.1400

Szén-dioxid-gázelemző készülék

2

868.1430

Szén-monoxid-gázelemző készülék

2

868.1500

Enflurángáz-elemző készülék

2

868.1620

Halotángáz-elemző készülék

2

868.1640

Héliumgáz-elemző készülék

2

868.1670

Neongázelemző készülék

2

868.1690

Nitrogéngáz-elemző készülék

2

868.1700

Nitrogén-oxid-gázelemző készülék

2

868.1720

Oxigéngáz-elemző készülék

2

868.1730

Oxigénfelvétel számítógép

2

Perifériás idegstimulátor

868.2775

Elektromos perifériás idegstimulátor

2

Légzésmonitor

868.1750

Nyomás-plethysmograph

2

868.1760

Térfogat-plethysmograph

2

868.1780

Belégzőút-nyomásmérő

2

868.1800

Rhinoanemométer

2

868.1840

Diagnosztikai légzésmérő

2

868.1850

Nyomon követő légzésmérő

2

868.1860

Csúcsátáramlás-mérő légzésméréshez

2

868.1880

Pulmonárisfunkció-adatokat számító készülék

2

868.1890

Előrejelző pulmonárisfunkció-adatokat számító készülék

2

868.1900

Diagnosztikai pulmonárisfunkció-adatot értelmező számítókészülék

2

868.2025

Ultrahangoslégembólia-monitor

2

868.2375

Légzésifrekvencia-monitor (kivéve az apneadetektort)

2

868.2480

A bőr széndioxid (PcC02) -monitora

2

868.2500

A bőr oxigénmonitora (nem gázzal altatott csecsemőnek)

2

868.2550

Pneumotachomometer

2

868.2600

Légútinyomás-monitor

2

868.5665

Gépi kopogtató

2

868.5690

Ösztönző légzésmérő

2

Ventilátor

868.5905

Nem folyamatos ventilátor (IPPB)

2

868.5925

Gépi elsősegély-ventilátor

2

868.5935

Külső negatív nyomás ventilátor

2

868.5895

Folyamatos ventilátor

2

868.5955

Váltakozó jellegű, kötelező ventilátorcsatlakozás

2

868.6250

Hordozható légsűrítő

2

SZÍV- ÉRRENDSZERI PANEL

Szív-érrendszeri diagnosztika

870.1425

Programozható diagnosztikai számítógép

2

870.1450

Densitométer

2

870.2310

Apex kardiográf (vibrokardiográf)

2

870.2320

Ballistokardiográf

2

870.2340

Elektrokardiográf

2

870.2350

Elektrokardiográfelvezetés-váltó adapter

1

870.2360

Elektrokardiográf-elektród

2

870.2370

Elektrokardiográf felszíni elektródtesztelő

2

870.2400

Vektorkardiográf

1

870.2450

Orvosi katódsugárcső-kijelző

1

870.2675

Oscillométer

2

870.2840

Apex kardiográf átalakító

2

870.2860

Szívhang-átalakító

2

Szív-érrendszeri monitoring

 

Szelep, nyomáscsökkentő, cardiopulmonaris megkerülő vezeték

 

870.1100

Vérnyomásriasztás

2

870.1110

Vérnyomáskomputer

2

870.1120

Vérnyomásmérő mandzsetta

2

870.1130

Nem invazív vérnyomásmérő rendszer

2

870.1140

Vénás vérnyomásmérő manométer

2

870.1220

Elektródarögzítő katéter elektródarögzítő szonda

2

870.1270

Intracavitális fonokatéter rendszer

2

870.1875

Sztetoszkóp (elektromos)

2

870.2050

Biopotenciál-erősítő és jelkondicionáló

2

870.2060

Átalakító erősítő és jelkondicionáló

2

870.2100

Kardiovaszkuláris véráramlásmérő

2

870.2120

Extravascularis véráramlásmérő szonda

2

870.2300

Szívmonitor (beleértve) kardiotachometer és ütemriasztás

2

870.2700

Oximeter

2

870.2710

Füloximeter

2

870.2750

Impedancia phlebograph

2

870.2770

Impedancia plethysmograph

2

870.2780

Hidraulikus, pneumatikus vagy fotoelektromos plethysmographok

2

870.2850

Extravascularis vérnyomás-átalakító

2

870.2870

Katéterhegynyomás-átalakító

2

870.2880

Ultrahangos átalakító

2

870.2890

Véredényelzáródás-átalakító

2

870.2900

Betegtranszduktor és elektródakábel (beleértve a csatlakozót is)

2

870.2910

Rádiofrekvenciás élettani jelátalakító és -fogó

2

870.2920

Telefonos elektrokardiográf-átalakító és -fogó

2

870.4205

Cardiopulmonaris megkerülővezeték buborékdetektor

2

870.4220

Cardiopulmonaris megkerülővezeték szív-tüdő készülék konzolja

2

870.4240

Kardiovaszkuláris megkerülő hőcserélő

2

870.4250

Cardiopulmonaris megkerülővezeték hőmérséklet-vezérlés

2

870.4300

Cardiopulmonaris megkerülővezeték gázszabályozó egység

2

870.4310

Cardiopulmonaris megkerülővezeték koszorúérnyomás

2

870.4330

Cardiopulmonaris megkerülővezeték on-line vérgázmonitor

2

870.4340

Cardiopulmonaris megkerülővezeték szintérzékelő monitor és/vagy vezérlés

2

870.4370

Görgős cardiopulmonaris megkerülővezeték vérszivattyú

2

870.4380

Cardiopulmonaris megkerülővezeték vérszivattyúsebesség-vezérlés

2

870.4410

Cardiopulmonaris megkerülővezeték, vezetéken belüli vérgázérzékelő

2

Kardiovaszkuláris kezelés

870.5050

Beteggondozó szívókészülék

2

870.5900

Hőszabályozó rendszer

2

Defibrillátor

870.5300

DC-defibrillátor (lapátokkal)

2

870.5325

Defibrillátortesztelő

2

Echokardiográf

870.2330

Echokardiográf

2

Pacemaker és kiegészítők

870.1750

Külső, programozható pacemakerimpulzus-generátor

2

870.3630

Pacemakergenerátorfunkció-elemző

2

870.3640

Közvetett pacemakergenerátorfunkció-elemző

2

870.3720

Pacemakerelektródafunkció-mérő

2

Vegyes

870.1800

Visszavonó-infúziós pumpa

2

870.2800

Orvosi magnó

2

Nincs

Elemek, újratölthetők, II. osztályú eszközök

2

FOGÁSZATI PANEL

Fogászati berendezések

872.1720

Fogbélvizsgáló

2

872.1740

Szuvasodásészlelő

2

872.4120

Csontvágó műszer és kiegészítők

2

872.4465

Gázos sugárinjektor

2

872.4475

Rugós sugárinjektor

2

872.4600

Szájon belüli kötés és huzalos zár

2

872.4840

Forgó fogkő-eltávolító

2

872.4850

Ultrahangos fogkő-eltávolító

2

872.4920

Fogászati elektro-sebészeti egység és kiegészítők

2

872.6070

Ultraibolya-polimerizáló lámpa

2

872.6350

Ultraibolya-detektor

2

Fogászati anyag

872.3050

Amalgámötvözet

2

872.3060

Arany- és nemesfémalapú ötvözetek klinikai használatra

2

872.3200

Gyanta fogkötő anyag

2

872.3250

Kalcium-hidroxid üregbélés

2

872.3260

Üreglakk

2

872.3275

Fogcement (a cink-oxid-eugenolon kívül)

2

872.3300

Hidrofilgyanta-bevonat protézisre

2

872.3310

Bevonóanyag gyantás tömésre

2

872.3590

Előre formázott műanyag műfog

2

872.3660

Lenyomatvevő anyag

2

872.3690

Fogszínárnyalat-gyantaanyag

2

872.3710

Nem nemesfém ötvözet (amalgám)

2

872.3750

Fogszabályozó-ragasztó gyanta és fogkondicionáló

2

872.3760

Protézisjavító, -átalakító, -kiegészítő anyag

2

872.3765

Mélyedés- és repedéslezáró és kondicionáló

2

872.3770

Ideiglenes híd és koronagyanta

2

872.3820

Gyökércsatorna-töltő gyanta (kivéve a kloroformosat)

2

872.3920

Porcelánfog

2

Fogröntgen

872.1800

Szájon kívüli sugárforrású röntgenrendszer

2

872.1810

Szájon belüli sugárforrású röntgenrendszer

2

Fogimplantátum

872.4880

Csontban rögzített csavar vagy huzal

2

872.3890

Fogba ültetett stabilizáló lemez

2

Fogszabályozás

872.5470

Ragasztott műanyag fogszabályozó

2

FÜL-ORR-GÉGÉSZETI PANEL

Diagnosztikai berendezések

874.1050

Audiométer

2

874.1090

Hangmérő impedanciamérő

2

874.1120

Elektromos hanggenerátor audiometriás vizsgálatra

2

874.1325

Elektroglottográf

2

874.1820

Sebészeti idegstimulátor/lokátor

2

Hallókészülékek

874.3300

Hallókészülék (csontvezetéshez)

2

874.3310

Hallókészülék-kalibráló és -elemző rendszer

2

874.3320

Csoportos hallókészülék vagy csoportos hangtréner

2

874.3330

Fő hallókészülék

2

Sebészeti berendezések

874.4250

Fül-orr-gégészeti elektromos vagy pneumatikus sebészeti fúró

1

874.4490

Argon lézer orr-fül-gégészeti felhasználásra

2

874.4500

ENT mikrosebészeti szén-dioxid-lézer

2

GASTROENTEROLÓGIAI/UROLÓGIAI PANEL

Endoszkóp (beleértve az angioszkópot, laparoszkópot, szemészeti endoszkópot is)

876.1500

Endoszkóp és kiegészítők

2

876.4300

Endoszkóp elektrosebészeti egység és kiegészítők

2

Gastroenterológia

876.1725

Gastrointestinális motilitásmegfigyelő rendszer

1

Hemodialysis

876.5600

Abszorbenssel regenerált dialízisszolgáltató rendszer hemodialysishez

2

876.5630

Peritoneális dialysis-rendszer és kiegészítők

2

876.5665

Víztisztító rendszer hemodialysishez

2

876.5820

Hemodialysis-rendszer kiegészítők

2

876.5830

Hemodializátor eldobható betéttel (kiil-típus)

2

Kőzúzó

876.4500

Mechanikus kőzúzó

2

Urológiai berendezések

876.1620

Urodinamikai mérőrendszer

2

876.5320

Nem beültetett elektromos kontinencia (vizelet-visszatartó) eszköz

2

876.5880

Izolált veseperfúziós és szállító rendszer és kiegészítők

2

ÁLTALÁNOS KÓRHÁZI PANEL

Infúziós szivattyúk és rendszerek

880.2420

Gravitációs áramlású infúziós rendszerek elektronikus ellenőrzése

2

880.2460

Elektromos gerincvelőifolyadéknyomás-ellenőrző

2

880.5430

Nem elektromosan meghajtott folyadékinjektor

2

880.5725

Infúziós szivattyú

2

Újszülött-inkubátorok

880.5400

Újszülött-inkubátor

2

880.5410

Újszülöttszállító inkubátor

2

880.5700

Újszülött fototerápiás egység

2

Dugattyús fecskendők

880.5570

Együregű injekciós tű

1

880.5860

Dugattyús fecskendő (kivéve a beszúrásbiztos eszközt)

1

880.6920

Fecskendőtű-bevezető

2

Vegyes

880.2910

Klinikai elektromos hőmérő

2

880.2920

Klinikai higanyos hőmérő

2

880.5100

Váltóáramú állítható kórházi ágy

1

880.5500

Váltóáramú betegemelő

2

880.6880

Gőzsterilizátor (két köblábnál nagyobb)

2

NEUROLÓGIAI PANEL

 

882.1020

Rigiditást mérő eszköz

2

 

882.1610

Alfa-monitor

2

Idegdiagnosztika

882.1320

Bőrelektród

2

882.1340

Orr-garati elektród

2

882.1350

Tűelektród

2

882.1400

Elektroencephalográf

2

882.1460

Nystagmográf

2

882.1480

Neurológiai endoszkóp

2

882.1540

Galvanikus bőrválaszmérő készülék

2

882.1550

Idegvezetéssebesség-mérő eszköz

2

882.1560

Bőrpotenciál-mérő eszköz

2

882.1570

Gépi közvetlen érintkezéssel működő hőmérsékletmérő eszköz

2

882.1620

Koponyaűri nyomást (intracraniális) figyelő műszer

2

882.1835

Élettanijel-erősítő

2

882.1845

Élettanijel-kondicionáló

2

882.1855

Elektroencephalogram (EEG) telemetriás rendszer

2

882.5050

Biofeedback (visszacsatolásos) eszköz

2

Echoencephalográfia

882.1240

Echoencephalográf

2

RPG

882.4400

Rádiófrekvenciás léziógenerátor

2

Idegsebészet

nincs

Elektród, spinalis epiduralis

2

882.4305

Gépi összetett koponyafúrók, lyukfúrók, trepanálók és kiegészítőik

2

882.4310

Gépi egyszerű koponyafúrók, lyukvágók, trepanálók és kiegészítők

2

882.4360

Elektromos koponyafúró motor

2

882.4370

Pneumatikus koponyafúró motor

2

882.4560

Stereotaxikus műszer

2

882.4725

Rádiófrekvenciás léziószonda

2

882.4845

Gépi csontfogó

2

882.5500

Lézióhőmérséklet-monitor

2

Stimulátorok

882.1870

Kiváltott válasz elektromos stimulátor

2

882.1880

Kiváltott válasz mechanikus stimulátor

2

882.1890

Kiváltott válasz fotikus stimulátor

2

882.1900

Kiváltott válasz hangstimulátor

2

882.1950

Tremor- (remegés-) átalakító

2

882.5890

Transzkután elektromos idegstimulátor fájdalomcsillapításra

2

SZÜLÉSZET-NŐGYÓGYÁSZATI PANEL

Magzati megfigyelés

884.1660

Méhnyakendoszkóp (amnioszkóp) és kiegészítők

2

884.1690

Hysteroszkóp és kiegészítők (teljesítménystandardok)

2

884.2225

Szülészeti-nőgyógyászati ultrahangos képalkotó

2

884.2600

Magzatihang-monitor

2

884.2640

Magzati fonokardiográfiai monitor és kiegészítők

2

884.2660

Magzati ultrahangos monitor és kiegészítők

2

884.2675

Magzati epikranon kör- (spirális) elektróda és applikátor

1

884.2700

Intrauterinnyomás-ellenőrző és kiegészítők

2

884.2720

Méhen kívüli összehúzódás monitora és kiegészítők

2

884.2740

Perinatális megfigyelőrendszer és kiegészítők

2

884.2960

Szülészeti ultrahangos átalakító és kiegészítők

2

Nőgyógyászati sebészeti berendezések

884.1720

Nőgyógyászati laparoszkóp és kiegészítők

2

884.4160

Egypólusú endoszkópos koagulátorvágó és kiegészítők

2

884.4550

Nőgyógyászati sebészeti lézer

2

884.4120

Nőgyógyászati elektrokauter és kiegészítők

2

884.5300

Kondom

2

Szemészeti implantátumok

886.3320

Szemgolyó-implantátum

2

Kontaktlencse

886.1385

Polimetil-metaktrilát (PMMA) diagnosztikai kontaktlencse

2

886.5916

Merev gázáteresztő kontaktlencse (csak nappali viseletre)

2

Diagnosztikai berendezések

886.1120

Szemészeti kamera

1

886.1220

Szaruhártya-elektróda

1

886.1250

Euthys-szkóp (váltóáramú)

1

886.1360

Látómező-lézerműszer

1

886.1510

Szemmozgásmonitor

1

886.1570

Oftalmoszkóp

1

886.1630

Váltóáramú fotostimulátor

1

886.1640

Szemészeti előerősítő

1

886.1670

Szemészeti izotóp felvételi szonda

2

886.1780

Retinoszkóp (váltóáramú eszköz)

1

886.1850

Váltóáramú réslámpa biomikroszkóp

1

886.1930

Tonométer és kiegészítők

2

886.1945

Transilluminátor (váltóáramú eszköz)

1

886.3130

Szemészeti adaptáló

2

(Diagnosztikai/sebészeti berendezések)

886.4670

Szemlencse-fragmentáló rendszer

2

Szemészeti implantátumok

886.3340

Extraocularis szemgolyó-implantátum

2

886.3800

Ínhártyaburok

2

Sebészeti berendezések

886.5725

Infúziós szivattyú (teljesítményszabványok)

2

886.3100

Szemészeti tantálcsiptető

2

886.3300

Felszívódó implantátum (ínhártyacsatoló módszer)

2

886.4100

Rádiófrekvenciás elektrosebészeti kauterizáló készülék

2

886.4115

Hőkauterizáló egység

2

886.4150

Üvegtestleszívó és -vágó műszer

2

886.4170

Szemhűtő egység

2

886.4250

Szemészeti elektrolízisegység (váltóáramú eszköz)

1

886.4335

Műtős fejlámpa (váltóáramú eszköz)

1

886.4390

Szemészeti lézer

2

886.4392

Nd: YAG-lézer hátsó lencsetok eltávolítására

2

886.4400

Elektromos fémlokátor

1

886.4440

Váltóáramú mágnes

1

886.4610

Szemnyomás-applikátor

2

886.4690

Szemészeti fotokoagulátor

2

886.4790

Szemészeti szivacs

2

886.5100

Szemészeti bétasugárforrás

2

nincs

Oftalmoszkóp, pótelemek, kézi

1

ORTOPÉDIAI PANEL

Implantátumok

888.3010

Csontrögzítő fémgyűrű

2

888.3020

Intramedulláris rögzítőrúd

2

888.3030

Egyszeres/többszörös elemből álló fém csontrögzítő eszközök és kiegészítők

2

888.3040

Sima vagy menetes fém csontrögzítő

2

888.3050

Spinális interlaminális rögzítő orthosis

2

888.3060

Spinális intervertebrális teströgzítő orthosis

2

Sebészeti berendezések

888.1240

Váltóáramú dinamométer

2

888.4580

Ultrahangos sebészeti műszer és kiegészítők/egységek

2

Nincs

Kiegészítők, rögzítés, spinális interlaminális

2

Nincs

Kiegészítők, rögzítés, spinális intervertebrális, test

2

Nincs

Monitor, nyomás, üregen/egységen belüli

1

Nincs

Orthosis, rögzítés, spinális intervertebrális fúzió

2

Nincs

Orthosis, csigolyaív-rögzítés

 

Nincs

Rendszer, cementeltávolítás és -kivonás

1

FIZIOTERÁPIÁS PANEL

Diagnosztikai berendezések

890.1225

Chronaximéter

2

890.1375

Diagnosztikai elektromiográf

2

890.1385

Diagnosztikai elektromiográf-tűelektróda

2

890.1450

Gépi reflexkalapács

2

890.1850

Diagnosztikai izomstimulátor

2

890.5850

Gépi izomstimulátor

2

Terápiás berendezések

890.5100

Immerziós fürdő

2

890.5110

Parafinfürdő

2

890.5500

Infravörös lámpa

2

890.5720

Vízkeringéses forró vagy hideg pakolás

2

890.5740

Elektromos melegítőpárna

2

RADIOLÓGIAI PANEL

MRI

892.1000

Mágnesesrezonancia-diagnosztikai eszköz

2

Ultrahangos diagnosztika

884.2660

Magzati ultrahangos monitor és kiegészítői

2

892.1540

Nem magzati ultrahangos vizsgálókészülék

 

892.1560

Ultrahangos impulzusvisszhang-képalkotó rendszer

2

892.1570

Diagnosztikai ultrahangos átalakító

2

892.1550

Ultrahangos impulzus Doppler-képalkotó rendszer

 

Angiográf

892.1600

Angiográfiai röntgen

2

Diagnosztikai röntgen

892.1610

Diagnosztikai röntgensugár-szűkítő készülék

2

892.1620

Keskenyfilmes vagy spotkamera fluorográfiás röntgenfelvételekhez

2

892.1630

Elektrosztatikus röntgen képalkotó rendszer

2

892.1650

Erősített képpel rendelkező fluorografiás röntgenrendszer

2

892.1670

Spotfilmkészülék

2

892.1680

Telepített (fix) röntgenrendszer

2

892.1710

Emlővizsgáló röntgenrendszer (mammográf)

2

892.1720

Mobil röntgenrendszer

2

892.1740

Rétegfelvételt készítő röntgenrendszer

1

892.1820

Pneumoencephalographikus szék

2

892.1850

Röntgenfilmkazetta

1

892.1860

Röntgenfilm/kazetta váltó

1

892.1870

Röntgenfilm/kazetta váltót programozó

2

892.1900

Automata röntgenfilm-kidolgozó

2

892.1980

Röntgenasztal

1

CT szkenner

892.1750

Számítógépes rétegröntgenrendszer (CT)

2

Sugárterápia

892.5050

Orvosi töltöttrészecske-sugárterápiás rendszer

2

892.5300

Orvosi neutronsugárzásos terápiás rendszer

2

892.5700

Távvezérelt radioaktívanyag-adagoló rendszer

2

892.5710

Sugárterápiás sugáralakító blokk

2

892.5730

Radioaktív anyag rövidterápiás forrás

2

892.5750

Radioaktív anyag sugárterápiás rendszer

2

892.5770

Gépi sugárterápiás betegsegítő rendszer

2

892.5840

Sugárterápiás stimulációs rendszer

2

892.5930

Terápiásröntgentömlőtokozat-armatúra

1

Nukleáris medicina

892.1170

Csontdenzitométer

2

892.1200

Emissziós komputertomográfiás rendszer (CT)

2

892.1310

Nukleáris tomográfiás rendszer (CT)

1

892.1390

Radioaktívanyag-visszalégző rendszer

2

ÁLTALÁNOS/PLASZTIKAI SEBÉSZETI PANEL

Sebészeti lámpák

878.4630

Dermatológiai rendellenességekre használt ultraibolya lámpa (UV)

2

890.5500

Infravörös lámpa

2

878.4580

Sebészi lámpa

2

Elektromos sebészeti vágóműszer

878.4810

Általános és plasztikai sebészetben, illetve bőrgyógyászatban használt lézeres sebészeti műszer

2

878.4400

Elektromos sebészi vágó- és koagulációs készülék és kiegészítői

2

Vegyes

878.4780

Gépi szívópumpa

2

3. függelék

A megfelelőségértékelő testületek kijelöléséért felelős hatóságok



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

— Belgium

— Ministère de la Santé publique, de l'Environnement et de l'Intégration sociale

— Ministerie van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale Inetgratie

— Dánia

— Sundhedsministeriet

— Németország

— Bundesministerium für Gesundheit

— Görögország

— Υπουργείο Υγείας

— Ministry of Health

— Spanyolország

— Ministerio de Sanidad y Consumo

— Franciaország

— Ministère de l'emploi et de la solidarité

— Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

— Írország

— Department of Health

— Olaszország

— Ministero della Sanitá

— Luxemburg

— Ministère de la Santé

— Hollandia

— Staat der Nederlanden

— Ausztria

— Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales

— Portugália

— Ministerio da Saude

— Finnország

— Sosiaali-ja terveysministeriö/Social-och hälsovårdsministeriet

— Svédország

— A svéd kormány fennhatósága alatt:

— Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

— Egyesült Királyság

— Department of Health

Food and Drug Administration (FDA)

4. függelék

Megfelelőségértékelő testületek



Az EK hozzáférése az USA piacához

Az USA hozzáférése az EK piacához

Az Európai Közösségben található megfelelőségértékelő testületeket a 3. függelékben meghatározott hatóságok jelölik ki.

Az Egyesült Államokban található megfelelőségértékelő testületeket a 3. függelékben meghatározott hatóságok jelölik ki.

(az EK által meghatározandó)

(az Egyesült Államok által meghatározandó)

JOINT DECLARATION

to the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America

The Parties agree that, although in this exceptional case the Agreement on Mutual Recognitionbetween the United States of America and the European Community is being signed while theconsistency of the various linguistic versions of the Agreement is being verified, notification ofthe completion of their respective procedures for the entry into force of the Agreement, asreferred to in Article 21(1) of the Agreement, will be made only after the Parties have completedthe verification of the texts signed today and, through agreement between the Parties, anydiscrepancies have been brought into conformity with the English text.

Done at London on the eighteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.

For the European Community

signatory

For the United States of America

signatory



( 1 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2001/83/EK irányelve (2001. november 6.) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 67. o.).

( 2 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2001/82/EK irányelve (2001. november 6.) az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 1. o.).

( *1 ) E termékek csak akkor kerülnek be, ha azokat az FDA gyógyszerként és az EU gyógyszerkészítményként szabályozza.

( *2 ) E termékek csak akkor kerülnek e melléklet termékkörébe, ha az Ágazati Vegyes Bizottság úgy határoz, hogy a 20. cikk értelmében felveszi azokat.

( *3 ) Az FDA nem folytat rutinszerűen GMP-vizsgálatot a vizsgálati gyógyszerek esetében. Az e termékekre vonatkozó vizsgálati információkat továbbítják, amennyiben azok rendelkezésre állnak és a források azt lehetővé teszik. E termékek csak akkor kerülnek e melléklet termékkörébe, ha az Ágazati Vegyes Bizottság úgy határoz, hogy felveszi azokat.

( 3 ) Amennyiben a felek másképp nem állapodnak meg, e melléklet leghamarabb 1998. június 1-jén lép hatályba.