13.8.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 271/75


Termékleírás nem kisebb jelentőségű módosításának jóváhagyására irányuló kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2019/C 271/06)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítás iránti kérelem elleni felszólalásra a közzététel időpontjától számított három hónapon belül.

AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSEKHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem

„RISO DEL DELTA DEL PO”

EU-szám: PGI-IT-0712-AM01 – 2017.6.21.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Kérelmező csoportosulás és jogos érdek

Consorzio di Tutela del Riso del Delta del Po IGP

Via J.F. Kennedy, 134

45019 Taglio di Po (Ro)

Tel.: +39 05321716402

E-mail: info@consorziorisodeltapoigp.it

A Consorzio di Tutela del Riso del Delta del Po IGP a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium 2013. október 14-i 12511. sz. rendelete 13. cikke (1) bekezdésének értelmében módosítási kérelem benyújtására jogosult.

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Olaszország

3.   A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata

A termék elnevezése

A termék leírása

Földrajzi terület

A származás igazolása

Az előállítás módja

Kapcsolat

Címkézés

Egyéb [Csomagolás, a termék logója, frissített jogi hivatkozások]

4.   A módosítás típusa

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot

5.   Módosítás(ok)

A termék leírása

—   A termékleírás 1. cikkének alábbi mondata:

„A »Riso del Delta del Po« oltalom alatt álló földrajzi jelzés az e termékleírásban meghatározott feltételeket és követelményeket teljesítő rizs számára van fenntartva.”

a következőképpen módosul:

„A »Riso del Delta del Po« oltalom alatt álló földrajzi jelzés kizárólag az e termékleírásban meghatározott feltételeket és követelményeket teljesítő rizs esetében használható.”

A [fordító megjegyzése: az olasz változatban] „frutti di riso” kifejezés helyébe „riso” lépett.

E módosítás lehetővé teszi a „Riso del Delta del Po OFJ” azonosítását a fogyasztó részére közvetlen eladásra kínált rizs különböző formái esetében, azaz miután a szemeket alávetették a hatályos jogszabályokban engedélyezett és az e termékleírásban meghatározott követelményeket teljesítő ipari eljárásoknak és kezeléseknek.

—   A termékleírás 2. cikkének és az egységes dokumentum 3.2. pontjának alábbi mondata:

„A »Riso del Delta del Po« (Pó-deltai rizs) kizárólag a »superfino« kategóriába tartozó »Japonica« típusú, Carnaroli, Volano, Baldo és Arborio változathoz tartozó rizs termésének megjelölése.”

a következőképpen módosult:

„A »Riso del Delta del Po« jelzés kizárólag a Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio és Keope fajták »superfino« csoportjába tartozó Japonica típusú rizsre vonatkozik.”

A következő új rizsfajták felvételét kérjük: Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio és Keope.

Az eredetileg előirányzottak mellett a kisméretű, helyettesítő fajták felvételének igénye abból a tényből fakad, hogy a hagyományos fajták sok éve (a legrégebbi – Arborio és Carnaroli – fajták az 1940-es évek végén) jöttek létre, és agronómiai jellemzőik (különösen a gombás betegségekre és a megdőlésre való fogékonyságuk) miatt nehéz őket növényvédő szerekkel történő ismételt kezelések nélkül termeszteni, ez pedig a késztermék egészséges voltát és a termesztés fenntarthatóságát tekintve hátrányos.

Az újonnan létrehozott fajták viszont ellenállóbbak és toleránsabbak a gombás betegségekkel és a megdőléssel szemben, és ily módon a meglévő termékekéihez hasonló érzékszervi jellemzőkkel bíró egészséges és homogén terméket biztosítanak.

—   Az alábbi mondat:

„A Riso del Delta del Po rizsszeme nagy, kristályos, tömör, magas fehérjetartalmú, illetve lehet fehér vagy hántolatlan.”

a következőképpen módosult:

„A »Riso del Delta del Po« szeme nagy, áttetsző/gyöngyszerű, tömör, magas fehérjetartalmú és alávethető a hatályos jogszabályokban engedélyezett ipari eljárásoknak és kezeléseknek.”

A „kristályos/áttetsző” szó a termékleírásban felsorolt összes fajtára vonatkozik és ezért pontatlan. A jelenlegi fajták közül csak a Baldo szeme áttetsző, míg az Arborio, Carnaroli és Volano fajtáknak gyöngyszerű a szemük. Ezért javasoljuk a „kristályos” helyett az „áttetsző/gyöngyszerű” kifejezés alkalmazását.

A „fehér vagy hántolatlan” meghatározást töröltük és az „alávethető a hatályos jogszabályokban engedélyezett ipari eljárásoknak és kezeléseknek” szöveggel váltottuk fel a változó fogyasztói preferenciáknak megfelelő gyors ütemű ipari feldolgozás figyelembevétele érdekében.

—   Az alábbi bekezdés:

„Fogyasztásra bocsátásakor a »Riso del Delta del Po« – OFJ szemének az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie:

Fajta

Főtt rizs ragacsossága g/cm

Fehérje (%) (*1)

Baldo

> 4,5

> 6,60

Carnaroli

> 1,5

> 6,60

Volano

> 3,0

> 6,60

Arborio

> 3,5

> 6,60

a következőképpen módosul:

„A »Riso del Delta del Po« – OFJ szemének az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie:

Fajta

Konzisztencia

kg/cm2

Szárazanyagra vetített fehérje %

legalább

legalább

Arborio, Volano, Telemaco

0,65

6,60

Baldo, Cammeo

0,60

6,60

Carnaroli, Karnak, Caravaggio, Keope

0,85

6,60

E tulajdonságokat az ipari feldolgozás előtt, a mezőgazdasági üzemben található teljes rizsterületet illetően reprezentatívnak tekintett száraz rizsföldeken kell meghatározni.”

A ragacsosság paramétert felváltotta a konzisztencia. A két paraméter egymással fordítottan arányos, és mindkettő a megfőzött termék élelmiszer-minőségét jelzi. Konkrétan, minél ragacsosabb a rizs, annál kisebb a konzisztenciája és fordítva. Nincs validált módszer a ragacsosság elemzésére, mivel az UNI és az ISO eddig semmilyen megbízható és reprodukálható módszert nem tudott meghatározni, miközben a konzisztencia paraméterét illetően már rendelkezésre áll egy ilyen, nemzetközileg is elismert módszer (UNI EN ISO 11747:2012 szabvány).

A konzisztencia paraméteréhez javasolt értékek a Nemzeti Rizstanácstól származnak és a testület terméklaboratóriumában elvégzett különböző elemzések eredményén alapulnak.

Ezért tekinthető helyénvalónak annak jelzése, hogy a konzisztencia és fehérjetartalom vizsgálatát a feldolgozás előtt kell elvégezni a rizsen.

A származás igazolása

A termékleírás 4. cikke

E cikk esetében teljes átfogalmazás történt azzal, hogy a földrajzi területen folytatott rizstermesztésre vonatkozó – a 4. cikk első öt bekezdését kitevő – történeti információk átkerültek a termék és a terület közötti kapcsolatról szóló cikkbe. A 4. cikk a következőképpen módosul:

„A termék származását igazolja a termelők, feldolgozók és csomagolók bejegyzése az e termékleírás 7. cikkében említett ellenőrző szervezet által fenntartott és frissített nyilvántartásokban.”

Az előállítás módja

A termékleírás 5. cikke

E cikk átdolgozására egyrészt a feldolgozási és termelési technikák változásainak, másrészt a termékleírás hatálybalépése óta elért gyakorlati eredményeknek a figyelembevétele miatt volt szükség.

Talajművelés

—   Az alábbi mondat:

„A 25–30 cm mélyen végzett szántást legalább egy boronálás kövesse; az optimális vízgazdálkodás biztosítása érdekében ezután a talajt el kell egyengetni.”

a következőképpen módosult:

„A 25–30 cm mélyen végzett szántást legalább egy boronálás kövesse; emellett azonban a megfelelő magágykészítést biztosító más talajművelési technikák is engedélyezettek.”

A hagyományos talajművelési módszerek (szántás, boronálás) helyett ma már olyan alternatív műveletek (talajszellőztetés, talajlazítás) alkalmazhatók, amelyek kevésbé energiaigényes és környezetbarátabb módon érik el ugyanazt a célt. A szántást különösen egyéb – környezetvédelmi szempontból jelenleg fenntarthatóbbnak tartott – korszerű technikák egészítik ki.

Talajelemzés

—   Az alábbi mondat:

„A »Riso del Delta del Po« termelésével foglalkozó mezőgazdasági üzemek kötelesek legalább 5 évente a következő jellemzőkre vonatkozó talajelemzéseket elvégezni: szerkezet, pH, szerves anyag, aktív mész, felvehető foszfor, kicserélhető kálium, összes nitrogén, C/N arány, kicserélhető kalcium, magnézium és nátrium, valamint Mg/K arány annak érdekében, hogy kialakítsanak és fenntartsanak az üzemben egy mezőgazdasági szakértő által összeállított helyes trágyázási tervet.”

a következőképpen módosult:

„A »Riso del Delta del Po« termelésével foglalkozó mezőgazdasági üzemek kötelesek legalább 5 évente a következő jellemzőkre vonatkozó talajelemzéseket elvégezni: szerkezet, pH, szerves anyag, aktív mész, felvehető foszfor, kicserélhető kálium, összes nitrogén, C/N arány, kicserélhető kalcium, magnézium és nátrium, valamint Mg/K arány annak érdekében, hogy kialakítsanak és fenntartsanak az üzemben egy, az aktuális igények szerinti helyes trágyázási tervet.”

Törlésre került a trágyázási terv „mezőgazdasági szakértő” általi összeállításának kötelezettsége, mivel a terv a mezőgazdasági üzemekben is összeállítható, tekintettel a mezőgazdasági szakértő minősítéssel nem feltétlenül rendelkező mezőgazdasági termelő tapasztalatok útján szerzett jártasságára.

—   Az alábbi mondatok törlésre kerülnek:

„A Carnaroli fajta túlnyomórészt agyagos talajt igényel, és kizárólag több mint 7,5 pH-értékű talajon termeszthető. A másik három fajta az e termékleírás 3. cikkében meghatározott terület teljes egészén termeszthető.”

Elképzelhető a talaj pH-értékére vonatkozó (csakis a Carnaroli fajtára érvényes paraméter) hivatkozás törlése, mivel megállapítást nyert, hogy a pH-érték nagy szórást mutat a termesztési területen – még az üzemeken vagy akár az egyes parcellákon belül is –, és nem befolyásolja az említett fajta minőségét. Emellett a területet áprilistól augusztusig elborító víz a savas környezet puffereként szolgál és a pH-érték növekedését eredményezi.

A módosítás az egységes dokumentum 3.5. pontjára is vonatkozik.

Műtrágyák

—   A műtrágyák maximális nitrogén (N) tartalma 130 kg/ha értékről 160 kg/ha értékre emelkedett.

Az előállítási terület tőzeges és agyagos talajokból áll, ezért a homogén és egységes piaci termék biztosítása érdekében a talajtól függően eltérő módon kell alkalmazni a műtrágyákat. Ezért tekinthető helyénvalónak a nitrogén maximális mennyiségének növelése annak érdekében, hogy a szemek fehérjetartalma megegyezzen a más talajokon mért értékkel.

Vetés

—   Az alábbi mondat:

„A vetőmag hektáronként felhasználható maximális mennyisége 240 kg. A rizs vetése végezhető vízbe vagy olyan száraz, megművelt területre történő szórással, amelyet azután rögtön el kell árasztani vízzel.”

a következőképpen módosult:

„A vetőmag hektáronként felhasználható maximális mennyisége 300 kg. A rizs vetése végezhető vízbe vagy olyan száraz, megművelt területre történő szórással vagy ültetéssel, amelyet azután rögtön el kell árasztani vízzel.”

A vetőmag maximális mennyisége azért emelkedett, mert egyes helyeken a vízbe vetett 240 kg/ha mennyiség nem elegendő a terület megfelelő takarásához. A túlzottan gyér ültetés nem biztosítja a rizs gyomok elleni önvédelmét, ezért ismételt gyomirtásra van szükség. Emellett a felhasznált vízmennyiség korlátozása céljából bekerült a száraz vetés lehetősége is.

Károsítók elleni védekezés és gyomirtás

—   Az alábbi mondat:

„Kötelező a vetőmagcsávázás a rizsre jellemző kriptogám betegségek (fuzáriózis, helmintosporiózis és pirikulária (barnulás)) elleni védekezés érdekében.”

a következőképpen módosult:

„Engedélyezett a vetőmagcsávázás a rizsre jellemző kriptogám betegségek (fuzáriózis, helmintosporiózis és pirikulária) elleni védekezés érdekében.”

A rizstermesztés környezetre gyakorolt hatásának mérséklése érdekében a vetőmagcsávázás már csak lehetőség, mivel a kórokozóktól mentes vetőmaghoz nincs rá szükség.

—   Törlésre kerül az alábbi mondat:

„A rizs fitofágok (rákfélék, rovarok és férgek) által okozott problémák esetén kötelező a rizsföldet lecsapolni és napfénynek kitenni”.

A rizsföld lecsapolására vonatkozó követelmény törlésének célja a környezeti fenntarthatóság fokozása és a felhasznált vízmennyiség korlátozása.

—   Az alábbi mondat:

„A gyomirtás történhet engedélyezett növényvédő szerek használatával, a töltéseknek a túlzott felmagzás elkerülése miatti kaszálásával, vízrendezéssel és a talaj vetés előtti célzott kezelésével.”

a következőképpen módosult:

„A gyomirtás történhet engedélyezett növényvédő szerek használatával, a töltéseknek a túlzott felmagzás elkerülése miatti kaszálásával, vízrendezéssel és a talaj vetés előtti célzott kezelésével, valamint a fitofágok megsemmisítésére szolgáló, a helyes kezelési gyakorlatok szerint végzett ideiglenes lecsapolással.”

Az egyértelműség érdekében a növényvédelemről szóló részben helyénvalónak tűnt a gyomok mellett a fitofágokra is kitérni, amint ezt a jelenlegi szöveg is előirányozza. Helyénvalónak tűnt továbbá a termékleírás kiegészítése az ideiglenes lecsapolás lehetőségével. A rizstermesztés során szerzett tapasztalatok azt mutatják, hogy a rizsföldek célzott lecsapolása kiegészítő kezelés nélkül oldja meg a fitofágokkal kapcsolatos problémákat.

Aratás, szárítás, tárolás és feldolgozás

—   A száraz nyers rizs alábbi legnagyobb terméshozamai

Carnaroli

:

6,0 tonna/ha

Volano

:

8,0 tonna/ha

Baldo

:

8,0 tonna/ha

Arborio

:

7,5 tonna/ha

a következőképpen módosulnak:

Fajta

tonna/ha

Arborio

7,5

Baldo

8,0

Cammeo

8,5

Carnaroli

6,5

Telemaco

8,5

Karnak

8,5

Volano

8,0

Caravaggio

8,5

Keope

8,5

A közelmúltbeli fejlemények alapján megtörtént az új fajták hozzáadása és a Carnaroli legnagyobb terméshozamának kismértékű növelése.

—   Az alábbi mondat:

„Az ipari feldolgozás csak olyan létesítményben és olyan eljárással történhet, amely szavatolja, hogy a Riso del Delta del Po megőrzi jellemzőit.”

a következőképpen módosult:

„A nyers rizsből rizzsé történő feldolgozás (hántolás és fényezés) az OFJ területen csak olyan létesítményben és olyan eljárással történhet, amely biztosítja, hogy a »Riso del Delta del Po« megőrzi a 3.2. pontban feltüntetett jellemzőit. Az előállítási terület egyedi tulajdonságai biztosítják a termék jellemzőinek megőrzését a hántolási és fényezési fázis során, és korlátozzák a szemek repedését/törését, ami a homogén főzéshez szükséges.”

Az évek során szerzett tapasztalatok azt mutatják, hogy a rizs hántolási és fényezési helyszíne befolyásolja a végtermék minőségét. E fázisok során az előállítási terület egyedisége jelenti az egyik kulcstényezőt a termék legjobb tulajdonságainak megőrzése, a szemek repedésének/törésének korlátozása és ezáltal a homogén főzés biztosítása terén.

Az előállítási terület különösen kedvező mikroklímája, hőmérséklete és környezeti jellemzői következtében a „Riso del Delta del Po” OFJ területet a levegő sajátos átlagos relatív páratartalma jellemzi, ez pedig optimális körülményt jelent a „Riso del Delta del Po” minőségi követelményeinek eléréséhez.

A teljesség kedvéért megjegyezzük, hogy a „Riso del Delta del Po” előállítási területének sajátosságát az ágazat összes vállalkozója és a szakirodalom is jól ismeri. Az átlagosan 3 méter tengerszint feletti magasságon fekvő OFJ előállítási területeken természetes ez a páratartalom, amely tényező Olaszországnak csakis erre a részére jellemző.

A módosítás az egységes dokumentum 3.6. pontjára is vonatkozik.

—   Az alábbi mondatok kerültek törlésre a 3.6. pontból:

„A szárítást olyan szárítókban kell végezni, amelyek nem hagynak égési maradványokat vagy idegen szagokat a pelyván. Használható közvetlen vagy közvetett lánggal működő szárító is, azonban kizárólag ha metánnal vagy cseppfolyós gázzal (LPG) táplálják.

A kiszáradt rizsszem nedvességtartalma legfeljebb 14 % lehet.”

E módosítás csupán szerkesztési célokat szolgál, mivel a fenti mondatok nem a szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályokhoz, hanem az előállítás módjához kapcsolódnak. Leszögezzük, hogy a módosítás nem változtat a termékleíráson, amelynek 5. cikke (Az előállítás módja) változatlanul hatályos és tartalmazza a két rendelkezést.

Csomagolás és címkézés

A termékleírás 8. cikke

—   Az alábbi mondat:

„A rizs élelmiszernek alkalmas dobozba vagy zacskóba kerül (kiszerelés: 0,5 kg, 1 kg, 2 kg vagy 5 kg); és csomagolható vákuumos vagy védőgázos csomagolásba is.”

a következőképpen módosult:

„A rizs élelmiszerként történő felhasználásra alkalmas dobozokba vagy zacskókba csomagolandó, továbbá vákuumos vagy védőgázos csomagolásba is helyezhető.”

Az előírt csomagolási tömegek és jellemzők törlése nagyobb rugalmasságot biztosít a csomagolók számára a csomagolási típusok kiválasztásánál.

—   Az alábbi bekezdésekben foglalt információk:

„A tárolón kötelező elhelyezni az elnevezés legalább 40 × 30 mm-es logóját, amelyen megfelelő méretű (legalább 5 mm magas) betűkkel szerepel a »Riso del Delta del Po« felirat, majd az »Indicazione Geografica Protetta« (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) kifejezés vagy ennek rövidített formája, az »I.G.P.« (OFJ).

A csomagoláson meg kell jelölni a változatot is (»Arborio«, »Carnaroli«, »Volano«, »Baldo«).

Ugyancsak a csomagoláson meg kell jelennie a csomagoló nevének vagy cégnevének, valamint címének.

A »Riso del Delta del Po – Indicazione Geografica Protetta« felirattól eltérő jelölések legfeljebb a »Riso del Delta del Po«-hoz használt betűméret egyharmadával tüntethetők fel.”

a következőképpen módosulnak:

„A jogszabályban előírtakon kívül a tárolóedényeken az alábbiakat kell feltüntetni:

1)

a »Riso del Delta del Po« elnevezés, amelyet az »Indicazione Geografica Protetta« felirat (vagy az »IGP« rövidítés) követ megfelelően nagy (legalább 7 pt méretű) betűkkel;

2)

az OFJ legalább 40 mm × 25 mm méretű logója. Nagyobb méretű logó esetén is meg kell tartani az arányokat; a csomagoláson a 2. cikkben felsorolt Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio vagy Keope fajta közül egyet kell feltüntetni; a hatályos jogszabályokban előírt kezelés típusa is feltüntethető;

3)

az Európai Unió OFJ logója.”

A „Riso del Delta del Po” jelzés legkisebb magasságára és a hatályos jogszabályok szerint már kötelező egyéb elemekre (a csomagoló neve vagy cégneve és címe) vonatkozó előírások törlésre kerültek. Emellett helyénvalónak tűnt, hogy nem írunk elő egyedi szabályokat a csomagoláshoz és címkézéshez, mivel a „Riso del Delta del Po OFJ” nem rendelkezik hagyományos csomagolási típusokkal, és beillesztjük a hatályos jogszabályok szerinti ipari kezelés típusát.

A termék logója

A termék logójának a csomagoláson történő pontos reprodukálása érdekében pontosításra és javításra kerültek a logó méretére (lásd az előző módosítás 2. pontját), valamint a zöld „Pantone 557C” és a sárga „Pantone 117C” színre vonatkozó hivatkozások. A termékleírás a következő bekezdéssel egészült ki:

„A pontos színkódok alább láthatók:

Pantone Solid Coated

krémszín:

1 205 C

zöld:

557 C

sárga:

117 C”

Négyszínű CMYK:

krémszín:

C 0

M 3

Y 43

K 0

zöld:

C 48

M 4

Y 35

K 10

sárga:

C 7

M 28

Y 100

K 12

A Pantone szín és kódjának pontosítása műszaki szempontból fontos, hogy a nyomtatást végzők pontosan tudják reprodukálni a logót.

Jogszabályi frissítés és ellenőrzés

A termékleírás 7. cikke

Megtörtént a meglévő jogszabályi hivatkozások frissítése, valamint megadásra került az ellenőrző szerv neve és címe.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„RISO DEL DELTA DEL PO”

EU-szám: PGI-IT-0712-AM01 – 2017.6.21.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Elnevezés

„Riso del Delta del Po”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Olaszország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Riso del Delta del Po” jelzés kizárólag a Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio és Keope fajták „superfino” csoportjába tartozó Japonica típusú rizsre vonatkozik.

A „Riso del Delta del Po” szeme nagy, áttetsző/gyöngyszerű, tömör, magas fehérjetartalmú és alávethető a hatályos jogszabályokban engedélyezett ipari eljárásoknak és kezeléseknek.

Nagy vízfelvevő képessége, csekély keményítővesztesége és jó főzésállósága, valamint érzékszervi jellemzői, például jellegzetes aromája, különösen alkalmassá teszik a legjobb rizottók elkészítésére.

A „Riso del Delta del Po” – OFJ szemének az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie:

Fajta

Konzisztencia

kg/cm2

Szárazanyagra vetített fehérje %

legalább

legalább

Arborio, Volano, Telemaco

0,65

6,60

Baldo, Cammeo

0,60

6,60

Carnaroli, Karnak, Caravaggio, Keope

0,85

6,60

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A rizstermesztést jellemző sajátos feltételek miatt a termesztési fázist a 4. pontban megjelölt földrajzi területen belül kell végezni.

A rizs vetése végezhető vízbe vagy olyan száraz, megművelt területre történő szórással vagy ültetéssel, amelyet azután rögtön el kell árasztani vízzel.

A nyers rizsből rizzsé történő feldolgozás (hántolás és fényezés) az OFJ területen csak olyan létesítményben és olyan eljárással történhet, amely biztosítja, hogy a „Riso del Delta del Po” megőrzi a 3.2. pontban feltüntetett jellemzőit. Az előállítási terület egyedi tulajdonságai biztosítják a termék jellemzőinek megőrzését a hántolási és fényezési fázis során, és korlátozzák a szemek repedését/törését, ami a homogén főzés miatt szükséges.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

A rizs élelmiszerként történő felhasználásra alkalmas dobozokba vagy zacskókba csomagolandó, továbbá vákuumos vagy védőgázos csomagolásba is helyezhető.

A tárolóedényeket úgy kell lezárni, hogy a tartalmat a csomagolás megsértése nélkül ne lehessen eltávolítani.

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A jogszabályban előírtakon kívül a tárolóedényeken az alábbiak feltüntetése kötelező:

1.

a „Riso del Delta del Po” elnevezés, amelyet az „Indicazione Geografica Protetta” felirat (vagy az „IGP” rövidítés) követ megfelelően nagy (legalább 7 pt méretű) betűkkel;

2.

az OFJ legalább 40 mm × 25 mm méretű logója. Nagyobb méretű logó esetén is meg kell tartani az arányokat; a csomagoláson a Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio vagy Keope fajta közül egyet kell feltüntetni; a hatályos jogszabályokban előírt kezelés típusa is feltüntethető;

3.

az Európai Unió OFJ szimbóluma.

A „Riso del Delta del Po” hivatalos logója egy zöld vonallal határolt, krémszínű ellipszis. Az ellipszis felső részén a „RISO DEL DELTA DEL PO”, alsó részén pedig az „INDICAZIONE GEOGRAFICA PROTETTA” felirat szerepel, mindkettő zöld nagybetűvel.

Az ellipszis belsejében zöld háttér előtt jobbra és balra krémszínű, Pó-deltára jellemző motívumok láthatók (nád és stilizált madarak), középen pedig egy sárga stilizált női alak rizsnyalábot tart.

Image 1

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A „Riso del Delta del Po” termesztése jellemzően Veneto és Emilia Romagna tartomány határán, a Pó-síkság legkeletibb részén folyik, amelyet a Pó folyó hordaléka és üledéke töltött fel. A területet keletről az Adriai-tenger, északról az Adige folyó, délről pedig a Ferrara és Porto Garibaldi közötti hajózható csatorna határolja.

Veneto tartományban a „Riso del Delta del Po” termesztési területe Rovigo megyében a következő településekre terjed ki: Ariano nel Polesine, Porto Viro, Taglio di Po, Porto Tolle, Corbola, Papozze, Rosolina és Loreo.

Emilia Romagna tartományban a termesztés Ferrara megyében a következő településeken történik: Comacchio, Goro, Codigoro, Lagosanto, Massa Fiscaglia, Migliaro, Migliarino, Ostellato, Mesola, Jolanda di Savoia és Berra.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

Környezeti tényezők

A „Riso del Delta del Po” termesztését a területen elsősorban a talaj jellemzői, a mérsékelt éghajlat és a tenger közelsége határozza meg és jellemzi. A térség valóban eszményi hely a rizs számára, hiszen az állandóan félig elárasztott területeken csak ez az egyetlen növény termeszthető.

A Pó-delta öntéstalajai az útjának végén a folyó által hagyott üledékből származnak és annyira gazdagok ásványi anyagokban, különösen káliumban, hogy nincs szükség kálium műtrágyák használatára.

A talajokat továbbá – változó konzisztenciájuktól függetlenül – magas sótartalom (1 mS/cm feletti EC) jellemzi a nagyon magas talajvíztükör miatt.

Emellett a terület egyedi tengerparti elhelyezkedése a rizs számára különösen kedvező mikroklímát biztosít, mivel állandóak a szellők és ezáltal alacsony a páratartalom, szűkek a hőmérséklettartományok (télen ritka a 0 °C alatti érték, nyáron pedig az elmúlt 30 évben nem volt 32 °C feletti hőmérséklet) és 700 mm-nél kisebb a rendszerint egyenletes eloszlású éves csapadékmennyiség. E sajátos éghajlati viszonyok korlátozzák a kórokozó gombák terjedését és így a gombaölő szerek szükségességét.

Történelmi és emberi tényezők

Néhány évtizeddel a rizs Pó-síkságon történt elterjedése (1450) után megjelennek az első írásos emlékek a Polesine vidéken (Rovigo térsége) – elsősorban a Pó-deltában – történő rizstermesztés jelenlétéről: e termesztés szorosan kapcsolódott a terület lecsapolásához, hiszen az felgyorsította a sós földek vetésforgóban való hasznosításának folyamatát (amint azt a Velencei Köztársaság egy 1594-es törvénye is bizonyítja). A lecsapolt területeken az 1700-as évek vége felé kezdte meg néhány velencei patrícius a rizs rendszeres termesztését.

Ma körülbelül 9 000 hektárnyi rizsföldön végzik a „Riso del Delta del Po” termesztését. A rizsművelés hatása a terület helyi kultúrájában és társadalmi fejlődésében egyaránt megtalálható; A rizst évek óta számos vállalkozás csomagolja és értékesíti „Riso del Delta del Po” néven, és – az Olaszországban termesztett többi rizstől eltérő – különleges érzékszervi jellemzőinek köszönhetően a fogyasztók az egész országban elismerik és nagyra értékelik. Hírneve összekapcsolódik a térségben évente rendezett olyan hagyományos vásárokkal és fesztiválokkal is, mint a Jolanda di Savoiában (Ferrara megye) tartott híres Riso del Delta del Po fesztivál és a porto tolle-i vásár.

A „Riso del Delta del Po” sajátos jellemzőit a magas fehérjetartalom, a szemek mérete, a nagy vízfelvevő képesség, a csekély keményítőveszteség és a kiváló minőség jelenti, amelyek együtt jó főzésállóságot biztosítanak.

Egyedi íze és aromája miatt megkülönböztethető a nem brakkvízben termesztett rizstől.

Az e területen lecsapolt földek sólerakódásai – a műveléshez használt víz sajátos jellegével és a sós talajvíztükör magas szintjével együtt – olyan érzékszervi és árujellemzőket kölcsönöznek a rizsnek, amelyeknek köszönhetően azonnal felismerhetővé és nagyra becsültté válik a piacon.

Az ásványi anyagok (különösen a kálium) jelenléte miatt nagyon termékeny öntéstalajok magas fehérjetartalmat és fokozott főzésállóságot eredményeznek.

Emellett a talajokat – változó konzisztenciájuktól függetlenül – jellemző magas sótartalom (1 mS/cm feletti EC) adja a rizs különleges ízét és aromáját.

Az állandó tengeri szellő drasztikusan csökkenti a rizsföldek mikroklímájára jellemző páratartalmat, ezért erősen csökken a gombaölő szerek használata és kiváló minőségű rizs termelhető.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

A minisztérium a „Riso del Delta del Po” OFJ termékleírásának módosítására irányuló javaslatnak az Olasz Köztársaság 2017. május 2-i, 100. számú Hivatalos Közlönyében történő közzétételével elindította a nemzeti kifogásolási eljárást.

A termékleírás egységes szerkezetbe foglalt szövege az alábbi internetes oldalon tekinthető meg:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vagy

közvetlenül a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium honlapján (www.politicheagricole.it), (a képernyő felső részén jobbra) a „Qualità” („Minőség”) menüpont alatt a (képernyő bal oldalán található) „Prodotti DOP, IGP e STG” („OEM, OFJ és HKT termékek”) menüpontra, végül a „Disciplinari di produzione all'esame dell'UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) pontra kattintva.


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(*1)  szárazanyag értékek”