|
13.8.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 271/75 |
Termékleírás nem kisebb jelentőségű módosításának jóváhagyására irányuló kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
(2019/C 271/06)
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítás iránti kérelem elleni felszólalásra a közzététel időpontjától számított három hónapon belül.
AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSEKHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM
Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem
„RISO DEL DELTA DEL PO”
EU-szám: PGI-IT-0712-AM01 – 2017.6.21.
OEM ( ) OFJ ( X )
1. Kérelmező csoportosulás és jogos érdek
|
Consorzio di Tutela del Riso del Delta del Po IGP |
|
Via J.F. Kennedy, 134 |
|
45019 Taglio di Po (Ro) |
|
Tel.: +39 05321716402 |
|
E-mail: info@consorziorisodeltapoigp.it |
A Consorzio di Tutela del Riso del Delta del Po IGP a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium 2013. október 14-i 12511. sz. rendelete 13. cikke (1) bekezdésének értelmében módosítási kérelem benyújtására jogosult.
2. Tagállam vagy harmadik ország
Olaszország
3. A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata
|
— |
☐ |
A termék elnevezése |
|
— |
☒ |
A termék leírása |
|
— |
☐ |
Földrajzi terület |
|
— |
☒ |
A származás igazolása |
|
— |
☒ |
Az előállítás módja |
|
— |
☐ |
Kapcsolat |
|
— |
☒ |
Címkézés |
|
— |
☒ |
Egyéb [Csomagolás, a termék logója, frissített jogi hivatkozások] |
4. A módosítás típusa
|
— |
☒ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása |
|
— |
☐ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot |
5. Módosítás(ok)
A termék leírása
— A termékleírás 1. cikkének alábbi mondata:
„A »Riso del Delta del Po« oltalom alatt álló földrajzi jelzés az e termékleírásban meghatározott feltételeket és követelményeket teljesítő rizs számára van fenntartva.”
a következőképpen módosul:
„A »Riso del Delta del Po« oltalom alatt álló földrajzi jelzés kizárólag az e termékleírásban meghatározott feltételeket és követelményeket teljesítő rizs esetében használható.”
A [fordító megjegyzése: az olasz változatban] „frutti di riso” kifejezés helyébe „riso” lépett.
E módosítás lehetővé teszi a „Riso del Delta del Po OFJ” azonosítását a fogyasztó részére közvetlen eladásra kínált rizs különböző formái esetében, azaz miután a szemeket alávetették a hatályos jogszabályokban engedélyezett és az e termékleírásban meghatározott követelményeket teljesítő ipari eljárásoknak és kezeléseknek.
— A termékleírás 2. cikkének és az egységes dokumentum 3.2. pontjának alábbi mondata:
„A »Riso del Delta del Po« (Pó-deltai rizs) kizárólag a »superfino« kategóriába tartozó »Japonica« típusú, Carnaroli, Volano, Baldo és Arborio változathoz tartozó rizs termésének megjelölése.”
a következőképpen módosult:
„A »Riso del Delta del Po« jelzés kizárólag a Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio és Keope fajták »superfino« csoportjába tartozó Japonica típusú rizsre vonatkozik.”
A következő új rizsfajták felvételét kérjük: Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio és Keope.
Az eredetileg előirányzottak mellett a kisméretű, helyettesítő fajták felvételének igénye abból a tényből fakad, hogy a hagyományos fajták sok éve (a legrégebbi – Arborio és Carnaroli – fajták az 1940-es évek végén) jöttek létre, és agronómiai jellemzőik (különösen a gombás betegségekre és a megdőlésre való fogékonyságuk) miatt nehéz őket növényvédő szerekkel történő ismételt kezelések nélkül termeszteni, ez pedig a késztermék egészséges voltát és a termesztés fenntarthatóságát tekintve hátrányos.
Az újonnan létrehozott fajták viszont ellenállóbbak és toleránsabbak a gombás betegségekkel és a megdőléssel szemben, és ily módon a meglévő termékekéihez hasonló érzékszervi jellemzőkkel bíró egészséges és homogén terméket biztosítanak.
— Az alábbi mondat:
„A Riso del Delta del Po rizsszeme nagy, kristályos, tömör, magas fehérjetartalmú, illetve lehet fehér vagy hántolatlan.”
a következőképpen módosult:
„A »Riso del Delta del Po« szeme nagy, áttetsző/gyöngyszerű, tömör, magas fehérjetartalmú és alávethető a hatályos jogszabályokban engedélyezett ipari eljárásoknak és kezeléseknek.”
A „kristályos/áttetsző” szó a termékleírásban felsorolt összes fajtára vonatkozik és ezért pontatlan. A jelenlegi fajták közül csak a Baldo szeme áttetsző, míg az Arborio, Carnaroli és Volano fajtáknak gyöngyszerű a szemük. Ezért javasoljuk a „kristályos” helyett az „áttetsző/gyöngyszerű” kifejezés alkalmazását.
A „fehér vagy hántolatlan” meghatározást töröltük és az „alávethető a hatályos jogszabályokban engedélyezett ipari eljárásoknak és kezeléseknek” szöveggel váltottuk fel a változó fogyasztói preferenciáknak megfelelő gyors ütemű ipari feldolgozás figyelembevétele érdekében.
— Az alábbi bekezdés:
„Fogyasztásra bocsátásakor a »Riso del Delta del Po« – OFJ szemének az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie:
|
Fajta |
Főtt rizs ragacsossága g/cm |
Fehérje (%) (*1) |
|
Baldo |
> 4,5 |
> 6,60 |
|
Carnaroli |
> 1,5 |
> 6,60 |
|
Volano |
> 3,0 |
> 6,60 |
|
Arborio |
> 3,5 |
> 6,60 |
a következőképpen módosul:
„A »Riso del Delta del Po« – OFJ szemének az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie:
|
Fajta |
Konzisztencia kg/cm2 |
Szárazanyagra vetített fehérje % |
|
legalább |
legalább |
|
|
Arborio, Volano, Telemaco |
0,65 |
6,60 |
|
Baldo, Cammeo |
0,60 |
6,60 |
|
Carnaroli, Karnak, Caravaggio, Keope |
0,85 |
6,60 |
E tulajdonságokat az ipari feldolgozás előtt, a mezőgazdasági üzemben található teljes rizsterületet illetően reprezentatívnak tekintett száraz rizsföldeken kell meghatározni.”
A ragacsosság paramétert felváltotta a konzisztencia. A két paraméter egymással fordítottan arányos, és mindkettő a megfőzött termék élelmiszer-minőségét jelzi. Konkrétan, minél ragacsosabb a rizs, annál kisebb a konzisztenciája és fordítva. Nincs validált módszer a ragacsosság elemzésére, mivel az UNI és az ISO eddig semmilyen megbízható és reprodukálható módszert nem tudott meghatározni, miközben a konzisztencia paraméterét illetően már rendelkezésre áll egy ilyen, nemzetközileg is elismert módszer (UNI EN ISO 11747:2012 szabvány).
A konzisztencia paraméteréhez javasolt értékek a Nemzeti Rizstanácstól származnak és a testület terméklaboratóriumában elvégzett különböző elemzések eredményén alapulnak.
Ezért tekinthető helyénvalónak annak jelzése, hogy a konzisztencia és fehérjetartalom vizsgálatát a feldolgozás előtt kell elvégezni a rizsen.
A származás igazolása
A termékleírás 4. cikke
E cikk esetében teljes átfogalmazás történt azzal, hogy a földrajzi területen folytatott rizstermesztésre vonatkozó – a 4. cikk első öt bekezdését kitevő – történeti információk átkerültek a termék és a terület közötti kapcsolatról szóló cikkbe. A 4. cikk a következőképpen módosul:
„A termék származását igazolja a termelők, feldolgozók és csomagolók bejegyzése az e termékleírás 7. cikkében említett ellenőrző szervezet által fenntartott és frissített nyilvántartásokban.”
Az előállítás módja
A termékleírás 5. cikke
E cikk átdolgozására egyrészt a feldolgozási és termelési technikák változásainak, másrészt a termékleírás hatálybalépése óta elért gyakorlati eredményeknek a figyelembevétele miatt volt szükség.
Talajművelés
— Az alábbi mondat:
„A 25–30 cm mélyen végzett szántást legalább egy boronálás kövesse; az optimális vízgazdálkodás biztosítása érdekében ezután a talajt el kell egyengetni.”
a következőképpen módosult:
„A 25–30 cm mélyen végzett szántást legalább egy boronálás kövesse; emellett azonban a megfelelő magágykészítést biztosító más talajművelési technikák is engedélyezettek.”
A hagyományos talajművelési módszerek (szántás, boronálás) helyett ma már olyan alternatív műveletek (talajszellőztetés, talajlazítás) alkalmazhatók, amelyek kevésbé energiaigényes és környezetbarátabb módon érik el ugyanazt a célt. A szántást különösen egyéb – környezetvédelmi szempontból jelenleg fenntarthatóbbnak tartott – korszerű technikák egészítik ki.
Talajelemzés
— Az alábbi mondat:
„A »Riso del Delta del Po« termelésével foglalkozó mezőgazdasági üzemek kötelesek legalább 5 évente a következő jellemzőkre vonatkozó talajelemzéseket elvégezni: szerkezet, pH, szerves anyag, aktív mész, felvehető foszfor, kicserélhető kálium, összes nitrogén, C/N arány, kicserélhető kalcium, magnézium és nátrium, valamint Mg/K arány annak érdekében, hogy kialakítsanak és fenntartsanak az üzemben egy mezőgazdasági szakértő által összeállított helyes trágyázási tervet.”
a következőképpen módosult:
„A »Riso del Delta del Po« termelésével foglalkozó mezőgazdasági üzemek kötelesek legalább 5 évente a következő jellemzőkre vonatkozó talajelemzéseket elvégezni: szerkezet, pH, szerves anyag, aktív mész, felvehető foszfor, kicserélhető kálium, összes nitrogén, C/N arány, kicserélhető kalcium, magnézium és nátrium, valamint Mg/K arány annak érdekében, hogy kialakítsanak és fenntartsanak az üzemben egy, az aktuális igények szerinti helyes trágyázási tervet.”
Törlésre került a trágyázási terv „mezőgazdasági szakértő” általi összeállításának kötelezettsége, mivel a terv a mezőgazdasági üzemekben is összeállítható, tekintettel a mezőgazdasági szakértő minősítéssel nem feltétlenül rendelkező mezőgazdasági termelő tapasztalatok útján szerzett jártasságára.
— Az alábbi mondatok törlésre kerülnek:
„A Carnaroli fajta túlnyomórészt agyagos talajt igényel, és kizárólag több mint 7,5 pH-értékű talajon termeszthető. A másik három fajta az e termékleírás 3. cikkében meghatározott terület teljes egészén termeszthető.”
Elképzelhető a talaj pH-értékére vonatkozó (csakis a Carnaroli fajtára érvényes paraméter) hivatkozás törlése, mivel megállapítást nyert, hogy a pH-érték nagy szórást mutat a termesztési területen – még az üzemeken vagy akár az egyes parcellákon belül is –, és nem befolyásolja az említett fajta minőségét. Emellett a területet áprilistól augusztusig elborító víz a savas környezet puffereként szolgál és a pH-érték növekedését eredményezi.
A módosítás az egységes dokumentum 3.5. pontjára is vonatkozik.
Műtrágyák
— A műtrágyák maximális nitrogén (N) tartalma 130 kg/ha értékről 160 kg/ha értékre emelkedett.
Az előállítási terület tőzeges és agyagos talajokból áll, ezért a homogén és egységes piaci termék biztosítása érdekében a talajtól függően eltérő módon kell alkalmazni a műtrágyákat. Ezért tekinthető helyénvalónak a nitrogén maximális mennyiségének növelése annak érdekében, hogy a szemek fehérjetartalma megegyezzen a más talajokon mért értékkel.
Vetés
— Az alábbi mondat:
„A vetőmag hektáronként felhasználható maximális mennyisége 240 kg. A rizs vetése végezhető vízbe vagy olyan száraz, megművelt területre történő szórással, amelyet azután rögtön el kell árasztani vízzel.”
a következőképpen módosult:
„A vetőmag hektáronként felhasználható maximális mennyisége 300 kg. A rizs vetése végezhető vízbe vagy olyan száraz, megművelt területre történő szórással vagy ültetéssel, amelyet azután rögtön el kell árasztani vízzel.”
A vetőmag maximális mennyisége azért emelkedett, mert egyes helyeken a vízbe vetett 240 kg/ha mennyiség nem elegendő a terület megfelelő takarásához. A túlzottan gyér ültetés nem biztosítja a rizs gyomok elleni önvédelmét, ezért ismételt gyomirtásra van szükség. Emellett a felhasznált vízmennyiség korlátozása céljából bekerült a száraz vetés lehetősége is.
Károsítók elleni védekezés és gyomirtás
— Az alábbi mondat:
„Kötelező a vetőmagcsávázás a rizsre jellemző kriptogám betegségek (fuzáriózis, helmintosporiózis és pirikulária (barnulás)) elleni védekezés érdekében.”
a következőképpen módosult:
„Engedélyezett a vetőmagcsávázás a rizsre jellemző kriptogám betegségek (fuzáriózis, helmintosporiózis és pirikulária) elleni védekezés érdekében.”
A rizstermesztés környezetre gyakorolt hatásának mérséklése érdekében a vetőmagcsávázás már csak lehetőség, mivel a kórokozóktól mentes vetőmaghoz nincs rá szükség.
— Törlésre kerül az alábbi mondat:
„A rizs fitofágok (rákfélék, rovarok és férgek) által okozott problémák esetén kötelező a rizsföldet lecsapolni és napfénynek kitenni”.
A rizsföld lecsapolására vonatkozó követelmény törlésének célja a környezeti fenntarthatóság fokozása és a felhasznált vízmennyiség korlátozása.
— Az alábbi mondat:
„A gyomirtás történhet engedélyezett növényvédő szerek használatával, a töltéseknek a túlzott felmagzás elkerülése miatti kaszálásával, vízrendezéssel és a talaj vetés előtti célzott kezelésével.”
a következőképpen módosult:
„A gyomirtás történhet engedélyezett növényvédő szerek használatával, a töltéseknek a túlzott felmagzás elkerülése miatti kaszálásával, vízrendezéssel és a talaj vetés előtti célzott kezelésével, valamint a fitofágok megsemmisítésére szolgáló, a helyes kezelési gyakorlatok szerint végzett ideiglenes lecsapolással.”
Az egyértelműség érdekében a növényvédelemről szóló részben helyénvalónak tűnt a gyomok mellett a fitofágokra is kitérni, amint ezt a jelenlegi szöveg is előirányozza. Helyénvalónak tűnt továbbá a termékleírás kiegészítése az ideiglenes lecsapolás lehetőségével. A rizstermesztés során szerzett tapasztalatok azt mutatják, hogy a rizsföldek célzott lecsapolása kiegészítő kezelés nélkül oldja meg a fitofágokkal kapcsolatos problémákat.
Aratás, szárítás, tárolás és feldolgozás
— A száraz nyers rizs alábbi legnagyobb terméshozamai
|
Carnaroli |
: |
6,0 tonna/ha |
|
Volano |
: |
8,0 tonna/ha |
|
Baldo |
: |
8,0 tonna/ha |
|
Arborio |
: |
7,5 tonna/ha |
a következőképpen módosulnak:
|
Fajta |
tonna/ha |
|
Arborio |
7,5 |
|
Baldo |
8,0 |
|
Cammeo |
8,5 |
|
Carnaroli |
6,5 |
|
Telemaco |
8,5 |
|
Karnak |
8,5 |
|
Volano |
8,0 |
|
Caravaggio |
8,5 |
|
Keope |
8,5 |
A közelmúltbeli fejlemények alapján megtörtént az új fajták hozzáadása és a Carnaroli legnagyobb terméshozamának kismértékű növelése.
— Az alábbi mondat:
„Az ipari feldolgozás csak olyan létesítményben és olyan eljárással történhet, amely szavatolja, hogy a Riso del Delta del Po megőrzi jellemzőit.”
a következőképpen módosult:
„A nyers rizsből rizzsé történő feldolgozás (hántolás és fényezés) az OFJ területen csak olyan létesítményben és olyan eljárással történhet, amely biztosítja, hogy a »Riso del Delta del Po« megőrzi a 3.2. pontban feltüntetett jellemzőit. Az előállítási terület egyedi tulajdonságai biztosítják a termék jellemzőinek megőrzését a hántolási és fényezési fázis során, és korlátozzák a szemek repedését/törését, ami a homogén főzéshez szükséges.”
Az évek során szerzett tapasztalatok azt mutatják, hogy a rizs hántolási és fényezési helyszíne befolyásolja a végtermék minőségét. E fázisok során az előállítási terület egyedisége jelenti az egyik kulcstényezőt a termék legjobb tulajdonságainak megőrzése, a szemek repedésének/törésének korlátozása és ezáltal a homogén főzés biztosítása terén.
Az előállítási terület különösen kedvező mikroklímája, hőmérséklete és környezeti jellemzői következtében a „Riso del Delta del Po” OFJ területet a levegő sajátos átlagos relatív páratartalma jellemzi, ez pedig optimális körülményt jelent a „Riso del Delta del Po” minőségi követelményeinek eléréséhez.
A teljesség kedvéért megjegyezzük, hogy a „Riso del Delta del Po” előállítási területének sajátosságát az ágazat összes vállalkozója és a szakirodalom is jól ismeri. Az átlagosan 3 méter tengerszint feletti magasságon fekvő OFJ előállítási területeken természetes ez a páratartalom, amely tényező Olaszországnak csakis erre a részére jellemző.
A módosítás az egységes dokumentum 3.6. pontjára is vonatkozik.
— Az alábbi mondatok kerültek törlésre a 3.6. pontból:
„A szárítást olyan szárítókban kell végezni, amelyek nem hagynak égési maradványokat vagy idegen szagokat a pelyván. Használható közvetlen vagy közvetett lánggal működő szárító is, azonban kizárólag ha metánnal vagy cseppfolyós gázzal (LPG) táplálják.
A kiszáradt rizsszem nedvességtartalma legfeljebb 14 % lehet.”
E módosítás csupán szerkesztési célokat szolgál, mivel a fenti mondatok nem a szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályokhoz, hanem az előállítás módjához kapcsolódnak. Leszögezzük, hogy a módosítás nem változtat a termékleíráson, amelynek 5. cikke (Az előállítás módja) változatlanul hatályos és tartalmazza a két rendelkezést.
Csomagolás és címkézés
A termékleírás 8. cikke
— Az alábbi mondat:
„A rizs élelmiszernek alkalmas dobozba vagy zacskóba kerül (kiszerelés: 0,5 kg, 1 kg, 2 kg vagy 5 kg); és csomagolható vákuumos vagy védőgázos csomagolásba is.”
a következőképpen módosult:
„A rizs élelmiszerként történő felhasználásra alkalmas dobozokba vagy zacskókba csomagolandó, továbbá vákuumos vagy védőgázos csomagolásba is helyezhető.”
Az előírt csomagolási tömegek és jellemzők törlése nagyobb rugalmasságot biztosít a csomagolók számára a csomagolási típusok kiválasztásánál.
— Az alábbi bekezdésekben foglalt információk:
„A tárolón kötelező elhelyezni az elnevezés legalább 40 × 30 mm-es logóját, amelyen megfelelő méretű (legalább 5 mm magas) betűkkel szerepel a »Riso del Delta del Po« felirat, majd az »Indicazione Geografica Protetta« (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) kifejezés vagy ennek rövidített formája, az »I.G.P.« (OFJ).
A csomagoláson meg kell jelölni a változatot is (»Arborio«, »Carnaroli«, »Volano«, »Baldo«).
Ugyancsak a csomagoláson meg kell jelennie a csomagoló nevének vagy cégnevének, valamint címének.
A »Riso del Delta del Po – Indicazione Geografica Protetta« felirattól eltérő jelölések legfeljebb a »Riso del Delta del Po«-hoz használt betűméret egyharmadával tüntethetők fel.”
a következőképpen módosulnak:
„A jogszabályban előírtakon kívül a tárolóedényeken az alábbiakat kell feltüntetni:
|
1) |
a »Riso del Delta del Po« elnevezés, amelyet az »Indicazione Geografica Protetta« felirat (vagy az »IGP« rövidítés) követ megfelelően nagy (legalább 7 pt méretű) betűkkel; |
|
2) |
az OFJ legalább 40 mm × 25 mm méretű logója. Nagyobb méretű logó esetén is meg kell tartani az arányokat; a csomagoláson a 2. cikkben felsorolt Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio vagy Keope fajta közül egyet kell feltüntetni; a hatályos jogszabályokban előírt kezelés típusa is feltüntethető; |
|
3) |
az Európai Unió OFJ logója.” |
A „Riso del Delta del Po” jelzés legkisebb magasságára és a hatályos jogszabályok szerint már kötelező egyéb elemekre (a csomagoló neve vagy cégneve és címe) vonatkozó előírások törlésre kerültek. Emellett helyénvalónak tűnt, hogy nem írunk elő egyedi szabályokat a csomagoláshoz és címkézéshez, mivel a „Riso del Delta del Po OFJ” nem rendelkezik hagyományos csomagolási típusokkal, és beillesztjük a hatályos jogszabályok szerinti ipari kezelés típusát.
A termék logója
A termék logójának a csomagoláson történő pontos reprodukálása érdekében pontosításra és javításra kerültek a logó méretére (lásd az előző módosítás 2. pontját), valamint a zöld „Pantone 557C” és a sárga „Pantone 117C” színre vonatkozó hivatkozások. A termékleírás a következő bekezdéssel egészült ki:
„A pontos színkódok alább láthatók:
Pantone Solid Coated
|
krémszín: |
1 205 C |
|
zöld: |
557 C |
|
sárga: |
117 C” |
Négyszínű CMYK:
|
krémszín: |
C 0 |
M 3 |
Y 43 |
K 0 |
|
zöld: |
C 48 |
M 4 |
Y 35 |
K 10 |
|
sárga: |
C 7 |
M 28 |
Y 100 |
K 12 |
A Pantone szín és kódjának pontosítása műszaki szempontból fontos, hogy a nyomtatást végzők pontosan tudják reprodukálni a logót.
Jogszabályi frissítés és ellenőrzés
A termékleírás 7. cikke
Megtörtént a meglévő jogszabályi hivatkozások frissítése, valamint megadásra került az ellenőrző szerv neve és címe.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„RISO DEL DELTA DEL PO”
EU-szám: PGI-IT-0712-AM01 – 2017.6.21.
OEM ( ) OFJ ( X )
1. Elnevezés
„Riso del Delta del Po”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Olaszország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Riso del Delta del Po” jelzés kizárólag a Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio és Keope fajták „superfino” csoportjába tartozó Japonica típusú rizsre vonatkozik.
A „Riso del Delta del Po” szeme nagy, áttetsző/gyöngyszerű, tömör, magas fehérjetartalmú és alávethető a hatályos jogszabályokban engedélyezett ipari eljárásoknak és kezeléseknek.
Nagy vízfelvevő képessége, csekély keményítővesztesége és jó főzésállósága, valamint érzékszervi jellemzői, például jellegzetes aromája, különösen alkalmassá teszik a legjobb rizottók elkészítésére.
A „Riso del Delta del Po” – OFJ szemének az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie:
|
Fajta |
Konzisztencia kg/cm2 |
Szárazanyagra vetített fehérje % |
|
legalább |
legalább |
|
|
Arborio, Volano, Telemaco |
0,65 |
6,60 |
|
Baldo, Cammeo |
0,60 |
6,60 |
|
Carnaroli, Karnak, Caravaggio, Keope |
0,85 |
6,60 |
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
—
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A rizstermesztést jellemző sajátos feltételek miatt a termesztési fázist a 4. pontban megjelölt földrajzi területen belül kell végezni.
A rizs vetése végezhető vízbe vagy olyan száraz, megművelt területre történő szórással vagy ültetéssel, amelyet azután rögtön el kell árasztani vízzel.
A nyers rizsből rizzsé történő feldolgozás (hántolás és fényezés) az OFJ területen csak olyan létesítményben és olyan eljárással történhet, amely biztosítja, hogy a „Riso del Delta del Po” megőrzi a 3.2. pontban feltüntetett jellemzőit. Az előállítási terület egyedi tulajdonságai biztosítják a termék jellemzőinek megőrzését a hántolási és fényezési fázis során, és korlátozzák a szemek repedését/törését, ami a homogén főzés miatt szükséges.
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
A rizs élelmiszerként történő felhasználásra alkalmas dobozokba vagy zacskókba csomagolandó, továbbá vákuumos vagy védőgázos csomagolásba is helyezhető.
A tárolóedényeket úgy kell lezárni, hogy a tartalmat a csomagolás megsértése nélkül ne lehessen eltávolítani.
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
A jogszabályban előírtakon kívül a tárolóedényeken az alábbiak feltüntetése kötelező:
|
1. |
a „Riso del Delta del Po” elnevezés, amelyet az „Indicazione Geografica Protetta” felirat (vagy az „IGP” rövidítés) követ megfelelően nagy (legalább 7 pt méretű) betűkkel; |
|
2. |
az OFJ legalább 40 mm × 25 mm méretű logója. Nagyobb méretű logó esetén is meg kell tartani az arányokat; a csomagoláson a Carnaroli, Volano, Baldo, Arborio, Cammeo, Karnak, Telemaco, Caravaggio vagy Keope fajta közül egyet kell feltüntetni; a hatályos jogszabályokban előírt kezelés típusa is feltüntethető; |
|
3. |
az Európai Unió OFJ szimbóluma. |
A „Riso del Delta del Po” hivatalos logója egy zöld vonallal határolt, krémszínű ellipszis. Az ellipszis felső részén a „RISO DEL DELTA DEL PO”, alsó részén pedig az „INDICAZIONE GEOGRAFICA PROTETTA” felirat szerepel, mindkettő zöld nagybetűvel.
Az ellipszis belsejében zöld háttér előtt jobbra és balra krémszínű, Pó-deltára jellemző motívumok láthatók (nád és stilizált madarak), középen pedig egy sárga stilizált női alak rizsnyalábot tart.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Riso del Delta del Po” termesztése jellemzően Veneto és Emilia Romagna tartomány határán, a Pó-síkság legkeletibb részén folyik, amelyet a Pó folyó hordaléka és üledéke töltött fel. A területet keletről az Adriai-tenger, északról az Adige folyó, délről pedig a Ferrara és Porto Garibaldi közötti hajózható csatorna határolja.
Veneto tartományban a „Riso del Delta del Po” termesztési területe Rovigo megyében a következő településekre terjed ki: Ariano nel Polesine, Porto Viro, Taglio di Po, Porto Tolle, Corbola, Papozze, Rosolina és Loreo.
Emilia Romagna tartományban a termesztés Ferrara megyében a következő településeken történik: Comacchio, Goro, Codigoro, Lagosanto, Massa Fiscaglia, Migliaro, Migliarino, Ostellato, Mesola, Jolanda di Savoia és Berra.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
Környezeti tényezők
A „Riso del Delta del Po” termesztését a területen elsősorban a talaj jellemzői, a mérsékelt éghajlat és a tenger közelsége határozza meg és jellemzi. A térség valóban eszményi hely a rizs számára, hiszen az állandóan félig elárasztott területeken csak ez az egyetlen növény termeszthető.
A Pó-delta öntéstalajai az útjának végén a folyó által hagyott üledékből származnak és annyira gazdagok ásványi anyagokban, különösen káliumban, hogy nincs szükség kálium műtrágyák használatára.
A talajokat továbbá – változó konzisztenciájuktól függetlenül – magas sótartalom (1 mS/cm feletti EC) jellemzi a nagyon magas talajvíztükör miatt.
Emellett a terület egyedi tengerparti elhelyezkedése a rizs számára különösen kedvező mikroklímát biztosít, mivel állandóak a szellők és ezáltal alacsony a páratartalom, szűkek a hőmérséklettartományok (télen ritka a 0 °C alatti érték, nyáron pedig az elmúlt 30 évben nem volt 32 °C feletti hőmérséklet) és 700 mm-nél kisebb a rendszerint egyenletes eloszlású éves csapadékmennyiség. E sajátos éghajlati viszonyok korlátozzák a kórokozó gombák terjedését és így a gombaölő szerek szükségességét.
Történelmi és emberi tényezők
Néhány évtizeddel a rizs Pó-síkságon történt elterjedése (1450) után megjelennek az első írásos emlékek a Polesine vidéken (Rovigo térsége) – elsősorban a Pó-deltában – történő rizstermesztés jelenlétéről: e termesztés szorosan kapcsolódott a terület lecsapolásához, hiszen az felgyorsította a sós földek vetésforgóban való hasznosításának folyamatát (amint azt a Velencei Köztársaság egy 1594-es törvénye is bizonyítja). A lecsapolt területeken az 1700-as évek vége felé kezdte meg néhány velencei patrícius a rizs rendszeres termesztését.
Ma körülbelül 9 000 hektárnyi rizsföldön végzik a „Riso del Delta del Po” termesztését. A rizsművelés hatása a terület helyi kultúrájában és társadalmi fejlődésében egyaránt megtalálható; A rizst évek óta számos vállalkozás csomagolja és értékesíti „Riso del Delta del Po” néven, és – az Olaszországban termesztett többi rizstől eltérő – különleges érzékszervi jellemzőinek köszönhetően a fogyasztók az egész országban elismerik és nagyra értékelik. Hírneve összekapcsolódik a térségben évente rendezett olyan hagyományos vásárokkal és fesztiválokkal is, mint a Jolanda di Savoiában (Ferrara megye) tartott híres Riso del Delta del Po fesztivál és a porto tolle-i vásár.
A „Riso del Delta del Po” sajátos jellemzőit a magas fehérjetartalom, a szemek mérete, a nagy vízfelvevő képesség, a csekély keményítőveszteség és a kiváló minőség jelenti, amelyek együtt jó főzésállóságot biztosítanak.
Egyedi íze és aromája miatt megkülönböztethető a nem brakkvízben termesztett rizstől.
Az e területen lecsapolt földek sólerakódásai – a műveléshez használt víz sajátos jellegével és a sós talajvíztükör magas szintjével együtt – olyan érzékszervi és árujellemzőket kölcsönöznek a rizsnek, amelyeknek köszönhetően azonnal felismerhetővé és nagyra becsültté válik a piacon.
Az ásványi anyagok (különösen a kálium) jelenléte miatt nagyon termékeny öntéstalajok magas fehérjetartalmat és fokozott főzésállóságot eredményeznek.
Emellett a talajokat – változó konzisztenciájuktól függetlenül – jellemző magas sótartalom (1 mS/cm feletti EC) adja a rizs különleges ízét és aromáját.
Az állandó tengeri szellő drasztikusan csökkenti a rizsföldek mikroklímájára jellemző páratartalmat, ezért erősen csökken a gombaölő szerek használata és kiváló minőségű rizs termelhető.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
A minisztérium a „Riso del Delta del Po” OFJ termékleírásának módosítására irányuló javaslatnak az Olasz Köztársaság 2017. május 2-i, 100. számú Hivatalos Közlönyében történő közzétételével elindította a nemzeti kifogásolási eljárást.
A termékleírás egységes szerkezetbe foglalt szövege az alábbi internetes oldalon tekinthető meg:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
vagy
közvetlenül a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium honlapján (www.politicheagricole.it), (a képernyő felső részén jobbra) a „Qualità” („Minőség”) menüpont alatt a (képernyő bal oldalán található) „Prodotti DOP, IGP e STG” („OEM, OFJ és HKT termékek”) menüpontra, végül a „Disciplinari di produzione all'esame dell'UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) pontra kattintva.
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(*1) szárazanyag értékek”