30.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 414/43 |
A BIZOTTSÁG 2031/2006/EK RENDELETE
(2006. december 22.)
több, a cukorpiacra vonatkozó rendeletnek Bulgária és Románia Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási szerződésére és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 56. cikkére,
mivel:
(1) |
A cukorpiac közös szervezéséről szóló több bizottsági rendeletben technikai módosításokra van szükség Bulgária és Románia Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel szükséges kiigazítások végrehajtásához. |
(2) |
Az AKCS/TOT vagy az EK/TOT vegyes származású cukor, illetve cukor és kakaó keverékekre vonatkozó behozatali engedélyek kiadásának részletes szabályairól szóló, 2002. január 31-i 192/2002/EK bizottsági rendelet (1) valamennyi tagállam nyelvén tartalmazza az egyes bejegyzéseket. Ki kell tehát egészíteni a bolgár és román nyelvű bejegyzésekkel is. |
(3) |
A 2006/2007., a 2007/2008. és a 2008/2009. gazdasági évre a bizonyos vámkontingensek és kedvezményes megállapodások szerinti cukorágazati termékek behozatalára és finomítására vonatkozó részletes alkalmazási szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 28-i 950/2006/EK bizottsági rendelet (2) valamennyi tagállam nyelvén tartalmazza az egyes bejegyzéseket. Ki kell tehát egészíteni a bolgár és román nyelvű bejegyzésekkel is. |
(4) |
A cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendelet (3) valamennyi tagállam nyelvén tartalmazza az egyes bejegyzéseket. Ki kell tehát egészíteni a bolgár és román nyelvű bejegyzésekkel is. |
(5) |
A 192/2002/EK, a 950/2006/EK és a 951/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 192/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 4. cikk c) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
|
2. |
A melléklet I. mellékletre módosul. |
3. |
E rendelet mellékletének szövege II. mellékletként egészül ki. |
2. cikk
A 950/2006/EK rendelet III. melléklete helyébe az e rendelet II. mellékletének szövege lép.
3. cikk
A 951/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 6. cikk (2) és (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: „(2) Az engedély iránti kérelem, illetve az engedély 20. rovata a melléklet A. részében felsorolt bejegyzések egyikét tartalmazza. (3) A kiviteli engedélyt a pályázat odaítéléséről szóló nyilatkozaton feltüntetett mennyiségre kell kiállítani. Az engedély 22. rovata tartalmazza az export-visszatérítés mértékét, az adott nyilatkozatban meghatározottak szerint, euróban kifejezve. Tartalmazza a melléklet B. részében felsorolt bejegyzések egyikét.”; |
2. |
A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép: „7. cikk Kiviteli engedély cukor, izoglükóz vagy inulinszirup tekintetében, visszatérítés nélkül Amennyiben a közösségi piacon szabad forgalomban lévő és »nem kvótán felülinek« tekintett cukor, izoglükóz vagy inulinszirup visszatérítés nélkül kerül kivitelre, az engedély iránti kérelem és az engedély 22. rovata esettől függően a melléklet C. részében felsorolt bejegyzések egyikét tartalmazza a kérdéses terméknek megfelelően.”; |
3. |
A 14. cikk (3) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: „A fehér cukorra vonatkozó kiviteli engedélyre irányuló kérelem és a kiviteli engedély, továbbá a nyerscukorra vonatkozó behozatali engedélyre irányuló kérelem és a behozatali engedély 20. rovata a melléklet D. részében felsorolt bejegyzések egyikét tartalmazza.”; |
4. |
Az I. melléklet helyébe e rendelet III. mellékletének szövege lép. |
4. cikk
Ez a rendelet Bulgária és Románia csatlakozási szerződésének hatálybalépésével egyidejűleg lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 22-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 31., 2002.2.1., 55. o. A 96/2004/EK rendelettel (HL L 15., 2004.1.22., 3. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 1. o.
(3) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
I. MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
A 4. cikk c) pontjában említett bejegyzések:
— |
: |
bolgár nyelven |
: |
Освободено от вносно мито (Решение 2001/822/ЕО, член 35) пореден номер на квотата … |
— |
: |
spanyol nyelven |
: |
Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden … |
— |
: |
cseh nyelven |
: |
Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
dán nyelven |
: |
Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer … |
— |
: |
német nyelven |
: |
Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer … |
— |
: |
észt nyelven |
: |
Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber … |
— |
: |
görög nyelven |
: |
Δασμολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθμός … |
— |
: |
angol nyelven |
: |
Free from import duty (Decision 2001/822/EC, Article 35), serial No … |
— |
: |
francia nyelven |
: |
Exemption du droit d'importation (décision 2001/822/CE, article 35), numéro d'ordre … |
— |
: |
olasz nyelven |
: |
Esenzione dal dazio all'importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d'ordine … |
— |
: |
lett nyelven |
: |
Atbrīvots no importa nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs … |
— |
: |
litván nyelven |
: |
Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris … |
— |
: |
magyar nyelven |
: |
Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határozat, 35. cikk), sorozatszám … |
— |
: |
máltai nyelven |
: |
Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje … |
— |
: |
holland nyelven |
: |
Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer … |
— |
: |
lengyel nyelven |
: |
Zwolnione z należności przywozowych (art. 35 decyzji 2001/822/WE), numer porządkowy … |
— |
: |
portugál nyelven |
: |
Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem … |
— |
: |
román nyelven |
: |
Scutit de drepturi de import (Decizia 2001/822/CE, articolul 35), nr. de ordine … |
— |
: |
szlovák nyelven |
: |
Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
szlovén nyelven |
: |
brez uvozne carine (Uredba 2001/822/ES, člen 35), serijska številka … |
— |
: |
finn nyelven |
: |
Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero … |
— |
: |
svéd nyelven |
: |
Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer …” |
II. MELLÉKLET
„III. MELLÉKLET
A. |
A 16. cikk (1) bekezdése c) pontjában, a 17. cikk (1) bekezdése a) pontjában és a 18. cikk (2) bekezdése a) pontjában említett bejegyzések:
|
B. |
A 21. cikk (1) bekezdése c) pontjában említett bejegyzések:
|
C. |
A 22. cikk (1) bekezdése a) pontjában és 23. cikk (2) bekezdésében említett bejegyzések:
|
D. |
A 25. cikk c) pontjában említett bejegyzések:
|
E. |
A 25. cikk d) pontjában említett bejegyzések:
|
F. |
A 26. cikk (2) bekezdésében említett bejegyzések:
|
G. |
A 29. cikk (1) bekezdése c) pontjában említett bejegyzések:
|
H. |
A 31. cikk c) ponjának ii. alpontja első francia bekezdésében említett bejegyzések:
|
I. |
A 31. cikk c) ponjának ii. alpontja második francia bekezdésében említett bejegyzések:
|
III. MELLÉKLET
„MELLÉKLET
A. |
A 6. cikk (2) bekezdésében említett bejegyzések:
|
B. |
A 6. cikk (3) bekezdésében említett bejegyzések:
|
C. |
A 7. cikkben említett bejegyzések:
|
D. |
A 14. cikk (3) bekezdésében említett bejegyzések:
|