01976X1008(01) — HU — 23.09.2002 — 005.008
Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű és nem vált ki joghatást. Az EU intézményei semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért. A jogi aktusoknak – ideértve azok bevezető hivatkozásait és preambulumbekezdéseit is – az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett és az EUR-Lex portálon megtalálható változatai tekintendők hitelesnek. Az említett hivatalos szövegváltozatok közvetlenül elérhetők az ebben a dokumentumban elhelyezett linkeken keresztül
ACT concerning the election of the ►M2 az Európai Parlament tagja ◄ by direct universal suffrage (HL L 278, 1976.10.8., 5. o) |
Módosította:
|
|
Hivatalos Lap |
||
Szám |
Oldal |
Dátum |
||
L 33 |
15 |
9.2.1993 |
||
A TANÁCS HATÁROZATA (2002. június 25., illetve szeptember 23.) |
L 283 |
1 |
21.10.2002 |
Módosította:
OKMÁNY A Görög Köztársaság csatlakozásának feltételeiről és a szerződések kiigazításáról szóló |
L 291 |
17 |
19.11.1979 |
|
L 302 |
23 |
15.11.1985 |
||
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
||
C 340 |
1 |
10.11.1997 |
Helyesbítette:
(*) |
Ez a jogi aktus sosem jelent meg magyar nyelven. |
ACT
concerning the election of the ►M2 az Európai Parlament tagja ◄ by direct universal suffrage
►M2 1. cikk ◄
►M2 2. cikk ◄
Az egyes tagállamok sajátos nemzeti helyzetükkel összhangban európai parlamenti választókerületeket alakíthatnak ki, vagy választási területüket más módon részekre oszthatják, anélkül azonban, hogy a választási rendszer arányos voltát összességében megváltoztatnák.
►M2 3. cikk ◄
A tagállamok a helyek megszerzését minimális szavazatküszöbhöz köthetik. Nemzeti szinten ez a küszöb nem lehet magasabb, mint a leadott szavazatok 5 százaléka.
►M2 4. cikk ◄
Az egyes tagállamok meghatározhatják a jelöltek által a választási kampányra fordítható összeg felső határát.
►M2 5. cikk ◄
▼M2 —————
It may be extended or curtailed pursuant to the second subparagraph of Article 11 (2).
►M2 6. cikk ◄
▼M2 —————
►M2 7. cikk ◄
Ettől a szabálytól eltérve, és a (3) bekezdés sérelme nélkül,
►M2 8. cikk ◄
Ezen okmány rendelkezéseire is figyelemmel, a választási eljárásra az egyes tagállamok saját nemzeti rendelkezései az irányadók.
Ezek a nemzeti rendelkezések, amelyek adott esetben figyelembe vehetik a tagállam sajátos körülményeit, a választási rendszer alapvetően arányos voltát nem változtathatják meg.
►M2 10. cikk ◄
▼M2 —————
►M2 11. cikk ◄
Should it prove impossible to hold the elections in the Community during that period, the Council acting unanimously shall, after consulting the European Parliament, ►M2 ►C2 a 5. cikkben említett ötéves időszak lejárta előtt legalább egy évvel, egyhangú határozattal egy ettől eltérő, az előző albekezdés szerinti időszaknál legfeljebb két hónappal korábbi vagy későbbi időszakot jelöl ki ◄ ◄ or one month after the period fixed pursuant to the preceding subparagraph.
►M2 12. cikk ◄
►M2 Pending the entry into force of the uniform electoral procedure referred to in Article 7 (1), ◄ The European Parliament shall verify the credentials of ►M2 az Európai Parlament tagja ◄ . For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.
►M2 13. cikk ◄
►M2 14. cikk ◄
Should it appear necessary to adopt measures to implement this Act, the Council, acting unanimously on a proposal from the European Parliament after consulting the Commission, shall adopt such measures after endeavouring to reach agreement with the European Parliament in a conciliation committee consisting of the Council and representatives of the European Parliament.
▼M2 —————
►M2 15. cikk ◄
Ez az okmány angol, dán, finn, francia, holland, ír, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Az I és II. melléklet ezen okmány szerves részét képezi.
Article 16
The provisions of this Act shall enter into force on the first day of the month following that during which the last of the notifications referred to in the Decision is received.
Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig.
Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six.
Fait à Bruxelles, le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an fichiú lá de mhí Mhéan Fómhair, míle naoi gcéad seachtó a sé.
Fatto a Bruxelles, addì venti settembre millenovecentosettantasei.
Gedaan te Brussel, de twintigste september negentienhonderd-zesenzeventig.
Pour le royaume de Belgique, son représentant
Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger
le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique
De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België
For kongeriget Danmark, dets repræsentant
kongeriget Danmarks udenrigsøkonomiminister
Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter
Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland
Pour la République française, son représentant
le ministre des affaires étrangères de la République française
For Ireland, its Representative
Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí
The Minister for Foreign Affairs of Ireland
Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann
Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante
il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana
Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant,
membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger
De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their representative
The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
▼M2 —————
►M2 I MELLÉKLET ◄
The United Kingdom will apply the provisions of this Act only in respect of the United Kingdom.
►M2 II MELLÉKLET ◄
Declaration on Article 14
As regards the procedure to be followed by the Conciliation Committee, it is agreed to have recourse to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of the procedure laid down in the joint declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975 ( 1 ).
▼M2 —————
( *1 ) Editorial note: The original text referred to Article 139 of the Treaty establishing the European Community, which currently corresponds to Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
( *2 ) Editorial note: The original text referred to Article 109 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, which currently corresponds to Article 106a of that Treaty.
( 1 ) OJ No C 89, 22. 4. 1975, p. 1.