A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (nyolcadik tanács)
2020. február 27. ( *1 )
„Előzetes döntéshozatal – 2009/138/EK irányelv – Valamely nem‑életbiztosító képviselete – Belföldön lakóhellyel rendelkező képviselő – Az iratok kézbesítése – Az eljárást megindító irat kézhezvétele – 1393/2007/EK rendelet – Alkalmazhatatlanság”
A C‑25/19. sz. ügyben,
az EUMSZ 267. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Sąd Okręgowy w Poznaniu (poznańi regionális bíróság, Lengyelország) terjesztett elő a Bírósághoz 2019. január 15‑én érkezett, 2018. december 13‑i határozatával
a Corporis sp. z o.o.
és
a Gefion Insurance A/S
között folyamatban lévő eljárásban,
A BÍRÓSÁG (nyolcadik tanács),
tagjai: L. S. Rossi tanácselnök (előadó), J. Malenovský és F. Biltgen bírák,
főtanácsnok: J. Kokott,
hivatalvezető: A. Calot Escobar,
tekintettel az írásbeli szakaszra,
figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
– |
a Corporis sp. z o.o. képviseletében P. Nowosielski és P. Mazgaj radcowie prawni, |
– |
a lengyel kormány képviseletében B. Majczyna, meghatalmazotti minőségben, |
– |
az Európai Bizottság képviseletében H. Tserepa‑Lacombe, M. Heller és S. L. Kalėda, meghatalmazotti minőségben, |
tekintettel a főtanácsnok meghallgatását követően hozott határozatra, miszerint az ügy elbírálására a főtanácsnok indítványa nélkül kerül sor,
meghozta a következő
Ítéletet
1 |
Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról (Szolvencia II) szóló, 2009. november 25‑i 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2009. L 335., 1. o.; helyesbítések: HL 2014. L 219., 66. o; HL 2016. L 319., 22. o.), valamint a tagállamokban a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről („iratkézbesítés”), és az 1348/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. november 13‑i 1393/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2007. L 324., 79. o.) értelmezésére irányul. |
2 |
E kérelmet a Corporis sp. z o.o., Lengyelországban székhellyel rendelkező biztosítótársaság és a Gefion Insurance A/S, Dániában székhellyel rendelkező biztosítótársaság között közúti balesettel okozott károk megtérítése tárgyában folyamatban lévő jogvita keretében terjesztették elő. |
Jogi háttér
Az uniós jog
3 |
A 2009/138 irányelv (76), (105) és (127) preambulumbekezdése kimondja:
[…]
[…]
|
4 |
Ezen irányelv 147. cikke szerint: „Az a biztosító, amely első alkalommal kíván üzleti tevékenységet folytatni egy vagy több tagállamban a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján, köteles először a székhely szerinti tagállam felügyeleti hatóságait értesíteni, jelezve az általa vállalni kívánt kockázatok vagy kötelezettségek jellegét.” |
5 |
Az említett irányelv 148. cikke előírja: „(1) A 147. cikkben előírt értesítéstől számított egy hónapon belül a székhely szerinti tagállam felügyeleti hatóságai a következőket küldik meg annak a tagállamnak vagy tagállamoknak, amelyeknek a területén a biztosító a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján üzleti tevékenységet kíván folytatni: […]
Ugyanakkor a székhely szerinti tagállam felügyeleti hatóságai erről a közlésről az érintett biztosítót is tájékoztatják. (2) Az a tagállam, amelynek területén egy nem‑életbiztosító a szolgáltatásnyújtás szabadságának alapján az I. melléklet A. részében meghatározott 10. ágazathoz tartozó, a fuvarozók felelősségbiztosításán kívüli kockázatokat kívánja biztosítani, előírhatja a [nem‑élet]biztosító számára, hogy megadja a következőket:
[…]” |
6 |
Ugyanezen irányelvnek a „Gépjármű felelősségbiztosítás” című I. címe VIII. fejezete I. szakaszának 2. alszakaszában szereplő, „A kárigényt benyújtó személyek megkülönböztetéssel szembeni védelme” című 151. cikkének szövege a következő: „A fogadó tagállam kötelezi a nem‑életbiztosítókat arra, hogy a területén bekövetkezett eseményekkel kapcsolatban kárigényt benyújtó személyek számára biztosítsák azt, hogy ne kerüljenek kedvezőtlenebb helyzetbe amiatt, hogy a biztosítóintézet az I. melléklet A. részében szereplő 10. ágazatba sorolt kockázatokat (a fuvarozói felelősség kivételével) a szolgáltatásnyújtás szabadsága, és nem az adott tagállamban lévő telephely útján biztosítja.” |
7 |
A 2009/138 irányelv „Képviselő” című 152. cikke így rendelkezik: „(1) A 151. cikkben említett célokból a fogadó tagállam kötelezi a nem‑életbiztosítókat arra, hogy a területén honos vagy ott letelepedett képviselőt jelöljenek ki, aki összegyűjti a kárigényekkel kapcsolatos információkat, és megfelelő hatáskörrel rendelkezik ahhoz, hogy a kárigényeket benyújtó károsultakkal szemben a biztosítót képviselje, és a károkat megtérítse, továbbá az adott tagállam illetékes bíróságai és hatóságai előtt is ellássa, vagy szükség esetén elláttassa a biztosító képviseletét a kárigények ügyében. A képviselő kötelezhető arra, hogy a fogadó tagállam felügyeleti hatóságai előtt képviselje a nem‑életbiztosítót a gépjármű‑felelősségbiztosítások meglétének és érvényességének ellenőrzése ügyében. (2) A fogadó tagállam nem kötelezheti a képviselőt arra, hogy az őt kijelölő nem‑életbiztosító nevében az (1) bekezdésben foglaltaktól eltérő tevékenységet is folytasson. […]” |
8 |
A 1393/2007 rendelet (8) preambulumbekezdése szerint: „E rendelet nem alkalmazandó az eljárás helye szerinti tagállamban a fél meghatalmazott képviselője részére történő iratkézbesítésre, függetlenül a fél lakóhelyétől.” |
9 |
E rendelet 1. cikkének (1) bekezdése előírja: „Ezt a rendeletet polgári és kereskedelmi ügyekben kell alkalmazni, amennyiben bírósági és bíróságon kívüli iratokat kell továbbítani az egyik tagállamból a másikba az utóbbiban történő kézbesítés céljából. […]” |
A lengyel jog
10 |
Az 1964. november 17‑i Kodeks postępowania cywilnego (polgári perrendtartásról szóló törvény; Dz. U., 2018., 1360. tétel) 133. cikkének 2. §‑a kimondja: „A jogi személy, valamint jogi személyiséggel nem rendelkező szervezet részére címzett eljárási iratokat vagy határozatokat a jogi személy vagy jogi személyiséggel nem rendelkező szervezet képviseletében bíróság előtt eljárni jogosult szerv, vagy az iratok átvételére meghatalmazott munkavállaló részére kell kézbesíteni.” |
11 |
E törvény 177. cikke 1. §‑ának 6) pontja a következőképpen rendelkezik: „A bíróság hivatalból felfüggesztheti az eljárást, ha a felperes lakóhelye ismeretlen, vagy ha a felperes hibás címet adott meg, vagy az előírt határidőn belül nem jelölte meg az alperes lakcímét vagy azokat az adatokat, amelyek lehetővé teszik a bíróság számára a 208[…]. cikk szerinti azonosítószámok megállapítását, vagy ha egyéb rendelkezések alperes általi teljesítésének hiánya miatt az eljárás nem folytatható.” |
12 |
Az említett törvény 182. cikke 1. §‑ának első mondata a következőképpen szól: „A bíróság a felek együttes kérelmére vagy az örökös kérelmére, valamint a 177. cikk 1. §‑ának 5) és 6) pontjában említett okokból megszünteti a felfüggesztett eljárást, ha az eljárás folytatását a felfüggesztő határozat időpontjától számított egy éven belül nem kérelmezik.” |
13 |
A 2015. szeptember 11‑i ustawa o działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (biztosítási és viszontbiztosítási tevékenységről szóló törvény; Dz. U., 2018., 999. tétel) 208. cikke (1) bekezdésének b) pontja előírja: „A Lengyel Köztársaságtól eltérő […] tagállamban székhellyel rendelkező külföldi biztosítótársaság, amely a Lengyel Köztársaság területén fiókteleptől eltérő formában kíván a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján a törvény melléklete 10. ágazatának II. fejezete szerinti biztosítási tevékenységet folytatni (a fuvarozók felelősségbiztosítása kivételével), a székhelye szerinti ország felügyeleti hatóságán keresztül a következő információkat közli a felügyeleti hatósággal:
|
Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
14 |
Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kitűnik, hogy a Corporis Lengyelországban letelepedett biztosítótársaság, amely közlekedési balesetben érintett, Lengyelországban biztosított gépjármű tulajdonosával szembeni kártérítés engedményese. A Gefion Insurance Dániában székhellyel rendelkező biztosítótársaság, amely az e balesetben részt vevő másik személy kockázatait fedezi. |
15 |
A Gefion Insurance a 2009/138 irányelv 152. cikke alapján a Lengyelországban székhellyel rendelkező Crawford Polska sp. z o.o.‑t jelölte ki olyan vállalkozásként, amely jogosult őt a Lengyelországban kárt szenvedett személyek felé képviselni. Ennek alapján a Gefion Insurance nevében kárrendezéssel megbízott Crawford Polska így eleget tett a Corporis által a szóban forgó káreseményre tekintettel benyújtott elsődleges kártérítési kérelemnek. |
16 |
A Corporis ezenkívül azt kéri a Sąd Rejonowy Poznań – Stare Miastotól (Poznań – Stare Miasto‑i kerületi bíróság, Lengyelország), hogy fizessen meg 157,41 lengyel złoty (PLN) (hozzávetőleg 30 euró) késedelmi kamatokkal növelt összeget, valamint a kiadásokat. |
17 |
E bíróság első fokon eljárva az 1393/2007 rendelet rendelkezései alapján elrendelte az eljárást megindító irat Gefion Insurance részére történő kézbesítését. E társaság megtagadta az irat átvételét azon okból, hogy ezen aktus lengyel nyelven került megszövegezésre. |
18 |
2018. július 20‑i határozatával a Sąd Rejonowy Poznań – Stare Miasto (poznańi Poznań – Stare Miasto‑i kerületi bíróság) felszólította a Corporist, hogy az eljárás felfüggesztésének terhe mellett előlegezzen meg 5000 PLN (hozzávetőleg 1150 euró) összeget a Gefion Insurance számára címzett iratok dán nyelvre történő lefordításának költségeire. |
19 |
A Corporis megtagadta ezen előleg kifizetését, arra hivatkozva, hogy a Gefion Insurance‑t egy Lengyelországban székhellyel rendelkező társaság, nevezetesen a Crawford Polska képviseli, amelynek feladata a Gefion Insurance lengyel nyelvű képviseletének biztosítása az eljáró nemzeti bíróság előtt. Ennélfogva semmi nem igazolja az említett eljárást megindító irat dán nyelvre történő lefordítására vonatkozó előleg fizetése iránti kérelmet. |
20 |
2018. szeptember 13‑i határozatával a Sąd Rejonowy Poznań – Stare Miasto (Poznań – Stare Miasto‑i kerületi bíróság) felfüggesztette az eljárást, tekintettel arra, hogy az eljárás nem folytatható, mivel a Corporis nem előlegezte meg a Gefion Insurance számára címzett iratok lefordításának költségeit. |
21 |
A Corporis e határozattal szemben keresetet indított a Sąd Okręgowy w Poznaniu (poznańi regionális bíróság, Lengyelország) előtt, többek között a biztosítási és viszontbiztosítási tevékenységről szóló törvény 208. cikke 1. §‑ának megsértésére hivatkozva, amely a 2009/138 irányelv 152. cikkét ülteti át. |
22 |
E bíróság szerint kétséges, hogy a Sąd Rejonowy Poznań – Stare Miasto (Poznań – Stare Miasto‑i kerületi bíróság) helyesen alkalmazta‑e az 1393/2007 rendelet rendelkezéseit, amikor elrendelte az eljárást megindító irat Dániában letelepedett biztosítótársaság, nem pedig annak Lengyelországban letelepedett és a 2009/138/EK irányelv 151. cikkével összefüggésben értelmezett 152. cikke (1) és (2) bekezdésének megfelelően a kárrendezési megbízottként eljáró képviselője részére történő kézbesítését. |
23 |
E körülmények között a Sąd Okręgowy w Szczecinie (poznańi regionális bíróság) úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjeszti a Bíróság elé: „Úgy kell‑e értelmezni a 2009/138[…] irányelv ezen irányelv 151. cikkével és az 1393/2007[…] rendelet (8) preambulumbekezdésével összhangban értelmezett 152. cikkének (1) és (2) bekezdését, hogy a nem‑életbiztosító kijelölt képviselője általi képviselete magában foglalja a közlekedési baleset miatti kártérítési eljárást megindító irat átvételét?” |
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
24 |
Kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra vár választ, hogy úgy kell‑e értelmezni a 2009/138 irányelv ezen irányelv 151. cikkével és az 1393/2007 rendelet (8) preambulumbekezdésével összefüggésben értelmezett 152. cikkének (1) bekezdését, hogy egy képviselőnek a fogadó tagállamban a nem‑életbiztosító által történő kijelölése magában foglalja e képviselő meghatalmazását arra, hogy átvegye a közlekedési baleset miatti kártérítési eljárást megindító iratot? |
25 |
A jelen esetben a kérdést előterjesztő bíróság kétségei többek között arra vonatkoznak, hogy az első fokon eljáró bíróság az 1393/2007 rendelet rendelkezései alapján helyesen utasította a Lengyelországban letelepedett biztosítótársaságot arra, hogy az eljárást megindító iratot egy Dániában letelepedett biztosítótársaságnak kézbesítse, vagy ezt az iratot a 2009/138 irányelv 152. cikke alapján az általa kijelölt vállalkozás számára kellett volna‑e kézbesíteni, amely ennélfogva jogosult volt arra, hogy azt a kárt szenvedett személyek, valamint az ezen tagállam bíróságai előtt képviselje. |
26 |
Az előterjesztett kérdés megválaszolása céljából először is azt kell vizsgálni, hogy a 1393/2007 rendelet alkalmazandó‑e a jelen esetben. |
27 |
E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy e rendelet 1. cikke (1) bekezdésének megszövegezése szerint e rendelet annyiban alkalmazandó polgári és kereskedelmi ügyekben, amennyiben bírósági vagy bíróságon kívüli iratokat kell továbbítani az egyik tagállamból a másikba az utóbbiban történő kézbesítés céljából. |
28 |
Másrészről az említett rendelet (8) preambulumbekezdése kifejezetten kimondja, hogy e rendelet nem alkalmazandó az eljárás helye szerinti tagállamban a fél meghatalmazott képviselője részére történő iratkézbesítésre, függetlenül a fél lakóhelyétől. |
29 |
A bíróság tárgykörre vonatkozó ítélkezési gyakorlatának megfelelően az 1393/2007 rendelet rendszertani értelmezéséből az következik, hogy ez a bírósági iratok tagállamok közötti kézbesítésének csupán két esetét vonja ki a hatálya alól, mégpedig egyrészt, ha az irat címzettjének lakóhelye vagy szokásos tartózkodási helye ismeretlen, másrészt pedig, ha a címzett az eljárás helye szerinti tagállamban képviselőt hatalmazott meg. Ellenben más esetekben, amennyiben a bírósági iratok címzettje valamely másik tagállam területén rendelkezik lakóhellyel, ezen aktus kézbesítése az 1393/2007 rendelet hatálya alá esik, és ennélfogva azt e rendelet 1. cikkének (1) bekezdése értelmében az e célból magában a rendeletben meghatározott eszközök útján kell végrehajtani (2012. december 19‑iAlder ítélet, C‑325/11, EU:C:2012:824, 24. és 25. pont; 2015. szeptember 16‑iAlpha Bank Cyprus ítélet, C‑519/13, EU:C:2015:603, 68. és 69. pont). |
30 |
Márpedig nem vitatott, hogy a Gefion Insurance, a Corporis által neki címzett bírósági irat címzettje, a 2009/138 irányelv 152. cikke alapján a Crawford Polskát jelölte ki olyan jogalanynak, amely jogosult őt a Lengyelországban kárt szenvedett személyek és e tagállam bíróságai előtt képviselni. |
31 |
Ebből következik, hogy a jelen ítélet 29. pontjában hivatkozott ítélkezési gyakorlatra tekintettel az 1393/2007 rendelet a jelen ügyben nem alkalmazható. |
32 |
Mindemellett emlékeztetni kell arra, hogy – amint azt a 2009/138 irányelv (76) preambulumbekezdése kimondja – az uniós polgárok növekvő mobilitására tekintettel a gépjármű‑felelősségbiztosítást egyre inkább határokon átnyúló alapon nyújtják. |
33 |
Így az ezen irányelv által létrehozott rendszer lehetővé teszi többek között a valamely tagállamban letelepedett biztosítótársaság számára, hogy fióktelep révén vagy a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján valamely más tagállamban folytassa tevékenységét. |
34 |
Ami e második lehetőséget illeti, amelyet a Gefion Insurance igénybe vett a szolgáltatásainak Lengyelországban történő nyújtására, azt az jellemzi, hogy nem szükséges jogalanyt létrehozni a fogadó tagállamban ahhoz, hogy ott ilyen tevékenységeket végezzen. E célból a 2009/138 irányelv 147. cikkének megfelelően elegendő többek között az, hogy az a biztosítóintézet, amely a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján első alkalommal kívánja folytatni tevékenységét a fogadó tagállamban, tájékoztatja a származási tagállam felügyeleti hatóságait a szándékáról, megjelölve az általa fedezni kívánt kockázatok és kötelezettségvállalások jellegét, valamint, hogy e hatóságok ezen irányelv 148. cikkének megfelelően továbbítják a fogadó tagállam hatóságainak az ezen irányelv 148. cikkének megfelelően az érintett biztosítóintézetre vonatkozó információkat. |
35 |
Ugyanakkor, figyelembe véve a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján határokon átnyúló tevékenységet folytató biztosítóintézettel szembeni keresetindítás nehézségét, a 2009/138 irányelv 151. cikke előírja, hogy a fogadó tagállam megköveteli az érintett nem‑életbiztosítással foglalkozó biztosítóintézettől, hogy gondoskodjon arról, hogy az e tagállam területén bekövetkezett események miatti kártalanítás iránti kérelmet benyújtó személyek ne kerüljenek kedvezőtlenebb helyzetbe amiatt, hogy e vállalkozás a szolgáltatásnyújtás szabadsága, nem pedig az adott tagállamban lévő telephelyen keresztül fedezi a kockázatot. |
36 |
E célból ezen irányelv 152. cikke (1) bekezdése első albekezdésének megfelelően a fogadó tagállamnak meg kell követelnie az érintett nem‑életbiztosítási biztosítóintézettől, hogy a területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező olyan képviselőt jelöljön ki, aki elegendő jogkörrel rendelkezik ahhoz, hogy képviselje ezt a vállalkozást mind azon személyekkel szemben, akik kárt szenvedtek és emiatt kártérítést igényelhetnek, mind pedig az e személyek által e tagállam bíróságai és hatóságai előtt esetlegesen megindított bírósági eljárások keretében. |
37 |
Mivel e rendelkezés nem pontosítja a biztosítóintézet képviselőjére e tekintetben ruházott jogkör pontos terjedelmét, és különösen azt, hogy a képviseleti jogkör magában foglalja‑e az említett képviselő azon lehetőségét, hogy bírósági iratok kézbesítését átvegye, az állandó ítélkezési gyakorlatnak megfelelően figyelembe kell venni az említett rendelkezés szövegkörnyezetét is, és annak a szabályozásnak a célkitűzéseit is, amelynek az részét képezi (lásd ebben az értelemben: 2017. január 25‑iVilkas ítélet, C‑640/15, EU:C:2017:39, 30. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat). |
38 |
E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a 2009/138 irányelv a (105) preambulumbekezdése értelmében többek között annak biztosítására irányul, hogy a biztosítási szerződés minden szerződő felét és kedvezményezettjét egyenlő bánásmódban kell részesíteni, függetlenül állampolgárságától vagy lakóhelyétől. |
39 |
Ebben az összefüggésben ezen irányelv 151. cikkével összefüggésben értelmezett 152. cikke (1) bekezdésének célja az, hogy hatékony kártérítést tegyen lehetővé a gépjárműbalesetek azon károsultjai számára, akik olyan tagállamban rendelkeznek lakóhellyel, amelyben valamely nem‑életbiztosítással foglalkozó biztosítóintézet szolgáltatást nyújt, annak ellenére, hogy ott nem rendelkezik telephellyel. |
40 |
E vállalkozásnak az említett 152. cikk (1) bekezdésében előírt azon kötelezettsége ugyanis, hogy a fogadó tagállamban képviselőt jelöljön ki, magában foglalja, hogy az ilyen képviselő jogosult egyrészt a kártérítési ügyekkel kapcsolatos valamennyi szükséges információt összegyűjteni, másrészt pedig az említett vállalkozást nem csupán azon személyekkel szemben képviselni, akik az elszenvedett kár megtérítése címén kártérítést követelhetnek, hanem a fogadó tagállam bíróságai előtt indított kártérítési kérelmekkel kapcsolatos valamennyi bírósági eljárásban is. |
41 |
Így az ilyen képviselő feladata az, hogy megkönnyítse a károsultak eljárását, és különösen az, hogy lehetővé tegye számukra, hogy panaszukat a saját nyelvükön, azaz a fogadó tagállam nyelvén nyújtsák be. Tehát a 2009/138 irányelv 152. cikke (1) bekezdésében előírt céllal ellentétes lenne, hogy e károsultakat, amennyiben az előzetes eljárást közvetlenül e képviselő előtt folytatták le, és noha a szóban forgó biztosító ellen közvetlenül indítható kereset, megfosszák annak lehetőségétől, hogy a bírósági iratokat közvetlenül e képviselőnek kézbesítsék kártérítés iránti keresetnek az említett nemzeti bíróság előtt történő benyújtása céljából (lásd analógia útján: 2013. október 10‑iSpedition Welter ítélet, C‑306/12, EU:C:2013:650, 24. pont). |
42 |
E körülmények között meg kell állapítani, hogy az érintett nem‑életbiztosítással foglalkozó biztosítóintézet kárrendezési megbízottját megillető valamennyi jogkörből ez utóbbinak a közlekedési baleset miatti kártérítés tárgyában az eljárást megindító iratok kézbesítésére vonatkozó felhatalmazásának kizárása ellentétes lenne a gépjárműbalesetek károsultjai hatékony kártérítésének biztosítására irányuló célkitűzéssel. |
43 |
Ezenkívül az ilyen kizárás ellentétes lenne a 2009/138 irányelv 151. cikkében foglalt, a kártérítési kérelmet benyújtó személyekkel szembeni hátrányos megkülönböztetés megelőzésére irányuló céllal. Ugyanis, ha az ilyen személyek, miután tárgyalásokat folytattak az érintett nem‑életbiztosítással foglalkozó biztosítóintézet képviselőjével, és ellenőrizték vele a kártérítés követelésének lehetőségét, az eljárást megindító iratot e biztosítóintézettel a származási tagállamban, nem pedig ez utóbbinak a fogadó tagállamban fennálló képviselőjével kellene közölniük, további és költséges alaki követelmények vonatkoznak rájuk többek között a kártérítés összegének lefordításának szükségességére vonatkozóan, ami a kártérítés címén kért összegekhez viszonyítva aránytalan költségekkel járhat. |
44 |
Márpedig, amint az az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kitűnik, a Sąd Rejonowy Poznań – Stare Miasto (Poznań – Stare Miasto‑i kerületi bíróság) azt kérte a Corporistól, hogy előlegezzen meg 5000 PLN (hozzávetőleg 1150 euró) összeget a Gefion Insurance számára címzett iratok dán nyelvre történő lefordításának költségeire, míg a Corporis e bíróság előtt 157,41 PLN (hozzávetőleg 30 euró) késedelmi kamatokkal növelt összeget, valamint a kiadások megfizetését kéri. E körülmények között nem zárható ki, hogy az ilyen fordítási költségek összege aránytalan a kártérítés címén követelt összeghez képest, aminek vizsgálata mindazonáltal a kérdést előterjesztő bíróság feladata. |
45 |
A fenti megfontolásokra tekintettel azt kell válaszolni az előterjesztett kérdésre, hogy a 2009/138 irányelv ezen irányelv 151. cikkével és az 1393/2007 rendelet (8) preambulumbekezdésével összefüggésben értelmezett 152. cikkének (1) bekezdését úgy kell‑e értelmezni, hogy képviselőnek a fogadó tagállamban a nem‑életbiztosító által történő kijelölése magában foglalja e képviselő meghatalmazását arra, hogy átvegye a közlekedési baleset miatti kártérítési eljárást megindító iratot. |
A költségekről
46 |
Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg. |
A fenti indokok alapján a Bíróság (nyolcadik tanács) a következőképpen határozott: |
A biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról szóló (Szolvencia II) 2009. november 25‑i 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ezen irányelv 151. cikkével és a tagállamokban a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről („iratkézbesítés”), és az 1348/2000/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. november 13‑i 1393/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) preambulumbekezdésével összefüggésben értelmezett 152. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy egy képviselőnek a fogadó tagállamban a nem‑életbiztosító által történő kijelölése magában foglalja e képviselő meghatalmazását arra, hogy átvegye a közlekedési baleset miatti kártérítési eljárást megindító iratot. |
Aláírások |
( *1 ) Az eljárás nyelve: lengyel.