Brüsszel, 2025.7.16.

COM(2025) 415 final

2025/0230(NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Egyesült Nemzetek Szervezetének az információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával elkövetett bizonyos bűncselekmények elleni küzdelemre és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő megosztására irányuló nemzetközi együttműködés erősítéséről szóló, kiberbűnözés elleni egyezménye Európai Unió nevében történő aláírásáról


INDOKOLÁS

1.A JAVASLAT HÁTTERE

A javaslat indokai és céljai

A javaslat céljai

E javaslat célja, hogy az Európai Bizottság (a továbbiakban: a Bizottság) felhatalmazást kapjon az Európai Unió Tanácsától (a továbbiakban: a Tanács) az Egyesült Nemzetek Szervezete kiberbűnözés elleni egyezményének (a továbbiakban: az Egyezmény) az Európai Unió nevében történő aláírására 1(1).

A Bizottság emellett be fogja nyújtani a Bizottságnak az Egyezménynek az Európai Unió nevében történő megkötésére való felhatalmazásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatot. E javaslatok együttesen az európai belső biztonsági stratégia (ProtectEU) keretében tett bizottsági kötelezettségvállalás teljesítésére irányulnak 2(2).

A kiberbűnözés továbbra is egyre nagyobb fenyegetést jelent az Európai Unióban (EU) a polgárok és vállalkozások biztonságára 3(3). Az Europol értékelése – melyben azt vizsgálták, hogy milyen mértékű fenyegetést jelent az internetes szervezett bűnözés – azt mutatta, hogy az elmúlt 10 évben dinamikusan változtak a kiberbűnözés okozta fenyegetések volumen, intenzitás és sérelmi potenciál tekintetében 4(4). A kiberbűnözők a kialakulóban lévő technológiákat – például a mesterséges intelligenciát (MI) – kihasználva automatizálják a támadásokat, pszichológiai manipulációt alkalmaznak és kijátsszák a biztonsági intézkedéseket, hogy méretezhetőbbé és hatékonyabbá tegyék a kibertámadásokat. A gazdasági recesszió, a geopolitikai instabilitás és a növekvő globális egyenlőtlenség hatására egyre többen fordulnak pénzügyi megfontolásból a kiberbűnözés felé 5(5). A kibertérben elkövetett bűncselekmények – például az online csalás és a gyermekek szexuális bántalmazása – a kiterjedésüket és nagyságrendjüket tekintve folyamatos növekedést mutatnak. Az online csalás következtében elszenvedett kár világszinten 1,03 billió EUR-ra volt tehető 2024-ben 6(6). Világszerte egyre több, gyermekek sérelmére elkövetett szexuális bántalmazásra derült fény: míg 2010-ben ez a szám 1 millió volt, addig 2023-ban közel 36 millióra emelkedett, amiből 1,3 milliót az EU-ban követtek el 7(7).

A kiberbűnözés globális és határok nélküli jelenség, és a kiberbűnözés elleni küzdelem terén folytatott nemzetközi együttműködés fokozása több mint egy évtizede prioritást jelent a világ országai számára. Közelebbről, az internet határok nélküli jellegéből fakadóan a kiberbűnözéssel kapcsolatos nyomozások szinte minden esetben határokon átnyúlók, ezért szoros együttműködést tesznek szükségessé a különböző országok hatóságai között. Az elmúlt években folyamatosan bővült azoknak az országoknak a köre, amelyekkel együttműködésre van szükség, mivel a kiberbűnözők világszerte a számukra kedvező joghatóságokban rejtőznek, hogy támadásokat intézzenek az EU és partnerországai ellen.

Az elektronikus bizonyítékok egyre fontosabbak a nyomozásokban mind az online, mind a hagyományos bűncselekmények – például a kábítószer-kereskedelem – terén, amelyek után gyakran maradnak online nyomok, mivel a bűnözők az interneten és alkalmazásokban tervezik meg és koordinálják tevékenységeiket. A Bizottság egyik felméréséből kiderült, hogy ennek következtében a bűnüldöző és igazságügyi hatóságoknak már 2018-ban is a nyomozások legalább 85 %-ban szükségük volt hozzáférésre elektronikus bizonyítékokhoz, többek között a kiberbűnözéssel összefüggésben 8(8). Bármely bűncselekmény tekintetében egyre elterjedtebb, hogy a bizonyítékokat elektronikus formában, külföldi joghatóságokban tárolják a szolgáltatók. A nyomozások legalább 55 %-ában előfordul bizonyítékhoz való, határokon átnyúló hozzáférés iránti kérelem 9(9). A büntető igazságszolgáltatás hatékony működése és a jogállamiság védelme érdekében megfelelő intézkedéseket kell hozni az ilyen bizonyítékok beszerzését illetően.

Ezért nemzeti, uniós 10(10) és nemzetközi szinten is születnek intézkedések azért, hogy javuljon az elektronikus bizonyítékok nyomozásokban történő megosztása.

Az Egyezmény ezen intézkedések részét képezi. Globális szinten közös szabályokat ír elő a kiberbűnözéssel kapcsolatos együttműködés erősítése, valamint a nyomozások és büntetőeljárások céljából elektronikus formában történő bizonyítékgyűjtés javítása érdekében, ezzel megteremtve az együttműködés alapjait számos olyan országgal, amelyekkel sem az EU, sem a tagállamok nem kötöttek megállapodást, mindeközben biztosítva az uniós jogszabályok és értékek tiszteletben tartását. Az Egyezmény összeegyeztethető a meglévő uniós és nemzetközi jogi eszközökkel, és kiegészíti őket.

Előzmények

Az Európa Tanács 2001. évi, Számítástechnikai Bűnözésről szóló Egyezménye (a továbbiakban: a Budapesti Egyezmény) 11(11) volt a kiberbűnözés tárgyában létrejött első nemzetközi szerződés. Előmozdítja a számítógépes hálózatok felhasználásával elkövetett bűncselekmények elleni küzdelmet. A Budapesti Egyezmény nyitott az Európa Tanács tagállamai és meghívás alapján a tagsággal nem rendelkező országok számára is. Eddig 80 részes állam írta alá, köztük 26 európai uniós tagállam. A Budapesti Egyezmény második kiegészítő jegyzőkönyve 12(12) naprakésszé tette az elektronikus bizonyítékok cseréjére vonatkozó szabályokat 13(13).

Az Európai Unió és tagállamai az Egyesült Nemzetek Szervezete keretében létrejött, csaknem egyetemesen elfogadott két fő büntető igazságszolgáltatási eszköznek, vagyis az ENSZ nemzetközi szervezett bűnözés elleni egyezményének (UNTOC) 14(14) és az ENSZ Korrupció elleni Egyezménynek (UNCAC) 15(15) is részes felei.

Az új Egyezmény rendelkezései összhangban vannak és összeegyeztethetők az említett három meglévő és széles körben elfogadott nemzetközi jogi eszközzel.

Az információtechnológia térnyerése, az új telekommunikációs és számítógépes hálózati rendszerek gyors fejlődése, valamint a technológiák bűncselekmények céljára való felhasználása, illetve a technológiákkal ilyen célból való visszaélés az Egyesült Nemzetek (ENSZ) napirendjén is szerepelt. Az ENSZ Közgyűlése 2010. december 21-én elfogadta a 65/230. sz. határozatot, amelyben felkérte a Bűnmegelőzési és Büntető Igazságszolgáltatási Bizottságot (CCPCJ), hogy a kiberbűnözés problémájának átfogó tanulmányozása céljából hozzon létre nyitott kormányközi szakértői csoportot (a továbbiakban: kormányközi szakértői csoport).

Az ENSZ Közgyűlése 2018. december 17-én elfogadta a 73/187. sz. határozatot az információs és kommunikációs technológiák bűncselekmények céljára való felhasználása elleni küzdelemről. Az ENSZ Közgyűlése 2019. december 27-én második határozatot (74/247. sz.) fogadott el ugyanebben a tárgyban, hogy nyitott ad hoc kormányközi szakértői bizottságot (a továbbiakban: az ad hoc bizottság) hozzon létre az információs és kommunikációs technológiák bűncselekmények céljára való felhasználása elleni küzdelemről szóló átfogó nemzetközi egyezmény kidolgozása céljából. A határozat értelmében az ad hoc bizottságnak teljes mértékben figyelembe kell vennie az információs és kommunikációs technológiák bűncselekmények céljára való felhasználása elleni küzdelem terén meglévő nemzetközi eszközöket, valamint nemzeti, regionális és nemzetközi szintű erőfeszítéseket, különösen a kormányközi szakértői csoport munkáját és annak eredményeit.

A Tanács 2022. május 24-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Unió nevében részt vegyen az Egyezményre irányuló tárgyalásokon 16(16). A Bizottság a tanácsi határozat szerint részt vett a tárgyalásokon, és a határozatban foglalt tárgyalási irányelvek szerint járt el. A Bizottságot az Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ) támogatta. A Bizottság következetesen egyeztetett a Tanács tárgyalásokkal foglalkozó különbizottságával az uniós álláspontról, és gondoskodott arról, hogy az Egyezmény összeegyeztethető legyen a vonatkozó uniós vívmányokkal.

Az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti kapcsolatokról szóló keretmegállapodással 17(17) összhangban a Bizottság az Európai Parlamentet is folyamatosan tájékoztatta a tárgyalásokról.

A Bizottság az európai adatvédelmi biztost és az Európai Adatvédelmi Testületet is tájékoztatta a tárgyalások során és a lezárásukat követően.

Az ad hoc bizottság 2022. február 28. és 2024. augusztus 9. között nyolc hivatalos ülésszakot tartott. Emellett a hivatalos ülések közötti időszakokban nem hivatalos üléseket és öt ülésszakközi ülést is tartott, hogy konzultációt folytasson a különböző érdekelt felekkel, többek között a globális és regionális kormányközi szervezetekkel, nem kormányzati szervezetekkel, civil társadalmi szervezetekkel, a tudományos intézményekkel és a magánszektorral.

Az ad hoc bizottság 2024. augusztus 8-án konszenzussal jóváhagyta az Egyezmény szövegtervezetét és az Egyezményt kísérő ENSZ-közgyűlési határozat tervezetét. Az ENSZ Közgyűlése 2024. december 24-én konszenzussal elfogadta mindkét dokumentumot 18(18). Az Egyezmény a tervek szerint 2025. október 25-én Hanoiban (Vietnám) nyílik meg aláírásra, azt követően pedig az Egyesült Nemzetek New York-i székhelyén 2026. december 31-ig lesz aláírható.

Az Egyezmény a 65. cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései szerint azután lép hatályba, hogy 40 részes állam magára nézve kötelezőnek ismeri el az Egyezményt.

Az UNTOC és az UNCAC esetében már bevett gyakorlatnak megfelelően az Egyezmény előírja, hogy regionális gazdasági integrációs szervezet – például az Európai Unió – akkor írhatja alá és erősítheti meg az Egyezményt, ha legalább az egyik tagállama aláírja és megerősíti azt.

A javaslat indokai

Az Egyezmény összhangban van a 2025. évi európai belső biztonsági stratégiában (ProtectEU) meghatározott uniós célkitűzésekkel, amely stratégia egyrészt a bűnözés elleni küzdelemre irányul, másrészt az elektronikus bizonyítékokhoz való hozzáférést hivatott megkönnyíteni minden bűncselekmény esetében olyan nemzetközi eszközök révén, mint az Egyezmény. Kiegészíti azokat a meglévő uniós és nemzetközi jogi eszközöket, amelyeknek az EU és/vagy annak tagállamai részes felei, például az Európa Tanács Budapesti Egyezményét, ezáltal pedig hozzájárul a nemzetközi bűnözés elleni uniós küzdelemhez.

Először is, az Egyezmény az ENSZ jogi eszközeként az Egyesült Nemzetek tagjainak számából fakadóan több országot ér el, mint a meglévő uniós és nemzetközi jogi eszközök. E tekintetben hasonló a büntetőügyekben folytatott együttműködés területén csaknem egyetemesen elfogadott korábbi ENSZ, -eszközökhöz, például az UNTOC-hoz és az UNCAC-hoz. Ezáltal alkalmas arra, hogy globális szinten biztosítsa a kiberbűnözés elleni megerősített együttműködést.  

Másodszor, az Egyezmény merít a Budapesti Egyezmény bűncselekménnyé nyilvánításra vonatkozó rendelkezéseiből, ami tovább erősítheti a régóta fennálló, bevált jogi kereten alapuló együttműködés. Közelmúltbeli elfogadására tekintettel az Egyezmény emellett újabb rendelkezéseket vezet be az elmúlt években drasztikusan megszaporodott bűncselekmények büntetni rendelésére vonatkozóan. Ilyen bűncselekmény az online csalás, a szexuális bűncselekmény gyermek sérelmére történő elkövetése céljából történő kapcsolatfelvétel vagy behálózás, valamint az intim képek beleegyezés nélküli terjesztése. Ezek uniós szinten már bűncselekménynek minősülnek, világszinten azonban még nem.

Harmadszor, az Egyezmény lehetővé teszi a részes államok hatóságai számára az elektronikus bizonyítékok cseréjét az olyan súlyos bűncselekmények – köztük a terrorizmushoz kapcsolódó bűncselekmények és a határokon átnyúló, szervezett bűnözés – tekintetében, amelyek száma szintén emelkedik. Ez a súlyos bűncselekményekre való korlátozás a súlyos esetekre szűkíti a mechanizmus alkalmazási körét, ezzel elősegítve az arányosság biztosítását. Emellett megakadályozza a nemzeti hatóságok megkeresésekkel való túlterhelését, egyúttal tükrözi, hogy az együttműködésbe vetett bizalom szintje nemzetközi szinten különböző.

Negyedszer, az Egyezmény kiegészíti a meglévő nemzetközi jogi eszközöket – például a Budapesti Egyezményt – azáltal, hogy az áldozatok és a tanúk védelmére vonatkozó eljárási intézkedéseket, a kiberbűncselekményekből származó jövedelem visszaszerzésére szolgáló eszközöket, valamint az elítélt személyek átszállítására és a büntetőeljárásokra, a közös nyomozásokra és a bűnüldözési együttműködésre irányuló nemzetközi együttműködési intézkedéseket tartalmaz.

Ötödször, az Egyezmény technikai segítségnyújtásról és kapacitásépítésről szóló fejezetet is magában foglal, hogy segítséget nyújtson a fejlődő országoknak a kapacitásaik kiépítésében, és lehetővé tegye számukra, hogy közreműködjenek a kiberbűnözés elleni globális küzdelemben.

Hatodszor, az Egyezmény előírja, hogy részes államai az Egyezmény alapján hozott valamennyi intézkedés esetében tartsák tiszteletben az emberi jogokat, köztük a büntetőeljárási jogokat és biztosítékokat (például a tisztességes eljáráshoz való jogot, a védelemhez való jogot, a bírósági vagy más független felülvizsgálatot), valamint a személyes adatok védelméhez való jogot. Tekintettel egyetemes jellegére és elismerve az emberi jogok védelmének világszerte különböző szintjét, az Egyezmény olyan rendelkezéseket is tartalmaz, amelyek kizárják az Egyezmény emberi jogi jogsértések elkövetésére való felhasználását, és példa nélküli jogalapot biztosít a részes államoknak arra, hogy ilyen esetekben megtagadják az együttműködést más részes felekkel. Ezzel kapcsolatban további tájékoztatás található a lenti „Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel”, „Alapvető jogok” és „A javaslat egyes rendelkezéseinek részletes magyarázata” című szakaszban. E rendelkezéseknek köszönhetően az Egyezmény a maga nemében első, amely ilyen átfogó emberi jogi védelmet és biztosítékokat foglal magában. Hatálybalépését követően az Egyezmény viszonyítási alap lesz a jövőbeli nemzetközi jogi eszközök tekintetében, és hozzájárul az említett emberi jogi biztosítékoknak a büntetőügyekben globális szinten folytatott együttműködésben való általános érvényesítéséhez.

Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel

A kiberbűnözés elleni küzdelem az Európai Unió egyik prioritása, amint azt a Tanács a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségen belüli jogalkotási és operatív programok tervezésére vonatkozó 2024. évi stratégiai iránymutatásaiban 19(19), a Bizottság pedig a 2025. évi európai belső biztonsági stratégiájában (ProtectEU) is elismerte, amelyben uniós fellépést jelentett be az online bűnözés elleni küzdelem és az elektronikus bizonyítékokhoz való hozzáférés valamennyi bűncselekmény esetében történő megkönnyítése érdekében, többek között az információ- és bizonyítékcserére vonatkozó nemzetközi jogi eszközök révén, például az Egyezmény mielőbbi aláírásával és megkötésével.

A Bizottság elismeri, hogy tovább kell fejleszteni és meg kell erősíteni a bűnüldöző és igazságügyi hatóságok kapacitásait ezen a területen, hogy a kiberbűnözésre vonatkozó nemzeti jogszabályokat dolgozzanak ki, amennyiben azok jelenleg nem kielégítőek. Azt is elismeri, hogy elő kell mozdítani a nemzetközi együttműködést a kiberbűnözés elleni küzdelemben, így a világ számos országában, köztük a fejlődő országokban is támogatásban részesít különböző kapacitásépítési programokat 20(20). A Bizottság eddig is támogatta a kormányközi szakértői csoport, az ENSZ Bűnmegelőzési és Büntető Igazságszolgáltatási Bizottsága, az ENSZ Kábítószer- és Bűnügyi Hivatala (UNODC), a Számítástechnikai Bűnözésről szóló Budapesti Egyezmény bizottsága és más szervek munkáját.

Az Egyezmény rendelkezései összhangban vannak a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés, a rendőrségi együttműködés és az adatvédelem területére vonatkozó uniós szabályokkal és szakpolitikákkal, valamint azokkal a vonatkozó két- és többoldalú megállapodásokkal, amelyeknek az Európai Unió már részes fele.

Fenntartások és értesítések

Az Egyezmény nem tartalmaz kimondottan fenntartásokra vonatkozó rendelkezést. Egyes rendelkezései azonban kifejezetten rendelkeznek fenntartásokról (a 11. cikk (3) bekezdése, a 23. cikk (3) bekezdésének a) pontja, a 23. cikk (3) bekezdésének záró fordulata, a 42. cikk (5) bekezdése, valamint a 63. cikk (3) és (4) bekezdése), vagy hallgatólagosan lehetővé tesznek más fenntartásokat, amennyiben azok összhangban vannak a szerződések jogáról szóló bécsi egyezmény 21(21) 19. cikkének c) pontjával és a nemzetközi szokásjoggal, következésképpen nem összeegyeztethetetlenek az Egyezmény tárgyával és céljával. Az Egyezmény tehát jelentős mozgásteret enged a fenntartások tekintetében. A tagállamoknak az e határozat I. mellékletében foglaltak szerint egységes megközelítést kell alkalmazniuk a fenntartások és az értesítések terén. A fenntartásoknak és értesítéseknek összeegyeztethetőnek kell lenniük az uniós és a nemzetközi közjoggal, és nem áshatják alá az Egyezmény tárgyát és célját. Az ezen Egyezményben elismert és előírt emberi jogi feltételek és biztosítékok az Egyezmény tárgyának és céljának részét képezik, ezért ezekkel kapcsolatban nem lehet fenntartással élni.

Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival

Az Egyezmény összhangban van egyrészt a vonatkozó európai uniós szabályokkal és szakpolitikákkal azokon a területeken, amelyek a hatálya alá tartoznak majd (a tagállami hatóságok által egymás között, valamint a tagállamok és harmadik országok között folytatott nemzetközi együttműködés és kölcsönös jogsegély az „Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel” című szakaszban leírtak szerint), másrészt pedig azokkal a vonatkozó két- és többoldalú megállapodásokkal, amelyeknek az Európai Unió már részes fele. Egyéb uniós szakpolitikai területek nem érintettek.

2.JOGALAP, SZUBSZIDIARITÁS ÉS ARÁNYOSSÁG

Jogalap

A javaslat az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikkének (5) bekezdése alapján készült. Az EUMSZ 218. cikke rendelkezik az Európai Unió és a harmadik országok, illetve nemzetközi szervezetek közötti megállapodások tárgyalásának és megkötésének menetéről. Az említett cikk (5) bekezdése szerint a Bizottság mint főtárgyaló javaslata alapján a Tanács határozatban adhat felhatalmazást valamely megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírására.

Az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdése szerinti határozat anyagi jogalapja elsősorban azon tervezett nemzetközi megállapodás célkitűzésétől és tartalmától függ, amellyel kapcsolatban az Unió által képviselendő álláspont meghatározásra kerül. Amennyiben a tervezett nemzetközi megállapodás kettős célkitűzést követ, vagy két összetevőből áll, és ezek egyike elsődlegesként vagy döntő jellegűként azonosítható, míg a másik pusztán járulékos jellegű, az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdése szerinti határozatot egyetlen anyagi jogalapra, azaz az elsődleges, illetve döntő jellegű célkitűzés vagy összetevő által megkövetelt jogalapra kell alapítani.

Valamely, egyidejűleg több cél elérésére irányuló vagy több elválaszthatatlan és egymáshoz viszonyítva nem járulékos jellegű összetevőt magában foglaló tervezett nemzetközi megállapodás esetében az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdése szerinti határozat anyagi jogalapját kivételesen a különböző vonatkozó jogalapok fogják képezni.

Ami az igazságügyi vagy azzal egyenértékű hatóságok közötti, a büntetőeljárások lefolytatásával és a határozatok végrehajtásával kapcsolatos együttműködés megkönnyítését érintő kérdéseket illeti, az anyagi jogalap az EUMSZ 82. cikkének (1) bekezdése. A bűncselekményi tényállások kiberbűnözés területén történő meghatározását illetően az anyagi jogalap az EUMSZ 83. cikkének (1) bekezdése. A bűnüldözési együttműködésre vonatkozó intézkedések tekintetében az anyagi jogalap az EUMSZ 87. cikkének (2) bekezdése. A személyes adatok védelme terén az anyagi jogalap az EUMSZ 16. cikke.

• Uniós hatáskör

Az Egyezmény tárgya a kiberbűnözés elleni küzdelem, többek között bizonyos, súlyos sérelmet okozó magatartásformák bűncselekménnyé nyilvánítása és az e célból – egyebek mellett az elektronikus bizonyítékok tekintetében – folytatott nemzetközi együttműködés kialakítása révén. E terület az EUMSZ 4. cikke (2) bekezdésének j) pontja szerint az Unió és a tagállamok megosztott hatáskörébe tartozik.

Az Egyezmény egyes rendelkezései – különösen az adatvédelemre vonatkozó rendelkezés – nagyrészt olyan közös szabályok hatálya alá tartozó területekre vonatkoznak, amelyeket az Egyezmény érinthet, vagy amelyek hatályát módosíthatja. Ezért e területek tekintetében és az EUMSZ 3. cikkének (2) bekezdésével összhangban az Unió kizárólagos külső hatáskörrel rendelkezik az Egyezmény aláírására.

Az Egyezménynek az Európai Bizottság általi, az Unió érdekében történő aláírására tehát az EUMSZ 16. cikke, 82. cikkének (1) bekezdése, 83. cikkének (1) bekezdése, 87. cikkének (1) bekezdése és 218. cikkének (5) bekezdése alapján kerülhet sor.

Szubszidiaritás (nem kizárólagos hatáskör esetén)

Az uniós szintű fellépés elősegíti az Egyezményben foglalt rendelkezések egységes tagállami alkalmazását, és biztosítja az Egyezmény meglévő és jövőbeli uniós jogi eszközökkel való összeegyeztethetőségét. Az erre a területre vonatkozó uniós fellépés emellett növeli az EU és tagállamai együttes érdekérvényesítő erejét és befolyását az Egyezmény végrehajtási mechanizmusai, például a részes államok konferenciája (57. cikk), valamint az Egyezmény jegyzőkönyveivel kapcsolatos jövőbeli tárgyalások (62. cikk) keretében.

Arányosság

„A javaslat indokai” című fenti szakaszban ismertetett, e javaslathoz kapcsolódó uniós célkitűzések csakis olyan kötelező erejű nemzetközi megállapodás megkötésével érhetők el, amely rendelkezik a szükséges együttműködési intézkedésekről, miközben biztosítja az alapvető jogok megfelelő védelmét. Az Egyezmény teljesíti ezt a célkitűzést. Az Egyezmény rendelkezései a fő célkitűzéseinek eléréséhez szükséges mértékre korlátozódnak, és nem sértik azokat a meglévő uniós vagy azon nemzetközi jogi eszközöket, amelyeknek az EU részes fele.

A jogi aktus típusának megválasztása

Az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdése úgy rendelkezik, hogy – a tervezett megállapodás tárgyától függően – a Bizottság vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője javaslatot nyújt be a Tanácsnak, a Tanács pedig határozatban felhatalmazást ad a nemzetközi megállapodás aláírására. Az Egyezmény tárgyára tekintettel indokolt, hogy az erre irányuló javaslatot a Bizottság nyújtsa be.

3.AZ UTÓLAGOS ÉRTÉKELÉSEK, AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI

A jelenleg hatályban lévő jogszabályok utólagos értékelése / célravezetőségi vizsgálata

Tárgytalan.

Az érdekelt felekkel folytatott konzultációk

A Bizottság 2022. január 14-én a honlapján az e kezdeményezésre vonatkozó véleményezési felhívást tett közzé, amely négy hétig elérhető volt észrevételek megtételére. A véleményezési felhívásra adott egyéni válaszokat közzétette a konzultációs weboldalon. E megfontolásokat figyelembe vette az Egyezményről szóló tárgyalások megkezdésére vonatkozó bizottsági javaslat előkészítése során.

Az ad hoc bizottsággal kapcsolatos szervezési kérdések rendezéséről szóló 75/282. sz. ENSZ-közgyűlési határozat a folyamat átláthatóbbá tétele érdekében rendelkezett arról, hogy az érdekelt globális és regionális kormányközi szervezetek – köztük ENSZ-szervek, szakosított intézmények és alapok– képviselői, valamint a Gazdasági és Szociális Tanács funkcionális bizottságainak képviselői megfigyelőként részt vegyenek az érdemi üléseken. Az említett határozat ezen túlmenően lehetővé tette, hogy nem kormányzati szervezetek (köztük globális és regionális kormányközi szervezetek, nem kormányzati szervezetek, civil társadalmi szervezetek, tudományos intézmények és a magánszektor) regisztráljanak és részt vegyenek az ad hoc bizottság ülésein. E szervezeteknek így rendszeresen alkalmuk nyílt kifejteni álláspontjukat az aktuálisan tárgyalt fejezetekről a plenáris üléseken. A határozat alapján az ülésszakok közötti időszakokban öt konzultációt tartottak az érdekelt felekkel. Emellett az érdekelt felek írásbeli anyagokat is benyújthattak, amelyeket az ad hoc bizottság közzétett a honlapján.

A Bizottság főtárgyalóként rendszeresen egyeztetett a különböző érdekelt felekkel a tárgyalások során, és figyelembe vette észrevételeiket.

Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása

A tárgyalások során a Bizottság az Unió képviselőjeként a Bizottságnak a tárgyalásokon az Unió nevében való részvételére való felhatalmazásáról szóló, 2022. május 22-i tanácsi határozattal összhangban konzultált a Tanács tárgyalásokkal foglalkozó különbizottságával. Az uniós tagállamok az ENSZ tagjaként mindegyik tárgyalási ülésszakon részt vehettek. A Bizottság a tárgyalások során mindvégig egyeztetett képviselőikkel az uniós álláspont kialakításáról. A Bizottság emellett rendszeresen konzultált az érdekelt felekkel (lásd „Az érdekelt felekkel folytatott konzultációk” című fenti szakaszt).

Hatásvizsgálat

A releváns hatásokat ez az indokolás ismerteti.

Célravezető szabályozás és egyszerűsítés

Az Egyezmény hatással lehet egyes hatóságokra és a szolgáltatók bizonyos kategóriáira. Az elektronikus bizonyítékoknak a kiberbűnözés és a kibertérben elkövetett közönséges bűncselekmények elleni küzdelem céljából történő megosztása terén folytatott szorosabb nemzetközi együttműködés miatt nőhet azoknak az elektronikus bizonyítékok iránti megkereséseknek a száma, amelyeket az uniós tagállamok kölcsönös jogsegélyért felelős központi hatóságai az Egyezmény más részes államaiban működő partnereiktől kaphatnak, majd – az összes alkalmazandó nemzeti szabályra és eljárásra is figyelemmel – továbbítanak az államukban letelepedett szolgáltatóknak. A kiberbűnözéssel kapcsolatos nemzetközi együttműködéshez az Egyezmény által létrehozandó, globális léptékű jogi keret, valamint a benne foglalt biztosítékok és feltételek ugyanakkor nagyobb jogbiztonságot nyújtanak majd a szolgáltatók számára az adatokhoz való hozzáférés iránti megkeresések tekintetében, amelyeket az államok között büntetőügyekben folytatott együttműködés keretében kaphatnak.

Alapjogok

Az Egyezményben szereplő biztosítékok révén az uniós tagállamok eleget tehetnek a nemzetközi, az uniós és a nemzeti jog alapján fennálló emberi jogi kötelezettségeiknek. Ezek a biztosítékok megelőzik továbbá, hogy a részes államok emberi jogi jogsértések elkövetése vagy legitimálása céljából visszaéljenek ezzel az ENSZ-eszközzel. 

Az Egyezmény rendelkezései olyan, büntetőügyekkel kapcsolatos eljárási és nemzetközi együttműködési intézkedésekre – például kiadatásra, kölcsönös jogsegélyre és az elektronikus bizonyítékok cseréjére – vonatkoznak, amelyek csorbíthatják az alapjogokat, így a szabadsághoz való jogot, az embertelen és megalázó bánásmóddal szembeni védelemhez való jogot, valamint a magánélethez és a személyes adatok védelméhez való jogot. Az Egyezmény az emberi jogokon alapuló megközelítést követ, és rendelkezik olyan – egyrészt horizontális, másrészt a körülményekhez igazodó – szilárd emberi jogi feltételekről és biztosítékokról, amelyek összhangban vannak az emberi jogokról és a büntetőügyekben folytatott együttműködésről szóló meglévő nemzetközi jogi eszközökkel. Az Egyezmény a kiberbűnözés elleni küzdelemmel együtt járó és az internet jellegéből fakadó emberi jogi kockázatokkal is foglalkozik. A részes államok emberi jogi kötelezettségeit illetően az Egyezmény többször utal „az emberi jogok nemzetközi jogára”. Ez a tág fogalom a nemzetközi jogi eszközöket és az emberi jogokra vonatkozó nemzetközi szokásjogot egyaránt magában foglalja, ezáltal biztosítja a nemzetközi emberi jogi kötelezettségek lehető legszélesebb körű alkalmazását az Egyezmény minden jövőbeli részes felére, függetlenül attól, hogy azok csatlakoztak-e bizonyos nemzetközi emberi jogi eszközökhöz.

A 6. cikk átfogó követelményként írja elő a részes államok számára, hogy az Egyezmény végrehajtása során tegyenek eleget az emberi jogok nemzetközi joga szerinti kötelezettségeiknek. Kizárja továbbá, hogy bármely részes fél úgy értelmezze az Egyezményt, hogy megengedett az emberi jogok vagy alapvető szabadságok elnyomására használnia ezt a jogi eszközt. Annak érdekében, hogy e kötelezettség nagyobb hangsúlyt kapjon az Egyezmény működésének hátteréül szolgáló digitális környezetben, a 6. cikk (2) bekezdése tartalmazza azon emberi jogok és alapvető szabadságok nem kimerítő jegyzékét, amelyeket nagyobb valószínűséggel érintenek a digitális térben elkövetett esetleges visszaélések, itt említve a véleménynyilvánítás szabadságát, a lelkiismereti szabadságot, valamint a véleményalkotás, a vallás vagy meggyőződés, a békés célú gyülekezés és az egyesülés szabadságát. Ez a horizontális rendelkezés – helye és jellege miatt – az Egyezmény egészére vonatkozik, és az Egyezmény tárgyának és céljának részét képezi.

A 21. cikk (4) bekezdése szintén horizontális rendelkezés, amely az Egyezmény szerinti bűncselekmények büntetőeljárás alá vonásának, elbírálásának és szankcionálásának harmonizálására vonatkozik. Előírja a részes államok számára annak biztosítását, hogy az ezen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények miatt büntetőeljárás alá vont bármely személyt a nemzeti jognak megfelelően és a részes állam alkalmazandó nemzetközi kötelezettségeivel összhangban megillessen minden jog és garancia, így a tisztességes eljáráshoz való jog és a védelemhez való jog is.

A 24. cikk szintén úgy rendelkezik, hogy az Egyezményben szabályozott hatásköröket és eljárási intézkedéseket nemzeti és nemzetközi szinten egyaránt horizontális feltételeknek és biztosítékoknak kell kísérniük. Előírja, hogy a részes államok olyan feltételek és biztosítékok mellett gyakorolják eljárási hatáskörüket, amelyek az emberi jogok nemzetközi joga szerinti kötelezettségeikkel összhangban biztosítják az emberi jogok védelmét, és magukban foglalják az arányosság elvét. Az Egyezményben szabályozott hatáskörökre és eljárásokra alkalmazandó ilyen feltételek és biztosítékok közé tartozik többek között a bírósági vagy egyéb független felülvizsgálat, a hatékony jogorvoslathoz való jog (amely több intézkedést is magában foglal azon személyek esetében, akiknek az emberi jogai sérültek), az alkalmazás indokolása, valamint a hatáskörök és eljárások hatályának és időtartamának korlátozása.

A 36. cikk első alkalommal rendelkezik a személyes adatok védelméről a büntető igazságszolgáltatás területére vonatkozó ENSZ-eszközben. A személyes adatok Egyezmény szerinti bármilyen továbbítására vonatkozik. Ilyen adattovábbításra kizárólag a továbbító részes állam nemzeti jogával és nemzetközi jogi kötelezettségeivel összhangban kerülhet sor. A személyes adatok valamely másik részes állammal való közlését megelőzően a részes államok megtagadhatják a személyes adatok továbbítását, ha az adatközlés nem lenne összhangban az alkalmazandó adatvédelmi jogszabályaikkal. A részes államok megfelelő feltételeket írhatnak elő a megkereső állam számára annak érdekében, hogy betartassák a személyes adatok védelméről szóló nemzeti jogszabályaikat, és teljesíteni tudják a nemzetközi együttműködés iránti megkereséseket. A részes államok kötelesek gondoskodni arról, hogy az ezen Egyezmény szerint – akár nemzetközi együttműködés iránti megkeresés, akár ilyen megkeresés teljesítése keretében – kapott személyes adatokra hatékony és megfelelő biztosítékok vonatkozzanak a saját jogi keretükben. A részes államok a kapott személyes adatokat csak az eredetileg továbbító részes állam előzetes engedélyével továbbíthatják harmadik ország vagy nemzetközi szervezet részére, amihez szükség lehet az engedély írásba foglalására.

Az Egyezmény átfogó biztosítékokról rendelkezik a kiadatás és a kölcsönös jogsegély tekintetében. A részes államok kettős büntethetőség hiányában elutasíthatják a kiadatási kérelmeket vagy a kölcsönös jogsegély iránti megkereséseket (a 37. cikk (1) bekezdése és a 40. cikk (8) bekezdése).

Az Egyezmény az együttműködés megtagadására vonatkozóan további indokokat tartalmaz, amelyek összhangban vannak a meglévő nemzetközi jogi eszközökkel. A 37. cikk (8) és (15) bekezdése, valamint a 40. cikk (8), (21) és (22) bekezdése lehetővé teszi, hogy a részes államok az esetek széles körében elutasítsák a nemzetközi együttműködés iránti megkereséseket, például akkor, ha a kölcsönös jogsegély iránti megkeresés nem felel meg a 40. cikk rendelkezéseinek, ha a megkeresett részes állam úgy ítéli meg, hogy a megkeresés teljesítése valószínűleg sértené a szuverenitását, a biztonságát, a közrendjét vagy más alapvető érdekeit (amit nemzetközi szinten gyakran úgy értelmeznek, hogy ez az emberi jogi szempontokra is kiterjed), ha a megkeresett részes állam hatóságai számára hasonló bűncselekmény tekintetében a nemzeti jog tiltja a kért intézkedés végrehajtását, ha a megkeresés teljesítése ellentétes lenne a megkeresett részes állam jogrendszerével a kölcsönös jogsegély tekintetében, és ha a megkeresett részes állam megalapozottan feltételezi, hogy a megkeresés célja valamely személynek a neme, faja, nyelve, vallása, nemzetisége, etnikai származása vagy politikai nézetei miatti büntetőeljárás alá vonása vagy szankcionálása, vagy a megkeresés teljesítése az említett okok bármelyike miatt hátrányosan érintené az adott személy helyzetét. Ez utóbbi biztosítéknak a kölcsönös jogsegélyt célzó intézkedésekre – például az elektronikus bizonyítékok cseréjére – való alkalmazása ritkán fordul elő a büntetőügyekben folytatott együttműködésről szóló nemzetközi jogi eszközök többségében. Fontos kiegészítő garanciát jelent az egyéneket, a magánszektorbeli szervezeteket, a médiát vagy a civil társadalmi szervezeteket, illetve ezek eszközeit célzó megkeresések megelőzésére. E biztosíték, a megtagadás többi indoka és a kettős büntethetőségi követelmény révén a részes államok megtagadhatják a nemzetközi együttműködést a megítélésük szerint politikai indíttatású ügyekben.

Az ezen Egyezményben elismert és előírt emberi jogi feltételek és biztosítékok az Egyezmény tárgyának és céljának részét képezik, és elválaszthatatlanul kapcsolódnak az Egyezményben szabályozott hatáskörökhöz és eljárásokhoz. Következésképpen ezek a feltételek és biztosítékok nem képezhetik fenntartás tárgyát.

Az Egyezmény olyan mechanizmusról is rendelkezik, amellyel a részes államok konferenciája elvégzi az Egyezmény végrehajtásának időszakos felülvizsgálatát (az 57. cikk (5) bekezdésének f) pontja). E felülvizsgálatnak az ugyanezen a területen meglévő egyéb nemzetközi jogi eszközökkel és mechanizmusokkal összhangban ki kell terjednie az Egyezmény valamennyi rendelkezésére, beleértve az Egyezmény feltételeit és biztosítékait is.

4.KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK

A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést érintő vonzatai. Az uniós tagállamoknak egyszeri költségeik merülhetnek fel az Egyezmény végrehajtása során, és előfordulhat, hogy a nemzetközi együttműködés iránti megkeresések számának várható növekedése miatt némileg emelkednek a tagállami hatóságok költségei.

5.EGYÉB ELEMEK

Végrehajtási tervek, valamint a nyomon követés, az értékelés és a jelentéstétel szabályai

Nincs végrehajtási terv, mivel az aláírást és a megerősítést követően a tagállamoknak végre kell hajtaniuk az Egyezményt.

Ami a nyomon követést illeti, a Bizottság részt fog venni a részes államok konferenciájának ülésein, ahol az Európai Uniót az Egyezmény részes feleként ismerik majd el, és az Egyezményben részes tagállamok számával megegyező számú szavazattal gyakorolhat szavazati jogot az Egyezmény módosításainak és kiegészítő jegyzőkönyveinek elfogadása tekintetében. A Bizottság rendszeresen tájékoztatni fogja az Európai Parlamentet az Egyezmény végrehajtásának a részes államok konferenciája általi felülvizsgálatával és nyomon követésével kapcsolatos eredményekről.

A javaslat egyes rendelkezéseinek részletes magyarázata

Az Egyezmény célja, hogy fokozza az Egyezményben meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos nemzetközi együttműködést, és javítsa az Egyezményben meghatározott bűncselekmények és egyéb súlyos bűncselekmények elektronikus bizonyítékainak konkrét nyomozások vagy eljárások céljából történő gyűjtését. E tekintetben az Egyezmény a – különösen a fejlődő országokat célzó – technikai segítségnyújtás és kapacitásépítés előmozdítására is irányul.

Általános rendelkezések (I. fejezet [1–6. cikk])

Az I. fejezet meghatározza az Egyezmény általános hatályát és célját, valamint tartalmazza az Egyezményben használt fogalmak meghatározását. Ezek a rendelkezések nagyrészt a szokásos fordulatokat veszik át, és a Budapesti Egyezményből, valamint a büntető igazságszolgáltatás területére vonatkozó két ENSZ-eszközből (UNTOC és UNCAC) merítenek.

A 2. cikk fogalommeghatározásokat tartalmaz, amelyek összhangban vannak a Budapesti Egyezményben, annak második kiegészítő jegyzőkönyvében és a büntető igazságszolgáltatás területére vonatkozó két ENSZ-eszközben (UNTOC és UNCAC) foglaltakkal. Az említett eszközökhöz képest csak egy új fogalommeghatározás, a „tartalmi adat” került be az Egyezménybe az UNODC kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló mintatörvénye 22(22) és az elektronikus bizonyítékokról szóló rendeletben 23(23) foglalt fogalommeghatározás hatására.

A 3. cikk meghatározza az Egyezmény hatályát, amely az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények megelőzésére, nyomozására és büntetőeljárás alá vonására, valamint az e bűncselekményekből származó jövedelem visszaszerzésére terjed ki. Az elektronikus bizonyítékoknak a 23. és 35. cikk szerinti konkrét nyomozások vagy eljárások keretében történő gyűjtése és megosztása szintén az Egyezmény hatálya alá tartozik; további részletekért lásd alább az „Eljárási intézkedések és bűnüldözés (IV. fejezet [23–34. cikk])” és a „Nemzetközi együttműködés (V. fejezet [35–52. cikk])” című szakaszt.

A 4. cikk rögzíti, hogy a más alkalmazandó ENSZ-egyezményekben és -jegyzőkönyvekben (amelyeknek a részes államok is részes felei) meghatározott bűncselekmények büntetendők, akár offline, akár online követték el azokat. A második bekezdés korlátozza e cikk hatályát, kiemelve, hogy ez a rendelkezés nem biztosít jogalapot az alkalmazandó ENSZ-egyezményekben és -jegyzőkönyvekben meghatározottakon túl új vagy további bűncselekmények meghatározásához.

Az 5. cikk egy szabványrendelkezés a szuverenitás elvének tiszteletben tartásáról, és az UNTOC és az UNCAC vonatkozó rendelkezéseit képezi le.

A 6. cikk az Egyesült Nemzetek Szervezetének két büntető igazságszolgáltatási eszközéhez és a Budapesti Egyezményhez képest példa nélküli rendelkezés. Egyértelműen körülhatárolja az Egyezmény tárgyát és célját, és fontos biztosítékként szolgál az Egyezmény nem megfelelő alkalmazásával szemben. Az első bekezdés átfogó, magas szintű célkitűzésként előírja, hogy az Egyezmény végrehajtása céljából hozott összes intézkedést az egyes részes államok által vállalt nemzetközi emberi jogi kötelezettségeknek kell vezérelniük. A második bekezdés e célkitűzésre építve megerősíti, hogy az Egyezmény nem értelmezhető bármely emberi jog – akár gazdasági, szociális és kulturális, akár polgári és politikai jog – megsértésének céljával. Ez a rendelkezés a kiberbűnözés elleni küzdelmet célzó intézkedésekkel elkövetett jogsértésekkel szemben különösen érzékenynek tekinthető jogok nem kimerítő jegyzékét tartalmazza, felsorolva például a véleménynyilvánítás, a lelkiismeret, a véleményalkotás, a vallás vagy meggyőződés, a békés célú gyülekezés és az egyesülés szabadságát. Az Egyezmény hatályát tehát e rendelkezés is korlátozza, megelőzve, hogy a részes államok a jövőben megkíséreljék túlzottan széles körben alkalmazni az Egyezmény szerinti nemzetközi együttműködési intézkedéseket.

Bűncselekménnyé nyilvánítás (II. fejezet [7–21. cikk])

A 7–17. cikk a csak a kibertérben elkövethető és bizonyos, kibertérben elkövetett közönséges bűncselekmények bűncselekménnyé nyilvánításának harmonizálásáról rendelkezik e bűncselekmények tényállási elemeinek meghatározásával. A csak a kibertérben elkövethető bűncselekmények (7–11. cikk) a Budapesti Egyezményben meghatározott bűncselekményeken alapulnak. A kibertérben elkövetett közönséges bűncselekmények meghatározása (12–16. cikk) szintén a Budapesti Egyezményből merít, és többek között harmonizálja az információs és kommunikációs technológiai rendszerekkel kapcsolatos csalás bűncselekményét (a csalás egyik típusaként jelölve meg a kibercsalásokat), a gyermekek szexuális bántalmazását ábrázoló online anyagokkal kapcsolatos bűncselekményeket, valamint a szexuális bűncselekmény gyermek sérelmére történő elkövetése céljából történő kapcsolatfelvétel és az intim képek beleegyezés nélküli terjesztése bűncselekményét. Az Egyezményben meghatározott összes bűncselekményhez két alapvető tényállási elem meglétére van szükség: az egyik a szándékosság, a másik pedig a bűncselekmény jogellenes elkövetése. A „jogellenesség” a büntetőjogi felelősség megállapításának körülményektől függő követelménye, amely lehetővé teszi a tagállamok számára a rugalmas alkalmazást a nemzeti jogukkal és nemzetközi kötelezettségeikkel összhangban. E tekintetben a „jogellenesség” feltétele például azt hivatott biztosítani, hogy a bűnüldöző hatóságok által a bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozás során tanúsított magatartásra és a biztonsági, tudományos, orvosi, művészi vagy más jogszerű, indokolt vagy engedélyezett célból tanúsított magatartásra ne terjedjen ki a bűncselekménnyé nyilvánítás. Ezzel összefüggésben a 14. cikk (4) bekezdése kifejezett mentességet biztosít a gyermekek magatartásának bűncselekménnyé nyilvánítása alól az őket ábrázoló saját készítésű anyagokra vagy a 14. cikk (2) bekezdésének a)–c) pontjában leírt anyagok beleegyezésen alapuló készítésére, továbbítására vagy birtoklására vonatkozóan, amennyiben az ábrázolt mögöttes magatartás a nemzeti jog szerint jogszerű, és az ilyen anyagokat kizárólag az érintett személyek általi magánjellegű és beleegyezésen alapuló felhasználás céljából tartják.

A 17. cikk előírja a bűncselekményből származó jövedelem tisztára mosásának bűncselekménnyé nyilvánítását, és az UNTOC és az UNCAC erre vonatkozó rendelkezéseiből merít. Az Egyezmény elfogadásáról szóló határozathoz mellékelt, az Egyezmény bizonyos cikkeihez fűzött értelmezések szerint valamely magatartás csak akkor minősül a 17. cikk alapján bűncselekménynek, ha a jövedelem tisztára mosásának összetettebb bűncselekményéhez kapcsolódó mögöttes büntetendő cselekmény az Egyezmény 7–16. cikke alapján meghatározott bűncselekmény.

A 18. cikk az UNTOC és az UNCAC jogi személyek felelősségére vonatkozó minimumszabályokat meghatározó rendelkezéseit képezi le az ezen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények (vagyis a 7–17. cikkben meghatározott bűncselekmények) tekintetében. E felelősség a jogi személyeknek a 7–17. cikkben foglalt bűncselekmények egyikében való részvételéhez kötődik, és ugyanúgy vonatkoznak rá az elkövetés természetes személyek esetében is előírt „szándékos és jogellenes” jellegére vonatkozó követelmények és az egyes részes államok jogelvei ((1) és (2) bekezdés).

A 19. és 20. cikkben az UNTOC és az UNCAC vonatkozó rendelkezései köszönnek vissza, ugyanis mindkettő minimumszabályokat állapít meg a bűnsegély és felbujtás, a kísérlet és az előkészület bűncselekményének, valamint az elévülési időknek a megállapítására vonatkozóan, összhangban a részes államok nemzeti jogával és annyiban, amennyiben erre az Egyezményben meghatározott bűncselekmények tekintetében szükség van. Noha a bűncselekmény szempontjából esetlegesen lényeges adatok online továbbításához és ellenőrzéséhez szolgáltatók közreműködésére van szükség, a bűnelkövetési szándékkal nem rendelkező szolgáltatót nem terhelheti felelősség a 19. cikk alapján. Így a szolgáltató nem köteles aktívan figyelemmel kísérni a tartalmakat ahhoz, hogy elkerülje az e rendelkezés szerinti büntetőjogi felelősséget.

A 21. cikk szintén az UNTOC és az UNCAC rendelkezéseiből merít, és minimumszabályokat állapít meg az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények büntetőeljárás alá vonására, elbírálására és szankcionálására vonatkozóan. A (4) bekezdés előírása szerint a részes államoknak biztosítaniuk kell, hogy az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények miatt büntetőeljárás alá vont bármely személyt a részes államok nemzetközi kötelezettségeivel összhangban megillessen minden jog és garancia, így a tisztességes eljáráshoz való jog és a védelemhez való jog is.

Joghatóság (III. fejezet [22. cikk])

A 22. cikk szintén az UNTOC, az UNCAC és a Budapesti Egyezmény vonatkozó rendelkezéseit tükrözi, és az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményre vonatkozó joghatóság szükség szerint kötelező és választható formáinak megállapítását szabályozza. 

Eljárási intézkedések és bűnüldözés (IV. fejezet [23–34. cikk])

A 23. cikk meghatározza a nemzetközi együttműködést lehetővé tevő nemzeti hatáskörök és eljárási intézkedések hatályát: az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel, valamint az információs és kommunikációs technológiai rendszerekkel elkövetett egyéb bűncselekményekkel kapcsolatos konkrét nyomozásokra vagy eljárásokra, továbbá a bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő gyűjtésére vonatkozik. Az Egyezmény elfogadásáról szóló határozathoz mellékelt, az Egyezmény bizonyos cikkeihez fűzött értelmezések szerint: „A »nyomozás« fogalma azokra a helyzetekre terjed ki, amikor a ténybeli körülmények fényében alapos okkal feltételezhető, hogy bűncselekményt (ideértve az Egyezmény 19. cikkében meghatározott bűncselekményt is) követtek vagy követnek el, ideértve azt az esetet is, amikor a nyomozás a szóban forgó bűncselekmény elkövetésének megszüntetésére vagy megakadályozására irányul.” Az Egyezmény tehát nem biztosít jogalapot a megelőzési célú nemzetközi együttműködéshez, és csak abban az esetben cserélhetők adatok, ha konkrét nyomozáshoz kapcsolódnak. 

A 24. cikk néhány változtatással átveszi a Budapesti Egyezmény 15. cikkének vonatkozó szövegét. Átfogó feltételekről és biztosítékokról rendelkezik annak érdekében, hogy a IV. fejezetben meghatározott hatáskörökre és eljárásokra is vonatkozzon az alapvető jogok megfelelő szintű védelme, többek között az arányosság elvének alkalmazása. E feltételek és biztosítékok közé tartozik többek között a bírósági vagy egyéb független felülvizsgálat, a hatékony jogorvoslathoz való jog, az alkalmazás indokolása, valamint a hatáskör vagy az eljárás hatályának és időtartamának korlátozása. Ezenfelül az e cikk szerint meghatározott feltételek és biztosítékok nemzeti szinten alkalmazandók a IV. fejezetben rögzített hatáskörökre és eljárásokra, mind a belföldi nyomozások és eljárások, mind pedig a megkeresett részes állam által az V. fejezet szerint folytatott nemzetközi együttműködés tekintetében.

A 25–30. cikk a Budapesti Egyezmény szerinti nemzeti hatáskörökön és eljárási intézkedéseken alapul. Ezek a következők: tárolt elektronikus adat gyors megőrzése, forgalmi adat gyors megőrzése és részbeni átadása, közlésre kötelezés, tárolt elektronikus adat átvizsgálása és lefoglalása, valamint a forgalmi adatok valós idejű összegyűjtése és a tartalomra vonatkozó adatok kifürkészése.

A 31. cikk az UNCAC 31. cikkét képezi le. Előírja, hogy a részes államok fogadjanak el olyan intézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a bűncselekményből származó jövedelmek befagyasztását, lefoglalását és elkobzását. 

A 32. cikk az UNTOC és az UNCAC rendelkezéseiből merít, és lehetővé teszi, hogy a részes államok bűnügyi nyilvántartást hozzanak létre az ilyen információknak az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos büntetőeljárásokban való felhasználása céljából.

A 33. cikk az UNTOC rendelkezéseiből merít, és előírja, hogy a részes államok nemzeti jogszabályaik szerint hozzanak megfelelő intézkedéseket a tanúk megfelelő védelmének biztosítása érdekében.

A 34. cikk az UNTOC rendelkezéseiből merít, és előírja, hogy a részes államok nemzeti jogszabályaik szerint hozzanak megfelelő intézkedéseket az áldozatoknak – különösen az Egyezmény 14–16. cikkében meghatározott bűncselekmények áldozatainak – történő segítségnyújtás érdekében. A 34. cikk a (2)–(4) bekezdésének alkalmazása esetére előírja, hogy a részes államok vegyék figyelembe az áldozatok életkorát, nemét, valamint sajátos körülményeit és szükségleteit, különös tekintettel a gyermekek sajátos körülményeire és szükségleteire. A (6) bekezdés arra ösztönzi a részes államokat, hogy a nemzeti jogi keretüknek megfelelő mértékben hozzanak hatékony intézkedéseket az ezen Egyezmény 14. és 16. cikkében ismertetett tartalmak eltávolítására vagy hozzáférhetetlenné tételére irányuló megkeresések teljesítése érdekében.

Nemzetközi együttműködés (V. fejezet [35–52. cikk])

A 35. cikk meghatározza a nemzetközi együttműködés általános elveit és hatályát, előírva, hogy a részes államok működjenek együtt egymással az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények nyomozása és büntetőeljárás alá vonása, valamint a hozzájuk kapcsolódó elektronikus bizonyítékok gyűjtése és megosztása, továbbá a legalább négy évig terjedő szabadságvesztéssel vagy súlyosabb szankcióval büntetendő súlyos bűncselekmények elektronikus bizonyítékainak gyűjtése és megosztása céljából. A nemzetközi együttműködés hatálya ezért az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekre és az egyértelmű büntetési küszöbbel rendelkező súlyos bűncselekményekre korlátozódik.

A 36. cikk kifejezett rendelkezést tartalmaz a személyes adatok védelmére vonatkozóan. Ez a rendelkezés a személyes adatok nemzetközi együttműködés keretében történő továbbításának szabályait rögzíti. Adattovábbításra csak a továbbító részes állam nemzeti jogával és nemzetközi jogi kötelezettségeivel összhangban kerülhet sor. A részes államok megtagadhatják a személyes adatok továbbítását, ha az adatközlés nem lenne összhangban a személyes adatok védelme tekintetében alkalmazandó jogszabályaikkal. Az EU számára ez azt jelenti, hogy az Európai Unió Alapjogi Chartájával összhangban fontos adatvédelmi elveket – többek között a célhoz kötöttség, az adattakarékosság, az arányosság és a szükségesség elvét – kell alkalmazni, mielőtt bármilyen személyes adat közölhető lenne valamely másik részes állammal. A részes államok a megfelelés érdekében megfelelő feltételeket szabhatnak a személyes adatokra vonatkozó megkeresések teljesítéséhez. A részes államok kötelesek gondoskodni arról, hogy az ezen Egyezmény szerint kapott személyes adatokra hatékony és megfelelő biztosítékok vonatkozzanak a saját jogi keretükben. A részes államok a kapott személyes adatokat csak az eredetileg továbbító részes állam előzetes engedélyével továbbíthatják harmadik ország vagy nemzetközi szervezet részére, amihez szükség lehet az engedély írásba foglalására.

A 37. cikk az UNCAC és a Budapesti Egyezmény rendelkezéseiből merít, és részletes szabályokat ír elő a kiadatásra vonatkozóan. A (8) bekezdés szerint az Egyezmény lehetővé teszi a kiadatás megtagadását a megkeresett részes állam nemzeti jogában meghatározott feltételek alapján. A (15) bekezdés további indokot határoz meg a kiadatási kérelem elutasítására abban az esetben, ha a kérelem célja valamely személynek a neme, faja, nyelve, vallása, nemzetisége, etnikai származása vagy politikai nézetei miatti büntetőeljárás alá vonása vagy szankcionálása, vagy a kérelem teljesítése az említett okok bármelyike miatt hátrányosan érintené az adott személy helyzetét.

A 38. és 39. cikk az UNTOC és az UNCAC rendelkezéseiből merít, és lehetővé teszi az elítélt személyek átszállítását és a büntetőeljárások átadását.

A 40. cikk az UNTOC, az UNCAC és a Budapesti Egyezmény rendelkezéseit tükrözi, és részletes rendelkezéseket határoz meg a kölcsönös jogsegéllyel kapcsolatos elvekre és eljárásokra vonatkozóan. A (17) bekezdés előírja, hogy a kölcsönös jogsegély iránti megkereséseket a megkeresett részes állam nemzeti jogával összhangban kell teljesíteni. A (19) bekezdés megtiltja, hogy a megkereső részes állam a megkeresett részes államtól kapott információt vagy bizonyítékot a megkeresett részes állam előzetes hozzájárulása nélkül továbbítsa vagy felhasználja a megkeresésben nem említett nyomozás, büntetőeljárás vagy bírósági eljárás céljára. A (8), a (21) és a (22) bekezdés az „Alapjogok” című szakaszban leírtak szerint a kölcsönös jogsegély iránti megkeresések teljesítése megtagadásának átfogó indokairól rendelkezik.

A 41. cikk a Budapesti Egyezmény 35. cikkén alapul, és előírja a részes államok számára, hogy hozzanak létre a hét minden napján, napi 24 órában működő hálózatokat, amelyek segítséget nyújtanak az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos konkrét nyomozásokban, büntetőeljárásokban és bírósági eljárásokban, valamint az elektronikus bizonyítékok gyűjtésében.

A 42–46. cikk a Budapesti Egyezmény 29–33. cikkét tükrözi, és részletesen meghatározza a kölcsönös jogsegélyre irányuló nemzetközi együttműködési intézkedések konkrét típusait. Ezek az intézkedések a következők: tárolt elektronikus adat gyors megőrzése, megőrzött forgalmi adat gyors átadása, tárolt elektronikus adathoz való hozzáférés, valamint a forgalmi adatok valós idejű összegyűjtése és a tartalomra vonatkozó adatok kifürkészése. A legnagyobb beavatkozással járó intézkedések, vagyis a forgalmi adatok valós idejű gyűjtése és a tartalmi adatok kifürkészése tekintetében a részes államokat korlátozottabb kötelezettség terheli, amennyiben „törekedniük kell” ilyen segítség nyújtására. Ez a kötelezettség lényegében egy „gondossági kötelemnek” felel meg, így kevésbé korlátozza a részes államokat, mint a kölcsönös jogsegélyt célzó egyéb intézkedésekre vonatkozó kötelezettségek, amelyek előírják az együttműködést más részes államokkal, kivéve akkor, ha az alkalmazandó feltételek nem teljesülnek, vagy valamely vonatkozó megtagadási indokkal élnek. Ezenkívül a tartalmi adatok kifürkészésében való segítségnyújtás súlyos bűncselekmények esetén csak a részes államokra vonatkozó szerződések vagy a nemzeti jogszabályok által megengedett mértékben kérhető.

A 47. és 48. cikk az UNTOC és az UNCAC rendelkezéseiből merít, és arra ösztönzi a részes államokat, hogy működjenek együtt az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények elleni bűnüldözési intézkedések fokozása érdekében, és ugyanezen célból hozzanak létre közös nyomozó szerveket. 

A 49–52. cikk az UNTOC és/vagy az UNCAC rendelkezéseiből merít, és minimumszabályokat állapít meg az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekből származó jövedelem vagy vagyontárgy elkobzására, visszaszerzésére és visszaszolgáltatására irányuló intézkedésekre vonatkozóan.

Megelőző intézkedések (VI. fejezet [53. cikk])

Az 53. cikk arra ösztönzi a részes államokat, hogy a jogrendszerük alapelveivel összhangban törekedjenek hatékony és összehangolt szakpolitikák és bevált gyakorlatok kialakítására, végrehajtására vagy fenntartására, hogy megfelelő jogalkotási, közigazgatási vagy egyéb intézkedésekkel csökkentsék a kiberbűnözés meglévő vagy jövőbeli lehetőségeit. A részes államoknak elő kell mozdítaniuk az érintett, közszférán kívüli egyének és szervezetek, például nem kormányzati szervezetek, civil társadalmi szervezetek, tudományos intézmények és magánszektorbeli szervezetek, valamint a nyilvánosság aktív részvételét az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények megelőzésének releváns területein. A (3) bekezdés a megelőző intézkedések nem kimerítő és nem kötelező erejű felsorolását tartalmazza. A (3) bekezdés e) pontja kifejezetten hivatkozik a biztonsági kutatók jogszerű tevékenységükkel nyújtott hozzájárulását elismerő megelőző intézkedésekre, amennyiben az kizárólag arra irányul, hogy megerősítsék és fokozzák a szolgáltatók termékeinek, szolgáltatásainak és ügyfeleinek a biztonságát.

Technikai támogatás és információcsere (VII. fejezet [54–56. cikk])

Az 54–56. cikk az UNTOC és/vagy az UNCAC rendelkezéseiből merít, és a technikai segítségnyújtásra, a kapacitásépítésre és az információcserére vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz, különös figyelmet fordítva a fejlődő részes államok érdekeire és szükségleteire.  

Végrehajtási mechanizmus (VIII. fejezet [57–58. cikk])

Az 57. és 58. cikk az UNCAC rendelkezéseiből merít, és részletes előírásokat tartalmaz a részes államok konferenciájára vonatkozóan, amely felügyelni fogja az Egyezmény végrehajtását, és hatáskörrel rendelkezik majd arra, hogy az Egyezmény 61. és 62. cikke alapján az Egyezményhez fűzött kiegészítő jegyzőkönyveket dolgozzon ki és fogadjon el. Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára gondoskodik a titkári feladatok ellátásáról, és legkésőbb az Egyezmény hatálybalépésétől számított egy éven belül összehívja a részes államok konferenciáját. Ezt követően a konferencia rendszeres üléseket tart az általa elfogadott eljárási szabályzatnak megfelelően.

Záró rendelkezések (IX. fejezet [59–68. cikk])

Az Egyezmény IX. fejezete tartalmazza a záró rendelkezéseket. Többek között a 60. cikk (1) bekezdése biztosítja, hogy azok az uniós tagállamok, amelyek az Egyezmény részes felei, kölcsönös kapcsolataikban továbbra is alkalmazhassák az uniós jogot. Azt is lehetővé teszi, hogy a Budapesti Egyezmény és más nemzetközi jogi eszközök részes felei változatlanul alkalmazzák ezeket a jogi eszközöket egymás között.

A 64. cikk (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy az Egyezmény 2025 októberében Hanoiban (Vietnám) nyílik meg valamennyi állam számára aláírásra, azt követően pedig az Egyesült Nemzetek New York-i székhelyén 2026. december 31-ig lesz aláírható. A (2) bekezdés szerint az Egyezmény regionális gazdasági integrációs szervezetek, például az Unió előtt is nyitva áll majd aláírásra, feltéve, hogy legalább egy tagállam aláírta az Egyezményt az (1) bekezdésnek megfelelően.

A 64. cikk (3) bekezdése és a 65. cikk (1) bekezdése rögzíti, hogy az Egyezmény azután lép hatályba, hogy negyven állam magára nézve kötelezőnek ismeri el az Egyezményt azzal, hogy a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratot letétbe helyezi az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál. Regionális gazdasági integrációs szervezetek – például az Unió – akkor helyezhetik letétbe megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratukat, ha legalább egy tagállamuk már megtette ezt. A regionális gazdasági integrációs szervezet a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratában nyilatkozik az ezen Egyezményben szabályozott ügyek tekintetében fennálló hatásköréről. A 64. cikk (4) bekezdése szerint az Egyezményhez bármely regionális gazdasági integrációs szervezet, így az Unió is csatlakozhat azzal a feltétellel, hogy legalább egy tagállam már az Egyezmény részes fele. A csatlakozáskor az Unió nyilatkozik az Egyezményben szabályozott ügyek tekintetében fennálló hatásköréről.

A 66. cikk (1) bekezdése szerint az Egyezmény hatálybalépésétől számított öt év elteltével bármely részes állam javaslatot tehet módosításra, és továbbíthatja javaslatát az ENSZ főtitkárának, aki ezt követően közli a javasolt módosítást a részes államokkal és az Egyezmény részes államainak konferenciájával a javaslat megvizsgálása és az arról való határozathozatal érdekében. A (2) bekezdés alapján a regionális gazdasági integrációs szervezetek – például az Unió – a hatáskörükbe tartozó kérdésekben szavazati jogukat az Egyezményben részes tagállamaik számával megegyező számú szavazattal gyakorolják. Az (1) bekezdés szerint elfogadott módosítás a részes államok általi megerősítéshez, elfogadáshoz vagy jóváhagyáshoz kötött.

A 61. és 62. cikk az Egyezményt kiegészítő jegyzőkönyvekre vonatkozó szabályokat rögzíti. A 61. cikk (2) bekezdése csak akkor teszi lehetővé, hogy valamely regionális gazdasági integrációs szervezet – például az Unió – egy jegyzőkönyv részes felévé váljon, ha az adott szervezet az Egyezménynek is részes fele. A (4) bekezdés szerint az Egyezmény valamennyi jegyzőkönyve az Egyezménnyel együtt, az adott jegyzőkönyv céljára figyelemmel értelmezendő. A 62. cikk (1) bekezdése szerint legalább hatvan részes államra van szükség ahhoz, kiegészítő jegyzőkönyvet lehessen elfogadás céljából a részes államok konferenciája elé terjeszteni. Az említett cikk azt is előírja, hogy a részes államok konferenciája tegyen meg minden tőle telhetőt annak érdekében, hogy a kiegészítő jegyzőkönyvet illetően konszenzusra jusson, és csak minden ez irányú intézkedés eredménytelensége esetén folyamodhat végső eszközként a részes államok konferenciájának ülésén jelen lévő és szavazó részes államok kétharmados szavazattöbbségéhez a jegyzőkönyv elfogadása érdekében. A 62. cikk (2) bekezdése szerint a regionális gazdasági integrációs szervezetek – például az Unió – a hatáskörükbe tartozó kérdésekben az e cikk szerinti szavazati jogukat az Egyezményben részes tagállamaik számával megegyező számú szavazattal gyakorolják.

A 67. cikk (2) bekezdése alapján valamely regionális gazdasági integrációs szervezet – például az Unió – megszűnik az Egyezmény részes fele lenni, ha az összes tagállama felmondja az Egyezményt.

Az Egyezmény elfogadásáról szóló határozatot a 2., a 17., a 23. és a 35. cikkhez fűzött értelmezések kísérik. Noha az ilyen értelmezések nem minősülnek az Egyezmény kötelező erejű értelmezését tartalmazó jogi eszköznek, céljuk, hogy iránymutatást és segítséget nyújtsanak a részes feleknek az Egyezmény alkalmazásához. Az ENSZ ad hoc bizottságának elnöke szintén több döntő fontosságú értelmezési szemponttal foglalkozik a tárgyalások során megosztott értelmezéseiben. Az ad hoc bizottság honlapján megtalálható az Egyezmény szövegtervezete tekintetében a tárgyalások alatt készült összes javaslat és felülvizsgált változat, így e honlap hasznos információkkal szolgál a szövegben foglalt fő rendelkezések kialakulásáról, és az értelmezés szempontjából is értékes lehet. Ezenkívül a Budapesti Egyezményhez fűzött magyarázó jelentés 24(24) is hasznos – noha nem hivatalos – tájékoztató eszköz lehet az államok számára a Budapesti Egyezmény alapján született számos rendelkezés, például az Egyezmény bűncselekménnyé nyilvánításra és eljárási hatáskörökre vonatkozó rendelkezéseinek többsége esetében.

2025/0230 (NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Egyesült Nemzetek Szervezetének az információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával elkövetett bizonyos bűncselekmények elleni küzdelemre és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő megosztására irányuló nemzetközi együttműködés erősítéséről szóló, kiberbűnözés elleni egyezménye Európai Unió nevében történő aláírásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 16. cikkére, 82. cikkének (1) bekezdésére, 83. cikkének (1) bekezdésére és 87. cikkének (2) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)2022. május 24-én az (EU) 2022/895 tanácsi határozat felhatalmazta a Bizottságot arra, hogy az Európai Unió nevében részt vegyen az Egyesült Nemzetek Szervezetének kiberbűnözés elleni egyezményére irányuló tárgyalásokon.

(2)Az Egyesült Nemzetek Szervezetének az információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával elkövetett bizonyos bűncselekmények elleni küzdelemre és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő megosztására irányuló nemzetközi együttműködés erősítéséről szóló, kiberbűnözés elleni egyezménye (a továbbiakban: Egyezmény) szövegét az ENSZ Közgyűlése 2024. december 24-én elfogadta. Az Egyezmény a tervek szerint 2025. október 25-én Hanoiban (Vietnám) nyílik meg aláírásra, azt követően pedig az Egyesült Nemzetek Szervezetének New York-i székhelyén 2026. december 31-ig lesz aláírható.

(3)Az Egyezmény összhangban van az Európai Unió működéséről szóló szerződés 67. cikkének (3) bekezdésében említett uniós biztonsági célkitűzésekkel, nevezetesen a magas szintű biztonság garantálásával a bűnmegelőzésre és a bűnözés elleni küzdelemre, a rendőri, az igazságügyi és az egyéb, hatáskörrel rendelkező hatóságok közötti koordinációra és együttműködésre irányuló intézkedések, továbbá a büntető jogszabályok közelítése révén.

(4)Az Egyezmény rendelkezései az Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos konkrét nyomozásokra és eljárásokra vonatkoznak, és csak az e célból folytatott adatcserét teszik lehetővé.

(5)Az Egyezmény egyértelműen meghatározott bűncselekmények korlátozott körét harmonizálja, egyúttal biztosítja a jogszerű magatartás büntetőjogi túlszabályozásának elkerüléséhez szükséges mozgásteret a részes államoknak.

(6)Az Egyezmény csupán minimumszabályokat állapít meg a jogi személyek Egyezményben meghatározott bűncselekményekért való felelősségére vonatkozóan, és nem írja elő e személyek büntetőjogi felelősségének megállapítását, ha az nem lenne összeegyeztethető a részes állam jogelveivel.

(7)Az Egyezmény az Európai Unió működéséről szóló szerződés 16. cikkének és az Európai Unió Alapjogi Chartájának megfelelően a személyes adatok, a magánélet és az alapjogok védelmére vonatkozó uniós célkitűzésekkel is összhangban van.

(8)Az Egyezmény szilárd emberi jogi biztosítékokról rendelkezik, és kizár minden olyan értelmezést, amely az emberi jogok vagy az alapvető szabadságok – különösen a véleménynyilvánítás, a lelkiismeret, a véleményalkotás, a vallás vagy meggyőződés, a békés célú gyülekezés és az egyesülés szabadsága – elnyomásához vezetne. Ezek a biztosítékok emellett lehetővé teszik a nemzetközi együttműködés megtagadását, ha az ilyen együttműködés ellentétes lenne a részes államok nemzeti jogával, vagy ha e megtagadásra a hátrányos megkülönböztetés bármely formájának elkerülése érdekében lenne szükség.

(9)A nemzeti és nemzetközi szintű hatáskört és eljárási intézkedéseket illetően az Egyezmény olyan horizontális feltételekről és biztosítékokról rendelkezik, amelyek a részes államoknak az emberi jogok nemzetközi joga szerinti kötelezettségeivel összhangban biztosítják az emberi jogok védelmét, és magukban foglalják az arányosság elvét. E feltételek és biztosítékok közé tartozik többek között a bírósági vagy egyéb független felülvizsgálat, a hatékony jogorvoslathoz való jog, az alkalmazás indokolása, valamint a hatáskörök és eljárások hatályának és időtartamának korlátozása.

(10)Az Egyezmény a személyes adatok védelmére vonatkozóan külön rendelkezést tartalmaz, amely az Európai Unió Alapjogi Chartájával összhangban biztosítja a fontos adatvédelmi elvek – többek között a célhoz kötöttség, az adattakarékosság, az arányosság és a szükségesség elvének – alkalmazását, mielőtt bármilyen személyes adat közölhető lenne valamely másik részes állammal.

(11)A tárgyalásokon az Unió nevében a Bizottság vett részt, amely gondoskodott arról, hogy az Egyezmény összeegyeztethető legyen a vonatkozó uniós szabályokkal.

(12)Több fenntartás és értesítés is jelentőséggel bír annak biztosítása szempontjából, hogy az Egyezmény összeegyeztethető legyen az uniós joggal és szakpolitikákkal, hogy az uniós tagállamok egységesen alkalmazzák az Egyezményt a nem uniós részes államokkal fennálló kapcsolataikban, valamint hogy az Egyezmény alkalmazása hatékony legyen.

(13)A fenntartások és értesítések – amelyekről e határozat I. melléklete nyújt iránymutatást – nem érintik azokat az egyéb fenntartásokat vagy nyilatkozatokat, amelyeket a tagállamok esetlegesen önállóan kívánnak megtenni, amennyiben erre lehetőségük van.

(14)Mivel az Egyezmény az elektronikus bizonyítékokhoz való, határokon átnyúló hozzáférés javítására irányuló eljárásokról és magas szintű biztosítékokról rendelkezik, az Európai Unió következetesebbé teheti a kiberbűnözés és a bűnözés egyéb formái elleni globális szintű küzdelem terén tett erőfeszítéseit, ha az Egyezmény részes felévé válik. Az Egyezmény meg fogja könnyíteni az Egyezményben részes uniós tagállamok, illetve az Egyezményben részes nem uniós államok közötti együttműködést, és egyúttal biztosítani fogja az egyének magas szintű védelmét.

(15)Az Egyezmény 64. cikkével összhangban az Unió félként csatlakozhat az Egyezményhez.

(16)Mivel a tagállamok és az Unió egyaránt hatáskörrel rendelkeznek az Egyezmény hatálya alá tartozó területeken, a tagállamok mellett az Uniónak is az Egyezmény részes felévé kell válnia. Ez a határozat nem érinti az Egyezménynek a tagállamok által a belső eljárásaikkal összhangban történő aláírását.

(17)Az Egyezmény Európai Unió általi mielőbbi aláírása ezenfelül biztosítja, hogy az Unió kezdettől fogva érdemben képviselje az érdekeit a kiberbűnözés elleni küzdelem ezen új globális keretének végrehajtásában.

(18)Az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelet 42. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Bizottság konzultált az európai adatvédelmi biztossal, aki […]-án/-én véleményt nyilvánított.

(19)[Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló 21. jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban Írország [[…]-án/-én kelt levelében] bejelentette, hogy részt kíván venni e határozat elfogadásában és alkalmazásában.]

VAGY

[Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló 21. jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban, az említett jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, Írország nem vesz részt e határozat elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó.]

(20)Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, a Dán Királyság helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében a Dán Királyság nem vesz részt e határozat elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó.

(21)Az Egyezményt alá kell írni, és az ahhoz fűzött fenntartásokat és értesítéseket jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács felhatalmazást ad az Egyesült Nemzetek Szervezetének az információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával elkövetett bizonyos bűncselekmények elleni küzdelemre és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő megosztására irányuló nemzetközi együttműködés erősítéséről szóló, kiberbűnözés elleni egyezménye (a továbbiakban: Egyezmény) Európai Unió nevében történő aláírására. 

Az Egyezmény szövegét e határozat II. melléklete tartalmazza.

2. cikk

A Tanács jóváhagyja az e határozat I. mellékletében foglalt fenntartásokat és értesítéseket.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadását követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, -án/-én.

a Tanács részéről

az elnök

[...]

(1) (1)    Az Egyezmény szövege az Egyezménynek az Unió nevében történő megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslat mellékletében fog szerepelni.
(2) (2)    A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának a ProtectEU-ról: Európai belső biztonsági stratégia (COM(2025) 148 final).
(3) (3)    2023-ban is a zsarolóvírus-támadások, a gyermekek szexuális kizsákmányolása és az online csalás tartozott a legnagyobb fenyegetést jelentő kiberbűnözési formák közé az Európai Unióban. Az Uniót célba vevő kiberbűnözők egy része az EU-n belül működött, míg mások inkább külföldről tevékenykedtek, harmadik országokban elrejtve jogellenes tevékenységeiket és pénzeszközeiket. Az internetes szervezett bűnözés általi fenyegetettség értékelése (IOCTA), 2024.
(4) (4)    Az internetes szervezett bűnözés általi fenyegetettség értékelése (IOCTA), 2024.
(5) (5)    A súlyos és szervezett bűnözés általi fenyegetettség értékelése (SOCTA), 2025.
(6) (6)    Globális helyzetjelentés a kibercsalásokról (GASA), 2025.
(7) (7)    Az Egyesült Államok eltűnt és kizsákmányolt gyermekekkel foglalkozó nemzeti központja, https://www.missingkids.org/cybertiplinedata.
(8) (8)    SWD(2018) 118 final.
(9) (9)    SWD(2018) 118 final.
(10) (10)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2023/1543 rendelete (2023. július 12.) a büntetőeljárás során az elektronikus bizonyítékokkal kapcsolatban, valamint a büntetőeljárást követően a szabadságvesztés-büntetések végrehajtása céljából kibocsátott, közlésre kötelező európai határozatokról és megőrzésre kötelező európai határozatokról (HL L 191., 2023.7.28., 118. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1543/oj), valamint az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2023/1544 irányelve (2023. július 12.) a büntetőeljárásban az elektronikus bizonyítékok gyűjtése céljából a kijelölt telephelyek kijelöléséről és a jogi képviselők kinevezéséről szóló harmonizált szabályok meghatározásáról (HL L 191., 2023.7.28., 181. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/1544/oj).
(11) (11)    CETS 185 sz.
(12) (12)    CETS 224 sz.
(13) (13)    A Tanács határozatokat fogadott el, amelyekben felhatalmazta a tagállamokat, hogy az Európai Unió érdekében aláírják és megerősítsék a második kiegészítő jegyzőkönyvet: a Tanács (EU) 2022/722 határozata (2022. április 5.) a tagállamoknak a Számítástechnikai Bűnözésről szóló Egyezményhez csatolt, a megerősített együttműködésről és az elektronikus bizonyítékok átadásáról szóló második kiegészítő jegyzőkönyvnek az Európai Unió érdekében történő aláírására való felhatalmazásáról (HL L 134., 2022.5.11., 15. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/722/oj), valamint a Tanács (EU) 2023/436 határozata (2023. február 14.) a tagállamoknak a Számítástechnikai Bűnözésről szóló Egyezményhez csatolt, a megerősített együttműködésről és az elektronikus bizonyítékok átadásáról szóló második kiegészítő jegyzőkönyvnek az Európai Unió érdekében történő megerősítésére való felhatalmazásáról (HL L 63., 2023.2.28., 48. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/436/oj).
(14) (14)    A/55/383. sz. dokumentum. Az EU 2000. december 12-én írta alá és 2004. május 21-én erősítette meg az UNTOC-ot, továbbá megerősítette annak embercsempészetről és emberkereskedelemről szóló jegyzőkönyveit is. Lásd: 2004/579/EK: A Tanács Határozata (2004. április 29.) az Egyesült Nemzetek Szervezetének keretében létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés elleni küzdelemről szóló egyezménynek az Európai Közösség nevében történő megkötéséről (HL L 261., 2004.8.6., 69. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/579/oj), 2006/616/EK: A Tanács határozata (2006. július 24.) az Egyesült Nemzetek nemzetközi szervezett bűnözés elleni egyezményét kiegészítő, a migránsok szárazföldön, tengeren és légi úton való csempészete elleni jegyzőkönyvnek – az e jegyzőkönyvnek az Európai Közösséget létrehozó szerződés 179. és 181a. cikkének hatálya alá tartozó rendelkezései tekintetében – az Európai Közösség részéről történő megkötéséről (HL L 262., 2006.9.22., 24. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/616/oj), valamint 2006/619/EK: A Tanács határozata (2006. július 24.) az Egyesült Nemzetek nemzetközi szervezett bűnözés elleni egyezményét kiegészítő, az emberkereskedelem, különösen a nőkkel és gyermekekkel való kereskedelem megelőzéséről, visszaszorításáról és büntetéséről szóló jegyzőkönyvnek – az e jegyzőkönyvnek az Európai Közösséget létrehozó szerződés III. része IV. címének hatálya alá tartozó rendelkezései tekintetében – az Európai Közösség részéről történő megkötéséről (HL L 262., 2006.9.22., 51. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/619/oj).
(15) (15)    Az Egyesült Nemzetek Szerződéseinek Tára, 2 349. kötet, 41. o., A/58/422. sz. dokumentum. Az EU 2005. szeptember 15-én írta alá és 2008. november 12-én erősítette meg az UNCAC-ot. Lásd: 2008/801/EK: A Tanács határozata (2008. szeptember 25.) az Egyesült Nemzetek Szervezete Korrupció elleni Egyezményének az Európai Közösség nevében történő megkötéséről (HL L 287., 2008.10.29., 1. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/801/oj).
(16) (16)    A Tanács (EU) 2022/895 határozata (2022. május 24.) az információs és kommunikációs technológiák bűncselekmények céljára való felhasználása elleni küzdelemről szóló átfogó nemzetközi egyezményre irányuló, az Európai Unió nevében folytatandó tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról (HL L 155., 2022.6.8., 42. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/895/oj).
(17) (17)    Hivatkozás: L 304/47.
(18) (18)    Az ENSZ-közgyűlés 2024. december 24-én elfogadott határozata; A/RES/79/243.
(19) (19)    A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségen belüli jogalkotási és operatív programok tervezésére vonatkozó stratégiai iránymutatások, 2024. november 28., 19. pont.
(20) (20)    Lásd például: a kiberbűnözés elleni fokozott globális fellépés (GLACY-e), https://www.coe.int/en/web/cybercrime/glacy-e.
(21) (21)    Az Egyesült Nemzetek Szerződéseinek Tára, 1155. kötet, 331. o.
(22) (22)    Az UNODC elektronikus bizonyítékokra és különleges nyomozási technikák használatára vonatkozó rendelkezésekkel módosított (2022), kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló mintatörvénye (2007), E/CN.15/2022/CRP.6.
(23) (23)    Lásd a büntetőeljárás során az elektronikus bizonyítékokkal kapcsolatban, valamint a büntetőeljárást követően a szabadságvesztés-büntetések végrehajtása céljából kibocsátott, közlésre kötelező európai határozatokról és megőrzésre kötelező európai határozatokról szóló (EU) 2023/1543 rendelet 3. cikkének 12. pontját.
(24) (24)    Az Európa Tanács Szerződéseinek Tára – 185. sz.

Brüsszel, 2025.7.16.

COM(2025) 415 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat – A Tanács határozata

az Egyesült Nemzetek Szervezetének az információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával elkövetett bizonyos bűncselekmények elleni küzdelemre és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő megosztására irányuló nemzetközi együttműködés erősítéséről szóló, kiberbűnözés elleni egyezménye Európai Unió nevében történő aláírásáról


I. melléklet

Fenntartások és értesítések

1.Az Unió és a tagállamok a fenntartások, nyilatkozatok, értesítések vagy közlemények, valamint egyéb megfontolások tekintetében az alábbiakkal összhangban járnak el.


FENNTARTÁSOK

2.Az Egyesült Nemzetek Szervezetének kiberbűnözés elleni egyezménye nem tartalmaz a fenntartásokkal foglalkozó külön rendelkezést. Ehelyett kifejezetten rendelkezik a részes felek azon lehetőségéről, hogy nyilatkozatot tegyenek, amelyben az egyezmény egyes cikkeiben szabályozott fenntartással élnek (ilyen fenntartásról rendelkezik a 11. cikk (3) bekezdése, a 23. cikk (3) bekezdésének a) pontja, a 23. cikk (3) bekezdése b) pontjának záró fordulata, a 42. cikk (5) bekezdése, valamint a 63. cikk (3) és (4) bekezdése).

3.Ez alapján az Unió és a tagállamok a 63. cikk (3) bekezdésére alapított fenntartással élnek, amely szerint a viták rendezése tekintetében nem tekintik magukra nézve kötelezőnek a 63. cikk (2) bekezdését.

4.Amennyiben a tagállamok a nemzeti hatáskörbe tartozó kérdésekben saját fenntartással kívánnak élni, erről két hónappal korábban tájékoztatják a Bizottságot.

5.Az ezen Egyezményben elismert és előírt emberi jogi feltételek és biztosítékok – beleértve a 6. cikkben, a 21. cikk (4) bekezdésében, a 24. cikkben, a 36. cikkben, a 37. cikk (15) bekezdésében és a 40. cikk (22) bekezdésében foglaltakat is – az Egyezmény tárgyának és céljának részét képezik, ezért a tagállamok e cikkekre vonatkozóan nem élhetnek fenntartással. Az Egyezményben részes nem uniós államok ilyen fenntartásai ellen kifogást kell emelni, mivel azok ellentétesek az Egyezmény tárgyával és céljával.


ÉRTESÍTÉSEK

6.Az Egyezmény előírja a részes felek számára, hogy a 40. cikk (12) bekezdésének c) pontjával és (13) bekezdésével, a 41. cikk (2) bekezdésével, valamint a 67. cikk (1) bekezdésével összhangban értesítést tegyenek.

7.Az Egyezmény a 37. cikk (19) bekezdésében előírja továbbá, hogy a részes felek tájékoztassák az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát a kiadatás vagy az ideiglenes végrehajtási letartóztatás iránti megkeresések megküldéséért vagy fogadásáért felelős hatóság nevéről és címéről.

8.A tagállamok a 37. cikk (19) bekezdése alapján közlik az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárával a kiadatás vagy az ideiglenes végrehajtási letartóztatás iránti megkeresések megküldéséért vagy fogadásáért felelős hatóság nevét és címét, és erről tájékoztatják a Bizottságot.

9.Az Unió és a tagállamok a 40. cikk (12) bekezdésének c) pontja alapján értesítik az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát a kölcsönös jogsegély iránti megkeresések fogadásáért felelős, hatáskörrel rendelkező központi hatóságról vagy hatóságokról, és erről tájékoztatják a Bizottságot.

10.Az Unió és a tagállamok a 40. cikk (13) bekezdésének c) pontja alapján értesítik az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát a kölcsönös jogsegély iránti megkeresések tekintetében a tagállamok számára elfogadható nyelvről vagy nyelvekről, és erről tájékoztatják a Bizottságot.

11.A tagállamok a 41. cikk (2) bekezdése alapján értesítik az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát a hét minden napján, napi 24 órában elérhető kapcsolattartó pontról és az ilyen kapcsolattartó pontokról naprakész nyilvántartást vezetnek, valamint tájékoztatják erről a Bizottságot.

12.A tagállamok tartózkodnak attól, hogy az egyezmény 67. cikk (1) bekezdése alapján az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárához intézett értesítéssel felmondják az Egyezményt, kivéve, ha a Tanács határozatot fogad el az Egyezmény Unió általi felmondásáról.


Brüsszel, 2025.7.16.

COM(2025) 415 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA

az Egyesült Nemzetek Szervezetének az információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával elkövetett bizonyos bűncselekmények elleni küzdelemre és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő megosztására irányuló nemzetközi együttműködés erősítéséről szóló, kiberbűnözés elleni egyezménye Európai Unió nevében történő aláírásáról


II. melléklet

Az Egyezmény végleges szövege

Az Egyesült Nemzetek Szervezete kiberbűnözés elleni egyezménye

az információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával elkövetett bizonyos bűncselekmények elleni küzdelemre és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő megosztására irányuló nemzetközi együttműködés erősítéséről

Preambulum

Ezen Egyezmény részes államai,

szem előtt tartva az Egyesült Nemzetek Alapokmányának céljait és elveit,

tudomásul véve, hogy az információs és kommunikációs technológiák amellett, hogy óriási lehetőségeket kínálnak a társadalmak fejlődése szempontjából, új perspektívákat nyitnak a bűncselekmények elkövetői számára, hozzájárulhatnak a bűncselekmények számának és sokféleségének növekedéséhez, és káros hatással lehetnek az államokra, a vállalkozásokra, valamint az egyének és az egész társadalom jóllétére,

aggodalommal szemlélve, hogy az információs és kommunikációs technológiai rendszerek használata jelentős hatással lehet olyan bűncselekmények nagyságrendjére, gyorsaságára és hatókörére, mint a terrorizmushoz és a nemzetközi szervezett bűnözéshez kapcsolódó bűncselekmények, például az emberkereskedelem, a migránscsempészés, a tűzfegyverek, részeik, alkotóelemeik és a lőszerek tiltott gyártása és kereskedelme, a kábítószer-kereskedelem és a kulturális javak tiltott kereskedelme,

azzal a meggyőződéssel, hogy kiemelt figyelmet kell fordítani a társadalom kiberbűnözéssel szembeni védelmét célzó globális büntető igazságszolgáltatási politika kialakítására, többek között megfelelő jogszabályok elfogadásával, a bűncselekmények és az eljárási hatáskörök egységes meghatározásával, valamint az ilyen cselekmények nemzeti, regionális és nemzetközi szinten történő hatékonyabb megelőzésére és az ellenük való küzdelemre irányuló nemzetközi együttműködés előmozdításával,

azzal az eltökélt szándékkal, hogy megtagadják a biztonságos menedéket a kiberbűnözésben részt vevőktől azáltal, hogy az ilyen bűncselekményeket az elkövetésük helyétől függetlenül büntetőeljárás alá vonják,

hangsúlyozva, hogy fokozni kell az államok közötti koordinációt és együttműködést többek között technikai segítségnyújtás és kapacitásépítés révén, beleértve a technológia kölcsönösen elfogadott feltételek szerinti átadását az országok – különösen a fejlődő országok – kérésére annak érdekében, hogy javítsák a nemzeti jogszabályaikat és kereteiket, és fokozzák a nemzeti hatóságok kapacitását a kiberbűnözés valamennyi formájának kezelésére, ideértve annak megelőzését, felderítését, kivizsgálását és vádhatósági eljárás alá vonását, és ezzel összefüggésben hangsúlyozva az ENSZ szerepét,

felismerve a kiberbűnözés áldozatainak növekvő számát, az igazságszolgáltatás fontosságát ezen áldozatok számára, valamint annak szükségességét, hogy a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzése és az ellenük való küzdelem érdekében hozott intézkedések keretében foglalkozzanak a kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek szükségleteivel,

azzal az eltökélt szándékkal, hogy hatékonyabban előzzék meg, derítsék fel és szorítsák vissza a kiberbűnözés eredményeként szerzett vagyon nemzetközi átruházását, és megerősítsék a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekből származó jövedelem visszaszerzése és visszaszolgáltatása terén folytatott nemzetközi együttműködést,

szem előtt tartva, hogy a kiberbűnözés megelőzése és az ellene folytatott küzdelem valamennyi állam felelőssége, és hogy az államoknak az érintett nemzetközi és regionális szervezetek, valamint a nem kormányzati szervezetek, a civil társadalmi szervezetek, a tudományos intézmények és a magánszektorbeli szervezetek támogatásával és bevonásával együtt kell működniük egymással annak érdekében, hogy az e területen tett erőfeszítéseik eredményesek legyenek,

felismerve a nemi dimenzió általános érvényesítésének fontosságát a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzésére és az ellenük való küzdelemre irányuló valamennyi releváns erőfeszítésben, a nemzeti joggal összhangban,

szem előtt tartva, hogy el kell érni a bűnüldözési célokat, és biztosítani kell az alkalmazandó nemzetközi jogi és regionális eszközökben rögzített emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartását,

elismerve a magánéletbe való önkényes vagy jogellenes beavatkozással szembeni védelemhez való jogot és a személyes adatok védelmének fontosságát,

méltányolva az ENSZ Kábítószer- és Bűnügyi Hivatala, valamint más nemzetközi és regionális szervezetek által a kiberbűnözés megelőzése és az ellene folytatott küzdelem terén végzett munkát,

emlékeztetve az ENSZ Közgyűlésének 2019. december 27-i 74/247. sz. és 2021. május 26-i 75/282. sz. határozatára,

figyelembe véve a büntetőügyekben folytatott együttműködésről szóló meglévő nemzetközi és regionális egyezményeket és szerződéseket, valamint az Egyesült Nemzetek Szervezetének tagállamai között fennálló hasonló szerződéseket,

a következőkben állapodtak meg:

I. fejezet

Általános rendelkezések

1. cikk

Célmeghatározás

Ezen Egyezmény az alábbi célokra jön létre:

(a)a kiberbűnözés hatékonyabb és eredményesebb megelőzésére és az ellene való küzdelemre irányuló intézkedések előmozdítása és erősítése;

(b)a kiberbűnözés megelőzése és az ellene való küzdelem terén folytatott nemzetközi együttműködés előmozdítása, megkönnyítése és erősítése; valamint

(c)a kiberbűnözés megelőzését és az ellene való küzdelmet célzó – különösen a fejlődő országok javát szolgáló – technikai segítségnyújtás és kapacitásépítés előmozdítása, megkönnyítése és támogatása.

2. cikk

Fogalommeghatározások

Ezen Egyezmény alkalmazásában:

(a)„információs és kommunikációs technológiai rendszer”: minden olyan eszköz vagy egymással összekapcsolt vagy egymáshoz kapcsolódó eszközök csoportja, amelyek közül egy vagy több valamely program alapján elektronikus adatok gyűjtését, tárolását és automatizált kezelését végzi;

(b)„elektronikus adatok”: tények, információk vagy fogalmak megjelenítése olyan formában, amely alkalmassá teszi azokat információs és kommunikációs technológiai rendszer általi feldolgozásra, ideértve azon programokat is, amelyek alkalmasak valamely funkciónak információs és kommunikációs technológiai rendszer általi elvégeztetésére;

(c)„forgalmi adatok”: mindazok az információs és kommunikációs technológiai rendszerrel továbbított közléssel kapcsolatos, a közlési lánc részét képező információs és kommunikációs technológiai rendszer által létrehozott elektronikus adatok, amelyek a közlés forrását, címzettjét, útvonalát, időpontját, dátumát, méretét, időtartamát vagy a mögöttes szolgáltatás jellegét fejezik ki;

(d)„tartalmi adatok”: minden olyan, az előfizetői és a forgalmi adatoktól eltérő elektronikus adat, amely az információs és kommunikációs technológiai rendszer által továbbított adatok tartalmához kapcsolódik, ideértve egyebek mellett a képeket, a szöveges üzeneteket, a hangüzeneteket, a hangfelvételeket és a videofelvételeket;

(e)„szolgáltató” olyan köz- vagy magánszektorbeli szervezet, amely:

(i) biztosítja a szolgáltatása felhasználói számára az információs és kommunikációs technológiai rendszeren keresztül történő kommunikáció képességét; vagy

(ii) elektronikus adatokat kezel vagy tárol az ilyen hírközlési szolgáltatás vagy az ilyen szolgáltatást igénybe vevő felhasználók nevében;

(f)„előfizetői adatok”: minden olyan, a szolgáltató birtokában lévő, a forgalmi és a tartalmi adatoktól eltérő adat, amely a szolgáltatásainak előfizetőivel kapcsolatos, és amely alapján megállapítható:

(i)az igénybe vett kommunikációs szolgáltatás jellege, a hozzá kapcsolódó technikai információk/rendelkezések és a szolgálatás időtartama;

(ii)az előfizető személyazonossága, postai vagy földrajzi címe, telefonszáma vagy egyéb elérhetőségi száma, számlázási vagy fizetési adatai, amelyek a szolgáltatási szerződés vagy megállapodás alapján állnak rendelkezésre;

(iii)minden egyéb, a kommunikációs berendezés telepítésének helyére vonatkozó információ, amely szolgáltatási szerződés vagy megállapodás alapján áll rendelkezésre;

(g)„személyes adatok”: azonosított vagy azonosítható természetes személyre vonatkozó bármely információ;

(h)„súlyos bűncselekmény”: olyan cselekmény, amely legalább négy évig terjedő szabadságvesztéssel vagy annál súlyosabb szankcióval büntetendő bűncselekménynek minősül;

(i)„vagyon”: mindennemű vagyoni eszköz, beleértve az anyagi vagy eszmei, ingó vagy ingatlan, materiális vagy immateriális javakat és a kriptoeszközöket is, valamint az ilyen vagyoni eszközökhöz fűződő jogcímet vagy a bennük lévő érdekeltséget bizonyító jogi dokumentum vagy okirat;

(j)„bűncselekményből származó jövedelem”: közvetlen vagy közvetett módon bűncselekmény elkövetéséből származó vagy annak útján szerzett vagyon;

(k)„befagyasztás” vagy „lefoglalás”: a vagyontárgyak átruházásának, átváltásának, kezelésének vagy mozgásának ideiglenes megtiltása, illetve a vagyon feletti felügyelet vagy ellenőrzés ideiglenes átvétele bíróság vagy más illetékes hatóság által hozott határozat alapján;

(l)„elkobzás”: a vagyontárgytól való végleges megfosztás bíróság vagy más illetékes hatóság által hozott határozat alapján;

(m)„alapbűncselekmény”: minden olyan bűncselekmény, amelynek az eredményeként keletkezett jövedelem a jelen Egyezmény 17. cikkében meghatározott bűncselekmény tárgyává válhat;

(n)„regionális gazdasági integrációs szervezet”: valamely térség szuverén államai által alkotott olyan szervezet, amelyre a tagállamai a jelen Egyezmény által szabályozott kérdések tekintetében átruházták hatáskörüket, és amely a belső eljárásainak megfelelően kellő felhatalmazást kapott ezen Egyezmény aláírására, megerősítésére, elfogadására, jóváhagyására vagy az ahhoz való csatlakozásra. a jelen Egyezményben a részes államokra való hivatkozás e szervezetekre a hatáskörük keretein belül vonatkozik;

(o)„veszélyhelyzet”: olyan helyzet, amelyben valamely természetes személy életét vagy biztonságát jelentős és közvetlen veszély fenyegeti.

3. cikk

Hatály

Ez az Egyezmény – annak eltérő rendelkezése hiányában – az alábbiakra alkalmazandó:

(a)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények megelőzése, nyomozása és vádhatósági eljárás alá vonása, ideértve az ilyen bűncselekményekből származó jövedelem befagyasztását, lefoglalását, elkobzását és visszaszolgáltatását;

(b)bizonyítékok elektronikus formában történő gyűjtése, beszerzése, megőrzése és megosztása nyomozások vagy büntetőeljárások céljából, a jelen Egyezmény 23. és 35. cikkében előírtaknak megfelelően.

4. cikk

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének egyéb egyezményei és jegyzőkönyvei alapján meghatározott bűncselekmények

1.Annak érdekében, hogy azokat az egyéb alkalmazandó ENSZ-egyezményeket és -jegyzőkönyveket is végrehajtsák, amelyeknek szintén részes felei, a részes államok gondoskodnak arról, hogy az ilyen egyezmények és jegyzőkönyvek alapján meghatározott bűncselekmények a nemzeti jog szerint akkor is bűncselekménynek minősüljenek, ha információs és kommunikációs technológiai rendszerek felhasználásával követik el őket.

2.E cikk egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy bűncselekményeket határoz meg ezen Egyezmény alapján.

5. cikk

A szuverenitás védelme

1.A részes államok a jelen Egyezmény szerinti kötelezettségeiknek az államok szuverén egyenlőségének és területi integritásának, továbbá a más államok belügyeibe való be nem avatkozásnak az elvével összhangban tesznek eleget.

2.Ezen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem jogosítja fel a részes államokat más állam területén a joghatóság gyakorlására és a nemzeti joga értelmében kizárólag az adott másik állam hatóságainak fenntartott feladatok ellátására.

6. cikk

Az emberi jogok tiszteletben tartása

1.A részes államok gondoskodnak arról, hogy a jelen Egyezmény szerinti kötelezettségeik végrehajtása összhangban legyen az emberi jogok nemzetközi joga szerinti kötelezettségeikkel.

2.Az alkalmazandó emberi jogi normák szerint és velük összeegyeztethető módon ezen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy megengedi az emberi jogok és az alapvető szabadságok – köztük a véleménynyilvánítás, a lelkiismeret, a véleményalkotás, a vallás vagy meggyőződés, a békés célú gyülekezés és az egyesülés szabadságához kapcsolódó jogok – elnyomását.

II. fejezet

Bűncselekménnyé nyilvánítás

7. cikk

Jogellenes hozzáférés

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön valamely információs és kommunikációs technológiai rendszer egészéhez vagy bármely részéhez való jogosulatlan hozzáférés, amennyiben azt szándékosan követik el.

2.A részes államok előírhatják, hogy a bűncselekmény törvényi tényállása biztonsági intézkedések megsértésével, elektronikus adatok megszerzésének szándékával vagy egyéb tisztességtelen vagy bűnelkövetési szándékkal, vagy egy másik információs és kommunikációs technológiai rendszerhez kapcsolódó információs és kommunikációs technológiai rendszert érintően történő elkövetés legyen.

8. cikk

Jogellenes adatszerzés

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön elektronikus adatok információs és kommunikációs technológiai rendszerekbe, információs és kommunikációs technológiai rendszerekből, illetve azokon belül történő, nem nyilvános továbbításának – ideértve az ilyen elektronikus adatokat hordozó információs és kommunikációs technológiai rendszerekből származó elektromágneses sugárzást is – technikai eszközökkel történő kifürkészése, amennyiben azt szándékosan és jogosulatlanul követik el.

2.A részes államok előírhatják, hogy a bűncselekmény törvényi tényállása tisztességtelen vagy bűnelkövetési szándékkal, vagy másik információs és kommunikációs technológiai rendszerhez kapcsolódó információs és kommunikációs technológiai rendszert érintően történő elkövetés legyen.

9. cikk

Beavatkozás elektronikus adatokba

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön az elektronikus adatok megrongálása, törlése, minőségi rontása, megváltoztatása vagy elrejtése, amennyiben azt szándékosan és jogosulatlanul követik el.

2.A részes államok előírhatják, hogy az e cikk (1) bekezdésében leírt magatartásnak súlyos sérelmet kell okoznia.

10. cikk

Beavatkozás információs és kommunikációs technológiai rendszerbe

Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön valamely információs és kommunikációs technológiai rendszer működésének elektronikus adatok bevitelével, továbbításával, megrongálásával, törlésével, minőségi rontásával, megváltoztatásával vagy elrejtésével történő jelentős akadályozása, amennyiben azt szándékosan és jogosulatlanul követik el.

11. cikk

Visszaélés eszközökkel

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy – szándékos és jogosulatlan elkövetés esetén – nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön:

(a)az alábbiak megszerzését, előállítását, értékesítését, felhasználás céljából történő beszerzését, importját, forgalmazását vagy egyéb módon történő rendelkezésre bocsátását:

(i)elsősorban a jelen Egyezmény 7–10. cikke alapján meghatározott bármely bűncselekmény elkövetésére tervezett vagy átalakított eszköz, a rajta lévő programot is ideértve; vagy

(ii)jelszó, hozzáférési hitelesítő adatok, elektronikus aláírás vagy olyan hasonló adatok, amelyekkel az információs és kommunikációs technológiai rendszer egésze vagy bármely része hozzáférhető;

azzal a szándékkal elkövetve, hogy az eszközt a rajta lévő programmal együtt, illetve a jelszót, a hozzáférési hitelesítő adatokat, az elektronikus aláírást vagy a hasonló adatokat a jelen Egyezmény 7–10. cikke alapján meghatározott bármely bűncselekmény elkövetésére használják fel; valamint

(b)az e cikk (1) bekezdése a) pontjának i. vagy ii. alpontjában említett dolog birtoklását azzal a szándékkal, hogy a jelen Egyezmény 7–10. cikke alapján meghatározott bármely bűncselekmény elkövetésére használják fel.

2.Ez a cikk nem értelmezhető úgy, hogy büntetőjogi felelősséget keletkeztet abban az esetben, ha az e cikk (1) bekezdésében említett megszerzés, előállítás, értékesítés, felhasználás céljából történő beszerzés, behozatal, forgalmazás vagy egyéb módon történő rendelkezésre bocsátás, illetve birtoklás nem a jelen Egyezmény 7–10. cikke alapján meghatározott bűncselekmény elkövetésére irányul, hanem például információs és kommunikációs technológiai rendszer engedélyezett tesztelésére vagy védelmére.

3.Mindegyik részes állam fenntarthatja magának a jogot, hogy ne alkalmazza e cikk (1) bekezdését, feltéve, hogy e fenntartás nem érinti az e cikk (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontjában említett dolgok értékesítését, forgalmazását vagy egyéb módon történő rendelkezésre bocsátását.

12. cikk

Információs és kommunikációs technológiai rendszerrel kapcsolatos hamisítás

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy – szándékos és jogosulatlan elkövetés esetén – nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön az elektronikus adatok olyan bevitele, megváltoztatása, törlése vagy elrejtése, amely nem hiteles adatokat eredményez azzal a szándékkal, hogy azokat hitelesnek tekintsék, vagy azokkal kapcsolatban jogi szempontból úgy járjanak el, mintha hitelesek lennének, függetlenül attól, hogy az adatok közvetlenül olvashatók és érthetők-e.

2.A részes államok a büntetőjogi felelősség fennállását csalárd, vagy hasonló tisztességtelen szándék vagy bűnelkövetési szándék meglétéhez köthetik.

13. cikk

Információs és kommunikációs technológiai rendszerrel kapcsolatos lopás vagy csalás

Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön más személy számára vagyoni kár okozása, amennyiben azt szándékosan és jogosulatlanul, az alábbiak révén követik el:

(a)elektronikus adatok bármilyen bevitele, megváltoztatása, törlése vagy elrejtése;

(b)valamely információs és kommunikációs technológiai rendszer működésébe történő bármilyen beavatkozás;

(c)ténybeli körülményeket illetően valamely információs és kommunikációs technológiai rendszeren keresztül megvalósított bármilyen megtévesztés, amelynek hatására valamely személy megtesz vagy nem tesz meg valamit, amit egyébként nem tett volna meg vagy nem mulasztott volna el;

saját részre vagy más személy részére jogellenesen történő pénz- vagy egyéb vagyonszerzés csalárd vagy tisztességtelen szándékával.

14. cikk

Gyermekek online szexuális bántalmazásával vagy szexuális kizsákmányolásával kapcsolatos tartalmakkal összefüggő bűncselekmények

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy – szándékos és jogosulatlan elkövetés esetén – nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljenek az alábbi magatartások:

(a)gyermekek szexuális bántalmazásával vagy kizsákmányolásával kapcsolatos tartalom információs és kommunikációs technológiai rendszeren keresztüli előállítása, felkínálása, értékesítése, forgalmazása, továbbítása, sugárzása, megjelenítése, közzététele vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétele;

(b)gyermekek szexuális bántalmazásával vagy kizsákmányolásával kapcsolatos tartalom információs és kommunikációs technológiai rendszeren keresztül történő kérése, beszerzése vagy azokhoz való hozzáférés;

(c)információs és kommunikációs technológiai rendszerben vagy más adathordozón tárolt, gyermekek szexuális bántalmazásával vagy kizsákmányolásával kapcsolatos tartalom birtoklása vagy ellenőrzése;

(d)az e bekezdés a)–c) pontja alapján meghatározott bűncselekmények finanszírozása, amelyet a részes államok külön bűncselekménnyé nyilváníthatnak.

2.E cikk alkalmazásában „gyermekek szexuális bántalmazásával vagy gyermekek szexuális kizsákmányolásával kapcsolatos tartalom” vizuális tartalmat jelent, és magában foglalhat olyan írott anyagot vagy audiotartalmat, amely 18. életévét be nem töltött személyt jelenít meg, ír le vagy ábrázol:

(a)valódi vagy színlelt szexuális tevékenység folytatása közben;

(b)bármilyen szexuális tevékenységet folytató személy jelenlétében;

(c)a nemi szerveinek elsősorban szexuális célú bemutatásával; vagy

(d)kínzás, illetve kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód, vagy büntetés elszenvedőjeként, és az ilyen anyag vagy tartalom szexuális jellegű.

3.A részes államok előírhatják, hogy az e cikk (2) bekezdésében meghatározott tartalmak köre olyan anyagokra korlátozódjon, amelyek:

(a)létező személyt jelenítenek meg, írnak le vagy ábrázolnak; vagy

(b)vizuálisan jelenítik meg gyermek szexuális bántalmazását vagy kizsákmányolását.

4.Nemzeti joguk szerint és az alkalmazandó nemzetközi kötelezettségekkel összhangban a részes államok intézkedéseket hozhatnak az alábbiak bűncselekménnyé nyilvánításának kizárása érdekében:

(a)gyermekek cselekményei az őket ábrázoló saját készítésű anyagok tekintetében; vagy

(b)az e cikk (2) bekezdésének a)–c) pontjában leírt tartalmak beleegyezésen alapuló készítése, továbbítása vagy birtoklása, amennyiben az ábrázolt cselekmények a nemzeti jog szerint jogszerűek, és az ilyen anyagokat kizárólag az érintett személyek általi magánjellegű és beleegyezésen alapuló felhasználás céljából tartják.

5.Ezen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem érinti azokat a nemzetközi kötelezettségeket, amelyek alkalmasabbak a gyermekek jogainak érvényesítésére.

15. cikk

Kapcsolatfelvétel vagy behálózás szexuális bűncselekmény gyermek sérelmére történő elkövetése céljából

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön valamely információs és kommunikációs technológiai rendszeren keresztül a gyermekkel történő szándékos kommunikációt, kapcsolatfelvételt, behálózást vagy bármiféle megegyezést megvalósító cselekmény a nemzeti jogban meghatározott szexuális bűncselekménynek a gyermek sérelmére történő elkövetése céljából, ideértve a jelen Egyezmény 14. cikke alapján meghatározott bármely bűncselekmény elkövetését is.

2.A részes államok előírhatják, hogy az e cikk (1) bekezdésében leírt magatartás valamilyen cselekvést eredményezzen.

3.A részes államok mérlegelhetik az e cikk (1) bekezdése szerinti bűncselekménnyé nyilvánítás kiterjesztését olyan személyek tekintetében, akik feltehetően gyermekek.

4.A részes államok intézkedéseket hozhatnak annak érdekében, hogy kizárják az e cikk (1) bekezdésében leírt magatartás bűncselekménnyé nyilvánítását, ha az elkövető gyermek.

16. cikk

Intim képek beleegyezés nélküli terjesztése

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy – szándékos és jogosulatlan elkövetés esetén – nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön valamely személyt ábrázoló intim képnek a rajta látható személy beleegyezése nélkül, információs és kommunikációs technológiai rendszeren keresztül történő értékesítése, forgalmazása, továbbítása, közzététele vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétele.

2.E cikk (1) bekezdésének alkalmazásában „intim kép” a 18. életévét betöltött személyről bármilyen eszközzel készített, szexuális jellegű képfelvétel, ideértve a fényképet és a videofelvételt is, amelyen látható az adott személy nemi szerve, vagy a személy olyan szexuális tevékenységet folytat, amely a felvétel készítésének időpontjában magánjellegű volt, és amellyel kapcsolatban az ábrázolt személy vagy személyek a bűncselekmény elkövetésének időpontjában észszerűen elvárhatta vagy elvárhatták a magánélet tiszteletben tartását.

3.A részes államok az „intim kép” fogalommeghatározását adott esetben a 18. életévüket be nem töltött személyek ábrázolására is kiterjeszthetik, ha e személyek elérik a nemzeti jog szerint szexuális tevékenységet folytatására vonatkozó alsó korhatárt, és a kép nem gyermekbántalmazást vagy -kizsákmányolást ábrázol.

4.E cikk alkalmazásában az intim képen ábrázolt, 18. életévét be nem töltött személy nem adhatja beleegyezését olyan intim kép terjesztéséhez, amely ezen Egyezmény 14. cikke alapján gyermekek szexuális bántalmazását vagy kizsákmányolását ábrázoló tartalomnak minősül.

5.A részes államok a büntetőjogi felelősség fennállását a sérelemokozás szándékának meglétéhez köthetik.

6.A részes államok a nemzeti joguk szerint és az alkalmazandó nemzetközi kötelezettségekkel összhangban egyéb intézkedéseket is hozhatnak az e cikkhez kapcsolódó kérdéseket illetően.

17. cikk

Bűncselekményből származó jövedelem tisztára mosása

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy – szándékos elkövetés esetén – nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljenek a következők:

(a)(i) vagyon átalakítása vagy átruházása annak tudatában, hogy az bűncselekményből származik, a vagyon jogellenes eredetének eltitkolása vagy leplezése céljából, vagy az alapbűncselekmény elkövetésében részt vevő személy részére a tettéhez fűződő jogkövetkezmények elkerüléséhez való segítségnyújtás céljából;

(ii)a vagyon valódi jellegének, forrásának, helyének, rendelkezésre állásának, mozgásának, tulajdonjogának vagy a hozzá fűződő jogoknak az eltitkolása vagy leplezése annak tudatában, hogy a vagyon bűncselekményből származik;

(b)Az adott részes állam jogrendszerének alapfogalmaira is figyelemmel:

(i)vagyon megszerzése, birtoklása vagy használata a szerzés időpontjában annak tudatában, hogy a vagyon bűncselekményből származik;

(ii)az e cikk alapján meghatározott bármely bűncselekmény elkövetésében való részvétel, elkövetésére való szövetkezés vagy az abban való megállapodás, elkövetésének megkísérlése, valamint elkövetésének támogatása, pártolása, elősegítése és ajánlása.

(2)E cikk (1) bekezdésének végrehajtása vagy alkalmazása során:

(a)mindegyik részes állam alapbűncselekménnyé nyilvánítja a jelen Egyezmény 7–16. cikke alapján meghatározott releváns bűncselekményeket;

(b)azon részes államok, amelyek jogszabályai meghatározzák a konkrét alapbűncselekmények listáját, legalább a jelen Egyezmény 7–16. cikke alapján meghatározott bűncselekményeket átfogó körét felveszik erre a listára;

(c)e bekezdés b) pontjának alkalmazásában az adott részes állam joghatóságán belül és azon kívül elkövetett bűncselekmények egyaránt az alapbűncselekmények körébe tartoznak. A részes állam joghatóságán kívül elkövetett bűncselekmények azonban csak akkor minősülnek alapbűncselekménynek, ha az érintett magatartás az elkövetés helye szerinti állam nemzeti joga szerint bűncselekmény, és az e cikket végrehajtó vagy alkalmazó részes állam nemzeti joga szerint is bűncselekmény lenne, ha ott követték volna el;

(d)mindegyik részes állam átadja az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára részére az e cikket végrehajtó jogszabályainak és azok esetleges későbbi módosításainak egy-egy példányát vagy azok leírását;

(e)amennyiben valamely részes állam nemzeti jogának alapelvei előírják, rendelkezni lehet arról, hogy az e cikk (1) bekezdésében meghatározott bűncselekmények elkövetése alapbűncselekményt elkövető személyekkel szemben ne legyen megállapítandó;

(f)az e cikk (1) bekezdésében meghatározott bűncselekmények tényállási elemeként előírt tudomásra, szándékra vagy célzatra objektív ténybeli körülményekből lehet következtetni.

18. cikk

Jogi személyek felelőssége

1.Mindegyik részes állam – saját jogelveivel összhangban – meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy a jogi személyeknek a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekben való részvétel miatti felelőssége megállapítható legyen.

2.A részes államok jogelveinek függvényében a jogi személyeket büntetőjogi, polgári jogi vagy közigazgatási jogi felelősség terhelheti.

3.Ez a felelősség nem érinti a bűncselekményeket elkövető természetes személyek büntetőjogi felelősségét.

4.Mindegyik részes állam gondoskodik különösen arról, hogy az e cikk alapján felelősségre vont jogi személyekkel szemben hatékony, arányos és visszatartó erejű büntetőjogi vagy nem büntetőjogi szankciókat – köztük pénzügyi szankciókat – alkalmazzon.

19. cikk

Részvétel és kísérlet

1.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekben bármilyen minőségben – például részesként; bűnsegédként vagy felbujtóként – történő részvétel, amennyiben azt szándékosan követik el.

2.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy – szándékos elkövetés esetén – nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmény elkövetésére irányuló bármilyen kísérlet.

3.Minden részes állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy – szándékos elkövetés esetén – nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősüljön – a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmény előkészülete.

20. cikk

Elévülési idő

Mindegyik részes állam – adott esetben, a bűncselekmény súlyosságát figyelembe véve – nemzeti joga szerint hosszú elévülési időt határoz meg a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményre vonatkozó eljárás megindítására, és hosszabb elévülési időt határoz meg vagy az elévülési idő megszakításáról rendelkezik arra az esetre, ha a feltételezett elkövető kivonja magát az igazságszolgáltatás alól.

21. cikk

Vádhatósági eljárás, ítélethozatal és szankciók

1.Mindegyik részes állam a bűncselekmény súlyosságának figyelembevételével kiszabott, hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciókkal sújtja a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények elkövetését.

2.Nemzeti jogával összhangban minden részes állam meghozhatja az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények tekintetében súlyosító körülményeket határozzon meg, ideértve olyan körülményeket is, amelyek kritikus információs infrastruktúrákat érintenek.

3.Mindegyik részes állam törekszik arra, hogy a személyeknek a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekért történő felelősségre vonása tekintetében a nemzeti joga szerint rendelkezésére álló mérlegelési jogkört úgy gyakorolja, hogy az ilyen bűncselekményekkel kapcsolatos bűnüldözési intézkedések a lehető leghatékonyabbak legyenek, kellő figyelmet fordítva az ilyen bűncselekmények elkövetésétől való elrettentés szükségességére is.

4.Mindegyik részes állam biztosítja, hogy a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények miatt büntetőeljárás alá vont személyeket a részes állam nemzeti joga szerinti és az alkalmazandó nemzetközi kötelezettségeivel összhangban álló minden jog és biztosíték megillesse, ideértve a tisztességes eljáráshoz való jogot és a védelemhez való jogot is.

5.A jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények esetében mindegyik részes állam – a nemzeti jogával összhangban és a védelemhez való jog kellő figyelembevételével – megfelelő intézkedéseket hoz annak biztosítása érdekében, hogy az ítélethozatalig vagy a fellebbezés elbírálásáig történő szabadlábra helyezésre vonatkozó határozatokra vonatkozó feltételeket arra figyelemmel írja elő, hogy a későbbi büntetőeljárásban biztosított legyen a vádlott jelenléte.

6.Mindegyik részes állam figyelembe veszi az érintett bűncselekmény súlyosságát, amikor az adott bűncselekmény miatt elítélt személy idő előtti szabadon bocsátásának vagy feltételes szabadságra bocsátásának lehetőségét mérlegeli.

7.Mindegyik részes állam gondoskodik arról, hogy nemzeti joga szerint megfelelő intézkedések álljanak rendelkezésre a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel vádolt gyermekek védelmére, összhangban a gyermek jogairól szóló egyezmény és annak alkalmazandó jegyzőkönyvei, valamint egyéb alkalmazandó nemzetközi vagy regionális jogi eszközök szerinti kötelezettségekkel.

8.A jelen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem érinti azt az elvet, hogy a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények és az alkalmazandó jogi védelem vagy a magatartás jogszerűségére irányadó más jogelvek megállapítása a részes állam nemzeti joga számára van fenntartva, és az ilyen bűncselekmények tekintetében e jog szerint kell a büntetőeljárást lefolytatni és szankciót kiszabni.

III. fejezet

Joghatóság

22. cikk

Joghatóság

1.Mindegyik részes állam meghozza a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekre vonatkozó joghatósága megállapításához szükséges intézkedéseket arra az esetre, ha:

(a)a bűncselekményt az adott részes állam területén követték el; vagy

(b)a bűncselekményt olyan hajó fedélzetén követték el, amely a bűncselekmény elkövetése idején e részes állam lobogója alatt közlekedik, vagy pedig olyan légi jármű fedélzetén, amely a bűncselekmény elkövetése idején e részes állam jogszabályai szerint van nyilvántartásba véve.

2.Ezen Egyezmény 5. cikkére is figyelemmel a részes államok olyan esetekben is megállapíthatják joghatóságukat az ilyen bűncselekményekre vonatkozóan, ha:

(a)a bűncselekményt az adott részes állam állampolgára ellen követik el; vagy

(b)a bűncselekményt az adott részes állam állampolgára vagy olyan hontalan személy követi el, akinek szokásos tartózkodási helye az adott részes állam területén van; vagy

(c)a bűncselekmény a 17. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontja alapján meghatározott bűncselekmények körébe tartozik, és azt az adott részes állam területén kívül követik el a jelen Egyezmény 17. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. vagy ii. alpontja vagy b) pontjának i. alpontja alapján meghatározott bűncselekménynek az adott részes állam területén történő elkövetése céljából; vagy

(d)a bűncselekményt az adott részes állam ellen követik el.

3.A jelen Egyezmény 37. cikke (11) bekezdésének alkalmazásában mindegyik részes állam meghozza a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekre vonatkozó joghatósága megállapításához szükséges intézkedéseket arra az esetre, ha a feltételezett elkövető az adott részes állam területén tartózkodik, és ez a részes állam nem ad ki ilyen személyt kizárólag azon az alapon, hogy a személy az állampolgára.

4.Mindegyik részes állam meghozhatja a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekre vonatkozó joghatósága megállapításához szükséges intézkedéseket arra az esetre is, ha a feltételezett elkövető az adott részes állam területén tartózkodik, és az adott részes állam nem adja ki a személyt.

5.Amennyiben a joghatóságát az e cikk (1) vagy (2) bekezdése szerint gyakorló részes állam értesítést kap vagy más módon tudomást szerez arról, hogy bármely más részes állam ugyanazon magatartás tekintetében nyomozást, vádhatósági eljárást vagy bírósági eljárást folytat, e részes államok illetékes hatóságai adott esetben a tevékenységeik összehangolása céljából egyeztetnek egymással.

6.Az általános nemzetközi jogi normák sérelme nélkül, ez az Egyezmény nem zárja ki az egyes részes államok által megállapított bármely büntetőjogi joghatóságnak a nemzeti jogukkal összhangban történő gyakorlását.

IV. fejezet

Eljárási intézkedések és bűnüldözés

23. cikk

Az eljárási intézkedések hatálya

1.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy konkrét vizsgálatok vagy büntetőeljárás lefolytatása céljából meghatározza az e fejezetben előírt hatásköröket és eljárásokat.

2.Ezen Egyezmény eltérő rendelkezése hiányában mindegyik részes állam az e cikk (1) bekezdésében említett hatásköröket és eljárásokat alkalmazza az alábbiak tekintetében:

(a)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények;

(b)információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával elkövetett egyéb bűncselekmények; valamint

(c)bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő gyűjtése.

3.a) Mindegyik részes állam fenntarthatja magának a jogot arra, hogy a jelen Egyezmény 29. cikkében említett intézkedéseket kizárólag a fenntartásban meghatározott bűncselekményekre vagy bűncselekmény-kategóriákra alkalmazza, feltéve, hogy az ilyen bűncselekmények vagy bűncselekmény-kategóriák köre nem szűkebb, mint azon bűncselekmények köre, amelyekre a jelen Egyezmény 30. cikkében említett intézkedéseket alkalmazza. Mindegyik részes állam mérlegeli e fenntartásnak olyan módon történő korlátozását, amely a 29. cikkben említett intézkedések legszélesebb körű alkalmazását teszi lehetővé.

(b)Amennyiben valamely részes állam a jelen Egyezmény elfogadásakor hatályos jogszabályaiban előírt korlátozások miatt nem tudja alkalmazni a jelen Egyezmény 29. és 30. cikkében említett intézkedéseket egy szolgáltató olyan információs és kommunikációs technológiai rendszerén belül továbbított közlésekre, amely:

(i)zárt felhasználói csoport javára működik; valamint

(ii)nem vesz igénybe nyilvános hírközlő hálózatokat, és nem kapcsolódik másik – akár köz-, akár magáncélú – információs és kommunikációs technológiai rendszerhez;

akkor az adott részes állam fenntarthatja magának a jogot arra, hogy ezeket az intézkedéseket az ilyen közlésekre ne alkalmazza. Mindegyik részes állam mérlegeli e fenntartásnak olyan módon történő korlátozását, amely a jelen Egyezmény 29. és 30. cikkében említett intézkedések legszélesebb körű alkalmazását teszi lehetővé.

24. cikk

Biztosítékok és garanciák

1.A részes államok gondoskodnak arról, hogy az e fejezet szerinti hatáskörök és eljárások kialakítására, végrehajtására és alkalmazására a nemzeti jogszabályaikban előírt olyan biztosítékok és garanciák vonatkozzanak, amelyek az emberi jogokra vonatkozó nemzetközi jogi normák szerinti kötelezettségeikkel összhangban biztosítják az emberi jogok védelmét, és érvényre juttatják az arányosság elvét.

2.Az egyes részes államok nemzeti joga szerint és azzal összhangban e biztosítékok és garanciák közé tartozik – adott esetben, az érintett eljárás vagy hatáskör jellegére tekintettel – többek között a bíróság vagy egyéb független szerv általi felülvizsgálat, a hatékony jogorvoslathoz való jog, az alkalmazás megindoklása, valamint az adott hatáskör vagy eljárás alkalmazási körének és időtartamának korlátozása.

3.A közérdekkel, különösen az igazságszolgáltatás megfelelő működésével összeegyeztethető mértékben valamennyi részes fél figyelembe veszi, hogy az e fejezetekben foglalt hatáskörök és eljárások milyen hatást gyakorolnak harmadik felek jogaira, felelősségére és jogos érdekeire.

4.Az e cikk szerint meghatározott biztosítékokat és garanciákat nemzeti szinten kell alkalmazni az e fejezetben rögzített hatáskörökre és eljárásokra mind a belföldi bűnügyi nyomozások és eljárások, mind pedig a megkeresett részes állam által a nemzetközi együttműködés megvalósítása céljából.

5.Az e cikk (2) bekezdésében a bíróság vagy egyéb független szerv általi felülvizsgálatra tett utalások nemzeti szintű felülvizsgálatra vonatkoznak.

25. cikk

A tárolt elektronikus adatok gyorsított megőrzése

1.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy illetékes hatóságai elrendelhessék vagy hasonló módon elérhessék az információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával tárolt, meghatározott elektronikus adatok – köztük forgalmi adatok, tartalmi adatok és előfizetői adatok – gyors megőrzését, különösen akkor, ha alappal feltételezhető, hogy az elektronikus adatoknál fokozottan fennáll az elveszítés vagy a módosulás veszélye.

2.Amennyiben valamely részes állam annak elrendelésével szerez érvényt e cikk (1) bekezdésének, hogy valamely személy őrizze meg a birtokában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, meghatározott, tárolt elektronikus adatokat, akkor a részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy az adott személy az elektronikus adatok megőrzésére és integritásának fenntartására legyen kötelezhető a szükséges ideig, de legfeljebb 90 napig annak érdekében, hogy az illetékes hatóságok kérhessék azok közlését. A részes állam rendelkezhet az ilyen határozat későbbi meghosszabbításáról.

3.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy a letéti őrző vagy az elektronikus adatokat megőrizni köteles egyéb személy kötelezhető legyen arra, hogy az ilyen eljárások lefolytatásának tényét a nemzeti jogszabályokban meghatározott ideig bizalmasan kezelje.

26. cikk

A forgalmi adatok gyorsított megőrzése és részleges közlése

A jelen Egyezmény 25. cikkének rendelkezései szerint megőrzendő forgalmi adatok tekintetében a részes államok meghozzák a szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket:

(a)annak biztosítására, hogy lehetőség legyen a forgalmi adatok ilyen gyors megőrzésére attól függetlenül, hogy egy vagy több szolgáltató érintett-e a közlés továbbításában; valamint

(b)elegendő mennyiségű forgalmi adat gyors közlésének biztosítása a részes állam illetékes hatósága vagy az e hatóság által kijelölt személy részére ahhoz,

hogy a részes állam azonosíthassa a szolgáltatókat és a közlés vagy a jelzett információk továbbításához használt útvonalat.

27. cikk

Közlésre kötelező határozat

Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy illetékes hatóságait felhatalmazza olyan határozat meghozatalára, amely:

(a)az adott részes állam területén tartózkodó személyt a birtokában lévő vagy az ellenőrzése alatt álló, valamely információs és kommunikációs technológiai rendszerben vagy elektronikus adathordozón tárolt, meghatározott elektronikus adatok átadására kötelezi; valamint

(b)a szolgáltatásait a részes állam területén kínáló szolgáltatót kötelezi a birtokában lévő vagy az ellenőrzése alatt álló, e szolgáltatásokkal kapcsolatos előfizetői adatok átadására kötelezi.

28. cikk

A tárolt elektronikus adatok felkutatása és lefoglalása

1.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy illetékes hatóságait felhatalmazza az alábbiak átkutatására vagy az azokhoz történő hasonló hozzáférésre:

(a)valamely információs és kommunikációs technológiai rendszer, annak részei és az abban tárolt elektronikus adatok; valamint

(b)az elektronikus adathordozó, amelyen a keresett elektronikus adatokat tárolhatják;

az adott részes állam területén.

2.Mindegyik részes állam meghozza a szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket annak biztosítására, hogy amennyiben a hatóságai e cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint bizonyos információs és kommunikációs technológiai rendszert vagy annak valamely részét átkutatják, vagy ahhoz hasonlóképpen hozzáférnek, és alappal feltételezik, hogy a keresett elektronikus adatokat a területükön lévő másik információs és kommunikációs technológiai rendszerben vagy annak valamely részében tárolják, és ezek az adatok az eredeti rendszerből jogszerűen hozzáférhetők, vagy annak jogszerűen rendelkezésére állnak, akkor e hatóságok képesek legyenek gyorsított eljárásban elvégezni az átkutatást annak érdekében, hogy hozzáférést nyerjenek az említett másik információs és kommunikációs technológiai rendszerhez.

3.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy illetékes hatóságait felhatalmazza a területén lévő olyan elektronikus adatok lefoglalására vagy hasonló módon történő biztosítására, amelyekhez e cikk (1) és (2) bekezdése szerint hozzáférnek. Ezen intézkedések az alábbiakra történő felhatalmazást is magukban foglalják:

(a)információs és kommunikációs technológiai rendszernek vagy valamely részének, illetve elektronikus adathordozónak a lefoglalása vagy hasonló módon történő biztosítása;

(b)másolati példány készítése és megőrzése az említett elektronikus adatokról elektronikus formában;

(c)a releváns tárolt elektronikus adatok integritásának fenntartása;

(d)a hozzáféréssel érintett információs és kommunikációs technológiai rendszerben lévő elektronikus adatok hozzáférhetetlenné tétele vagy eltávolítása.

4.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy illetékes hatóságait felhatalmazza annak elrendelésére, hogy az adott információs és kommunikációs technológiai rendszernek, az információs és távközlési hálózatnak vagy azok alkotóelemeinek működését, illetve az azokban tárolt elektronikus adatok védelmét szolgáló intézkedéseket ismerő bármely személy – az észszerűség keretein belül – megadja az e cikk (1)–(3) bekezdésében említett intézkedések végrehajtásához szükséges információkat.

29. cikk

Forgalmi adatok valós idejű gyűjtése

1.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy illetékes hatóságait felhatalmazza a következőkre:

(a)az adott részes állam területén technikai eszközök alkalmazásával gyűjtsék és rögzítsék; valamint

(b)valamely szolgáltatót a meglévő műszaki lehetőségein belül az arra kötelezzék, hogy:

(i)az adott részes állam területén technikai eszközök alkalmazásával gyűjtse és rögzítse; vagy

(ii)működjön együtt az illetékes hatóságokkal, és segítse őket abban, hogy gyűjtsék és rögzítsék;

valós időben azokat a forgalmi adatokat, amelyek a részes állam területén információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával továbbított, meghatározott közlésekhez kapcsolódnak.

2.Amennyiben valamely részes állam a nemzeti jogrendszerének elveire tekintettel nem tudja meghozni az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett intézkedéseket, ehelyett olyan jogalkotási és egyéb intézkedéseket fogadhat el, amelyek szükségesek a területén továbbított, meghatározott közlésekkel kapcsolatos forgalmi adatoknak az adott területen technikai eszközök alkalmazásával történő, valós idejű gyűjtése vagy rögzítése biztosítására.

3.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy a szolgáltató kötelezhető legyen arra, hogy az e cikkben foglalt bármely felhatalmazás gyakorlásának tényét és az ahhoz kapcsolódó információkat bizalmasan kezelje.

30. cikk

Tartalmi adatok kifürkészése

1.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy a nemzeti jogban meghatározandó súlyos bűncselekmények köréhez kapcsolódóan illetékes hatóságait felhatalmazza a következőkre:

(a)az adott részes állam területén technikai eszközök alkalmazásával gyűjtsék és rögzítsék; valamint

(b)valamely szolgáltatót a meglévő műszaki lehetőségein belül arra kötelezzék, hogy:

(i)az adott részes állam területén technikai eszközök alkalmazásával gyűjtse és rögzítse; vagy

(ii)működjön együtt az illetékes hatóságokkal, és segítse őket abban, hogy gyűjtsék és rögzítsék

valós időben a részes állam területén információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával továbbított, meghatározott közlések tartalmi adatait.

2.Amennyiben valamely részes állam a nemzeti jogrendszerének elveire tekintettel nem tudja meghozni az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett intézkedéseket, ehelyett olyan jogalkotási és egyéb intézkedéseket fogadhat el, amelyek szükségesek a területén továbbított, meghatározott közlések tartalmi adatainak az adott területen technikai eszközök alkalmazásával történő, valós idejű gyűjtése vagy rögzítése biztosítására.

3.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy a szolgáltató kötelezhető legyen arra, hogy az e cikkben foglalt bármely felhatalmazás gyakorlásának tényét és az ahhoz kapcsolódó információkat bizalmasan kezelje.

31. cikk

Bűncselekményből származó jövedelem befagyasztása, lefoglalása és elkobzása

1.Mindegyik részes állam a nemzeti jogrendszerében biztosított lehetőségeket messzemenőkig kihasználva meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy lehetővé tegye az alábbiak elkobzását:

(a)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekből származó jövedelem vagy az ilyen jövedelem értékének megfelelő értékű vagyon;

(b)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekben felhasznált vagy arra szánt vagyon, berendezések vagy egyéb elkövetési eszközök.

2.Mindegyik részes állam meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy lehetővé tegye az e cikk (1) bekezdésében említett dologok végső soron elkobzás céljából történő azonosítását, felkutatását, befagyasztását vagy lefoglalását.

3.Mindegyik részes állam a nemzeti jogának alapelveivel összhangban meghozza az ahhoz szükséges jogalkotási és egyéb intézkedéseket, hogy szabályozza az e cikk (1) és (2) bekezdésének hatálya alá tartozó befagyasztott, lefoglalt vagy elkobzott vagyon illetékes hatóságok általi kezelését.

4.Ha a bűncselekményből származó jövedelmet részben vagy egészben más vagyonná alakították vagy váltották át, akkor a jövedelem helyett az így keletkező vagyon sújtható az e cikkben említett intézkedésekkel.

5.Ha a bűncselekményből származó jövedelmet jogszerű forrásból szerzett vagyonnal keverték, akkor az ilyen jövedelem – a befagyasztással vagy lefoglalással kapcsolatos bármilyen hatáskör sérelme nélkül – elkobzással sújtható a kevert jövedelem becsült értékéig.

6.A bűncselekményből származó jövedelemből, a bűncselekményből származó jövedelem átalakításával vagy átváltásából keletkezett vagyonból vagy a bűncselekményből származó jövedelemmel kevert vagyonból eredő bevétel vagy egyéb haszon szintén az e cikkben említett intézkedésekkel sújtható a bűncselekményből származó jövedelemmel azonos módon és megegyező mértékben.

7.E cikk és ezen Egyezmény 50. cikke alkalmazásában mindegyik részes állam felhatalmazza bíróságait vagy más illetékes hatóságait arra, hogy elrendeljék a banki, pénzügyi vagy kereskedelmi nyilvántartások rendelkezésre bocsátását vagy lefoglalását. A részes államok nem tagadják meg banktitokra hivatkozva, hogy e bekezdés rendelkezései alapján eljárjanak.

8.Mindegyik részes állam mérlegelheti annak előírását, hogy az elkövető bizonyítsa az állítólagosan bűncselekményből származó jövedelem vagy más, elkobzással sújtható vagyon jogszerű eredetét, amennyiben ez az előírás összhangban áll saját nemzeti joga elveivel, valamint a bírósági és egyéb eljárások természetével.

9.E cikk rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy jóhiszemű harmadik felek jogait sértik.

10.E cikk egyetlen rendelkezése sem érinti azt az elvet, hogy a benne említett intézkedéseket a részes állam nemzeti jogának rendelkezéseivel összhangban kell meghatározni és végrehajtani.

32. cikk

A büntetett előéletre vonatkozó adatok megállapítása

Mindegyik részes állam elfogadhatja a szükséges jogalkotási vagy egyéb intézkedéseket ahhoz, hogy – az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel és célból – figyelembe vegye a feltételezett elkövetővel szemben másik államban hozott, bűnösséget megállapító korábbi ítéletet azzal a céllal, hogy az ilyen információkat a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekménnyel kapcsolatos büntetőeljárásban felhasználja.

33. cikk

A tanúk védelme

1.Mindegyik részes állam a nemzeti jogával összhangban és eszközeihez mérten megfelelő intézkedéseket hoz annak érdekében, hogy hatékony védelmet nyújtson az esetleges megtorlással vagy megfélemlítéssel szemben azoknak a tanúknak, akik tanúvallomást tesznek, vagy jóhiszeműen és alapos okkal információt szolgáltatnak a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekről, vagy más módon együttműködnek a nyomozó vagy igazságügyi hatóságokkal, valamint adott esetben az ő hozzátartozóiknak és a hozzájuk közel álló egyéb személyeknek.

2.Az e cikk (1) bekezdése szerinti intézkedések körébe tartozhatnak – a védelemhez való jog, ezen belül a jogszerű eljáráshoz való jog sérelme nélkül – többek között az alábbiak:

(a)az ilyen személyek fizikai védelmére irányuló eljárások kialakítása, például – amennyiben szükséges és megvalósítható – az áthelyezésük, valamint adott esetben az ilyen személyek személyazonosságára és hollétélre vonatkozó információk közlésétől való eltekintésnek vagy e közlés korlátozásának az engedélyezése;

(b)olyan bizonyítási szabályok meghatározása, amelyek alapján gondoskodni lehet a tanú biztonságáról a vallomástétel során, például a kommunikációs technológia, így video-összeköttetés vagy egyéb megfelelő eszközök használatával történő vallomástétel lehetővé tételével.

3.A részes államok mérlegelik az e cikk (1) bekezdésében említett személyek áthelyezésére vonatkozó szerződések vagy megállapodások kötését más államokkal.

4.E cikk rendelkezései az áldozatokra is vonatkoznak, amennyiben tanúk.

34. cikk

Áldozatsegítés és -védelem

1.Mindegyik részes állam eszközeihez mérten megfelelő intézkedéseket hoz annak érdekében, hogy segítséget és védelmet nyújtson a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények áldozatainak, különösen megtorlás vagy megfélemlítés veszélye esetén.

2.Mindegyik részes állam – a nemzeti jogára figyelemmel – megfelelő eljárásokat alakít ki ahhoz, hogy a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények áldozatai kártérítésben és jóvátételben részesülhessenek.

3.Mindegyik részes állam – a nemzeti jogára figyelemmel – gondoskodik arról, hogy az áldozatok álláspontja és aggályai a védelemhez való jog sérelme nélkül előadhatók és figyelembe vehetők legyenek az elkövetőkkel szembeni büntetőeljárás megfelelő szakaszaiban.

4.Az ezen Egyezmény 14–16. cikke alapján meghatározott bűncselekmények tekintetében mindegyik részes állam – a nemzeti jogára figyelemmel – intézkedéseket hoz annak érdekében, hogy a releváns nemzetközi szervezetekkel, nem kormányzati szervezetekkel és a civil társadalom más tagjaival együttműködve segítséget nyújtson az ilyen bűncselekmények áldozatainak, többek között testi és lelki felépülésükben.

5.E cikk (2)–(4) bekezdése rendelkezéseinek alkalmazásában mindegyik részes állam figyelembe veszi az áldozatok életkorát, nemét, valamint sajátos körülményeit és szükségleteit, különös tekintettel a gyermekek sajátos körülményeire és szükségleteire.

6.Mindegyik részes állam – a nemzeti jogi keretének megfelelő mértékben – hatékony intézkedéseket hoz a jelen Egyezmény 14. és 16. cikkében ismertetett tartalmak eltávolítására vagy hozzáférhetetlenné tételére irányuló kérelmek teljesítése érdekében.

V. fejezet

Nemzetközi együttműködés

35. cikk

A nemzetközi együttműködés általános elvei

1.A részes államok ezen Egyezmény rendelkezéseivel, valamint a büntetőügyekben folytatott nemzetközi együttműködésről szóló egyéb alkalmazandó nemzetközi jogi eszközökkel és a nemzeti jogukkal összhangban együttműködnek egymással a következő célokból:

(a)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozás, vádhatósági eljárás és bírósági eljárás lefolytatása, ideértve az ilyen bűncselekményekből származó jövedelem befagyasztását, lefoglalását, elkobzását és visszaszolgáltatását;

(b)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő gyűjtése, beszerzése, megőrzése és megosztása;

(c)súlyos bűncselekmények – köztük a jelen Egyezmény elfogadásakor hatályban lévő egyéb alkalmazandó ENSZ-egyezmények alapján meghatározott súlyos bűncselekmények – bizonyítékainak elektronikus formában történő gyűjtése, beszerzése, megőrzése és megosztása.

2.A bűncselekmények bizonyítékainak az e cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja szerinti, elektronikus formában történő gyűjtése, beszerzése, megőrzése és megosztása céljából ezen Egyezmény 40., 41. és 46. cikkének vonatkozó rendelkezései alkalmazandók.

3.A nemzetközi együttműködéssel kapcsolatos kérdésekben, amennyiben a kettős büntethetőség követelménynek minősül, teljesítettnek tekintendő, függetlenül attól, hogy a megkeresett részes állam jogszabályai ugyanabba a bűncselekmény-kategóriába sorolják vagy ugyanazokkal a szakkifejezésekkel jelölik-e a bűncselekményt, mint a megkereső részes állam, ha a segítségkérés tárgyát képező bűncselekmény alapjául szolgáló magatartás mindkét részes állam joga szerint bűncselekménynek minősül.

36. cikk

A személyes adatok védelme

1.a) Személyes adatok ezen Egyezmény alapján történő továbbítása esetén a részes államok a nemzeti joguknak és a továbbító felet az alkalmazandó nemzetközi jog alapján terhelő esetleges kötelezettségeknek megfelelően járnak el. A részes államok nem kötelesek személyes adatokat ezen Egyezmény szerint továbbítani, ha a személyes adatok védelme tekintetében alkalmazandó jogszabályaik szerint nem közölhetők az adatok.

(b)Ha a személyes adatok továbbítása nem felel meg e cikk (1) bekezdése a) pontja rendelkezéseinek, a részes államok a megfelelés érdekében, alkalmazandó jogszabályaik szerint előírhatnak megfelelő feltételeket ahhoz, hogy megválaszolják a személyes adatokra vonatkozó kérelmeket.

(c)A részes államokat ösztönözzük, hogy a személyes adatok továbbításának megkönnyítése érdekében kössenek két- vagy többoldalú megállapodásokat.

2.Az ezen Egyezmény alapján továbbított személyes adatok esetében a részes államok gondoskodnak arról, hogy a kapott személyes adatokra hatékony és megfelelő biztosítékok vonatkozzanak a részes államok saját jogi keretében.

3.Az ezen Egyezmény alapján megszerzett személyes adatok harmadik országba vagy nemzetközi szervezetnek történő továbbítása érdekében a részes állam ez irányú értesíti szándékáról az eredetileg továbbító részes államot, és annak engedélyét kéri.

A részes állam csak az eredetileg továbbító részes állam engedélyével továbbíthatja a személyes adatokat, amihez szükség lehet az engedélyt írásba foglalására.

37. cikk

Kiadatás

1.Ez a cikk abban akkor alkalmazandó a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekre, ha a kiadatási kérelemben megjelölt személy a megkeresett részes állam területén tartózkodik, feltéve, hogy a kiadatási kérelem alapjául szolgáló bűncselekmény mind a megkereső, mind a megkeresett részes állam nemzeti joga alapján büntetendő. Amennyiben kiadatásra alapot adó bűncselekmény miatt kiszabott jogerős szabadságvesztés-büntetés letöltése vagy egyéb formában történő fogva tartás céljából kérelmezik a kiadatást, a megkeresett részes állam a nemzeti joggal összhangban engedélyezheti a kiadatást.

2.E cikk (1) bekezdésétől eltérően az a részes állam, amelynek joga lehetővé teszi, olyan, ezen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények esetében is engedélyezheti valamely személy kiadatását, amelyek a saját nemzeti joga szerint nem büntetendők.

3.Ha a kiadatási kérelem több különálló bűncselekményt tartalmaz, amelyek közül legalább egy e cikk szerint alapot ad kiadatásra, némelyike pedig a szabadságvesztés időtartama miatt nem ad alapot kiadatásra, de a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekhez kapcsolódik, akkor a megkeresett részes állam e bűncselekmények tekintetében is alkalmazhatja ezt a cikket.

4.Az e cikk hatálya alá tartozó bűncselekmények mindegyike a részes államok közötti kiadatási szerződések értelmében kiadatásra alapot adó bűncselekménynek tekintendő. A részes államok vállalják, hogy az ilyen bűncselekményeket kiadatásra alapot adó bűncselekményként határozzák meg a közöttük megkötendő mindegyik kiadatási szerződésben.

5.Ha olyan részes állam, amely a kiadatást szerződés meglétéhez köti, kiadatási kérelmet kap olyan másik részes államtól, amellyel nem kötött kiadatási szerződést, akkor ezt az Egyezményt a kiadatás jogalapjának tekintheti az e cikk hatálya alá tartozó bűncselekményeket illetően.

6.Azok a részes államok, amelyek a kiadatást nem kötik szerződés meglétéhez:

(a)a jelen Egyezményt megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó, illetve az ahhoz való csatlakozásról szóló okiratuk letétbe helyezésekor tájékoztatják az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát arról, hogy ezt az Egyezményt tekintik-e az Egyezmény más részes államaival folytatott kiadatási együttműködés jogalapjának; valamint

(b)ha nem ezt az Egyezményt tekintik a kiadatási együttműködés jogalapjának, akkor e cikk végrehajtása érdekében törekedniük kell arra, hogy adott esetben kiadatási szerződéseket kössenek ezen Egyezmény más részes államaival.

7.Azok a részes államok, amelyek a kiadatást nem kötik szerződés meglétéhez, az e cikk hatálya alá tartozó bűncselekményeket egymás között kiadatásra alapot adó bűncselekménynek tekintik.

8.A kiadatásra a megkeresett részes állam nemzeti jogában vagy az alkalmazandó kiadatási szerződésekben előírt feltételek vonatkoznak, ideértve többek között a minimális büntetési követelménnyel összefüggő kiadatási feltételeket és a kiadatás megkeresett részes állam általi megtagadásának alapjául szolgáló indokokat.

9.A részes államok nemzeti jogukra figyelemmel törekednek az e cikk hatálya alá tartozó bűncselekmények tekintetében a kiadatási eljárások meggyorsítására és a hozzájuk kapcsolódó bizonyítási követelmények egyszerűsítésére.

10.A megkeresett részes állam – a nemzeti jogának rendelkezéseire és kiadatási szerződéseire figyelemmel, valamint meggyőződve arról, hogy a körülmények ezt indokolják és sürgős jellegűek, továbbá a megkereső részes állam kérelmére, ideértve azt az esetet is, amikor a kérelmet a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezetének meglévő csatornáin keresztül továbbítja – őrizetbe veheti azt a területén tartózkodó személyt, akinek a kiadatását kérik, vagy más megfelelő intézkedéseket tehet az érintett személy kiadatási eljárásban való jelenlétének a biztosítására.

11.Ha a részes állam, amelynek területén feltételezett elkövető található, az e cikk hatálya alá tartozó bűncselekmény tekintetében kizárólag arra hivatkozva nem adja ki ezt a személyt, hogy a személy az állampolgára, a kiadatást kérő részes állam megkeresésére köteles haladéktalanul illetékes hatóságai elé utalni az ügyet büntetőeljárás lefolytatása céljából. Az említett hatóságok ugyanúgy hoznak határozatot és folytatják le az eljárást, ahogy az adott részes állam nemzeti joga szerint más, hasonló jellegű bűncselekmény esetén tennék. Az érintett részes államok az említett büntetőeljárás hatékonyságának biztosítása érdekében együttműködnek egymással, különösen eljárási és bizonyítási kérdésekben.

12.Amennyiben valamely részes állam a nemzeti joga szerint csak akkor adhatja ki vagy adhatja át más módon állampolgárát, ha a személyt visszaküldik az adott részes államba, hogy ott töltse le az azon tárgyalás vagy eljárás eredményeként kiszabott büntetését, amely miatt a személy kiadatását vagy átadását kérték, továbbá az adott részes állam és a személy kiadatását kérő részes állam erről a megoldásról és az általuk megfelelőnek ítélt feltételekről megállapodik, az ilyen feltételes kiadatás vagy átadás elégséges az e cikk (11) bekezdésében meghatározott kötelezettség teljesítéséhez.

13.Ha a büntetés végrehajtása céljából kért kiadatást a megkeresett részes állam azért tagadja meg, mert a keresett személy az állampolgára, akkor a megkeresett részes állam

– ha ezt nemzeti joga lehetővé teszi és e jog követelményeivel összhangban – a megkereső részes állam kérelmére mérlegeli a megkereső részes állam nemzeti joga értelmében kiszabott büntetés vagy az abból hátralévő rész végrehajtását.

14.Azt a személyt, akikre vonatkozóan az e cikk hatálya alá tartozó bűncselekmények bármelyikével kapcsolatosan eljárást folytatnak, az eljárás valamennyi szakaszában méltányos bánásmódban kell részesíteni, így gondoskodni kell arról, hogy élni tudjon az azon részes állam nemzeti jogában biztosított valamennyi joggal és garanciával, amelynek a területén tartózkodik.

15.Ezen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy kiadatási kötelezettséget keletkeztet, ha a megkeresett részes állam megalapozottan feltételezi, hogy a megkeresés célja valamely személynek a neme, faja, nyelve, vallása, nemzetisége, etnikai származása vagy politikai nézetei miatti büntetőeljárás alá vonása vagy szankcionálása, vagy a megkeresés teljesítése az említett okok bármelyike miatt hátrányosan érintené az adott személy helyzetét.

16.A részes államok a kiadatási kérelmet nem tagadhatják meg kizárólag arra hivatkozva, hogy a bűncselekménynek megítélésük szerint adóügyi vonzata is van.

17.A megkeresett részes állam a kiadatás megtagadását megelőzően adott esetben konzultál a megkereső részes állammal, hogy kellő lehetőséget biztosítson számára véleménye kifejtésére és az állításai szempontjából lényeges információk közlésére.

18.A megkeresett részes állam tájékoztatja a megkereső részes államot a kiadatással kapcsolatos határozatáról. A megkeresett részes állam tájékoztatja a megkereső részes államot a kiadatás megtagadásának okairól, kivéve, ha a megkeresett részes állam nemzeti joga vagy nemzetközi jogi kötelezettségei nem teszi ezt lehetővé.

19.Az aláíráskor vagy a megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat letétbe helyezésekor mindegyik részes állam közli az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárával a kiadatás vagy előzetes letartóztatás iránti kérelmek benyújtásáért vagy fogadásáért felelős hatóság nevét és címét. A főtitkár létrehozza és naprakészen tartja a részes államok által így kijelölt hatóságok nyilvántartását. Mindegyik részes állam gondoskodik arról, hogy a nyilvántartásban szereplő adatok mindenkor helyesek legyenek.

20.A részes államok törekednek két- és többoldalú szerződések vagy megállapodások megkötésére a kiadatás végrehajtása vagy eredményesebbé tétele érdekében.

38. cikk

Az elítélt személyek átszállítása

A részes államok – az elítélt személyek jogaira figyelemmel – mérlegelik a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények miatt szabadságvesztéssel vagy a szabadságelvonás egyéb formájával büntetett személyeknek a területükre való átszállításáról szóló két- vagy többoldalú szerződések vagy megállapodások kötését annak érdekében, hogy ezek a személyek ott tölthessék le a büntetésüket. A részes államok hozzájárulással, rehabilitációval és visszailleszkedéssel kapcsolatos kérdéseket is figyelembe vehetnek.

39. cikk

Büntetőeljárás átadása

1.A részes államok mérlegelik annak lehetőségét, hogy a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményre vonatkozó büntetőeljárást átadják egymásnak, ha úgy ítélik meg, hogy az ilyen átadás a megfelelő igazságszolgáltatás érdekeit szolgálja, különösen azokban az esetekben, amikor több joghatóság érintett, azzal a céllal, hogy egy államban összpontosítsák a büntetőeljárást.

2.Ha olyan részes állam, amely büntetőeljárás átadását államközi szerződés meglétéhez köti, átadás iránti megkeresést kap olyan másik részes államtól, amellyel nem kötött ilyen tárgyú szerződést, akkor ezt az Egyezményt a büntetőeljárás átadása jogalapjának tekintheti az e cikk hatálya alá tartozó bűncselekmények tekintetében.

40. cikk

A kölcsönös jogsegéllyel kapcsolatos általános elvek és eljárások

1.A részes államok a nyomozások, a vádhatósági eljárások és a bírósági eljárások lefolytatása során a lehető legszélesebb körű kölcsönös jogsegélyt biztosítják egymásnak a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények tekintetében, valamint a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények és a súlyos bűncselekmények bizonyítékainak elektronikus formában történő gyűjtése céljából.

2.A kölcsönös jogsegélyt a megkeresett részes állam a vonatkozó jogszabályai, szerződései, megállapodásai és rendelkezései értelmében a lehető legszélesebb körben biztosítja az olyan bűncselekményekkel kapcsolatosan folytatott nyomozások, vádhatósági eljárások és bírósági eljárások tekintetében, amelyek miatt ezen Egyezmény 18. cikke szerint jogi személy felelősségre vonható a megkereső részes államban.

3.Az e cikk szerint nyújtandó kölcsönös jogsegély bármely alábbi célra kérhető:

(a)bizonyíték vagy tanúvallomás felvétele személyektől;

(b)bírósági dokumentumok kézbesítése;

(c)felkutatás és lefoglalás, illetve befagyasztás végrehajtása;

(d)információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával tárolt elektronikus adatok felkutatása vagy azokhoz történő hasonló hozzáférés, azok lefoglalása vagy hasonló módon történő biztosítása, valamint közlése ezen Egyezmény 44. cikkének megfelelően;

(e)forgalmi adatok valós idejű gyűjtése ezen Egyezmény 45. cikkének megfelelően;

(f)tartalmi adatok megszerzése ezen Egyezmény 46. cikkének megfelelően;

(g)tárgyak és helyszínek megvizsgálása;

(h)tájékoztatás nyújtása, bizonyítékok szolgáltatása és szakértői értékelések közlése;

(i)a releváns dokumentumok és nyilvántartások – köztük kormányzati, banki, pénzügyi, társasági vagy üzleti nyilvántartások – eredeti példányainak vagy hiteles másolatainak rendelkezésre bocsátása;

(j)a bűncselekményből származó jövedelem, vagyon, elkövetési eszközök vagy más dolgok bizonyítási célból történő azonosítása vagy felkutatása;

(k)a személyek önkéntes megjelenésének megkönnyítése a megkereső részes

(l)államban;

(m)bűncselekményből származó jövedelem visszaszerzése;

(n)a megkeresett részes állam nemzeti jogával nem ellentétes egyéb segítségnyújtás.

4.A nemzeti jog sérelme nélkül, a részes államok illetékes hatóságai előzetes megkeresés nélkül továbbíthatnak büntetőügyekkel kapcsolatos információkat másik részes állam illetékes hatóságának, amennyiben megítélésük szerint az ilyen információk segíthetik a hatóságot vizsgálatok és büntetőeljárások lefolytatásában vagy sikeres lezárásában, vagy ezen Egyezmény alapján az utóbbi részes állam által megfogalmazott megkereséshez vezethetnek.

5.Az e cikk (4) bekezdése szerinti információtovábbítás nem érinti az információkat közlő illetékes hatóságok államában folytatott vizsgálatokat és büntetőeljárásokat. Az információkat fogadó illetékes hatóságok eleget tesznek annak a kérésnek, hogy az említett információk – akár ideiglenesen – bizalmasak maradjanak, illetve betartják a felhasználásukra vonatkozó korlátozásokat. Ez azonban nem akadályozza meg a fogadó részes államot abban, hogy az általa folytatott eljárásban olyan információkat közöljön, amelyek alapján a vádlott felmenthető. Ilyen esetben a fogadó részes állam az információk közlése előtt értesíti a továbbító részes államot, és ez irányú megkeresés esetén egyeztet vele. Ha kivételesen nincs lehetőség előzetes értesítésre, a fogadó részes állam haladéktalanul tájékoztatja a továbbító részes államot az információk közléséről.

6.E cikk rendelkezései nem érintik azokat a kötelezettségeket, amelyek a kölcsönös jogsegélyt jelenleg vagy a jövőben részben vagy egészben szabályozó egyéb két- vagy többoldalú szerződések alapján állnak fenn.

7.E cikk (8)–(31) bekezdése akkor is vonatkozik az e cikk szerinti megkeresésekre, ha a szóban forgó részes államokat nem köti kölcsönös jogsegélyről szóló szerződés. Ha a részes államokat ilyen szerződés köti, az említett szerződés vonatkozó rendelkezései alkalmazandók, kivéve, ha a részes államok ehelyett a (8)–(31) bekezdés alkalmazásában állapodnak meg. A részes államokat határozottan ösztönözzük arra, hogy az említett bekezdések rendelkezéseit alkalmazzák, ha ezzel előmozdítható az együttműködés.

8.A részes államok a kettős büntethetőség hiányára hivatkozva megtagadhatják az e cikk szerinti kölcsönös jogsegély nyújtását. Azonban a megkeresett részes állam – ha ezt helyénvalónak ítéli – jogsegélyt nyújthat a mérlegelési jogkörén belül általa meghatározott mértékben, függetlenül attól, hogy a magatartás a megkeresett részes állam nemzeti joga szerint bűncselekménynek minősül-e. A jogsegély megtagadható, ha a megkeresés csekély súlyú ügyre vagy olyan ügyre vonatkozik, amelynek esetében a kért együttműködés vagy jogsegély ezen Egyezmény más rendelkezései alapján rendelkezésre áll.

9.Az egyik részes állam területén fogva tartott vagy büntetését töltő személy, akinek másik részes államban való jelenlétét személyazonosítás, vallomástétel vagy a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozáshoz, vádhatósági eljáráshoz vagy bírósági eljáráshoz szükséges bizonyítékok beszerzésében való egyéb segítségnyújtás céljából kérik, az alábbi feltételek teljesülése esetén adható át:

(a)a személy szabadon tesz előzetes tájékoztatáson alapuló beleegyező nyilatkozatot;

(b)mindkét részes állam illetékes hatóságai az adott részes államok által megfelelőnek tartott feltételekkel hozzájárulnak.

10.E cikk (9) bekezdésének alkalmazásában:

(a)az a részes állam, amelynek a személyt átadják, az átadó részes állam kérése vagy engedélye hiányában jogosult és köteles az átadott személyt őrizetben tartani;

(b)az a részes állam, amelynek a személyt átadják, haladéktalanul végrehajtja a személynek az átadó részes állam őrizetébe való visszaadására vonatkozó kötelezettségét a mindkét részes állam illetékes hatóságai által előzetesen elfogadott módon vagy eltérő megállapodásuknak megfelelően;

(c)az a részes állam, amelynek a személyt átadják, nem írja elő az átadó részes államnak, hogy a személy visszaadása érdekében kiadatási eljárást indítson;

(d)az átadott személy átadó államban letöltendő büntetésének letöltésébe beszámítandó az azon részes állam őrizetében töltött idő, amelynek a személyt átadják.

11.A személyt e cikk (9) és (10) bekezdése szerint átadó részes állam hozzájárulása nélkül az adott személy az állampolgárságától függetlenül nem vonható büntetőeljárás alá, nem tartható fogva, és nem sújtható sem szankcióval, sem egyéb szabadságelvonással annak az államnak a területén, amelynek a személyt átadják, olyan cselekmény, mulasztás vagy bűnösséget megállapító ítélet tekintetében, amely azt megelőzően merült fel, hogy a személy elhagyta az átadó állam területét.

12.a) Mindegyik részes állam kijelöl egy vagy több központi hatóságot, amelynek felelősségi és hatáskörébe tartozik a kölcsönös jogsegély iránti megkeresések fogadása, valamint azok teljesítése vagy a teljesítés céljából a megfelelő illetékes hatósághoz történő továbbítása. Amennyiben valamely részes állam olyan különleges régióval vagy területtel rendelkezik, ahol a kölcsönös jogsegély külön rendszere érvényesül, külön központi hatóságot jelölhet ki, amely az említett régió vagy terület tekintetében ugyanazon feladatokat ellátja.

(b)A központi hatóságok biztosítják a beérkező megkeresések gyors és megfelelő teljesítését vagy továbbítását. Amennyiben a központi hatóság a megkeresést a teljesítés céljából illetékes hatóságnak továbbítja, ösztönzi a megkeresés illetékes hatóság általi gyors és megfelelő teljesítését.

(c)Mindegyik részes állam értesíti az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát az e célra kijelölt központi hatóságról, amikor letétbe helyezi a jelen Egyezményt megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó, illetve az ahhoz való csatlakozásról szóló okiratát, a főtitkár pedig létrehozza és naprakészen tartja a részes államok által kijelölt központi hatóságok nyilvántartását. Mindegyik részes állam gondoskodik arról, hogy a nyilvántartásban szereplő adatok mindenkor helyesek legyenek.

(d)A kölcsönös jogsegély iránti megkereséseket és az ezekkel kapcsolatos bármely közlést a részes államok által kijelölt központi hatóságoknak kell továbbítani. Ez a követelmény nem érinti a részes államok jogát arra, hogy előírják az ilyen megkeresések és közlések diplomáciai csatornákon, illetve sürgős esetben, a részes államok megállapodásától függően lehetőleg a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezetén keresztül történő küldését.

13.A megkereséseket írásban vagy lehetőség szerint bármilyen egyéb, írásbeli dokumentum előállítására szolgáló módszerrel, a megkeresett részes állam számára elfogadható nyelven és a hitelesség részes állam általi megállapítását lehetővé tevő feltételek mellett kell elkészíteni. Mindegyik részes állam értesíti az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát a számára elfogadható nyelvről vagy nyelvekről, amikor letétbe helyezi

a jelen Egyezményt megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó, illetve az ahhoz való csatlakozásról szóló okiratát. Sürgős esetben és a részes államok megállapodásától függően a megkeresések szóban is közölhetők, azonban írásban haladéktalanul meg kell erősíteni őket.

14.Amennyiben saját jogszabályaik nem tiltják, a részes államok központi hatóságait arra ösztönözzük, hogy a kölcsönös jogsegély iránti megkereséseket és az azokhoz kapcsolódó közléseket, valamint a bizonyítékokat elektronikus formában továbbítsák és fogadják olyan feltételek mellett, amelyek lehetővé teszik, hogy a megkeresett részes állam megállapítsa a hitelességet, és gondoskodjon a közlések biztonságáról.

15.A kölcsönös jogsegély iránti megkeresésben az alábbiaknak kell szerepelnie:

(a)a megkereső hatóság megnevezése;

(b)a megkereséssel érintett nyomozás, vádhatósági eljárás vagy bírósági eljárás tárgya és jellege, valamint az ilyen nyomozást, büntetőeljárást vagy bírósági eljárást folytató hatóság megnevezése és feladatköre;

(c)a releváns tények összefoglalása, kivéve a bírósági dokumentumok kézbesítésére irányuló megkeresésekkel kapcsolatosan;

(d)a kért jogsegély leírása és a megkereső részes állam által alkalmazni kívánt konkrét eljárással kapcsolatos részletek;

(e)lehetőség szerint és adott esetben az érintett személyek személyazonossága, holléte és állampolgársága, valamint az érintett dolgok vagy számlák származási országa, megnevezése és helye;

(f)adott esetben az időszak, amelyre vonatkozóan bizonyítékokat, információkat vagy egyéb jogsegélyt kérnek; valamint

(g)a bizonyítékok, információk vagy egyéb jogsegély iránti megkeresés célja.

16.A megkeresett részes állam további információkat kérhet, ha az szükséges lehet a megkeresésnek a nemzeti jogával összhangban történő teljesítéséhez, vagy előmozdíthatja a megkeresés teljesítését.

17.A megkeresést a megkeresett részes állam nemzeti jogával összhangban és lehetőség szerint a megkeresésben meghatározott eljárásoknak megfelelően kell teljesíteni, úgy, hogy az nem lehet ellentétes a megkeresett részes állam nemzeti jogával.

18.Ha valamely egyén az egyik részes állam területén tartózkodik, és másik részes állam igazságügyi hatóságai tanúként, áldozatként vagy szakértőként kívánják meghallgatni, az előbbi részes állam – lehetőség szerint és a nemzeti jog alapelveivel összhangban – engedélyezheti

az utóbbi részes állam kérésére a kihallgatás videokonferencia útján történő megtartását, ha a szóban forgó egyén számára nem lehetséges vagy nem kívánatos, hogy személyesen jelenjen meg a megkereső részes állam területén. A részes államok megállapodhatnak abban, hogy a meghallgatást a megkereső részes állam igazságügyi hatósága tartja meg, és azon a megkeresett részes állam igazságügyi hatósága részt vehet. Ha a megkeresett részes államnak nem állnak rendelkezésére a videokonferencia tartásához szükséges technikai eszközök, a megkereső részes állam kölcsönös megállapodás alapján ilyen eszközöket biztosíthat.

19.A megkeresett részes állam előzetes hozzájárulása nélkül a megkereső részes állam a megkeresett részes államtól kapott információkat vagy bizonyítékokat nem továbbíthatja és nem használhatja fel a megkeresésben nem említett nyomozás, vádhatósági eljárás vagy bírósági eljárás céljára. E bekezdés egyetlen rendelkezése sem akadályozza a megkereső részes államot abban, hogy az általa folytatott eljárásban olyan információkat vagy bizonyítékokat közöljön, amelyek alapján a vádlott felmenthető. Az utóbbi esetben a megkereső részes állam az információk vagy bizonyítékok közlését megelőzően értesíti a megkeresett részes államot, és ez irányú kérés esetén egyeztet vele. Ha kivételesen nincs lehetőség előzetes értesítésre, a megkereső részes állam haladéktalanul tájékoztatja a megkeresett részes államot az információk vagy bizonyítékok közléséről.

20.A megkereső részes állam előírhatja, hogy a megkeresett részes állam a megkeresés teljesítéséhez szükséges mértékig kezelje bizalmasan a megkeresés tényét és tárgyát. Ha a megkeresett részes állam nem tud eleget tenni a bizalmas kezelés követelményének, erről haladéktalanul tájékoztatja a megkereső részes államot.

21.A kölcsönös jogsegély az alábbi esetekben tagadható meg:

(a)a megkeresés nincs összhangban e cikk rendelkezéseivel;

(b)a megkeresett részes állam megítélése szerint a megkeresés teljesítése sértheti szuverenitását, biztonságát, közrendjét vagy más alapvető érdekeit;

(c)a megkeresett részes állam hatóságai számára hasonló bűncselekmény tekintetében a nemzeti jog tiltja az intézkedés végrehajtását, ha a bűncselekmény a saját joghatóságán belüli nyomozás, vádhatósági eljárás vagy bírósági eljárás tárgya;

(d)a megkeresés végrehajtása a kölcsönös jogsegély tekintetében ellentétes megkeresett részes állam jogrendszerével.

22.Ezen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy kölcsönös jogsegély nyújtására vonatkozó kötelezettséget keletkeztet, ha a megkeresett részes állam megalapozottan feltételezi, hogy a megkeresés célja valamely személynek a neme, faja, nyelve, vallása, nemzetisége, etnikai származása vagy politikai nézetei miatti büntetőeljárás alá vonása vagy szankcionálása, vagy a megkeresés teljesítése az említett okok bármelyike miatt hátrányosan érintené az adott személy helyzetét.

23.A részes államok a kölcsönös jogsegély nyújtását nem tagadhatják meg kizárólag arra hivatkozva, hogy a bűncselekménynek megítélésük szerint adóügyi vonzata is van.

24.A részes államok banktitokra hivatkozva nem tagadják meg az e cikk szerinti kölcsönös jogsegély nyújtását.

25.A kölcsönös jogsegély megtagadását indokolni kell.

26.A megkeresett részes állam a kölcsönös jogsegély iránti megkeresést a lehető leghamarabb teljesíti, és a lehető legteljesebb mértékben figyelembe veszi a megkereső részes állam által lehetőleg a megkeresésben javasolt, indokolt határidőket. A megkeresett részes állam megválaszolja a megkereső részes államnak a megkeresés kezelésének állásával és haladásával kapcsolatos észszerű kérdéseit. A megkereső részes állam haladéktalanul tájékoztatja a megkeresett részes államot, ha a kért jogsegélyre már nincs szükség.

27.A megkeresett részes állam elhalaszthatja a kölcsönös jogsegély iránti megkeresés végrehajtását arra hivatkozva, hogy megzavarna folyamatban lévő vizsgálatot, vádhatósági eljárást vagy bírósági eljárást.

28.A megkeresés teljesítésének e cikk (21) bekezdése szerinti megtagadását vagy e cikk (27) bekezdése szerinti elhalasztását megelőzően a megkeresett részes állam egyeztet a megkereső részes állammal annak mérlegelése céljából, hogy a jogsegély biztosítható-e a szükségesnek ítélt feltételek mellett. Ha a megkereső részes állam az említett feltételek mellett elfogadja a jogsegélyt, akkor eleget tesz e feltételeknek.

29.E cikk (11) bekezdése alkalmazásának sérelme nélkül, a tanú, szakértő vagy egyéb olyan személy, aki a megkereső részes állam megkeresésére vállalja, hogy valamely eljárásban vallomást tesz, vagy a megkereső részes állam területén folytatott nyomozásban, vádhatósági eljárásban vagy bírósági eljárásban közreműködik, nem vonható büntetőeljárás alá, nem tartható fogva, és nem sújtható sem szankcióval, sem egyéb szabadságelvonással az adott részes állam területén olyan cselekmény, mulasztás vagy bűnösséget megállapító ítélet tekintetében, amelyre azt megelőzően került sor, hogy a személy elhagyta a megkeresett részes állam területét. Az ilyen mentesség megszűnik, ha a tanúnak, szakértőnek vagy egyéb személynek – attól a naptól számítva, amikor hivatalos tájékoztatást kap arról, hogy az igazságügyi hatóságok már nem tartanak igényt a jelenlétére – 15 egymást követő napon át vagy a részes államok megállapodása szerinti bármely időtartam alatt lehetősége volt a megkereső részes állam területét elhagyni, ennek ellenére a megkereső részes állam területén maradt, vagy elhagyta azt, majd oda önként visszatért.

30.A megkeresés teljesítésének szokásos költségeit az érintett részes államok eltérő megállapodásának hiányában a megkeresett részes állam viseli. Ha a megkeresés teljesítéséhez jelentős mértékű és rendkívüli jellegű költségek szükségesek vagy válnak szükségessé, a részes államok egyeztetnek a megkeresés teljesítésére vonatkozó feltételeknek és a költségviselés módjának megállapítása céljából.

31.A megkeresett részes állam a következőképpen jár el:

(a)átadja a megkereső részes államnak a birtokában lévő olyan kormányzati nyilvántartások, dokumentumok vagy információk példányait, amelyek a nemzeti jog értelmében nyilvánosak;

(b)saját mérlegelése alapján egészben vagy részben, illetve az általa megfelelőnek ítélt feltételek mellett átadhatja a megkereső részes államnak a birtokában lévő olyan kormányzati nyilvántartások, dokumentumok vagy információk másolati példányait, amelyek a nemzeti jog értelmében nem nyilvánosak.

32.A részes államok szükség szerint mérlegelik olyan két- vagy többoldalú szerződések vagy megállapodások megkötésének a lehetőségét, amelyek e cikk rendelkezéseinek a célját szolgálják, azokat a gyakorlatban érvényesítik vagy kibővítik.

41. cikk

1.A hét minden napján, napi 24 órában működő hálózat.

2.Mindegyik részes állam heti hét napon, a nap 24 órájában elérhető kapcsolattartó pontot jelöl ki abból a célból, hogy azonnali segítségnyújtást biztosítson a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos konkrét nyomozások, vádhatósági eljárások vagy bírósági eljárások lefolytatásához, vagy – e cikk (3) bekezdése alkalmazásában – a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel valamint a súlyos bűncselekményekkel kapcsolatos bizonyítékok elektronikus formában történő gyűjtése, beszerzése és megőrzése érdekében.

3.Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát értesíteni kell erről a kapcsolattartó pontról, a főtitkár pedig naprakész nyilvántartást vezet az e cikk alkalmazásában kijelölt kapcsolattartó pontokról, és évente megküldi a részes államoknak a kapcsolattartó pontok naprakész jegyzékét.

4.Az említett segítségnyújtás az alábbi intézkedések előmozdítására vagy – amennyiben a megkeresett részes állam nemzeti joga és gyakorlata lehetővé teszi – közvetlen végrehajtására terjed ki:

(a)technikai tanácsadás;

(b)a tárolt elektronikus adatok, köztük adott esetben – ha a megkeresett részes állam előtt ismert – a szolgáltató helyére vonatkozó információk ezen Egyezmény 42. és 43. cikke szerinti megőrzése a megkereső részes államnak a megkereséshez történő segítségnyújtás céljából;

(c)bizonyítékok gyűjtése és jogi tájékoztatás nyújtása;

(d)gyanúsítottak felkutatása; vagy

(e)elektronikus adatok közlése veszélyhelyzet elhárítása érdekében.

5.Mindegyik részes állam kapcsolattartó pontjának képesnek kell lennie arra, hogy gyorsított eljárásban kommunikáljon a többi részes állam kapcsolattartó pontjával. Ha a részes állam által kijelölt kapcsolattartó pont nem képezi az adott részes állam kölcsönös jogsegélyért vagy kiadatásért felelős hatóságának vagy hatóságainak részét, a kapcsolattartó pont gondoskodik arról, hogy gyorsított eljárásban tudjon egyeztetni az adott hatósággal vagy hatóságokkal.

6.Mindegyik részes állam gondoskodik arról, hogy képzett és felszerelt személyzet álljon rendelkezésre a hét minden napján, napi 24 órában működő hálózat üzemeltetésére.

7.A részes államok – adott esetben és nemzeti joguk keretein belül – igénybe vehetnek, illetve megerősíthetnek meglévő, engedélyezett kapcsolattartói hálózatokat is, köztük a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezetének számítógépes bűnözéssel foglalkozó, a hét minden napján, napi 24 órában működő hálózatait a rendőrségek közötti gyors együttműködés és az információcsere céljából egyéb módokon történő együttműködés érdekében.

42. cikk

Nemzetközi együttműködés a tárolt elektronikus adatok gyorsított megőrzése céljából

1.A részes államok megkereshetnek egy másik részes államot annak érdekében, hogy az rendelje el vagy más módon érje el azoknak, a másik részes állam területén található információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával tárolt elektronikus adatoknak ezen Egyezmény 25. cikke szerinti gyorsított megőrzését, amelyekre vonatkozóan a megkereső részes állam kölcsönös jogsegély iránti megkeresést kíván benyújtani az elektronikus adatok felkutatása vagy azokhoz hasonlóképpen történő hozzáférés, azok lefoglalása vagy hasonló módon történő biztosítása, illetve közlése érdekében.

2.A megkereső részes állam igénybe veheti a jelen Egyezmény 41. cikkében meghatározott, a hét minden napján, napi 24 órában működő hálózatot, hogy információkat kérjen az információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával tárolt elektronikus adatok helyéről és – adott esetben – a szolgáltató helyéről.

3.Az e cikk (1) bekezdése szerinti, megőrzés iránti megkeresésben az alábbiaknak kell szerepelnie:

(a)a megőrzést kérő hatóság;

(b)a nyomozás, vádhatósági eljárás vagy bírósági eljárás tárgyát képező bűncselekmény és a kapcsolódó tényállás rövid összefoglalása;

(c)a megőrzendő, tárolt elektronikus adatok és a bűncselekménnyel való kapcsolatuk;

(d)a tárolt elektronikus adatok letéti őrzőjének vagy az információs és kommunikációs technológiai rendszer helyének azonosításához rendelkezésre álló információk;

(e)a megőrzés szükségessége;

(f)az, hogy a megkereső részes állam kölcsönös jogsegély iránti megkeresést kíván benyújtani a tárolt elektronikus adatok felkutatása vagy azokhoz hasonlóképpen történő hozzáférés, azok lefoglalása vagy hasonló módon történő biztosítása, illetve közlése érdekében;

(g)adott esetben a megőrzés iránti megkeresés bizalmas kezelésének és a felhasználó értesítésétől való eltekintésnek a szükségessége.

4.A másik részes állam megkeresésének kézhezvételét követően a megkeresett részes állam a nemzeti joga szerint minden megfelelő intézkedést megtesz a meghatározott elektronikus adatok gyorsított eljárásban történő megőrzése érdekében. A megkeresés megválaszolása céljából az ilyen megőrzésnek nem feltétele a kettős büntethetőség.

5.Az a részes állam, amely a tárolt elektronikus adatok felkutatása vagy azokhoz hasonlóképpen történő hozzáférés, azok lefoglalása vagy hasonló módon történő biztosítása, illetve közlése érdekében nyújtandó kölcsönös jogsegély iránti megkeresés megválaszolásának feltételeként kettős büntethetőséget ír elő, a jelen Egyezmény alapján meghatározottaktól eltérő bűncselekmények tekintetében fenntarthatja a jogot az e cikk szerinti megőrzés iránti megkeresés megtagadására azokban az esetekben, amikor okkal feltételezi, hogy a közlés időpontjában a kettős büntethetőség feltétele nem teljesülhetett.

6.Ezenkívül a megőrzés iránti megkeresés csak a jelen Egyezmény 40. cikke (21) bekezdésének b) és c) pontjában, valamint (22) bekezdésében foglalt indokok alapján tagadható meg.

7.Amennyiben a megkeresett részes állam megítélése szerint a megőrzés nem biztosítja az adatok jövőbeli rendelkezésre állását, vagy veszélyezteti a megkereső részes állam nyomozásának titkosságát, vagy egyéb módon sérti annak érdekeit, erről haladéktalanul tájékoztatja a megkereső részes államot, amely ezután eldönti, hogy a megkeresést ennek ellenére teljesíteni kell-e.

8.Az e cikk (1) bekezdése szerinti megkeresésre válaszul végrehajtott megőrzés időtartama legalább 60 nap, hogy a megkereső részes állam megkeresést nyújthasson be az adatok felkutatása vagy azokhoz hasonlóképpen történő hozzáférés, azok lefoglalása vagy hasonló módon történő biztosítása, illetve közlése érdekében. Az ilyen megkeresés kézhezvételét követően az adatok a megkeresésre vonatkozó határozat meghozataláig folyamatosan megőrzendők.

9.Az e cikk (8) bekezdése szerinti megőrzési időszak lejárta előtt a megkereső részes állam kérheti a megőrzési időszak meghosszabbítását.

43. cikk

Nemzetközi együttműködés a megőrzött forgalmi adatok gyorsított közlése céljából

1.Amennyiben a jelen Egyezmény 42. cikke szerinti, adott közlésre vonatkozó forgalmi adatok megőrzésére irányuló megkeresés teljesítése során a megkeresett részes állam tudomást szerez arról, hogy másik részes államban lévő szolgáltató részt vett a közlés továbbításában, a megkeresett részes állam gyorsított eljárásban elegendő mennyiségű forgalmi adatot közöl a megkereső részes állammal ahhoz, hogy azonosítható legyen az említett szolgáltató és a közlés vagy a jelzett információk továbbításához használt útvonal.

2.A forgalmi adatok e cikk (1) bekezdése alapján történő közlése csak a jelen Egyezmény 40. cikke (21) bekezdésének b) és c) pontjában, valamint (22) bekezdésében foglalt indokok alapján tagadható meg.

44. cikk

Kölcsönös jogsegély a tárolt elektronikus adatokhoz való hozzáférés érdekében

1.Mindegyik részes állam megkereshet másik részes államot a megkeresett részes állam területén található információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával tárolt elektronikus adatok, köztük a jelen Egyezmény 42. cikke szerint megőrzött elektronikus adatok felkutatása vagy azokhoz történő hasonló hozzáférés, azok lefoglalása vagy hasonló módon történő biztosítása, valamint közlése érdekében.

2.A megkeresett részes állam a jelen Egyezmény 35. cikkében említett vonatkozó nemzetközi jogi eszközök és jogszabályok alkalmazásával és e fejezet egyéb vonatkozó rendelkezései szerint válaszol a megkeresésre.

3.A megkeresésre gyorsított eljárásban kell válaszolni az alábbi esetekben:

(a)alappal feltételezhető, hogy az érintett adatoknál fokozottan fennáll az elveszítés vagy a módosulás veszélye; vagy

(b)az e cikk (2) bekezdésében említett jogi eszközök és jogszabályok egyébként gyorsított együttműködésről rendelkeznek.

45. cikk

Kölcsönös jogsegély a forgalmi adatok valós idejű gyűjtése érdekében

1.A részes államok törekednek arra, hogy kölcsönös jogsegélyt nyújtsanak egymásnak a területükön információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával továbbított, meghatározott közlésekhez kapcsolódó forgalmi adatok valós idejű gyűjtése érdekében. E cikk (2) bekezdésének rendelkezéseire figyelemmel

az ilyen jogsegélyre a nemzeti jogban előírt feltételek és eljárások irányadók.

2.Mindegyik részes állam törekszik arra, hogy ilyen jogsegélyt nyújtson legalább azon bűncselekmények tekintetében, amelyeknél hasonló belföldi ügyben a forgalmi adatok valós idejű gyűjtése rendelkezésre állna.

3.Az e cikk (1) bekezdése szerinti megkeresésben az alábbiaknak kell szerepelnie:

(a)a megkereső hatóság neve;

(b)a megkereséssel érintett nyomozás, vádhatósági eljárás vagy bírósági eljárás jellege és főbb tényeinek összefoglalása;

(c)azok az elektronikus adatok, amelyekre vonatkozóan a forgalmi adatok gyűjtésére van szükség, valamint a bűncselekménnyel való kapcsolatuk;

(d)az adatok tulajdonosának vagy felhasználójának, illetve az információs és kommunikációs technológiai rendszer helyének azonosításához rendelkezésre álló adatok;

(e)annak indokolása, miért szükséges a forgalmi adatok gyűjtése;

(f)az időszak, amelyre vonatkozóan forgalmi adatok gyűjtendők, és ehhez kapcsolódóan az időtartam indokolása.

46. cikk

Kölcsönös jogsegély tartalmi adatok megszerzése érdekében

A részes államok törekednek arra, hogy a rájuk vonatkozó szerződések vagy a nemzeti jogszabályaik által megengedett mértékben kölcsönös jogsegélyt nyújtsanak egymásnak az információs és kommunikációs technológiai rendszer felhasználásával továbbított, meghatározott közlések tartalmi adatainak valós idejű gyűjtése vagy rögzítése érdekében.

47. cikk

Bűnüldözési együttműködés

1.A részes államok saját nemzeti jogi és közigazgatási rendszereiknek megfelelően szorosan együttműködnek egymással, hogy eredményesebbé tegyék a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel szembeni bűnüldözési fellépést. A részes államok eredményes intézkedéseket hoznak különösen az alábbi célokból:

(a)bővítsék és szükség esetén létrehozzák az illetékes hatóságaik, szerveik és szolgálataik közötti kommunikációs csatornákat, figyelemmel a meglévő csatornákra, köztük a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezetének csatornáira, hogy megkönnyítsék a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények valamennyi szempontjára,

többek között – ha az érintett részes államok helyénvalónak tartják – az egyéb bűncselekménnyel fennálló kapcsolatokra vonatkozó információk biztonságos és gyors cseréjét;

(b)együttműködjenek más részes államokkal a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekhez kapcsolódóan az alábbiak feltárására irányuló vizsgálatok lefolytatásában:

(i)az említett bűncselekményekben való részvétellel gyanúsított személyek személyazonossága, holléte és tevékenységei vagy más érintett személyek holléte;

(ii)a bűncselekményből származó jövedelem vagy az említett bűncselekmények elkövetéséből származó vagyon mozgása;

(iii)az említett bűncselekmények elkövetése során használt vagy használni tervezett vagyon, berendezések vagy más elkövetési eszközök mozgása;

(c)adott esetben átadják az elemzési vagy nyomozási célból szükséges dolgokat vagy adatokat;

(d)adott esetben információcserét folytassanak más részes államokkal a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények elkövetéséhez használt konkrét eszközökről és módszerekről, többek között a hamis személyazonosságok, hamisított, megváltoztatott vagy hamis okmányok, illetve tevékenységek leplezésére szolgáló egyéb eszközök használatáról, továbbá kiberbűnözési taktikákról, technikákról és eljárásokról;

(e)előmozdítsák az illetékes hatóságaik, szerveik és szolgálataik közötti eredményes koordinációt, és támogassák a személyzet és más szakértők cseréjét, ideértve az érintett részes államok közötti kétoldalú megállapodásoktól vagy rendszerektől függően összekötő tisztviselők kiküldetését is;

(f)információcserét folytassanak, és összehangolják a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények mielőbbi azonosításához megfelelőnek tekintett közigazgatási és egyéb intézkedéseket.

2.A részes államok a jelen Egyezményben foglaltak érvényre juttatása érdekében mérlegelik a bűnüldöző hatóságaik közötti közvetlen együttműködésről szóló, két- vagy többoldalú szerződések vagy megállapodások kötését, illetve ilyen szerződések vagy megállapodások megléte esetén azok módosítását. Az érintett részes államok közötti ilyen szerződések vagy megállapodások hiányában a részes államok a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményeket illetően a kölcsönös bűnüldözési együttműködés alapjának tekinthetik ezt az Egyezményt. A részes államok adott esetben teljeskörűen alkalmazzák a többek között a nemzetközi vagy regionális szervezetekkel kötött szerződéseket vagy megállapodásokat, hogy kibővítsék a bűnüldöző hatóságaik közötti együttműködést.

48. cikk Közös nyomozások

A részes államok mérlegelik olyan két- vagy többoldalú szerződések vagy megállapodások kötését, amelyek értelmében az érintett illetékes hatóságok közös nyomozó szerveket hozhatnak létre a jelen Egyezmény alapján meghatározott, egy vagy több államban nyomozás, vádhatósági eljárás vagy bírósági eljárás tárgyát képező bűncselekményekkel összefüggésben. Ilyen szerződések vagy megállapodások hiányában a közös nyomozások eseti alapú megegyezés szerint is lefolytathatók. Az érintett részes államok gondoskodnak azon részes állam szuverenitásának maradéktalan tiszteletben tartásáról, amelynek területén az ilyen nyomozásokat lefolytatják.

49. cikk

Mechanizmusok az elkobzás terén folytatott nemzetközi együttműködés keretében történő vagyonvisszaszerzésre

1.Az ezen Egyezmény 50. cikke szerinti kölcsönös jogsegély nyújtása érdekében, a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények elkövetésével szerzett vagy abban érintett vagyon tekintetében mindegyik részes állam a nemzeti jogával összhangban:

(a)meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy az illetékes hatóságai jogosultak legyenek végrehajtani a többi részes állam bíróságai által hozott elkobzást elrendelő határozatokat;

(b)meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy illetékes hatóságai – amennyiben joghatósággal rendelkeznek – jogosultak legyenek elrendelni az ilyen külföldi eredetű vagyon elkobzását a pénzmosás bűncselekményének vagy az adott állam joghatósága alá tartozó egyéb bűncselekmény elbírálása vagy az adott részes állam nemzeti joga alapján lefolytatható egyéb eljárás keretében; valamint

(c)mérlegelje az ahhoz szükséges intézkedések meghozatalát, hogy lehetővé tegye az ilyen vagyon bűnösséget megállapító ítélet nélküli elkobzását olyan esetekben, amikor az elkövető ellen elhalálozás, szökés vagy távollét miatt nem folytatható büntetőeljárás, illetve más megfelelő esetekben.

2.Az ezen Egyezmény 50. cikkének (2) bekezdése szerinti megkeresés alapján kölcsönös jogsegély nyújtása érdekében mindegyik részes állam a nemzeti jogával összhangban:

(a)meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy illetékes hatóságai befagyaszthassanak vagy lefoglalhassanak vagyont olyan, a megkereső részes állam bírósága vagy illetékes hatósága által hozott, befagyasztást vagy lefoglalást elrendelő határozat alapján, amelyre figyelemmel a megkeresett részes állam alapos okkal feltételezheti, hogy

ilyen intézkedések meghozatala kellően indokolt, a vagyonra vonatkozóan pedig végső soron e cikk (1) bekezdése a) pontjának alkalmazásában elkobzást elrendelő határozat születik;

(b)meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy illetékes hatóságai befagyaszthassanak vagy lefoglalhassanak vagyont olyan megkeresés alapján, amelyre figyelemmel a megkeresett részes állam alapos okkal feltételezheti, hogy ilyen intézkedések meghozatala kellően indokolt, a vagyonra vonatkozóan pedig végső soron e cikk (1) bekezdése a) pontjának alkalmazásában elkobzást elrendelő határozat születik; valamint

(c)mérlegelje további intézkedések meghozatalát ahhoz, hogy illetékes hatóságai elkobzás céljából megőrizhessenek vagyont, például külföldi letartóztatás vagy az ilyen vagyon megszerzéséhez kapcsolódó büntetőjogi vád alapján.

50. cikk

Nemzetközi együttműködés elkobzás céljából

1.Az a részes állam, amelyhez a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményre vonatkozó joghatósággal rendelkező másik részes állam megkereséssel fordul a területén található, a jelen Egyezmény 31. cikkének (1) bekezdésében említett, bűncselekményből származó jövedelem, vagyon, berendezések vagy egyéb elkövetési eszközök elkobzása iránt, a nemzeti jogrendszerében biztosított lehetőségeket messzemenőkig kihasználva:

(a)elkobzást elrendelő határozat meghozatala céljából megküldi a megkeresést az illetékes hatóságainak, és ilyen határozat meghozatala esetén végrehajtja azt; vagy

(b)a megkereső részes állam területén működő bíróság által ezen Egyezmény 31. cikkének (1) bekezdése szerint hozott, elkobzást elrendelő határozatot annak kért mértékben történő végrehajtása céljából megküldi az illetékes hatóságainak, amennyiben a határozat a megkeresett részes állam területén található, bűncselekményből származó jövedelemre, vagyonra, felszerelésre vagy egyéb elkövetési eszközökre vonatkozik.

2.Az ezen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményre vonatkozó joghatósággal rendelkező másik részes állam általi megkeresést követően a megkeresett részes állam intézkedéseket tesz a jelen Egyezmény 31. cikkének (1) bekezdésében említett, bűncselekményből származó jövedelem, vagyon, berendezések vagy egyéb elkövetési eszközök azonosítására, felkutatására és befagyasztására vagy lefoglalására azzal a céllal, hogy a megkereső részes állam vagy – az e cikk (1) bekezdése szerinti megkeresés alapján – a megkeresett részes állam végső soron elkobzást rendeljen el.

3.Ezen Egyezmény 40. cikkének rendelkezései értelemszerűen alkalmazandók e cikkre. Az e cikk szerinti megkeresések a jelen Egyezmény 40. cikkének (15) bekezdésében meghatározott információkon túlmenően az alábbiakat tartalmazzák:

(a)az e cikk (1) bekezdésének a) pontja szerinti megkeresés esetében az elkobzandó vagyon leírása, kitérve – amennyiben lehetséges – a vagyon helyére és adott esetben a becsült értékére, továbbá azoknak a megkereső részes állam által alapul vett tényeknek az ismertetése, amely elegendők ahhoz, hogy a megkeresett részes állam a nemzeti joga alapján a határozatot meghozza;

(b)az e cikk (1) bekezdésének b) pontja szerinti kérelem esetében a kérelem alapjául szolgáló, a megkereső részes állam által kibocsátott, elkobzást elrendelő határozat jogilag elfogadható másolati példánya, a tények és információk ismertetése arra vonatkozóan, milyen mértékben kéri a megkereső részes állam a határozat végrehajtását, a megkereső részes állam által a jóhiszemű harmadik felek megfelelő értesítése és a jogszerű eljárás biztosítása érdekében hozott intézkedéseket bemutató nyilatkozat, valamint a vagyonelkobzást elrendelő határozat jogerősségéről szóló nyilatkozat;

(c)az e cikk (2) bekezdése szerinti megkeresés esetében a megkereső részes állam által alapul vett tényeknek az ismertetése és a kért intézkedések leírása, valamint – ha rendelkezésre áll – a megkeresés alapjául szolgáló határozat jogilag elfogadható másolati példánya.

4.Az e cikk (1) és (2) bekezdésében előírt határozatokat és intézkedéseket a megkeresett részes állam a nemzeti jogszabályainak és eljárási szabályainak rendelkezései, illetve a megkereső részes állam vonatkozásában rá nézve kötelező két- vagy többoldalú egyezmények, szerződések vagy megállapodások szerint és azokra figyelemmel hozza meg.

5.Mindegyik részes állam átadja az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára részére az e cikket érvényre juttató jogszabályainak és előírásainak, valamint azok esetleges későbbi módosításainak egy-egy példányát vagy azok leírását.

6.Ha valamely részes állam úgy dönt, hogy az e cikk (1) és (2) bekezdésében említett intézkedések meghozatalát az erre vonatkozó szerződés meglétéhez köti, akkor az adott részes állam ezen Egyezményt szükséges és elégséges szerződéses alapnak tekinti.

7.Az e cikk szerinti együttműködés meg is tagadható, az ideiglenes intézkedések pedig megszüntethetők, ha a megkeresett részes állam nem kap időben elegendő bizonyítékot, vagy a vagyon csekély értékű.

8.Az e cikk szerint alapján hozott bármely ideiglenes intézkedés megszüntetése előtt, amennyiben megoldható, a megkeresett részes állam lehetőséget ad a megkereső részes államnak arra, hogy előterjessze az intézkedés fenntartása mellett szóló érveit.

9.E cikk rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy jóhiszemű harmadik felek jogait sértik.

10.A részes államok mérlegelik két- és többoldalú egyezmények, szerződések vagy megállapodások kötését az e cikk szerint folytatott nemzetközi együttműködés eredményesebbé tétele érdekében.

51. cikk

Különleges együttműködés

Mindegyik részes állam a nemzeti jogának sérelme nélkül törekszik olyan intézkedések meghozatalára, amelyek lehetővé teszik, hogy a saját nyomozásait, vádhatósági eljárásait és bírósági eljárásait nem érintve, megkeresés nélkül továbbítsa másik részes államnak a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekből származó jövedelemre vonatkozó információkat, ha megítélése szerint az ilyen információk közlése segítheti a fogadó részes államot nyomozások, vádhatósági eljárások vagy bírósági eljárások megindításában és lefolytatásában, vagy azt eredményezheti, hogy az adott részes állam ezen Egyezmény 50. cikke alapján megkeresést küld.

52. cikk

A bűncselekményből származó elkobzott jövedelem vagy vagyon visszaszolgáltatása és az azzal való rendelkezés

1.A részes állam által ezen Egyezmény 31. vagy 50. cikke szerint elkobzott, bűncselekményből származó jövedelemmel vagy vagyonnal az adott részes állam a nemzeti joga és közigazgatási eljárásai szerint rendelkezik.

2.A részes államok a jelen Egyezmény 50. cikke szerinti, másik részes állam általi megkeresés alapján eljárva – ha nemzeti joguk megengedi és a megkereső fél ezt kéri – prioritásként mérlegelik a bűncselekményből származó elkobzott jövedelemnek vagy vagyonnak a megkereső részes állam részére történő visszaszolgáltatását azért, hogy az kártérítésben részesíthesse a bűncselekmény áldozatait, vagy a bűncselekményből származó jövedelmet vagy vagyont visszaszolgáltathassa korábbi jogos tulajdonosának.

3.A részes államok Egyezmény 31. és 50. cikke szerinti, másik részes állam általi megkeresés alapján eljárva, az áldozatoknak nyújtandó kártérítés megfelelő mérlegelését követően különleges megfontolás tárgyává tehetik olyan szerződések vagy megállapodások megkötését, amelyek a következőkről rendelkeznek:a jelen

(a)az ilyen, bűncselekményből származó jövedelem vagy vagyon, illetve az ilyen, bűncselekményből származó jövedelem vagy vagyon egészének vagy egy részének értékesítéséből származó pénzeszközök értékének befizetése hozzájárulásként a jelen Egyezmény 56. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerint megjelölt számlára és a kiberbűnözés elleni küzdelemre szakosodott kormányközi szervek részére;

(b)az ilyen, bűncselekményből származó jövedelemnek vagy vagyonnak, illetve az ilyen, bűncselekményből származó jövedelem vagy vagyon értékesítéséből származó pénzeszközöknek az adott részes állam nemzeti joga vagy közigazgatási eljárásai szerinti rendszeres vagy eseti megosztása más részes államokkal.

4.Adott esetben, amennyiben a részes államok másként nem határoznak, a megkeresett részes állam az elkobzott vagyon e cikk szerinti visszaszolgáltatását vagy elidegenítését eredményező nyomozások, vádhatósági eljárások vagy bírósági eljárások során felmerült észszerű költségeket levonhatja.

VI. fejezet Megelőző intézkedések

53. cikk Megelőző intézkedések

1.Mindegyik részes állam a jogrendszere alapelveivel összhangban törekszik hatékony és összehangolt szakpolitikák és bevált gyakorlatok kialakítására, végrehajtására vagy fenntartására, hogy megfelelő jogalkotási, közigazgatási vagy egyéb intézkedésekkel csökkentse a kiberbűnözés meglévő vagy jövőbeli lehetőségeit.

2.Mindegyik részes állam eszközeihez mérten és nemzeti jogának alapelveivel összhangban megfelelő intézkedéseket hoz, hogy előmozdítsa az érintett, közszférán kívüli egyének és szervezetek, például nem kormányzati szervezetek, civil társadalmi szervezetek, tudományos intézmények és magánszektorbeli szervezetek, valamint a nyilvánosság aktív részvételét a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények megelőzésének megfelelő területein.

3.A megelőző intézkedések közé tartozhatnak az alábbiak:

(a)a bűnüldöző hatóságok vagy ügyészek és az érintett, közszférán kívüli egyének és szervezetek, például nem kormányzati szervezetek, civil társadalmi szervezetek, tudományos intézmények és magánszektorbeli szervezetek közötti együttműködés erősítése a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények megelőzését és az ellenük való küzdelmet érintő lényeges szempontok kezelése céljából;

(b)a közfigyelem ráirányítása a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények jelentette veszély létezésére, okaira és súlyosságára a nyilvánosság tájékoztatását célzó tevékenységek, a közoktatás, média- és információs műveltségi programok és tantervek révén, amelyek előmozdítják a közéleti részvételt az ilyen bűncselekmények megelőzésében és az ellenük való küzdelemben;

(c)a nemzeti büntető igazságszolgáltatási rendszerek kapacitásának kiépítése és a bővítésére irányuló erőfeszítések megtétele, ezen belül a büntető igazságszolgáltatási szakemberek képzése és szakértelmének fejlesztése, a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények elleni nemzeti megelőzési stratégiák keretében;

(d)a szolgáltatók ösztönzése arra, hogy – amennyiben a nemzeti körülményekre tekintettel és a nemzeti jog által megengedett mértékben megvalósítható – hozzanak eredményes intézkedéseket annak érdekében, hogy erősítsék a szolgáltatók termékeinek, szolgáltatásainak és ügyfeleinek biztonságát;

(e)a biztonsági kutatók által végzett jogszerű tevékenységek hozzájárulásának elismerése, amennyiben kizárólag – a nemzeti jog által megengedett mértékben és az általa előírt feltételekre figyelemmel – arra irányulnak, hogy megerősítsék és fokozzák a szolgáltatók részes állam területén található termékeinek, szolgáltatásainak és ügyfeleinek biztonságát;

(f)programok és tevékenységek kialakítása, elősegítése és támogatása annak érdekében, hogy a kiberbűnözésben való részvétel veszélyének kitett személyeket visszatartsák az elkövetővé válástól, és jogszerűen fejlesszék a készségeiket;

(g)törekvés a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények miatt elítélt személyek társadalomba történő visszailleszkedésének előmozdítására;

(h)stratégiák és szakpolitikák kidolgozása a nemzeti jog szerint az információs és kommunikációs technológiai rendszerek használatával elkövetett nemi alapú erőszak megelőzése és felszámolása érdekében, valamint a kiszolgáltatott helyzetben lévő személyek különleges körülményeinek és szükségleteinek figyelembevétele a megelőző intézkedések kialakítása során;

(i)konkrét és egyedi erőfeszítések megtétele a gyermekek online biztonságának megőrzése érdekében, többek között a gyermekek online szexuális bántalmazásával vagy kizsákmányolásával kapcsolatos oktatás és képzés, valamint figyelemfelkeltés, továbbá a nemzeti jogi keretek felülvizsgálata és a megelőzési célú nemzetközi együttműködés fokozása révén, emellett erőfeszítések megtétele a gyermekek szexuális bántalmazását vagy kizsákmányolását ábrázoló anyagok gyors eltávolításának biztosítására;

(j)a döntéshozatali folyamatok átláthatóbbá tétele és a nyilvánosság fokozott bevonása, valamint annak biztosítása, hogy a nyilvánosság számára megfelelően hozzáférhetők legyenek az információk;

(k)a kiberbűnözéssel kapcsolatos információk felkutatásához, fogadásához és közléséhez fűződő szabadság tiszteletben tartása, előmozdítása és védelme;

(l)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények áldozatait támogató programok kidolgozása és erősítése;

(m)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekből származó jövedelem és az ilyen bűncselekményekhez kapcsolódó vagyon átruházásának megelőzése és felderítése.

4.Mindegyik részes állam megfelelő intézkedéseket hoz annak biztosítására, hogy a kiberbűnözés megelőzéséért és az ellene való küzdelemért felelős érintett illetékes egy vagy több hatóság a nyilvánosság számára ismert és hozzáférhető legyen adott esetben olyan események – akár névtelenül történő – bejelentése céljából, amelyek a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekménynek minősülhetnek.

5.A részes államok törekednek arra, hogy rendszeresen értékeljék a meglévő releváns nemzeti jogi kereteket és közigazgatási gyakorlatokat annak érdekében, hogy feltárják a hiányosságokat és sebezhetőségeket, és gondoskodjanak arról, hogy e keretek és gyakorlatok a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények jelentette veszélyek változására tekintettel is relevánsak maradjanak.

6.A részes államok együttműködhetnek egymással és az érintett nemzetközi és regionális szervezetekkel az e cikkben említett intézkedések előmozdításában és kialakításában. Ennek keretében a kiberbűnözés megelőzését célzó nemzetközi projektekben is részt vehetnek.

7.Mindegyik részes állam közli az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárával egy vagy több olyan hatóság nevét és címét, amely segítséget nyújthat más részes államoknak a kiberbűnözés megelőzésére irányuló konkrét intézkedések kidolgozásában és végrehajtásában.

VII. fejezet

Technikai segítségnyújtás és információcsere

54. cikk

Technikai segítségnyújtás és kapacitásépítés

1.A részes államok a kapacitásuk alapján mérlegelik, hogy a lehető legszélesebb körű technikai segítségnyújtást és kapacitásépítést, ezen belül képzést és egyéb módon nyújtott támogatást, a lényeges tapasztalatok és szakismeretek kölcsönös cseréjét, valamint kölcsönösen elfogadott feltételeken alapuló technológiatranszfert biztosítsanak egymás között, különös figyelmet fordítva a fejlődő részes államok érdekeire és szükségleteire, azzal a céllal, hogy megkönnyítsék a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzést, felderítését, nyomozását és vádhatósági eljárás alá vonását.

2.A részes államok a szükséges mértékben konkrét képzési programokat indítanak, dolgoznak ki, hajtanak végre vagy fejlesztenek a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzéséért, felderítéséért, nyomozásáért és vádhatósági eljárás alá vonásáért felelős személyzetük számára.

3.Az e cikk (1) és (2) bekezdésében említett tevékenységek a nemzeti jog által megengedett mértékben az alábbiakra irányulnak:

(a)a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzéséhez, felderítéséhez, nyomozásához és vádhatósági eljárás alá vonásához alkalmazott módszerek és technikák;

(b)kapacitásépítés a kiberbűnözés megelőzéséről és az ellene való küzdelemről szóló stratégiai politikák és jogszabályok kidolgozása és tervezése terén;

(c)kapacitásépítés a bizonyítékok – különösen elektronikus formában történő – gyűjtése, megőrzése és megosztása terén, ideértve a felügyeleti lánc fenntartását és a kriminalisztikai elemzést is;

(d)korszerű bűnüldözési eszközök és azok használata;

(e)az illetékes hatóságok felkészítése a kölcsönös jogsegély iránti megkeresések és a jelen Egyezmény követelményeinek megfelelő egyéb együttműködési eszközök kidolgozására, különösen a bizonyítékok elektronikus formában történő gyűjtése, megőrzése és megosztása céljából;

(f)a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények elkövetéséből származó jövedelem, vagyon, berendezések vagy egyéb elkövetési eszközök mozgásának, valamint az ilyen jövedelem, vagyon, berendezések vagy egyéb elkövetési eszközök átruházásához, eltitkolásához vagy leplezéséhez használt módszereknek a megelőzése, felderítése és figyelemmel kísérése;

(g)megfelelő és hatékony jogi és közigazgatási mechanizmusok és módszerek a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekményekből származó jövedelem lefoglalásának, elkobzásának és visszaszolgáltatásának megkönnyítésére;

(h)az igazságügyi hatóságokkal együttműködő áldozatok és tanúk védelméhez használt módszerek;

(i)a vonatkozó anyagi és eljárásjogi rendelkezésekkel, a bűnüldözési nyomozati hatáskörrel, valamint a nemzeti és nemzetközi előírásokkal és a nyelvekkel kapcsolatos képzés.

4.A részes államok – nemzeti jogukra is figyelemmel – törekednek arra, hogy ezen Egyezmény végrehajtásának eredményesebbé tétele céljából felhasználják a többi részes állam és az érintett nemzetközi és regionális szervezetek, nem kormányzati szervezetek, civil társadalmi szervezetek, tudományos intézmények és magánszektorbeli szervezetek szakértelmét, és szorosan együttműködjenek velük.

5.A részes államok segítik egymást az e cikk (3) bekezdésében említett területeken a szakértelem megosztására irányuló kutatási és képzési programok tervezésében és végrehajtásában, és e célból – adott esetben – regionális és nemzetközi konferenciákat és szemináriumokat is kihasználnak az együttműködés előmozdítására és a kölcsönösen fontosnak tartott problémák megvitatásának ösztönzésére.

6.A részes államok mérlegelik, hogy kérésre segítséget nyújtsanak egymásnak a területükön elkövetett, ezen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények típusaival, okaival és hatásaival kapcsolatos értékelések, vizsgálatok és kutatások elvégzésében azzal a céllal, hogy az illetékes hatóságok és az érintett nem kormányzati szervezetek, civil társadalmi szervezetek, tudományos intézmények és magánszektorbeli szervezetek közreműködésével stratégiákat és cselekvési terveket dolgozzanak ki a kiberbűnözés megelőzésére és az ellene való küzdelemre.

7.A részes államok előmozdítják a mielőbbi kiadatás és a kölcsönös jogsegély megkönnyítésére irányuló képzést és technikai segítségnyújtást. Az ilyen képzés és technikai segítségnyújtás magában foglalhatja a nyelvi képzést, a kölcsönös

jogsegély iránti megkeresések megfogalmazásához és kezeléséhez való segítségnyújtást, valamint a vonatkozó feladatkörrel rendelkező központi hatóságok vagy szervek személyzetének tagjai közötti kirendelések és cserék.

8.A részes államok a szükséges mértékben fokozzák a technikai segítségnyújtás és a kapacitásépítés eredményességének maximalizálására irányuló erőfeszítéseket a nemzetközi és regionális szervezetekben, valamint a vonatkozó két- és többoldalú szerződések vagy megállapodások keretében.

9.A részes államok mérlegelik önkéntes mechanizmusok létrehozását azzal a céllal, hogy technikai segítségnyújtási programok és kapacitásépítési projektek révén pénzügyileg hozzájáruljanak a fejlődő országok ezen Egyezmény végrehajtására irányuló erőfeszítéseihez.

10.Mindegyik részes állam törekszik arra, hogy önkéntes hozzájárulást nyújtson az Egyesült Nemzetek Kábítószer- és Bűnügyi Hivatala részére abból a célból, hogy e Hivatalon keresztül előmozdítsa a jelen Egyezmény technikai segítségnyújtás és kapacitásépítés révén történő végrehajtására irányuló programokat és projekteket.

55. cikk

Információcsere

1.Mindegyik részes állam mérlegeli, hogy adott esetben, a megfelelő szakértőkkel, köztük nem kormányzati szervezetek, civil társadalmi szervezetek, tudományos intézmények és magánszektorbeli szervezetek munkatársaival egyeztetve elemezze a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények tekintetében a területén tapasztalható tendenciákat és az ilyen bűncselekmények elkövetésének körülményeit.

2.A részes államok mérlegelik, hogy a kiberbűnözésre vonatkozó statisztikákat, elemzési szakismereteket és információkat állítsanak össze és osszanak meg egymással, valamint nemzetközi és regionális szervezeteken keresztül azzal a céllal, hogy lehetőség szerint közös fogalommeghatározásokat, normákat és módszereket, valamint bevált gyakorlatokat dolgozzanak ki az ilyen bűncselekmények megelőzése és az ellenük való küzdelem érdekében.

3.Mindegyik részes állam mérlegeli a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzésére és az ellenük való küzdelemre irányuló szakpolitikáinak és gyakorlati intézkedéseinek figyelemmel kísérését, valamint azok eredményességének és hatékonyságának értékelését.

4.A részes államok mérlegelik, hogy információcserét folytassanak a kiberbűnözéssel és a bizonyítékok elektronikus formában történő gyűjtésével kapcsolatos jogi, szakpolitikai és technológiai fejleményekről.

56. cikk

Az Egyezmény végrehajtása gazdaságfejlesztés és technikai segítségnyújtás révén

1.A részes államok a lehetőségekhez mérten, nemzetközi együttműködés révén a jelen Egyezmény optimális végrehajtásához vezető intézkedéseket hoznak, figyelembe véve a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekményeknek általában véve a társadalomra és különösen a fenntartható fejlődésre gyakorolt negatív hatásait.

2.A részes államokat határozottan ösztönözzük arra, hogy a lehetőségekhez mérten és egymással, valamint nemzetközi és regionális szervezetekkel egyeztetve tegyenek konkrét erőfeszítéseket az alábbiak érdekében:

(a)fokozzák a többi részes állammal, különösen a fejlődő országokkal különböző szinteken folytatott együttműködésüket a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzéséhez és az ellenük való küzdelemhez szükséges képességük erősítése céljából;

(b)fokozzák a többi részes állam, különösen a fejlődő országok pénzügyi és anyagi támogatását a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények eredményes megelőzésére és az ellenük való küzdelemre irányuló erőfeszítéseikben, és segítséget nyújtanak nekik ezen Egyezmény végrehajtásához;

(c)nyújtsanak technikai segítséget más részes államoknak, különösen a fejlődő országoknak a jelen Egyezmény végrehajtásával kapcsolatos szükségleteik kielégítéséhez. E célból a részes államok törekednek arra, hogy megfelelő és rendszeres önkéntes hozzájárulást fizessenek be az Egyesült Nemzetek finanszírozási mechanizmusa keretében kifejezetten e célra kijelölt számlára;

(d)adott esetben ösztönözzék a nem kormányzati szervezeteket, a civil társadalmi szervezeteket, a tudományos intézményeket és a magánszektorbeli szervezeteket, valamint a pénzügyi intézményeket, hogy járuljanak hozzá a részes államok erőfeszítéseihez, többek között e cikkel összhangban, különösen azáltal, hogy több képzési programot és korszerű berendezést biztosítanak a fejlődő országoknak a jelen Egyezmény célkitűzéseinek elérésében való támogatásuk érdekében;

(e)osszák meg az általuk végzett tevékenységekkel kapcsolatos bevált gyakorlatokat és információkat az átláthatóság javítása, az erőfeszítések közötti átfedések elkerülése és a levont tanulságok lehető legjobb hasznosítása érdekében.

3.A részes államok mérlegelik továbbá a meglévő szubregionális, regionális és nemzetközi programok – többek között konferenciák és szemináriumok – kihasználását az együttműködés és a technikai segítségnyújtás előmozdítása, valamint a kölcsönösen fontosnak tartott problémák, köztük a fejlődő országoknál felmerülő sajátos problémák és szükségletek megvitatásának ösztönzésére.

4.A részes államok a lehetőségekhez mérten, megfelelő elosztás révén gondoskodnak arról, hogy az erőforrások és az erőfeszítések a normák, a készségek, a kapacitás,

a szakértelem és a technikai képességek harmonizációjának támogatására irányuljanak azzal a céllal, hogy a részes államok közös minimumszabályokkal rendelkezzenek a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények szempontjából biztonságos menedékek felszámolása és a kiberbűnözés elleni küzdelem fokozása érdekében.

5.Az e cikk alapján hozott intézkedések lehetőség szerint nem érintik a meglévő külföldi támogatási kötelezettségvállalásokat és egyéb kétoldalú, illetve regionális vagy nemzetközi szintű pénzügyi együttműködési megállapodásokat.

6.A részes államok az anyagi és logisztikai támogatásról kétoldalú, regionális vagy többoldalú szerződéseket vagy megállapodásokat köthetnek, figyelembe véve a jelen Egyezményben foglalt nemzetközi együttműködési eszközök eredményességéhez, valamint a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó bűncselekmények megelőzéséhez, felderítéséhez, nyomozásához és vádhatósági eljárás alá vonásához szükséges pénzügyi megállapodásokat.

VIII. fejezet

Végrehajtási mechanizmus

57. cikk

Az Egyezmény részes államainak konferenciája

1.Létrejön az Egyezmény részes államainak konferenciája azzal a céllal, hogy fokozza a részes államok kapacitását és együttműködését a jelen Egyezményben meghatározott célkitűzések elérése, valamint az Egyezmény végrehajtásának előmozdítása és felülvizsgálata érdekében.

2.Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára legkésőbb a jelen Egyezmény hatálybalépésétől számított egy éven belül összehívja a részes államok konferenciáját. Ezután a konferencia rendszeres üléseket tart az általa elfogadott eljárási szabályzatnak megfelelően.

3.A részes államok konferenciája eljárási szabályzatot és az e cikkben meghatározott tevékenységekre irányadó szabályokat fogad el, kitérve a megfigyelők belépésére és részvételére, valamint az említett tevékenységek végzése során felmerülő költségek fedezésére. E szabályok és a kapcsolódó tevékenységek esetében figyelembe kell venni egyebek mellett az eredményesség, az inkluzivitás, az átláthatóság, a hatékonyság és a nemzeti felelősségvállalás elvét.

4.Rendszeres üléseinek megszervezése során a részes államok konferenciája az e cikk (3) bekezdésében megjelölt elvekkel összhangban tekintetbe veszi a hasonló ügyekkel foglalkozó egyéb érintett nemzetközi és regionális szervezetek és mechanizmusok – köztük az egyezmények alapján létrehozott kisegítő testületek – üléseinek idejét és helyszínét.

5.A részes államok konferenciája megállapodik az e cikk (1) bekezdésében meghatározott célkitűzések eléréséhez szükséges tevékenységekről, eljárásokról és munkamódszerekről, kitérve az alábbiakra:

(a)a jelen Egyezmény eredményes alkalmazásának és végrehajtásának, az esetleges problémái feltárásának, valamint a részes államok által a jelen Egyezmény alapján végzett tevékenységeknek a megkönnyítése, ideértve az önkéntes hozzájárulásuk mozgósításának ösztönzését is;

(b)a részes államok és az érintett nemzetközi és regionális szervezetek, valamint a nem kormányzati szervezetek, a civil társadalmi szervezetek, a tudományos intézmények és a magánszektorbeli szervezetek között a nemzeti joggal összhangban a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekményekkel, valamint a bizonyítékok elektronikus formában történő gyűjtésével kapcsolatos jogi, szakpolitikai és technológiai fejleményekről, továbbá a kiberbűnözés mintáiról és tendenciáiról, valamint az ilyen bűncselekmények megelőzésére és az ellenük való küzdelemre irányuló bevált gyakorlatokról folytatott információcsere elősegítése;

(c)együttműködés az érintett nemzetközi és regionális szervezetekkel, valamint a nem kormányzati szervezetekkel, a civil társadalmi szervezetekkel, a tudományos intézményekkel és a magánszektorbeli szervezetekkel;

(d)a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények megelőzésére és az ellenük való küzdelemre szolgáló egyéb nemzetközi és regionális szervezetek és mechanizmusok által előállított releváns információk megfelelő hasznosítása a munkában előforduló felesleges átfedések elkerülése érdekében;

(e)ezen Egyezmény részes államok általi végrehajtásának rendszeres felülvizsgálata;

(f)a jelen Egyezménynek és a végrehajtásának javítására irányuló ajánlások megfogalmazása, valamint az Egyezmény esetleges kiegészítésének vagy módosításának mérlegelése;

(g)ezen Egyezmény kiegészítő jegyzőkönyveinek kidolgozása és elfogadása az Egyezmény 61. és 62. cikke alapján;

(h)a részes államok ezen Egyezmény végrehajtásával kapcsolatos technikai segítségnyújtási és kapacitásépítési követelményeinek figyelembevétele és e tekintetben szükségesnek ítélt intézkedések ajánlása.

6.Mindegyik részes állam a részes államok konferenciájának előírása szerint tájékoztatja a konferenciát a jelen Egyezmény végrehajtására irányuló jogalkotási, közigazgatási és egyéb intézkedésekről, valamint programjairól, terveiről és gyakorlatairól. A konferencia megvizsgálja, mi a leghatékonyabb módja az információk, többek között

a részes államok és az illetékes nemzetközi és regionális szervezetek által nyújtott tájékoztatás fogadásának, és annak alapján intézkedések meghozatalának. Az érintett nem kormányzati szervezeteknek, civil társadalmi szervezeteknek, tudományos intézményeknek és magánszektorbeli szervezeteknek a konferencia által meghatározandó eljárások szerint megfelelően meghatalmazott képviselőitől kapott észrevételek is figyelembe vehetők.

7.E cikk (5) bekezdésének alkalmazásában a részes államok konferenciája létrehozhatja és működtetheti az általa szükségesnek ítélt felülvizsgálati mechanizmusokat.

8.E cikk (5)–(7) bekezdése szerint a részes államok konferenciája – amennyiben szükségesnek tartja – megfelelő mechanizmusokat vagy kisegítő testületeket hoz létre az Egyezmény eredményes végrehajtásának támogatása érdekében.

58. cikk

Titkárság

1.Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára biztosítja a szükséges titkársági szolgálatokat az Egyezmény részes államainak konferenciája részére.

2.A titkárság feladatai:

(a)támogatja a részes államok konferenciáját a jelen Egyezményben meghatározott tevékenységek végzésében, valamint intézkedéseket hoz és biztosítja a szükséges szolgálatokat a konferencia ezen Egyezményhez kapcsolódó üléseinek lebonyolításához;

(b)kérésre segítséget nyújt a részes államok számára a részes államok konferenciájának ezen Egyezményben foglaltak szerinti tájékoztatásában; valamint

(c)gondoskodik a szükséges koordinációról az érintett nemzetközi és regionális szervezetek titkárságaival.

IX. fejezet

Záró rendelkezések

59. cikk

Az Egyezmény végrehajtása

1.Mindegyik részes állam a nemzeti jogának alapelveivel összhangban megteszi a jelen Egyezmény szerinti kötelezettségeinek teljesítéséhez szükséges intézkedéseket, ideértve a jogalkotási és közigazgatási intézkedéseket is.

2.Mindegyik részes állam hozhat a jelen Egyezményben előírtaknál szigorúbb intézkedéseket a jelen Egyezmény alapján meghatározott bűncselekmények megelőzése és az ellenük való küzdelem érdekében.

60. cikk

Az Egyezmény hatása

1.Ha két vagy több részes állam a jelen Egyezmény által szabályozott kérdésekre vonatkozóan korábban már megkötött egymással egy megállapodást vagy szerződést, vagy más módon kialakították kapcsolataikat ezekben a kérdésekben, vagy ha ezt a későbbiekben teszik, jogosultak az említett megállapodást vagy szerződést is alkalmazni, vagy az ilyen kapcsolatokat annak megfelelően szabályozni.

2.Ezen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem érinti a részes államok nemzetközi jogból fakadó egyéb jogait, korlátait, kötelezettségeit vagy felelősségét.

61. cikk

Kapcsolat jegyzőkönyvekkel

1.Ez az Egyezmény kiegészíthető egy vagy több jegyzőkönyvvel.

2.Valamely állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet akkor válhat a jegyzőkönyv részes felévé, ha ezen Egyezménynek is részes fele.

3.Az ezen Egyezményben részes államra nézve csak akkor kötelező valamely jegyzőkönyv, ha annak rendelkezései szerint a jegyzőkönyv részes felévé válik.

4.Az Egyezmény valamennyi jegyzőkönyve az Egyezménnyel együtt, az adott jegyzőkönyv céljára figyelemmel értelmezendő.

62. cikk

Kiegészítő jegyzőkönyvek elfogadása

1.Legalább hatvan részes államra van szükség ahhoz, hogy kiegészítő jegyzőkönyvet lehessen elfogadás céljából a részes államok konferenciája elé terjeszteni. A konferencia minden tőle telhetőt megtesz annak érdekében, hogy a kiegészítő jegyzőkönyvet illetően konszenzusra jusson. A konszenzusra irányuló összes intézkedés eredménytelensége esetén és megállapodás hiányában a kiegészítő jegyzőkönyv végső eszközként elfogadható a részes államok konferenciájának ülésén jelen lévő és szavazó részes államok legalább kétharmados szavazattöbbségével.

2.A regionális gazdasági integrációs szervezetek a hatáskörükbe tartozó kérdésekre vonatkozóan a jelen Egyezményben részes tagállamaik számával egyenlő számú szavazattal gyakorolják e cikk szerinti szavazati jogukat.

E szervezetek nem gyakorolhatják szavazati jogukat, ha tagállamaik saját maguk élnek szavazati jogukkal, és ez fordítva is érvényesül.

63. cikk

Vitarendezés

1.A részes államok törekednek arra, hogy a jelen Egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos jogvitáikat tárgyalás útján vagy az általuk választott egyéb békés úton rendezzék.

2.Azokat a jelen Egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban két vagy több részes állam között felmerülő jogvitákat, amelyek tárgyalás útján vagy más békés úton észszerű időn belül nem rendezhetők, e részes államok egyikének kérelmére választottbíróság elé terjesztik. Ha a részes államok a választottbírósági eljárás iránti kérelem benyújtásától számított hat hónapon belül nem tudnak megállapodni a választottbírósági eljárás szervezéséről, a jogvita bármelyikük kérelmére a Nemzetközi Bíróság elé terjeszthető a Bíróság alapokmányának megfelelően.

3.Ezen Egyezmény aláírásakor, megerősítésekor, elfogadásakor vagy jóváhagyásakor, illetve az ahhoz való csatlakozáskor mindegyik részes állam nyilatkozhat arról, hogy e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseit magára nézve nem ismeri el kötelezőnek. A többi részes államot nem köti e cikk (2) bekezdésének rendelkezései azon részes állam tekintetében, amely ilyen fenntartással él.

4.Az a részes állam, amely e cikk (3) bekezdése szerint fenntartással él, az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárához intézett értesítés útján bármikor visszavonhatja e fenntartást.

64. cikk

Aláírás, megerősítés, elfogadás, jóváhagyás és csatlakozás

1.Ezen Egyezmény 2025 októberében Hanoiban (Vietnám) nyílik meg minden állam előtt aláírásra, azt követően pedig az Egyesült Nemzetek New York-i székhelyén 2026. december 31-ig lesz aláírható.

2.Ezen Egyezmény regionális gazdasági integrációs szervezetek előtt is nyitott aláírásra, feltéve, hogy az ilyen szervezetek legalább egy tagállama már aláírta ezen Egyezményt e cikk (1) bekezdésének megfelelően.

3.Ez az Egyezmény megerősítéshez, elfogadáshoz vagy jóváhagyáshoz kötött. A megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratokat az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál helyezik letétbe. Regionális gazdasági integrációs szervezet akkor helyezheti letétbe megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratát, ha legalább egy tagállama már megtette ezt. E szervezet a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratában nyilatkozik a jelen Egyezményben szabályozott ügyek

tekintetében fennálló hatásköréről. E szervezet a hatáskörét érintő bármilyen lényegi változásról a letéteményest is tájékoztatja.

4.Ezen Egyezményhez bármely állam, illetve olyan regionális gazdasági integrációs szervezet csatlakozhat, amelynek legalább egy tagállama már ezen Egyezmény részes fele. A csatlakozási okiratot az Egyesült Nemzetek főtitkáránál helyezi letétbe. A csatlakozáskor a regionális gazdasági integrációs szervezet nyilatkozik a jelen Egyezményben szabályozott ügyek tekintetében fennálló hatásköréről. E szervezet a hatáskörét érintő bármilyen lényegi változásról a letéteményest is tájékoztatja.

65. cikk

Hatálybalépés

1.Az Egyezmény a negyvenedik megerősítési, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási okirat letétbe helyezésétől számított kilencvenedik napon lép hatályba. E bekezdés alkalmazásában a regionális gazdasági integrációs szervezet által letétbe helyezett okiratot nem lehet az adott szervezet tagállamai által letétbe helyezett okiratokon felül számításba venni.

2.Az ezen Egyezményt a negyvenedik erre vonatkozó okirat letétbe helyezése után megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy ahhoz csatlakozó államok vagy regionális gazdasági integrációs szervezetek számára ezen Egyezmény a vonatkozó okirat adott állam vagy szervezet általi letétbe helyezésétől számított harmincadik napon vagy ezen Egyezmény e cikk (1) bekezdése szerinti hatálybalépésének napján lép hatályba attól függően, melyik a későbbi időpont.

66. cikk

Módosítás

1.Az ezen Egyezmény hatálybalépésétől számított öt év elteltével bármely részes állam javaslatot tehet módosításra, és továbbíthatja javaslatát az ENSZ főtitkárának, aki ezt követően közli a javasolt módosítást a részes államokkal és az Egyezmény részes államainak konferenciájával, hogy vizsgálják meg a javaslatot, és hozzanak határozatot róla. A konferencia minden tőle telhetőt megtesz annak érdekében, hogy a módosítást illetően konszenzusra jusson. A konszenzusra irányuló összes intézkedés eredménytelensége esetén és megállapodás hiányában a módosítás végső eszközként elfogadható a részes államok konferenciájának ülésén jelen lévő és szavazó részes államok kétharmados szavazattöbbségével.

2.A regionális gazdasági integrációs szervezetek a hatáskörükbe tartozó kérdésekre vonatkozóan a jelen Egyezményben részes tagállamaik számával egyenlő számú szavazattal gyakorolják e cikk szerinti szavazati jogukat.

E szervezetek nem gyakorolhatják szavazati jogukat, ha tagállamaik saját maguk élnek szavazati jogukkal, és ez fordítva is érvényesül.

3.Az e cikk (1) bekezdése szerint elfogadott módosítást a részes államoknak meg kell erősíteniük, el kell fogadniuk vagy jóvá kell hagyniuk.

4.Az e cikk (1) bekezdése szerint elfogadott módosítás mindegyik részes állam tekintetében 90 nappal azután lép hatályba, hogy az ilyen módosítást megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratot letétbe helyezi az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál.

5.A módosítás a hatálybalépésekor kötelezővé válik azon részes államokra nézve, amelyek magukra nézve kötelezőnek ismerték el. A többi részes államra nézve továbbra is ezen Egyezmény és az általuk megerősített, elfogadott vagy jóváhagyott korábbi módosítások rendelkezései kötelezők.

67. cikk

Felmondás

1.Ezt az Egyezményt az Egyesült Nemzetek Főtitkárához intézett írásbeli értesítés útján bármely részes állam felmondhatja. A felmondás egy évvel az értesítés főtitkár általi kézhezvételét követően lép hatályba.

2.A regionális gazdasági integrációs szervezet megszűnik ezen Egyezmény részes felének lenni, ha az összes tagállama felmondja az Egyezményt.

3.Ezen Egyezmény e cikk (1) bekezdése szerinti felmondása az Egyezmény jegyzőkönyveinek felmondását is maga után vonja.

68. cikk

Letéteményes és nyelvek

1.Ennek az Egyezménynek a kijelölt letéteményese az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára.

2.Ezen Egyezmény eredeti példánya, amelynek arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelvű szövege egyaránt hiteles, az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál kerül letétbe helyezésre.

A FENTIEK HITELÉÜL a kormányuktól megfelelő felhatalmazással rendelkező alulírott meghatalmazottak aláírták a jelen Egyezményt.