|
2023.4.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 129/47 |
Termékleírás nem kisebb jelentőségű módosításának jóváhagyására irányuló kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
(2023/C 129/05)
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítási kérelem elleni felszólalásra, amely a közzététel időpontjától számított három hónapon belül tehető meg.
AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSEKHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM
Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem
„ALCACHOFA DE TUDELA”
EU-szám: PGI-ES-0139-AM01 – 2021.9.9.
OEM ( )OFJ (X)
1. Kérelmező csoportosulás és jogos érdek
|
Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida „Alcachofa de Tudela” („Alcachofa de Tudela” OFJ Szabályozó Testület) |
|
Avda. Serapio Huici, 22 Edificio Peritos |
|
31610 Villava (Navarra) |
|
SPANYOLORSZÁG |
Tel. +34 948013045
E-mail: ajuanena@intiasa.es
A kérelmező csoportosulás az „Alcachofa de Tudela” termelőinek kollektív érdekeit képviseli, és jogos érdeke fűződik az „Alcachofa de Tudela” oltalom alatt álló földrajzi jelzés termékleírásának módosítására irányuló kérelemhez. Ez az a csoportosulás is egyben, amely eredetileg kérelmezte az oltalom alatt álló státuszt e termékre.
Az „Alcachofa de Tudela” OFJ Szabályozó Testület az „Alcachofa de Tudela” termelőket tömörítő egyesület. A Testület céljai közé tartozik a termék értékének növelése és az OFJ-rendszer teljesítményének javítása az 1151/2012/EU rendelet 45. cikkével összhangban.
Az alkalmazandó nemzeti jogszabályok értelmében a Testület feladata az „Alcachofa de Tudela” minőségének népszerűsítése, valamint a termék hírnevének felügyelete és védelme. Ezt tükrözi eljárási szabályzata, amelyet a Mezőgazdasági, Halászati és Élelmiszerügyi Minisztérium 2001. május 30-i rendelete ratifikált.
2. Tagállam vagy harmadik ország
Spanyolország
3. A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata
|
☐ |
A termék elnevezése |
|
☒ |
A termék leírása |
|
☒ |
Földrajzi terület |
|
☒ |
A származás igazolása |
|
☒ |
Az előállítás módja |
|
☒ |
Kapcsolat |
|
☒ |
Címkézés |
|
☒ |
Egyéb: I) alkalmazandó nemzeti jogszabályok; G) ellenőrző szerv. |
4. A módosítás típusa
|
☒ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása |
|
☐ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot |
5. Módosítás(ok):
5.1. A kulcsfontosságú elemeket érintő módosítások
|
5.1.A.1. |
A termékleírás „A termék leírása” című szakaszának 11. pontja a szár nélküli articsóka forgalomba hozatalának leírása után a következő szöveggel egészül ki: „c) Konyhakész articsóka: Az articsókát úgy kell hámozni és csomagolni, hogy a fogyasztásig megőrizze külső jellemzőit és frissességét.”
A módosítás indokolása: A szöveg kiegészül azzal a lehetőséggel, hogy az articsókákat szár nélkül, hámozott formában is forgalomba lehet hozni. Az articsóka ilyen formában történő forgalomba hozatala lehetővé teszi a fogyasztók számára, hogy friss, konyhakész articsókát vásároljanak, és hatékony eszköznek bizonyulhat azon fogyasztók eléréséhez, akiknek nincs idejük vagy eszközük az articsóka hámozására. A szöveg szerint az articsókát úgy kell hámozni és csomagolni, hogy a fogyasztásig megőrizze külső jellemzőit és frissességét. Jelenleg általában vákuumcsomagolásban kerülnek forgalomba műanyag csomagolásban. A termékleírás nem szándékozik azonban kizárni a nem műanyag csomagolások egyéb, kifejlesztés alatt álló típusainak lehetséges használatát. Ezek az articsókák ugyanazoknak a követelményeknek felelnek meg, mint a friss termékként forgalmazott hámozatlan articsókák; félúton helyezkednek el a friss termék és a tartósított articsóka között, amely szintén az „Alcachofa de Tudela” oltalom alatt álló földrajzi jelzés hatálya alá tartozik. A „kétféle kiszerelésben is forgalmazható” szövegrész helyébe a „háromféle kiszerelésben is forgalmazható” szöveg lépett, hogy ezt a harmadik típust is tartalmazza. |
5.2. A kulcsfontosságú elemeket nem érintő módosítások
5.2.A.
|
5.2.A.1. |
A termékleírás „A termék leírása” című szakaszának negyedik bekezdése kiegészült az „általában” kifejezéssel.
A módosítás indokolása: E módosítás célja annak egyértelművé tétele, hogy a bekezdés a Blanca de Tudela fajta általános leírását tartalmazza, és nem ír elő korlátozásokat a leszedhető fejek méretére vonatkozóan. A fejek mérete a betakarítási időszak során változó, és a piaci kereslettől és az időjárási viszonyoktól függően a nagyobb vagy kisebb fejeket szedik le. Egyes piacok a nagyobb, míg mások a kisebb articsókákat részesítik előnyben. Ez utóbbi típust tartósításra használják. Az articsókák egyik esetben sem túl nagyok. A fajtára jellemző, hogy nem terem nagy méretű articsókát, mivel a növény akkor kezd virágozni – ami alkalmatlanná teszi a forgalomba hozatalra –, amikor az articsóka eléri az átlagos méretet. |
|
5.2.A.2. |
A termékleírás „A termék leírása” szakaszának tizedik bekezdése, amely a friss termékként forgalmazott articsókák kiszerelésével foglalkozik, módosításra került az egyértelműbbé tétel érdekében, de új korlátozásokat nem vezet be.
A száras articsókák leírása a következőképpen szól: „a) Száras articsóka – A fej szára körülbelül 18 cm hosszú lehet, legalább egy vagy két egész levéllel. Tizenkét darabos kiszerelésben árusítják.” A szöveg kiegészült a „körülbelül” és a „legalább” szavakkal, az utolsó mondatrész pedig („a hagyományos módon, azaz fürtökben”) törlésre került. A módosítás indokolása: Ez a módosítás nem vezet be új korlátozásokat. Ehelyett egyértelművé teszi, hogy a terméket általában szárral és levelekkel együtt értékesítik. Bár ezeket nem fogyasztják el, a terméket hagyományosan ezekkel együtt hozzák forgalomba. Az „Alcachofa de Tudela”-t hagyományosan tizenkét darabos kiszerelésben értékesítik, és minden articsóka kb. 18 centiméteres szárral rendelkezik. Mivel azonban a szár hossza nem meghatározó a termék minősége szempontjából, a „körülbelül” kifejezést azért illesztették be a szövegbe, hogy nagyobb rugalmasságot biztosítson. A szár hossza attól függ, hogy a terméket mikor takarítják be. A szárak a betakarítási időszak kezdetén hosszabbak, majd az idő előrehaladtával megrövidülnek, ami a növény természetes fejlődéséből adódik. Ezzel szemben a levelek jelenléte fontos, ha az articsókát tizenkét darabos kiszerelésben értékesítik. Bár a leveleket általában nem fogyasztják el, a friss articsóka jobban eltartható, ha a levelek rajta vannak. Ezért fontos kiemelni, hogy a friss articsókán legalább egy vagy két egész levélnek kell lennie, és hogy a levelek nélküli articsóka ilyen kiszerelés esetében nem megengedett. Ennek tükrözése érdekében a szöveg kiegészült a „legalább” szóval. A „hagyományos módon, nevezetesen fürtökben” szövegrészt törölték, mivel az articsóka fürtökben történő forgalmazása nem szükséges. Az articsóka általában olyan csomagolásban hagyja el a bejegyzett forgalmazó vállalkozások telephelyét, amely lehetővé teszi a biztonságos szállítást a minőség veszélyeztetése nélkül. Az articsókákat korábban fürtökben hozták forgalomba, de manapság általában dobozokban kerülnek a piacra, mivel így jobban szállítható. Amint elérnek az értékesítési pontra, tizenkettesével értékesítik őket, de nem feltétlenül fürtökben. |
|
5.2.A.3. |
A termékleírás „A termék leírása” szakaszának tizenegyedik bekezdése, amely a friss termékként forgalmazott articsókák kiszerelésével foglalkozik, módosításra került az egyértelműbbé tétel érdekében, de új korlátozásokat nem vezet be. Az „és nincs levele” szövegrész helyébe az „és nincsenek kifejlett levelei” szövegrész lép. A „Kilogrammban kimérve árulják” szövegrészt törölték.
A módosítás indokolása: A szövegben a „legfeljebb” szó helyébe a „rövidebb, mint” kifejezés lép annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a szárnak 10 cm-nél rövidebbnek kell lennie. Pontosítani kell, hogy a száras articsókától eltérően az ilyen formában értékesített articsókákon nincsenek kifejlett levelek. Ezt a terméket általában kimérve árulják. Nincsenek rajta kifejlett levelek. Ugyanakkor az articsókák gyakran kis méretű, éretlen levelekkel rendelkeznek, amelyek a szár részét képezik (amely kevesebb mint 10 cm hosszú). Mivel az articsókákat szárral együtt értékesítik, ezeknek a leveleknek az eltávolítása befolyásolná az articsóka eltarthatóságát. Egyértelművé kell tenni, hogy bár a szár nélkül forgalmazott articsókáknak nem lehet teljesen kifejlett levelük, nincs szükség a szár részét képező kis méretű, éretlen levelek levágására. A szövegbe beillesztettek egy képet, amelyen egy kifejlett levelekkel és néhány kisebb, fejletlen levéllel rendelkező articsóka látható. Ez annak bemutatására szolgál, hogy az articsókát nem lehet betakarítani, és a tartósításhoz szükséges minimális szárhosszt meghagyni a kifejlett levelek meghagyása nélkül. A „Kilogrammban kimérve árulják” szövegrészt törölték, mivel az nem ír elő semmilyen követelményt. Az eredeti termékleírásban a szárral és levelekkel rendelkező articsókákhoz való hasonlóság miatt szerepelt, amelyeket tizenkettesével árusítanak. Ezt a szövegrészt azonban nem kell megtartani, mivel az articsókát általában ilyen módon forgalmazzák. |
5.2.B.
|
5.2.B.1. |
A termékleírás „A termék leírása” szakasza negyedik bekezdésének végéről törölték a „Íze kiváló, zöld [azaz friss] állapotban is” mondatot.
A módosítás indokolása: A „Íze kiváló, zöld állapotban is” mondatot törölték a termékleírásból. Ennek a mondatnak az volt a célja, hogy egyértelműen jelezze, hogy a nyers termék íze kiváló, mivel a Blanca de Tudela fajta articsókái mindig zöldek. Helyénvalóbb lenne törölni ezt a mondatot, mert félrevezető, és nem ír elő követelményt, illetve nem ír le megkülönböztető jellemzőt. |
|
5.2.B.2. |
A termékleírásból törölték az 1466/2003/EK rendeletre vonatkozó ötödik bekezdést, és a hetedik bekezdésből törölték az „I. osztályba” kifejezést.
A törlés indokolása: A bekezdést azért törölték, mert hatályon kívül helyezték azt a rendeletet, amelyre hivatkozik, és a jelenleg hatályos rendelet, a 2018. július 12-i (EU) 2019/428 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet nem határoz meg kereskedelmi osztályokat a friss termékként forgalmazott articsókára vonatkozóan, így nem szolgál referenciaként az articsóka kereskedelmi osztályainak meghatározásához. Az „I. osztályba” szövegrész törlésre került, mivel a fent említettek szerint a besorolás olyan jogszabályon alapult, amely már nem hatályos. |
|
5.2.B.3. |
A szöveg egyértelműbbé tétele érdekében a termékleírás „A termék leírása” szakasza hatodik bekezdésének elejére beillesztették a „Friss termékként forgalmazott articsóka” kifejezést.
A módosítás indokolása: A szöveg az egyértelműség érdekében módosult, mivel az előző bekezdést, amely egy hatályon kívül helyezett uniós rendeletre hivatkozik, törölték. A szöveg kiegészült a „Friss termékként forgalmazott articsóka” kifejezéssel annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a bekezdésben leírt jellemzők a friss termékként forgalmazott articsókára vonatkoznak. |
5.2.C.
|
5.2.C.1. |
A termékleírás e szakaszából minden oda nem illő információ törlésre került. Ez a szakasz már csak a meghatározott földrajzi területet alkotó településeket sorolja fel. A szöveg vége is módosult: az „ugyanazon mezőgazdasági körzet, nevezetesen V vagy Ribera” kifejezés „termőterületre” módosult.
A módosítás indokolása: A Navarra és az azt alkotó körzetek elhelyezkedését leíró első bekezdést törölték. A szöveg immár egyszerűen felsorolja az „Alcachofa de Tudela” OFJ területét alkotó településeket; a többi információ egyáltalán nem határozta meg ezt a földrajzi területet. Ezzel szemben, bár a földrajzi terület nem változott, Navarra mezőgazdasági körzetekre történő közigazgatási felosztása már nem egyezik meg a termékleírásban leírttal. A mezőgazdasági körzetekre való valamennyi hivatkozást ezért törölték a szövegből, amely most már csak felsorolja azokat a településeket, amelyek teljes egészében a meghatározott földrajzi területet alkotják. A meghatározott területen belüli terményeloszlást leíró bekezdést is törölték, mivel a termények eloszlása évről évre változik, és az erre vonatkozó információk nem tesznek hozzá a termékleíráshoz. Az utolsó bekezdés vége törlésre került a mezőgazdasági körzetekre való hivatkozás törlése érdekében. A módosított szöveg már csak a termőterületre utal. Amint azt korábban említettük, a körzetekre való felosztás a termékleírás közzététele óta mára megváltozott. |
5.2.D.
|
5.2.D.1. |
A termékleírás „A termék a területről való származásának igazolása” című D. szakasza a következőképpen módosul: az összes nem odaillő szöveget törölték, és az új megfogalmazás a termék nyomonkövethetőségét, eredetét és jellemzőit garantáló elemekre összpontosít. E szövegrészek törlése nem érinti a kulcsfontosságú elemeket.
A módosítás indokolása: E módosítás célja csupán az, hogy jobban és pontosabban ismertesse, hogy miként bizonyítható, hogy a termék a meghatározott földrajzi területről származik, és megfelel a termékleírásban meghatározott egyéb követelményeknek. A termékleírás e szakaszának korábbi megfogalmazása meglehetősen homályos volt, és nem adott egyértelmű képet az ellenőrző szerv által a termékleírásnak való megfelelés biztosítása érdekében végzett ellenőrzésekről és vizsgálatokról. A javasolt új megfogalmazás részletesebb magyarázattal szolgál az UNE-EN ISO/IEC 17065:2012 szabványnak megfelelő és a nemzeti akkreditáló testület által akkreditált tanúsítási eljárás keretében végzett tényleges ellenőrzésekről és vizsgálatokról. További információkat adtak meg az ellenőrzési rendszerrel kapcsolatban is, amely a következőkön alapul: az articsókaföldek helyszíni ellenőrzése; a feldolgozóüzemekben végzett ellenőrzések; valamint mintavétel és elemzés a feldolgozási időszakban. Ezt a rendszert a feldolgozóüzemek saját belső ellenőrzési rendszerei egészítik ki. Az új szöveg meghatározza azokat a nyilvántartásokat is, amelyekbe az OFJ-vel ellátott articsóka előállításában részt vevő gazdasági szereplőket fel kell venni ahhoz, hogy az ellenőrzési rendszert végre lehessen hajtani. |
5.2.E.
|
5.2.E.1. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszában csak a második bekezdés első részét nem módosították, amely a termék egynyári terményként történő termesztésének követelményét írja le. A bekezdés többi része törlésre került, mivel felesleges.
A módosítás indokolása: A szöveg törlésre került, mivel nem ír elő követelményeket az előállítási módra vonatkozóan: megállapítja, hogy hagyományosan a vetésforgó használata ajánlott, és megjegyzi, hogy a vetésforgó mellőzése esetén nem észleltek olyan problémákat, amelyek ugyanazon növény ismételt termesztésének tulajdoníthatók. |
|
5.2.E.2. |
Az eredeti termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszának „Talajok” című bekezdését törölték, mivel az nem ír elő követelményeket az oltalom alatt álló termékre vonatkozóan.
A módosítás indokolása: A szöveg törlésre került, mivel nem ír elő az előállítási módra vonatkozó követelményeket. Nem a Szabályozó Testület határozza meg, hogy mely talajok alkalmasak a termesztésre; a termelő feladata, hogy olyan talajjellemzőkkel rendelkező parcellákat válasszon ki, amelyek lehetővé teszik a növény oly módon történő fejlődését, hogy az OFJ által megkövetelt minőségi jellemzőknek megfelelő articsókát lehessen termeszteni. |
|
5.2.E.3. |
Az eredeti termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszának „Trágyázás” című bekezdését törölték, mivel az nem ír elő követelményeket az oltalom alatt álló termékre vonatkozóan.
A módosítás indokolása: A szöveg törlésre került, mivel nem ír elő az előállítási módra vonatkozó követelményeket. A régi szöveg azt ismerteti, hogy hogyan juttatták ki a műtrágyákat a termékleírás kidolgozásakor, és az azóta hatályon kívül helyezett szabványokra hivatkozik. A vetésforgónak és a műtrágyahasználatnak egyaránt követnie kell a bevált mezőgazdasági gyakorlatokat, és meg kell felelnie a mindenkor hatályos jogszabályoknak. Mivel ezek nem az „Alcachofa de Tudela” termesztésének sajátos jellemzői, hanem általános követelmények, nem kell őket megemlíteni a termékleírásban. |
|
5.2.E.4. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszának „Ültetés” című bekezdése az alábbiak szerint módosult: az articsóka termesztési technikáit leíró szöveget törölték, és csak az oltalom alatt álló termék meghatározó jellemzőit hagyták meg.
A módosítás indokolása: A trágyázási technikákat és a beültetésre szánt sorok előkészítését leíró bekezdéseket törölték, mivel azok az „Alcachofa de Tudela” OFJ-re nem jellemző – részben elavult – termesztési technikákra vonatkoznak. Az ültetési sűrűség, valamint a növények és a sorok közötti távolság nem befolyásolja lényegesen a növény minőségét, hanem a termelő rendelkezésére álló gépektől függ. Ezek leírását ezért törölték. Törölték a Navarra Mezőgazdasági Technológiai és Gazdálkodási Intézetére mint a növényszelekció felügyeletéért felelős szervre való hivatkozást; ez egy állami vállalat, amely a navarrai kormánynak tartozik beszámolási kötelezettséggel, és már nem létezik. Azóta a gyökérnyakat előállító mezőgazdasági termelők felelősek a gyökérnyak előállításához meghagyott növény kiválasztásáért. Ezek a mezőgazdasági termelők gyakran független harmadik feleket bíznak meg annak igazolására, hogy a növényt megfelelően választották ki. Az ültetési időszak leírása még mindig szerepel a szövegben. Az időpontokra vonatkozóan azonban nem vezettek be korlátozást, mivel azok az articsóka növény kiszáradásától, a gyökérnyak kinyerésétől és az ültetéshez megfelelő talajviszonyoktól függenek. |
|
5.2.E.5. |
Az eredeti termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszának „Termesztés” című bekezdését törölték, mivel az nem ír elő követelményeket, hanem az articsóka termesztését írja le, és helyenként elavult.
A módosítás indokolása: A szöveg törlésre került, mivel nem tartalmaz az „Alcachofa de Tudela” OFJ-re vonatkozó egyedi követelményeket; csupán a termékleírás megfogalmazásakor alkalmazott technikát írja le. Manapság sok parcelláról nem irtják ki a gyomokat. Ehelyett a talajtakaró biztosítása és a víz elpárolgásának megelőzése érdekében megengedett az ellenőrzött gyomnövekedés. Alternatív megoldásként fedőanyagok is használhatók a gyomok visszaszorítására és a gyomirtó szerek szükségességének megszüntetésére. |
|
5.2.E.6. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszának „Öntözés” című bekezdése az alábbiak szerint módosult: törölték azokat a bekezdéseket, amelyek nem írnak elő követelményeket, és csupán a meghatározott területet írják le. Ezenkívül a megfogalmazást egyértelműbbé tették.
A módosítás indokolása: A szöveg most már hangsúlyozza, hogy az articsóka termesztéséhez öntözésre van szükség, mivel a termőterületen kevés a csapadék. Az öntözési technikákat leíró szöveget azért törölték, mert általános jellegű volt, mivel a legmegfelelőbb öntözési technikák az egyes termesztési szakaszok időjárási viszonyaitól függenek. Törlésre került a kétnyári növények termesztésére szolgáló földeken történő öntözésre vonatkozó szöveg, mivel ez a termesztés egyes szakaszainak időjárási viszonyaitól is függ. |
|
5.2.E.7. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszából törölték a „Kezelés” című bekezdést.
A törlés indokolása: Ezt a szöveget törölték, mivel az az eredeti termékleírás megfogalmazásakor alkalmazott növényvédelmi kezelésekre vonatkozik, amelyek közül néhányat már betiltottak. Az európai jogszabályok korlátozzák a növényvédelmi kezeléseket, és az „Alcachofa de Tudela” számos termelője az ökológiai kezelés felé fordul. Ezért nincs értelme megemlíteni a növényvédelmi kezeléseket, mivel ezek idővel változhatnak, és az „Alcachofa de Tudela” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel kapcsolatban nincsenek rájuk vonatkozó különleges követelmények. |
|
5.2.E.8. |
A termékleírás E. szakasza („Az előállítás módja”) „Betakarítás” című bekezdésének egyes részeit törölték, mivel azok az articsóka termesztésének általános leírását tartalmazzák. Csak a kifejezetten az oltalom alatt álló termékre vonatkozó követelményeket hagyták meg.
A módosítás indokolása: Az articsókafejek optimális fejlődésére vonatkozó bekezdést törölték, mivel általános leírásról van szó, amely minden típusú articsókára vonatkozik, és nem határoz meg olyan konkrét követelményeket, amelyeket bele kellene foglalni a termékleírásba. A betakarítási időszakokra és a betakarított articsókák tervezett felhasználására vonatkozó bekezdéseket törölték. A betakarítás akkor kezdődik, amikor a növényen teljesen kifejlődnek az articsókafejek; ennek időpontja az őszi időjárástól és a téli fagyoktól függően igen változó, mivel az articsóka tanúsítás céljából történő betakarítása csak a fagyok elmúltával kezdődhet meg. A betakarított articsóka felhasználása a piaci kereslettől függ. A friss termékek piaca általában elsőbbséget élvez. Ha az összes termesztett articsókát nem tudják frissen eladni, akkor a tartósított termékek piacát célozzák meg, ahol az árak valamivel alacsonyabbak. A bekezdés megfogalmazásának javítása érdekében két szó módosult: az „eltávolítják” kifejezés helyébe a „levágják” kifejezés lép, mivel az articsókát kés segítségével takarítják be, a „naponta” szó helyébe pedig a „folyamatosan” kifejezés lépett, mivel a földeken nem naponta végzik a betakarítást; az időjárási viszonyoktól függően az articsóka gyorsabban vagy lassabban is fejlődhet, ami szükségessé teszi a betakarítás gyakoriságának növelését vagy csökkentését. |
|
5.2.E.9. |
A felesleges szövegrészek törlése és „Alcachofa de Tudela”-ra vonatkozó különleges követelmények kiemelése érdekében módosult a termékleírás E. szakasza („Az előállítás módja”) „A növény kihúzása” című bekezdésének szövege.
A módosítás indokolása: Ezt a szakaszt annak hangsúlyozása érdekében módosították, hogy az „Alcachofa de Tudela” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott gyökérnyaknak olyan parcellákról kell származnia, ahol az articsókát egynyári, nem pedig kétnyári növényként termesztik. A szöveg kiegészül a július hónapra való hivatkozással, mivel az ültetésre júliusban és augusztusban kerül sor. A gyökérnyak előállításának leírása törlésre került, mivel ez a folyamat nem tartozik a termékleírásba. |
|
5.2.E.10. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „A termék kiszerelése friss terményként történő értékesítés céljára” című bekezdésének címe és megfogalmazása módosult annak érdekében, hogy nagyobb hangsúlyt helyezzenek az oltalom alatt álló termék jellemzőire, és elhagyják azokat a bekezdéseket, amelyek nem írnak elő konkrét követelményeket az „Alcachofa de Tudela” jellemzőire vonatkozóan.
A módosítás indokolása: Az új szöveg hangsúlyozza, hogy az articsókának bejegyzett parcellákról kell származnia, megengedett kultúrnövény-változat pedig a Blanca de Tudela: ezek az oltalom alatt álló termék sajátos jellemzői. Az engedélyezett csomagolástípusok meghatározásait törölték, így a gazdasági szereplők szabadon dönthetnek arról, hogy milyen típusú csomagolást fognak használni az articsókák forgalomba hozatalához. A módosított szöveg értelmében értesíteniük kell az ellenőrző szervet az általuk használt csomagolásról. Mivel az articsókát a szupermarketekben friss termékként értékesítik, kisebb csomagolási egységekre van szükség, mint amelyeket a termékleírás megfogalmazásakor az articsóka forgalomba hozatalához használtak. A csomagolás nem tekinthető a friss „Alcachofa de Tudela” megkülönböztető jegyének. A szöveg most már tartalmazza azt a követelményt, hogy a tartósított „Alcachofa de Tudela”-hoz hasonlóan savképzők nem adhatók hozzá a friss termékként forgalmazott articsókákhoz. A méretre vonatkozó követelmény nem változott. |
|
5.2.E.11. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „Tartósított articsóka” című bekezdésének első albekezdése az alábbiak szerint módosult: a szöveg koherensebbé tétele érdekében beillesztették a számozást, és törölték a „B. szakaszra” való hivatkozást, mivel az semmilyen követelményt nem ír elő.
A módosítás indokolása: A címsor a számozással egészült ki, a „B. szakaszra” való hivatkozást pedig törölték, mivel az semmilyen követelményt nem ír elő. A módosított szöveg meghatározza, hogy csak az „Extra” és az „I. osztályba” tartozó termékek használhatók fel. Hagyományosan nem engedélyezték a „II. osztályba” tartozó termékek felhasználását az oltalom alatt álló tartósított termék előállításához. Ezért a termékleírás kiegészült egy erre vonatkozó követelménnyel. |
|
5.2.E.12. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „Tartósított articsóka” című bekezdésének második albekezdése az alábbiak szerint módosult: a szöveget kiegészítették a számozással, azt a koherensebbé tétel érdekében átstrukturálták, és töröltek minden olyan szövegrészt, amely nem ír elő követelményeket.
A módosítás indokolása: Ezt a szakaszt úgy alakították át, hogy különválasszák a tartósított termék előállításának különböző szakaszait. A szöveg most már hangsúlyozza, hogy az alapanyagnak bejegyzett parcellákról kell származnia, és az oltalom alatt álló kultúrnövény-változathoz kell tartoznia. Ebből a részből is törlésre került a friss articsóka kereskedelmi osztályára való hivatkozás, amelyet a vonatkozó szakaszból töröltek. E módosításra azért került sor, mert hatályon kívül helyezték a friss termékként forgalmazott articsóka tekintetében az „I. osztályt” meghatározó jogszabályt. |
|
5.2.E.13. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „Tartósított articsóka” című bekezdésének harmadik albekezdését törölték.
A törlés indokolása: A szakasz átszerkesztését követően ennek a bekezdésnek már nincs értelme. A sterilizálási követelményeket a szöveg később fejti ki. |
|
5.2.E.14. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „Tartósított articsóka” című bekezdésének negyedik albekezdését átszerkesztették oly módon, hogy két részre osztották.
A módosítás indokolása: Csak a bekezdések szerkezete változott; új információk nem kerültek be a szövegbe. Az eredeti bekezdést két részre osztották, mivel a tartósított „Alcachofa de Tudela” feldolgozásának két szakaszát írja le: a mosást és az előfőzést. |
|
5.2.E.15. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „Tartósított articsóka” című bekezdésének ötödik albekezdését átszerkesztették oly módon, hogy két részre osztották.
A módosítás indokolása: Ezt a bekezdést átszerkesztették, de továbbra is tartalmazza az eredeti információkat. Azt is egyértelművé teszi, hogy az articsóka méretét az articsókaszív átmérője alapján határozzák meg. Az eredeti bekezdést két részre osztották, mivel a tartósított „Alcachofa de Tudela” feldolgozásának két szakaszát írja le: méretezés és darabolás. |
|
5.2.E.16. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „Tartósított articsóka” című bekezdésének hatodik albekezdését átszerkesztették oly módon, hogy két részre osztották. A szöveg egyik része az „Alcachofa de Tudela”-ra vonatkozó követelmények kiemelése érdekében módosult.
A módosítás indokolása: A szöveg szerkezete módosult. A csomagolással és a tartósító folyadék hozzáadásával foglalkozó részt elválasztották az előmelegítésről szóló szakasztól, mivel ezek a tartósított „Alcachofa de Tudela” előállítási folyamatának két különböző szakasza. A csomagolásról szóló szakasz hangsúlyozza, hogy a termék nem tartalmazhat savképzőket vagy savasságot szabályozó anyagokat, mivel ezek hiánya az oltalom alatt álló termék egyik jellemzője. A szöveg hangsúlyozza, hogy a tárolóedénynek üvegből kell készülnie, és megjegyzi, hogy az előmelegítési eljárás opcionális. Az előmelegítéssel hatékonyabban távolítható el a tartályban maradt levegő, de ha hosszú idő telik el a termék csomagolása és a tárolóedények lezárása és sterilizálása között, megnő a mikrobiológiai kockázat, és ezért jobb, ha nem emelik a termék hőmérsékletét. Előmelegítés alkalmazása esetén fennáll annak a kockázata, hogy ha a tárolóedényeket kellő ideig tartják melegen, az elősegítené a termofil mikroorganizmusok kialakulását, ami a termék romlását okozhatná. |
|
5.2.E.17. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakasza „Tartósított articsóka” című bekezdésének hetedik albekezdését átszerkesztették oly módon, hogy két részre osztották. A pontosság érdekében a „sterilizáció” fogalommeghatározását kibővítették.
A módosítás indokolása: Ugyanazt a szerkezetet alkalmazták, mint az előző bekezdésekben. A szöveg most már tartalmazza azt a követelményt, hogy a hőkezelésnek elegendőnek kell lennie annak biztosításához, hogy a tartósított terméket a forgalomba hozatal előtt sterilizálják; ezt már a jelenlegi tanúsítási eljárások is előírják. Helyénvalóbb lenne lehetővé tenni a feldolgozók számára annak eldöntését, hogy a hőkezelés mely formáját alkalmazzák a tartósított termék esetében, ahelyett, hogy az eredeti termékleíráshoz hasonlóan a hőmérsékletet határoznák meg. Az eredeti termékleírás előírta, hogy a sterilizálás hőmérséklete 115 °C és 121 °C között van: bár ez a tartósított articsóka sterilizálásának szokásos hőmérsékleti tartománya, a jövőben megjelenhetnek olyan új autoklávok, amelyek megfelelőbb, kevésbé energiaigényes kezelési módszereket kínálnak, amelyek megőrzik a tartósított termék állagát, amely az oltalom alatt álló státuszhoz szükséges. |
|
5.2.E.18. |
A termékleírás E. szakaszában („Az előállítás módja”) a „II. osztályt” meghatározó oszlop törlésre került a tartósított „Alcachofa de Tudela”-val kapcsolatos táblázatból.
A módosítás indokolása: A „II. osztály” kereskedelmi osztályra vonatkozó követelményeket törölték a táblázatból, mivel az OFJ nem fedi le ezt az osztályt, és megemlítése zavart okozhat. |
|
5.2.E.19. |
A termékleírás „Az előállítás módja” című E. szakaszában az egységes méret leírásának 2. pontját a pontosság érdekében kibővítették.
A módosítás indokolása: A szív az articsóka legértékesebbnek tartott része, és a nagyon nagy előlevelű articsókákat rosszabb minőségűnek tartják, mint azokat, amelyek előlevelei kisebbek, mivel az articsókaszívek feldolgozásakor kevesebbet vágnak le belőlük. A módosított szöveg ezért hangsúlyozza, hogy az egységességet az előlevelek hosszának egységességét vizsgálva mérik. A mérést a korábbiakhoz hasonlóan kell elvégezni, azaz a hosszabb előlevelű articsókák 20 %-át és a rövidebb előlevelű articsókák 20 %-át kell venni, és az eredményt a kettő hányadosaként kell feltüntetni. |
5.2.F.
Az alábbi módosítások elsősorban azon bekezdések törlésére vonatkoznak, amelyek bár a „Kapcsolat” szakasz részét képezik, nem érintik a kulcsfontosságú elemeket, illetve nem érintik a kapcsolat jellegét.
|
5.2.F.1. |
A termékleírás F. szakasza („Kapcsolat”) 1. bekezdésének („Történelmi tényezők”) első három albekezdését törölték.
A módosítás indokolása: Ezeket a bekezdéseket azért törölték, mert nem tartalmaznak konkrét információt az „Alcachofa de Tudela”-ról, hanem a navarrai öntözéssel foglalkoznak. |
|
5.2.F.2. |
A 2. és 5. térképre való hivatkozás törlésre került a termékleírás F. szakaszának („Kapcsolat”) 2. bekezdéséből („Természeti tényezők”), mivel ezek már nem mellékletként szerepelnek, és a szakasz szövege úgy módosult, hogy csak a meghatározott területre vonatkozzon.
A módosítás indokolása: A két térképre való hivatkozást törölték, és a szöveg most már csak a meghatározott területet írja le. Az eredeti termékleírásban szereplő térképek régiek, felbontásuk gyenge, és semmilyen információval nem egészítik ki a termékleírást. |
|
5.2.F.3. |
A termékleírás F. szakaszának („Kapcsolat”) 2. bekezdése („Természeti tényezők”) b) pontja („Talajok”) 1. alpontjából („Geológia és kőzettan”) az 5. térképre való hivatkozást törölték, mert már nem szerepel mellékletként.
A módosítás indokolása: A térképekre vonatkozó hivatkozást törölték. Az eredeti termékleírásban szereplő térképek régiek, felbontásuk gyenge, és semmilyen információval nem egészítik ki a termékleírást. |
|
5.2.F.4. |
A termékleírás F. szakasza („Kapcsolat”) 2. bekezdése („Természeti tényezők”) b) pontjának („Talajok”) 2. alpontjából („Talajjellemzők”) törölték az első öt bekezdést.
A módosítás indokolása: Ezeket a bekezdéseket törölték, mivel nem a meghatározott területen található talajok talajjellemzőit írják le, hanem az általános talajosztályozást. A térképekre való hivatkozásokat a fentieknek megfelelően ismét törölték; ezek már nem mellékletként szerepelnek. |
|
5.2.F.5. |
A 8. térképre való hivatkozást és az utolsó négy bekezdést törölték a termékleírás F. szakasza („Kapcsolat”) 2. bekezdésének („Természeti tényezők”) c) pontjából („Éghajlat”).
A törlés indokolása: A térképekre való hivatkozást törölték, mivel azok már nem képezik a termékleírás részét. Az éghajlatot a termeszthető növénykultúrák szempontjából leíró bekezdéseket is törölték, mivel általános jellegűek: ezek a bekezdések nem az „Alcachofa de Tudela”, azaz a termékleírás hatálya alá tartozó növény, hanem egyéb növények termesztésének lehetőségeivel foglalkoztak. |
|
5.2.F.6. |
A termékleírás F. szakasza („Kapcsolat”) 2. bekezdésének („Természeti tényezők”) d) pontjából („Hidrográfia”) töröltek egyes bekezdéseket, valamint a 11. térképre való hivatkozást.
A módosítás indokolása: A vízkészlet-gazdálkodással foglalkozó bekezdéseket törölték a hidrográfiát leíró részből, mivel nem relevánsak az „Alcachofa de Tudela” jellemzői szempontjából. A 11. térképre való hivatkozást törölték, mert az már nem szerepel mellékletként, mivel egy régi térképről van szó, amely semmilyen információt nem tartalmazott. |
|
5.2.F.7. |
A termékleírás F. szakasza („Kapcsolat”) 2. bekezdésének („Természeti tényezők”) e) pontját („Növényzet és természetes rétek”) törölték.
A törlés indokolása: A növényvilágra és a természetes rétekre vonatkozó szakaszt törölték. Bár részletesen leírja a meghatározott területen található növényvilágot és természetes réteket, nem kapcsolódik az „Alcachofa de Tudela” egyetlen sajátos jellemzőjéhez sem. |
5.2.G.
Az „Ellenőrző szerv” című rész régi szövege átdolgozásra került: az összes nem odaillő információt törölték, és frissítették az ellenőrző szerv adatait.
A módosítás indokolása: A termékleírás korábbi változatában az „Ellenőrző szerv” című rész ebben az összefüggésben nem releváns információkat tartalmazott, nevezetesen az OFJ kezeléséért felelős szerv nemzeti jogszabályokban meghatározott struktúrájának, hatásköreinek és feladatainak leírását. Ezt az információt törölték, és helyébe a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 37. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti, a termékleírásnak való megfelelést ellenőrző szervre vonatkozó információk léptek.
5.2.H.
|
5.2.H.1. |
A termékleírás „Címkézés” című szakaszának első három pontját törölték.
A törlés indokolása: Ezt a két pontot törölték, mivel nem tartalmaznak kiegészítő információkat, és félreértésekhez vezethetnek. Az articsóka tanúsítására két különböző elem használható, nevezetesen a tanúsító címke és a szalag, amelyeket a Szabályozó Testület számoz meg és ad ki. Ezeket részletesebben az alábbiakban ismertetjük. |
|
5.2.H.2. |
A termékleírás „Címkézés” című szakaszának harmadik pontja a következőképpen módosul: az utolsó mondatot törölték, és az első mondatot a „vagy szalagok” szövegrésszel egészítették ki.
A módosítás indokolása: Amint azt az előző bekezdésben említettük, az „Alcachofa de Tudela” valamennyi csomagolásának – legyen szó akár friss, akár tartósított articsókáról – tartalmaznia kell a szalagot vagy a tanúsítási címkét, ezért egészült ki a szöveg a „vagy szalagok” kifejezéssel. Az utolsó mondatot törölték, mert semmit nem tesz hozzá a termékleíráshoz. Nyilvánvaló, hogy azok az articsókák, amelyek sem tanúsító címkével, sem tanúsító szalaggal nem rendelkeznek, nem tartósított termékek. |
|
5.2.H.3. |
A termékleírás „Címkézés” című szakaszának negyedik és ötödik pontját módosították. Az utolsó mondatot törölték a negyedik pontból, és módosították az ötödik pont szövegét, mivel nem tükrözik a jelenlegi tanúsítási rendszert.
A módosítás indokolása: A negyedik pont utolsó részét törölték, mivel olyan fogalmakra utal, amelyek nem szerepelnek a jelenlegi tanúsítási rendszerben, mint például a létesítmények engedélyezése és a termékek Szabályozó Testület általi kizárása. A Szabályozó Testület nem felelős sem a nyilvántartásba vett létesítmények engedélyezéséért, sem pedig a termék minősítéséért vagy kizárásáért; a kizárásra vonatkozó döntéseket a nyilvántartásba vett gazdasági szereplő hozza meg. A szövegben továbbra is szerepel, hogy a címkézést nyilvántartásba vett létesítményekben kell végezni. A nyilvántartásba vételhez a létesítménynek meg kell felelnie az összes ellenőrzésen, és az „Alcachofa de Tudela” tanúsított feldolgozóüzemének vagy forgalmazási létesítményének kell lennie az „Ellenőrzések” című szakaszban leírtak szerint. Ez az oka annak is, hogy törölték a kereskedelmi címkék Szabályozó Testület általi engedélyezésére vonatkozó követelményt. Ehelyett az új szövegben az szerepel, hogy a címkéket nyilvántartásba vétel céljából be kell nyújtani a Szabályozó Testületnek. Bár a Szabályozó Testületnek nem feladata a kereskedelmi címkék engedélyezése, a jelöléseket használó valamennyi címkét nyilvántartásba kell vennie. A bekezdés ezért módosításra került annak meghatározása érdekében, hogy a címkéket be kell nyújtani a Szabályozó Testületnek. A bejegyzési folyamat során megtagadható az OFJ-logó használatának engedélyezése, ha a címkék alkalmasak a fogyasztók megtévesztésére. Végezetül törlésre került az a bekezdés, amely szerint a Szabályozó Testület elutasíthatja a címkék jóváhagyását, mivel a hatályos jogszabályok értelmében a Szabályozó Testület nem felelős a címkék jóváhagyásáért vagy jóváhagyásának megtagadásáért. |
|
5.2.H.5. |
A termékleírás „Címkézés” című szakaszának utolsó pontja a következőképpen módosul: a szöveg kiegészült az „és szalagok” kifejezéssel is, és a grafikonokat nem mellékletként tüntetik fel, hanem a szövegben szerepelnek (mint az eredeti termékleírásban).
A módosítás indokolása: Ismét beillesztésre került az „és szalagok” kifejezés, mivel a tanúsítási elemek az eredeti szövegben említett tanúsító címke és a szalag. A logót, a tanúsítási címkét és a szalagot ábrázoló képek nem mellékletként szerepelnek, hanem bekerültek a fő dokumentumba. |
5.2.I.
A hatályon kívül helyezett nemzeti jogszabályokra való hivatkozásokat törölték. A szöveg kiegészült a tartósított zöldségekre vonatkozó minőségi előírásokról szóló jogszabályra való hivatkozással, amely azért releváns, mivel meghatározza a tartósított friss termékek kereskedelmi osztályait.
A módosítás indokolása: Az előző listában említett valamennyi jogszabályt hatályon kívül helyezték.
Bár a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a termékleírásnak már nem kell tartalmaznia az alkalmazandó nemzeti jogszabályokról szóló szakaszt, a termékleírást a Miniszterelnökség 1984. november 21-i, a friss termékek tartósítására vonatkozó minőségi előírások jóváhagyásáról szóló rendeletére való hivatkozás megtartása érdekében megtartották, mivel olyan jogszabályról van szó, amely kifejezetten a tartósított „Alcachofa de Tudela”-ra vonatkozik.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„ALCACHOFA DE TUDELA”
EU-szám: PGI-ES-0139-AM01 – 2021.9.9.
OEM ( )OFJ (X)
1. Elnevezés (OEM vagy OFJ)
„Alcachofa de Tudela”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
Az „Alcachofa de Tudela” bejegyzett ültetvényeken termesztett, a Blanca de Tudela kultúrnövény-változathoz tartozó articsóka.
Az articsóka a Cynara scolymus L. „Blanca de Tudela” faj fejecskevirágzata. Jól formáltak, zöld színűek, kerekek, enyhén megnyúlt alakúak, ami erre a kultúrnövény-változatra jellemző.
Az „Alcachofa de Tudela” kiszerelése a következőképpen történhet:
|
— |
friss termékként, szárral együtt (kb. 18 cm hosszú szárral együtt történő forgalomba hozatal esetén), vagy szár nélkül (ha a szár 10 cm-nél rövidebb), |
|
— |
konyhakész állapotban, hámozva és a termék frissességét megőrző csomagolásban, |
|
— |
tartósított formában, articsókaszívként vagy felezett articsókaként, savtartalom-növelés nélkül. A tartósított termék végleges pH-értékének 5,0-nál nagyobbnak kell lennie. |
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
Az „Alcachofa de Tudela” alapanyaga a Blanca de Tudela fajtához tartozó, kizárólag a meghatározott földrajzi területről származó articsóka. Csak az egynyári növényként termesztett articsóka forgalmazható friss termékként, míg az egynyári vagy kétnyári növényként termesztett articsóka a tartósított termék előállításához használható fel.
A friss termékként értékesített articsókának egésznek, egészségesnek, betegség vagy kártevő által okozott károsodástól mentesnek, tisztának, idegen szagtól és íztől mentesnek kell lennie.
A konyhakész articsókákat hámozott és a termék frissességét megőrző csomagolásban hozzák forgalomba. Tulajdonságaik hasonlóak a friss termékként történő fogyasztásra szánt articsóka jellemzőihez.
A tartósított articsóka az „Extra” vagy „I. osztályú” kereskedelmi osztályba tartozó termék, amelyet savképzők hozzáadása nélkül, üvegből készült és hőkezeléssel strerilizált tárolóedényekbe kell csomagolni. Egészben vagy felezett formában is értékesíthető.
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Az „Alcachofa de Tudela” ültetvényei a 33 meghatározott településeken helyezkednek el.
A tartósított termékek előállítására, valamint a friss és konyhakész termék csomagolására szolgáló raktárak és ipari létesítmények Navarra területén belül helyezkednek el.
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
A forgalomba hozott friss, konyhakész vagy tartósított articsókát tartalmazó csomagok tartalmának egységesnek kell lennie, és kizárólag az előállítási területen termesztett, a Blanca de Tudela fajtához tartozó articsókákat tartalmazhatják, amelyeknek meg kell felelniük a megjelölt kereskedelmi osztályra vonatkozó minőségi követelményeknek.
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
A friss és tartósított termékek csomagolásán – függetlenül annak formájától – fel kell tüntetni a Szabályozó Tanács által kiadott számozott tanúsító címkét vagy szalagot, amelyek az oltalom alatt álló termék garanciatanúsítványát képezik.
Az oltalom alatt álló articsókák címkéit és tanúsító címkéit nyilvántartásba vett létesítményekben helyezik el a terméken. Ez vonatkozik mind a friss termékként értékesített, mind pedig a tartósított articsókára.
A feldolgozást és/vagy előkészítést végző bejegyzett vállalkozásoknak a forgalomba hozatal előtt nyilvántartásba vétel céljából be kell nyújtaniuk a címkét a Szabályozó Testületnek.
Az OFJ logóját, valamint a Szabályozó Testület által az oltalom alatt álló termék tanúsításának garanciájaként kiadott számozott tanúsítási címkét és szalagot az alábbiakban mutatjuk be:
|
|
|
|
Az „Alcachofa de Tudela” OFJ logója |
Tanúsító címke |
|
|
|
|
Szalag |
|
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
Az a földrajzi terület, ahol az ültetvények találhatók, korlátozottabb, mint az a földrajzi terület, ahol a tartósított terméket előállító és a friss vagy konyhakész terméket csomagoló raktárak és ipari létesítmények találhatók.
Az „Alcachofa de Tudela” ültetvények termőterülete 33 településből áll, amelyek mindegyike Navarrában található: Ablitas, Andosilla, Arguedas, Azagra, Barillas, Buñuel, Cabanillas, Cadreita, Cárcar, Cascante, Castejón, Cintruénigo, Corella, Cortes, Falces, Fitero, Fontellas, Funes, Fustiñana, Lodosa, Marcilla, Mendavia, Milagro, Monteagudo, Murchante, Peralta, Ribaforada, San Adrián, Sartaguda, Tudela, Tulebras, Valtierra és Villafranca.
A tartósított termékek előállítására, valamint a friss és konyhakész termék csomagolására szolgáló raktárak és ipari létesítmények Navarra területén belül helyezkednek el.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A földrajzi terület és az „Alcachofa de Tudela” közötti kapcsolat a termék minőségén alapul, amelyet a földrajzi terület jellemzői és az articsóka termesztési módja alakított.
5.1. A termék sajátosságai
Az egyetlen engedélyezett fajta a Blanca de Tudela, amely a földrajzi termőterületről származik, és amelyet a meghatározott területen működő mezőgazdasági termelők évek alatt fejlesztettek ki szelekció útján.
Csak az egynyári növényként termesztett articsóka forgalmazható friss termékként, míg az egynyári vagy kétnyári növényként termesztett articsóka a tartósított termék előállításához használható fel. A növények kihúzása és a nem megfelelő típusba tartozó növények eltávolítása lehetővé teszi a fajta alábbi sajátos jellemzőivel rendelkező, kiváló minőségű articsókák termesztését: zöld színű, kerek, enyhén megnyúlt forma.
A tartósított terméket üvegedényekbe csomagolják, és nem savanyítják. A meghatározott területen ez a tartósított articsóka előállításának hagyományos módja. Lehetővé teszi a termék természetes ízének megőrzését, amely inkább hasonlít a friss articsókákéhoz, mivel előállításához sem savképzőket, sem pedig savasságot szabályozó anyagokat nem használnak.
5.2. A földrajzi terület sajátosságai
A meghatározott földrajzi területen az Ebro folyó és mellékfolyói, az Ega, az Aragón és az Arga által alkotott vízrendszer lehetővé tette e folyók vizei által táplált termesztési módszer kialakulását. A meszes talajok, a napsütéses éghajlat, valamint a téli és a nyári hőmérsékletek közötti markáns különbségek együttesen ideális feltételeket biztosítanak az articsókák számára.
Az egyetlen oltalom alatt álló fajtát, a Blanca de Tudela-t a helyi termelők szelekcióval fejlesztették ki, akik a meghatározott területhez tökéletesen alkalmazkodó fajtát hoztak létre.
5.3. A földrajzi terület sajátosságai hogyan befolyásolják a termék sajátosságait
Az „Alcachofa de Tudela” termesztésének földrajzi területe számos sajátosságot kölcsönöz a terméknek. A termőterületre jellemző alacsony téli hőmérséklet által előidézett nyugalmi állapot, az articsókának olyan minőséget kölcsönöz a télvégi rügyezés során, amely megkülönbözteti a mérsékeltebb éghajlatú és kétségtelenül termelékenyebb területeken termesztett növényektől. Az itt termesztett articsóka előlevelei tömörebbek és az íze jobb.
A tartósított termék előállításának módja – azaz a termék nem savanyítással történő tartósítása és üvegedénybe történő csomagolása – a meghatározott területre jellemző, és lehetővé teszi a friss articsókához hasonló érzékszervi jellemzőkkel rendelkező termék előállítását.
Az „Alcachofa de Tudela” és különösen a Blanca de Tudela fajta öntözés esetén tökéletesen alkalmazkodik a meghatározott terület talaj- és éghajlati viszonyaihoz. Ezen a területen már legalább a középkor óta termesztik.
Számos szakirodalomban található hivatkozás az „Alcachofa de Tudela”-ra. Caius Apicius (Cristiano Alvarez) kritikus az „Alcachofa de Tudela”-ra „minden articsókafajta királynőjeként” hivatkozik. A meghatározott területen számos hagyományos recept az „Alcachofa de Tudela”-n alapul, és amint azt Victor Manuel Sarobe a „La cocina popular navarra” [Navarra hagyományos konyhaművészete] című könyvben megjegyzi, az „Alcachofa de Tudela” az autentikus Tudela menestra [zöldségekből és hüvelyesekből főzött leves] egyik összetevője.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
https://bit.ly/3iY2g7O