EURÓPAI BIZOTTSÁG
Brüsszel, 2023.12.1.
COM(2023) 774 final
2023/0450(NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodást az adatok szabad áramlása tekintetében módosító jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről
INDOKOLÁS
1.A JAVASLAT HÁTTERE
•A javaslat indokai és céljai
A Tanács 2023. július 12-i határozatával tárgyalási irányelveket hagyott jóvá a Bizottság számára az adatok határokon átívelő áramlására vonatkozó rendelkezéseknek az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásba történő beillesztéséről folytatandó tárgyalásokhoz.
2022. október 24-én az EU és Japán megkezdte az adatok határokon átívelő áramlásáról szóló tárgyalásokat. A tárgyalások 2023. október 28-án elvben lezárultak.
Az EU és Japán a világ legnagyobb digitális gazdaságai közé tartoznak. Az EU arra törekszik, hogy felgyorsítsa és kiaknázza a világgazdaság és a globális társadalom további digitalizációjának előnyeit. Az adatkormányzás és az adatok határokon átívelő áramlása döntő fontosságú e fejlődés szempontjából.
Az adatok számos vállalkozás számára kulcsfontosságúak, és jónéhány gazdasági ágazatban az üzleti modellek és ellátási láncok kritikus elemei. Ez a megállapodás megteremti a szükséges jogbiztonságot arra vonatkozóan, hogy az EU és Japán közötti adatáramlást ne akadályozzák indokolatlan adatlokalizálási intézkedések, és biztosítja az adatok szabad áramlásából származó előnyöket, miközben teljes mértékben tiszteletben tartja a két Fél adatvédelemre és a digitális gazdaságra vonatkozó szabályait.
A tárgyalások eredménye megerősíti, hogy az EU és Japán továbbra is elkötelezett a szabályokon alapuló nemzetközi kereskedelmi rendszer és az olyan globális adatáramlási szabályok kialakítása iránt, amelyek tiszteletben tartják közös értékeinket és vonatkozó szabályozási megközelítéseinket.
•Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel
Az adatáramlás indokolatlan akadályainak elhárítására vonatkozó szabályokról való megállapodás révén – a szabályozási autonómia megőrzése mellett az adatvédelem és a magánélet védelme területén – a javaslat hozzájárul az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának címzett, 2021. február 18-i bizottsági közleményben meghatározott célkitűzésekhez.
••Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival
Az EU és Japán közötti, határokon átívelő adatáramlásra vonatkozó, közösen elfogadott szabályok kiegészítik az EU és Japán között a személyes adatok tekintetében fennálló kölcsönös megfelelőségi megállapodást és összhangban vannak a kereskedelmi megállapodásokban az adatok határokon átívelő áramlására, valamint a személyes adatok és a magánélet védelmére vonatkozó rendelkezésekről szóló, egységes szerkezetbe foglalt javaslattal. A javaslat a kereskedelempolitika felülvizsgálatában, az uniós adatstratégiában, az indiai–csendes-óceáni térséggel folytatott együttműködésre vonatkozó uniós stratégiáról szóló közös közleményben, valamint az EU és Japán által aláírt, a magánélet tiszteletben tartásáról és a személyes adatok védelméről szóló együttes nyilatkozatban meghatározott bizottsági stratégiát követi.
A kereskedelempolitika felülvizsgálatában a Bizottság kötelezettséget vállalt arra, hogy „továbbra is foglalkozik majd az adatáramlás indokolatlan akadályainak kérdésével, miközben megőrzi szabályozási autonómiáját az adatvédelem és a magánélet védelme terén”. Az európai adatstratégia kimondja: „Az EU a kétoldalú tárgyalások és a nemzetközi fórumok – többek között a Kereskedelmi Világszervezet – keretében továbbra is foglalkozni fog az adatáramlás ezen indokolatlan akadályaival, miközben az uniós jogszabályokkal teljes összhangban előmozdítja és védi az európai adatfeldolgozási szabályokat és standardokat.” Az adatáramlást az indiai–csendes-óceáni térséggel folytatott együttműködésre vonatkozó uniós stratégiáról szóló közös közleménynek is fontos eleme.
2.JOGALAP, SZUBSZIDIARITÁS ÉS ARÁNYOSSÁG
•Jogalap
A javaslat anyagi jogalapja az EUMSZ 207. cikke.
A módosító jegyzőkönyvet az Uniónak kell aláírnia az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdésén alapuló tanácsi határozatnak megfelelően, és az Európai Parlament egyetértését követően az Uniónak kell megkötnie az EUMSZ 218. cikkének (6) bekezdésén alapuló tanácsi határozat szerint.
•Szubszidiaritás (nem kizárólagos hatáskör esetén)
A Tanács elé terjesztett módosító jegyzőkönyv nem terjed ki az EU kizárólagos hatáskörén kívüli egy területre sem.
•Arányosság
A kereskedelmi megállapodások a megfelelő eszközök a piacra jutás és az EU-n kívüli harmadik országokkal fennálló átfogó gazdasági kapcsolatok vonatkozó területeinek szabályozására. Nincs más alternatíva, amely által az ilyen kötelezettségvállalásokat és liberalizációs erőfeszítéseket jogilag kötelezővé lehetne tenni.
Ez a kezdeményezés közvetlenül kapcsolódik az Unió külső tevékenységével kapcsolatos céljaihoz, továbbá hozzájárul az „EU mint erősebb globális szereplő” politikai prioritáshoz. A kezdeményezés összhangban áll az EU kül- és biztonságpolitikára vonatkozó globális stratégiájának irányával, amely a másokkal való együttműködést és a külső partnerségek felelős átalakítását irányozza elő az EU külkapcsolati prioritásainak megvalósítása érdekében. Hozzájárul az EU kereskedelmi és fejlesztési célkitűzéseihez.
•A jogi aktus típusának megválasztása
Ez a javaslat összhangban van az EUMSZ 218. cikkének (6) bekezdésével, amely szerint a nemzetközi megállapodások megkötéséről szóló határozatokat a Tanács fogadja el. Nincs más olyan jogi eszköz, amely által megvalósíthatók lennének a javaslatban megfogalmazott célkitűzések.
3.AZ UTÓLAGOS ÉRTÉKELÉSEK, AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
•A jelenleg hatályban lévő jogszabályok utólagos értékelése / célravezetőségi vizsgálata
Nem alkalmazandó
•Az érdekelt felekkel folytatott konzultációk
Nem alkalmazandó
•Szakértői vélemények beszerzése és felhasználása
Nem releváns
•Hatásvizsgálat
Nem releváns
•Célravezető szabályozás és egyszerűsítés
•Alapjogok
Az ajánlás összhangban van az uniós szerződésekkel és az Európai Unió Alapjogi Chartájával. A kereskedelmi megállapodásokban az adatok határokon átívelő áramlására, valamint a személyes adatok és a magánélet védelmére vonatkozó rendelkezésekről szóló, egységes szerkezetbe foglalt javaslat előterjesztésével a Bizottság arra törekszik, hogy megőrizze az Unió szabályozási autonómiáját az adatvédelem és a magánélet védelme területén.
4.KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK
Nem releváns
5.EGYÉB ELEMEK
•Végrehajtási tervek, valamint a nyomon követés, az értékelés és a jelentéstétel szabályai
•Magyarázó dokumentumok (irányelvek esetén)
•A javaslat egyes rendelkezéseinek részletes magyarázata
A javaslat 7 cikkből áll.
Az 1. cikk a tartalomjegyzék módosítására vonatkozik.
A 2. cikk elsősorban az „érintett személy” fogalommeghatározásának beillesztésére vonatkozik, amely meghatározza az érintett rendelkezések hatályát.
A 3. cikk az információk határokon átnyúló, elektronikus úton történő továbbításával kapcsolatos szabályokra vonatkozik, amelyek a határokon átívelő információáramlást korlátozó tiltott intézkedések zárt listáján és a releváns kivételeken alapulnak.
A 4. cikk a személyes adatok védelmére vonatkozik. Az uniós gyakorlattal és a kereskedelmi megállapodásokban szereplő, az adatok határokon átívelő áramlására, valamint a személyes adatok és a magánélet védelmére vonatkozó rendelkezésekről szóló egységes szerkezetbe foglalt javaslattal összhangban elismeri az egyes Felek jogát a magánélet és a személyes adatok védelme megfelelő szintjének meghatározására.
Az 5. cikk a pénzügyi adatokra vonatkozó rendelkezés törlését írja elő.
A 6. cikk a hatálybalépésre vonatkozik.
A 7. cikk a jegyzőkönyv hiteles nyelveire vonatkozik.
2023/0450 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodást az adatok szabad áramlása tekintetében módosító jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben a 218. cikke (6) bekezdésének a) és v) pontjával és 218. cikke (7) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
Az európai adatvédelmi biztossal az (EU) 2018/1725 rendelet 42. cikkének (1) bekezdésével összhangban konzultációra került sor, és a biztos [a vélemény dátuma]-án/én véleményt nyilvánított,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,
mivel:
(1)A(z) [XX] tanácsi határozattal összhangban az EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodást módosító jegyzőkönyvet [2023. XXX. XX]-án/-én aláírták, figyelemmel annak későbbi időpontban történő megkötésére.
(2)A megállapodást módosító jegyzőkönyvet az Unió nevében jóvá kell hagyni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodást módosító jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) megkötését a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács Főtitkársága kijelöli az EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodás 23.3. cikkében előírt értesítésnek az Unió nevében történő megtételére jogosult személyt annak kifejezésére, hogy az Unió e jegyzőkönyvet magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
a Tanács részéről
az elnök
EURÓPAI BIZOTTSÁG
Brüsszel, 2023.12.1.
COM(2023) 774 final
MELLÉKLET
a következőhöz:
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodást az adatok szabad áramlása tekintetében módosító jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről
MELLÉKLET
JEGYZŐKÖNYV
AZ EU–JAPÁN GAZDASÁGI PARTNERSÉGI
MEGÁLLAPODÁS MÓDOSÍTÁSÁRÓL
AZ EURÓPAI UNIÓ és JAPÁN (a továbbiakban: a Felek),
MIUTÁN újból megvizsgálták, hogy a 2018. július 17-én Tokióban aláírt EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 8.81. cikkével összhangban szükség van-e az adatok szabad áramlására vonatkozó rendelkezéseknek a megállapodásba történő beillesztésére,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. CIKK
A megállapodás tartalomjegyzéke a következőképpen módosul: a „8.70–8.81. cikk” szöveg helyébe a „8.70–8.72. cikk” szöveg lép.
2. CIKK
A megállapodás 8.71. cikke a következőképpen módosul: az a) pontban a „valamint” szót el kell hagyni; a b) pont ii. alpontjában a pont helyébe pontosvessző lép; a cikk közvetlenül a b) pont ii. alpontja után a következő albekezdésekkel egészül ki:
„(c) »érintett személy«:
(i) érintett vállalkozás;
(ii) valamely fél vállalkozója; valamint
(iii) valamely fél szolgáltatója; valamint
(d) »személyes adat«: azonosított vagy azonosítható természetes személyre vonatkozó bármely információ.”
3. CIKK
A megállapodás 8.81. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„8.81. CIKK
Információk határokon átívelő, elektronikus úton történő továbbítása
1.
A Felek elkötelezettek az információk határokon átívelő, elektronikus úton történő továbbításának biztosítása mellett, amennyiben ez a tevékenység az érintett személy üzleti tevékenységének végzésére irányul.
2.
E célból a Felek nem fogadhatnak el vagy tarthatnak fenn olyan intézkedéseket, amelyek tiltják vagy korlátozzák az (1) bekezdésben meghatározott információk határokon átívelő továbbítását az alábbiak révén:
(a)
annak megkövetelésével, hogy az információ feldolgozása az adott Fél területén lévő informatikai berendezések vagy hálózati elemek segítségével történjen, ideértve az adott Fél területén tanúsított vagy jóváhagyott informatikai berendezések vagy hálózati elemek igénybevételének megkövetelését is;
(b)
annak megkövetelésével, hogy tárolás vagy feldolgozás céljából az információk fizikailag az adott Fél területén legyenek;
(c)
a másik Fél területén végzett információtárolás vagy -feldolgozás megtiltásával;
(d)
azzal, hogy az információk határokon átívelő továbbítása feltételéül szabja az adott Fél területén lévő informatikai berendezések vagy hálózati elemek igénybevételét, illetve adatlokalizációs követelményeket;
(e)
az adott Fél területére történő információtovábbítás megtiltásával; vagy
(f)
annak megkövetelésével, hogy a másik Fél területére történő információtovábbítást a Fél hozzájárulása előzze meg.1
3.
E cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy az (1) és (2) bekezdéssel összeegyeztethetetlen intézkedéseket fogadjanak el vagy tartsanak fenn jogszerű közpolitikai cél2 elérése érdekében, feltéve, hogy:
(a)
az intézkedést nem alkalmazzák olyan módon, amely a kereskedelem rejtett korlátozását vagy önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetés eszközét jelentené azon országok között, ahol hasonló feltételek érvényesülnek; valamint
(b)
az intézkedés nem követel meg a cél eléréséhez szükségesnél nagyobb korlátozásokat az információtovábbításra vonatkozóan.3
4.
E cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozza egyik Felet sem abban, hogy a személyes adatok és a magánélet védelme területén – akár a határokon átívelő információtovábbításokkal összefüggésben is – intézkedéseket hozzanak és tartsanak fenn, feltéve, hogy a Fél joga rendelkezik olyan eszközökről, amelyek a továbbított információk védelmével kapcsolatos általános hatályú feltételekkel4 lehetővé teszik az információtovábbítást.
5.
Ez a cikk nem alkalmazandó a valamely Fél által vagy nevében tárolt vagy feldolgozott információk határokon átívelő továbbítására.
6.
Bármelyik Fél bármikor javasolhatja a másik Félnek a (2) bekezdésben felsorolt intézkedések felülvizsgálatát.
_________________
4. CIKK
A megállapodás a 8.81. cikk után az alábbi cikkel egészül ki:
„8.82. CIKK
A személyes adatok védelme
1.
A Felek elismerik, hogy az egyéneknek joguk van személyes adataik és magánéletük védelméhez, amint azt az egyes Felek törvényei és rendeletei előírják, és hogy az ezzel kapcsolatos magas szintű normák elősegítik a digitális gazdaság iránti bizalmat és a kereskedelem fejlődését. Mindkét Fél elismeri a másik Fél azon jogát, hogy meghatározza a személyes adatok és a magánélet védelmének megfelelő szintjét, amelyet saját intézkedéseikkel kell biztosítaniuk.
2.
A Felek törekednek arra, hogy olyan intézkedéseket fogadjanak el, amelyek – állampolgárságon vagy lakóhelyen alapuló megkülönböztetés nélkül – védik az egyéneket a joghatóságukon belül elkövetett személyesadat-védelmi jogsértésekkel szemben.
3.
A Felek olyan jogi keretet fogadnak el vagy tartanak fenn, amely biztosítja az elektronikus kereskedelemmel kapcsolatos személyes adatok védelmét. A személyes adatok és a magánélet védelmére vonatkozó jogi keret kialakítása során mindegyik Félnek figyelembe kell vennie az érintett nemzetközi szervek elveit és iránymutatásait. A Felek azt is elismerik, hogy a magántulajdonban lévő adatokhoz való kormányzati hozzáférés tekintetében a magánélet védelmére és az adatvédelemre vonatkozó magas szintű normák – mint például a magánszektorbeli szervezetek birtokában lévő személyes adatokhoz való kormányzati hozzáférésre vonatkozó OECD-elvek – hozzájárulnak a digitális gazdaságba vetett bizalomhoz.
4.
Valamennyi Fél közzétesz a személyes adatoknak és a magánéletnek az elektronikus kereskedelem felhasználói számára biztosított védelmével kapcsolatos tájékoztatást, beleértve:
(a)
tájékoztatást arról, hogy az egyének hogyan élhetnek jogorvoslattal a személyes adatok vagy a magánélet védelmének a digitális kereskedelemből eredő megsértése esetén; valamint
(b)
útmutatást és egyéb tájékoztatást a vállalkozásoknak a személyes adatok és a magánélet védelmére vonatkozó hatályos jogszabályi követelményeknek való megfelelésére vonatkozóan.”
5. CIKK
A megállapodás 8.63. cikkét el kell hagyni.
6. CIKK
E jegyzőkönyv a megállapodás 23.2. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban lép hatályba.
7. CIKK
1.
E jegyzőkönyv, a megállapodás 23.8. cikkével összhangban két eredeti példányban, angol, bolgár, horvát, cseh, észt, dán, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és japán nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
2.
Az értelmezések közötti eltérések esetén annak a nyelvi változatnak a szövege az irányadó, amely nyelven az e jegyzőkönyv létrejöttét eredményező tárgyalások zajlottak.
FENTIEK HITELÉÜL a szabályszerű felhatalmazással rendelkező alulírottak ezt a jegyzőkönyvet aláírták.
KELT [XXXX]-ban/-ben, a [XXXX]. év [HÓNAP] [XX]. napján.
az Európai Unió részéről
Japán részéről