Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

2018/0092(NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


INDOKOLÁS

1.A JAVASLAT HÁTTERE

A javaslat indokai és céljai

Japán a bruttó hazai termék tekintetében a világ harmadik legnagyobb EU-n kívüli gazdasága, mégis csupán az EU hetedik legnagyobb kereskedelmi partnere. Japán több mint 127 milliós lakossága rendkívül nagy vásárlóerővel rendelkezik. Az ország kulcspiac az Európai Unió exportőrei, szolgáltatói és beruházói számára.

2012. november 29-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot a Japánnal megkötendő szabadkereskedelmi megállapodásról szóló tárgyalások megkezdésére. A Japánnal tárgyalt szabadkereskedelmi megállapodást az elvi megállapodás 2017. július 6-i megkötésekor átnevezték gazdasági partnerségi megállapodásra (a továbbiakban: GPM).

A Tanács által 2012-ben elfogadott tárgyalási irányelvek alapján a Bizottság ambiciózus és átfogó gazdasági partnerségi megállapodást tárgyalt meg Japánnal azzal céllal, hogy új lehetőségeket és jogbiztonságot teremtsen a két fél közötti kereskedelem és beruházások számára. A tárgyalások lezárását követően 2017 decemberében közzétették a GPM szövegeit.

A GPM nem tartalmaz beruházásvédelmi előírásokat és beruházásvédelmi vitarendezést, mivel a GPM-tárgyalások lezárásakor még nem tudták befejezni az e kérdésekre vonatkozó, folyamatban lévő tárgyalásokat. A két fél szilárd elkötelezettsége, hogy mielőbb lezárják a beruházásvédelmi tárgyalásokat, mivel közös céljuk, hogy stabil és biztonságos beruházási környezet jöjjön létre az Unióban és Japánban. Tehát megállapodás esetén a beruházásvédelem kétoldalú beruházási megállapodás formájában valósul majd meg.

A Bizottság a következő javaslatokat terjeszti elő tanácsi határozatok céljából:

Javaslat A Tanács határozata az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról valamint

Javaslat A Tanács határozata az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodás megkötéséről

E javaslatokkal egyidejűleg a Bizottság előterjeszti majd a horizontális védintézkedési rendeletjavaslatot, amely más kereskedelmi megállapodások között a GPM-re is kiterjed majd.

A csatolt tanácsi határozatjavaslat az a jogi eszköz, amely felhatalmazást ad az Európai Unió és Japán közötti GPM-nek az Európai Unió nevében történő aláírására.

Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel

A GPM-tárgyaláshoz kapcsolódtak az Európai Külügyi Szolgálat egyidejű tárgyalásai az egyrészt az Európai Unió és tagállamai, másrészt Japán közötti stratégiai partnerségi megállapodásról. A stratégiai partnerségi megállapodásra vonatkozó tárgyalások mostanra záró szakaszba értek. A stratégiai partnerségi megállapodás és a GPM egyetlen tárgyalási keret részét képezi. A stratégiai partnerségi megállapodás hatálybalépése után jogi keretet biztosít ahhoz, hogy számos különféle területen, így a politikai párbeszéd, az energia, a közlekedés, az emberi jogok, az oktatás, a tudomány és a technológia, a jogérvényesülés, a menekültügy és a migráció terén továbbfejlesszék az EU és tagállamai, valamint Japán közötti, már jelenleg is hosszú múltre visszatekintő és erős partnerséget. Továbbá a stratégiai partnerségi megállapodás rendelkezik arról a lehetőségről, hogy a stratégiai partnerségi megállapodás lényeges elemeinek, vagyis az emberi jogi rendelkezésnek és a nonproliferációról szóló rendelkezésnek a megsértése esetén felfüggeszthetik annak alkalmazását. Ezenfelül a stratégiai partnerségi megállapodás felei megjegyzik, hogy ilyen esetben bármely fél meghozhat más, a stratégiai partnerségi megállapodás keretén kívüli megfelelő intézkedéseket, a nemzetközi közjoggal összhangban.

Összhang az Európai Unió egyéb szakpolitikáival

A GPM teljes mértékben összhangban van az Európai Unió politikáival, és nem teszi szükségessé, hogy az EU módosítsa szabályait, szabályozásait vagy standardjait egy szabályozott területen sem, pl. a műszaki előírások és termékszabványok, az állat- és növényegészségügyi szabályok, az élelmiszerrel és biztonsággal kapcsolatos szabályok, az egészséggel és biztonsággal kapcsolatos előírások, a géntechnológiával módosított szervezetekre vonatkozó szabályok, a környezetvédelem és a fogyasztóvédelem tekintetében, a szeszes italokról szóló rendeletben 1 szabályozott palackmérettől való eltérés kivételével, amelynek célja a hagyományosan négy go(合)vagy egy sho(升) méretű üvegben exportált hagyományos Shoshu szeszes ital japán exportjának megkönnyítése 2 .

Továbbá a Bizottság által megtárgyalt összes többi szabadkereskedelmi megállapodáshoz hasonlóan, az EU–Japán GPM maradéktalanul megóvja a közszolgáltatásokat, és biztosítja, hogy a megállapodás teljes mértékben megőrzi a kormány közérdekből való szabályozáshoz való jogát.

2.JOGALAP, SZUBSZIDIARITÁS ÉS ARÁNYOSSÁG

Jogalap

A Bizottság 2015 júliusában az Európai Unió Bíróságához fordult az EUMSZ 218. cikkének (11) bekezdése szerinti véleményt kérve arról, hogy rendelkezik-e az Unió a szükséges hatáskörrel ahhoz, hogy önállóan aláírja és elfogadja a Szingapúrral megtárgyalt szabadkereskedelmi megállapodást, vagy az uniós tagállamok részvételére van szükség az e megállapodás hatálya alá tartozó bizonyos ügyek tekintetében.

A Bíróság 2017. május 16-i 2/15. sz. véleményében megerősítette az EU kizárólagos hatáskörét a Szingapúrral megtárgyalt megállapodás hatálya alá tartozó valamennyi területen, kivéve a nem közvetlen külföldi befektetéseket és a beruházó és állam közötti vitarendezést, ha a tagállamok azt alperesek; a Bíróság úgy ítélte meg, hogy ezekben az esetekben az Európai Unió és a tagállamok megosztott hatáskörrel rendelkeznek. A Bíróság az EUMSZ 207. cikkének (1) bekezdése szerinti közös kereskedelempolitika hatályából és az EUMSZ 3. cikkének (2) bekezdéséből (a másodlagos jogba foglalt meglévő közös szabályokra gyakorolt hatás alapján) vezette le az EU kizárólagos hatáskörét.

A 2/15. sz. vélemény szerint azt is meg kell állapítani, hogy GPM által felölelt valamennyi terület az Európai Unió hatáskörébe, konkrétabban pedig az EUMSZ 91. cikkének, 100. cikke (2) bekezdésének és 207. cikkének hatálya alá tartozik.

A GPM-et az Európai Uniónak kell aláírnia az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdésén alapuló tanácsi határozatnak megfelelően, és az Európai Parlament egyetértését követően az Európai Uniónak kell megkötnie az EUMSZ 218. cikkének (6) bekezdésén alapuló tanácsi határozat szerint.

Szubszidiaritás (nem kizárólagos hatáskör esetén)

A Tanács elé terjesztett GPM nem terjed ki semmilyen az EU kizárólagos hatáskörén kívüli területre.

Arányosság

A GPM megkötésére irányuló javaslat megfelel az Európa 2020 stratégia elképzelésének és elősegíti az EU kereskedelmi és fejlesztési célkitűzéseit. Nem lépi túl az e célkitűzések eléréséhez szükséges mértéket.

A jogi aktus típusának megválasztása

Ez a tanácsi határozatjavaslat az EUMSZ 218. cikke (5) bekezdésének megfelelően került benyújtásra, amely előírja, hogy a megállapodás aláírására felhatalmazó határozatot a Tanács fogadja el. Nincs más olyan jogi eszköz, amely útján elérhetőek lennének e javaslat célkitűzései.

3.AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI

Az érdekelt felekkel folytatott konzultációk

A Japánnal folytatott tárgyalások lezárását megelőzően egy külső vállalkozó a GPM-re vonatkozó kereskedelmi fenntarthatósági hatásvizsgálatot végzett, hogy tanulmányozza az EU és Japán közötti szorosabb gazdasági partnerség lehetséges gazdasági, társadalmi és környezeti hatásait.

A kereskedelmi fenntarthatósági hatásvizsgálat keretében a vállalkozó konzultációt folytatott belső és külső szakértőkkel, nyilvános konzultációkat szervezett, valamint kétoldalú találkozókat tartott és interjúkat készített a civil társadalom képviselőivel. A kereskedelmi fenntarthatósági hatásvizsgálat keretében folytatott konzultációk alapot biztosítottak ahhoz, hogy a legfontosabb érdekelteket és a civil társadalmat bevonják a kereskedelempolitikai párbeszédbe.

A kereskedelmi fenntarthatósági hatásvizsgálat és az annak elkészítése keretében folytatott konzultációk egyaránt értékes adalékokkal szolgáltak a Bizottság számára.

Továbbá a tárgyalások előtt és alatt a Tanács Kereskedelempolitikai Bizottsága útján rendszeresen tájékoztatták a tagállamokat a tárgyalások különböző vonatkozásairól, és szóban és írásban kikérték a véleményüket azokról. A Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság, és különösen annak az EU–Japán szabadkereskedelmi megállapodással foglalkozó csoportja keretében az Európai Parlamentet is rendszeresen tájékoztatták, és konzultációt folytattak az intézménnyel. A tárgyalások nyomán létrejött szövegeket az egész folyamat során megküldték mindkét intézménynek.

Szakértői vélemények beszerzése és felhasználása

A GPM-re vonatkozó kereskedelmi fenntarthatósági hatásvizsgálatot a London School of Economics Enterprise végezte.

Hatásvizsgálat

A külső vállalkozó által végzett és 2016 áprilisában véglegesített kereskedelmi fenntarthatósági hatásvizsgálat megállapította, hogy a GPM az EU-ra és Japánra egyaránt fontos pozitív hatást gyakorolna (a bruttó hazai termék, a jövedelem, a kereskedelem és a foglalkoztatás tekintetében).

Az EU becsült hosszú távú GDP-emelkedése +0,76 % volna a teljes vámliberalizációt és a nem tarifális intézkedések szimmetrikus csökkentését feltételező, legmegfelelőbb forgatókönyv esetén. A kétoldalú export várhatóan +34 %-kal növekedne, a teljes globális export pedig az EU esetében +4 %-kal emelkedne.

Célravezető szabályozás és egyszerűsítés

A GPM nem tartozik a REFIT-eljárások hatálya alá. Mindazonáltal számos olyan rendelkezést tartalmaz amelyek egyszerűsítik a kereskedelemi és beruházási eljárásokat, csökkentik az exporttal és a beruházásokkal kapcsolatos költségeket, és így lehetővé teszik, hogy több kisebb cég folytasson üzleti tevékenységet mindkét piacon. A várt előnyök közé tartozik a fokozott átláthatóság, a kevésbé terhes technikai szabályok, megfelelési követelmények, vámeljárások és származási szabályok, a szellemitulajdon-jogok és a földrajzi árujelzők fokozott védelme, a közbeszerzési tendereljárásokhoz való hozzáférés javulása, valamint egy külön fejezet, amely lehetővé teszi, hogy a kkv-k maximalizálják a GPM-ből származó hasznukat.

Alapjogok

A javaslat nem érinti az alapvető jogok védelmét az Unión belül.

4.KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK

A GPM a bevételi oldalon pénzügyi hatással van az EU költségvetésére. Becslések szerint a GPM a megállapodás hatálybalépésekor 970 millió EUR vámveszteséget idéz elő. A GPM maradéktalan végrehajtását követően (15 évvel a hatálybalépését követően) a becsült éves vámveszteség eléri a 2,084 milliárd EUR-t. Ez a becslés arra vonatkozó előrejelzésen alapul, hogy bármilyen megállapodás hiányában miként alakulna a kereskedelem az elkövetkező 15 évben.

A GPM a kiadási oldalon várhatóan nem lesz pénzügyi hatással az EU költségvetésére.

5.EGYÉB ELEMEK

Végrehajtási tervek, valamint a nyomon követés, az értékelés és a jelentéstétel szabályai

A GPM olyan intézményi rendelkezéseket tartalmaz, amelyek meghatározzák a végrehajtási szervek struktúráját abból a célból, hogy azok folyamatosan figyelemmel kísérjék a megállapodás végrehajtását, működését és hatását.

A GPM intézményi fejezete létrehozza a vegyes bizottságot, amelynek fő feladata a megállapodás végrehajtásának és alkalmazásának felügyelete és megkönnyítése. A vegyes bizottság az EU és Japán képviselőiből áll, akik évente egyszer vagy sürgős esetekben az egyik fél kérésére üléseznek. A vegyes bizottság társelnöki tisztét Japán miniszteri szintű képviselője és az Európai Bizottság felelős tagja vagy azok képviselői töltik be.

A vegyes bizottság felel majd a megállapodás alapján létrehozott valamennyi szakbizottság és munkacsoport működésének felügyeletéért (árukereskedelmi bizottság; a szolgáltatáskereskedelemmel, a beruházások liberalizációjával és az elektronikus kereskedelemmel foglalkozó bizottság; kormányzati beszerzések bizottsága; kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel foglalkozó bizottság; állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság; származási szabályokkal és vámügyekkel foglalkozó bizottság; szellemi tulajdonnal foglalkozó bizottság; szabályozási együttműködési bizottság; a kereskedelem technikai akadályainak bizottsága és mezőgazdasági együttműködési bizottság).

Amint a mindenki számára előnyös kereskedelemről szóló közleményben hangsúlyoztuk, a Bizottság egyre több erőforrást fordít a kereskedelmi és beruházási megállapodások hatékony végrehajtására és érvényesítésére. A Bizottság 2017-ben közzétette a szabadkereskedelmi megállapodások végrehajtásáról szóló első éves jelentést. A jelentés fő célja, hogy objektív képet közvetítsen az EU szabadkereskedelmi megállapodásainak végrehajtásáról, kiemelve az elért eredményeket és a megszüntetendő hiányosságokat. Az a cél, hogy a jelentés alapul szolgáljon ahhoz, hogy nyílt vitát és eszmecserét folytassunk a tagállamokkal, az Európai Parlamenttel és a civil társadalom egészével a szabadkereskedelmi megállapodások működéséről és azok végrehajtásáról. Mivel évente sor kerül a jelentés közzétételére, ez lehetővé teszi a szabadkereskedelmi megállapodásokkal kapcsolatos fejlemények rendszeres figyelemmel kísérését, és az arról való jelentéstételt, hogy milyen módon kezelték a feltárt kiemelt problémákat. Hatálybalépésétől kezdve GPM is a jelentés hatálya alá tartozik majd.

Magyarázó dokumentumok (irányelvek esetén)

Tárgytalan.

A javaslat egyes rendelkezéseinek részletes magyarázata

A GPM megállapítja azokat a feltételeket, amelyek mellett az uniós gazdasági szereplők teljes mértékben kihasználhatják a világ harmadik legnagyobb nemzeti piaca által teremtett lehetőségeket.

Amint Juncker elnök és Abe miniszterelnök a tárgyalások lezárásakor bejelentette: „Az EU–Japán gazdasági partnerségi megállapodás az eddig kötött legnagyobb és legátfogóbb gazdasági megállapodások egyike mind az EU, mind Japán számára. A gazdasági partnerségi megállapodás egy olyan óriási gazdasági övezetet hoz létre, amely 600 millió fős lakossággal rendelkezik és a világ GDP-jének mintegy 30 %-át állítja elő. Hatalmas kereskedelmi és beruházási lehetőségeket nyit meg, és hozzájárul gazdaságunk és társadalmunk megerősítéséhez. Erősíti a Japán és az EU közötti gazdasági együttműködést is, és megszilárdítja érett, ám innovatív gazdaságaink versenyképességét.”

E megállapodás megtárgyalása során a Bizottság gondoskodott arról, hogy a lehető legjobb feltételeket biztosítsák az uniós szereplőknek a japán piacon.

Ez a célkitűzés maradéktalanul megvalósult: a megállapodás számos területen túllép a meglévő WTO-kötelezettségvállalásokon, például a szolgáltatások, a beszerzések, a nem tarifális akadályok és a szellemi tulajdon, így a földrajzi árujelzők védelme terén. E területeken Japán olyan új kötelezettségvállalásokba egyezett bele, amelyek jelentősen túllépnek azokon, amelyeket Japán mostanáig hajlandó volt elfogadni.

A megállapodás teljesíti a GATT XXIV. cikkének (a vámoknak és egyéb korlátozó kereskedelmi szabályozásoknak a felek közötti lényegében teljes kereskedelem tekintetében való eltörlése) és a GATS V. cikkének kritériumait, amely hasonló vizsgálatot ír elő a szolgáltatások tekintetében.

A tárgyalási irányelvekben rögzített célkitűzéseknek megfelelően a Bizottság különösen az alábbiakat biztosította:

(1)Japán a megállapodás hatálybalépésekor liberalizálni fogja az EU-ból származó importjának 91 %-át. Az átmeneti időszak végén az EU-ból származó importjának 99 %-át liberalizálja, a fennmaradó import (1 %) pedig vámkvóták és vámtarifa-csökkentések révén részben kerül liberalizálásra (a mezőgazdaság terén). Ami a tarifacsoportokat illeti, Japán a hatálybalépéskor teljes mértékben liberalizálja tarifacsoportjainak 86 %-át; ez az arány 15 év elteltével 97 %-ra emelkedik. Az EU számára jelentős pozitív eredmények közé tartozik a borok és pezsgők kereskedelmének teljes liberalizációja a hatálybalépéskor, az egyéb agrár-élelmiszer export teljes liberalizációja (érett keménysajtok, tészta, csokoládé, édesipari termékek) az átmeneti időszak folyamán; igen jelentős engedmények a sertéshús idővel történő majdnem teljes liberalizációjának megvalósulásával; a marhahús és minden más sajt uniós exportjára vonatkozó piacra jutási feltételek lényeges javulása; valamint a teljes európai ipari export liberalizációja, beleértve olyan régóta fennálló prioritásokat is, mint a lábbelik és a bőráruk.

(2)Új ajánlattételi lehetőségek az uniós ajánlattevők számára különösen azáltal, hogy Japán új hozzáférést biztosít számunkra területi szinten a Japán lakosságának mintegy 15 %-át kitevő, 300 000 főnél nagyobb lakosságú 48 „kulcsfontosságú város” közbeszerzési piacához, valamint Japán hozzájárulása ahhoz, hogy a megállapodás hatálybalépése után egy évvel megszüntesse a vasúti piacon tevékenykedő uniós vállalatokat érintő, az „üzemeltetési biztonságra vonatkozó záradékot”.

(3)Az árukereskedelem előtti technikai és szabályozási kereskedelmi akadályok, mint például a párhuzamos tesztelés megszüntetése a gépjárművek, az elektronika, a gyógyszerek és az orvostechnikai eszközök, valamint a környezetbarát technológiák európai ágazataiban alkalmazott műszaki és szabályozási standardok előmozdításával. A megállapodás tartalmaz továbbá egy védzáradékkal ellátott gépjárműmellékletet, amely lehetővé teszi, hogy az EU újra vámokat vezessen be, amennyiben Japán megszünteti az ENSZ EGB-előírások alkalmazását vagy újra bevezeti a megszüntetett nem tarifális intézkedéseket (vagy újakat dolgoz ki).

(4)Ami a szolgáltatásokat illeti, a GPM tartalmaz egy, a szolgáltatáskereskedelemről, a beruházások liberalizációjáról és az elektronikus kereskedelemről szóló fejezetet, valamint a kapcsolódó kötelezettségvállalások jegyzékeit, amelyek jelentősen túllépnek a két fél WTO-kötelezettségvállalásain. A fejezet a belső szabályozásra és a kölcsönös elismerésre vonatkozó horizontális szabályokat, valamint az uniós vállalkozások egyenlő versenyfeltételeinek biztosítása céljából kialakított ágazatspecifikus szabályokat foglal magában. Az összes kereskedelmi megállapodáshoz hasonlóan, az EU a GPM-ben is védelmet biztosít a közszolgáltatásoknak. Ami az elektronikus kereskedelmet illeti, a fejezet az EU kereskedelmi megállapodásaiba valaha belefoglalt legambiciózusabb rendelkezéseket tartalmazza, amelyek kiterjednek az elektronikus eszközökkel végzett valamennyi kereskedelemre. Ez azt tükrözi, hogy az európai és a japán vállalatok és fogyasztók egyaránt érdekeltek a digitális kereskedelemben, a törvényes szakpolitikai célkitűzések maradéktalan megóvása mellett.

(5)Az uniós megállapodások közül elsőként a GPM tartalmaz külön fejezetbe foglalandó vállalatirányítási rendelkezéseket. E rendelkezéseket az OECD vállalatirányítási kódexe inspirálta, és azok az EU és Japán e területre vonatkozó bevált módszereit és szabályait tükrözik.

(6)A szellemitulajdon-jogok magas szintű védelme, amely e jogok érvényesítésére is kiterjed, és a szerzői jogra vonatkozó részletes előírásokat is tartalmaz, biztosítva a szerzői jog fokozott védelmét.

(7)Az uniós földrajzi árujelzők magas szintű védelme, továbbá a TRIPS 23. cikke szerinti védelem kiterjed 200 élelmiszeripari termék, bor és szeszes ital GPM alapján védendő uniós földrajzi árujelzőire.

(8)A kereskedelemre és a fenntartható fejlődésre vonatkozó átfogó fejezet, amelynek célja annak biztosítása, hogy a kereskedelem támogatást nyújtson a környezetvédelemhez és a társadalmi fejlődéshez, valamint elősegítse a fenntartható erdő- és halászati gazdálkodást. A fejezet azt is meghatározza, miként vonják be a civil társadalmat annak végrehajtásába és ellenőrzésébe. Kiterjed továbbá a Párizsi Megállapodás végrehajtására vonatkozó kötelezettségvállalásra, és egy célzott felülvizsgálati mechanizmusra.

(9)Átfogó és új fejezet foglalkozik a kkv-kkal annak érdekében, hogy azok maradéktalanul kihasználhassák a GPM által kínált lehetőségeket.

(10)A borexport kölcsönös elősegítéséről és több borászati eljárás, így a felek prioritási listán szereplő adalékanyagainak jóváhagyásáról szóló átfogó szakasz.

2018/0092 (NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 91. cikkére, 100. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkére, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)2012. november 29-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a Japánnal megkötendő szabadkereskedelmi megállapodásról.

(2)Az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) vonatkozó tárgyalásokat sikeresen lezárták.

(3)Következésképpen a megállapodást – figyelemmel annak későbbi időpontban történő megkötésére – az Európai Unió nevében alá kell írni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak (a továbbiakban: a megállapodás) az Európai Unió nevében történő aláírására a Tanács felhatalmazást ad, figyelemmel a megállapodás megkötésére.

Az aláírandó megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírására jogosult személyt vagy személyeket, figyelemmel a megállapodás megkötésére.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, -án/-én.

   a Tanács részéről

   az elnök

(1)    Az Európai Parlament és a Tanács 110/2008/EK rendelete (2008. január 15.) a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, valamint az 1576/89/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről.
(2)    1 sho (升)1800 ml-nek, 1 go pedig 180 ml-nek felel meg.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


GAZDASÁGI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI UNIÓ

ÉS JAPÁN KÖZÖTT

TARTALOMJEGYZÉK

PREAMBULUM

1. FEJEZET    ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK (1.1.–1.9. cikk)

2. FEJEZET    ÁRUKERESKEDELEM

A. SZAKASZ    Általános rendelkezések (2.1.–2.5. cikk)

B. SZAKASZ    Nemzeti elbánás és az áruk piacra jutása (2.6.–2.22. cikk)

C. SZAKASZ    A borászati termékek exportjának megkönnyítése (2.23.–2.31. cikk)

D. SZAKASZ    Egyéb rendelkezések (2.32.–2.35. cikk)

3. FEJEZET    SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK ÉS SZÁRMAZÁSI ELJÁRÁSOK

A. SZAKASZ    Származási szabályok (3.1.–3.15. cikk)

B. SZAKASZ    Származási eljárások (3.16.–3.26. cikk)

C. SZAKASZ    Egyéb kérdések (3.27.–3.29. cikk)



4. FEJEZET    VÁMÜGYI KÉRDÉSEK ÉS A KERESKEDELMI ELJÁRÁSOK EGYSZERŰSÍTÉSE (4.1.–4.14. cikk)

5. FEJEZET    PIACVÉDELMI ESZKÖZÖK

A. SZAKASZ    Általános rendelkezések (5.1. cikk)

B. SZAKASZ    Kétoldalú védintézkedések (5.2.–5.8. cikk)

C. SZAKASZ    Globális védintézkedések (5.9. és 5.10. cikk)

D. SZAKASZ    Dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések (5.11.–5.14. cikk)

6. FEJEZET    ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYEGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEK (6.1.–6.16. cikk)

7. FEJEZET    A KERESKEDELEM TECHNIKAI AKADÁLYAI (7.1.–7.14. cikk)

8. FEJEZET    SZOLGÁLTATÁSKERESKEDELEM, A BERUHÁZÁSOK LIBERALIZÁLÁSA ÉS ELEKTRONIKUS KERESKEDELEM

A. SZAKASZ    Általános rendelkezések (8.1.–8.5. cikk)

B. SZAKASZ    A beruházások liberalizálása (8.6.–8.13. cikk)



C. SZAKASZ    Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem (8.14.–8.19. cikk)

D. SZAKASZ    Természetes személyek belépése és ideiglenes tartózkodása (8.20.–8.28. cikk)

E. SZAKASZ    Szabályozási keret

1. ALSZAKASZ    Belföldi szabályozás (8.29.–8.32. cikk)

2. ALSZAKASZ    Általánosan alkalmazandó rendelkezések (8.33.–8.35. cikk)

3. ALSZAKASZ    Postai és futárpostai szolgáltatások (8.36.–8.40. cikk)

4. ALSZAKASZ    Távközlési szolgáltatások (8.41.–8.57. cikk)

5. ALSZAKASZ    Pénzügyi szolgáltatások (8.58.–8.67. cikk)

6. ALSZAKASZ    Nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások (8.68. és 8.69. cikk)

F. SZAKASZ    Elektronikus kereskedelem (8.70.–8.81. cikk)


9. FEJEZET    TŐKEMOZGÁSOK, FIZETÉSEK ÉS ÁTUTALÁSOK, IDEIGLENES VÉDINTÉZKEDÉSEK (9.1.–9.4. cikk)

10. FEJEZET    KÖZBESZERZÉS (10.1.–10.17. cikk)

11. FEJEZET    VERSENYPOLITIKA (11.1.–11.9. cikk)

12. FEJEZET    TÁMOGATÁSOK (12.1.–12.10. cikk)

13. FEJEZET    ÁLLAMI TULAJDONBAN LÉVŐ VÁLLALATOK, KÜLÖNLEGES JOGOKKAL VAGY KIVÁLTSÁGOKKAL FELRUHÁZOTT VÁLLALATOK ÉS KIJELÖLT MONOPÓLIUMOK (13.1.–13.8. cikk)

14. FEJEZET    SZELLEMI TULAJDON

A. SZAKASZ    Általános rendelkezések (14.1.–14.7. cikk)

B. SZAKASZ    A szellemi tulajdonra vonatkozó alapkövetelmények

1. ALSZAKASZ    Szerzői jogok és szomszédos jogok (14.8.–14.17. cikk)

2. ALSZAKASZ    Védjegyek (14.18.–14.21. cikk)


3. ALSZAKASZ    Földrajzi árujelzők (14.22.–14.30. cikk)

4. ALSZAKASZ    Formatervezési minták (14.31. cikk)

5. ALSZAKASZ    Nyilvántartásba nem vett termékmegjelenések (14.32. cikk)

6. ALSZAKASZ    Szabadalmak (14.33.–14.35. cikk)

7. ALSZAKASZ    Üzleti titkok, nyilvánosságra nem hozott teszt- és egyéb adatok (14.36. és 14.37. cikk)

8. ALSZAKASZ    Új növényfajták (14.38. cikk)

9. ALSZAKASZ    Tisztességtelen verseny (14.39. cikk)

C. SZAKASZ    A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése

1. ALSZAKASZ    Általános rendelkezések (14.40. és 14.41. cikk)

2. ALSZAKASZ    A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – polgári jogi jogorvoslatok (14.42.–14.49. cikk)


3. ALSZAKASZ    A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – az üzleti titkok hűtlen kezelése elleni védelem (14.50. cikk)

4. ALSZAKASZ    A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – a határon alkalmazott intézkedések (14.51. cikk)

D. SZAKASZ    Együttműködés és intézményi rendelkezések (14.52.–14.55. cikk)

15. FEJEZET    VÁLLALATIRÁNYÍTÁS (15.1.–15.7. cikk)

16. FEJEZET    KERESKEDELEM ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS (16.1.–16.19. cikk)

17. FEJEZET    ÁTLÁTHATÓSÁG (17.1.–17.8. cikk)

18. FEJEZET    BEVÁLT SZABÁLYOZÁSI GYAKORLATOK ÉS SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS

A. SZAKASZ    Bevált szabályozási gyakorlatok és szabályozási együttműködés

1. ALSZAKASZ    Általános rendelkezések (18.1.–18.3. cikk)

2. ALSZAKASZ    Bevált szabályozási gyakorlatok (18.4.–18.11. cikk)

3. ALSZAKASZ    Szabályozási együttműködés (18.12. és 18.13. cikk)


4. ALSZAKASZ    Intézményi rendelkezések (18.14.–18.16. cikk)

B. SZAKASZ    Állatjólét (18.17. cikk)

C. SZAKASZ    Záró rendelkezések (18.18. és 18.19. cikk)

19. FEJEZET    EGYÜTTMŰKÖDÉS A MEZŐGAZDASÁG TERÜLETÉN (19.1.–19.8. cikk)

20. FEJEZET    KIS- ÉS KÖZÉPVÁLLALKOZÁSOK (20.1.–20.4. cikk)

21. FEJEZET    VITARENDEZÉS

A. SZAKASZ    Célkitűzés, hatály és fogalommeghatározások (21.1.–21.3. cikk)

B. SZAKASZ    Konzultáció és közvetítés (21.4.–21.6. cikk)

C. SZAKASZ    Választottbírósági eljárás (21.7.–21.24. cikk)

D. SZAKASZ    Általános rendelkezések (21.25.–21.30. cikk)

22. FEJEZET    INTÉZMÉNYI RENDELKEZÉSEK (22.1.–22.6. cikk)

23. FEJEZET    ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK (23.1.–23.8. cikk)


MELLÉKLETEK (a felsorolásban kizárólag a meglévő mellékletek szerepelnek):

2-A. MELLÉKLET    A VÁMOK ELTÖRLÉSE ÉS CSÖKKENTÉSE

2-B. MELLÉKLET    A 2.15. ÉS A 2.17. CIKKBEN HIVATKOZOTT ÁRUK JEGYZÉKE

2-C. MELLÉKLET    GÉPJÁRMŰVEK ÉS GÉPJÁRMŰALKATRÉSZEK

2-C-1. függelék    Mindkét Fél által alkalmazott ENSZ-előírások

2-C-2. függelék    Az egyik Fél által már alkalmazott, a másik Fél által még figyelembe nem vett ENSZ-előírások

2-D. MELLÉKLET    A SHOCHU-EXPORT MEGKÖNNYÍTÉSE

2-E. MELLÉKLET    A BORÁSZATI TERMÉKEK EXPORTJÁNAK MEGKÖNNYÍTÉSE

3-A. MELLÉKLET    BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOKHOZ

3-B. MELLÉKLET    TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK

3-B-1. függelék    Bizonyos gépjárművekre és gépjárműalkatrészekre vonatkozó rendelkezések


3-C. MELLÉKLET    A 3.5. CIKKBEN HIVATKOZOTT INFORMÁCIÓK

3-D. MELLÉKLET    A SZÁRMAZÁSMEGJELÖLŐ NYILATKOZAT SZÖVEGE

3-E. MELLÉKLET    AZ ANDORRAI HERCEGSÉGRŐL

3-F. MELLÉKLET    SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGRÓL

6. MELLÉKLET    ÉLELMISZER-ADALÉKANYAGOK

8-A. MELLÉKLET    A PÉNZÜGYI SZABÁLYOZÁSRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS

8-B. MELLÉKLET    A 8. FEJEZETRE VONATKOZÓ JEGYZÉKEK

I. MELLÉKLET    MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK

II. MELLÉKLET    JÖVŐBELI INTÉZKEDÉSEKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK


III. MELLÉKLET    LETELEPEDÉSI CÉLLAL ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK, VÁLLALATON BELÜL ÁTHELYEZETT SZEMÉLYEK, BERUHÁZÓK ÉS RÖVID IDŐTARTAMRA ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK

IV. MELLÉKLET    SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓK ÉS FÜGGETLEN SZAKEMBEREK

IV. függelék    A szerződéses szolgáltatók és független szakemberek üzleti tevékenységeinek korlátozásai Japánban

8-C. MELLÉKLET    EGYETÉRTÉSI MEGÁLLAPODÁS A TERMÉSZETES SZEMÉLYEK ÜZLETI CÉLÚ MOZGÁSÁRÓL

10. MELLÉKLET    KÖZBESZERZÉS

14-A. MELLÉKLET    A FELEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL KAPCSOLATOS JOGSZABÁLYAI ÉS EGYÉB RENDELKEZÉSEI

14-B. MELLÉKLET    A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK JEGYZÉKE

23. MELLÉKLET    EGYÜTTES NYILATKOZAT


PREAMBULUM

AZ EURÓPAI UNIÓ és JAPÁN (a továbbiakban: a Felek),

TUDATÁBAN tartós és erős partnerségüknek, amely közös elveken és értékeken, valamint fontos gazdasági, kereskedelmi és beruházási kapcsolatukon alapul;

FELISMERVE gazdasági, kereskedelmi és beruházási kapcsolataik fontosságát, összhangban a fenntartható fejlődés célkitűzésének gazdasági, társadalmi és környezeti dimenzióival, valamint előmozdítva az egymás közötti kereskedelmet és beruházást, szem előtt tartva az egyes Felek üzleti közösségeinek szükségleteit, különös tekintettel a kis- és középvállalkozásokra, továbbá tekintetbe véve a környezet és a munkavállalók védelmének magas szintjét, melyeket a két Fél által megerősített, vonatkozó, nemzetközi szinten elismert előírások és nemzetközi megállapodások végrehajtása útján valósítanak meg;

ELISMERVE, hogy ez a megállapodás a fogyasztóvédelem és a gazdasági jólét magas szintjét biztosító szakpolitikák révén hozzájárul a fogyasztói jólét növeléséhez;

FELISMERVE, hogy a globalizáció és a világ gazdaságainak szorosabb integrációja miatt kialakult dinamikus és gyorsan változó globális környezet számos új gazdasági kihívást és lehetőséget jelent a Felek számára;


FELISMERVE, hogy gazdaságaik olyan jellemzőkkel rendelkeznek, amelyek kiegészíthetik egymást, és hogy ennek a kiegészítő jellegnek hozzá kell járulnia a Felek közötti kereskedelem és beruházás fejlődésének további ösztönzéséhez azáltal, hogy kétoldalú kereskedelmi és beruházási tevékenységek útján hasznosítják egymás gazdasági erejét;

ABBAN A MEGGYŐZŐDÉSBEN, hogy a Felek közötti kereskedelem és beruházás irányítására hivatott, kölcsönösen előnyös szabályok révén egyértelműen meghatározott és biztosított kereskedelmi és beruházási keret kialakításával javulna a Felek gazdaságainak versenyképessége, hatékonyabbá és élénkebbé válnának piacaik, valamint kiszámítható kereskedelmi környezet lenne biztosítható a Felek közötti kereskedelem és beruházás további kiterjesztéséhez;

ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE elkötelezettségüket az Egyesült Nemzetek Alapokmánya iránt, és tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában megfogalmazott elvekre;

ELISMERVE a nemzetközi kereskedelem és beruházás átláthatóságának fontosságát valamennyi érdekelt fél szempontjából;

ARRA TÖREKEDVE, hogy világos és kölcsönösen előnyös szabályok irányítsák a Felek közötti kereskedelmet és beruházást, valamint hogy csökkenjenek vagy megszűnjenek ezek akadályai;


AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a kereskedelem és a beruházás akadályait felszámolva hozzájáruljanak a nemzetközi kereskedelem és beruházás harmonikus fejlődéséhez és bővüléséhez, és hogy elkerüljék a Felek közötti kereskedelmet vagy befektetéseket akadályozó olyan újabb korlátok létrehozását, amelyek csökkenthetnék az ebből a megállapodásból származó előnyöket;

ÉPÍTVE azon vonatkozó jogaikra és kötelezettségeikre, amelyek a WTO-egyezmény, valamint egyéb olyan többoldalú, regionális és kétoldalú megállapodások alapján állnak fenn, amelyeknek mindkét Fél részes fele; valamint

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy jogi keretet hozzanak létre gazdasági partnerségük megerősítése céljából,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN ÁLLAPODTAK MEG:


1. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1.1. CIKK

Célkitűzések

E megállapodás célkitűzései a következők: a kereskedelem és a beruházás liberalizálása és megkönnyítése, valamint a Felek közötti szorosabb gazdasági kapcsolatok előmozdítása.

1.2. CIKK

Általános fogalommeghatározások

Eltérő rendelkezés hiányában e megállapodás alkalmazásában:

(a)    „mezőgazdasági megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található mezőgazdasági megállapodás;


(b)    „dömpingellenes megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található, az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás;

(c)    „az importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás;

(d)    „védintézkedésekről szóló megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található védintézkedésekről szóló megállapodás;

(e)    „CPC”: ideiglenes központi termékosztályozás (Statistical Papers, M sorozat, 77. sz., az ENSZ Statisztikai Bizottsága, Nemzetközi Gazdasági és Szociális Ügyek Főosztálya, New York, 1991.);

(f)    „vámhatóság”:

(i)    az Európai Unió részéről az Európai Bizottság vámügyekért és vámigazgatásért felelős szolgálatai és bármely más olyan hatóság, amely az Európai Unió tagállamaiban felhatalmazással rendelkezik vámjogszabályok alkalmazására és érvényesítésére; valamint

(ii)    Japán részéről a Pénzügyminisztérium;


(g)    „vámjogszabályok”: az Európai Unió vagy Japán bármely olyan jogszabálya vagy egyéb rendelkezése, amely az importot, az exportot, az árutovábbítást és az áruk bármely más vámeljárás alá helyezését szabályozza, ideértve a vámhatóságok hatáskörébe tartozó tiltó, korlátozó és ellenőrzési intézkedéseket is;

(h)    „vámterület”:

(i)    az Európai Unió esetében az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 1 4. cikkében meghatározott vámterület; valamint

(ii)    Japán esetében az a terület, amely tekintetében Japán vámjogszabályai hatályosak;

(i)    „napok”: naptári napok;

(j)    „vitarendezési egyetértés”: a WTO-egyezmény 2. mellékletében található, a vitarendezés szabályairól és eljárásairól szóló egyetértés;

(k)    „GATS”: a WTO-egyezmény 1B. mellékletében található, a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény;


(l)    „az 1994. évi GATT” a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény; e megállapodás alkalmazásában az 1994. évi GATT cikkeire való hivatkozások magukban foglalják az értelmező megjegyzéseket is;

(m)    „a közbeszerzésről szóló megállapodás”: a WTO-egyezmény 4. mellékletében található, a közbeszerzésről szóló megállapodás 2 ;

(n)    „harmonizált rendszer” vagy „HR”: a Harmonizált Áruleíró- és Kódrendszer, ideértve az annak értelmezésére vonatkozó általános szabályokat, az áruosztályokhoz tartozó megjegyzéseket, az árucsoportokhoz tartozó megjegyzéseket és az alszámos megjegyzéseket is;

(o)    „IMF”: a Nemzetközi Valutaalap;

(p)    „intézkedés”: bármilyen intézkedés, ami lehet jogszabály, rendelkezés, szabály, eljárás, határozat, gyakorlat vagy igazgatási tevékenység, vagy megjelenhet bármilyen más formában;


(q)    „valamely Fél természetes személye”: az Európai Unió tekintetében az Európai Unió tagállamának állampolgára, Japán tekintetében pedig Japán állampolgára, saját alkalmazandó jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően 3 ;

(r)    „személy”: természetes vagy jogi személy;

(s)    „SCM-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található, a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás;

(t)    „SPS-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található, az állat- és növényegészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló megállapodás;

(u)    „TBT-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1A. mellékletében található, a kereskedelem technikai akadályairól szóló megállapodás;

(v)    „terület”: az a terület, amelyen a megállapodás az 1.3. cikknek megfelelően alkalmazandó;

(w)    „EUMSZ”: az Európai Unió működéséről szóló szerződés;


(x)    „TRIPS-megállapodás”: a WTO-egyezmény 1C. mellékletében található, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás;

(y)    „WIPO”: a Szellemi Tulajdon Világszervezete;

(z)    „WTO”: Kereskedelmi Világszervezet; valamint

(aa)    „WTO-egyezmény”: a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó 1994. április 15-i Marrákesi Egyezmény.

1.3. CIKK

Területi hatály

1.    E megállapodás a következő területeken alkalmazandó:

(a)    az Európai Unió esetében azokon a területeken, amelyeken az Európai Unióról szóló szerződés és az EUMSZ alkalmazandó, az e szerződésekben meghatározott feltételekkel; valamint

(b)    Japán esetében Japán területén.


2.    Eltérő rendelkezés hiányában ez a megállapodás az egyes Felek parti tengerein túli olyan területeken is alkalmazandó – ideértve e területek tengerfenekét és altalaját –, amelyek felett a Fél szuverén jogokat vagy joghatóságot gyakorol a nemzetközi jog alapján, ideértve az Egyesült Nemzetek 1982. december 10-én, Montego Bay-ben kelt Tengerjogi Egyezményét, valamint a Félnek a nemzetközi joggal összhangban álló jogszabályait és egyéb rendelkezéseit is 4 .

3.    A megállapodásnak az áruk preferenciális tarifális elbánására alkalmazandó rendelkezései, valamint a 2.9. és 2.10. cikk rendelkezései tekintetében e megállapodás az Európai Unió vámterületének azon részeire is alkalmazandó, amelyek nem tartoznak az (1) bekezdés a) pontja alá, és e területek jegyzékét a 3-E. és a 3-F. melléklet tartalmazza.

4.    Az egyes Felek tájékoztatják a másik Felet minden olyan esetben, ha a jelen megállapodás (1)–(3) bekezdés szerinti területi hatálya megváltozik, és a másik Fél kérésére haladéktalanul további információkkal vagy pontosítással szolgálnak a kérdést illetően.


1.4. CIKK

Adózás

1.    E cikk alkalmazásában:

(a)    „illetőség”: adóügyi illetőség;

(b)    „adóügyi megállapodás”: a kettős adóztatás elkerülésére szolgáló megállapodás vagy bármely más, teljes egészében vagy elsősorban adóügyi jellegű nemzetközi megállapodás, amelynek az Európai Unió vagy annak tagállamai vagy Japán részes fele; valamint

(c)    „adóügyi intézkedés”: az Európai Unió, a tagállamok vagy Japán adóügyi jogszabályainak alkalmazására vonatkozó intézkedés.

2.    E megállapodás csak annyiban alkalmazandó az adóügyi intézkedésekre, amennyiben az e megállapodás rendelkezéseinek érvényesüléséhez szükséges.


3.    E megállapodás egyetlen rendelkezése sem érinti az Európai Unió, a tagállamok vagy Japán bármilyen adóügyi megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit. E megállapodás és valamely ilyen adóügyi megállapodás összeegyeztethetetlensége esetén az összeegyeztethetetlenség erejéig az adóügyi megállapodás élvez elsőbbséget. Az Európai Unió vagy annak tagállamai és Japán közötti adóügyi megállapodás tekintetében e megállapodás és az adóügyi megállapodás szerint illetékes hatóságok együttesen határozzák meg, hogy fennáll-e bármilyen összeegyeztethetetlenség e megállapodás és az adóügyi megállapodás között.

4.    A megállapodásban foglalt bármely legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség nem alkalmazandó az Európai Unió, annak tagállamai vagy Japán által valamely adóügyi megállapodás alapján biztosított előnyre.

5.    Az adóügyi intézkedések tekintetében a 22.1. cikk alapján létrehozott vegyes bizottság határozhat a 21. fejezet szerinti vitarendezés alkalmazási hatályától való eltérésről.


6.    Figyelemmel arra a követelményre, hogy az adóügyi intézkedések nem alkalmazhatók olyan módon, amely azonos körülmények fennállása esetén a Felek közötti önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést, illetve a kereskedelem vagy a befektetés rejtett korlátozását jelentené, e megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy az tiltaná az olyan, az adók méltányos vagy hatékony kivetésének vagy beszedésének biztosítását célzó intézkedések Európai Unió, annak tagállamai vagy Japán által történő elfogadását, fenntartását vagy érvényesítését, amelyek:

(a)    különbséget tesznek különböző helyzetben lévő adófizetők között, különös tekintettel lakóhelyükre vagy a tőkebefektetésük helyére; vagy

(b)    megakadályozzák az adófizetés elkerülését vagy kijátszását bármilyen adóügyi megállapodás vagy belföldi adóügyi jogszabály rendelkezései nyomán.

1.5. CIKK

Biztonsági kivételek

1.    E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy:

(a)    olyan információk benyújtását követeli meg valamelyik Féltől, amelyek nyilvánosságra hozatala ütközik annak alapvető biztonsági érdekeivel;


(b)    bármelyik Felet megakadályozza az általa alapvető biztonsági érdekei miatt szükségesnek tartott bármely intézkedés megtételében:

(i)    amely hasadó- és fuzionáló anyagokra, illetve ezek alapanyagaira vonatkozik;

(ii)    a fegyverek, lőszerek és hadfelszerelések gyártásával vagy kereskedelmével, valamint más olyan áruk és anyagok előállításával vagy kereskedelmével kapcsolatos, amelyeket közvetlenül vagy közvetve katonai létesítmények ellátása céljából végeznek;

(iii)    olyan szolgáltatásnyújtásra vonatkozik, amelyet közvetlenül vagy közvetve katonai létesítmények ellátása céljából végeznek; vagy

(iv)    háború idején vagy bármely más vészhelyzet felmerülésekor a nemzetközi kapcsolatokban; vagy

(c)    bármelyik Felet megakadályozná abban, hogy intézkedéseket hozzon az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti kötelezettségeinek teljesítése céljából a nemzetközi béke és a biztonság fenntartása érdekében.

2.    Az (1) bekezdéstől eltérve:

(a)    a 10. fejezet alkalmazásában a közbeszerzésről szóló megállapodás III. cikke alkalmazandó; valamint

(b)    a 14. fejezet alkalmazásában a 14.54. cikk alkalmazandó.


1.6. CIKK

Bizalmas információk

1.    E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában e megállapodás egyik rendelkezése sem követeli meg a Felektől, hogy olyan bizalmas információkat szolgáltassanak, amelyek közlése gátolná jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik végrehajtását, vagy más módon ellentétben állna a közérdekkel, vagy amely egyes állami vállalatok vagy magánvállalkozások jogszerű kereskedelmi érdekeit sértené.

2.    Ha e megállapodás alkalmazásában az egyik Fél olyan információkat szolgáltat a másik Félnek, amelyek a Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint bizalmasnak minősülnek, a másik Fél fenntartja a rendelkezésére bocsátott információk bizalmasságát, kivéve, ha az információkat szolgáltató Fél másként rendelkezik.

1.7. CIKK

A kötelezettségek teljesítése és átruházott hatáskörök

1.    Valamennyi Fél biztosítja, hogy megtesznek minden szükséges intézkedést a megállapodás rendelkezéseinek érvényre juttatása céljából.


2.    E megállapodás eltérő rendelkezésének hiányában mindegyik Fél biztosítja, hogy valamennyi olyan személy vagy szerv, amelyre a Fél az e megállapodásból fakadó kötelezettségeinek teljesítése céljából szabályozási vagy igazgatási hatásköröket ruházott át, e kötelezettségeknek megfelelően cselekedjék az ilyen átruházott hatáskörök gyakorlása során.

3.    Az egyértelműség érdekében egyik Fél sem mentesül a megállapodás szerinti kötelezettségei alól abban az esetben, ha a Fél bármely kormányzati szintje vagy nem kormányzati szerve nem felel meg e megállapodás rendelkezéseinek a Fél által ráruházott hatáskörök gyakorlása során.

1.8. CIKK

Jogszabályok és egyéb rendelkezések és azok módosításai

A Feleknek a megállapodás által hivatkozott jogszabályai és egyéb rendelkezései – eltérő rendelkezés hiányában – azok módosításait is magukban foglalják.

1.9. CIKK

Más megállapodásokkal való kapcsolat

1.    E megállapodás nem helyezi hatályon kívül és nem szünteti meg az Európai Unió vagy annak tagállamai és Japán közötti meglévő megállapodásokat.


2.    E megállapodás egyetlen rendelkezése sem írja elő a Felek számára, hogy a WTO-egyezmény szerinti kötelezettségeikkel össze nem egyeztethető módon járjanak el.

3.    E megállapodás és bármely más, a WTO-egyezménytől eltérő, mindkét Fél részvételével működő megállapodás közötti esetleges összeegyeztethetetlenség esetén a Felek haladéktalanul konzultálnak egymással annak érdekében, hogy kölcsönösen kielégítő megoldást találjanak.

4.    Amennyiben e megállapodás nemzetközi megállapodásokra 5 hivatkozik vagy azokat részben vagy egészben magában foglalja, az ilyen rendelkezések úgy értendők, hogy azok a nemzetközi megállapodások magukban foglalják az e megállapodás aláírásának napján vagy azt követően mindkét Fél számára hatályba lépő módosításokat vagy a helyükbe lépő megállapodásokat. Amennyiben az ilyen módosítások vagy új megállapodások kapcsán bármilyen kérdés merül fel e megállapodás rendelkezéseinek végrehajtását vagy alkalmazását illetően, a Felek bármelyik Fél kérésére konzultációt folytathatnak egymással azzal a céllal, hogy szükség esetén kölcsönösen kielégítő megoldást találjanak.


2. FEJEZET

ÁRUKERESKEDELEM

A. SZAKASZ

Általános rendelkezések

2.1. CIKK

Célkitűzés

E fejezet célja a Felek közötti árukereskedelem megkönnyítése és az árukereskedelem fokozatos liberalizálása e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően.

2.2. CIKK

Alkalmazási kör

E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában ez a fejezet a Felek közötti árukereskedelemre vonatkozik.


2.3. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „exportengedélyezési eljárások”: olyan, engedélyezésként is említett, a Felek által alkalmazott, az exportengedélyezési rendszerek működtetésére használt igazgatási eljárások, amelyek a Féltől történő exportálás előfeltételeként kérelem vagy más, a vámeljáráshoz szükségestől eltérő dokumentáció benyújtását írják elő a vonatkozó igazgatási szervhez;

(b)    „nem automatikus import- vagy exportengedélyezési eljárások”: olyan engedélyezési eljárások, amelyek esetében a kérelem jóváhagyása nem garantált minden olyan személy számára, aki teljesíti az érintett Félnek az engedélyezési eljárások alá tartozó árukra vonatkozó import- vagy exportügyletekkel kapcsolatos követelményeit; valamint

(c)    „származó”: a 3. fejezet rendelkezései alapján valamelyik Fél származónak minősülő terméke.


2.4. CIKK

Vám

Az egyes Felek a 2.8. cikk (1) bekezdése szerint csökkentik vagy megszüntetik a vámokat. E fejezet alkalmazásában vámnak minősül mindenfajta olyan vám vagy díj, amelyet áruk importjára vagy azzal kapcsolatban vetnek ki, ideértve az ilyen importra vagy azzal kapcsolatban bármely formában kivetett pótadót vagy pótdíjat, de nem minősül vámnak:

(a)    az 1994. évi GATT III. cikkének megfelelően kivetett belső adóval megegyező díj;

(b)    az 1994. évi GATT VI. és XIX. cikkének, a dömpingellenes megállapodásnak, a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodásnak, a védintézkedésekről szóló megállapodásnak vagy a vitarendezési egyetértés 22. cikke rendelkezéseinek megfelelően alkalmazott vám; valamint

(c)    a 2.16. cikkel összhangban kivetett illetékek vagy egyéb díjak.


2.5. CIKK

Mezőgazdasági védintézkedések

1.    A valamely Fél származó termékének minősülő mezőgazdasági termékekre (a továbbiakban: származó mezőgazdasági termékek) nem vonatkoznak a másik Fél által a mezőgazdasági megállapodás keretében tett különleges védintézkedések alapján alkalmazott vámok.

2.    E megállapodás értelmében a származó mezőgazdasági termékekre a 2-A. melléklet 3. részének C. szakasza szerint alkalmazhatók mezőgazdasági védintézkedések.

B. SZAKASZ

Nemzeti elbánás és az áruk piacra jutása

2.6. CIKK

Az áruk osztályozása

1.    A Felek közötti kereskedelemben az áruk osztályozása a harmonizált rendszernek megfelelően történik.


2.    Az egyes Felek biztosítják jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik következetességét a harmonizált rendszerrel a másik Fél származó termékeinek tarifális besorolása során.

2.7. CIKK

Nemzeti elbánás

A Felek az 1994. évi GATT III. cikkével összhangban nemzeti elbánásban részesítik a másik Fél áruit. E célból az 1994. évi GATT III. cikkét belefoglalják e megállapodásba, és az értelemszerűen a megállapodás részét képezi.

2.8. CIKK

Az importvámok csökkentése és eltörlése

1.    Ha ez a megállapodás másként nem rendelkezik, mindegyik Fél a 2-A. mellékletnek megfelelően csökkenti vagy eltörli a másik Fél származó termékeire kivetett vámjait.


2.    Ha valamelyik Fél csökkenti a legnagyobb kedvezményes vámtételét, azt a vámtételt csak akkor és csak addig kell a másik Fél származó termékére alkalmazni, ha és amíg az alacsonyabb a kérdéses termékre a 2-A. melléklet szerint kiszámított vámnál.

3.    A valamely Félnek az Európai Unió 2-A. melléklet 2. részének B. szakaszában szereplő jegyzékének, illetve Japán 2-A. melléklet 3. részének D. szakaszában szereplő jegyzékének „megjegyzés” oszlopában „S” jelzésű tarifacsoportba besorolt származó termékére vonatkozó elbánást a Felek felülvizsgálják a megállapodás hatálybalépését követő ötödik évben, vagy a Felek által más módon meghatározott évben, amelyik a kettő közül a korábbi. A felülvizsgálat célja a piacrajutási feltételek javítása például olyan intézkedések útján, mint a vámok gyorsabb ütemű csökkentése vagy megszüntetése, a közbeszerzési eljárások egyszerűsítése és a vámkontingens-mennyiségek növelése, valamint az illetékekkel kapcsolatos kérdések kezelése.

4.    Amennyiben a (3) bekezdésben meghatározott termékek számára az egyik Fél nagyobb vagy gyorsabb ütemű vámcsökkentést, magasabb vámkontingenseket vagy bármely más, e megállapodás által biztosítottnál kedvezőbb elbánást biztosít egy harmadik országnak egy nemzetközi megállapodás útján, és ez kihat az Európai Unió vagy Japán piacának egyenlegére e termék tekintetében, a Felek – azzal a céllal, hogy a másik Fél számára is legalább az előbbivel azonos elbánást biztosítsák – felülvizsgálatot kezdenek az Európai Unió és a harmadik ország, illetve a Japán és a harmadik ország közötti nemzetközi megállapodás hatálybalépésétől számított három hónapon belül, és a felülvizsgálatot azzal a célkitűzéssel végzik, hogy azt ugyanettől a naptól számított hat hónapon belül lezárják.


2.9. CIKK

Az áruk javítást és átalakítást követő újbóli belépése

1.    A Felek a termék származásától függetlenül nem alkalmaznak semmilyen vámot azokra a termékekre, amelyek azt követően lépnek be újra a vámterületükre, hogy azokat a vámterületükről ideiglenesen kivitték a másik Fél vámterületére javítás vagy átalakítás céljából, függetlenül attól, hogy a kérdéses javítás vagy átalakítás elvégezhető lett volna vagy sem az előző Fél vámterületén, feltéve, hogy a kérdéses termék az előző Fél vámterületére annak jogszabályai és egyéb rendelkezései által meghatározott időszakon belül lép be újra 6 .

2.    Az (1) bekezdés nem alkalmazandó az egyik Fél vámterületén a vámok és adók megfizetése nélküli vámellenőrzés alatt álló termékekre, amelyeket javítás vagy átalakítás céljából exportálnak, és amelyek nem lépnek be újra vámok és adók megfizetése nélküli vámellenőrzés mellett a vámterületre.


3.    A Felek nem alkalmaznak vámot olyan termékre – tekintet nélkül annak származására –, amelyet ideiglenesen hoztak be a másik Fél vámterületéről javítás vagy átalakítás céljából, feltéve, hogy az árut az importáló Fél vámterületéről annak jogszabályai és egyéb rendelkezései szerinti időszakon belül újraexportálják 7 .

4.    E cikk alkalmazásában a „javítás” vagy „átalakítás” az árukon végrehajtott minden olyan művelet vagy eljárás, melynek célja a működési hibák vagy anyaghibák kijavítása, és amely visszaállítja az áru eredeti rendeltetését vagy biztosítja a használatára vonatkozó technikai előírásoknak való megfelelést. Egy áru javítása vagy átalakítása magában foglalja annak helyreállítását és állagmegőrzését is, függetlenül attól, hogy ezáltal nő-e az áru értéke, de nem terjed ki az olyan műveletre vagy eljárásra, amely:

(a)    megsemmisíti egy áru alapvető jellemzőit vagy új, illetve kereskedelmi szempontból eltérő árut hoz létre;

(b)    egy félkész árut kész áruvá alakít; vagy

(c)    megváltoztatja egy áru funkcióját.


2.10. CIKK

Az áruk ideiglenes behozatala

Az egyes Felek biztosítják a következő áruknak a vámterületükre való vámmentes ideiglenes behozatalát jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően, feltéve, hogy az ilyen áruk nem esnek át a használat miatti szokásos értékcsökkenést kivéve semmilyen változáson, valamint hogy az egyes Felek által meghatározott időszakon belül exportálják azokat:

(a)    kiállításokon, vásárokon, találkozókon vagy más hasonló rendezvényeken bemutatásra vagy használatra kerülő áruk;

(b)    professzionális felszerelés, ideértve a sajtó által, vagy a hang- és televíziós műsorszolgáltatáshoz használt felszerelést, cinematográfiai felszerelést, az ilyen felszerelések segédeszközeit és tartozékait;

(c)    kereskedelmi minták, valamint reklámfilmek és -felvételek;

(d)    a nemzetközi forgalomban lévő áruk szállítása során használt vagy használandó konténerek és raklapok, ezek tartozékai és berendezései;


(e)    tengerészeknek szánt jóléti anyagok;

(f)    kizárólag tudományos célból importált áruk;

(g)    nemzetközi sportversenyek, bemutatók vagy edzések céljára behozott áruk;

(h)    az ideiglenes jelleggel belépő utazók tulajdonában lévő személyes holmik; valamint

(i)    idegenforgalmi reklámanyagok.

2.11. CIKK

Vámérték-megállapítás

A Felek közötti kereskedelemben részt vevő áruk vámértékének meghatározása céljából az WTO-egyezmény 1A. mellékletében található 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás I. részének rendelkezései alkalmazandók értelemszerűen.


2.12. CIKK

Exportvámok

A Felek nem fogadnak el vagy nem tartanak fenn a Féltől a másik Félhez exportált termékekre kivetett vámot, adót, díjat vagy bármely más terhet, illetve belső adót vagy a másik Fél részére exportált árukra kivetett más terhet, amennyiben annak mértéke meghaladná a belföldi fogyasztásra szánt hasonló árukra kivetett terhek mértékét. E cikk alkalmazásában a mindenfajta díjak vagy más terhek nem foglalják magukban a 2.16. cikk alapján kivetett díjakat és más terheket, amelyek mértéke a nyújtott szolgáltatás hozzávetőleges költségeire korlátozódik.

2.13. CIKK

A fennálló helyzet fenntartása

1.    Ha ez a megállapodás másként nem rendelkezik, egyik Fél sem emeli a másik Fél származó termékeire a 2-A. mellékletben szereplő mérték szerint alkalmazott vámokat.

2.    Az egyértelműség érdekében valamely Fél a vám egyoldalú csökkentését követően emelheti a vámokat addig a szintig, ami az adott évre vonatkozóan az Európai Uniónak a 2-A. melléklet 2. részének B. szakaszában található jegyzékében, illetve Japánnak a 2-A. melléklet 3. részének D. szakaszában található jegyzékében szerepel.


2.14. CIKK

Exportverseny

1.    E cikk alkalmazásában az „exporttámogatások” alatt a mezőgazdasági megállapodás 1. cikkének e) pontjában hivatkozott támogatások értendők, továbbá a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás I. mellékletében felsorolt egyéb támogatások, amelyek a mezőgazdasági megállapodás 1. mellékletében szereplő mezőgazdasági termékekre alkalmazhatók.

2.    A Felek megerősítik a WTO exportversenyről szóló, 2015. december 19-i miniszteri határozatában WT/MIN(15)/45, WT/L/980) kifejezett azon kötelezettségvállalásukat, hogy a lehető legnagyobb önmérsékletet gyakorolják az exporttámogatásokkal és az azokkal azonos hatású exportintézkedésekkel kapcsolatban, a határozatban rögzítetteknek megfelelően.

2.15. CIKK

Import- és exportkorlátozások

1.    Egyik Fél sem fogad el és tart fenn vámoktól eltérő tilalmat vagy korlátozást a másik Fél bármely árujának behozatala vagy bármely árunak a másik Fél vámterületére irányuló kivitele vagy exportra történő értékesítése esetén, kivéve az 1994. évi GATT XI. cikke szerinti esetekben. E célból az 1994. évi GATT XI. cikkét belefoglalják e megállapodásba, és az értelemszerűen a megállapodás részét képezi.


2.    Amennyiben az egyik Fél az 1994. évi GATT XI. cikkének (2) bekezdésével vagy XX. cikkével összhangban tilalmat vagy korlátozást szándékozik elfogadni a 2-B. mellékletben felsorolt áruk exportjával vagy exportra történő értékesítésével kapcsolatban, a Fél:

(a)    arra törekszik, hogy ezt a tilalmat vagy korlátozást a szükséges mértékre korlátozza, kellő figyelmet fordítva annak a másik Félre gyakorolt esetleges negatív hatásaira;

(b)    a másik Felet írásban értesíti erről, amikor csak lehetséges az ilyen tilalom vagy korlátozás bevezetését megelőzően, és a gyakorlatban megvalósítható legkorábbi időpontban, vagy ha ez nem lehetséges, akkor legkésőbb a bevezetés napjától számított 15 napon belül; ez az írásos értesítés tartalmazza az érintett áru leírását, a bevezetett tilalmat vagy korlátozást – és annak természetét, annak okait, az ilyen tilalom vagy korlátozás bevezetésének dátumát és várható időtartamát; valamint

(c)    kérésre észszerű lehetőséget biztosít a másik Fél számára az ilyen tiltással vagy korlátozással kapcsolatos bármely kérdésről szóló konzultációra.


2.16. CIKK

Az importtal és exporttal kapcsolatos díjak és vámalakiságok

1.    A Felek az 1994. évi GATT VIII. cikkével összhangban gondoskodnak arról, hogy az 1994. évi GATT III. cikke szerinti vámoktól, exportvámoktól és adóktól eltérő minden díj és bármilyen jellegű teher, amelyet a Fél az importra vagy exportra, illetve ezekkel összefüggésben vet ki, összegében a nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges költségére korlátozódjon, és annak kiszámítása ne ad valorem alapon történjen, továbbá az ne jelentsen közvetett védelmet a belföldi áruknak, illetve ne minősüljön az import fiskális célú megadóztatásának.

2.    Egyik Fél sem ír elő konzuli intézkedéseket, a kapcsolódó díjakat és terheket is ideértve. E bekezdés alkalmazásában „konzuli intézkedés” alatt az importáló Félnek az exportáló Fél területén működő konzulja által azzal összefüggésben meghatározott követelményeket jelenti, hogy konzuli számlákat vagy konzuli vízumot állítsanak ki kereskedelmi számlák, származási bizonyítványok, manifesztek, megbízói kiviteli nyilatkozatok vagy az importtal kapcsolatban vagy azzal összefüggésben előírt bármely más vámokmány céljára.


2.17. CIKK

Import- és exportengedélyezési eljárások

1.    A Felek megerősítik az importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás alapján fennálló jogaikat és kötelezettségeiket.

2.    A Felek az importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás 1. cikke (1)–(9) bekezdésnek és (3) cikkének megfelelő exportengedélyezési eljárásokat fogadnak el vagy tartanak fenn. E célból az importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás említett rendelkezéseit belefoglalják e megállapodásba és azok a megállapodás részét képezik, és értelemszerűen alkalmazandók a Felek közötti exportengedélyezési eljárásokra is. A Felek az importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás (2) cikkének megfelelően exportengedélyezési eljárásokat fogadhatnak el vagy tarthatnak fenn. A (2)–(8) bekezdés a 2-B. mellékletben szereplő valamennyi árura alkalmazandó.

3.    A Felek biztosítják, hogy valamennyi exportengedélyezési eljárás alkalmazása és ügyvitele semleges, tisztességes, méltányos, átlátható és megkülönböztetésmentes módon történik.

4.    A Felek csak abban az esetben fogadnak el vagy tartanak fenn import- vagy exportengedélyezési eljárásokat, ha észszerűen nem állnak rendelkezésre más megfelelő eljárások az igazgatási célok eléréséhez.


5.    A Felek nem fogadnak el vagy tartanak fenn nem automatikus import- vagy exportengedélyezési eljárásokat, kivéve ha azok olyan intézkedések végrehajtásához szükségesek, amelyek összhangban vannak e megállapodással. A nem automatikus engedélyezési eljárásokat elfogadó Fél egyértelműen megjelöli a szóban forgó engedélyezési eljárás révén végrehajtott intézkedést.

6.    A Felek 60 napon belül választ adnak a másik Féltől érkező, azon import- vagy exportengedélyezési eljárásokra vonatkozó megkeresésekre, amelyeket az előbbi Fél el kíván fogadni vagy már elfogadott, illetve fenntartott, valamint az import- vagy exportengedélyek megadásával vagy elosztásával kapcsolatos kritériumokra vonatkozóan.

7.    Ha egy Fél kvóta formájában alkalmaz exportkorlátozást egy áru tekintetében, a Félnek arra kell törekednie, hogy a kérdéses áru kereskedelmének a megoszlása a lehető legjobban közelítsen azokhoz az arányokhoz, amelyek a korlátozás nélkül várhatóan megvalósulnának.

8.    Amennyiben egy Fél exportengedélyezési eljárásokat fogad el vagy tart fenn, a Felek konzultációt tartanak a másik Fél kérésére az említett eljárások végrehajtásához kapcsolódó bármely kérdésről, és megfelelően figyelembe veszik e konzultációk eredményeit.


2.18. CIKK

Átalakított áruk

1.    E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában az egyes Felek biztosítják, hogy az átalakított árukat új áruként kezelik. A Felek előírhatják, hogy az átalakított árukat ilyenként kell azonosítani a forgalmazás vagy értékesítés során.

2.    E cikk alkalmazásában „átalakított áru” a harmonizált rendszer 40.12 vámtarifaszáma, 84–90. árucsoportja vagy 94.02 vámtarifaszáma alatt szereplő áru,  8

(a)    amely teljes egészében vagy részben használt árukból nyert alkotórészekből áll;

(b)    amely az ilyen új árukhoz képest hasonló várható élettartammal és teljesítménnyel rendelkezik; valamint

(c)    amelyre az ilyen új árukra vonatkozóhoz hasonló gyári garancia vonatkozik.


2.19. CIKK

Nem tarifális intézkedések

1.    Az egyes Felek árukra vonatkozó nem tarifális intézkedésekkel kapcsolatos egyedi kötelezettségvállalásait a 2-C. és a 2-D. melléklet tartalmazza.

2.    E megállapodás hatálybalépésétől számított 10 év elteltével vagy az egyik Fél kérésére, a Felek értékelik, hogy az árukra vonatkozó nem tarifális intézkedésekből fakadó kérdések hatékonyan kezelhetők-e e megállapodás keretében. Ezen értékelés eredményeként a Felek konzultációt kezdenek, melyek keretében megvitatják a meglévő kötelezettségvállalások hatályának esetleges kiszélesítését vagy kölcsönös érdeklődésre számot tartó további kötelezettségvállalások megtételét az árukra vonatkozó nem tarifális intézkedések terén, az együttműködésre is kiterjedően. E konzultációk alapján a Felek megállapodhatnak közös érdekű tárgyalások folytatásáról. E bekezdés végrehajtása során a Felek figyelembe veszik a jelen megállapodás végrehajtásának előző időszakában nyert tapasztalatokat.


2.20. CIKK

A fizetési mérleg védelmében hozott korlátozások

1.    E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az megakadályozza a Feleket abban, hogy fizetési mérleggel kapcsolatos célokból intézkedéseket hozzanak. Az ilyen intézkedést hozó Fél az 1994. évi GATT XII. cikkében rögzített feltételeknek, valamint az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény fizetési mérleggel kapcsolatos rendelkezéseiről szóló, a WTO-megállapodás 1A. mellékletben foglalt egyetértési megállapodásnak megfelelően jár el.

2.    E megállapodás egyetlen rendelkezése sem zárja ki, hogy egy Fél devizakorlátozást vagy devizaellenőrzést alkalmazzon a Nemzetközi Valutaalap alapokmányának megfelelően.

2.21. CIKK

Származási ország megjelölése

Ha e megállapodás másként nem rendelkezik, amennyiben az egyik Fél kötelezően előírja az élelmiszertől, mezőgazdasági vagy halászati áruktól eltérő árukra vonatkozóan a származási ország megjelölését az adott Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései által meghatározottak szerint, az Európai Unió esetében a „Made is Japan” megjelölést vagy az importáló ország nyelve szerinti hasonló megjelölést, illetve Japán esetében a „Made in EU” vagy japán nyelvű hasonló megjelölést ezen előírásokat teljesítőnek fogadják el. A 3. fejezet nem alkalmazandó erre a cikkre.


2.22. CIKK

Általános kivételek

1.    E fejezet alkalmazásában az 1994. évi GATT XX. cikkét belefoglalják e megállapodásba, és az értelemszerűen a megállapodás részét képezi.

2.    Amennyiben valamelyik Fél bármilyen intézkedést szándékozik tenni az 1994. évi GATT XX. cikke i) és j) pontjával összhangban, ez a Fél:

(a)    minden vonatkozó információt közöl a másik Féllel; valamint

(b)    kérésre észszerű lehetőséget biztosít a másik Fél számára az ilyen intézkedéssel kapcsolatos bármely kérdésről szóló konzultációra, kölcsönösen elfogadható megoldás találása céljából.

3.    A Felek bármely olyan eszközben megállapodhatnak, amely a (2) bekezdés b) pontja szerinti konzultáció tárgyát képező kérdés lezárása érdekében szükséges.


4.    Ha az azonnali cselekvést követelő kivételes és kritikus körülmények az előzetes tájékoztatásnyújtást vagy vizsgálatot lehetetlenné teszik, az intézkedést tenni kívánó Fél haladéktalanul alkalmazhatja a körülmények kezeléséhez szükséges intézkedéseket, és azokról köteles azonnal tájékoztatni a másik Felet.

C. SZAKASZ

A borászati termékek exportjának megkönnyítése

2.23. CIKK

Hatály

E szakasz rendelkezései kizárólag a harmonizált rendszer 22.04 vámtartifaszáma alá besorolt borászati termékekre alkalmazandók.

2.24. CIKK

Általános elv

Amennyiben a 2.25–2.28. cikk másként nem rendelkezik, a Felek közötti kereskedelemben részt vevő, e szakaszban tárgyalt borászati termékek importját és értékesítését az importáló Fél jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek megfelelően folytatják.


2.25. CIKK

Borászati eljárások engedélyezése – első szakasz

1.    E megállapodás hatálybalépésének napjától az Európai Unió engedélyezi a Japánból származó, az Európai Unióban emberi fogyasztásra szánt olyan borászati termékek importálását és értékesítését, amelyeket a következőkkel összhangban állítottak elő:

(a)    a japán bor értékesítését illetően Japánban alkalmazott termékmeghatározások, az ott engedélyezett borászati eljárások és alkalmazott korlátozások, melyeket a 2-E. melléklet 2. részének A. szakasza sorol fel, feltéve, hogy azok megfelelnek a 2-E. melléklet 1. részének A. szakaszában szereplő termékmeghatározásoknak, borászati eljárásoknak és korlátozásoknak; valamint

(b)    a 2-E. melléklet 2. részének B. szakaszában hivatkozott borászati eljárások.

2.    E megállapodás hatálybalépésének napjától Japán engedélyezi az Európai Unióból származó, Japánban emberi fogyasztásra szánt olyan borászati termékek importálását és értékesítését, amelyeket a következőkkel összhangban állítottak elő:

(a)    az Európai Unióban alkalmazott termékmeghatározások, az ott engedélyezett borászati eljárások és alkalmazott korlátozások, melyeket a 2-E. melléklet 1. részének A. szakasza sorol fel, feltéve, hogy azok megfelelnek a 2-E. melléklet 2. részének A. szakaszában szereplő termékmeghatározásoknak, borászati eljárásoknak és korlátozásoknak; valamint


(b)    a 2-E. melléklet 1. részének B. szakaszában hivatkozott borászati eljárások.

3.    E megállapodás hatálybalépésének napján a Felek értesítést küldenek egymásnak, melyben megerősítik, hogy a 2-E. melléklet 1. részének B. szakaszában, illetve 2. részének B. szakaszában hivatkozott, a borászati eljárások engedélyezésére vonatkozó eljárásaik lezárultak.

2.26. CIKK

Borászati eljárások engedélyezése – második szakasz

1.    Az Európai Unió haladéktalanul megteszi a szükséges lépéseket a 2-E. melléklet 2. részének C. szakaszában említett borászati eljárások engedélyezése érdekében, és értesíti Japánt, hogy az engedélyezésre vonatkozó eljárásai lezárultak.

2.    Japán haladéktalanul megteszi a szükséges lépéseket a 2-E. melléklet 1. részének C. szakaszában említett borászati eljárások engedélyezése érdekében, és értesíti az Európai Uniót, hogy az engedélyezésre vonatkozó eljárásai lezárultak.

3.    Az (1) és (2) bekezdésben említett engedélyezések a Felek értesítései közül a későbbinek a napján lépnek hatályba.


2.27. CIKK

Borászati eljárások engedélyezése – harmadik szakasz

1.    Az Európai Unió megteszi a szükséges lépéseket a 2-E. melléklet 2. részének D. szakaszában említett borászati eljárások engedélyezése érdekében, és értesíti Japánt, hogy az engedélyezésre vonatkozó eljárásai lezárultak.

2.    Japán megteszi a szükséges lépéseket a 2-E. melléklet 1. részének D. szakaszában említett borászati eljárások engedélyezése érdekében, és értesíti az Európai Uniót, hogy az engedélyezésre vonatkozó eljárásai lezárultak.

3.    Az (1) és (2) bekezdésben említett engedélyezések a Felek értesítései közül a későbbinek a napján lépnek hatályba.

2.28. CIKK

Öntanúsítás

1.    A Japán jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek megfelelően hitelesített tanúsítvány – ideértve az illetékes japán hatóság által felhatalmazott termelő által kiállított öntanúsítványt is – elegendő bizonyítékul szolgál annak igazolására, hogy teljesülnek a Japánból származó borászati termékeknek az Európai Unióba irányuló importjára és az ott történő értékesítésére vonatkozó, a 2.25., a 2.26. vagy a 2.27. cikkben hivatkozott előírások.


2.    A 22.4. cikk alapján létrehozott borászati munkacsoport a megállapodás hatálybalépésével határozat útján elfogadja a következők módozatait:

(a)    az (1) bekezdés végrehajtása, különös tekintettel az alkalmazandó formanyomtatványokra és a tanúsítványokon feltüntetendő információkra; valamint

(b)    az Európai Unió által az egyes tagállamok vonatkozásában, valamint a Japán által kijelölt kapcsolattartó pontok közötti együttműködés.

3.    Nincs szükség tanúsítványra vagy más, azzal egyenértékű dokumentációra annak bizonyításához, hogy teljesülnek az Európai Unióból származó borászati termékek Japánba irányuló importjára és ott történő értékesítésére vonatkozó, a 2.25., a 2.26. vagy a 2.27. cikkben hivatkozott előírások.

2.29. CIKK

Az öntanúsítás felülvizsgálata, az erről folytatott konzultációk és az öntanúsítás ideiglenes felfüggesztése

1.    A Felek felülvizsgálják a következők végrehajtását:

(a)    a 2.26. cikkét rendszeresen és legalább évente egyszer a megállapodás hatálybalépését követő két évben; valamint


(b)    a 2.27. cikkét legkésőbb a megállapodás hatálybalépését követő három éven belül.

2.    Ha a Felek megállapítják a 2.26. cikk végrehajtásának felülvizsgálata során, hogy a 2.26. cikkben említett értesítéseket nem küldték meg a megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül, a Felek konzultációt kezdenek a gyakorlati megoldásról való megegyezés érdekében.

3.    Amennyiben a 2.26. cikk (2) bekezdésében említett értesítést nem tették meg a megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül, és a 2.26. cikk (1) bekezdésében említett értesítést megtették, az Európai Unió ideiglenesen felfüggesztheti a 2.28. cikkben említett, borászati termékekre vonatkozó öntanúsítványok elfogadását, ha nem sikerül megegyezni a (2) bekezdésben említett gyakorlati megoldásról a (2) bekezdésben említett konzultációk megkezdésétől számított három hónapon belül.

4.    Az öntanúsítványok elfogadásának (3) bekezdésben említett ideiglenes felfüggesztését haladéktalanul megszüntetik, amint Japán megküldi az Európai Uniónak a 2.26. cikk (2) bekezdésében említett értesítést.

5.    Ha a Felek a 2.27. cikk végrehajtásának (1) bekezdésben említett felülvizsgálata során megállapítják, hogy a 2.27. cikkben említett értesítéseket nem küldték meg a megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül, a Felek konzultációt kezdenek.


6.    E cikk egyetlen rendelkezése sem érinti a Felek számára az SPS-megállapodásban előírt jogokat és kötelezettségeket.

2.30. CIKK

A fennálló helyzet fenntartása

1.    A 2.25.–2.28. cikk hatálya alá tartozó kérdésekben a Felek nem alkalmaznak kevésbé kedvező feltételeket, mint amilyeneket ez a szakasz előír, vagy mint amelyeket a megállapodás aláírásának napján hatályban lévő jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik előírnak.

2.    Az (1) bekezdés nem érinti a Felek azon jogát, hogy megtegyék az emberek, állatok és növények életének vagy egészségének védelme érdekében szükséges állat- és növényegészségügyi intézkedéseket, feltéve, hogy ezek az intézkedések nem ellentétesek az SPS-megállapodás rendelkezéseivel.

2.31. CIKK

Módosítások

A 22.1. cikk alapján létrehozott vegyes bizottság a 2-E. mellékletet módosító határozatokat fogadhat el annak érdekében, hogy a 23.2. cikk (3) bekezdésének megfelelően borászati eljárásokra való hivatkozásokat hozzáadjon, töröljön vagy módosítson.


D. SZAKASZ

Egyéb rendelkezések

2.32. CIKK

Információcsere

1.    E megállapodás működésének nyomon követése céljából, a megállapodás hatálybalépésétől számított 10 éves időszakban a Felek évente megosztják egymással a rendelkezésre álló legfrissebb naptári évre vonatkozó importstatisztikáikat. A fenti időszakot a 22.3. cikk alapján létrehozott árukereskedelmi bizottság további öt évvel meghosszabbíthatja.

2.    Az importstatisztikák (1) bekezdésben említett cseréje a lehetséges mértékben kiterjed a legfrissebb naptári évre kiterjedő időszakra vonatkozó adatokra, ideértve a másik Féltől származó áruimportnak a Fél nómenklatúráján alapuló értékét és mennyiségét a preferenciális tarifális elbánásban részesülő és a preferenciális tarifális elbánásban nem részesülő áruk vonatkozásában.


2.33. CIKK

A preferenciális tarifális elbánás igazgatására vonatkozó különleges intézkedések

1.    A Felek elismerik, hogy az e megállapodás szerinti preferenciális tarifális elbánással kapcsolatos vámjogszabályaik megsértése hátrányosan érintheti a belföldi gazdasági ágazatot, és megállapodnak abban, hogy együttműködnek az ilyen jogsértések megelőzése, felderítése és leküzdése érdekében a 3. fejezet vonatkozó rendelkezéseinek, valamint az együttműködésről és vámügyekben történő kölcsönös igazgatási segítségnyújtásról szóló, az Európai Közösség és a Japán Kormány között létrejött, 2008. január 30-án Brüsszelben kelt megállapodásnak (a továbbiakban: CMAA) megfelelően.

2.    Az egyik Fél a (4)–(7) bekezdésben megállapított eljárással összhangban ideiglenesen felfüggesztheti az e megállapodás szerinti preferenciális tarifális elbánást az érintett áruk tekintetében, amelyek kapcsolódnak az a) pontban említett szisztematikus jogsértésekhez, ha ez a Fél objektív, meggyőző és ellenőrizhető információk alapján megállapította, hogy:

(a)    szisztematikusan megsértették az e megállapodás szerinti preferenciális tarifális elbánással kapcsolatos vámjogszabályait egy bizonyos termék vonatkozásában; valamint

(b)    a másik Fél szisztematikusan és indokolatlanul elutasította vagy más módon elmulasztotta az (1) bekezdés szerinti együttműködést az a) pontban említett szisztematikus jogsértések vonatkozásában.


3.    A (2) bekezdéstől eltérve az ideiglenes felfüggesztés nem alkalmazandó azokra a kereskedőkre, akik teljesítik a Felek által a (4) bekezdésben említett konzultációk során megállapított megfelelési kritériumokat.

4.    Az a Fél, amelyik a (2) bekezdésben említett megállapítást tette, indokolatlan késedelem nélkül értesíti a másik Felet erről a megállapításról, melyet a konzultációk megkezdését indokoló, elegendő információval támaszt alá, ideértve a (2) bekezdés a) és b) pontjával kapcsolatos alapvető tények összefoglalóját, és az árukereskedelmi bizottság keretében konzultációkat kezd a másik Féllel a két Fél számára elfogadható megoldás kialakítása érdekében, valamint megállapodik az e megállapodás előírásaival és a vonatkozó vámjogszabályokkal kapcsolatos megfelelési kritériumokról.

5.    A (2) bekezdésben említett megállapítást tevő Fél a végső határozat meghozatala előtt tájékoztatja az összes érdekelt felet arról a szándékáról, hogy ideiglenes felfüggesztést alkalmaz, és biztosítja, hogy teljes körű lehetőséget kapnak érdekeik védelemére. Az ideiglenes felfüggesztés nem alkalmazandó az érdekelt felekre, amennyiben azok objektív és kielégítő módon bizonyítják a megállapítást tevő Félnek, hogy ők nem vettek részt a (2) bekezdés a) pontjában említett szisztematikus jogsértésben.


6.    Ha a (4) és (5) bekezdésben említett eljárásokat követően a Feleknek nem sikerül az értesítéstől számított hat hónapon belül elfogadható megoldásról megállapodni, a megállapítást tevő Fél határozhat az érintett áruk e megállapodás szerinti preferenciális tarifális elbánásának ideiglenes felfüggesztéséről, megfelelően figyelembe véve a (3) bekezdésben szereplő kivételt. A másik Felet haladéktalanul tájékoztatják az ideiglenes felfüggesztésről.

7.    Az ideiglenes felfüggesztés csak a jogsértések ellensúlyozásához szükséges időtartamra alkalmazható, és legfeljebb hat hónapig. Amennyiben az egyik Fél megállapította, hogy az eredeti felfüggesztést indokoló feltételek továbbra is fennállnak az ideiglenes felfüggesztés hatályának lejártakor, ez a Fél dönthet az ideiglenes felfüggesztés megújításáról, miután értesítette a másik Felet e megállapításáról, és elegendő információt szolgáltatott a megújítás indoklásához. Minden ideiglenes felfüggesztés megszűnik legkésőbb az eredeti felfüggesztéstől számított két év után, kivéve, ha az árukereskedelmi bizottság előtt bizonyítást nyert, hogy az eredeti felfüggesztést indokoló feltételek az egyes megújítási időszakok végén továbbra is fennállnak.

8.    Az alkalmazott ideiglenes felfüggesztésekről rendszeres konzultációt kell folytatni az árukereskedelmi bizottságban.

9.    A (2) vagy (7) bekezdésben említett megállapítást tevő Fél belső eljárásainak megfelelően értesítéseket tesz közzé az importőrök számára a (4)–(7) bekezdésben említett ideiglenes felfüggesztésekkel kapcsolatos valamennyi értesítésről és határozatról.


10.    Az ideiglenes felfüggesztés nem alkalmazandó a (3) bekezdésben említett kereskedőkre és az (5) bekezdésben említett érdekelt felekre, amennyiben azok objektív és kielégítő módon bizonyítják a (2) vagy (7) bekezdésben említett megállapítást tevő Félnek, hogy ők nem vettek részt a (2) bekezdés a) pontjában említett szisztematikus jogsértésben.

11.    Az egyértelműség érdekében, e cikk egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a kereskedők vagy az érdekelt felek nem igényelhetnek kártérítést a (6) bekezdésben említett intézkedések jogellenes megtétele miatt a (2) vagy (7) bekezdésben említett megállapodást tevő Féltől, jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően.

2.34. CIKK

Árukereskedelmi bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrejött árukereskedelmi bizottság (a továbbiakban ebben a cikkben: bizottság) feladata e fejezet hatékony végrehajtása és működtetése.

2.    A bizottság feladatai a következők:

(a)    e fejezet végrehajtásának és működésének felülvizsgálata és nyomon követése;


(b)    jelentéstétel a bizottság megállapításairól a vegyes bizottság számára; valamint

(c)    a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján a vegyes bizottság által esetlegesen ráruházott egyéb feladatok ellátása.

3.    A Bizottság a Felek képviselői által elfogadott időben és helyen, illetve módon tart üléseket.

2.35. CIKK

Bor munkacsoport

1.    A 22.4. cikk (1) bekezdése alapján létrejött bor munkacsoport feladata a C. szakasz és a 2-E. melléklet hatékony végrehajtása és működtetése.

2.    A bor munkacsoport feladatai a következők:

(a)    a 2.28. cikk (2) bekezdésében említett öntanúsításra vonatkozó módozatok elfogadása;


(b)    a 2.25.–2.29. cikk végrehajtásának nyomon követése, ideértve a 2.29. cikk szerinti felülvizsgálatot és konzultációkat is; valamint

(c)    a 2-E. melléklet módosításainak mérlegelése, valamint ajánlások megfogalmazása a vegyes bizottság számára az ilyen módosításokra vonatkozó határozatok elfogadására tekintettel.

3.    A bor munkacsoport első ülését e megállapodás hatálybalépésének napján tartja.


3. FEJEZET

SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK ÉS SZÁRMAZÁSI ELJÁRÁSOK

A. SZAKASZ

Származási szabályok

3.1. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „akvakultúra”: vízi organizmusok, úgymint halak, rákok, puhatestűek, egyéb vízi gerinctelenek és vízinövények tenyésztése és termesztése – a termelt mennyiség növelése érdekében – tenyésztési vagy növekedési beavatkozások (pl. rendszeres ivadéktelepítés, etetés, ragadozókkal szembeni védelem) útján tojásból, zsenge és előnevelt ivadékokból vagy lárvából;


(b)    „szállítmány”: olyan termékek, amelyeket vagy egyidejűleg küldenek el egy exportőrtől egy címzettnek, vagy az exportőrtől a címzettig egyetlen fuvarokmány vagy – ilyen okmány hiányában – egyetlen számla fedezete mellett szállítanak;

(c)    „exportőr”: az egyik Fél területén letelepedett személy, aki az e Fél jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben rögzített követelményeknek megfelelően exportálja vagy előállítja a származó terméket és származásmegjelölő nyilatkozatot állít ki;

(d)    „importőr”: az a személy, aki a származó terméket importálja és ehhez preferenciális tarifális elbánást kér;

(e)    „anyag”: egy termék előállítása során felhasznált bármilyen anyag, ideértve minden alkotóelemet, hozzávalót, nyersanyagot vagy alkatrészt is;

(f)    „nem származó anyag”: olyan anyag, ami e fejezet értelmében nem minősül származónak, ideértve azokat az anyagokat is, amelyek származó státuszát nem lehet meghatározni;

(g)    „preferenciális tarifális elbánás”: a származó árukra a 2.8. cikk (1) bekezdése szerint alkalmazott vámtétel;


(h)    „termék”: termelés eredményeként létrejövő bármilyen anyag, akkor is, ha azt egy másik termék előállításához felhasználandó anyagnak szánták; termék alatt a 2. fejezetben említett árut kell érteni; valamint

(i)    „termelés”: bármiféle megmunkálás vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést is.

3.2. CIKK

A származó termékekre vonatkozó követelmények

1.    Abból a célból, hogy az egyik Fél preferenciális tarifális elbánást alkalmazhasson a másik Fél származó árujára a 2.8. cikk (1) bekezdésének megfelelően, a következő termékek – amennyiben megfelelnek e fejezet minden más alkalmazandó előírásának – származónak minősülnek a másik Fél területén:

(a)    teljes egészében létrejött vagy előállított termékek a 3.3. cikk rendelkezései szerint;

(b)    kizárólag azon Fél származó anyagaiból előállított termékek; vagy

(c)    nem származó anyagok felhasználásával előállított termékek, amennyiben teljesítik a 3-B. melléklet valamennyi alkalmazandó követelményét.


2.    E fejezet alkalmazásában valamely Fél területi hatálya nem terjed ki a parti tengerén túli tengerre, tengerfenékre és altalajra.

3.    Amennyiben egy termék származó státuszt kapott, az annak előállításához felhasznált nem származó anyagok nem minősülnek nem származónak, amikor ezt a terméket egy másik termék előállításához felhasználják.

4.    A származó státusz megszerzésével kapcsolatos, e fejezetben rögzített követelményeknek megszakítás nélkül kell teljesülniük egy Fél területén.

3.3. CIKK

Teljes egészében az adott helyen létrejött termék vagy előállított áru

1.    A 3.2. cikk alkalmazásában egy termék teljes mértékben az egyik Fél területén jött létre, amennyiben az:

(a)    növény vagy növényi termék, amely ott nőtt, amelyet ott termesztettek, takarítottak be, szedtek vagy gyűjtöttek;

(b)    az ott született és nevelt élő állatok;

(c)    az ott nevelt élő állatokból nyert termékek;


(d)    az ott született és felnevelt levágott állatokból nyert termékek;

(e)    az ottani vadászat, befogás, halászat, begyűjtés vagy foglyul ejtés útján szerzett állat;

(f)    az ottani akvakultúra eredményeként létrejött termék;

(g)    az a)–f) pont alá nem tartozó ásványi vagy más természetes módon előforduló anyag, amelyet ott termeltek ki vagy ott nyertek ki;

(h)    hal, kagyló vagy más tengeri élőlény, amelyet a Fél hajója gyűjtött be az egyes Felek parti tengerén túl a tengerből, a tengerfenékből vagy az altalajból, és a nemzetközi jognak megfelelően harmadik országok parti tengerén túlról;

(i)    a kizárólag a h) pontban említett termékekből a Fél feldolgozóhajójának fedélzetén az egyes Felek parti tengerén túl, valamint a nemzetközi jognak megfelelően harmadik országok parti tengerén túl előállított termék;

(j)    haltól, kagylótól vagy más tengeri élőlénytől eltérő termék, amelyet a Fél vagy a Fél személye gyűjtött be az egyes Felek parti tengerén túl a tengerfenékből vagy az altalajból, és a harmadik országok joghatóságán kívüli területekről, feltéve, hogy a Fél vagy a Fél személye a nemzetközi joggal összhangban álló jogosultsággal rendelkezik az érintett tengerfenék vagy altalaj kiaknázására;


(k)    olyan termék, amely:

(i)    az ottani termelés során keletkezett hulladék vagy törmelék; vagy

(ii)    az ott begyűjtött használt termékekből keletkezett hulladék és törmelék, ha ezek a termékek csak nyersanyagok visszanyerésére alkalmasak; vagy

(l)    kizárólag az a)–k) pontban említett termékekből vagy azok származékaiból előállított, ott gyártott termék.

2.    Az (1) bekezdés h) pontjában szereplő „Fél hajója”, illetve az (1) bekezdés i) pontjában szereplő „Fél feldolgozóhajója” alatt olyan hajó vagy feldolgozóhajó értendő,

(a)    amelyet az Európai Unió valamely tagállamában vagy Japánban lajstromoztak;

(b)    amely az Európai Unió valamely tagállama vagy Japán lobogója alatt hajózik; valamint

(c)    amely megfelel az alábbi követelmények egyikének:

(i)    legalább 50 százalékban a Fél egy vagy több természetes személye tulajdonában áll; vagy


(ii)    egy vagy több jogi személy 9 tulajdonában áll:

(A)    amelyek központi irodája és fő telephelye a Fél területén van; valamint

(B)    amely tulajdonjogának legalább 50 százaléka a Fél természetes vagy jogi személyeihez tartozik.

3.4. CIKK

Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás

1.    A 3.2. cikk (1) bekezdésének c) pontjától eltérve egy termék nem minősül a Fél származó termékének, ha a terméknek a Fél területén történő előállítása során a nem származó anyagokon kizárólag a következő műveletek közül egyet vagy többet végeznek el:

(a)    tartósítási műveletek, mint például szárítás, fagyasztás, sós lében tartás vagy más hasonló művelet, melynek kizárólagos célja annak biztosítása, hogy a termék jó állapotban maradjon a szállítás és raktározás során;


(b)    a csomagolás megváltoztatása;

(c)    a csomagok megosztása vagy összeállítása;

(d)    mosás, tisztítás, vagy por, oxidáció, olaj, festék vagy más külső réteg eltávolítása;

(e)    textilanyagok vasalása vagy simítása;

(f)    egyszerű festési vagy fényezési műveletek;

(g)    a gabonafélék és a rizs hántolása, részleges vagy teljes őrlése, fényezése vagy glazúrozása;

(h)    a cukor színezésére vagy formázására szolgáló műveletek; a szilárd halmazállapotú cukor részleges vagy teljes őrlése;

(i)    gyümölcs, dióféle és zöldség hámozása, magozása, feltörése és kifejtése;

(j)    élezés, egyszerű őrlés vagy egyszerű vágás;

(k)    szitálás, rostálás, válogatás, osztályozás, méret szerinti osztályozás, összepárosítás, ideértve a készlet összeállítását is;


(l)    egyszerű palackba, konzervdobozba, üvegbe, zsákba, ládába, dobozba való helyezés, egyszerű rögzítés kartonra vagy táblára és minden egyéb egyszerű csomagolási művelet;

(m)    jelzések, címkék, logók és egyéb hasonló megkülönböztető jelek elhelyezése a termékeken vagy csomagolásukon, vagy azokra való rányomtatása;

(n)    termékek egyszerű keverése 10 , különböző fajtájúaké is;

(o)    víz egyszerű hozzáadása, a termékek hígítása, dehidratálása vagy denaturálása 11 ;

(p)    alkatrészek egyszerű gyűjtése vagy összeszerelése teljes vagy késztermék, illetve olyan árucikk kialakítása céljából, amely a harmonizált rendszer értelmezésére vonatkozó általános szabályok 2. a) szabálya szerint késznek vagy befejezettnek minősül; termékek részekre szedése; vagy

(q)    állatok levágása.


2.    Az (1) bekezdés alkalmazásában a művelet akkor egyszerű, ha elvégzéséhez sem speciális szaktudás, sem olyan speciális gép, felszerelés vagy berendezés nem szükséges, amelyet kifejezetten az adott művelet céljára gyártottak vagy állítottak üzembe.

3.5. CIKK

Akkumuláció

1.    Az egyik Fél származónak minősülő terméke a másik Fél származó termékének is minősül, ha azt a másik Félnél anyagként használják fel egy másik termék előállítására.

2.    Egy Félnél a nem származó anyagokon végrehajtott megmunkálás figyelembe vehető annak megállapítása céljából, hogy egy termék a másik Fél származó termékének minősül-e.

3.    Az (1) és (2) bekezdés nem alkalmazandó, ha a másik Fél területén végrehajtott megmunkálás a 3.4. cikk (1) bekezdésének a)–q) pontjában említett egy vagy több művelet végrehajtására korlátozódik.

4.    Annak érdekében, hogy egy exportőr kitölthesse a (2) bekezdésben említett termékekre vonatkozóan a 3.16. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett származásmegjelölő nyilatkozatot, az exportőr információkat kap a beszállítójától a 3-C. melléklet szerint.


5.    A (4) bekezdésben említett információ egy adott szállítmányra, vagy ugyanazon anyag több olyan szállítmányára vonatkozik, amelyet az információnyújtás időpontjától számított 12 hónapot meg nem haladó időszakon belül szállítottak le.

3.6. CIKK

Tolerancia

1.    Amennyiben egy termék előállításához felhasznált nem származó anyag nem tesz eleget a 3-B. melléklet követelményeinek, a termék a Fél származó termékének minősül, feltéve, hogy:

(a)    a harmonizált rendszer 12 1–49. vagy 64–97. árucsoportjába sorolt termék esetében e nem származó anyagok értéke nem lépi túl a termék gyártelepi árának vagy költségmentesen a hajófedélzetre rakott árának 10 százalékát;

(b)    a harmonizált rendszer 50–63. árucsoportjába sorolt termékekre a 3-A. melléklet 6–8. megjegyzése szerinti tolerancia alkalmazandó.


2.    Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, ha a termék előállításához felhasznált nem származó anyagok értéke meghaladja a nem származó anyagok 3-B. melléklet követelményeiben meghatározott maximális értékének bármely százalékát.

3.    Az (1) bekezdés nem alkalmazható a 3.3. cikk értelmében valamely Fél teljes egészében létrejött termékeire. Amennyiben a 3-B. melléklet előírja, hogy a termék előállítása során felhasznált anyagoknak teljes egészében létrejöttnek kell lenniük, az (1) és (2) bekezdés alkalmazandó.

3.7. CIKK

Minősítési egység

1.    E fejezet rendelkezéseinek alkalmazásában a minősítés egysége az a termék, amelyet a termék harmonizált rendszer szerinti besorolásának megállapítása során alapegységnek tekintenek.

2.    Ha egy szállítmány a harmonizált rendszer szerinti ugyanazon vámtarifaszám alá besorolt több azonos termékből áll, akkor e fejezet rendelkezéseinek alkalmazása során minden egyes terméket figyelembe kell venni.


3.8. CIKK

Számvitel szerinti elkülönítés

1.    A származó és nem származó felcserélhető anyagokat fizikailag el kell különíteni a tárolás során ahhoz, hogy megőrizhető legyen származó státuszuk.

2.    E cikk alkalmazásában „felcserélhető anyagok”: olyan anyagok, amelyek azonos jellegűek és kereskedelmi minőségűek, azonos műszaki és fizikai jellemzőkkel rendelkeznek, és a végtermékbe beépített állapotukban egymástól nem különböztethetők meg;

3.    Az (1) bekezdéstől eltérve felhasználhatók származó és nem származó felcserélhető anyagok egy termék előállítása során akkor is, ha azokat fizikailag nem elkülönítetten tárolják, feltéve, hogy a könyvelés szerinti elkülönítés módszerét alkalmazzák.

4.    A (3) bekezdésben említett könyvelés szerinti elkülönítés módszerét a Felek által általánosan elfogadott számviteli alapelvek szerinti leltárigazgatási módszerrel összhangban kell alkalmazni.


5.    A Fél a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben meghatározott feltételek szerint előírhatja, hogy a könyvelés szerinti elkülönítés módszerének alkalmazásához szükséges a Fél vámhatóságának előzetes engedélye. A Fél vámhatósága nyomon követi az engedély alkalmazását és visszavonhatja az engedélyt, ha az engedély tulajdonosa nem megfelelően alkalmazza a könyvelés szerinti elkülönítés módszerét vagy nem teljesít a jelen fejezetben meghatározott bármely más feltételt.

6.    A könyvelés szerinti elkülönítés módszere lehet bármilyen olyan módszer, ami biztosítja, hogy bármely időszakban ne kapjon annál több anyag származó státuszt,

mint amennyi az anyagok fizikai elkülönítése esetén kapna.

3.9. CIKK

Készletek

A harmonizált rendszer értelmezésére vonatkozó általános szabályok 3. b) és c) szabálya szerinti készlet egy Fél származó termékének minősül, ha annak valamennyi alkotóeleme származónak minősül e fejezet szerint. Ha a készlet származó és nem származó alkotóelemekből tevődik össze, a készlet egészét is teljes egészében a Fél származó termékének kell tekinteni, feltéve hogy a nem származó alkotóelemek értéke nem haladja meg a készlet gyártelepi árának vagy költségmentesen a hajófedélzetre rakott árának 15 %-át.


3.10. CIKK

A változtatás tilalma

1.    Az importáló Félnél háztartási használatra bejelentett származó termék az exportálást követően és a háztartási használatra való bejelentést megelőzően nem változtatható meg vagy alakítható át semmilyen módon és nem vethető alá műveleteknek, kivéve a jó állapotának megőrzésére irányuló műveleteket és a jelölések, címkék, bélyegzők vagy bármely más dokumentáció hozzáadását, amely az importáló Fél konkrét hazai előírásainak való megfelelés érdekében szükséges.

2.    A termék tárolására vagy kiállítására harmadik országban is sor kerülhet, feltéve, hogy az vámfelügyelet alatt marad az adott harmadik országban.

3.    A B. szakasz sérelme nélkül a szállítmányok megbontása harmadik országban is történhet, ha azt az exportőr végzi vagy az exportőr felelőssége mellett végzik, és feltéve, hogy a szállítmányok vámfelügyelet alatt maradnak a harmadik országban.

4.    Amennyiben kétség merül fel afelől, hogy teljesülnek-e az (1)–(3) bekezdés követelményei, az importáló Fél vámhatósága felkérheti az importőrt, hogy szolgáltasson bizonyítékot a megfelelésről, amely bizonyíték bármilyen formában benyújtható, ideértve a szerződéses fuvarokmányokat, például a fuvarrakleveleket, a csomagok jelölésére és számozására vonatkozó tényszerű vagy konkrét bizonyítékot, vagy magával a termékkel kapcsolatos bármilyen bizonyítékot.


3.11. CIKK

Visszaszállított termékek

Ha valamely Fél tőle harmadik országba exportált származó áruját visszaszállítják e Fél területére, azt nem származónak kell tekinteni, kivéve, ha a Fél vámhatósága előtt kielégítően bizonyítható, hogy a visszaszállított termék:

(a)    azonos az exportált termékkel; valamint

(b)    az adott harmadik országbeli tartózkodása vagy az exportja alatt a jó állapotban való megőrzéshez szükségeseken kívül semmilyen más műveleten nem esett át.

3.12. CIKK

Tartozékok, pótalkatrészek, szerszámok és használati útmutatók vagy egyéb tájékoztató anyagok

1.    E cikk hatálya kiterjed a tartozékokra, pótalkatrészekre, szerszámokra és használati útmutatókra vagy egyéb tájékoztató anyagokra, ha:

(a)    a tartozékokat, pótalkatrészeket, szerszámokat és használati útmutatókat vagy egyéb tájékoztató anyagokat a termékkel együtt sorolták be és szállították, és ezek nem külön számlán szerepelnek; valamint


(b)    a tartozékok, pótalkatrészek, szerszámok és használati útmutatók vagy egyéb tájékoztató anyagok típusa, mennyisége és értéke az adott termék esetében szokásos.

2.    Annak meghatározása során, hogy egy termék teljes egészében létrejött, vagy megfelel-e a 3-B. mellékletben szereplő termelési folyamatnak vagy a tarifális besorolás módosításához szükséges követelménynek, a tartozékokat, pótalkatrészeket, szerszámokat és használati útmutatókat vagy egyéb tájékoztató anyagokat nem kell figyelembe venni.

3.    Annak meghatározása során, hogy egy termék megfelel-e a 3-B mellékletben meghatározott értékkövetelménynek, a tartozékok, pótalkatrészek, szerszámok és használati útmutatók vagy egyéb tájékoztató anyagok értékét mint – az esettől függően – származó vagy nem származó anyagokét kell figyelembe venni a termék értékkövetelményének alkalmazása céljából végzett számítás során.

4.    A tartozékok, pótalkatrészek, szerszámok és használati útmutatók vagy egyéb tájékoztató anyagok származó státusza megegyezik azzal a termékével, amellyel együtt szállították.


3.13. CIKK

Semleges elemek

Annak meghatározása érdekében, hogy egy termék a Fél származó termékének minősül-e, nem szükséges a következő elemek származó státuszának meghatározása:

(a)    üzemanyag, energia, katalizátor és oldószer;

(b)    a termék tesztelésére vagy vizsgálatára használt berendezések, készülékek és eszközök;

(c)    kesztyű, szemüveg, lábbeli, ruházat, biztonsági felszerelés és biztonsági tartalék;

(d)    gépek, szerszámok, süllyesztékek és öntőformák;

(e)    berendezések és épületek karbantartásához használt pótalkatrészek és anyagok;

(f)    gyártási folyamatban vagy berendezések és épületek üzemeltetéséhez használt kenőanyagok, zsírok, összetett és egyéb anyagok; valamint

(g)    bármely más olyan anyag, amely nincs a termékbe foglalva, de amelyről észszerűen feltételezhető, hogy a termék gyártásának részét képezi.


3.14. CIKK

Szállítás során használt csomagolóanyagok és konténerek

A szállítás során a termék védelme érdekében használt csomagolóanyagok és szállítókonténerek figyelmen kívül hagyandók a termék származó státuszának meghatározásakor.

3.15. CIKK

Kiskereskedelmi értékesítésre használt csomagolóanyagok és konténerek

1.    A kiskereskedelmi értékesítésre használt csomagolóanyagok és konténerek, amennyiben a termékkel együtt kerültek besorolásra, figyelmen kívül hagyandók annak meghatározása során, hogy a termék előállítása során felhasznált valamennyi nem származó anyagon végrehajtották-e a 3-B. mellékletben szereplő tarifális besorolási változásokat vagy termelési folyamatot, illetve hogy a termék teljes egészében létrejött-e.

2.    Ha egy termékre a 3-B mellékletben meghatározott értékkövetelmény vonatkozik, figyelembe kell venni a kiskereskedelmi értékesítésre használt csomagolóanyagok és konténerek értékét – az esettől függően – származóként vagy nem származóként a termék értékkövetelményének alkalmazása céljából végzett számítás során.


B. SZAKASZ

Származási eljárások

3.16. CIKK

Preferenciális tarifális elbánás kérelmezése

1.    Az importáló Fél az importálás során preferenciális tarifális elbánásban részesíti a másik Féltől származó terméket az importőr preferenciális tarifális elbánás iránti kérelme alapján. Az importőr felel a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem helyességéért és az e fejezetben előírt követelmények betartásáért.

2.    A preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem a következőkön alapul:

(a)    származásmegjelölő nyilatkozat arról, hogy a termék az exportőrtől származik; vagy

(b)    az importőr tudomása arról, hogy a termék származó.


3.    A preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet és annak a (2) bekezdés a) vagy b) pontja szerinti alapját tartalmaznia kell a vámáru-nyilatkozatnak az importáló Fél jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban. Az importáló Fél vámhatósága kérheti, hogy az importőr a lehetséges mértékben bizonyítsa – a vámáru-nyilatkozat részeként vagy ahhoz csatoltan –, hogy a termék megfelel e fejezet követelményeinek.

4    A (2) bekezdés a) pontjában említett származásmegjelölő nyilatkozat alapján preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet benyújtó Fél megőrzi a származásmegjelölő nyilatkozatot, és ha az importáló Fél vámhatósága ezt előírja, benyújtja annak egy példányát az említett hatóságnak.

5.    Az (2)–(4) bekezdés nem alkalmazandó a 3.20. cikkben említett esetekben.


3.17. CIKK

Származásmegjelölő nyilatkozat

1.    A származásmegjelölő nyilatkozatot kiállíthatja a termék exportőre a termék származó státuszát igazoló információ alapján, ideértve a termék előállítása során felhasznált anyagok származó státuszára vonatkozó információkat is. Az exportőr felel a származásmegjelölő nyilatkozat és a megadott információk helyességéért.

2.    A származásmegjelölő nyilatkozat kiállítható a 3-D. mellékletben szereplő szöveg egyik nyelvi változatának felhasználásával egy számlán vagy bármely más kereskedelmi okmányon, amely az azonosítását lehetővé tevő részletességgel ismerteti a származó terméket. Az importáló Fél nem írja elő az importőr számára a származásmegjelölő nyilatkozat fordításának benyújtását.

3.    Az importáló Fél vámhatósága nem utasítja el a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelmet a származásmegjelölő nyilatkozat csekély hibái vagy ellentmondásai miatt, vagy kizárólag azzal az indoklással, hogy a számlát harmadik országban állították ki.

4.    A származásmegjelölő nyilatkozat a kiállításának dátumát követően tizenkét hónapig érvényes.


5.    A származásmegjelölő nyilatkozat vonatkozhat:

(a)    a Fél területére importált egy vagy több termék egyetlen szállítmányára; vagy

(b)    a Fél területére importált azonos termékek több szállítmányára a származásmegjelölő nyilatkozaton feltüntetett, 12 hónapot nem meghaladó időszakban.

6.    Ha az importőr kérésére a harmonizált rendszer értelmezésére vonatkozó általános szabályok 2. a) szabálya értelmében összeszereletlennek vagy szétszereltnek minősülő, a harmonizált rendszer XV.–XXI. áruosztálya alá tartozó termékeket több részletben importálják, e termékekre vonatkozóan egyetlen származásmegjelölő nyilatkozat használható az importáló Fél vámhatósága által meghatározott követelményekkel összhangban.

3.18. CIKK

Az importőr tudomása

Az importőr azzal kapcsolatos tudomása, hogy egy termék az exportáló Féltől származik, olyan információkon alapul, amelyekből kiderül, hogy a termék származó és eleget tesz e fejezet követelményeinek.


3.19. CIKK

A dokumentumok megőrzésére irányuló követelmények

1.    Az importáló Fél területére importált termék tekintetében preferenciális tarifális elbánásra irányuló kérelmet benyújtó importőr a termék importálásától számított legalább három évig megőrzi a következőket:

(a)    ha a kérelem alapja származásmegjelölő nyilatkozat volt, akkor az exportőr által kiállított származásmegjelölő nyilatkozat; vagy

(b)    ha a kérelem alapját az importőr ismeretei képezték, akkor minden olyan dokumentum, amely igazolja, hogy a termék megfelel a származó státusz megszerzéséhez szükséges követelményeknek.

2.    A származásmegjelölő nyilatkozatot kiállító exportőr a származásmegjelölő nyilatkozat kiállításától számított legalább négy évig megőrzi a származásmegjelölő nyilatkozat egy példányát és minden más olyan dokumentumot, amely igazolja, hogy a termék megfelel a származó státusz megszerzéséhez szükséges követelményeknek.

3.    Az e cikk szerint megőrizendő dokumentumok elektronikus formátumban is tárolhatók.

4.    Az (1)–(3) bekezdés nem alkalmazandó a 3.20. cikkben említett esetekben.


3.20. CIKK

Kis szállítmányok és felmentések

1.    A magánszemélytől magánszemélynek kis csomagként küldött vagy utas személyes poggyászának részét képező terméket származó terméknek kell tekinteni, feltéve hogy az ilyen terméket nem kereskedelmi forgalomban 13 hozzák be, és nyilatkoznak e fejezet feltételeinek teljesítéséről, és hogy e nyilatkozat valódiságához nem fér kétség.

2.    Feltéve, hogy az import nem képezi részét olyan importoknak, amelyekről észszerűen vélhető, hogy a származásmegjelölő nyilatkozat követelményének megkerülése céljából importálták őket külön, az (1) bekezdésben említett termékek összértéke nem haladhatja meg az alábbiakat:

(a)    az Európai Unió esetében kis csomagok tekintetében az 500 EUR-t, utasok személyes poggyászának részét képező termékek esetében pedig az 1 200 EUR-t. Az Európai Unió tagállamainak bármely más pénznemében felhasználandó összeg megegyezik minden évben az október első munkanapján EUR-ban kifejezett összeg ilyen pénznemben számított egyenértékével. Az összegek a fenti napon az Európai Központi Bank által közzétett összegeknek felelnek meg, kivéve, ha az Európai Bizottság minden év október 15-ig nem kap ettől eltérő összegről tájékoztatást, és ezek az összegek a következő év január 1-jétől alkalmazandók. Az Európai Bizottság értesíti Japánt a vonatkozó összegekről.


(b)    Japán esetében a 100 000 jent, vagy a Japán által esetlegesen megállapított más összeget.

3.    A Felek rendelkezhetnek úgy, hogy a 3.16. cikk (2) bekezdésében említett kérelem alapja nem követelmény azon termékek importálásához, amelyek vonatkozásában az importáló Fél felmentést adott e követelmények alól.

3.21. CIKK

Ellenőrzés

1.    Annak ellenőrzése céljából, hogy az egyik Fél területére importált termék a másik Fél származó terméke, vagy hogy e fejezet egyéb követelményei teljesülnek, az importáló Fél vámhatósága kockázatelemzési módszerek (akár véletlenszerű kiválasztás) alapján ellenőrzést végezhet azon importőrtől való információkérés útján, amelyik a 3.16. cikkben említett kérelmet benyújtotta. Az importáló Fél vámhatósága ellenőrzést végezhet a vám-árunyilatkozat megtételekor, a termékek forgalomba kerülésekor vagy a termékek forgalomba kerülését követően.


2.    Az (1) bekezdés szerinti információkérés legfeljebb a következő elemekre terjedhet ki:

(a)    ha a 3.16. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett kérelem alapja a származásmegjelölő nyilatkozat volt, akkor a származásmegjelölő nyilatkozat;

(b)    a termék harmonizált rendszer szerinti tarifális besorolása és az alkalmazott származási kritériumok;

(c)    a termelési folyamatok rövid leírása;

(d)    ha a származási kritérium egy konkrét termelési folyamaton alapult, e folyamat konkrét leírása;

(e)    adott esetben a termelési folyamat során felhasznált származó és nem származó anyagok leírása;

(f)    ha a származás feltétele az volt, hogy „teljes egészében létrejött”, akkor az alkalmazandó kategória (mint például betakarítás, bányászat, halászat és a termelés helye);

(g)    ha a származás feltétele egy értékmódszeren alapult, a termék értéke, valamint a termelés során felhasznált valamennyi nem származó anyag értéke, vagy ha ez szükséges az értékkövetelménnyel való megfelelés megállapítása érdekében, a származó anyagok értéke;


(h)    ha a származás feltétele a súlyon alapult, a termék súlya, valamint a termékhez felhasznált releváns nem származó anyagok súlya, vagy ha ez szükséges a súlykövetelménnyel való megfelelés megállapítása érdekében, a származó anyagok súlya;

(i)    ha a származás feltétele a tarifális besorolás változásán alapult, valamennyi nem származó anyag és azok harmonizált rendszer szerinti tarifális besorolási számának (a származási kritériumoktól függően két-, négy- vagy hatszámjegyű formátumú) listája; vagy

(j)    a 3.10. cikkben említett, a változtatás tilalmára vonatkozó rendelkezésnek való megfelelésre vonatkozó információ.

3.    A kért információ megadásakor az importőr bármilyen más információt is megadhat, amelyet az ellenőrzés céljából relevánsnak tart.

4.    Ha egy preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem alapját a 3.16. cikk (2) bekezdésének a) pontja szerinti származásmegjelölő nyilatkozat képezte, az importőr tájékoztatja az importáló Fél vámhatóságát arról, hogy az exportőr mikor tudja majd közvetlenül benyújtani a kért információkat teljes egészében vagy egy vagy több adatelem vonatkozásában.


5.    Ha egy preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem alapját az importőrnek a 3.16. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett ismeretei képezték, az importáló Fél ellenőrzést végző vámhatósága – az e cikk (1) bekezdése szerinti információkérést követően – újra információkat kérhet az importőrtől, ha ez a vámhatóság úgy ítéli meg, hogy további információkra van szükség a termék származó státuszának ellenőrzése érdekében. Az importáló Fél vámhatósága adott esetben konkrét dokumentumokat és információkat kérhet az importőrtől.

6.    Amennyiben az importáló Fél vámhatósága úgy határoz, hogy az ellenőrzés eredményének megérkezéséig felfüggeszti az érintett termékre vonatkozó preferenciális tarifális elbánást, az importőrnek megfelelő, garanciákra is kiterjedő elővigyázatossági intézkedések mellett felajánlja a termék forgalomba bocsátását. A preferenciális tarifális elbánás felfüggesztését haladéktalanul megszüntetik, amint az érintett termék származó státuszát, illetve e fejezet egyéb követelményeinek teljesülését az importáló Fél vámhatósága igazolja.


3.22. CIKK

Igazgatási együttműködés

1.    E fejezet megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a Felek a Felek vámhatóságain keresztül együttműködnek annak ellenőrzésében, hogy a termék származó-e, és az együttműködést e fejezet egyéb követelményeivel összhangban folytatják.

2.    Ha egy preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem alapját a 3.16. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett származásmegjelölő nyilatkozat képezte, az importáló Fél ellenőrzést végző vámhatósága – a 3.21. cikk (1) bekezdése szerinti információkérést követően – információkat kérhet az exportáló Fél vámhatóságától is a termék importálását követő kétéves időszakban, ha az importáló Fél ellenőrzést végző vámhatósága úgy ítéli meg, hogy további információkra van szükség a termék származó státuszának ellenőrzése érdekében. Az információkérésnek az alábbi információkat kell tartalmaznia:

(a)    a származásmegjelölő nyilatkozat;

(b)    a megkereső vámhatóság megnevezése;

(c)    az exportőr neve;


(d)    az ellenőrzés tárgya és hatóköre; valamint

(e)    adott esetben bármilyen vonatkozó dokumentáció.

Ezen információkon túlmenően az importáló Fél vámhatósága adott esetben konkrét dokumentumokat és információkat is kérhet az exportáló Fél vámhatóságától.

3.    Az exportáló Fél vámhatósága – saját jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek megfelelően – dokumentációt vagy vizsgálatot kérhet bizonyítékszerzés céljából, vagy helyszíni látogatást kérhet az exportőr létesítményeiben a nyilvántartások áttekintése vagy a termék előállításához használt létesítmények megfigyelése céljából.

4.    Az (5) bekezdés sérelme nélkül az exportáló Fél (2) bekezdésben említett kérelmet megkapó vámhatósága az importáló Fél vámhatóságának rendelkezésére bocsátja a következő információkat:

(a)    a kért dokumentáció, amennyiben rendelkezésre áll;

(b)    a termék származó státuszára vonatkozó vélemény;

(c)    az ellenőrzés tárgyát képező termék leírása és az e fejezet alkalmazása szempontjából releváns tarifális besorolás;

(d)    a termelési folyamat leírása és magyarázata, a termék származó státuszának alátámasztásához elegendő mértékben;


(e)    az ellenőrzés lefolytatásának módjára vonatkozó információk; valamint

(f)    adott esetben igazoló dokumentumok.

5.    Az exportáló Fél vámhatósága nem bocsátja rendelkezésre a következő információkat: a (4) bekezdésben említett információkat az importáló Fél vámhatóságának, ha az információt az exportőr bizalmasnak ítéli.

6.    Az egyes Felek ismertetik a másik Féllel a vámhatóságok elérhetőségeit – ideértve a postacímet és e-mail-címet, telefon- és faxszámot –, és értesítik a másik Felet minden ilyen információ megváltozásáról a változástól számított 30 napon belül.

3.23. CIKK

Kölcsönös segítségnyújtás a csalás elleni küzdelemben

E fejezet rendelkezéseinek megsértésére vonatkozó gyanú esetén a Felek kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak a CMAA-nak megfelelően.


3.24. CIKK

A preferenciális tarifális elbánás elutasítása

1.    A (3) bekezdés sérelme nélkül az importáló Fél vámhatósága elutasíthatja a preferenciális tarifális elbánást, ha:

(a)    a 3.21. cikk (1) bekezdése szerinti információkérést követő három hónapon belül:

(i)    nem kapott választ; vagy

(ii)    ha a preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem alapját az importőr 3.16. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerinti ismeretei képezték, a benyújtott információ nem alkalmas annak igazolására, hogy a termék származó;

(b)    a 3.21. cikk (5) bekezdése szerinti információkérést követő három hónapon belül:

(i)    nem kapott választ; vagy

(ii)    a benyújtott információ nem alkalmas annak igazolására, hogy a termék származó;


(c)    a 3.22. cikk (2) bekezdése szerinti információkérést követő 10 hónapon belül:

(i)    nem kapott választ; vagy

(ii)    a benyújtott információ nem alkalmas annak igazolására, hogy a termék származó; vagy

(d)    a 3.23. cikk szerinti segítségnyújtás iránti előzetes megkeresést követően és kölcsönösen megállapított időszakon belül a 3.16. cikk (1) bekezdésében említettek szerinti kérelem tárgyát képező termékek vonatkozásában:

(i)    az exportáló Fél vámhatósága nem nyújt segítséget; vagy

(ii)    a segítségnyújtás eredménye nem alkalmas annak igazolására, hogy a termék származó.

2.    Az importáló Fél vámhatósága elutasíthatja egy olyan termék preferenciális tarifális elbánását, amely vonatkozásában egy importőr preferenciális tarifális elbánást kér, amennyiben az importőr nem felel meg e fejezetnek a termékek származó státuszához kapcsolódóktól eltérő előírásainak.


3.    Ha az importáló Fél vámhatósága elegendő indokkal rendelkezik a preferenciális tarifális elbánás (1) bekezdés szerinti elutasításához, azokban az esetekben, amikor az exportáló Fél vámhatósága a 3.22. cikk (4) bekezdésének b) pontja szerint a termék származó státuszát megerősítő véleményt bocsátott ki, az importáló Fél vámhatósága e vélemény kézhezvételétől számított két hónapon belül értesíti az exportáló Fél vámhatóságát azon szándékáról, hogy elutasítja a preferenciális tarifális elbánást. Ilyen értesítés megtétele esetén az egyik Fél kérésére konzultációt folytatnak az értesítés napjától számított három hónapon belül. A konzultáció időtartama a Felek kölcsönös megegyezésével eseti alapon meghosszabbítható. A konzultációra a 22.3. cikk alapján létrehozott, származási szabályokkal és vámokkal kapcsolatos ügyekkel foglalkozó bizottság által meghatározott eljárás szerint kerülhet sor. A konzultációs időszak lejártakor az importáló Fél vámhatósága a preferenciális tarifális elbánást csak elegendő indok alapján és azt követően utasíthatja el, hogy biztosította az importőr meghallgatáshoz való jogát.

3.25. CIKK

Bizalmas kezelés

1.    A Felek saját jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően biztosítják a másik Féltől e fejezet alapján kapott információk bizalmasságát, és védik az ilyen információkat a nyilvánosságra hozataltól.


2.    Az importáló Fél hatóságai által e fejezet alapján kapott információkat e hatóságok csak e fejezet céljaira használhatják fel.

3.    Az exportáló Fél vagy az importáló Fél vámhatósága által az exportőrtől a 3.21. cikk és a 3.22. cikk alkalmazása során kapott bizalmas üzleti információk nem hozhatók nyilvánosságra, kivéve, ha ez a fejezet máshogy rendelkezik.

4.    Az importáló Fél vámhatósága által e fejezet alapján kapott információt nem használhatja fel az importáló Fél egy bíróság vagy bíró által folytatott büntetőeljárás során, kivéve, ha az exportáló Fél saját jogszabályainak és egyéb eljárásainak megfelelően engedélyezi az ilyen információk felhasználását.

3.26. CIKK

Közigazgatási intézkedések és szankciók

A Felek közigazgatási intézkedéseket, és adott esetben szankciókat alkalmaznak saját jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően minden olyan személy ellen, aki egy termék preferenciális tarifális elbánásban való részesülése céljából helytelen információkat tartalmazó dokumentumot állít ki vagy ilyen dokumentum kiállítását okozza, aki nem felel meg a 3.19. cikkben szereplő követelményeknek, vagy aki nem nyújt be bizonyítékokat vagy nem engedélyezi a 3.22. cikk (3) bekezdésében említett látogatást.


C. SZAKASZ

Egyéb rendelkezések

3.27. CIKK

E fejezet alkalmazása Ceutára és Melillára

1.    E fejezet alkalmazásában az Európai Unió esetében a „Fél” nem foglalja magában Ceutát és Melillát.

2.    A Japánból származó termékek esetében a Ceutába vagy Melillába történő behozatalkor e megállapodás értelmében minden tekintetben ugyanazt a vámjogi elbánást kell alkalmazni, amelyet az Európai Unió vámterületéről származó termékekre alkalmaznak a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozási okmánya 2. jegyzőkönyvében foglaltak szerint. Japán az e megállapodás hatálya alá tartozó, Ceutából és Melillából származó termékek behozatalára e megállapodás értelmében ugyanolyan vámjogi elbánást alkalmaz, mint amelyet az Európai Unióból származó és onnan importált termékekre alkalmaznak.

3.    E fejezet értelmében a származási szabályok és származási eljárások értelemszerűen alkalmazandók a Japánból Ceutába és Melillába exportált termékekre, valamint a Ceutából és Melillából Japánba exportált termékekre.


4.    A 3.5. cikk a termékek Európai Unió, Japán, valamint Ceuta és Melilla közötti importjára és exportjára vonatkozik.

5.    Ceuta és Melilla egységes területnek minősül.

6.    E cikk Ceutában és Melillában történő alkalmazásáért a Spanyol Királyság vámhatóságai felelősek.

3.28. CIKK

Származási szabályokkal és vámügyi kérdésekkel foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott, származási szabályokkal és vámügyi kérdésekkel foglalkozó bizottság (e fejezetben a továbbiakban: a bizottság) felelős e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért, a 4.14. cikk (1) bekezdésében meghatározott egyéb feladatok mellett.


2.    E fejezet alkalmazásában a bizottság a következő feladatokat látja el:

(a)    felülvizsgálja és szükség esetén megfelelő ajánlásokat tesz a 22.1. cikk alapján létrehozott vegyes bizottságnak a következőkkel kapcsolatban:

(i)    e fejezet végrehajtása és működése; valamint

(ii)    e fejezet rendelkezéseinek valamelyik Fél által javasolt módosítása;

(b)    magyarázó megjegyzések elfogadása az e fejezetben foglalt rendelkezések végrehajtásának megkönnyítésére;

(c)    a 3.24. cikk (3) bekezdésében említett konzultációs eljárás meghatározása; valamint

(d)    az e fejezettel kapcsolatos bármely egyéb olyan kérdés megfontolása, amelyről a Felek képviselői megállapodhatnak.


3.29. CIKK

Tranzit- vagy raktározott termékekre vonatkozó átmeneti rendelkezések

E megállapodás rendelkezései azokra a termékekre alkalmazhatók, amelyek megfelelnek e fejezet rendelkezéseinek, és amelyek e megállapodás hatálybalépésének napján az exportáló Fél és az importáló Fél között árutovábbítás alatt állnak vagy az importáló Félnél vámfelügyelet alatt állnak behozatali vámok és adók megfizetése nélkül, feltételezve a 3.16. cikkben említett preferenciális tarifális elbánás iránti kérelem ezen időpontot követő 12 hónapon belül történő benyújtását az importáló Fél vámhatóságához.

4. FEJEZET

VÁMÜGYI KÉRDÉSEK ÉS A KERESKEDELMI ELJÁRÁSOK EGYSZERŰSÍTÉSE

4.1. CIKK

Célkitűzések

E fejezet célkitűzései a következők:

(a)    a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésének előmozdítása a Felek közötti kereskedelem tárgyát képező áruk tekintetében, a hatékony vámellenőrzések biztosítása mellett, figyelembe véve a kereskedelmi gyakorlatok alakulását;


(b)    a Felek vámügyi jogszabályai, a kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályai és egyéb rendelkezései, illetve azok alkalmazandó nemzetközi szabványokkal való összeegyeztethetősége átláthatóságának biztosítása;

(c)    a vámügyi jogszabályok, a kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályok és egyéb rendelkezések kiszámítható, következetes és megkülönböztetésmentes alkalmazásának biztosítása a Felek által;

(d)    a Felek vámügyi eljárásai és gyakorlatai egyszerűsítésének és korszerűsítésének előmozdítása;

(e)    a kockázatkezelési módszerek továbbfejlesztése a jogszerű kereskedelem megkönnyítése érdekében, a nemzetközi kereskedelmi ellátási lánc biztonságának megőrzése mellett; valamint

(f)    a Felek közötti együttműködés erősítése a vámügyek és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése terén.

4.2. CIKK

Hatály

1.    Ez a fejezet a Felek vámügyi jogszabályaival, a kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel, valamint a kereskedelemmel kapcsolatos általános közigazgatási eljárásokkal – ideértve azoknak a Felek közötti kereskedelem tárgyát képező árukra történő alkalmazását – kapcsolatos kérdésekre, valamint a Felek közötti együttműködésre vonatkozik.


2.    E fejezet egyetlen rendelkezése sem érinti a Felek 6. és 7. fejezet szerinti jogait és kötelezettségeit.

3.    E fejezet és a 6. vagy 7. fejezet közötti esetleges összeegyeztethetetlenség esetén az összeegyeztethetetlenség erejéig a 6. vagy 7. fejezet élvez elsőbbséget.

4.    Ez a fejezet a Felek jogszerű politikai célkitűzései, valamint az általuk megkötött nemzetközi megállapodások alapján fennálló kötelezettségei teljesítésének sérelme nélkül alkalmazandó, az alábbiak védelme tekintetében:

(a)    közerkölcs;

(b)    emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség;

(c)    művészeti, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek; vagy

(d)    a környezet.

5.    E fejezetet a Felek saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban hajtják végre. A Felek a rendelkezésükre álló forrásokat az e fejezet végrehajtásához megfelelő módon használják fel.


4.3. CIKK

Átláthatóság

1.    A Felek biztosítják, hogy vámügyi jogszabályaikat és a kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályaikat és egyéb rendelkezéseiket, valamint általános közigazgatási eljárásaikat és a kereskedelemmel kapcsolatos, általánosan alkalmazandó lényeges információkat könnyen hozzáférhető módon – adott esetben az interneten keresztül – nyilvánosságra hozzák és minden érdekelt személy számára elérhetővé tegyék.

2.    A Felek a vámügyi jogszabályaikat, a kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályaikat és egyéb rendelkezéseiket, valamint kereskedelmi vonatkozású általános igazgatási eljárásaikat azok hatálybalépése előtt közzéteszik és rendelkezésre bocsátják – az alábbi esetek kivételével – annak érdekében, hogy minden érdekelt személy megismerhesse azokat:

(a)    sürgős helyzetek;

(b)    az ilyen jogszabályok, rendelkezések vagy általános közigazgatási eljárások kisebb módosításai;

(c)    amennyiben az ilyen jogszabályok és egyéb rendelkezések hatékonyságát, illetve érvényesítését az előzetes közzététel aláásná; vagy

(d)    az enyhítő hatású intézkedések.


3.    Minden Fél egy vagy több tájékoztatási pontot jelöl ki, az (1) bekezdés hatálya alá tartozó ügyekkel kapcsolatban bármely érdekelt személy által feltett észszerű kérdések megválaszolása céljából. A tájékoztatási pontok megválaszolják az ilyen kérdéseket, és a Felek által meghatározott észszerű határidőn belül rendelkezésre bocsátják a megfelelő formanyomtatványokat és dokumentumokat.

4.    A Felek adott esetben rendszeres konzultációkat írnak elő a vámhatóságaik és a területükön működő más kereskedelemmel foglalkozó ügynökségek, kereskedők vagy más érdekelt felek között.

5.    A díjakra és illetékekre vonatkozó információkat az (1) és az (2) bekezdéssel összhangban teszik közzé. Ezen információk tartalmazzák az alkalmazandó díjakat és illetékeket, az e díjak és illetékek alkalmazásának indoklását, a felelős hatóságot, valamint azt, hogy mikor és hogyan kell ezeket megfizetni. Az ilyen díjak és illetékek a rájuk vonatkozó információk közzétételéig nem alkalmazhatók.

4.4. CIKK

Behozatali, kiviteli és árutovábbítási eljárások

1.    A Felek kiszámítható, következetes, átlátható és megkülönböztetésmentes módon alkalmazzák a vámügyi jogszabályokat és a kereskedelemmel kapcsolatos egyéb jogszabályokat és rendelkezéseket.


2.    A Felek biztosítják, hogy vámeljárásaik:

(a)    összhangban állnak a vámügyi eljárások területén a Felekre alkalmazandó nemzetközi szabványokkal és ajánlott gyakorlatokkal, köztük azokkal, amelyeket például a Vámigazgatások Világszervezetének 14 (a továbbiakban: WCO) égisze alatt hoztak létre, ideértve a vámeljárások egyszerűsítéséről és összehangolásáról szóló, 1999. június 26-án Brüsszelben megkötött nemzetközi egyezmény módosító jegyzőkönyve, a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló, 1983. június 14-én Brüsszelben megkötött nemzetközi egyezmény, valamint a WCO-nak a globális kereskedelem biztonságát és könnyítését szolgáló szabványkerete (a továbbiakban: SAFE-keretrendszer) lényeges elemeit;

(b)    a jogszerű kereskedelem megkönnyítését célozzák, figyelembe véve a kereskedelmi gyakorlatok alakulását, ugyanakkor biztosítva a saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel való összeegyeztethetőséget;

(c)    a vámeljárásokra vonatkozó jogszabályok és egyéb rendelkezések megsértése esetén – ideértve a vámelkerülést és a csempészetet is – biztosítják az eredményes jogérvényesítést; valamint

(d)    nem teszik kötelezővé a vámügynökségek igénybevételét vagy az előzetes áruvizsgálatot.


3.    A Felek olyan intézkedéseket fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek kedvező elbánást biztosítanak az áruknak a jogszabályokban és egyéb rendelkezésekben megállapított feltételeknek megfelelő kereskedők vagy gazdasági szereplők részére történő átengedését megelőző vámhatósági ellenőrzés tekintetében.

4.    A Felek a kereskedők vagy gazdasági szereplők, illetve a vámhatóságaik és más kereskedelemmel foglalkozó ügynökségek közötti elektronikus adatcsere megkönnyítése érdekében ösztönzik a rendszerek folyamatos fejlesztését és használatát, beleértve az információs és kommunikációs technológián alapuló rendszereket is.

5.    A Felek további lépéseket tesznek a vámhatóságaik és más kereskedelemmel foglalkozó ügynökségek által kért adatok és a dokumentációs anyagok egyszerűsítése és szabványosítása érdekében.

4.5. CIKK

Az áru átengedése

A Felek olyan vámeljárásokat fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek:

(a)    olyan határidőn belül biztosítják az áruk gyors kiadását, amely nem hosszabb annál, mint ami annak biztosításához szükséges, hogy megfeleljenek a jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek;


(b)    lehetővé teszik a dokumentumok, valamint minden egyéb szükséges információ előzetes elektronikus benyújtását és feldolgozását az áruk megérkezése előtt; valamint

(c)    lehetővé teszik az áruk átengedését a vámok, adók, illetékek és díjak végleges meghatározását megelőzően, biztosíték nyújtása mellett, amennyiben ezt a jogszabályi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések előírják, annak érdekében, hogy biztosítsák az áruk végső kifizetését.

4.6. CIKK

A vámeljárások egyszerűsítése

1.    A Felek törekednek a vámeljárásokkal kapcsolatos követelményeik és formaságaik egyszerűsítésére annak érdekében, hogy csökkentsék annak időtartamát és költségeit a kereskedők vagy a gazdasági szereplők, köztük a kis- és középvállalkozások számára.

2.    A Felek olyan intézkedéseket fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek lehetővé teszik a jogszabályaikban és egyéb rendelkezéseikben megállapított feltételeknek megfelelő kereskedők vagy szereplők számára a vámeljárások további egyszerűsítését. Az ilyen egyszerűsítés lehetővé teheti, hogy az áruk átengedését követően egy adott időszakon belül a többszörös behozatalra vonatkozó vámok és adók megállapításáról és kifizetéséről időszakos nyilatkozatot tegyenek.


3.    A Felek olyan programokat fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek lehetővé teszik a jogszabályaikban és egyéb rendelkezéseikben megállapított feltételeknek megfelelő gazdasági szereplők számára, hogy a (2) bekezdésben említett egyszerűsítés előnyeit még inkább élvezzék vagy azt könnyebben igénybe vegyék.

4.7. CIKK

Előzetes állásfoglalás

1.    A Felek vámhatóságukon keresztül előzetes állásfoglalást bocsátanak ki, amely meghatározza, hogy az érintett árut milyen elbánásban kell részesíteni. Az állásfoglalást észszerű időn belül kell kiadni a kérelmező számára, amennyiben az a kibocsátó Fél jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban valamennyi szükséges információt tartalmazó, írásbeli kérelmet nyújtott be, ideértve az elektronikus formátumot is.

2.    Az előzetes állásfoglalás magában foglalja az áruk tarifális besorolását, az áruk származását, beleértve a 3. fejezet alapján származó árukként való minősítésüket vagy a Felek által esetlegesen elfogadott bármely más kérdést, különösen az áruk vámérték-megállapításához alkalmazandó megfelelő módszert vagy kritériumokat illetően.

3.    A Felek a jogszabályaikban és egyéb rendelkezéseikben foglalt titoktartási követelményekre is figyelemmel tehetik közzé előzetes állásfoglalásaikat, többek között internet útján is.


4.8. CIKK

Fellebbezés és felülvizsgálat

1.    A Felek biztosítják bármely olyan személy számára a fellebbezés vagy felülvizsgálat jogát, akivel szemben az adott Fél vámhatósága vagy más, kereskedelemmel foglalkozó ügynöksége közigazgatási határozatot adott ki.

2.    A fellebbezés vagy felülvizsgálat magában foglalja az alábbiakat:

(a)    a határozatot kiadó tisztviselőnél vagy hivatalnál magasabb szinten lévő vagy attól független közigazgatási hatóság által lefolytatott közigazgatási fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárás; vagy

(b)    a határozattal kapcsolatos bírósági fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárás.

3.    A Felek biztosítják, hogy amennyiben a (2) bekezdés a) pontjában említett, a fellebbezésről vagy felülvizsgálatról szóló határozatot nem bocsátották ki a jogszabályaikban és egyéb rendelkezéseikben előírt határidőn belül vagy indokolatlan késedelem nélkül, az (1) bekezdésben említett személy jogosult további közigazgatási vagy bírósági fellebbezésre vagy felülvizsgálatra.

4.    A Felek biztosítják, hogy az (1) bekezdésben említett személlyel közöljék a közigazgatási határozat indoklását annak érdekében, hogy szükség esetén az adott személy fellebbviteli vagy felülvizsgálati eljárást kezdeményezhessen.


4.9. CIKK

Kockázatkezelés

1.    A Felek olyan kockázatkezelési rendszert fogadnak el vagy tartanak fenn, amely lehetővé teszi vámhatóságaik számára az ellenőrzési tevékenységeknek a nagy kockázatú szállítmányokra való összpontosítását, valamint a kis kockázatú szállítmányok átengedésének felgyorsítását.

2.    A Felek a kockázatkezelést megfelelő kiválasztási kritériumok szerinti kockázatértékelésre alapozzák.

3.    A Felek az (1) bekezdésben említett ellenőrzési tevékenységekre szánt szállítmányokat a kockázatkezelés részeként, szúrópróbaszerűen is kiválaszthatják.

4.    A Felek úgy tervezik és alkalmazzák a kockázatkezelést, hogy elkerüljék az önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést és a nemzetközi kereskedelem rejtett korlátozását.


4.10. CIKK

Vámkezelés utáni ellenőrzés

1.    Az áruk átengedésének felgyorsítása érdekében a Felek vámkezelés utáni ellenőrzési rendszert fogadnak el és tartanak fenn, hogy biztosítsák a vámügyi és más kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek való megfelelést. A Felek vámhatóságai felhasználják az általuk elvégzett utólagos ellenőrzés eredményeit a 4.9. cikkben említett kockázatkezelés alkalmazása során. Valamely Fél előírhatja, hogy vámhatósága a kockázatkezelés alkalmazása során más kereskedelemmel foglalkozó ügynökségek által végzett utólagos ellenőrzés eredményeit használja fel, és fordítva.

2.    A Felek kockázati alapon kiválasztanak egy személyt vagy szállítmányt vámkezelés utáni ellenőrzésre, adott esetben megfelelő kiválasztási kritériumok alkalmazásával. A Felek a vámkezelés utáni ellenőrzést átlátható módon végzik el. Amennyiben az ellenőrzési folyamat egy személyre irányul, és egyértelmű eredmények születnek, az adott Fél haladéktalanul értesíti az eredményekről azt a személyt, akinek az adatait ellenőrzik, közölve a személy jogait és kötelezettségeit, valamint az eredmények indoklását.


4.11. CIKK

Árutovábbítás és átrakodás

A Felek olyan eljárásokat fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek – a megfelelő ellenőrzés fenntartása mellett – megkönnyítik az áruknak a másik Féltől vagy a másik Fél területére történő szállítását, amennyiben azok a vámterületükön árutovábbítás vagy átrakodás alatt állnak.

4.12. CIKK

Vámügyi együttműködés

1.    Az e megállapodásban előírt egyéb együttműködési formák sérelme nélkül, a Felek vámhatóságai együttműködnek – többek között információcsere révén – és az 1.6. cikktől eltérve kölcsönös közigazgatási segítséget nyújtanak egymásnak az e fejezetben említett kérdésekben az alapmegállapodással összhangban.


2.    A Felek vámhatóságai fokozzák az együttműködést az e fejezetben említett ügyekben azzal a céllal, hogy továbbfejlesszék a kereskedelem könnyítését, miközben biztosítják a vonatkozó vámjogszabályaiknak való megfelelést és a szállítási lánc biztonságának javítását a következő területeken:

(a)    együttműködés a vámeljárások további egyszerűsítése terén, figyelembe véve a kereskedelmi gyakorlatok alakulását;

(b)    együttműködés a vámügyi célokra vonatkozó adatszolgáltatási követelmények harmonizálása terén, az alkalmazandó nemzetközi szabványokkal – mint például a WCO előírásaival – összhangban;

(c)    együttműködés a nemzetközi kereskedelmi ellátási lánc biztosításának és megkönnyítésének vámmal kapcsolatos szempontjait illetően, a SAFE-keretmegállapodással összhangban;

(d)    együttműködés a kockázatkezelési módszerek fejlesztése terén, ideértve a bevált gyakorlatok és – adott esetben – a kockázatokra vonatkozó információk és ellenőrzési eredmények megosztását;

(e)    együttműködés a 4.4. cikk (3) bekezdésében és a 4.6. cikk (2) bekezdésében említett intézkedések, illetve a 4.6. cikk (3) bekezdésében említett programok továbbfejlesztése céljából, beleértve az olyan együttműködés lehetőségét is, amely lehetővé teszi, az egyik Fél kereskedői és gazdasági szereplői élvezzék a másik Fél intézkedéseinek vagy programjainak előnyeit;


(f)    együttműködés és koordináció nemzetközi szervezeteken – például a WTO-n és a WCO-n – belül a közös érdekű ügyekben, beleértve a tarifális besorolást, a vámérték-megállapítást és a származást, lehetőség szerint közös álláspontok kialakítása céljából; valamint

(g)    együttműködés a tiltott áruk kereskedelme elleni bűnüldözési fellépések terén.

3.    A Felek vámhatóságai biztosítják a (2) bekezdés alkalmazásához szükséges információcserét.

4.13. CIKK

Ideiglenes behozatal

A 2.10. cikkben említett ideiglenes behozatal esetén és az áruk származási helyétől függetlenül a Felek az ideiglenes behozatalra vonatkozó nemzetközi megállapodásokban megállapított és az adott Fél által alkalmazott eljárásokkal összhangban elfogadják a másik Fél területén kiállított A.T.A.-igazolványokat 15 .


4.14. CIKK

Származási szabályokkal és vámügyi kérdésekkel foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott, származási szabályokkal és vámügyi kérdésekkel foglalkozó bizottság (e fejezetben a továbbiakban: a bizottság) felelős e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért, valamint a 2. fejezetben és a 14.51. cikkben említett vámügyi kérdésekért, a 3.28. cikk (1) bekezdésében meghatározott egyéb feladatok mellett 16 .

2.    A bizottság együttes üléseket tart az alapmegállapodás alapján létrehozott vám-együttműködési vegyes bizottsággal (e fejezetben a továbbiakban: vegyes bizottság), kivéve, ha az (1) bekezdésben és az alapmegállapodásban 17 említett rendelkezések végrehajtásának és működésének egységessége érdekében nincs szükség együttes ülésekre.

3.    A Felek biztosítják, hogy a bizottság ülésein részt vevő küldöttségeik összetétele megfelel a napirendi pontoknak.


4.    A vegyes bizottság feladatainak sérelme nélkül a bizottság a következő feladatokat látja el:

(a)    az (1) bekezdésben említett rendelkezések végrehajtásából és működtetéséből eredő valamennyi kérdés kezelése;

(b)    az (1) bekezdésben említett rendelkezések végrehajtásának és működésének javítására szolgáló területek meghatározása;

(c)    az (1) bekezdésben említett rendelkezések hatálya alá tartozó kérdések tekintetében a kölcsönösen elfogadott megoldások gyors elérésére szolgáló mechanizmus;

(d)    az e fejezet célkitűzéseinek eléréséhez és hatékony működéséhez szükségesnek ítélt fellépésekre vagy intézkedésekre vonatkozó állásfoglalások, ajánlások vagy vélemények kialakítása;

(e)    a valamely Fél vagy a Felek által a 4.12. cikk (2) bekezdésében említett területeken meghozandó vagy végrehajtandó intézkedésekről hozott döntés, amelyet e fejezet céljainak eléréséhez és hatékony működéséhez szükségesnek ítél; valamint

(f)    a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján a vegyes bizottság által esetlegesen ráruházott egyéb feladatok ellátása.


5. FEJEZET

PIACVÉDELMI ESZKÖZÖK

A. SZAKASZ

Általános rendelkezések

5.1. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „belföldi gazdasági ágazat”: valamely Fél területén működő hasonló vagy közvetlenül versenyző áruk gyártóinak összessége, vagy azok a gyártók, akiknek a hasonló vagy közvetlenül versenyző árukból származó együttes kibocsátása a szóban forgó áruk teljes belföldi termelésének jelentős hányadát képezi;

(b)    „súlyos kár”: a belföldi gazdasági ágazat helyzetének általános és jelentős romlása;


(c)    „súlyos kár veszélye”: az 5.4. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálattal összhangban egyértelműen fenyegető súlyos kár. A súlyos kár veszélyének megállapítását tényekre kell alapozni és nem csupán állításokra, feltételezésekre vagy távoli lehetőségre; valamint

(d)    „átmeneti időszak”: egy adott származó áru vonatkozásában az e megállapodás hatálybalépésének napján kezdődő és a 2-A. melléklettel összhangban az adott árura vonatkozó tarifális csökkentés vagy megszüntetés befejezését követő 10 év elteltével végződő időszak.

B. SZAKASZ

Kétoldalú védintézkedések

5.2. CIKK

Kétoldalú védintézkedések alkalmazása

1.    Ha egy vámnak a 2.8. cikkel összhangban történő eltörlése vagy csökkentése következtében az egyik Fél származó áruját a másik Fél területére abszolút értékben vagy a belföldi termeléshez képest olyan megnövekedett mennyiségben és olyan feltételek mellett importálják, hogy az a hasonló vagy közvetlenül versenyző árukat előállító belföldi gazdasági ágazatnak súlyos kárt okoz, vagy ezzel fenyeget, a másik Fél a (2) bekezdésben említett intézkedéseket a másik Fél belföldi gazdasági ágazatának okozott súlyos kár megelőzéséhez vagy orvoslásához, valamint a belföldi gazdasági ágazat kiigazításának megkönnyítéséhez szükséges mértékben fogadhatja el.


2.    A kétoldalú védintézkedés a következőkből állhat:

(a)    a származó árura vonatkozóan a 2. fejezetben előírt vámtétel további csökkentésének felfüggesztése; vagy

(b)    a származó áru vámtételének olyan szintre emelése, amely nem haladja meg a következők közül az alacsonyabbat:

(i)    a kétoldalú védintézkedés alkalmazásának napján hatályban lévő legnagyobb kedvezményes vámtétel alkalmazása; valamint

(ii)    az e megállapodás hatálybalépésének napját közvetlenül megelőző napon érvényes legnagyobb kedvezményes vámtétel alkalmazása.


5.3. CIKK

Feltételek és korlátok

1.    Nem tartható fenn kétoldalú védintézkedés, kivéve a súlyos kár megelőzéséhez vagy orvoslásához, valamint a belföldi gazdasági ágazat kiigazításának megkönnyítéséhez szükséges mértéket és időtartamot, feltéve, hogy ez az időtartam nem haladja meg a két évet. Mindazonáltal a kétoldalú védintézkedés meghosszabbítható, feltéve, hogy a teljes időtartama – beleértve a meghosszabbítást is – nem haladja meg a négy évet.

2.    Kétoldalú védintézkedéseket csak az átmeneti időszak alatt lehet alkalmazni.

3.    A kiigazítás megkönnyítése érdekében, amennyiben a kétoldalú védintézkedés várható időtartama meghaladja az egy évet, a kétoldalú védintézkedést fenntartó Fél a kérelem benyújtásának időszakában rendszeres időközönként fokozatosan liberalizálja a kétoldalú védintézkedést.

4.    Nem alkalmazható kétoldalú védintézkedés egy adott származó áru behozatalára, amelyre a korábbi kétoldalú védintézkedés időtartamával megegyező ideig vagy egy évig terjedő időszakban már ilyen kétoldalú védintézkedést alkalmaztak, attól függően, hogy melyik a hosszabb.


5.    A kétoldalú védintézkedés megszüntetése esetén az intézkedés tárgyát képező származó árura vonatkozó vámtétel az a vámtétel lesz, amely a kétoldalú védintézkedés hiányában hatályban lett volna.

5.4. CIKK

Vizsgálat

1.    Valamely Fél csak azt követően alkalmazhat kétoldalú védintézkedést, hogy a hatáskörrel rendelkező hatósága 18 a védintézkedésekről szóló megállapodás 3. cikkében és 4. cikke (2) bekezdésének c) pontjában előírt eljárásokkal megegyező eljárásokkal összhangban vizsgálatot végzett.

2.    A vizsgálatot minden esetben a vizsgálat megindítását követő egy éven belül le kell folytatni.


3.    A vizsgálat során annak meghatározása érdekében, hogy egy adott származó áru megnövekedett behozatala okozott-e súlyos kárt valamely belföldi gazdasági ágazatnak, vagy fenyegetett-e súlyos kár okozásával, a vizsgálatot végző illetékes hatóság értékeli az összes releváns, objektív és számszerűsíthető, az adott belföldi gazdasági ágazat helyzetére hatást gyakorló tényezőt. E tényezők közé tartoznak különösen a következők: a származó áru behozatala növekedésének abszolút és viszonylagos értelemben vett mértéke és mennyisége, a származó áru megnövekedett behozatalával elért belföldi piaci részesedés, valamint az értékesítés, a termelés, a termelékenység, a kapacitáskihasználás, a nyereség és veszteség, illetve a foglalkoztatás szintjének változásai.

4.    Kizárólag abban az esetben állapítható meg, hogy a származó áru megnövekedett behozatala súlyos kárt okozott vagy okozhat egy belföldi gazdasági ágazatnak, ha a vizsgálat objektív bizonyítékok alapján bizonyítja, hogy ok-okozati összefüggés áll fenn a származó áru megnövekedett behozatala és a belföldi gazdasági ágazatnak okozott súlyos kár vagy az ágazatot fenyegető súlyos kár között. Ennek megállapítása során figyelembe kell venni a származó áru behozatalának növekedésén kívüli egyéb tényezőket is, amelyek egyidejűleg kárt okoznak a belföldi gazdasági ágazatnak.


5.5. CIKK

Értesítés

1.    Az egyik Fél köteles a másik Felet haladéktalanul értesíteni, amennyiben:

(a)    megindítja az 5.4. cikk (1) bekezdésében említett, a súlyos kárra vagy a súlyos kár veszélyére, valamint annak okaira vonatkozó vizsgálatot;

(b)    megállapítja a súlyos kár okozását vagy súlyos kár veszélyét, amelyet a megnövekedett behozatal okozott; valamint

(c)    kétoldalú védintézkedés alkalmazásáról vagy meghosszabbításáról határoz.

2.    Az (1) bekezdésben említett bejelentő Fél a másik Fél rendelkezésére bocsátja az összes vonatkozó információt, amelyek a következőket tartalmazzák:

(a)    az (1) bekezdés a) pontjában említett értesítés esetében a vizsgálat megindításának oka, a vizsgálat tárgyát képező származó áru pontos leírása és a harmonizált rendszer szerinti alszáma, a vizsgálat várható időtartama és a vizsgálat megindításának időpontja; valamint


(b)    az (1) bekezdés b) és c) pontjában említett értesítés esetében a származó áru megnövekedett behozatala által okozott súlyos kárra vagy fenyegető veszélyre vonatkozó bizonyíték, a javasolt kétoldalú védintézkedés tárgyát képező származó áru pontos leírása és a harmonizált rendszer szerinti alszáma, a javasolt kétoldalú védintézkedés pontos leírása, valamint a kétoldalú védintézkedés bevezetésének javasolt időpontja és várható időtartama.

5.6. CIKK

Konzultáció és kompenzáció

1.    A kétoldalú védintézkedés alkalmazását vagy meghosszabbítását javasoló Fél megfelelő alkalmat biztosít a másik Féllel való előzetes konzultációra az 5.4. cikk (1) bekezdésében említett vizsgálatból származó információk felülvizsgálata, a kétoldalú védintézkedésről szóló véleménycsere és az e cikkben előírt kompenzációról való megállapodás megkötése céljából.

2.    A kétoldalú védintézkedés alkalmazását vagy meghosszabbítását javasló Fél a másik Fél számára kölcsönösen elfogadott megfelelő kereskedelmi kompenzációt biztosít vámengedmény formájában, amelynek értéke lényegében megegyezik a kétoldalú védintézkedés eredményeként várt kiegészítő vámok értékével.


3.    Amennyiben a Felek a konzultáció kezdetét követő 30 napon belül nem jutnak megállapodásra a kompenzációról, az a Fél, amelynek a származó árujára a kétoldalú védintézkedést alkalmazzák, szabadon felfüggesztheti az e megállapodás szerinti vámengedmény alkalmazását, amelynek értéke lényegében megegyezik a kétoldalú védintézkedésből eredő kiegészítő vámok értékével. A felfüggesztéshez való jogot gyakorló Fél a vámengedmények alkalmazását kizárólag a lényegében egyenértékű hatás eléréséhez szükséges minimális időtartamra és a kétoldalú védintézkedés fenntartása mellett függesztheti fel.

4.    A (3) bekezdésben foglaltak ellenére az abban említett felfüggesztési jog nem gyakorolható a kétoldalú védintézkedés alkalmazásának első 24 hónapjában, feltéve, hogy a kétoldalú védintézkedést a behozatal abszolút növekedésének eredményeként hozták, és hogy az ilyen védintézkedés megfelel e megállapodás rendelkezéseinek.


5.7. CIKK

Ideiglenes kétoldalú védintézkedések

1.    Kritikus körülmények között, ha a késedelem nehezen helyrehozható kárt okozna, valamely Fél ideiglenes kétoldalú védintézkedést alkalmazhat, amely az 5.2. cikk (2) bekezdésének a) vagy b) pontjában foglalt intézkedés formájában valósul meg, amennyiben előzetesen megállapítást nyert, hogy egyértelmű bizonyíték áll rendelkezésre arra vonatkozóan, hogy a másik Féltől származó áru behozatalának növekedése súlyos kárt okozott vagy okozhat az ideiglenes kétoldalú védintézkedés alkalmazását javasoló Fél belföldi gazdasági ágazatának.

2.    Az egyik Fél legkésőbb a kérelem benyújtásának időpontjában írásban értesíti a másik Felet az általa javasolt ideiglenes kétoldalú védintézkedésről. A Felek között az ideiglenes kétoldalú védintézkedés alkalmazásáról folytatandó konzultációt közvetlenül az ideiglenes kétoldalú védintézkedés alkalmazása után kell kezdeményezni. Az értesítésnek tartalmaznia kell a kritikus körülmények fennállását, a származó áru megnövekedett behozatala által okozott súlyos kárra vagy fenyegető súlyos kárra vonatkozó bizonyítékot, a javasolt ideiglenes kétoldalú védintézkedés tárgyát képező származó áru pontos leírását és a harmonizált rendszer szerinti alszámát, valamint a tervezett ideiglenes kétoldalú védintézkedés pontos leírását.


3.    Az ideiglenes kétoldalú védintézkedés időtartama nem haladhatja meg a 200 napot. Ezen időszak alatt teljesülniük kell az 5.4. cikkben foglalt vonatkozó követelményeknek. Az ideiglenes kétoldalú védintézkedés időtartamát az 5.3. cikk (1) bekezdésében említett időszak részének kell tekinteni.

4.    Az 5.3. cikk (5) bekezdése értelemszerűen alkalmazandó az ideiglenes kétoldalú védintézkedésre. Az ideiglenes kétoldalú védintézkedés eredményeként kivetett vámot vissza kell téríteni, amennyiben az 5.4. cikk (1) bekezdésében említett későbbi vizsgálat nem határozza meg, hogy az ideiglenes kétoldalú védintézkedés tárgyát képező származó áru megnövekedett behozatala súlyos kárt okozott a belföldi gazdasági ágazatnak, vagy azzal fenyegetett.

5.8. CIKK

Egyéb rendelkezések

Az 5.5. cikk (1) bekezdésében és az 5.7. cikk (2) bekezdésében említett értesítéseket, valamint az e szakasz alapján a Felek közötti bármely más közleményt angol nyelven kell megküldeni.


C. SZAKASZ

Globális védintézkedések

5.9. CIKK

Általános rendelkezések

1.    E fejezet egyetlen rendelkezése sem akadályozza a Feleket abban, hogy védintézkedéseket alkalmazzanak a másik Fél származó árujára az 1994. évi GATT XIX. cikkével és a védintézkedésekről szóló megállapodással összhangban.

2.    E szakasz rendelkezései nem képezhetik a 21. fejezet szerinti vitarendezés tárgyát.


5.10. CIKK

Védintézkedések alkalmazása

Egyik Fél sem alkalmazhat vagy tarthat fenn ugyanazon áru tekintetében, egyazon időben:

(a)    a B. szakaszban meghatározott kétoldalú védintézkedést;

(b)    az 1994. évi GATT XIX. cikke és a védintézkedésekről szóló megállapodás szerinti intézkedést; vagy

(c)    a 2-A. melléklet 3. részének C. szakaszában meghatározott védintézkedést.

D. SZAKASZ

Dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések

5.11. CIKK

Általános rendelkezések

1.    A Felek fenntartják a dömpingellenes megállapodás és a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: SCM-megállapodás) alapján fennálló jogaikat és kötelezettségeiket.


2.    E szakasz rendelkezései nem képezhetik a 21. fejezet szerinti vitarendezés tárgyát.

3.    A 3. fejezet nem alkalmazandó az e megállapodás szerinti dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedésekre.

5.12. CIKK

Átláthatóság és a lényeges tények nyilvánosságra hozatala

1.    A Felek a dömpingellenes vagy a kiegyenlítő vámokra vonatkozó vizsgálatokat tisztességes és átlátható módon, a dömpingellenes megállapodás és az SCM-megállapodás alapján folytatják le.

2.    A Felek gondoskodnak arról, hogy a dömpingellenes megállapodás 7. cikke és az SCM-megállapodás 17. cikke szerinti ideiglenes intézkedések elrendelése előtt vagy közvetlenül azt követően, de mindenképpen a végleges döntést megelőzően teljeskörűen közzétegyék mindazokat a megvizsgált lényeges tényeket, amelyek az ideiglenes vagy végleges intézkedések alkalmazásával kapcsolatos határozat alapját képezik. A lényeges tények teljes körű nyilvánosságra hozatala nem érinti a dömpingellenes megállapodás 6.5. cikkében és az SCM-megállapodás 12.4. cikkében említett, a titoktartásra vonatkozó követelményeket. Az ilyen nyilvánosságra hozatalt írásban kell megtenni, és az érdekelt felek számára kellő időt kell biztosítani ahhoz, hogy megvédjék érdekeiket.


3.    A lényeges tényeknek a (2) bekezdéssel összhangban történő nyilvánosságra hozatala különösen a következőkre vonatkozik:

(a)    dömpingellenes vizsgálat esetén a megállapított dömpingkülönbözet, részletes magyarázat arra vonatkozóan, hogy a rendes értékeket és exportárakat milyen alapon és módszertan segítségével számították ki, valamint a rendes érték és az exportárak összehasonlítása során alkalmazott módszertan, beleértve az esetleges kiigazításokat is;

(b)    a kiegyenlítő vámra vonatkozó vizsgálat esetében a kiegyenlíthető támogatás meghatározása, beleértve a támogatás meglétének meghatározása során alkalmazott összeg és módszertan kiszámításának megfelelő részleteit; valamint

(c)    a kár meghatározására vonatkozó információk, beleértve a dömpingelt behozatal mennyiségére és a dömpingelt behozatalnak a belföldi piacon a hasonló árukra gyakorolt hatására vonatkozó információkat, az áralákínálás kiszámítása során alkalmazott részletes módszertant, a dömpingelt behozatalnak a belföldi gazdasági ágazatra gyakorolt ebből következő hatását, valamint a dömpingellenes megállapodás 3.5. cikkében említett, a dömpingelt behozataltól eltérő tényezők vizsgálatát is magában foglaló ok-okozati összefüggés bizonyítását.


4.    Az olyan esetekben, amikor valamely Fél vizsgálatot végző hatósága 19 a dömpingellenes megállapodás 6.8. cikke alapján a rendelkezésre álló tényeket kívánja felhasználni, a vizsgálatot végző hatóság tájékoztatja az érintett érdekelt felet a szándékairól, és egyértelműen megjelöli azokat az indokokat, amelyek a rendelkezésre álló tények felhasználásához vezethetnek. Amennyiben miután lehetőséget biztosítottak az érintett érdekelt fél számára arra, hogy észszerű időn belül további magyarázattal szolgáljon, a vizsgálatot végző hatóság úgy ítéli meg, hogy a benyújtott magyarázat nem kielégítő, a lényeges tények nyilvánosságra hozatalának tartalmaznia kell a vizsgálatot végző hatóság által ehelyett felhasznált rendelkezésre álló tényeket.

5.13. CIKK

A közérdek figyelembevétele

A dömpingellenes és a kiegyenlítő vám vizsgálata során az importáló Fél vizsgálatot végző hatósága – saját jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban – lehetővé teszi a hasonló termék importáló Félhez tartozó gyártói, az áru importőrei, az áru ipari felhasználói és a reprezentatív fogyasztói szervezetek számára azon esetekben, amikor a terméket általában kiskereskedelmi szinten értékesítik, hogy írásban benyújtsák véleményüket a dömpingellenes és a kiegyenlítő vám vizsgálatával kapcsolatban, ideértve a vámnak a helyzetükre gyakorolt lehetséges hatását is.


5.14. CIKK

Dömpingellenes vizsgálat

Amennyiben az importáló Fél vizsgálatot végző hatósága a belföldi gazdasági ágazata által vagy nevében az exportáló Féltől származó árura vonatkozó dömpingellenes vizsgálat megindítására vonatkozó írásbeli kérelmet kapott, az importáló Fél legalább 10 nappal a vizsgálat megindítása előtt értesíti az exportáló Felet a kérelemről.

6. FEJEZET

ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYEGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEK

6.1. CIKK

Célkitűzések

E fejezet célkitűzései a következők:

(a)    az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség védelme az állat- és növényegészségügyi intézkedések kidolgozása, elfogadása és végrehajtása révén, az ilyen intézkedések Felek közötti kereskedelemre gyakorolt negatív hatásának a minimálisra csökkentése mellett;


(b)    a Felek közötti együttműködés előmozdítása az SPS-megállapodás végrehajtása terén; valamint

(c)    a Felek közötti kommunikáció és együttműködés javítását szolgáló eszközök, az állat- és növényegészségügyi intézkedések végrehajtásához kapcsolódó kérdések kezelésére irányuló keret, valamint a kölcsönösen elfogadható megoldások megvalósítását célzó eszközök biztosítása.

6.2. CIKK

Alkalmazási kör

Ez a fejezet a Feleknek az SPS-megállapodás szerinti valamennyi olyan állat- és növényegészségügyi intézkedésére vonatkozik, amely közvetlenül vagy közvetve érinti a Felek közötti kereskedelmet.

6.3. CIKK

Fogalommeghatározások

1.    E fejezet alkalmazásában az SPS-megállapodás A. mellékletében foglalt fogalommeghatározások alkalmazandók.


2.    E fejezet alkalmazásában:

(a)    „behozatali feltételek”: minden olyan állat- vagy növényegészségügyi intézkedés, amelyet a termékek behozatalához teljesíteni kell; valamint

(b)    „védett övezet”: az egyes Felek területének olyan hivatalosan meghatározott földrajzi része, ahol egy adott szabályozott károsító nem telepedett meg, a megtelepedését tekintve kedvező feltételek és az adott Fél területének már részén való jelenléte ellenére sem.

3.    Emellett a 22.3. cikk alapján létrehozott állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság a vonatkozó nemzetközi szervezetek – például a Codex Alimentarius Főbizottság (a továbbiakban: Codex Alimentarius), az Állategészségügyi Világszervezet (a továbbiakban: OIE) és a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (a továbbiakban: IPPC) keretében működő illetékes nemzetközi szervezetek által kidolgozott glosszáriumok és fogalommeghatározások figyelembevételével e fejezet alkalmazásában más fogalommeghatározásokról is megállapodhatnak. Amennyiben az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság által elfogadott fogalommeghatározások és az SPS-megállapodásban foglalt fogalommeghatározások ellentmondanak egymásnak, az SPS-megállapodásban foglalt fogalommeghatározások az irányadók.


6.4. CIKK

Kapcsolat a WTO-egyezménnyel

A Felek megerősítik az SPS-megállapodás szerinti állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel kapcsolatos jogaikat és kötelezettségeiket. E fejezet egyetlen rendelkezése sem érinti a Feleknek az SPS-megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit.

6.5. CIKK

Illetékes hatóságok és kapcsolattartó pontok

1.    E megállapodás hatálybalépésének napján a Felek egymás rendelkezésére bocsátják az e fejezet végrehajtása tekintetében illetékes hatóságaik leírását, valamint az e fejezet hatálya alá tartozó valamennyi kérdéssel kapcsolatban a kapcsolattartásért felelős kapcsolattartó pontjukat.

2.    A Felek tájékoztatják egymást az illetékes hatóságaik feladatainak szerkezetében, szervezetében és megosztásában bekövetkezett minden jelentős változásról, és gondoskodnak arról, hogy a kapcsolattartó pontokra vonatkozó információk naprakészek legyenek.


6.6. CIKK

Kockázatértékelés

A Felek biztosítják, hogy állat- és növényegészségügyi intézkedéseik az 5. cikkel és az SPS-megállapodás egyéb vonatkozó rendelkezéseivel összhangban végzett kockázatértékelésen alapulnak.

6.7. CIKK

Behozatali feltételek, behozatali eljárások és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése

1.    A behozatali feltételeket az importáló Fél határozza meg a megfelelő védelmi szint elérése érdekében, szükség esetén a Felek közötti konzultációk alapján és azok eredményeinek figyelembevételével.

2.    Az egyes Felek SPS-megállapodás szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül az importáló Fél – az exportáló Fél kérésére – következetesen alkalmazza a termékekre vonatkozó behozatali feltételeket az exportáló Fél teljes területére.

3.    Az (1) és (2) bekezdés nem érinti a Felek között a megállapodás hatálybalépésének napján fennálló behozatali feltételeket. A Felek figyelembe veszik az említett behozatali feltételek felülvizsgálatára irányuló kérelmeket.


4.    A Felek az állat- és növényegészségügyi előírások teljesítésének ellenőrzését és meglétét célzó minden behozatali eljárás vonatkozásában – ideértve a jóváhagyásra és elszámolásra vonatkozó intézkedéseket is – biztosítják az alábbiakat:

(a)    az ilyen eljárásokat egyszerűbbé és gyorsabbá teszik és azok késedelem nélkül lefolytatják, az SPS-megállapodással összhangban;

(b)    az ilyen eljárásokat nem a másik Fél önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetését jelentő módon alkalmazzák;

(c)    kérés esetén minden eljárás egységes átfutási időtartamát nyilvánosságra hozzák, vagy az átfutás várható időtartamát közlik a kérelmezővel; valamint

(d)    a tájékoztatási követelményeket a megfelelő ellenőrzési, vizsgálati és jóváhagyási eljárásokhoz – köztük az adalékanyagok használatának jóváhagyásához vagy az élelmiszerekben, italokban vagy takarmányokban található szennyező anyagokra vonatkozó tűréshatárok megállapításához – szükséges szintre korlátozzák.

5.    Figyelembe véve az IPPC keretében kidolgozott alkalmazandó szabványokat, a Felek megfelelő információkat tartanak fenn a területük károsítóval kapcsolatos helyzetéről – ideértve a felügyeletet, a felszámolást és visszaszorítást célzó programokat és azok eredményeit – a károsítók kategorizálásának támogatása és a növényegészségügyi behozatali feltételek igazolása érdekében.


6.    A Felek összeállítják a szabályozott károsítók jegyzékeit az olyan áruk 20 tekintetében, amelyek esetében növényegészségügyi problémák állnak fenn. A jegyzékek adott esetben tartalmazzák a következőket:

(a)    azon zárlati károsítók, amelyeknek a Fél területe bármely részén való előfordulása nem ismert;

(b)    azon zárlati károsítók, amelyeknek a Fél területe bármely részén való előfordulása ismert, de azok nem terjedtek el széles körben és hivatalos ellenőrzés alatt állnak; valamint

(c)    bármely más szabályozott károsító, amely tekintetében növényegészségügyi intézkedéseket lehet hozni.

Az olyan áruk esetében, amelyek esetében növényegészségügyi aggályok merülnek fel, a behozatali feltételeket azokra az intézkedésekre kell korlátozni, amelyek biztosítják az importáló Fél szabályozott károsítóinak hiányát. Az importáló Fél rendelkezésre bocsátja a szabályozott árukat tartalmazó jegyzékét, továbbá az összes szabályozott árura vonatkozó növényegészségügyi behozatali követelményeket. Ez az információ adott esetben tartalmazza a különleges zárlati károsítókat és az importáló Fél által előírt, a növényegészségügyi bizonyítványokra vonatkozó további nyilatkozatokat.


7.    Amennyiben az exportáló Fél kérésére behozatali feltételek megállapítása szükséges:

(a)    az importáló Fél megtesz minden szükséges intézkedést az érintett termékek indokolatlan késedelem nélküli behozatalának engedélyezése érdekében;

(b)    az exportáló Fél:

(i)    megadja az importáló Fél által igényelt összes releváns információt; valamint

(ii)    észszerű hozzáférést biztosít az importáló Fél számára az ellenőrzés és más vonatkozó eljárások lefolytatásához.

8.    Amennyiben az importáló Fél megfelelő védelmi szintje alternatív állat- vagy növényegészségügyi intézkedések útján is biztosítható, a Felek az exportáló Fél kérésére megfontolják a könnyebben kivitelezhető és kevésbé korlátozó megoldás kiválasztását.

9.    Amennyiben az állat- vagy növényegészségügyi célkitűzések eléréséhez az exportáló Fél által kiállított bizonyítvány szükséges, a Felek megállapodnak a bizonyítvány formátumáról és tartalmáról, figyelembe véve a Codex Alimentarius, az OIE vagy az IPPC nemzetközi szabványait, iránymutatásait vagy ajánlásait.


10.    A Felek előmozdítják az elektronikus bizonyítványok és egyéb technológiák alkalmazását a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése érdekében.

11.    Az exportáló Fél területén az importáló Fél tisztviselői által végzett ellenőrzések célja az új kereskedelmi lehetőségek megkönnyítése. Ezen ellenőrzések nem válhatnak állandó intézkedéssé. Az importáló Fél valamely meglévő ellenőrzési intézkedést olyan alternatív intézkedéssel válthatja fel, amely ellenőrzi az exportáló Fél által a növényegészségügyi intézkedések tekintetében megállapított követelményeknek való megfelelést, amennyiben az exportáló Fél ezt kéri és az importáló Fél indokolatlan késedelem nélkül elfogadta.

12.    A szabályozott áruk szállítmányait az exportáló Fél megfelelő biztosítékai alapján fogadják el, engedély formájában kiadott különös behozatali engedély nélkül, kivéve, ha az IPPC vonatkozó szabványai, iránymutatásai és ajánlásai alapján szükség van a behozatalra vonatkozó hivatalos hozzájárulásra.

13.    A károsítókra vonatkozó kockázatelemzést a lehető legrövidebb időn belül el kell kezdeni, és indokolatlan késedelem nélkül be kell fejezni.

14.    Az exportáló Féltől behozott termékekre vonatkozó eljárásokra kiszabott díjaknak összhangban kell állniuk a hasonló belföldi termékekre kiszabott díjakkal, és az SPS-megállapodás C. melléklete 1. pontjának f) alpontjával összhangban nem haladhatják meg a szolgáltatás tényleges költségét.


6.8. CIKK

Ellenőrzés

1.    Az e fejezet hatékony végrehajtása iránti bizalom megszerzése és fenntartása érdekében a Felek segítik egymást a következők ellenőrzésében:

(a)    az exportáló Fél ellenőrzési és tanúsítási rendszerének egésze vagy részei; valamint

(b)    az exportáló Fél ellenőrzési és tanúsítási rendszere keretében elvégzett ellenőrzések eredményei.

A Felek az ellenőrzéseket az SPS-megállapodás rendelkezéseivel összhangban végzik, figyelembe véve a Codex Alimentarius, az OIE és az IPPC vonatkozó nemzetközi szabványait, iránymutatásait és ajánlásait.

2.    Az importáló Fél ellenőrzéseket végezhet az exportáló Félhez intézett információkérés vagy az exportáló Félnél tett ellenőrző látogatások útján.

3.    Az ellenőrző látogatásra a Felek által előzetesen megállapított feltételek szerint kerül sor.


4.    Az importáló Fél lehetőséget biztosít az exportáló Fél számára, hogy írásban benyújtsa az ellenőrzés megállapításaira vonatkozó észrevételeit. Az importáló Fél figyelembe veszi az ilyen észrevételeket, mielőtt levonná következtetéseit, és intézkedéseket tenne azok alapján. Az importáló Fél indokolatlan késedelem nélkül írásbeli jelentést nyújt be az exportáló Félnek a következtetéseiről.

5.    Az ellenőrző látogatás költségeit az importáló Fél viseli, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg.

6.9. CIKK

A telephelyek vagy létesítmények jegyzékbe vételére vonatkozó eljárás

1.    Az importáló Fél kérésére az exportáló Fél illetékes hatóságai biztosítják az importáló Fél behozatali feltételeinek megfelelő telephelyek és létesítmények jegyzékének összeállítását, frissítését és az importáló Fél rendelkezésére bocsátását.

2.    Az importáló Fél kérheti az exportáló Felet, hogy azon információk benyújtására, amelyek szükségesek az (1) bekezdésben említett jegyzékek megfontolásához. Kivéve, ha a jegyzékek bejegyzéseinek ellenőrzéséhez további információkra van szükség, az importáló Fél megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a jegyzékben foglalt telephelyekről és létesítményekből indokolatlan késedelem nélkül engedélyezze a behozatalt. A 6.13. cikk sérelme nélkül az ilyen intézkedések nem foglalják magukban az előzetes vizsgálatot, kivéve, ha azt a Felek jogszabályai és rendelkezései előírják, vagy a Felek másként nem állapodtak meg.


3.    Az importáló Fél a 6.8. cikkel összhangban ellenőrzéseket végezhet.

4.    Az importáló Fél szükség szerint nyilvánosan hozzáférhetővé teszi az (1) bekezdésben említett jegyzékeket.

5.    A Felek értesítik egymást azon szándékukról, hogy az e cikk hatálya alá tartozó új jogszabályokat és rendelkezéseket vezetnek be, és lehetővé teszik a másik Fél számára, hogy benyújtsa észrevételeit.

6.10. CIKK

Alkalmazkodás a regionális feltételekhez

1.    Az állatok, állati termékek és állati melléktermékek tekintetében a Felek elismerik az OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexében és az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexében meghatározott övezetek és területi egységek fogalmát.

2.    A behozatali feltételeknek az exportáló Fél kérésére történő megállapításakor vagy fenntartásakor az importáló Fél az exportáló Fél által létrehozott övezeteket vagy területi egységeket a behozatal engedélyezése vagy fenntartása megállapításának alapjaként ismeri el.


3.    Az exportáló Fél azonosítja a (2) bekezdésben említett övezeteit vagy területi egységeit, és az importáló Fél kérésére az OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe vagy az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexe alapján vagy más, az exportáló Fél illetékes hatóságainak tapasztalatai alapján szerzett ismeretek alapján megfelelőnek ítélt módon teljes körű magyarázatot és alátámasztó adatokat szolgáltat.

4.    A Felek biztosítják a (2) és (3) bekezdésben megállapított eljárások és kötelezettségek indokolatlan késedelem nélküli végrehajtását.

5.    A Felek eltérő megállapodása hiányában a Felek az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság útján információt cserélnek az egészségügyi állapot kölcsönös elismerésének kialakításáról és fenntartásáról, az OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe és az OIE által elfogadott ajánlások alapján.

6.    A Felek a (2) bekezdésben említett övezeteket vagy területi egységeket az OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexében vagy az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexében nem szereplő betegségek tekintetében határozhatják meg, és megegyeznek a másik Féllel abban, hogy ezeket az övezeteket vagy területi egységeket alkalmazzák a Felek közötti kereskedelemben.

7.    A növények és növényi termékek tekintetében a Felek elismerik a károsítóktól mentes területeknek, a károsítóktól mentes termőterületeknek, a károsítóktól mentes előállítási helyszíneknek és a károsítók elterjedésének alacsony szintjét felmutató területeknek az IPPC által kidolgozott, növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokban meghatározott fogalmait, valamint a védett övezetek fogalmát, és a Felek egyetértenek abban, hogy ezeket alkalmazzák a közöttük folyó kereskedelemben.


8.    Amikor az importáló Fél az exportáló Fél kérésére megállapítja vagy fenntartja a növényegészségügyi behozatal feltételeit, az importáló Fél az exportáló Fél által megállapított károsítóktól mentes területeket, károsítóktól mentes termőterületeket, károsítóktól mentes előállítási helyszíneket, károsítók elterjedésének alacsony szintjét felmutató területeket, valamint védett övezeteket ismeri el a behozatal engedélyezésére vagy fenntartására irányuló döntése alapjául.

9.    Az exportáló Fél azonosítja a károsítóktól mentes területeit, károsítóktól mentes termőterületeit, károsítóktól mentes előállítási helyszíneit, károsítók elterjedésének alacsony szintjét felmutató területeit, valamint védett övezeteit. Az importáló Fél kérésére az exportáló Fél teljes körű magyarázatot és alátámasztó adatokat szolgáltat az IPPC által kidolgozott, növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványok alapján vagy az exportáló Fél illetékes növényegészségügyi hatóságainak tapasztalatai alapján szerzett ismeretek alapján megfelelőnek ítélt módon.

10.    A (7)–(9) bekezdés végrehajtása során technikai konzultációkat és ellenőrzéseket is lehet végezni. A technikai konzultációkra a 6.12. cikkel összhangban kerül sor. Az ellenőrzéseket a 6.8. cikkel összhangban kell elvégezni, figyelembe véve a károsító és az érintett áru biológiáját.

11.    A Felek biztosítják a (8)–(10) bekezdésben foglalt eljárások és kötelezettségek indokolatlan késedelem nélküli végrehajtását.


12.    Amennyiben a zárlati károsítót védett övezetben észlelik, az exportáló Fél haladéktalanul értesíti az importáló Felet, és az importáló Fél kérésére azonnal felfüggeszti az érintett kivitelt. Az exportáló Fél folytathatja a kivitelt, amennyiben az importáló Fél elégedett az exportáló Fél által nyújtott biztosítékokkal.

6.11. CIKK

Átláthatóság és információcsere

1.    Az SPS-megállapodás 7. cikkével, valamint az SPS-megállapodás B. és C. mellékletével összhangban a Felek:

(a)    biztosítják az átláthatóságot a következők tekintetében:

(i)    állat- és növényegészségügyi intézkedések, beleértve a behozatali feltételeket; valamint

(ii)    ellenőrzési, vizsgálati és jóváhagyási eljárások, ideértve a kötelező közigazgatási lépések, a várható ütemezés és a behozatali kérelmek fogadásáért és azok feldolgozásáért felelős hatóságok teljes körű leírását;


(b)    fokozzák a Felek állat- és növényegészségügyi intézkedéseinek és azok alkalmazásának kölcsönös megértését; valamint

(c)    a másik Fél észszerű kérésére a lehető leghamarabb megadják az állat- és növényegészségügyi intézkedéseikre és azok alkalmazására vonatkozó információkat, beleértve a következőket:

(i)    az egyes termékek behozatalára vonatkozó behozatali feltételek;

(ii)    az egyes termékek engedélyezésére irányuló kérelmek előrehaladásának állása;

(iii)    a másik Féltől származó termékek behozatali ellenőrzésének gyakorisága; valamint

(iv)    állat- és növényegészségügyi intézkedések kidolgozásával és alkalmazásával kapcsolatos kérdések, beleértve a rendelkezésre álló új tudományos bizonyítékokkal kapcsolatos haladást is, amelyek érintik vagy érinthetik a Felek közötti kereskedelmet, annak érdekében, hogy ezeknek a kereskedelemre gyakorolt negatív hatásait minimalizálják.

2.    Amennyiben az (1) bekezdés a) és c) pontjában említett információk a Feleknek az SPS-megállapodás szerint tett bejelentése alapján rendelkezésre állnak, vagy amennyiben az információt az adott Fél hivatalos, nyilvánosan hozzáférhető és ingyenes weboldalán elérhetővé tették, úgy kell tekinteni, hogy az (1) bekezdés a) és c) pontjában említett információkat rendelkezésre bocsátották.


6.12. CIKK

Technikai konzultáció

1.    Amennyiben az egyik Félnek az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség tekintetében vagy a másik Fél által javasolt vagy végrehajtott intézkedéseket illetően jelentős aggályai vannak, az adott Fél technikai konzultációt kérhet.

2.    A másik Félnek indokolatlan késedelem nélkül válaszolnia kell az ilyen megkeresésre, és meg kell kezdenie a technikai konzultációt az aggályok eloszlatása érdekében.

3.    A Felek törekednek a szükséges információk megadására, hogy ezáltal elkerülhető legyen a kereskedelem megszakadása vagy kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.

4.    Amennyiben a Felek az e cikkben említetteken kívül más mechanizmusokat is létrehoztak az aggályok kezelésére, akkor ezeket a lehetőségeket a lehető legnagyobb mértékben ki kell használniuk a felesleges átfedések elkerülése érdekében.

5.    Az egyes Felek törekednek arra, hogy a másik Fél (1) bekezdésben említett állat- és növényegészségügyi intézkedéseivel kapcsolatos aggályaikat az e cikk szerinti technikai konzultáció útján rendezzék, mielőtt e megállapodás alapján vitarendezési eljárást kezdeményeznének.


6.    Bármely Fél megszüntetheti a technikai konzultációt azáltal, hogy arról a másik Fél (2) bekezdésben említett válaszának kézhezvételétől számított legalább 90 napon belül vagy a Felek által elfogadott bármely más határidőn belül írásban értesíti a másik Felet.

6.13. CIKK

Sürgősségi intézkedések

1.    A Felek az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség védeleméhez szükséges sürgősségi intézkedéseket fogadhatnak el. Az ilyen sürgősségi intézkedések elfogadásakor az adott Fél illetékes hatósága:

(a)    haladéktalanul értesíti a másik Fél illetékes hatóságait az ilyen sürgősségi intézkedésekről;

(b)    lehetővé teszi a másik Fél számára, hogy írásban benyújtsa észrevételeit;

(c)    szükség esetén a 6.12. cikkben említett technikai konzultációt folytat; valamint

(d)    figyelembe veszi a b) pontban említett észrevételeket és a c) pontban említett technikai konzultáció eredményeit.


2.    A szükségtelen kereskedelmi zavarok elkerülése érdekében az importáló Fél figyelembe veszi az exportáló Fél által időben rendelkezésre bocsátott információkat az olyan szállítmányokra vonatkozó határozatok meghozatalakor, amelyeket a sürgősségi intézkedések elfogadásának időpontjában a Felek között szállítanak.

3.    Az importáló Fél biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett sürgősségi intézkedést tudományos bizonyíték hiányában nem tartanak fenn. Amennyiben nem áll rendelkezésre elegendő tudományos bizonyíték, az importáló Fél ideiglenes intézkedéseket fogadhat el a rendelkezésre álló vonatkozó információk alapján, beleértve az érintett nemzetközi szervezettől származó információkat is. Az importáló Fél felülvizsgálja a sürgősségi intézkedést annak érdekében, hogy az intézkedés hatályon kívül helyezése vagy állandó intézkedéssel való felváltása révén a lehető legkisebbre csökkentse annak a kereskedelemre gyakorolt negatív hatását.

6.14. CIKK

Egyenértékűség

1.    Az importáló Fél egyenértékűnek fogadja el az exportáló Fél állat- és növényegészségügyi intézkedéseit, ha az exportáló Fél objektív módon bizonyítja az importáló Félnek, hogy intézkedései elérik az importáló Fél megfelelő szintű egészségügyi védelmét. Ennek érdekében az importáló Fél részére – ilyen kérése esetén – észszerű mértékű hozzáférést kell biztosítani vizsgálat, tesztelés és egyéb vonatkozó eljárások elvégzése céljából.


2.    A Felek bármelyik Fél kérésére konzultációt kezdenek az adott állat-és növényegészségügyi intézkedések egyenértékűségének meghatározására vonatkozó szabályok kialakítása céljából.

3.    Az állat- és növényegészségügyi intézkedések egyenértékűségének meghatározásakor a Felek figyelembe veszik a WTO állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottságának vonatkozó iránymutatásait, különösen az állat- és növényegészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló megállapodás 4. cikkének végrehajtásáról szóló határozatot 21 , valamint a Codex Alimentarius, az OIE és az IPPC nemzetközi szabványait, iránymutatásait és ajánlásait.

4.    Amennyiben az egyenértékűséget megállapították, a Felek alternatív behozatali feltételekről és egyszerűsített tanúsítványokról állapodhatnak meg, figyelembe véve a Codex Alimentarius, az OIE vagy az IPPC nemzetközi szabványait, iránymutatásait és ajánlásait.

6.15. CIKK

Állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság felelős e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért.


2.    Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság célkitűzései a következők:

(a)    e fejezet valamennyi Fél általi végrehajtásának javítása;

(b)    a kölcsönös érdeklődésre számot tartó állat- és növényegészségügyi kérdések megvitatása; valamint

(c)    a kölcsönös érdeklődésre számot tartó állat- és növényegészségügyi kérdésekkel kapcsolatos kommunikáció és együttműködés fokozása.

3.    Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság:

(a)    fórumot biztosít a Felek számára az SPS-megállapodás végrehajtásával kapcsolatos állat- és növényegészségügyi kérdések megértésének javítására;

(b)    fórumot biztosít a Felek állat- és növényegészségügyi intézkedéseinek, valamint a kapcsolódó szabályozási folyamatoknak a kölcsönös megértéséhez;

(c)    figyelemmel kíséri és felülvizsgálja e fejezet végrehajtását és működését, valamint információkat cserél erre vonatkozóan;


(d)    fórumként szolgál egyrészt a 6.12. cikk (1) bekezdésében említett aggályok eloszlatására annak érdekében, hogy kölcsönösen elfogadható megoldásokat érjenek el, feltéve, hogy a Felek először megpróbálták orvosolni azokat a 6.12. cikk szerinti technikai konzultációk révén, másrészt pedig a Felek által elfogadott egyéb kérdések megvitatására;

(e)    meghatározza a megfelelő eszközöket – ideértve az ad hoc munkacsoportokat is – az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság feladataival kapcsolatos konkrét feladatok elvégzésére;

(f)    meghatározhatja és mérlegelheti az állat- és növényegészségügyi intézkedések kidolgozásával, végrehajtásával és alkalmazásával kapcsolatos, Felek közötti technikai együttműködési projekteket; valamint

(g)    konzultálhat a WTO állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottságának üléseivel, valamint a Codex Alimentarius, az OIE és az IPPC égisze alatt tartott ülésekkel kapcsolatos kérdésekről és álláspontokról.

4.    Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság a Felek állat- és növényegészségügyi intézkedésekért felelős, megfelelő szakértelemmel rendelkező képviselőiből áll.

5.    Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság megállapítja eljárási szabályzatát, és szükség esetén felülvizsgálhatja e szabályokat.


6.    Az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság első ülését e megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy éven belül tartja.

6.16. CIKK

Vitarendezés

1.    A 6.6. cikk, a 6.7. cikk (4) bekezdésének b)–d) pontja, valamint a 6.14. cikk (1) és (2) bekezdése nem érinti a 21. fejezet szerinti vitarendezést.

2.    Tudományos vagy technikai kérdéseket érintő vita esetén, amennyiben a Felek másként nem határoznak, a testület a Felekkel egyeztetve kikéri a testület által választott szakértők véleményét. E célból a testület valamely Fél kérésére tanácsadó technikai szakértői csoportot hoz létre, vagy konzultál az érintett nemzetközi szervezetekkel.


7. FEJEZET

A KERESKEDELEM TECHNIKAI AKADÁLYAI

7.1. CIKK

Célkitűzések

E fejezet célja a Felek közötti árukereskedelem megkönnyítése és fokozása az alábbiak révén:

(a)    annak biztosítása, hogy a műszaki előírások, a szabványok és a megfelelőségértékelési eljárások ne akadályozzák szükségtelenül a kereskedelmet;

(b)    a Felek közötti – többek között a TBT-megállapodás végrehajtására vonatkozó – közös együttműködés fokozása; valamint

(c)    a kereskedelemre gyakorolt szükségtelen negatív hatások csökkentése céljából megfelelő módszerek alkalmazása az e fejezet hatálya alá tartozó intézkedések révén.


7.2. CIKK

Hatály

1.    Ez a fejezet a TBT-megállapodásban meghatározott olyan műszaki előírások, szabványok és megfelelőségértékelési eljárások előkészítésére, elfogadására és alkalmazására vonatkozik, amelyek érinthetik a Felek közötti árukereskedelmet.

2.    Mindegyik Fél meghozza a rendelkezésére álló észszerű intézkedéseket annak érdekében, hogy a saját területén ösztönözze a 7.5–7.11. cikk rendelkezéseinek betartását a közvetlenül a központi kormányzat alatti szinten elhelyezkedő önkormányzati szervek által, amelyek felelősek a műszaki előírások, szabványok és megfelelőségértékelési eljárások előkészítéséért, elfogadásáért és alkalmazásáért.

3.    Ez a fejezet nem vonatkozik az alábbiakra:

(a)    valamely kormányzati szerv által az adott szerv termelési vagy fogyasztási szükségletei vonatkozásában készített beszerzési előírások; vagy

(b)    az SPS-megállapodás A. mellékletében meghatározott állat- és növényegészségügyi intézkedések.


7.3. CIKK

A TBT-megállapodás egyes rendelkezéseinek beépítése

1.    A Felek megerősítik a TBT-megállapodás szerinti jogaikat és kötelezettségeiket.

2.    A TBT-megállapodás 2–9. cikkét, valamint a TBT-megállapodás 1. és 3. mellékletét értelemszerűen belefoglalják e megállapodásba, és azok annak részét képezik.

3.    Amennyiben vita merül fel valamely Fél egy adott intézkedésével kapcsolatban, amely a másik Fél szerint kizárólag a TBT-megállapodás (2) bekezdésében említett rendelkezéseit sérti, ez a másik Fél – a 21.27. cikk (1) bekezdése ellenére – kiválasztja a WTO-egyezmény szerinti vitarendezési mechanizmust.

7.4. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában a TBT-megállapodás 1. mellékletében található fogalommeghatározások alkalmazandók.


7.5. CIKK

Műszaki előírások

1.    A Felek elismerik a bevált szabályozási gyakorlatok fontosságát a műszaki előírások előkészítése, elfogadása és alkalmazása tekintetében, különös tekintettel

a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó WTO-bizottság által a bevált szabályozási gyakorlatokra vonatkozóan elvégzett munkára. Ebben az összefüggésben a Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy:

(a)    valamilyen műszaki előírás fejlesztési folyamata során

(i)    a saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel vagy közigazgatási iránymutatásaikkal összhangban értékelik a javasolt műszaki előírás rendelkezésre álló szabályozási vagy nem szabályozási alternatíváit annak biztosítása érdekében, hogy a javasolt műszaki előírás ne korlátozza annál nagyobb mértékben a kereskedelmet, mint amennyire a jogszerű céljának eléréséhez szükséges, a TBT-megállapodás 2. cikkének (2) bekezdésével összhangban; e rendelkezés semmilyen szempontból nem érinti a Felek arra irányuló jogait, hogy haladéktalanul intézkedéseket készítsenek elő, fogadjanak el és alkalmazzanak olyan esetekben, amikor sürgős problémák merülnek fel, beleértve a biztonságot, az egészség védelmét, a környezetvédelmet vagy a nemzetbiztonságot, vagy fennáll ezek felmerülésének veszélye;

(ii)    törekednek a kereskedelemre jelentős hatást gyakorló műszaki előírásokra vonatkozó hatásvizsgálatok szisztematikus elvégzésére, beleértve a kereskedelemre gyakorolt hatásuk értékelését is; valamint


(iii)    szükség esetén inkább a teljesítményre, mintsem a tervezésre vagy a leíró jellemzőkre vonatkozó termékkövetelményeken alapuló műszaki előírásokat határoznak meg; valamint

(b)    a TBT-megállapodás 2. cikke (3) bekezdésének sérelme nélkül megfelelő – lehetőleg öt évet meg nem haladó – időközönként felülvizsgálják az elfogadott műszaki előírásokat, különösen a vonatkozó nemzetközi szabványokkal való konvergenciájuk fokozása céljából. E felülvizsgálat során a Felek többek között figyelembe veszik a vonatkozó nemzetközi szabványokban szereplő új fejleményeket, valamint azt, hogy továbbra is fennállnak-e az adott Fél műszaki előírásainak a vonatkozó nemzetközi szabványoktól való eltéréseit előidéző körülmények. A felülvizsgálat eredményét a másik Fél tudomására hozzák és annak kérésére elmagyarázzák.

2.    Amennyiben az egyik Fél úgy ítéli meg, hogy valamely műszaki előírása és a másik Fél azonos célkitűzésekkel rendelkező és termékkört érintő műszaki előírása egyenértékű, az említett Fél írásban – részletes indokolással – kérheti, hogy a másik Fél e műszaki előírásokat egyenértékűnek ismerje el. A megkeresett Fél pozitív megfontolás tárgyává teszi az említett műszaki előírások egyenértékűségét, még akkor is, ha azok eltérnek egymástól, feltéve, hogy megfelelően bizonyított, hogy a kérelmező Fél műszaki előírásai megfelelően teljesítik a saját műszaki előírásainak célkitűzéseit. Amennyiben a megkeresett Fél nem ismeri el egyenértékűként a kérelmező Fél műszaki előírását, a megkeresett Fél a kérelmező Fél kérésére megindokolja határozatát.


3.    A másik Fél valamely műszaki előírásához hasonló műszaki előírás kidolgozásában érdekelt Fél kérésére a megkeresett Fél – a lehetséges mértékben, a bizalmas információk kivételével – a kérelmező Fél rendelkezésére bocsátja azokat a vonatkozó információkat, köztük a tanulmányokat és dokumentumokat, amelyekre a műszaki előírásának kidolgozása során támaszkodott.

4.    A Felek egységesen és következetesen alkalmazzák a termékek forgalomba hozatalára vonatkozó, a területük egészén alkalmazandó műszaki előírásokban megállapított követelményeket. Amennyiben valamelyik Fél megalapozott indokok alapján úgy véli, hogy az említett követelmények bármelyikét nem egységesen és következetesen alkalmazzák a másik Fél területén, és ez a helyzet jelentős hatást gyakorol a kétoldalú kereskedelemre, e Fél értesítheti a másik Felet e megalapozott indokokról az ügy tisztázása érdekében és adott esetben a 7.14. cikkben említett kapcsolattartó pont vagy az e megállapodás alapján létrehozott más megfelelő szerv által kellő időben történő rendezése céljából.


7.6. CIKK

Nemzetközi szabványok

1.    E fejezet és a TBT-megállapodás alkalmazásában a nemzetközi szervezetek – köztük a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet (ISO), a Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (IEC), a Nemzetközi Távközlési Unió (ITU), a Codex Alimentarius Főbizottság, a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO), az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága (UNECE) keretében a Járműelőírások Harmonizálása Világfórum (WP.29), az ENSZ „vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének egyetemes harmonizált rendszere” Szakértői Albizottsága (UNSCEGHS) és az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekre vonatkozó technikai követelmények harmonizációjával foglalkozó nemzetközi tanács (ICH) – által kibocsátott szabványok tekintendők az e fejezetben, a TBT-megállapodás 2. és 5. cikkében és a TBT-megállapodás 3. mellékletében szereplő vonatkozó nemzetközi szabványoknak, feltéve, hogy azok kidolgozása során a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó WTO-bizottságnak a TBT-megállapodás 2. és 5. cikkével és a TBT-megállapodás 3. mellékletével kapcsolatos nemzetközi szabványok, iránymutatások és ajánlások kidolgozására vonatkozó elvekről szóló határozatában 22 meghatározott elveket és eljárásokat követték, kivéve, ha ezek a szabványok vagy azok megfelelő részei hatástalanok vagy nem megfelelőek a kitűzött jogszerű célok eléréséhez.


2.    A szabványok lehető legszélesebb körben történő összehangolása céljából a Felek arra ösztönzik a területükön működő regionális vagy nemzeti szabványügyi testületeket, hogy:

(a)    erőforrásaik korlátain belül teljes mértékben vegyenek részt a nemzetközi szabványoknak az illetékes nemzetközi szabványügyi testületek által történő kidolgozásában;

(b)    az általuk kidolgozott szabványok alapjául vegyék figyelembe a vonatkozó nemzetközi szabványokat, kivéve, ha ezek a nemzetközi szabványok hatástalanok vagy nem megfelelőek lennének, például a magas szintű védelem vagy alapvető időjárási vagy földrajzi tényezők vagy alapvető technológiai problémák miatt;

(c)    kerüljék el a nemzetközi szabványügyi szervezetek munkájának megkettőzését vagy az azzal való átfedést; valamint

(d)    megfelelő – lehetőleg öt évet meg nem haladó – időközönként vizsgálják felül azon szabványaikat, amelyek nem a vonatkozó nemzetközi szabványokon alapulnak, a vonatkozó nemzetközi szabványokkal való konvergenciájuk fokozása céljából.


3.    A műszaki előírások vagy megfelelőségértékelési eljárások kidolgozása során:

(a)    a Felek a vonatkozó nemzetközi szabványokat, útmutatókat vagy ajánlásokat, illetve azok vonatkozó részeit a TBT-megállapodás 2. cikkének (4) bekezdésében és 5. cikke (4) bekezdésében előírt mértékben alkalmazzák a műszaki előírások és a megfelelőségértékelési eljárások alapjaként, és kerülik a vonatkozó nemzetközi szabványoktól vagy kiegészítő követelményektől való eltéréseket az említett szabványokhoz képest, kivéve, ha a műszaki előírást vagy a megfelelőségértékelési eljárást kidolgozó Fél releváns információk alapján – beleértve a rendelkezésre álló tudományos vagy műszaki bizonyítékokat is – bizonyítani tudja, hogy az ilyen nemzetközi szabványok hatástalanok vagy nem megfelelőek a kitűzött jogszerű célok eléréséhez, a TBT-megállapodás 2. cikkének (2) bekezdésében és 5. cikkének (4) bekezdésében foglaltak szerint; valamint

(b)    amennyiben az egyik Fél nem alkalmazza az (1) bekezdésben említett vonatkozó nemzetközi szabványokat, útmutatókat vagy ajánlásokat, illetve azok vonatkozó részeit a műszaki előírások és a megfelelőségértékelési eljárások alapjaként, a másik Fél kérésére magyarázatot ad azok az indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy az ilyen nemzetközi szabványok hatástalanok vagy nem megfelelőek a kitűzött jogszerű célok eléréséhez, a TBT-megállapodás 2. cikkének (2) bekezdésében és 5. cikkének (4) bekezdésében foglaltak szerint, és rendelkezésre bocsátja a releváns információkat – beleértve az ezen értékelés alapját képező tudományos vagy műszaki bizonyítékokat is –, valamint meghatározza az érintett műszaki előírás vagy megfelelőségértékelési eljárás azon részeit, amelyek lényegében eltérnek a vonatkozó nemzetközi szabványoktól, útmutatóktól vagy ajánlásoktól.


4.    A Felek arra ösztönzik a területükön működő regionális és nemzeti szabványügyi testületeket, hogy működjenek együtt a másik Fél illetékes szabványügyi testületeivel a nemzetközi szabványosítás terén. Ez az együttműködés olyan nemzetközi szabványügyi testületeken belül valósulhat meg, amelyeknek mindkét Fél vagy azok szabványügyi testületei a tagjai. Az ilyen kétoldalú együttműködés célja lehet többek között a nemzetközi szabványok kidolgozásának elősegítése, a közös szabványok kidolgozásának megkönnyítése mindkét Fél számára az olyan közös érdeklődésre számot tartó területeken, ahol nem léteznek nemzetközi szabványok – különös tekintettel az új termékekre vagy technológiákra –, valamint a Felek szabványügyi testületei közötti információcsere további erősítése.

7.7. CIKK

Szabványok

1.    A Felek megerősítik a TBT-megállapodás 4. cikkének (1) bekezdése szerinti kötelezettségeiket annak biztosítása érdekében, hogy szabványügyi testületeik elfogadják a TBT-megállapodás 3. mellékletében található, a szabványok elkészítésére, elfogadására és alkalmazására vonatkozó helyes gyakorlat kódexét, és megfeleljenek annak.


2.    A Felek emlékeztetnek arra, hogy a TBT-megállapodás 1. mellékletében szereplő szabvány fogalommeghatározása szerint a szabványoknak való megfelelés nem kötelező. Amennyiben valamely Félnél a szabványnak való megfeleléshez az adott szabványt műszaki előírásba vagy megfelelőségértékelési eljárásba kell beépíteni, vagy arra hivatkozni kell, a Félnek a műszaki előírás vagy a megfelelőségértékelési eljárás tervezetének kidolgozása során be kell tartania a TBT-megállapodás 2. cikkének (9) bekezdésében vagy 5. cikke (6) bekezdésében, valamint a 7.9. cikkben foglalt átláthatósági követelményeket.

3.    A Felek – jogszabályaikra és egyéb rendelkezéseikre figyelemmel – arra ösztönzik a regionális vagy nemzeti szabványügyi testületeiket, hogy biztosítsák az érdekelt személyeknek az adott Fél területén való megfelelő részvételét a szabványkidolgozás folyamatában, és tegyék lehetővé a másik Fél számára a nyilvánosság számára elérhető konzultációs eljárásokban való részvételt a saját személyei számára biztosítottnál nem kedvezőtlenebb feltételek mellett.

4.    A Felek vállalják, hogy információt cserélnek a következőkről:

(a)    a Felek által a műszaki előírásoknak való megfelelés bizonyítására vagy megkönnyítésére szolgáló szabványok alkalmazása;

(b)    a szabványalkotási eljárásaik, különös tekintettel a regionális vagy nemzeti szabványok alapjául szolgáló nemzetközi vagy regionális szabványok alkalmazásának módjára és mértékére; valamint


(c)    együttműködési megállapodások vagy szabványosítási megállapodások harmadik felekkel vagy nemzetközi szervezetekkel.

7.8. CIKK

Megfelelőségértékelési eljárások

1.    A műszaki előírások előkészítése, elfogadása és alkalmazása tekintetében a 7.5. cikk (1) bekezdése a) pontjának i. és ii. alpontja, valamint (1) bekezdésének b) pontja értelemszerűen alkalmazandó a megfelelőségértékelési eljárásokra is.

2.    A TBT-megállapodás 5. cikk (1.2) bekezdésének megfelelően a Felek biztosítják, hogy a megfelelőségértékelési eljárások, illetve azok alkalmazása ne legyenek a szükségesnél szigorúbbak, hogy kellőképp biztosítsák az importáló Felet arról, hogy a termékek megfelelnek az alkalmazandó műszaki előírásoknak vagy szabványoknak, figyelembe véve azt a kockázatot, amelyet a szabályok be nem tartása idézne elő.


3.    A Felek tudomásul veszik, hogy a megfelelőségértékelési eljárásokat követő eredmények elfogadásának elősegítésére számos mechanizmus áll rendelkezésre. E mechanizmusok közé tartozhatnak a következők:

(a)    a másik Fél területén található testületek által végzett, egyedi műszaki előírásokra vonatkozó megfelelőségértékelési eljárások eredményeinek kölcsönös elfogadásáról szóló megállapodások;

(b)    együttműködés és önkéntes megegyezések az egyes Felek területein működő megfelelőségértékelési testületek között;

(c)    plurilaterális és multilaterális elismerési megállapodások és megegyezések, amelyeknek mindkét Fél a részes fele;

(d)    a megfelelőségértékelési testületek minősítésére vonatkozó akkreditációs eljárás alkalmazása;

(e)    a megfelelőségértékelési testületek kormányzati kijelölése, ideértve a másik Fél területén található megfelelőségértékelési testületeket;

(f)    valamely Fél által a másik Fél területén lefolytatott megfelelőségértékelési eljárások eredményeinek elismerése; valamint

(g)    a gyártó vagy a szállító megfelelőségi nyilatkozata.


4.    A Felek információt cserélnek a (3) bekezdés hatálya alá tartozó mechanizmusokról.

Az egyik Fél a másik Fél kérésére tájékoztatást nyújt az alábbiakról:

(a)    a (3) bekezdésben említett mechanizmusok és a megfelelőségértékelési eljárások eredményeinek elfogadását megkönnyítő hasonló mechanizmusok;

(b)    az egyes termékekre vonatkozó megfelelő megfelelőségértékelési eljárások kiválasztása során figyelembe vett tényezők, beleértve a kockázat értékelését és kezelését; valamint

(c)    akkreditációs politika – ideértve az akkreditálásra vonatkozó nemzetközi szabványokra vonatkozó szakpolitikát –, valamint az akkreditálás területére vonatkozó nemzetközi megállapodások és megegyezések, köztük a Nemzetközi Laboratóriumakkreditálási Együttműködés (ILAC) és a Nemzetközi Akkreditációs Fórum (IAF) megállapodásai és megegyezései, a lehető legnagyobb mértékben, amelyeket valamely Fél egy adott területen használ.

5.    E mechanizmusok tekintetében a Felek:

(a)    az alkalmazandó műszaki előírásoknak való megfelelés biztosítása érdekében lehetőség szerint és jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban a szállítói megfelelőségi nyilatkozatot használják;


(b)    a kormánytól származtatott, vagy adott esetben a kormány által végzett hatósági akkreditációt alkalmazzák a megfelelőségértékelő szervezetek szakmai kompetenciájának bizonyítására;

(c)    ha az akkreditálást jogszabály írja elő a megfelelőségértékelő szervezet minősítéséhez szükséges külön lépésként, a Felek biztosítják, hogy az akkreditációs tevékenységek függetlenek a megfelelőségértékelési tevékenységektől, és az akkreditáló testületek és az általuk akkreditált megfelelőségértékelő szervezetek között nem áll fenn összeférhetetlenség; a Felek e követelménynek a megfelelőségértékelő szervezeteknek az akkreditáló testületektől való elkülönítése útján is eleget tehetnek 23 ;

(d)    a megfelelőségi vizsgálatok eredményei elfogadásának megkönnyítése érdekében megfontolják vagy adott esetben nem tiltják meg a vizsgálati, felügyeleti és tanúsító szervek csatlakozását a nemzetközi megállapodásokhoz vagy megegyezésekhez; valamint

(e)    amennyiben valamely Fél két vagy több megfelelőségértékelési testületet hatalmaz fel a termék forgalomba hozatalához szükséges megfelelőségértékelési eljárások folytatására, nem tiltják meg a gazdasági szereplők számára, hogy válasszanak a megfelelőségértékelő szervezetek közül.


6.    A Felek együtttműködést folytatnak a kölcsönös elismerés terén az Európai Közösség és Japán közötti kölcsönös elismerésről szóló, 2001. április 4-én Brüsszelben aláírt megállapodással összhangban. A Felek a megállapodás vonatkozó rendelkezéseivel összhangban úgy is határozhatnak, hogy kiterjesztik a lefedettséget a termékekre, az alkalmazandó szabályozási követelményekre és az elismert megfelelőségértékelő szervezetekre.

7.9. CIKK

Átláthatóság

1.    A Felek a kereskedelemre jelentős hatást gyakorló műszaki előírás vagy megfelelőségértékelési eljárás kidolgozása során:

(a)    a nyilvánosság számára elérhető konzultációs eljárásokat hajtanak végre a jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban, és a konzultációs eljárások, valamint a meglévő hatásvizsgálatok eredményeit nyilvánosan hozzáférhetővé teszik;

(b)    lehetővé teszik a másik Fél számára a nyilvánosság számára elérhető konzultációs eljárásokban való részvételt a saját személyei számára biztosítottnál nem kedvezőtlenebb feltételek mellett;


(c)    a nyilvánosság számára elérhető konzultációs eljárások során figyelembe veszik a másik Fél álláspontját, és a másik Fél kérésére kellő időben írásban válaszolnak az adott Fél által tett észrevételekre;

(d)    a 7.5. cikk (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontján túlmenően a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszik a javasolt műszaki előírásra vagy – amennyiben végeznek ilyet – megfelelőségértékelési eljárásra vonatkozó hatásvizsgálat eredményeit, beleértve a kereskedelemre gyakorolt hatást is; valamint

(e)    a másik Fél kérésére törekednek a d) pontban említett hatásvizsgálat angol nyelvű összefoglalójának elkészítésére.

2.    A Felek a TBT-megállapodás 2. cikke (9.2) bekezdésének vagy 5. cikke (6.2) bekezdésének megfelelő értesítések benyújtása során:

(a)    az értesítés időpontjától számítva elvileg legalább 60 napot biztosítanak a másik Fél számára arra, hogy írásbeli észrevételeket nyújtson be a javaslattal kapcsolatban, kivéve, ha sürgős biztonsági, egészségügyi, környezetvédelmi vagy nemzetbiztonsági probléma merül fel vagy ezek bekövetkezése fenyeget, és amennyiben kivitelezhető, megfelelő módon figyelembe veszik az észrevételezési időszak meghosszabbítására vonatkozó észszerű kéréseket;


(b)    az értesítéssel együtt rendelkezésre bocsátják az értesítés teljes szövegének elektronikus változatát;

(c)    amennyiben az értesítés szövege nem a WTO egyik hivatalos nyelvén készült, értesítési formátumban hozzáférhetővé teszik az intézkedés tartalmának részletes és átfogó leírását, valamint – amennyiben már rendelkezésre áll – az értesítés szövegének fordítását a WTO egyik hivatalos nyelvén;

(d)    írásban válaszolnak a másik Fél által a javaslattal kapcsolatban benyújtott írásbeli észrevételekre, legkésőbb a végleges műszaki előírás vagy megfelelőségértékelési eljárás közzétételének napján;

(e)    tájékoztatást nyújtanak az elfogadott végleges szövegről az eredeti értesítés kiegészítése révén;

(f)    észszerű időtartamot 24 biztosítanak a műszaki előírások közzététele és azok hatálybalépése között a másik Fél gazdasági szereplői számára az alkalmazkodáshoz; valamint


(g)    biztosítják, hogy a TBT-megállapodás 10. cikkével összhangban létrehozott tájékoztatási pontok információt és válaszokat szolgáltatnak a WTO egyik hivatalos nyelvén a másik Fél vagy a másik Fél más érdekelt személyei által az elfogadott műszaki előírásokra és megfelelőségértékelési eljárásokra vonatkozóan feltett kérdésekre.

3.    A Felek a másik Fél megkeresésére információt szolgáltatnak az általuk elfogadott vagy elfogadni kívánt műszaki előírás vagy megfelelőségértékelési eljárás céljairól és indokáról.

4.    A Felek gondoskodnak arról, hogy valamennyi elfogadott műszaki előírás és megfelelőségértékelési eljárás nyilvánosan és szabadon hozzáférhető legyen a hivatalos honlapokon és – ha már rendelkezésre állnak – angol nyelven.

7.10. CIKK

Piacfelügyelet

1.    E cikk alkalmazásában „piacfelügyelet” alatt a hatóságok által a megfelelőségértékelési eljárásoktól elkülönülő, azok után következő hatósági funkció, valamint a hatóságok által valamely Fél eljárásai alapján végzett tevékenységek és végrehajtott intézkedések értendők, amelyek lehetővé teszik az adott Fél számára a termékek jogszabályi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekben meghatározott követelményeknek való megfelelésének nyomon követését vagy kezelését.


2.    A Felek többek között:

(a)    információkat cserélnek egymással a piacfelügyeleti és végrehajtási tevékenységekről, például a piacfelügyeletért és a végrehajtásért felelős hatóságokról vagy a veszélyes termékek elleni intézkedésekről;

(b)    biztosítják a piacfelügyeleti funkciók függetlenségét a megfelelőségértékelési funkcióktól az összeférhetetlenség elkerülése érdekében 25 ; valamint

(c)    biztosítják, hogy a piacfelügyeleti hatóságok és az ellenőrzés vagy felügyelet alá tartozó érintett személyek között – ideértve a gyártót, az importőrt és a forgalmazót is – nem áll fenn összeférhetetlenség.


7.11. CIKK

Jelölés és címkézés

1.    A Felek tudomásul veszik, hogy a műszaki előírás tartalmazhat a jelölésre vagy a címkézésre vonatkozó követelményeket, vagy kizárólag foglalkozhat ezekkel. Ennek megfelelően, amennyiben valamely Fél műszaki előírás formájában kidolgozza a jelölésre vagy a címkézésre vonatkozó követelményeket, az adott Félnek biztosítania kell, hogy ezeket a követelményeket nem azzal a céllal dolgozzák ki, fogadják el vagy alkalmazzák, hogy szükségtelenül akadályozzák a nemzetközi kereskedelmet, és azok ilyen hatással nem is járhatnak, továbbá nem jelentenek a TBT-megállapodás 2. cikkének (2) bekezdésében említett jogos célkitűzések eléréséhez szükségesnél nagyobb kereskedelmi korlátozást.

2.    A Felek megállapodnak abban, hogy amennyiben valamely Fél műszaki előírás formájában megköveteli a termékek jelölését vagy címkézését:

(a)    a termékek jelöléséhez vagy címkézéséhez szükséges információkat az érintett személyek – beleértve a fogyasztókat, a termék felhasználóit vagy a hatóságokat – szempontjából releváns információkra korlátozzák, feltüntetve, hogy az adott termék megfelel a szabályozási követelményeknek;

(b)    a Felek nem írhatják elő a termékek jelöléseinek vagy címkéinek előzetes jóváhagyását, nyilvántartásba vételét vagy tanúsítását azon termékek forgalomba hozatalának előfeltételeként, amelyek egyébként megfelelnek a kötelező műszaki előírásoknak, kivéve, ha az a jogos cél eléréséhez szükséges;


(c)    amennyiben valamely Fél a termékek jelölésére vagy címkézésére egyedi azonosítószám használatát írja elő, e számot indokolatlan késedelem nélkül és megkülönböztetésmentesen kiadja az érintett személyeknek, beleértve a gyártót, az importőrt és a forgalmazót;

(d)    amennyiben az nem félrevezető, ellentmondásos vagy zavaró, vagy ha a Felek jogos céljait nem veszélyezteti, a Felek az áruk rendeltetési országában előírt információk tekintetében engedélyezik a következőket:

(i)    az áruk célországában előírt nyelv mellett más nyelven is feltüntetett információk;

(ii)    nemzetközi nómenklatúra, piktogramok, szimbólumok és grafikai ábrázolások; valamint

(iii)    az áruk célországában előírt nyelv mellett más nyelven is feltüntetett információk;

(e)    a Felek elfogadják, hogy amennyiben címkézésre és a címkézés kijavítására kerül sor a behozatal helyén található vámraktárakban, azt az exportáló Fél területén végzett címkézés alternatívájának kell tekinteni, kivéve, ha a címkézést a közegészség vagy a közbiztonság érdekében engedéllyel rendelkező személyeknek kell elvégezni; valamint


(f)    a Felek – kivéve, ha úgy ítélik meg, hogy a TBT-megállapodás szerinti jogszerű célok ezzel veszélybe kerülnek – arra törekednek, hogy a termékhez fizikailag kapcsolódók helyett elfogadják a nem állandó, illetve a leválasztható címkéket, vagy a kísérő dokumentációban található jelölést, illetve címkézést.

7.12. CIKK

Együttműködés

1.    A Felek erősítik együttműködésüket a szabványok, műszaki előírások és megfelelőségértékelési eljárások terén annak érdekében, hogy fokozzák egymás rendszereinek kölcsönös megértését, és elősegítsék az egymás piacaira való belépést. A Felek elismerik, hogy a meglévő szabályozási együttműködési párbeszéd az ilyen együttműködés megerősítésének fontos eszköze.

2.    A Felek törekednek a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kezdeményezések azonosítására, fejlesztésére és előmozdítására.

3.    A (2) bekezdésben említett kezdeményezések a következőket foglalhatják magukban:

(a)    műszaki előírásaik, szabványaik és megfelelőségértékelési eljárásaik minőségének és hatékonyságának javítása, valamint a helyes szabályozási gyakorlatok előmozdítása a Felek közötti szabályozási együttműködés révén, beleértve az információk, tapasztalatok és adatok cseréjét;


(b)    adott esetben a saját műszaki előírásaik, szabványaik és megfelelőségértékelési eljárásaik egyszerűsítése;

(c)    a saját műszaki előírásaik, szabványaik és megfelelőségértékelési eljárásaik konvergenciájának növelése a vonatkozó nemzetközi szabványokkal, útmutatókkal vagy ajánlásokkal;

(d)    a szabályozó hatóságaik hatékony interakciójának és együttműködésének biztosítása nemzetközi, regionális vagy nemzeti szinten;

(e)    a Felek szabványosítási, akkreditációs és megfelelőségértékelési eljárásokért felelős szervezetei közötti együttműködés előmozdítása, illetve fokozása; valamint

(f)    a lehető legnagyobb mértékű információcsere azokról a kereskedelem technikai akadályaira vonatkozó nemzetközi megállapodásokról és megegyezésekről, amelyeknek az egyik vagy mindkét Fél részes fele.

7.13. CIKK

A kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott, a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottság felelős e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért.


2.    A kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottság a következő feladatokat látja el:

(a)    e fejezet végrehajtásának és működésének felülvizsgálata;

(b)    a műszaki előírások, szabványok és a megfelelőségértékelési eljárások kidolgozása és javítása terén folytatott, a 7.12. cikk szerinti együttműködés felülvizsgálata;

(c)    e fejezet felülvizsgálata a WTO-nak a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó, a TBT-megállapodás 13. cikke alapján létrehozott bizottsága keretében bekövetkező fejlemények fényében, és szükség esetén az e fejezet módosítására irányuló ajánlások kidolgozása;

(d)    minden olyan lépés megtétele, amelyekről a Felek úgy vélik, hogy segítséget nyújtanak számukra e fejezet és a TBT-megállapodás végrehajtásában és a Felek közötti kereskedelem megkönnyítésében;

(e)    bármely Fél kérésére az e fejezet hatálya alá tartozó kérdések megvitatása;

(f)    minden olyan kérdés mielőbbi kezelése, amelyet az egyik Fél a másik Fél műszaki előírásainak, szabványainak vagy megfelelőségértékelési eljárásainak kidolgozásával, elfogadásával vagy alkalmazásával kapcsolatosan e fejezet és a TBT-megállapodás alapján felvet;

(g)    amennyiben e fejezet céljainak elérése érdekében szükséges, ad hoc technikai munkacsoportok létrehozása azzal a céllal, hogy megoldást találjanak konkrét kérdésekre vagy ágazati problémákra;


(h)    információcsere a műszaki előírásokkal, szabványokkal és megfelelőségértékelési eljárásokkal kapcsolatos tevékenységeket folytató regionális és többoldalú fórumokon végzett munkáról, valamint e fejezet végrehajtásáról és működéséről;

(i)    a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján a vegyes bizottság által esetlegesen ráruházott egyéb feladatok ellátása; valamint

(j)    jelentéstétel a vegyes bizottságnak e fejezet végrehajtásáról és működéséről, az általa megfelelőnek ítélt módon.

3.    A kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottságot és az annak égisze alatt működő ad hoc technikai munkacsoportokat a következők hangolják össze:

(a)    az Európai Unió nevében az Európai Bizottság; valamint

(b)    Japán nevében a Külügyminisztérium.

4.    A (3) bekezdésben említett hatóságok felelősek a saját területükön az érintett intézményekkel és személyekkel való koordinációért, valamint annak biztosításáért, hogy ezek az intézmények és személyek szükség esetén meghívást kapjanak a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottság üléseire.


5.    Valamely Fél kérésére a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottság és annak égisze alatt működő ad hoc technikai munkacsoportok a Felek képviselői által megállapított időpontokban és helyeken üléseznek. Az ülésekre videokonferencia útján vagy egyéb módon is sor kerülhet.

7.14. CIKK

Kapcsolattartó pontok

1.    E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kapcsolattartó pontot jelöl ki e fejezet végrehajtására, és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.

2.    A kapcsolattartó pontok feladatai a következőket foglalják magukban:

(a)    az egyes Felek műszaki előírásaira, szabványaira és megfelelőségértékelési eljárásaira, vagy az e fejezet hatálya alá tartozó bármely más kérdésre vonatkozó információcsere;

(b)    a Felek által e fejezet alapján kért bármely információ vagy magyarázat rendelkezésre bocsátása nyomtatott formában vagy elektronikus úton a Felek által közösen megállapított határidőn belül, és amennyiben lehetséges, a kérelem kézhezvételétől számított 60 napon belül; valamint


(c)    minden olyan kérdés mielőbbi kezelése, amelyet valamely Fél a műszaki előírások, szabványok vagy megfelelőségértékelési eljárások kidolgozásával, elfogadásával vagy alkalmazásával kapcsolatosan e fejezet és a TBT-megállapodás alapján felvet.

8. FEJEZET

SZOLGÁLTATÁSKERESKEDELEM, A BERUHÁZÁSOK LIBERALIZÁLÁSA ÉS ELEKTRONIKUS KERESKEDELEM

A. SZAKASZ

Általános rendelkezések

8.1. CIKK

Hatály

1.    A Felek, megerősítve a WTO-egyezmény alapján fennálló kötelezettségvállalásaikat és a Felek közötti kereskedelem és beruházás fejlesztéséhez szükséges jobb környezet megteremtésére vonatkozó kötelezettségvállalásukat, meghatározzák a szükséges intézkedéseket a szolgáltatáskereskedelem és a beruházás fokozatos és kölcsönös liberalizációja, valamint az elektronikus kereskedelmet érintő együttműködés érdekében.


2.    E fejezet alkalmazásában a Felek megerősítik azon jogukat, hogy területükön belül szabályozási intézkedéseket fogadjanak el olyan jogszerű szakpolitikai célkitűzések megvalósítása érdekében, mint például a közegészségügy, a biztonság, a környezet vagy a közerkölcs védelme, a szociális vagy fogyasztóvédelem vagy a kulturális sokféleség előmozdítása és védelme.

3.    Ez a fejezet nem vonatkozik az egyik Félnek a másik Fél munkaerőpiacára belépni kívánó természetes személyeit érintő intézkedésekre, illetve az állampolgárságot, a tartózkodást vagy az állandó munkavállalást érintő intézkedésekre.

4.    E fejezet egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg valamely Felet abban, hogy intézkedéseket alkalmazzon természetes személyeknek a Fél területére való belépésének vagy ideiglenes ott tartózkodásának szabályozására, ideértve azokat az intézkedéseket, amelyek a természetes személyek testi épségének védelme és szabályos határátlépése biztosítása érdekében szükségesek, feltéve, hogy az ilyen intézkedések alkalmazására nem olyan módon kerül sor, hogy az érvényteleníti vagy csorbítja a másik Felet e fejezet rendelkezései szerint megillető előnyöket. Önmagában az, hogy bizonyos országok természetes személyei vízumkötelesek, míg mások nem, nem tekinthető úgy, hogy érvénytelenítené vagy csorbítaná az e fejezet szerinti előnyöket.


8.2. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „repülőgép-javítási és -karbantartási szolgáltatások, amelyek végzése során a repülőgépet kivonják a szolgálatból”: olyan tevékenységek, amelyeket akkor végeznek a repülőgépen vagy annak egy részén, amikor azt kivonják a szolgálatból; nem tartozik ide az úgynevezett forgalmi karbantartás;

(b)    „számítógépes helyfoglalási rendszerrel (CRS) összefüggő szolgáltatások”: számítógépes rendszeren keresztül nyújtott olyan szolgáltatások, amelyek információkat tartalmaznak a szállító menetrendjéről, igénybevételi lehetőségeiről, a díjszabásokról és az erre vonatkozó szabályokról, továbbá amelyeken keresztül a helyfoglalás, illetve jegyváltás lebonyolítható;

(c)    „érintett vállalkozás”: az i. alponttal összhangban létrehozott Fél területén lévő vállalkozás, amelyet közvetlenül vagy közvetve a másik Fél vállalkozója képvisel, e megállapodás hatálybalépésének napján vagy azt követően, az alkalmazandó joggal összhangban;


(d)    „határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás”: olyan szolgáltatásnyújtás, amely:

(i)    az egyik Fél területéről a másik Fél területére; vagy

(ii)    az egyik Fél területén a másik Fél fogyasztójának történik;

(e)    „közvetlen adók”: magukban foglalják az összjövedelemre, az össztőkére vagy a jövedelem, illetve a tőke egyes elemeire vonatkozó összes adót, a vagyon-, az örökösödési és az ajándékozási adót, beleértve a tulajdon átruházásából adódó nyereségre kivetett adót, a bérek és fizetések teljes összegére kivetett, a vállalkozások által fizetendő adót és az értéknövekedési adót;

(f)    „gazdasági tevékenységek”: ezek közé tartoznak az ipari, kereskedelmi és szakmai jellegű, valamint kézműipari tevékenységek, nem tartoznak azonban közéjük az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások és végzett tevékenységek;

(g)     „vállalkozás”: jogi személy vagy fióktelep vagy képviseleti iroda;

(h)    „az egyik Fél vállalkozója”: a Fél természetes vagy jogi személye, aki/amely az i. alponttal összhangban a másik Fél területén vállalkozást hoz létre vagy létesített;


(i)    „letelepedés”: egy jogi személy létrehozása vagy megszerzése, beleértve a jogi személyben való tőkerészesedést, illetve fiók vagy képviseleti iroda létrehozását is az Európai Unió vagy Japán területén, tartós gazdasági kapcsolatok létrehozása vagy fenntartása céljából 26 ;

(j)    „meglévő”: e megállapodás hatálybalépésének napján hatályban lévő;

(k)    „földi kiszolgálási szolgáltatások”: a következő szolgáltatások nyújtása egyedi díjfizetés vagy szerződés alapján: a légitársaságok képviselete, igazgatása és felügyelete, utaskezelés, poggyászkezelés, előtéri kezelés, étkeztetés, kivéve az élelmiszer elkészítését, a légi áruk és postai küldemények kezelése, a légi járművek feltöltése, a légi járművek szervizelése és tisztítása, földi szállítás, valamint járatüzemeltetés, a személyzet igazgatása és a repülés tervezése. a földi kiszolgálási szolgáltatások nem foglalják magukban a következőket: saját kiszolgálás; biztonság; forgalmi karbantartási tevékenység; légijármű-javítás és -karbantartás; vagy az olyan alapvető központosított repülőtéri infrastruktúrák működtetése vagy igazgatása, mint például a jégmentesítő berendezések, üzemanyag-elosztó rendszerek, csomagkezelő rendszerek vagy repülőtéren belüli fix közlekedési rendszerek;

(l)    „jogi személy”: olyan jogalany, amelyet a hatályos jog szerint megfelelő formában hoztak létre vagy más módon szerveztek meg, függetlenül attól, hogy nyereségérdekelt-e vagy sem, illetve magán- vagy állami tulajdonban áll-e, ideértve bármely társaságot, trösztöt, partnerséget, közös vállalkozást, egyéni vállalkozást vagy társulást;


(m)     a jogi személy:

(i)    a másik Fél természetes vagy jogi személyeinek „tulajdonában” áll, amennyiben alaptőkéjének több mint 50 %-a a másik Fél természetes vagy jogi személyeinek tulajdonában áll; valamint

(ii)    a másik Fél természetes vagy jogi személyeinek „irányítása” alatt áll, ha ezek a természetes vagy jogi személyek jogosultak az igazgatók többségét kinevezni vagy más módon jogilag irányítani annak tevékenységét;

(n)    „a Fél területén letelepedett jogi személy”:

(i)    az Európai Unió esetében az Európai Unió vagy valamely tagállama jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban létrehozott vagy megszervezett jogi személy, aki/amely jelentős üzleti tevékenységet 27 folytat az Európai Unió területén; valamint


(ii)    Japán esetében a japán jogszabályok és egyéb rendelkezések szerint létrehozott vagy megszervezett, Japán területén jelentős üzleti tevékenységet folytató jogi személy;

Az i. és ii. alponttól eltérve, az Európai Unió vagy Japán területén kívül telephellyel rendelkező és az Európai Unió valamely tagállamának vagy Japánnak az állampolgárai által ellenőrzött hajózási társaságok szintén kedvezményezettjei e fejezet rendelkezéseinek, amennyiben hajóik az Európai Unió adott tagállamának vagy Japán vonatkozó jogszabályai szerint kerültek bejegyzésre és az Európai Unió adott tagállamának vagy Japánnak a lobogója alatt hajóznak;

(o)    „valamely Fél intézkedései”: a következők által elfogadott vagy fenntartott intézkedések:

(i)    központi kormány, regionális vagy helyi önkormányzatok, illetve hatóságok; valamint

(ii)    a központi kormány, regionális vagy helyi önkormányzatok vagy hatóságok által átruházott jogosítványok alapján működő nem kormányzati testületek;

(p)    „működés”: valamely vállalkozás működtetése, igazgatása, fenntartása, használata, haszonélvezete és értékesítése vagy arról való egyéb rendelkezés;


(q)    „légi közlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje”: az érintett légi fuvarozó számára fennálló lehetőségek arra, hogy szabadon értékesítse és forgalomba hozza légiközlekedési szolgáltatásait, ideértve a marketing minden vonatkozását, például a piackutatást, a reklámozást és a forgalmazást is; ezek a tevékenységek nem tartalmazzák a légiközlekedési szolgáltatások árképzését, sem az alkalmazandó feltételeket;

(r)    „szolgáltatás”: bármely ágazatba tartozó bármely szolgáltatás, az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások kivételével;

(s)    „államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások és egyéb tevékenységek”: azok a szolgáltatások vagy tevékenységek, amelyeket nem üzleti alapon és nem egy vagy több gazdasági szereplővel versengve nyújtanak;

(t)    „szolgáltató”: bármely természetes vagy jogi személy, aki/amely szolgáltatást szeretne nyújtani vagy szolgáltatást nyújt; valamint

(u)    „valamely Fél szolgáltatója”: valamely Fél természetes vagy jogi személye, aki/amely szolgáltatást nyújt, vagy arra törekszik.


8.3. CIKK

Általános kivételek

1.    A B. szakasz alkalmazásában az 1994. évi GATT XX. cikke értelemszerűen e megállapodás részét képezi 28 .

2.    Figyelemmel arra a követelményre, hogy az ilyen intézkedések nem alkalmazhatóak olyan módon, amely azonos körülmények fennállása esetén az országok közötti önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést vagy a letelepedés vagy a szolgáltatáskereskedelem rejtett korlátozását jelentené, a B–F. szakasz egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy az tiltaná az olyan intézkedések bármely Fél által történő elfogadását vagy érvényesítését, amelyek:

(a)    a közbiztonság vagy a közerkölcs védelme, illetve a közrend fenntartása érdekében szükségesek 29 ;


(b)    az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség védelméhez szükségesek 30 ;

(c)    azon jogszabályok vagy egyéb rendelkezések betartásának biztosításhoz szükségesek, amelyek nem ellentétesek e fejezet rendelkezéseivel, ideértve a következőkre vonatkozókat is:

(i)    félrevezető vagy csalárd gyakorlatok megakadályozása vagy a szerződések nem teljesítéséből fakadó hatások kezelése;

(ii)    az egyének személyiségi jogainak védelme a személyes adatok feldolgozása és terjesztése során, és az egyéni nyilvántartások és számlák titkosságának védelme; vagy

(iii)    biztonság; vagy


(d)    a 8.8. cikk (1) bekezdésével és a 8.16. cikk (1) bekezdésével összeegyeztethetetlen intézkedések, feltéve, hogy az eltérő elbánás célja a másik Fél gazdasági tevékenységei, vállalkozói, szolgáltatásai vagy szolgáltatói tekintetében a közvetlen adók méltányos vagy hatékony 31 kivetésének vagy beszedésének biztosítása.


8.4. CIKK

A szolgáltatáskereskedelemmel, a beruházások liberalizálásával és az elektronikus kereskedelemmel foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott, a szolgáltatások kereskedelmével, a beruházások liberalizációjával és az elektronikus kereskedelemmel foglalkozó bizottság (e fejezetben a továbbiakban: „bizottság”) felel e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért.

2.    A bizottság feladatai a következők:

(a)    felülvizsgálja és figyelemmel kíséri e fejezet végrehajtását és működését, valamint minden egyes Fél jegyzékében a 8B. melléklet IIV. mellékleteiben meghatározott nem megfelelő intézkedéseket;

(b)    információt cserél az e fejezettel kapcsolatos bármely kérdésről;

(c)    megvizsgálja e fejezet lehetséges javításait;

(d)    megvitat az e fejezethez kapcsolódó bármely olyan kérdést, amelyről a Felek képviselői megállapodtak; valamint

(e)    a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján a vegyes bizottság által esetlegesen ráruházott egyéb feladatok ellátása.


3.    A bizottság a Felek képviselőiből áll, beleértve a megvitatandó kérdésekkel foglalkozó érintett minisztériumok vagy ügynökségek tisztviselőit. A bizottság a részes Felek kormányaitól eltérő, a kezelendő kérdések szempontjából szükséges szakértelemmel rendelkező érintett jogalanyok képviselőit is meghívhatja.

8.5. CIKK

Felülvizsgálat

1.    A Felek szükség esetén törekednek arra, hogy csökkentsék vagy megszüntessék a 8-B. melléklet I–IV. mellékleteinek jegyzékeiben szereplő nem megfelelő intézkedéseket.

2.    Az e fejezet rendelkezéseinek lehetséges javítása érdekében, valamint a nemzetközi megállapodásokban foglalt kötelezettségvállalásaikkal összhangban, a Felek a 23.1. cikkel összhangban felülvizsgálják a szolgáltatáskereskedelemre, a beruházások liberalizálására, az elektronikus kereskedelemre és a beruházási környezetre vonatkozó jogi keretüket, beleértve ezt a megállapodást is.


B. SZAKASZ

A beruházások liberalizálása

8.6. CIKK

Hatály

1.    E szakasz a Félnek a gazdasági tevékenységek alábbiak általi megkezdésével vagy működtetésével kapcsolatos intézkedéseire vonatkozik:

(a)    a másik Fél vállalkozói;

(b)    érintett vállalkozások; valamint

(c)    a 8.11. cikk alkalmazásában az intézkedést elfogadó vagy fenntartó Fél területén lévő bármely vállalkozás.


2.    E szakasz nem vonatkozik az alábbiakra:

(a)    kabotázs a tengeri szállítási szolgáltatások területén 32 ;

(b)    légi szolgáltatások vagy a légi szolgáltatásokat támogató kapcsolódó szolgáltatások 33 , a következők kivételével:

(i)    repülőgép-karbantartási és -javítási szolgáltatások, amelyek során repülőgépet vonnak ki a szolgálatból;


(ii)    a légi közlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje;

(iii)    számítógépes helyfoglalási rendszerrel (CRS) kapcsolatos szolgáltatások; valamint

(iv)    földi kiszolgálás; valamint

(c)    audiovizuális szolgáltatások.

8.7. CIKK

Piacra jutás

A Felek a piacra jutás tekintetében nem tartanak fenn vagy fogadnak el a másik Fél vállalkozója vagy valamely érintett vállalkozás általi létrehozás vagy működtetés révén, akár területi felosztás alapján, akár a teljes területe alapján olyan intézkedéseket, amelyek:

(a)    a következőket korlátozzák 34 :

(i)    a vállalkozások száma számbeli kvóták, monopóliumok, kizárólagos jogok vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmények útján;


(ii)    az ügyletek vagy az eszközök összértéke számbeli kvóta vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény útján;

(iii)    a műveletek teljes száma vagy a kimenet kijelölt számbeli egységekben kifejezett mennyisége kvóták vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény útján;

(iv)    a külföldi tőke részvétele a külföldi tőkerészesedés legmagasabb százalékos arányának, illetve az egyéni vagy összesített külföldi beruházások összértékének megadásával; vagy

(v)    az egy adott ágazatban vagy egy vállalkozásban foglalkoztatható olyan természetes személyek összlétszáma számbeli kvóták vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény útján, akik a gazdasági tevékenység ellátásához szükségesek, és ahhoz közvetlenül kapcsolódnak; vagy

(b)    egy adott gazdasági tevékenységnek a másik Fél vállalkozója általi végzéséhez meghatározott típusú jogi személy vagy közös vállalkozás létrehozását korlátozó vagy előíró intézkedések.


8.8. CIKK

Nemzeti elbánás

1.    A Felek területükön a másik Fél vállalkozóit és azok érintett vállalkozásait olyan elbánásban részesítik, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint az az elbánás, amelyet saját vállalkozóik és azok vállalkozásai számára hasonló helyzetben biztosítanának.

2.    A Felek területükön a másik Fél vállalkozóit és azok érintett vállalkozásait olyan elbánásban részesítik, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint az az elbánás, amelyet saját vállalkozóik és azok vállalkozásai számára a művelet tekintetében hasonló helyzetben biztosítanának.

3.    Az egyértelműség érdekében az (1) és a (2) bekezdést nem úgy kell értelmezni, hogy azok megakadályozzák a Feleket abban, hogy az érintett vállalkozásokkal kapcsolatban statisztikai formaságokat vagy tájékoztatási követelményeket írjanak elő, feltéve, hogy ezek az alaki követelmények vagy előírások nem jelentenek az adott Fél e cikk szerinti kötelezettségeinek megkerülésére szolgáló eszközt.


8.9. CIKK

Legnagyobb kedvezményes elbánás

1.    A Felek a másik Fél vállalkozásait és az érintett vállalkozásokat a területükön való letelepedés tekintetében legalább olyan elbánásban részesítik, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint az az elbánás, amelyet a harmadik ország vállalkozói és azok vállalkozásai számára hasonló helyzetben biztosítanának.

2.    A Felek a másik Fél vállalkozóit és az érintett vállalkozásokat a területükön való működés tekintetében olyan elbánásban részesítik, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint az az elbánás, amelyet saját vállalkozóik és azok vállalkozásai számára hasonló helyzetben biztosítanának.

3.    Az (1) és az (2) bekezdés nem értelmezhető úgy, hogy az arra kötelezi a Felet, hogy a másik Fél vállalkozóira és az érintett vállalkozásokra is kiterjessze az olyan elbánást, amely a következőkből ered:

(a)    a kettős adóztatás elkerüléséről szóló nemzetközi megállapodás vagy más, teljes egészében vagy főként adózással kapcsolatos nemzetközi megállapodás vagy intézkedés; vagy

(b)    a GATS VII. cikkében vagy a pénzügyi szolgáltatásokról szóló mellékletének (3) bekezdésében említett minősítések, engedélyek vagy prudenciális intézkedések elismerését előíró hatályos vagy jövőbeli intézkedések.


4.    Az egyértelműség érdekében az (1) és (2) bekezdésben említett elbánás nem foglalja magában a beruházó és az állam közötti vitarendezési eljárásokat.

5.    A valamely Fél által harmadik országgal kötött egyéb nemzetközi megállapodásokban foglalt lényegi rendelkezések 35 önmagukban nem minősülnek az e cikk szerinti elbánásnak. Az egyértelműség érdekében a Felek e rendelkezésekkel kapcsolatos intézkedései vagy azok elmaradása elbánást jelenthetnek 36 , és így e cikk megsértéséhez vezethetnek, amennyiben a jogsértést nem kizárólag az említett rendelkezések alapján állapítják meg.


8.10. CIKK

Felső vezetés és igazgatótanács

A Felek nem írhatják elő az érintett vállalkozásnak, hogy vezérigazgatóként, vezetőként vagy az igazgatótanács tagjaként bizonyos állampolgárságú személyeket nevezzen ki.

8.11. CIKK

A teljesítési követelmények tilalma

1.    A Felek nem írják elő vagy nem érvényesítik az alábbi követelmények egyikét sem, vagy nem érvényesítenek semmiféle kötelezettségvállalást vagy vállalást a területükön történő vállalkozás létesítésével vagy működtetésével kapcsolatban a következők céljával 37 :

(a)    az áruk vagy szolgáltatások bizonyos szintjének vagy százalékos arányának exportálása;


(b)    a hazai tartalmak bizonyos szintjének vagy százalékos arányának elérése;

(c)    a területén előállított áruk vagy nyújtott szolgáltatások vásárlása, használata vagy előnyben részesítése, vagy természetes vagy jogi személyektől vagy bármely más jogalanytól származó áruk vagy szolgáltatások vásárlása a területén;

(d)    az import mennyiségének vagy értékének az export mennyiségéhez vagy értékéhez, illetve a vállalkozáshoz kapcsolódó devizabeáramláshoz való kötése;

(e)    a vállalkozás által előállított áruk vagy nyújtott szolgáltatások területükön való értékesítésének korlátozása oly módon, hogy ezek értékesítését az exportjuk vagy devizanyereségük mennyiségéhez vagy értékéhez kötik;

(f)    a kivitel vagy a kivitel céljából történő értékesítés korlátozása;

(g)    technológia, termelési folyamat vagy más tulajdonosi tudás átadása a területén lévő természetes vagy jogi személynek, illetve bármely más jogalanynak;

(h)    az adott vállalkozás székhelyének egy konkrét régióban vagy a világpiacnak a területén való elhelyezése;


(i)    saját állampolgárai egy bizonyos számának vagy százalékos arányának alkalmazása;

(j)    a kutatás és fejlesztés adott szintjének vagy értékének a területén való elérése;

(k)    a vállalkozás által előállított egy vagy több árunak vagy nyújtott szolgáltatásnak kizárólag a saját területéről való beszállítása/nyújtása egy konkrét regionális piacra/piacon vagy a világpiacra/-piacon; vagy

(l)    az alábbiak elfogadása:

(i)    egy bizonyos szint alatti jogdíj mértéke vagy összege; vagy

(ii)    a hasznosítási szerződés időtartamának adott időtartama 38 ;

a követelmény bevezetésének vagy érvényesítésének időpontjában hatályos bármely hasznosítási szerződés tekintetében, vagy bármely kötelezettségvállalás vagy vállalás érvényesítése, vagy a vállalkozás, valamint a területén lévő természetes vagy jogi személy vagy bármely más szervezet között szabadon kötött jövőbeli hasznosítási szerződés tekintetében, amennyiben a követelmény bevezetése vagy végrehajtása, illetve a kötelezettségvállalás vagy vállalás végrehajtása oly módon történik, amely közvetlenül megsérti az adott hasznosítási szerződést valamely Fél nem igazságügyi kormányzati hatósági gyakorlata révén 39 .


2.    Valamely Fél nem köti a területén lévő bármely vállalkozás létesítéséhez, vagy működtetéséhez kapcsolódó kedvezményre való jogosultságának vagy folytatódó jogosultságának feltételét a következő követelmények bármelyikének való megfeleléshez:

(a)    hazai tartalmak bizonyos szintjének vagy százalékos arányának elérése;

(b)    a területén előállított áruk vásárlása, használata vagy előnyben részesítése, vagy természetes vagy jogi személyektől vagy bármely más jogalanytól származó áruk vásárlása a területén;

(c)    az import mennyiségének vagy értékének az export mennyiségéhez vagy értékéhez, illetve a vállalkozáshoz kapcsolódó devizabeáramláshoz való kötése;

(d)    a vállalkozás által előállított áruk vagy nyújtott szolgáltatások területükön való értékesítésének korlátozása oly módon, hogy ezek értékesítését az exportjuk vagy devizanyereségük mennyiségéhez vagy értékéhez kötik; vagy

(e)    a kivitel vagy a kivitel céljából történő értékesítés korlátozása.


3.    A (2) bekezdés egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, hogy megakadályozza a Feleket abban, hogy a területükön történő vállalkozás létesítésével vagy működtetésével kapcsolatban kapott vagy továbbra is kapott előnyt a területükön folytatott helyi termelésre, szolgáltatásnyújtásra, alkalmazottak képzésére vagy alkalmazására, bizonyos létesítmények építésére vagy bővítésére, vagy kutatás-fejlesztés folytatására vonatkozó előírásoknak való megfeleléshez kössék.

4.    Az (1) bekezdés a)–c) pontjának, valamint a (2) bekezdés a) és b) pontjának rendelkezései nem alkalmazandók az áruk és szolgáltatások exportösztönzési és külföldi segélyprogramokban való részvételével kapcsolatos minősítési követelményekre.

5.    Az (1) bekezdés g) és l) pontja nem alkalmazandó az alábbi esetekben:

(a)    ha egy bíróság, közigazgatási bíróság vagy versenyhatóság írja elő a követelményt vagy érvényesíti a kötelezettségvállalást vagy vállalást a versenyszabályok megsértésének orvoslása céljával; vagy

(b)    ha valamely Fél engedélyezi az TRIPS-megállapodás 31. vagy 31a. cikke szerinti szellemitulajdon-jog használatát, vagy olyan adatok vagy tulajdonosi információk közzétételét előíró intézkedéseket, amelyek az TRIPS-megállapodás 39. cikke (3) bekezdésének hatálya alá tartoznak és azzal összhangban állnak.


6.    Az (1) bekezdés l) pontja nem alkalmazandó, ha egy igazságszolgáltatási fórum írja elő a követelményt vagy érvényesíti a kötelezettségvállalást vagy vállalást, amelyet a törvényszék a Fél szerzői joga alapján méltányos díjnak tekint.

7.    A (2) bekezdés a) és b) pontja nem alkalmazandó az importáló Fél által egy áru azon tartalmával kapcsolatban támasztott vagy érvényesített követelményekre, amelyek teljesülése a kedvezményes vám vagy kedvezményes kvóta alkalmazásához szükséges.

8.    E cikk nem sérti a Feleknek a WTO-egyezmény alapján fennálló kötelezettségeit.

8.12. CIKK

A megállapodásnak nem megfelelő intézkedések és kivételek

1.    A 8.7.–8.11. cikk nem alkalmazandó:

(a)    olyan meglévő, a megállapodásnak nem megfelelő intézkedésekre, amelyeket valamely Fél a következők szintjén tart fenn:

(i)    az Európai Unió esetében:

(A)    az Európai Unió, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően;


(B)    az Európai Unió valamely tagállamának központi kormányzata, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően;

(C)    az Európai Unió valamely tagállamának regionális kormányzata, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően; vagy

(D)    a C. pontban említettektől eltérő helyi önkormányzat; valamint

(ii)    Japán esetében:

(A)    a központi kormányzat, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően;

(B)    prefektúra, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően; vagy

(C)    a prefektúrától eltérő helyi kormányzat;

(b)    az a) pontban említett nem megfelelő intézkedés folytatása vagy azonnali megújítása; vagy


(c)    az a) és b) pontban említett bármely nem megfelelő intézkedés módosítása vagy kiigazítása, feltéve, hogy a módosítás vagy kiigazítás nem csökkenti az intézkedésnek a 8.7–8.11. cikkel való összhangját, mivel az közvetlenül a módosítás vagy kiigazítás előtt is létezett.

2.    A 8.7–8.11. cikk nem alkalmazandó a Fél által a 8-B. melléklet II. mellékletében foglalt jegyzékben meghatározott ágazatokra, alágazatokra vagy tevékenységekre vonatkozóan hozott bármely intézkedésre.

3.    Az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően elfogadott és a 8-B. melléklet II. mellékletében foglalt jegyzékének hatálya alá tartozó bármely intézkedés értelmében a Felek nem írhatják elő a másik Fél vállalkozója számára, hogy állampolgársága miatt az intézkedés hatálybalépésének időpontjában meglévő vállalkozását eladja vagy más módon elidegenítse.

4.    A 8.8. és a 8.9. cikk nem alkalmazandó olyan intézkedésre, amely a TRIPS-megállapodás 3–5. cikkében kifejezetten előírt, a TRIPS-megállapodás 3. vagy 4. cikke alól kivételt képez vagy attól való eltérést jelent.

5.    A 8.7–8.11. cikk nem alkalmazandó a Fél által a kormányzati beszerzések tekintetében hozott intézkedésekre.

6.    A 8.7–8.10. cikk nem alkalmazandó a Felek által nyújtott támogatásokra.


8.13. CIKK

Előnyök megtagadása

Az egyik Fél megtagadhatja e szakasz előnyeit a másik Fél olyan vállalkozójától, aki a másik Fél jogi személye, és az annak hatálya alá tartozó vállalkozástól, amennyiben a szóban forgó jogi személy egy harmadik ország természetes vagy jogi személyének tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll, és az előnyt megtagadó Fél olyan intézkedéseket fogad el vagy tart fenn a harmadik ország tekintetében, amelyek:

(a)    kapcsolatban állnak a nemzetközi béke és biztonság fenntartásával, beleértve az emberi jogok védelemét; valamint

(b)    megtiltják a szóban forgó jogi személlyel vagy érintett vállalkozásával kapcsolatos tranzakciót, vagy amelyeket megsértenének vagy megkerülnének, ha e szakasz előnyeit biztosítanák számukra.


C. SZAKASZ

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

8.14. CIKK

Hatály

1.    E szakasz valamely Fél olyan intézkedéseire alkalmazandó, amelyek befolyásolják a másik Fél szolgáltatói által nyújtott szolgáltatások határon átnyúló kereskedelmét. Ezek az intézkedések többek között az alábbiakat érintő intézkedéseket foglalják magukban:

(a)    valamely szolgáltatás előállítása, terjesztése, marketingje, értékesítése vagy kiszállítása;

(b)    szolgáltatás vásárlása, használata vagy kifizetése; valamint

(c)    általában a nyilvánosság számára kínált szolgáltatásnyújtással összefüggő szolgáltatásokhoz való hozzáférés és azok felhasználása.


2.    E szakasz nem vonatkozik az alábbiakra:

(a)    kabotázs a tengeri szállítási szolgáltatások területén 40 ;

(b)    légi szolgáltatások vagy a légi szolgáltatásokat támogató kapcsolódó szolgáltatások 41 , a következők kivételével:

(i)    repülőgép-javítási és -karbantartási szolgáltatások, amelyek során repülőgépet vonnak ki a szolgálatból;


(ii)    légi közlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje;

(iii)    számítógépes helyfoglalási rendszerrel (CRS) kapcsolatos szolgáltatások; valamint

(iv)    földi kiszolgálás;

(c)    kormányzati beszerzések;

(d)    audiovizuális szolgáltatások; valamint

(e)    a 12. fejezetben meghatározott és előírt támogatások.


8.15. CIKK

Piacra jutás

A Fél területi felosztás alapján vagy teljes területe alapján nem tart fenn vagy fogad el olyan intézkedéseket, amelyek:

(a)    a következőket korlátozzák:

(i)    a szolgáltatók száma számbeli kvóták, monopóliumok, kizárólagos szolgáltatók vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény útján 42 ;

(ii)    a szolgáltatási ügyletek vagy a tőke összértéke számbeli kvóták vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény útján; vagy

(iii)    a valamilyen meghatározott számszerű egységben kifejezett szolgáltatási műveletek száma vagy a szolgáltatási kibocsátás teljes mennyisége kvóták formájában vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény formájában 43 ; vagy


(b)    a jogi személy vagy közös vállalkozás azon típusainak korlátozása vagy előírása, amelyeken keresztül a szolgáltató szolgáltatást nyújthat.

8.16. CIKK

Nemzeti elbánás

1.    Az egyik Fél a másik Fél szolgáltatásait és szolgáltatóit olyan elbánásban részesíti, amely nem kevésbé kedvező, mint az az elbánás, amelyet saját szolgáltatásai és szolgáltatói számára biztosít.

2.    A Fél teljesítheti az (1) bekezdésben foglalt követelményt azáltal, hogy egy másik Fél szolgáltatásainak és szolgáltatóinak a saját hasonló szolgáltatásainak és szolgáltatóinak nyújtott elbánással formálisan azonos, illetőleg attól formálisan eltérő elbánást biztosít.

3.    A formálisan azonos vagy a formálisan eltérő elbánás kevésbé kedvezőnek minősül, amennyiben a versenyfeltételeket a másik Fél hasonló szolgáltatásaival és szolgáltatóival szemben, a Fél szolgáltatásainak és szolgáltatóinak javára módosítja.

4.    E cikk egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, miszerint valamely Félnek kompenzációt kell nyújtania azokért az eleve fennálló versenyhátrányokért, amelyek az érintett szolgáltatás vagy szolgáltató külföldi jellegéből adódnak.


8.17. CIKK

Legnagyobb kedvezményes elbánás

1.    A Felek legalább olyan kedvező elbánásban részesítik a másik Fél szolgáltatásait és szolgáltatóit, mint a harmadik ország hasonló szolgáltatásait és szolgáltatóit.

2.    Az (1) bekezdés nem értelmezhető úgy, hogy az arra kötelezi a Felet, hogy a másik Fél szolgáltatásaira és szolgáltatóira is kiterjessze az olyan elbánást, amely a következőkből ered:

(a)    a kettős adóztatás elkerüléséről szóló nemzetközi megállapodás vagy más, teljes egészében vagy főként adózással kapcsolatos nemzetközi megállapodás vagy intézkedés; vagy

(b)    a GATS VII. cikkében vagy a pénzügyi szolgáltatásokról szóló mellékletének (3) bekezdésében említett minősítések, engedélyek vagy prudenciális intézkedések elismerését előíró hatályos vagy jövőbeli intézkedések.


8.18. CIKK

Nem megfelelő intézkedések

1.    A 8.15–8.17. cikk nem alkalmazandó:

(a)    egy olyan meglévő, nem megfelelő intézkedésre, amelyet valamely Fél a következők szintjén tart fenn:

(i)    az Európai Unió esetében:

(A)    az Európai Unió, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően;

(B)    az Európai Unió valamely tagállamának központi kormányzata, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően;

(C)    az Európai Unió valamely tagállamának regionális kormányzata, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően; vagy

(D)    a C. pontban említettektől eltérő helyi önkormányzat; valamint


(ii)    Japán esetében:

(A)    a központi kormányzat, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően;

(B)    prefektúra, a 8-B. melléklet I. mellékletének jegyzékében foglaltaknak megfelelően; vagy

(C)    a prefektúrától eltérő helyi kormányzat;

(b)    az a) pontban említett nem megfelelő intézkedés folytatása vagy azonnali megújítása; vagy

(c)    az a) és b) pontban említett bármely nem megfelelő intézkedés módosítása vagy kiigazítása, feltéve, hogy a módosítás vagy kiigazítás nem csökkenti az intézkedésnek a 8.15–8.17. cikkel való összhangját, mivel az közvetlenül a módosítás vagy kiigazítás előtt is létezett.

2.    A 8.15–8.17. cikk nem alkalmazandó a Fél által a 8-B. melléklet II. mellékletében foglalt jegyzékben meghatározott ágazatokra, alágazatokra vagy tevékenységekre vonatkozóan hozott bármely intézkedésre.


8.19. CIKK

Előnyök megtagadása

Az egyik Fél megtagadhatja e szakasz előnyeit a másik Fél olyan szolgáltatójától, aki/amely a másik Fél jogi személye, és az annak hatálya alá tartozó vállalkozástól, amennyiben a szóban forgó jogi személy egy harmadik ország természetes vagy jogi személyének tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll, és az előnyt megtagadó Fél olyan intézkedéseket fogad el vagy tart fenn a harmadik ország tekintetében, amelyek:

(a)    kapcsolatban állnak a nemzetközi béke és biztonság fenntartásával, beleértve az emberi jogok védelmét; valamint

(b)    megtiltják a szolgáltatóval kapcsolatos tranzakciót, vagy amelyeket megsértenének vagy megkerülnének, ha e szakasz előnyeit biztosítanák a szolgáltató vagy annak szolgáltatása számára.


D. SZAKASZ

Természetes személyek belépése és ideiglenes tartózkodása

8.20. CIKK

Általános rendelkezések és hatály

1.    E szakasz a Felek közötti megerősített kereskedelmi kapcsolatot és a Felek azon igényét tükrözi, hogy kölcsönösen megkönnyítsék a természetes személyek üzleti célú belépését és ideiglenes tartózkodását, valamint hogy biztosítsák az eljárás átláthatóságát.

2.    E szakaszt a Felek azon intézkedéseire kell alkalmazni, amelyek a másik Fél természetes személyei által az adott Fél területére való belépést érintik, akik letelepedési célból, vállalaton belül áthelyezett személyek, befektetők, szerződéses szolgáltatók, független szakemberek és üzleti céllal rövid időszakra érkező látogatók, valamint a korábbi Fél területén való ideiglenes tartózkodásuk során üzleti tevékenységüket érintő intézkedésekre vonatkoznak.

3.    Azon kérdések vonatkozásában, amelyekkel kapcsolatban nem tettek kötelezettségvállalást e szakasz keretében, a Felek jogszabályainak és rendelkezéseinek belépésre és ideiglenes tartózkodásra vonatkozó minden más előírása továbbra is alkalmazandó, ideértve a tartózkodás hosszára vonatkozó rendelkezéseket is.


4.    E szakasz rendelkezéseitől eltérve a Felek jogszabályaiban és rendelkezéseiben foglalt bármely egyéb, a foglalkoztatásra és társadalombiztosítási intézkedésekre vonatkozó követelmény továbbra is alkalmazandó, beleértve a minimálbérről, valamint a kollektív bérmegállapodásokról szóló rendelkezéseket is.

5.    A természetes személyek üzleti célú belépésére és ideiglenes tartózkodására vonatkozó kötelezettségvállalások nem alkalmazandók olyan esetekre, amikor a belépés vagy ideiglenes tartózkodás szándéka vagy hatása az, hogy befolyásolja a munkavállalók és a vezetőség közötti bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét vagy az ilyen vitában vagy tárgyalásban érintett természetes személyek foglalkoztatását, vagy ezekre más módon kihasson.

8.21. CIKK

Fogalommeghatározások

E szakasz alkalmazásában:

(a)    „letelepedési céllal érkező üzleti látogatók”: valamely Fél vezető beosztásban dolgozó természetes személyei, akik a vállalkozás megalapításáért felelősek, a letelepedés céljához szükséges szolgáltatásokon kívül nem nyújtanak más szolgáltatásokat, és a letelepedés céljához szükséges gazdasági tevékenységeken kívül nem folytatnak más gazdasági tevékenységet, továbbá nem kapnak javadalmazást a másik Fél területén található forrásból;


(b)    „szerződéses szolgáltatók”:

(i)    az Európai Unióba való belépés és ideiglenes ott-tartózkodás tekintetében olyan természetes személyek, akiket Japán olyan jogi személye alkalmaz, amely maga nem munkaerő-közvetítéssel és -kölcsönzéssel foglalkozó ügynökség, nem rendelkezik telephellyel az Európai Unió területén, és jóhiszeműen szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződést kötött az Európai Unió területén található végső felhasználóval, amely megkívánja, hogy alkalmazottai ideiglenesen az Európai Unió területén tartózkodjanak a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződés teljesítése céljából 44 ;

(ii)    az Európai Unióba való belépés és ideiglenes ott-tartózkodás tekintetében az Európai Unió olyan természetes személyei, akik az Európai Unió valamely jogi személyének olyan alkalmazottai, akik nem telepedtek le Japánban, feltéve, hogy teljesülnek a következő követelmények:

(A)    sor került Japán egy jogi személye és az Európai Unió egy Japánban nem letelepedett jogi személye közötti szolgáltatási szerződés megkötésére;

(B)    az A) pontban említett szolgáltatási szerződés keretében Japán illetékes bevándorlási hatósága megállapítja, hogy az Európai Unió természetes személye és Japán jogi személye között sor került-e munkaszerződés megkötésére; valamint


(C)    az A) pontban említett szolgáltatási szerződés nem tartozik a munkaerő-közvetítésre és -kölcsönzésre vonatkozó szolgáltatási szerződés (CPC872) hatálya alá, és a B) pontban említett munkaszerződés megfelel a vonatkozó japán jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek;

(c)    „független szakemberek”:

(i)    az Európai Unióba való belépés és ideiglenes tartózkodás tekintetében olyan természetes személyek, akik szolgáltatásnyújtással foglalkoznak, és önálló vállalkozóként telepedtek le Japán területén, és akik nem rendelkeznek telephellyel az Európai Unió területén, és jóhiszeműen szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződést kötöttek (kivéve, ha munkaerő-közvetítéssel és -kölcsönzéssel foglalkozó ügynökségen keresztül tették ezt) az Európai Unió területén található végső fogyasztóval, amely megkívánja, hogy ideiglenesen az Európai Unió területén tartózkodjanak a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződés teljesítése céljából 45 ; valamint

(ii)    a Japánba való belépés és ideiglenes tartózkodás tekintetében, az Európai Unió olyan természetes személyei, akik egy japán jogi személlyel kötött személyes szerződés alapján szolgáltatásnyújtással összefüggő üzleti tevékenységet folytatnak a Japánban való ideiglenes tartózkodásuk során;


(d)    „vállalaton belül áthelyezett személyek”: olyan természetes személyek, akik valamely Fél jogi személyének alkalmazásában álltak, vagy a másik Fél területére való belépésre és ideiglenes tartózkodásra vonatkozó kérelmük benyújtásának időpontját közvetlenül megelőző legalább egy éven keresztül abban partnerek voltak, és akiket egy másik Fél területén letelepedett vállalkozáshoz ideiglenesen áthelyeznek, amely a korábbi jogi személy ugyanazon csoportjának részét képezi, beleértve annak képviseleti irodáját, leányvállalatát, fióktelepét vagy anyavállalatát, feltéve, hogy az alábbi feltételek teljesülnek:

(i)    az érintett természetes személyek az alábbi kategóriák valamelyikébe tartoznak:

(A)    igazgatók: magas beosztásban dolgozó személyek, akik elsősorban irányítják a szervezet igazgatását és akiket főleg az üzleti vállalkozás igazgatótanácsa vagy részvényesei, illetve ezekkel egyenrangú tagjai felügyelnek vagy irányítanak, ideértve legalább azokat, akik

(1)    a vállalkozást vagy annak egy részlegét igazgatják;

(2)    más felügyeleti, szakmai irányító vagy vezető beosztást ellátó munkavállalók tevékenységeit felügyelik és ellenőrzik; vagy

(3)    személyes hatáskörrel rendelkeznek a felvételre vagy elbocsátásra, illetve a felvétel vagy elbocsátás ajánlására vagy egyéb személyügyi műveletekre; vagy


(B)    szakemberek: olyan személyek, akik a vállalkozás termeléséhez, a kutatóberendezések használatához, a technikák, folyamatok, eljárások alkalmazásához vagy az irányításhoz szükséges lényeges szakismeretekkel rendelkeznek; valamint

(ii)    az Európai Unió esetében a B) pont i. alpontjában említett ismeretek felmérése során nem csupán a vállalatspecifikus ismereteket veszik figyelembe, hanem azt is, hogy az adott természetes személy rendelkezik-e magas szintű képzettséggel a végzett munka vagy különleges műszaki ismereteket megkövetelő szakterület jellegének megfelelően, ideértve az elismert szakmai szervezetben való tagságot is; valamint

(e)    „beruházó”: olyan természetes személy, aki felügyelői vagy ügyvezetői minőségben létrehoz, alakít vagy igazgat egy vállalkozást, amellyel kapcsolatban ez a személy vagy a személyt alkalmazó jogi személy jelentős mértékű tőkeberuházási kötelezettséget vállalt, vagy folyamatban van az ilyen kötelezettségvállalás.


8.22. CIKK

Általános kötelezettségek

1.    Valamely Fél e szakasszal, valamint a 8-B. melléklet III. és IV. mellékletével összhangban üzleti célból biztosítja a belépést és az ideiglenes tartózkodást a másik Fél természetes személyei számára, feltéve, hogy ezek a személyek megfelelnek a érintett első Fél belépésre és ideiglenes tartózkodásra vonatkozó bevándorlási jogszabályainak és rendelkezéseinek.

2.    A Felek a jelen szakasz rendelkezéseihez kapcsolódó intézkedéseiket a 8.20. cikk (1) bekezdésének megfelelően – a Felek kívánságának figyelembevételével – következetesen alkalmazzák, és különösen úgy, hogy elkerüljék az áru- és szolgáltatáskereskedelem, illetve a jelen megállapodás szerinti letelepedés vagy működés indokolatlan akadályozását vagy késleltetését.

3.    A Felek által a másik Fél természetes személyeinek üzleti célból történő belépésével és ideiglenes tartózkodásával kapcsolatos eljárások megkönnyítése és gyorsítása érdekében tett intézkedések összhangban állnak a 8-C. melléklettel.


8.23. CIKK

Átláthatóság

1.    Az egyik Fél nyilvánosan hozzáférhetővé teszi a másik Fél természetes személyeinek belépésére és ideiglenes tartózkodására vonatkozó, a 8.20. cikk (2) bekezdésében említett információkat.

2.    Az (1) bekezdésben említett tájékoztatás adott esetben tartalmazza a következő információkat:

(a)    a vízum, az engedélyek, illetve a belépésre és az ideiglenes tartózkodásra vonatkozó bármilyen hasonló típusú engedély kategóriái;

(b)    az előírt dokumentáció és a teljesítendő feltételek;

(c)    a kérelem benyújtásának módja és választási lehetőségek a benyújtás helyét illetően (például konzuli hivatalok vagy online);

(d)    a kérelem elbírálásának díja és a kérelem feldolgozásának indikatív időtartama;

(e)    az a) pontban említett valamennyi engedélyezési típus esetében a tartózkodás maximális hossza;


(f)    az esetleges kiterjesztés vagy megújítás feltételei;

(g)    az eltartott személyeket kísérő személyekre vonatkozó szabályok;

(h)    rendelkezésre álló felülvizsgálati vagy fellebbezési eljárások; valamint

(i)    a természetes személyek belépésére és ideiglenes tartózkodására vonatkozó általános hatályú jogszabályok.

3.    Az (1) és (2) bekezdésben említett információk tekintetében a Felek törekednek arra, hogy haladéktalanul tájékoztassák a másik Felet bármely új követelmény és eljárás bevezetéséről, illetve az olyan követelmények és eljárások módosításáról, amelyek érintik a korábbi Fél területére való belépés, ideiglenes tartózkodás és adott esetben a munkavállalás engedélyezésének hatékony alkalmazását.

8.24. CIKK

Más szakaszokban szereplő kötelezettségek

1.    E megállapodás nem ró kötelezettségeket a Felekre azok bevándorlási intézkedései tekintetében az e szakaszban konkrétan meghatározott kötelezettségeken felül.


2.    A másik Fél természetes személyei belépésének e szakasz szerinti engedélyezésére vonatkozó határozatok sérelme nélkül, ideértve az ilyen engedély útján engedélyezhető tartózkodás megengedett időtartamát is:

(a)    a 8.7–8.11. cikkben foglalt kötelezettségek a következőkre is figyelemmel:

(i)    8.6. cikk; valamint

(ii)    a 8.12. cikk olyan mértékben, amennyiben az intézkedés érinti a másik Fél területén jelen lévő természetes személyekkel üzleti célból való elbánást,

bekerülnek e szakaszba és azok e szakasz részét képezik, és a másik Fél területén üzleti céllal tartózkodó, a letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, a vállalaton belül áthelyezett személyek és a befektetők kategóriáiba tartozó természetes személyekkel való elbánással összefüggő intézkedésekre alkalmazandók, a 8.21. cikkben meghatározottak szerint;


(b)    a 8.15. és a 8.16. cikkben foglalt kötelezettségek a következőkre is figyelemmel:

(i)    8.14. cikk; valamint

(ii)    a 8.18. cikk olyan mértékben, amennyiben az intézkedés érinti a másik Fél területén jelen lévő természetes személyekkel üzleti célból való elbánást,

bekerülnek e szakaszba és azok e szakasz részét képezik, és a másik Fél területén üzleti céllal tartózkodó, a következő kategóriákba tartozó természetes személyekkel való elbánással összefüggő intézkedésekre alkalmazandók:

(i)    szerződéses szolgáltatók és független szakemberek, a 8.21. cikkben foglaltaknak megfelelően, a 8-B. melléklet IV. mellékletében felsorolt valamennyi ágazat tekintetében; valamint

(ii)    a 8.27. cikkben említett, üzleti céllal rövid időszakra érkező látogatók a 8-B. melléklet III. mellékletével összhangban; valamint


(c)    a 8.17. cikkben foglalt kötelezettségek a következőkre is figyelemmel:

(i)    8.14. cikk; valamint

(ii)    a 8.18. cikk olyan mértékben, amennyiben az intézkedés érinti a másik Fél területén jelen lévő természetes személyekkel üzleti célból való elbánást,

bekerülnek e szakaszba és azok e szakasz részét képezik, és a másik Fél területén üzleti céllal tartózkodó, a következő kategóriákba tartozó természetes személyekkel való elbánással összefüggő intézkedésekre alkalmazandók:

(i)    szerződéses szolgáltatók és független szakemberek, a 8.21. cikkben foglaltaknak megfelelően; valamint

(ii)    a 8.27. cikk szerinti, üzleti céllal rövid időszakra érkező látogatók.

3.    Az egyértelműség érdekében a (2) bekezdésben említett kötelezettségek nem alkalmazandók a valamely Fél vagy egy harmadik ország természetes személyei belépésének engedélyezésével kapcsolatos intézkedésekre.


8.25. CIKK

Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül áthelyezett személyek és befektetők

1.    A Felek a 8-B. melléklet III. mellékletével összhangban engedélyezik a területükre való belépést és az ideiglenes tartózkodást a másik Félhez kapcsolódó, letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül áthelyezett személyek és befektetők számára.

2.    A Felek nem fogadnak el vagy tartanak fenn korlátozásokat azon természetes személyek összlétszámára vonatkozóan, akik az (1) bekezdéssel összhangban, egy adott ágazatban vagy alágazatban számszerűsített kvóták formájában vagy a gazdasági szükségesség vizsgálatának követelménye formájában vagy területi felosztás alapján, vagy teljes területük alapján szereznek jogot a belépésre.

8.26. CIKK

Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek

1.    A Felek a 8-B. melléklet IV. mellékletével összhangban biztosítják a területükre való belépést és az ideiglenes tartózkodást a másik Fél szerződéses szolgáltatói és független szakemberei számára.


2.    A 8-B. melléklet IV. mellékletének eltérő rendelkezése hiányában a Felek nem fogadnak el vagy tartanak fenn számbeli korlátozás vagy gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelmény formáját öltő korlátozást a másik Fél azon szerződéses szolgáltatóinak és független szakembereinek összlétszáma vonatkozásában, akik számára belépést engedélyez.

8.27. CIKK

Üzleti céllal rövid időszakra érkező látogatók

1.    A Felek a 8-B. melléklet III. mellékletének megfelelően a következő feltételek mellett engedélyezik a másik Fél rövid időtartamra érkező üzleti látogatóinak belépését és ideiglenes tartózkodását:

(a)    a rövid időtartamra érkező üzleti látogatók nem vesznek részt áruik értékesítésében vagy a lakosság számára történő szolgáltatásnyújtásban;

(b)    saját nevükben nem részesülnek díjazásban azon Fél területén elhelyezkedő forrásból, ahol az üzleti céllal rövid időszakra érkező látogatók ideiglenesen tartózkodnak; valamint

(c)    nem nyújtanak szolgáltatást olyan szerződés keretében, amelyet egy, az üzleti céllal rövid időszakra érkező látogató ideiglenes tartózkodási helye szerinti Fél területén nem letelepedett jogi személy, illetve a szóban forgó területen található fogyasztó között kötöttek, kivéve a 8-B. melléklet III. mellékletének rendelkezései szerint.


2.    Amennyiben a 8-B. melléklet III. melléklete másként nem rendelkezik, a Felek engedélyezik az üzleti céllal rövid időszakra érkező látogatók belépését anélkül, hogy munkavállalási engedélyt, gazdasági szükségesség vizsgálatára irányuló követelményt vagy hasonló szándék esetén más előzetes jóváhagyási eljárást írnának elő számukra.

8.28. CIKK

Kapcsolattartó pontok

A Felek e megállapodás hatálybalépésekor kapcsolattartó pontot jelölnek ki e szakasz hatékony végrehajtására és működésére vonatkozóan, és értesítik a másik Felet a kapcsolattartás részleteiről, ideértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.


E. SZAKASZ

Szabályozási keret

1. ALSZAKASZ

Belföldi szabályozás

8.29. CIKK

Hatály és fogalommeghatározások

1.    Ez az alszakasz a Felek engedélyezési előírásokkal és eljárásokkal, képzettségi előírásokkal és eljárásokkal, valamint műszaki szabványokkal 46 kapcsolatos azon intézkedéseire alkalmazandó, amelyek a következőket érintik:

(a)    a 8.2. cikk d) pontjában meghatározott szolgáltatások határokon átnyúló kereskedelme;

(b)    a 8.2. cikk i) pontjában meghatározott letelepedés vagy a 8.2. cikk p) pontjában meghatározott üzemeltetés; vagy


(c)    valamely Fél természetes személyének a másik Fél területén való jelenlétével történő szolgáltatásnyújtás, a 8.24. cikkel összhangban.

2.    Ez az alszakasz nem alkalmazandó az engedélyezési előírásokra és eljárásokra, a képzettségi előírásokra és eljárásokra, valamint a műszaki szabványokra:

(a)    a 8.7. vagy a 8.8. cikknek nem megfelelő, a 8.12. cikk (1) bekezdésének a)–c) pontjában vagy a 8.15. vagy 8.16. cikknek nem megfelelő, a 8.18. cikk (1) bekezdésének a)–c) pontjában említett intézkedés értelmében; vagy

(b)    a 8.12. cikk (2) bekezdésében és a 8.18. cikk (2) bekezdésében említett intézkedés értelmében.

3.    Ezen alszakasz alkalmazásában „illetékes hatóság”: olyan központi kormány, regionális vagy helyi önkormányzat vagy hatóság, illetve nem kormányzati szerv a központi, regionális vagy helyi kormányzat vagy hatóság által delegált hatáskör gyakorlása során, amely döntést hoz egy szolgáltatásnyújtás engedélyezésére vonatkozóan – ideértve a letelepedést is –, vagy a szolgáltatástól eltérő gazdasági tevékenység létrehozásának engedélyezésére vonatkozóan.


8.30. CIKK

Az engedélyezés és minősítés feltételei

Az egyes Felek engedélyezési előírásokhoz és eljárásokhoz, illetve képesítési előírásokhoz és eljárásokhoz kapcsolódó intézkedései a következő feltételeken alapulnak:

(a)    egyértelműség;

(b)    objektivitás;

(c)    átláthatóság;

(d)    a nyilvános hozzáférhetőség javítása; valamint

(e)    hozzáférhetőség.


8.31. CIKK

Engedélyezési és minősítési eljárások

1.    Az engedélyezési és képesítési eljárásoknak világosnak kell lenniük, azokat előzetesen nyilvánosságra kell hozni, és biztosítani kell a kérelmek tárgyilagos és pártatlan elbírálását.

2.    Az engedélyezési és képesítési eljárásoknak a lehető legegyszerűbbnek kell lenniük, és önmagukban nem korlátozhatják szolgáltatásnyújtás vagy bármely más gazdasági tevékenység végzését. Az engedélyezési díjaknak 47 – amelyek a kérelemből adódóan a kérelmező számára felmerülhetnek – észszerűnek, átláthatónak kell lenniük, és önmagukban nem korlátozhatják a szolgáltatásnyújtást, vagy bármely más gazdasági tevékenység végzését.

3.    Az engedélyezési eljárás során az illetékes hatóság által alkalmazott eljárások és határozatok pártatlanok valamennyi kérelmező tekintetében. Az illetékes hatóság határozatát független módon hozza meg, és a hatóságot nem vonhatják felelősségre azon szolgáltatásokat nyújtó vagy gazdasági tevékenységet folytató személyek, amelyekre vonatkozóan az engedélyt kérelmezik.


4.    Amennyiben konkrét határidőt állapítottak meg a kérelmeket illetően, az illetékes hatóság a kérelmező számára megfelelő határidőt biztosít a kérelem benyújtására. Az illetékes hatóság indokolatlan késedelem nélkül kezdeményezi a kérelem feldolgozását. Az illetékes hatóság a kérelmeket lehetőség szerint elektronikus formában a hitelesség ugyanazon feltételei szerint fogadja el, mint a papíron benyújtott kérelmek esetében.

5.    Az illetékes hatóság a hiánytalan kérelem benyújtásától számított észszerű időn belül elvégzi a kérelem feldolgozását, ideértve a végső határozat meghozatalát is. A Felek törekednek arra, hogy meghatározzák a kérelem feldolgozásának tervezett időzítését, és nyilvánosságra hozzák azt az időtartamot, amikor az rendelkezésre áll.

6.    Az illetékes hatóság az általa hiányosnak ítélt kérelem beérkezését követő észszerű határidőn belül tájékoztatja a kérelmezőt, és amennyiben megvalósítható, azonosítja a kérelem elbírálásának lezárásához szükséges kiegészítő információkat, valamint lehetőséget teremt a hiányosságok javítására.

7.    Az illetékes hatóság lehetőség szerint elfogadja az eredeti dokumentumok hiteles másolatát.


8.    Amennyiben az illetékes hatóság elutasítja a kérelmet, arról írásban és indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja a kérelmezőt. Az illetékes hatóság – a kérelmező kérésére – tájékoztatja a kérelmezőt a kérelem elutasításához vezető indokokról és a határozat elleni fellebbezésre rendelkezésre álló időről is.

9.    Az illetékes hatóság megadja az engedélyt, amint megfelelő vizsgálatot követően megállapítást nyert, hogy a kérelmező megfelel az engedély megszerzéséhez szükséges feltételeknek.

10.    Az illetékes hatóság biztosítja, hogy a megítélt engedély indokolatlan késedelem nélkül és az abban foglalt feltételek szerint hatályba lép.

8.32. CIKK

Műszaki szabványok

A Felek arra ösztönzik illetékes hatóságaikat, hogy a technikai standardok elfogadása során nyílt és átlátható eljárások révén kidolgozott technikai standardokat fogadjanak el, és arra ösztönzik a technikai standardok kidolgozására kijelölt szerveket, hogy nyílt és átlátható eljárásokat alkalmazzanak.


2. ALSZAKASZ

Általánosan alkalmazandó rendelkezések

8.33. CIKK

Az általánosan alkalmazandó intézkedések igazgatása

1.    A Felek biztosítják, hogy a szolgáltatások kereskedelme tekintetében általánosan alkalmazandó intézkedéseket méltányos, tárgyilagos és pártatlan módon kezelik.

2.    Az (1) bekezdés nem alkalmazandó:

(a)    a 8.7. vagy a 8.8. cikknek nem megfelelő, a 8.12. cikk (1) bekezdésének a)–c) pontjában vagy a 8.15. vagy 8.16. cikkben említett olyan intézkedések szempontjaira, amelyekre a 8.18. cikk (1) bekezdésének a)–c) pontja hivatkozik; vagy

(b)    a 8.12. cikk (2) bekezdésében vagy a 8.18. cikk (2) bekezdésében említett intézkedésre.


8.34. CIKK

Az igazgatási határozatok felülvizsgálati eljárásai

1.    A Felek kötelesek fenntartani olyan bírósági, választottbírósági vagy közigazgatási mechanizmust vagy eljárást, amely a másik Fél érintett vállalkozója vagy szolgáltatója kérése alapján haladéktalanul rendelkezik a következőket érintő igazgatási határozatok felülvizsgálatáról és indokolt esetben a megfelelő jogorvoslatról a következők tekintetében:

(a)    a 8.2. cikk d) pontjában meghatározott szolgáltatások határokon átnyúló kereskedelme;

(b)    a 8.2. cikk i) pontjában meghatározott letelepedés vagy a 8.2. cikk p) pontjában meghatározott üzemeltetés; vagy

(c)    valamely Fél természetes személyének a másik Fél területén való jelenlétével történő szolgáltatásnyújtás, a 8.24. cikkel összhangban.

2.    Amennyiben az (1) bekezdésben említett eljárások nem függetlenek az adott igazgatási döntést hozó szervtől, a Felek rendelkeznek a tárgyilagos és elfogulatlan felülvizsgálat biztosításáról.


8.35. CIKK

Kölcsönös elismerés

1.    E szakasz alkalmazásában semmi sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy a természetes személyektől megköveteljék a szolgáltatásnyújtás területén előírt szükséges képesítéseket vagy szakmai tapasztalatot, az érintett tevékenységi ágazat tekintetében.

2.    A Felek saját területükön ösztönzik az illetékes szakmai szervezeteket, hogy kölcsönös elismerésre vonatkozó közös ajánlásokat bocsássanak a bizottság rendelkezésére azzal a céllal, hogy a szolgáltatási ágazatok vállalkozói és a szolgáltatók – részben vagy egészben – teljesítsék az egyes Felek által a szolgáltatási ágazatok vállalkozói és a szolgáltatók engedélye, engedélyezése, működése és tanúsítása tekintetében alkalmazott kritériumokat, kiváltképpen a szakmai szolgáltatások ágazatában.

3.    A (2) bekezdésben említett közös ajánlás kézhezvételét követően a bizottság észszerű időn belül áttekinti az ajánlást annak biztosítása érdekében, hogy az összhangban álljon ezzel a megállapodással, valamint az e megállapodásban foglalt információk alapján értékeli különösen a következőket:

(a)    milyen mértékben illeszkednek egymáshoz az egyes Felek által a (2) bekezdésben említett engedélyezéshez, működéshez és tanúsításhoz alkalmazott szabványok és feltételek; valamint


(b)    a (2) bekezdésben említett engedélyre, engedélyezésre, működésre és tanúsításra vonatkozó kölcsönös elismerési megállapodás lehetséges gazdasági értéke.

4.    Amennyiben ezek a követelmények teljesülnek, a bizottság megállapítja a tárgyalásokhoz szükséges lépéseket. Ezt követően a Felek illetékes hatóságaikon keresztül tárgyalásokat kezdenek a (2) bekezdésben említett engedélyre, engedélyezésre, működésre és tanúsításra vonatkozó kölcsönös elismerési megállapodásról.

5.    A Felek által megkötött bármely kölcsönös elismerési megállapodás összhangban áll a WTO-egyezmény vonatkozó rendelkezéseivel és különösen a GATS VII. cikkével.

3. ALSZAKASZ

Postai és futárpostai szolgáltatások

8.36. CIKK

Hatály és fogalommeghatározások

1.    Ez az alszakasz a postai és futárpostai szolgáltatások nyújtására vonatkozó szabályozási keret elveit határozza meg, és az egyik Fél által a postai és futárpostai szolgáltatással összefüggő kereskedelmet érintő intézkedésekre alkalmazandó.


2.    Ennek az alszakasznak az alkalmazásában:

(a)    „engedély”: olyan engedély, amelyet valamely Fél független szabályozó hatósága a Fél jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban előírhat egy adott szolgáltató számára postai és futárpostai szolgáltatások nyújtása céljából; valamint

(b)    „egyetemes szolgáltatás”: meghatározott minőségű postai szolgáltatások folyamatos nyújtása a Fél területének valamennyi pontján, valamennyi felhasználó számára megfizethető áron.

8.37. CIKK

Egyetemes szolgáltatás

1.    A Felek jogosultak meghatározni az általuk fenntartani kívánt egyetemes szolgáltatási kötelezettség fajtáját. Az ilyen kötelezettség önmagában nem tekinthető versenyellenesnek, feltéve, hogy azokat átlátható, megkülönböztetésmentes és versenysemleges módon igazgatják, és nem jelentenek nagyobb terhet annál, mint ami az adott egyetemes szolgáltatás tekintetében szükséges, a kötelezettség hatálya alá tartozó valamennyi szolgáltató tekintetében a Fél által meghatározottak értelmében.


2.    A Felek a postai szolgáltatásokra vonatkozó jogszabályaik keretében vagy más szokásos módon meghatározzák az egyetemes szolgáltatási kötelezettség hatályát, teljes mértékben figyelembe véve a felhasználók igényeit és az adott Fél nemzeti feltételeit, beleértve a piaci erőket is.

3.    A Felek biztosítják, hogy a területükön működő, a jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik alapján egyetemes szolgáltatási kötelezettség hatálya alá tartozó postai és futárpostai szolgáltatók tartózkodnak a következő gyakorlatok alkalmazásától:

(a)    az egyetemes szolgáltatás nyújtásából, az expressz levélpostai szolgáltatások nyújtásából 48 vagy bármely nem egyetemes szolgáltatásból származó jövedelemmel rendelkező más vállalkozások üzleti tevékenységeinek kizárása kereszttámogatás útján oly módon, amely monopolizálást jelent, és a magánmonopólium tilalmáról és a tisztességes kereskedelem fenntartásáról szóló japán törvény (1947. évi 54. törvény) 3. cikkének megsértésével, vagy az Európai Unió versenyjogát sértő, piaci erőfölénnyel való visszaéléssel jár 49 ; vagy


(b)    indokolatlan különbségtétel az ügyfelek – például a tömeges küldeményeket feladók vagy a közvetítők – között, amennyiben hasonlóak a feltételek az egyetemes szolgáltatási kötelezettség hatálya alá tartozó szolgáltatás nyújtásához kapcsolódó díjak és az ahhoz szükséges elfogadásra, teljesítésre, átirányításra, visszaküldésre és a teljesítéshez szükséges napok számára vonatkozó rendelkezések.

8.38. CIKK

A határon folytatott eljárások

1.    A nemzetközi postai szolgáltatásokra és a nemzetközi futárszolgáltatásokra vonatkozó, határon folytatott eljárásokat 50 a kapcsolódó nemzetközi megállapodásoknak, valamint a Felek jogszabályainak és rendelkezéseinek megfelelően hajtják végre.


2.    Az (1) bekezdés sérelme nélkül, a Felek a nemzetközi postai szolgáltatások tekintetében nyújtott elbánásnál nem biztosítanak indokolatlanul kedvezőtlenebb elbánást a nemzetközi futárszolgáltatásokra vonatkozó határon folytatott eljárások tekintetében.

8.39. CIKK

Engedélyek

1.    A Felek engedélyhez köthetik az ezen alszakasz hatálya alá tartozó szolgáltatások nyújtását.

2.    Amennyiben valamely Fél engedélyt ír elő, úgy nyilvánosan hozzáférhetővé teszi az alábbiakat:

(a)    valamennyi engedélyezési kritérium és az az elfogadható időtartam, amely általában szükséges az engedély iránti kérelmekre vonatkozó határozatok meghozatalához; valamint

(b)    az engedélyezés feltételei.


3.    Amennyiben az illetékes hatóság elutasítja az engedély iránti kérelmet, a kérelmező kérésére az illetékes hatóság tájékoztatja a kérelmezőt az engedély elutasításának okairól. A Felek fellebbezési eljárást hoznak létre egy független szerven keresztül, amely olyan kérelmezők számára áll rendelkezésre, akiknek az engedélyét elutasították. Ez az eljárás átlátható, megkülönböztetésmentes és tárgyilagos kritériumokon alapul.

8.40. CIKK

A szabályozó szerv függetlensége

A Felek biztosítják, hogy:

(a)    az ezen alszakasz hatálya alá tartozó szolgáltatások szabályozó szerve 51 jogilag elkülönül az említett szolgáltatások nyújtóitól, és az utóbbiak által nem elszámoltatható; és

(b)    a Felek jogszabályaira és rendelkezéseire figyelemmel, a szabályozó szerveik határozatai és eljárásai is pártatlanok.


4. ALSZAKASZ

Távközlési szolgáltatások

8.41. CIKK

Hatály

1.    Ezen alszakasz meghatározza a valamennyi távközlési szolgáltatásra vonatkozó szabályozási keret elveit, és a Felek által hozott, a távközlési szolgáltatások kereskedelmét befolyásoló intézkedésekre alkalmazandó, amelyek jelek továbbításából állnak, beleértve többek között a video- és audiojeleknek a nyilvános távközlési közvetítő hálózatokon keresztül történő továbbítását is (az alkalmazott protokollok és technológiák típusától függetlenül).

2.    Ez az alszakasz nem alkalmazandó a következőket érintő intézkedésekre:

(a)    a Felek jogszabályaiban és rendelkezéseiben meghatározott műsorszolgáltatás; valamint

(b)    a távközlési közvetítő hálózatok és szolgáltatások segítségével továbbított tartalmak szolgáltatása, vagy az ezek feletti szerkesztői ellenőrzés gyakorlása.


3.    A (2) bekezdés a) pontja ellenére a műsorszolgáltatást nyújtó szolgáltatókat nyilvános távközlési szolgáltatóknak, a hálózataikat pedig nyilvános távközlési hálózatoknak tekintik, amennyiben és amilyen mértékben az ilyen hálózatokat nyilvános távközlési szolgáltatások nyújtására is használják.

4.    Ezen alszakasz egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy előírja valamely Fél számára a következőket:

(a)    az e megállapodásban szereplő távközlési közvetítő hálózatoktól vagy szolgáltatásoktól eltérő hálózatok vagy szolgáltatások létrehozásának, kiépítésének, beszerzésének, bérlésének, működtetésének vagy szolgáltatások nyújtásának engedélyezése a másik Fél szolgáltatója számára; vagy

(b)    a lakosság számára általánosságban nem kínált távközlési közvetítő hálózatok, illetve szolgáltatások létrehozása, kiépítése, beszerzése, bérlése, működtetése vagy szolgáltatások nyújtása, illetőleg egy, a joghatósága alatt álló szolgáltatónak erre való kötelezése.


8.42. CIKK

Fogalommeghatározások

Ennek az alszakasznak az alkalmazásában:

(a)    „kapcsolódó eszközök”: nyilvános távközlési közvetítő hálózatokhoz vagy szolgáltatásokhoz kapcsolódó olyan szolgáltatások és infrastruktúrák, amelyek az említett hálózatokon vagy szolgáltatásokon keresztül történő szolgáltatásnyújtáshoz szükségesek, például épületek (beleértve a hálózatok bevezetését és vezetékezést), alépítmények és szekrények, valamint tartóoszlopok és antennák;

(b)    „költségorientált”: költségen alapuló, és adott esetben észszerű nyereséget tartalmazó, ami különböző létesítmények vagy szolgáltatások esetében különböző költségmetódusokat jelenthet;

(c)    „végfelhasználó”: nyilvános távközlési hálózat vagy szolgáltatás végső fogyasztója vagy előfizetője, ideértve az olyan szolgáltatót is, aki/amely nem nyilvános távközlési hálózat üzemeltetője vagy szolgáltatás szolgáltatója;


(d)    „alapvető létesítmények”: nyilvános távközlési közvetítő hálózatok és szolgáltatások létesítményei, amelyeket:

(i)    kizárólagosan vagy főként egyetlen vagy korlátozott számú szolgáltató biztosít; valamint

(ii)    gazdaságilag vagy műszakilag szolgáltatásnyújtás céljából nem helyettesíthetők;

(e)    „összekapcsolás”: nyilvános távközlési közvetítő hálózatokat üzemeltető vagy ilyen szolgáltatók összekapcsolása 52 annak érdekében, hogy lehetővé váljon az egyik szolgáltató felhasználói számára a másik szolgáltató felhasználóival való kommunikáció, vagy a hálózathoz hozzáféréssel rendelkező bármely szolgáltató által nyújtott hozzáférési szolgáltatásokhoz való hozzáférés;

(f)    „nemzetközi mobil barangolási szolgáltatás”: olyan kereskedelmi célú mobil szolgáltatás, amelyet a nyilvános távközlési szolgáltatók kereskedelmi megállapodása alapján nyújtanak, és amely lehetővé teszi a végfelhasználók számára, hogy saját mobiltelefon-készüléküket vagy más eszközt használjanak hang-, adatátviteli vagy üzenetküldő szolgáltatásokhoz, amikor azon területeken kívül tartózkodnak, amelyeken a végfelhasználó saját nyilvános távközlési hálózata található;


(g)    „bérelt vonal”: két vagy több kijelölt pont között létrehozott telekommunikációs létesítmény, amelyet egy adott felhasználó saját használatára vagy rendelkezésére állására különítettek el, függetlenül az alkalmazott technológiától;

(h)    „vezető szolgáltató”: olyan szolgáltató, amely a nyilvános távközlési szolgáltatások piacán az ár és az ellátás tekintetében képes jelentősen befolyásolni a részvétel feltételeit a következőkből eredően:

(i)    alapvető létesítmények feletti ellenőrzés; vagy

(ii)    a piaci helyzetének kihasználása;

(i)    „megkülönböztetésmentes”: olyan elbánás, amely nem kedvezőtlenebb annál, mint amelyet valamely hasonló nyilvános távközlési hálózat vagy szolgáltatás bármely más szolgáltatója és felhasználója számára hasonló körülmények között nyújtanak;

(j)    „számhordozhatóság”: a nyilvános távközlési szolgáltatások végfelhasználójának azon képessége – amennyiben úgy kívánja, hogy a minőség és a megbízhatóság csökkenése nélkül változatlanul megtarthassa ugyanazon a helyen a telefonszámát, ha az ugyanazon kategóriába tartozó nyilvános távközlési szolgáltatók között vált.


(k)    „nyilvános távközlési közvetítő hálózat”: nyilvános távközlési infrastruktúra, amely lehetővé teszi a meghatározott hálózati végpontok közötti távközlést;

(l)    „nyilvános távközlési közvetítő szolgáltatás”: bármely olyan távközlési közvetítő szolgáltatás, amelyet a nyilvánosság számára általánosságban szolgáltatnak, és amely szolgáltatások közé többek között a következők tartozhatnak: távirat, telefon, telex és az olyan adattovábbítás, amely tipikusan a felhasználói információk két vagy több pont közötti, a felhasználói információ formájának, illetve tartalmának két végpont közötti változtatása nélküli továbbítását foglalja magában;

(m)    „szabályozó hatóság”: valamely Félnek a telekommunikáció szabályozásáért felelős szerve vagy szervei;

(n)    „távközlés”: a vezetéken, rádióhullámon, optikai vagy egyéb elektromágneses úton történő jelátvitel és -vétel; valamint

(o)    „felhasználók”: nyilvános távközlési közvetítő hálózatok vagy szolgáltatások olyan végfelhasználói vagy szolgáltatói, akik valamely nyilvános távközlési hálózat vagy szolgáltatás fogyasztói vagy előfizetői.


8.43. CIKK

A szabályozás megközelítési módjai

1.    A Felek elismerik a versenyképes piacok értékét, hogy széles körű választási lehetőséget biztosítsanak a távközlési szolgáltatások nyújtása terén és előmozdítsák a fogyasztók jólétét, valamint azt, hogy hatékony verseny esetén esetlegesen nincs szükség gazdasági szabályozásra. Ennek megfelelően a Felek elismerik, hogy a szabályozási igények és megközelítések piaconként eltérőek, és hogy a Felek meghatározhatják az ezen alszakasz szerinti kötelezettségeik végrehajtásának módját.

2.    E tekintetben a Felek elismerik, hogy valamely Fél:

(a)    közvetlen szabályozásban vehet részt vagy olyan kérdést megelőzően, amelyről a Fél úgy véli, hogy felmerülhet, vagy annak érdekében, hogy megoldjon egy, a piacon már felmerült problémát; vagy

(b)    a piaci erők szerepére támaszkodhat, különös tekintettel azokra a piaci szegmensekre, amelyek versenyképesek vagy alacsony belépési korlátokkal rendelkeznek, mint például az olyan távközlési szolgáltatók által nyújtott szolgáltatások, amelyek nem rendelkeznek saját hálózati létesítményekkel.

3.    Az egyértelműség érdekében az a Fél, amely a (2) bekezdés b) pontjával összhangban tartózkodik a szabályozástól, továbbra is az ezen alszakasz szerinti kötelezettségek hatálya alá tartozik. E cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy a szabályozást a távközlési szolgáltatásokra alkalmazzák.


8.44. CIKK

Hozzáférés és felhasználás

1.    A Felek biztosítják, hogy a másik Fél szolgáltatói elfogadható, megkülönböztetésmentes módon és nem kevésbé kedvező feltételek mellett férhessenek hozzá és vehessék igénybe a nyilvános távközlési közvetítő hálózatokat és szolgáltatásokat, mint amilyen módon hasonló körülmények között a nyilvános távközlési közvetítő hálózatok üzemeltetője, illetve a távközlési szolgáltató lehetővé teszi a saját hasonló szolgáltatásaihoz való hozzáférést. Ez a kötelezettség, egyebek között, a (2)–(6) bekezdések alapján alkalmazandó.

2.    A Felek biztosítják, hogy a másik Fél szolgáltatói hozzáférnek minden olyan nyilvános távközlési közvetítő hálózathoz vagy szolgáltatáshoz és igénybe vehetik ezeket, amelyeket a Fél határain belül vagy azokon átnyúlóan kínálnak – ideértve a bérelt vonalakat is –, és e célból biztosítják az (5) és (6) bekezdésre figyelemmel, hogy ezeknek a szolgáltatóknak engedélyezik a következőket:

(a)    olyan felhasználói állomás vagy más berendezés vásárlása vagy bérlése és összekapcsolása, amely csatlakozik a hálózathoz és amely a szolgáltatásnyújtáshoz szükséges;

(b)    a bérelt vagy saját tulajdonú magánhálózatok összekötése nyilvános távközlési közvetítő hálózatokkal és szolgáltatásokkal vagy olyan hálózatokkal, amelyek más szolgáltatók tulajdonában vagy bérletében vannak; valamint


(c)    a szükségestől eltérő, a szolgáltatás során általuk választott működési protokoll használata, általánosságban a távközlési közvetítő hálózatok, illetve szolgáltatások nyilvánosság számára történő biztosítása mellett.

3.    A Felek gondoskodnak arról, hogy a másik Fél szolgáltatói igénybe vehessék a nyilvános távközlési közvetítő hálózatokat, illetve szolgáltatásokat a határokon belüli, illetve határokon átnyúló információk továbbítására, ideértve az ilyen szolgáltatók vállalaton belüli kommunikációját és a hozzáférési lehetőséget a korábbi Fél területén adatbázisokban vagy más, gépileg olvasható formában tárolt információhoz.

4.    A (3) bekezdéstől eltérve valamely Fél megfelelő intézkedéseket hozhat az üzenetek biztonságának és bizalmasságának szavatolására, azon követelménynek eleget téve, hogy az ilyen intézkedéseket nem alkalmazzák oly módon, hogy azok önkényes vagy megalapozatlan megkülönböztetést vagy a szolgáltatáskereskedelem álcázott korlátozását jelentsék.

5.    A Felek biztosítják, hogy nem szabnak feltételeket a nyilvános távközlési hálózatokhoz vagy szolgáltatásokhoz való hozzáférést, illetve ezek használatát illetően azon felül, amely a következőkhöz szükséges:

(a)    a nyilvános távközlési közvetítő hálózatok és szolgáltatások szolgáltatói közfeladatai ellátásának védelme, különös tekintettel azon képességükre, hogy hálózataikat vagy szolgáltatásaikat általában hozzáférhetővé tegyék a nyilvánosság számára; vagy


(b)    a nyilvános távközlési közvetítő hálózatok vagy szolgáltatások műszaki integritásának védelme.

6.    Feltéve, hogy teljesülnek az (5) bekezdésben meghatározott feltételek, a nyilvános távközlési közvetítő hálózatokhoz vagy szolgáltatásokhoz való hozzáférésnek, illetve ezek használatának feltételei a következőkre is kiterjedhetnek:

(a)    e szolgáltatások viszonteladásának vagy megosztott használatának korlátozása;

(b)    meghatározott műszaki összeköttetés alkalmazásának előírása – ideértve az összeköttetési protokollokat – a nyilvános távközlési közvetítő hálózatokkal és szolgáltatásokkal való összekapcsolásuk céljából;

(c)    szükség esetén a nyilvános távközlési szolgáltatások interoperabilitására vonatkozó követelmények, valamint a 8.55. cikkben meghatározott célok elérésének ösztönzése;

(d)    a nyilvános távközlési közvetítő hálózatokkal összeköttetést biztosító felhasználói állomás, illetve más berendezés típusának jóváhagyása, és az ilyen berendezések hálózati csatlakozásával kapcsolatos műszaki követelmények meghatározása;

(e)    a bérelt vagy saját tulajdonú magánhálózatok nyilvános távközlési közvetítő hálózatokkal vagy szolgáltatásokkal, vagy más szolgáltatók bérletében vagy tulajdonában lévő hálózatokkal történő összekapcsolására vonatkozó korlátozások; vagy

(f)    bejelentés, engedély, nyilvántartás és engedélyezés.


8.45. CIKK

Számhordozhatóság

A Felek gondoskodnak arról, hogy a területükön nyilvános távközlési hálózatokat üzemeltető szolgáltatók megfelelő időben és észszerű feltételekkel biztosítsák a számhordozhatóságot a mobil szolgáltatásokra és a szóban forgó Fél által kijelölt egyéb szolgáltatásokra vonatkozóan.

8.46. CIKK

Viszonteladás

Amennyiben az egyik Fél előírja, hogy a nyilvános távközlési hálózatokat üzemeltető szolgáltatója nyilvános távközlési hálózatüzemeltetési szolgáltatásait viszonteladás céljából kínálja, az adott Félnek biztosítania kell, hogy az ilyen szolgáltató ne vezessen be indokolatlan vagy hátrányosan megkülönböztető feltételeket vagy korlátozásokat a nyilvános távközlési hálózatüzemeltetési szolgáltatásainak viszonteladására vonatkozóan.


8.47. CIKK

A hálózati létesítmények használatának és a hálózatok összekapcsolásának lehetővé tétele

1.    A Felek elismerik, hogy a hálózati létesítmények 53 és a hálózatok összekapcsolásának lehetővé tételét elvben a nyilvános távközlési hálózatok üzemeltetői vagy a távközlési szolgáltatók közötti kereskedelmi tárgyalások alapján kell meghatározni.

2.    A Felek gondoskodnak arról, hogy a nyilvános távközlési szolgáltatóknak joguk és – amennyiben azt a másik Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatokat üzemeltető vagy távközlési szolgáltatója kéri – kötelességük legyen tárgyalásokat folytatni az összeköttetésről a nyilvános távközlési közvetítő hálózatok üzemeltetése és ilyen szolgáltatások nyújtása céljából. A Felek hatáskörrel ruházzák fel szabályozó hatóságukat arra vonatkozóan, hogy szükség esetén a nyilvános távközlési közvetítő hálózatok üzemeltetőjének vagy szolgáltatójának előírja, hogy a másik Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatainak üzemeltetői vagy távközlési szolgáltatói számára összeköttetést biztosítson.


3.    A Felek nem fogadnak el és nem tartanak fenn semmilyen intézkedést, amely arra kötelezi a hálózati létesítmények használatát vagy az összekapcsolást biztosító nyilvános távközlési közvetítő hálózatok üzemeltetőit vagy szolgáltatóit, hogy a különböző szolgáltatók felé eltérő feltételekkel nyújtsanak hasonló szolgáltatásokat, vagy olyan követelményeket írjanak elő, amelyek nem kapcsolódnak a nyújtott szolgáltatáshoz.

8.48. CIKK

A vezető szolgáltatókra vonatkozó kötelezettségek

1.    A Felek megfelelő intézkedéseket fogadnak el vagy tartanak fenn annak megakadályozása érdekében, hogy azon szolgáltatók, akik/amelyek – önmagukban vagy másokkal együtt – vezető szolgáltatónak minősülnek, versenyellenes gyakorlatokat folytassanak. Ezek a versenyellenes gyakorlatok különösen az alábbiakat foglalják magukban:

(a)    versenyellenes kereszttámogatás;

(b)    a versenytársaktól szerzett információknak a versennyel ellentétes eredménnyel való felhasználása; valamint

(c)    annak elmulasztása, hogy az alapvető létesítményekre vonatkozó olyan műszaki adatokat és üzleti szempontból lényeges információkat más szolgáltatók számára időben rendelkezésre bocsássák, amelyek az utóbbiak számára szükségesek a szolgáltatásnyújtáshoz.


2.    A Felek hatáskört ruháznak szabályozó hatóságaikra, hogy adott esetben előírhassák, hogy a területükön lévő vezető szolgáltatók a másik Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatainak üzemeltetőit vagy távközlési szolgáltatóit nem részesíthetik kedvezőtlenebb elbánásban, mint amelyben az érintett vezető szolgáltató hasonló körülmények között leányvállalatait vagy kapcsolt vállalkozásait részesíti, a következők tekintetében:

(a)    a hasonló távközlési szolgáltatások elérhetősége, tartalékfeltöltése, díjszabása vagy minősége; valamint

(b)    az összekapcsoláshoz szükséges technikai interfészek rendelkezésre állása.

3.    A Felek biztosítják, hogy a területükön lévő vezető szolgáltatók az érintett vezető szolgáltató hálózatának bármely műszakilag megvalósítható pontján összeköttetést biztosítsanak a másik Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatainak üzemeltetői, illetve szolgáltatói között, valamint hogy az érintett vezető szolgáltató biztosítja az összekapcsolást:

(a)    olyan feltételek mellett (többek között a műszaki előírásokra és specifikációkra, a minőségre és a karbantartásra vonatkozóan) és megkülönböztetésmentes és a hasonló körülmények között saját hasonló szolgáltatásainak biztosított díjaknál nem kedvezőtlenebbek, valamint olyan minőségben, amely nem kedvezőtlenebb annál, mint amit a vezető szolgáltató saját hasonló szolgáltatásai, vagy nem kapcsolt szolgáltatók hasonló szolgáltatásai tekintetében vagy leányvállalatai vagy más kapcsolt vállalkozások számára biztosítanak;


(b)    megfelelő időben, olyan feltételek (ideértve a műszaki szabványokat, a specifikációkat, a minőséget és a karbantartást) és költségorientált díjak mellett, amelyek átláthatóak és észszerűek, figyelembe veszik a gazdasági megvalósíthatóságot, és kellőképpen szétválasztottak ahhoz, hogy a szolgáltatóknak ne kelljen fizetniük a hálózat azon részeiért vagy a hálózat által biztosított azon lehetőségekért, amelyekre nincs szüksége a szolgáltatásnyújtáshoz; valamint

(c)    kérésre, a felhasználók többsége számára kínált hálózati végpontokon túl egyéb pontoknál – ezekre olyan díjak vonatkoznak, amelyek tükrözik a szükséges kiegészítő szolgáltatások kiépítésének költségeit.

4.    A Felek biztosítják, hogy a területükön lévő vezető szolgáltatók megteremtik annak lehetőségét, hogy a másik Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatainak üzemeltetői, illetve távközlési szolgáltatói összekapcsolhassák létesítményeiket és berendezéseiket valamely vezető szolgáltató létesítményeivel és berendezéseivel a következők révén:

(a)    összekapcsolási referenciaajánlat vagy egy másik standard összekapcsolási ajánlat, amely tartalmazza azon díjakat és feltételeket, amelyeket a vezető szolgáltató általában a nyilvános távközlési közvetítő hálózatok üzemeltetőinek vagy távközlési szolgáltatóinak kínál; vagy

(b)    a hatályos rendszerösszekötési megállapodás feltételei.

5.    A Felek biztosítják, hogy a vezető szolgáltatókkal való összekapcsolásra vonatkozó eljárásokat nyilvánosan hozzáférhetővé teszik.


6.    A Felek biztosítják, hogy területükön a vezető szolgáltatók nyilvánosan tegyék közzé vagy az összekapcsolásra vonatkozó hatályos megállapodásaikat vagy az összekapcsolásra vonatkozó referenciaajánlataikat.

7.    A Felek biztosítják, hogy a területükön működő azon vezető szolgáltatók, amelyek a hálózati létesítmények használatáról vagy az összekapcsolásról szóló megállapodásról folytatott tárgyalások során információt szereznek egy másik nyilvános távközlési közvetítő hálózatot üzemeltető vagy távközlési szolgáltatótól, azt az információt kizárólag arra a célra használják fel, amelyre azt rendelkezésükre bocsátották, és mindenkor tiszteletben tartják az átadott vagy tárolt információk bizalmas jellegét.

8.    A Felek biztosítják, hogy a területükön lévő vezető szolgáltatók lehetővé tegyék a másik Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatainak üzemeltetői vagy távközlési szolgáltatói számára a többek között hálózati elemeket és kapcsolódó létesítményeket magukban foglaló hálózati létesítmények átlátható, észszerű, megkülönböztetésmentes (ideértve az időszerűséget is) és a saját hasonló szolgáltatásaikhoz hasonló feltételek mellett nyújtott szolgáltatásokhoz képest nem kevésbé kedvező módon történő használatát 54 .


8.49. CIKK

Szabályozó hatóság

1.    A Felek biztosítják, hogy szabályozó hatóságuk jogilag elkülönül, és funkcionálisan független 55 valamennyi távközlési szolgáltatótól, a távközlési hálózatok vagy hálózati berendezések üzemeltetőitől.

2.    Amennyiben valamely Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatokat üzemeltető vagy szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásokat állami tulajdonban tart vagy azok fölött ellenőrzést gyakorol, úgy biztosítania kell, hogy a távközlés szabályozó funkciója a tulajdonlással, illetve ellenőrzéssel összefüggő tevékenységektől szerkezetileg ténylegesen elkülönüljön.

3.    A Felek hatáskörrel ruházzák fel szabályozó hatóságaikat a távközlési ágazat szabályozására, valamint a számára kijelölt feladat ellátására, ideértve az ezen alszakasz szerinti kötelezettségekkel kapcsolatos intézkedések végrehajtását is. A szabályozó hatóság által elvégzendő feladatokat könnyen hozzáférhető és világosan érthető formában teszik közzé.


4.    A Felek biztosítják, hogy szabályozó hatóságaik határozatai és eljárásai pártatlanok legyenek minden piaci szereplő tekintetében.

5.    A Felek biztosítják, hogy szabályozó hatóságuk átlátható módon, és amennyire lehetséges, indokolatlan késedelem nélkül végezze el feladatait.

6.    A Felek hatáskörrel ruházzák fel szabályozó hatóságukat arra vonatkozóan, hogy a távközlési hálózatot üzemeltető és távközlési szolgáltatók kérésre valamennyi olyan információt – beleértve a pénzügyi információt is – rendelkezésükre bocsássák, amely szükséges annak lehetővé tétele érdekében, hogy a szabályozó hatóságok feladataikat ezen alszakasznak megfelelően hajthassák végre. A szabályozó hatóság nem kérhet a feladatai elvégzéséhez szükségesnél több információt, és az e szolgáltatóktól kapott információkat az adott Fél üzleti titokra vonatkozó jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban kezeli.

8.50. CIKK

Egyetemes szolgáltatás

1.    A Felek jogosultak meghatározni az általuk fenntartani kívánt egyetemes szolgáltatási kötelezettség fajtáját. Az ilyen kötelezettségek önmagukban nem tekinthetők versenyellenesnek, feltéve, hogy azokat átlátható, tárgyilagos, megkülönböztetésmentes és versenysemleges módon igazgatják, és nem jelentenek nagyobb terhet annál, mint ami az adott egyetemes szolgáltatás tekintetében szükséges, a Fél által meghatározottak értelmében.


2.    A távközlési szolgáltatók bármelyike jogosult arra, hogy egyetemes szolgáltatást nyújtson. Az egyetemes szolgáltatókat átlátható, megkülönböztetésmentes és indokolatlan terhekkel nem járó mechanizmus útján jelölik ki.

3.    Az egyik Fél szabályozó hatósága meghatározhatja, hogy szükség van-e mechanizmusra az egyetemes szolgáltatás nyújtására kijelölt szolgáltatók nettó költségeinek ellentételezése érdekében, figyelembe véve az ilyen szolgáltatónál esetlegesen keletkező piaci hasznot vagy az egyetemes szolgáltatási kötelezettségek nettó költségének megosztását.

8.51. CIKK

Távközlési hálózatok üzemeltetésének és ilyen szolgáltatások nyújtásának engedélyezése

1.    A Felek a lehető legnagyobb mértékben engedélyezik távközlési hálózatok vagy szolgáltatások nyújtását egyszerű bejelentést vagy nyilvántartásba vételt követően anélkül, hogy ahhoz a szabályozó hatóság előzetes határozatára lenne szükség. Az engedélyezésből fakadó jogokat és kötelezettségeket könnyen hozzáférhető formában teszik közzé.

2.    Valamely Fél szükség esetén a rádiófrekvencia- és számhasználati jogokat licenciához kötheti különösen az alábbiak céljából:

(a)    a káros zavarás elkerülése;


(b)    a szolgáltatás műszaki színvonalának biztosítása, valamint

(c)    a hatékony spektrumhasználat biztosítása.

3.    Amennyiben valamely Fél engedélyt ír elő, úgy nyilvánosan hozzáférhetővé teszi az alábbiakat:

(a)    valamennyi engedélyezési kritérium és az engedélyre vonatkozó döntés meghozatalához általában szükséges észszerű időtartam; valamint

(b)    ez egyedi engedélyek feltételei.

4.    A Felek az engedélyről szóló határozat meghozatalát követően indokolatlan késedelem nélkül értesítik a kérelmezőt kérelmének eredményéről. Amennyiben határozat születik az engedély iránti kérelem elutasításáról vagy visszavonásáról, a Felek kérésre elvben írásban tájékoztatják a kérelmezőt az elutasítás vagy visszavonás okairól. Ebben az esetben a kérelmező számára biztosítani kell annak lehetőségét, hogy a 8.54. cikkben említett fellebbviteli testülethez forduljon.

5.    A Felek biztosítják, hogy a távközlési hálózatok vagy szolgáltatások szolgáltatói számára előírt bármely igazgatási díj tárgyilagos, átlátható és a szabályozó hatóságának igazgatási költségeivel arányos legyen. Az igazgatási díjak nem foglalják magukban az elégtelen források használatára és az egyetemes szolgáltatásnyújtáshoz való kötelező hozzájárulásokra vonatkozó jogokért járó kifizetéseket.


8.52. CIKK

Az elégtelen források elosztása és felhasználása

1.    A Felek a távközléssel kapcsolatos elégtelen források – ideértve a frekvenciákat, a számokat és a hozzáférési utakat – elosztására és felhasználásra vonatkozó eljárásaikat nyílt, tárgyilagos, kellő időben történő, átlátható, megkülönböztetésmentes módon és indokolatlan terhek nélkül kezelik.

2.    A Felek a kiosztott frekvenciasávok jelenlegi állapotát nyilvánosan hozzáférhetővé teszik, de a különleges kormányzati célokra kiosztott frekvenciák részletes azonosítása nem előírás számukra.

3.    Az olyan intézkedések, amelyeket valamely Fél a spektrum kiosztása és kijelölése, illetve a frekvenciagazdálkodás kapcsán foganatosít, önmagukban nem tekinthetők összeegyeztethetetlennek a 8.7. és 8.15. cikkel. Ennek megfelelően a Felek fenntartják a jogot arra, hogy olyan spektrum- és frekvenciagazdálkodási szakpolitikát alakítsanak ki és alkalmazzanak, amelyek a nyilvános távközlési közvetítő szolgáltatásokat nyújtó szolgáltatók számának korlátozásához vezethetnek – feltéve, hogy ezt a Felek e megállapodás egyéb rendelkezéseivel összeegyeztethető módon hajtják végre. Az említett jog magában foglalja a frekvenciasávok kiosztásának lehetőségét is, a spektrum hozzáférhetőségével kapcsolatos jelenlegi és jövőbeni igények figyelembevételével.


8.53. CIKK

Átláthatóság

A Felek biztosítják, hogy a nyilvános távközlési közvetítő hálózatokhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáféréssel, illetve ezek használatával kapcsolatos intézkedéseiket a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszik, ideértve a következőkre vonatkozó intézkedéseket is:

(a)    a szolgáltatások díjai és más feltételei;

(b)    a műszaki interfészek részletes leírása;

(c)    a hozzáférést és a használatot érintő szabványok előkészítéséért, módosításáért és elfogadásáért felelős szervek;

(d)    a felhasználói állomás vagy más berendezés nyilvános távközlési közvetítő hálózathoz történő csatlakoztatásának feltételei; valamint

(e)    a bejelentési, engedélyezési, nyilvántartásba vételi vagy hasznosítási követelmények, amennyiben vannak ilyenek.


8.54. CIKK

Távközléssel kapcsolatos viták rendezése

1.    A Felek biztosítják, hogy jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban a másik Fél nyilvános távközlési közvetítő hálózatok üzemeltetői és ilyen szolgáltatói kellő időben a korábbi Fél szabályozó hatóságához folyamodnak, hogy megoldják az ebből az alfejezetből eredő jogokkal és kötelezettségekkel kapcsolatban felmerült vitákat. Ilyen esetekben a szabályozó hatóság a jogvita indokolatlan késedelem nélküli megoldása érdekében – szükség szerint – kötelező erejű határozatot hoz.

2.    Amennyiben a szabályozó hatóság a jogvita megoldására irányuló kérelemmel kapcsolatban nem kezdeményez intézkedést, kérésre és észszerű határidőn belül írásban magyarázatot ad a határozatára vonatkozóan.

3.    A szabályozó hatóság a jogvita megoldására irányuló határozatát a Fél jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban, az üzleti titoktartás követelményeinek tiszteletben tartásával hozza nyilvánosságra.

4.    A Felek biztosítják, hogy a szabályozó hatóságuk valamely döntése vagy határozata által sérelmet szenvedett, nyilvános távközlési közvetítő hálózatokat üzemeltető vagy távközlési szolgáltató jogosult legyen a döntésnek vagy határozatnak vagy a szabályozó hatóság, vagy egy független fellebbviteli testület általi felülvizsgálatára, amely akár igazságügyi hatóság is lehet.


5.    A Felek biztosítják, hogy a szabályozó hatóság vagy a független fellebbviteli testület – amennyiben ez utóbbi nem igazságügyi hatóság – határozata által érintett nyilvános távközlési közvetítő hálózatok üzemeltetője vagy szolgáltatója független igazságügyi hatóságtól kérhesse e határozat további felülvizsgálatát, kivéve, ha a szolgáltató elfogadott egy olyan eljárást, amelyben a szabályozó hatóság vagy a független fellebbviteli testület a Fél jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban végső határozatot hoz.

6.    A Felek nem engedélyezhetik azt, hogy fellebbviteli testület vagy igazságügyi hatóság általi felülvizsgálat kezdeményezése megalapozza a szabályozó hatóság döntésének vagy határozatának be nem tartását, ha csak az illetékes fellebbviteli testület vagy igazságügyi hatóság el nem rendeli a döntés vagy határozat visszatartását, felfüggesztését vagy hatályon kívül helyezését.

7.    Az (1)–(3) bekezdésben említett eljárás nem zárja ki, hogy az érintett Felek valamelyike bírósági hatóságok előtt keresetet indítson.


8.55. CIKK

Kapcsolat a nemzetközi szervezetekkel

A Felek elismerik a nemzetközi szabványok jelentőségét, ami a távközlési közvetítő hálózatok és szolgáltatások globális kompatibilitását és egymás közötti működtethetőségét illeti, és ezért vállalják az ilyen szabványok kidolgozásának előmozdítását a megfelelő nemzetközi szervezetek tevékenysége révén, ideértve a Nemzetközi Távközlési Egyesületet és a Nemzetközi Szabványügyi Szervezetet.

8.56. CIKK

Bizalmas adatkezelés

A Felek a szolgáltatáskereskedelem indokolatlan korlátozása nélkül biztosítják a felhasználók távközlési és kapcsolódó forgalmi adatainak bizalmas jellegét a nyilvános távközlési közvetítő hálózatok és szolgáltatások igénybevétele során.


8.57. CIKK

Nemzetközi barangolási szolgáltatások 56

1.    A Felek törekednek arra, hogy a köztük kialakult kereskedelem növelése és a fogyasztói jólét fokozása érdekében együttműködjenek a nemzetközi mobil barangolási szolgáltatások átlátható és észszerű díjszabásának előmozdításában.

2.    A Felek dönthetnek úgy, hogy lépéseket tesznek a nemzetközi mobilbarangolási díjak és a barangolási szolgáltatások technológiai alternatívái átláthatóságának és versenyének fokozására, például a következők révén:

(a)    annak biztosítása, hogy a fogyasztók könnyen hozzáférjenek a lakossági díjakra vonatkozó információkhoz; valamint

(b)    a barangolás technológiai alternatíváinak használatát gátló akadályok minimálisra csökkentése, amelynek során a fogyasztók a másik Fél területéről történő beutazáskor a választásuk szerinti eszköz igénybevétele mellett hozzáférhetnek a távközlési szolgáltatásokhoz.


3.    A Felek arra ösztönzik a területükön működő nyilvános távközlési közvetítő szolgáltatásokat nyújtó szolgáltatókat, hogy a másik Fél területének meglátogatása során nyilvánosan hozzáférhetővé tegyék a végfelhasználóknak kínált hang-, adat- és szöveges üzenetekre vonatkozó nemzetközi barangolási szolgáltatások esetében alkalmazott lakossági díjszabásra vonatkozó információkat.

4.    E cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi a Feleket a nemzetközi barangolási szolgáltatásokra vonatkozó díjak vagy feltételek szabályozására.

5. ALSZAKASZ

Pénzügyi szolgáltatások

8.58. CIKK

Hatály

1.    Ezen alszakasz a Felek által hozott, a pénzügyi szolgáltatások kereskedelmét érintő intézkedésekre alkalmazandó.


2.    Ezen alszakasz 8.2. cikke r) pontjának alkalmazásában az „államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatás” a következőket jelenti:

(a)    a monetáris és árfolyam-politika végrehajtása során a központi bank vagy a monetáris hatóság vagy más állami szerv által kifejtett tevékenység;

(b)    jogszabály által szabályozott társadalombiztosítási rendszer vagy állami nyugdíjrendszer részét képező tevékenységek; valamint

(c)    valamely Fél vagy annak állami szervei megrendelésére, illetve garanciája mellett vagy forrásaiból végzett egyéb tevékenységek.

3.    Ezen alszakasz 8.2. cikke r) pontja alkalmazásának céljából, amennyiben egy Fél engedélyezi, hogy a (2) bekezdés b) vagy c) pontjában említett tevékenységeket a pénzügyi szolgáltatói egy állami szervvel vagy egy pénzügyi szolgáltatóval versengve folytathassák, a „szolgáltatások” magukban foglalják ezeket a tevékenységeket.

4.    A 8.2. cikk s) pontja nem alkalmazandó az ezen alszakasz hatálya alá tartozó szolgáltatásokra.


8.59. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „pénzügyi szolgáltatás”: olyan pénzügyi természetű szolgáltatás, amelyet valamely Fél pénzügyi szolgáltatója nyújt; a pénzügyi szolgáltatások közé tartozik valamennyi biztosítási és biztosítással összefüggő kapcsolódó szolgáltatás, és valamennyi banki és egyéb pénzügyi szolgáltatás (a biztosítás kivételével); a pénzügyi szolgáltatások az alábbi tevékenységekre terjednek ki:

(i)    biztosítási- és biztosítással összefüggő szolgáltatások:

(A)    közvetlen biztosítás (ideértve az együttes biztosítást):

(1)    életbiztosítás; valamint

(2)    nem-életbiztosítás;

(B)    viszontbiztosítás és visszamenőlegesen cedált biztosítás;

(C)    biztosítás közvetítése, például brókerszolgáltatás és ügynökség; valamint


(D)    kiegészítő biztosítási szolgáltatások, például tanácsadás, biztosításmatematika, kockázatértékelés és kárrendezési szolgáltatások; valamint

(ii)    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével):

(A)    letétek és egyéb visszafizetendő pénzeszközök átvétele a lakosságtól;

(B)    mindenfajta hitelezés, ideértve a fogyasztási hiteleket, a jelzáloghitelt, a hitelfaktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását;

(C)    pénzügyi lízing;

(D)    minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, ideértve a hitel-, terhelési és betéti kártyákat, utazási csekkeket, banki váltókat;

(E)    garanciák és kötelezettségvállalások;

(F)    saját vagy az ügyfél számlájára folytatott kereskedés, ideértve a tőzsdei, a tőzsdén kívüli vagy egyéb módozatokat, az alábbiak szerint:

(1)    pénzpiaci instrumentumok (ideértve a csekkeket, váltókat, letéti jegyeket);


(2)    deviza;

(3)    származékos termékek, ideértve egyebek mellett a határidős és opciós szerződéseket;

(4)    árfolyam- és kamatlábeszközök, ideértve az olyan termékeket, mint például a swapügyletek, kamatláb-megállapodások;

(5)    átruházható értékpapírok; valamint

(6)    egyéb forgatható értékpapírok és pénzügyi eszközök, a veretlen aranyat is beleértve;

(G)    mindenfajta értékpapír kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzési garanciavállalást és kibocsátói tevékenységet (nyilvánosan és zárt körben egyaránt) és az ilyen kibocsátásokkal összefüggő szolgáltatások nyújtását;

(H)    pénzalkuszi tevékenység;

(I)    vagyonkezelés, úgymint készpénz- vagy portfóliókezelés, a közös befektetések minden formájának szervezése, nyugdíjalap-kezelés, vagyonkezelői és letéti szolgáltatások;


(J)    pénzügyi eszközök elszámolásával és kiegyenlítésével összefüggő szolgáltatások, ideértve az értékpapírokat, a származékos termékeket és az egyéb forgatható instrumentumokat;

(K)    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; valamint

(L)    tanácsadás, közvetítés és más kiegészítő pénzügyi szolgáltatások az (A)–(K) pontban felsorolt tevékenységek vonatkozásában, ideértve a hitelreferenciát és -elemzést, a befektetési és portfólió-kutatást és tanácsadást, a felvásárlással, illetve vállalkozási szerkezetátalakítással és stratégiával összefüggő tanácsadást;

(b)    „pénzügyi szolgáltató”: a valamely Fél területén telephellyel rendelkező olyan természetes vagy jogi személy, aki vagy amely pénzügyi szolgáltatást nyújt vagy kíván nyújtani; e fogalommeghatározásba azonban nem tartoznak bele a közigazgatási intézmények;

(c)    „új pénzügyi szolgáltatás”: pénzügyi jellegű szolgáltatás, ideértve a meglévő vagy új termékekkel kapcsolatos szolgáltatásokat vagy a termék szolgáltatásának módját, amelyet a Fél területén egyik pénzügyi szolgáltató sem nyújt, de a másik Fél területén igénybe vehető;

(d)    „postai biztosítóintézet”: olyan szervezet, amely közvetlenül vagy közvetve valamely Fél postai egységének tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll és értékesít a lakosság számára biztosítást;


(e)    „közigazgatási intézmény”:

(i)    az egyik Fél kormánya, központi bankja vagy pénzügyi hatósága, vagy az egyik Fél tulajdonában lévő vagy általa ellenőrzött szervezet, amely elsődlegesen kormányzati célú kormányzati feladatokat vagy tevékenységeket lát el; az elsősorban kereskedelmi feltételekkel pénzügyi szolgáltatást nyújtó szervezetek nem tartoznak ide; vagy

(ii)    valamely magánszervezet, amely olyan funkciókat lát el, amelyek szokásosan a központi bank vagy más monetáris hatóság feladatai lennének; valamint

(f)    „önszabályozó szervezet”: bármilyen nem kormányzati szervezet, beleértve az értékpapír- vagy határidős tőzsdét vagy piacot, elszámoló ügynökséget vagy más szervezetet, illetve egyesületet, amely valamely Fél által átruházott szabályozó vagy felügyeleti jogkört gyakorol a pénzügyi szolgáltatók felett.

8.60. CIKK

Valamely Fél területén megjelenő új pénzügyi szolgáltatások

1.    A Felek lehetővé teszik a másik Fél területén telephellyel rendelkező pénzügyi szolgáltatói számára, hogy a területükön új pénzügyi szolgáltatásokat nyújtsanak.


2.    A 8.7. cikk b) pontjától eltérve, a Felek meghatározhatják azt az intézményes és jogi formát, amelynek keretében az új pénzügyi szolgáltatás nyújtható, és engedélykötelessé tehetik a szolgáltatásnyújtást. Amennyiben valamelyik Fél engedélyt ír elő, prudenciális okokból megtagadhatja az engedélyt, de kizárólag azért nem, mert a szolgáltatást nem a területén lévő pénzügyi szolgáltató nyújtja.

8.61. CIKK

Fizetési és elszámolási rendszerek

Mindkét Fél a területén telephellyel rendelkező, egy másik Fél pénzügyi szolgáltatói számára a nemzeti elbánást biztosító feltételekkel azonos módon köteles hozzáférést biztosítani az állami szervek által működtetett fizetési és elszámolási rendszerekhez, valamint a szokásos üzleti életben rendesen elérhető hivatalos finanszírozási és refinanszírozási lehetőségekhez. E cikknek nem célja, hogy hozzáférést biztosítson a Fél végső hitelezői forrásaihoz.


8.62. CIKK

Önszabályozó szervezetek

Amennyiben valamely Fél valamely önszabályozó szervezetben fennálló tagságot, részvételt vagy ilyenbe történő belépést ír elő annak feltételeként, hogy a másik Fél pénzügyi szolgáltatója a Fél pénzügyi szolgáltatójával azonos feltételekkel nyújthasson pénzügyi szolgáltatásokat, vagy amennyiben a Fél közvetve vagy közvetlenül önszabályozó szervezetnek előjogokat vagy előnyöket biztosít a pénzügyi szolgáltatások ellátása során, akkor a Fél köteles biztosítani a 8.8. cikkből fakadó kötelezettségek teljesítését.

8.63. CIKK

Információtovábbítás és információfeldolgozás

1.    A Felek nem tesznek olyan intézkedéseket, amelyek megakadályozzák az információtovábbítást vagy a pénzügyi információk feldolgozását, beleértve az adatok elektronikus továbbítását, vagy amelyek a nemzetközi megállapodásoknak megfelelő behozatali szabályokra is figyelemmel megakadályozzák a berendezések átadását, amennyiben az ilyen információtovábbítás, pénzügyi információfeldolgozás vagy berendezés-átadás a pénzügyi szolgáltató rendes üzleti tevékenységének elvégzéséhez szükséges.


2.    Az (1) bekezdés egyetlen rendelkezése sem korlátozza a Feleknek a személyes adatok, a magánélet és az egyéni nyilvántartások és számlák bizalmas jellegének védelmére vonatkozó jogát, amennyiben ezt a jogot nem a B–D. szakasz és ezen alszakasz rendelkezéseinek megkerülésére használják fel.

8.64. CIKK

Hatékony és átlátható szabályozás

1.    Amennyiben valamely Fél pénzügyi szolgáltatás nyújtására vonatkozó engedélyt kér, az engedélyre vonatkozó követelményeket és eljárásokat nyilvánosan hozzáférhetővé teszi.

2.    Amennyiben a Fél további információkat kér a kérelmezőtől a kérelmének feldolgozása céljából, erről indokolatlan késedelem nélkül értesíti a kérelmezőt.

3.    A Felek törekednek annak biztosítására, hogy az említett Fél területén az önszabályozó szervezetek által elfogadott vagy fenntartott általános alkalmazási szabályokat haladéktalanul közzétegyék vagy más módon rendelkezésre bocsássák, mégpedig úgy, hogy az érdekelt személyek megismerhessék azokat.


8.65. CIKK

Prudenciális kivételek

1.    E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az akadályozza bármelyik Felet abban, hogy prudenciális okokból intézkedéseket fogadjon el vagy tartson fenn az alábbiak érdekében:

(a)    a beruházók, betétesek, kötvénytulajdonosok vagy olyan személyek védelme érdekében, akiknek valamely pénzügyi szolgáltató bizalmi kötelezettséggel tartozik; vagy

(b)    a Fél pénzügyi rendszerének integritása és stabilitása érdekében.

2.    Amennyiben az ilyen intézkedések nem felelnek meg e megállapodásnak, nem használhatók a Fél e megállapodás szerinti kötelezettségeinek kikerülésére.

3.    A megállapodásban semmi nem értelmezendő úgy, hogy valamely Féltől megkívánná az egyéni ügyfelek ügyeivel és számláival kapcsolatos információk, illetve a közigazgatási intézmények birtokában lévő más bizalmas vagy tulajdonosi információk nyilvánosságra hozatalát.


8.66. CIKK

Postai biztosítóintézet által nyújtott biztosítási szolgáltatások

1.    Ez a cikk meghatározza az abban az esetben alkalmazandó szabályokat, ha az egyik Fél lehetővé teszi postai biztosítóintézete számára a közvetlen biztosítási szolgáltatások nyújtását a lakosság számára. Az e cikk hatálya alá tartozó szolgáltatások nem foglalják magukban a valamely Fél postai biztosítótársasága által küldött levelek vagy csomagok gyűjtésével, szállításával és kézbesítésével kapcsolatos biztosítási szolgáltatásokat.

2.    A Felek nem fogadhatnak el vagy tarthatnak fenn olyan intézkedést, amely az (1) bekezdésben említett biztosítási szolgáltatások nyújtása tekintetében kedvezőbb versenyfeltételeket teremt a postai biztosítóintézet számára a hasonló biztosítási szolgáltatásokat nyújtó magánbiztosítókat megillető feltételekhez képest, többek között az alábbiak révén:

(a)    a magánbiztosítók számára hátrányosabb feltételek előírása a biztosítási szolgáltatások nyújtására azon feltételekhez képest, amelyeket a Fél a postai biztosítóintézet számára hasonló szolgáltatások nyújtására előír; vagy

(b)    a biztosítási szolgáltatások értékesítése céljából értékesítési lánc rendelkezésre bocsátása a postai biztosítóintézet számára, a magánbiztosítók hasonló szolgáltatásaira vonatkozó feltételeknél kedvezőbb feltételek mellett.


3.    Az (1) bekezdésben említett, postai biztosítóintézet által nyújtott biztosítási szolgáltatások tekintetében a Felek ugyanazokat a szabályokat és végrehajtási tevékenységeket alkalmazzák, mint a magánbiztosítók által nyújtott hasonló biztosítási szolgáltatások esetében.

4.    A (3) bekezdés szerinti kötelezettségeik teljesítése során a Felek előírják az (1) bekezdésben említett biztosítási szolgáltatásokat nyújtó postai biztosítóintézet számára, hogy e szolgáltatások nyújtására vonatkozóan éves pénzügyi kimutatást tegyen közzé. A kimutatásban meg kell adni a részletesség szintjét, és annak eleget kell tennie az általánosan elfogadott számviteli és ellenőrzési elvek, a nemzetközileg elfogadott számviteli és könyvvizsgálati standardok, vagy az azokkal egyenértékű szabályok által előírt könyvvizsgálati standardoknak, amelyeket a Fél területén a hasonló szolgáltatásokat nyújtó, tőzsdén jegyzett magánvállalkozások tekintetében alkalmaznak.

5.    Az (1)–(4) bekezdés nem alkalmazandó a Felek területén működő olyan postai biztosítóintézetre:

(a)    amely nincs a Fél sem közvetlen, sem közvetett tulajdonában vagy ellenőrzése alatt, mindaddig, amíg a Fél nem tart fenn olyan előnyt, amely a biztosítási szolgáltatások nyújtása során a piacán hasonló biztosítási szolgáltatásokat nyújtó magánbiztosítóhoz képest a postai biztosítóintézet javára módosítja a versenyfeltételeket; vagy

(b)    amennyiben a postai biztosítóintézet által a közvetlen élet- és nem-életbiztosítás körében végzett értékesítések esetében a közvetlen életbiztosítás és nem-életbiztosítás teljes éves díjbevételének legfeljebb 10 százalékát teszi ki a Fél piacán.


8.67. CIKK

A pénzügyi szabályozásra vonatkozó szabályozási együttműködés

A Felek a 8-A. melléklettel összhangban előmozdítják a pénzügyi szabályozásra vonatkozó szabályozási együttműködést.

6. ALSZAKASZ

Nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások

8.68. CIKK

Hatály és fogalommeghatározások

1.    Ez az alszakasz meghatározza a nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatásoknak az e fejezet B–D. szakasza értelmében történő nyújtására vonatkozó szabályozási keret elveit, és a valamely Fél által a nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások kereskedelmét érintő intézkedésekre alkalmazandó.


2.    E fejezet alkalmazásában:

(a)    „konténerállomás- és lerakatszolgáltatás”: olyan tevékenység, amely magában foglalja a konténerek tárolását, akár a kikötő területén, akár a szárazföldön, megrakás vagy kirakás, javítás és szállításhoz történő előkészítés céljából;

(b)    „vámkezelési szolgáltatások”: olyan tevékenység, amely magában foglalja a másik Fél nevében az importtal, exporttal és tranzitáruval kapcsolatos vámeljárásokat, függetlenül attól, hogy ez a szolgáltató fő tevékenysége, vagy a fő tevékenység szokásos kiegészítése;

(c)    „»háztól házig« típusú vagy multimodális szállítási művelet”: egyetlen fuvarokmány szerinti teherszállítás, amely egynél több szállítási módszert vesz igénybe, és amely nemzetközi tengeri szállítást is magában foglal;

(d)    „szállítmányozási szolgáltatások”: olyan tevékenységeket jelentenek, amelyek során a szolgáltató a megbízó nevében megszervezi és felügyeli a szállítmányt, megszerzi a fuvarozóeszközt, és kapcsolódó szolgáltatásokat vásárol, elkészíti az okmányokat és megadja a szükséges üzleti információkat;


(e)    „nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatás”: utasok vagy szállítmány tengerjáró hajón való szállítása az egyik Fél kikötője és a másik Fél vagy egy harmadik ország kikötője között, valamint közvetlen szerződéskötés más szállítási szolgáltatások nyújtóival „háztól házig” típusú vagy multimodális szállítási műveletek egyetlen fuvarokmány szerinti biztosítása érdekében, de a fogalom nem terjed ki az ilyen egyéb szállítási szolgáltatások nyújtására;

(f)    „kereskedelmi hajózási képviselet”: olyan tevékenység, amelynek során az ügynök az adott földrajzi területen egy vagy több hajójárat vagy hajózási társaság érdekeit képviseli az alábbi célokból:

(i)    tengerhajózás és járulékos szolgáltatások marketingje és értékesítése (az árajánlatadástól a számlázásig), a társaságok nevében hajóraklevél kibocsátása, a szükséges vonatkozó szolgáltatások beszerzése és továbbértékesítése, okmányok elkészítése és üzleti információk rendelkezésre bocsátása; valamint

(ii)    eljárás a hajó kikötését szervező társaságok nevében, a hajó beérkezésének szervezése, szükség esetén teheráru átvétele;

(g)    „kiegészítő tengerészeti szolgáltatás”: rakománykezelés tengeri szállításnál, tárolási és raktározási szolgáltatások, vámkezelési szolgáltatások, konténerállomás és -lerakatszolgáltatás, kereskedelmi hajózási képviselet és tengeri árutovábbítási szolgáltatások;


(h)    „tengeri szállítmány kezelésével kapcsolatos szolgáltatások”: a rakodási munkálatokat végző vállalatok tevékenységei, ideértve a terminálok üzemeltetését; nem tartoznak azonban ide a dokkmunkások közvetlen tevékenységei, amennyiben az ilyen munkaerő szervezése a rakodási munkálatokat végző vagy a terminált üzemeltető vállalattól függetlenül történik. Az érintett tevékenységek magukban foglalják az alábbiak megszervezését és felügyeletét:

(i)    az áru ki- vagy berakodása a hajóról, illetve a hajóra;

(ii)    az áru rögzítése vagy az áru rögzítésének kioldása; valamint

(iii)    az áruszállítmány fogadása vagy célba juttatása és megóvása a szállítás előtt vagy a kirakodás után; valamint

(i)    „tárolási és raktározási szolgáltatások”: a fagyasztott vagy hűtött áruk tárolása és a folyadékok vagy gázok ömlesztett tárolása és egyéb tárolási és raktározási szolgáltatások, beleértve a gyapotot, a gabonát, a gyapjút, a dohányt, egyéb mezőgazdasági termékeket és egyéb háztartási árukat.


8.69. CIKK

Kötelezettségek

A 8.12. és 8.18. cikkben említett nem megfelelő intézkedések vagy egyéb intézkedések sérelme nélkül a Felek:

(a)    üzleti és megkülönböztetésmentes alapon tiszteletben tartják a nemzetközi tengeri piacokhoz és kereskedelmi útvonalakhoz való korlátlan hozzáférés elvét;

(b)    a másik Fél lobogója alatt hajózó vagy a másik Fél szolgáltatója által üzemeltetett hajókat a saját hajóikhoz képest nem kevésbé előnyös elbánásban részesítik, többek között a kikötők elérése, az ilyen kikötők infrastruktúrája, szolgáltatásai és kiegészítő tengerészeti szolgáltatásai, valamint az azokkal kapcsolatos illetékek és díjak, a vámügyi létesítmények és a be- és kirakodásra szolgáló horgonyzóhelyek tekintetében 57 ;


(c)    lehetővé teszik a másik Fél nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatói számára, hogy területükön vállalkozást hozzanak létre és működtessenek a letelepedésre és a működésre vonatkozó olyan feltételek mellett, amelyek nem kevésbé kedvezőek a saját szolgáltatóiknak nyújtott feltételeknél; valamint

(d)    észszerű és megkülönböztetésmentes feltételek mellett a másik Fél nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatói számára elérhetővé teszik az alábbi szolgáltatásokat a kikötőnél: révkalauzolás, vontatás és vontató biztosítása, élelmiszer-, üzemanyag- és vízellátás, hulladékgyűjtés és ballaszt hulladékeltávolítás, révkapitányi szolgáltatások, navigációs segítség és a hajó üzemeltetéséhez szükséges parti üzemeltetési szolgáltatások – beleértve a távközlés, víz és elektromos energia biztosítását –, vészhelyzeti javító berendezések, horgonyzási, parthoz állási és kikötői szolgáltatások.

F. SZAKASZ

Elektronikus kereskedelem

8.70. CIKK

Cél és általános rendelkezések

1.    A Felek elismerik, hogy az elektronikus kereskedelem számos ágazatban hozzájárul a gazdasági növekedéshez, és növeli a kereskedelmi lehetőségeket. A Felek elismerik azt is, hogy fontos lépés az elektronikus kereskedelem használatának és fejlesztésének megkönnyítése.


2.    E szakasz célja, hogy hozzájáruljon az elektronikus kereskedelem használatába vetett bizalom légkörének megteremtéséhez és a Felek közötti elektronikus kereskedelem előmozdításához.

3.    A Felek elismerik a technológiai semlegesség elvének fontosságát az elektronikus kereskedelemben.

4.    Ez a szakasz a Felek által elektronikus úton folytatott kereskedelmet érintő intézkedésekre vonatkozik.

5.    E szakasz nem alkalmazandó a szerencsejáték- és fogadási szolgáltatásokra, a műsorszolgáltatásra, az audiovizuális szolgáltatásokra, a közjegyzők és az egyenértékű szakmák szolgáltatásaira, valamint a jogi képviseleti szolgáltatásokra.

6.    E szakasz rendelkezéseinek és e megállapodás egyéb rendelkezéseinek összeegyeztethetetlensége esetén az összeegyeztethetetlenség erejéig az egyéb rendelkezések élveznek elsőbbséget.


8.71. CIKK

Fogalommeghatározások

E szakasz alkalmazásában:

(a)    „elektronikus hitelesítés”: az elektronikus kommunikációban vagy ügyletben részt vevő Fél személyazonosságának ellenőrzésére vagy az elektronikus kommunikáció integritásának biztosítására szolgáló eljárás vagy intézkedés; valamint

(b)    „elektronikus aláírás”: olyan elektronikus adat, amelyet logikailag más elektronikus adatokhoz csatolnak, illetve rendelnek hozzá, és amely megfelel az alábbi követelményeknek:

(i)    azt valamely személy annak megerősítésére használja, hogy a hozzá kapcsolódó elektronikus adatokat e személy hozta létre vagy írta alá a Felek jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban; valamint

(ii)    megerősíti, hogy az elektronikus adatokban szereplő információkat nem változtatták meg.


8.72. CIKK

Vámok

A Felek nem vetnek ki vámot az elektronikus úton történő továbbításokra.

8.73. CIKK

Forráskód

1.    A Felek nem követelhetik meg a másik Fél valamely személye tulajdonában lévő szoftver forráskódjának átadását vagy az ahhoz való hozzáférést 58 . E bekezdés egyetlen rendelkezése sem zárja ki a kereskedelmi célú tárgyalásos szerződésekben lévő forráskódhoz való hozzáférés átruházására vagy biztosítására, illetve a forráskódhoz való hozzáférés önkéntes átadására vagy biztosítására vonatkozó feltételek felvételét vagy végrehajtását, például kormányzati beszerzések keretében.

2.    E cikknek egyetlen rendelkezése sem érinti:

(a)    a bíróság, közigazgatási bíróság vagy versenyhatóság által a versenyjog megsértésének orvoslására vonatkozó követelményeket;


(b)    a szellemitulajdon-jogok védelme és érvényesítése tekintetében a bíróság, közigazgatási bíróság vagy közigazgatási hatóság által támasztott követelményeket, amennyiben a forráskódokat e jogok védik; valamint

(c)    a Fél azon jogát, hogy a közbeszerzésről szóló megállapodás módosításáról szóló jegyzőkönyv III. cikkével összhangban intézkedéseket hozzon.

3.    Az egyértelműség érdekében e cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy az 1.5., 8.3. és 8.65. cikkel összhangban olyan intézkedéseket 59 fogadjanak el vagy tartsanak fenn, amelyek nincsenek összhangban az (1) bekezdéssel.

8.74. CIKK

Belföldi szabályozás

A Felek biztosítják, hogy az elektronikus kereskedelmet érintő általános alkalmazású intézkedéseket méltányos, tárgyilagos és pártatlan módon kezelik.


8.75. CIKK

Az előzetes engedélyezés hiányának elve

1.    A Felek törekednek arra, hogy ne írjanak elő előzetes engedélyt vagy más, azonos hatású követelményt az elektronikus úton történő szolgáltatásnyújtásra.

2.    Az (1) bekezdés nem érinti a nem kifejezetten és kizárólag elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokra vonatkozó engedélyezési rendszereket, valamint a távközlés területére vonatkozó szabályokat.

8.76. CIKK

A szerződések elektronikus úton történő megkötése

Amennyiben jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik másként nem rendelkeznek, a Felek nem fogadnak el vagy tartanak fenn olyan, elektronikus tranzakciókat szabályozó intézkedéseket, amelyek:

(a)    megtagadják a szerződés joghatását, érvényességét vagy végrehajthatóságát kizárólag azon az alapon, hogy azt elektronikus úton kötik; vagy


(b)    egyéb módon akadályozzák az elektronikus úton kötött szerződések alkalmazását.

8.77. CIKK

Elektronikus hitelesítés és elektronikus aláírás

1.    Amennyiben jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik arról másként nem rendelkeznek, a Felek nem tagadják meg az aláírás jogi érvényességét kizárólag azon az alapon, hogy az aláírásra elektronikus formában kerül sor.

2.    A Felek nem fogadnak el vagy tartanak fenn elektronikus hitelesítést és elektronikus aláírást szabályozó olyan intézkedéseket, amelyek:

(a)    megtiltják az elektronikus tranzakcióban részt vevő Felek számára, hogy kölcsönösen meghatározzák a tranzakciójukhoz szükséges megfelelő elektronikus hitelesítési módszereket; vagy

(b)    megakadályozzák, hogy az elektronikus tranzakciókban részt vevő Felek az igazságügyi vagy közigazgatási hatóságok előtt meg tudják állapítani, hogy elektronikus tranzakcióik megfelelnek-e az elektronikus hitelesítésre és elektronikus aláírásra vonatkozó jogi követelményeknek.


3.    A (2) bekezdéstől eltérve a Felek előírhatják, hogy a tranzakciók egy bizonyos kategóriája esetében a hitelesítési módszer megfeleljen bizonyos teljesítési standardoknak, vagy azt egy, a jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban akkreditált hatóság igazolja.

8.78. CIKK

Fogyasztóvédelem

1.    A Felek elismerik az elektronikus kereskedelemre vonatkozó átlátható és hatékony fogyasztóvédelmi intézkedések, valamint az elektronikus kereskedelembe vetett fogyasztói bizalom fejlődését elősegítő intézkedések elfogadásának és fenntartásának fontosságát.

2.    A Felek a fogyasztóvédelem megerősítése érdekében elismerik a fogyasztóvédelemért felelős illetékes hatóságaik közötti együttműködés fontosságát az elektronikus kereskedelemmel kapcsolatos tevékenységek tekintetében.

3.    A Felek elismerik annak fontosságát, hogy vonatkozó jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban intézkedéseket fogadjanak el vagy tartsanak fenn az elektronikus kereskedelmi felhasználók személyes adatainak védelme érdekében.


8.79. CIKK

Kéretlen kereskedelmi célú elektronikus üzenetek

1.    A Felek olyan intézkedéseket fogadnak el vagy tartanak fenn a kéretlen kereskedelmi célú elektronikus üzenetekre vonatkozóan, amelyek:

(a)    megkövetelik, hogy a kéretlen kereskedelmi elektronikus üzeneteket küldők megkönnyítsék a címzettek számára, hogy megakadályozzák a szóban forgó üzenetek fogadását; valamint

(b)    megkövetelik, hogy a kereskedelmi célú elektronikus üzenetek fogadásához jogszabályaiknak és egyéb rendelkezéseiknek megfelelően a címzettek előzetes hozzájárulására van szükség.

2.    A Felek gondoskodnak arról, hogy a kereskedelmi célú elektronikus üzenetek egyértelműen azonosíthatók legyenek, feltüntetve, hogy kinek a nevében küldték azokat, és tartalmazzák a szükséges információkat annak érdekében, hogy a címzettek díjmentesen és bármikor kérhessék az üzenetküldés megszüntetését.

3.    A Felek biztosítják, hogy a címzettek az (1) és (2) bekezdés alapján elfogadott vagy fenntartott intézkedéseknek nem megfelelő, kéretlen kereskedelmi célú elektronikus üzenetek küldőivel szemben jogorvoslati szervhez folyamodhassanak.


8.80. CIKK

Együttműködés az elektronikus kereskedelem terén

1.    A Felek adott esetben együttműködnek és aktívan részt vesznek a többoldalú fórumokon az elektronikus kereskedelem fejlesztésének előmozdítása érdekében.

2.    A Felek megállapodnak abban, hogy az elektronikus kereskedelemmel kapcsolatos szabályozási kérdésekről párbeszédet folytatnak annak érdekében, hogy adott esetben megosszák egymással az információkat és tapasztalataikat, ideértve a kapcsolódó jogszabályokat, egyéb rendelkezéseket és azok végrehajtását is, valamint az elektronikus kereskedelem tekintetében a bevált gyakorlatokat, többek között az alábbiak tekintetében:

(a)    fogyasztóvédelem;

(b)    kiberbiztonság;

(c)    a kéretlen kereskedelmi célú elektronikus üzenetek elleni küzdelem;

(d)    a nyilvánosság számára kiállított elektronikus aláírások tanúsítványainak elismerése;


(e)    a kis- és középvállalkozások előtt álló kihívások az elektronikus kereskedelem alkalmazása terén;

(f)    a határokon átnyúló tanúsítási szolgáltatások elősegítése;

(g)    szellemi tulajdon; valamint

(h)    elektronikus kormányzat.

8.81. CIKK

Az adatok szabad áramlása

A Felek e megállapodás hatálybalépését követő három éven belül felülvizsgálják a szabad adatáramlásra vonatkozó rendelkezések e megállapodásba történő beillesztésének szükségességét.


9. FEJEZET

TŐKEMOZGÁSOK, FIZETÉSEK ÉS ÁTUTALÁSOK,
IDEIGLENES VÉDINTÉZKEDÉSEK

9.1. CIKK

Folyó fizetési mérleg

E megállapodás egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül, az egyes Felek kötelesek lehetővé tenni – szabadon átváltható valutában 60 , adott esetben a Nemzetközi Valutaalap (IMF) alapokmányával összhangban – az e megállapodás hatálya alá tartozó folyó fizetési mérleg folyószámlán végrehajtott tranzakciókkal kapcsolatos bármely fizetést és átutalást.


9.2. CIKK

Tőkemozgások

1.    E megállapodás egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül, az egyes Felek kötelesek lehetővé tenni a folyó fizetési mérleg tőkemérlegén és pénzügyi mérlegén zajló tranzakciók tekintetében a tőke szabad mozgását a beruházásoknak és egyéb tranzakcióknak a 8. fejezetben előírtak szerinti liberalizációja céljából.

2.    A Felek konzultálnak egymással az egymás közötti tőkemozgás elősegítése érdekében, ezáltal támogatva a kereskedelem és a beruházások előmozdítását.

9.3. CIKK

A tőkemozgásra, fizetésekre vagy átutalásokra vonatkozó jogszabályok és egyéb rendelkezések alkalmazása

1.    A 9.1. és 9.2. cikk nem értelmezhető úgy, hogy az megakadályozná a Felek bármelyikét abban, hogy az alábbiakra vonatkozó jogszabályait és egyéb rendelkezéseit alkalmazza:

(a)    csőd, fizetésképtelenség vagy a hitelezők jogainak védelme;


(b)    értékpapírok, határidős ügyletek, opciók, vagy más származékos termékek kibocsátása, kereskedelme vagy forgalmazása;

(c)    pénzügyi jelentés készítése vagy nyilvántartások vezetése a tőkemozgásokról, fizetésekről és átutalásokról, amennyiben ez a bűnüldöző vagy pénzügyi szabályozó hatóságok részére történő segítségnyújtás érdekében szükséges;

(d)    bűncselekmények vagy vétségek, illetve megtévesztő vagy csalárd gyakorlatok;

(e)    a bírósági jellegű eljárásokban hozott végzések vagy ítéletek betartásának biztosítása; vagy

(f)    szociális biztonság, állami nyugdíjbiztosítás vagy kötelező megtakarítási rendszerek.

2.    Az (1) bekezdésben említett jogszabályok és egyéb rendelkezések nem alkalmazhatók méltánytalan, önkényes vagy megkülönböztető módon, illetve nem képezhetnek más módon a tőkemozgásokat, fizetéseket vagy átutalásokat érintő rejtett korlátozást.


9.4. CIKK

Ideiglenes védintézkedések

1.    Az Európai Unió gazdasági és monetáris uniójának működésében tapasztalt súlyos nehézségek, vagy azok veszélye okozta kivételes körülmények esetén az Európai Unió hat hónapot meg nem haladó időtartamra a tőkemozgások, fizetések vagy átutalások tekintetében védintézkedéseket fogadhat el vagy tarthat fenn. Ezeket az intézkedéseket a szigorúan szükséges mértékre kell korlátozni, és azok nem szolgálhatnak Japán és egy hasonló helyzetben lévő harmadik ország közötti önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetés eszközéül.

2.    Az egyik Fél a tőkemozgásokat, fizetéseket vagy átutalásokat érintő korlátozó intézkedéseket 61 fogadhat el vagy tarthat fenn:

(a)    a fizetési mérleggel vagy a külső finanszírozással kapcsolatos súlyos nehézségek, vagy azok veszélye esetén 62 ; vagy


(b)    ha kivételes körülmények között a tőkemozgások, a kifizetések vagy az átutalások a monetáris és árfolyam-politikával kapcsolatos súlyos makrogazdasági nehézségeket idéznek elő, vagy annak okozásával fenyegetnek.

3.    A (2) bekezdésben említett intézkedések:

(a)    adott esetben összhangban állnak a Nemzetközi Valutaalap alapokmányának cikkeivel;

(b)    nem haladhatják meg a (2) bekezdésben leírt helyzetek kezeléséhez szükséges mértéket;

(c)    átmenetiek, és azokat a (2) bekezdésben leírt helyzet javulásával fokozatosan felszámolják;

(d)    kerülik a másik Fél kereskedelmi, gazdasági és pénzügyi érdekeit érintő szükségtelen károkozást; valamint

(e)    megkülönböztetéstől mentesek a hasonló helyzetben lévő harmadik országokkal összehasonlítva.

4.    Az árukereskedelem esetében a Felek bármelyike elfogadhat a 2.20. cikk szerint korlátozó intézkedéseket a fizetési mérleggel kapcsolatos célból.


5.    Szolgáltatáskereskedelem esetén a Felek bármelyike elfogadhat korlátozó intézkedéseket a külső pénzügyi helyzetük vagy a fizetési mérlegük megóvása céljából. Ezeknek az intézkedéseknek összhangban kell állniuk a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (GATS) XII. cikkében meghatározott feltételekkel.

6.    Az a Fél, amelyik az (1)–(3) bekezdés szerinti korlátozó intézkedéseket tart fenn vagy fogadott el, haladéktalanul értesíti azokról a másik Felet.

7.    Amennyiben e cikk értelmében korlátozásokat fogadnak el vagy tartanak fenn, a Felek haladéktalanul konzultációt folytatnak a 22.3. cikk alapján létrehozott, a szolgáltatáskereskedelemmel, a beruházások liberalizálásával és az elektronikus kereskedelemmel foglalkozó bizottság keretében, kivéve, ha más fórumokon tartanak konzultációkat. A konzultációk során megvizsgálják a fizetési mérleggel és a külső finanszírozással kapcsolatos nehézségeket, illetve a makrogazdasági nehézségeket, amelyek az adott intézkedéseket eredményezték, többek között az alábbi tényezők figyelembevételével:

(a)    a nehézségek természete és mértéke;

(b)    a külső gazdasági és kereskedelmi környezet; valamint

(c)    a rendelkezésre álló alternatív korrekciós intézkedések.


8.    A (7) bekezdés értelmében vett konzultáció során foglalkoznak azzal, hogy a korlátozó intézkedések megfelelnek-e az (1)–(3) bekezdésnek. Ezeknek a konzultációknak az IMF által bemutatott összes releváns, statisztikai vagy tényszerű jellegű megállapításon kell alapulnia, és a következtetéseknek figyelembe kell venniük az IMF által az érintett Fél fizetési mérlegéről és külső pénzügyi helyzetéről, illetve az egyéb makrogazdasági nehézségekről készített felméréseket.

10. FEJEZET

KÖZBESZERZÉS

10.1. CIKK

A közbeszerzésről szóló megállapodás (GPA) e megállapodásba foglalása

A GPA-t belefoglalják ebbe a fejezetbe, és az értelemszerűen e fejezet részét képezi.


10.2. CIKK

Kiegészítő alkalmazási kör

A GPA 10. mellékletének 1. részében meghatározott rendelkezéseiben előírt szabályok és eljárások értelemszerűen alkalmazandók a 10. mellékletének 2. részében szereplő beszerzésekre.

10.3. CIKK

Kiegészítő szabályok

Mindegyik Fél alkalmazza a 10.4.–10.12. cikket mind a GPA I. függelékéhez csatolt mellékleteinek hatálya alá tartozó beszerzésekre, mind pedig a 10. melléklet 2. részének hatálya alá tartozó beszerzésekre.

10.4. CIKK

A hirdetmények közzététele

A GPA VII. cikke szerinti szándékolt vagy tervezett beszerzésekről szóló valamennyi hirdetményt közvetlenül elérhetővé teszik elektronikus úton, ingyenesen, egyetlen hozzáférési ponton keresztül az interneten.


10.5. CIKK

Részvételi feltételek

1.    A GPA VIII. cikke értelmében valamelyik Fél beszerzést végző szerve nem zárhatja ki egy, a másik Fél területén székhellyel rendelkező beszállító részvételét egy pályázati eljárásban olyan jogi követelmény alapján, amely szerint a beszállító megfelel a következőknek:

(a)    természetes személy; vagy

(b)    gazdálkodó jogi személy.

Ez a rendelkezés nem vonatkozik a Japán magánfinanszírozási kezdeményezés előmozdításáról szóló törvényének (1999. évi 117. törvény) hatálya alá tartozó beszerzésekre.

2.    Míg az egyik Fél beszerzést végző szerve a részvétel feltételeinek megállapításakor megkövetelheti a megfelelő előzetes szakmai tapasztalatot, amennyiben ez a GPA VIII. cikke (2) bekezdésének b) pontjával összhangban lényeges a közbeszerzési követelményeknek való megfelelés érdekében, az adott beszerzést végző szerv nem írhatja elő feltételként, hogy az ilyen előzetes tapasztalatot az adott Fél területén kellett megszerezni.


10.6. CIKK

A beszállítók minősítése

1.    Ha bármelyik Fél beszállítói nyilvántartási rendszert működtet, amelynek keretében az érdekelt beszállítóknak regisztrálniuk kell, és meg kell adniuk bizonyos információkat, az adott beszállítók bármikor kérvényezhetik a nyilvántartásba vételüket. Egy beszerzést végző szervnek észszerű időn belül tájékoztatnia kell az említett beszállítókat arról, hogy a regisztrációjukat jóváhagyták-e.

2.    Amennyiben ahhoz, hogy Japánban zajló építési munkákra irányuló közbeszerzési eljárásban pályázatot nyújthasson be, egy Európai Unióban székhellyel rendelkező beszállító köteles Japán építőipari törvénye (1949. évi 100. törvény) keretében egy vállalatértékelésen (Keieijikoshinsa, más néven Keishin) átesni, Japán biztosítja, hogy az ilyen értékelést végző hatóságai:

(a)    megkülönböztetéstől mentes módon értékelik – és adott esetben a Japánban keletkezettekkel egyenértékűként ismerik el – a beszállító Japánon kívül keletkezett mutatóit, amelyek a következőket foglalhatják magukban:

(i)    a műszaki személyzet létszáma;

(ii)    a munkaerő-jóléti feltételek;


(iii)    az építőiparban való működéssel eltöltött évek száma;

(iv)    a számviteli feltételek az építőiparban;

(v)    a kutatási és fejlesztési kiadások összege;

(vi)    az ISO9001 vagy ISO14001 tanúsítvány megszerzése;

(vii)    a fiatal mérnökök és szakmunkások foglalkoztatása és fejlesztése;

(viii)    a teljesített építési munkák értékesítésének összege; valamint

(ix)    a fővállalkozóként teljesített építési munkák értékesítésének összege; valamint

(b)    megfelelő módon figyelembe veszik a beszállító Japánon kívül keletkezett mutatóit, amelyek a következőket foglalhatják magukban:

(i)    a saját tőke összege;

(ii)    a kamatfizetés, adózás, értékcsökkenés és immateriális javak amortizációja előtti eredmény (EBITDA);


(iii)    a nettó kamatráfordításoknak az értékesítési árbevételhez viszonyított aránya;

(iv)    a kötelezettségek forgási ideje;

(v)    az értékesítés bruttó nyereségének a bruttó tőkéhez viszonyított aránya;

(vi)    a visszatérő nyereségnek az értékesítési árbevételhez viszonyított aránya;

(vii)    a saját tőkének a tárgyi eszközökhöz viszonyított aránya;

(viii)    a saját tőke aránya;

(ix)    a működési tevékenységből származó pénzforgalom összege; valamint

(x)    a felhalmozott nyereség összege.


10.7. CIKK

Meghívásos eljárás

1.    Ha a GPA IX. cikkének (4) és (5) bekezdésével összhangban egy beszerzést végző szerv egy adott beszerzés tekintetében korlátozza a beszállítók számát, akkor az ajánlat benyújtására feljogosított beszállítók száma elegendő kell, hogy legyen a verseny fenntartásához anélkül, hogy az hatással lenne a közbeszerzési rendszer működési hatékonyságára.

2.    Japán esetében e cikk csak a központi kormányzati szervekre vonatkozik.

10.8. CIKK

Műszaki előírások

Ha egy beszerzést végző szerv környezetbarát műszaki előírásokat alkalmaz a környezetvédelmi címkékre vonatkozó, illetve az Európai Unióban vagy Japánban hatályban lévő, vonatkozó jogszabályokban és egyéb rendelkezésekben meghatározott módon, akkor mindegyik Fél gondoskodik arról, hogy az adott műszaki előírások:

(a)    megfelelőek a szerződés tárgyát képező áru vagy szolgáltatás jellemzőinek meghatározására;


(b)    objektíven ellenőrizhető, megkülönböztetéstől mentes kritériumokon alapulnak; valamint

(c)    minden érintett beszállító számára hozzáférhetőek.

10.9. CIKK

Vizsgálati jegyzőkönyvek

1.    Mindegyik Fél – ideértve annak beszerzést végző szervét is – előírhatja, hogy az érdekelt beszállítók nyújtsanak be egy megfelelőségértékelő testület által kiállított vizsgálati jelentést, vagy egy ilyen testület által kiállított tanúsítványt a műszaki előírásokban meghatározott követelményeknek vagy kritériumoknak, az értékelési kritériumoknak, illetve bármely más feltételnek való megfelelés bizonyítékaként.

2.    Vizsgálati jelentés vagy megfelelőségértékelő testület által kiadott tanúsítvány benyújtásának előírása esetén mindegyik Fél, ideértve annak beszerzést végző szervét is:

(a)    elfogadja a másik Fél nyilvántartásba vett megfelelőségértékelő testületei által a Brüsszelben 2001. április 4-én kelt, az Európai Közösség és Japán közötti kölcsönös elismerésről szóló megállapodás 2. cikkének (1) bekezdésével összhangban elvégzett megfelelőségértékelési eljárások eredményeit; valamint


(b)    kellően figyelembe veszi az a) pontban említett megállapodás hatályának bármely jövőbeni kiterjesztését, vagy a Felek között a megfelelőségértékelési eljárások kölcsönös elismerése céljából megkötendő bármely további megállapodást annak hatálybalépését követően.

10.10. CIKK

Környezeti körülmény

A beszerzést végző szervek környezetvédelmi jellemzőket állapíthatnak meg egy beszerzés teljesítése tekintetében, feltéve, hogy azok összhangban állnak az e fejezettel létrehozott szabályokkal, és megjelennek a szándékolt beszerzésről szóló értesítésben, vagy egy másik, szándékolt beszerzésről szóló értesítésként használt értesítésben, illetve ajánlattételi dokumentációban.


10.11. CIKK

Az ajánlatok kezelése és a szerződések odaítélése

1    A GPA XV. cikkének (5) bekezdése értelmében, és az egyes Felek jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben meghatározott feltételeknek megfelelően mindegyik Fél biztosítja, hogy a beszerzést végző szervei választhassanak a GPA XV. cikke (5) bekezdésének a) és b) pontjában említett két kritérium közül, és érdemében tisztában legyenek e kritériumokkal.

2    A XV. cikk (6) bekezdése értelmében, ha a beszerzést végző szervhez a többi benyújtott ajánlathoz képest kirívóan alacsony árat tartalmazó ajánlat érkezik, szintén kérheti a beszállítótól annak bizonyítását, hogy az ár figyelembe veszi-e támogatások odaítélését is.


10.12. CIKK

Hazai jogorvoslati eljárások

1.    Ha az egyik Fél a GPA XVIII. cikkének (4) bekezdése szerint pártatlan közigazgatási hatóságot jelöl ki, akkor az adott Fél biztosítja, hogy:

(a)    a kijelölt hatóság tagjai függetlenek, pártatlanok és mentesek a külső befolyástól a kinevezésük ideje alatt;

(b)    a kijelölt hatóság tagjait hivatali idejük alatt nem bocsáthatják el akaratuk ellen, kivéve, ha az elbocsátásukat a kijelölt hatóságra vonatkozó rendelkezések írják elő; valamint

(c)    a Feleknek a GPA I. függelékéhez az egyes Felek által csatolt 1. és 3. mellékletek hatálya alá tartozó beszerzést végző szervei, valamint központi kormányzati szervei, és minden más szerve vonatkozásában, kivéve a 10. melléklet 2. részének hatálya alá tartozó, a központi szint alatti kormányzati szerveket, az elnök vagy legalább a kijelölt hatóság egy tagja rendelkezik az adott Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint képzett bírák, jogászok vagy egyéb jogi szakértők jogi és szakmai képesítésével egyenértékű képesítéssel.


2.    Mindegyik Fél olyan azonnali átmeneti intézkedéseket előíró intézkedéseket fogad el vagy tart fenn, amelyek biztosítják a beszállító számára a beszerzésben való részvétel lehetőségét. A GPA XVIII. cikke (7) bekezdésének a) pontjában előírt ilyen ideiglenes intézkedések a közbeszerzési eljárás felfüggesztését, illetve – amennyiben a beszerzést végző szerv már szerződést kötött, és valamelyik Fél így rendelkezett – a szerződés teljesítésének felfüggesztését eredményezhetik. Az eljárások lehetővé tehetik az érintett érdekek – többek között a közérdek – szempontjából túlnyomóan hátrányos következmények figyelembevételét annak eldöntésekor, hogy szükséges-e az említett intézkedések alkalmazása. Az intézkedés mellőzésének jogos indokát írásban ismertetik.

3.    Abban az esetben, ha egy érdekelt vagy részt vevő beszállító az (1) bekezdésben említett kijelölt hatóságnak kifogást nyújtott be, mindegyik Fél elvben gondoskodik arról, hogy a beszerzést végző szerv mindaddig ne köthesse meg a szerződést, amíg az adott hatóság a vonatkozó szabályaival, rendeleteivel és eljárásaival összhangban a kifogás kapcsán nem hoz határozatot vagy nem tesz ajánlást ideiglenes intézkedésekre, korrekciós intézkedésekre vagy a (2), (5) és (6) bekezdésben említettek szerint elszenvedett veszteségek vagy károk ellentételezésére vonatkozóan. Mindegyik Fél rendelkezhet úgy, hogy elkerülhetetlen és kellően indokolt körülmények között a szerződést mégis meg lehet kötni.

4.    Mindegyik Fél rendelkezhet a következőkről:

(a)    a szerződés odaítéléséről szóló döntés és a szerződés megkötése közötti szerződéskötési tilalmi időszak, annak érdekében, hogy elegendő időt biztosítson az elutasított beszállítóknak annak felmérésére, hogy indokolt-e jogorvoslati eljárást kezdeményezni; vagy


(b)    elegendő időt biztosítson egy érdekelt beszállítónak a kifogás benyújtására, amely indokolttá teheti a szerződés végrehajtásának felfüggesztését.

5.    A GPA XVIII. cikke (7) bekezdésének b) pontja szerinti korrekciós intézkedés tartalmazhat egyet vagy többet a következők közül:

(a)    a megkülönböztető műszaki, gazdasági vagy pénzügyi előírások törlése az ajánlati felhívásból, az ajánlattételhez szükséges dokumentációból, illetve minden egyéb, a kérdéses pályázati eljárással kapcsolatos dokumentumból, és új közbeszerzési eljárás lefolytatása;

(b)    a közbeszerzési eljárás megismétlése a feltételek megváltoztatása nélkül;

(c)    a szerződés odaítéléséről szóló döntés hatályon kívül helyezése, és a szerződés odaítéléséről szóló új döntés elfogadása;

(d)    a szerződés felmondása vagy érvénytelenségének kinyilatkoztatása; vagy

(e)    egyéb intézkedések elfogadása az e fejezetben foglaltak megsértésének orvosolása céljából, például egy adott pénzösszeg megfizetésére kötelezés mindaddig, amíg a jogsértést hatékonyan nem orvosolták.


6.    A GPA XVIII. cikke (7) bekezdésének b) pontjával összhangban mindegyik Fél rendelkezhet az elszenvedett veszteség vagy kár ellentételezéséről. E tekintetben, ha az adott Fél jogorvoslati szerve nem bíróság, és a beszállító úgy ítéli meg, hogy megsértették az e fejezet szerinti kötelezettségek végrehajtására vonatkozó hazai jogszabályokat és egyéb rendelkezéseket, a beszállító bírósághoz fordulhat, többek között azzal a céllal, hogy a Felek bírósági eljárásainak megfelelően kártérítést követeljen.

7.    Mindegyik Fél elfogadja vagy fenntartja azokat a szükséges eljárásokat, amelyek révén a jogorvoslati szervek által hozott határozatokat vagy ajánlásokat ténylegesen végrehajtják, vagy a bírósági jogorvoslati szervek határozatait hatékonyan végrehajtják.

10.13. CIKK

Statisztikai adatok gyűjtése és jelentése

Mindegyik Fél tájékoztatja a másik Felet a 10. melléklet 2. részének hatálya alá tartozó beszerzésekre vonatkozóan rendelkezésre álló és összehasonlítható statisztikai adatokról.


10.14. CIKK

Az alkalmazási kör módosítása és helyesbítése

1.    Bármelyik Fél módosíthatja vagy helyesbítheti a 10. melléklet 2. részében foglalt kötelezettségvállalásait.

2.    Ha valamelyik Fél GPA I. függelékéhez csatolt mellékleteinek módosítása vagy helyesbítése a GPA XIX. cikke alapján hatályba lép, akkor e megállapodás alkalmazásában automatikusan hatályba lép.

3.    Ha valamelyik Fél módosítani kívánja a 10. melléklet 2. része szerinti kötelezettségvállalásait, az adott Fél:

(a)    írásban értesíti a másik Felet; valamint

(b)    az értesítésben ismerteti a másik Fél számára ajánlott megfelelő kompenzációs kiigazításokra irányuló javaslatot, annak érdekében, hogy a módosítást megelőzővel összehasonlítható szintű alkalmazási kört lehessen fenntartani.

4.    A (3) bekezdés b) pontja ellenére, egy adott Félnek nem kell kompenzációs kiigazításokról rendelkeznie, ha a módosítás olyan beszerzést végző szervre vonatkozik, amelynek beszerzései felett a Fél ténylegesen megszüntette ellenőrzését vagy befolyását.


5.    Abban az esetben, ha a GPA XXI. cikkével létrehozott, közbeszerzési bizottság a GPA XIX. cikke 8. bekezdésének b) és c) pontja szerinti kritériumokat fogad el, ezeket a kritériumokat e cikk összefüggésében is alkalmazni kell.

6.    Ha a másik Fél kifogásolja, hogy:

(a)    a (3) bekezdés b) pontja szerint javasolt kiigazítás nem megfelelő a kölcsönös megállapodás tárgyát képező összehasonlítható szintű alkalmazási kör fenntartásához; vagy

(b)    a (4) bekezdésben hivatkozott tervezett módosítás olyan beszerzést végző szervet érint, amelynek beszerzései felett a Fél ténylegesen nem szüntette meg ellenőrzését vagy befolyását,

az a Fél, amely módosítani kívánja a kötelezettségvállalásait, a (3) bekezdés a) pontjában említett értesítés kézhezvételétől számított 45 napon belül írásbeli kifogást nyújt be, ellenkező esetben úgy tekintendő, hogy elfogadta a kiigazítást vagy módosítást.

7.    Valamelyik Fél 10. melléklet 2. része szerinti kötelezettségvállalásainak alábbi módosításait helyesbítésnek kell tekinteni a következő esetekben:

(a)    a beszerzést végző szerv nevében történt változás;

(b)    a 10. melléklet 2. részének ugyanazon bekezdésében felsorolt ​​két vagy több beszerzést végző szerv egyesülése;


(c)    a 10. melléklet 2. részében felsorolt beszerzést végző szerv szétválása két vagy több beszerzést végző szervvé, amelyeket felvesznek az adott rész ugyanazon bekezdésében felsorolt ​​beszerzést végző szervek közé; valamint

(d)    a GPA I. függelékéhez az Európai Unió által csatolt 10. melléklet 2. része A. szakaszának (3) bekezdésében, vagy a 10. melléklet 2. része B. szakasza (1) bekezdésének b) pontjában, illetve a 2. és 3. mellékletben meghatározottakhoz hasonló indikatív felsorolások aktualizálásai.

8.    Tervezett helyesbítések esetén a Fél e megállapodás hatálybalépését követően kétévente írásban értesíti a másik Felet a közbeszerzési bizottság értesítési követelményekről szóló határozatában előírt értesítési ciklusnak megfelelően, összhangban a 2012. március 30-án elfogadott megállapodás (GPA/113) XIX. és XXII. cikkével.

9.    A másik Fél a (8) bekezdés szerinti értesítés kézhezvételétől számított 45 napon belül írásban kifogást terjeszthet elő a kötelezettségeit helyesbíteni szándékozó Félnek. A kifogást előterjesztő Fél feltünteti, hogy miért véli úgy, hogy a javasolt helyesbítés nem a (7) bekezdés szerinti változás, valamint ismerteti, hogy a javasolt helyesbítés milyen hatással van az e megállapodásban előírt, kölcsönösen elfogadott alkalmazási körre. Amennyiben az értesítés kézhezvételének időpontjától számított 45 napon belül nem terjesztenek elő írásban ilyen kifogást, úgy tekintendő, hogy a Fél elfogadta a javasolt helyesbítést.


10.    Ha a Fél kifogásolja a tervezett módosítást vagy helyesbítést, illetve a javasolt kompenzációs kiigazítást, a Felek konzultáció útján törekednek a kérdés megoldására. Ha a Felek között nem születik megállapodás a kifogásról szóló értesítés kézhezvételének időpontjától számított 150 napon belül, akkor az a Fél, amely módosítani vagy helyesbíteni kívánja a kötelezettségvállalásait, a 21. fejezet szerinti vitarendezéshez folyamodhat annak megállapítása érdekében, hogy a kifogás megalapozott-e. Egy kifogás tárgyát képező tervezett módosítást vagy helyesbítést csak akkor lehet elfogadottnak tekinteni, ha a konzultációk során ebben megállapodtak, vagy a 21.7. cikk alapján létrehozott testület így határozott.

10.15. CIKK

Együttműködés

A Felek törekednek arra, hogy együttműködjenek azzal a céllal, hogy jobban megértsék a saját közbeszerzési piacaikat. A Felek elismerik továbbá, hogy e tekintetben fontos a Felek kapcsolódó iparágainak a bevonása olyan eszközök révén, mint például a párbeszéd.


10.16. CIKK

Közbeszerzési bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott közbeszerzési bizottság (e cikkben a továbbiakban: „bizottság”) felel e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért.

2.    A bizottság feladatai a következők:

(a)    ajánlásokat tesz a vegyes bizottság számára a 10. melléklet 2. részének módosítását célzó határozatok elfogadására, a 10.14. cikk vagy a megállapodott kompenzációs kiigazítások alapján elfogadott módosítások vagy helyesbítések figyelembevétele érdekében;

(b)    a 10.13. cikk szerinti statisztikai adatok közlésére vonatkozó szabályokat fogad el, amennyiben ezt szükségesnek ítéli;

(c)    megvizsgálja a kormányzati beszerzésekkel kapcsolatos, valamely Fél által a bizottság elé utalt kérdéseket; valamint

(d)    információt cserél a kormányzati beszerzési lehetőségekre vonatkozóan, ideértve a központi szint alatti beszerzési szinteket is, valamennyi Fél tekintetében;


10.17. CIKK

Kapcsolattartó pontok

E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kapcsolattartó pontot jelöl ki e fejezet végrehajtására, és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.

11. FEJEZET

VERSENYPOLITIKA

11.1. CIKK

Alapelvek

A Felek elismerik a tisztességes és szabad verseny fontosságát a kereskedelmi és beruházási kapcsolataikban. A Felek tudomásul veszik, hogy a versenyellenes gyakorlatok torzíthatják a piacok megfelelő működését, és gyengíthetik a kereskedelem és a beruházások liberalizációjából származó előnyöket.


11.2. CIKK

Versenyellenes gyakorlatok

Mindegyik Fél a jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban olyan intézkedéseket hoz, amelyeket megfelelőnek ítél a versenyellenes gyakorlatokkal szemben, e megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében.

11.3. CIKK

Jogalkotási és végrehajtási keret

1.    Mindegyik Fél fenntartja a saját versenyjogát, amely a gazdaság valamennyi ágazatában minden vállalkozásra érvényes, és amely hatékonyan foglalkozik az alábbi versenyellenes gyakorlatokkal:

(a)    az Európai Unió esetében:

(i)    a vállalkozások közötti megállapodások, vállalkozások társulásainak határozatai és összehangolt magatartás, amelyek célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;

(ii)    erőfölénnyel való visszaélés egy vagy több vállalkozás részéről; valamint


(iii)    olyan vállalkozások közötti összeolvadások vagy összefonódások, amelyek jelentősen akadályoznák a hatékony versenyt; valamint

(b)    Japán részéről:

(i)    privát monopolizálás;

(ii)    a kereskedelem indokolatlan korlátozása;

(iii)    tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok; valamint

(iv)    olyan összeolvadások vagy felvásárlások, amelyek lényegesen korlátoznák a versenyt a kereskedelem egy meghatározott területén.

2.    Mindegyik Fél alkalmazza a saját versenyjogát minden gazdasági tevékenységet folytató, köz- vagy magánszférához tartozó vállalatra. Ez nem akadályozza meg a Feleket abban, hogy a versenyjog hatálya alóli mentességekről rendelkezzenek, feltéve, hogy az ilyen mentességek átláthatóak és a közérdek biztosításához szükségesekre korlátozódnak. Ezek a mentességek nem haladhatják meg azt a mértéket, amely az adott Fél által meghatározott közérdekű célok eléréséhez feltétlenül szükséges.

3.    E fejezet alkalmazásában a „gazdasági tevékenység”: áruk és szolgáltatások egy adott piacon való kínálásával kapcsolatos tevékenységek.


11.4. CIKK

Működési függetlenség

Mindegyik Fél működőképes független hatóságot tart fenn, amelynek felelősségi és illetékességi körébe tartozik a versenyjog hatékony érvényesítése.

11.5. CIKK

Megkülönböztetésmentesség

Versenyjogának alkalmazása során mindegyik Fél valamennyi vállalkozás esetében tiszteletben tartja a megkülönböztetésmentesség elvét, függetlenül a vállalkozások nemzetiségétől és tulajdonosi jellegétől.

11.6. CIKK

Tisztességes eljárás

Versenyjogának alkalmazása során mindegyik Fél valamennyi vállalkozás esetében tiszteletben tartja a tisztességes eljárás elvét, függetlenül a vállalkozások nemzetiségétől és tulajdonosi jellegétől.


11.7. CIKK

Átláthatóság

Mindegyik Fél átlátható módon alkalmazza a versenyjogát. Mindegyik Fél előmozdítja a versenypolitikája átláthatóságát.

11.8. CIKK

Jogérvényesítési együttműködés

1.    E megállapodás célkitűzéseinek elérése és az egyes Felek versenyjogának hatékony végrehajtásához való hozzájárulás érdekében a Felek elismerik, hogy közös érdekük a versenyhatóságok közötti együttműködés és koordináció előmozdítása a versenypolitika fejleményei és a jogérvényesítési tevékenységek tekintetében, a Brüsszelben 2003. július 10-én kelt, az Európai Közösség és Japán kormánya között a versenyellenes tevékenységekkel kapcsolatos együttműködésről szóló megállapodás keretében (a továbbiakban: a versenyellenes tevékenységekkel kapcsolatos együttműködésről szóló megállapodás).

2.    Az (1) bekezdésben említett együttműködés és koordináció megkönnyítése érdekében a Felek versenyhatóságai információt cserélhetnek, vagy egyéb módon közölhetnek információt a versenyellenes tevékenységekkel kapcsolatos együttműködésről szóló megállapodás keretében.


11.9. CIKK

Vitarendezés

E fejezet rendelkezéseire nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.

12. FEJEZET

TÁMOGATÁSOK

12.1. CIKK

Alapelvek

A Felek elismerik, hogy valamely Fél támogatást nyújthat, ha az közpolitikai célkitűzések eléréséhez szükséges. Ugyanakkor bizonyos támogatások torzíthatják a piacok megfelelő működését, és alááshatják a kereskedelem és a beruházások liberalizációjából származó előnyöket. Elvben valamelyik Fél nem nyújthat támogatásokat, ha úgy találja, hogy azok jelentős negatív hatással vannak vagy lehetnek a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra.


12.2. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „gazdasági tevékenység”: áruk és szolgáltatások egy adott piacon való kínálásával kapcsolatos tevékenységek;

(b)    „támogatás”: olyan intézkedés, amely értelemszerűen megfelel az SCM-megállapodás 1.1. cikkében foglalt feltételeknek, függetlenül attól, hogy a támogatás kedvezményezettjei árukkal vagy szolgáltatásokkal kereskednek-e; valamint

(c)    „egyedi támogatás”: olyan támogatás, amely az SCM-megállapodás 2. cikke szerint értelemszerűen egyedinek minősül.

12.3. CIKK

Alkalmazási kör

1.    E fejezet annyiban vonatkozik az egyedi támogatásokra, amennyiben azok gazdasági tevékenységekhez 63 kapcsolódnak.


2.    E fejezet nem vonatkozik a kormány által közpolitikai célkitűzések elérése érdekében közszolgáltatások nyújtásával megbízott vállalatoknak biztosított támogatásokra. A támogatásokra vonatkozó szabályok alóli ilyen kivételeknek átláthatóknak kell lenniük, és azok nem léphetnek túl a megcélzott közpolitikai célkitűzéseken.

3.    E fejezet nem vonatkozik a természeti katasztrófák vagy egyéb rendkívüli események által okozott károk megtérítésére nyújtott támogatásokra.

4.    A 12.5. és 12.6. cikk nem vonatkozik olyan támogatásokra, amelyek halmozott összege vagy költségvetése három egymást követő évben kedvezményezettenként kevesebb mint 450 000 különleges lehívási jog (a továbbiakban: SDR).

5.    A 12.6. és a 12.7. cikk nem vonatkozik a mezőgazdasági megállapodás 1. mellékletének hatálya alá tartozó áruk kereskedelmével kapcsolatos támogatásokra, valamint a halak és haltermékek kereskedelmével kapcsolatos támogatásokra.

6.    A 12.7. cikk nem vonatkozik a nemzeti vagy globális gazdasági vészhelyzetekre válaszul, ideiglenesen nyújtott támogatásokra 64 . Az ilyen támogatások célzottak, gazdaságosak, hatékonyak és eredményesek kell, hogy legyenek az azonosított ideiglenes nemzeti vagy globális gazdasági vészhelyzet orvoslása érdekében.


7.    E fejezet nem vonatkozik az audiovizuális szolgáltatásokra.

8.    A 12.7. cikk nem vonatkozik az egyes Felek által a központi alatti kormányzati szintek által nyújtott támogatásokra. Az e fejezet szerinti kötelezettségeinek teljesítése során mindegyik Fél megteszi a rendelkezésére álló észszerű intézkedéseket annak érdekében, hogy biztosítsa e fejezet rendelkezéseinek az adott Fél központi alatti kormányzati szintjei általi betartását.

12.4. CIKK

Kapcsolat a WTO-egyezménnyel

E fejezet egyetlen rendelkezése sem érinti a Feleknek az SCM-megállapodás, az 1994. évi GATT XVI. cikke és a GATS XV. cikke szerinti jogait és kötelezettségeit.


12.5. CIKK

Értesítés

1.    Mindegyik Fél angol nyelven értesíti a másik Felet az értesítő Fél által nyújtott vagy fenntartott bármely egyedi támogatás jogalapjáról, formájáról, összegéről vagy költségvetéséről, és lehetőség szerint a kedvezményezett nevéről 65 , e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számítva kétévente. Az első értesítést azonban legkésőbb e megállapodás hatálybalépését követő három éven belül kell megtenni.

2.    Ha valamelyik Fél az (1) bekezdésben meghatározott információkat nyilvánosan hozzáférhetővé teszi egy hivatalos weboldalon, az (1) bekezdés szerinti értesítést megtettnek kell tekinteni. Ha valamelyik Fél az SCM-megállapodás 25. cikkének (2) bekezdése szerinti támogatásokról küld értesítést, úgy kell tekinteni, hogy az adott Fél az ilyen támogatások tekintetében teljesítette az (1) bekezdésben foglalt követelményt.


3.    A szolgáltatásokkal kapcsolatos támogatások esetében e cikk csak a következő ágazatokra vonatkozik: építészeti és mérnöki szolgáltatások, banki szolgáltatások, számítógépes szolgáltatások, építési szolgáltatások, energetikai szolgáltatások, környezetvédelmi szolgáltatások, gyorspostai szolgáltatások, biztosítási szolgáltatások, távközlési szolgáltatások és szállítási szolgáltatások.

12.6. CIKK

Konzultációk

1.    Abban az esetben, ha valamelyik Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél támogatása jelentős negatív hatással van vagy lehet az e fejezet szerinti kereskedelmi vagy beruházási érdekeire, az előbbi Fél írásban konzultációt kérhet. A Felek konzultációt folytatnak az ügy megoldása érdekében, feltéve, hogy a kérelem magyarázatot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a támogatás mily módon van vagy lehet jelentős negatív hatással a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra.

2.    A konzultációk során a konzultációkra irányuló kérelmet fogadó Fél megfontolja, hogy a másik Fél kérésére szolgáltasson-e információkat a támogatásról, köztük a következőkről:

(a)    a támogatás jogalapja és politikai célja;


(b)    a támogatás formája, például vissza nem térítendő támogatás, kölcsön, garancia, visszatérítendő előleg, tőkeinjekció, vagy adókedvezmény;

(c)    a támogatás időpontjai és időtartama, valamint bármilyen hozzáfűzött más határidő;

(d)    a támogatás jogosultsági követelményei;

(e)    a támogatásra előirányzott teljes összeg vagy éves összeg, valamint a támogatás korlátozásának lehetősége;

(f)    amennyiben lehetséges a támogatás kedvezményezettje; valamint

(g)    bármely más információ – beleértve a statisztikai adatokat is –, amely lehetővé teszi a támogatás kereskedelemre vagy beruházásokra gyakorolt hatásainak értékelését.

3.    A konzultációk megkönnyítése érdekében a megkeresett Fél legkésőbb az (1) bekezdésben hivatkozott kérelem kézhezvételének időpontjától számított 90 napon belül tájékoztatást nyújt a kérdéses támogatásról.

4.    Abban az esetben, ha a megkeresett Fél nem biztosítja a (2) bekezdésben említett tájékoztatást, az adott Fél írásbeli válaszában megmagyarázza a kérdéses tájékoztatás hiányát.


5.    Ha a megkereső Fél a konzultációkat követően továbbra is úgy ítéli meg, hogy a támogatásnak jelentős negatív hatása van vagy lehet az e fejezet szerinti kereskedelmi vagy beruházási érdekeire, akkor a megkeresett Fél jóindulatú mérlegelés tárgyává teszi a megkereső Fél aggályait. Bármely megoldás megvalósíthatónak és elfogadhatónak tekintendő a megkeresett Fél részéről.

12.7. CIKK

Tiltott támogatások

Tilos bármely Fél részéről az alábbiak szerinti olyan támogatás, amely a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásokra jelentős negatív hatással van vagy lehet:

(a)    olyan jogi vagy egyéb megállapodások, amelyek révén valamely kormány vagy közjogi szerv felel egy vállalkozás adósságainak vagy kötelezettségeinek garanciával való fedezéséért, az ilyen garancia összegére és időtartamára vonatkozó bármely korlátozás nélkül; valamint


(b)    egy nehéz helyzetben lévő vagy fizetésképtelen vállalkozás szerkezetátalakítására szánt támogatás, amennyiben a vállalkozás nem rendelkezik hiteles szerkezetátalakítási tervvel. Az ilyen szerkezetátalakítási tervet észszerű határidőn belül kell elkészíteni azt követően, hogy az adott vállalkozás átmeneti likviditási támogatásban 66 részesült. A szerkezetátalakítási tervnek reális feltételezéseken kell alapulnia abból a célból, hogy észszerű időn belül biztosítsák a nehéz helyzetben lévő vagy fizetésképtelen vállalkozás hosszú távú életképességéhez való visszatérést. Maga a vállalkozás vagy annak tulajdonosai jelentős pénzeszközökkel vagy eszközökkel járulnak hozzá a szerkezetátalakítás költségeihez.

12.8. CIKK

A támogatások felhasználása

Mindegyik Fél biztosítja, hogy a vállalkozások csak arra a meghatározott célra használják fel a támogatást, amelyre azt odaítélték.


12.9. CIKK

Általános kivételek

E fejezet alkalmazásában az 1994. évi GATT XX. cikkét és a GATS XIV. cikkét belefoglalják e megállapodásba, és azok értelemszerűen e megállapodás részét képezik.

12.10. CIKK

Vitarendezés

A 12.6. cikk (5) bekezdésére nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.


13. FEJEZET

ÁLLAMI TULAJDONBAN LÉVŐ VÁLLALATOK, KÜLÖNLEGES JOGOKKAL
VAGY KIVÁLTSÁGOKKAL FELRUHÁZOTT VÁLLALATOK ÉS KIJELÖLT MONOPÓLIUMOK

13.1. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „megállapodás”: a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (a továbbiakban: OECD) keretében kidolgozott államilag támogatott exporthitelről szóló megállapodás, vagy az OECD keretén belül vagy azon kívül kidolgozott valamely jogfolytonos kötelezettségvállalás, amelyet legalább 12 olyan eredeti WTO-tag elfogadott, amely a 1979. január 1-jei megállapodás szerződő fele volt;


(b)    „kereskedelmi tevékenység”: olyan tevékenység, amelyet egy vállalkozás haszonszerzési 67 célzattal végez, és amelynek eredménye a vonatkozó piacokon, a vállalkozás által meghatározott mennyiségben és áron értékesítendő áruk előállítása vagy szolgáltatások nyújtása;

(c)    „kereskedelmi megfontolások”: az árat, a minőséget, az elérhetőséget, az értékesíthetőséget, a szállítást, valamint a beszerzést vagy az értékesítés egyéb feltételeit érintő megfontolások, vagy más olyan tényezők, amelyeket rendes körülmények között figyelembe vesznek egy olyan magántulajdonban lévő vállalkozás üzleti döntéseinek meghozatalakor, amely piacgazdasági elvek alapján működik a vonatkozó üzletágban vagy iparágban;

(d)    „monopólium kijelölése”: monopólium létesítése vagy engedélyezése, illetve egy monopólium alkalmazási körének kiterjesztése további árura vagy szolgáltatásra;

(e)    „kijelölt monopólium”: olyan jogalany – ideértve bármely konzorciumot vagy kormányhivatalt is –, amelyet valamely Fél területének vonatkozó piacán egy adott áru vagy szolgáltatás kizárólagos szolgáltatójának vagy beszerzőjének jelölnek ki, de nem foglalja magában a kizárólagos szellemitulajdon-jogban részesített jogalanyokat kizárólag az ilyen jogban részesítés okán;


(f)    „különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozás”: olyan magán- vagy állami vállalkozás – ideértve annak leányvállalatait is –, amelyet az egyik Fél különleges jogokkal vagy kiváltságokkal ruházott fel; Valamely Fél akkor nyújt különleges jogokat és kiváltságokat, amennyiben korlátozott számú vállalkozást jelöl ki, amelyek számára engedélyezett egy áru vagy szolgáltatás nyújtása, ezt az objektív, arányos és megkülönböztetésmentes feltételektől különböző feltételek alapján teszi, lényegesen befolyásolva más vállalkozások azok képességét, hogy ugyanazt az árut vagy szolgáltatást ugyanazon a földrajzi területen lényegében azonos feltételek mellett nyújthassák;

(g)    „az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatás”: a GATS-ban és adott esetben a GATS pénzügyi szolgáltatásokról szóló mellékletében meghatározott államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatás; valamint

(h)    „állami tulajdonban lévő vállalkozás”: olyan gazdasági tevékenységet folytató vállalkozás, amelyben valamelyik Fél:

(i)    közvetlenül birtokolja az alaptőke több mint 50 %-át;

(ii)    közvetlen vagy közvetett módon, a tulajdoni részesedéseken keresztül ellenőrzi a szavazati jogok több mint 50 %-ának gyakorlását;


(iii)    jogában áll az igazgatóság vagy bármely más, ezzel egyenértékű ügyvezető testület tagjai többségének a kinevezése; vagy

(iv)    jogában áll, hogy a vállalkozás tevékenységét jogilag irányítsa, vagy a jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint más módon ezzel egyenértékű szintű ellenőrzést gyakoroljon.

13.2. CIKK

Alkalmazási kör

1.    Ez a fejezet a kereskedelmi tevékenységet folytató állami tulajdonú vállalkozásokra, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozásokra, valamint kijelölt monopóliumokra vonatkozik. Amennyiben ezek kereskedelmi és nem kereskedelmi tevékenységet egyaránt folytatnak, e fejezet kizárólag a kereskedelmi tevékenységeikre alkalmazandó.

2.    Ez a fejezet a minden kormányzati szinten működő állami tulajdonú vállalkozásokra, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozásokra, valamint kijelölt monopóliumokra vonatkozik.


3.    Ez a fejezet nem vonatkozik azokra az esetekre, amikor az állami tulajdonú vállalkozások, a különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozások vagy a kijelölt monopóliumok az egyes Feleknek a GPA I. függelékéhez csatolt mellékletei vagy a 10. melléklet 2. része szerinti olyan beszerzést végző szervként járnak el, amely kormányzati célú közbeszerzést folytat, nem pedig kereskedelmi viszontértékesítés, illetve egy kereskedelmi értékesítésre szánt áru előállítása vagy szolgáltatás nyújtása során való felhasználás céljából.

4.    Ez a fejezet nem alkalmazandó az államhatalom gyakorlása során nyújtott bármely szolgáltatásra.

5.    Ez a fejezet nem alkalmazandó egy adott állami tulajdonban lévő vállalkozásra, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozásra, illetve kijelölt monopóliumra, ha az adott vállalkozás vagy monopólium kereskedelmi tevékenységéből származó éves bevétel kevesebb mint 200 millió SDR volt az előző három egymást követő pénzügyi év bármelyikében.

6.    A 13.5. cikk nem vonatkozik egy állami tulajdonú vállalkozás által kormányzati megbízás alapján nyújtott pénzügyi szolgáltatásokra, amennyiben az adott pénzügyi szolgáltatásnyújtás:

(a)    támogatja az exportot vagy az importot, feltéve, hogy e szolgáltatások nyújtása:

(i)    nem a kereskedelmi finanszírozás leváltása céljából történik; vagy

(ii)    olyan feltételek mellett történik, amelyek nem kedvezőbbek, mint amelyeket összehasonlítható pénzügyi szolgáltatások esetében a kereskedelmi piacon be lehetne szerezni;


(b)    támogatja az érintett Fél területén kívüli magánberuházásokat, feltéve, hogy e szolgáltatások nyújtása:

(i)    nem a kereskedelmi finanszírozás leváltása céljából történik; vagy

(ii)    olyan feltételek mellett történik, amelyek nem kedvezőbbek, mint amelyeket összehasonlítható pénzügyi szolgáltatások esetében a kereskedelmi piacon be lehetne szerezni; vagy

(c)    a megállapodással összhangban álló feltételek mellett történik, feltéve, hogy azok a megállapodás hatálya alá tartoznak.

7.    A 13.5. cikk nem alkalmazandó a 8.6. cikk (2) bekezdésében meghatározott ágazatokra.

8.    A 13.5. cikk annyiban nem alkalmazandó valamely Fél állami tulajdonban lévő vállalkozására, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozására vagy kijelölt monopóliumára, amennyiben az a következők szerint hajt végre beszerzéseket, illetve értékesít egy árut vagy szolgáltatást:

(a)    a 8.12. cikk (1) bekezdése és a 8.18. cikk (1) bekezdése szerinti bármely meglévő, nem megfelelő intézkedés, amelyet az adott Fél a 8-B. melléklet I. mellékletében szereplő jegyzékben meghatározottak szerint fenntart, folytat, megújít, kiegészít vagy módosít; vagy

(b)    valamelyik Fél bármely, a 8.12. cikk (2) bekezdése és a 8.18. cikk (2) bekezdése szerinti bármely nem megfelelő intézkedése, amely a 8-B. melléklet II. mellékletében szereplő jegyzékben meghatározott ágazatokra, alágazatokra vagy tevékenységekre vonatkozik.


13.3. CIKK

Kapcsolat a WTO-egyezménnyel

A Felek megerősítik az 1994. évi GATT XVII. cikkének (1)–(3) bekezdése, az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény XVII. cikkének értelmezéséről szóló egyetértési megállapodás, valamint a GATS VIII. cikkének (1), (2) és (5) bekezdése szerinti jogaikat és kötelezettségeiket.

13.4. CIKK

Általános rendelkezések

1.    A Felek e fejezetből fakadó jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül, e fejezet egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg, hogy a Felek állami vállalatokat létesítsenek vagy tartsanak fenn, vállalatokat különleges jogokban és kiváltságokban részesítsenek, illetve monopóliumokat jelöljenek ki.

2.    Egyik Fél sem kérhet vagy bátoríthat egy állami tulajdonban lévő vállalkozást, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozást, illetve kijelölt monopóliumot arra, hogy az e fejezetnek ellentmondó módon járjon el.


13.5. CIKK

Megkülönböztetéstől mentes bánásmód és kereskedelmi megfontolások

1.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy az egyes állami tulajdonú vállalkozásaik, különleges jogokkal és kiváltságokkal felruházott vállalkozásaik, illetve kijelölt monopóliumaik a kereskedelmi tevékenységek gyakorlása során:

(a)    kereskedelmi megfontolások szerint járnak el az áruk vagy szolgáltatások beszerzése vagy értékesítése során, kivéve a közszolgáltatási feladataik bármely feltételének teljesítése céljából, amelyek nem ellentétesek a b) vagy c) ponttal;

(b)    egy áru vagy szolgáltatás beszerzése során:

(i)    a másik Fél vállalkozásai által nyújtott áruk és szolgáltatások számára nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást annál, mint amilyet a Fél saját vállalkozásai által nyújtott hasonló áruk vagy hasonló szolgáltatások számára biztosítanak; valamint

(ii)    a 8.2. cikk c) pontjában meghatározott hatály alá tartozó vállalkozás által nyújtott áruk és szolgáltatások számára nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást annál, mint amilyet a Fél területén lévő érintett piacon a Fél vállalkozóinak vállalkozásai által nyújtott hasonló áruk vagy hasonló szolgáltatások számára biztosítanak; valamint


(c)    egy áru vagy szolgáltatás értékesítése során:

(i)    a másik Fél vállalkozásai számára nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást annál, mint amilyet a Fél saját vállalkozásai számára biztosítanak; valamint

(ii)    a 8.2. cikk c) pontjában meghatározott hatály alá tartozó vállalkozás számára nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást annál, mint amilyet a Fél területén lévő érintett piacon a Fél vállalkozóinak vállalkozásai számára biztosítanak 68 .

2.    Az (1) bekezdés b) és (c) pontja nem zárja ki az állami tulajdonú vállalkozások, a különleges jogokkal és kiváltságokkal felruházott vállalkozások, illetve a kijelölt monopóliumok számára, hogy:

(a)    eltérő feltételek mellett szerezzenek be vagy értékesítsenek árukat vagy szolgáltatásokat, ideértve az árral kapcsolatos feltételeket is, amennyiben ezek az eltérő feltételek a kereskedelmi megfontolásokkal összeegyeztethető módon kerülnek meghatározásra; vagy

(b)    elutasítsák áruk vagy szolgáltatások beszerzését vagy értékesítését, amennyiben az elutasítás a kereskedelmi megfontolásokkal összeegyeztethető módon történik.


13.6. CIKK

Szabályozási keret

1.    A Felek tiszteletben tartják és a lehető legjobban használják fel a vonatkozó nemzetközi szabványokat, többek között az OECD állami tulajdonú vállalatok irányítására vonatkozó iránymutatásait.

2.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy bármely olyan szabályozó szerv vagy bármely egyéb, a Felek által létrehozott vagy fenntartó szabályozói tevékenységet végző szerv független legyen az adott szerv által szabályozott vállalkozásoktól, és ne legyen azok által elszámoltatható, továbbá hasonló körülmények között pártatlanul 69 járjon el az adott szerv által szabályozott minden vállalkozás tekintetében, beleértve az állami tulajdonban lévő vállalkozásokat, a különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozásokat és a kijelölt monopóliumokat is. 70

3.    Az állami tulajdonú vállalkozások, a különleges jogokkal és kiváltságokkal felruházott vállalkozások, illetve a kijelölt monopóliumok tekintetében mindegyik Fél következetesen és megkülönböztetésmentesen alkalmazza saját jogszabályait és egyéb rendelkezéseit.


13.7. CIKK

Információcsere

1.    Az a Fél, amely okkal feltételezi, hogy az e fejezet szerinti érdekeit hátrányosan érinti a másik Fél valamely állami tulajdonú vállalkozásának, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozásának, illetve kijelölt monopóliumának (e cikkben a továbbiakban: gazdálkodó egység) kereskedelmi tevékenysége, írásban kérheti a másik Felet, hogy a (2) bekezdéssel összhangban biztosítson a gazdálkodó egységnek az e fejezet rendelkezéseinek végrehajtásával kapcsolatos kereskedelmi tevékenységeire vonatkozó tájékoztatást.

2.    A megkeresett Fél a következő tájékoztatást nyújtja, feltéve, hogy a kérelem tartalmazza annak magyarázatát, hogy a gazdálkodó egység tevékenysége miként befolyásolhatja a megkereső Fél e fejezet szerinti érdekeit, és feltünteti, hogy a következők közül mely tájékoztatást kell nyújtani:

(a)    a gazdálkodó egység szervezeti felépítése, valamint az igazgatóság vagy bármely más egyenértékű ügyvezető testület összetétele;


(b)    a megkeresett Fél és annak állami tulajdonban lévő vállalkozásai, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozásai, vagy kijelölt monopóliumai által halmozottan birtokolt részesedések százalékos aránya, valamint az említettek által halmozottan birtokolt szavazati jogok százalékos aránya;

(c)    a megkeresett Fél és annak állami tulajdonban lévő vállalkozásai, különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalkozásai, vagy kijelölt monopóliumai által halmozottan birtokolt különleges részvények, illetve különleges szavazati jogok vagy egyéb jogok leírása, amennyiben ezek a jogok különböznek azoktól, amelyek a gazdálkodó egység általános törzsrészvényeihez kapcsolódnak;

(d)    a gazdálkodó egységet szabályozó kormányzati hivatalok vagy közjogi szervek leírása, az említett hivatalok vagy közjogi szervek által a gazdálkodó egységre rótt jelentési kötelezettségek leírása, valamint lehetőség szerint a szóban forgó hivataloknak vagy közjogi szerveknek a vezető tisztségviselők, valamint az igazgatóság, vagy bármely más, ezzel egyenértékű ügyvezető testület tagjainak a kinevezésével, elbocsátásával vagy díjazásával kapcsolatos jogai és gyakorlata;

(e)    a gazdálkodó egység éves bevétele és összes eszköze a legutóbbi olyan hároméves időszak alatt, amelyről rendelkezésre áll információ;


(f)    bármely olyan mentesség, védettség és kapcsolódó intézkedések, amelyeket a gazdálkodó egység a megkeresett Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint élvez; valamint

(g)    a gazdálkodó egységre vonatkozó bármely további nyilvánosan hozzáférhető információ, ideértve annak éves beszámolóit és harmadik fél által végzett könyvvizsgálatokat is.

13.8. CIKK

Általános kivételek

E fejezet alkalmazásában az 1994. évi GATT XX. cikkét és a GATS XIV. cikkét belefoglalják e megállapodásba, és azok értelemszerűen e megállapodás részét képezik.


14. FEJEZET

SZELLEMI TULAJDON

A. SZAKASZ

Általános rendelkezések

14.1. CIKK

Bevezető rendelkezések

1.    Az innovatív és kreatív termékek előállításának és kereskedelmi forgalomba hozatalának, továbbá a Felek közötti szolgáltatások nyújtásának elősegítése, valamint a kereskedelemből és a beruházásokból származó előnyök növelése érdekében a Felek biztosítják a szellemi tulajdon megfelelő, hatékony és megkülönböztetésmentes védelmét, és e fejezet rendelkezéseinek, valamint azon nemzetközi megállapodások rendelkezéseinek megfelelően, amelyeknek mindkét Fél szerződő fele, rendelkeznek a szellemitulajdon-jogok érvényesítésére szolgáló intézkedésekről azok megsértése – beleértve a hamisítást és a szerzői jogi kalózkodást is – elleni védelemként.


2.    Feltéve, hogy az így biztosított oltalom vagy jogérvényesítés nem ellentétes e fejezet rendelkezéseivel, a Felek a nemzeti jogukban a szellemitulajdon-jogoknak az e fejezet szerintinél szélesebb körű oltalmát vagy érvényesítését is bevezethetik, de erre nem kötelesek/kötelezhetők.

3.    E fejezet alkalmazásában „szellemi tulajdon”: az e fejezet 14.8–14.39. cikkének, vagy a TRIPS-megállapodás II. része 1–7. szakaszának hatálya alá tartozó valamennyi kategóriájú szellemi tulajdon. A szellemi tulajdon védelme magában foglalja az ipari tulajdon oltalmáról szóló, 1883. március 20-án Párizsban kelt Párizsi Egyezmény (a továbbiakban: Párizsi Egyezmény) 71 10a. cikkében említett tisztességtelen verseny elleni védelmet.

4.    A TRIPS-megállapodás I. részében, különösen a 7. és a 8. cikkben meghatározott célkitűzések és alapelvek értelemszerűen vonatkoznak e fejezetre.

14.2. CIKK

Megállapodott elvek

Tekintettel a hazai rendszerek mögöttes közpolitikai célkitűzéseire, a Felek elismerik annak szükségességét, hogy:

(a)    előmozdítsák az innovációt és a kreativitást;


(b)    megkönnyítsék az információ, a tudás, a technológia, a kultúra és a művészetek elterjedését; valamint

(c)    ösztönözzék a versenyt, továbbá a nyitott és hatékony piacokat,

a saját szellemi tulajdonra vonatkozó rendszereik révén, többek között az átláthatóság és a megkülönböztetésmentesség elvének tiszteletben tartása mellett, valamint figyelembe véve a releváns érdekelt Felek érdekeit, beleértve a jogosultakat és a felhasználókat is.

14.3. CIKK

Nemzetközi megállapodások

1.    E fejezet rendelkezései kiegészítik a Feleknek a szellemi tulajdonra vonatkozó egyéb olyan nemzetközi megállapodások szerinti jogait és kötelezettségeit, amelyeknek mindkét Fél szerződő fele.

2.    A Felek megerősítik azon kötelezettségvállalásukat, hogy eleget tesznek a szellemi tulajdonra vonatkozó olyan nemzetközi megállapodásokban meghatározott kötelezettségeknek, amelyeknek e megállapodás hatálybalépésének napján mindkét Fél szerződő fele 72 , ideértve a következőket:

(a)    a TRIPS-megállapodás;


(b)    a Párizsi Egyezmény;

(c)    az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről szóló, 1961. október 26-án Rómában kelt nemzetközi egyezmény (a továbbiakban: Római Egyezmény);

(d)    az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló, 1886. szeptember 9-én Bernben kelt Berni Egyezmény (a továbbiakban: Berni Egyezmény) 73 ;

(e)    a WIPO 1996. december 20-án Genfben elfogadott Szerzői Jogi Szerződése;

(f)    a WIPO 1996. december 20-án Genfben elfogadott Előadásokról és a Hangfelvételekről szóló Szerződése;

(g)    az 1977. április 28-án Budapesten elfogadott, a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezésének nemzetközi elismeréséről szóló Budapesti Szerződés;

(h)    az 1961. december 2-án Páriszban kelt, az új növényfajták oltalmára létesült nemzetközi egyezmény (a továbbiakban: az 1991. évi UPOV-egyezmény) 74 ;


(i)    a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi Megállapodáshoz kapcsolódó, 1989. június 27-én, Madridban elfogadott jegyzőkönyv; valamint

(j)    az 1970. június 19-én Washingtonban elfogadott Szabadalmi Együttműködési Szerződés.

3.    Mindegyik Fél minden észszerű erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy megerősítse a következő többoldalú megállapodásokat, vagy pedig csatlakozzon azokhoz, amennyiben e megállapodás hatálybalépésének időpontjában annak még nem szerződő fele 75 :

(a)    a 2000. június 1-jén Genfben elfogadott Szabadalmi Jogi Szerződés;

(b)    az 1994. október 27-én Genfben elfogadott Védjegyjogi Szerződés;

(c)    a 2006. március 27-én Szingapúrban elfogadott Szingapúri Védjegyjogi Szerződés;

(d)    az 1999. július 2-án Genfben elfogadott, a formatervezési minták nemzetközi lajstromozásáról szóló Hágai Megállapodás genfi szövege;


(e)    a 2012. június 24-én Pekingben elfogadott, az audiovizuális előadások védelméről szóló Pekingi Szerződés; valamint

(f)    a 2013. június 27-én Marrákesben elfogadott, a vakok, látássérültek és nyomtatott szöveget használni képtelen személyek megjelent művekhez való hozzáférésének megkönnyítéséről szóló marrákesi Szerződés.

14.4. CIKK

Nemzeti elbánás

1.    Az e fejezet hatálya alá tartozó szellemi tulajdon valamennyi kategóriája tekintetében mindegyik Fél köteles a másik Fél állampolgárait 76 legalább olyan kedvezményes elbánásban részesíteni, mint amilyenben a Fél a saját állampolgárait részesíti a szellemi tulajdon védelme 77 tekintetében, figyelemmel a Párizsi Egyezményben, a Berni Egyezményben, a Római Egyezményben és az 1989. május 26-án Washingtonban elfogadott, az integrált áramkörökhöz kapcsolódó szellemi tulajdonról szóló szerződésben korábban megállapított kivételekre. Az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek tekintetében e kötelezettség csak az e megállapodásban megállapított jogokra vonatkozik.


2.    A TRIPS-megállapodás 5. cikkében előírt kivételek az (1) bekezdés szerinti kötelezettségekre is vonatkoznak.

14.5. CIKK

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Mindegyik Fél köteles a másik Fél állampolgárait haladéktalanul és feltétel nélkül legalább olyan kedvezményes elbánásban részesíteni, mint amilyenben a Fél egy harmadik ország állampolgárait részesíti a szellemi tulajdon védelme tekintetében, figyelemmel a TRIPS-megállapodás 4. és 5. cikkében előírt kivételekre.

14.6. CIKK

Eljárási kérdések és átláthatóság

1.    Mindegyik Fél megtesz minden észszerű erőfeszítést a hatékonyság és az átláthatóság előmozdítására a szellemi tulajdonra vonatkozó rendszerének igazgatásában.


2.    A szellemi tulajdonra vonatkozó rendszere hatékony igazgatásának biztosítása céljából mindegyik Fél megfelelő intézkedéseket tesz a szellemitulajdon-jogokkal kapcsolatos igazgatási eljárások hatékonyságának javítására a nemzetközi szabványoknak megfelelően.

3.    Az átláthatóságnak a szellemi tulajdonra vonatkozó rendszere igazgatása terén való további előmozdítása érdekében mindegyik Fél megtesz minden észszerű erőfeszítést a rendelkezésére álló megfelelő intézkedések meghozatalára azért, hogy:

(a)    közzétegye az alábbiakra vonatkozó fájlokban szereplő információkat, és a nyilvánosság rendelkezésére bocsássa azokat:

(i)    szabadalmi bejelentések és a szabadalmak megadása;

(ii)    formatervezési minták lajstromozása;

(iii)    védjegyek és védjegybejelentések lajstromozása;

(iv)    új növényfajták lajstromozása; valamint

(v)    földrajzi árujelzők lajstromozása;

(b)    nyilvánosságra hozza az illetékes hatóságok által a szellemitulajdon-jogokat sértő áruk forgalomba bocsátásának felfüggesztésére irányuló, a 14.51. cikk szerinti határon alkalmazott kereskedelmi intézkedésként tett intézkedésekkel kapcsolatos információkat;


(c)    a nyilvánosság rendelkezésére bocsássa a szellemitulajdon-jogok hatékony érvényesítésének biztosítására irányuló erőfeszítéseivel és a szellemi tulajdonra vonatkozó rendszerrel kapcsolatos egyéb információkat; valamint

(d)    a nyilvánosság rendelkezésére bocsássa a vonatkozó jogszabályokkal és egyéb rendelkezésekkel, a jogerős bírósági határozatokkal és a szellemitulajdon-jogok érvényesítésére vonatkozó általánosan alkalmazandó közigazgatási határozatokkal kapcsolatos információkat.

14.7. CIKK

A szellemi tulajdon védelme nyilvánosság általi ismertségének előmozdítása

Mindegyik Fél meghozza a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy előmozdítsa a szellemi tulajdon védelmének nyilvánosság általi ismertségét, beleértve a szellemi tulajdon használatával kapcsolatos oktatási és terjesztési projekteket, valamint a szellemi tulajdonhoz fűződő jogok érvényesítését is.


B. SZAKASZ

A szellemi tulajdonra vonatkozó alapkövetelmények

1. ALSZAKASZ

Szerzői jogok és szomszédos jogok

14.8. CIKK

Szerzők

Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a szerzők részére a következők engedélyezésére vagy megtiltására:

(a)    műveik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;


(b)    műveik eredeti vagy másolt példányainak bármilyen formában történő nyilvános terjesztése értékesítés útján vagy másként; mindegyik Fél meghatározhatja azokat a feltételeket, amelyek mellett az e rendelkezésben említett jog kimerülése a mű eredeti rögzítésének vagy a mű másolatainak az előadóművész engedélye alapján történt első adásvételét vagy a tulajdonjog egyéb első átruházását követően bekövetkezik; valamint

(c)    műveik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő közvetítése a nyilvánosság számára, beleértve az oly módon történő hozzáférhetővé tételt is, hogy a nyilvánosság tagjai a hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhatják meg.

14.9. CIKK

Előadóművészek

Mindkét Fél kizárólagos jogot biztosít az előadóművészek részére a következők engedélyezésére vagy megtiltására:

(a)    előadásaik rögzítése;

(b)    a rögzített előadásaik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;


(c)    előadásaik hangfelvételeken rögzített formájának terjesztése a nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más módon; mindegyik Fél meghatározhatja azokat a feltételeket, amelyek mellett az e rendelkezésben említett jog kimerülése a rögzített előadás eredeti rögzítésének vagy a rögzítés másolatainak az előadóművész engedélye alapján történt első adásvételét vagy a tulajdonjog egyéb első átruházását követően bekövetkezik;

(d)    előadásaik rögzített formájának vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő elérhetővé tétele oly módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben hozzáférhessenek; valamint

(e)    előadásaik vezeték nélküli sugárzása és a nyilvánossághoz való közvetítése, kivéve, ha az előadás már önmagában sugárzott előadás vagy rögzítés eredménye.

14.10. CIKK

Hangfelvétel-előállítók

Mindkét Fél kizárólagos jogot biztosít a hangfelvétel-előállítók részére a következők engedélyezésére vagy megtiltására:

(a)    hangfelvételeik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;


(b)    hangfelvételeiknek és azok másolatainak forgalmazása a nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más módon; mindegyik Fél meghatározhatja azokat a feltételeket, amelyek mellett az e rendelkezésben említett jog kimerülése a hangfelvétel eredeti rögzítésének vagy a hangfelvétel másolatainak az előadóművész engedélye alapján történt első adásvételét vagy a tulajdonjog egyéb első átruházását követően bekövetkezik; valamint

(c)    hangfelvételeik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő nyilvánosságra hozatala oly módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben hozzáférhessenek.

14.11. CIKK

Műsorszolgáltató szervezetek

Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a műsorszolgáltató szervezetek részére a következők engedélyezésére vagy megtiltására:

(a)    a sugárzott műsoruk rögzítése;

(b)    a rögzített sugárzott műsoraik reprodukálása;


(c)    a sugárzott műsoraik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközök révén való hozzáférhetővé tétele a nyilvánosság számára 78 , amelyre a nyilvánosság egy tagjának kérelmére 79 válaszul kerül sor;

(d)    a sugárzott műsoraik vezeték nélküli újrasugárzása; valamint

(e)    a műsoraik közvetítése a közönség felé, amennyiben ez a közvetítés a nyilvánosság számára belépődíj ellenében látogatható helyen történik; mindegyik Fél meghatározhatja azokat a feltételeket, amelyek mellett e kizárólagos jog gyakorolható.

14.12. CIKK

Hangfelvételek felhasználása

A Felek megállapodnak abban, hogy folytatják a hangfelvételek felhasználásának megfelelő védelmére vonatkozó tárgyalásokat mindenfajta nyilvánossághoz közvetítés tekintetében, kellően figyelembe véve a hangfelvételek felhasználásának oltalmát szolgáló nemzetközi szabványok fontosságát.


14.13. CIKK

Az oltalom időtartama

1.    A Berni Egyezmény 2. cikke értelmében vett irodalmi és művészeti művek szerzőinek biztosított szerzői jogi oltalom időtartama a szerző életében és a halálától számított 70 évig tart, attól az időponttól függetlenül, amikor a művet jogszerűen nyilvánosságra hozták. Ha az említett jogok oltalmának időtartama egy természetes személy életétől eltérő alapon számítódik, akkor ez az időtartam nem lehet kevesebb, mint a mű jogszerű nyilvánosságra hozatalát követő 70 év. Ha a mű megalkotását követő 70 éven belül nem kerül sor ilyen nyilvánosságra hozatalra, az oltalom időtartama nem lehet kevesebb, mint a mű létrehozásától számított 70 év.

2.    Az előadóművészek jogainak oltalmi ideje nem lehet kevesebb, mint az előadás időpontjától számított 50 év.

3.    A hangfelvétel-előállítók jogainak oltalmi ideje nem lehet kevesebb, mint a hangfelvétel nyilvánosságra hozatalától számított 70 év. Ha a hangfelvétel rögzítését követő 50 éven belül nem kerül sor ilyen nyilvánosságra hozatalra, az oltalom időtartama nem lehet kevesebb, mint a rögzítéstől számított 50 év 80 .


4.    A műsorsugárzásra vonatkozó jogok oltalmi időtartama nem lehet rövidebb az első sugárzástól számított 50 évnél.

5.    Az ebben a cikkben foglalt oltalmi időket az azokat megalapozó esemény évét követő év januárjának első napjától kell számítani.

14.14. CIKK

Korlátozások és kivételek

Az egyes Felek kizárólag bizonyos különleges esetekben állapíthatnak meg korlátozásokat vagy kivételeket a 14.8–14.12. cikkben foglalt jogokkal kapcsolatban, amelyek nem ütköznek a védelem alatt álló teljesítmény rendes felhasználásával, amelyek indokolatlanul nem károsítják a jogtulajdonosok jogos érdekeit, és amelyek összhangban állnak azokkal az egyezményekkel és nemzetközi megállapodásokkal, amelyeknek a Felek szerződő felei.

14.15. CIKK

A művészek műalkotásokra vonatkozó viszonteladási joga

A Felek megállapodnak abban, hogy véleményt és információt cserélnek az eredeti műalkotások viszonteladását, valamint az Európai Unióban és Japánban ezzel kapcsolatosan fennálló helyzetet érintő kérdésekről.


14.16. CIKK

Közös jogkezelés

A Felek:

(a)    elismerik a kollektív jogkezelő szervezetek közötti együttműködés előmozdításának fontosságát;

(b)    megállapodnak abban, hogy előmozdítják a kollektív jogkezelő szervezetek átláthatóságát; valamint

(c)    törekednek arra, hogy megkönnyítsék a kollektív jogkezelő szervezetek részéről az általuk közvetlenül vagy egy másik kollektív jogkezelő szervezeten keresztül képviselt jogtulajdonosokkal való megkülönböztetésmentes bánásmódot.

14.17. CIKK

Védelem alatt álló teljesítmények oltalma

1.    Mindegyik Fél értelemszerűen alkalmazza a Berni Egyezmény 18. cikkét és a TRIPS-megállapodás 14. cikkének (6) bekezdését a művekre, előadásokra és hangfelvételekre, valamint az ezeknek a védelem alatt álló teljesítményeknek az e alszakasz által biztosított jogokra és oltalomra.


2.    Egyik Fél sem köteles helyreállítani az olyan védelem alatt álló teljesítményekre biztosított oltalmat, amely e megállapodás hatálybalépését megelőzően a közkincs részévé vált.

2. ALSZAKASZ

Védjegyek

14.18. CIKK

A védjegyoltalom által biztosított jogok

Mindegyik Fél biztosítja, hogy egy bejegyzett védjegy tulajdonosának kizárólagos joga legyen arra, hogy minden olyan harmadik felet, amely nem rendelkezik a védjegyjogosult beleegyezésével, megakadályozzon a gazdasági tevékenység körében a védjegyként már lajstromozott megjelöléssel azonos vagy ahhoz hasonló megjelölés árukkal vagy szolgáltatásokkal kapcsolatos használatában 81 , ha az ilyen használat összetéveszthetőséget eredményezne. Azonos jel azonos árukra vagy szolgáltatásokra történő használata esetén a megtévesztésre alkalmasságot vélelmezni kell. A fent említett jogok nem érintik a meglévő korábbi jogokat, és nem befolyásolják a Feleknek azt a lehetőségét, hogy a használat alapján biztosítsanak jogokat.


14.19. CIKK

Kivételek

Valamennyi Fél rendelkezhet a védjegyoltalom által biztosított jogok – mint például a leíró jellegű kifejezések méltányos használata 82 – hatálya alóli korlátozott kivételekről, és rendelkezhet továbbá más korlátozott kivételekről, feltéve, hogy az ilyen kivételek figyelembe veszik a védjegyjogosult és a harmadik felek jogos érdekeit.

14.20. CIKK

Jogsértésnek minősülő előkészítő jogi aktusok

A címkék és a csomagolás tekintetében mindegyik Fél rendelkezik legalább arról, hogy az alábbi előkészítő jogi aktusok mindegyike egy lajstromozott védjegy megsértésének minősül, amennyiben a jogi aktust a bejegyzett védjegyjogosult beleegyezése nélkül hajtották végre:

(a)    az alábbiak előállítása:

(b)    az alábbiak behozatala: valamint


(c)    az alábbiak megjelenítése 83 :

olyan címkék vagy csomagolás, amelyek a lajstromozott védjeggyel azonos vagy ahhoz hasonló megjelöléssel vannak ellátva 84 , az ilyen megjelölés olyan árukkal vagy szolgáltatásokkal folytatott gazdasági tevékenység során való használata vagy használatának kiváltása céljából, amelyek azonosak vagy hasonlóak azokhoz, amelyek tekintetében a védjegyet lajstromba vették.

14.21. CIKK

Közismert védjegyek

A Párizsi Egyezmény 6a. cikkében és a TRIPS-megállapodás 16. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett közismert védjegyek oltalmának érvényesítése céljából a Felek megerősítik az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Unió közgyűlése és a Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO) közgyűlése által a WIPO-tagállamok közgyűléseinek 1999. évi harmincnegyedik üléssorozata keretében elfogadott, a közismert védjegyek védelmére vonatkozó rendelkezésekre vonatkozó közös ajánlás fontosságát.


3. ALSZAKASZ

Földrajzi árujelzők

14.22. CIKK

Alkalmazási kör

1.    Ez az alszakasz alkalmazandó a Felek területéről származó borokra, szeszes italokra, egyéb alkoholtartalmú italokra 85 és mezőgazdasági termékekre 86 vonatkozó földrajzi árujelzők elismerésére vagy védelmére.

2.    E fejezet alkalmazásában „földrajzi árujelző”: valamely Fél területének, illetve az adott Fél területén található régiónak vagy helységnek a neve, amelyet az e helyről származó olyan termék megjelölésére használnak, amelynek különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője lényegileg ennek a földrajzi származásnak tulajdonítható.


3.    Valamelyik Félnek a 14-B. mellékletben felsorolt földrajzi árujelzőit a másik Fél e megállapodás alapján oltalomban részesíti, amennyiben azon árufajták közé tartoznak, amelyeket a másik Fél a 14-A. mellékletben felsorolt jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint oltalomban részesít.

14.23. CIKK

A földrajzi árujelzők oltalmának rendszere

1.    Mindegyik Fél létrehoz vagy fenntart egy földrajzi árujelzők lajstromozására 87 és oltalmára szolgáló rendszert a területén.

2.    Az (1) bekezdésben említett rendszer legalább az alábbi elemeket tartalmazza:

(a)    a lajstromozott földrajzi árujelzők jegyzékének nyilvánosságra hozatalára szolgáló hivatalos eszköz;


(b)    igazgatási folyamat annak ellenőrzésére, hogy az a) pontban említett földrajzi árujelzők egy olyan árut az egyik Fél területéről, vagy a Fél területének egy régiójából, illetve helységéből származóként azonosítanak, amelynek különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője lényegileg ennek a földrajzi származásnak tulajdonítható;

(c)    kifogásolási eljárás, amely lehetővé teszi a harmadik felek jogos érdekeinek figyelembevételét; valamint

(d)    a földrajzi árujelző oltalmának megszüntetésére 88 irányuló eljárás, figyelembe véve a harmadik felek és a szóban forgó bejegyzett földrajzi árujelzők felhasználóinak 89 jogos érdekeit.


14.24. CIKK

A földrajzi árujelzők jegyzéke

1.    A kifogásolási eljárás lezárultát és az Európai Unió 14B. melléklet 1. részének A. szakaszában, valamint 2. részének A. szakaszában felsorolt földrajzi árujelzőinek vizsgálatát követően Japán elismeri, hogy ezek a jelölések a TRIPS-megállapodás 22. cikkének (1) bekezdése értelmében vett földrajzi árujelzők, és hogy azokat az Európai Unió a 14.23. cikkben említett rendszer alapján jegyezte be. Japán ezeket a földrajzi árujelzőket ezen alszakasszal összhangban védi.

2.    A kifogásolási eljárás lezárultát és Japán 14-B. melléklet 1. részének B. szakaszában, valamint 2. részének B. szakaszában felsorolt földrajzi árujelzőinek vizsgálatát követően az Európai Unió elismeri, hogy ezek a jelölések a TRIPS-megállapodás 22. cikkének (1) bekezdése értelmében vett földrajzi árujelzők, és hogy azokat Japán a 14.23. cikkben említett rendszer alapján jegyezte be. Az Európai Unió ezeket a földrajzi árujelzőket ezen alszakasszal összhangban védi.


14.25. CIKK

A földrajzi árujelzők oltalmának hatálya

1.    A 14.29. cikkre figyelemmel, a Felek a másik Félnek a 14-B. mellékletben felsorolt földrajzi árujelzői tekintetében az érintett Feleknek jogi eszközt biztosítanak a területükön a következők megakadályozására 90 :

(a)    olyan földrajzi árujelző használata, amely valamely árut olyan hasonló áruként 91 azonosítja, amely nem felel meg a földrajzi árujelzőre vonatkozó előírásoknak, még abban az esetben sem, ha:

(i)    feltüntetik az áru valódi származási helyét;


(ii)    a földrajzi árujelzőt fordításban vagy átiratban 92 használják 93 ; vagy

(iii)    a földrajzi árujelzőt a „fajtájú”, „típusú”, „stílusú”, „utánzat” vagy más hasonló kifejezés kíséri;

(b)    a termék olyan megjelölése vagy külső kialakítása, amely az áru földrajzi eredetével kapcsolatban a fogyasztók megtévesztésére alkalmas módon arra utal vagy olyan benyomást kelt, hogy a kérdéses termék olyan földrajzi területről származik, amely eltér annak tényleges származási helyétől vagy jellegétől; valamint

(c)    a Párizsi Egyezmény 10a. cikke értelmében tisztességtelen versenycselekményt képező bármely más használat.

2.    Bármelyik Fél meghatározhatja a használat gyakorlati feltételeit, amelyek segítségével az azonos alakú (homonim) földrajzi árujelzőket megkülönböztetik egymástól a Fél területén, figyelembe véve azt is, hogy biztosítani kell az érintett termelők közötti egyenlő bánásmódot, valamint a fogyasztók megtévesztésének elkerülését.


3.    Ha valamelyik Fél egy nemzetközi megállapodás alapján oltalomban kívánja részesíteni egy harmadik ország olyan földrajzi árujelzőjét, amely a másik Félnek az e megállapodás alapján oltalom alatt álló valamelyik földrajzi árujelzőjével azonos alakú, az előbbi Fél köteles a másik Felet legkésőbb a kifogásolási eljárást lehetővé tévő közzététel időpontjában erről tájékoztatni, feltéve, hogy a harmadik ország oltalom alá helyezendő földrajzi árujelzőjére vonatkozó ilyen kifogásolási eljárás e megállapodás hatálybalépését követően kezdődik.

4.    A 14.24. cikkben említett kifogásolási eljárás és vizsgálat során a Felek a következő indokokat vehetik figyelembe, amelyek alapján az adott Fél nem köteles egy nevet a 14-B. mellékletben földrajzi árujelzőként oltalmazni:

(a)    az adott név ütközik valamely növény- vagy állatfajta nevével, és ezáltal alkalmas arra, hogy az áru tényleges származása tekintetében megtévessze a fogyasztókat; valamint

(b)    az adott név a köznyelvben szokásos, az érintett áruk közhasználatú neveként használatos kifejezés.


5.    Az (1) bekezdés a) pontjában említett földrajzi árujelzőre vonatkozó előírások ellenére az Európai Unió 14-B. mellékletben felsorolt valamely földrajzi árujelzőjének az e alszakasz szerint biztosított oltalom e megállapodás hatálybalépésétől számított hét évig egy ilyen földrajzi árujelzővel azonosított áru tekintetében nem zárja ki, hogy az aprítást, szeletelést és csomagolást – ideértve a részekre vágást és a belső csomagolást is – magukban foglaló műveletek elvégezhetők legyenek Japán területén, feltéve, hogy az ilyen árut a japán piacra szánják, nem pedig újrakivitelre.

6.    A Felek legkésőbb e megállapodás hatálybalépését követő három éven belül felülvizsgálják az (5) bekezdés rendelkezéseinek végrehajtását azzal a céllal, hogy kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak az adott bekezdésben említett hétéves időszak lejárta előtt.

14.26. CIKK

A földrajzi árujelzők használatának alkalmazási köre

1.    Bármely személy használhat az e alszakasz alapján oltalom alatt álló bármely földrajzi árujelzőt, feltéve, hogy az ilyen használat az e földrajzi árujelzővel azonosított árukhoz kapcsolódik, és az e megállapodás szerinti oltalom alkalmazási körének megfelelően történik.


2.    Ha valamelyik Fél földrajzi árujelzője e megállapodás alapján a másik Fél területén oltalom alatt áll, az ilyen oltalom alatt álló név jogszerű használata nem vonhat maga után semmiféle felhasználói nyilvántartásba vételt vagy további díjakat a másik Fél területén.

14.27. CIKK

Kapcsolat a védjegyekkel

1.    Ha egy földrajzi árujelző ezen alszakasz alapján oltalom alatt áll, mindegyik Fél megtagadja egy olyan védjegy lajstromozását, amelynek használata valószínűleg félrevezető lenne az áru minősége tekintetében, feltéve, hogy a védjegybejelentési kérelmet az érintett területen 94 a földrajzi árujelzőre vonatkozó oltalom alkalmazási időpontját követően nyújtják be a (2) és (3) bekezdésben foglaltak szerint. Az e bekezdésben foglaltak megsértésével lajstromozott védjegyeket érvényteleníteni kell.

2.    A 14.24. cikkben említett és az e megállapodás hatálybalépésének időpontjában a 14-B. mellékletben felsorolt földrajzi árujelzők vonatkozásában az oltalom alkalmazásának időpontja e megállapodás hatálybalépésének időpontja.


3.    A 14.30. cikkben említett és az e megállapodás hatálybalépésének időpontjában a 14-B. mellékletben fel nem sorolt földrajzi árujelzők vonatkozásában az oltalom alkalmazásának időpontja a 14-B. melléklet módosítása hatálybalépésének időpontja.

4.    A Felek elismerik, hogy egy korábbi ellentétes védjegy megléte az egyik Fél területén nem zárná ki teljes mértékben egy másik földrajzi árujelző oltalmát a későbbiekben a szóban forgó Fél területén meglévő hasonló áruk vonatkozásában 95 .

5.    Amennyiben a védjegybejelentési kérelem benyújtása vagy a védjegy lajstromozása jóhiszeműen történt, vagy a védjeggyel kapcsolatos jogokat jóhiszemű használat révén szerezték valamely Fél területén azt megelőzően, hogy egy földrajzi árujelölő a szóban forgó Fél területén oltalomban részesülne, a jelen alszakasz végrehajtására elfogadott intézkedések nem érintik a védjegy lajstromozhatóságát, a lajstromozás érvényességét, illetve a védjegyhasználati jogot pusztán azon az alapon, hogy az ilyen védjegy azonos a földrajzi árujelzővel vagy hasonló a földrajzi árujelzőhöz.


14.28. CIKK

Az oltalomhoz kapcsolódó intézkedések végrehajtása

Mindegyik Fél felhatalmazza az illetékes hatóságait arra, hogy a 14-B. mellékletben felsorolt ​​földrajzi árujelölők oltalma érdekében a jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban akár hivatalból, akár az érdekelt Fél kérésére megfelelő intézkedéseket hozzanak.

14.29. CIKK

Kivételek

1.    A 14.25. cikk (1) bekezdése ellenére bármelyik Fél megakadályozza a másik Félnek a 14-B. mellékletben felsorolt valamely konkrét, áruk vagy szolgáltatások vonatkozásában egy mezőgazdasági terméket egy hasonló áruval azonosító földrajzi árujelzőjének az előbbi Fél területén történő alkalmazásának fenntartását, a szóban forgó földrajzi árujelző előbbi Fél általi oltalmának időpontjától számított legfeljebb hétéves átmeneti időszakot követően. Az előbbi Fél területén előállított, ilyen felhasználású árukon a valódi földrajzi eredetet jelölő, egyértelmű és jól látható jelzést kell elhelyezni.


2.    A 14.25. cikk (1) bekezdése ellenére – kivéve, amennyiben a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (4) bekezdése alkalmazandó – bármelyik Fél megakadályozza a másik Félnek a 14-B. mellékletben felsorolt valamely, áruk vagy szolgáltatások vonatkozásában bort, szeszes italt vagy más alkoholtartalmú italt egy hasonló áruval azonosító földrajzi árujelzőjének az előbbi Fél területén történő alkalmazásának fenntartását, a szóban forgó földrajzi árujelző előbbi Fél általi oltalmának időpontjától számított legfeljebb ötéves átmeneti időszakot követően. Az előbbi Fél területén előállított, ilyen felhasználású árukon a valódi földrajzi eredetet jelölő, egyértelmű és jól látható jelzést kell elhelyezni.

3.    A Felek meghatározzák az (1) és (2) bekezdésben említett használat gyakorlati feltételeit, amelyek segítségével területükön a földrajzi árujelzőket megkülönböztetik egymástól, szem előtt tartva annak szükségességét, hogy a fogyasztókat ne vezessék félre.

4.    Az (1) bekezdésben említett átmeneti időszak nem vonatkozik arra az esetre, ha a földrajzi árujelzőnek az érintett, a másik Fél területén, az (1) bekezdésben említettek szerint előállított áru tekintetében történő használata nem felel meg a szóban forgó Fél területén alkalmazandó, a 14-A. mellékletben felsorolt jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek.

5.    Ennek az alszakasznak egyetlen rendelkezése sem sértheti valamely személy azon jogát, hogy a kereskedelmi tevékenység során saját nevét vagy üzleti jogelődje nevét használja, kivéve, ha a nevet a nyilvánosság megtévesztésére alkalmas módon használják.


14.30. CIKK

A földrajzi árujelzők jegyzékének módosítása

1.    A Felek megállapodnak abban, hogy a kifogásolási eljárást és a földrajzi árujelzőknek a 14.24. cikk szerinti, mindkét Fél kölcsönös megelégedésére történő vizsgálatát követően lehetőség van arra, hogy a földrajzi árujelzők 14-B. mellékletben szereplő jegyzékét a 14.53. cikk (3) és (4) bekezdésével összhangban módosítsák.

2.    A 14.25. cikk (4) bekezdése alkalmazandó abban az esetben, haegy oltalomban részesítendő elnevezést földrajzi árujelzőként kívánnak hozzáadni a 14-B. melléklethez.

3.    Ennek az alszakasznak egyetlen rendelkezése sem kötelezi egyik Felet sem arra, hogy oltalomban részesítse a másik Fél olyan földrajzi árujelzőjét, amely nem áll oltalom alatt, illetve amelynek oltalma megszűnik a másik Fél jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban. A Felek értesítik egymást, ha egy földrajzi árujelző oltalma a származási Fél területén megszűnt.

4.    Valamelyik Fél kérésére a Felek konzultációt folytatnak a 14-B. melléklet módosítására, az említett mellékletben felsorolt ​​földrajzi árujelzők oltalmának fenntartását érintő bármely kérdés tekintetében, azzal a céllal, hogy kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.


4. ALSZAKASZ

Formatervezési minták 96

14.31. CIKK

Formatervezési minták

1.    Mindegyik Fél rendelkezik az önállóan létrehozott, új és eredeti formatervezési minták oltalmáról, ideértve valamely termék egy részének mintáját is 97 , függetlenül attól, hogy az adott rész elválasztható-e a terméktől. Az oltalmat lajtromozás útján biztosítják, és az kizárólagos jogot biztosít jogosultjainak e cikk rendelkezéseivel összhangban.


2.    Az összetett termék alkotóelemét képező termékre alkalmazott vagy ilyen termékbe beépített minta az alábbi körülmények között tekinthető újnak és eredetinek 98 :

(a)    az alkotóelem az összetett termékbe való beépítését követően is látható marad az összetett termék rendeltetésszerű használata 99 során; valamint

(b)    az alkotóelem látható külső jellegzetességei önmagukban is megfelelnek az újdonság és az eredetiség követelményeinek.

3.    Mindegyik Fél rendelkezhet a formatervezési minták oltalmára vonatkozó korlátozott kivételekről, a TRIPS-megállapodás 26. cikkének (2) bekezdésével összhangban.

4.    E cikk rendelkezései nem érintik e fejezet bármely rendelkezését, illetve az egyes Felek más szellemi tulajdonra vonatkozó jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek előírásait, beleértve a termékek, védjegyek vagy egyéb megkülönböztető jelzések és szabadalmak nyilvántartásba nem vett megjelenéseit is.


5.    Mindegyik Fél köteles biztosítani, hogy a mintaoltalom jogosultjának legalább jogában álljon másokat megakadályozni abban, hogy engedélye nélkül kereskedelmi célra előállítson, forgalmazzon, importáljon vagy exportáljon olyan mintával ellátott, illetve olyan mintát megtestesítő árucikkeket, amely az oltalmazott mintával azonos, vagy ahhoz hasonló.

6.    Mindegyik Fél rendelkezik arról, hogy egy formatervezési mintaoltalom bejelentője kérelmezhesse az illetékes hatóságot, hogy a bejelentő által megjelölt időtartamig – amely nem haladja meg a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben előírt időtartamot – ne hozza nyilvánosságra a mintát.

7.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy a formatervezési mintákra rendelkezésre álló oltalom teljes időtartama legalább 20 év legyen.


5. ALSZAKASZ

Nyilvántartásba nem vett termékmegjelenések

14.32. CIKK

Nyilvántartásba nem vett termékmegjelenések

1.    A Felek elismerik, hogy a termékmegjelenések formatervezési minták, szerzői jogok vagy a tisztességtelen verseny megakadályozására vonatkozó jogszabályok útján oltalmazhatók.

2.    Mindegyik Fél biztosítja egy nem bejegyzett megjelenésű termék hasznosításának a megelőzésére szolgáló jogi eszközöket, ha e hasznosítás az ilyen termék nyilvántartásba nem vett megjelenésének lemásolásából ered, a nemzeti jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben foglalt mértékig. E hasznosítás kiterjed legalább a termék eladásra való felkínálására, forgalmazására, importálására és exportálására 100 .

3.    Egy termék nyilvántartásba nem vett megjelenése tekintetében biztosítható oltalmi idő legalább három év, összhangban a Felek vonatkozó jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel.


6. ALSZAKASZ

Szabadalmak

14.33. CIKK

Szabadalmak

1.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy a szabadalom kizárólagos jogokkal ruházza fel tulajdonosát:

(a)    ha a szabadalmi oltalom tárgya egy termék, annak megakadályozására, hogy a tulajdonos beleegyezésével nem rendelkező harmadik felek ne állíthassák elő, ne hasznosíthassák, ne kínálhassák fel eladásra 101 , ne értékesíthessék vagy ne importálhassák az adott terméket; valamint

(b)    ha a szabadalmi oltalom tárgya egy folyamat, annak megakadályozására, hogy a tulajdonos beleegyezésével nem rendelkező harmadik felek ne hasznosíthassák az adott folyamatot, illetve e célból ne használhassák fel, ne kínálhassák eladásra, ne értékesíthessék vagy ne importálhassák legalább az adott folyamat eredményeként közvetlenül keletkező terméket.


2.    Mindegyik Fél rendelkezhet a szabadalomból eredő kizárólagos jogok hatálya alól meghatározott kivételekről, feltéve, hogy az ilyen kivételek nem észszerűtlenül ellentétesek a szabadalom szokásos hasznosításával és nem sértik aránytalanul a szabadalmas jogos érdekeit, figyelembe véve a harmadik felek jogos érdekeit is.

3.    A Felek elismerik annak fontosságát, hogy a területükön egy egységes igazságügyi rendszert magában foglaló, egységes szabadalmi oltalmi rendszert hozzanak létre.

4.    A Felek továbbra is együttműködnek a nemzetközi szabadalmi anyagi jogszabályok harmonizációjának erősítésén, többek között az előzetes publikációra vonatkozó határidő, az előzetes hasznosítási jogok és a folyamatban lévő szabadalmi bejelentések közzététele terén.

5.    A Felek kellő figyelmet fordítanak a kutatási és vizsgálati eredmények kölcsönös hasznosításának javítására irányuló együttműködésre, mint például a Szabadalmi Együttműködési Szerződés és bármely más hasznosítás 102 alapján, annak érdekében, hogy a bejelentők a szabadalmakat hatékonyan és gyorsan szerezhessék meg, az érdemi szabadalmi vizsgálataik sérelme nélkül.


14.34. CIKK

Szabadalmak és közegészségügy

1.    A Felek elismerik a WTO miniszteri konferenciája által 2001. november 14-én elfogadott, a TRIPS-megállapodás és a közegészségügy kapcsolatáról szóló dohai nyilatkozat jelentőségét. Az e fejezet hatálya alá tartozó jogok és kötelezettségek értelmezése és végrehajtása során a Felek biztosítják az e nyilatkozatnak való megfelelést.

2.    A Felek tiszteletben tartják a WTO Általános Tanácsának a TRIPS-megállapodás és a közegészségügy kapcsolatáról szóló dohai nyilatkozata (6) bekezdésének végrehajtásáról szóló 2003. augusztus 30-i határozatát, és hozzájárulnak annak végrehajtásához.


14.35. CIKK

A gyógyszeripari termékek 103  
és a mezőgazdasági vegyipari termékek szabadalmai
104 által biztosított oltalom időszakának meghosszabbítása

A gyógyszeripari termékekkel vagy mezőgazdasági vegyi termékekkel kapcsolatos találmányokra megadott szabadalmak tekintetében a Felek – figyelemmel az alkalmazandó jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik feltételeire – kompenzációs oltalmi időszakot írnak elő egy olyan időtartamra, amely alatt a forgalombahozatali engedélyeztetési folyamat okán nem működtethető egy szabadalmaztatott találmány. E megállapodás aláírásának időpontjától kezdődően a maximális kompenzációs időszak az egyes Felek vonatkozó jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben foglaltak szerint öt év 105 .


7. ALSZAKASZ

Üzleti titkok, nyilvánosságra nem hozott teszt- és egyéb adatok

14.36. CIKK

Az üzleti titkok oltalmának hatálya

1.    Mindegyik Fél a TRIPS-megállapodás 39. cikkének (2) bekezdésével összhangban biztosítja az üzleti titkok megfelelő és hatékony oltalmát a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben.

2.    E cikk és a C. szakasz 3. alszakaszának alkalmazásában:

(a)    „üzleti titok”: olyan információ, amely:

(i)    titkos abban az értelemben, hogy – mint egységes egész, vagy mint elemeinek egy adott pontos konfigurációban összeállított összessége – általánosan nem ismert, illetve nem könnyen hozzáférhető az általában ilyen jellegű információval foglalkozó körökhöz tartozó személyek számára;

(ii)    titkossága folytán kereskedelmi értékkel bír; valamint


(iii)    titokban tartása érdekében az információk feletti ellenőrzés gyakorlására feljogosított személy a körülmények figyelembevételével elvárható lépéseket megtette; valamint

(b)    „üzleti titok jogosultja”: az üzleti titok felett ellenőrzést gyakorló személy.

3.    E cikk és a C. szakasz 3. alszakaszának alkalmazásában mindegyik Fél a jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban rendelkezik arról, hogy legalább az alábbi magatartások az üzleti tisztesség követelményeivel ellentétesnek tekintendők legyenek:

(a)    az üzleti titoknak a jogosultja beleegyezése nélküli megszerzése, amennyiben azt jogellenes eszközökkel hajtották végre, vagy alternatív módon az üzleti titok jogosultjának jogszerű ellenőrzése alatt álló olyan dokumentumokhoz, tárgyakhoz, anyagokhoz vagy elektronikus állományokhoz való engedély nélküli hozzáférés, azok eltulajdonítása vagy azokról másolat készítése, amelyek az üzleti titkot tartalmazzák, vagy amelyekből az üzleti titok kinyerhető;

(b)    üzleti titok felhasználása vagy nyilvánosságra hozatala, amennyiben azt az üzleti titok jogosultjának beleegyezése nélkül hajtotta végre egy olyan személy, aki tekintetében az alábbi feltételek bármelyike teljesül:

(i)    az a) pontban szereplők szerint jutott az üzleti titok birtokába;


(ii)    titoktartási megállapodás vagy bármely más, valamely üzleti titok nyilvánosságra hozatalának tilalmára irányuló kötelezettség megszegése azzal a szándékkal, hogy tisztességtelen nyereséget szerezzen, vagy kárt okozzon az üzleti titok jogosultjának; vagy

(iii)    szerződéses vagy bármely más, valamely üzleti titok használatának korlátozására irányuló kötelezettség megszegése azzal a szándékkal, hogy tisztességtelen nyereséget szerezzen, vagy kárt okozzon az üzleti titok jogosultjának; valamint

(c)    üzleti titok megszerzése, felhasználása vagy nyilvánosságra hozatala, amennyiben azt egy olyan személy hajtotta végre, aki a megszerzés, felhasználás vagy nyilvánosságra hozatal idején tudta, vagy a körülmények ismeretében tudnia kellett 106 , hogy az üzleti titok közvetlenül vagy közvetve egy olyan másik személytől származik, aki a b) pontban említett módon hozta nyilvánosságra az üzleti titkot, beleértve azt az esetet is, amikor egy személy egy másik személyt bujtott fel arra, hogy végrehajtsa a b) pontban szereplő cselekedeteket.

4.    Ennek az alszakasznak egyetlen rendelkezése sem kötelezi a Feleket arra, hogy az alábbi magatartások bármelyikét az üzleti tisztesség követelményeivel ellentétesnek tekintsék, vagy az adott magatartásokra a C. szakasz 3. alszakaszában említett intézkedéseket, eljárásokat és jogorvoslatokat alkalmazzák:

(a)    a vonatkozó információnak egy adott személy általi önálló felfedése vagy összegyűjtése;


(b)    egy termék mérnöki visszafejtése egy olyan személy által, akinek jogszerűen került a birtokába a termék, és akinek nincsen semmilyen jogilag érvényes kötelezettsége a vonatkozó információ megszerzésének korlátozására;

(c)    az információnak a vonatkozó jogszabályai vagy egyéb rendelkezései által előírt vagy engedélyezett megszerzése, felhasználása vagy közzététele;

(d)    a munkavégzés során tisztességes módon megszerzett tapasztalatok és készségek munkavállalók általi felhasználása; vagy

(e)    információknak a véleménynyilvánítás és a tájékozódás szabadságához fűződő jog gyakorlása során történő nyilvánosságra hozatala.


14.37. CIKK

A vizsgálati adatok kezelése a forgalombahozatali engedélyezési eljárás során

1.    A Felek megakadályozzák az új gyógyszerhatóanyagokat alkalmazó gyógyszeripari termékekre 107 vonatkozó forgalombahozatali engedélyt kérelmezőket abban, hogy bizonyos, az adott kérelem jóváhagyásának időpontjától számított ideig nem nyilvános vizsgálati adatokra, illetve az első kérelmező által az illetékes hatóságukhoz benyújtott más adatokra támaszkodjanak vagy hivatkozzanak. E megállapodás hatálybalépésének időpontjában ez az időtartam az egyes Felek vonatkozó jogszabályai és egyéb rendelkezései értelmében nem lehet kevesebb, mint hat év.


2.    Ha valamelyik Fél valamely újszerű vegyi anyagokat hasznosító mezőgazdasági vegyi termék 108 forgalomba hozatalának jóváhagyásához olyan, még nyilvánosságra nem hozott vizsgálati vagy más adatok rendelkezésre bocsátását követeli meg, amelyekhez csak számottevő erőfeszítés árán lehet hozzájutni, az adott Fél a vonatkozó jogszabályokkal és egyéb rendelkezésekkel összhangban gondoskodik arról, hogy a forgalombahozatali engedély kérelmezői számára:

(a)    megtiltsák, hogy az adott kérelem jóváhagyásának időpontjától számított legalább 10 éves időtartamra az ilyen, az első kérelmező által az illetékes hatóságához benyújtott adatokra támaszkodjanak vagy hivatkozzanak; vagy

(b)    általánosságban előírják, hogy a vizsgálati adatok teljes körét nyújtsák be, még abban az esetben is, ha ugyanazon termék tekintetében már előzetesen benyújtásra került kérelem, az előzetes kérelem jóváhagyásának időpontjától számított legalább 10 évig.


8. ALSZAKASZ

Új növényfajták

14.38. CIKK

Új növényfajták

Mindegyik Fél az 1991. évi UPOV-egyezmény szerinti jogaival és kötelezettségeivel összhangban rendelkezik az összes növénynemzetség és -faj új fajtáinak oltalmáról.


9. ALSZAKASZ

Tisztességtelen verseny

14.39. CIKK

Tisztességtelen verseny

1.    A Párizsi Egyezménnyel 109 összhangban mindegyik Fél rendelkezik a tisztességtelen verseny elleni hatékony védelemről.


2.    Az Európai Uniónak és Japánnak az országkód szerinti felső szintű domain (ccTLD) domainneveinek 110 kezelésére szolgáló saját rendszereikkel kapcsolatban – a saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban – megfelelő jogorvoslatok 111 állnak rendelkezésükre legalább az olyan esetekben, amikor egy személy valamely védjeggyel azonos vagy ahhoz megtévesztően hasonló domainnevet rosszhiszeműen, a haszonszerzés szándékával jegyez be vagy birtokol.

3.    Mindegyik Fél köteles hatékony oltalmat biztosítani a védjegyek jogosulatlan használatával szemben a Párizsi Egyezmény 6f. cikke (2) bekezdésének végrehajtása révén.


C. SZAKASZ

A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése

1. ALSZAKASZ

Általános rendelkezések

14.40. CIKK

A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – általános

1.    A Felek megerősítik a TRIPS-megállapodás és különösen annak III. része szerinti kötelezettségvállalásaikat. Az egyes Felek biztosítják a szellemitulajdon-jogok érvényesítésének biztosításához szükséges alábbi kiegészítő intézkedéseket, eljárásokat és jogorvoslatokat 112 . Az intézkedések, eljárások és jogorvoslatok tisztességesek és méltányosak, továbbá azok nem lehetnek szükségtelenül bonyolultak és költségesek, és nem eredményezhetnek észszerűtlen határidőket és indokolatlan késedelmeket.


2.    Az (1) bekezdésben szereplő intézkedések, eljárások és jogorvoslatok ezen túlmenően hatásosak, arányosak és visszatartó erejűek 113 , és azokat úgy alkalmazzák, hogy a jogszerű kereskedelemnek ne állítsanak korlátokat, és hogy biztosítékok álljanak rendelkezésre az azokkal való visszaélés esetére.

3.    Mindegyik Fél megtesz minden észszerű erőfeszítést annak érdekében, hogy:

(a)    ösztönözze állami vagy magán tanácsadó csoportok létrehozását legalább a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás kérdésének kezelésére; valamint

(b)    biztosítsa a szellemitulajdon-jogok érvényesítésével foglalkozó illetékes hatóságai közötti belső koordinációt és megkönnyítse azok közös fellépését, a rendelkezésre álló erőforrásaik függvényében.

14.41. CIKK

Kérelem benyújtására jogosult személyek

Az egyes Felek a következő személyeket tekintik jogosultnak az e szakaszban foglalt intézkedések, eljárások és jogorvoslatok kérelmezésére:

(a)    szellemitulajdon-jogok jogosultjai, a Felek saját jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban;


(b)    a 14.36. cikkben említett üzleti titkok jogosultjai; valamint

(c)    minden más személy vagy szervezet, amennyiben azt a Felek saját jogszabályai és egyéb rendelkezései megengedik.

2. ALSZAKASZ

A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – polgári jogi jogorvoslatok 114   115

14.42. CIKK

A bizonyítékok megóvását célzó intézkedések

1.    Az egyes Felek igazságügyi hatóságainak jogában áll azonnali és hatékony ideiglenes intézkedéseket elrendelni az állítólagos jogsértéssel kapcsolatos releváns bizonyítékok megőrzése érdekében, olyan eljárásokkal összhangban, amelyek biztosítják a bizalmas információk megfelelő védelmét.


2.    Mindegyik Fél igazságügyi hatóságainak jogábanáll ideiglenes intézkedések meghozatala inaudita altera parte (a másik Fél meghallgatása nélkül) megfelelő esetben, nevezetesen akkor, ha a késedelem helyrehozhatatlan kárt okozna a jogtulajdonosnak vagy ha bizonyíthatóan fennáll a bizonyíték megsemmisítésének kockázata.

3.    A Felek rendelkeznek arról, hogy a szellemitulajdon-jogok megsértése esetén a polgári igazságszolgáltatási eljárásokban az igazságügyi hatóságaiknak jogában álljon a gyanús áruk, valamint a jogsértő tevékenység szempontjából fontos anyagok és kellékek, továbbá a jogsértés szempontjából fontos eredeti igazoló okmányok vagy azok másolatainak lefoglalása vagy egyéb módon történő zár alá vétele.


14.43. CIKK

Tájékoztatáshoz való jog

A Felek – a mentességet, az információs források bizalmasságának védelmét vagy a személyes adatok feldolgozását szabályozó jogszabályaik sérelme nélkül – gondoskodnak arról, hogy a szellemitulajdon-jogok érvényesítését szolgáló polgári igazságszolgáltatási eljárásokban az igazságügyi hatóságnak jogában álljon a jogtulajdonos indokolt kérésére elrendelni, hogy a jogsértő vagy feltételezett jogsértő Fél legalább a bizonyítékok összegyűjtése céljából – az adott Fél alkalmazandó jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben előírtak szerint – bocsássa a jogtulajdonos vagy az igazságügyi hatóság rendelkezésére azon releváns információkat, amelyek a jogsértő vagy feltételezett jogsértő Fél birtokában vagy ellenőrzése alatt állnak. Az ilyen információk lehetnek a jogsértés vagy feltételezett jogsértés bármely részében közreműködő bármely személlyel kapcsolatos információk, valamint a jogsértő vagy feltételezetten jogsértő áruk vagy szolgáltatások előállításának módjára vagy terjesztési csatornáira vonatkozó információk, ideértve az ilyen áruk vagy szolgáltatások előállításában vagy terjesztésében feltételezetten közreműködő harmadik személyek azonosítását, illetve a terjesztési csatornák megnevezését.


14.44. CIKK

Ideiglenes és megelőző intézkedések

1.    A Felek biztosítják, hogy igazságügyi hatóságaik – a bejelentő kérésére – ideiglenes intézkedést adhassanak ki a feltételezett jogsértővel szemben azzal a szándékkal, hogy megakadályozzák a szellemitulajdon-jogok küszöbön álló megsértését, vagy – ideiglenesen vagy adott esetben, ha a jogszabályaik vagy egyéb rendelkezéseik előírják, a többszöri megbírságolás lehetősége mellett – megtiltsák a szóban forgó jog állítólagos megsértésének folytatását, vagy e jogsértés folytatását olyan garanciák benyújtásához kössék, amelyek célja a jogosult kártérítésének biztosítása. Ideiglenes intézkedést kiadhatnak – adott esetben ugyanazon feltételek mellett – olyan harmadik féllel 116 szemben is, amely felett az adott igazságügyi hatóság joghatóságot gyakorol, és amelynek szolgáltatásait valamely szellemitulajdon-jog megsértésére használják fel.

2.    Ideiglenes intézkedést hozhatnak annak érdekében is, hogy elrendeljék a szellemitulajdon-jogot vélhetően sértő áruk lefoglalását vagy megsemmisítését, és ezáltal megakadályozzák azok kereskedelmi forgalomba jutását vagy kereskedelmi csatornákon keresztül történő mozgását.


3.    A feltételezett jogsértés kereskedelmi mértékben történő elkövetésének esetére a Felek biztosítják, hogy igazságügyi hatóságaik óvintézkedésként elrendelhessék a feltételezett jogsértő ingó és ingatlan vagyonának lefoglalását – beleértve a feltételezett jogsértő bankszámláinak befagyasztását és egyéb vagyontárgyainak lefoglalását is –, amennyiben a felperes igazolja, hogy kártérítési igényének teljesítése kétséges.

14.45. CIKK

Kiegészítő intézkedések

1.    A Felek biztosítják, hogy saját igazságügyi hatóságaik – a kérelmező kérésére, továbbá a jogsértésből fakadóan a jogosultat megillető bármely kártérítési igény sérelme nélkül – bárminemű kártérítés nélkül elrendelhessék legalább a kereskedelmi láncból való végleges kivonását vagy – rendkívüli körülményektől eltekintve – megsemmisítését azoknak az áruknak, amelyekről megállapították, hogy szellemitulajdon-jogot sértenek. Adott esetben az igazságügyi hatóságok elrendelhetik a túlnyomórészt ilyen áruk előállítása vagy gyártása során használt anyagok és eszközök megsemmisítését.

2.    Az egyes Felek igazságügyi hatóságai felhatalmazással rendelkeznek arra, hogy ezeket az intézkedéseket a jogsértő költségére végrehajtsák, kivéve ha ez ellen különleges érveket hoznak fel.


14.46. CIKK

Tiltó bírósági végzések

Mindegyik Fél gondoskodik arról, hogy – amennyiben a szellemitulajdon-jog megsértését megállapító bírósági határozat születik – igazságügyi hatóságai a jogsértés további folytatását megtiltó bírósági végzést adhasson ki a jogsértővel szemben, valamint adott esetben olyan harmadik féllel 117 szemben, aki felett az illetékes igazságügyi hatóság joghatóságot gyakorol, és akinek a szolgáltatásait szellemitulajdon-jogok megsértésére használják fel.

14.47. CIKK

Kártérítés

1.    Az egyes Felek gondoskodnak arról, hogy a szellemitulajdon-jogok érvényesítését szolgáló polgári igazságszolgáltatási eljárásokban az igazságügyi hatóságaiknak jogában álljon arra kötelezni egy olyan jogsértőt, aki tudatosan vagy az elvárható gondosság mellőzésével folytatott a szellemitulajdon-jogokat sértő tevékenységeket, hogy a jogtulajdonosnak olyan mértékű kártérítést fizessen, amely fedezetet nyújt a jogtulajdonosnak a jogsértés által elszenvedett kárra.


2.    A szellemitulajdon-jogok megsértése során keletkezett kár összegének meghatározása során az egyes Felek igazságügyi hatóságai figyelembe vehetnek – többek között – bármilyen igazolható értéket, amelyet a jogtulajdonos nyújthat be, ideértve az elmaradt hasznot is.

3.    Mindegyik Fél rendelkezhet a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben az (1) bekezdésben említett kár összegének meghatározására vonatkozó vélelmekről 118 .


14.48. CIKK

Költségek

A Felek gondoskodnak arról, hogy igazságügyi hatóságaiknak adott esetben legalább a szerzői jogok vagy szomszédos jogok megsértését, illetve a védjegybitorlást érintő polgári igazságszolgáltatási eljárások kimeneteleként jogában álljon elrendelni, hogy a pervesztes Fél a bírósági eljárási költségeket vagy díjakat, illetve a megfelelő ügyvédi díjakat, továbbá a jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik alapján fizetendő egyéb költségeket térítse meg a pernyertes Félnek.

14.49. CIKK

A szerzőség vagy jogosultság vélelme

1.    Mindegyik Fél köteles biztosítani, hogy ha egy irodalmi vagy művészeti alkotáson a szokásos formában megjelenik a szerző neve, az elegendő legyen ahhoz, hogy a szerzőt annak tekintsék – feltéve, hogy nincs bizonyíték ennek az ellenkezőjére –, és utóbbi következésképpen jogosult legyen jogsértési eljárást indítani.


2.    Bármelyik Fél megfelelően alkalmazhatja az (1) bekezdést a szerzői jog és kapcsolódó jogok jogosultjára a védelem alatt álló teljesítmény tekintetében.

3. ALSZAKASZ

A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – az üzleti titkok hűtlen kezelése elleni védelem

14.50. CIKK

Polgári jogi eljárások és jogorvoslatok

1.    Az egyes Felek megfelelő polgári igazságszolgáltatási eljárásokat és jogorvoslatot biztosítanak egy üzleti titok jogosultjának azzal a céllal, hogy a jogosult megakadályozza az üzleti titkok megszerzését, felhasználását vagy nyilvánosságra hozatalát, illetve jogorvoslatban részesüljön, valahányszor a fentieket a tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon hajtják végre.


2.    Mindegyik Fél köteles a jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban rendelkezni arról, hogy igazságügyi hatóságainak jogában álljon elrendelni, hogy a megfelelő polgári igazságszolgáltatási eljárásokban a felek, az ügyvédeik és más érintett személyek számára ne legyen megengedett, hogy bármely olyan üzleti titkot vagy állítólagos üzleti titkot felhasználjanak vagy nyilvánosságra hozzanak, amelyet az igazságügyi hatóságok egy érdekelt fél kellően indokolt kérelmére válaszul bizalmasnak minősítettek 119 , és amelyről e felek, ügyvédek és más személyek az ilyen polgári igazságszolgáltatási eljárásokban való részvételük eredményeként szereztek tudomást.

3.    A vonatkozó polgári igazságszolgáltatási eljárásban az egyes Felek biztosítják, hogy igazságügyi hatóságaik legalább a következőkre hatáskörrel rendelkezzenek:

(a)    a jogsértés megszüntetésére irányuló jogorvoslat elrendelése az üzleti titok tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon történő megszerzésének, felhasználásának vagy közzétételének megakadályozása érdekében;

(b)    annak a személynek, aki tudta, vagy akinek a körülmények ismeretében tudnia kellett 120 , hogy a tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon szerzett meg, használt fel vagy tett közzé üzleti titkot, az utasítása arra, hogy az üzleti titok ilyen megszerzése, felhasználása vagy közzététele folytán elszenvedett tényleges kárnak megfelelő kártérítést fizessen az üzleti titok jogosultjának;


(c)    konkrét intézkedések megtétele az üzleti titok tisztességes kereskedelmi gyakorlattal ellentétes módon történő állítólagos megszerzésével, felhasználásával vagy közzétételével kapcsolatos polgári bírósági eljárás során keletkezett üzleti titok vagy állítólagos üzleti titok bizalmasságának megőrzése érdekében. E különleges intézkedések – a Fél jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban – magukban foglalhatják a következők lehetőségét: a bizonyos dokumentumok egészéhez vagy egyes részeihez való hozzáférés korlátozása; a meghallgatásokhoz vagy az azokról készült felvételekhez vagy jegyzőkönyvekhez való hozzáférés korlátozása; és egy bírósági határozat olyan betekinthető változatának rendelkezésre bocsátása, amelyből az üzleti titkokat tartalmazó részeket törölték vagy kitakarták; valamint

(d)    szankciók kiszabása a felekre, ügyvédeikre és a polgári igazságszolgáltatási eljárásokban érintett más személyekre a (2) bekezdésben említett, az ilyen eljárások során keletkező üzleti titoknak vagy állítólagos üzleti titoknak a védelmére irányuló bírósági határozatok megsértése okán.

4.    Egyik Félnek sem kell rendelkeznie az (1) bekezdésben hivatkozott igazságszolgáltatási eljárásokról és jogorvoslatokról, ha az üzleti tisztesség követelményeivel ellentétes magatartásra – a jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban – egy kötelességszegés, jogsértés vagy jogellenes cselekmény felfedése, illetve egy jogszabály által elismert jogos érdek oltalmazása céljából került sor.


4. ALSZAKASZ

A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – a határon alkalmazott intézkedések

14.51. CIKK

A megállapodás rendelkezéseinek érvényesítése – a határon alkalmazott intézkedések

1.    A behozott vagy kivitt áruk tekintetében 121 az egyes Felek olyan eljárásokat fogadnak el vagy tartanak fenn, amelyek alapján a jogosult benyújthat a vámhatóságnak a feltehetően védjegyet, szerzői jogot és szomszédos jogokat, földrajzi árujelzőket 122 , szabadalmakat, használati mintaoltalmakat, formatervezési mintákat vagy növényfajta-oltalmi jogokat sértő áruk (a továbbiakban: „gyanús áruk”) kibocsátásának felfüggesztésére vagy azok visszatartására irányuló kérelmet.


2.    Az egyes Felekolyan elektronikus rendszerekkel rendelkeznek, amelyek segítségével a vámhatóságuk kezelni tudja az (1) bekezdésben említett kérelmeket azok jóváhagyását vagy nyilvántartásba vételét követően.

3.    Az egyes Felek vámhatósága a kérelmek benyújtásától számított észszerű határidőn belül dönt az (1) bekezdésben említett kérelmek jóváhagyásáról vagy nyilvántartásba vételéről.

4.    Az egyes Felek rendelkeznek arról, hogy az (1) bekezdésben említett kérelmek a többszöri szállításokra is vonatkozzanak.

5.    A behozott vagy kivitt áruk vonatkozásában az egyes Felek vámhatóságai jogosultak saját kezdeményezésükre eljárni gyanús áruknak a szóban forgó Fél vámterületén történő kibocsátásának felfüggesztése vagy azok visszatartása érdekében 123 .


6.    A 4.9. cikk kiterjed az e cikkben említett gyanús áruk észlelésére.

7.    Az információ titkosságára vagy bizalmasságára vonatkozó jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik sérelme nélkül az egyes Felek engedélyezhetik a vámhatóságaik számára, hogy a jogosultnak az árukkal kapcsolatos információkat szolgáltassanak, beleértve az olyan áruk leírását és mennyiségét, és – amennyiben ismert – feladójának, importőrének, exportőrének vagy címzettjének nevét és címét, valamint származási országát, amelyek forgalmazását felfüggesztették, vagy amelyeket visszatartottak.

8.    Az egyes Felek elfogadhatnak vagy fenntarthatnak olyan eljárásokat, amelyek révén az illetékes hatóságaik az (1) és (5) bekezdésben leírt eljárások megindítását követő észszerű határidőn belül meghatározhatják, hogy a gyanús áruk jogsértőek-e vagy sem. Ilyen esetben az illetékes hatóságoknak jogukban áll elrendelni az áruk jogsértő voltának megállapítását követően az áruk megsemmisítését. A Felek rendelkezhetnek olyan eljárásokkal, amelyek lehetővé teszik a gyanús áruk anélkül történő megsemmisítését, hogy szükség lenne azok jogsértő voltának hivatalos megállapítására, amennyiben az érintett személyek beleegyeznek a megsemmisítésbe, vagy nem ellenzik aazt.

9.    Ha valamelyik Fél felszólítja a jogtulajdonosokat arra, hogy viseljék az azon áruk tárolásával vagy megsemmisítésével kapcsolatosan felmerült költségeket, amelyek kibocsátását felfüggesztették, vagy amelyeket visszatartottak az (1) és (5) bekezdéssel összhangban, e költségeknek meg kell felelniük az adott áruk tárolása vagy megsemmisítése érdekében nyújtott szolgáltatások költségével.


10.    E cikket nem kötelező alkalmazni az olyan áruk behozatalára, amelyeket a jogtulajdonos maga vagy a jogtulajdonos engedélyével más személy egy másik országban hoz forgalomba. Az egyes Felek kizárhatják e cikk alkalmazása alól az utasok személyes csomagjaiban található, nem kereskedelmi jellegű, kis mennyiségű árukat.

11.    A 4.3. cikk (4) bekezdésében említett konzultációk az egyes Felek vámhatósága által e cikk szerint hozott, határon alkalmazott kereskedelmi intézkedésekkel is foglalkoznak.

12.    A Felek vámhatóságai együttműködhetnek a szellemi tulajdon ezen alszakasz hatálya alá tartozó megsértései elleni, határon alkalmazott kereskedelmi intézkedések terén.

13.    A 14.53. cikkben említett, szellemi tulajdonnal foglalkozó bizottság hatáskörének sérelme nélkül a 4.14. cikkben említett, származási szabályokkal és vámokkal kapcsolatos kérdésekkel foglalkozó bizottság mérlegelheti az alábbiakkal kapcsolatos együttműködés lehetőségét:

(a)    a jogsértő vagy gyanús áruk lefoglalására vonatkozó általános információk cseréje; valamint

(b)    az alábbiakkal kapcsolatos, közös érdeklődésre számot tartó témákról folytatott párbeszéd:

(i)    kockázatkezelési rendszereknek a gyanús áruk észlelése során való használatára vonatkozó általános információk; valamint


(ii)    a jogsértő áruk elleni küzdelem során végzett kockázatelemzésre vonatkozó általános információk.

D. SZAKASZ

Együttműködés és intézményi rendelkezések

14.52. CIKK

Együttműködés

1.    Figyelembe véve a szellemi tulajdon oltalmának növekvő fontosságát a közöttük folytatott kereskedelem és beruházások további előmozdítása terén, a Felek a saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban, rendelkezésre álló erőforrásaik függvényében együttműködnek a szellemi tulajdon területén, ideértve valamelyik Félnek a szellemi tulajdonra vonatkozó ügyekben harmadik országokkal fennálló viszonyára vonatkozó információcserét is.

2.    Az (1) bekezdés alkalmazásában az együttműködés magában foglalhatja az információcserét, a tapasztalatok és készségek megosztását, valamint az együttműködésnek vagy tevékenységeknek a Felek által megállapodott bármely más formáját. Az ilyen együttműködés olyan területekre terjedhet ki, mint:

(a)    a hazai és a nemzetközi szellemi tulajdonra vonatkozó szakpolitika fejleményei;


(b)    a szellemi tulajdonnal kapcsolatos ügyintézési és nyilvántartó rendszerek;

(c)    a szellemi tulajdonnal kapcsolatos oktatás és tudatosság;

(d)    a következőkhöz kapcsolódó szellemi tulajdonra vonatkozó kérdések:

(i)    kis- és középvállalkozások;

(ii)    tudományos, technológiai és innovációs tevékenységek; valamint

(iii)    technológiák létrehozása, átadása és terjesztése;

(e)    a szellemi tulajdonnak a kutatás, az innováció és a gazdasági növekedés céljából való felhasználását érintő szakpolitikák;

(f)    multilaterális szellemi tulajdonra vonatkozó megállapodások végrehajtása, mint például a WIPO égisze alatt megkötött vagy kezelt megállapodások;

(g)    technikai segítségnyújtás a fejlődő országok részére;

(h)    a szellemitulajdon-jogok megsértése elleni küzdelemmel kapcsolatos bevált gyakorlatok, projektek és programok; valamint


(i)    a szellemitulajdon-jogok megsértése elleni világméretű közös erőfeszítésekkel kapcsolatos további munka lehetőségeinek feltárása.

3.    A Felek törekednek arra, hogy együttműködjenek a szellemitulajdon-jogok nemzetközi szabályozási keretének javítására irányuló tevékenységekkel kapcsolatban, többek között a meglévő nemzetközi megállapodások további megerősítésének előmozdításával és a szellemitulajdon-jogok nemzetközi harmonizálásának, igazgatásának és érvényesítésének, valamint a nemzetközi szervezetek – úgy mint a WTO és a WIPO – keretében folytatott tevékenységeknek az ösztönzésével.

14.53. CIKK

Szellemi tulajdonnal foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott, szellemi tulajdonnal foglalkozó bizottság (e cikkben a továbbiakban: „bizottság”) felel e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért.

2.    A bizottság feladatai a következők:

(a)    e fejezet végrehajtásának és működésének felülvizsgálata és nyomon követése;


(b)    információcsere a földrajzi árujelzőkkel kapcsolatos jogalkotási és szakpolitikai fejleményekről és a földrajzi árujelzők területén kölcsönös érdeklődésre számot tartó bármely egyéb kérdésről, beleértve a 14-B. mellékletben felsorolt földrajzi árujelzőkre vonatkozó előírások alkalmazandó követelményeiből fakadó minden olyan kérdést is, amely az e megállapodás szerinti védelmükre vonatkozik;

(c)    a szellemi tulajdonnal kapcsolatos bármely kérdés megvitatása a szellemi tulajdon védelmének és a szellemitulajdon-jogok érvényesítésének javítása, valamint a szellemitulajdon-rendszerek hatékony és átlátható igazgatásának előmozdítása érdekében;

(d)    beszámolás a megállapításairól és a megbeszélések eredményéről a vegyes bizottságnak; valamint

(e)    a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján a vegyes bizottság által esetlegesen ráruházott egyéb feladatok ellátása.

3.    Az egyes Felek kérésére a bizottság ajánlásokat tesz a vegyes bizottság számára a 14-A. melléklet és a 14-B. melléklet módosításairól.

4.    Mindkét Fél a 14.30. cikkel összhangban megvizsgálja a másik Félnek a 14-B. melléklet módosítására vonatkozó bármely kérését.

5.    A bizottság a Felektől eltérő, többek között a magánszektorból származó olyan érdekelt felek képviselőit is felkérheti a részvételre, akik rendelkeznek a megvitatásra kerülő kérdések terén szükséges szakértelemmel.


14.54. CIKK

Biztonsági kivételek

E fejezet alkalmazásában a TRIPS-megállapodás 73. cikkét belefoglalják ebbe a megállapodásba, és az értelemszerűen e megállapodás részét képezi.

14.55. CIKK

Vitarendezés

A 14.52. cikkre nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.

15. FEJEZET

VÁLLALATIRÁNYÍTÁS

15.1. CIKK

Célkitűzések

1.    A Felek elismerik egy hatékony vállalatirányítási keret fontosságát a gazdasági növekedésnek a jól működő piacok, valamint az átláthatóságon, hatékonyságon, bizalmon és integritáson alapuló, megbízható pénzügyi rendszerek révén történő megvalósítása érdekében.


2.    Mindegyik Fél megteszi a megfelelő intézkedéseket a területén egy hatékony vállalatirányítási keret kialakítása érdekében, elismerve, hogy ezek az intézkedések a beruházók bizalmának fokozása és a versenyképesség javítása révén vonzzák és ösztönzik a beruházásokat, és így lehetővé teszik a Felek piacra jutási kötelezettségvállalásai által biztosított lehetőségek lehető legjobb kiaknázását.

3.    Az egyes Felek azon képességének korlátozása nélkül, hogy saját jogi, intézményi és szabályozási keretet dolgozhassanak ki a nyilvánosan működő részvénytársaságok vállalatirányításával kapcsolatban, a Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy tiszteletben tartják az e fejezetben foglalt elveket, és betartják annak rendelkezéseit, amennyiben azok megkönnyítik az egymás piacaihoz való hozzáférést az e megállapodásban előírtak szerint.

4.    A Felek együttműködnek az e fejezet hatálya alá tartozó hatékony vállalatirányítási keret kidolgozásával kapcsolatos ügyekben.

15.2. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „igazgatóság”: egy nyilvánosan működő részvénytársaság irányító testülete, amely döntéshozatali hatáskörrel rendelkezik a társaság működésének felügyelete tekintetében, és amelynek tagjait (azaz az igazgatókat) a társaság irányítása céljából választják meg, rendszerint a társaság részvényesei;


(b)    „vállalatirányítás”: egy vállalat ügyvezetése, igazgatósága, részvényesei és egyéb érdekelt felei közötti viszonyrendszer; egyúttal azt a szerkezetet is meghatározza, amely révén a vállalat működését irányítják és ellenőrzik, nevezetesen annak meghatározása révén, hogy a vállalat célkitűzéseit miképpen állítják fel, valamint a célkitűzések elérésére szolgáló eszközök meghatározása és a teljesítmény figyelemmel kísérése révén;

(c)    valamelyik Fél „vállalatirányítási keretrendszere”: a nyilvánosan működő részvénytársaságok vállalatirányításával kapcsolatos kötelező vagy nem kötelező erejű elvek és szabályok, adott esetben a szóban forgó Fél hatáskörei és jogszabályai szerint; valamint

(d)    „nyilvánosan működő részvénytársaság”: olyan jogi személy, amelynek részvényeit valamely Fél értéktőzsdéjén vagy szabályozott piacán, az adott Fél jogszabályai szerinti nyilvános forgalmazás céljából bevezetik vagy jegyzik.

15.3. CIKK

Általános elvek

1.    A Felek elismerik a vállalatirányítási keret szerepének fontosságát abban, hogy időben és pontosan nyilvánosságra hozzanak a joghatóságukban nyilvánosan működő részvénytársaságokkal kapcsolatos valamennyi lényeges kérdést, ideértve e társaságok pénzügyi helyzetét, teljesítményét, tulajdoni viszonyait és irányítását is.


2.    A Felek elismerik továbbá a vállalatirányítási keret szerepének fontosságát a vezetés és az igazgatóság részvényesek felé való megfelelő elszámoltathatóságának biztosítása, a független és objektív állásponton alapuló felelős igazgatósági döntéshozatal, valamint az azonos osztályba tartozó részvényesekkel való egyenlő bánásmód tekintetében.

3.    Az egyértelműség érdekében az egyes Felek 15.4. és 15.5. cikkben említett vállalatirányítási keretének rendelkezései jogilag kötelező erejű mechanizmusok vagy nem kötelező erejű eszközök útján is végrehajthatók, például megfelelőségi vagy magyarázati alapon.

4.    A Felek rendelkezhetnek úgy, hogy bizonyos vállalatirányítási elvek vagy szabályok az objektív és megkülönböztetésmentes kritériumok – mint például a fejlődés korai szakasza vagy a vállalat mérete – által indokolt esetekben nem vonatkoznak bizonyos társaságokra 124 .


15.4. CIKK

A részvényesek jogai és a tulajdonosi funkciók

1.    Az egyes Felek vállalatirányítási keretrendszere magában foglal olyan rendelkezéseket, amelyek célja a részvényesi jogok hatékony gyakorlásának védelme és elősegítése a nyilvánosan működő részvénytársaságok esetében. Ezek a jogok adott esetben magukban foglalják a közgyűlésen való részvételt és szavazást is, valamint az igazgatósági tagoknak a társaság vállalatirányítási struktúrájával összhangban történő megválasztását és eltávolítását is a célból, hogy a részvényesek felügyelhessék az igazgatóság magatartását 125 , és részt vehessenek a társaság tekintetében fontos döntéshozatalban.

2.    Az egyes Felek vállalatirányítási keretrendszere magában fogla olyan rendelkezéseket, amelyek ösztönzik a vállalkozás ellenőrzésével kapcsolatos olyan információk közzétételét, amelyek értékesek és hasznosak lehetnek a beruházók számára. Ezek az információk magukban foglalják például a tőkeszerkezetet, adott esetben a részvények különböző osztályainak, a jelentősnek tekintetett közvetlen és közvetett részesedéseknek, valamint speciális ellenőrzési jogoknak a feltüntetésével.


15.5. CIKK

Az igazgatóság szerepkörei

Az egyes Felek vállalatirányítási keretrendszere tartalmazza a következőket célzó rendelkezéseket azért, hogy az ilyen keret elősegítse az igazgatóság felelős döntéshozatalát:

(a)    az igazgatóság általi ügyvezetés független és objektív szempontból történő, eredményes figyelemmel kísérése, amely például megfelelő számú független igazgató 126 tényleges alkalmazásával érhető el;

(b)    az igazgatóság elszámoltathatóságának biztosítása a részvényesek felé; valamint

(c)    a beruházók szempontjából releváns – például az igazgatóság összetételére, az igazgatósági bizottságokra és az igazgatók függetlenségére vonatkozó – információk elégséges közzétételének biztosítása.


15.6. CIKK

Társaságok átvétele

Mindegyik Fél szabályokat és eljárásokat állapít meg a nyilvánosan működő részvénytársaságok átvételére vonatkozóan. Az ilyen szabályok és eljárások célja, hogy ezek az ügyletek átlátható árak és tisztességes feltételek mellett valósuljanak meg.

15.7. CIKK

Vitarendezés

E fejezet rendelkezéseire nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.


16. FEJEZET

KERESKEDELEM ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS

16.1. CIKK

Háttér és célkitűzések

1.    A Felek elismerik annak fontosságát, hogy oly módon mozdítsák elő a nemzetközi kereskedelem fejlődését, amely hozzájárul a fenntartható fejlődéshez, a jelenlegi és eljövendő generációk jóléte érdekében, figyelembe véve az Egyesült Nemzetek 1992. június 14-i Környezet és Fejlődés Konferenciája által elfogadott Agenda 21 cselekvési programot; a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) 1998. június 18-i Nemzetközi Munkaügyi Konferenciáján elfogadott, a munka világára vonatkozó alapelvekről és jogokról szóló ILO-nyilatkozatot és annak nyomon követését; a 2002. szeptember 4-i fenntartható fejlődésről tartott csúcstalálkozón elfogadott végrehajtási tervet; az Egyesült Nemzetek Gazdasági és Szociális Tanácsa által 2006. július 5-én elfogadott „A teljes és produktív foglalkoztatás és a mindenki számára hozzáférhető tisztességes munka megvalósítását előmozdító környezet létrehozása nemzeti és nemzetközi szinten, valamint annak a fenntartható fejlődésre gyakorolt hatása” című miniszteri nyilatkozatot; a Nemzetközi Munkaügyi Konferencián 2008. június 10-én elfogadott, a tisztességes globalizációhoz szükséges társadalmi igazságosságról szóló ILO-nyilatkozatot; az Egyesült Nemzetek Szervezete fenntartható fejlődéssel foglalkozó konferenciájának „A kívánt jövő” című eredménydokumentumát, amelyet az ENSZ Közgyűlése 2012. július 27-én fogadott el; valamint az Egyesült Nemzetek Szervezete 2015 utáni fejlesztési napirend elfogadására tartott csúcstalálkozójának „A világunk átalakítása: 2030-as menetrend a fenntartható fejlődésért” című eredménydokumentumát, amelyet az ENSZ Közgyűlése 2015. szeptember 25-én fogadott el.


2.    A Felek elismerik e megállapodás hozzájárulását a fenntartható fejlődés előmozdításához, amelynek a gazdasági fejlődés, a társadalmi fejlődés és a környezetvédelem egymást kölcsönösen erősítő összetevői. A Felek elismerik továbbá, hogy e fejezet célja, hogy olyan módokon erősítse a Felek kereskedelmi kapcsolatait és együttműködését, amelyek előmozdítják a fenntartható fejlődést, és nem szándéka, hogy harmonizálja a Felek környezetvédelmi vagy munkaügyi előírásait.

16.2. CIKK

A szabályozási jog és a védelem szintje

1.    Elismerve az egyes Felek jogát saját fenntartható fejlesztési politikáik és prioritásaik meghatározására, a környezet és a munkavállalók hazai védelmi szintjének meghatározására, valamint arra, hogy ennek megfelelően elfogadják vagy módosítsák saját jogszabályaikat és rendeleteiket a nemzetközi szinten elismert előírások és nemzetközi megállapodások keretében vállalt kötelezettségeiknek megfelelően, az egyes Felek törekednek annak biztosítására, hogy jogszabályaik, egyéb rendelkezéseik és kapcsolódó szakpolitikáik gondoskodjanak a környezet és a munkavállalók védelmének magas szintjéről, továbbá törekednek arra, hogy folyamatosan javítsák ezeket a jogszabályokat és rendeleteket és az azok alapját képező védelmi szinteket.


2.    A Felek nem ösztönözhetik a kereskedelmet vagy a beruházásokat a környezetvédelmi vagy munkaügyi jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik által biztosított védelmi szint enyhítése vagy csökkentése révén. E célból a Felek nem függeszthetik fel az említett jogszabályokat és egyéb rendelkezéseket, vagy másképpen nem térhetnek el azoktól, illetve nem mulaszthatják el azokat hatékonyan érvényesíteni folyamatos vagy visszatérő tevékenység vagy annak hiánya útján, a Felek közötti kereskedelmet vagy beruházásokat érintő módon.

3.    A Felek nem használhatják a saját környezetvédelmi vagy munkaügyi jogszabályaikat és egyéb rendelkezéseiket olyan módon, amely a másik Féllel szemben önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetés eszközét vagy a nemzetközi kereskedelem rejtett korlátozását képezné.

16.3. CIKK

Nemzetközi munkaügyi előírások és egyezmények

1.    A Felek elismerik, hogy a teljes és produktív foglalkoztatás és a mindenki számára hozzáférhető tisztességes munka a gazdasági, munkaügyi és társadalmi kihívásokra adott válasz kulcsfontosságú eleme. A Felek elismerik továbbá a nemzetközi kereskedelem oly módon történő fejlesztésének fontosságát, amely elősegíti a teljes és produktív foglalkoztatást, valamint a mindenki számára hozzáférhető tisztességes munkát. Ebben az összefüggésben a Felek kölcsönös érdeklődésére számot tartó, a kereskedelemhez kapcsolódó munkaügyi kérdésekkel kapcsolatos információkat és véleményeket cserélnek a 22.3. cikk alapján létrehozott kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel foglalkozó bizottság ülései keretében, és adott esetben más fórumokon keresztül.


2.    A Felek megerősítik a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (a továbbiakban: ILO) tagjaként rájuk háruló kötelezettségeket 127 . A Felek megerősítik továbbá a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és jogokról szóló ILO-nyilatkozat és annak nyomon követése vonatkozásában tett kötelezettségvállalásaikat. Ennek megfelelően a Felek jogszabályaikban, egyéb rendelkezéseikben és gyakorlatukban tiszteletben tartják, előmozdítják és megvalósítják a munkahelyi alapvető jogokkal kapcsolatos nemzetközileg elismert elveket, amelyek a következők:

(a)    az egyesülés szabadsága és a kollektív tárgyaláshoz való jog hatékony elismerése;

(b)    a kényszermunka minden formájának felszámolása;

(c)    a gyermekmunka eredményes eltörlése; valamint

(d)    a foglalkoztatással és a munkával kapcsolatos megkülönböztetések felszámolása.

3.    Mindegyik Fél saját kezdeményezésére folyamatos és tartós erőfeszítéseket tesz az alapvető ILO-egyezmények és más olyan ILO-egyezmények megerősítésére, amelyek megerősítését mindkét Fél megfelelőnek tartja.


4.    A Felek az ILO egyezményeinek és jegyzőkönyveinek – beleértve az alapvető ILO-egyezményeket is – megerősítését illető helyzetükről információkat cserélnek.

5.    Az egyes Felek megerősítik arra irányuló kötelezettségvállalásukat, hogy jogszabályaikban, egyén rendelkezéseikben és gyakorlatukban hatékonyan végrehajtsák a Japán, illetve az Európai Unió tagállamai által megerősített ILO-egyezményeket.

6.    A Felek elismerik, hogy a (2) bekezdésben említett munkahelyi alapvető jogokkal kapcsolatos nemzetközileg elismert elvek megsértése nem szolgálhat hivatkozásul, és egyéb módon nem használható fel jogos komparatív előnyként, valamint hogy a munkaügyi előírásokat nem szabad protekcionista kereskedelmi célokra felhasználni.


16.4. CIKK

Többoldalú környezetvédelmi megállapodások

1.    A Felek hangsúlyozzák a többoldalú környezetvédelmi megállapodások fontosságát – különös tekintettel azokra, amelyekben a két Fél szerződő félként részt vesz – a nemzetközi közösségnek a globális

vagy regionális környezeti kihívások kezelésére szolgáló, többoldalú környezetvédelmi irányítási eszközeként. A Felek hangsúlyozzák a kereskedelem és a környezet közötti kölcsönös támogatás elérésének fontosságát. Ebben az összefüggésben a Felek a kölcsönös érdeklődésére számot tartó, a kereskedelemhez kapcsolódó környezetvédelmi kérdésekkel kapcsolatos információkat és véleményeket cserélnek a kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel foglalkozó bizottság ülései keretében, és adott esetben más fórumokon keresztül.

2.    A Felek ismételten megerősítik kötelezettségvállalásukat azoknak a multilaterális környezetvédelmi megállapodásoknak a jogszabályaikban, egyéb rendelkezéseikben és gyakorlatukban történő tényleges végrehajtására, amelyeknek szerződő felei.

3.    Mindegyik Fél információkat cserél a másik Féllel a saját helyzetével és az olyan többoldalú környezetvédelmi megállapodások – beleértve azok módosításait is – megerősítése, elfogadása, jóváhagyása vagy az azokhoz történő csatlakozás terén általa elért előrehaladással kapcsolatosan, amely megállapodások magára nézve kötelezőként való elismerését mindkét Fél megfelelőnek tartja, továbbá az e megállapodások végrehajtása terén elért előrehaladással kapcsolatosan.


4.    A Felek elismerik az Egyesült Nemzetek 1992. május 9-én New Yorkban elfogadott Éghajlatváltozási Keretegyezménye (a továbbiakban: UNFCCC) végső célkitűzései megvalósításának fontosságát az éghajlatváltozás sürgető fenyegetésének kezelése érdekében, valamint a kereskedelem ebben játszott szerepét. A Felek ismételten megerősítik az UNFCCC és az UNFCCC Feleinek Konferenciája 21. ülésén, 2015. december 12-én Párizsban elfogadott Párizsi Megállapodás hatékony végrehajtására tett kötelezettségvállalásaikat. A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy előmozdítsák a kereskedelem pozitív hozzájárulását az üvegházhatást okozó gázok alacsony kibocsátására és az éghajlatváltozáshoz alkalmazkodó fejlődésre való átmenethez. A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy együttműködnek az éghajlatváltozás kezelésére irányuló intézkedések megtételében az UNFCCC végső célkitűzésének és a Párizsi Megállapodás céljának elérése érdekében.

5.    E megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy akadályozza bármelyik Felet olyan multilaterális környezetvédelmi megállapodások végrehajtására hozott intézkedések elfogadásában vagy fenntartásában, amelyeknek részes fele, feltéve, hogy ilyen intézkedéseket nem szabad olyan módon alkalmazni, amely a másik Féllel szembeni önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést vagy a kereskedelem rejtett korlátozását jelenti.


16.5. CIKK

A fenntartható fejlődést elősegítő kereskedelem és beruházások

A Felek elismerik annak fontosságát, hogy növeljék a kereskedelem és a beruházások hozzájárulását a fenntartható fejlődés célkitűzésének eléréséhez annak gazdasági, társadalmi és környezeti dimenzióiban. Ennek megfelelően a Felek:

(a)    elismerik az munkahelyi jogokra, a mindenki számára hozzáférhető tisztességes munkára, valamint a szabadság, az emberi méltóság, a társadalmi igazságosság, a biztonság és a megkülönböztetésmentesség alapvető értékeire vonatkozó elvek jelentőségét a fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődés és hatékonyság tekintetében, valamint ezeknek az elveknek a kereskedelmi és beruházási szakpolitikákba való jobb integrációja fontosságát;

(b)    törekednek a környezetvédelmi áruk és szolgáltatások kereskedelmének és az azokkal kapcsolatos beruházásoknak az e megállapodással összhangban álló módon történő megkönnyítésére és előmozdítására;

(c)    törekednek az éghajlatváltozás mérséklése szempontjából különösen fontos áruk és szolgáltatások – például a fenntartható megújuló energiaforrásokhoz kapcsolódó, és az energiahatékony termékek és szolgáltatások – kereskedelmének és az azokba történő beruházásoknak az e megállapodással összhangban álló módon történő megkönnyítésére;


(d)    törekednek az olyan áruk kereskedelmének és az azokba történő beruházásoknak az előmozdítására, amelyek hozzájárulnak a szociális helyzet javításához és a környezetvédelmi szempontból megfelelő gyakorlatokhoz, beleértve a címkézési rendszerek tárgyát képező árukat is, és elismerik más önkéntes kezdeményezések – beleértve a magánkezdeményezéseket is – hozzájárulását a fenntarthatósághoz; valamint

(e)    ösztönzik a vállalati társadalmi felelősségvállalást, és e témakörben a vélemények és információk cseréjét a kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel foglalkozó bizottság keretében, és adott esetben más fórumokon keresztül. E tekintetben a Felek elismerik a vonatkozó nemzetközileg elismert elvek és iránymutatások fontosságát, beleértve a multinacionális vállalatok számára készült OECD-iránymutatásokat, amely az OECD által 1976. június 21-én elfogadott, a nemzetközi beruházásokról és multinacionális vállalatokról szóló ILO-nyilatkozat részét képezi, valamint a Nemzetközi Munkaügyi Hivatal igazgatótanácsa által 1977 novemberében elfogadott, a multinacionális vállalatokról és a szociális politikára vonatkozó elvekről szóló háromoldalú ILO-nyilatkozatot is.


16.6. CIKK

Biológiai sokféleség

1.    Mindegyik Fél elismeri a kereskedelem és a beruházások jelentőségét és szerepét a biológiai sokféleség megőrzésének és fenntartható használatának biztosításában azokkal a vonatkozó nemzetközi megállapodásokkal összhangban, amelyeknek szerződő fele, nevezetesen az 1992. június 5-én Rio de Janeiróban elfogadott Biológiai Sokféleség Egyezménnyel és annak jegyzőkönyveivel, valamint az 1973. március 3-án Washingtonban elfogadott, a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezménnyel (a továbbiakban: CITES).

2.    Ebben az összefüggésben a Felek:

(a)    többek között címkézési rendszerek révén ösztönzik a természeti erőforrások fenntartható használatával előállított termékek, és a biológiai sokféleség megőrzéséhez és fenntartható használatához hozzájáruló termékek használatát, figyelembe véve az ilyen termékek kereskedelmének fontosságát;

(b)    a CITES-ben felsorolt, veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok, és adott esetben más veszélyeztetett fajok illegális kereskedelmének leküzdésére irányuló hatékony intézkedéseket hajtanak végre, például felügyeleti és végrehajtási intézkedéseket és tudatosságnövelő tevékenységeket;


(c)    adott esetben végrehajtják az (1) bekezdésben említett nemzetközi megállapodások alapján elfogadott határozatokat, többek között jogszabályok, rendelkezések, stratégiák, tervek és programok útján; valamint

(d)    információt cserélnek, illetve kétoldalú és többoldalú szinten konzultálnak a másik Féllel az e cikk szempontjából lényeges kérdésekben, ideértve a vadon élő állatok és a természeti erőforrásokon alapuló termékek kereskedelmét, az ökoszisztémák értékelését, feltérképezését és értékelését és a kapcsolódó szolgáltatásokat, valamint a genetikai erőforrásokhoz való hozzáférést és a hasznosításukból származó előnyök tisztességes és méltányos megosztását.

16.7. CIKK

Fenntartható erdőgazdálkodás, valamint a fa és fatermékek kereskedelme

1.    A Felek elismerik a kereskedelem és a beruházások jelentőségét és szerepét az erdők megőrzésének és a fenntartható erdőgazdálkodásnak a biztosításában.

2.    Ebben az összefüggésben a Felek:

(a)    ösztönzik az erdők megőrzését és a fenntartható erdőgazdálkodást, valamint a kitermelés országának jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint kitermelt fa és fatermékek kereskedelmét;


(b)    hozzájárulnak az illegális fakitermelés és a kapcsolódó kereskedelem elleni küzdelemhez, beleértve adott esetben a harmadik országokkal folytatott kereskedelmet is; valamint

(c)    bilaterális és multilaterális szinten információt és tapasztalatot cserélnek a célból, hogy előmozdítsák az erdők megőrzését és a fenntartható erdőgazdálkodást, valamint a jogszerűen kitermelt fa és fatermékek kereskedelmét, illetve leküzdjék az illegális fakitermelést.

16.8. CIKK

A halászati​erőforrások kereskedelme és fenntartható felhasználása és a fenntartható akvakultúra

1.    A Felek elismerik a kereskedelem és a beruházások jelentőségét és szerepét a halászati erőforrások megőrzésének, valamint fenntartható felhasználásának és kezelésének biztosításában, a tengeri ökoszisztémák védelmében, továbbá a felelősségteljes és fenntartható akvakultúra előmozdításában.


2.    Ebben az összefüggésben a Felek:

(a)    megfelelnek az Egyesült Nemzetek Szervezete Tengerjogi Egyezményének; az 1993. november 24-én Rómában kelt, a nemzetközi védelmi és gazdálkodási intézkedések nyílt tengeri halászhajók általi betartásának előmozdításáról szóló megállapodásnak; és az 1995. augusztus 4-én New Yorkban kelt, az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. december 10-i tengerjogi egyezményében foglalt, a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok és a hosszú távon vándorló halállományok védelméről és kezeléséről szóló rendelkezések végrehajtásáról szóló megállapodásnak; intézkedéseket hoznak az Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezet (FAO) 1995. október 31-én elfogadott felelősségteljes halgazdálkodás magatartási kódexében foglalt célkitűzéseknek és elveknek a megvalósítása érdekében; továbbá ösztönzik a kikötő szerinti államok által hozott intézkedések végrehajtását mind globális, mind regionális szinten, és adott esetben bátorítják a harmadik országokat az olyan vonatkozó nemzetközi megállapodások megerősítésére, elfogadására, jóváhagyására vagy az azokhoz való csatlakozásra, amelyeknek mindkét Fél szerződő fele;

(b)    előmozdítják a halászati erőforrások megőrzését és fenntartható felhasználását olyan megfelelő nemzetközi szervezeteken vagy szerveken – beleértve a regionális halászati gazdálkodási szervezeteket is – keresztül, amelyeknek mindkét Fél tagja, a regionális halászati gazdálkodási szervezetek határozatainak, ajánlásainak vagy intézkedéseinek hatékony figyelemmel kísérése, ellenőrzése vagy végrehajtása, valamint fogási dokumentációs vagy tanúsítási rendszereik megvalósítása révén;


(c)    elfogadnak és végrehajtanak az illegális, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelmet szolgáló eszközöket – beleértve a jogi eszközöket és adott esetben az ellenőrzést, a figyelemmel kísérést és a végrehajtást is –, valamint kapacitáskezelési intézkedéseket, elismerve, hogy az illegális, be nem jelentett és szabályozatlan halászatra vonatkozó információk önkéntes megosztása növeli ezen eszközöknek az ilyen típusú halászat elleni küzdelemben mutatott hatékonyságát, és hangsúlyozva a regionális halászati gazdálkodási szervezetek tagjainak a főbb halászati piacokon betöltött döntő szerepét a halászati erőforrások fenntartható használatának megteremtésében; valamint

(d)    előmozdítják a fenntartható és felelős akvakultúra kialakulását, figyelembe véve annak gazdasági, társadalmi és környezeti szempontjait.

16.9. CIKK

Tudományos információk

A kereskedelmet vagy a beruházásokat esetlegesen érintő, a környezet vagy a munkafeltételek védelmét célzó intézkedések előkészítése vagy végrehajtása során a Felek figyelembe veszik a rendelkezésre álló tudományos és technikai információkat, valamint adott esetben a vonatkozó nemzetközi előírásokat, iránymutatásokat vagy ajánlásokat, és az elővigyázatossági megközelítést is.


16.10. CIKK

Átláthatóság

Mindegyik Fél biztosítja, hogy az e fejezet célkitűzéseit megvalósító bármely általános érvényű intézkedést átlátható módon, a jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel, valamint a 17. fejezetben foglaltakkal összhangban hajtsanak végre, beleértve a nyilvánosság számára észszerű lehetőségek és kellő idő biztosítását észrevételek megtételére, valamint az ilyen intézkedések közzététele révén.

16.11. CIKK

A fenntarthatóság hatásainak felülvizsgálata

A Felek elismerik az e megállapodás végrehajtása által a fenntartható fejlődésre gyakorolt hatások egyedileg vagy közösen történő felülvizsgálatának, nyomon követésének és értékelésének fontosságát, amire megfelelő folyamataik és intézményeik, valamint az e megállapodás alapján létrehozott folyamatok és intézmények keretében kerül sor.


16.12. CIKK

Együttműködés

Elismerve a környezetvédelmi és munkaügyi szakpolitikák kereskedelemhez és beruházásokhoz kapcsolódó vonatkozásaival összefüggő együttműködés jelentőségét, e megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében a Felek többek között:

(a)    két- vagy többoldalú szinten együttműködnek a környezetvédelem és a munkaügy területén, beleértve az olyan megfelelő nemzetközi szervezeteken vagy testületeken keresztül zajló együttműködést is, amelyekben mindkét Fél részt vesz;

(b)    együttműködnek a kereskedelem és a környezetvédelem, valamint a kereskedelem és a munkaügy kölcsönös hatásainak értékelésében, valamint az ilyen hatás fokozása, megelőzése vagy enyhítése módjainak meghatározása során, figyelembe véve a Felek által végzett figyelemmel kísérés és értékelés eredményeit, például az Európai Unió vonatkozásában a fenntarthatósági hatásvizsgálatokat;

(c)    együttműködnek a környezetvédelmi áruk és szolgáltatások kereskedelmének és az azokkal kapcsolatos beruházásoknak az e megállapodással összhangban álló módon történő megkönnyítése és előmozdítása érdekében, többek között információcsere révén;

(d)    együttműködnek a címkézési rendszerek terén, többek között az ökocímkékkel kapcsolatos információcsere révén, valamint a fenntarthatósághoz hozzájáruló egyéb intézkedések és kezdeményezések útján, beleértve a megfelelő tisztességes és etikus kereskedelmi rendszereket is;


(e)    együttműködnek a vállalati társadalmi felelősségvállalás előmozdítása érdekében, nevezetesen az információk és a bevált gyakorlatok cseréje révén, beleértve a nemzetközileg elfogadott iránymutatások és elvek betartását, végrehajtását, nyomon követését és terjesztését is;

(f)    együttműködnek az ILO tisztességes munkára vonatkozó menetrendjének kereskedelmi vonatkozásai terén;

(g)    együttműködnek a többoldalú környezetvédelmi megállapodások kereskedelmi vonatkozásai terén, többek között a CITES végrehajtásával kapcsolatos nézetek és információk cseréje, valamint műszaki és vámügyi együttműködés révén;

(h)    együttműködnek a jelenlegi és jövőbeli éghajlatváltozással foglalkozó nemzetközi rendszer kereskedelmi vonatkozásai terén, ideértve az alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiák, a más éghajlatbarát technológiák és az energiahatékonyság előmozdításának eszközeit is;

(i)    együttműködnek a biológiai sokféleség megőrzésének és fenntartható kiaknázásának előmozdítása érdekében, ideértve a veszélyeztetett vadon élő állatok és növények tiltott kereskedelme elleni küzdelmet is;

(j)    együttműködnek az erdők megőrzésének és a fenntartható erdőgazdálkodásnak, valamint a jogszerűen kitermelt fa és faanyagok kereskedelmének előmozdítása érdekében, és az illegális fakitermelés elleni küzdelemben; valamint


(k)    együttműködnek – kétoldalú szinten vagy az olyan megfelelő nemzetközi szervezeteken és szerveken keresztül, amelyekben mindkét Fél részt vesz – a fenntartható halászati és akvakultúrás gyakorlatoknak és a jogszerűen megszerzett halászati erőforrások kereskedelmének előmozdítása, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem érdekében.

16.13. CIKK

Kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel foglalkozó bizottság (e fejezetben a továbbiakban: „bizottság”) felel e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért.

2.    A bizottság feladatai a következők:

(a)    e fejezet végrehajtásának és működésének felülvizsgálata és nyomon követése, és szükség esetén megfelelő ajánlások előterjesztése a vegyes bizottság számára a 22.1. cikk (5) bekezdésének d) pontjával kapcsolatos megfontolás céljából;

(b)    a Felek megállapodása szerinti bármely más, e fejezethez kapcsolódó kérdés mérlegelése;


(c)    együttműködnek a civil társadalommal 128 e fejezet végrehajtásában;

(d)    a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján a vegyes bizottság által esetlegesen ráruházott egyéb feladatok ellátása; valamint

(e)    megoldások keresése a Felek között a jelen fejezet értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatosan felmerülő nézetkülönbségek rendezése érdekében, többek közt a 16.17. cikk (5) bekezdése szerinti eljárások útján 129 .

3.    A bizottság az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első éven belül találkozik. Ezt követően a bizottság a 22.3. cikk (3) bekezdésének a) pontja szerint ülésezik, a 16.17. cikk (5) bekezdése szerinti eljárások sérelme nélkül.

4.    A bizottság a saját munkája, valamint az ILO és az érintett többoldalú környezetvédelmi szervezetek vagy szervek tevékenységei közötti koherenciára és együttműködésre törekszik.


16.14. CIKK

Kapcsolattartó pontok

E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kijelöl egy kapcsolattartó pontot a Felek között az e fejezethez kapcsolódó bármely kérdésben zajló kommunikáció megkönnyítésére, és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.

16.15. CIKK

Belföldi tanácsadó csoport

1.    Mindegyik Fél összehívja a saját új vagy meglévő, az e fejezethez kapcsolódó gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi kérdésekkel foglalkozó belföldi tanácsadó csoportját vagy csoportjait, és a jogszabályaival, egyéb rendelkezéseivel és gyakorlataival összhangban konzultál e csoporttal vagy csoportokkal.


2.    Mindegyik Fél felelős a független gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi szereplők – köztük a munkáltatói és munkavállalói szervezetek és a környezetvédelmi csoportok – kiegyensúlyozott képviseletének biztosításáért a tanácsadó csoportban vagy csoportokban.

3.    A Felek tanácsadó csoportja vagy csoportjai saját kezdeményezésre ülésezhetnek, és a szóban forgó Féltől függetlenül kifejthetik az e fejezet végrehajtásával kapcsolatos véleményüket, valamint benyújthatják ezeket a véleményeket a szóban forgó Félnek.

16.16. CIKK

Közös párbeszéd a civil társadalommal

1.    A Felek összehívják a területükön található civil társadalmi szervezetekkel folytatott közös párbeszédet (a továbbiakban: „közös párbeszéd”), beleértve a 16.15. cikkben említett belföldi tanácsadó csoportjaik tagjait is, hogy folytassanak párbeszédet e fejezet kapcsán.

2.    A Felek e közös párbeszéd folyamán előmozdítják az érintett érdekelt felek, többek között a gazdasági, környezeti és társadalmi érdekeket képviselő független szervezetek, valamint adott esetben más érintett szervezetek kiegyensúlyozott képviseletét.


3.    A közös párbeszédet legkésőbb e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő egy éven belül összehívják. Ezután a közös párbeszédet rendszeresen összehívják, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg. A Felek a közös párbeszéd első ülése előtt megállapodnak a közös párbeszéd működéséről. A közös párbeszédben való részvételre a Felek által elfogadott megfelelő kommunikációs eszközökkel kerülhet sor.

4.    A Felek tájékoztatják a közös párbeszédet e fejezet végrehajtásáról. A közös párbeszéd nézeteit és véleményét a bizottság elé terjeszthetik, és nyilvánosan hozzáférhetővé tehetik.

16.17. CIKK

Kormányzati konzultációk

1.    Abban az esetben, ha a Felek között e fejezet értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatosan bármilyen nézeteltérés merülne fel, a Felek csak az e cikkben és a 16.18. cikkben meghatározott eljárásokat alkalmazhatják. E fejezet rendelkezéseire nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.


2.    Bármelyik Fél írásban konzultációt kérhet a másik Féltől az e fejezet értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatos bármely ügyben. A konzultációt kérelmező Fél meghatározza a kérelem indokait, ideértve az ügynek és annak ténybeli és jogi alapjának azonosítását, feltüntetve e fejezet vonatkozó rendelkezéseit.

3.    Ha valamelyik Fél a (2) bekezdés szerinti konzultációt kér, a másik Fél haladéktalanul válaszol, és konzultációt kezd az ügy kölcsönösen kielégítő megoldása érdekében.

4.    A konzultációk során mindkét Fél elegendő információt nyújt a szóban forgó ügy teljes körű vizsgálatának lehetővé tétele érdekében. A Felek figyelembe veszik az ILO és más olyan releváns nemzetközi szervezetek vagy testületek tevékenységeit, amelyekben a Felek részt vesznek, és ha a Felek erre eseti alapon igényt tartanak, tanácsot kérhetnek ezektől a nemzetközi szervezetektől vagy testületektől vagy más szakértőktől. A Felek e tanácsadás figyelembevételével megvitatják a végrehajtandó megfelelő intézkedéseket.

5.    Ha a (2)–(4) bekezdéssel összhangban megtartott konzultációk útján nem sikerül megoldást találni, akkor a bizottságot valamelyik Fél kérésére haladéktalanul össze kell hívni, hogy a szóban forgó ügyet megvizsgálja.

6.    A Felek biztosítják, hogy az e cikk szerinti konzultációk során elért megoldásokat közösen a nyilvánosság rendelkezésére bocsássák, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg.


16.18. CIKK

Szakértői testület

1.    Ha valamely Félnek a 16.17. cikk (5) bekezdése szerinti, a bizottság összehívására irányuló kérelme benyújtásának napjától számított legkésőbb 75 napon belül a Felek nem találnak kölcsönösen elfogadható megoldást az e fejezet megfelelő cikkeinek értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos ügyben, az egyes Felek kérhetik egy szakértői testület összehívását az ügynek a (2) bekezdésben említett feladatmeghatározással összhangban történő vizsgálatára. Ezt a kérelmet írásban kell benyújtani a másik Fél 16.14. cikkben említett kapcsolattartó pontján keresztül, feltüntetve a kérelem indokait, beleértve a megoldandó ügy azonosítását, valamint annak ténybeli alapját és jogalapját.


2.    A bizottság e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított egy éven belül elfogadja a szakértői testület eljárási szabályzatát és feladatmeghatározását. Az eljárási szabályzat azonosítja a releváns információk megtalálására szolgáló eljárásokat. A testület a nemzetközi közjog bevett értelmezési szabályaival összhangban értelmezi e fejezet cikkeinek rendelkezéseit, ideértve az 1969. május 23-án Bécsben elfogadott, a szerződések jogáról szóló Bécsi Egyezményben kodifikált szabályokat is. Ezeknek az eljárási szabályoknak és feladatmeghatározásnak a létrejöttéig a 21.30. cikkben említett eljárási szabályzat értelemszerűen alkalmazandó, és a feladatmeghatározás – kivéve, ha a Felek legkésőbb öt nappal a testület létrehozását követően másként állapodnak meg – az alábbi:

„a 16. fejezet vonatkozó cikkeinek fényében a szakértői testület létrehozása iránti kérelemben említett ügy megvizsgálása, és a 16.18. cikk (5) bekezdése szerinti jelentés kiadása az ügy megoldására vonatkozó ajánlások megtételével.”

3.    A szakértői testület bármilyen olyan forrásból szerezhet információkat, amelyet megfelelőnek ítél. Az ILO-eszközökhöz vagy multilaterális környezetvédelmi megállapodásokhoz kapcsolódó kérdésekben tájékoztatást és tanácsot kér az érintett nemzetközi szervezetektől vagy szervektől. Az e bekezdés szerint kapott információkat beterjeszti a Feleknek észrevételezés céljából.


4.    A testület három szakértőből áll. E szakértőket az a)–e) pontokkal összhangban kell kiválasztani.

(a)    A szakértőknek megfelelő műszaki vagy jogi szakértelemmel kell rendelkezniük az e fejezetben tárgyalt kérdésekben. Függetlenek kell, hogy legyenek a Felektől, és nem kötődhetnek egyik Félhez sem, illetve nem fogadhatnak el azoktól utasítást. A tagoknak egyéni minőségükben kell eljárniuk, és nem fogadhatnak el utasítást semmilyen szervezettől, illetve a szóban forgó ügyben semmilyen minőségben nem lehetnek érintettek.

(b)    Mindegyik Fél legkésőbb a testület összehívására irányuló kérelem kézhezvételének időpontját követő 45 napon belül kijelöl egy-egy szakértőt, aki az adott Fél állampolgára lehet, és legfeljebb három jelöltet javasolhat a testület elnökeként. Az elnök nem lehet egyik Fél állampolgára sem. A Felek a legkésőbb 15 nappal a 45 napos határidő lejárta után megállapodnak az elnök személyéről, és a javasolt jelöltek közül kinevezik az elnököt.

(c)    Ha valamelyik Fél nem nevezett ki szakértőt, illetve ha a Felek nem állapodtak meg az elnök személyéről, vagy nem nevezték ki az elnököt a b) ponttal összhangban, a még nem kinevezett szakértőket vagy elnököt legkésőbb a b) pontban előírt 15 napos határidőt követő 15 napon belül, sorsolással választják ki a d) pont szerint javasolt jelöltek közül.


(d)    A bizottság e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított egy éven belül összeállít egy jegyzéket legalább 10 olyan személyről, akik hajlandóak és képesek e cikk értelmében szakértői feladatot betölteni, és akik megfelelnek az a) pontban meghatározott képesítési követelményeknek. E jegyzék három aljegyzékből áll: egy-egy aljegyzék a két Fél számára és egy aljegyzék azon személyekről, akik egyik Félnek sem állampolgárai, és akik elláthatják a testület elnökének feladatait. Mindegyik Fél legalább három személyt kiválaszt, akik a saját szakértői aljegyzékükön szerepelnek majd. A Felek eltérő megállapodása hiányában négy személyt közösen jelölnek ki az elnökök aljegyzékébe. A bizottság gondoskodik arról, hogy a jegyzékben szereplő személyek száma mindig az e pontban előírt szinten maradjon.

(e)    A testület létrehozásának időpontja az elnök kinevezésének időpontja.


5.    A szakértői testület egy közbenső jelentést és egy zárójelentést készít a Felek számára, amelyekben meghatározza a tényállást, a vonatkozó cikkek értelmezését vagy alkalmazhatóságát, valamint a megállapítások és javaslatok mögött meghúzódó alapvető indokokat. Legkésőbb az időközi jelentés kézhezvételének időpontjától számított 45 napon belül, amely jelentést legkésőbb a testület létrehozásának időpontjától számított 90 napon belül ki kell bocsátani, a Felek benyújtják a jelentéshez kapcsolódó írásbeli észrevételeiket. Ezen írásbeli észrevételek mérlegelését követően a szakértői testület módosíthatja a jelentést, és további vizsgálatokat végezhet, ha úgy tartja megfelelőnek. A zárójelentést legkésőbb a testület létrehozásának időpontjától számított 180 napon belül ki kell bocsátani, kivéve, ha a testület elnöke írásban értesíti a Feleket arról, hogy a határidő nem teljesíthető. Ebben az esetben a zárójelentést legkésőbb a testület létrehozásának időpontjától számított 200 napon belül kell kibocsátani, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg. A zárójelentést a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni. A Felek biztosítják a bizalmas információk védelmét.

6.    A Felek megvitatják a szóban forgó ügy megoldására irányuló tevékenységeket vagy intézkedéseket, figyelembe véve a testület zárójelentését és javaslatait. Mindegyik Fél legkésőbb a zárójelentés kibocsátását követő három hónapon belül tájékoztatja a másik Felet és saját belföldi tanácsadó csoportját vagy csoportjait bármely további tevékenységről vagy intézkedésről. A nyomonkövetési tevékenységeket vagy intézkedéseket a bizottság figyelemmel kíséri. A belföldi tanácsadó csoport vagy csoportok és a közös párbeszéd e tekintetben észrevételeket tehetnek a bizottságnak.


16.19. CIKK

Felülvizsgálat

1.    A bizottság szükség szerint megvitatja a 16.13., 16.17. és 16.18. cikkben foglalt intézményi és konzultációs rendelkezések végrehajtását és működését, figyelembe véve többek között az e fejezet végrehajtása és működése során nyert tapasztalatokat és az egyes Felek vonatkozó szakpolitikáinak fejleményeit. Az ilyen megbeszélések e cikkek esetleges módosítására irányulhatnak.

2.    Az (1) bekezdésben hivatkozott megbeszélések eredményének figyelembevételével a bizottság – a 16.13. cikk (2) bekezdése a) pontjának megfelelően – ajánlásokat tehet a vegyes bizottságnak az (1) bekezdésben említett cikkek módosítása tekintetében.


17. FEJEZET

ÁTLÁTHATÓSÁG

17.1. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában „általánosan alkalmazandó intézkedés”: az e megállapodás hatálya alá tartozó bármely kérdés tekintetében általánosan alkalmazandó jogszabály, rendelet, szabály, közigazgatási vagy bírósági határozat, illetve közigazgatási vagy bírósági eljárás.

17.2. CIKK

Átlátható szabályozási környezet

Elismerve azt a hatást, amelyet a szabályozási környezet gyakorolhat a Felek között folyó kereskedelemre és beruházásokra, az egyes Felek törekednek arra, hogy olyan átlátható szabályozási környezetet teremtsenek, amely hatékony és kiszámítható a személyek, többek között gazdasági szereplők – és különösen a kis- és középvállalkozások – számára.


17.3. CIKK

Közzététel

Általánosan alkalmazandó intézkedések bevezetése vagy módosítása során mindkét Fél:

(a)    haladéktalanul közzéteszi ezeket az általánosan alkalmazandó intézkedéseket, vagy más módon a nyilvánosság rendelkezésére bocsátja azokat, a célkitűzésük magyarázatával és indoklással együtt, amennyiben ez megvalósítható, elektronikus úton, például egy angol nyelvű weboldalon; valamint

(b)    törekszik arra, hogy – az indokolt esetek kivételével – észszerű időköz elteljen az általánosan alkalmazandó intézkedések közzétételének vagy nyilvánosságra hozatalának időpontja és azok hatálybalépésének időpontja között.

17.4. CIKK

Megkeresések

1.    A másik Fél kérésére mindkét Fél észszerű időn belül válaszol a másik Fél konkrét kérdéseire, és tájékoztatással szolgál számára az általános hatályú intézkedései tekintetében.


2.    Mindegyik Fél a nyilvánosság számára könnyen hozzáférhetővé teszi az általánosan alkalmazandó intézkedéseiért felelős illetékes hatóságok nevét és címét.

3.    Mindegyik Fél létrehoz vagy fenntart megfelelő mechanizmusokat annak érdekében, hogy válaszolhasson valamely személytől az általánosan alkalmazandó intézkedéseire vonatkozóan érkező megkeresésekre.

4.    A Felek elismerik, hogy a (3) bekezdésben említett megkeresésekre adott válaszok nem szükségképpen véglegesek és jogilag kötelezőek, hanem csak tájékoztatási célokat szolgálhatnak, kivéve, ha jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik másképp rendelkeznek.

17.5. CIKK

Az általánosan alkalmazandó intézkedések igazgatása

1.    A Felek minden általánosan alkalmazandó intézkedésüket következetes, objektív, pártatlan és észszerű módon igazgatják.


2.    Amikor konkrét esetekben, közigazgatási eljárások során a másik Fél meghatározott személyeire, áruira vagy szolgáltatásaira általánosan alkalmazandó intézkedéseket alkalmaznak, az egyes Felek – a jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban – az említett közigazgatási eljárások által közvetlenül érintett személyek rendelkezésére bocsátják a következőket:

(a)    az eljárás megindítására vonatkozó észszerű értesítés, beleértve annak jogalapját, valamint az eljárás jellegének, a tényállásnak és a szóban forgó kérdéseknek a leírását is; valamint

(b)    észszerű lehetőség arra, hogy az álláspontjuk alátámasztása céljából ismertethessék a tényállást és az érveiket bármely jogerős közigazgatási határozat meghozatalát megelőzően, kivéve a sürgősség esetét.

17.6. CIKK

Felülvizsgálat és fellebbezés

1.    Az egyes Felek igazságszolgáltatási, választottbírói vagy közigazgatási bíróságokat, törvényszékeket vagy eljárásokat hoznak létre vagy tartanak fenn az e megállapodás hatálya alá tartozó ügyekkel kapcsolatos közigazgatási intézkedések vagy – jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint – mulasztások haladéktalan felülvizsgálata, az ezekkel kapcsolatos fellebbezések, valamint indokolt esetben a kapcsolódó kiigazítások megtétele érdekében. Ezek a bíróságok, törvényszékek, illetve eljárások pártatlanok és függetlenek az ilyen intézkedések közigazgatási végrehajtásával megbízott hivataltól vagy hatóságtól, és az ügy kimenetelében semmiféle lényeges érdekeltségük nem lehet.


2.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett ilyen bíróságok, törvényszékek előtt megjelent, illetve eljárásokban érintett felek jogosultak legyenek a következőkre:

(a)    észszerű lehetőség a saját álláspontjuk alátámasztására vagy megvédésére; valamint

(b)    bizonyítékokon alapuló határozat, és a feljegyzések benyújtása.

3.    Figyelemmel a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben előírtak szerinti további felülvizsgálatra vagy fellebbezésre, mindegyik Fél biztosítja, hogy a (2) bekezdés b) pontjában említett határozatot az érintett közigazgatási hivatalok vagy hatóságok végrehajtsák az érintett közigazgatási intézkedés tekintetében.


17.7. CIKK

Együttműködés a fokozott átláthatóság előmozdítása érdekében

A Felek az adott esetnek megfelelően kétoldalú, regionális és többoldalú fórumokon együttműködnek a nemzetközi kereskedelem és beruházások tekintetében az átláthatóság előmozdítása módjainak felkutatása érdekében.

17.8. CIKK

Kapcsolat más fejezetekkel

Ez a fejezet az e megállapodás egyéb fejezeteiben foglalt bármely különös rendelkezés sérelme nélkül alkalmazandó.


18. FEJEZET

BEVÁLT SZABÁLYOZÁSI GYAKORLATOK ÉS SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS

A. SZAKASZ

Bevált szabályozási gyakorlatok és szabályozási együttműködés

1. ALSZAKASZ

Általános rendelkezések

18.1. CIKK

Célkitűzések és általános elvek

1.    E szakasz célja a bevált szabályozási gyakorlatok és a Felek közötti szabályozási együttműködés előmozdítása a kétoldalú kereskedelem és a beruházások fokozása céljából a következők útján:

(a)    hatékony, átlátható és kiszámítható szabályozási környezet előmozdítása;

(b)    kompatibilis szabályozási megközelítések előmozdítása és a szükségtelenül megterhelő, párhuzamos vagy eltérő szabályozási követelmények csökkentése;


(c)    a Felek szabályozási intézkedéseinek, gyakorlatainak vagy megközelítéseinek megvitatása, beleértve azok hatékony alkalmazását is; valamint

(d)    a Felek közötti kétoldalú együttműködés megerősítése a nemzetközi fórumokon.

2.    E szakasz egyetlen rendelkezése sem érinti az egyes Felek azon jogát, hogy meghatározzák vagy szabályozzák saját védelmi szintjeiket a közpolitikai célok elérésére való törekvés vagy azok előmozdítása érdekében olyan területeken, mint:

(a)    a közegészségügy;

(b)    az emberek, állatok és növények élete és egészsége;

(c)    a munkahelyi egészség és biztonság;

(d)    a munkafeltételek;

(e)    a környezetvédelem, beleértve az éghajlatváltozást is;

(f)    a fogyasztók;

(g)    a szociális védelem és szociális biztonság;

(h)    a személyes adatok és a kiberbiztonság;

(i)    a kulturális sokszínűség;


(j)    a pénzügyi stabilitás; valamint

(k)    az energiabiztonság.

3.    E szakasz egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy bármelyik Felet megakadályozná abban, hogy:

(a)    jogszabályi keretének, elveinek 130 és határidejeinek megfelelően szabályozási intézkedéseket fogadjon el, tartson fenn és alkalmazzon annak érdekében, hogy az általa megfelelőnek ítélt védelmi szinten megvalósítsa a közpolitikai célkitűzéseit; valamint

(b)    általános érdekű szolgáltatásokat nyújtson, és azokat támogassa, beleértve a vízhez, az egészségügyhöz, az oktatáshoz kapcsolódó, valamint a szociális szolgáltatásokat.

4.    A szabályozási intézkedések nem képezhetnek rejtett kereskedelmi akadályt.

5.    E szakasz egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az bármely konkrét szabályozási eredmény elérésére kötelezné a Feleket.


18.2. CIKK

Fogalommeghatározások

E szakasz alkalmazásában:

(a)    „szabályozó hatóság”:

(i)    az Európai Unió részéről az Európai Bizottság; valamint

(ii)    Japán részéről Japán Kormánya; valamint

(b)    „szabályozási intézkedések”: olyan általánosan alkalmazandó intézkedések, amelyek:

(i)    az Európai Unió részéről:

(A)    az Európai Unió az EUMSZ 288. cikkében előírtak szerinti rendeletek és irányelvek; valamint

(B)    az EUMSZ 290., illetve 291. cikkében előírtak szerinti végrehajtási és felhatalmazáson alapuló jogi aktusok; valamint


(ii)    Japán részéről:

(A)    törvények;

(B)    kormányrendeletek; valamint

(C)    miniszteri rendeletek.

18.3. CIKK

Alkalmazási kör

1.    E szakasz az e megállapodás hatálya alá eső bármely kérdésben valamelyik Fél szabályozó hatósága által kiadott szabályozási intézkedésekre vonatkozik.

2.    A 3. és 4. alszakasz a valamelyik Fél szabályozó hatósága által kiadott olyan más általánosan alkalmazandó intézkedésekre vonatkozik, amelyek az (1) bekezdésben említett szabályozási intézkedéseken túlmenően relevánsak a szabályozási együttműködési tevékenységek tekintetében, úgy mint irányelvek, szakpolitikai dokumentumok vagy ajánlások.


2. ALSZAKASZ

Bevált szabályozási gyakorlatok

18.4. CIKK

Belső koordináció

Minden egyes Fél fenntart a bevált szabályozási gyakorlatok előmozdítására szolgáló belső koordinációs folyamatokat vagy mechanizmusokat, beleérve az e szakaszban említetteket is.

18.5. CIKK

Szabályozási folyamatok és mechanizmusok

Mindegyik Fél a nyilvánosság rendelkezésére bocsátja azon folyamatok és mechanizmusok leírását, amelyekkel összhangban a szabályozó hatósága kidolgozza, értékeli és felülvizsgálja a szabályozási intézkedéseit. Ezekben a leírásokban feltüntetik a vonatkozó iránymutatásokat, szabályokat vagy eljárásokat, beleértve azokat is, amelyek a nyilvánosság véleménynyilvánításra vonatkozó lehetőségeit tartalmazzák.


18.6. CIKK

Korai tájékoztatásnyújtás a tervezett szabályozási intézkedésekről

Az egyes Felek szabályozó hatóságai legalább évente egyszer közzéteszik a legfontosabb 131 tervezett szabályozási intézkedéseik jegyzékét, azok hatályának és célkitűzéseinek rövid leírását, valamint – adott esetben – elfogadásuk becsült időpontját. Alternatív megoldásként, ha valamelyik Fél szabályozó hatósága nem bocsát a nyilvánosság rendelkezésére ilyen jegyzéket, az adott Fél a jegyzéket a rövid leírással együtt évente, a lehető legrövidebb időn belül megküldi a 22.3. cikk alapján létrehozott szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottságnak. E jegyzéket a rövid leírással együtt – a bizalmasnak minősített információkat kivéve – bármelyik Fél szabályozó hatósága a nyilvánosság rendelkezésére bocsáthatja.


18.7. CIKK

Nyilvános konzultációk

1.    A jelentős szabályozási intézkedések kidolgozása során az egyes Felek szabályozó hatósága adott esetben és a vonatkozó szabályokkal és eljárásokkal összhangban:

(a)    közzéteszi a szabályozási intézkedések tervezetét vagy olyan konzultációs dokumentumokat, amelyek kellő részletességgel ismertetik a kidolgozás alatt álló szabályozási intézkedéseket, lehetővé téve bármely személy számára annak felmérését, hogy az érdekeire azok jelentős hatást gyakorolnak-e, és ha igen, hogyan;

(b)    megkülönböztetéstől mentes alapon észszerű lehetőséget kínál bármely személy számára észrevételek megtételére; valamint

(c)    megvizsgálja a kapott észrevételeket.

2.    Az egyes Felek szabályozó hatóságának igénybe kell vennie elektronikus kommunikációs eszközöket, és törekednie kell egy e célra szolgáló, egységes hozzáférésű webes portál fenntartására tájékoztatásnyújtás és a nyilvános konzultációkhoz kapcsolódó észrevételek fogadása céljából.


3.    Az egyes Felek szabályozó hatósága a nyilvánosság rendelkezésére bocsátja a kapott észrevételeket vagy a konzultációk eredményeinek összefoglalóját. Ez a kötelezettség nem alkalmazandó a bizalmas információk védelme, a személyes adatok vagy nem megfelelő tartalom visszatartása, vagy más indokolt okok – mint egy harmadik fél érdeksérelmének kockázata – érdekében.

18.8. CIKK

Hatásvizsgálat

1.    A Felek szabályozó hatósága törekszik arra, hogy a vonatkozó szabályokkal és eljárásokkal összhangban, szisztematikusan elvégezze a kidolgozás alatt álló jelentős szabályozási intézkedések hatásvizsgálatát.

2.    A hatásvizsgálat elvégzése során mindkét Fél szabályozó hatósága olyan folyamatokat és mechanizmusokat hoz létre és tart fenn, amelyek keretében a következő tényezőket figyelembe veszik:

(a)    a szabályozási intézkedés szükségessége, beleértve annak a kérdésnek a jellegét és jelentőségét, amelyet a szabályozási intézkedés kezelni kíván;

(b)    bármely olyan megvalósítható és megfelelő szabályozási vagy nem szabályozási alternatíva, amely elérné a Fél közpolitikai célkitűzéseit, ideértve a nem szabályozás lehetőségét is, amennyiben erre mód van;


(c)    a lehetséges és releváns mértékig az alternatívák potenciális társadalmi, gazdasági és környezeti hatásai, ideértve a kereskedelemre, valamint a kis- és középvállalkozásokra gyakorolt hatásokat is; valamint

(d)    adott esetben, hogy a mérlegelés tárgyát képező lehetőségek hogyan kapcsolódnak a vonatkozó nemzetközi előírásokhoz, ideértve az esetleges eltérések okait is.

3.    Az egyes Felek szabályozó hatósága legkésőbb a kapcsolódó javasolt vagy végleges szabályozási intézkedés közzétételekor közzéteszi hatásvizsgálatainak eredményeit.

18.9. CIKK

Visszamenőleges értékelés

1.    Az egyes Felek szabályozó hatósága a hatályos szabályozási intézkedések időszakos, visszamenőleges értékelésének előmozdítására szolgáló folyamatokat vagy mechanizmusokat tart fenn.

2.    Az egyes Felek szabályozó hatósága a vonatkozó szabályokkal és eljárásokkal összhangban a nyilvánosság rendelkezésére bocsátja az ilyen visszamenőleges értékelések terveit és eredményeit.


18.10. CIKK

Lehetőség észrevételek benyújtására

Az egyes Felek szabályozó hatósága – az egyes Felek közpolitikai célkitűzései elérésére való törekvés sérelme nélkül – lehetőséget nyújt bármely személy számára arra, hogy észrevételeket nyújtson be a hatályos szabályozási intézkedések javítására vonatkozóan, beleértve az egyszerűsítésre vagy a felesleges terhek csökkentésére vonatkozó javaslatokat is.

18.11. CIKK

A bevált szabályozási gyakorlatokkal kapcsolatos információcsere

A szabályozó hatóságok törekednek az információcserére, többek között a szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság keretében, az ezen alszakaszban említett (például a hatásvizsgálatokra vonatkozó) bevált szabályozási gyakorlataikat – beleértve a kereskedelemre és a beruházásokra gyakorolt hatások értékelését is –, illetve a visszamenőleges értékeléseket illetően.


3. ALSZAKASZ

Szabályozási együttműködés

18.12. CIKK

Szabályozási együttműködési tevékenységek

1.    Mindegyik Fél javasolhat szabályozási együttműködési tevékenységet a másik Fél számára. E javaslatot a 18.15. cikknek megfelelően kijelölt kapcsolattartó ponton keresztül kell benyújtania.

2.    A másik Fél kellő időben felülvizsgálja a javaslatot, és tájékoztatja a javaslattevő Felet arról, hogy megítélése szerint a javasolt tevékenység szabályozási együttműködésre alkalmas-e.

3.    A Felek kérésére a szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság megvitatja az (1) bekezdésben említett szabályozási együttműködési tevékenységekről szóló javaslatot.

4.    A szabályozási együttműködésre alkalmas tevékenységek meghatározása érdekében mindegyik Fél figyelembe veszi a következőket:

(a)    a 18.6. cikkben említett jegyzék; valamint


(b)    valamelyik Fél személyei által előterjesztett, megfelelő információkkal alátámasztott és kísért szabályozási együttműködési tevékenységekre vonatkozó javaslatok.

5.    Ha a Felek valamely szabályozási együttműködési tevékenység folytatása mellett döntenek, az egyes Felek szabályozó hatósága:

(a)    tájékoztatja a másik Fél szabályozó hatóságát a szabályozási együttműködési tevékenység szempontjából lényeges új intézkedések kidolgozásáról, illetve a meglévők felülvizsgálatáról;

(b)    kérésre tájékoztatást ad, és megvitatja a szabályozási együttműködési tevékenység szempontjából lényeges intézkedéseket; valamint

(c)    új szabályozási vagy egyéb intézkedések kidolgozásakor, illetve a meglévők felülvizsgálatakor a lehetséges mértékig mérlegeli a másik Fél által ugyanazon vagy kapcsolódó ügyben alkalmazott bármely szabályozási megközelítést.

6.    A Felek önkéntes alapon folytathatnak szabályozási együttműködési tevékenységeket. A Felek megtagadhatják a szabályozási együttműködési tevékenységek folytatását, vagy elállhatnak azoktól. A szabályozási együttműködési tevékenységek folytatását megtagadó vagy az azoktól elálló Félnek meg kell indokolnia döntését a másik Félnek.

7.    Adott esetben a szabályozó hatóságok kölcsönös egyetértéssel rábízhatják valamely szabályozási együttműködési tevékenység végrehajtását a Felek illetékes szerveire.


18.13. CIKK

A szabályozási kompatibilitás előmozdítását szolgáló helyes gyakorlatok

Az egyes Felek szabályozó hatósága a szabályozási kompatibilitás előmozdítása érdekében többek között a következőket fontolja meg:

(a)    a közös elveknek, iránymutatásoknak és magatartási kódexeknek az előmozdítása, valamint az egyenértékűség és a végrehajtási eszközök kölcsönös elismerése, a szabályozási követelmények – mint például vizsgálatok, szakképesítések, auditok vagy ellenőrzések – szükségtelen megkettőzésének elkerülésére; valamint

(b)    kétoldalú együttműködés, valamint harmadik országokkal való együttműködés a releváns nemzetközi fórumokon, amennyiben lehetséges, többek között közös kezdeményezések és javaslatok útján, a nemzetközi szabályozási előírások, iránymutatások vagy más megközelítések kidolgozásának és előmozdításának céljából.


4. ALSZAKASZ

Intézményi rendelkezések

18.14. CIKK

Szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk értelmében létrehozott szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság e szakasz rendelkezéseivel összhangban javítja és előmozdítja a bevált szabályozási gyakorlatokat és a szabályozási együttműködést a Felek között.

2.    A szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság felkérheti az érdekelt feleket az ülésein való részvételre.

3.    A szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság különösen:

(a)    megvitathatja a szabályozási együttműködési tevékenységekre vonatkozó javaslatokat;

(b)    információt cserélhet a helyes szabályozási gyakorlatokkal kapcsolatosan, és előmozdíthatja azokat;


(c)    javasolhat a Felek közös érdekű ügyeivel kapcsolatos szabályozási együttműködési tevékenységeket, ideértve a szabályozást előkészítő kutatásokat érintő ügyeket is;

(d)    előmozdíthatja a kétoldalú szabályozási együttműködési tevékenységeket azzal a céllal, hogy elősegítse a kompatibilis szabályozási eredményeket mindkét Fél esetében, különösen azokon a területeken, ahol nem léteznek szabályozási intézkedések, vagy ahol azok kidolgozása még kezdeti szakaszban jár;

(e)    támogathatja a helyes szabályozási gyakorlatok és szabályozási együttműködés előmozdítását szolgáló gyakorlati mechanizmusok, végrehajtási eszközök és bevált gyakorlatok kialakítását;

(f)    ösztönözheti a szabályozási együttműködést és koordinációt a nemzetközi fórumokon, ideértve a releváns folyamatban lévő vagy tervezett tevékenységekre vonatkozó rendszeres kétoldalú információcseréket is;

(g)    rendszeresen azonosíthatja és támogathatja a szabályozási együttműködés kiemelt területeit;

(h)    szükség esetén iránymutatásokat adhat ki a 22.3. cikkben említett egyéb szakbizottságok és más kétoldalú szabályozói együttműködési fórumok szabályozási együttműködése észszerűsítésének elősegítése érdekében;

(i)    megvizsgálhatja a 18.16. cikk (8) bekezdésében említett konzultációk kimeneteléről szóló jelentést, és adott esetben felülvizsgálhatja a 18.16. cikk (6) bekezdésében említett kielégítő megoldás végrehajtásának előrehaladását; valamint


(j)    szükség szerint eseti munkacsoportokat állíthat fel konkrét szabályozási együttműködési tevékenységek folytatása céljából, amelyek a szabályozói együttműködéssel foglalkozó bizottságnak számolnak be.

4.    A szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság:

(a)    e megállapodás hatálybalépésétől számított egy éven belül ülésezik, és azt követően a Felek képviselőinek eltérő rendelkezése hiányában legalább évente egyszer; valamint

(b)    a megállapodás hatálybalépését követő első ülésen elfogadja a saját eljárási szabályzatát.

18.15. CIKK

Kapcsolattartó pontok

E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kijelöl egy kapcsolattartó pontot e szakasz végrehajtására, valamint a 18.16. cikk szerinti információcserére, és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.


18.16. CIKK

A tervezett vagy meglévő szabályozási intézkedésekkel kapcsolatos információcsere

1.    Egyik Fél a másik Fél tervezett vagy meglévő szabályozási intézkedéseire vonatkozó tájékoztatási és pontosítási kérelmet terjeszthető elő a másik Félnek. E kérelem címzettje törekszik arra, hogy azonnal válaszoljon.

2.    Bármelyik Fél arra irányuló kérelmet nyújthat be a másik Félnek, hogy a másik Fél vizsgálja meg a tervezett vagy meglévő szabályozási intézkedéseivel kapcsolatos aggályait. Kérelmében a megkereső Fél meghatározza a szóban forgó szabályozási intézkedést, ismerteti az aggályait, és adott esetben kérdéseket terjeszt elő.

3.    A megkeresett Fél a lehető leghamarabb, de – indokolt esetek kivételével – legkésőbb a megkeresés kézhezvételétől számított 60 napon belül írásban észrevételeket terjeszt elő a megkereső Fél által a (2) bekezdés alapján felvetett aggályok tekintetében. Amennyire lehetséges, ezek az észrevételeket magukban foglalják többek között a szabályozási intézkedés szakpolitikai célkitűzését és indokolását, és adott esetben az ugyanazt a szakpolitikai célkitűzést ugyanolyan hatékonysággal elérni képes, de a kereskedelmet vagy a beruházásokat kevésbé korlátozó intézkedés hiányának magyarázatát. A megkeresett Fél válaszol a megkereső Fél által előterjesztett bármely pontosítást kérő kérdésre.


4.    A megkereső Fél konzultációt kezdeményezhet a megkeresett Féllel:

(a)    a (3) bekezdésben említett írásbeli észrevételek kézhezvétele után; vagy

(b)    a (3) bekezdésben említett határidő lejártát követően, ha a megkeresett Fél nem terjeszt elő írásos észrevételeket.

5.    A konzultációkat személyes találkozók útján vagy elektronikus úton is meg lehet tartani. Mindkét Fél kinevez egy, az ülések lebonyolításáért felelős tisztviselőt.

6.    A konzultációk során a Felek jóhiszeműen lehetséges kielégítő megoldást keresnek a megkereső Fél aggodalmaira, beleértve a szóban forgó szabályozási intézkedés módosítására,

vagy adott esetben a kereskedelmet vagy a beruházásokat kevésbé korlátozó intézkedés elfogadására vonatkozó javaslatokat is.

7.    A Felek nem kötelesek bizalmas vagy érzékeny információkat, adatokat nyilvánosságra hozni.

8.    A megkereső Fél a megkeresett Féllel konzultálva jelentést készít konzultációk eredményéről. A megkereső Fél kapcsolattartója megküldi a jelentést a szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottságnak megfontolásra.


9.    A (2) bekezdésben említett kérelmet olyan esetben is elő lehet terjeszteni, ha a megfelelő szakbizottság szintjén nem sikerült kielégítő megoldást találni, és ez nem érinti a Felek 21. fejezet szerinti, illetve bármely más vonatkozó megállapodás vitarendezési eljárása szerinti jogait és kötelezettségeit.

10.    A (2) bekezdésben említett kérelem nem kötelezi a megkeresett Felet arra, hogy valamely konkrét szabályozási eredményt érjen el, és nem késlelteti egy szabályozási intézkedés elfogadását.

B. SZAKASZ

Állatjólét

18.17. CIKK

Állatjólét

1.    A Felek kölcsönös előnyükre együttműködnek az állatjóléttel kapcsolatos ügyekben – különös tekintettel a tenyésztett állatokra – annak érdekében, hogy javítsák a vonatkozó jogszabályaik és egyéb rendelkezéseik kölcsönös megértését.


2.    E célból a Felek közös megegyezéssel elfogadhatnak egy, a prioritásokat és az e cikk alapján kezelendő állatok kategóriáit meghatározó munkatervet, valamint létrehozhatnak egy állatjóléti technikai munkacsoportot az állatjóléttel kapcsolatos információk, szakértelem és tapasztalatok cseréje érdekében, valamint hogy megvizsgálják a további együttműködés előmozdításának lehetőségét.

C. SZAKASZ

Záró rendelkezések

18.18. CIKK

Az A. szakasz alkalmazása

1.    Az A. szakasz rendelkezései nem vonatkoznak a B. szakaszra és a 8. fejezet E. szakaszának 5. alszakaszában meghatározott, pénzügyi szabályozással kapcsolatos szabályozási együttműködésre.

2.    A 18.3. cikktől eltérően, az e megállapodás más fejezeteiben szereplő különös rendelkezések irányadóak az A. szakasz rendelkezéseivel szemben a különös rendelkezések alkalmazásához szükséges mértékben.


18.19. CIKK

Vitarendezés

E fejezet rendelkezéseire nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.

19. FEJEZET

EGYÜTTMŰKÖDÉS A MEZŐGAZDASÁG TERÜLETÉN

19.1. CIKK

Célkitűzések

A Felek elismerik, hogy közös érdekük a mezőgazdasági termékek 132 és élelmiszerek egymás közötti kereskedelmének előmozdítása, és céljuk a fenntartható mezőgazdasággal kapcsolatban folytatott együttműködés ösztönzése – ideértve a vidékfejlesztést, valamint a műszaki információk és bevált gyakorlatok cseréjét annak érdekében, hogy az Európai Unió és Japán fogyasztói számára biztonságos és jó minőségű élelmiszereket biztosítsanak.


19.2. CIKK

Alkalmazási kör

1.    A Felek a saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban együttműködnek a 19.1. cikkben említett területeken. A Felek ösztönzik és megkönnyítik a megfelelő csoportok, jogalanyok, illetékes hatóságok és a Felek egyéb szervezetei közötti együttműködést.

2.    Az (1) bekezdésben említett együttműködés alkalmazási köre a következőkre terjed ki:

(a)    a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek kereskedelmének előmozdítása, beleértve a vonatkozó szabályozásról folytatott párbeszédet is;

(b)    a gazdaságirányítás, a termelékenység és a versenyképesség javítása céljából folytatott együttműködés,

beleértve a fenntartható mezőgazdasággal kapcsolatos bevált gyakorlatok cseréjét, valamint a technológia és az innováció használatát is;

(c)    a mezőgazdasági és élelmiszeripari termeléssel és technológiával kapcsolatos együttműködés;

(d)    együttműködés a mezőgazdasági termékminőséggel kapcsolatos szakpolitika területén, ideértve a földrajzi árujelzőket 133 , feltéve, hogy az ilyen együttműködés nem képez átfedéseket a 22.3. cikk alapján létrehozott szellemi tulajdonnal foglalkozó bizottsággal kapcsolatos feladatokkal;


(e)    együttműködés és a bevált gyakorlatok cseréje a vidékfejlesztés előmozdítása érdekében, például a termelők és fiatal mezőgazdasági gazdálkodók vidéki területeken tartására irányuló szakpolitikák; valamint

(f)    a Felek megállapodása szerinti konzultáció a 19.1. cikk hatálya alá tartozó más kérdésekről.

19.3. CIKK

Az üzleti környezet javítását célzó együttműködés

1.    Az egyes Felek a jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban megfelelő intézkedéseket hoznak a mezőgazdaság és élelmiszerek terén az üzleti környezetnek a másik Félnek az adott Fél területén üzleti tevékenységet folytató személyei számára történő javítása érdekében.

2.    Az üzleti környezet további javítása érdekében a Felek a saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban előmozdítják az együttműködést a közjogi hatóságok és a Felek megfelelő mezőgazdasági és élelmiszeripari ágazatainak képviselői között.


19.4. CIKK

Információkérés

Bármelyik Fél a másik Fél mezőgazdaságot vagy élelmiszereket érintő intézkedéseire vonatkozó tájékoztatási és pontosítási kérelmet terjeszthető elő a másik Félnek. A megkeresett Fél a lehető leghamarabb, de legkésőbb a megkeresés kézhezvételének időpontjától számított 60 napon belül – a Felek eltérő megállapodása hiányában – írásban információt szolgáltat a megkereső Fél kérésével kapcsolatban.

19.5. CIKK

Mezőgazdasági együttműködéssel foglalkozó bizottság

1.    A 22.3. cikk alapján létrehozott mezőgazdasági együttműködéssel foglalkozó bizottság (e fejezetben a továbbiakban: „bizottság”) felel e fejezet hatékony végrehajtásáért és működéséért.

2.    A bizottság feladatai a következők:

(a)    e fejezet végrehajtásának és működésének biztosítása és felülvizsgálata;

(b)    az e fejezethez kapcsolódó bármely kérdés megvitatása;


(c)    jelentéstétel a vegyes bizottságnak a bizottság megállapításairól;

(d)    a Felek magánszektorai közötti együttműködés elősegítése, amely hozzájárul e fejezet célkitűzéseinek eléréséhez; valamint

(e)    a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján a vegyes bizottság által esetlegesen ráruházott egyéb feladatok ellátása.

3.    A bizottság elfogadja a saját eljárási szabályzatát és az e fejezetben említett együttműködés részleteit.

4.    A bizottság konszenzus útján az Európai Uniótól és Japán Kormányától eltérő, megfelelő szervezetek képviselőit is felkérheti a részvételre, akik rendelkeznek a megvitatásra kerülő kérdések terén szükséges szakértelemmel.


19.6. CIKK

Kapcsolattartó pontok és kommunikáció

1.    E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kijelöl legalább egy kapcsolattartó pontot a Felek között az e fejezethez kapcsolódó bármely kérdésben zajló kommunikáció megkönnyítésére, és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.

2.    Az e fejezetre vonatkozó, az egyes Feleknek az Európai Bizottságon és Japán Kormányán kívüli, megfelelő szervezetei által felvetett kérelmekről mindkét Fél kapcsolattartó pontja észszerű határidőn belül köteles értesíteni a másik Fél e cikkben említett kapcsolattartó pontját.

3.    Az e fejezetben említett kommunikáció angol nyelven zajlik.


19.7. CIKK

Kapcsolat más fejezetekkel

1.    A Felek eltérő megállapodása hiányában e fejezet nem vonatkozik a 2., 6., 7. és a 14. fejezet hatálya alá tartozó kérdésekre.

2.    E fejezet egyetlen rendelkezése sem érinti a Felek 2., 6., 7. és a 14. fejezetben előírt jogait és kötelezettségeit.

19.8. CIKK

Vitarendezés

E fejezet rendelkezéseire nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.


20. FEJEZET

KIS- ÉS KÖZÉPVÁLLALKOZÁSOK

20.1. CIKK

Célkitűzés

A Felek elismerik e fejezet rendelkezéseinek, valamint e megállapodás egyéb olyan rendelkezéseinek a jelentőségét, amelyek célja a Felek közötti, a kis- és középvállalkozások (e fejezetben a továbbiakban: „kkv-k”) szempontjából releváns ügyekben folytatott, vagy a kkv-k számára egyébként különösen előnyös együttműködés erősítése.

20.2. CIKK

Információmegosztás

1.    Mindegyik Fél létrehoz vagy fenntart egy saját nyilvánosan elérhető weboldalt, amelyen az e megállapodással kapcsolatos információk szerepelnek, többek között:

(a)    e megállapodás szövege, beleértve annak minden mellékletét, különösen a vámtarifajegyzékeket és a termékspecifikus származási szabályokat;


(b)    e megállapodás összefoglalása; valamint

(c)    a kkv-knak szóló tájékoztatás, amely magában foglalja:

(i)    az e megállapodásban foglalt olyan rendelkezések leírását, amelyeket a Fél a kkv-k szempontjából relevánsnak tart; valamint

(ii)    minden további olyan információt, amelyet a Fél hasznosnak tart az e megállapodásban biztosított lehetőségek kiaknázásában érdekelt kkv-k szempontjából.

2.    Az (1) bekezdésben említett weboldalon mindkét Fél feltüntet az alábbiakra mutató hivatkozást:

(a)    a másik Fél megfelelő weboldala;

(b)    azoknak a kormányzati hatóságainak és más olyan, tájékoztatást nyújtó megfelelő szervezeteknek a weboldalai, amelyeket a Fél hasznosnak tart a kereskedelemben, a beruházásokban vagy az adott Fél területén folytatott üzleti tevékenységben érdekelt személyek tekintetében; valamint

(c)    az EU-Japán Ipari Együttműködési Központnak vagy utódszervezetének a weboldala.


3.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy azok a (2) bekezdés b) pontjában említett weboldalak, amelyekre a hivatkozások mutatnak, szolgáltassanak az alábbiakkal kapcsolatos tájékoztatást:

(a)    a vámjogszabályok és -eljárások, valamint az adott Fél vámterületére történő behozatalhoz, az onnan történő kivitelhez, vagy az azon keresztül történő tranzithoz szükséges eljárások, gyakorlati lépések, formanyomtatványok, dokumentumok és egyéb információk leírása;

(b)    a vonatkozó jogszabályok és egyéb rendelkezések, beleértve a szellemitulajdon-jogokkal kapcsolatos eljárásokat is;

(c)    a technikai szabályok és megfelelőségértékelési eljárások;

(d)    a behozatal és a kivitel szempontjából releváns állat- és növényegészségügyi intézkedések;

(e)    a közbeszerzési hirdetmények közzététele a 10.4 cikkel összhangban, valamint egyéb vonatkozó információk;

(f)    a cégbejegyzési eljárások;

(g)    adott esetben a behozatali eljárások során beszedett illetékek; valamint

(h)    egyéb információk, amelyeket a Fél hasznosnak tart a kkv-k szempontjából.


4.    Mindegyik Fél az (1) bekezdésben említett weboldalon feltüntet egy olyan adatbázisra mutató hivatkozást, amely a vámtarifa szerinti nómenklatúra kódja segítségével elektronikusan kereshető, és amely – amennyiben a Fél megítélése szerint ez alkalmazandó – a piacához való hozzáférés tekintetében a következő információkat tartalmazza:

(a)    az adott Fél által a másik Féltől származó árukra alkalmazott vámtételek, az alkalmazott legnagyobb kedvezményes vámtételek, valamint a Felek által megállapított vámkontingensek;

(b)    a behozatalra vagy a kivitelre kivetett vagy azzal kapcsolatos vámok vagy egyéb díjak, beleértve a termékspecifikus díjakat is;

(c)    egyéb vámjellegű intézkedések;

(d)    származási szabályok;

(e)    vámvisszatérítés, halasztott vámfizetés vagy más olyan kedvezmény, amely a vámokat csökkenti, visszatéríti vagy azok alól mentességet biztosít;

(f)    az áruk vámértékének meghatározásához használt kritériumok;

(g)    származási ország jelölési követelményei, ideértve a jelölések elhelyezését és módját is; valamint

(h)    egyéb vonatkozó intézkedések.


5.    Mindegyik Fél rendszeresen vagy a másik Fél kérésére felülvizsgálja az (1)–(4) bekezdésben említett információkat és weboldalakra mutató hivatkozásokat annak biztosítása érdekében, hogy azok naprakészek és pontosak legyenek.

6.    Mindegyik Fél törekszik annak biztosítására, hogy az e cikk szerint biztosított információkat a kkv-k számára könnyen felhasználható módon ismertessék. Mindegyik Fél törekszik arra, hogy az információkat angol nyelven hozzáférhetővé tegye.

7.    Egyik Fél semmilyen személyétől sem követelhető meg, hogy az (1)–(4) bekezdés alapján biztosított információkhoz való hozzáférés fejében díjat fizessen.

20.3. CIKK

Kkv kapcsolattartó pontok

1.    E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kijelöl egy kapcsolattartó pontot e fejezet végrehajtására (e fejezetben a továbbiakban: „kkv kapcsolattartó pontok”), és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.


2.    A kkv kapcsolattartó pontok az egyes Felek szabályainak és eljárásainak megfelelően a következő feladatokat látják el:

(a)    biztosítják, hogy a kkv-k igényeit figyelembe vegyék e megállapodás végrehajtása során;

(b)    megvizsgálják a Felek közötti, a kkv-k szempontjából releváns ügyekben folytatott együttműködés megerősítésének módjait a kkv-k kereskedelmi és beruházási lehetőségeinek növelése céljából;

(c)    meghatározzák, hogy milyen módon tudják az egyes Felek kkv-i kiaknázni az e megállapodás szerinti új lehetőségeket, és ezzel kapcsolatban információcserét folytatnak;

(d)    felügyelik a 20.2 cikk végrehajtását, és biztosítják, hogy az egyes Felek által szolgáltatott információk naprakészek és relevánsak legyenek a kkv-k számára;

(e)    rendszeresen a tevékenységeikkel kapcsolatos jelentést terjesztenek elő, és megfelelő ajánlásokat tesznek a vegyes bizottságnak; valamint

(f)    megfontolnak bármely más, az e megállapodás hatálya alá tartozó, a kkv-k szempontjából lényeges kérdést.


3.    A kkv kapcsolattartó pontok – az egyes Felek szabályainak és eljárásainak megfelelően – ajánlhatják a vegyes bizottságnak, hogy a Felek foglaljanak bele kiegészítő információkat a 20.2. cikkben említett weboldalaikba.

4.    A kkv kapcsolattartó pontok törekednek arra, hogy foglalkozzanak a kkv-k részéről érdeklődésre számot tartó egyéb kérdésekkel e megállapodás végrehajtásával összefüggésében, többek között az alábbiak útján:

(a)    információcsere annak érdekében, hogy segítsék a Feleket e megállapodás kkv-k szempontjából releváns kérdések tekintetében való végrehajtásának nyomon követésében;

(b)    az e megállapodás alapján létrehozott szakbizottságok és munkacsoportok munkájában való részvétel, beleértve a szabályozási együttműködési kérdéseket és a nem vámjellegű ügyeket is, valamint – a saját hatáskörükön belül – a kkv-k különös érdeklődésére számot tartó, konkrét ügyek ismertetése e szakbizottságokkal és munkacsoportokkal, elkerülve a felesleges párhuzamos munkát; valamint

(c)    a kölcsönösen elfogadható megoldások megfontolása a kkv-knak a Felek közötti kereskedelemben és beruházásokban való részvételre irányuló képességének javítása érdekében.


5.    A kkv kapcsolattartó pontok szükség szerint üléseznek, és a megfelelő kommunikációs csatornákon keresztül végzik tevékenységüket, amely magában foglalhatja az elektronikus levelezést, a videokonferenciákat vagy egyéb eszközöket is.

6.    A kkv kapcsolattartó pontok adott esetben a tevékenységeik végzése során törekedhetnek a kkv-k területén jártas szakértőkkel és külső szervezetekkel való együttműködésre.

20.4. CIKK

Vitarendezés

E fejezet rendelkezéseire nem vonatkoznak a 21. fejezet szerinti vitarendezési eljárások.


21. FEJEZET

VITARENDEZÉS

A. SZAKASZ

Célkitűzés, hatály és fogalommeghatározások

21.1. CIKK

Célkitűzés

E fejezet célkitűzése, hogy hatékony és eredményes mechanizmust hozzon létre az e megállapodás rendelkezéseinek értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban a Felek között felmerülő viták rendezésére, abból a célból, hogy lehetőség szerint kölcsönösen elfogadható megoldás szülessen.

21.2. CIKK

Alkalmazási kör

E megállapodás eltérő rendelkezésének hiányában e fejezet kizárólag a megállapodás rendelkezéseinek értelmezését vagy alkalmazását érintő viták rendezésére vonatkozik.


21.3. CIKK

Fogalommeghatározások

E fejezet alkalmazásában:

(a)    „választottbíró”: valamely választottbírói testület egy tagját jelenti;

(b)    „sürgős esetek” vagy „sürgős ügyek”: olyan árukat vagy szolgáltatásokat foglalnak magukban, amelyek minősége, jelenlegi állapota vagy kereskedelmi értéke rövid időn belül elromlik;

(c)    „magatartási kódex”: a választottbírák a 21.30. cikkben említett magatartási kódexe;

(d)    „panaszos fél”: az a Fél, amely a 21.7. cikk szerinti testület létrehozását kéri;

(e)    „hatály alá tartozó rendelkezések”: e megállapodásnak az e fejezetben hatálya alá tartozó rendelkezései a 21.2. cikkel összhangban;

(f)    „Vitarendezési Testület”: a WTO Vitarendezési Testülete;


(g)    „testület”: a 21.7. cikk alapján létrehozott testület;

(h)    „bepanaszolt Fél”: az a Fél, amellyel szemben vitarendezési eljárást terjesztettek a 21.7. cikk szerinti testület elé; valamint

(i)    „eljárási szabályzat”: valamely 21.30. cikk szerinti testület eljárási szabályzata.

B. SZAKASZ

Konzultáció és közvetítés

21.4. CIKK

Információkérés

Egy 21.5. vagy 21.6. cikk szerinti konzultációra vagy közvetítésre irányuló kérelem benyújtása előtt valamelyik Fél írásban kérheti a szóban forgó intézkedéssel kapcsolatos bármely releváns információt. Az a Fél, amelyhez a kérelmet benyújtották, minden arra irányuló erőfeszítést megtesz, hogy a kért információkat egy írásos válaszban legkésőbb a kérelem kézhezvételétől számított 20 napon belül biztosítsa.


21.5. CIKK

Konzultációk

1.    A Felek törekszenek arra, hogy a 21.2. cikkben említett jogvitákat jóhiszemű konzultációk útján rendezik, egy kölcsönösen elfogadott megoldás elérése céljából.

2.    Az egyes Felek írásbeli kérelem útján kezdeményezhetnek konzultációt a másik Féllel. A konzultációra irányuló kérelemben a konzultációt kérő Fél megindokolja a kérelmet, beleértve a szóban forgó intézkedés azonosítását, annak ténybeli alapjának és jogalapjának feltüntetésével, meghatározva a releváns hatály alá tartozó rendelkezéseket.

3.    A konzultációk során mindegyik Fél elegendő információt biztosít, lehetővé téve a kérdéses intézkedés teljes körű vizsgálatát, ideértve annak az e megállapodás működésére és alkalmazására gyakorolt hatását is.


4.    Az a Fél, amelynek a konzultációra irányuló kérelmet beterjesztették, legkésőbb a kérelem kézhezvételétől számított 10 napon belül válaszol a kérelemre. A Felek legkésőbb a kérelem kézhezvételétől számított 30 napon belül konzultációkat kezdenek. A konzultációk legkésőbb a kérelem beérkezésének időpontjától számított 45 napon belül lezártnak tekintendők, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg. Ha mindkét Fél úgy ítéli meg, hogy az eset sürgős ügyekre vonatkozik, a konzultációk legkésőbb a kérelem beérkezésének időpontjától számított 25 napon belül lezártnak tekintendők, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg.

5.    A konzultációk személyes részvétellel, vagy a Felek megállapodása szerinti más kommunikációs eszköz útján tarthatók meg. A Felek eltérő megállapodása hiányában a személyesen folytatott konzultációkra annak a Félnek a területén kerül sor, amelyikhez a kérelmet intézték.

6.    A konzultációk bizalmasak, ideértve a Felek által közölt információkat és az általuk képviselt álláspontokat is, és nem sérthetik az egyes Felek jogait a további eljárásokban.


21.6. CIKK

Közvetítés

1.    Valamely Fél bármikor kérheti a másik Felet, hogy kezdjenek közvetítői eljárást az e fejezet alkalmazási körébe tartozó alá bármely olyan kérdéssel kapcsolatban, amely hátrányosan érinti a Felek közötti kereskedelmet vagy beruházásokat.

2.    A Felek bármikor megállapodhatnak abban, hogy közvetítői eljárást kezdeményeznek, amelyet a vegyes bizottság által a 22.1. cikk (4) bekezdésének f) pontja szerinti első ülésén elfogadandó közvetítői eljárással összhangban kell megkezdeni, lefolytatni és lezárni.

3.    Ha a Felek egyetértenek, a közvetítői eljárás folytatódhat mindaddig, amíg a C. szakaszban meghatározott választottbírósági eljárások zajlanak.


C. SZAKASZ

Választottbírósági eljárás

21.7. CIKK

Választottbírói testület létrehozása

1.    A 21.5. cikk szerint konzultációt kérő Fél kérheti egy testület létrehozását, ha:

(a)    másik Fél a kézhezvétel napjától számított 10 napon belül nem válaszol a konzultációra irányuló kérelemére, vagy a kérelem kézhezvételének időpontjától számított 30 napon belül nem kezdenek konzultációkat;

(b)    a Felek megállapodnak abban, hogy nem folytatnak konzultációkat; vagy

(c)    a Feleknek a konzultációra irányuló kérelem kézhezvételét követő 45 napon belül – vagy sürgős esetben 25 napon belül – nem sikerül rendezni a vitás kérdést, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg.


2.    A testület (1) bekezdés szerinti létrehozására irányuló kérelmet írásban kell benyújtani a bepanaszolt Fél részére. Panaszában a panaszos Fél kifejezetten azonosítja a következőket:

(a)    a szóban forgó intézkedés;

(b)    a releváns hatály alá tartozó rendelkezéseket oly módon meghatározó jogalap, hogy az egyértelműen ismertesse, hogy az ilyen intézkedés miért összeegyeztethetetlen ezekkel a rendelkezésekkel; valamint

(c)    a ténybeli alap.

21.8. CIKK

A választottbírói testület összetétele

1.    Egy testület három választottbíróból áll.

2.    A Felek a testület létrehozására irányuló megkeresés bepanaszolt Fél általi kézhezvételétől számított 10 munkanapon belül konzultálnak a célból, hogy megállapodjanak a testület összetételében.


3.    Ha a Felek a (2) bekezdésben előírt határidőn belül nem jutnak megállapodásra a testület összetételéről, akkor mindegyik Fél a saját 21.9. cikk szerinti aljegyzékéből kinevez egy választottbírót legkésőbb öt nappal a (2) bekezdésben előírt határidő lejártát követően. Ha valamelyik Fél nem nevezett ki választottbírót az említett határidőn belül, a panaszos Fél vegyes bizottsági társelnöke sorsolás útján, legkésőbb az említett határidő lejártát követően öt nappal kiválaszt egy választottbírót annak a Félnek aljegyzékéből, amelyik elmulasztott a 21.9. cikk alapján választottbírót kinevezni. A panaszos Fél vegyes bizottsági társelnöke a választottbíró sorsolással történő kiválasztásának feladatát átruházhatja a meghatalmazottjára.

4.    Ha a Felek a (2) bekezdésben meghatározott határidőn belül nem jutnak megállapodásra a testület elnöke tekintetében, valamely Fél kérésére a panaszos Fél vegyes bizottsági társelnöke legkésőbb a kérelem kézbesítésének napjától számított öt napon belül sorsolással kiválasztja a testület elnökét az elnökök 21.9. cikk alapján létrehozott aljegyzékéből. Az ilyen kérelemről egyidejűleg a másik Felet is értesítik. A panaszos Fél vegyes bizottsági társelnöke a testület elnöke sorsolással történő kiválasztásának feladatát átruházhatja a meghatalmazottjára.


5.    Ha a 21.9. cikkben előírt jegyzékeket nem hozzák létre, vagy azok nem tartalmaznak legalább az e cikkben említetteknek megfelelő kilenc személyt, akkor a következő eljárásokat kell alkalmazni:

(a)    az elnök kiválasztása esetén:

(i)    ha az elnökök aljegyzéke legalább két, a Felek által kölcsönösen elfogadott személyt tartalmaz, a panaszos Fél vegyes bizottsági társelnöke választja ki sorsolással az elnököt az ott szereplő személyek közül, legkésőbb a (4) bekezdésben említett kérelem kézbesítésének időpontjától számított öt napon belül;

(ii)    ha az elnökök aljegyzéke tartalmaz egy, a Felek által kölcsönösen elfogadott személyt, ez a személy jár el elnökként; vagy

(iii)    ha a Feleknek nem sikerül az (i) vagy (ii) alponttal összhangban kiválasztani egy elnököt, vagy ha az elnökök aljegyzékében nem szerepel a Felek által kölcsönösen elfogadott személy, akkor a panaszos Fél vegyes bizottsági társelnöke a (4) bekezdésben említett kérelem kézbesítésének időpontjától számított öt napon belül sorsolással választja ki az elnököt azon személyek közül, akiket a Felek hivatalosan javasoltak elnökként a 21.9. cikkben említett választottbírák jegyzékének létrehozása vagy frissítése során. A Felek új személyt javasolhatnak, ha egy olyan személy, akit az adott Fél hivatalosan elnökként javasolt, már nem elérhető; valamint


(b)    az elnöktől eltérő választottbíró kiválasztása esetén:

(i)    ha az egyék Fél aljegyzéke legalább két, a Felek által kölcsönösen elfogadott személyt tartalmaz, a Fél legkésőbb öt nappal a (2) bekezdésben meghatározott határidő lejártát követően kiválaszt e személyek közül egy választottbírót;

(ii)    ha valamelyik Fél aljegyzéke egy, a Felek által kölcsönösen elfogadott személyt tartalmaz, ez a személy jár el választottbíróként; vagy

(iii)    ha nem választható ki választottbíró az (i) vagy (ii) alpont szerint, vagy ha az egyik Fél választottbírói aljegyzéke nem tartalmaz a Felek által kölcsönösen elfogadott személyt, a panaszos Fél vegyes bizottsági társelnöke kiválaszt egy választottbírót az a) pontban említett eljárás értelemszerű alkalmazásával.

6.    A testület létrehozásának időpontja az az időpont, amikor a három választottbíró közül az utolsó értesíti a Feleket a kinevezésének elfogadásáról.


21.9. CIKK

A választottbírák jegyzéke

1.    A vegyes bizottság a 22.1. cikk (2) bekezdése szerinti első ülésén létrehoz egy legalább kilenc olyan személyt tartalmazó jegyzéket, aki hajlandó és képes választottbíróként szolgálni. E jegyzék három aljegyzékből áll: egy-egy aljegyzék a két Fél számára és egy aljegyzék azon személyekről, akik egyik Félnek sem állampolgárai, és akik elláthatják a testület elnökének feladatait. Minden egyes aljegyzéken legalább három személy szerepel. Az elnökök aljegyzékének létrehozásához vagy frissítéséhez mindegyik Fél legfeljebb három személyt javasolhat. A vegyes bizottság gondoskodik arról, hogy a választottbírák jegyzékében szereplő személyek száma mindig az e bekezdésben előírt szinten maradjon.

2.    A vegyes bizottság további jegyzéket hozhat létre, amely az e megállapodás hatálya alá tartozó konkrét ágazatokban bizonyított szakértelemmel rendelkező személyekből áll, akik felhasználhatók a testület összeállításához.


21.10. CIKK

A választottbírák képesítése

Az összes választottbíró:

(a)    bizonyított szakértelemmel rendelkezik a jog, a nemzetközi kereskedelem és az e megállapodás hatálya alá tartozó egyéb kérdések terén, és az elnök esetében, a választottbírósági eljárásokban is tapasztalattal rendelkezik;

(b)    független a Felektől, és nem kötődhet egyik Félhez sem, illetve nem fogadhat el azoktól utasítást;

(c)    egyéni minőségében jár el, és nem fogad el utasítást semmilyen szervezettől vagy kormánytól a vitarendezéshez kapcsolódó ügyeket illetően; valamint

(d)    megfelel a magatartási kódexnek.


21.11. CIKK

A választottbírák helyettesítése

Amennyiben az e fejezet szerinti választottbírósági eljárás során az eredeti testület bármely választottbírója nem tudja folytatni a részvételét, visszalép, vagy azért kell helyettesíteni, mert nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, a 21.8. cikkben szereplő eljárás alkalmazandó.

21.12. CIKK

A testületek funkciói

A 21.7. cikk alapján létrehozott testület:

(a)    objektíven értékeli az előtte lévő ügyet, beleértve az ügy tényállásának tárgyilagos értékelését, valamint a szóban forgó intézkedések alkalmazhatóságát és azok összeegyeztethetőségét a hatálya alá tartozó rendelkezésekkel;

(b)    határozataiban megfogalmazza a ténybeli és jogi megállapításokat, valamint az általa tett bármely megállapítás és következtetés mögött meghúzódó okokat; valamint

(c)    rendszeresen konzultál a Felekkel, és megfelelő lehetőségeket biztosít egy kölcsönösen elfogadott megoldás eléréséhez.


21.13. CIKK

Feladatmeghatározás

1.    Amennyiben a Felek legkésőbb a testület létrehozásának időpontjától számított 10 napon belül másképpen nem állapodnak meg, úgy a választottbírói testület feladatmeghatározása a következő:

„e megállapodás Felek által idézett, a vitarendezés alkalmazási körébe tartozó releváns rendelkezéseinek figyelembevételével megvizsgálni a testület létrehozására irányuló kérelemben említett ügyet, határozatot hozni a kérdéses intézkedésnek az e megállapodásnak a vitarendezés alkalmazási körébe tartozó releváns rendelkezéseivel való összeegyeztethetőségéről, és kibocsátani a 21.18. és 21.19. cikk szerinti jelentést”.

2.    Ha a Felek az (1) bekezdésben említettektől eltérő feladatmeghatározásban állapodnak meg, legkésőbb a megállapodás megkötését követően három nappal értesítik a testületet a megállapodás szerinti feladatmeghatározásról.

21.14. CIKK

Sürgősséggel kapcsolatos döntéshozatal

Ha valamelyik Fél ezt kéri, a testület legkésőbb a létrehozásának időpontjától számított 15 napon belül dönt arról, hogy egy jogvita sürgős ügyeket érint-e.


21.15. CIKK

A választottbírói testület eljárásai

1.    A testület bármely meghallgatása nyilvános, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg, vagy a Felek beadványai és érvei bizalmas információkat tartalmaznak. A zárt ülésen tartott meghallgatások bizalmasak.

2.    A Felek eltérő megállapodása hiányában az ülések váltakozva hol az egyik, hol a másik Fél területén tartandóak. Az első meghallgatást a bepanaszolt Fél területén kell tartani.

3.    A testület és a Felek kötelesek titokban tartani azokat az információkat, amelyeket valamelyik Fél a testület elé terjeszt, és bizalmas információként jelölt meg. Ha az adott Fél az írásbeli beadványainak egy bizalmas változatát a testület elé terjeszti, akkor az előbbi a másik Fél kérésére a beadványaiban szereplő információknak egy nem bizalmas összefoglalóját is biztosítja, amely nyilvánosságra hozható, annak magyarázatával, hogy a nyilvánosságra nem hozott információk miért bizalmas jellegűek.

4.    A testület tanácskozásait bizalmasan kell kezelni.


5.    A Feleknek lehetőséget kell biztosítani arra, hogy jelen legyenek az eljárás során előterjesztett beadványok, nyilatkozatok, érvelések vagy cáfolatok bármelyikén. A Felek egymás rendelkezésre bocsátanak a testületnek benyújtott bármely információt vagy írásbeli beadványt, beleértve az időközi jelentés leíró részére vonatkozó bármely észrevételt, a testület kérdéseire adott válaszokat, és az e válaszokra adott írásbeli észrevételeket is.

6.    Az időközi jelentést és a zárójelentést a Felek jelenléte nélkül, az átadott információk és az állásfoglalások fényében kell elkészíteni. A választottbírák teljes felelősséget vállalnak a jelentések elkészítéséért, és nem ruházhatják át ezt a felelősséget más személyekre.

7.    A testület megpróbálja a határozatait – beleértve a zárójelentést is – konszenzussal meghozni. Határozatait – beleértve a zárójelentést is – többségi szavazással is hozhatja, amennyiben nem tud konszenzussal döntésre jutni. A választottbírák eltérő véleményeit nem teszik közzé.

8.    A testület határozatai jogerősek, és kötelezőek a Felekre nézve. A Feleknek ezeket feltétel nélkül el kell fogadniuk. A határozatok nem bővíthetik vagy csökkenthetik a Felek e megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit. Nem értelmezhetők úgy továbbá, hogy egyes személyekre nézve jogokat és kötelezettségeket keletkeztetnének.


21.16. CIKK

Értelmezési szabályok

A testület a nemzetközi közjog bevett értelmezési szabályaival összhangban értelmezi a hatály alá tartozó rendelkezéseket, ideértve a szerződések jogáról szóló Bécsi Egyezményben kodifikált szabályokat is. A testület figyelembe veszi a Vitarendezési Testület által elfogadott választottbírósági és fellebbezési testületi jelentésekben szereplő releváns értelmezéseket is.

21.17. CIKK

Az információ beérkezése

1.    Valamelyik Fél kérésére vagy saját kezdeményezésére a testület kérheti a Felektől a szükségesnek és megfelelőnek ítélt lényeges információkat. A Felek haladéktalanul és teljes körűen választ adnak a testület minden információszolgáltatási kérésére.

2.    A Felek kérésére vagy saját kezdeményezésére a testület bármilyen forrásból kérhet megfelelőnek ítélt információt, ideértve a bizalmas információkat is. A testület jogosult a megfelelőnek ítélt szakértőtől véleményt is kérni.


3.    Az egyik Fél természetes személyei, vagy az egyik Fél területén letelepedett jogi személyek amicus curiae leveleket nyújthatnak be a testületnek az eljárási szabályzatnak megfelelően.

4.    A testület által e cikk alapján megszerzett bármely információt a Felek rendelkezésére bocsátják, és a Felek az információval kapcsolatos észrevételeket tehetnek a testületnek.

21.18. CIKK

Időközi jelentés

1.    A testület egy leíró részt, megállapításokat és következtetéseket tartalmazó időközi jelentést készít a Felek számára legkésőbb a testület létrehozásának időpontjától számított 120 napon belül, oly módon, amely lehetővé teszi, hogy a Felek felülvizsgálhassák azt. Amikor a testület úgy véli, hogy a fenti határidő nem tartható, a testület elnöke köteles a Feleket írásban értesíteni, jelezve a késedelem okait és az időközi jelentés kibocsátásának várható időpontját. A késedelem semmilyen körülmények között sem haladhatja meg a határidőt követő 30 napot.

2.    Mindegyik Fél legkésőbb az időközi jelentés kibocsátásának időpontjától számított 15 napon belül írásbeli észrevételeket és az időközi jelentés konkrét szempontjainak felülvizsgálatára irányuló írásbeli kérelmet nyújthat be a testületnek. A Felek időközi jelentéssel kapcsolatos bármely írásbeli észrevételének vagy kérelmének mérlegelését követően a testület módosíthatja az időközi jelentést, és további, általa megfelelőnek ítélt vizsgálatot folytathat le.


3.    Sürgős esetekben:

(a)    a testület minden erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy időközi jelentését legkésőbb a létrehozásának időpontjától számított 60 napon belül kibocsássa, és semmilyen körülmények között nem bocsáthatja ki az időközi jelentést a testület létrehozásának időpontját 75 nappal meghaladóan; valamint

(b)    mindegyik Fél legkésőbb az időközi jelentés kibocsátásának időpontjától számított hét napon belül írásbeli észrevételeket és az időközi jelentés konkrét szempontjainak felülvizsgálatára irányuló írásbeli kérelmet nyújthat be a testületnek.

21.19. CIKK

Zárójelentés

1.    A testület a zárójelentését legkésőbb az időközi jelentés kibocsátásának napjától számított 30 napon belül közzéteszi a Felek számára. Ha a testület úgy ítéli meg, hogy ez a határidő nem teljesíthető, a testület elnöke írásban értesíti a Feleket, megjelölve a késedelem okait és azt a napot, amikor a testület a zárójelentését kibocsátani tervezi. A késedelem semmilyen körülmények között sem haladhatja meg a határidőt követő 30 napot.


2.    Sürgős esetekben a testület minden erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy zárójelentését legkésőbb az időközi jelentés kibocsátásának időpontjától számított 15 napon belül kibocsássa, és semmilyen körülmények között nem bocsáthatja ki a zárójelentést az időközi jelentés kibocsátásának időpontját 30 nappal meghaladóan.

3.    A zárójelentés tartalmazza a Felek időközi jelentésre vonatkozó írásbeli észrevételeinek és kérelmeinek a megfelelő megvitatását. A testület zárójelentésében javasolhatja a zárójelentés végrehajtásának módjait.

4.    A Felek a zárójelentést teljes egészében nyilvánosságra hozzák legkésőbb a kibocsátás időpontjától számított 10 napon belül, kivéve, ha a bizalmas információk védelme érdekében a zárójelentés részleges közzétételéről vagy közzé nem tételéről határoznak.

21.20. CIKK

A zárójelentés teljesítése

1.    A bepanaszolt Fél megtesz minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy haladéktalanul és jóhiszeműen teljesítse a 21.19. cikk alapján kibocsátott zárójelentést.


2.    A bepanaszolt Fél legkésőbb a zárójelentés kibocsátásának időpontjától számított 30 napon belül értesíti a panaszos Felet a zárójelentés teljesítéséhez szükséges észszerű határidő hosszáról, és a Felek törekednek arra, hogy megállapodjanak a teljesítéshez szükséges észszerű határidőről. Amennyiben a Felek nem egyeznek meg az említett észszerű határidőről, a panaszos Fél legkésőbb az e bekezdés szerinti értesítés bepanaszolt Fél általi kézhezvételének időpontjától számított 20 napon belül írásban felkéri az eredeti testületet az észszerű határidő hosszának meghatározására. Az ilyen kérelemről egyidejűleg a bepanaszolt Felet is értesítik. Az eredeti testület legkésőbb a kérelem benyújtásának időpontjától számított 30 napon belül értesíti határozatáról a Feleket.

3.    A zárójelentés teljesítésére rendelkezésre álló észszerű határidő a Felek közös megegyezésével meghosszabbítható.

4.    A Felek eltérő megállapodása hiányában a bepanaszolt Fél köteles legalább egy hónappal a zárójelentés teljesítésére rendelkezésre álló észszerű határidő lejártát megelőzően a panaszos Felet írásban tájékoztatni arról, hogyan halad előre a zárójelentés teljesítése.


21.21. CIKK

Megfelelőségi felülvizsgálat

1.    A bepanaszolt Fél legkésőbb a zárójelentés teljesítésére rendelkezésre álló észszerű határidő lejártáig értesíti a panaszos Felet a zárójelentés teljesítése érdekében hozott bármely intézkedéséről.

2.    Ha a zárójelentés teljesítése érdekében hozott intézkedések megléte, vagy azoknak az alkalmazási kör alá tartozó rendelkezésekkel való összhangja tekintetében nézeteltérés van a Felek között, a panaszos Fél írásban kérheti az eredeti testületet az ügy vizsgálatára. Erről a kérésről egyidejűleg a bepanaszolt Felet is értesítik.

3.    A (2) bekezdésben említett kérelemnek tartalmaznia kell a panasz ténybeli alapját és jogalapját, ideértve a szóban forgó konkrét intézkedést is, oly módon, hogy világosan bemutassa, hogy az ilyen intézkedések miért összeegyeztethetetlenek a vonatkozó hatály alá tartozó rendelkezésekkel.

4.    A testület a határozatáról legkésőbb az ügy beterjesztését követő 90 napon belül értesíti a Feleket.


21.22. CIKK

Ideiglenes jogorvoslatok a határozatban foglaltaknak való nem megfelelés esetén

1.    A bepanaszolt Fél a panaszos Fél kérésére konzultációt kezd azzal a céllal, hogy kölcsönösen kielégítő ellentételezésről vagy bármely más alternatív megállapodásról állapodjanak meg, ha:

(a)    a 21.21. cikkel összhangban az eredeti testület megállapítja, hogy a bepanaszolt Fél által bejelentett, a zárójelentés teljesítése érdekében tett intézkedések nem egyeztethetők össze a vonatkozó hatály alá tartozó rendelkezésekkel;

(b)    a bepanaszolt Fél nem jelent be a zárójelentés teljesítése céljából a 21.20. cikk (2) bekezdésével összhangban meghatározott észszerű határidő lejárta előtt hozott bármely intézkedést; vagy

(c)    a bepanaszolt Fél arról értesíti a panaszos Felet, hogy a 21.20. cikk (2) bekezdésével összhangban meghatározott észszerű határidőn belül nem lehetséges a zárójelentés betartása.


2.    Ha a panaszos Fél úgy dönt, hogy nem nyújt be az (1) bekezdés szerinti kérelmet, vagy ha benyújt kérelmet, és az (1) bekezdés szerinti kérelem kézhezvételének időpontját követő 20 napon belül nem egyeznek meg kölcsönösen kielégítő ellentételezésben vagy bármely alternatív megoldásban, a panaszos Fél írásban értesítheti a bepanaszolt Felet, hogy szándékában áll felfüggeszteni a vonatkozó, az alkalmazási kör alá tartozó rendelkezések szerinti koncessziók vagy más kötelezettségek bepanaszolt Félre nézve történő alkalmazását. Az értesítésben meg kell határozni a koncessziók vagy más kötelezettségek tervezett felfüggesztésének szintjét.

3.    A panaszos Félnek jogában áll az előző bekezdésben említett koncessziók vagy más kötelezettségek felfüggesztését végrehajtani az értesítés bepanaszolt Fél általi kézhezvételét követő 15 napon belül, kivéve, ha a bepanaszolt Fél a (6) bekezdéssel összhangban választottbírósági eljárást kezdeményezett.

4.    Koncessziók vagy más kötelezettségek felfüggesztése:

(a)    egyenértékű kell, hogy legyen a zárójelentés bepanaszolt Fél általi nem teljesítése okozta lehetetlenülés vagy hibás teljesítés szintjével; valamint

(b)    alkalmazható olyan ágazatokra, amelyek a 21.2. cikkel összhangban vitarendezés tárgyát képezik, kivéve azt az ágazatot vagy azokat az ágazatokat, amelyekben a testület lehetetlenülést vagy hibás teljesítést állapított meg, különösen, ha a panaszos Fél úgy ítéli meg, hogy a felfüggesztés hatékonyan ösztönöz a zárójelentés teljesítésére.


5.    A koncessziók vagy más kötelezettségek felfüggesztése, illetve az e cikkben említett ellentételezés vagy alternatív megállapodás ideiglenes, és csak addig alkalmazható, amíg az intézkedésnek a vonatkozó hatály alá tartozó rendelkezésekkel való, a zárójelentésben megállapított összeegyeztethetetlenségét meg nem szüntetik, vagy amíg a Felek kölcsönösen kielégítő ellentételezésről vagy alternatív megállapodásról nem állapodnak meg.

6.    Ha a bepanaszolt Fél úgy ítéli meg, hogy a koncessziók vagy egyéb kötelezettségek felfüggesztése nem felel meg a (4) bekezdésnek, a szóban forgó Fél írásban kérheti az eredeti testületet, hogy az ügyet legkésőbb a (2) bekezdésben említett értesítés kézhezvételének időpontjától számított 15 napon belül vizsgálja meg. A kérelemről egyidejűleg a panaszos Felet is értesíteni kell. Az eredeti testület legkésőbb a kérelem benyújtását követő 30 napon belül értesíti a Feleket az ügyben hozott határozatáról. A koncessziókat vagy más kötelezettségeket nem szabad felfüggeszteni mindaddig, amíg az eredeti testület nem értesített a határozatáról. A koncessziók vagy más kötelezettségek felfüggesztésének összhangban kell állnia a határozattal.


21.23. CIKK

Az ideiglenes jogorvoslat elfogadását követő megfelelőségi felülvizsgálat

1.    A bepanaszolt Félnek a zárójelentés teljesítése érdekében hozott intézkedéséről a panaszos Félnek küldött értesítéskor:

(a)    olyan helyzetben, amikor a panaszos Fél a 21.22. cikknek megfelelően gyakorolta a koncessziók vagy más kötelezettségek felfüggesztésére való jogát, a panaszos Fél a koncessziók vagy más kötelezettségek felfüggesztését legkésőbb az értesítés kézhezvételének időpontjától számított 30 napon belül megszünteti, a (2) bekezdésben említett esetek kivételével; vagy

(b)    olyan helyzetben, amikor kölcsönösen kielégítő ellentételezésről vagy alternatív megállapodásról állapodtak meg, a bepanaszolt Fél az ilyen ellentételezés vagy megállapodás alkalmazását legkésőbb az értesítés kézhezvételének időpontjáról számított 30 napon belül szüntetheti meg, a (2) bekezdésben említett esetek kivételével.


2.    Ha a Felek az értesítés kézhezvételének időpontjáról számított 30 napon belül nem jutnak megállapodásra arról, hogy az (1) bekezdésnek megfelelően bejelentett intézkedés összeegyeztethető-e a vonatkozó, alkalmazási körbe tartozó rendelkezésekkel, a panaszos Fél írásban kéri az eredeti testületet, hogy vizsgálja meg az ügyet. Erről a kérésről egyidejűleg a bepanaszolt Felet is értesítik. A Feleket legkésőbb a kérelem benyújtását követő 45 napon belül értesíteni kell a testület határozatáról. Ha a testület úgy ítéli meg, hogy az (1) bekezdéssel összhangban bejelentett intézkedés összeegyeztethető a vonatkozó hatály alá tartozó rendelkezésekkel, akkor a koncessziók vagy egyéb kötelezettségek felfüggesztése, illetve az ellentételezés vagy alternatív megállapodás alkalmazása megszűnik legkésőbb e határozat időpontjától számított 15 napon belül. Adott esetben a koncessziók vagy más kötelezettségek, illetve az ellentételezés vagy alternatív megállapodás felfüggesztésének szintjét a testület határozatának fényében ki kell igazítani.


21.24. CIKK

Az eljárások felfüggesztése és lezárása

A Felek közös kérésére a testület a Felek által közösen megállapított, 12 egymást követő hónapot meg nem haladó időtartamra bármikor felfüggeszti az eljárásokat. Ilyen felfüggesztés esetén a vonatkozó határidőket meghosszabbítják a testület eljárása felfüggesztésének időtartamával. A testület a Felek közös kérelmére vagy a megállapodás szerinti felfüggesztési időszak végén valamelyik Fél írásos kérelmére bármikor újraindíthatja az eljárást. A kérelmet be kell jelenteni a testület elnökének, valamint adott esetben a másik Félnek. Ha a testület eljárását több mint 12 egymást követő hónapra felfüggesztették, a testület létrehozására vonatkozó felhatalmazás hatályát veszti, és a testület eljárása megszűnik. A Felek bármikor megállapodhatnak abban, hogy megszüntetik a testület eljárását. A Felek közösen jelentik be az ilyen megállapodást a testület elnökének.


D. SZAKASZ

Általános rendelkezések

21.25. CIKK

A vitarendezési eljárás igazgatása

1.    Valamennyi Fél:

(a)    kijelöl egy hivatalt, amely felelős az e fejezet szerinti vitarendezési eljárás igazgatásáért;

(b)    felelős az általa kijelölt hivatal működéséért és költségeiért; valamint

(c)    legkésőbb e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított három hónapon belül írásban értesíti a másik Felet a hivatal székhelyéről és elérhetőségeiről.

2.    Az (1) bekezdés ellenére a Felek megállapodhatnak abban, hogy közösen megbíznak egy külső testületet azzal, hogy nyújtson támogatást az e fejezet szerinti vitarendezési eljárás egyes igazgatási feladatai terén.


21.26. CIKK

Kölcsönösen elfogadott megoldás

1.    A 21.2. cikkben említett viták tekintetében a Felek bármikor megállapodhatnak egy kölcsönösen elfogadott megoldásban.

2.    Amennyiben a Felek kölcsönösen elfogadott megoldást találnak a testület eljárása vagy a közvetítői eljárás során, a Felek közösen értesítik az ilyen megoldásról a testület elnökét vagy a közvetítőt. Ilyen értesítés esetén lezárul a testület eljárása vagy a közvetítői eljárás.

3.    Az egyes Felek a megállapított határidőn belül megteszik a kölcsönösen elfogadott megoldás végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

4.    A végrehajtó Fél legkésőbb a megállapított határidő lejártának időpontjáig írásban tájékoztatja a másik Felet minden olyan intézkedésről, amelyet a kölcsönösen elfogadott megoldás végrehajtása érdekében hozott.


21.27. CIKK

Az eljáró vitarendezési fórum megválasztása

1.    Amennyiben vita alakul ki az e megállapodás szerinti valamely kötelezettséggel állítólagosan összeegyeztethetetlen konkrét intézkedés tekintetében, és ez az intézkedés egy másik, mindkét Fél által megerősített nemzetközi megállapodás – köztük a WTO-egyezmény – szerinti, lényegében azonos kötelezettséggel is állítólagosan összeegyeztethetetlen, a panaszos Fél választhatja meg, hogy melyik fórum keretében kívánja rendezni a vitát.

2.    Amint valamelyik Fél megválasztotta a fórumot és az (1) bekezdésben említett konkrét intézkedés tekintetében kezdeményezte a vitarendezési eljárást e fejezettel vagy a másik nemzetközi megállapodással összhangban, az adott Fél nem kezdeményezhet vitarendezési eljárást egy másik fórumon a szóban forgó konkrét intézkedés kapcsán, kivéve, ha az elsőként választott fórum eljárási vagy joghatósági problémák miatt nem tud megállapításokat tenni a kérdésben.

3.    Az (2) bekezdés alkalmazásában:

(a)    az e fejezet szerinti vitarendezési eljárások akkor tekintendők kezdeményezettnek, amikor az egyik Fél kérelmezi az e fejezet 21.7. cikkének (1) bekezdése szerinti testület létrehozását;

(b)    a WTO-egyezmény szerinti vitarendezési eljárások akkor tekintendők kezdeményezettnek, amikor az egyik Fél kérelmezi a WTO vitarendezésről szóló egyetértési megállapodásának 6. cikke szerinti testület létrehozását; valamint


(c)    a bármely más megállapodás szerinti vitarendezési eljárások akkor tekintendők kezdeményezettnek, amikor az egyik Fél kérelmezi az adott megállapodás vonatkozó rendelkezései szerinti vitarendezési testület létrehozását.

4.    E megállapodás egyik rendelkezése sem zárja ki, hogy valamelyik Fél végrehajtsa a Vitarendezési Testület által engedélyezett koncessziók és más kötelezettségek felfüggesztését. Egyik Fél sem hivatkozhat a WTO-egyezményre annak elkerülése érdekében, hogy a másik Fél számára megakadályozza az alkalmazási körbe tartozó rendelkezések szerinti koncessziók vagy más kötelezettségek felfüggesztését.

21.28. CIKK

Időtartam

1.    Az ebben a fejezetben előírt valamennyi időtartamot azt az aktust vagy tényt követő naptól kell számítani, amelyre vonatkozik.


2.    Az e fejezetben említett valamennyi időtartam a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható egy konkrét vita esetében. A testület bármikor javasolhatja a Feleknek az e fejezetben hivatkozott időtartamok módosítását, javaslata indokainak feltüntetésével. Valamelyik Fél kérésére a testület határoz arról, hogy módosítja-e a (2) bekezdésben és a 21.18. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett időtartamot, határozata indokainak feltüntetésével, többek között az adott vita összetettségére tekintettel.

21.29. CIKK

Kiadások

A Felek eltérő megállapodása hiányában a testületnél felmerülő kiadásokat – ideértve a választottbírák díjazását is – a Felek az eljárási szabályzatnak megfelelően egyenlő arányban viselik.

21.30. CIKK

Eljárási szabályzat és magatartási kódex

Az e fejezetben előírt választottbírósági eljárásokat a választottbírói testület eljárási szabályzatával és a választottbírák magatartási kódexével összhangban kell lefolytatni, amelyet a vegyes bizottság 22.1. cikk (4) bekezdésének f) pontja szerinti első ülésén kell elfogadnia.


22. FEJEZET

INTÉZMÉNYI RENDELKEZÉSEK

22.1. CIKK

Vegyes bizottság

1.    A Felek létrehozzák a két Fél képviselőiből álló vegyes bizottságot.

2.    A vegyes bizottság e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított három hónapon belül tartja az első ülését. Ezt követően a vegyes bizottság évente egyszer ülésezik, illetve sürgős esetekben bármelyik Fél kérésére, hacsak a Felek képviselői másként nem állapodnak meg. A vegyes bizottság személyesen vagy más módon is ülésezhet, a Felek képviselőinek megegyezése szerint.

3.    A Felek képviselőinek eltérő megállapodása hiányában a vegyes bizottság az Európai Unióban és Japánban felváltva ülésezik. A vegyes bizottság társelnöki tisztét az Európai Bizottság egy tagja, és Japánnak az e megállapodás hatálya alá tartozó ügyekért miniszteri szinten felelős képviselője – vagy megbízottjaik – töltik be.


4.    E megállapodás megfelelő és eredményes működésének biztosítása érdekében a vegyes bizottság:

(a)    felülvizsgálja és figyelemmel kíséri e megállapodás végrehajtását és működését, és szükség esetén megfelelő ajánlásokat tesz a Feleknek;

(b)    adott esetben felügyeli és koordinálja az e megállapodás alapján létrehozott szakbizottságok, munkacsoportok és egyéb testületek munkáját, és ajánlást tesz számukra a szükséges intézkedések megtételére;

(c)    a 21. fejezet sérelme nélkül igyekszik megoldani az e megállapodás kapcsán esetlegesen felmerülő problémákat, vagy rendezni az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákat;

(d)    mérlegel bármely más, e megállapodás hatálya alá tartozó, a Felek képviselőinek esetleges megállapodása szerinti ügyet;

(e)    az első ülésén elfogadja az eljárási szabályzatát; valamint

(f)    első ülésén elfogadja a választottbírói testület eljárási szabályzatát és a választottbírák magatartási kódexét a 21.30. cikkben említettek szerint, valamint a 21.6. cikk (2) bekezdésében említett közvetítői eljárást.


5.    A megállapodás megfelelő és eredményes működésének biztosítása érdekében a vegyes bizottság:

(a)    létrehozhat vagy feloszlathat a 22.3. és a 22.4. cikkben említettektől eltérő szakbizottságokat, munkacsoportokat vagy más testületeket, és meghatározhatja azok összetételét, funkcióját és feladatait;

(b)    kioszthat feladatokat a szakbizottságok, munkacsoportok vagy más testületek részére;

(c)    tájékoztatást nyújthat a nyilvánosság számára az e megállapodás hatálya alá tartozó kérdésekről;

(d)    ajánlásokat tehet a Feleknek e megállapodás módosítására, illetve e megállapodás módosítására vonatkozó határozatok elfogadására a 23.2. cikk (4) bekezdésében kifejezetten meghatározott esetekben;

(e)    értelmezéseket fogadhat el e megállapodás rendelkezéseit illetően, amelyek a Felekre és az e megállapodás szerint létrehozott valamennyi szakbizottságra, munkacsoportra és más testületre nézve kötelező érvényűek, ideértve a 21. fejezet szerint létrehozott választottbírói testületeket is; valamint

(f)    a Felek megállapodása szerint feladatkörének ellátása során egyéb intézkedéseket tehet.


22.2. CIKK

A vegyes bizottság határozatai és ajánlásai

1.    A vegyes bizottság az e megállapodásban előírt esetekben hozhat döntéseket. Az elfogadott határozatok a Felekre nézve kötelező érvényűek. Mindegyik Fél megteszi a meghozott határozatok végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

2.    A vegyes bizottság e megállapodás végrehajtása és működése tekintetében ajánlásokat tehet.

3.    A vegyes bizottság valamennyi határozatának és ajánlásának meghozatala konszenzussal történik, elfogadására pedig személyes megjelenésen alapuló ülések során vagy írásban kerülhet sor.

22.3. CIKK

Szakbizottságok

1.    A vegyes bizottság felügyelete mellett a következő szakbizottságok jönnek létre:

(a)    árukereskedelmi bizottság;


(b)    származási szabályokkal és vámokkal kapcsolatos kérdésekkel foglalkozó bizottság

(c)    állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság;

(d)    a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottság;

(e)    szolgáltatáskereskedelemmel, a beruházások liberalizálásával és elektronikus kereskedelemmel foglalkozó bizottság;

(f)    közbeszerzéssel foglalkozó bizottság;

(g)    szellemi tulajdonnal foglalkozó bizottság;

(h)    kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel foglalkozó bizottság;

(i)    szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság; valamint

(j)    mezőgazdasági együttműködéssel foglalkozó bizottság.


2.    Az (1) bekezdésben említett szakbizottságok feladatkörét és funkcióit adott esetben e megállapodás vonatkozó fejezetei határozzák meg, és ezek a vegyes bizottság határozatával módosíthatók, de a szakbizottságok feladatköreinek továbbra is azon fejezeteknek az alkalmazási körén belül kell maradniuk, amelyek végrehajtásáért és működéséért felelősek.

3.    E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a szakbizottságok:

(a)    évente egyszer üléseznek, illetve sürgős esetekben bármelyik Fél kérésére, hacsak a Felek szakbizottságokba delegált képviselői másként nem állapodnak meg, illetve valamelyik Fél vagy a vegyes bizottság kérésére;

(b)    a Felek képviselőiből állnak;

(c)    esetében a Felek megfelelő szintű képviselői töltik be a társelnökök szerepét;

(d)    az Európai Unióban vagy Japánban felváltva üléseznek, hacsak a Felek szakbizottságbeli képviselői másként nem állapodnak meg, illetve bármely más megfelelő kommunikációs eszköz útján;

(e)    konszenzussal döntenek az ülésezési rendjükről, és így határozzák meg a napirendjüket; valamint

(f)    minden határozatot konszenzussal hoznak, és ajánlásokat is így tesznek, akár személyes ülés útján, akár írásban.


4.    A szakbizottságok elfogadhatnak saját eljárási szabályzatot. Mindaddig, amíg nem fogadják el saját eljárási szabályzatukat, a vegyes bizottság eljárási szabályzatát kell értelemszerűen alkalmazni.

5.    A szakbizottságok javaslatokat nyújthatnak be a vegyes bizottság által elfogadandó határozatokra, vagy döntéseket hozhatnak e megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően.

6.    Valamelyik Fél kérésére vagy az illetékes szakbizottság felkérésére a vegyes bizottság foglalkozhat olyan kérdésekkel, amelyeket az illetékes szakbizottság nem oldott meg.

7.    Az egyes szakbizottságok üléseik előtt megfelelő időben tájékoztatják a vegyes bizottságot az ülésezési rendjükről és a napirendjükről, üléseik eredményeiről és következtetéseiről pedig jelentést tesznek a vegyes bizottságnak.

8.    Egy szakbizottság megléte egyik Felet sem akadályozhatja meg abban, hogy bármely kérdéssel közvetlenül a vegyes bizottsághoz forduljon.


22.4. CIKK

Munkacsoportok

1.    Ezennel létrejön az árukereskedelmi bizottság felügyelete alá tartozó borokkal foglalkozó munkacsoport, valamint a gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport. E munkacsoportok feladatkörét és funkcióit a 2.35. cikk, valamint a 2-C. melléklet 20. cikke határozza meg.

2.    A vonatkozó fejezetekkel összhangban az alábbi munkacsoportok állíthatók fel:

(a)    eseti munkacsoportok az állat- és növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó bizottság felügyelete mellett;

(b)    eseti technikai munkacsoportok a kereskedelem technikai akadályaival foglalkozó bizottság felügyelete mellett;

(c)    eseti munkacsoportok a szabályozási együttműködéssel foglalkozó bizottság felügyelete mellett; valamint

(d)    állatjóléti technikai munkacsoport a vegyes bizottság felügyelete mellett.


3.    Hacsak e megállapodás másképp nem rendelkezik, vagy ha a Felek munkacsoportokba delegált képviselői másképp nem állapodnak meg, a munkacsoportok:

(a)    évente egyszer üléseznek, valamelyik Fél vagy a vegyes bizottság kérésére;

(b)    esetében a Felek megfelelő szintű képviselői töltik be a társelnökök szerepét;

(c)    az Európai Unióban vagy Japánban felváltva, személyesen tartják üléseiket, vagy bármely más megfelelő kommunikációs eszköz segítségével, a Felek munkacsoportokba delegált képviselőinek megállapodása szerint;

(d)    konszenzussal döntenek az ülésezési rendjükről, és így határozzák meg a napirendjüket; valamint

(e)    minden határozatot konszenzussal hoznak, és ajánlásokat is így tesznek, akár személyes ülés útján, akár írásban.

4.    A munkacsoportok elfogadhatnak saját eljárási szabályzatot. Mindaddig, amíg nem fogadják el az ilyen eljárási szabályzatot, a vegyes bizottság eljárási szabályzatát kell értelemszerűen alkalmazni.

5.    A munkacsoportok az üléseik előtt kellő időben tájékoztatják a vonatkozó szakbizottságot, illetve a kereskedelmi bizottságot az ülésezési rendjükről és napirendjükről. Adott esetben az illetékes szakbizottságok vagy a vegyes bizottság minden ülésén jelentést tesznek tevékenységükről.


6.    Egy munkacsoport megléte egyik Felet sem akadályozhatja meg abban, hogy bármely kérdéssel közvetlenül a vegyes bizottsághoz vagy a megfelelő szakbizottságokhoz forduljon.

22.5. CIKK

A szakbizottságok, munkacsoportok és egyéb testületek munkája

Feladataik ellátása során az e megállapodás alapján létrehozott szakbizottságok, munkacsoportok és egyéb szervek elkerülik a felesleges párhuzamos munkavégzést.

22.6. CIKK

Kapcsolattartó pontok

1.    E megállapodás hatálybalépését követően mindegyik Fél kijelöl egy kapcsolattartó pontot e megállapodás végrehajtására, és értesíti a másik Felet az elérhetőségi adatokról, beleértve az érintett tisztviselőkre vonatkozó információkat is. A Felek az adott elérhetőségi adatokkal kapcsolatos bármilyen változásról haladéktalanul értesítik egymást.


2.    A kapcsolattartási pontok:

(a)    hacsak e megállapodás másként nem rendelkezik, kézbesítik és fogadják a Felek között az e megállapodás alapján nyújtandó valamennyi értesítést és tájékoztatást;

(b)    megkönnyítik a Felek közötti bármely más kommunikációt az e megállapodással kapcsolatos bármely kérdésben; valamint

(c)    koordinálják a vegyes bizottsági ülések előkészületeit.

23. FEJEZET

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

23.1. CIKK

Általános felülvizsgálat

A más fejezetek felülvizsgálatra vonatkozó rendelkezéseinek sérelme nélkül a Felek elvégzik e megállapodás végrehajtásának és működésének általános felülvizsgálatát a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő tizedik évben, vagy a Felek által közösen megállapodott időpontban.


23.2. CIKK

Módosítások

1.    Ez a megállapodás a Felek közötti megállapodással módosítható.

2.    Az ilyen módosítások az azon időpontot követő második hónap első napján lépnek hatályba, amikor a Felek értesítik egymást arról, hogy teljesítették az ilyen módosítások hatálybalépése tekintetében alkalmazandó jogi követelményeket és eljárásokat, vagy pedig a Felek megállapodása szerinti más időpontban. Az ilyen értesítést a Felek az Európai Unió és Japán Kormánya közötti diplomáciai jegyzékváltás útján hajtják végre.

3.    A Felek vonatkozó hazai jogi eljárásainak megfelelően a vegyes bizottság a (4) bekezdésben említett esetekben elfogadhat e megállapodás módosítására vonatkozó határozatokat. A (2) bekezdés ellenére az ilyen módosításokat az Európai Unió és Japán Kormánya közötti diplomáciai jegyzékváltás útján meg kell erősíteni, és hatályba kell léptetni, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg.


4.    A (3) bekezdés a következőkre alkalmazandó:

(a)    2-A. melléklet, feltéve, hogy a módosítások a harmonizált rendszer módosításával összhangban készültek, és nem tartalmaznak változást valamelyik Fél által a másik Fél származó áruira a 2-A. mellékletben foglaltaknak megfelelően alkalmazandó vámtételek tekintetében;

(b)    a 2-C. melléklet, 2-C-1. és 2-C-2. függelék;

(c)    2-E. melléklet;

(d)    3. fejezet, 3-A–3-F. melléklet és 3-B-1. függelék;

(e)    10. melléklet;

(f)    14-A. melléklet;

(g)    14-B. melléklet; valamint

(h)    az e megállapodás nemzetközi megállapodások rendelkezéseire hivatkozó, vagy azokat e megállapodásba belefoglaló rendelkezései, annak módosításai vagy utódmegállapodásai esetén.


23.3. CIKK

Hatálybalépés

A Felek eltérő megállapodása hiányában e megállapodás az azon időpontot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást arról, hogy teljesítették az e megállapodás hatálybalépése tekintetében alkalmazandó jogi követelményeket és lezárták a vonatkozó eljárásokat. Az ilyen értesítést a Felek az Európai Unió és Japán kormánya közötti diplomáciai jegyzékváltás útján hajtják végre.

23.4. CIKK

A megállapodás felmondása

1.    E megállapodás mindaddig hatályban marad, míg annak a (2) bekezdés szerinti felmondására sor nem kerül.

2.    Bármelyik Fél írásban értesítheti a másik Felet az e megállapodás felmondására irányuló szándékáról. A felmondás hat hónappal az értesítés másik Fél általi kézhezvételének időpontját követően lép hatályba, hacsak a Felek másként nem állapodnak meg.


23.5. CIKK

A személyekre gyakorolt közvetlen hatás hiánya

E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az jogokat vagy kötelezettségeket ruházna személyekre, a más nemzetközi közjog hatálya alá tartozó személyek jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül.

23.6. CIKK

Mellékletek, függelékek és lábjegyzetek

E megállapodás mellékletei és függelékei e megállapodás szerves részét képezik. Az egyértelműség érdekében: a lábjegyzetek is e megállapodás szerves részét képezik.

23.7. CIKK

Az Unióhoz való jövőbeni csatlakozás

1.    Az Európai Unió értesíti Japánt minden, harmadik országok részéről az Európai Unióhoz benyújtott csatlakozás iránti kérelemről.


2.    Az Európai Unió és az (1) bekezdésben említett harmadik ország között folyó tárgyalások során az Európai Unió:

(a)    Japán kérésére és a lehető legnagyobb mértékben információkkal szolgál az e megállapodás által érintett bármely kérdést illetően; valamint

(b)    bármilyen Japán által felvetett aggályt figyelembe vesz.

3.    Valamely harmadik ország Európai Unióhoz való csatlakozását megelőző megfelelő időben a Felek a vegyes bizottság keretében megvizsgálják a csatlakozás hatásait a jelen megállapodásra.

4.    A Felek egy harmadik országnak az Európai Unióhoz való csatlakozásáról szóló megállapodás hatálybalépését megelőzően a szükséges mértékben:

(a)    a 23.2. cikkel összhangban módosítják e megállapodást; vagy

(b)    a vegyes bizottság határozata útján életbe léptetik az e megállapodásra vonatkozó egyéb szükséges kiigazításokat vagy átmeneti rendelkezéseket.


23.8. CIKK

Hiteles szövegek

1.    Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, szlovák, szlovén és svéd, valamint japán nyelven, és a szövegek mindegyike egyaránt hiteles, kivéve a 2-A. melléklet 2. részét, az Európai Unió I.–IV. mellékletében szereplő jegyzékeit, valamint a 10. melléklet 2. részének A. szakaszát, amelyek két-két eredeti példányban készültek angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, szlovák, szlovén és svéd nyelven, és a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.


2.    Az értelmezések közötti eltérések esetén annak a nyelvi változatnak a szövege az irányadó, amely nyelven az e megállapodás létrejöttét eredményező tárgyalások zajlottak.

FENTIEK HITELÉÜL az alulírott, e célból kellően meghatalmazott megbízottak aláírták ezt a megállapodást.

Kelt [HELY]-ban/ben, [ÉV] év [HÓNAP] havának [NAP] napján.

Az Európai Unió részéről:    Japán részéről:

(1)    HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2)    Az egyértelműség érdekében a „közbeszerzésről szóló megállapodás” alatt a Genfben 2012. március 30-án kelt, a közbeszerzésről szóló megállapodás módosító jegyzőkönyve által módosított közbeszerzésről szóló megállapodás értendő.
(3)    A 8. fejezet alkalmazásában a „valamely Fél természetes személyének” fogalmába beletartoznak azok a természetes személyek is, akik a Lett Köztársaság területén állandó lakóhellyel rendelkeznek, akik nem állampolgárai a Lett Köztársaságnak vagy bármely más államnak, de a Lett Köztársaság jogszabályai és egyéb rendelkezései szerint jogosultak nem állampolgárok számára kiállított útlevelet kapni.
(4)    Az egyértelműség érdekében az Európai Unió esetében „az egyes Felek parti tengerein túli területek” alatt az Európai Unió tagállamainak vonatkozó területei értendők.
(5)    Az e megállapodásban említett, vagy a részben vagy egészben e megállapodásba foglalt nemzetközi megállapodások úgy értendők, hogy azok tartalmazzák az e megállapodás aláírásának napját megelőzően mindkét Fél számára hatályba lépett legfrissebb módosításokat is.
(6)    Az Európai Unió esetében az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott passzív feldolgozási eljárás alkalmazandó e bekezdés céljából.
(7)    Az Európai Unió esetében az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott aktív feldolgozási eljárás alkalmazandó e bekezdés céljából.
(8)    Az egyértelműség érdekében a harmonizált rendszer e fejezetben hivatkozott tarifális besorolási számai a 2017. január 1-jén módosított harmonizált rendszeren alapulnak.
(9)    E fejezet alkalmazásában „jogi személy”: bármely, a vonatkozó jogszabályok szerint szabályszerűen megalapított vagy más módon szervezett, profitorientált vagy egyéb jogi személy, amely állhat akár magán-, akár kormányzati tulajdonban, ideértve bármely közjogi szervezetet, trösztöt, partnerséget, közös vállalkozást, egyszemélyes társaságot vagy társulást.
(10)    E cikk alkalmazásában a termékek egyszerű keverése magában foglalja a cukor keverését is.
(11)    E cikk alkalmazásában a denaturálás különösen olyan eljárásokat foglal magában, amelyek mérgező vagy rossz ízű anyagok hozzáadásával emberi fogyasztásra alkalmatlanná teszik a terméket.
(12)      Az egyértelműség érdekében a harmonizált rendszer e fejezetben hivatkozott tarifális besorolási számai a 2017. január 1-jén módosított harmonizált rendszeren alapulnak.
(13)    Az alkalmi jelleggel és kizárólag a címzett, az utas vagy családjuk személyes használatára szánt termékek behozatala nem minősül kereskedelmi behozatalnak, ha a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló, hogy nem kereskedelmi célokat szolgálnak.
(14)    Az egyértelműség érdekében, a Vámigazgatások Világszervezete 1952-ben jött létre Vámegyüttműködési Tanács (CCC) néven.
(15)    „A.T.A.-igazolvány”: jelentése megegyezik az áruk ideiglenes behozatala tekintetében az A.T.A.-igazolványról szóló, 1961. december 6-án Brüsszelben megkötött vámegyezményben vagy az ideiglenes behozatalról szóló, 1990. június 26-án Isztambulban megkötött egyezményben szereplő jelentéssel.
(16)    Az egyértelműség érdekében e cikk egyetlen rendelkezése sem érinti a Feleknek a 2. fejezet szerinti árukereskedelmi bizottság, sem pedig a 14. fejezet szerinti szellemi tulajdonnal foglalkozó bizottság tekintetében fennálló jogait és kötelezettségeit.
(17)    Az egyértelműség érdekében e cikk egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy akadályozza a vegyes bizottságot abban, hogy kizárólag az alapmegállapodás keretében tartson ülést.
(18)    E szakasz alkalmazásában Japán tekintetében az illetékes hatóság annak érintett hatóságait is magában foglalja.
(19)    E szakasz alkalmazásában Japán tekintetében a vizsgálatot végző hatóság magában foglalja annak érintett vizsgálatot végző hatóságait is.
(20)    E fejezet alkalmazásában az „árukat” az IPPC titkársága által készített Növényegészségügyi kifejezések glosszáriumával (növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó 5. számú nemzetközi szabvány) összhangban kell értelmezni.
(21)    A 2004. július 23-án kelt G/SPS/19/Rev.2. sz. WTO-dokumentum.
(22) 1.    A 2000. november 13-án kelt G/TBT/9. sz. WTO-dokumentum 4. melléklete.
(23)    A c) pont nem vonatkozik a valamely Fél által végzett megfelelőségértékelési tevékenységekre, amennyiben az adott Fél fenntartja magának a termék megfelelőségére vonatkozó végső döntéshozatal hatáskörét.
(24)    E pont alkalmazásában az „észszerű időtartam” általában legalább hat hónapot jelent, kivéve, ha ez a kitűzött jogszerű célok elérése érdekében nem lenne hatékony.
(25)    Az egyértelműség érdekében, ez a pont nem vonatkozik az adott Fél által betöltött engedélyezési funkcióra, amikor az adott Fél fenntartja magának a termék megfelelőségére vonatkozó végső döntéshozatal hatáskörét. A Felek e kötelezettséget a piacfelügyeleti hatóságoknak a megfelelőségértékelő testületektől való elkülönítése útján is teljesíthetik.
(26)    A bővítést a Felek úgy értelmezik, hogy az beletartozik a letelepedés fogalommeghatározásába, és egy érintett vállalkozás általi letelepedés formájában valósul meg.
(27)    Összhangban az Európai Közösséget létrehozó szerződésről a WTO részére küldött értesítésével (WT/REG39/1), az Európai Unió az EUMSZ 54. cikkében szabályozott, az Európai Unió egy tagállama gazdaságával fenntartott „tényleges és folyamatos kapcsolat” fogalmát egyenértékűnek tartja a „jelentős üzleti tevékenység” fogalmával.
(28)    A Felek egyetértenek abban, hogy az 1994. évi GATT XX. cikkének b) pontjában említett intézkedések kiterjednek az emberek, állatok és növények életének és egészségének védelméhez szükséges környezetvédelmi intézkedésekre. A Felek egyetértenek abban, hogy az 1994. évi GATT XX. cikkének g) pontja vonatkozik az élő és élettelen kimerülő természeti erőforrások megőrzését szolgáló intézkedésekre.
(29)    A közbiztonságra és a közrendre hivatkozó kivételek csak akkor alkalmazhatók, ha a társadalom alapvető érdekeinek valamelyike valódi és kellően súlyos fenyegetettség alatt áll.
(30)    A Felek egyetértenek abban, hogy a b) pontban említett intézkedések kiterjednek az emberi, állati és növényi élet és egészség védelméhez szükséges környezetvédelmi intézkedésekre.
(31)    Azon intézkedések körébe, amelyek célja a közvetlen adók méltányos vagy hatékony kivetésének vagy beszedésének biztosítása, az adott Fél által saját adózási rendszere keretében hozott olyan intézkedések tartoznak, amelyek:(a)    a nem belföldi illetőségű vállalkozókra vagy szolgáltatókra alkalmazandók, elismerve azt, hogy a nem belföldi illetőségű adóalanyok adókötelezettségét a Fél területén szerzett vagy elhelyezkedő adóköteles tételek tekintetében határozzák meg;(b)    a nem belföldi illetőségű adóalanyokra alkalmazandók annak érdekében, hogy biztosítsák az adók kivetését vagy beszedését a Fél területén;(c)    a nem belföldi illetőségű vagy állandó lakos adóalanyokra alkalmazandók annak érdekében, hogy megakadályozzák az adóelkerülést vagy adócsalást, ideértve a megfelelési intézkedéseket is;(d)    a másik Fél területén vagy területéről nyújtott szolgáltatás fogyasztóira alkalmazandók annak érdekében, hogy biztosítsák az ilyen fogyasztókra kivetett adó kivetését vagy beszedését, amelyet a Fél területén lévő forrásokból vezetnek le;(e)    különbséget tesznek azon vállalkozók és szolgáltatók között, akikre globális adózás szerinti tételek alapján vetnek ki adót, valamint más vállalkozók és szolgáltatók között, elismerve az adóalap természetében megmutatkozó eltéréseket; vagy(f)    állandó lakos személyeknél vagy fióktelepeken, illetve kapcsolt viszonyban álló személyek vagy ugyanazon személy fióktelepei között jövedelmet, profitot, nyereséget, veszteséget, csökkentést vagy jóváírást határoznak meg, allokálnak vagy osztanak fel, hogy védjék a Fél adóalapját.A (2) bekezdés d) pontjában és az e lábjegyzetben említett adózási feltételeket és fogalmakat az intézkedést hozó Fél belső jogszabályai szerinti adózási meghatározások és fogalmak, illetve ezekkel egyenértékű vagy hasonló meghatározások és fogalmak alapján kell meghatározni.
(32)    Az Európai Unió esetében a vonatkozó nemzeti jogszabály alapján kabotázsnak tekintendő tevékenységek sérelme nélkül, a jelen szakasz alkalmazásában a tengeri szállítási szolgáltatásokban a belföldi kabotázs az utasok vagy áruk szállítása az Európai Unió valamely tagállama területén található kikötő vagy pont és az Európai Unió ugyanezen tagállama területén található kikötő vagy pont között, beleértve a kontinentális talapzatot is az ENSZ tengerjogi egyezményében meghatározottak szerint, továbbá az Európai Unió valamely tagállama területén található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda visszatérő forgalom.
(33)    Az egyértelműség érdekében ez a szakasz nem vonatkozik az olyan légi járműveket használó szolgáltatásokra, amelyek elsődleges célja nem áruk vagy utasok szállítása, például a légi tűzoltás, a repülésoktatás, a városnéző repülés, a légi permetezés, a légi felmérés, a légi térképkészítés, a fényképezés, az ejtőernyős ugrás, a vontató vitorlázó repülés, a helikopteres függőteher-emelés fakitermeléshez és építkezéshez, valamint egyéb, levegőben végzett mezőgazdasági, ipari és felügyeleti szolgáltatások.
(34)    Az (a) pont i., ii. és iii. alpontja nem terjed ki a valamely mezőgazdasági termék termelésének korlátozása érdekében tett intézkedésekre.
(35)    Az egyértelműség érdekében e rendelkezések nemzeti jogba való egyszerű átültetését követően is nemzetközi jogi rendelkezéseknek minősülnek, és következésképpen e bekezdés hatálya alá tartoznak.
(36)    Az egyértelműség érdekében a másik Fél vállalkozói vagy a hatálya alá tartozó vállalkozásai az összehasonlítás során még a harmadik ország vállalkozói által létrehozott vállalkozások hiányában is jogosultak lennének részesülni az elbánásban.
(37)    Az egyértelműség érdekében a (2) bekezdésben említett kedvezményre való jogosultság vagy folytatódó jogosultság feltétele nem jelent kötelezettséget vagy kötelezettségvállalást vagy vállalást az (1) bekezdés alkalmazásában.
(38)    Az e pontban említett „hasznosítási szerződés”: a technológia engedélyezésére, a termelési folyamatra vagy más védett tudásra vonatkozó szerződés.
(39)    Az egyértelműség érdekében az l) pont nem alkalmazandó abban az esetben, ha a gazdálkodó és az egyik Fél között hasznosítási szerződés jön létre.
(40)    Az Európai Unió esetében a vonatkozó nemzeti jogszabály alapján kabotázsnak tekintendő tevékenységek sérelme nélkül, a jelen szakasz alkalmazásában a tengeri szállítási szolgáltatásokban a belföldi kabotázs az utasok vagy áruk szállítása az Európai Unió valamely tagállama területén található kikötő vagy pont és az Európai Unió ugyanezen tagállama területén található kikötő vagy pont között, beleértve a kontinentális talapzatot is az ENSZ tengerjogi egyezményében meghatározottak szerint, továbbá az Európai Unió valamely tagállama területén található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda visszatérő forgalom.
(41)    Az egyértelműség érdekében ez a szakasz nem vonatkozik az olyan légi járműveket használó szolgáltatásokra, amelyek elsődleges célja nem áruk vagy utasok szállítása, például a légi tűzoltás, a repülésoktatás, a városnéző repülés, a légi permetezés, a légi felmérés, a légi térképkészítés, a fényképezés, az ejtőernyős ugrás, a vontató vitorlázó repülés, a helikopteres függőteher-emelés fakitermeléshez és építkezéshez, valamint egyéb, levegőben végzett mezőgazdasági, ipari és felügyeleti szolgáltatások.
(42)    Az a) pont i. alpontja tartalmazza a Fél olyan intézkedéseit, amelyek előírják a másik Fél szolgáltatója számára, hogy a szolgáltatás határokon átnyúló nyújtásának feltételeként hozzon létre vagy tartson fenn bármely vállalkozási formát, vagy a Fél területén legyen honos.
(43)    Az a) bekezdés iii. alpontja nem vonatkozik valamely Fél olyan intézkedéseire, amely a szolgáltatásnyújtás bemeneti oldalát korlátozza.
(44)    A b) pont i. alpontjában említett szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződésnek meg kell felelnie a szerződés teljesítésének helyén alkalmazandó jogszabályokban és egyéb rendelkezésekben foglalt követelményeknek.
(45)    A c) pont i. alpontjában említett szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződésnek meg kell felelnie a szerződés teljesítésének helyén alkalmazandó jogszabályokban és egyéb rendelkezésekben foglalt követelményeknek.
(46)    Az egyértelműség érdekében a műszaki szabványokkal kapcsolatos intézkedések tekintetében ez az alszakasz csak a szolgáltatáskereskedelmet érintő ilyen intézkedésekre vonatkozik.
(47)    Az engedélyezési díjak nem foglalják magukban a természetes erőforrások használatáért, az árverésért, pályáztatásért és a koncessziók vagy az egyetemes szolgáltatásnyújtáshoz való kötelező hozzájárulások egyéb megkülönböztetésmentes odaítélésért fizetendő összegeket.
(48)    E pont alkalmazásában „expressz levélpostai szolgáltatások”: a 2016. október 6-án Isztambulban kötött egyetemes postai egyezmény 1. cikkének (1.3) bekezdésében említett szolgáltatások.
(49)    Az egyértelműség érdekében az egyes Felek versenyjogának és a kapcsolódó határozatoknak a versenyhatóság általi végrehajtására a 11. fejezet rendelkezései alkalmazandók.
(50)    E cikk alkalmazásában „nemzetközi postai szolgáltatások”: azon szolgáltatások, amelyeket az Egyetemes Postaegyesület jogi aktusaival összhangban az egyetemes postai egyezmény 1. cikkének (1.12) bekezdésében említett kijelölt üzemeltetők biztosítanak.„nemzetközi futárszolgáltatások”: olyan szolgáltatások, amelyek külföldi rendeltetési helyre szánt dokumentumok, nyomtatott anyagok, csomagok és áruk összegyűjtéséből, szétválogatásából, szállításából és kézbesítéséből állnak, és amelyeket az Egyetemes Postaegyesület jogi aktusai nem szabályoznak.
(51)    Az e cikkben említett szabályozó szervhez nem tartoznak a Felek vámhatóságai.
(52)    Az egyértelműség érdekében az összekapcsolás adott esetben magában foglalhatja a fizikai vagy logikai kapcsolatot is.
(53)    E cikk alkalmazásában „hálózati létesítmények használatának lehetővé tétele”: nyilvános távközlési közvetítő szolgáltatások nyújtása céljából létesítmények vagy szolgáltatások meghatározott feltételek mellett történő rendelkezésre bocsátása nyilvános távközlési közvetítő hálózatok vagy szolgáltatások egy másik szolgáltatója számára. Ide tartozhat az aktív vagy passzív hálózati elemek, a kapcsolódó létesítmények, a virtuális hálózati szolgáltatások, a helymegosztás vagy a kapcsolódó eszközök egyéb formában történő megosztásának alkalmazása, a bérelt vonalak, valamint a speciális hálózati létesítmények vagy elemek használata, ideértve a helyi hurok átengedését is.
(54)    Az egyértelműség érdekében e bekezdés egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy megakadályozza valamely Felet abban, hogy a területén lévő vezető szolgáltató számára lehetővé tegye a helymegosztás elutasítását, amennyiben észszerű oka van az elutasításnak, különös tekintettel a műszaki megvalósíthatóságra.
(55)    Az egyértelműség érdekében valamely Fél szabályozó hatósága nem tekinthető funkcionálisan függetlennek pusztán azon az alapon, hogy az adott Fél (a szabályozó hatóságon kívüli) hatósága a távközlési szolgáltatásokat nyújtó vagy távközlési hálózatokat vagy távközlési hálózati berendezéseket üzemeltető vállalkozásban részesedéssel vagy más tőkerészesedéssel rendelkezik.
(56)    E cikk nem vonatkozik az Európai Unión belüli barangolási szolgáltatásokra, amelyek a nyilvános távközlési közvetítő szolgáltatók közötti kereskedelmi megállapodás alapján biztosított kereskedelmi célú mobil szolgáltatások, amelyek lehetővé teszik a végfelhasználók számára, hogy az Európai Unió valamely tagállamában a saját mobiltelefon-készüléküket vagy más eszközt használjanak hang-, adatátviteli vagy üzenetküldő szolgáltatásokhoz, amikor azon területeken kívül tartózkodnak, amelyeken a végfelhasználó saját nyilvános távközlési közvetítő hálózata található.
(57)    Az a) és b) pontban meghatározott elvek alkalmazása során a Felek nem fogadhatnak el vagy tarthatnak fenn a nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatásokra vonatkozó bármely megállapodásban foglalt rakománymegosztási záradékot. E megállapodás hatálybalépésének időpontjában a Felek megszüntetik az e megállapodás hatálybalépését megelőzően hatályos vagy aláírt bármely megállapodásban foglalt intézkedéseket.
(58)    Az egyértelműség érdekében a „másik Fél valamely személyének tulajdonában lévő szoftver forráskódja” tartalmazza a termékben található szoftver forráskódját.
(59)    Ezen intézkedések közé tartoznak a biztonságot és a védelmet biztosító intézkedések, például a tanúsítási eljárás keretében.
(60)    E fejezet alkalmazásában „szabadon átváltható valuta”: a nemzetközi devizapiacokon széles körben forgalmazott és a nemzetközi ügyletekben széles körben használt valutákra szabadon átváltható valuta. Az egyértelműség érdekében a nemzetközi devizapiacokon széles körben forgalmazott, és a nemzetközi tranzakciókban széles körben használt valuták közé tartoznak az IMF által a Nemzetközi Valutaalap alapokmányával összhangban megjelölt szabadon felhasználható valuták.
(61)    Az Európai Unió részéről ilyen intézkedéseket az Európai Unió valamely tagállama hozhat az (1) bekezdésben említettektől eltérő olyan helyzetekben, amelyek befolyásolják az adott tagállam gazdaságát.
(62)    A Felek tudomásul veszik, hogy a (2) bekezdés a) pontjában említett, a fizetési mérleggel vagy a külső finanszírozással kapcsolatos súlyos nehézségeket vagy azok veszélyét – több tényező között – a monetáris és árfolyam-politikához kapcsolódó súlyos makrogazdasági nehézségek vagy azok veszélye idézhet elő, a (2) bekezdés b) pontjában említettek szerint.
(63)    Az egyértelműség érdekében az egyes Felek belföldi oktatási rendszerének keretében nyújtott oktatás nem tekintendő gazdasági tevékenységnek.
(64)    Az egyértelműség érdekében a vészhelyzetet úgy kell érteni, hogy az egy adott Fél egész gazdaságát érinti. Az Európai Unió részéről az egyik Fél teljes gazdasága az Európai Unió teljes gazdaságát, vagy legalábbis az Európai Unió egyik tagállamának teljes gazdaságát jelenti.
(65)    E bekezdés alkalmazásában a korábban már bejelentett támogatások esetében az aktualizált értesítésekben megadott információk korlátozhatók a korábbi értesítés esetleges módosításainak – vagy azok hiányának – megjelölésére.
(66)    Az egyértelműség érdekében e cikk egy rendelkezése sem akadályozza a Feleket abban, hogy ideiglenes likviditási támogatás útján támogatást nyújtsanak hitelgarancia formájában, vagy olyan korlátozott összegű kölcsönök útján, amelyek ahhoz szükségesek, hogy a vállalkozás működőképes maradjon a szerkezetátalakítási vagy likvidációs terv kidolgozásához szükséges ideig.
(67)    Az egyértelműség érdekében egy nonprofit vagy költségmegtérülési alapon működő vállalkozás tevékenysége nem minősül haszonszerzési célzattal végzett tevékenységnek.
(68)    Az egyértelműség érdekében e bekezdés nem alkalmazandó a részvényeknek, részesedéseknek vagy a saját tőke egyéb formáinak állami tulajdonú vállalkozások, különleges jogokkal és kiváltságokkal felruházott vállalkozások, illetve kijelölt monopóliumok általi, egy másik vállalkozásban való tőkerészesedés eszközeként történő megvásárlására vagy értékesítésére.
(69)    Az egyértelműség érdekében a szervnek a szabályozási feladatai gyakorlása során tanúsított pártatlanságát a szerv általános gyakorlatához viszonyítva értékelik.
(70)    Az egyértelműség érdekében azon ágazatok esetében, amelyek tekintetében a Felek a 8. fejezetben szereplő ilyen szervvel kapcsolatos konkrét kötelezettségekben állapodtak meg, a 8. fejezet vonatkozó rendelkezései élveznek elsőbbséget.
(71)    Az egyértelműség érdekében a Párizsi Egyezmény úgy értendő, mint az ipari tulajdon oltalmáról szóló, 1883. március 20-án aláírt, 1900. december 14-én Brüsszelben, 1911. június 2-án Washingtonban, 1925. november 6-án Hágában, 1934. június 2-án Londonban, 1958. október 31-én Lisszabonban, továbbá 1967. július 14-én Stockholmban felülvizsgált, és 1979. szeptember 28-án módosított Párizsi Egyezmény.
(72)    Az e bekezdésben említett szellemi tulajdonra vonatkozó nemzetközi megállapodások közé tartoznak azok is, amelyeknek az Európai Unió tagállamai szerződő felei.
(73)    Az egyértelműség érdekében a Berni Egyezmény úgy értendő, mint az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló, 1886. szeptember 9-én aláírt, 1896. május 4-én Párizsban kiegészített, 1908. november 13-án Berlinben felülvizsgált, 1914. március 20-án Bernben kiegészített, 1928. június 2-án Rómában, 1948. június 26-án Brüsszelben, 1967. július 14-én Stockholmban, továbbá 1971. július 24-én Párizsban felülvizsgált és 1979. szeptember 28-án módosított Berni Egyezmény.
(74)    Az egyértelműség érdekében az 1991. évi UPOV-egyezmény úgy értendő, mint az új növényfajták oltalmáról szóló, 1961. december 2-án elfogadott és 1991. március 19-én Genfben felülvizsgált nemzetközi egyezmény.
(75)    Az Európai Unió részéről ez magában foglalja az e bekezdésben említett többoldalú megállapodások tagállamok általi megerősítését vagy azokhoz való csatlakozását.
(76)    E cikk és a 14.5. cikk alkalmazásában az „állampolgárok” fogalommeghatározás ugyanolyan jelentéssel bír, mint a TRIPS-megállapodásban.
(77)    E cikk és a 14.5. cikk alkalmazásában az „oltalom” magában foglalja a szellemitulajdon-jogok hozzáférhetőségét, megszerzését, alkalmazási körét, fenntartását és kikényszeríthetőségét érintő ügyeket, valamint az olyan ügyeket, amelyek a szellemitulajdon-jogoknak e fejezetben különösen tárgyalt használatát érintik.
(78)    Az egyértelműség érdekében az Európai Unió részéről ez a jog olyan helyzetekre korlátozódik, amikor a kérelmet a nyilvánosság egy tagja az általa megválasztott helyen és időben terjeszti elő.
(79)    Az egyértelműség érdekében Japán részéről ez a pont a nyilvánosság számára történő közvetítés olyan formájára vonatkozik, amelyre automatikusan, a nyilvánosság kérésére válaszul kerül sor, kivéve azokat, amelyekre manuálisan kerül sor.
(80)    Mindegyik Fél elfogadhat arra irányuló hatékony intézkedéseket, hogy az 50 év oltalmat követő 20 évben keletkezett hasznot méltányosan osszák el az előadóművészek és a hangfelvétel-előállítók között.
(81)    E cikk alkalmazásában az ilyen megjelölés „használata”: legalább olyan áruk vagy csomagok behozatala és kivitele, amelyeken e megjelölés fel van tüntetve.
(82)    A leíró jellegű kifejezések méltányos használata magában foglalja egy olyan megjelölés használatát, amely az üzleti tisztesség követelményeivel összhangban feltünteti az áruk és szolgáltatások földrajzi eredetét.
(83)    E cikk alkalmazásában „megjelenítés” kifejezés alatt az Európai Unió piacon való kínálást vagy forgalomba hozatalt, míg Japán engedményezést ért.
(84)    E cikk alkalmazásában Japán részéről a megjelöléssel való „ellátás” a feltüntetést jelenti.
(85)    Ennek az alszakasznak az alkalmazásában a japán földrajzi árujelzők oltalmára tekintettel „alkoholtartalmú italok”: a legalább egy százalék alkoholt tartalmazó italok.
(86)    Ennek az alszakasznak az alkalmazásában a japán földrajzi árujelzők oltalmára tekintettel „mezőgazdasági termékek”: a mezőgazdasági, erdészeti és halászati termékek, valamint – az alkoholtartalmú italok kivételével – az élelmiszerek.
(87)    Ennek az alszakasznak az alkalmazásában a japán földrajzi árujelzők oltalmára tekintettel a „lajstromozás”, illetve a „lajstromoz” kifejezések a vonatkozó jogszabályai és egyéb rendelkezései értelmében vett „eredetmegjelölés” vagy „oltalom megerősítése”, „eredetet megjelöl” vagy „oltalmat megerősít” kifejezések szinonimáinak tekinthetők.
(88)    Ennek az alszakasznak az alkalmazásában a földrajzi árujelzők Japánban történő oltalmával kapcsolatban a „megszüntetés” kifejezés a hatályos jogszabályai és egyéb rendelkezései értelmében vett „oltalom alóli mentesség” kifejezés szinonimájának tekinthető.
(89)    Az (1) bekezdésben említett rendszerre vonatkozó jogszabályainak és egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül, mindegyik Fél biztosítja a földrajzi árujelzők lajstromozásának érvénytelenítéséhez szükséges jogi eszközöket.
(90)    Az (1) bekezdés alkalmazásában és a C. szakasz 2. alszakasza ellenére mindegyik Fél rendelkezhet a közigazgatási intézkedések útján történő jogérvényesítésről.
(91)    E bekezdés, valamint a 14.27. cikk (4) bekezdésének és a 14.29. cikk (1) és (2) bekezdésének alkalmazásában „hasonló áru”: a 14.23. cikk (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően az érintett Fél rendszere szerint földrajzi árujelzőként oltalom alatt álló áru tekintetében olyan áru, amely ugyanabba az árukategóriába tartozna, mint az az áru, amelyre vonatkozóan a földrajzi árujelzőt lajstromba vették az adott Fél területén.
(92)    Ennek az alszakasznak az alkalmazásában „átírás”: a karaktereknek az érintett földrajzi árujelző eredeti nyelvének vagy nyelveinek fonetikáját követő átalakítása.
(93)    Az egyértelműség érdekében a Felek ezt úgy értelmezik, hogy mindezt eseti alapon értékelik. E rendelkezés nem alkalmazandó olyan esetben, amikor bizonyíték van arra, hogy nem áll fenn kapcsolat az oltalom alá vett név és a lefordított vagy átiratban szereplő kifejezés között.
(94)    Az (1) bekezdés alkalmazásában az e megállapodás hatálybalépésének időpontja, illetve a földrajzi árujelző 14.24. cikkben említett kifogásolási eljárást lehetővé tévő közzétételének időpontja közül a későbbi időpontot követően valamely Fél területén benyújtott védjegybejelentési kérelem vizsgálata figyelembe veszi a földrajzi árujelző kifogásolási eljárást lehetővé tévő közzétételét.
(95)    Az illetékes hatóságok egy már létező védjeggyel ellentétes földrajzi árujelző oltalma tekintetében megkövetelhetnek bizonyos feltételeket.
(96)    Ezen alszakasz alkalmazásában az Európai Unió részéről a „formatervezési minta” lajstromozott mintákat jelent.
(97)    E bekezdés és a (2) bekezdés alkalmazásában a „termék” jelentése: „árucikk”.
(98)    Az a) és b) pontban meghatározott körülmények alternatívájaként valamelyik Fél egy összetett termék alkotóelemét képező termékre alkalmazott vagy ilyen termékben megtestesülő mintát újnak és eredetinek tekintheti a jogszabályaiban és egyéb rendelkezéseiben meghatározott körülmények esetén.
(99)    E bekezdés alkalmazásában „rendeltetésszerű használat”: a végső felhasználó részéről történő használat, amely a karbantartást, szervizelést, illetve a javítást nem foglalja magában.
(100)    E cikk alkalmazásában az egyes Felek a „másolás”, „megjelenések”, „kínálás” és „forgalomba hozatal” kifejezéseket az „utánzat”, „konfiguráció”, „megjelenítés” és „eladás” kifejezések szinonimáinak tekinthetik.
(101)    E bekezdés alkalmazásában az „eladásra való felkínálás” magában foglalhatja az exportálást.
(102)    Az ilyen hasznosítás magában foglalhatja az ún. „szabadalmi szupersztrádán” (Patent Prosecution Highway, a szellemi tulajdonvédelmi hivatalok gyors szabadalmi vizsgálatot biztosító nemzetközi együttműködése) alapuló hasznosítást is.
(103)    Az Európai Unió részéről „gyógyszeripari termékek”: e cikkben a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló, 2009. május 6-i 469/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott gyógyszerek.
(104)    Az Európai Unió részéről „mezőgazdasági vegyi termékek”: e cikkben a növényvédő szerek kiegészítő oltalmi tanúsítványának bevezetéséről szóló, 1996. július 23-i 1610/96/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott növényvédő szerek.
(105)    Az Európai Unió részéről ez az időszak további hat hónappal meghosszabbítható olyan gyógyszerek tekintetében, amelyek esetében gyermekgyógyászati tanulmányokat végeztek, és e tanulmányok eredményeit feltüntették a terméktájékoztatóban.
(106)    E cikk alkalmazásában bármelyik Fél értelmezheti úgy a „tudnia kellett” kifejezést, hogy „súlyosan gondatlanul járt el, amiért nem tudta”.
(107)    Az Európai Unió részéről „gyógyszeripari termékek”: e cikkben a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló, 2009. május 6-i 469/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott gyógyszerek.
(108)    Az Európai Unió részéről „mezőgazdasági vegyi termékek”: e cikkben a növényvédő szerek kiegészítő oltalmi tanúsítványának bevezetéséről szóló, 1996. július 23-i 1610/96/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott növényvédő szerek.
(109)    Az egyértelműség érdekében a Felek úgy értelmezik, hogy a tisztességtelen versenyt megvalósító cselekmények a Párizsi Egyezmény 10a. cikkének hatálya alá tartoznak a saját jogszabályaikkal és egyéb rendelkezéseikkel összhangban történő szolgáltatásnyújtás tekintetében.
(110)    Az egyértelműség érdekében az Európai Unió részéről e bekezdés kizárólag a „.eu” végződésű domainnevekre vonatkozik.
(111)    A Felek egyet értenek abban, hogy ezek a jogorvoslatok magukban foglalhatják többek között a bejegyzett domainnév visszavonását, törlését és átruházását, a bejegyzett domainnevet bejegyeztető vagy birtokló személlyel, illetve a domainnévvel szembeni, jogsértés megszüntetésére irányuló jogorvoslatot, illetve a bejegyzett domainnevet bejegyeztető vagy birtokló személlyel szembeni kártérítési igényt.
(112)    Az e fejezetben foglalt polgári és közigazgatási jogi intézkedések, eljárások és jogorvoslatok sérelme nélkül az egyes Felek előírhatnak egyéb megfelelő jogkövetkezményeket a szellemitulajdon-jogok megsértésének eseteire.
(113)    E cikk alkalmazásában a „visszatartó erejű” kifejezést bármelyik Fél a TRIPS-megállapodás 41. cikke szerinti „elrettentő” kifejezés szinonimájának tekintheti.
(114)    Ez az alszakasz vonatkozik a B. szakasz 1–9. alszakaszaiban – a 7. alszakasz kivételével – leírt szellemitulajdon-jogokra.
(115)    Japán részéről a földrajzi árujelzőkre vonatkozó polgári jogi jogérvényesítésről a Párizsi Egyezmény 10a. cikkének és a TRIPS-megállapodás 22. cikkének alkalmazási körében rendelkeznek.
(116)    E cikk alkalmazásában az egyes Felek előírhatják, hogy a „harmadik fél” a közvetítőket is magában foglalja.
(117)    E cikk alkalmazásában az egyes Felek előírhatják, hogy a „harmadik fél” a közvetítőket is magában foglalja.
(118)    Ez magában foglalhatja annak vélelmét, hogy a kár összege:(a)    legalább az az összeg, amelyre a jogtulajdonos a szellemitulajdon-jogok gyakorlása fejében jogosult lett volna, beleértve az észszerű jogdíjat is, hogy ily módon kárpótolják a jogtulajdonost a szellemitulajdon-joga jogosulatlan felhasználásáért;(b)    a jogsértő által a jogsértés folytán szerzett nyereség; vagy(c)    a jogtulajdonos szellemitulajdon-jogát sértő és harmadik személyekre ténylegesen átruházott áruk mennyisége, megszorozva az áruk egységnyi mennyiségére vetített nyereség összegével, amelyet a jogtulajdonos a jogsértés hiányában szerzett volna.
(119)    Az egyértelműség érdekében valamelyik Fél előírhatja, hogy igazságügyi hatóságai valamely üzleti titkot védelmi határozatban bizalmasnak minősíthessenek.
(120)    E cikk alkalmazásában bármelyik Fél értelmezheti úgy a „tudnia kellett” kifejezést, hogy „súlyosan gondatlanul járt el, amiért nem tudta”.
(121)    E cikk alkalmazásában „behozott vagy kivitt áruk”: az Európai Unió részéről olyan vámfelügyelet alatt álló áruk, amelyeket a vámterületére behoztak, onnan kivittek, vagy ott vámraktárba helyeztek, vámeljárás alá vontak, illetve azok újrakivitel tárgyát képezték.
(122)    A földrajzi árujelölők tekintetében Japán az e cikkben meghatározott kötelezettségeket teljesítheti közigazgatási intézkedések megállapítása révén annak érdekében, hogy – a jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban – a megfelelő illetékes hatóságai útján megakadályozza a gyanús áruknak a belföldi piacán történő forgalomba bocsátását.
(123)    E bekezdés alkalmazásában Japán jogsértő áruk vámtranzitja vagy átrakodása esetén rendelkezhet szankciók alkalmazásáról. Ennek alkalmazásában(a)    „vámtranzit”: az a vámeljárás, amely során az árut vámfelügyelet alatt egyik vámhivataltól a másikhoz szállítják; valamint(b)    „átrakodás”: az a vámeljárás, amely során az árut vámfelügyelet alatt az importáló szállítóeszköztől az exportáló szállítóeszközhöz szállítják egy olyan vámhivatal területén, amely egyszerre a behozatali és a kiviteli vámhivatal.
(124)    A szabályozott piacokon kívül jegyzett társaságok példák lehetnek az olyan vállalatokra, amelyeket az Európai Unió kizárhat egyes vállalatirányítási elvek és szabályok alkalmazásából.
(125)    Az egyértelműség érdekében „az igazgatóság magatartásának felügyelete” nem igényli a részvényesek részéről az igazgatóság működésének napi felügyeletét.
(126)    Mindegyik Fél saját joghatóságában meghatározhatja, hogy minőségi vagy mennyiségi szempontból mi minősül „elegendő számú független igazgatónak”.
(127)    Az Európai Unió esetében az „ILO-tagság” az Európai Unió tagállamainak ILO-tagságát jelenti.
(128)    E fejezet alkalmazásában a civil társadalom”: független gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi érdekelt feleket jelent, beleértve a munkáltatói és munkavállalói szervezeteket és a környezetvédelmi csoportokat is.
(129)    Az egyértelműség érdekében a 16.17. cikk (4) bekezdése alapján nyújtott tanácsadást figyelembe veszik a bizottság által ennek a pontnak az értelmében végzett munkában.
(130)    Az Európai Unió részéről az ilyen elvek közé tartoznak az EUMSZ-ben, valamint az EUMSZ 289. cikke alapján elfogadott rendeletekben és irányelvekben lefektetett elvek.
(131)    Az egyes Felek szabályozó hatósága meghatározhatja, hogy mi minősül „jelentős” szabályozási intézkedésnek az e szakasz szerinti kötelezettségei tekintetében.
(132)    E fejezet alkalmazásában a „mezőgazdasági termékek” nem foglalják magukba az erdészeti és a halászati​termékeket.
(133)    E fejezet alkalmazásában a földrajzi árujelzők tekintetében a „mezőgazdasági termékekre vonatkozó minőségpolitika” a 14.22. cikk hatálya alá tartozó termékek földrajzi árujelzőit érintő mezőgazdasági termékekre vonatkozó minőségpolitikára vonatkozik.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


2-A. MELLÉKLET

A VÁMOK ELTÖRLÉSE ÉS CSÖKKENTÉSE

1. RÉSZ

Általános megjegyzések

1.    A 2.8. cikk alkalmazásában, e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően mindkét Fél teljes mértékben eltörli a másik Fél származó áruira vonatkozó vámokat, ha e melléklet másképp nem rendelkezik.

2.    Az egyenlő éves részletek végrehajtása céljából az alábbiak alkalmazandók:

(a)    az első évi csökkentésre e megállapodás hatálybalépésének napján kerül sor; továbbá

(b)    a következő éves csökkentésekre a soron következő évek első napján kerül sor.



3.    E melléklet alkalmazásában, „év”:

(a)    a 2. rész esetében, az első év tekintetében az e megállapodás hatálybalépésétől számított 12 hónapos időszak, a következő évek tekintetében pedig az előző év végét követő 12 hónapos időszak; továbbá

(b)    a 3. rész esetében, az első év tekintetében az e megállapodás hatálybalépésétől a következő március 31-ig tartó időszak, a következő évek tekintetében pedig a tárgyév április 1-jétől kezdődő 12 hónapos időszak.

4.    Az egyes tarifacsoportokra vonatkozó csökkentés egyes szakaszaiban alkalmazandó közbenső vámtételt meghatározó alapértéket és kategóriát az Európai Uniónak a 2. rész B. szakaszában található jegyzéke és Japánnak a 3. rész D. szakaszában található jegyzéke állapítja meg az adott tarifacsoport vonatkozásában.

5.    E melléklet alkalmazásában – ha a 2. és a 3. rész másként nem rendelkezik – „alapvámtétel”: a vámok eltörlésének vagy csökkentésének kiindulópontja.



6.    Ha e melléklet másként nem rendelkezik, a vámok e melléklet szerinti eltörlésének vagy csökkentésének alkalmazásában, értékvámok esetén bármely 0,1 százalékpontnál kisebb törtet a legközelebbi tizedesjegyre kell kerekíteni (0,05 százalék esetén a törtet 0,1 százalékra kell kerekíteni), mértékvámok esetén pedig bármely egy euró vagy japán yen 0,01-nál kisebb törtjét a legközelebbi két tizedesjegyre kell kerekíteni (0,005 esetén a törtet 0,01-re kell kerekíteni).

7.    Ez a melléklet a 2017. január 1-jén módosított Harmonizált Áruleíró- és Kódrendszeren alapul, továbbá:

(a)    a 2. rész esetében az Európai Unió jegyzékében említett nyolc számjegyű uniós tarifális besorolási kódok és az egyes tarifacsoportokra vonatkozó megfelelő leírások az Európai Unió Kombinált Nómenklatúráján alapulnak (2017. január 1-jei Kombinált Nómenklatúra); továbbá

(b)    a 3. rész esetében a Japán jegyzékében említett kilenc számjegyű japán tarifális besorolási kódok és az egyes tarifacsoportokra vonatkozó megfelelő leírások Japán nemzeti nómenklatúráján alapulnak (2017. április 1-jei Import Statisztikai Kódlista).



8.    Az egyértelműség kedvéért, a két Fl jegyzékében említett tarifális besorolási számok és az azoknak megfelelő leírások változhatnak, ha törvényeiknek, szabályozásaiknak és nyilvános értesítéseiknek megfelelően módosítják a 7. bekezdésben említett nomenklatúrát, továbbá a nomenklatúra bármely változása esetén a két Félnek közzé kell tennie e módosításokat és a megfelelési táblázatokat.



2. RÉSZ

A vámok eltörlése és csökkentése – az Európai Unió

A. SZAKASZ

Az Európai Unió jegyzékére vonatkozó észrevételek

1.    A 2.8. cikk alkalmazásában, az Európai Unió B. szakaszban található jegyzékének „Kategória” oszlopban feltüntetett alábbi kategóriák alkalmazandók:

(a)    a „B3”-mal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok az e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő négy egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és azután ezek az áruk vámmentesek;

(b)    a „B5”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok az e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő hat egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és azután ezek az áruk vámmentesek;



(c)    a „B7”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok az e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő nyolc egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és azután ezek az áruk vámmentesek;

(d)    a „B10”-zel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok az e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő 11 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és azután ezek az áruk vámmentesek;

(e)    a „B12”-vel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok az e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő 13 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és azután ezek az áruk vámmentesek;

(f)    a „B15”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok az e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő 16 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és azután ezek az áruk vámmentesek;



(g)    az „EU10”-zel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok az első évtől a hetedik évig az alapértéken maradnak, és a nyolcadik év első napjával kezdődő négy egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, azután pedig ezek az áruk vámmentesek;

(h)    az „X”-szel megjelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokra nem vonatkozik az e megállapodásban szereplő eltörlés vagy csökkentés;

(i)    az „R5”-tel megjelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokat (beleértve a vám („EA”-val jelölt) mezőgazdasági alkotóelemét 1 , ha ezt az alkotóelemet is említik az alapvámtétel részeként) a jegyzékben megjelölt százalékkal kell csökkenteni e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő hat egyenlő éves részletben;



(j)    az „R7”-tel megjelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokat (beleértve a vám („EA”-val jelölt) mezőgazdasági alkotóelemét, ha ezt az alkotóelemet is említik az alapvámtétel részeként) a jegyzékben megjelölt százalékkal kell csökkenteni e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő nyolc egyenlő éves részletben;

(k)    az „R10”-zel megjelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokat (beleértve a vám („EA”-val jelölt) mezőgazdasági alkotóelemét, ha ezt az alkotóelemet is említik az alapvámtétel részeként) a jegyzékben megjelölt százalékkal kell csökkenteni e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődő 11 egyenlő éves részletben; továbbá



(l)    a „belépési árral” megjelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok értékvám összetevőjét e megállapodás hatálybalépésének napjával el kell törölni; a vám eltörlése kizárólag a vámok értékvám összetevőjére vonatkozik; az e származó árukra vonatkozó belépési árrendszerből 2 származó mértékvám összetevőt fenn kell tartani.

2.    Az Európai Unió B. szakaszban szereplő jegyzéke „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „S”-el jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó áruk kezelését a 2.8. cikk (3) és (4) bekezdése szerint felül kell vizsgálni.

(1)    A mezőgazdasági alkotóelemre (EA) vonatkozó jogi hivatkozás: A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2016. október 6-i (EU) 2016/1821 bizottsági végrehajtási rendelet 1. melléklete.
(2)    A belépési árakra vonatkozó jogi hivatkozás: A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló 2016. október 6-i (EU) 2016/1821 bizottsági végrehajtási rendelet 2. melléklete.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


B. SZAKASZ

Az Európai Unió jegyzéke

KN 2017

Árumegnevezés

Alapérték

Kategória

Megjegyzés

1. év

2. év

3. év

4. év

5. év

6. év

7. év

8. év

9. év

10. év

11. év

12. év

13. év

14. év

15. év

A 16. évtől

I

I. ÁRUOSZTÁLY – ÉLŐ ÁLLATOK; ÁLLATI TERMÉKEK

01

1. ÁRUCSOPORT – ÉLŐ ÁLLATOK

0106

Más élő állat

Emlősök

0106 12 00

– –

Bálna, delfin és barnadelfin (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősök); lamantin és dugong (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősök); fóka, oroszlánfóka és rozmár (az úszólábúak [Pinnipedia] alrendjébe tartozó emlősök)

X

02

2. ÁRUCSOPORT – HÚS ÉS ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKEK ÉS BELSŐSÉGEK

0208

Más hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva

0208 40

Bálnából, delfinből és barnadelfinből (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősből); lamantinból és dugongból (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősből); fókából, oroszlánfókából és rozmárból (az úszólábúak [Pinnipedia] alrendjébe tartozó emlősből)

0208 40 10

– –

Bálnahús

X

0208 40 80

– –

Más

X

0210

Hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből

Más, beleértve a húsból, vágási melléktermékből és belsőségből készült, élelmezési célra alkalmas lisztet és őrleményt is

0210 92

– –

Bálnából, delfinből és barnadelfinből (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősből); lamantinból és dugongból (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősből); fókából, oroszlánfókából és rozmárból (az úszólábúak [Pinnipedia] alrendjébe tartozó emlősből)

0210 92 10

– –

Bálnából, delfinből és barnadelfinből (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősből); lamantinból és dugongból (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősből)

X

03

3. ÁRUCSOPORT – HALAK ÉS RÁKFÉLÉK, PUHATESTŰ ÉS MÁS GERINCTELEN VÍZIÁLLATOK

0301

Élő hal

Díszhal

0301 19 00

– –

Más

7,5 %

B7

S

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más élő hal

0301 94

– –

Atlanti-óceáni és csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

0301 94 10

– –

Atlanti-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus)

16,0 %

B15

15,0 %

14,0 %

13,0 %

12,0 %

11,0 %

10,0 %

9,0 %

8,0 %

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0301 94 90

– –

Csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus orientalis)

16,0 %

B15

15,0 %

14,0 %

13,0 %

12,0 %

11,0 %

10,0 %

9,0 %

8,0 %

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0301 95 00

– –

Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

16,0 %

B15

15,0 %

14,0 %

13,0 %

12,0 %

11,0 %

10,0 %

9,0 %

8,0 %

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0302

Hal frissen vagy hűtve a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével

Tonhal (a Thunnus nemből), csíkoshasú tonhal (skipjack) vagy csíkoshasú bonitó (Euthynnus[Katsuwonus] pelamis), a 0302 91– 0302 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0302 31

– –

Germon vagy hosszúúszójú tonhal (Thunnus alalunga)

0302 31 90

– – –

Más

22,0 %

B15

20,6 %

19,3 %

17,9 %

16,5 %

15,1 %

13,8 %

12,4 %

11,0 %

9,6 %

8,3 %

6,9 %

5,5 %

4,1 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

0302 33

– –

Csíkoshasú tonhal (skipjack) vagy csíkoshasú bonitó

0302 33 90

– – –

Más

22,0 %

B15

20,6 %

19,3 %

17,9 %

16,5 %

15,1 %

13,8 %

12,4 %

11,0 %

9,6 %

8,3 %

6,9 %

5,5 %

4,1 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

0302 36

– –

Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

0302 36 90

– – –

Más

22,0 %

B15

20,6 %

19,3 %

17,9 %

16,5 %

15,1 %

13,8 %

12,4 %

11,0 %

9,6 %

8,3 %

6,9 %

5,5 %

4,1 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

0302 39

– –

Más

0302 39 80

– – –

Más

22,0 %

B15

20,6 %

19,3 %

17,9 %

16,5 %

15,1 %

13,8 %

12,4 %

11,0 %

9,6 %

8,3 %

6,9 %

5,5 %

4,1 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), ajóka (szardella) (Engraulis spp,), szardínia (Sardina pilchardus, Sardinops spp,), szardinella (Sardinella spp,), kisméretű hering (brisling) vagy sprotni (Sprattus sprattus), makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), indiaimakréla-fajok (Rastrelliger spp,), Scomberomorus fajok, fattyúmakréla (Trachurus spp,), makrahalak (Caranx spp,), kobia (Rachycentron canadum), Pampus fajok, csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira). Álmakrahalak (Decapterus spp,), kapelán (Mallotus villosus), kardhal (Xiphias gladius), keleti kis tonhal (Euthynnus affinis), bonitók (Sarda spp,), vitorláskardoshal-félék (Istiophoridae), a 0302 91 – 0302 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0302 42 00

– –

Ajóka (szardella) (Engraulis spp,)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 45

– –

Fattyúmakréla (Trachurus spp,)

0302 45 10

– – –

Atlanti-óceáni fattyúmakréla (Trachurus trachurus)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 45 30

– – –

Chilei fattyúmakréla (Trachurus murphyi)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 45 90

– – –

Más

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 47 00

– –

Kardhal (Xiphias gladius)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak, a hal 0302 91–0302 99 alszámok alá tartozó, élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0302 54

– –

Szürke tőkehal (Merluccius spp,, Urophycis spp,)

– – –

Merluccius nemhez tartozó szürke tőkehal

0302 54 11

– – – –

Fokföldi (sekélyvízi) szürke tőkehal (Merluccius capensis) és mélytengeri (mélytengeri fokföldi) szürke tőkehal (Merluccius paradoxus)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 54 15

– – – –

Déltengeri szürke tőkehal (Merluccius australis)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 54 19

– – – –

Más

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 54 90

– – –

Urophycis nemhez tartozó szürke tőkehal

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0302 59

– –

Más

0302 59 90

– – –

Más

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

Más halak, a hal 0302 91–0302 99 alszámok alá tartozó, élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0302 83 00

– –

Atlanti jéghal (Dissostichus spp,)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0303

Fagyasztott hal, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével

Tonhal (a Thunnus nemből), csíkoshasú tonhal (skipjack) vagy csíkoshasú bonitó (Euthynnus[Katsuwonus] pelamis), a 0303 91– 0303 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0303 45

– –

Atlanti-óceáni és csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

– – –

Csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus orientalis)

0303 45 99

– – – –

Más

22,0 %

B15

20,6 %

19,3 %

17,9 %

16,5 %

15,1 %

13,8 %

12,4 %

11,0 %

9,6 %

8,3 %

6,9 %

5,5 %

4,1 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

0303 49

– –

Más

0303 49 85

– – –

Más

22,0 %

B15

20,6 %

19,3 %

17,9 %

16,5 %

15,1 %

13,8 %

12,4 %

11,0 %

9,6 %

8,3 %

6,9 %

5,5 %

4,1 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak, a hal 0303 91–0303 99 alszámok alá tartozó, élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0303 66

– –

Szürke tőkehal (Merluccius spp,, Urophycis spp,)

– – –

Merluccius nemhez tartozó szürke tőkehal

0303 66 11

– – – –

Fokföldi (sekélyvízi) szürke tőkehal (Merluccius capensis) és mélytengeri (mélytengeri fokföldi) szürke tőkehal (Merluccius paradoxus)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0303 66 12

– – – –

Argentin (dél-nyugat atlanti) szürke tőkehal (Merluccius hubbsi)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0303 66 13

– – – –

Déltengeri szürke tőkehal (Merluccius australis)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0303 66 19

– – – –

Más

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0303 66 90

– – –

Urophycis nemhez tartozó szürke tőkehal

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

Más halak, a hal 0303 91–0303 99 alszámok alá tartozó, élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0303 81

– –

Macskacápa és más cápa

0303 81 40

– – –

Kékcápa (Prionace glauca)

8,0 %

B7

S

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0303 81 90

– – –

Más

8,0 %

B7

S

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0303 84

– –

Tengeri sügérfélék (Dicentrarchus spp,)

0303 84 10

– – –

Farkassügér (Dicentrarchus labrax)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0303 84 90

– – –

Más

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0304

Halfilé és más halhús (aprított is), frissen, hűtve vagy fagyasztva

Halfilé más halból, frissen vagy hűtve

0304 45 00

– –

Kardhal (Xiphias gladius)

18,0 %

B15

16,9 %

15,8 %

14,6 %

13,5 %

12,4 %

11,3 %

10,1 %

9,0 %

7,9 %

6,8 %

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

Más frissen vagy hűtve

0304 53 00

– –

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0304 54 00

– –

Kardhal (Xiphias gladius)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

Fagyasztott halfilé más halból

0304 85 00

– –

Atlanti jéghal (Dissostichus spp,)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0304 86 00

– –

Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

Más, fagyasztva

0304 96

– –

Macskacápa és más cápa

0304 96 10

– – –

Tüskéscápa (Squalus acanthias) és macskacápák (Scyliorhinus spp,)

7,5 %

B7

S

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0304 96 20

– – –

Heringcápa (Lamna nasus)

7,5 %

B7

S

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0304 96 30

– – –

Kékcápa (Prionace glauca)

7,5 %

B7

S

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0304 96 90

– – –

Más

7,5 %

B7

S

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0304 97 00

– –

Valódi rájafélék (Rajidae)

7,5 %

B7

S

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0304 99

– –

Más

– – –

Más

– – – –

Más

0304 99 99

– – – – –

Más

7,5 %

B7

S

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0305

Szárított, sózott vagy sós lében tartósított hal; füstölt hal, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) halból

Halfilé szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, de nem füstölve

0305 39

– –

Más

0305 39 50

– – –

Fekete vagy grönlandi óriási laposhal (Reinhardtius hippoglossoides), sózva vagy sós lében tartósítva

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0305 39 90

– – –

Más

16,0 %

B15

15,0 %

14,0 %

13,0 %

12,0 %

11,0 %

10,0 %

9,0 %

8,0 %

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

Sózott és sós lében tartósított, de nem szárított és nem füstölt hal, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0305 69

– –

Más

0305 69 30

– – –

Atlanti-óceáni óriási laposhal (Hippoglossus hippoglossus)

15,0 %

B15

14,1 %

13,1 %

12,2 %

11,3 %

10,3 %

9,4 %

8,4 %

7,5 %

6,6 %

5,6 %

4,7 %

3,8 %

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0306

Rákféle héjában is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; füstölt rákféle, héjában is, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is; rákféle héjában, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) rákféléből

Fagyasztva

0306 12

– –

Homár (Homarus spp,)

0306 12 90

– – –

Más

16,0 %

B15

15,0 %

14,0 %

13,0 %

12,0 %

11,0 %

10,0 %

9,0 %

8,0 %

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0306 17

– –

Más garnélarák és fűrészes garnélarák

0306 17 94

– – –

A Crangon crangon faj kivételével a Crangon nemhez tartozó garnélarák

12,0 %

B7

10,5 %

9,0 %

7,5 %

6,0 %

4,5 %

3,0 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Élve, frissen vagy hűtve

0306 35

– –

Hidegvízi garnélarák és fűrészes garnélarák (Pandalus spp,, Crangon crangon)

– – –

A Crangon crangon fajhoz tartozó garnélarák

0306 35 10

– – – –

Frissen vagy hűtve

18,0 %

B15

16,9 %

15,8 %

14,6 %

13,5 %

12,4 %

11,3 %

10,1 %

9,0 %

7,9 %

6,8 %

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0306 35 50

– – – –

Más

18,0 %

B15

16,9 %

15,8 %

14,6 %

13,5 %

12,4 %

11,3 %

10,1 %

9,0 %

7,9 %

6,8 %

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0306 36

– –

Más garnélarák és fűrészes garnélarák

0306 36 50

– – –

A Crangon crangon faj kivételével a Crangon nemhez tartozó garnélarák

18,0 %

B15

16,9 %

15,8 %

14,6 %

13,5 %

12,4 %

11,3 %

10,1 %

9,0 %

7,9 %

6,8 %

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

Más

0306 91 00

– –

Languszta és más tengeri rák (Palinurus spp,, Panulirus spp,, Jasus spp,)

12,5 %

B7

10,9 %

9,4 %

7,8 %

6,3 %

4,7 %

3,1 %

1,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0306 92

– –

Homár (Homarus spp,)

0306 92 10

– – –

Egészben

8,0 %

B15

7,5 %

7,0 %

6,5 %

6,0 %

5,5 %

5,0 %

4,5 %

4,0 %

3,5 %

3,0 %

2,5 %

2,0 %

1,5 %

1,0 %

0,5 %

0,0 %

0306 94 00

– –

Norvég homár (Nephrops norvegicus)

12,0 %

B15

11,3 %

10,5 %

9,8 %

9,0 %

8,3 %

7,5 %

6,8 %

6,0 %

5,3 %

4,5 %

3,8 %

3,0 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0306 95

– –

Garnélarák és fűrészes garnélarák

– – –

Hidegvízi garnélarák és fűrészes garnélarák (Pandalus spp,, Crangon crangon)

– – – –

A Crangon crangon fajhoz tartozó garnélarák

0306 95 11

– – – – –

Gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is

18,0 %

B15

16,9 %

15,8 %

14,6 %

13,5 %

12,4 %

11,3 %

10,1 %

9,0 %

7,9 %

6,8 %

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0306 95 19

– – – – –

Más

18,0 %

B15

16,9 %

15,8 %

14,6 %

13,5 %

12,4 %

11,3 %

10,1 %

9,0 %

7,9 %

6,8 %

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0306 95 20

– – – –

Pandalus spp,

12,0 %

B7

10,5 %

9,0 %

7,5 %

6,0 %

4,5 %

3,0 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más garnélarák és fűrészes garnélarák

0306 95 30

– – – –

A Pandalus nem kivételével a Pandalidae családhoz tartozó garnélarák

12,0 %

B7

10,5 %

9,0 %

7,5 %

6,0 %

4,5 %

3,0 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0306 95 40

– – – –

A Crangon crangon faj kivételével a Crangon nemhez tartozó garnélarák

18,0 %

B15

16,9 %

15,8 %

14,6 %

13,5 %

12,4 %

11,3 %

10,1 %

9,0 %

7,9 %

6,8 %

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0306 95 90

– – – –

Más

12,0 %

B7

10,5 %

9,0 %

7,5 %

6,0 %

4,5 %

3,0 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0307

Puhatestű állat kagylóban is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; füstölt puhatestű állat, kagylóban is, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) puhatestű állatból

Fésűskagyló, ideértve a csíkosfésűskagylót is, a Pecten, Chlamys vagy Placopecten nemből

0307 21 00

– –

Élve, frissen vagy hűtve

8,0 %

B7

S

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0307 22

– –

Fagyasztva

0307 22 10

– – –

Szent Jakab kagyló (Pecten maximus)

8,0 %

B7

S

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0307 22 90

– – –

Más

8,0 %

B7

S

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0307 29 00

– –

Más

8,0 %

B7

S

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

05

5. ÁRUCSOPORT – MÁSHOL NEM EMLÍTETT ÁLLATI EREDETŰ TERMÉKEK

0507

Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka

0507 90 00

Más

X

II

II. ÁRUOSZTÁLY — NÖVÉNYI TERMÉKEK

07

7. ÁRUCSOPORT — ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS ZÖLDSÉGFÉLÉK, ÉS EGYES GYÖKEREK ÉS GUMÓK

0702 00 00

Paradicsom frissen vagy hűtve

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0707 00

Uborka és apró uborka frissen vagy hűtve

0707 00 05

Uborka

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0709

Más zöldség, frissen vagy hűtve

Más

0709 91 00

– –

Articsóka

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0709 93

– –

Tök, sütőtök, úritök és lopótök (Cucurbita spp,)

0709 93 10

– – –

Cukkini

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

08

8. ÁRUCSOPORT — ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS GYÜMÖLCS ÉS DIÓFÉLÉK; CITRUSFÉLÉK VAGY DINNYEFÉLÉK HÉJA

0805

Citrusfélék frissen vagy szárítva

0805 10

Narancs

– –

Édes narancs frissen

0805 10 22

– – –

Navel narancs

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0805 10 24

– – –

Közönséges narancs

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0805 10 28

– – –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrushibridek

0805 21

– –

Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is)

0805 21 10

– – –

Satsuma

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0805 21 90

– – –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0805 22 00

– –

Clementine

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0805 29 00

– –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0805 50

Citrom (Citrus limon, Citrus limonum) és lime (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0805 50 10

– –

Citrom (Citrus limon, Citrus limonum)

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0806

Szőlő frissen vagy szárítva

0806 10

Friss

0806 10 10

– –

Csemegeszőlő

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0808

Alma, körte és birs frissen

0808 10

Alma

0808 10 80

– –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0808 30

Körte

0808 30 90

– –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0809

Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen

0809 10 00

Kajszibarack

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Cseresznye és meggy

0809 21 00

– –

Meggy (Prunus cerasus)

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0809 29 00

– –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0809 30

Őszibarack, beleértve a nektarint is

0809 30 10

– –

Nektarin

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0809 30 90

– –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

0809 40

Szilva és kökény

0809 40 05

– –

Szilva

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

10

10. ÁRUCSOPORT - GABONAFÉLÉK

1006

Rizs

1006 10

Hántolatlan nyers rizs

1006 10 10

– –

Vetésre

X

– –

Más

1006 10 30

– – –

Kerek szemű

X

1006 10 50

– – –

Közepes szemű

X

– – –

Hosszú szemű

1006 10 71

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya több mint 2, de 3-nál kisebb

X

1006 10 79

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya legalább 3

X

1006 20

Hántolt (barna) rizs

– –

Forrázott (nem előfőzött)

1006 20 11

– – –

Kerek szemű

X

1006 20 13

– – –

Közepes szemű

X

– – –

Hosszú szemű

1006 20 15

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya több mint 2, de 3-nál kisebb

X

1006 20 17

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya legalább 3

X

– –

Más

1006 20 92

– – –

Kerek szemű

X

1006 20 94

– – –

Közepes szemű

X

– – –

Hosszú szemű

1006 20 96

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya több mint 2, de 3-nál kisebb

X

1006 20 98

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya legalább 3

X

1006 30

Félig vagy teljesen hántolt rizs polírozva vagy fényezve is

– –

Félig hántolt rizs

– – –

Forrázott (nem előfőzött)

1006 30 21

– – – –

Kerek szemű

X

1006 30 23

– – – –

Közepes szemű

X

– – – –

Hosszú szemű

1006 30 25

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya több mint 2, de 3-nál kisebb

X

1006 30 27

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya legalább 3

X

– – –

Más

1006 30 42

– – – –

Kerek szemű

X

1006 30 44

– – – –

Közepes szemű

X

– – – –

Hosszú szemű

1006 30 46

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya több mint 2, de 3-nál kisebb

X

1006 30 48

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya legalább 3

X

– –

Teljesen hántolt rizs

– – –

Forrázott (nem előfőzött)

1006 30 61

– – – –

Kerek szemű

X

1006 30 63

– – – –

Közepes szemű

X

– – – –

Hosszú szemű

1006 30 65

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya több mint 2, de 3-nál kisebb

X

1006 30 67

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya legalább 3

X

– – –

Más

1006 30 92

– – – –

Kerek szemű

X

1006 30 94

– – – –

Közepes szemű

X

– – – –

Hosszú szemű

1006 30 96

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya több mint 2, de 3-nál kisebb

X

1006 30 98

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya legalább 3

X

1006 40 00

Törmelék rizs

X

11

11. ÁRUCSOPORT – MALOMIPARI TERMÉKEK; MALÁTA; KEMÉNYÍTŐK; INULIN; BÚZASIKÉR

1102

Gabonaliszt, a búza- vagy a kétszeres liszt kivételével

1102 90

Más

1102 90 50

– –

Rizsliszt

X

1103

Durva őrlemény, dara és labdacs (pellet) gabonából

Durva őrlemény és dara

1103 19

– –

Más gabonából

1103 19 50

– – –

Rizsből

X

1103 20

Labdacs (pellet)

1103 20 50

– –

Rizsből

X

1104

Másképpen megmunkált gabonaféle (pl, hántolt, lapított, pelyhesített, fényezett, szeletelt vagy durván darált), a 1006 vtsz. alá tartozó rizs kivételével; gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve

Lapított vagy pelyhesített gabona

1104 19

– –

Más gabonából

– – –

Más

1104 19 91

– – – –

Pelyhesített rizs

X

12

12. ÁRUCSOPORT — OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCSÖK; KÜLÖNFÉLE MAGVAK ÉS GYÜMÖLCSÖK; IPARI VAGY GYÓGYNÖVÉNYEK; SZALMA ÉS TAKARMÁNY

1212

Szentjánoskenyér, tengeri moszat és más alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is)

Tengeri moszat és más alga

1212 21 00

– –

Emberi fogyasztásra alkalmas

X

1212 29 00

– –

Más

X

IV

IV. ÁRUOSZTÁLY – ÉLELMISZER-KÉSZÍTMÉNYEK; ITALOK, ALKOHOLTARTALMÚ FOLYADÉKOK ÉS ECET; DOHÁNY ÉS FELDOLGOZOTT DOHÁNYPÓTLÓ

16

16. ÁRUCSOPORT – HÚSBÓL, HALBÓL VAGY RÁKFÉLÉBŐL, PUHATESTŰBŐL, VAGY MÁS GERINCTELEN VÍZIÁLLATBÓL KÉSZÜLT TERMÉKEK

1604

Elkészített vagy konzervált hal; kaviár és halikrából készített kaviárpótló

1604 20

Más elkészített vagy konzervált hal

– –

Más

1604 20 90

– – –

Más halból

14,0 %

B7

S

12,3 %

10,5 %

8,8 %

7,0 %

5,3 %

3,5 %

1,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Garnélarák és fűrészes garnélarák

1605 21

– –

Nem légmentes csomagolásban

1605 21 10

– – –

Legfeljebb 2 kg nettó tömegű kiszerelésben

20,0 %

B15

18,8 %

17,5 %

16,3 %

15,0 %

13,8 %

12,5 %

11,3 %

10,0 %

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

1605 21 90

– – –

Más

20,0 %

B15

18,8 %

17,5 %

16,3 %

15,0 %

13,8 %

12,5 %

11,3 %

10,0 %

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

1605 29 00

– –

Más

20,0 %

B15

18,8 %

17,5 %

16,3 %

15,0 %

13,8 %

12,5 %

11,3 %

10,0 %

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

Puhatestű

1605 56 00

– –

Kagyló, szívkagyló és bárkakagyló

20,0 %

B15

18,8 %

17,5 %

16,3 %

15,0 %

13,8 %

12,5 %

11,3 %

10,0 %

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

Más gerinctelen víziállat

1605 69 00

– –

Más

26,0 %

B15

24,4 %

22,8 %

21,1 %

19,5 %

17,9 %

16,3 %

14,6 %

13,0 %

11,4 %

9,8 %

8,1 %

6,5 %

4,9 %

3,3 %

1,6 %

0,0 %

18

18. ÁRUCSOPORT – KAKAÓ ÉS KAKAÓKÉSZÍTMÉNYEK

1806

Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény

1806 10

Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával

1806 10 15

– –

Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

8,0 %

R7 (-25 %)

S

7,8 %

7,5 %

7,3 %

7,0 %

6,8 %

6,5 %

6,3 %

6,0 %

6,0 %

6,0 %

6,0 %

6,0 %

6,0 %

6,0 %

6,0 %

6,0 %

1806 10 20

– –

Legalább 5, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

8,0 % + 25,20 EUR/
100 kg

R7 (-25 %)

S

7,8 %+ 24,41 EUR/
100 kg

7,5 % + 23,63 EUR/
100 kg

7,3 % + 22,84 EUR/
100 kg

7,0 % + 22,05 EUR/
100 kg

6,8 % + 21,26 EUR/
100 kg

6,5 % + 20,48 EUR/
100 kg

6,3 % + 19,69 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

6,0 % + 18,90 EUR/
100 kg

1806 10 30

– –

Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

8,0 % + 31,40 EUR/
100kg

R7 (-25 %)

S

7,8 % + 30,42 EUR/
100 kg

7,5 % + 29,44 EUR/
100 kg

7,3 % + 28,46 EUR/
100 kg

7,0 % + 27,48 EUR/
100 kg

6,8 % + 26,49 EUR/
100 kg

6,5 % + 25,51 EUR/
100 kg

6,3 % + 24,53 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

6,0 % + 23,55 EUR/
100 kg

1806 10 90

– –

Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

8,0 % + 41,90 EUR/
100 kg

R7 (-25 %)

S

7,8 % + 40,59 EUR/
100 kg

7,5 % + 39,28 EUR/
100 kg

7,3 % + 37,97 EUR/
100 kg

7,0 %+ 36,66 EUR/
100 kg

6,8 % + 35,35 EUR/
100 kg

6,5 % + 34,04 EUR/
100 kg

6,3 % + 32,73 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

6,0 % + 31,43 EUR/
100 kg

19

19. ÁRUCSOPORT – GABONA, LISZT, KEMÉNYÍTŐ VAGY TEJ FELHASZNÁLÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEK; CUKRÁSZATI TERMÉKEK

1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, máshol nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vámtarifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz

1901 10 00

Csecsemők vagy kisgyermekek számára alkalmas élelmiszer-készítmény, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelve

7,6 % + EA

R10
(-66 %)

7,1 % + 0,940 EA

6,7 % + 0,880 EA

6,2 % + 0,820 EA

5,8 % + 0,760 EA

5,3 % + 0,700 EA

4,9 % + 0,640 EA

4,4 % + 0,580 EA

4,0 % + 0,520 EA

3,5 % + 0,460 EA

3,0 % + 0,400 EA

2,6 % + 0,340 EA

2,6 % + 0,340 EA

2,6 % + 0,340 EA

2,6 % + 0,340 EA

2,6 % + 0,340 EA

2,6 % + 0,340 EA

1901 20 00

Keverék és tészta a 1905 vámtarifaszám alá tartozó pékáruk készítéséhez

7,6 % + EA

R7 (-25 %)

7,4 % + 0,968 EA

7,1 % + 0,937 EA

6,9 % + 0,906 EA

6,7 % + 0,875 EA

6,4 % + 0,843 EA

6,2 % + 0,812 EA

5,9 % + 0,781 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

1901 90

Más

– –

Más

1901 90 99

– – –

Más

7,6 % + EA

R10
(-25 %)

S

7,4 % + 0,977 EA

7,3 % + 0,954 EA

7,1 % + 0,931 EA

6,9 % + 0,909 EA

6,7 % + 0,886 EA

6,6 % + 0,863 EA

6,4 % + 0,840 EA

6,2 % + 0,818 EA

6,0 % + 0,796 EA

5,9 % + 0,772 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

5,7 % + 0,750 EA

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); máshol nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve

1904 10

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer

1904 10 30

– –

Rizsből

X

1904 10 90

– –

Más

5,1 % + 33,60 EUR/
100 kg

R7 (-50 %)

S

4,8 % + 31,50 EUR/
100 kg

4,5 % + 29,40 EUR/
100 kg

4,1 % + 27,30 EUR/
100 kg

3,8 % + 25,20 EUR/
100 kg

3,5 % + 23,10 EUR/
100 kg

3,2 % + 21,00 EUR/
100 kg

2,9 % + 18,90 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

1904 20

Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított gabonapehely vagy puffasztott gabona keverékéből előállított élelmiszer

– –

Más

1904 20 95

– – –

Rizsből

X

1904 20 99

– – –

Más

5,1 % + 33,60 EUR/
100 kg

R7 (-50 %)

S

4,8 % + 31,50 EUR/
100 kg

4,5 % + 29,40 EUR/
100 kg

4,1 % + 27,30 EUR/
100 kg

3,8 % + 25,20 EUR/
100 kg

3,5 % + 23,10 EUR/
100 kg

3,2 % + 21,00 EUR/
100 kg

2,9 % + 18,90 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

2,6 % + 16,80 EUR/
100 kg

1904 30 00

Bulgur búza

8,3 % + 25,70 EUR/
100 kg

R10
(-25 %)

S

8,1 % + 25,12 EUR/
100 kg

7,9 % + 24,53 EUR/
100 kg

7,7 % + 23,95 EUR/
100 kg

7,5 % + 23,36 EUR/
100 kg

7,4 % + 22,78 EUR/
100 kg

7,2 % + 22,20 EUR/
100 kg

7,0 % + 21,61 EUR/
100 kg

6,8 % + 21,03 EUR/
100 kg

6,6 % + 20,44 EUR/
100 kg

6,4 % + 19,86 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

1904 90

Más

1904 90 10

– –

Rizsből

X

1904 90 80

– –

Más

8,3 % + 25,70 EUR/
100 kg

R10
(-25 %)

S

8,1 % + 25,12 EUR/
100 kg

7,9 % + 24,53 EUR/
100 kg

7,7 % + 23,95 EUR/
100 kg

7,5 % + 23,36 EUR/
100 kg

7,4 % + 22,78 EUR/
100 kg

7,2 % + 22,20 EUR/
100 kg

7,0 % + 21,61 EUR/
100 kg

6,8 % + 21,03 EUR/
100 kg

6,6 % + 20,44 EUR/
100 kg

6,4 % + 19,86 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

6,2 % + 19,28 EUR/
100 kg

20

20. ÁRUCSOPORT — ZÖLDSÉGFÉLÉKBŐL, GYÜMÖLCSBŐL, DIÓFÉLÉKBŐL VAGY MÁS NÖVÉNYRÉSZEKBŐL ELŐÁLLÍTOTT KÉSZÍTMÉNYEK

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

Szőlőlé, beleértve a szőlőmustot is

2009 61

– –

Legfeljebb 30 Brix-értékkel

2009 61 10

– – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 €-t

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

2009 69

– –

Más

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel

2009 69 19

– – – –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

– – –

Több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 €-t

2009 69 51

– – – – –

Koncentrált

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

2009 69 59

– – – – –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

21

21. ÁRUCSOPORT – KÜLÖNFÉLE EHETŐ KÉSZÍTMÉNYEK

2101

Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezek kivonata, esszenciája, koncentrátuma

Kávékivonat, -esszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén alapuló készítmények

2101 12

– –

Ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmények

2101 12 92

– – –

Kávékivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú készítmények

11,5 %

R5 (-50 %)

S

10,5 %

9,6 %

8,6 %

7,7 %

6,7 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

5,8 %

2101 12 98

– – –

Más

9,0 % + EA

R10
(-50 %)

S

8,6 % + 0,954 EA

8,2 % + 0,909 EA

7,8 % + 0,863 EA

7,4 % + 0,818 EA

7,0 % + 0,772 EA

6,5 % + 0,727 EA

6,1 % + 0,681 EA

5,7 % + 0,636 EA

5,3 % + 0,590 EA

4,9 % + 0,545 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

2101 20

Tea- vagy matétea-kivonat, -esszencia és koncentrátum és e termékeken, vagy teán és matéteán alapuló készítmények

– –

Készítmények

2101 20 98

– – –

Más

6,5 % + EA

R10
(-50 %)

S

6,2 % + 0,954 EA

5,9 % + 0,909 EA

5,6 % + 0,863 EA

5,3 % + 0,818 EA

5,0 % + 0,772 EA

4,7 % + 0,727 EA

4,4 % + 0,681 EA

4,1 % + 0,636 EA

3,8 % + 0,590 EA

3,5 % + 0,545 EA

3,3 % + 0,500 EA

3,3 % + 0,500 EA

3,3 % + 0,500 EA

3,3 % + 0,500 EA

3,3 % + 0,500 EA

3,3 % + 0,500 EA

2105 00

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is

Tejzsírtartalma

2105 00 91

– –

3 % vagy több, de 7 %-nál kevesebb

8,0 % + 38,50 EUR/
100 kg MAX 18,1 % + 7,00 EUR/
100 kg

R5 (-70 %)

S

7,1 % + 34,01 EUR/
100 kg MAX 16,0 % + 6,18 EUR/
100 kg

6,1 % + 29,52 EUR/
100 kg MAX 13,9 % + 5,37 EUR/
100 kg

5,2 % + 25,03 EUR/
100 kg MAX 11,8 % + 4,55 EUR/
100 kg

4,3 % + 20,53 EUR/
100 kg MAX 9,7 % + 3,73 EUR/
100 kg

3,3 % + 16,04 EUR/
100 kg MAX 7,5 % + 2,92 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2,4 % + 11,55 EUR/
100 kg MAX 5,4 % + 2,10 EUR/
100 kg

2105 00 99

– –

Legalább 7 tömegszázalék

7,9 % + 54,00 EUR/
100 kg MAX 17,8 % + 6,90 EUR/
100 kg

R5 (-70 %)

S

7,0 % + 47,70 EUR/
100 kg MAX 15,7 % + 6,10 EUR/
100 kg

6,1 % + 41,40 EUR/
100 kg MAX 13,6 % + 5,29 EUR/
100 kg

5,1 % + 35,10 EUR/
100 kg MAX 11,6 % + 4,49 EUR/
100 kg

4,2 % + 28,80 EUR/
100 kg MAX 9,5 % + 3,68 EUR/
100 kg

3,3 % + 22,50 EUR/
100 kg MAX 7,4 % + 2,88 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2,4 % + 16,20 EUR/
100 kg MAX 5,3 % + 2,07 EUR/
100 kg

2106

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény

2106 10

Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje

2106 10 80

– –

Más

0,0 % + EA

R7 (-70 %)

S

0,0 % + 0,912 EA

0,0 % + 0,825 EA

0,0 % + 0,737 EA

0,0 % + 0,650 EA

0,0 % + 0,562 EA

0,0 % + 0,475 EA

0,0 % + 0,387 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

0,0 % + 0,300 EA

2106 90

Más

– –

Más

2106 90 98

– – –

Más

9,0 % + EA

R5 (-50 %)

S

8,3 % + 0,916 EA

7,5 % + 0,833 EA

6,8 % + 0,750 EA

6 % + 0,666 EA

5,3 % + 0,583 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

4,5 % + 0,500 EA

22

22. ÁRUCSOPORT – ITALOK, ALKOHOLTARTALMÚ FOLYADÉKOK ÉS ECET

2204

Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is; szőlőmust, a 2009 vtsz. alá tartozó kivételével

2204 30

Más szőlőmust

– –

Más

– – –

Sűrűsége 20 °C hőmérsékleten mérve legfeljebb 1,33 g/cm³, és tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1 térfogatszázalék

2204 30 92

– – – –

Koncentrált

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

2204 30 94

– – – –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

– – –

Más

2204 30 96

– – – –

Koncentrált

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

2204 30 98

– – – –

Más

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

Belépési ár

23

23. ÁRUCSOPORT – AZ ÉLELMISZERIPAR MELLÉKTERMÉKEI ÉS HULLADÉKAI; ELKÉSZÍTETT ÁLLATI TAKARMÁNY

2309

Állatok etetésére szolgáló készítmény

2309 90

Más

2309 90 10

– –

Hal vagy tengeri emlős részeit tartalmazó oldat

3,8 %

B7

S

3,3 %

2,9 %

2,4 %

1,9 %

1,4 %

1,0 %

0,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

VI

VI. ÁRUOSZTÁLY – A VEGYIPAR ÉS VELE ROKON IPAROK TERMÉKEI

29

29. ÁRUCSOPORT – SZERVES VEGYI ANYAGOK

X, SZERVES-SZERVETLEN ÉS HETEROCIKLIKUS VEGYÜLETEK, NUKLEINSAVAK ÉS SÓIK ÉS SZULFONAMIDOK

2933

Csak nitrogén-heteroatomos heterociklikus vegyületek

Más

2933 92 00

– –

Azinfosz-metil (ISO)

6,5 %

B3

4,9 %

3,3 %

1,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

2933 99

– –

Más

2933 99 80

– – –

Más

6,5 %

B3

4,9 %

3,3 %

1,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

2934

Nukleinsavak és sóik, vegyileg meg nem határozottak is; más heterociklikus vegyületek

Más

2934 99

– –

Más

2934 99 90

– – –

Más

6,5 %

B3

4,9 %

3,3 %

1,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

32

32. ÁRUCSOPORT – CSERZŐ VAGY SZÍNEZŐKIVONATOK; TANNINOK ÉS SZÁRMAZÉKAIK; FESTŐANYAGOK, PIGMENTEK ÉS MÁS SZÍNEZÉKEK; FESTÉKEK, LAKKOK; GITT ÉS MASZTIX (SIMÍTÓ- ÉS TÖMÍTŐANYAGOK); TINTÁK

3215

Nyomdafesték, írótinta vagy tus és más tinta, koncentrátumban vagy szilárd alakban is

Nyomdafesték

3215 19

– –

Más

3215 19 90

– – –

Más

6,5 %

B3

4,9 %

3,3 %

1,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

3215 90

Más

3215 90 70

– –

Más

6,5 %

B7

5,7 %

4,9 %

4,1 %

3,3 %

2,4 %

1,6 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

VII

VII. ÁRUOSZTÁLY – MŰANYAGOK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; GUMI ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUCIKKEK

39

39. ÁRUCSOPORT – MŰANYAGOK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUCIKKEK

II, HULLADÉK ÉS FORGÁCS; FÉLKÉSZ TERMÉKEK; KÉSZÁRUK

3923

Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró

3923 10

Doboz, láda, ládakeret és hasonló áruk

3923 10 90

– –

Más

6,5 %

B10

5,9 %

5,3 %

4,7 %

4,1 %

3,5 %

3,0 %

2,4 %

1,8 %

1,2 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is)

3923 21 00

– –

Etilénpolimerekből

6,5 %

B10

5,9 %

5,3 %

4,7 %

4,1 %

3,5 %

3,0 %

2,4 %

1,8 %

1,2 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

3926

Műanyagból készült más áruk és a 3901–3914 vtsz. alá tartozó más anyagokból készült áruk

3926 90

Más

– –

Más

3926 90 97

– – –

Más

6,5 %

B7

5,7 %

4,9 %

4,1 %

3,3 %

2,4 %

1,6 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

40

40. ÁRUCSOPORT – GUMI ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUCIKKEK

4011

Új, gumi légabroncs

4011 30 00

Légi járműhöz

4,5 %

B3

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

4011 40 00

Motorkerékpárhoz

4,5 %

B3

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

4011 80 00

Építőipari, bányászati vagy ipari rakodógépekhez, és járművekhez és gépekhez

4,0 %

EU10

4,0 %

4,0 %

4,0 %

4,0 %

4,0 %

4,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

4011 90 00

Más

4,0 %

B3

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

XII

XII. ÁRUOSZTÁLY – LÁBBELI, FEJFEDŐ, ESERNYŐK, NAPERNYŐK, SÉTABOTOK, BOTSZÉKEK, OSTOROK, LOVAGLÓKORBÁCSOK ÉS EZEK ALKATRÉSZEI; KIKÉSZÍTETT TOLLAK ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; MŰVIRÁGOK; EMBERHAJBÓL KÉSZÜLT ÁRUK

64

64. ÁRUCSOPORT – LÁBBELI, LÁBSZÁRVÉDŐ ÉS HASONLÓ ÁRUK; EZEK RÉSZEI

6402

Más lábbeli gumi- vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel

Más lábbeli

6402 99

– –

Más

6402 99 05

– – –

Beépített védő fém cipőorral

17,0 %

B10

15,5 %

13,9 %

12,4 %

10,8 %

9,3 %

7,7 %

6,2 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

6402 99 10

– – – –

Gumi felsőrésszel

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – –

Műanyag felsőrésszel

– – – – –

Lábbeli, pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel

6402 99 31

– – – – –

3 cm-nél magasabb talp- és sarok-összeállítással

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6402 99 39

– – – – – –

Más

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6402 99 50

– – – – –

Papucs és más házicipő

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – – –

Más, a talpbélés hossza

6402 99 91

– – – – – –

24 cm-nél kisebb

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – – – –

Legalább 24 cm

6402 99 93

– – – – – – –

Férfi- vagy női lábbeliként nem meghatározható lábbeli

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – – – – –

Más

6402 99 96

– – – – – – – –

Férfi

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6402 99 98

– – – – – – – –

Női

16,8 %

B10

15,3 %

13,7 %

12,2 %

10,7 %

9,2 %

7,6 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6404

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és textilanyag felsőrésszel

Lábbeli, gumi- vagy műanyag külső talppal

6404 19

– –

Más

6404 19 10

– – –

Papucs és más házicipő

16,9 %

B10

15,4 %

13,8 %

12,3 %

10,8 %

9,2 %

7,7 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6404 19 90

– – –

Más

16,9 %

B10

15,4 %

13,8 %

12,3 %

10,8 %

9,2 %

7,7 %

6,1 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6404 20

Lábbeli bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

6404 20 10

– –

Papucs és más házicipő

17,0 %

B10

15,5 %

13,9 %

12,4 %

10,8 %

9,3 %

7,7 %

6,2 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6404 20 90

– –

Más

17,0 %

B10

15,5 %

13,9 %

12,4 %

10,8 %

9,3 %

7,7 %

6,2 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

6405

Más lábbeli

6405 90

Más

6405 90 10

– –

Gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

17,0 %

B10

15,5 %

13,9 %

12,4 %

10,8 %

9,3 %

7,7 %

6,2 %

4,6 %

3,1 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

XIII

XIII. ÁRUOSZTÁLY – KŐBŐL, GIPSZBŐL, CEMENTBŐL, AZBESZTBŐL, CSILLÁMBÓL VAGY HASONLÓ ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT ÁRUK; KERÁMIATERMÉKEK; ÜVEGEK ÉS ÜVEGÁRUK

69

69. ÁRUCSOPORT – KERÁMIATERMÉKEK

I, KOVASAVAS FOSSZILIS PORBÓL VAGY HASONLÓ SZILÍCIUMOS FÖLDBŐL KÉSZÜLT TERMÉK ÉS TŰZÁLLÓ ÁRU

6903

Más tűzálló kerámiatermék (pl, retorta, olvasztótégely, karmantyú, fúvóka, dugasz. Állvány, választóedény, cső, csővezeték, tok, hüvely és rúd), a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével

6903 90

Más

6903 90 90

– –

Más

5,0 %

B3

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

70

70. ÁRUCSOPORT – ÜVEG ÉS ÜVEGÁRUK

7002

Üveggolyó (a 7018 vtsz. alá tartozó mikrogömb kivételével), üvegrúd, üvegpálca vagy üvegcső nem megmunkálva

7002 20

Üvegrúd, üvegpálca

7002 20 10

– –

Optikai üvegből

3,0 %

B3

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

7002 20 90

– –

Más

3,0 %

B3

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

7019

Üvegrost (beleértve az üveggyapotot is) és ebből készült áru (pl, fonal, szövet)

Pászma, előfonat, fonal és vágott szál

7019 19

– –

Más

7019 19 10

– – –

Végtelen szálból

7,0 %

B5

5,8 %

4,7 %

3,5 %

2,3 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

XV

XV. ÁRUOSZTÁLY – NEM NEMESFÉMEK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK

76

76. ÁRUCSOPORT – ALUMÍNIUM ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUK

7604

Alumíniumrúd és -profil

Alumíniumötvözetből

7604 29

– –

Más

7604 29 90

– – –

Profilok

7,5 %

B5

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

7607

Alumíniumfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten vagy nyomtatva is), ha vastagsága (az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,2 mm

Alátét nélkül

7607 11

– –

Hengerelve, de tovább nem megmunkálva

7607 11 90

– – –

Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú

7,5 %

B5

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

7607 19

– –

Más

7607 19 90

– – –

Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú

7,5 %

B5

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

7614

Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével

7614 10 00

Acélmaggal

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

7616

Más alumíniumgyártmány

Más

7616 99

– –

Más

7616 99 90

– – –

Más

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

81

81. ÁRUCSOPORT – MÁS NEM NEMESFÉM; CERMET; EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK

8108

Titán és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is

8108 20 00

Megmunkálatlan titán; por

5,0 %

B5

4,2 %

3,3 %

2,5 %

1,7 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8108 90

Más

8108 90 50

– –

Lap, lemez, szalag és fólia

7,0 %

B5

5,8 %

4,7 %

3,5 %

2,3 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

82

82. ÁRUCSOPORT – SZERSZÁMOK, KÉSMŰVESÁRUK, EVŐESZKÖZÖK, KANÁL ÉS VILLA NEM NEMESFÉMBŐL; MINDEZEK RÉSZEI NEM NEMESFÉMBŐL

8207

Cserélhető szerszám kézi vagy gépi működtetésű kéziszerszámhoz vagy szerszámgéphez (pl, sajtoló-, csákoló-, lyukasztó-, menetfúró, menetvágó, fúró-, furatmegmunkáló, üregelő-, maró-, esztergályozó- vagy csavarhúzó szerszám), beleértve a fém húzásához vagy extrudálásához való süllyesztéket és a sziklafúráshoz vagy talajfúráshoz való szerszámot is

8207 30

Sajtoló-, csákoló- vagy lyukasztószerszám

8207 30 10

– –

Fémmegmunkálásra

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8211

Kés sima vagy fogazott pengével (beleértve a kertészkést is), a 8208 vtsz. alá tartozó kés kivételével, és ezek vágópengéi

Más

8211 92 00

– –

Más kés, rögzített pengéjű

8,5 %

B5

7,1 %

5,7 %

4,3 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8211 93 00

– –

Kés, nem mereven rögzített (behajtható) pengéjű

8,5 %

B5

7,1 %

5,7 %

4,3 %

2,8 %

1,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

XVI

XVI. ÁRUOSZTÁLY – GÉPEK ÉS MECHANIKUS BERENDEZÉSEK; VILLAMOSSÁGI CIKKEK; EZEK ALKATRÉSZEI; HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ KÉSZÜLÉKEK, KÉP- ÉS HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ KÉSZÜLÉKEK TELEVÍZIÓHOZ; EZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

84

84. ÁRUCSOPORT – ATOMREAKTOROK, KAZÁNOK, GÉPEK ÉS MECHANIKUS BERENDEZÉSEK; EZEK ALKATRÉSZEI

8407

Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor

8407 90

Más motor

– –

Több mint 250 cm³ hengerűrtartalmú

– – –

Más

8407 90 90

– – – –

10 kW-ot meghaladó teljesítményű

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8408

Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel vagy féldízel)

8408 20

A 87. Árucsoportba tartozó járművek meghajtására szolgáló motor

8408 20 10

– –

Ipari összeszerelés céljára: a 8701 10 alszám alá tartozó egytengelyes kerti traktorhoz; a 8703 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz; a 8704 vtsz. alá tartozó 2 500 cm3-nél kisebb hengerűrtartalmú motorral ellátott gépjárműhöz; a 8705 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8408 90

Más motor

– –

Más

– – –

Új, teljesítménye

8408 90 41

– – – –

Legfeljebb 15 kW

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8408 90 43

– – – –

15 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 30 kW

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8408 90 45

– – – –

30 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 50 kW

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8408 90 47

– – – –

50 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 100 kW

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8408 90 61

– – – –

100 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 200 kW

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8411

Sugárhajtású gázturbina, légcsavaros gázturbina és más gázturbina

Sugárhajtású gázturbina

8411 12

– –

25 kN-t meghaladó tolóerővel

8411 12 80

– – –

132 kN-t meghaladó tolóerővel

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más gázturbina

8411 82

– –

5 000 kW-ot meghaladó teljesítményű

8411 82 80

– – –

50 000 kW-ot meghaladó teljesítményű

4,1 %

B3

3,1 %

2,1 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Részek

8411 91 00

– –

Sugárhajtású vagy légcsavaros gázturbinához

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8411 99 00

– –

Más

4,1 %

B3

3,1 %

2,1 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8412

Más erőgép és motor

Hidraulikus erőgép és motor

8412 29

– –

Más

– – –

Más

8412 29 81

– – – –

Hidraulikus hajtású motor

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Pneumatikus erőgép és motor

8412 31 00

– –

Lineáris működésű (henger)

4,2 %

B3

3,2 %

2,1 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8415

Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventilátorral, valamint hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható

8415 10

Ablakra, falra, mennyezetre vagy padlóra való rögzítésre tervezett kompakt készülék vagy „szétválasztott rendszer”

8415 10 90

– –

Szétválasztott rendszer

2,5 %

B3

1,9 %

1,3 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más

8415 81 00

– –

Hűtőegységet és a hűtő-fűtő ciklus megfordítására alkalmas szelepet is tartalmazó berendezés (reverzibilis hőszivattyú)

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8427

Villás emelőtargonca; más üzemi targonca emelő- vagy szállítószerkezettel

8427 20

Más önjáró targonca

– –

Legalább 1 méter emelőmagasságú

8427 20 19

– – –

Más

4,5 %

B3

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8431

Kizárólag vagy elsősorban a 8425–8430 vtsz. alá tartozó gépek alkatrésze

8431 20 00

A 8427 vtsz. alá tartozó géphez

4,0 %

B3

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8456

Bármilyen anyagot anyagleválasztással megmunkáló szerszámgép, ha lézer- vagy más fény- vagy fotonsugárral, ultrahanggal, elektromos kisüléssel elektrokémiai, elektronsugaras, ionsugaras vagy plazmasugaras eljárással működik; vízsugaras vágógép

8456 30

Elektromos kisüléssel működő

– –

Numerikus vezérlésű

8456 30 11

– – –

Huzallal vágó

3,5 %

B3

2,6 %

1,8 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8458

Fémipari eszterga (beleértve az esztergálóközpontot is)

Vízszintes eszterga

8458 11

– –

Numerikus vezérlésű

8458 11 20

– – –

Esztergálóközpont

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Automata eszterga

8458 11 41

– – – –

Egyorsós

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8458 11 49

– – – –

Többorsós

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8458 11 80

– – –

Más

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482

Golyós vagy görgős gördülőcsapágy

8482 10

Golyóscsapágy

8482 10 10

– –

Legfeljebb 30 mm legnagyobb külső átmérővel

8,0 %

B7

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482 10 90

– –

Más

8,0 %

B7

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482 20 00

Kúpgörgős csapágy, beleértve a kúp és a kúpgörgő szerelvényeit is

8,0 %

B7

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482 30 00

Hordógörgős csapágy

8,0 %

B5

6,7 %

5,3 %

4,0 %

2,7 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482 40 00

Tűgörgős csapágy

8,0 %

B7

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482 50 00

Más hengergörgős csapágy

8,0 %

B7

7,0 %

6,0 %

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482 80 00

Más, a golyós- és görgőscsapágy kombinációja is

8,0 %

B5

6,7 %

5,3 %

4,0 %

2,7 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Részek

8482 91

– –

Golyó, tű és görgő

8482 91 90

– – –

Más

7,7 %

B5

6,4 %

5,1 %

3,9 %

2,6 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8482 99 00

– –

Más

8,0 %

B5

6,7 %

5,3 %

4,0 %

2,7 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8483

Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyústengely is) és forgattyú; csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó- vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa is; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is)

8483 10

Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyústengely is) és forgattyú;

– –

Forgattyú és forgattyústengely

8483 10 21

– – –

Öntöttvasból vagy öntött acélból

4,0 %

B5

3,3 %

2,7 %

2,0 %

1,3 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8483 10 25

– – –

Nyitott süllyesztékben kovácsolt acélból

4,0 %

B5

3,3 %

2,7 %

2,0 %

1,3 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8483 10 29

– – –

Más

4,0 %

B5

3,3 %

2,7 %

2,0 %

1,3 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8483 10 50

– –

Csuklós tengely

4,0 %

B5

3,3 %

2,7 %

2,0 %

1,3 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8483 20 00

Csapágyház golyós- vagy görgőscsapággyal

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

85

85. ÁRUCSOPORT – ELEKTROMOS GÉPEK ÉS ELEKTROMOS FELSZERELÉSEK ÉS EZEK ALKATRÉSZEI; HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ, TELEVÍZIÓS KÉP- ÉS HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ KÉSZÜLÉKEK ÉS EZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

8501

Elektromotor és elektromos generátor [az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével]

Más egyenáramú (DC) motor; egyenáramú (DC) generátor

8501 32 00

– –

750 W-ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel

2,7 %

B3

2,0 %

1,4 %

0,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8504

Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl, egyenirányító) és induktor

Más transzformátor

8504 32 00

– –

1 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 16 kVA teljesítménykapacitással

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8504 33 00

– –

16 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 500 kVA teljesítménykapacitással

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506

Primer elem és primer telep (galvánelem)

8506 10

Mangán-dioxid

– –

Lúgos

8506 10 11

– – –

Hengeres

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506 10 18

– – –

Más

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506 40 00

Ezüst-oxid

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506 50

Lítium

8506 50 10

– –

Hengeres

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506 50 30

– –

Gombelem

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506 50 90

– –

Más

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506 80

Más primer elem és primer telep (galvánelem)

8506 80 80

– –

Más

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8506 90 00

Részek

4,7 %

B3

3,5 %

2,4 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8507

Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár téglalap (beleértve a négyzet) alakú elválasztólemezeit is

8507 20

Más ólom-sav akkumulátor

8507 20 80

– –

Más

3,7 %

B7

3,2 %

2,8 %

2,3 %

1,9 %

1,4 %

0,9 %

0,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8513

Hordozható elektromos lámpa saját (pl, szárazelemes, akkumulátoros, elektromágneses) energiaforrással, a 8512 vtsz. alá tartozó világítókészülék kivételével

8513 10 00

Lámpa

5,7 %

B3

4,3 %

2,9 %

1,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8513 90 00

Részek

5,7 %

B3

4,3 %

2,9 %

1,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8519

Hangfelvevő- vagy hanglejátszó készülék

8519 20

Pénzérmékkel, bankjegyekkel, bankkártyákkal, zsetonokkal vagy más fizetőeszközzel működő készülék

– –

Más

8519 20 91

– – –

Lézeres olvasórendszerrel

9,5 %

B5

7,9 %

6,3 %

4,8 %

3,2 %

1,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8527

Rádióműsorvevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával kombinálva is, közös házban

Csak külső áramforrásról működő, gépjárművekben használt rádióműsor-vevőkészülékek

8527 21

– –

Hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel kombinálva

– – –

Más

8527 21 70

– – – –

Lézeres olvasórendszerrel

14,0 %

B7

12,3 %

10,5 %

8,8 %

7,0 %

5,3 %

3,5 %

1,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – –

Más

8527 21 92

– – – – –

Kazettás típusú, analóg és digitális olvasórendszerrel

14,0 %

B7

12,3 %

10,5 %

8,8 %

7,0 %

5,3 %

3,5 %

1,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8527 21 98

– – – – –

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8528

Monitorok és kivetítők, beépített televízió vevőkészülék nélkül; televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor-vevőkészüléket vagy hang- vagy képfelvevő vagy -lejátszó készüléket magában foglaló is

Más monitorok

8528 59 00

– –

Más

14,0 %

B10

12,7 %

11,5 %

10,2 %

8,9 %

7,6 %

6,4 %

5,1 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Projektorok

8528 69

– –

Más

8528 69 80

– – –

Más

14,0 %

B10

12,7 %

11,5 %

10,2 %

8,9 %

7,6 %

6,4 %

5,1 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8528 72

– –

Más, színes

8528 72 10

– – –

Televíziós vetítőkészülék

14,0 %

B5

11,7 %

9,3 %

7,0 %

4,7 %

2,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8528 72 20

– – –

Videofelvevő vagy -lejátszó készüléket tartalmazó

14,0 %

B5

11,7 %

9,3 %

7,0 %

4,7 %

2,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

8528 72 30

– – – –

Képcsővel

14,0 %

B5

11,7 %

9,3 %

7,0 %

4,7 %

2,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8528 72 40

– – – –

Folyadékkristályos kijelzős (LCD) technológiával működő képernyővel

14,0 %

B5

11,7 %

9,3 %

7,0 %

4,7 %

2,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8528 72 60

– – – –

Plazmakijelzős (PDP) technológiával működő képernyővel

14,0 %

B5

11,7 %

9,3 %

7,0 %

4,7 %

2,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8528 72 80

– – – –

Más

14,0 %

B5

11,7 %

9,3 %

7,0 %

4,7 %

2,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8537

Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és más foglalat, amely a 8535 vagy a 8536 vtsz. alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. Árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, és numerikus vezérlésű készülék, a 8517 vtsz. alá tartozó kapcsolókészülékek kivételével

8537 10

Legfeljebb 1 000 V feszültségig

– –

Más

8537 10 91

– – –

Tárolt programú vezérlőegység

2,1 %

B5

1,8 %

1,4 %

1,1 %

0,7 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8537 10 98

– – –

Más

2,1 %

B5

1,8 %

1,4 %

1,1 %

0,7 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8540

Izzókatódos, hidegkatódos vagy fotókatódos elektroncső (pl, vákuummal vagy gőzzel vagy gázzal töltött cső, higanygőz-egyenirányító cső, katódsugárcső, televízió-kameracső)

Katódsugaras televízió-képcső, beleértve a katódsugaras videomonitor-csövet is

8540 11 00

– –

Színes

14,0 %

B5

11,7 %

9,3 %

7,0 %

4,7 %

2,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

XVII

XVII. ÁRUOSZTÁLY – JÁRMŰVEK, LÉGI JÁRMŰVEK, VÍZI JÁRMŰVEK ÉS SZÁLLÍTÁS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ FELSZERELÉSEK

86

86. ÁRUCSOPORT – VASÚTI MOZDONYOK VAGY VILLAMOS-MOTORKOCSIK, SÍNHEZ KÖTÖTT JÁRMŰVEK ÉS ALKATRÉSZEIK; VASÚTI VAGY VILLAMOSVÁGÁNY-TARTOZÉKOK, ÉS -FELSZERELÉSEK ÉS ALKATRÉSZEIK; MINDENFÉLE MECHANIKUS (BELEÉRTVE AZ ELEKTROMECHANIKUSAT IS) KÖZLEKEDÉSI JELZŐBERENDEZÉS

8601

Vasúti mozdony hálózati vagy akkumulátoros árammeghajtással

8601 10 00

Hálózati árammeghajtással

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8601 20 00

Akkumulátoros árammeghajtással

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8602

Egyéb vasúti mozdony; mozdonyszerkocsi

8602 10 00

Dízel-elektromos mozdony

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8602 90 00

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8603

Önjáró vasúti vagy villamos-motorkocsi, személy-, poggyász- és teherszállító motorkocsi, a 8604 vtsz. alá tartozó kivételével

8603 10 00

Hálózati árammeghajtással

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8603 90 00

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8604 00 00

Vasúti vagy villamosvasúti karbantartó vagy szervízkocsi, önjáró is (pl, műhelykocsi, darus kocsi, talpfaaláverő, vágányrakó kocsi, mérőkocsi és vonalvizsgáló kocsi)

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8605 00 00

Személyszállító vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi; csomagszállító (poggyász-) kocsi, postakocsi és más különleges célra szolgáló vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi (a 8604 vtsz. alá tartozó kivételével)

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8606

Vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró teherkocsi és -vagon

8606 10 00

Tartálykocsi és hasonló

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8606 30 00

Önkiürítő teherkocsi és vagon, a 8606 10 alszám alá tartozók kivételével

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más

8606 91

– –

Fedett és zárt

8606 91 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállításáRa tervezett (Euratom)

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8606 91 80

– – –

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8606 92 00

– –

Nyitott, stabil, 60 cm-nél magasabb oldalakkal

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8606 99 00

– –

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607

Vasúti mozdony vagy villamos-motorkocsi vagy sínhez kötött más jármű alkatrészei

Forgóalváz, forgózsámoly, tengely és kerék, valamint ezek alkatrészei

8607 11 00

– –

Meghajtó forgóalváz és forgózsámoly

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 12 00

– –

Más forgóalváz és forgózsámoly

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 19

– –

Más, beleértve a részeket is

8607 19 10

– – –

Tengely, összeszerelten is; kerék és alkatrészei

2,7 %

B12

2,5 %

2,3 %

2,1 %

1,9 %

1,7 %

1,5 %

1,2 %

1,0 %

0,8 %

0,6 %

0,4 %

0,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 19 90

– – –

Forgóalváz, forgózsámoly és hasonlók alkatrészei

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Fék és fékalkatrész

8607 21

– –

Légfék és alkatrészei

8607 21 10

– – –

Öntöttvasból vagy öntött acélból

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 21 90

– – –

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 29 00

– –

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 30 00

Csavarkapocs és más összekapcsoló szerkezet, ütköző és alkatrészei

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más

8607 91

– –

Mozdonyhoz

8607 91 10

– – –

Tengelyágy és alkatrészei

3,7 %

B12

3,4 %

3,1 %

2,8 %

2,6 %

2,3 %

2,0 %

1,7 %

1,4 %

1,1 %

0,9 %

0,6 %

0,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 91 90

– – –

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 99

– –

Más

8607 99 10

– – –

Tengelyágy és alkatrészei

3,7 %

B12

3,4 %

3,1 %

2,8 %

2,6 %

2,3 %

2,0 %

1,7 %

1,4 %

1,1 %

0,9 %

0,6 %

0,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8607 99 80

– – –

Más

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8608 00 00

Vasúti vagy villamosvasúti vágánytartozék és felszerelés; mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) ellenőrző, jelző- vagy biztonsági berendezés vasút, villamosvasút, közút, belvízi út, parkolóhely, kikötő vagy repülőtér számára; mindezek alkatrészei

1,7 %

B12

1,6 %

1,4 %

1,3 %

1,2 %

1,0 %

0,9 %

0,8 %

0,7 %

0,5 %

0,4 %

0,3 %

0,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

87

87. ÁRUCSOPORT – JÁRMŰVEK ÉS EZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI, A VASÚTI VAGY VILLAMOSVASÚTI SÍNHEZ KÖTÖTT JÁRMŰVEK KIVÉTELÉVEL

8701

Vontató (a 8709 vtsz. alá tartozó vontató kivételével)

8701 20

Közúti vontató félpótkocsi-vontatásra

8701 20 10

– –

Új

16,0 %

B12

14,8 %

13,5 %

12,3 %

11,1 %

9,8 %

8,6 %

7,4 %

6,2 %

4,9 %

3,7 %

2,5 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más, a motor teljesítménye

8701 91

– –

Legfeljebb 18 kW

8701 91 90

– – –

Más

7,0 %

B12

6,5 %

5,9 %

5,4 %

4,8 %

4,3 %

3,8 %

3,2 %

2,7 %

2,2 %

1,6 %

1,1 %

0,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8701 92

– –

18 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 37 kW

8701 92 90

– – –

Más

7,0 %

B12

6,5 %

5,9 %

5,4 %

4,8 %

4,3 %

3,8 %

3,2 %

2,7 %

2,2 %

1,6 %

1,1 %

0,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8701 93

– –

37 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW

8701 93 90

– – –

Más

7,0 %

B12

6,5 %

5,9 %

5,4 %

4,8 %

4,3 %

3,8 %

3,2 %

2,7 %

2,2 %

1,6 %

1,1 %

0,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8701 94

– –

75 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 130 kW

8701 94 90

– – –

Más

7,0 %

B12

6,5 %

5,9 %

5,4 %

4,8 %

4,3 %

3,8 %

3,2 %

2,7 %

2,2 %

1,6 %

1,1 %

0,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8701 95

– –

130 kW-ot meghaladó

8701 95 90

– – –

Más

7,0 %

B12

6,5 %

5,9 %

5,4 %

4,8 %

4,3 %

3,8 %

3,2 %

2,7 %

2,2 %

1,6 %

1,1 %

0,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702

Gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására

8702 10

Kizárólag kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő

– –

Több mint 2 500 cm³ hengerűrtartalmú

8702 10 11

– – –

Új

16,0 %

B12

14,8 %

13,5 %

12,3 %

11,1 %

9,8 %

8,6 %

7,4 %

6,2 %

4,9 %

3,7 %

2,5 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 10 19

– – –

Használt

16,0 %

B12

14,8 %

13,5 %

12,3 %

11,1 %

9,8 %

8,6 %

7,4 %

6,2 %

4,9 %

3,7 %

2,5 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– –

Legfeljebb 2 500 cm³ hengerűrtartalommal

8702 10 99

– – –

Használt

10,0 %

B12

9,2 %

8,5 %

7,7 %

6,9 %

6,2 %

5,4 %

4,6 %

3,8 %

3,1 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 20

Kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral és hajtómotorként elektromos motorral is működő

8702 20 10

– –

2 500 cm³-t meghaladó hengerűrtartalommal

16,0 %

B12

14,8 %

13,5 %

12,3 %

11,1 %

9,8 %

8,6 %

7,4 %

6,2 %

4,9 %

3,7 %

2,5 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 30

Szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral és hajtómotorként elektromos motorral is működő

8702 30 10

– –

2 800 cm³-t meghaladó hengerűrtartalommal

16,0 %

B12

14,8 %

13,5 %

12,3 %

11,1 %

9,8 %

8,6 %

7,4 %

6,2 %

4,9 %

3,7 %

2,5 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 30 90

– –

Legfeljebb 2 800 cm3 hergerűrtartalommal

10,0 %

B12

9,2 %

8,5 %

7,7 %

6,9 %

6,2 %

5,4 %

4,6 %

3,8 %

3,1 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 40 00

Kizárólag elektromos hajtómotorral működő

10,0 %

B12

9,2 %

8,5 %

7,7 %

6,9 %

6,2 %

5,4 %

4,6 %

3,8 %

3,1 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 90

Más

– –

Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús motorral működő

– – –

Több mint 2 800 cm³ hengerűrtartalmú

8702 90 11

– – – –

Új

16,0 %

B12

14,8 %

13,5 %

12,3 %

11,1 %

9,8 %

8,6 %

7,4 %

6,2 %

4,9 %

3,7 %

2,5 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 90 19

– – – –

Használt

16,0 %

B12

14,8 %

13,5 %

12,3 %

11,1 %

9,8 %

8,6 %

7,4 %

6,2 %

4,9 %

3,7 %

2,5 %

1,2 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Legfeljebb 2 800 cm³ hengerűrtartalommal

8702 90 31

– – – –

Új

10,0 %

B12

9,2 %

8,5 %

7,7 %

6,9 %

6,2 %

5,4 %

4,6 %

3,8 %

3,1 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8702 90 90

– –

Más motorral

10,0 %

B12

9,2 %

8,5 %

7,7 %

6,9 %

6,2 %

5,4 %

4,6 %

3,8 %

3,1 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703

Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is

8703 10

Speciálisan, havon való közlekedésre tervezett járművek; golfkocsik és hasonló járművek

8703 10 11

– –

Speciálisan, havon való közlekedésre tervezett járművek, kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel vagy féldízel) vagy szikragyújtású, belső égésű, dugattyús motorral működő

5,0 %

B7

4,4 %

3,8 %

3,1 %

2,5 %

1,9 %

1,3 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 10 18

– –

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más jármű, kizárólag szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő

8703 21

– –

Legfeljebb 1 000 cm³ hengerűrtartalommal

8703 21 10

– – –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 21 90

– – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 22

– –

1 000 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 1 500 cm³ hengerűrtartalommal

8703 22 10

– – –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 22 90

– – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 23

– –

1 500 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 3 000 cm³ hengerűrtartalommal

– – –

Új

8703 23 11

– – – –

Motoros (önjáró) lakóautó

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 23 19

– – – –

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 23 90

– – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 24

– –

Több mint 3 000 cm³ hengerűrtartalmú

8703 24 10

– – –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 24 90

– – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más jármű, kizárólag kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő

8703 31

– –

Legfeljebb 1 500 cm³ hengerűrtartalommal

8703 31 10

– – –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 31 90

– – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 32

– –

1 500 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 2 500 cm³ hengerűrtartalommal

– – –

Új

8703 32 11

– – – –

Motoros (önjáró) lakóautó

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 32 19

– – – –

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 32 90

– – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 33

– –

Több mint 2 500 cm³ hengerűrtartalmú

– – –

Új

8703 33 11

– – – –

Motoros (önjáró) lakóautó

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 33 19

– – – –

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 33 90

– – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 40

Más jármű, szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral és hajtómotorként elektromos motorral is működő, a külső elektromos áramforrásra csatlakoztathatóan tölthetők kivételével

8703 40 10

– –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 40 90

– –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 50 00

Más jármű, kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral és hajtómotorként elektromos motorral is működő, a külső elektromos áramforrásra csatlakoztathatóan tölthetők kivételével

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 60

Más jármű, szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral és hajtómotorként elektromos motorral is működő, külső elektromos áramforrásra csatlakoztathatóan tölthető

8703 60 10

– –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 60 90

– –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 70 00

Más jármű, kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral és hajtómotorként elektromos motorral is működő, külső elektromos áramforrásra csatlakoztathatóan tölthető

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 80

Más jármű, kizárólag elektromos hajtómotorral működő

8703 80 10

– –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 80 90

– –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8703 90 00

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704

Áruszállító gépjármű

Más, kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő

8704 21

– –

Legfeljebb 5 tonna össztömegű

8704 21 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

3,5 %

B7

3,1 %

2,6 %

2,2 %

1,8 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

– – – –

2 500 cm³-t meghaladó hengerűrtartalmú motorral

8704 21 31

– – – – –

Új

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 21 39

– – – – –

Használt

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – –

Legfeljebb 2 500 cm³ hengerűrtartalmú motorral

8704 21 91

– – – – –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 21 99

– – – – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 22

– –

5 tonnát meghaladó, de legfeljebb 20 tonna össztömegű

8704 22 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

3,5 %

B7

3,1 %

2,6 %

2,2 %

1,8 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

8704 22 91

– – – –

Új

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 22 99

– – – –

Használt

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 23

– –

20 tonna össztömeget meghaladó

8704 23 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

3,5 %

B7

3,1 %

2,6 %

2,2 %

1,8 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

8704 23 91

– – – –

Új

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 23 99

– – – –

Használt

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más, szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő

8704 31

– –

Legfeljebb 5 tonna össztömegű

8704 31 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

3,5 %

B7

3,1 %

2,6 %

2,2 %

1,8 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

– – – –

2 800 cm³-t meghaladó hengerűrtartalmú motorral

8704 31 31

– – – – –

Új

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 31 39

– – – – –

Használt

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – –

Legfeljebb 2 800 cm³ hengerűrtartalmú motorral

8704 31 91

– – – – –

Új

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 31 99

– – – – –

Használt

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 32

– –

5 tonna össztömeget meghaladó

8704 32 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

3,5 %

B7

3,1 %

2,6 %

2,2 %

1,8 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

8704 32 91

– – – –

Új

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 32 99

– – – –

Használt

22,0 %

B7

19,3 %

16,5 %

13,8 %

11,0 %

8,3 %

5,5 %

2,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8704 90 00

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8706 00

A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alváza, motorral felszerelve

A 8701 vtsz. alá tartozó vontató alváza; a 8702, 8703 vagy 8704 vtsz. alá tartozó motoros járművek alváza, amelynek a motorja kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel- vagy féldízel) dugattyús, és hengerűrtartalma meghaladja a 2 500 cm³-t, vagy szikragyújtású, belső égésű dugattyús, és hengerűrtartalma meghaladja a 2 800 cm³-t

8706 00 11

– –

A 8702 vagy 8704 vtsz. alá tartozó járművek számára

19,0 %

B7

16,6 %

14,3 %

11,9 %

9,5 %

7,1 %

4,8 %

2,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8706 00 19

– –

Más

6,0 %

B7

5,3 %

4,5 %

3,8 %

3,0 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más

8706 00 91

– –

A 8703 vtsz. alá tartozó járművek számára

4,5 %

B7

3,9 %

3,4 %

2,8 %

2,3 %

1,7 %

1,1 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8706 00 99

– –

Más

10,0 %

B7

8,8 %

7,5 %

6,3 %

5,0 %

3,8 %

2,5 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8707

A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű karosszériája (vezetőfülke is)

8707 10

A 8703 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz

8707 10 10

– –

Ipari összeszerelési célra

4,5 %

B7

3,9 %

3,4 %

2,8 %

2,3 %

1,7 %

1,1 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8707 10 90

– –

Más

4,5 %

B7

3,9 %

3,4 %

2,8 %

2,3 %

1,7 %

1,1 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8707 90

Más

8707 90 10

– –

Ipari összeszerelés céljára:

a 8701 10 alszám alá tartozó egytengelyes kerti traktorhoz;

a 8704 vtsz. alá tartozó járművekhez, amelyeknél a kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel vagy féldízel), dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 500 cm3-t, vagy a szikragyújtású, belső égésű, dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 800 cm3-t;

a 8705 vtsz. alá tartozó járművekhez

4,5 %

B7

3,9 %

3,4 %

2,8 %

2,3 %

1,7 %

1,1 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8707 90 90

– –

Más

4,5 %

B7

3,9 %

3,4 %

2,8 %

2,3 %

1,7 %

1,1 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708

A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alkatrésze és tartozéka

8708 10

Lökhárító és alkatrészei

8708 10 90

– –

Más

4,5 %

B3

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más alkatrész és tartozék karosszériához (beleértve a vezetőfülkét is)

8708 21

– –

Biztonsági öv

8708 21 90

– – –

Más

4,5 %

B5

3,8 %

3,0 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 70

(Úti)kerék és alkatrészei és tartozékai

– –

Más

8708 70 50

– – –

Alumíniumkerék; kerékrész és -tartozék

4,5 %

B5

3,8 %

3,0 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 70 99

– – –

Más

4,5 %

B5

3,8 %

3,0 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 80

Felfüggesztési rendszerek és ezek alkatrészei (beleértve a lengéscsillapítókat)

– –

Más

8708 80 55

– – –

Keresztstabilizátor; más torziós rúd

3,5 %

B5

2,9 %

2,3 %

1,8 %

1,2 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – –

Más

8708 80 91

– – – –

Zárt, süllyesztékben kovácsolt acélból

4,5 %

B5

3,8 %

3,0 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 80 99

– – – –

Más

3,5 %

B5

2,9 %

2,3 %

1,8 %

1,2 %

0,6 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

Más alkatrészek és tartozékok

8708 91

– –

Fűtőtest és részei

– – –

Más

8708 91 35

– – – –

Hűtő

4,5 %

B3

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– – – –

Részek

8708 91 91

– – – – –

Zárt, süllyesztékben kovácsolt acélból

4,5 %

B3

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 91 99

– – – – –

Más

3,5 %

B3

2,6 %

1,8 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 92

– –

Hangtompítók (kipufogódobok) és kipufogócsövek; ezek alkatrészei

8708 92 20

– – –

Ipari összeszerelés céljára:

a 8701 10 alszám alá tartozó egytengelyes kerti traktorhoz;

a 8703 vtsz. alá tartozó járművekhez;

a 8704 vtsz. alá tartozó járművekhez, amelyeknél a kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel vagy féldízel), dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 500 cm3-t, vagy a szikragyújtású, belső égésű, dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 800 cm3-t;

a 8705 vtsz. alá tartozó járművekhez

3,0 %

B3

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 93

– –

Tengelykapcsoló és alkatrészei

8708 93 10

– – –

Ipari összeszerelés céljára:

a 8701 10 alszám alá tartozó egytengelyes kerti traktorhoz;

a 8703 vtsz. alá tartozó járművekhez;

a 8704 vtsz. alá tartozó járművekhez, amelyeknél a kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel vagy féldízel), dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 500 cm3-t, vagy a szikragyújtású, belső égésű, dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 800 cm3-t; a 8705 vtsz. alá tartozó járművekhez

3,0 %

B3

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 93 90

– – –

Más

4,5 %

B3

3,4 %

2,3 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 95

– –

Biztonsági légzsákok felfújórendszerrel; ezek alkatrészei

8708 95 10

– – –

Ipari összeszerelés céljára:

a 8701 10 alszám alá tartozó egytengelyes kerti traktorhoz;

a 8703 vtsz. alá tartozó járművekhez;

a 8704 vtsz. alá tartozó járművekhez, amelyeknél a kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel vagy féldízel), dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 500 cm3-t, vagy a szikragyújtású, belső égésű, dugattyús motor hengerűrtartalma nem haladja meg a 2 800 cm3-t;

a 8705 vtsz. alá tartozó járművekhez

3,0 %

B3

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8708 99

– –

Más

8708 99 93

– – – –

Zárt, süllyesztékben kovácsolt acélból

4,5 %

B5

3,8 %

3,0 %

2,3 %

1,5 %

0,8 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711

Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt [moped] is), és kerékpár segéd motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi

8711 10 00

Legfeljebb 50 cm3 hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

8,0 %

B5

6,7 %

5,3 %

4,0 %

2,7 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 20

50 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 250 cm³ hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

8711 20 10

– –

Robogó

8,0 %

B5

6,7 %

5,3 %

4,0 %

2,7 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

– –

Más, amelynek hengerűrtartalma

8711 20 92

– – –

50 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 125 cm3 

8,0 %

B5

6,7 %

5,3 %

4,0 %

2,7 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 20 98

– – –

125 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 250 cm3

8,0 %

B5

6,7 %

5,3 %

4,0 %

2,7 %

1,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 30

250 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 500 cm³ hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

8711 30 10

– –

250 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 380 cm³ hengerűrtartalommal

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 30 90

– –

380 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 500 cm³ hengerűrtartalommal

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 40 00

500 cm³-t meghaladó, de legfeljebb 800 cm³ hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

6,0 %

B3

4,5 %

3,0 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 50 00

800 cm³-t meghaladó hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

6,0 %

B3

4,5 %

3,0 %

1,5 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 60

Elektromos hajtómotorral működő

8711 60 10

– –

Kerékpár, tricikli és négykerekű motorkerékpár, pedálhajtással, legfeljebb 250 W legnagyobb folyamatos névleges teljesítményű, elektromos segédmotorral felszerelve

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 60 90

– –

Más

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8711 90 00

Más

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8714

A 8711–8713 vtsz. alá tartozó járművek alkatrésze és tartozéka

8714 10

Motorkerékpárhoz (beleértve segédmotoros kerékpárhoz [mopedhez] is)

8714 10 10

– –

Fék és fékalkatrész

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8714 10 20

– –

Sebességváltó és alkatrészei

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8714 10 30

– –

(Úti)kerék és alkatrészei és tartozékai

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8714 10 40

– –

Hangtompítók (kipufogódobok) és kipufogócsövek; ezek alkatrészei

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8714 10 50

– –

Tengelykapcsoló és alkatrészei

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

8714 10 90

– –

Más

3,7 %

B3

2,8 %

1,9 %

0,9 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

XVIII

XVIII. ÁRUOSZTÁLY – OPTIKAI-, FÉNYKÉPÉSZETI-, MOZGÓFÉNYKÉPÉSZETI-, MÉRŐ-, ELLENŐRZŐ-, PRECÍZIÓS-, ORVOSI- VAGY SEBÉSZETI MŰSZEREK ÉS KÉSZÜLÉKEK; ÓRÁK ÉS KISÓRÁK; HANGSZEREK; MINDEZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

90

90. ÁRUCSOPORT – OPTIKAI, FÉNYKÉPÉSZETI, MOZGÓFÉNYKÉPÉSZETI, MÉRŐ-, ELLENŐRZŐ-, PRECÍZIÓS, ORVOSI VAGY SEBÉSZETI MŰSZEREK ÉS KÉSZÜLÉKEK; MINDEZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

9002

Lencse, prizma, tükör és más optikai elem bármilyen anyagból, szerelve, amely a műszer vagy készülék alkatrésze vagy szerelvénye, az optikailag nem megmunkált üvegből készült elem kivételével

Objektív

9002 11 00

– –

Fényképezőgéphez, vetítőgéphez vagy fényképészeti nagyítóhoz vagy kicsinyítőhöz

6,7 %

B3

5,0 %

3,4 %

1,7 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

9011

Összetett optikai mikroszkóp, mikro-fényképészeti, mikro-mozgófényképészeti mikroszkóp vagy mikro-képvetítő is

9011 20

Más mikroszkóp mikro-fényképezéshez, mikrofilmezéshez vagy mikrokép vetítéséhez

9011 20 90

– –

Más

6,7 %

B5

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,2 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

9029

Fordulatszámláló, termékszámláló, taxióra, kilométer-számláló, lépésszámláló és hasonló készülék; sebességmérő és tachométer, a 9014 vagy 9015 vtsz. alá tartozó készülék kivételével; stroboszkóp

9029 10 00

Fordulatszámláló, termékszámláló, taxióra, kilométer-számláló, lépésszámláló és hasonló készülék

1,9 %

B5

1,6 %

1,3 %

1,0 %

0,6 %

0,3 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

9029 20

Sebességmérő és tachométer; stroboszkóp

– –

Sebességmérő és tachométer

9029 20 31

– – –

Sebességmérő közúti járműhöz

2,6 %

B5

2,2 %

1,7 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

9029 20 38

– – –

Más

2,6 %

B5

2,2 %

1,7 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

9029 20 90

– –

Stroboszkóp

2,6 %

B5

2,2 %

1,7 %

1,3 %

0,9 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

9029 90 00

Alkatrész és tartozék

2,2 %

B5

1,8 %

1,5 %

1,1 %

0,7 %

0,4 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

XX

XX. ÁRUOSZTÁLY – KÜLÖNFÉLE ÁRUK

96

96. ÁRUCSOPORT – KÜLÖNBÖZŐ ÁRUK

9607

Villámzár (húzózár) és alkatrészei

9607 20

Részek

9607 20 10

– –

Nem nemesfémből, beleértve a keskeny szalagot, felerősített nem nemesfém zárszemekkel

6,7 %

B5

5,6 %

4,5 %

3,4 %

2,2 %

1,1 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

9620 00

Egylábú-, kétlábú- vagy háromlábú-állvány és hasonló árucikk

9620 00 91

– –

Műanyagból vagy alumíniumból

6,0 %

B5

5,0 %

4,0 %

3,0 %

2,0 %

1,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

0,0 %

________________


Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


3. RÉSZ

A vámok eltörlése és csökkentése – Japán

A. SZAKASZ

Japán jegyzékére vonatkozó megjegyzések

1.    A 2.8. cikk alkalmazásában, a Japán D szakaszban található jegyzékének „Kategória” oszlopában feltüntetett alábbi kategóriák alkalmazandók:

(a)    a Japán jegyzékében fel nem sorolt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok mellett, teljes mértékben lebontásra kerülnek az „A”-val megjelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok, és ezek az áruk e megállapodás hatálybalépésének napjával vámmentesek;

(b)    a „B3”-mal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok négy egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a negyedik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;



(c)    a „B5”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok hat egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a hatodik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(d)    a „B5*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 20 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően öt egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a hatodik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(e)    a „B5**”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek; továbbá



(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően öt egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a hatodik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(f)    a „B5***”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra az ötödik év március 31-ig továbbra is az alapvámtétel vonatkozik, és a hatodik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(g)    a „B5****”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok értékben számítva 25 százalékra és kilogrammonként 40 jenre csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően öt egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a hatodik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;



(h)    a „B5*****”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával a vámok értékben számítva 35 százalékra és kilogrammonként 40 jenre csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően öt egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a hatodik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(i)    a „B7”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok nyolc egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a nyolcadik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(j)    a „B7*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek; továbbá



(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően hét egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a nyolcadik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(k)    a „B7**”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 20 százalékával csökkennek;

(ii)    a vámok a harmadik év március 31-ig az i. alpontban meghatározott szinten maradnak; továbbá

(iii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről az negyedik év április 1-jétől kezdődően öt egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a nyolcadik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(l)    a „B8”-cal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok kilenc egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a kilencedik év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;



(m)    a „B9*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával a vámok értékben számítva 2,2 százalékra csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően kilenc egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 10. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(n)    a „B10”-zel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok 11 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 11. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(o)    a „B10*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek; továbbá



(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően 10 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 11. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(p)    a „B10**”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjától a 10. év március 31-ig az alábbiak különbségének felelnek meg:

(A)    az alábbiak összege:

(1)    a következőképpen megkapott kilogrammonkénti érték: a kilogrammonkénti vámérték megszorozva egy együtthatóval, amely együttható egyenlő a 100 százalék és az alábbi táblázat 3. oszlopában szereplő százalékos arány összegének és az alábbi táblázat 2. oszlopában szereplő kilogrammonkénti érték kilogrammonként 897,59 jennel történő osztásával kapott értéknek a különbségével; továbbá

(2)    az alábbi táblázat 2. oszlopában szereplő kilogrammonkénti érték; továbbá

1.

2.

3.

Év

Kilogrammonkénti érték
(jen)

Százalékos arány
(%)

1

307,87

4,3

2

269,50

3,7

3

231,13

3,2

4

192,75

2,7

5

154,38

2,2

6

128,65

1,8

7

102,91

1,4

8

77,19

1,1

9

51,46

0,7

10

25,72

0,3

(B)    a kilogrammonkénti vámérték; továbbá

(ii)    nulla, a 11. év április 1-jétől;


(q)    a „B10***”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával a vámok értékben számítva 4,3 százalékra csökkennek;

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődő négy egyenlő éves részletben értékben számítva 2,2 százalékra csökkennek; továbbá

(iii)    a vámok a ii. alpontban meghatározott szintről a hatodik év április 1-jétől kezdődő hat egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 11. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(r)    a „B10****”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 25 százalékával csökkennek; továbbá


(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően 10 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 11. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(s)    a „B12*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődő 12 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 13. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(t)    a „B12**”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 20 százalékával csökkennek;


(ii)    a vámok a hatodik év március 31-ig az i. alpontban meghatározott szinten maradnak; továbbá

(iii)    a vámok a ii. alpontban meghatározott szintről a hetedik év április 1-jétől kezdődően hét egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 13. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(u)    a „B12***”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek;

(ii)    a vámok a hatodik év március 31-ig az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(iii)    a vámok a hetedik év április 1-jén a ii. alpontban meghatározott szintről az alapvámtétel 25 százalékával csökkennek;


(iv)    a vámok a 12. év március 31-ig a iii. alpontban meghatározott szinten maradnak; továbbá

(v)    a 13. év április 1-jétől a vámok lebontásra kerülnek, és ezek az áruk vámmentesek;

(v)    a „B13”-mal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok 14 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 14. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(w)    a „B15”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok 16 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 16. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;


(x)    a „B15*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjától a 15. év március 31-ig az alábbiak közül az alacsonyabbal egyenlőek:

(A)    az egyes árunkénti vámérték és az egyes árunkénti érték közötti különbség, amely úgy kerül kiszámításra, hogy minden áru esetében 20 400,55 jent megszorzunk a 100 százalék és az alábbi táblázat 3. oszlopában szereplő százalékos arány összegével; és


(B)    az alábbi táblázat 2. oszlopában szereplő egyes árunkénti érték; továbbá

1

2

3

Év

Egyes árunkénti érték
(jen)

Százalékos arány
(%)

1

18 288,75

7,9

2

17 069,50

7,4

3

15 850,25

6,9

4

14 631,00

6,3

5

13 411,75

5,8

6

12 192,50

5,3

7

10 973,25

4,7

8

9 754,00

4,2

9

8 534,75

3,7

10

7 315,50

3,1

11

6 096,25

2,6

12

4 877,00

2,1

13

3 657,75

1,5

14

2 438,50

1,0

15

1 219,25

0,5

(ii)    nulla, a 16. év április 1-jétől;


(y)    a „B20*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen kerülnek lebontásra:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően 11 egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 80 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a 12. év április 1-jétől kezdődően 10 egyenlő éves részletben kerülnek lebontásra, és a 21. év április 1-jétől ezek az áruk vámmentesek;

(z)    az „R1”-gyel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok értékben számítva 27,5 százalékra csökkennek;

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően kilenc egyenlő éves részletben értékben számítva 20 százalékra csökkennek;


(iii)    a vámok az ii. alpontban meghatározott szintről a 11. év április 1-jétől kezdődően hat egyenlő éves részletben értékben számítva 9 százalékra csökkennek; továbbá

(iv)    a vámok a 16. évtől értékben számítva 9 százalékon maradnak;

(aa)    az „R2”-vel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következők közül az alacsonyabbikkal egyenlőek:

(i)    a kilogrammonkénti vámérték és a kilogrammonkénti érték közötti különbség, amely úgy kerül kiszámításra, hogy minden áru esetében 393 jent megszorzunk a 100 százalék és az alábbi táblázat 3. oszlopában szereplő százalékos arány összegével; és


(ii)    az alábbi táblázat 2. oszlopában szereplő kilogrammonkénti érték:

1

2

3

Év

Kilogrammonkénti érték
(jen)

Százalékos arány
(%)

1

93,75

2,2

2

93,75

1,9

3

93,75

1,7

4

93,75

1,4

5

52,50

1,2

6

49,50

0,9

7

46,50

0,7

8

43,50

0,4

9

40,50

0,2

10. és azt követő

37,50

0

(bb)    az „R3”-mal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következők közül az alacsonyabbikkal egyenlőek:

(i)    a kilogrammonkénti vámérték és a kilogrammonkénti érték közötti különbség, amely úgy kerül kiszámításra, hogy minden áru esetében 524 jent megszorzunk a 100 százalék és az alábbi táblázat 3. oszlopában szereplő százalékos arány összegével; továbbá


(ii)    az alábbi táblázat 2. oszlopában szereplő kilogrammonkénti érték:

1

2

3

Év

Kilogrammonkénti érték
(jen)

Százalékos arány
(%)

1

125

2,2

2

125

1,9

3

125

1,7

4

125

1,4

5

70

1,2

6

66

0,9

7

62

0,7

8

58

0,4

9

54

0,2

10. és azt követő

50

0

(cc)    az „R4”-gyel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok értékben számítva 39 százalékra csökkennek;


(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően kilenc egyenlő éves részletben értékben számítva 20 százalékra csökkennek;

(iii)    a vámok a ii. alpontban meghatározott szintről a 11. év április 1-jétől kezdődően hat egyenlő éves részletben értékben számítva 9 százalékra csökkennek; továbbá

(iv)    a vámok a 16. évtől értékben számítva 9 százalékon maradnak;

(dd)    az „R5”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően 11 egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a 11. évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;


(ee)    az „R6”-tal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(ff)    az „R7”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok e megállapodás hatálybalépésének napjával az alapvámtétel 5 százalékával csökkennek és azután ezen a szinten maradnak;

gg)    az „R8”-cal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 25 százalékával csökkennek; továbbá


(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(hh)    az „R9”-cel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alábbi táblázatban szereplő alapvámtétel 5 százalékára csökkennek; továbbá

Év

Az illetéktől eltérő vámok
(jen/kg)

Illeték
(jen/kg)

1

77,43

255,87

2

62,87

207,73

3

48,30

159,60

4

33,73

111,47

5

19,17

63,33

6

4,60

15,20

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;


(ii)    az „R10”-zel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alábbi táblázatban szereplő alapvámtétel 5 százalékára csökkennek; továbbá

Év

Az illetéktől eltérő vámok
(jen/kg)

Illeték
(jen/kg)

1

83,33

274,38

2

67,65

222,77

3

51,98

171,15

4

36,30

119,53

5

20,62

67,92

6

4,95

16,30

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;


(jj)    az „R11”-gyel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával a vámok értékben számítva 35 százalékra és kilogrammonként 40 jenre csökkennek;

(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően 10 egyenlő éves részletben 70 százalékkal csökkennek; továbbá

(iii)    a vámok a 11. évtől az ii. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(kk)    az „R12”-vel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napján a vámok értékben számítva 25 százalékra és kilogrammonként 40 jenre csökkennek;


(ii)    a vámok az i. alpontban meghatározott szintről a második év április 1-jétől kezdődően 10 egyenlő éves részletben 70 százalékkal csökkennek; továbbá

(iii)    a vámok a 11. évtől a ii. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(ll)    az „R13”-mal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok e megállapodás hatálybalépésének napján az alapvámtétel 15 százalékával csökkennek és azután ezen a szinten maradnak;

(mm)    az „R14”-gyel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok e megállapodás hatálybalépésének napján az alapvámtétel 25 százalékával csökkennek és azután ezen a szinten maradnak;


(nn)    az „R15”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 15 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(oo)    az „R16”-tal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően négy egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 50 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a negyedik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;


(pp)    az „R17”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően 11 egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 75 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a 11. évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(qq)    az „R18”-tal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 10 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;


(rr)    az „R19”-cel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 75 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(ss)    az „R20”-cel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 60 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;


(tt)    az „R21”-gyel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 63 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(uu)    az „R22”-vel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 66,6 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;


(vv)    az „R23”-mal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok a következőképpen csökkennek:

(i)    e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően hat egyenlő éves részletben a vámok az alapvámtétel 67 százalékával csökkennek; továbbá

(ii)    a vámok a hatodik évtől az i. alpontban meghatározott szinten maradnak;

(ww) a „TRQ”-val jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokra az említett tarifacsoportra alkalmazandó B. szakasz szerinti vámkontingens feltételei irányadók;

(xx)    az „Xb”-vel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokra nem vonatkoznak a vámok eltörlésére vagy csökkentésére vonatkozó kötelezettségvállalások, és azokra továbbra is az alapvámtétel vonatkozik;

(yy)    az „Xq1”-gyel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra, amelyek tekintetében Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzékében vámkontingenst állapítottak meg, nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások;


(zz)    az „Xq2”-vel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra, amelyek tekintetében a vonatkozó japán kormányrendeletekben vámkontingenst állapítottak meg, nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások; továbbá

(aaa)    az „X”-szel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokra nem vonatkoznak az 1. rész (1) bekezdésében és az a)–xx) pontokban említett tarifális kötelezettségvállalások;

2.    A Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában„SG-n”-nel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó áruk a C. szakasz rendelkezéseinek hatálya alá tartoznak.

3.    A Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában „S”-sel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó áruk elbánását a 2.8. cikk (3) és (4) bekezdése szerint felülvizsgálják.

4.    Az 1. rész (6) bekezdése nem alkalmazandó a 210610.219 és 210690.283 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámok esetében.


B. SZAKASZ

Japán vámkontingensei

1.    Általános rendelkezések

(a)    Az A. szakasz (1) bekezdése ww) pontjának alkalmazásában, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában „TRQ-n”-nel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra kivetett vámokra e megállapodás hatálybalépésének napjával kezdődően az e szakaszban meghatározott, e konkrét tarifacsoportra vonatkozó vámkontingens (TRQ) feltételei irányadók.

(b)    Az e szakaszban meghatározott vámkontingens végrehajtásának alkalmazásában, ha az első év 12 hónapnál rövidebb, az egyes vámkontingensekben az első évre meghatározott összesített kvótamennyiség az e mennyiségnek az első évből fennmaradó teljes hónapok számával arányos részére csökken. Ezen albekezdés alkalmazásában, az 1,0-nél kisebb törteket a legközelebbi egész számra kell kerekíteni (0,5 esetén 1,0-re kell kerekíteni), feltéve hogy az e szakasz vonatkozó rendelkezéseiben meghatározott egység alkalmazandó.


(c)    Ebben a szakaszban az egyes vámkontingensek címében szereplő termék vagy termékek leírásai nem feltétlenül kimerítőek. E leírások kizárólag azért szerepelnek, hogy segítséget nyújtsanak a felhasználóknak e szakasz megértéséhez, és nem változtatják meg vagy váltják fel az egyes vámkontingenseknek a vonatkozó tarifacsoportokra való utalással megállapított alkalmazási körét.

2.    TRQ-1: Búzatermékek

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyisége vámmentes, és az alábbi táblázatban meghatározott, Japán által a d) pontban előírtak szerint alkalmazott import haszonkulcs alá tartozik:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

100

2

120

3

140

4

160

5

180

6

200

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 200 metrikus tonna marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 190410.221, 190420.221, 190430.010, 190490.210 és 210690.214. tarifacsoportokba besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-1-et Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzékébe foglalt vámkontingensen kívül kell létrehozni, és a japán Mezőgazdasági, Erdészeti és Halászati Minisztériumnak (e szakaszban a továbbiakban: MAFF) vagy jogutódjának kell kezelnie azt állami kereskedelmi vállalatként szimultán adásvételi mechanizmus (e szakaszban a továbbiakban: SBS-mechanizmus) alkalmazásával. Japán import haszonkulcsot alkalmazhat a TRQ1 alapján behozott árukra. Az import haszonkulcs összege nem haladhatja meg a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzéke szerint az áruk esetében megengedett összeget.


3.    TRQ-2: Keverék és tészta és süteménykeverék

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

10 400

2

11 160

3

11 920

4

12 680

5

13 440

6

14 200

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 14 200 metrikus tonna marad.

(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.


(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 190120.222, 190120.232, 190120.235 és 190120.243 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-2-t Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.

4.    TRQ-3: Elsősorban búzából készülő élelmiszer-készítmények

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

2 000

2

2 200

3

2 400

4

2 600

5

2 800

6

3 000

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 3 000 metrikus tonna marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 190190.242, 190190.247, 190190.252 és 190190.267 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-3-at Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


5.    TRQ-4: Búzaliszt, labdacs, hengerelt készítmények és élelmiszer-készítmények

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyisége vámmentes, és az alábbi táblázatban meghatározott, Japán által a d) pontban előírtak szerint alkalmazott import haszonkulcs alá tartozik:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

3 700

2

3 800

3

3 900

4

4 000

5

4 100

6

4 200

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 4 200 metrikus tonna marad.

(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.


(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 110100.011, 110100.091, 110290.210, 110311.010, 110319.210, 110320.110, 110320.510, 110419.111, 110419.121, 110429.111, 110429.121, 110811.010, 190120.131, 190120.151, 190190.151 és 190190.171 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-4-et a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzékébe foglalt vámkontingensen kívül kell létrehozni, és a MAFF-nak vagy jogutódjának kell kezelnie azt állami kereskedelmi vállalatként SBS-mechanizmus alkalmazásával. Japán import haszonkulcsot alkalmazhat a TRQ-4 alapján behozott árukra. Az import haszonkulcs összege nem haladhatja meg a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzéke szerint az áruk esetében megengedett összeget.

6.    TRQ-5: Búza

(a)    A Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyisége vámmentes, és a Japán által az e) és f) pontban előírtak szerint alkalmazott import haszonkulcs alá tartozik, továbbá az ezen áruk adott évben történő minimális értékesítési árának meghatározására szolgáló maximális importfelár az alábbi táblázatban szerepel:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

A minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcs
(jen/kg)

1

200

16,2

2

212

15,3

3

223

14,5

4

235

13,6

5

247

12,8

6

258

11,9

7

270

11,1

8

270

10,2

9

270

9,4

Az összesített kvótamennyiség a 10. évben és minden azt követő évben 270 metrikus tonna marad. A minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcs a 10. évben és minden azt követő évben kilogrammonként 9,4 jen marad a származó áruk esetében.

(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 100111.010, 100119.010, 100191.011, 100191.019, 100199.011, 100199.019 és 100860.210 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.


(d)    A TRQ-5-öt a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzékébe foglalt vámkontingensen kívül kell létrehozni, és a MAFF-nak vagy jogutódjának kell kezelnie azt állami kereskedelmi vállalatként SBS-mechanizmus alkalmazásával.

(e)    A TRQ-5 alkalmazásában, a „minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcs”: az a maximális összeg, amellyel a MAFF vagy annak jogutódja kiegészítheti az árukért fizetett összeget, amikor olyan minimális értékesítési árat határoz meg, amelyen vagy amely felett a MAFF vagy annak jogutódja nem utasít el egy SBS-tenderen tett ajánlatot, kivéve ha magasabb árajánlatok teljes mértékben kimerítik az SBS-tender tenderösszegét.

(f)    A MAFF-nak vagy jogutódjának az árukra vonatkozó import haszonkulcsként az SBS-ügylet során a vásárló által az árukért fizetett összeg és a MAFF vagy annak jogutódja által az árukért fizetett összeg különbségét kell fenntartania, ami több lehet a minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcsnál, de nem haladhatja meg a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzéke szerint az áruk esetében megengedett összeget.


7.    TRQ-6: Udon

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

10

Az összesített kvótamennyiség a második évben és minden azt követő évben 10 metrikus tonna marad.

(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 190219.092 tarifacsoport alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-6-ot Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


8.    TRQ-7: Árpa liszt, őrlemény és labdacs

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyisége vámmentes, és az alábbi táblázatban meghatározott, Japán által a d) pontban előírtak szerint alkalmazott import haszonkulcs alá tartozik:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

100

2

120

3

140

4

160

5

180

6

200

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 200 metrikus tonna marad.

(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 110290.110, 110319.110, 110320.410, 110419.410, 110429.410 és 190410.231 tarifacsoportokba besorolt származó árukra.


(d)    A TRQ-7-et a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzékébe foglalt vámkontingensen kívül kell létrehozni, és a MAFF-nak vagy jogutódjának kell kezelnie azt állami kereskedelmi vállalatként SBS-mechanizmus alkalmazásával. Japán importfelárat alkalmazhat a TRQ-7 alapján behozott árukra. Az import haszonkulcs összege nem haladhatja meg a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzéke szerint az áruk esetében megengedett összeget.

9.    TRQ-8: Árpatartalmú élelmiszer-készítmények

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyisége vámmentes, és az alábbi táblázatban meghatározott, Japán által a d) pontban előírtak szerint alkalmazott import haszonkulcs alá tartozik:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

100

2

120

3

140

4

160

5

180

6

200

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 200 metrikus tonna marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 190120.141, 190190.161, 190420.231, 190490.310 és 210690.216 tarifacsoportokba besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-8-at a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzékébe foglalt vámkontingensen kívül kell létrehozni, és a MAFF-nak vagy jogutódjának kell kezelnie azt állami kereskedelmi vállalatként SBS-mechanizmus alkalmazásával. Japán import haszonkulcsot alkalmazhat a TRQ-8 alapján behozott árukra. Az import haszonkulcs összege nem haladhatja meg a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzéke szerint az áruk esetében megengedett összeget.


10.    TRQ-9: Árpa

(a)    A c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt, az Európai Unióból származó áruk egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyisége vámmentes, és a Japán által az e) és f) pontban előírtak szerint alkalmazott import haszonkulcs alá tartozik, továbbá az ezen áruk adott évben történő minimális értékesítési árának meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcs az alábbi táblázatban szerepel:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

A minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcs
(jen/kg)

1

30

7,6

2

30

7,2

3

30

6,8

4

30

6,4

5

30

6,0

6

30

5,6

7

30

5,2

8

30

4,8

9

30

4,4

Az összesített kvótamennyiség a 10. évben és minden azt követő évben 30 metrikus tonna marad. A minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcs a 10. évben és minden azt követő évben kilogrammonként 4,4 jen marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 100310.010 és 100390.019 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-9-et a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzékébe foglalt vámkontingensen kívül kell létrehozni, és a MAFF-nak vagy jogutódjának kell kezelnie azt állami kereskedelmi vállalatként SBS-mechanizmus alkalmazásával. Az importőr és a termelő közötti kereskedelmi szerződésen alapuló hosszabb szállítási időszakot lehetővé kell tenni.


(e)    A TRQ-9 alkalmazásában, a „minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcs”: az a maximális összeg, amellyel a MAFF vagy annak jogutódja kiegészítheti az árukért fizetett összeget, amikor olyan minimális értékesítési árat határoz meg, amelyen vagy amely felett a MAFF vagy annak jogutódja nem utasít el egy SBS-tenderen tett ajánlatot, kivéve ha magasabb árajánlatok teljes mértékben kimerítik az SBS-tender tenderösszegét.

(f)    A MAFF-nak vagy jogutódjának az árukra vonatkozó import haszonkulcsként az SBS-ügylet során a vásárló által az árukért fizetett összeg és a MAFF vagy annak jogutódja által az árukért fizetett összeg különbségét kell fenntartania, ami több lehet a minimális értékesítési ár meghatározására szolgáló maximális import haszonkulcsnál, de nem haladhatja meg a Japán WTO-egyezményhez csatolt jegyzéke szerint az áruk esetében megengedett összeget.


11.    TRQ-10: Maláta

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

185 700

Az összesített kvótamennyiség a második évben és minden azt követő évben 185 700 metrikus tonna marad.

(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 110710.029 és 110720.020 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.


(d)    A TRQ-10-et Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.

12.    TRQ-11: Kávé, teakeverék, élelmiszer-készítmény és tészta

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

1 270

2

1 321

3

1 372

4

1 423

5

1 474

6

1 525

7

1 576

8

1 627

9

1 678

10

1 729

11

1 780

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 1 780 metrikus tonna marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 170290.219, 190120.239, 190190.217, 190190.248, 190190.253, 210112.110, 210112.246, 210120.246, 210690.251, 210690.271, 210690.272 és 210690.281 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-11-et Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


13.    TRQ-12: Élelmiszer-készítmények

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

150,0

2

157,5

3

165,0

4

172,5

5

180,0

6

187,5

7

195,0

8

202,5

9

210,0

10

217,5

11

225,0

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 225 metrikus tonna marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 210690.590 tarifacsoport alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-12-t Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


14.    TRQ-13: Glükóz és fruktóz

(a)    Az Európai Unió d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

1 780

2

2 136

3

2 492

4

2 848

5

3 204

6

3 560

7

3 916

8

4 272

9

4 628

10

4 984

11

5 340

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 5 340 metrikus tonna marad.


(b)
   (i)    Az Európai Unió d) pont i. alpontjában meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes.

(ii)    Az Európai Unió d) pont ii. alpontjában meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó illetéktől eltérő vámtétel vámkontingensen belüli mértéke az említett származó termékek cukorhányada után kilogrammonként 21,5 jen, amelyre Japán illetéket vethet ki. Ezen illeték mértéke nem lehet magasabba a 170199.200 tarifacsoport alá besorolt származó áruk behozatalának időpontjában alkalmazandó illetéknél. A d) pont ii. alpontjában meghatározott tarifacsoportok alatt besorolt ezen európai uniós származó áruk cukorhányadát az említett származó árukban található szacharóz súlya (szárazanyag tartalom) alapján kell meghatározni.

(c)    Az a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, az Európai Unió d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.


(d)
   (i)    Az a) pont, a b) pont i. alpontja, és a c) pont alkalmazandó a 170230.221, 170230.229, 170240.220, 170260.220 és 170290.529 tarifacsoportokba besorolt származó árukra.

(ii)    Az a) pont, a b) pont ii. alpontja, és a c) pont alkalmazandó a 170230.210, 170240.210 és 170260.210 tarifacsoportokba besorolt származó árukra.

(e)    A TRQ-13-at Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


15.    TRQ-14: Élelmiszer-készítmények

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét, valamint a vámtétel vámkontingensen belüli mértékét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

3 500

14,0

2

3 850

14,0

3

4 200

14,0

4

4 550

14,0

5

4 900

14,0

6

5 250

14,0

7

5 600

14,0

8

5 950

14,0

9

6 300

14,0

10

6 650

14,0

11

7 000

14,0

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 7 000 metrikus tonna marad. A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 14,0 % marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 190190.211 tarifacsoport alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-14-et Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


16.    TRQ-15: 50 százaléknál több szacharózt és kakaóport tartalmazó élelmiszer-készítmények

(a)    Az Európai Unió d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

100

2

103

3

106

4

109

5

112

6

115

7

118

8

121

9

124

10

127

11

130

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 130 metrikus tonna marad.


(b)
   (i)    Az Európai Unió 170113.000, 170114.190, 200540.190, 200551.190, 200599.119, 210690.282 és 210690.510 tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes.

(ii)    Az Európai Unió 190190.219 és 210690.284 tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen csökken:

Év

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

28,7

2

27,6

3

26,5

4

25,4

5

24,3

6

23,3

7

22,2

8

21,1

9

20,0

10

18,9

11

17,9

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 17,9 % marad.


(iii)    Az Európai Unió 180610.100 tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen csökken:

Év

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

28,4

2

27,0

3

25,7

4

24,3

5

23,0

6

21,6

7

20,3

8

18,9

9

17,6

10

16,2

11

14,9

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 14,9 % marad.

(c)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.


(d)    Az a)–c) pontok alkalmazandók a 170113.000, 170114.190, 180610.100, 190190.219, 200540.190, 200551.190, 200599.119, 210690.282, 210690.284 és 210690.510 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(e)    A TRQ-15-öt Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.

17.    TRQ-16: Cukor

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes, és arra a japán jogszabályok és egyéb rendelkezések szerint visszatérítendő díjak vonatkoznak, ha:

(i)    az Európai Unióból évente behozott származó áruk összesített mennyisége nem haladja meg az alábbi táblázatban szereplő összesített kvótamennyiséget; továbbá

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

500

Az összesített kvótamennyiség a második évben és minden azt követő évben 500 metrikus tonna marad.

(ii)    a származó árukat olyan – a termék tesztelésére és fejlesztésére vonatkozó – tanúsítvánnyal együtt importálják, amely igazolja, hogy a származó áru megfelel a japán jogszabályokba és egyéb rendelkezésekbe foglalt kritériumoknak és feltételeknek.

(b)    Az Európai Unió a) pont i. alpontjában szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorol származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 170112.100, 170112.200, 170114.110, 170114.200, 170191.000, 170199.100, 170199.200, 170290.110, 170290.211, 170290.521 és 210690.221 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-16-ot Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


18.    TRQ-17: Keményítő

(a)    Az Európai Unió d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

6 400

2

6 550

3

6 700

4

6 850

5

7 000

6

7 150

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 7 150 metrikus tonna marad.

(b)    (i)    Az Európai Unió 110812.090, 110813.090, 110814.090, 110819.019 és 110819.099 tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes, és kizárólag akkor tartozik 25 százalékos illeték alá, ha az említett származó árukat keményítő cukor, dextrin, dextrin, dextrin enyv, oldódó keményítő, pörkölt keményítő vagy keményítő enyv előállítása céljából importálják.


(ii)    A 110813.090 tarifacsoportok alá besorolt, a b) pont i. alpontjában meghatározottól eltérő célokból importált európai uniós származó áruk vámkontingensen belüli mennyisége kizárólag akkor vámmentes, ha a származó árukat az alábbi feltételnek megfelelően importálják:

(A)    az említett származó árukat nem használják fel közvetlenül kiskereskedelmi értékesítésre vagy a vendéglátóipar számára 1 ; vagy

(B)    az importőr által benyújtott egyes kérelmekre kiosztandó kvótamennyiség nem haladja meg a belföldi burgonyából készített és az importőr által Japánban felhasznált, a kérelemben meghatározott burgonyakeményítő mennyiségének háromszorosát.

(iii)    Az Európai Unió 110820.090 tarifacsoport alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes.


(iv)    A 110812.090 tarifacsoport alá besorolt, a b) pont i. alpontjában meghatározottól eltérő célokból importált európai uniós származó árukra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke 12,5 százalék.

(v)    A 190120.159 (hozzáadott cukrot nem tartalmaz) és 190190.179 (hozzáadott cukrot nem tartalmaz) tarifacsoportok alá besorolt európai uniós származó árukra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke 16 százalék.

(vi)    A 110814.090, 110819.019 és 110819.099 tarifacsoportok alá besorolt, a b) pont i. alpontjában meghatározottól eltérő célokból importált, európai uniós származó árukra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke 25 százalék.

(vii)    A 190120.159 (hozzáadott cukrot tartalmaz) és 190190.179 (hozzáadott cukrot tartalmaz) tarifacsoportok alá besorolt európai uniós származó árukra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke 25 százalék.

(c)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.


(d)    Az a)–c) pontok alkalmazandók a 110812.090, 110813.090, 110814.090, 110819.019, 110819.099, 110820.090, 190120.159 és 190190.179 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(e)    A TRQ-17-et Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


19.    TRQ-18: Elkészített étkezési zsír és olaj

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét, valamint a vámtétel vámkontingensen belüli mértékét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

360

20,3

2

380

19,4

3

400

18,4

4

420

17,4

5

440

16,5

6

460

15,5

7

480

14,5

8

500

13,6

9

520

12,6

10

540

11,6

11

560

10,7

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 560 metrikus tonna marad. A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 10,7 % marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 210690.291 tarifacsoport alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-18-at Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


20.    TRQ-19: Kakaót tartalmazó élelmiszer-készítmények

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó vámmentes összesített kvótamennyiségét, valamint a vámtétel vámkontingensen belüli mértékét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

580

20,3

2

580

19,4

3

580

18,4

4

580

17,4

5

580

16,5

6

580

15,5

7

580

14,5

8

580

13,6

9

580

12,6

10

580

11,6

11

580

10,7

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 580 metrikus tonna marad. A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 10,7 % marad.


(b)    Az Európai Unió a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 180620.290 tarifacsoport alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-19-et Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


21.    TRQ-20: Kakaót tartalmazó élelmiszer-készítmények (csokoládé készítése céljából)

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes, ha:

(i)    az Európai Unióból évente behozott származó áruk összesített mennyisége nem haladja meg az alábbi táblázatban szereplő összesített kvótamennyiséget; továbbá

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

440

2

526

3

612

4

698

5

784

6

870

7

956

8

1 042

9

1 128

10

1 214

11

1 300

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 1 300 metrikus tonna marad.


(ii)    az importőr által benyújtott egyes kérelmekre kiosztandó kvótamennyiség nem haladja meg a belföldi tejből készített és az importőr által csokoládé előállítása céljából Japánban felhasznált, a kérelemben meghatározott tejpor mennyiségének háromszorosát.

(b)    Az Európai Unió a) pont i. alpontjában szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 180620.290 tarifacsoport alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-20-at Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


22.    TRQ-21: Elpárologtatott tej

(a)    Az Európai Unió c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes, ha:

(i)    az Európai Unióból évente behozott származó áruk összesített mennyisége nem haladja meg az alábbi táblázatban szereplő összesített kvótamennyiséget; továbbá

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

780

2

1 124

3

1 468

4

1 812

5

2 156

6

2 500

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 2 500 metrikus tonna marad.

(ii)    a származó áruk a kb. 1–32 Celsius fokos rendes hőmérsékleten folyékonyak.


(b)    Az Európai Unió a) pont i. alpontjában szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a c) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorol származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(c)    Az a) és b) pont alkalmazandó a 040291.129 és 040291.290 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(d)    A TRQ-21-et Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


23.    TRQ-22: Tejsavó

(a)    Az Európai Unió 040410.139, 040410.149, 040410.189, 040490.118, 040490.128 és 040490.138 tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes. Az Európai Unió 040410.129 és 040410.169 tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen kerül lebontásra:

Év

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(hozzáadott cukrot tartalmaz)
(%)

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(hozzáadott cukrot nem tartalmaz)
(%)

1

31,8

22,7

2

28,6

20,5

3

25,5

18,2

4

22,3

15,9

5

19,1

13,6

6

0,0

0,0

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a hetedik évben és minden azt követő évben nulla marad.


(b)    A vámtételnek az a) pontban meghatározott vámkontingensen belüli mértéke alkalmazandó, ha:

(i)    az Európai Unióból évente behozott származó áruk összesített mennyisége nem haladja meg az alábbi táblázatban szereplő összesített kvótamennyiséget; továbbá

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

6 200

2

6 520

3

6 840

4

7 160

5

7 480

6

7 800

7

8 120

8

8 440

9

8 760

10

9 080

11

9 400

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 9 400 metrikus tonna marad.


(ii)    az alábbi feltétel teljesül:

(A)    A 040410.129 és 040410.169 tarifacsoportok alá besorolt származó áruk hamutartalma eléri vagy meghaladja a 11 százalékot;

(B)    A 040410.149, 040410.189, 040490.118, 040490.128 és 040490.138 tarifacsoportok alá besorolt származó áruk tejsavó, és kisgyermekek számára felhasznált, természetes tejalkotórészeket tartalmazó készítmények; vagy

(C)    040410.139 és 040410.149 tarifacsoportok alá besorolt származó áruk 5 százaléknál alacsonyabb fehérjetartalmú tejsavó-permeátum.


(c)    Az Európai Unió b) pont i. alpontjában szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a 040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169 és 040410.189 tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételt az alábbiak szerint kell meghatározni: az „R11” ás „R12” kategóriáknak megfelelően a 25 százaléknál kevesebb tejfehérjét tartalmazó, származó áruk, valamint a 25 százalék vagy azt meghaladó, azonban 45 százaléknál kevesebb tejfehérjét tartalmazó, származó áruk esetében, a „B5****” és „B5*****” kategóriáknak megfelelően 45 százalék vagy azt meghaladó mennyiségű tejfehérjét tartalmazó, származó áruk esetében vagy az „A” kategóriának megfelelően a hozzáadott színezőanyagot tartalmazó takarmánykeverék előállítására szolgáló származó termékek esetében, az A. szakasz (1) bekezdésének jj), kk), g) és a) pontjában meghatározottak szerint. Az Európai Unió b) pont i. alpontjában szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a 040490.118, 040490.128 és 040490.138 tarifacsoportok alá besorolt áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(d)    Az a)–c) pontok alkalmazandók a 040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169, 040410.189, 040490.118, 040490.128 és 040490.138 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.


(e)    A TRQ-22-t Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.

24.    TRQ-23: Vaj, sovány tejpor, tejport, írópor és sűrített tej

(a)    Az Európai Unió e) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt, származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó, a c) pontban felsorolt átváltási tényező segítségével teljes tejegyenértékben kifejezett, összesített kvótamennyiségét az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(teljes tejegyenérték
(metrikus tonna))

1

12 857

2

13 286

3

13 714

4

14 143

5

14 571

6

15 000

Az összesített kvótamennyiség a hetedik évben és minden azt követő évben 15 000 teljes tejegyenérték (metrikus tonna) marad.


(b)
   (i)    Az Európai Unió 040510.129, 040510.229, 040520.090, 040590.190 és 040590.229 tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen csökken:

Év

A vajra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke

1

35 % + 290 jen/kg

2

35 % + 261 jen/kg

3

35 % + 232 jen/kg

4

35 % + 203 jen/kg

5

35 % + 174 jen/kg

6

35 % + 145 jen/kg

7

35 % + 116 jen/kg

8

35 % + 87 jen/kg

9

35 % + 58 jen/kg

10

35 % + 29 jen/kg

11

35 %

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 35 % marad.


(ii)    Az Európai Unió 040210.129, 040210.212, 040210.229, 040221.212, 040221.229 és 040229.291 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen csökken:

Év

A sovány tejporra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(hozzáadott cukrot nem tartalmaz)

A sovány tejporra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(hozzáadott cukrot tartalmaz)

1

25 % + 130 jen/kg

35 % + 130 jen/kg

2

25 % + 117 jen/kg

35 % + 117 jen/kg

3

25 % + 104 jen/kg

35 % + 104 jen/kg

4

25 % + 91 jen/kg

35 % + 91 jen/kg

5

25 % + 78 jen/kg

35 % + 78 jen/kg

6

25 % + 65 jen/kg

35 % + 65 jen/kg

7

25 % + 52 jen/kg

35 % + 52 jen/kg

8

25 % + 39 jen/kg

35 % + 39 jen/kg

9

25 % + 26 jen/kg

35 % + 26 jen/kg

10

25 % + 13 jen/kg

35 % + 13 jen/kg

11

25 %

35 %

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 25 % marad a hozzáadott cukrot nem tartalmazó sovány tejpor esetében vagy 35 % a hozzáadott cukrot tartalmazó sovány tejpor esetében.


(iii)    Az Európai Unió 040221.119, 040221.129, 040229.119, 040229.129, 040390.113, 040390.123 és 040390.133 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen csökken:

Év

Az íróporra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(hozzáadott cukrot nem tartalmaz)

Az íróporra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(hozzáadott cukrot tartalmaz)

A tejporra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke

1

25 % + 200 jen/kg

35 % + 200 jen/kg

30 % + 210 jen/kg

2

25 % + 180 jen/kg

35 % + 180 jen/kg

30 % + 189 jen/kg

3

25 % + 160 jen/kg

35 % + 160 jen/kg

30 % + 168 jen/kg

4

25 % + 140 jen/kg

35 % + 140 jen/kg

30 % + 147 jen/kg

5

25 % + 120 jen/kg

35 % + 120 jen/kg

30 % + 126 jen/kg

6

25 % + 100 jen/kg

35 % + 100 jen/kg

30 % + 105 jen/kg

7

25 % + 80 jen/kg

35 % + 80 jen/kg

30 % + 84 jen/kg

8

25 % + 60 jen/kg

35 % + 60 jen/kg

30 % + 63 jen/kg

9

25 % + 40 jen/kg

35 % + 40 jen/kg

30 % + 42 jen/kg

10

25 % + 20 jen/kg

35 % + 20 jen/kg

30 % + 21 jen/kg

11

25 %

35 %

30 %

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 12. évben és minden azt követő évben 25 % marad a hozzáadott cukrot nem tartalmazó írópor esetében, 35 % a hozzáadott cukrot tartalmazó írópor esetében, illetve 30 % a tejpor esetében.

(iv)    Az Európai Unió 040299.129 és 040299.290 tarifacsoportok alá besorolt származó áruk vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes.


(c)    A TRQ-23 alkalmazásában az alábbi táblázat jobboldali oszlopában szereplő átváltási tényező azt a számítási együtthatót jelöli, amely segítségével megkapják az alábbi táblázat baloldali oszlopában szereplő tarifacsoportok alá besorolt, érintett származó áruk teljes tejegyenértékben kifejezett súlyát:

Tarifacsoport

Átváltási tényező

040210,129

6,48

040210,212

6,48

040210,229

6,48

040221,119

8,9

040221,129

13,43

040221,212

6,84

040221,229

6,84

040229,119

8,9

040229,129

13,43

040229,291

6,84

040299,129

6,69

040299,290

3,65

040390,113

6,48

040390,123

8,57

040390,133

13,43

040510,129

12,34

040510,229

15,05

040520,090

12,34

040590,190

12,34

040590,229

15,05


(d)    Az a) pontban szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, az e) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt, az Európai Unióból származó árukra vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(e)    Az a)–d) pont alkalmazandók a 040510.129, 040510.229, 040520.090, 040590.190, 040590.229, 040210.129, 040210.212, 040210.229, 040221.212, 040221.229, 040229.291, 040221.119, 040221.129, 040229.119, 040229.129, 040390.113, 040390.123, 040390.133, 040299.129 és 040299.290 tarifacsoportok alá besorolt származó árukra.

(f)    A TRQ-23-at Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


25.    TRQ-24: Tejpor (csokoládé készítése céljából)

(a)    Az Európai Unió d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak vámkontingensen belüli mennyisége vámmentes, ha:

(i)    az Európai Unióból importált származó áruk egy konkrét évre vonatkozó összesített mennyisége nem haladja meg a b) pontban felsorolt átváltási tényező segítségével kiszámított teljes tejegyenértékben kifejezett, az alábbi táblázatban meghatározott összesített kvótamennyiséget: továbbá

Év

Összesített kvótamennyiség
(teljes tejegyenérték
(metrikus tonna))

1

5 242

2

6 312

3

7 382

4

8 451

5

9 521

6

10 591

7

11 661

8

12 731

9

13 800

10

14 870

11

15 940

Az összesített kvótamennyiség a 12. évben és minden azt követő évben 15 940 teljes tejegyenérték (metrikus tonna) marad.


(ii)    az importőrök által benyújtott egyes kérelmekre kiosztandó kvótamennyiség nem haladja meg a belföldi tejből készített és az importőr által csokoládé előállítása céljából Japánban felhasznált, a kérelemben meghatározott tejpor mennyiségének háromszorosát.

(b)    A TRQ-24 alkalmazásában az alábbi táblázat jobboldali oszlopában szereplő átváltási tényező azt a számítási együtthatót jelöli, amely segítségével megkapják az alábbi táblázat baloldali oszlopában szereplő tarifacsoportok alá besorolt, érintett származó áruk teljes tejegyenértékben kifejezett súlyát:

Tarifacsoport

Átváltási tényező

040221,119

8,9

040221,129

13,43

(c)    Az Európai Unió a) pont i. alpontjában szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.


(d)    Az a)–c) pontok alkalmazandók a 040221.119 és 040221.129 tarifacsoportokba besorolt származó árukra.

(e)    A TRQ-24-et Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


26.    TRQ-25: Sajtok

(a)    (i)    Az Európai Unió d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruinak egy konkrét évre vonatkozó összesített kvótamennyiségét – az első évtől a 16. évig – az alábbi táblázat határozza meg:

Év

Összesített kvótamennyiség
(metrikus tonna)

1

20 000

2

20 600

3

21 200

4

21 800

5

22 500

6

23 200

7

23 900

8

24 600

9

25 300

10

26 100

11

26 900

12

27 700

13

28 500

14

29 300

15

30 200

16

31 000


(ii)    A 17. évtől az egyes évekre vonatkozó összesített kvótamennyiséget ötévente kell kiszámítani az (A) – (C) pontban szereplő számítási módszer alapján, és japán jogszabályokban, egyéb rendelkezésekben vagy miniszteri rendeletben kell azt rögzíteni:

(A)    ha a hat megelőző pénzügyi évben a teljes japán sajtfogyasztás pozitív növekedése tapasztalható 21, a következő öt évben az egyes évekre vonatkozó összesített kvótamennyiséget a teljes japán sajtfogyasztásnak a hat megelőző pénzügyi év során bekövetkezett – a MAFF vagy annak jogutódja által közzétett hivatalos statisztikákat felhasználva, a (B) pont szerint ötévente kiszámított – összetett éves növekedése, valamint a számítás elvégzését közvetlenül megelőző egyes évek összesített kvótamennyisége alapján számítják ki;


(B)    az (A) pontban említett összetett éves növekedés kiszámításakor használni kell Japánnak mind a következő öt pénzügyi év első pénzügyi évét két pénzügyi évvel megelőző pénzügyi évben, mind a következő öt pénzügyi év első pénzügyi évét hét pénzügyi évvel megelőző pénzügyi évben mért teljes sajtfogyasztását; továbbá

(C)    ha a hat megelőző pénzügyi évben a teljes japán sajtfogyasztásban nem következik be pozitív növekedés, a következő öt évben az egyes évek összesített kvótamennyisége a legutóbbi évi szinten marad.


(b)
   (i)    Az Európai Unió 040610.020 tarifacsoport alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen kerül lebontásra:

Év

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

21,0

2

19,6

3

18,2

4

16,8

5

15,4

6

14,0

7

12,6

8

11,2

9

9,8

10

8,4

11

7,0

12

5,6

13

4,2

14

2,8

15

1,4

16

0,0

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 17. évben és minden azt követő évben nulla marad.


(ii)    Az Európai Unió 040610.090, 040640.090 és 040690.090 tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen kerül lebontásra:

Év

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

27,9

2

26,1

3

24,2

4

22,4

5

20,5

6

18,6

7

16,8

8

14,9

9

13,0

10

11,2

11

9,3

12

7,5

13

5,6

14

3,7

15

1,9

16

0,0

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 17. évben és minden azt követő évben nulla marad.


(iii)    A 040620.100 és 040630.000 tarifacsoportok alá besorolt, az Európai Unióból származó árukra vonatkozó vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a következőképpen kerül lebontásra:

Év

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke
(%)

1

37,5

2

35,0

3

32,5

4

30,0

5

27,5

6

25,0

7

22,5

8

20,0

9

17,5

10

15,0

11

12,5

12

10,0

13

7,5

14

5,0

15

2,5

16

0,0

A vámtétel vámkontingensen belüli mértéke a 17. évben és minden azt követő évben nulla marad.


(c)    Az Európai Unió a) pont i. alpontjában szereplő összesített kvótamennyiséget meghaladóan importált, a d) pontban meghatározott tarifacsoportok alá besorolt származó áruira vonatkozó vámtételre nem vonatkoznak az e megállapodás szerinti tarifális kötelezettségvállalások.

(d)    Az a)–c) pontok alkalmazandók a 040610.020, 040610.090, 040640.090, 040620.100, 040630.000 és 040690.090 tarifacsoportokba besorolt származó árukra.

(e)    A TRQ-25-öt Japánnak megkülönböztetésmentes módon, a kérelmek beérkezési sorrendje szerinti importengedélyezési rendszer keretében kell kezelnie, amely alapján Japánnak vámkontingens tanúsítványt kell kiállítania.


C. SZAKASZ

Mezőgazdasági védintézkedések

1. ALSZAKASZ

A C. szakaszra vonatkozó megjegyzések

1.    E szakasz meghatározza az alábbiakat:

(a)    azok a származó mezőgazdasági áruk, amelyek az A. szakasz 2. bekezdése szerint mezőgazdasági védintézkedések hatálya alá tartozhatnak;

(b)    az ilyen intézkedések alkalmazására vonatkozó küszöbszintek; továbbá

(c)    az egyes években az egyes ilyen árukra alkalmazható maximális vámtétel.


2.    A 2.8. cikktől eltérve Japán mezőgazdasági védintézkedéseket alkalmazhat, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG1*”-gal, „SG1**”-gal, „SG2”-vel, „SG3”-mal, „SG4*”-gal, „SG4**”-gal, „SG5”-tel vagy „SG6”-tal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó árukra Japán kizárólag az e szakaszban meghatározott feltételek mellett és az e szakaszban meghatározott előírásokkal összhangban alkalmazhat ilyen intézkedést.

3.    Ha az e szakaszban meghatározott feltételek teljesülnek, Japán mezőgazdasági védintézkedésként az alábbiak közül az alacsonyabbat nem meghaladó szintre emelheti az ilyen származó mezőgazdasági árura vonatkozó vámtételt:

(a)    a mezőgazdasági védintézkedés alkalmazásának időpontjában hatályos alkalmazott legnagyobb kedvezményes vámtétel;

(b)    a jelen megállapodás hatálybalépésének napját közvetlenül megelőző napon hatályos alkalmazott legnagyobb kedvezményes vámtétel ; továbbá

(c)    az e szakaszban meghatározott vámtétel.


4.    Japánnak minden mezőgazdasági védintézkedést átlátható módon kell végrehajtania. Japán a mezőgazdasági védintézkedés alkalmazásának napjától számított 60 napon belül írásban értesíti arról az Európai Uniót, és megadja az Európai Unió számára az intézkedésre vonatkozó releváns adatokat. Japán az Európai Unió írásbeli kérésére – többek között e-mailben, telekonferencia, videokonferencia útján és személyesen – megválaszolja az Európai Unió konkrét kérdéseit és tájékoztatást ad számára az intézkedés alkalmazásáról.

5.    Az egyértelműség érdekében, mezőgazdasági védintézkedések nem alkalmazhatók vagy tarthatók hatályban azon időpontban vagy azon időpontot követően, amikortól az ezen alszakasz 3. bekezdésének c) pontjában említett vámtétel nulla.

6.    E szakasz alkalmazásában:

(a)    „pénzügyi év”: az április 1-jén kezdődő és a következő március 31-én végződő japán pénzügyi év; továbbá

(b)    „negyedév”: a következő időszak:

(i)    április 1-től június 30-ig;

(ii)    július 1-től szeptember 30-ig;


(iii)    október 1-től december 31-ig; vagy

(iv)    január 1-től március 31-ig.

2. ALSZAKASZ

Szarvasmarhára vonatkozó mezőgazdasági védintézkedések

1.    Az 1. alszakasz (2) bekezdésével összhangban, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG1*”-gal jelölt tarifacsoport alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében (a továbbiakban ebben az alszakaszban: SG1* áruk), vagy a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG1**”-gal jelölt tarifacsoport alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében (a továbbiakban ebben az alszakaszban: SG1** áruk), Japán kizárólag akkor alkalmazhat mezőgazdasági védintézkedéseket, ha ezen európai uniós származó mezőgazdasági áruk importjának összesített mennyisége egy adott évben meghaladja az alábbiakban meghatározott küszöbszintet:

(a)    az első évre 43 500 metrikus tonna, a (9) bekezdésben előírt kivétellel;

(b)    a második évre 44 278 metrikus tonna;


(c)    a harmadik évre 45 056 metrikus tonna;

(d)    a negyedik évre 45 833 metrikus tonna;

(e)    az ötödik évre 46 611 metrikus tonna;

(f)    a hatodik évre 47 389 metrikus tonna;

(g)    a hetedik évre 48 167 metrikus tonna;

(h)    a nyolcadik évre 48 944 metrikus tonna;

(i)    a kilencedik évre 49 722 metrikus tonna;

(j)    a 10. évre 50 500 metrikus tonna;

(k)    a 11. évtől a 15. évig a küszöbszint minden évben az előző évi küszöbszint 385 metrikus tonnával megnövelt mennyisége; továbbá

(l)    a 16. évtől a küszöbszint minden évben az előző évi küszöbszint 770 metrikus tonnával megnövelt mennyisége.


2.
   (a)    Az SG1* áruk esetében az 1. alszakasz 3. bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(i)    az első évtől a harmadik évig 38,5 százalék;

(ii)    a negyedik évtől a 10. évig 30,0 százalék;

(iii)    a 11. évtől a 14. évig 20,0 százalék;

(iv)    a 15. évre 18,0 százalék; továbbá

(v)    a 16. évtől:

(A)    az előző évi vámtételnél egy százalékponttal kevesebb, ha Japán az előző évben nem alkalmazott mezőgazdasági védintézkedést ezen alszakasz alapján; vagy

(B)    az előző évi vámtétellel azonos, ha Japán az előző évben mezőgazdasági védintézkedést alkalmazott ezen alszakasz alapján.


(b)    Az SG1** áruk esetében az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(i)    az első évre 39,0 százalék;

(ii)    a második évre és a harmadik évre 38,5 százalék;

(iii)    a negyedik évre 32,7 százalék;

(iv)    az ötödik évre 30,6 százalék;

(v)    a hatodik évtől a 10. évig 30,0 százalék;

(vi)    a 11. évtől a 14. évig 20,0 százalék;

(vii)    a 15. évre 18,0 százalék; továbbá


(viii)    from the 16th year:

(A)    az előző évi vámtételnél egy százalékponttal kevesebb, ha Japán az előző évben nem alkalmazott mezőgazdasági védintézkedést ezen alszakasz alapján; vagy

(B)    az előző évi vámtétellel azonos, ha Japán az előző évben mezőgazdasági védintézkedést alkalmazott ezen alszakasz alapján.

(c)    Ha egy évben teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel, és ennek következtében a 3. bekezdés b) vagy c) pontja szerint mezőgazdasági védintézkedés lép hatálya a következő évben, a mezőgazdasági védintézkedés alkalmazásában az 1. alszakasz (3). bekezdésének c) pontjában említett vámtételt – az említett intézkedés időtartamára – az azon évre alkalmazandó szinten kell meghatározni, amely tekintetében teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel.


3.    Az 1. bekezdésben említett mezőgazdasági védintézkedés fenntartható:

(a)    ha az SG1* áruk vagy az SG1** áruk Európai Unióból származó importjának mennyisége bármely pénzügyi év január 31. előtt meghaladja az (1) bekezdésben meghatározott küszöbszintet, e pénzügyi év végéig;

(b)    ha az SG1* áruk vagy az SG1** áruk Európai Unióból származó importjának mennyisége bármely pénzügyi évben február hónap folyamán meghaladja az (1) bekezdésben meghatározott küszöbszintet, a mezőgazdasági védintézkedés alkalmazásának napjával kezdődő 45 napos időszakra; továbbá

(c)    ha az SG1* áruk vagy az SG1** áruk Európai Unióból származó importjának mennyisége bármely pénzügyi évben március hónap folyamán meghaladja az (1) bekezdésben meghatározott küszöbszintet, a mezőgazdasági védintézkedés alkalmazásának napjával kezdődő 30 napos időszakra.

4.    (a)    Ezen alszakasz alkalmazásában, egy mezőgazdasági védintézkedés alkalmazhatóságának időszaka legkésőbb a c) pontban említett azon közzétételi időszak végét követő ötödik munkanap utáni napon kezdődik, amely során teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel.


(b)    Ezen alszakasz alkalmazásában, a japán vámhatóságok – az ezen alszakasz végrehajtására tett különleges intézkedésként – legkésőbb öt munkanappal az egyes közzétételi időszakok végét követően közzéteszik az alábbi időszakokban az Európai Unióból importált SG1* áruk vagy SG1** áruk összesített mennyiségét:

(i)    a pénzügyi év kezdetétől a közzétételi időszak végéig; továbbá

(ii)    a 11–15. évben a negyedév kezdetétől a közzétételi időszak végéig.

(c)    Ezen alszakasz alkalmazásában, „közzétételi időszak”:

(i)    az egyes hónapok első napjától a tárgyhónap 10. napjáig tartó időszak;

(ii)    az egyes hónapok 11. napjától a tárgyhónap 20. napjáig tartó időszak; továbbá

(iii)    az egyes hónapok 21. napjától a tárgyhónap utolsó napjáig tartó időszak.


5.
   (a)    Az (1) bekezdéstől eltérve, ha a 11. évtől a 15. évig bármely év folyamán az Európai Unióból importált SG1* áruk vagy SG1** áruk összesített mennyisége bármely negyedévben meghaladja a b) pontban meghatározott negyedéves védintézkedési küszöbmennyiséget, Japán az 1. alszakasz (3) bekezdésével összhangban 90 napos időszakra felemelheti az ilyen áruk vámtételét. A 90 napos időszak legkésőbb azon közzétételi időszak végét követő öt munkanap utáni napon kezdődik, amely során az ilyen áruk negyedéves importjának összesített mennyisége meghaladja a negyedéves védintézkedési küszöbmennyiséget. Ha teljesül az e szakaszban meghatározott feltétel, az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(i)    a 11. évtől a 14. évig 20,0 százalék; továbbá

(ii)    a 15. évre 18,0 százalék.

(b)    E bekezdés alkalmazásában, a „negyedéves védintézkedési küszöbmennyiség: az (1) bekezdés k) pontjában az adott évre meghatározott küszöbszint negyedének 117 százaléka.


(c)    Az (1) bekezdéstől eltérve, ha a 11. évtől a 15. évig bármely év folyamán az Európai Unióból importált SG1* áruk vagy SG1** áruk összesített mennyisége meghaladja az (1) bekezdés k) pontjában az adott évre meghatározott küszöbszintet, és mivel ezen áruk Európai Unióból származó negyedéves importjának összesített mennyisége egyidejűleg meghaladja a b) pontban meghatározott negyedéves védintézkedési küszöbmennyiséget, Japán az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedést tarthat fent az a) pontban előírt 90 napos időszak vége vagy a (3) bekezdésben előírt időszakok vége közül a későbbi időpontig.

6.    Ha a 15. év után bármely négy egymást követő évben Japán nem alkalmaz az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket az SG1* árukra, Japán nem alkalmazhat további, ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket az ilyen árukra. Ugyanez vonatkozik az SG1** árukra.


7.    Az (1) bekezdéstől eltérve, ha egészségügyi aggályok miatt több mint 36 hónapra teljes egészében vagy nagyrészt felfüggesztették az SG1* áruk vagy az SG1** áruk Európai Unióból Japánba irányuló importját, Japán nem alkalmazhat ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedést az Európai Unióból származó ilyen árukra a felfüggesztés teljes vagy nagy részben történő megszüntetésétől számított 48 hónapban. Ha felfüggesztették az ilyen áruk Európai Unióból történő importját, és természeti katasztrófa, például súlyos aszály akadályozza az ilyen áruk Európai Unió-beli termelésének helyreállítását, Japán 60 hónapos időszakban nem alkalmazhatja az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedést az Európai Unióból származó ilyen árukra.

8.    Japán nem alkalmazhatja az ideiglenes tarifális intézkedésekről szóló japán törvény (az 1960. évi 36. sz. törvény) 7.5. cikkében említett, szarvasmarhákra vonatkozó rendkívüli tarifális intézkedéseket az SG1* árukra.

9.    Ha az első év 12 hónapnál rövidebb, az (1) bekezdés a) pontjának alkalmazásában az első évre vonatkozó küszöbszintet úgy kell meghatározni, hogy 43 500 metrikus tonnát megszoroznak egy olyan tört számmal, amelynek számlálója az e megállapodás hatálybalépésének dátuma és a következő március 31. közötti hónapok száma, nevezője pedig 12. Az alkalmazandó küszöbszint előző mondat szerinti meghatározása céljából bármely 1,0-nél kisebb törtet a legközelebbi egész számra kell kerekíteni (0,5 esetén a törtet 1,0-re kell kerekíteni.


3. ALSZAKASZ

Sertésre vonatkozó mezőgazdasági védintézkedések

1.    Az 1. alszakasz (2) bekezdésével összhangban, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG2”-vel jelölt tarifacsoport alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében (a továbbiakban ebben az alszakaszban: SG2 áruk), Japán kizárólag az alábbi feltétel teljesülése esetén alkalmazhat mezőgazdasági védintézkedést:

(a)    az első évben és a második évben – a (6) bekezdésben előírtak kivételével – Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az SG2 árukra, ha az adott évben az SG2 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az SG2 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyisége 112 százalékát;

(b)    a harmadik évben és a negyedik évben Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az SG2 árukra, ha az adott évben az SG2 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az SG2 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyisége 116 százalékát;


(c)    az ötödik évben és a hatodik évben:

(i)    A küszöbárnak 3 megfelelő vagy azt meghaladó áron importált SG2 áruk esetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az említett SG2 árukra, ha az adott évben ezen SG2 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az ezen SG2 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyisége 116 százalékát; vagy

(ii)    A küszöbárnál alacsonyabb áron importált SG2 áruk esetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az említett SG2 árukra, ha az adott évben ezen SG2 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az alábbiakat:

(A)    az ötödik évre 63 000 metrikus tonna; továbbá


(B)    a hatodik évre 71 400 metrikus tonna; továbbá

(d)    a hetedik évtől a 11. évig:

(i)    A küszöbárnak megfelelő vagy azt meghaladó áron importált SG2 áruk esetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az említett SG2 árukra, ha az adott évben az ezen SG2 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az ezen SG2 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyisége 119 százalékát; vagy

(ii)    A küszöbárnál alacsonyabb áron importált SG2 áruk esetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az említett SG2 árukra, ha az adott évben ezen SG2 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az alábbiakat:

(A)    a hetedik évre 79 800 metrikus tonna;

(B)    a nyolcadik évre 88 200 metrikus tonna;


(C)    a kilencedik évre 96 600 metrikus tonna;

(D)    a 10. évre 105 000 metrikus tonna; továbbá

(E)    a 11. évre 105 000 metrikus tonna.

2.    Az SG2 áruk esetében az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(a)    a 020311.040, 020312.022, 020319.022, 020321.040, 020322.022, 020329.022, 020630.099 és 020649.099 tarifacsoportok alá besorolt SG2 áruk esetében:

(i)    az első évtől a harmadik évig 4,0 százalék;

(ii)    a negyedik évtől a hatodik évig 3,4 százalék;

(iii)    a hetedik évtől a kilencedik évig 2,8 százalék; továbbá

(iv)    a 10. évben és a 11. évben 2,2 százalék;


(b)    a 020312.021, 020312.023, 020319.021, 020319.023, 020322.021, 020322.023, 020329.021, 020329.023, 020630.092, 020630.093, 020649.092 és 020649.093 tarifacsoportok alá besorolt SG2 áruk esetében az alábbiak közül az alacsonyabb:

(i)    a kilogrammonkénti CIF-importár és az Első Védintézkedés Szerinti Standard Importár 4 közötti különbség; továbbá

(ii)    az első alternatív vámtétel 52; továbbá


(c)    a 020311.020, 020311.030, 020321.020 és 020321.030 tarifacsoportok alá besorolt SG2 áruk esetében az alábbiak közül az alacsonyabb:

(i)    a kilogrammonkénti CIF-importár és a Második Védintézkedés Szerinti Standard Importár 6 közötti különbség; továbbá

(ii)    a második alternatív vámtétel 7 ;

3.    Az ezen alszakasz alapján alkalmazott mezőgazdasági védintézkedések kizárólag annak az évnek a végéig tarthatók fenn, amelyben teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel.


4.    Japán a 11. év vége után nem alkalmazhat vagy tarthat fenn az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket.

5.    Japán nem alkalmazhatja az ideiglenes tarifális intézkedésekről szóló japán törvény (az 1960. évi 36. sz. törvény) 7.6. cikkének (1) bekezdésében említett, sertésekre vonatkozó rendkívüli tarifális intézkedéseket az SG2 árukra.

6.    Ha az első év 12 hónapnál rövidebb, az (1) bekezdés a) pontjának alkalmazásában az Európai Unióból származó SG2 áruk tekintetében az első évre vonatkozóan az 1. bekezdésében megállapított küszöbszintet úgy kell meghatározni, hogy az SG2 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyiségének 112 százalékát megszorozzák egy olyan tört számmal, amelynek számlálója az e megállapodás hatálybalépésének dátuma és a következő március 31. közötti hónapok száma, nevezője pedig 12. Az alkalmazandó küszöbszint előző mondat szerinti meghatározása céljából bármely 1,0-nél kisebb törtet a legközelebbi egész számra kell kerekíteni (0,5 esetén a törtet 1,0-re kell kerekíteni.


4. ALSZAKASZ

Feldolgozott sertésre vonatkozó mezőgazdasági védintézkedések

1.    Az 1. alszakasz (2) bekezdésével összhangban, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG3”-mal jelölt tarifacsoport alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében (a továbbiakban ebben az alszakaszban: SG3 áruk) Japán kizárólag az alábbi feltétel teljesülése esetén alkalmazhat mezőgazdasági védintézkedést:

(a)    az első évben és a második évben – a (6) bekezdésben előírtak kivételével – Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az SG3 árukra, ha az adott évben az SG3 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az SG3 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyisége 115 százalékát;

(b)    a harmadik évtől a hatodik évig Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az SG3 árukra, ha az adott évben az SG3 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az SG3 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyisége 118 százalékát; továbbá


(c)    a hetedik évtől a 11. évig Japán kizárólag akkor alkalmazhat az ezen albekezdés szerinti mezőgazdasági védintézkedést az SG3 árukra, ha az adott évben az SG3 áruk Európai Unióból származó importjának összesített mennyisége meghaladja az SG3 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyisége 121 százalékát.

2.    (a)    Az SG3 áruk esetében az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(i)    az első évtől a negyedik évig az alapvámtétel 85 százaléka;

(ii)    az ötödik évtől a kilencedik évig az alapvámtétel 60 százaléka; továbbá

(iii)    a 10. évre és a 11. évre az alapvámtétel 45 százaléka.


(b)    Az a) pont alkalmazásában, az alapvámtételt egy értékvám-összetevő és egy mértékvám-összetevő alkotja; mindegyik összetevőt az a) pontban megállapított százalékokra kell csökkenteni az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel meghatározásához. Az alapvámtétel értékvám összetevője 8,5 százalék, mértékvám összetevője pedig kilogrammonként 614,85 jen, levonva abból a vonatkozó SG3 áru kilogrammonkénti CIF-importárának 60 százalékát.

3.    Az ezen alszakasz alapján alkalmazott mezőgazdasági védintézkedések kizárólag annak az évnek a végéig tarthatók fenn, amelyben teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel.

4.    Japán a 11. év vége után nem alkalmazhat az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket.


5.    Japán nem alkalmazhatja az ideiglenes tarifális intézkedésekről szóló japán törvény (az 1960. évi 36. sz. törvény) 7.6. cikkének (1) bekezdésében említett, sertésekre vonatkozó rendkívüli tarifális intézkedéseket az SG3 árukra.

6.    Ha az első év 12 hónapnál rövidebb, az (1) bekezdés a) pontjának alkalmazásában az Európai Unióból származó SG3 áruk tekintetében az első évre vonatkozóan az 1. bekezdésében megállapított küszöbszintet úgy kell meghatározni, hogy az SG3 áruk Európai Unióból származó importjának a három megelőző pénzügyi év bármelyike folyamán megvalósult legnagyobb összesített éves mennyiségének 115 százalékát megszorozzák egy olyan tört számmal, amelynek számlálója az e megállapodás hatálybalépésének dátuma és a következő március 31. közötti hónapok száma, nevezője pedig 12. Az alkalmazandó küszöbszint előző mondat szerinti meghatározása céljából bármely 1,0-nél kisebb törtet a legközelebbi egész számra kell kerekíteni (0,5 esetén a törtet 1,0-re kell kerekíteni.


5. ALSZAKASZ

Tejsavófehérje-koncentrátumra vonatkozó mezőgazdasági védintézkedés

1.    Az 1. alszakasz (2) bekezdésével összhangban, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG4*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat mezőgazdasági védintézkedést, ha ezen Európai Unióból származó mezőgazdasági áruk importjának összesített mennyisége egy adott évben meghaladja az alábbiakban meghatározott küszöbszintet:

(a)    az első évre 2 000 metrikus tonna, a (6) bekezdésben előírt kivétellel;

(b)    a második évre 2 133 metrikus tonna;

(c)    a harmadik évre 2 267 metrikus tonna;

(d)    a negyedik évre 2 400 metrikus tonna;

(e)    az ötödik évre 2 533 metrikus tonna;

(f)    a hatodik évre 2 667 metrikus tonna;


(g)    a hetedik évre 2 800 metrikus tonna;

(h)    a nyolcadik évre 2 933 metrikus tonna;

(i)    a kilencedik évre 3 067 metrikus tonna;

(j)    a 10. évre 3 200 metrikus tonna;

(k)    a 11. évre 3 544 metrikus tonna;

(l)    a 12. évre 3 888 metrikus tonna;

(m)    a 13. évre 4 232 metrikus tonna;

(n)    a 14. évre 4 690 metrikus tonna;

(o)    a 15. évre 5 148 metrikus tonna;

(p)    a 16. évre 5 606 metrikus tonna;

(q)    a 17. évre 6 064 metrikus tonna;


(r)    a 18. évre 6 522 metrikus tonna;

(s)    a 19. évre 6 980 metrikus tonna;

(t)    a 20. évre 7 438 metrikus tonna; továbbá

(u)    a 21. évtől minden évben az előző évi küszöbszint 573 metrikus tonnával megnövelt mennyisége.

2.    Az „SG4*”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk esetében az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(a)    az első évtől az ötödik évig 29,8 százalék plusz 120 jen kilogrammonként;

(b)    a hatodik évtől a 10. évig 23,8 százalék plusz 105 jen kilogrammonként;

(c)    a 11. évtől a 15. évig 19,4 százalék plusz 90 jen kilogrammonként;


(d)    a 16. évtől a 20. évig 13,4 százalék plusz 75 jen kilogrammonként; továbbá

(e)    a 21. évtől:

(i)    ha az előző évben nem alkalmaztak az ezen alszakaszban meghatározott mezőgazdasági védintézkedést, a vámtétel értékvám összetevője 1,9 százalékkal alacsonyabb mint az előző évben, a vámtétel mértékvám összetevője pedig kilogrammonként 10,7 jennel alacsonyabb az előző évinél; vagy

(ii)    ha az előző évben az ezen alszakaszban meghatározott mezőgazdasági védintézkedést alkalmaztak, a vámtétel értékvám összetevője 1,0 százalékkal alacsonyabb mint az előző évben, a vámtétel mértékvám összetevője pedig kilogrammonként 5,0 jennel alacsonyabb az előző évinél.

3.    Az ezen alszakasz alapján alkalmazott mezőgazdasági védintézkedések kizárólag annak az évnek a végéig tarthatók fenn, amelyben teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel.


4.    Ha a 20. év után bármely három egymást követő évben Japán nem alkalmaz az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket, Japán nem alkalmazhat további, ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket.

5.    (a)    Az (1) bekezdéstől eltérve, Japán nem alkalmazhat ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket, ha:

(i)    Japánban a sovány tejpor tekintetében belföldi áruhiány van; vagy

(ii)    Japánban nem csökken igazolhatóan a sovány tejpor iránti belföldi kereslet.

(b)    Ha Japán az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedést alkalmaz, amikor az Európai Unió úgy véli, hogy az a) pontban foglalt feltételek valamelyike teljesül, az Európai Unió:

(i)    felkérheti Japánt, hogy adjon magyarázatot arra, hogy Japán miért nem gondolja úgy, hogy az a) pontban foglalt feltételek egyike teljesült; továbbá


(ii)    felszólíthatja Japánt, hogy az év fennmaradó részére szüntesse meg a mezőgazdasági védintézkedés alkalmazását.

6.    Ha az első év 12 hónapnál rövidebb, az (1) bekezdés a) pontjának alkalmazásában az első évre vonatkozó küszöbszintet úgy kell meghatározni, hogy 2 000 metrikus tonnát megszoroznak egy olyan tört számmal, amelynek számlálója az e megállapodás hatálybalépésének dátuma és a következő március 31. közötti hónapok száma, nevezője pedig 12. Az alkalmazandó küszöbszint előző mondat szerinti meghatározása céljából bármely 1,0-nél kisebb törtet a legközelebbi egész számra kell kerekíteni (0,5 esetén a törtet 1,0-re kell kerekíteni.


6. ALSZAKASZ

Tejsavóporra vonatkozó mezőgazdasági védintézkedések

1.    Az 1. alszakasz (2) bekezdésével összhangban, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG4**”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat mezőgazdasági védintézkedést, ha ezen Európai Unióból származó mezőgazdasági áruk importjának összesített mennyisége egy adott évben meghaladja az alábbiakban meghatározott küszöbszintet:

(a)    az első évre 2 300 metrikus tonna, a (5) bekezdésben előírt kivétellel;

(b)    a második évre 2 456 metrikus tonna;

(c)    a harmadik évre 2 611 metrikus tonna;

(d)    a negyedik évre 2 767 metrikus tonna;

(e)    az ötödik évre 2 922 metrikus tonna;


(f)    a hatodik évre 3 078 metrikus tonna;

(g)    a hetedik évre 3 233 metrikus tonna;

(h)    a nyolcadik évre 3 389 metrikus tonna;

(i)    a kilencedik évre 3 544 metrikus tonna;

(j)    a 10. évre 3 700 metrikus tonna;

(k)    a 11. évre 3 929 metrikus tonna;

(l)    a 12. évre 4 158 metrikus tonna;

(m)    a 13. évre 4 502 metrikus tonna;

(n)    a 14. évre 4 846 metrikus tonna;

(o)    a 15. évre 5 190 metrikus tonna; továbbá

(p)    a 16. évtől a küszöbszint minden évben az előző évi küszöbszint 458 metrikus tonnával megnövelt mennyisége.


2.    Az „SG4**”-gal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk esetében az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(a)    az első évtől az ötödik évig 29,8 százalék plusz 75 jen kilogrammonként;

(b)    a hatodik évtől a 10. évig 23,8 százalék plusz 45 jen kilogrammonként;

(c)    a 11. évtől a 15. évig 13,4 százalék plusz 30 jen kilogrammonként; továbbá

(d)    a 16. évtől:

(i)    ha az előző évben nem alkalmaztak az ezen alszakaszban meghatározott mezőgazdasági védintézkedést, a vámtétel értékvám összetevője 2,0 százalékkal alacsonyabb, mint az előző évben, a vámtétel mértékvám összetevője pedig kilogrammonként 4,0 jennel alacsonyabb az előző évinél; vagy


(ii)    ha az előző évben az ezen alszakaszban meghatározott mezőgazdaság védintézkedést alkalmaztak, a vámtétel értékvám összetevője 1,0 százalékkal alacsonyabb, mint az előző évben, a vámtétel mértékvám összetevője pedig kilogrammonként 2,0 jennel alacsonyabb az előző évinél.

3.    Az ezen alszakasz alapján alkalmazott mezőgazdasági védintézkedések kizárólag annak az évnek a végéig tarthatók fenn, amelyben teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel.

4.    Ha a 15. év után bármely két egymást követő évben Japán nem alkalmaz az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket, Japán nem alkalmazhat további, ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket.

5.    Ha az első év 12 hónapnál rövidebb, az (1) bekezdés a) pontjának alkalmazásában az első évre vonatkozó küszöbszintet úgy kell meghatározni, hogy 2 300 metrikus tonnát megszoroznak egy olyan tört számmal, amelynek számlálója az e megállapodás hatálybalépésének dátuma és a következő március 31. közötti hónapok száma, nevezője pedig 12. Az alkalmazandó küszöbszint előző mondat szerinti meghatározása céljából bármely 1,0-nél kisebb törtet a legközelebbi egész számra kell kerekíteni (0,5 esetén a törtet 1,0-re kell kerekíteni.


7. ALSZAKASZ

Friss narancsra vonatkozó mezőgazdasági védintézkedések

1.    Az 1. alszakasz (2) bekezdésével összhangban, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG5”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat mezőgazdasági védintézkedést, ha ezen Európai Unióból származó mezőgazdasági áruk importjának összesített mennyisége december 1. és a következő év március 31. között egy adott pénzügyi évben meghaladja a 2 000 metrikus tonnát, az (5) bekezdésben előírtak kivételével.

2.    Az „SG5”-tel jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk esetében az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel:

(a)    az első évtől a negyedik évig 28 százalék; továbbá

(b)    az ötödik évtől a hetedik évig 20 százalék.

3.    Az ezen alszakasz alapján alkalmazott mezőgazdasági védintézkedések kizárólag annak az évnek a végéig tarthatók fenn, amelyben teljesül az (1) bekezdésben meghatározott feltétel.


4.    Japán a hetedik év vége után nem alkalmazhat az ezen alszakasz szerinti mezőgazdasági védintézkedéseket.

5.    Ha az első év négy hónapnál rövidebb, az (1) bekezdés a) pontjának alkalmazásában az első évre vonatkozóan az (1) bekezdésben megállapított küszöbszintet úgy kell meghatározni, hogy 2 000 metrikus tonnát megszoroznak egy olyan tört számmal, amelynek számlálója a megállapodás hatálybalépésének dátuma és a következő március 31. közötti hónapok száma, nevezője pedig 4. Az alkalmazandó küszöbszint előző mondat szerinti meghatározása céljából bármely 1,0-nél kisebb törtet a legközelebbi egész számra kell kerekíteni (0,5 esetén a törtet 1,0-re kell kerekíteni.


8. ALSZAKASZ

Versenylovakra vonatkozó mezőgazdasági védintézkedések

1.    Az 1. alszakasz (2) bekezdésével összhangban, a Japán jegyzékének „Megjegyzés” oszlopában szereplő, „SG6”-tal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében Japán kizárólag akkor alkalmazhat mezőgazdasági védintézkedést, ha az említett egyes származó mezőgazdasági áruk japán jenben kifejezett CIF-importára kevesebb, mint a küszöbár 90 százalékra. A küszöbár a (4) bekezdésnek megfelelően elfogadott ár vagy 10,7 millió jen, ha nem született a küszöbárra vonatkozó konkrét megállapodás a (4) bekezdésnek megfelelően.


2.    Az „SG6”-tal jelölt tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk esetében az 1. alszakasz (3) bekezdésének c) pontjában említett vámtétel az ezen származó mezőgazdasági áruk tekintetében az A. szakasz (1) bekezdésének w) pontjában foglaltak szerint a „B15” kategóriának megfelelően meghatározott vámtétel, plusz:

(a)    ha az egyes származó mezőgazdasági árunkénti CIF-importár és a küszöbár különbsége 10 százaléknál nagyobb, azonban legfeljebb a küszöbár 40 százaléka, akkor az importálás időpontjában hatályos alkalmazott legnagyobb kedvezményes vámtétel, valamint az A. szakasz (1) bekezdésének w) pontjában foglaltak szerint a „B15” kategóriának megfelelően a származó mezőgazdasági árukra alkalmazott vámtétel közötti különbség 30 százaléka;

(b)    ha az egyes származó mezőgazdasági árunkénti CIF-importár és a küszöbár különbsége 40 százaléknál nagyobb, azonban legfeljebb a küszöbár 60 százaléka, akkor az importálás időpontjában hatályos alkalmazott legnagyobb kedvezményes vámtétel, valamint az A. szakasz (1) bekezdésének w) pontjában foglaltak szerint a „B15” kategóriának megfelelően a származó mezőgazdasági árukra alkalmazott vámtétel közötti különbség 50 százaléka;


(c)    ha az egyes származó mezőgazdasági árunkénti CIF-importár és a küszöbár különbsége 60 százaléknál nagyobb, azonban legfeljebb a küszöbár 75 százaléka, akkor az importálás időpontjában hatályos alkalmazott legnagyobb kedvezményes vámtétel, valamint az A. szakasz (1) bekezdésének w) pontjában foglaltak szerint a „B15” kategóriának megfelelően a származó mezőgazdasági árukra alkalmazott vámtétel közötti különbség 70 százaléka; továbbá

(d)    ha az egyes származó mezőgazdasági árunkénti CIF-importár és a küszöbár különbsége nagyobb, mint a küszöbár 75 százaléka, akkor az importálás időpontjában hatályos alkalmazott legnagyobb kedvezményes vámtétel, valamint az A. szakasz (1) bekezdésének w) pontjába foglaltak szerint a „B15” kategóriának megfelelően a származó mezőgazdasági árukra alkalmazott vámtétel közötti különbség.

3.    Japán a 15. év vége után nem alkalmazhat az ezen alszakasz szerinti védintézkedéseket.

4.    Az Európai Unió kérésére Japán és az Európai Unió konzultál az ezen alszakaszban meghatározott mezőgazdasági védintézkedés működéséről, és kölcsönösen megállapodhatnak arról, hogy időszakonként értékelik és naprakésszé teszik a küszöbárat.

(1)      Az (A) szakasz b) pontjának ii. alpontja szerinti import esetében a japán kormánynak kell igazolnia egy vámkontingens tanúsítványon, hogy azt nem közvetlenül kiskereskedelmi árusításra vagy a vendéglátóipar számára használják.
(2) 1     A TRQ-25 alkalmazásában, „pénzügyi év”: az április 1-jén kezdődő és a következő március 31-én végződő japán pénzügyi év.
(3)      A c) és d) pont alkalmazásában, „küszöbár”:(a)    a 020312.021, 020312.023, 020319.021, 020319.023, 020322.021, 020322.023, 020329.021, 020329.023, 020630.092, 020630.093, 020649.092 és 020649.093 tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében kilogrammonként 399 jen; továbbá    (b)    a 020311.020, 020311.030, 020321.020 és 020321.030 tarifacsoportok alá besorolt származó mezőgazdasági áruk tekintetében kilogrammonként 299,25 jen.
(4)      A b) pont alkalmazásában, „Első Védintézkedés Szerinti Standard Importár”: kilogrammonkénti 524 jenes ár, valamint a 100 százalék és az adott évre vonatkozóan az a) pontban meghatározott vámtétel összegének szorzatával egyenlő ár.
(5) 2     A b) pont alkalmazásában, „első alternatív vámtétel”:(a)    az első évtől a negyedik évig a Japán jegyzékében a 020312.023, 020319.023, 020322.023, 020329.023, 020630.093 vagy 020649.093 tarifacsoportokra meghatározott vámtétel;(b)    az ötödik évtől a kilencedik évig kilogrammonként 100 jen; továbbá    (c)    a 10. évben és a 11. évben kilogrammonként 70 jen.
(6)    A c) pont alkalmazásában, „Második Védintézkedés Szerinti Standard Importár”: kilogrammonkénti 393 jenes ár, valamint a 100 százalék és az adott évre vonatkozóan az a) pontban meghatározott vámtétel összegének szorzatával egyenlő ár.
(7)    A c) pont alkalmazásában, „második alternatív vámtétel”:(a)    az első évtől a negyedik évig a Japán jegyzékében a 020311.020 vagy 020321.020 tarifacsoportra meghatározott vámtétel;(b)    az ötödik évtől a kilencedik évig kilogrammonként 75 jen; továbbá(c)    a 10. évben és a 11. évben kilogrammonként 52,5 jen.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


D. SZAKASZ

Japán jegyzéke

Vámtarifacsoport

Árumegnevezés

Alapérték

Kategória

Megjegyzés

1. év

2. év

3. év

4. év

5. év

6. év

7. év

8. év

9. év

10. év

11. év

12. év

13. év

14. év

15. év

16. év

17. év

18. év

19. év

20. év

A 21. évtől

I. ÁRUOSZTÁLY — ÉLŐ ÁLLATOK; ÁLLATI TERMÉKEK

1. árucsoport: Élő állatok

01.01

Élő ló, szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér

0101.29

Más

2 Más

010129.290

(2) Más

3 400 000 jen/állat

B15

SG6

3 187 500,00 jen/állat

2 975 000,00 jen/állat

2 762 500,00 jen/állat

2 550 000,00 jen/állat

2 337 500,00 jen/állat

2 125 000,00 jen/állat

1 912 500,00 jen/állat

1 700 000,00 jen/állat

1 487 500,00 jen/állat

1 275 000,00 jen/állat

1 062 500,00 jen/állat

850 000,00 jen/állat

637 500,00 jen/állat

425 000,00 jen/állat

212 500,00 jen/állat

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

01.02

Élő szarvasmarhafélék

Szarvasmarha

0102.29

Más

010229.100

1 Legfeljebb 300 kg tömegű

38 250 jen/állat

B15

35 859,38 jen/állat

33 468,75 jen/állat

31 078,13 jen/állat

28 687,50 jen/állat

26 296,88 jen/állat

23 906,25 jen/állat

21 515,63 jen/állat

19 125,00 jen/állat

16 734,38 jen/állat

14 343,75 jen/állat

11 953,13 jen/állat

9 562,50 jen/állat

7 171,88 jen/állat

4 781,25 jen/állat

2 390,63 jen/állat

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

010229.200

2 Más

63 750 jen/állat

B15

59 765,63 jen/állat

55 781,25 jen/állat

51 796,88 jen/állat

47 812,50 jen/állat

43 828,13 jen/állat

39 843,75 jen/állat

35 859,38 jen/állat

31 875,00 jen/állat

27 890,63 jen/állat

23 906,25 jen/állat

19 921,88 jen/állat

15 937,50 jen/állat

11 953,13 jen/állat

7 968,75 jen/állat

3 984,38 jen/állat

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0102.90

Más

2 Más

010290.210

(1) Legfeljebb 300 kg tömegű

38 250 jen/állat

B15

35 859,38 jen/állat

33 468,75 jen/állat

31 078,13 jen/állat

28 687,50 jen/állat

26 296,88 jen/állat

23 906,25 jen/állat

21 515,63 jen/állat

19 125,00 jen/állat

16 734,38 jen/állat

14 343,75 jen/állat

11 953,13 jen/állat

9 562,50 jen/állat

7 171,88 jen/állat

4 781,25 jen/állat

2 390,63 jen/állat

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

010290.290



(2) Más

63 750 jen/állat

B15

59 765,63 jen/állat

55 781,25 jen/állat

51 796,88 jen/állat

47 812,50 jen/állat

43 828,13 jen/állat

39 843,75 jen/állat

35 859,38 jen/állat

31 875,00 jen/állat

27 890,63 jen/állat

23 906,25 jen/állat

19 921,88 jen/állat

15 937,50 jen/állat

11 953,13 jen/állat

7 968,75 jen/állat

3 984,38 jen/állat

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

01.03

Élő sertés

Más

0103.92

Legalább 50 kg tömegű

010392.011

[1] Állatonként, legfeljebb az élő sertésre alkalmazott mértékvám céljára meghatározott felső határár, ahol a felső határárat úgy kapjuk meg, hogy az A. árakból kivonjuk a B. árakat; erre a vámtarifaszámra ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

A. árak: az ideiglenes vámtarifa-intézkedésekről szóló törvény (1960. évi 36. sz. törvény) 132. melléklete (1) bekezdésének 1. albekezdésében az élő sertésre megállapított, a mellékletben megadott behozatali időszaknak megfelelő szokásos importárak; erre a vámtarifaszámra ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

B. árak: ezen alszám [1] pontjában meghatározott árak, amelyek mindegyike az említett törvény 1–3. mellékletében megadott behozatali időszaknak felel meg

19 508 jen/állat

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

010392.012

[2] Állatonként, több mint az élő sertésre alkalmazott mértékvám céljára meghatározott felső határár, de nem több, mint a termelői ára, ahol a termelői árat úgy kapjuk meg, hogy az A. árakat elosztjuk a (B. vámérték + 1)-gyel; erre a vámtarifaszámra ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

A. árak: lásd az [1] pontot

B. vármérték: a jelen [3] alszámban meghatározott vámértékek, az 132. mellékletben megadott importidőszakokra vonatkozó felosztásoknak megfelelően

Állatonként, az élő sertés szokásos importárának és vámértékének különbsége

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

B15*

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

010392.020

[3] Állatonként, több, mint az élő sertés termelői ára, vámértéken

8,5%

B15

8,0%

7,4%

6,9%

6,4%

5,8%

5,3%

4,8%

4,3%

3,7%

3,2%

2,7%

2,1%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

01.06

Más élő állat

Emlősök

0106.12



Bálna, delfin és barnadelfin (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősök); lamantin és dugong (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősök); fóka, oroszlánfóka és rozmár (az úszólábúak [Pinnipedia] alrendjébe tartozó emlősök)

010612.010

- Bálna, delfin és barnadelfin (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősök); lamantin és dugong (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősök)

X

2. árucsoport: Hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermékek és belsőségek

02.01

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve

020110.000

Egész és fél

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020120.000

Másképpen darabolt, csonttal

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

0201.30

Csont nélkül

020130.010

- Vesepecsenye

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020130.020

- Nyak, tarja és fartő

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020130.030

- Szegy

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020130.090

- Más

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

02.02

Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva

020210.000

Egész és fél

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020220.000

Másképpen darabolt, csonttal

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

0202.30

Csont nélkül

020230.010

- Vesepecsenye

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020230.020

- Nyak, tarja és fartő

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020230.030

- Szegy

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

020230.090

- Más

38,5%

R1

SG1*, S

27,5%

26,7%

25,8%

25,0%

24,2%

23,3%

22,5%

21,7%

20,8%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

02.03

Sertéshús frissen, hűtve vagy fagyasztva

Frissen vagy hűtve

0203.11

Egész és fél

2 Más

020311.020

[1] Kilogrammonként vámértéken legfeljebb a vágott sertésre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, ahol a felső határértéket úgy kapjuk meg, hogy az A. árakból kivonjuk a B. árakat; erre a vámtarifaszámra ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

A. árak: az ideiglenes vámtarifa-intézkedésekről szóló törvény (36/1960. sz. törvény) 1-3-2. melléklete (2) bekezdésének 1. albekezdésében a vágott sertésre megállapított, a mellékletben megadott behozatali időszaknak megfelelő szokásos importárak; erre a vámtarifaszámra ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

B. árak: ezen alszám [1] pontjában meghatározott árak, amelyek mindegyike az említett törvény 1–3. mellékletében megadott behozatali időszaknak felel meg

361 jen/kg

R2

SG2, S

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

020311.030

[2] Kilogrammonként vámértéken több, mint a vágott sertésre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, amely nem haladhatja meg a vágott sertés termelői árát, ahol a termelői árat úgy kapjuk meg, hogy az A. árakat elosztjuk a (B. vámérték + 1)-gyel; erre a vámtarifaszámra ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

A. árak: lásd az [1] pontot

B. vármérték: a jelen alszám [3] pontjában meghatározott vámértékek, az 1-3-2. mellékletben megadott importidőszakokra vonatkozó felosztásoknak megfelelően

Kilogrammonként, a vágott sertés szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R2

SG2, S

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

020311.040

[3] Kilogrammonként több, mint a vágott sertés termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0203.12

Sonka, lapocka és részei csonttal



2 Más

020312.023

[1] Kilogrammonként vámértéken legfeljebb a vágott sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, ahol a felső határértéket úgy kapjuk meg, hogy az A. árakból kivonjuk a B. árakat; erre a vámtarifaszámra és a 0206 vámtarifaszámra ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

A. árak: az ideiglenes vámtarifa-intézkedésekről szóló törvény (1960. évi 36. sz. törvény) 1-3-2. melléklete (3) bekezdésének 1. albekezdésében a vágott sertésrészre megállapított, a mellékletben megadott behozatali időszaknak megfelelő szokásos importárak; erre a vámtarifaszámra és a 0206 vtsz-re ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

B. árak: ezen alszám [1] pontjában meghatározott árak, amelyek mindegyike az említett törvény 1–3. mellékletében megadott behozatali időszaknak felel meg

482 jen/kg

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020312.021

[2] Kilogrammonként vámértéken több, mint a vágott sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, amely nem haladhatja meg a vágott sertésrész termelői árát, ahol a termelői árat úgy kapjuk meg, hogy az A. árakat elosztjuk a (B. vámérték + 1)-gyel; erre a vámtarifaszámra és a 0206 vtsz-re ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

A. árak: lásd az [1] pontot

B. vármérték: a jelen alszám [3] pontjában meghatározott vámértékek,

az 1-3-2. mellékletben megadott importidőszakokra vonatkozó felosztásoknak megfelelően

Kilogrammonként, a sertésrész szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020312.022

[3] Kilogrammonként több, mint a sertésrész termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0203.19

Más

2 Más

020319.023

[1] Kilogrammonként legfeljebb a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, vámértéken

482 jen/kg

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020319.021

[2] Kilogrammonként több, mint a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, legfeljebb a vágott sertésrész termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a sertésrész szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020319.022

[3] Kilogrammonként több, mint a sertésrész termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Fagyasztva

0203.21

Egész és fél

2 Más

020321.020

[1] Kilogrammonként legfeljebb a vágott sertésre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, vámértéken

361 jen/kg

R2

SG2, S

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

020321.030

[2] Kilogrammonként több, mint a vágott sertésre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, legfeljebb a vágott sertés termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a vágott sertés szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R2

SG2, S

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

R2

020321.040

[3] Kilogrammonként több, mint az élő sertés termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0203.22

Sonka, lapocka és részei csonttal

2 Más

020322.023

[1] Kilogrammonként legfeljebb a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, vámértéken

482 jen/kg

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020322.021

[2] Kilogrammonként több, mint a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, legfeljebb a vágott sertésrész termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a sertésrész szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020322.022

[3] Kilogrammonként több, mint a sertésrész termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0203.29

Más

2 Más

020329.023

[1] Kilogrammonként legfeljebb a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, vámértéken

482 jen/kg

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020329.021

[2] Kilogrammonként több, mint a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, legfeljebb a vágott sertésrész termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a sertésrész szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020329.022

[3] Kilogrammonként több, mint a sertésrész termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

02.06

Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva

0206.10

Szarvasmarhafélékből frissen vagy hűtve

020610.020

1 Pofahús és fejhús

50,0%

R4

SG1**, S

39,0%

36,9%

34,8%

32,7%

30,6%

28,4%

26,3%

24,2%

22,1%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

2 Más

(1) Belső szervek és nyelv

020610.011

- Nyelv

12,8%

B10*

S

6,4%

5,8%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,6%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

020610.019



- Más

12,8%

B12*

S

6,4%

5,9%

5,3%

4,8%

4,3%

3,7%

3,2%

2,7%

2,1%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

020610.090

(2) Más

21,3%

B15

S

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Szarvasmarhafélékből fagyasztva

020621.000

Nyelv

12,8%

B10*

S

6,4%

5,8%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,6%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

020622.000

Máj

12,8%

B15

S

12,0%

11,2%

10,4%

9,6%

8,8%

8,0%

7,2%

6,4%

5,6%

4,8%

4,0%

3,2%

2,4%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0206.29

Más

020629.020

1 Pofahús és fejhús

50,0%

R4

SG1**, S

39,0%

36,9%

34,8%

32,7%

30,6%

28,4%

26,3%

24,2%

22,1%

20,0%

18,2%

16,3%

14,5%

12,7%

10,8%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

9,0%

2 Más

020629.010

(1) Belső szervek

12,8%

B12*

S

6,4%

5,9%

5,3%

4,8%

4,3%

3,7%

3,2%

2,7%

2,1%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

020629.090

(2) Más

21,3%

B15

S

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0206.30

Sertésből frissen vagy hűtve

2 Más

020630.091

(1) Belső szervek

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

020630.093

[1] Kilogrammonként legfeljebb a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, vámértéken

482 jen/kg

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020630.092

[2] Kilogrammonként több, mint a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, legfeljebb a vágott sertésrész termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a sertésrész szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020630.099

[3] Kilogrammonként több, mint a sertésrész termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Sertésből fagyasztva

0206.41

Máj

020641.090

2 Más

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0206.49

Más

2 Más

020649.091

(1) Belső szervek

8,5%

B7*

4,3%

3,7%

3,1%

2,5%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

020649.093

[1] Kilogrammonként legfeljebb a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, vámértéken

482 jen/kg

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020649.092

[2] Kilogrammonként több, mint a sertésrészre vonatkozó külön vámtétel felső határértéke, legfeljebb a vágott sertésrész termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a sertésrész szokásos importárának és vámértékének a különbsége

R3

SG2, S

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

R3

020649.099

[3] Kilogrammonként több, mint a sertésrész termelői ára, vámértéken

4,3%

B9*

SG2, S

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

02.07

A 0105 vtsz. alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva

A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból

020711.000

Nem darabolva, frissen vagy hűtve

11,9%

B5

9,9%

7,9%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

020712.000

Nem darabolva, fagyasztva

11,9%

B10

10,8%

9,7%

8,7%

7,6%

6,5%

5,4%

4,3%

3,2%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0207.13

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek frissen vagy hűtve

020713.100

1 Láb, csonttal

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

020713.200

2 Más

11,9%

B10

10,8%

9,7%

8,7%

7,6%

6,5%

5,4%

4,3%

3,2%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0207.14

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva

2 Más

020714.210

(1) Láb, csonttal

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

020714.220

(2) Más

11,9%

B5

9,9%

7,9%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Kacsából

020744.000

Más frissen vagy hűtve

9,6%

B5

8,0%

6,4%

4,8%

3,2%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

02.08

Más hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva

0208.40

Bálnából, delfinből és barnadelfinből (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősök); lamantinból és dugongból (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősök); fókából, oroszlánfókából és rozmárról (az úszólábúak [Pinnipedia] alrendjébe tartozó emlősök)

020840.011

- Bálnából

X

02.10

Hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből készült élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény

Sertéshús

0210.11

Sonka, lapocka és részei csonttal

021011.010

[1] Kilogrammonként vámértéken legfeljebb a feldolgozott sertéshúsra vonatkozó külön vámtétel termelői ára, ahol a termelői árat úgy kapjuk meg, hogy az A. árakat elosztjuk a (B. vámérték +0 6)-tal, és megszorozzuk 1 5-tel; erre a vámtarifaszámra és a 1602 vtsz-re ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

A. árak: az ideiglenes vámtarifa-intézkedésekről szóló törvény (1960. évi 36. sz. törvény) 1-3-2. melléklete (4) bekezdésének 1. albekezdésében a feldolgozott sertéshúsra megállapított, a mellékletben megadott behozatali időszaknak megfelelő szokásos importárak; erre a vámtarifaszámra és a 1602 vtsz-re ugyanezt a meghatározást kell alkalmazni.

B. vármérték: a jelen [2] alszámban meghatározott vámértékek, az 1-3. mellékletben megadott importidőszakokra vonatkozó felosztásoknak megfelelően

Kilogrammonként, a feldolgozott sertéshús szokásos importára 1,5-szeresének és a vámérték 0,6-szorosának a különbsége

B10**

SG3, S

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

021011.020

[2] Kilogrammonként több, mint a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

8,5%

B10***

SG3, S

4,3%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0210.12

Oldalas és dagadó és részei

021012.010

[1] Kilogrammonként legfeljebb a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a feldolgozott sertéshús szokásos importára 1,5-szeresének és a vámérték 0,6-szorosának a különbsége

B10**

SG3, S

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

021012.020

[2] Kilogrammonként több, mint a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

8,5%

B10***

SG3, S

4,3%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0210.19

Más

021019.010

[1] Kilogrammonként legfeljebb a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a feldolgozott sertéshús szokásos importára 1,5-szeresének és a vámérték 0,6-szorosának a különbsége

B10**

SG3, S

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

021019.020

[2] Kilogrammonként több, mint a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

8,5%

B10***

SG3, S

4,3%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

021020.000

Szarvasmarhafélék húsa

161,50 jen/kg

R5

S

154,16 jen/kg

146,82 jen/kg

139,48 jen/kg

132,14 jen/kg

124,80 jen/kg

117,45 jen/kg

110,11 jen/kg

102,77 jen/kg

95,43

jen/kg

88,09

jen/kg

80,75

jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

Más, beleértve a húsból, vágási melléktermékből és belsőségből készült, élelmezési célra alkalmas lisztet és őrleményt is

021092.000

Bálnából, delfinből és barnadelfinből (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősök); lamantinból és dugongból (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősök); fókából, oroszlánfókából és rozmárról (az úszólábúak [Pinnipedia] alrendjébe tartozó emlősök)

- Bálnából, delfinből és barnadelfinből (a cetfélék [Cetacea] rendjébe tartozó emlősök); lamantinból és dugongból (a szirének [Sirenia] rendjébe tartozó emlősök)

X

- Más

4,2%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0210.99

Más

1 Sertésből

021099.011

[1] Kilogrammonként legfeljebb a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a feldolgozott sertéshús szokásos importára 1,5-szeresének és a vámérték 0,6-szorosának a különbsége

B10**

SG3, S

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

021099.019

[2] Kilogrammonként több, mint a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

8,5%

B10***

SG3, S

4,3%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

021099.020

2 Szarvasmarhafélékből

161,50 jen/kg

R5

S

154,16 jen/kg

146,82 jen/kg

139,48 jen/kg

132,14 jen/kg

124,80 jen/kg

117,45 jen/kg

110,11 jen/kg

102,77 jen/kg

95,43

jen/kg

88,09

jen/kg

80,75

jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

80,75 jen/kg

3. árucsoport: Halak és rákfélék, puhatestű és más gerinctelen víziállatok

03.01

Élő hal

Más élő hal

0301.94

Atlanti-óceáni és csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

2 Más

030194.220

- Csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus orientalis)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0301.99

Más

2 Más

030199.210

(1) Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

030199.290

- Más

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

03.02

Hal frissen vagy hűtve a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével

Pisztrángfélék (Salmonidae), a 0302 91–0302 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

030211.000

Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0302.13

Csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus)

030213.011

- Vörös lazac (Oncorhynchus nerka)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030213.012

- Ezüst lazac (Oncorhynchus kisutch)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030213.019

- Más

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030219.000

Más

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Tonhal (a Thunnus nemből), csíkoshasú tonhal (skipjack) vagy csíkoshasú bonitó (Euthynnus [Katsuwonus] pelamis), a 0302 91–0302 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

030231.000

Germon vagy hosszúúszójú tonhal (Thunnus alalunga)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030234.000

Nagyszemű tonhal (Thunnus obesus)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0302.35

Atlanti-óceáni és csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

030235.010

- Atlanti-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus)

3,5%

B5

2,9%

2,3%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030235.020

- Csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus orientalis)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030236.000

Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030239.000

Más

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), ajóka (szardella) (Engraulis spp.), szardínia (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), szardinella (Sardinella spp.), kisméretű hering (brisling) vagy sprotni (Sprattus sprattus), makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), indiaimakréla-fajok (Rastrelliger spp.), Scomberomorus fajok, fattyúmakréla (Trachurus spp.), makrahalak (Caranx spp.), kobia (Rachycentron canadum), Pampus fajok, csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira), álmakrahalak (Decapterus spp.), kapelán (Mallotus villosus), kardhal (Xiphias gladius), keleti kis tonhal (Euthynnus affinis), bonitók (Sarda spp.), vitorláskardoshal-félék (Istiophoridae), a 0302 91–0302 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

030241.000

Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030242.000

Ajóka (Engraulis spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0302.43

Szardínia (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), szardinella (Sardinella spp.), kisméretű hering (brisling) vagy sprotni (Sprattus sprattus)

030243.100

1 Sardinops spp-ből

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030244.000

Makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030245.000

Fattyúmakréla (Trachurus spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030247.000

Kardhal (Xiphias gladius)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0302.49

Más

030249.100

1 Csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira) és álmakrahalak (Decapterus spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

030249.210

- Scomberomorus fajok

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030249.220

- Marlin (Istiophoridae)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak, a 0302 91 – 0392 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

030251.000

Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0302.54

Szürke tőkehal (Merluccius spp., Urophycis spp.)

030254.100

1 Merluccius spp-ből

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030255.000

Alaszkai tőkehal (Theragra chalcogramma)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0302.59

Más

030259.100

1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más hal, a 0302 91–0302 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0302.89

Más

1 Nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.) és pirosszemű hering (Etrumeus spp.)

030289.110

- Buri (Seriola spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030289.190

- Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

030289.299

- Más

- Spanyol makréla

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Samma (Cololabis spp., a Cololabis saira kivételével)

3,5%

B15

3,3%

3,1%

2,8%

2,6%

2,4%

2,2%

2,0%

1,8%

1,5%

1,3%

1,1%

0,9%

0,7%

0,4%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

3,5%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Halmáj, halikra, haltej, hal úszója, feje, farka, úszóhólyagja és élelmezési célra alkalmas más belsősége és bontási mellékterméke

0302.91

Halmáj, halikra és haltej

1 Nishin (Clupea spp.) és tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.) kemény ikrája

030291.020

- Tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.) kemény ikrája

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0302.99

Más

2 Más

030299.910

(1) Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

- Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), buri (Seriola spp.) és szardínia (Sardinops spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

030299.999

- Más

- Atlanti-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus)

3,5%

B5

2,9%

2,3%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Vörös lazac (Oncorhynchus nerka), atlanti-óceáni lazac (Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus) és kardhal (Xiphias gladius)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Szalmonidák, kivéve: atlanti-óceáni lazac (Salmo salar), dunai lazac (Hucho hucho), vörös lazac (Oncorhynchus nerka) és csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus masou and Oncorhynchus rhodurus), tonhalfélék, kivéve: atlanti-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus) és sárgaúszójú tonhal (Thunnus albacares), marlin (Istiophoridae) és spanyol makréla

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

3,5%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

03.03

Fagyasztott hal, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett vagy más halhús kivételével

Pisztrángfélék (Salmonidae), a 0303 91 – 0303 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0303.12

Más csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus)

030312.010

- Ezüst lazac (Oncorhynchus kisutch)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030312.090

- Más

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030319.000

Más

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Tonhal (a Thunnus nemből), csíkoshasú tonhal (skipjack) vagy csíkoshasú bonitó (Euthynnus [Katsuwonus] pelamis), a 0303 91–0303 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

030341.000

Germon vagy hosszúúszójú tonhal (Thunnus alalunga)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030343.000

Skipjack vagy csíkoshasú bonitó

3,5%

B3

2,6%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0303.45

Atlanti-óceáni és csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

030345.020

- Csendes-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus orientalis)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030346.000

Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030349.000

Más

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), ajóka (szardella) (Engraulis spp.), szardínia (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), szardinella (Sardinella spp.), kisméretű hering (brisling) vagy sprotni (Sprattus sprattus), makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), indiaimakréla-fajok (Rastrelliger spp.), Scomberomorus fajok, fattyúmakréla (Trachurus spp.), makrahalak (Caranx spp.), kobia (Rachycentron canadum), Pampus fajok, csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira), álmakrahalak (Decapterus spp.), kapelán (Mallotus villosus), kardhal (Xiphias gladius), keleti kis tonhal (Euthynnus affinis), bonitók (Sarda spp.), vitorláskardoshal-félék (Istiophoridae), a 0303 91–0303 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0303.53

Szardínia (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), szardinella (Sardinella spp.), kisméretű hering (brisling) vagy sprotni (Sprattus sprattus)

030353.100

1 Sardinops spp-ből

10,0%

B8

8,9%

7,8%

6,7%

5,6%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030354.000

Makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

7,0%

B15

6,6%

6,1%

5,7%

5,3%

4,8%

4,4%

3,9%

3,5%

3,1%

2,6%

2,2%

1,8%

1,3%

0,9%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030355.000

Fattyúmakréla (Trachurus spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030357.000

Kardhal (Xiphias gladius)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0303.59

Más

1 Ajóka (szardella) (Engraulis spp.), csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira) és álmakrahalak (Decapterus spp.)

030359.110

- Ajóka (Engraulis spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030359.120

- Csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030359.190

- Álmakrahalak (Decapterus spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

030359.910

- Scomberomorus fajok

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030359.930

- Marlin (Istiophoridae)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak, a 0303 91 – 0303 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0303.66

Szürke tőkehal (Merluccius spp., Urophycis spp.)

030366.100

1 Merluccius spp-ből

6,0%

B8

5,3%

4,7%

4,0%

3,3%

2,7%

2,0%

1,3%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030367.000

Alaszkai tőkehal (Theragra chalcogramma)

6,0%

B8

5,3%

4,7%

4,0%

3,3%

2,7%

2,0%

1,3%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0303.69

Más

030369.100

1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)

6,0%

B8

5,3%

4,7%

4,0%

3,3%

2,7%

2,0%

1,3%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más hal, a 0303 91–0303 99 alszámok alá tartozó, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

0303.89

Más

1 Nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.) és pirosszemű hering (Etrumeus spp.)

030389.110

- Nishin (Clupea spp.)

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030389.122

- Buri (Seriola spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030389.129

- Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

030389.299

- Más

- Samma (Cololabis spp., a Cololabis saira kivételével) és spanyol makréla

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

3,5%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Halmáj, halikra, haltej, hal úszója, feje, farka, úszóhólyagja és élelmezési célra alkalmas más belsősége és bontási mellékterméke

0303.99

Más

2 Más

(1) Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

030399.911

– Nishin (Clupea spp.) és tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.)

-- Nishin (Clupea spp.), a hering (Clupea harengus, Clupea pallasii) kivételével

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Tara (Gadus spp., Theragra spp., Merluccius spp.), a tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) kivételével

6,0%

B8

5,3%

4,7%

4,0%

3,3%

2,7%

2,0%

1,3%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

6,0%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030399.912

– Makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

7,0%

B15

6,6%

6,1%

5,7%

5,3%

4,8%

4,4%

3,9%

3,5%

3,1%

2,6%

2,2%

1,8%

1,3%

0,9%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030399.919

- Más

-- Szardínia (Sardinops spp.)

10,0%

B8

8,9%

7,8%

6,7%

5,6%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Engraulis spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Aji (Trachurus spp., Decapterus spp.)

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

030399.999

- Más

-- Lazacalakúak

--- Vörös lazac (Oncorhynchus nerka), atlanti-óceáni lazac (Salmo salar), dunai lazac (Hucho hucho) és pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster)

3,5%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Ezüst lazac (Oncorhynchus kisutch)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Tonhal

--- Sárgaúszójú tonhal (Thunnus albacares), nagyszemű tonhal (Thunnus obesus) és atlanti-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus)

3,5%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Germon vagy hosszúúszójú tonhal (Thunnus alalunga)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

--- Skipjack vagy csíkoshasú bonitó (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

3,5%

B3

2,6%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Marlin (Istiophoridae)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Kardhal (Xiphias gladius) és spanyol makréla

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

3,5%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

03.04

Halfilé és más halhús (aprított is), frissen, hűtve vagy fagyasztva

Halfilé más halból, frissen vagy hűtve

0304.44

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak

030444.100

1 Tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0304.49

Más

030449.100

1 Nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

030449.210

- Kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030449.220

- Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más frissen vagy hűtve

0304.53

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak

030453.100

1 Tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0304.59

Más

030459.100

1 Nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

- Más

030459.291

-- Kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030459.292

- Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Fagyasztott halfilé a Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halakból

030471.000

Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

10,0%

B8

8,9%

7,8%

6,7%

5,6%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0304.74

Szürke tőkehal (Merluccius spp., Urophycis spp.)

030474.100

1 Merluccius spp-ből

10,0%

B8

8,9%

7,8%

6,7%

5,6%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030475.000

Alaszkai tőkehal (Theragra chalcogramma)

10,0%

B8

8,9%

7,8%

6,7%

5,6%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0304.79

Más

030479.100

1 Tara (Gadus spp., Theragra spp.)

10,0%

B8

8,9%

7,8%

6,7%

5,6%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Fagyasztott halfilé más halból

030484.000

Kardhal (Xiphias gladius)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0304.87

Tonhal (a Thunnus nemből), csíkoshasú tonhal (skipjack) vagy csíkoshasú bonitó ( Euthynnus [Katsuwonus] pelamis)

- Tonhal (a Thunnus nemből)

030487.020

-- Kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

3,5%

B5

2,9%

2,3%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030487.030

- Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0304.89

Más

030489.100

1 Nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

030489.210

- Marlin (Istiophoridae)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más fagyasztva

0304.99

Más

1 Csendes-óceáni hering (Clupea spp.), japán sárgafarkúhal (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), japán fattyúmakréla (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

030499.120

- Japán sárgafarkúhal (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), japán fattyúmakréla (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

- Más

030499.994

-- Déli kékúszójú tonhal (Thunnus maccoyii)

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

03.05

Szárított, sózott vagy sós lében tartósított hal; füstölt hal, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) halból

030510.000

Emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) halból

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.20

Halmáj, halikra és haltej szárítva, füstölve, sózva vagy sós lében tartósítva

3 Tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.) kemény ikrája és nishin ikrája egyben

030520.020

- Tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.) kemény ikrája

7,5%

B8

6,7%

5,8%

5,0%

4,2%

3,3%

2,5%

1,7%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Halfilé szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, de nem füstölve

0305.32

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak

030532.010

- Tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.)

15,0%

B8

13,3%

11,7%

10,0%

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.39

Más

2 Más

030539.210

- Nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Szárított hal, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével, sózva is, de nem füstölve

030551.000

Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.53

A Bregmacerotidae, az Euclichthyidae, a Gadidae, a Macrouridae, a Melanonidae, a Merlucciidae, a Moridae és a Muraenolepididae családba tartozó halak, a tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) kivételével

030553.100

- Tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.54

Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), ajóka (szardella) (Engraulis spp.), szardínia (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), szardinella (Sardinella spp.), kisméretű hering (brisling) vagy sprotni (Sprattus sprattus), makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), indiaimakréla-fajok (Rastrelliger spp.), Scomberomorus fajok, fattyúmakréla (Trachurus spp.), makrahalak (Caranx spp.), kobia (Rachycentron canadum), Pampus fajok, csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira), álmakrahalak (Decapterus spp.), kapelán (Mallotus villosus), kardhal (Xiphias gladius), keleti kis tonhal (Euthynnus affinis), bonitók (Sarda spp.), vitorláskardoshal-félék (Istiophoridae)

030554.100

- Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), iwashi (Sardinops spp. és Engraulis spp.), makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és csendes-óceáni makrélacsuka (Cololabis saira)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.59

Más

2 Más

030559.020

(1) Nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.) és pirosszemű hering (Etrumeus spp.)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030559.090

(2) Más

- Samma (Cololabis spp., a Cololabis saira kivételével)

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

10,5%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Sózott és sós lében tartósított, de nem szárított és nem füstölt hal, a hal élelmezési célra alkalmas bontási mellékterméke és belsősége kivételével

030561.000

Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030562.000

Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030563.000

Ajóka (Engraulis spp.)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030564.000

Tilápia (Oreochromis spp.), harcsa (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), ponty (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), angolna (Anguilla spp.), nílusi sügér (Lates niloticus) és kígyófejű hal (Channa spp.)

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.69

Más

2 Más

030569.091

- Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp. és Sardinops spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030569.099

- Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Hal úszója, feje, farka, úszóhólyagja és élelmezési célra alkalmas más belsősége és bontási mellékterméke

0305.71

Cápa úszója

030571.090

- Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.72

Hal feje, farka és úszóhólyagja

2 Más

(2) Szárítva

B Más

- Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

030572.221

-- Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030572.222

-- Más

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(3) Sózva vagy sós lében tartósítva

B Más

030572.321

- Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030572.322

- Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030572.323

- Ajóka (Engraulis spp.)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

030572.324

- Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp. és Sardinops spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030572.329

-- Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0305.79

Más

2 Más

(2) Szárítva

B Más

- Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. és Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

030579.221

-- Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030579.222

-- Más

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(3) Sózva vagy sós lében tartósítva

B Más

030579.321

- Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030579.322

- Tőkehal (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030579.323

- Ajóka (Engraulis spp.)

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

030579.324

- Nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp., Theragra spp. és Merluccius spp.), buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp. és Sardinops spp.), aji (Trachurus spp. és Decapterus spp.) és samma (Cololabis spp.)

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030579.329

-- Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

03.06

Rákféle héjában is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; füstölt rákféle, kagylóban is, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is; rákféle héjában gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) rákféléből

Élve, frissen vagy hűtve

0306.33

Tengeri rák

030633.140

- Erimacrus isenbecki

4,0%

B10

3,6%

3,3%

2,9%

2,5%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

03.07

Puhatestű állat kagylóban is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; füstölt puhatestű állat, kagylóban is, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) puhatestű állatból

Osztriga

0307.19

Más

1 Füstölve

030719.210

- Kagylófélék záróizma

6,7%

B8

6,0%

5,2%

4,5%

3,7%

3,0%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Fésűkagyló, ideértve a csíkos fésűkagylót is, a Pecten, Chlamys vagy Placopecten nemzetségből

030721.000

Élve, frissen vagy hűtve

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030722.000

Fagyasztva

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.29

Más

030729.500

1 Füstölve

6,7%

B8

6,0%

5,2%

4,5%

3,7%

3,0%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030729.200

2 Más

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Éti kagyló (Mytilus spp., Perna spp.)

0307.39

Más

1 Füstölve

030739.510

- Kagylófélék záróizma

6,7%

B5

5,6%

4,5%

3,4%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Tintahal

0307.42

Élve, frissen vagy hűtve

030742.090

- Más

5,0%

B10

4,5%

4,1%

3,6%

3,2%

2,7%

2,3%

1,8%

1,4%

0,9%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.43

Fagyasztva

030743.020

- Vörös repülőkalmár (Ommastrephes bartramii)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030743.030

- Csendes-óceáni tintahal (Todarodes pacificus), humboldt-tintahal (Dosidicus gigas), japán tintahal (Loliolus spp.), sebes kalmár (Illex spp.) és Watasenia scintillans

5,0%

B10

4,5%

4,1%

3,6%

3,2%

2,7%

2,3%

1,8%

1,4%

0,9%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030743.090

- Más

-- Tintahal (Rossia macrosoma, Sepiola spp. és Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

3,5%

B8

3,1%

2,7%

2,3%

1,9%

1,6%

1,2%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

3,5%

B10

3,2%

2,9%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,3%

1,0%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.49

Más

030749.500

1 Füstölve

6,7%

B8

6,0%

5,2%

4,5%

3,7%

3,0%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

030749.210

- Mongo ika

-- Szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

15,0%

B8

13,3%

11,7%

10,0%

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030749.290

- Más

-- Tintahal (Rossia macrosoma, Sepiola spp. és Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.), szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

15,0%

B8

13,3%

11,7%

10,0%

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Kagyló, szívkagyló és bárkakagyló (Arcidae, Arcticidae, Cardiidae, Donacidae, Hiatellidae, Mactridae, Mesodesmatidae, Myidae, Semelidae, Solecurtidae, Solenidae, Tridacnidae és Veneridae család)

0307.71

Élve, frissen vagy hűtve

030771.100

1 Kagylófélék záróizma

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

030771.310

- Akagai (vérkagyló), élve

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030771.320

- Bébikagyló

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030771.390

- Más

7,0%

B13

6,5%

6,0%

5,5%

5,0%

4,5%

4,0%

3,5%

3,0%

2,5%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.72

Fagyasztva

030772.100

1 Kagylófélék záróizma

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

030772.310

- Bébikagyló

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030772.390

- Más

7,0%

B8

6,2%

5,4%

4,7%

3,9%

3,1%

2,3%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.79

Más

1 Füstölve

030779.210

- Kagylófélék záróizma

6,7%

B5

5,6%

4,5%

3,4%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

030779.310

(1) Kagylófélék záróizma

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(3) Más

030779.339

- Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Fülcsiga (Haliotis spp.) és szárnyascsiga-fajok (Strombus spp.)

030781.000

Fülcsiga (Haliotis spp.) élve, frissen vagy hűtve

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030782.000

Szárnyascsiga-fajok (Strombus spp.) élve, frissen vagy hűtve

- Kagylófélék záróizma

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

7,0%

B13

6,5%

6,0%

5,5%

5,0%

4,5%

4,0%

3,5%

3,0%

2,5%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030784.000

Szárnyascsiga-fajok (Strombus spp.) fagyasztva

- Kagylófélék záróizma

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

7,0%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.87

Más fülcsiga (Haliotis spp.)

030787.900

2 Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.88

Más szárnyascsiga-fajok (Strombus spp.)

030788.100

1 Füstölve

- Kagylófélék záróizma

6,7%

B8

6,0%

5,2%

4,5%

3,7%

3,0%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

6,7%

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030788.900

2 Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más, beleértve az emberi fogyasztásra alkalmas lisztet, darát és labdacsot (pelletet) is

0307.91

Élve, frissen vagy hűtve

030791.010

- Kagylófélék záróizma

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

030791.091

-- Fésűkagyló (Pectinidae)

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030791.092

-- Édesvízi kagyló

7,0%

B10

6,4%

5,7%

5,1%

4,5%

3,8%

3,2%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030791.099

-- Más

7,0%

B13

6,5%

6,0%

5,5%

5,0%

4,5%

4,0%

3,5%

3,0%

2,5%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.92

Fagyasztva

030792.110

- Kagylófélék záróizma

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

030792.131

-- Fésűkagyló (Pectinidae)

7,0%

B8

6,2%

5,4%

4,7%

3,9%

3,1%

2,3%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0307.99

Más

1 Füstölve

030799.220

- Fésűkagyló (Pectinidae) és a kagylófélék záróizma

6,7%

B8

6,0%

5,2%

4,5%

3,7%

3,0%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

030799.330

- Kagylófélék záróizma

15,0%

B10

13,6%

12,3%

10,9%

9,5%

8,2%

6,8%

5,5%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

030799.320

-- Fésűkagyló (Pectinidae)

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030799.399

-- Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

03.08

Gerinctelen víziállatok a rákfélék és a puhatestűek kivételével élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; füstölt gerinctelen víziállatok a rákfélék és a puhatestűek kivételével a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) gerinctelen víziállatból, a rákfélék és a puhatestűek kivételével

Tengeri sün (Strongylocentrotus spp., Paracentrotus lividus, Loxechinus albus, Echinus esculentus)

030822.000

Fagyasztva

7,0%

B8

6,2%

5,4%

4,7%

3,9%

3,1%

2,3%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0308.90

Más

2 Frissen, hűtve vagy fagyasztva

- Fagyasztva

030890.291

-- Tengeri sün

7,0%

B8

6,2%

5,4%

4,7%

3,9%

3,1%

2,3%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

030890.299

-- Más

--- Medúza, a Rhopilema spp. kivételével

7,0%

B3

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

7,0%

B8

6,2%

5,4%

4,7%

3,9%

3,1%

2,3%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4 Más

030890.420

(2) Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4. árucsoport Tejtermékek; madártojás; természetes méz; máshol nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű termék

04.01

Tej és tejszín nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

0401.10

Legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal

1 Sterilizálva, fagyasztva vagy tartósításhoz megfelelően kezelve

040110.110

- A következő termékeket illetően: tej és tejszín ezen 1, 0401 20-1, 0401 40-1 és 0401 50-1-(1), (2) alszám alatt, író stb. itt: 0403 10-1 és 0403 90-1-(1)-[2], (2)-[2] és (3)-[2], természetes tejalkotórészeket tartalmazó termék, itt: 0404 90-1-(1)-[1], [2], (2)-[1], [2], (3)-[1], [2], kakaótartalmú ehető készítmény, itt: 1806 20-1-(1), 1806 90-2-(1)-A, ehető készítmény, itt: 1901 10-1-(1), (2), 1901 20-1-(1)-A, B és 1901 90-1-(1)-A, B, kávé stb. alapú készítmény, itt: 2101 12-2-(1)-A, B és 2101 20-2-(1)-A, B, ehető készítmény, itt: 2106 10-1 és 2106 90-1-(1), (2), a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 133 940 tonnányi, kormányrendeletben meghatározott módon teljes tejnek minősülő termék alapján történik, figyelembe véve az előző pénzügyi évben (április–március) behozott mennyiséget, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; ezen vtsz., valamint a 0403, 0404, 1806, 1901, 2101 és 2106 vtsz. alatt a továbbiakban: egyéb tejtermékek összevont vámkontingense

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040110.190

- Más

X

S

040110.200

2 Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0401.20

1 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal

1 Sterilizálva, fagyasztva vagy tartósítva

040120.110

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040120.190

- Más

X

S

040120.200

2 Más

21,3%

R7

S

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

20,2%

0401.40

6 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 10 tömegszázalék zsírtartalommal

1 Sterilizálva, fagyasztva vagy tartósítva

040140.110

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040140.190

- Más

X

S

040140.200

2 Más

21,3%

R8

S

20,4%

19,5%

18,6%

17,8%

16,9%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

0401.50

10 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

1 Sterilizálva, fagyasztva vagy tartósítva; más tejszín, 13 tömegszázaléknak megfelelő vagy azt meghaladó zsírtartalommal (a sterilizált, fagyasztott vagy tartósított tejszín kivételével)

(1) Legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal

040150.111

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040150.119

- Más

X

S

(2) Más

040150.121

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040150.129

- Más

X

S

040150.200

2 Más

21,3%

R8

S

20,4%

19,5%

18,6%

17,8%

16,9%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

16,0%

04.02

Tej és tejszín sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával

0402.10

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1 5 tömegszázalék zsírtartalommal

1 Cukor hozzáadásával

040210.110

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

[2] Más

040210.121

- A következő termékeket illetően: tej és tejszín por, granulátum vagy más szilárd alakban, lásd az 1-[2], 2-(1)-[2], (2)-[2], 0402 21-2-(1), (2)-[2] és 0402 29-2-[2] alszámokat, a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 74 973 tonna alapján történik, figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; e szám alatt a továbbiakban e vtsz. alatt: sovány tejpor összevont vámkontingense, az iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor kivételével

Xq1

040210.129

- Más

29,8% + 396 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

(1) Iskolai étkezéshez gyermekek, óvodába, általános iskolába, alsó középfokú iskolába, kötelező oktatási intézménybe, esti tanfolyamokat tartó felső középfokú oktatási intézménybe vagy speciális iskolába járó tanulók vagy kisgyermekek részére, gyermekjóléti intézményekbe vagy kormányrendelet által esetleg előírt hasonló intézményekbe járó tanulók, vagy a gyermekjóléti törvény 6-3. cikkének (9), (10) vagy (12) bekezdésében meghatározott vállalkozás által nyújtott napközi ellátásban részesülő tanulók részére (e vtsz. alatt a továbbiakban: iskolai étkezéshez stb.), és kormányrendeletben előírt kevert takarmány előállítása céljából (e vtsz. alatt a továbbiakban: takarmányozási célokra)

[1] Iskolai étkezéshez stb.

040210.211

- A következő termékeket illetően: iskolai étkezésekhez stb. használt tej és tejszín por, granulátum vagy más szilárd alakban,, lásd a 2-(1)-[1], és 0402 21-2-(1) alszámot, a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 7 264 tonna alapján történik, figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; e vtsz. alatt a továbbiakban: az iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor összevont vámkontingense

Xq1

040210.212

- Más

396 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

[2] Takarmányozási célokra

040210.216

- A „sovány tejpor összevont vámkontingense, az iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor kivételével” esetében

Xq1

040210.217

- Más

396 jen/kg

R9

S

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

R9

(2) Más

040210.221

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

[2] Más

040210.222

- A „sovány tejpor összevont vámkontingense, az iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor kivételével” esetében

Xq1

040210.229

- Más

21,3% + 396 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, 1 5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

0402.21

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

1 5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

(1) Legfeljebb 30 tömegszázalék zsírtartalommal

040221.111

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040221.119

- Más

-- Csokoládé-alapanyagként történő felhasználásra szánt

25,5% + 612 jen/kg

TRQ

TRQ-24, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

25,5% + 612 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(2) Más

040221.121

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040221.129

- Más

-- Csokoládé-alapanyagként történő felhasználásra szánt

25,5% + 1023 jen/kg

TRQ

TRQ-24, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

25,5% + 1023 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

(1) Iskolai étkezéshez stb. és takarmányozási célokra

- Iskolai étkezéshez stb.

040221.211

- Az „iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040221.212

-- Más

425 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Takarmányozási célokra

040221.216

- A „sovány tejpor összevont vámkontingense, az iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor kivételével” esetében

Xq1

040221.217

-- Más

425 jen/kg

R10

S

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

R10

(2) Más

040221.221

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

[2] Más

040221.222

- A „sovány tejpor összevont vámkontingense, az iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor kivételével” esetében

Xq1

040221.229

- Más

21,3% + 425 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

0402.29

Más

1 5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

(1) Legfeljebb 30 tömegszázalék zsírtartalommal

040229.111

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040229.119

- Más

25,5% + 612 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(2) Más

040229.121

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040229.129

- Más

25,5% + 1 023 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

040229.211

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

[2] Más

040229.220

- A „sovány tejpor összevont vámkontingense, az iskolai étkezésekhez stb. használt sovány tejpor kivételével” esetében

Xq1

040229.291

- Más

29,8% + 425 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

Más

0402.91

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

1 7 5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

040291.110

(1) Tejszínhab túlnyomásos tartályban

25,5%

B5**

12,8%

10,2%

7,7%

5,1%

2,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

040291.121

- A tejet és tejszínt illetően, lásd az 1-(2) és 2 alszámot, a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 1 500 tonna alapján történik, figyelembe véve az előző pénzügyi évben (((április–március))) behozott mennyiséget, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; ezen alszám alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens

Xq1

040291.129

- Más

25,5% + 509 jen/kg

TRQ

TRQ-21, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

040291.210

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

040291.290

- Más

21,3% + 254 jen/kg

TRQ

TRQ-21, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

0402.99

Más

1 8 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

040299.110

(1) Tejszínhab túlnyomásos tartályban

25,5%

B5**

12,8%

10,2%

7,7%

5,1%

2,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

040299.121

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040299.129

- Más

25,5% + 509 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

040299.210

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040299.290

- Más

25,5% + 254 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

04.03

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is

0403.10

Joghurt

1 Fagyasztva, tartósítva vagy cukor vagy más édesítőanyag, ízesítő, gyümölcs vagy diófélék hozzáadásával (a fagyasztott joghurt kivételével)

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

040310.110

-- Cukor hozzáadásával

35,0%

R6

32,1%

29,2%

26,3%

23,3%

20,4%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

040310.120

-- Más

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040310.190

- Más

X

S

2 Más

(1) Fagyasztott joghurt

040310.211

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával, legfeljebb 10 kg nettó tömegű kiszerelésben

26,3%

B10

S

23,9%

21,5%

19,1%

16,7%

14,3%

12,0%

9,6%

7,2%

4,8%

2,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040310.219

- Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040310.220

(2) Más

21,3%

B10

S

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0403.90

Más

1 Sterilizálva, fagyasztva, tartósítva, sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag, ízesítő, gyümölcs vagy diófélék hozzáadásával

(1) Legfeljebb 1 5 tömegszázalék zsírtartalommal

[1] Írópor és egyéb, szilárd alakban forgalmazott termékek

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

040390.111

-- Cukor hozzáadásával

Xq1

040390.112

-- Más

Xq1

040390.113

- Más

29,8% + 396 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

[2] Más

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

040390.116

-- Cukor hozzáadásával

35,0%

R6

32,1%

29,2%

26,3%

23,3%

20,4%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

040390.117

-- Más

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040390.118

- Más

X

S

(2) 1 5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 26 tömegszázalék zsírtartalommal

[1] Írópor és egyéb, szilárd alakban forgalmazott termékek

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

040390.121

-- Cukor hozzáadásával

Xq1

040390.122

-- Más

Xq1

040390.123

- Más

29,8% + 582 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

[2] Más

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

040390.126

-- Cukor hozzáadásával

35,0%

R6

32,1%

29,2%

26,3%

23,3%

20,4%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

040390.127

-- Más

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040390.128

- Más

X

S

(3) 26 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

[1] Írópor és egyéb, szilárd alakban forgalmazott termékek

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

040390.131

-- Cukor hozzáadásával

Xq1

040390.132

-- Más

Xq1

040390.133

- Más

29,8% + 1023 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

[2] Más

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

040390.136

-- Cukor hozzáadásával

35,0%

R6

32,1%

29,2%

26,3%

23,3%

20,4%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

040390.137

-- Más

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040390.138

- Más

X

S

040390.200

2 Más

21,3%

R5

S

20,3%

19,4%

18,4%

17,4%

16,5%

15,5%

14,5%

13,6%

12,6%

11,6%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

04.04

Tejsavó sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; máshol nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó termék cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

0404.10

Tejsavó és módosított savó sűrítve is, vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

1 Sterilizálva, fagyasztva, tartósítva, sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával

(1) Legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

040410.111

- Cukor hozzáadásával

Xq1

040410.119

- Más

Xq1

[2] Más

i] Ásványi anyaggal dúsított tejsavó

- Az ásványi anyaggal dúsított tejsavót illetően, lásd az 1-(1)-[2]-i] és (2)-[2]-i] alszámot, a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 14 000 tonna alapján történik, figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; a továbbiakban: ásványi anyaggal dúsított tejsavó összevont vámkontingense

040410.121

-- Cukor hozzáadásával

Xq1

040410.122

-- Más

Xq1

040410.129

- Más

-- Az Európai Unióra vonatkozó vámkontingens

--- Cukor hozzáadásával

29,8% + 425 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

--- Más

29,8% + 425 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legfeljebb 25 tömegszázalék (tejsavópor)

---- Cukor hozzáadásával

29,8% + 425 jen/kg

R11

SG4**, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

---- Más

29,8% + 425 jen/kg

R12

SG4**, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 45 tömegszázalék (tejsavófehérje-koncentrátum, a továbbiakban: WPC)

---- Cukor hozzáadásával

29,8% + 425 jen/kg

R11

SG4*, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

---- Más

29,8% + 425 jen/kg

R12

SG4*, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 45 tömegszázalék

---- Cukor hozzáadásával

29,8% + 425 jen/kg

B5*****

S

35,0% + 40 jen/kg

28,0% + 32 jen/kg

21,0% + 24 jen/kg

14,0% + 16 jen/kg

7,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

---- Más

29,8% + 425 jen/kg

B5****

S

25,0% + 40 jen/kg

20,0% + 32 jen/kg

15,0% + 24 jen/kg

10,0% + 16 jen/kg

5,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

[ii] Más

1 Cukor hozzáadásával

040410.131

- A kormányrendelet által előírt kevert takarmány előállításához használt, a jelen 1-(1)-[2]-ii]-1, 2 és (2)-[2]-ii]-1, 2 alszám alá tartozó tejsavót és módosított savót illetően (az ásványi anyaggal dúsított tejsavó kivételével), a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Xq1

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 45 000 tonna alapján történik, figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; ezen alszám alatt a továbbiakban: takarmányozási célokra használt tejsavó stb. összevont vámkontingense

040410.139

- Más

-- Az Európai Unióra vonatkozó vámkontingens

29,8% + 425 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

--- A behozatalkor kék színűként azonosított, hozzáadott színezőanyagot tartalmazó kevert takarmány előállításához

29,8% + 425 jen/kg

A

S

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legfeljebb 25 tömegszázalék (tejsavópor)

29,8% + 425 jen/kg

R11

SG4**, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 45 tömegszázalék (WPC)

29,8% + 425 jen/kg

R11

SG4*, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 45 tömegszázalék

29,8% + 425 jen/kg

B5*****

S

35,0% + 40 jen/kg

28,0% + 32 jen/kg

21,0% + 24 jen/kg

14,0% + 16 jen/kg

7,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

040410.141

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben előírt kevert takarmány előállítása céljából, és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint, a „takarmányozási célú tejsavó stb. összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040410.142

- A tejsavót és a természetes tejalkotórészeket tartalmazó, csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítmény gyártásához használt termékeket illetően, lásd: az 1-(1)-[2]-ii]-2 és (2)-[2]-ii]-2, valamint a 0404 90-1-(1)-[2], (2)-[2] és (3)-[2] alszám, a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Xq1

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 25 000 tonna alapján történik, figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; ezen alszám alatt a továbbiakban: csecsemők és kisgyermekek részére elkészített tejporhoz használt tejsavó stb. összevont vámkontingense

040410.149

- Más

-- Az Európai Unióra vonatkozó vámkontingens

--- Tejsavó (elkészített tejsavó anyatej-helyettesítő tápszerhez)

29,8% + 425 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

--- Tejsavó (tejsavó-permeátum)

29,8% + 425 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

--- A behozatalkor kék színűként azonosított, hozzáadott színezőanyagot tartalmazó kevert takarmány előállításához

29,8% + 425 jen/kg

A

S

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legfeljebb 25 tömegszázalék (tejsavópor)

29,8% + 425 jen/kg

R12

SG4**, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 45 tömegszázalék (WPC)

29,8% + 425 jen/kg

R12

SG4*, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 45 tömegszázalék

29,8% + 425 jen/kg

B5****

S

25,0% + 40 jen/kg

20,0% + 32 jen/kg

15,0% + 24 jen/kg

10,0% + 16 jen/kg

5,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

040410.151

- Cukor hozzáadásával

Xq1

040410.159

- Más

Xq1

[2] Más

i] Ásványi anyaggal dúsított tejsavó

- Az „ásványi anyaggal dúsított tejsavó összevont vámkontingense” esetében

040410.161

-- Cukor hozzáadásával

Xq1

040410.162

-- Más

Xq1

040410.169

- Más

-- Az Európai Unióra vonatkozó vámkontingens

--- Cukor hozzáadásával

29,8% + 687 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

--- Más

29,8% + 687 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legfeljebb 25 tömegszázalék (tejsavópor)

---- Cukor hozzáadásával

29,8% + 687 jen/kg

R11

SG4**, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

---- Más

29,8% + 687 jen/kg

R12

SG4**, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 45 tömegszázalék (tejsavófehérje-koncentrátum)

---- Cukor hozzáadásával

29,8% + 687 jen/kg

R11

SG4*, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

---- Más

29,8% + 687 jen/kg

R12

SG4*, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 45 tömegszázalék

---- Cukor hozzáadásával

29,8% + 687 jen/kg

B5*****

S

35,0% + 40 jen/kg

28,0% + 32 jen/kg

21,0% + 24 jen/kg

14,0% + 16 jen/kg

7,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

---- Más

29,8% + 687 jen/kg

B5****

S

25,0% + 40 jen/kg

20,0% + 32 jen/kg

15,0% + 24 jen/kg

10,0% + 16 jen/kg

5,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

[ii] Más

1 Cukor hozzáadásával

040410.171

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben előírt kevert takarmány előállítása céljából, és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint, a „takarmányozási célú tejsavó stb. összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040410.179

- Más

-- A behozatalkor kék színűként azonosított, hozzáadott színezőanyagot tartalmazó kevert takarmány előállításához

29,8% + 687 jen/kg

A

S

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legfeljebb 25 tömegszázalék (tejsavópor)

29,8% + 687 jen/kg

R11

SG4**, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 45 tömegszázalék (tejsavófehérje-koncentrátum)

29,8% + 687 jen/kg

R11

SG4*, S

35,0% + 40 jen/kg

32,6% + 37,20 jen/kg

30,1% + 34,40 jen/kg

27,7% + 31,60 jen/kg

25,2% + 28,80 jen/kg

22,8% + 26 jen/kg

20,3% + 23,20 jen/kg

17,9% + 20,40 jen/kg

15,4% + 17,60 jen/kg

13,0% + 14,80 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

10,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 45 tömegszázalék

29,8% + 687 jen/kg

B5*****

S

35,0% + 40 jen/kg

28,0% + 32 jen/kg

21,0% + 24 jen/kg

14,0% + 16 jen/kg

7,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

040410.181

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben előírt kevert takarmány előállítása céljából, és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint, a „takarmányozási célú tejsavó stb. összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040410.182

- Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítmény előállításához, a „Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítményhez használt tejsavó stb. összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040410.189

- Más

-- Az Európai Unióra vonatkozó vámkontingens

29,8% + 687 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

--- A behozatalkor kék színűként azonosított, hozzáadott színezőanyagot tartalmazó kevert takarmány előállításához

29,8% + 687 jen/kg

A

S

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legfeljebb 25 tömegszázalék (tejsavópor)

29,8% + 687 jen/kg

R12

SG4**, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

--- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 45 tömegszázalék (WPC)

29,8% + 687 jen/kg

R12

SG4*, S

25,0% + 40 jen/kg

23,3% + 37,20 jen/kg

21,5% + 34,40 jen/kg

19,8% + 31,60 jen/kg

18,0% + 28,80 jen/kg

16,3% + 26 jen/kg

14,5% + 23,20 jen/kg

12,8% + 20,40 jen/kg

11,0% + 17,60 jen/kg

9,3% + 14,80 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

7,5% + 12 jen/kg

---- Tejfehérje-tartalma a szárazanyagra számítva legalább 45 tömegszázalék

29,8% + 687 jen/kg

B5****

S

25,0% + 40 jen/kg

20,0% + 32 jen/kg

15,0% + 24 jen/kg

10,0% + 16 jen/kg

5,0% + 8 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040410.200

2 Más

21,3%

B10

S

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0404.90

Más

1 Sterilizálva, fagyasztva, tartósítva, sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával

(1) Legfeljebb 1 5 tömegszázalék zsírtartalommal

[1] Cukor hozzáadásával

040490.111

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

35,0%

R6

32,1%

29,2%

26,3%

23,3%

20,4%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

040490.112

- Más

X

S

[2] Más

040490.116

- Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítmény előállításához, a „Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítményhez használt tejsavó stb. összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040490.117

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040490.118

- Más

29,8% + 400 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(2) 1 5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 30 tömegszázalék zsírtartalommal

[1] Cukor hozzáadásával

040490.121

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

35,0%

R6

32,1%

29,2%

26,3%

23,3%

20,4%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

040490.122

- Más

X

S

[2] Más

040490.126

- Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítmény előállításához, a „Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítményhez használt tejsavó stb. összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040490.127

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040490.128

- Más

29,8% + 679 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(3) 30 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

[1] Cukor hozzáadásával

040490.131

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

35,0%

R6

32,1%

29,2%

26,3%

23,3%

20,4%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

17,5%

040490.132

- Más

X

S

[2] Más

040490.136

- Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítmény előállításához, a „Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt tejpor-készítményhez használt tejsavó stb. összevont vámkontingense” esetében

Xq1

040490.137

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

040490.138

- Más

29,8% + 1023 jen/kg

TRQ

TRQ-22, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

040490.200

2 Más

21,3%

R6

S

19,5%

17,8%

16,0%

14,2%

12,4%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

04.05

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém)

0405.10

Vaj

1 Legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal

040510.110

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

[2] Más

040510.121

- A vajat és a tejből nyert más zsírt és olajat illetően – lásd az 1-[2], 2-[2] és a 0405 90-2-[2] alszámot – a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 581 tonna alapján történik, figyelembe véve az aktuális pénzügyi évben ((április–március)) várható hazai kereslet mennyiségét, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; e vtsz. alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens

Xq1

040510.129

- Más

29,8% + 985 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

040510.210

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

[2] Más

040510.221

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

040510.229

- Más

29,8% + 1159 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

0405.20

Kenhető tejkészítmények (vajkrém)

040520.010

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040520.090

- Más

29,8% + 985 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

0405.90

Más

1 Legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal

040590.110

- Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

040590.190

- Más

29,8% + 985 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

040590.210

[1] Az Agriculture and Livestock Industries Corporation által A tejtermelő gazdák kártalanításáról szóló ideiglenes törvény (1965. évi 112. sz. törvény) 13. cikkének (1) bekezdésében megállapított mennyiség erejéig importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter jóváhagyásával az említett cikk (2) bekezdésében meghatározott módon importálva

Xq1

[2] Más

040590.221

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

040590.229

- Más

29,8% + 1159 jen/kg

TRQ

TRQ-23, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

04.06

Sajt és túró

0406.10

Friss (érleletlen vagy különlegesen nem kezelt) sajt, beleértve a savósajtot is, és túró

040610.020

- Szárazanyag-tartalma tömegszázalékban nem haladja meg a 48 %-ot, darabolva egyenként nem haladja meg a 4 g-ot, fagyasztva, több mint 5 kg tömegű közvetlen kiszerelésben

22,4%

TRQ

TRQ-25, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Más

040610.010

- Ömlesztett sajt alapanyagaként történő felhasználásra szánt (a 0406 20 és a 0406 30 alszám alá tartozók kivételével), a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása a következő pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségének határán belül történik – a várható hazai termelés mennyiségének levonásával –, valamint figyelembe véve a várható hazai termelés mennyiségét, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket (e vtsz. alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens)

Xq2

040610.090

-- Más

--- A krémsajt lágy, kenhető, érleletlen és kéreg nélküli sajt, amely szárazanyagában a minimálisnál több tejzsírt, a minimálisnál több zsírmentes bázisú nedvességet és a minimálisnál több szárazanyagot tartalmaz, a krémsajtra vonatkozó élelmiszerszabvány leírása szerint (CODEX STANDARD 275-1973)

---- Zsírtartalma kevesebb, mint 45 tömegszázalék

29,8%

B15

S

27,9%

26,1%

24,2%

22,4%

20,5%

18,6%

16,8%

14,9%

13,0%

11,2%

9,3%

7,5%

5,6%

3,7%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

---- Más

29,8%

TRQ

TRQ-25, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

--- Más

29,8%

TRQ

TRQ-25, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

0406.20

Mindenféle reszelt vagy őrölt sajt

040620.100

1 Ömlesztett sajtból

40,0%

TRQ

TRQ-25, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

040620.200

2 Más

26,3%

B15

S

24,7%

23,0%

21,4%

19,7%

18,1%

16,4%

14,8%

13,2%

11,5%

9,9%

8,2%

6,6%

4,9%

3,3%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040630.000

Ömlesztett sajt nem reszelve vagy nem őrölve

40,0%

TRQ

TRQ-25, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

0406.40

Kék erezetű sajt és más sajtok, amelyek erezetét a Penicillium roqueforti hozta létre

040640.010

- Ömlesztett sajt alapanyagaként történő felhasználásra szánt, az „összevont kontingens” esetében

Xq2

040640.090

- Más

29,8%

TRQ

TRQ-25, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

0406.90

Más sajt

040690.010

- Ömlesztett sajt alapanyagaként történő felhasználásra szánt, az „összevont kontingens” esetében

Xq2

040690.090

- Más

-- Zsírmentes bázison a sajtra vonatkozó általános élelmiszerszabvány (CODEX STANDARD 283-1978) 7.1.1. pontjában meghatározott „lágy” megnevezésű sajtokra vonatkozó szintet meghaladó mennyiségű nedvességet tartalmazó lágysajt

29,8%

TRQ

TRQ-25, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

29,8%

B15

S

27,9%

26,1%

24,2%

22,4%

20,5%

18,6%

16,8%

14,9%

13,0%

11,2%

9,3%

7,5%

5,6%

3,7%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

04.07

Madártojás, héjában, frissen, tartósítva vagy főzve

Más friss tojás

040721.000

A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból

17,0%

B12**

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

11,7%

9,7%

7,8%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040729.000

Más

17,0%

B12**

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

11,7%

9,7%

7,8%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0407.90

Más

040790.100

1 Fagyasztva

17,0%

B12**

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

13,6%

11,7%

9,7%

7,8%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040790.200

2 Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

04.08

Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

Tojássárgája

040811.000

Szárítva

18,8%

B5

15,7%

12,5%

9,4%

6,3%

3,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040819.000

Más

20% vagy 48 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

16,7% vagy 40 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,3% vagy 32 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10% vagy 24 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

6,7% vagy 16 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,3% vagy 8 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

040891.000

Szárítva

21,3%

B12***

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

8,0%

8,0%

8,0%

8,0%

8,0%

8,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

040899.000

Más

21,3% vagy 51 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

17,8% vagy 42,5 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,2% vagy 34 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,7% vagy 25,5 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,1% vagy 17 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,6% vagy 8,5 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

04.09

040900.000

Természetes méz

25,5%

B7

22,3%

19,1%

15,9%

12,8%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

5. árucsoport Máshol nem említett állati eredetű termékek

05.07

Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka

0507.90

Más

050790.090

- Más

X

II. ÁRUOSZTÁLY NÖVÉNYI TERMÉKEK

7. árucsoport Élelmezési célra alkalmas zöldségfélék, és egyes gyökerek és gumók

07.03

Vöröshagyma, mogyoróhagyma, fokhagyma, póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve

0703.10

Vöröshagyma és mogyoróhagyma

1 Vöröshagyma

070310.011

- Legfeljebb 67 jen/kg vámértékben

8,5%

B5

7,1%

5,7%

4,3%

2,8%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

070310.012

- Legalább 67 jen/kg, de legfeljebb 73 70 jen/kg vámértékben

8,5% vagy (73 70 jen - a vámérték)/kg, a kettő közül a kisebbik

B5

7,1% vagy (73,70 jen - a vámérték) ×5/6) /kg, a kettő közül a kisebbik

5,7% vagy (73,70 jen - a vámérték) ×4/6) /kg, a kettő közül a kisebbik

4,3% vagy (73,70 jen - a vámérték) ×3/6) /kg, a kettő közül a kisebbik

2,8% vagy (73,70 jen - a vámérték) ×2/6) /kg, a kettő közül a kisebbik

1,4% vagy (73,70 jen - a vámérték) ×1/6) /kg, a kettő közül a kisebbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

07.09

Más zöldség frissen vagy hűtve

Ehető gomba és szarvasgomba

0709.59

Más

- Más

070959.020

-- Shiitake gomba

4,3%

R13

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

3,7%

Más

0709.99

Más

070999.100

1 Csemegekukorica

6,0%

B3

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

07.10

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva

071010.000

Burgonya

8,5%

B5

7,1%

5,7%

4,3%

2,8%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Hüvelyes zöldség kifejtve is

0710.29

Más

071029.010

- Zöld szójabab

6,0%

B5

5,0%

4,0%

3,0%

2,0%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

071030.000

Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda)

6,0%

B5

5,0%

4,0%

3,0%

2,0%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0710.80

Más zöldség

071080.030

1 Bojtorján

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

071080.010

- Brokkoli

6,0%

B5

5,0%

4,0%

3,0%

2,0%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0710.90

Zöldségkeverék

071090.100

1 Főként csemegekukoricát tartalmazó

10,6%

B5

8,8%

7,1%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

07.11

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban

0711.90

Más zöldség; zöldségkeverék

2 Más

071190.093

(1) Bojtorján

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

071190.092

- Lótuszgyökér

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

07.12

Szárított zöldség egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de további feldolgozás nélkül

071220.000

Vöröshagyma

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Ehető gomba, fafülgomba (Auricularia spp.), kocsonyás gomba (Tremella spp.) és szarvasgomba

0712.39

Más

071239.010

- Shiitake gomba

12,8%

R14

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

0712.90

Más zöldség; zöldségkeverék

2 Más

071290.050

Burgonya vágva, vagy szeletelve is, de további feldolgozás nélkül

12,8%

B5

10,7%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

07.13

Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is

0713.10

Borsó (Pisum sativum)

2 Más

(2) Más

071310.229

- Más

354 jen/kg

B10

321,82 jen/kg

289,64 jen/kg

257,45 jen/kg

225,27 jen/kg

193,09 jen/kg

160,91 jen/kg

128,73 jen/kg

96,55 jen/kg

64,36 jen/kg

32,18 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0713.32

Kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab (Phaseolus vagy Vigna angularis)

071332.090

- Más

X

0713.33

Vesebab, ideértve a fehér babot is (Phaseolus vulgaris)

2 Más

(2) Más

071333.229

- Más

X

0713.34

Bambara bab (Vigna subterranea vagy Voandzeia subterranea)

2 Más

(2) Más

071334.299

- Más

X

0713.35

Tehénborsó (Vigna unguiculata)

2 Más

(2) Más

071335.299

- Más

X

0713.39

Más

2 Más

(2) Más

- Más

071339.222

-- Rizsbab (Phaseolus calcaratus)

X

071339.227

-- Más

X

0713.50

Nagy szemű disznóbab (Vicia faba var. major) és lóbab (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

2 Más

(2) Más

071350.221

- A következő termékeket illetően: borsó – 2-(2) alszám –, kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab – 0713 32 alszám –, vesebab – 0713 33-2-(2) alszám –, bambara bab – 0713 34-2-(2) alszám –, tehénborsó – 0713 35-2-(2) alszám –, más bab (Vigna spp., Phaseolus spp.) – 0713 39-2-(2) alszám –, nagy szemű disznóbab – 0713 50-2-(2) alszám –, kajánbab vagy galambborsó – 0713 60-2-(2) alszám – és más szárított hüvelyes zöldségek – 0713 90-2-(2) – alszám, a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 120 000 tonna alapján történik, figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét – a várható hazai termelés mennyiségének levonásával –, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; e vtsz. alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

071350.229

- Más

354 jen/kg

B10

321,82 jen/kg

289,64 jen/kg

257,45 jen/kg

225,27 jen/kg

193,09 jen/kg

160,91 jen/kg

128,73 jen/kg

96,55 jen/kg

64,36 jen/kg

32,18 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0713.60

Kajánbab vagy galambborsó (Cajanus cajan)

2 Más

(2) Más

071360.291

- Az „összevont vámkontingens” esetében

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

071360.299

- Más

354 jen/kg

B10

321,82 jen/kg

289,64 jen/kg

257,45 jen/kg

225,27 jen/kg

193,09 jen/kg

160,91 jen/kg

128,73 jen/kg

96,55 jen/kg

64,36 jen/kg

32,18 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0713.90

Más

2 Más

(2) Más

071390.221

- Az „összevont vámkontingens” esetében

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

071390.229

- Más

354 jen/kg

B10

321,82 jen/kg

289,64 jen/kg

257,45 jen/kg

225,27 jen/kg

193,09 jen/kg

160,91 jen/kg

128,73 jen/kg

96,55 jen/kg

64,36 jen/kg

32,18 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

07.14

Manióka, nyílgyökér, szálepgyökér, csicsóka, édesburgonya és magas keményítő- vagy inulintartalmú hasonló gyökér és gumó frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, egészben, szeletelve vagy labdacs (pellet) formában tömörítve is; szágóbél

0714.10

Manióka (kasszava)

2 Más

(1) Labdacs lisztből vagy darából

071410.190

- Más

15,0%

R5

14,3%

13,6%

13,0%

12,3%

11,6%

10,9%

10,2%

9,5%

8,9%

8,2%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

0714.20

Édesburgonya (batáta)

071420.100

1 Fagyasztva

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

071420.200

2 Más

12,8%

B5

10,7%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0714.30

Jamgyökér (Dioscorea spp.)

071430.100

1 Fagyasztva

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0714.40

Tarógyökér (Colocasia spp.)

071440.100

1 Fagyasztva

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0714.50

Tánia (Xanthosoma spp.)

071450.100

1 Fagyasztva

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0714.90

Más

071490.100

1 Fagyasztva

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

8. árucsoport Élelmezési célra alkalmas gyümölcs és diófélék; citrusfélék vagy a dinnyefélék héja

08.02

Más dióféle frissen vagy szárítva, héjastól is

Gesztenye (Castanea spp.)

080241.000

Héjastól

9,6%

B10

8,7%

7,9%

7,0%

6,1%

5,2%

4,4%

3,5%

2,6%

1,7%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080242.000

Héj nélkül

9,6%

B10

8,7%

7,9%

7,0%

6,1%

5,2%

4,4%

3,5%

2,6%

1,7%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080270.000

Kóladió (Cola spp.)

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0802.90

Más

080290.900

2 Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.03

Banán, beleértve a plantain fajtát is, frissen vagy szárítva

0803.10

Plantain

1 Frissen

080310.100

(1) Ha a behozatalra az április 1.–szeptember 30. közötti időszakban kerül sor

20,0%

B10

18,2%

16,4%

14,5%

12,7%

10,9%

9,1%

7,3%

5,5%

3,6%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080310.100

(2) Ha a behozatalra az október 1.–március 31. közötti időszakban kerül sor

25,0%

B10

22,7%

20,5%

18,2%

15,9%

13,6%

11,4%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0803.90

Más

1 Frissen

080390.100

(1) Ha a behozatalra az április 1.–szeptember 30. közötti időszakban kerül sor

20,0%

B10

18,2%

16,4%

14,5%

12,7%

10,9%

9,1%

7,3%

5,5%

3,6%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080390.100

(2) Ha a behozatalra az október 1.–március 31. közötti időszakban kerül sor

25,0%

B10

22,7%

20,5%

18,2%

15,9%

13,6%

11,4%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.04

Datolya, füge, ananász, avokádó, guajava, mangó és mangosztán frissen vagy szárítva

0804.20

Füge

080420.010

- Frissen

6,0%

B5

5,0%

4,0%

3,0%

2,0%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080420.090

- Szárítva

6,0%

B5

5,0%

4,0%

3,0%

2,0%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0804.30

Ananász

080430.010

1 Frissen

17,0%

B10

15,5%

13,9%

12,4%

10,8%

9,3%

7,7%

6,2%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.05

Citrusfélék frissen vagy szárítva

0805.10

Narancs

080510.000

1 Ha a behozatalra a június 1.–november 30. közötti időszakban kerül sor

16,0%

B5

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080510.000

2 Ha a behozatalra a december 1.–május 31. közötti időszakban kerül sor

- Ha a behozatalra a december 1.–március 31. közötti időszakban kerül sor

32,0%

B7**

SG5

25,6%

25,6%

25,6%

20,5%

15,4%

10,2%

5,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1 Ha a behozatalra az április 1.–május 31. közötti időszakban kerül sor

32,0%

B5

26,7%

21,3%

16,0%

10,7%

5,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrushibridek

080521.000

Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is)

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080522.000

Clementine

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080529.000

Más

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080540.000

Grépfrút, beleértve a pomelót

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0805.90

Más

080590.090

2 Más

17,0%

B10

15,5%

13,9%

12,4%

10,8%

9,3%

7,7%

6,2%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.08

Alma, körte és birs frissen

080810.000

Alma

17,0%

B10****

12,8%

11,5%

10,2%

9,0%

7,7%

6,4%

5,1%

3,8%

2,6%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.09

Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen

Cseresznye és meggy

080921.000

Meggy (Prunus cerasus)

8,5%

B5**

4,3%

3,4%

2,6%

1,7%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

080929.000

Más

8,5%

B5**

4,3%

3,4%

2,6%

1,7%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.11

Gyümölcs és diófélék nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

0811.90

Más

1 Cukor hozzáadásával

081190.110

(1) Ananász

23,8%

B10

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

081190.140

(3) Meggy (Prunus cerasus)

13,8%

B5

11,5%

9,2%

6,9%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

081190.210

(1) Ananász

23,8%

B10

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.12

Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban

081210.000

Cseresznye és meggy

17,0%

B10

15,5%

13,9%

12,4%

10,8%

9,3%

7,7%

6,2%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0812.90

Más

1 Banán

081290.100

(1) Ha a behozatalra az április 1.–szeptember 30. közötti időszakban kerül sor

20,0%

B5

16,7%

13,3%

10,0%

6,7%

3,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

081290.100

(2) Ha a behozatalra az október 1.–március 31. közötti időszakban kerül sor

25,0%

B5

20,8%

16,7%

12,5%

8,3%

4,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Narancs

081290.200

(1) Ha a behozatalra a június 1.–november 30. közötti időszakban kerül sor

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

081290.200

(2) Ha a behozatalra a december 1.–május 31. közötti időszakban kerül sor

32,0%

B10

29,1%

26,2%

23,3%

20,4%

17,5%

14,5%

11,6%

8,7%

5,8%

2,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Grépfrút, beleértve a pomelót

081290.300

(1) Ha a behozatalra a június 1.–november 30. közötti időszakban kerül sor

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

081290.300

(2) Ha a behozatalra a december 1.–május 31. közötti időszakban kerül sor

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4 Más

081290.430

(2) Gesztenye (Castanea spp.)

9,6%

B10

8,7%

7,9%

7,0%

6,1%

5,2%

4,4%

3,5%

2,6%

1,7%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(3) Más

081290.440

- Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrushibridek

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

081290.490

- Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

08.13

Szárított gyümölcs, a 0801–0806 vtsz. alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke

081310.000

Kajszibarack

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

081330.000

Alma

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0813.40

Más gyümölcs

2 Más

081340.022

- Datolyaszilva, aszalva

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

9. árucsoport Kávé, tea, matétea és fűszerek

09.02

Tea, aromásítva is

090210.000

Zöld tea (nem fermentált), legfeljebb 3 kg tömegű kiszerelésben

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0902.20

Más zöld tea (nem fermentált)

090220.200

2 Más

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0902.30

Fekete tea (fermentált) és részben fermentált tea, legfeljebb 3 kg tömegű kiszerelésben

090230.010

- Fekete tea

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

090230.090

- Más

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

0902.40

Más fekete tea (fermentált) és más, részben fermentált tea

2 Más

090240.220

(2) Más

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

09.03

090300.000

Matétea

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

09.10

Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer

Más fűszer

0910.91

Az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. b) pontjában meghatározott keverékek

091091.110

1 Curry

7,2%

B5

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

10. árucsoport — Gabonafélék

10.01

Búza és kétszeres

Durumbúza

1001.11

Mag

100111.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

Vámmentes

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-5

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

100111.090

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1001 11 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100111 010 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

1001.19

Más

100119.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

Vámmentes

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-5

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

100119.090

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1001 19 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100119 010 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

Más

1001.91

Mag

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

100191.011

-- Kétszeres

--- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

--- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-5

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

100191.019

-- Más

--- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

--- Más

Vámmentes

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-5

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Más

100191.091

-- Kétszeres

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1001 91 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100191 011 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

100191.099

-- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1001 91 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100191 019 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

1001.99

Más

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

100199.011

-- Kétszeres

--- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

--- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-5

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

100199.016

--- Takarmányozási célokra

Xq1

100199.019

--- Más

---- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

---- Más

Vámmentes

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-5

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Más

100199.091

-- Kétszeres

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1001 99 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100199 011 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

-- Más

100199.096

--- Takarmányozási célokra

---- Állati takarmány és táp alapanyagként, a vámhivatal felügyelete alatt történő felhasználásra szánt

55 jen/kg

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

---- Más

X

100199.099

--- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1001 99 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100199 019 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

10.03

Árpa

1003.10

Mag

100310.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

Vámmentes

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-9

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

100310.090

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1003 10 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100310 010 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

1003.90

Más

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

100390.011

-- Takarmányozási célokra

Xq1

100390.019

-- Más

--- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

--- Más

Vámmentes

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-9

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Más

100390.091

-- Takarmányozási célokra

--- Állati takarmány és táp alapanyagként, a vámhivatal felügyelete alatt történő felhasználásra szánt

39 jen/kg

A

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

X

100390.099

-- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1003 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100390 019 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

10.05

Kukorica

1005.90

Más

2 Más

- A Vámtarifa-törvény (1910/54. sz. törvény) 13. cikke (1) bekezdésének alkalmazásától eltérően

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

100590.091

--- Kukoricakeményítő előállításához történő felhasználásra

Xq2

100590.095

--- kormányrendeletben meghatározott takarmányozási célokra

Xq2

100590.092

--- Kukoricapehely, etil-alkohol vagy desztillált szeszes italok előállításához történő felhasználásra

Xq2

100590.099

-- Más

X

S

10.06

Rizs

1006.10

Hántolatlan nyers rizs

100610.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva, illetve a törvény 49. cikkének (1) bekezdése értelmében és a releváns kormányrendeletek rendelkezései szerint japán kormányzati hitel visszafizetéseként importálva

Xq1

100610.090

- Más

X

1006.20

Hántolt (barna) rizs

100620.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva, illetve a törvény 49. cikkének (1) bekezdése értelmében és a releváns kormányrendeletek rendelkezései szerint japán kormányzati hitel visszafizetéseként importálva

Xq1

100620.090

- Más

X

1006.30

Félig vagy teljesen hántolt rizs polírozva vagy fényezve is

100630.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva, illetve a törvény 49. cikkének (1) bekezdése értelmében és a releváns kormányrendeletek rendelkezései szerint japán kormányzati hitel visszafizetéseként importálva

Xq1

100630.090

- Más

X

1006.40

Törmelék rizs

100640.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva, illetve a törvény 49. cikkének (1) bekezdése értelmében és a releváns kormányrendeletek rendelkezései szerint japán kormányzati hitel visszafizetéseként importálva

Xq1

100640.090

- Más

X

10.08

Hajdina, köles és kanárimag; más gabonaféle

1008.10

Hajdina

100810.090

2 Más

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1008.60

Tritikálé

2 Más

100860.210

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

Vámmentes

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-5

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

100860.290

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1008 60 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 100860 210 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

11. árucsoport Malomipari termékek; maláta; keményítők; inulin; búzasikér

11.01

1101.00

Búzaliszt vagy kétszeres liszt

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

110100.011

-- Nátrium-glutamát előállításához

Megjegyzés: Az ehhez a ponthoz tartozó import célja, hogy a vámhivatal felügyelete alatt nátrium-glutamát előállítására szolgáló alapanyagként használják fel

--- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

--- Más

12,5%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110100.091

-- Más

--- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

--- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110100.200

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1101 00 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110100 011 és a 110100 091 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

11.02

Gabonaliszt, a búza- vagy a kétszeres liszt kivételével

110220.000

Kukoricaliszt

21,3%

B7

18,6%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1102.90

Más

1 Árpaliszt

110290.110

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-7

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110290.190

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1102 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110290 110 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

2 Tritikálé-liszt

110290.210

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110290.290

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1102 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110290 210 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

3 Rizsliszt

110290.310

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

110290.390

- Más

X

4 Más

110290.410

− Rozsliszt

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

110290.490

- Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

11.03

Durva őrlemény, dara és labdacs (pellet) gabonából

Durva őrlemény és dara

1103.11

Búzából

110311.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110311.090

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1103 11 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110311 010 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

110313.000

Kukoricából

21,3%

B7

18,6%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1103.19

Más gabonából

1 Árpából

110319.110

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-7

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110319.190

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1103 19 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110319 110 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

2 Tritikáléból

110319.210

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110319.290

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1103 19 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110319 210 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

110319.400

3 Zabból

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4 Rizsből

110319.510

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

110319.590

- Más

X

110319.300

5 Más

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1103.20

Labdacs (pellet)

1 Búzából

110320.110

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110320.190

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1103 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110320 110 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

110320.200

2 Zabból

12,0%

B7

10,5%

9,0%

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Kukoricából vagy rizsből

110320.310

(1) Kukoricából

21,3%

B7

18,6%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Rizsből

110320.350

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

110320.390

- Más

X

4 Árpából

110320.410

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-7

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110320.490

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1103 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110320 410 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

5 Tritikáléból

110320.510

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110320.590

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1103 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110320 510 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

110320.600

6 Más

17,0%

B7

14,9%

12,8%

10,6%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

11.04

Másképpen megmunkált gabonaféle (pl. hántolt, lapított, pelyhesített, fényezett, szeletelt vagy durván darált), a 1006 vtsz. alá tartozó rizs kivételével; gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve

Lapított vagy pelyhesített gabona

110412.000

Zabból

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1104.19

Más gabonából

1 Búzából vagy tritikáléból

[1] Búzából

110419.111

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110419.119

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1104 19 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110419 111 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

[2] Tritikáléból

110419.121

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110419.129

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1104 19 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110419 121 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

2 Kukoricából vagy rizsből

110419.210

(1) Kukoricából

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Rizsből

110419.250

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

110419.290

- Más

X

3 Árpából

110419.410

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-7

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110419.490

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1104 19 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110419 410 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

Másképpen megmunkált (pl. hántolt, fényezett, szeletelt vagy durván darált) gabona

110422.000

Zabból

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1104.23

Kukoricából

110423.010

1 Kukoricapehely előállításához történő felhasználásra

16,2%

B7

14,2%

12,2%

10,1%

8,1%

6,1%

4,1%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

110423.090

2 Más

18,0%

B5

15,0%

12,0%

9,0%

6,0%

3,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1104.29

Más gabonából

1 Búzából vagy tritikáléból

[1] Búzából

110429.111

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110429.119

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1104 29 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110429 111 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

[2] Tritikáléból

110429.121

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110429.129

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1104 29 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110429 121 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

2 Rizsből

110429.250

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

110429.290

- Más

X

3 Árpából

110429.410

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

20,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-7

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110429.490

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1104 29 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110429 410 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

4 Más

110429.310

- Hajdinából

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

110430.000

Gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve

17,0%

R5

16,2%

15,5%

14,7%

13,9%

13,1%

12,4%

11,6%

10,8%

10,0%

9,3%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

8,5%

11.05

Liszt, dara, por, pehely, granulátum és labdacs (pellet) burgonyából

110510.000

Liszt, dara és por

20,0%

B7

17,5%

15,0%

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

110520.000

Pehely, granulátum és labdacs (pellet)

20,0%

B5

16,7%

13,3%

10,0%

6,7%

3,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

11.06

Liszt és dara a 0713 vtsz. alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből, a 0714 vtsz. alá tartozó szágóból, gyökérből vagy gumóból; liszt, dara és por a 8. árucsoportba tartozó termékekből

110610.000

A 0713 vtsz. alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből

13,6%

B10

12,4%

11,1%

9,9%

8,7%

7,4%

6,2%

4,9%

3,7%

2,5%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1106.20

A 0714 vtsz. alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból

- Maniókából

110620.190

-- Más

15,0%

R5

14,3%

13,6%

13,0%

12,3%

11,6%

10,9%

10,2%

9,5%

8,9%

8,2%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

7,5%

110620.200

- Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1106.30

A 8. árucsoportba tartozó termékekből

- Liszt, dara és por banánból

110630.190

-- Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

110630.200

- Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

11.07

Maláta, pörkölve is

1107.10

Nem pörkölve

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása a következő pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségének alapján történik – a várható hazai termelés mennyiségének levonásával –, valamint figyelembe véve a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket (e vtsz. alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens)

110710.011

-- Tőzeggel füstölve

Xq2

110710.021

-- Más

Xq2

- Más

110710.019

-- Tőzeggel füstölve

21,30 jen/kg

B10

19,36 jen/kg

17,43 jen/kg

15,49 jen/kg

13,55 jen/kg

11,62 jen/kg

9,68 jen/kg

7,75 jen/kg

5,81 jen/kg

3,87 jen/kg

1,94 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

110710.029

-- Más

21,30 jen/kg

TRQ

TRQ-10

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1107.20

Pörkölt

110720.010

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq2

110720.020

- Más

21,30 jen/kg

TRQ

TRQ-10

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

11.08

Keményítők; inulin

Keményítő

1108.11

Búzakeményítő

110811.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

110811.090

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1108 11 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 110811 010 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

1108.12

Kukoricakeményítő

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint (e vtsz. vagy a 1901 vtsz. alatt a továbbiakban: keményítő vagy hasonló árucikkek összevont vámkontingense)

Megjegyzés: A kormányrendelettel megállapított, legalább 157 000 tonna mennyiségű éves vámkontingens („keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense”) a következő tételeket tartalmazza; (1) Kukoricakeményítő – 1108 12 alszám, (2) burgonyakeményítő – 1108 13 alszám, (3) manióka- (kasszava-) keményítő – 1108 14 alszám, (4) más keményítő – 1108 19 alszám, (5) inulin – 1108 20 alszám, (6) keverék és tészta a 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez – 1901 20-1-(2)-D-(b) alszám és (7) élelmiszer-készítmények – 1901 90-1-(2)-D-(b) alszám

110812.010

-- Keményítőcukor, dextrin, dextrin-alapú enyv, oldott keményítő, pörkölt keményítő vagy keményítő-alapú enyv előállítására

Xq1

110812.020

-- Más

Xq1

110812.090

- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1108.13

Burgonyakeményítő

- A „keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense” esetében

110813.010

-- Keményítőcukor, dextrin, dextrin-alapú enyv, oldott keményítő, pörkölt keményítő vagy keményítő-alapú enyv előállítására

Xq1

110813.020

-- Más

Xq1

110813.090

- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1108.14

Manióka- (kasszava-) keményítő

- A „keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense” esetében

110814.010

-- Keményítőcukor, dextrin, dextrin-alapú enyv, oldott keményítő, pörkölt keményítő vagy keményítő-alapú enyv előállítására

Xq1

110814.020

-- Más

Xq1

110814.090

- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1108.19

Más keményítők

- Szágó-keményítő

-- A „keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense” esetében

110819.011

-- Keményítőcukor, dextrin, dextrin-alapú enyv, oldott keményítő, pörkölt keményítő vagy keményítő-alapú enyv előállítására

Xq1

110819.012

--- Más

Xq1

110819.019

-- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Más

-- A „keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense” esetében

110819.091

-- Keményítőcukor, dextrin, dextrin-alapú enyv, oldott keményítő, pörkölt keményítő vagy keményítő-alapú enyv előállítására

Xq1

110819.092

--- Más

Xq1

110819.099

-- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1108.20

Inulin

110820.010

- A „keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense” esetében

Xq1

110820.090

- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

11.09

110900.000

Búzasikér, szárítva is

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

12. árucsoport Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és gyümölcsök; ipari vagy gyógynövények; szalma és takarmány

12.02

Földimogyoró, nem pörkölve vagy másképpen nem főzve, héjában vagy törve is

1202.30

Mag

- Más

120230.091

-- Héjastól

617 jen/kg

B10

560,91 jen/kg

504,82 jen/kg

448,73 jen/kg

392,64 jen/kg

336,55 jen/kg

280,45 jen/kg

224,36 jen/kg

168,27 jen/kg

112,18 jen/kg

56,09 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

120230.099

-- Héj nélkül, törve is

617 jen/kg

B10

560,91 jen/kg

504,82 jen/kg

448,73 jen/kg

392,64 jen/kg

336,55 jen/kg

280,45 jen/kg

224,36 jen/kg

168,27 jen/kg

112,18 jen/kg

56,09 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

1202.41

Héjastól

- Más

120241.099

-- Más

617 jen/kg

B10

560,91 jen/kg

504,82 jen/kg

448,73 jen/kg

392,64 jen/kg

336,55 jen/kg

280,45 jen/kg

224,36 jen/kg

168,27 jen/kg

112,18 jen/kg

56,09 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1202.42

Héj nélkül, törve is

- Más

120242.099

-- Más

617 jen/kg

B7

539,88 jen/kg

462,75 jen/kg

385,63 jen/kg

308,50 jen/kg

231,38 jen/kg

154,25 jen/kg

77,13 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

12.12

Szentjánoskenyér, tengeri moszat és más alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; máshol nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is)

Tengeri moszat és más alga

1212.21

Emberi fogyasztásra alkalmas

121221.100

1 Négyszögletes (többek között négyzet alakú), darabonként legfeljebb 430 cm² nagyságú papírszerű lapokká formázva

1,50 jen/db

Xb

121221.200

2 Porphyra spp. és Porphyra spp-vel kevert más algák/moszatok, az 1 pontban említettek kivételével

40,0%

Xb

3 Más

121221.310

- Hijiki (Hizikia fusiformis)

X

- Wakame (Undaria pinnatifida)

121221.321

-- Szárítva

X

-- Más

121221.322

--- Normál hőmérsékleten tartósítva

X

121221.329

--- Más

X

121221.390

- Más

15,0%

Xb

Más

1212.99

Más

1 Óriáskontyvirág (konnyaku (Amorphophalus)), vágva, szárítva vagy porítva is

121299.110

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint, 267 tonna alapján (durva liszttel egyenértékű, kormányrendeletben meghatározott módon átváltott mennyiség), valamint figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét – a várható hazai termelés mennyiségének levonásával –, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket

Xq1

121299.190

- Más

2796 jen/kg

R15

2726,10 jen/kg

2656,20 jen/kg

2586,30 jen/kg

2516,40 jen/kg

2446,50 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

2376,60 jen/kg

13. árucsoport Sellak; mézga, gyanta és más növényi nedv és kivonat

13.02

Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is

Növényi nedv és kivonat

1302.19

Más

1 Alapanyagok italhoz

130219.110

(1) Egyetlen, növényi eredetű anyagból előállítva

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

130219.120

(2) Más

16,5%

B7

14,4%

12,4%

10,3%

8,3%

6,2%

4,1%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

14. árucsoport Növényi eredetű nyersanyag fonásra; máshol nem említett növényi termékek

14.01

Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárskéreg)

1401.90

Más

140190.100

1 Káka, shichitoi (Cyperus tegetiformis) és wanguru (Cyperus exaltatus)

8,5%

B5

7,1%

5,7%

4,3%

2,8%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

III. ÁRUOSZTÁLY ÁLLATI VAGY NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ ÉS EZEK BONTÁSI TERMÉKEI; ELKÉSZÍTETT ÉTELZSÍR; ÁLLATI VAGY NÖVÉNYI EREDETŰ VIASZ

15. árucsoport Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek bontási termékei; elkészített ételzsír; állati vagy növényi eredetű viasz

15.01

Sertészsiradék (sertészsír is) és baromfizsír a 0209 vagy a 1503 vtsz. alá tartozók kivételével

1501.10

Sertészsír

150110.200

2 Más

8,50 jen/kg

B5

7,08 jen/kg

5,67 jen/kg

4,25 jen/kg

2,83 jen/kg

1,42 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1501.20

Más sertészsiradék

150120.200

2 Más

8,50 jen/kg

B5

7,08 jen/kg

5,67 jen/kg

4,25 jen/kg

2,83 jen/kg

1,42 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

15.04

Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyi átalakítás nélkül

1504.30

Tengeri emlősökből nyert zsír és olaj és ezek frakciói

150430.010

1 Bálnaolaj

X

15.07

Szójababolaj és frakciói finomítva is, de vegyi átalakítás nélkül

1507.10

Nyersolaj tisztítva is

150710.100

1 Savassága legalább 0 6

10,90 jen/kg

B5

9,08 jen/kg

7,27 jen/kg

5,45 jen/kg

3,63 jen/kg

1,82 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

150710.200

2 Más

13,20 jen/kg

B5

11,00 jen/kg

8,80 jen/kg

6,60 jen/kg

4,40 jen/kg

2,20 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

150790.000

Más

13,20 jen/kg

B5

11,00 jen/kg

8,80 jen/kg

6,60 jen/kg

4,40 jen/kg

2,20 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

15.08

Földimogyoró-olaj és frakciói, finomítva is, de vegyi átalakítás nélkül

1508.10

Nyersolaj

150810.100

1 Savassága legalább 0 6

8,50 jen/kg

B10

7,73 jen/kg

6,95 jen/kg

6,18 jen/kg

5,41 jen/kg

4,64 jen/kg

3,86 jen/kg

3,09 jen/kg

2,32 jen/kg

1,55 jen/kg

0,77 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

150810.200

2 Más

10,40 jen/kg

B10

9,45 jen/kg

8,51 jen/kg

7,56 jen/kg

6,62 jen/kg

5,67 jen/kg

4,73 jen/kg

3,78 jen/kg

2,84 jen/kg

1,89 jen/kg

0,95 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

150890.000

Más

10,40 jen/kg

B10

9,45 jen/kg

8,51 jen/kg

7,56 jen/kg

6,62 jen/kg

5,67 jen/kg

4,73 jen/kg

3,78 jen/kg

2,84 jen/kg

1,89 jen/kg

0,95 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

15.12

Napraforgómag-, pórsáfránymag- vagy gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyi átalakítás nélkül

Napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói

1512.11

Nyersolaj

1 Savassága legalább 0 6

151211.110

- Napraforgómag-olaj

8,50 jen/kg

B5

7,08 jen/kg

5,67 jen/kg

4,25 jen/kg

2,83 jen/kg

1,42 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

151211.120

- Napraforgómag-olaj

10,40 jen/kg

B5

8,67 jen/kg

6,93 jen/kg

5,20 jen/kg

3,47 jen/kg

1,73 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151211.220

- Pórsáfránymagolaj

10,40 jen/kg

B5

8,67 jen/kg

6,93 jen/kg

5,20 jen/kg

3,47 jen/kg

1,73 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1512.19

Más

151219.010

Napraforgómag-olaj és frakciói

10,40 jen/kg

B5

8,67 jen/kg

6,93 jen/kg

5,20 jen/kg

3,47 jen/kg

1,73 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Gyapotmagolaj és frakciói

1512.21

Nyersolaj, a gosszipol eltávolítása után is

151221.090

- Más

8,50 jen/kg

B5

7,08 jen/kg

5,67 jen/kg

4,25 jen/kg

2,83 jen/kg

1,42 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1512.29

Más

151229.090

- Más

8,50 jen/kg

B8

7,56 jen/kg

6,61 jen/kg

5,67 jen/kg

4,72 jen/kg

3,78 jen/kg

2,83 jen/kg

1,89 jen/kg

0,94 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

15.14

Olajrepce-, repce- vagy mustárolaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyi átalakítás nélkül

Alacsony erukasav-tartalmú olajrepce- vagy repceolaj és frakciói

1514.11

Nyersolaj

151411.100

1 Savassága legalább 0 6

10,90 jen/kg

B5

9,08 jen/kg

7,27 jen/kg

5,45 jen/kg

3,63 jen/kg

1,82 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151411.200

2 Más

13,20 jen/kg

B5

11,00 jen/kg

8,80 jen/kg

6,60 jen/kg

4,40 jen/kg

2,20 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151419.000

Más

13,20 jen/kg

B5

11,00 jen/kg

8,80 jen/kg

6,60 jen/kg

4,40 jen/kg

2,20 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

1514.91

Nyersolaj

151491.100

1 Savassága legalább 0 6

10,90 jen/kg

B5

9,08 jen/kg

7,27 jen/kg

5,45 jen/kg

3,63 jen/kg

1,82 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151491.200

2 Más

13,20 jen/kg

B5

11,00 jen/kg

8,80 jen/kg

6,60 jen/kg

4,40 jen/kg

2,20 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151499.000

Más

13,20 jen/kg

B5

11,00 jen/kg

8,80 jen/kg

6,60 jen/kg

4,40 jen/kg

2,20 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

15.15

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyi átalakítás nélkül

Lenmagolaj és frakciói

151511.000

Nyersolaj

5,0% vagy 5,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

4,2% vagy 4,58 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,3% vagy 3,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,5% vagy 2,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

1,7% vagy 1,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

0,8% vagy 0,92 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151519.000

Más

5,0% vagy 5,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

4,2% vagy 4,58 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,3% vagy 3,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,5% vagy 2,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

1,7% vagy 1,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

0,8% vagy 0,92 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Kukoricaolaj és frakciói

1515.21

Nyersolaj

151521.100

1 Savassága legalább 0 6

5 jen/kg

B10

4,55 jen/kg

4,09 jen/kg

3,64 jen/kg

3,18 jen/kg

2,73 jen/kg

2,27 jen/kg

1,82 jen/kg

1,36 jen/kg

0,91 jen/kg

0,45 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151521.200

2 Más

10,40 jen/kg

B10

9,45 jen/kg

8,51 jen/kg

7,56 jen/kg

6,62 jen/kg

5,67 jen/kg

4,73 jen/kg

3,78 jen/kg

2,84 jen/kg

1,89 jen/kg

0,95 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151529.000

Más

10,40 jen/kg

B10

9,45 jen/kg

8,51 jen/kg

7,56 jen/kg

6,62 jen/kg

5,67 jen/kg

4,73 jen/kg

3,78 jen/kg

2,84 jen/kg

1,89 jen/kg

0,95 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1515.50

Szezámolaj és frakciói

151550.100

1 Savassága legalább 0 6

8,50 jen/kg

B5

7,08 jen/kg

5,67 jen/kg

4,25 jen/kg

2,83 jen/kg

1,42 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151550.200

2 Más

10,40 jen/kg

B7

9,10 jen/kg

7,80 jen/kg

6,50 jen/kg

5,20 jen/kg

3,90 jen/kg

2,60 jen/kg

1,30 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1515.90

Más

4 Más

(1) Savassága legalább 0 6

151590.410

- Rizskorpaolaj és frakciói

8,50 jen/kg

B10

7,73 jen/kg

6,95 jen/kg

6,18 jen/kg

5,41 jen/kg

4,64 jen/kg

3,86 jen/kg

3,09 jen/kg

2,32 jen/kg

1,55 jen/kg

0,77 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151590.510

- Más

8,50 jen/kg

B3

6,38 jen/kg

4,25 jen/kg

2,13 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

151590.420

- Rizskorpaolaj és frakciói

10,40 jen/kg

B10

9,45 jen/kg

8,51 jen/kg

7,56 jen/kg

6,62 jen/kg

5,67 jen/kg

4,73 jen/kg

3,78 jen/kg

2,84 jen/kg

1,89 jen/kg

0,95 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151590.520

- Más

10,40 jen/kg

B3

7,80 jen/kg

5,20 jen/kg

2,60 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

15.17

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével

151710.000

Margarin, a folyékony margarin kivételével

29,8%

B5

24,8%

19,9%

14,9%

9,9%

5,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1517.90

Más

2 Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de további feldolgozás nélkül

151790.290

(2) Más

13,20 jen/kg

B10

12,00 jen/kg

10,80 jen/kg

9,60 jen/kg

8,40 jen/kg

7,20 jen/kg

6,00 jen/kg

4,80 jen/kg

3,60 jen/kg

2,40 jen/kg

1,20 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151790.400

4 Zsiradék

12,8%

B5

10,7%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

151790.900

5 Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

15.21

Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is

1521.90

Más

1 Méhviasz vagy cetvelő

152190.010

- Méhviasz

12,8%

B5

10,7%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

IV. ÁRUOSZTÁLY ÉLELMISZER-KÉSZÍTMÉNYEK; ITALOK, ALKOHOLTARTALMÚ FOLYADÉKOK ÉS ECET; DOHÁNY ÉS FELDOLGOZOTT DOHÁNYPÓTLÓ

16. árucsoport Húsból, halból vagy rákféléből, puhatestűből, vagy más gerinctelen víziállatból készült termékek

16.01

160100.000

Kolbász és hasonló termék húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből; e termékeken alapuló élelmiszerek

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

16.02

Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér

160210.000

Homogenizált készítmények

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1602.20

Májból készült termékek

160220.010

1 Szarvasmarhafélékből vagy sertésből

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

A 0105 vtsz. alá tartozó baromfiból készült termékek

1602.31

Pulykából

2 Más

160231.210

(1) Szarvasmarhafélék vagy sertés húsát vagy belsőségét tartalmazó

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1602.32

A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból

2 Más

160232.210

(1) Szarvasmarhafélék vagy sertés húsát vagy belsőségét tartalmazó

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160232.290

(2) Más

6,0%

B5*

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1602.39

Más

2 Más

160239.210

(1) Szarvasmarhafélék vagy sertés húsát vagy belsőségét tartalmazó

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Sertésből

1602.41

Sonka és részei

1 Sonka vagy szalonna, nem sterilizálva; sertéshúst vagy -belsőséget és kötőanyagot tartalmazó, préselt és formázott sonka; más, kizárólag sertéshúst vagy -belsőséget tartalmazó elkészített vagy tartósított termék, amelynek egy darabja legalább 10 g tömegű, ételízesítővel, fűszerrel vagy hasonló összetevőkkel is

160241.011

(1) Kilogrammonként legfeljebb a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a feldolgozott sertéshús szokásos importára 1,5-szeresének és a vámérték 0,6-szorosának a különbsége

B10**

SG3, S

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160241.019

(2) Kilogrammonként több, mint a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

8,5%

B10***

SG3, S

4,3%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160241.090

2 Más

20,0%

B5

16,7%

13,3%

10,0%

6,7%

3,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1602.42

Lapocka és részei

1 Sonka vagy szalonna, nem sterilizálva; sertéshúst vagy -belsőséget és kötőanyagot tartalmazó, préselt és formázott sonka; más, kizárólag sertéshúst vagy -belsőséget tartalmazó elkészített vagy tartósított termék, amelynek egy darabja legalább 10 g tömegű, ételízesítővel, fűszerrel vagy hasonló összetevőkkel is

160242.011

(1) Kilogrammonként legfeljebb a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a feldolgozott sertéshús szokásos importára 1,5-szeresének és a vámérték 0,6-szorosának a különbsége

B10**

SG3, S

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160242.019

(2) Kilogrammonként több, mint a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

8,5%

B10***

SG3, S

4,3%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160242.090

2 Más

20,0%

B5

16,7%

13,3%

10,0%

6,7%

3,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1602.49

Más, beleértve a keverékeket is

2 Más

(1) Sonka vagy szalonna, nem sterilizálva; sertéshúst vagy -belsőséget és kötőanyagot tartalmazó, préselt és formázott sonka; más, kizárólag sertéshúst vagy -belsőséget tartalmazó elkészített vagy tartósított termék, amelynek egy darabja legalább 10 g tömegű, ételízesítővel, fűszerrel vagy hasonló összetevőkkel is

160249.210

[1] Kilogrammonként legfeljebb a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

Kilogrammonként, a feldolgozott sertéshús szokásos importára 1,5-szeresének és a vámérték 0,6-szorosának a különbsége

B10**

SG3, S

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

B10**

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160249.220

[2] Kilogrammonként több, mint a feldolgozott sertéshús termelői ára, vámértéken

8,5%

B10***

SG3, S

4,3%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,8%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160249.290

(2) Más

20,0%

B5

16,7%

13,3%

10,0%

6,7%

3,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1602.50

Szarvasmarhafélékből

2 Más

(1) Belső szervek és nyelv szarvasmarhafélékből

160250.210

- Zöldséget tartalmazó, légmentes csomagolásban

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

160250.291

-- Egyszerűen vízben főzve

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

160250.292

--- Légmentes csomagolásban

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.299

--- Más

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Kevesebb mint 30 tömegszázaléknyi húst és élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméket és belsőséget tartalmaz, a belső szervek és a nyelv kivételével

- Zöldséget tartalmazó, légmentes csomagolásban

160250.310

-- Rizst tartalmaz

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.320

-- Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

-- Rizst tartalmaz

160250.331

--- Légmentes csomagolásban

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.339

--- Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

160250.391

--- Légmentes csomagolásban

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.399

--- Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

a) Egyszerűen vízben főzés után szárítva

- Légmentes csomagolásban

160250.410

-- Nem hűtve vagy fagyasztva

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.420

-- Más

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.490

- Más

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

b) Beef jerky (szárított marhahús)

- Légmentes csomagolásban

160250.510

-- Nem hűtve vagy fagyasztva

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.520

-- Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.590

- Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.600

c) Főtt, pácolt marhahús (corned beef)

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

d) Más

160250.700

Zöldséget tartalmazó, légmentes csomagolásban

21,3%

B15

20,0%

18,6%

17,3%

16,0%

14,6%

13,3%

12,0%

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Egyébként zöldséget tartalmazó, légmentes csomagolásban, de nem hűtve vagy fagyasztva

160250.810

- Egyszerűen vízben főzve

45,0%

B15

42,2%

39,4%

36,6%

33,8%

30,9%

28,1%

25,3%

22,5%

19,7%

16,9%

14,1%

11,3%

8,4%

5,6%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.890

- Más

38,3%

B15

35,9%

33,5%

31,1%

28,7%

26,3%

23,9%

21,5%

19,2%

16,8%

14,4%

12,0%

9,6%

7,2%

4,8%

2,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

160250.910

- Egyszerűen vízben főzve

50,0%

B15

46,9%

43,8%

40,6%

37,5%

34,4%

31,3%

28,1%

25,0%

21,9%

18,8%

15,6%

12,5%

9,4%

6,3%

3,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

160250.991

-- Légmentes csomagolásban

50,0%

B15

46,9%

43,8%

40,6%

37,5%

34,4%

31,3%

28,1%

25,0%

21,9%

18,8%

15,6%

12,5%

9,4%

6,3%

3,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160250.999

-- Más

50,0%

B15

46,9%

43,8%

40,6%

37,5%

34,4%

31,3%

28,1%

25,0%

21,9%

18,8%

15,6%

12,5%

9,4%

6,3%

3,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1602.90

Más, beleértve az állati vérből készült termékeket is

2 Más

160290.210

(1) Szarvasmarhafélék vagy sertés húsát vagy belsőségét tartalmazó

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160290.290

(2) Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

16.03

1603.00

Kivonat és lé húsból, halból vagy rákféléből, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatból

160300.010

1 Kivonat és lé húsból

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

16.04

Elkészített vagy konzervált hal; kaviár és halikrából készített kaviárpótló

Hal egészben vagy darabban, de nem aprítva

1604.13

Szardínia, szardella és kisméretű hering, brisling vagy spratt

160413.090

- Más

9,6%

B10

8,7%

7,9%

7,0%

6,1%

5,2%

4,4%

3,5%

2,6%

1,7%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160415.000

Makréla

9,6%

B5

8,0%

6,4%

4,8%

3,2%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

16.05

Elkészített vagy konzervált rákféle, puhatestű és más gerinctelen víziállat

1605.10

Tengeri rák

2 Más

160510.021

- Rizst tartalmaz

9,6%

B10

8,7%

7,9%

7,0%

6,1%

5,2%

4,4%

3,5%

2,6%

1,7%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Garnélarák és fűrészes garnélarák

1605.21

Nem légmentes csomagolásban

2 Más

160521.021

- Rizst tartalmaz

5,3%

B10

4,8%

4,3%

3,9%

3,4%

2,9%

2,4%

1,9%

1,4%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1605.29

Más

2 Más

160529.021

- Rizst tartalmaz

5,3%

B10

4,8%

4,3%

3,9%

3,4%

2,9%

2,4%

1,9%

1,4%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Puhatestű

1605.54

Tintahal

160554.100

1 Füstölve

- Légmentes csomagolásban

-- Rizst tartalmaz

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

-- Rizst tartalmaz

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

6,7%

B5

5,6%

4,5%

3,4%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

- Légmentes csomagolásban

160554.911

-- Rizst tartalmaz

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160554.919

-- Más

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

160554.991

-- Rizst tartalmaz

10,5%

B10

9,5%

8,6%

7,6%

6,7%

5,7%

4,8%

3,8%

2,9%

1,9%

1,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

160554.999

-- Más

10,5%

B5

8,8%

7,0%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

17. árucsoport Cukor és cukoráruk

17.01

Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban

Nyerscukor ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül

1701.12

Répacukor

170112.100

1 Amelyben a szacharóz tömege száraz állapotban a polariméter szerint legfeljebb 98 5°

71,80 jen/kg

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170112.200

2 Más

103,10 jen/kg

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170113.000

Az árucsoporthoz tartozó alszámos megjegyzések 2. pontjában meghatározott nádcukor

35,30 jen/kg

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1701.14

Más nádcukor

1 Amelyben a szacharóz tömege száraz állapotban a polariméter szerint legfeljebb 98 5°

170114.110

(1) Centrifugált cukorból

71,80 jen/kg

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170114.190

(2) Más

35,30 jen/kg

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170114.200

2 Más

103,10 jen/kg

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

Más

170191.000

Ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

106,20 jen/kg

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1701.99

Más

170199.100

1 Kandiscukor, kockacukor, süvegcukor és hasonló cukor

106,20 jen/kg

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170199.200

2 Más

103,10 jen/kg

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

17.02

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor

1702.20

Juharcukor és juharszirup

170220.100

1 Juharcukor

20,80 jen/kg

R16

18,20

jen/kg

15,60

jen/kg

13,00

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40

jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

10,40 jen/kg

170220.200

2 Juharszirup

17,5% vagy 13,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

R16

15,3% vagy 11,81 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,1% vagy 10,13 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,9% vagy 8,44 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,8% vagy 6,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

1702.30

Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál kevesebb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva

170230.100

1 Ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

R17

27,8% vagy 21,43 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

25,7% vagy 19,86 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

23,7% vagy 18,30 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,6% vagy 15,16 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

17,6% vagy 13,59 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

15,6% vagy 12,02 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

11,5% vagy 8,89 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,5% vagy 7,32 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2 Más

170230.210

(1) Cukor hozzáadásával

85,7% vagy 60,90 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(2) Más

170230.221

A Finomított

21,3%

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170230.229

B Más

50,0% vagy 25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1702.40

Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, legalább 20, de kevesebb mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével

170240.100

1 Ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

R17

27,8% vagy 21,43 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

25,7% vagy 19,86 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

23,7% vagy 18,30 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,6% vagy 15,16 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

17,6% vagy 13,59 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

15,6% vagy 12,02 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

11,5% vagy 8,89 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,5% vagy 7,32 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2 Más

170240.210

- Cukor hozzáadásával

78,5% vagy 53,70 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170240.220

- Más

50,0% vagy 25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1702.60

Más gyümölcscukor és gyümölcscukorszirup, 50 tömegszázalékot meghaladó gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével

170260.100

1 Ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

R17

27,8% vagy 21,43 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

25,7% vagy 19,86 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

23,7% vagy 18,30 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,6% vagy 15,16 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

17,6% vagy 13,59 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

15,6% vagy 12,02 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

11,5% vagy 8,89 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,5% vagy 7,32 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2 Más

170260.210

- Cukor hozzáadásával

85,7% vagy 60,90 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170260.220

- Más

50,0% vagy 25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1702.90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva

1 Cukor

170290.110

- Centrifugált cukor

61,9%

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170290.190

- Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Cukorszirup

170290.211

- Centrifugált cukorból

35,4% vagy 47 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

170290.219

- Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

3 Műméz és égetett cukor

170290.290

- Műméz

50,0% vagy 25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

45,5% vagy 22,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

40,9% vagy 20,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

36,4% vagy 18,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

31,8% vagy 15,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

27,3% vagy 13,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

22,7% vagy 11,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

18,2% vagy 9,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,6% vagy 6,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,1% vagy 4,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

4,5% vagy 2,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

170290.300

- Égetett cukor

50,0% vagy 25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

45,5% vagy 22,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

40,9% vagy 20,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

36,4% vagy 18,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

31,8% vagy 15,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

27,3% vagy 13,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

22,7% vagy 11,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

18,2% vagy 9,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,6% vagy 6,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,1% vagy 4,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

4,5% vagy 2,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4 HI-tesztelt melasz

170290.420

(2) Más

21,3%

R5

20,3%

19,4%

18,4%

17,4%

16,5%

15,5%

14,5%

13,6%

12,6%

11,6%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

5 Más

170290.510

(1) Ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

170290.521

A Cukor hozzáadásával

114,2% vagy 89,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

B Más

170290.522

a) Szorbóz

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

170290.523

b) Maltóz

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

170290.529

c) Más

50,0% vagy 25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-13

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

17.03

Cukor kivonása vagy finomítása során nyert melasz

1703.10

Nádmelasz

2 Más

170310.090

- Más

15,30 jen/kg

B5

12,75 jen/kg

10,20 jen/kg

7,65 jen/kg

5,10 jen/kg

2,55 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1703.90

Más

2 Más

170390.090

- Más

15,30 jen/kg

B10

13,91 jen/kg

12,52 jen/kg

11,13 jen/kg

9,74 jen/kg

8,35 jen/kg

6,95 jen/kg

5,56 jen/kg

4,17 jen/kg

2,78 jen/kg

1,39 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

17.04

Cukorkaáru (beleértve a fehércsokoládét), kakaótartalom nélkül

170410.000

Rágógumi, cukorbevonattal is

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1704.90

Más

2 Más

170490.210

- Cukorka

25,0%

B10

22,7%

20,5%

18,2%

15,9%

13,6%

11,4%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

170490.220

- Égetett cukor

25,0%

B10

22,7%

20,5%

18,2%

15,9%

13,6%

11,4%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

170490.230

- Fehér csokoládé

25,0%

B10

22,7%

20,5%

18,2%

15,9%

13,6%

11,4%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

170490.290

- Más

25,0%

B10

22,7%

20,5%

18,2%

15,9%

13,6%

11,4%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

18. árucsoport Kakaó és kakaókészítmények

18.03

Kakaómassza, zsírtalanítva is

180320.000

Teljesen vagy részben zsírtalanítva

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

18.06

Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény

1806.10

Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával

180610.100

1 Cukor hozzáadásával

29,8%

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

1806.20

Más készítmény 2 kg-nál nagyobb tömb, tábla vagy rúd formájában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben

1 A 0401–0404 vámtarifaszám alá tartozó árucikkekből készült élelmiszer-készítmények, amelyek 10 tömegszázaléknál kevesebb kakaóport tartalmaznak

(1) Szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmaz, a túlnyomásos tartályban tárolt tejszínhab kivételével

180620.311

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

21,0%

R6

19,3%

17,5%

15,8%

14,0%

12,3%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

180620.319

- Más

X

S

(2) Más

180620.321

A Cukor hozzáadásával

23,8%

B10

S

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180620.322

B Más

21,3%

R5

S

20,3%

19,4%

18,4%

17,4%

16,5%

15,5%

14,5%

13,6%

12,6%

11,6%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

2 Más

(1) Cukor hozzáadásával

A Rágógumi és más cukoráruk; készítmények tömb, tábla, rúd és massza formában

180620.111

- Rágógumi és más cukoráruk; olyan élelmiszer, amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180620.119

- Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180620.190

B Más

28,0%

B10

25,5%

22,9%

20,4%

17,8%

15,3%

12,7%

10,2%

7,6%

5,1%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

180620.210

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés:A vámkontingenst a tejpor és a csokoládé előállítására szolgáló hasonló élelmiszer-készítmények iránti, a következő pénzügyi évben (április-március) várható kereslet mennyiségének alapján, továbbá az egyéb releváns körülmények figyelembe vételével kell kiszámítani

Xq2

180620.290

- Más

-- Csokoládé-alapanyagként történő felhasználásra szánt

21,3%

TRQ

TRQ-20, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

-- Más

21,3%

TRQ

TRQ-19, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

Más, tömb, tábla vagy rúd alakban

180631.000

Töltött

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1806.32

Töltetlen

180632.100

1 Csokoládéáru

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Cukor hozzáadásával

180632.211

- Rágógumi és más cukoráruk; olyan élelmiszer, amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180632.219

- Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180632.220

(2) Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1806.90

Más

180690.100

1 Csokoládéáru

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) A 0401–0404 vámtarifaszám alá tartozó árucikkekből készült élelmiszer-készítmények, amelyek 10 tömegszázaléknál kevesebb kakaóport tartalmaznak

A Szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmaz, a túlnyomásos tartályban tárolt tejszínhab kivételével

180690.311

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

21,0%

R6

19,3%

17,5%

15,8%

14,0%

12,3%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

180690.319

- Más

X

S

B Más

180690.321

(a) Cukor hozzáadásával

23,8%

B7

20,8%

17,9%

14,9%

11,9%

8,9%

6,0%

3,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180690.322

(b) Más

21,3%

R5

S

20,3%

19,4%

18,4%

17,4%

16,5%

15,5%

14,5%

13,6%

12,6%

11,6%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

10,7%

(2) Más

A Cukor hozzáadásával

180690.211

- Rágógumi és más cukoráruk; olyan élelmiszer, amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180690.219

- Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

180690.220

B Más

21,3%

B10

S

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

19. árucsoport Gabona, liszt, keményítő vagy tej felhasználásával készült termékek; cukrászati termékek

19.01

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, máshol nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, máshol nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz

1901.10

Csecsemők vagy kisgyermekek számára alkalmas élelmiszer-készítmény, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelve

1 A 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmazó élelmiszer-készítmény

(1) Legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal

190110.111

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

190110.119

- Más

X

S

(2) Más

190110.121

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

190110.129

- Más

X

S

2 Más

(1) A 0401–0404. vtsz. alá tartozó élelmiszer-készítmények

190110.211

A Cukor hozzáadásával

23,8%

R5

S

22,7%

21,6%

20,6%

19,5%

18,4%

17,3%

16,2%

15,1%

14,1%

13,0%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

11,9%

190110.219

B Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

190110.221

A Cukor hozzáadásával

24,0%

R5

22,9%

21,8%

20,7%

19,6%

18,5%

17,5%

16,4%

15,3%

14,2%

13,1%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

12,0%

190110.229

B Más

13,6%

R5

13,0%

12,4%

11,7%

11,1%

10,5%

9,9%

9,3%

8,7%

8,0%

7,4%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

1901.20

Keverék és tészta a 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez

1 Lisztet, darát vagy keményítőt tartalmazó élelmiszer-készítmények, amelyek több mint 85 tömegszázalék rizs-, búza-, tritikálé- vagy árpalisztet, -darát, durva őrleményt és -labdacsot, vagy ezek kombinációját tartalmazzák, a sütemény-keverékek és a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével; rizsből készült termékek nyers tésztája, a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített élelmiszer-készítmény (szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmazó készítmény)

(1) A 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmazó élelmiszer-készítmény

A Legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal

190120.111

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

190120.112

- Más

X

S

B Más

190120.116

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R18

24,6%

24,2%

23,8%

23,3%

22,9%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

190120.117

- Más

X

S

(2) Olyan élelmiszer-készítmények, amelyek több mint 85 tömegszázalék rizs-, búza-, tritikálé- vagy árpalisztet, -darát, durva őrleményt és -labdacsot, vagy ezek kombinációját tartalmazzák, a sütemény-keverékek és a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével

A Főként rizskészítményt tartalmaz

190120.122

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

190120.128

- Más

X

B Főként búza- és tritikálé-készítményt tartalmaz

190120.131

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190120.139

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1901 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190120 131 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

C Főként árpakészítményt tartalmaz

190120.141

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-8

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190120.149

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1901 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190120 141 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

D Főként keményítőt

a) Búzakeményítőt tartalmazó

190120.151

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190120.152

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1901 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190120 151 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

(b) Más

- A „keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense” esetében

190120.156

-- Cukor hozzáadásával

Xq1

190120.157

-- Más

Xq1

190120.159

- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(3) Rizsből készült termékek nyers tésztája, a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével

190120.162

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

190120.168

- Más

X

2 Más

(1) A 0401–0404. vtsz. alá tartozó élelmiszer-készítmények

190120.219

B Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Süteménykeverék

190120.222

A Cukor hozzáadásával

23,8%

TRQ

TRQ-2

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

B Más

190120.223

a) Kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban, a csomagolással együtt

12,0%

B8

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190120.224

(b) Más

12,0%

B8

10,7%

9,3%

8,0%

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(3) Más

A Cukor hozzáadásával

a) Legfeljebb 15 tömegszázalék szacharóztartalmú

190120.231

- Rizsliszt-készítmények

X

190120.232

- Búzaliszt-készítmények

24,0%

TRQ

TRQ-2

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190120.233

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(b) Más

190120.234

- Rizsliszt-készítmények

X

190120.235

- Búzaliszt-készítmények

23,8%

TRQ

TRQ-2

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190120.239

- Más

23,8%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

B Más

190120.241

- Kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban, a csomagolással együtt

13,6%

B10

12,4%

11,1%

9,9%

8,7%

7,4%

6,2%

4,9%

3,7%

2,5%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

190120.242

-- Rizsliszt-készítmények

X

190120.243

-- Búzaliszt-készítmények

16,0%

TRQ

TRQ-2

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190120.249

-- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1901.90

Más

1 Lisztet, darát vagy keményítőt tartalmazó élelmiszer-készítmények, amelyek több mint 85 tömegszázalék rizs-, búza-, tritikálé- vagy árpalisztet, -darát, durva őrleményt és -labdacsot, vagy ezek kombinációját tartalmazzák, a sütemény-keverékek és a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével; mochi (rizspogácsa), dango és rizsből készült hasonló termékek, a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével; a 0401–004 vtsz. alá tartozó árukból készített élelmiszer-készítmény (szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmazó készítmény, a túlnyomásos tartályban tárolt tejszínhab kivételével)

(1) A 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített élelmiszer-készítmény, amely szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmaz, a túlnyomásos tartályban tárolt tejszínhab kivételével

A Legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal

190190.131

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

21,0%

R19

18,4%

15,8%

13,1%

10,5%

7,9%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

190190.132

- Más

X

S

B Más

190190.136

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

21,0%

R19

18,4%

15,8%

13,1%

10,5%

7,9%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

190190.137

- Más

X

S

(2) Olyan élelmiszer-készítmények, amelyek több mint 85 tömegszázalék rizs-, búza-, tritikálé- vagy árpalisztet, -darát, durva őrleményt és -labdacsot, vagy ezek kombinációját tartalmazzák, a sütemény-keverékek és a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével

A Főként rizskészítményt tartalmaz

190190.142

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

190190.148

- Más

X

B Főként búza- és tritikálé-készítményt tartalmaz

190190.151

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.159

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1901 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190190 151 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

C Főként árpakészítményt tartalmaz

190190.161

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-8

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.169

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1901 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190190 161 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

D Főként keményítőt

a) Búzakeményítőt tartalmazó

190190.171

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-4

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.172

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1901 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190190 171 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

(b) Más

- A „keményítő vagy hasonló áruk összevont vámkontingense” esetében

190190.176

-- Cukor hozzáadásával

Xq1

190190.177

-- Más

Xq1

190190.179

- Más

119 jen/kg

TRQ

TRQ-17, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(3) „Mochi” (rizspogácsa), „dango” vagy más, rizsből készült hasonló termékek, a csecsemők vagy kisgyermekek táplálására vagy étrendi célokra is használható fajta kivételével

[1] Legfeljebb 30 tömegszázalék rizstartalmú

i] Cukor hozzáadásával

190190.583

1 Legfeljebb 15 tömegszázalék szacharóztartalmú

X

190190.585

2 Más

X

190190.586

[ii] Más

X

[2] Más

190190.587

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

190190.588

- Más

X

2 Más

(1) A 0401–0404. vtsz. alá tartozó élelmiszer-készítmények

A Cukor hozzáadásával

a) 50 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz-tartalommal

190190.211

- Olyan élelmiszer, amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

28,0%

TRQ

TRQ-14

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Más

190190.216

-- Tejszínhab túlnyomásos tartályban

23,8%

B10

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190190.217

-- Más

23,8%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.219

(b) Más

29,8%

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

B Más

190190.221

- Tejszínhab túlnyomásos tartályban

21,3%

R19

S

18,6%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

5,3%

190190.229

- Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190190.230

(2) Malátakivonat

9,0%

B10

8,2%

7,4%

6,5%

5,7%

4,9%

4,1%

3,3%

2,5%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(3) Más

A Cukor hozzáadásával

a) Legfeljebb 15 tömegszázalék szacharóztartalmú

190190.241

- Rizsliszt-készítmények

X

190190.242

- Búzaliszt-készítmények

24,0%

TRQ

TRQ-3

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.243

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(b) Más

- Olyan élelmiszer, amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

190190.246

-- Rizsliszt-készítmények

X

190190.247

-- Búzaliszt-készítmények

28,0%

TRQ

TRQ-3

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.248

-- Más

28,0%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

- Más

190190.251

-- Rizsliszt-készítmények

X

190190.252

-- Búzaliszt-készítmények

23,8%

TRQ

TRQ-3

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.253

-- Más

23,8%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

B Más

190190.261

- Kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban, a csomagolással együtt

13,6%

B10

12,4%

11,1%

9,9%

8,7%

7,4%

6,2%

4,9%

3,7%

2,5%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

190190.266

-- Rizsliszt-készítmények

X

190190.267

-- Búzaliszt-készítmények

16,0%

TRQ

TRQ-3

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190190.269

-- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

19.02

Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is

Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve

190211.000

Tojástartalommal

30 jen/kg

B8

26,67 jen/kg

23,33 jen/kg

20,00 jen/kg

16,67 jen/kg

13,33 jen/kg

10,00 jen/kg

6,67 jen/kg

3,33 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1902.19

Más

190219.010

1 Biefun

27,20 jen/kg

R5

25,96

jen/kg

24,73

jen/kg

23,49

jen/kg

22,25

jen/kg

21,02

jen/kg

19,78

jen/kg

18,55

jen/kg

17,31

jen/kg

16,07

jen/kg

14,84

jen/kg

13,60

jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

13,60 jen/kg

2 Más

- Makaróni és spagetti

190219.093

-- Spagetti

30 jen/kg

B10

27,27 jen/kg

24,55 jen/kg

21,82 jen/kg

19,09 jen/kg

16,36 jen/kg

13,64 jen/kg

10,91 jen/kg

8,18 jen/kg

5,45 jen/kg

2,73 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190219.094

-- Makaróni

30 jen/kg

B10

27,27 jen/kg

24,55 jen/kg

21,82 jen/kg

19,09 jen/kg

16,36 jen/kg

13,64 jen/kg

10,91 jen/kg

8,18 jen/kg

5,45 jen/kg

2,73 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

190219.092

-- Udon, somen és soba

34 jen/kg

TRQ

TRQ-6

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190219.099

-- Más

34 jen/kg

B10

30,91 jen/kg

27,82 jen/kg

24,73 jen/kg

21,64 jen/kg

18,55 jen/kg

15,45 jen/kg

12,36 jen/kg

9,27 jen/kg

6,18 jen/kg

3,09 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1902.20

Töltött tészta, főzve vagy másképp elkészítve is

1 Cukor hozzáadásával

190220.110

(1) Több mint 20 tömegszázalék kolbászt, húst, vágási mellékterméket és belsőséget, vért, halat vagy rákfélét, puhatestűt vagy más gerinctelen víziállatot, vagy ezek kombinációját tartalmazza, továbbá az említett egyéb termékekkel szemben a legnagyobb tömegben ebit tartalmaz

5,1%

B10

4,6%

4,2%

3,7%

3,2%

2,8%

2,3%

1,9%

1,4%

0,9%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190220.190

(2) Más

23,8%

B10

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

190220.210

(1) Több mint 20 tömegszázalék kolbászt, húst, vágási mellékterméket és belsőséget, vért, halat vagy rákfélét, puhatestűt vagy más gerinctelen víziállatot, vagy ezek kombinációját tartalmazza, továbbá az említett egyéb termékekkel szemben a legnagyobb tömegben ebit tartalmaz

5,1%

B10

4,6%

4,2%

3,7%

3,2%

2,8%

2,3%

1,9%

1,4%

0,9%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190220.220

(2) Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1902.30

Más tészta

190230.100

1 Cukor hozzáadásával

23,8%

B10

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

190230.210

- Instant ramen és más instant tésztaétel

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190230.290

- Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190240.000

Kuszkusz

24 jen/kg

B10

21,82 jen/kg

19,64 jen/kg

17,45 jen/kg

15,27 jen/kg

13,09 jen/kg

10,91 jen/kg

8,73 jen/kg

6,55 jen/kg

4,36 jen/kg

2,18 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

19.04

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); máshol nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve

1904.10

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer

190410.010

1 Gabonapehely, a rizs, búza, tritikálé vagy árpa egyszerű puffasztásával vagy pirításával előállított gabonapehely kivételével

11,5%

B7

10,1%

8,6%

7,2%

5,8%

4,3%

2,9%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Legalább 50 tömegszázaléknyi, a rizs, búza, tritikálé vagy árpa egyszerű puffasztásával vagy pirításával előállított élelmiszert tartalmazó elkészített élelmiszer

(1) Rizsből

190410.211

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

190410.212

- Más

X

(2) Búzából és tritikáléból

190410.221

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

19,2%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-1

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190410.229

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1904 10 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190410 221 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

(3) Árpából

190410.231

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

19,2%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-7

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190410.239

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1904 10 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190410 231 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

190410.300

3 Más

16,3%

B10

14,8%

13,3%

11,9%

10,4%

8,9%

7,4%

5,9%

4,4%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1904.20

Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított gabonapehely vagy puffasztott gabona keverékéből előállított élelmiszer

190420.100

1 Reggeli gabonapelyhek

11,5%

B7

10,1%

8,6%

7,2%

5,8%

4,3%

2,9%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Legalább 50 tömegszázaléknyi, a rizs, búza, tritikálé vagy árpa egyszerű puffasztásával előállított élelmiszert tartalmazó elkészített élelmiszer

(1) Rizsből

190420.211

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

190420.212

- Más

X

(2) Búzából és tritikáléból

190420.221

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

19,2%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-1

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190420.229

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1904 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190420 221 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

(3) Árpából

190420.231

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

19,2%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-8

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190420.239

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1904 20 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190420 231 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

190420.300

3 Más

16,3%

B10

14,8%

13,3%

11,9%

10,4%

8,9%

7,4%

5,9%

4,4%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1904.30

Bulgur búza

190430.010

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-1

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190430.090

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1904 30 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190430 010 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

1904.90

Más

1 Rizsből

190490.110

[1] Legfeljebb 30 tömegszázalék rizstartalmú

X

[2] Más

190490.120

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

190490.130

- Más

X

2 Búzából és tritikáléból

190490.210

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-1

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190490.290

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1904 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190490 210 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

3 Árpából

190490.310

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-8

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

190490.390

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 1904 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 190490 310 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

190490.400

4 Más

X

19.05

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék

190510.000

Ropogós kenyér (knäckebrot)

9,0%

B10

8,2%

7,4%

6,5%

5,7%

4,9%

4,1%

3,3%

2,5%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190520.000

Mézeskalács és hasonló

18,0%

B10

16,4%

14,7%

13,1%

11,5%

9,8%

8,2%

6,5%

4,9%

3,3%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Édes keksz (biscuit); gofri és ostya

190531.000

Édes keksz (biscuit)

20,4%

B10

18,5%

16,7%

14,8%

13,0%

11,1%

9,3%

7,4%

5,6%

3,7%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190532.000

Gofri és ostya

18,0%

B8

16,0%

14,0%

12,0%

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190540.000

Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék

9,0%

B7

7,9%

6,8%

5,6%

4,5%

3,4%

2,3%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

1905.90

Más

190590.100

1 Kenyér, kétszersült és más pékáru, cukor, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül

9,0%

B7

7,9%

6,8%

5,6%

4,5%

3,4%

2,3%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190590.200

2 Áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

(1) Cukor hozzáadásával

190590.311

A Arare, senbei és rizsből készült hasonló termékek

X

190590.312

Keksz (biscuit), édes keksz, sós keksz (kréker)

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190590.314

C Burgonyapor-alapú tésztából készült ropogós sós élelmiszer

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

D Más

190590.313

- Pizza hűtve vagy fagyasztva

24,0%

B8

21,3%

18,7%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190590.319

- Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

190590.321

A Arare, senbei és rizsből készült hasonló termékek

X

190590.322

Keksz (biscuit), édes keksz, sós keksz (kréker)

13,0%

B5

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190590.323

C Burgonyapor-alapú tésztából készült ropogós sós élelmiszer

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

190590.329

D Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20. árucsoport Zöldségfélékből, gyümölcsből, diófélékből vagy más növényrészekből előállított készítmények

20.01

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság)

2001.10

Uborka és apró uborka

200110.100

1 Cukor hozzáadásával

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2001.90

Más

1 Cukor hozzáadásával

200190.120

(2) Csemegekukorica

10,5%

B5

8,8%

7,0%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200190.230

(3) Csemegekukorica

7,5%

B5

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.02

Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva

2002.90

Más

200290.100

1 Cukor hozzáadásával

13,4%

B5

11,2%

8,9%

6,7%

4,5%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Paradicsompüré és sűrített paradicsom

- Légmentes csomagolásban

Megjegyzés: Amikor az említett árucikkeket gyártóegység vámraktárában kivitelre vagy újrakivitelre szánt halkonzerv vagy kagylókonzerv előállítására használják fel, a vámtörvény (1954. évi 61. sz. törvény) rendelkezéseinek megfelelően mentesülnek a vám alól

200290.211

-- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított, paradicsomketchup és más paradicsommártás előállítására vonatkozó vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása a következő pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségének alapján történik – a várható hazai termelés mennyiségének levonásával –, valamint figyelembe véve a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket

Xq2

200290.219

-- Más

16,0%

B5

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

200290.221

-- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított, paradicsomketchup és más paradicsommártás előállítására vonatkozó vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása a következő pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségének alapján történik – a várható hazai termelés mennyiségének levonásával –, valamint figyelembe véve a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket

Xq2

200290.229

-- Más

16,0%

B5

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.03

Ehető gomba és szarvasgomba, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva

2003.10

Az Agaricus nemzetséghez tartozó ehető gombák

2 Más

(1) A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban

200310.211

- Csiperkegomba

13,6%

B5

11,3%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.04

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozó termékek kivételével

2004.10

Burgonya

200410.100

1 Főzve, máshogy nem elkészítve

8,5%

B3

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200410.210

(1) Burgonyapüré

13,6%

B5

11,3%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200410.220

(2) Más

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2004.90

Más zöldség és zöldségkeverék

1 Cukor hozzáadásával

200490.110

(1) Csemegekukorica

10,5%

B5

8,8%

7,0%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200490.120

(2) Más

23,8%

B5

19,8%

15,9%

11,9%

7,9%

4,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Spárga és hüvelyes zöldségek

200490.212

- Hüvelyes zöldségek

17,0%

B10

15,5%

13,9%

12,4%

10,8%

9,3%

7,7%

6,2%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200490.220

(2) Bambuszrügy

13,6%

B5

11,3%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200490.230

(3) Csemegekukorica

7,5%

B5

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(4) Zsenge csöves kukorica

200490.291

- Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.05

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozó termékek kivételével

2005.10

Homogenizált zöldség

200510.100

1 Cukor hozzáadásával

16,8%

B5

14,0%

11,2%

8,4%

5,6%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200510.200

2 Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2005.20

Burgonya

200520.100

1 Burgonyapüré és burgonyapehely

13,6%

B10

12,4%

11,1%

9,9%

8,7%

7,4%

6,2%

4,9%

3,7%

2,5%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200520.210

(1) A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200520.220

(2) Más

9,0%

B7

7,9%

6,8%

5,6%

4,5%

3,4%

2,3%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2005.40

Borsó (Pisum sativum)

1 Cukor hozzáadásával

200540.110

(1) Hüvelyes

13,4%

R5

12,8%

12,2%

11,6%

11,0%

10,4%

9,7%

9,1%

8,5%

7,9%

7,3%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

6,7%

200540.190

(2) Más

23,8%

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Más

(1) A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban

200540.212

B Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200540.222

B Más

13,6%

B5

11,3%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.)

2005.51

Bab kifejtve

1 Cukor hozzáadásával

200551.110

(1) Paradicsompürét vagy más paradicsomkészítményt, valamint sertéshúst, sertészsírt vagy más sertészsiradékot tartalmazó légmentes csomagolásban

14,0%

B7

12,3%

10,5%

8,8%

7,0%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200551.190

(2) Más

23,8%

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

200551.200

2 Más

17,0%

B10

15,5%

13,9%

12,4%

10,8%

9,3%

7,7%

6,2%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2005.59

Más

2 Más

200559.210

(1) A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2005.60

Spárga

200560.010

1 A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban

16,0%

B7

14,0%

12,0%

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200560.020

2 Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2005.80

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

200580.100

1 Cukor hozzáadásával

14,9%

B5

12,4%

9,9%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más zöldség és zöldségkeverék

2005.91

Bambuszrügy

200591.100

1 Cukor hozzáadásával

13,4%

B5

11,2%

8,9%

6,7%

4,5%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200591.900

2 Más

13,6%

B5

11,3%

9,1%

6,8%

4,5%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2005.99

Más

1 Cukor hozzáadásával

(1) Hüvelyes zöldségek (kifejtve)

200599.111

A Paradicsompürét vagy más paradicsomkészítményt, valamint sertéshúst, sertészsírt vagy más sertészsiradékot tartalmazó légmentes csomagolásban

14,0%

B5

11,7%

9,3%

7,0%

4,7%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200599.119

B Más

23,8%

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

200599.190

(2) Más

13,4%

B5

11,2%

8,9%

6,7%

4,5%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200599.220

(2) Hüvelyes zöldségek (kifejtve)

17,0%

B7

14,9%

12,8%

10,6%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.06

 

2006.00

Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott)

200600.010

1 Cukrozott gesztenye

12,6%

B10

11,5%

10,3%

9,2%

8,0%

6,9%

5,7%

4,6%

3,4%

2,3%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200600.021

- Kajszibarack

18,0%

B5

15,0%

12,0%

9,0%

6,0%

3,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.07

Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

2007.10

Homogenizált készítmények

200710.100

1 Cukor hozzáadásával

34,0%

B10

30,9%

27,8%

24,7%

21,6%

18,5%

15,5%

12,4%

9,3%

6,2%

3,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200710.200

2 Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

2007.91

Citrusfélék

1 Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé) és gyümölcsíz

(1) Cukor hozzáadásával

200791.111

- Dzsem

16,8%

B5

14,0%

11,2%

8,4%

5,6%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200791.119

- Gyümölcskocsonya (zselé) és gyümölcsíz

16,8%

B3

12,6%

8,4%

4,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200791.129

- Gyümölcskocsonya (zselé) és gyümölcsíz

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Gyümölcspüré és gyümölcsmassza

200791.210

(1) Cukor hozzáadásával

34,0%

B10

30,9%

27,8%

24,7%

21,6%

18,5%

15,5%

12,4%

9,3%

6,2%

3,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200791.220

(2) Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2007.99

Más

1 Dzsem és gyümölcskocsonya (zselé)

(1) Cukor hozzáadásával

200799.119

- Gyümölcszselé

16,8%

B5

14,0%

11,2%

8,4%

5,6%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Cukor hozzáadásával

200799.211

- Gyümölcspüré és gyümölcsmassza

34,0%

B7

29,8%

25,5%

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200799.219

- Más

34,0%

B5

28,3%

22,7%

17,0%

11,3%

5,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200799.221

- Gyümölcspüré és gyümölcsmassza

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200799.229

- Más

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.08

Más módon elkészített vagy tartósított, máshol nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is

2008.11

Földimogyoró

1 Cukor hozzáadásával

200811.110

(1) Amerikai mogyoróvaj

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200811.120

(2) Más

23,8%

B5

19,8%

15,9%

11,9%

7,9%

4,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200811.210

(1) Amerikai mogyoróvaj

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

- Pörkölt földimogyoró

200811.291

-- Hámozatlan

21,3%

B7

18,6%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200811.292

-- Más

21,3%

B7

18,6%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200811.299

- Más

21,3%

B7

18,6%

16,0%

13,3%

10,7%

8,0%

5,3%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.19

Más, beleértve a keverékeket is

1 Cukor hozzáadásával

(2) Más

A Kesudió és más pörkölt diófélék

200819.191

- Kesudió

11,0%

B5

9,2%

7,3%

5,5%

3,7%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200819.192

- Más

11,0%

B5

9,2%

7,3%

5,5%

3,7%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

200819.193

Gesztenye (a csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban), nem sütve

16,8%

B7

14,7%

12,6%

10,5%

8,4%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200819.199

- Más

16,8%

B5

14,0%

11,2%

8,4%

5,6%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(2) Más

C Kókuszdió, brazil dió, paradió, mogyoró (Corylus spp), kesudió és gingko dió

200819.226

- Gingko dió

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

D Más

200819.229

(b) Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.20

Ananász

1 Cukor hozzáadásával

(1) A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban, a pépesített, darabolt vagy zúzott változat kivételével

200820.111

- Az ananászt illetően – lásd az 1-(1) és 2 alszámot – a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása a következő pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségének alapján történik – a várható hazai termelés (csak a friss japán ananásszal készült termékek) mennyiségének levonásával –, valamint figyelembe véve a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket (ezen alszám alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens)

Xq2

200820.119

- Más

33 jen/kg

R15

32,18

jen/kg

31,35

jen/kg

30,53

jen/kg

29,70

jen/kg

28,88

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

(2) Más

200820.191

A A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban, pépesített, darabolt vagy zúzott változatban

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200820.199

B Más

46,8%

B10

42,5%

38,3%

34,0%

29,8%

25,5%

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) A csomagolást is beleértve legfeljebb 10 kg-ot tartalmazó légmentes csomagolásban, a pépesített, darabolt vagy zúzott változat kivételével

200820.211

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq2

200820.219

- Más

33 jen/kg

R15

32,18

jen/kg

31,35

jen/kg

30,53

jen/kg

29,70

jen/kg

28,88

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05

jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

28,05 jen/kg

200820.290

(2) Más

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.30

Citrusfélék

1 Cukor hozzáadásával

200830.110

(1) Pépesítve

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200830.190

(2) Más

23,8%

B5

19,8%

15,9%

11,9%

7,9%

4,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200830.210

(1) Pépesítve

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200830.290

(2) Más

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.40

Körte

1 Cukor hozzáadásával

(1) Pépesítve

200840.111

A Légmentes csomagolásban

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200840.119

B Más

21,0%

B5

17,5%

14,0%

10,5%

7,0%

3,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200840.191

A Légmentes csomagolásban

10,8%

B5

9,0%

7,2%

5,4%

3,6%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200840.199

B Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Pépesítve

200840.211

A Légmentes csomagolásban

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200840.219

B Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200840.291

A Légmentes csomagolásban

9,0%

B7

7,9%

6,8%

5,6%

4,5%

3,4%

2,3%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200840.299

B Más

10,8%

B5

9,0%

7,2%

5,4%

3,6%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.50

Kajszibarack

1 Cukor hozzáadásával

200850.110

(1) Pépesítve

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200850.190

(2) Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200850.210

(1) Pépesítve

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200850.290

(2) Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.60

Cseresznye és meggy

1 Cukor hozzáadásával

200860.110

(1) Pépesítve

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200860.190

(2) Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200860.210

(1) Pépesítve

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200860.290

(2) Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.70

Őszibarack, beleértve a nektarint is

1 Cukor hozzáadásával

(1) Pépesítve

200870.111

A Légmentes csomagolásban

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200870.119

B Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Légmentes csomagolásban

200870.192

(b) Más

8,0%

B5

6,7%

5,3%

4,0%

2,7%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200870.199

B Más

13,4%

B5

11,2%

8,9%

6,7%

4,5%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Pépesítve

200870.211

A Légmentes csomagolásban

17,0%

B5

14,2%

11,3%

8,5%

5,7%

2,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200870.219

B Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200870.299

B Más

9,6%

B5

8,0%

6,4%

4,8%

3,2%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.80

Földieper

1 Cukor hozzáadásával

200880.110

(1) Pépesítve

21,0%

B5

17,5%

14,0%

10,5%

7,0%

3,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200880.190

(2) Más

11,0%

B5

9,2%

7,3%

5,5%

3,7%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200880.210

(1) Pépesítve

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200880.290

(2) Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével

200891.000

Pálmafacsúcsrügy

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.93

Tőzegáfonya (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

1 Cukor hozzáadásával

200893.110

(1) Pépesítve

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200893.210

(1) Pépesítve

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200893.220

(2) Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.97

Keverékek

2 Más

(1) Cukor hozzáadásával

200897.211

A Pépesítve

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200897.219

B Más

23,8%

B5

19,8%

15,9%

11,9%

7,9%

4,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200897.221

A Pépesítve

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2008.99

Más

200899.100

1 Ume (a mume szilvafa gyümölcse)

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Cukor hozzáadásával

A Pépesítve

200899.215

(b) Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Pépesítve

a) Banán, avokádó és aszalt szilva

200899.222

- Aszalt szilva

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(b) Más

200899.227

- Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

200899.228

c) Fagyasztott tarógyökér (Colocasia spp.)

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

d) Más

200899.251

- Édesburgonya egészben vagy darabolva, egyszerű gőzölés vagy forró vízben főzés után szárítva

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200899.259

- Más

12,0%

B5

10,0%

8,0%

6,0%

4,0%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

20.09

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

Narancslé

2009.11

Fagyasztva

1 Cukor hozzáadásával

200911.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200911.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200911.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200911.290

(2) Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.12

Nem fagyasztva, legfeljebb 20 Brix-értékkel

1 Cukor hozzáadásával

200912.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200912.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200912.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200912.290

(2) Más

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.19

Más

1 Cukor hozzáadásával

200919.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200919.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200919.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200919.290

(2) Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Grépfrútlé (a pomelót is beleértve)

2009.21

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

1 Cukor hozzáadásával

200921.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B7

20,1%

17,3%

14,4%

11,5%

8,6%

5,8%

2,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200921.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B7

26,1% vagy 20,13 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

22,4% vagy 17,25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

18,6% vagy 14,38 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

11,2% vagy 8,63 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,7% vagy 2,88 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200921.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B7

16,7%

14,3%

11,9%

9,6%

7,2%

4,8%

2,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200921.290

(2) Más

25,5%

B7

22,3%

19,1%

15,9%

12,8%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.29

Más

1 Cukor hozzáadásával

200929.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B7

20,1%

17,3%

14,4%

11,5%

8,6%

5,8%

2,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200929.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B7

26,1% vagy 20,13 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

22,4% vagy 17,25 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

18,6% vagy 14,38 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

11,2% vagy 8,63 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,5% vagy 5,75 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,7% vagy 2,88 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200929.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B7

16,7%

14,3%

11,9%

9,6%

7,2%

4,8%

2,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200929.290

(2) Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve

2009.31

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

1 Cukor hozzáadásával

200931.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B5

19,2%

15,3%

11,5%

7,7%

3,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200931.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

200931.219

C Más

19,1%

B5

15,9%

12,7%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200931.290

(2) Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.39

Más

1 Cukor hozzáadásával

200939.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B5

19,2%

15,3%

11,5%

7,7%

3,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200939.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

200939.219

C Más

19,1%

B5

15,9%

12,7%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200939.290

(2) Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Ananászlé

2009.41

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

1 Cukor hozzáadásával

200941.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B10

20,9%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

10,5%

8,4%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200941.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200941.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B10

17,4%

15,6%

13,9%

12,2%

10,4%

8,7%

6,9%

5,2%

3,5%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200941.290

(2) Más

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.49

Más

1 Cukor hozzáadásával

200949.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B10

20,9%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

10,5%

8,4%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200949.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200949.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B10

17,4%

15,6%

13,9%

12,2%

10,4%

8,7%

6,9%

5,2%

3,5%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200949.290

(2) Más

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.50

Paradicsomlé

200950.100

1 Cukor hozzáadásával

29,8%

B5

24,8%

19,9%

14,9%

9,9%

5,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200950.200

2 Más

21,3%

B5

17,8%

14,2%

10,7%

7,1%

3,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Szőlőlé, beleértve a szőlőmustot is

2009.61

Legfeljebb 30 Brix-értékkel

1 Cukor hozzáadásával

200961.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B5

19,2%

15,3%

11,5%

7,7%

3,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200961.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

24,8% vagy 19,17 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,9% vagy 15,33 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,9% vagy 7,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,0% vagy 3,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200961.200

2 Más

19,1%

B5

15,9%

12,7%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.69

Más

1 Cukor hozzáadásával

200969.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B5

19,2%

15,3%

11,5%

7,7%

3,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200969.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200969.290

(2) Más

25,5%

B10

23,2%

20,9%

18,5%

16,2%

13,9%

11,6%

9,3%

7,0%

4,6%

2,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Almalé

2009.71

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

1 Cukor hozzáadásával

200971.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B10

20,9%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

10,5%

8,4%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200971.190

(2) Más

34 % vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

30,9% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

27,8% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,6% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

18,5% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

15,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

12,4% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,3% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

6,2% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,1% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200971.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B10

17,4%

15,6%

13,9%

12,2%

10,4%

8,7%

6,9%

5,2%

3,5%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200971.290

(2) Más

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.79

Más

1 Cukor hozzáadásával

200979.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B10

20,9%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

10,5%

8,4%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200979.190

(2) Más

34 % vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

30,9% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

27,8% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,6% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

18,5% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

15,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

12,4% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,3% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

6,2% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,1% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200979.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B7

16,7%

14,3%

11,9%

9,6%

7,2%

4,8%

2,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200979.290

(2) Más

29,8%

B7

26,1%

22,4%

18,6%

14,9%

11,2%

7,5%

3,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé

2009.81

Tőzegáfonyalé (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

1 Cukor hozzáadásával

200981.110

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B5

19,2%

15,3%

11,5%

7,7%

3,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200981.190

(2) Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

24,8% vagy 19,17 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,9% vagy 15,33 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,9% vagy 7,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,0% vagy 3,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

200981.210

(1) Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B5

15,9%

12,7%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200981.290

(2) Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.89

Más

1 Gyümölcslé

(1) Cukor hozzáadásával

200989.111

A Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B5

19,2%

15,3%

11,5%

7,7%

3,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200989.119

B Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

24,8% vagy 19,17 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,9% vagy 15,33 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,9% vagy 7,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,0% vagy 3,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

200989.122

- Aszaltszilva-lé

14,4%

B5

12,0%

9,6%

7,2%

4,8%

2,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200989.123

- Más

19,1%

B5

15,9%

12,7%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200989.129

B Más

25,5%

B3

19,1%

12,8%

6,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Zöldséglé

200989.210

(1) Cukor hozzáadásával

8,1%

B5

6,8%

5,4%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200989.221

- Légmentes csomagolásban

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

200989.231

-- Sárgarépalé

7,2%

B5

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

200989.910

(1) Cukor hozzáadásával

13,4%

B3

10,1%

6,7%

3,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2009.90

Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék

1 Főként gyümölcsléből

(1) Cukor hozzáadásával

200990.111

A Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz, természetes és mesterséges formában

23,0%

B5

19,2%

15,3%

11,5%

7,7%

3,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200990.119

B Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

200990.121

A Legfeljebb 10 tömegszázalék szacharóz

19,1%

B5

15,9%

12,7%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

200990.129

B Más

25,5%

B5

21,3%

17,0%

12,8%

8,5%

4,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

200990.910

(1) Cukor hozzáadásával

13,4%

B3

10,1%

6,7%

3,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

21. árucsoport Különféle ehető készítmények

21.01

Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája és koncentrátuma

Kávékivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmények

2101.11

Kivonat, eszencia és koncentrátum

210111.100

1 Cukor hozzáadásával

24,0%

R20

21,6%

19,2%

16,8%

14,4%

12,0%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

9,6%

2101.12

Kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmények

1 Kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon alapuló készítmények

210112.110

(1) Cukor hozzáadásával

24,0%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

2 Kávéalapú készítmények

(1) Szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórész

A Legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal

210112.231

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

210112.232

- Más

X

S

B Más

210112.236

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

210112.237

- Más

X

S

(2) Más

A Cukor hozzáadásával

a) 50 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz-tartalommal

210112.241

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

28,0%

B10

25,5%

22,9%

20,4%

17,8%

15,3%

12,7%

10,2%

7,6%

5,1%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210112.242

- Más

19,6%

B10

17,8%

16,0%

14,3%

12,5%

10,7%

8,9%

7,1%

5,3%

3,6%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210112.246

(b) Más

29,8%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210112.249

B Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2101.20

Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és koncentrátum és ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon, vagy teán vagy matéteán alapuló készítmények

2 Tea- vagy matétea alapú készítmények

(1) Szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórész

A Legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal

210120.231

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R18

24,6%

24,2%

23,8%

23,3%

22,9%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

22,5%

210120.232

- Más

X

S

B Más

210120.236

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

210120.237

- Más

X

S

(2) Más

A Cukor hozzáadásával

a) 50 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz-tartalommal

210120.241

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

21,0%

B10

19,1%

17,2%

15,3%

13,4%

11,5%

9,5%

7,6%

5,7%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210120.242

- Más

16,8%

B10

15,3%

13,7%

12,2%

10,7%

9,2%

7,6%

6,1%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210120.246

(b) Más

29,8%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210120.247

B Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

21.03

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, és elkészített mustár

210310.000

Szójamártás

7,2%

B5

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2103.20

Paradicsomketchup és más paradicsommártás

210320.010

1 Paradicsomketchup

21,3%

B10

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210320.090

2 Más paradicsommártás

17,0%

B10

15,5%

13,9%

12,4%

10,8%

9,3%

7,7%

6,2%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2103.30

Mustárliszt és -dara, és elkészített mustár

210330.200

2 Más

7,5%

B5

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2103.90

Más

1 Mártás

210390.110

(1) Majonéz

12,8%

B5

10,7%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210390.120

(2) Francia öntetek és salátaöntetek

10,5%

B5

8,8%

7,0%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(2) Más

210390.229

B Más

10,5%

B3

7,9%

5,3%

2,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

21.05

 

2105.00

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is

1 Cukor hozzáadásával

(1) 50 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz-tartalommal

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

210500.111

-- Fagylalt

21,0%

R21

S

18,8%

16,6%

14,4%

12,2%

10,0%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

7,8%

210500.112

-- Más

28,0%

B10

S

25,5%

22,9%

20,4%

17,8%

15,3%

12,7%

10,2%

7,6%

5,1%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

210500.113

-- Fagylalt

21,0%

R22

S

18,7%

16,3%

14,0%

11,7%

9,3%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

7,0%

210500.119

-- Más

23,8%

B10

S

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

210500.191

- Fagylalt

29,8%

R23

S

26,5%

23,1%

19,8%

16,5%

13,2%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

9,8%

210500.199

- Más

29,8%

R5

S

28,4%

27,1%

25,7%

24,4%

23,0%

21,7%

20,3%

19,0%

17,6%

16,3%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

14,9%

2 Más

210500.210

- Fagylalt

21,3%

R21

S

19,1%

16,8%

14,6%

12,4%

10,1%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

7,9%

210500.290

- Más

21,3%

B10

S

19,4%

17,4%

15,5%

13,6%

11,6%

9,7%

7,7%

5,8%

3,9%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

21.06

Máshol nem említett élelmiszer-készítmény

2106.10

Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje

1 Szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmazó készítmény, a legalább 80 tömegszázalék fehérjét tartalmazó fehérjekoncentrátumok kivételével, a legnagyobb összetevője a növényi fehérje, kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban (a csomagolás nélkül)

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

210610.120

-- Növényifehérje-készítmény

12,5%

R6

11,5%

10,4%

9,4%

8,3%

7,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

6,3%

210610.130

-- Más

25,0%

R6

22,9%

20,8%

18,8%

16,7%

14,6%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

12,5%

210610.140

- Más

X

S

2 Más

(1) Cukor hozzáadásával

210610.211

A 50 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz-tartalommal

16,8%

B10

15,3%

13,7%

12,2%

10,7%

9,2%

7,6%

6,1%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210610.219

B Más

21,0%

B10

19,0%

17,1%

15,2%

13,3%

11,4%

9,5%

7,6%

5,7%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Növényi fehérje

210610.221

- Legalább 80 tömegszázalék fehérjét tartalmazó fehérjekoncentrátum, amelynek legnagyobb összetevője a növényi fehérje, kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban (a csomagolás nélkül)

10,6%

B5

8,8%

7,1%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210610.222

- Más

10,6%

B5

8,8%

7,1%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210610.229

B Más

15,0%

B5

12,5%

10,0%

7,5%

5,0%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2106.90

Más

1 Szárazanyagra számítva legalább 30 tömegszázalék természetes tejalkotórészt tartalmazó készítmény

(1) Legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

210690.111

-- Alkoholmentes ital alapanyaga, vitamin és hidrolizált növényi fehérje alapú étrend-kiegészítő

12,0%

R6

11,0%

10,0%

9,0%

8,0%

7,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

210690.112

-- Más

21,0%

R6

19,3%

17,5%

15,8%

14,0%

12,3%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

210690.119

- Más

X

S

(2) Más

- Elkészített ételzsír és olaj, a 0405 vtsz. alá tartozó termékekből legalább 30 és legfeljebb 70 tömegszázalékot tartalmaz

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 18 977 tonna alapján történik, figyelembe véve az előző pénzügyi évben (((április–március))) behozott mennyiséget, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket

210690.121

--- A származási hely, Új-Zéland

Xq1

210690.122

--- Más

25,0%

B20*

23,2%

21,4%

19,5%

17,7%

15,9%

14,1%

12,3%

10,5%

8,6%

6,8%

5,0%

4,5%

4,0%

3,5%

3,0%

2,5%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

210690.123

-- Más

X

S

- Az „egyéb tejtermékek összevont vámkontingense” esetében

210690.124

-- Alkoholmentes ital alapanyaga, vitamin és hidrolizált növényi fehérje alapú étrend-kiegészítő

12,0%

R5

11,5%

10,9%

10,4%

9,8%

9,3%

8,7%

8,2%

7,6%

7,1%

6,5%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

6,0%

210690.125

-- Más

21,0%

R5

20,0%

19,1%

18,1%

17,2%

16,2%

15,3%

14,3%

13,4%

12,4%

11,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

10,5%

210690.129

- Más

X

S

2 Más

(1) Rizs, búza, a tritikálét is beleértve vagy rozs valamelyikét több mint 30 tömegszázalékban tartalmazó élelmiszer-készítmény

A Több mint 30 tömegszázalék rizstartalommal

210690.517

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 30. cikke értelmében importálva, a törvény 31. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a rizsről és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 34. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

Xq1

210690.518

- Más

X

B Más

a) Több mint 30 tömegszázalék búzatartalommal, a tritikálét is beleértve

210690.214

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-1

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.215

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 2106 90 alszámhoz tartoznak, amelyben Japán a 210690 214 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

(b) Több mint 30 tömegszázalék árpatartalommal

210690.216

- A japán kormány által az alapvető élelmiszerek keresletének-kínálatának és árának stabilizálásáról szóló törvény (1994. évi 113. sz. törvény) 42. cikke értelmében importálva, a törvény 43. cikke értelmében a japán kormány által a japán kormány számára értékesítő és attól vásárló fél közös kérelmére adott válaszként történő felvásárlás és értékesítés céljából importálva, vagy a mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszter igazolásával a búzáról és egyéb termékekről szóló kormányrendelet, valamint a törvény 45. cikke (1) bekezdésének 3. oszlopában hivatkozott kormányrendelet értelmében importálva

-- A WTO-egyezményhez csatolt, Japánra vonatkozó lista szerinti vámkontingens esetében

Xq1

-- Más

25,0%

A Japán WTOegyezményhez csatolt jegyzéke szerinti importfelár függvényében

TRQ

TRQ-8

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.219

- Más

X

A jelen vámtarifacsoportba besorolt származó áruk a 2106 90 alszámba tartoznak, amelyben Japán a 210690 216 vámtarifacsoportba besorolt származó árukra vonatkozóan jelentős tarifális kötelezettségvállalást tesz.

(2) Más

A Cukorszirup, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

210690.221

- Centrifugált cukorból

52,5% vagy 49,70 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

TRQ

TRQ-16, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.229

- Más

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

27,1% vagy 20,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

24,4% vagy 18,82 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

21,7% vagy 16,73 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,0% vagy 14,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

16,3% vagy 12,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,5% vagy 10,45 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

10,8% vagy 8,36 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

8,1% vagy 6,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,4% vagy 4,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

2,7% vagy 2,09 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210690.230

B Rágógumi

5,0%

B5

4,2%

3,3%

2,5%

1,7%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210690.240

C Konnyaku

21,3%

R15

20,8%

20,2%

19,7%

19,2%

18,6%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

18,1%

D Összetett alkoholos készítmények italok előállításához, több mint 0 5 térfogatszázalék alkoholtartalommal

210690.246

a) Gyümölcslé-alapú készítmény, kevesebb mint 1 térfogatszázalék alkoholtartalommal

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

24,8% vagy 19,17 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,9% vagy 15,33 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,9% vagy 7,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,0% vagy 3,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

E Más

(a) Cukor hozzáadásával

Alapanyag italhoz, Panax ginsenget vagy annak kivonatát tartalmazó

210690.251

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

28,0%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.259

- Más

23,8%

B5

19,8%

15,9%

11,9%

7,9%

4,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vitaminalapú étrend-kiegészítő

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

210690.261

-- Laktózt, tejfehérjét vagy tejzsírt tartalmaz

12,5%

B5

10,4%

8,3%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210690.262

-- Más

12,5%

B5

10,4%

8,3%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210690.269

- Más

12,5%

B5

10,4%

8,3%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

50 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz-tartalommal

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a cukor

210690.271

-- Laktózt, tejfehérjét vagy tejzsírt tartalmaz

28,0%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.272

-- Más

25,5%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.273

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a 1212 21 alszám alá tartozó termék

28,0%

Xb

210690.279

- Más

23,8%

B10

21,6%

19,5%

17,3%

15,1%

13,0%

10,8%

8,7%

6,5%

4,3%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

210690.281

I Kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban (a csomagolással együtt)

29,8%

TRQ

TRQ-11

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.282

II 85 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz-tartalommal, a kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban (a csomagolással együtt), kormányrendeletben megállapított tanúsítási eljárás során tanúsítva, a behozatal célja kiskereskedelmi értékesítésre történő átcsomagolás (a csomagolással együtt legfeljebb 500 g), az összetevők módosítása nélkül, vagy a 257 jen/kg-ot meghaladó vámértékű termékek

76,50 jen/kg

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

III Más

I) Laktózt, tejfehérjét vagy tejzsírt tartalmaz

210690.283

- Kiskereskedelmi forgalomra szánt, egyenként legfeljebb 500 g-ot tartalmazó csomagolásban

29,8%

B10

27,0%

24,3%

21,6%

18,9%

16,2%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

210690.284

- Más

29,8%

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

II) Más

210690.510

- Amelynek tömeg alapján a legnagyobb összetevője a szorbit, a cukor kivételével

29,8%

TRQ

TRQ-15

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

210690.590

- Más

29,8%

TRQ

TRQ-12

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

(b) Más

210690.291

Elkészített ételzsír és olaj, a 0405 vtsz. alá tartozó termékekből legalább 15 és legfeljebb 30 tömegszázalékot tartalmaz

21,3%

TRQ

TRQ-18, S

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

TRQ

Alapanyag italhoz, alkoholmentes

210690.293

Más

10,0%

B5

8,3%

6,7%

5,0%

3,3%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

Más

I Vitaminalapú vagy hidrolizált növényifehérje-alapú étrend-kiegészítő

210690.296

- Hidrolizált növényi fehérje

12,5%

B5

10,4%

8,3%

6,3%

4,2%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

II Más

II) Más

- A 1212 21 alszám alatt meghatározott termékekből

210690.401

-- Négyszögletes (többek között négyzet alakú), darabonként legfeljebb 430 cm² nagyságú papírszerű lapokká formázva, az ízesített változat kivételével

25,0%

Xb

210690.298

-- Más

25,0%

Xb

210690.299

- Más

15,0%

B7

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

22. árucsoport Italok, alkoholtartalmú folyadékok és ecet

22.02

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- vagy zöldséglevek kivételével

2202.10

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve

220210.100

1 Cukor hozzáadásával

13,4%

B5

11,2%

8,9%

6,7%

4,5%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

2202.91

Alkoholmentes sör

220291.100

1 Cukor hozzáadásával

13,4%

B3

10,1%

6,7%

3,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2202.99

Más

220299.100

1 Cukor hozzáadásával

13,4%

B3

10,1%

6,7%

3,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

22.05

Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve

2205.90

Más

220590.100

1 Kevesebb mint 1 térfogatszázalék alkoholtartalommal

19,1%

B5

15,9%

12,7%

9,6%

6,4%

3,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

22.06

2206.00

Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor, szaké); erjesztett italok keverékei és erjesztett italok és alkoholmentes italok máshol nem említett keverékei

220600.100

1 Kevesebb mint 1 térfogatszázalék alkoholtartalommal

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

24,8% vagy 19,17 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,9% vagy 15,33 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,9% vagy 7,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,0% vagy 3,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

220600.210

(1) Szaké (seishu és dakushu)

70,40 jen/l

B10

64,00 jen/l

57,60 jen/l

51,20 jen/l

44,80 jen/l

38,40 jen/l

32,00 jen/l

25,60 jen/l

19,20 jen/l

12,80 jen/l

6,40 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

220600.221

A Erjesztett italok keverékei (a seishu kivételével), valamint a 2009 vagy a 2202 vtsz. alá tartozó termékek

27 jen/l

B5

22,50 jen/l

18,00 jen/l

13,50 jen/l

9,00 jen/l

4,50 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

(b) Más

220600.228

- A szeszesitalok adózásáról szóló törvény (1953. évi 6. sz. törvény) 23. cikke (2) bekezdése 3. albekezdésének A. pontjában meghatározva (erjesztett cukor, komlótoboz, víz, valamint egy kormányrendeletben alapanyagként megnevezett cikkek)

42,40 jen/l

B10

38,55 jen/l

34,69 jen/l

30,84 jen/l

26,98 jen/l

23,13 jen/l

19,27 jen/l

15,42 jen/l

11,56 jen/l

7,71 jen/l

3,85 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

220600.229

- Más

42,40 jen/l

B5

35,33 jen/l

28,27 jen/l

21,20 jen/l

14,13 jen/l

7,07 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

22.07

Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal

2207.10

Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal

1 Legalább 90 térfogatszázalék alkoholtartalommal

(2) Más

B Más

220710.191

[1] Valamely kormányrendelet rendelkezéseivel összhangban biomasszából előállított anyagnak minősül (növényből vagy állatból nyert szerves anyag, kivéve a nyersolajat, pb-gázt, földgázt, szenet és az azokból előállított termékeket), és etiltercierbutil-éter előállításához történő felhasználásra szánják

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

220710.199

[2] Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2207.20

Etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal

220720.100

1 Legalább 90 térfogatszázalék alkoholtartalommal

27,2%

B10

24,7%

22,3%

19,8%

17,3%

14,8%

12,4%

9,9%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

220720.200

2 Más

38,10 jen/l

B10

34,64 jen/l

31,17 jen/l

27,71 jen/l

24,25 jen/l

20,78 jen/l

17,32 jen/l

13,85 jen/l

10,39 jen/l

6,93 jen/l

3,46 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

22.08

Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital

2208.90

Más

1 Etil-alkohol és desztillált alkoholtartalmú ital

(2) Más

A Etil-alkohol

220890.123

(b) Más

82,50 jen/l

B10

75,00 jen/l

67,50 jen/l

60,00 jen/l

52,50 jen/l

45,00 jen/l

37,50 jen/l

30,00 jen/l

22,50 jen/l

15,00 jen/l

7,50 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

220890.129

(b) Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más szeszes ital

220890.220

(1) Szaké-utánzat és fehér szaké

70,40 jen/l

B10

64,00 jen/l

57,60 jen/l

51,20 jen/l

44,80 jen/l

38,40 jen/l

32,00 jen/l

25,60 jen/l

19,20 jen/l

12,80 jen/l

6,40 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

220890.230

(2) Gyümölcslé-alapú ital, kevesebb mint 1 térfogatszázalék alkoholtartalommal

29,8% vagy 23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B5

24,8% vagy 19,17 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

19,9% vagy 15,33 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

14,9% vagy 11,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,9% vagy 7,67 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,0% vagy 3,83 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

220890.240

(3) Más

88 jen/l

B10

80,00 jen/l

72,00 jen/l

64,00 jen/l

56,00 jen/l

48,00 jen/l

40,00 jen/l

32,00 jen/l

24,00 jen/l

16,00 jen/l

8,00 jen/l

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

23. árucsoport Az élelmiszeripar melléktermékei és hulladékai; elkészített állati takarmány

23.01

Emberi fogyasztásra alkalmatlan liszt, dara és labdacs (pellet) húsból vagy vágási melléktermékből, belsőségből, halból vagy rákféléből, puhatestűből vagy más gerinctelen víziállatból; tepertő

230110.000

Liszt, dara és labdacs (pellet) húsból vagy vágási melléktermékből, belsőségből; tepertő

X

23.09

Állatok etetésére szolgáló készítmény

2309.10

Kutya- vagy macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve

230910.010

1 Legalább 10 tömegszázalék laktóztartalommal

Kilogrammonként, 59,50 jen plusz 6 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

B5

Kilogrammonként, 49,58 jen plusz 5 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 39,67 jen plusz 4 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 29,75 jen plusz 3 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 19,83 jen plusz 2 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 9,92 jen plusz 1 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2309.90

Más

2 Más

(1) Legalább 10 tömegszázalék laktóztartalommal

230990.219

B Más

Kilogrammonként, 52,50 jen plusz 5 30 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

B5

Kilogrammonként, 43,75 jen plusz 4,42 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 35 jen plusz 3,53 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 26,25 jen plusz 2,65 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 17,5 jen plusz 1,77 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Kilogrammonként, 8,75 jen plusz 0,88 jen minden 10 tömegszázalékot meghaladó 1 tömegszázalék laktóztartalom után

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

B Más

(b) Más

Más

Por, dara, pehely, kocka vagy hasonló alakban, kevesebb mint 5 tömegszázalék szacharóznak minősülő cukortartalommal, kevesebb mint 20 tömegszázalék szabadkeményítő-tartalommal, kevesebb mint 35 tömegszázalék nyersfehérje-tartalommal, kivéve azokat a termékeket, amelyek együttesen legalább 10 % szeparálható törmelék rizst és rizslisztet vagy -darát tartalmaznak, a kormányrendeletben meghatározott szeparálási módszerekkel meghatározva

230990.298

II Más

12,8%

B5

10,7%

8,5%

6,4%

4,3%

2,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

24. árucsoport Dohány és feldolgozott dohánypótló

24.02

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) és cigaretta, dohányból vagy dohánypótlóból

240210.000

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar) és kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

24.03

Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia

Fogyasztási dohány (elszívásra), bármilyen mennyiségű dohánypótló-tartalommal is

240311.000

Az árucsoporthoz tartozó alszámos megjegyzések 1. pontjában meghatározott vízipipadohány

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2403.19

Más

240319.100

1 Pipadohány

29,8%

B10

27,1%

24,4%

21,7%

19,0%

16,3%

13,5%

10,8%

8,1%

5,4%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

240319.200

2 Más

3,4%

B5

2,8%

2,3%

1,7%

1,1%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

2403.99

Más

240399.200

2 Más

- Hőkezelt, nem égetett (heat-not-burn) dohánytermékek

3,4%

B5

2,8%

2,3%

1,7%

1,1%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

V. ÁRUOSZTÁLY ÁSVÁNYI TERMÉKEK

25. árucsoport Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement

25.01

2501.00

Közcélú só (beleértve az asztali sót és a denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid ezek vizes oldatban vagy hozzáadott csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal is; tengervíz

250100.010

1 Közcélú só és tiszta nátrium-klorid, amelyből legalább 70 tömegszázalék keresztüljut a 2 8 mm résnyílású fémszálból szőtt szitán, vagy agglomerált termék, kivéve vizes oldatban

0,50 jen/kg

B10

0,45 jen/kg

0,41 jen/kg

0,36 jen/kg

0,32 jen/kg

0,27 jen/kg

0,23 jen/kg

0,18 jen/kg

0,14 jen/kg

0,09 jen/kg

0,05 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

VI. ÁRUOSZTÁLY A VEGYIPAR VAGY VELE ROKON IPAROK TERMÉKEI

29. árucsoport Szerves vegyi anyagok

29.05

Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

Más többértékű alkoholok

290544.000

Szorbit (D-glucit)

17,0%

B10

S

15,5%

13,9%

12,4%

10,8%

9,3%

7,7%

6,2%

4,6%

3,1%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

29.18

Karbonsavak további oxigénfunkciós csoporttal és ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai és peroxisavai; ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

Alkoholfunkciós karbonsavak, más oxigénfunkciós csoport nélkül, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai, peroxisavai és ezek származékai

291814.000

Citromsav

6,5%

B5

5,4%

4,3%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2918.15

Citromsav sói és észterei

291815.010

1 Kalcium-citrátok

6,5%

B5

5,4%

4,3%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

33. árucsoport Illóolajok és rezinoidok; illatszerek, szépség- vagy testápoló készítmények

33.01

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek vagy terpéntartalmúak); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj-koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorpció vagy kivonatolás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolaj terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata

Illóolajok, kivéve a citrusgyümölcsből készülteket

3301.25

Más mentából

1 A Mentha arvensis növényből nyert borsmenta olaj

330125.019

(2) Más

9,0%

B5

7,5%

6,0%

4,5%

3,0%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

35. árucsoport Fehérjeanyagok; átalakított keményítők; enyvek; enzimek

35.03

3503.00

Zselatin (beleértve a négyzetes vagy téglalap alakú zselatin lapokat is, felületi megmunkálással vagy színezve is) és zselatinszármazékok; halenyv; más állati eredetű enyv, a 3501 vtsz. alá tartozó kazeinenyvek kivételével

3 Más

350300.011

- Zselatin

17,0%

B15

15,9%

14,9%

13,8%

12,8%

11,7%

10,6%

9,6%

8,5%

7,4%

6,4%

5,3%

4,3%

3,2%

2,1%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

350300.012

- Enyv

17,0%

B15

15,9%

14,9%

13,8%

12,8%

11,7%

10,6%

9,6%

8,5%

7,4%

6,4%

5,3%

4,3%

3,2%

2,1%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

35.05

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, vagy dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek

3505.10

Dextrinek és más átalakított keményítők

350510.100

1 Észterezett keményítők és más keményítőszármazékok

6,8%

B5***

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

6,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

350510.200

2 Más

21,3% vagy 25,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

S

19,4% vagy 23,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

17,4% vagy 20,86 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

15,5% vagy 18,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,6% vagy 16,23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

11,6% vagy 13,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,7% vagy 11,59 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,7% vagy 9,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,8% vagy 6,95 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,9% vagy 4,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

1,9% vagy 2,32 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

350520.000

Enyv

21,3% vagy 25,50 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

B10

19,4% vagy 23,18 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

17,4% vagy 20,86 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

15,5% vagy 18,55 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

13,6% vagy 16,23 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

11,6% vagy 13,91 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

9,7% vagy 11,59 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

7,7% vagy 9,27 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

5,8% vagy 6,95 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

3,9% vagy 4,64 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

1,9% vagy 2,32 jen/kg, a kettő közül a nagyobbik

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

VIII. ÁRUOSZTÁLY NYERSBŐR, KIKÉSZÍTETT BŐR, SZŐRME ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; NYERGES- ÉS SZÍJGYÁRTÓÁRUK; UTAZÁSI CIKKEK, KÉZITÁSKÁK ÉS HASONLÓ TARTÓK; ÁLLATI BÉLBŐL KÉSZÜLT ÁRUK (A SELYEMHERNYÓBÉLBŐL KÉSZÜLT ÁRUK KIVÉTELÉVEL)

41. árucsoport Nyersbőr (a szőrme kivételével) és kikészített bőr

41.01

Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék nyers bőre (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképpen tartósítva, a cserzett, a pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is

4101.20

Hasítatlan egész bőr egyszerűen szárítva legfeljebb 8 kg tömegben, szárazon sózva legfeljebb 10 kg tömegben, vagy kezeletlenül, vizesen sózva vagy másképpen tartósítva legfeljebb 16 kg tömegben

2 Más

410120.211

- Az éves vámkontingens határain belüli mennyiség esetében, kormányrendeletben meghatározott 214 000 m² alapján, a következő termékekre vonatkozóan: szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék nyers bőre vagy lófélék cserzett bőre (ideértve az előcserzést is), amelynél a cserzési folyamat visszafordítható (4101 20-2, 4101 50-2 és 4101 90-2), szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék cserzett, vagy crust bőre (4101 11-2, 4104 19-2, 4101 41-1-(2), 4101 41-2-(2), 4104 49-1-(2) és 4104 49-2-(2)), továbbá szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék kikészített bőre (4107 11-2-(2), 4107 12-2-(2), 4107 19-2-(2), 4107 91-2-(2), 4107 92-2-(2) és 4107 99-2-(2)); a továbbiakban e vtsz. alatt, valamint a 4104 és a 4107 vtsz. alatt: összevont vámkontingens (első kategória)

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410120 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410120 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410120.212

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4101.50

Egész bőr, 16 kg-ot meghaladó tömegben

2 Más

410150.211

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410150 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410150 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410150.212

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4101.90

Más, beleértve a hátbőrt (egész krupont), a talpbőrt (talpkrupont) és a hasrészt is

2 Más

410190.211

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410190 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410190 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410190.212

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.03

Más nyersbőr (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképp tartósítva, a cserzett, pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. b) és c) pontjában felsoroltak kivételével

4103.30

Sertésből

410330.200

2 Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.04

Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék szőrtelenül cserzett, vagy crust bőre, hasítva is, de tovább nem megmunkálva

Nedves állapotban (beleértve a „wet-blue”-t is)

4104.11

Teljes, hasítatlan barkás bőr; barkaoldali hasíték

2 Más

410411.211

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410411 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410411 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410411.212

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4104.19

Más

2 Más

410419.211

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410419 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410419 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410419.212

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Száraz állapotban (crust vagy kéregbőr)

4104.41

Teljes, hasítatlan barkás bőr; barkaoldali hasíték

1 Cserzett (az újracserzett bőrt is ideértve), de tovább nem kikészített

(2) Más

410441.121

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410441 122) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410441 121) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410441.122

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve vagy színezve

- Festve vagy színezve, szarvasmarhaféle egész kikészített bőrének kivételével, amelynek egységnyi felülete nem haladja meg a 2 6 m²-t, bivalybőr és tekercselt bőr

410441.211

-- Az éves vámkontingens határain belüli mennyiség esetében, kormányrendeletben meghatározott 1 466 000 m² alapján, a következő termékekre vonatkozóan: szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék cserzett, vagy crust bőre (4104 41-2-(1) és 4104 91-2-(1)), továbbá szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék kikészített bőre (4107 11-2-(1), 4107 12-2-(1), 4107 19-2-(1), 4107 91-2-(1), 4107 92-2-(1) és 4107 99-2-(1)); a továbbiakban e vtsz. alatt, valamint a 4107 vtsz. alatt: összevont vámkontingens (második kategória)

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410441 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410441 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410441.212

-- Más

13,3%

B10

12,1%

10,9%

9,7%

8,5%

7,3%

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

410441.213

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410441 219) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410441 213) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410441.219

-- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410441.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410441 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410441 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410441.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4104.49

Más

1 Cserzett (az újracserzett bőrt is ideértve), de tovább nem kikészített

(2) Más

410449.121

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410449 122) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410449 121) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410449.122

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve vagy színezve

410449.211

- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410449 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410449 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410449.212

- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410449.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410449 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410449 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410449.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.05

Juh- vagy bárány gyapjú nélkül cserzett vagy crust bőre, hasítva is, de tovább nem kikészítve

4105.30

Száraz állapotban (crust vagy kéregbőr)

1 Festve vagy színezve

410530.111

- Az éves vámkontingens határain belüli mennyiség esetében, kormányrendeletben meghatározott 1 070 000 m² alapján, a következő termékekre vonatkozóan: juh vagy bárány cserzett vagy crust bőre (4105 30), kecske, kecskegida vagy gödölye cserzett vagy crust bőre (4106 22-1), juh vagy bárány kikészített bőre (4112 00-2-(1)) (e vtsz. alatt, valamint a 4106 22, 4112 00 és a 4113 10 vtsz. alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens)

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410530 112) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410530 111) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410530.112

- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.06

Más állatok szőrtelenül cserzett vagy crust bőre, hasítva is, de tovább nem kikészítve

Kecske-, kecskegida- vagy gödölyebőr

4106.22

Száraz állapotban (crust vagy kéregbőr)

1 Festve vagy színezve

410622.111

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410622 112) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410622 111) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410622.112

- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Sertésből

410631.000

Nedves állapotban (beleértve a „wet-blue”-t is)

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4106.32

Száraz állapotban (crust vagy kéregbőr)

410632.100

1 Festve vagy színezve

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

410632.200

2 Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4106.40

Hüllőbőr

2 Más

(1) Festve vagy színezve

A Aligátor-, krokodil- vagy gyíkbőr

410640.211

- Aligátor- vagy krokodilbőr

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

410640.212

- Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

410640.214

B Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

4106.92

Száraz állapotban (crust vagy kéregbőr)

1 Festve vagy színezve

410692.110

- Struccbőr

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

410692.190

- Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.07

Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék szőrtelen, cserzés vagy kérgesítés után tovább kikészített bőre, beleértve a pergamentált bőrt, hasítva is, a 4114 vtsz. alá tartozó bőr kivételével

Egész bőr

4107.11

Teljes hasítatlan barkás bőr

410711.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

- Festve vagy színezve, szarvasmarhaféle egész kikészített bőrének kivételével, amelynek egységnyi felülete nem haladja meg a 2 6 m²-t, valamint bivalybőr és hengerelt bőr

410711.211

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410711 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410711 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410711.212

-- Más

13,3%

B10

12,1%

10,9%

9,7%

8,5%

7,3%

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

410711.213

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410711 219) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410711 213) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410711.219

-- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410711.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410711 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410711 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410711.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4107.12

Barkaoldali hasíték

410712.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

- Festve vagy színezve, szarvasmarhaféle egész kikészített bőrének kivételével, amelynek egységnyi felülete nem haladja meg a 2 6 m²-t, valamint bivalybőr és hengerelt bőr

410712.211

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410712 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410712 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410712.212

-- Más

13,3%

B10

12,1%

10,9%

9,7%

8,5%

7,3%

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

410712.213

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410712 219) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410712 213) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410712.219

-- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410712.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410712 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410712 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410712.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4107.19

Más

410719.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

410719.211

- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410719 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410719 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410719.212

- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410719.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410719 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410719 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410719.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más, beleértve a széleket is

4107.91

Teljes hasítatlan barkás bőr

410791.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

- Festve vagy színezve, a bivalybőr és a hengerelt bőr kivételével

410791.211

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410791 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410791 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410791.212

-- Más

13,3%

B10

12,1%

10,9%

9,7%

8,5%

7,3%

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

410791.213

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410791 219) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410791 213) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410791.219

-- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410791.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410791 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410791 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410791.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4107.92

Barkaoldali hasíték

410792.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

- Festve vagy színezve, a bivalybőr és a hengerelt bőr kivételével

410792.211

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410792 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410792 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410792.212

-- Más

13,3%

B10

12,1%

10,9%

9,7%

8,5%

7,3%

6,0%

4,8%

3,6%

2,4%

1,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

410792.213

-- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410792 219) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410792 213) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410792.219

-- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410792.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410792 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410792 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410792.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4107.99

Más

410799.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

410799.211

- Az „összevont vámkontingens (második kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410799 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410799 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410799.212

- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

410799.221

- Az „összevont vámkontingens (első kategória)” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (410799 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (410799 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

410799.222

- Más

12,0%

B10

10,9%

9,8%

8,7%

7,6%

6,5%

5,5%

4,4%

3,3%

2,2%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.12

 

4112.00

Juh vagy bárány gyapjú nélküli, cserzés vagy kérgesítés után tovább kikészített bőre, beleértve a pergamentált bőrt, hasítva is, a 4114 vtsz. alá tartozó bőr kivételével

411200.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

411200.211

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (411200 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (411200 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

411200.212

- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.13

Más állatok szőrtelen, cserzés vagy kérgesítés után tovább kikészített bőre, beleértve a pergamentált bőrt, hasítva is, a 4114 vtsz. alá tartozó bőr kivételével

4113.10

Kecske-, kecskegida- vagy gödölyebőr

411310.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

411310.211

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (411310 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (411310 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

411310.212

- Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4113.20

Sertésből

411320.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

411320.210

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

411320.220

(2) Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4113.30

Hüllőbőr

411330.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

A Aligátor-, krokodil- vagy gyíkbőr

411330.211

- Aligátor- vagy krokodilbőr

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

411330.212

- Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

411330.221

- Teknősbékából

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

411330.222

- Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4113.90

Más

411390.100

1 Pergamentálva

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Festve, színezve, sajtolva vagy dombornyomással

411390.211

- Struccbőr

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

411390.212

- Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.14

Puhított bőr (beleértve a samoa kombinációval kikészítettet is); lakkbőr és laminált lakkbőr; metallizált bőr

411410.000

Puhított bőr (beleértve a samoa kombinációval kikészítettet is)

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4114.20

Lakkbőr és laminált lakkbőr; metallizált bőr

411420.010

1 Metallizált bőr

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

411420.090

2 Más

28,0%

B15

26,3%

24,5%

22,8%

21,0%

19,3%

17,5%

15,8%

14,0%

12,3%

10,5%

8,8%

7,0%

5,3%

3,5%

1,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

41.15

Mesterséges bőr, kikészített bőrből vagy bőrrostból lemez, lap vagy csík alakban, tekercsben is; bőráruk előállítására nem alkalmas bőrdarabok és más -hulladékok kikészített bőrből, mesterséges bőrből; kikészített bőr pora és lisztje

411510.000

Mesterséges bőr, kikészített bőrből vagy bőrrostból lemez, lap vagy csík alakban, tekercsben is

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

411520.000

Bőráruk előállítására nem alkalmas bőrdarabok és más -hulladékok kikészített bőrből, mesterséges bőrből; kikészített bőr pora és lisztje

3,0%

B10

2,7%

2,5%

2,2%

1,9%

1,6%

1,4%

1,1%

0,8%

0,5%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

42. árucsoport Bőráruk; nyerges- és szíjgyártóáruk; utazási cikkek, kézitáskák és hasonló tartók; állati bélből készült áruk (a selyemhernyóbélből készült áruk kivételével)

42.01

420100.000

Nyerges- és szíjgyártóáru (beleértve az istrángot, hámot, pórázt, térdvédőt, szájkosarat, nyeregtakarót, nyeregtáskát, kutyakabátot és hasonlót is) bármilyen anyagból, bármilyen állat számára

5,3%

B10

4,8%

4,3%

3,9%

3,4%

2,9%

2,4%

1,9%

1,4%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

42.02

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; úti zsák, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből, műanyaglapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, illetve teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska és hasonlók

4202.11

Természetes vagy mesterséges bőr külső felülettel

420211.100

1 Piperedoboz a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém vagy nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko, darabonként több mint 6 000 jen vámértéken

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420211.200

2 Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4202.12

Műanyag vagy textil külső felülettel

420212.100

1 Piperedoboz a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém vagy nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko, darabonként több mint 6 000 jen vámértéken

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

420212.210

(1) Műanyag vagy textil külső felülettel

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420212.220

(2) Más

4,6%

B10

4,2%

3,8%

3,3%

2,9%

2,5%

2,1%

1,7%

1,3%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420219.000

Más

4,1%

B10

3,7%

3,4%

3,0%

2,6%

2,2%

1,9%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Kézitáska vállszíjjal is, beleértve a fogó nélkülit is

4202.21

Természetes vagy mesterséges bőr külső felülettel

1 A következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém vagy nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko, darabonként több mint 6 000 jen vámértéken

420221.110

(1) Bőrből

14,0%

B10

12,7%

11,5%

10,2%

8,9%

7,6%

6,4%

5,1%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420221.120

(2) Más

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

420221.210

(1) Bőrből

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420221.220

(2) Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4202.22

Műanyag vagy textil külső felülettel

420222.100

1 A következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém vagy nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko, darabonként több mint 6 000 jen vámértéken

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420222.200

2 Más

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420229.000

Más

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Zsebben vagy kézitáskában hordható árucikkek

4202.31

Természetes vagy mesterséges bőr külső felülettel

420231.100

1 Levéltárca és pénztárca a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém vagy nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko, darabonként több mint 6 000 jen vámértéken

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420231.200

2 Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4202.32

Műanyag vagy textil külső felülettel

420232.100

1 Levéltárca és pénztárca a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém vagy nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko, darabonként több mint 6 000 jen vámértéken

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420232.200

2 Más

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420239.000

Más

4,1%

B10

3,7%

3,4%

3,0%

2,6%

2,2%

1,9%

1,5%

1,1%

0,7%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

420291.000

Természetes vagy mesterséges bőr külső felülettel

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420292.000

Műanyag vagy textil külső felülettel

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4202.99

Más

420299.020

1 Fából

2,7%

B10

2,5%

2,2%

2,0%

1,7%

1,5%

1,2%

1,0%

0,7%

0,5%

0,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420299.010

2 Elefántcsontból, csontból, teknősbékahéjból, szarvból, agancsból, korallból, gyöngyházból és faragásra alkalmas más állati eredetű anyagból

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420299.090

3 Más

4,6%

B10

4,2%

3,8%

3,3%

2,9%

2,5%

2,1%

1,7%

1,3%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

42.03

Ruházati cikkek és ruházati tartozékok természetes vagy mesterséges bőrből

4203.10

Ruházati cikkek

420310.100

1 Szőrmével díszítve vagy a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém, nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420310.200

2 Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is

4203.21

Kifejezetten sportoláshoz való használatra tervezett kesztyűk

420321.100

1 Szőrmét tartalmazó vagy a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém, nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

420321.210

- Baseballhoz

12,5%

B15

11,7%

10,9%

10,2%

9,4%

8,6%

7,8%

7,0%

6,3%

5,5%

4,7%

3,9%

3,1%

2,3%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420321.290

- Más

12,5%

B15

11,7%

10,9%

10,2%

9,4%

8,6%

7,8%

7,0%

6,3%

5,5%

4,7%

3,9%

3,1%

2,3%

1,6%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4203.29

Más

1 Szőrmét tartalmazó vagy a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém, nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko

420329.110

- Természetes bőrből

14,0%

B10

12,7%

11,5%

10,2%

8,9%

7,6%

6,4%

5,1%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420329.190

- Mesterséges bőrből

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420329.200

2 Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4203.30

Derékszíj és vállszíj

420330.100

1 Szőrmével díszítve vagy a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém, nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420330.200

2 Más

12,5%

B10

11,4%

10,2%

9,1%

8,0%

6,8%

5,7%

4,5%

3,4%

2,3%

1,1%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4203.40

Más ruházati tartozékok

420340.100

1 Szőrmével díszítve vagy a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém, nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420340.200

2 Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

42.05

 

4205.00

Más árucikk természetes vagy mesterséges bőrből

1 Gépekben vagy mechanikus berendezésekben, vagy más műszaki célra történő felhasználásra

420500.110

(1) Szalagok és szíjak, kártolóbőr és intergill-bőr

18,0%

B10

16,4%

14,7%

13,1%

11,5%

9,8%

8,2%

6,5%

4,9%

3,3%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420500.190

(2) Más

3,3%

B10

3,0%

2,7%

2,4%

2,1%

1,8%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

420500.900

2 Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

42.06

 

420600.000

Bélből (a selyemhernyóbél kivételével), aranyverőhártyából, hólyagból vagy ínből készült árucikk

3,3%

B10

3,0%

2,7%

2,4%

2,1%

1,8%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

43. árucsoport Szőrme és műszőrme; ezekből készült áruk

43.02

Cserzett vagy kikészített szőrme (beleértve a fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), összeállítva is (más anyagok nélkül), a 4303 vtsz. alá tartozók kivételével

Egész szőrme, fej, farok vagy láb nélkül is, nem összeállítva

430211.000

Vidrából

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4302.19

Más

430219.011

- Juhból, kecskéből, házi- vagy vadnyúlból

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430219.020

- Rókából

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430219.090

- Más

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4302.20

Fej, farok, láb és más részek vagy vágott darabok, nem összeállítva

430220.010

- Juhból, kecskéből, házi- vagy vadnyúlból

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430220.090

- Más

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4302.30

Egész szőrme és részei vagy vágott darabjai összeállítva

1 Kieresztett szőrmék

430230.014

- Juhból, kecskéből, házi- vagy vadnyúlból

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430230.013

- Vidrából

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430230.019

- Más

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

430230.024

- Juhból, kecskéből, házi- vagy vadnyúlból

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430230.029

- Más

15,0%

B15

14,1%

13,1%

12,2%

11,3%

10,3%

9,4%

8,4%

7,5%

6,6%

5,6%

4,7%

3,8%

2,8%

1,9%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

43.03

Ruházati cikkek, ruházati tartozékok és más szőrmeáruk

4303.10

Ruházati cikkek és ruházati tartozékok

- Ruházati cikkek

430310.011

-- Juh- vagy kecskeszőrméből

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430310.012

-- Házi- vagy vadnyúl szőrméjéből

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430310.013

-- Vidra szőrméjéből

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430310.014

-- Róka szőrméjéből

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430310.019

-- Más

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Ruházati kiegészítők

430310.091

- Juh, kecske, házi- vagy vadnyúl szőrméjéből

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430310.099

-- Más

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4303.90

Más

430390.010

- Juh, kecske, házi- vagy vadnyúl szőrméjéből

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

430390.090

- Más

20,0%

B15

18,8%

17,5%

16,3%

15,0%

13,8%

12,5%

11,3%

10,0%

8,8%

7,5%

6,3%

5,0%

3,8%

2,5%

1,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

IX. ÁRUOSZTÁLY FA ÉS FAIPARI TERMÉKEK; FASZÉN; PARAFA ÉS PARAFA ÁRUK; SZALMÁBÓL, ESZPARTÓFŰBŐL VAGY MÁS FONÁSANYAGBÓL KÉSZÜLT ÁRUK; KOSÁRKÖTŐ- ÉS FONÁSÁRUK

44. árucsoport Fa és faipari termékek; faszén

44.07

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

Tűlevelű

4407.11

Fenyőfából (Pinus spp.)

1 Vastagsága legfeljebb 160 mm

440711.110

(1) Gyalulva vagy csiszolva

4,8%

B7

4,2%

3,6%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

440711.190

(2) Más

4,8%

B7

4,2%

3,6%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4407.12

Jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőfából (Picea spp.)

1 Vastagsága legfeljebb 160 mm (az óriástobozú jegenyefenyő, óriás jegenyefenyő, nemes jegenyefenyő, szitka jegenyefenyő vagy szitka lucfenyő kivételével)

440712.110

(1) Gyalulva vagy csiszolva

4,8%

B7

4,2%

3,6%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

440712.190

(2) Más

4,8%

B7

4,2%

3,6%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

44.09

Fa (beleértve az össze nem állított lécet és szegélylécet parkettához) bármelyik széle, vége vagy felülete mentén összefüggő (folytatólagos) összeillesztésre előkészítve (hornyolt, barázdált, lesarkított, ferdén levágott, „V” illesztésű, peremezett, mintázott, legömbölyített vagy hasonló módon formázott), gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4409.10

Tűlevelű

440910.200

2 Szegélyléc és gyöngyléc

3,6%

B7

3,2%

2,7%

2,3%

1,8%

1,4%

0,9%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

3 Más

440910.310

(1) A Pinus spp., Abies spp. (az óriástobozú jegenyefenyő, óriás jegenyefenyő, nemes jegenyefenyő, szitka jegenyefenyő kivételével), Picea spp. (a szitka lucfenyő kivételével) és Larix spp. fajtákból, vastagsága legfeljebb 160 mm

5,0%

B7

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

44.10

Forgácslemez, irányított forgácselrendezésű lemez (OSB) és hasonló tábla (például: ostyalemez) fából vagy más fatartalmú anyagból gyantával vagy más szerves kötőanyagokkal agglomerálva (tömörítve) is

Fából

4410.11

Forgácslemez

1 Lap vagy lemez

441011.110

- Megmunkálatlanul vagy gyalulva, de tovább nem megmunkálva

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441011.120

- Felületén melaminnal impregnált papírral bevonva

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441011.190

- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441011.900

2 Más

5,0%

B7

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4410.12

Irányított forgácselrendezésű lemez (OSB)

1 Lap vagy lemez

441012.110

- Megmunkálatlanul vagy gyalulva, de tovább nem megmunkálva

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441012.190

- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441012.900

2 Más

5,0%

B7

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

44.12

Rétegelt lemez, furnérozott panel és hasonló réteges faáru

4412.10

Bambusznádból

1 Kizárólag olyan fa furnérlapokból előállított rétegelt lemez, amelyben az egyes furnérlapok vastagsága legfeljebb 6 mm

(1) Legalább egy külső réteggel a következő fajokból: dark red meranti, light red meranti, white lauan, sipo, limba, okoume, obeche, Acajou d'Afrique, sapelli, virola, mahagóni (Swietenia spp.), Palissandre de Para (Para-paliszander), Palissandre de Rio (Rio-paliszander), Palissandre de Rose (Rózsa-paliszander)

A Lakkozva, nyomott mintával, barázdálva, rátéttel vagy hasonló felületi megmunkálással

441210.111

a) Tangued, barázdálva vagy hasonló megmunkálással egyik vagy mindkét oldalán

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441210.119

(b) Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

441210.191

a) Vastagsága legfeljebb 6 mm

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441210.199

(b) Más

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Lakkozva, nyomott mintával, barázdálva, rátéttel vagy hasonló felületi megmunkálással

441210.211

a) Tangued, barázdálva vagy hasonló megmunkálással egyik vagy mindkét oldalán

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441210.219

(b) Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

B Más

441210.291

a) Vastagsága legfeljebb 6 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441210.299

(b) Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Kizárólag olyan fa furnérlapokból (a bambusznád kivételével) előállított más rétegelt lemez, amelyben az egyes furnérlapok vastagsága legfeljebb 6 mm

4412.31

Legalább egy, trópusi fa külső réteggel (színoldal)

- Legalább egy külső réteggel a következő fajokból: dark red meranti, light red meranti, white lauan, sipo, limba, okoume, obeche, Acajou d'Afrique, sapelli, virola, mahagóni (Swietenia spp.), Palissandre de Para (Para-paliszander), Palissandre de Rio (Rio-paliszander), Palissandre de Rose (Rózsa-paliszander)

1 Lakkozva, nyomott mintával, barázdálva, rátéttel vagy hasonló felületi megmunkálással

441231.111

(1) Tangued, barázdálva vagy hasonló megmunkálással egyik vagy mindkét oldalán

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.191

(2) Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Vastagsága legfeljebb 6 mm

441231.911

- Vastagsága legfeljebb 3 mm

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.921

- Vastagsága kevesebb, mint 6 mm, de legalább 3 mm

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

441231.931

- Vastagsága legfeljebb 12 mm, de legalább 6 mm

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.941

- Vastagsága kevesebb, mint 24 mm, de legalább 12 mm

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.951

- Vastagsága legalább 24 mm

8,5%

B10

7,7%

7,0%

6,2%

5,4%

4,6%

3,9%

3,1%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

1 Lakkozva, nyomott mintával, barázdálva, rátéttel vagy hasonló felületi megmunkálással

441231.119

(1) Tangued, barázdálva vagy hasonló megmunkálással egyik vagy mindkét oldalán

- legalább egy trópusi külső réteggel a következő fajokból: abura, afrormosia, ako, alan, andiroba, aningré, avodiré, azobé, balau, balsa, bossé clair, bossé foncé, cativo, cedro, dabema, dibétou, doussié, framiré, freijo, fromager, fuma, geronggang, ilomba, imbuia, ipé, iroko, jaboty, jelutong, jequitiba, jongkong, kapur, kempas, keruing, kosipo, kotibé, koto, louro, maçaranduba, makoré, mandioqueira, mansonia, mengkulang, meranti bakau, merbau, merpauh, mersawa, moabi, niangon, nyatoh, onzabili, orey, ovengkol, ozigo, padauk, paldao, palissandre de Guatemala, pau Amarelo, pau marfim, pulai, punah, quaruba, ramin, saqui-saqui, sepetir, sucupira, suren, tauari, tík, tiama, tola, white meranti, white seraya, yellow meranti

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.199

(2) Más

- legalább egy, a 441231 119 vámtarifacsoportban meghatározott trópusi fa külső réteggel (színoldal)

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Vastagsága legfeljebb 6 mm

441231.919

- Vastagsága legfeljebb 3 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.929

- Vastagsága kevesebb, mint 6 mm, de legalább 3 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

441231.939

- Vastagsága legfeljebb 12 mm, de legalább 6 mm

-- legalább egy, a 441231 119 vámtarifacsoportban meghatározott trópusi fa külső réteggel (színoldal)

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.949

- Vastagsága kevesebb, mint 24 mm, de legalább 12 mm

-- legalább egy, a 441231 119 vámtarifacsoportban meghatározott trópusi fa külső réteggel (színoldal)

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441231.959

- Vastagsága legalább 24 mm

-- legalább egy, a 441231 119 vámtarifacsoportban meghatározott trópusi fa külső réteggel (színoldal)

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4412.33

Más, legalább egy, nem tűlevelű fa külső réteggel a következő fajokból: éger (Alnus spp.), kőris (Fraxinus spp.), bükk (Fagus spp.), nyír (Betula spp.), cseresznye (Prunus spp.), gesztenye (Castanea spp.), szil (Ulmus spp.), eukaliptusz (Eucalyptus spp.), hikori (Carya spp.), vadgesztenye (Aesculus spp.), hárs (Tilia spp.), juhar (Acer spp.), tölgy (Quercus spp.), platán (Platanus spp.), nyár és rezgő nyár (Populus spp.), akác (Robinia spp.), tulipánfa (Liriodendron spp.) vagy dió (Juglans spp.)

1 Lakkozva, nyomott mintával, barázdálva, rátéttel vagy hasonló felületi megmunkálással

441233.110

(1) Tangued, barázdálva vagy hasonló megmunkálással egyik vagy mindkét oldalán

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441233.190

(2) Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Vastagsága legfeljebb 6 mm

441233.911

- Vastagsága legfeljebb 3 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441233.912

- Vastagsága kevesebb, mint 6 mm, de legalább 3 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

441233.991

- Vastagsága legfeljebb 12 mm, de legalább 6 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441233.992

- Vastagsága kevesebb, mint 24 mm, de legalább 12 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441233.993

- Vastagsága legalább 24 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4412.34

Más, legalább egy, nem tűlevelű fa külső réteggel a 4412 33 alszám alatt nem említett fajokból

1 Lakkozva, nyomott mintával, barázdálva, rátéttel vagy hasonló felületi megmunkálással

441234.110

(1) Tangued, barázdálva vagy hasonló megmunkálással egyik vagy mindkét oldalán

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441234.190

(2) Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

(1) Vastagsága legfeljebb 6 mm

441234.911

- Vastagsága legfeljebb 3 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441234.912

- Vastagsága kevesebb, mint 6 mm, de legalább 3 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

441234.991

- Vastagsága legfeljebb 12 mm, de legalább 6 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441234.992

- Vastagsága kevesebb, mint 24 mm, de legalább 12 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441234.993

- Vastagsága legalább 24 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4412.39

Más, mindkét oldalon tűlevelű fa külső réteggel

1 Lakkozva, nyomott mintával, barázdálva, rátéttel vagy hasonló felületi megmunkálással

441239.110

(1) Tangued, barázdálva vagy hasonló megmunkálással egyik vagy mindkét oldalán

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441239.190

(2) Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

441239.910

(1) Vastagsága legfeljebb 6 mm

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

441239.991

- Vastagsága legfeljebb 12 mm, de legalább 6 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441239.992

- Vastagsága legalább 12 mm

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

4412.99

Más

1 Laminált fa

441299.190

- Más

6,0%

B7

5,3%

4,5%

3,8%

3,0%

2,3%

1,5%

0,8%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

441299.990

- Más

6,0%

B10

5,5%

4,9%

4,4%

3,8%

3,3%

2,7%

2,2%

1,6%

1,1%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

44.16

441600.000

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve a hordódongát is

2,2%

B7

1,9%

1,7%

1,4%

1,1%

0,8%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

44.18

Ács- és épületasztalos-ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított padlópanelek, zsindely

441860.000

Oszlop és gerenda

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más

4418.91

Bambusznádból

2 Más

(2) Más

- Más

441891.291

-- Strukturális laminált fa

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441891.299

-- Más

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

4418.99

Más

2 Más

(2) Más

- Más

-- Strukturális laminált fa

441899.231

--- Rövidebb oldalának (szélességének) keresztmetszete legalább 15 cm, a keresztmetszeti felülete legalább 300 cm²; nem téglalap és nem négyzet alakú keresztmetszettel

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441899.232

--- Rövidebb oldalának (szélességének) keresztmetszete legalább 7 5 cm, hosszanti oldalának (mélységének) keresztmetszete legalább 15 cm (kivéve a 4418 99-231 alszám alá tartozókat)

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441899.239

--- Más

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

441899.291

--- Keresztrétegelt fa (CLT)

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

441899.299

--- Más

3,9%

B7

3,4%

2,9%

2,4%

2,0%

1,5%

1,0%

0,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

XI. ÁRUOSZTÁLY TEXTILIPARI ALAPANYAGOK ÉS TEXTILÁRUK

50. árucsoport Selyem

50.01

5001.00

Legombolyításra alkalmas selyemhernyógubó

500100.010

- Az ezen alszám alá tartozó (kormányrendelet szerint nyersselyemnek minősülő) selyemhernyógubó mennyiségét és az 5002 00-2 alszám alá tartozó nyersselymet illetően a behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 798 tonna alapján történik, figyelembe véve a jelenlegi pénzügyi évben (((április–március))) várható hazai kereslet mennyiségét – a várható hazai termelés mennyiségének levonásával –, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket; az 5002 00 alszám alatt a továbbiakban: összevont vámkontingens

Xq1

500100.090

- Más

2523 jen/kg

B10

2293,64 jen/kg

2064,27 jen/kg

1834,91 jen/kg

1605,55 jen/kg

1376,18 jen/kg

1146,82 jen/kg

917,45 jen/kg

688,09 jen/kg

458,73 jen/kg

229,36 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

50.02

5002.00

Nyersselyem (nem sodorva)

2 Más

- Az „összevont vámkontingens” esetében

500200.211

-- Kettős gubós selyem

Xq1

-- Más

500200.215

--- 20/22 denier

Xq1

500200.216

--- 26/29 denier

Xq1

500200.217

--- Más

Xq1

- Más

500200.221

-- Kettős gubós selyem

6 978 jen/kg

B10

6 343,64 jen/kg

5 709,27 jen/kg

5 074,91 jen/kg

4 440,55 jen/kg

3 806,18 jen/kg

3 171,82 jen/kg

2 537,45 jen/kg

1 903,09 jen/kg

1 268,73 jen/kg

634,36 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

500200.225

--- 20/22 denier

6 978 jen/kg

B10

6 343,64 jen/kg

5 709,27 jen/kg

5 074,91 jen/kg

4 440,55 jen/kg

3 806,18 jen/kg

3 171,82 jen/kg

2 537,45 jen/kg

1 903,09 jen/kg

1 268,73 jen/kg

634,36 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

500200.226

--- 26/29 denier

6 978 jen/kg

B12

6 441,23 jen/kg

5 904,46 jen/kg

5 367,69 jen/kg

4 830,92 jen/kg

4 294,15 jen/kg

3 757,38 jen/kg

3 220,62 jen/kg

2 683,85 jen/kg

2 147,08 jen/kg

1 610,31 jen/kg

1 073,54 jen/kg

536,77 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

500200.227

--- Más

6 978 jen/kg

B10

6 343,64 jen/kg

5 709,27 jen/kg

5 074,91 jen/kg

4 440,55 jen/kg

3 806,18 jen/kg

3 171,82 jen/kg

2 537,45 jen/kg

1 903,09 jen/kg

1 268,73 jen/kg

634,36 jen/kg

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

XII. ÁRUOSZTÁLY LÁBBELI, FEJFEDŐ, ESERNYŐK, NAPERNYŐK, SÉTABOTOK, BOTSZÉKEK, OSTOROK, LOVAGLÓKORBÁCSOK ÉS EZEK ALKATRÉSZEI; KIKÉSZÍTETT TOLLAK ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; MŰVIRÁGOK; EMBERHAJBÓL KÉSZÜLT ÁRUK

64. árucsoport Lábbeli, lábszárvédő és hasonló áruk; ezek alkatrészei

64.01

Vízhatlan lábbeli gumi- vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel, ha a felsőrész a talphoz sem tűzéssel, szegecseléssel, szögeléssel, csavarozással vagy hasonló eljárással nincs hozzáerősítve vagy összeállítva

6401.10

Lábbeli beépített védő fém cipőorral

640110.010

1 Sícipő, síbakancs

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640110.090

2 Más

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más lábbeli

6401.92

Bokát takaró, de térdet nem takaró lábbeli

640192.010

1 Sícipő, síbakancs

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640192.090

2 Más

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640199.000

Más

- Térdet takaró lábbeli

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

8 %

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

64.02

Más lábbeli gumi- vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel

Sportcipő

6402.12

Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő

640212.010

1 Sícipő, síbakancs

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640212.090

2 Hódeszkacipő

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640219.000

Más

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640220.000

Lábbeli, pántból vagy szíjból álló felsőrésze a talphoz szegeccsel erősítve

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más lábbeli

640291.000

Bokát takaró lábbeli

- Lábbeli beépített védő fém cipőorral

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6402.99

Más

640299.010

- Cipő

- Lábbeli beépített védő fém cipőorral

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Szandál

640299.021

-- Sarkat nem takaró lábbeli

--- Lábbeli beépített védő fém cipőorral

6,7%

B15

6,3%

5,9%

5,4%

5,0%

4,6%

4,2%

3,8%

3,4%

2,9%

2,5%

2,1%

1,7%

1,3%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640299.029

-- Más

--- Lábbeli beépített védő fém cipőorral

6,7%

B15

6,3%

5,9%

5,4%

5,0%

4,6%

4,2%

3,8%

3,4%

2,9%

2,5%

2,1%

1,7%

1,3%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

--- Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640299.090

- Más

- Lábbeli beépített védő fém cipőorral

6,7%

B15

6,3%

5,9%

5,4%

5,0%

4,6%

4,2%

3,8%

3,4%

2,9%

2,5%

2,1%

1,7%

1,3%

0,8%

0,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

10,0%

B15

9,4%

8,8%

8,1%

7,5%

6,9%

6,3%

5,6%

5,0%

4,4%

3,8%

3,1%

2,5%

1,9%

1,3%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

64.03

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel

Sportcipő

6403.12

Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő

640312.010

1 Gumi-, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640312.090

2 Más

30,0%

B10

27,3%

24,5%

21,8%

19,1%

16,4%

13,6%

10,9%

8,2%

5,5%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6403.19

Más

640319.010

1 Gumi-, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640319.090

2 Más

30,0%

B10

27,3%

24,5%

21,8%

19,1%

16,4%

13,6%

10,9%

8,2%

5,5%

2,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6403.20

Lábbeli bőr külső talppal, a lábfej és a nagylábujj körül bőrpántból készült felsőrésszel

- Házicipő

640320.011

- A behozatal időpontjában hatályos kormányrendeletben megállapított vámkontingens határain belüli mennyiségben és a behozatal időpontjában hatályos vonatkozó szabályokban megállapított feltételek szerint (ezen árucsoportban a továbbiakban: összevont vámkontingens)

Megjegyzés: A vámkontingens kiszámítása 12 019 000 pár lábbeli alapján történik, figyelembe véve az előző pénzügyi évben (((április–március))) behozott mennyiséget, a nemzetközi piaci helyzetet és egyéb releváns körülményeket, továbbá a következő tételeket tartalmazza: (1) A 6403 20–6403 99 alszám alá tartozó lábbeli (tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével); (2) A 6404 19 alszám alá tartozó lábbeli (a papucs kivételével), amelynek felsőrésze részben szőrmét és bőrt tartalmaz; (3) A 6404 20 alszám alá tartozó lábbeli (tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével), részben szőrmét és bőrt tartalmazó felsőrésszel vagy bőr külső talppal és részben bőrt tartalmazó felsőrésszel; (4) A 6405 10 vagy a 6405 90 alszám alá tartozó lábbeli (tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével), részben bőrt tartalmazó felsőrésszel és bőr külső talppal; (5) A 6405 90 alszám alá tartozó lábbeli (tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével), részben szőrmét és bőrt tartalmazó felsőrésszel és gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640320 012) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640320 011) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640320.012

-- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

640320.021

-- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640320 022) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640320 021) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640320.022

-- Más

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6403.40

Más lábbeli beépített védő fém cipőorral

– Gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

640340.011

-- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640340 012) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640340 011) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640340.012

-- Más

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

640340.021

-- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640340 022) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640340 021) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640340.022

-- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más lábbeli bőr külső talppal

6403.51

Bokát takaró lábbeli

1 Házicipő

640351.011

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640351 012) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640351 011) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640351.012

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

640351.021

(1) Tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

640351.022

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640351 029) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640351 022) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640351.029

- Más

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6403.59

Más

1 Papucs vagy más házicipő

640359.011

(1) Papucs

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

640359.012

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640359 019) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640359 012) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640359.019

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

640359.020

(1) Tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

- Az „összevont vámkontingens” esetében

-- 19 cm feletti talpbéléssel

640359.044

--- Férfi

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640359 104) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640359 044) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640359.045

--- Női

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640359 105) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640359 045) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640359.049

-- Más

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640359 111 vagy 640359 119) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640359 049) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

- Más

-- 19 cm feletti talpbéléssel

640359.104

--- Férfi

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640359.105

--- Női

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

640359.111

--- Lábbeli fából készült alappal vagy telitalppal, talpbélés és védő fém cipőorr nélkül

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640359.119

--- Más

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Más lábbeli

6403.91

Bokát takaró lábbeli

1 Lábbeli gumi vagy mesterséges bőr külső talppal (a házicipő kivételével)

640391.011

(1) Tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli

27,0%

B10

24,5%

22,1%

19,6%

17,2%

14,7%

12,3%

9,8%

7,4%

4,9%

2,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

640391.012

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640391 019) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640391 012) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640391.019

- Más

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

640391.021

(1) Tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

640391.022

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640391 029) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640391 022) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640391.029

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6403.99

Más

1 Lábbeli gumi vagy mesterséges bőr külső talppal (a papucs és más házicipő kivételével)

640399.011

(1) Tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli

27,0%

B15

25,3%

23,6%

21,9%

20,3%

18,6%

16,9%

15,2%

13,5%

11,8%

10,1%

8,4%

6,8%

5,1%

3,4%

1,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

- Az „összevont vámkontingens” esetében

-- 19 cm feletti talpbéléssel

640399.012

--- Férfi

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640399 015) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640399 012) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640399.013

--- Női

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640399 016) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640399 013) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640399.014

-- Más

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640399 031 vagy 640399 039) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640399 014) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

- Más

-- 19 cm feletti talpbéléssel

640399.015

--- Férfi

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640399.016

--- Női

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

-- Más

640399.031

--- Lábbeli fából készült alappal vagy telitalppal, talpbélés és védő fém cipőorr nélkül

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640399.039

--- Más

21,6%

B10

19,6%

17,7%

15,7%

13,7%

11,8%

9,8%

7,9%

5,9%

3,9%

2,0%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

640399.021

(1) Papucs; tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

640399.022

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640399 029) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640399 022) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640399.029

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

64.04

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és textilanyag felsőrésszel

Lábbeli, gumi- vagy műanyag külső talppal

640411.000

Sportcipő; Teniszcipő, kosárlabdacipő, tornacipő, edzőcipő és hasonló

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6404.19

Más

1 Szőrmét tartalmazó felsőrésszel

(1) Részben bőr felsőrésszel (a papucs kivételével)

640419.111

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640419 119) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640419 111) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640419.119

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640419.190

(2) Más

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

640419.210

- Jikatabi

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640419.220

- Vászoncipő

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640419.290

- Más

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6404.20

Lábbeli bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

1 Szőrmét tartalmazó felsőrésszel

(1) Részben bőr felsőrésszel (a sportcipő, tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével)

640420.111

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640420 119) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640420 111) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640420.119

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640420.190

(2) Más

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Bőr külső talppal (a szőrmét tartalmazó felsőrésszel ellátott lábbeli kivételével)

(1) Vászoncipő

A Részben bőr felsőrésszel (a sportcipő és a tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli kivételével)

640420.211

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640420 212) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640420 211) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640420.212

- Más

17,3%

B10

15,7%

14,2%

12,6%

11,0%

9,4%

7,9%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640420.219

B Más

21,6%

B15

20,3%

18,9%

17,6%

16,2%

14,9%

13,5%

12,2%

10,8%

9,5%

8,1%

6,8%

5,4%

4,1%

2,7%

1,4%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Részben bőr felsőrésszel (a sportcipő, tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével)

640420.221

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640420 222) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640420 221) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640420.222

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640420.229

B Más

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640420.300

3 Más

6,7%

B10

6,1%

5,5%

4,9%

4,3%

3,7%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

64.05

Más lábbeli

6405.10

Bőr vagy mesterséges bőr felsőrésszel

1 Gumi külső talppal és mesterséges bőr felsőrésszel

(1) Részben bőr felsőrésszel (a sportcipő, tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével)

640510.111

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640510 119) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640510 111) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640510.119

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640510.190

(2) Más

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640510.200

2 Gumi-, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal és mesterséges bőr felsőrésszel

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640510.300

3 Más

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640520.000

Textilanyag-felsőrésszel

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6405.90

Más

1 Gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal

(1) Szőrmét tartalmazó felsőrésszel

A Részben bőr felsőrésszel (a sportcipő, tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével)

640590.111

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640590 112) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640590 111) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640590.112

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640590.119

B Más

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

(2) Más

A Bőr külső talppal

(a) Részben bőr felsőrésszel (a sportcipő, tornához, atlétikához vagy hasonló tevékenységekhez viselt lábbeli és a papucs kivételével)

640590.121

- Az „összevont vámkontingens” esetében

Xq1

A vámkontingensen felüli vámtarifacsoport (640590 122) alá besorolt származó áruk preferenciális tarifális elbánásban részesülnek, a jelen vámtarifacsoportra (640590 121) megállapított vámkontingens mennyiségi korlátja nélkül.

640590.122

- Más

24,0%

B10

21,8%

19,6%

17,5%

15,3%

13,1%

10,9%

8,7%

6,5%

4,4%

2,2%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640590.128

(b) Más

30,0%

B15

28,1%

26,3%

24,4%

22,5%

20,6%

18,8%

16,9%

15,0%

13,1%

11,3%

9,4%

7,5%

5,6%

3,8%

1,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640590.129

B Más

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640590.200

2 Más

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

64.06

Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei

6406.10

Felsőrész és részei, a kéreg kivételével

1 Bőrből vagy szőrmét tartalmazó

640610.110

- Felsőrész

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640610.190

- Más

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640610.200

2 Más

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640620.000

Külső talp és sarok gumiból vagy műanyagból

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

6406.90

Más

1 Bőrből vagy szőrmét tartalmazó

640690.110

- Bőrből, szőrmét tartalmazó is

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

- Más

640690.121

-- Fából

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640690.129

-- Más anyagból

25,0%

B15

23,4%

21,9%

20,3%

18,8%

17,2%

15,6%

14,1%

12,5%

10,9%

9,4%

7,8%

6,3%

4,7%

3,1%

1,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

640690.210

-- Fából

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

640690.290

-- Más anyagból

3,4%

B10

3,1%

2,8%

2,5%

2,2%

1,9%

1,5%

1,2%

0,9%

0,6%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

XIII. ÁRUOSZTÁLY KŐBŐL, GIPSZBŐL, CEMENTBŐL, AZBESZTBŐL, CSILLÁMBÓL VAGY HASONLÓ ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT ÁRUK; KERÁMIATERMÉKEK; ÜVEGEK ÉS ÜVEGÁRUK

70. árucsoport Üveg és üvegáruk

70.18

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru és ebből készült termék, az ékszerutánzat kivételével; üvegszem, az emberi műszem kivételével; üvegcső-megmunkálással előállított szobrocska és más díszműáru, az ékszerutánzat kivételével; legfeljebb 1 mm átmérőjű mikrogömb (üvegszemcse)

701810.000

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru

8,0%

B10

7,3%

6,5%

5,8%

5,1%

4,4%

3,6%

2,9%

2,2%

1,5%

0,7%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

7018.90

Más

701890.010

1 Nemesfémmel vagy nemesfémmel plattírozott fémmel kombinálva

6,6%

B10

6,0%

5,4%

4,8%

4,2%

3,6%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

XVIII. ÁRUOSZTÁLY – OPTIKAI, FÉNYKÉPÉSZETI, MOZGÓFÉNYKÉPÉSZETI, MÉRŐ-, ELLENŐRZŐ-, PRECÍZIÓS, ORVOSI VAGY SEBÉSZETI MŰSZEREK ÉS KÉSZÜLÉKEK; ÓRÁK ÉS KISÓRÁK; HANGSZEREK; MINDEZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

91. árucsoport Órák és kisórák és ezek alkatrészei

91.13

Szíj, szalag és karkötő karórához, és ezek alkatrésze

9113.90

Más

1 Természetes vagy mesterséges bőrből

911390.110

(1) Szőrmét tartalmazó vagy a következő anyagokkal kombinálva vagy díszítve: nemesfém, nemesfémmel plattírozott fém vagy nemesfémmel bevont fém, drágakő, féldrágakő, gyöngy, korall, elefántagyar vagy bekko

16,0%

B10

14,5%

13,1%

11,6%

10,2%

8,7%

7,3%

5,8%

4,4%

2,9%

1,5%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

911390.190

(2) Más

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

2 Más

911390.210

(1) Két vagy több anyagból álló, tekintet nélkül a kizárólag az összeszerelésre szolgáló anyagokat (például szalagokat)

10,0%

B10

9,1%

8,2%

7,3%

6,4%

5,5%

4,5%

3,6%

2,7%

1,8%

0,9%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

XX. ÁRUOSZTÁLY KÜLÖNFÉLE ÁRUK

94. árucsoport: Bútor; ágyfelszerelés, matracok, ágybetétek, párnák és hasonló párnázott lakberendezési cikkek; máshol nem említett lámpák és világító-felszerelések; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, névtáblák és hasonlók; előre gyártott épületek

94.01

Ülőbútor (a 94 02 vtsz. alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek alkatrészei

9401.90

Alkatrész

1 Bőrből

940190.021

- Gépjárművekhez használt fajta

3,8%

B10

3,5%

3,1%

2,8%

2,4%

2,1%

1,7%

1,4%

1,0%

0,7%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

940190.029

- Más

3,8%

B10

3,5%

3,1%

2,8%

2,4%

2,1%

1,7%

1,4%

1,0%

0,7%

0,3%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

96. árucsoport Máshol nem említett különféle iparcikkek

96.05

 

960500.000

Utazási készlet testápoláshoz, varráshoz vagy cipő- vagy ruhatisztításhoz

6,6%

B10

6,0%

5,4%

4,8%

4,2%

3,6%

3,0%

2,4%

1,8%

1,2%

0,6%

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

Vámmentes

________________


Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


2-B. MELLÉKLET

A 2.15. ÉS A 2.17. CIKKBEN EMLÍTETT ÁRUK JEGYZÉKE 1

Árucsoport

Árumegnevezés

25.

Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement

26.

Ércek, salakok és hamu

27.

Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei; bitumenes anyagok; ásványi viaszok

28.

Szervetlen vegyi anyagok; szervetlen vagy szerves vegyületek nemesfémből, ritkaföldfémből, radioaktív elemekből vagy izotópokból

71.

Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakövek vagy féldrágakövek, nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fémek és ezekből készült áruk; ékszerutánzatok; érmék

72.

Vas és acél

73.

Vas- vagy acéláruk

74.

Réz és ebből készült áruk

75.

Nikkel és ebből készült áruk

76.

Alumínium és ebből készült áruk

78.

Ólom és ebből készült áruk

79.

Cink és ebből készült áruk

80.

Ón és ebből készült áruk

81.

Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk

2-C. MELLÉKLET

GÉPJÁRMŰVEK ÉS GÉPJÁRMŰALKATRÉSZEK

1. CIKK

Fogalommeghatározások

1.    E melléklet alkalmazásában:

(a)    „WP.29”: az Egyesült Nemzetek és az Európai Gazdasági Bizottság keretében működő Járműelőírások Harmonizálása Világfórum;

(b)    „1958. évi megállapodás”: a kerekes járművekre és az azokba szerelhető, illetve az azokon használható berendezésekre és tartozékokra vonatkozó harmonizált műszaki ENSZ-előírások elfogadásáról, valamint az ezen ENSZ-előírások alapján megadott jóváhagyások kölcsönös elismerésének feltételeiről szóló megállapodás;

(c)    „1998. évi megállapodás”: a kerekes járművekre, valamint a kerekes járművekre felszerelhető és/vagy azokon használható berendezésekre és felszerelésekre vonatkozó globális műszaki előírások kidolgozásáról szóló megállapodás;



(d)    „ENSZ-előírás”: az 1958. évi megállapodásnak megfelelően kidolgozott ENSZ-előírás;

(e)    „GTR”: az 1998. évi megállapodásnak megfelelően kidolgozott és a globális jegyzékbe felvett globális műszaki előírás;

(f)    „az ENSZ-előírás alkalmazása”: azt jelenti, hogy egy adott ENSZ-előírás az 1958. évi megállapodás értelmében hatályba lép valamelyik Fél esetében;

(g)    „típusjóváhagyás”: az egyik Fél illetékes hatóságai által meghozott közigazgatási határozat, amely igazolja, hogy a jármű, alkatrész vagy berendezés típusa megfelel a vonatkozó közigazgatási rendelkezéseknek és műszaki követelményeknek; továbbá

(h)    „típusbizonyítvány”: az a dokumentum, amellyel az illetékes hatóságok hivatalosan igazolják, hogy a jármű, alkatrész vagy berendezés típusa típusjóváhagyást kapott.

2.    A műszaki előírásokat és a megfelelőségértékelési eljárásokat a TBT-megállapodás 1. mellékletének 1. és 3. bekezdésével összhangban határozták meg.


2. CIKK

Hatály

Ez a melléklet minden, az 1958. évi megállapodás vagy az 1998. évi megállapodás által szabályozott gépjárművel, azok alkatrészeivel és berendezéseivel kapcsolatos termékre érvényes, kivéve minden, kizárólag mezőgazdasági vagy erdészeti célokra használt gépjárművet, azok alkatrészeit és berendezéseit, különös tekintettel a HR 40., 84., 85., 87. és 94. árucsoportjába tartozókra (a továbbiakban: az „érintett termékek”).

3. CIKK

Célkitűzések

Felismerve, hogy a gépjárművek, valamint azok alkatrészei és berendezései jelentős szerepet töltenek be a kereskedelem, a növekedés és a foglalkoztatás terén, a jelen melléklet az alábbi célokat tűzi ki:

(a)    a gépjárművek, azok alkatrészei, valamint a kerekes járművekbe szerelhető vagy azokon használható tartozékok és berendezések nagy fokú biztonságának, környezetvédelmi megfelelőségének, energiahatékonyságának és lopás elleni védettségének előmozdítása;

(b)    a Felek közötti kereskedelem és az egymás piacaihoz való hozzáférés elősegítése a szabályozási együttműködés, valamint a nem tarifális intézkedések által a kereskedelemre gyakorolt hátrányos hatások megelőzése és megszüntetése révén;


(c)    a követelmények WP.29 keretében történő nemzetközi harmonizációjának fokozása, valamint az ENSZ-előírásoknak megfelelően kiállított típusjóváhagyások kölcsönös elismerése további vizsgálatok, dokumentációk, igazolások és megjelölések előírása nélkül; továbbá

(d)    a Felek szabályozási követelményeinek összehangolása az ENSZ-előírások és a GTR-ek alkalmazásával.

4. CIKK

A vonatkozó nemzetközi szabványok és a szabványügyi szerv

A Felek elismerik, hogy az érintett termékeket illetően a WP.29 a releváns nemzetközi szabványügyi szerv, valamint az érintett termékek esetében az ENSZ-előírások és a GTR-ek a vonatkozó nemzetközi szabványok.

5. CIKK

A meglévő ENSZ-előírások alkalmazása

1.    Az 1958. évi megállapodás értelmében a 2-C-1. függelékben meghatározott ENSZ-előírások alapján típusbizonyítvánnyal rendelkező termékeket mindegyik Fél köteles a nemzeti műszaki előírásainak és megfelelőségértékelési eljárásainak megfelelő termékként beengedni a piacára további vizsgálat, dokumentáció, igazolás vagy megjelölés előírása nélkül.


2.    Az 1958. évi megállapodás értelmében a Felek egyeztetnek a biztonság és a környezetvédelem biztosítása, valamint a műszaki előírások harmonizációjának előmozdítása érdekében, és legkésőbb hét évvel a jelen megállapodás hatálybalépésének időpontja után megállapodnak a 2-C-2. függelékben meghatározott ENSZ-előírások alkalmazásának időpontját illetően. Abban az esetben, ha a Felek ezen egyeztetések során szükségét látják egy adott ENSZ-előírás módosításának annak érdekében, hogy az alkalmazás időpontját illetően megállapodjanak, a jelen melléklet 6. cikkének rendelkezései alkalmazandók.

6. CIKK

A meglévő ENSZ-előírások módosítása

1.    Ha valamelyik Fél szükségesnek látja a 2C1. vagy a 2-C-2. függelékben felsorolt ENSZ-előírások valamelyikének módosítását, az adott Fél köteles egyeztetni a másik Féllel, és felhívni a figyelmét arra, hogy fontolja meg az adott ENSZ-előírás módosítását.

2.    Amennyiben a Felek megállapodnak az ENSZ-előírás módosításában, együttműködést folytatva, mindkét Fél közúti közlekedési környezetének figyelembevételével kidolgoznak egy módosítástervezetet, majd benyújtják azt a WP.29-nek. A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy a WP.29 mihamarabb elfogadhassa a módosítástervezetet.


3.    Amennyiben a Felek egyetértenek abban, hogy a 2-C-2. függelékben felsorolt ENSZ-előírások valamelyikének módosítása nem tér el jelentősen a Felek által kidolgozott módosítástervezettől, mindegyik Fél legkésőbb az adott előírásban meghatározott napig fogadja el a módosított ENSZ-előírásnak megfelelően kiállított típusjóváhagyásokat. A Felek közötti vita esetén az 1958. évi megállapodásban meghatározott jogok és kötelezettségek érvényesek.

7. CIKK

Új ENSZ-előírások kidolgozása

1.    Ha valamelyik Fél szükségesnek tartja egy új ENSZ-előírás kidolgozását, az adott Fél köteles egyeztetni a másik Féllel a biztonság és a környezetvédelem, valamint a műszaki előírások harmonizációjának előmozdítása érdekében.

2.    Amennyiben a Felek megállapodnak egy új ENSZ-előírás kidolgozásában, együttműködést folytatva kidolgoznak egy közös ENSZ-előírástervezetet, és benyújtják azt a WP.29-nek. A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy a WP.29 mihamarabb elfogadhassa a tervezetet.

3.    Amennyiben a Felek egyetértenek abban, hogy az újonnan elfogadott ENSZ-előírás nem tér el jelentősen a (2) bekezdésben hivatkozott eredeti, közös tervezettől, abban az esetben az adott ENSZ-előírásban meghatározott időponttól kezdődően mindegyik Fél elfogadja az új ENSZ-előírásnak megfelelően kiállított típusjóváhagyásokat, és felveszi az adott előírást a 2-C-1. függelék jegyzékébe. A Felek közötti vita esetén az 1958. évi megállapodásban meghatározott jogok és kötelezettségek érvényesek.


8. CIKK

Az ENSZ-előírások alkalmazásának megszűnése

1.    Kivételes körülmények között, ha az egyik Fél meg kívánja szüntetni a 2-C-1. és a 2-C-2. függelékben felsorolt ENSZ-előírások valamelyikének alkalmazását, az adott Fél köteles értesíteni a másik Felet erről a szándékáról. Az értesítésre egy évvel az adott ENSZ-előírás alkalmazásának megszűnésére kijelölt időpont előtt kerül sor.

2.    Egy ENSZ-előírás alkalmazásának megszűnése előtt az adott Fél köteles párbeszédet folytatni a másik Féllel az 1958. évi megállapodás által biztosított alternatív lépések vagy intézkedések megvizsgálása érdekében.

3.    Kellőképpen megalapozott indokainak ismertetése után az adott Fél dönthet úgy, hogy nem alkalmazza tovább valamelyik ENSZ-előírást az 1958. évi megállapodásnak megfelelően.

9. CIKK

A függelékek frissítése

1.    A Felek kötelesek a 22.4. cikk (1) bekezdése alapján létrehozott gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport értékelése alapján – a vegyes bizottság 23.2. cikk (3) bekezdése és (4) bekezdésének b) pontja szerinti határozatával – úgy módosítani a 2C1. vagy a 2-C-2. függeléket, hogy azok megfelelő módon tükrözzék a jelen melléklet 6. cikkének (3) bekezdése szerint egyeztetett módosításokat, továbbá a jelen melléklet 7. cikke (3) bekezdésének megfelelően felvenni az új ENSZ-előírásokat, és a jelen melléklet 8. cikke (3) bekezdésének megfelelően törölni azon ENSZ-előírásokat, amelyek alkalmazása megszűnt.


2.    A jelen melléklet 5. cikkének (2) bekezdésében meghatározottak szerint megállapított időpontokat fel kell tüntetni a 2-C-2. függelékben. Ha valamelyik, a 2-C-2. függelékben meghatározott ENSZ-előírás alkalmazásra kerül, azt át kell helyezni a 2-C-1. függelékbe.

3.    Amennyiben a Felek a jelen melléklet 6. cikkével összefüggésben értelmezett 5. cikk (2) bekezdése szerint folytatott egyeztetések során nem jutnak megállapodásra a konkrét módosítást illetően, a Felek módosíthatják az adott ENSZ-előírás alkalmazásának időpontját, illetve megállapodhatnak abban, hogy eltávolítják azt a 2-C-2. függelékből.

10. CIKK

Teljes járműre vonatkozó nemzetközi típusjóváhagyás

1.    Mindegyik Fél alkalmazza a 0. számú ENSZ-előírást, és további vizsgálat, dokumentáció, igazolás vagy megjelölés előírása nélkül elfogadja a másik Fél olyan, az 1958. évi megállapodás szerinti termékeit, amelyek, miután a teljes járműre vonatkozó nemzeti típusbizonyítvány által szabályozott területen minden nemzeti műszaki előírásnak és megfelelőségértékelési eljárásnak megfeleltek, teljes járműre vonatkozó nemzetközi típusbizonyítványt kaptak.

2.    A Felek vállalják, hogy együttműködnek a 0. számú ENSZ-előírás végrehajtása során annak érdekében, hogy megkönnyítsék annak világszintű használatát, valamint együttműködnek a 0. számú ENSZ-előírás hatályának további járműkategóriákra való kiterjesztésében.


11. CIKK

A meglévő nemzeti műszaki előírások módosítása

1.    A Felek tartózkodnak a meglévő nemzeti műszaki előírások olyan módosításától, amelynek eredményeképpen azok az ENSZ-előírásoknak megfelelően típusjóváhagyással rendelkező termékek behozatalával és a hazai piacon történő üzembe helyezésével kapcsolatos jogszerű cél eléréséhez szükségesnél nagyobb mértékben korlátozzák a kereskedelmet.

2.    Elismerve a műszaki előírások ENSZ-előírások segítségével történő harmonizálására tett nemzetközi erőfeszítések jelentőségét, a Felek kedvezőnek ítélik azok meglévő ENSZ-előírásokkal való konvergenciájának növekedését valamely meglévő nemzeti műszaki előírásnak a biztonság és a környezetvédelem javítása érdekében történő módosításakor.

12. CIKK

Nemzeti műszaki előírások bevezetése

1.    A Felek kötelesek tartózkodni bármely olyan új nemzeti műszaki előírásnak vagy megfelelőségértékelési eljárásnak az adott ENSZ-előírások által szabályozott területeken történő bevezetésétől, amely megakadályozza a mindkét Fél által alkalmazott ENSZ-előírásoknak megfelelően kiállított típusjóváhagyással rendelkező áruk behozatalát és a hazai piacon való üzembe helyezését, illetve növeli az azzal összefüggő terheket, kivéve, ha az adott ENSZ-előírások kifejezetten előírják az ilyen nemzeti műszaki előírások vagy megfelelőségértékelési eljárások alkalmazását.


2.    Eltekintve azoktól az esetektől, amelyekben a Felek betartották a jelen melléklet 6. és 7. cikkének rendelkezéseit, amennyiben valamelyik Fél nemzeti műszaki előírást vagy megfelelőségértékelési eljárást kíván kidolgozni vagy módosítani meglévő ENSZ-előírás által nem szabályozott területen, az adott Fél szabályozó hatóságai kötelesek:

(a)    a folyamat korai szakaszában tájékoztatni a másik Fél szabályozó hatóságait a szabályozási célról és tervről, valamint átadni minden, a tervezett hazai műszaki előírással vagy megfelelőségértékelési eljárással kapcsolatos szabályozási indokolást vagy meglévő hatásvizsgálatot;

(b)    megvizsgálni egy új ENSZ-előírás kidolgozásának és elfogadásának, illetve egy meglévő ENSZ-előírás módosításának lehetőségét az adott területen, amelyen az adott Fél nemzeti műszaki előírást vagy megfelelőségértékelési eljárást kíván bevezetni; továbbá

(c)    értesíteni a másik Fél gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoportjának társelnökét, amennyiben az adott Fél úgy határoz, hogy ENSZ-előírások által nem szabályozott területen nemzeti műszaki előírást vagy megfelelőségértékelési eljárást vezet be.


13. CIKK

Konzultációs eljárás

1.    Amennyiben az egyik Fél úgy határoz, hogy nemzeti műszaki előírást vagy megfelelőségértékelési eljárást vezet be vagy módosít a jelen megállapodásnak megfelelően, a másik Fél konzultációt kérhet az adott Féltől, amely köteles abba haladéktalanul belegyezni. E konzultációk során a Felek együttműködnek annak érdekében, hogy megoldást dolgozzanak ki a kétoldalú kereskedelemre gyakorolt negatív hatások minimálisra csökkentésére. Az azonnali intézkedést igénylő helyzetekben az adott Fél a konzultációk lezárása előtt is elfogadhatja a nemzeti műszaki előírást vagy megfelelőségértékelési eljárást. Az adott Fél ebben az esetben köteles felhívni a figyelmet a sürgős helyzetre és a biztonságot vagy a környezetet érintő közvetlen kockázatokra, valamint bizonyítani azokat.

2.    Amennyiben a Felek nem jutnak megállapodásra egy megoldást illetően, az (1) bekezdésben meghatározott Fél elfogadhatja a nemzeti műszaki előírást vagy megfelelőségértékelési eljárást, a másik Fél pedig a vita rendezéséhez igénybe veheti a 21. fejezet szerinti vitarendezési mechanizmust a jelen melléklet 19. cikkének megfelelően, ha úgy ítéli, hogy az adott nemzeti műszaki előírás vagy megfelelőségértékelési eljárás hátrányos hatással lehet a Felek közötti kereskedelemre.

3.    A másik Fél (1) bekezdésben meghatározott konzultációk folytatásáról szóló döntése nem érinti e másik Fél azon jogát, hogy az (1) bekezdésben meghatározott Fél által elfogadott új vagy módosított nemzeti műszaki előírással vagy megfelelőségértékelési eljárással kapcsolatban fennálló vita rendezéséhez a jelen melléklet 19. cikkének megfelelően igénybe vegye a 21. fejezet szerinti vitarendezési mechanizmust.


14. CIKK

Új technológiát vagy új tulajdonságokat tartalmazó termékek

Egyik Fél sem akadályozhatja meg vagy hátráltathatja indokolatlanul egy érintett termék forgalomba hozatalát arra hivatkozva, hogy az még nem szabályozott új technológiát vagy új tulajdonságokat foglal magában, kivéve, ha kellően megalapozott, emberi egészséget vagy biztonságot, illetve a környezetet fenyegető kockázatok állnak fenn. Mindegyik Fél köteles végrehajtani az 1958. évi megállapodás új technológiákkal kapcsolatos, vonatkozó rendelkezéseit.

15. CIKK

Az előírásokra vonatkozó kivételi záradék

1.    Sürgető vagy kényszerítő, emberi egészséget vagy biztonságot, illetve a környezetet fenyegető kockázatok fennállása esetén bármelyik Fél megtagadhatja egy érintett termék hazai piacán történő forgalomba hozatalát, vagy megkövetelheti a jelen mellékletben meghatározott műszaki előírásoknak és megfelelőségértékelési eljárásoknak megfelelő terméknek a piacáról történő kivonását. Az említett megtagadás vagy követelmény nem minősül a másik Fél termékeivel szembeni önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetésnek vagy rejtett kereskedelemkorlátozásnak.


2.    Az egyik Fél (1) bekezdésben meghatározott megtagadásáról vagy követelményéről még annak hatálybalépése előtt értesíteni kell a másik Felet, valamint a gyártót vagy az importőrt. Az értesítéshez csatolni kell a kockázatok és az intézkedések objektív, indokolással ellátott és részletes magyarázatát, valamint minden releváns tudományos és műszaki bizonyítékot. Az (1) bekezdésben megnevezett Fél köteles arra törekedni, hogy a helyzetet az 1958. évi megállapodás 4. cikkében meghatározott eljárás alkalmazásával oldják meg.

16. CIKK

A kereskedelmet korlátozó szabályozási intézkedések

Valamennyi Fél tartózkodik attól, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó ágazatra jellemző egyéb szabályozási intézkedések útján megszüntesse vagy rontsa a másik Fél számára e melléklet alapján keletkező piacra jutási előnyöket. Ez nem sérti a biztonság, a környezetvédelem vagy a közegészségügy biztosításához, illetve a megtévesztő gyakorlatok megelőzéséhez szükséges szabályozási intézkedések elfogadására vonatkozó jogot, feltéve, hogy ezek az intézkedések megfelelően alátámasztott tudományos vagy műszaki információkon alapulnak, valamint a jelen mellékletben előírt együttműködésre jóhiszeműen sor került.


17. CIKK

Közös együttműködés

1.    A Felek vállalják, hogy a gépjárművek, azok alkatrészei és berendezései kereskedelmének elősegítése és a piacra jutási problémáknak azok felmerülése előtti kezelése, valamint a biztonság és a környezetvédelem biztosítása érdekében minden, az érintett termékekkel kapcsolatos ügyben együttműködnek.

2.    A másik Fél által megküldött, az érintett termékek bármely vonatkozását érintő írásbeli és kellően megalapozott kérdésekre és megjegyzésekre mindegyik Fél köteles válaszolni. A válaszokat írásban, kellő időben, az adott kérdések vagy megjegyzések kézhezvételétől számított 60 napon belül kell megadni.

3.    A (2) bekezdésben meghatározott párbeszédet követően a Felek kötelesek együttműködni annak érdekében, hogy minden, az érintett termékekkel kapcsolatban fennmaradó problémát haladéktalanul tisztázzanak, és amennyiben lehetséges, kezeljék azokat annak érdekében, hogy kölcsönösen kielégítő megoldást találjanak.


18. CIKK

Védzáradék

1.    A jelen megállapodás hatálybalépését követő 10 év során mindegyik Fél fenntartja a jogot arra, hogy felfüggesszen bizonyos egyenértékű engedményeket vagy más egyenértékű kötelezettségeket abban az esetben, ha a másik Fél 2 :

(a)    nem alkalmazza valamelyik, a 2-C-1. függelékben meghatározott ENSZ-előírást, vagy megszünteti annak alkalmazását; vagy

(b)    olyan egyéb szabályozási intézkedést vezet be vagy módosít, amely hatálytalanítja vagy gyengíti a 2-C-1. függelékben meghatározott ENSZ-előírások alkalmazásából eredő előnyöket.

2.    Az (1) bekezdés szerinti felfüggesztések hatályosak maradnak, amíg döntés nem születik a jelen melléklet 19. cikkében meghatározott gyorsított vitarendezési eljárásnak megfelelően, vagy amíg kölcsönösen elfogadható megoldás nem jön létre – akár a jelen melléklet 19. cikkének b) pontjában meghatározott egyeztetéseken keresztül –, attól függően, hogy melyik következik be korábban.


19. CIKK

Gyorsított vitarendezés

A jelen mellékletre a 21. fejezetben meghatározottak az alábbi módosítások figyelembevételével érvényesek:

(a)    a jelen melléklet értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó viták sürgősségi kérdésnek tekintendők;

(b)    a 21.5. cikk (4) bekezdésében meghatározott egyeztetési időszak hossza 45 napról 15-re csökken;

(c)    a testület időközi jelentésének kiállítására biztosított, a 21.18. cikkének (1) bekezdésében meghatározott időszak hossza a testület létrehozásától számított 120 napról 60 napra csökken;

(d)    a végső jelentés kiállítására rendelkezésre álló, a 21.19. cikk (1) bekezdésében meghatározott időszak az időközi jelentés kiállításának időpontjától számított 30 napról 15 napra csökken;

(e)    a 21.20. cikk az alábbi új bekezdéssel egészül ki: „Az észszerű időszak rendes körülmények között nem haladhatja meg a 90 napot, és semmiképpen nem lehet a végső jelentés kiállításától számított 150 napnál hosszabb olyan esetekben, amelyekben egy intézkedésnek a bepanaszolt Fél általi elfogadása nem igényel jogalkotói lépést ahhoz, hogy az adott Fél megfeleljen az előírásoknak.”; továbbá


(f)    a 21.22. cikk (2) és (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Amennyiben a panaszos Fél úgy dönt, hogy nem kérelmez konzultációt az (1) bekezdésnek megfelelően, vagy a kérelme ellenére nem születik megállapodás kölcsönösen kielégítő kártalanítás tekintetében, és más alternatív megoldás sem jön létre az (1) bekezdésnek megfelelően a kérés kézhezvételétől számított 20 napon belül, a panaszos Fél a bepanaszolt Fél értesítését követően felfüggeszthet minden kötelezettséget, beleértve az érintett termékekre vonatkozó vámtételek csökkentésére vagy eltörlésére vonatkozókat is. Az értesítésben meg kell határozni a kötelezettségteljesítés felfüggesztésének mértékét. A panaszos Fél az értesítés bepanaszolt Fél általi kézhezvételétől számított 10 nap lejártát követően bármikor jogosult alkalmazni a felfüggesztést.”.

20. CIKK

Gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport

1.    A 22.4. cikk (1) bekezdésének megfelelően létrehozott, gépjárművekkel és gépjárműalkatrészekkel foglalkozó munkacsoport felelős a jelen melléklet hatékony végrehajtásáért és működéséért.

2.    A munkacsoport feladatai a következők:

(a)    bármelyik Fél kérésére megvitat bármely, a jelen melléklettel kapcsolatban felmerült kérdést;


(b)    megvizsgálja, szükséges-e módosítani a 2-C-1. és a 2-C-2. függeléket a jelen melléklet 5–9. cikkének megfelelően;

(c)    a jelen mellékletnek megfelelően együttműködési tevékenységet folytat;

(d)    a jelen melléklet 13. cikke szerinti nyilvános konzultációkat tart;

(e)    bármelyik Fél kérésére ad-hoc munkacsoportokat hoz létre egy konkrét, valamelyik Fél által felvetett probléma megoldása érdekében; továbbá

(f)    ellát minden egyéb, a vegyes bizottság által a 22.1. cikk (5) bekezdésének b) pontja alapján rábízott feladatot.

3.    A 22.4. cikk (3) bekezdésének a) és c) pontjában meghatározottaktól eltérően a munkacsoport bármely Fél kérésére közösen meghatározott helyszínen ülésezik.


2-C-1. FÜGGELÉK

A MINDKÉT FÉL ÁLTAL ALKALMAZOTT ENSZ-ELŐÍRÁSOK

Előírás száma

Cím

3.

Egységes rendelkezések a gépjárművekre és pótkocsijaikra felszerelt fényvisszaverő eszközök jóváhagyásáról

4.

Egységes rendelkezések a gépjárművek és pótkocsijaik hátsórendszámtábla-megvilágító berendezéseinek jóváhagyásáról

6.

Egységes rendelkezések a gépjárművek és pótkocsijaik irányjelző lámpáinak jóváhagyásáról

7.

Egységes rendelkezések a gépjárművek (a motorkerékpárok kivételével) és pótkocsijaik első és hátsó helyzetjelző lámpáinak, féklámpáinak és méretjelző lámpáinak jóváhagyásáról

10.

Egységes rendelkezések gépjárművek elektromágneses összeférhetőségük tekintetében történő jóváhagyásáról

11.

Egységes rendelkezések járművek ajtózárak és ajtórögzítő elemek tekintetében történő jóváhagyásáról

12.

Egységes rendelkezések járműveknek ütközés esetén a vezető kormányberendezéssel szembeni védelme tekintetében történő jóváhagyásáról

13.

Egységes rendelkezések az M, N és O kategóriájú járművek fékezés tekintetében történő jóváhagyásáról

13-H

Egységes rendelkezések személygépjárművek fékezés tekintetében történő jóváhagyásáról

14.

Egységes rendelkezések a járműveknek a biztonsági öv rögzítési pontjai, az ISOFIX rögzítési rendszerek, az ISOFIX felső hevederrögzítési pontok és az i-Size ülőhelyek tekintetében történő jóváhagyásáról

16.

Egységes rendelkezések a következők jóváhagyásáról:

I. A gépjárművekben utazók biztonsági övei, utasbiztonsági rendszerei, gyermekbiztonsági rendszerei és ISOFIX gyermekbiztonsági rendszerei

II. Biztonsági övekkel, a biztonsági öv bekapcsolására figyelmeztető berendezésekkel, gyermekbiztonsági rendszerekkel, ISOFIX gyermekbiztonsági rendszerekkel és i-Size gyermekbiztonsági rendszerekkel felszerelt járművek

17.

Egységes rendelkezések a járműveknek az ülések, azok rögzítései és a fejtámlák tekintetében történő jóváhagyásáról

19.

Egységes rendelkezések gépjárművek első ködlámpáinak jóváhagyásáról

21.

Egységes rendelkezések a járművek belső berendezéseinek jóváhagyásáról

23.

Egységes rendelkezések a gépjárművekre és pótkocsijaikra felszerelt tolatólámpák és manőverezőlámpák jóváhagyásáról

25.

Egységes rendelkezések a jármű ülésével egybeépített vagy különálló fejtámlák (fejtámaszok) jóváhagyásáról

26.

A járművek kiálló részeinek jóváhagyására vonatkozó egységes rendelkezések

27.

Egységes rendelkezések az elakadásjelző háromszögek jóváhagyásáról

28.

Egységes rendelkezések a hangjelző berendezések, valamint gépjárművek hangjelzésük tekintetében történő jóváhagyásáról

30.

Egységes rendelkezések gépjárművek és pótkocsijuk gumiabroncsainak jóváhagyásáról

34.

Egységes rendelkezések a járművek tűzveszély elleni védelme tekintetében történő jóváhagyásáról

37.

Egységes rendelkezések a gépjárművek és pótkocsijaik jóváhagyott lámpaegységeiben való használatra szánt izzólámpák jóváhagyásáról

38.

Egységes rendelkezések gépjárművek és pótkocsik hátsó ködlámpáinak jóváhagyásáról

39.

Egységes rendelkezések a gépjárművek sebességmérő és kilométerszámláló berendezése, valamint annak beépítése tekintetében történő jóváhagyásáról

41.

Egységes rendelkezések motorkerékpároknak az általuk keltett zaj tekintetében történő jóváhagyásáról

43.

Egységes rendelkezések biztonsági üvegezésre alkalmas anyagok és azok járművekbe való beszerelésének jóváhagyásáról

44.

Egységes rendelkezések a gépjárművekben utazó gyermekek rögzítőeszközeinek („gyermekbiztonsági rendszerek”) jóváhagyásáról

45.

Egységes rendelkezések fényszórótisztítók és gépjárművek fényszórótisztítójuk tekintetében történő jóváhagyásáról

46.

Egységes rendelkezések a közvetett látást biztosító eszközök és a gépjárművek ilyen eszközök beépítése tekintetében történő jóváhagyásáról

48.

Egységes rendelkezések járműveknek a világító- és fényjelző berendezések beépítése tekintetében történő jóváhagyásáról

50.

Egységes rendelkezések az L kategóriájú járművek első és hátsó helyzetjelző lámpáinak, féklámpáinak, irányjelző lámpáinak és hátsórendszámtábla-megvilágító berendezéseinek jóváhagyásáról

51.

Egységes rendelkezések a legalább négykerekű gépjárművek jóváhagyásáról, tekintettel azok zajkibocsátására

54.

Egységes rendelkezések haszongépjárművek és pótkocsijuk gumiabroncsainak jóváhagyásáról

58.

Egységes rendelkezések a következők jóváhagyásáról:

I. Hátsó ráfutásgátlók [aláfutásgátlók] (RUPD)

II. Járművek, jóváhagyott típusú hátsó ráfutásgátló beépítése tekintetében

III. Járművek, hátsó ráfutás elleni védelem (RUP) tekintetében

60.

Egységes rendelkezések a kétkerekű motorkerékpároknak és mopedeknek a vezető által működtetett kezelőszervek – többek között a kezelőszervek, a visszajelző lámpák és a kijelzők azonosítása – tekintetében történő jóváhagyásáról

62.

Egységes rendelkezések kormányrúddal ellátott gépjárművek jogosulatlan használat elleni védelem tekintetében történő jóváhagyásáról

64.

Egységes rendelkezések gépjárművek berendezéseik (ideértve az ideiglenes használatra szánt tartalék egységet, a defekttűrő gumiabroncsokat és/vagy defekttűrő rendszert és/vagy az abroncsnyomás-ellenőrző rendszert) tekintetében történő jóváhagyásáról

66.

Egységes rendelkezések a nagy személyszállító járműveknek a felépítményük szilárdsága tekintetében történő jóváhagyásáról

70.

Egységes rendelkezések a nehéz és hosszú járművek hátulsó figyelmeztető táblájának jóváhagyásáról

75.

Egységes rendelkezések az L kategóriájú járművek gumiabroncsainak jóváhagyásáról

77.

Egységes rendelkezések gépjárművek parkolólámpáinak jóváhagyására vonatkozóan

78.

Egységes rendelkezések az L1, L2, L3, L4 és L5 kategóriájú járművek fékezés tekintetében történő jóváhagyásáról

79.

A járművek kormányberendezésének jóváhagyására vonatkozó egységes rendelkezések

80.

Egységes rendelkezések nagy személyszállító gépjárművek üléseinek és az ilyen járműveknek az ülések és rögzítéseik szilárdsága tekintetében történő jóváhagyásáról

81.

Egységes rendelkezések az oldalkocsival rendelkező vagy nem rendelkező kétkerekű gépjárművek visszapillantó tükreinek a visszapillantó tükrök kormányrúdra való felszerelése tekintetében történő jóváhagyásáról

87.

Egységes rendelkezések gépjárművek nappali menetjelző lámpáinak jóváhagyásáról

91.

Egységes rendelkezések a gépjárművekre és pótkocsijaikra felszerelt oldalsó helyzetjelző lámpák jóváhagyásáról

93.

Egységes rendelkezések a következők jóváhagyásáról:

I. Elülső aláfutásgátló berendezések

II. Járművek, jóváhagyott típusú elülső aláfutásgátló beépítése tekintetében

III. Járművek, elülső aláfutás elleni védelem tekintetében

94.

Egységes rendelkezések gépjárműveknek az utasok frontális ütközéssel szembeni védelme tekintetében történő jóváhagyásáról

95.

Egységes rendelkezések járműveknek az utasok oldalirányú ütközés esetén történő védelme tekintetében történő jóváhagyásáról

98.

Egységes rendelkezések gázkisüléses fényforrással ellátott gépjárműfényszórók jóváhagyásáról

99.

Egységes rendelkezések gépjárművek jóváhagyott gázkisüléses lámpaegységeiben használatos gázkisüléses fényforrások jóváhagyásáról

100.

Egységes rendelkezések járművek elektromos hajtórendszerük tekintetében történő jóváhagyásáról

104.

Egységes rendelkezések az M, N és O kategóriájú járműveken használandó fényvisszavető jelölések jóváhagyásáról

110.

Egységes rendelkezések a következők jóváhagyásáról:

I. Sűrített földgázzal (CNG) és/vagy cseppfolyósított földgázzal (LNG) üzemelő meghajtórendszerrel felszerelt járművek különleges alkatrészeinek jóváhagyása

II. Sűrített földgázzal (CNG) és/vagy cseppfolyósított földgázzal (LNG) üzemelő meghajtórendszerrel felszerelt járműveknek a jóváhagyott típusú különleges alkatrészek beszerelése tekintetében történő jóváhagyása

112.

Egységes rendelkezések a gépjárművek aszimmetrikus tompított fényt, távolsági fényt vagy mindkettőt kibocsátó, izzólámpával és/vagy fénykibocsátó diódás (LED-) modulokkal felszerelt fényszóróinak jóváhagyásáról

113.

Egységes rendelkezések a gépjárművek szimmetrikus tompított fényt, távolsági fényt vagy mindkettőt kibocsátó, izzólámpával, gázkisüléses fényforrással vagy LED-modullal felszerelt fényszóróinak jóváhagyásáról

116.

Egységes rendelkezések a gépjárművek jogosulatlan használat elleni védeleméről

117.

Egységes rendelkezések a gumiabroncsok gördülésizaj-kibocsátás és/vagy nedves tapadás és/vagy gördülési ellenállás tekintetében történő jóváhagyásáról

119.

Egységes rendelkezések gépjárművek kanyarodási lámpáinak jóváhagyásáról

121.

Egységes rendelkezések a járműveknek a kézi működtetésű kezelőszervek, a visszajelző lámpák és kijelzők elhelyezésének és azonosításának tekintetében történő jóváhagyásáról

123

Egységes rendelkezések gépjárművek adaptív fényszórórendszereinek (AFS) jóváhagyásáról

125.

Egységes rendelkezések gépjárműveknek a gépjárművezető menetirányú látómezője tekintetében történő jóváhagyásáról

127.

Egységes rendelkezések gépjárművek gyalogosbiztonsági teljesítményük tekintetében történő jóváhagyásáról

128.

Egységes rendelkezések a gépjárművek vagy pótkocsijaik jóváhagyott lámpaegységeiben való használatra szánt világító diódás (LED-es) fényforrások jóváhagyásáról

129.

Egységes rendelkezések a megerősített gyermekbiztonsági rendszerek jóváhagyásáról

130.

Egységes rendelkezések járművek sávelhagyásra figyelmeztető rendszereik tekintetében történő jóváhagyásáról

131.

Egységes rendelkezések a gépjárművek fejlett vészfékező rendszerek (AEBS) tekintetében történő jóváhagyásáról


134.

Egységes rendelkezések gépjárművek és alkatrészeik a hidrogénmeghajtású járművek (HFCV) biztonságot érintő teljesítményének tekintetében történő jóváhagyásáról 3

135.

Egységes rendelkezések gépjárművek oszloppal való oldalirányú ütközés esetén mutatott viselkedésük tekintetében történő jóváhagyásáról

136.

Egységes rendelkezések az L kategóriájú járművek elektromos meghajtórendszerükre vonatkozó egyedi követelmények tekintetében történő jóváhagyásáról

137.

Egységes rendelkezések személygépkocsik az utasbiztonsági rendszerük által frontális ütközés esetén biztosított védelem tekintetében történő jóváhagyásáról

138.

Egységes rendelkezések a csendes közúti járművek korlátozott hallhatóságuk tekintetében történő jóváhagyásáról

139.

Egységes rendelkezések személygépkocsik fékrásegítő rendszerük (BAS) tekintetében történő jóváhagyásáról

140.

Egységes rendelkezések személygépkocsik elektronikus menetstabilizáló (ECS) rendszerük tekintetében történő jóváhagyásáról

141.

Egységes rendelkezések gépjárművek abroncsnyomás-ellenőrző rendszereik (TPMS) tekintetében történő jóváhagyásáról

142.

Egységes rendelkezések gépjárművek gumiabroncsaik beépítése tekintetében történő jóváhagyásáról


2-C-2. FÜGGELÉK

AZ EGYIK FÉL ÁLTAL ALKALMAZOTT,
DE A MÁSIK FÉL ÁLTAL MÉG FIGYELEMBE NEM VETT ENSZ-ELŐÍRÁSOK

Előírás száma

Cím

A másik fél általi alkalmazás időpontja 4

53.

Egységes rendelkezések az L3 kategóriájú járműveknek a világító és fényjelző berendezések beépítése tekintetében történő jóváhagyásáról

73.

Egységes rendelkezések a következők jóváhagyásáról:

I. Járművek, oldalsó aláfutásgátlójuk (LPD) tekintetében

II. Oldalsó aláfutásgátlók (LPD)

III. Járművek, ezen előírás II. része szerint jóváhagyott típusú oldalsó aláfutásgátló beépítése tekintetében

85.

Egységes rendelkezések az M és N kategóriájú gépjárművek meghajtására szánt belső égésű motoroknak és elektromos hajtásláncoknak a hasznos teljesítmény és az elektromos hajtásláncok 30 perces legnagyobb teljesítménye tekintetében történő jóváhagyására vonatkozóan

126.

Egységes rendelkezések az elmozdult csomagokkal szemben utasvédelmet biztosító, az eredeti járműfelszereltségnek részét nem képező elválasztó rendszerek jóváhagyásáról

2-D. MELLÉKLET

A SÓCSÚ KIVITELÉNEK TÁMOGATÁSA

Az egyszer párolt sócsú a szeszesital-adóról szóló japán törvény (az 1953. évi 6. számú törvény) 3. cikkének 10. pontjában meghatározottak szerint Japánban, lepárlóüst használatával készül, majd ott is kerül palackozásra; ez a termék az Európai Unió egyéb vonatkozó jogi követelményeinek teljesítése esetén az Európai Unióban hagyományos, négy gós 5 vagy egy sós 6 üvegekben hozható forgalomba.

2-E. MELLÉKLET

BORÁSZATI TERMÉKEK KIVITELÉNEK TÁMOGATÁSA

1. RÉSZ

Európai Unió

A. SZAKASZ

A 2.25. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és (2) bekezdésének a) pontjában hivatkozott
európai uniós jogszabályok és szabályozások

A 2.25. cikk (1) bekezdésének a) és (2) bekezdésének a) pontjában leírt termékmeghatározásokat, valamint az Európai Unióban engedélyezett borászati eljárásokat és alkalmazott korlátozásokat az alábbi jogszabályok és szabályozások állapítják meg:

   az Európai Parlament és a Tanács 1308/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 671. o.), különös tekintettel a borágazat termelési szabályaira, az említett rendelet 75., 78., 80., 81., 83. és 91. cikkének, a VII. melléklete II. részének, valamint a VIII. melléklete I. és II. részének értelmében, amennyiben azok a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkoznak; továbbá


   a Bizottság 606/2009/EK rendelete (2009. július 10.) a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a szőlőből készült termékek kategóriái, a borászati eljárások és az azokhoz kapcsolódó korlátozások tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról (HL L 193., 2009.7.24., 1. o.), amennyiben azok a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkoznak.

B. SZAKASZ

A 2.25. cikk (2) bekezdésének b) pontjában megnevezett borászati eljárások az első fázisban

Az Európai Unió a 2.25. cikk (2) bekezdésének b) pontjában meghatározott, az első fázisra vonatkozó borászati eljárásai az alábbiakat foglalják magukban:

   kalcium-alginát;

   égetett cukor;

   L(+)-borkősav;

   lizozim;

   mikrokristályos cellulóz;

   tölgyfadarabok;


   perlit;

   kálium-alginát;

   kálium-biszulfit = kálium-hidrogén-szulfit

   burgonyafehérje; továbbá

   élesztőfehérje-kivonatok.

C. SZAKASZ

A 2.26. cikk (2) bekezdésében megnevezett borászati eljárások a második fázisban

Az Európai Unió a 2.26. cikk (2) bekezdésében meghatározott, a második fázisra vonatkozó borászati eljárásai az alábbiakat foglalják magukban:

   ammónium-biszulfit;

   kalcium-karbonát + az L(+)-borkősav és az L(-)-almasav kettős kalciumsója;

   Aspergillus gombából származó kitin-glükán;

   dimetil-dikarbonát (DMDC);

   metaborkősav;


   semleges kálium-tartarát;

   DL-borkősav semleges káliumsója; továbbá

   polivinil-imidazol-polivinil-pirrolidon kopolimerek (PVI/PVP).

D. SZAKASZ

A 2.27. cikk (2) bekezdésében megnevezett borászati eljárások a harmadik fázisban

Az Európai Unió a 2.27. cikk (2) bekezdésében meghatározott, a harmadik fázisra vonatkozó borászati eljárásai az alábbiakat foglalják magukban:

   argon;

   kalcium-fitát;

   kalcium-tartarát;

   réz-szulfát;

   kaolin (alumínium-szilikát);

   a malolaktikus fermentációt beindító aktivátorok;

   kálium-bikarbonát = kálium-hidrogén-karbonát = savas kálium-karbonát;


   kálium-kazeinát; továbbá

   kálium-ferrocianid.

2. RÉSZ

Japán

A. SZAKASZ

Japán a 2.25. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és (2) bekezdésének a) pontjában hivatkozott jogszabályai és szabályozásai

A 2.25. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és (2) bekezdésének a) pontjában leírt termékmeghatározásokat, valamint a Japánban alkalmazott borászati eljárásokat és korlátozásokat az alábbi jogszabályok és szabályozások állapítják meg:

   a szeszesital-adóról szóló törvény (az 1953. évi 6. számú törvény) 2. cikkének 1. bekezdése, 3. cikkének 13. pontja, valamint 43. cikkének 2. és 9. bekezdése, amennyiben azok a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkoznak;

   a szeszesital-adóról szóló törvény végrehajtásáról szóló kormányrendelet (az 1962. évi 97. számú kormányrendelet) 7. cikkének 1., 2. és 4. bekezdése, valamint 50. cikkének 15. bekezdése, amennyiben azok a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkoznak;


   a szeszesital-adóról szóló törvény végrehajtásáról szóló rendelet (a Pénzügyminisztérium 1962. évi 26. számú rendelete) 13. cikkének 8.2. és 8.3. pontja, amennyiben azok a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkoznak;

   a szeszesital-adóról szóló törvény és más, a szeszes italokkal kapcsolatos ügyek kezeléséről stb. szóló törvények és rendeletek értelmezéséről szóló közlemény (a Nemzeti Adóhatóság 1999. évi közleménye) II. része 3. cikke „általános rendelkezések” részének 3., 5., 7. és 15. bekezdése, „a gyümölcsborok és az édes borok meghatározása” rész 1–4., 6., 7., 9. és 11. bekezdése, valamint a VIII. rész 1. fejezete 86-6. cikkének 3.6. pontja, amennyiben azok a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkoznak;

   közlemény azon szeszesital-termékek megállapításáról, amelyhez a szeszes italok tartósítására szolgáló anyagok hozzákeverhetők (a Nemzeti Adóhatóság 1997. évi 5. közleménye), amennyiben az a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkozik;

   közlemény a „szeszes italokhoz tartósítás céljából keverhető anyagok” kezeléséről (a Nemzeti Adóhatóság 1997. évi közleménye), amennyiben az a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkozik; továbbá

   a gyártási folyamatot és a bor minőségét stb. érintő címkézési szabványok megállapításáról szóló közlemény (a Nemzeti Adóhatóság 2015. évi 18. közleménye) 1.3. pontja és a mellékletében szereplő táblázat, amennyiben azok a 2. fejezet C. szakaszának hatálya alá tartozó termékekre vonatkoznak.


B. SZAKASZ

A 2.25. cikk (1) bekezdésének b) pontjában megnevezett borászati eljárások az első fázisban

Japán a 2.25. cikk (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott, az első fázisra vonatkozó borászati eljárásai az alábbiakat foglalják magukban:

(a)    Alkoholtartalom-növelés;

Az alkoholtartalom szacharóz, glükóz és fruktóz (a továbbiakban: „szacharidok”) használatával történő növelése megengedett, kivéve, ha az alkoholtartalom-növeléshez használt szacharidok tömege 7 meghaladja az eredeti szőlő által tartalmazott szacharidokét 8 .


(b)    Savtartalom-növelés és savtompítás;

A savtartalom-növelés és a savtompítás alkalmazása megengedett, kivéve azokat az eseteket, amelyekben az ilyen eljárások nincsenek összhangban az Élelmiszer-adalékok általános szabványa 3.3. szakaszának a) pontjában leírtakkal 9 .

(c)    Szőlőfajta;

A japán borok előállításához bármely szőlőfajta felhasználható, beleértve a Vitis vinifera (bortermő szőlő) fajtáitól eltérő szőlőfajtákat is, feltéve, hogy azokat Japánban szüretelték.

(d)    Az alkoholtartalomra, a teljes savtartalomra és az illósav-tartalomra vonatkozó korlátozások;

Az alkoholtartalom alsó határa a tényleges alkoholtartalom tekintetében 1 térfogatszázalék. Az alkoholtartalom felső határa a tényleges alkoholtartalom tekintetében 15 térfogatszázalék. Az alkoholtartalom-növelés nélkül előállított japán bor tényleges alkoholtartalma tekintetében ugyanakkor a felső határ akár a 20 térfogat-százalékos értéket is elérheti. A teljes savtartalom és az illósav-tartalom tekintetében nem áll fenn korlátozás.


(e)    Véglegesítő eljárások

(i)    A japán borhoz erjesztés után kizárólag akkor adható hozzá brandy 10 , édesítőszer (szacharidok, Japánban szüretelt szőlő mustjából vagy sűrített szőlőmustjából készült szőlőmust formájában) vagy japán bor, ha a japán bort közvetlenül a szállításra szánt tárolóedényben erjesztették (edényváltás nélkül). A hozzáadott szacharidok 11 tömege nem haladhatja meg a japán bor a fent említett brandy, édesítő vagy japán bor hozzáadását követő teljes tömegének 10 %-át. továbbá

(ii)    A japán borhoz kizárólag akkor adhatók hozzá az erjesztést követően édesítőszerek Japánban szüretelt szőlőből készült szőlőmust vagy sűrített szőlőmust formájában, ha a szőlőmust vagy sűrített szőlőmust formájában hozzáadott édesítőszerekben a szacharidok tömege nem haladja meg a japán bor a fent említett édesítőszerek hozzáadását követő teljes tömegének 10 százalékát.


(iii)    A japán borhoz kizárólag akkor adhatók hozzá az erjesztést követően édesítőszerek szacharidok formájában, ha a hozzáadott szacharidok 12 tömege nem haladja meg a japán bor a szacharidok hozzáadását követő teljes tömegének 10 %-át.

C. SZAKASZ

A 2.26. cikk (1) bekezdésében megnevezett borászati eljárások a második fázisban

Japán a 2.26. cikk (1) bekezdésében meghatározott, a második fázisra vonatkozó borászati eljárásai az alábbiakat foglalják magukban:

   kakiszilvából (persimmon) kinyert tannin;

   mikrokristályos cellulóz;

   fitinsav;

   nátrium-aszkorbát; továbbá

   nátrium-L-kazeinát.


D. SZAKASZ

A 2.27. cikk (1) bekezdésében megnevezett borászati eljárások a harmadik fázisban

Japán a 2.27. cikk (1) bekezdésében meghatározott, a harmadik fázisra vonatkozó borászati eljárásai az alábbiakat foglalják magukban:

   kalcium-foszfát (kalcium-dihidrogén-foszfát);

   savas kálium-foszfát (dikálium-hidrogén-foszfát és kálium-dihidrogén-foszfát);

   aktivált saválló agyag;

   agar-agar;

   ammónia;

   ammónium-foszfát (ammónium-dihidrogén-foszfát);

   kalcium-klorid;

   karragén;

   kollagén;

   eritorbinsav (eritroaszkorbát);

   magnézium-klorid;

   magnézium-szulfát;

   foszforsav;

   kálium-karbonát;

   nátrium-alginát;

   nátrium-bikarbonát;

   nátrium-karbonát;

   nátrium-klorid (só),

   nátrium-eritroaszkorbát; továbbá

   búzaliszt.

(1)    A jelen melléklet a 2017. január 1-jén módosított harmonizált rendszeren alapul
(2)    Az engedmények vagy más kötelezettségek felfüggesztésének mértéke nem haladhatja meg a Felek között az e cikk (1) bekezdésének a) vagy a b) pontban meghatározott ENSZ-előírás által szabályozott termékekkel folytatott kétoldalú kereskedelem összegének mértékét.
(3)    Amennyiben a konténereket Japán nagynyomású gázok biztonságáról szóló törvényének (1951. évi 204. számú törvény) 46. cikke szerint megjelölik, az Európai Unió bármely típusjóváhagyási hatósága által a 134. számú ENSZ-előírásnak megfelelően jóváhagyott járműtípus Japánban történő jóváhagyásának feltételei az alábbiak:(a)    A Japán nagynyomású gázok biztonságáról szóló törvényének megfelelő kérvényezés során a gyártó vagy annak japán jogi képviselője köteles bemutatni, hogy:(i)    a konténerek anyaga a G 3214 számú JIS (japán ipari szabvány) szerinti SUS F 316L-lel egyenértékű; a jelen pont alkalmazásában ez a követelmény a DIN1.4435 szabványnak a jelen megállapodás hatálybalépésének időpontjában való megfelelés esetén teljesítettnek tekinthető; (ii)    „a nikkel ekvivalens” (tömegszázalék) több mint 28,5; e pont alkalmazásában a „nikkel ekvivalens” (tömegszázalék) meghatározása: “12.6[C]+0,35[Si]+1,05[Mn]+[Ni]+0,65[Cr]+0,98[Mo]”, és azt az anyagfeldolgozási adatlapnak igazolnia kell; továbbá(iii)    a „területcsökkenés” vizsgálati eredménye 75 %-nál kevesebb; 72 % és 75 % közötti vizsgálati eredmények esetén az igénylést megvizsgálják „a nikkel ekvivalens” figyelembevételével; továbbá(b)    A 49. és a 49-4. cikk rendelkezéseinek megfelelően az egyes járművek hidrogéntároló rendszerét kétévente időszakos ellenőrzésnek kell alávetni, 15 évvel azok gyártási dátuma után pedig el kell távolítani.Ez a lábjegyzet hatályát veszti, amikor mindkét Fél elvégezte a 13. számú, hidrogénüzemű és üzemanyagcellás járművekre vonatkozó globális műszaki előírás (GTR) második szakaszában meghatározott munkát, valamint az 1958. évi megállapodás értelmében alkalmazta a megfelelő ENSZ-előírást.
(4)    Az időpontok a jelen melléklet 5. cikkének (2) bekezdése alapján kerülnek megállapításra.
(5)    Egy 180 ml-nek felel meg.
(6)    Egy 1 800 ml-nek felel meg.
(7)    Az alkoholtartalom-növeléshez használt szacharidok tömegét invertált szacharidként kell kifejezni: az invertált szacharidok tömege = a glukóz tömege + a fruktóz tömege + a szacharóz tömege × 1,05.
(8)    A 2. fejezet C. szakaszának alkalmazásában ugyanarra a termékre az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. része C pontjának (7) bekezdésében előírtaknak megfelelően nem alkalmazható mind az alkoholtartalom-növelési, mind a savtartalom-növelési eljárás.
(9)    A 2. fejezet C. szakaszának alkalmazásában ugyanarra a termékre az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. része C pontjának (7) bekezdésében előírtaknak megfelelően nem alkalmazható mind a savtartalom-növelési, mind a savtompítási eljárás.
(10)    A véglegesítő eljárások során a jelen megállapodás 2. fejezetének C. szakasza szerint használt brandy csak szőlőből készülhet, beleértve a szőlőtörkölyt és a sűrített szőlőmustot is, és kizárólag a 606/2009/EK bizottsági rendelet I. A. mellékletében engedélyezett anyagokat tartalmazhatja.
(11)    A hozzáadott szacharidok tömegét invertált szacharidként kell kifejezni: az invertált szacharidok tömege = a glukóz tömege + a fruktóz tömege + a szacharóz tömege × 1,05.
(12)    A hozzáadott szacharidok tömegét invertált szacharidként kell kifejezni: az invertált szacharidok tömege = a glukóz tömege + a fruktóz tömege + a szacharóz tömege × 1,05.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


3-A. MELLÉKLET

BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOKHOZ

1. megjegyzés

Általános elvek

1.    E melléklet meghatározza a 3-B. mellékletben foglalt alkalmazandó követelményeit, amelyekről a 3.2. cikk (1) bekezdésének c) pontja rendelkezik.

2.    E melléklet, valamint a 3-B. melléklet alkalmazásában azon követelmények, amelyek alapján a 3.2. cikk (1) bekezdésének c) pontja értelmében egy termék származónak tekinthető, a következők: a tarifális besorolás változása, a termelési folyamat, a nem származó anyagok legmagasabb értéke, minimális regionális érték-tartalom, illetve az e mellékletben és a 3-B. mellékletben meghatározott bármely egyéb követelmény.

3.    Egy termékspecifikus származási szabályban a tömegre történő hivatkozás az anyag vagy a termék nettó tömegét jelenti, a csomagolás tömege nélkül.

4.    E melléklet, a 3-B. melléklet és a 3-E. melléklet a 2017. január 1-jén módosított Harmonizált Rendszerre épül.



2. megjegyzés

A 3-B. melléklet felépítése

1.    Az áruosztályokra és árucsoportokra vonatkozó megjegyzéseket az adott áruosztályra, árucsoportra, vámtarifaszámra vagy alszámra vonatkozó termékspecifikus származási szabályokkal összefüggésben kell értelmezni.

2.    A 3-B. melléklet 2. oszlopában meghatározott minden egyes termékspecifikus származási szabály a 3-B. melléklet 1. oszlopában megjelölt, vonatkozó termékre alkalmazandó.

3.    Ha a termékre alternatív termékspecifikus származási szabályok vonatkoznak, a terméket csak akkor lehet származónak tekinteni, ha az eleget tesz az alternatív szabályok egyikének. Ha a termékre olyan termékspecifikus származási szabályok vonatkoznak, amelyek többféle követelményt is magukban foglalnak, a terméket csak akkor lehet származónak tekinteni, ha az eleget tesz valamennyi követelménynek.

4.    E melléklet és a 3-B. melléklet alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

(a)    „árucsoport”: a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifaszám első két számjegye;

(b)    „vámtarifaszám”: a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifaszám első négy számjegye;

(c)    „áruosztály”: a Harmonizált Rendszer szerinti áruosztály; és

(d)    „alszám”: a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifaszám első hat számjegye.


5.    A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában az alábbi rövidítéseket kell alkalmazni 1 :

„Ács. v.”:

a termék árucsoportjától eltérő bármely árucsoport alá tartozó, nem származó anyagokból történő előállítás, vagy az árucsoport, illetve bármely más árucsoporthoz tartozó vámtarifaszám vagy alszám változása; ez azt jelenti, hogy a termék előállításához használt valamennyi nem származó anyagra vonatkozik a tarifális besorolásnak a Harmonizált Rendszer kétjegyű szintjén alkalmazandó váltása (azaz az árucsoport váltása).

„Vtsz. v”:

a termék vámtarifaszámától eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó, nem származó anyagokból történő előállítás, vagy az árucsoport, vámtarifaszám vagy bármely más vámtarifaszámhoz tartozó alszám változása; ez azt jelenti, hogy a termék előállításához használt valamennyi nem származó anyagra vonatkozik a tarifális besorolásnak a Harmonizált Rendszer négyjegyű szintjén alkalmazandó váltása (azaz a vámtarifaszám váltása).

„Asz. v.”:

a termék alszámától eltérő bármely alszám alá tartozó, nem származó anyagokból történő előállítás, vagy az árucsoport, vámtarifaszám, alszám vagy bármely más alszám változása; ez azt jelenti, hogy a termék előállításához használt valamennyi nem származó anyagra vonatkozik a tarifális besorolásnak a Harmonizált Rendszer hatjegyű szintjén alkalmazandó váltása (azaz az alszám váltása).


3. megjegyzés

A 3-B. melléklet alkalmazása

1.    A 3.2. cikk (3) bekezdésének a más termékek előállításához felhasznált, származó státuszt szerzett termékekre vonatkozó rendelkezéseit attól függetlenül kell alkalmazni, hogy a termékek az egyik Fél területén található azon gyárban váltak-e származóvá, ahol felhasználják őket.

2.    Ha egy termékspecifikus származási szabály azt írja elő, hogy egy meghatározott nem származó anyag nem használható fel, vagy hogy egy meghatározott nem származó anyag értéke vagy tömege nem haladhat meg egy bizonyos határértéket, akkor ezeket a követelményeket nem kell alkalmazni a Harmonizált Rendszerben másutt besorolt nem származó anyagokra.

3.    Ha egy termékspecifikus származási szabály azt írja elő, hogy egy terméket egy bizonyos anyagból kell előállítani, ez nem zárja ki más olyan anyagok egyidejű felhasználását, amelyek természetüknél fogva nem felelhetnek meg ennek a feltételnek.


4. megjegyzés

A nem származó anyagok legmagasabb értékének
és a minimális regionális érték-tartalom megállapítása

Fogalommeghatározások:

1.    A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában:

(a)    „vámérték”: az Általános Vámtarifa- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtására vonatkozó 1994. évi megállapodásban szereplő meghatározásnak megfelelő érték;

(b)    „EXW”:

(i)    a termék gyártelepi ára, azaz a termékért azon gyártónak fizetett vagy fizetendő ár, amelynek vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást végezték, azzal a feltétellel, hogy az árnak magában kell foglalnia az összes felhasznált anyag értékét és a gyártással összefüggésben felmerülő összes költséget, de nem foglalhatja magában az előállított termék kivitele esetén visszafizetett vagy visszaigényelhető belső adókat; vagy


(ii)    amennyiben nincs fizetett vagy fizetendő ár, vagy ha a ténylegesen kifizetett árban nem jelenik meg a termék előállításával összefüggésben ténylegesen felmerülő összes költség, az összes felhasznált anyag értéke és az exportáló Fél területén történő gyártással összefüggésben felmerülő összes költség, amely:

(A)    tartalmazza azon értékesítési, általános és igazgatási kiadásokat, valamint nyereséget, amely észszerű módon a termékhez rendelhető; és

(B)    nem tartalmazza a szállítási, a biztosítási költésgeket és a termék szállításával kapcsolatban felmerülő minden egyéb költséget, valamint az exportáló Fél által kivetett, az előállított termék kivitele esetén visszafizetett vagy visszaigényelhető belső adókat;

(c)    „FOB”:

(i)    (költségmentesen a hajófedélzetre) a szállítás módjától függetlenül a termékért az eladónak fizetett vagy fizetendő ár, azzal a feltétellel, hogy az árnak magában kell foglalnia az összes felhasznált anyag értékét és a gyártással, valamint a Fél területén található exportálási kikötőbe való szállításával összefüggésben felmerülő összes költséget, de nem foglalhatja magában az előállított termék kivitele esetén visszafizetett vagy visszaigényelhető belső adókat; vagy


(ii)    amennyiben nincs fizetett vagy fizetendő ár, vagy ha a ténylegesen kifizetett árban nem jelenik meg a termék előállításával összefüggésben ténylegesen felmerülő összes költség, az összes felhasznált anyag értéke és az exportáló Fél területén történő gyártással, valamint a Fél területén található exportálási kikötőbe való szállításával összefüggésben felmerülő összes költség, amely:

(A)    tartalmazza azon értékesítési, általános és igazgatási kiadásokat, valamint nyereséget, amelyet észszerű módon a termékhez rendelhető, valamint a szállítási és biztosítási költségeket; és

(B)    nem tartalmaz az exportáló Fél által kivetett olyan belső adót, amelyet vissza kell vagy lehet fizetni az előállított termék exportálásakor;

(d)    „MaxNOM”: a nem származó anyagok legmagasabb értéke százalékban kifejezve;

(e)    „RVC”: egy termék minimális regionális érték-tartalma százalékban kifejezve; és


(f)    „VNM” a termék előállítása során felhasznált nem származó anyagok értéke, azaz az anyag vámértéke a importálás időpontjában, ideértve a szállítási, adott esetben a biztosítási, csomagolási és minden egyéb, az anyagok azon Félhez történő importálása során felmerülő költséget, ahol a termék előállítója található. Ha az érték nem ismert vagy nem állapítható meg, a valamelyik Félnél a nem származó anyagokért fizetett első megállapítható árat kell használni.

2.    A MaxNOM és az RVC megállapításakor a következő képletet kell alkalmazni:


5. megjegyzés

A 3-B. melléklet V–VII. szakaszában említett eljárások fogalommeghatározásai

A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában:

(a)    „biotechnológiai eljárás”:

(i)    mikroorganizmusok (baktériumok, vírusok, köztük fágok stb.) vagy növényi, emberi vagy állati sejtek biológiai vagy biotechnológiai tenyésztése (ideértve a sejttenyészetet), hibridizációja vagy géntechnológiai módosítása; és

(ii)    sejtszerkezetek vagy sejtközti szerkezetek (mint például izolált gének, génfragmentek és plazmidok) előállítása, izolációja vagy purifikációja, vagy fermentáció;

(b)    „a részecskék méretének megváltozása”: egy termék részecskéi méretének – nem csupán zúzással vagy préseléssel történő – szándékos és ellenőrzött módosítása, aminek következtében az eredményként előálló termék szempontjából releváns, meghatározott méretű részecskékkel, a részecskék méretének meghatározott elosztásával vagy meghatározott felülettel rendelkező termék jön létre, amelynek fizikai és kémiai jellemzői különböznek az alapanyagok jellemzőitől;


(c)    „kémiai reakció”: olyan folyamat, többek között biokémiai folyamat, amely új szerkezetű molekulát eredményez a molekulákon belüli kötések megszakadása és újak kialakulása révén, illetve azáltal, hogy megváltozik a molekula atomjainak térbeli elrendeződése; e meghatározás alkalmazásában az alábbiak nem minősülnek kémiai reakciónak:

(i)    vízben vagy egyéb oldószerben való feloldás;

(ii)    oldószerek kivonása, beleértve az oldószerként alkalmazott vizet is; vagy

(iii)    víz hozzáadása vagy kivonása kristályosítás céljából;

(d)    „desztilláció”:

(i)    atmoszferikus desztilláció: olyan szétválasztási eljárás, amely során a kőolaj egy desztilláló toronyban a forráspontnak megfelelően frakciókra bomlik, a gőz pedig különböző cseppfolyós frakciókra kondenzál; a kőolaj desztilláció során előállított termékek közé tartozhat a cseppfolyósított szénhidrogéngáz, nafta, benzin, kerozin, dízel vagy fűtőolaj, könnyűolajok és kenőolaj; és

(ii)    vákuumdesztilláció: desztilláció a légkörinél kisebb nyomáson, amely azonban nem annyira alacsony, hogy molekuláris desztillációnak minősüljön; a vákuumdesztillációt magas forráspontú hőérzékeny anyagok, mint például a kőolajban található nehéz párlatok esetén alkalmazzák könnyű és nehéz vákuumgázolajok és maradékanyagok előállítására;


(e)    „izomerek elkülönítése”: az izomerek elkülönítése vagy különválasztása az izomerek keverékéből;

(f)    „keverés és elegyítés”: az anyagok szándékos, az arányosság ellenőrzése mellett történő keverése és elegyítése (a szórást is ideértve), kivéve a hígítók hozzáadását, az előre meghatározott előírásoknak való megfelelés érdekében, aminek eredményeként a termék céljai vagy felhasználása szempontjából releváns olyan fizikai vagy kémiai tulajdonságokkal rendelkező termék jön létre, amelyek különböznek az alapanyagok jellemzőitől;

(g)    „standard anyagok előállítása”: (ideértve a standard oldatokat) analitikai, kalibrációs vagy referenciacélra alkalmas olyan készítmények előállítása, amelyek a gyártó által tanúsított pontos tisztasági fokkal vagy arányokkal rendelkeznek; és

(h)    „tisztítás”: olyan eljárás, amelynek eredményeként a meglévő szennyeződések legalább 80 %-át eltávolítják.

6. megjegyzés

A 3-B. melléklet XI. szakaszában említett fogalommeghatározások

A termékspecifikus származási szabályok alkalmazásában:

(a)    „vágott műszálak”: az 55.01–55.07 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vagy mesterséges fonókábel, vágott szál vagy hulladék;


(b)    „természetes szálak”: a mesterséges és a szintetikus szálaktól eltérő szálak. Felhasználásuk a fonást megelőző szakaszokra korlátozódik, beleértve a hulladékot is, és – eltérő rendelkezés hiányában – tartalmazza a kártolt, fésült vagy másként feldolgozott, de nem fonott szálakat is; a „természetes szálak” közé tartozik a 05.11 vámtarifaszám alá tartozó lószőr, az 50.02 és az 50.03 vámtarifaszám alá tartozó selyem, továbbá az 51.01–51.05 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúszál és finom vagy durva állati szőr, az 52.01–52.03 vámtarifaszám alá tartozó pamutszál, valamint az 53.01–53.05 vámtarifaszám alá tartozó egyéb növényi szál;

(c)    „nyomás”: olyan eljárás, amely során a textil alapanyag objektív módon értékelt, állandó jellegű funkciót – például szín, minta vagy technikai teljesítmény – kap film, henger, digitális vagy transzfertechnika alkalmazásával; és

(d)    „nyomás (önálló műveletként)”: eljárás, amely során a textil alapanyag objektíven értékelt, állandó jellegű funkciót – például szín, minta vagy technikai teljesítmény – kap film, henger, digitális vagy transzfertechnika alkalmazásával, amihez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, mángorlás, zsugorodásmentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és csomóeltávolítás, perzselés, szárítítógépes eljárás, kifeszítési eljárás, őrlés, gőzölés és zsugorítás, és nedvesen történő avatás), amennyiben a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át.


7. megjegyzés

A két vagy több textilalapanyagot tartalmazó termékekre alkalmazandó tűréshatárok

1.    E megjegyzés alkalmazásában a textilalapanyagok a következők:

(a)    selyem;

(b)    gyapjú;

(c)    durva állati szőr;

(d)    finom állati szőr;

(e)    lószőr;

(f)    pamut;

(g)    papírgyártási anyagok és papír;

(h)    len;

(i)    valódi kender;

(j)    juta és más textilháncsrost;

(k)    szizál vagy az Agave nemhez tartozó más növények rostjai;


(l)    kókuszdiórost, abaka, rami, más növényi eredetű textilrost;

(m)    szintetikus végtelen szál;

(n)    mesterséges végtelen szál;

(o)    áramvezető végtelen szál;

(p)    szintetikus polipropilén vágott műszál;

(q)    szintetikus poliészter vágott műszál;

(r)    szintetikus poliamid vágott műszál;

(s)    szintetikus poliakrilnitril vágott műszál;

(t)    szintetikus poliimid vágott műszál;

(u)    szintetikus politetrafluoretilén vágott műszál;

(v)    szintetikus polifenilén-szulfid vágott műszál;


(w)    szintetikus polivinil-klorid vágott műszál;

(x)    egyéb szintetikus vágott műszál;

(y)    mesterséges viszkóz vágott műszál;

(z)    egyéb mesterséges vágott műszál;

(aa)    rugalmas poliéter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is;

(bb)    rugalmas poliészter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonál, paszományozott is;

(cc)    az 56.05 vámtarifaszám alá tartozó termék (fémezett fonal), amely egy legfeljebb 5 mm széles, alumíniumfólia-magból vagy műanyagfilm-magból – alumíniumporral bevonva is – álló, két műanyagfilm-réteg között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot tartalmaz;

(dd)    az 56.05 vtsz. alá tartozó más termékek;

(ee)    üvegrost; és

(ff)    fémszálak.


2.    Ahol a 3-B. melléklet erre a megjegyzésre hivatkozik, a 2. oszlopban meghatározott követelmények nem alkalmazandók tűréshatárként a termék előállításához felhasznált, nem származó textilalapanyagokra, feltéve, hogy:

(a)    a termék két vagy több textilalapanyagot tartalmaz; és

(b)    együttesen a nem származó textilalapanyagok tömege azonban nem haladhatja meg a felhasznált textilalapanyagok teljes tömegének 10 %-át.

Például:

Felhasználható az 51.12 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúszövet, amely az 51.07 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúfonalat és az 55.09 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vágott szálból készült fonalat, valamint a textilalapanyagoktól eltérő anyagokat, a 3-B. mellékletben szereplő követelményeket nem teljesítő, nem származó gyapjúfonalat vagy a 3-B. mellékletben szereplő követelményeket nem teljesítő, nem származó szintetikus fonalat vagy ezek kombinációját tartalmaz, feltéve, hogy ezek teljes tömege nem haladja meg a textilalapanyagok teljes tömegének 10 %-át.

3.    A 7. megjegyzés 2. pontjának b) alpontja ellenére a „rugalmas poliéter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is” megnevezésű fonalat tartalmazó termékek esetében a tűréshatár az említett fonal tekintetében 20 %. Az egyéb, nem származó textilalapanyagok aránya azonban nem haladhatja meg a 10 százalékot.


4.    A 7. megjegyzés 2. pontjának b) alpontja ellenére a „legfeljebb 5 mm széles, alumíniumfólia-magból vagy műanyagfilm-magból – alumíniumporral bevonva is – álló, két műanyagfilm-réteg között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot” tartalmazó termékek esetében a tűréshatár 30 %. Az egyéb, nem származó textilalapanyagok aránya azonban nem haladhatja meg a 10 százalékot.

5.    Az 51.06–51.10 és az 52.04–52.07 vámtarifaszám alá tartozó termék esetében a természetes szálak fonása során felhasználható nem származó műszálak, feltéve, hogy azok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 40 %-át.

8. megjegyzés

Egyes textiltermékekre alkalmazandó egyéb tűréshatárok

1.    Ahol a 3-B. melléklet erre a megjegyzésre hivatkozik, a konfekcionált textiltermék tekintetében a melléklet 2. oszlopában meghatározott követelményeknek meg nem felelő nem származó textilanyagok (a bélések és közbélések kivételével) felhasználhatók, ha a termékétől eltérő vámtarifaszám alá vannak besorolva, és értékük nem haladja meg a termék esetében az EXW vagy az FOB 8 %-át.


2.    A nem az 50–63. árucsoportba besorolt nem származó anyagok textiltartalmuktól függetlenül korlátlanul felhasználhatók a 61–63. árucsoportba besorolt textiltermékek előállítása során.

Például:

Ha a 3-B. mellékletben foglalt valamely követelmény azt írja elő, hogy egy bizonyos textiltermék (például nadrág) előállításához fonalat kell használni, ez nem zárja ki a nem származó, fémből készült cikkek (például gombok) használatát, mivel a fémből készült cikkek nem az 50–63. árucsoportba tartoznak. Ugyanezen okból a fenti feltétel a nem származó húzózár használatát sem zárja ki, noha a húzózárak rendszerint textilt is tartalmaznak.

3.    Ha a 3-B. mellékletben foglalt valamely követelmény előírja a nem származó anyagok legmagasabb értékét, akkor a nem származó anyagok értékének megállapításakor a nem az 50–63. árucsoportba besorolt, nem származó anyagok értékét figyelembe kell venni.


3-B. MELLÉKLET

TERMÉKSPECIFIKUS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK

1. oszlop
A Harmonizált Rendszer (2017) szerinti besorolás a konkrét árumegnevezéssel együtt

2. oszlop
Termékspecifikus származási szabály

I. ÁRUOSZTÁLY

ÉLŐ ÁLLATOK; ÁLLATI TERMÉKEK

1. árucsoport

Élő állatok

01.01-01.06

Az 1. árucsoportba tartozó valamennyi állat teljes egészében az adott helyen jött létre

2. árucsoport

Hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermékek és belsőségek

02.01-02.10

Előállítás, amelynek során az 1. és a 2. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

3. árucsoport

Halak és rákfélék, puhatestűek és más gerinctelen víziállatok

- Atlanti-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus):

Valamennyi atlanti-óceáni kékúszójú tonhal (Thunnus thynnus) teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra; vagy

előállítás, amelynek során az atlanti-óceáni kékúszójú tonhalat (Thunnus thynnus) a ketrecbehelyezést követően legalább 3 hónapon át etetik és hizlalják/tenyésztik az egyik Fél területén található halgazdaságokban. A hizlalás/tenyésztés időtartamát a ketrecbehelyezési művelet időpontja és a begyűjtésnek az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) elektronikus kékúszójú tonhal fogási dokumentumában rögzített időpontja alapján kell meghatározni.

- Más:

Az összes hal és rákféle, puhatestű és más gerinctelen víziállat teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

4. árucsoport

Tejtermékek; madártojás; természetes méz; máshol nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű élelmiszer

04.01-04.10

Előállítás, amelynek során a 4. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

5. árucsoport

Másutt nem említett állati eredetű termék

05.01-05.11

Vtsz. v.

II. ÁRUOSZTÁLY

NÖVÉNYI TERMÉKEK

6. árucsoport

Élő fák és más növények; hagymák, gumók, gyökerek és hasonlók; vágott virágok és díszítőlombozat

06.01-06.04

Előállítás, amelynek során a 6. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

7. árucsoport

Élelmezési célra alkalmas zöldségfélék, és egyes gyökerek és gumók

07.01-07.14

Előállítás, amelynek során a 7. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

8. árucsoport

Élelmezési célra alkalmas gyümölcs és diófélék; citrusfélék vagy a dinnyefélék héja

08.01-08.14

Előállítás, amelynek során a 8. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

9. árucsoport

Kávé, tea, matétea és fűszerek

09.01

Asz. v.; vagy

Keverék.

0902.10-0902.20

Előállítás, amelynek során a 0902.10. és a 0902.20. alszámhoz tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

0902.30-0903.00

Asz. v.; vagy

Keverék.

09.04-09.10

Asz. v.; vagy

Keverék, zúzott vagy őrölt.

10. árucsoport

Gabonapelyhek

10.01-10.08

Előállítás, amelynek során a 10. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

11. árucsoport

Malomipari termékek; maláta; keményítők; inulin; búzasikér

11.01-11.09

Előállítás, amelynek során a 10. és a 11. árucsoport, a 07.01, a 07.13, a 07.14 és a 23.03 vámtarifaszám, valamint a 0710.10 alszám alá tartozó összes felhasznált anyag, valamint a 0712.90 alszám alá tartozó szárított burgonya teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

12. árucsoport

Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és gyümölcsök; ipari vagy gyógynövények; szalma és takarmány

12.01

Vtsz. v.

12.02-12.14

Vtsz. v., kivéve a 12.01 vtsz. alól.

13. árucsoport

Sellak; mézga, gyanta és más növényi nedv és kivonat

1301.20-1302.19

Vtsz. v.

1302.20

Asz. v.; azonban nem származó pektintartalmú anyag felhasználható.

1302.31

Vtsz. v.

1302.32

Asz. v.; azonban nem származó, szentjánoskenyérből nyert nyálka és dúsító felhasználható.

1302.39

Vtsz. v.

14. árucsoport

Növényi eredetű fonásanyag; máshol nem említett növényi eredetű termék

14.01-14.04

Előállítás, amelynek során a 14. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

III. ÁRUOSZTÁLY

ÁLLATI VAGY NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ ÉS EZEK BONTÁSI TERMÉKEI; ELKÉSZÍTETT ÉTELZSÍR; ÁLLATI VAGY NÖVÉNYI EREDETŰ VIASZ

15. árucsoport

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek bontási termékei; elkészített ételzsír; állati vagy növényi eredetű viasz

15.01-15.06

Vtsz. v.

15.07

Előállítás, amelynek során a 12.01 és a 15.07 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

15.08

Vtsz. v.

15.09-15.10

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált növényi anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

15.11-15.13

Vtsz. v.

15.14

Olajrepce- vagy repceolaj és frakciói:

Előállítás, amelynek során a 12.05 és a 15.14 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

- Mustárolaj és frakciói:

Vtsz. v.

15.15

- Rizskorpaolaj és frakciói:

Előállítás, amelynek során a 10.06 és a 15.15 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

- Más:

Vtsz. v.

1516.10-1517.10

Vtsz. v.

1517.90

- Kevert növényi olajok tovább nem feldolgozva:

Ács. v.

- Más:

Vtsz. v.

15.18-15.22

Vtsz. v.

IV. ÁRUOSZTÁLY

ÉLELMISZER-KÉSZÍTMÉNYEK; ITALOK, ALKOHOLTARTALMÚ FOLYADÉKOK ÉS ECET; DOHÁNY ÉS ELKÉSZÍTETT DOHÁNYPÓTLÓK

16. árucsoport

Húsból, halból vagy rákféléből, puhatestűből, vagy más gerinctelen víziállatból készült termékek

16.01-16.02

Előállítás, amelynek során a 2., 3. és 16. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

16.03

Előállítás, amelynek során a 2., 3. és 16. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

16.04-16.05

Előállítás, amelynek során a 2., 3. és 16. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

17. árucsoport

Cukor és cukoráruk

17.01

Vtsz. v.

17.02

Vtsz. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 04.04 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 11.01–11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.03 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.

17.03

Vtsz. v.

17.04

Vtsz. v., feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 40 %-át.

18. árucsoport

Kakaó és kakaókészítmények

18.01-18.05

Vtsz. v.

18.06

Vtsz. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba és a 19.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 30 %-át.

19. árucsoport

Gabona, liszt, keményítő vagy tej felhasználásával készült termékek; cukrászati termékek

19.01

Ács. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.01, a 10.03, a 10.06és a 11.01–11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.

19.02

Ács. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 2., 3. és 16. árucsoportba tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 90 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 10.06és a 11.01–11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át.

19.03

Ács. v., feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 10.06, és a 11.01–11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át.

19.04

Ács. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.01, 10.03, 10.06, 11.01–11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 30 %-át.

19.05

Vtsz. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.03, a 10.06 és a 11.01–11.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 30 %-át.

20. árucsoport

Zöldségfélékből, gyümölcsből, diófélékből vagy más növényrészekből előállított készítmények

20.01

Ács. v.

20.02-20.03

Előállítás, amelynek során a 7. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

20.04-20.08

Vtsz. v., feltéve, hogy a felhasznált bab (Vigna spp., Phaseolus spp.), borsó (Pisum sativum), ananász, narancs, burgonya és spárga teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

20.09

Vtsz. v., feltéve, hogy a felhasznált ananász, narancs, paradicsom, alma és szőlő teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

21. árucsoport

Különféle ehető készítmények

21.01

Ács. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba és a 19.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.03 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 40 %-át.

2102.10-2103.10

Vtsz. v.

2103.20

Ács. v., kivéve a 07.02 és a 20.02 vámtarifaszám alól.

2103.30

Asz. v.; azonban nem származó mustárliszt felhasználható.

2103.90

Asz. v.

21.04

Vtsz. v.

21.05

Vtsz. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba és a 19.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.

21.06

Vtsz. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 1212.99 alszám alá tartózó konjaku anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra;

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba és a 19.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 30 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.03 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10.06 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 30 %-át.

22. árucsoport

Italok, alkoholtartalmú folyadékok és ecet

22.01

Vtsz. v.

22.02

Vtsz. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba és a 19.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 40 %-át.

22.03-22.08

Vtsz. v., kivéve a 22.07 és a 22.08 vámtarifaszám alól, feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 0806.10, a 2009.61 és a 2009.69 alszám alá tartózó valamennyi anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra;

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 40 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 40 %-át.

22.09

Vtsz. v., kivéve a 22.07 és a 22.08 vámtarifaszám alól, feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 10.06 vámtarifaszám és a 0806.10, a 2009.61 és a 2009.69 alszám alá tartózó valamennyi anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra.

23. árucsoport

Az élelmiszeripar melléktermékei és hulladékai; elkészített állati takarmányok

23.01

Vtsz. v.

23.02-23.03

Vtsz. v., feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 10. árucsoportba tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 20 %-át.

23.04-23.08

Vtsz. v.

23.09

Vtsz. v., feltéve, hogy:

- az előállítás során felhasznált, a 2. és a 3. árucsoportba tartozó valamennyi felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen jött létre vagy került előállításra;

- az előállítás során felhasznált, a 4. árucsoportba és a 19.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át;

- az előállítás során felhasznált, a 10. és 11. árucsoportba, valamint a 23.02 és a 23.03 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 10 %-át; továbbá

- az előállítás során felhasznált, a 17.01 és a 17.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok teljes tömege nem haladja meg a termék tömegének 30 %-át.

24. árucsoport

Dohány és feldolgozott dohánypótló

24.01

Ács. v.

2402.10

Vtsz. v., feltéve, hogy az előállítás során felhasznált, a 24. árucsoportba tartozó nem származó anyagok tömege nem haladja meg a termék tömegének 30 %-át.

2402.20-2403.99

Vtsz. v.;

MaxNOM 35 % (EXW); vagy

RVC 70 % (FOB).

V. ÁRUOSZTÁLY

ÁSVÁNYI TERMÉKEK

Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: az ezen áruosztályt érintő horizontális feldolgozási szabályokat lásd a 3-A. melléklet 5. Megjegyzésében.

25. árucsoport

Sók; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement

25.01

Vtsz. v.

25.02-25.30

Vtsz. v.;

MaxNOM 70 % (EXW); vagy

RVC 35 % (FOB).

26. árucsoport

Ércek, salakok és hamu

26.01-26.21

Vtsz. v.

27. árucsoport

Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei; bitumenes anyagok; ásványi viaszok

27.01-27.09

Vtsz. v.;

Kémiai reakció vagy keverés és elegyítés megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

27.10

Vtsz. v., kivéve a 3824.99 és a 3826.00 alszám alá tartozó biodízelt; vagy

Desztillálás vagy kémiai reakció megy végbe, feltéve, hogy az előállításhoz felhasznált, a 27.10 vámtarifaszám, valamint a 3824.99 és a 3826.00 alszám alá tartozó biodízel (ideértve a hidrogénezett növényi olajat) előállítására észterezés, átészterezés vagy hidrogénezés útján kerül sor.

27.11

Asz. v.; vagy

Kémiai reakció megy végbe.

27.12-27.15

Vtsz. v.;

Kémiai reakció vagy keverés és elegyítés megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

VI. ÁRUOSZTÁLY

A VEGYIPAR VAGY VELE ROKON IPAROK TERMÉKEI

Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: az ezen áruosztályt érintő horizontális feldolgozási szabályokat lásd a 3-A. melléklet 5. Megjegyzésében.

28. árucsoport

Szervetlen vegyi anyagok; szervetlen vagy szerves vegyületek nemesfémből, ritkaföldfémből, radioaktív elemekből vagy izotópokból

28.01-28.53

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, vagy izomerek elkülönítése megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

29. árucsoport

Szerves vegyi anyagok

2901.10-2905.42

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2905.43-2905.44

Vtsz. v., kivéve a 17.02 vámtarifaszám és a 3824.60 alszám alá tartozókat.

2905.45

Vtsz. v.; azonban a 2905.45 alszám alá tartozó nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy összértékük nem haladja meg a termék esetében az EXW 20 %-át vagy az FOB 15 %-át;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2905.49-2905.59

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2906.11

Asz. v.

2906.12-2918.13

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2918.14-2918.15

Asz. v.

2918.16-2922.41

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2922.42

Asz. v.

2922.43-2923.10

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2923.20

Asz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2923.30-2924.24

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2924.25-2924.29

Asz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2925.11-2938.10

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

2938.90

Asz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

29.39

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

29.40

Asz. v.

29.41-29.42

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

30. árucsoport

Gyógyszeripari termékek

30.01-30.06

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, a részecskék méretének megváltozása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

31. árucsoport

Műtrágyák

31.01-31.04

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

31.05

- Nátrium-nitrát

- Kalcium-cianamid

- Kálium-szulfát

- Magnézium-kálium-szulfát

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

- Más

Vtsz. v. és MaxNOM 50 % (EXW); vagy Vtsz. v. és RVC 55 % (FOB); azonban a 31.05 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy összértékük nem haladja meg a termék esetében az EXW 20 %-át vagy az FOB 15 %-át;

MaxNOM 40 % (EXW); vagy

RVC 65 % (FOB).

32. árucsoport

Cserző- vagy színezőkivonatok; tanninok és származékaik; színezékek, pigmentek és más színező anyagok; festékek és lakkok; gitt és más masztix (simító- és tömítőanyagok); tinták

32.01-32.05

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

3206.11-3206.19

Vtsz. v.; azonban a 32.06 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy összértékük nem haladja meg a termék esetében az EXW 20 %-át vagy az FOB 15 %-át;

MaxNOM 40 % (EXW); vagy

RVC 65 % (FOB).

3206.20-3215.90

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

33. árucsoport

Illóolajok és rezinoidok; illatszerek, szépség- vagy testápoló készítmények

3301.12-3302.10

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

3302.90-3303.00

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

33.04

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, keverés és elegyítés, a részecskék méretének megváltozása, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB)

33.05-33.07

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

34. árucsoport

Szappan, szerves felületaktív anyagok, mosószerek, kenőanyagok, műviaszok, elkészített viaszok, fényesítő- és polírozóanyagok, gyertya és hasonló cikkek, mintázópaszták, fogászati viasz és gipsz alapú fogászati készítmények

34.01-34.07

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, vagy izomerek elkülönítése megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

35. árucsoport

Fehérjeanyagok; átalakított keményítők; enyvek; enzimek

35.01

Vtsz. v.

3502.11 - 3502.19

Vtsz. v., kivéve a 04.07 és a 04.08 vámtarifaszám alól.

3502.20 – 3504.00

Vtsz. v.

35.05

Ács. v., kivéve a 11.08 vámtarifaszám alól.

35.06-35.07

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

36. árucsoport

Robbanóanyagok; pirotechnikai készítmények; gyufák; piroforos ötvözetek; egyes gyúlékony anyagok

36.01-36.06

Asz. v.;

Kémiai reakció, standard anyagok előállítása, vagy izomerek elkülönítése megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

37. árucsoport

Fényképészeti vagy mozgófényképészeti termékek

37.01-37.07

Asz. v.;

Kémiai reakció, standard anyagok előállítása, vagy izomerek elkülönítése megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

38. árucsoport

A vegyipar különféle termékei

38.01-38.08

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

3809.10

Vtsz. v., kivéve a 11.08 és a 35.05 vámtarifaszám alól.

3809.91-3822.00

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

38.23

Asz. v.

3824.10-3824.50

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

3824.60

Vtsz. v., kivéve a 17.02 vámtarifaszám, valamint a 2905.43 és a 2905.44 alszám alá tartozókat.

3824.71-3824.91

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

3824.99

- Biodízel

Előállítás, amelynek során a biodízel előállítására transz-észterezés, észterezés vagy hidrogénezés útján kerül sor.

- Más

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

38.25

Asz. v.;

Kémiai reakció, derítés, standard anyagok előállítása, izomerek elkülönítése vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

38.26

Előállítás, amelynek során a biodízel előállítására transz-észterezés, észterezés vagy hidrogénezés útján kerül sor.

VII. ÁRUOSZTÁLY

MŰANYAGOK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; GUMI ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUK

Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: az ezen áruosztályt érintő horizontális feldolgozási szabályokat lásd a 3-A. melléklet 5. Megjegyzésében.

39. árucsoport

Műanyagok és ezekből készült árucikkek

39.01-39.03

Asz. v.;

Kémiai reakció megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

39.04-39.06

Asz. v.;

Kémiai reakció vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

39.07-39.08

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

39.09-39.10

Asz. v.;

Kémiai reakció vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

39.11

Asz. v.;

Kémiai reakció megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

39.12-39.15

Asz. v.;

Kémiai reakció vagy biotechnológiai eljárás megy végbe;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

39.16-39.26

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

40. árucsoport

Gumi és ebből készült árucikkek

40.01 – 40.11

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

4012.11-4012.19

Asz. v.;

A használt gumiabroncsok újrafutózása;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

4012.20-4017.00

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

VIII. ÁRUOSZTÁLY

NYERSBŐR, KIKÉSZÍTETT BŐR, SZŐRME ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; NYERGES- ÉS SZÍJGYÁRTÓÁRUK; UTAZÁSI CIKKEK, KÉZITÁSKÁK ÉS HASONLÓ TARTÓK; ÁLLATI BÉLBŐL KÉSZÜLT ÁRUK (A SELYEMHERNYÓBÉLBŐL KÉSZÜLT ÁRUK KIVÉTELÉVEL)

41. árucsoport

Nyersbőr (a szőrme kivételével) és kikészített bőr

41.01-41.03

Ács. v.

4104.11- 4104.19

Vtsz. v.

4104.41-4104.49

Asz.v., kivéve a 4104.41–4104.49 alszám alá tartozókat.

4105.10

Vtsz. v.

4105.30

Asz. v.

4106.21

Vtsz. v.

4106.22

Asz. v.

4106.31

Vtsz. v.

4106.32

Asz. v.

4106.40

- Termék nedves állapotban:

Vtsz. v.

- Termék száraz állapotban:

Vtsz. v.; vagy

Előállítás nedves állapotú nem származó anyagokból.

4106.91

Vtsz. v.

4106.92

Asz. v.

41.07-41.13

Vtsz. v.; Azonban a 4104.41, a 4104.49, a 4105.30, a 4106.22, a 4106.32 és a 4106.92 alszám alá tartozó nem származó anyagok felhasználhatók, ha a száraz állapotban lévő cserzett vagy crust bőröket újracserzik.

41.14-41.15

Vtsz. v.

42. árucsoport

Bőráruk; nyerges- és szíjgyártóáruk; utazási cikkek, kézitáskák és hasonló tartók; állati bélből készült áruk (a selyemhernyóbélből készült áruk kivételével)

42.01-42.06

Ács. v.;

Vtsz. v. és MaxNOM45 % (EXW); vagy

Vtsz. v. és RVC60 % (FOB).

43. árucsoport

Szőrme és műszőrme; ezekből készült áruk

43.01

Ács. v.

43.02-43.04

Vtsz. v.

IX. ÁRUOSZTÁLY

FA ÉS FAIPARI TERMÉKEK; FASZÉN; PARAFA ÉS PARAFA ÁRUK; SZALMÁBÓL, ESZPARTÓFŰBŐL VAGY MÁS FONÁSANYAGBÓL KÉSZÜLT ÁRUK; KOSÁRKÖTŐ- ÉS FONÁSÁRUK

44. árucsoport

Fa és faipari termékek; faszén

44.01-44.21

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

45. árucsoport

Parafa és parafa áruk

45.01-45.04

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

46. árucsoport

Szalmából, eszpartófűből vagy más fonásanyagból készült áruk; kosárkötő- és fonásáruk

4601.21-4601.22

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

4601.29

Ács. v., kivéve a 14. árucsoport alá tartozókat.

4601.92-4601.93

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

4601.94

Ács. v., kivéve a 14. árucsoport alá tartozókat.

4601.99-4602.12

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

4602.19

Ács. v., kivéve a 14. árucsoport alá tartozókat.

4602.90

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

X. ÁRUOSZTÁLY

PAPÍRIPARI ROSTANYAG FÁBÓL VAGY MÁS CELLULÓZTARTALMÚ ANYAGBÓL; VISSZANYERT (HULLADÉK ÉS HASZNÁLT) PAPÍR VAGY KARTON; PAPÍR ÉS KARTON ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK

47. árucsoport

Papíripari rostanyag fából vagy más cellulóztartalmú anyagból; visszanyert (hulladék és használt) papír vagy karton

47.01-47.07

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

48. árucsoport

Papír és karton; papíripari rostanyagból, papírból vagy kartonból készült áruk

48.01-48.23

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

49. árucsoport

Könyvek, újságok, képek és más nyomdaipari termékek; kéziratok, gépírásos szövegek és tervrajzok

49.01-49.11

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

XI. ÁRUOSZTÁLY

TEXTILIPARI ALAPANYAGOK ÉS TEXTILÁRUK

Az áruosztályhoz tartozó megjegyzés: Egyes textilalapanyagból készült termékekre alkalmazandó meghatározásokat és tűréshatárokat illetően lásd a 3A. mellékletben foglalt 6., 7. és 8. megjegyzést.

50. árucsoport

Selyem

50.01

Vtsz. v.

50.02

Vtsz. v., kivéve a 50.01 vámtarifaszám alól.

50.03

- Kártolt vagy fésült:

A selyemhulladék kártolása vagy fésülése

- Más:

Vtsz. v.

50.04-50.05

Természetes szálak fonása;

Végtelen műszálak sajtolása, amihez fonás társul;

Végtelen műszálak sajtolása, amihez sodrás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

50.06

- Selyemfonal és fonal selyemhulladékból:

Természetes szálak fonása;

Végtelen műszálak sajtolása, amihez fonás társul;

Végtelen műszálak sajtolása, amihez sodrás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

- Selyemhernyóbél:

Vtsz. v.

50.07

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;

Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul.

Szövés, amihez festés társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

51. árucsoport

Gyapjú, finom vagy durva állati szőr; lószőr fonal és szövet

51.01-51.05

Vtsz. v.

51.06-51.10

Természetes szálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

51.11-51.13

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;

Szövés, amihez festés társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

52. árucsoport

Pamut

52.01-52.03

Vtsz. v.

52.04-52.07

Természetes szálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

52.08-52.12

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;

Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul.

Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

53. árucsoport

Más növényi textilszálak; papírfonal és papírfonalból szőtt szövet

53.01-53.05

Vtsz. v.

53.06-53.08

Természetes szálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

53.09-53.11

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;

Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul:

Fonalfestés, amihez szövés társul:

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

54. árucsoport

Végtelen műszál; szintetikus vagy mesterséges textilanyagból készült szalag és hasonlók

54.01-54.06

Természetes szálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

54.07-54.08

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;

Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul.

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

55. árucsoport

Vágott műszálak

55.01-55.07

Műszálak sajtolása.

55.08-55.11

Természetes szálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

55.12-55.16

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;

Sodrás vagy egyéb mechanikai művelet, amihez szövés társul.

Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

56. árucsoport

Vatta, nemez és nem szőtt textília; különleges fonalak; zsineg, kötél, hajókötél és kábel, valamint ezekből készült áruk

56.01

Természetes szálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul; vagy

A bevonás, pelyhesítés, rétegelés vagy fémesítés legalább két másik fő előkészítő vagy kikészítő művelettel (mint a mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva, feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át.

56.02

- Tűnemez:

Műszálak sajtolása, amihez szövetképzés társul; azonban:

– az 54.02 vámtarifaszám alá tartozó nem származó polipropilén végtelen szál;

– az 55.03 vagy az 55.06 vámtarifaszám alá tartozó nem származó polipropilén szál; vagy

– az 55.01 vámtarifaszám alá tartozó nem származó polipropilén fonókábel,

amelyet egyágú végtelen fonal vagy szál esetében mindig 9 decitexnél kisebb érték jellemez, felhasználható, ha összértékük nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át; vagy

Csak szövetképzés a természetes szálakból készült nemez esetében.

- Más:

Műszálak sajtolása, amihez szövetképzés társul; vagy

Csak szövetképzés a természetes szálakból készült más nemez esetében.

5603.11-5603.14

Előállítás a következőkből:

- egyirányú vagy véletlenszerű szálirányú végtelen szálak; vagy

- természetes vagy kémiai eredetű anyagok vagy polimerek;

mindkét esetben az előállítást nem szőtt termékké való összekapcsolás követi.

5603.91-5603.94

Előállítás a következőkből:

- egyirányú vagy véletlenszerű szálirányú vágott szálak; vagy

- természetes vagy kémiai eredetű vágott fonalak;

mindkét esetben az előállítást nem szőtt termékké való összekapcsolás követi.

5604.10

Előállítás textilanyaggal nem bevont gumifonalból vagy zsinegből.

5604.90

Természetes szálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

56.05

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása;

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul; vagy

Sodrás, amihez egyéb mechanikai művelet társul.

56.06

Műszálak sajtolása, amihez fonás társul;

Sordás, amihez paszományozás társul;

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása; vagy

Pelyhesítés, amihez festés társul;

56.07-56.09

Természetes szálak fonása; vagy

Műszálak préselése, amihez fonás társul.

57. árucsoport

Szőnyegek és más textil padlóborítók

Az árucsoporthoz tartozó megjegyzés: Az ezen árucsoportba tartozó termékek esetén jutaszövet hátoldalként felhasználható.

57.01-57.05

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Előállítás kókuszrost fonalból, szizálfonalból vagy jutafonalból, illetve hagyományos többágú viszkózfonalból;

Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul; vagy

Műszálak préselése és nem szőtt textíliák készítésére szolgáló technikák alkalmazásával, a tűlyukasztást is beleértve.

58. árucsoport

Különleges szövetek; bolyhos szövetek; csipke; kárpit; paszomány; hímzés

58.01-58.04

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Szövés, amihez festés vagy pelyhesítés vagy bevonás vagy rétegelés vagy fémesítés társul;

Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

58.05

Vtsz. v.

58.06-58.09

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Szövés, amihez festés vagy pelyhesítés vagy bevonás vagy rétegelés vagy fémesítés társul;

Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

58.10

hímzés, amely során a termék vámtarifaszámáról eltérő vámtariaszám alá besorolt nem származó anyagok értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át;

58.11

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés vagy tűzés társul;

Szövés, amihez festés vagy pelyhesítés vagy bevonás vagy rétegelés vagy fémesítés társul;

Tűzés, amihez festés vagy nyomás társul;

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;

Fonalfestés, amihez szövés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

59. árucsoport

Impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt szövetek; ipari felhasználásra alkalmas textiltermékek

59.01

Szövés, amihez festés vagy pelyhesítés vagy bevonás vagy rétegelés vagy fémesítés társul; vagy

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul.

59.02

- Legfeljebb 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal:

Szövés

- Más:

Műszálak préselése és szövés.

59.03

Szövés, amihez impregnálás vagy bevonás vagy borítás vagy rétegelés vagy fémesítés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

59.04

Szövés, amihez festés vagy bevonás vagy rétegelés vagy fémesítés társul;

59.05

Gumival, műanyaggal vagy más anyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve;

Szövés, kötés vagy csak szövetképzés, amihez impregnálás vagy bevonás vagy borítás vagy rétegelés vagy fémesítés társul.

- Más:

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez szövés társul;

Szövés, kötés vagy csak szövetképzés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul;

Szövés, amihez nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

59.06

- Kötött és hurkolt kelmék:

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez kötés vagy hurkolás társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez kötés vagy hurkolás társul;

Kötés vagy hurkolás, amihez gumizás társul; vagy

Gumizás legalább két másik fő előkészítő vagy kikészítő művelettel (mint a mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva, feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át.

- Szintetikus végtelen szálból előállított fonalból készült más szövet több mint 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal:

Műszálak préselése és szövés.

- Más:

Szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítése, amihez festés, bevonás vagy gumizás társul;

Fonalfestés, amihez szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítésére irányuló eljárás társul; vagy

Gumizás legalább két másik fő előkészítő vagy kikészítő művelettel (mint a mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva, feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át.

59.07

Szövés, kötés vagy csak szövetképzés, amihez festés vagy nyomás vagy bevonás vagy impregnálás vagy borítás társul;

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul; vagy

Nyomás (önálló műveletként).

59.08

- Fehérizzású gázharisnya, impregnált:

Előállítás csőszerűen kötött vagy hurkolt gázharisnyaszövetből.

- Más:

Vtsz. v.

59.09-59.11

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés társul;

Műszálak préselése és szövés;

Szövés, amihez festés, bevonás vagy rétegelés társul; vagy

A bevonás, pelyhesítés, rétegelés vagy fémesítés legalább két másik fő előkészítő vagy kikészítő művelettel (mint a mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés) párosulva, feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át.

60. árucsoport

Kötött vagy hurkolt kelmék

60.01-60.06

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez kötés vagy hurkolás társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez kötés vagy hurkolás társul;

Kötés vagy hurkolás, amihez festés vagy pelyhesítés vagy bevonás vagy rétegelés vagy nyomás társul;

Pelyhesítés, amihez festés vagy nyomás társul;

Fonalfestés, amihez kötés vagy hurkolás társul; vagy

Sodrás vagy szálszerkezet-átalakítás, amihez kötés vagy hurkolás társul, feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem sodort vagy nem átalakított szálszerkezetű fonal értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át.

61. árucsoport

Kötött vagy horgolt ruházati cikkek, kellékek és tartozékok

61.01-61.17

- Két vagy több formára vágott vagy eleve formára készített, kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve

Kötés vagy hurkolás és konfekcionálás (a szabást is beleértve).

- Más:

Természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez kötés vagy hurkolás társul;

Végtelen műszálból készült fonal sajtolása, amihez kötés vagy hurkolás társul; vagy

Kötés és konfekcionálás egy műveletben.

62. árucsoport

Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött és hurkolt áruk kivételével

62.01

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.02

- Hímzett:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.03

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.04

- Hímzett:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.05

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.06

- Hímzett:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.07-62.08

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.09

- Hímzett:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.10

- Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Bevonás vagy rétegelés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve, feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem bevont vagy nem laminált szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.11

- Női vagy leánykaruha hímzéssel:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EWX 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.12

- Kötött vagy hurkolt két vagy több formára vágott vagy eleve formára készített, kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve:

Kötés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.13-62.14

- Hímzett

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;

Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át. vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.15

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.16

- Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Bevonás vagy rétegelés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve, feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem bevont vagy nem laminált szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve: vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

62.17

- Hímzett:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve;

Előállítás hímzés nélküli szövetből, ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át. vagy

Konfekcionálás, a szabást is beleértve, amelyet (önálló műveletként) nyomás előz meg.

- Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Bevonás vagy rétegelés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve, feltéve, hogy a felhasznált nem származó nem bevont vagy nem laminált szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Közbélés gallérhoz és mandzsettához, kiszabva:

Vtsz. v., feltéve, hogy a felhasznált nem származó anyagok értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.

63. árucsoport

Más készáru textilanyagból; garnitúrák; használt ruha és egyéb használt textiláru; rongy

63.01-63.04

- Nemezből, nem szőtt textíliából:

Szövetképzés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.

- Más:

-- Hímzett:

Szövés vagy kötés vagy hurkolás, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve; vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből (amely nem kötött vagy hurkolt), ha a felhasznált nem származó hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék esetében az EXW 40 %-át vagy az FOB 35 %-át.

-- Más:

Szövés, kötés vagy hurkolás, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.

63.05

Műszálak sajtolása vagy természetes szálak vagy vágott műszálak fonása, amihez szövés vagy kötés és konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.

63.06

- Nem szőtt textíliából:

Szövetképzés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.

- Más:

Szövés, amihez konfekcionálás társul, a szabást is beleértve.

63.07

MaxNOM 40 % (EXW); vagy

RVC 65 % (FOB).

63.08

A készletben levő termékek mindegyikének meg kell felelnie annak a szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva; azonban a nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy összértékük nem haladja meg a készlet esetében az EXW vagy az FOB 15 %-át.

63.09-63.10

Vtsz. v.

XII. ÁRUOSZTÁLY

LÁBBELI, FEJFEDŐ, ESERNYŐK, NAPERNYŐK, SÉTABOTOK, BOTSZÉKEK, OSTOROK, LOVAGLÓKORBÁCSOK ÉS VALAMINT EZEK RÉSZEI; KIKÉSZÍTETT TOLLAK ÉS EBBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; MŰVIRÁGOK; EMBERHAJBÓL KÉSZÜLT ÁRUK

64. árucsoport

Lábbeli, lábszárvédő és hasonló áruk; ezek részei

64.01-64.06

Ács. v.;

Vtsz. v., a 64.01–64.05 vámtarifaszám alá tartozók és a 6406.90 alszám alá tartozó, a talpbéléshez vagy más talprészhez erősített felsőrész-összeállítások kivételével, és a MaxNOM 50 % (EXW); vagy

Vtsz. v., a 64.01–64.05 vámtarifaszám alá tartozók és a 6406.90 alszám alá tartozó, a talpbéléshez vagy más talprészhez erősített felsőrész-összeállítások kivételével, és RVC 55 % (FOB).

65. árucsoport

Kalap és más fejfedők, valamint ezek részei

65.01-65.07

Vtsz. v.

66. árucsoport

Esernyők, napernyők, sétabotok, botszékek, ostorok, lovaglókorbácsok és ezek alkatrészei

66.01-66.03

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

67. árucsoport

Kikészített toll és pehely, valamint ezekből készült áruk; művirágok; emberhajból készült áruk

67.01-67.04

Vtsz. v.

XIII. ÁRUOSZTÁLY

KŐBŐL, GIPSZBŐL, CEMENTBŐL, AZBESZTBŐL, CSILLÁMBÓL VAGY HASONLÓ ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT ÁRUK; KERÁMIATERMÉKEK; ÜVEGEK ÉS ÜVEGÁRUK

68. árucsoport

Kőből, gipszből, cementből, azbesztből, csillámból vagy hasonló anyagokból készült áruk

68.01-68.15

Vtsz. v.;

MaxNOM 70 % (EXW); vagy

RVC 35 % (FOB).

69. árucsoport

Kerámiatermékek

69.01-69.14

Vtsz. v.

70. árucsoport

Üveg és üvegáruk

70.01-70.05

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

70.06

- Bevont üveglap szubsztrátumok:

Vtsz. v.; vagy

Előállítás a 70.06 vámtarifaszám alá tartozó nem bevont üveglap szubsztrátumokból.

- Más:

Vtsz. v., kivéve a 70.02 –70.05 vámtarifaszám alól.

70.07 2 -70.09

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

70.10

- Üveg és üvegáruk, üvegből készült tárolóedény:

Vtsz. v.; azonban a 70.10 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy összértékük nem haladja meg a termék esetében az EXW vagy az FOB 15 %-át.

- Más:

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

70.11

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

70.13

Vtsz. v.; azonban a 70.13 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok felhasználhatók, feltéve, hogy összértékük nem haladja meg a termék esetében az EXW vagy az FOB 15 %-át.

70.14-70.17

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

7018.10

Vtsz. v.

7018.20

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

7018.90

Vtsz. v.

70.19-70.20

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

XIV. ÁRUOSZTÁLY

TERMÉSZETES VAGY TENYÉSZTETT GYÖNGYÖK, DRÁGAKÖVEK VAGY FÉLDRÁGAKÖVEK, NEMESFÉMEK, NEMESFÉMMEL PLATTÍROZOTT FÉMEK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK; ÉKSZERUTÁNZATOK; ÉRMÉK

71. árucsoport

Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakövek vagy féldrágakövek, nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fémek és ezekből készült áruk; ékszerutánzat; érme

71.01

Ács. v.

71.02-71.04

Asz. v.

71.05

Vtsz. v.

71.06

– Megmunkálatlan:

Vtsz. v., kivéve a 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alól;

A 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása; vagy

A 71.06, a 71.08 vagy a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek összeolvasztása vagy ötvözése egymással vagy nem nemesfémmel.

- Félgyártmány vagy por alakban:

Előállítás megmunkálatlan nemesfémből.

71.07

- Nemesfémmel plattírozott nem nemesfém, félgyártmány:

Előállítás nemesfémmel plattírozott nem nemesfémből, megmunkálatlanul.

- Más:

Vtsz. v.

71.08

– Megmunkálatlan:

Vtsz. v., kivéve a 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alól;

A 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása; vagy

A 71.06, a 71.08 vagy a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek összeolvasztása vagy ötvözése egymással vagy nem nemesfémmel.

- Félgyártmány vagy por alakban:

Előállítás megmunkálatlan nemesfémből.

71.09

- Nemesfémmel plattírozott nem nemesfém, félgyártmány:

Előállítás nemesfémmel plattírozott nem nemesfémből, megmunkálatlanul.

- Más:

Vtsz. v.

71.10

– Megmunkálatlan:

Vtsz. v., kivéve a 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alól;

A 71.06, a 71.08 és a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása; vagy

A 71.06, a 71.08 vagy a 71.10 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek összeolvasztása vagy ötvözése egymással vagy nem nemesfémmel.

- Félgyártmány vagy por alakban:

Előállítás megmunkálatlan nemesfémből.

71.11

- Nemesfémmel plattírozott nem nemesfém, félgyártmány:

Előállítás nemesfémmel plattírozott nem nemesfémből, megmunkálatlanul.

- Más:

Vtsz. v.

71.12

Vtsz. v.

71.13-71.17

Vtsz. v., kivéve a 71.13–71.17 vtsz. alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

71.18

Vtsz. v.

XV. ÁRUOSZTÁLY

NEM NEMESFÉMEK ÉS EZEKBŐL KÉSZÜLT ÁRUK

72. árucsoport

Vas és acél

72.01-72.06

Vtsz. v.

72.07

Vtsz. v., kivéve a 72.06 vámtarifaszám alól.

72.08-72.17

Vtsz. v., kivéve a 72.08–72.17 vámtarifaszám alól.

7218.10

Vtsz. v.

7218.91-7218.99

Vtsz. v., kivéve a 72.06 vámtarifaszám alól.

72.19-72.23

Vtsz. v., kivéve a 72.19–72.23 vámtarifaszám alól.

7224.10

Vtsz. v.

7224.90

Vtsz. v., kivéve a 72.06 vámtarifaszám alól.

72.25-72.29

Vtsz. v., kivéve a 72.25–72.29 vámtarifaszám alól.

73. árucsoport

Vas- vagy acéláruk

7301.10

Vtsz. v., kivéve a 72.08–72.17 vámtarifaszám alól.

7301.20

Vtsz. v.

73.02

Vtsz. v., kivéve a 72.08–72.17 vámtarifaszám alól.

73.03

Vtsz. v.

73.04-73.06

Vtsz. v., kivéve a 72.13–72.17, a 72.21–72.23 és a 72.25–72.29 vámtarifaszám alól.

73.07

- Csőszerelvény rozsdamentes acélból:

Vtsz. v., kivéve a 72.07 vámtarifaszám alá tartozó kovácsdarabokból; azonban a 72.07 vámtarifaszám alá tartozó nem származó kovácsdarabok felhasználhatók, feltéve, hogy értékük nem haladja meg a termék esetében az EXW 50 %-át vagy az FOB 45 %-át.

- Más:

Vtsz. v.

73.08

Vtsz. v., kivéve a 7301.20 alszám alá tartozókat;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

7309.00-7315.19

Vtsz. v.

7315.20

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

7315.81-7319.90

Vtsz. v.

7320.10

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

7320.20-7326.90

Vtsz. v.

74. árucsoport

Réz és ebből készült áruk

74.01-74.02

Vtsz. v.

74.03

Asz. v.

74.04-74.19

Vtsz. v.

75. árucsoport

Nikkel és ebből készült áruk

75.01-75.04

Asz. v.

75.05-75.08

Vtsz. v.

76. árucsoport

Alumínium és ebből készült áruk

76.01

Asz. v.

76.02-76.06

Vtsz. v. és MaxNOM 50 % (EXW); vagy

Vtsz. v. és RVC 55 % (FOB);

76.07

Vtsz. v., kivéve a 76.06 vámtarifaszám alól.

7608.10-7616.91

Vtsz. v. és MaxNOM 50 % (EXW); vagy

Vtsz. v. és RVC 55 % (FOB);

7616.99

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

78. árucsoport

Ólom és ebből készült áruk

7801.10

Asz. v.

7801.91-7801.99

Vtsz. v., kivéve a 78.02 vámtarifaszám alól.

78.02-78.04

Vtsz. v.

78.06

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

79. árucsoport

Cink és ebből készült áruk

79.01-79.07

Vtsz. v.

80. árucsoport

Ón és ebből készült áruk

80.01-80.07

Vtsz. v.

81. árucsoport

Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk

81.01-81.13

Asz. v.; vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokból finomítás, olvasztás vagy fémek hőkezelést alkalmazó alakítási eljárása útján.

82. árucsoport

Szerszámok, eszközök, evőeszközök, kanál és villa nem nemesfémből; mindezek részei nem nemesfémből

8201.10-8205.70

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8205.90

Vtsz. v.; a 82.05 vámtarifaszám alá tartozó nem származó szerszámokat is be lehet azonban foglalni a készletbe, ha összértékük nem haladja meg a készlet esetében az EXW vagy az FOB 15 %-át.

82.06

Vtsz. v., kivéve a 82.02–82.05 vámtarifaszám alól; a 82.02–82.05 vámtarifaszám alá tartozó nem származó szerszámokat is be lehet azonban foglalni a készletbe, ha összértékük nem haladja meg a készlet esetében az EXW vagy az FOB 15 %-át.

82.07-82.15

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

83. árucsoport

Máshol nem említett különféle áruk nem nemesfémből

83.01-83.11

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

XVI. ÁRUOSZTÁLY

GÉPEK ÉS MECHANIKUS BERENDEZÉSEK; VILLAMOSSÁGI CIKKEK; EZEK ALKATRÉSZEI; HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ, TELEVÍZIÓS KÉP- ÉS HANGFELVEVŐ ÉS -LEJÁTSZÓ KÉSZÜLÉKEK ÉS EZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

84. árucsoport

Atomreaktorok, kazánok, gépek és mechanikus berendezések; ezek alkatrészei

84.01-84.06

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.07-84.08 3

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.09-84.24

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.25-84.30

Vtsz. v., kivéve a 84.31 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.31-84.43

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.44-84.47

Vtsz. v., kivéve a 84.48 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.48-84.55

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.56-84.65

Vtsz. v., kivéve a 84.66 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.66-84.68

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.70-84.72

Vtsz. v., kivéve a 84.73 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

84.73-84.87

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85. árucsoport

Elektromos gépek és elektromos felszerelések, valamint ezek alkatrészei; hangfelvevő és -lejátszó, televíziós kép- és hangfelvevő és -lejátszó készülékek és ezek alkatrészei és tartozékai

85.01-85.02

Vtsz. v., kivéve a 85.03 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.03-85.18

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.19-85.21

Vtsz. v., kivéve a 85.22 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.22-85.23

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.25-85.28

Vtsz. v., kivéve a 85.29 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.29-85.34

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.35-85.37

Vtsz. v., kivéve a 85.38 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.38-85.39

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8540.11-8540.12

Asz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8540.20-8540.99

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8541.10-8541.60

Asz. v.;

A felhasznált nem származó anyagok diffúzión esnek át;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8541.90

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8542.31-8542.39

Asz. v.;

A felhasznált nem származó anyagok diffúzión esnek át;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8542.90-8543.90

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8544.11-8544.60

Vtsz. v., kivéve a 74.08, a 74.13, a 76.05 és a 76.14 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

8544.70

Vtsz. v., kivéve a 70.02 és a 90.01 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

85.45-85.48

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

XVII. ÁRUOSZTÁLY

JÁRMŰVEK, LÉGI JÁRMŰVEK, VÍZI JÁRMŰVEK ÉS SZÁLLÍTÁS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ FELSZERELÉSEK

86. árucsoport

Vasúti mozdonyok és villamos-motorkocsik, sínhez kötött járművek és alkatrészeik; vasúti vagy villamosvágány-tartozékok, -felszerelések és ezek alkatrészei mindenféle mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) közlekedési jelzőberendezés

86.01-86.09

Vtsz. v., kivéve a 86.07 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

87. árucsoport

Járművek és ezek alkatrészei és tartozékai, a vasúti vagy villamosvasúti sínhez kötött járművek kivételével

87.01 -87.07 4

MaxNOM 45 % (EXW); vagy

RVC 60 % (FOB).

87.08 5

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

87.09-87.11

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

87.12

MaxNOM 45 % (EXW); vagy

RVC 60 % (FOB).

87.13-87.16

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

88. árucsoport

Légi járművek, űrhajók, és ezek alkatrészei

88.01-88.05

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

89. árucsoport

Hajók, csónakok és más úszószerkezetek

89.01-89.08

Vtsz. v., a 89.06 vámtarifaszám alá tartozó hajótest(ek) kivételével;

MaxNOM 40 % (EXW); vagy

RVC 65 % (FOB).

XVIII. ÁRUOSZTÁLY

OPTIKAI, FÉNYKÉPÉSZETI, MOZGÓFÉNYKÉPÉSZETI, MÉRŐ-, ELLENŐRZŐ-, PRECÍZIÓS, ORVOSI VAGY SEBÉSZETI MŰSZEREK ÉS KÉSZÜLÉKEK; ÓRÁK ÉS KISÓRÁK; HANGSZEREK; MINDEZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

90. árucsoport

Optikai, fényképészeti, mozgófényképészeti, mérő-, ellenőrző-, precíziós, orvosi vagy sebészeti műszerek és készülékek; mindezek alkatrészei és tartozékai

9001.10-9001.40

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

9001.50

Vtsz. v.;

Előállítás, amelynek során az alábbi eljárásokra kerül sor:

- félkész lencsék felületi megmunkálása kész optikai korrekciós szemészeti lencsévé, szemüvegbe beillesztve; vagy

- a lencsék megfelelő kezeléssel történő bevonása a viselője látásának javítása és védelmének biztosítása érdekében;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

9001.90-9033.00

Vtsz. v., kivéve a 96.20 vámtarifaszám alól;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

91. árucsoport

Órák és kisórák és ezek alkatrészei

9101.11-9113.20

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

9113.90

Vtsz. v.

91.14

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

92. árucsoport

Hangszerek; ezek alkatrészei és tartozékai

92.01-92.09

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

XIX. ÁRUOSZTÁLY

FEGYVEREK ÉS LŐSZEREK; MINDEZEK ALKATRÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI

93. árucsoport

Fegyverek és lőszerek; mindezek alkatrészei és tartozékai

93.01-93.07

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

XX. ÁRUOSZTÁLY

KÜLÖNFÉLE ÁRUK

94. árucsoport

Bútor; ágyfelszerelés, matracok, ágybetétek, párnák és hasonló párnázott lakberendezési cikkek; máshol nem említett lámpák és világító-felszerelések; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók; előre gyártott épületek

9401.10-9401.80

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

9401.90

Ács. v.

94.02-94.06

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

95. árucsoport

Játékok, játékszerek és sporteszközök; mindezek alkatrészei és tartozékai

95.03-95.05

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

95.06

- Golfütő és alkatrészei:

Vtsz. v.; A golfütőfejek készítéséhez azonban durván megmunkált tömbök felhasználhatók.

- Más:

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

95.07-95.08

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

96. árucsoport

Különböző áruk

96.01

Ács. v.

96.02-96.04

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

96.05

A készletben levő termékek mindegyikének meg kell felelnie annak a szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva, ha a nem származó árukat is be lehet foglalni a készletbe, feltéve, hogy összértékük nem haladja meg a készlet esetében az EXW vagy az FOB 15 %-át.

96.06-96.20

Vtsz. v.;

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB).

XXI. ÁRUOSZTÁLY

MŰVÉSZETI TÁRGYAK, GYŰJTEMÉNYDARABOK ÉS RÉGISÉGEK

97. árucsoport

Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek

97.01-97.06

Vtsz. v.


3-B-1. függelék

Bizonyos gépjárművekre és gépjárműalkatrészekre vonatkozó rendelkezések

1. SZAKASZ

Beszállítói nyilatkozatok

Ha a japán beszállító a 84.07 és a 84.08, valamint a 87.01–87.08 vámtarifaszám alá tartozó termékek japán gyártója számára biztosítja a termékek származó státuszának meghatározásához szükséges információkat, a beszállítói nyilatkozatot a beszállító is benyújthatja.

2. SZAKASZ

A gépjárművekre és gépjárműalkatrészekre vonatkozó termékspecifikus származási szabályok ideiglenes tűréshatárai

1.    E szakasz alkalmazásában az „év” – az első év vonatkozásában – az e megállapodás hatálybalépésétől számított tizenkét hónapos időszak, minden azt követő év tekintetében pedig a megelőző év végétől számított tizenkét hónapos időszak.


2.    A 87.03 vámtarifaszám alá besorolt gépjárművek esetében mindkét Fél az alábbi szabályt alkalmazza:

Az első évtől a harmadik év végéig

A negyedik évtől a hatodik év végéig

A hetedik év elejétől

MaxNOM 55 % (EXW)
vagy;

RVC 50 % (FOB)

MaxNOM 50 % (EXW)
vagy;

RVC 55 % (FOB)

MaxNOM 45 % (EXW)
vagy;

RVC 60 % (FOB)

3.    Az a)–c) albekezdésekben található táblázatokban meghatározott ideiglenes tűréshatárt az egyik Féltől a másik Félhez közvetlenül exportált termékekre kell alkalmazni, és nem alkalmazandó az exportáló Fél területén a teljes járműbe anyagként beépített termékekre:

(a)    A 84.07 és a 84.08 vámtarifaszám alá besorolt gépjárműalkatrészek esetében mindkét Fél az alábbi szabályt alkalmazza:

Az első évtől a harmadik év végéig

A negyedik év elejétől

MaxNOM 60 % (EXW); vagy

RVC 45 % (FOB)

MaxNOM 50 % (EXW); vagy

RVC 55 % (FOB)

(b)    A 87.06 és a 87.07 vámtarifaszám alá besorolt gépjárműalkatrészek esetében mindkét Fél az alábbi szabályt alkalmazza:

Az első évtől az ötödik év végéig

A hatodik év elejétől

MaxNOM 55 % (EXW); vagy

RVC 50 % (FOB)

MaxNOM 45 % (EXW); vagy

RVC 60 % (FOB)


(c)    A 87.08 vámtarifaszám alá besorolt gépjárműalkatrészek esetében mindkét Fél az alábbi szabályt alkalmazza:

Az első évtől a harmadik év végéig

A negyedik év elejétől

MaxNOM 60 % (EXW) vagy CTH; vagy

RVC 45 % (FOB) vagy CTH

MaxNOM 50 % (EXW) vagy CTH; vagy

RVC 55 % (FOB) vagy CTH

3. SZAKASZ

Az egyes gépjárművekre vonatkozó termékspecifikus származási szabályok alkalmazása az egyes alkatrészekkel kapcsolatos gyártási folyamatok során

1.    A 3-B. mellékletben található 2. oszlopban foglalt, 8703.21–8703.90 alszámok alá besorolt gépjárművekre alkalmazandó termékspecifikus származási szabály teljesítése érdekében az alábbi táblázat (i) oszlopában felsorolt, ezen gépjárművek gyártásához felhasznált anyagot a másik Fél területéről számazónak kell tekinteni, ha:

(a)    eleget tesz a 3-B. mellékletben található 2. oszlopban foglalt, az ezen anyagra vonatkozó termékspecifikus származási szabálynak; vagy


(b)    az ezen anyaggal kapcsolatos gyártási folyamatra – az alábbi táblázat (ii) oszlopában meghatározottaknak megfelelően – az egyik Fél területén kerül sor.

Táblázat

(i) oszlop
A Harmonizált Rendszer (2017) szerinti besorolás a konkrét árumegnevezéssel együtt
61 

(ii) oszlop
Kapcsolódó gyártási folyamat

7007.11

Nem származó anyagok hőkezelése, feltéve, hogy a 70.07 vámtarifaszám alá besorolt nem származó anyagokat nem használnak fel.

7007.21

Nem származó anyagok hőkezelése vagy rétegelése, feltéve, hogy a 70.07 vámtarifaszám alá besorolt nem származó anyagokat nem használnak fel.



(i) oszlop
A Harmonizált Rendszer (2017) szerinti besorolás a konkrét árumegnevezéssel együtt
71 

(ii) oszlop
Kapcsolódó gyártási folyamat

8707.10

- A 8703.21–8703.90 alszám alá tartozó gépjárművek nyers karosszériája 82 acélból

Előállítás a 72.07, a 72.18 és a 72.24 vámtarifaszám alá tartozó nem származó félkész acéltermékekből. 93

(i) oszlop
A Harmonizált Rendszer (2017) szerinti besorolás a konkrét árumegnevezéssel együtt
101 

(ii) oszlop
Kapcsolódó gyártási folyamat

8708.10

- Lökhárítók (kivéve azok alkatrészeit)

Valamennyi felhasznált, nem származó polimer és síkhengerelt terméket préselni vagy sajtolni kell.

8708.29

- Karosszéria présöntvények (kivéve azok alkatrészeit)

- Ajtószerelvények (kivéve azok alkatrészeit)

Valamennyi nem származó anyagot préselni vagy sajtolni kell.

Az ajtókárpit vagy a belső panelek előállításához felhasznált valamennyi nem származó anyagot préselni vagy sajtolni kell; és

valamennyi nem származó ajtóalkatrészt össze kell szerelni; és

a 87.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokat nem lehet felhasználni.

8708.50

- Hajtott tengelyek differenciálművel, más erőátviteli részekkel szerelve is

A meghajtótengely és differenciál fogaskerekek nem származó síkhengerelt fémből készülnek; és

a 87.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokat nem lehet felhasználni.

- Nem meghajtó tengelyek (kivéve azok alkatrészeit)

A nem meghajtó tengelyek nem származó síkhengerelt fémből készülnek; és

a 87.08 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagokat nem lehet felhasználni.

2.    A bekezdés alkalmazása nem sérti a 3. fejezet A. szakasza és a 3-A. melléklet rendelkezéseinek alkalmazását.

4. SZAKASZ

A 3. szakasz végrehajtásának felülvizsgálata és a végrehajtásról szóló konzultációk

1.    E megállapodás hatálybalépésétől számított hét év múlva – a rendelkezésre álló információk alapján bármely Fél kérésére – a Felek közösen felülvizsgálják a 3. szakasz végrehajtását.

2.    Az (1) bekezdésben foglalt felülvizsgálat megindítását követően valamely Fél kérheti a másik Féllel folyatott konzultációt, amennyiben tényekre és nem csupán állításokra, feltételezésekre vagy távoli lehetőségekre alapozva bizonyíték van arra, hogy:

(a)    a 8703.21–8703.90 alszám alá besorolt termékeknek a megkeresett Féltől a kérelmező Félhez történő importja – a 3. szakasz alkalmazása által – abszolút értékben vagy a belföldi termeléshez képest jelentős mértékben megnövekedett, vagy

(b)    e megállapodás hatálybalépését követően a beszerzési mintában olyan változások történtek, amelyek a megkereső Fél területén a közvetlenül versenyző árukat előállító belföldi iparág tekintetében negatív hatást gyakorolnak a versenyre.


3.    A Felek konzultálnak, hogy megállapítsák a tények pontosságát és azonosítsák a 3. szakasz végrehajtásával kapcsolatos megfelelő intézkedéseket. Az ilyen intézkedések nem eredményezhetik a 3. szakasz alkalmazásának kiterjesztését.

4.    Az egyértelműség kedvéért, amennyiben e szakasz alkalmazása tekintetében a Felek között nincs egyetértés, bármely Fél folyamodhat a 21. fejezet szerinti vitarendezéshez.

5. SZAKASZ

Kapcsolatok harmadik országokkal

A Felek úgy határozhatnak, hogy a Harmonizált Rendszerben a 87.03 vámtarifaszám alá besorolt terméknek a Felek területén történő előállítása során felhasznált, a Harmonizált Rendszerben a 84.07, a 85.44 és a 87.08 vámtarifaszám alá besorolt, egy harmadik országból származó anyagok mindegyikét vagy némelyikét e megállapodás szerint származó anyagnak tekintik, amennyiben:

(a)    mindkét Fél kötött olyan hatályos kereskedelmi megállapodást, amely az 1994. évi GATT XXIV. cikkének megfelelően szabadkereskedelmi térséget hoz létre az adott harmadik országgal;

(b)    a Fél és az adott harmadik ország között a megfelelő közigazgatási együttműködésről szóló megállapodás van hatályban, amely biztosítja e szakasz teljes mértékű végrehajtását, és e Fél e megállapodásról tájékoztatja a másik Felet; és

(c)    a Felek megállapodást kötnek bármely egyéb alkalmazandó feltételről.


3-C. MELLÉKLET

A 3.5. CIKKBEN HIVATKOZOTT INFORMÁCIÓK

A 3.5. cikk (4) bekezdésében hivatkozott információkat az alábbi elemekre kell korlátozni:

(a)    a beszállított termék és az előállításához felhasznált nem származó anyagok árumegnevezése és a Harmonizált Rendszer szerinti tarifaszáma;

(b)    ha az értékmeghatározó módszereket a 3-B. melléklet szerint alkalmazzák, a beszállított termékek és az előállításához felhasznált nem származó anyagok egységnyi értéke és összértéke;

(c)    ha a 3-B. melléklet szerint sajátos gyártási folyamatokra van szükség, a felhasznált nem származó anyagok gyártásának leírása; és

(d)    a beszállító nyilatkozata arról, hogy az a)–c) bekezdésekben említett információk elemei pontosak és teljesek, a nyilatkozat benyújtásának időpontja, valamint a beszállító nyomtatott neve és címe.


3-D. MELLÉKLET

A SZÁRMAZÁSMEGJELÖLŐ NYILATKOZAT SZÖVEGE

A származásmegjelölő nyilatkozatot az alábbiakban feltüntetett szöveg valamely nyelvi változatának felhasználásával lehet benyújtani, az exportáló Fél jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban. Kézírással történő kitöltés esetén a származásmegjelölő nyilatkozatot tintával és nyomtatott betűkkel kell kitölteni. A származásmegjelölő nyilatkozatot a vonatkozó lábjegyzeteknek megfelelően kell kitölteni. A lábjegyzeteket nem szükséges feltüntetni.

Japán változat

(期間:……………から……………まで(注1))

この文書の対象となる産品の輸出者(輸出者参照番号………(注2))は、別段の明示をする場合を除くほか、当該産品の原産地………が特恵に係る原産地であることを申告する。(注3)

(使用された原産性の基準(注4))

………………………………………………………………………………………...

(場所及び日付)(注5)

………………………………………………………………………………………..

(輸出者の氏名又は名称(活字体で))

………………………………………………………………………………………..



Bolgár változat

Spanyol változat

Cseh változat

Dán változat

Német változat

Észt változat

Görög változat

Angol változat

(Időszak: ……………-tól …………-ig(1) )

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (az exportőr nyilvántartási száma: … (2)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (3) származásúak.

(A származására vonatkozóan alkalmazott kritériumok(4))

…………………………………………………………….............................................

Kelt (hely és dátum(5))

...……………………………………………………………………..............................

(Az exportőr nyomtatott neve)

...……………………………………………………………………..............................



Francia változat

Horvát változat

Olasz változat

Lett változat

Litván változat

Magyar változat

Máltai változat

Holland változat

Lengyel változat

Portugál változat

Román változat

Szlovák változat

Szlovén változat

Finn változat

Svéd változat

(…)



(1)    Amennyiben a származásmegjelölő nyilatkozatot a 3.17. cikk (5) bekezdésének b) pontja értelmében azonos származó termékeket tartalmazó több szállítmányra vonatkozóan töltik ki, tüntesse fel azt az időszakot, amelyre a származásmegjelölő nyilatkozat alkalmazandó. Legfeljebb 12 hónapig terjedő időszak. A termék valamennyi importjának a jelzett időtartamon belül kell megtörténnie. Ha időtartam nem alkalmazható, a rovatot üresen kell hagyni.

(2)    Tüntesse fel az exportőr azonosító számát. Az európai uniós exportőr esetében ez a szám az Európai Unió jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban kiadott azonosító szám. A japán exportőr esetében ez a japán vállalati adószám (Japan Corporate Number). Ha az exportőr nem kapott ilyen számot, a rovat üresen hagyható.

(3)    Tüntesse fel a termék származását; az Európai Unió vagy Japán.

(4)    Tüntesse fel esettől függően az alábbi kódok egyikét vagy mindegyikét;

„A”    a 3.2. cikk (1) bekezdésének a) albekezdésében említett termék esetében;

„B”    a 3.2. cikk (1) bekezdésének b) albekezdésében említett termék esetében;


„C”    a 3.2. cikk (1) bekezdésének c) albekezdésében említett termék esetében az alábbi, a termékre ténylegesen alkalmazott termékspecifikus követelmény típusára vonatkozó további információkat;

„1”    a tarifális besorolás megváltozására vonatkozó szabály esetében;

„2”    a nem származó anyagok legmagasabb értékére vagy a minimális regionális érték-tartalomra vonatkozó szabály esetében;

„3”    a sajátos gyártási folyamatokra vonatkozó szabály esetében; vagy

„4”    a 3-B-1. függelék 3. szakaszában foglalt rendelkezések alkalmazása esetében;

„D”    a 3.5. cikkben említett felhalmozás esetében; vagy

„E”    a 3.6. cikkben említett tűréshatár esetében.

(5)    A hely és időpont feltüntetése elmaradhat, ha az információ már szerepel magán az okmányon.


3-E. MELLÉKLET

AZ ANDORRAI HERCEGSÉGRŐL

1.    Az Andorrai Hercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó termékeket – e megállapodás szerint – Japán az Európai Unióból származó terméknek ismeri el.

2.    Az (1) bekezdés alkalmazandó, amennyiben az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló, 1990. november 26-i 90/980/EKG tanácsi határozat által létrehozott vámunió következtében az Andorrai Hercegség a Japánból származó termékeket ugyanolyan preferenciális tarifális elbánásban részesíti, mint amilyet az Európai Unió alkalmaz e termékek esetében.

3.    A 3. fejezet értelemszerűen alkalmazandó e melléklet alkalmazásában.


3-F. MELLÉKLET

SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGRÓL

1.    A San Marino Köztársaságból származó termékeket – e megállapodás szerint – Japán az Európai Unióból származó terméknek ismeri el.

2.    Az (1) bekezdés alkalmazandó, amennyiben az 1991. december 16-án Brüsszelben aláírt, egyrészről az Európai Közösség, másrészről a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás következtében a Japánból származó termékeket ugyanolyan preferenciális tarifális elbánásban részesíti, mint amilyet az Európai Unió alkalmaz e termékek esetében.

3.    A 3. fejezet értelemszerűen alkalmazandó e melléklet alkalmazásában.


6. MELLÉKLET

ÉLELMISZER-ADALÉKANYAGOK

A Felek a 6. fejezet előmozdítása érdekében elismerik az élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó kérelmezési és jóváhagyási eljárások átláthatóságának és kiszámíthatóságának fontosságát, megerősítik a következőket és kötelezettséget vállalnak arra, hogy:

1.    Elismerve, hogy az élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó iránymutatások ingyenesen elérhetők a hivatalos honlapokon, a Feleket arra ösztönzik, hogy ezen iránymutatásokat tegyék elérhetővé angol nyelven. Az egyik Fél kérésére a másik Fél megfontolja, hogy lehetőség van-e egy konkrét iránymutatás angol nyelvre történő lefordítására.

2.    Az egyes Felek által benyújtott információkérések egy élelmiszer-adalékanyag jóváhagyásához szükséges mértékre korlátozódnak.

3.    A vonatkozó nemzetközi standardok és útmutatások, ideértve azok hatályát, fogalommeghatározásait és alapelveit, valamint a nemzetközi szervezetek élelmiszer-adalékanyagokra, enzimekre, technológiai segédanyagokra vagy tápanyagokra vonatkozóankészített kockázatelemzéseit ezen élelmiszer-adalékanyagok jóváhagyása céljából mindkét Félnek figyelembe kell vennie.


4.    Megerősítve, hogy az egyik Fél jogosan várhatja el a másik Féltől, hogy az a szokásos feldolgozási időtartamnak megfelelően folytatja le a jóváhagyási eljárást, mindkét Fél kötelezettséget vállal arra, hogy:

(a)    az élelmiszer-adalékanyagok engedélyezésének lefolytatására és lezárására indokolatlan késedelem nélkül kerül sor; és

(b)    egy élelmiszer-adalékanyag jóváhagyásának minden egyes eljárása tekintetében közzéteszik a szokásos feldolgozási időtartamot.

5.    Amennyiben egy élelmiszer-adalékanyag vonatkozó jóváhagyási eljárása jelentősen módosul,a Felek a 6.11. cikkben foglalt eljárást alkalmazzák.

6.    E melléklet semmilyen mértékben nem korlátozza a Felek hatáskörét abban, hogy a vonatkozó jóváhagyási eljárásaikat a 6. fejezet rendelkezéseivel összhangban kialakítsák, fenntartsák, módosítsák vagy megváltoztassák.

7.    E mellékletben foglalt kérdésekben bármely Fél fordulhat a 21. fejezet szerinti konzultációs és vitarendezési eljárásokhoz a 6. fejezet vonatkozó rendelkezései szabta kereteken belül és azokkal összhangban.

(1)    Az egyértelműség kedvéért, ha a tarifálisbesorolás-változással kapcsolatos követelmény kivételt tartalmaz az egyes árucsoportok, vámtarifaszámok vagy alszámok alá történő besorolás változása alól, az ezen árucsoportok, vámtarifaszámok vagy alszámok alá besorolt nem származó anyagok egyike sem használható önállóan vagy együttesen.
(2)    A 7007.11 és a 7007.21 alszám alá tartozó termékek esetében lásd még a 3-B-1. függeléket.
(3)    A 87.07–84.08 vámtarifaszám esetében lásd még a 3-B-1. függeléket.
(4)    A 87.01–87.07 vámtarifaszám esetében lásd még a 3-B-1. függeléket.
(5)    A 87.08 vámtarifaszám esetében lásd még a 3-B-1. függeléket.
(6) 1     Ha egy anyag konkrét leírása szerepel az (i) oszlopban, a (ii) oszlopban található kapcsolódó gyártási folyamat csak erre az anyagra vonatkozik.
(7) 1     Ha egy anyag konkrét leírása szerepel az (i) oszlopban, a (ii) oszlopban található kapcsolódó gyártási folyamat csak erre az anyagra vonatkozik.
(8)    -- váz; és    -- karosszéria részei; és    kivéve a következők vázszerkezetében történő összeállítást:    -- motor;    -- gépjárműalvázak alegységei vagy felszerelés (üveg, ülések, kárpitozás, elektronika stb.); vagy2     E szakasz alkalmazásában a „nyers karosszéria” olyan karosszéria, amelynek fémrészeit festés előtt illesztették össze; ideértve az alábbiak összeállítását:    -- mozgó alkatrészek (ajtók, csomagtartó, motorháztető, valamint ütközők).
(9) 3     A kapcsolódó gyártási folyamatra vonatkozó szabályalkalmazása érdekében:(a)    a nyers karosszéria alábbiakban felsorolt részeinek, amennyiben azok a nyers karosszéria alkotóelemei, acélból kell készülniük:-    A, B és C oszlopok vagy azokkal egyenértékű alkatrész;-    oldalsó hossztartók vagy azokkal egyenértékű alkatrész;-    kereszttartók vagy azokkal egyenértékű alkatrész;-    oldalsó alvázhossztartók vagy azokkal egyenértékű alkatrész;-    oldalfal lemezek vagy azokkal egyenértékű alkatrész;-    oldalsó alvázhossztartók vagy azokkal egyenértékű alkatrész;-    műszerfalrögzítés vagy azzal egyenértékű alkatrész;-    tetőkeret-erősítés vagy azzal egyenértékű alkatrész;-    hátfal vagy azzal egyenértékű alkatrész;-    tűzfal vagy azzal egyenértékű alkatrész;-    ütközőgerendák vagy azzal egyenértékű alkatrész; és-    padlólemez vagy azzal egyenértékű alkatrész; és    (b)    az alkatrészeknek vagy alkatrészek kombinációjának, megnevezésüktől függetlenül, szintén acélból kell készülniük, amennyiben ugyanazt a funkciót töltik be, mint a fentiekben felsorolt alkatrészek.
(10) 1     Ha egy anyag konkrét leírása szerepel az (i) oszlopban, a (ii) oszlopban található kapcsolódó gyártási folyamat csak erre az anyagra vonatkozik.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


8-A. MELLÉKLET

A PÉNZÜGYI SZABÁLYOZÁSRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS

Szabályozási együttműködés

1.    A Felek kétoldalúan és a nemzetközi szervezetekben együttműködnek abban, hogy tovább erősítsék a globális pénzügyi stabilitást, illetve a tisztességes és hatékony piacokat, továbbá a beruházók, betétesek, kötvénytulajdonosok vagy olyan személyek fokozott védelme érdekében, akiknek valamely pénzügyi szolgáltató vagyonkezelői kötelezettséggel tartozik (ebben a mellékletben a továbbiakban: szabályozási együttműködés).

2.    A szabályozási együttműködés során a Felek követik a többoldalúan elfogadott elveket és prudenciális normákat, valamint az (5)–(12) bekezdésben meghatározott, a (19)–(21) bekezdésben előirányzott keretek között végrehajtott elveket.

A szabályozási együttműködés hatálya

3.    A szabályozási együttműködés a Felek eltérő rendelkezésének hiányában a pénzügyi szolgáltatások teljes területére vonatkozik, beleértve a számviteli és könyvvizsgálói keretrendszert is.



4.    Ez a melléklet nem érinti a Felek szabályozási és felügyeleti hatóságai által gyakorolt hatáskörök megosztását és gyakorlását. A Felek elismerik, hogy a szabályozási együttműködésük a Felek közötti, a pénzügyi szolgáltatások területén a piaci struktúrák és üzleti modellek terén esetlegesen fennálló különbségek kellő figyelembevételén alapul.

A szabályozási együttműködés elvei

5.    A Felek a lehető leginkább törekednek annak biztosítására, hogy a területükön végrehajtsák és alkalmazzák a pénzügyi szolgáltatások ágazatának szabályozására és felügyeletére vonatkozó nemzetközileg elfogadott előírásokat. Az ilyen nemzetközileg elfogadott előírások közé tartoznak többek között a Bázeli Bankfelügyeleti Bizottság, a Biztosításfelügyelők Nemzetközi Szövetsége, az Értékpapír-felügyeletek Nemzetközi Szervezete és a Pénzügyi Stabilitási Tanács normái és elvei.

6.    A Felek a lehető leginkább törekednek a pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó szabályozási és felügyeleti keretük kölcsönös összeegyeztethetőségére az (1) és (2) bekezdésben említett célkitűzéseket támogató módon.



7.    A saját jogalkotási folyamatuk sérelme nélkül a Felek a lehető leginkább törekednek arra, hogy korai szakaszban tájékoztassák a másik Felet a lehetőségekről, és észrevételeket tegyenek a pénzügyi szolgáltatások terén tervezett, a másik Fél számára esetleg fontos szabályozási kezdeményezésekkel kapcsolatban.

8.    A Felek lehetőség szerint képesek egymás szabályaira és felügyeletére támaszkodni. A fent említettek nem sértik a Felek arra vonatkozó jogát, hogy a saját szabályaik, különösen a megbízhatósági követelmények alapján értékeljék a másik Fél szabályozási és felügyeleti keretrendszerét a bizalom kialakítása érdekében. Az ilyen értékelés alkalmazásában a Fél nem írja elő, hogy a másik Fél szabályainak és felügyeletének meg kell egyeznie a saját szabályaival és felügyeletével, de a szabályozási eredményekre alapozza az értékelését.

9.    A Felek tájékoztatják egymást arról, hogyan biztosítják a nemzetközileg elfogadott előírások végrehajtására vonatkozó szabályok vagy bármely más szabály hatékony felügyeletét és végrehajtását különösen azokon a területeken, amelyeken az egyik Fél a másik Fél szabályozási és felügyeleti keretrendszerére támaszkodik.

10.    A Felek a pénzügyi szolgáltatások területére vonatkozó tervezett szabályozási kezdeményezéseik megfogalmazása folyamán kellő figyelmet fordítanak az adott kezdeményezés által a másik Fél piaci szereplőire és joghatóságára gyakorolt hatásokra.



11.    A Felek megvizsgálják a másik Fél által benyújtott konkrét írásbeli kérésben figyelmükbe ajánlott olyan intézkedéseket, amelyek hatással lehetnek a piaci szereplőknek arra a képességére, hogy pénzügyi szolgáltatásokat nyújtsanak a Felek területén, annak érdekében, hogy lehetőség szerint kölcsönösen összeegyeztethetővé tegyék az intézkedéseket.

12.    A Felek bármikor hatályon kívül helyezhetik a másik Fél szabályozási és felügyeleti keretrendszerének figyelembevételére vonatkozó határozatukat, és visszatérhetnek a saját szabályaik alkalmazásához és végrehajtásához, ha a másik Fél felügyelete és szabályai az eredményt tekintve többé nem egyenértékűek, ha a másik Fél nem hajtja végre hatékonyan a szabályait, vagy ha a másik Fél együttműködése nem megfelelő a pénzügyi intézmények felügyelete terén. A Felek, mielőtt visszatérnek a saját szabályaik alkalmazásához és végrehajtásához, megfelelő módon konzultálnak egymással.

Az Európai Unió és Japán közös pénzügyi szabályozási fóruma

13.    A Felek e megállapodás hatálybalépésének időpontjában létrehozzák az Európai Unió és Japán közös pénzügyi szabályozási fórumát (ebben a mellékletben a továbbiakban: a fórum).


14.    A fórum irányítja a Felek közötti szabályozási együttműködést. A fórum különösen figyelemmel kíséri az előrehaladást, és gondoskodik a szabályozási együttműködés előre történő tervezéséről. A fórum betartja a szabályozási együttműködésre vonatkozóan az (5)–(12) bekezdésben meghatározott, a (19)–(21) bekezdésben előirányzott keretek között végrehajtott elveket.

15.    A fórum az Európai Bizottság és a japán kormány képviselőiből áll, beleértve a Pénzügyi Szolgáltatási Ügynökséget, amely műszaki szinten felel a pénzügyi szolgáltatások szabályozási kérdéseiért. Az egyes Felek arra vonatkozó jogának sérelme nélkül, hogy meghatározhassák a fórumbeli képviseletük összetételét, a Felek kérhetik a másik Féltől, hogy hívja meg a másik Fél területén működő más pénzügyi szabályozási vagy felügyeleti hatóságok képviselőit abból a célból, hogy részt vegyenek a fórumon folytatott megbeszéléseken és előkészítő munkában az ilyen pénzügyi szabályozási vagy felügyeleti hatóságok tevékenységével kapcsolatos ügyekben. A másik Fél jóindulatúan mérlegeli az ilyen kérést.

16.    A fórum ülésein a társelnöki tisztet az Európai Bizottság és a japán Pénzügyi Szolgáltatási Ügynökség vezető tisztviselői töltik be.

17.    A fórumon a Felek kijelölik a szabályozási együttműködést elősegítő kapcsolattartási pontot. A fórum szakértői munkacsoportokat hozhat létre egyes kérdések vizsgálata céljából.


18.    A fórum üléseire felváltva Tokióban (Japán) és Brüsszelben (Belgium) kerül sor legalább évi egy alkalommal, illetve akkor, amikor azt a fórum tagjai szükségesnek tartják.

A szabályozási együttműködés kerete

19.    A fórum kidolgozza és alkalmazza a szabályozási együttműködés keretét az (5)–(12) bekezdésben meghatározott elvek végrehajtása érdekében.

(20)    A szabályozási együttműködés kerete az alábbiakat foglalja magában:

(a)    a másik Féllel a tervezett szabályozási kezdeményezések vonatkozásában megfelelő formában folytatott információcsere és konzultáció mechanizmusa a Felek jogalkotási és közigazgatási folyamatainak sérelme nélkül;

(b)    a másik Fél szabályozási és felügyeleti keretének alkalmazására vonatkozó iránymutatás, lehetőség szerint a pénzügyi szabályozás adott területéhez igazítva;

(c)    a (11) bekezdésben említett olyan intézkedések vizsgálatára vonatkozó eljárás, amelyeket a másik Fél konkrét kérése ajánlott a Fél figyelmébe;


(d)    a fórum irányítására vonatkozó iránymutatás;

(e)    a (22)–(26) bekezdésben említett technikai közvetítési eljárás; és

(f)    megállapodás alapján a szabályozási együttműködést erősítő bármely más intézkedés.

21.    A szabályozási együttműködés kerete emellett konkrét intézkedéseket irányozhat elő a határon átnyúló felügyeletet és végrehajtást érintő együttműködés elősegítése érdekében.

Technikai közvetítés

22.    E melléklet rendelkezései nem képezik a 21. fejezet értelmében vett vitarendezés tárgyát.

23.    A (22) bekezdés sérelme nélkül a Felek írásban kérhetik a másik Féltől, hogy kezdeményezzen technikai közvetítési eljárást a szabályozási együttműködésre vonatkozóan az (5)–(12) bekezdésben meghatározott elvek tekintetében. A technikai közvetítés folyamata csak azután kezdeményezhető, hogy a Felek megállapodtak egy adott kérdést illető használatában.


24.    A Feleknek a (23) bekezdés értelmében vett eljárás kezdeményezésére vonatkozó megállapodását követően a fórum munkacsoportot hoz létre a technikai közvetítés céljára. Ez a munkacsoport a Felek képviselőiből áll; elnöke a releváns szakértelemmel rendelkező, mindkét Féltől független, a fórum által kinevezett közvetítő.

25.    A (24) bekezdés értelmében kinevezett elnök jelentést nyújt be a technikai közvetítés eredményéről a fórum társelnökeinek.

26.    A Felek jóhiszeműen járnak el az e melléklettel kapcsolatban felmerülő viták megoldására irányuló kísérletek során.

______________

8-B. MELLÉKLET

A 8. FEJEZETRE VONATKOZÓ JEGYZÉKEK

I. MELLÉKLET

HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK

Az Európai Unió jegyzéke

Megjegyzések

1.    Az Európai Unió jegyzéke a 8.12. és 8.18. cikk értelmében meghatározza az Európai Unió által megfogalmazott fenntartásokat az olyan hatályos intézkedések tekintetében, amelyek nem felelnek meg az alábbiak által megállapított kötelezettségeknek:

(a)    8.7. vagy 8.15. cikk;


(b)    8.8. vagy 8.16. cikk;

(c)    8.9. vagy 8.17. cikk;

(d)    8.10. cikk; vagy

(e)    8.11. cikk.

2.    A Felek fenntartásai nem érintik a Felek GATS szerinti jogait és kötelezettségeit.

3.    Valamennyi fenntartás az alábbi elemeket határozza meg:

(a)    „ágazat”: az az általános ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;

(b)    „alágazat”: az a konkrét ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;


(c)    „iparági besorolás”: adott esetben a CPC, az ISIC rev 3.1 vagy az adott fenntartásában kifejezetten másképp részletezettek szerint a fenntartás hatálya alá tartozó tevékenység;

(d)    „fenntartás típusa”: az (1) bekezdésben szereplő, a fenntartás tárgyát képező kötelezettség meghatározása;

(e)    „kormányzati szint”: a megfogalmazott fenntartáshoz kapcsolódó intézkedést fenntartó kormányzati szint;

(f)    „intézkedések”: azon jogszabályok vagy adott esetben a Leírás részben feltüntetettek szerint ilyennek minősülő egyéb intézkedések, amelyek vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra kerül. Az Intézkedések részben hivatkozott „intézkedés”:

(i)    az intézkedésnek a megállapodás hatálybalépésének napján hatályos módosított, a továbbiakban is fennálló vagy megújított változata;

(ii)    magában foglalja az intézkedés hatálya alá tartozó, aszerint elfogadott vagy fenntartott és azzal következetes alárendelt intézkedéseket; és


(iii)    magában foglal bármely jogszabályt vagy egyéb intézkedést, amely tagállami szinten átülteti az irányelveket; és

(g)    „leírás”: azon hatályos intézkedés nem megfelelő szempontjainak ismertetése, amelynek vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra kerül. Ezenkívül liberalizációra vonatkozó kötelezettségvállalásokat is meghatározhat.

4.    Egy fenntartás értelmezése során a fenntartás valamennyi elemét mérlegelni kell. A fenntartást a szakaszok azon kapcsolódó kötelezettségeinek fényében kell értelmezni, amelyekre vonatkozóan a fenntartás megfogalmazásra került. Amennyiben:

(a)    az Intézkedések részt egy, a Leírás részből származó liberalizációs kötelezettségvállalás minősíti, úgy az ily módon minősített Intézkedések rész elsőbbséget élvez minden egyéb rész felett; és

(b)    az Intézkedések rész nem ily módon minősített, úgy az Intézkedések rész elsőbbséget élvez minden egyéb rész felett, kivéve, ha az Intézkedések rész és az összes egyéb rész közötti ellentmondás olyan jelentős és lényeges, hogy nem észszerű azt a következtetést levonni, hogy az Intézkedések rész élvez elsőbbséget, amely esetben a többi rész az említett ellentmondás mértékében elsőbbséget élvez.


5.    A Európai Unió jegyzékének alkalmazásában, az ISIC rev 3.1 a gazdasági tevékenységek ENSZ Statisztikai Bizottsága által elfogadott nemzetközi ágazati osztályozási rendszerét jelenti (Statistical Papers, M sorozat, 4. sz., ISIC rev 3.1, 2002).

6.    Az Európai Unió szintjén megfogalmazott fenntartás az Európai Unió és az Európai Unió valamely tagállamának központi szintű intézkedésére, valamint az Európai Unió valamely tagállamán belüli kormányzati intézkedésre vonatkozik, kivéve, ha a fenntartás kizárja az Európai Unió valamely tagállamát. Az Európai Unió valamely tagállama által megfogalmazott fenntartás az említett ország központi, regionális vagy helyi szintű kormányzati intézkedésére vonatkozik. A belga fenntartások alkalmazásában a központi kormányzati szint magában foglalja a szövetségi kormányt, valamint a régiók és a közösségek kormányait, amelyek mindegyike azonos jogalkotási hatáskörökkel bír. Az Európai Unió és tagállamai fenntartásainak alkalmazásában Finnországban a regionális kormányzati szint az Åland-szigeteket jelenti.


7.    Ez a jegyzék csak az Európai Unió területeire és az EUMSZ-ra alkalmazandó, az 1.3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott feltételek szerint, és csak az Európai Unió, a tagállamai és Japán közötti kereskedelmi kapcsolatok vonatkozásában. Nem érinti a tagállamok uniós jog szerinti jogait és kötelezettségeit.

8.    A fenntartások alábbi listája nem tartalmaz olyan képesítési követelményekkel és eljárásokkal, műszaki szabványokkal, valamint engedélyezési követelményekkel és eljárásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amelyek a 8.7., 8.8., 8.15. és 8.16. cikk értelmében nem korlátozzák a piacra jutást vagy a nemzeti elbánást. Az ilyen intézkedések (például engedélyszerzési kötelezettség, egyetemes szolgáltatási kötelezettségek, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott ágazatokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is, valamint olyan megkülönböztetésmentes követelmények, amelyek szerint bizonyos tevékenységek nem végezhetők védett övezetekben vagy területeken) még akkor is minden esetben alkalmazandók, ha nem szerepelnek a listán.


9.    A nagyobb egyértelműség kedvéért az Európai Unió esetében a nemzeti elbánás nyújtására irányuló kötelezettség nem foglalja magában a valamely tagállamban az EUMSZ értelmében az alábbiak számára nyújtott elbánásnak a japán természetes vagy jogi személyekre, illetve az említett szerződés értelmében elfogadott intézkedésekre történő kiterjesztésére irányuló követelményt, beleértve ezen intézkedések tagállamokban történő végrehajtását:

(i)    természetes személyek; vagy valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező személyek; vagy

(ii)    valamely tagállam vagy az Európai Unió jogszabályai szerint létrehozott vagy megszervezett olyan jogi személyek, amelyeknek bejegyzett székhelye, központi ügyintézési helye vagy üzleti tevékenységük fő helye valamely tagállamban található.

Ilyen nemzeti elbánásban a valamely tagállam vagy az Európai Unió jogszabályai szerint létrehozott vagy megszervezett, és a valamely tagállamban bejegyzett székhellyel, központi ügyintézési hellyel vagy üzleti tevékenységük fő helyével rendelkező jogi személyek részesülnek, beleértve azokat a jogi személyeket, amelyek japán természetes vagy jogi személyek tulajdonában vagy irányítása alatt állnak.


10.    A nagyobb egyértelműség kedvéért a megkülönböztetésmentes intézkedések a 8.7. és 8.15. cikk értelmében nem korlátozzák a piacra jutást az alábbiak tekintetében:

(a)    olyan intézkedés, amely az infrastruktúra, illetve az infrastruktúrán keresztül nyújtott áruk vagy szolgáltatások tulajdonjogának szétválasztását írja elő a tisztességes verseny biztosítása érdekében, például az energia, a szállítás és a telekommunikáció területén;

(b)    a tisztességes verseny biztosítása érdekében a tulajdonjogok koncentrációját korlátozó intézkedés;

(c)    a természeti erőforrások és a környezet megőrzésének és védelmének biztosítására irányuló intézkedés, ideértve az odaítélt koncessziós szerződések elérhetőségének, számának és hatályának korlátozását, valamint moratórium vagy tilalom bevezetését;

(d)    a kiadott engedélyek számát műszaki vagy fizikai szűkösség miatt korlátozó intézkedés, például telekommunikációs spektrumok és frekvenciák esetében; vagy


(e)    azt előíró intézkedés, hogy egy vállalkozás részvényeseinek, tulajdonosainak, partnereinek vagy igazgatóinak bizonyos hányada rendelkezzen bizonyos végzettséggel vagy egy meghatározott szakmát (például jogász vagy könyvelő) gyakoroljon.

11.    A tengeri szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kabotázsra vonatkozó intézkedések nem szerepelnek ebben a jegyzékben, mert nem tartoznak a 8. fejezet B. szakaszának hatálya alá a 8.6. cikk (2) bekezdése a) pontjának értelmében, illetve a 8. fejezet C. szakaszának hatálya alá a 8.14. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében.

12.    A fenntartások alábbi listáján szereplő rövidítések használatosak:

EU    Európai Unió, valamennyi tagállamát beleértve

AT    Ausztria

BE    Belgium

BG    Bulgária

CY    Ciprus

CZ    Cseh Köztársaság

DE    Németország

DK    Dánia

EE    Észtország

EL    Görögország

ES    Spanyolország


FI    Finnország

FR    Franciaország

HR    Horvátország

HU    Magyarország

IE    Írország

IT    Olaszország

LT    Litvánia

LU    Luxemburg

LV    Lettország

MT    Málta

NL    Hollandia

PL    Lengyelország

PT    Portugália

RO    Románia

SE    Svédország

SI    Szlovénia

SK    Szlovák Köztársaság

UK    Egyesült Királyság


A fenntartások jegyzéke:

1. fenntartás – Valamennyi ágazat

2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (valamennyi szakma az egészségügy kivételével)

3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (egészségüggyel kapcsolatos szakmák és a gyógyszerek kiskereskedelme)

4. fenntartás – Kutatási-fejlesztési szolgáltatások

5. fenntartás – Ingatlanszolgáltatások

6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások

7. fenntartás – Kommunikációs szolgáltatások

8. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások

9. fenntartás – Oktatási szolgáltatások

10. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások

11. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások

12. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások

13. fenntartás – Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások

14. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások

15. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások

16. fenntartás – Energiával kapcsolatos szolgáltatások

17. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és gyártás

1. fenntartás – Valamennyi ágazat

Ágazat:

Valamennyi ágazat

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Teljesítőképességi követelmények tilalma

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    A letelepedés típusa

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Az összes olyan vállalat vagy cég, amelynek alapítására az Európai Unió vagy valamely európai uniós tagállam jogával és szabályozásával összhangban került sor, és amelyek bejegyzett székhelye, központi ügyintézési helye vagy üzleti tevékenységének fő helye az Európai Unió területén található, ideértve azokat is, amelyeket japán beruházók hoztak létre az EU tagállamaiban, jogosult részesülni az Európai Unió működéséről szóló szerződés 54. cikke által biztosított elbánásban. Az EU-n kívül alapított társaságok vagy cégek fióktelepei vagy képviseletei nem részesülnek ilyen elbánásban.

A japán beruházók által valamely uniós tagállam jogának megfelelően alapított olyan vállalatoknak vagy cégeknek nyújtott elbánás, amelyek bejegyzett székhelye, központi ügyintézési helye vagy üzleti tevékenységének fő helye az Európai Unió területén található, nem érinti az ilyen vállalatokra vagy cégekre az Unióban való letelepedéskor esetlegesen vonatkozó és továbbra is alkalmazandó, a B. szakasszal összhangban álló feltételeket és kötelezettségeket.



Intézkedések:

EU: Az Európai Unió működéséről szóló szerződés.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Bármely tagállam a meglévő állami vállalatokban, illetve az egészségügyi, szociális vagy oktatási szolgáltatásokat (CPC 93, CPC 92) nyújtó, már meglévő kormányzati szervezetekben fennálló tőkerészesedéseinek, illetve előbbiek eszközeinek értékesítésekor vagy elidegenítésekor, japán vállalkozók vagy vállalkozásaik számára megtilthatja vagy korlátozhatja az ilyen részesedések vagy eszközök tulajdonlását, illetve az ilyen részesedések és eszközök tulajdonosai által a részesedések és eszközök eredményeként létrejött vállalkozások felett gyakorolt ellenőrzést. Az ilyen értékesítés vagy elidegenítés tekintetében az uniós tagállamok bármilyen intézkedést elfogadhatnak vagy fenntarthatnak a felső vezetés vagy az igazgatótanács tagjainak állampolgárságával, illetve a szolgáltatók számának korlátozásával kapcsolatban.


E fenntartás alkalmazásában:

(i)    az e megállapodás hatálybalépését követően fenntartott vagy elfogadott bármely olyan intézkedés, amely az értékesítés vagy elidegenítés időpontjában tiltotta vagy korlátozta a tőkerészesedések vagy eszközök birtoklását, állampolgársági követelményeket írt elő vagy korlátozásokat szabott az e fenntartásban leírt szolgáltatók számára vonatkozóan, hatályos intézkedésnek tekintendő; és

(ii)    „állami vállalat”: olyan vállalat, amely az EU bármely tagállamának tulajdonában van vagy tulajdonosi érdekeltségen keresztül az irányítása alatt áll, és az e megállapodás hatálybalépése után létrehozott vállalatokat csupán a meglévő állami vállalatban vagy kormányzati szervezetben meglévő tőkerészesedés, illetve az eszközök eladása vagy elidegenítése céljából foglalja magában.

Intézkedések:

EU: A leírás részben foglaltak szerint, a fentieknek megfelelően.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

AT: Fióktelepek működtetéséhez a nem Európai Gazdasági Térségbeli (EGT) vállalatoknak ki kell jelölniük legalább egy, Ausztriában állandó lakóhellyel rendelkező, a képviseletért felelős személyt. Az osztrák kereskedelmi törvény (Gewerbeordnung) betartásáért felelős vezetőknek (ügyvezető igazgatók, természetes személyek) állandó lakóhellyel kell rendelkezniük Ausztriában.

Intézkedések:

AT: Aktiengesetz, BGBL. 98/1965. szám, § 254 (2) bekezdés;

GmbH-Gesetz, RGBL. 58/1906. szám, § 107 (2) bekezdés; és

Gewerbeordnung, BGBL. 194/1994. szám, § 39 (2a) bekezdés.

BG: Külföldi jogi személyek – kivéve, ha valamely uniós vagy EGT-tagállam jogszabályai alapján jöttek létre – akkor folytathatnak üzleti vagy egyéb tevékenységet, ha a Bolgár Köztársaságban cégjegyzékbe bejegyzett vállalatként jöttek létre. A fióktelepek létrehozása engedélyhez kötött.


A külföldi vállalatok képviseleti irodáit be kell jegyeztetni a Bolgár Kereskedelmi és Ipari Kamaránál; gazdasági tevékenységet nem folytathatnak, csupán arra jogosultak, hogy reklámozzák tulajdonosukat, valamint képviselőként vagy ügynökként járjanak el.

Intézkedések:

BG: Kereskedelmi törvény, 17a. cikk; és

a befektetésösztönzésről szóló törvény, 24. cikk.

EE: A külföldi cégeknek igazgatót vagy igazgatókat kell kinevezniük a fióktelepek vezetésére. A fióktelep igazgatójának aktív jogképességgel rendelkező természetes személynek kell lennie. A fióktelep legalább egy igazgatójának valamely EGT-tagállamban vagy a Svájci Államszövetségben kell állandó lakóhellyel rendelkeznie.

Intézkedések:

EE: Äriseadustik (kereskedelmi törvénykönyv), 385. §.

FI: A közkereseti társaságok legalább egyik tagjának vagy a betéti társaságok legalább egyik beltagjának állandó lakóhellyel kell rendelkeznie az Európai Gazdasági Térségben (EGT), vagy amennyiben jogi személy, székhellyel kell rendelkeznie az EGT-ben (fióktelep létrehozása nem megengedett). A nyilvántartásba vételt végző hatóság mentességeket ítélhet oda.


Magánvállalkozóként kereskedelmi tevékenység folytatásához EGT-n belüli állandó lakóhelyre van szükség.

Amennyiben egy EGT-n kívüli országból származó külföldi szervezet egy fióktelep finnországi alapítása révén kíván üzleti vagy kereskedelmi tevékenységet folytatni, kereskedelmi engedélyre van szükség.

Az igazgatótanács legalább egy rendes és póttagjának, valamint az ügyvezető igazgatónak EGT-beli állandó lakóhellyel kell rendelkeznie. A nyilvántartásba vételt végző hatóság vállalati mentességeket ítélhet oda.

Intézkedések:

FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (a kereskedelmi tevékenység folytatásához való jogról szóló törvény) (122/1919), 1. szakasz;

osuuskuntalaki (a szövetkezetekről szóló törvény) (1488/2001);

osakeyhtiölaki (a részvénytársaságokról szóló törvény) (624/2006); és

laki luottolaitostoiminnasta (a hitelintézetekről szóló törvény) (121/2007).



SE: Az a külföldi vállalat, amely nem létesített jogi személyt Svédországban vagy üzleti tevékenységét ügynökön keresztül végzi, kereskedelmi műveleteit egy Svédországban bejegyzett fióktelepen keresztül gyakorolja, amelynek független vezetősége és külön számlája van. A fióktelep igazgatójának és adott esetben helyettes igazgatójának az EGT területén kell állandó lakóhellyel rendelkeznie. Az EGT-ben állandó lakóhellyel nem rendelkező természetes személy, aki kereskedelmi tevékenységet végez Svédországban, kijelöl és bejegyeztet egy állandó lakóhellyel rendelkező képviselőt, aki a svédországi tevékenységéért felel. A svédországi tevékenységhez külön számlát tartanak fenn. Az illetékes hatóság egyedi esetekben mentességet adhat a fióktelepre és az állandó lakóhelyre vonatkozó követelmények alól. Az egy évnél rövidebb időtartamú építési projektek – amelyeket az EGT-n kívül működő vállalatok vagy az EGT-n kívüli állandó lakóhellyel rendelkező természetes személyek irányítanak – mentesülnek a fióktelep alapítására vagy az állandó lakóhellyel rendelkező képviselő kinevezésére vonatkozó követelmények alól.

Svéd korlátolt felelősségű társaságot alapíthat olyan természetes személy, aki állandó lakóhellyel rendelkezik az EGT-n belül, svéd jogi személy vagy olyan jogi személy, amelyet egy EGT-tagállam jogszabályai szerint hoztak létre, és amelyek bejegyzett székhelye, központja vagy üzleti tevékenységének fő helye az EGT-n belül található. Társaság csak akkor lehet alapító, ha minden korlátlan személyes felelősséggel rendelkező tulajdonos állandó lakóhellyel rendelkezik az EGT-n belül. Az EGT-n kívüli alapítók az illetékes hatósághoz fordulhatnak engedélyért.


Korlátolt felelősségű társaságok és szövetkezeti gazdasági társaságok esetében az igazgatótanács tagjainak legalább 50 %-a, az igazgatótanácsi póttagok legalább 50 %-a, az ügyvezető igazgató, az ügyvezető igazgató helyettese és legalább egy aláírási joggal rendelkező személy, ha van ilyen, állandó lakóhellyel kell rendelkezzen az EGT-n belül. Az illetékes hatóság mentességet adhat e követelmény alól. Amennyiben a vállalkozás/társaság egyik képviselője sem rendelkezik állandó lakóhellyel Svédországban, az igazgatótanácsnak ki kell jelölnie és be kell jegyeztetnie egy olyan, Svédországban állandó lakóhellyel rendelkező személyt, aki felhatalmazással rendelkezik arra, hogy a vállalkozás/társaság nevében küldeményeket vegyen át.

Ennek megfelelő feltételek vonatkoznak a jogi személyek minden egyéb formájának létrehozására.

Intézkedések:

SE: Lag om utländska filialer m.m (a külföldi fióktelepekről szóló törvény) (1992:160);

aktiebolagslagen (társasági törvény) (2005:551);

a szövetkezeti gazdasági társaságokról szóló törvény (1987:667); és

az európai gazdasági egyesülésről szóló törvény (1994:1927).

SK: Annak a külföldi magánszemélynek, akinek a vállalkozó nevében eljáró felhatalmazott személyként be kell jegyeztetni a nevét a cégjegyzékbe, a Szlovák Köztársaságban érvényes tartózkodási engedélyt kell benyújtania.



Intézkedések:

SK: A kereskedelmi törvénykönyvről szóló, 513/1991. számú törvény (21. cikk); és

a külföldi állampolgárok letelepedéséről szóló, 404/2011. számú törvény (22. és 32. cikk).

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Teljesítőképességi követelmények tilalma vonatkozásában:

BG: A letelepedett vállalatok csak olyan pozíciókban foglalkoztathatnak harmadik országbeli állampolgárokat, amelyeknek nem feltétele a bolgár állampolgárság, amennyiben az általuk az utóbbi 12 hónapban foglalkoztatott harmadik országbeli állampolgárok teljes száma nem haladja meg a munkaszerződéssel foglalkoztatott bolgár állampolgárok, a valamely uniós tagállamból származó állampolgárok, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás részes feleinek államából származó állampolgárok vagy a Svájci Államszövetségből származó állampolgárok összlétszámának 10 %-át. Harmadik országbeli állampolgárok nem foglalkoztathatók bolgár állampolgársághoz kötött pozíciókban. Harmadik országbeli állampolgárok foglalkoztatását megelőzően el kell végezni a gazdasági szükségesség vizsgálatát.

Intézkedések:

BG: A munkaerő-migrációról és munkavállalói mobilitásról szóló törvény (7. cikk).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

PL: A képviseleti iroda működési köre csak az iroda által képviselt külföldi anyavállalat reklámozására és promóciójára terjedhet ki. Nem uniós beruházók a jogi szolgáltatások kivételével valamennyi ágazatban csak korlátozott partnerség, zártkörűen működő részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság és részvénytársaság formájában végezhetnek gazdasági tevékenységet, míg a belföldi vállalkozásoknak erre nem kereskedelmi jellegű személyegyesítő társaságok (közkereseti társaságok és korlátlan felelősségű gazdasági társulások) formájában is lehetőségük van.

Intézkedések:

PL: A gazdasági tevékenység szabadságáról szóló, 2004. július 2-i törvény, 13.3. és 95.1. cikk.



(b)    Ingatlantulajdon-szerzés

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): A nem uniós természetes személyek vagy vállalatok általi ingatlanszerzéshez, -vásárláshoz, -bérléshez vagy -lízinghez az illetékes regionális hatóságok (Länder) engedélyére van szükség. Az engedély csak akkor adható meg, ha az ingatlanszerzés közérdekűnek (különösen gazdasági, társadalmi és kulturális érdekűnek) minősül.

Intézkedések:

AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. 25/2007. szám;

Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. 9/2004. szám;

NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;

OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 88/1994. szám;

Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. 9/2002. szám;

Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. 134/1993. szám;

Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. 61/1996. szám;

Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. 42/2004. szám; és

Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. 11/1998. szám.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

CZ: Mezőgazdasági földeket és erdőt csak a Cseh Köztársaságban állandó lakóhellyel rendelkező külföldi természetes személyek és a Cseh Köztársaságban letelepedett vállalkozások szerezhetnek.

Különleges szabályok vonatkoznak az állami tulajdonban lévő mezőgazdasági földekre és erdőkre. Állami mezőgazdasági földeket csak cseh állampolgárok, önkormányzatok és állami egyetemek (képzési és kutatási célokra) vásárolhatnak. Jogi személyek (formától és székhelytől függetlenül) csak akkor vásárolhatnak állami mezőgazdasági földtulajdont az államtól, ha egy már tulajdonukban lévő épület ilyen területre épült, vagy ha a földterület nélkülözhetetlen az ilyen épület használatához. Csak önkormányzatok és állami egyetemek vásárolhatnak állami erdőket.

Intézkedések:

CZ: A (mezőgazdasági földterületek és erdők állami tulajdonból más jogalanyok tulajdonába történő átruházásának feltételeiről szóló) 95/1999 Sb. számú törvény; és

az állami földhivatalról szóló, 503/2012 Sb. számú törvény.



DK: A Dániában állandó lakóhellyel nem rendelkező természetes személyek és azok a természetes személyek, akik összesen 5 éven keresztül nem rendelkeztek korábban állandó lakóhellyel Dániában, az ingatlantulajdon-szerzésről szóló dán törvény értelmében kötelesek engedélyt szerezni az igazságügyi minisztériumtól, hogy ingatlant birtokolhassanak Dániában. Ez a Dániában nem bejegyzett jogi személyekre is vonatkozik. Természetes személyek esetében ingatlanszerzés csak akkor engedélyezett, ha a kérelmező elsődleges lakóhelyként fogja használni az ingatlant. A Dániában nem bejegyzett jogi személyek esetében az ingatlanszerzés általánosságban véve engedélyezett, ha az ingatlanszerzés a vevő üzleti tevékenységének előfeltétele.

Továbbá engedélyre van szükség, ha a kérelmező másodlagos lakóhelyként fogja használni az ingatlant. Ilyen engedély megadására csak akkor kerül sor, ha a kérelmező esetében általános és konkrét értékelés révén megállapítást nyer, hogy különösen erős szálak fűzik Dániához.

Az ingatlanszerzésről szóló törvény értelmében vett engedély csak egy adott ingatlan megszerzésére vonatkozik.

A mezőgazdasági területek természetes vagy jogi személyek által történő vásárlását ugyancsak a mezőgazdasági tulajdonról szóló dán törvény szabályozza, amely minden személyre nézve, legyen szó dán vagy külföldi állampolgárokról, korlátozásokat szab mezőgazdasági tulajdon szerzését illetően. Ennek megfelelően minden olyan természetes vagy jogi személynek, aki mezőgazdasági ingatlant kíván vásárolni, eleget kell tennie az ebben a törvényben foglalt követelményeknek is.



Intézkedések:

DK: Az ingatlanszerzésről szóló dán törvény (az ingatlanszerzésről szóló, 2014. március 31-i 265. számú egységes szerkezetbe foglalt törvény);

a tulajdonszerzésről szóló végrehajtási rendelet (az 1995. szeptember 18-i 764. számú végrehajtási rendelet); és

a mezőgazdasági tulajdonról szóló törvény (a 2015. január 14-i 26. számú egységes szerkezetbe foglalt törvény).

HR: Külföldi vállalatok csak akkor vásárolhatnak szolgáltatásnyújtás céljából ingatlant, ha Horvátországban jogi személyként letelepedett és bejegyzett vállalatok. A fióktelepek általi szolgáltatásnyújtáshoz szükséges ingatlan vásárlásához az igazságügyi minisztérium jóváhagyása szükséges. Külföldiek nem szerezhetnek mezőgazdasági földtulajdont.

Intézkedések:

HR: A tulajdonról és egyéb anyagi jogokról szóló törvény (HL 91/96., 68/98., 137/99., 22/00., 73/00., 114/01., 79/06., 141/06, 146/08., 38/09. és 153/09. szám);

a mezőgazdasági földterületről szóló törvény (HL 152/08., 25/09., 153/09., 21/10., 31/11. és 63/11. szám), 2. cikk;

a tulajdonlásról és egyéb tulajdoni jogokról szóló törvény, 354–358b. cikk;

a mezőgazdasági földterületről szóló törvény; és

az általános közigazgatási eljárásokról szóló törvény.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CY: A ciprusiak vagy ciprusi származású személyek, valamint valamely uniós tagállam állampolgárai korlátozás nélkül szerezhetnek tulajdont Cipruson. Haláleset kivételével külföldiek semmilyen ingatlantulajdont nem szerezhetnek a Miniszterek Tanácsának engedélye nélkül. Külföldiek esetében, ha az ingatlantulajdon-szerzés meghaladja a ház vagy szakmai tevékenységvégzés helyszíneként szolgáló épület felépítési helyéhez szükséges mértéket vagy egyébként meghaladja a két donumot (2,676 négyzetméter), a Miniszterek Tanácsa által kiadott engedélyek a Miniszterek Tanácsa által hozott és a Képviselőház által jóváhagyott rendeletekben foglalt feltételekhez, korlátozásokhoz és követelményekhez kötött. Külföldinek számít minden olyan személy, aki nem a Ciprusi Köztársaság állampolgára, ideértve a külföldi irányítású vállalatokat is. A kifejezés nem foglalja magában a ciprusi származású külföldieket vagy a Ciprusi Köztársaság állampolgárainak nem ciprusi házastársait.

Intézkedések:

CY: A(z) (külföldiek általi) ingatlanszerzésről szóló törvény (109. fejezet), amelyet az 52/1969., 55/1972., 50/1990., 54(I)/2003. és 161(I)/2011. számú törvény módosított.



EL: Külföldi természetes és jogi személyek esetében a Védelmi Minisztérium mérlegelésen alapuló engedélye szükséges a határrégiókban található ingatlan megvásárlásához, amelyre akár közvetlenül, akár egy, a görög értéktőzsdén nem jegyzett, viszont az érintett régiókban ingatlantulajdonnal rendelkező vállalkozásban való törzsrészesedésen keresztül vagy az ilyen társaság részvényesi körében bekövetkező bárminemű változás útján kerül sor.

Intézkedések:

EL: A 3978/2011. számú törvény 114. cikke által módosított 1892/1990. számú törvény, az alkalmazás tekintetében a 110/3/330340/Σ.120/7-4-14. számú védelmi miniszteri határozattal együtt.

HU: A nem rezidens személyek általi ingatlanvásárláshoz az ingatlan földrajzi elhelyezkedése szerint illetékes közigazgatási hatóság által kibocsátott engedély szükséges.

Intézkedések:

HU: A külföldiek mező- és erdőgazdasági hasznosítású földnek nem minősülő ingatlanokat érintő tulajdonszerzéséről szóló, 251/2014 (X. 2.) kormányrendelet; és

az 1993. évi LXXVIII. törvény (1/A bekezdés).



MT: Az uniós tagállami állampolgársággal nem rendelkező személyek kereskedelmi célból nem szerezhetnek ingatlantulajdont. A 25 % (vagy annál több) nem uniós részesedéssel rendelkező társaságok csak az illetékes hatóság (a pénzügyminiszter) által kibocsátott engedély birtokában vásárolhatnak kereskedelmi vagy üzleti célú ingatlant. Az illetékes hatóság állapítja meg, hogy a javasolt ingatlanszerzés nettó hasznot jelent-e a máltai gazdaság számára.

Intézkedések:

MT: Az ingatlantulajdonról szóló törvény (nem rezidensek általi ingatlanszerzés), 246. fejezet; és

az uniós csatlakozási szerződés 6. jegyzőkönyve a Máltán másodlagos lakóhelyül szolgáló ingatlanok szerzéséről.

PL: A külföldiek általi közvetlen és közvetett ingatlanszerzés engedélyköteles. Az engedély kiadása a belügyekért felelős miniszter által hozott közigazgatási határozat alapján történik a honvédelmi miniszter, illetve a mezőgazdasági ingatlanok esetében ezenkívül a földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter jóváhagyásával.

Intézkedések:

PL: A külföldiek ingatlanszerzéséről szóló, 1920. március 24-i törvény (Jogi Közlöny, 2016., 1061. tétel, a módosítások szerint).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

LV: Japán állampolgárok a Lettországban vagy valamely más uniós tagállamban bejegyzett társaságokon keresztül vásárolhatnak belterületi földeket:

(i)    amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a uniós tagállami állampolgárok, a lett kormány vagy valamely település tulajdonában van, külön-külön vagy összesen;

(ii)    amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a olyan harmadik országbeli természetes személyek és társaságok tulajdonában van, amellyel Lettország a beruházások előmozdításáról és kölcsönös védelméről szóló kétoldalú megállapodást kötött, amelyet a lett parlament 1996. december 31. előtt hagyott jóvá;

(iii)    amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a olyan harmadik országbeli természetes személyek és társaságok tulajdonában áll, amellyel Lettország a beruházások előmozdításáról és kölcsönös védelméről szóló kétoldalú megállapodást kötött 1996. december 31-ét követően, amennyiben e megállapodás meghatározza a lett természetes személyeket és társaságokat az érintett harmadik országban történő földvásárlás során megillető jogokat;


(iv)    amennyiben azok saját tőkéjének több mint 50 %-a az i–iii. pontban említett személyek együttes tulajdonában van; vagy

(v)    amely társaságok olyan részvénytársaságnak minősülnek, amelynek részvényeit a tőzsdén jegyzik.

Amennyiben Japán lehetővé teszi, hogy lett állampolgárok és vállalkozások belterületi ingatlant vásároljanak a területén, Lettország engedélyezi, hogy a japán állampolgárok és vállalkozások belterületi ingatlant vásároljanak Lettországban a lett állampolgárokra vonatkozó feltételekkel megegyező feltételek mellett.

Intézkedések:

LV: A Lett Köztársaság városait érintő földreformról szóló törvény, 20. és 21. szakasz.

RO: A külföldi állampolgárok, hontalan személyek és jogi személyek (a valamely uniós tagállam vagy EGT-tagállam állampolgárainak kivételével) a nemzetközi szerződések által szabályozott feltételek szerint, viszonossági alapon szerezhetnek tulajdonjogot földterületek felett. A külföldi állampolgárok, hontalan személyek és jogi személyek nem szerezhetnek tulajdonjogot földterületek felett annál kedvezőbb feltételek mellett, mint amelyek az Európai Unió valamely tagállamának állampolgárai és a valamely uniós tagállam jogszabályai szerint létrehozott jogi személyek esetében alkalmazandók.



Intézkedések:

RO: A városokon kívüli mezőgazdasági területek adásvételét szabályozó néhány intézkedésről szóló, 17/2014. számú törvény és módosításai; és

az állam mezőgazdasági célú, állami vagy magántulajdonban lévő fölterületeinek tulajdonjogával rendelkező vállalatok privatizációjáról és az állami területeket kezelő ügynökség létrehozásáról szóló, 268/2001. számú törvény és későbbi módosításai.

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

DE: Bizonyos viszonossági feltételek vonatkozhatnak az ingatlanszerzésre.



Intézkedések:

DE: A polgári törvénykönyv bevezetéséről szóló törvény (Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche, EGBGB).

ES: A nem uniós tagállamok által diplomáciai képviselet céljára eszközölt ingatlanberuházásokhoz közvetlenül kapcsolódó tevékenységekbe való külföldi beruházásokhoz a spanyol Minisztertanács közigazgatási engedélye szükséges, kivéve, ha kölcsönös liberalizációs megállapodás van érvényben.

Intézkedések:

ES: A külföldi beruházásokról szóló, 1999. április 23-i 664/1999. számú királyi rendelet.

2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (valamennyi szakma az egészségügy kivételével)

Ágazat – alágazat:

Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások; szabadalmi ügyvivő, iparjogvédelmi ügyvivő, szellemi tulajdonjogokkal foglalkozó ügyvéd; számviteli és könyvelési szolgáltatások; könyvvizsgálói szolgáltatások, adótanácsadási szolgáltatások, építészeti és településtervezési szolgáltatások, mérnöki szolgáltatások és integrált mérnöki szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 861, CPC 862, CPC 863, CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674, CPC 879 része

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Jogi szolgáltatások (CPC 861 része)

A nagyobb egyértelműség kedvéért a Megjegyzésekkel, különösen a (9) bekezdéssel összhangban az ügyvédi kamarában való nyilvántartásba vételre vonatkozó követelmény magában foglalhatja a befogadó országban szerzett jogi diplomára vagy azzal egyenértékű diplomára vonatkozó kötelezettséget vagy valamely engedéllyel rendelkező ügyvéd felügyelete alatti képzést vagy az ügyvédi kamara hatáskörébe eső ügyvédi irodában való tagságra vagy postacímre vonatkozó kötelezettséget. Amennyiben ezek a követelmények megkülönböztetésmentesen alkalmazandók, azok nem kerülnek felsorolásra.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet. A nemzetközi közjog és a székhely szerinti ország jogának vonatkozásában a jogi szolgáltatások nyújtása csak határon átnyúló alapon engedélyezett. Csak EGT-beli vagy svájci állampolgársággal rendelkező ügyvédek nyújthatnak jogi szolgáltatásokat kereskedelmi jelenléten keresztül. A külföldi ügyvédek (akiknek a székhely szerinti országban teljes körű képesítéssel kell rendelkezniük) bármely létrejövő ügyvédi irodában legfeljebb 25 % részesedéssel rendelkezhetnek; a részesedés többi részével teljes körűen képesített, EGT-beli vagy svájci ügyvédek rendelkeznek, és csak az utóbbiak rendelkezhetnek döntő befolyással az ügyvédi iroda döntéshozatalát illetően.



Intézkedések:

AT: Rechtsanwaltsordnung (ügyvédi törvény) – RAO, RGBl. 96/1868. számú törvény, 1. és 21c. cikk.

BE: A belga jogot érintő jogi szolgáltatások nyújtásához – ideértve a bíróság előtti képviseletet is – teljes körű ügyvédi kamarai tagság szükséges, amely állandó lakóhely létesítéséhez kötött. Ahhoz, hogy a külföldi ügyvédek teljes körű kamarai taggá válhassanak, legalább a tagsági kérelem benyújtásától számított hat éven, illetve bizonyos körülmények között három éven keresztül állandó lakóhellyel kell rendelkezniük. A belga külügyminisztérium által kiadott tanúsítványhoz kötött, amely alapján a nemzeti jog vagy nemzetközi egyezmény viszonosságot tesz lehetővé (viszonossági feltétel). A „Cour de Cassation” előtti képviselet kvótához kötött.

Intézkedések:

BE: A belga jogi törvénykönyv (428–508. cikk); az 1970. augusztus 24-i királyi rendelet.



BG (a Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában is): A hazai (uniós és tagállami) jog vonatkozásában a jogi szolgáltatások nyújtása, beleértve a bíróság előtti képviseletet, az uniós tagállamok állampolgárai vagy olyan külföldi állampolgárok számára van fenntartva, akik képzett ügyvédek és az uniós tagállamokban való joggyakorlásra feljogosító diplomával rendelkeznek. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben. A külföldi ügyvédek ügyvédi tevékenységet a Legfelső Kamarai Tanács határozatával folytathatnak, és a külföldi ügyvédeket fel kell venni a külföldi ügyvédek egyesített nyilvántartásába. A vállalkozásokat ügyvédi partnerségként („advokatsko sadrujie”) vagy ügyvédi irodaként („advokatsko drujestvo”) kell bejegyeztetni Bulgáriában. Az ügyvédi iroda neve csak a bejegyzett partnerek nevét tartalmazhatja. A bíróság előtti képviselet vonatkozásában a külföldi ügyvédeket bolgár ügyvédnek kell kísérnie. Jogi közvetítő szolgáltatások nyújtásához állandó lakóhely szükséges. Bulgáriában a vállalatok letelepedésére és működésére, valamint a szolgáltatások nyújtására vonatkozó teljes körű nemzeti elbánás csak az olyan országokban alapított vállalatokra terjeszthető ki, amelyekkel kétoldalú, kölcsönös jogsegélyre vonatkozó megállapodás van vagy lesz érvényben, illetve az ilyen országok állampolgáraira terjeszthető ki.

Intézkedések:

BG: Az ügyvédekről szóló törvény; a közvetítésről szóló törvény; és a közjegyzőkről és a közjegyzői tevékenységről szóló törvény.



CY: EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a jogi szolgáltatások gyakorlásához, a bíróság előtti képviseletet is beleértve. Cipruson csak kamarai tagsággal rendelkező ügyvédek lehetnek valamely ügyvédi iroda partnerei, részvényesei vagy igazgatósági tagjai. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

CY: Az ügyvédekről szóló törvény (2. fejezet), amelyet az alábbi törvények módosítottak: 42/1961., 20/1963., 46/1970., 40/1975., 55/1978., 71/1981., 92/1983., 98/1984., 17/1985., 52/1985., 9/1989., 175/1991., 212/1991., 9(I)/1993., 56(I)/1993., 83(I)/1994., 76(I)/1995., 103(I)/1996., 79(I)/2000., 31(I)/2001., 41(I)/2002., 180(I)/2002., 117(I)/2003., 130(I)/2003., 199(I)/2004., 264(I)/2004., 21(I)/2005., 65(I)/2005., 124(I)/2005., 158(I)/2005., 175(I)/2006., 117(I)/2007., 103(I)/2008., 109(I)/2008., 11(I)/2009., 130(I)/2009., 4(I)/2010., 65(I)/2010., 14(I)/2011., 144(I)/2011., 116(I)/2012. és 18(Ι)/2013.

CZ: A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben. Az uniós jogot és a valamely uniós tagállam jogát érintő jogi szolgáltatások nyújtásához – ideértve a bíróság előtti képviseletet is – teljes körű ügyvédi kamarai tagság szükséges. A hazai (uniós és tagállami) jog vonatkozásában a jogi szolgáltatások nyújtása, beleértve a bírósági előtti képviseletet, EGT-beli vagy svájci állampolgársághoz és a Cseh Köztársaságban való állandó lakóhelyhez kötött.



Intézkedések:

CZ: A jogi szakmáról szóló, 85/1996 Sb. számú törvény.

DE: Csak EGT-beli vagy svájci végzettséggel rendelkező ügyvédek lehetnek az ügyvédi kamara tagjai és nyújthatnak jogi szolgáltatásokat a német jog tekintetében. A teljes körű ügyvédi kamarai tagság megszerzése kereskedelmi jelenléthez kötött. Az illetékes ügyvédi kamara mentességeket ítélhet oda. Külföldi ügyvédek (EGT-beli vagy svájci végzettség kivételével) csak kisebbségi részesedést szerezhetnek Anwalts-GmbH vagy Anwalts-AG formájú kereskedelmi jelenlét létesítése esetében. Külföldi ügyvédek idegen országok jogát illető jogi szolgáltatásokat csak akkor nyújthatnak, ha bizonyítják szaktudásukat; Németországban nyilvántartásba vétel szükséges a jogi szolgáltatások nyújtásához.

Intézkedések:

DE: Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; szövetségi ügyvédi rendelet), 59e., 59f. és 206. §;

Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG); és

Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG), 10. §.

DK: Az „advokat” (ügyvéd) cím használatával nyújtott jogi szolgáltatások esetében előírások vannak érvényben. Az ügyvédi irodák vonatkozásában a jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben. Ezenkívül a dán ügyvédi irodák részvényei 90 %-ának dán engedéllyel rendelkező ügyvédek, valamely uniós tagállamban végzettséget szerzett, Dániában bejegyzett ügyvédek vagy Dániában bejegyzett ügyvédi irodák tulajdonában kell lennie.



Intézkedések:

DK: Lovbekendtgørelse nr. 1257 af 13. Oktober 2016 (az igazságszolgáltatás működéséről szóló, 2016. október 13-i 1257. számú törvény).

EE: Állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a Legfelsőbb Bíróság előtti képviseletet a büntetőjogi eljárásokban. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

EE: Advokatuuriseadus (az ügyvédi kamaráról szóló törvény);

notariaadiseadus (a közjegyzőkről szóló törvény);

kohtutäituri seadus (a bírósági végrehajtókról szóló törvény); tsiviilkohtumenetluse seadustik (polgári perrendtartás);

halduskohtumenetluse seadus (a közigazgatási bírósági eljárásról szóló törvénykönyv);

kriminaalmenetluse seadustik (büntető eljárásjogi törvénykönyv); és

väiäirteomenetluse seadustik (a fegyelmi eljárásról szóló törvénykönyv).

EL: EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet.


A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

EL: Az ügyvédekről szóló új, 4194/2013. számú törvény.

ES: EGT-beli vagy svájci állampolgárság szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet. Az illetékes hatóságok felmentést adhatnak az állampolgárság tekintetében. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

ES: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto 658/2001, article 13.1ª.

FI: Az „advocate” cím (finnül „asianajaja”, svédül „advokat”) cím használata EGT-beli vagy svájci állampolgársághoz és ügyvédi kamarai tagsághoz kötött. Jogi szolgáltatásokat, ideértve a finn jogot érintő szolgáltatásokat is, kamarai tagsággal nem rendelkezők is nyújthatnak.

Intézkedések:

FI: Laki asianajajista (az ügyvédekről szóló törvény) (496/1958), 1. és 3. szakasz; és

oikeudenkäymiskaari (4/1734) (a bírósági eljárásról szóló törvénykönyv).



FR: A francia jogot érintő jogi szolgáltatások nyújtásához – ideértve a bíróság előtti képviseletet is – teljes körű ügyvédi kamarai tagság szükséges, amely állandó lakóhelyhez vagy letelepedéshez kötött. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben. A francia vagy uniós jogi szolgáltatásokat nyújtó ügyvédi irodákban a részesedés és a szavazati jogok a partnerek szakmai tevékenységéhez kapcsolódó mennyiségi korlátozások hatálya alá tartozhatnak. A „Cour de Cassation” és a „Conseil d’Etat” előtti képviselet kvótához kötött.

Intézkedések:

FR: Loi du 31 décembre 1971, article 56; loi 90-1258 relative à l’exercice sous forme de société des professions libérales; loi 90- 1259 du 31 décembre 1990, article 7.

HR: Uniós állampolgárság szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet. A nemzetközi jogot érintő eljárásokban döntőbíróságok és ad hoc bíróságok előtt a székhely szerinti országuk kamarájához tartozó külföldi ügyvédek is elláthatják a felek képviseletét.

Intézkedések:

HR: A jogi szakmáról szóló törvény, (HL 9/94., 51/01., 117/08., 75/09., 18/11. szám).



HU: EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet.

Külföldi ügyvédek magyar ügyvédekkel vagy ügyvédi irodákkal kialakított partnerkapcsolatban jogi tanácsadást nyújthatnak a székhely szerinti ország jogával és a nemzetközi joggal kapcsolatban. A kereskedelmi jelenlét megvalósulhat egy magyar ügyvéddel vagy ügyvédi irodával létrehozott társulás formájában.

Intézkedések:

HU: Az ügyvédekről szóló 1998. évi XI. törvény.

IE: Állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges az ír jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

IE: Az ügyvédekről szóló törvények (1954–2011).



IT: Állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

IT: A jogi szakmáról szóló, 1578/1933. számú királyi rendelet, 17. cikk.

LT: (A Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában) EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint tartózkodási hely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet.

A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben. Külföldi országok ügyvédei csak kétoldalú kölcsönös jogsegélyegyezmények alapján járhatnak el a bíróságon ügyvédként.


Az uniós jogot és a valamely uniós tagállam jogát érintő jogi szolgáltatások nyújtásához – ideértve a bíróság előtti képviseletet is – teljes körű ügyvédi kamarai tagság szükséges. A hazai (uniós és tagállami) jog szerinti jogi szolgáltatások nyújtásához a kereskedelmi jelenlétnek a nemzeti jog által lehetővé tett valamely jogi formát kell öltenie megkülönböztetésmentes alapon. A jogi formák bizonyos típusai kizárólag az ügyvédi kamarai tagsággal rendelkező ügyvédek számára tarthatók fenn, ugyancsak megkülönböztetésmentes alapon. Kizárólag az EGT-tagállamok vagy a Svájci Államszövetség állampolgárai vehetők fel az ügyvédi kamarába és nyújthatnak belföldi jogra vonatkozó jogi szolgáltatásokat. Külföldi országok ügyvédei csak kétoldalú jogsegélyegyezmények alapján járhatnak el a bíróságon ügyvédként.

Intézkedések:

LT: A Litván Köztársaság ügyvédi kamaráról szóló, 2004. március 18-i IX-2066. számú törvénye (legutóbb a 2011. november 17-i XI-1688. számú törvénnyel módosítva).

LU: EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a luxemburgi jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet.

Külföldi állampolgárok esetében az ügyvédi kamara tanácsa a viszonosság elve alapján eltekinthet az állampolgárságra vonatkozó követelménytől. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.



Intézkedések:

LU: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la profession d’avocat.

LV (a Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában is): EGT-beli vagy svájci állampolgárság szükséges a lett büntetőjogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet. Külföldi országok ügyvédei csak kétoldalú kölcsönös jogsegélyegyezmények alapján járhatnak el a bíróságon ügyvédként.

Az uniós vagy külföldi ügyvédek esetében külön követelmények állnak fenn. Például a büntetőügyekre vonatkozó bírósági eljárásokban való részvétel kizárólag az esküt tett ügyvédek lettországi kollégiumának valamely ügyvédjével társulva lehetséges. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

LV: A büntető eljárásjogról szóló törvény, 79. szakasz; és a Lett Köztársaság érdekképviseletről szóló törvénye, 4. szakasz.

MT: EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a máltai jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet.

A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.



Intézkedések:

MT: Polgári eljárásjogi és szervezeti törvénykönyv (12. fejezet).

NL: Kizárólag a holland nyilvántartásba bejegyzett, helyi engedéllyel rendelkező jogászok használhatják az „advocate” címet. A (nyilvántartásban nem szereplő) külföldi jogászoknak az „advocate” teljes kifejezés helyett a származási országuk szakmai szervezetét kell megemlíteniük a hollandiai szakmai tevékenységük összefüggésében.

A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

NL: Advocatenwet (az ügyvédekről szóló törvény).

PL: Külföldi jogászok kizárólag bejegyzett partnerség, korlátozott partnerség vagy zártkörűen működő részvénytársaság formájában telepedhetnek le.

Intézkedések:

PL: A külföldi jogászok által a Lengyel Köztársaságban nyújtott jogi segítségről szóló, 2002. július 5-i törvény, 19. cikk.



PT (a Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában is): A portugál jog gyakorlása állandó lakóhelyhez (kereskedelmi jelenléthez) kötött. A bíróság előtti képviselet teljes körű kamarai tagsághoz kötött. A bármely portugál jogi kar által kibocsátott diplomával rendelkező külföldi állampolgárok a portugál állampolgárokhoz hasonló feltételek mellett nyilvántartásba vetethetik magukat a portugál ügyvédi kamaránál (Ordem dos Advogados), amennyiben az országuk viszonossági alapon ugyanilyen elbánást biztosít a portugál állampolgárok részére.

A valamely portugál jogi kar által elismert jogi diplomával rendelkező egyéb külföldi állampolgárok nyilvántartásba vetethetik magukat az ügyvédi kamaránál, amennyiben részt vesznek az előírt ügyvédi gyakorlaton, és sikeresen leteszik a záróvizsgát és a felvételi vizsgát. A jogi szolgáltatások nyújtásához a kereskedelmi jelenlétnek a nemzeti jog által lehetővé tett valamely jogi formát kell öltenie megkülönböztetésmentes alapon. Csak olyan ügyvédi irodák működhetnek Portugáliában, amelyek részesedése kizárólag a portugál ügyvédi kamarához tartozó ügyvédek tulajdonában van.

Intézkedések:

PT: A 15/2005. számú törvény, 203. és 194. cikk;

a portugál kamarai alapszabály (Estatuto da Ordem dos Advogados) és a 229/2004. számú törvényerejű rendelet, 5. és 7–9. cikk;

a 88/2003. számú törvényerejű rendelet, 77. és 102. cikk;

a „solicitador” kamarai alapszabálya (Estatuto da Câmara dos Solicitadores), a 49/2004. számú és a 14/2006. számú törvénnyel, valamint a 226/2008. számú törvényerejű rendelettel módosítva;


A 78/2001. számú törvény, 31. és 4. cikk;

a családi és munkaügyi közvetítésről szóló rendelet (a 282/2010. számú rendelet);

a büntetőügyekben folytatott közvetítésről szóló, 21/2007. számú törvény, 12. cikk;

a felszámolóbiztosról szóló (a 282/2007. számú törvényerejű rendelettel és a 34/2009. számú törvénnyel módosított) 32/2004. számú törvény, 3. és 5. cikk; és

többek között az 54/2004. számú törvényerejű rendelet, 1. cikk (Regime jurídico das sociedades de administradores de insolvência).

RO: A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben. Külföldi ügyvéd nem terjeszthet elő szóbeli vagy írásbeli következtetéseket bíróság vagy más igazságügyi testület előtt, kivéve a nemzetközi választottbírósági eljárásokat.

Intézkedések:

RO: Az ügyvédekről szóló törvény;

a közvetítésről szóló törvény; és

a közjegyzőkről és a közjegyzői tevékenységről szóló törvény.

SE: Az ügyvédi kamarai tagság és az „advokat” cím használata EGT-beli vagy svájci állampolgársághoz kötött.


A Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsa mentességeket ítélhet oda. A svéd belföldi jog gyakorlásához kamarai tagság nem szükséges. A Svéd Ügyvédi Kamara tagjait senki más nem alkalmazhatja a kamarai tagokon, illetve a kamarai tagok vállalkozásain kívül. Mindazonáltal kamarai tagot alkalmazhat olyan külföldi vállalkozás, amely ügyvédi tevékenységet folytat, feltéve, hogy az adott vállalkozás székhelye az Európai Unió, az EGT vagy Svájc területén található. A Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsa által odaítélt mentesség értelmében a Svéd Ügyvédi Kamara tagjait nem uniós ügyvédi iroda is foglalkoztathatja. A vállalkozás vagy személyegyesítő társaság formájában dolgozó kamarai tagok célja kizárólag ügyvédi tevékenység folytatása lehet, üzleti tevékenységük semmi másra nem terjedhet ki. A más ügyvédi vállalkozásokkal való együttműködés megengedett, de a külföldi vállalkozásokkal való együttműködéshez a Svéd Ügyvédi Kamara igazgatótanácsának engedélye szükséges.

Kizárólag kamarai tag folytathat közvetve vagy közvetlenül vagy vállalkozáson keresztül ügyvédi tevékenységet, rendelkezhet részesedéssel valamely vállalkozásban, illetve tartozhat személyegyesítő társasághoz. Kizárólag kamarai tag lehet igazgatótanácsi tag, helyettes tag, helyettes ügyvezető igazgató, illetve a vállalkozás vagy személyegyesítő társaság aláírásra jogosult személye vagy titkára.

Intézkedések:

SE: Rättegångsbalken (a svéd bírósági eljárási törvénykönyv) (1942:740); és

a Svéd Ügyvédi Kamara 2008. augusztus 29-én elfogadott magatartási kódexe.



SI: Ügyfelek bíróság előtti, díjazás ellenében történő képviselete a Szlovén Köztársaságban való kereskedelmi jelenléthez kötött. Az a külföldi ügyvéd, aki jogosult valamely külföldi országban jogi szolgáltatást nyújtani, e jogi szolgáltatásokat az ügyvédekről szóló törvény 34a. cikkében foglalt feltételek alapján nyújthatja, amennyiben a tényleges viszonosság elve teljesül. A viszonossági feltétel teljesülését az Igazságügyi Minisztérium ellenőrzi. A Szlovén Ügyvédi Kamara által kinevezett ügyvédek kereskedelmi jelenléte az egyéni vállalkozásra, a korlátolt felelősségű ügyvédi irodára (munkaközösségre) vagy a korlátlan felelősségű ügyvédi irodára (munkaközösségre) korlátozódik. Az ügyvédi iroda tevékenysége a joggyakorlat folytatására korlátozódik. Ügyvédi munkaközösségekbe kizárólag ügyvédek tartozhatnak.

Intézkedések:

SI: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB2 Državnega Zbora RS z dne 21.5.2009 (az ügyvédekről szóló törvény) (a szlovák parlament által 2009. május 21-én készített, nem hivatalos, egységes szerkezetbe foglalt szöveg).

SK: EGT-beli vagy svájci állampolgárság, valamint állandó lakóhely (kereskedelmi jelenlét) szükséges a szlovák jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróság előtti képviseletet.

A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.



Intézkedések:

SK: Az ügyvédekről szóló, 586/2003. számú törvény, 2. és 12. cikk.

UK: A vonatkozó szakmai vagy szabályozói testület állandó lakóhelyet (kereskedelmi jelenlétet) írhat elő néhány brit belföldi jogi szolgáltatás nyújtása tekintetében. A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények vannak érvényben.

Intézkedések:

UK: Anglia és Wales esetében az ügyvédekről szóló, 1974. évi törvény, az igazságszolgáltatásról szóló, 1985. évi törvény és a jogi szolgáltatásokról szóló, 2007. évi törvény. Skócia esetében az ügyvédekről szóló, 1980. évi (skót) törvény és a jogi szolgáltatásokról szóló, 2010. évi (skót) törvény. Észak-Írország esetében az ügyvédekről szóló, 1976. évi (észak-ír) rendelet. Ezen túlmenően az egyes joghatóságokon belül alkalmazandó intézkedések magukban foglalják a szakmai és szabályozási testületek által meghatározott követelményeket.



(b)    Szabadalmi ügyvivők, iparjogvédelmi ügyvivők, szellemi tulajdonjogokkal foglalkozó ügyvédek (CPC 879 része, CPC 861, CPC 8613)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG, CY, EE és LT: A szabadalmi ügyvivői szolgáltatások nyújtása EGT- vagy svájci állampolgársághoz kötött.

DE: Csak német végzettséggel rendelkező szabadalmi ügyvivők lehetnek a kamara tagjai és nyújthatnak szabadalmi ügyvivői szolgáltatásokat a német jog tekintetében. Külföldi szabadalmi ügyvivők idegen országok jogát illető jogi szolgáltatásokat csak akkor nyújthatnak, ha bizonyítják szaktudásukat; Németországban nyilvántartásba vétel szükséges a jogi szolgáltatások nyújtásához. Külföldi szabadalmi ügyvivők (kivéve az EGT-beli vagy svájci végzettséggel rendelkező szabadalmi ügyvivőket) nem alapíthatnak közösen céget német szabadalmi ügyvivőkkel.

Külföldi (kivéve az EGT-beli vagy svájci) szabadalmi ügyvivők kereskedelmi jelenléte a Patentanwalts-GmbH vagy Patentanwalt-AG jogi formára korlátozódik, és csak kisebbségi részesedést szerezhetnek.



EE, FI és HU: A szabadalmi ügyvivői szolgáltatások nyújtása EGT-beli lakóhelyhez, illetve Észtországban állandó lakóhelyhez kötött.

ES és PT: Az iparjogvédelmi ügyvivői szolgáltatások nyújtása EGT-állampolgársághoz kötött.

IE: A szabadalmi ügyvivői és a szellemi tulajdonjogokkal kapcsolatos ügyvédi szolgáltatások nyújtása esetében előírás az EGT-beli állandó lakóhely, az EGT-beli kereskedelmi jelenlét, illetve a meghatározott tanulmányok és szakmai végzettség. A jogi forma előírja, hogy a cég igazgatói, partnerei vagy alkalmazottai közül legalább egy Írországban bejegyzett szabadalmi ügyvivő vagy szellemi tulajdonjogokkal foglalkozó ügyvéd legyen. Határon átnyúló szolgáltatásnyújtás esetében EGT-beli állampolgárság és kereskedelmi jelenlét, EGT-beli központi ügyintézési hely és valamely EGT-tagállam jogának megfelelő végzettség szükséges.

SI: A bejegyzett jogok (szabadalmak, védjegyek, és formatervezési mintaoltalom) szlovéniai állandó lakóhellyel nem rendelkező tulajdonosa/kérelmezője az eljárási, bejelentési stb. szolgáltatások elsődleges céljából Szlovéniában bejegyzett szabadalmi ügyvivővel vagy védjegy- és formatervezési ügyvivővel rendelkezik.

Intézkedések:

BG: A szellemi tulajdon képviselőiről szóló rendelet 4. cikke.



CY: Az ügyvédekről szóló törvény (2. fejezet), amelyet az alábbi törvények módosítottak: 42/1961., 20/1963., 46/1970., 40/1975., 55/1978., 71/1981., 92/1983., 98/1984., 17/1985., 52/1985., 9/1989., 175/1991., 212/1991., 9(I)/1993., 56(I)/1993., 83(I)/1994., 76(I)/1995., 103(I)/1996., 79(I)/2000., 31(I)/2001., 41(I)/2002., 180(I)/2002., 117(I)/2003., 130(I)/2003., 199(I)/2004., 264(I)/2004., 21(I)/2005., 65(I)/2005., 124(I)/2005., 158(I)/2005., 175(I)/2006., 117(I)/2007., 103(I)/2008., 109(I)/2008., 11(I)/2009., 130(I)/2009., 4(I)/2010., 65(I)/2010., 14(I)/2011., 144(I)/2011., 116(I)/2012. és 18(Ι)/2013.

DE: § 52e, § 52 f, § 154a und § 154 b Patentanwaltsordnung (PAO).

EE: Patendivoliniku seadus (a szabadalmi ügyvivőkről szóló törvény) 2. §, 14. §.

ES: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de utilidad, articles 155-157.

FI: Tavaramerkkilaki (a védjegyekről szóló törvény) (7/1964);

az iparjogvédelemmel foglalkozó felhatalmazott ügyvédekről szóló törvény (22/2014); és

laki kasvinjalostajanoikeudesta (a növénynemesítői jogról szóló törvény) (1279/2009); mallioikeuslaki (a lajstromozott formatervezési mintákról szóló törvény) (221/1971).

HU: A szabadalmi ügyvivőkről szóló, 1995. évi XXXII. törvény.



IE: A védjegyekről szóló, 1996. évi módosított törvény 85. és 86. szakasza;

a védjegyekről szóló, 1996. évi módosított szabályok 51. szabálya;

a szabadalmakról szóló, 1992. évi módosított törvény 106. és 107. szakasza; és

a szabadalmi ügyvivők nyilvántartásba vételéről szóló szabályzat, S.I. 580/2015.

LT: A védjegyekről szóló, 2000. október 10-i VIII-1981. számú törvény;

a formatervezési mintákról szóló, 2002. november 7-i IX-1181. számú törvény;

az 1994. január 18-i I-372. számú szabadalmi törvény;

a félvezető termékek topográfiájának oltalmáról szóló, 1998. június 16-i törvény; és

a Litván Köztársaság kormányának (a legutóbb 2004. november 8-án az 1410. számú határozattal módosított) 1992. május 20-i 362. számú határozata által jóváhagyott, a szabadalmi ügyvivőkről szóló rendelet.

PT: A 15/95. számú törvényerejű rendelet és módosításai: a 17/2010. számú törvény, Portaria 1200/2010, 5. cikk, és Portaria 239/2013; és

a 9/2009 számú törvény.

SI: Zakon o industrijski lastnini (az ipari tulajdonról szóló törvény), Uradni list RS, št. 51/06 – uradno prečiščeno besedilo in 100/13 (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 51/06. szám – hivatalos, egységes szerkezetbe foglalt szöveg és 100/13. szám).



(c)    Számviteli és könyvelési szolgáltatások (CPC 8621 a könyvvizsgálói szolgáltatások kivételével, CPC 86213, CPC 86219 és CPC 86220)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: A székhely szerinti országuk joga szerint képesített külföldi számviteli szakemberek és könyvelők osztrák vállalatban szerezhető tőkerészesedése és szavazati joga nem haladhatja meg a 25 %-ot. Előírás, hogy a szolgáltató irodája vagy székhelye az EGT területén legyen (CPC 862).

FR: Külföldi szolgáltató általi számviteli és könyvelési szolgáltatásnyújtás a gazdasági, pénzügyi és ipari miniszternek a – külügyminiszterrel egyetértésben hozott – határozatától függ. Szolgáltatásnyújtás kizárólag a következőkön keresztül: SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), AGC (Association de gestion et comptabilité) vagy SCP (Société civile professionnelle) (CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220).

IT: Állandó lakóhely vagy üzleti székhely szükséges a szakmai nyilvántartásba való felvételhez, ami a számviteli és könyvelési szolgáltatások nyújtásának feltétele (CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

CY: A tevékenységet csak természetes személy végezheti. A gazdasági szükségesség vizsgálatától függő engedélyezésre van szükség. Fő kritérium: a foglalkoztatás helyzete az alágazatban. A természetes személyek szakmai társulása (személyegyesítő társaság) megengedett.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

SI: A számviteli és könyvelési szolgáltatások Unión belüli letelepedéshez kötöttek (CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220).

Intézkedések:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (a könyvelői és könyvvizsgálói szakmáról szóló törvény, BGBl. I 58/1999. szám), 12. §, 65. §, 67. §, 68. § (1) bekezdés 4. pont; és

Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG, BGBl. I 191/2013. szám), 7., 11. és 28. §.

CY: A 42(I)/2009. számú törvény.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.



IT: A 139/2005. számú törvényerejű rendelet; és

a 248/2006. számú törvény.

SI: A könyvvizsgálatról szóló törvény (ZRev-2), a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 65/2008. szám;

a társasági törvény (ZGD-1), a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 42/2006. szám; és

a belső piaci szolgáltatásokról szóló törvény, a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 21/10. szám.

(d)    Könyvvizsgálói szolgáltatások (CPC 86211, CPC 86212 a számviteli és könyvelési szolgáltatások kivételével)

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Valamely uniós tagállam illetékes hatóságai elismerhetik egy japán vagy más harmadik országbeli állampolgár könyvvizsgáló képesítésének egyenértékűségét, hogy az ilyen állampolgárokat az Európai Unióban viszonosság alapján jogszabály szerint engedélyezett könyvvizsgálónak ismerjék el (CPC 8621).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

BG: A jogi formával kapcsolatban megkülönböztetésmentes követelmények lehetnek érvényben.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

SK: A Szlovák Köztársaságban kizárólag olyan vállalkozás végezhet könyvvizsgálói tevékenységet, amely tőkerészesedésének vagy szavazati jogának legalább 60 százaléka szlovák állampolgárok vagy valamely uniós tagállam állampolgárai számára van fenntartva.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: A székhely szerinti országuk joga szerint képesített külföldi könyvvizsgálók osztrák vállalatban szerezhető tőkerészesedése és szavazati joga nem haladhatja meg a 25 %-ot. Előírás, hogy a szolgáltató irodája vagy székhelye az EGT területén legyen.



DE: Könyvvizsgáló cégek („Wirtschaftsprüfungsgesellschaften”) csak az Európai Unióban vagy az EGT területén elfogadható jogi formát vehetnek fel. A közkereseti társaságok és korlátozott kereskedelmi partnerségek „Wirtschaftsprüfungsgesellschaften”-ként ismerhetők el, ha vagyonkezelői tevékenységeik alapján kereskedő partnerségként szerepelnek a cégnyilvántartásban (a WPO 27. cikke). Ugyanakkor a WPO 134. cikkével összhangban a bejegyzett harmadik országbeli könyvvizsgálók elvégezhetik az éves pénzügyi kimutatások jogszabályban előírt könyvvizsgálatát vagy elkészíthetik egy olyan, EU-n kívüli székhellyel rendelkező vállalat összevont pénzügyi beszámolóját, amelynek átruházható értékpapírjaival szabályozott piacon kereskednek.

DK: A jogszabályokban előírt könyvvizsgálati szolgáltatások nyújtásához Dánia által kiadott könyvvizsgálói jóváhagyás szükséges. A jóváhagyás feltétele valamely uniós tagállamban vagy EGT-tagállamban létesített állandó lakóhely. A Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján, a számviteli dokumentumok kötelező könyvvizsgálatának elvégzéséért felelős személyek működésének engedélyezéséről szóló, 1984. április 10-i 84/253/EGK nyolcadik tanácsi irányelvet végrehajtó rendelet értelmében nem engedélyezett könyvvizsgáló társaságokban a szavazati jogok

FI: A finn korlátolt felelősségű társaságok vagy a könyvvizsgálat elvégzésére kötelezett társaságok legalább egy könyvvizsgálójának EGT-beli állandó lakóhellyel kell rendelkeznie. A könyvvizsgálónak helyi engedéllyel rendelkező könyvvizsgálónak vagy helyi engedéllyel rendelkező könyvvizsgáló társaságnak kell lennie.

FR: Jogszabályban előírt könyvvizsgálat esetében: szolgáltatásnyújtás az SNC (Société en nom collectif) és SCS (Société en commandite simple) kivételével bármilyen társasági forma révén.



HR: Könyvvizsgálatot csak Horvátországban letelepedett jogi személyek vagy Horvátországban állandó lakóhellyel rendelkező természetes személyek végezhetnek.

SE: Csak Svédországban jóváhagyott könyvvizsgálók és Svédországban bejegyzett könyvvizsgáló cégek végezhetnek jogszabályban előírt könyvvizsgálatot; EGT-beli vagy svájci állampolgárság szükséges. Az „engedéllyel rendelkező könyvvizsgáló” és a „felhatalmazott könyvvizsgáló” címet csak a Svédországban engedéllyel rendelkező és felhatalmazott könyvvizsgálók használhatják. A szövetkezeti gazdasági társaságok és bizonyos egyéb vállalkozások könyvvizsgálóinak, akik nem engedéllyel rendelkező vagy felhatalmazott könyvvizsgálók, állandó lakóhellyel kell rendelkezniük az EGT-n belül, kivéve, ha a kormány vagy a kormány által kijelölt kormányzati hatóság az adott esetben másként dönt.

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

ES: A jog szerinti könyvvizsgálóknak valamely uniós tagállam állampolgárságával kell rendelkezniük. Ez a fenntartás nem alkalmazandó a spanyol szabályozott piacon jegyzett nem uniós társaságok ellenőrzésére.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

CY: A tevékenységet csak természetes személy végezheti. A gazdasági szükségesség vizsgálatától függő engedélyezésre van szükség. Fő kritérium: a foglalkoztatás helyzete az alágazatban. A természetes személyek szakmai társulása (személyegyesítő társaság) megengedett.

PL: Könyvvizsgálati szolgáltatások nyújtásához Unión belüli letelepedésre van szükség. A jogi formával kapcsolatban követelmények vannak érvényben.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: Belgiumban olyan bejegyzett székhellyel kell rendelkezni, ahol a könyvvizsgáló a szakmai tevékenységét folytatja, illetve az okmányait, dokumentumait és levelezését tárolja, és a vállalat legalább egy tisztségviselőjének vagy igazgatójának könyvvizsgálónak kell lennie.

SI: Előírás a kereskedelmi jelenlét. Harmadik országbeli könyvvizsgáló szervezet akkor rendelkezhet részesedéssel vagy hozhat létre személyegyesítő társaságot szlovén könyvvizsgáló társaságok vonatkozásában, ha a harmadik országbeli könyvvizsgáló szervezet bejegyzése szerinti ország joga szerint a szlovén könyvvizsgáló társaságok részesedéssel rendelkezhetnek vagy személyegyesítő társaságot hozhatnak létre valamely könyvvizsgáló szervezet vonatkozásában az adott országban. A könyvvizsgáló társaságok szlovéniai telephelye esetében az igazgatótanács legalább egy tagjának állandó szlovéniai lakóhellyel kell rendelkeznie.



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

IT: A természetes személyek által nyújtott könyvvizsgálói szolgáltatások esetében előírás az állandó lakóhely.

LT: A könyvvizsgálói szolgáltatások nyújtásához EGT-beli letelepedés szükséges.

Intézkedések:

EU: Az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról szóló, 2013. június 26-i 2013/34/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv; és

az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról szóló 2006/43/EK irányelv.

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (a könyvelői és könyvvizsgálói szakmáról szóló törvény, BGBl. I 58/1999. szám), 12. §, 65. §, 67. §, 68. § (1) bekezdés 4. pont.

BE: A könyvvizsgálók intézményének létrehozásáról és a könyvvizsgálói szakmai állami felügyelet megszervezéséről szóló, 2007. április 30-án konszolidált, 1953. július 22-i törvény.

BG: A független pénzügyi ellenőrzésről szóló törvény.

CY: A könyvvizsgálókról, valamint az éves és konszolidált számlák kötelező ellenőrzéséről szóló, 2009. évi törvény (a 42(I)/2009. számú törvény), amelyet a 163(I)/2013. számú törvény módosított.



DE: Handelsgesetzbuch, HGB (kereskedelmi jogi törvénykönyv); és Wirtschaftsprüferordnung, WPO, (a könyvvizsgálókról szóló törvény).

DK: Revisorloven (az engedéllyel rendelkező könyvvizsgálókról és könyvvizsgáló társaságokról szóló dán törvény), a 2008. június 17-i 468. számú törvény.

ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas (új könyvvizsgálói törvény: a könyvvizsgálói szolgáltatásokról szóló, 22/2015. számú törvény).

FI: Tavaramerkkilaki (a könyvvizsgálatról szóló törvény) (459/2007); helyi engedéllyel rendelkező könyvvizsgálók alkalmazását előíró ágazati jogszabályok.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.

HR: A könyvvizsgálatról szóló törvény (HL 146/05., 139/08. és 144/12. szám), 3. cikk.

IT: Az 58/1998. számú törvényerejű rendelet, 155., 158. és 161. cikk;

a 99/1998. számú köztársasági elnöki rendelet; és

a 39/2010. számú törvényerejű rendelet, 2. cikk.



LT: A könyvvizsgálatról szóló, 1999. június 15-i VIII-1227. számú törvény ( új változat: a 2008. július 3-i X-1676. számú törvény).

PL: A jogszabály szerint engedélyezett könyvvizsgálókról, a könyvvizsgáló vállalkozásokról és az állami felügyeletről szóló, 2017. május 11-i törvény, Jogi Közlöny, 2017. szám, 1089. tétel.

SE: Revisorslagen (a könyvvizsgálókról szóló törvény) (2001:883);

revisionslag (a könyvvizsgálatról szóló törvény) (1999:1079);

aktiebolagslagen (társasági törvény) (2005:551);

lag om ekonomiska föreningar (a szövetkezeti gazdasági társaságokról szóló törvény) (1987:667); és

az engedéllyel rendelkező könyvvizsgálók alkalmazási követelményeit megállapító egyéb rendelkezések.

SI: A könyvvizsgálatról szóló törvény (ZRev-2), a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 65/2008. szám; és

a társasági törvény (ZGD-1), a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 42/2006. szám.

SK: A jogszabályban előírt könyvvizsgálatról szóló, 423/2015. számú törvény.



(e)    Adótanácsadói szolgáltatások (CPC 863, kivéve az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és jogi képviseleti szolgáltatásokat, amelyek jogi szolgáltatások)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: A székhely szerinti országuk joga szerint képesített külföldi adótanácsadók osztrák vállalatban szerezhető tőkerészesedése és szavazati joga nem haladhatja meg a 25 %-ot. Előírás, hogy a szolgáltató irodája vagy székhelye az EGT területén legyen.

BG: Adótanácsadók esetében előírás valamely uniós tagállam állampolgársága.

CY: A tevékenységet csak természetes személy végezheti. A gazdasági szükségesség vizsgálatától függő engedélyezésre van szükség. Fő kritérium: a foglalkoztatás helyzete az alágazatban. A természetes személyek szakmai társulása (személyegyesítő társaság) megengedett.

FR: Kizárólag SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) vagy SCP (Société civile professionnelle) formában.

IT: Állandó lakóhelyhez kötött.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HU: Az adótanácsadási szolgáltatások nyújtásához – amennyiben azokat Magyarország területén jelen lévő természetes személy végzi – EGT-beli állandó lakóhely szükséges.

Intézkedések:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (a könyvelői és könyvvizsgálói szakmáról szóló törvény, BGBl. I 58/1999. szám), 12. §, 65. §, 67. §, 68. § (1) bekezdés 4. pont.

BG: Számviteli törvény;

a független pénzügyi ellenőrzésről szóló törvény;

a természetes személyek jövedelemadójáról szóló törvény; és

a társasági adóról szóló törvény.

CY: A 42(I)/2009. számú törvény.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.



HU: Az adózás rendjéről szóló, 2003. évi XCII. törvény; és

az adótanácsadói tevékenység végzésére jogosító engedélyek kiadásáról és nyilvántartásba vételéről szóló, 26/2008. (VIII.30.) PM rendelet.

IT: A 139/2005. számú törvényerejű rendelet; és

a 248/2006. számú törvény.

(f)    Építészeti és településtervezési szolgáltatások, mérnöki és integrált mérnöki szolgáltatások (CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

FR: Franciaországban az építészek csak az alábbi jogi formák valamelyikében nyújthatnak építészeti szolgáltatásokat (megkülönböztetésmentes alapon): SA et SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée), EURL (Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée), SCP (en commandite par actions), SCOP (Société coopérative et participative), SELARL (société d’exercice libéral à responsabilité limitée), SELAFA (société d’exercice libéral à forme anonyme), SELAS (société d’exercice libéral) vagy SAS (Société par actions simplifiée), illetve egyéni vállalkozóként vagy valamely építészeti vállalat partnereként (CPC 8671).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A nemzeti vagy regionális jelentőségű építészeti és mérnöki projektek esetében a külföldi beruházóknak helyi beruházókkal partnerségben vagy azok alvállalkozóiként kell tevékenykedniük (CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673). A külföldi szakértőknek legalább kétéves gyakorlattal kell rendelkezniük az építőipar területén. A településtervezési és tájépítészeti szolgáltatások EGT-beli állampolgársághoz kötöttek (CPC 8674).

CY: Az építészeti és településtervezési szolgáltatások, illetve mérnöki és integrált mérnöki szolgáltatások (CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674) esetében állampolgárságra és állandó lakóhelyre vonatkozó követelmény van érvényben.

HU: Az alábbi szolgáltatások nyújtásához – amennyiben azokat Magyarország területén jelen lévő természetes személy végzi – EGT-beli állandó lakóhely szükséges: építészeti szolgáltatások, mérnöki szolgáltatások (csak felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok esetében), integrált mérnöki szolgáltatások és tájépítészeti szolgáltatások (CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CZ: EGT-beli állandó lakóhely szükséges.



HR: A külföldi építészek, mérnökök vagy várostervezők által készített tervet vagy projektet a horvát jognak való megfelelés tekintetében el kell ismertetni egy Horvátországban erre engedéllyel rendelkező természetes vagy jogi személlyel (CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674).

IT: Olaszországi állandó lakóhely vagy üzleti székhely/cím szükséges a szakmai nyilvántartásba való felvételhez, ami az építészeti vagy mérnöki szolgáltatások nyújtásának feltétele (CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674).

SK: EGT-beli állandó lakóhely szükséges a szakmai kamarába való felvételhez, ami az építészeti és mérnöki szolgáltatások nyújtásának feltétele (CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: Az építészeti szolgáltatások nyújtása magában foglalja a munkálatok kivitele feletti ellenőrzést (CPC 8671, CPC 8674). A fogadó országokban engedéllyel rendelkező és a Belgiumban alkalmi jelleggel hivatásukat gyakorolni kívánó külföldi építészeknek azon földrajzi térség rendi tanácsának előzetes engedélyét kell megszerezniük, ahol tevékenységüket végezni kívánják.



Intézkedések:

BE: Az építész szakma címének védelméről szóló, 1939. február 20-i törvény; és

az építészek rendjét létrehozó, 1963. június 26-i törvény; a nemzeti tanács által az építészek rendjén belüli megállapított etikáról szóló, 1983. december 16-i rendeletek (jóváhagyás: az 1985. április 18-i építészeti rendelet 1. cikke, Moniteur Belge, 1985. május 8.).

BG: A területrendezési törvény;

az építészkamaráról szóló törvény; és

a fejlesztési projektek kidolgozásában szerepet játszó építész- és mérnöki kamaráról szóló törvény.

CY: A 41/1962. számú törvény;

a 224/1990. számú törvény; és

a 29(I)/2001. számú törvény.

CZ: Az építőipar területén dolgozó jóváhagyott építészek és jóváhagyott mérnökök és technikusok szakmájának gyakorlásáról szóló, 360/1992 Sb. számú törvény.

FR: Loi 90-1258 relative à l’exercice sous forme de société des professions libérales;

décret 95-129 du 2 février 1995 relatif à l’exercice en commun de la profession d’architecte sous forme de société en participation;


décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l’exercice en commun de la profession d’architecte sous forme de société d’exercice libéral à responsabilité limitée SELARL, société d’exercice libéral à forme anonyme SELAFA, société d’exercice libéral en commandite par actions SELCA; és

loi 77-2 du 3 janvier 1977, 12., 13. és 14. cikk.

HR: A területi tervezés és építés területén végzett építészeti és mérnöki tevékenységekről szóló törvény (HL 152/08., 49/11. és 25/13. szám); és

a 2013. december 12-i területi tervezési törvény (011-01/13-01/291).

HU: A tervező- és szakértő mérnökök, valamint építészek szakmai kamaráiról szóló, 1996. évi LVIII. törvény.

IT: Az építészi és mérnöki szakmáról szóló, 2537/1925. számú királyi rendelet; az 1395/1923. számú törvény; és

a 328/2001. számú köztársasági elnöki rendelet.

SK: Az építészekről és mérnökökről szóló, 138/1992. számú törvény, 3., 15., 15a., 17a. és 18a. cikk.

3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások (egészségüggyel kapcsolatos szakmák és a gyógyszerek kiskereskedelme)

Ágazat – alágazat:

Szakmai szolgáltatások – Orvosi (beleértve pszichológiai) és fogorvosi szolgáltatások; szülésznők, ápolók, gyógytornászok és paramedikusok által nyújtott szolgáltatások; állategészségügyi szolgáltatások; gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 9312, CPC 93191, CPC 932, CPC 63211

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Orvosi, fogorvosi, szülésznői, ápolói, gyógytornászi és paramedikus szolgáltatások (CPC 852, CPC 9312, CPC 93191)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

IT: A pszichológusok által nyújtott szolgáltatások nyújtása uniós állampolgársághoz kötött; a külföldi szakemberek viszonossági alapon praktizálhatnak (CPC 9312 része).

Intézkedések:

IT: A pszichológus szakmáról szóló, 56/1989. számú törvény.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CY: Az orvosi, fogorvosi, szülésznői, ápolói, gyógytornászi és paramedikus szolgáltatások nyújtása ciprusi állampolgársághoz és állandó lakóhelyhez kötött.



Intézkedések:

CY: Az orvosok nyilvántartásba vételéről szóló törvény (250. fejezet);

a fogorvosok nyilvántartásba vételéről szóló törvény (249. fejezet);

a 75(I)/2013. számú törvény – podológusok;

a 33(I)/2008. számú törvény – orvosfizika;

a 34(I)/2006. számú törvény – foglalkozás-egészségügyi terapeuták;

a 9(I)/1996. számú törvény – fogtechnikusok;

a 68(I)/1995. számú törvény – pszichológusok;

a 16(I)/1992 számú törvény; a 23(I)/2011. számú törvény – radiológusok/sugárkezelési terapeuták;

a 31(I)/1996. számú törvény – dietetikusok/táplálkozási szakértők;

a 140/1989. számú törvény – gyógytornászok; és

a 214/1988. számú törvény – ápolók.

DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): A szakmai nyilvántartásba vételre földrajzi korlátozások vethetők ki, amelyek állampolgárokra és nem állampolgárokra egyaránt vonatkoznak.


Az orvosoknak (ideértve a pszichológusokat, pszichoterapeutákat és fogorvosokat is) nyilvántartásba kell vetetniük magukat a kötelező betegbiztosítókkal szerződött orvosok vagy fogorvosok regionális egyesületeinél (kassenärztliche vagy kassenzahnärztliche Vereinigungen), amennyiben a kötelező betegségbiztosítási alapok által biztosított betegeket kívánnak kezelni. Ez a nyilvántartásba vétel az orvosok regionális eloszlása alapján mennyiségi korlátozások tárgyát képezheti. A fogorvosokra nem vonatkozik ez a korlátozás. A nyilvántartásba vétel csak a közegészségügyi rendszerben részt vevő orvosok esetében szükséges. E szolgáltatások nyújtása tekintetében a létesítés jogi formáját illetően létezhetnek megkülönböztetésmentes korlátozások (SGB V, 95. §).

Orvosi, fogorvosi és szülésznői szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak. Lehetnek létesítésre vonatkozó követelmények.

Telemedicina csak olyan elsődleges ellátás összefüggésében nyújtható, amikor a korábbi ellátás során egy orvos is ténylegesen jelen volt. Az IKT- (információs és kommunikációs technológiákkal foglalkozó) szolgáltatók száma az interoperabilitás, a kompatibilitás és a szükséges biztonsági standardok garantálására korlátozódhat. Ennek alkalmazására megkülönböztetésmentesen kerül sor (CPC 9312, CPC 93191).

Intézkedések:

Bundesärzteordnung (szövetségi orvosi rendelet);

Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;


Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (a pszichoterápiás szolgáltatások nyújtásáról szóló, 1998. július 16-i törvény);

Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;

Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;

Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;

§ 7 Absatz 3 Musterberufordnung fuer Aerzte (az orvosokra vonatkozó szakmai kódex német mintája);

SGB V (a szociális törvénykönyv V. könyve), 95. §, 99. § és a további szakaszok, kötelező egészségbiztosítás;

§ 1 Absatz 2 és Absatz 5 Hebammengesetz (a szülésznőkre vonatkozó kódex), (a szociális törvénykönyv V. könyve), 291b. § az e-egészségügyi szolgáltatókról;

Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg in der Fassung, 1995.3.16. (GBl. BW, 1995. május 17., 314. szakasz);

Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG) in Bayern, 2002.2.6. (BAY GVBl 2002, 42. o.);

Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendpsychotherapeuten (Berliner Kammergesetz), 1978.9.4. (Berliner GVBl. 1937. o., felülv. 1980. o.);

§ 31 Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG), 2003.4.28.;


Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz - HeilBerG), 2005.5.12.;

§ 29 Heilberufsgesetz (HeilBG NRW), 2000.5.9.;

§ 20 Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz), 2003.2.7.;

Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches Heilberufekammergesetz – SächsHKaG), 1994.5.24. (SächsGVBl. 935. o.);

Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten/-psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches Heilberufekammergesetz – SHKG), 2007.11.19.; és

Thüringer Heilberufegesetz, 2002.1.29. (GVBl 2002, 125. o.).



(b)    Állategészségügyi szolgáltatások (CPC 932)

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

PL: Az állatorvosi szakma Lengyelország területén történő gyakorlásához a nem uniós állampolgároknak a lengyel állatorvosi kamara által szervezett, lengyel nyelvű vizsgát kell tenniük.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: Az állatorvosi szolgáltatások nyújtásához EGT-beli állampolgárság szükséges, de az állampolgárságra vonatkozó követelménytől viszonossági alapon el lehet tekinteni. Az állategészségügyi szolgáltatásokat nyújtó vállalat jogi formája az alábbi három vállalattípusra korlátozódik: (SEP (Société en participation), SCP (Société civile professionnelle) és SEL (Société d’exercice liberal).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CY: Az állategészségügyi szolgáltatások nyújtása állampolgársághoz és állandó lakóhelyhez kötött.



EL: Az állategészségügyi szolgáltatások nyújtása EGT-beli vagy svájci állampolgársághoz kötött.

ES: A szakma gyakorlásához szakmai szövetségben való tagság és uniós állampolgárság szükséges, amitől kétoldalú szakmai megállapodás alapján el lehet térni. Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.

HR: Csak az állategészségügyi tevékenységek folytatása céljából valamely uniós tagállamban letelepedett jogi és természetes személyek nyújthatnak határon átnyúló állategészségügyi szolgáltatásokat a Horvát Köztársaságban. Csak uniós állampolgárok hozhatnak létre állategészségügyi praxist a Horvát Köztársaságban.

HU: Az állategészségügyi szolgáltatások nyújtásához a Magyar Állatorvosi Kamarában való tagság szükséges, ami EGT-beli állampolgársághoz kötött. A letelepedés engedélyezése a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritérium: az ágazaton belüli munkaerőpiaci helyzet.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

CZ: Az állategészségügyi szolgáltatások nyújtása a területen való fizikai jelenléthez kötött.



DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak. Telemedicina csak olyan elsődleges ellátás összefüggésében nyújtható, amikor a korábbi ellátás során egy állatorvos is ténylegesen jelen volt.

DK és NL: Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.

IE: Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek vagy partnerségek nyújthatnak.

IT és PT: Az állategészségügyi szolgáltatások nyújtása állandó lakóhelyhez kötött.

LV: Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.

SI: Csak az állategészségügyi tevékenységek folytatása céljából valamely uniós tagállamban letelepedett jogi és természetes személyek nyújthatnak határon átnyúló állategészségügyi szolgáltatásokat a Szlovén Köztársaságban.

SK: EGT-beli állandó lakóhely szükséges a szakmai kamarába való felvételhez, amely a szakma gyakorlásának feltétele. Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek nyújthatnak.



UK: Állategészségügyi szolgáltatásokat csak természetes személyek vagy partnerségek nyújthatnak. Állategészségügyi tevékenység folytatásához személyes jelenlét szükséges. Az állategészségügyi tevékenység gyakorlása olyan állatorvosok számára van fenntartva, akik a Királyi Állatorvosi Akadémia (RCVS) tagjai.

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: Állategészségügyi szolgáltatásokat kizárólag az EGT valamely tagállamának állampolgárai nyújthatnak. Mentesülnek az állampolgárságra vonatkozó követelmény alól az olyan nem EGT-tagállamok állampolgárai, amelyekkel a beruházás és az állategészségügyi szolgáltatások határon átnyúló kereskedelme tekintetében nemzeti elbánást biztosító uniós megállapodás van érvényben.

Intézkedések:

AT: Tierärztegesetz (állategészségügyi törvény), BGBl. 16/1975. szám, 3. § (2) és (3) bekezdés.

CY: A 169/1990. számú törvény.

CZ: A 166/1999 Sb. számú törvény (állategészségügyi törvény), 58–63. §, 39. §; és

a (Cseh Köztársaság állatorvosi kamarájáról szóló) 381/1991 Sb. számú törvény, (4) bekezdés.



DE: A szövetségi állategészségügyi törvénykönyv (Bundes- Tierärzteordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 20. November 1981 (BGBl. I S. 1193).

Regionális szinten:

az orvosi szakma szövetségi tartományi tanácsairól szóló törvények (Heilberufs- und Kammergesetze der Länder) és (ezek alapján) Baden-Württemberg, Gesetz über das Berufsrecht und die Kammern der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten sowie der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz – HBKG) in der Fassung vom 16.03.1995;

Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz – HKaG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 06.02.2002;

Berlin, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Berliner Kammergesetz) in der Fassung vom 04.091978 (GVBl. S. 1937);

Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 28.04.2003 (GVBl.I/03, Nr. 07, S.126);


Bremen, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz - HeilBerG) vom 12.05.2005, (Brem.GBl. S. 149);

Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH) vom 14.12.2005 Zum Ausgangs- oder Titeldokument (HmbGVBl. 2005, S. 495);

Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz) in der Fassung vom 07.02.2003;

Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 22.01.1993 (GVOBl. M-V 1993, S. 62);

Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe (HKG) in der Fassung vom 08.12.2000;

Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg) vom 9. Mai 2000 (GV. NRW. 2000 S. 403ff.);

Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG) vom 20.10.1978;

Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 11.03.1998;


Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994;

Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-Anhalt (KGHB-LSA) vom 13.07.1994 (GVBl. LSA 1994, S. 832);

Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit für die Heilberufe (Heilberufekammergesetz - HBKG) vom 29. Februar 1996;

Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 29.01.2002 (GVBl 2002, S. 125); és

az Állatorvosok Tanácsának szakmai magatartási kódexe (Berufsordnungen der Kammern).

DK: Az állatorvosokról szóló, 2015. szeptember 12-i 1149. számú törvény.

EL: A 38/2010. számú elnöki rendelet; a 165261/IA/2010. számú miniszteri határozat (Korm. Közlöny 2157/B).

ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales de la Organización Colegial Veterinaria Española, 62. és 64. cikk.



FR: Code rural et de la pêche maritime articles L241-1; L241-2; L241-2-1.

HR: Állategészségügyi törvény (HL 41/07. és 55/11. szám), 89. és 106. cikk.

HU: A Magyar Állatorvosi Kamaráról, valamint az állatorvosi szolgáltatói tevékenység végzéséről szóló, 2012. évi CXXVII. törvény.

IE: Az állatorvosi szakmáról szóló, 2005. évi törvény.

IT: A 233/1946. számú CPS törvényerejű rendelet, 7–9. cikk; és

a 221/1950. számú köztársasági elnöki rendelet, (7) bekezdés.

LV: Állatgyógyászati törvény.

NL: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD).

PL: Az állatorvosi szakmáról és az állatorvosok kamaráiról szóló, 1990. december 21-i törvény.

PT: A 368/91. számú törvényerejű rendelet (az állatorvosi szakmai szövetség alapszabálya).



SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (Az állatorvosi szakmai képesítések elismeréséről szóló szabályozás), Uradni list RS (Hivatalos Közlöny) 71/2008., 7/2011., 59/2014. és 21/2016. szám); a belső piaci szolgáltatásokról szóló törvény, a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 21/2010. szám.

SK: A magán állatorvosokról szóló, 442/2004. számú törvény, 2. cikk.

UK: Az állatorvosokról szóló törvény (1966).

(c)    Gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások (CPC 63211)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

AT: Gyógyszerek és egyes orvosi termékek lakossági kiskereskedelme csak gyógyszertáron keresztül bonyolítható. Gyógyszertár üzemeltetéséhez valamely EGT-tagállam vagy a Svájci Államszövetség állampolgárságára van szükség. A gyógyszertár bérlőinek vagy a gyógyszertár vezetéséért felelős személyeknek valamely EGT-tagállam vagy a Svájci Államszövetség állampolgárságával kell rendelkezniük.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EL: Gyógyszertár üzemeltetéséhez uniós állampolgárság szükséges.

FR: Gyógyszertár üzemeltetéséhez EGT- vagy svájci állampolgárság szükséges. A külföldi gyógyszerészek letelepedése az éves szinten meghatározott kvóták keretében megengedhető.

HU: Gyógyszertár üzemeltetéséhez EGT-állampolgárság szükséges.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

CY: Gyógyszertermékek, illetve orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások (CPC 63211) nyújtása esetében állampolgárságra vonatkozó követelmény van érvényben.



DE: Állandó lakóhelyre van szükség a gyógyszerészi engedély beszerzéséhez vagy gyógyszerek és egyes orvosi termékek lakossági kiskereskedelmi értékesítésére szolgáló gyógyszertárak nyitásához. Más országok állampolgárai, illetve azok a személyek, akik nem feleltek meg a német gyógyszerészvizsgán, csak arra kaphatnak engedélyt, hogy egy, az elmúlt három évben már meglévő patikát átvegyenek. A gyógyszertárak száma személyenként összesen egy gyógyszertárra és három fiókgyógyszertárra korlátozódik. Csak természetes személyek nyújthatnak lakossági kiskereskedelmi szolgáltatásokat a gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén.

EL: Csak gyógyszerész engedéllyel rendelkező természetes személyek és gyógyszerész engedéllyel rendelkező személyek által alapított vállalkozások nyújthatnak lakossági kiskereskedelmi szolgáltatásokat a gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén.

FR: A gyógyszertárak nyitása jóváhagyáshoz kötött, és a kereskedelmi jelenlétnek, beleértve az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások révén történő lakossági távértékesítést, a nemzeti jog által megkülönböztetésmentes alapon engedélyezett alábbi jogi formák valamelyikét kell öltenie: anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions (SEL), société en noms collectifs (SNC) vagy csak SARL.



IT: A szakmát kizárólag a nyilvántartásban szereplő természetes személyek, valamint olyan partnerség formájában, amelyen belül valamennyi partner bejegyzett gyógyszerész, jogi személyek gyakorolhatják. A gyógyszerészek szakmai nyilvántartásába való felvételhez uniós tagállami állampolgárság vagy állandó lakóhely, valamint a szakma Olaszországban történő gyakorlása szükséges. A szükséges szakképesítéssel rendelkező külföldi állampolgárok akkor vehetők fel a nyilvántartásba, ha olyan ország állampolgárai, amellyel Olaszország külön megállapodást kötött, amely a viszonosság elve alapján lehetővé teszi a szakma gyakorlását (a 233/1946. számú CPS törvényerejű rendelet 7–9. cikke és a 221/1950. számú köztársasági elnöki rendelet (3) és (7) bekezdése). Új vagy megüresedett gyógyszertárak nyitásának engedélyezése nyílt verseny útján történik. A nyílt versenyben kizárólag a gyógyszerészek nyilvántartásában („albo”) szereplő, uniós tagállami állampolgárok vehetnek részt.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

ES: Csak gyógyszerész engedéllyel rendelkező természetes személyek nyújthatnak lakossági kiskereskedelmi szolgáltatásokat a gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén. Egy gyógyszerész legfeljebb egy engedélyt szerezhet.

ES, HR, HU, IT és PT: A letelepedés engedélyezése a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: az adott terület népessége és lefedettsége.



LU: Csak természetes személyek nyújthatnak lakossági kiskereskedelmi szolgáltatásokat a gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén.

MT: A gyógyszertár-üzemeltetési engedélyek kibocsátása külön korlátozásokhoz kötött. Ugyanazon személy nevére nem bocsátható ki egynél több engedély egy adott városban vagy faluban (a gyógyszertár-üzemeltetési engedélyekről szóló rendelet (LN279/07) 5. cikkének (1) bekezdése), kivéve, ha az adott városban vagy faluban nem kerül sor további pályázatok benyújtására (a gyógyszertár-üzemeltetési engedélyekről szóló rendelet (LN279/07) 5. cikkének (2) bekezdése).

PT: Olyan kereskedelmi vállalkozások esetében, ahol a tőkét részvények képviselik, ezeknek névre szólónak kell lenniük. Ugyanazon személy egyidejűleg sem közvetve, sem közvetlenül nem tulajdonolhat, üzemeltethet vagy igazgathat négynél több gyógyszertárt.

SI: A szlovén gyógyszerészeti hálózat áll egyrészt a gyógyszertári közintézményből, amely a települési önkormányzatok tulajdonában van, valamint a koncesszióval rendelkező magángyógyszertárakból, ahol a többségi tulajdonosnak szakképzett gyógyszerésznek kell lennie. Tilos a vényköteles gyógyszerek csomagküldő kereskedelme.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

LV: Az olyan külföldi gyógyszerész vagy gyógyszerész-asszisztens, aki nem az EU vagy az EGT valamely tagállamában szerezte képesítését, abban az esetben nyithat önálló gyógyszertárat, ha legalább egy évig gyógyszertári munkát végzett egy gyógyszerész felügyelete mellett.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG és EE: Gyógyszerek és egyes orvosi termékek lakossági kiskereskedelme csak gyógyszertáron keresztül bonyolítható.

BG: Gyógyszerek csomagküldő kereskedelme tilos. A gyógyszerészek esetében előírás az állandó lakhely. A gyógyszertárakat szakképzett gyógyszerészeknek kell vezetniük, és csak azt az egy gyógyszertárat vezethetik, amelyben ők maguk dolgoznak. Kvóta van érvényben arról, hogy egy személy tulajdonában hány gyógyszertár lehet.

EE: A gyógyszerek csomagküldő kereskedelme, illetve az interneten rendelt gyógyszerek postai vagy expressz kézbesítése tilos. A letelepedés engedélyezése a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritérium: az adott terület lefedettsége.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

SK: Állandó lakóhelyre van szükség a gyógyszerészi engedély beszerzéséhez vagy gyógyszerek és egyes orvosi termékek lakossági kiskereskedelmi értékesítésére szolgáló gyógyszertárak nyitásához.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

DK: Csak a Dán Egészségügyi és Gyógyszerészeti Hatóság gyógyszerész engedélyével rendelkező természetes személyek nyújthatnak lakossági kiskereskedelmi szolgáltatásokat a gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén.

Intézkedések:

AT: Apothekengesetz (a gyógyszertárakról szóló törvény), RGBl. 5/1907. szám, a módosítások szerint, 3., 4. és 12. §; Arzneimittelgesetz (gyógyszerészeti törvény), BGBl., 185/1983. szám, a módosítások szerint, 57., 59. és 59a. §; és

Medizinproduktegesetz (a gyógyszertermékekről szóló törvény), BGBl., 657/1996. szám, a módosítások szerint, 99. §.

BG: A humán gyógyászatban alkalmazott gyógyszerekről szóló törvény, 146., 161., 195., 222. és 228. cikk.

CY: A gyógyszerekről és mérgekről szóló törvény (254. fejezet).



DE: Apothekengesetz (a gyógyszertárakról szóló német törvény), 2. § (2) bekezdés, 11a. §;

Arzneimittelgesetz (a gyógyszerekről szóló német törvény), 43. § (1) bekezdés és 73. § (1) bekezdés 1a. pont; és

§ 11 Abs. 2 und 3 Medizinproduktegesetz, Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten.

DK: Apotekerloven (a gyógyszertárakról szóló dán törvény) LBK nr. 1040., 2014.9.3.

EE: Ravimiseadus (a gyógyszerekről szóló törvény), RT I 2005, 2, 4; § 29 (2) bekezdés; és Tervishoiuteenuse korraldamise seadus (az egészségügyi szolgáltatások szervezéséről szóló törvény, RT I 2001, 50, 284).

EL: Az 1963/1991. számú és a 3918/2011. számú törvénnyel módosított 5607/1932. számú törvény.

ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia (a gyógyszertári szolgáltatások szabályozásáról szóló, április 25-i 16/1997. számú törvény), 2. és 3.1. cikk; és

Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).



FR: Code de la santé publique, articles L4221-1, L4221-13, L5125-10; és

loi 90-1258 relative à l’exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 (a 90-1258. számú törvény a szabad foglalkozások vállalat formájában történő gyakorlásáról); lois 2011-331 du 28 mars 2011 et 2015-990 du 6 août 2015.

HR: Az egészségügyi ellátásról szóló törvény (HL 150/08., 71/10., 139/10., 22/11., 84/11., 12/12., 70/12. és 144/12. szám).

HU: A biztonságos és gazdaságos gyógyszer- és gyógyászatisegédeszköz-ellátás, valamint a gyógyszerforgalmazás általános szabályairól szóló, 2006. évi XCVIII. törvény.

IT: A 362/1991. számú törvény, 1., 4., 7. és 9. cikk;

a 233/1946. számú CPS törvényerejű rendelet, 7–9. cikk; és

a 221/1950. számú köztársasági elnöki rendelet, (3) és (7) bekezdés.

LU: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (annex a043);

règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l’octroi des concessions de pharmacie (annex a041); és

règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l’octroi des concessions de pharmacie (annex a017).



LV: Gyógyszerészeti törvény, 38. szakasz.

MT: A gyógyszertár-üzemeltetési engedélyekről szóló, a gyógyszerekről szóló törvénnyel (458. fejezet) összhangban kibocsátott rendelet (LN279/07).

PT: A 307/2007. számú törvényerejű rendelet, 9., 14. és 15. cikk; és

az 1430/2007. számú rendelet.

SI: A gyógyszertári szolgáltatásokról szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 85/2016. szám); és

a gyógyszerekről szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 17/2014. szám).

SK: A gyógyszerekről és orvostechnikai eszközökről szóló, 362/2011. számú törvény, 35a. cikk; és

az egészségügyi szolgáltatókról, orvosi alkalmazottakról és szakmai szervezetekről szóló, 578/2004. számú törvény.

4. fenntartás – Kutatási-fejlesztési szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Kutatási-fejlesztési (K+F) szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 851, CPC 853

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)

Leírás:

EU: Az EU által uniós szinten nyújtott finanszírozásban részesülő, állami forrásból finanszírozott kutatási-fejlesztési (K+F) szolgáltatások esetében kizárólagos jogok vagy engedélyek csak uniós tagállamok állampolgárainak és olyan uniós jogi személyeknek adhatók, amelyek bejegyzett székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye az Európai Unió területén található (CPC 851, CPC 853).


A valamely tagállam által nyújtott finanszírozásban részesülő, állami forrásból finanszírozott K+F szolgáltatások tekintetében kizárólagos jogok vagy engedélyek csak az érintett uniós tagállam állampolgárainak és az érintett tagállam olyan jogi személyeinek adhatók, amelyek székhelye az adott tagállamban található (CPC 851, CPC 853).

Ez a fenntartás nem érinti a valamely Fél általi közbeszerzés alóli kizárást vagy a támogatásokat a 8.14. cikk (2) bekezdésének c) és e) pontjában, valamint a 8.12. cikk (5) és (6) bekezdésében foglaltak szerint.

Intézkedések:

EU: Az összes jelenlegi és az összes jövőbeli uniós kutatási vagy innovációs keretprogram, ideértve a Horizont 2020 részvételi szabályzatát és a közös technológiai kezdeményezéssel kapcsolatos rendeleteket, a 185. cikk szerinti határozatokat, az Európai Innovációs és Technológiai Intézetet (EIT), valamint a már meglévő és jövőbeli nemzeti, regionális vagy helyi kutatási programokat.

5. fenntartás - Ingatlanszolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Ingatlanszolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 821, CPC 822

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)

Leírás:

CY: Az ingatlanszolgáltatások nyújtására állampolgárságra és állandó lakóhelyre vonatkozó feltételek vonatkoznak.

CZ: Az ingatlanszolgáltatások nyújtásához szükséges engedély megszerzéséhez a természetes személyeknek állandó lakóhelyre, a jogi személyeknek letelepedésre van szükségük a Cseh Köztársaságban.

PT: Természetes személyek esetében EGT-beli állandó lakóhely szükséges. Jogi személyek esetében EGT-beli cégbejegyzés szükséges.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

DK: A természetes személyek által Dánia területén nyújtott ingatlanszolgáltatások esetében az „ingatlanügynök” címet csak az olyan, engedéllyel rendelkező, természetes személy ingatlanügynökök viselhetik, akik szerepelnek a Dán Üzleti Hatóság ingatlanügynök-nyilvántartásában. A törvény előírja, hogy a kérelmezőnek Dániában, illetve az EU-ban, az EGT-ben vagy Svájcban kell állandó lakóhellyel rendelkeznie.

Az ingatlanértékesítésről szóló törvény csak az ügyfeleknek nyújtott ingatlanszolgáltatások esetében alkalmazandó. Az ingatlanértékesítésről szóló törvény továbbá nem vonatkozik az ingatlanok lízingjére (CPC 822).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

HR: Ingatlanszolgáltatások nyújtásához EGT-beli kereskedelmi jelenlét szükséges.



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

SI: Amennyiben Japán engedélyezi a szlovén állampolgárok és vállalkozások számára az ingatlanügynöki szolgáltatások nyújtását, Szlovénia is engedélyezi a japán állampolgárok és vállalkozások számára, hogy azonos feltételek mellett ingatlanügynöki szolgáltatásokat nyújtsanak, az alábbi követelmények teljesülése esetén: a származási országban ingatlanügynöki tevékenység folytatására való jogosultság, a büntetlen előélet igazolásáról szóló dokumentum benyújtása, valamint felvétel az illetékes (szlovén) minisztérium által vezetett ingatlanügynök-nyilvántartásba.

Intézkedések:

CY: Az ingatlanügynökökről szóló, 71(1)/2010. számú törvény.

CZ: A kereskedelmi engedélyezésről szóló törvény.

DK: Lov om omsætning af fast ejendom, 2014 (az ingatlanértékesítésről szóló törvény).

HR: Az ingatlanügynökségekről szóló törvény (HL 107/07. és 144/12. szám), 2. cikk.

PT: A 69/2011. számú törvényerejű rendelettel módosított és újra kihirdetett 211/2004. számú törvényerejű rendelet (3. és 25. cikk).

SI: Az ingatlanügynökségekről szóló törvény.

6. fenntartás - Üzleti szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Üzleti szolgáltatások – bérbeadási vagy lízingszolgáltatások üzemeltető nélkül; üzleti tanácsadással kapcsolatos szolgáltatások; műszaki vizsgálat és elemzés; kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás; mezőgazdasággal kapcsolatos szolgáltatások; biztonsági szolgáltatások; munkaerő-közvetítési szolgáltatások; fordítási és tolmácsolási szolgáltatások, valamint egyéb üzleti szolgáltatások

Iparági besorolás:

ISIC rev. 37, CPC 612 része, CPC 621 része, CPC 625 része, CPC 831, CPC 85990 része, CPC 86602, CPC 8675, CPC 8676, CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203, CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209, CPC 87901, CPC 87902, CPC 87909, CPC 88, CPC 893 része

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Bérbeadási vagy lízingszolgáltatások üzemeltető nélkül (CPC 83103, CPC 831)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

SE: A hajók külföldi tulajdonosi érdekeltsége esetében ahhoz, hogy a hajó svéd lobogó alatt közlekedhessen, bizonyítani kell a működést érintő meghatározó svéd befolyást. A meghatározó svéd befolyás azt jelenti, hogy a hajó üzemeltetésére Svédországban kerül sor. Külföldi hajó abban az esetben kaphat mentességet e szabály alól, ha azt svéd jogi személy veszi bérbe vagy lízingeli személyzet nélküli hajóbérlési szerződés révén. Mentesség igényléséhez be kell nyújtani a személyzet nélküli hajóbérlési szerződést a Svéd Tengerészeti Hatóság felé, valamint bizonyítani kell, hogy a bérbevevő teljes körű felelősséget vállal a lízingelt vagy bérelt hajó üzemeltetéséért és személyzetéért. A szerződésnek legalább egy vagy két évre kell szólnia (CPC 83103).

Intézkedések:

SE: Sjölagen (tengerészeti törvény) (1994:1009), 1. fejezet, 1. §.



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

SE: A kevesebb mint egyéves időszakra bérelt vagy lízingelt autók és egyes terepjárók (terrängmotorfordon) sofőr nélküli bérlési vagy lízingszolgáltatói kötelesek kinevezni egy, többek között az üzleti tevékenység során az alkalmazandó szabályok és rendeletek, valamint a közúti közlekedés biztonsági szabályainak betartásáért felelős személyt. A felelős személynek svédországi állandó lakóhellyel kell rendelkeznie (CPC 831).

Intézkedések:

SE: Lag (1998: 424) om biluthyrning (a gépjárművek bérbeadásáról és lízingjéről szóló törvény).



(b)    Légi közlekedéssel kapcsolatos bérbeadási vagy lízingszolgáltatások, valamint egyéb üzleti szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

EU: A légi járművek személyzet nélküli bérbeadása vagy lízingje (sima bérlet) esetében az Európai Unió valamely légitársasága által használt légi jármű tekintetében a légi jármű nyilvántartásba vételére vonatkozó követelmények vannak érvényben. A valamely uniós légitársaság által kötött sima bérleti megállapodásra a légi közlekedés biztonságára vonatkozó európai uniós vagy nemzeti jogszabályokban előírt követelmények vonatkoznak, például előzetes jóváhagyás vagy egyéb, a harmadik országok nyilvántartásba vett légi járműveinek használatára vonatkozó feltételek. A nyilvántartásba vétel feltétele lehet, hogy a légi jármű tulajdonosai csak egyedi állampolgársági követelménynek megfelelő természetes személyek, illetve olyan vállalkozások lehetnek, amelyek teljesítik a tőketulajdonra és az ellenőrzésre vonatkozó egyedi kritériumokat (CPC 83104).


A számítógépes helyfoglalási rendszerrel (SzHR) kapcsolatos szolgáltatások esetében, amennyiben a nem uniós SzHR-szolgáltatók nem biztosítják az uniós légi fuvarozók számára az EU-ban biztosított elbánással egyenértékű (azaz megkülönböztetésmentes) elbánást, vagy ha a nem uniós légi fuvarozók nem biztosítják az uniós SzHR-szolgáltatók számára az EU-ban biztosított elbánással egyenértékű elbánást, akkor intézkedések hozhatók az egyenértékű elbánás biztosítása érdekében, adott esetben a nem uniós légi fuvarozókkal szemben az uniós SzHR-szolgáltatók által, vagy a nem uniós SzHR-szolgáltatókkal szemben az uniós légi fuvarozók által.

Intézkedések:

EU: A Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló, 2008. szeptember 24-i 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (átdolgozott változat); valamint az Európai Parlament és a Tanács 80/2009/EK rendelete (2009. január 14.) a számítógépes helyfoglalási rendszerek ügyviteli szabályzatáról és a 2299/89/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: A nem valamely uniós vagy EGT-tagállam állampolgárainak minősülő természetes személyek tulajdonában álló magán (civil) légi járművek csak akkor vehetők nyilvántartásba, ha tulajdonosuk megszakítás nélkül legalább egy éve lakóhellyel vagy állandó lakóhellyel rendelkezik Belgiumban. A nem valamely uniós vagy EGT-tagállam joga szerint alapított külföldi jogi személyek tulajdonában álló magán (civil) légi járművek csak akkor vehetők nyilvántartásba, ha tulajdonosuk megszakítás nélkül legalább egy éve működési székhellyel, ügynökséggel vagy irodával rendelkezik Belgiumban (CPC 83104).

Intézkedések:

BE: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.

(c)    Üzleti tanácsadással kapcsolatos szolgáltatások – választottbírósági és békéltetési szolgáltatások (CPC 86602)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HU: Közvetítői tevékenység (például választottbíráskodás és békéltetés) folytatásához az igazságügyért felelős miniszter engedélye szükséges – a nyilvántartásba való felvétel útján –, amely kizárólag Magyarországon letelepedett, illetve állandó lakóhellyel rendelkező jogi vagy természetes személyek számára adható.



Intézkedések:

HU: A közvetítői tevékenységről szóló, 2002. évi LV. törvény.

(d)    Műszaki vizsgálati és elemzési szolgáltatások (CPC 8676)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CY: A vegyészek és biológusok általi szolgáltatásnyújtáshoz valamely uniós tagállam állampolgársága szükséges.

FR: A biológus szakma természetes személyek számára van fenntartva, és EGT-beli állampolgárság szükséges hozzá.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A műszaki vizsgálati és elemzési szolgáltatások határon át történő nyújtásához a bolgár kereskedelmi törvénnyel összhangban Bulgáriában való letelepedés és a cégnyilvántartásba való bejegyzés szükséges.


A közúti járművek műszaki állapotát igazoló időszakos vizsgálathoz a vizsgálatot végző személyeknek a bolgár kereskedelmi törvény vagy a nonprofit jogi személyekről szóló törvény alapján be kell jegyeztetniük magukat a cégjegyzékbe, vagy szerepelniük kell egy másik uniós tagállam vagy EGT-tagállam cégjegyzékében.

A levegő és víz összetételének és tisztaságának vizsgálatát és elemzését csak a bolgár Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium vagy a Bolgár Tudományos Akadémiával együttműködésben a minisztérium ügynökségei végezhetik.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

IT: A biológusok, vegyelemzők, agronómusok és a „periti agrari” esetében előírás az állandó lakóhely és a szakmai nyilvántartásba való felvétel. Harmadik országbeli állampolgárok a viszonosság elve alapján nyerhetnek felvételt a nyilvántartásba.



Intézkedések:

BG: A termékekre vonatkozó műszaki követelményekről szóló törvény;

a mérésügyről szóló törvény;

a megfelelésértékelő hatóságok nemzeti akkreditációjáról szóló törvény;

a tiszta környezeti levegőről szóló törvény; és

vízügyi törvény, a közúti járművek műszaki állapotának időszakos vizsgálatáról szóló, N–32. számú rendelet.

CY: A 24(I)/1992. és a 20(I)/2004. számú törvénnyel módosított, a vegyészek nyilvántartásba vételéről szóló, 1988. évi törvény (157/1988); és

a 157/1988. számú törvény.

FR: Articles L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique.

IT: Biológusok, vegyelemzők: a biológus szakmáról szóló, 396/1967. számú törvény; és a vegyelemzői szakmáról szóló, 842/1928. számú királyi rendelet.



(e)    Kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás (CPC 8675)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

IT: Olaszországi állandó lakóhely vagy üzleti székhely szükséges a geológusi nyilvántartásba való felvételhez; a nyilvántartásba vétel az ellenőri vagy geológusi szakma gyakorlásának feltétele, anélkül feltárással, bányaüzemeltetéssel stb. kapcsolatos szolgáltatások nem végezhetők. Az uniós tagállami állampolgárság követelmény, de a viszonosság elve alapján külföldiek is felvehetők a nyilvántartásba.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A szakmailag illetékes testület az a (természetes vagy jogi) személy, aki/amely a kataszteri felméréssel, geodéziával és kartográfiával kapcsolatos feladatok elvégzésére jogosult. A geodéziával, kataszteri felméréssel és a kartográfián belül a földkéreg mozgásának tanulmányozásával kapcsolatos tevékenységeket végző természetes személyek esetében előírás a letelepedés és az EGT-beli vagy svájci állampolgárság.



CY: A kapcsolódó szolgáltatások nyújtása állampolgársághoz kötött.

FR: A felmérés esetében a hozzáférés csak SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA és SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée) formájában lehetséges. Külföldi beruházóknak külön engedélyt kell szerezniük a feltárási és kutatási szolgáltatások vonatkozásában.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

HR: A Horvátország területén nyújtott geológiai, geodéziai és bányászati tanácsadási alapszolgáltatások, valamint a kapcsolódó környezetvédelmi tanácsadási szolgáltatások kizárólag hazai jogi személlyel együtt vagy azon keresztül végezhetők.

Intézkedések:

BG: Az ingatlan-nyilvántartásról szóló törvény; és

a geodéziai és kartográfiai törvény.

CY: A 224/1990. számú törvény.



FR: Loi 90-1258 relative à l’exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008.

HR: A jogi személyek szakszerű környezetvédelmi tevékenységek végzésére való jóváhagyására vonatkozó követelményekről szóló rendelet (HL 57/10. szám), 32–35. cikk.

IT: Geológusok: a 112/1963. számú törvény, 2. és 5. cikk; az 1403/1965. számú köztársasági elnöki rendelet, 1. cikk.

(f)    Mezőgazdasághoz kapcsolódó szolgáltatások (CPC 88 része)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

IT: A biológusok, vegyelemzők, agronómusok és a „periti agrari” esetében előírás az állandó lakóhely és a szakmai nyilvántartásba való felvétel. Harmadik országbeli állampolgárok a viszonosság elve alapján nyerhetnek felvételt a nyilvántartásba.



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

PT: A biológus, vegyelemző és agronómus szakmát kizárólag természetes személyek gyakorolhatják.

Intézkedések:

IT: Agronómusok: az agronómus szakmáról szóló, 3/1976. számú törvény („Periti agrari”); az 54/1991. számú törvénnyel módosított, 434/1968. számú törvény.

PT: A 119/92. számú törvényerejű rendelet;

a 47/2011. számú törvény; és

a 183/98. számú törvényerejű rendelet.



(g)    Biztonsági szolgáltatások (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EE: A biztonsági szolgáltatások nyújtása és a biztonsági őrök tevékenysége esetében előírás az állandó lakóhely.

IT: A biztonsági őrző-védő szolgáltatásokhoz és az értékrakományok szállításához szükséges engedély megszerzése uniós tagállami állampolgársághoz és állandó lakóhelyhez kötött.

PT: Külföldi szolgáltató határon átnyúló alapon biztonsági szolgáltatásokat nem nyújthat.

A szakképzett személyzet esetében állampolgársági követelmény van érvényben.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

DK: Biztonsági szolgáltatások nyújtásához szükséges engedélyt kérvényező magánszemély, valamint a biztonsági szolgáltatások nyújtásához szükséges engedélyt kérvényező jogi személy vezetői és az igazgatóság többsége esetében állandó lakóhelyre vonatkozó követelmény van érvényben. Viszont nem szükséges állandó lakóhely, amennyiben az nemzetközi megállapodásokból vagy az igazságügyi miniszter által kiadott rendeletekből következik.

Intézkedések:

DK: Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.

EE: Turvaseadus (a biztonságról szóló törvény) 21. §, 43. §.

IT: A közbiztonságról szóló, 773/1931. számú törvény (TULPS), 133–141. cikk; a 635/1940. számú királyi rendelet, 257. cikk.

PT: A 34/2013. számú törvény; és

a 273/2013. számú rendelet.



(h)    Munkaerő-közvetítési szolgáltatások (CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203, CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik):

BE: A flamand régióban az EGT-n kívüli központi irodával rendelkező vállalatoknak igazolniuk kell, hogy munkaerő-közvetítési szolgáltatásokat nyújtanak a származási országukban. A vallon régióban a munkaerő-közvetítési szolgáltatások nyújtásához adott jogalanytípus (régulièrement constituée sous la forme d’une personne morale ayant une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du droit d’un Etat membre ou régie par celui-ci, quelle que soit sa forme juridique) szükséges. Az EGT-n kívüli központi irodával rendelkező vállalatoknak igazolniuk kell, hogy eleget tesznek a rendeletben meghatározott feltételeknek (például a jogalany típusát illetően), és igazolniuk kell, hogy a származási országukban munkaerő-közvetítési szolgáltatásokat nyújtanak. A német ajkú közösségben az EGT-n kívüli központi irodával rendelkező vállalatoknak igazolniuk kell, hogy a származási országukban munkaerő-közvetítési szolgáltatásokat nyújtanak, és eleget kell tenniük az említett rendeletben meghatározott követelményeknek (CPC 87202).



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

DE: A munkaerő-kölcsönző ügynökség működtetéséhez szükséges engedély megszerzéséhez valamely uniós tagállam állampolgársága vagy az EU területén való kereskedelmi jelenlét szükséges (a munkaerő-kölcsönzőkről szóló törvény [Arbeitnehmerüberlassungsgesetz] 3. szakaszának (3)–(5) bekezdése szerint). Egyes meghatározott, például az egészségüggyel és gondozással kapcsolatos szakmák tekintetében a Szövetségi Munkaügyi és Szociális Minisztérium rendeletet bocsáthat ki az EU-n és az EGT-n kívüli személyzet elhelyezésére és felvételére vonatkozóan (CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203, CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

ES: A tevékenység megkezdése előtt a munkaerő-közvetítők kötelesek eskü erejével bíró nyilatkozatot benyújtani, amely igazolja a hatályos jogszabályokban foglalt követelményeknek való megfelelést (CPC 87201, CPC 87202).

Intézkedések:

BE: Flamand régió: besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot uitvoering van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.


Vallon régió: décret du 3 avril 2009 relatif à l’enregistrement ou à l’agrément des agences de placement (a munkaerő-közvetítő ügynökségek nyilvántartásba vételéről szóló, 2009. április 3-i rendelet), 7. cikk; és

arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril 2009 relatif à l’enregistrement ou à l’agrément des agences de placement (a vallon kormánynak a munkaerő-közvetítő ügynökségek nyilvántartásba vételéről szóló, 2009. április 3-i rendelet végrehajtásáról szóló, 2009. december 10-i határozata), 4. cikk.

Német ajkú közösség: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l’agrément des agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, article 6.

DE: § 1 and 3 Abs 5 Arbeitnehmerüberlassungsgesetz (AÜG); § 292 SGB III.; § 38 Beschäftigungsverordnung.

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento, la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).



(i)    Fordítási és tolmácsolási szolgáltatások (CPC 87905)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

BG: A fordítóirodák által készített hiteles fordításokhoz a Külügyminisztériummal kötött szerződés szükséges.

CY: A hivatalos fordítási és hitelesítési szolgáltatások nyújtásához a fordítók nyilvántartásba vétele szükséges. Állampolgársághoz kötött.

HU: Hivatalos fordítást, fordításhitelesítést és idegen nyelvű hivatalos okmányokról hitelesmásolat-készítést kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) végezhet.

PL: Hiteles fordítók kizárólag természetes személyek lehetnek.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FI: A hiteles fordítók számára kötelező az EGT-beli állandó lakóhely.

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EE: Hiteles fordító csak az EU valamely tagállamának állampolgára lehet.

HR: A hiteles fordítók számára kötelező az EGT-állampolgárság.

Intézkedések:

BG: A dokumentumok törvényesítéséről, hitelesítéséről és fordításáról szóló rendelet.

CY: A Ciprusi Köztársaságban a hiteles fordítói szolgáltatások létrehozásáról, nyilvántartásba vételéről és szabályozásáról szóló törvény.



EE: Vandetõlgi seadus (a hiteles fordítókról szóló törvény), 2. § (3) bekezdés, 16. §.

FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (az engedélyezett fordítókról szóló törvény) (1231/2007), 2. szakasz (1) bekezdés.

HR: Az állandó bírósági tolmácsokról szóló rendelet (HL 88/2008. szám), 2. cikk.

HU: A szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI.26.) MT rendelet.

PL: A hiteles fordítói és tolmácsszakmáról szóló, 2004. november 25-i törvény (Jogi Közlöny, 273. szám, 2702. tétel), 2.1. cikk.



(j)    Egyéb üzleti szolgáltatások (CPC 612 része, CPC 621 része, CPC 625 része, CPC 87901, CPC 87902, CPC 88493, CPC 893 része, CPC 85990 része, CPC 87909, ISIC 37)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

SE: Zálogházak korlátolt felelősségű társaság vagy fióktelep formájában alapíthatók (CPC 87909 része).

Intézkedések:

SE: A zálogházakról szóló törvény (1995:1000).

CZ: Az engedélyezett csomagoló vállalatok csak csomagolóanyag-visszaváltással és -hasznosítással kapcsolatos szolgáltatásokat nyújthatnak, és részvénytársaságként létrehozott jogalanynak kell lenniük (CPC 88493, ISIC 37).

Intézkedések:

CZ: A 477/2001 Sb. számú törvény (a csomagolásról szóló törvény), 16. bekezdés.



NL: Fémjelzéssel kapcsolatos szolgáltatások nyújtásához hollandiai kereskedelmi jelenlét szükséges. A nemesfémtárgyak fémjelzését jelenleg kizárólag két, holland állami monopóliummal rendelkező vállalkozás végezheti (a CPC 893 része).

Intézkedések:

NL: Waarborgwet 1986.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

PT: Követelésbehajtási és hitelminősítési szolgáltatások nyújtásához uniós tagállami állampolgárság szükséges (CPC 87901, CPC 87902).

Intézkedések:

PT: A 49/2004. számú törvény.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CZ: Az árverési szolgáltatások engedélyhez kötöttek. Az (önkéntes nyilvános árverések megtartására vonatkozó) engedély megszerzéséhez a vállalatot be kell jegyeztetni a Cseh Köztársaságban, egy természetes személynek meg kell szereznie a tartózkodási engedélyt, továbbá a vállalatot vagy természetes személyt be kell jegyeztetni a Cseh Köztársaság cégnyilvántartásába (CPC 612 része, CPC 621 része, CPC 625 része, CPC 85990 része).

Intézkedések:

CZ: A 455/1991 Sb. számú törvény;

a kereskedelmi engedélyezésről szóló törvény; és

a nyilvános árverésekről szóló, 26/2000 Sb. számú törvény.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

SE: Az építési szövetkezet gazdasági tervét két személynek kell hitelesítenie. Az ilyen személyek kiválasztását az EGT-n belüli hatóságoknak nyilvánosan jóvá kell hagyniuk (CPC 87909).

Intézkedések:

SE: Az építési szövetkezetekről szóló törvény (1991:614).

7. fenntartás – Kommunikációs szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Kommunikációs szolgáltatások – postai és futárpostai szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 71235 része, CPC 73210 része, CPC 751 része

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

Postai és futárpostai szolgáltatások (CPC 71235 része, CPC 73210 része, 751 része)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

EU: A levélgyűjtő szekrények közforgalmi útvonalak mentén történő elhelyezésének, a postai bélyegek kibocsátásának, illetve a bírósági vagy közigazgatási eljárások során igénybe vett ajánlott postai szolgáltatásoknak a megszervezése a nemzeti joggal összhangban korlátozható. Engedélyezési rendszerek létesíthetők az olyan szolgáltatásokat illetően, amelyekre általános egyetemes szolgáltatási kötelezettség vonatkozik. Az ilyen engedélyek kiadása meghatározott egyetemes szolgáltatási kötelezettségekhez vagy a valamely kárpótlási alaphoz történő pénzügyi hozzájáruláshoz köthető.

Intézkedések:

EU: A 2002/39/EK irányelv és a 2008/06/EK irányelv által módosított, a közösségi postai szolgáltatások belső piacának fejlesztésére és a szolgáltatás minőségének javítására vonatkozó közös szabályokról szóló, 1997. december 15-i 97/67/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv.

8. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Forgalmazási szolgáltatások – általános, dohány, alkoholtartalmú italok

Iparági besorolás:

CPC 3546, CPC 621 része, CPC 6222, CPC 631, CPC 632 része

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Forgalmazási szolgáltatások (CPC 3546, CPC 631, CPC 632 a CPC 63211 kivételével, CPC 63297, CPC 62276, CPC 621 része)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

PT: Bizonyos kiskereskedelmi létesítmények és bevásárlóközpontok létesítésére vonatkozóan külön engedélyezési rendszer van érvényben. Ez olyan bevásárlóközpontokra vonatkozik, amelyek bruttó bérbe adható területe legalább 8000 m2, és a kiskereskedelmi létesítmények értékesítési területe legalább 2000 m2, amennyiben a bevásárlóközpontokon kívül helyezkednek el. Fő kritériumok: hozzájárulás a kereskedelmi kínálat sokféleségéhez; a fogyasztóknak nyújtott szolgáltatások értékelése; a foglalkoztatás minősége és a vállalati társadalmi felelősségvállalás; a városi környezetbe való integráció; hozzájárulás az öko-hatékonysághoz (CPC 631, CPC 632 a CPC 63211 kivételével, CPC 63297).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CY: A gyógyszeripari cégek képviselői által nyújtott forgalmazási szolgáltatások esetében állampolgársági követelmény áll fenn (CPC 62117).



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

LT: A pirotechnikai termékek forgalmazása engedélyhez kötött. Engedélyt kizárólag az Európai Unióban letelepedett jogi személyek kaphatnak (CPC 3546).

Intézkedések:

CY: A 74(i)/202. számú törvény.

LT: A pirotechnikai termékek lakossági forgalmazásának felügyeletéről szóló (2004. március 23-i IX-2074. számú) törvény.

PT: A január 16-i 10/2015. számú törvényerejű rendelet.

(b)    Dohány forgalmazása (CPC 6222 része, CPC 62228, CPC 6310 része, CPC 63108)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: Állami monopólium a dohány nagy- és kiskereskedelmét illetően. A dohányértékesítők („buraliste”) vonatkozásában állampolgársághoz kötött (CPC 6222 része, CPC 6310 része).



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: Dohánybolt-üzemeltetési engedélyt csak természetes személyek kérelmezhetnek. Valamely EGT-tagállam állampolgárai elsőbbséget élveznek (CPC 63108).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

ES: A dohány kiskereskedelmi értékesítése állami monopólium tárgyát képezi. A letelepedéshez valamely uniós tagállam állampolgársága szükséges. Dohányboltot csak természetes személyek üzemeltethetnek. Egy dohánykereskedő legfeljebb egy engedéllyel rendelkezhet (CPC 63108).

IT: Dohánytermékek forgalmazásához és értékesítéséhez engedély szükséges. Az engedély odaítélésére közbeszerzési eljárás keretében kerül sor. Az engedélyek odaítélése a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ. Fő kritériumok: népesség és a meglévő értékesítőhelyek földrajzi lefedettsége (CPC 6222 része, CPC 6310 része).



Intézkedések:

AT: A dohánymonopóliumról szóló, 1996. évi törvény, 5. és 27. §.

ES: A 2014. szeptember 27-i 14/2013. számú törvény.

FR: Code général des impôts, Article 568 és Articles 276-279 de l'annexe 2 de ce code.

IT: A 184/2003. számú törvényerejű rendelet;

a 165/1962. számú törvény;

a 3/2003. számú törvény;

az 1293/1957. számú törvény;

a 907/1942. számú törvény; és

az 1074/1958. számú köztársasági elnöki rendelet.



(c)    Alkoholtartalmú italok forgalmazása (CPC 62226, CPC 631)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

SE: A Systembolaget AB állami monopóliummal rendelkezik a likőrök, a bor és a sör kiskereskedelmi értékesítése felett (az alkoholmentes sör kivételével). Az alkoholtartalmú italok olyan italok, amelyek alkoholtartalma meghaladja a 2,25 térfogatszázalékot. A sör esetében az alkoholtartalom legalább 3,5 térfogatszázalék (CPC 631 része).

Intézkedések:

SE: A szeszes italokról szóló törvény (2010:1622).

9. fenntartás – Oktatási szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Oktatási szolgáltatások (magánfinanszírozású)

Iparági besorolás:

CPC 921, CPC 922, CPC 923, CPC 924

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: Magánfinanszírozású általános és középfokú oktatási szolgáltatásokat csak engedélyezett bolgár vállalkozások nyújthatnak (kereskedelmi jelenlét szükséges). Külföldi részvételű bolgár óvodákat és iskolákat a Bulgáriában megfelelően bejegyzett, bolgár vagy külföldi természetes vagy jogi személyek társulásainak, vállalkozásainak vagy vállalatainak kérésére lehet létrehozni vagy átalakítani, a Miniszterek Tanácsának határozatával, az oktatásért, ifjúságért és tudományért felelős miniszter indítványa alapján. Külföldi tulajdonú óvodákat és iskolákat külföldi jogalanyok kérésére lehet létesíteni vagy átalakítani a nemzetközi megállapodásokkal és egyezményekkel összhangban a fenti rendelkezések alapján. Külföldi középiskolák nem létesíthetnek részlegeket Bulgária területén. Külföldi középiskolák karokat, szervezeti egységeket, intézeteket és kollégiumokat Bulgáriában csak a bolgár középiskolák keretein belül és azokkal együttműködésben nyithatnak (CPC 921, CPC 922).

SI: Magánfinanszírozású általános iskolát kizárólag szlovén természetes vagy jogi személyek alapíthatnak. A szolgáltatónak bejegyzett irodát vagy fióktelepet kell létesítenie (CPC 921).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

CZ és SK: A magánfinanszírozású felsőoktatási intézményként történő működés állami jóváhagyásának kérelmezéséhez uniós tagállamban való letelepedés szükséges. Ez a fenntartás nem vonatkozik a szakközépiskolai és szakoktatási szolgáltatásokra (CZ CPC 92390, SK CPC 92).

ES és IT: Elismert oklevelet és diplomát kibocsátó, magánfinanszírozású egyetem alapításához engedély szükséges. Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó. Fő kritériumok: népesség és a meglévő létesítmények földrajzi sűrűsége.

ES: Az eljárás során konzultációra kerül sor a parlamenttel.

IT: Hároméves programon alapul; államilag elismert oklevelek kibocsátására kizárólag olasz jogi személyek kaphatnak engedélyt (CPC 923).



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

EL: A magánforrásokból finanszírozott általános és középiskolák tulajdonosainak és igazgatótanácsi tagjai többségének, valamint a magánforrásokból finanszírozott általános és középiskolákban dolgozó tanároknak uniós tagállami állampolgársággal kell rendelkezniük (CPC 921, 922). Egyetemi szintű oktatást kizárólag teljes autonómiával rendelkező közjogi jogi személynek minősülő intézmények nyújthatnak. A 3696/2008. számú törvény azonban lehetővé teszi az EU-ban rezidens (természetes vagy jogi) személyek számára olyan magán felsőoktatási intézmények alapítását, amelyek az egyetemi oklevéllel egyenértékűnek nem elismert bizonyítványt állítanak ki (CPC 923).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

AT: Az alkalmazott tudományok területén magánfinanszírozású egyetemi szintű oktatás nyújtásához az illetékes hatóság, azaz a felsőoktatási tanács (Fachhochschulrat) engedélyére van szükség. Az alkalmazott tudományok terén képzési programot kínálni szándékozó beruházó elsődleges üzleti tevékenységét ilyen programok nyújtásának kell képeznie, valamint igényfelmérést és piacfelmérést kell benyújtania a javasolt képzési program elfogadtatásához. Az illetékes minisztérium megtagadhatja az engedélyt, amennyiben a programot a nemzeti oktatási érdekekkel összeférhetetlennek minősíti. A magánegyetem kérelmezéséhez az illetékes hatóság (az Osztrák Akkreditációs Tanács) engedélyére van szüksége. Az illetékes minisztérium megtagadhatja a jóváhagyást, ha az akkreditációs hatóság határozata nem felel meg a nemzeti oktatási érdekeknek (CPC 923).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: Magánfinanszírozású oktatási intézményben csak valamely uniós tagállam állampolgárai taníthatnak (CPC 921, 922, 923). A japán állampolgárok viszont engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól arra, hogy alap-, közép- és felsőfokú oktatási intézményekben taníthassanak. A japán állampolgárok arra is engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól, hogy alap-, közép- vagy felsőfokú oktatási intézményeket létesítsenek, működtessenek vagy irányítsanak. Ilyen engedély odaítélésére egyedi elbírálás alapján kerül sor.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

MT: A magánfinanszírozásból történő felső- vagy felnőttoktatási szolgáltatásokat nyújtani kívánó szolgáltatóknak be kell szerezniük az Oktatási és Munkaügyi Minisztérium engedélyét. Az engedély kibocsátására vonatkozó határozat egyedi elbírálás útján hozható meg (CPC 923, 924).



Intézkedések:

AT: Az alkalmazott tudományok egyeteméről szóló törvény, BGBl I, 340/1993. szám, a módosítások szerint, 2. §; a magánegyetemekről szóló törvény, BGBl I, 74/2011. szám, a módosítások szerint, 2. §; és

a felsőoktatási minőségbiztosításról szóló törvény, BGBl, 74/2011. szám, a módosítások szerint, 25. § (3) bekezdés.

BG: A közoktatásról szóló törvény, 12. cikk; és

a felsőoktatásról szóló törvény, a kiegészítő rendelkezések 4. bekezdése.

CZ: A 111/1998 Sb. számú törvény (felsőoktatási törvény), 39. §; és

az iskola előtti, általános, középfokú, szakmai felsőfokú és egyéb oktatásról szóló, 561/2004 Sb. számú törvény (oktatási törvény).

EL: A 682/1977., 284/1968. és 2545/1940. számú törvény, valamint a 394/1997. számú elnöki rendelettel módosított 211/1994. számú elnöki rendelet; Görögország alkotmánya, 16. cikk (5) bekezdés; és a 3549/2007. számú törvény.

ES: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades (az egyetemekről szóló, december 21-i 6/2001. számú törvény), 4. cikk.



FR: Code de l’éducation, L 444-5., L 914-4., L 441-8., L 731-8. és L 731-1 – L 731-8. cikk.

IT: Az 1592/1933. számú királyi rendelet (a középfokú oktatásról szóló törvény);

a 243/1991. számú törvény (a magánegyetemek számára nyújtott alkalmi állami hozzájárulás);

a CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario) 20/2003. számú határozata; és

a 25/1998. számú köztársasági elnöki rendelet.

MT: A 2012. évi 296. számú jogi nyilatkozat.

SI: Az oktatás szervezéséről és finanszírozásáról szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 12/1996. szám) és annak módosításai, 40. cikk.

SK: A felsőoktatásról és egyes törvények módosításairól és kiegészítéseiről szóló, 2002. február 21-i 131. számú törvény.

10. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások – A használt elemek és akkumulátorok, a régi autók, valamint az elektromos és elektronikus berendezésekből származó hulladék feldolgozása és újrahasznosítása; légkör- és klímavédelem (kipufogógáz-tisztítás)

Iparági besorolás:

CPC 9402 része, CPC 9404

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)

Leírás:

SK: A használt elemek és akkumulátorok, a hulladékolaj, a régi autók, valamint az elektromos és elektronikus berendezésekből származó hulladék feldolgozásával és újrahasznosításával kapcsolatos tevékenység végzéséhez valamely uniós tagállamban vagy EGT-tagállamban való cégbejegyzés szükséges (az állandó lakóhely követelmény) (a CPC 9402 része).



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

SE: A kipufogógáz-kibocsátás ellenőrzésével kapcsolatos szolgáltatások végzésére kizárólag Svédországban bejegyzett vagy ottani fő székhellyel rendelkező gazdálkodó egységek szerezhetnek akkreditációt (CPC 9404).

Intézkedések:

SE: A járművekről szóló törvény (2002:574).

SK: A hulladékról szóló, 79/2015. számú törvény.

11. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Pénzügyi szolgáltatások – biztosítás és banki szolgáltatások

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Biztosítás

BG: Nyugdíjbiztosítást a társadalombiztosítási kódex szerint engedélyezett és a kereskedelmi törvény vagy egy másik uniós tagállam joga szerint bejegyzett részvénytársaság nyújthat (fióktelep létrehozása nem megengedett). Nyugdíjbiztosítók ügynökei és részvényesei lehetnek olyan nem rezidens jogi személyek, amelyek a saját nemzeti joguk alapján társadalombiztosítóként, kereskedelmi biztosítóként vagy más pénzügyi intézményként vannak bejegyezve, amennyiben első osztályú külföldi banktól származó, a Bolgár Nemzeti Bank által megerősített banki referenciákat tudnak felmutatni. Állandó lakóhellyel nem rendelkező egyének nem lehetnek nyugdíjbiztosítók ügynökei vagy részvényesei. A kiegészítő önkéntes nyugdíjalapból származó bevétel, valamint az EU valamely másik tagállamának joga szerint bejegyzett és az érintett jogszabályoknak megfelelően önkéntes nyugdíjbiztosítási műveletek elvégzésére felhatalmazott személyek által kötött önkéntes nyugdíjbiztosításhoz közvetlenül kapcsolódó hasonló bevétel nem adóköteles a társasági adóról szóló törvényben meghatározott eljárás szerint. Az igazgatóság elnökének, az igazgatótanács elnökének, az ügyvezető igazgatónak és a vezető tisztviselőnek állandó bulgáriai lakcímmel vagy huzamos tartózkodási engedéllyel kell rendelkeznie.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: Tilos a promóciós tevékenység és közvetítés az Unióban nem letelepedett leányvállalat vagy az Ausztriában nem letelepedett fióktelep részéről (kivéve a viszontbiztosítást és a továbbengedményezést).

DE és LT: Ahhoz, hogy az Európai Unióban nem letelepedett biztosítótársaság közvetlen biztosítási szolgáltatást nyújtson, fióktelepet kell létrehoznia és engedélyeztetnie.

DK: A dán jog alapján vagy a dán illetékes hatóságok által engedélyezett biztosítótársaságokon kívül más személyek vagy társaságok (beleértve a biztosítótársaságokat is) nem működhetnek közre közvetlen biztosítás kötésében Dániában rezidens személyek, dán hajók vagy dán ingatlanok vonatkozásában.

PL: Biztosításközvetítéshez helyi cégbejegyzés szükséges (fióktelep nem megengedett).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: Ahhoz, hogy a külföldi biztosítók engedélyt kapjanak fióktelep nyitására, részvénytársaságnak vagy kölcsönös biztosító társaságnak megfelelő vagy ahhoz hasonló jogi formával kell rendelkezniük a székhely szerinti országban. A fióktelep ügyvezetésében legalább két olyan természetes személynek kell részt vennie, aki állandó lakóhellyel rendelkezik Ausztriában.

BG: Mielőtt egy külföldi biztosító vagy viszontbiztosító biztosítási szolgáltatások nyújtása céljából fióktelepet vagy ügynökséget hozna létre, származási országában engedéllyel kell rendelkeznie azon biztosítási osztályokra vonatkozóan, amelyeket Bulgáriában kíván nyújtani. A (viszont)biztosítók irányító testülete vagy felügyeleti szerve valamennyi tagjának, valamint a (viszont)biztosító irányítására vagy képviseletére felhatalmazott minden személynek állandó lakóhellyel kell rendelkeznie.

ES: Mielőtt egy külföldi biztosító fióktelepet vagy ügynökséget hozna létre Spanyolországban a biztosítás egyes osztályainak nyújtása céljából, legalább öt éve engedéllyel kell rendelkeznie arra, hogy a származási országában ugyanazon biztosítási ágakban működjön.

PT: Fióktelep vagy ügynökség létrehozásához a külföldi biztosítótársaságoknak bizonyítaniuk kell, hogy legalább ötéves működési tapasztalattal rendelkeznek.



PT, ES és BG: Fióktelep közvetlen létrehozása nem megengedett a biztosításközvetítés esetében, ami az uniós tagállamok jogával összhangban létrehozott társaságok számára van fenntartva.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

EL: A letelepedési jog nem terjed ki a biztosítótársaságok képviseleti irodáinak vagy egyéb állandó jelenlétének létrehozására, kivéve, ha ezek az irodák ügynökségként, fióktelepként vagy központi irodaként jönnek létre.

Csak a Nemzeti elbánás vonatkozásában,

SE: Az Európai Unióban nem bejegyzett biztosításközvetítő vállalkozások csak fióktelepen keresztül telepedhetnek le.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

IT: A biztosításmatematikusi szakma gyakorlásához uniós tagállami állampolgárság szükséges, kivéve az olyan külföldi szakembereket, akik a viszonosság elve alapján engedélyt kaphatnak a szakmájuk gyakorlására.



SE: Közvetlen biztosítás csak Svédországban engedélyezett biztosítási szolgáltatón keresztül nyújtható, feltéve, hogy a külföldi szolgáltató és a svéd biztosítótársaság ugyanahhoz a vállalatcsoporthoz tartozik vagy együttműködési megállapodást kötöttek.

Intézkedések:

AT: Biztosításfelügyeleti törvény (VAG), 5. § (1) bekezdés 3. pont, BGBI. 569/1978. szám, 1. § (2) bekezdés.

BG: Biztosítási törvénykönyv, 12., 56–63. 65. és 66. cikk, illetve a 80. cikk (4) bekezdése.

DE: Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG), 67–69. §, valamennyi biztosítási szolgáltatás vonatkozásában; a Szolvencia II-t hajtja végre; a Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung (LuftVZO) 105. §-ával összefüggésben, csak a kötelező légi felelősségbiztosítás esetében.

DK: Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.

EL: A 400/1970. számú törvényerejű rendelet.

ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), 36. cikk.



IT: A magánbiztosítási törvénykönyv 29. cikke (a 2005. szeptember 7-i 209. számú törvényerejű rendelet); és

a 194/1942. számú törvény, 4. cikk; a nyilvántartásról szóló 4/1999. számú törvény.

LT: Biztosítási törvény, 2003. szeptember 18., IX-1737. szám, utolsó módosítás: 2016. december 15.; és

a XIII-98. számú törvény.

PL: A biztosítási tevékenységről szóló, 2003. május 22-i törvény (Jogi Közlöny, 2003., 124. szám, 1151. tétel); és

a biztosításközvetítésről szóló, 2003. május 22-i törvény (Jogi Közlöny, 2003., 124. szám, 1154. tétel), 16. és 31. cikk.

PT: A 94-B/98. számú törvényerejű rendelet 7. cikke; a 94-B/98. számú törvényerejű rendelet I. fejezete VI. szakasza 34. cikkének 6. és 7. pontja; és a 144/2006. számú törvényerejű rendelet 7. cikke.

SE: Lag om försäkringsförmedling (a biztosításközvetítésről szóló törvény) (2005:405); és

a külföldi biztosítók svédországi üzleti tevékenységéről szóló törvény (1998:293).



(b)    Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HU: Nem EGT-beli vállalkozások kizárólag magyarországi fióktelepükön keresztül nyújthatnak pénzügyi szolgáltatásokat vagy folytathatnak a pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő tevékenységet.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A bankot vezető és képviselő személyek személyesen jelen vannak az igazgatási címen. A pénzügyi intézmény fő üzletviteli helye Bulgária területén található.

HU: A hitelintézetek igazgatótanácsának legalább két tagja a devizarendeletek értelmében devizabelföldinek minősül, és legalább egy éve állandó lakóhellyel rendelkezik Magyarországon.

Az EGT-n kívüli befektetési alapkezelő társaságok fióktelepei nem folytathatnak európai befektetési alapok kezelésével kapcsolatos tevékenységet, és nem nyújthatnak eszközkezelő szolgáltatásokat magán nyugdíjalapok számára.



RO: A piaci szereplők a társasági jog rendelkezéseinek értelmében részvénytársaságként létrehozott jogi személyek. Az alternatív kereskedelmi rendszereket a fent leírt feltételeknek megfelelően létrehozott rendszerirányító, vagy a CNVM által engedélyezett befektetési vállalkozás irányíthatja.

SE: Takarékpénztárt az EGT valamely tagállamában állandó lakóhellyel rendelkező természetes személy alapíthat.

Csak a Piacra jutás vonatkozásában:

PT: Nyugdíjalap-kezelést csak a Portugáliában e célból bejegyezett vállalatok, a Portugáliában alapított és az életbiztosítási üzletág felvételére felhatalmazással rendelkező biztosítótársaságok, illetve az EU egy másik tagállamában nyugdíjalap-kezelésre engedéllyel rendelkező szervezetek végezhetnek. Nem uniós ország közvetlen fióktelepet nem hozhat létre.

SI: A nyugdíjrendszert közös nyugdíjalap (amely nem minősül jogi személynek, és így biztosító, bank vagy nyugdíjtársaság kezeli azt), nyugdíjtársaság vagy biztosító biztosíthatja. A nyugdíjrendszer továbbá az EU valamely tagállamában alkalmazandó rendeletekkel összhangban létrehozott nyugdíjszolgáltatók által is biztosítható.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

IT: Az értékpapír-kiegyenlítési rendszer vagy központi értéktári szolgáltatások olaszországi szervezeten keresztül történő irányításának engedélyezéséhez a társaságot Olaszországban be kell jegyezni (fióktelep nem megengedett). Az uniós jogszabályok alapján harmonizált átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásoktól (ÁÉKBV-k) eltérő kollektív befektetési vállalkozások esetében a vagyonkezelőnek vagy letéteményesnek Olaszországban vagy egy másik uniós tagállamban bejegyzett cégnek kell lennie, és egy olaszországi fióktelepen keresztül kell működnie. Az uniós jog alapján nem harmonizált beruházási alapok alapkezelő társaságait szintén be kell jegyezni Olaszországban (fióktelep nem megengedett). Csak az Európai Unióban központi irodával rendelkező bankok, biztosítók, uniós jogszabály alapján harmonizált ÁÉKBV-ket kezelő befektetési cégek és vállalkozások, valamint az Olaszországban bejegyzett ÁÉKBV-k végezhetik a nyugdíjalapok forráskezelését. A házaló kereskedés során a közvetítőknek az Európai Unió egyik tagállamában állandó lakóhellyel rendelkező, meghatalmazott pénzügyi ügynököket kell alkalmazniuk. Nem uniós közvetítők képviseleti irodái nem végezhetnek befektetési szolgáltatásra irányuló tevékenységet, ideértve a saját számlára vagy ügyfélszámlára folytatott kereskedést, a pénzügyi eszközök kihelyezését és jegyzési garanciavállalását (fióktelep szükséges).



Intézkedések:

BG: A hitelintézetekről szóló törvény, 2. és 17. cikk;

a társadalombiztosítási kódex, 121e. cikk; és

az árfolyamról szóló törvény, 3. cikk.

HU: A hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. törvény;

a hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló, 2013. évi CCXXXVII. törvény; és

a tőkepiacról szóló, 2001. évi CXX. törvény.

IT: Az 58/1998. számú törvényerejű rendelet, 1., 19., 28., 30–33., 38., 69. és 80. cikk;

az Olasz Nemzeti Bank és a Consob 1998. február 22-i közös rendelete, 3. és 41. cikk;

az Olasz Nemzeti Bank 2005. január 25-i rendelete; és

a Consob 2007. október 29-i 16190. számú rendelete, V. cím, VII. fejezet, II. szakasz, 17–21., 78–81. és 91–111. cikk.



PT: A 180/2007. számú törvényerejű rendelettel és a 357-A/2007. számú törvényerejű rendelettel módosított, 12/2006. számú törvényerejű rendelet; a 2/2008-R., a 19/2008-R. és a 8/2009. számú rendelettel módosított 7/2007-R. számú rendelet.

RO: A tőkepiacokról szóló, 297/2004. számú törvény; a CNVM („Comisia Nationala a Valorilor Mobiliare”) szabályozott piacokról és alternatív kereskedési rendszerekről szóló, 2/2006. számú rendelete.

SE: Sparbankslagen (a takarékpénztárakról szóló törvény) (1987:619), 2. fejezet, 1. §, 2. rész).

SI: A nyugdíj- és rokkantsági biztosításról szóló törvény (Hivatalos Közlöny, 102/15. szám).

12. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Egészségügyi és szociális szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 931, CPC 933

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)

Leírás:

DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): A mentési szolgáltatásokat és „minősített mentőszolgálatokat” a szövetségi tartományok (Länder) szervezik és szabályozzák. A szövetségi tartományok többsége az önkormányzatokra ruházza a mentési szolgáltatások területét érintő hatásköröket. Az önkormányzatok elsőbbséget adhatnak a nonprofit üzemeltetőknek. Ez külföldi és hazai szolgáltatókra egyaránt vonatkozik (CPC 931, CPC 933). A mentőszolgálatok tervezéshez, engedélyezéshez és akkreditációhoz kötöttek. Telemedicina csak olyan elsődleges ellátás összefüggésében nyújtható, amikor a korábbi ellátás során egy orvos is ténylegesen jelen volt. Az IKT- (információs és kommunikációs technológiákkal foglalkozó) szolgáltatók száma az interoperabilitás, kompatibilitás és a szükséges biztonsági standardok garantálására korlátozódhat. Ennek alkalmazására megkülönböztetésmentesen kerül sor.



FR: Az uniós beruházók számára egyéb jogi formák is rendelkezésre állnak, de a harmadik országbeli beruházók csak „société d’exercice liberal” és „société civile professionnelle” jogi formában működhetnek. Az orvosi, fogorvosi és szülésznői szolgáltatások nyújtása francia állampolgársághoz kötött. Éves szinten meghatározott kvóták keretében azonban lehetőség van a tevékenység külföldiek általi folytatására. Az orvosi, fogorvosi és szülésznői szolgáltatások, valamint az ápolók által nyújtott szolgáltatások kizárólag anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions (SEL) vagy SCP keretében nyújthatók. A kórházi és mentőszolgáltatások, kórházon kívüli fekvőbeteg-ellátás és szociális szolgáltatások esetében a vezetői munkakörök betöltése engedélyhez kötött. Az engedélyezési eljárás figyelembe veszi a helyi vezetők rendelkezésre állását.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: Az orvosoknak a járóbeteg-ellátás érdekében létrehozott szövetkezetei, az úgynevezett csoportos praxisok csak az Offene Gesellschaft/OG vagy a Gesellschaft mit beschränkter Haftung/GmbH jogi formában jöhetnek létre. Csak orvosok lehetnek ilyen csoportos praxis tagjai. Jogosultnak kell lenniük független orvosi tevékenységre, osztrák orvosi kamarai tagsággal kell rendelkezniük, és aktívan gyakorolniuk kell az orvosi hivatást. Egyéb természetes vagy jogi személyek nem lehetnek csoportos praxis tagjai, és nem részesülhetnek annak bevételéből vagy nyereségéből (CPC 9312 része).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

HR: Adott földrajzi területeken egyes magánfinanszírozású szociális intézmények létesítésére igényalapú korlátozások vonatkozhatnak (CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193, CPC 933).

SI: Az alábbi szolgáltatások állami monopóliumot képeznek: vérellátás, vérkészítmények, emberi szervek átültetés céljából történő eltávolítása és tartósítása, szociális és orvosi, higiéniai, járványügyi és egészségökológiai szolgáltatások, patoanatómiai szolgáltatások és orvosi segítséggel történő megtermékenyítés (CPC 931).

Intézkedések:

AT: Orvosi törvény, BGBl I, 169/1998. szám, 52a–52c. §;

az egyesült magas szintű egészségügyi szakmákat szabályozó szövetségi törvény, BGBl, 460/1992. szám; és

az alacsony és magas szintű egészségügyi masszőröket szabályozó szövetségi törvény, BGBl, 169/2002. szám.

DE: Bundesärzteordnung (szövetségi orvosi rendelet):

Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;

Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (a pszichoterápiás szolgáltatások nyújtásáról szóló, 1998. július 16-i törvény);

Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;


Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;

Gesetz über den Beruf der Rettungsassistentin und des Rettungsassistenten;

Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;

Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie;

Gesetz über den Beruf des Logopäden;

Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin;

Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen;

Gesetz über den Beruf der Diätassitentin und des Diätassistenten;

Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten;

Bundesapothekerorndung:

Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten;

Gesetz über technische Assistenten in der Medizin, Personenbeförderungsgesetz (a közösségi közlekedésről szóló törvény);

Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz – RDG) in Baden-Württember vom 08.02.2010 (GBl. 2010, 285. o.);

Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG) vom 22.07.2008 (GVBl 2008, 429. o.);

Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin (Rettungsdienstgesetz) vom 08.07.1993 (GVBl. 313. o.);

Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG) in der Fassung vom 18.05.2005;

Gesetz über den Rettungsdienst im Lande Bremen (BremRettDG) vom 22.09.1992;


Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG) vom 09.06.1992;

Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-Vorpommern (RDGM-V) vom 01.07.1993;

Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG) vom 02.10.2007 (GVBl, 473. o.);

Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den Krankentransport durch Unternehmer (RettG NRW) vom 09.11.1992;

Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und Krankentransport (RettDG) vom 22.04.1991;

Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG) vom 09.02.1994;

Gesetz zur Neuordnung des Brandschutzes, Rettungsdienstes und Katastrophenschutzes im Freistaat Sachsen vom 24.06.2004;

Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA) vom 07.11.1993;

Gesetz über die Notfallrettung und den Krankentransport im Land Schleswig-Holstein (RDG) vom 29.11.1991;

Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG) vom 22.12.1992;

Krankenhausfinanzierungsgesetz (a kórházak finanszírozásáról szóló törvény), 8. §;

Gewerbeordnung (a német kereskedelem- és iparszabályozási törvény), 14. és 30. §;

Sozialgesetzbuch V (a szociális törvénykönyv V. könyve), 108. §;


Kötelező egészségbiztosítás:

SGB V (a szociális törvénykönyv V. könyve), e-egészségügyi szolgáltatók, 291b. §;

Sozialgesetzbuch VI (SGB VI, a szociális törvénykönyv VI. könyve), 15. §;

Sozialgesetzbuch VII (SGB VII, a szociális törvénykönyv VII. könyve), Unfallversicherung, 34. §;

Sozialgesetzbuch IX (SGB IX, a szociális törvénykönyv IX. könyve), Rehabilitation und Teilhabe behinderter Menschen, 21. §;

Sozialgesetzbuch XI (SGB XI, a szociális törvénykönyv XI. könyve), Ápolásbiztosítás, 72. §;

Landespflegegesetze:

Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg (Landespflegegesetz - LPflG) vom 11. September 1995;

Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG) vom 8. Dezember 2006;

Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen (Landespflegeeinrichtungsgesetz - LPflegEG) vom 19. Juli 2002;

Gesetz zur Umsetzung des Elften Buches Sozialgesetzbuch;

(Landespflegegesetz - LPflegeG) vom 29. Juni 2004;

Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande Bremen und zur Änderung des Bremischen Ausführungsgesetzes zum Bundessozialhilfegesetz (BremAGPflegeVG) vom 26. März 1996;

Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG) vom 18. September 2007;

Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz vom 19. Dezember 1994;


Landespflegegesetz (LPflegeG M-V) vom 16. Dezember 2003;

Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Elften Buch Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz - NPflegeG) vom 26. Mai 2004;

Gesetz zur Umsetzung des Pflege-Versicherungsgesetzes (Landespflegegesetz Nordrhein-Westfalen - PfG NW) vom 19. März 1996;

Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der pflegerischen Angebotsstruktur (LPflegeASG) vom 25. Juli 2005 (GVBl 2005, S. 299) – (Rheinland-Pfalz);

Saarländisches Gesetz Nr. 1355 zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen vom 21. Juni 1995;

Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG) vom 25. März 1996 ist zum 31.12.2002 außer Kraft getreten);

Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (PflegeV-AG) vom 7. August 1996;

Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landes-pflegegesetz - LPflegeG) vom 10. Februar 1996;

Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes (ThürAGPflegeVG) vom 20. Juli 2005;

Personenbeförderungsgesetz (a közösségi közlekedésről szóló törvény);

Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg vom 29.11.2007;


Bavarian Act on Hospitals (Bayerisches Krankenhausgesetzes - BayKrG) vom 28.03.2007;

Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg (BbgKHEG) vom 08.07.2009 (GVBl. I/09, 310. o.), 12., 13. és 14. §;

Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts vom 18.09.2011 (GVBl. 483. o.);

Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG) vom 12.04.2011 (Gesetzblatt Bremen vom 29.04.2011);

Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG) vom 17.04.1991 (HmbGVBl. 127. o.);

§§ 17-19 Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011) vom 21.12.2010 (GVBl. I 2010, Seite 587);

Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG M-V) vom 20.05.2011 (GVOBl. M-V 2011, 327. o.);

Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG) vom 19.01.2012 (Nds. GVBl. Nr. 1 vom 26.01.2012, 2. o.);

Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (KHGG NRW) vom 11.12.2007 (GV. NRW. 702. o.);

§ 6 Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf) in der Fassung vom 01.12.2010 (GVBl., 433. o.);

Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG) vom 13.07.2005;

Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinanzierungsgesetzes (AG-KHG) in Schleswig-


Holstein vom 12.12.1986 (GVOBl. Schl.-H., 302. o.);

§ 3 Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA) vom 14.04.2005 (GVBl. LSA 2005, 202. o.);

Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz - SächsKHG) vom 19.08.1993 (Sächs GVBl., 675. o.);

§ 4 Thüringischer Krankenhausgesetz (Thür KHG) in der Fassung der Neubekanntmachung 30.04.2003 (GVBl., 262. o.); és

Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz – SächsKHG) vom 19. August 1993 (SächsGVBl., 675. o.).

FR: Loi 90-1258 relative à l’exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 et la loi 66-879 du 29 novembre 1966 (SCP); és

code de la santé publique, articles L6122-1, L6122-2 (Ordonnance2010-177 du 23 février 2010).

HR: Az egészségügyi ellátásról szóló törvény (HL 150/08., 71/10., 139/10., 22/11., 84/11., 12/12., 70/12. és 144/12. szám).

SI: Az egészségügyi szolgáltatásokról szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 23/2005. szám), 1., 3. és 62–64. cikk; és

a meddőségi kezelésekről és az orvosi segítséggel történő megtermékenyítésről szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 70/00. szám) 15. és 16. cikk.

13. fenntartás – Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások – szálloda, étterem és vendéglátás; utazásközvetítés, utazásszervezés (beleértve a csoportvezetést is); idegenvezetői szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 641, CPC 642, CPC 643, CPC 7471, CPC 7472

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

BG: Cégbejegyzés (fióktelep nem megengedett) szükséges. Utazásszervező vagy utazásközvetítői szolgáltatásokat a valamely uniós tagállamban vagy EGT-tagállamban letelepedett személy nyújthat, amennyiben a Bulgáriában való letelepedéskor az említett személy okmánymásolatot mutat be annak igazolására, hogy ilyen tevékenységet gyakorolhat, valamint olyan, hitelintézet vagy biztosító által kiadott igazolást vagy más dokumentumot, amely adatokat tartalmaz arról, hogy az említett személy felelősségbiztosítással rendelkezik a felróható szakmai kötelezettségszegés eredményeként esetlegesen jelentkező károkért. A külföldi vezetők száma nem haladhatja meg a bolgár állampolgárságú vezetők számát azokban az esetekben, amikor a bolgár vállalkozás részvénytőkéjében az állami (központi állami vagy önkormányzati) részesedés meghaladja az 50 %-ot. Az idegenvezetők számára előírás az EGT-beli állampolgárság (CPC 641, CPC 642, CPC 643, CPC 7471, CPC 7472).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CY: Idegenforgalmi vállalkozás és utazási iroda létrehozása és működtetése, valamint egy meglévő vállalkozás vagy iroda működési engedélyének megújítása kizárólag uniós természetes vagy jogi személyek esetében engedélyezhető. Nem rezidens vállalatok – a valamely uniós tagállamban letelepedettek kivételével – szervezett formában vagy állandó jelleggel csak akkor végezhetik a fenti törvény 3. cikkében említett tevékenységeket a Ciprusi Köztársaságban, ha rezidens vállalat képviseli őket. Idegenvezetői szolgáltatások nyújtásához valamely uniós tagállam állampolgársága szükséges (CPC 7471, CPC 7472).

HR: A vendéglátási és étkeztetési szolgáltatások nyújtása a háztartásokban és vidéki otthonokban EGT-beli állampolgársághoz kötött (CPC 641, CPC 642, CPC 643, CPC 7471, CPC 7472).

EL: Harmadik országbeli állampolgároknak a szakma gyakorlásának jogához oklevelet kell szerezniük a Görög Idegenforgalmi Minisztérium idegenvezetői iskoláiban. A szakma gyakorlásának joga kivételes esetben ideiglenesen megadható harmadik országbeli állampolgároknak a fent említett rendelkezésektől való eltéréssel, amennyiben egy adott nyelv vonatkozásában bizonyítottan nincsen idegenvezető.



ES (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Idegenvezetői szolgáltatások nyújtásához uniós tagállami állampolgárság szükséges (CPC 7472).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HU: Utazásközvetítői és utazásszervezői, valamint idegenvezetői tevékenység határon átnyúló alapon kizárólag a Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal által kibocsátott engedély birtokában végezhető. Az engedélyek EGT-állampolgároknak és az EGT területén székhellyel rendelkező jogi személyeknek vannak fenntartva (CPC 7471, CPC 7472).

IT (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Nem uniós országból származó idegenvezetők számára a régió által kibocsátott külön engedély szükséges ahhoz, hogy hivatásos idegenvezetőként dolgozhassanak. Az uniós tagállamokból származó idegenvezetők ilyen engedély nélkül, szabadon gyakorolhatják szakmájukat. Az engedélyt a megfelelő szakmai készségeket és ismereteket bizonyító idegenvezetők kaphatják meg (CPC 7472).



Intézkedések:

BG: Idegenforgalmi törvény, 61., 113. és 146. cikk.

CY: A idegenforgalomról, utazási irodákról és idegenvezetőkről szóló, 1995–2004. évi törvények (N.41(I)/1995–2004).

EL: A 38/2010. számú elnöki rendelet; a 165261/IA/2010. számú miniszteri határozat (Korm. Közlöny 2157/B); a 4403/2016. számú törvény 50. cikke.

ES: Andalúzia: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guías de turismo de Andalucía;

Aragónia: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guías de turismo de Aragón;

Kantábria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, artcle 4, por el que se modifica el Decreto 32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades turístico-informativas privadas;

Kasztília és Léon: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto 101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la Comunidad Autónoma de Castilla y León;

Kasztília-La Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones Turísticas;

Katalónia: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior, 88. cikk;


Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el que se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;

Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica el reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la Comunitat Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;

Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;

Galícia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de agencias de viajes, guias de turismo y turismo activo;

Baleár-szigetek: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto 112/1996, de 21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas Baleares;

Kanári-szigetek: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio de la profesión de guía de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, 5. cikk;

La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de La Rioja;

Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas de turismo activo y cultural de Navarra. Asztúriai Hercegség: Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento regulador de la profesión de Guía de Turismo en el Principado de Asturias; és


Murcia régió: Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos decretos en materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de turismo de la Región de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se modifican diversas leyes para su adaptación a la directiva 2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior.

HR: A vendéglátóiparról szóló törvény (HL 138/06., 152/08., 43/09., 88/10. és 50/12. szám); és

az idegenforgalmi szolgáltatások nyújtásáról szóló törvény (HL 68/07. és 88/10. szám).

HU: A kereskedelemről szóló, 2005. évi CLXIV. törvény; az utazásszervező és -közvetítő tevékenységről szóló, 213/1996. (XII.23.) kormányrendelet.

IT: a 135/2001. számú törvény, 7.5. és 6. cikk; és

a 40/2007. számú törvény (DL 7/2007).

14. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Szabadidős szolgáltatások egyéb sportszolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 962, CPC 96419 része

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

Egyéb sportszolgáltatások (CPC 96419)

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): A síiskolák működtetése és a hegyi túravezetői szolgáltatások vonatkozásában a szövetségi tartományok (Bundesländer) jogszabályai irányadók. E szolgáltatások nyújtása EGT-tagállam állampolgárságához köthető. Előfordulhat, hogy a vállalkozásoknak olyan ügyvezető igazgatót kell kinevezniük, aki az EGT valamely tagállamának állampolgára.

CY: A tánciskolák alapítása állampolgársági követelményhez kötött; a sportoktatókra állampolgársági követelmények vonatkoznak.



Intézkedések:

AT: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. 53/97. szám;

Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. 25/98. szám;

NÖ- Sportgesetz, LGBL. 5710. szám;

OÖ- Sportgesetz, LGBl. 93/1997. szám;

Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. 83/89. szám;

Salzburger Bergführergesetz, LGBL. 76/81. szám;

Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. 58/97. szám;

Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. 53/76. szám;

Tiroler Schischulgesetz. LGBL. 15/95. szám;

Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. 7/98. szám;

Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. 55/02. szám, 4. § (2) bekezdés a) pont;

Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. 54/02. szám; és

Bécs: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. 37/02. szám.

CY: A 65(I)/1997. számú törvény; és

a 17(I)/1995. számú törvény.

15. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és a szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Szállítási szolgáltatások – halászat és vízi szállítási szolgáltatások – hajóról folytatott bármely egyéb kereskedelmi tevékenység; vízi szállítási szolgáltatások és vízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások; vasúti szállítási és vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások; közúti szállítási és közúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások; légi szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások; kombinált szállítási szolgáltatások nyújtása

Iparági besorolás:

ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502; CPC 5133, CPC 5223, CPC 711, CPC 712, CPC 721, CPC 741, CPC 742, CPC 743, CPC 744, CPC 745, CPC 748, CPC 749, CPC 7461, CPC 7469, CPC 83103, CPC 86751, CPC 86754, CPC 8730, CPC 882

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Tengeri szállítási és tengeri szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások. Hajóról folytatott bármely kereskedelmi tevékenység (ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502; CPC 5133, CPC 5223, CPC 721, CPC 742 része, CPC 745, CPC 74540, CPC 74520, CPC 74590, CPC 882)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács; a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: Ami a Bulgária belvizein és parti tengerén hajók által végzett fuvarozást, valamint a vízépítéshez és víz alatti technikai munkálatokhoz kapcsolódó tevékenységeket, az ásványi és más szervetlen erőforrások feltárását és kitermelését, a révkalauzolást, az üzemanyaggal való ellátást, a hulladékok, víz- és olajkeverékek és más hasonlók átvételét illeti, ilyen tevékenységeket csak a bolgár lobogó vagy valamely másik uniós tagállam lobogója alatt hajózó hajók végezhetnek.


A kikötőkben működő szolgáltatók száma korlátozható a kikötő tényleges kapacitásától függően, amiről a közlekedési, információtechnológiai és kommunikációs minisztérium által létrehozott szakértői bizottság dönt.

A támogató szolgáltatások nyújtása állampolgársághoz kötött. A hajó parancsnokának és főmérnökének kötelezően valamely európai uniós vagy EGT-tagállam, illetve a Svájci Államszövetség állampolgárának kell lennie. A vezetői és operatív szintű álláshelyek legalább 25 %-át és az alkalmazotti álláshelyek legalább 25 %-át bolgár állampolgároknak kell betölteniük (ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882).

Intézkedések:

BG: A kereskedelmi hajózásról szóló törvénykönyv; a Bolgár Köztársaság tengervízéről, belvízi útjairól és kikötőiről szóló törvény; a nemzetközi szerződések alapján személy- vagy teherfuvarozást végző bolgár fuvarozókra vonatkozó feltételekről szóló rendelet és az azok kiválasztásáról szóló rendelet; és

a személyzet nélküli hajók üzemeltetéséről szóló 3. rendelet.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás; a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A bolgár kikötőkben – nemzeti jelentőségű kikötőkben végzett – közösségi közlekedéssel kapcsolatos támogató szolgáltatások tekintetében az ilyen támogató tevékenységek végzésére vonatkozó jog odaítélésére koncessziós szerződésben kerül sor. A regionális jelentőségű kikötőkben ezt a jogot a kikötő tulajdonosával kötött szerződés biztosítja (CPC 74520, 74540, 74590).

Intézkedések:

BG: A kereskedelmi hajózásról szóló törvénykönyv; a Bolgár Köztársaság tengervízéről, belvízi útjairól és kikötőiről szóló törvény.

DK: A révkalauzolás-szolgáltatók csak akkor nyújthatnak révkalauzi szolgáltatást Dániában, ha az EU-ban/EGT-ben állandó lakóhellyel rendelkeznek, továbbá a révkalauzi szolgáltatásról szóló dán törvény értelmében a dán hatóságoknál regisztráltak, és azoktól engedélyt szereztek (CPC 74520).

Intézkedések:

DK: A révkalauzolásról szóló dán törvény, 18. §.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Nem európai uniós állampolgárok tulajdonát képező hajó kizárólag akkor használható német szövetségi vízi utakon a szállítási és az ahhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatásoktól eltérő tevékenységek céljára, ha ehhez külön engedélyt bocsátottak ki számára. Nem európai uniós hajók számára csak abban az esetben adható mentesség, ha európai uniós hajó nem vagy rendkívül előnytelen feltételekkel áll rendelkezésre, valamint a viszonosság elve alapján. A japán lobogó alatt közlekedő hajók számára a viszonosság alapján mentesség adható (KüSchVO, 2. § (3) bekezdés). A kísérleti jogszabály hatálya alá tartozó valamennyi tevékenység szabályozott, és azok akkreditációja az EGT és a Svájci Államszövetség állampolgáraira korlátozódik.

Ami a tengerjáró hajók üzemeltetővel vagy anélkül történő bérlését vagy lízingelését, illetve a nem tengerjáró hajók üzemeltető nélkül történő bérlését vagy lízingelését illeti, a külföldi lobogó alatt közlekedő hajók által végzett árufuvarozásra irányuló szerződéskötés vagy az ilyen hajók chartertevékenysége korlátozható, a Németország vagy valamely más európai uniós tagállam lobogója alatt közlekedő hajók rendelkezésre állásától függően.


A rezidensek és nem rezidensek közötti, az alábbiakra irányuló ügyletek:

(i)    belvízi szállítást végző, a gazdasági térségben nem lajstromozott hajók bérlése;

(ii)    a belvízi szállítást végző ilyen hajókkal történő árufuvarozás; vagy

(iii)    a belvízi szállítást végző ilyen hajókkal végzett tolatási szolgáltatások;

a gazdasági térségen belül korlátozhatók (vízi szállítás, vízi szállítást támogató szolgáltatások, a hajók bérbeadása, a hajók üzemeltető nélkül történő lízingelése [CPC 721, CPC 745, CPC 83103, CPC 86751, CPC 86754, CPC 8730]).



Intézkedések:

DE: Flaggenrechtsgesetz (a lobogó védelméről szóló törvény), 1. és 2. §;

§ 2 Verordnung über die Küstenschifffahrt vom 05.07. 2002;

§§ 1, 2 Binnenschifffahrtsaufgabengesetz (BinSchAufgG);

Vorschriften aus der (Schifffahrts-) Patentverordnung in der Fassung vom 08.04.2008;

§ 9 Abs.2 Nr. 1 Seelotsgesetz vom 08.12. 2010 (BGBl. I S. 1864);

§ 1 Nr. 9, 10, 11 und 13 Seeaufgabengesetz (SeeAufgG); és

See-Eigensicherungsverordnung vom 19.09.2005 (BGBl. I S. 2787), geändert durch Artikel 516 Verordnung vom 31.10.2006 (BGBl. I S. 2407).

FI: A finn tengervizeken történő tengeri szállítással kapcsolatos támogató szolgáltatások a nemzeti, európai uniós vagy norvég lobogó alatt közlekedő flották számára vannak fenntartva (CPC 745).

Intézkedések:

FI: Merilaki (tengerészeti törvény) (674/1994); és

laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (a kereskedelmi tevékenység folytatásához való jogról szóló törvény) (122/1919), 4. szakasz.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

EL: A kikötői területeken végzett rakománykezelési szolgáltatások állami monopólium tárgyát képezik (CPC 741).

Intézkedések:

EL: Tengerjogi kódex (a 187/1973. számú törvényerejű rendelet).

IT: Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a tengeri rakománykezelési szolgáltatásokat illetően. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés és új munkahelyek létrehozása (CPC 741).

Intézkedések:

IT: A hajózásról szóló törvénykönyv;

a 84/1994. számú törvény; és

az 585/1995. számú miniszteri rendelet.



(b)    Vasúti szállítási és vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások (CPC 711, CPC 743)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: Bulgáriában vasúti szállítást vagy vasúti szállítást támogató szolgáltatásokat csak valamely európai uniós tagállam állampolgárai nyújthatnak. A vasúti személy- vagy teherszállításra vonatkozó működési engedélyt a közlekedésügyi miniszter állítja ki a kereskedőként bejegyzett vasúti üzemeltetők részére (CPC 711, CPC 743).

Intézkedések:

BG: A vasúti szállításról szóló törvény, 37. és 48. cikk.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

LT: Tranzitszolgáltatások nyújtására kizárólag olyan vasúti társaságok jogosultak, amelyek állami tulajdonban állnak, vagy amelyek részvényeinek 100 %-a az állam tulajdonát képezi (CPC 711).



Intézkedések:

LT: A Litván Köztársaság 2004. április 22-i IX-2152. számú vasúti szállítási törvénykönyve (módosítás: a 2006. június 8-i X-653. számú törvény).

(c)    Közúti szállítási és közúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások (CPC 712, CPC 7121, CPC 7122, CPC 71222, CPC 7123)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT: A személy- és teherszállítás tekintetében kizárólagos jogok vagy engedélyek csak az Európai Unió tagállamai állampolgárainak és olyan uniós jogi személyeknek adhatók, amelyek központi ügyintézési helye az Európai Unióban található (CPC 712).

Intézkedések:

AT: Güterbeförderungsgesetz (az áruszállításról szóló törvény), BGBl., 593/1995. szám; 5. §; Gelegenheitsverkehrsgesetz (az alkalmi forgalomról szóló törvény), BGBl., 112/1996. szám; 6. §; és Kraftfahrliniengesetz (a menetrendszerű közlekedésről szóló törvény), BGBl. I , 203/1999. szám, a módosítások szerint, 7. és 8. §.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

EL: Közúti árufuvarozási szolgáltatók esetében. Közúti árufuvarozás végzéséhez görög engedély szükséges. Az engedélyek megadására megkülönböztetésmentes feltételek mellett, viszonossági alapon kerül sor; a görögországi székhellyel rendelkező közúti árufuvarozók a szolgáltatásaikhoz kizárólag Görögországban nyilvántartásba vett járműveket használhatnak (CPC 7123).

Intézkedések:

EL: Közúti árufuvarozási szolgáltatók számára kibocsátott engedély: a 4038/2012. számú törvény (Kormányzati Közlöny A’ 14) 5.cikkével módosított, 3887/2010. számú görög törvény (Kormányzati Közlöny A' 174); az 1071/09/EK és 1072/09/EK rendelet.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

IE: Gazdasági szükségesség vizsgálata a városok közötti buszszolgáltatásokat illetően. Fő kritériumok: a meglévő cégek száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, a közlekedési feltételekre gyakorolt hatás és új munkahelyek létrehozása (CPC 7121, CPC 7122).



Intézkedések:

IE: A közösségi közlekedés szabályozásáról szóló, 2009. évi törvény.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

MT: Taxik: az engedélyek száma tekintetében számbeli korlátozás érvényesül.

Karozzini (lovas kocsik): az engedélyek száma tekintetében számbeli korlátozás érvényesül (CPC 712).

Intézkedések:

MT: A taxiszolgáltatásról szóló rendeletek (SL499.59).

PT: Gazdasági szükségesség vizsgálata a limuzinszolgáltatásokat illetően. Fő kritériumok: a meglévő cégek száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, a közlekedési feltételekre gyakorolt hatás és új munkahelyek létrehozása (CPC 71222).

Intézkedések:

PT: Az augusztus 21-i 41/80. számú törvényerejű rendelet.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CZ: A közúti szállítási szolgáltatások nyújtásához a Cseh Köztársaságban való cégbejegyzés szükséges (fióktelepek nem engedélyezettek).

Intézkedések:

CZ: A vasúti szállításról szóló, 111/1994 Sb. számú törvény.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

RO: Közúti árufuvarozást és közúti személyszállítást végző szolgáltatók csak Romániában nyilvántartott járműveket használhatnak, amelyek tulajdonviszonyait és használatát kormányrendelet szabályozza (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

Intézkedések:

RO: A közúti szállításról szóló román törvény (a 27/2011. számú kormányrendelet).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

SE: Közúti szállítás végzéséhez svéd engedély szükséges. A taxiengedély megszerzésének feltétele, hogy a vállalat kijelöljön egy természetes személyt szállítási igazgatónak (de facto állandó lakóhelyhez kötött – lásd a letelepedés típusaival kapcsolatos svéd fenntartást).

Egyéb közúti szállítók abban az esetben kaphatnak engedélyt, ha a vállalkozás alapítására az Európai Unióban került sor, a vállalkozás Svédországban telephellyel rendelkezik, és olyan természetes személyt jelölt ki szállítási igazgatónak, akinek állandó lakóhelye az Európai Unió területén található.

Az engedélyek odaítélésére megkülönböztetésmentes feltételek szerint kerül sor, kivéve, hogy a közúti árufuvarozási és a közúti személyszállítási szolgáltatók főszabály szerint csak a nemzeti közúti nyilvántartásban szereplő járműveket használhatják. Amennyiben a jármű külföldi nyilvántartásban szerepel, a tulajdonosa olyan természetes vagy jogi személy, akinek/amelynek állandó lakóhelye vagy székhelye külföldön van, és a jármű ideiglenes használatra került Svédországba, azt csak ideiglenesen lehet az országban használni. Az ideiglenes használat a Svéd Közlekedési Hatóság meghatározása szerint általában legfeljebb egy évre vonatkozik.


A határon átnyúló közúti árufuvarozással foglalkozó szolgáltatóknak és a külföldön történő közúti személyszállítási szolgáltatások nyújtóinak a letelepedési helyük szerinti ország illetékes hatósága által kibocsátott engedéllyel kell rendelkezniük az ilyen tevékenységek vonatkozásában. A kétoldalú közúti szállítási megállapodások további követelményeket határozhatnak meg a határon átnyúló kereskedelemre vonatkozóan. Az olyan járművek esetében, amelyekre vonatkozóan nem alkalmazandó ilyen kétoldalú megállapodás, a Svéd Közlekedési Hatóság által kibocsátott engedély is szükséges (CPC 712).

Intézkedések:

SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (a hivatásos szállítmányozásról szóló törvény);

lag om vägtrafikregister (2001:558) (a közúti nyilvántartásról szóló törvény); yrkestrafikförordning (2012:237) (a hivatásos szállítmányozásról szóló kormányrendelet);

taxitrafiklag (2012:211) (a taxiszolgáltatásról szóló törvény); és

taxitrafikförordning (2012:238) (a taxiszolgáltatásról szóló kormányrendelet).



(d)    Légi szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

PL: A fagyasztott vagy hűtött áruk repülőtéren való tárolása, valamint a folyadékok vagy gázok repülőtéren való ömlesztett tárolása tekintetében a biztosítható szolgáltatáskategóriák a repülőtér méretétől függenek. Az egyes repülőtereken a szolgáltatók száma a rendelkezésre álló tér kötöttségeitől függően korlátozható, más okokból pedig legfeljebb két szolgáltatóra korlátozható.

Intézkedések:

PL: A 2002. július 3-i lengyel légi közlekedési törvény 174.2. és 174.3. cikke.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

EU: A földi kiszolgáláshoz az Európai Unió területén belüli letelepedésre lehet szükség. A földi kiszolgálás nyitottságának szintje a repülőtér méretétől függ. Az egyes repülőtereken korlátozható a szolgáltatók száma. A „nagy repülőtereken” e korlát nem lehet két szolgáltatónál kevesebb.



Intézkedések:

EU: A Tanács 96/67/EK irányelve (1996. október 15.) a közösségi repülőterek földi kiszolgálási piacára való bejutásról.

BE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): A földi kiszolgálásnak viszonossági alapon kell működnie.

Intézkedések:

BE: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l’accès au marché de l’assistance en escale à l’aéroport de Bruxelles-National (18. cikk);

besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de Vlaamse regionale luchthavens (14. cikk); és

arrêté du Gouvernement wallon réglementant l’accès au marché de l’assistance en escale aux aéroports relevant de la Région wallonne (14. cikk).



(e)    Valamennyi szállítási módhoz kapcsolódó támogató szolgáltatások (CPC 748 része)

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Vámkezelési szolgáltatásokat csak európai uniós tagállam állandó lakóhellyel rendelkező polgárai nyújthatnak.

Intézkedések:

EU: Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete ( 2013. október 9. ) az Uniós Vámkódex létrehozásáról.



(f)    Kombinált szállítási szolgáltatások nyújtása (CPC 711, CPC 712, CPC 7212, CPC 741, CPC 742, CPC 743, CPC 744, CPC 745, CPC 748, CPC 749)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

EU (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Finnország kivételével, csak az Európai Unió valamely tagállamában letelepedett, az uniós tagállamok közötti árukereskedelem gyakorlására és a piacra jutásra vonatkozó feltételeket teljesítő fuvarozók tehetik meg – az európai uniós tagállamok közötti kombinált szállítási műveletek összefüggésében – a kombinált szállítási művelet szerves részét képező kezdeti vagy befejező közúti áruszállítási fuvarszakaszokat, ami magában foglalhatja a határátkelést is. Az összes szállítási módot érintő korlátozások vannak érvényben.

Lehetőség áll fenn a szükséges intézkedések meghozatalára annak biztosítása érdekében, hogy a kombinált szállításban használt közúti járművekre kivetett gépjárműadókat csökkentsék vagy visszatérítsék (CPC 711, CPC 712, CPC 7212, CPC 741, CPC 742, CPC 743, CPC 744, CPC 745, CPC 748, CPC 749).

Intézkedések:

EU: A Tanács 92/106/EGK irányelve (1992. december 7.) a tagállamok közötti kombinált árufuvarozás egyes típusaira vonatkozó általános szabályok megállapításáról.

16. fenntartás – Energiával kapcsolatos szolgáltatások

Ágazat – alágazat:

Energiával kapcsolatos szolgáltatások – bányászat és kőfejtés; saját villamosenergia-, gáz-, gőz- és melegvíz-előállítás, -szállítás és -elosztás; tüzelőanyagok csővezetékes szállítása; csővezetéken szállított tüzelőanyagok tárolása és raktározása; energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások

Iparági besorolás:

ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 11, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, ISIC rev. 3.1 40, CPC 5115, CPC 63297, CPC 713, CPC 742 része, CPC 8675, CPC 883, CPC 887

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Bányászat és kőfejtés (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 11, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, CPC 5115, CPC 7131, CPC 8675, CPC 883)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

NL: Hollandiában a szénhidrogének feltárását és kitermelését mindig közösen végzi egy magánvállalkozás és egy, a gazdasági miniszter által kijelölt (részvény)társaság. A bányászati törvény 81. és 82. cikke értelmében a kijelölt vállalkozásnak közvetve vagy közvetlenül a holland állam tulajdonában kell lennie (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 11, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14).

Intézkedések:

NL: Mijnbouwwet (bányászati törvény).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: Az ásványkincsek és más nem élő erőforrások parti tengerben és a kontinentális talapzat területén való feltárása és kitermelése koncesszióhoz kötött. A koncessziós jogosultnak Belgiumban értesítési címmel kell rendelkeznie (ISIC rev. 3.1 14).

Intézkedések: 

BE: Arrêté Royal du 1er septembre 2004 relatif aux conditions, à la délimitation géographique et à la procédure d’octroi des concessions d’exploration et d’exploitation des ressources minérales et autres ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau continental.



BG: Az állami vagy köztulajdon hasznosításához vagy használatához kapcsolódó bizonyos gazdasági tevékenységekre a koncessziókról szóló törvény vagy más külön koncessziós jogszabályok rendelkezései szerint nyújtott koncessziók vonatkoznak. A Bolgár Köztársaságban engedélyhez kötött a földfelszín alatti természeti erőforrások kutatása vagy feltárása a kontinentális talapzaton és a Fekete-tenger kizárólagos gazdasági övezetében, a kinyerés és hasznosítás pedig a felszín alatti természeti erőforrásokról szóló törvény alapján nyújtott koncesszióhoz kötött.

A preferenciális adóügyi megítélést alkalmazó joghatóságokon (azaz offshore övezeteken) belül bejegyzett vállalatok vagy ilyen vállalatokhoz közvetve vagy közvetlenül kapcsolódó vállalatok nem vehetnek részt a természeti erőforrások, ideértve az urán- és tóriumércet is, kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek vagy koncessziók megadására vonatkozó nyílt eljárásokban, valamint nem alkalmazhatnak már megadott engedélyt vagy koncessziót, mivel az ilyen műveletek tilosak, ideértve a feltárt lelőhely geológiai vagy kereskedelmi feltárása bejegyeztetésének lehetőségét is.


Az olyan kereskedelmi vállalatok, amelyekben a tagállam vagy valamely település 50 %-ot meghaladó tőkerészesedéssel rendelkezik, nem végezhetnek a vállalat befektetett eszközeinek elidegenítésével kapcsolatos ügyleteket, nem köthetnek szerződést részesedésszerzésre, lízingre, közös tevékenységre, hitelre, követelés biztosítására, valamint olyan szerződést, amely váltókból fakadó kötelezettségeket eredményez, kivéve, ha azt a privatizációs ügynökség vagy az önkormányzat – attól függően, hogy melyik illetékes – engedélyezte. A 8.4. cikk (1) és (2) bekezdésének sérelme nélkül a Bolgár Köztársaság nemzetgyűlésének 2012. január 18-i határozata szerint tilos hidraulikus rétegrepesztéses technológiát, vagyis frakkolást alkalmazni olaj és gáz kutatására, feltárására vagy kitermelésére. A palagáz feltárása és kitermelése tilos (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 11, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14).

A Miniszterek Tanácsának 1992. augusztus 20-i 163. számú rendelete tiltja az uránérc bányászatát.

A tóriumérc bányászata tekintetében a bányászatra vonatkozó koncessziók általános rendszere alkalmazandó. A tóriumérc bányászatára vonatkozó koncesszióban való részvételhez a japán vállalatot a bolgár kereskedelmi törvény szerint kell létrehozni, és be kell jegyeztetni a bolgár cégnyilvántartásba. A tóriumérc bányászatának engedélyezéséről szóló határozatok meghozatalára megkülönböztetésmentesen, egyenként és eseti alapon kerül sor. A preferenciális adóügyi megítélést alkalmazó joghatóságokon (azaz offshore övezeteken) belül bejegyzett vállalatoknak vagy az ilyen vállalatokhoz közvetve vagy közvetlenül kapcsolódó vállalatoknak a természeti erőforrások bányászatát érintő koncessziók megadására vonatkozó nyílt eljárásokban való részvételére vonatkozó tilalom az urán- és tóriumércre is vonatkozik (ISIC rev. 3.1 12).

Intézkedések:

BG: A felszín alatti természeti erőforrásokról szóló törvény;

a koncesszióról szóló törvény;

a privatizációról és a privatizációt követő ellenőrzésről szóló törvény;

az atomenergia biztonságos felhasználásáról szóló törvény;

a preferenciális adóügyi megítélést alkalmazó joghatóságokon belül bejegyzett vállalatokkal, az ilyen vállalatokhoz kapcsolódó felekkel és azok tényleges tulajdonosaival való gazdasági és pénzügyi kapcsolatokról szóló törvény; és

a felszín alatti erőforrásokról szóló törvény.    

CY: Energiabiztonsági okokból a Miniszterek Tanácsa elutasíthatja a szénhidrogének kutatásához, feltárásához és hasznosításához való hozzáférést és az említett tevékenységek gyakorlását olyan jogalanyok által, amelyek ténylegesen Japán vagy japán állampolgárok irányítása alatt állnak. A szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedély megadását követően a jogalanyok nem kerülhetnek Japán vagy valamely japán állampolgár közvetett vagy közvetlen irányítása alá a Miniszterek Tanácsának előzetes jóváhagyása nélkül. A Miniszterek Tanácsa megtagadhatja a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedély megadását olyan jogalany számára, amely ténylegesen Japán vagy egy harmadik ország, illetve japán vagy harmadik országbeli állampolgár irányítása alatt áll, ha Japán vagy a harmadik ország – a szénhidrogének kutatási, feltárási és hasznosítási tevékenységeihez való hozzáférés és azok gyakorlása tekintetében – nem részesíti a Ciprusi Köztársaság vagy az uniós tagállamok által Japán vagy az említett harmadik ország jogalanyai számára biztosított elbánáshoz hasonló elbánásban a Ciprusi Köztársaság vagy az uniós tagállamok jogalanyait (ISIC Rev 3.1 1110).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

Intézkedések:

CY: A 2013. évi 126(I). és a 2014. évi 29(I). számú törvénnyel módosított, a szénhidrogének kutatásáról, feltárásáról és hasznosításáról szóló, 2007. évi törvény (4(I)/2007).

IT (a feltárás tekintetében a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Az állami tulajdonban lévő bányákra külön feltárási és bányászati szabályok vonatkoznak. A hasznosítási tevékenység megkezdése előtt feltárási engedély („permesso di ricerca”, az 1447/1927. számú királyi rendelet 4. cikke) szükséges. Ez az engedély konkrét időre szól, pontosan meghatározza a feltárási terület határait, és ugyanarra a területre több feltárási engedély is kibocsátható különböző személyek vagy vállalkozások számára (ez a típusú engedély nem szükségszerűen kizárólagos). Ásványok kinyeréséhez a regionális hatóság által kibocsátott engedély („concessione”, 14. cikk) szükséges (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 11, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, CPC 8675, CPC 883).

Intézkedések 

IT: Feltárási szolgáltatások: az 1447/1927. számú királyi rendelet; és

a 112/1998. számú törvényerejű rendelet, 34. cikk.



SK: A bányászathoz, a bányászattal kapcsolatos tevékenységekhez és a geológiai tevékenységekhez uniós tagállami vagy EGT-tagállami cégbejegyzés szükséges (fióktelepek létesítése nem megengedett). A természeti erőforrások védelméről és hasznosításáról szóló, 44/1988. számú szlovák törvény hatálya alá tartozó bányászati és kutatási tevékenységek szabályozása megkülönböztetésmentes alapon történik, többek között olyan, a természeti erőforrások és a környezet megőrzésére és védelmére irányuló közrendi intézkedések révén, mint bizonyos bányászati technológiák engedélyezése vagy tilalma. A nagyobb egyértelműség kedvéért az ilyen intézkedések közé tartozik például a cianidos kioldás tilalma az ásványi anyagok kezelése vagy finomítása során, az olaj és a földgáz kutatásával, feltárásával vagy kitermelésével kapcsolatos tevékenységek esetében végzett frakkolás külön engedélyhez való kötése, valamint a nukleáris/radioaktív ásványi anyagok esetében helyi népszavazás révén történő előzetes jóváhagyás. Ez nem növeli azon hatályos intézkedés nem megfelelő szempontjainak számát, amelynek vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került. (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 11, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, CPC 7131).

Intézkedések

SK: A bányászatról, a robbanóanyagokról és az állami bányaigazgatásról szóló, 51/1988. számú törvény; és a geológiai tevékenységről szóló, 569/2007. számú törvény.

UK: Az Egyesült Királyság kontinentális talapzatán végzett feltárási és kitermelési tevékenységek végzéséhez, valamint a természeti erőforrásokhoz való közvetlen hozzáférést vagy azok hasznosítását igénylő szolgáltatások nyújtásához engedély szükséges.


Ez a fenntartás az Egyesült Királyság kontinentális talapzata tekintetében kibocsátott kitermelési engedélyekre vonatkozik. Az engedély megszerzéséhez az adott vállalkozásnak székhellyel kell rendelkeznie az Egyesült Királyság területén. Ez az alábbiak valamelyikét jelenti:

(i)    személyzettel való jelenlét az Egyesült Királyság területén;

(ii)    egyesült királyságbeli vállalkozás bejegyzése a cégnyilvántartásba (Companies House); vagy

(iii)    külföldi vállalkozás egyesült királyságbeli fióktelepének bejegyzése a cégnyilvántartásba (Companies House).

Ez a követelmény bármely olyan vállalkozás esetében alkalmazandó, amely új engedélyért folyamodik vagy meglévő engedélyhez kíván csatlakozni engedményezés útján. Ez minden engedélyre és minden vállalkozásra alkalmazandó, függetlenül attól, hogy üzemeltetők-e vagy sem. Ahhoz, hogy valamely vállalkozás egy lelőhelyre kiterjedő engedély részese lehessen, az alábbi követelményeknek kell megfelelnie: (a) a cégnyilvántartásban (Companies House) egyesült királyságbeli vállalkozásként került bejegyzésre; vagy (b) üzleti tevékenységét az Egyesült Királyságban lévő állandó telephelyen keresztül folytatja a 2003. évi pénzügyi törvény 148. szakaszában foglaltak szerint (amely általában megköveteli a személyzettel való jelenlétet) (ISIC rev. 3.1 11, CPC 883, CPC 8675).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

Intézkedések

UK: A kőolajról szóló, 1988. évi törvény.

FI: Az ásványkincsek feltárása és hasznosítása engedélyhez kötött, amely engedélyt a nukleáris anyagok tekintetében a kormány adja meg. A bányászati területhez a kormány bányatelek megállapításáról szóló engedélyére van szükség. Engedélyt az EGT-ben állandó lakóhellyel rendelkező természetes személy vagy az EGT-ben letelepedett jogi személy kaphat. Gazdasági szükségesség vizsgálata előírható (ISIC rev. 3.1 120, CPC 5115, CPC 883, CPC 8675).

Intézkedések

FI: Kaivoslaki (bányászati törvény) (621/2011); és

ydinenergialaki (a nukleáris energiáról szóló törvény) (990/1987).

IE: Az Írországban tevékenykedő, feltárást vagy bányászatot végző vállalkozásoknak jelenléttel kell rendelkezniük. Ásványfeltárás esetében a(z) (ír vagy külföldi) vállalkozásoknak kötelezően ügynököt vagy belföldi illetőségű feltárásvezetőt kell alkalmazniuk Írországban a munkavégzés során. Bányászat esetében előírás, hogy az Írországban bejegyzett vállalkozás állami bányászati bérlettel vagy engedéllyel rendelkezzen. Az ilyen vállalkozás tulajdonjogára nézve nincsenek korlátozások (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, CPC 883).

Intézkedések 

IE: Az ásványkincsek feltárásáról szóló törvények, 1940–2017; és

a területrendezésről szóló törvények és a környezetvédelmi rendeletek.



SI: Az ásványkincsek feltárása és hasznosítása, beleértve a szabályozott bányászati szolgáltatásokat, az EGT, a Svájci Államszövetség vagy egy OECD-tagállam területén történő letelepedéshez vagy EGT-beli, svájci vagy OECD-tagállambeli állampolgársághoz vagy viszonossági alapon harmadik országbeli állampolgársághoz kötött. A viszonossági feltétel teljesülését a bányászatért felelős minisztérium ellenőrzi (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 11, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, CPC 883, CPC 8675).

Intézkedések

SI: A 2014. évi bányászati törvény.





(b)    Saját villamosenergia-, gáz-, gőz- és melegvíz-előállítás, -szállítás és -elosztás; tüzelőanyagok csővezetékes szállítása; csővezetéken szállított tüzelőanyagok tárolása és raktározása; energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások (ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 401, CPC 63297, CPC 713, CPC 7131, CPC 742 része, CPC 74220, CPC 887)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

DK: A nyers kőolaj, finomított kőolaj, a kőolajtermékek és a földgáz szállításához vezetéket létrehozni kívánó tulajdonosnak vagy felhasználónak a munka megkezdése előtt engedélyt kell szereznie a helyi hatóságtól. A kiadható engedélyek száma korlátozott lehet (CPC 7131).

Intézkedések:

DK: Bekendtgørelse nr. 724 af 1. juli 2008 om indretning, etablering og drift af olietanke, rørsysrtemer og pipelines (az olajszállító tartályhajók, csőrendszerek és csővezetékek kialakításáról, létrehozásáról és üzemeltetéséről szóló, 2008. július 1-jei 724. számú rendelet).

MT: Az EneMalta plc monopóliummal rendelkezik a villamosenergia-ellátás terén (ISIC rev. 3.1 401, CPC 887).

Intézkedések:

MT: EneMalta törvény, 272. fejezet, és EneMalta törvény (Eszközök, jogok, felelősségek és kötelezettségek átruházása), 536. fejezet.

NL: A villamosenergia-hálózat és a földgázvezeték-hálózat tulajdonjoga kizárólag a holland kormánynak (átviteli/szállítási rendszerek) és más közhatóságoknak (elosztási rendszerek) ítélhető oda (ISIC rev. 3.1 040, CPC 71310).

Intézkedések:

NL: Elektriciteitswet 1998; Gaswet.




A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

AT: Gázszállításra vonatkozó engedélyt csak az EGT-tagállamok EGT-ben állandó lakóhellyel rendelkező állampolgárai kaphatnak. A vállalkozások vagy partnerségek székhelyének az EGT területén kell lennie. A hálózat üzemeltetőjének ügyvezető igazgatót és a hálózat üzemeltetésének műszaki ellenőrzéséért felelős műszaki igazgatót kell kineveznie, és mindkettőnek valamely EGT-tagállam állampolgárának kell lennie.

Az illetékes hatóság eltekinthet az állampolgárságra és az állandó lakóhelyre vonatkozó követelménytől, amennyiben a hálózat üzemeltetése közérdeknek minősül.

A gáztól és víztől eltérő áruk szállítására az alábbiak vonatkoznak:

(i)    természetes személyek esetében az engedély csak az EGT-tagállamok Ausztriában székhellyel rendelkező állampolgárai számára adható meg; és


(ii)    a vállalkozások vagy partnerségek székhelyének Ausztriában kell lennie. Előírás a gazdasági szükségesség vizsgálata vagy az érdekek vizsgálata. A határon átnyúló csővezetékek nem veszélyeztethetik Ausztria biztonsággal kapcsolatos érdekeit és semleges jogállását. A vállalkozásoknak és partnerségeknek olyan ügyvezető igazgatót kell kinevezniük, aki valamely EGT-tagállam állampolgára. Az illetékes hatóság eltekinthet az állampolgárságra és székhelyre vonatkozó követelménytől, amennyiben a csővezeték üzemeltetése nemzetgazdasági érdeknek minősül (CPC 713).

Intézkedések:

AT: Rohrleitungsgesetz (a csővezetéken történő szállításról szóló törvény), BGBl, 411/1975. szám, 5. § (1) és (2) bekezdés, 5. § (1) és (3) bekezdés, 15. §, 16. §; és

Gaswirtschaftsgesetz 2011(a gázról szóló törvény), BGBl. I, 107/2011. szám, 43. és 44. cikk, 90. és 93. cikk.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában (csak a kormányzat regionális szintjére vonatkozik):

AT: Villamos energia átvitelére és elosztására vonatkozó engedélyt csak az EGT-tagállamok EGT-ben állandó lakóhellyel rendelkező állampolgárai kaphatnak. Ha az üzemeltető ügyvezető igazgatót vagy haszonbérlőt nevez ki, az állandó lakóhelyre vonatkozó követelmény nem érvényes.

A jogi személyeknek (vállalkozásoknak) és partnerségeknek az EGT területén kell székhellyel rendelkezniük. Olyan ügyvezető igazgatót vagy haszonbérlőt kell kinevezniük, aki valamely EGT-tagállam EGT-n belül állandó lakóhellyel rendelkező állampolgára.


Az illetékes hatóság eltekinthet az állandó lakóhelyre és az állampolgárságra vonatkozó követelménytől, amennyiben a hálózat üzemeltetése közérdeknek minősül (ISIC rev. 3.1 40, CPC 887).

Intézkedések:

AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl, 59/2006. szám, a módosítások szerint;

Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl, 7800/2005. szám, a módosítások szerint;

Landesgesetz, mit dem das Oberösterreichische Elektrizitätswirtschafts- und -organisationsgesetz 2006 erlassen wird (Oö. ElWOG 2006), LGBl, 1/2006. szám, a módosítások szerint;

Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl, 75/1999. szám, a módosítások szerint;

2012Gesetz vom 16. November 2011 über die Regelung des Elektrizitätswesens in Tirol (Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012 – TEG 2012), LGBl, 134/2011. szám; 134/2011. szám;

Gesetz über die Erzeugung, Übertragung und Verteilung von elektrischer Energie (Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz), LGBl, 59/2003. szám, a módosítások szerint;

200520052005Gesetz über die Neuregelung der Elektrizitätswirtschaft (Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz 2005 – WElWG 2005), LGBl, 46/2005. szám; 46/2005. szám;

Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl, 70/2005. szám; és

Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl, 24/2006. szám;

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

CZ: A villamos energia termelése, átvitele, elosztása, kereskedelme és a villamosenergia-piac szereplőinek egyéb tevékenységei, a gáz termelése, szállítása, elosztása, tárolása és kereskedelme, valamint a hőtermelés és a hőelosztás engedélyhez kötött. Ilyen engedély csak az Európai Unióban tartózkodási engedéllyel rendelkező természetes vagy az Európai Unióban székhellyel rendelkező jogi személynek adható. Kizárólagos jogok állnak fenn a villamos energia átvitelére, a gázszállításra és a piaci részvételre vonatkozó engedélyeket illetően (ISIC rev. 3.1 40, CPC 7131, CPC 62271, CPC 742, CPC 887).

Intézkedések:

CZ: Az energiaszektorban fennálló üzleti feltételekről és az államigazgatás tevékenységéről szóló, 458/2000 Sb. számú törvény (energiatörvény).
PL: Az energiaügyi törvény értelmében az alábbi tevékenységek engedélykötelesek:

(i)    tüzelőanyagok vagy energia termelése, a következők kivételével: szilárd vagy gáznemű tüzelőanyagok termelése; az 50 MW-t nem meghaladó összkapacitású, a megújulóenergia-forrásoktól eltérő villamosenergia-forrásokat felhasználó villamosenergia-termelés; az 5 MW-t nem meghaladó összkapacitású, a megújulóenergia-forrásoktól eltérő forrásokat felhasználó kapcsolt hő- és villamosenergia-termelés; az 5 MW-t nem meghaladó összkapacitású források felhasználásával történő hőtermelés;

(ii)    gáznemű tüzelőanyagok tároló létesítményekben való tárolása, földgáz cseppfolyósítása és cseppfolyósított földgáz visszagázosítása LNG-létesítményekben, valamint folyékony tüzelőanyagok tárolása, a következők kivételével: folyékony gáz kevesebb mint 1 MJ/s kapacitású létesítményekben történő helyi tárolása és kiskereskedelmi célra szolgáló folyékony tüzelőanyagok tárolása;

(iii)    tüzelőanyagok vagy energia szállítás/átvitele vagy elosztása, a következők kivételével: gáznemű tüzelőanyagok elosztása kevesebb mint 1 MJ/s kapacitású hálózatokban, valamint hő szállítása vagy elosztása, amennyiben a fogyasztók által rendelt teljes mennyiség nem haladja meg az 5 MW-ot;


(iv)    tüzelőanyagok vagy energia kereskedelme, a következők kivételével: szilárd tüzelőanyagok kereskedelme; a fogyasztó tulajdonában lévő, 1 kV-nál alacsonyabb feszültségű berendezéseket működtető villamos energia kereskedelme; gáznemű tüzelőanyagok kereskedelme, amennyiben azok éves forgalmának értéke nem haladja meg a 100 000 EUR-nak megfelelő összeget; folyékony gáz kereskedelme, amennyiben az éves forgalmának értéke nem haladja meg a 10 000 EUR nagyságú összeget; és a gáznemű tüzelőanyagok és a villamos energia olyan brókerházak által árutőzsdén folytatott kereskedelme, amelyek az árutőzsdéről szóló, 2000. október 26-i törvénynek megfelelően folytatnak brókertevékenységet az árutőzsdén, valamint a hő kereskedelme, amennyiben a fogyasztók által rendelt mennyiség nem haladja meg az 5 MW-t. A forgalommal kapcsolatos korlátozás nem vonatkozik a gáznemű tüzelőanyagok vagy a folyékony gáz nagykereskedelmét vagy a palackos gáz kiskereskedelmét érintő szolgáltatásokra.

Az illetékes hatóság kizárólag olyan kérelmező számára bocsáthat ki engedélyt, amelynek vagy akinek bejegyzett székhelye vagy állandó lakóhelye valamely uniós tagállam, EGT-tagállam vagy a Svájci Államszövetség területén található (ISIC rev. 3.1 040, CPC 63297, CPC 74220, CPC 887).

Intézkedések:

PL: Az 1997. április 10-i energetikai törvény, 32. és 33. cikk.



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

LT: Villamos energia átvitelére, elosztására, lakossági ellátására és kereskedelmének megszervezésére vonatkozó engedély kizárólag litvániai illetőségű jogi személyek vagy külföldi jogi személyek fióktelepei vagy litvániai telephellyel rendelkező egyéb szervezetek számára bocsátható ki. Ez a fenntartás nem vonatkozik a villamos energia díjazás ellenében vagy szerződés alapján történő átvitelével és elosztásával kapcsolatos tanácsadási szolgáltatásokra (ISIC rev. 3.1 401, CPC 887).

Tüzelőanyagok esetében letelepedés szükséges. Tüzelőanyagok szállítására és elosztására vonatkozó engedély kizárólag litvániai illetőségű jogi személyek vagy külföldi jogi személyek fióktelepei vagy litvániai telephellyel rendelkező egyéb szervezetek (leányvállalatok) számára bocsátható ki.

Ez a fenntartás nem vonatkozik a tüzelőanyagok díjazás ellenében vagy szerződés alapján történő szállításával és elosztásával kapcsolatos tanácsadási szolgáltatásokra (CPC 713, CPC 887).

Intézkedések:

LT: A Litván Köztársaság földgázról szóló, 2000. október 10-i VIII-1973. számú törvénye; és

a Litván Köztársaság villamos energiáról szóló, 2000. július 20-i VIII-1881. számú törvénye.

SI: A villamos energia és a földgáz előállítása, kereskedelme, a végfogyasztók számára történő eljuttatása, átvitele/szállítása és elosztása az Európai Unióban való letelepedéshez kötött (ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, CPC 7131, CPC 887).

Intézkedések:

SI: Energetski zakon (energetikai törvény) 2014, a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 17/2014. szám.





17. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és gyártás

Ágazat – alágazat:

Mezőgazdaság, vadgazdálkodás, erdőgazdálkodás; állat- és rénszarvastenyésztés, halászat és akvakultúra; kiadói, nyomdai tevékenység, egyéb sokszorosítás

Iparági besorolás:

ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1 014, ISIC rev. 3.1 015, ISIC rev. 3.1 1531, ISIC rev. 3.1 050, ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, ISIC rev. 3.1 221, ISIC rev. 3.1 222, ISIC rev. 3.1 323, ISIC rev. 3.1 324, CPC 882, CPC 88442

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Teljesítőképességi követelmények tilalma

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Kormányzati szint:

EU/tagállam (eltérő rendelkezés hiányában)


Leírás:

(a)    Mezőgazdaság, vadgazdálkodás, és erdőgazdálkodás (ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1 014, ISIC rev. 3.1 015, ISIC rev. 3.1 1531)

A Beruházások liberalizálása, Teljesítőképességi követelmények tilalma vonatkozásában:

EU: Az EU tagállamai által kijelölt intervenciós hivatalok az Európai Unióban betakarított gabonát vásárolnak. Nem kerül sor export-visszatérítés odaítélésére a harmadik országokból importált vagy harmadik országokba újra exportált rizs esetében. Csak uniós rizstermelők igényelhetnek kompenzációs kifizetéseket.

Intézkedések:

EU: A mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK rendelet (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet).

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

IE: Külföldi illetőségű személyek malomipari tevékenységének megkezdése engedélyhez kötött (ISIC rev. 3.1 1531).

Intézkedések:

IE: A mezőgazdasági termékekről (gabonafélékről) szóló, 1933. évi törvény.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

FI: A rénszarvastartás vagy rénszarvastenyésztés csak valamely EGT-tagállam azon állampolgárai számára engedélyezett, akik a rénszarvas-tenyésztési területen rendelkeznek állandó lakóhellyel. Kizárólagos jogok adhatók.

Intézkedések:

FI: Poronhoitolaki (a rénszarvastenyésztésről szóló törvény) (848/1990), 1. fejezet, 4. szakasz; a Finnország csatlakozásáról szóló szerződés 3. jegyzőkönyve.

FR: A mezőgazdasági szövetkezetek tagságához vagy igazgatói tisztségének ellátásához előzetes engedélyre van szükség (ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1 014, ISIC rev. 3.1 015).

Intézkedések:

FR: Code rural et de la pêche maritime: a ..........-ról szóló R331-1. cikk és a mezőgazdasági szövetkezetekről szóló L. 529-2. cikk.

SE: Csak lappok birtokolhatnak rénszarvasokat és foglalkozhatnak rénszarvastenyésztéssel.

Intézkedések:

SE: A rénszarvastenyésztésről szóló törvény (1971:437), (1) bekezdés.



(b)    Halászat és akvakultúra (ISIC rev. 3.1 050, ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 882)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: A francia lobogó alatt hajózó francia hajók akkor kaphatnak halászati engedélyt vagy akkor halászhatnak nemzeti kvóták alapján, ha valós gazdasági kapcsolat fűzi őket Franciaországhoz, és irányításukra és ellenőrzésükre Franciaország területén található állandó létesítményből kerül sor (ISIC rev. 3.1 050, CPC 882).

Intézkedések:

FR: Code rural et de la pêche maritime: Article L921-3.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

SE: A hivatásos halászat hivatásos halászati engedéllyel folytatott vagy olyan halászati tevékenység, amelyet külföldi halászok svéd parti tengereken vagy a svéd gazdasági övezeten belül hivatásos halászatra feljogosító speciális engedély birtokában folytatnak. Hivatásos halászati engedély olyan halászok számára bocsátható ki, akik számára a halászat lényeges megélhetési forrás, illetve ahol a halászat kapcsolódik a svéd halászati iparághoz. A svéd halászati iparághoz való kapcsolat jelentheti például azt, hogy egy naptári év során a fogás felének (értékben) kirakodására Svédországban kerül sor, a halászutak fele svéd kikötőből indul vagy a flotta halászainak fele svédországi állandó lakóhellyel rendelkezik.

Öt méternél hosszabb hajók esetében a hivatásos halászati engedély mellett hajóengedély is szükséges. Az engedély többek között akkor adható meg, ha a hajó szerepel a nemzeti hajólajstromban, a hajót tényleges gazdasági kapcsolat fűzi Svédországhoz, az engedély tulajdonosa hivatásos halászati engedéllyel rendelkező halász és a hajó parancsnoka hivatásos halászati engedéllyel rendelkező halász.


A 20 bruttó tonnatartalmat meghaladó halászhajó parancsnokának EGT-tagállami állampolgársággal kell rendelkeznie. A Svéd Közlekedési Hatóság mentességeket ítélhet oda.

Egy hajó akkor tekintendő svédnek és akkor közlekedhet svéd zászló alatt, ha több mint a fele svéd állampolgárok vagy jogi személyek tulajdonában van. A kormány engedélyezheti külföldi hajóknak, hogy svéd zászló alatt közlekedjenek, ha működésük svéd ellenőrzés alatt áll, vagy a tulajdonosuk bizonyítani tudja, hogy állandó lakóhellyel rendelkezik Svédországban. Olyan hajók is lajstromozhatók Svédországban, amelyek 50 %-ban EGT-tagállami állampolgárok vagy olyan vállalatok tulajdonában állnak, amelyek bejegyzett székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye az EGT-ben van, és amelyek működésének irányítására Svédországból kerül sor (ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 882).

Intézkedések:

SE: Tengerészeti törvény (1994:1009);

halászati törvény (1993:787);

a halászatról, az akvakultúráról és a halászati ágazatról szóló rendelet (1994:1716);

a Nemzeti Halászati Testület halászatra vonatkozó rendeletei (2004:25); és

a hajók biztonságáról szóló rendelet (2003:438).



(c)    Gyártás – Kiadói, nyomdai tevékenység, egyéb sokszorosítás (ISIC rev. 3.1 221, ISIC rev. 3.1 222, ISIC rev. 3.1 323, ISIC rev. 3.1 324, CPC 88442)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

LV: Kizárólag a Lettországban bejegyzett jogi személyek vagy a lettországi természetes személyek jogosultak tömegtájékoztatási eszközök alapítására és ezekben való közzétételre. Fióktelepek létesítése nem megengedett (CPC 88442).

Intézkedések:

LV: A sajtóról és egyéb tömegtájékoztatási eszközökről szóló törvény, 8. szakasz.

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

DE (a kormányzat regionális szintjére is vonatkozik): Minden nyilvánosan terjesztett vagy nyomtatott újságon, lapon vagy folyóiraton egyértelműen fel kell tüntetni a „felelős szerkesztőt” (egy természetes személy teljes nevét és címét). Előírható, hogy a felelős szerkesztő Németországban, az Európai Unióban vagy valamely EGT-tagállamban állandó lakóhellyel rendelkezzen. A szövetségi belügyminiszter kivételeket engedélyezhet (ISIC rev. 3.1 223, ISIC rev. 3.1 224).

Intézkedések:

DE: § 10 Abs. 1 Nr. 4 Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz v. 4. Februar 2005, GVBl. S. 23;

§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW) v. 14 Jan. 1964, GBl. S.11;

§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW) v. 24. Mai 1966 (GV. NRW. S. 340);

§ 8 Abs. 1 Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH) vom 25.1.2012, GVOBL. SH S. 266;


§ 7 Abs. 2 Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V) v. 6 Juni 1993, GVOBl. M-V 1993, S. 541;

§ 8 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt in der Neufassung vom 2.5.2013 (GVBl. LSA S. 198);

§ 7 Abs. 2 Berliner Pressegesetz (BlnPrG) v. 15 Juni 1965, GVBl. S. 744;

§ 10 Abs. 1 Nr. 1 Brandenburgisches Landspressegesetz (BbgPG) v. 13. Mai 1993, GVBl. I/93, S. 162;

§ 9 Abs. 1 Nr.1 Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG), Brem. GBl. 1965, S. 63;

§ 7 Abs. 3 Nr. 1 Hessisches Pressegesetz (HPresseG) v. 12. Dezember 2004, GVBl. 2004 I S.2;

§ 7 Abs. 2 i.V.m § 9 Abs.1 Ziffer 1 Thüringer Pressegesetz (TPG) v. 31. Juli 1991, GVBl. 1991 S. 271;

§ 9 Abs. 1 Nr. 1Hamburgisches Pressegesetz v. 29. Januar 1965, HmbGVBl., S. 15;

§ 6 Abs. 2 Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG) v. 3. April 1992, SächsGVBl. S. 125;

§ 8 Abs. 2 Niedersächsisches Pressegesetz v. 22. März 1965, GVbl. S.9;

§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Saarländisches Mediengesetz (SMG) vom 27. Februar 2002 (Amtsbl. S. 498); és

Article 5 Abs. 2 Bayerisches Pressegesetz in der Fassung der Bekanntmachung v. 19. April 2000 (GVBl, S. 340).



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Piacra jutás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

IT: Amennyiben Japán lehetővé teszi, hogy olasz állampolgárok és vállalkozások ilyen tevékenységeket folytassanak, Olaszország engedélyezi, hogy a japán állampolgárok és vállalkozások azonos feltételek mellett ugyanilyen tevékenységeket folytassanak. Amennyiben Japán lehetővé teszi, hogy olasz beruházók japán kiadóvállalatok tőkerészesedésének és szavazati jogának több mint 49 %-át birtokolják, Olaszország engedélyezi, hogy a japán beruházók olaszországi kiadóvállalatok tőkerészesedésének és szavazati jogának több mint 49 %-át birtokolják ugyanolyan feltételek mellett (ISIC rev. 3.1 221, ISIC rev. 3.1 222).

Intézkedések:

IT: A 416/1981. számú törvény, 1. cikk (és a későbbi módosítások).

A Beruházások liberalizálása – Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

PL: Állampolgársági követelmény vonatkozik az újságok és lapok főszerkesztőire (ISIC rev. 3.1 221, ISIC rev. 3.1 222).

Intézkedések:

PL: Az 1984. január 26-i sajtótörvény, Jogi Közlöny, 5. szám, 24. tétel, a későbbi módosításokkal.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

SE: Az olyan természetes személyeknek, akik Svédországban nyomtatott és terjesztett folyóiratok tulajdonosai, svédországi állandó lakóhellyel vagy EGT-tagállami állampolgársággal kell rendelkezniük. Az ilyen folyóiratok tulajdonosainak, amennyiben jogi személyek, az EGT-ben kell letelepedniük. A Svédországban nyomtatott és kiadott folyóiratok és a technikai feljegyzések felelős szerkesztőjének svédországi állandó lakóhellyel kell rendelkeznie (ISIC rev. 3.1 22, CPC 88442).

Intézkedések:

SE: A sajtószabadságról szóló törvény (1949:105);

a szólásszabadságról szóló alaptörvény (1991:1469); és

a sajtószabadságról szóló törvényre és a szólásszabadságról szóló alaptörvényre vonatkozó rendeletekről szóló törvény (1991:1559).




Japán jegyzéke

Megjegyzések

1.    Ez a jegyzék a 8.12., a 8.18. és a 8.24. cikk értelmében meghatározza a Japán által megfogalmazott fenntartásokat az olyan hatályos intézkedések tekintetében, amelyek nem felelnek meg az alábbiak által megállapított kötelezettségeknek:

(a)    8.7. vagy 8.15. cikk;

(b)    8.8. vagy 8.16. cikk;

(c)    8.9. vagy 8.17. cikk;

(d)    8.10. cikk; vagy

(e)    8.11. cikk.


2.    Valamennyi fenntartás az alábbi elemeket határozza meg:

(a)    „ágazat”: az az általános ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;

(b)    „alágazat”: az a konkrét ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;

(c)    „iparági besorolás”: adott esetben és csak az átláthatóság érdekében a fenntartás hatálya alá tartozó tevékenység a nemzeti vagy nemzetközi iparági besorolási kódoknak megfelelően;

(d)    „érintett kötelezettségek”: az (1) bekezdésben szereplő, a fenntartás tárgyát képező kötelezettségek;

(e)    „kormányzati szint”: a megfogalmazott fenntartáshoz kapcsolódó intézkedést fenntartó kormányzati szint;


(f)    „intézkedések”: azok a hatályos jogszabályok, rendeletek és egyéb intézkedések, amelyek vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került. Az Intézkedések részben hivatkozott intézkedés:

(i)    az intézkedésnek a megállapodás hatálybalépésének napján hatályos módosított, a továbbiakban is fennálló vagy megújított változata; és

(ii)    magában foglalja az intézkedés hatálya alá tartozó, aszerint elfogadott vagy fenntartott és azzal következetes alárendelt intézkedéseket; és

(g)    „leírás”: az (1) bekezdésében említett kötelezettségek vonatkozásában azon hatályos intézkedések nem megfelelő szempontjainak ismertetése, amelynek vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került.

3.    Egy fenntartás értelmezése során a fenntartás valamennyi elemét mérlegelni kell. A fenntartást a szakaszok azon kapcsolódó rendelkezéseinek fényében kell értelmezni, amelyekre vonatkozóan a fenntartás megfogalmazásra került, és az Intézkedések rész valamennyi másik résszel szemben irányadó.


4.    A pénzügyi szolgáltatások tekintetében:

(a)    a 8.65. cikk összefüggésében prudenciális okokból Japánt semmi sem akadályozza meg az olyan intézkedések meghozatalától, mint például a kereskedelmi jelenlét jogi formáinak megkülönböztetésmentes korlátozása. Ugyanilyen okokból Japánt semmi sem akadályozza meg abban, hogy megkülönböztetésmentes korlátozásokat alkalmazzon az új pénzügyi szolgáltatások piacra lépését illetően a prudenciális célkitűzések elérésére összpontosító keretszabályozásnak megfelelően. Ebben az összefüggésben az értékpapírokkal kereskedő vállalkozások kereskedhetnek az idevágó japán jogszabályokban meghatározott értékpapírokkal, a bankok viszont nem kereskedhetnek ilyen értékpapírokkal, kivéve, ha azt az említett jogszabályok lehetővé teszik; és

(b)    az Európai Unió területén japán fogyasztóknak a szolgáltató általi aktív marketing nélkül nyújtott szolgáltatások a 8.2. cikk d) pontjának ii. alpontja szerint nyújtott szolgáltatásoknak tekintendők.


5.    A tengeri szállítási szolgáltatások vonatkozásában a tengeri szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kabotázsra vonatkozó intézkedések nem szerepelnek ebben a jegyzékben, mert nem tartoznak a 8. fejezet B. szakaszának hatálya alá a 8.6. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében és a 8. fejezet C. szakaszának hatálya alá a 8.14. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében.

6.    A 8.7. és 8.15. cikk értelmében vett kötelezettségeket befolyásoló, a spektrum elérhetőségére vonatkozó japán törvények és rendeletek nem szerepelnek ebben a jegyzékben, tekintettel az egyedi kötelezettségvállalásokról szóló listára vonatkozó iránymutatás 6. függelékére (S/L/92. számú WTO-dokumentum, 2001. március 28.).

7.    Japán e melléklethez kapcsolódó jegyzékének alkalmazásában a „JSIC” a belügyi- és kommunikációs minisztériumnak a 2013. október 30-án átdolgozott japán iparági besorolását (Japan Standard Industrial Classification) jelenti.

1

Ágazat:

Mezőgazdaság, erdőgazdálkodás, halászat, valamint a kapcsolódó szolgáltatások (kivéve a parti tengeren, a beltengeren, a kizárólagos gazdasági övezetben és a kontinentális talapzaton való halászatot, amelyről Japánnak a II–8-B. melléklethez kapcsolódó jegyzékében szereplő 11. fenntartás rendelkezik)

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 01

Mezőgazdaság

JSIC 02

Erdőgazdálkodás

JSIC 03

Halászat, kivéve az akvakultúrát

JSIC 04

Akvakultúra

JSIC 6324

Mezőgazdasági szövetkezetek

JSIC 6325

Halászat és halfeldolgozó szövetkezetek

JSIC 871

Mezőgazdasági, erdőgazdálkodási és halászati szövetkezetek, máshova nem sorolt

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 1 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési követelmény és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik Japánban be kívánnak fektetni a mezőgazdaságba, erdőgazdálkodásba, halászatba és a kapcsolódó szolgáltatásokba (kivéve a parti tengeren, a beltengeren, a kizárólagos gazdasági övezetben és a kontinentális talapzaton való halászatot, amelyről Japánnak a II–8-B. melléklethez kapcsolódó jegyzékében szereplő 11. fenntartás rendelkezik).

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés várhatóan olyan helyzetet teremt-e, amelyben a japán gazdaság zavartalan működését jelentősen hátráltató tényező merül fel 2 .

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

2

Ágazat:

Gépjármű-karbantartás

Alágazat:

Gépjárművek szétszerelése és javítása

Iparági besorolás:

JSIC 89

Gépjármű-karbantartási szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A közúti járművekről szóló törvény (a 185/1951. számú törvény), 6. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Az a személy, aki gépjárművek szétszerelésével és javításával kíván foglalkozni, köteles japán munkahellyel rendelkezni és megszerezni a munkahely szempontjából illetékes Kerületi Közlekedési Hivatal főigazgatójának jóváhagyását.

3

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 9111

Foglalkoztatási szolgáltatások

JSIC 9121

Munkaerő-közvetítési szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A foglalkoztatás biztonságáról szóló törvény (a 141/1947. számú törvény), 3. és 3-3. fejezet;

a munkaerő-közvetítő vállalkozások helyes működésének biztosításáról és a kiközvetített munkavállalók védelméről szóló törvény (a 88/1985. számú törvény), 2. fejezet;

a kikötői munkavállalásról szóló törvény (a 40/1988. számú törvény), 4. fejezet;

a tengerészek foglalkoztatásának biztonságáról szóló törvény (a 130/1948. számú törvény), 3. fejezet;

az építőipari munkások foglalkoztatási helyzetének javításáról szóló törvény (a 33/1976. számú törvény), 5. és 6. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Az alábbi szolgáltatásokat japán vállalkozások számára nyújtani szándékozó személy köteles telephelyet létesíteni Japánban és adott esetben engedélyt kérni az illetékes hatóságtól vagy értesíteni az illetékes hatóságot:

(a)    magán munkaerő-közvetítési szolgáltatások, beleértve az építőipari munkások díjköteles közvetítését és a tengerészek közvetítését; vagy

(b)    munkaerő-közvetítési szolgáltatások, beleértve a rakodási vállalkozók és a tengerészek közvetítésével foglalkozó szolgáltatásokat, valamint az építőipari munkások szolgáltatásait biztosító munkalehetőségeket.

2.    Munkaerő-kínálati szolgáltatásokat csak olyan szakszervezet kínálhat, amely a foglalkoztatás biztonságáról szóló törvény vagy a tengerészek foglalkoztatásának biztonságáról szóló törvény értelmében rendelkezik az illetékes hatóság engedélyével.

4

Ágazat:

Követelésbehajtási szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 6619

Egyéb pénzügyi kiegészítő szolgáltatások

JSIC 7299

Szakmai szolgáltatások, máshová nem sorolt

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A hitelkezeléssel és követelésbehajtással foglalkozó különleges intézkedésekről szóló törvény (a 126/1998. számú törvény), 3. és 4. cikk;

az ügyvédekről szóló törvény (a 205/1949. számú törvény), 72. és 73. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Az a személy, aki követelésbehajtási szolgáltatásokat kíván nyújtani, ami jogi esetek tekintetében joggyakorlásnak minősül, köteles ügyvédi végzettséggel („Bengoshi”) rendelkezni Japán törvényei és rendeletei értelmében vagy jogi szakmai szervezetnek („Bengoshi-hojin”) kell lennie Japán törvényei és rendeletei értelmében vagy a hitelkezeléssel és a követelésbehajtással foglalkozó különleges intézkedésekről szóló törvény értelmében letelepedett jogi személynek kell lennie, továbbá irodát kell létrehoznia Japánban.

2.    Kizárólag a hitelkezeléssel és követelésbehajtással foglalkozó különleges intézkedésekről szóló törvény értelmében alakult jogi személyek, amelyek az említett törvény rendelkezései értelmében a hitelek kezelésével foglalkoznak, vehetik át és hajthatják be üzletszerűen egy másik személy hitelét.

5

Ágazat:

Építőipar

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 06

Építkezési munkálatok, általános, beleértve az állami és magán építkezési munkálatokat

JSIC 07

Szakértő vállalkozó által végzett építési munkálatok, kivéve a berendezések telepítését

JSIC 08

Berendezések telepítése

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az építőipari törvény (a 100/1949. számú törvény), 2. fejezet;

az építőanyagok újrahasznosításáról szóló törvény (a 104/2000. számú törvény), 5. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Az a személy, aki építőipari vállalkozást kíván működtetni, köteles telephelyet létrehozni Japánban és engedélyt kérni a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi minisztertől vagy annak a prefektúrának a kormányzójától, amely joghatósággal bír a telephelynek helyet adó körzet felett.

2.    Az a személy, aki bontási munkálatokat kíván végezni, köteles telephelyet létrehozni Japánban és regisztrálni annak a prefektúrának a kormányzójánál, amely joghatósággal bír a telephelynek helyet adó körzet felett.

6

Ágazat:

Forgalmazási szolgáltatások

Alágazat:

Nagy- és kiskereskedelmi szolgáltatások és jutalékos ügynöki szolgáltatások az alkoholtartalmú italok vonatkozásában

Iparági besorolás:

JSIC 5222

Italok

JSIC 5851

Italboltok

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az italok adózásáról szóló törvény (a 6/1953. számú törvény), 9. és 11. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Az ilyen alágazatokban tevékenykedő szolgáltatóknak adott engedélyek száma szükség esetén korlátozható az italokra vonatkozó kereslet-kínálat egyensúlyának fenntartása érdekében az italok adózásából származó jövedelem biztosítása céljából (az italok adózásáról szóló törvény 10. cikkének (11) bekezdése).

7

Ágazat:

Forgalmazási szolgáltatások

Alágazat:

Nyilvános nagykereskedelmi piacon nyújtott nagykereskedelmi szolgáltatások

Iparági besorolás:

JSIC 521

Mezőgazdasági, állati eredetű és baromfitermékek, valamint vízi termékek

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A nagykereskedelmi piacokról szóló törvény (a 35/1971. számú törvény), 9., 10., 15., 17. és 33. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

A nyilvános nagykereskedelmi piacokon tevékenykedő nagykereskedelmi szolgáltatók számára kiadott engedélyek száma korlátozható, ha a nyilvános nagykereskedelmi piacok meghatározzák a szolgáltatók maximális számát az ilyen piacok megfelelő és megbízható működésének biztosítása érdekében.

8

Ágazat:

Oktatás és tanuláshoz nyújtott támogatás

Alágazat:

Felsőoktatási szolgáltatások

Iparági besorolás:

JSIC 816

Felsőoktatási intézmény

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Oktatási alaptörvény (a 120/2006. számú törvény), 6. cikk;

az iskolai oktatásról szóló törvény (a 26/1947. számú törvény), 2. cikk;

a magániskolákról szóló törvény (a 270/1949. számú törvény), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Japánban a formális oktatás keretében nyújtott felsőoktatási szolgáltatásokat formális oktatási intézményeknek kell nyújtaniuk. A formális oktatási intézményeket oktatási jogi személyeknek kell létrehozniuk.

2.    A „formális oktatási intézmények” közé tartoznak az általános iskolák, az alsó középfokú oktatást nyújtó iskolák, a középiskolák, a kötelező oktatást nyújtó iskolák, a felső középfokú oktatást nyújtó iskolák, az egyetemek, a főiskolák, a műszaki főiskolák, a sajátos nevelési igényeket kielégítő iskolák, az óvodák és a kisgyermekkori nevelés és gondozás integrált központjai.

3.    Az „oktatási jogi személy” olyan nonprofit jogi személy, amely oktatási szolgáltatások nyújtása céljával jött létre Japán törvényei és rendeletei értelmében.

9

Ágazat:

Pénzügyi szolgáltatások

Alágazat:

Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások
(kivéve a biztosítást és a biztosítással összefüggő szolgáltatásokat)

Iparági besorolás:

JSIC 622

Bankok, kivéve a központi bankot

JSIC 631

Pénzügyi intézmények kisvállalkozások számára

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A betétbiztosításról szóló törvény (a 34/1971. számú törvény), 2. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

A betétbiztosítási rendszer nem vonatkozik a külföldi bankfiókokban lévő betétekre.

10

Ágazat:

Pénzügyi szolgáltatások

Alágazat:

Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások

Iparági besorolás:

JSIC 672

Nem-életbiztosítással foglalkozó intézmények

JSIC 6742

Nem-életbiztosítással foglalkozó ügynökök és brókerek

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A biztosítási üzletágról szóló törvény (a 105/1995. számú törvény), 185., 186., 275., 276., 277., 286. és 287. cikk;

a biztosítási üzletágról szóló törvény végrehajtásáról szóló kabinetrendelet (a 425/1995. számú kabinetrendelet), 19. és 39-2. cikk;

a biztosítási üzletágról szóló törvény végrehajtásáról szóló miniszteri rendelet (az 5/1996. számú pénzügyminiszteri rendelet), 116. és 212-6. cikk.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Főszabály szerint előírás a kereskedelmi jelenlét az alábbiakkal kapcsolatos biztosítási szerződések és a belőlük fakadó kötelezettségek tekintetében:

(a)    Japánon belül szállított áruk; és

(b)    Japánban bejegyzett, nem nemzetközi tengeri szállításra használt hajók.

11

Ágazat:

Hőellátás

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 3511

Hőellátás

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 3 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik hőellátással kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

12

Ágazat:

Információ és kommunikáció

Alágazat:

Telekommunikáció

Iparági besorolás:

JSIC 3700

Elsősorban irányítási műveletekkel foglalkozó központi irodák

JSIC 3711

Regionális telekommunikáció, kivéve a vezetékes telefonszolgáltatást

JSIC 3731

Telekommunikációval kapcsolatos szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A Nippon Telegraph and Telephone Corporationről stb. szóló törvény (a 85/1984. számú törvény), 6. és 10. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A Nippon Telegraph and Telephone Corporation nem veheti fel a nevét és címét a részvényesek nyilvántartásába, ha az a)–c) pontban meghatározott személyek által közvetve vagy közvetlenül gyakorolt szavazati jogok összessége eléri vagy meghaladja a szavazati jogok egyharmadát:

(a)    japán állampolgársággal nem rendelkező természetes személy;

(b)    külföldi kormány vagy annak képviselője; és

(c)    külföldi jogi személy vagy külföldi gazdálkodó egység.

2.    Japán állampolgársággal nem rendelkező természetes személy nem lehet a Nippon Telegraph and Telephone Corporation, a Nippon Telegraph and Telephone East Corporation és a Nippon Telegraph and Telephone West Corporation igazgatója vagy könyvvizsgálója.

13

Ágazat:

Információ és kommunikáció

Alágazat:

Telekommunikáció és internetes szolgáltatások

Iparági besorolás 4 :

JSIC 3711*

Regionális telekommunikáció, kivéve a vezetékes telefonszolgáltatást

JSIC 3712*

Távolsági telekommunikáció

JSIC 3719*

Egyéb, helyhez kötött telekommunikáció

JSIC 3721*

Mobil telekommunikáció

JSIC 401*

Internettel kapcsolatos szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 5 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik telekommunikációval és internetes szolgáltatásokkal kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

14

Ágazat:

Gyártás

Alágazat:

Hajógyártás és hajójavítás, tengeri hajtóművek

Iparági besorolás:

JSIC 3131

Hajógyártás és hajójavítás

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A hajógyártásról szóló törvény (a 129/1950. számú törvény), 2–3-2. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Az a személy, aki legalább 500 bruttó tonnatartalmú vagy legalább 50 méter hosszú hajók karbantartására vagy javítására alkalmas dokkokat kíván létrehozni vagy kibővíteni, köteles engedélyt kérni a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi minisztertől. Az engedélyek odaítélése a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ.

15

Ágazat:

Gyártás

Alágazat:

Gyógyszergyártás

Iparági besorolás:

JSIC 1653

Biológiai készítmények

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 6 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik biológiai készítmények gyártásával kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban. A nagyobb egyértelműség kedvéért a „biológiai készítmények gyártása” olyan gazdasági tevékenységeket jelent, amelyek során vakcinák, szérumok, toxoidok, antitoxinok és a fenti termékekhez hasonló néhány készítmény vagy vérkészítmények gyártására kerül sor.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

16

Ágazat:

Gyártás

Alágazat:

Bőrgyártás és bőrtermékek gyártása

Iparági besorolás 7 :

JSIC 1189*1

Textilruházat és kiegészítők, máshova nem sorolt

JSIC 1694*2

Zselatin és ragasztóanyagok

JSIC 192

Gumi- és műanyag lábbelik és cipészkellékek

JSIC 2011

Bőrcserzés és -kikészítés

JSIC 2021

Gépi bőrtermékek, kivéve a kesztyűket

JSIC 2031

Alkatrészek és cipészkellékek csizmákhoz és cipőkhöz

JSIC 2041

Bőr lábbelik

JSIC 2051

Bőrkesztyűk

JSIC 2061

Bőröndök

JSIC 207

Kézitáskák és kisebb bőrtokok

JSIC 2081

Prémek

JSIC 2099

Egyéb bőrtermékek

JSIC 3253*1

Sportáruk

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 8 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik bőrgyártással és bőrtermékek gyártásával kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a beruházás várhatóan olyan helyzetet teremt-e, amelyben a japán gazdaság zavartalan működését jelentősen hátráltató tényező merül fel 9 .

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

17

Ágazat:

A hajók nemzetiségével kapcsolatos kérdések

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A hajókról szóló törvény (a 46/1899. számú törvény), 1. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    A nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások nyújtása (beleértve a személy- és teherszállítást) állampolgársági követelményhez kötött egy japán lobogó alatt közlekedő flottát üzemeltető bejegyzett vállalat révén.

2.    Az „állampolgársági követelmény” azt jelenti, hogy a hajónak egy japán állampolgár vagy egy Japán törvényei és rendeletei értelmében létrehozott olyan vállalat tulajdonában kell lennie, amelynek valamennyi képviselője és a vállalatvezetők legalább kétharmada japán állampolgár.

18

Ágazat:

Mérési szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7441

Áruvizsgálati szolgáltatások

JSIC 745

Felmérői tanúsítvány

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A mérésügyi törvény (az 51/1992. számú törvény), 3., 5., 6. és 8. fejezet;

a mérésügyi szabályozásról szóló törvény (a Nemzetközi Kereskedelemmel és Iparral Foglalkozó Minisztérium 69/1993. számú miniszteri rendelete);

a kijelölt ellenőrző testületről, kijelölt hitelesítő testületről, kijelölt méréshitelesítési ellenőrző testületről, valamint a meghatározott méréshitelesítési akkreditációs testületről szóló miniszteri rendelet (a Nemzetközi Kereskedelemmel és Iparral Foglalkozó Minisztérium 72/1993. számú miniszteri rendelete).

Leírás 10 :

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a személynek, aki meghatározott kijelző eszközök időszakos felülvizsgálatával kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, Japánban letelepedett jogi személynek kell lennie, és azon prefektúra kormányzójának kell kijelölnie, amely joghatósággal rendelkezik azon körzet felett, ahol az érintett személy ilyen szolgáltatást kíván nyújtani, vagy egy kijelölt város, városrész vagy falu polgármesterének/vezetőjének kell kijelölnie, amennyiben az a hely, ahol az érintett személy a szolgáltatást nyújtani kívánja, abban a kijelölt városban, városrészben vagy faluban található.

2.    Annak a személynek, akik meghatározott kijelző műszerek hitelesítésével kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, Japánban letelepedett jogi személynek kell lennie, és a gazdasági, kereskedelmi és iparügyi miniszternek kell kijelölnie.

3.    Annak a személynek, aki méréshitelesítési szolgáltatásokat, beleértve a meghatározott méréshitelesítést, kíván nyújtani, telephellyel kell rendelkeznie Japánban, és nyilvántartásba kell vetetnie magát annak a prefektúrának a kormányzójánál, amely joghatósággal bír a telephely körzete felett.

4.    Annak a személynek, aki méréshitelesítéshez használt meghatározott kijelző műszerek ellenőrzésével kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, Japánban letelepedett jogi személynek kell lennie, és annak a prefektúrának a kormányzójának kell kijelölnie, amely joghatósággal bír abban a körzetben, ahol az érintett személy ezt az ellenőrzést végezni kívánja.

5.    Annak a személynek, aki a meghatározott méréshitelesítéssel foglalkozó személyek akkreditációjával kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, Japánban letelepedett jogi személynek kell lennie, és a gazdasági, kereskedelmi és iparügyi miniszternek kell kijelölnie.

6.    Annak a személynek, aki kijelző műszerek kalibrálásával kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, Japánban letelepedett jogi személynek kell lennie, és a gazdasági, kereskedelmi és iparügyi miniszternek kell kijelölnie.

19

Ágazat:

Orvosi, egészségügyi és jóléti szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 8599

Egyéb társadalombiztosítási, szociális jóléti és ellátási szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A munkaügyi biztosítási díj behajtásáról szóló törvény (a 84/1969. számú törvény), 4. fejezet;

a munkaügyi biztosítási díj behajtásáról szóló törvényre vonatkozó végrehajtási rendelet (a Munkaügyi Minisztérium 8/1972. számú miniszteri rendelete).

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Csak a vállalkozások tulajdonosainak társulásai vagy az ilyen társulásoknak az egészségügyi, munkaügyi és jóléti miniszter által a japán törvények és rendeletek értelmében jóváhagyott szövetsége foglalkozhat a vállalkozások tulajdonosai általi megbízás tárgyát képező munkaügyi biztosítások nyújtásával. Az a társulás, amely a japán törvények és rendeletek értelmében ilyen munkaügyi biztosításokat kíván nyújtani, köteles irodával rendelkezni Japánban és megszerezni az egészségügyi, munkaügyi és jóléti miniszter jóváhagyását.

20

Ágazat:

Bányászat és bányászathoz kapcsolódó szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 05

Bányászat, kő és kavics kitermelése

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Bányászati törvény (a 289/1950. számú törvény), 2. és 3. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Csak japán állampolgárok vagy vállalkozások rendelkezhetnek bányászati jogokkal vagy bányászathoz kapcsolódó lízingelési jogokkal 11 .

21

Ágazat:

Olajipar

Alágazat:

Iparági besorolás 12 :

JSIC 053

Nyersolaj és földgáz kitermelése

JSIC 1711

Kőolaj-finomítás

JSIC 1721

Kenőolajok és kenőzsírok (nem kőolaj-finomítókban előállított)

JSIC 1741*1

Útburkoló anyagok

JSIC 1799*1

Egyéb kőolaj- és széntermékek

JSIC 4711*1

Szokásos raktározás, kivéve a hűtött körülmények között történő raktározást

JSIC 4721*1

Hűtött körülmények között történő raktározás

JSIC 5331

Kőolaj

JSIC 6051

Benzinkutak (üzemanyagtöltő állomások)

JSIC 6052*1

Tüzelőanyag-tárolók, kivéve az üzemanyagtöltő állomásokat

JSIC 9299*2

Egyéb üzleti szolgáltatások, máshova nem sorolt

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 13 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik olajiparral kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés várhatóan olyan helyzetet teremt-e, amelyben a japán gazdaság zavartalan működését jelentősen hátráltató tényező merül fel 14 .

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

4.    A szerves vegyi anyagok – például az etilén, etilén-glikol és polikarbonátok – kívül esnek az olajipar hatályán. A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások ezért nem vonatkoznak az ilyen termékek gyártásával kapcsolatos befektetésekre.

22

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7211

Ügyvédi irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az ügyvédekről szóló törvény (a 205/1949. számú törvény), 3., 4., 4-2., 5. és 9. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki jogi szolgáltatásokat kíván nyújtani, ügyvédi végzettséggel („Bengoshi”) kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében, és irodát kell alapítania annak a helyi kamarának a körzetében, amelyhez tartozik.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely jogi szolgáltatásokat kíván nyújtani, jogi szakmai vállalkozást („Bengoshi-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

23

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7211

Ügyvédi irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A külföldi ügyvédek által nyújtott jogi szolgáltatásokra vonatkozó különleges intézkedésekről szóló törvény (a 66/1986. számú törvény), 2., 4. és 5. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki külföldi joggal kapcsolatos jogi tanácsadói szolgáltatásokat kíván nyújtani, nyilvántartásba vett külföldi ügyvédnek („Gaikokuho-Jimu-Bengoshi”) kell lennie a japán törvények és rendeletek értelmében, és irodát kell alapítania annak a helyi kamarának a körzetében, amelyhez tartozik.

2.    A Gaikokuho-Jimu-Bengoshinak a japán törvények és rendeletek értelmében évente legalább 180 napot Japánban kell töltenie.

3.    Annak a vállalkozásnak, amely külföldi joggal kapcsolatos jogi tanácsadói szolgáltatásokat kíván nyújtani, nyilvántartásba vett külföldi ügyvédi irodát („Gaikokuho-Jimu-Bengoshi-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

24

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7212

Szabadalmi ügyvivők irodái

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A szabadalmi ügyvivőkről szóló törvény (a 49/2000. számú törvény), 3., 6. és 8. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki szabadalmi ügyvivői szolgáltatásokat kíván nyújtani, szabadalmi ügyvivői képesítéssel („Benrishi”) kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely szabadalmi ügyvivői szolgáltatásokat kíván nyújtani, szabadalmi ügyvivői vállalkozást („Tokkyo-Gyomu-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

25

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7221

Közjegyzői és bírósági írnoki irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.16. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A közjegyzőkről szóló törvény (az 53/1908. számú törvény), 2. és 3. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Japánban csak japán állampolgár nevezhető ki közjegyzőnek.

2.    A közjegyző köteles irodát alapítani az igazságügyi miniszter által kijelölt helyen.

26

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7221

Közjegyzői és bírósági írnoki irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A bírósági írnokokról szóló törvény (a 197/1950. számú törvény), 3., 4., 5., 7. és 10. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki bírósági írnoki szolgáltatásokat kíván nyújtani, bírósági írnoki képesítéssel („Shiho-Shoshi”) kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében, és irodát kell alapítania annak a bírósági írnoki kamarának a körzetében, amelyhez tartozik.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely bírósági írnoki szolgáltatásokat kíván nyújtani, bírósági írnoki vállalkozást („Shiho-Shoshi-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

27

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7241

Mérlegképes könyvvizsgálók irodái

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A mérlegképes könyvvizsgálókról szóló törvény (a 103/1948. számú törvény), 3., 5-2. és 7. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki mérlegképes könyvvizsgálói szolgáltatásokat kíván nyújtani, mérlegképes könyvvizsgálói képesítéssel („Koninkaikeishi”) kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely mérlegképes könyvvizsgálói szolgáltatásokat kíván nyújtani, könyvvizsgálói vállalkozást („Kansa-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

28

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7242

Minősített adóügyi könyvelői irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A minősített adóügyi könyvelőkről szóló törvény (a 237/1951. számú törvény), 3., 4., 5-2., 6. és 7. fejezet;

a minősített adóügyi könyvelőkről szóló törvényre vonatkozó végrehajtási rendelet (a Pénzügyminisztérium 55/1951. számú miniszteri rendelete).

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki minősített adóügyi könyvelői szolgáltatásokat kíván nyújtani, minősített adóügyi könyvelői („Zeirishi”) képesítéssel kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében, és irodát kell alapítania annak a minősített adóügyi könyvelői kamarának a körzetében, amelyhez tartozik.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely minősített adóügyi könyvelői szolgáltatásokat kíván nyújtani, minősített adóügyi könyvelői vállalkozást („Zeirishi-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

29

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7231

Közigazgatási írnoki irodák

JSIC 7294

Minősített ingatlanbecslők

JSIC 7299

Szakmai szolgáltatások, máshová nem sorolt

JSIC 7421

Építészeti tervezési szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az építészekről és/vagy építőmérnökökről szóló törvény (a 202/1950. számú törvény), 1., 2. és 6. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

A japán törvények és rendeletek értelmében építész vagy építőmérnök („Kenchikushi”) képesítéssel rendelkező építésznek vagy építőmérnöknek vagy az ilyen építészt vagy építőmérnököt foglalkoztató személynek, aki tervezéssel, az építési munkálatok felügyeletével, az építési munkaszerződésekkel kapcsolatos adminisztratív munkával, az építési munkálatok felügyeletével, az épületek felmérésével és értékelésével, valamint az eljárások során való képviselettel kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani az építésüggyel kapcsolatos japán törvények és rendeletek értelmében, felkérésre, javadalmazás ellenében, irodát kell alapítania Japánban.

30

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7251

Minősített társadalombiztosítási és munkaügyi tanácsadó irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A minősített társadalombiztosítási és munkaügyi tanácsadókról szóló törvény (a 89/1968. számú törvény), 2-2., 4-2., 4-3. és 5. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki társadalombiztosítási és munkaügyi tanácsadói szolgáltatásokat kíván nyújtani, minősített társadalombiztosítási és munkaügyi tanácsadói („Shakai-Hoken-Romushi”) képesítéssel kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében, és irodát kell alapítania Japánban.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely társadalombiztosítási és munkaügyi tanácsadói szolgáltatásokat kíván nyújtani, minősített társadalombiztosítási és munkaügyi tanácsadói vállalkozást („Shakai-Hoken-Romushi-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

31

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7231

Közigazgatási írnoki irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A közigazgatási írnokokról szóló törvény (a 4/1951. számú törvény), 3–5. és 8. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki közigazgatási írnoki szolgáltatásokat kíván nyújtani, közigazgatási írnoki („Gyosei-Shoshi”) képesítéssel kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében, és irodát kell alapítania annak a közigazgatási írnoki kamarának a körzetében, amelyhez tartozik.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely közigazgatási írnoki szolgáltatásokat kíván nyújtani, közigazgatási írnoki vállalkozást („Gyosei-Shoshi-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

32

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7299

Szakmai szolgáltatások, máshová nem sorolt

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A tengeri eljárásokban közreműködő ügynökökről szóló törvény (a 32/1951. számú törvény), 17. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

A tengeri eljárásokban közreműködő ügynökök által nyújtott szolgáltatásokat olyan természetes személyeknek kell nyújtaniuk, akik a japán törvények és rendeletek értelmében tengeri eljárásokban közreműködő ügynöki képesítéssel („Kaijidairishi”) rendelkeznek.

33

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7222

Földterületek és házak felmérésével foglalkozó irodák

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A földterületek és házak felmérésével foglalkozó szakemberekről szóló törvény (a 228/1950. számú törvény), 3., 4., 5., 7. és 10. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a természetes személynek, aki földterületek és házak felmérésére irányuló szolgáltatásokat kíván nyújtani, ennek megfelelő képesítéssel („Tochi-Kaoku-Chosashi”) kell rendelkeznie a japán törvények és rendeletek értelmében, és irodát kell alapítania annak a vonatkozó kamarának a körzetében, amelyhez tartozik.

2.    Annak a vállalkozásnak, amely földterületek és házak felmérésére irányuló szolgáltatásokat kíván nyújtani, földterületek és házak felmérésével foglalkozó vállalkozást („Tochi-Kaoku-Chosashi-Hojin”) kell alapítania a japán törvények és rendeletek értelmében.

34

Ágazat:

Ingatlan

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 6811

Épületek és házak értékesítésével foglalkozó ügynökök

JSIC 6812

Ingatlanfejlesztők és építtetők

JSIC 6821

Ingatlanügynökök és brókerek

JSIC 6941

Ingatlankezelők

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az építési telkekről és az építési ügyletekről szóló törvény (a 176/1952. számú törvény), 2. fejezet;

az ingatlanok szindikált hitelezéséről szóló törvény (a 77/1994. számú törvény), 2. és 4-2. fejezet;

a társasházak hatékonyabb kezeléséről szóló törvény (a 149/2000. számú törvény), 3. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a személynek, aki építési telkekkel és építőipari ügyletekkel kapcsolatos vállalkozást kíván működtetni, irodát kell létrehoznia Japánban, és engedélyt kérnie a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi minisztertől vagy annak a prefektúrának a kormányzójától, amely joghatósággal bír az iroda körzete felett.

2.    Annak a személynek, aki ingatlanok szindikált hitelezésével kapcsolatos vállalkozást kíván működtetni, irodát kell alapítania Japánban, és engedélyt kérnie az illetékes minisztertől vagy annak a prefektúrának a kormányzójától, amely joghatósággal bír az iroda körzete felett, vagy bejelentést kell tennie az illetékes miniszternek.

3.    Annak a személynek, aki társasházak kezelésével kíván foglalkozni, irodát kell alapítania Japánban, és nyilvántartásba kell vetetnie magát a Földügyi, Infrastrukturális, Közlekedési és Idegenforgalmi Minisztériumban.

35

Ágazat:

Ingatlanbecslési szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7294

Minősített ingatlanbecslők

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az ingatlanbecslésről szóló törvény (a 152/1963. számú törvény), 3. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Annak a személynek, aki ingatlanbecsléssel kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, irodát kell alapítania Japánban, és nyilvántartásba kell vetetnie magát a Földügyi, Infrastrukturális, Közlekedési és Idegenforgalmi Minisztériumban vagy abban a prefektúrában, amely joghatósággal bír az iroda körzete felett.

36

Ágazat:

Tengerészek

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 031

Tengeri halászat

JSIC 451

Tengeri szállítás

JSIC 452

Part menti szállítás

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.16. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A tengerészekről szóló törvény (a 100/1947. számú törvény), 4. fejezet;

a Közlekedési Minisztérium Tengeri Technológiai és Biztonsági Hivatala Tengerészeti Osztályának főigazgatója által kiadott hivatalos értesítés, 115. szám, 1990;

a Közlekedési Minisztérium Tengeri Technológiai és Biztonsági Hivatala Tengerészeti Osztályának főigazgatója által kiadott hivatalos értesítés, 327. szám, 1990;

a Földügyi, Infrastrukturális és Közlekedési Minisztérium Tengerészeti Hivatalának főigazgatója által kiadott hivatalos értesítés, 153. szám, 2004.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

A japán vállalkozások által foglalkoztatott külföldi állampolgárok a vonatkozó hivatalos értesítésekben említett tengerészek kivételével nem dolgozhatnak japán lobogó alatt közlekedő hajókon.

37

Ágazat:

Személy- és vagyonőri szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 923

Őrző-védő szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 15 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik személy- és vagyonőri szolgáltatásokkal kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

38

Ágazat:

Foglalkozás-egészségüggyel és munkahelyi biztonsággal kapcsolatos szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7299

Szakmai szolgáltatások, máshová nem sorolt

JSIC 7441

Áruvizsgálati szolgáltatások

JSIC 7452

Környezeti vizsgálatokkal kapcsolatos hitelesítés

JSIC 8222

Pályaorientációs központok

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az ipari biztonságról és egészségről szóló törvény (az 57/1972. számú törvény), 5. és 8. fejezet;

az ipari biztonságról és egészségről szóló törvénnyel kapcsolatos nyilvántartásba vételről és kinevezésről szóló miniszteri rendelet és a törvényen alapuló rendeletek (a Munkaügyi Minisztérium 44/1972. számú miniszteri rendelete);

a munkahelyi környezettel kapcsolatos mérésekről szóló törvény (a 28/1975. számú törvény), 2. és 3. fejezet;

a munkahelyi környezettel kapcsolatos mérésekről szóló törvényre vonatkozó végrehajtási rendelet (a Munkaügyi Minisztérium 20/1975. számú miniszteri rendelete).

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Annak a személynek, aki vizsgálati vagy ellenőrzési szolgáltatásokat kíván nyújtani gépekkel, készségfejlesztő tanfolyamokkal és egyéb, a foglalkozás-egészségüggyel és munkahelyi biztonsággal kapcsolatos szolgáltatásokkal vagy a munkahelyi környezettel kapcsolatos mérési szolgáltatásokkal kapcsolatban, állandó lakóhellyel vagy irodával kell rendelkeznie Japánban, és nyilvántartásba kell vetetnie magát az egészségügyi, munkaügyi és jóléti miniszterrel vagy a Prefekturális Munkaügyi Hivatal főigazgatójával.

39

Ágazat:

Felméréssel kapcsolatos szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 7422

Felméréssel kapcsolatos szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A felmérésekről szóló törvény (a 188/1949. számú törvény), 6. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Annak a személynek, aki felméréssel kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, telephellyel kell rendelkeznie Japánban, és nyilvántartásba kell vetetnie magát a Földügyi, Infrastrukturális, Közlekedési és Idegenforgalmi Minisztériumban.

40

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások

Alágazat:

A légi járművek nemzeti nyilvántartásba vétele

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A polgári repülésről szóló törvény (a 231/1952. számú törvény), 2. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Az alábbi természetes személyek vagy gazdálkodó egységek tulajdonában lévő légi jármű nem vehető nemzeti nyilvántartásba:

(a)    japán állampolgársággal nem rendelkező természetes személy;

(b)    külföldi ország vagy külföldi nyilvánosan működő gazdálkodó egység vagy azzal egyenértékű jogi személy;

(c)    a külföldi országok törvényei és rendeletei értelmében létrehozott jogi személy vagy egyéb gazdálkodó egység; és

(d)    az a), b) vagy c) pontban említett természetes személyek vagy gazdálkodó egységek által képviselt jogi személy; olyan jogi személy, amelyben az igazgatótanács legalább egyharmada az a), b) vagy c) pontban említett természetes személy vagy gazdálkodó egység; vagy olyan jogi személy, amelyben a szavazati jogok legalább egyharmada az a), b) vagy c) pontban említett természetes személyekhez vagy gazdálkodó egységekhez kötődik.

2.    Külföldi légi jármű nem vehető fel a nemzeti nyilvántartásba.

41

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Vámügyintézői tevékenység

Iparági besorolás:

JSIC 4899

Szállításhoz kapcsolódó szolgáltatások, máshová nem sorolt

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A vámügyintézői tevékenységről szóló törvény (a 122/1967. számú törvény), 2. fejezet.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Annak a személynek, aki vámügyintézői tevékenységet kíván folytatni, telephelyet kell létrehoznia Japánban, és engedélyt kell szereznie azon vámhatóság főigazgatójánál, amely joghatósággal bír abban a körzetben, ahol az érintett személy vámügyintézői tevékenységet kíván folytatni.

42

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Szállítmányozás
(kivéve a légi szállítmányozást)

Iparági besorolás:

JSIC 4441

Begyűjtő és továbbító teherszállítás

JSIC 4821

Továbbító teherszállítás, kivéve a begyűjtő és továbbító teherszállítást

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A szállítmányozásról szóló törvény (a 82/1989. számú törvény), 2–4. fejezet;

a szállítmányozásról szóló törvényre vonatkozó végrehajtási rendelet (a Közlekedési Minisztérium 20/1990. számú miniszteri rendelete), 3–5. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Az alábbi természetes személyeknek vagy gazdálkodó egységeknek regisztrálniuk kell a Földügyi, Infrastrukturális, Közlekedési és Idegenforgalmi Minisztériumban, vagy meg kell szerezniük annak engedélyét vagy jóváhagyását a nemzetközi szállítmányozási tevékenységek végzéséhez. A nyilvántartásba vételre vagy az engedélyre, illetve jóváhagyásra viszonossági alapon kerül sor:

(a)    japán állampolgársággal nem rendelkező természetes személy;

(b)    külföldi ország vagy külföldi nyilvánosan működő gazdálkodó egység vagy azzal egyenértékű jogi személy;

(c)    a külföldi országok törvényei és rendeletei értelmében létrehozott jogi személy vagy egyéb gazdálkodó egység; és

(d)    az a), b) vagy c) pontban említett természetes személyek vagy gazdálkodó egységek által képviselt jogi személy; olyan jogi személy, amelyben az igazgatótanács legalább egyharmada az a), b) vagy c) pontban említett természetes személy vagy gazdálkodó egység; vagy olyan jogi személy, amelyben a szavazati jogok legalább egyharmada az a), b) vagy c) pontban említett természetes személyekhez vagy gazdálkodó egységekhez kötődik.

2.    Annak a személynek, aki szállítmányozással kíván foglalkozni, irodát kell alapítania Japánban, és nyilvántartásba kell vetetnie magát a Földügyi, Infrastrukturális, Közlekedési és Idegenforgalmi Minisztériumban vagy meg kell szereznie annak engedélyét vagy jóváhagyását.

43

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Vasúti szállítás

Iparági besorolás:

JSIC 421

Vasúti szállítás

JSIC 4851

Vasúti szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 16 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik vasúti szállítással kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

4.    A járművek és alkatrészeik, illetve a vasúti szállításhoz kapcsolódó alkotóelemek gyártása nem a vasúti szállítási ágazat része. A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások ezért nem vonatkoznak az ilyen termékek gyártásával kapcsolatos befektetésekre.

44

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Közúti személyszállítás

Iparági besorolás:

JSIC 4311

Közös autóbusz-üzemeltetők

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 17 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik autóbusziparral kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

4.    A járművek és alkatrészeik, illetve az autóbusziparhoz kapcsolódó alkotóelemek gyártása nem az autóbusz-ágazat része. A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások ezért nem vonatkoznak az ilyen termékek gyártásával kapcsolatos befektetésekre.

45

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Közúti szállítás

Iparági besorolás:

JSIC 431

Közös autóbusz-üzemeltetők

JSIC 432

Közös taxiszolgáltatók

JSIC 433

Szerződéses autóbusz-üzemeltetők

JSIC 4391

Gépjárművel történő személyszállítás (különösen szerződéses alapon)

JSIC 441

Gépjárművel történő közös árufuvarozás

JSIC 442

Gépjárművel történő árufuvarozás (különösen szerződéses alapon)

JSIC 443

Kis méretű járművel történő árufuvarozás

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A közúti szállításról szóló törvény (a 183/1951. számú törvény), 2. fejezet;

a taxiszolgáltatás meghatározott és részben meghatározott régiókban való megfelelő irányításával és revitalizációjával kapcsolatos különleges intézkedésekről szóló törvény (a 64/2009. számú törvény) (e fenntartás alkalmazásában a továbbiakban: törvény), 2. és 7. fejezet;

a fuvarozásról szóló törvény (a 83/1989. számú törvény), 2. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Annak a személynek, aki közúti személyszállítással vagy közúti fuvarozással kapcsolatos szolgáltatásokat kíván nyújtani, telephellyel kell rendelkeznie Japánban, és meg kell szereznie a Földügyi, Infrastrukturális, Közlekedési és Idegenforgalmi Minisztérium engedélyét vagy értesítést kell benyújtania az említett minisztériumhoz.

2.    A közös taxiszolgáltatók vonatkozásában a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi miniszter nem adhat engedélyt annak a személynek, aki ezzel a szolgáltatással a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi miniszter által kijelölt „meghatározott régiókban” vagy „részben meghatározott régiókban” kíván foglalkozni, illetve nem hagyhatja jóvá az ilyen vállalkozások üzleti tervének módosítását az említett régiókban. Az engedély megadható, illetve az üzleti terv módosítása jóváhagyható a „részben meghatározott régiók” vonatkozásában, amennyiben teljesülnek a törvényben meghatározott előírások, beleértve azt az előírást, hogy a közös taxiszolgáltatók kapacitása az adott régióban nem haladja meg a közlekedési igényeket. Erre a kijelölésre akkor kerül sor, ha a közös taxiszolgáltatók kapacitása az adott régióban meghaladja vagy valószínűleg meghaladja a közlekedési igényeket, és megnehezítené a szállítás biztonságának és az utasok érdekeinek biztosítását.

3.    A gépjárművel történő közös árufuvarozás vagy a gépjárművel (különösen szerződéses alapon) történő árufuvarozás vonatkozásában a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi miniszter nem adhat engedélyt annak a személynek, aki ezzel a szolgáltatással a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi miniszter által kijelölt „vészhelyzeti kereslet-kínálat alapján kiigazított régiókban” kíván foglalkozni, illetve nem hagyhatja jóvá az ilyen vállalkozások üzleti tervének módosítását. Erre a kijelölésre akkor kerül sor, ha a gépjárművel történő közös árufuvarozás vagy a gépjárművel (különösen szerződéses alapon) történő árufuvarozás kapacitása az adott területen jelentősen meghaladja a szállítási igényeket és megnehezítené az ilyen vállalkozások működését.

46

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Szállítással kapcsolatos szolgáltatások

Iparági besorolás:

JSIC 4852

Közúti szállítással kapcsolatos rögzített szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A közúti szállításról szóló törvény (a 183/1951. számú törvény), 4. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Annak a személynek, aki autópályákhoz kapcsolódó szolgáltatásokat kíván nyújtani, engedélyt kell kérnie a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi minisztertől. Az engedély kiadása a gazdasági szükségesség vizsgálatától függ, például attól, hogy a tervezett autópálya megfelelő-e az adott területre jellemző közlekedési igények mértéke és természete szempontjából.

47

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Szállítással kapcsolatos szolgáltatások

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.16. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A révkalauzolásról szóló törvény (a 121/1949. számú törvény), 2–4. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    Japánban csak japán állampolgár lehet révkalauz.

2.    Az ugyanabban a révkalauzi körzetben hajókat kalauzoló révkalauzoknak révkalauzi társaságot kell létrehozniuk az adott révkalauzi körzetben.

48

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Vízi szállítás

Iparági besorolás:

JSIC 451

Tengeri szállítás

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.17. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A külföldi kormányoknak a japán óceánjáró hajók üzemeltetőivel szembeni kedvezőtlen elbánása elleni különleges intézkedésekről szóló törvény (a 60/1977. számú törvény).

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Valamely uniós tagállam óceánjáróhajó-üzemeltetőivel szemben korlátozások vagy tilalmak lehetnek érvényben a japán kikötőkbe való belépés, illetve a Japán területén történő ki- és berakodás vonatkozásában, ha az európai uniós tagállam a japán óceánjáróhajó-üzemeltetőkkel szemben korlátozásokat vagy tilalmakat alkalmaz.

49

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Vízi szállítás

Iparági besorolás:

JSIC 4542

Part mentén közlekedő hajók lízingje

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 18 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik vízi szállítással kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés várhatóan olyan helyzetet teremt-e, amelyben a japán gazdaság zavartalan működését jelentősen hátráltató tényező merül fel 19 .

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

4.    E fenntartás alkalmazásában a „vízi szállítási ágazat” a part mentén közlekedő hajók lízingjére utal.

50

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Vízi szállítás

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A hajózásról szóló törvény (a 46/1899. számú törvény), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

A japán törvényekben és rendeletekben, illetve az olyan nemzetközi megállapodásokban szereplő eltérő rendelkezések hiányában, amelyeknek Japán részes fele, a nem japán lobogó alatt közlekedő hajók nem hajózhatnak be azokba a japán kikötőkbe, amelyek nem állnak nyitva a külföldi kereskedelem előtt.

51

Ágazat:

Szakmai készségeket tanúsító vizsga

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az emberi erőforrások fejlesztésének előmozdításáról szóló törvény (a 64/1969. számú törvény), 5. fejezet.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

A nonprofit szervezetek néhány meghatározott típusa (munkavállalók szervezetei, szövetségei, általános bejegyzett egyesületek, általános bejegyzett alapítványok, bejegyzett szakszervezetek vagy egyéb bejegyzett nonprofit szervezetek) nyújthat ilyen szolgáltatást. Az olyan szervezeteknek, amelyek szakmai készségeket tanúsító vizsgát kívánnak szervezni, irodát kell alapítaniuk Japánban, és az egészségügyi, munkaügyi és jóléti miniszternek kell kijelölnie őket.

52

Ágazat:

Vízellátás és vízművek

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 3611

Vízellátás a végfelhasználók számára, kivéve az ipari felhasználókat

Érintett kötelezettségek:

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk 20 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik vízellátással és vízművekkel kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

53.

Ágazat:

Nagy- és kiskereskedelem

Alágazat:

Állatállomány

Iparági besorolás:

JSIC 5219

Egyéb mezőgazdasági, állati és vízi termékek

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

Az állatkereskedőkről szóló törvény (a 208/1949. számú törvény), 3. cikk.

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Annak a személynek, aki állatok kereskedelmével kíván foglalkozni, állandó lakóhellyel kell rendelkeznie Japánban, és engedélyt kell szereznie annak a prefektúrának a kormányzójától, amely joghatósággal rendelkezik az állandó lakóhely felett. A nagyobb egyértelműség kedvéért az „állatok kereskedelme” az állatok kereskedelmét vagy cseréjét, illetve az ilyen ügyletek jószolgálatát jelenti.

54

Ágazat:

Repüléstechnikai ipar

Alágazat:

Légi járművek karbantartása és javítása

Iparági besorolás 21 :

JSIC 16*

Vegyi és kapcsolódó termékek gyártása

JSIC 18*

Műanyag termékek gyártása, kivéve eltérő rendelkezés hiányában

JSIC 19*

Gumitermékek gyártása

JSIC 21*

Kerámia-, kő- és agyagtermékek gyártása

JSIC 23*

Nemvasfém és nemvasfém termékek gyártása

JSIC 24*

Fémfeldolgozási termékek gyártása

JSIC 25*

Általános rendeltetésű gépek gyártása

JSIC 27*

Kereskedelmi gépek gyártása

JSIC 28*

Elektronikus alkatrészek, készülékek és áramkörök

JSIC 29*

Elektromos gépek, berendezések és alkatrészek gyártása

JSIC 30*

Információs és kommunikációs elektronikai berendezések gyártása

JSIC 31*

Szállítási berendezések gyártása

JSIC 39*

Információszolgáltatás

JSIC 90*

Gépek stb. javítása, kivéve egyéb rendelkezés hiányában

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Teljesítőképességi követelmények tilalma (8.11. cikk)

Kormányzati szint:

Központi kormányzat

Intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. és 30. cikk 22 ;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. és 5. cikk;

a légi járműveket gyártó iparról szóló törvény (a 237/1952. számú törvény), 2–5. cikk.

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

1.    A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében vett előzetes értesítési kötelezettség és átvilágítási eljárások vonatkoznak azokra a külföldi befektetőkre, akik légi járművekkel kapcsolatos befektetéseket terveznek Japánban.

2.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a befektetés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában, illetve akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

3.    Az átvilágítás eredményétől függően a befektető számára előírható, hogy változtassa meg a befektetés tartalmát vagy állítsa le a beruházást.

4.    A rezidensek és nem rezidensek közötti, a légi járműiparral kapcsolatban technológia bevezetésére irányuló szerződésre előzetes értesítési kötelezettség vonatkozik és átvizsgálási eljárások tárgyát képezi a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény értelmében.

5.    Az átvilágítás célja annak megállapítása, hogy a technológia bevezetésére irányuló szerződés valószínűleg olyan helyzetet teremt-e, amelyben sérül a nemzetbiztonság, zavar áll elő a közrend fenntartásában vagy akadályokba ütközik a közbiztonság védelme.

6.    Az átvilágítás eredményétől függően a rezidens számára előírható, hogy változtassa meg a technológia bevezetésére irányuló szerződés tartalmát vagy állítsa le a szerződés teljesítését.

7.    Az ezekben az ágazatokban működő gyártók és szolgáltatók számára biztosított engedélyek száma korlátozható.

8.    Annak a vállalkozásnak, amely légi járművek gyártásával és javítási szolgáltatásokkal kíván foglalkozni, járművek gyártásával vagy javításával foglalkozó gyárat kell alapítania a japán törvényeknek és rendeleteknek megfelelően.

______________

(1)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(2)    A nagyobb egyértelműség kedvéért az, hogy ebben a leírásban nem szerepel hivatkozás a Japánnak az ehhez a melléklethez csatolt jegyzékének 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. és 54. pontjában említett „nemzetbiztonságra”, nem azt jelenti, hogy az 1.5. cikk nem vonatkozik az átvilágításra vagy Japán lemond az 1.5. cikk alkalmazásának jogáról az átvilágítás indokolását illetően.
(3)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(4)    A JSIC-szám melletti csillag (*) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számokkal besorolt tevékenységek azokra a tevékenységekre korlátozódnak, amelyek a telekommunikációról szóló törvény (a 86/1984. számú törvény) 9. cikke értelmében vett nyilvántartásba vételi kötelezettség hatálya alá tartoznak.
(5)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(6)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(7)    A JSIC-szám melletti csillag (*1) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számokkal besorolt tevékenységek a bőrgyártással és a bőrtermékek gyártásával kapcsolatos tevékenységekre korlátozódnak. A JSIC-szám melletti csillag (*2) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számmal besorolt tevékenységek az állati eredetű enyv (nikawa) és zselatin gyártásával kapcsolatos tevékenységekre korlátozódnak.
(8)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(9)    A nagyobb egyértelműség kedvéért az, hogy ebben a leírásban nem szerepel hivatkozás a Japánnak az ehhez a melléklethez csatolt jegyzékének 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. és 54. pontjában említett „nemzetbiztonságra”, nem azt jelenti, hogy az 1.5. cikk nem vonatkozik az átvilágításra vagy Japán lemond az 1.5. cikk alkalmazásának jogáról az átvilágítás indokolását illetően.
(10)    E fenntartás alkalmazásában:(a)    „kijelző műszerek”: mérésre használt készülékek, gépek vagy berendezések;(b)    „meghatározott kijelző műszerek”: ügyletek vagy hitelesítések során használt kijelző műszerek, illetve az elsősorban általános fogyasztók által használt kijelző műszerek, és a kabinetrendeletben a szerkezetükre és a műszerekkel kapcsolatos hibákra vonatkozó normák kidolgozása érdekében a mérések megfelelő végrehajtása céljából szükségesnek minősített műszerek;(c)    „méréshitelesítő vállalkozások”: a (3) bekezdésben ismertetett követelmény értelmében vett, alább felsorolt vállalkozások, és a nyilvántartásba vételnek meg kell felelnie a Gazdasági, Kereskedelmi és Iparügyi Minisztérium rendeletében meghatározott besorolásnak:(i)    a szállítás, letét vagy értékesítés vagy vásárlás céljából berakodott/kirakodott vagy beérkező/kimenő áruk hosszára, tömegére, területére, térfogatára vagy hőjére vonatkozó méréshitelesítő vállalkozások (kivéve a hajók vonatkozásában be- vagy kirakodott áruk tömegének vagy térfogatának méréshitelesítését); és(ii)    a kabinetrendeletben meghatározott egyéb fizikai jelenségek koncentrációjával, hangnyomásszintjével vagy mennyiségével foglalkozó méréshitelesítő vállalkozások (kivéve az i. pontban felsoroltakat);    ugyanakkor ez a követelmény nem vonatkozik arra az esetre, amikor a méréshitelesítő nemzeti kormány, önkormányzat vagy a bejegyzett közigazgatási ügynökségekre vonatkozó általános szabályokról szóló törvény (a 103/1999. számú törvény) 2. cikkének (1) bekezdésében szereplő bejegyzett közigazgatási ügynökség, amelyet kabinetrendelet tartott alkalmasnak és jelölt ki arra, hogy megfelelő méréshitelesítést végezzen, illetve nem vonatkozik arra az esetre, amikor a méréshitelesítést olyan személy végzi, akit nyilvántartásba vettek vagy kijelöltek vagy aki egyéb megbízást kapott ilyen szolgáltatás nyújtására a kabinetrendeletben meghatározott törvény rendelkezései értelmében; és(d)    „meghatározott méréshitelesítő vállalkozás”: a kabinetrendelet által meghatározott vállalkozás, mert ezek esetében a c) pont ii. alpontjában szereplő fizikai jelenség igen kicsi mennyiségét érintő mérések hitelesítéséhez magas szintű technológiára van szükség.
(11)    A bányászati jogokat vagy bányászathoz kapcsolódó lízingelési jogokat igénylő szolgáltatásokat a japán törvények és rendeletek értelmében japán állampolgároknak vagy vállalkozásoknak kell nyújtaniuk a bányászati törvény 2. és 3. fejezetével összhangban.
(12)    A JSIC-szám melletti csillag (*1) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számokkal besorolt tevékenységek az olajiparral kapcsolatos tevékenységekre korlátozódnak. A JSIC-szám melletti csillag (*2) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számmal besorolt tevékenységek a cseppfolyósított szénhidrogéngáz gyártásával kapcsolatos tevékenységekre korlátozódnak.
(13)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(14)    A nagyobb egyértelműség kedvéért az, hogy ebben a leírásban nem szerepel hivatkozás a Japánnak az ehhez a melléklethez csatolt jegyzékének 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. és 54. pontjában említett „nemzetbiztonságra”, nem azt jelenti, hogy az 1.5. cikk nem vonatkozik az átvilágításra vagy Japán lemond az 1.5. cikk alkalmazásának jogáról az átvilágítás indokolását illetően.
(15)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(16)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(17)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(18)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(19)    A nagyobb egyértelműség kedvéért az, hogy ebben a leírásban nem szerepel hivatkozás a Japánnak az ehhez a melléklethez csatolt jegyzékének 11., 13., 15., 37., 43., 44., 52. és 54. pontjában említett „nemzetbiztonságra”, nem azt jelenti, hogy az 1.5. cikk nem vonatkozik az átvilágításra vagy Japán lemond az 1.5. cikk alkalmazásának jogáról az átvilágítás indokolását illetően.
(20)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.
(21)    A JSIC-szám melletti csillag (*) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számokkal besorolt tevékenységek a repüléstechnikai iparral kapcsolatos tevékenységekre korlátozódnak.
(22)    A nagyobb egyértelműség kedvéért e fenntartás alkalmazásában a „belföldi közvetlentőke-befektetés” kifejezésnek a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény 26. cikkében szereplő fogalommeghatározása alkalmazandó a fenntartás értelmezése tekintetében.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


II. MELLÉKLET

JÖVŐBELI INTÉZKEDÉSEKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK

Az Európai Unió jegyzéke

Megjegyzések

(1)    Az Európai Uniónak az e melléklethez kapcsolódó jegyzéke a 8.12. és 8.18. cikk értelmében meghatározza az Európai Unió által megfogalmazott fenntartásokat az olyan jövőbeli intézkedések tekintetében, amelyek nem felelnek meg az alábbiak által megállapított kötelezettségeknek:

a)    8.7. vagy 8.15. cikk;

b)    8.8. vagy 8.16. cikk;

c)    8.9. vagy 8.17. cikk;



d)    8.10. cikk; vagy

e)    8.11. cikk.

(2)    A Felek fenntartásai nem érintik a Felek GATS szerinti jogait és kötelezettségeit.

(3)    Valamennyi fenntartás az alábbi elemeket határozza meg:

a)    „ágazat”: az az általános ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;

b)    „alágazat”: az a konkrét ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;

c)    „iparági besorolás”: adott esetben a CPC, az ISIC rev 3.1 vagy a valamely Fél fenntartásában kifejezetten másképp részletezettek szerint a fenntartás hatálya alá tartozó tevékenység;

d)    „fenntartás típusa”: az (1) bekezdésben szereplő, a fenntartás tárgyát képező kötelezettség meghatározása;



e)    „leírás”: a fenntartás által érintett ágazat, alágazat, illetve tevékenységek hatályának meghatározása; és

f)    „hatályos intézkedések”: az átláthatóság céljából a fenntartás által érintett ágazatra, alágazatra, illetve tevékenységekre vonatkozó hatályos intézkedések.

(4)    Egy fenntartás értelmezése során a fenntartás valamennyi elemét mérlegelni kell. A Leírás rész valamennyi másik résszel szemben irányadó.

(5)    Az Európai Unió szintjén megfogalmazott fenntartás az Európai Unió és az Európai Unió valamely tagállamának központi szintű intézkedésére, valamint az Európai Unió valamely tagállamán belüli kormányzati intézkedésre vonatkozik, kivéve, ha a fenntartás kizárja az Európai Unió valamely tagállamát. Az Európai Unió valamely tagállama által megfogalmazott fenntartás az említett ország központi, regionális vagy helyi szintű kormányzati intézkedésére vonatkozik. A belga fenntartások alkalmazásában a központi kormányzati szint magában foglalja a szövetségi kormányt, valamint a régiók és a közösségek kormányait, amelyek mindegyike azonos jogalkotási hatáskörökkel bír. Az Európai Unió és tagállamai fenntartásainak alkalmazásában Finnországban a regionális kormányzati szint az Åland-szigeteket jelenti.



(6)    Ez a jegyzék az 1.3. cikk (1) albekezdésének a) pontja szerint csak az Európai Unió területeire vonatkozik, és csak az Európai Unió, a tagállamai és Japán közötti kereskedelmi kapcsolatok vonatkozásában. Nem érinti a tagállamok európai uniós jogból eredő jogait és kötelezettségeit.

(7)    Az alábbi lista nem tartalmaz olyan képesítési követelményekkel és eljárásokkal, műszaki szabványokkal, valamint engedélyezési követelményekkel és eljárásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amelyek a 8.7., 8.8., 8.15. és 8.16. cikk értelmében nem korlátozzák a piacra jutást vagy a nemzeti elbánást. Az ilyen intézkedések (például engedélyszerzési kötelezettség, egyetemes szolgáltatási kötelezettségek, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott ágazatokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is, valamint olyan megkülönböztetésmentes követelmények, amelyek szerint bizonyos tevékenységek nem végezhetők védett övezetekben vagy területeken) még akkor is minden esetben alkalmazandók, ha nem szerepelnek a listán.


(8)    A nagyobb egyértelműség kedvéért az Európai Unió esetében a nemzeti elbánás nyújtására irányuló kötelezettség nem foglalja magában a valamely tagállamban az Európai Unió működéséről szóló szerződés értelmében az alábbiak számára nyújtott elbánásnak a japán természetes vagy jogi személyekre, illetve az említett szerződés értelmében elfogadott intézkedésekre történő kiterjesztésére irányuló követelményt, beleértve ezen intézkedések tagállamokban történő végrehajtását:

i.    az Európai Unió valamely tagállamának természetes személye vagy állampolgára; vagy

ii.    valamely tagállam vagy az Európai Unió jogszabályai szerint létrehozott vagy megszervezett olyan jogi személyek, amelyeknek bejegyzett székhelye, központi ügyintézési helye vagy üzleti tevékenységük fő helye az Európai Unió valamely tagállamban található.

Ilyen nemzeti elbánásban a valamely tagállam vagy az Európai Unió jogszabályai szerint létrehozott vagy megszervezett, és a valamely tagállamban bejegyzett székhellyel, központi ügyintézési hellyel vagy üzleti tevékenységük fő helyével rendelkező jogi személyek részesülnek, beleértve azokat a jogi személyeket, amelyek japán természetes vagy jogi személyek tulajdonában vagy irányítása alatt állnak.


(9)    E jegyzék alkalmazásában az ISIC rev 3.1 a gazdasági tevékenységek ENSZ Statisztikai Bizottsága által elfogadott nemzetközi ágazati osztályozási rendszerét jelenti (Statistical Papers, M sorozat, 4. sz., ISIC rev 3.1, 2002.).

(10)    A nagyobb egyértelműség kedvéért a megkülönböztetésmentes intézkedések a 8.7. és 8.15. cikk értelmében nem korlátozzák a piacra jutást az alábbiak tekintetében:

a)    olyan intézkedés, amely az infrastruktúra, illetve az infrastruktúrán keresztül nyújtott áruk vagy szolgáltatások tulajdonjogának szétválasztását írja elő a tisztességes verseny biztosítása érdekében, például az energiaügy, a szállítás és a telekommunikáció területén;

b)    a tisztességes verseny biztosítása érdekében a tulajdonjogok koncentrációját korlátozó intézkedés;

c)    a természeti erőforrások és a környezet megőrzésének és védelmének biztosítására irányuló intézkedés, ideértve az odaítélt koncessziós szerződések elérhetőségének, számának és hatályának korlátozását, valamint moratórium vagy tilalom bevezetését;

d)    a kiadott engedélyek számát műszaki vagy fizikai szűkösség miatt korlátozó intézkedés, például telekommunikációs spektrumok és frekvenciák esetében; vagy


e)    azt előíró intézkedés, hogy egy vállalkozás részvényeseinek, tulajdonosainak, partnereinek vagy igazgatóinak bizonyos hányada rendelkezzen bizonyos végzettséggel vagy egy meghatározott szakmát (például jogász vagy könyvelő) gyakoroljon.

(11)    A tengeri szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kabotázsra vonatkozó intézkedések nem szerepelnek ebben a jegyzékben, mert nem tartoznak a 8. fejezet B. szakaszának hatálya alá a 8.6. cikk (2) bekezdése a) pontjának értelmében, illetve a 8. fejezet C. szakaszának hatálya alá a 8.14. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében.

(13)    A fenntartások listáján az alábbi rövidítések használatosak:

EU    Európai Unió, valamennyi tagállamát beleértve

AT    Ausztria

BE    Belgium

BG    Bulgária

CY    Ciprus

CZ    Cseh Köztársaság

DE    Németország

DK    Dánia

EE    Észtország

EL    Görögország

ES    Spanyolország


FI    Finnország

FR    Franciaország

HR    Horvátország

HU    Magyarország

IE    Írország

IT    Olaszország

LT    Litvánia

LU    Luxemburg

LV    Lettország

MT    Málta

NL    Hollandia

PL    Lengyelország

PT    Portugália

RO    Románia

SE    Svédország

SI    Szlovénia

SK    Szlovák Köztársaság

UK    Egyesült Királyság


A fenntartások jegyzéke:

1. fenntartás – Valamennyi ágazat

2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások    

3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások – egészségüggyel kapcsolatos szolgáltatások és a gyógyszerek kiskereskedelme

4. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – kutatási-fejlesztési szolgáltatások    

5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – ingatlanszolgáltatások

6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – bérbeadási vagy lízingszolgáltatások

7. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – követelésbehajtási szolgáltatások és hitelminősítési szolgáltatások    

8. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – munkaerő-közvetítő szolgáltatások

9. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – biztonsági és nyomozási szolgáltatások

10. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – egyéb üzleti szolgáltatások

11. fenntartás – Telekommunikáció

12. fenntartás – Építési szolgáltatások


13. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások

14. fenntartás – Oktatási szolgáltatások    

15. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások

16. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások

17. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások

18. fenntartás – Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások

19. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások

20. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és kiegészítő szállítási szolgáltatások

21. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és vízügy

22. fenntartás – Energiával kapcsolatos szolgáltatások

23. fenntartás – Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások

1. fenntartás – Valamennyi ágazat

Ágazat:

Valamennyi ágazat

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Teljesítési követelmények tilalma tilalma

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Kereskedelmi jelenlét

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

EU: Az országos vagy helyi szinten közüzemi szolgáltatásnak tekintett szolgáltatások állami monopóliumot képezhetnek, illetve kizárólagos jogai a magánszektor gazdasági szereplőinek is megadhatók.


Közüzemi szolgáltatások léteznek olyan ágazatokban, mint a kapcsolódó tudományos és műszaki tanácsadó szolgáltatások, a társadalomtudományok és a bölcsészettudományok területére vonatkozó kutatási-fejlesztési szolgáltatások, a műszaki vizsgálati és elemzési szolgáltatások, a környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások, az egészségügyi szolgáltatások, a szállítási szolgáltatások és a szállítás valamennyi módozatát kiegészítő szolgáltatások. Gyakran kapnak kizárólagos jogokat ilyen szolgáltatásokra a magánszektor gazdasági szereplői, amire példa a közigazgatási szervek által a gazdasági szereplőknek bizonyos szolgáltatási kötelezettségek mellett adott koncesszió. Mivel a közüzemi szolgáltatások gyakran a központi kormányzási szint alatt is megtalálhatók, gyakorlati szempontból nem észszerű részletes és kimerítő ágazatspecifikus jegyzéket adni. Ez a fenntartás nem vonatkozik a telekommunikációs és számítógépes, valamint az ezekhez kapcsolódó szolgáltatásokra.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FI: Korlátozások az ålandi regionális állampolgársággal nem rendelkező természetes személyek és a jogi személyek esetében az Åland-szigeteken az ingatlantulajdon ålandi illetékes hatóságok engedélye nélküli megszerzésének és birtoklásának jogára vonatkozóan. Korlátozások az ålandi regionális állampolgársággal nem rendelkező természetes személyek vagy bármely vállalkozás esetében az ålandi illetékes hatóságok engedélye nélkül a letelepedésre, illetve a gazdasági tevékenység folytatására vonatkozó jog tekintetében.



Hatályos intézkedések:

FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (az Åland-szigeteken történő földvásárlásról szóló törvény) (3/1975), 2. szakasz; és

ahvenanmaan itsehallintolaki (az Åland-szigetek autonómiájáról szóló törvény) (1144/1991), 11. szakasz.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítési követelmények tilalma, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

FR: A letelepedés típusai – a pénzügyi és monetáris törvénykönyv L151-1. és R153-1. cikke értelmében Franciaországban a külföldi beruházások a pénzügyi és monetáris törvénykönyv R153-2. cikkében felsorolt ágazatokban a gazdasági miniszter előzetes engedélyéhez kötöttek.

Hatályos intézkedések:

FR: Pénzügyi és monetáris törvénykönyv, L151-1. és R153-1. cikk.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

FR: A letelepedés típusai – Az újonnan privatizált vállalkozásokban való külföldi részesedésszerzés a nyilvánosság számára felkínált részvénytőke változó összegére korlátozódik, amelyet a francia kormány határoz meg eseti alapon. Bizonyos kereskedelmi, ipari és kisüzemi tevékenységek esetében a letelepedéshez külön engedély szükséges, amennyiben az ügyvezető igazgató nem rendelkezik állandó tartózkodási engedéllyel.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

HU: A kereskedelmi jelenlét korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság vagy képviseleti iroda formájában valósulhat meg. A fióktelepként történő első piacra lépés nem engedélyezett, kivéve a pénzügyi szolgáltatásokat.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: Az állami vagy köztulajdon hasznosításához vagy használatához kapcsolódó bizonyos gazdasági tevékenységekre a koncessziókról szóló törvény rendelkezései szerint nyújtott koncessziók vonatkoznak.


Azoknál a kereskedelmi társaságoknál, amelyekben az állam vagy a települési önkormányzat a tőketulajdon 50 %-át meghaladó részesedéssel rendelkezik, a privatizációs ügynökség vagy más állami, illetve regionális hatóság – attól függően, hogy melyik az illetékes hatóság – által kiadott engedély szükséges ahhoz, hogy a társaság befektetett eszközére vonatkozó ügyletet, a részesedési érdekeltség megszerzésére, lízingre, közös tevékenységre, hitelezésre, követelést biztosító zálogjogra vonatkozó szerződést köthessenek, valamint váltókból eredő kötelezettségeket vállalhassanak. Ez a fenntartás nem alkalmazandó a bányászatra és az ásványianyag-kitermelésre, amelyre külön fenntartás vonatkozik az Európai Uniónak a 8-B. melléklet I. mellékletében található jegyzékében.

IT: A kormány különleges hatásköröket gyakorolhat a nemzetvédelem és nemzetbiztonság területén működő vállalatokban és egyes stratégiai fontosságú tevékenységekben az energiaügy, a szállítás és a kommunikáció területén. Ez a védelem és nemzetbiztonság terén stratégiai fontosságú tevékenységet végző minden jogi személyre vonatkozik, nem csak a privatizált vállalatokra.

Amennyiben alapvető védelmi vagy nemzetbiztonsági érdekeket érintő súlyos kár fenyeget, a kormány a következő különleges hatáskörökkel rendelkezik:

i.    különleges feltételek megállapítása a részesedések vásárlását illetően;


ii.    vétójoga van az olyan különleges műveletekkel kapcsolatos határozatok elfogadása tekintetében, mint a székhelyáthelyezések, egyesülések, szétválások, valamint a tevékenységváltások; vagy

iii.    részvények vásárlásának elutasítása, amennyiben a vevő a tőkében való részesedés olyan szintjét kísérli meg birtokolni, amely valószínűsíthetően sérti a védelmi és nemzetbiztonsági érdekeket.

Az energiaügy, szállítás és kommunikáció terén a stratégiai eszközökkel kapcsolatos bármely határozatot, jogi aktust és ügyletet (például székhelyáthelyezések, egyesülések, szétválások, tevékenységváltások, megszűnések) az érintett vállalat köteles bejelenteni a miniszterelnöki hivatalnak. Különösen az Európai Unión kívüli természetes vagy jogi személyek vásárlásait kell bejelenteni, amelyek e személyek számára ellenőrzést biztosítanak a vállalat felett.

A miniszterelnök a következő különleges hatásköröket gyakorolhatja:

i.    vétójoga van minden olyan határozat, jogi aktus és ügylet tekintetében, amely a közérdeket rendkívül fenyegető súlyos kárt jelent a biztonság területén, valamint a hálózatok működése és az ellátás szempontjából;

ii.    különleges feltételeket állapíthat meg a közérdek érvényesülésének garantálása érdekében; vagy

iii.    elutasíthatja a vásárlást kivételes esetekben, amennyiben az állam alapvető érdekeit veszély fenyegeti.


A valós vagy kivételes fenyegetések értékelésére vonatkozó kritériumokat, valamint a különleges hatáskörökre vonatkozó feltételeket és eljárásokat jogszabályok határozzák meg.

Hatályos intézkedések:

IT: A védelem és nemzetbiztonság, energiaügy, szállítás és kommunikáció területén működő vállalatokban gyakorolt különleges hatáskörökről szóló 56/2012. számú törvény; és

a védelem és nemzetbiztonság területén a stratégiai fontosságú tevékenységeket meghatározó, 2012. November 30-i DPCM 253. számú miniszterelnöki rendelet.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Teljesítési követelmények tilalma, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

LT: Az olyan, nemzetbiztonsági szempontból stratégiai jelentőségű vállalatok, amelyeknek a tulajdonjog szerint állami tulajdonúnak kell lenniük (a tőketulajdon aránya, amellyel belföldi magánszemélyek vagy külföldi személyek rendelkezhetnek a nemzetbiztonsági érdekeknek megfelelően a nemzetbiztonsági szempontból stratégiai jelentőségű vállalatokba, ágazatokba és létesítményekbe történő beruházások vonatkozásában, valamint eljárás és kritériumok a potenciális belföldi beruházók és a potenciális résztvevő vállalatok megfelelőségének meghatározására stb.).



Hatályos intézkedések:

LT: A nemzetbiztonsági szempontból stratégiai jelentőségű vállalatokról és létesítményekről, valamint a Litván Köztársaság nemzetbiztonsága szempontjából fontos egyéb vállalatokról szóló, 2002. október 10-i (a 2016. június 30-án a XII-1272. törvénnyel módosított) IX-1132. számú törvény.

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

SE: Megkülönböztető előírások az alapítókra, a felső vezetésre és az igazgatótanácsra vonatkozóan a jogi személy új formáinak a svéd jogba való belefoglalásakor.

b)    Ingatlantulajdon-szerzés

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

HU: Állami tulajdon szerzése.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HU: A külföldi jogi személyek és a nem rezidens természetes személyek általi termőföldvásárlás, beleértve a termőföld vásárlására vonatkozó engedélyezési eljárást is.

Hatályos intézkedések:

HU: A mező- és erdőgazdasági földek forgalmáról szóló 2013. évi CXXII. törvény (II. fejezet, 6–36. §, és IV. fejezet, 38–59. §); és

a mező- és erdőgazdasági földek forgalmáról szóló 2013. évi CXXII. törvénnyel összefüggő egyes rendelkezésekről és átmeneti szabályokról szóló 2013. évi CCXII. törvény (IV. fejezet, 8–20. §).

LV: A japán vagy harmadik országbeli állampolgárok általi földvásárlás, beleértve a földvásárlásra vonatkozó engedélyezési eljárást.



Hatályos intézkedések:

LV: A vidéki területekre vonatkozó földprivatizációról szóló törvény, 28., 29. és 30. szakasz.

SK: Külföldi vállalatok vagy természetes személyek nem szerezhetnek mezőgazdasági termőföldet vagy erdőterületeket a települések beépített területének határán kívül, valamint néhány egyéb típusú földterületet (például természeti erőforrások, tavak, folyók, közutak stb.). Az átláthatóság céljából a földhasználatnak a természeti erőforrások védelméről és hasznosításáról szóló 44/1988. számú törvényben szereplő szabályozása e megállapodás aláírása idején nem meg nem felelő intézkedés.

Hatályos intézkedések:

SK: A termőföld- és egyéb mezőgazdasági tulajdon tulajdonjogi szabályozásáról szóló 229/1991. számú törvény;

a Szlovák Köztársaság alkotmányáról szóló 460/1992. számú törvény;

a földtulajdonjoggal kapcsolatos intézkedésekről szóló 180/1995. számú törvény;

a devizáról szóló 202/1995. számú törvény;

a földhöz való tulajdonjog visszaállításáról szóló 503/2003. számú törvény;

az erdőkről szóló 326/2005. számú törvény; és

a mezőgazdasági földek tulajdonjogának szerzéséről szóló 140/2014. számú törvény.



A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

BG: Külföldi természetes és jogi személyek nem szerezhetnek (fióktelepen keresztül sem) földtulajdont Bulgáriában. Külföldi részvétellel működő bolgár jogi személyek nem szerezhetnek mezőgazdasági földtulajdont. Külföldi jogi személyek és állandó külföldi lakóhellyel rendelkező külföldi állampolgárok tulajdonjogot szerezhetnek épületekre, illetve ingatlan-tulajdonjogokat (használati jog, építési jog, ráépítési jog és szolgalmak) szerezhetnek. Külföldi állandó lakhellyel rendelkező külföldi állampolgárok, külföldi jogi személyek és az olyan társaságok, amelyekben a döntéshozás többségi külföldi részvétellel működik, vagy azt külföldiek megvétózhatják, a Miniszterek Tanácsa által kijelölt földrajzi régiókban és engedéllyel szerezhetnek ingatlan-tulajdonjogot.



Hatályos intézkedések:

BG: A Bolgár Köztársaság alkotmánya, 22. cikk;

a mezőgazdasági földterületek tulajdonjogáról és hasznosításáról szóló törvény, 3. cikk; és

az erdészeti törvény, 10. cikk.

EE: Az Európai Gazdasági Térségen kívüli, nem OECD-tag országokból származó természetes vagy jogi személyek csak a megyei kormányzó és a települési tanács engedélyével vásárolhatnak mezőgazdasági és/vagy erdészeti területeket tartalmazó ingatlant, és a törvény által előírt módon képesnek kell lenniük bizonyítani, hogy a megszerzendő ingatlant rendeltetésszerűen, hatékonyan és fenntartható módon fogják használni.

Hatályos intézkedések:

EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (az ingatlanvásárlás korlátozásáról szóló törvény), 2. és 3. fejezet.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

LT: Az Európai Unió kötelezettségvállalásainak megfelelő és Litvániában a GATS értelmében alkalmazandó intézkedések a földszerzés tekintetében. A földvásárlási eljárást, annak feltételeit és korlátait az alkotmányjog, a földről szóló törvény és a mezőgazdasági földtulajdon szerzéséről szóló törvény határozza meg. Azonban a helyi önkormányzatok, illetve a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet és az Észak-atlanti Szerződés Szervezete tagjainak más olyan állami entitásai, amelyek Litvániában gazdasági tevékenységet folytatnak, és amelyek az alkotmányjog alapján az európai uniós integráció és a Litvánia részvételével működő más integráció kritériumaival összhangban állnak, megszerezhetik a közvetlen tevékenységük végzéséhez szükséges épületek és létesítmények építéséhez és működtetéséhez szükséges nem mezőgazdasági földterületek tulajdonjogát.



Hatályos intézkedések:

LT: A Litván Köztársaság alkotmánya;

a Litván Köztársaságnak a legutóbb a 2003. március 20-i IX-1381. számú törvénnyel módosított, a Litván Köztársaság alkotmánya 47. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról szóló, 1996. június 20-i I-1392. számú alkotmányos törvénye;

a földről szóló, 2004. január 27-i IX-1983. számú törvény; és

a mezőgazdasági földtulajdonszerzésről szóló, 2014. április 24-i XII-854. számú törvény.

c)    Elismerés

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Az oklevelek és egyéb szakképesítések kölcsönös elismeréséről szóló uniós irányelvek csak az uniós állampolgárokra alkalmazandók. A szabályozott szakmai szolgáltatásoknak az egyik uniós tagállamban való gyakorlásának joga nem biztosít jogot e szakma másik tagállamban való gyakorlására.



d)    Legnagyobb kedvezményes elbánás

A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

EU: Megkülönböztetett elbánás a valamilyen hatályos vagy az e megállapodás hatályba lépése előtt aláírt nemzetközi beruházási szerződés vagy egyéb kereskedelmi megállapodás értelmében.

EU: Valamely országgal szembeni megkülönböztetett elbánás az olyan létező vagy jövőbeli két- vagy többoldalú megállapodások értelmében, amelyek:

i.    megteremtik a szolgáltatások és beruházások belső piacát;

ii.    megadják a letelepedéshez való jogot; vagy

iii.    előírják a jogszabályok közelítését egy vagy több gazdasági ágazatban.

A szolgáltatások és letelepedés belső piaca olyan belső határok nélküli terület, amely biztosítja a szolgáltatások, a tőke és a személyek szabad mozgását.


A letelepedés joga szerint lényegében minden korlátozást el kell törölni, amely a regionális gazdasági integrációs megállapodás részes felei között a letelepedést gátolja, az adott megállapodás hatálybalépésétől kezdve. A letelepedés joga értelmében a regionális gazdasági integrációs megállapodás részes feleinek állampolgárai olyan feltételek alapján hozhatnak létre és működtethetnek vállalkozásokat, mint amilyeneket az ilyen letelepedés országában hatályos jogszabályok az ottani állampolgárok tekintetében meghatároznak.

A jogszabályok közelítése a következőket jelenti:

i.    a regionális gazdasági integrációs megállapodásban részes egy vagy több fél jogszabályainak közelítése az adott megállapodásban részes másik Fél vagy Felek jogszabályaihoz; vagy

ii.    közös jogszabályok beépítése a regionális gazdasági integrációs megállapodásban részes felek jogába.

Ilyen közelítésre vagy beépítésre csak abban az esetben kerül sor és csak akkortól kell megtörténtnek tekinteni, amikor azt a regionális gazdasági integrációs megállapodásban részes fél vagy felek a belső jogukban törvénybe iktatják.



Hatályos intézkedések:

EU: Európai Gazdasági Térség;

stabilizációs megállapodások;

az EU és a Svájci Államszövetség közötti kétoldalú megállapodások; és

mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi megállapodások.

EU: Az állampolgárok vagy vállalkozások számára a letelepedés jogával kapcsolatos megkülönböztetett elbánás az Európai Unió következő tagállamai közötti hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások alapján: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK és az alábbi országok vagy hercegségek bármelyike: Andorra, Monaco, San Marino és Vatikán.

DK, FI és SE: Dánia, Svédország és Finnország által az északi együttműködés előmozdítása céljából hozott intézkedések, például:

i.    a kutatási-fejlesztési projektek pénzügyi támogatása (Északi Ipari Alap);

ii.    nemzetközi projektek megvalósíthatósági tanulmányainak finanszírozása (Projektexportot Támogató Északi Alap); és


iii.    környezetvédelmi technológiát hasznosító vállalatok 1 pénzügyi támogatása (Északi Környezetvédelmi Finanszírozási Társaság).

Ez a fenntartás nem érinti a valamely Fél általi közbeszerzés alóli kizárást vagy támogatásokat a 8.12. cikk (5) és (6) bekezdésében, valamint a 8.14. cikk (2) bekezdésének c) és e) pontjában foglaltak szerint.

PL: A letelepedésre vagy a határon átnyúló szolgáltatásnyújtásra vonatkozó preferenciális feltételek, amelyek magukban foglalhatják a Lengyelországban alkalmazandó fenntartások jegyzékében szereplő egyes korlátozások megszüntetését vagy módosítását, meghosszabbíthatók kereskedelmi és navigációs szerződések révén.

PT: Eltekint az állampolgársági követelményektől azon országok szolgáltatásnyújtó természetes személyei által gyakorolt egyes tevékenységek és szakmák gyakorlása esetében, ahol a portugál a hivatalos nyelv (Angola, Brazília, Zöld-foki-szigetek, Bissau-Guinea, Mozambik és São Tomé és Príncipe).



e)    Fegyverek, lőszerek és hadianyagok

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

EU: Fegyverek, lőszerek és hadianyagok gyártása vagy forgalmazása, illetve kereskedelme. Hadianyagnak csak olyan termék minősül, amelynek kizárólagos rendeltetése és készítésének célja a katonai felhasználás a háborús vagy védelmi tevékenységek kifejtésével összefüggésben.

2. fenntartás – Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások

Ágazat:

Szakmai szolgáltatások – jogi szolgáltatások: közjegyzők és bírósági végrehajtók által nyújtott szolgáltatások, könyvelési és számviteli szolgáltatások; könyvvizsgálói szolgáltatások, adótanácsadási szolgáltatások, építészeti és településtervezési szolgáltatások, mérnöki szolgáltatások és integrált mérnöki szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 861 része, CPC 87902 része, CPC 862, CPC 863, CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674, CPC 879 része

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Jogi szolgáltatások

EU, kivéve SE: Fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson intézkedéseket a közfeladatokkal megbízott jogi szakértő, például közjegyző, „huissiers de justice” vagy más „officiers publics et ministériels” által nyújtott jogi tanácsadási és jogi engedélyezési, dokumentációs és hitelesítési szolgáltatások, illetve a hivatalos kormányaktus útján kinevezett bírósági végrehajtók által nyújtott szolgáltatások esetében (CPC 861 része, CPC 87902 része).



A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

BG: A vállalkozások alapítására és működésére, valamint a szolgáltatások nyújtására vonatkozó teljes nemzeti elbánás csak olyan vállalkozásokra terjeszthető ki, amelyeket azokban az országokban alapítottak vagy azon országok állampolgárai alapítottak, amelyekkel preferenciális megállapodás kötésére került sor vagy fog sor kerülni (CPC 861 része).

LT: Külföldi országok ügyvédei csak kétoldalú jogsegélyegyezmények alapján járhatnak el a bíróságon ügyvédként (CPC 861 egy része).



b)    Számviteli és könyvelési szolgáltatások (CPC 8621 a könyvvizsgálói szolgáltatások kivételével, CPC 86213, CPC 86219 és CPC 86220)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

HU: Határon átnyúló tevékenységek a számvitel és könyvelés vonatkozásában.

Hatályos intézkedések:

HU: A 2000. évi C. törvény és

a 2007. évi LXXV. törvény.



c)    Könyvvizsgálói szolgáltatások (CPC 86211, CPC 86212 a számviteli és könyvviteli szolgáltatások kivételével)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A független pénzügyi ellenőrzést a Mérlegképes Könyvvizsgálók Intézetének tagjai közé tartozó bejegyzett könyvvizsgálók végzik. Viszonossági alapon a Mérlegképes Könyvvizsgálók Intézetének be kell jegyeznie egy japán vagy egy harmadik országbeli könyvvizsgáló szervezetet, amennyiben az utóbbi igazolja a következőket:

i.    a testületi tagok háromnegyede és a szervezet nevében ellenőrzést végző bejegyzett könyvvizsgálók háromnegyede megfelel a bolgár könyvvizsgálókra vonatkozó követelményekkel egyenértékű követelményeknek és sikeresen megfelelt az erre vonatkozó vizsgákon;

ii.    a könyvvizsgáló szervezet független pénzügyi ellenőrzést végez a függetlenségre és objektivitásra vonatkozó követelményekkel összhangban; és

iii.    a könyvvizsgáló szervezet a honlapján éves átláthatósági jelentést tesz közzé vagy teljesíti a nyilvánosságra vonatkozó egyéb, ezzel egyenértékű követelményeket, amennyiben közérdeklődésre számot tartó jogalanyok ellenőrzését végzi.



Hatályos intézkedések:

BG: A független pénzügyi ellenőrzésről szóló törvény.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

CZ: Csak olyan vállalkozás, amelyben a tőkerészesedés vagy a szavazati jog legalább 60 százaléka a Cseh Köztársaság vagy az uniós tagállamok állampolgárainak van fenntartva, kaphat engedélyt könyvvizsgálói szolgáltatások nyújtására a Cseh Köztársaságban.

Hatályos intézkedések:

CZ: A könyvvizsgálókról szóló, 2009. április 14-i 93/2009 Sb. számú törvény.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

UK: Határokon átnyúló könyvvizsgálói szolgáltatások.

Hatályos intézkedések:

UK: A 2006. évi társasági törvény.



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

HU: Határokon átnyúló könyvvizsgálói szolgáltatások.

Hatályos intézkedések:

HU: A 2000. évi C. törvény és

a 2007. évi LXXV. törvény.

PT: Határokon átnyúló könyvvizsgálói szolgáltatások.

d)    Építészeti és településtervezési szolgáltatások (CPC 8674)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HR: Határokon átnyúló településtervezés.

3. fenntartás – Szakmai szolgáltatások – egészségüggyel kapcsolatos szolgáltatások és a gyógyszerek kiskereskedelme

Ágazat:

Egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatások, gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 63211, CPC 85201, CPC 9312, CPC 9319, CPC 93121

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Teljesítési követelmények tilalma

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Orvosi és fogorvosi szolgáltatások; szülésznők, ápolók, gyógytornászok, pszichológusok és paramedikusok által nyújtott szolgáltatások (CPC 63211, CPC 85201, CPC 9312, CPC 9319, CPC 932)

FI: Az egészségüggyel kapcsolatos valamennyi, állami vagy magánfinanszírozású szakmai szolgáltatás nyújtása, beleértve az orvosi és fogorvosi szolgáltatásokat, a szülésznők, gyógytornászok és paramedikusok által nyújtott szolgáltatásokat, valamint a pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat, de nem beleértve az ápolók által nyújtott szolgáltatásokat (CPC 9312, CPC 93191).

Hatályos intézkedések:

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Act on Private Health Care) (152/1990).

BG: Az egészségüggyel kapcsolatos valamennyi szakmai szolgáltatás nyújtása, beleértve az orvosi és fogorvosi szolgáltatásokat, az ápolók, szülésznők, gyógytornászok és paramedikusok által nyújtott szolgáltatásokat, valamint a pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat (CPC 9312, CPC 9319 egy része).

Hatályos intézkedések:

BG: Az orvosi intézményekről szóló törvény; az ápolók és szülésznők szakmai szervezetéről, valamint a kapcsolódó szakorvosi testületről szóló törvény.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

UK: Az orvosok Nemzeti Egészségügyi Szolgálat keretében történő letelepedése az orvosi munkaerő alakulásával kapcsolatos tervezéstől függ (CPC 93121, CPC 93122).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CZ és MT: Az egészségüggyel kapcsolatos valamennyi szakmai szolgáltatás nyújtása, beleértve az olyan szakemberek, mint például az orvosok, fogorvosok, szülésznők, ápolók, gyógytornászok, paramedikusok és pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat és az egyéb kapcsolódó szolgáltatásokat (CPC 9312, CPC 9319 egy része).



Hatályos intézkedések:

CZ: Az emberi felhasználásra szánt emberi szövetek és sejtek minőségének és biztonságának megőrzéséről szóló 296/2008 Sb. számú törvény (az emberi szövetekről és sejtekről szóló törvény);

a gyógyszerekről és egyes kapcsolódó jogszabályok módosításáról szóló 378/2007 Sb. számú törvény (a gyógyszerekről szóló törvény);

az orvostechnikai eszközökről szóló 123/2000 Sb. számú törvény; és

a szövetek és szervek adományozásáról, kivételéről és átültetéséről, valamint egyes törvények módosításáról szóló 285/2002 Sb. számú törvény (az átültetésről szóló törvény).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU, kivéve NL és SE: Az egészségüggyel kapcsolatos valamennyi szakmai szolgáltatás nyújtása esetében, beleértve az olyan szakemberek által nyújtott szolgáltatásokat, mint például az orvosok, fogorvosok, szülésznők, ápolók, gyógytornászok, paramedikusok és pszichológusok, tartózkodási hely szükséges. Ezeket a szolgáltatásokat csak az Európai Unió területén fizikailag jelen lévő természetes személyek nyújthatják (CPC 9312, CPC 93191 egy része).



BE és UK: Orvosi, fogorvosi és szülésznői szolgáltatások, valamint az ápolók, gyógytornászok, pszichológusok és paramedikusok által nyújtott szolgáltatások határon átnyúló biztosítása (CPC 85201 része, CPC 9312, CPC 93191 része, valamint Belgiumban a CPC 85201 része)..

UK: Az Egyesült Királyság területén fizikailag nem jelen lévő szolgáltatók esetében (CPC 85201 része, CPC 9312, CPC 93191 része).

b)    Állategészségügyi szolgáltatások (CPC 932)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: Állategészségügyi létesítményt természetes és jogi személy is létrehozhat.

Az állatgyógyászat gyakorlása egy uniós tagállam vagy EGT-állam állampolgárságához kötött, ennek hiányában állandó tartózkodási engedélyre van szükség a külföldi állampolgárok esetében (fizikai jelenlét szükséges).



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE és LV: Határon átnyúló állategészségügyi szolgáltatások.

c)    Gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme, valamint a gyógyszerészek által nyújtott egyéb szolgáltatások (CPC 63211)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

EU, kivéve EL, IE, LU, LT, NL és UK: Az egy adott szolgáltatás nyújtására egy meghatározott helyi zónában vagy területen jogosult szolgáltatók számának megkülönböztetésmentes alapon történő korlátozása a túlkínálat megelőzésére azokon a területeken, ahol korlátozott a kereslet. Ezért gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazható, figyelembe véve olyan tényezőket, mint a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás, a közlekedési infrastruktúra, a népsűrűség vagy a földrajzi kiterjedés.



EU, kivéve BE, BG, CZ, EE és IE: Csomagküldő kereskedelem csak EGT-államokból lehetséges, ezért a gyógyszerek és speciális orvosi termékek uniós vásárlók számára történő kiskereskedelméhez letelepedés szükséges ezen országok bármelyikében.

BE: Csomagküldő kereskedelem csak a közforgalmú gyógyszertárak számára engedélyezett, így Belgiumban a gyógyszerek és speciális termékek uniós vásárlók számára történő kiskereskedelméhez letelepedés szükséges.

BG, EE és ES: A gyógyszerek csomagküldő kereskedelme tilos.

CZ: Csomagküldő kereskedelem csak az Európai Unió tagállamaiból lehetséges.

IE és LT: A vényköteles gyógyszerek csomagküldő kereskedelme tilos.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FI: Gyógyszerkészítmények kiskereskedelme.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

SE: Gyógyszertermékek kiskereskedelme és lakossági gyógyszerellátás.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

UK: Határon átnyúló gyógyszer-kiskereskedelem, valamint gyógyszerészeti és ortopédiai termékek kiskereskedelme és más gyógyszerészeti szolgáltatások.



Hatályos intézkedések:

AT: Arzneimittelgesetz (gyógyszerészeti törvény), BGBl., 185/1983. szám, a módosítások szerint, 57., 59., 59a. §; és

Medizinproduktegesetz (a gyógyszertermékekről szóló törvény), BGBl., 657/1996. szám, a módosítások szerint, 99. §.

BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens, arrêté royal du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé.

FI: Lääkelaki (a gyógyszerekről szóló törvény) (395/1987).

SE: A gyógyszerek kereskedelméről szóló törvény (2009:336);

a gyógyszerek kereskedelméről szóló rendelet (2009:659); és

a svédországi gyógyászatitermék-ügynökség további szabályokat fogadott el, amelyek részletei a következő helyen találhatók: (LVFS 2009:9).

4. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – kutatási-fejlesztési szolgáltatások

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások – kutatási-fejlesztési szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 851, CPC 852, CPC 853

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

RO: A határon átnyúló kutatási-fejlesztési szolgáltatások tekintetében.

Hatályos intézkedések:

RO: A 6/2011. számú kormányhatározat;

az oktatási és kutatási miniszter 3548/2006. számú rendelete; és

a 134/2011. számú kormányhatározat.

5. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – ingatlanszolgáltatások

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások – ingatlanszolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 821, CPC 822

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

CZ és HU: Határon átnyúló ingatlanszolgáltatások.

6. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – bérbeadási vagy lízingszolgáltatások

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások – üzemeltető nélküli bérbeadási vagy lízingszolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 832

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

BE és FR: Határon átnyúló, üzemeltető nélküli bérbeadási vagy lízingszolgáltatások személyi és háztartási cikkek esetében.

7. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – követelésbehajtási szolgáltatások és hitelminősítési szolgáltatások

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások – követelésbehajtási szolgáltatások, hitelminősítési szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 87901, CPC 87902

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

Az EUES, LV és SE kivételével – a követelésbehajtási szolgáltatások és a hitelminősítési szolgáltatások nyújtására vonatkozóan.

8. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – munkaerő-közvetítő szolgáltatások

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások – munkaerő-közvetítő szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203, CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

HU és SE kivételével: Háztartási kisegítő személyzet, egyéb kereskedelmi vagy ipari dolgozók, ápoló- és egyéb személyzet közvetítése (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209).



BE, HU és SE kivételével: A letelepedés előírása és az irodai munkaerő és egyéb munkaerő közvetítésével kapcsolatos szolgáltatások határon át történő nyújtásának tilalma.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, MT, PL, PT, RO, SI és SK: Irodai munkaerő és egyéb munkaerő közvetítésével foglalkozó szolgáltatások letelepedése.

LT és LV: Irodai munkaerő közvetítésével foglalkozó szolgáltatások.

DE és IT: A munkaerő-közvetítő szolgáltatók számának korlátozása.

FR: Ezek a szolgáltatások állami monopóliumot képezhetnek.

DE: Egyes meghatározott szakmák tekintetében a Szövetségi Munkaügyi és Szociális Minisztérium rendeletet bocsáthat ki az EU-n és az EGT-n kívüli személyzet elhelyezésére és felvételére vonatkozóan (CPC 87202).

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI és SK: Irodai munkaerő közvetítésével foglalkozó szolgáltatások.



FR, IE, IT és NL: A letelepedés előírása és az irodai munkaerő közvetítésével kapcsolatos szolgáltatások határon át történő nyújtásának tilalma.

IT: Az irodai munkaerő közvetítésével foglalkozó szolgáltatók számának korlátozása (CPC 87203).

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI és SK: Vezetőközvetítési szolgáltatások nyújtása.

IE: A letelepedés előírása és a vezetőközvetítési szolgáltatások határon át történő nyújtásának tilalma (CPC 87201).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

ES: A vezetőközvetítési szolgáltatást nyújtók számának korlátozása, illetve a munkaerő-közvetítési szolgáltatást nyújtók számának korlátozása (CPC 87201, CPC 87202).



Hatályos intézkedések:

AT: Az osztrák kereskedelmi törvény (Gewerbeordnung), 97. és 135. §, Szövetségi Hivatalos Lap, 194/1994. szám, a módosítások szerint; és

a munkaerő-kölcsönzési törvény (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), Szövetségi Hivatalos Lap, 196/1988. szám, a módosítások szerint.

BG: A foglalkoztathatóság előmozdításáról szóló törvény, 26., 27., 27a. és 28. cikk.

CY: A magán-munkaközvetítő ügynökségekről szóló 2013. december 6-i 150(I)/2013. számú törvény; és

a magán-munkaközvetítő ügynökségekről szóló 126(I)/2012. számú törvény.

CZ: Munkaügyi törvény (435/2004).

DE: A munkaügyi rendelet (Beschäftigungsverordnung), 38. szakasz; és

a szociális törvénykönyv III. könyve, A foglalkoztatás előmozdítása, 292. szakasz (Drittes Buch Sozialgesetzbuch, SGB III).

DK: A 2014. január 17-i 73. számú rendelet, 8a–8f. §, és a 2013. március 7-i 228. számú rendelet (a tengerészek foglalkoztatása); és

a foglalkoztatási engedélyekről szóló 2006. évi törvény, 1. szakasz (2) és (3) bekezdés.



EL: A 4093/2012. számú törvénnyel (Kormányzati Közlöny, 222 A) módosított 4052/2012. számú törvény (Kormányzati Közlöny, 41 A).

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento, la competitividad y la eficiencia, artículo 117 (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).

FI: Lakijulkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (az állami foglalkoztatási szolgálatokról és állami vállalatokról szóló törvény) (916/2012).

HR: A munkaügyi közvetítésről és a munkanélküliek jogairól szóló törvény (HL 80/08., 121/10., 118/12. és 153/13. szám);

a foglalkoztatáshoz kapcsolódó tevékenységek végzéséről szóló rendelet (HL 8/14. szám);

a munkaügyi törvény (HL 93/14. szám), 44–47. cikk; és

a harmadik országbeli állampolgárokról szóló törvény (HL 130/11. és 74/12. szám) a harmadik országbeli állampolgárok Horvátországban történő foglalkoztatásáról.

IE: A foglalkoztatási engedélyekről szóló 2006. évi törvény, 1. szakasz (2) és (3) bekezdés.

IT: A 276/2003. számú törvényerejű rendelet, 4. és 5. cikk.



LT: A litván Munka Törvénykönyve; a Litván Köztársaság munkaerő-kölcsönzőkről szóló, 2011. május 19-i XI-1379. számú törvénye. Utolsó módosítás: 2013. április 11., XII-230.

LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l’Agence pour le développement de l’emploi (a foglalkoztatásfejlesztéssel foglalkozó ügynökség létrehozásáról szóló, 2012. január 18-i törvény).

MT: A foglalkoztatási és képzési szolgáltatásokról szóló törvény, 343. fejezet, 23–25. cikk; és

a munkaközvetítő ügynökségekről szóló rendeletek (343.24. kiegészítő jogszabály).

PL: A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkaerőpiaci intézményekről szóló, 2004. április 20-i törvény 18. cikke (Hivatalos Lap, 2015., 149. tétel, a módosítások szerint).

PT: A február 12-i 5/2014. számú törvénnyel módosított, szeptember 25-i 260/2009. számú törvényerejű rendelet (a munkaközvetítők szolgáltatásainak igénybevétele és az ilyen szolgáltatások nyújtása).



RO: A külföldön dolgozó román állampolgárok védelméről szóló 156/2000. számú, újra kihirdetett törvény; a 156/2000. számú törvény alkalmazására vonatkozó módszertani előírások jóváhagyásáról szóló 384/2001. számú kormányhatározat és későbbi módosításai;

a 790/2004. és az 1122/2010. számú kormányrendelettel módosított, 277/2002. számú kormányrendelet; az 53/2003. számú törvény – Munka Törvénykönyve, újra kihirdetve, a későbbi módosításokkal és kiegészítésekkel; és

a munkaerő-kölcsönzők működési feltételeiről és engedélyezési eljárásáról szóló 1256/2011. számú kormányhatározat.

SI: A munkaerőpiaci szabályozásról szóló törvény (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 80/2010., 21/2013. és 63/2013. szám); és

a foglalkoztatásról, az önfoglalkoztatásról és a harmadik országbeli állampolgárok munkavállalásáról szóló törvény (ZZSDT) (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 47/2015. szám).

SK: A foglalkoztatási szolgálatokról szóló 5/2004. számú törvény; és

a kereskedelmi engedélyezésről szóló 455/1991. számú törvény.

9. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – biztonsági és nyomozási szolgáltatások

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások – biztonsági és nyomozási szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 87301, CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Teljesítési követelmények tilalma

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Biztonsági szolgáltatások (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG, CY, CZ, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI és SK: Biztonsági szolgáltatások nyújtása.

DK, HR és HU: A következő alágazatok: HR és HU: őrző-védő szolgáltatások (CPC 87305); HR: biztonságtechnikai tanácsadó szolgáltatások (CPC 87302); DK: repülőtéri őrző-védő szolgáltatások (CPC 87305 része); HU: páncélozott járművel végzett szolgáltatások (CPC 87304).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: Az őrző-védő és biztonságtechnikai szolgáltatásokkal (CPC 87305), valamint a biztonsági szolgáltatásokkal kapcsolatos tanácsadással és képzéssel (CPC 87302) foglalkozó vállalkozások igazgatótanácsi tagjai esetében uniós tagállam állampolgársága szükséges. Az őrző-védő és biztonságtechnikai tanácsadó szolgáltatásokkal foglalkozó vállalkozások felső vezetőinek emellett uniós tagállam rezidens állampolgárának kell lenniük.

FI: Biztonsági szolgáltatások nyújtására vonatkozó engedélyek csak az EGT-ben rezidens természetes személyeknek vagy az EGT-ben letelepedett jogi személyeknek adhatók.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE, ES, FI, FR és PT: A biztonsági szolgáltatások külföldi szolgáltató általi határon át történő nyújtása nem megengedett. Állampolgársági kötelezettség áll fenn: PT – a biztonsági szolgáltatásokat nyújtó szakképzett személyzet esetében; ES – a magáncélú biztonsági személyzet esetében; FR – az ügyvezető igazgatók és az igazgatók esetében.



Hatályos intézkedések:

BG: A magánbiztonsági szolgáltatásokról szóló törvény.

CZ: A kereskedelmi engedélyezésről szóló törvény

DK: A légi közlekedés biztonságáról szóló rendelet.

FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista (a biztonsági magánszolgáltatásokról szóló törvény) (282/2002).

LT: A személyek és javak védelméről szóló, 2004. július 8-i IX-2327. számú törvény.

LV: A biztonsági őrök tevékenységeiről szóló törvény (6., 7. és 14. szakasz).

PL: A személyek és vagyontárgyak védelméről szóló, 1997. augusztus 22-i törvény (Hivatalos Lap, 2016, 1432. tétel, a módosítások szerint).

PT: A 34/2013. számú törvény és

a 273/2013. számú rendelet.

SI: Zakon o zasebnem varovanju (a magánbiztonságról szóló törvény).



b)    Nyomozási szolgáltatások (CPC 87301)

EU, kivéve AT és SE: Nyomozási szolgáltatások nyújtása.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

LT és PT: A nyomozási szolgáltatások állami monopólium tárgyát képezik.

10. fenntartás – Üzleti szolgáltatások – egyéb üzleti szolgáltatások

Ágazat:

Üzleti szolgáltatások – egyéb üzleti szolgáltatások (fordítás, tolmácsolás, sokszorosítási szolgáltatások, energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások, feldolgozóiparral kapcsolatos szolgáltatások)

Iparági besorolás:

CPC 87905, CPC 87904, CPC 884, CPC 887

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Fordítás és tolmácsolás (CPC 87905)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HR: Hivatalos dokumentumok fordításával és tolmácsolásával kapcsolatos, határon át nyújtott szolgáltatások.

b)    Sokszorosítási szolgáltatások (CPC 87904)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

HU: A letelepedés előírása a sokszorosítási szolgáltatások nyújtása tekintetében.



c)    Az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások és a feldolgozóiparral kapcsolatos szolgáltatások (CPC 884 része, CPC 887 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HU: Az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások, valamint a feldolgozóiparral kapcsolatos szolgáltatások határon át történő nyújtása, az említett ágazatokhoz kapcsolódó tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével.

d)    Hajók, vasúti járművek, valamint légi járművek és alkatrészeik karbantartása és javítása (CPC 86764 része, CPC 86769, CPC 8868)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU, kivéve DE, EE és HU: A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a járművek karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő nyújtásának tilalma.



EU, kivéve CZ, EE, HU, LU és SK: A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a belvízi szállítást végző hajók karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő nyújtásának tilalma.

EU, kivéve EE, HU és LV: A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a tengeri járművek karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő nyújtásának tilalma.

EU, kivéve AT, EE, HU, LV és PL: A letelepedés vagy a területén való fizikai jelenlét előírása, illetve a légi járművek és alkatrészeik karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő nyújtásának tilalma (CPC 86764 része, CPC 86769, CPC 8868).

EU: Csak az Európai Unióban elismert és engedélyezett szervezetek foglalkozhatnak az uniós tagállamok nevében a hajók kötelező felügyeletével és tanúsításával. Letelepedés írható elő.

Hatályos intézkedések:

EU: A hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek közös szabályairól és szabványairól szóló, 2009. április 23-i 391/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet.



e)    Légi közlekedéssel kapcsolatos egyéb üzleti szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

EU: Megkülönböztetett elbánás valamely harmadik országgal szemben az alábbi szolgáltatásokkal kapcsolatos hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások alapján:

i.    légi közlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje;

ii.    számítógépes helyfoglalási rendszerrel (CRS) kapcsolatos szolgáltatások;

iii.    légi járművek és azok részeinek karbantartása és javítása; vagy

iv.    járművek személyzet nélküli bérbeadása vagy lízingje.

11. fenntartás – Telekommunikáció

Ágazat:

Telekommunikációs szolgáltatások

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a műsorszóró szolgáltatások tekintetében. A műsorszolgáltatás a televízió- és rádióprogramok jeleinek a nagyközönség számára történő eljuttatásához szükséges, megszakításmentes átviteli láncolata, azonban nem terjed ki az üzemeltetők közötti közreműködési kapcsolatokra.

12. fenntartás – Építési szolgáltatások

Ágazat:

Építési szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 51

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

LT: Kivételes jelentőségű építési tervdokumentációk elkészítésére vonatkozó jogot csak Litvániában bejegyzett tervezővállalat vagy olyan külföldi tervezővállalat kaphat, amelyet a kormány által az ilyen tevékenységek tekintetében felhatalmazott intézmény jóváhagyott. Az építés fő területeit érintő műszaki tevékenységek folytatására vonatkozó jog megadható a litván kormány által felhatalmazott intézmény jóváhagyásával rendelkező nem litván személyeknek.

13. fenntartás – Forgalmazási szolgáltatások

Ágazat:

Forgalmazási szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 62117, CPC 62251, CPC 8929, CPC 62112 része, CPC 62226, CPC 63107

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Teljesítési követelmények tilalma

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Gyógyszerek forgalmazása

BG: Gyógyszerek határon átnyúló nagykereskedelme (CPC 62251).

FI: Gyógyszerkészítmények forgalmazása (CPC 62117, CPC 62251, CPC 8929).

Hatályos intézkedések:

BG: A humán gyógyászatban alkalmazott gyógyszerekről szóló törvény.

FI: Lääkelaki (a gyógyszerekről szóló törvény) (395/1987).



b)    Alkoholtartalmú italok forgalmazása

FI: Alkoholtartalmú italok forgalmazása (CPC 62112 része, CPC 62226, CPC 63107, CPC 8929).

Hatályos intézkedések:

FI: Alkoholilaki (az alkoholról szóló törvény) (1143/1994).

c)    Egyéb forgalmazás (CPC 621 része, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, CPC 62272 része, CPC 62276, CPC 63108, CPC 6329 része)

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: Vegyipari termékek, nemesfémek és drágakövek, orvosi anyagok, orvosi felhasználású termékek és tárgyak, dohány és dohánytermékek, valamint alkoholtartalmú italok nagykereskedelmi forgalmazása.

Bulgária fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az árutőzsdei ügynökök által nyújtott szolgáltatások tekintetében.



Hatályos intézkedések:

BG: A humán gyógyászatban alkalmazott gyógyszerekről szóló törvény;

az állategészségügyi tevékenységekről szóló törvény;

a vegyi fegyverek tilalmáról, valamint a mérgező vegyi anyagok és prekurzoraik ellenőrzéséről szóló törvény;

a dohányról és dohánytermékekről szóló törvény;

a jövedéki adókról és az adóraktárakról szóló törvény; és

a borról és szeszes italokról szóló törvény.

14. fenntartás – Oktatási szolgáltatások

Ágazat:

Oktatási szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 92

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Teljesítési követelmények tilalma

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

EU: A közforrásokból vagy bárminemű állami támogatásból finanszírozott oktatási szolgáltatások esetében, amelyek így nem tekinthetők magánfinanszírozásúnak. Amennyiben a magánfinanszírozású oktatási szolgáltatások külföldi szolgáltató általi nyújtása megengedett, a magánszolgáltatók részvétele az oktatási rendszerben megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát képezheti.



EU, kivéve CZ, NL, SE és SK: A magánfinanszírozású egyéb oktatási szolgáltatások nyújtása esetében, amelyek az alapfokú, középfokú, felsőfokú és felnőttoktatástól különböző szolgáltatásokat jelentenek (CPC 92).

BG, IT és SI: A magánfinanszírozású alapfokú oktatási szolgáltatások határon át történő nyújtásának korlátozása (CPC 921).

BG és IT: A magánfinanszírozású középfokú oktatási szolgáltatások határon át történő nyújtásának korlátozása (CPC 922).

AT: A rádiós vagy televíziós műsorszolgáltatás keretében megvalósuló magánfinanszírozású felnőttoktatási szolgáltatások határon át történő nyújtásának korlátozása (CPC 924).

CY, FI, MT és RO: Magánfinanszírozású alapfokú, középfokú és felnőttoktatás (CPC 921, CPC 922, CPC 924).

AT, BG, CY, FI, MT és RO: A magánfinanszírozású felsőoktatási szolgáltatások nyújtása (CPC 923).



CZ és SK: A magánfinanszírozású oktatási szolgáltatást nyújtó intézmény igazgatótanácsi tagjai többségének az ország állampolgárának kell lennie (CPC 921, CPC 922, CPC 923 SK esetében, kivéve CPC 92310, CPC 924).

SI: A magánfinanszírozású közép- vagy felsőfokú oktatási szolgáltatást nyújtó intézmény igazgatótanácsi tagjai többségének szlovén állampolgárnak kell lennie (CPC 922, CPC 923).

SE: A közigazgatási szervek által oktatási tevékenység nyújtása céljából jóváhagyott oktatási szolgáltatók. Ez a fenntartás vonatkozik a bizonyos állami támogatásban részesülő magánfinanszírozású oktatási szolgáltatókra, többek között az állam által elismert oktatási szolgáltatókra, az állami felügyelet alatt működő oktatási szolgáltatókra vagy a tanulmányi támogatásra jogosító oktatásra (CPC 92).

SK: Valamennyi magánfinanszírozású oktatási szolgáltató esetében EGT-beli tartózkodási helyre van szükség, kivéve a felsőfokú műszaki és szakképzési szolgáltatásokat. Elképzelhető, hogy gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó, és a helyi hatóságok korlátozhatják a létesítendő iskolák számát (CPC 921, CPC 922, CPC 923 kivéve CPC 92310, CPC 924).



Hatályos intézkedések:

BG: A közoktatásról szóló törvény, 12. cikk;

a felsőoktatásról szóló törvény, a kiegészítő rendelkezések (4) bekezdése; és

a szakoktatásról és szakképzésről szóló törvény, 22. cikk.

FI: Perusopetuslaki (az alapfokú oktatásról szóló törvény) (628/1998);

lukiolaki (az általános emelt szintű középfokú oktatásról szóló törvény) (629/1998);

laki ammatillisesta koulutuksesta (a szakoktatásról és szakképzésről szóló törvény) (630/1998);

laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (a felnőtt szakképzésről szóló törvény) (631/1998);

ammattikorkeakoululaki (a politechnikumokról szóló törvény) (351/2003); és

yliopistolaki (az egyetemekről szóló törvény) (558/2009).

IT: Az 1592/1933. számú királyi rendelet (a középfokú oktatásról szóló törvény);

a 243/1991. számú törvény (a magánegyetemek számára nyújtott alkalmi állami hozzájárulás);

a CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario) 20/2003. számú határozata; és

a (DPR) 25/1998. számú köztársasági elnöki rendelet.

SK: Az oktatásról szóló 245/2008. számú törvény;

az egyetemekről szóló 131/2002. számú törvény, 2., 47. és 49a. cikk; és

az oktatásban az állami igazgatásról szóló 596/2003. számú törvény, 16. cikk.

15. fenntartás – Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások

Ágazat:

Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások: hulladék- és talajgazdálkodás

Iparági besorolás:

CPC 9401, CPC 9402, CPC 9403, CPC 94060

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Szakasz:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

DE: Hulladékgazdálkodási szolgáltatások a tanácsadási szolgáltatások kivételével, valamint a talajvédelemmel és a fertőzött talaj kezelésével kapcsolatos szolgáltatások a tanácsadási szolgáltatások kivételével.

16. fenntartás – Pénzügyi szolgáltatások

Ágazat:

Pénzügyi szolgáltatások

Iparági besorolás:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

A fenntartás típusa:

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Valamennyi pénzügyi szolgáltatás

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

EU: Egy (fiókteleptől eltérő) pénzügyi intézménynek valamely uniós tagállamban történő letelepedése esetén megkülönböztetésmentes alapon egy adott jogi forma felvételének előírása.



b)    Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU, kivéve CY, LV, LT, MT és PL: Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttbiztosítást is) és közvetlen biztosításközvetítési szolgáltatások az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:

   tengeri szállítás és kereskedelmi célú repülés, valamint űrhajó fellövése és űrfuvarozás (beleértve a műholdakat is), amelyek biztosítása a következők egyikére vagy mindegyikére terjed ki: a szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; és

   nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;

ii.    viszontbiztosítás és továbbengedményezés; és

iii.    biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások.



BG: Külföldi biztosítótársaság nem köthet közvetlenül olyan szállítási biztosítást, amely árukra is vonatkozik, sem pedig gépjármű-biztosítást, illetve olyan felelősségbiztosítást, amely kiterjed a Bulgária területén felmerülő kockázatokra.

CY: Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttbiztosítást is) az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:

   tengeri szállítás és kereskedelmi célú repülés, valamint űrhajó fellövése és űrfuvarozás (beleértve a műholdakat is), amelyek biztosítása a következők egyikére vagy mindegyikére terjed ki: a szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; és

   nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;

ii.    biztosításközvetítés;

iii.    viszontbiztosítás és továbbengedményezés; és

iv.    biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások.



FR: A szárazföldi szállításhoz kapcsolódó kockázatok biztosítását csak az Európai Unióban letelepedett biztosítótársaságok végezhetik.

Hatályos intézkedések:

FR: Code des assurances, L 310-10. cikk.

IT: Csak az Európai Unióban letelepedett biztosítótársaságok köthetnek áruszállítási biztosítást, gépjármű-biztosítást, illetve olyan felelősségbiztosítást, amely kiterjed az Olaszország területén felmerülő kockázatokra, kivéve az Olaszországba irányuló importot is magában foglaló nemzetközi szállítást.

Hatályos intézkedések:

IT: A magánbiztosítási törvénykönyv, 29. cikk (a 2005. szeptember 7-i 209. számú törvényerejű rendelet).

IT: A letelepedés előírása és a biztosításmatematikusi szolgáltatások határon át történő nyújtásának tilalma.

Hatályos intézkedések:

IT: A biztosításmatematikusi szakmáról szóló 194/1942. számú törvény.



MT, LT és LV: Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttbiztosítást is) az alábbiakkal kapcsolatos kockázatok biztosítására:

   tengeri szállítás és kereskedelmi célú repülés, valamint űrhajó fellövése és űrfuvarozás (beleértve a műholdakat is), amelyek biztosítása a következők egyikére vagy mindegyikére terjed ki: a szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; és

   nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk;

ii.    viszontbiztosítás és továbbengedményezés; és

iii.    biztosításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások.



PL: Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    közvetlen biztosítási szolgáltatások (beleértve az együttbiztosítást is) a nemzetközi kereskedelemben az árukhoz kapcsolódó kockázatok biztosítására; és

ii.    a nemzetközi kereskedelemben az árukhoz kapcsolódó kockázatok viszontbiztosítása és továbbengedményezése.

PT: Az árukat, légi járművet, hajótestet/repülőgéptörzset és felelősséget fedező légi és tengeri szállítási biztosítást csak az Európai Unióban letelepedett cégek köthetnek.

Portugáliában közvetítőként csak az EU-ban letelepedett személyek vagy társaságok járhatnak el ilyen biztosítási ügyletekben.

Hatályos intézkedések:

PT: A 94-B/98. számú törvényerejű rendelet, 7. cikk; és

a 144/2006. számú törvényerejű rendelet, 7. cikk.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

DE: Amennyiben egy külföldi biztosítótársaság fióktelepet hozott létre Németországban, akkor a nemzetközi szállítással kapcsolatban Németországban biztosítási szerződést csak a Németországban létrehozott fióktelepen keresztül köthet.

Hatályos intézkedések:

DE: § 43 Abs. 2 Luftverkehrsgesetz (LuftVG); és

§ 105 Abs. 1 Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).

ES: Tartózkodási hely vagy a biztosításmatematikusi szakmára vonatkozó kétéves tapasztalat szükséges.

HU: Magyarország területén közvetlen biztosítási szolgáltatást az Európai Unióban nem letelepedett biztosítótársaság csak Magyarországon bejegyzett fióktelepen keresztül nyújthat.

Hatályos intézkedések:

HU: A 2003. évi LX. törvény.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FI: A biztosításalkuszi szolgáltatás feltétele, hogy a szolgáltató állandó telephellyel rendelkezzen az Európai Unióban.

Csak olyan biztosító nyújthat közvetlen biztosítási szolgáltatást (együttbiztosítást is beleértve), amelynek központi irodája az Európai Unióban van, illetve amely fiókteleppel rendelkezik Finnországban.

A kötelező nyugdíjbiztosítást nyújtó biztosítótársaságok esetében az igazgatósági és felügyelőbizottsági tagok legalább felének és az ügyvezető igazgatónak EGT-n belüli tartózkodási hellyel kell rendelkeznie, kivéve, ha az illetékes hatóságok mentességet adtak ezalól. Finnországban külföldi biztosítók fióktelepként nem kaphatnak engedélyt kötelező nyugdíjbiztosítási tevékenység folytatására. Legalább egy könyvvizsgálónak állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie az EGT-ben.


Más biztosítótársaságok esetében az igazgatótanácsi és felügyelőbizottsági tagok legalább egyikének és az ügyvezető igazgatónak az EGT-n belüli tartózkodási hellyel kell rendelkeznie. Legalább egy könyvvizsgálónak állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie az EGT-ben.

Egy japán biztosítótársaság vezérképviselőjének tartózkodási hellyel kell rendelkeznie Finnországban, kivéve, ha a társaság tevékenységének központi irodája az Európai Unióban van.

Hatályos intézkedések:

FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (a külföldi biztosítótársaságokról szóló törvény) (398/1995);

vakuutusyhtiölaki (a biztosítótársaságokról szóló törvény) (521/2008);

laki vakuutusedustuksesta (a biztosításközvetítésről szóló törvény) (570/2005); és

laki työeläkevakuutusyhtiöistä (a kötelező nyugdíjbiztosítást nyújtó biztosítótársaságokról szóló törvény) (354/1997).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

SK: Külföldi állampolgárok részvénytársaság formájában alapíthatnak biztosítótársaságot vagy a Szlovák Köztársaságban bejegyzett székhellyel rendelkező fiókintézeten keresztül végezhetnek biztosítási tevékenységet. Az engedélyezés mindkét esetben a felügyeleti hatóság értékelésének tárgyát képezi.

Hatályos intézkedések:

SK: A biztosításról szóló 39/2015. számú törvény.



c)    Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Csak az Európai Unióban létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező cégek végezhetik befektetési alapok eszközeinek letétkezelését. Olyan szakosodott alapkezelő társaság létrehozása szükséges a közös alapok, beleértve a befektetési alapok kezelésének ellátásához, valamint amennyiben a nemzeti jogszabályok megengedik, a befektetési társaságok tevékenységéhez, amelynek központi irodája és létesítő okirat szerinti székhelye ugyanabban az uniós tagállamban található.

Hatályos intézkedések:

EU: Az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 2009. július 13-i 2009/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, az alábbi módosításokkal: a 2010/78/EU, a 2011/61/EU, a 2013/14/EU és a 2014/91/EU irányelv; és

az alternatívbefektetésialap-kezelőkről szóló, 2011. június 8-i 2011/61/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2013/14/EU irányelvben foglalt módosítások szerint.



SK: A Szlovák Köztársaságban alapkezelő társaságok nyújthatnak befektetési szolgáltatásokat, ha jogi formájuk a törvény által előírt törzstőkével rendelkező részvénytársaság (nem fióktelepek).

Hatályos intézkedések:

SK: Az értékpapírokról szóló 566/2001. számú törvény; és

a bankokról szóló 483/2001. számú törvény.

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EE: Letétek átvételéhez az észt Pénzügyi Felügyeleti Hatóság engedélye és az észt jog értelmében részvénytársaságként, leányvállalatként vagy fióktelepként való bejegyzés szükséges.



Hatályos intézkedések:

EE: Krediidiasutuste seadus (a hitelintézetekről szóló törvény) 206. és 21. §.

FI: Legalább egy alapítónak, az igazgatótanács és a felügyelőbizottság egy tagjának, a banki szolgáltatók ügyvezető igazgatójának és a hitelintézet nevében aláírásra jogosult személynek EGT-n belüli állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie. Legalább egy könyvvizsgálónak állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie az EGT-ben. Pénzforgalmi szolgáltatások esetében finnországi tartózkodási hely vagy székhely írható elő.

Hatályos intézkedések:

FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (a kereskedelmi bankokról és a korlátozott felelősségű társasági formában működő más hitelintézetekről szóló törvény) (1501/2001);

säästöpankkilaki (1502/2001) (a takarékpénztárakról szóló törvény);

laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (1504/2001) (a szövetkezeti hitelintézetekről és a szövetkezeti hitelintézetek formájában működő más hitelintézetekről szóló törvény);

laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (a jelzálog társaságokról szóló törvény);

maksulaitoslaki (297/2010) (a pénzforgalmi intézményekről szóló törvény);

laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (a külföldi pénzforgalmi intézmények finnországi működéséről szóló törvény); és

laki luottolaitostoiminnasta (a hitelintézetekről szóló törvény) (121/2007).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

IT: A „consulenti finanziari” (pénzügyi tanácsadók) szolgáltatásai.

Hatályos intézkedések:

IT: A Consob közvetítőkről szóló (2007. októberi 29-i 16190. számú) rendelete, 91-111. cikk.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

LT: A nyugdíjalapok eszközeinek letéteményeseként kizárólag Litvániában bejegyzett székhellyel vagy fiókteleppel rendelkező és az EGT területén befektetési szolgáltatások nyújtására engedéllyel rendelkező bankok léphetnek fel. A bankvezetőség legalább egy tagjának beszélnie kell a litván nyelvet és állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie a Litván Köztársaságban.



Hatályos intézkedések:

LT: A Litván Köztársaság bankokról szóló, 2004. március 30-i IX-2085. számú törvénye;

a Litván Köztársaság kollektív befektetési vállalkozásokról szóló, 2003. július 4-i IX-1709. számú törvénye; és

a Litván Köztársaság önkéntes kiegészítő nyugdíjjárulék-fizetésről szóló, 1999. június 3-i VIII-1212. számú törvénye.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU, kivéve BE, CY, EE, LT, LV, MT, RO és SI: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatkezelés és az ezzel kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; és

ii.    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi szolgáltatások a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) az E. szakasz 5. alszakasza 8.59. cikke a) pontjának ii. alpontjában foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.



BE: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, kivéve a pénzügyi információk nyújtását és továbbítását, a pénzügyi adatkezelést és az ezzel kapcsolatos szoftvereket más pénzügyi szolgáltatók révén;

CY: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    átruházható értékpapírokkal történő kereskedés saját számlára vagy ügyfelek számlájára, akár tőzsdén, akár tőzsdén kívüli piacon vagy más módon;

ii.    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatkezelés és az ezzel kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; és

iii.    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi szolgáltatások a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) az E. szakasz 5. alszakasza 8.59. cikke a) pontjának ii. alpontjában foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.

EE és LT: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    letétek átvétele;


ii.    minden típusú kölcsönzés;

iii.    pénzügyi lízing;

iv.    minden pénzforgalmi és pénztovábbítási szolgáltatás; garanciák és kötelezettségvállalások;

v.    saját számlára vagy ügyfélszámlára akár tőzsdén, akár tőzsdén kívül folytatott kereskedés;

vi.    mindenfajta értékpapír kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzési garanciavállalást és kibocsátói tevékenységet (nyilvánosan és zárt körben egyaránt) és az ilyen kibocsátásokkal összefüggő szolgáltatások nyújtását;

vii.    pénzügynöki tevékenység;

viii.    vagyonkezelés, például készpénz- és portfóliókezelés, mindenfajta kollektív befektetés kezelése, értékpapírok kezelése, értékpapír-letétkezelés és bizalmi vagyonkezelői szolgáltatások;

ix.    pénzügyi eszközök elszámolásával és kiegyenlítésével összefüggő szolgáltatások, ideértve az értékpapírokat, a származékos termékeket és az egyéb forgatható instrumentumokat;


x.    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatkezelés és az ezzel kapcsolatos szoftverek; és

xi.    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi szolgáltatások a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) az E. szakasz 5. alszakasza 8.59. cikke a) pontjának ii. alpontjában foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.

LV: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    mindenfajta értékpapír kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzési garanciavállalást és kibocsátói tevékenységet (nyilvánosan és zárt körben egyaránt) és az ilyen kibocsátásokkal összefüggő szolgáltatások nyújtását;

ii.    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatkezelés és az ezzel kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; és

iii.    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi szolgáltatások a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) az E. szakasz 5. alszakasza 8.59. cikke a) pontjának ii. alpontjában foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.



MT: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    letétek átvétele;

ii.    minden típusú kölcsönzés;

iii.    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatkezelés és az ezzel kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; és

iv.    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi szolgáltatások a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) az E. szakasz 5. alszakasza 8.59. cikke a) pontjának ii. alpontjában foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.

RO: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    letétek átvétele;

ii.    minden típusú kölcsönzés;


iii.    garanciák és kötelezettségvállalások;

iv.    pénzügynöki tevékenység;

v.    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatkezelés és az ezzel kapcsolatos szoftverek; és

vi.    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi szolgáltatások a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) az E. szakasz 5. alszakasza 8.59. cikke a) pontjának ii. alpontjában foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.



SI: Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások esetében, az alábbiak kivételével:

i.    minden típusú kölcsönzés;

ii.    garanciák és kötelezettségvállalások elfogadása külföldi hitelintézetektől belföldi jogi személyek és egyéni vállalkozók által;

iii.    pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatkezelés és az ezzel kapcsolatos szoftverek más pénzügyi szolgáltatók révén; és

iv.    banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó tanácsadási és egyéb kiegészítő pénzügyi szolgáltatások a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásoknak (a biztosítás kivételével) az E. szakasz 5. alszakasza 8.59. cikke a) pontjának ii. alpontjában foglalt meghatározása szerint, de az adott alpontban meghatározott közvetítés kivételével.

17. fenntartás – Egészségügyi és szociális szolgáltatások

Ágazat:

Egészségügyi és szociális szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 93, CPC 931 (kivéve CPC 9312), CPC 93191 része, CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193 és CPC 93199

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Teljesítési követelmények tilalma

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Egészségügyi szolgáltatások – kórházi, mentőszolgálattal, valamint bentlakásos ápolással kapcsolatos szolgáltatások (CPC 93, CPC 931 [kivéve CPC 9312], CPC 93191 része, CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193, CPC 93199)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítési követelmények tilalma, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

EU: A közforrásokból vagy bárminemű állami támogatásból finanszírozott egészségügyi szolgáltatások esetében, amelyek így nem tekinthetők magánfinanszírozásúnak.

EU: Valamennyi magánfinanszírozású egészségügyi szolgáltatás esetében, kivéve a magánfinanszírozású kórházakat, a magánfinanszírozású mentőszolgálatot, valamint a magánfinanszírozású bentlakásos, nem kórházi ápolással kapcsolatos szolgáltatásokat. A magánszolgáltatóknak a magánfinanszírozású egészségügyi hálózatban való részvétele megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát képezheti. Gazdasági szükségesség vizsgálata előírható. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás, közlekedési infrastruktúra, népsűrűség, földrajzi kiterjedés és új munkahelyek létrehozása.


Ez a fenntartás nem vonatkozik valamennyi, egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatás nyújtására, beleértve az olyan szakemberek által nyújtott szolgáltatásokat, mint például az orvosok, fogorvosok, szülésznők, ápolók, gyógytornászok, paramedikusok és pszichológusok, amelyekre egyéb fenntartások vonatkoznak (CPC 931 [kivéve CPC 9312], CPC 93191 része).

AT, PL és SI: Magánfinanszírozású mentőszolgálat (CPC 93192).

BE és UK: A magánfinanszírozású mentőszolgálat, valamint a bentlakásos, nem kórházi ápolás tekintetében (CPC 93192, CPC 93193).

BG, CY, CZ, FI, MT és SK: A magánfinanszírozású kórházak, magánfinanszírozású mentőszolgálat, valamint a magánfinanszírozású bentlakásos, nem kórházi ápolás tekintetében (CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193).

FI: Egyéb humán-egészségügyi szolgáltatások nyújtása (CPC 93199).

Hatályos intézkedések:

CZ: Az egészségügyi szolgáltatásokról és azok nyújtásának feltételeiről szóló 372/2011 Sb. számú törvény.

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (a magánegészségügyi ellátásról szóló törvény) (152/1990).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma vonatkozásában:

DE: Németország társadalombiztosítási rendszere, amelynek értelmében a szolgáltatásokat különböző vállalatok vagy jogi személyek nyújthatják és versenyképességi elemeket foglalnak magukban, és ezért nem tartoznak a „kizárólag az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások” közé. Jobb elbánás biztosítása az egészségügyi és szociális szolgáltatásokra vonatkozó kétoldalú kereskedelmi megállapodás keretében (CPC 93).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

DE: A német hadsereg által működtetett magánfinanszírozású kórházakra vonatkozó tulajdonjog.

Más kulcsfontosságú magánfinanszírozású kórházak államosítása (CPC 93110).

FR: A magánfinanszírozású laboratóriumi elemezési és vizsgálati szolgáltatások tekintetében.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: A magánfinanszírozású laboratóriumi elemzési és vizsgálati szolgáltatások tekintetében (a CPC 9311 része).



Hatályos intézkedések:

FR: Article L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique.

b)    Egészségügyi és szociális szolgáltatások, beleértve a nyugdíjbiztosítást

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU, kivéve HU: A szolgáltatók letelepedésének vagy a területén való fizikai jelenlétének előírása és az egészségügyi és szociális szolgáltatásoknak, valamint az állami nyugdíjrendszer vagy a kötelező társadalombiztosítási rendszer részét képező tevékenységeknek vagy szolgáltatásoknak a területén kívülről, határon át történő nyújtásának korlátozása. Ez a fenntartás nem vonatkozik valamennyi, egészségüggyel kapcsolatos szakmai szolgáltatás nyújtására, beleértve az olyan szakemberek, mint például az orvosok, fogorvosok, szülésznők, ápolók, gyógytornászok, paramedikusok és pszichológusok által nyújtott szolgáltatásokat, amelyekre egyéb fenntartások vonatkoznak (CPC 931 [kivéve CPC 9312], CPC 93191 része).

HU: Valamennyi, közforrásból finanszírozott, kórházi, mentőszolgálattal, valamint bentlakásos, nem kórházi ápolással kapcsolatos szolgáltatásnak a területén kívülről, határon át történő nyújtása (CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193).



c)    Szociális szolgáltatások, beleértve a nyugdíjbiztosítást

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma vonatkozásában:

EU: Valamennyi olyan szociális szolgáltatás nyújtása, amelyet közforrásból vagy bárminemű állami támogatásból finanszíroznak és ezért nem tekinthető magánforrásból finanszírozottnak, továbbá az állami nyugdíjrendszer vagy a kötelező társadalombiztosítási rendszer részét képező tevékenységek vagy szolgáltatások. A magánszolgáltatóknak a magánfinanszírozású szociális hálózatban való részvétele megkülönböztetésmentesen odaítélt koncesszió tárgyát képezheti. Gazdasági szükségesség vizsgálata előírható. Fő kritériumok: a meglévő létesítmények száma és az azokra gyakorolt hatás, közlekedési infrastruktúra, népsűrűség, földrajzi kiterjedés és új munkahelyek létrehozása.

BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT és UK: A magánfinanszírozású szociális szolgáltatások, kivéve a szanatóriumokkal, üdülőkkel és idősotthonokkal kapcsolatos szolgáltatásokat.

CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK és SI: Magánfinanszírozású szociális szolgáltatások nyújtása.



DE: Németország társadalombiztosítási rendszere, amelynek értelmében a szolgáltatásokat különböző vállalatok vagy jogi személyek nyújthatják és versenyképességi elemeket foglalnak magukban, és ezért nem tartozhatnak a „kizárólag az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások” közé.

Hatályos intézkedések:

FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (a magántulajdonban lévő szociális szolgálatokról szóló törvény) (922/2011).

IE: A 2004. évi egészségügyi törvény, 39. szakasz; és

az 1970. évi egészségügyi törvény (a módosítások szerint – 61A. szakasz).

IT: A közegészségügyi rendszer intézményéről szóló 833/1978. számú törvény;

az egészségügy területén a szervezésről és fegyelemről szóló 502/1992. számú törvényerejű rendelet; és

a szociális szolgáltatások reformjáról szóló 328/2000. számú törvény.

18. fenntartás – Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos szolgáltatások

Ágazat:

Idegenvezetés, egészségügyi és szociális szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 7472

A fenntartás típusa:

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

A Beruházások liberalizálása – Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: Uniós tagállambeli állampolgárság előírása a területén nyújtott idegenvezetői szolgáltatások esetében.



A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

LT: Amennyiben Japán lehetővé teszi a litván állampolgárok számára az idegenvezetői szolgáltatások nyújtását, Litvánia azonos feltételekkel lehetővé teszi a japán állampolgárok számára az idegenvezetői szolgáltatások nyújtását.

19. fenntartás – Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások

Ágazat:

Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 962, CPC 963, CPC 9619, CPC 964

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Felső vezetés és igazgatótanács

Teljesítési követelmények tilalma

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Könyvtári, levéltári, múzeumi és egyéb kulturális szolgáltatások (CPC 963)

EU, kivéve AT és a beruházások vonatkozásában LT: könyvtári, levéltári, múzeumi és egyéb kulturális szolgáltatás nyújtása.

AT és LT: A letelepedéshez engedélyre vagy koncesszióra lehet szükség.

b)    Szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások, színház, élő koncert és cirkusz (CPC 9619, CPC 964 [kivéve CPC 96492])

EU, kivéve AT és SE: A szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások (egyebek mellett színház, élő koncert, cirkusz, valamint diszkó) határon átnyúló nyújtása.

CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI és SK: Szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások (egyebek mellett színház, élő koncert, cirkusz, valamint diszkó) nyújtása.



BG: A szórakoztatással kapcsolatos alábbi szolgáltatások nyújtása: cirkuszok, vidámparkok és hasonló jellegű szolgáltatások, báltermi-, diszkó- és táncoktatói szolgáltatások, valamint egyéb szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások.

EE: Egyéb szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatások nyújtása, kivéve a filmszínházat.

LT és LV: Valamennyi szórakoztatással kapcsolatos szolgáltatás nyújtása, kivéve a filmszínházat.

CY, CZ, LV, PL, RO és SK: Sport- és egyéb szabadidős szolgáltatások határon átnyúló nyújtása.

c)    Hír- és sajtóügynökségek (CPC 962)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: A francia nyelvű publikációkat kiadó meglévő vállalkozásokban a külföldi részesedés nem haladhatja meg a társaság tőkéjének vagy a szavazati jogoknak a 20 százalékát. A japán sajtóügynökségek letelepedésére a nemzeti szabályozásban előírt feltételek vonatkoznak. A sajtóügynökségek külföldi befektetők általi alapítása viszonossághoz kötött.



Hatályos intézkedések:

FR: Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des agences de presse; és

loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

HU: Hír- és sajtóügynökségi szolgáltatások.

d)    Szerencsejáték- és fogadási szolgáltatások (CPC 96492)

EU, kivéve MT: Szerencsejátékokkal kapcsolatos tevékenységek, amelyekbe beletartoznak a pénzbeli fogadással járó tevékenységek, beleértve különösen a sorsolásos játékokat, a kaparós sorsjegyeket, a játékkaszinók, játéktermek vagy engedélyezett helyiségek által kínált szerencsejátékot, fogadási ügyleteket, bingójátékot, valamint a jótékonysági vagy nonprofit szervezetek által és javára működtetett szerencsejáték-szolgáltatásokat.

Ez a fenntartás nem alkalmazandó ügyességi játékokra, olyan pénznyerő automatákra, amelyek nem vagy csak ingyenes játékok formájában adnak nyereményeket, valamint a promóciós játékokra, amelyek kizárólagos célja az olyan áruk vagy szolgáltatások értékesítésének ösztönzése, amelyekre ez a kizárás nem vonatkozik.

20. fenntartás – Szállítási szolgáltatások és kiegészítő szállítási szolgáltatások

Ágazat:

Szállítási szolgáltatások

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Teljesítési követelmények tilalma

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Tengeri szállítás – Hajóról folytatott bármely egyéb kereskedelmi tevékenység

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Valamely tengerjáró vagy nem tengerjáró hajó legénységének állampolgársága.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

EU, kivéve LV és MT: A letelepedés helye szerinti állam nemzeti lobogója alatt közlekedő jármű lajstromozása és flotta üzemeltetése (a tengerjáró hajóról végzett összes kereskedelmi tengeri tevékenység, ideértve a halászatot, akvakultúrát és a halászattal kapcsolatos szolgáltatásokat; nemzetközi személy- és áruszállítás [CPC 721]); és a tengeri szállítás kiegészítő szolgáltatásai).



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Japán vonatkozásában, amikor Japán intézkedései vagy hivatalos határozatai korlátozzák vagy tiltják az uniós hajózási szolgáltatók belépését a japán kikötőkbe, illetve a be- és kirakodást Japánban.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

MT: Kizárólagos jogok állnak fenn a kontinentális Európa és Málta közötti, Olaszországon keresztül történő tengeri összeköttetésre vonatkozóan (CPC 7213, CPC 7214, CPC 742 része, CPC 745, CPC 749 része).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

SK: A külföldi befektetőknek székhellyel kell rendelkezniük a Szlovák Köztársaságban a szolgáltatás nyújtására jogosító engedélyre irányuló kérelem benyújtásához (CPC 722).



b)    A tengeri szállítást kiegészítő szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Révkalauzi és hajókikötési szolgáltatások. A nagyobb egyértelműség kedvéért, tekintet nélkül azokra a kritériumokra, amelyek a hajóknak valamely uniós tagállamban való lajstromba vételére vonatkoznak, az Európai Unió fenntartja a jogot, hogy előírja, hogy csak a valamelyik uniós tagállam nemzeti lajstromában szereplő hajók nyújthassanak révkalauzi és hajókikötési szolgáltatásokat (CPC 7452).

EU, kivéve LT és LV: Csak az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók nyújthatnak vontatási és tolatási szolgáltatásokat (CPC 7214).

LT: Csak litván jogi személyek vagy valamely uniós tagállam olyan, Litvániában fiókteleppel rendelkező jogi személyei, amelyek Litvánia Tengerbiztonsági Hivatala által kibocsátott tanúsítvánnyal rendelkeznek, nyújthatnak révkalauzi és hajókikötési, illetve vontatási és tolatási szolgáltatásokat (CPC 7214).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

BE: Rakománykezelési szolgáltatásokat csak olyan akkreditált munkavállalók nyújthatnak, akik jogosultak a királyi rendelet által kijelölt kikötők területén való munkavégzésre (CPC 741).

Hatályos intézkedések:

BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire;

arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa dénomination et sa compétence;

arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d’une organisation d’employeur (Anvers);

arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d’une organisation d’employeur (Gand);

arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d’une organisation d’employeur (Zeebrugge);

arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d’une organisation d’employeur (Ostende); és

arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d’application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, tel que modifié.



c)    Belvízi szállítási és belvízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

EU: Belvízi személy- és áruszállítás (CPC 722) és belvízi szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások.

A nagyobb egyértelműség érdekében ez a fenntartás a belvízi kabotázsra is vonatkozik (CPC 722).

d)    Vasúti szállítási és vasúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Vasúti személy- és teherszállítás (CPC 711).



FI: Határokon átnyúló vasúti szállítás. A vasúti személyszállítási szolgáltatók letelepedésére vonatkozóan kizárólagos jogok vannak érvényben (ezekkel a 100 %-os állami tulajdonban lévő VR-Group Ltd rendelkezik) 2017-ig a helsinki nagyvárosi régióban, valamint ezzel a területtel kapcsolatosan máshol 2019-ig, és ezek a jogok meghosszabbíthatók (CPC 7111, CPC 7112).

LT: A vasúti járművek karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatások állami monopóliumot képeznek (CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868 része).

SE (csak a Piacra jutás vonatkozásában): A vasúti járművek karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatások esetében el kell végezni a gazdasági szükségesség vizsgálatát, amennyiben a beruházó saját terminálinfrastruktúrát tervez kialakítani. Fő kritériumok: hely- és kapacitásbeli korlátok (CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868 része).

Hatályos intézkedések:

FI: Rautatielaki (a vasútról szóló törvény) (304/2011).

SE: A tervezési és építési törvény (2010:900).



e)    Közúti szállítási (személyszállítási, áruszállítási, nemzetközi közúti áruszállítási) és közúti szállításhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU:

i.    a letelepedés előírása és a közúti szállítási szolgáltatások határokon át történő nyújtásának korlátozása (CPC 712);

ii.    egy uniós tagállamon belül a kabotázzsal kapcsolatos szolgáltatások egy másik uniós tagállamban letelepedett külföldi beruházók általi nyújtásának korlátozása (CPC 712);

iii.    gazdasági szükségesség vizsgálata írható elő a taxiszolgáltatások esetében az Európai Unióban, korlátozva a szolgáltatók számát. Fő kritériumok: helyi kereslet az alkalmazandó jogszabályokban előírtak szerint (CPC 71221).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

BE: Az engedélyek maximális számát törvény írhatja elő (CPC 71221).

Hatályos intézkedések:

EU: A közúti fuvarozói szakma gyakorlására vonatkozó feltételek közös szabályainak megállapításáról és a 96/26/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1071/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet;

a nemzetközi közúti árufuvarozási piachoz való hozzáférés közös szabályairól szóló, 2009. október 21-i 1072/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet; és

az autóbusszal végzett személyszállítás nemzetközi piacához való hozzáférés közös szabályairól és az 561/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. október 21-i 1073/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet.

IT: Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a limuzinszolgáltatásokat illetően. Fő kritériumok: a meglévő cégek száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, a közlekedési feltételekre gyakorolt hatás és új munkahelyek létrehozása.


Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a városok közötti buszjáratokat illetően. Fő kritériumok: a meglévő cégek száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, a közlekedési feltételekre gyakorolt hatás és új munkahelyek létrehozása.

Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a teherszállítási szolgáltatásokat illetően. Fő kritérium: helyi kereslet (CPC 712).

Hatályos intézkedések:

IT: A 285/1992. számú törvényerejű rendelet (közúti szabályok és annak további módosításai), 85. cikk;

a 395/2000. számú törvényerejű rendelet, 8. cikk (közúti személyszállítás);

a 21/1992. számú törvény (a nem menetrend szerinti közúti személyszállításról szóló kerettörvény);

a 218/2003. számú törvény, 1. cikk (a gépjárművezetővel együtt bérelt autóbusszal történő személyszállítás); és

a 151/1981. számú törvény (a helyi tömegközlekedésről szóló kerettörvény).

PT: A személyszállításra vonatkozóan, a limuzinszolgáltatások nyújtása tekintetében gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó. Fő kritériumok: a meglévő cégek száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, a közlekedési feltételekre gyakorolt hatás és új munkahelyek létrehozása (CPC 712).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

LV: Személy- és teherszállítási szolgáltatások esetében engedélyre van szükség, amely nem terjed ki a külföldön nyilvántartott járművekre. A letelepedett vállalkozásoknak az országban nyilvántartott járműveket kell használniuk (CPC 712).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A személy- és teherszállítás tekintetében kizárólagos jogok és engedélyek csak az uniós tagállamok állampolgárainak és olyan uniós jogi személyeknek adhatók, amelyek központi ügyintézési helye az Európai Unióban van. Cégbejegyzés szükséges. Természetes személyek esetében uniós tagállam állampolgárságához kötött (CPC 712).

MT: Autóbuszos tömegközlekedés: Az egész hálózat koncesszióhoz kötött, amely magában foglalja a közszolgáltatási kötelezettségről szóló megállapodást bizonyos szociális ágazatok (például a diákok és idősek) ellátására (CPC 712).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FI: A közúti szállítási szolgáltatásokhoz engedély szükséges, amely nem terjed ki a külföldön nyilvántartott járművekre (CPC 712).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: Nem uniós befektetők nem nyújthatnak városok közötti autóbusz-szolgáltatást (CPC 712).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

ES: A személyszállításra vonatkozóan gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a CPC 7122 alá tartozó szolgáltatások tekintetében. Fő kritérium: helyi kereslet. Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó a városok közötti autóbusz-szolgáltatás tekintetében. Fő kritériumok: a meglévő cégek száma és az azokra gyakorolt hatás, népsűrűség, földrajzi kiterjedés, a közlekedési feltételekre gyakorolt hatás és új munkahelyek létrehozása.



SE: A közúti járművek karbantartásával és javításával kapcsolatos szolgáltatások esetében el kell végezni a gazdasági szükségesség vizsgálatát, amennyiben a beruházó saját terminálinfrastruktúrát tervez kialakítani. Fő kritériumok: hely- és kapacitásbeli korlátok (CPC 6112, CPC 6122, CPC 86764, CPC 86769, CPC 8867 része).

SK: A teherszállításra vonatkozóan gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó. Fő kritérium: helyi kereslet (CPC 712).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

BG: A letelepedés előírása a közúti szállítást támogató szolgáltatások esetében (CPC 744).



Hatályos intézkedések:

EU: A közúti fuvarozói szakma gyakorlására vonatkozó feltételek közös szabályainak megállapításáról és a 96/26/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1071/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet;

a nemzetközi közúti árufuvarozási piachoz való hozzáférés közös szabályairól szóló, 2009. október 21-i 1072/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet; és

az autóbusszal végzett személyszállítás nemzetközi piacához való hozzáférés közös szabályairól és az 561/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. október 21-i 1073/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet.

FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (a kereskedelmi célú közúti szállításról szóló törvény) (693/2006); és

ajoneuvolaki (a járművekről szóló törvény) (1090/2002).

SE: A tervezési és építési törvény (2010:900).



f)    Űrszállítás és űrjármű kölcsönzése

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Teljesítési követelmények tilalma, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

Az EU: a világűrön keresztüli szállítással és az űrjárművek kölcsönzésével kapcsolatos szolgáltatások (CPC 733, CPC 734 része).

g)    Mentesség a legnagyobb kedvezményes elbánás alól

A Beruházások liberalizálása – Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Legnagyobb kedvezményes elbánás vonatkozásában:

i.    a tengeri szállításon kívüli szállítás (kabotázs);

FI: Megkülönböztetett elbánásban részesít valamely országot olyan hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások értelmében, amelyek a kölcsönösség elve alapján a külföldön nyilvántartásba vett járműveket mentesítik a Finnországban érvényes általános kabotázs (ideértve a kombinált, vasúti/közúti szállítást is) tilalma alól (CPC 711, CPC 712 része, CPC 722 része).


ii.    tengeri szállítást támogató szolgáltatások;

BG: Amennyiben Japán lehetővé teszi a Bulgáriából származó szolgáltatók részére a rakománykezelést, a tengeri és folyami kikötői tárolást és raktározást, ideértve a konténerekkel és konténeres árukkal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását, Bulgária azonos feltételekkel lehetővé teszi a japán szolgáltatók számára a rakománykezelést, a tengeri és folyami kikötői tárolást és raktározást, ideértve a konténerekkel és konténeres árukkal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását (CPC 741 része, CPC 742 része).

iii.    hajók kölcsönzése és lízingje;

DE: Külföldi hajók chartertevékenysége Németországban tartózkodási hellyel rendelkező fogyasztók számára a viszonosság feltételéhez köthető (CPC 7213, CPC 7223, CPC 83103).


iv.    közúti és vasúti szállítás;

EU: megkülönböztetett elbánásban részesít valamely országot a nemzetközi közúti árufuvarozással (beleértve a kombinált szállítást – közúti vagy vasúti) és személyszállítással kapcsolatos, az EU vagy az uniós tagállamok és egy harmadik ország közötti hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások értelmében (CPC 7111, CPC 7112, CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123). Ez az elbánás

   az egyes szerződő feleknél bejegyzett járművekre tarthatja fenn vagy korlátozhatja az érintett szállítási szolgáltatások nyújtását a szerződő felek között vagy a szerződő felek területén 2 ; vagy

   ilyen járművek esetében adómentességet állapíthat meg.


v.    közúti szállítás;

BG: A hatályos vagy jövőbeli megállapodások értelmében hozott olyan intézkedések, amelyek fenntartják vagy korlátozzák az ilyen szállítási szolgáltatások nyújtását, illetve meghatározzák ezek nyújtásának feltételeit, ideértve a tranzitengedélyeket vagy kedvezményes útadókat, Bulgária területén vagy Bulgária határain keresztül (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

CZ: A hatályos vagy jövőbeli megállapodások értelmében hozott olyan intézkedések, amelyek fenntartják vagy korlátozzák a szállítási szolgáltatások nyújtását, illetve meghatározzák a működési feltételeket, ideértve a Cseh Köztársaságba irányuló vagy az ott, illetve azon keresztül történő vagy onnan kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó tranzitengedélyeket vagy kedvezményes útadókat az érintett szerződő felek vonatkozásában (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

ES: Spanyolországban elutasítható az olyan szolgáltatók kereskedelmi jelenlét létesítésére vonatkozó engedélykérelme, amelyek származási országa nem biztosít hatékony piacra jutást a spanyol szolgáltatók számára (CPC 7123).



Hatályos intézkedések:

Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.

HR: A nemzetközi közúti szállításról szóló hatályos vagy jövőbeli megállapodások értelmében alkalmazott intézkedések, amelyek fenntartják vagy korlátozzák a szállítási szolgáltatások nyújtását, illetve meghatározzák a működési feltételeket, ideértve a Horvátországba irányuló vagy az ott, illetve azon keresztül történő vagy onnan kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó tranzitengedélyeket vagy kedvezményes útadókat az érintett felek vonatkozásában (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

LT: A kétoldalú megállapodások értelmében hozott olyan intézkedések, amelyek szállítási szolgáltatásokra vonatkozó rendelkezéseket határoznak meg, illetve meghatározzák a működési feltételeket, ideértve a Litvániába irányuló vagy az azon keresztül történő vagy onnan kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó kétoldalú tranzit- és egyéb szállítási engedélyeket az érintett felek vonatkozásában, továbbá útadókat és díjakat (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

SK: A hatályos vagy jövőbeli megállapodások értelmében hozott olyan intézkedések, amelyek fenntartják vagy korlátozzák a szállítási szolgáltatások nyújtását, illetve meghatározzák a működési feltételeket, ideértve a Szlovák Köztársaságba irányuló vagy az ott, illetve azon keresztül történő vagy onnan kiinduló szállítási szolgáltatásokra vonatkozó tranzitengedélyeket vagy kedvezményes útadókat az érintett szerződő felek vonatkozásában (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).


vi.    vasúti szállítás;

BG, CZ és SK: A hatályos vagy jövőbeli megállapodások, illetve az olyan megállapodások esetében, amelyek szabályozzák a közlekedési jogokat és a működési feltételeket, valamint a szállítási szolgáltatások nyújtását Bulgária, a Cseh Köztársaság és Szlovákia területén, továbbá az érintett országok között (CPC 7111, CPC 7112).

vii.    légi szállítás – a légi szállítást kiegészítő szolgáltatások;

EU: Megkülönböztetett elbánásban részesít egy harmadik országot a földi kiszolgálással kapcsolatos hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások értelmében.


viii.    közúti és vasúti szállítás;

EE: Amikor megkülönböztetett elbánásban részesít egy országot a nemzetközi közúti szállításról (beleértve a kombinált, közúti vagy vasúti szállítást) szóló hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások értelmében, fenntartja vagy korlátozza a szállítási szolgáltatások nyújtását az Észtországba irányuló vagy az ott, illetve azon keresztül történő vagy az onnan kiinduló szállítási szolgáltatások tekintetében a szerződő felek vonatkozásában az egyes szerződő feleknél bejegyzett járművekre nézve, valamint az ilyen járművek vonatkozásában adómentességet állapít meg (CPC 711 része, CPC 712 része, CPC 721 része).

ix.    valamennyi személy- és teherszállítási szolgáltatás, kivéve a tengeri és légi szállítást.

PL: Amennyiben Japán lehetővé teszi a szállítási szolgáltatások nyújtását a Lengyelországból származó személy- és teherszállítási szolgáltatók számára Japán területére irányulva és azon keresztül, Lengyelország azonos feltételekkel lehetővé teszi a szállítási szolgáltatások nyújtását a japán személy- és teherszállítási szolgáltatók számára Lengyelország területére irányulva és azon keresztül.

21. fenntartás – Mezőgazdaság, halászat és vízügy

Ágazat:

Mezőgazdaság, vadgazdálkodás, erdőgazdálkodás; halászat, akvakultúra, halászattal kapcsolatos szolgáltatások; víz összegyűjtése, tisztítása és elosztása.

Iparági besorolás:

ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1 014, ISIC rev. 3.1 015, CPC 8811, CPC 8812, CPC 8813 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével; ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 882

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Teljesítési követelmények tilalma

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Mezőgazdaság, vadgazdálkodás és erdőgazdálkodás

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

HR: Mezőgazdasági és vadászati tevékenységek.

HU: Mezőgazdasági tevékenységek (ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1 014, ISIC rev. 3.1 015, CPC 8811, CPC 8812, CPC 8813 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével).

Hatályos intézkedések:

HR: A mezőgazdasági földterületekről szóló törvény (Hivatalos Közlöny, 152/08., 25/09., 153/09., 21/10., 39/11. és 63/11. szám), 2. cikk.



b)    Halászat, akvakultúra és halászattal kapcsolatos szolgáltatások (ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 882)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Különösen a közös halászati politika, valamint a harmadik országgal kötött halászati megállapodások keretein belül az Európai Unió tagállamai szuverenitásán vagy joghatóságán belüli tengeri vizekben található biológiai erőforrásokhoz és halászterületekhez való hozzáférés és azok használata, beleértve az alábbiakat:

i.    az uniós kikötőkben a japán vagy harmadik országbeli hajóknak kiosztott alkvótákon belül végzett fogások kirakodásának szabályozása;

ii.    a vállalkozások minimális méretének meghatározása a kisüzemi és a part menti halászhajók megőrzése érdekében; vagy

iii.    a Japánt vagy egy harmadik országot érintő megkülönböztetett elbánás a halászat tekintetében hatályos vagy jövőbeli kétoldalú megállapodások értelmében.


Olyan kereskedelmi halászati engedélyek, amelyek egy uniós tagállam parti tengerén biztosítanak halászati jogot, csak valamely uniós tagállam lobogója alatt közlekedő halászhajó részére bocsáthatók ki.

Valamely uniós tagállam lobogója alatt közlekedő halászhajó legénységének állampolgársága.

Tengeri vagy belvízi akvakultúrás létesítmények létrehozása.

FR: Nem uniós országok állampolgárai nem vehetnek részt a francia állami tulajdonú tengereken hal/kagyló/alga tenyésztésében.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Legnagyobb kedvezményes elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A tengeri és folyami biológiai erőforrások Bulgária beltengerein és parti tengerein közlekedő hajók általi hasznosítását Bulgária lobogója alatt közlekedő hajóknak kell végezniük. Külföldi hajó csak a Bulgária és a lobogó szerinti állam közötti megállapodás alapján folytathat kereskedelmi halászati tevékenységet a kizárólagos gazdasági övezetben. A kizárólagos gazdasági övezeten keresztül történő áthaladás közben a külföldi halászhajók nem tarthatják halászeszközeiket működési üzemmódban.

c)    Víz összegyűjtése, tisztítása és elosztása

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Egyes olyan tevékenységek tekintetében (beleértve a szolgáltatásokat is), amelyek a víz összegyűjtésével, tisztításával, valamint a háztartások, az ipari, kereskedelmi és egyéb felhasználók vonatkozásában való elosztásával kapcsolatosak, beleértve az ivóvíz-szolgáltatást és a vízgazdálkodást.

22. fenntartás – Energiával kapcsolatos szolgáltatások

Ágazat:

Energiatermelés és kapcsolódó szolgáltatások

Iparági besorolás:

ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 1110, ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 120, ISIC rev. 3.1 1200, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 233, ISIC rev. 3.1 2330, ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 401, ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 402, ISIC rev. 3.1 4020, ISIC rev. 3.1 4030 része, CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 71310, CPC 742, CPC 7422, CPC 88 része, CPC 887.

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Teljesítési követelmények tilalma

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Energiaszolgáltatások – általános (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 1110, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 401, ISIC rev. 3.1 402, ISIC rev. 3.1 403 része, ISIC rev. 3.1 41; CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 742, CPC 7422, CPC 887 [kivéve a tanácsadási és konzultációs szolgáltatásokat])

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Amennyiben egy uniós tagállam megengedi a gázszállító rendszer vagy a villamos energiával kapcsolatos átviteli rendszer, illetve a csővezetékes kőolaj- és földgázszállító rendszer külföldi tulajdonlását, az olyan harmadik országbeli természetes személyek vagy vállalatok által irányított japán vállalatok tekintetében, amelyekhez az Európai Unió kőolaj-, földgáz- vagy villamosenergia-importjának több mint 5 százaléka köthető, az egész Európai Unió vagy az egyes uniós tagállamok energiaellátása biztonságának garantálása érdekében. Ez a fenntartás nem alkalmazandó az energiaelosztással kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások esetében.


Ez a fenntartás nem alkalmazandó HR, HU és LT esetében (LT vonatkozásában csak CPC 7131) a tüzelőanyagok csővezetékes szállítása tekintetében, sem LV esetében az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások tekintetében, sem SI esetében a földgázelosztással kapcsolatos szolgáltatások tekintetében (ISIC rev. 3.1 401, ISIC rev. 3.1 402, CPC 7131, CPC 887 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével).

CY: A kőolaj-feldolgozás tekintetében, amennyiben a beruházó olyan nem uniós ország természetes vagy jogi személyének irányítása alatt áll, amelyhez az Európai Unió kőolaj- vagy földgázimportjának több mint 5 százaléka köthető, továbbá a következők tekintetében: gázgyártás, a saját gázhalmazállapotú tüzelőanyagok fővezetéken történő elosztása, a villamos energia előállítása, átvitele és elosztása, a tüzelőanyagok csővezetékes szállítása, a villamos energia és a földgáz elosztásával kapcsolatos szolgáltatások a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével, a villamos energia nagykereskedelme, az üzemanyag, a villamos energia és a nem palackozott gáz kiskereskedelme (ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, és CPC 887 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével).

FI: Az energia-, illetve gőz- és melegvíz-szállítási és elosztó hálózatok és rendszerek.



FI: Mennyiségi korlátozások monopóliumok vagy kizárólagos jogok formájában a földgáz importja, valamint a gőz és meleg víz előállítása és elosztása tekintetében. Jelenleg természetes monopóliumok és kizárólagos jogok vannak érvényben (ISIC rev. 3.1 40, CPC 7131, CPC 887 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével).

FR: A villamosenergia-átviteli és földgázszállítási rendszerek, illetve a csővezetékes kőolaj- és földgázszállítás (CPC 7131).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: Energiaelosztási és energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások (CPC 887 a tanácsadási szolgáltatások kivételével).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: Energiaátviteli szolgáltatások esetében a jogi személyek típusaival és a Belgium által kizárólagos jogokkal felruházott állami vagy magánszolgáltatókkal való bánásmóddal kapcsolatosan. Az Európai Unión belüli letelepedés szükséges (ISIC rev. 3.1 4010, CPC 71310).

BG: Energiaelosztáshoz kapcsolódó szolgáltatások (CPC 88 része).

PT: A villamos energia előállítása, átvitele és elosztása, a gázgyártás, a tüzelőanyagok csővezetékes szállítása, a villamos energia nagykereskedelme, a villamos energia és a nem palackozott gáz kiskereskedelme, valamint a villamosenergia- és földgázelosztással kapcsolatos szolgáltatások esetében. A villamosenergia- és gázágazatot érintő koncessziók csak korlátozott számú vállalatnak ítélhetők oda, amelyek székhelye és tényleges vezetése Portugáliában található (ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, CPC 7131, CPC 7422, CPC 887 a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével).



SK: Engedélyhez kötött a villamos energia előállítása, átvitele és elosztása, a gázgyártás, a gázhalmazállapotú tüzelőanyagok elosztása, a gőz és meleg víz előállítása és elosztása, a tüzelőanyagok csővezetékes szállítása, a villamos energia, a gőz és a meleg víz kis- és nagykereskedelme, valamint az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások, beleértve az energiahatékonysággal, az energiamegtakarítással és az energetikai audittal kapcsolatos szolgáltatásokat. Gazdasági szükségesség vizsgálata alkalmazandó, és az engedély csak piaci telítettség esetén tagadható meg. Mindezen tevékenységekre vonatkozóan engedély csak valamely uniós tagállamban vagy EGT-államban tartózkodási hellyel rendelkező természetes személynek vagy valamely uniós tagállamban vagy EGT-államban letelepedett jogi személynek adható (ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, ISIC rev. 3.1 4030, CPC 7131).

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: A fémtartalmú ércek bányászata, valamint az egyéb bányászat és ásványianyag-kitermelés kivételével az olyan harmadik országbeli természetes személyek vagy vállalatok által irányított külföldi vállalatoknak, amelyekhez az Európai Unió kőolaj-, földgáz- vagy villamosenergia-importjának több mint 5 százaléka köthető, megtiltható a tevékenység feletti irányítás megszerzése. Cégbejegyzés szükséges (fióktelep nem megengedett) (ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.1 1110, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14, ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 4010 része, ISIC rev. 3.1 4020 része, ISIC rev. 3.1 4030 része).



Hatályos intézkedések:

EU: A villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/54/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 2009/72/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv; és

a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/55/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv.

BG: Az energetikai törvény.

CY: A villamosenergia-piac szabályozásáról szóló, 2003. évi törvény – a 239(I)/2004., 143(I)/2005., 173(I)/2006., 92(I)/2008., 211(I)/2012., 206(I)/2015. és 18(I)/2017. számú törvény által módosított, 122(I)/2003. számú törvény;

a gázpiac szabályozásáról szóló törvények (2004–2007);

a kőolajról (csővezetékekről) szóló törvény, a Ciprusi Köztársaság Alkotmányának 273. fejezete;

a kőolajról szóló L.64(I)/1975. számú törvény; és

a kőolajtermékekre és tüzelőanyagokra vonatkozó előírásokról szóló törvények (2003–2009).



FI: Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló törvény) (508/2000); és

sähkömarkkinalaki (a villamosenergia-piacról szóló törvény) (386/1995).

FR: Energetikai törvénykönyv (L111-5, L111-53).

PT: Az október 26-i 230/2012. és 231/2012. számú törvényerejű rendelet – a földgáz vonatkozásában;

az október 8-i 215-A/2012. és 215-B/2012. számú törvényerejű rendelet – a villamos energia vonatkozásában; és

a február 15-i 31/2006. számú törvényerejű rendelet – a kőolaj/kőolajtermékek vonatkozásában.

SK: A bányászatról, a robbanóanyagokról és az állami bányaigazgatásról szóló 51/1988. számú törvény;

a geológiai tevékenységről szóló 569/2007. számú törvény, 5. cikk;

a 251/2012. számú energetikai törvény, 6 és 7. cikk; és

a hőenergiáról szóló 657/2004. számú törvény, 5. cikk.



b)    Villamos energia (ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 401, CPC 62271, CPC 887 [a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével])

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FI: A villamos energia importja. A határon átnyúló kereskedelem vonatkozásában a villamos energia kis- és nagykereskedelme.

FR: Csak olyan vállalkozás tulajdonolhat és működtethet villamosenergia-átviteli vagy elosztó rendszereket, amely esetében az alaptőke 100 százalékát a francia állam, egy másik közszférához tartozó szervezet vagy az Electricité de France (EDF) jegyzi.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BG: A villamos energia előállítása és a hőtermelés esetében.

PT: A villamos energia átvitelével és elosztásával kapcsolatos tevékenységek végzésére a közszolgáltatások kizárólagos koncessziói révén kerül sor.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: A 25 MW kapacitású villamos energia termelésére vonatkozó egyedi engedélyhez az Unióban vagy olyan másik államban történő letelepedésre van szükség, amelyre a jelenleg is hatályos, a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 1996. december 19-i 96/92/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben előírtakkal hasonló szabályok vonatkoznak, amennyiben a vállalat tényleges és folyamatos üzleti kapcsolatban van a gazdasággal.


A villamos energia offshore termelése Belgium offshore területén koncesszióköteles és közös vállalkozási kötelezettség vonatkozik rá egy uniós tagállambeli vállalattal vagy olyan országbeli külföldi vállalattal, amelyre a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 96/92/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. június 26-i 2003/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel hasonló szabályok vonatkoznak, különös tekintettel az engedélyezési és kiválasztási eljárásokra vonatkozó feltételek tekintetében. Ezenfelül a vállalat központi ügyvezetésének vagy központi irodájának valamely uniós tagállamban vagy egy, a fenti kritériumoknak megfelelő országban kell lennie, amennyiben tényleges és folyamatos üzleti kapcsolatban van a gazdasággal.

Az offshore termelést az Elia átviteli hálózattal összekapcsoló villamos vezetékek kiépítése engedélyhez kötött, és a vállalatnak meg kell felelnie az előzetesen megállapított feltételeknek, kivéve a közös vállalkozásokra vonatkozó követelményeket.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: Engedélyhez kötött a villamosenergia-ellátás olyan közvetítő általi biztosítása, amely Belgiumban letelepedett, az országos hálózati rendszerhez vagy a 70 000 V-nál magasabb névleges feszültségű közvetlen hálózathoz csatlakozó fogyasztókkal rendelkezik. Ilyen engedély csak az EGT területén lakóhellyel rendelkező természetes személyeknek vagy az EGT területén letelepedett jogi személyeknek adható.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

FR: A villamos energia előállítása.

Hatályos intézkedések:

BE: Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d’octroi des autorisations individuelles préalables à la construction de lignes directes;

arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d’octroi des concessions domaniales pour la construction et l’exploitation d’installations de production d’électricité à partir de l’eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer; és

arrêté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles d’énergie électrique qui pénètrent dans la mer territoriale ou dans le territoire national ou qui sont installés ou utilisés dans le cadre de l’exploration du plateau continental, de l’exploitation des ressources minérales et autres ressources non vivantes ou de l’exploitation d’îles artificielles, d’installations ou d’ouvrages relevant de la juridiction belge.



FI: Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló törvény) (508/2000); és

sähkömarkkinalaki (a villamosenergia-piacról szóló törvény) (588/2013).FR: Energetikai törvénykönyv (L111-5, L111-53).

PT: A 215-A/2012. számú törvényerejű rendelet; és

az október 8-i 215-B/2012. számú törvényerejű rendelet – a villamos energia vonatkozásában.

c)    Tüzelőanyagok, földgáz, kőolaj vagy kőolajipari termékek (ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 402, CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 71310, CPC 742, CPC 7422, CPC 88 része, CPC 887 [ a tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével])

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FI: Energiabiztonsági okokból az LNG-terminál – beleértve az LNG-terminálnak az LNG (cseppfolyósított földgáz) tárolására vagy visszaalakítására használt részeit – külföldi személyek vagy vállalkozások általi ellenőrzésének vagy tulajdonlásának megakadályozása.



FR: Nemzeti energiabiztonsági okokból csak olyan vállalkozás tulajdonolhat és működtethet gázszállítási vagy elosztó rendszereket, amely esetében az alaptőke 100 százalékát a francia állam, egy másik közszférához tartozó szervezet vagy az ENGIE jegyzi.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: A gázok ömlesztett tárolására vonatkozó szolgáltatások esetében a jogi személyek típusaival és a Belgium által kizárólagos jogokkal felruházott állami vagy magánszolgáltatókkal való bánásmóddal kapcsolatosan. Európai Unión belüli letelepedés szükséges a gázok ömlesztett tárolásával kapcsolatos szolgáltatások tekintetében (CPC 742 része).

BG: A kőolaj és földgáz csővezetékes szállítása, tárolása és raktározása tekintetében, beleértve a tranzitszállítást (CPC 71310, CPC 742 része).

PT: A csővezetéken szállított tüzelőanyagok (földgáz) tárolásával és raktározásával kapcsolatos szolgáltatások határon át történő nyújtása esetében. Továbbá a földgáz szállításával, elosztásával és föld alatti tárolásával, valamint a cseppfolyósított földgázhoz (LNG) használt átvételi, tároló- és újragázosító terminálokkal kapcsolatos koncessziók odaítélésére koncessziós szerződések révén kerül sor nyilvános pályázati felhívást követően (CPC 7131, CPC 7422).



A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

BE: A földgáz és más tüzelőanyagok csővezetékes szállítása engedélyezési kötelezettség hatálya alá tartozik. Engedély csak valamely uniós tagállamban lakóhellyel rendelkező természetes személynek vagy letelepedett jogi személynek adható (a 2002. május 14-i engedélyezési kötelezettség 3. cikkével összhangban).

Amennyiben az engedélyt egy vállalat kérvényezi, akkor:

i.    a vállalatnak a belga joggal, egy másik uniós tagállam jogrendjével vagy egy olyan harmadik ország jogrendjével összhangban kell letelepednie, amely kötelezettséget vállalt, hogy fenntartja a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 1998. június 22-i 98/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben megállapított közös követelményekhez hasonló szabályozási keretet; és


ii.    a vállalat székhelyének, elsődleges telephelyének vagy központi irodájának valamely uniós tagállamban vagy egy olyan harmadik országban kell lennie, amely kötelezettséget vállalt, hogy fenntartja a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 1998. június 22-i 98/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben megállapított közös követelményekhez hasonló szabályozási keretet, feltéve, hogy ez a telephely vagy központi iroda tényleges és folyamatos üzleti kapcsolatban van az érintett ország gazdaságával (CPC 7131).

BE: Általában véve, a Belgiumban letelepedett fogyasztók földgázzal való ellátása (a fogyasztók alatt mind elosztó vállalatok, mind olyan fogyasztók értendők, amelyek valamennyi ellátási pontból származó teljes együttes gázfogyasztása eléri az évi 1 000 000 m3 minimális szintet) a miniszter által kiadott egyedi engedélytől függ, kivéve, ha a gázszállító olyan elosztó vállalat, amely saját elosztó hálózatot használ. Ilyen engedély csak valamely uniós tagállamban lakóhellyel rendelkező természetes személynek vagy székhellyel rendelkező jogi személynek adható.

CY: A csővezetéken szállított tüzelőanyagok tárolásával és raktározásával kapcsolatos szolgáltatások határon át történő nyújtása, valamint a háztartási tüzelőolaj és a palackos gáz (nem csomagküldő kereskedelem útján történő) kiskereskedelmi értékesítése esetében (CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 742).



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

HU: Csővezetékes szállítási szolgáltatások nyújtásához letelepedés szükséges. Szolgáltatás az állammal vagy önkormányzatokkal kötött koncessziós szerződés révén nyújtható. E szolgáltatás nyújtását a koncesszióról szóló magyar törvény szabályozza (CPC 7131).

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

LT: Tüzelőanyagok csővezetékes szállítása, valamint a tüzelőanyagok kivételével áruk csővezetékes szállításának kiegészítő szolgáltatásai esetében.

Hatályos intézkedések:

BE: Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l’autorisation de transport de produits gazeux et autres par canalisations; és

loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations (8.2. cikk).

BG: Az energetikai törvény.



CY: A villamosenergia-piac szabályozásáról szóló, 2003. évi törvény (a 239(I)/2004., 143(I)/2005., 173(I)/2006., 92(I)/2008., 211(I)/2012., 206(I)/2015. és 18(I)/2017. számú törvény által módosított 122(I)/2003. számú törvény);

a gázpiac szabályozásáról szóló törvények (2004–2007);

a kőolajról (csővezetékekről) szóló törvény, a Ciprusi Köztársaság Alkotmányának 273. fejezete;

a kőolajról szóló L.64(I)/1975. számú törvény; és

a kőolajtermékekre és tüzelőanyagokra vonatkozó előírásokról szóló törvények (2003–2009).

FI: Maakaasumarkkinalaki (a földgázpiacról szóló törvény) (508/2000).

FR: Energetikai törvénykönyv (L111-5, L111-53).

HU: A koncesszióról szóló 1991. évi XVI. törvény.

LT: A Litván Köztársaság földgázról szóló, 2000. október 10-i VIII-1973. sz. törvénye.

PT: Az október 26-i 230/2012. és 231/2012. számú törvényerejű rendelet – a földgáz vonatkozásában;

az október 8-i 215-A/2012. és 215-B/2012. számú törvényerejű rendelet – a villamos energia vonatkozásában; és

a február 15-i 31/2006. számú törvényerejű rendelet – a kőolaj/kőolajtermékek vonatkozásában.



d)    Nukleáris energia (ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 23, ISIC rev. 3.1 120, ISIC rev. 3.1 1200, ISIC rev. 3.1 233, ISIC rev. 3.1 2330, ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 4010 része, CPC 887)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

DE: A nukleáris anyagok gyártása, feldolgozása és szállítása, valamint a nukleáris alapú villamosenergia-termelés vagy -elosztás tekintetében.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

AT és FI: A nukleáris anyagok gyártása, feldolgozása és szállítása, valamint a nukleáris alapú villamosenergia-termelés vagy -elosztás tekintetében.

BE: A nukleáris anyagok gyártása, feldolgozása és szállítása, valamint a nukleáris alapú villamosenergia-termelés vagy -elosztás tekintetében.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma vonatkozásában:

HU és SE: A nukleáris anyagok feldolgozása és a nukleáris alapú villamosenergia-termelés tekintetében.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács vonatkozásában:

BG: A hasadó és fuzionáló anyagok, illetve ezek alapanyagai feldolgozásához és kereskedelméhez kapcsolódó szolgáltatások, a nukleárisenergia-termelő létesítmények berendezéseinek és rendszereinek karbantartásához és javításához kapcsolódó szolgáltatások, ezen anyagok, valamint a feldolgozásukból eredő hulladék szállításához kapcsolódó szolgáltatások, az ionizálós sugárzáshoz kapcsolódó szolgáltatások, valamint az atomenergia békés célú felhasználásához kapcsolódó valamennyi egyéb szolgáltatás (köztük a mérnöki és konzultációs szolgáltatások, illetve a szoftverekkel kapcsolatos szolgáltatások stb.) tekintetében.

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

FR: E tevékenységek során be kell tartani az Euratom és Japán közötti megállapodásban foglalt kötelezettségeket.



Hatályos intézkedések:

AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (az atomenergia-mentes Ausztriáról szóló alkotmányos jogszabály) BGBl. I, 149/1999. szám.

BG: Az atomenergia biztonságos felhasználásáról szóló törvény.

FI: Ydinenergialaki (a nukleáris energiáról szóló törvény) (990/1987).

HU: A nukleáris energiáról szóló 1996. évi CXVI. törvény és

a nukleáris energiáról szóló 72/2000. számú kormányrendelet.

SE: A svéd környezetvédelmi törvénykönyv (1998:808) és

a nukleáris technológiával kapcsolatos tevékenységekről szóló törvény (1984:3).

23. fenntartás – Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások

Ágazat:

Máshová nem sorolt egyéb szolgáltatások

Iparági besorolás:

CPC 9703, CPC 612 része, CPC 621 része, CPC 625 része, 85990 része

A fenntartás típusa:

Piacra jutás

Nemzeti elbánás

Legnagyobb kedvezményes elbánás

Teljesítési követelmények tilalma

Felső vezetés és igazgatótanács

Szakasz:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem


Leírás:

Az EU fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alábbiak tekintetében:

a)    Temetési, hamvasztási és temetést kiegészítő szolgáltatások (CPC 9703)

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás vonatkozásában:

FI: Csak az állam, települések, egyházközségek, vallási közösségek vagy nonprofit alapítványok és társaságok végezhetnek hamvasztást, valamint biztosíthatják a temetők és sírkertek üzemeltetését/kezelését.

PT: Temetési és temetést kiegészítő szolgáltatások nyújtásához kereskedelmi jelenlét szükséges. A temetési és temetést kiegészítő szolgáltatásokkal foglalkozó szolgáltatók műszaki vezetői esetében EGT-beli állampolgárság szükséges.

SE: A hamvasztási és temetési szolgáltatások a svéd egyház vagy a helyi hatóságok monopóliumának tárgyát képezik.



A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

DE: Csak közjogi jogi személyek üzemeltethetnek temetőt. A temetők létesítésére és üzemeltetésére, valamint a temetésekhez kapcsolódó szolgáltatásokra közszolgáltatásként kerül sor.

SI: Temetési, hamvasztási és temetést kiegészítő szolgáltatások.

Hatályos intézkedések:

FI: Hautaustoimilaki (a temetési szolgáltatásról szóló törvény) (457/2003).

PT: A január 16-i 10/2015. számú törvényerejű rendelet.

SE: Begravningslag (1990:1144).



b)    Egyéb üzleti szolgáltatások

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

CZ: Árverési szolgáltatások nyújtásához a Cseh Köztársaságban engedély szükséges. Az (önkéntes nyilvános árverések megtartására vonatkozó) engedély megszerzéséhez a vállalatot be kell jegyeztetni a Cseh Köztársaságban, egy természetes személynek meg kell szereznie a tartózkodási engedélyt, továbbá a vállalatot vagy természetes személyt be kell jegyeztetni a Cseh Köztársaság cégnyilvántartásába (CPC 612 része, CPC 621 része, CPC 625 része, CPC 85990 része).

Hatályos intézkedések:

CZ: A kereskedelmi engedélyekről szóló 455/1991 Sb. számú törvény; és

a nyilvános árverésekről szóló 26/2000 Sb. számú törvény.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

LT: Az „Infostruktura” állami vállalat kizárólagos jogokkal rendelkezik a következő szolgáltatások nyújtása terén: adatátvitel biztonságos állami adatátviteli hálózatokon keresztül, „gov.lt” végződésű internetes címek kiosztása, elektronikus pénztárgépek hitelesítése.



Hatályos intézkedések:

LT: A minisztériumok, kormányzati intézmények és megyei kormányzók által létrehozott és a felelősségi körükbe tartozó állami tulajdonú vállalatok és közintézmények által a termékek és szolgáltatások árának és díjainak monopolisztikus jelleggel történő megállapítására vonatkozó rendes eljárás jóváhagyásáról szóló, 2002. május 28-i 756. számú kormányhatározat.

A Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás vonatkozásában:

FI: Elektronikus azonosítási szolgáltatások nyújtásához a Finnországban vagy máshol az EGT-n belül történő letelepedés előírása.

Hatályos intézkedések:

FI: Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä allekirjoituksista 617/2009 (az erős elektronikus azonosításról és a bizalmi szolgáltatásokról szóló 617/2009. számú törvény).



c)    Új szolgáltatások

A Beruházások liberalizálása – Piacra jutás, Nemzeti elbánás, Felső vezetés és igazgatótanács, Teljesítési követelmények tilalma és a Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem – Piacra jutás, Nemzeti elbánás vonatkozásában:

EU: Az Egyesült Nemzetek Szervezete ideiglenes központi termékosztályozásában (CPC, 1991) szereplő szolgáltatásoktól eltérő új szolgáltatások nyújtása esetében.


Japán jegyzéke

Megjegyzések

(1)    Ez a jegyzék a 8.12., 8.18. és 8.24. cikknek megfelelően meghatározza a Japán által megfogalmazott fenntartásokat az olyan konkrét ágazatok, alágazatok vagy tevékenységek tekintetében, amelyekre hatályos intézkedéseket tarthat fenn, illetve olyan új vagy korlátozóbb intézkedéseket hozhat, amelyek nem felelnek meg az alábbiak által megállapított kötelezettségeknek:

a)    8.7. vagy 8.15. cikk;

b)    8.8. vagy 8.16. cikk;

c)    8.9. vagy 8.17. cikk;

d)    8.10. cikk; vagy

e)    8.11. cikk.


(2)    Valamennyi fenntartás az alábbi elemeket határozza meg:

a)    „ágazat”: az az általános ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;

b)    „alágazat”: az a konkrét ágazat, amely vonatkozásában a fenntartás megfogalmazásra került;

c)    „iparági besorolás”: adott esetben és csak az átláthatóság érdekében a fenntartás hatálya alá tartozó tevékenység a nemzeti vagy nemzetközi iparági besorolási kódoknak megfelelően;

d)    „érintett kötelezettségek”: az (1) bekezdésben szereplő, a fenntartás tárgyát képező kötelezettségek;

e)    „leírás”: a fenntartás által érintett ágazat, alágazat, illetve tevékenységek hatályának meghatározása; és

f)    „hatályos intézkedések”: az átláthatóság céljából a fenntartás által érintett ágazatra, alágazatra, illetve tevékenységekre vonatkozó hatályos intézkedések.


(3)    Egy fenntartás értelmezése során a fenntartás valamennyi elemét mérlegelni kell. A Leírás rész valamennyi másik résszel szemben irányadó.

(4)    A pénzügyi szolgáltatások tekintetében:

a)    a 8.65. cikk összefüggésében prudenciális okokból Japánt semmi sem akadályozza meg olyan intézkedések meghozatalában, mint például a kereskedelmi jelenlét jogi formáinak megkülönböztetésmentes korlátozása; ugyanilyen okokból Japánt semmi sem akadályozza meg abban, hogy megkülönböztetésmentes korlátozásokat alkalmazzon az új pénzügyi szolgáltatások piacra lépését illetően a prudenciális célkitűzések elérésére összpontosító keretszabályozásnak megfelelően; ebben az összefüggésben az értékpapírokkal kereskedő vállalkozások kereskedhetnek az idevágó japán jogszabályokban meghatározott értékpapírokkal, a bankok viszont nem kereskedhetnek ilyen értékpapírokkal, kivéve, ha azt az említett jogszabályok lehetővé teszik; és

b)    az Európai Unió területén japán fogyasztóknak a szolgáltató általi aktív marketing nélkül nyújtott szolgáltatások a 8.2. cikk d) pontjának ii. alpontja szerint nyújtott szolgáltatásoknak tekintendők.


(5)    A tengeri szállítási szolgáltatások vonatkozásában a tengeri szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kabotázsra vonatkozó intézkedések nem szerepelnek ebben a jegyzékben, mert nem tartoznak a 8. fejezet B. szakaszának hatálya alá a 8.6. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében, illetve a 8. fejezet C. szakaszának hatálya alá a 8.14. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében.

(6)    A 8.7. és 8.15. cikk értelmében vett kötelezettségeket befolyásoló, a spektrum elérhetőségére vonatkozó japán jogszabályok és rendeletek nem szerepelnek ebben a jegyzékben, tekintettel az egyedi kötelezettségvállalásokról szóló listára vonatkozó iránymutatás 6. függelékére (S/L/92. számú WTO-dokumentum, 2001. március 28.).

(7)    Japán e melléklethez kapcsolódó jegyzékének alkalmazásában a „JSIC” a belügyi- és kommunikációs minisztériumnak a 2013. október 30-án átdolgozott japán iparági besorolását (Japan Standard Industrial Classification) jelenti.

1.

Ágazat:

Valamennyi ágazat

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása

(1)    Az állami vállalatokban vagy kormányzati szervezetekben fennálló tőkerészesedéseinek, illetve ezek eszközeinek átruházásakor vagy elidegenítésekor Japán fenntartja a jogot arra, hogy:

a)    megtiltsa vagy korlátozza, hogy az uniós vállalkozók vagy a beruházásaik ilyen részesedéseket vagy eszközöket birtokoljanak;

b)    korlátozza, hogy az uniós vállalkozók vagy a beruházásaik az ilyen részesedések vagy eszközök tulajdonosaiként ellenőrzést gyakorolhassanak a létrejövő vállalkozások felett; vagy

c)    elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a létrehozott vállalkozások vállalatvezetőinek, igazgatóinak vagy igazgatótanácsi tagjainak állampolgárságára vonatkozóan.

(2)    Az (1) bekezdéstől eltérve Japán központi kormányzata nem hoz az (1) bekezdésben említett tiltásokat, korlátozásokat vagy intézkedéseket új jogszabályokkal vagy rendeletekkel azután, hogy Japán központi kormányzata az Európai Unió valamely vállalkozójára vagy annak beruházására ruházta az (1) bekezdésben említett részesedéseket vagy eszközöket 3 .

Hatályos intézkedések:

2.

Ágazat:

Valamennyi ágazat

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a távirati szolgáltatásokba, a fogadási és szerencsejáték-szolgáltatásokba, a dohánytermékek gyártásába, a Japán Nemzeti Bank bankjegykibocsátásába, a pénzverésbe és a pénzérmék forgalomba hozatalába és a postai szolgáltatásokba 4 való beruházások, illetve az ilyen szolgáltatások nyújtása terén Japánban.

Hatályos intézkedések:

A telekommunikációs ágazatról szóló törvény (a 86/1984. számú törvény);

kiegészítő rendelkezések, 5. cikk;

a postai szolgáltatásokról szóló törvény (a 165/1947. számú törvény), 2. cikk;

a magánüzemeltetők által végzett kézbesítésről szóló törvény (a 99/2002. évi törvény);

a lóversenyzésről szóló törvény (a 158/1948. számú törvény), 1. cikk;

a motorcsónak-versenyzésről szóló törvény (a 242/1951. számú törvény), 2. cikk;

a kerékpárversenyzésről szóló törvény (a 209/1948. számú törvény), 1. cikk;

az autóversenyzésről szóló törvény (a 208/1950. számú törvény), 3. cikk;

a lottózásról szóló törvény (a 144/1948. számú törvény), 4. cikk;

a Japán Nemzeti Bankról szóló törvény (a 89/1997. számú törvény), 46. és 49. cikk;

a pénznemről és az érmekibocsátásról szóló törvény (a 42/1987. számú törvény), 4. és 10. cikk;

a sportfogadásról szóló törvény (a 63/1998. számú törvény), 3. cikk.

3.

Ágazat:

Valamennyi ágazat (Nem elismert vagy technikailag nem megvalósítható szolgáltatások)

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

(1)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az elismert szolgáltatásoktól vagy az olyan szolgáltatásoktól eltérő szolgáltatásokkal kapcsolatban, amelyeket e megállapodás hatálybalépésekor fennálló körülmények miatt a japán kormánynak el kellett volna ismernie.

(2)    E megállapodás hatálybalépésekor a japán kormánynak el kellett volna ismernie a pozitívan és kifejezetten a JSIC-ben vagy a CPC-ben besorolt szolgáltatásokat.

(3)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a szolgáltatások nyújtása tekintetében bármely olyan szolgáltatási módhoz kapcsolódóan, amely vonatkozásában ezek a szolgáltatások e megállapodás hatálybalépésekor nem voltak technikailag megvalósíthatók.

Hatályos intézkedések:

4.

Ágazat:

Repüléstechnikai ipar

Alágazat:

Űripar

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Teljesítési követelmények tilalma (8.11. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

(1)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az űriparba történő beruházások tekintetében.

(2)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az űriparhoz kapcsolódó szolgáltatásnyújtás tekintetében, beleértve az alábbiakat:

a)    a technológia fejlesztés, gyártás vagy felhasználás céljából történő importálásra irányuló, technológiai fejlesztéseket ösztönző szerződéseken alapuló szolgáltatások;

b)    termelési szolgáltatások díjazás ellenében vagy szerződés alapján;

c)    javítási és karbantartási szolgáltatások; és

d)    űrszállítási szolgáltatások.

Hatályos intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. és 30. cikk.

5.

Ágazat:

Fegyver- és robbanóanyag-ipar

Alágazat:

Fegyveripar

Robbanóanyag-ipar

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Teljesítési követelmények tilalma (8.11. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

(1)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a fegyver- és robbanóanyag-iparba történő beruházások tekintetében.

(2)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a fegyver- és robbanóanyag-iparhoz kapcsolódó szolgáltatásnyújtás tekintetében, beleértve az alábbiakat:

a)    a technológia fejlesztés, gyártás vagy felhasználás céljából történő importálásra irányuló, technológiai fejlesztéseket ösztönző szerződéseken alapuló szolgáltatások;

b)    termelési szolgáltatások díjazás ellenében vagy szerződés alapján; és

c)    javítási és karbantartási szolgáltatások.

Hatályos intézkedések:

A hadianyagok gyártásáról szóló törvény (a 145/1953. számú törvény), 5. cikk;

a devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. és 30. cikk;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. és 5. cikk.

6.

Ágazat:

Tájékoztatás és kommunikáció

Alágazat:

Műsorszolgáltatói ágazat

Iparági besorolás:

JSIC 380

Igazgatási vagy kiegészítő gazdasági tevékenységekkel foglalkozó létesítmények

JSIC 381

Közszolgálati műsorszolgáltatás, kivéve a kábeles műsorszolgáltatást

JSIC 382

Magán műsorszolgáltatás, kivéve a kábeles műsorszolgáltatást

JSIC 383

Kábeles műsorszolgáltatás

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Teljesítési követelmények tilalma (8.11. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

(1)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a műsorszolgáltatásokba történő beruházások vagy az ilyen szolgáltatások nyújtása tekintetében.

(2)    E fenntartás alkalmazásában a „műsorszolgáltatás” a nyilvánosság általi közvetlen fogadásra irányuló telekommunikációs átvitelt jelenti (a műsorszolgáltatásról szóló törvény 2. cikkének (1) bekezdése), és nem foglalja magában a lekérhető audiovizuális médiaszolgáltatásokat, beleértve az internetes szolgáltatásokat.

Hatályos intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk;

a rádiókról szóló törvény (a 131/1950. számú törvény), 2. fejezet;

a műsorszolgáltatásról szóló törvény (a 132/1950. számú törvény), 2. és 5–8. fejezet.

7.

Ágazat:

Oktatás és tanuláshoz nyújtott támogatás

Alágazat:

Alap- és középfokú oktatási szolgáltatások

Iparági besorolás:

JSIC 811

Óvodák

JSIC 812

Általános iskolák

JSIC 813

Alsó középfokú oktatást nyújtó iskolák

JSIC 814

Felső középfokú oktatást nyújtó iskolák, középiskolák

JSIC 815

Sajátos nevelési igényeket kielégítő iskolák

JSIC 819

A kisgyermekkori nevelés és gondozás integrált központjai

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az alap- és középfokú oktatási szolgáltatásokba történő beruházások és az ilyen szolgáltatások nyújtása tekintetében

.

Hatályos intézkedések:

Oktatási alaptörvény (a 120/2006. számú törvény), 6. cikk;

az iskolai oktatásról szóló törvény (a 26/1947. számú törvény), 2. cikk;

a magániskolákról szóló törvény (a 270/1949. számú törvény), 3. cikk;

az óvodáskorú gyermekek oktatásával, gondozásával stb. kapcsolatos átfogó szolgáltatás előmozdításáról szóló törvény (a 77/2006. számú törvény).

8.

Ágazat:

Energiaügy

Alágazat:

Villamosenergia-ipar

Gázipar

Nukleáris ipar

Iparági besorolás 5 :

JSIC 0519*1

Egyéb fémbányászat

JSIC 2391

Nukleáris fűtőanyag

JSIC 281*2

Elektronikus készülékek

JSIC 282*2

Elektronikus alkatrészek

JSIC 289*2

Egyéb elektronikus alkatrészek, készülékek és áramkörök

JSIC 291*2

Villamos energia előállítására, átvitelére és elosztására szolgáló berendezések

JSIC 292*2

Ipari elektromos berendezések

JSIC 2952*2

Elsődleges akkumulátorok (száraz és nedves)

JSIC 296*2

Elektronikus berendezések

JSIC 297*2

Elektromos mérőműszerek

JSIC 299*2

Egyéb elektromos berendezések és készletek

JSIC 30*2

Információs és kommunikációs elektronikai berendezések gyártása

JSIC 313*2

Hajógyártás és hajójavítás, tengeri hajtóművek

JSIC 3159*2

Egyéb ipari teherautók, azok alkatrészei és kiegészítők

JSIC 3199*2

Szállítási berendezések, máshova nem sorolt

JSIC 33

Villamos energia előállítása, átvitele és elosztása

JSIC 34

Gáztermelés és -elosztás

JSIC 8899*2

Hulladék ártalmatlanítása, máshova nem sorolt

JSIC 9011*2

Általános gépjavító műhelyek, kivéve az építőipari és bányászati gépeket

JSIC 902*2

Elektromos gépek, berendezések, készülékek javítóműhelye

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Teljesítési követelmények tilalma (8.11. cikk) 6

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.17. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést az „Alágazatok” részben felsorolt energetikai beruházások vagy az ilyen szolgáltatások nyújtása tekintetében.

Hatályos intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. és 30. cikk;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. és 5. cikk;

a villamosenergia-üzletágról szóló törvény (a 170/1964. számú törvény), 5. cikk;

a gázüzletágról szóló törvény (az 51/1954. számú törvény), 5. cikk;

a meghatározott radioaktív hulladékok végleges ártalmatlanításáról szóló törvény (117/2000. számú törvény), 5. fejezet.

9.

Ágazat:

Pénzügyi szolgáltatások

Alágazat:

Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítást kivéve)

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.16. cikk)

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások határon átnyúló kereskedelme tekintetében, kivéve az alábbi, az a)–d) pontban szereplő, a 8.2. cikk d) pontjának i. alpontjában meghatározott szolgáltatási módon, illetve az e) pontban szereplő, a 8.2. cikk d) pontja ii. alpontjában meghatározott szolgáltatási módon nyújtott szolgáltatásokat 7 :

a)    japán pénzügyi intézményekkel és egyéb gazdálkodó egységekkel folytatott értékpapír-ügyletek az idevágó japán jogszabályokban és rendeletekben leírtaknak megfelelően;

b)    a befektetési alapok és befektetési értékpapírok kedvezményezetti tanúsításának eladása értékpapírokkal kereskedő japán vállalatokon keresztül 8 ;

c)    a kollektív befektetési forma alábbi szolgáltatásai:

i.    befektetési tanácsadás; és

ii.    portfóliókezelési szolgáltatások, kivéve:

A.    bizalmi vagyonkezelői szolgáltatások; és

B.    értékpapír-kezelési szolgáltatások és végrehajtási szolgáltatások, amelyek nem kapcsolódnak a kollektív befektetési formához 9 .

d)    a 8.59. cikk a) pontja ii. K. alpontjában említettek szerint a pénzügyi információk nyújtása és átadása, valamint a pénzügyi adatkezelés, és a 8.59. cikk a) pontja ii. L. alpontjában említettek szerint a banki és egyéb pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó tanácsadási és egyéb kiegészítő szolgáltatások, a közvetítés kivételével; és

e)    a 8.59. cikk a) pontjának ii. alpontjában említett szolgáltatások.

Hatályos intézkedések:

A pénzügyi eszközökről és a tőzsdéről szóló törvény (a 25/1948. számú törvény), 29., 29-2. és 61. cikk.

10.

Ágazat:

Pénzügyi szolgáltatások

Alágazat:

Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.16. cikk)

Leírás:

Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a biztosítási és a biztosítással kapcsolatos pénzügyi szolgáltatások határon átnyúló kereskedelme tekintetében az alábbi szolgáltatások kivételével, függetlenül attól, hogy az Európai Unió területén letelepedett uniós pénzügyi szolgáltató közvetítőn keresztül megbízóként vagy közvetítőként nyújtja-e őket a 8.2. cikk d) pontjának i. és ii. alpontjában meghatározott szolgáltatási módokon 10 :

a)    a következőkre vonatkozó kockázatok biztosítása:

i.    tengeri szállítás és kereskedelmi célú repülés, valamint űrrepülés és űrfuvarozás (ideértve a műholdakat is), olyan biztosítással, ami a következők bármelyikét vagy mindegyikét fedezi: a szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; és

ii.    nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk; és

b)    viszontbiztosítás, továbbengedményezés, valamint a biztosítást kiegészítő szolgáltatások a 8.59. cikk a) pontjának i. D. alpontjában említettek szerint.

Hatályos intézkedések:

A biztosítási üzletágról szóló törvény (a 105/1995. számú törvény), 185., 186., 275., 276., 277., 286. és 287. cikk;

a biztosítási üzletágról szóló törvény végrehajtásáról szóló kabinetrendelet (a 425/1995. számú kabinetrendelet), 19. és 39-2. cikk;

a biztosítási üzletágról szóló törvény végrehajtásáról szóló miniszteri rendelet (az 5/1996. számú pénzügyminiszteri rendelet), 116. és 212-6. cikk

11.

Ágazat:

Halászat és halászathoz kapcsolódó szolgáltatások

Alágazat:

Halászat a parti tengeren, a belvízen, a kizárólagos gazdasági övezetben és a kontinentális talapzaton

Iparági besorolás:

JSIC 031

Tengeri halászat

JSIC 032

Belvízi halászat

JSIC 041

Tengeri akvakultúra

JSIC 042

Belvízi akvakultúra

JSIC 8093

Szabadidős horgászati idegenvezetés

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Teljesítési követelmények tilalma (8.11. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

(1)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a japán parti tengeren, belvízen, kizárólagos gazdasági övezetben és kontinentális talapzaton való halászatba történő beruházások vagy az ilyen halászathoz kapcsolódó szolgáltatások nyújtása tekintetében.

(2)    E fenntartás alkalmazásában a „halászat” a vízi élővilág kiaknázását jelenti, beleértve a halászattal kapcsolatos alábbi szolgáltatásokat:

a)    a vízi élővilág vizsgálata azok kiaknázása nélkül;

b)    a vízi élővilág csalogatása;

c)    a kifogott halak megtartása és feldolgozása;

d)    a kifogott halak és a haltermékek szállítása; és

e)    a halászathoz használt egyéb járművek készletekkel való ellátása.

Hatályos intézkedések:

A devizáról és külkereskedelemről szóló törvény (a 228/1949. számú törvény), 27. cikk;

a közvetlen külföldi befektetésekről szóló kabinetrendelet (a 261/1980. számú kabinetrendelet), 3. cikk;

a külföldi állampolgárok által végzett halászati műveletek szabályozásáról szóló törvény (a 60/1967. számú törvény), 3., 4. és 6. cikk;

a kizárólagos gazdasági övezetekben folytatott halászat vonatkozásában a szuverén jogok gyakorlásáról szóló törvény (a 76/1996. évi törvény), 4., 5., 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 14. cikk.

12.

Ágazat:

Földterületekkel kapcsolatos ügyletek

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

(1)    A japán földterületek szerzésével vagy bérlésével kapcsolatban kabinetrendelettel tilalmak vagy korlátozások írhatók elő külföldi állampolgárok vagy jogi személyek esetében, amennyiben a japán állampolgárok vagy jogi személyek esetében azonos vagy hasonló tilalmak vagy korlátozások állnak fenn az adott országban.

(2)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a Japánban való mezőgazdasági földszerzés tekintetében 11 .

Hatályos intézkedések:

A külföldiek földszerzéséről szóló törvény (a 42/1925. számú törvény), 1. cikk;

a mezőgazdasági földterületekről szóló törvény (a 229/1952. számú törvény), 2., 3., 6. és 7. cikk.

13.

Ágazat:

Bűnüldözési és büntetés-végrehajtási szolgáltatások és szociális szolgáltatások

Alágazat:

Ipar

Osztályozás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Teljesítési követelmények tilalma tilalma (8.11. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a bűnüldözési és büntetés-végrehajtási szolgáltatásokba történő beruházások és az ilyen szolgáltatások nyújtása, valamint a közcélok érdekében bevezetett vagy fenntartott alábbi szociális szolgáltatások tekintetében: jövedelembiztonság vagy biztosítás, szociális biztonság vagy biztosítás, szociális jólét, közoktatás, egészség, gyermekgondozás és állami, önkormányzati lakáshoz juttatás.

Hatályos intézkedések:

14.

Ágazat:

Személy- és vagyonőri szolgáltatások

Alágazat:

Iparági besorolás:

JSIC 923

Őrző-védő szolgáltatások

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.16. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a személy- és vagyonőri szolgáltatások tekintetében.

Hatályos intézkedések:

A személy- és vagyonőri szolgáltatásokról szóló törvény (a 117/1972. számú törvény), 4. és 5. cikk.

15.

Ágazat:

Valamennyi ágazat

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

(1)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely olyan intézkedést, amely kevésbé előnyös elbánást biztosít az uniós szolgáltatások, szolgáltatók, vállalkozások vagy vállalkozók vonatkozásában annál, mint amit Japán biztosít harmadik országok szolgáltatásai, szolgáltatói, vállalkozásai vagy vállalkozói vonatkozásában, amennyiben Japán köteles bármilyen elbánást biztosítani a harmadik ország szolgáltatásai, szolgáltatói, vállalkozásai vagy vállalkozói vonatkozásában az e megállapodás hatálybalépése napján hatályos vagy azt megelőzően aláírt bármely két- vagy többoldalú megállapodás értelmében, kivéve a TPP-megállapodást 12 (e fenntartás alkalmazásában az ilyen két- vagy többoldalú megállapodás a továbbiakban: már létező megállapodás).

(2)    Amennyiben ez nem érinti Japánnak az (1) bekezdésben biztosított jogát, és ha a TPP-megállapodás hatályban van e megállapodás hatálybalépésének napján vagy azt megelőzően, a TPP-megállapodás által a TPP-tag 13 szolgáltatásai, szolgáltatói, vállalkozásai vagy vállalkozói vonatkozásában biztosított elbánás tekintetében – függetlenül attól, hogy Japán valamely már létező megállapodás részes felévé vált, részes fele maradt vagy megszűnt részes fele lenni – Japán hasonló körülmények között nem biztosít ennél kevésbé előnyös elbánást az uniós szolgáltatások, szolgáltatók, vállalkozások vagy vállalkozók vonatkozásában 14 .

(3)    Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést, amely megkülönböztetett elbánást biztosít az országok számára bármely két- vagy többoldalú megállapodás értelmében, kivéve a korábban már létező megállapodásokat és a TPP-megállapodást, az alábbiak vonatkozásában:

a)    halászat; vagy

b)    tengerészeti ügyek, ideértve az újrahasznosítható tengeri hulladékot is.

Hatályos intézkedések:

16.

Ágazat:

Mezőgazdaság

Alágazat:

Fejőstehén-tenyésztés

Vágómarha-tenyésztés

Iparági besorolás:

JSIC 0121

Fejőstehén-tenyésztés

JSIC 0122

Vágómarha-tenyésztés

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a fejőstehén- és a vágómarha-tenyésztésbe történő beruházások tekintetében.

Hatályos intézkedések:

A fejőstehén- és a vágómarha-tenyésztés előmozdításáról szóló törvény (a 182/1954. számú törvény), 10. cikk.

17.

Ágazat:

Szállítási/Üzleti szolgáltatások

Alágazat:

Légi szállítás

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést bármely két- vagy többoldalú megállapodás értelmében a 8.6. cikk (2) bekezdése b) pontjának i–iv. alpontja és a 8.14. cikk (2) bekezdése b) pontjának i–iv. alpontjában említett szolgáltatásokkal kapcsolatos légi közlekedés tekintetében.

Hatályos intézkedések:

18.

Ágazat:

Szállítás

Alágazat:

Iparági besorolás:

Érintett kötelezettségek:

Piacra jutás (8.7. és 8.15. cikk)

Nemzeti elbánás (8.8. és 8.16. cikk)

Legnagyobb kedvezményes elbánás (8.9. és 8.17. cikk)

Felső vezetés és igazgatótanács (8.10. cikk)

Teljesítési követelmények tilalma (8.11. cikk)

Leírás:

Beruházások liberalizálása és Határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem

Japán fenntartja azt a jogot, hogy elfogadjon vagy fenntartson bármely intézkedést a vízi szállítási szolgáltatások tekintetében, beleértve a kabotázst, valamint a hajók vízi szállítási szolgáltatások céljából történő lízingelése vagy bérbeadása, illetve a vízi szállítási szolgáltatásokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások tekintetében.

E fenntartás alkalmazásában az óceáni szállítás (JSIC 451) és a part menti szállítás (JSIC 452) nem tartozik a vízi szállítási szolgáltatások közé.

Hatályos intézkedések:

______________

(1)    Ez olyan kelet-európai vállalatokra vonatkozik, amelyek együttműködnek egy vagy több északi vállalattal.
(2)    Ausztria tekintetében a legnagyobb kedvezményes elbánás alóli kivételnek a forgalmi jogokra vonatkozó része minden olyan országra vonatkozik, amelyekkel a közúti szállításra vonatkozó kétoldalú megállapodások vagy a közúti szállításra vonatkozó más megállapodások léteznek vagy a jövőben számolni lehet velük.
(3)    A nagyobb egyértelműség kedvéért Japán központi kormányzata fenntarthat ilyen, a kezdeti átruházáskor elfogadott vagy fenntartott tilalmakat, korlátozásokat vagy intézkedéseket.
(4)    E fenntartás alkalmazásában a „postai szolgáltatások” más személyek levelezésének kézbesítését (tanin-no-shinsho-no-sotatsu) (a postai szolgáltatásokról szóló törvény [a 165/1947. számú törvény] 4. cikkének (2) bekezdése) és a magánüzemeltetők által végzett kézbesítésről szóló törvény (a 99/2002. évi törvény) értelmében vett levélkézbesítési szolgáltatásokat (shinshobin-no-ekimu) foglalja magában, de az előbb említett törvény értelmében vett speciális levélkézbesítési szolgáltatásokat (tokutei-shinshobin-ekimu) nem. Az ebben a fogalommeghatározásban nem szereplő szolgáltatások közé tartozik a csomagok, áruk, címzett reklámküldemények és folyóiratok kézbesítése.
(5)    A JSIC-szám melletti csillag (*1) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számmal besorolt tevékenységek a nukleáris anyagokra korlátozódnak. A JSIC-szám melletti csillag (*2) arra utal, hogy a fenntartás tárgyát képező, ilyen számmal besorolt tevékenységek a nukleáris iparral kapcsolatos tevékenységekre korlátozódnak.
(6)    A 8.11. cikkben foglalt kötelezettséget illetően ez a fenntartás csak azokra az intézkedésekre vonatkozik, amelyek nem ellentétesek a kereskedelmi vonzatú beruházási intézkedésekről szóló megállapodás értelmében vett kötelezettségekkel.
(7)    E fenntartás a)–d) pontja tekintetében Japán előírhatja az uniós határon átnyúló pénzügyi szolgáltatók és a pénzügyi eszközök regisztrálását vagy engedélyezését.
(8)    Japánban az értékpapírokkal kereskedő vállalatoknak kell kezdeményezniük.
(9)    A „kollektív befektetési forma” ebben a fenntartásban a pénzügyi eszközökről és a tőzsdéről szóló törvény (a 25/1948. számú törvény) értelmében vett beruházáskezelési vállalkozásban részt vevő, pénzügyi eszközökkel foglalkozó gazdasági szereplő.
(10)    Biztosításközvetítési szolgáltatások csak a Japánban köthető biztosítási szerződések esetében nyújthatók.
(11)    E fenntartás alkalmazásában a 8.7. cikk értelmében vett kötelezettség kizárólagos célja a Japánban való mezőgazdasági földszerzéssel kapcsolatos intézkedések elfogadására vagy fenntartására irányuló jog fenntartása. A Japánban való mezőgazdasági földszerzés tekintetében csak olyan intézkedések hozhatók, amelyek nem felelnek meg a 8.7. cikk értelmében vett kötelezettségnek.
(12)    E fenntartás alkalmazásában a TPP-megállapodás a Csendes-óceáni Partnerségről szóló, 2016. február 4-én Aucklandben aláírt megállapodást jelenti, illetve bármely olyan, szolgáltatásokkal és beruházásokkal kapcsolatos nemzetközi megállapodást jelent, amelya)    lényegében a Csendes-óceáni Partnerségről szóló, 2016. február 4-én Aucklandben aláírt megállapodásban foglaltakkal egyenértékű liberalizálást és védelmet biztosít a szolgáltatások, szolgáltatók, vállalkozások vagy vállalkozók vonatkozásában; ésb)    az alábbi országok mindegyike aláírta: Japán, Ausztrália, Új-Zéland, Peru, Szingapúr, Malajzia, Vietnám, Kanada, Mexikó, Brunei Darussalam Állam és Chile.
(13)    E fenntartás alkalmazásában a TPP-tag kifejezés az olyan államokat vagy külön vámterületeket jelenti, amelyeken hatályban van a TPP-megállapodás.
(14)    A nagyobb egyértelműség kedvéért ez a fenntartás nem foglalja magában az ilyen megállapodások keretében végzett későbbi felülvizsgálatokat, módosításokat vagy liberalizálást, amennyiben az (1) bekezdésben említett, már létező megállapodás értelmében a harmadik országok szolgáltatásai, szolgáltatói, vállalkozásai vagy vállalkozói vonatkozásában biztosított elbánás az ilyen későbbi felülvizsgálatok, módosítások vagy liberalizálás eredményeként újonnan biztosított elbánás.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

[az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


III. MELLÉKLET

LETELEPEDÉSI CÉLLAL ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK,
VÁLLALATON BELÜL ÁTHELYEZETT SZEMÉLYEK, BERUHÁZÓK

ÉS RÖVID IDŐTARTAMRA ÉRKEZŐ ÜZLETI LÁTOGATÓK

Az Európai Unió jegyzéke

1.    A 8.25. cikk és a 8.27. cikk nem alkalmazandó az e jegyzékben felsorolt bármely meglévő meg nem felelő intézkedésre, a meg nem felelés mértékében.

2.    Az e jegyzékben felsorolt intézkedés fenntartható, folytatható, azonnal megújítható vagy módosítható, ha a módosítás nem csökkenti az intézkedés 8.25. cikknek vagy a 8.27. cikknek való megfelelőségét ahhoz képest, amilyen az közvetlenül a módosítást megelőzően volt 1 .



3.    A nagyobb jogbiztonság érdekében az Európai Unióra vonatkozóan a nemzeti elbánás nyújtásának kötelezettsége nem foglalja magában azt a kötelezettséget, hogy egy adott tagállamban az EUMSZ értelmében vagy az e Szerződés alapján elfogadott bármely intézkedés szerint az alábbiak részére nyújtott elbánást – beleértve azoknak a tagállamokban történő végrehajtását– ki kell terjeszteni a japán természetes vagy jogi személyekre:

(i)    természetes személyek vagy egy tagállamban lakóhellyel rendelkezők vagy

(ii)    az Európai Unió egy másik tagállamának joga szerint létesített jogi személyek, amelyeknek székhelye, központi igazgatása vagy a központi ügyintézésének helye egy tagállamban található.

Ilyen elbánást olyan jogi személynek nyújtanak, amelyeket az Európai Unió egyik tagállamának joga szerint létesítettek, és amelyeknek székhelye, központi igazgatása vagy a központi ügyintézésének helye egy tagállamban található, beleértve azon jogi személyeket is, amelyek tulajdonosai vagy irányítói japán természetes vagy jogi személyek.


4.    A letelepedési céllal érkező üzleti látogatókkal, a vállalaton belül áthelyezett személyekkel, a beruházókkal és a rövid távú üzleti látogatásra érkezőkkel kapcsolatos kötelezettségvállalások nem alkalmazandók azokban az esetekben, amikor ideiglenes jelenlétük szándéka vagy hatása befolyásolja, vagy más módon érinti a munkavállalók és a vezetőség közötti bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét.

5.    Az alábbi listában a következő rövidítések találhatók:

EU    Európai Unió, valamennyi tagállamát beleértve

AT    Ausztria

BE    Belgium

BG    Bulgária

CY    Ciprus

CZ    Cseh Köztársaság

DE    Németország

DK    Dánia

EE    Észtország

EL    Görögország

ES    Spanyolország

FI    Finnország

FR    Franciaország

HR    Horvátország


HU    Magyarország

IE    Írország

IT    Olaszország

LT    Litvánia

LU    Luxemburg

LV    Lettország

MT    Málta

NL    Hollandia

PL    Lengyelország

PT    Portugália

RO    Románia

SE    Svédország

SI    Szlovénia

SK    Szlovák Köztársaság

UK    Egyesült Királyság


6.    Az engedélyezhető tartózkodás hossza a következő lehet:

(a)    letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, legfeljebb 90 nap bármely hat hónapos időszakban;

(b)    vállalaton belüli áthelyezett személyek: legfeljebb három év, amelyet az Európai Unió és tagállamai szabadon meghosszabbíthatnak;

(c)    beruházók: legfeljebb 1 év; és

(d)    rövid távú üzleti látogatásra érkezők: legfeljebb 90 nap bármely hat hónapos időszakban.

7.    Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók

Valamennyi ágazat:

AT: Az üzleti látogatót nem non-profit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia, egyébként: Kötelezettség nélkül.

CY, UK: A tartózkodás megengedhető időtartama: legfeljebb 90 nap bármely 12 hónapos időszakban. Az üzleti látogatót nem non-profit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia, egyébként: Kötelezettség nélkül.

CZ: A letelepedésű célú üzleti látogatót nem non-profit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia, egyébként: Kötelezettség nélkül.

SK: A letelepedésű célú üzleti látogatót nem non-profit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia, egyébként: Kötelezettség nélkül. Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági szükségesség vizsgálatát.


8.    Vállalaton belül áthelyezett személyek (vezetők és szakértők)

Valamennyi ágazat:

AT, CZ, SK, UK: A vállalaton belül áthelyezett személyeket nem non-profit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia, egyébként: Kötelezettség nélkül.

BG: Egy bolgár vállalkozáson belül foglalkoztatott külföldi természetes személyek száma nem haladhatja meg az adott bolgár vállalkozás által alkalmazott európai uniós állampolgárok éves átlagszámának tíz százalékát. 100 főnél kisebb alkalmazotti létszám esetén ez a szám – engedéllyel – meghaladhatja a tíz százalékot.

CY: Egy cipusi vállalkozáson belül foglalkoztatott külföldi természetes személyek száma nem haladhatja meg az adott ciprusi vállalkozás által alkalmazott európai uniós állampolgárok éves átlagszámának tíz százalékát. A kis- és középvállalkozások esetében az ebbe a kategóriába tartozó külföldi alkalmazottak száma engedélyköteles lehet.

FI: A vezetőket nem non-profit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia.

HU: Nem minősülnek vállalaton belül áthelyezett személynek azok a természetes személyek, akik egy vállalkozásban partnerek voltak.

LT: A tartózkodás időtartama legfeljebb három év.


9.    Beruházók

Valamennyi ágazat:

AT: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

CY: Legfeljebb 90 napos tartózkodás bármely hat hónapos időszak során.

CZ, SK: Vállalkozás által alkalmazott beruházó esetén munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági szükségesség vizsgálatát.

DK: Legfeljebb 90 napos tartózkodás bármely hat hónapos időszak során. Ha a beruházó önfoglalkoztatóként vállalkozást kíván alapítani Dániában, munkavállalási engedély szükséges.

FI: A beruházót nem non-profit szervezetnek minősülő vállalkozásnak kell alkalmaznia közép- vagy felsővezetői szinten.

HU: A tartózkodás időtartama legfeljebb 90 nap, ha a beruházót nem vállalkozás alkalmazza Magyarországon. A gazdasági szükségesség vizsgálata előírás, ha a beruházót vállalkozás alkalmazza Magyarországon.

IT: A gazdasági szükségesség vizsgálata előírás, ha a beruházót nem vállalkozás alkalmazza.

LT, NL, PL: A beruházók kategóriáját nem ismerik el a beruházót képviselő természetes személyek esetében.

LV: A beruházást megelőző szakaszban a tartózkodás leghosszabb időtartama 90 napra korlátozott bármely hat hónapos időszakon belül. A beruházást követő szakaszban egy évre meghosszabbítható a nemzeti jogszabályokban foglalt feltételek szerint, amelyek például a megvalósított beruházás területére és összegére vonatkozhatnak.

SE: Ha a beruházó munkavállalónak tekintendő, munkavállalási engedély szükséges.

UK: A beruházók kategóriája nem elismert: Kötelezettség nélkül.


10.    Rövid távú üzleti látogatásra érkezők

A (11) bekezdésben említett valamennyi tevékenység:

CY, DK, HR: A gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási engedélyre van szükség, ha a rövid távú üzleti látogatásra érkező személy Ciprus, Dánia, illetve Horvátország területén szolgáltatást nyújt.

LV: Munkavállalási engedély szükséges szerződés alapján teljesítendő műveletek vagy tevékenységek esetén.

MT: Munkavállalási engedély szükséges. A gazdasági szükségesség vizsgálata nem szükséges.

SI: Egységes tartózkodási és munkavállalási engedély szükséges az alkalmanként 14 napot meghaladó szolgáltatásnyújtásra és bizonyos tevékenységekre (kutatás és tervezés; képzési szemináriumok; beszerzés; kereskedelmi ügyletek; fordítás és tolmácsolás). Gazdasági szükségesség vizsgálata nem szükséges.

SK: Szlovákia területén történő szolgáltatásnyújtás során a gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási engedélyre van szükség az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári éven belül 30 napot meghaladó tartózkodás esetén.

UK: Nem elismert a rövid távú üzleti látogatásra érkező kategóriája: Kötelezettség nélkül.

Kutatás és tervezés:

AT: A tudományos és statisztikus kutatók kutatási tevékenységének kivételével a gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási engedélyre van szükség.

Marketingkutatás:

AT: Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági szükségesség vizsgálatát. Az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári éven belül 30 napot meg nem haladó kutatási és elemzési tevékenységek esetén a gazdasági szükségesség vizsgálatától eltekintenek. Felsőoktatási végezettség szükséges.

CY: Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági szükségesség vizsgálatát.

Kereskedelmi vásárok és kiállítások:

AT, CY: A gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási engedélyre van szükség az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári éven belül 30 napot meghaladó tevékenységek esetén.

Értékesítés utáni vagy bérbeadás utáni szolgáltatások:

AT: Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági szükségesség vizsgálatát. A gazdasági szükségesség vizsgálatától eltekintenek a különleges ismeretekkel rendelkező azon természetes személyek esetében, akik szolgáltatások nyújtására képeznek ki munkavállalókat.

CY, CZ : Munkavállalási engedélyre van szükség az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári éven belül 30 napot meghaladó tevékenységek esetén.

FI: A tevékenységtől függően tartózkodási engedélyre lehet szükség.

SE: Munkavállalási engedély szükséges, kivéve azon személyek esetén, akik i. üzleti tevékenység keretében képzésben, tesztelésben, illetve szállítmányok előkészítésében vagy teljesítésében vagy hasonló tevékenységekben vesznek részt, vagy ii. sürgős gépészeti beüzemeléssel vagy javítással összefüggésben eljáró szerelők vagy műszaki szakemberek, legfeljebb két hónap időtartamban, sürgősségi helyzettel összefüggésben. A gazdasági szükségesség vizsgálata nem szükséges.

Kereskedelmi ügyletek:

AT, CY: A gazdasági szükségesség vizsgálatára kiterjedő munkavállalási engedélyre van szükség az egy hónapon belül hét napot vagy egy naptári éven belül 30 napot meghaladó tevékenységek esetén.

FI: A természetes személynek Japánban található vállalkozás alkalmazottjaként kell szolgáltatásokat nyújtania.

Idegenforgalmi személyzet:

CY, PL: Kötelezettség nélkül.

FI: A természetes személynek Japánban található vállalkozás alkalmazottjaként kell szolgáltatásokat nyújtania.

SE: Munkavállalási engedély szükséges, a turistabuszok vezetőinek és személyzetének kivételével. A gazdasági szükségesség vizsgálata nem szükséges.

Fordítás és tolmácsolás:

AT: Munkavállalási engedély szükséges, beleértve a gazdasági szükségesség vizsgálatát.

CY, PL: Kötelezettség nélkül.


11.    A rövid távú üzleti látogatásra érkezők tevékenységei

(a)    találkozók és megbeszélések: találkozókon vagy konferenciákon részt vevő, illetve üzleti partnerekkel megbeszéléseket folytató természetes személyek;

(b)    kutatás és tervezés: független kutatást vagy Japán területén található vállalkozás részére történő kutatást végző technikai, tudományos és statisztikai kutatók;

(c)    marketingkutatás: Japán területén található vállalkozás részére történő kutatást vagy elemzést végző piackutatók és elemzők;

(d)    képzési szemináriumok: egy vállalkozás azon személyzete, akik abból a célból érkeznek az Európai Unió területére, hogy az Európai Unió vállalatai vagy szervezetei által alkalmazott technológiákat vagy gyakorlatokat érintő képzésben részesüljenek, ha a kapott képzés megfigyelésre, ismerkedésre és osztálytermi képzésre szorítkozik;


(e)    kereskedelmi vásárok és kiállítások: a társaság, illetve termékei és szolgáltatásai promóciója érdekében a vásárra látogató személyzet;

(f)    értékesítés: szolgáltatóknak vagy áruk beszállítójának képviselői, akik megrendeléseket vesznek fel vagy a szolgáltatások, illetve áruk értékesítéséről tárgyalnak, vagy az adott beszállító nevében a szolgáltatásainak, illetve áruinak értékesítésére vonatkozó megállapodásokat kötnek, de maguk nem adnak át árukat és nem nyújtanak szolgáltatásokat. A rövid távú üzleti látogatásra érkezők nem foglalkoznak a nagyközönség részére történő közvetlen értékesítéssel;

(g)    beszerzés: egy vállalkozás részére árukat vagy szolgáltatásokat beszerző személyzet, vagy a Japán területén folytatott kereskedelmi ügylettel foglalkozó vezető és felügyeletet ellátó személyzet;

(h)    értékesítés utáni vagy bérbeadás utáni szolgáltatások: az eladó szerződéses kötelezettsége tekintetében elengedhetetlen szakismerettel rendelkező, üzembe helyezést, szolgáltatásnyújtást javítást és karbantartást, illetve felügyeletet ellátó személyzet, akik szolgáltatásokat nyújtanak vagy az alkalmazottakat szolgáltatások nyújtására tanítják be, az ideiglenes beutazási kérelem címzettje Európai Unió területén kívül található vállalkozástól beszerzett vagy bérelt kereskedelmi vagy ipari berendezések vagy gépek – a számítógépes szoftvert is beleértve – értékesítésével vagy bérletével együtt járó szavatosság vagy egyéb szolgáltatási szerződés alapján, e szavatosság vagy szolgáltatási szerződés időtartama alatt;


(i)    kereskedelmi ügyletek: a Japánban található vállalkozás részére végzett kereskedelmi ügylettel foglalkozó vezető, továbbá felügyeletet, valamint pénzügyi szolgáltatásokat ellátó személyzet (beleértve a biztosítókat, bankárokat és beruházási brókereket);

(j)    idegenforgalmi személyzet: idegenforgalmi kongresszusra érkező vagy azon részt vevő, vagy a Japán területéről induló utazást vezető utazásközvetítők, idegenvezetők és utazásszervezők; és

(k)    fordítás és tolmácsolás: egy Japánban található vállalat fordítással vagy tolmácsolással megbízott alkalmazottai.


Japán jegyzéke

Letelepedési céllal érkező üzleti látogatók

1.    Az Európai Unióból letelepedési céllal érkező üzleti látogatók Japánban tartózkodásának megengedhető időtartama legfeljebb 90 nap.

2.    Az Európai Unióból letelepedési céllal érkező üzleti látogatók Japánban tartózkodásának megengedhető időtartama nincs hatással azokra a jogokra, amelyeket Japán az Európai Unió polgárainak kétoldalú vízummentesség keretében biztosít.

Vállalaton belüli áthelyezett személyek

3.    A 8.21. cikk (B) szakasza d) bekezdésének i. pontjában meghatározott szakértők tekintetében a „szakismeret”: technológia vagy a természettudományok – ezen belül a fizikai tudományok és mérnöki tudományok – körébe tartozó felsőfokú ismeret, vagy a humán tudományok körébe – ezen belül a jog, közgazdaságtan, vállalatvezetés és számvitel – körébe tartozó felsőfokú ismeret vagy egy Japántól eltérő ország kultúráján alapuló ismeret és fogékonyság, amelyeket a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló jogszabályban (1951. évi 319. sz. kormányrendelet) meghatározott „mérnök/humán tudományok/nemzetközi szolgáltatások szakértője” tartózkodási jogállás keretében ismernek el.


4.    A (3) bekezdésben említett „technológia vagy felsőfokú természettudományos, illetve a humán tudományok körébe tartozó ismeretek”: az adott személy által elvileg főiskolai vagy felsőoktatási tanulmányok végzésével (alapszintű diploma, szakfőiskolán vagy azzal egyenértékű oktatási intézményben szerzett diploma megszerzése révén) elsajátított természettudományos vagy humán tudományos ismeretek vagy technológia.

5.    Az Európai Unióból érkező, vállalaton belül áthelyezett személyek Japánban tartózkodásának megengedhető időtartama legfeljebb 5 év.

Beruházók

6.    Az Európai Unióból érkező beruházók Japánban tartózkodásának megengedhető időtartama legfeljebb 5 év.

Rövid távú üzleti látogatásra érkezők

7.    Az Európai Unióból érkező üzleti célú látogatóknak lehetőségük van arra, hogy Japánban történő ideiglenes tartózkodásuk során üzleti kapcsolatokban, ezen belül az áruk értékesítésére vagy szolgáltatások nyújtására vonatkozó tárgyalásokon vagy a 8.27. cikkben meghatározott feltételeknek megfelelő egyéb hasonló tevékenységekben vegyenek részt.


8.    Az Európai Unióból rövid távú üzleti látogatásra érkezők Japánban tartózkodásának megengedhető időtartama legfeljebb 90 nap.

9.    Az Európai Unióból rövid távú üzleti látogatásra érkezők Japánban tartózkodásának megengedhető időtartama nincs hatással azokra a jogokra, amelyeket Japán az Európai Unió polgárainak kétoldalú vízummentesség keretében biztosít.

Kísérő házastárs és gyermekek

10.    Japán területére érvényes belépési és ideiglenes tartózkodási engedélyt biztosítanak az Európai Unióból származó, a (3)–(5) vagy (6) bekezdések értelmében Japán területére érvényes belépési és ideiglenes tartózkodási engedélyt kapott természetes személyt kísérő házastárs és gyermek számára, főszabály szerint az említett természetes személy részére engedélyezett időszakkal megegyező időtartamra, amennyiben a természetes személy eltartja a szóbanforgó házastársat és gyermeket, akik a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló törvényben meghatározott „eltartott” tartózkodási jogállás keretében elismert napi tevékenységet folytatnak.


11.    Az a házastárs, aki a (10) bekezdés értelmében Japán területére érvényes belépési és ideiglenes tartózkodási engedélyt kapott, kérelmezheti tartózkodási jogállásának megváltoztatását egy olyan jogállásra, amely alapján – Japán kormányának a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló jogszabállyal összhangban történő jóváhagyása függvényében – munkavégzését engedélyezhetik.

12.    E jegyzék alkalmazásában a „házastárs” vagy „gyermekek” a japán jogszabályok és rendelkezések által házastársnak vagy gyermeknek elismert személyt jelentik.

IV. MELLÉKLET

SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓK
ÉS FÜGGETLEN SZAKEMBEREK

Az Európai Unió jegyzéke

1.    Az Európai Unió megengedi, hogy a 8.26. cikkel összhangban a területén japán szerződéses szolgáltatók vagy független szakemberek természetes személyek jelenléte útján szolgáltatásokat nyújtsanak az e jegyzékben felsorolt ágazatokban, a (16) bekezdésben felsorolt vonatkozó korlátozásokra figyelemmel.

2.    A (16) bekezdésben felsorolt fenntartások listája a következő elemekből áll:

(a)    Az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelöli, amelyre vonatkozóan a szerződéses szolgáltatók és a független szakemberek kategóriája liberalizált; és

(b)    a második oszlop az alkalmazandó korlátozásokat ismerteti.


3.    Az e jegyzékben felsorolt fenntartásokon túl az Európai Unió elfogadhat vagy fenntarthat olyan, a képesítési követelményekre vonatkozó intézkedést, képesítési eljárásokat, műszaki előírásokat, engedélyezési követelményeket vagy engedélyezési eljárásokat, amelyek nem minősülnek korlátozásnak a 8.26. cikk értelmében. Azokat az intézkedéseket – amelyek magukban foglalják az engedély megszerzésével kapcsolatos követelményeket, a képesítés elismertetését a szabályozott ágazatokban, vagy egyedi vizsgák, például nyelvvizsga letételét, még ha ezeket nem is sorolja fel e jegyzék – minden esetben alkalmazni kell a japán szerződéses szolgáltatókra vagy független szakemberekre.

4.    Az Európai Unió nem vállal semmilyen kötelezettségvállalást a jegyzékben nem szereplő gazdasági tevékenységet végző szerződéses szolgáltatók és független szakemberek tekintetében.

5.    A szerződéses szolgáltatókkal és független szakemberekkel kapcsolatos kötelezettségvállalások nem alkalmazandók azokban az esetekben, amikor ideiglenes jelenlétük szándéka vagy hatása befolyásolja, vagy más módon érinti a munkavállalók és a vezetőség közötti bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét.

6.    Azokban az ágazatokban, ahol elvégzik a gazdasági szükségesség vizsgálatát, a fő kritériumok közé a megfelelő piac helyzetének értékelése tartozik az Uniónak abban a tagállamában vagy abban a régióban, ahol a szolgáltatást nyújtani kívánják, ideértve a meglévő szolgáltatók számát és az azokra gyakorolt hatás értékelését.


7.    Ez a jegyzék csak azokra a területekre vonatkozik, amelyek az EUMSZ hatálya alá tartoznak az 1.3. cikk (1) bekezdésének a) pontjával összhangban, és csak az Európai Unió és tagállamainak Japánnal fennálló kereskedelmi kapcsolatok viszonylatában érvényes. Ez a jegyzék nincs hatással a tagállamoknak az Európai Unió jogából eredő jogaira és kötelezettségeire.

8.    A nagyobb jogbiztonság érdekében az Európai Unióra vonatkozóan a nemzeti elbánás nyújtásának kötelezettsége nem foglalja magában azt a kötelezettséget, hogy az EUMSZ értelmében vagy az e Szerződés alapján elfogadott bármely intézkedés szerint az alábbiak részére nyújtott elbánást – beleértve azoknak a tagállamokban történő végrehajtását– ki kell terjeszteni a japán természetes vagy jogi személyekre:

(i)    természetes személyek vagy egy tagállamban lakóhellyel rendelkezők vagy

(ii)    az Európai Unió egy másik tagállamának joga szerint létesített jogi személyek, amelyeknek székhelye, központi igazgatása vagy a központi ügyintézésének helye egy tagállamban található.


Ilyen elbánást olyan jogi személynek nyújtanak, amelyeket az Európai Unió egyik tagállamának joga szerint létesítettek, és amelyeknek székhelye, központi igazgatása vagy a központi ügyintézésének helye egy tagállamban található, beleértve azon jogi személyeket is, amelyek tulajdonosai vagy irányítói japán természetes vagy jogi személyek.

9.    Az alábbi listában a következő rövidítések találhatók:

EU    Európai Unió, valamennyi tagállamát ideértve

AT    Ausztria

BE    Belgium

BG    Bulgária

CY    Ciprus

CZ    Cseh Köztársaság

DE    Németország

DK    Dánia

EE    Észtország

EL    Görögország

ES    Spanyolország

FI    Finnország

FR    Franciaország


HR    Horvátország

HU    Magyarország

IE    Írország

IT    Olaszország

LT    Litvánia

LU    Luxemburg

LV    Lettország

MT    Málta

NL    Hollandia

PL    Lengyelország

PT    Portugália

RO    Románia

SE    Svédország

SI    Szlovénia

SK    Szlovák Köztársaság

UK    Egyesült Királyság

CSS    Szerződéses szolgáltatók

IP    Független szakemberek


Szerződéses szolgáltatók

10.    A (12) bekezdésben szereplő feltételek és a (16) bekezdésben szereplő fenntartások jegyzéke függvényében a 8.26. cikkel összhangban az Európai Unió kötelezettségvállalásokat tesz a szerződéses szolgáltatók kategóriájában az alábbi ágazatok vagy alágazatok tekintetében:

(a)    nemzetközi közjogra és külföldi jogra vonatkozó jogi tanácsadás 2 ;

(b)    számviteli és könyvelési szolgáltatások;

(c)    adótanácsadási szolgáltatások;

(d)    építészeti, valamint településtervezési és tájépítészeti szolgáltatások;

(e)    mérnöki szolgáltatások és integrált mérnöki szolgáltatások;


(f)    orvosi (beleértve a pszichológusokat is) és fogorvosi szolgáltatások;

(g)    állatorvosi szolgáltatások;

(h)    szülésznői szolgáltatások;

(i)    ápolói, fizioterápiás és paramedicinális szolgáltatások;

(j)    számítógépes és ahhoz kapcsolódó szolgáltatások;

(k)    kutatási és fejlesztési szolgáltatások;

(l)    reklámszolgáltatások;

(m)    piac- és közvélemény-kutatási szolgáltatások

(n)    üzleti tanácsadási szolgáltatások;


(o)    üzleti tanácsadással kapcsolatos szolgáltatások;

(p)    műszaki vizsgálatok és elemzési szolgáltatások;

(q)    kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás;

(r)    bányászat;

(s)    hajók karbantartása és javítása;

(t)    vasúti járművek karbantartása és javítása;

(u)    gépjármű, motorkerékpár, motoros szán és közúti járművek karbantartása és javítása

(v)    légi járművek és ezek részeinek karbantartása és javítása;

(w)    fémtermékek, (nem irodai) gépek, (nem közlekedési és nem irodai) felszerelések és fogyasztási cikkek karbantartása és javítása


(x)    fordítási és tolmácsolási szolgáltatások;

(y)    távközlési szolgáltatások;

(z)    postai és futárpostai szolgáltatások;

(aa)    építési és kapcsolódó mérnöki szolgáltatások;

(bb)    építkezési terület felmérése;

(cc)    felsőfokú oktatási szolgáltatások

(dd)    Mezőgazdaság, vadászattal és erdészettel kapcsolatos szolgáltatások, tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;

(ee)    környezetvédelmi szolgáltatások;

(ff)    biztosítási és biztosítással összefüggő tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;

(gg)    más pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;


(hh)    közlekedéssel kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;

(ii)    utazási irodák és utazásszervezés;

(jj)    idegenvezetés; és

(kk)    gyártással kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások.

11.    A szerződéses szolgáltatóknak az alábbi feltételeket kell teljesíteniük:

(a)    a természetes személyek a szolgáltatást ideiglenes alapon, olyan jogi személy alkalmazottjaként nyújtják, amely a szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződést legfeljebb 12 hónapra kapta meg;


(b)    az Európai Unió területére belépő természetes személyek az ilyen szolgáltatásokat azon jogi személy alkalmazottjaként nyújtják, amely legalább az Európai Unió területére való belépés iránti kérelem benyújtása előtt közvetlenül egy évvel a vonatkozó szolgáltatásokat nyújtotta, valamint a természetes személyeknek – az Európai Unió területére való belépés iránti kérelem benyújtásakor – legalább hároméves szakmai tapasztalattal 3  kell rendelkezniük a szerződés tárgyát képező tevékenységi ágazatban;

(c)    az Európai Unióba belépő természetes személyeknek rendelkezniük kell:

(i)    felsőoktatási oklevéllel vagy azzal egyenértékű tudást bizonyító képesítéssel; 4 és

(ii)    valamely tevékenység gyakorlásához szükséges szakképesítés, amennyiben a szolgáltatásnyújtás helye szerinti európai uniós tagállam törvényei, rendeletei vagy más jogszabályi előírják;


(d)    az Európai Unió területén nyújtott szolgáltatásért a természetes személy az őt foglalkoztató jogi személytől kapott díjazáson kívül nem részesül más díjazásban;

(e)    az engedélyezett belépés csak a szerződés tárgyát képező szolgáltatási tevékenységre vonatkozik, és nem jogosít fel a szolgáltatásnyújtás helye szerinti európai uniós tagállam szakmai címének gyakorlására; és

(f)    a szolgáltatási szerződés által érintett személyek száma nem lehet több annál, mint amennyi a szerződés végrehajtásához szükséges, amit a szolgáltatásnyújtás helye szerinti európai uniós tagállam törvényei, rendelkezései vagy más egyéb jogszabályi előírásai is meghatározhatnak.

12.    A szerződéses szolgáltatók engedélyezhető tartózkodásának hossza bármely 24 hónapos időszak tekintetében legfeljebb 12 hónapos kumulált időtartam, amely az Európai Unió és tagállamainak mérlegelési jogköre szerint meghosszabbítható, vagy a szerződés időtartama – amelyik a kettő közül a rövidebb.


Független szakemberek

13.    A 15. bekezdésben szereplő feltételek és a 17. bekezdésben szereplő fenntartások függvényében az Európai Unió a 8.26. cikkel összhangban lévő kötelezettségvállalásokat tesz az alábbi ágazatba vagy alágazatba tartozó független szakértők kategóriája tekintetében:

(a)    nemzetközi közjogra és külföldi jogra vonatkozó jogi tanácsadás 5 ;

(b)    építészeti, valamint településtervezési és tájépítészeti szolgáltatások

(c)    mérnöki szolgáltatások és integrált mérnöki szolgáltatások;

(d)    számítógépes és ahhoz kapcsolódó szolgáltatások;

(e)    kutatási és fejlesztési szolgáltatások;


(f)    piac- és közvélemény-kutatási szolgáltatások

(g)    üzleti tanácsadási szolgáltatások;

(h)    üzleti tanácsadással kapcsolatos szolgáltatások;

(i)    bányászat;

(j)    fordítási és tolmácsolási szolgáltatások;

(k)    távközlési szolgáltatások;

(l)    postai és futárpostai szolgáltatások;

(m)    felsőfokú oktatási szolgáltatások

(n)    biztosítással kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások

(o)    más pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások;


(p)    közlekedéssel kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások; és

(q)    gyártással kapcsolatos tanácsadási és konzultációs szolgáltatások.

14.    A független szakembereknek az alábbi feltételeket kell teljesíteniük:

(a)    a természetes személyek ideiglenes alapon szolgáltatási tevékenységet végeznek Japán területén letelepedett önálló vállalkozóként, és 12 hónapot meg nem haladó időtartamra szóló szolgáltatási szerződéssel rendelkeznek;

(b)    az Európai Unió területére belépő természetes személyek – az Európai Unió területére való belépés iránti kérelem benyújtásakor – legalább hatéves szakmai tapasztalattal rendelkeznek a szerződés tárgyát képező tevékenységi ágazatban;


(c)    az Európai Unióba belépő természetes személyek rendelkeznek:

(i)    felsőoktatási oklevéllel vagy azzal egyenértékű tudást bizonyító képesítéssel 6 ; és

(ii)    valamely tevékenység gyakorlásához szükséges szakképesítés, amennyiben a szolgáltatásnyújtás helye szerinti európai uniós tagállam törvényei, rendeletei vagy más egyéb jogszabályai előírják; és

(d)    az engedélyezett belépés csak a szerződés tárgyát képező szolgáltatási tevékenységre vonatkozik, és nem jogosít fel a szolgáltatásnyújtás helye szerinti európai uniós tagállam szakmai címének gyakorlására;

15.    A független szakemberek engedélyezhető tartózkodásának hossza bármely 24 hónapos időszak tekintetében legfeljebb 12 hónapos kumulált időtartam, amely az Európai Unió és tagállamainak mérlegelési jogköre szerint meghosszabbítható, vagy a szerződés időtartama – amelyik a kettő közül a rövidebb.


16.    Az Európai Unió a következő, az (1) bekezdésben említett fenntartásokat sorolja fel:


Ágazat vagy alágazat

A fenntartások leírása

EU – minden ágazat

A tartózkodás idő hossza

AT, UK: A leghosszabb tartózkodási idő szerződéses szolgáltatók és független szakemberek esetében az alábbiak közül a rövidebb: hat hónapnál nem hosszabb kumulatív időtartam bármely 12 hónapos időszak alatt vagy a szerződés időtartama.

BE, CZ, MT, PT: A leghosszabb tartózkodási idő szerződéses szolgáltatók és független szakemberek esetében az alábbiak közül a rövidebb: legfeljebb 12 egymást követő hónap vagy a szerződés időtartama.

CY, LT: A leghosszabb tartózkodási idő szerződéses szolgáltatók és független szakemberek esetében az alábbiak közül a rövidebb: hat hónap, amely egy alkalommal újabb hat hónappal meghosszabbítható, vagy a szerződés időtartama.

Nemzetközi közjogra és külföldi jogra vonatkozó jogi tanácsadás

(a CPC 861 része)

CSS:

AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Korlátozás nélkül.

BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

IP:

AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE, UK: Korlátozás nélkül.

BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

Számviteli és könyvviteli szolgáltatások

(CPC 86212, a „könyvvizsgálat (audit)” kivételével, CPC 86213, CPC 86219 és CPC 86220)

CSS:

AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

BG, CY, CZ, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül.

Adótanácsadási szolgáltatások

(CPC 863) 7

CSS:

AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

PT: Kötelezettség nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül.

Építészeti szolgáltatások

és

Településtervezési és tájépítészeti szolgáltatások

(CPC 8671 és CPC 8674)

CSS:

AT: Csak tervezési szolgáltatások, ahol: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a CSS-ek három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

FI: Korlátozás nélkül, kivéve: A természetes személynek igazolnia kell, hogy a nyújtott szolgáltatással összefüggő szaktudással rendelkezik.

IP:

AT: Csak tervezési szolgáltatások, ahol: Gazdasági szükségesség vizsgálata. BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

FI: Korlátozás nélkül, kivéve: A természetes személynek igazolnia kell, hogy a nyújtott szolgáltatással összefüggő szaktudással rendelkezik.

Mérnöki szolgáltatások

és

Integrált mérnöki szolgáltatások

(CPC 8672 és CPC 8673)

CSS:

AT: Csak tervezési szolgáltatások, ahol: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

BG, CZ, DE, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a CSS-ek három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

FI: Korlátozás nélkül, kivéve: A természetes személynek igazolnia kell, hogy a nyújtott szolgáltatással összefüggő szaktudással rendelkezik.

HU: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

IP:

AT: Csak tervezési szolgáltatások, ahol: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, BG, CZ, DK, ES, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

FI: Korlátozás nélkül, kivéve: A természetes személynek igazolnia kell, hogy a nyújtott szolgáltatással összefüggő szaktudással rendelkezik.

HU: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

Orvosi (pszichológiai is) és fogorvosi ellátás

(CPC 9312 és a CPC 85201 egy része)

CSS:

AT: Kötelezettség nélkül, pszichológusok és fogorvosi ellátás kivételével, ahol: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK, UK: Kötelezettség nélkül.

CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

FR: Gazdasági szükségesség vizsgálata, pszichológusok kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.

SE: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül.

Állatorvosi szolgáltatások

(CPC 932)

CSS:

AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK, UK: Kötelezettség nélkül.

CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

SE: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül.

Szülésznői szolgáltatások

(a CPC 93191 része)

CSS:

AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Kötelezettség nélkül.

SE: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül.

Ápolói, fizioterápiás és paramedikális személyzet által nyújtott ellátás

(a CPC 93191 része)

CSS:

AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Kötelezettség nélkül.

SE: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül.

Számítógépes és ahhoz kapcsolódó szolgáltatások

(CPC 84)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

FI: Korlátozás nélkül, kivéve: A természetes személynek bizonyítania kell a nyújtott szolgáltatáshoz szükséges speciális szakismeretet.

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

FI: Korlátozás nélkül, kivéve: A természetes személynek bizonyítania kell a nyújtott szolgáltatáshoz szükséges speciális szakismeretet.

HR: Kötelezettség nélkül.

Kutatás-fejlesztési szolgáltatások

(CPC 851, CPC 852, kivéve a pszichológiai szolgáltatások 8 , és CPC 853)

CSS:

Az EU, kivéve CZ, DK, SK: Korlátozás nélkül

Az EU NL, SE kivételével: Egy jóváhagyott kutatószervezettel fogadási megállapodást kell kötni 9 .

CZ, DK, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

IP:

Az EU, kivéve BE, CZ, DK, IT, SK: Korlátozás nélkül

Az EU NL, SE kivételével: Egy jóváhagyott kutatószervezettel fogadási megállapodást kell kötni 10 .

BE, CZ, DK, IT, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

Hirdetési szolgáltatások

(CPC 871)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Piac- és közvélemény-kutatási szolgáltatások

(CPC 864)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, UK: Korlátozás nélkül.

HU, LT: Gazdasági szükségesség vizsgálata a közvélemény-kutatás (CPC 86402) kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.

PT: Korlátozás nélkül, a közvélemény-kutatási szolgáltatások (CPC 68402) kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE, UK: Korlátozás nélkül.

HU, LT: Gazdasági szükségesség vizsgálata a közvélemény-kutatás (CPC 86402) kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.

PT: Korlátozás nélkül, a közvélemény-kutatási szolgáltatások (CPC 86402) kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.

Üzleti tanácsadási szolgáltatások

(CPC 865)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

Üzleti tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások

(CPC 866)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

HU: Gazdasági szükségesség vizsgálata a választottbírósági és békéltető szolgáltatások (CPC 86602) kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.

IP:

AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV,MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

HU: Gazdasági szükségesség vizsgálata a választottbírósági és békéltető szolgáltatásokra (CPC 86602), ahol: Kötelezettség nélkül.

Műszaki vizsgálat és elemzési szolgáltatások

(CPC 8676)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadási szolgáltatások

(CPC 8675)

CSS:

AT, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DE: Kötelezettség nélkül az államilag kinevezett földmérőkre. Egyébként, Gazdasági szükségesség vizsgálata.

FR: Korlátozás nélkül, a tulajdonjog megállapításával és a földtörvénnyel kapcsolatos „felmérő” tevékenységek kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Bányászat (CPC 883, csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

Hajók karbantartása és javítása

(a CPC 8868 része)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Vasúti járművek karbantartása és javítása

(a CPC 8868 része)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Gépjármű, motorkerékpár, motoros szán és közúti szállítójárművek karbantartása és javítása

(CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 egy része és CPC 8868 egy része)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Légi járművek és ezek részeinek karbantartása és javítása

(a CPC 8868 része)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Fémtermékek, (nem irodai) gépek, (nem közlekedési és nem irodai) felszerelések és személyi-, háztartási cikkek karbantartása és javítása 11

(CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 és 8866)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV,MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

FI: Kötelezettség nélkül, kivéve eladás utáni vagy bérlet utáni szerződés esetén, ahol: a tartózkodás időtartama nem haladja meg a hat hónapot; személyi és háztartási cikkek (CPC 633) karbantartása és javítása esetén: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Fordítás és tolmácsolás

(CPC 87905, kivéve a hivatalos vagy tanúsított tevékenységet)

CSS:

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

IP:

AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

HR: Kötelezettség nélkül.

Telekommunikációs szolgáltatások (CPC 7544, csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

Postai és futárszolgáltatások (CPC 751, csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

Építési és kapcsolódó mérnöki szolgáltatások

(CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 és 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165 és 517)

CSS:

EU: Kötelezettség nélkül BE, CZ, DK, ES, FR, NL és SE kivételével.

BE, DK, ES, NL, SE: Korlátozás nélkül.

CZ: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

FR: Kötelezettség nélkül, technikusok kivételével, ahol: az érvényes munkavállalási engedély nem haladja meg a hat hónapot. Gazdasági szükségesség vizsgálatának való megfelelésre van szükség.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül, kivéve: NL.

NL: Korlátozás nélkül.

Építkezési terület felmérése

(CPC 5111)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül

Felsőfokú oktatási szolgáltatások

(CPC 923)

CSS:

Az EU LU, SE kivételével: Kötelezettség nélkül

LU: Kötelezettség nélkül, egyetemi tanárok kivételével, ahol: Korlátozás nélkül.

SE: Korlátozás nélkül, valamilyen formában állami támogatással rendelkező, állami finanszírozással és magánfinanszírozással működő oktatási szolgáltatók kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül

IP:

Az EU, SE kivételével: Kötelezettség nélkül

SE: Korlátozás nélkül, valamilyen formában állami támogatással rendelkező, állami finanszírozással és magánfinanszírozással működő oktatási szolgáltatók kivételével, ahol: Kötelezettség nélkül

Mezőgazdaság, vadászat és erdészettel kapcsolatos szolgáltatások (CPC 881, csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

Az EU BE, DE, DK, ES, FI, HR és SE kivételével: Kötelezettség nélkül.

BE, DE, ES, HR, SE: Korlátozás nélkül

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

FI: Kötelezettség nélkül, az erdészetre vonatkozó tanácsadási és konzultációs szolgáltatások kivételével, ahol: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül

Környezetvédelmi szolgáltatások

(CPC 9401, 9402, 9403, 9404, 94060 egy része, 9405, 9406 egy része és 9409)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül

Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások (csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV,MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

HU: Kötelezettség nélkül

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

HU: Kötelezettség nélkül

Más pénzügyi szolgáltatások (csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodásának kivételével.

HU: Kötelezettség nélkül

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

HU: Kötelezettség nélkül

Szállítás (CPC 71, 72, 73, és 74, csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE: Kötelezettség nélkül

DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE: Kötelezettség nélkül

CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

PL: Gazdasági szükségesség vizsgálata, légi közlekedés kivételével, ahol: Korlátozás nélkül.

Utazásközvetítés, utazásszervezés (beleértve az utazásvezetést is 12 )

(CPC 7471)

CSS:

AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

BE, IE: Kötelezettség nélkül, csoportvezetők kivételével, ahol: Korlátozás nélkül.

BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül

Idegenvezetés

(CPC 7472)

CSS:

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, LV, MT, RO, SI, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

ES, HR, LT, PL, PT: Kötelezettség nélkül

NL, SE, UK: Korlátozás nélkül.

IP:

EU: Kötelezettség nélkül

Gyártás (CPC 884 és 885, csak tanácsadási és konzultációs szolgáltatások)

CSS:

AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.

DK: Gazdasági szükségesség vizsgálata, a szerződéses szolgáltatók három hónapot meg nem haladó tartózkodása kivételével.

IP:

AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Gazdasági szükségesség vizsgálata.

DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Korlátozás nélkül.


Japán jegyzéke

Szerződéses szolgáltatók és független szakemberek

1.    Az Európai Unió szerződéses szolgáltatói és független szakemberei Japánban való ideiglenes tartózkodásuk idején végezhetnek üzleti célú szolgáltatási tevékenységeket, amelyek megfelelnek az alábbiaknak:

(a)    azok a tevékenységek, amelyekhez technológiára vagy felsőfokú természettudományos – ezen belül a fizikai tudományok és mérnöki tudományok körébe tartozó – ismeretekre van szükség vagy humán tudományos – ezen belül a jog, közgazdaságtan, vállalatvezetés és számvitel körébe tartozó – ismeretekre van szükség vagy azok a tevékenységek, amelyekhez egy Japántól eltérő ország kultúráján alapuló ismeretek és fogékonyság szükségesek, amelyeket a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló jogszabályban (1951. évi 319. sz. kormányrendelet) meghatározott „mérnök/humán tudományok/nemzetközi szolgáltatások szakértője” tartózkodási jogállás keretében ismernek el.


(b)    a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló törvényben meghatározott „tanár” tartózkodási jogállás keretében elismert kutatási tevékenységek, kutatásirányítás vagy oktatás egy japán egyetemen vagy egy ennek megfelelő japán oktatási intézményben vagy egy japán technológiai főiskolán;

(c)    jogi szolgáltatások, amelyeket a japán jogszabályok és rendeletek szerinti alábbi képesítéssel rendelkezőszemélyek nyújtanak:

(i)    „Bengoshi” képesítésű ügyvéd;

(ii)    „Benrishi” képesítésű szabadalmi ügyvivő;

(iii)    „Kaijidairishi” képesítésű, tengerügyi jogi képviselő;

(iv)    „Shiho-Shoshi” képesítésű jogi képviselő;

(v)    „Gyosei-Shoshi” képesítésű fogalmazó;


(vi)    „ShakaiHokenRomushi” képesítésű, tanúsított társadalombiztosítási és munkaügyi tanácsadó; vagy

(vii)    „Tochi-Kaoku-Chosashi” képesítésű földmérő;

(d)    joghatósági jogra vonatkozó jogi tanácsadó szolgáltatások, amelyek szolgáltatója a japán jogszabályok és rendelkezések értelmében egy „Gaikokuho-Jimu-Bengoshi” képesítésű szakképzett jogász;

(e)    számviteli, könyvvizsgálati és könyvelési szolgáltatások, amelyek szolgáltatója a japán jogszabályok és rendelkezések értelmében egy „Koninkaikeishi” képesítésű könyvelő; vagy

(f)    adótanácsadási szolgáltatások, amelyek szolgáltatója a japán jogszabályok és rendeletek értelmében egy „Zeirishi” képesítésű adótanácsadó.


2.    Azok a tevékenységek, amelyek az (1) bekezdés a) pontjában említett, „technológiára vagy felsőfokú természettudományos – ezen belül a fizikai tudományok és mérnöki tudományok körébe tartozó – ismeretekre van szükség” olyan tevékenységeket jelentenek, amelyeket a természetes személyek nem képesek ellátni speciális technológiai vagy az adott személy által elvileg főiskolai vagy felsőoktatási tanulmányok végzésével (alapszintű diploma, szakfőiskolán vagy azzal egyenértékű oktatási intézményben szerzett diploma megszerzése révén) elsajátított természettudományos vagy humán tudományos ismeretek alkalmazása nélkül.

3.    Az (1) bekezdésben említett üzleti tevékenységek részletezése a IV. függelékben található.

4.    Az Európai Unióból érkező szerződés szolgáltatók és független szakemberek Japánban tartózkodásának megengedhető időtartama legfeljebb 5 év.


Kísérő házastárs és gyermekek

5.    Japán területére érvényes belépési és ideiglenes tartózkodási engedélyt biztosítanak az Európai Unióból származó, az (1)–(4) bekezdések értelmében Japán területére érvényes belépési és ideiglenes tartózkodási engedélyt kapó természetes személyt kísérő házastárs és gyermek számára, főszabály szerint az említett természetes személy részére engedélyezett időszakkal megegyező időtartamra, amennyiben a természetes személy eltartja a szóbanforgó házastársat és gyermeket, akik a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló törvényben meghatározott „eltartott” tartózkodási jogállás keretében elismert napi tevékenységet folytatnak.

6.    Az a házastárs, aki az (5) bekezdés értelmében Japán területére érvényes belépési és ideiglenes tartózkodási engedélyt kapott, kérelmezheti tartózkodási jogállásának megváltoztatását egy olyan jogállásra, amely alapján – Japán kormányának a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló jogszabállyal összhangban történő jóváhagyása függvényében – munkavégzését engedélyezhetik.

7.    E jegyzék alkalmazásában a „házastárs” vagy „gyermekek” a japán jogszabályok és rendelkezések által házastársnak vagy gyermeknek elismert személyt jelentik.


IV. FÜGGELÉK

A SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓK ÉS
FÜGGETLEN SZAKEMBEREK ÜZLETI TEVÉKENYSÉGEINEK KORLÁTOZÁSA JAPÁNBAN
13

Ágazat vagy alágazat

Korlátozások

Jogi szolgáltatások, a IV. mellékletben található, Japán jegyzékének (1) bekezdésének c) pontjában szereplő hivatkozás szerint

(CPC 861**)

Korlátozás nélkül

Jogi tanácsadási szolgáltatások, a IV. mellékletben található, Japán jegyzékének (1) bekezdésének d) pontjában szereplő hivatkozás szerint

(CPC 861**)

Korlátozás nélkül

Számviteli, könyvvizsgálati és könyvelési szolgáltatások, a IV. mellékletben található, Japán jegyzékének (1) bekezdése e) pontjában szereplő hivatkozás szerint

(CPC 862**)

Korlátozás nélkül

Adótanácsadói szolgáltatások, a IV. mellékletben található, Japán jegyzékének (1) bekezdése f) pontjában szereplő hivatkozás szerint

(CPC 863**)

Korlátozás nélkül

Építészeti szolgáltatások

(CPC 8671)

Korlátozás nélkül

Mérnöki szolgáltatások

(CPC 8672)

Korlátozás nélkül

Integrált mérnöki szolgáltatások

(CPC 8673)

Korlátozás nélkül

Településtervezési szolgáltatások és tájépítészeti szolgáltatások

(CPC 8674)

Korlátozás nélkül

Számítógépes és ahhoz kapcsolódó szolgáltatások

(CPC 84)

Korlátozás nélkül

Természettudományos és mérnöki kutatási és kísérleti fejlesztési szolgáltatások

(CPC 8510)

Korlátozás nélkül

Társadalomtudományi és humántudományi kutatás és kísérleti fejlesztési szolgáltatások

(CPC 8520)

Korlátozás nélkül

Interdiszciplináris kutatási és fejlesztési szolgáltatások

(CPC 8530)

Korlátozás nélkül

Hirdetési hely vagy idő eladásával vagy bérbeadásával kapcsolatos szolgáltatások

(CPC 8711)

Korlátozás nélkül

Reklámtervezés, -készítés és -elhelyezés

(CPC 8712)

Korlátozás nélkül

Egyéb hirdetési szolgáltatás

(CPC 8719)

Korlátozás nélkül

Piac- és közvélemény-kutatási szolgáltatások

(CPC 8640)

Korlátozás nélkül

Üzleti tanácsadási szolgáltatások

(CPC 8650)

Korlátozás nélkül

Üzleti tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások

(CPC 8660)

Korlátozás nélkül

Műszaki vizsgálat és elemzési szolgáltatások

(CPC 8676)

Korlátozás nélkül

A mérnöki szakmához kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás

(CPC 8675)

Korlátozás nélkül

Berendezések karbantartása és javítása (tengeri hajók, légi járművek és egyéb szállítóberendezések kivételével)

(CPC 633, 8861-8866)

Korlátozás nélkül

Kereskedelmi vásár- és kiállításszervezési szolgáltatások

(CPC 87909**)

Korlátozás nélkül

Fordítás és tolmácsolás

(CPC 87905)

Korlátozás nélkül

Különleges tervezési szolgáltatások

(CPC 87907)

Korlátozás nélkül

Rádiós és televíziós közvetítési szolgáltatások

(CPC 7524**)

A nagyobb jogbiztonság kedvéért az „előadóművész” tartózkodási jogállás keretében elismert tevékenységek nem tartoznak ide.

Épület építési munkái

(CPC 512)

Korlátozás nélkül

Általános magas- és mélyépítési munkák (CPC 513)

Korlátozás nélkül

Szerelés, összeszerelés

(CPC 514, 516)

Korlátozás nélkül

Befejező építési munkák

(CPC 517)

Korlátozás nélkül

Egyéb kivitelezéssel kapcsolatos szolgáltatások

   Építkezés előtti előkészítő munkák az építkezési területen

(CPC511)

   Különleges szakipari építési munkák

(CPC515)

   Épületek és közmű létesítmények bontásához és építéséhez szükséges berendezések bérbeadásával kapcsolatos szolgáltatások, kezelő személyzettel

(CPC518)

Korlátozás nélkül

Felnőttoktatási szolgáltatások

(CPC 924**)

Magánvállalkozásoknál nyújtott nyelvi képzésre korlátozódik

Egyéb oktatási szolgáltatások

(CPC 929**)

Magánvállalkozásoknál nyújtott nyelvi képzésre korlátozódik

Szennyvízzel kapcsolatos szolgáltatások

(CPC 9401)

Korlátozás nélkül

Hulladékkezelés

(CPC 9402)

Korlátozás nélkül

Kipufogógáz-tisztítás

(CPC 9404)

Korlátozás nélkül

Zajcsökkentés

(CPC 9405)

Korlátozás nélkül

Táj- és természetvédelmi szolgáltatások

(CPC 9406)

Korlátozás nélkül

Egyéb környezetvédelmi szolgáltatások

(CPC 9409)

Korlátozás nélkül

Utazásközvetítés, utazásszervezés

(CPC 7471)

Korlátozás nélkül

Idegenvezetés

(CPC 7472)

Korlátozás nélkül

8-C. MELLÉKLET

EGYETÉRTÉSI MEGÁLLAPODÁS A TERMÉSZETES SZEMÉLYEK
ÜZLETI CÉLÚ MOZGÁSÁRÓL

A belépéssel és ideiglenes tartózkodással kapcsolatos eljárási kötelezettségvállalások

1.    A Felek biztosítják, hogy a megállapodásban szereplő kötelezettségvállalásaiknak megfelelően a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelmek feldolgozása a helyes adminisztratív gyakorlat elveinek megfelelően történik. Ehhez a következő intézkedések szükségesek:

(a)    a Felek e megállapodás keretében biztosítják, hogy az illetékes hatóságok által a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelmek feldolgozásáért felszámolt díjak nem fogják indokolatlanul akadályozni vagy késleltetni az áruk és szolgáltatások kereskedelmét vagy a letelepedést vagy a működést;

(b)    az illetékes hatóságok mérlegelési jogköre függvényében az üzleti célú látogatás céljából, a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelmekhez a kérelmezőtől kért dokumentációnak arányosnak kell lennie azzal a céllal, amellyel igénylik;


(c)    a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló hiánytalan kérelmek feldolgozása a lehető leggyorsabban történik;

(d)    a Felek illetékes hatóságai törekszenek arra, hogy indokolatlan késedelem nélkül válaszoljanak a kérelmező bármely észszerű kérdésére, amely kérelmének helyzetére vonatkozik;

(e)    amennyiben az egyik Fél illetékes hatósága a kérelem feldolgozása érdekében további információkat kér a kérelmezőtől, az illetékes hatóság törekszik arra, hogy indokolatlan késedelem nélkül értesítse a kérelmezőt a kért további információkról;

(f)    a Felek illetékes hatóságai a döntéshozatal után haladéktalanul értesíteni fogják a kérelmezőt a kérelem eredményéről; ha a kérelmet elfogadták, az adott Fél illetékes hatóságai értesítik a kérelmezőt a tartózkodás időtartamáról és egyéb vonatkozó feltételről; a kérelem elutasítása esetén, az adott Fél illetékes hatóságai a kérelmező kérésére vagy saját kezdeményezésre a kérelmező részére tájékoztatást nyújtanak a lehetséges felülvizsgálati vagy fellebbezési eljárásokról; valamint


(g)    a Felek törekszenek arra, hogy a kérelmeket elektronikus formában fogadják be és dolgozzák fel.

A vállalaton belül áthelyezett személyekre és családtagjaikra vonatkozó további eljárási kötelezettségvállalások

2.    Az Európai Unióban található illetékes hatóságok döntést hoznak a vállalaton belül áthelyezett személy belépésére és ideiglenes tartózkodására irányuló kérelméről, vagy annak megújításáról, és a döntésről a kérelmezőt a vonatkozó jogszabályok és rendelkezések szerinti értesítési eljárásoknak megfelelően, a lehető leggyorsabban, de legkésőbb a hiánytalan kérelem benyújtásától számított 90 napont belül írásban értesítik.

3.    Japán illetékes hatóságai lehetőség szerint a kérelemre vonatkozó döntést hoznak egy vállalaton belül áthelyezett személy belépésére és ideiglenes tartózkodására irányuló kérelemről, vagy annak meghosszabbításáról, és a kérelmezőt írásban értesítik a döntésről, a hiánytalan kérelem benyújtásától számított legfeljebb 90 napon belül, és adott esetben a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló hiánytalan kérelem benyújtását követően, a beutazóvízum kérelmezése előtt, a (4) bekezdésben meghatározottak szerint. Amennyiben a 90 napon belüli határozathozatal nem lehetséges, Japán illetékes hatóságai törekednek arra, hogy az azt követő időszakban észszerű határidően belül hozzák meg a döntést.


4.    E melléklet alkalmazásában „a belépésre és ideiglenes tartózkodásra irányuló kérelem, a beutazóvízum kérelmezése előtt” egy jogosultsági igazolásra irányuló kérelmet jelent. A jogosultsági igazolás kiadásának dátuma és a kérelmező beutazóvízumra irányuló kérelmének dátuma közötti időszak nem számít bele a fent említett 90 napos időszakba.

5.    Ha a kérelemhez benyújtott információk vagy dokumentumok hiányosak, az illetékes hatóságok törekednek arra, hogy a kérelmezőt észszerű határidőn belül tájékoztassák, hogy milyen további információkra van szükség, és ezek benyújtására észszerű határidőt állapítanak meg. Amíg az illetékes hatóságok nem kapják meg a kért további információkat a (2) és (3) bekezdésben említett határidőt fel kell függeszteni.


6.    Az Európai Unió:

(a)    a harmadik országbeli állampolgárok vállalaton belüli áthelyezés keretében történő belépésének és tartózkodásának feltételeiről szóló, 2014. május 15-i 2014/66/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 19. cikke alapján (a továbbiakban: a vállalaton belül áthelyezett személyekről szóló irányelv), a vállalaton belül áthelyezettek házastársainak a vállalaton belül áthelyezett személyekről szóló irányelv alapján biztosított jogokkal egyenértékű ideiglenes belépési és tartózkodás jogot ad azon japán állampolgárok házastársainak, akiket az Európai Unióba helyeztek át vállalaton belül; valamint

(b)    a vállalaton belül áthelyezett személyekről szóló irányelvvel összhangban az Európai Unióba áthelyezett japán állampolgár részére biztosítja az Európai Unión belüli mobilitás jogát.

A visszatéréssel és visszafogadással kapcsolatos együttműködés

7.    A Felek elismerik, hogy természetes személyeknek az (1)–(6) bekezdésből következő nagyobb mozgásszabadsága teljes együttműködést tesz szükségessé a Felek területén tartózkodó és annak ideiglenes belépési és tartózkodásra vonatkozó szabályokat megsértő természetes személyek visszatérésére és visszafogadására vonatkozóan.

(1)    Ez a bekezdés nem vonatkozik az Egyesült Királyság fenntartásaira.
(2)    Az I. mellékletben és a II. melléklettől a 8-B mellékletig terjedő részben meghatározott jogi szolgáltatások tekintetében a tagállamok által a „belföldi jog”, mint az Európai Unió és a tagállamai jogának vonatkozásában tett fenntartásokat e jegyzékre alkalmazni kell.
(3)    A szakmai tapasztalat megszerzésére a nagykorúság elérését követően került sor.
(4)    Amennyiben az oklevelet vagy képesítést nem az Európai Unió azon tagállamában szerezték meg, ahol a szolgáltatást nyújtják, az Európai Unió azon tagállama értékelheti, hogy ez egyenértékűnek számít-e a területén előírt felsőoktatási oklevéllel.
(5)    Az I. mellékletben és a II. melléklettől a 8-B mellékletig terjedő részben meghatározott jogi szolgáltatások tekintetében a tagállamok által a „belföldi jog”, mint az Európai Unió és a tagállami jogának vonatkozásában tett fenntartásokat e jegyzékre alkalmazni kell.
(6)    Amennyiben az oklevelet vagy képesítést nem az Európai Unió azon tagállamában szerezték meg, ahol a szolgáltatást nyújtják, az Európai Unió azon tagállama értékelheti, hogy ez egyenértékűnek számít-e a területén előírt felsőoktatási oklevéllel.
(7)    Az adótanácsadási szolgáltatások nem terjednek ki az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és jogi képviseleti szolgáltatásokra, amelyek a nemzetközi közjogra és külföldi jogra vonatkozó jogi tanácsadás alatt találhatók.
(8)    A CPC 85201 része, amely az orvosi és fogorvosi ellátás alatt található.
(9)    Az UK és DK kivételével valamennyi európai uniós tagállam tekintetében a jóváhagyott kutatószervezetnek és a fogadási megállapodásnak teljesítenie kell a harmadik országbeli állampolgárok tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárásról szóló, 2005. október 12-i 2005/71/EK tanácsi irányelvben rögzített feltételeket.
(10)    Az UK és DK kivételével valamennyi európai uniós tagállam tekintetében a jóváhagyott kutatószervezetneknek és a fogadási megállapodásnak teljesítenie kell a harmadik országbeli állampolgárok tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárásról szóló, 2005. október 12-i 2005/71/EK tanácsi irányelvben rögzített feltételeket.
(11)    Az irodai gépek és felszerelések, a számítógépeket is beleértve, karbantartása és javítása a (CPC 845) a számítástechnikai szolgáltatások alatt található.
(12)    Olyan szolgáltatók, akiknek feladatkörébe tartozik a legalább 10 természetes személyből álló turistacsoport kísérése, de akik nem idegenvezetőként járnak el adott helyeken.
(13)    Az egyes ágazatok vagy alágazatok mellett zárójelben feltüntett betűk a szolgáltatások ágazat szerinti besorolása a WTO 1991. július 10-i MTN.GNS/W/120. számú dokumentumára és a CPC-re (képesítési bizonyítvány) utalnak. Ezek az alfabetikus és numerikus felosztások azért vannak feltüntetve, hogy fokozza a konkrét kötelezettségvállalások leírásának egyértelműségét, de nem értelmezhetőek az egyedi kötelezettségvállalások részeként. Az egyes CPC-kódok mellett feltüntetett „**” jelzés azt jelenti, hogy az adott kódra vonatkozó egyedi kötelezettségvállalás nem alkalmazandó a kód alá tartozó szolgáltatások teljes körére. Az ágazatok és alágazatok ezen jegyzéke a bevándorlás ellenőrzéséről és a menekültek elismeréséről szóló jogszabályban (1951. évi 319. sz. kormányrendelet) szereplő tartózkodási jogállások kategóriáin alapul.

Brüsszel, 2018.4.18.

COM(2018) 193 final

MELLÉKLET

a következőhöz:

Javaslat
A Tanács határozata

az Európai Unió és Japán közötti gazdasági partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról


10. MELLÉKLET

KÖZBESZERZÉS

1. RÉSZ

A közbeszerzésről szóló megállapodás 10.2. cikkben hivatkozott vonatkozó rendelkezései

I. cikk (Fogalommeghatározások)

II. cikk (Hatály és alkalmazási kör)

III. cikk (Biztonság és általános kivételek)

IV. cikk (Általános elvek)

VI. cikk (Tájékoztatás a beszerzési rendszerről)

VII. cikk (Hirdetmények)

VIII. cikk (A részvétel feltételei)

IX. cikk (Az ajánlattevők minősítése)

X. cikk (Műszaki előírások és ajánlattételi dokumentáció)

XI. cikk (Határidők)

XII. cikk (Tárgyalás)

XIII. cikk (Korlátozott körű tendereljárás)



XIV. cikk (Elektronikus árverés)

XV. cikk (Az ajánlatok kezelése és a szerződések odaítélése)

A XVI. cikk (A beszerzési információk átláthatósága) (1)–(3) bekezdése

XVII. cikk (Információszolgáltatás)

XVIII. cikk (Hazai jogorvoslati eljárások)

2. RÉSZ

Hatály

A. SZAKASZ

Európai Unió

A 10.2. cikknek és a 10.3. cikknek megfelelően a 10. fejezet alkalmazandó – az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt mellékleteiben foglalt közbeszerzéseken túl – az e szakasz alá tartozó közbeszerzésekre, kivéve a (2) bekezdésben szereplő szervek közbeszerzéseit, amelyekre az említett bekezdés b) megjegyzésében szereplő szabályok alkalmazandók.



Az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1–7. mellékletében szereplő megjegyzések is alkalmazandók az e szakasz hatálya alá tartozó közbeszerzésekre, ha ez a szakasz másképp nem rendelkezik.

1.    Központi kormányzati szervek

Az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4–6. mellékletében, valamint e szakasz (4) és (5) bekezdésében szereplő áruk és szolgáltatások beszerzése az Európai Unió tagállamainak következő központi kormányzati szervei által:

(1)    National office „Fire Safety and Protection of the Population” (Bulgária)

(2)    Agence pour la garantie du droit des mineurs (Franciaország)

(3)    Ecole du Louvre (Franciaország)

(4)    Agence française de lutte contre le dopage (Franciaország)

(5)    Autorité de sûreté nucléaire (Franciaország)

(6)    Commission d'accès aux documents administratifs (Franciaország)



(7)    Commission nationale du débat public (Franciaország)

(8)    Commission des Participations et des transferts (Franciaország)

(9)    Commission de la sécurité des consommateurs (Franciaország)

(10)    Commission des sondages (Franciaország)

(11)    Conseil supérieur de l'audiovisuel (Franciaország)

(12)    Ministère d'État (Luxemburg)

(13)    Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Szlovákia)

a következő határértékeknek megegyező vagy azoknál magasabb értékű beszerzések tekintetében:

(i)    áruk és szolgáltatások beszerzése esetén 130 000 SDR

(ii)    építőipari szolgáltatások (CPC 51) beszerzése esetén 5 000 000 SDR



2.    Központi szint alatti kormányzati szervek

A statisztikai célú területi egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról szóló, 2003. május 26-i 1059/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. mellékletében meghatározott helyi közigazgatási egységek, 200 000 és 499 999 fő közötti lakosságszámmal

Az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4. és 5. mellékletében, valamint e szakasz (4) és (5) bekezdésében szereplő áruk és szolgáltatások beszerzése az előző mondatban említett szervek által, a következő határértékeknél nagyobb vagy egyenlő érték esetén:

(i)    áruk és szolgáltatások beszerzése esetén 200 000 SDR

(ii)    e szakasz (4) bekezdésben felsorolt áruk és szolgáltatások beszerzése esetén 400 000 SDR



Megjegyzések a (2) bekezdéshez:

(a)    A helyi közigazgatási egységek lakosságának számát az egyes tagállamok által az Európai Bizottságnak az 1059/2003/EK rendelet 4. cikke alapján évente szolgáltatott adatok alapján kell meghatározni, mely adatokat az Eurostat a következő honlapon tesz közzé: http://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/local-administrative-units .

(b)    Az e bekezdés hatálya alá tartozó közbeszerzésekre tekintettel tett kötelezettségvállalás kizárólag a közbeszerzésről szóló megállapodás IV. cikkének (1) és (2) bekezdésében rögzített általános elvek alkalmazására, valamint a közbeszerzésről szóló megállapodás XVIII. cikkében és a 10.3.–10.12. cikkben szereplő hazai jogorvoslati eljárásokhoz való hozzáféréssel kapcsolatos rendelkezések alkalmazására alkalmazandó.



3.    Közjogi szervként működő kórházak vagy egyetemek

Az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4–6. mellékletében, valamint e szakasz (4) és (5) bekezdésében szereplő áruk és szolgáltatások beszerzése olyan közjogi szervek által – az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. melléklete (2) bekezdésének a) pontjában meghatározottak szerint –, amelyek kórházak vagy egyetemek, feltéve, hogy e beszerzések értéke megegyezik a következő határértékekkel vagy meghaladja ezeket:

(i)    áruk és szolgáltatások beszerzése esetén 200 000 SDR

(ii)    építőipari szolgáltatások (CPC 51) beszerzése esetén 5 000 000 SDR

A fenti rendelkezések hatálya alá tartozónak minősülő, közjogi szervként működő kórházak vagy egyetemek az Európai Unió minden egyes tagállama tekintetében szervenként vagy kategóriánként a következő indikatív jegyzékben szerepelnek:

BELGIUM

   Centre hospitalier de Mons

   Centre hospitalier de Tournai



   Centre hospitalier universitaire de Liège

   Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté française

   Het Gemeenschapsonderwijs

   Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande – Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap

   Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française – Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap

   Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel

   Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem

   Universitair Ziekenhuis Gent

   Vlaamse Hogescholenraad

   Vlaamse interuniversitaire Raad

BULGÁRIA

(1)    A „Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/ 27.12.1995)” 13. cikke szerint létrehozott állami egyetemek:

   Аграрен университет – Пловдив (Agrártudományi Egyetem – Plovdiv)

   Великотърновски университет "Св. св. Кирил и Методий” (St. Cyril and St. Methodius Egyetem, Veliko Tarnovo)



   Висше военноморско училище "Н. Й. Вапцаров" – Варна (N. Y. Vaptsarov Tengerészeti Akadémia – Várna)

   Висше строително училище „Любен Каравелов” – София („Lyuben Karavelov” Építőmérnöki Főiskola– Szófia)

   Висше транспортно училище „Тодор Каблешков” – София („Todor Kableshkov” Közlekedési Főiskola – Szófia)

   Икономически университет – Варна (Közgazdaságtudományi Egyetem – Várna)

   Лесотехнически университет - София (Erdészeti Egyetem – Szófia)

   Медицински университет "Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов" – Варна („Prof. D-r Paraskev Stoyanov” Orvostudományi Egyetem – Várna)

   Медицински университет – Плевен (Orvostudományi Egyetem – Pleven)

   Медицински университет – Пловдив (Orvostudományi Egyetem – Plovdiv)

   Медицински университет – София (Orvostudományi Egyetem – Szófia)

   Минно-геоложки университет "Св. Иван Рилски" – София („St. Ivan Rilski” Bányászati és Geológiai Egyetem – Szófia)

   Национален военен университет "Васил Левски" – Велико Търново („Vasil Levski” Nemzeti Katonai Egyetem – Veliko Tarnovo)

   Пловдивски университет "Паисий Хилендарски" („Paisiy Hilendarski” Egyetem, Plovdiv)

   Русенски университет „Ангел Кънчев” („Angel Kanchev” Egyetem, Rusze)



   Софийски университет "Св. Климент Охридски" („St. Kliment Ohridski” Egyetem, Szófia)

   Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни технологии – София (Könyvtártudományi és Információtechnológiai Szakfőiskola - Szófia)

   Технически университет – Варна (Műszaki Egyetem – Várna)

   Технически университет – Габрово (Műszaki Egyetem – Gabrovo)

   Технически университет – София (Műszaki Egyetem – Szófia)

   Тракийски университет - Стара Загора (Trakia Egyetem – Stara Zagora)

   Университет "Проф. д-р Асен Златаров" – Бургас („Prof. D-r Asen Zlatarov” Egyetem – Burgasz)

   Университет за национално и световно стопанство – София (Nemzeti és Világgazdasági Egyetem – Szófia)

   Университет по архитектура, строителство и геодезия – София (Építészmérnöki, Építőmérnöki és Geodéziai Egyetem – Szófia)

   Университет по хранителни технологии – Пловдив (Élelmiszertechnológiai Egyetem – Plovdiv)

   Химико-технологичен и металургичен университет - София (Vegytechnológiai és Fémipari Egyetem – Szófia)



   Шуменски университет "Епископ Константин Преславски" („Konstantin Preslavski” Egyetem, Sumen)

   Югозападен университет "Неофит Рилски" – Благоевград („Neofit Rilski” Délnyugati Egyetem – Blagoevgrad)

(2)    A „Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/ 9.7.1999)” 3. cikke (1) bekezdése szerinti állami vagy önkormányzati gyógyintézmények

(3)    A „Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/ 9.7.1999)” 5. cikke (1) bekezdése szerinti gyógyintézmények:

   Болница "Лозенец" („Lozenets” Kórház)

   Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (Az Igazságügyminisztérium egészségügyi intézményei)

   Лечебни заведения към Министерството на транспорта (A Közlekedési Minisztérium egészségügyi intézményei)



(4)    A "Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/ 6.10.2000)" alapján közérdekből létrehozott, a "Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/ 6.4.2004)" 1. cikkének 21. pontjában meghatározott feltételeket teljesítő, egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző, nem kereskedelmi jellegű jogi személyek.

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Egyetemek és olyan egyéb jogi személyek, amelyek az őket létrehozó külön jogszabály értelmében működésük körében a költségvetési rendelkezésekkel összhangban állami költségvetésből, állami alapokból, nemzetközi szervezetek hozzájárulásaiból, területi önkormányzati költségvetésből vagy helyhatósági költségvetésből származó forrásokkal gazdálkodnak, és egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek.

DÁNIA

Kategóriák:

(1)    Andre forvaltningssubjekter (egyéb közigazgatási szervek) amelyek egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek.



(2)    Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om universiteter (egyetemek, l. az egyetemekről szóló törvényt egységes szerkezetbe foglaló 2007. december 7-i 1368. sz. törvényt)

NÉMETORSZÁG

Kategóriák:

A közjog által szabályozott, szövetségi, tartományi vagy helyi hatóságok által létrehozott hatóságok, létesítmények és alapítványok, amelyek egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek:

(1)    Hatóságok

   Wissenschaftliche Hochschulen – (egyetemek)

(2)    Intézmények és alapítványok

Állami irányítás alatt álló, nem ipari és nem kereskedelmi létesítmények, amelyek egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek:

   Rechtsfähige Bundesanstalten — (jogképességgel rendelkező szövetségi intézmények)

   Wohlfahrtsstiftungen – (jóléti alapítványok)



ÉSZTORSZÁG

   Eesti Kunstiakadeemia

   Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia

   Eesti Maaülikool

   Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut

   Tallinna Ülikool

   Tallinna Tehnikaülikool

   Tartu Ülikool

ÍRORSZÁG

Kategóriák:

(1)    Közkórházak és hasonló közintézmény jellegű intézmények

(2)    Állami főiskolák és oktatási intézmények

(3)    Egészségügyi szolgáltatások vagy felsőoktatások szolgáltatások nyújtására, illetve kutatási tevékenység végzésére létrehozott szervek, pl. a Közigazgatási Intézet, Gazdaság- és társadalomkutatási Intézet, stb.



(4)    A közjogi intézmény fogalommeghatározása alá tartozó egyéb, egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző közjogi szervek.

GÖRÖGORSZÁG

Kategóriák:

(1)    Egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző közintézmények

(2)    Olyan egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző magánjogi jogi személyek, amelyek vagy állami tulajdonban vannak, vagy éves költségvetésük legalább 50 %-át rendszeresen – a vonatkozó szabályoknak megfelelően – állami támogatás formájában kapják, vagy amelyek jegyzett tőkéjében az állam legalább 51 %-os részesedéssel rendelkezik.



(3)    Olyan magánjog alapján működő jogi személyek, amelyek tulajdonosa vagy közjog alapján működő jogi személy, vagy bármilyen szintű helyi önkormányzat, vagy helyi önkormányzatok társulása (helyi közigazgatási terület), vagy állami vállalkozás vagy közjogi intézmény, vagy a 2. pont szerinti jogi személy, vagy olyan jogi személyek, amelyek éves költségvetésük legalább 50 %-át rendszeresen – a vonatkozó szabályoknak vagy saját létesítő okiratuknak megfelelően – támogatás formájában ilyen jogi személyektől kapják, valamint a fentiek szerinti olyan jogi személyek, amelyek ilyen közjog alapján működő jogi személyek jegyzett tőkéjében legalább 51 %-os részesedéssel rendelkeznek, és egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek

SPANYOLORSZÁG

Kategóriák:

(1)    A „Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público” [a spanyol közbeszerzési törvény] hatálya alá tartozó mindazon közjogi intézmények és szervek – az említett törvény 3. cikkével összhangban –, amelyek nem az „Administración General del Estado” (általános államigazgatás), az „Administración de las Comunidades Autónomas” (az autonóm körzetek közigazgatása) vagy a „Corporaciones Locales” (az alsóbb szintű közigazgatási egységek közigazgatása) részeként működnek, és egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek



(2)    Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la Seguridad Social (a társadalombiztosítás körében működő igazgatási szervezetek és közszolgáltatók).

FRANCIAORSZÁG

Kategóriák:

(1)    Országos közintézmények:

   Ecoles d'architecture

   Groupements d'intérêt public, például: Agence EduFrance, ODIT France (observation, développement et ingénierie touristique), Agence nationale de lutte contre l'illettrisme

(2)    Regionális, megyei és helyi szintű igazgatási közszervek:

   Etablissements publics hospitaliers, például: l'Hôpital Départemental Dufresne-Sommeiller



HORVÁTORSZÁG

(1)    Felsőoktatási közintézmények

(2)    Klinikák

(3)    Klinikai központok

(4)    Szakrendelők

(5)    Nemzeti és egyetemi könyvtár

(6)    Általános kórházak

(7)    Poliklinikák

(8)    Szakkórházak

(9)    Egyetemi számítástechnikai központ



OLASZORSZÁG

Kategóriák:

(1)    Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (állami egyetemek, állami egyetemi intézetek, egyetemfejlesztési konzorciumok),

(2)    Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (magas szintű tudományos és kulturális intézetek, csillagászati, asztrofizikai, geofizikai és vulkanológiai obszervatóriumok),

(3)    Enti preposti a servizi di pubblico interesse (közérdekű egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző szervezetek)

CIPRUS

   Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου

   Πανεπιστήμιο Κύπρου



   Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου

   Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου

   Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας

   Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου

   Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου

   Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου

   Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας

   Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου

LETTORSZÁG

Közjogi szervek, amelyek a „Publisko iepirkumu likuma prasībām” szerint végeznek beszerzéseket, és egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek



LITVÁNIA

(1)    Kutatási és oktatási szervezetek (felsőoktatási intézmények, tudományos kutatási szervezetek, kutatási és technológiai parkok, valamint olyan egyéb szervezetek és intézmények, amelyek a kutatás és az oktatás értékelésével vagy szervezésével összefüggő tevékenységet végeznek)

(2)    Felsőoktatási intézmények

(3)    A litván egészségügyi ellátórendszer országos intézményei (többek között egyedi egészségvédelmi ellátóintézmények, közegészség-védelmi intézmények, gyógyszerészeti tevékenységet végző intézmények, az egészségügyi ellátás körébe tartozó egyéb intézmények stb.)

(4)    Egyéb, a közjog vagy a magánjog hatálya alá tartozó személyek, amelyek a közbeszerzési törvény ("Valstybės žinios" (Hivatalos Közlöny) 84-2000. sz., 1996.; 4–102. sz. 2006.) 4. cikkének (2) bekezdésében szereplő feltételek szerint egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek.



LUXEMBURG

Établissements publics placés sous la surveillance des communes.

MAGYARORSZÁG

Szervek:

   Egyes költségvetési szervek

   Az elkülönített állami pénzalapok kezelője

   A közalapítványok

Kategóriák:

(1)    Olyan, közérdekű szükségletek kielégítésére létrehozott, nem ipari vagy kereskedelmi jellegű szervezetek, amelyek közjogi szervezetek ellenőrzése állnak vagy amelyeket többségi részben közjogi szervezetek finanszíroznak (közforrásokból), és amelyek egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek



(2)    Olyan, közcélú feladataikat és működésüket meghatározó jogszabály által létrehozott szervezetek, amelyek közjogi szervezetek ellenőrzése állnak vagy amelyeket többségi részben közjogi szervezetek finanszíroznak (közforrásokból), és amelyek egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek

(3)    Közigazgatási intézmények által egészségügyi szolgáltatások nyújtása, felsőoktatási szolgáltatások nyújtása vagy kutatási tevékenység végzése céljából létrehozott szervezetek, melyek közigazgatási intézmények irányítása alatt állnak

MÁLTA

   A Ministeru tal-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (Oktatás-, Ifjúság- és Foglalkoztatásügyi Minisztérium) irányítása alatt álló intézmények

   Junior College

   Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija (Máltai Művészeti, Tudományos és Technológiai Kollégium)

   Università` ta' Malta (Máltai Egyetem)

   Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali (Nemzetközi Tanulmányok Alapítvány)



   Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (Egészségügyi, időskori és közösségi ellátási minisztérium)

   Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Kórház)

   Sptar Mater Dei (Mater Dei Kórház).

   Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Kórház).

   Awtorità dwar il-Mediċini (Gyógyszerhatóság).

HOLLANDIA

Szervek:

   A mezőgazdasági, természetvédelmi és élelmiszer-minőségi minisztérium alárendelt intézményei

   Universiteit Wageningen – (Wageningen Egyetem és Kutatóközpont)

   Stichting DLO – (Mezőgazdasági Kutatási Alapítvány)

   A Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (oktatási, kulturális és tudományügyi minisztérium) alárendelt intézményei

A következők tekintetében hatáskörrel rendelkező hatóságok:

(1)    A „Wet Educatie en Beroepsonderwijs” (az oktatási és szakképzési törvény) értelmében a közintézmények és az államilag finanszírozott magánintézmények



(2)    a „Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek” (a felsőoktatásról és a tudományos kutatásról szóló törvény) értelmében az államilag finanszírozott egyetemek és egyéb felsőoktatási intézmények, az Open Universiteit, valamint az egyetemi kórházak

AUSZTRIA

A „Rechnungshof” (Számvevőszék) költségvetési ellenőrzése alatt álló összes szerv, kivéve az ipari vagy kereskedelmi jellegűeket, és amelyek egészségügyi szolgáltatásokat nyújtanak, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtanak vagy kutatási tevékenységet végeznek

LENGYELORSZÁG

(1)    Állami egyetemek és felsőoktatási intézmények:

   Uniwersytet w Białymstoku

   Uniwersytet w Gdańsku

   Uniwersytet Śląski

   Uniwersytet Jagielloński w Krakowie

   Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego

   Katolicki Uniwersytet Lubelski

   Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej

   Uniwersytet Łódzki



   Uniwersytet Opolski

   Uniwersytet im. Adama Mickiewicza

   Uniwersytet Mikołaja Kopernika

   Uniwersytet Szczeciński

   Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie

   Uniwersytet Warszawski

   Uniwersytet Rzeszowski

   Uniwersytet Wrocławski

   Uniwersytet Zielonogórski

   Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy

   Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej

   Akademia Górniczo-Hutnicza im. St Staszica w Krakowie

   Politechnika Białostocka

   Politechnika Częstochowska

   Politechnika Gdańska

   Politechnika Koszalińska

   Politechnika Krakowska

   Politechnika Lubelska

   Politechnika Łódzka

   Politechnika Opolska

   Politechnika Poznańska



   Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego

   Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza

   Politechnika Szczecińska

   Politechnika Śląska

   Politechnika Świętokrzyska

   Politechnika Warszawska

   Politechnika Wrocławska

   Akademia Morska w Gdyni

   Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie

   Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach

   Akademia Ekonomiczna w Krakowie

   Akademia Ekonomiczna w Poznaniu

   Szkoła Główna Handlowa

   Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu

   Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie

   Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej

   Akademia Podlaska w Siedlcach

   Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach

   Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku

   Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w Częstochowie

   Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie



   Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie

   Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy

   Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie

   Akademia Rolnicza w Lublinie

   Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu

   Akademia Rolnicza w Szczecinie

   Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie

   Akademia Rolnicza we Wrocławiu

   Akademia Medyczna w Białymstoku

   Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy

   Akademia Medyczna w Gdańsku

   Śląska Akademia Medyczna w Katowicach

   Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

   Akademia Medyczna w Lublinie

   Uniwersytet Medyczny w Łodzi

   Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu

   Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie

   Akademia Medyczna w Warszawie

   Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu

   Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego



   Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie

   Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu

   Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie

   Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego Kadłubka w Sandomierzu

   Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w Bielsku-Białej

   Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni

   Akademia Obrony Narodowej

   Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie

   Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi

   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu

   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta

   Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu

   Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie

   Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w Poznaniu

   Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie

   Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie

   Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy

   Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku



   Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach

   Akademia Muzyczna w Krakowie

   Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi

   Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu

   Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie

   Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu

   Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku

   Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach

   Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie

   Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu

   Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie

   Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu

   Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku

   Akademia Sztuk Pięknych Katowicach

   Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie

   Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi

   Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu

   Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie

   Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu



   Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi

   Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Pawła II w Białej Podlaskiej

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie Wielkopolskim

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks, Bronisława Markiewicza w Jarosławiu

   Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta Stanisława Wojciechowskiego w Kaliszu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Witelona w Legnicy

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu



   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Staszica w Pile

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku

   Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Gródka w Sanoku

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prof. Stanisława Tarnowskiego w Tarnobrzegu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku

   Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu

   Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu



(2)    Állami kutatási intézmények, kutatási és fejlesztési intézmények és egyéb kutatási intézmények

(3)    Regionális vagy helyi önkormányzatok vagy társulásaik által az egészségügyi ellátás szervezésére alapított autonóm állami szervek

PORTUGÁLIA

(1)    Egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző nem kereskedelmi vagy ipari jellegű közintézmények (institutos públicos sem carácter comercial ou industrial)

(2)    Egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző, jogi személyiséggel rendelkező közszolgáltatók (serviços públicos personalizados)

(3)    Egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző közalapítványok (fundações públicas)

(4)    Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde – (oktatási, tudományos kutatási és egészségügyi közintézmények)



ROMÁNIA

   Academia Română (Román Akadémia)

   Scoala Superioară de Aviație Civilă (Polgári repülési akadémia)

   Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Bușteni (Ipari dolgozók képzési központja – Bușteni)

   Centrul de Formare şi Management Bucureşti (Bukaresti Kereskedelmi Menedzsment- és Képzési Központ)

   Universităţi de Stat (Állami egyetemek)

   Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre Medicale, Institute medico-Legale, Staţii Ambulanţă (Kórházak, szanatóriumok, klinikák, orvosi rendelők, orvosjogi intézetek, mentőállomások)

SZLOVÉNIA

(1)    Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (közintézmények a gyermekgondozás, az oktatás és a sport területén)

(2)    Javni zavodi s področja zdravstva (közintézmények az egészségügyi ellátás területén)



(3)    Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (közintézmények a tudomány és a kutatás területén)

SZLOVÁKIA

Külön jogszabállyal vagy közigazgatási intézkedéssel közérdekből létrehozott minden olyan egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző jogi személy, amely nem ipari vagy kereskedelmi jellegű, és teljesíti a következő feltételek legalább egyikét:

(a)    teljes mértékben vagy részben olyan ajánlatkérő szerv, azaz kormányszerv, települési önkormányzat, regionális helyhatóság vagy más jogi személy finanszírozza, amely egyúttal megfelel a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikke (1) bekezdése 4. pontja a), b) és c) alpontjában említett feltételeknek;



(b)    olyan ajánlatkérő szerv, azaz kormányszerv, települési önkormányzat, regionális helyhatóság vagy más közjogi intézmény irányítja és ellenőrzi, amely egyúttal megfelel a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikke (1) bekezdése 4. pontja a), b) és c) alpontjában említett feltételeknek; vagy

(c)    igazgató- vagy felügyelőtanácsa tagjainak több mint felét olyan ajánlatkérő szerv, azaz kormányszerv, települési önkormányzat, regionális helyhatóság vagy más jogi személy nevezi ki vagy választja, amely egyúttal megfelel a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikke (1) bekezdése 4. pontja a), b) és c) alpontjában említett feltételeknek.

FINNORSZÁG

Egészségügyi szolgáltatásokat, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző államilag ellenőrzött szervek és vállalkozások, az ipari és a kereskedelmi jellegűek kivételével.



SVÉDORSZÁG

Minden olyan egészségügyi szolgáltatásokat nyújtó, felsőoktatási szolgáltatásokat nyújtó vagy kutatási tevékenységet végző nem kereskedelmi szerv, amelynek közbeszerzési szerződéseit a Svéd Versenyhatóság felügyeli.

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Kategóriák:

(1)    Többségi részben más ajánlatkérő szervek által finanszírozott egyetemek és főiskolák

(2)    Kutatási tanácsok

(3)    National Health Service Strategic Health Authorities (A National Health Service stratégiai egészségügyi szervei)



4.    Vasúttal kapcsolatos áruk és szolgáltatások beszerzése

(a)    Vasúti berendezések (CPV 3494) beszerzése olyan beszerző szervek által, amelyek beszerzései a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről és a 2004/17/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/25/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv hatálya alá tartoznak, amelyek az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1. és 2. mellékletének hatálya alá tartozó ajánlatkérő szervek, vagy az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3. mellékletében meghatározott közvállalkozások, és amelyek a vasúti közlekedés területén közszolgáltatásokat nyújtó hálózatokat biztosítanak vagy működtetnek

(b)    A CPV 3462 alá tartozó áruk beszerzése olyan beszerzést végző szervek által, amelyek az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1. és 2. mellékletének hatálya alá tartozó ajánlatkérő szervek, vagy az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3. mellékletében meghatározott közvállalkozások, és amelyek városi közlekedés terén városi gyorsvasút, automatizált rendszerek, villamos-, trolibusz-, autóbusz- vagy kábelvasút révén közszolgáltatásokat nyújtó hálózatokat biztosítanak vagy működtetnek

(c)    Az a) és b) pontban említett beszerzést végző szervek és közvállalkozások indikatív jegyzékét az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3. melléklete tartalmazza.



(d)    Az a) és b) pontban említett kötelezettségvállalások akkor alkalmazandók, ha a beszerzés értéke a következő határértékeknél nagyobb vagy egyenlő:

(i)    áruk és szolgáltatások beszerzése esetén 400 000 SDR

(ii)    építőipari szolgáltatások (CPC 51) beszerzése esetén 5 000 000 SDR

Ezek a kötelezettségvállalások e megállapodás hatálybalépése után egy évvel lépnek hatályba vagy 2019. július 6-án, a kettő közül a későbbi időpontban.

Megjegyzés a (4) bekezdéshez:

A CPV az Európai Uniónak a legutóbb a 2007. november 28-i 213/2008/EK bizottsági rendelettel módosított 2002. november 5-i 2195/2002/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet által meghatározott közös közbeszerzési szószedetének rövidítése.

A CPV 3494 (Vasúti berendezések) alá a következők tartoznak:

34941    Sínpálya és tartozékai

349411    Összekötő rudak

349412    Sínpályák

349413    Villamossínek

349415    Támasztékfejek

349416    Keresztezések

349418    Vasúti váltócsúcs

34942    Jelzőberendezések

349421    Jelzőoszlopok

349422    Jelződobozok

34943    Vonatfigyelő rendszerek

34944    Váltófűtő rendszerek

34945    Vonalkitűző gépek

34946    Vasúti pályaépítési anyagok és kellékek

349461    Vasúti pályaépítési anyagok

3494611    Sínek

3494612    Vasútépítési anyagok

34946121    Csatlakozólemez és alátétlemez

34946122    Terelősínek

349462    Vasúti pályaépítési kellékek

3494621    Áramvezető sínek

3494622    Váltósínek, keresztezések (keresztezési csúcsbetét), váltóállító rúd és más kereszteződési darabok

34946221    Váltósínek

34946222    Keresztezési csúcsbetét

34946223    Váltóállító rúd

34946224    Kereszteződési elemek

3494623    Sínkapocs, nyomtávlemez és kengyelek

34946231    Sínkapocs

34946232    Nyomtávlemez és kengyelek

3494624    Sínszék és sínszék ékje

34947    Talpfák és talpfa részei

349471    Talpfák

349472    Talpfa részei



A CPV 3462 (Gördülőállomány) alá a következők tartoznak:

34621    Pályakarbantartó vagy szervizjárművek és vasúti tehervagonok

346211    Vasúti áruszállító kocsik

346212    Vasúti karbantartó vagy szerelőjárművek

34622    Vasúti vagy villamos-személykocsik és trolibuszok

346221    Villamos-személykocsik

346222    Vasúti személykocsik

346223    Trolibuszok

346224    Vasúti kocsik

346225    Poggyászkocsik és különleges célú kocsik

5.    Szolgáltatások

A következő szolgáltatások beszerzése, az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 5. mellékletében felsorolt szolgáltatásokon túl:

(a)    az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1. mellékletének vagy e szakasz (1) bekezdésének hatálya alá tartozó szervek tekintetében:

   Étkeztetési szolgáltatás és italfelszolgálási szolgáltatás (CPC 642, 643)

   Távközléssel kapcsolatos szolgáltatások (CPC 754)

   Fényképészeti szolgáltatások (CPC 87501–87503, 87505, 87507, 87509)

   Csomagolási szolgáltatások (CPC 876)

   Egyéb üzleti szolgáltatások (CPC 87901, 87903, 87905–87907)

(b)    az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. melléklete 1. pontjának vagy e szakasz (2) bekezdésének hatálya alá tartozó szervek tekintetében:

   Italfelszolgálási szolgáltatás (CPC 643)

   Általános üzletviteli tanácsadás (CPC 86501)

   Pénzügyi irányítási tanácsadás (kivéve: vállalkozások adózása) (CPC 86502)



   Marketing üzletviteli tanácsadás (CPC 86503)

   Emberierőforrás-menedzsment tanácsadás (CPC 86504)

   Termelési üzletviteli tanácsadás (CPC 86505)

   Egyéb üzletviteli tanácsadás (CPC 86509)

(c)    minden ide tartozó szerv tekintetében:

   Ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások: díjazással vagy szerződéses alapon (CPC 8220)

Megjegyzés a (5) bekezdéshez:

Az étkeztetési szolgáltatásokra (CPC 642) és az italfelszolgálási szolgáltatásokra (CPC 643) vonatkozó szerződések a nemzeti elbánás rendszere alá tartoznak Japán beszállítói és szolgáltatásnyújtói tekintetében, feltéve, hogy ezek értéke eléri vagy meghaladja a 750 000 EUR-t az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1. és 2. mellékletének vagy e szakasz (1) és (2) bekezdésének hatálya alá tartozó beszerzést végző szervek általi odaítéléskor, hogy ezek értéke eléri vagy meghaladja az 1 000 000 EUR-t az Európai Uniónak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3. mellékletének hatálya alá tartozó beszerzést végző szervek általi odaítéléskor.



B. SZAKASZ

Japán

A 10.2. cikknek és a 10.3. cikknek megfelelően a 10. fejezet alkalmazandó – Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt mellékleteiben foglalt közbeszerzéseken túl – az e szakasz alá tartozó közbeszerzésekre, kivéve a (2) bekezdésben szereplő szervek közbeszerzéseit, amelyekre az említett bekezdésben szereplő különleges szabályok alkalmazandók.

Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1–7. mellékletében szereplő megjegyzések is alkalmazandók az e szakasz hatálya alá tartozó közbeszerzésekre, ha ez a szakasz másképp nem rendelkezik.

1.    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletével kapcsolatos beszerzések (a központi szint alatti kormányzati szervek)

Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében felsorolt szervei által végzett beszerzéseken túlmenően:

(a)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4–6. mellékletében meghatározott áruk és szolgáltatások beszerzése Kumamoto-shi által. A beszerzésre vonatkozó határértékek megegyeznek a Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében szereplőkkel.



(b)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4–6. mellékletében meghatározott áruk és szolgáltatások beszerzése valamennyi helyi szintű független közigazgatási szerv által. A beszerzésre vonatkozó határértékek megegyeznek a Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében szereplőkkel.

Megjegyzés a b) ponthoz

A helyi szintű független közigazgatási szervek által e pontban tett kötelezettségvállalások végrehajtásának biztosítása érdekében a japán kormány a helyi önkormányzatokkal karöltve intézkedéseket hoz a japán jogszabályoknak és egyéb rendelkezéseknek megfelelően.

E pont alkalmazásában a „helyi szintű független közigazgatási szerv” olyan helyi szintű független közigazgatási szerv, amely a helyi szintű független közigazgatási szervekre vonatkozó törvény (a 2003. évi 118. sz. törvény) hatálya alá tartozik, amelyet Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében szereplő egyetlen szerv hozott létre, vagy a törvénynek megfelelően Kumamoto-shi.

Hivatkozás céljából az e pont alá tartozó helyi szintű független közigazgatási szervek listája 2018. február 1-jén a következő:

(1)    Hokkaido Research Organization (Hokkaidoi Kutatási Szervezet)

(2)    Sapporo Medical University (Szapporoi Orvostudományi Egyetem)

(3)    Aomori Prefectural Industrial Technology Research Center (Aomori Prefektus Ipari Technológiai Kutatási Központja)



(4)    Aomori University of Health and Welfare (Aomori Egyészségügyi és Jóléti Egyetem)

(5)    Iwate Industrial Research Institute (Ivate Ipari Kutatóintézet)

(6)    Iwate Prefectural University (Ivate Prefektus Egyeteme)

(7)    Miyagi Children's Hospital (Mijagi Gyermekkórház)

(8)    Miyagi Prefectural Hospital Organization (Mijagi Prefektus Kórházszervezete)

(9)    Miyagi University (Mijagi Egyetem)

(10)    Akita International University (Akita Nemzetközi Egyetem)

(11)    Akita Prefectural Center on Development and Disability (Akita prefektus fejlesztéssel és fogyatékosságokkal foglalkozó központja)

(12)    Akita Prefectural Hospital Organization (Akita Prefektus Kórházszervezete)

(13)    Akita Prefectural University (Akita Prefektus Egyeteme)

(14)    Yamagata Prefectural Public University Corporation (Jamagata Prefektus Állami Egyetemi Vállalkozás)

(15)    Yamagata Prefectural University of Health Sciences (Jamagata Prefektus Egészségtudományi Egyeteme)

(16)    Fukushima Medical University (Fukusimai Orvostudományi Egyetem)

(17)    The University of Aizu (Aizui Egyetem)

(18)    Tochigi Cancer Center (Tocsigi Rákkutatási Központ)

(19)    Saitama Prefectural University (Szaitama Prefektus Egyeteme)

(20)    Tokyo Metropolitan Geriatric Hospital and Institute of Gerontology (Tokió Fővárosi Geriátriai Kórház és Gerontológiai Intézet)

(21)    Tokyo Metropolitan Industrial Technology Research Institute (Tokió Fővárosi Ipartechnológiai Kutatóintézet)

(22)    Tokyo Metropolitan University (Tokió Fővárosi Egyetem)

(23)    Kanagawa Institute of Industrial Science and Technology (Kanagavai Ipartudományi és Technológiai Intézet)

(24)    Kanagawa Prefectural Hospital Organization (Kanagava Prefektus Kórházszervezete)



(25)    Niigata College of Nursing (Niigata Ápolási Főiskola)

(26)    University of Niigata Prefecture (Niigata Prefektus Egyeteme)

(27)    Toyama Prefectural University (Tojama Prefektus Egyeteme)

(28)    Ishikawa Prefectural Public University Corporation (Isikava Prefektus Állami Egyetemi Vállalkozás)

(29)    Fukui Prefectural University (Fukui Prefektus Egyeteme)

(30)    Yamanashi Prefectural Hospital Organization (Jamanasi Prefektus Kórházszervezete)

(31)    Yamanashi Prefectural University (Jamanasi Prefektus Egyeteme)

(32)    Nagano Prefectural Hospital Organization (Nagano Prefektus Kórházszervezete)

(33)    Gifu College of Nursing (Gifu Ápolási Főiskola)

(34)    Gifu Prefectural General Medical Center (Gifu Prefektus Általános Egészségügyi Központja)

(35)    Gifu Prefectural Gero Hospital (Gifu Prefektus Gero Kórház)

(36)    Gifu Prefectural Tajimi Hospital (Gifu Prefektus Tadzsimi Kórház)

(37)    Shizuoka Prefectural Hospital Organization (Sizuoka Prefektus Kórházszervezete)

(38)    Shizuoka Prefectural University Corporation (Sizuoka Prefektus Egyetemi Vállalkozás)

(39)    Shizuoka University of Art and Culture (Sizuoka Művészeti és Kulturális Egyetem)

(40)    Aichi Public University Corporation (Aicsi Állami Egyetemi Vállalkozás)

(41)    Mie Prefectural College of Nursing (Mie Prefektus Ápolási Főiskola)

(42)    Mie Prefectural General Medical Center (Mie Prefektus Általános Egészségügyi Központja)

(43)    The University of Shiga Prefecture (Siga Prefektus Egyeteme)

(44)    Kyoto Prefectural Public University Corporation (Kiotó Prefektus Állami Egyetemi Vállalkozás)

(45)    Osaka Prefectural Hospital Organization (Oszaka Prefektus Kórházszervezete)



(46)    Osaka Prefecture University (Oszaka Prefektus Egyeteme)

(47)    Research Institute of Environment, Agriculture and Fisheries, Osaka Prefecture (Környezeti, Mezőgazdasái és Halászati Kutatóintézet, Oszaka Prefektus)

(48)    University of Hyogo (Hiogói Egyetem)

(49)    Nara Medical University (Nara Orvostudományi Egyetem)

(50)    Nara Prefectural Hospital Organization (Nara Prefektus Kórházszervezete)

(51)    Nara Prefectural University (Nara Prefektus Egyetem)

(52)    Wakayama Medical University (Wakayama Orvostudományi Egyetem)

(53)    Tottori Institute of Industrial Technology (Tottori Ipartechnológiai Intézet)

(54)    The University of Shimane (Simanei Egyetem)

(55)    Okayama Prefectural University (Okajama Prefektus Egyeteme)

(56)    Okayama Psychiatric Medical center (Okajamai Pszichiátriai Egészségügyi Központ)

(57)    Prefectural University of Hiroshima (Hirosima Prefektus Egyeteme)

(58)    Yamaguchi Prefectural Hospital Organization (Jamagucsi Prefektus Kórházszervezete)

(59)    Yamaguchi Prefectural Industrial Technology Institute (Jamagucsi Prefektus Impartechnológiai Intézete)

(60)    Yamaguchi Prefectural University (Jamagucsi Prefektus Egyeteme)

(61)    Tokushima Prefecture Naruto Hospital (Tokusima Prefektusi Naruto Kórház)

(62)    Ehime Prefectural University of Health Sciences (Ehime Prefektus Egészségtudományi Egyeteme)

(63)    Kochi Prefectural Public University Corporation (Kocsi Prefektus Állami Egyetemi Vállalkozás)

(64)    Fukuoka Prefectural University (Fukuoka Prefektus Egyeteme)

(65)    Fukuoka Women's University (Fukuokai Női Egyetem)

(66)    Kyushu Dental University (Kiusui Fogászati Egyetem)



(67)    Saga-Ken Medical Centre Koseikan (Szaga-Ken Egészségügyi Központ Koszeikán)

(68)    University of Nagasaki (Nagaszaki Egyetem)

(69)    Prefectural University of Kumamoto (Kumamoto Prefektus Egyeteme)

(70)    Oita Prefectural College of Arts and Culture (Oita Prefektusi Művészeti és Kulturális Főiskola)

(71)    Oita University of Nursing and Health Sciences (Oitai Ápolási és Egészségügyi Egyetem)

(72)    Miyazaki Prefectural Nursing University (Miyazaki Prefektusi Ápolási Egyetem)

(73)    Osaka City Hospital Organization (Oszaka Város Kórházszervezete)

(74)    Osaka City University (Oszaka Város Egyeteme)

(75)    Nagoya City University (Nagoja Város Egyeteme)

(76)    Kyoto City Hospital Organization (Kiotó Város Kórházszervezete)

(77)    Kyoto City University of Arts (Kiotó Városi Művészeti Egyetem)

(78)    Kyoto Municipal Institute of Industrial Technology and Culture (Kiotó Körzeti Ipartechnológiai és Kulturális Intézet)

(79)    Yokohama City University (Jokohama Város Egyeteme)

(80)    Kobe City Hospital Organization (Kobe Város Kórházszervezete)

(81)    Kobe City University of Foreign Studies (Kobe Város Külföldi Tanulmányok Egyeteme)

(82)    The University of Kitakyushu (Kitakiusui Egyetem)

(83)    Sapporo City University (Szapporo Város Egyeteme)

(84)    Fukuoka City Hospital Organization (Fukuoka Város Kórházszervezete)

(85)    Hiroshima City Hospital Organization (Hirosima Város Kórházszervezete)

(86)    Hiroshima City University (Hirosima Város Egyeteme)

(87)    Shizuoka City Shizuoka Hospital (Sizuoka Városi Kórház)



(88)    Sakai City Hospital (Szakai Városi Kórház)

(89)    Okayama City General Medical Center (Okajama Város Általános Egészségügyi Központja).

(c)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletéhez fűzött 5. megjegyzés ellenére a 10. fejezet alkalmazásában a villamos energia előállításával, szállításával és elosztásával kapcsolatos, Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében felsorolt központi szint alatti kormányzati szervek és Kumamoto-shi által végzett beszerzés is érintett. A beszerzésre vonatkozó határértékek megegyeznek a Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében szereplőkkel.

Hivatkozás céljából a villamos energiát előállító központi szint alatti kormányzati szervek listája a következő:

(1)    Hokkaido

(2)    Ivate-ken

(3)    Akita-ken

(4)    Jamagata-ken

(5)    Tocsigi-ken

(6)    Gunma-ken

(7)    Tokió-to

(8)    Kanagava-ken

(9)    Niigata-ken



(10)    Tojama-ken

(11)    Jamanasi-ken

(12)    Nagano-ken

(13)    Mie-ken

(14)    Kiotó-fu

(15)    Hiogó-ken

(16)    Tottori-ken

(17)    Simane-ken

(18)    Okajama-ken

(19)    Jamagucsi-ken

(20)    Tokusima-ken

(21)    Ehime-ken

(22)    Kocsi-ken

(23)    Fukuoka-ken

(24)    Kumamoto-ken

(25)    Oita-ken

(26)    Mijazaki-ken

(27)    Jokohama-si

(28)    Kitakiusu-si



Megjegyzés a (1) bekezdéshez:

Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. melléklete és ez a bekezdés hivatkozik valamennyi „To”, „Do”, „Fu” és „Ken” elnevezésű prefektusi szintű kormányzatra és minden „Sitei-tosi” (Shitei-toshi) elnevezésű kijelölt városra, amelyekre Japán helyi autonómiáról szóló törvénye (1947. évi 67. törvény) 2018. február 1-jétől kezdve vonatkozik.

2.    A kulcsfontosságú városok által végzett beszerzés

A Japán kulcsfontosságú városai által nyílt tendereljárásban végzett beszerzések tekintetében az Európai Unió beszállítói nem részesülnek kevésbé előnyös elbánásban, mint a helyben letelepedett beszállítók, és hozzáférhetnek – ha és ahol ilyen létezik – a helyben letelepedett beszállítók számára rendelkezésre álló minden felülvizsgálati eljáráshoz is. E bekezdésen kívül a 10. fejezet egyik kötelezettsége sem alkalmazandó Japán kulcsfontosságú városaira.

Megjegyzések a (2) bekezdéshez:

(a)    „kulcsfontosságú város”: Japán helyi autonómiáról szóló törvénye (1947. évi 67. törvény) 252-22. cikkének (1) bekezdésében meghatározott város.



(b)    E bekezdés alkalmazásában a „helyben letelepedett beszállító” olyan beszállító, amely a letelepedési helye tekintetében annak minősül Japán helyi autonómiáról szóló törvényéhez kapcsolódó kormányrendelet (1947. évi 16. sz. kormányrendelet) 167-5-2. cikkének megfelelően.

(c)    Az e bekezdés hatálya alá tartozó beszerzésekre ugyanazok a határértékek, valamint áru- és szolgáltatáskör vonatkozik, mint a Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében felsorolt szervekre, ideértve az említett melléklethez fűzött megjegyzéseket. Ugyanakkor a közlekedés üzemeltetési biztonságával kapcsolatos áruk és szolgáltatások közbeszerzése nyitva áll az Európai Unió beszállítói számára e megállapodás hatálybalépése után egy évvel vagy 2019. július 6-án, a kettő közül a későbbi időpontban.

(d)    Ez a bekezdés nem alkalmazandó az építőipari szolgáltatások (CPC 51) beszerzésére.



(e)    E bekezdés alkalmazásában az „Európai Unió beszállítója” jogi személy esetében az Európai Unió jogi személye. Amennyiben a beszállító egy harmadik ország vagy Japán természetes vagy jogi személyének tulajdonában vagy irányítása alatt áll, és ez a személy jelentős előnyre tenne szert e bekezdés alapján és aláásná a 10. fejezet célkitűzéseinek elérését, Japán megtagadhatja e bekezdés előnyeit az említett beszállítótól. E bekezdés alkalmazásában a 8.2. cikk l) – n) pontjaiban szereplő fogalommeghatározások alkalmazandók.

(f)    Ez a bekezdés nem gátolja meg Japán kulcsfontosságú városait abban, hogy kialakítsák saját szakpolitikai tervüket, amelynek célja ösztönözni a helyi kis- és középvállalkozásokat a közbeszerzési eljárásokban való részvételre.

3.    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3. mellékletével kapcsolatos beszerzések (Más szervek)

(a)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3. melléklete B. csoportjában felsorolt szervek által történő áru- és szolgáltatásbeszerzés tekintetében a következő határértékek alkalmazandók:

(i)    áruk beszerzése esetén 100 000 SDR



(ii)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 5. mellékletében meghatározott szolgáltatások esetén 100 000 SDR, az építészeti, építőmérnöki és más, műszaki szolgáltatásokkal kapcsolatos építőipari szolgáltatások kivételével

(b)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 3. mellékletének B. csoportjában felsorolt szervek által végzett beszerzéseken túlmenően Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 4–6. mellékletében meghatározott áruk és szolgáltatások beszerzése a következő szervek által:

(1)    Mezőgazdasági, erdészeti és halászati hitelalapítványok (Agriculture, Forestry and Fisheries Credit Foundations)

(2)    Azt információs technológiát ösztönző ügynökség (Information-technology Promotion Agency)

(3)    Japán Közösségi Egészségügyi Szervezet (Japan Community Health care Organization)

(4)    Gépjárműbiztonsági és sértetteket segítő nemzeti ügynökség (National Agency for Automotive Safety and Victims' Aid)

(5)    A nemzetközi repülőtér környékének környezetét javító szervezet (Organization for Environment Improvement around International Airport)

(6)    Gyógyszerekkel és orvostechnikai eszközökkel foglalkozó ügynökség (Pharmaceutical and Medical Devices Agency)



Megjegyzés a (3) bekezdéshez:

Az áruk és szolgáltatások b) pontban említett szervek általi beszerzésére az a) pontban szereplő határértékek alkalmazandók.

4.    A közlekedés üzemeltetési biztonságával kapcsolatos áruk és szolgáltatások beszerzése

A közlekedés üzemeltetési biztonságával kapcsolatos áruk és szolgáltatások Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében szereplő szervek általi, az említett melléklet 3. megjegyzése a) pontjának hatálya alá tartozó (Hokkaido Railway Company, Japan Freight Railway Company, Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency, Shikoku Railway Company ésTokyo Metro Co., Ltd.) beszerzése nyitva áll az Európai Unió beszállítói előtt. Ez a kötelezettségvállalás e megállapodás hatálybalépése után egy évvel lép hatályba vagy 2019. július 6-án, a kettő közül a későbbi időpontban.



E bekezdés alkalmazásában a Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében szereplő szervek általi beszerzésekre vonatkozó határértékek az említett mellékletben szerepelnek, míg a jelen bekezdés első mondatában szereplő öt szerv általi áru- és szolgáltalásbeszerzésre (az építőipari szolgáltatások és az építészeti, építőmérnöki és műszaki szolgáltatások kivételével) vonatkozó határérték 400 000 SDR.

5.    Szolgáltatások

A Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 5. mellékletében szereplő szolgáltatásokon túlmenően a 10. fejezet a következő szolgáltatásokra alkalmazandó, melyeket a CPC-nek meghfelelően határoztak meg:

(a)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 1. mellékletében felsorolt szervei által végzett beszerzések esetében:

754        Távközléssel kapcsolatos szolgáltatások

812        Biztosítási (ideértve a viszontbiztosítást is) és nyugdíj-finanszírozási szolgáltatások,

a kötelező társadalombiztosítási szolgáltatások kivételével

87201    Vezetőkiválasztás

87202        Irodai munkaerő és egyéb munkaerő közvetítése

87204        Háztartási kisegítő személyzettel való ellátási szolgáltatások

87205        Más kereskedelmi és ipari munkaerővel való ellátási szolgáltatások

87206        Ápolószemélyzettel való ellátási szolgáltatások



87209        Egyéb munkaerő kölcsönzése

87501        Portréfényképészet

87502        Reklámfotózás

87503        Esemény-fényképezés

87505        Fényképelőhívás, -kidolgozás

87506        A mozi és televízióiparral nem kapcsolatban álló mozgókép-feldolgozási szolgáltatások

87507        Fényképhelyreállítás, -másolás és -retusálás

87509        Egyéb fényképészeti szolgáltatások

87901        Hitelminősítési szolgáltatások

87902        Díjbeszedési, pénzbehajtási szolgáltatások

87903        Telefonos válaszadási szolgáltatások

87905        Fordítás és tolmácsolás

87906        Címjegyzék összeállítása, levelezés

87907        Különleges tervezési szolgáltatások



(b)    Japánnak a közbeszerzésről szóló megállapodás I. függelékéhez csatolt 2. mellékletében felsorolt szervei és Kumamoto-si által végzett beszerzések esetében:

643        Italfelszolgálási szolgáltatások

83106 –

83108        Mezőgazdasági gépek és berendezések kölcsönzése üzemeltető nélkül

83203        Háztartási eszköz, bútor kölcsönzése

83204        Szórakozási, szabadidős cikk kölcsönzése

83209        Más személyes vagy háztartási cikkek kölcsönzése

86501        Általános üzletviteli tanácsadás

86502        Pénzügyi irányítási tanácsadás (kivéve: vállalkozások adózása)

86503        Marketing üzletviteli tanácsadás

86504        Emberierőforrás-menedzsment tanácsadás

86505        Termelésszervezési tanácsadási szolgáltatások

86509        Egyéb üzletviteli tanácsadás

______________

14-A. MELLÉKLET

A FELEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL KAPCSOLATOS JOGSZABÁLYAI ÉS EGYÉB RENDELKEZÉSEI

1. RÉSZ

Az Európai Unió jogszabályai és egyéb rendelkezései

   Az Európai Parlament és a Tanács 251/2014/EU rendelete (2014. február 26.) az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, jelöléséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról és az 1601/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről

   Az Európai Parlament és a Tanács 1308/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről



   Az Európai Parlament és a Tanács 1151/2012/EU rendelete (2012. november 21.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről

   Az Európai Parlament és a Tanács 110/2008/EK rendelete (2008. január 15.) a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, valamint az 1576/89/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezésérőlyon kívül helyezéséről



2. RÉSZ

Japán jogszabályai és egyéb rendelkezései

   A szeszes italokra kivetett adó biztosításáról és a szeszes italokkal foglalkozó vállalkozók szövetségéről szóló törvény (1953. évi 7. törvény), valamint a törvénnyel együtt közzétett értesítés a szeszes italokra vonatkozó földrajzi árujelzőkkel kapcsolatos jelölési előírásokról (a Nemzeti Adóügyi Ügynökség 2015. évi 19. sz. értesítése)

   A különleges mezőgazdasági, erdészeti és halászati termékek és élelmiszerek elnevezésének védelméről szóló törvény (a 2014. évi 84. törvény)

14-B. MELLÉKLET

A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK JEGYZÉKE 1

1. RÉSZ

Mezőgazdasági termékek földrajzi árujelzői

A. SZAKASZ

Az Európai Unió 2

AUSZTRIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Steirischer Kren

シュタイリッシャー・クレン

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva [torma]

Steirisches Kürbiskernöl

シュタイリッシェス・キュルビスケルネール

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [tökmagolaj]

Tiroler Speck

ティローラー・シュペック

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéssonka]

BELGIUM

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Beurre d'Ardenne

ブール・ダルデンヌ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [vaj]

Jambon d'Ardenne

ジャンボン・ダルデンヌ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéssonka]

CIPRUS

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Λουκούμι Γεροσκήπου (Latinbetűs átírás: Loukoumi Geroskipou)

ルクミ・イェロスキプ

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru [édesség]



CSEH KÖZTÁRSASÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Žatecký chmel

ジャテツキー・フメル

Az EUMSZ I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) [komló]

DÁNIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Danablu

ダナブル

Sajt [kék sajt]

FRANCIAORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Brie de Meaux 3

ブリー・ド・モー

Sajt [tehéntejből készült puha sajt]

Camembert de Normandie 4

カマンベール・ド・ノルマンディ

Sajt [tehéntejből készült puha sajt]

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

カナール・ア・フォアグラ・ド・スゥドウエスト(シャロス、ガスコーニュ、ジェルス、ランド、ペリゴール、ケルシー)

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [kacsahús és friss máj]

Comté 5

コンテ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Emmental de Savoie 6

エメンタール・ド・サヴォワ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute Provence

ウィール・エサンスィエル・ド・ラヴァンド・ド・オート・プロヴァンス / エサンス・ド・ラヴァンド・ド・オート・プロヴァンス

Illóolajok

Huîtres Marennes Oléron

ウィートゥル・マレンヌ・オレロン

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek [nem feldolgozott puhatestűek /osztriga]

Jambon de Bayonne

ジャンボン・ド・バイヨンヌ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéssonka]

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

プルノー・ダジャン / プルノー・ダジャン・ミキュイ

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva [aszalt szilva]

Reblochon / Reblochon de Savoie

ルブロション / ルブロション・ド・サヴォワ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Roquefort 7

ロックフォール

Sajt [juhtejből készült kék sajt]



NÉMETORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Hopfen aus der Hallertau

ホップヘン・アウス・デア・ハラータウ

Az EUMSZ I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) [komló]

Lübecker Marzipan

リューベッカー・マジパン

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru [édesség]

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste 8

ニュルンベルガー・ブラートブルスト / ニュルンベルガー・ローストブラートブルスト

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéskészítmény / kolbász]

Nürnberger Lebkuchen

ニュルンベルガー・レープクーヘン

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru [keksz]

GÖRÖGORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Φέτα

(Latinbetűs átírás: Feta)

フェタ

Sajt [vegyes tejből készült puha sajt]

Ελιά Καλαμάτας

(Latinbetűs átírás: Elia Kalamatas) 9

エリャ・カラマタス

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva [étkezési olajbogyó]

Μαστίχα Χίου

(Latinbetűs átírás: Masticha Chiou)

マスティハ・ヒウ

Természetes mézga és gyanta [természetes gyanta]

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

(Latinbetűs átírás: Sitia Lasithiou Kritis)

シティア・ラシティウ・クリティス

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

MAGYARORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

セゲディ・サラーミ / セゲディ・テーリサラーミ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [más pácolt hús/szalámi]



OLASZORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Aceto Balsamico di Modena

アチェート・バルサミコ・ディ・モデナ

Az EUMSZ I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) [borecet]

Aceto balsamico tradizionale di Modena

アチェート・バルサミコ・トラディツィォナーレ・ディ・モデナ

Az EUMSZ I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) [borecet]

Asiago 10 / 11

アジアーゴ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Bresaola della Valtellina

ブレザオラ・デッラ・ヴァルテッリーナ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [szárított pácolt marhahús]

Fontina 12 / 13

フォンティーナ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Gorgonzola 14

ゴルゴンゾーラ

Sajt [tehéntejből készült kék sajt]

Grana Padano 15 / 16

グラナ・パダーノ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

メーラ・アルト・アディジェ / スティロル・アプフェル

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva [alma]

Mortadella Bologna 17

モルタデッラ・ボローニャ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéskészítmény / kolbász]

Mozzarella di Bufala Campana 18 / 19

モッツァレッラ・ディ・ブファーラ・カンパーナ

Sajt [bivalytejből készült puha sajt]

Parmigiano Reggiano 20 / 21

パルミジャーノ・レッジャーノ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Pecorino Romano 22

ペコリーノ・ロマーノ

Sajt [juhtejből készült kemény sajt]

Pecorino Toscano 23 / 24

ペコリーノ・トスカーノ

Sajt [juhtejből készült kemény sajt]

Prosciutto di Parma 25

プロシュット・ディ・パルマ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [szárított pácolt sertéssonka]

Prosciutto di San Daniele

プロシュット・ディ・サン・ダニエレ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [szárított pácolt sertéssonka]

Prosciutto Toscano

プロシュット・トスカーノ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [szárított pácolt sertéssonka]

Provolone Valpadana 26

プロヴォローネ・ヴァルパダーナ

Sajt [tehéntejből készült puha sajt]

Taleggio 27

タレッジョ

Sajt [tehéntejből készült puha sajt]

Zampone Modena

ザンポーネ・モデナ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéskészítmény]



HOLLANDIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Edam Holland 28 / 29

エダム・ホラント

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

Gouda Holland 30 / 31

ゴーダ・ホラント

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

PORTUGÁLIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Pêra Rocha do Oeste 32

ペラ・ロッシャ・ドゥ・オエステ

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva [körte]

Queijo S. Jorge

ケイジョ・サン・ジョルジュ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]



SPANYOLORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Aceite del Bajo Aragón

アセイテ・デル・バホ・アラゴン

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Antequera

アンテケラ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Azafrán de la Mancha

アサフラン・デ・ラ・マンチャ

Az EUMSZ I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) [sárfány]

Baena

バエナ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians 33

シトリコス・バレンシアノス / シトリックス ・バレンシアンス

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva – jamszgyökér [narancs, clementine, citrom]

Guijuelo

ギフエロ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéssonka]

Idiazábal

イディアサバル

Sajt [juhtejből készült kemény sajt]

Jabugo

ハブーゴ

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéssonka]

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

ハモン・デ・テルエル / パレタ・デ・テルエル

Húsipari termék (főzve, sózva, füstölve stb.) [sertéssonka]

Jijona

ヒホナ

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru [édesség]

Mahón-Menorca

マオン・メノルカ

Sajt [vegyes tejből készült kemény sajt]

Priego de Córdoba

プリエゴ・デ・コルドバ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Queso Manchego 34

ケソ・マンチェゴ

Sajt [juhtejből készült kemény sajt]

Sierra de Cazorla

シエラ・デ・カソルラ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Sierra de Segura

シエラ・デ・セグラ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Sierra Mágina

シエラ・マヒナ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Siurana

シウラナ

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) [olívaolaj]

Turrón de Alicante

トゥロン・デ・アリカンテ

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru [édesség]



EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Scottish Farmed Salmon

スコティッシュ・ファームド・サーモン

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek [lazac]

West Country farmhouse Cheddar cheese 35

ウエスト・カントリー・ファームハウス・チェダー・チーズ

Sajt [tehéntejből készült kemény sajt]

White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

ホワイト・ スティルトン・チーズ / ブルー・スティルトン・チーズ

Sajt [tehéntejből készült kék sajt]



B. SZAKASZ

Japán 36

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Latinbetűs átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

あおもりカシス

Aomori Cassis

Gyümölcs [Fekete ribiszke]

但馬牛 / 但馬ビーフ

Tajima Gyu/Tajima Beef

Friss hús [marha]

神戸ビーフ / 神戸肉 / 神戸牛 / KOBE BEEF

Kobe Beef / Kobe Niku / Kobe Gyu

Friss hús [marha]

夕張メロン / YUBARI MELON

Yubari melon

Zöldség [dinnye]

八女伝統本玉露 / Traditional Authentic YAME GYOKURO

Yame Dentou Hongyokuro

Alkoholtartalmú italtól eltérő ital [tealevél]

鹿児島の壺造り黒酢

Kagoshima no Tsubozukuri Kurozu

Ételízesítők és levesek [fekete ecet]

くまもと県産い草 /
KUMAMOTO-IGUSA /
KUMAMOTO-RUSH

Kumamoto Kensan Igusa

Más mezőgazdasági eredetű termék (ideértve az ipari növényeket is) [gyékény]

鳥取砂丘らっきょう / ふくべ砂丘らっきょう

Tottori Sakyu Rakkyo / Fukube Sakyu Rakkyo

Zöldség [nyers zöldhagyma]

三輪素麺

Miwa Somen

Feldolgozott gabona [főzetlen somen tészta]

市田柿 / ICHIDA GAKI

Ichida Gaki

Feldolgozott gyümölcs [szárított japán datolyaszilva]

加賀丸いも / KAGAMARUIMO

Kaga Maruimo

Zöldség [Japán jamgyökér]

三島馬鈴薯 / MISHIMA BAREISHO

Mishima Bareisho

Zöldség [burgonya]

下関ふく/ SHIMONOSEKI FUKU

Simonoseki Fuku

Hal [gömbhal és vérteshalfélék]

能登志賀ころ柿 / NOTO-SHIKA KOROGAKI

Noto Shika Korogaki

Feldolgozott gyümölcs [szárított japán datolyaszilva]

十勝川西長いも/ TOKACHI KAWANISHI NAGAIMO

Tokachi Kawanishi Nagaimo

Zöldség [Japán jamgyökér]

十三湖産大和しじみ / JUSANKOSAN YAMATO SHIJIMI

Jusankosan Yamato Shijimi

Külső vázas ehető vízi gerinctelenek [édesvízi kagyló]

連島ごぼう/ TURAJIMA GOBOU

Tsurajima Gobou

Zöldség [bojtorján]

特産松阪牛 / TOKUSAN MATSUSAKA USHI

Tokusan Matsusaka Ushi

Friss hús [marha]

米沢牛 / YONEZAWAGYU

Yonezawa Gyu

Friss hús [marha]

西尾の抹茶 / Nishio Matcha

Nishio no Matcha

Alkoholos italoktól eltérő italok [zöld portea]

前沢牛 / MAESAWA BEEF

Maesawa Gyu

Friss hús [marha]

くろさき茶豆

Kurosaki Chamame

Zöldség [edamame (zöld szójabab)]

東根さくらんぼ / Higashine Cherry

Higashine Sakuranbo

Gyümölcs [cseresznye]

みやぎサーモン / MIYAGI SALMON

Miyagi Salmon

Hal [coho lazac]

大館とんぶり

Odate Tonburi

Feldolgozott zöldség [feldolgozott seprűfüvetmag]

大分かぼす

Oita Kabosu

Gyümölcs [kabosu (citrus)]

すんき

Sunki

Feldolgozott zöldség [piros répa pácolt levelei]

田子の浦しらす

Tagonoura Shirasu

Hal [apróhal]

万願寺甘とう

Manganji Amatou

Zöldség [zöldpaprika]

飯沼栗

Iinuma Kuri

Gyümölcs [gesztenye]

紀州金山寺味噌

Kisyu Kinzanji Miso

Ételízesítők és levesek [miso paszta]

美東ごぼう

Mitou Gobou

Zöldség [bojtorján]

木頭ゆず

Kitou Yuzu

Gyümölcs [juzu (citrus)]

上庄さといも

Kamisho Satoimo

Zöldség [taro]

琉球もろみ酢

Ryukyu Moromisu

Alkoholos italoktól eltérő italok [rizs maláta ecet]

若狭小浜小鯛ささ漬

Wakasaobama Kodai Sasazuke

Feldolgozott hal [tartósított tengeri durbincs]

桜島小みかん

Sakurajima Komikan

Gyümölcs [mandarin (citrus)]

岩手野田村荒海ホタテ

Iwatenodamura Araumi Hotate

Külső vázas ehető vízi gerinctelenek [fésüskagyló]

奥飛騨山之村寒干大根

Okuhida Yamanomura Kanboshi Daikon

Feldolgozott zöldség [szárított retek]

八丁味噌

Hacho Miso

Ételízesítők és levesek [miso paszta]

堂上蜂屋柿

Dojo Hachiya Gaki

Feldolgozott gyümölcs [szárított japán datolyaszilva]

小川原湖産大和しじみ / Lake Ogawara Brackish water clam

Ogawarako-san Yamato Shijimi

Külső vázas ehető vízi gerinctelenek [édesvízi kagyló]

入善ジャンボ西瓜 / NYUZEN JUMBO WATERMELON

Nyuzen Jumbo Suika

Zöldség [görögdinnye]

香川小原紅早生みかん

Kagawa Obara Beniwase Mikan

Gyümölcs [mandarin (citrus)]

宮崎牛 / Miyazaki Wagyu / Miyazaki Beef

Miyazaki Gyu

Friss hús [marha]

近江牛/ OMI BEEF

Omi Gyu

Friss hús [marha]

辺塚だいだい

Hetsuka Daidai

Gyümölcs [citrus]

鹿児島黒牛 / KAGOSHIMA WAGYU

Kagoshima Kuroushi

Friss hús [marha]



2. RÉSZ

Borokra, szeszes italokra és alkoholtartalmú italokra vonatkozó földrajzi árujelzők

A. SZAKASZ

Az Európai Unió 37



AUSZTRIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Inländerrum

インレンダールム

Szeszes italok

Jägertee / Jagertee / Jagatee

イェーガーテー / ヤーガーテー / ヤーガテー

Szeszes italok

Korn / Kornbrand 38

コルン / コルンブラント

Szeszes italok

BELGIUM

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Genièvre / Jenever / Genever 39

ジェニエーヴル / ユネーフェル / ジュネフェル

Szeszes italok

Korn / Kornbrand 40

コルン / コルンブラント

Szeszes italok



BULGÁRIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Тракийска низина

(Latinbetűs átírás: Trakijska nizina)

トラキイスカ・ニズィナ

Borok

Дунавска равнина

(Latinbetűs átírás: Dunavska ravnina)

ドゥナフスカ・ラヴニナ

Borok

CIPRUS

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

ジヴァニア / ジヴァニア / ジヴァナ / ジヴァニア

Szeszes italok

Κουμανδαρία

(Latinbetűs átírás: Commandaria)

クマンダリア

Borok

Ouzo / Ούζο 41

ウゾ / ウーゾ

Szeszes italok



CSEH KÖZTÁRSASÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Budějovické pivo

ブジェヨヴィツケー・ピヴォ

Sörök

Budějovický měšťanský var

ブジェヨヴィツキー・ムニェシュチャンスキー・ヴァル

Sörök

České pivo

チェスキー・ピヴォ

Sörök

Českobudějovické pivo

チェスコブジェヨヴィツケー・ピヴォ

Sörök



FINNORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

スオマライネン・マルヤリコーリ / スオマライネン・ヘデルマリコーリ / フィンスク・バールリコール / フィンスク・フルクトリコール / フィニッシュ・ベリー ・リキュール/ フィニッシュ・フルーツ・リキュール

Szeszes italok

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

スオマライネン・ヴォトゥカ / フィンスク・ヴォトゥカ /

ウォッカ・オブ・フィンランド

Szeszes italok



FRANCIAORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Alsace / Vin d'Alsace

アルザス / ヴァン・ダルザス

Borok

Armagnac

アルマニャック

Szeszes italok

Beaujolais

ボジョレー

Borok

Bergerac

ベルジュラック

Borok

Bordeaux

ボルドー

Borok

Bourgogne

ブルゴーニュ

Borok

Calvados 42

カルバドス

Szeszes italok

Chablis

シャブリ

Borok

Champagne

シャンパーニュ

Borok

Châteauneuf-du-Pape

シャトーヌフ・デュ・パップ

Borok

Cognac / Eau-de-vie de Cognac / Eau-de-vie des Charentes 43

コニャック / オドゥビィ・ドゥ・コニャック / オドゥビィ・デ・シャラントゥ

Szeszes italok

Corbières

コールビエール

Borok

Coteaux du Languedoc / Languedoc

コトー・デュ・ラングドック / ラングドック

Borok

Côtes de Provence

コート・ドゥ・プロヴァンス

Borok

Côtes du Rhône

コート・デュ・ローヌ

Borok

Côtes du Roussillon

コート・デュ・ルシヨン

Borok

Genièvre / Jenever / Genever 44

ジェニエーヴル / ユネーフェル / ジュネフェル

Szeszes italok

Graves

グラーブ

Borok

Haut-Médoc

オーメドック

Borok

Margaux

マルゴー

Borok

Médoc

メドック

Borok

Minervois

ミネルヴォア

Borok

Pauillac

ポイヤック

Borok

Pays d'Oc

ペイドック

Borok

Pessac-Léognan

ペサック・レオニャン

Borok

Pomerol

ポムロール

Borok

Rhum de la Martinique

ラム・ドゥ・ラ・マルティニック

Szeszes italok

Saint-Emilion

サンテミリオン

Borok

Saint-Julien

サンジュリアン

Borok

Sancerre

サンセール

Borok

Saumur

ソミュール

Borok

Sauternes 45

ソーテルヌ

Borok

Val de Loire

ヴァル・ドゥ・ロワール

Borok



NÉMETORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Bayerisches Bier

バイエリッシェス・ビア

Sörök

Franken

フランケン

Borok

Genièvre / Jenever / Genever 46

ジェニエーヴル / ユネーフェル / ジュネフェル

Szeszes italok

Korn / Kornbrand 47

コルン / コルンブラント

Szeszes italok

Mittelrhein

ミッテルライン

Borok

Mosel

モーゼル

Borok

Münchener Bier 48

ミュンヘナー・ビア

Sörök

Rheingau

ラインガウ

Borok

Rheinhessen

ラインヘッセン

Borok



GÖRÖGORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Ρετσίνα Αττικής (Latinbetűs átírás: Retsina Attikis)

レツィーナ・アティキス

Borok

Σάμος (Latinbetűs átírás: Samos)

サモス

Borok

Ouzo / Ούζο 49

ウゾ / ウーゾ

Szeszes italok

MAGYARORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Békési Szilvapálinka

ベーケーシ・シルヴァパーリンカ

Szeszes italok

Gönci Barackpálinka

グンツィ・バラツクパーリンカ

Szeszes italok

Kecskeméti Barackpálinka

ケチケメーティ・バラツクパーリンカ

Szeszes italok

Szabolcsi Almapálinka

サボルチ・アルマパーリンカ

Szeszes italok

Szatmári Szilvapálinka

サトマーリ・シルヴァパーリンカ

Szeszes italok

Törkölypálinka

トゥルクゥイパーリンカ

Szeszes italok

Újfehértói meggypálinka

ウーイフェヘールトーイ・メッジパーリンカ

Szeszes italok

Tokaj / Tokaji

トカイ / トカイ

Borok

ÍRORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Irish Cream

アイリッシュ ・クリーム

Szeszes italok

Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky

アイリッシュ・ウィスキー / イシュケ・バハー・エールナック / アイリッシュ・ウィスキー

Szeszes italok



OLASZORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Asti

アスティ

Borok

Barbaresco

バルバレスコ

Borok

Bardolino

バルドリーノ

Borok

Bardolino Superiore

バルドリーノ・スペリオーレ

Borok

Barolo

バローロ

Borok

Bolgheri / Bolgheri Sassicaia

ボルゲリ / ボルゲリ・サッシカイア

Borok

Brachetto d'Acqui / Acqui

ブラケット・ダクイ / アクイ

Borok

Brunello di Montalcino

ブルネッロ・ディ・モンタルチーノ

Borok

Campania

カンパーニア

Borok

Chianti

キアンティ

Borok

Chianti Classico

キアンティ・クラシコ

Borok

Conegliano - Prosecco / Conegliano Valdobbiadene - Prosecco / Valdobbiadene - Prosecco

コネリアーノ・プロセッコ / コネリアーノ・ヴァルドビアデーネ・プロセッコ /

ヴァルドビアデーネ・プロセッコ

Borok

Dolcetto d'Alba

ドルチェット・ダルバ

Borok

Franciacorta

フランチャコルタ

Borok

Grappa 50

グラッパ

Szeszes italok

Lambrusco di Sorbara

ランブルスコ・ディ・ソルバーラ

Borok

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

ランブルスコ・グラスパロッサ・ディ・カステルヴェトロ

Borok

Marsala

マルサーラ

Borok

Montepulciano d’Abruzzo

モンテプルチャーノ・ダブルッツォ

Borok

Prosecco

プロセッコ

Borok

Sicilia

シチリア

Borok

Soave

ソアーヴェ

Borok

Toscana / Toscano

トスカーナ / トスカーノ

Borok

Valpolicella

ヴァルポリチェッラ

Borok

Vernaccia di San Gimignano

ヴェルナッチャ・ディ・サン

ジミニャーノ

Borok

Vino Nobile di Montepulciano

ヴィーノ・ノビレ・ディ・モンテプルチャーノ

Borok

LITVÁNIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

オリギナリ・リエトゥヴィシュカ・デクティネ / オリジナル・リトゥアニアン・ヴォトカ

Szeszes italok



HOLLANDIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Genièvre / Jenever / Genever 51

ジェニエーヴル / ユネーフェル / ジュネフェル

Szeszes italok

LENGYELORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Polska Wódka / Polish vodka

ポルスカ・ヴトゥカ / ポーリッシュ・ヴォトカ

Szeszes italok

Az észak-podlasiei alföldről származó, bivalyfűvel ízesített gyógynövényvodka/Wódka ziolowa z Niziny Pólnocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

ハーバル・ヴォトカ・フロム・ザ・ノース・ポドラシエ・ロウランド・アロマタイズド・ウィズ・アン・エクストラクト・オブ・バイソン・グラス / ヴトゥカ・ジョウォーヴァ・ズ・ニジニ・プウノツノポダラスキエイ・アロマティゾヴァナ・エクストラクテム・ズ・トラヴィ・ジュブロヴェイ

Szeszes italok



PORTUGÁLIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Alentejo

アレンテージョ

Borok

Bairrada

バイラーダ

Borok

Dão

ダン

Borok

Douro

ドウロ

Borok

Lisboa

リスボア

Borok

Madeira /Vinho da Madeira /

マデイラ /

Borok

Vin de Madère /

ヴィーニョ・ダ・マデイラ /

Madère /

ヴァン・ドゥ・マデール /

Madera /

マデール/マデーラ /

Madeira Wijn /

マデイラ・ウェイン /

Vino di Madera /

ヴィーノ・ディ・マデーラ /

Madeira Wein /

マデイラ・ヴァイン /

Madeira Wine

マデイラ・ワイン

Oporto / Port / Port Wine / Porto / Portvin / Portwein / Portwijn / vin de Porto / vinho do Porto 52

オーポルト/ ポート/ポート・ワイン/ポルト/ ポートヴィン/ ポルトヴァイン / ポルトウェイン / ヴァン・ドゥ・ポルト / ヴィーニョ・ド・ポルト

Borok

Tejo

テージョ

Borok

Vinho Verde

ヴィーニョ・ヴェルデ

Borok



ROMÁNIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Coteşti

コテシティ

Borok

Cotnari

コトナリ

Borok

Dealu Mare

デアル・マーレ

Borok

Murfatlar

ムルファトラール

Borok

Odobeşti

オドベシュティ

Borok

Panciu

パンチウ

Borok

Recaş

レカシュ

Borok

SZLOVÁKIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Vinohradnícka oblasť Tokaj

ヴィノフラドニーツカ・オブラスティ・トカイ

Borok



SZLOVÉNIA

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Vipavska dolina

ヴィパウスカ ・ドリナ

Borok

SPANYOLORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Alicante

アリカンテ

Borok

Bierzo

ビエルソ

Borok

Brandy de Jerez

ブランディ・デ・ヘレス

Szeszes italok

Cataluña

カタルーニャ

Borok

Cava

カバ

Borok

Empordà

エンポルダー

Borok

Jerez / Xérès /Sherry

ヘレス / シェレス / シェリー

Borok

Jumilla

フミージャ

Borok

La Mancha

ラ・マンチャ

Borok

Málaga

マラガ

Borok

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

マンサニージャ・サンルーカル・デ・バラメーダ

Borok

Navarra

ナバーラ

Borok

Pacharán navarro

パチャラン・ナバーロ

Szeszes italok

Penedès

ペネデス

Borok

Priorat

プリウラット

Borok

Rías Baixas

リアス・バイシャス

Borok

Ribera del Duero

リベラ・デル・ドゥエロ

Borok

Rioja

リオハ

Borok

Rueda

ルエダ

Borok

Somontano

ソモンターノ

Borok

Toro

トロ

Borok

Utiel-Requena

ウティエル・レケーナ

Borok

Valdepeñas

バルデペーニャス

Borok

Valencia

バレンシア

Borok



SVÉDORSZÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Svensk Vodka / Swedish Vodka

スヴェンスク・ ヴォトカ / スウェディッシュ・ヴォトカ

Szeszes italok

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Japán átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

Scotch Whisky 53

スコッチ・ウィスキー

Szeszes italok



B. SZAKASZ

Japán 54

Az oltalomban részesítendő elnevezés

Latinbetűs átírás (tájékoztatás céljából)

Árukategória és rövid leírás [szögletes zárójelben, tájékoztatás céljából]

壱岐

Iki

Szeszes italok

球磨

Kuma

Szeszes italok

琉球

Ryukyu

Szeszes italok

薩摩

Satsuma

Szeszes italok

白山

Hakusan

Szeisu (Szaké)

山梨

Yamanashi

Borok

日本酒

[Angol nyelven: Japanese Sake (japán szaké)]

Nihonshu

Szeisu (Szaké)

山形

Yamagata

Szeisu (Szaké)

23. MELLÉKLET

EGYÜTTES NYILATKOZAT

Az Európai Unió emlékeztet az Európai Unióval vámuniót létesített harmadik országok kötelezettségére, miszerint kereskedelmi rendszereiket az Európai Unió kereskedelmi rendszeréhez kell igazítaniuk, és miszerint bizonyos országoknak preferenciális megállapodásokat kell kötniük azon országokkal, amelyek az Európai Unióval preferenciális megállapodást kötöttek.

Ezzel összefüggésben a Felek megjegyzik, hogy Japán már megkezdte a tárgyalásokat az egyik olyan országgal, amelyik vámuniót létesített az Európai Unióval, és amelynek a termékei nem élvezik e megállapodás vámkedvezményeit; e tárgyalások célja egy az 1994. évi GATT XXIV. cikkével összhangban álló szabadkereskedelmi térséget létrehozó kétoldalú megállapodás megkötése.

Az Európai Unió felkéri Japánt, hogy a lehető leghamarabb zárja le a tárgyalásokat annak érdekében, hogy a fent említett preferenciális kereskedelmi megállapodások e megállapodás hatálybalépését követően a lehető leghamarabb hatályba lépjenek.

(1)

   Amennyiben egy földrajzi árujelző a következőképpen van feltüntetve: „Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi”, az azt jelenti, hogy a két kifejezés használható együtt és külön-külön is.

(2)    A jelen szakaszban felsorolt mezőgazdasági termékek kategóriákba sorolása a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint történt.
(3)    Az egyértelműség érdekében: a „Brie de Meaux” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „brie” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(4)    Az egyértelműség érdekében: a „Camembert de Normandie” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „camembert” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(5)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(6)    Az egyértelműség érdekében: az „Emmental de Savoie” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „emmental” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(7)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(8)    A „Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste” földrajzi árujelző oltalmát e megállapodásban az összetett földrajzi árujelző-névre kérték, és nem annak egyes kifejezéseire.
(9)    Az egyértelműség érdekében: a „Kalamata” elnevezést tartalmazó vagy abból álló névvariációk továbbra is használhatók a hasonló áruk esetében, feltéve, hogy nem vezetik félre a fogyasztót a kifejezés jellegével vagy az áru pontos származásával kapcsolatban.
(10)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(11)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (1) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(12)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(13)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (1) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(14)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (1) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(15)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(16)        A „Grana Padano” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „Grana” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(17)    A „Mortadella Bologna” földrajzi árujelző oltalmát e megállapodásban az összetett földrajzi árujelző-névre kérték, és nem annak egyes kifejezéseire.
(18)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(19)    Az egyértelműség érdekében: a „Mozzarella di Bufala Campana” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „mozzarella” és „mozzarella di bufala” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(20)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(21)

   A 14. fejezet B. szakasza 3. alszakaszának rendelkezési semmilyen módon nem sértik a személyek azon jogát, hogy a „parmezán” kifejezést tartalmazó vagy abból álló, kemény sajtokra vonatkozó védjegyet használjanak vagy jegyeztessenek be Japánban. Ez semmilyen olyan alkalmazásra nem vonatkozik, ami félrevezetné a nyilvánosságot a termék földrajzi származása tekintetében.

(22)    A „Pecorino Romano” földrajzi árujelző oltalmát e megállapodásban az összetett földrajzi árujelző-névre kérték, és nem annak egyes kifejezéseire.
(23)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(24)    A „Pecorino Toscano” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „pecorino” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(25)    A 14. fejezet B. szakaszának 3. alszakasza nem alkalmazandó ennek a földrajzi árujelzőnek az oltalmára, ha az árujelzőt a 14-A. mellékletben felsorolt japán jogszabályoknak megfelelően nyilvántartásba vették Japánban.
(26)    Az egyértelműség érdekében: a „Provolone Valpadana” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „provolone” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(27)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(28)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(29)    Az egyértelműség érdekében: az „Edam Holland” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „edam” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(30)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(31)    Az egyértelműség érdekében: a „Gouda Holland” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „gouda” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(32)    Az egyértelműség érdekében: a „rocha” elnevezést tartalmazó vagy abból álló névvariációk továbbra is használhatók a hasonló áruk esetében, feltéve, hogy nem vezetik félre a fogyasztót a kifejezés jellegével vagy az áru pontos származásával kapcsolatban.
(33)        Az egyértelműség érdekében: a „Valencia” elnevezést tartalmazó vagy abból álló névvariációk továbbra is használhatók a hasonló áruk esetében, feltéve, hogy nem vezetik félre a fogyasztót a kifejezés jellegével vagy az áru pontos származásával kapcsolatban.
(34)    Erre a földrajzi árujelzőre a 14.25. cikk (5) bekezdése alkalmazandó.
(35)    Az egyértelműség érdekében: a „West Country farmhouse Cheddar cheese” több alkotóelemből álló földrajzi árujelző „cheddar” egyedi alkotóelemének oltalmát nem kérték.
(36)    Az e szakaszban felsorolt mezőgazdasági termékeket Japán különleges mezőgazdasági, erdészeti és halászati termékek és élelmiszerek elnevezésének védelméről szóló törvénye (2014. évi 84. sz. törvény) alapján sorolták be.
(37)    A jelen szakaszban felsorolt árukat a következő jogszabályok alapján sorolták be: az Európai Parlament és a Tanács 1151/2012/EU rendelete (2012. november 21.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről, az Európai Parlament és a Tanács 1308/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről, az Európai Parlament és a Tanács 110/2008/EK rendelete (2008. január 15.) a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, valamint az 1576/89/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről, valamint az Európai Parlament és a Tanács 251/2014/EU rendelete (2014. február 26.) az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, jelöléséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról és az 1601/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről.
(38)    Ausztriai, belgiumi (német nyelvű közösség) vagy németországi termék.
(39)    Belgiumi, németországi, franciaországi vagy hollandiai termék.
(40)        Ausztriai, belgiumi (német nyelvű közösség) vagy németországi termék.
(41)    Ciprusi vagy görögországi termék.
(42)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(43)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(44)    Belgiumi, németországi, franciaországi vagy hollandiai termék.
(45)    E földrajzi árujelző korábbi alkalmazása a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (4) bekezdésében szereplő, a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott kivétel hatálya alá tartozik.
(46)    Belgiumi, németországi, franciaországi vagy hollandiai termék.
(47)    Ausztriai, belgiumi (német nyelvű közösség) vagy németországi termék.
(48)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(49)    Ciprusi vagy görögországi termék.
(50)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(51)    Belgiumi, németországi, franciaországi vagy hollandiai termék.
(52)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették. E földrajzi árujelző egyes korábbi alkalmazásai a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (4) bekezdésében szereplő, a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott kivétel hatálya alá tartoznak.
(53)    E földrajzi árujelzőnek a 14.29. cikk (2) bekezdésében hivatkozott korábbi alkalmazását 2018. február 16-án megerősítették.
(54)    A jelen szakaszban felsorolt áruk besorolása a szeszes italokra kivetett adó biztosításáról és a szeszes italokkal foglalkozó vállalkozók szövetségéről szóló törvény (1953. évi 7. törvény), valamint a törvénnyel együtt közzétett, a szeszes italokra vonatkozó földrajzi árujelzőkkel kapcsolatos jelölési előírásokról szóló értesítés (a Nemzeti Adóügyi Ügynökség 2015. évi 19. sz. értesítése) szerint történt.