|
4.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 214/25 |
A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerinti kisebb jelentőségű módosítás elfogadása iránti kérelem közzététele
(2017/C 214/09)
Az Európai Bizottság a 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 6. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésével összhangban jóváhagyta ezt a kisebb jelentőségű módosításra irányuló kérelmet.
KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSRA IRÁNYULÓ KÉRELEM
Az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem
„SAUCISSON DE LACAUNE”/„SAUCISSE DE LACAUNE”
EU-szám: PGI-FR-02301 – 2017.3.15.
OEM ( ) OFJ ( X ) HKT ( )
1. Kérelmező csoportosulás és jogos érdek
|
Syndicat des Salaisons de Lacaune |
|
BP8 |
|
81230 Lacaune |
|
FRANCE |
|
Tel. +33 561737780 |
|
Fax +33 561737782 |
|
E-mail: midiporc@midiporc.fr |
A csoportosulásban a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” OFJ előállítói láncának valamennyi szereplője (tenyésztők, vágóhidak, takarmány-előállítók, daraboló üzemek, feldolgozók, hentesüzemek, csomagolóüzemek) képviselteti magát, és ily módon jogosult arra, hogy a termékleírás módosítását kérje.
2. Tagállam vagy harmadik ország
Franciaország
3. A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata
|
— |
☐ |
A termék leírása |
|
— |
☒ |
A származás igazolása |
|
— |
☐ |
Az előállítás módja |
|
— |
☐ |
Kapcsolat |
|
— |
☒ |
Címkézés |
|
— |
☒ |
Egyéb: kapcsolat, ellenőrző szerv |
4. A módosítás típusa
|
— |
☐ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását. |
|
— |
☒ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető módosítása, amely szükségessé teszi a közzétett egységes dokumentum módosítását. |
|
— |
☐ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot. |
|
— |
☐ |
Bejegyzett HKT termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető módosítása. |
5. Módosítás(ok)
A származás igazolása
Az alábbi bekezdés helyébe:
„A termékeket a csoportosulás által meghatározott logóval ellátott címke azonosítja.
A logót kizárólag az OFJ keretében erre feljogosított kolbászkészítők és egyéb szereplők helyezhetik el termékeiken.
A „Saucisson de Lacaune” vagy „Saucisse de Lacaune” termékeket forgalmazó piaci szereplők az azonosító címkéhez kapcsolódó készletnyilvántartást vezetnek. A címkék fogyását rendszeresen összevetik az értékesített fogyasztói értékesítési egységek számával.”
a következő szöveg lép:
A „Saucisson de Lacaune” vagy „Saucisse de Lacaune” termékeket forgalmazó piaci szereplők az OFJ-hez kapcsolódó készletnyilvántartást vezetnek, és rendszeresen összevetik az értékesített fogyasztói értékesítési egységek számát a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” OFJ felhasznált egyedi címkéinek számával.
Címkézés:
Az alábbi bekezdés helyébe:
„A jogszabályokban előírt, kötelezően feltüntetendő elemeken kívül a címkén a következőket kell feltüntetni:
|
— |
Az OFJ elnevezése: „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” |
|
— |
Az alábbi logó:
|
a következő szöveg lép:
„A címkén a jogszabályban előírt elemeken túlmenően nem szerepel más, kötelezően feltüntetendő jelzés.”
A logó megszüntetésével a címkén nem szerepel a termelői csoportosulásra való hivatkozás. A logó egy olyan kollektív szimbólum, amelynek segítségével az OFJ bejegyzését megelőzően könnyen azonosíthatók voltak a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” termékek. Az OFJ bejegyzése óta a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” elnevezés oltalmat élvez, és a fogyasztó könnyen azonosíthatja az Európai Unió szabályozásának köszönhetően, amely előírja, hogy a termék címkéjén szerepelnie kell az elnevezésnek, valamint az OFJ uniós szimbólumának.
Az egységes dokumentum a termékleírással való összhang érdekében módosul.
Egyéb
Kapcsolat:
A termékleírás „Címkézés” fejezetében a csoportosulás logójára vonatkozó előírás megszüntetésével a „Kapcsolat” fejezetben is törlésre kerül a következő mondat: „A logó a »Saucisson de Lacaune«/»Saucisse de Lacaune« termékek azonosítására szolgál”. A termékleírásban nem szükséges említést tenni a logóról a kollektív kezdeményezésről szóló részben, és nem szükséges hangsúlyozni annak hasznosságát az OFJ bejegyzése előtti időszakban.
A termékleírásból törlésre kerülnek a szöveg végén található mellékletek, mert azok hiperlink segítségével érhetők el.
Ellenőrző szerv
Az ellenőrző szerv kapcsolattartási adatait felváltják az ellenőrzésért felelős hatóság kapcsolattartási adatai. A módosítás célja, hogy az ellenőrző szerv megváltozása esetén ne kelljen módosítani a termékleírást.
6. Aktualizált termékleírás (csak OEM és OFJ esetében)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-940b8f0c-f486-44b4-9609-9019ffbd7cbf/telechargement
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„SAUCISSON DE LACAUNE”/„SAUCISSE DE LACAUNE”
EU-szám: PGI-FR-02301 – 2017.3.15.
OEM ( ) OFJ ( X )
1. Elnevezés(ek)
„Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Franciaország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1 A termék típusa
1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
3.2 Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Saucisson de Lacaune” többé-kevésbé szabályos henger alakú, természetes bélbe töltött szárazkolbász. Tömege 200 grammtól több mint 2 kilogrammig terjed. Kiszerelhető csomagolás nélkül, hálóban vagy kötözött formában.
A „Saucisse de Lacaune” szabályos henger alakú, természetes bélbe töltött füstölt kolbász. Többféle alakban forgalmazható:
|
— |
hajlított kolbász: U alakra hajlított, 200–500 gramm tömegű kolbász; |
|
— |
egyenes, görbület nélküli, 200–500 gramm tömegű kolbász; |
|
— |
„rúdon szárított” füstölt kolbász: egy több gyűrűben rúd köré tekert kolbász, amelynek esetében sem a gyűrűk számát, sem a tömeget nem határozták meg. |
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász állaga lágy és kemény közötti, kötött. A szeleteken a durvára (legalább 8 mm nagyságúra) darálásnak megfelelő színhús- és szalonnadarabok rajzolódnak ki, és nem tartalmaznak inat és porcot. A szalonnaszemcsék jól elhatárolódnak, kemények és fehér színűek. A színhús színe vöröstől sötétvörösig terjed. A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász külsőre kevéssé zsíros benyomást kelt.
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász az érlelt szárított hús karakteres illatával és ízével rendelkezik, és meglehetősen markáns borsos ízjegy jellemzi. Aromaintenzitása mérsékelt marad. Zsíros zamata enyhe.
A „Saucisson de Lacaune” legalább 80 %, a „Saucisse de Lacaune” pedig legalább 70 % színhúsból készül. A feldolgozott érett hús (színhús) aránya legalább 30 %.
A fűszerezés sóból, borsból és szerecsendióból áll. A kálium-nitrát, a tejsavbaktériumok, a cukrok és a nemespenész hozzáadása megengedett.
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász az alábbi fizikai-kémiai kritériumoknak felel meg:
|
— |
a zsírtalanított termék nedvességtartalma (zstn): legfeljebb 52 %, illetve a 70 mm-nél nagyobb átmérőjű kolbász esetében legfeljebb 56 %; |
|
— |
zsírtartalom (77 %-os zstn-hez viszonyítva): legfeljebb 20 %; |
|
— |
kollagén-fehérje arány: legfeljebb 13 %; |
|
— |
összes oldhatócukor-tartalom (77 %-os zstn-hez viszonyítva): legfeljebb 2 %; |
|
— |
pH: az 1 kg-nál kisebb tömegű termékek esetében legalább 5,2, az 1 kg-nál nagyobb tömegű termékek esetében pedig legalább 5,0. |
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbászt a következőképpen értékesítik:
|
— |
egészben felcímkézve, csomagolás nélkül, illetve makroperforált vagy védőgázas tasakba csomagolva vagy vákuumcsomagolásban; |
|
— |
darabolva, vákuum- vagy védőgázas csomagolásban, kivéve, ha fel van szeletelve. |
3.3 Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A sertéseket (25 kg feletti tömegtől kezdve) és a kocákat legalább 60 % gabonát, gabonatermékeket és hüvelyesek magvait tartalmazó takarmánnyal hizlalják.
A maximális linolsavtartalmat a szárazanyag 1,9 %-ában határozták meg.
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász készítéséhez használt érlelt húsok súlyos, 120 kg-nál nehezebb hasított testtömegű kocák vagy vágósertések hasított testéből származnak. A többi hús legalább 80 kg tömegű hasított testtömegű vágósertésekből származik.
A szalonna a hátszalonnából származik, fehér és kemény. A „Saucisse de Lacaune” kolbászba a szegyből származó szalonna is keverhető.
A felhasznált húsok kizárólag frissek, és a frissen felhasznált szalonnát legkésőbb a vágást követő hatodik napon ledarálják. Fagyasztott hús és szalonna felhasználása esetén a fagyasztásra legkésőbb a vágás után 72 órával sor kerül, a legfeljebb –18 °C-os hőmérsékleten történő tartósítás nem haladja meg a négy hónapot.
3.4 Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A darabok kiválasztásától a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász feldolgozásán (darálásán, töltésén, hőkezelésén) keresztül a szárítás végéig tartó műveletekre a meghatározott földrajzi területen kerül sor.
3.5 A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.6 A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
—
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A földrajzi terület Tarn megye következő 11 községéből áll: Barre, Berlats, Escroux, Espérausses, Gijounet, Lacaune, Moulin Mage, Murat-sur-Vèbre, Nages, Senaux és Viane.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A földrajzi terület sajátosságai
Természeti tényezők:
A „Saucisson de Lacaune” és a „Saucisse de Lacaune” előállításának földrajzi területe homogén egységet alkot a Lacaune-hegységen belül. A terület egy kelet-nyugati irányú medencét alkot, egyúttal a Gijou folyó vízgyűjtő területét képezi. Délről a Montgrand-tól a Montalet-ig húzódó, 1 200 méter tengerszint feletti magasságot meghaladó fő gerincvonulat, észak felől pedig a Roquecézière-től a Merdélou-csúcsig húzódó, a Sié-hágón áthaladó, 1 000 méter körüli magasságú kisebb gerincvonulat határolja. E két fizikai határvonal egy medencét fog közre, amelyben az óceáni és a mediterrán éghajlat együttes hatása érvényesül. Ezenkívül, magas fekvésénél fogva a földrajzi területre a hegyvidéki éghajlat is jellemző.
A terület éghajlatát e hármas hatásból adódóan a következők jellemzik:
|
— |
sok csapadék, amely az év során egyenletesen oszlik el; |
|
— |
viszonylag alacsony átlaghőmérséklet és kismértékű hőmérséklet-ingadozás; |
|
— |
rendszeresen változó irányú és nedvességtartalmú szél, valamint egy napon belül is igen változékony hőmérséklet és páratartalom. |
Emberi tényezők
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász előállításának történelmi eredete az okszitán nyelven a szarvasmarhákat, juhokat és sertéseket levágó személyt jelölő „mazelier” mesterségére vezethető vissza, amelynek a középkorban nagy hagyománya volt Lacaune-ban. A XV. század felé, a szakosodás kialakulásával ez a kifejezés a sertéshúst feldolgozó személyt, vagyis a mai hentest jelölte.
A kolbászkészítő szaktudása elengedhetetlen ennek az „élő” terméknek a megmunkálásához, és több síkon is megmutatkozik.
A kolbászkészítő a saját módszereitől, a saját berendezéseitől és a feldolgozott anyagok minőségétől – különösen a darálásra való alkalmasságuktól – függően válogatja szét, készíti elő és darálja le a húsokat és a szalonnát. Az érett húsokat választja ki, és jelentős arányban ad színhúst a keverékhez.
A kolbászkészítő szakszerűen kezeli kutterét és/vagy húsdarálóját, annak érdekében, hogy szabályos méretű, legalább 8 mm-es rácson darált, vagy ahhoz hasonló megjelenésű eredményt adó őrlési technikával darált, nagyméretű szemcsékből álló homogén keveréket állítson elő.
A kolbászkészítő egyszerűen, sóval, borssal és esetleg szerecsendióval fűszerezi készítményét, amelybe a kálium-nitráton kívül más adalékanyagot nem tesz.
A keveréket kizárólag természetes bélbe tölti, ezután a füstölt kolbász esetében összesen legalább 10 napig tartó, a többi kolbászféleség esetében pedig összesen legalább 18 napig tartó hőkezelési és szárítási szakasz következik. A hőkezelő berendezésben végbemenő fermentáció megfelelő lefolyásának ellenőrzéséhez a kolbászkészítő tapintásos ellenőrzést végez, ez a „kézbevétel”. A kézzel kifejtett nyomás hatására a kolbász állagának keménynek kell lennie.
A kolbászkészítő az előállítás minden egyes művelete során a kolbász viselkedése alapján állítja be a különböző szakaszok időtartamát vagy a hőmérsékletet és a páratartalmat. A kolbászkészítő emellett naponta ellenőrzi a szárítóba helyezett termékek kinézetét és illatát, és szabályozza a szárítás körülményeit (a levegő hőmérséklete és páratartalma), hogy ezzel elkerülje a szárítás során előforduló nemkívánatos jelenségeket. Függetlenül attól, hogy milyen technikát alkalmaznak és hogy a szárítók természetesek vagy szellőztetettek, a gyártóknak alkalmazkodniuk kell a külső levegő hőmérsékletének és páratartalmának változásaihoz, amit minden nap megmérnek.
A termék sajátosságai
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbászban található színhús színe vöröstől sötétvörösig terjed, szemcséi nagyméretűek és szabályosak, a szeletek színhús kinézetűek.
A „Saucisson de Lacaune” és a „Saucisse de Lacaune” kolbász érzékszervi szempontból az érlelt szárított hús természetes ízét el nem nyomó, mérsékelt és kiegyensúlyozott aromaintenzitásával, valamint a tapintáskor és az ízleléskor a lágy és a kemény közötti, tömör állagával tűnik ki.
Végezetül a „Saucisson de Lacaune” és a „Saucisse de Lacaune” kolbász arról ismerhető fel, hogy a terméket kizárólag természetes bélbe töltve hozzák forgalomba.
Ok-okozati kapcsolat
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász és a földrajzi terület közötti ok-okozati kapcsolat azon az ősi hagyományos, közös szaktudáson alapul, amely a termék minőségét és tartós hírnevét adja.
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász földrajzi területén, amelyet a szárításnak hagyományosan kedvező földrajzi és éghajlati viszonyok jellemeznek, számtalan kolbászkészítő üzem létesült, amelyek nemzedékek hosszú során át megőrizték e sajátos szaktudást. A régi kolbászkészítési szokásoknak megfelelően még ma is érett húsokat dolgoznak fel: a „Saucisson de Lacaune” előállításához legalább 80 % arányban, a „Saucisse de Lacaune” előállításához pedig legalább 70 % arányban színhúst dolgoznak fel, ez kölcsönzi a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” termék jellegzetes, vöröstől sötétvörösig terjedő színhús színét, és ez adja a szeletek színhús kinézetét.
A szaktudás a darabok kiválasztásában és a nagyméretű szemcsék elérését célzó darálási technikák szakszerű alkalmazásában is megnyilvánul.
A természetes bélbe töltés sajátos megjelenést biztosít a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” termékeknek.
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász aromaintenzitása mérsékelt marad, mivel a borson és a szerecsendión kívül más fűszert nem tartalmaz. A fűszerek adagolása, valamint a szárító mindennapi szabályozása terén érvényesülő szaktudás lehetővé teszi, hogy a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász az érlelés végére elérje az érlelt szárított hús természetes ízével kibontakozó teljes érettségét.
A hőkezelési és a szárítási műveletek szakszerű alkalmazása kedvez a tapintáskor és az ízleléskor tapasztalható lágy és kemény közötti, tömör állag kialakulásának.
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász hírnevéről már egy XX. század elején megjelent írás, Jules Alexis Paul Cousin „Voyages gastronomiques au pays de France” („Gasztronómiai utazások Franciaországban”) című műve is tanúskodik, amely a következőképpen méltatja a lacaune-i Hôtel Central hústermékeit: „[…] sonkából és kiváló kolbászból összeállított, rendkívül figyelemre méltó helyi hústermék-válogatás […]”.
A „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász leírása szerepel a hústermékek, a felvágottak és a húskonzervek 1980. évi és 1986. évi kódexében; e két terméket a Franciaország kulináris örökségét bemutató sorozat „Midi-Pyrénées – Produits du terroir et recettes traditionnelles” („Midi-Pyrénées – Helyi termékek és hagyományos receptek”) című, 1996. évi kiadványa is ismerteti.
Egy 2011-ben készített, az élelmiszerekről alkotott képet és azok ismertségét vizsgáló felmérésből az derült ki, hogy a Midi-Pyrénées és Languedoc-Roussillon régiókban megkérdezettek 77 %-a ismerte a Lacaune földrajzi területén előállított szárított sonkát és száraz kolbászféléket, megerősítve a helyi és hagyományos terméknek tekintett „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász jó hírnevét.
Továbbá nemritkán olvashatók a „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbászra hivatkozó újságcikkek, például a Midi Libre2009. augusztus 8-i számában, amely „illatkosár”-ként írja le a terméket.
A földrajzi terület húsüzemeit a „Concours Général Agricole” elnevezésű, Párizsban megrendezett általános mezőgazdasági versenyen is rendszeresen díjazzák. 2012 óta 13 különböző „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” kolbász kapott díjat: ötöt bronzéremmel, kettőt ezüstéremmel és hatot aranyéremmel tüntettek ki.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-940b8f0c-f486-44b4-9609-9019ffbd7cbf/telechargement
(1) HL L 179., 2014.6.19., 17. o.
(2) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.