Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA Az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között kötött, versenyjogi szabályaik alkalmazására vonatkozó együttműködésről szóló megállapodás aláírásáról /* COM/2012/0244 final - 2012/0126 (NLE) */
INDOKOLÁS (1)
Az Európai Unió a Bizottság és a külföldi
versenyhatóságok közötti együttműködés keretbe foglalása és megkönnyítése
érdekében kétoldalú együttműködési megállapodásokat kötött. Négy ilyen
megállapodás született: az USA-val[1]
(1991-ben), Kanadával[2]
(1999-ben), Japánnal[3]
(2003-ban) és Dél-Koreával[4]
(2009-ben). E megállapodások mind ún. „első generációs” megállapodások,
amelyek számos, a versenypolitika terén alkalmazható együttműködési
eszközt tartalmaznak, a bizonyítékok cseréje azonban nem tartozik közéjük. E
megállapodások sikeresnek tekinthetők. Legfontosabb előnyük, hogy
strukturált keretbe helyezik az esetekhez kapcsolódó együttműködést és a
szakpolitikai párbeszédet, ezzel hozzájárulnak a versenyjog hatékonyabb
végrehajtásához. (2)
Ezek a meglévő együttműködési
megállapodások azonban kifejezetten kizárják a védett vagy bizalmas információk
cseréjét. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy a hivatalos vizsgálati eljárás
során szerzett információk az információt szolgáltató társaság kifejezett hozzájárulása
(felmentés) nélkül nem oszthatók meg más hatósággal. A megállapodások e
fajtájának legfőbb hiányossága, hogy az ún. „első generációs”
együttműködési megállapodás keretében nem lehet megosztani bizalmas vagy
védett információkat, különösen a kartellek vizsgálatában[5]. (3)
Az EU és Svájc két jelentős, mélyen integrált
gazdasággal rendelkező gazdasági partner. Emiatt számos versenyellenes
intézkedés határokon átnyúló hatást gyakorol az EU és Svájc közötti
kereskedelemre. A Bizottság által vizsgált számos ügy olyan intézkedéseket
érint, amelyek svájci cégeket és/vagy a svájci piacot érintik. Hasonlóképp
egyértelmű bizonyíték van arra, hogy egyes, Svájcban végrehajtott
versenyellenes intézkedések, különösen a kartellek érintik az uniós piacokat
is. A svájci versenybizottság és a Bizottság már több ügyben, a hivatalos
megállapodás keretén kívül is együttműködött. Az ún. „első
generációs” megállapodásokhoz hasonlóan ezt az együttműködést is
jelentősen korlátozza az a tény, hogy bizalmas információk nem
cserélhetők. (4)
Az EU és a Svájci Államszövetség között kötött,
versenyjogi szabályaik alkalmazására vonatkozó együttműködésről szóló
megállapodás e korlátozás kezelésére lehetővé teszi a Bizottság és a
Svájci Versenyjogi Bizottság közötti bizalmas információk kezelését. Az eddig
kötött „első generációs” megállapodásokhoz hasonlóan e megállapodás
elő fogja segíteni az együttműködés keretbe foglalását és a svájci
hatóságokkal versenyjogi ügyekben folytatott szakpolitikai párbeszédet. A
mindkét fél versenyhivatala közötti bizalmas információcsere lehetőségének
– bizonyos feltételek betartása melletti – bevezetésével a megállapodás
lehetővé teszi majd a Bizottság számára, hogy felhasználja a Svájci
Versenyjogi Bizottság által gyűjtött információk eredményeit. (5)
E megállapodás végrehajtását megkönnyíti a két
versenyjogi végrehajtó rendszer között már meglévő hasonlóság. Nagyon
hasonlóak a lényeges uniós és svájci versenyszabályok, ami azt jelenti, hogy a
Bizottság és a svájci hatóság nagy valószínűséggel ugyanazon gyakorlatokat
vizsgálja, és a másik fél vizsgálata szempontjából releváns információkkal
rendelkezik. Ezenkívül hasonló vizsgálati hatáskörrel rendelkeznek. Ennek
eredményeként az általuk gyűjtött és megosztott információk fajtája és
alkalmazási köre megegyezik. Mindkét végrehajtó rendszer hasonló szankciókról
rendelkezik: csak a vállalkozásokra állapítanak meg adminisztratív szankciókat,
személyek ellen nem indíthatnak büntetőeljárást és nem büntethetők
bírsággal. Ezen túlmenően mindkét rendszer elismeri a felek hasonló eljárási
jogát, valamint az ügyvédi titokra és az önvádra kötelezés tilalmára vonatkozó
jogát. (6)
A Tanács 2010. november 26-án felhatalmazta a
Bizottságot, hogy e megállapodásról kezdjen tárgyalásokat a Svájci
Államszövetséggel. Tíz fordulót követően 2011. december 7-én értek véget a
tárgyalások. A megállapodás kitér a Tanács tárgyalási irányelveiben
szereplő valamennyi elemre. (7)
Először is e megállapodás tartalmazza az
USA-val, Kanadával, Japánnal és Koreával már megkötött együttműködési
megállapodásokban szereplő rendelkezéseket. Továbbá tartalmaz még a
végrehajtó tevékenységek bejelentésével kapcsolatos olyan rendelkezéseket is,
amelyek jelentős mértékben érintik a másik fél fontos érdekeit; ezenfelül
a Bizottság és a Svájci Versenyjogi Bizottság közötti gyakorlati
együttműködés megszervezésére, valamint negatív és pozitív udvariasságra
vonatkozó rendelkezéseket. (8)
Másrészt a megállapodás szabályozza a Bizottság és
a Svájci Versenyjogi Bizottság közötti viták lebonyolítását és
információtovábbítást. A megállapodás felhatalmazza a Bizottságot és a Svájci
Versenyjogi Bizottságot, hogy vitassák meg a vizsgálati eljárás során szerzett
információkat. Ezen túlmenően mindkét hatóság bizonyos feltételek mellett
a már tulajdonában lévő és a vizsgálati eljárás során szerzett
információkat továbbíthatja a másik félnek. Ezt csak abban az esetben tehetik
meg, ha ugyanazt vagy ahhoz kapcsolódó magatartást, illetve ügyletet
vizsgálnak. A megállapodás előírja, hogy az engedékenységi vagy
vitarendezési eljárásaik keretében szerzett információkat az érintett
információforrás kifejezett előzetes hozzájárulása nélkül nem vitathatják
meg, illetve azokat nem továbbíthatják. Abban az esetben sem cserélhetnek
információkat, ha ezen információk felhasználása a vonatkozó jogszabályaik
értelmében biztosított eljárási jogok és jogosultságok szerint tiltott lenne.
Az információ továbbítására vonatkozó határozat minden esetben a továbbító
hatóság mérlegelési jogkörébe tartozik, arra nincs jogi kötelem. (9)
A tárgyalási irányelvekkel összhangban a megállapodás
rögzíti az így megvitatott vagy továbbított információk használatára vonatkozó
szabályokat. A vizsgálati eljárás során szerzett és a megállapodás szerint
megvitatott vagy továbbított információkat az átvevő hatóság csak
versenyjogi szabályainak végrehajtására ugyanazon vagy ahhoz kapcsolódó
magatartás, illetve ügylet esetében és szükség esetén az ahhoz kapcsolódó
kérelem céljából használhatja fel. Ezenfelül nem használhatók fel megvitatott
vagy továbbított információk természetes személyekre vonatkozó (akár
szabadságvesztéssel járó, akár nem) szankciók megállapítására. (10)
A megállapodás tartalmaz megvitatott vagy
továbbított információk védelméről szóló rendelkezéseket is: a Bizottság
és a Svájci Versenyjogi Bizottság saját szabályainak megfelelően
bizalmasan kezeli ezen információkat. A Bizottság e téren elégedett azzal, hogy
az adatok bizalmas kezelésére vonatkozó svájci szabályok hasonlóak az uniós
szabályokhoz, ezért az üzleti titoknak vagy egyéb bizalmas információnak
minősülő, a Svájci Versenyjogi Bizottság részére továbbítandó adatok
megfelelő védelmi szintet élveznek majd. E megállapodás végrehajtásakor a
személyes adatokról szóló törvényeik értelmében mindkét fél biztosítani fogja a
személyes adatok védelmét. A svájci szabályok azonosnak tekinthetők. A
Bizottság határozatot hozott arról, hogy Svájc általánosságban biztosítja az
EU-ból továbbított személyes adatok megfelelő védelmi szintjét[6]. (11)
Végül a megállapodás lehetővé teszi bizonyos
korlátozott körülmények között a megállapodás alapján szolgáltatott adatok
közzétételét, például az ügyirathoz hozzáférést biztosító eljárás, bírósági
eljárások céljából, valamint az országos versenyhatóságok és az EFTA
Felügyeleti Hatóság számára, amikor e hatóságok számára biztosított
adatszolgáltatásra bizottsági határozat elfogadásához van szükség. 2012/0126 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA Az Európai Unió és a Svájci Államszövetség
között kötött, versenyjogi szabályaik alkalmazására vonatkozó
együttműködésről szóló megállapodás aláírásáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unióról szóló
szerződésre, tekintettel az Európai Unió működéséről
szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (3) bekezdésének első
albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, mivel: (1) A Tanács 2010. november 26-án
felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a Svájci
Államszövetséggel. (2) A Svájci Államszövetséggel
folytatott tárgyalások véget értek. (3) A megállapodást alá kell
írni, figyelemmel annak megkötésére, ELFOGADTA EZT
A HATÁROZATOT: 1. cikk A Tanács az Unió nevében jóváhagyja az Európai
Unió és a Svájci Államszövetség közötti, a versenyjogi szabályaik alkalmazására
vonatkozó együttműködésről szóló megállapodás aláírását, figyelemmel
a megállapodás megkötésére[7].
2. cikk A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy
kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult
személyt, feltételezve a megállapodás későbbi megkötését. 3. cikk Ez a határozat
az elfogadásának napján lép hatályba. Kelt Brüsszelben, a
Tanács részéről az
elnök MELLÉKLET Az Európai Unió és a Svájci Államszövetség
között kötött, versenyjogi szabályaik alkalmazására vonatkozó
együttműködésről szóló megállapodás Egyrészről a Svájci Államszövetség (a
továbbiakban: Svájc), másrészről az Európai Unió (a továbbiakban: az
Unió), a továbbiakban: „fél” vagy „felek”; Tekintve a Svájc és az Unió közötti szoros
kapcsolatot és elismerve, hogy a versenyellenes tevékenységek kezelésével
kapcsolatos együttműködés hozzájárul majd kapcsolatuk javításához és
megszilárdításához; Tudomásul véve, hogy a versenyjog szigorú és
eredményes végrehajtása lényegi kérdés az érintett piacok hatékony
működése, valamint mindkét fél fogyasztóinak gazdasági jóléte és a köztük
fennálló kereskedelem szempontjából; Szem előtt tartva, hogy a svájci és uniós
versenyjogi végrehajtó rendszerek ugyanazon elveken alapulnak, és hasonló
szabályokat írnak elő; Tudomásul véve a Gazdasági Együttműködési
és Fejlesztési Szervezet Tanácsának a tagállamok között a nemzetközi
kereskedelmet érintő versenyellenes magatartásokkal kapcsolatos együttműködéséről
szóló, 1995. július 27-én és 28-án elfogadott felülvizsgált ajánlását; Felismerve, hogy az együttműködés és a
koordináció, ideértve az információcserét és különösen az
információtovábbítást, amelyet a felek vizsgálati eljárásaik során szereztek,
hozzájárul majd mindkét fél versenyjogának hatékonyabb végrehajtásához. A következőkben állapodtak meg: I. cikk – Célkitűzés E megállapodás célja, hogy a felek
versenyhatóságai közötti együttműködés és koordináció révén, ideértve az
információcserét is, hozzájáruljon a felek versenyjogának hatékony
végrehajtásához, továbbá, hogy elkerülje vagy csökkentse a felek közötti
konfliktusok lehetőségét a felek versenyjogának alkalmazásával kapcsolatos
valamennyi kérdésben. II. cikk - Fogalommeghatározások E megállapodás alkalmazásában az alábbi
fogalmak meghatározása a következő: (1)
a felek „versenyhatósága” és „versenyhatóságai”: a) az Unió részéről az Európai
Bizottság, az Unió versenyjoga szerinti felelősségi körével; valamint b) Svájc részéről a Versenyjogi Bizottság
és Titkársága. (2)
„a tagállam illetékes hatósága”: az Európai Unió
minden egyes tagállamának egy olyan hatósága, amely a versenyjog alkalmazásáért
felel. E megállapodás aláírását követően e hatóságok jegyzékét az Unió
továbbítja Svájc részére. Az Európai Bizottság minden változás bekövetkezése
után továbbítja a frissített jegyzéket a Versenyjogi Bizottsághoz. (3)
A „versenyjog”: a) az Unió részéről az Európai Unió
működéséről szóló szerződés 101., 102. és 105. cikke, a
vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 139/2004/EK
tanácsi rendelet, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 53. és
54. cikke, amikor az Európai Unió működéséről szóló szerződés
101. és 102. cikkével összefüggésben alkalmazzák és végrehajtási rendeletei,
valamint azok módosításai; valamint b) Svájc részéről a kartellekről
és egyéb versenykorlátozásokról szóló, 1995. október 6-i szövetségi törvény (a
továbbiakban: Acart) és végrehajtási rendeletei, valamint azok módosításai; (4)
„versenyellenes tevékenység”: olyan tevékenység,
amely valamelyik fél vagy mindkét fél versenyjogának értelmében a
versenyhatóságok által kiszabott tiltást, szankciót vagy más korrekciós
intézkedést vonhat maga után; (5)
„végrehajtó tevékenység”: olyan tevékenység,
amelyet a versenyjog alkalmazása körében az egyik fél versenyhatósága vizsgálat
vagy eljárás formájában végez; (6)
„vizsgálati eljárás során szerzett információ”:
olyan információ, amelyet a fél hivatalos vizsgálati jogával élve szerzett,
illetve jogi kötelezettség teljesítése révén jutott el a félhez. a) az Unió esetében ez olyan információt
jelent, amely lehet az 1/2003/EK tanácsi rendelet 18. cikke szerinti
információkérésre nyújtott információ, az 1/2003/EK tanácsi rendelet 19. cikke
szerinti szóbeli nyilatkozat és a Bizottság által, illetve a Bizottság nevében
az 1/2003/EK tanácsi rendelet 20., 21. vagy 22. cikke szerint lebonyolított
vizsgálatokból eredő információ, vagy a vállalkozások közötti
összefonódások ellenőrzéséről szóló 139/2004/EK tanácsi rendelet
alkalmazásának eredményeként szerzett információ; b) Svájc esetében ez olyan információt
jelent, amely lehet az Acart 40. cikke szerinti információkérésre küldött
információ, az Acart 42. cikke (1) bekezdése szerinti szóbeli nyilatkozat és az
Acart 42. cikke (2) bekezdése szerint a versenyhatóság által végzett
vizsgálatokból eredő információ, illetve a vállalkozások közötti
összefonódások ellenőrzéséről szóló rendelet alkalmazásának
eredményeként szerzett információ. (7)
„engedékenységi eljárás keretében szerzett
információ”: a) az Unió részéről a kartellügyek
esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről
szóló bizottsági közlemény szerint szerzett információ; b) Svájc részéről az Acart 49a. cikke
(2) bekezdése és a versenyjog törvénytelen korlátozása ellen kiszabott szankciókról
szóló rendelet 8–14. cikke szerint szerzett információ. (8)
„vitarendezési eljárás keretében szerzett
információ”: a) az Unió esetében a 773/2004/EK bizottsági
rendelet 10a. cikke szerint szerzett információ; b) Svájc esetében az Acart 29. cikke szerint
szerzett információ. III. cikk – Értesítések (1) Az egyik fél versenyhatósága írásban
értesíti a másik fél versenyhatóságát azon végrehajtó tevékenységekről,
amelyekről az értesítő versenyhatóság úgy ítéli meg, hogy azok a
másik fél fontos érdekeit érinthetik. Az e cikk szerinti értesítések
elektronikus eszközök útján is történhetnek. (2) Azon végrehajtó tevékenységek,
amelyek a másik fél fontos érdekeit érinthetik, különösen az alábbiakat
foglalják magukba: a) A versenyellenes
tevékenységekkel kapcsolatos végrehajtó tevékenységek, amelyek különböznek a
másik fél területén alkalmazandó törvények és rendeletek alapján létesített
vagy szervezett vállalkozás ellen irányuló összefonódásoktól; b) a másik fél által
feltételezhetően ösztönzött, megkövetelt vagy jóváhagyott magatartásra
irányuló végrehajtó tevékenységek; c) olyan összefonódásra
irányuló végrehajtó tevékenységek, amelyekben az ügyletben részt vevő egy
vagy több fél a másik fél területén alkalmazandó törvények és rendeletek
alapján létesített vagy szervezett vállalkozás; d) olyan összefonódásra
irányuló végrehajtó tevékenységek, amelyekben az ügyletben részt vevő egy
vagy több felet ellenőrző vállalkozást a másik fél területén alkalmazandó
törvények és rendeletek alapján létesítettek vagy szerveztek; e) az összefonódástól
különböző, jelentős részben a másik fél területére is kiterjedő,
korábban vagy jelenleg végzett versenyellenes tevékenységek ellen irányuló
végrehajtó tevékenységek; valamint f) a másik fél területén egy
meghatározott magatartás kifejezett előírását vagy betiltását
eredményező, vagy az azon a területen működő vállalkozásokra
kötelező rendelkezéseket tartalmazó korrekciós intézkedésekre irányuló
végrehajtó tevékenységek. (3) Az (1) bekezdés szerinti
értesítéseket az összefonódás tekintetében az alábbi esetekben kell megadni: a) az Unió esetében a
139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti
eljárások megindításakor; b) Svájc esetében az Acart
33. cikke szerinti eljárás megindításakor. (4) Az (1) bekezdés szerinti
értesítéseket az összefonódástól eltérő kérdések tekintetében az alábbi
esetekben kell megadni: a) az Unió esetében a
773/2004/EK bizottsági rendelet 2. cikkében említett eljárás megindításakor; b) Svájc esetében az Acart
27. cikke szerinti eljárás megindításakor. (5) Az értesítésnek elsősorban
tartalmaznia kell a vizsgálat alá vont felek nevét, a vizsgált tevékenységeket
és a hozzájuk kapcsolódó piacokat, a vonatkozó jogi rendelkezéseket és a
végrehajtó tevékenységek időpontját. IV. cikk – A végrehajtó tevékenységek
összehangolása (1)
Amennyiben mindkét fél versenyhatósága egymáshoz
kapcsolódó ügyekben folytat végrehajtó tevékenységet, e tevékenységeiket
összehangolhatják. Elsősorban vizsgálataik időzítését hangolhatják
össze. (2)
Az egyes végrehajtó tevékenységek összehangolási
lehetőségének megfontolásakor a felek versenyhatóságai elsősorban az
alábbi tényezőket veszik figyelembe: a) a tevékenységek összehangolásának a
versenyhatóságok azon képességére gyakorolt hatása, hogy elérjék végrehajtó
tevékenységeik célkitűzéseit; b) a felek versenyhatóságainak a végrehajtó
tevékenységük végzéséhez szükséges információ megszerzésére irányuló képessége; c) a végrehajtó tevékenységek alá vont
vállalkozások esetében az egymásnak ellentmondó kötelezettségek és szükségtelen
terhek elkerülésének lehetősége; d) forrásaik hatékonyabb kihasználásának
lehetősége. (3)
A másik fél versenyhatóságának megfelelő
értesítésére is figyelemmel bármely fél versenyhatósága bármikor korlátozhatja
a végrehajtó tevékenységek összehangolását, és önállóan folytathat egy
meghatározott végrehajtó tevékenységet. V. cikk – Konfliktusok elkerülése (negatív
udvariasság) (1)
Mindkét fél versenyhatósága körültekintően
figyelembe veszi a másik fél fontos érdekeit végrehajtó tevékenységének minden
szakaszában, beleértve a végrehajtó tevékenységek megkezdésére vonatkozó
döntéseket, a végrehajtó tevékenységek alkalmazási körét és az egyes esetekben
alkalmazott szankciókat vagy más korrekciós intézkedéseket. (2)
Amennyiben valamelyik fél versenyhatósága által
tervezett meghatározott végrehajtó tevékenység érintheti a másik fél fontos
érdekeit, az előbbi, mérlegelési jogának sérelme nélkül, mindent tőle
telhetőt megtesz a következők érdekében: a) időben értesíti a másik fél
versenyhatóságát a másik fél érdekeihez kapcsolódó jelentős
fejleményekről; b) lehetőséget biztosít a másik fél
versenyhatóságának észrevételei megtételére, valamint c) figyelembe veszi a másik fél
versenyhatóságának észrevételeit, miközben teljes mértékben tiszteletben tartja
mindkét fél versenyhatóságának függetlenségét annak érdekében, hogy meghozza
saját határozatát. Ezen bekezdés alkalmazása nem érinti a felek versenyhatóságainak
a III. cikk (3) és (4) bekezdése szerinti kötelezettségeit. (3)
Amennyiben valamelyik fél versenyhatósága úgy véli,
hogy végrehajtó tevékenysége hátrányosan érintheti a másik fél fontos érdekeit,
akkor minden tőle telhetőt megtesz az egymással versengő érdekek
megfelelő egyeztetése érdekében. Ezen érdekegyeztetés során az érintett
fél versenyhatóságának figyelembe kell vennie az alábbi tényezőket bármely
egyéb olyan tényező mellett, amely az adott körülmények között fontos lehet: a) a versenyellenes tevékenységeknek a
végrehajtó tevékenységet folytató fél fontos érdekeire gyakorolt tényleges vagy
esetleges hatásainak relatív jelentősége a másik fél fontos érdekeire
gyakorolt hatásokhoz viszonyítva; b) az egyik fél területén tanúsított
magatartásból vagy ott folytatott ügyletekből eredő versenyellenes
tevékenység relatív jelentősége, összehasonlítva a másik fél területén
tanúsított magatartással vagy ott folytatott ügyletekkel; c) milyen mértékben érintett a másik fél
ugyanazon vállalkozásokra vonatkozó végrehajtó tevékenysége; d) milyen mértékben vonatkoznak a
vállalkozásokra a felek egymásnak ellentmondó követelményei. VI. cikk – Pozitív udvariasság (1)
Ha valamely fél versenyhatósága úgy véli, hogy a
másik fél területén folytatott versenyellenes tevékenységek károsan
befolyásolják az előbbi fél fontos érdekeit, e versenyhatóság, figyelemmel
a joghatósági összeütközés elkerülésének fontosságára, és figyelembe véve, hogy
a másik fél versenyhatósága abban a helyzetben lehet, hogy a hasonló versenyellenes
tevékenységek tekintetében hatékonyabb végrehajtó tevékenységet folytat,
kérheti, hogy a másik fél versenyhatósága kezdeményezzen vagy kiterjesszen
megfelelő végrehajtó tevékenységet. (2)
A megkeresésnek a lehető legrészletesebben meg
kell határoznia a versenyellenes tevékenység jellegét, és a megkereső
versenyhatóság szerinti fél fontos érdekeire gyakorolt tényleges és potenciális
hatását, és tartalmaznia kell egy ajánlatot az olyan kiegészítő
információk átadására és további együttműködésre vonatkozóan, amelyre a
megkereső versenyhatóság képes. (3)
A megkeresett versenyhatóság körültekintően
megfontolja, hogy kezdeményezzen-e végrehajtó tevékenységet vagy
kibővítse-e a már folyamatban lévő végrehajtó tevékenységet,
tekintettel a megkeresésben azonosított versenyellenes tevékenységre. A
megkeresett versenyhatóság határozatáról a lehető leghamarabb tájékoztatja
a megkereső versenyhatóságot. Amennyiben megkezdődik vagy
kibővül a végrehajtó tevékenység, a megkeresett versenyhatóság
tájékoztatja a megkereső versenyhatóságot annak eredményéről és – a
lehetséges mértékben – a jelentős közbenső fejleményekről. (4)
E cikk egyetlen rendelkezése sem korlátozza a
megkeresett fél versenyhatóságát abban, hogy versenyjoga és végrehajtó
politikái értelmében mérlegelje, hogy vállaljon vagy ne vállaljon végrehajtó
tevékenységet a megkeresésben meghatározott versenyellenes tevékenységek
tekintetében, továbbá e cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozhatja meg a
megkereső fél versenyhatóságát abban, hogy megkeresését visszavonja. VII. cikk – Információcsere (1)
E megállapodás I. cikk szerinti céljainak elérése
érdekében a felek versenyhatóságai az e cikkben és a VIII., IX. és X. cikkben
foglaltak alapján megoszthatják egymással és cserélhetik az adott
versenyszabályaik alkalmazásával kapcsolatos nézeteiket és információkat. (2)
A felek versenyhatóságai megvitathatják egymással
az e megállapodás szerint biztosított együttműködés és koordináció
végrehajtásához szükséges információkat, ideértve a vizsgálati eljárás során
szerzett információkat is. (3)
A felek versenyhatóságai továbbíthatják egymásnak a
tulajdonukban lévő információkat, amennyiben az információt nyújtó
vállalkozás írásban kifejezett beleegyezését adta. Amennyiben ezen információk
személyes adatokat tartalmaznak, e személyes adatokat csak akkor lehet
továbbítani, ha a felek versenyhatóságai ugyanazt vagy az ahhoz kapcsolódó
magatartást vagy ügyletet vizsgálják. A továbbiakra a IX. cikk (3) bekezdése
alkalmazandó. (4)
A (3) bekezdésben említett beleegyezés hiányában a
versenyhatóság kérelemre bizonyítékként való felhasználás céljából
továbbíthatja a másik versenyhatóságnak a már tulajdonában lévő, a
vizsgálati eljárás során szerzett információkat az alábbi feltételek
figyelembevételével: a) A vizsgálati eljárás során szerzett
információk csak abban az esetben továbbíthatók, ha mindkét versenyhatóság
ugyanazt vagy az ahhoz kapcsolódó magatartást vagy ügyletet vizsgálja; b) az ezen információk iránti kérelmet
írásban kell benyújtani, és tartalmaznia kell a tárgy általános leírását, a
vizsgálat jellegét, vagy a kérelemhez kapcsolódó eljárást és a konkrét jogi
rendelkezéseket. A vizsgálat alá tartozó vállalkozások, amelyek azonossága a
kérelem idején rendelkezésre áll; valamint c) a kérelmet átvevő versenyhatóság
meghatározza a kérelmet benyújtó versenyhatósággal konzultálva, hogy a
tulajdonában lévő mely információk relevánsak és továbbíthatók. (5)
A vizsgálati eljárás során szerzett információt
egyik versenyhatóságnak sem kell megvitatnia vagy továbbítania a másik
versenyhatóság részére, különösen olyankor nem, ha az összeegyeztethetetlen
fontos érdekeivel vagy túlzott terhet jelentene. (6)
A felek versenyhatóságai nem vitathatják meg és nem
továbbíthatják egymásnak a felek engedékenységi vagy vitarendezési eljárásai
keretében szerzett információkat, hacsak az információt nyújtó vállalkozás nem
adta írásba kifejezett beleegyezését. (7)
A felek versenyhatóságai nem vitathatják meg, nem
kérhetik, illetve nem továbbíthatják egymásnak a vizsgálati eljárás keretében
szerzett információkat, amennyiben ezen információk végrehajtó
tevékenységeikhez való felhasználását tiltják a felek vonatkozó jogszabályai
alapján biztosított eljárási jogok és jogosultságok, ideértve az önvádra
kötelezés tilalmát és az ügyvédi titoktartási kötelezettséget. (8)
Amennyiben az egyik fél versenyhatósága tudomást
szerez arról, hogy az e cikk szerint továbbított bármely dokumentum valótlan
információt tartalmaz, azonnal értesíti a másik versenyhatóságot, amely azt
kijavítja vagy eltávolítja. VIII. cikk –
Megvitatott vagy továbbított információk felhasználása (1)
Az egyik fél versenyhatósága által e megállapodás
értelmében megvitatott vagy a másik fél versenyhatóságának továbbított
információ csak abból a célból használható fel, hogy versenyhatósága
végrehajtsa a másik fél versenyjogi szabályait. (2)
A vizsgálati eljárás során szerzett és e
megállapodás szerint a másik fél versenyhatóságával megvitatott, illetve annak
továbbított információkat csak abból a célból használhatja fel az átvevő
versenyhatóság, hogy ugyanazt vagy az ahhoz kapcsolódó magatartást, illetve ügyletet
illetően végrehajtsa versenyjogi szabályait. (3)
A 7. cikk (4) bekezdése alapján továbbított
információkat az átvevő versenyhatóság csak a kérelemben meghatározott
célra használhatja fel. (4)
Az e megállapodás értelmében megvitatott vagy
továbbított információk nem használhatók fel természetes személyekre vonatkozó
szankciók megállapítására. (5)
Bármely versenyhatóság kérheti, hogy az e
megállapodás alapján továbbított információt az általa meghatározott feltételek
szerint használják fel. Az információt átvevő versenyhatóság a másik
versenyhatóság előzetes beleegyezése nélkül nem használja fel az
információt az e feltételekkel ellentétes módon. IX. cikk – Az információ védelme és
bizalmas kezelése (1)
A felek versenyhatóságai bizalmasan kezelik a
kérelem meglétének vagy átvételének a tényét. Az e megállapodás szerint
szerzett információt az információt átvevő versenyhatóság a vonatkozó
jogszabályainak megfelelően bizalmasan kezeli. Mindkét versenyhatóság
kifejezetten ellenzi, hogy az átvett információt harmadik fél vagy más hatóság
felfedje. Ez nem akadályozza meg az ilyen információknak az alábbi célokból
történő felfedését: a) a fél versenyjogi szabályá(/ai)nak
végrehajtásával kapcsolatos bírósági végzés megszerzése; b) a felek versenyjogi szabályai szerint
vizsgálat vagy eljárás alatt álló vállalkozások – vagy amelyekkel szemben az
információ felhasználható – felfedése, amennyiben e közzétételt az információt
átvevő fél jogszabályai előírják; valamint c) közzététel fellebbviteli eljárásokat
folytató bíróságok számára; d) közzététel, amennyiben és amilyen
mértékben az a felek jogszabályai szerint a dokumentumokhoz való hozzáférési
jog gyakorlásához elengedhetetlen. Ilyen esetekben az információt átvevő
versenyhatóság biztosítja, hogy az üzleti titok védelme teljes mértékben
garantált. (2)
A felek megállapodnak abban, hogy amennyiben az
egyik fél versenyhatóságának tudomására jut, hogy legjobb erőfeszítései
ellenére is véletlenül felhasználták vagy az e cikk rendelkezéseivel ellentétes
módon felfedték az információt, akkor az azonnal értesíti a másik fél
versenyhatóságát. A felek haladéktalanul konzultálnak az említett
felhasználásból vagy közzétételből eredő károk minimálisra
csökkentésére irányuló lépésekről, és biztosítják, hogy hasonló helyzet ne
ismétlődjön meg újra. (3)
A felek vonatkozó jogszabályaiknak megfelelően
biztosítják a személyes adatok védelmét. X. cikk – A tagállami versenyhatóságok és
az EFTA Felügyeleti Hatóság tájékoztatása (1)
Az Európai Bizottság az Unió versenyjoga és egyéb,
versenypolitikával kapcsolatos nemzetközi rendelkezések alapján: a) tájékoztathatja azon tagállam illetékes
hatóságait, amelyek fontos érdekeit érintik a svájci versenyhatóság által a 3.
cikk szerint részére küldött értesítések; b) tájékoztathatja a tagállam illetékes
hatóságait bármely együttműködésről és a végrehajtó tevékenységek
összehangolásáról; c) az 1/2003/EK tanácsi rendelet 11. és 14.
cikke, valamint a 139/2004/EK tanácsi rendelet 19. cikke szerinti tájékoztatási
kötelezettségének teljesítése érdekében csak a megállapodás VII. cikke szerint
Svájc versenyhatósága által továbbított információt fedheti fel a tagállamok
illetékes hatóságai előtt; d) a felügyeleti hatóságok közötti
együttműködésről szóló EGT-megállapodás 23. jegyzőkönyvének 6.
és 7. cikke szerinti tájékoztatási kötelezettségének teljesítése érdekében csak
a megállapodás VII. cikke szerint Svájc versenyhatósága által továbbított
információt fedheti fel az EFTA Felügyeleti Hatóság előtt. (2)
A nyilvánosan hozzáférhető információtól
eltérő, a tagállam illetékes hatóságai és az EFTA Felügyeleti Hatóság
részére a fenti a), b), c) és d) albekezdés szerint közölt információk nem
használhatók fel egyéb célokra, mint az Unió versenyjogi szabályainak az
Európai Bizottság által történő végrehajtására és azok nem fedhetők
fel. XI. cikk – Konzultáció (1)
A felek bármelyikük kérésére konzultálnak egymással
az e megállapodás végrehajtásával kapcsolatos bármely kérdésben. Bármely fél
kérésére a felek mérlegelik, hogy felülvizsgálják-e ezen megállapodás
működését és megvizsgálják-e a lehetőségeket együttműködésük
továbbfejlesztésére. (2)
A felek a lehető leghamarabb tájékoztatják
egymást versenyjogi szabályaik, valamint egyéb jogszabályok és rendeletek
bárminemű módosításáról és bármely olyan, versenyhatóságaik végrehajtó
gyakorlatában bekövetkezett változásról, amely hatással lehet e megállapodás
működésére. Valamely fél kérésére a felek konzultálhatnak annak értékelése
érdekében, hogy egy ilyen módosítás vagy változás milyen konkrét változást
eredményezne e megállapodás tekintetében és különösen annak meghatározására,
hogy a XIV. cikk (2) bekezdése értelmében módosítani kell-e e megállapodást. (3)
A felek versenyhatóságai egyikük kérésére a
megfelelő szinten üléseznek. Ezen üléseken: a) a felek versenyjogával kapcsolatban
tájékoztathatják egymást folyamatban lévő végrehajtó tevékenységükről
és prioritásaikról; b) véleményt cserélhetnek a közös
érdekű gazdasági ágazatokról; c) megvitathatják a kölcsönös
érdeklődésre számot tartó szakpolitikai kérdéseket; valamint d) megvitathatnak más, a felek
versenyjogának alkalmazásával kapcsolatos, kölcsönös érdeklődésre számot
tartó kérdéseket. XII. cikk – Kommunikáció (1)
A felek vagy versenyhatóságaik eltérő
rendelkezései hiányában az e megállapodás szerinti kommunikáció angol nyelven
történik. (2)
Mindegyik versenyhatóság kijelöl egy kapcsolattartó
pontot, hogy elősegítse bármely, a megállapodás végrehajtásával
kapcsolatos ügyben a felek között folytatott kommunikációt. XIII. cikk –
Hatályos jogszabályok E megállapodás egyetlen rendelkezése sem
értelmezhető úgy, hogy az érinti bármely fél versenyjogi szabályainak
megfogalmazását vagy végrehajtását. XIV. cikk – Hatálybalépés, módosítás és
megszűnés (1)
E megállapodást a felek saját belső
eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá. A felek értesítik egymást az adott
eljárásaik lezárásáról. E megállapodás az utolsó jóváhagyási értesítést
követő második hónap első napján lép hatályba. (2)
A felek megállapodhatnak e megállapodás
módosításáról. Eltérő rendelkezés hiányában ezen módosítás az (1)
bekezdésben rögzítettekkel azonos eljárásokon keresztül lép hatályba. (3)
Ezt a megállapodást a felek diplomáciai úton
történő írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatják. Ebben az esetben ez
a megállapodás az ilyen értesítés átvételének napját követő hat hónap
elteltével hatályát veszti. FENTIEK HITELÉÜL a felek által kellően
felhatalmazott alulírottak aláírták ezt a megállapodást. Kelt Brüsszelben, ... napján, két-két eredeti
példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland,
lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol,
svéd, szlovák és szlovén nyelven. A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG RÉSZÉRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ RÉSZÉRŐL [1] Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok
kormánya között kötött megállapodás a versenyjog alkalmazásáról (HL L 95.,
1995.4.27., 47–52. o., helyesbített változat: HL L 131., 1995.6.15., 38–39.
o.). [2] Megállapodás az Európai Közösségek és Kanada kormánya
között a versenyjogi szabályaik alkalmazásáról (HL L 175., 1999.7.10.). [3] Megállapodás az Európai Közösség és Japán kormánya
között a versenyellenes tevékenységekkel kapcsolatos együttműködésről
(HL L 183., 2003.7.22., 12–17. o.). [4] Megállapodás az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság
kormánya között a versenyellenes tevékenységekkel kapcsolatos
együttműködésről (HL L 202., 2009.8.4., 36–41. o.). [5] A versenyhivatalok közötti együttműködés a
kartellek vizsgálatában, az éves ICN konferenciához készült jelentés, Moszkva,
2007. május, 5. o. [6] A Bizottság határozatot hozott arról, hogy a személyes
adatok védelméről szóló svájci szabályok azonosak az erre vonatkozó uniós
szabállyal: A Bizottság 2000. július 26-i határozata a személyes adatok
Svájcban biztosított megfelelő védelméről (HL L 215., 2000.7.26., 1.
o.). [7] A megállapodás szövege a megkötéséről szóló
határozattal együtt kerül közzétételre.