Közös javaslat A TANÁCS RENDELETE az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről ésa 961/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről /* JOIN/2012/02 final - 2012/0030 (NLE) */
INDOKOLÁS Az Iránnal szembeni korlátozó
intézkedésekről szóló 423/2007/EK rendelettel az EU szankciókat vezetett
be az Iráni Iszlám Köztársasággal (a továbbiakban: Irán) szemben, mely rendelet
a 2007/140/KKBP közös álláspont érvényre juttatását, valamint az 1737 (2006)
ENSZ BT-határozat alapján elrendelt, vonatkozó intézkedések végrehajtását
szolgálta. Azóta az EU kiterjesztette a szankciókat az ENSZ BT 1747 (2006), 1803
(2008) és 1929 (2010) sz. határozatnak megfelelően, és további
intézkedéseket rendelt el Irán nukleáris fegyverek, valamint a ballisztikus
rakéták proliferációját célzó programja ellen. 2010. október 25-én a Tanács elfogadta az
Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet
hatályon kívül helyezéséről szóló 961/2010/EU rendeletet[1], hogy érvényre juttassa a 2010/413/KKBP
tanácsi határozatot[2].
A 961/2010/EU rendelet kiterjesztette a korlátozó intézkedéseket, különösen a
pénzügyi és az energiaágazatban, valamint a közlekedési ágazatban. Az Európai Tanácstól 2011. december 9-én
kapott felhatalmazásnak megfelelően a Tanács 2012. január 23-án jóváhagyta
a 2012/35/KKBP tanácsi határozatot, amely további, Iránnal szembeni korlátozó
intézkedésekről rendelkezik. Ezen új korlátozó intézkedések közé tartoznak
különösen a kettős felhasználású termékek és technológia kereskedelmére,
valamint az olyan kulcsfontosságú berendezésekre és technológiákra vonatkozó
további korlátozások, amelyek a petrolkémiai iparban kerülhetnének
felhasználásra, továbbá az iráni nyersolaj, valamint kőolajipari és
petrolkémiai termékek behozatalának tilalma és a petrolkémiai iparban eszközölt
beruházások tilalma. Ezenkívül meg kell tiltani az iráni kormánnyal folytatott
arany, nemesfém- és gyémántkereskedelmet, valamint az újonnan nyomtatott vagy
vert bankjegyeknek és pénzérméknek az Iráni Központi Bank részére vagy annak
javára történő szállítását. Ezen intézkedések hatékony végrehajtásának
biztosítása érdekében össze kell állítani a szankciók hatálya alá tartozó áruk
és technológiák listáját. Ezenfelül a 2012/35/KKBP határozat kiterjeszti
az eszközök befagyasztását az iráni kormányt támogató további személyekre,
szervezetekre vagy szervekre, valamint az Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC)
további tagjaira is. A 2012/35/KKBP határozat kiemeli azt is, hogy az Iráni
Központi Bank megtévesztő gyakorlatai, valamint Irán pénzügyi ágazatának
az intézkedések megkerülésére való felhasználását célzó kísérletei a
pénzügyekkel kapcsolatban fokozott éberséget követelnek meg az EU hitel- és
pénzintézetei részéről. A határozat rendelkezik az Iráni Központi Bank
eszközeinek befagyasztásáról is. A határozat ugyanakkor egyértelművé
teszi, hogy ezek a célzott intézkedések nem akadályozhatják meg az Iránhoz
kapcsolódó jogszerű kereskedelmi ügyletek folytatását. A határozat
rendelkezik a Tejarat Bank eszközeinek befagyasztásáról is, azonban lehetővé
teszi a vele fennálló ügyletek fokozatos megszüntetését. Emellett a jelenlegi intézkedéseket
érintő néhány technikai módosítás is szükségessé vált. Nevezetesen
pontosítani kell a brókerszolgáltatások fogalmának meghatározását annak
érdekében, hogy az lefedje az EU-ból végzett brókerszolgáltatást, és
kiterjedjen a kapcsolódó szolgáltatásokra is. Irán megtévesztő
gyakorlataira válaszul felül kell vizsgálni a „pénzeszközök átutalása”
fogalmának meghatározását annak érdekében, hogy az kiterjedjen a nem
elektronikus átutalásokra is. Pontosítani kell a befagyasztási intézkedések
pénzügyi kommunikációs szolgáltatók általi alkalmazását. A pénzeszközök
átutalásainak ellenőrzésére vonatkozó rendelkezéseket felül kell vizsgálni
az illetékes hatóságok és gazdasági szereplők általi alkalmazásuk
megkönnyítése érdekében. A biztosításokra vonatkozó korlátozásokat ki kell
igazítani, mégpedig annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a szankciók
megengedik az EU-n belüli diplomáciai és konzuli képviseletek biztosítását.
Kiigazításokra van továbbá szükség a gazdasági szereplők
felelősségére, a korlátozó intézkedések megkerülésének tilalmára, valamint
a hajók üzemanyaggal való ellátására és ellátmányozására irányuló
szolgáltatásokra vonatkozó rendelkezések terén. A korlátozó intézkedések hatékony
végrehajtásának előmozdítása érdekében továbbá felül kell vizsgálni a
tagállamok illetékes hatóságai és a Bizottság közötti információcsere
mechanizmusait is. A belső elnyomás céljára felhasználható
felszerelések kereskedelmére vonatkozó, eddig a 961/2010/EU rendelet alapján
szabályozott korlátozásokról az iráni helyzetre tekintettel egyes személyekkel,
szervezetekkel és szervekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről
szóló 359/2011/EU rendelet alapján kell rendelkezni, amely szankciókat ír
elő az emberi jogok súlyos megsértései esetére. Emiatt módosítani szükséges az Iránnal
szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2010. október 25-i 961/2010/EK
rendeletet. Az átláthatóság érdekében a Bizottság és az Unió külügyi és
biztonságpolitikai főképviselője az említett rendelet helyébe
lépő új, egységes szerkezetbe foglalt rendeletet javasol. 2012/0030 (NLE) Közös javaslat A TANÁCS RENDELETE az Iránnal szembeni korlátozó
intézkedésekről és
a 961/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére, tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó
intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP tanácsi határozat módosításáról szóló,
2012. január 23-i 2012/35/KKBP tanácsi határozatra[3], tekintettel az Unió külügyi és
biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság közös
javaslatára, mivel: (1)
2010. október 25-én a Tanács elfogadta az Iránnal
szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet hatályon
kívül helyezéséről szóló 961/2010/EU rendeletet[4], hogy érvényre juttassa a 2010/413/KKBP
tanácsi határozatot[5].
(2)
2012. január 23-án a Tanács jóváhagyta a 2012/35/KKBP
tanácsi határozatot, amely az Európai Tanács 2011. december 9-én kifejezett
kérésének megfelelően az Iráni Iszlám Köztársasággal (a továbbiakban:
Irán) szembeni további korlátozó intézkedésekről rendelkezik. (3)
Ezen korlátozó intézkedések közé tartoznak
különösen a kettős felhasználású termékek és technológia kereskedelmére,
valamint az olyan kulcsfontosságú berendezésekre és technológiákra vonatkozó
további korlátozások, amelyek a petrolkémiai iparban kerülhetnének
felhasználásra, továbbá az iráni nyersolaj, valamint kőolajipari és
petrolkémiai termékek behozatalának tilalma és a petrolkémiai iparban eszközölt
beruházások tilalma. Ezenkívül meg kell tiltani az iráni kormánnyal folytatott
arany, nemesfém- és gyémántkereskedelmet, valamint az újonnan nyomtatott vagy
vert bankjegyeknek és pénzérméknek az Iráni Központi Bank részére vagy annak
javára történő szállítását. (4)
A jelenlegi intézkedéseket érintő néhány
technikai módosítás is szükségessé vált. Így különösen, pontosítani kell a
„brókerszolgáltatások” fogalmának meghatározását, valamint a „pénzeszközök
átutalása” fogalom meghatározását ki kell terjeszteni a nem elektronikus
átutalásokra, a korlátozó intézkedések megkerülésére irányuló kísérletekkel
szemben. (5)
A kettős felhasználású termékekre vonatkozó
felülvizsgált korlátozó intézkedéseknek le kell fedniük a kettős
felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és
tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló,
2009. május 5-i 428/2009/EK tanácsi rendelet[6]
I. mellékletében foglalt valamennyi árut és technológiát, kivéve a melléklet 5.
kategóriájának 2. részében meghatározott bizonyos termékeket azok Iránban,
nyilvánosan elérhető hírközlési szolgáltatások során történő
használata tekintetében. (6)
Annak érdekében, hogy az olaj-, a földgáz- és a
petrolkémiai ipar kulcsfontosságú ágazataiban felhasználható egyes kulcsfontosságú
berendezések és technológiák Irán számára történő értékesítésére,
szolgáltatására, átadására vagy kivitelére vonatkozó tilalom hatékony
végrehajtása biztosított legyen, össze kell állítani e kulcsfontosságú berendezések
és technológiák listáit. (7)
Ugyanezen okokból össze kell állítani a nyersolajra
és a kőolajtermékekre, a petrolkémiai termékekre, az aranyra, a
nemesfémekre és a gyémántokra vonatkozó kereskedelmi korlátozások hatálya alá
tartozó áruk listáját is. (8)
Az iráni olaj- és gázágazatot célzó beruházásokra
vonatkozó korlátozásoknak a hatékonyság érdekében ki kell terjedniük továbbá
bizonyos kulcsfontosságú tevékenységekre – például a tranzitcélú vagy a
közvetlen összeköttetésben lévő vezetékhálózatokba való eljuttatás
céljából történő nagybani földgázszállítási szolgáltatásokra –, és
ugyanebből a célból vonatkozniuk kell az Iránnal a földgázszállítási
ágazatban létrehozott közös vállalkozásokra, valamint a társulások és az
együttműködés egyéb formáira is. (9)
Az Unióba irányuló iráni befektetés hatékony
korlátozásához olyan intézkedések szükségesek, amelyek megtiltják a tagállamok
joghatósága alá tartozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek
számára az ilyen befektetés lehetővé tételét vagy engedélyezését. (10)
A 2012/35/KKBP határozat kiterjeszti az eszközök
befagyasztását az iráni kormányt támogató (ideértve a pénzügyi, logisztikai
vagy anyagi támogatást) vagy ahhoz kapcsolódó további személyekre,
szervezetekre vagy szervekre is. A határozat a befagyasztási intézkedéseket
kiterjeszti az IRGC egyéb tagjaira is. (11)
A 2012/35/KKBP határozat rendelkezik az Iráni
Központi Bank eszközeinek befagyasztásáról is. Tekintettel azonban arra, hogy
az Iráni Központi Bank különleges szerepet tölt be a külkereskedelem
finanszírozásában, szükségesnek mutatkozik a hitel- és pénzintézetek
refinanszírozására vonatkozó eltérés lehetőségének biztosítása, mivel ez a
célzott pénzügyi intézkedés nem akadályozhatja a kereskedelmi ügyletek
folytatását, e rendelet előírásaival összhangban. A Központi Bank számára
teljesített kifizetések esetében biztosított eltérési lehetőség azért is
szükséges, hogy e rendelet előírásaival összhangban 2012. július 1-jéig
lehetséges legyen az olaj és a kőolajtermékek behozatalával, beszerzésével
vagy szállításával kapcsolatban 2012. január 23. előtt megkötött
szerződések teljesítése. (12)
Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási
Társasága (IRISL) és a tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló
szervezetek eszközeinek befagyasztására irányuló kötelezettségnek
megfelelően tilos az IRISL vagy az említett szervezetek tulajdonában
lévő vagy általuk bérelt hajók rakományának ki- és berakodása a tagállamok
kikötőiben. Továbbá az IRISL
vállalkozásainak tulajdonában lévő, ellenőrzése alatt álló vagy
általa bérelt hajók tulajdonjogának más szervezetekre történő átruházását
is meg kell tiltani az IRISL eszközeinek befagyasztása alapján. Az IRISL és a tulajdonában lévő vagy
ellenőrzése alatt álló szervezetek pénzeszközeinek és gazdasági
forrásainak befagyasztására irányuló kötelezettségbe azonban nem tartozik bele
az ezen szervezetek tulajdonában lévő vízi járművek, illetve az
általuk szállított rakomány feltartóztatása vagy lefoglalása, amennyiben a
rakomány harmadik fél tulajdona, továbbá az általuk szerződtetett
személyzet feltartóztatása. (13)
Tekintettel Iránnak a szankciók megkerülésére
irányuló kísérleteire, egyértelművé kell tenni, hogy a 2010/413/KKBP
határozat I. vagy II. mellékletében felsorolt személyekhez, szervezetekhez vagy
szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában lévő, illetve az
általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást
haladéktalanul be kell fagyasztani, ideértve azon jogutód szervezeteket is,
amelyeket az e rendeletben meghatározott intézkedések megkerülése céljából
alapítottak. (14)
Fontos tisztázni azt is, hogy nem minősül a
pénzeszközök e rendelet 23. cikke (3) bekezdése értelmében vett rendelkezésére
bocsátásának a szükséges dokumentumok benyújtása és továbbítása egy bank
részére azzal a céllal, hogy az azokat megküldje egy jegyzékbe nem vett
végső címzett személy, szervezet vagy szerv számára az e rendelet 25.
cikke alapján engedélyezett kifizetések elindítása érdekében. (15)
Tisztázni kell, hogy a pénzeszközök és gazdasági
források felszabadíthatók nemzetközi jog szerint immunitást élvező
diplomáciai vagy konzuli képviseletek vagy nemzetközi szervezetek hivatalos
céljaira, e rendelet előírásaival összhangban. (16)
A célzott pénzügyi szankciók pénzügyi kommunikációs
szolgáltatók általi alkalmazását e rendelet előírásaival összhangban
pontosítani kell. (17)
Egyértelművé kell tenni, hogy a jegyzékbe nem
vett személyek, szervezetek vagy szervek jegyzékbe vett hitel- és
pénzintézeteknél tartott eszközeinek befagyasztása nem maradhat fenn a célzott
pénzügyi intézkedések alkalmazása alapján, és azok az e rendeletben foglalt feltételekkel
felszabadíthatók. (18)
Tekintettel Irán arra irányuló kísérleteire, hogy
pénzügyi rendszerét a szankciók megkerülésének céljára használja fel,
biztosítani kell a fokozott éberséget Irán hitel- és pénzintézeteinek
tevékenységeivel kapcsolatban, beleértve az Iráni Központi Bank eszközeinek
befagyasztását is, annak megakadályozása érdekében, hogy megkerüljék e rendelet
előírásait. A hitel- és pénzintézetekre vonatkozó fenti követelményeknek
ki kell egészíteniük a pénzátutalásokat kísérő megbízói adatokról szóló, 2006.
november 15-i 1781/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletből[7], valamint a pénzügyi
rendszereknek a pénzmosás, valamint terrorizmus finanszírozása céljára való
felhasználásának megelőzéséről szóló, 2005. október 26-i 2005/60/EK
európai parlamenti és tanácsi irányelv[8]
végrehajtásából eredő, fennálló kötelezettségeket. (19)
A pénzeszközök átutalásainak ellenőrzésére
vonatkozó rendelkezéseket felül kell vizsgálni – beleértve az Iráni Központi
Bank eszközeinek befagyasztását is – az illetékes hatóságok és gazdasági
szereplők általi alkalmazásuk megkönnyítése érdekében, valamint annak
megakadályozása céljából, hogy megkerüljék e rendelet előírásait. (20)
Ezenfelül ki kell igazítani a biztosításra
vonatkozó korlátozásokat, mégpedig annak tisztázása céljából, hogy e rendelet
alapján megengedett a diplomáciai és konzuli képviseletek biztosítása, valamint
a felelősségbiztosítás vagy a környezeti felelősségbiztosítás
megkötésének engedélyezése céljából. (21)
Emellett frissíteni kell az érkezés, illetve az
indulás előtti információnyújtásra vonatkozó előírást, mivel ez a
kötelezettség az Unió vámterületére belépő és azt elhagyó valamennyi árura
általánosan alkalmazandóvá vált azt követően, hogy 2012. január 1-jétől
teljes mértékben végrehajtják a 2913/92/EGK rendelet[9] és a 24545/93/EGK rendelet[10] belépési és kilépési
gyűjtő vámáru-nyilatkozatokra vonatkozó előírásaiban
megállapított vámbiztonsági intézkedéseket. (22)
Kiigazításokra van továbbá szükség a hajók
üzemanyaggal való ellátására és ellátmányozására irányuló szolgáltatásokra, a
gazdasági szereplők felelősségére, valamint a korlátozó intézkedések
megkerülésének tilalmára vonatkozó rendelkezések terén. (23)
E rendelet hatékony és egységes végrehajtásának
biztosítása érdekében felül kell vizsgálni a tagállamok és a Bizottság közötti
információcsere mechanizmusait. (24)
Tekintettel annak célkitűzéseire, a belső
elnyomás céljára felhasználható felszerelések tilalmát nem e rendelet, hanem az
iráni helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel
szemben hozott korlátozó intézkedésekről szóló 359/2011/EU rendelet[11] alapján kell szabályozni. (25)
Az egyértelmű szabályozás érdekében a 961/2010/EU
rendeletet hatályon kívül kell helyezni, azzal, hogy a helyébe e rendelet lép. (26)
A fenti korlátozó intézkedések az Európai Unió
működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva –
különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által
történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – az Unió érintettsége
esetén a végrehajtásukhoz uniós szintű jogszabály szükséges. (27)
E rendelet tiszteletben tartja az alapvető
jogokat, és betartja a különösen az Európai Unió Alapjogi Chartája által
elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes
eljáráshoz való jogot, a tulajdonhoz való jogot és a személyes adatok
védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogoknak és elveknek
megfelelően kell alkalmazni. (28)
E rendelet továbbá tiszteletben tartja a
tagállamoknak az ENSZ Alapokmánya szerinti kötelezettségeit és az ENSZ
BT-határozatok jogilag kötelező erejét. (29)
Az e rendelet szerinti befagyasztási
intézkedésekkel kapcsolatos, személyek jegyzékbe vételére vonatkozó eljárás
során a megjelölt természetes vagy jogi személyekkel, szervezetekkel és
szervekkel közölni kell a jegyzékbe vételük okait, ezzel lehetőséget
biztosítva számukra, hogy észrevételeket tegyenek. Amennyiben észrevételt vagy
új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak az észrevételek alapján felül
kell vizsgálnia határozatát, és erről megfelelően értesítenie kell az
érintett személyt, szervezetet vagy szervet. (30)
E rendelet végrehajtása és az Unión belüli
lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni
azon természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek nevét és más
lényeges adatait, amelyek pénzeszközeit és gazdasági forrásait e rendelettel
összhangban be kell fagyasztani. A természetes személyek személyes adatainak e
rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a
személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása
tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad
áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi
rendelet[12],
valamint a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének
védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i
95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[13] rendelkezéseit. (31)
Az e rendeletben előírt intézkedések
hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek a kihirdetése napján
hatályba kell lépnie, ELFOGADTA EZT A RENDELETET: I. fejezet
Fogalommeghatározások 1. cikk E rendelet alkalmazásában a következő
fogalommeghatározások alkalmazandók: a) pénz- vagy hitelintézet „fiókja”:
olyan üzletviteli hely, amely jogilag nem önálló részét képezi egy pénz- vagy
hitelintézetnek, és amely közvetlenül bonyolítja a pénz- vagy hitelintézetek
tevékenységének szerves részét képező ügyleteket vagy az ügyletek egy
részét; b) „brókerszolgáltatás”: i. olyan ügyletek vagy pénzügyi
szolgáltatások tárgyalása vagy intézése, amelyek célja áruk és technológia vagy
kapcsolódó szolgáltatások beszerzése, értékesítése vagy szolgáltatása, illetve
nyújtása többek között egy harmadik országból egy más harmadik országba; vagy ii. áruk és technológia vagy kapcsolódó
szolgáltatások, vagy pénzügyi szolgáltatások értékesítése vagy beszerzése,
ideértve azt az esetet, amikor ezek egy más harmadik országba történő
transzfer céljából harmadik országokban találhatók. c) „követelés”: bármely, e rendelet
hatálybalépését megelőzően vagy azt követően szerződés vagy
ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett követelés, akár jogi
eljárásban érvényesítik, akár nem, mely különösen az alábbiakat foglalja
magában: i. szerződés vagy ügylet alapján vagy
ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti követelés; ii. kötvény, pénzügyi garancia vagy
viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti követelés; iii. szerződés vagy ügylet
vonatkozásában kártérítés iránti követelés; iv. ellenkövetelés; v. bárhol meghozott ítélet,
választottbírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése
vagy végrehajtása – beleértve a külföldön hozott határozat belföldön
történő érvényesítését – iránti követelés; d) „szerződés vagy ügylet”:
bármely ügylet bármilyen formában, bármilyen alkalmazandó jog vonatkozik rá,
függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló
kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt;
ebből a szempontból a „szerződés” magában foglal minden kötvényt,
garanciát vagy viszontgaranciát – különösen pénzügyi garanciát vagy pénzügyi
viszontgaranciát, továbbá minden jogilag független és nem független hitelt, és
bármely olyan kapcsolódó rendelkezést, amely az ügyletből származik vagy
azzal kapcsolatos; e) „illetékes hatóságok”: a
tagállamoknak a X. mellékletben felsorolt webhelyeken feltüntetett illetékes
hatóságai; f) „hitelintézet”: a hitelintézetek
tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2006. június 14-i 2006/48/EK
európai parlamenti és tanácsi irányelv[14]
4. cikkének (1) bekezdésében meghatározott hitelintézet, ideértve annak az Unió
területén vagy azon kívül működő fiókjait; g) „az Unió vámterülete”: a Közösségi
Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet[15] 3. cikkében és a 2913/92/EGK
rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993.
július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendeletben[16]
meghatározott terület; h) „gazdasági források”: bármilyen
materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszközök, amelyek nem
minősülnek pénzeszköznek, de felhasználhatóak pénzeszközök, áruk vagy
szolgáltatások megszerzésére; i) „pénzintézet”: i. a hitelintézettől eltérő
vállalkozás, amelynek tevékenységi körébe a 2006/48/EK irányelv I.
mellékletének 2–12., 14. és 15. pontjában felsorolt egy vagy több művelet
elvégzése tartozik; ez magában foglalja a pénzváltási tevékenységeket is
(„bureaux de change”); ii. a biztosítási és viszontbiztosítási
üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról (Szolvencia II) szóló, 2009.
november 25-i 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[17] szerint engedélyezett
biztosítótársaság, amennyiben az az említett irányelvben meghatározott
tevékenységet folytat; iii. a pénzügyi eszközök piacairól szóló, 2004.
április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[18] 4. cikke (1) bekezdésének 1.
pontjában meghatározott befektetési vállalkozás; iv. a részvényeit vagy befektetési jegyeit
forgalmazó kollektív befektetési vállalkozás; vagy v. a biztosítási közvetítésről szóló, 2002.
december 9-i 2002/92/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[19] 2. cikkének 5. pontjában
meghatározott biztosítási közvetítő, kivéve az irányelv 2. cikkének 7.
pontjában említett közvetítőket életbiztosítások és más befektetési célú
biztosítások közvetítése esetén; ideértve az Unió területén vagy azon kívül
működő fiókjait; j) „gazdasági források befagyasztása”:
a gazdasági források pénzeszközök, termékek vagy szolgáltatások megszerzésére
történő felhasználásának bármilyen módon történő megakadályozása,
beleértve – nem kizárólagosan – azok eladását, bérbeadását, vagy jelzáloggal
való megterhelését; k) „pénzeszközök befagyasztása”: a
pénzeszközök bármely olyan mozgásának, átutalásának, módosításának,
felhasználásának, vagy az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármely olyan
kezelésének a megakadályozása, amely azok mennyiségében, összegében, helyében,
tulajdonlásában, birtoklásában, jellegében, rendeltetésében bármiféle
módosulást vagy bármilyen egyéb olyan változást eredményezne, amely
lehetővé teszi a pénzeszközök felhasználását, beleértve a
portfoliókezelést is; l) „pénzeszközök”: mindenfajta
pénzügyi eszköz és előny, beleértve, de nem kizárólag a következőket: i. készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó,
fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök; ii. pénzintézeteknél vagy egyéb
szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és
adósságkötelezvények; iii. nyilvánosan és zárt körben
forgalmazott, hitelviszonyt és tulajdonviszonyt megtestesítő értékpapírok,
beleértve a részvényeket és részesedéseket, az értékpapírnak minősülő
okiratokat, a kötvényeket, a kötelezvényeket, az opciós utalványokat, az
adósleveleket és a származtatott ügyleteket; iv. vagyoni eszközökből származó vagy
azok által képzett értéktöbblet, kamat, osztalék vagy egyéb jövedelem; v. hitel, beszámítási jog, garanciák,
teljesítési bankgaranciák és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások; vi. hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi
szerződések; valamint vii. pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban
való érdekeltséget bizonyító okmányok; m) „áruk”: termékek, anyagok és
felszerelések; n) „biztosítás”: olyan vállalkozás vagy
kötelezettségvállalás, amelynek alapján egy vagy több természetes vagy jogi
személy fizetés ellenében, valamely biztosítási esemény bekövetkezése esetén –
a vállalkozás által vagy a kötelezettségvállalásban meghatározott – kártérítést
vagy vagyoni előnyt nyújt egy vagy több személy részére; o) „iráni személy, szervezet vagy
szerv”: i. az iráni állam vagy annak bármely
hatósága; ii. bármely, iráni lakóhellyel vagy
tartózkodási hellyel rendelkező természetes személy; iii. bármely jogi személy, szervezet vagy
szerv, amelynek székhelye Iránban található; iv. bármely, Irán területén vagy azon kívül
lévő jogi személy, szervezet vagy szerv, amely közvetlenül vagy közvetve a
fent említett személyek vagy szervek közül egy vagy több ellenőrzése alatt
áll; p) „viszontbiztosítás”: az a
tevékenység, amely egy biztosítási vállalkozás vagy egy másik
viszontbiztosítási vállalkozás által engedményezett kockázatok elfogadásából
áll, vagy a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesülete esetében az a tevékenység,
amely a Lloyd's bármely tagja által engedményezett kockázatoknak a Lloyd's
néven ismert biztosítóintézetek egyesületétől különböző biztosítási
vagy viszontbiztosítási vállalkozás általi elfogadásából áll; q) „szankcióbizottság”: az Egyesült Nemzetek
Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 18. pontja
értelmében létrehozott bizottsága; r) „technikai segítségnyújtás”:
javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez,
karbantartáshoz vagy bármely más technikai szolgáltatáshoz kapcsolódó bármilyen
jellegű technikai támogatás, amely például oktatás, tanácsadás, képzés,
szakmai ismeretek és készségek átadása, illetve tanácsadó szolgáltatás
formájában valósulhat meg, és a szóbeli segítségnyújtást is magában foglalja; s) „az Unió területe”: a tagállamok
területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés rendelkezéseit
alkalmazni kell az abban meghatározott feltételekkel, beleértve a légterüket
is; t) „pénzeszközök átutalása”: a megbízó
nevében fizetési szolgáltatón keresztül, elektronikusan vagy más módon –
például készpénzben, csekkel vagy készpénz-átutalási megbízással – végrehajtott
ügylet, amelynek célja, hogy a pénzösszeg egy fizetési szolgáltatónál
hozzáférhetővé váljon a kedvezményezett számára, függetlenül attól, hogy a
megbízó és a kedvezményezett személye azonos-e vagy sem. A „megbízó”, a
„kedvezményezett” és a „fizetési szolgáltató” kifejezések jelentése megegyezik
az 1781/2006/EK rendeletben szereplő jelentéssel. II. fejezet
Export- és importkorlátozások 2. cikk (1) Tilos az I. vagy a II.
mellékletben felsorolt áruk és technológia közvetlenül vagy közvetve
történő értékesítése, szolgáltatása, átadása vagy kivitele – függetlenül
attól, hogy azok az Unióból származnak-e – bármilyen iráni személy, szervezet
vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználás céljából. (2) Az I. melléklet tartalmazza a
2009. május 5-i 428/2009/EK rendeletben kettős felhasználású termékekként
vagy technológiaként meghatározott árukat és technológiát, ideértve a
szoftvereket is, kivéve bizonyos, az említett rendelet I. mellékletének A.
részében meghatározott árukat és technológiát. (3) A II. melléklet tartalmazza
azokat az egyéb árukat és technológiákat, amelyek elősegíthetik Irán
dúsítással, reprocesszálással vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeit, az
atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését, vagy olyan más kérdésekkel
kapcsolatban folytatott tevékenységeket, amelyeket illetően a Nemzetközi
Atomenergia Ügynökség (NAÜ) aggodalmát fejezte ki vagy amelyeket megoldatlan
kérdésnek minősített, ideértve az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a
szankcióbizottság által meghatározottakat is. (4) Az I. és a II. melléklet nem
tartalmazza az Európai Unió közös katonai listáján[20] (a továbbiakban: közös katonai
lista) szereplő árukat és technológiát. 3. cikk (1) Előzetesen
engedélyeztetni kell a III. mellékletben felsorolt áruk és technológia
bármilyen iráni személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban
történő felhasználás céljából közvetlenül vagy közvetve történő
értékesítését, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét, függetlenül attól, hogy
ezen áruk és technológia az Unióból származnak-e. (2) Minden, az e cikk alapján
engedélyköteles kivitelre vonatkozó engedélyt az exportőr székhelye
szerinti tagállam illetékes hatóságai adnak ki, összhangban a 428/2009/EK
rendelet 11. cikkében meghatározott részletes szabályokkal. Az engedély az Unió
egész területére érvényes. (3) A III. melléklet tartalmazza
az I. és a II. mellékletben nem szereplő olyan árukat és technológiát,
amelyek elősegíthetik a dúsítással, reprocesszálással vagy nehézvízzel
kapcsolatos tevékenységeket, az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését
vagy olyan más kérdésekkel kapcsolatban folytatott tevékenységeket, amelyeket
illetően a NAÜ aggodalmát fejezte ki, vagy amelyeket megoldatlan kérdésnek
minősített. (4) Az exportőrök a
kiviteliengedély-kérelemhez szükséges minden vonatkozó információt kötelesek
megadni az illetékes hatóságok részére. (5) Az illetékes hatóságok nem
engedélyezik a III. mellékletben szereplő áruk vagy technológia
értékesítését, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét, ha megalapozott indokok
alapján megállapítható, hogy az értékesítés, szolgáltatás, átadás vagy kivitel
elősegítené az alábbi tevékenységek egyikét: a) Irán dúsítással, reprocesszálással vagy
nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei; b) atomfegyverek hordozórendszereinek Irán
által történő fejlesztése; vagy c) egyéb, a NAÜ által aggodalmat
keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó
tevékenységek Irán általi folytatása. (6) A tagállamok illetékes
hatóságai az (5) bekezdésben meghatározott feltételek mellett
érvényteleníthetik, felfüggeszthetik, módosíthatják vagy visszavonhatják az
általuk megadott kiviteli engedélyt. (7) Amennyiben valamely tagállam
illetékes hatósága az engedély iránti kérelmet elutasítja, vagy az (5) vagy (6)
bekezdésnek megfelelően érvénytelenít, felfüggeszt, lényegesen korlátoz
vagy visszavon egy engedélyt, a tagállam értesíti erről a többi tagállamot
és a Bizottságot, és megosztja velük a releváns információkat, betartva
egyúttal a tagállamok közigazgatási hatóságai közötti kölcsönös
segítségnyújtásról, valamint a vám- és mezőgazdasági jogszabályok helyes
alkalmazásának biztosítása érdekében e hatóságok és a Bizottság
együttműködéséről szóló, 1997. március 13-i 515/97/EK tanácsi
rendeletnek[21]
az ilyen információk bizalmasságára vonatkozó rendelkezéseit. (8) Mielőtt egy tagállam az
(5) bekezdéssel összhangban megadna egy olyan ügyletre vonatkozó engedélyt,
amely lényegében ugyanolyan, mint amelyre vonatkozóan más tagállam vagy
tagállamok az engedélyt a (6) és a (7) bekezdésben előírtaknak
megfelelően megtagadták, és a megtagadás még mindig érvényes, a szóban
forgó tagállam először azon tagállammal vagy tagállamokkal konzultál,
amelyek az engedély megadását megtagadták. Ha e konzultációkat követően az
érintett tagállam mégis úgy határoz, hogy az engedélyt megadja, úgy erről
tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot, rendelkezésre bocsátva a
döntését indokoló valamennyi információt. 4. cikk Tilos az I. vagy a II. mellékletben felsorolt
áruk és technológia közvetlenül vagy közvetve Iránból történő beszerzése,
behozatala vagy szállítása, függetlenül attól, hogy az érintett cikk Iránból
származik-e vagy sem. 5. cikk (1) Tilos: a) a közös katonai listán felsorolt árukkal
és technológiával, a felsorolt áruk rendelkezésre bocsátásával,
előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen
vagy közvetett technikai segítségnyújtás bármilyen iráni személy, szervezet
vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználásra; b) az I. vagy a II. mellékletben felsorolt
árukkal és technológiával, vagy az I. vagy a II. mellékletben felsorolt áruk
rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával és
használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás
vagy brókerszolgáltatás bármilyen iráni személy, szervezet vagy szerv részére,
vagy Iránban történő felhasználásra; valamint c) a közös katonai listán vagy az I. vagy a
II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy
közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása – beleértve különösen
az említett termékek értékesítésével, szolgáltatásával, átadásával vagy
kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra
irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely iráni
személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő
felhasználásra. (2) Az alábbiak biztosításához az
érintett tagállam illetékes hatóságának engedélye szükséges: a) a III. mellékletben meghatározott árukkal
és technológiával, valamint az ezen áruk rendelkezésre bocsátásával,
előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen
vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy brókerszolgáltatás bármely iráni
személy, szervezet vagy szerv részére, illetve Iránban történő
felhasználás céljából; b) a III. mellékletben említett árukkal és
technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi
támogatás – beleértve különösen az említett termékek értékesítésével,
szolgáltatásával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz
kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és
exporthitel-biztosításokat – bármely iráni személy, szervezet vagy szerv
részére, vagy Iránban történő felhasználás céljából. (3) A tagállamok illetékes
hatóságai a (2) bekezdésben említett ügyleteket nem engedélyezik, amennyiben
megalapozott indokok alapján megállapítható, hogy azok elősegítenék az
alábbi tevékenységek egyikét: a) Irán dúsítással, reprocesszálással vagy
nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei; b) atomfegyverek hordozórendszereinek Irán
által történő fejlesztése; vagy c) egyéb, a NAÜ által aggodalmat
keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó
tevékenységek Irán általi folytatása. 6. cikk A 2. cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó: a) az I. melléklet B. részének hatálya
alá eső áruk közvetlen vagy közvetett, a tagállamok területén keresztül
történő átadására, amennyiben azokat Irán részére, vagy Iránban
történő felhasználás céljára értékesítik, szállítják, adják át vagy
exportálják olyan iráni könnyűvizes reaktor számára, melynek építése 2006
decembere előtt kezdődött; b) a NAÜ technikai együttműködési
programja által előírt ügyletekre; c) a vegyifegyverek kifejlesztésének,
gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint
megsemmisítéséről szóló, 1993. január 13-i párizsi egyezmény részes
államainak kötelezettségeiből eredően az Irán részére vagy Iránban
történő felhasználás céljára szállított vagy átadott árukra. 7. cikk (1) Az illetékes hatóságok az
általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyt adhatnak a 2. cikk
(1) bekezdésében említett árukkal és technológiával kapcsolatos ügyletre vagy
az 5. cikk (1) bekezdésében említett segítségnyújtásra vagy
brókertevékenységekre, feltéve hogy: a) az áruk és technológia, segítségnyújtás
vagy brókerszolgáltatás élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb
humanitárius célokat szolgálnak, valamint b) azokban az esetekben, ahol az ügylet a
Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiai Ellenőrzési Rendszer
jegyzékeiben szereplő árukra vagy technológiára vonatkozik, a
szankcióbizottság eseti alapon előzetesen megállapította, hogy az ügylet
egyértelműen nem járul hozzá az Irán proliferációs veszéllyel járó
nukleáris tevékenységeit támogató technológiák fejlesztéséhez, vagy az
atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztéséhez. (2) Az érintett tagállam legalább
tíz munkanappal az engedélyezést megelőzően értesíti a többi
tagállamot és a Bizottságot arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 8. cikk (1) Tilos a VI. mellékletben
felsorolt kulcsfontosságú berendezés vagy technológia akár közvetlenül, akár
közvetve történő értékesítése, szolgáltatása, átadása vagy kivitele
bármilyen iráni személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő
felhasználás céljára. (2) A VI. melléklet tartalmazza
az iráni kőolaj- és földgázipar alábbi kulcsfontosságú ágazatai számára
nagy fontosságú berendezéseket és technológiát: a) nyersolaj- és földgázfeltárás; b) nyersolaj- és földgázkitermelés; c) finomítás; d) földgáz cseppfolyósítása. (3) A VI. melléklet tartalmazza
továbbá az iráni petrolkémiai ipar számára nagy fontosságú berendezéseket és
technológiát. (4) A VI. melléklet nem
tartalmazza a közös katonai listán vagy az I., a II. vagy a III. mellékletben szereplő
termékeket. 9. cikk Tilos: a) a VI. mellékletben felsorolt
kulcsfontosságú berendezésekkel és technológiával, vagy a VI. mellékletben
felsorolt áruk rendelkezésre bocsátásával, előállításával,
karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett
technikai segítségnyújtás vagy brókerszolgáltatás bármilyen iráni személy,
szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználásra; b) a VI. mellékletben felsorolt
kulcsfontosságú berendezésekkel és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy
közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás bármilyen iráni személy,
szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználás céljára. 10. cikk Feltéve, hogy az a) vagy b) pontban említett
ügyletben részt venni vagy ilyen ügyletekhez segítséget nyújtani kívánó
természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv legalább 20 munkanappal
korábban értesítette a lakóhelye, illetve székhelye szerint tagállam illetékes
hatóságát az ügyletről vagy a segítségnyújtásról, a 8. és a 9. cikkben megállapított
tilalmak nem alkalmazandók: b) azon ügyletekre, amelyeket a nyersolaj és
földgáz feltárása vagy kitermelése, a finomítás vagy a földgáz cseppfolyósítása
szempontjából kulcsfontosságú berendezésre és technológiára vonatkozóan 2010.
október 27. előtt megkötött kereskedelmi szerződés vagy 2010. július 26.
előtt megkötött, és 2010. július 26. előtt Iránban eszközölt
befektetéshez kapcsolódó szerződés vagy megállapodás ír elő, továbbá
nem érintik az ezekből eredő kötelezettségek teljesítését; illetve c) azon ügyletekre, amelyeket a petrolkémiai
ipar szempontjából kulcsfontosságú berendezésre és technológiára vonatkozóan [e
rendelet hatálybalépésének napja] előtt megkötött kereskedelmi
szerződés vagy 2012. január 23. előtt megkötött, és 2012. január 23.
előtt Iránban eszközölt befektetéshez kapcsolódó szerződés vagy
megállapodás ír elő, továbbá nem érintik az ezekből eredő
kötelezettségek teljesítését. 11. cikk (1) Tilos: a) nyersolaj és kőolajtermékek
behozatala az Unióba, amennyiben azok: i. Iránból származnak; vagy ii. Iránból kerültek kivitelre; b) Iránban található vagy Iránból származó
nyersolaj vagy kőolajtermékek vétele; c) Iránból származó vagy Iránból bármely más
országba exportált nyersolaj vagy kőolajtermékek szállítása; valamint d) az a), b) és c) pontban említett árukkal
kapcsolatos, közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás
(ideértve a származékos pénzügyi eszközöket is), valamint – a
felelősségbiztosítás és a környezeti felelősségbiztosítás kivételével
– biztosítás és viszontbiztosítás. (2) A „nyersolaj és
kőolajtermékek” a IV. mellékletben felsorolt termékek. 12. cikk A 11. cikkben foglalt tilalmak nem
vonatkoznak a következőkre: a) a 2012. január 23. előtt megkötött
kereskedelmi szerződések, vagy az ilyen szerződések teljesítéséhez
szükséges járulékos szerződések – ideértve a szállítási, biztosítási és
vizsgálati szerződéseket – teljesítése 2012. július 1-jéig; b) nyersolaj vagy kőolajtermékek
beszerzése és szállítása, amelyeket 2012. január 23-át megelőzően
exportáltak Iránból, vagy amennyiben az export az a) pontnak megfelelően, 2012.
július 1-jén vagy azt megelőzően történt; vagy c) a 2012. január 23. előtt megkötött
szerződések, vagy az ilyen szerződések teljesítéséhez szükséges
járulékos szerződések – ideértve a szállítási, biztosítási és vizsgálati
szerződéseket – teljesítése, amennyiben a szóban forgó szerződés
kifejezetten úgy rendelkezik, hogy az iráni nyersolaj és kőolajtermékek
szállítása vagy az azok szállításából származó jövedelem biztosítása a
tagállamok joghatósága alá tartozó személyek, szervezetek vagy szervek
követeléseinek visszatérítésére szolgál, feltéve, hogy az adott szerződést teljesíteni
szándékozó személy, szervezet vagy szerv legalább 20 munkanappal korábban
értesítette a lakóhelye, illetve székhelye szerint tagállam illetékes hatóságát
a tevékenységről vagy az ügyletről. 13. cikk (1) Tilos az V. mellékletben
felsorolt petrolkémiai termékek közvetlenül vagy közvetve Iránból történő
beszerzése, behozatala vagy szállítása, függetlenül attól, hogy az érintett
cikk Iránból származik-e vagy sem. (2) Tilos az (1) bekezdésben
említett árukkal kapcsolatos, közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy
pénzügyi támogatás, valamint – a felelősségbiztosítás és a környezeti
felelősségbiztosítás kivételével – biztosítás és viszontbiztosítás. 14. cikk A 13. cikkben foglalt tilalmak nem
vonatkoznak a következőkre: a) a 2012. január 23. előtt megkötött
kereskedelmi szerződések, vagy az ilyen szerződések teljesítéséhez
szükséges kisegítő szerződések – ideértve a szállítási, biztosítási
és vizsgálati szerződéseket – teljesítése 2012. május 1-jéig; b) a petrolkémiai termékek beszerzése és
szállítása, amelyeket 2012. január 23-át megelőzően exportáltak
Iránból, vagy amennyiben az export az a) pontnak megfelelően, 2012. május 1-jén
vagy azt megelőzően történt; vagy c) a 2012. január 23. előtt megkötött
szerződések, vagy az ilyen szerződések teljesítéséhez szükséges
kisegítő szerződések – ideértve a szállítási vagy biztosítási
szerződéseket – teljesítése, amennyiben a szóban forgó szerződés
kifejezetten úgy rendelkezik, hogy az iráni petrolkémiai termékek szállítása
vagy az azok szállításából származó jövedelem biztosítása a tagállamok
joghatósága alá tartozó személyek, szervezetek vagy szervek követeléseinek visszatérítésére
szolgál, feltéve, hogy az adott szerződést teljesíteni
szándékozó személy, szervezet vagy szerv legalább 20 munkanappal korábban
értesítette a lakóhelye, illetve székhelye szerint tagállam illetékes hatóságát
a tevékenységről vagy az ügyletről. 15. cikk (1) Tilos: a) a VII. mellékletben felsorolt arany,
nemesfémek és gyémántok közvetett vagy közvetlen értékesítése, szolgáltatása,
átadása vagy kivitele (függetlenül attól, hogy az Unióból származnak-e vagy
sem) az iráni kormány, annak állami szervei, vállalkozásai és ügynökségei, az
Iráni Központi Bank, továbbá bármely olyan személy, szervezet vagy szerv
részére, amely az előbbiek nevében vagy irányítása szerint jár el, vagy az
előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely
szervezet vagy szerv részére; b) a VII. mellékletben felsorolt arany,
nemesfémek és gyémántok beszerzése, behozatala vagy szállítása (függetlenül
attól, hogy az adott cikk Iránból származik-e vagy sem) közvetlenül vagy
közvetve az iráni kormánytól, annak állami szerveitől, vállalkozásaitól és
ügynökségeitől, az Iráni Központi Banktól, továbbá bármely olyan
személytől, szervezettől vagy szervtől, amely az előbbiek
nevében vagy irányítása szerint jár el, vagy az előbbiek tulajdonában álló
vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezettől vagy szervtől; c) az a) és b) pontban említett árukhoz
kapcsolódó – közvetett vagy közvetlen – technikai segítségnyújtás,
brókerszolgáltatások, illetve finanszírozás vagy pénzügyi támogatás az iráni
kormány, annak állami szervei, vállalkozásai és ügynökségei, az Iráni Központi
Bank, továbbá bármely olyan személy, szervezet vagy szerv részére, amely az
előbbiek nevében vagy irányítása szerint jár el, vagy az előbbiek
tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezet vagy
szerv részére; (2) A
VII. melléklet tartalmazza az (1) bekezdésben említett tilalmak hatálya alá
tartozó arany, nemesfémek és gyémántok felsorolását. 16. cikk Tilos az Unióban nyomtatott vagy vert, újonnan
nyomtatott vagy kibocsátatlan iráni bankjegyek és pénzérmék akár közvetlenül, akár
közvetve történő értékesítése, szolgáltatása, átadása vagy kivitele az
Iráni Központi Bank számára vagy javára. III. fejezet
Bizonyos vállalkozások finanszírozására vonatkozó korlátozások 17. cikk (1) Tilos: a) bármilyen pénzügyi kölcsön vagy hitel nyújtása
a (2) bekezdésben említett bármely iráni személy, szervezet vagy szerv részére; b) részesedés szerzése vagy kiterjesztése a
(2) bekezdésben említett bármely iráni személyben, szervezetben vagy szervben; c) közös vállalkozás létrehozása a (2)
bekezdésben említett bármely iráni személlyel, szervezettel vagy szervvel. (2) Az (1) bekezdésben
meghatározott tilalmak minden olyan iráni személyre, szervezetre vagy szervre
alkalmazandók, amely részt vesz az alábbiak bármelyikében: a) a közös katonai listán vagy az I. vagy a
II. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia előállítása; b) nyersolaj és földgáz feltárása vagy
kitermelése, üzemanyag finomítása vagy földgáz cseppfolyósítása; vagy c) petrolkémiai ipar. (3) Kizárólag a (2) bekezdés b)
pontjának alkalmazásában: a) a „nyersolaj és földgáz feltárása”
magában foglalja a nyersolaj- és a földgázkészletek kutatását, feltárását és
kezelését is, továbbá az e készletekkel kapcsolatos geológiai szolgáltatásokat; b) a „nyersolaj és földgáz kitermelése”
magában foglalja a tranzitcélú vagy a közvetlen összeköttetésben lévő
vezetékhálózatokba való eljuttatás céljából történő nagybani
földgázszállítási szolgáltatásokat is; c) „finomítás”: az üzemanyagok végső
értékesítése céljából történő feldolgozás, kondicionálás vagy
előkészítés. (4) Tilos együttműködés
kialakítása a (3) bekezdés b) pontjában említett földgázszállításban részt
vevő iráni személyekkel, szervezetekkel vagy szervekkel. (5) A (4) bekezdés alkalmazásában
az „együttműködés” a következőket jelenti: a) a közvetlenül
Irán területére vagy területéről történő földgázszállításra szolgáló
integrált vagy irányított ellátási láncok beruházási költségeinek megosztása;
és b) közvetlen együttműködés az Irán
területén lévő vagy az ezekkel közvetlen összeköttetésben álló
cseppfolyósítottföldgáz-üzemekbe történő beruházás céljából. 18. cikk (1) A III. mellékletben felsorolt
áruk vagy technológia előállításában részt vevő iráni személybe,
szervezetbe vagy szervbe történő, a 17. cikk (1) bekezdésében említett
ügyleteken keresztüli befektetés az érintett tagállam illetékes hatósága általi
engedélyezés tárgyát képezi. (2) A tagállamok illetékes
hatóságai az (1) bekezdésben említett ügyleteket nem engedélyezik, amennyiben
megalapozott indokokalapján megállapítható, hogy azok elősegítenék az
alábbi tevékenységek egyikét: a) Irán dúsítással, reprocesszálással vagy
nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei; b) atomfegyverek hordozórendszereinek Irán
által történő fejlesztése; illetve c) egyéb, a NAÜ által aggodalmat
keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó
tevékenységek Irán általi folytatása. 19. cikk (1) A 17. cikk (2) bekezdésének
a) pontjától eltérve a tagállamok illetékes hatóságai az általuk
megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetnek egy, a 17. cikk (1)
bekezdésében említett ügyleteken keresztüli befektetést, amennyiben az alábbi
feltételek teljesülnek: a) az iráni személy, szervezet vagy szerv
kötelezettséget vállalt arra, hogy az érintett áruk vagy technológia
tekintetében megfelelő biztosítékokat alkalmaz a végfelhasználót
illetően; b) Irán kötelezettséget vállalt arra, hogy
az érintett árukat vagy technológiát nem használja a proliferációs veszéllyel
járó nukleáris tevékenységekben vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek
fejlesztésére; valamint c) azokban az esetekben, ahol a befektetés a
Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiai Ellenőrzési Rendszer
jegyzékeiben szereplő áru vagy technológia előállításában részt
vevő iráni személybe, szervezetbe vagy szervbe irányul, a szankcióbizottság
eseti alapon előzetesen megállapította, hogy az ügylet egyértelműen
nem járul hozzá az Irán proliferációs veszéllyel járó nukleáris tevékenységeit
támogató technológia fejlesztéséhez, vagy az atomfegyverek hordozóeszközeinek
fejlesztéséhez. (2) Az érintett tagállam legalább
tíz munkanappal az engedélyezést megelőzően értesíti a többi
tagállamot és a Bizottságot arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 20. cikk A 17. cikk (2) bekezdésének b) pontja nem
alkalmazandó a pénzügyi kölcsönök és hitelek nyújtására vagy részesedés
szerzésére vagy kiterjesztésére, amennyiben teljesülnek a következő
feltételek: a) az ügyletet egy 2010. július 26-át
megelőzően megkötött megállapodás vagy szerződés írja elő;
valamint b) az illetékes hatóságot legalább 20
munkanappal korábban tájékoztatták az adott megállapodásról vagy
szerződésről. 21. cikk A 17. cikk (2) bekezdésének c) pontja nem
alkalmazandó a pénzügyi kölcsönök és hitelek nyújtására vagy részesedés
szerzésére vagy kiterjesztésére, amennyiben teljesülnek a következő
feltételek: a) az ügyletet egy 2012. január 23-át
megelőzően megkötött megállapodás vagy szerződés írja elő;
valamint b) az illetékes hatóságot legalább 20
munkanappal korábban tájékoztatták az adott megállapodásról vagy
szerződésről. 22. cikk Tilos a megállapodás megkötésével vagy
bármilyen más módon elfogadni vagy jóváhagyni azt, hogy egy vagy több iráni
személy, szervezet vagy szerv az alábbi tevékenységek bármelyikével foglalkozó
vállalkozásnak pénzügyi kölcsönt vagy hitelt nyújtson, vagy abban részesedést
szerezzen vagy azt kiterjessze, illetve azzal közös vállalkozást hozzon létre: a) uránbányászat; b) urándúsítás és urán reprocesszálása; c) a Nukleáris Szállítók Csoportja vagy
a Rakétatechnológiai Ellenőrzési Rendszer jegyzékeiben szereplő áruk
vagy technológia előállítása. IV. fejezet
Pénzeszközök és gazdasági források befagyasztása 23. cikk (1) A 2010/413/KKBP tanácsi
határozat I. mellékletében felsorolt személyekhez, szervezetekhez és szervekhez
tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában lévő, illetve az általuk
ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást be kell
fagyasztani. A 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. melléklete azon személyeket,
szervezeteket és szerveket tartalmazza, amelyeket az ENSZ Biztonsági Tanácsa
vagy a szankcióbizottság az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 12. pontjával, az 1803
(2008) ENSZ BT-határozat 7. pontjával, vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat 11.,
12. vagy 19. pontjával összhangban jegyzékbe vett. (2) A 2010/413/KKBP tanácsi
határozat II. mellékletében felsorolt személyekhez, szervezetekhez és
szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában lévő, illetve az
általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást be kell
fagyasztani. A 2010/413/KKBP tanácsi határozat II. melléklete azon természetes
és jogi személyeket, szervezeteket és szerveket tartalmazza, amelyek a 2010/413/KKBP
tanácsi határozat 20. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megfelelően
úgy minősülnek, mint amelyek: a) Irán proliferációs veszéllyel járó
nukleáris tevékenységeiben vagy az atomfegyverek hordozóeszközeinek Irán általi
fejlesztésében – többek között a tiltott áruk és technológiák beszerzésében
való részvétel által – közreműködnek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak
vagy ahhoz támogatást biztosítanak, illetve ilyen személyeknek, szervezeteknek
vagy szerveknek – akár törvénytelen módon is – a tulajdonában vagy az
ellenőrzése alatt állnak, vagy ezek nevében vagy utasítására járnak el; b) olyan természetes vagy jogi személyek,
szervezetek vagy szervek, amelyek segítséget nyújtanak egy jegyzékbe vett
személynek, szervezetnek vagy szervnek az e rendeletben, a 2010/413/KKBP
tanácsi határozatban vagy az ENSZ BT 1737 (2006), az ENSZ BT 1747 (2007), az
ENSZ BT 1803 (2008) és az ENSZ BT 1929 (2010) sz. határozatban foglalt
rendelkezések megkerüléséhez vagy megsértéséhez; c) az Iszlám Forradalmi Gárda tagjai, vagy
az Iszlám Forradalmi Gárda, illetve annak egy vagy több tagja, vagy a tag(ok)
nevében eljáró természetes vagy jogi személyek tulajdonában lévő vagy
ellenőrzése alatt álló jogi személyek, szervezetek vagy szervek; d) azok az egyéb
személyek, szervezetek és szervek, akik támogatást, így például anyagi,
logisztikai vagy pénzügyi támogatást nyújtanak az iráni kormánynak, valamint az
azokhoz kapcsolódó személyek és szervezetek; e) az Iráni
Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (IRISL) tulajdonában lévő vagy
ellenőrzése alatt álló, vagy nevében eljáró jogi személyek, szervezetek
vagy szervek. Az IRISL és az IRISL tulajdonában lévő
vagy ellenőrzése alatt álló, jegyzékbe vett szervezetek pénzeszközeinek és
gazdasági forrásainak befagyasztására vonatkozó kötelezettségnek
megfelelően a tagállamok kikötőiben tilos az IRISL vagy az említett
szervezetek tulajdonában lévő vagy az általuk bérelt hajók rakományának
ki- és berakodása. Az IRISL és az IRISL tulajdonában lévő vagy
ellenőrzése alatt álló, jegyzékbe vett szervezetek pénzeszközeinek és
gazdasági forrásainak befagyasztására irányuló kötelezettségbe nem tartozik
bele az ezen szervezetek tulajdonában lévő hajók, illetve az általuk
szállított rakomány feltartóztatása vagy lefoglalása, amennyiben a rakomány
harmadik fél tulajdona, továbbá az általuk szerződtetett személyzet
őrizetbe vétele. (3) A 2010/413/KKBP tanácsi
határozat I. vagy II. mellékletében felsorolt természetes vagy jogi személyek,
szervezetek vagy szervek számára vagy javára, közvetlenül vagy közvetetten,
semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági forrás nem bocsátható rendelkezésre. (4) A pénzeszközök és gazdasági
források befagyasztására vonatkozó kötelezettség szerint, valamint a (24), (25),
(26), (27), (28), (29) vagy (30) bekezdésben meghatározott eltérések
alkalmazásának sérelme nélkül tilos a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. vagy
II. mellékletében felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy
szervek számára olyan pénzügyi kommunikációs szolgáltatásokat nyújtani,
amelyeket pénzintézetek pénzügyi adatok egymás közötti cserélésére alkalmaznak. (5) A 2010/413/KKBP tanácsi
határozat I. és II. melléklete tartalmazza az adott személyek, szervezetek és
szervek jegyzékbe vételének okait, amelyeket az I. melléklet vonatkozásában a
Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság határoz meg. (6) A 2010/413/KKBP tanácsi
határozat I. és II. melléklete tartalmazza továbbá az érintett természetes vagy
jogi személyek, szervezetek és szervek azonosításához szükséges adatokat
(amennyiben ilyenek rendelkezésre állnak); az I. melléklet vonatkozásában
ezeket az adatokat a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság közli.
Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név – beleértve az álneveket
is –, a születési hely és idő, az állampolgárság, az útlevél és a
személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím (amennyiben ismert), valamint a
beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek vagy szervek esetében
ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a
székhely. Légitársaságok és hajózási társaságok esetében az I. és a II.
melléklet tartalmazza továbbá a jegyzékben szereplő vállalat tulajdonában
álló hajók vagy repülőgépek azonosításához szükséges adatokat (amennyiben
ilyenek rendelkezésre állnak), így például az eredeti lajstromozási számot vagy
nevet. Az I. és a II. melléklet tartalmazza továbbá a jegyzékbe vétel
időpontját. 24. cikk (1) A 23. cikktől eltérve a
tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök
vagy gazdasági források felszabadítását, feltéve, hogy teljesülnek a
következő feltételek: (a)
a pénzeszközök vagy gazdasági források bíróság,
hatóság vagy választottbíróság által elrendelt zálogjog vagy meghozott
határozat hatálya alá tartoznak, amely zálogjog vagy határozat keletkezésének
ideje megelőzi azt az időpontot, amelyen a 23. cikkben említett
személyeket, szervezeteket vagy szerveket a szankcióbizottság, a Biztonsági
Tanács vagy a Tanács jegyzékbe vette; (b)
a pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat
kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesként
elismert követelések teljesítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel
rendelkező személyek jogaira vonatkozó alkalmazandó törvényekben és
rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül; (c)
a zálogjog vagy a határozat nem a 2010/413/KKBP
tanácsi határozat I. vagy II. mellékletben felsorolt valamely személy,
szervezet vagy szerv javát szolgálja; (d)
a zálogjog vagy a határozat elismerése nem
ellentétes az érintett tagállam közrendjével; valamint (e)
amennyiben a 23. cikk (1) bekezdése alkalmazandó, a
zálogjogról vagy a határozatról a tagállam értesítette a szankcióbizottságot. (2) Az érintett tagállam az (1)
bekezdés alapján kiadott engedélyekről tájékoztatja a többi tagállamot és
a Bizottságot. 25. cikk A 23. cikktől eltérve és feltéve, hogy
egy kifizetés a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. vagy II. mellékletében
felsorolt valamely személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan
szerződés vagy megállapodás, illetve az adott személy, szervezet vagy
szerv részéről létrejött kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet
az adott személynek, szervezetnek vagy szervnek a szankcióbizottság, a Biztonsági
Tanács vagy a Tanács általi jegyzékbe vétele előtt kötöttek meg vagy amely
ezen időpont előtt keletkezett, az illetékes tagállami hatóságok az
általuk megfelelőnek tartott feltételek mellett engedélyezhetik egyes
befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, amennyiben
a következő feltételek teljesülnek: a) az érintett illetékes hatóság
megállapította az alábbiakat: i. a pénzeszközöket vagy gazdasági
forrásokat a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. vagy II. mellékletében
szereplő valamely személy, szervezet vagy szerv részéről történő
kifizetésre kell felhasználni; ii. a kifizetés nem járul hozzá az e
rendelet alapján tiltott tevékenységhez; valamint iii. a kifizetés nem sérti a 23. cikk (3)
bekezdését; b) amennyiben a 23. cikk (1) bekezdése
alkalmazandó, az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot az a)
pontban említett megállapításról, továbbá arról, hogy szándékában áll megadni
az engedélyt, és a szankcióbizottság ezen intézkedés ellen az értesítést
követő tíz munkanapon belül nem emelt kifogást; valamint c) az érintett tagállam legalább tíz
munkanappal az engedélyezést megelőzően értesítette a többi
tagállamot és a Bizottságot az a) pontban említett megállapításról, valamint
arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 26. cikk (1) A 23. cikktől eltérve, a
tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott
feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági
források felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, feltéve hogy
teljesülnek az alábbi feltételek: a) az érintett illetékes hatóság
megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források: i. a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I.
vagy II. mellékletében felsorolt személyek és eltartott családtagjaik
alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek – beleértve az
élelmiszereket, a lakásbérleti díjakat vagy jelzálogkölcsön-részleteket, a
gyógyszereket és az orvosi ellátást, az adókat, a biztosítási díjakat és a
közüzemi díjakat; ii. kizárólag jogi szolgáltatások
nyújtásával kapcsolatban felmerülő, ésszerű mértékű
szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások
megtérítését szolgálják; vagy iii. kizárólag a befagyasztott pénzeszközök
vagy gazdasági források szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek,
illetve szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; valamint b) amennyiben az engedély a 2010/413/KKBP
tanácsi határozat I. mellékletében felsorolt valamely személyre, szervezetre
vagy szervre vonatkozik, az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot
az a) pontban említett megállapításról és az engedélyezésre irányuló szándékáról,
és a szankcióbizottság ezen intézkedés ellen az értesítést követő öt
munkanapon belül nem emelt kifogást. (2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés
alapján kiadott engedélyekről tájékoztatja a többi tagállamot és a
Bizottságot. (3) A 23. cikktől eltérve az
illetékes tagállami hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök
vagy gazdasági források felszabadítását, illetve rendelkezésre bocsátását,
amennyiben megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági
források olyan iráni könnyűvizes reaktorba szánt áruk kifizetéséhez vagy
átadásához, illetve kapcsolódó rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, melynek
építése 2006 decembere előtt kezdődött, vagy a 6. cikk b) és c)
pontjában említett árukkal kapcsolatban szükségesek, feltéve hogy az alábbi
feltételek teljesülnek: a) amennyiben az engedély a 2010/413/KKBP
tanácsi határozat I. mellékletében felsorolt valamely személyre, szervezetre
vagy szervre vonatkozik, a tagállam értesítette a szankcióbizottságot a fentiek
megállapításáról, és azt a bizottság jóváhagyta; valamint b) amennyiben az engedély a 2010/413/KKBP
tanácsi határozat II. mellékletében felsorolt valamely személyre, szervezetre
vagy szervre vonatkozik, az érintett tagállam legalább tíz munkanappal az
engedélyezést megelőzően értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot
a fentiek megállapításáról, valamint arról, hogy szándékában áll megadni az
engedélyt. 27. cikk (1) A 23. cikk (2) vagy (3)
bekezdésétől eltérve az illetékes tagállami hatóságok az általuk
megfelelőnek tartott feltételek mellett engedélyezhetik egyes
befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, illetve
rendelkezésre bocsátását, amennyiben megállapították, hogy az érintett
pénzeszközök vagy gazdasági források a nemzetközi jog szerint immunitást
élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletek vagy nemzetközi szervezetek
hivatalos céljaihoz szükségesek. (2) Az érintett tagállam az (1)
bekezdés alapján kiadott engedélyekről tájékoztatja a többi tagállamot és
a Bizottságot. 28. cikk A 23. cikk (2) és (3) bekezdésétől
eltérve a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott
feltételek mellett engedélyezhetik: (a)
az Iráni Központi Bank egyes pénzeszközeinek
rendelkezésre bocsátását, amennyiben megállapították, hogy az érintett
pénzeszközök a 12. cikkben említett szerződés 2012. július 1-jéig
történő végrehajtásához szükségesek; vagy (b)
az Iráni Központi Bank egyes befagyasztott
pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak felszabadítását vagy az Iráni
Központi Bank egyes pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak rendelkezésre
bocsátását, amennyiben megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy
gazdasági források ahhoz szükségesek, hogy a pénz- vagy hitelintézeteket
ellássák a kereskedelem finanszírozásához szükséges likviditással, feltéve, hogy az érintett tagállam legalább
tíz munkanappal az engedélyezést megelőzően értesítette a többi
tagállamot és a Bizottságot arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 29. cikk (1) A 23. cikk (2) és (3)
bekezdésétől eltérve, és a tagállamok illetékes hatóságai az általuk
megfelelőnek tartott feltételek mellett 2012. március 23-ig
engedélyezhetik a Bank Tejarat egyes pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak
rendelkezésre bocsátását, vagy a Bank Tejarat egyes, 2012. január 23. után
befagyasztott pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak felszabadítását,
feltéve, hogy: a) a pénzeszközöket vagy gazdasági
forrásokat kereskedelmi szerződés alapján esedékes kifizetésre használják; b) a kifizetés nem sérti a 23. cikk (3)
bekezdését. (2) Az érintett tagállam legalább
tíz munkanappal az engedélyezést megelőzően értesíti a többi tagállamot
és a Bizottságot arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 30. cikk (1) A 23. cikk (3) bekezdése nem
akadályozza a pénz- vagy hitelintézeteket abban, hogy átutalt pénzösszegeket
írjanak jóvá a jegyzékbe vett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy
szervek befagyasztott számláira, amennyiben a jóváírt összegek szintén
befagyasztásra kerülnek. A pénz- vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja
az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről. (2) A 23. cikk (3) bekezdése nem
vonatkozik a befagyasztott számlák alábbi növekményeire: a) ezen számlák kamatai vagy egyéb hozama;
vagy b) olyan szerződések, megállapodások
vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azon időpont
előtt kötöttek, vagy amelyek azon időpont előtt keletkeztek,
amelyen a szankcióbizottság, a Biztonsági Tanács vagy a Tanács a 23. cikkben
említett személyeket, szervezeteket vagy szerveket jegyzékbe vette; feltéve, hogy a 23. cikk (1) vagy (2) bekezdésével
összhangban valamennyi ilyen kamatot vagy egyéb hozamot és kifizetést
befagyasztottak. (3) Ez a cikk nem
értelmezhető úgy, mint amely lehetőséget adna a 31. cikkben említett
pénzeszközök átutalásának engedélyezésére. V. fejezet
Pénzeszközök átutalására és pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó korlátozások 31. cikk (1) A pénzeszközöknek az iráni
személyek, szervezetek vagy szervek részéről, illetve részére történő
átutalásait az alábbi módon kell végrehajtani: a) az élelmiszerekkel, egészségüggyel,
orvosi felszerelésekkel kapcsolatos ügyletekhez kötődő, valamint
humanitárius célokat szolgáló átutalásokhoz nincs szükség előzetes
engedélyezésre. Ha az összeg meghaladja a 10 000 EUR-t vagy annak
megfelelő összeget, az átutalásról előzetesen írásban értesíteni kell
az illetékes tagállami hatóságokat; b) a 40 000 EUR összeghatár alatti
egyéb átutalásokhoz nincs szükség előzetes engedélyezésre. Ha az összeg
meghaladja a 10 000 EUR-t vagy annak megfelelő összeget, az
átutalásról előzetesen írásban értesíteni kell az illetékes tagállami
hatóságokat; c) a 40 000 EUR vagy annak
megfelelő összeghatárt meghaladó vagy azzal egyenértékű bármely egyéb
átutaláshoz a tagállamok illetékes hatóságainak előzetes engedélye
szükséges. (2) Az (1) bekezdés attól
függetlenül alkalmazandó, hogy az átutalásra egyetlen műveletben vagy
több, összetartozónak tűnő műveletben kerül sor. E cikk
alkalmazásában „a több, összetartozónak tűnő művelet” az
alábbiakra terjed ki: i. ugyanazon személyektől,
szervezetektől vagy szervektől induló vagy azok számára történő
átutalások láncolata, amelyek egyetlen pénzátutalási kötelezettséggel kapcsolatosan
hajtanak végre, amennyiben az egyes átutalások nem érik el a 31. cikkben
megállapított küszöbértéket, azonban az összesített összegük megfelel a
bejelentési vagy engedélyeztetési feltételeknek; vagy ii. különböző pénzforgalmai szolgáltatók bevonásával
végzett átutalások láncolata, amely egyetlen pénzátutalási kötelezettséget hajt
végre. (3) A pénzeszközök átutalásával
kapcsolatos értesítéseket és engedélykérelmeket a következőképpen kell
feldolgozni: a) A pénzeszközöknek egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részére történő átutalásával kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket az 1. cikk t) pontjában említett megbízó
pénzforgalmi szolgáltatójának – vagy másnak az ő nevében – kell
benyújtania azon tagállam illetékes hatóságaihoz, ahol az átutalás
végrehajtására irányuló eredeti megbízást megtették. b) A pénzeszközöknek egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részéről történő átutalásával kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket az 1. cikk t) pontjában említett
kedvezményezett pénzforgalmi szolgáltatójának – vagy másnak az ő nevében –
kell benyújtania a kedvezményezett lakóhelye, illetve székhelye vagy a fizetési
szolgáltató székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságaihoz. c) Abban az esetben, ha az a) és b) pont
alkalmazása egyazon átutalással kapcsolatban két értesítési vagy engedélykérési
kötelezettséget eredményezne, csak az 1. cikk t) pontjában említett megbízó
pénzforgalmi szolgáltatójának kell azokat benyújtania azon tagállam illetékes
hatóságaihoz, ahol az átutalás végrehajtására irányuló eredeti megbízást
megtették. d) Ha a megbízó vagy a kedvezményezett
pénzforgalmi szolgáltatója nem tartozik az 50. cikk hatály alá, egy iráni
személy, szervezet vagy szerv részére történő átutalással kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket a megbízónak, illetve egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részéről történő átutalással kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket a kedvezményezettnek kell benyújtania a
megbízó, illetve a kedvezményezett lakóhelye vagy székhelye szerinti tagállam
illetékes hatóságaihoz. e) A pénzeszközöknek egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részére vagy részéről az Európai Unión belül
történő átutalásával kapcsolatos értesítéseket és engedélykérelmeket az
iráni személy, szervezet vagy szerv pénzforgalmi szolgáltatójának kell
benyújtania a pénzforgalmi szolgáltató székhelye szerinti tagállam illetékes
hatóságaihoz. f) A pénzeszközöknek egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részére vagy részéről azon átutalása esetén, amikor
sem a megbízó, sem a kedvezményezett, sem azok pénzforgalmi szolgáltatója nem
tartozik az 50. cikk hatály alá, azonban egy, az említett cikk hatálya alá
tartozó pénzforgalmi szolgáltató közvetítőként jár el, az említett
pénzforgalmi szolgáltatónak adott esetben eleget kell tennie az értesítési vagy
engedélykérési kötelezettségnek, ha tudja azt, vagy alapos oka van arra
gyanakodni, hogy az átutalás megbízója vagy kedvezményezettje egy iráni
személy, szervezet vagy szerv. Amennyiben több pénzforgalmi szolgáltató jár el
közvetítőként, csak az átutalást feldolgozó első pénzforgalmi
szolgáltató köteles adott esetben eleget tenni az értesítési vagy
engedélykérési kötelezettségnek. Bármely értesítést vagy engedélykérelmet a
pénzforgalmi szolgáltató székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságaihoz
kell benyújtani. g) Amennyiben több pénzforgalmi szolgáltató
vesz részt egy sor összetartozó pénzátutalásban, az EU-n belüli átutalások
hivatkozást tartalmaznak az érintett pénzforgalmi szolgáltatónak adott
engedélyre. (4) Az (1) bekezdés c) pontjának alkalmazásában az illetékes
tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett
engedélyezik a 40 000 EUR vagy annál magasabb összegű átutalást,
kivéve ha megalapozott indokok alapján megállapítható, hogy a kérelmezett
átutalás megsérthetné az e rendeletbe foglalt tilalmak bármelyikét. Az illetékes hatóság az engedélykérelmek
elbírálásáért díjat számíthat fel. Az engedélyt megadottnak kell tekinteni, ha az
illetékes hatósághoz írásban engedélyezési kérelmet nyújtottak be, és az
illetékes hatóság négy héten belül nem emelt írásban kifogást az átutalást
illetően. Ha a kifogás emelésére egy folyamatban levő vizsgálat miatt
került sor, az illetékes hatóságnak ezt jeleznie kell és határozatát
haladéktalanul közölnie kell. Az illetékes hatóságnak kellő időben,
közvetlenül vagy közvetve hozzá kell tudniuk férni a vizsgálat lefolytatásához
szükséges pénzügyi, igazgatási és bűnüldözési információkhoz. Az érintett tagállam tájékoztatja a többi
tagállamot és a Bizottságot az elutasított engedélyekről. (5) Ez a cikk nem alkalmazandó a 24., a 25., a 26., a 27., a 28.
vagy a 29. cikk alapján adott engedélyekre. (6) Azok a személyek, szervezetek vagy szervek,
amelyek/akik valamely hitelintézet vagy pénzintézet számára szerződés
alapján csupán papíralapú dokumentumok elektronikus adatokká való átalakítását
végzik, nem tartoznak e cikk hatálya alá, ugyanígy azon természetes vagy jogi
személyek, szervezetek vagy szervek sem, akik vagy amelyek
a hitelintézetek vagy pénzintézetek számára a pénzeszközök
továbbításával kapcsolatos üzenetküldő vagy egyéb háttérrendszert, illetve
elszámolási vagy fizetési rendszereket működtetnek. 32. cikk (1) Az Iránban székhellyel
rendelkező pénzintézetek és hitelintézetek 50. cikk hatálya alá tartozó
fiókjainak és leányvállalatainak egy adott pénzátutalás elvégzését vagy
fogadását követő öt munkanapon belül értesíteniük kell a székhelyük
szerinti tagállam illetékes hatóságát minden általuk végzett vagy fogadott
pénzátutalásról, a felek nevéről, valamint az ügylet összegéről és
időpontjáról. Ha rendelkezésre áll erre vonatkozó információ, az
értesítésben fel kell tüntetni az ügylet jellegét, továbbá adott esetben az
ügylet tárgyát képező áruk jellegét, és mindenekelőtt közölni kell
azt, hogy az e rendelet I., II., III., IV., V., VI. vagy VII. mellékletének
hatálya alá tartozó árukról van-e szó, valamint – amennyiben az áruk kivitele
engedélyköteles – fel kell tüntetni a vonatkozó engedély számát. (2) Az információcserére
vonatkozó megállapodásoktól függően és azokkal összhangban az értesítést
kapó többi illetékes hatóságnak – ha szükséges – haladéktalanul továbbítaniuk
kell ezeket az adatokat az ilyen ügyletekben érintett másik fél lakóhelye,
illetve székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságai részére, minden olyan
ügylet megakadályozása érdekében, amely elősegítheti a proliferációs
veszéllyel járó nukleáris tevékenységeket vagy az atomfegyverek
hordozóeszközeinek fejlesztését. 33. cikk (1) A hitel- és pénzintézeteknek
a (2) bekezdésben említett hitel- és pénzintézetekhez kapcsolódó tevékenységeik
során, és e rendelet rendelkezéseinek teljesítése érekében fokozott éberséget
kell tanúsítaniuk az alábbiaknak megfelelően: a) többek között ügyfél-átvilágítási
programjaik révén folyamatosan felügyelniük kell a számlaműveleteket; b) elő kell írniuk a fizetési
megbízások valamennyi olyan adatmezőjének kitöltését, amely az adott
ügylet megbízójával és kedvezményezettjével kapcsolatos; amennyiben nem adják
meg ezeket az adatokat, az ügylet végrehajtását el kell utasítaniuk; c) öt éven keresztül meg kell őrizniük
az ügyletekre vonatkozó minden nyilvántartást, és kérésre ezeket a nemzeti
hatóságok rendelkezésére kell bocsátaniuk; d) ha alapos okuk van feltételezni, hogy
hitel- és pénzintézetekhez kapcsolódó tevékenységeik megsérthetik e rendelet
rendelkezéseit, az 5. és a 23. cikk sérelme nélkül haladéktalanul jelentést
kell tenniük e gyanúról a pénzügyi hírszerző egységnek, vagy bármely
egyéb, az érintett tagállam által kijelölt, illetékes hatóságnak. A pénzügyi
hírszerző egység vagy az egyéb ilyen illetékes hatóság olyan nemzeti
központként működik, amely fogadja és elemzi azokat a gyanús
ügyletekről szóló jelentéseket, amelyek e rendelet esetleges megsértésére
vonatkoznak.. A pénzügyi hírszerző egységnek vagy az ilyen egyéb illetékes
hatóságnak kellő időben, közvetlenül vagy közvetve hozzá kell férnie
a feladatai megfelelő ellátásához szükséges pénzügyi, közigazgatási és
bűnüldözési információkhoz, beleértve a gyanús ügyletekről szóló
jelentések elemzését is. (2) Az (1) bekezdésben
meghatározott intézkedések a hitelintézetek és pénzintézetek azon
tevékenységeire vonatkoznak, amelyeket az alábbiakkal folytatnak: a) Iránban székhellyel rendelkező
pénzintézetek és hitelintézetek; b) az Iránban székhellyel rendelkező
hitelintézeteknek és pénzintézeteknek a 50. cikk hatálya alá tartozó fiókjai és
leányvállalatai; c) az Iránban székhellyel rendelkező
hitelintézeteknek és pénzintézeteknek a 50. cikk hatálya alá nem tartozó
fiókjai és leányvállalatai; és d) azon hitelintézetek és pénzintézetek,
amelyek székhelye nem Iránban található, de amelyek iráni lakóhellyel, illetve
székhellyel rendelkező személyek és szervezetek ellenőrzése alatt
állnak. 34. cikk (1) Az 50. cikk hatálya alá
tartozó hitelintézetek és pénzintézetek számára tilos a következő
tevékenységek bármelyike: a) új bankszámla nyitása iráni székhellyel
rendelkező hitelintézetnél vagy pénzintézeteknél, illetve a 33. cikk (2)
bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzintézetnél; b) új levelezőbanki kapcsolat kiépítése
iráni székhellyel rendelkező hitelintézettel vagy pénzintézettel, illetve
a 33. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy
pénzintézettel; c) új képviseleti iroda nyitása, illetve új
fiók vagy leányvállalat létrehozása Iránban; d) új közös vállalkozás létrehozása iráni
székhellyel rendelkező hitelintézettel vagy pénzintézettel, illetve a 33.
cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzintézettel. (2) Tilos: a) engedélyt adni arra, hogy iráni
székhellyel rendelkező hitelintézet vagy pénzintézet, illetve a 33. cikk (2)
bekezdésében említett bármely hitelintézet vagy pénzintézet az Unió területén
képviseleti irodát nyisson, illetve fiókot vagy leányvállalatot hozzon létre; b) iráni székhellyel rendelkező
hitelintézet vagy pénzintézet, illetve a 33. cikk (2) bekezdésében említett
bármely hitelintézet vagy pénzintézet számára vagy nevében olyan megállapodások
megkötése, amelyek az Unió területén képviseleti iroda nyitásához, illetve fiók
vagy leányvállalat alapításához kapcsolódnak; c) engedélyt adni iráni székhellyel
rendelkező hitelintézet vagy pénzintézet, illetve a 33. cikk (2)
bekezdésében említett bármely hitelintézet vagy pénzintézet képviseleti
irodája, fiókja vagy leányvállalata számára hitelintézeti tevékenység
megkezdésére és folytatására, vagy bármely más, előzetes engedélyhez
kötött tevékenységre, amennyiben a képviseleti iroda, fiók vagy leányvállalat
nem működött 2010. július 26-át megelőzően; d) részesedés szerzése vagy kiterjesztése,
vagy bármilyen más tulajdoni érdekeltség szerzése az 50. cikk hatálya alá
tartozó hitelintézetben vagy pénzintézetben a 33. cikk (2) bekezdésében
említett hitelintézetek vagy pénzintézetek által. 35. cikk Tilos: a) 2010. július 26-a után kibocsátott
állami vagy államilag garantált kötvényeket közvetlenül vagy közvetve
értékesíteni vagy beszerezni a következő szereplők bármelyikének vagy
bármelyikétől: i. Irán vagy annak kormánya, iráni állami
szervek, vállalkozások és ügynökségek; ii. iráni székhellyel rendelkező
hitelintézet vagy pénzintézet, illetve a 33. cikk (2) bekezdésében említett
bármely hitel- vagy pénzintézet; iii. az i. vagy ii. pontban említett jogi
személy, szervezet vagy szerv nevében vagy utasítására eljáró természetes vagy
jogi személy, szervezet vagy szerv; iv. az i., ii. vagy iii. pontban említett
személy, szervezet vagy szerv tulajdonában lévő vagy általa
ellenőrzött jogi személy, szervezet vagy szerv; b) az a) pontban említett személyeknek,
szervezeteknek vagy szerveknek 2010. július 26-a után kibocsátott állami vagy
államilag garantált kötvényekkel kapcsolatos brókerszolgáltatást nyújtani; c) az a) pontban említett személyek,
szervezetek vagy szervek segítése állami vagy államilag garantált kötvények
kibocsátásában brókerszolgáltatások nyújtásával, reklámtevékenységgel vagy az
ilyen kötvényekhez kapcsolódó bármely egyéb szolgáltatással. 36. cikk (1) Tilos biztosítást vagy
viszontbiztosítást nyújtani – beleértve a biztosítás vagy biztosítás
nyújtásának megszervezését vagy közvetítését – az alábbiak számára: a) Irán vagy annak kormánya, iráni állami
szervek, vállalkozások és ügynökségek; b) iráni személyek, szervezetek vagy
szervek, kivéve a természetes személyeket; vagy c) az a) vagy b) pontban említett jogi
személyek, szervezetek vagy szervek nevében vagy utasítására eljáró természetes
vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek. (2) Az (1) bekezdés a) és b)
pontja nem vonatkozik a kötelező vagy felelősségbiztosításra vagy a
környezeti felelősségbiztosításra, sem az Irán Unión belüli diplomáciai
vagy konzuli képviseletei számára nyújtott biztosításra. (3) Az (1) bekezdés c) pontja nem
vonatkozik – a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. és II. mellékletében
felsorolt személyek kivételével – magánszemélyek számára nyújtott biztosításra,
többek között a beteg- vagy utasbiztosításra, és a kapcsolódó
viszontbiztosításra. Az (1) bekezdés c) pontja nem akadályozza
biztosítás vagy viszontbiztosítás nyújtását olyan hajó, légi jármű vagy
jármű tulajdonosa számára, amelyet az (1) bekezdés a) vagy b) pontjában
említett, a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. vagy II. mellékletében nem
szereplő személy, szervezet vagy szerv bérel. Az (1) bekezdés c) pontjának alkalmazásában egy
személy, szervezet vagy szerv nem tekintendő úgy, hogy az (1) bekezdés a)
és b) pontjában említett személyek, szervezetek vagy szervek utasítására jár
el, amennyiben ez az utasítás az iráni felségvizek vagy légtér területén hajók
ideiglenes jellegű kikötésére, ki- és berakodására vagy biztonságos
áthaladására, vagy légi járművek ideiglenes jellegű leszállására, ki-
és berakodására vagy biztonságos áthaladására irányul. (4) E cikk megtiltja a 2010.
október 27-ét megelőzően megkötött biztosítási vagy viszontbiztosítási
megállapodások meghosszabbítását vagy megújítását, de – a 23. cikk (3)
bekezdésének sérelme nélkül – nem tiltja a hatálybalépés dátuma előtt
megkötött megállapodások teljesítését. VI. fejezet
A közlekedésre vonatkozó korlátozások 37. cikk (1) Az olyan áruk és technológiák
átadásának megakadályozása érdekében, amelyek a közös katonai listán
szerepelnek, illetve amelyek szolgáltatását, értékesítését, átadását, kivitelét
vagy behozatalát e rendelet tiltja, valamint azon túlmenően, hogy a 2913/92/EGK
rendeletben[22]
és a 2454/93/EGK rendeletben[23]
a belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat és a
vámáru-nyilatkozatokat érintő vonatkozó rendelkezésekben meghatározottak
szerint az érkezést és az indulást megelőzően az illetékes tagállami
vámhatóságok számára tájékoztatást kell adni, annak a személynek, aki a (2)
bekezdésben említett információt szolgáltat, nyilatkoznia kell továbbá arról,
hogy az áruk szerepelnek-e a közös katonai listán vagy e rendelet hatálya alá
tartoznak-e, illetve amennyiben az áruk kivitele engedélyhez kötött,
részletesen be kell mutatniuk a megadott kiviteli engedélyt. (2) Az e cikkben említett,
előírt kiegészítő információkat az adott esetnek megfelelően
írásos formában, illetve vámáru-nyilatkozaton kell benyújtani. 38. cikk (1) Tilos iráni személy,
szervezet vagy szerv közvetett vagy közvetlen tulajdonában vagy ellenőrzése
alatt álló hajók üzemanyaggal való ellátása, ellátmányozása vagy bármely más
módon történő kiszolgálása, amennyiben a szolgáltatók olyan – többek
között az illetékes vámhatóságoktól a 37. cikkben említett érkezés és indulás
előtti tájékoztatás alapján kapott – információk birtokában vannak,
amelyek alapján megalapozottan megállapítható, hogy a hajók olyan árukat
szállítanak, amelyek szerepelnek a közös katonai listán, vagy amelyek
szolgáltatása, értékesítése, átadása vagy kivitele e rendelet értelmében tilos,
kivéve, ha a szolgáltatás nyújtása humanitárius és biztonsági okokból
szükséges. (2) Tilos iráni személy,
szervezet vagy szerv közvetett vagy közvetlen tulajdonában vagy
ellenőrzése alatt álló teherszállító légi járművek számára
műszaki és karbantartási szolgáltatások nyújtása, amennyiben a
szolgáltatók olyan – többek között az illetékes vámhatóságoktól a 37. cikkben
említett érkezés és indulás előtti tájékoztatás alapján kapott –
információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan megállapítható,
hogy a teherszállító légi jármű olyan árukat szállít, amelyek szerepelnek
a közös katonai listán, vagy amelyek szolgáltatása, értékesítése, átadása vagy
kivitele e rendelet értelmében tilos, kivéve, ha a szolgáltatás nyújtása
humanitárius és biztonsági okokból szükséges. (3) Az (1) és a (2) bekezdésben
meghatározott tilalmak addig alkalmazandók, amíg a rakományt nem
ellenőrizték és szükség esetén le nem foglalták vagy el nem távolították. Az ilyen lefoglalás és eltávolítás költségei – a
nemzeti jogszabályokkal vagy az illetékes hatóság döntésével összhangban – az
importőrt terhelik, avagy behajthatók a jogellenes szolgáltatás,
értékesítés, átadás vagy kivitel megkísérléséért felelős bármely más
személytől vagy szervezettől is. VII. fejezet
Általános és záró rendelkezések 39. cikk (1) Nem teljesíthetők az
olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú
követelések, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt
intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben befolyásolták,
ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű követeléseket, mint
például beszámítási követelést vagy garanciaérvényesítés keretében benyújtott
követelést, nevezetesen kötvény, garancia vagy viszontgarancia – különösen
pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia – kifizetésére vagy
meghosszabbítására irányuló bármilyen követelés, amennyiben azokat az alábbiak
nyújtották be: a) a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. és
II. mellékletében felsorolt, jegyzékbe vett személyek, szervezetek vagy
szervek; b) egyéb iráni személyek, szervezetek vagy
szervek, ideértve az iráni kormányt is; c) az a) és b) pontban említett személyeken,
szervezeteken vagy szerveken keresztül, illetve a nevükben eljáró személyek,
szervezetek vagy szervek. (2) Valamely szerződés vagy
ügylet teljesítését az ezen rendelet alapján megállapított intézkedések által
érintettnek kell tekinteni, ha a követelés keletkezése vagy tartalma ezekre az
intézkedésekre közvetlenül vagy közvetve visszavezethető. (3) Egy követelés érvényesítésére
vonatkozó bármely eljárás során a követelést érvényesíteni kívánó személyre
hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy a követelés teljesítését nem
tiltja az (1) bekezdés. (4) Ez a cikk nem érinti az (1)
bekezdésben említett személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a
szerződéses kötelezettségek teljesítése elmaradásának jogszerűségével
kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz való jogát, e rendelettel összhangban. 40. cikk A 8. és a 9. cikk, a 17. cikk (2) bekezdésének
b) pontja, valamint a 31. és a 36. cikk alkalmazásában azok a szervek,
szervezetek vagy jogtulajdonosok, amelyekkel egy nem iráni szuverén kormány
eredetileg 2010. október 27-ét megelőzően termelésmegosztási
egyezményt kötött, nem tekintendők iráni személynek, szervezetnek vagy
szervnek. Ilyen esetekben és a 8. cikkel összefüggésben a VI. mellékletben
felsorolt kulcsfontosságú berendezések vagy technológiák értékesítésével, szolgáltatásával,
átadásával vagy kivitelével kapcsolatban a tagállam illetékes hatósága a
végfelhasználót illetően megfelelő biztosítékokat kérhet bármely
szervtől vagy szervezettől. 41. cikk (1) A tájékoztatásról, a bizalmas
kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok
sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek
kötelesek: a) haladéktalanul az állandó lakóhelyük vagy
székhelyük szerinti tagállamok illetékes hatóságai rendelkezésére bocsátani
azokat az információkat, például a 23. cikknek megfelelően befagyasztott
számlákról és összegekről szóló információkat, amelyek elősegíthetik
e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy a tagállamok
útján továbbítják a Bizottsághoz; b) együttműködni az illetékes hatóságokkal
az említett információk ellenőrzése során. (2) A Bizottságnak minden, hozzá
közvetlenül beérkezett további információt az érintett tagállam rendelkezésére
kell bocsátania. (3) Minden, az e cikkel
összhangban adott vagy kapott információt kizárólag arra a célra lehet
felhasználni, amelyre azt adták vagy kapták. 42. cikk Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos
és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása a 2., 3., 4., 5., 8., 9., 11.,
13., 15., 16., 17., 18., 22., 23., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37. vagy 38.
cikkben említett intézkedések megkerülése. 43. cikk (1) A pénzeszközök vagy gazdasági
források befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági források
rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen
hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel
összhangban áll – nem vonja maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi
személy, szervezet vagy szerv, illetve ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét,
kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források
befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye. (2) Az e rendeletben
megállapított intézkedések semmilyen felelősséget nem rónak az érintett
természetes vagy jogi személyekre, szervezetekre vagy szervekre, amennyiben nem
tudtak arról, és nem volt alapos okuk arra gyanakodni, hogy tevékenységükkel
vagy mulasztásukkal ezen tilalmakat megszegik. (3) A 31., 32. és 33. cikkben
említett információnak az e rendelet hatálya alá tartozó személy, szervezet
vagy szerv általi, illetve egy ilyen személy, szervezet vagy szerv
alkalmazottja vagy igazgatója általi, a 31., 32. és 33. cikknek megfelelő,
jóhiszemű közlése a személy vagy az intézmény, illetve annak igazgatói
vagy alkalmazottai részéről semmiféle felelősséget nem von maga után. 44. cikk (1) A tagállamok minden olyan
intézkedést meghozhatnak, amelyet a munkavállalók egészségének és biztonságának
védelmére és a környezetvédelemre vonatkozó nemzetközi, uniós vagy nemzeti jogi
kötelezettségek betartásának biztosításához szükségesnek ítélnek, abban az
esetben, ha e rendelet végrehajtása iráni személlyel, szervezettel vagy szervvel
folytatott együttműködést érinthet. (2) Az (1) bekezdés szerinti
intézkedések alkalmazásában a 8. cikk, a 9. cikk, a 17. cikk (2) bekezdésének
b) pontja, a 23. cikk (2) bekezdése, a 31. cikk és a 36. cikk szerinti tilalmak
nem alkalmazandók. (3) Az érintett tagállam legalább
tíz munkanappal az engedélyezést megelőzően értesíti a többi
tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdésben említett megállapításról,
valamint arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 45. cikk (1) A Bizottság és a tagállamok
rendszeresen értesítik egymást az e rendelet alapján hozott
intézkedésekről, valamint megosztják egymással az e rendelettel
kapcsolatban rendelkezésükre álló bármely egyéb lényeges információt, különösen
az alábbiakkal kapcsolatosan: a) a 23. cikk alapján befagyasztott
pénzeszközök, valamint a 24., 26. és 27. cikk alapján nyújtott mentességek; b) a jogsértési és végrehajtási problémák,
valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletek. (2) A tagállamok azonnal
értesítik egymást és a Bizottságot bármely egyéb rendelkezésükre álló,
vonatkozó információról, amely érintheti e rendelet hatékony végrehajtását. 46. cikk A Bizottság: a) módosítja a II. mellékletet az
Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által tett
megállapítások, illetve a tagállamok által szolgáltatott információk alapján; b) módosítja a III., IV., V., VI., VII.
és VIII. mellékletet a tagállamok által szolgáltatott információk alapján. 47. cikk (1) Amennyiben a Biztonsági Tanács vagy
a szankcióbizottság jegyzékbe vesz egy természetes vagy jogi személyt,
szervezetet vagy szervet, a Tanács ezt a természetes vagy jogi személyt,
szervezetet vagy szervet felveszi a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I.
mellékletébe. (2) Amennyiben a Tanács úgy határoz,
hogy egy természetes vagy jogi személyre, szervezetre vagy szervre kiterjeszti
a 23. cikk (2) és (3) bekezdésében említett intézkedések hatályát, ennek
megfelelően módosítja a 2010/413/KKBP tanácsi határozat II. mellékletét. (3) A Tanács döntését és a jegyzékbe
vétel okait közli – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben
értesítés közzététele útján – az (1) vagy (2) bekezdésben említett természetes
vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel, lehetővé téve számukra,
hogy észrevételeket tegyenek. (4) Amennyiben észrevételt tesznek, vagy
új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak felül kell vizsgálnia
döntését, és erről értesítenie kell az érintett természetes vagy jogi
személyt, szervezetet vagy szervet. (5) Amennyiben az Egyesült Nemzetek
Szervezete úgy dönt, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy
szervet töröl a jegyzékből, illetve módosítja a jegyzékben szereplő
természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv azonosító adatait, a Tanács
a 2010/413/KKBP tanácsi határozat I. mellékletét ennek megfelelően
módosítja. (6) A 2010/413/KKBP tanácsi határozat
II. mellékletében foglalt jegyzéket rendszeresen, legalább 12 havonta felül
kell vizsgálni. 48. cikk (1) A tagállamok megállapítják az e
rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és
minden szükséges intézkedést megtesznek azok foganatosítása érdekében. Az
elrendelt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek
kell lenniük. (2) A tagállamok e rendelet
hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szabályokról,
valamint azok bármely későbbi módosításáról. 49. cikk (1) A tagállamok kijelölik az e
rendeletben említett illetékes hatóságokat, és azokat megadják a VIII.
mellékletben felsorolt webhelyeken. A tagállamok értesítik a Bizottságot a
VIII. mellékletben felsorolt weboldalaik címeinek megváltozásáról. (2) A tagállamok e rendelet
hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot az
illetékes hatóságaikról – ideértve az illetékes hatóságok elérhetőségét is
–, valamint bármely későbbi változásról. (3) Azokban az esetekben, amikor e
rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő
egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettségeket ír elő, az ilyen
kommunikáció során a VIII. mellékletben feltüntetett címet és egyéb
elérhetőségeket kell használni. 50. cikk E rendelet alkalmazandó: a) az Unió területén, beleértve annak
légterét; b) a tagállami joghatóság alá tartozó
légi járművek vagy hajók fedélzetén; c) minden olyan, az Unió területén vagy
azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára; d) egy tagállam joga szerint alakult
vagy létesült, az Unió területén belüli vagy azon kívüli jogi személyekre,
szervezetekre vagy szervekre; e) a részben vagy egészben az Unió
területén végzett bármely üzleti tevékenység tekintetében a jogi személyekre,
szervezetekre vagy szervekre. 51. cikk A 961/2010/EU rendelet hatályát veszti. A
hatályon kívül helyezett rendeletre való minden hivatkozást erre a rendeletre
való hivatkozásnak kell tekinteni. 52. cikk Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba. Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, .-én. a
Tanács részéről az
elnök I. MELLÉKLET A. RÉSZ A 2. cikk (1), (2) és (4) bekezdésében, a
3. cikk (3) bekezdésében, az 5. cikk (1) bekezdésében, a 6. cikkben, a 8. cikk
(4) bekezdésében, a 17. cikk (2) bekezdésében és a 32. cikk (1) bekezdésében
említett áruk és technológiák Ez a melléklet tartalmazza a 428/2009/EK
rendelet I. mellékletében felsorolt összes árut és technológiát, a rendeletben
szereplő meghatározással, a következők kivételével: A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében szereplő termék || Leírás 5A002 || „Információbiztonsági” rendszerek, berendezések és ezek alkatrészei, az alábbiak szerint: a. „információbiztonsági” rendszerek, berendezések, alkalmazásspecifikus „elektronikus részegységek”, modulok és integrált áramkörök, valamint egyéb, kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: N.B.: A dekódolást tartalmazó vagy alkalmazó globális navigációs műholdas rendszerek (Global Navigation Satellite Systems, GNSS) vételére alkalmas berendezések (GPS vagy GLONASS) ellenőrzése tekintetében lásd: 7A005. 1. A hitelesítés és a digitális aláírás kivételével az információ védelmének biztosítása érdekében digitális technikát alkalmazó „rejtjelezés” felhasználására tervezték vagy módosították, és amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: Műszaki megjegyzések: 1. A hitelesítés és digitális aláírás funkciók tartalmazzák a hozzájuk tartozó rejtjelkulcskezelési funkciót. 2. A hitelesítés tartalmazza a hozzáférés-védelem minden olyan elemét, amelynél nincs fájl- vagy szövegtitkosítás, kivéve a közvetlen jelszóvédelmet, a személyi azonosító (PIN) vagy hasonló adatok illetéktelen hozzáférés elleni védelmét. || 3. A „rejtjelezés” nem tartalmazza a „rögzített” adattömörítési vagy kódolási technikákat. Megjegyzés: Az 5A002.a.1. magában foglalja a digitális technikával együtt alkalmazott, analóg elven működő „rejtjelezésre” tervezett vagy módosított berendezéseket. a. az 56 bitnél hosszabb kulcsot használó „szimmetrikus algoritmus”; vagy b. olyan "aszimmetrikus algoritmus", amelynél az algoritmus biztonsága a következők bármelyikén alapul: 1. egész számok tényezőkre bontása 512 bit felett (pl. RSA); 2. diszkrét algoritmusok számítása 512 bitnél nagyobb véges mező multiplikatív csoportjában (pl. Diffie-Hellman Z/pZ felett); vagy 3. diszkrét logaritmus az 5A002.a.1.b.2. pontban említettől eltérő egyéb csoportban 112 bit felett (pl. Diffie-Hellman elliptikus görbe felett). 5D002 || „Szoftver”, az alábbiak szerint: a. kifejezetten az 5A002 alatt meghatározott berendezések vagy az 5D002.c. alatt meghatározott „szoftver” „fejlesztéséhez”, „gyártásához” vagy „felhasználásához” tervezett vagy módosított „szoftver”; || b. egyedi „szoftver”, az alábbiak szerint: 1. az 5A002 alatt meghatározott berendezések jellemzőivel rendelkező, vagy funkcióit megvalósító vagy szimuláló „szoftver”; Megjegyzés: Az 5D002 nem vonja ellenőrzés alá az alábbi „szoftvereket”: a. az 5A002 ponthoz fűzött megjegyzésben az ellenőrzés alól kivont berendezések „használatához” szükséges „szoftver”; b. az 5A002 ponthoz fűzött megjegyzésben az ellenőrzés alól kivont berendezések bármely funkcióját biztosító „szoftver”. 5E002 || Az 5A002.a.1. alatt meghatározott berendezés vagy az 5D002.a. vagy 5D002.c.1. alatt meghatározott „szoftver” „felhasználására” vonatkozó, az „Általános technológiai megjegyzés” szerinti technológia. B. RÉSZ A 6. cikk a következő árukra vonatkozik: A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében szereplő termék || Leírás 0A001 || „Atomreaktorok” és kifejezetten ezekhez tervezett vagy készített berendezések és alkatrészeik, az alábbiak szerint a. „atomreaktorok”; b. nyomástartó edények és az ezekhez gyártott fő alkatrészek, beleértve a reaktor nyomástartó edényének felső fedelét is, melyeket kifejezetten arra terveztek vagy alakítottak ki, hogy az „atomreaktor” aktív zónáját tartalmazzák; c. „atomreaktorok” fűtőelemeit kezelő berendezések, amelyeket kifejezetten a fűtőelemek reaktorba történő behelyezésére és kivételére terveztek vagy alakítottak ki; d. az „atomreaktorban” kifejezetten a reakciósebesség szabályozására tervezett vagy kialakított szabályozó rudak és az ezek tartására, felfüggesztésére alkalmas szerkezetek, valamint a rudak mozgató mechanizmusa és vezetőcsövei; e. nyomástartó csövek, amelyeket az atomreaktorban 5,1 MPa-nál nagyobb üzemi nyomáson kifejezetten a fűtőelemek és a primerköri hűtőközeg befogadására terveztek vagy alakítottak ki; f. a kifejezetten „atomreaktorokhoz” tervezett és gyártott cirkóniumból vagy cirkónium ötvözetből készült csövek vagy csőszerelvények, melyeknél a hafnium:cirkónium tömegarány kisebb, mint 1:500; g. kifejezetten „atomreaktorok” primerköri hűtőközegének cirkuláltatására tervezett vagy készített hűtőszivattyúk; h. kifejezetten "atomreaktor" üzemeltetésére tervezett vagy kialakított ,atomreaktor belső alkatrészek’, ideértve a zónatartó szerkezetet, a tüzelőanyag csatornákat, a hőpajzsokat, a terelőlemezeket, zónatartó rácslemezeket, és a diffúzor lemezeket; Megjegyzés: A 0A001.h. pontban az ,atomreaktor belső alkatrész’ olyan fő szerkezetet jelent a reaktoredényen belül, amely egy vagy több funkciót lát el, például tartja a zónát, biztosítja a tüzelőanyag beállítást, irányítja a primerköri hűtőközeg áramlást, biztosítja a reaktoredény sugárzás elleni védelmét, és irányítja a zónán belüli műszerezést. i. hőcserélők (gőzgenerátorok), amelyeket kifejezetten „atomreaktorok” primerköri hűtőkörében történő felhasználásra terveztek és készítettek; j. neutron érzékelők és mérőműszerek, amelyeket kifejezetten az „atomreaktorok” reaktorzónájában a neutron fluxusszint meghatározására terveztek és készítettek. 0C002 || A 0C002 pontba tartozó alacsony dúsítású urán, amennyiben összeszerelt nukleáris fűtőelemekben található. II. MELLÉKLET A 2. cikk (1), (2) és (4) bekezdésében, a
3. cikk (3) bekezdésében, az 5. cikk (1) bekezdésében, a 6. cikkben, a 8. cikk
(4) bekezdésében, a 17. cikk (2) bekezdésében, a 32. cikk (1) bekezdésében és a
46. cikkben említett áruk és technológiák Bevezető
megjegyzések 1. Eltérő
rendelkezés hiányában az alábbi „Leírás” oszlopban szereplő hivatkozási
számok a kettős felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira
vonatkoznak, amelyeket a 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg. 2. A „Kapcsolódó termék a 428/2009/EK
rendelet I. mellékletéből” elnevezésű oszlopban szereplő
hivatkozási szám azt jelenti, hogy a „Leírás” oszlopban jellemzett termék
tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék
leírásában meghatározott paramétereken. 3. A ,félidézőjelbe’ tett
kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki
megjegyzéseknél található. 4. A „normál idézőjelbe” tett
kifejezések fogalommeghatározása megtalálható a 428/2009/EK rendelet I.
mellékletében található. Általános
megjegyzések 1. Az e mellékletben szereplő
tilalmak tárgya nem kerülhető meg olyan, tilalom alá nem tartozó áruk
(ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több tilalom alá
tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész vagy
alkatrészek az áruk lényeges elemei, és könnyen eltávolíthatók vagy más célra
felhasználhatók. NB.: Annak eldöntése során, hogy a tilalom alá
tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e,
mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki
know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek a tilalom
alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő áru lényeges
elemévé teszik. 2. Az e mellékletben megnevezett áruk
lehetnek újak és használtak is. Általános
technológiai megjegyzés (ÁTM) (A
II.B. szakasszal együtt értelmezendő.) 1. A II.B. szakasz rendelkezéseinek
megfelelően tiltott az olyan „technológia” értékesítése, szolgáltatása,
átadása vagy kivitele, amely „szükséges” azon áruk „fejlesztéséhez”,
„előállításához” vagy „felhasználásához”, amelyek értékesítését,
szolgáltatását, átadását vagy kivitelét az alábbi A. rész (Áruk) tiltja. 2. A II.B. szakasz rendelkezéseinek
megfelelően tiltott az olyan „technológia” értékesítése, szolgáltatása,
átadása vagy kivitele, amely „szükséges” azon áruk „fejlesztéséhez”,
„előállításához” vagy „felhasználásához”, amelyek értékesítését,
szolgáltatását, átadását vagy kivitelét a IV. melléklet A. része (Áruk)
értelmében ellenőrzik. 3. A tilalom alá eső termékek
„fejlesztéséhez”, „előállításához” és „felhasználásához” szükséges
„technológia” akkor is a tilalom hatálya alatt marad, ha az nem tiltott
termékekhez is alkalmazható. 4. A tilalmak nem vonatkoznak a nem
tiltott vagy a 423/2007/EK rendelet szerint kiviteli engedéllyel
rendelkező termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez,
karbantartásához (megvizsgálás) és javításához minimálisan szükséges
„technológiára”. 5. A „technológia” átadására vonatkozó
tilalom nem vonatkozik a „nyilvánosan hozzáférhető” információkra,
valamint a „tudományos alapkutatásra”, illetve a szabadalmi bejelentésekhez
minimálisan szükséges információkra. II.A. ÁRUK A0. Nukleáris anyagok, létesítmények és berendezések Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.A0.001 || Üregkatódos lámpák az alábbiak szerint: a. üregkatódos jódlámpák, tiszta szilíciumból vagy kvarcból készült ablakkal b. üregkatódos uránlámpák || — II.A0.002 || Faraday-izolátorok 500–650 nm hullámhossz-tartományban || — II.A0.003 || Optikai rácsok 500–650 nm hullámhossz-tartományban || — II.A0.004 || Optikai szálak 500–650 nm hullámhossz-tartományban, tükröződésgátló réteggel bevonva az 500–650 nm hullámhossz-tartományban, és 0,4 mm-nél nagyobb, de 2 mm-nél kisebb magátmérővel || — II.A0.005 || Atomreaktor-edény alkatrészei és tesztberendezése – a 0A001 alatt meghatározottaktól eltérőek – az alábbiak szerint: 1. szigetelések 2. belső alkatrészek 3. felszerelés szigeteléshez, teszteléshez és méréshez || 0A001 II.A0.006 || Radioaktív anyagok és nukleáris eredetű sugárzás észlelésére, azonosítására vagy mennyiségi meghatározására tervezett nukleáris észlelőrendszerek és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, a 0A001.j vagy 1A004.c alatt meghatározottaktól eltérőek. || 0A001.j 1A004.c II.A0.007 || Csőmembrános tömítésű, alumíniumötvözetből vagy rozsdamentes acélból (304, 304L vagy 316 L) készített szelepek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.c.6 és a 2A226 alatt meghatározott szelepekre. || 0B001.c6 2A226 II.A0.008 || A 6A005.e alatt meghatározottaktól eltérő, 20°C-on legfeljebb 10-6K-1 hőtágulási együtthatóval rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott szilícium-dioxid vagy zafír) készült lézertükrök. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a speciálisan csillagászati alkalmazásokra tervezett optikai rendszerekre, kivéve, ha a tükrök olvasztott szilícium-dioxidot tartalmaznak. || 0B001.g.5, 6A005.e II.A0.009 || A 6A005.e.2 alatt meghatározottaktól eltérő, 20°C-on legfeljebb 10-6K-1 hőtágulási együtthatóval rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott szilícium-dioxid) készült lézerlencsék. || 0B001.g, 6A005.e.2 II.A0.010 || A 2B350.h.1 alatt meghatározottaktól eltérő csövek, csővezetékek, karimák, nikkelből készült vagy nikkellel bevont, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó nikkelötvözetből készült szerelvények. || 2B350 II.A0.011 || A 0B002.f.2. vagy 2B231 alatt meghatározottaktól eltérő vákuumszivattyúk az alábbiak szerint: 400 l/s vagy ennél nagyobb térfogatáramú turbomolekuláris szivattyúk, 200 m3/h-nál nagyobb szívókapacitású Roots-típusú elővákuum-szivattyúk. Csőmembrános tömítésű, száraz üzemű csigakompresszor és csőmembrános tömítésű, száraz üzemű, vákuumos csigaszivattyúk. || 0B002.f.2, 2B231 II.A0.012 || Árnyékolt zárt kamrák radioaktív anyagok manipulációjához, tárolásához és kezeléséhez (forró kamrák). || 0B006 II.A0.013 || A 0C001 alatt meghatározottaktól eltérő ,természetes urán’ vagy ,szegényített urán’ vagy tórium, fém, ötvözet, vegyület vagy koncentrátum formájában és bármilyen más anyag, amely fent említettek közül egyet vagy többet tartalmaz. || 0C001 II.A0.014 || Robbantókamrák több mint 2,5 kg TNT-vel ekvivalens abszorpciós kapacitással. || — A1. Anyagok, vegyszerek, ,mikroorganizmusok’ és ,toxinok’ Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.A1.001 || Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú bisz(2-etilhexil)foszforsav (HDEHP vagy D2HPA) (CAS-szám: 298-07-7) oldószer. || – II.A1.002 || Legalább 95 %-os tisztaságú fluorgáz (CAS-szám: 7782-41-4). || – II.A1.005 || 100 g fluor/h-nál nagyobb kapacitású fluorgyártásra szolgáló elektrolíziscellák. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1B225 alatt meghatározott elektrolíziscellákra. || 1B225 II.A1.006 || Az 1A225 alatt tiltottaktól eltérő, trícium nehézvízből történő kinyerésére vagy nehézvíz előállítására szolgáló, kifejezetten a hidrogén és a víz közötti hidrogénizotóp cserereakció elősegítésére tervezett vagy készített platina, palládium vagy ródium bevonatú katalizátorok. || 1B231, 1A225 II.A1.007 || Az 1C002b.4 vagy 1C202.a alatt meghatározottaktól eltérő, nyers vagy félkész formában lévő alumínium vagy alumíniumötvözetek, amelyek az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek: a. 293 K (20 °C) hőmérsékleten legalább 460 MPa szakítószilárdságra képesek; vagy b. 298 K (25 °C) hőmérsékleten a szakítószilárdságuk legalább 415 MPa. || 1C002.b.4, 1C202.a II.A1.008 || Valamennyi típusú és formájú mágneses fém, amelynek kiindulási relatív permeabilitása legalább 120 000, a vastagsága pedig 0,05 mm és 0,1 mm közötti. || 1C003.a II.A1.009 || ,Rostos vagy szálas anyagok’ vagy prepregek az alábbiak szerint: NB.: Lásd a II.A1.019.a alatt is. a. Szén- vagy aramid-,szálas és rostos anyagok’, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. 10 × 106 m-nél nagyobb ,fajlagos modulus’; vagy 2. 17 × 104 m-nél nagyobb ,fajlagos szakítószilárdság’; b. üveg-,szálas és rostos anyagok’, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők egyikével: 1. 3,18 × 106 m-nél nagyobb ,fajlagos modulus’; vagy 2. 76,2 × 103 m-nél nagyobb ,fajlagos szakítószilárdság’; || 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b || c. hőre keményedő gyantával impregnált, a II.A1.010.a vagy b alatt meghatározottaktól eltérő szén- vagy üveg-,szálas vagy rostos anyagokból’ készült folytonos ,fonalak’, ,előfonatok’, ,kócok’, vagy ,szalagok’, amelyek szélessége nem haladja meg a 15 mm-t (prepregek). Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1C010.a, az 1C010.b, 1C210.a és az 1C210.b alatt meghatározott ,szálas vagy rostos anyagokra’. || II.A1.010 || Gyantával vagy terpentingyantával impregnált szálak (prepregek), fém- vagy szénbevonatú rostok (preformok), vagy ,szénszál preformok’ az alábbiak szerint: a. A fenti II.A1.009 alatt meghatározott ,szálas vagy rostos anyagokból’ készültek. b. az 1C010.a, az 1C010.b vagy az 1C010.c alatt meghatározott, repülőgép-szerkezetek vagy rétegelt lemezek javítására szolgáló, epoxigyanta ,mátrix’-szal impregnált szén-,szálas- vagy rostos anyagok’ (prepregek), ahol az egyes lemezek mérete egyenként nem haladja meg az 50 cm × 90 cm-t. || 1C010.e. 1C210 || c. az 1C010.a, az 1C010.b vagy az 1C010.c alatt meghatározott, fenol- vagy epoxigyantával impregnált prepregek, amelyeknél az üvegesedés átmeneti hőmérséklete (Tg) kevesebb, mint 433 K (160 °C), a kezelési hőmérséklet pedig alacsonyabb, mint az üvegesedés átmeneti hőmérséklete. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1C010.e alatt meghatározott ,szálas vagy rostos anyagokra’. || II.A1.011 || Az 1C107 alatt meghatározottaktól eltérő, szilícium-karbid erősítésű kerámia kompozit anyagok, amelyek ,rakétákban’ felhasználhatók orrkúpokhoz, visszatérő egységekhez és fúvóka terelőlapokhoz. || 1C107 II.A1.012 || Az 1C116 vagy 1C216 alatt meghatározottaktól eltérő martenzites acél, amely 293 K (20 °C) hőmérsékleten 2050 MPa vagy annál nagyobb szakítószilárdságra ,képes’. Műszaki megjegyzés: A ,képes’ fogalom egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni martenzites acélra is. || 1C216 II.A1.013 || Volfrám, tantál, volfrámkarbid, tantálkarbid és ötvözeteik, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: a. olyan alakúak, amelyben henger- vagy gömbszimmetrikus üreg (ideértve a hengercikk-alakú üreget is) van, és ennek belső átmérője 50 mm és 300 mm között van; továbbá b. tömegük több mint 5 kg. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1C226 alatt meghatározott volfrámra, volfrámkarbidra és ötvözeteikre. || 1C226 II.A1.014 || Kobalt, neodímium vagy szamárium elemi porai, illetve ezek ötvözetei vagy keverékei, amelyek legalább 20 tömegszázalékban tartalmaznak kobaltot, neodímiumot vagy szamáriumot, 200 μm-nél kisebb részecskemérettel. || — II.A1.015 || Tiszta tributilfoszfát (TBP) [CAS-szám: 126-73-8] vagy bármilyen keverék, amely több mint 5 súlyszázalék TBP-t tartalmaz. || — II.A1.016 || Az 1C116, 1C216 vagy II.A1.012 alatt tiltottaktól eltérő martenzites acél. Műszaki megjegyzés: A martenzites acélok általában magas nikkel- és nagyon alacsony széntartalmú vasötvözetek, amelyek esetében helyettesítő vagy kiválást elősegítő elemekkel érik el az ötvözet szilárdságát és kiválásos keményedését. || — II.A1.017 || A következő fémek, fémporok és anyagok: a. az 1C117 alatt tiltottaktól eltérő, 500μm vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló volfrám és volfrámötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámtartalommal; b. az 1C117 alatt tiltottaktól eltérő, 500μm vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló molibdén és molibdénötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék molibdéntartalommal; c. az 1C226 vagy a II.A1.013 alatt tiltottaktól eltérő, az alábbi anyagöszetételű szilárd volfrámanyagok: 1. volfrám és legalább 97 tömegszázalék volfrámot tartalmazó ötvözetek; 2. legalább 80 tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám-réz ötvözet; vagy 3. legalább 80 tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám-ezüst ötvözet. || — II.A1.018 || A következő vegyi összetételű puha mágnesötvözetek: a) 30–60 % közötti vastartalom és b) 40–60 % közötti kobalttartalom. || — II.A1.019 || Az ezen rendelet I. vagy II. mellékletében (a II.A1.009, II.A1.010 bejegyzések alatt) nem tiltott, vagy a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében nem meghatározott „szálas vagy rostos anyagok” vagy prepregek, a következők szerint: a) szén-„szálas vagy rostos anyagok”; Megjegyzés: A II.A1.019a nem vonatkozik a szövetekre. b) hőre keményedő gyantával impregnált, szén-„szálas vagy rostos anyagokból” készült folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok”; c) poliakrilnitril (PAN) folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok” || — A2. Anyagfeldolgozás Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.A2.001 || A 2B116 alatt meghatározottaktól eltérő rázóvizsgálati rendszerek, berendezések és azok alkatrészei: a. digitális szabályozóval rendelkező, visszacsatolást vagy zárthurkú technikát alkalmazó rázóvizsgálati rendszerek, amelyek képesek valamely rendszert 0,1g rms-nek megfelelő vagy azt meghaladó effektív gyorsulással a 0,1 Hz és 2 kHz közötti teljes tartományban rázni, és ,csupasz asztalon’ mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére; b. az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekkel történő felhasználásra tervezett digitális szabályozók, a kifejezetten az 5 kHz-et meghaladó valós idejű sávszélességre tervezett rázóvizsgálati ,szoftverekkel’. c. az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható rázóberendezések (rázóegységek) kapcsolódó erősítővel vagy anélkül, amelyek ,csupasz asztalon’ mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére; d. az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható teszt darab tartószerkezetek és elektronikus egységek, amelyeket arra terveztek, hogy a többszörös rázóegységeket olyan rendszerben kombinálják, amely ,csupasz asztalon’ mérve képes 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó effektív kombinált erő közlésére. Műszaki megjegyzés: A ,csupasz asztal’ tartozékok vagy rögzítők nélküli sima asztalt vagy felületet jelent. || 2B116 II.A2.002 || Szerszámgépek és szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és numerikus vezérlők, az alábbiak szerint: a. köszörűgépek, amelyek az ISO 230/2 (1988) (1) vagy az annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért pozicionálási pontossága, „az összes lehetséges kompenzációt figyelembe véve”, bármely lineáris tengely mentén nem nagyobb (jobb), mint 15 μm; Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 2B201.b és a 2B001.c alatt meghatározott köszörűgépekre. b. kifejezetten a fentebb a 2B001, a 2B201 vagy az a. pont alatt meghatározott szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és numerikus vezérlők. || 2B201.b 2B001.c II.A2.003 || Kiegyensúlyozó gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint: a. fogorvosi vagy egyéb gyógyászati berendezésekhez tervezett vagy módosított kiegyensúlyozó gépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. nem képesek 3 kg-nál nagyobb tömegű rotorok/szerelvények kiegyensúlyozására; || 2B119 || 2. képesek 12500 ford./percnél nagyobb fordulatszámon rotorokat/szerelvényeket kiegyensúlyozni; 3. képesek a kiegyensúlyozatlanságot két vagy több síkban kijavítani; valamint 4. képesek a rotort annak tömegére vonatkoztatott 0,2 g × mm/kg mértékű fajlagos megmaradó kiegyensúlyozatlansági hibáig kiegyensúlyozni; b. a fenti a. pontban meghatározott gépek használatára tervezett vagy módosított kijelzőfejek. Műszaki megjegyzés: A kijelző fejeket sokszor kiegyensúlyozó műszerként ismerik. || II.A2.004 || A 2B225 alatt meghatározottaktól eltérő távirányítású manipulátorok, amelyek alkalmasak radiokémiai elválasztási műveleteknél és forró kamrákban végzett távirányítású tevékenységre, és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: a. képesek benyúlni 0,3 m vagy nagyobb falvastagságú forró kamrába (falon keresztüli művelet); vagy b. képesek átnyúlni 0,3 m vagy annál vastagabb kamrafalú forró kamrába a tetőn keresztül (»át a fal felett« művelet). || 2B225 II.A2.006 || 400 °C feletti üzemelésre alkalmas kemencék, az alábbiak szerint: a. oxidáló kemencék b. szabályozott atmoszférájú hőkezelő kemencék Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a görgősoros vagy kocsis alagútmedencékre, a szállítószalagos alagútkemencékre, a toló típusú kemencékre vagy a kocsis kemencékre, amelyeket kimondottan üveggyártásra, asztalikerámia és építőkerámia gyártására terveztek. || 2B226 2B227 II.A2.007 || A 2B230 alatt meghatározottaktól eltérő „nyomás távadók”, amelyek képesek a 0–200 kPa nyomástartomány bármely pontján az abszolút nyomás mérésére, és rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: a. „urán-hexafluorid (UF6) által okozott korróziónak ellenálló anyagból” készült, vagy azzal védett nyomásérzékelő elemek, és b. rendelkeznek az alábbi jellemzők egyikével: 1. 200 kPa alatti teljes mérési skála, és a teljes skálára vetítve ± 1 %-nál nagyobb „pontosság”; vagy 2. 200 kPa vagy afeletti mérési skála, és 2 kPa-nál nagyobb „pontosság”. || 2B230 II.A2.011 || Centrifugális szeparátorok, amelyek aeroszolképződés nélkül képesek folyamatos elválasztásra, és az alábbi anyagokból készültek: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. fluort tartalmazó polimerek; 3. üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot vagy az üvegbélést); 4. nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 5. tantál vagy tantálötvözetek; 6. titán vagy titánötvözetek; or 7. cirkónium vagy cirkóniumötvözetek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 2B352.c alatt meghatározott centrifugális szeparátorokra. || 2B352.c II.A2.012 || Nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetből készült, szinterezett fémszűrők. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 2B352.d alatt meghatározott szűrőkre. || 2B352.d II.A2.013 || A 2B009, a 2B109 vagy a 2B209 alatt ellenőrzöttektől eltérő centrifugális vagy megfolyatásos formázógépek, amelyek görgőereje több mint 60 kN, és kifejezetten e gépek számára tervezett alkatrészek. Műszaki megjegyzés: A centrifugális és a megfolyatásos formázás funkcióját kombináló gépeket a II.A2.013 alkalmazásában megfolyatásos formázógépeknek kell tekinteni. || — II.A2.014 || Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezésekhez tervezett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült: NB.: Lásd a IV.A2.008 alatt is. a. Az alábbi anyagok bármelyikéből készült: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. fluort tartalmazó polimerek; 3. üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot vagy az üvegbélést); 4. grafit vagy ‚széngrafit’; 5. nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 6. tantál vagy tantálötvözetek; 7. titán vagy titánötvözetek; vagy 8. cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; vagy b. Rozsdamentes acélból és a II.A2.014.a alatt meghatározott anyag(ok)ból készült. Műszaki megjegyzés: A ‚széngrafit’ amorf szén és grafit olyan keveréke, amelynek a grafittartalma legalább 8 tömegszázalék. || 2B350.e II.A2.015 || A 2B350.d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: NB.: Lásd a IV.A2.009 alatt is. 0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorokhoz tervezett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a folyadékkal (folyadékokkal) közvetlenül érintkező valamennyi felület a. az alábbi anyagok bármelyikéből készült: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. fluort tartalmazó polimerek; 3. üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot vagy az üvegbélést); 4. grafit vagy ‚széngrafit’; 5. nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 6. tantál vagy tantálötvözetek; 7. titán vagy titánötvözetek; 8. cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; 9. szilíciumkarbid; vagy 10. titánkarbid; vagy b. rozsdamentes acélból és a II.A2.015.a alatt meghatározott anyag(ok)ból készült. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a járműhűtőkre. Műszaki megjegyzés: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a hőcserélő ellenőrzési státuszát. || 2B350.d II.A2.016 || A 2B350.i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott maximális térfogatáram nagyobb mint 0,6 m3/h, vagy vákuumszivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott legnagyobb térfogatáram nagyobb mint 5 m3/h [normál körülmények (273 K vagy 0 °C hőmérséklet, 101,3 kPa nyomás) között mérve]; továbbá az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbiak valamelyike: NB.: Lásd a IV.A2.010 alatt is. a. az alábbi anyagok bármelyikéből készült: 1. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; 2. kerámiák; 3. ferroszilícium; 4. fluort tartalmazó polimerek; 5. üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); 6. grafit vagy ,széngrafit’; 7. nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; 8. tantál vagy tantálötvözetek; 9. titán vagy titánötvözetek; 10. cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; 11. nióbium (kolumbium) vagy nióbium ötvözetek; vagy 12. alumíniumötvözetek; vagy b. rozsdamentes acélból és a II.A2.016.a alatt meghatározott anyag(ok)ból készült. Műszaki megjegyzés: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a szivattyú ellenőrzési státuszát. || 2B350.i A3. Elektronika Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.A3.001 || Nagyfeszültségű egyenáramú tápegységek, amelyek az alábbi mindkét jellemzővel rendelkeznek: a. képesek 8 óra időtartamon át folyamatosan 10 kV vagy annál nagyobb feszültség előállítására, 5 kW vagy annál nagyobb kimenő teljesítménnyel, sweepinggel vagy a nélkül; valamint b. áramerősség- vagy feszültségstabilitásuk négy óra időtartam alatt jobb, mint 0,1 %. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.j.5 és 3A227 alatt meghatározott tápegységekre. || 3A227 II.A3.002 || A 3A233 vagy 0B002.g alatt meghatározottaktól eltérő tömegspektrométerek, amelyek képesek 200 atomtömeg-egységnyi vagy annál nagyobb tömegű ionok mérésére, és felbontóképességük jobb, mint 2 rész a 200-ban, valamint a hozzájuk tartozó ionforrások, az alábbiak szerint: a. induktív csatolású plazma-tömegspektrométerek (ICP/MS); b. parázsfénykisüléses tömegspektrométerek (GDMS); || 3A233 || c. hőionizációs tömegspektrométerek (TIMS); d. elektronbombázásos tömegspektrométerek, amelyek forráskamrája ,UF6 (urán-hexafluorid) korrodáló hatásának ellenálló anyagból’ készült, vagy azzal vonták be; e. molekulasugár-tömegspektrométerek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: 1. forráskamrájuk rozsdamentes acélból vagy molibdénből készült, illetve azzal vonták be, és hidegcsapdával rendelkeznek, amely képes 193 K-re (–80°C) vagy annál alacsonyabb hőmérsékletre hűteni; vagy 2. forráskamrájuk ,UF6 (urán-hexafluorid) korrodáló hatásának ellenálló anyagból’ készült, vagy azzal vonták be; f. aktinidákhoz vagy aktinida-fluoridokhoz tervezett mikrofluorozó ionforrással ellátott tömegspektrométerek. || II.A3.003 || A 0B001 vagy a 3A225 alatt tiltottaktól eltérő, az alább felsorolt valamennyi tulajdonsággal rendelkező frekvenciaváltók vagy generátorok, valamint a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és szoftverek: a. többfázisú kimenet, amely képes 40 W vagy annál nagyobb teljesítmény leadására; b. képesek a 600–2000 Hz közötti frekvenciatartományban üzemelni; valamint c. a frekvenciastabilitás jobb (kisebb), mint 0,1 %. Műszaki megjegyzés: A II.A3.003 alatti frekvenciaváltók konverter, illetve inverter néven is ismertek. || — A6. Szenzorok és lézerek Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.A6.001 || Ittrium-alumínium-gránát (YAG) rudak || – II.A6.002 || A 6A002, 6A004.b alatt meghatározottaktól eltérő optikai berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: Infravörös optikák a 9000–17000 nm közötti hullámhossz-tartományban és azok alkatrészei, beleértve a kadmium-tellurid (CdTe) alkatrészeket is. || 6A002 6A004.b II.A6.003 || Hullámfront korrektorrendszerek 4 mm-nél nagyobb átmérőjű lézersugárral való használatra, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, többek között irányítórendszerek, fázisfront érzékelők és ‚deformálható tükrök’, beleértve a bimorf tükröket is. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 6A004.a, 6A005.e és 6A005.f alatt meghatározott tükrökre. || 6A003 II.A6.004 || Argonion-„lézerek”, amelyek átlagos kimenő teljesítménye legalább 5 W. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.g.5, 6A005 és 6A205.a alatt meghatározott argonion-,lézerekre’. || 6A005.a.6 6A205.a II.A6.005 || Félvezető „lézerek” és alkatrészeik, az alábbiak szerint: a. egyedi félvezető „lézerek”, amelyek kimeneti teljesítménye egyenként meghaladja a 200 mW-ot, 100-nál nagyobb számban; b. Félvezető „lézer”-tömbök, amelyek kimeneti teljesítménye meghaladja a 20 W-ot. Megjegyzések: 1. A félvezető „lézereket” a közhasználatban „lézer”diódáknak nevezik. 2. Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.g.5, 0B001.h.6 és 6A005.b alatt meghatározott „lézerekre”. 3. Ez a cikk nem vonatkozik az 1200–2000 nm hullámhossz-tartományba eső „lézer”diódákra.” || 6A005.b II.A6.006 || Hangolható félvezető „lézerek” és hangolható félvezető „lézer”tömbök, amelyek hullámhossza 9 és 17 μm közötti, valamint olyan félvezető ‚lézer’tömbök, amelyek legalább egy ilyen hullámhosszú hangolható félvezető ‚lézer’tömböt tartalmaznak. Megjegyzések: 1. A félvezető „lézereket” a közhasználatban „lézer”diódáknak nevezik. 2. Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.h.6 és 6A005.b alatt meghatározott félvezető „lézerekre”. || 6A005.b II.A6.007 || „Hangolható” szilárdtest „lézerek” és a kifejezetten ehhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. titán-zafír lézerek, b. alexandrit lézerek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 0B001.g.5, a 0B001.h.6 és a 6A005.c.1 alatt meghatározott titán-zafír és alexandrit lézerekre. || 6A005.c.1 II.A6.008 || Neodímiumadalékos (nem üveg) „lézerek”, amelyek kimenő hullámhossza meghaladja az 1000 nm-t, de nem haladja meg az 1100 nm-t és kimenő energiája meghaladja a 10 J/impulzus értéket. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik 6A005.c.2.b alatt meghatározott neodímiumadalékos (nem üveg) ,lézerekre’. || 6A005.c.2 II.A6.009 || Akusztikai-optikai alkatrészek, az alábbiak szerint: a. képállító csövek és félvezető képalkotó eszközök, amelyek impulzusismétlődési frekvenciája nem kisebb 1 kHz-nél; b. impulzusismétlődési-frekvencia tápok; c. pockels-cellák. || 6A203.b.4.c II.A6.010 || A 6A203.c alatt meghatározottaktól eltérő, sugárzásálló kamerák vagy azok lencséi, amelyeket kifejezetten sugárzásállónak terveztek vagy minősítettek, és amelyek üzemi károsodás nélkül képesek 50 × 103 Gy(szilícium) (5 × 106 rad [szilícium]) sugárzásnak ellenállni. Műszaki megjegyzés: A Gy(szilícium) kifejezés árnyékolatlan szilícium minta Joule per kilogrammban megadott energia elnyelésére vonatkozik, ha azt ionizáló sugárzásnak teszik ki. || 6A203.c II.A6.011 || Hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítők és oszcillátorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 300 nm és 800 nm közötti hullámhosszon üzemelnek; 2. 10 W-nál nagyobb, de 30 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek; 3. ismétlési frekvenciájuk nagyobb mint 1 kHz; valamint 4. impulzusszélességük kisebb mint 100 ns. Megjegyzések: 1. Ez a cikk nem vonatkozik az egyfrekvenciás oszcillátorokra. 2. Ez a cikk nem vonatkozik a 6A205.c, 0B001.g.5 és 6A005 alatt meghatározott hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítőkre és -oszcillátorokra. || 6A205.c II.A6.012 || Pulzációs szén-dioxid „lézerek”, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 9000 nm és 11 000 nm közötti hullámhosszon üzemelnek; 2. ismétlési frekvenciájuk nagyobb mint 250 Hz; 3. 100 W-nál nagyobb, de 500 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek; valamint 4. impulzusszélességük kisebb mint 200 ns. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a 6A205.d, 0B001.h.6 és 6A005.d alatt meghatározott pulzációs szén-dioxid lézer-erősítőkre és -oszcillátorokra. || 6A205.d II.A6.013 || Rézgőz‚lézerek’, amelyek rendelkeznek mindkét következő jellemzővel: 1. 500–600 nm közötti hullámhosszon üzemelnek; valamint 2. átlagos kimeneti teljesítményük legalább 15 W. || 6A005.b II.A6.014 || Pulzációs szén-monoxid ‚lézerek’, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 5000–6000 nm közötti hullámhosszon üzemelnek; 2. ismétlési frekvenciájuk nagyobb mint 250 Hz; 3. átlagos kimenő teljesítményük nagyobb mint 100 W; valamint 4. impulzusszélességük kisebb mint 200 ns. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a nagy (jellemzően 1–5 kW) teljesítményű ipari szén-monoxid lézerekre, amelyek folytonos sugárzású vagy 200 ns-nál nagyobb impulzusszélességű lézerek. || A7. Navigációs és repülési elektronika Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.A7.001 || Inerciális navigációs rendszerek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: I. Inerciális navigációs rendszerek, amelyeket a Wassenaari Megállapodás valamely részes államának polgári hatóságai „polgári repülőgépeken” történő használatra minősítettek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. „légi járművek”, földi járművek, vízi járművek (felszíni vagy víz alatti) vagy ,űrrepülőgépek’ irányítására, vezérlésére és szabályozására tervezett inerciális navigációs rendszerek (INS) (csuklós és leszíjazott) és inerciális berendezések és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: 1. normál beállítás esetén az (inerciamentes) navigálási hiba 0,8 tengeri mérföld/óra ,cirkuláris hibavalószínűség’ (CEP) vagy kevesebb (jobb); vagy 2. 10 g fölötti lineáris gyorsulásra határozták meg; || 7A003 7A103 b. a globális navigációs műholdrendszerekbe (GNSS) vagy az „adatalapú referencia navigációba” (DBRN) beágyazott hibrid inerciális navigációs rendszerek a helyzethez, vezérléshez vagy irányításhoz, amelynél normál beállítás után, a GNSS vagy „DBRN” maximum négy percre történő elvesztése esetén az INS navigációs helyzetpontosság kisebb (jobb) mint 10 m ‚cirkuláris hibavalószínűség’ (CEP); c. az irányszög, az irány vagy az északi irány meghatározásához használt inerciális berendezések, illetve a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő tulajdonságok bármelyikével: 1. az irányszög, irány vagy északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középértékkel (rms) egyenlő, vagy annál nagyobb pontossággal való meghatározásához tervezték; vagy 2. üzemen kívül legalább 1 msec ideig tartó, legalább 900 g-s ütésállósági szintre tervezték. Megjegyzés: Az I.a. és az I.b. alatti paramétereket a következő környezeti feltételek valamelyikével kell alkalmazni: 1. mindhárom egymásra merőleges tengely esetében a bemeneti véletlenszerű vibráció 7,7 g négyzetes középérték (rms) teljes magnitúdóval az első félórában és a tengelyenkénti másfél órás teljes tesztidőtartam során, ha a véletlenszerű vibráció megfelel a következőknek: a. 0,04 g2/Hz értékű állandó spektrális (PSD) teljesítménysűrűség a 15–1000 Hz frekvenciatartományban; valamint b. a PDS az 1000-től 2000 Hz-ig terjedő frekvenciatartományban, a frekvencia függvényében 0,04 g2/Hz-ről 0,01 g2/Hz-re csökken; 2. a legyezési és orsózási sebesség legalább + 2,62 radián/s (150 deg/s); vagy 3. a fenti 1. vagy 2. pontnak megfelelő nemzeti szabvány szerint. Műszaki megjegyzések: 1. Az I.b. olyan rendszerekre utal, amelyekben egy INS és más független navigációs segédeszközök vannak beépítve egyetlen (beágyazott) egységben a javított teljesítmény elérése érdekében. 2. ,Cirkuláris hibavalószínűség’ (CEP) – Egy kör alakú normál eloszlásban annak a körnek a sugara, amelybe az elvégzett egyedi mérések 50 %-a esik, vagy annak a körnek a sugara, amelyben 50 % az előfordulás valószínűsége. II. Kifejezetten polgári térképezési célra tervezett, inerciális berendezéseket tartalmazó teodolitrendszerek, amelyeket az irányszög, irány vagy északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középérték (rms) vagy annál nagyobb pontossággal való meghatározásához terveztek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. III. A 7A001 vagy 7A101 alatt leírt gyorsulásmérőket alkalmazó inerciális vagy más berendezések, ha ezeket a gyorsulásmérőket kifejezetten MWD (Measurement While Drilling – mérés fúrás közben) érzékelőként történő felhasználásra fejlesztették ki vagy tervezték, fúrt kutak üzemeltetéséhez kapcsolódó felhasználás céljából. A9. Légtér és hajtórendszerek Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.A9.001 || Robbanócsavarok. || — II.B. TECHNOLÓGIA Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből II.B.001 || A fenti II.A. részben (Áruk) felsoroltak fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia. || – II.B.002 || A IV. melléklet IV.A. részében (Áruk) felsoroltak fejlesztéséhez vagy előállításához szükséges technológia. Műszaki megjegyzés: A ‚technológia’ kifejezés a szoftvert is jelenti. || – III. MELLÉKLET A 3. cikk (1), (3) és (5) bekezdésében,
az 5. cikk (2) bekezdésében, az 5. cikk (2) bekezdésében, a 8. cikk (4)
bekezdésében, a 18. cikk (1) bekezdésében, a 32. cikk (1) bekezdésében és a 46.
cikkben említett áruk és technológiák Bevezető
megjegyzések 1. Eltérő rendelkezés hiányában az
alábbi „Leírás” oszlopban szereplő hivatkozási számok a kettős
felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira vonatkoznak, amelyeket
az 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg. 2. Az alábbi „Kapcsolódó termék a 428/2009/EK
rendelet I. mellékletéből” oszlopban szereplő hivatkozási szám azt
jelenti, hogy a „Leírás” oszlopban jellemzett termék tulajdonságai kívül esnek
a hivatkozott kettős felhasználású termék paraméterein. 3. A ‘félidézőjelbe’ tett
kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki megjegyzéseknél
található. 4. A „normál idézőjelbe” tett
kifejezések fogalommeghatározása megtalálható a 428/2009/EK tanácsi rendelet I.
mellékletében. Általános
megjegyzések 1. Az e mellékletben említett
ellenőrzések célja nem kerülhető meg olyan nem ellenőrzött áruk
(ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több
ellenőrzött alkatrészt tartalmaznak, ha az ellenőrzött alkatrész vagy
alkatrészek az áru lényeges eleme/i és könnyen eltávolíthatók vagy más célra
felhasználhatók. NB.: Annak eldöntése során, hogy az
ellenőrzött alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek
minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az
alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális
körülményeket, amelyek az ellenőrzött alkatrészt vagy alkatrészeket a
beszerzendő termék lényeges elemévé teszik. 2. Az e mellékletben megnevezett áruk
lehetnek újak és használtak is. Általános
technológiai megjegyzés (ÁTM) (A III.B. szakasszal együtt
értelmezendő.) 1. A III.B. szakasz rendelkezéseivel
összhangban történik az olyan „technológia” értékesítésének, szolgáltatásának,
átadásának vagy kivitelének ellenőrzése, amely „szükséges” azon áruk
„felhasználásához”, amelyek értékesítésének, szolgáltatásának, átadásának vagy
kivitelének ellenőrzése az alábbi A. rész (Áruk) szerint történik. 2. A II.B. szakasz II. mellékletének
rendelkezéseinek megfelelően tiltott olyan az „technológia” értékesítése,
szolgáltatása, átadása vagy kivitele, amely „szükséges” azon áruk
„fejlesztéséhez” vagy „gyártásához”, amelyek értékesítésének, szolgáltatásának,
átadásának vagy kivitelének ellenőrzése az alábbi A. rész (Áruk) szerint
történik. 3. Az ellenőrzés alá eső áruk
„felhasználásához” „szükséges” „technológiát” akkor is ellenőrizni kell,
amikor az nem ellenőrzött árukra alkalmazható. 4. Az ellenőrzések nem terjednek
ki a nem ellenőrzött vagy a 423/2007/EK rendelet vagy az e rendelet
szerint kiviteli engedéllyel rendelkező áruk üzembe helyezéséhez,
működtetéséhez, karbantartásához (megvizsgáláshoz) és javításához minimálisan
szükséges „technológiára”. 5. A „technológia” átadásának
ellenőrzése nem vonatkozik a „nyilvánosság számára hozzáférhető”
információkra, valamint a „tudományos alapkutatásra” vagy a szabadalmi
bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra. III.A. ÁRUK A0. Nukleáris anyagok, létesítmények és berendezések Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.A0.015 || Kifejezetten radioaktív izotópok, radioaktív források vagy radionuklidok kezelésére kifejlesztett ‘kesztyűboxok’. Műszaki megjegyzés: A ‘kesztyűboxok’ a berendezés belsejében lévő, a berendezésen kívül elhelyezkedő személy által a berendezésbe beépített manipulátorok vagy kesztyűk segítségével kezelt vagy feldolgozott anyagokból származó veszélyes gőzök, részecskék vagy sugárzás ellen védik a felhasználót. || 0B006 III.A0.016 || Folyamatos üzemre és hidrogén-szulfid észlelésére kifejlesztett toxikusgáz-megfigyelőrendszerek, valamint a kifejezetten ezek céljára kifejlesztett detektorok. || 0A001 0B001.c III.A0.017 || Héliumszivárgás-detektorok. || 0A001 0B001.c A1. Anyagok, vegyszerek, ’mikroorganizmusok’ és ’toxinok’ Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.A1.003 || Gyűrű alakú, 400mm vagy annál kisebb belső átmérőjű zárak és tömítések a következő anyagok egyikéből: a. vinilidén-fluorid kopolimerek, amelyek nyúlás nélkül 75 vagy annál nagyobb százalékban béta kristályszerkezetűek; b. fluorozott poliimidek, amelyek legalább 10 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak; c. fluorozott foszfazán elasztomerek, amelyek legalább 30 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak; d. poli(klór-trifluor-etilén) (PCTFE, pl.: Kel-F ®); e. fluorelasztomerek (pl. Viton ®, Tecnoflon ®); f. poli(tetra-fluoretilén) (PTFE). || III.A1.004 || Nukleáris eredetű sugárzás észleléséhez használt személyi eszközök, köztük a személyi doziméterek. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik az 1A004.c. alatt meghatározott nukleáris észlelőrendszerekre. || 1A004.c III.A1.020 || Az alábbi tulajdonságok bármelyikével rendelkező, lap vagy lemez formájú acélötvözetek: (a) acélötvözetek, amelyek 293K (20 °C) hőmérsékleten legalább 1200 MPa szakítószilárdságra 'képesek'; vagy (b) nitrogénnel stabilizált duplex rozsdamentes acél. Megjegyzés: A 'képesek' kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. Műszaki megjegyzés: A 'nitrogénnel stabilizált duplex rozsdamentes acél' ferrit és ausztenit acél szemcsékből álló kétfázisú mikrostruktúrával rendelkezik, mely mikrostruktúrát nitrogén hozzáadásával stabilizálják. || 1C116 1C216 III.A1.021 || Szén-szén kompozit anyag. || 1A002.b.1 III.A1.022 || Legalább 60 tömegszázalék nikkelt tartalmazó nyers vagy félkész nikkelötvözetek. || 1C002.c.1.a III.A1.023 || Lap vagy lemez formájú titánötvözetek, amelyek 293 K (20 °C) hőmérsékleten 900 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra 'képesek'. Megjegyzés: A 'képesek' kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. || 1C002.b.3 III.A1.024 || Az alábbi hajtóanyagok és hajtóanyag-alkotó vegyi anyagok: (a) Toluol-diizocianát (TDI) (b) Metilén-difenil-diizocianát (MDI) (c) Izoforon-diizocianát (IPDI) (d) Nátrium-perklorát (e) Xilidin (f) Hidroxi-végződésű poliéter (HTPE) (g) Hidroxi-végződésű kaprolaktám-éter (HTCE) Műszaki megjegyzés: Ez a pont vegyítetlen anyagokra és a felsorolt vegyi anyagok valamelyikét legalább 50 %-ban tartalmazó keverékekre vonatkozik. || 1C111 III.A1.025 || 'Kenőanyagok', amelyek fő összetevőjükként az alábbiak bármelyikét tartalmazzák: a) Perfluor-alkiléter (CAS 60164-51-4); b) Perfluor-polialkiléter, PFPE, (CAS 6991-67-9). A 'kenőanyagok' olajok és folyadékok. || 1C006 III.A1.026 || Berillium-réz vagy réz-berillium ötvözetek lap, lemez, szalag vagy hengerelt rúd formában, melynek fő komponense súly tekintetében a réz, és melyek egyéb komponenseinek berilliumtartalma nem éri el a 2 tömegszázalékot. || 1C002.b A2. Anyagfeldolgozás Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.A2.008 || Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezések számára kifejlesztett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagokból készült: N.B.: LÁSD MÉG II.A2.014. 1. Rozsdamentes acél. Megjegyzés: 25 tömegszázaléknál magasabb nikkeltartalmú és 20 tömegszázaléknál magasabb krómtartalmú rozsdamentes acél esetében lásd a II.A2.014.a tételt. || 2B350.e III.A2.009 || A 2B350.d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: N.B.: LÁSD MÉG II.A2.015. 0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorok számára kifejlesztett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a folyadékkal (folyadékokkal) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagokból készült: 1. Rozsdamentes acél. 1. megjegyzés: 25 tömegszázaléknál magasabb nikkeltartalmú és 20 tömegszázaléknál magasabb krómtartalmú rozsdamentes acél esetében lásd a II.A2.015.a tételt. 2. megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a járműhűtőkre. Műszaki megjegyzés: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb záró funkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a hőcserélő ellenőrzési státuszát. || 2B350.d III.A2.010 || A 2B350.i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott maximális térfogatáram nagyobb mint 0,6 m3/h, vagy vákuumszivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott legnagyobb térfogatáram nagyobb mint 5 m3/h [normál körülmények (273 K vagy 0 °C hőmérséklet, 101,3 kPa nyomás) között mérve)]; továbbá az ilyen szivattyúk számára kifejlesztett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagokból készült: N.B.: LÁSD MÉG II.A2.016 || 2B350.i 1. Rozsdamentes acél. Megjegyzés: 25 tömegszázaléknál magasabb nikkeltartalmú és 20 tömegszázaléknál magasabb krómtartalmú rozsdamentes acél esetében lásd a II.A2.016a tételt. Műszaki megjegyzés: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb záró funkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a szivattyú ellenőrzési státuszát. III.A2.017 || Fémek, kerámiák vagy „kompozitok” eltávolítására vagy vágására szolgáló villamos kisülésű szerszámgépek (EDM) az alábbiak szerint, illetve kifejezetten ezek céljára kifejlesztett cső‑, tömb- vagy huzalelektródák: (a) cső- vagy tömbelektródás EDM gépek; (b) huzalelektródás EDM gépek. Megjegyzés: A villamos kisülésű gépeket szikraforgácsoló gépeknek is nevezik. || 2B001.d III.A2.018 || Számítógép-vezérlésű, vagy „számjegyvezérlésű” koordinált mérőgépek (CMM) vagy méretellenőrző gépek, amelyek ISO 10360–2 (2001) szerint ellenőrzött háromdimenziós (térfogati) maximális megengedhető kijelzési hibája (MPEE) a gép működési tartományának (azaz a tengelyek hosszán belüli) bármely pontján egyenlő vagy kisebb (jobb) mint (3 + L/1000) µm (L a mért hossz mm-ben), illetve az ezek céljára kifejlesztett teszteszközök. || 2B006.a 2B206.a III.A2.019 || Számítógép-vezérlésű vagy „számjegyvezérlésű” elektronsugaras hegesztő berendezések, illetve kifejezetten ezek céljára kifejlesztett alkatrészek. || 2B001.e.1.b III.A2.020 || Számítógép-vezérlésű vagy „számjegyvezérlésű” lézervágó berendezések, illetve kifejezetten ezek céljára kifejlesztett alkatrészek. || 2B001.e.1.c III.A2.021 || Számítógép-vezérlésű vagy „számjegyvezérlésű” plazmavágó berendezések, illetve kifejezetten ezek céljára kifejlesztett alkatrészek. || 2B001.e.1 III.A2.022 || Kifejezetten rotorok vagy forgó berendezések és gépek számára kifejlesztett, 600–2000 Hz frekvenciatartományban működtethető rezgésmérő berendezések. || 2B116 III.A2.023 || Folyadékgyűrűs vákuumszivattyúk, illetve kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. || 2B231 2B350.i III.A2.024 || Forgólapátos vákuumszivattyúk, illetve kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 1. megjegyzés: III.A2.024 nem helyezi ellenőrzés alá azokat a forgólapátos vákuumszivattyúkat, amelyeket egyéb meghatározott berendezések számára fejlesztettek ki. 2. megjegyzés: Az egyéb meghatározott berendezések számára kifejlesztett forgólapátos vákuumszivattyúk ellenőrzési státusát az egyéb berendezés ellenőrzési státusa határozza meg. || 2B231 2B235.i 0B002.f III.A2.025 || Valamely fizikai mérettartományuk tekintetében az 1000 mm‑t meghaladó nagyságú alábbi levegőszűrők: a) nagy hatékonyságú szemcse levegőszűrő (HEPA-szűrő); b) ultra-kis légbehatolású szűrő (ULPA-szűrő). Megjegyzés: III.A2.025 nem helyezi ellenőrzés alá az orvosi berendezések céljára kifejlesztett levegőszűrőket. || 2B352.d A3. Elektronika Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.A3.004 || Fémek vagy ötvözetek elemi összetevőinek az anyag kémiai lebontásával nem járó indikatív tesztelésére vagy kvantitatív elemzésére kifejlesztett spektrométerek és diffraktométerek. || III.A3.005 || 'Frekvenciaváltók', frekvenciagenerátorok és változtatható sebességű villamos hajtások, melyek az alábbi tulajdonságok mindegyikével rendelkeznek: (a) többfázisú kimeneti teljesítményük legalább 10 W; (b) képesek a 600 Hz és a fölötti frekvenciatartományban üzemelni; valamint (c) a frekvenciastabilitás jobb (kisebb), mint 0,2%. Műszaki megjegyzés: A 'frekvenciaváltók' magukban foglalják a frekvenciakonvertereket és a frekvenciainvertereket is. Megjegyzések: 1. III.A3.005 nem helyezi ellenőrzés alá azokat a frekvenciaváltókat, amelyek meghatározott ipari berendezések (szerszámgépek, centrifugák, nyomtatott áramköri berendezések) számára kifejlesztett kommunikációs protokollokat vagy interfészeket tartalmaznak, és így – bár megfelelnek a fenti teljesítményparamétereknek – más célokra nem használhatók fel. 2. III.A3.005 nem helyezi ellenőrzés alá a járművek számára kifejlesztett azon frekvenciaváltókat, amelyek a frekvenciaváltó és a jármű vezérlőegysége között kölcsönösen kommunikált vezérlési szekvencia segítségével üzemelnek. || 3A225 0B001.b.13 A6. Szenzorok és lézerek Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.A6.012 || Elektromos működtetésű és 5 % vagy alacsonyabb (jobb) méréspontosságú 'vákuum-nyomásmérők'. A 'vákuum-nyomásmérők' közé tartoznak a Pirani vákummérők, a Penning vákuummérők és a kapacitív manométerek. || 0B001.b III.A6.013 || Mikroszkópok, illetve kapcsolódó berendezések és detektorok, az alábbiak szerint: a) Pásztázó elektronmikroszkópok; b) Pásztázó Auger-mikroszkópok; c) Átvilágító elektronmikroszkópok; d) Erőmérő atommikroszkópok (AFM); e) Scanning force mikroszkópok (SFM); f) A kifejezetten a fenti III.A6.013 a)–e) pontokban meghatározott mikroszkópokkal történő használat céljára kifejlesztett berendezések és detektorok, melyek az alábbi anyagelemzési technikák valamelyikét használják: 1. Röntgen-fotoelektron spektroszkópia (XPS); 2. Energiadiszperzív spektroszkópia (EDX, EDS); vagy 3. Vegyi elemzést szolgáló elektronspektroszkópia (ESCA). || 6B A7. Navigációs és repülési elektronika Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.A7.002 || Piezoelektromos kerámia jelátalakítót tartalmazó gyorsulásmérők, melyek érzékenysége 1000 mV/g vagy jobb (magasabb). || 7A001 A9. Légtér és hajtórendszerek Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.A9.002 || 30kN kapacitást meghaladó rakétamotorok tolóerő mérésére alkalmas 'erőmérő cellák'. Műszaki megjegyzés: 'Erőmérő cellák' alatt akár nyomó-, akár húzóerő mérésére alkalmas eszközök és jelátalakítók értendők. Megjegyzés: III.A9.002 nem tartalmazza a kifejezetten a járművek súlyának mérésére kifejlesztett berendezéseket, eszközöket vagy jelátalakítókat (pl. mérőhidakat). || 9B117 III.A9.003 || Villamos energiát előállító gázturbinák, részegységek és kapcsolódó berendezések, a következők szerint: (a) Villamosenergia-termelés céljára kifejlesztett, 200 MW‑ot meghaladó teljesítményű gázturbinák; (b) Kifejezetten a III.A9.003.a alatt meghatározott, villamos energiát előállító gázturbinák számára kifejlesztett lapátok, állórészek, égéskamrák és üzemanyagfecskendő-fúvókák; (c) Kifejezetten a III.A9.003.a alatt meghatározott, villamos energiát előállító gázturbinák „fejlesztése” és „gyártása” céljára kifejlesztett berendezések. || 9A001 9A002 9A003 9B001 9B003 9B004 III.B. TECHNOLÓGIA Szám || Leírás || Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből III.B.001 || A fenti III.A. részben (Áruk) felsorolt cikkek felhasználásához szükséges 'technológia'. Műszaki megjegyzés: A 'technológia' körébe a szoftverek is beleértendők. || IV. MELLÉKLET A 11. cikkben említett „nyersolaj és
kőolajtermékek” jegyzéke HR-kód Leírás 2707 Kőszénkátrány
magas hőfokon történő lepárlásából nyert olaj és más termék; hasonló
termékek, amelyekben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás
alkotórészek tömegét 2709 00 Nyers kőolaj és
bitumenes ásványokból előállított nyersolaj 2709 00 10 Földgáz-kondenzátumok 2709 00 90 Más 2710 Kőolaj és
bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével, máshol nem
említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat
vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és ez az olaj a
készítmény lényeges alkotórésze; olajhulladék (nem tiltott ugyanakkor a 2710 19 21
KN-kóddal jelzett kerozin üzemanyag-petróleum vásárlása Iránban, feltéve, hogy
a vásárlás szándéka és célja kizárólag azon légi eszköz útja folytatásának
lehetővé tétele, amelybe az üzemanyag-petróleumot betöltötték). 2710 11 Könnyűpárlatok és
készítmények 2710 19 Más 2711 Földgáz és
gáz-halmazállapotú más szénhidrogén 2711 11 Természetes gáz 2711 12 Propán 2711 13 Butánok 2711 14 Etilén, propilén, butilén
és butadién 2711 19 Propán-bután gáz (LPG) 2711 21 Természetes gáz 2711 29 Más 2712 Vazelin; paraffinviasz,
mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit, lignitviasz,
tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más eljárással
előállított hasonló termék, színezve is. 2712 10 Vazelin 2712 20 Paraffinviasz 0,75
tömegszázaléknál kisebb olajtartalommal 2712 90 Más 2713 Ásványolajkoksz,
ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított olaj
más maradéka. 2713 90 Kőolaj vagy
bitumenes ásványból előállított olaj más maradéka 2714 Természetes bitumen és
aszfalt; bitumenes vagy olajpala és kátrányos homok; aszfaltit és
aszfaltkő. 2715 00 00 Természetes aszfaltot,
természetes bitument, ásványolaj-bitument, ásványi kátrányt vagy ásványi
kátrányszurkot tartalmazó bitumenes keverék (pl. bitumenes masztix, lepárlási
maradvány). V. MELLÉKLET A 13. cikkben és a 32. cikk (1)
bekezdésében említett „petrolkémiai termékek” jegyzéke
HR-kód Leírás 2707 10 Benzol 2707 20 Toluol 2707 30 Xilolok 2707 40 Naftalin 2711 14 Etilén, propilén, butilén
és butadién 2901 21 Etilén 2901 22 Propilén
(propén) 2902 20 Benzol 2902 30 Toluol 2902
41 Orto-xilol 2902
42 Meta-xilol 2902
43 Para-xilol 2902
44 Xilolizomerek keveréke 2910 10 Etilén-oxid
(oxirán) 2905 31 Etilénglikol
(etándiol) 2910 20 Propilén-oxid
(metiloxirán) 2905 12 Propanol
(propil-alkohol) és izopropanol (izopropil-alkohol) 2914 11 Aceton 2917 35 Ftálsav
anhidrid 2917 14 Maleinsav-anhidrid 2707 99 80 Fenolok 2907 11 – 2907 19 Fenolok 2902 50 Sztirol 3901 10 Polietilén,
0,94-nél kisebb fajlagos tömeggel 3901 20 Polietilén,
legalább 0,94 fajlagos tömeggel 3901 30 00 Etilén-vinil-acetát-kopolimer 3901 90 Más 2902 70 Kumol 2905 13 Butanol
(n-butil-alkohol) 2917 36 Tereftálsav
és sói 2917 37 Dimetil-tereftalát 2926 10 Akrilnitril 2812 10 Foszgén
(karbonil klorid) 2929 10 Metilén-difenil-diizocianát
(MDI) 2929 10 Hexametilén-diizocianát
(HDI) 2929 10 Toluol-diizocianát
(TDI) 2905 11 Metanol
(metil-alkohol) 2814 10 – 2814 20 Ammónia
3102 10 Karbamid VI. MELLÉKLET A 8. cikkben és a 32. cikk (1)
bekezdésében említett kulcsfontosságú berendezések és technológiák jegyzéke Általános
megjegyzések 1. Az e mellékletben szereplő
tilalmak tárgya nem kerülhető meg olyan tilalom alá nem tartozó áruk
(ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több tilalom alá
tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész vagy
alkatrészek az áruk lényeges elemei és könnyen eltávolíthatók vagy más célra
felhasználhatók. NB.: Annak eldöntése során, hogy a tilalom alá
tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e,
mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki
know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek a tilalom
alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő áru lényeges
elemévé teszik. 2. Az
e mellékletben megnevezett áruk lehetnek újak és használtak is. 3. A 'félidézőjelbe' tett
kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki
megjegyzéseknél található. 4. A „normál idézőjelbe” tett
kifejezések fogalommeghatározása megtalálható a 428/2009/EK tanácsi rendelet I.
mellékletében. Általános
technológiai megjegyzés (ÁTM) 1. A tilalom alá eső termékek
„fejlesztéséhez”, „gyártásához” és „felhasználásához”„szükséges” „technológia”
akkor is tilalom hatálya alatt marad, ha az nem tiltott termékekhez is
alkalmazható. 2. A tilalmak nem vonatkoznak a nem
tiltott vagy a 423/2007/EK rendelet szerint kiviteli engedéllyel rendelkező
termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, karbantartásához
(megvizsgálás) és javításához minimálisan szükséges „technológiára”. 3. A „technológiaátadás” tilalma nem
vonatkozik a „nyilvánosan hozzáférhető” információkra, valamint a
„tudományos alapkutatásra”, illetve a szabadalmi bejelentésekhez minimálisan
szükséges információkra. Nyersolaj-
és földgázfeltárás és -kitermelés 1.A Berendezések 1. Kifejezetten az olaj- és gázfeltárás
terén történő adatgyűjtés céljára kifejlesztett vagy átalakított geofizikai
mérőműszerek, járművek, hajók és repülőgépek, valamint a
kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek. 2. Kifejezetten fúrt kutak üzemeltetése
céljára kifejlesztett érzékelők olaj- és gázkutakban – ideértve a fúrás
közbeni méréshez használt érzékelőket –, valamint kifejezetten az ilyen
érzékelőkből történő adatgyűjtés és –tárolás céljára
kifejlesztett kapcsolódó berendezések. 3. Kifejezetten olaj, gáz és más
természetesen előforduló szénhidrogének feltárása, illetve kitermelése
céljából kőzetképződmények fúrására kifejlesztett fúróberendezések. 4. Kifejezetten olaj- és
gázkútfúró-berendezésekben, illetve e berendezésekkel történő használatra
kifejlesztett fúrófejek, fúrócsövek, súlyosbítók, központosítók és egyéb
berendezések. 5. Az 'API- és ISO-szabványoknak'
megfelelő, az olaj- és gázkutakban használt fúrási kútfejek,
'kitörésgátlók', továbbá 'karácsonyfa kútfejelzárók vagy kútfejelzáró
szerelvények', valamint kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. Műszaki megjegyzések: a. A „kitörésgátlót” jellemzően a
földfelszínen (vagy víz alatti fúrás esetén a tengerfenéken) alkalmazzák fúrás
során annak megakadályozására, hogy az olaj és/vagy gáz a kútból
ellenőrizetlenül kitörhessen. b. A „karácsonyfa kútfejelzárót vagy
kútfejelzáró szerelvényt” jellemzően a kútból származó folyékony anyagok
áramlásának szabályozására alkalmazzák akkor, amikor a kút kész, és az olaj-
és/vagy gázkitermelés megkezdődött. c. E pont alkalmazásában az 'API- és
ISO-szabványok' az American Petroleum Institute 6A, 16A, 17D és 11IW
szabványait és/vagy a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet 10423 és 13533
szabványait jelentik, amelyek az olaj- és/vagy gázkutakban alkalmazott
kitörésgátlókra, kútfejekre és karácsonyfa kútfejelzárókra vonatkoznak. 6. Fúró és kitermelő platformok
nyersolajhoz és földgázhoz. 7. Olaj, gáz és más, természetben
előforduló gyúlékony anyagok feltárása során alkalmazott fúró- és/vagy
kőolajfeldolgozó berendezéssel felszerelt hajók és uszályok. 8. Az API 12J szabványának
megfelelő, kifejezetten olaj- vagy gázkutakból történő kitermelés
feldolgozására kifejlesztett, a kőolajfolyadékok víztől, valamint
bármely gáz folyadékoktól való elválasztására használt folyadék-gáz
szeparátorok. 9. A földgáz kezdeti feldolgozása és
szállítása során használt, legalább 40 bar (PN 40, és/vagy ANSI 300) névleges
nyomású és legalább 300 000 Nm3/h szívóteljesítményű
gázkompresszorok – kivéve a CNG- (sűrített földgáz) töltőállomásokon
használható gázkompresszorokat –, valamint a kifejezetten ezek számára
kifejlesztett alkatrészek. 10. Az olaj- és gázkutakban használt, az
'API- és ISO-szabványoknak' megfelelő tenger alatti termelésirányítási
berendezések és alkatrészeik. Műszaki megjegyzés: E pont alkalmazásában az 'API- és
ISO-szabványok' az American Petroleum Institute 17 F szabványát és/vagy a
Nemzetközi Szabványügyi Szervezet 13628 szabványát jelentik, amelyek a tenger
alatti kitermelés irányítására szolgáló berendezésekre vonatkoznak. 11. Általában nagyteljesítményű
és/vagy nagynyomású (0,3 m3/percnél nagyobb teljesítményű
és/vagy 40 barnál nagyobb nyomású) szivattyúk, amelyeket kifejezetten fúróiszap
és/vagy cement olaj- és gázkutakba történő szivattyúzása céljára
fejlesztettek ki. 1.B Tesztelési
és vizsgálati berendezések 1. Kifejezetten fúróiszap,
olajkút-cementek, valamint egyéb, kifejezetten olaj- és gázkutakban
történő használatra kifejlesztett és/vagy kidolgozott anyagok
mintavételezéséhez, teszteléséhez és tulajdonságainak elemzése céljára
kifejlesztett berendezések. 2. Kifejezetten a fúrás során vagy azt
követően az olaj- és/vagy gázkútból, illetve a hozzá kapcsolódó kezdeti
feldolgozó-berendezésekből vett kőzetminták, folyékony és
gázhalmazállapotú minták, valamint más anyagok mintavételezése, tesztelése és
elemzése céljára kifejlesztett berendezések. 3. Kifejezetten az olaj- és/vagy
gázkutak fizikai és műszaki állapotával kapcsolatos információk
gyűjtése és feldolgozása, valamint a tárolórétegek helyszíni
tulajdonságainak meghatározása céljára kifejlesztett berendezések. 1.C Anyagok 1. Kifejezetten az olaj- és gázkutak
fúrás során történő megerősítésére, a fúrási törmelék felszínre
juttatására, valamint a kútban lévő fúróberendezés kenésére és
hűtésére kidolgozott fúróiszapok, fúróiszap-adalékok, valamint ezek
összetevői. 2. Az olaj- és gázkutakban használt, az
'API- és ISO-szabványoknak' megfelelő cementek és egyéb anyagok. Műszaki megjegyzés: Az 'API- és ISO-szabványok' az American
Petroleum Institute 10A szabványát és/vagy a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet 10426
szabványát jelentik, amelyek kifejezetten olaj- és gázkutakban való
felhasználásra kidolgozott olajkút-cementekre és más anyagokra vonatkoznak. 3. Kifejezetten olaj- és/vagy
gázkutakból kitermelt kőolaj fúrása és kezdeti feldolgozása során való
használatára kidolgozott korróziógátló, emulziós és habzásgátló anyagok és más
vegyipari termékek. 1.D Szoftverek 1. Az olaj vagy gáz jövőbeli
rendelkezésre állása megállapításának céljából kifejezetten szeizmikus,
elektromágneses, mágneses vagy gravitációs felmérésekből származó adatok
gyűjtése és feldolgozása céljára kifejlesztett „szoftverek”. 2. Kifejezetten a fúrás és a kitermelés
során szerzett információknak az olaj- és gáztelepek fizikai jellemzőinek
és viselkedésének vizsgálatához szükséges információk tárolására, elemzésére és
értelmezésére kifejlesztett „szoftverek”. 3. Kifejezetten a
kőolajtermelő és -feldolgozó üzemek, valamint ezek egyedi
alegységeinek „felhasználásához” kifejlesztett „szoftverek”. 1.E Technológiák 1. Az 1.A.01–1.A.11. pontokban
meghatározott berendezések „fejlesztéséhez”, „gyártásához” és
„felhasználásához”„szükséges”„technológiák”. Nyersolaj
finomítása és földgáz cseppfolyósítása 2.A Berendezések 1. Hőcserélők és kifejezetten
ezek számára kifejlesztett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. kifejezetten a földgáz
előhűtéséhez kifejlesztett, 500 m2/m3-t
meghaladó felszín/térfogataránnyal rendelkező lemezbordás
hőcserélők; b. kifejezetten földgáz cseppfolyósításához,
illetve előhűtéséhez kifejlesztett tekercselt hőcserélők. 2. Anyagok –120 ºC alatti
hőmérsékleten történő szállításához használt, 500 m3/h-t
meghaladó szállítási kapacitású kriogén szivattyúk és kifejezetten ezek számára
kifejlesztett alkatrészek. 3. A 2.A.1. pont által nem
meghatározott 'coldbox' és 'coldbox'-berendezés. Műszaki megjegyzés: A 'coldbox'-berendezés speciálisan kialakított,
kifejezetten földgáz-cseppfolyósító létesítményekben a cseppfolyósítás során
használt berendezés. A 'coldbox' hőcserélőket, csővezetékeket,
egyéb műszereket és hőszigetelőket tartalmaz. A 'coldbox'-on
belüli hőmérséklet – 120 °C alatt van (a földgáz
cseppfolyósításához szükséges körülmény). A 'coldbox' funkciója a fent
bemutatott berendezés hőszigetelése. 4. – 120 °C-nál alacsonyabb
hőmérsékletű cseppfolyósított gázok szállítási termináljaiban
használt berendezések és kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 5. 50 mm-t meghaladó
átmérőjű, rugalmas és nem rugalmas átvezető csövek anyagok
– 120 °C alatti szállításához. 6. Kifejezetten cseppfolyósított
földgáz szállítására kifejlesztett tengeri járművek. 7. Kifejezetten szennyező anyagok,
így sók, szilárd halmazállapotú anyagok és víz nyersolajból történő
eltávolítására kifejlesztett elektrosztatikus sótalanító berendezések, valamint
kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 8. Valamennyi, kifejezetten
vákuumgázolajok vagy vákuummaradékok átalakítására kifejlesztett krakkolóegység
– a hidrokrakkolókat is ideértve – és kokszoló, valamint kifejezetten ezek
számára kifejlesztett alkatrészek. 9. Kifejezetten benzin, gázolajpárlatok
és kerozin kéntelenítése céljára kifejlesztett hidrogénező egységek,
valamint a kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 10. Kifejezetten a kéntelenített benzin
magas oktánszámú benzinné való átalakítása céljára kifejlesztett katalitikus
reformálók, valamint a kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 11. A szénhidrogén részpárlatok
oktánindexének javítását szolgáló finomítóegységek C5-C6 párlatok
izomerizálásához, valamint finomítóegységek könnyű olefinek alkilezéséhez. 12. Kifejezetten nyersolaj és üzemanyagok
szállítása céljára kifejlesztett, legalább 50 m3/h kapacitású
szivattyúk, valamint a kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 13. Legalább 0,2 m külső
átmérőjű csövek, amelyek a következő anyagok valamelyikéből
készültek: a. legalább 23 tömegszázalék krómtartalmú
rozsdamentes acél; b. 33-nál nagyobb 'lyukkorróziós ellenállás
egyenértékkel' rendelkező rozsdamentes acélok és nikkelalapú ötvözetek. Műszaki megjegyzés: A 'lyukkorróziós ellenállás egyenérték' (PRE) a
rozsdamentes acélok és nikkelötvözetek lyukkorózióval vagy hajszálrepedéses
korrózióval szembeni korróziós ellenállását mutatja. A rozsdamentes acélok és
nikkelötvözetek lyukkoróziós ellenállását elsősorban összetételük révén
lehet meghatározni, amely elsősorban: króm, molibdén és nitrogén. A PRE-szám
kiszámításához használt képlet: PRE = Cr + 3,3% Mo + 30% N 14. 'Csőgörények' (csővezeték
vizsgálatára alkalmas eszköz(ök)) és a kifejezetten ezek számára kifejlesztett
alkatrészek. Műszaki megjegyzés: A 'csőgörény' jellemzően
csővezetékek belülről történő tisztításához, illetve
ellenőrzéséhez (korróziós állapot és krakkosodás) használt eszköz, amely a
csővezetékben a termék nyomása által halad előre. 15. Csőgörényindítók és -fogadók
csőgörények behelyezésére vagy kivételére. 16. 1000 m3-t (1 000 000
litert) meghaladó térfogatú, nyersolaj és üzemanyagok tárolására használt
tartályok a következők szerint, valamint a kifejezetten ezek számára
kifejlesztett alkatrészek: a. fixtetős tartályok; b. úszótetős tartályok. 17. Kifejezetten szénhidrogének, valamint
injektáló folyadékok, víz, illetve gáz szállítására kifejlesztett, 50 mm-t
meghaladó átmérőjű, rugalmas tenger alatti csövek. 18. Víz fölötti és tenger alatti
alkalmazásra és magas nyomásra tervezett rugalmas csövek. 19. Kifejezetten magas oktánszámú benzin
könnyű szénhidrátokból történő előállítására kifejlesztett
izomerizáló berendezések, valamint a kifejezetten ezek számára kifejlesztett
alkatrészek. 2.B Tesztelési
és vizsgálati berendezések 1. Kifejezetten a nyersolaj és
üzemanyagok minőségének (tulajdonságainak) tesztelése és elemzése céljára
kifejlesztett berendezések. 2. Kifejezetten a sótlanító
folyamat ellenőrzése és optimalizálása céljára kifejlesztett
határfelület-ellenőrző rendszerek. 2.C Anyagok 1. Dietilén-glikol (CAS 111-46-6),
trietilén-glikol (CAS 112-27-6). 2. N-Metil-pirrolidon (CAS 872-50-4),
szulfolán (CAS 126-33-0). 3. Kifejezetten fluid
katalitikus krakkolásra vagy gázok – ideértve a földgázt is – tisztítására
és/vagy szárítására kifejlesztett, természetes vagy mesterséges eredetű
zeolitok. 4. Szénhidrogének krakkolásához
és átalakításához használt katalizátorok a következők szerint: a. kifejezetten katalitikus reformáláshoz
tervezett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra felvitt monofém (platina
csoport) katalizátorok; b. kifejezetten katalitikus reformáláshoz
tervezett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra felvitt vegyes fém
katalizátorok (platina és más nemesfémek kombinációja); c. kifejezetten katalitikus kéntelenítési
folyamat céljára kifejlesztett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra
felvitt, molibdénnel bevont kobalt és nikkel katalizátorok; d. kifejezetten katalitikus hidrokrakkolás
céljára kifejlesztett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra felvitt
palládium, nikkel, króm és volfrám katalizátorok. 5. Kifejezetten a benzin oktámszámának
növelése céljára kidolgozott benzinadalékok. Megjegyzés: Ez a pont az etil-tercier-butil-éterre
(ETBE) (CAS 637-92-3) és a metil-tercier-butil-éterre (MTBE) (CAS 1634-04-4) is
vonatkozik. 2.D Szoftverek 1. Kifejezetten a földgáz-cseppfolyósító
üzemek, illetve ezek egyedi alegységeinek „felhasználásához” kifejlesztett
„szoftverek”. 2. Kifejezetten olajfinomító üzemek (az
alegységeiket is ideértve) „fejlesztéséhez”, „előállításához” vagy
„felhasználásához” tervezett „szoftverek”. 2.E Technológiák 1. A nyers földgáz kondicionálására és
tisztítására használt „technológiák” (szárítás, kéntelenítés, a szennyező
anyagok eltávolítása). 2. Földgáz cseppfolyósításához használt
„technológiák”, a földgáz-cseppfolyósító üzemek „fejlesztéséhez”, „gyártásához”
vagy „felhasználásához” szükséges „technológiákat” is ideértve. 3. Cseppfolyósított földgáz
szállításához használt „technológiák”. 4. Kifejezetten cseppfolyósított
földgáz szállítására kifejlesztett tengeri járművek „fejlesztéséhez”,
„gyártásához” vagy „felhasználásához” „szükséges” „technológiák”. 5. Nyersolaj és üzemanyagok tárolásához
használt „technológiák”. 6. Finomítóüzem „fejlesztéséhez”,
„gyártásához” vagy „felhasználásához”„szükséges”„technológiák”, például: 6.1. Könnyű olefin benzinné történő
átalakításához használt „technológiák”. 6.2. A katalitikus reformálás és az
izomerizálás technológiái. 6.3. A katalitikus és a termikus krakkolás
technológiái. Petrolkémiai
ipar 3.A Berendezések 1. Reaktorok a. kifejezetten foszgén (CAS 506-77-4)
előállítása céljára kifejlesztett reaktorok és kifejezetten ezek számára
kifejlesztett alkatrészek, másodlagos reaktorok kivételével, illetve az ezek
számára kifejlesztett szoftverek; a. HDI, TDI és MDI előállítása céljára
kifejlesztett foszgénezéses reaktorok és kifejezetten ezek számára
kifejlesztett alkatrészek, másodlagos reaktorok kivételével, illetve az ezek
számára kifejlesztett szoftverek; c. kifejezetten etilén és propilén
polimerizációja céljára kifejlesztett reaktorok és kifejezetten ezek számára
kifejlesztett alkatrészek, illetve az ezek számára kifejlesztett szoftverek; d. kifejezetten EDC (etilén-diklorid) termikus
krakkolása céljára kifejlesztett reaktorok és kifejezetten ezek számára
kifejlesztett alkatrészek, másodlagos reaktorok kivételével, illetve az ezek
számára kifejlesztett szoftverek; e. kifejezetten vinilklorid előállítása
során történő klórozás és oxiklórozás céljára kifejlesztett reaktorok és
kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek, másodlagos reaktorok
kivételével, illetve az ezek számára kifejlesztett szoftverek; 2. Trinitro-toluol, ammónium-nitrát gyártása
és robbanóanyagok gyártása során használt egyéb kémiai és petrolkémiai
folyamatok során alkalmazott katalizátorok, illetve az ezek számára
kifejlesztett szoftverek. 3. Monomerek, pl. etilén és propilén gyártása
során alkalmazott katalizátorok (gőzkrakkoló egységek és/vagy
.gas-to-petrochemicals (GTP) egységek), illetve az ezek számára kifejlesztett
szoftverek. 4. Forró, tömény ecetsavnak ellenálló
anyagokból álló vékonyfilmes bepárlók és esőfilmes bepárlók és
kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek, illetve az ezek számára
kifejlesztett szoftverek. 5. Sósav elektrolízises bontására szolgáló
üzemek és kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek, illetve az ezek
számára kifejlesztett szoftverek. 6. 5000 mm-t meghaladó átmérőjű
oszlopok és kifejezetten ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 7. Kerámiagolyókat vagy -csészéket tartalmazó,
legalább 10 mm névleges átmérőjű golyós és csészés szelepek és kifejezetten
ezek számára kifejlesztett alkatrészek. 8. 2 MW-nál nagyobb beépített
teljesítményű és az API 610 szabványnak megfelelő radiális
és/vagy dugattyús kompresszorok. 3.B Tesztelési
és vizsgálati berendezések 3.C Anyagok 3.D Szoftverek 1. Kifejezetten gas-to-liquid (GTL) vagy
gas-to-petrochemicals (GTP) technológiát alkalmazó üzemekben történő
használatra kifejlesztett „szoftverek”. 3.E Technológiák 1. Gas-to-liquid (GTL) vagy
gas-to-petrochemicals (GTP) folyamatok vagy üzemek „fejlesztésére”, „gyártására”
vagy „felhasználására” szolgáló „technológiák”. 2. Ammónia, karbamid és metanol „gyártására”
szolgáló „technológiák”. Megjegyzés: „Technológia” az áruk
„fejlesztéséhez”, „gyártásához” vagy „felhasználásához” szükséges egyedi
információ. Ez az információ lehet „műszaki adat” vagy „műszaki
támogatás”. VII. MELLÉKLET A 15. cikkben és a 32. cikk (1)
bekezdésében említett arany, nemesfémek és gyémántok jegyzéke HR-kód Leírás 7102 Gyémánt, megmunkálva is, de
foglalat vagy szerelés nélkül 7106 Ezüst (beleértve az arannyal
vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por
alakban 7108 Arany (beleértve a platinával
bevont aranyat is), megmunkálatlanul, félgyártmány vagy por alakban 7109 Arannyal plattírozott ezüst vagy
nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva 7110 Platina megmunkálatlanul vagy
félgyártmány vagy por alakban 7111 Platinával plattírozott nem
nemesfém, arany vagy ezüst, félgyártmány, tovább nem megmunkálva 7112 Nemesfém vagy nemesfémmel
plattírozott fém törmeléke és hulladéka; más nemesfémet vagy nemesfémvegyületet
tartalmazó törmelék és hulladék, elsősorban nemesfém visszanyeréséhez 7502 Megmunkálatlan nikkel 7503 Nikkelhulladék és -törmelék 7504 Nikkelpor és -pehely 8112 Rénium, indium, germánium 8103 Tantál és ebből készült
áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is VIII. MELLÉKLET A 3. cikk (2), (4), (5), (6) és (7)
bekezdésében, az 5. cikk (2) és (3) bekezdésében, a 7. cikk (1) bekezdésében, a
10. cikk (1) bekezdésében, a 12. cikk (1) bekezdésében, a 14. cikk (1)
bekezdésében, a 18. cikk (1) bekezdésében, a 19. cikk (1) bekezdésében, a 20.
cikkben, a 21. cikkben, a 24. cikk (1) bekezdésében, a 25. cikkben, a 26. cikk
(1) és (3) bekezdésében, a 27. cikk (1) bekezdésében, a 28. cikkben, a 29. cikk
(1) bekezdésében, a 30. cikk (1) bekezdésében, a 31. cikk (1),(3) és (4)
bekezdésében, a 32. cikk (1) és (2) bekezdésében, a 33. cikk (1) bekezdésében,
a 37. cikk (1) bekezdésében, a 38. cikk (1),(2) és (3) bekezdésében, a 40.
cikkben, a 41. cikk (1) bekezdésében, valamint a 49. cikk (1) és (2)
bekezdésében említett illetékes hatóságokról tájékoztatást adó weboldalak és az
Európai Bizottság értesítésére szolgáló cím BELGIUM http://www.diplomatie.be/eusanctions BULGÁRIA http://www.mfa.government.bg CSEH KÖZTÁRSASÁG http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DÁNIA http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ NÉMETORSZÁG http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html ÉSZTORSZÁG http://www.vm.ee/est/kat_622/ ÍRORSZÁG http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GÖRÖGORSZÁG http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html SPANYOLORSZÁG http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx FRANCIAORSZÁG http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ OLASZORSZÁG http://www.esteri.it/UE/deroghe.html CIPRUS http://www.mfa.gov.cy/sanctions LETTORSZÁG http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITVÁNIA http://www.urm.lt LUXEMBURG http://www.mae.lu/sanctions MAGYARORSZÁG http://www.kormany.hu/download/5/35/50000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf MÁLTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp HOLLANDIA http://www.minbuza.nl/sancties AUSZTRIA http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= LENGYELORSZÁG http://www.msz.gov.pl PORTUGÁLIA http://www.min-nestrangeiros.pt ROMÁNIA http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 SZLOVÉNIA http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SZLOVÁKIA http://www.foreign.gov.sk FINNORSZÁG http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet SVÉDORSZÁG http://www.ud.se/sanktioner EGYESÜLT KIRÁLYSÁG www.fco.gov.uk/competentauthorities Az Európai Bizottság értesítési címe: European Commission (Európai Bizottság) Service for Foreign Policy Instruments
(Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat) Office EEAS 02/309 (Iroda: EEAS 02/309) B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium) E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu [1] HL L 281., 2010.10.27., 1. o. [2] HL L 195., 2010.7.27., 39. o. [3] HL L 19., 2012.1.24., 23. o. [4] HL L 281., 2010.10.27., 1. o. [5] HL L 195., 2010.7.27., 39. o. [6] HL L 134., 2009.5.29., 1. o. [7] HL L 345., 2006.12.8., 1. o. [8] HL L 309., 2005.11.25., 15. o. [9] HL L 302., 1992.10.19., 1. o. [10] HL L 253., 1993.10.11., 1. o. [11] HL L 100., 2011.4.14., 1. o. [12] HL L 8., 2001.1.12., 1. o. [13] HL L 281., 1995.11.23., 31. o. [14] HL L 177., 2006.6.30., 1. o. [15] HL L 302., 1992.10.19., 1. o. [16] HL L 253., 1993.10.11., 1. o. [17] HL L 335., 2009.12.17., 1. o.– [18] HL L 145., 2004.4.30., 1. o. [19] HL L 9., 2003.1.15., 3. o. [20] HL C 69., 2010.3.18., 19. o. [21] HL L 82., 1997.3.22., 1. o. [22] HL L 302., 1992.10.19., 1. o. [23] HL L 253., 1993.10.11., 1. o.