11.3.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 72/40


2012. október 26., péntek
Az emberi jogok helyzete az Egyesült Arab Emírségekben

P7_TA(2012)0400

Az Európai Parlament 2012. október 26-i állásfoglalása az emberi jogok helyzetéről az Egyesült Arab Emírségekben (2012/2842(RSP))

2014/C 72 E/04

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió és az Öböl-menti Együttműködési Tanács (ÖET) közötti kapcsolatokról szóló 2011. március 24-i állásfoglalására (1),

tekintettel az Arab-félszigettel fenntartott kapcsolatokért felelős európai parlamenti küldöttség 2012. április 29. és május 3. között az Egyesült Arab Emírségekbe tett látogatására,

tekintettel az Egyesült Arab Emírségek alkotmányának 30. cikkére,

tekintettel az Emberi Jogok Arab Chartájára, amelynek az Egyesült Arab Emírségek is részes fele,

tekintettel az emberi jogokról szóló éves jelentéseire,

tekintettel az emberi jogokkal és demokráciával kapcsolatos uniós stratégiai keretre és cselekvési tervre,

tekintettel az emberi jogok védelmezőiről szóló 2004. évi – 2008-ban módosított – európai uniós iránymutatásokra,

tekintettel az ÖET és az EU 2012. június 25-én Luxembourgban tartott 22. közös tanácsán és miniszteri találkozóján a társelnökök által tett nyilatkozatra,

tekintettel az Európai Unió és az ÖET 2011. április 20-i közös tanácsát és miniszteri találkozóját követően a Bizottság alelnöke / az Unió főképviselője által tett nyilatkozatra és a 2012. június 25-i 22. ÖET–EU közös tanácsát és miniszteri találkozóját követő megjegyzéseire,

tekintettel az Európai Unió és az Öböl-menti Együttműködési Tanács között 1989. február 25-én létrejött együttműködési megállapodásra,

tekintettel az EU és az ÖET között 1989-ben létrejött együttműködési megállapodás végrehajtását célzó közös cselekvési programra (2010–2013),

tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára, amelyet 1948-ban fogadtak el,

tekintettel a kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó büntetések vagy bánásmód elleni egyezményre, illetve a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára (ICCPR),

tekintettel az emberkereskedelem, különösen a nő- és gyermekkereskedelem megelőzéséről, felszámolásáról és megbüntetéséről szóló jegyzőkönyvre (palermói jegyzőkönyv) és a nőkkel szembeni hátrányos megkülönböztetés minden formájának kiküszöböléséről (CEDAW), valamint a gyermekek jogairól szóló ENSZ-egyezményekre,

tekintettel az ENSZ személyek és különösen nők és gyermekek kereskedelmével foglalkozó különleges előadójának 2012. április 12-i ajánlásaira,

tekintettel eljárási szabályzata 122 cikkének (5) bekezdésére és 110. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel az Egyesült Arab Emírségek kormánya 2012-ben felgyorsította az emberijogvédők és civil társadalmi aktivisták elleni fellépéseit, és a politikai fogvatartottak száma elérte a 64-et;

B.

mivel legtöbbjük teljes elkülönítésben van, állítólag kínozzák őket, és megtagadják tőlük a jogi segítségnyújtást;

C.

mivel a fogvatartottak között van az Egyesült Arab Emírségek diákszövetségének alelnöke, Manszúr al-Ahmadi, hivatalban levő bíró, Mohamed al-Abdúli, két korábbi bíró, Hamísz az-Ziudiand és Ahmed az-Zaabi, valamint két ismert emberi jogi ügyvéd Mohamed al-Manszúri, a bírói szövetség volt elnöke és Mohamed ar-Rukn;

D.

mivel a fogvatartottaknak jogi segítséget nyújtó egyesült arab emírségekbeli ügyvéd alkalmazottait állítólag rendszeresen zaklatták és megfélemlítették, többek között három nem egyesült arab emírségekbeli alkalmazottat nemzetbiztonsági alapon kiutasítottak az országból; mivel a fogvatartottaknak jogi segítség nyújtása céljából az Egyesült Arab Emírségekbe utazó ügyvédeket is zaklatták;

E.

mivel az emberijogvédők és a demokráciáért küzdő aktivisták zaklatásnak voltak kitéve, utazási tilalom vonatkozott rájuk, szólás- és gyülekezési szabadságukat korlátozták, önkényesen fogva tartották őket, megvonták állampolgárságukat, kiutasították és jogtalanul bebörtönözték őket;

F.

mivel az Egyesült Arab Emírségek hatóságai azt hangoztatták, hogy fellépésük válasz egy, a kormány megbuktatására irányuló külföldről vezérelt iszlám összeesküvésre; mivel az összes fogvatartott kapcsolatban áll az al-Iszláh nevű békés iszlám csoporttal, amely 1974 óta működik az Egyesült Arab Emírségekben; mivel bizonyíték van arra, hogy a nemzetbiztonság csak ürügyként szolgál a békés aktivizmus elleni fellépésre, hogy elfojtsák az alkotmányos reformokra és az emberi jogi ügyek, például a hontalanság megreformálására irányuló követeléseket;

G.

mivel az ismert emberijogvédőt és bloggert, Ahmed Manszúrt az elmúlt hetekben kétszer is megtámadták, folyamatosan megfélemlítették és megfenyegették; mivel az ország magas rangú tisztviselőinek megsértése miatti novemberi elítélése előtt, 2011-ben hét hónapot ült börtönben; mivel a hatóságok elvették az útlevelét, és önkényesen eltiltották az utazástól;

H.

mivel Manszúrt több más aktivistával egyetemben azzal vádolták, hogy az ország politikai személyiségeit sértegette, miután olyan petíciót szervezett és írt alá, amely teljes jogalkotói és szabályozói hatáskörrel rendelkező, választott parlament révén nagyobb politikai részvételi lehetőséget követel;

I.

mivel 2012. július 15-én az államügyész azt nyilatkozta, hogy a fogva tartott politikai ellenzékieket az állambiztonság elleni bűntettek megtervezése, az Egyesült Arab Emírségek alkotmányával és jogrendjével való szembenállás és külföldi szervezetekkel való kapcsolattartás ügyében fogják kivizsgálni;

J.

mivel bár az Egyesült Arab Emírségekben a véleménynyilvánítás szabadsága és a sajtószabadság alkotmányos védelem alatt áll, az ország büntető törvénykönyve lehetővé teszi a hatóságok számára, hogy eljárást indítsanak a kormányt kritizálók ellen; mivel legalább egy internetes beszélgetőfórumot beszüntettek, és megakadályozták számos politikai honlaphoz való hozzáférést az Egyesült Arab Emírségekből;

K.

mivel 2012-ben az Egyesült Arab Emírségek hatóságai a régióban a demokráciát előmozdító, kiemelkedő, nemzetközileg elismert nem kormányzati szervezeteket szüntettek meg, nevezetesen a nemzetközi demokratikus intézet dubai hivatalát és a Konrad Adenauer-Stiftung, német demokráciapárti agytröszt abu-dzabi hivatalát;

L.

mivel az emberkereskedelemmel foglalkozó különleges ENSZ-előadó jelentése szerint a munkaerő kizsákmányolását szolgáló emberkereskedelem továbbra is széles körben elterjedt az Egyesült Arab Emírségekben, és áldozatai továbbra is azonosítatlanok;

M.

mivel a kormány kevés előrelépést tett a nőkkel szemben alkalmazott hátrányos megkülönböztetések minden formájának kiküszöböléséről szóló egyezmény bizottsága által 2010 elején tett ajánlások végrehajtása terén;

N.

mivel az Egyesült Arab Emírségekben továbbra is hoznak halálos ítéleteket;

1.

súlyos aggodalmát fejezi ki azon egyesült arab emírségekbeli emberijogvédők, politikai aktivisták és civilszervezetek képviselői elnyomása és megfélemlítése, valamint az ellenük intézett támadások miatt, akik békésen gyakorolják a szólásszabadsághoz, továbbá a véleménynyilvánítás és a gyülekezés szabadságához való alapvető jogaikat; felszólítja az Egyesült Arab Emírségek hatóságait, hogy azonnal szüntessék meg a jelenlegi fellépéseket;

2.

felszólít a meggyőződésük miatt bebörtönzöttek és az aktivisták, köztük az emberijogédők feltétel nélküli szabadon bocsátására, és felszólítja az Egyesült Arab Emírségek hatóságait, hogy gondoskodjanak róla, hogy a jogsértés miatt fogva tartottakat bíróság elé állítsák, vád alá helyezzék, és e személyek részesüljenek az általuk választott jogi segítségnyújtásban;

3.

felszólítja az Egyesült Arab Emírségek hatóságait, hogy folytassanak alapos és pártatlan vizsgálatot az Ahmed Manszúr elleni támadások és nyilvános fenyegetések ügyében, és valamennyi más zaklatás és támadás ügyében;

4.

felszólít az emberi jogok és alapvető szabadságok, többek között az internetes és az interneten kívüli szólásszabadság, a gyülekezési szabadság, a nők jogai, a nemek közötti egyenlőség, a hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelem és a tisztességes eljáráshoz való jog tiszteletben tartására;

5.

örömmel veszi tudomásul, hogy az Egyesült Arab Emírségek 2012. július 19-én csatlakozott az ENSZ kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó büntetések vagy bánásmódok elleni egyezményéhez, és arra ösztönzi az Egyesült Arab Emírségek hatóságait, hogy tegyenek tanúbizonyságot az egyezménnyel elfogadott kötelezettségeik teljesítéséről azáltal, hogy alapos, pártatlan és független vizsgálatot folytatnak a feltételezett kínzásokkal és azokkal a feltételezésekkel kapcsolatban, miszerint bizonyos személyeket erőszakkal ismeretlen helyre hurcoltak;

6.

felszólítja az Egyesült Arab Emírségeket, hogy az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának 2013-tól 2015-ig tartó tagságáért tett ígéretéhez híven bizonyítsa arra irányuló szándékát, hogy „az emberi jogok támogatása és védelme terén megfeleljen a legmagasabb normáknak” a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya és a Gazdasági, Szociális és Kulturális Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya, valamint választható jegyzőkönyveik ratifikálásával, valamint azzal, hogy folyamatos meghívására az ENSZ különleges eljárásaiban megbízottak az országba látogathatnak;

7.

minden körülmények között elítéli a halálbüntetés alkalmazását;

8.

örömmel veszi tudomásul az új uniós emberi jogi csomag elfogadását, és arra ösztönzi az európai intézményeket, köztük az Európai Unió emberi jogokért felelős különleges képviselőjét, hogy a 27 tagállammal közösen tegyenek konkrét intézkedéseket az Egyesült Arab Emírségekkel kapcsolatos egyértelmű és elveken alapuló uniós politika kialakítása érdekében, amely fellép az emberi jogok jelenleg folyó komoly megsértése ellen diplomáciai lépések, nyilvános közlemények és az Emberi Jogi Tanácsban indított kezdeményezések révén;

9.

felhívja a Bizottság alelnökét / az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjét és az európai intézményeket, hogy tegyék az emberi jogokat a harmadik országokkal – köztük a stratégiai partnerekkel – ápolt kapcsolatok központi elemévé, különös tekintettel a következő EU–ÖET miniszteri találkozóra;

10.

meggyőződése, hogy alapvetően fontos további erőfeszítéseket tenni az Unió és a Perzsa (Arab)-öböl régiója közötti együttműködés fokozása és a kölcsönös megértés és bizalom előmozdítása érdekében; úgy véli, hogy a Parlament és a régióbeli partnerei közötti rendszeres parlamentközi ülések jelentős fórumot biztosítanak a közös problémákról szóló, építő jellegű és őszinte párbeszéd kialakításához;

11.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást az Egyesült arab Emírségek kormányának és parlamentjének, a Bizottság alelnökének / az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, a Bizottságnak, az Európai Unió emberi jogokért felelős különleges képviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az ENSZ emberi jogi főbiztosának és az Öböl-menti Együttműködési Tanács tagállamainak.


(1)  HL C 247. E, 2012.8.17., 1. o.