52008PC0202

Javaslat az Európai parlament és a Tanács ek irányelve az egyszerű nyomástartó edényekről (kodifikált szöveg) /* COM/2008/0202 végleges - COD 2008/0076 */


[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |

Brüsszel, 17.4.2008

COM(2008)202 végleges

2008/0076 (COD)

Javaslat

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS EK IRÁNYELVE

az egyszerű nyomástartó edényekről (kodifikált szöveg)

(előterjesztő: a Bizottság)

MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉSEK

1. A Bizottság a népek Európájának jegyében nagy jelentőséget tulajdonít a közösségi joganyag egyszerűsítésének és átláthatóbbá tételének annak érdekében, hogy az a polgárok számára világosabb és könnyebben hozzáférhető legyen, így tovább bővítve a számukra biztosított jogok gyakorlásának lehetőségeit.

Ez a cél nem érhető el mindaddig, amíg számos, részben jelentősen módosított jogi aktus széttöredezett formában, részben az eredeti szövegben, részben pedig a későbbi, módosító szövegekben található meg. A hatályos rendelkezések megállapításához így tekintélyes kutatómunka és a különböző változatok összevetése szükséges.

Ezen okból, valamint azért, hogy a közösségi joganyag egyértelmű és áttekinthető legyen, szükséges a többször módosított jogi aktusok kodifikációja.

2. A Bizottság ezért 1987. április 1-jén úgy határozott[1], hogy szervezeti egységei számára előírja valamennyi jogi aktus kodifikációját legkésőbb a tizedik módosítást követően, hangsúlyozva hogy ez minimumkövetelményként értendő, és ezen egységeknek törekedniük kell az illetékességükbe tartozó szövegek kodifikációjának rövidebb időközönként történő elvégzésére annak érdekében, hogy a közösségi jogi aktusok áttekinthetőek és könnyen érthetők legyenek.

3. Az 1992. decemberi edinburgh-i Európai Tanács következtetései[2] is megerősítették e követelményt, amennyiben rámutattak a kodifikáció fontosságára, amely révén bizonyossággal megállapítható, hogy valamely adott helyzetre, az adott időben mely jogi aktus alkalmazandó.

A kodifikációt a rendes közösségi jogalkotási folyamattal összhangban kell elvégezni.

Mivel a kodifikáció tárgyát képező jogi aktus érdemben nem módosítható, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság 1994. december 20-án intézményközi megállapodást kötöttek arról, hogy a kodifikált jogi aktusok elfogadása során gyorsított eljárás alkalmazható.

4. E javaslat célja az egyszerű nyomástartó edényekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 1987. június 25-i 87/404/EGK tanácsi irányelv[3] kodifikációja. Az új irányelv a benne foglalt jogi aktusok helyébe lép[4]. E javaslat teljes mértékben megőrzi a kodifikált jogi aktusok tartalmát, és ennek megfelelően kizárólag a kodifikáció elvégzéséhez szükséges formai jellegű módosítások beillesztésével azokat pusztán egybefoglalja.

5. A kodifikációs javaslatot a 87/404/EGK irányelv és a módosító aktusok előzetes, valamennyi hivatalos nyelven készült konszolidált változata alapján az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala készítette adatfeldolgozó rendszer segítségével. Abban az esetben, ha a cikkek új számozást kaptak, a régi és az új számozás közötti korrelációt a kodifikált irányelv V. mellékletében található megfelelési táblázat tartalmazza.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

2008/0076 (COD)

Javaslat

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

az egyszerű nyomástartó edényekÖ ről Õ

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak Ö 95. Õ cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére[5],

a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően[6],

mivel:

ê

1. Az egyszerű nyomástartó edényekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítésérő szóló, 1987. június 25-i 87/404/EGK tanácsi irányelvet[7] több alkalommal jelentősen módosították[8]. Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt az irányelvet kodifikálni kell.

ê 87/404/EGK 1. Preamb.

2. A tagállamok feladata, hogy saját területükön gondoskodjanak a személyek, háziállatok és a vagyontárgyak biztonságáról az egyszerű nyomástartó edények szivárgásából vagy töréséből eredő veszélyek tekintetében.

ê 87/404/EGK 2. Preamb.

3. Minden tagállamban kötelező rendelkezések határozzák meg különösen az egyszerű nyomástartó edények biztonsági szintjét a tervezés és üzemeltetés jellemzőinek, a telepítés és használat feltételeinek, valamint a forgalomba hozatal előtti és utáni ellenőrzési eljárásoknak az előírásával. Ezek a kötelező rendelkezések nem szükségszerűen jelentenek tagállamonként eltérő biztonsági szintet, de eltéréseik akadályozzák a Közösségen belüli kereskedelmet.

ê 87/404/EGK 5. Preamb (kiigazított szöveg)

4. Ezért ez az irányelv csak kötelező és alapvető követelményeket tartalmaz. Az alapvető követelményeknek való megfelelés bizonyításának elősegítésére Ö közösségi Õ szinten harmonizált szabványokra van szükség, különösen az egyszerű nyomástartó edények tervezése, üzemeltetése és telepítése tekintetében úgy, hogy az azoknak megfelelő termékekről fel lehessen tételezni, hogy megfelelnek a biztonsági követelményeknek. Ezeket Ö a közösségi Õ szinten harmonizált szabványokat magánszervezetek fogalmazzák meg és azoknak nem kötelező szövegeknek kell maradniuk. E célból az Európai Szabványügyi Bizottságot (CEN) Ö , Õ az Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottságot (CENELEC) Ö és az Európai Távközlési Szabványügyi Intézetet (ETSI) Õ hatáskörrel rendelkező szervezetként ismerték el harmonizált szabványok elfogadására a Bizottság Ö , az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) Õ és e Ö három Õ szervezet együttműködéséről szóló, Ö 2003. március 28-án Õ aláírt általános iránymutatások[9] értelmében.

ê 93/68/EGK 1., 2. és 3. Preamb (kiigazított szöveg)

5. A Tanács már egy irányelv-csomagot fogadott el a kereskedelem technikai akadályainak felszámolására, a műszaki harmonizáció és a szabványok új megközelítéséről szóló, 1985. május 7-i állásfoglalásában[10] meghatározott alapelvekkel összhangban; az egyes irányelvekben a CE-jelölés alkalmazását előírják. Az ellenőrzés és az ellenőrzés globális megközelítéséről szóló, 1989. június 15-i közleményében[11] a Bizottság egy egységesen megalkotott CE-megfelelőségi jelölés közös szabályozását javasolta. A megfelelőség-értékelés globális megközelítéséről szóló, 1989. december 21-i állásfoglalásában[12] a Tanács a CE-jelölés alkalmazására irányadó elvként egy ilyen egységes megközelítés elfogadását helyesnek tartotta. Az új megközelítés két legfontosabb eleme, amelyet alkalmazni kell, az alapvető követelmények és a megfelelőség-értékelési eljárás.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

è1 93/68/EGK 2. cikk 1. pont

6. A vonatkozó műszaki követelményeknek való megfelelés ellenőrzéséhez szükség van ahhoz, hogy a felhasználók és harmadik személyek részére hatékony védelmet nyújtsanak. A meglévő ellenőrzési eljárások tagállamonként eltérők. Az edények szabad mozgását akadályozó többszörös ellenőrzés elkerülése érdekében intézkedéseket kell tenni a tagállamok ellenőrzési eljárásainak kölcsönös elismerésére. Az ellenőrzési eljárások kölcsönös elismerésének a megkönnyítése érdekében közösségi eljárásokat kell létrehozni, és a vizsgálatok elvégzéséért, a felügyeletért és az ellenőrzésért felelős szervezetek kijelölésének kritériumait Ö meg Õ kell Ö állapítani Õ.

7. Az egyszerű nyomástartó edényen a è1 CE- Ö megfelelőségi Õ jelölés ç azt jelzi, hogy a nyomástartó edény megfelel ezen irányelv rendelkezéseinek és ezért szükségtelen az edény behozatala vagy üzembe helyezése alkalmával a már elvégzett ellenőrzés megismétlése. Mindazonáltal az egyszerű nyomástartó edény a biztonságra veszélyt jelenthet. Ezért rendelkezni kell egy eljárásról, amellyel ez a veszély csökkenthető.

ê

8. Ez az irányelv nem érinti a IV. melléklet B. részében meghatározott irányelveknek a nemzeti jogba történő átültetésére és alkalmazására vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségeket,

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. FEJEZET

Hatály, Ö fogalommeghatározások Õ, forgalomba hozatal és szabad mozgás

1. cikk

(1) Ez az irányelv sorozatban gyártott, egyszerű nyomástartó edényekre vonatkozik.

(2) A következő edények nem tartoznak az irányelv hatálya alá:

a) kifejezetten nukleáris használatra szánt edények, amelyek meghibásodása esetén radioaktív anyag szabadulhat ki,

b) kifejezetten hajókba és repülőgépekbe történő beépítésre vagy azok meghajtására szánt edények,

c) tűzoltó készülékek.

(3) Ezen irányelv alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:

a) „egyszerű nyomástartó edény” vagy „edény”: minden olyan hegesztett, 0,5 bart meghaladó belső túlnyomásnak kitett edény, amelyet levegő vagy nitrogén tárolására szántak, és nincs tűz hatásának kitéve.

A nyomás alatt levő edény szilárdságához hozzájáruló alkatrészeket és szerelvényeket ötvözetlen minőségi acélból vagy ötvözetlen alumíniumból vagy öregedésálló alumíniumötvözetből készültek.

Az edény a következőkből áll:

i. egy kör keresztmetszetű, kifelé domború és/vagy sík fenekekkel lezárt hengeres részből, a hengeres résszel azonos forgástengelyű fenekekkel lezárva;

ii. két, azonos forgástengelyű domború fenékből.

Az edény legnagyobb üzemi nyomása legfeljebb 30 bar és az edény nyomásának és térfogatának a szorzata (PS × V) legfeljebb 10 000 bar/liter.

A legkisebb üzemi hőmérséklet nem lehet – 50 °C alatt, és a legnagyobb üzemi hőmérséklet acélból készült edények esetében legfeljebb 300 °C, illetve alumíniumból vagy alumíniumötvözetből készült edények esetében legfeljebb 100 °C;

ê 87/404/EGK 5. Preamb, ötödik mondat (kiigazított szöveg)

b) „harmonizált szabvány”: olyan műszaki előírás (európai szabvány vagy harmonizációs dokumentum), amelyet Ö az Európai Szabványügyi Bizottság (CEN) és az Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottság (CENELEC) vagy az Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottság (CENELEC), vagy e szervezetek közül kettő vagy három által Õ elfogadott, valamint a Bizottságtól kapott megbízás alapján a 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[13] rendelkezései és a Ö Bizottság, az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) és e három szervezet által, 2003. márc. 28-án aláírt megállapodásban szereplő Õ általános iránymutatások értelmében.

2. cikk

(1) A tagállamok megtesznek minden szükséges lépést annak biztosítására, hogy az edényeket csak akkor lehessen forgalomba hozni és üzembe helyezni, ha nem veszélyeztetik a személyek, háziállatok vagy a vagyontárgyak biztonságát, megfelelő telepítés Ö , Õ karbantartás, illetve rendeltetésszerű használat esetén.

ê 87/404/EGK

(2) Ezen irányelv rendelkezései nem érintik a tagállamoknak azt a jogát, hogy – a Szerződés tiszteletben tartásával – előírják azokat a követelményeket, amelyeket szükségesnek tartanak a munkavállalók védelmének a biztosítására az edények használata során, azzal a feltétellel, hogy ez nem jelentheti az edényekre az ebben az irányelvben meghatározott jellemzők módosítását.

3. cikk

(1) Azon edényeknek, amelyek PS × V szorzata meghaladja az 50 bar × liter értéket, az I. mellékletben meghatározott alapvető biztonsági követelményeknek kell megfelelniük.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

è1 93/68/EGK 2. cikk 1. pont

(2) Azon edényeket, amelyek PS × V szorzata legfeljebb 50 bar × liter, valamelyik tagállam helyes mérnöki gyakorlatával összhangban kell gyártani, és el kell látni a II. melléklet Ö 1. pontjában Õ meghatározott jelölésekkel, a 16. cikkben említett è1 CE-Ö megfelelőségi Õ jelölés ç kivételével.

ê 87/404/EGK

4. cikk

A tagállamok nem akadályozhatják meg területükön olyan edények forgalomba hozatalát és üzembe helyezését, amelyek megfelelnek ezen irányelv követelményeinek.

5. cikk

ê 93/68/EGK 2. cikk 2. pont (kiigazított szöveg)

(1) A tagállamok vélelmezik, hogy a CE- Ö megfelelőségi Õ jelöléssel ellátott edények ezen irányelv minden rendelkezésének megfelelnek.

A nemzeti szabványoknak – amelyekbe a harmonizált szabványokat átültették, és amelyek hivatkozásait az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétették – megfelelő edények megfelelőségénél vélelmezni kell, hogy azok az I. mellékletben megállapított alapvető biztonsági követelményeknek megfelelnek.

A tagállamok közzéteszik ezen nemzeti szabványok hivatkozásait.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

è1 93/68/EGK 2. cikk 1. pont

(2) A tagállamoknak vélelmezniük kell, hogy azon edények, amelyek tekintetében a gyártó Ö az (1) bekezdés, második albekezdésében említett Õ szabványok hiányában nem, vagy csak részben alkalmazta az említett szabványokat, megfelelnek a Ö I. mellékletben megállapított Õ alapvető Ö biztonsági Õ követelményeknek, ha az EK-típusvizsgálati tanúsítvány kézhezvétele után a è1 CE- Ö megfelelőségi Õ jelölés ç feltüntetése tanúsítja, hogy az edények megfelelnek a jóváhagyott típusnak.

ê 93/68/EGK 2. cikk 3. pont (kiigazított szöveg)

(3) Ha az edényekre egyéb irányelvek is vonatkoznak, amelyek más szempontokat vesznek figyelembe, és amelyekben a CE- Ö megfelelőségi Õ jelölést előírják, e jelölés azt jelzi, hogy ezen edények e más irányelvek rendelkezéseinek való megfelelőségét is vélelmezni kell.

Ha azonban ezen egy vagy több irányelv a gyártónak egy átmeneti időszakban az alkalmazandó szabályozás megválasztását lehetővé teszi, akkor a CE-jelölés csupán a gyártó által alkalmazott irányelvek rendelkezéseinek való megfelelést jelzi. Ebben az esetben az ezen irányelvek szerint az edényekhez mellékelt dokumentációban, útmutatásban vagy utasításban a mindenkor alkalmazott irányelvek számait az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételüknek megfelelően fel kell tüntetni.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

è1 93/68/EGK 2. cikk 1. pont

6. cikk

Ha valamely tagállam vagy a Bizottság úgy ítéli meg, hogy az 5. cikk (1) bekezdésében hivatkozott harmonizált szabvány nem felel meg teljesen az Ö I. mellékletben megállapított Õ alapvető Ö biztonsági Õ követelményeknek, a Bizottságnak vagy az érintett tagállamnak az ügyet a 98/34/EK irányelv Ö 5. cikke Õ értelmében létrehozott állandó bizottság – a továbbiakban a „bizottság” – elé terjeszti, annak indokolásával együtt.

A bizottság haladéktalanul véleményt nyilvánít.

A bizottság véleménye alapján a Bizottság tájékoztatja a tagállamot, hogy szükséges-e az 5. cikk (1) bekezdésének, második albekezdése szerint közzétett szabványok visszavonása.

7. cikk

(1) Ha valamely tagállam úgy találja, hogy az è1 CE- Ö megfelelőségi Õ jelölés ç ellátott és rendeltetésszerűen használt edény veszélyezteti személyek, háziállatok vagy vagyontárgyak biztonságát, meg kell tennie minden szükséges intézkedést ezen termékek piacról történő kivonására, vagy meg kell tiltania, illetve korlátoznia kell azok forgalomba hozatalát.

Az érintett tagállam haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot minden ilyen intézkedésről, megjelölve döntése indokait, és különösen azt, hogy a nem megfelelőség oka az, hogy:

a) nem teljesülnek a Ö I. mellékletben megállapított Õ alapvető Ö biztonsági Õ követelmények, ha az edény nem felel meg a Ö harmonizált Õ szabványoknak;

b) helytelenül alkalmazták a Ö harmonizált Õ szabványokat;

c) hiányosságok vannak magukban a Ö harmonizált Õ szabványokban.

ê 87/404/EGK

(2) A Bizottság a lehető leghamarabb konzultációt kezdeményez az érintett felekkel. Ha az ilyen konzultáció után a Bizottság úgy találja, hogy az (1) bekezdésben említett intézkedések indokoltak, haladéktalanul ennek megfelelően tájékoztatja az intézkedő tagállamot, valamint a többi tagállamot.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

è1 93/68/EGK 2. cikk 1. pont

Ha az (1) bekezdésben említett döntés a szabvány hiányosságainak tudható be, akkor a Bizottság, ha az intézkedő tagállam intézkedéseit fenn kívánja tartani, az érintett felekkel való konzultáció után az ügyet két héten belül az állandó bizottság elé terjeszti, és kezdeményezi a 6. cikkben említett eljárást.

(3) Ha a nem megfelelő edényen è1 CE- Ö megfelelőségi Õ jelölés ç van, akkor az illetékes tagállamnak megfelelő intézkedést kell tennie bárki ellen, aki a è1 CE-jelölést ç elhelyezte, és erről tájékoztatnia kell a Bizottságot és a többi tagállamot.

(4) A Bizottságnak gondoskodnia kell arról, hogy a tagállamok tájékoztatást kapjanak Ö az (1), (2), és a (3) bekezdésben említett Õ eljárás fejleményeiről és eredményéről.

ê 87/404/EGK

II. FEJEZET

TANÚSÍTÁS

1. Szakasz

Tanúsítási eljárások

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

8. cikk

(1) Azon edények gyártását megelőzően, amelyek PS × V szorzata 50 bar × liternél nagyobb, és amelyek gyártása megfelel az 5. cikk (1) bekezdésében említett Ö harmonizált Õ szabványoknak, a gyártónak vagy a Közösségben székhellyel rendelkező meghatalmazott képviselőjének saját belátása szerint:

a) tájékoztatnia kell a 9. cikkben említett valamely elismert ellenőrző szervezetet, amely a II. melléklet 3. pontjában megállapított gyártási tervdokumentáció vizsgálata után megfogalmaz egy megfelelőségi tanúsítványt, amely tanúsítja, hogy a tervdokumentáció megfelelő, vagy

b) be kell nyújtania az edénymintát a 10. cikkben említett EK-típusvizsgálatra;

(2) Ö Azon edények gyártását megelőzően, amelyek PS × V szorzata 50 bar × liternél nagyobb, és amelyek gyártása Õ nem, vagy csak részben felel meg az 5. cikk (1) bekezdésében említett Ö harmonizált Õ szabványoknak, a gyártónak vagy a Közösségben székhellyel rendelkező meghatalmazott képviselőjének egy edénymintát kell benyújtania a 10. cikkben említett EK-típusvizsgálatra.

(3) Az 5. cikk (1) bekezdésében említett Ö harmonizált Õ szabványok vagy a jóváhagyott típus szerint gyártott edényeket a forgalomba hozatalt megelőzően alá kell vetni:

a) a 11. cikkben említett EK-ellenőrzésnek, ha PS × V szorzata meghaladja a 3000 bar × liter értéket;

b) a gyártónak, saját belátása szerint, ha a termék PS × V szorzata legfeljebb 3000 bar × liter, de legalább 50 bar × liter:

i. a 12. cikkben említett EK-megfelelőségi nyilatkozatnak, vagy

ii. az 1. cikkben említett EK-ellenőrzésnek.

(4) Az (1), (2) és (3) bekezdésben említett tanúsítási eljárásokkal kapcsolatos feljegyzéseket és levelezést annak a tagállamnak az egyik hivatalos nyelvén kell megfogalmazni, ahol az elismert Ö ellenőrző Õ szervezet székhelye van, vagy az e szervezet által elfogadott nyelven.

9. cikk

ê 93/68/EGK 2. cikk 4. pont (kiigazított szöveg)

(1) A tagállamok értesítik a Bizottságot és a többi tagállamot, hogy a 8. cikk (1), (2) és (3) bekezdésében említett eljárások végrehajtására mely elismert Ö ellenőrző Õ szervezeteket jelölték ki, milyen különleges feladatokat ruháztak rájuk, és milyen azonosító számokat rendelt hozzájuk a Bizottság.

ê 93/68/EGK 2. cikk 4. pont

A Bizottság közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában a bejelentett szervezetek listáját, azonosító számukkal és a rájuk ruházott feladatokkal. A Bizottság gondoskodik e lista naprakész állapotban tartásáról.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

(2) A III. melléklet meghatározza azokat a minimális feltételeket, amelyeket a tagállamoknak tiszteletben kell tartaniuk Ö az (1) bekezdésben említett Õ szervezetek elismerése során.

(3) Az ilyen Ö ellenőrző Õ szervezetet elismerő tagállamnak vissza kell vonnia elismerését, ha úgy találja, hogy a szervezet már nem felel meg a III. mellékletben megállapított kritériumoknak.

ê 87/404/EGK

A tagállam erről haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot és a többi tagállamot.

2. Szakasz

EK - típusvizsgálat

10. cikk

(1) Az EK-típusvizsgálat az az eljárás, amellyel egy elismert ellenőrző szervezet megállapítja és tanúsítja, hogy egy edényminta megfelel ezen irányelv rá vonatkozó rendelkezéseinek.

(2) Az EK-típusvizsgálati kérelmet a gyártónak vagy meghatalmazott képviselőjének egy edénytípus vagy egy edénycsaládot képviselő típus tekintetében egyetlen elismert ellenőrző szervezethez kell benyújtania. Ennek a meghatalmazott képviselőnek a Közösségben székhellyel kell rendelkeznie.

A kérelem a következőket tartalmazza:

a) a gyártó vagy meghatalmazott képviselőjének neve és címe, valamint az edények gyártási helye;

b) a II. melléklet 3. pontjában megállapított gyártási tervdokumentáció.

A kérelemhez mellékelni kell a tervezett gyártásra jellemző edényt.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

(3) Az elismert Ö ellenőrző Õ szervezet elvégzi a Ö második és harmadik albekezdésben említett Õ EK-típusvizsgálatot.

Megvizsgálja a gyártási tervdokumentációt a megfelelőség ellenőrzése céljából, és a beküldött edényt is.

Az edény vizsgálata során a szervezetnek:

a) ellenőriznie kell, hogy az edényt a gyártási tervdokumentációnak megfelelően gyártották-e és az biztonságosan használható-e a tervezett működési feltételek mellett;

b) megfelelő vizsgálatokat és próbákat kell elvégeznie annak ellenőrzésére, hogy az edény megfelel-e a rá vonatkozó alapvető követelményeknek.

(4) Ha a típusminta megfelel a rá vonatkozó rendelkezéseknek, akkor a Ö elismert ellenőrző Õ szervezet kiállítja az EK-típusvizsgálati tanúsítványt, amelyet megküld a kérelmezőnek. E tanúsítványnak tartalmaznia kell a vizsgálat megállapításait, megjelölve a tanúsítvány kiadásának a feltételeit, és mellékelni kell azokat a leírásokat és rajzokat, amelyek a jóváhagyott típusminta azonosításához szükségesek.

A Bizottság, a többi elismert Ö ellenőrző Õ szervezet és a többi tagállam részére megküldheti a tanúsítvány egy példányát, és ha kérésük indokolt, a gyártási tervdokumentációnak, valamint az elvégzett vizsgálatok és próbák jegyzőkönyvének másolatát.

(5) Az az Ö elismert ellenőrző Õ szervezet, amelyik megtagadja egy EK-típusvizsgálati tanúsítvány kiadását, erről a többi elismert Ö ellenőrző Õ szervezetet tájékoztatja.

Az Ö elismert ellenőrző Õ szervezet, amelyik visszavon egy EK-típusvizsgálati tanúsítványt, erről tájékoztatja a szervezetet elismerő tagállamot. Ez utóbbi a döntés indokolásával együtt tájékoztatja erről a többi tagállamot és a Bizottságot.

ê 93/68/EGK 2. cikk 5. pont (kiigazított szöveg)

3. Szakasz

EK - ellenőrzés

11. cikk

(1) Az EK-ellenőrzés az az eljárás, amelyben a gyártó vagy a Közösségben székhellyel rendelkező meghatalmazott képviselője biztosítja és kinyilvánítja, hogy a (3) bekezdés szerint megvizsgált edények megfelelnek az EK-típusvizsgálati tanúsítványban leírt típusnak vagy a II. melléklet 3. pontjában megállapított, megfelelőségi tanúsítvánnyal rendelkező gyártási tervdokumentációnak.

(2) A gyártó minden szükséges intézkedést megtesz annak biztosítása érdekében, hogy a gyártási eljárás során gyártott edény megfeleljen az EK-típusvizsgálati tanúsítványban leírt típusnak vagy a II. melléklet 3. pontja szerinti gyártási tervdokumentációnak. A gyártó vagy a Közösségben székhellyel rendelkező meghatalmazott képviselője mindegyik edényen elhelyezi a CE- Ö megfelelőségi Õ jelölést, és kiállít egy megfelelőségi nyilatkozatot.

(3) Az elismert Ö ellenőrző Õ szervezet a második–tizedik albekezdéssel összhangban elvégzi az edények ellenőrzése és kipróbálása útján a megfelelő ellenőrzéseket és vizsgálatokat, hogy ezen irányelv követelményeinek való megfelelőségüket ellenőrizze:

A gyártó edényeit egységes tételekben mutatja be, és minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy a gyártási eljárás mindegyik tétel egységességét biztosítsa.

Ezen tételekhez mellékelni kell a 10. cikkben említett EK-típusvizsgálati tanúsítványt, vagy ha az edényt nem egy jóváhagyott típussal összhangban gyártották, a II. melléklet 3. pontjában említett gyártási tervdokumentációkat. Az utóbbi esetben az elismert szervezet az EK-ellenőrzés elvégzése előtt ellenőrzi a dokumentációkat és igazolja azok megfelelőségét.

Egy tétel ellenőrzésekor ellenőrzi az Ö elismert ellenőrző Õ szervezet, hogy az edényeket a gyártási tervdokumentációval összhangban gyártották és ellenőrizték-e, és a tétel mindegyik edényét egy, a méretezési nyomás 1,5-szeresének megfelelő pH nyomású víznyomáspróbának, vagy azzal egyenértékű légnyomáspróbának vetik alá, hogy a tömítettségét ellenőrizzék. A légnyomáspróba elvégzése előfeltételezi azt, hogy azon tagállam, amelyben a próbát végzik, a vizsgálat biztonsági eljárását engedélyezte.

A hegesztési varratok minőségellenőrzésére az elismert ellenőrző szervezet további vizsgálatokat végez olyan mintákon, melyeket a gyártó választása szerint a jellemző gyártási szakaszból vagy egy edényből vettek. A próbákat hosszvarratokon végzik. Ha a hossz- és körvarratokra különböző hegesztési eljárásokat alkalmaznak, akkor e próbákat a körvarratokon is el kell végezni.

Az I. melléklet 2.1.2. pontjában említett edényeknél e mintaellenőrzéseket a mintáknak az I. melléklet 2.1.2. pontjában Ö megállapított alapvető biztonsági követelményeknek Õ való megfelelőség biztosítására öt olyan edényen végzett víznyomáspróbával helyettesíthetik, melyet minden tételből véletlenszerűen emelnek ki.

Ha egy tételt elfogadnak, akkor az elismert ellenőrző szervezet azonosító számát mindegyik edényen feltünteti, vagy elhelyezteti, és egy megfelelőségi igazolást állít ki az elvégzett vizsgálatokról. A tételből mindegyik edény, azok kivételével, amelyek víz- vagy légnyomáspróbája sikertelen volt, forgalomba hozható.

Ha egy tételt elutasítanak, akkor a Ö elismert ellenőrző Õ szervezet vagy az illetékes hatóság megfelelő intézkedéseket tesz annak megakadályozására, hogy a tételt forgalomba hozzák. Tételek gyakori elutasítása esetén a Ö elismert ellenőrző Õ szervezet felfüggesztheti a statisztikai ellenőrzést.

A gyártó a bejelentett szervezet felelősségére e szervezet azonosító számát a gyártási eljárás során felhelyezheti.

A gyártónak vagy meghatalmazott képviselőjének az elismert Ö ellenőrző Õ szervezet a hetedik albekezdés szerint kiállított megfelelőségi igazolásait kérelemre be kell mutatnia.

ê 87/404/EGK

4. Szakasz

EK - megfelelőségi nyilatkozat

12. cikk

ê 93/68/EGK 2. cikk 6. pont

(1) Az a gyártó, aki a 13. cikkben foglalt kötelezettségeket teljesíti, a 16. cikkben meghatározott CE-jelölést azon edényeken elhelyezi, amelyek nyilatkozata szerint megfelelnek:

a) a II. melléklet 3. pontjában megállapított gyártási tervdokumentációnak, melyekre egy megfelelőségi igazolást kiadtak, vagy

b) egy jóváhagyott típusnak.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

(2) Ezzel az EK-megfelelőségi nyilatkozati eljárással a gyártó aláveti magát az EK-felügyeletnek azon esetekben, ha a termék PS × V szorzata 200 bar × liter felett van.

Az EK-felügyelet célja a 14. cikk (2) bekezdésének követelménye szerint annak biztosítása, hogy a gyártó megfelelően teljesítse a 13. cikk (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit. A felügyeletet az az elismert Ö ellenőrző Õ szervezet látja el, amelyik a 10. cikk Ö (4) bekezdésének első albekezdésében Õ említett EK-típusvizsgálati tanúsítványt kiadta, ha az edényt a jóváhagyott típus szerint gyártották, vagy ha nem, akkor az az elismert szervezet, amelyiknek a gyártási tervdokumentációt megküldték a 8. cikk (1) bekezdése a) pontjával összhangban.

13. cikk

(1) Ha a gyártó a 12. cikkben említett eljárást alkalmazza, a gyártás megkezdése előtt az EK-típusvizsgálati tanúsítványt vagy megfelelőségi tanúsítványt kiadó elismert Ö ellenőrző Õ szervezetnek meg kell küldenie a gyártási eljárásokat leíró dokumentumot és az összes előre meghatározott rendszeres intézkedést, amelyet megtettek annak biztosítására, hogy a nyomástartó edény megfeleljen az 5. cikk (1) bekezdésében említett harmonizált szabványoknak vagy a jóváhagyott típusnak.

(2) Ö Az (1) bekezdésben hivatkozott Õ dokumentumnak a következőket kell tartalmaznia:

a) az edények szerkezetének megfelelő gyártási és ellenőrzési eszközök leírása;

b) ellenőrzési dokumentum, amely leírja a gyártás során elvégzendő ellenőrzéseket és vizsgálatokat, az eljárások leírásával és azok végrehajtásának gyakoriságával együtt;

c) kötelezettségvállalás az ellenőrzések és vizsgálatok elvégzésére a b) pontban említett ellenőrzési dokumentum szerint, valamint víznyomáspróba és a tagállam beleegyezésétől függően minden egyes gyártott edényen a méretezési nyomás 1,5-szörösének megfelelő próbanyomáson légnyomáspróba elvégzésére.

Ezeket az ellenőrzéseket és vizsgálatokat a gyártással megbízott személyektől független szakemberek irányításával kell elvégezni, és a vizsgálatokról jegyzőkönyvet kell felvenni;

d) a gyártás és tárolás helyének címe, és a gyártás kezdetének időpontja.

(3) Amennyiben a PS × V szorzat meghaladja a 200 bar × liter értéket, a gyártónak az EK-felügyeletért felelős szervezet számára ellenőrzés céljából belépési lehetőséget kell biztosítania az említett gyártási és tárolási helyekre, és lehetőséget kell adnia arra, hogy ez a szervezet mintákat válasszon ki az edények közül, valamint meg kell adnia a szervezet részére az összes szükséges tájékoztatást, különösen:

a) a gyártási tervdokumentációt,

b) az ellenőrzési jelentést,

c) az EK-típusvizsgálati tanúsítványt vagy adott esetben a megfelelőségi tanúsítványt,

d) jegyzőkönyvet az elvégzett ellenőrzésekről és vizsgálatokról.

14. cikk

(1) Az EK-típusvizsgálati tanúsítványt vagy megfelelőségi tanúsítványt kiadó elismert Ö ellenőrző Õ szervezetnek a gyártás megkezdésének dátuma előtt meg kell vizsgálnia mind a 13. cikk (1) bekezdésében említett dokumentumot, mind a II. melléklet 3. pontjában megállapított gyártási tervdokumentációt azok megfelelőségének tanúsítása érdekében, ha az edényeket nem egy jóváhagyott típus szerint gyártották.

Ezen kívül, ha a PS × V szorzat meghaladja a 200 bar × liter értéket, e szervezetnek a gyártás során:

a) meg kell győződnie arról, hogy a gyártó a sorozatban gyártott edényeket ténylegesen ellenőrzi a 13. cikk (2) bekezdése c) pontja szerint,

b) ellenőrzés céljából véletlenszerűen mintákat kell vennie az edények gyártásának vagy tárolásának helyén.

Az Ö elismert ellenőrző Õ szervezet az ellenőrzési jegyzőkönyv egy példányát megküldi a szervezetet elismerő tagállamnak, és – kérésükre – a többi elismert Ö ellenőrző Õ szervezetnek, a többi tagállamnak és a Bizottságnak.

III. FEJEZET

ê 93/68/EGK 2. cikk, 1. pont (kiigazított szöveg)

CE- Ö megfelelőségi Õ jelölés és feliratok

ê 93/68/EGK 2. cikk, 7. pont (kiigazított szöveg)

15. cikk

A 7. cikk sérelme nélkül:

a) ha egy tagállam megállapítja, hogy a CE- Ö megfelelőségi Õ jelölést jogosulatlanul helyezték fel, a gyártó vagy a Közösségben székhellyel rendelkező meghatalmazott képviselője köteles arra, hogy a terméket ismét megfelelővé tegye a CE- Ö megfelelőségi Õ jelölésre vonatkozó rendelkezéseknek, és az e tagállam által elrendelt feltételek további megsértését megakadályozza;

b) a tagállamnak – ha a nem megfelelőség továbbra is fennáll – minden szükséges intézkedést meg kell tennie, hogy az illető termék forgalomba hozatalát korlátozza vagy megtiltsa, illetve biztosítsa, hogy azt a 7. cikkben meghatározott eljárásnak megfelelően a forgalomból kivonják.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

è1 93/68/EGK 2. cikk, 1. pont

16. cikk

(1) A II. melléklet 1. pontjában előírt è1 CE- Ö megfelelőségi Õ jelölés ç és a feliratokat láthatóan, könnyen olvashatóan és letörölhetetlenül kell elhelyezni az edényen vagy az edényre erősített adattáblán úgy, hogy azt ne lehessen eltávolítani.

ê 93/68/EGK 2. cikk, 8. pont (kiigazított szöveg)

A CE-jelölés a II. melléklet Ö 1.1. pontjában Õ mintaként megadott írásképű „CE” betűkből áll. A CE Ö megfelelőségi Õ -jelölést követi az EK-ellenőrzésért vagy az EK-felügyeletért felelős elismert ellenőrző szervezetnek a 9. cikk (1) bekezdésében említett azonosító száma.

ê 93/68/EGK 2. cikk, 9. pont (kiigazított szöveg)

(2) Tilos az edényeken olyan jelöléseket elhelyezni, amelyek harmadik személyt megtéveszthetnek a CE- Ö megfelelőségi Õ jelölés jelentésére és írásképére vonatkozóan. Minden más jelölés elhelyezhető az edényen vagy adott esetben az adattáblán, ha az a CE-Ö megfelelőségi Õ jelölés láthatóságát vagy olvashatóságát nem befolyásolja.

ê 87/404/EGK

IV. FEJEZET

Záró rendelkezések

17. cikk

Az ezen irányelv értelmében hozott minden olyan döntésben, amelynek az eredménye az edény forgalomba hozatalának és/vagy üzembe helyezésének korlátozása, meg kell jelölni a döntés alapjául szolgáló pontos okokat. Az ilyen döntésről haladéktalanul értesíteni kell az érintett felet, egyidejűleg tájékoztatva a kérdéses tagállamban hatályban levő jogszabályok értelmében rendelkezésére álló jogorvoslatról, és az ilyen jogorvoslat határidejéről.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

18. cikk

A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azon Ö alapvető Õ rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

ê

19. cikk

A IV. melléklet A. részében meghatározott irányelvekkel módosított 87/404/EGK irányelv hatályát veszti, a IV. melléklet B. részében meghatározott irányelveknek a nemzeti jogba történő átültetésére és alkalmazására vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségek sérelme nélkül.

A hatályon kívül helyezett irányelvre történő hivatkozásokat az V. mellékletben szereplő megfelelési táblázatnak megfelelően ezen irányelvre történő hivatkozásként kell értelmezni.

20. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

ê 87/404/EGK

21. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben,

az Európai Parlament részéről a Tanács részéről

az elnök az elnök

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

I. MELLÉKLET

Ö ALAPVETŐ BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK Õ

Ö (Hivatkozás a 3. cikk (1) bekezdésében) Õ

ê 87/404/EGK

1. ANYAGOK

Az anyagokat az edények tervezett felhasználása és az 1.1.–1.4. pontnak megfelelően kell megválasztani.

1.1. Nyomás alatt álló részek

A nyomás alatt álló részek gyártásához felhasznált, az 1. cikkben említett anyagok:

a) legyenek hegeszthetők;

b) legyenek alakíthatók és szívósak, hogy a legkisebb üzemi hőmérsékleten a törés ne okozzon sem szilánkos, sem rideg típusú törést;

c) ne legyenek hajlamosak öregedésre.

Acéledények esetében az anyagoknak ezenkívül meg kell felelniük az 1.1.1. alpontban meghatározott követelményeknek, az alumíniumból vagy alumíniumötvözetből készült edények esetében az 1.1.2. alpontban meghatározott követelményeknek.

Az anyagokhoz mellékelni kell az anyagok gyártója által kiállított műbizonylatot a II. melléklet szerint.

1.1.1. Acéledények

Az ötvözetlen minőségi acéloknak a következő követelményeknek kell megfelelniük:

a) csillapított és normalizált vagy azzal egyenértékű állapotban szállítsák;

b) az adagelemzés szerinti széntartalom 0,25 %-nál kevesebb, a kén- és foszfortartalom egyenként 0,05 %-nál kevesebb legyen,

c) a féltermék mechanikai tulajdonságai a következők legyenek:

- az Rm, max legnagyobb szakítószilárdság 580 N/mm2 -nél kisebb legyen,

- a szakadási nyúlás a következő legyen:

- ha a vizsgálati mintát a hengerlés irányával párhuzamosan veszik:

vastagság ≥ 3 mm: | A | ≥ 22 % |

vastagság < 3 mm: | A80 mm | ≥ 17 % |

- ha a vizsgálati mintát a hengerlés irányára merőlegesen veszik:

vastagság ≥ 3 mm: | A | ≥ 20 % |

vastagság < 3 mm: | A80 mm | ≥ 15 % |

- a fajlagos ütőmunka KCV három hosszirányú vizsgálati mintára a legkisebb üzemi hőmérsékleten nem lehet kisebb, mint 35 J/cm2. A három érték közül legfeljebb egy lehet kevesebb, mint 35 J/cm2, de legalább 25 J/cm2.

Az edények gyártásához felhasznált acélok esetében, ha a legkisebb üzemi hőmérséklet – 10 °C alatt van, és az edények falvastagsága öt mm-nél nagyobb, ezt a jellemzőt ellenőrizni kell.

1.1.2. Alumíniumedények

Ötvözetlen alumínium esetében az alumíniumtartalomnak legalább 99,5 %-nak kell lennie, az 1. cikk (3) bekezdése a) pontjában leírt ötvözetek megfelelően ellenállók legyenek a kristályközi korrózióval szemben a legnagyobb üzemi hőmérsékleten.

Ezenkívül az anyagoknak a következő követelményeknek kell megfelelniük:

a) lágyított állapotban szállítsák, és

b) a féltermékek mechanikai jellemzői a következők legyenek:

- az Rm, max legnagyobb szakítószilárdság legfeljebb 350 N/mm2 legyen,

- a szakadási nyúlás a következő legyen:

- A ≥ 16 %, a hengerlés irányával párhuzamosan vett vizsgálati minta esetében,

- A ≥ 14 %, a hengerlés irányára merőlegesen vett vizsgálati minta esetében.

1.2. Hegesztőanyagok

Az edényeken a hegesztésekhez felhasznált hegesztőanyag feleljen meg a hegesztendő anyagoknak és azokkal összeférhető legyen.

1.3. Az edény szilárdságához hozzájáruló tartozékok

A tartozékokat (pl. csavarok és anyák) az 1.1. alpontban meghatározott anyagból vagy más acélból, alumíniumból vagy megfelelő alumíniumötvözetből kell készíteni, amely összeférhető a nyomástartó alkatrészek gyártásához felhasznált anyagokkal.

Az utóbbi anyagoknak megfelelő szakadási nyúlása és szívóssága legyen a legkisebb üzemi hőmérsékleten.

1.4. Nyomással nem igénybevett részek

Hegesztett edények nyomással nem igénybe vett összes része olyan anyagból készüljön, amely összeférhető azoknak az alkatrészeknek az anyagával, amelyekhez hozzáhegesztik.

2. AZ EDÉNY TERVEZÉSE

xxx A gyártónak az edény tervezésekor meg kell határoznia az edény felhasználási területét, és meg kell választania:

a) a legkisebb üzemi hőmérsékletet, Tmin;

b) a legnagyobb üzemi hőmérsékletet, Tmax;

c) a legnagyobb üzemi nyomást, PS.

xxx Ha azonban a választott legkisebb üzemi hőmérséklet – 10 °C felett van, akkor az anyagok előírt minőségi követelményeinek már – 10 °C-on teljesülniük kell.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

xxx A gyártónak figyelembe kell vennie a következő rendelkezéseket is:

- legyen ellenőrizhető az edények belső fala,

- legyenek üríthetők az edények,

- a mechanikai minőségnek fenn kell maradnia rendeltetésszerű használat esetén az edény tervezett élettartama alatt,

- az edény az előírt használatának a szem előtt tartásával kellően legyen védve korrózió ellen,

xxx és azt a tényt, hogy a tervezett használati feltételek mellett:

- az edényt nem lehet kitenni olyan igénybevételnek, amely csökkentheti a felhasználás biztonságát,

- a belső nyomás tartósan nem lépheti túl a legnagyobb PS üzemi nyomást Ö . Azonban Õ rövid ideig legfeljebb 10 %-os túllépés megengedett.

ê 87/404/EGK

xxx A kör- és hosszvarratok teljesen áthegesztettek, vagy ezzel egyenértékű hatékonyságúak legyenek. A félgömb alakú fenekek kivételével a konvex fenekek hengeres felületben végződjenek.

2.1. Falvastagság

xxx Ha a PS × V szorzat értéke nem nagyobb, mint 3000 bar × liter, akkor a gyártónak az edény falvastagságának a meghatározásához választania kell a 2.1.1. és 2.1.2. alpontban leírt valamelyik módszert; ha a PS × V szorzat értéke nagyobb, mint 3000 bar × liter, vagy ha a legnagyobb üzemi hőmérséklet nagyobb mint 100 °C, akkor az edény falvastagságát a 2.1.1. pontban leírt módszerrel kell meghatározni.

xxx A hengeres rész és a fenék tényleges falvastagsága azonban nem lehet kisebb, mint 2 mm acél edények esetében, és nem lehet kisebb, mint 3 mm alumíniumból vagy alumíniumötvözetből készült edények esetében.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

2.1.1 Számítási módszer

A nyomással igénybevett részek legkisebb vastagságát az igénybevétel nagyságára és a következő rendelkezésekre tekintettel kell számítani:

a) a számításba vett méretezési nyomás nem lehet kisebb, mint a választott legnagyobb Ö PS Õ üzemi nyomás,

b) a megengedhető általános membránfeszültség nem haladhatja meg a 0,6 RET vagy 0,3 Rm közül a kisebb értéket. A gyártónak az RET és Rm anyaggyártó által szavatolt legkisebb értékét kell használnia a megengedhető feszültség meghatározására.

Ha azonban az edény hengeres részén nem automatikus hegesztési eljárással készült egy vagy több hosszvarrat van, akkor a Ö első albekezdésben meghatározott Õ módon számított vastagságot 1,15-el meg kell szorozni.

2.1.2. Kísérleti módszer

A falvastagságot úgy kell meghatározni, hogy az edény környezeti hőmérsékleten ellenálljon a legnagyobb üzemi nyomás legalább ötszörösének úgy, hogy az állandó alakváltozási tényező a kerületen ne legyen több, mint 1 %.

ê 87/404/EGK

3. GYÁRTÁSI ELJÁRÁS

Az edényeket a II. melléklet 3. pontjában megállapított gyártási tervdokumentáció szerint kell felépíteni és gyártási ellenőrzésnek alávetni.

3.1. Az alkatrészek előkészítése

Az alkatrészek előkészítése (pl. alakítás, lesarkítás) nem okozhat a felszínen hiányosságokat vagy repedéseket, és nem változtathatja meg a mechanikai jellemzőket, amelyek károsak lehetnek az edény biztonságára.

3.2. Nyomással igénybevett részek hegesztése

A hegesztési varratok és a szomszédos zónák jellemzői hasonlók legyenek a hegesztett anyagéhoz és mentesek legyenek felszíni vagy belső hiányosságtól, amelyek károsak lehetnek az edény biztonságára.

A hegesztéseket képesített hegesztőnek vagy megfelelő szakképzettségű kezelőnek kell elvégeznie, jóváhagyott hegesztési eljárás szerint. Az ilyen jóváhagyó vagy minősítő vizsgálatokat elismert ellenőrző szervezetnek kell elvégeznie.

A gyártónak ezen kívül a gyártás közben biztosítania kell a hegesztés egyenletes minőségét megfelelő vizsgálatokkal, alkalmas eljárások felhasználásával. Ezekről a vizsgálatokról jegyzőkönyvet kell felvenni.

4. AZ EDÉNYEK ÜZEMBE HELYEZÉSE

Az edényekhez mellékelni kell a gyártó által megfogalmazott, a II. melléklet 2. pontjában megállapított utasítást.

________

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

II. MELLÉKLET

Ö JELÖLÉSEK Õ

Ö (Hivatkozás a 3. cikk (2) bekezdésében) Õ

ê 93/68/EGK 2. cikk, 10. pont (kiigazított szöveg)

1. CE- Ö MEGFELELőSÉGI Õ JELÖLÉS ÉS FELIRATOK

1.1. CE-megfelelőségi jelölés

CE-megfelelőségi jelölés a következő írásképű „CE” betűkből áll:

[pic]

A CE-jelölés kicsinyítésekor vagy nagyításakor az e pontban ábrázolt rácsból adódó arányokat be kell tartani.

A CE-jelölés különböző alkotórészeinek kb. egyenlő méretűnek kell lenniük; a legkisebb méret 5 mm.

1.2. Feliratok

Az edénynek vagy az adattáblának legalább a következő adatokat kell tartalmaznia:

a) legnagyobb üzemi nyomás (PS, bar-ban);

b) legnagyobb üzemi hőmérséklet (Tmax, °C-ban);

c) legkisebb üzemi hőmérséklet (Tmin, °C-ban);

d) az edény űrtartalma (V, literben);

e) a gyártó neve vagy márkajele;

f) az edény típus- és sorozat-, vagy tétel-azonosítója;

g) azon év két utolsó számjegye, melyben a CE-jelölést felhelyezték.

Adattábla használata esetén, azt úgy kell kialakítani, hogy az ne legyen ismételten felhasználható; továbbá az adattáblán további adatoknak helyet kell hagyni.

2. UTASÍTÁS

ê 87/404/EGK

Az utasításnak a következő adatokat kell tartalmaznia:

a) az 1. pontban megjelölt adatokat, kivéve az edény sorszámát;

b) az edény tervezett felhasználását;

c) az edény biztonságához előírt karbantartási és telepítési követelményeket.

Az utasítást a rendeltetési ország hivatalos nyelvén vagy nyelvein kell megírni.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

3. GYÁRTÁSI TERVDOKUMENTÁCIÓ

A gyártási tervdokumentációnak tartalmaznia kell a Ö I. mellékletben megállapított Õ alapvető követelmények vagy az 5. cikk (1) bekezdésében említett Ö harmonizált Õ szabványok teljesítése érdekében alkalmazott módszerek és műveletek leírását, különösen:

a) az edénytípus részletes gyártási rajzát;

b) az utasítást;

c) dokumentumot, amely leírja:

- a választott anyagokat,

- a választott hegesztési eljárásokat,

- a választott ellenőrzéseket,

- az edény kialakítására vonatkozó egyéb részleteket.

Ha a 11–14. cikkben meghatározott eljárásokat Ö kell alkalmazni Õ, a tervdokumentációnak a következőket is kell tartalmaznia:

a) a hegesztési műveletek és a hegesztők vagy kezelők megfelelő minősítésére vonatkozó tanúsítványok;

b) a nyomástartó edény szilárdságához hozzájáruló alkatrészek és csatlakozások gyártásában felhasznált anyagok műbizonylatai;

c) jegyzőkönyv az elvégzett ellenőrzésekről és vizsgálatokról, vagy a javasolt ellenőrzések leírása.

4. MEGHATÁROZÁSOK ÉS JELÖLÉSEK

4.1. Meghatározások

a) A „P” méretezési nyomás: a gyártó által a nyomással igénybevett részek vastagságának meghatározásához választott és alkalmazott relatív túlnyomás.

b) A „PS” legnagyobb üzemi nyomás: a szokásos üzemi körülmények mellett keletkező legnagyobb túlnyomás.

ê 87/404/EGK

c) A „Tmin” legkisebb üzemi hőmérséklet: az edény falának legkisebb állandósult hőmérséklete szokásos üzemi körülmények mellett.

d) A „Tmax” legnagyobb üzemi hőmérséklet: a legnagyobb állandósult hőmérséklet, amelyet az edény fala elérhet szokásos üzemi körülmények mellett.

e) Az „RET”: folyáshatár a Tmax legnagyobb üzemi hőmérsékleten:

- a ReH: a felső folyáshatár olyan anyagra, amelynek alsó és felső folyáshatára van,

- az Rp0,2 a 0,2-os nyúláshoz tartozó folyáshatár,

- vagy az Rp1,0 a 1,0-os nyúláshoz tartozó folyáshatár ötvözetlen alumínium esetén.

f) Edénycsaládok:

Ugyanabba a családba tartozó edények, ha azok típusa csak átmérőben különbözik, azzal a feltétellel, hogy az I. melléklet 2.1.1. és 2.1.2. alpontjában említett megengedett követelmények teljesülnek és/vagy hengeres részük hossza a következő határok között van:

- ha a típus köpenyén egy vagy több gyűrű van a fenekeken kívül, akkor a családon belül a változatokon legalább egy gyűrűnek kell lennie,

- ha a típus csak két domború fenékből áll, a családon belül a változatokon nem lehet gyűrű.

A hosszváltozatokat, amelyek a nyílások és/vagy csőcsonkok változását okozzák, a rajzokon fel kell tüntetni minden változatra.

g) Egy edénytétel legfeljebb 3000 ugyanolyan típusú edényből állhat.

h) Ezen irányelv alkalmazásában sorozatgyártás az, ha ugyanolyan típusú edényből egynél többet gyártanak folyamatos gyártási eljárásban, adott idő alatt, közös méretezés alapján és ugyanazon gyártási eljárás alkalmazásával.

i) Műbizonylat: az a dokumentum, amellyel az előállító tanúsítja, hogy a szállított termék megfelel a rendelés követelményeinek, és amelyben közli a gyári belső ellenőrző rutinvizsgálat eredményeit, különösen a szállítmánnyal azonos gyártási eljárással előállított termékeken, de nem szükségszerűen a szállított terméken mért kémiai összetételt és mechanikai jellemzőket.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

4.2 . Jelölések

A | szakadási nyúlás (Lo = 5,65 [pic]) | % |

A 80 mm | szakadási nyúlás (Lo = 80 mm) | % |

KCV | ütőmunka | J/cm2 |

P | méretezési nyomás | bar |

PS | Ö maximális Õ üzemi nyomás | bar |

Ph | víz- vagy levegőnyomás nyomáspróba esetén | bar |

Rp 0,2 | 0,2 %-os nyúláshoz tartozó folyáshatár | N/mm2 |

RET | folyáshatár a legnagyobb üzemi hőmérsékleten | N/mm2 |

ReH | felső folyáshatár | N/mm2 |

Rm | szakítószilárdság szobahőmérsékleten | N/mm2 |

Tmax | legnagyobb üzemi hőmérséklet | °C |

Tmin | legkisebb üzemi hőmérséklet | °C |

V | az edény űrtartalma | liter |

Rm, max | legnagyobb szakítószilárdság | N/mm2 |

Rp 1,0 | 1,0 %-os nyúláshoz tartozó folyáshatár | N/mm2 |

________

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

III. MELLÉKLET

AZ Ö ELISMERT Õ ELLENŐRZŐ SZERVEZETEK KIJELÖLÉSÉNÉL A TAGÁLLAMOK ÁLTAL FIGYELEMBE VEENDŐ MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEK

Ö (Hivatkozás a 9. cikk (2) bekezdésében) Õ

1. Az Ö elismert Õ ellenőrző szervezet, annak igazgatója és az ellenőrzések elvégzéséért felelős személyzet nem lehet az ellenőrizendő edények tervezője, gyártója, szállítója vagy telepítője, sem e felek bármelyikének meghatalmazott képviselője. Nem vehet részt közvetlenül az edény tervezésében, kivitelezésében, forgalmazásában vagy karbantartásában és nem lehet az ilyen tevékenységekben érdekelt felek képviselője. Ez nem zárja ki a gyártó és az Ö elismer Õ ellenőrző szervezet közötti műszaki információcsere lehetőségét.

2. Az Ö elismert Õ ellenőrző szervezet és személyzete az ellenőrző vizsgálatokat a legmagasabb fokú szakmai tisztességgel és műszaki szakértelemmel hajtja végre, és mentes marad mindenféle, különösen pénzügyi jellegű nyomásgyakorlással vagy ösztönzéssel szemben, ami befolyásolhatja ítéletalkotását vagy az ellenőrzés eredményét, különösen olyan személyek vagy csoportok részéről, amelyek érdekeltek az ellenőrzés kimenetelében.

3. Az Ö elismert Õ ellenőrző szervezet rendelkezésére áll a szükséges személyzet és Ö a Õ szükséges eszközök az ellenőrzésekkel kapcsolatos adminisztratív és műszaki feladatok megfelelő elvégzéséhez; ugyancsak hozzáfér a különleges ellenőrzésekhez szükséges berendezésekhez.

ê 87/404/EGK

4. Az ellenőrzésért felelős személyzet:

a) alapos műszaki és szakmai képzettséggel rendelkezik,

b) elvégzendő vizsgálatok követelményeit kielégítően ismeri, és megfelelő tapasztalata van az ilyen vizsgálatok végrehajtásában,

c) képes a vizsgálatok ellenőrzéséhez megkívánt tanúsítványok, jegyzőkönyvek és jelentések elkészítésére.

5. Biztosítani kell az ellenőrzést végző személyzet pártatlanságát. Díjazásuk nem függhet az elvégzett ellenőrzések számától, sem az ellenőrzések eredményeitől.

ê 87/404/EGK (kiigazított szöveg)

6. Az Ö elismert Õ ellenőrző szervezet felelősségbiztosítást köt, kivéve ha a nemzeti jogszabályoknak megfelelően az adott államban polgári jogi felelősség van érvényben, vagy ha a tagállam közvetlenül felel az ellenőrzésekért.

7. Az Ö elismert Õ ellenőrző szervezethez tartozó személyzetet ezen irányelv és a külön irányelvek értelmében, illetve az ezeknek hatályt adó bármely nemzeti jogszabályi rendelkezés értelmében a feladatai végrehajtása során megszerzett valamennyi információ tekintetében szakmai titoktartási kötelezettség terheli (kivéve annak az államnak a hatáskörrel rendelkező közigazgatási hatóságával szemben, amelyben a tevékenységeket végzi).

________

é

IV. MELLÉKLET

A. rész

A hatályon kívül helyezett irányelv és módosításai nak listája (lásd a 19. cikket)

A Tanács 87/404/EGK irányelve (HL L 220., 1987.8.8., 48. o.) |

A Tanács 90/488/EGK irányelve (HL L 270., 1990.10.2., 25. o.) |

A Tanács 93/68/EGK irányelve (HL L 220., 1993.8.30., 1. o.) | Kizárólag az 1. cikk 1. pontja és a 2. cikke |

B. rész

A nemzeti jogba való átültetésre és alkalmazására előírt határidők listája (lásd a 19. cikket)

irányelv | Átültetés határideje | Alkalmazás napja |

87/404/EGK | 1989. december 31. | 1990. július 1.[14] |

90/488/EGK | 1991. július 1. | ________ |

93/68/EGK | 1994. június 30. | 1995. január 1.[15] |

_____________

V. MELLÉKLET

Megfelelési táblázat

87/404/EGK irányelv | Ez az irányelv |

5. Preamb., ötödik mondat | 1. cikk, (3) bekezdés, első albekezdés, b) pont |

1. cikk, (1) bekezdés | 1. cikk, (1) bekezdés |

1. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés | 1. cikk, (3) bekezdés, a) pont, első albekezdés |

1. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés, első francia bekezdés | 1. cikk, (3) bekezdés, a) pont, második albekezdés |

1. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés, második francia bekezdés, első és második francia albekezdés | 1. cikk, (3) bekezdés, a) pont, harmadik albekezdés, i) és ii) alpont |

1. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés, harmadik francia bekezdés | 1. cikk, (3) bekezdés, a) pont, negyedik albekezdés |

1. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés, negyedik francia bekezdés | 1. cikk, (3) bekezdés, a) pont, ötödik albekezdés |

1. cikk, (3) bekezdés, első, második és harmadik albekezdés | 1. cikk, (2) bekezdés, a), b) és c) pont |

2., 3. és 4. cikkek | 2., 3. és 4. cikkek |

5. cikk, (1) bekezdés | 5. cikk, (1) bekezdés |

5. cikk, (2) bekezdés | 5. cikk, (2) bekezdés |

5. cikk, (3) bekezdés, a) és b) pontok | 5. cikk (3) bekezdés, első és második albekezdés |

6. cikk, első, második és harmadik mondat | 6. cikk, első, második és harmadik albekezdés |

7. cikk, (1) bekezdés | 7. cikk, (1) bekezdés |

7. cikk, (2) bekezdés, első és második mondatok | 7. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés |

7. cikk, (2) bekezdés, harmadik mondat | 7. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés |

7. cikk, (3) bekezdés | 7. cikk, (3) bekezdés |

7. cikk, (4) bekezdés | 7. cikk, (4) bekezdés |

8. cikk, (1) bekezdés, bevezető mondat és a) pont, bevezető mondat | 8. cikk, (1) bekezdés, bevezető mondat |

8. cikk, (1) bekezdés, a) pont, első és második francia bekezdés | 8. cikk, (1) bekezdés, a) és b) pont |

8. cikk, (1) bekezdés, b) pont, | 8. cikk, (2) bekezdés |

8. cikk, (2) bekezdés, a) pont, | 8. cikk, (3) bekezdés, a) pont, |

8. cikk, (2) bekezdés, b) pont, első és második francia bekezdés | 8. cikk, (3) bekezdés, b) pont, i. és ii. alpontok |

8. cikk, (3) bekezdés | 8. cikk, (4) bekezdés |

9. cikk | 9. cikk |

10. cikk, (1) bekezdés | 10. cikk, (1) bekezdés |

10. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés | 10. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés |

10. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés, első és második francia bekezdés | 10. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés, a) és b) pontok |

10. cikk, (2) bekezdés, harmadik albekezdés | 10. cikk, (2) bekezdés, harmadik albekezdés |

10. cikk, (3) bekezdés, első albekezdés | 10. cikk, (3) bekezdés, első albekezdés |

10. cikk, (3) bekezdés, második albekezdés | 10. cikk, (3) bekezdés, második albekezdés |

10. cikk, (3) bekezdés, harmadik albekezdés, a) és b) pont | 10. cikk, (3) bekezdés, harmadik albekezdés, a) és b) pont |

10. cikk, (4) bekezdés | 10. cikk, (4) bekezdés |

10. cikk, (5) bekezdés, első mondat | 10. cikk, (5) bekezdés, első albekezdés |

10. cikk, (5) bekezdés, második és harmadik mondat | 10. cikk, (5) bekezdés, második albekezdés |

11. cikk, (1) és (2) bekezdés | 11. cikk, (1) és (2) bekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, bevezető szöveg | 11. cikk, (3) bekezdés, első albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.1 pont | 11. cikk, (3) bekezdés, második albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.2 pont | 11. cikk, (3) bekezdés, harmadik albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.3 pont, első albekezdés | 11. cikk, (3) bekezdés, negyedik albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.3 pont, második albekezdés | 11. cikk, (3) bekezdés, ötödik albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.3 pont, harmadik albekezdés | 11. cikk, (3) bekezdés, hatodik albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.4 pont, első albekezdés | 11. cikk, (3) bekezdés, hetedik albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.4 pont, második albekezdés | 11. cikk, (3) bekezdés, nyolcadik albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.4 pont, harmadik albekezdés | 11. cikk, (3) bekezdés, kilencedik albekezdés |

11. cikk, (3) bekezdés, 3.5 pont | 11. cikk, (3) bekezdés, tizedik albekezdés |

12. cikk, (1) bekezdés, első albekezdés, első és második francia bekezdés | 12. cikk, (1) bekezdés, a) és b) pont |

12. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés | 12. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés |

12. cikk, (2) bekezdés | 12. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés |

13. cikk, (1) bekezdés, első albekezdés | 13. cikk, (1) bekezdés |

13. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés | 13. cikk, (2) bekezdés |

13. cikk, (2) bekezdés, első-negyedik francia bekezdés | 13. cikk, (3) bekezdés, a)-d) pont |

14. cikk, (1) bekezdés | 14. cikk, első bekezdés |

14. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés | 14. cikk, második bekezdés, a), és b) pont |

14. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés | 14. cikk, harmadik bekezdés |

15., 16. és 17. cikk | 15., 16. és 17. cikk |

18. cikk, (1) bekezdés | - |

18. cikk, (2) bekezdés | 18. cikk |

- | 19. cikk |

- | 20. cikk |

19. cikk | 21. cikk |

I. melléklet, 1. pont | I. melléklet, 1. pont |

I. melléklet, 1.1. pont, első albekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés | I. melléklet, 1.1. pont, első albekezdés, a), b) és c) pont |

I. melléklet, 1.1. pont, második és harmadik bekezdés | I. melléklet, 1.1. pont, második és harmadik bekezdés |

I. melléklet, 1.1.1. és 1.1.2. pont | I. melléklet, 1.1.1. és 1.1.2. pont |

I. melléklet, 1.2., 1.3. és 1.4. pont | I. melléklet, 1.2., 1.3. és 1.4. pont |

I. melléklet, 2. pont, első bekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés | I. melléklet, 2. pont, első bekezdés, a), b) és c) pont |

I. melléklet, 2. pont, második, harmadik és negyedik bekezdés | I. melléklet, 2. pont, második, harmadik és negyedik bekezdés |

I. melléklet, 2.1., 3. és 4. pont | I. melléklet, 2.1., 3. és 4. pont |

II. melléklet, 1. pont | II. melléklet, 1. pont |

II. melléklet, 1.a) pont, első, második és harmadik francia bekezdés | I. melléklet, 1.1. pont, első, második és harmadik bekezdés |

I. melléklet, 1.b) pont, első bekezdés, első-hetedik francia bekezdés | I. melléklet, 1.2. pont, első bekezdés, a)-g) pont |

I. melléklet, 1.b) pont, második bekezdés | I. melléklet, 1.2. pont, második bekezdés |

II. melléklet, 2. pont, első bekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés | II. melléklet, 2. pont, első bekezdés, a), b) és c) pont |

II. melléklet, 2. pont, második bekezdés | I. melléklet, 2. pont, második bekezdés |

II. melléklet, 3. pont, első bekezdés | II. melléklet, 3. pont, első bekezdés |

II. melléklet, 3. pont, második bekezdés, i., ii. és iii. pont | II. melléklet, 3. pont, második bekezdés, a), b) és c) pont |

II. melléklet, 4. pont | II. melléklet, 4. pont |

III. melléklet, (1), (2) és (3) bekezdés | III. melléklet, (1), (2) és (3) bekezdés |

III. melléklet, (4) bekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés | III. melléklet, (4) bekezdés, a), b) és c) pont |

III. melléklet, (5), (6) és (7) bekezdés | III. melléklet, (5), (6) és (7) bekezdés |

- | IV. melléklet |

- | V. melléklet |

_____________

[1] COM(87) 868 PV.

[2] Lásd a következtetések A. részének 3. mellékletét.

[3] A Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett közleménye - A közösségi joganyag kodifikációja, COM(2001) 645 végleges.

[4] Lásd e javaslat IV. mellékletének A. részét.

[5] HL C […], […], […] o.

[6] HL C […], […], […] o.

[7] HL L 220., 1987.8.8., 48. o. A legutóbb a 93/68/EGK irányelvvel (HL L 220., 1993.8.30., 1. o.) módosított irányelv.

[8] Lásd a IV. melléklet A. részét.

[9] HL C 91., 2003.4.16., 7. o.

[10] HL C 136., 1985.6.4., 1. o.

[11] HL C 231., 1989.9.8., 3. o. és HL C 267., 1989.10.19, 3. o.

[12] HL C 10., 1990.1.16., 1. o.

[13] HL L 204., 1998.7.21., 37. o.

[14] A 18. cikk (2) bekezdése harmadik albekezdésével összhangban 1992. július 1-jéig a tagállamok engedélyezik az olyan edények forgalomba hozatalát és/vagy üzembe helyezését, amelyek 1990. július 1-je előtt a területükön hatályos szabályoknak megfelelnek.

[15] A 14. cikk (2) bekezdésével összhangban a tagállamok 1997. január 1-ig elfogadják azokat a rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 1995. január 1-jéig megfeleljenek.