17.8.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 200/3


Értesítés egy tajvani vállalatnak a Tajvanon feladott glifoszát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések alóli mentességéről

(2005/C 200/03)

A Bizottsághoz információ érkezett egy, a Tajvanon feladott glifoszát behozatalára 2002-ben kiterjesztett dömpingellenes intézkedések alól mentességet kapott tajvani vállalatról.

1.   A termék és a jelenlegi intézkedések

Az érintett termék az ex 2931 00 95 és ex 3808 30 27 KN-kódok alá tartozó glifoszát.

A Tanács a 368/1998/EK rendelettel (1) végleges dömpingellenes intézkedéseket vezetett be a Kínai Népköztársaságból (KNK) származó glifoszát behozatalára. Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: az alaprendelet) 13. cikkében meghatározott, az intézkedések kijátszása elleni vizsgálat után, 2002. januárjában a Tanács 163/2002/EK rendeletével (3) a Kínai Népköztársaságból származó glifoszát behozatalára kivetett vámokat a Malajziában és Tajvanon feladott glifoszát importra is kiterjesztette (attól függetlenül, hogy Malajziában vagy Tajvanból származóként van-e bejelentve), kivéve a tajvani Sinon Corporation, és egy további megnevezett malajziai vállalat által előállított termékeket.

Az alaprendelet 11. cikkének (2) és (3) bekezdésében előírt felülvizsgálat után a Tanács az 1683/2004/EK rendelettel (4) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból származó glifoszát behozatalára, és azt kiterjesztette a Malajziában és Tajvanon feladott glifoszát behozatalára is (függetlenül attól, hogy Malajziában vagy Tajvanból származóként van-e bejelentve) kivéve ismét a tajvani Sinon Corporation és egy további megnevezett malajziai vállalat által előállított terméket.

2.   Legutóbbi fejlemények

Egy – többek között a részvényállomány birtoklásával kapcsolatos vállalat-specifikus információk nyújtására szakosodott – vezető vállalattól jelentés formájában arra utaló információ érkezett a Bizottsághoz, hogy a Sinon Corporation és egy másik tajvani vállalat között kapcsolat van. Az említett második tajvani vállalat, amely a glifoszát kivitelében is érdekelt, nem működött együtt a fent említett, az intézkedések kijátszása elleni vizsgálat során, és ezért a kiterjesztett intézkedések hatálya alá tartozik. A Sinon Corporation sem az intézkedések kijátszása elleni vizsgálat idején, sem azóta nem hozta nyilvánosságra, illetve nem ismerte el, hogy kapcsolatban állna egy második tajvani vállalattal.

A Sinon Corporation és a glifoszát kivitelében szintén érdekelt, és az intézkedések kijátszása elleni vizsgálatban nem együttműködő e vállalat közötti kapcsolat megléte – amennyiben az említett vizsgálat idején megerősítést nyer – kizárta volna annak lehetőségét, hogy a Sinon Corporation a kiterjesztett vámok alól mentességben részesüljön. Ezért szükség lehet a mentesség visszamenőleges hatállyal történő visszavonására, amennyiben az a Sinon Corporation által benyújtott hamis vagy valótlan információkon alapul. Ugyanígy a Sinon Corporation és egy, a kiterjesztett intézkedések hatálya alá tartozó vállalat között a mentesség megadását követően létesült kapcsolat – amennyiben megerősítést nyer – szükségessé teheti az említett mentesség visszavonását. A fentieket tekintetbe véve meg kell vizsgálni, hogy a Sinon Corporation a mentesség megítélésének időpontjában megfelelt-e a Tajvanon feladott glifoszát behozatalára kiterjesztett intézkedések alóli mentességre vonatkozó valamennyi feltételnek, és amennyiben igen, úgy továbbra is megfelel-e azoknak.

3.   A vizsgálat módja

Az e vizsgálat céljából fontosnak ítélt információk megszerzésének érdekében a Bizottság megküldi ezen értesítés másolatát, valamint egy kérdőívet a Sinon Corporation-nak és ennek megfelelően tájékoztatja a tajvani hatóságokat. A fenti információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság felkér valamennyi érintett felet arra, hogy ismertesse nézeteit, szolgáltasson a kérdőívekre adott válaszokon kívül egyéb információkat, illetve nyújtson be alátámasztó bizonyítékokat. A fenti információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket azzal a feltétellel, hogy azok olyan írásos kérelmet nyújtanak be, amely bizonyítja, hogy különös okuk van a meghallgatásra. A fenti kérelmet eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül be kell nyújtani.

Az érdekelt felek valamennyi beadványát és kérelmét írásban kell benyújtani (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon-, fax- és/vagy telexszámát. Az érdekelt felek valamennyi bizalmasnak minősülő írásos beadványát, az ezen értesítésben kért információkat is beleértve, a kérdőívekre adott válaszait és levélváltását, a „Limited” (Korlátozott hozzáférés) (5) felirattal kell megjelölni és ezeket az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően egy nem titkos változat is kíséri, amelyet a „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek általi vizsgálatra) felirattal kell megjelölni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Iroda: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05.

4.   Az együttműködés hiánya

Azokban az esetekben, ha valamelyik érdekelt fél megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy azokat nem szolgáltatja ki a határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, akkor az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények alapján megerősítő vagy nemleges megállapításokat lehet tenni.

Ha megállapítást nyer, hogy bármely érdekelt fél valótlan vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és fel lehet használni a rendelkezésre álló tényeket. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ennek alapján a ténymegállapításokat az alaprendelet 18. cikkével összhangban rendelkezésre álló tényekre alapozzák, előfordulhat, hogy az érdekelt fél számára az eredmény kevésbé lesz kedvező, mint abban az esetben, ha együttműködött volna.


(1)  HL L 47., 1998.2.18., 1. o. Legutóbb az 1086/2000/EK rendelettel (HL L 124., 2000.5.25., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. Legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 30., 2002.1.31., 1. o.

(4)  HL L 303., 2004.9.30., 1. o.

(5)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak bizalmasan használható fel. Az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. A 384/96/EK tanácsi rendelet (HL L 56., 1996.3.06., 1. o.) 19. cikke szerint és az 1994. évi GATT VI. cikkét végrehajtó WTO Egyezmény (Dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.