41994D0029



Hivatalos Lap L 239 , 22/09/2000 o. 0130 - 0132


A végrehajtó Bizottság határozata

(1994. december 22.)

az 1990. június 19-i Schengeni Végrehajtási Egyezmény hatálybaléptetéséről

(SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2)

A VÉGREHAJTÓ BIZOTTSÁG,

tekintettel a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 2. cikkére,

tekintettel a fent említett egyezmény 131. cikkére,

tekintettel a fent említett egyezmény 132. cikkére,

tekintettel a 139. cikk (2) bekezdésére, együttvéve a fent említett egyezmény záróokmányában a 139. cikkhez fűzött I. együttes nyilatkozat első és második bekezdésével,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

A Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezményt visszavonhatatlanul alkalmazni kell:

1. A szabályrendszer hatálybalépése

A Schengeni Végrehajtási Egyezmény 1995. március 26-án teljes egészében hatályba lép az eredeti aláíró államok: Belgium, Németország, Franciaország, Luxemburg és Hollandia, valamint a csatlakozó államok: Spanyolország és Portugália tekintetében.

Ettől a naptól kezdődően az egyezmény összes rendelkezését alkalmazni kell az ezen schengeni Szerződő Felek közötti kapcsolatokra, a Végrehajtó Bizottság határozatainak – különösen a következőkről szólóknak – a betartásával:

- a személyek belső határokon történő ellenőrzésének megszüntetése, különösen a közlekedési akadályok és korlátozások megszüntetése a belső határokat átlépő utakon

(SCH/Com-ex (94)1 rev. 2),

- a schengeni rendszer bevezetése és alkalmazása a repülőtereken és kisrepülőtereken

(SCH/Com-ex (94) 17 rev 4),

- a külső határokon történő ellenőrzések végrehajtása és intézkedések a külső határok biztonságának további javítására

(SCH/Com-ex (93)4 rev. 2 corr [1]; SCH/Com-ex (94) decl. 8 corr [2]; SCH/Com-ex (94)12 [3]; SCH/Com-ex (94) 16 rev.; SCH/Com-ex (94) 23 rev. [4]),

- a közös vízumpolitika

(SCH/Com-ex (93)6 [5]; SCH/Com-ex (93)7 [6]; SCH/Com-ex (93)19 [7]; SCH/Com-ex (93)24; SCH/Com-ex (93)21; SCH/Com-ex (94)15 rev.; SCH/Com-ex (94)2; SCH/Com-ex (94)5 [8]; SCH/Com-ex (94)6 [9]; SCH/Com-ex (94)7 [10]; SCH/Com-ex (94)20 rev. [11]; SCH/Com-ex (94)24 [12]),

- küzdelem a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme ellen

(SCH/Com-ex (93)9; SCH/Com-ex (94)28 rev),

- a menedékjog iránti kérelmek megvizsgálására vonatkozó illetékesség

(SCH/Com-ex (93)15 corr. [13]; SCH/Com-ex (94)3 [14]; SCH/Com-ex (94)11 [15]),

- kölcsönös nemzetközi jogsegély

(SCH/Com-ex (93)14).

Az egyezményhez csatlakozott többi állam, nevezetesen Olaszország és Görögország tekintetében egy későbbi időpontban kell határozatot hozni, amint teljesítik az egyezmény hatálybaléptetéséhez szükséges előfeltételeket.

2. A Schengeni Információs Rendszer (SIS) működőképessé nyilvánítása

A SIS-t 1995. március 26-án működőképesnek nyilvánítják, és a benne található adatok közvetlen lekérdezésére jogosult hatóságok számára hozzáférhetővé teszik.

A SIS-t kiegészítő Sirene Kézikönyv (SCH/Com-ex (93)8 [16] minden rendelkezését alkalmazni kell a fenti időponttól kezdve.

A SIS Irányító Bizottság által készített jelentés következtetései alapján a Végrehajtó Bizottság feltételezi, hogy a SIS ebben az időpontban működőképes lesz, és hogy az 1993. október 18-i nyilatkozata értelmében (SCH/Com-ex (93) decl. 1 [17] lényegesnek ítélt meglévő nemzeti adatokat az 1994. június 27-i nyilatkozatának (SCH/Com-ex (94) decl. 4 rev. 2) megfelelően betöltötték.

Ettől az időponttól az egyezmény 115. cikkében előírt Közös Ellenőrző Hatóság megkezdi tevékenységét.

Az egyezménynek minden adatvédelemre vonatkozó rendelkezését alkalmazni kell. A Végrehajtó Bizottság hivatkozik az ideiglenes Közös Ellenőrző Hatóság adatok védelmére vonatkozó kijelentésére, amely szerint a tesztelést sikeresen elvégző Szerződő Felek megfelelnek a SIS működtetéséhez megkívánt adatvédelmi feltételeknek.

3. Rendelkezések az előkészítő időszakra (1994. december 22.–1995. március 26.)

A Végrehajtó Bizottság felkéri a tesztelést sikeresen elvégző Szerződő Feleket, hogy 1995. március 26-ig fogadják el a következő intézkedéseket:

- a szervezeti és emberi erőforrásokat illetően erősítsék meg a schengeni szabályrendszer teljes körű alkalmazásához szükséges intézkedéseket, különösen a konzuli, az igazságügyi és a rendőrségi együttműködés területén, valamint a kábítószerek elleni küzdelemben; és továbbra is biztosítsák az érintett személyzet kiképzését a schengeni szabályrendszer és rendelkezések alkalmazására, és

- teljesen fejezzék be a felkészülést a műszaki, szervezeti és emberi erőforrások tekintetében abból a célból, hogy a SIS központi részhez kapcsolódó SIS nemzeti részt működőképessé tegyék, és teljesen fejezzék be a felkészülést a végfelhasználók rendszerhez történő hozzáférése tekintetében.

A Végrehajtó Bizottság megbízza a SIS Irányító Bizottságot, hogy a fent említett időpont előtt megfelelő időben erősítse meg, hogy a SIS műszakilag, szervezetileg és humán erőforrások tekintetében működőképes.

A Végrehajtó Bizottság felkéri a szerződő államokat annak visszaigazolására, hogy a rendszer hozzáférhető azoknak a közvetlen adatlekérdezésre jogosult hatóságoknak a számára, amelyek listáját már közölték a Végrehajtó Bizottsággal (SCH/OR.SIS (94)18 rev. 3).

A Végrehajtó Bizottság felkéri a Szerződő Feleket, hogy ez alatt az időszak alatt töltsék be a személyekre vagy tárgyakra vonatkozó egyéb adatokat, amelyek a lényegesnek ítélt adatok körén kívül esnek (SCH/Com-ex (94) decl. 4 rev. 2 [18]. A SIS adatbankokat folyamatosan naprakészen kell tartani.

A Végrehajtó Bizottság felhívja a Szerződő Feleket annak biztosítására, hogy a légitársaságok vezessék be a személyek szabad mozgásához szükséges változtatásokat a járatok menetrendjének legkésőbb 1995. március 26-án történő megváltoztatásáig, és a repülőtéri üzemeltetők hajtsák végre az e célból a schengeni előírások repülőtéri és kisrepülőtéri alkalmazására és bevezetésére vonatkozó határozatban előírt intézkedéseket (SCH/Com-ex (94)17 rev. 4), és teremtsék meg eddig az időpontig a személyek szabad mozgásához szükséges szervezeti és műszaki előfeltételeket.

A Szerződő Feleket felkérik, hogy a lehető leghamarabb megfelelően tájékoztassák a légitársaságokat és a repülőterek üzemeltetőit.

4. Az egyezmény alkalmazásának megszervezése a hatálybaléptetés után, különösen az alkalmazás kezdeti szakaszában

Az egyezmény végrehajtásának az a célja, hogy fokozza az európai polgárok biztonságát, miközben megteremti azokat az előfeltételeket, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés 7a. cikke értelmében a személyek szabad mozgásának megvalósításához szükségesek.

A Végrehajtó Bizottság ezért különleges jelentőséget tulajdonít az egyezmény teljes egészében történő alkalmazása kezdő szakaszának, az 1995. március 26-át követő első három hónapban.

Valamennyi Szerződő Fél felelős az egyezmény alkalmazásáért, különösen a belső határokon történő ellenőrzések megszüntetéséért az alkalmazás kezdeti időszakában. A Szerződő Felek folyamatosan tájékoztatják egymást, szükség szerint egyeztetnek egymással, és szorosan együttműködnek.

Az egyezmény igazgatásához szükséges eszközök megteremtése céljából a Végrehajtó Bizottság úgy határoz, hogy egy állandó végrehajtás-ellenőrző szervezeti struktúrát hoz létre, amely a meglévő Központi Csoportból, annak munkacsoportjaiból és alcsoportjaiból áll.

A Végrehajtó Bizottság megbízza az állandó végrehajtás-ellenőrző szervezeti struktúrát, hogy az alkalmazás kezdeti szakaszában különös figyelemmel kövesse a schengeni szabályrendszer alkalmazását annak érdekében, hogy a felmerülő technikai problémákat azonosítsa, elemezze és gyorsan megoldja, és szükség esetén intézkedéseket tegyen az egyezmény eredményesebb alkalmazása céljából.

A Végrehajtó Bizottság megbízza az elnökséget, hogy 1995. január 1-jétől készítse elő az állandó végrehajtás-ellenőrző szervezeti struktúra munkáját, és különösen azt biztosítsa, hogy a munkacsoportok a felmerülő nehézségeket azonosítsák, és gyorsan dolgozzanak ki megoldásokat.

Az alkalmazás kezdeti három hónapos szakasza alatt az állandó végrehajtás-ellenőrző szervezeti struktúra munkacsoportjai rendszeresen – és a szükség szerinti gyakorisággal – üléseznek.

Amennyiben egyes konkrét esetekben sürgős döntésekre van szükség, a Központi Csoport rövid határidő kitűzésével végrehajtás-ellenőrző bizottságként csökkentett létszámú ülést hívhat össze. A végrehajtás-ellenőrző bizottság az egyes Szerződő Felek delegációinak vezetőiből, vagy az egyes Szerződő Felek által kijelölt magas rangú tisztviselőkből áll, akiket a munkacsoportok képviselői segítenek, amely munkacsoportokkal a felmerülő problémák megoldásáról konzultálni kell.

A Szerződő Felek egyikének felkérésére a Központi Csoport a felmerülő nehézségek általános elemzését is elvégzi, és megoldási javaslatokat tesz, amelyeket a munkacsoportokkal és alcsoportokkal együttműködésben dolgoz ki.

A Központi Csoporton belüli egyetértés hiányában az ügyet a Végrehajtó Bizottsághoz kell utalni. E tekintetben az érintett Szerződő Felek részére meg kell adni a lehetőséget, hogy kifejtsék véleményüket a következtetésekről.

Bármely Szerződő Fél szintén felkérheti a Központi Csoportot, hogy értékelje a helyzetet, amely csak a saját országa területén állt elő.

Az egyezmény hatálybaléptetése után három hónappal a Központi Csoport a tapasztalatokról szóló előzetes jelentést terjeszt a Végrehajtó Bizottság elé, ami a SIS működésével, a külső határokon végzett ellenőrzések eredményességével, a kábítószerek elleni küzdelem hatékonyságával, valamint a rendőrségi és igazságügyi együttműködés eredményeivel foglalkozik.

A Központi Csoport 1996. március 31-ig általános jelentést terjeszt a Végrehajtó Bizottság elé.

Bonn, 1994. december 22.

az elnök

Bernd Schmidbauer

[1] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[2] Ez a dokumentum nem vált a vívmányok részévé.

[3] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[4] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[5] Ez a dokumentum nem vált a vívmányok részévé.

[6] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[7] Ez a dokumentum nem vált a vívmányok részévé.

[8] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[9] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[10] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[11] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[12] Lásd SCH/Com-ex (99)13.

[13] A menekültstátusra vonatkozó rendelkezéseket átvették a Bonni Jegyzőkönyvben (SCH/Com-ex (94)3).

[14] A menekültstátusra vonatkozó rendelkezéseket átvették a Bonni Jegyzőkönyvben (SCH/Com-ex (94)3).

[15] A menekültstátusra vonatkozó rendelkezéseket átvették a Bonni Jegyzőkönyvben (SCH/Com-ex (94)3).

[16] SCH/Com-ex (99)5 lépett a helyébe.

[17] Ez a dokumentum nem vált a vívmányok részévé.

[18] Ez a dokumentum nem vált a vívmányok részévé.

--------------------------------------------------