European flag

Az Európai Unió
Hivatalos Lapja

HU

L sorozat


2025/2249

2025.11.11.

A BIZOTTSÁG (EU) 2025/2249 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2025. november 10.)

az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendeletnek a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók jegyzékbe vétele és az azokra vonatkozó intézkedések tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növénykárosítókkal szembeni védekező intézkedésekről, a 228/2013/EU, a 652/2014/EU és az 1143/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 69/464/EGK, a 74/647/EGK, a 93/85/EGK, a 98/57/EK, a 2000/29/EK, a 2006/91/EK és a 2007/33/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. október 26-i (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 37. cikke (2) és (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2019/2072 bizottsági végrehajtási rendelet (2) létrehozza az uniós vizsgálatköteles nemzárlati károsítók jegyzékét. Emellett védekező intézkedéseket állapít meg e károsítók meghatározott, ültetésre szánt növényeken való megjelenésének megelőzése céljából.

(2)

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet IV. melléklete megállapítja az uniós vizsgálatköteles nemzárlati károsítók és meghatározott, ültetésre szánt növények jegyzékét. Az említett végrehajtási rendelet V. melléklete megállapítja a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók meghatározott, ültetésre szánt növényeken való megjelenésének megelőzését célzó intézkedéseket.

(3)

A List of Prokaryotic names with Standing in Nomenclature (3) (A nómenklatúrában érvényes prokarióta nevek jegyzéke) és az Index Fungorum (4) által kialakított legutóbbi, frissített nemzetközi nómenklatúra tükrözése érdekében a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al., Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman, Gibberella fujikuroi Sawada, Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al., Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al., Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. és Xanthomonas perforans Jones et al. károsítók neveit az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet IV. és V. mellékletében a következőkkel kell helyettesíteni: Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al(5), Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al(6), Diaporthe sojae Lehman (7), Fusarium fujikuroi Nirenberg (8), Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al(9), Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al(10), Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al(11), Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al(12) és Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al (13).

(4)

Az (EU) 2024/3115 európai parlamenti és tanácsi rendelettel (14) módosított (EU) 2016/2031 rendelet 71. cikkének (2) bekezdésével összhangban 2026. július 6-tól a növényegészségügyi bizonyítványban a „Kiegészítő nyilatkozat” cím alatt fel kell tüntetni, hogy melyik egyedi követelmény teljesül, amennyiben a rendelet 28. cikkének (1) és (2) bekezdése, 30. cikkének (1) és (3) bekezdése, 37. cikkének (4) bekezdése, 41. cikkének (2) és (3) bekezdése, valamint 54. cikkének (2) és (3) bekezdése alapján elfogadott, vonatkozó végrehajtási jogi aktus megengedi, hogy az említett követelmények kapcsán több különböző lehetőség közül lehessen választani. Az említett egyedi követelmény feltüntetésekor meg kell adni a releváns rendelkezés teljes szövegét. A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók esetében ennek ki kell terjednie az érintett, ültetésre szánt növények kategóriájára is. Ezek a rendelkezések az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet 6. cikkének (3) bekezdésében meghatározott mentességek sérelme nélkül alkalmazandók.

(5)

Tekintettel az (EU) 2016/2031 rendelet 71. cikke (2) bekezdésének módosítására, az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet V. mellékletének egyes részeit ki kell igazítani annak érdekében, hogy a harmadik országok a növényegészségügyi bizonyítványban feltüntethessék az alkalmazott vonatkozó intézkedést, a tagállamok pedig könnyebben és hatékonyabban végezhessék el a megfelelő behozatali ellenőrzéseket.

(6)

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet V. mellékletének A., B., G. és I. részében a vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és az azok által érintett növényekre vonatkozó intézkedések szöveges formában vannak felsorolva. Ezért a különböző lehetőségek könnyebb áttekinthetősége érdekében ezeket táblázatba kell rendezni. Ugyanezen okból az említett melléklet C., D., E., F., H., J. és K. részében a jelenlegi táblázatok minden sorát számozni kell.

(7)

Ezen túlmenően az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet V. mellékletének valamennyi részében szereplő táblázatokban a károsítókat és rendszertani csoportjukat betűrendben kell felsorolni. Erre azért van szükség, hogy az említett listák olvashatóbbak és könnyebben használhatóak legyenek az illetékes hatóság, a vállalkozók és más olvasók számára.

(8)

Mivel az Európai és Földközi-tenger melléki Növényvédelmi Szervezet (EPPO) által a vizsgálatköteles nemzárlati károsítókhoz rendelt kódokat az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet IV. melléklete tartalmazza, azokat a továbbiakban a rendelet V. mellékletében nem szükséges feltüntetni. E kódokat ennek megfelelően törölni kell az említett mellékletből.

(9)

Továbbá a pontosság érdekében a károsítók tudományos megnevezésének mindig tartalmaznia kell a névadót. Ezért az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet V. mellékletének valamennyi részében a károsítók tudományos megnevezésében fel kell tüntetni a névadóra való hivatkozást, amennyiben az hiányzik.

(10)

Az intézkedések hatókörének tisztázásához meg kell határozni, hogy azok milyen típusú anyagra és mely növényfajokra vonatkoznak. Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet VII. és VIII. mellékletével való összhang érdekében az e rendelet V. mellékletében szereplő minden egyes táblázat harmadik oszlopába fel kell venni a „hatósági nyilatkozat” szöveget.

(11)

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet V. mellékletében, amennyiben az intézkedések kizárólag az ültetésre szánt növények Unión belüli szállítására vonatkoznak, a megkülönböztetésmentes megközelítés alkalmazása érdekében helyénvaló ugyanazokat az intézkedéseket előírni a szóban forgó növények harmadik országokból az Unióba történő behozatalára vonatkozóan. Ez a következő károsítókra vonatkozó intézkedések esetében szükséges: a C. részben a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., a Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, a Puccinia horiana P. Hennings, az Aculops fuchsiae Keifer, az Opogona sacchari Bojer, a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), az Impatiens nekrotikus foltosság vírus és a paradicsom bronzfoltosság vírus, a D. részben a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr., a Dothistroma pini Hulbary, a Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow és a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, a H. részben a Fusarium Link (anamorf nemzetség), a Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon és a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell kivételével, a Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk, a Stromatinia cepivora Berk. és a paradicsom bronzfoltosság vírus (TSWV).

(12)

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet V. mellékletének A. részében a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev esetében, a C. részben a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., Chrysanthemum stunt viroid és a burgonya gumóorsósodás esetében, az E. részben a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev esetében, a H. részben a Verticillium dahliae Kleb., Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev esetében és a J. részben a Verticillium dahliae Kleb. és a Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao esetében helyénvaló engedélyezni az előírt intézkedések keretében az érintett ültetésre szánt növények Unión belüli szállítását és az Unió területére történő behozatalát, amennyiben azok olyan területekről származnak, amelyeket az illetékes hatóság a szóban forgó károsítóktól mentesnek nyilvánított, mivel ezek a károsítók a világ más részein nem terjedtek el széles körben.

(13)

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet V. mellékletének G. részében és különösen a következő esetekben: Botrytis cinerea de Bary, Colletotrichum lini Westerdijk, Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips Diaporthe sojae Lehman és a Fusarium Link (anamorf nemzetség), a Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. W.L. Gordon és Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell kivételével, az egyik intézkedés értelmében a meghatározott károsítók elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést kell alkalmazni. A jogbiztonság érdekében egyértelművé kell tenni, hogy erre az engedélyt az illetékes hatóságnak kell megadnia.

(14)

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet IV. és V. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(15)

A következetesség érdekében ezt a rendeletet ugyanattól az időponttól kell alkalmazni, mint az (EU) 2024/3115 rendelet 1. cikkének 14. pontját, amely előírja, hogy a növényegészségügyi bizonyítványokon az érintett, ültetésre szánt növények kategóriája esetében az uniós szabályozás hatálya alá tartozó nem zárlati károsítókkal kapcsolatban meg kell adni az érintett kategóriára alkalmazandó választási lehetőség teljes szövegét.

(16)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet módosításai

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet IV. és V. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2026. július 6-tól kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2025. november 10-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 317., 2016.11.23., 4. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.

(2)  A Bizottság (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelete (2019. november 28.) a növénykárosítókkal szembeni védekező intézkedésekről szóló (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet egységes végrehajtási feltételeinek megállapításáról, valamint a 690/2008/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről és az (EU) 2018/2019 bizottsági végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 319., 2019.12.10., 1. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).

(3)  Parte, A.C., Sardà Carbasse, J., Meier-Kolthoff, J.P., Reimer, L.C. és Göker, M. (2020). List of Prokaryotic names with Standing in Nomenclature (LPSN) moves to the DSMZ. International Journal of Systematic and Evolutionary Microbiology, 70, 5607-5612; DOI: 10.1099/ijsem.0.004332.

(4)   https://www.indexfungorum.org/.

(5)  EPPO (2024) Clavibacter insidiosus. A szabályozásra javasolt károsítókra vonatkozó EPPO-adatlapok. https://gd.eppo.int.

(6)  EPPO (2024) Clavibacter michiganensis. A szabályozásra javasolt károsítókra vonatkozó EPPO-adatlapok. https://gd.eppo.int.

(7)   https://gd.eppo.int/taxon/DIAPPS.

(8)   https://www.speciesfungorum.org/GSD/GSDspecies.asp?RecordID=314213.

(9)  EPPO (2024) Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli. A szabályozásra javasolt károsítókra vonatkozó EPPO-adatlapok. https://gd.eppo.int.

(10)  EPPO (2024) Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria. A szabályozásra javasolt károsítókra vonatkozó EPPO-adatlapok. https://gd.eppo.int.

(11)  EPPO (2024) Xanthomonas citri pv. fuscans. A szabályozásra javasolt károsítókra vonatkozó EPPO-adatlapok. https://gd.eppo.int.

(12)  EPPO (2024) Xanthomonas hortorum pv. gardneri. A szabályozásra javasolt károsítókra vonatkozó EPPO-adatlapok. https://gd.eppo.int.

(13)  EPPO (2024) Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans. A szabályozásra javasolt károsítókra vonatkozó EPPO-adatlapok. https://gd.eppo.int.

(14)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2024/3115 rendelete (2024. november 27.) az (EU) 2016/2031 rendeletnek a többéves felderítési programok, a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók jelenlétére vonatkozó értesítések, a behozatali tilalmaktól és a különleges behozatali előírásoktól való átmeneti eltérések és az ezek engedélyezésére vonatkozó eljárások kialakítása, a magas növényegészségügyi kockázatot jelentő növényekre, növényi termékekre és egyéb anyagokra vonatkozó átmeneti behozatali előírások, a magas növényegészségügyi kockázatot jelentő növények jegyzékbe vételére vonatkozó eljárások kialakítása, a növényegészségügyi bizonyítványok tartalma és a növényútlevelek használata, valamint a körülhatárolt területekre és a károsítók felderítésére vonatkozó egyes jelentéstételi követelmények tekintetében történő módosításáról, továbbá az (EU) 2017/625 rendeletnek egyes meg nem felelésről szóló értesítések tekintetében történő módosításáról (HL L, 2024/3115, 2024.12.16., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/3115/oj).


MELLÉKLET

Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet IV. és V. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A IV. melléklet a következőképpen módosul:

a)

az A. részben a táblázat első oszlopában a „Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN]” hivatkozás helyébe a „Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. [CORBIN]” hivatkozás lép;

b)

a B. részben a táblázat első oszlopában a „Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU]” hivatkozás helyébe a „Fusarium fujikuroi Nirenberg [GIBBFU]” hivatkozás lép;

c)

a D. részben a táblázat első oszlopa a következőképpen módosul:

i.

a „Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. [XANTEU]” hivatkozás lép;

ii.

a „Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. [XANTGA]” hivatkozás lép;

iii.

a „Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. [XANTPF]” hivatkozás lép;

d)

az F. részben a táblázat első oszlopa a következőképpen módosul:

i.

a „Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]” hivatkozás helyébe a „Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]” hivatkozás lép;

ii.

a „Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. [XANTPH]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al. [XANTPH]” hivatkozás lép;

iii.

a „Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. [XANTFF]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTFF]” hivatkozás lép;

iv.

a „Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. [XANTEU]” hivatkozás lép;

v.

a „Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. [XANTGA]” hivatkozás lép;

vi.

a „Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. [XANTPF]” hivatkozás lép;

e)

a H. részben a táblázatban a „Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman [DIAPPS]” hivatkozás helyébe a „Diaporthe sojae Lehman [DIAPPS]” hivatkozás lép;

f)

az I. részben:

i.

a „Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. [XANTEU]” hivatkozás lép;

ii.

a „Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. [XANTGA]” hivatkozás lép;

iii.

a „Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF]” hivatkozás helyébe a „Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. [XANTPF]” hivatkozás lép;

2.

Az V. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„V. MELLÉKLET

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók meghatározott, ültetésre szánt növényeken való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Tartalomjegyzék

A. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók takarmánynövény-vetőmagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:

A növénykultúra ellenőrzése

2. szakasz:

A takarmánynövény-vetőmagok mintavételezése és laboratóriumi vizsgálata

3. szakasz:

Bizonyos növényfajokra vonatkozó kiegészítő intézkedések

B. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók gabonavetőmagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:

A növénykultúra ellenőrzése

2. szakasz:

A gabonavetőmagok mintavételezése és laboratóriumi vizsgálata

3. szakasz:

Az Oryza sativa L. vetőmagjaira vonatkozó kiegészítő intézkedések

C. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók dísznövény-szaporítóanyagokon és más, díszítési célt szolgáló, ültetésre szánt növényeken való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

D. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vetőmagoktól eltérő erdészeti szaporítóanyagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

E. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók zöldségvetőmagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

F. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vetőburgonyán való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

G. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók olaj- és rostnövények vetőmagján való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:

A növénykultúra ellenőrzése

2. szakasz:

Olaj- és rostnövények vetőmagjainak mintavételezése és laboratóriumi vizsgálata

3. szakasz:

Az olaj- és rostnövények vetőmagjaira vonatkozó kiegészítő intézkedések

H. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vetőmagoktól eltérő zöldségszaporító és -ültetési anyagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:

Ellenőrzés

2. szakasz:

Bizonyos növényfajokra vonatkozó kiegészítő intézkedések

I. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak a Solanum tuberosum L. vetőgumóin való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

J. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak a Humulus lupulus L. vetőmagoktól eltérő, ültetésre szánt növényein való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

K. rész:

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak az Actinidia Lindl. gyümölcstermő növényeinek vetőmagoktól eltérő szaporítóanyagain és gyümölcstermesztésre szánt ültetvényanyagain való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

A. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók takarmánynövény-vetőmagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:   A növénykultúra ellenőrzése

1.

Annak biztosítása érdekében, hogy a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók jelenléte ne haladja meg az 1. táblázatban meghatározott küszöbértékeket, az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók megjelenése tekintetében szántóföldi ellenőrzésnek veti alá azt a növénykultúrát, amelyből a takarmánynövény-vetőmagot előállítja.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak a vetőmagot termő növényen a szántóföldi ellenőrzések során kimutatott jelenlétére vonatkozó küszöbértékek

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények (nemzetség vagy faj)

A szuperelit vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

Az elit vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

A tanúsított vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

1.

Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al.

Medicago sativa L.

0  %

0  %

0  %

2.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Medicago sativa L.

0  %

0  %

0  %

Az illetékes hatóság a vállalkozóktól eltérő ellenőröket felhatalmazhatja arra, hogy a hatóság nevében és a felügyelete mellett elvégezzék a szántóföldi ellenőrzéseket.

2.

Az 1. pontban említett szántóföldi ellenőrzéseket akkor kell elvégezni, amikor a növénykultúra állapota és fejlettségi szakasza megfelelő ellenőrzést tesz lehetővé. Évente legalább egy szántóföldi ellenőrzést kell végezni az érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban.

3.

Az illetékes hatóság meghatározza a megfelelő módszerek szerint ellenőrizendő szántóföldrészek méretét, számát és eloszlását.

Az illetékes hatóság általi vizsgálatnak alávetendő vetőmagok előállítására szánt növénykultúrák aránya legalább 5 %.

4.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azok az adott országban az e szakaszban előírt intézkedések hatálya alá tartoztak.

2. szakasz:   A takarmánynövény-vetőmagok mintavételezése és laboratóriumi vizsgálata

1.

Az illetékes hatóság:

a)

hivatalosan mintát vesz a takarmánynövény-vetőmagokat tartalmazó tételekből;

b)

vetőmag-mintavevőket hatalmaz fel annak érdekében, hogy a nevében és a hatósági felügyelete mellett elvégezzék a mintavételt;

c)

összehasonlítja az általa vett vetőmagmintákat azokkal a vetőmagmintákkal, amelyeket a vetőmag-mintavevők a b) pontban foglaltak szerint hatósági felügyelet mellett ugyanazon vetőmagtételből vettek;

d)

felügyeli a 2. pontban foglalt vetőmag-mintavevők teljesítményét.

2.

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó mintát vesz a takarmánynövény-vetőmagokból, és azokat naprakész nemzetközi módszerek szerinti laboratóriumi vizsgálatnak veti alá.

Az automatikus mintavétel kivételével az illetékes hatóság a hatósági tanúsításra beadott vetőmagtételek legalább 5 %-án ellenőrző mintavételt végez. Ezt a mennyiséget a lehető legegyenletesebb mértékben kell elosztani a vetőmag-tanúsításra vetőmagot beadó természetes és jogi személyek, valamint a beadott fajok között, ugyanakkor konkrét kétségek kizárását is célozhatja.

3.

Az automatikus mintavételhez megfelelő eljárásokat kell alkalmazni, és a mintavételt hatósági felügyelet mellett kell végezni.

A tanúsítás céljából végzett vetőmagvizsgálat esetében a mintákat homogén tételekből kell venni. A tételek és a minták tömege tekintetében a 66/401/EGK irányelv III. mellékletében található táblázat alkalmazandó.

4.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azok az adott országban az e szakaszban előírt intézkedések hatálya alá tartoztak.

3. szakasz:   Bizonyos növényfajokra vonatkozó kiegészítő intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozók további ellenőrzéseket végeznek vagy bármely egyéb intézkedést megtesznek annak biztosítása érdekében, hogy a 2. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra vagy az említett vizsgálatköteles nemzárlati károsítók által okozott tünetekre vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azokon az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és megtett minden egyéb intézkedést annak biztosítása érdekében, hogy a 2. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

2. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények és – adott esetben – kategóriájuk

Intézkedések

Baktériumok

1.

Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Medicago sativa L.

szuperelit, elit és tanúsított vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növénykultúrát olyan földterületen termesztették, ahol a vetést megelőző legutóbbi három évben a Medicago sativa L. növénykultúra korábban nem volt jelen és a termőhelyen végzett ellenőrzések során nem észleltek a Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. okozta tüneteket, vagy a szomszédos Medicago sativa L. növénykultúrában nem észleltek a Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. okozta tüneteket az előző növénykultúra termesztése során;

vagy

c)

a növénykultúra a Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. károsítónak kifejezetten ellenállóként elismert fajtához tartozik, és az inertanyag-tartalom nem haladja meg a 0,1 tömegszázalékot.

Fonálférgek

2.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Az alábbiak vetőmagjai:

Medicago sativa L.

szuperelit, elit és tanúsított vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen nem észleltek a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta tüneteket az előző növénykultúra termesztése során, és a termőhelyen az előző két évben nem termesztettek fő gazdanövényeket, továbbá megfelelő higiéniai intézkedéseket hoztak a termőhely megfertőződésének megelőzése érdekében;

vagy

c)

a termőhelyen nem észleltek a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta tüneteket az előző növénykultúra termesztése során, és azt reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokkal a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek találták;

vagy

d)

a vetőmagokat a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev elleni megfelelő fizikai vagy kémiai kezelésnek vetették alá, és azokat reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokat követően e károsítótól mentesnek találták.

B. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók gabonavetőmagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:   A növénykultúra ellenőrzése

1.

Annak biztosítása érdekében, hogy a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók jelenléte ne haladja meg az 1. táblázatban meghatározott küszöbértékeket, az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók megjelenése tekintetében szántóföldi ellenőrzésnek veti alá azt a növénykultúrát, amelyből a gabonavetőmagot előállítja.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak a vetőmagot termő növényeken a szántóföldi ellenőrzések során kimutatott jelenlétére vonatkozó küszöbértékek

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények (nemzetség vagy faj)

A szuperelit vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

Az elit vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

A tanúsított vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

Gombák és petespórás gombák

1.

Gibberella fujikuroi Sawada

Oryza sativa L.

200 m2-es területen legfeljebb két olyan növényt észleltek, amely tüneteket mutatott az egyes növénykultúrák növényeinek reprezentatív mintáján megfelelő időpontokban végzett ellenőrzések során.

200 m2-es területen legfeljebb két olyan növényt észleltek, amely tüneteket mutatott az egyes növénykultúrák növényeinek reprezentatív mintáján megfelelő időpontokban végzett ellenőrzések során.

Az első generációból származó tanúsított vetőmag (C1):

200 m2-es területen legfeljebb négy olyan növényt észleltek, amely tüneteket mutatott az egyes növénykultúrák növényeinek reprezentatív mintáján megfelelő időpontokban végzett ellenőrzések során.

A második generációból származó tanúsított vetőmag (C2):

200 m2-es területen legfeljebb nyolc olyan növényt észleltek, amely tüneteket mutatott az egyes növénykultúrák növényeinek reprezentatív mintáján megfelelő időpontokban végzett ellenőrzések során.

Fonálférgek

2.

Aphelenchoides besseyi Christie

Oryza sativa L.

0 %

0 %

0 %

Az illetékes hatóság a vállalkozóktól eltérő ellenőröket felhatalmazhatja arra, hogy a hatóság nevében és a felügyelete mellett elvégezzék a szántóföldi ellenőrzéseket.

2.

A szántóföldi ellenőrzéseket akkor kell elvégezni, amikor a növénykultúra állapota és fejlettségi szakasza megfelelő szántóföldi ellenőrzést tesz lehetővé.

Évente legalább egy szántóföldi ellenőrzést kell végezni az érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban.

3.

Az illetékes hatóság meghatározza a megfelelő módszerek szerint ellenőrizendő szántóföldrészek méretét, számát és eloszlását.

A hatósági vizsgálatnak alávetendő vetőmagok előállítására szánt növénykultúrák aránya legalább 5 %.

4.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azok az adott országban az e szakaszban előírt intézkedések hatálya alá tartoztak.

2. szakasz:   A gabonavetőmagok mintavételezése és laboratóriumi vizsgálata

1.

Az illetékes hatóság:

a)

hivatalosan mintát vesz a gabonavetőmagokat tartalmazó tételekből;

b)

vetőmag-mintavevőket hatalmaz fel annak érdekében, hogy a nevében és a hatósági felügyelete mellett elvégezzék a mintavételt;

c)

összehasonlítja az általa vett vetőmagmintákat azokkal a vetőmagmintákkal, amelyeket a vetőmag-mintavevők a b) pontban foglaltak szerint a saját hatósági felügyelete mellett ugyanazon vetőmagtételből vettek;

d)

felügyeli a 2. pontban foglalt vetőmag-mintavevők teljesítményét.

2.

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó mintát vesz a gabonavetőmagokból, és azokat naprakész nemzetközi módszerek szerinti laboratóriumi vizsgálatnak veti alá.

Az automatikus mintavétel kivételével az illetékes hatóság a hatósági tanúsításra beadott vetőmagtételek legalább 5 %-án ellenőrző mintavételt végez. Ezt a mennyiséget a lehető legegyenletesebb mértékben kell elosztani a vetőmag-tanúsításra vetőmagot beadó természetes és jogi személyek, valamint a beadott fajok között, ugyanakkor konkrét kétségek kizárását is célozhatja.

3.

Az automatikus mintavételhez megfelelő eljárásokat kell alkalmazni, és azt az illetékes hatóság felügyelete mellett kell végezni.

A tanúsítás céljából végzett vetőmagvizsgálat esetében a mintákat homogén tételekből kell venni. A tételek és a minták tömege tekintetében a 66/402/EGK irányelv III. mellékletében található táblázat alkalmazandó.

4.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azok az adott országban az e szakaszban előírt intézkedések hatálya alá tartoztak.

3. szakasz:   Az Oryza sativa L. vetőmagjaira vonatkozó kiegészítő intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó elvégzi a további ellenőrzéseket vagy bármely egyéb intézkedést megtesz annak biztosítása érdekében, hogy az Oryza sativa L. vetőmagjára vonatkozóan a 2. táblázatban felsorolt, adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azokon az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és egyéb intézkedéseket hozott annak biztosítása érdekében, hogy a 2. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

2. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Fonálférgek

1.

Aphelenchoides besseyi Christie

Az alábbiak vetőmagjai:

Oryza sativa L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban az Aphelenchoides besseyi Christie károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a vetőmagot minden egyes tételből vett reprezentatív mintán végzett megfelelő vizsgálatokkal hatóságilag ellenőrizték, és az az Aphelenchoides besseyi Christie károsítótól mentesnek bizonyult;

vagy

c)

a vetőmagokat megfelelő forró vizes kezelésnek vagy más megfelelő kezelésnek vetették alá az Aphelenchoides besseyi Christie ellen.

C. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók dísznövény-szaporítóanyagokon és más, díszítési célt szolgáló, ültetésre szánt növényeken való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végez, illetve bármely egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

Harmadik országokból származó ültetésre szánt növények csak akkor hozhatók be az Unióba, ha az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett, és bármely egyéb intézkedést megtett az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Baktériumok

1.

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Amelanchier Medik.,

Chaenomeles Lindl.,

Cotoneaster Medik.,

Crataegus Tourn. ex L.,

Cydonia Mill.,

Eribotrya Lindl.,

Malus Mill.,

Mespilus Bosc ex Spach,

Photinia davidiana Decne.,

Pyracantha M. Roem.,

Pyrus L.,

Sorbus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban az Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi vegetációs időszakban az Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. kimutatása érdekében megfelelő időpontban vizsgálatnak vetettek alá, és az e károsító okozta tüneteket mutató növényeket, valamint a környezetükben lévő gazdanövényeket azonnal kigyomlálták és megsemmisítették.

2.

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Actinidia Lindl.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a következő követelmények egyike teljesül:

i.

a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tüneteit a legutóbbi teljes vegetációs időszakban nem észlelték a termőhelyen levő növényeken;

vagy

ii.

teljesülnek a következő követelmények:

a termesztési helyen a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto által okozott tüneteket legfeljebb a növények 1 %-án észlelték, és e tüneteket mutató növényeket, valamint a közvetlen közelükben található, tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették,

továbbá

a fennmaradó tünetmentes növények reprezentatív hányadát mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tekintetében, és a szóban forgó károsítótól mentesnek találták,

és

a növényeket a piaci értékesítést megelőzően szúrópróbaszerű mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tekintetében, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

3.

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina Lindl.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban végzett vizsgálattal a Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie károsítótól mentesnek találtak, és annak közvetlen közelében a tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették;

vagy

c)

a növényeknek legfeljebb 2 %-a mutatott tüneteket a legutóbbi vegetációs időszakban a Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban végzett vizsgálat során, és e tüneteket mutató növényeket, valamint a közvetlen közelükben található, tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették.

4.

Spiroplasma citri Saglio

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Citrus L.,

Citrus L. hibridjei,

Fortunella Swingle,

Fortunella Swingle hibridjei,

Poncirus Raf.,

Poncirus Raf. hibridjei

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények a Spiroplasma citri Saglio károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálatnak alávetett, és a szóban forgó károsítótól mentesnek talált anyanövényektől származnak;

továbbá

b)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyről az illetékes hatóság megállapítása szerint ismert, hogy a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Spiroplasma citri Saglio károsítótól mentesek;

vagy

c)

a termőhelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a Spiroplasma citri Saglio károsítónak a legutóbbi vegetációs időszakban való kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálattal a szóban forgó károsítótól mentesnek találták;

vagy

d)

a növényeknek legfeljebb 2 %-a mutatott tüneteket a legutóbbi vegetációs időszakban a Spiroplasma citri Saglio kimutatása szempontjából megfelelő időpontban végzett vizsgálat során, és a tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették.

5.

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Prunus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket a legutóbbi teljes vegetációs időszakban végzett vizsgálattal a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. károsítótól mentesnek talált termőhelyen nevelték, és a közvetlen közelében lévő, tüneteket mutató növényeket, illetve a szomszédos növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, kivéve, ha azokat a tüneteket mutató növények reprezentatív mintája alapján laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és a laboratóriumi vizsgálatok kimutatták, hogy a tüneteket nem a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta;

vagy

c)

a növényeknek legfeljebb 2 %-a mutatott tüneteket a legutóbbi vegetációs időszakban a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során, és a tüneteket mutató növényeket, illetve a termőhelyen és annak közvetlen közelében lévő, tüneteket mutató növényeket és a szomszédos növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, kivéve, ha a tüneteket mutató növények reprezentatív mintája alapján laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá azokat, és a laboratóriumi vizsgálatok során kiderült, hogy a tüneteket nem a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta;

vagy

d)

örökzöld fajok esetében a növényeket az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt vizuális vizsgálatnak vetették alá, és azokat a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tünetektől mentesnek találták.

6.

Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e vizsgálatok során azokat a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek találták.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan vetőmagokból nevelték, amelyek(et):

i.

olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

ii.

olyan növényekből állították elő, amelyeken a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a szóban forgó károsító okozta betegség tüneteit;

vagy

iii.

reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e vizsgálatok során azokat a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek találták;

továbbá

b)

a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

7.

Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan vetőmagokból nevelték, amelyek(et):

i.

olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

ii.

olyan növényekből állították elő, amelyeken a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. károsító kimutatása szempontjából a termőhelyen a megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a szóban forgó károsító okozta betegség tüneteit;

vagy

iii.

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a szóban forgó károsítótól mentesnek találták;

továbbá

b)

a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

8.

Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növények teljes vegetációs ciklusa alatt megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során nem észlelték a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan vetőmagokból nevelték, amelyek(et):

i.

olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

ii.

olyan növényekből állítottak elő, amelyeken a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. károsító kimutatása szempontjából a termőhelyen a megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a szóban forgó károsító okozta betegség tüneteit;

vagy

iii.

reprezentatív mintáját a megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a szóban forgó károsítótól mentesnek találták;

továbbá

b)

a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

9.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növények teljes vegetációs ciklusa alatt megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során nem észlelték a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan vetőmagokból nevelték, amelyek(et):

i.

olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

ii.

olyan növényekből állították elő, amelyeken a károsító kimutatása szempontjából a termőhelyen a megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

iii.

reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a szóban forgó károsítótól mentesnek találták;

továbbá

b)

a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

Gombák és petespórás gombák

10.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Castanea L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta nem észlelték a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. okozta tüneteket;

vagy

c)

a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. okozta tüneteket mutató növényeket gyökerestől eltávolították, és a fennmaradó növényeket hetente ellenőrzésnek vetették alá, és a termőhelyen az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt legalább három hétig nem észleltek tüneteket.

11.

Dothistroma pini Hulbary

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Pinus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, továbbá a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta nem észlelték a Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, továbbá a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow károsítók tüneteit;

vagy

c)

megfelelő kezeléseket végeztek a Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, továbbá a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow károsítók ellen, és a növényeket az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt ellenőrzésnek vetették alá, és e károsítóktól mentesnek találták.

12.

Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld

Ültetésre szánt növények, a pollen és a vetőmagok kivételével:

Camellia L.,

Castanea sativa Mill.,

Fraxinus excelsior L.,

Larix decidua Mill.,

Larix kaempferi (Lamb.) Carrière,

Larix × eurolepis A. Henry,

Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco,

Quercus cerris L.,

Quercus ilex L.,

Quercus rubra L.,

Rhododendron L. az R. simsii L. kivételével,

Viburnum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a gazdanövényeken nem észlelték Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsító tüneteit;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a termőhelyen a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsító okozta tüneteket mutató növényeket, valamint a tüneteket mutató anyag 2 méteres körzetében található összes növényt gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, beleértve a hozzátapadt talajt is;

és

ii.

a tüneteket mutató növények 10 méteres körzetében található valamennyi gazdanövény és az érintett tételből fennmaradó növények esetében:

a tüneteket mutató növények észlelését követő három hónapon belül az említett növényeken nem figyeltek Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket legalább két, e károsító kimutatásához megfelelő időpontban végzett ellenőrzés során, és e három hónapos időszak alatt nem végeztek a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket csökkentő kezeléseket,

és

az említett három hónapos időszak után:

a termesztési helyen az említett növényeken nem észleltek Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket,

vagy

az Unióba való kivitelre vagy az Unión belüli szállításra szánt növények reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsítótól mentesnek találták;

és

iii.

a termőhelyen minden más növény esetében:

a termesztési helyen az említett növényeken nem észleltek a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket,

vagy

az Unióba való kivitelre vagy az Unión belüli szállításra szánt növények reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és azt a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsítótól mentesnek találták.

13.

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni

Az alábbiak vetőmagjai:

Helianthus annuus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a vetőmagtermesztő helyen a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett legalább két ellenőrzés során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a termőhelyen a vegetációs időszakban e károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban legalább két ellenőrzést végeztek;

továbbá

ii.

ezen ellenőrzések során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket a növényeknek legfeljebb 5 %-a mutatott, és a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket mutató összes növényt az ellenőrzést követően azonnal eltávolították és megsemmisítették;

továbbá

iii.

a végső vizsgálat során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket mutató növényeket nem találtak;

vagy

d)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a termesztési helyen a vegetációs időszakban a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban legalább két ellenőrzést végeztek;

továbbá

ii.

a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket mutató összes növényt az ellenőrzést követően azonnal eltávolították és megsemmisítették;

továbbá

iii.

a végső vizsgálat során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket mutató növényeket nem találtak;

és

iv.

minden egyes tétel reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és a szóban forgó károsítótól mentesnek találták;

vagy

e)

a vetőmagokat a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni valamennyi ismert törzsével szemben bizonyítottan hatékony, megfelelő kezelésnek vetették alá.

14.

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Citrus L.,

Citrus L. hibridjei,

Fortunella Swingle,

Fortunella Swingle hibridjei,

Poncirus Raf.,

Poncirus Raf. Hibrid vetőmag

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban végzett legalább két vizsgálat során a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley károsítótól mentesnek találtak, és annak közvetlen közelében a tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették;

vagy

c)

a tételben lévő növényeknek legfeljebb 2 %-a mutatott tüneteket a legutóbbi vegetációs időszakban a Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett legalább két vizsgálat során, és e tüneteket mutató növényeket, valamint a közvetlen közelükben található, tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették.

15.

Puccinia horiana P. Hennings

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Chrysanthemum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan anyanövényektől származnak, amelyeket az elmúlt három hónap során legalább havonta ellenőriztek, és a termőhelyen nem észlelték a Puccinia horiana Hennings károsító tüneteit;

vagy

b)

a Puccinia horiana Hennings károsító tüneteit mutató anyanövényeket, valamint az azok 1 méter sugarú körzetében lévő növényeket eltávolították és megsemmisítették, és az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt ellenőrzött és tünetmentesnek talált növényeken megfelelő fizikai vagy kémiai kezelést alkalmaztak.

Rovarok és atkák

16.

Aculops fuchsiae Keifer

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Fuchsia L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban az Aculops fuchsiae Keifer károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen az előző vegetációs időszakban az Aculops fuchsiae Keifer károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálatok során sem a növényeken, sem az anyanövényeiken nem észlelték a szóban forgó károsító tüneteit;

vagy

c)

megfelelő kémiai vagy fizikai kezelést alkalmaztak az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt, ezt követően a növényeket ellenőrizték, és az Aculops fuchsiae Keifer károsító okozta tüneteket nem találtak.

17.

Opogona sacchari Bojer

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Beaucarnea Lem.,

Bougainvillea Comm. ex Juss.,

Crassula L.,

Crinum L.,

Dracaena Vand. ex L.,

Ficus L.,

Musa L.,

Pachira Aubl.,

Palmae,

Sansevieria Thunb.,

Yucca L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban az Opogona sacchari Bojer károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, ahol az Unióba való kivitelt vagy az Unión belüli szállítást megelőző legalább hat hónapos időszakban legalább háromhavonta végzett vizsgálatok során nem észleltek az Opogona sacchari Bojer károsítóra utaló tüneteket vagy jeleket;

vagy

c)

a termőhelyen az Opogona sacchari Bojer populációjának nyomon követését és felszámolását, valamint a fertőzött növények eltávolítását célzó programot alkalmaznak, továbbá az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt a károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban minden egyes tételt vizsgálatnak vetettek alá, és azokat az Opogona sacchari Bojer okozta tünetektől mentesnek találták.

18.

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

A vetőmagok kivételével olyan, ültetésre szánt növények, amelyek törzsátmérője a gyökérnyak felett meghaladja az 5 cm-t, és amelyek az alábbi nemzetségekhez vagy fajokhoz tartoznak:

Areca catechu L.,

Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,

Bismarckia Hildebr. & H. Wendl.,

Borassus flabellifer L.,

Brahea armata S. Watson,

Brahea edulis H.Wendl.,

Butia capitata (Mart.) Becc.,

Calamus merrillii Becc.,

Caryota cumingii Lodd. ex Mart.,

Caryota maxima Blume,

Chamaerops humilis L.,

Cocos nucifera L.,

Copernicia Mart.,

Corypha utan Lam.,

Elaeis guineensis Jacq.,

Howea forsteriana Becc.,

Jubaea chilensis (Molina) Baill.,

Livistona australis C. Martius,

Livistona decora (W. Bull) Dowe,

Livistona rotundifolia (Lam.) Mart.,

Metroxylon sagu Rottb.,

Phoenix canariensis Chabau,

Phoenix dactylifera L.,

Phoenix reclinate Jacq.,

Phoenix roebelenii O’Brien,

Phoenix sylvestris (L.) Roxb.,

Phoenix theophrasti Greuter,

Pritchardia Seem. & H. Wendl.,

Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier,

Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook,

Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f.,

Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman,

Trachycarpus fortune (Hook.) H. Wendl.,

Washingtonia H. Wendl.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket teljes életük során olyan területen nevelték, amelyről az illetékes hivatalos szerv a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban megállapította, hogy mentes a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól;

vagy

b)

a növények(et):

i.

az Unióba történő kivitelüket vagy az Unión belüli szállításukat megelőző két évben olyan területen nevelték:

amelyet a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) behurcolása ellen fizikailag teljesen elszigeteltek,

vagy

ahol adott esetben a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) tekintetében megfelelő megelőző kezeléseket alkalmaztak;

és

ii.

ahol a növényeket legalább négyhavonta vizsgálatnak vetették alá, amely igazolta, hogy a szaporítóanyag a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól mentes.

Fonálférgek

19.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Az alábbiak ültetésre szánt növényei:

Allium sp. L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket ellenőrzésnek vetették alá, és a tételen a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta nem észleltek a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsító okozta tüneteket;

vagy

c)

a károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálatok alapján a hagymákat a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta tünetektől mentesnek találták, és azokat a végső fogyasztónak történő értékesítés céljából becsomagolták.

20.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Camassia Lindl.,

Chionodoxa Boiss.,

Crocus flavus Weston,

Galanthus L.,

Hyacinthus Tourn. ex L.,

Hymenocallis Salisb.,

Muscari Mill.,

Narcissus L.,

Ornithogalum L.,

Puschkinia Adams,

Scilla L.,

Sternbergia Waldst. & Kit.,

Tulipa L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket ellenőrzésnek vetették alá, és a tételen a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta nem észleltek a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsító okozta tüneteket;

vagy

c)

a károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálatok alapján a hagymákat a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta tünetektől mentesnek találták, és azokat a végső fogyasztónak történő értékesítés céljából becsomagolták.

Vírusok, viroidok, vírusszerű betegségek és fitoplazmák

21.

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Malus Mill.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények vizuális vizsgálatnak alávetett, és a Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider okozta tünetektől mentesnek talált anyanövényektől származnak;

továbbá

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban végzett vizsgálattal a Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider károsítótól mentesnek találtak, és a közvetlen közelében tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették;

vagy

c)

a termőhelyen a növényeknek legfeljebb 2 %-a mutatott tüneteket a legutóbbi vegetációs időszakban a Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során, és a tüneteket mutató növényeket, illetve a közvetlen közelükben tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, továbbá laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a tüneteket mutató növényeket tartalmazó tételek fennmaradó tünetmentes növényeinek reprezentatív mintáját, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

22.

Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Prunus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények vizuális vizsgálatnak alávetett, és a Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider okozta tünetektől mentesnek talált anyanövényektől származnak;

és

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban végzett vizsgálattal a Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider károsítótól mentesnek találtak, és a közvetlen közelében tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették;

vagy

c)

a termőhelyen a növényeknek legfeljebb 1 %-a mutatott tüneteket a legutóbbi vegetációs időszakban a Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során, és a tüneteket mutató növényeket, illetve a közvetlen közelében tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, továbbá laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a tüneteket mutató növényeket tartalmazó tételek fennmaradó tünetmentes növényeinek reprezentatív mintáját, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

23.

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Pyrus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények vizuális vizsgálatnak alávetett, és a Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider okozta tünetektől mentesnek talált anyanövényektől származnak;

továbbá

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban végzett vizsgálattal a Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider károsítótól mentesnek találtak, és a közvetlen közelében tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették;

vagy

c)

a legutóbbi három vegetációs időszakban megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a termesztés helyén és annak közvetlen közelében a Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider tüneteit mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették.

24.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Lavandula L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen nevelték, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyről ismert, hogy a Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. károsítótól mentes;

vagy

c)

a legutóbbi teljes vegetációs ciklusban a tétel vizsgálatai során nem észleltek a Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. okozta tüneteket;

vagy

d)

a Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. okozta tüneteket mutató növényeket gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, majd a tételt a fennmaradó növények reprezentatív mintája alapján laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

25.

Krizantém törpülés viroid (CSVd)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Argyranthemum Webb ex Sch.Bip.,

Chrysanthemum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyről az illetékes hatóság megállapítása szerint ismert, hogy a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a krizantém törpülés viroidtól (CSVd) mentesek;

vagy

b)

a növények három szaporított nemzedéken belül olyan állományból származnak, amelyet laboratóriumi vizsgálatok során a krizantém törpülés viroidtól (CSVd) mentesnek találtak.

26.

Citrus exocortis viroid

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Citrus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények vizuális vizsgálatnak alávetett, és a Citrus exocortis viroidtól mentesnek talált anyanövényektől származnak;

továbbá

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyről az illetékes hatóság megállapítása szerint ismert, hogy a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Citrus exocortis viroidtól mentesek;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálattal a Citrus exocortis viroidtól mentesnek találtak.

27.

Citrus tristeza vírus (uniós izolátumok)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Citrus L.,

Citrus L. hibridjei,

Fortunella Swingle,

Fortunella Swingle hibridjei,

Poncirus Raf.,

Poncirus Raf. hibridjei

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények az elmúlt három évben vizuális vizsgálatnak alávetett, és a Citrus tristeza vírustól (uniós izolátumok) mentesnek talált anyanövényektől származnak;

továbbá

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Citrus tristeza vírustól (uniós izolátumok) mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a növények reprezentatív mintáján a károsító kimutatása szempontjából a legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálattal a Citrus tristeza vírustól (uniós izolátumok) mentesnek találtak;

vagy

c)

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet a vektoroktól fizikai védelemmel láttak el, és azt a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban a növények véletlenszerű laboratóriumi vizsgálatával a Citrus tristeza vírustól (uniós izolátumok) mentesnek találták;

vagy

d)

olyan esetekben, ha valamely tételben a Citrus tristeza vírus (uniós izolátumok) előfordulása tekintetében pozitív laboratóriumi vizsgálati eredmény van, minden növényt egyenként megvizsgáltak, és azoknak legfeljebb 2 %-át találták pozitívnak, és a laboratóriumi vizsgálatnak alávetett és a károsítóval fertőzöttnek talált növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették.

28.

Impatiens nekrotikus foltosság vírus

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Begonia x hiemalis, Fotsch,

Impatiens L. új-guineai hibridek

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet az érintett tripsz-vektorok (Frankliniella occidentalis Pergande) tekintetében nyomon követtek, és azok kimutatásakor megfelelő kezeléseket végeztek a populációik eredményes kiirtásának biztosítása érdekében;

továbbá

a)

az aktuális vegetációs időszakban a termőhelyen lévő növényeken nem észlelték az Impatiens nekrotikus foltosság vírus tüneteit;

vagy

b)

az aktuális vegetációs időszakban a termőhelyen az Impatiens nekrotikus foltosság vírus tüneteit mutató növényeket gyökerestől eltávolították, az Unióba való kivitelre vagy az Unión belüli szállításra szánt növények reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

29.

Burgonyagumó orsósodás viroid (PSTV)

Az alábbiak ültetésre szánt növényei:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a burgonyagumó orsósodás viroid károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növényeken a teljes vegetációs ciklusuk alatt nem észlelték a burgonyagumó orsósodás viroid okozta betegségek tüneteit;

vagy

c)

a növények reprezentatív mintáját – megfelelő módszerekkel – a burgonyagumó orsósodás viroid tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és azt a hatósági laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

30.

Szilvahimlő vírus

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Prunus armeniaca L.,

Prunus blireiana Andre,

Prunus brigantine Vill.,

Prunus cerasifera Ehrh.,

Prunus cistena Hansen,

Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,

Prunus domestica ssp. domestica L.,

Prunus domestica ssp. insititia (L.) K. Schneid,

Prunus domestica ssp. Itálica (Borkh.) Hegi.,

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

Prunus glandulosa Thunb.,

Prunus holosericea Batal.,

Prunus hortulana Bailey,

Prunus japonica Thunb.,

Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,

Prunus maritima Marsh.,

Prunus mume Sieb. and Zucc.,

Prunus nigra Ait.,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina L.,

Prunus sibirica L.,

Prunus simonii Carr.,

Prunus spinosa L.,

Prunus tomentosa Thunb.,

Prunus triloba Lindl.,

a szilvahimlő vírusra fogékony Prunus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy az előző öt évben mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak alávetett, és a szilvahimlő vírustól mentesnek talált anyanövényektől származó, vegetatív szaporítású Prunus alanyok;

továbbá

a)

a növényi szaporítóanyagot olyan területen termesztették, amelyeket az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban szilvahimlő vírustól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növényi szaporítóanyagokon a legutóbbi teljes vegetációs időszakban az év legmegfelelőbb időszakában – az éghajlati viszonyokat, valamint a növény fejlődési feltételeit és a szilvahimlő vírus biológiáját figyelembe véve – nem észlelték a szilvahimlő vírus tüneteit, és a közvetlen közelében tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették;

vagy

c)

a termőhelyen – az éghajlati viszonyokat, valamint a növény fejlődési feltételeit és a szilvahimlő vírus biológiáját figyelembe véve – a növényeknek legfeljebb 1 %-án észleltek szilvahimlőre utaló tüneteket a legutóbbi teljes vegetációs időszakban az év legmegfelelőbb időszakában, a közvetlen közelükben tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, továbbá a tüneteket mutató növényeket tartalmazó tételekben a fennmaradó tünetmentes növények reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

A c) pontban említett esetben a vizsgálat során a szilvahimlő vírus tüneteit nem mutató növények reprezentatív hányadán mintavétel és laboratóriumi vizsgálat végezhető a károsító megjelenése tekintetében az adott növények megfertőződési kockázatának értékelése alapján.

31.

Paradicsom bronzfoltosság vírus (TSWV)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Begonia x hiemalis Fotsch,

Capsicum annuum L.,

Chrysanthemum L.,

Gerbera L.,

Impatiens L. új-guineai hibridek,

Pelargonium L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet az érintett tripsz-vektorok (Frankliniella occidentalis [Pergande] és Thrips tabaci Lindeman) tekintetében nyomon követtek, és azok kimutatásakor megfelelő kezeléseket végeztek a populációik eredményes kiirtásának biztosítása érdekében;

továbbá

a)

az aktuális vegetációs időszakban a termőhelyen lévő növényeken nem észlelték a paradicsom bronzfoltosság vírus (TSWV) tüneteit;

vagy

b)

az aktuális vegetációs időszakban a termőhelyen a paradicsom bronzfoltosság vírus (TSWV) tüneteit mutató növényeket gyökerestől eltávolították, az Unióba való kivitelre vagy az Unión belüli szállításra szánt növények reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

D. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vetőmagoktól eltérő erdészeti szaporítóanyagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végez, illetve bármely bizonyos növényfajokra vonatkozó egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

Harmadik országokból származó ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével csak akkor hozhatók be az Unióba, ha az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és bármely egyéb intézkedést megtett az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Gombák és petespórás gombák

1.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Castanea sativa Mill.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

az erdészeti szaporítóanyag olyan területről származik, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termesztési helyen a legutóbbi teljes vegetációs időszakban nem észleltek a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. okozta tüneteket;

vagy

c)

a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. okozta tüneteket mutató erdészeti szaporítóanyagot gyökerestől eltávolították, a fennmaradó szaporítóanyagot hetenként ellenőrzésnek vetették alá, és a szaporítóanyagnak az Unióba való kivitele vagy az Unión belüli szállítása előtt legalább három hétig a termesztési helyen nem észleltek a szóban forgó károsító okozta tüneteket.

2.

Dothistroma pini Hulbary

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Pinus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

az erdészeti szaporítóanyag olyan területről származik, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Dothistroma pini Hulbary, a Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, továbbá a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszakban nem észlelték a Dothistroma pini Hulbary, a Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, továbbá a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow károsítók tüneteit;

vagy

c)

megfelelő kezeléseket végeztek a Dothistroma pini Hulbary, a Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, továbbá a Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow károsítók ellen, és az erdészeti szaporítóanyagot annak Unióba való kivitele vagy az Unión belüli szállítása előtt vizuális vizsgálatnak vetették alá, és e károsítóktól mentesnek találták.

3.

Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld

Ültetésre szánt növények, a pollen és a vetőmagok kivételével:

Castanea sativa Mill.,

Fraxinus excelsior L.,

Larix decidua Mill.,

Larix kaempferi (Lamb.) Carrière,

Larix × eurolepis A. Henry,

Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco,

Quercus cerris L.,

Quercus ilex L.,

Quercus rubra L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

az erdészeti szaporítóanyag olyan területről származik, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

az erdészeti szaporítóanyagon a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a termesztési helyen nem észlelték a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsító tüneteit;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a termesztési helyen a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket mutató növényeket, valamint a tüneteket mutató anyag 2 méteres körzetében található összes erdészeti szaporítóanyagot gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, beleértve a hozzátapadt talajt is;

és

ii.

a tüneteket mutató növények 10 méteres körzetében található valamennyi erdészeti szaporítóanyag és az érintett tételből fennmaradó erdészeti szaporítóanyagok esetében:

a tüneteket mutató erdészeti szaporítóanyagok észlelését követő három hónapon belül az említett erdészeti szaporítóanyagon nem figyeltek meg a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket legalább két, a károsító kimutatásához megfelelő időpontban végzett ellenőrzés során, és e három hónapos időszak alatt nem végeztek a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) okozta tüneteket csökkentő kezeléseket;

és

az említett három hónapos időszak után:

a termesztési helyen az említett erdészeti szaporítóanyagon nem észleltek a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket,

vagy

az Unióba való kivitelre vagy az Unión belüli szállításra szánt erdészeti szaporítóanyag reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsítótól mentesnek találták;

és

iii.

a termőhelyen minden más erdészeti szaporítóanyag esetében:

a termesztési helyen az erdészeti szaporítóanyagon nem észleltek a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld okozta tüneteket,

vagy

az Unióba való kivitelre vagy az Unión belüli szállításra szánt erdészeti szaporítóanyag reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és a Phytophthora ramorum (uniós izolátumok) Werres, De Cock & Man in ’t Veld károsítótól mentesnek találták.

E. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók zöldségvetőmagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végez, illetve bármely egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azokon az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és egyéb intézkedéseket hozott annak biztosítása érdekében, hogy az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Baktériumok

1.

Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy azzal egyenértékű módszerrel nyerték ki;

továbbá

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját – megfelelő módszerekkel – a Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és a hatósági laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

2.

Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Phaseolus vulgaris L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

azt a növénykultúrát, amelyből a vetőmagokat betakarították, a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban vizsgálatnak vetették alá, és a Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al. károsítótól mentesnek találták;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és a laboratóriumi vizsgálatok során a Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al. károsítótól mentesnek találták.

3.

Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Phaseolus vulgaris L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

azt a növénykultúrát, amelyből a vetőmagokat betakarították, a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban vizsgálatnak vetették alá, és a Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek találták;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során a Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek találták.

4.

Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a szóban forgó károsító okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a Xanthomonas euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek találták.

5.

Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy azzal egyenértékű módszerrel nyerték ki;

és

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a szóban forgó károsító okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – a Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során azokat a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

6.

Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

7.

Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy azzal egyenértékű módszerrel nyerték ki;

és

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyről az illetékes hatóság megállapítása szerint ismert, hogy a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. károsítótól mentesek;

vagy

b)

a termőhelyen a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során a növények teljes vegetációs ciklusa alatt nem észlelték a Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel – megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül – Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

8.

Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növények teljes vegetációs ciklusa alatt megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során nem észlelték a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és a hatósági laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

9.

Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy azzal egyenértékű módszerrel nyerték ki;

és

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növények teljes vegetációs ciklusa alatt megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során nem észlelték a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és a hatósági laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

10.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növények teljes vegetációs ciklusa alatt megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során nem észlelték a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

11.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy azzal egyenértékű módszerrel nyerték ki;

és

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növények teljes vegetációs ciklusa alatt megfelelő időpontokban végzett vizsgálatok során nem észlelték a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját megfelelő módszerekkel (megfelelő kezelést követően vagy kezeletlenül) a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és e laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

Rovarok és atkák

12.

Acanthoscelides obtectus (Say)

Az alábbiak vetőmagjai:

Phaseolus coccineus L.,

Phaseolus vulgaris L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban az Acanthoscelides obtectus (Say) károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a vetőmagok reprezentatív mintáját az Acanthoscelides obtectus (Say) károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban – esetlegesen megfelelő kezelést követően – vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

13.

Bruchus pisorum (Linnaeus)

Az alábbiak vetőmagjai:

Pisum sativum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Bruchus pisorum (Linnaeus) károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a vetőmagok reprezentatív mintáját a Bruchus pisorum (Linnaeus) kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban – esetlegesen megfelelő kezelést követően – vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

14.

Bruchus rufimanus Boheman

Az alábbiak vetőmagjai:

Vicia faba L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Bruchus rufimanus Boheman károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a vetőmagok reprezentatív mintáját a Bruchus rufimanus Boheman kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban – esetlegesen megfelelő kezelést követően – vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

Fonálférgek

15.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

Az alábbiak vetőmagjai:

Allium cepa L.,

Allium porrum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá, és nem észleltek a szóban forgó károsító okozta tüneteket;

vagy

c)

a betakarított vetőmagokat egy reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokat követően a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek találták;

vagy

d)

az ültetési anyagot a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev elleni megfelelő fizikai vagy kémiai kezelésnek vetették alá, és a vetőmagokat egy reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokat követően a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

Vírusok, viroidok, vírusszerű betegségek és fitoplazmák

16.

Pepino mozaik vírus

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy azzal egyenértékű módszerrel nyerték ki,

és

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a pepino mozaik vírustól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növényeken a teljes vegetációs ciklusuk alatt nem észlelték a pepino mozaik vírus okozta betegség tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját – megfelelő módszerekkel – a pepino mozaik vírus tekintetében laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és azt e hatósági laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

17.

Burgonyagumó orsósodás viroid (PSTV)

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L.,

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a burgonyagumó orsósodás viroid károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növényeken a teljes vegetációs ciklusuk alatt nem észlelték a burgonyagumó orsósodás viroid okozta betegségek tüneteit;

vagy

c)

a vetőmagok reprezentatív mintáját – megfelelő módszerekkel – a burgonyagumó orsósodás viroid tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és azt e hatósági laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

18.

Paradicsom barna termés-ráncosodás vírus (ToBRFV)

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum lycopersicum L. és hibridjei

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan országból származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a ToBRFV vírustól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a vetőmagok reprezentatív mintáját az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság hivatalos felügyelete alá tartozó vállalkozó megfelelő molekuláris módszerekkel végzett hatósági laboratóriumi vizsgálatnak vetette alá a ToBRFV vírus tekintetében, és e vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találta;

vagy

c)

a meghatározott vetőmagok olyan tétele esetében, amely legfeljebb 30 anyanövénytől származik, vagy a vetőmagok vagy e vetőmagok anyanövényeinek reprezentatív mintáját az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság hivatalos felügyelete alá tartozó vállalkozó megfelelő molekuláris módszerekkel végzett hatósági laboratóriumi vizsgálatnak vetette alá a ToBRFV vírus jelenléte tekintetében, és e vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találta.

19.

Paradicsom barna termés-ráncosodás vírus (ToBRFV)

Az alábbiak vetőmagjai:

Capsicum annuum L. a ToBRFV vírussal szemben ismerten ellenálló fajtáihoz tartozó vetőmagok kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan országból származnak, amelyet a szóban forgó ország illetékes hatósága a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a ToBRFV vírustól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a vetőmagok reprezentatív mintáját az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság hivatalos felügyelete alá tartozó vállalkozó megfelelő molekuláris módszerekkel végzett hatósági laboratóriumi vizsgálatnak vetette alá a ToBRFV vírus tekintetében, és e vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találta;

vagy

c)

a meghatározott vetőmagok olyan tétele esetében, amely legfeljebb 30 anyanövénytől származik, vagy a vetőmagok vagy e vetőmagok anyanövényeinek reprezentatív mintáját az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság hivatalos felügyelete alá tartozó vállalkozó megfelelő molekuláris módszerekkel végzett hatósági laboratóriumi vizsgálatnak vetette alá a ToBRFV vírus jelenléte tekintetében, és e vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találta.

F. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vetőburgonyán való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Az illetékes hatóság vagy – előírás esetén – az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végez, illetve bármely egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések megvalósulásának biztosítása, illetve annak érdekében, hogy a 2. táblázatban szereplő küszöbértékeket ne lépjék túl.

Harmadik országokból származó ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével csak akkor hozhatók be az Unióba, ha az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és bármely egyéb intézkedést megtett az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása, illetve annak érdekében, hogy a 2. táblázatban szereplő küszöbértékeket nem lépik túl.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények és – adott esetben – kategóriájuk

Intézkedések

1.

Feketerothadás (Dickeya spp. Samson et al.; Pectobacterium spp. Waldee emend. Hauben et al.)

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a fejlődő növényeken az illetékes hatóság hatósági szántóföldi ellenőrzést végzett.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., szuperelit vetőburgonya

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények hatósági vizsgálatnak alávetett és a Dickeya spp. Samson et al. és a Pectobacterium spp. Waldee emend. Hauben et al. károsítóktól mentesnek talált anyanövényektől származnak.

2.

A Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk okozta burgonyahimlő a gumókat a felületük több mint 10 %-án érinti

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy az illetékes hatóság a tételeket hatósági vizsgálatnak vetette alá, és megerősíti, hogy azok megfelelnek a IV. melléklet G. részének.

3.

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban – a vektorok lehetséges jelenlétére tekintettel – a Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a fejlődő növényeken végzett hatósági vizsgálatok során nem észleltek a Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. okozta tüneteket;

vagy

c)

az illetékes hatóság a tételeket hatósági vizsgálatnak vetette alá, és megerősíti, hogy azok eleget tesznek a IV. melléklet G. pontjában előírt vonatkozó rendelkezéseknek.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., szuperelit vetőburgonya

Hatósági nyilatkozat arról, hogy hatósági vizsgálatok szerint azok a Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. károsítótól mentes anyanövényektől származnak.

4.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta végzett hatósági vizsgálatok során nem észleltek a Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. okozta tüneteket;

vagy

b)

a termőhelyen a tüneteket mutató növényeket, valamint azok utódgumóit gyökerestől eltávolították és megsemmisítették; valamint bármely olyan állomány esetében, amelynél tüneteket észleltek a fejlődő növénykultúrában, a Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. hiányának megerősítése érdekében minden egyes tétel esetében betakarítás utáni hatósági laboratóriumi vizsgálatot végeztek a gumókon.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., szuperelit vetőburgonya

Hatósági nyilatkozat arról, hogy hatósági vizsgálatok szerint azok a Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. károsítótól mentes anyanövényektől származnak.

5.

Ditylenchus destructor Thorne

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy az illetékes hatóság a tételeket hatósági vizsgálatnak vetette alá, és megerősíti, hogy azok megfelelnek a IV. melléklet G. részének.

6.

Vírusok okozta mozaik tünetek és

a burgonya levélsodródás vírus (uniós izolátumok) okozta tünetek

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a fejlődő növényeken hatósági vizsgálatot végeztek, és azok megfelelnek a 2. táblázatban az egyes kategóriákra meghatározott küszöbértékeknek.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., szuperelit vetőburgonya

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőburgonya a burgonya A-vírustól, a burgonya M-vírustól, a burgonya S-vírustól (uniós izolátumok), a burgonya X-vírustól (uniós izolátumok), a burgonya Y-vírustól és a burgonya levélsodródás vírustól (uniós izolátumok) mentes anyanövényektől származik, és megfelel az alábbi intézkedések egyikének:

a)

amennyiben mikroszaporítási módszereket alkalmaznak, az e pontnak való megfelelést az anyanövény hatósági laboratóriumi vizsgálatával vagy az illetékes hatóság felügyelete alatti laboratóriumi vizsgálatával kell megállapítani;

vagy

b)

amennyiben klónszelekciós módszereket alkalmaznak, az e pontnak való megfelelést a klónállomány hatósági laboratóriumi vizsgálatával vagy az illetékes hatóság felügyelete alatti hatósági felügyelete alatti laboratóriumi vizsgálatával kell megállapítani.

7.

Burgonyagumó orsósodás viroid

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., klónállomány

Hatósági nyilatkozat arról, hogy hatósági laboratóriumi vizsgálatok vagy az illetékes hatóság felügyelete alatti laboratóriumi vizsgálatok kimutatták, hogy a klónállomány a burgonyagumó orsósodás viroidtól mentes anyanövényektől származik.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., szuperelit és elit vetőburgonya

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

burgonyagumó orsósodás viroid okozta tüneteket nem találtak;

vagy

b)

az egyes tételek esetében a gumókat betakarítás utáni hatósági laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és azokat a burgonyagumó orsósodás viroidtól mentesnek találták.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., minősített vetőburgonya

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a hatósági vizsgálat kimutatta, hogy a minősített vetőburgonya mentes a burgonyagumó orsósodás viroidtól, és laboratóriumi vizsgálatra kerül sor, ha a károsító okozta bármely tünetet észlelnek.

8.

A Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. okozta poros varasodás a gumókat a felületük több mint 10 %-án érinti.

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy az illetékes hatóság a tételeket hatósági vizsgálatnak vetette alá, és megerősíti, hogy azok megfelelnek a IV. melléklet G. részének.

9.

Vírusfertőzés tünetei

Az alábbiak ültetésre szánt gumói:

Solanum tuberosum L., vetőburgonyák

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a közvetlen utódnemzedék hatósági vizsgálata során a tüneteket mutató növények száma nem haladja meg a IV. melléklet G. részében feltüntetett százalékos arányt.

Az 1. táblázatban feltüntetett intézkedések mellett az illetékes hatóság vizsgálatot végez annak biztosítása érdekében, hogy a fejlődő növényeken a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók jelenléte ne haladja meg a 2. táblázatban meghatározott küszöbértékeket.

2. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók azon növényeken való jelenlétére vonatkozó küszöbértékek, amelyekből a vetőburgonyát előállítják

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények (nemzetség vagy faj)

A szuperelit vetőburgonya fejlődő növényeire vonatkozó küszöbérték (1)

Az elit vetőburgonya fejlődő növényeire vonatkozó küszöbérték

A minősített vetőburgonya fejlődő növényeire vonatkozó küszöbérték

PBTC

PB

1.

Feketerothadás (Dickeya Samson et al. spp.; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.)

Solanum tuberosum L.

0  %

0  %

1,0  %

4,0  %

2.

Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

0  %

0  %

0  %

0  %

3.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.

Solanum tuberosum L.

0  %

0  %

0  %

0  %

4.

Vírusok okozta mozaik tünetek

és

a burgonya levélsodródás vírus (uniós izolátumok) okozta tünetek

Solanum tuberosum L.

0  %

0,1  %

0,8  %

6,0  %

5.

Burgonyagumó orsósodás viroid (PSTV)

Solanum tuberosum L.

0  %

0  %

0  %

0  %

G. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók olaj- és rostnövények vetőmagján való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:   A növénykultúra ellenőrzése

1.

Annak biztosítása érdekében, hogy a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók jelenléte ne haladja meg az 1. táblázatban meghatározott küszöbértékeket, az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó a vizsgálatköteles nemzárlati károsítók megjelenése tekintetében szántóföldi ellenőrzésnek veti alá azt a növénykultúrát, amelyből az olaj- és rostnövények vetőmagjait előállítja.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók azon ültetésre szánt növényeken való jelenlétére vonatkozó küszöbértékek, amelyekből a vetőmagot előállítják

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények (nemzetség vagy faj)

A szuperelit vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

Az elit vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

A tanúsított vetőmag termesztésére vonatkozó küszöbértékek

Gombák és petespórás gombák

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni

Helianthus annuus L.

0 %

0  %

0  %

Az illetékes hatóság a vállalkozóktól eltérő ellenőröket felhatalmazhatja arra, hogy a hatóság nevében és a felügyelete mellett elvégezzék a szántóföldi ellenőrzéseket.

2.

A szántóföldi ellenőrzéseket akkor kell elvégezni, amikor a növénykultúra állapota és fejlettségi szakasza megfelelő ellenőrzést tesz lehetővé.

Évente legalább egy szántóföldi ellenőrzést kell végezni az érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsító kimutatása szempontjából legmegfelelőbb időpontban.

3.

Az illetékes hatóság meghatározza a megfelelő módszerek szerint ellenőrizendő szántóföldrészek méretét, számát és eloszlását.

Az illetékes hatóság általi vizsgálatnak alávetendő vetőmagok előállítására szánt növénykultúrák aránya legalább 5 %.

4.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azok az adott országban az e szakaszban előírt intézkedések hatálya alá tartoztak.

2. szakasz:   Olaj- és rostnövények vetőmagjainak mintavételezése és laboratóriumi vizsgálata

1.

Az illetékes hatóság:

a)

hatóságilag mintát vesz az olaj- és rostnövények vetőmagjait tartalmazó tételekből;

b)

vetőmag-mintavevőket hatalmaz fel annak érdekében, hogy a nevében és a hatósági felügyelete mellett elvégezzék a mintavételt;

c)

összehasonlítja az általa vett vetőmagmintákat azokkal a vetőmagmintákkal, amelyeket a vetőmag-mintavevők a hatósági felügyelete mellett ugyanazon vetőmagtételből vettek;

d)

felügyeli a b) pontban foglalt vetőmag-mintavevők teljesítményét.

2.

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó mintát vesz az olaj- és rostnövények vetőmagjaiból, és azokat naprakész nemzetközi módszerek szerinti laboratóriumi vizsgálatnak veti alá.

Az automatikus mintavétel kivételével az illetékes hatóság a tanúsításra beadott vetőmagtételek legalább 5 %-án ellenőrző mintavételt végez. Ezt a mennyiséget a lehető legegyenletesebb mértékben kell elosztani a vetőmag-tanúsításra vetőmagot beadó természetes és jogi személyek, valamint a beadott fajok között, ugyanakkor konkrét kétségek kizárását is célozhatja.

3.

Az automatikus mintavételhez megfelelő eljárásokat kell alkalmazni, és azt az illetékes hatóság felügyelete mellett kell végezni.

4.

A tanúsítás céljából végzett vetőmagvizsgálat esetében és a kereskedelmi vetőmagok vizsgálata esetében a mintákat homogén tételekből kell venni. A tételek és a minták tömege tekintetében a 2002/57/EK irányelv III. mellékletében található táblázat alkalmazandó.

5.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azok az adott országban az e szakaszban előírt intézkedések hatálya alá tartoztak.

3. szakasz:   Az olaj- és rostnövények vetőmagjaira vonatkozó kiegészítő intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó elvégzi a további ellenőrzéseket vagy bármely egyéb intézkedést megtesz annak biztosítása érdekében, hogy a 2. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azokon az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és egyéb intézkedéseket hozott annak biztosítása érdekében, hogy a 2. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

2. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Gombák és petespórás gombák

1.

Alternaria linicola Groves & Skolko

Az alábbiak vetőmagjai:

Linum usitatissimum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban az Alternaria linicola Groves & Skolko károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

az Alternaria linicola Groves & Skolko elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést alkalmaztak;

vagy

c)

a vetőmagokra az Alternaria linicola Groves & Skolko vonatkozásában a IV. mellékletben megállapított tűréshatárt egy reprezentatív minta laboratóriumi vizsgálata alapján nem lépték túl.

2.

Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley

Az alábbiak vetőmagjai:

Linum usitatissimum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést alkalmaztak;

vagy

c)

a vetőmagokra a Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley vonatkozásában a IV. mellékletben megállapított tűréshatárt egy reprezentatív minta laboratóriumi vizsgálata alapján nem lépték túl.

3.

Botrytis cinerea de Bary

Az alábbiak vetőmagjai:

Helianthus annuus L.,

Linum usitatissimum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Botrytis cinerea de Bary károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a Botrytis cinerea de Bary elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést alkalmaztak;

vagy

c)

a vetőmagokra a Botrytis cinerea de Bary vonatkozásában a IV. mellékletben megállapított tűréshatárt egy reprezentatív minta laboratóriumi vizsgálata alapján nem lépték túl.

4.

Colletotrichum lini Westerdijk

Az alábbiak vetőmagjai:

Linum usitatissimum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Colletotrichum lini Westerdijk károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a Colletotrichum lini Westerdijk elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést alkalmaztak;

vagy

c)

a vetőmagokra a Colletotrichum lini Westerdijk vonatkozásában a IV. mellékletben megállapított tűréshatárt egy reprezentatív minta laboratóriumi vizsgálata alapján nem lépték túl.

5.

Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips

Az alábbiak vetőmagjai:

Glycine max (L.) Merryl

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést alkalmaztak;

vagy

c)

a vetőmagokra a Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips vonatkozásában a IV. mellékletben megállapított tűréshatárt egy reprezentatív minta laboratóriumi vizsgálata alapján nem lépték túl.

6.

Diaporthe sojae Lehman

Az alábbiak vetőmagjai:

Glycine max (L.) Merryl

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Diaporthe sojae Lehman károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a Diaporthe sojae Lehman elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést alkalmaztak;

vagy

c)

a vetőmagokra a Diaporthe sojae Lehman vonatkozásában a IV. mellékletben megállapított tűréshatárt egy reprezentatív minta laboratóriumi vizsgálata alapján nem lépték túl.

7.

A Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon és a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell kivételével a Fusarium Link (anamorf nemzetség)

Az alábbiak vetőmagjai:

Linum usitatissimum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon és a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell kivételével a Fusarium (anamorf nemzetség) elleni használatra engedélyezett vetőmagkezelést alkalmaztak;

vagy

b)

a Fusarium Link (anamorf nemzetség) kivételével a Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon és a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell vetőmagokra a IV. mellékletben megállapított tűréshatárt egy reprezentatív minta laboratóriumi vizsgálata alapján nem lépték túl.

8.

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni

Az alábbiak vetőmagjai:

Helianthus annuus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a Helianthus annuus L. vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban végzett legalább két ellenőrzés során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a termőhelyen a vegetációs időszakban e károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban legalább két ellenőrzést végeztek;

továbbá

ii.

az ellenőrzések során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket a növényeknek legfeljebb 5 %-a mutatott, és a Plasmopara halstedii okozta tüneteket mutató összes növényt az ellenőrzést követően azonnal eltávolították és megsemmisítették;

továbbá

iii.

a végső vizsgálat során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket mutató növényeket nem találtak;

vagy

d)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a termőhelyen a vegetációs időszakban a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban legalább két ellenőrzést végeztek;

továbbá

ii.

a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket mutató összes növényt az ellenőrzést követően azonnal eltávolították és megsemmisítették;

továbbá

iii.

a végső vizsgálat során a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni okozta tüneteket mutató növényeket nem találtak, valamint minden egyes tétel reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni károsítótól mentesnek találták;

vagy

e)

a vetőmagokat a Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni valamennyi ismert törzsével szemben bizonyítottan hatékony, megfelelő kezelésnek vetették alá.

Vírusok, viroidok, vírusszerű betegségek és fitoplazmák

9.

Tobacco ringspot vírus

Az alábbiak vetőmagjai:

Glycine max (L.) Merr.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a Glycine max (L.) Merr. vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Tobacco ringspot vírustól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a vegetációs időszakban a Tobacco ringspot virus okozta fertőzés tüneteinek kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban legalább két ellenőrzést végeztek, és az összes tüneteket mutató növényt az ellenőrzés után azonnal eltávolították és megsemmisítették, és a végső vizsgálat során nem találtak a Tobacco ringspot vírus tüneteit mutató növényeket.

H. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vetőmagoktól eltérő zöldségszaporító és -ültetési anyagokon való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

1. szakasz:   Ellenőrzés

1.

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó vizsgálatokat végez, illetve minden egyéb intézkedést megtesz a következők biztosítása érdekében:

a)

a növényeknek a vizsgálat során legalább azt a látszatot kell kelteniük, hogy az érintett nemzetség vagy faj tekintetében mentesek az e pontban található táblázatban felsorolt károsítóktól;

b)

az e pontban található táblázatokban felsorolt károsítók előfordulására utaló látható jeleket vagy tüneteket mutató növényeket a fejlődő növénykultúra szakaszában azokat a megjelenésükkor azonnal megfelelően kezelték, vagy adott esetben eltávolították;

c)

a salottahagyma és a fokhagyma hagymái esetében a növények közvetlenül olyan szaporítóanyagból származnak, amelyet a fejlődő növénykultúra szakaszában ellenőrzésnek vetettek alá, és amelyet az e pontban felsorolt károsítóktól gyakorlatilag mentesnek találtak.

2.

Harmadik országokból származó ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével csak akkor hozhatók be az Unióba, ha az adott országban az e szakaszban előírt intézkedések hatálya alá tartoztak.

2. szakasz:   Bizonyos növényfajokra vonatkozó kiegészítő intézkedések

Emellett az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végez, illetve bármely egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

Harmadik országokból származó ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével csak akkor hozhatók be az Unióba, ha az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és bármely egyéb intézkedést megtett az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Baktériumok

1.

Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket olyan vetőmagokból nevelték, amelyek megfelelnek az E. részben megállapított intézkedéseknek, és megfelelő higiéniai intézkedésekkel fertőzésmentes állapotban tartották.

2.

Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.,

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények olyan vetőmagokból származnak, amelyek megfelelnek az E. részben megállapított intézkedéseknek, és a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

3.

Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.,

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények olyan vetőmagokból származnak, amelyek megfelelnek az E. részben megállapított intézkedéseknek, és a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

4.

Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.,

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények olyan vetőmagokból származnak, amelyek megfelelnek az E. részben megállapított intézkedéseknek, és a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

5.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.,

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények olyan vetőmagokból származnak, amelyek megfelelnek az E. részben megállapított intézkedéseknek, és a palántákat a fertőzés megakadályozása érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

Gombák és petespórás gombák

6.

A Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon és a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell kivételével a Fusarium Link (anamorf nemzetség)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Asparagus officinalis L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a következő követelmények egyike teljesül:

i.

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban vizuális vizsgálatnak vetették alá, a növények reprezentatív mintáját gyökerestől eltávolították, és a Fusarium Link okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

ii.

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban legalább kétszer vizuális vizsgálatnak vetették alá, és a Fusarium Link okozta tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították, a fejlődésben lévő növénykultúra végső vizsgálatakor nem észleltek tüneteket;

továbbá

b)

az Asparagus officinalis L. spárgasípokat az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt vizsgálatnak vetették alá, és a Fusarium Link okozta tüneteket nem észleltek.

7.

Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Asparagus officinalis L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a következő követelmények egyike teljesül:

i.

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban vizsgálatnak vetették alá, a növények reprezentatív mintáját gyökerestől eltávolították, és a Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

ii.

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontokban legalább kétszer vizsgálatnak vetették alá, és a Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk okozta tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították, a fejlődésben lévő növénykultúra végső vizsgálatakor azonban nem észleltek tüneteket;

és

b)

az Asparagus officinalis L. spárgasípokat az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt vizsgálatnak vetették alá, és a Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk okozta tüneteket nem észleltek.

8.

Stromatinia cepivora Berk.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Allium cepa L.,

Allium fistulosum L.,

Allium porrum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények a Stromatinia cepivora Berk. károsítótól mentes termesztőközegben nevelt, tápkockás palánták;

vagy

b)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a következő követelmények egyike:

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban vizsgálatnak vetették alá, és a Stromatinia cepivora Berk. okozta tüneteket nem észleltek,

vagy

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban vizsgálatnak vetették alá, és a Stromatinia cepivora Berk. okozta tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították, a fejlődésben lévő növénykultúra újabb végső vizsgálatakor azonban nem észleltek tüneteket;

továbbá

ii.

a növényeket az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt vizsgálatnak vetették alá, és a Stromatinia cepivora Berk. okozta tüneteket nem észleltek.

9.

Stromatinia cepivora Berk.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Allium sativum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a következő követelmények egyike teljesül:

i.

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban vizsgálatnak vetették alá, és a Stromatinia cepivora Berk. okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

ii.

a növénykultúrát a vegetációs időszakban a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban vizsgálatnak vetették alá, és a Stromatinia cepivora Berk. okozta tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították, a fejlődésben lévő növénykultúra újabb végső vizsgálatakor azonban nem észleltek tüneteket;

továbbá

b)

növényeket vagy készleteket az Unióba való kivitel vagy az Unión belüli szállítás előtt vizsgálatnak vetették alá, és a Stromatinia cepivora Berk. okozta tüneteket nem észleltek.

10.

Verticillium dahliae Kleb.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Cynara cardunculus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy az anyanövények vizsgálatnak alávetett és a Verticillium dahliae Kleb. károsítótól mentes anyagból származnak;

és

a)

a növényeket olyan területen nevelték, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Verticillium dahliae Kleb. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelynek a termesztési előtörténete ismert, és amelyen a Verticillium dahliae Kleb. előfordulását nem regisztrálták;

és

ii.

a növényeket a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta megfelelő időpontokban vizsgálatnak vetették alá, és a Verticillium dahliae Kleb. okozta tünetektől mentesnek találták.

Fonálférgek

11.

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev

A kereskedelmi növénykultúra termesztésére szánt, ültetésre szánt növényektől eltérő növények:

Allium cepa L.,

Allium sativum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá, és a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá, és a növényeknek legfeljebb 2 %-a mutatta a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta fertőzés tüneteit;

és

ii.

a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítóval fertőzöttnek talált növényeket azonnal gyökerestől eltávolították;

és

iii.

a fennmaradó növények egy reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokat követően a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek találták;

vagy

d)

a növényeket a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev elleni megfelelő fizikai vagy kémiai kezelésnek vetették alá, és azokat egy reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokat követően e károsítótól mentesnek találták.

A kereskedelmi növénykultúra termesztésére szánt, ültetésre szánt növények:

Allium cepa L.,

Allium sativum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá, és a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá;

továbbá

ii.

a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev okozta tüneteket mutató növényeket azonnal gyökerestől eltávolították;

és

iii.

a fennmaradó növényeket egy reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokat követően a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek találták;

vagy

d)

a növényeket megfelelő fizikai vagy kémiai kezelésnek vetették alá, és azokat egy reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálatokat követően a Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev károsítótól mentesnek találták.

Vírusok, viroidok, vírusszerű betegségek és fitoplazmák

12.

Póréhagyma sárga csíkos vírus

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Allium sativum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá, és a póréhagyma sárga csíkos vírus okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

b)

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a szóban forgó károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá, amelynek során a növények legfeljebb 10 %-a mutatott póréhagyma sárga csíkos vírus okozta tüneteket, az érintett növényeket azonnal gyökerestől eltávolították, és a végső vizsgálat során legfeljebb 1 % arányban észleltek tüneteket mutató növényeket.

13.

Hagyma sárga törpülés vírus

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Allium cepa L.,

Allium sativum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta legalább egy megfelelő időpontban vizsgálatnak vetették alá, és a hagyma sárga törpülés vírus okozta tüneteket nem észleltek;

vagy

b)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a növénykultúrát a legutóbbi teljes vegetációs ciklus kezdete óta a szóban forgó károsító kimutatása szempontjából megfelelő időpontban legalább egyszer vizsgálatnak vetették alá, és a növényeknek legfeljebb 10 %-a mutatott hagyma sárga törpülés vírus okozta tüneteket;

továbbá

ii.

a hagyma sárga törpülés vírussal fertőzöttnek talált növényeket azonnal gyökerestől eltávolították;

továbbá

iii.

a végső vizsgálat során a növényeknek legfeljebb 1 %-a mutatott a hagyma sárga törpülés vírus okozta tüneteket.

14.

Burgonyagumó orsósodás viroid

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.,

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termőhelyen a növényeken a teljes vegetációs ciklusuk alatt nem észlelték a burgonyagumó orsósodás viroid okozta betegségek tüneteit;

vagy

b)

a növények reprezentatív mintáját – megfelelő módszerekkel – a burgonyagumó orsósodás viroid tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és azt e laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

15.

Paradicsom barna termés-ráncosodás vírus (ToBRFV)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Solanum lycopersicum L. és hibridjei

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

az ültetésre szánt növények olyan országból származnak, amelyet az adott illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a ToBRFV vírustól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

az ültetésre szánt növények olyan vetőmagokból származnak, amelyek megfelelnek az e melléklet E. részében meghatározott követelményeknek, és azokat a fertőzés megelőzése érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

16.

Paradicsom barna termés-ráncosodás vírus (ToBRFV)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L. a ToBRFV vírussal szemben ismerten ellenálló fajtáihoz tartozó, ültetésre szánt növények kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

az ültetésre szánt növények olyan országból származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a ToBRFV vírustól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

az ültetésre szánt növények olyan vetőmagokból származnak, amelyek megfelelnek az e melléklet E. részében meghatározott követelményeknek, és azokat a fertőzés megelőzése érdekében megfelelő higiéniai körülmények között tartották.

17.

Paradicsom bronzfoltosság vírus (TSWV)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Capsicum annuum L.,

Lactuca sativa L.,

Solanum lycopersicum L.,

Solanum melongena L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket olyan termőhelyen nevelték, amelyet az érintett tripsz-vektorok (Frankliniella occidentalis Pergande és Thrips tabaci Lindeman) tekintetében monitoringrendszerbe vontak, és a vektorok kimutatásakor megfelelő kezeléseket végeztek a populációk eredményes kiirtásának biztosítása érdekében;

továbbá

a)

az aktuális vegetációs időszakban a termőhelyen lévő növényeken nem észlelték a paradicsom bronzfoltosság vírus (TSWV) tüneteit;

vagy

b)

az aktuális vegetációs időszakban a termőhelyen a paradicsom bronzfoltosság vírus (TSWV) tüneteit mutató növényeket gyökerestől eltávolították, az Unióba való kivitelre vagy az Unión belüli szállításra szánt növények reprezentatív mintáját laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá, és azt a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

18.

Paradicsom sárga levélgöndörödés vírus (TYLCV)

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Solanum lycopersicum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeken nem észlelték a paradicsom sárga levélgöndörödés vírus (TYLCV) tüneteit;

vagy

b)

a termőhelyen nem észlelték a paradicsom sárga levélgöndörödés vírus (TYLCV) tüneteit.

I. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak a Solanum tuberosum L. vetőgumóin való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végez, illetve bármely egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak a Solanum tuberosum L. vetőgumóin való megjelenésére vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

Harmadik országokból származó vetőmagok csak akkor hozhatók be az Unióba, ha azokon az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és egyéb intézkedéseket hozott annak biztosítása érdekében, hogy az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesüljenek.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Vírusok

1.

Burgonyagumó orsósodás viroid

Az alábbiak vetőmagjai:

Solanum tuberosum L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a vetőmagok olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a burgonyagumó orsósodás viroid károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a termőhelyen a növényeken a teljes vegetációs ciklusuk alatt nem észlelték a burgonyagumó orsósodás viroid okozta betegségek tüneteit;

vagy

c)

a növények reprezentatív mintáját – megfelelő módszerekkel – a burgonyagumó orsósodás viroid tekintetében hatósági laboratóriumi vizsgálatoknak vetették alá, és azt a hatósági laboratóriumi vizsgálatok során a szóban forgó károsítótól mentesnek találták.

J. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak a Humulus lupulus L. vetőmagoktól eltérő, ültetésre szánt növényein való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végez, illetve bármely egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázatban foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

Harmadik országokból származó ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével csak akkor hozhatók be az Unióba, ha az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és bármely egyéb intézkedést megtett az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Gombák és petespórás gombák

1.

Verticillium dahliae Kleb.

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Humulus lupulus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy az ültetésre szánt növények a legmegfelelőbb időpontban végzett vizuális vizsgálatnak alávetett, és a Verticillium dahliae Kleb. károsítótól mentesnek talált anyanövényektől származnak;

továbbá

a)

az ültetésre szánt növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Verticillium dahliae Kleb. károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

az ültetésre szánt növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Verticilium dahliae Kleb. károsítótól mentes;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

az ültetésre szánt növényeket elkülönítették a termesztésre szánt Humulus lupulus L. növénykultúráktól;

továbbá

ii.

a termőhelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a legmegfelelőbb időpontokban végzett levélzet-vizsgálattal a Verticillium dahliae Kleb. károsítótól mentesnek találták;

továbbá

iii.

a szántóföldek termesztési előtörténetét és a talajban terjedő betegségek előtörténetét nyilvántartották, és a Verticillium dahliae Kleb. előfordulásának megállapítása és a következő ültetések között legalább négy évig gazdanövények nélküli nyugalmi időszak volt.

2.

Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Humulus lupulus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy az ültetésre szánt növények a legmegfelelőbb időpontban végzett vizuális vizsgálatnak alávetett, és a Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao károsítótól mentes;

továbbá

a)

az ültetésre szánt növények olyan területről származnak, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

az ültetésre szánt növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao károsítótól mentes;

vagy

c)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

az ültetésre szánt növényeket elkülönítették a termesztésre szánt Humulus lupulus L. növénykultúráktól;

továbbá

ii.

a termőhelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszak során a legmegfelelőbb időpontokban végzett levélzet-vizsgálattal a Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao károsítótól mentesnek találták;

továbbá

iii.

a szántóföldek termesztési előtörténetét és a talajban terjedő betegségek előtörténetét nyilvántartották, és a Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao előfordulásának megállapítása és a következő ültetések között legalább négy évig gazdanövények nélküli nyugalmi időszak volt.

Vírusok, viroidok, vírusszerű betegségek és fitoplazmák

3.

Citrus bark cracking viroid

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Humulus lupulus L.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Citrus bark cracking viroid károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

teljesülnek a következő követelmények:

i.

a termőhelyet a legutóbbi két teljes vegetációs időszakban Citrus bark cracking viroidtól mentesnek találták a növényeknek a károsító kimutatásához legmegfelelőbb időpontban történő vizsgálatával, és a mechanikai átvitel megakadályozása érdekében a termőhelyen megfelelő higiéniai intézkedéseket alkalmaztak;

és

ii.

az ültetésre szánt növények olyan anyanövényektől származnak, amelyeket a Citrus bark cracking viroidtól mentesnek találtak;

és

az anyanövények reprezentatív mintáját a károsító kimutatásához az előző12 hónap során a legmegfelelőbb időpontban végzett laboratóriumi vizsgálat során a Citrus bark cracking viroidtól mentesnek találták;

és

az anyanövényeket a szomszédos termőhelyeken termesztett Humulus lupulus L. növénykultúráktól legalább 20 m távolságra elkülönítették,

és a következő lehetőségek egyike:

az olyan anyanövények esetében, amelyeket egy termesztési helyen a Citrus bark cracking viroiddal való fertőzöttség forrásaival szembeni fizikai védelem mellett neveltek, az anyanövényeket évente vizuális vizsgálatnak, mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a Citrus bark cracking viroid kimutatásához legmegfelelőbb időpontban annak érdekében, hogy minden anyanövény laboratóriumi vizsgálatára ötévente sor kerüljön;

vagy

olyan anyanövények esetében, amelyeket olyan termesztési helyen neveltek, ahol nem biztosítottak fizikai védelmet a Citrus bark cracking viroiddal való fertőzöttség forrásaival szemben, az anyanövényeket a legutóbbi öt teljes vegetációs időszakban a károsító kimutatásához legmegfelelőbb időpontban végzett vizsgálat során a károsítótól mentesnek találták;

és

iii.

a szállítandó ültetésre szánt gyökeres növények termesztése esetén a gyökereztetésre használt termesztési helyet

a Humulus lupulus L. növénykultúráktól legalább 20 m távolságra elkülönítették;

vagy

a Citrus bark cracking viroiddal való fertőzöttség forrásaitól fizikailag védték.

K. RÉSZ

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítóknak az Actinidia Lindl. gyümölcstermő növényeinek vetőmagoktól eltérő szaporítóanyagain és gyümölcstermesztésre szánt ültetvényanyagain való megjelenésének megelőzését célzó intézkedések

Az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó vizsgálatokat végez, illetve bármely egyéb intézkedést megtesz az 1. táblázat harmadik oszlopában foglalt, érintett vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések betartásának biztosítása érdekében.

Harmadik országokból származó ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével csak akkor hozhatók be az Unióba, ha az adott országokban az illetékes hatóság vagy az illetékes hatóság felügyelete alá tartozó vállalkozó ellenőrzéseket végzett és bármely egyéb intézkedést megtett az 1. táblázatban felsorolt, az adott vizsgálatköteles nemzárlati károsítókra és ültetésre szánt növényekre vonatkozó intézkedések teljesülésének biztosítása érdekében.

1. táblázat

A vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek, az érintett, ültetésre szánt növények és a teljesítendő intézkedések jegyzéke

 

Vizsgálatköteles nemzárlati károsítók vagy az azok által okozott tünetek

Ültetésre szánt növények

Intézkedések

Baktériumok

1.

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto

Ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével:

Actinidia Lindl.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényi szaporítóanyagokat és ültetvényanyagokat olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóság a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítótól mentesnek nyilvánított;

vagy

b)

a növényi szaporítóanyagok és ültetvényanyagok olyan anyanövényektől származnak, amelyeket évente kétszer vizuális vizsgálatnak vetettek alá, és a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítótól mentesnek találták;

továbbá a c) pontban, illetve a d) pontban említett lehetőségek egyike teljesült:

c)

az anyanövényekre vonatkozó alábbi követelmények egyike:

i.

az olyan anyanövények esetében, amelyeket olyan létesítményekben neveltek, amelyek a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítóval való fertőzöttséggel szembeni fizikai védelmet biztosítottak, az anyanövények reprezentatív hányadát négyévente mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto jelenlétének kimutatása tekintetében annak érdekében, hogy minden anyanövény laboratóriumi vizsgálatára 8 évente sor kerüljön;

vagy

ii.

az olyan anyanövények esetében, amelyeket nem olyan létesítményekben neveltek, amelyek a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítóval való fertőzöttséggel szembeni fizikai védelmet biztosítottak, az anyanövények reprezentatív hányadát évente mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto jelenlétének kimutatása tekintetében annak érdekében, hogy minden anyanövény laboratóriumi vizsgálatára háromévente sor kerüljön;

továbbá

d)

növényi szaporítóanyagra vonatkozó alábbi követelmények egyike:

i.

az olyan növényi szaporítóanyagok és ültetvényanyagok esetében, amelyeket olyan létesítményekben neveltek, amelyek a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítóval való fertőzöttséggel szemben fizikai védelmet biztosítottak, a termesztési helyen a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tüneteit nem észlelték az említett szaporítóanyagokon és ültetvényanyagokon;

vagy

ii.

az olyan növényi szaporítóanyagok és ültetvényanyagok esetében, amelyeket nem olyan létesítményekben neveltek, amelyek a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítóval való fertőzöttséggel szemben fizikai védelmet biztosítottak, a termesztési helyen a legutóbbi teljes vegetációs időszakban a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tüneteit nem észlelték az említett szaporítóanyagokon és ültetvényanyagokon, továbbá ezeket a szaporítóanyagokat és ültetvényanyagokat a piaci értékesítést megelőzően szúrópróbaszerű mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tekintetében, és az érintett károsítótól mentesnek találták;

vagy

iii.

az olyan növényi szaporítóanyagok és ültetvényanyagok esetében, amelyeket nem olyan létesítményekben neveltek, amelyek a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto károsítóval való fertőzöttséggel szemben fizikai védelmet biztosítottak, a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tüneteit a termesztési helyen található növényi szaporítóanyagok és ültetvényanyagok legfeljebb 1 %-án észlelték, továbbá ezeket a szaporítóanyagokat és ültetvényanyagokat, illetve a közvetlen közelükben található, tüneteket mutató szaporítóanyagokat és ültetvényanyagokat azonnal gyökerestől eltávolították és megsemmisítették, továbbá a fennmaradó tünetmentes szaporítóanyagok és ültetvényanyagok reprezentatív hányadát mintavételnek és laboratóriumi vizsgálatnak vetették alá a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto tekintetében, és az érintett károsítótól mentesnek találták.


(1)  A szuperelit vetőburgonyára vonatkozó minimális feltételek és uniós osztályok meghatározásáról szóló, 2014. február 6-i 2014/21/EU bizottsági végrehajtási irányelv mellékletében meghatározottak szerint (HL L 38., 2014.2.7., 39. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir_impl/2014/21/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2249/oj

ISSN 1977-0731 (electronic edition)