11.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/1


A TANÁCS 747/2014/EU RENDELETE

(2014. július 10.)

a szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről, valamint a 131/2004/EK és az 1184/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,

tekintettel a szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2011/423/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. július 10-i 2014/450/KKBP tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2004. január 10-én elfogadta a Szudánnal szemben a 94/165/KKBP tanácsi határozat (2) által bevezetett fegyverembargó fenntartására vonatkozó 2004/31/KKBP közös álláspontot (3). A Tanács 2004. január 26-án elfogadta a 2004/31/KKBP közös álláspontot érvényre juttató 131/2004/EK rendeletet (4).

(2)

Az ENSZ Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 2004. július 30-án elfogadta az 1556 (2004). sz. ENSZ BT-határozatot, amely fegyverembargót vezetett be Szudánnal szemben. Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2005. március 29-én elfogadta az 1591 (2005). sz. ENSZ BT-határozatot, amely bizonyos korlátozásokat vezetett be azokra vonatkozóan, akik akadályozzák a békefolyamatot, veszélyt jelentenek Dárfúr és a régió stabilitására nézve, a nemzetközi humanitárius és emberi jogot sértő cselekményeket vagy egyéb atrocitásokat követnek el, megszegik a fegyverembargót, vagy felelősek bizonyos, a dárfúri régióban vagy e régió fölött történő támadó jellegű katonai átrepülésekért.

(3)

A Tanács 2005. május 30-án elfogadta a 2005/411/KKBP közös álláspontot (5), amely egy egységes jogi aktusban egyesítette a 2004/31/KKBP közös álláspont által bevezetett intézkedéseket és az 1591 (2005). sz. ENSZ BT-határozat szerint végrehajtandó intézkedéseket.

(4)

A Tanács 2005. július 18-án elfogadta az 1184/2005/EK rendeletet (6), amely érvényre juttatta a 2005/411/KKBP közös álláspontot és egyedi korlátozó intézkedéseket vezetett be a szudáni Dárfúr térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben.

(5)

A Tanács 2011. július 18-án elfogadta a 2011/423/KKBP határozatot (7), amely a fegyverembargó alkalmazásának hatályát kiterjesztette Dél-Szudánra.

(6)

A Tanács 2014. július 10-én elfogadta a 2014/450/KKBP határozatot, amely különválasztja és egy egységes jogi aktusban egyesíti a Szudánt érintő intézkedéseket.

(7)

Az egyértelműség érdekében a Szudánt érintő intézkedéseket külön kell választani a Dél-Szudánt érintő intézkedésektől. A 131/2004/EK és az 1184/2005/EK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és Szudán tekintetében e rendeletnek kell a helyükbe lépnie. A 131/2004/EK rendelet helyébe Dél-Szudán tekintetében a(z) 748/2014/EU tanácsi rendeletnek (8) kell lépnie.

(8)

Az e rendelet I. mellékletében szereplő jegyzék módosítására vonatkozó hatáskört a Tanácsnak a Szudánban fennálló helyzet által a nemzetközi békére és biztonságra gyakorolt konkrét veszélyre tekintettel, valamint a 2014/450/KKBP határozat mellékletének módosítására és felülvizsgálatára irányuló eljárással való összhang biztosítása érdekében kell gyakorolnia.

(9)

E rendelet végrehajtása és az Unión belüli lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek nevét és más lényeges adatait, amelyek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait e rendelettel összhangban be kell fagyasztani. A személyes adatok feldolgozása során meg kell felelni a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (9) és a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (10).

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:

a)

„brókertevékenység”:

i.

olyan ügyletek tárgyalása vagy intézése, amelyek célja áruk és technológia vagy pénzügyi és technikai szolgáltatások vétele, eladása vagy szállítása egy harmadik országból egy másik harmadik országba; vagy

ii.

áruk és technológia vagy pénzügyi és technikai szolgáltatások eladása vagy vétele, amikor ezek egy más harmadik országba történő transzfer céljából harmadik országokban találhatók;

b)

„igény”: bármely, e rendelet hatálybalépését megelőzően vagy azt követően szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett követelés, akár bírósági eljárásban érvényesítik, akár nem, amely különösen az alábbiakat foglalja magában:

i.

szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti igény;

ii.

kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti igény;

iii.

szerződés vagy ügylet tekintetében kártérítés iránti igény;

iv.

valamely igénnyel szemben érvényesített igény;

v.

bárhol meghozott ítélet, választott bírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy végrehajtása iránti igény, beleértve a külföldön hozott határozat belföldön végrehajthatóvá való nyilvánításának eljárását;

c)

„szerződés vagy ügylet”: bármely ügylet bármilyen alakban és függetlenül attól, hogy mely alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; ennek alkalmazásában a „szerződés” magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát – különösen pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát –, továbbá minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó rendelkezést, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;

d)

„illetékes hatóságok”: a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai;

e)

„gazdasági erőforrások”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem minősül pénzeszköznek, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzéséhez;

f)

„gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére használják fel, beleértve – de nem kizárólag – azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;

g)

„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármiféle olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése tekintetében, vagy más olyan változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfóliókezelést is;

h)

„pénzeszközök”: bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve, de nem kizárólag az alábbiakat:

i.

készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;

ii.

pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóskötelezvények;

iii.

nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és adósságlevelek, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós utalványokat, a zálogleveleket és a származtatott ügyleteket;

iv.

kamatok, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett jövedelem vagy értéktöbblet;

v.

hitelek, beszámítási jogok, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

vi.

hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések; valamint

vii.

pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;

i)

„szankcióbizottság”: az ENSZ Biztonsági Tanácsának az 1591 (2005). sz. ENSZ BT-határozat (3) bekezdése értelmében létrehozott bizottsága;

j)

„technikai segítségnyújtás”: javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz és minden egyéb műszaki szolgáltatáshoz kapcsolódó műszaki támogatás, amely lehet oktatás, tanácsadás, képzés, munkatapasztalatok vagy készségek átadása, vagy konzultációs szolgáltatások nyújtása; és magában foglalja a támogatás szóbeli formáit is;

k)

„az Unió területe” a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés az abban meghatározott feltételekkel alkalmazandó, beleértve a légterüket is.

2. cikk

Tilos:

a)

közvetlenül vagy közvetve bármely szudáni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy Szudánban való használat céljára olyan technikai segítségnyújtást biztosítani vagy brókertevékenységet végezni, amely katonai tevékenységekhez vagy fegyverek és bárminemű kapcsolódó anyag rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódik, ideértve a fegyvereket és lőszereket, a katonai járműveket és felszereléseket, a katonai jellegű felszereléseket, valamint ezek pótalkatrészeit;

b)

közvetlenül vagy közvetve bármely szudáni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy Szudánban való használat céljára katonai tevékenységekkel kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen a fegyverek vagy azokhoz kapcsolódó anyagok értékesítésére, szállítására, átadására vagy kivitelére, illetve a kapcsolódó technikai segítségnyújtásra vonatkozó támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, valamint biztosítást és viszontbiztosítást.

3. cikk

A 2. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik finanszírozás és pénzügyi támogatás, technikai segítségnyújtás és brókertevékenység biztosítását a következőkkel kapcsolatban:

a)

kizárólag humanitárius vagy emberi jogi ellenőrzési és védelmi célokat szolgáló, vagy az ENSZ, az Afrikai Unió (AU) és az Európai Unió intézményépítő programjaira szánt, halált nem okozó katonai felszerelések;

b)

az Európai Unió, az ENSZ és az AU válságkezelési műveleteire szánt eszközök;

c)

aknamentesítő felszerelések és aknamentesítéshez használatos eszközök.

4. cikk

A 2. cikk nem vonatkozik a védőruházatra, beleértve a golyóálló mellényeket és katonai sisakokat is, amelyet az ENSZ-nek, az Európai Uniónak vagy tagállamainak a személyzete, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és az őket kísérő személyzet kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be Szudánba.

5. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, közvetlenül vagy közvetve tulajdonukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2)   Nem bocsátható rendelkezésre – sem közvetlenül, sem közvetve – semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve javára.

(3)   Az I. melléklet tartalmazza azokat a szankcióbizottság által megnevezett természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket vagy szerveket, akik vagy amelyek akadályozzák a békefolyamatot, Dárfúrban és a térségben veszélyeztetik a stabilitást, a nemzetközi humanitárius jogot, vagy az emberi jogokat sértő cselekményeket vagy egyéb atrocitásokat követnek el, megsértik a fegyverembargót és/vagy felelősek a dárfúri régióban vagy afelett történő támadó jellegű katonai átrepülésekért.

6. cikk

(1)   Az 5. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:

a)

az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források:

i.

az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek, valamint az ilyen természetes személyek eltartott családtagjai alapvető kiadásainak fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;

ii.

kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak; vagy

iii.

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; valamint

b)

az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot az a) pontban említett megállapításról, valamint arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő két munkanapon belül nem emelt kifogást.

(2)   Az 5. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam a megállapításról értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság a megállapítást jóváhagyta.

7. cikk

Az 5. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:

a)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások az 5. cikkben említett személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvételét megelőzően bíróság, hatóság vagy választott bíróság által elrendelt zálogjog, vagy az említett időpontot megelőzően hozott bírósági, hatósági vagy választott bírósági határozat tárgyát képezik;

b)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felhasználására kizárólag az ilyen zálogjog által biztosított, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert követelések teljesítése céljából kerül sor, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogait szabályozó alkalmazandó törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy a határozat nem az I. mellékletében felsorolt személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja;

d)

a zálogjog vagy a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; valamint

e)

a zálogjogról vagy a határozatról a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.

8. cikk

(1)   Az 5. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által az I. mellékletben felsorolt személy, szervezet vagy szerv számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekmények befagyasztására is sor kerül. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az érintett illetékes hatóságot bármely ilyen ügyletről.

(2)   Az 5. cikk (2) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a)

kamat vagy az említett számlákon jelentkező egyéb hozam;

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy az 5. cikkben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felvették az I. mellékletbe; vagy

c)

a 7. cikkben említett bíróság, hatóság vagy választott bíróság által elrendelt zálogjog vagy hozott határozat alapján esedékes kifizetések;

feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek és kifizetések befagyasztására az 5. cikk (1) bekezdésének megfelelően sor került.

9. cikk

(1)   A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek:

a)

az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamok illetékes hatóságai részére haladéktalanul megadnak minden olyan információt, amely elősegítheti e rendelet betartását, például az 5. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és összegekre vonatkozó információkat, és bármely ilyen információt közvetlenül vagy az említett illetékes hatóságok útján továbbítanak a Bizottságnak; valamint

b)

együttműködnek a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságokkal az említett információk ellenőrzése során.

(2)   A Bizottságnak minden, hozzá közvetlenül beérkezett további információt rendelkezésre kell bocsátania a tagállamok számára.

(3)   Minden, az e cikkel összhangban adott vagy kapott információt kizárólag arra a célra lehet felhasználni, amelyre azt adták vagy kapták.

10. cikk

Tilos tudatosan és szándékosan részt venni olyan tevékenységekben, amelyek célja vagy hatása a 2. és az 5. cikkben említett intézkedések megkerülése.

11. cikk

(1)   A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták és abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után az ezen intézkedést végrehajtó természetes vagy jogi személy vagy szervezet vagy szerv, illetve az utóbbi vezető tisztségviselői vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztására vagy visszatartására gondatlanság miatt került sor.

(2)   A természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek által végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek felelősségét, amennyiben azok nem tudták vagy nem volt ésszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik az e rendeletben foglalt intézkedéseket.

12. cikk

(1)   Nem érvényesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben befolyásolják, ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, mint például beszámítási követelést vagy garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelést, különösen kötvény, garancia vagy viszontgarancia – különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia – kifizetésére vagy meghosszabbítására irányuló bármilyen igényt, amennyiben azokat az alábbiak kívánják érvényesíteni:

a)

az I. mellékletben foglalt jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek;

b)

az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében vagy javára eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.

(2)   Igény érvényesítésére irányuló bármilyen eljárás során az igényt érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja az adott igény érvényesítését.

(3)   Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a jogát a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmulasztásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz, e rendelettel összhangban.

13. cikk

(1)   A Bizottság és a tagállamok értesítik egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, valamint megosztják egymással az e rendelettel kapcsolatban rendelkezésükre álló bármely egyéb lényeges információt, különösen az alábbiakkal kapcsolatosan:

a)

az 5. cikk alapján befagyasztott pénzeszközök, valamint a 6., a 7. és a 8. cikk alapján nyújtott engedélyek;

b)

jogsértési és végrehajtási problémák, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletek.

(2)   A tagállamok haladéktalanul értesítik egymást és a Bizottságot bármely egyéb rendelkezésükre álló, vonatkozó információról, amely érintheti e rendelet hatékony végrehajtását.

14. cikk

A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által szolgáltatott információk alapján módosítsa a II. mellékletet.

15. cikk

(1)   Amennyiben az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság valamely természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet jegyzékbe vesz, és a jegyzékbe vételt indokolta, a Tanács felveszi az adott természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet az I. mellékletbe. A Tanács a határozatáról és az indokairól tájékoztatja az adott természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet, vagy közvetlenül, amennyiben a cím ismert, vagy hirdetmény közzétételével, lehetőséget biztosítva az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számára észrevétel tételére.

(2)   Észrevétel, vagy új érdemi bizonyíték benyújtása esetén a Tanács felülvizsgálja a határozatát, és megfelelően tájékoztatja az adott természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.

(3)   Amennyiben az ENSZ valamely személynek, szervezetnek vagy szervnek a jegyzékből való törléséről, vagy a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet azonosító adatok módosításáról határoz, a Tanács ennek megfelelően módosítja az I. mellékletet.

16. cikk

Az I. mellékletnek tartalmaznia kell az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek azonosításához szükséges adatokat – amennyiben ilyenek rendelkezésre állnak –; ezeket az adatokat az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság határozza meg. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név – beleértve a névváltozatokat is –, a születési hely és idő, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím (amennyiben ismert), valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek vagy szervek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely. Az I. mellékletnek tartalmaznia kell a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétel időpontját.

17. cikk

(1)   A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az elrendelt szankcióknak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, majd ezt követően azok későbbi módosításairól.

18. cikk

(1)   A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és azokat megadják a II. mellékletben felsorolt honlapokon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a II. mellékletben felsorolt honlapok címeinek megváltozásáról.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot az illetékes hatóságaikról – ideértve az illetékes hatóságok elérhetőségét is –, valamint bármely későbbi változásról.

(3)   Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a II. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.

19. cikk

E rendeletet alkalmazni kell:

a)

az Unió területén, a légterét is ideértve;

b)

a valamely tagállam joghatósága alá eső bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;

c)

minden olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d)

bármely tagállam joga szerint létesített vagy letelepedett jogi személyre, szervezetre vagy szervre az Unió területén belül vagy azon kívül;

e)

a teljes egészében vagy részben az Unión belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

20. cikk

A 131/2004/EK és az 1184/2005/EK rendelet hatályát veszti. A hatályon kívül helyezett rendeletekre való hivatkozásokat az erre a rendeletre és a(z) 748/2014/EU rendeletre való hivatkozásokként kell értelmezni.

21. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 10-én.

a Tanács részéről

az elnök

S. GOZI


(1)  Lásd e Hivatalos Lap 106. oldalát.

(2)  A Tanács 1994. március15-i 94/165/KKBP határozata a Szudánnal szembeni, fegyverekre, lőszerekre és katonai felszerelésre vonatkozó embargó bevezetéséről szóló, az Európai Unióról szóló szerződés J2. cikke alapján meghatározott közös álláspontról (HL L 75., 1994.3.17., 1. o.).

(3)  A Tanács 2004. január 9-i 2004/31/KKBP közös álláspontja a Szudánnal szembeni, fegyverekre, lőszerekre és katonai felszerelésre vonatkozó embargó bevezetéséről (HL L 6., 2004.1.10., 55. o.).

(4)  A Tanács 2004. január 26-i 131/2004/EK rendelete az egyes Szudánnal és Dél-Szudánnal szembeni korlátozó intézkedések bevezetéséről (HL L 21., 2004.1.28., 1. o.).

(5)  A Tanács 2005. május 30-i 2005/411/KKBP határozata a Szudánnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2004/31/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről (HL L 139., 2005.6.2., 25. o.).

(6)  A Tanács 2005. július 18-i 1184/2005/EK rendelete a szudáni Darfur térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről (HL L 193., 2005.7.23., 9. o.).

(7)  A Tanács 2011. július 18-i 2011/423/KKBP határozata a Szudánnal és Dél-Szudánnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2005/411/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről (HL L 188., 2011.7.19., 20. o.).

(8)  A Tanács 2014. július 10-i 748/2014/EU rendelete a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (Lásd e Hivatalos Lap 13. oldalát.).

(9)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000. december 18-i 45/2001/EK rendelete a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).

(10)  Az Európai Parlament és a Tanács 1995. október 24-i 95/46/EK irányelve a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.).


I. MELLÉKLET

AZ 5. CIKKBEN EMLÍTETT TERMÉSZETES ÉS JOGI SZEMÉLYEK, SZERVEZETEK ÉS SZERVEK JEGYZÉKE

A.   Természetes személyek

(1)

Vezetéknév :

ELHASSAN

Utónév (utónevek) : Gaffar Mohammed

Más néven : Gaffar Mohmed Elhassan

Születési idő/születési hely/állampolgárság/lakcím : Születési idő: 1952. június 24;

Lakóhely: El Waha, Omdurman, Szudán.

Útlevél/azonosító adatok/pozíció : A szudáni hadsereg nyugállományozott tisztje.

Veteránigazolvány-szám: 4302.

Jegyzékbe vétel/indokolás : A szudáni fegyveres erők nyugati katonai körzetének vezérőrnagya és parancsnoka.

A szakértői bizottság jelentése szerint Gaffar Mohammed Elhassan vezérőrnagy azt állította, hogy a nyugati katonai körzet parancsnokaként ő volt a közvetlen műveleti parancsnoka (elsősorban a taktikai vezetés területén) a szudáni fegyveres erők valamennyi dárfúri elemének. A nyugati katonai körzet parancsnokaként ezt a tisztséget 2004 novemberétől (körülbelül) 2006 elejéig töltötte be. A szakértői bizottság információi szerint Elhassan megsértette az 1591 (2005) ENSZ BT-határozat 7. bekezdését, mivel e tisztségét kihasználva az ENSZ BT 1591 (2005) sz. határozatával létrehozott bizottság előzetes engedélye nélkül kérelmezte (Kartúmtól) és (2005. március 29-től) engedélyezte katonai felszerelések Dárfúrba szállítását. Elhassan maga ismerte be a szakértői bizottság előtt, hogy 2005. március 29. és 2005 decembere között légi járműveket, légijármű-hajtóműveket és egyéb katonai felszereléseket hoztak Szudán más részeiből Dárfúrba. Például arról tájékoztatta a szakértői bizottságot, hogy a 2005. szeptember 18. és 21. közötti időszakban 2 Mi-24 típusú harci helikoptert hoztak be engedély nélkül Dárfúrba.

Alapos indokkal feltételezhető, hogy Elhassan a nyugati katonai körzet parancsnokaként közvetlenül felelős volt a 2005. július 23–24-i Abu Hamra környéki, valamint a 2005. november 19-i nyugat-dárfúri Jebel Moon területén történt támadó jellegű katonai átrepülések engedélyezéséért. Mindkét műveletben Mi-24 típusú harci helikoptert használtak, amelyekkel a jelentések szerint mindkét alkalommal támadást indítottak. A szakértői bizottság jelentése szerint Elhassan azt nyilatkozta a bizottságnak, hogy a nyugati katonai körzet parancsnokaként ő maga hagyta jóvá a légi támogatási és más légi hadműveleti kérelmeket. (Lásd a szakértői bizottság S/2006/65 sz. jelentésének a 266–269. bekezdését.) Gaffar Mohammed Elhassan vezérőrnagy ezen cselekedeteivel megsértette az 1591 (2005) ENSZ BT-határozat vonatkozó rendelkezéseit, következésképpen megfelel azoknak a kritériumoknak, amelyek alapján az említett ENSZ BT-határozat által létrehozott bizottság felveheti a szankciók hatálya alá tartozó személyek jegyzékébe.

Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja :

2006. április 25.

(2)

Vezetéknév :

ALNSIEM

Utónév (utónevek) : Musa Hilal Abdalla

Más néven : Sheikh Musa Hilal; Abd Allah; Abdallah; AlNasim; Al Nasim; AlNaseem; Al Naseem; AlNasseem; Al Nasseem

Születési idő/születési hely/állampolgárság/lakcím : Születési idő: 1964.1.1. vagy 1959.;

Születési hely: Kutum;

Lakóhely: Kabkabiya és Kutum városa, Észak-Dárfúr, korábban Kartúm.

Útlevél/azonosító adatok/pozíció : Diplomata útlevelének száma: D014433,

Kibocsátás dátuma: 2013. február 21.; Lejárat dátuma: 2015. február 21.

Állampolgársági bizonyítvány száma: A0680623.

A Szudáni Nemzetgyűlés tagja. 2008-ban Szudán elnöke a Szövetségi Minisztérium különleges tanácsadójává nevezi ki.

Jegyzékbe vétel/indokolás : A jalul törzs főparancsnoka Észak-Dárfúrban.

A Human Rights Watch állítása szerint birtokukban van egy 2004. február 13-i feljegyzés egy észak-dárfúri önkormányzati hivatalból, amely valamennyi védelmi egysége számára elrendelte, hogy engedje a Musa Hilal sejk parancsnoksága alá tartozó mudzsahedinek és önkéntesek tevékenységének végzését Észak-Dárfúr térségében, és biztosítsa azok alapvető szükségleteit. 2005. szeptember 28-án 400 arab milicista támadta meg a nyugat-dárfúri Aro Sharrow, Acho és Gozmena falvait (a belső menekülteket is ideértve). Meggyőződésünk szerint Musa Hilal az Aro Sharrow-i belsőmenekült-tábor támadása során jelen is volt; a fiát a Szudáni Felszabadítási Hadsereg (SLA) Shareia-t ért támadásakor megölték, így személyes vérbosszúban vett részt. Alapos indokkal feltételezhető, hogy főparancsnokként közvetlenül ő felelt ezekért a tettekért, és felelős a nemzetközi humanitárius jogot és emberi jogi normákat sértő cselekményekért és egyéb atrocitásokért.

Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja :

2006. április 25.

(3)

Vezetéknév :

SHARIF

Utónév (utónevek) : Adam Yacub

Más néven : Adam Yacub Shant; Adam Yacoub

Születési idő/születési hely/állampolgárság/lakcím : Születési idő: kb. 1976.

Útlevél/azonosító adatok/pozíció : Értesülések szerint 2012. június 7-én elhunyt.

Jegyzékbe vétel/indokolás : A Szudáni Felszabadítási Hadsereg parancsnoka.

A Szudáni Felszabadítási Hadsereg Adam Yacub Shant parancsnoksága alá tartozó katonái megsértették a tűzszüneti megállapodást, amikor 2005. július 23-án az észak-dárfúri Abu Hamra környékén megtámadták a szudáni kormánynak egy teherautó-konvojt kísérő katonai kontingensét, és megöltek három katonát. A támadást követően elzsákmányolták a kormány katonai fegyvereit és lőszereit. A szakértői bizottság olyan információk birtokában van, melyek szerint a Szudáni Felszabadítási Hadsereg katonáinak támadása egyértelműen szervezetten történt, tehát jól kitervelt cselekedet volt. Ezért ésszerűen feltételezhető, ahogyan a szakértői bizottság is erre a következtetésre jutott, hogy mint a Szudáni Felszabadítási Hadsereg tényleges parancsnokának az említett területen, Shantnak tudomása kellett, hogy legyen a támadásról, és azt bizonyára ő hagyta jóvá vagy ő rendelte el. Ezért közvetlen felelősséggel tartozik a támadásért, és megfelel a jegyzékbe vételi feltételeknek.

Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja :

2006. április 25.

(4)

Vezetéknév :

MAYU

Utónév (utónevek) : Jibril Abdulkarim Ibrahim

Más néven : General Gibril Abdul Kareem Barey; „Tek”; Gabril Abdul Kareem Badri

Születési idő/születési hely/állampolgárság/lakcím : Születési idő: 1967. január 1.;

Születési hely: Nile District, El-Fasher, El-Fasher, Észak-Dárfúr;

Állampolgárság: Szudáni születésű;

Lakóhely: Tine, a Csáddal közös határ szudáni oldalán.

Útlevél/azonosító adatok/pozíció : Nemzeti személyazonosító szám: 192-3238459-9;

Születéskor kapott állampolgársági bizonyítványának száma: 302581

Jegyzékbe vétel/indokolás : A Nemzeti mozgalom a reformért és a fejlődésért műveleti parancsnoka

Mayu felelős az Afrikai Uniónak a szudáni Dárfúr térségben tevékenykedő missziója (AMIS) személyzete ellen Dárfúrban 2005 októberében elkövetett emberrablásért. Mayu nyíltan akadályozni próbálja az AMIS tevékenységét megfélemlítés útján, például 2005 novemberében azzal fenyegetett, hogy lelövi az Afrikai Unió (AU) helikoptereit a Jebel Moon területén. Ilyen cselekedetei révén, azáltal, hogy veszélyt jelent a dárfúri stabilitásra, Mayu egyértelműen megsértette az 1591 (2005) ENSZ BT-határozatot, és megfelel azoknak a kritériumoknak, amelyek alapján az említett ENSZ BT-határozat által létrehozott bizottság felveheti a szankciók hatálya alá tartozó személyek jegyzékébe.

Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja :

2006. április 25.

B.   Jogi személyek, szervezetek és szervek


II. MELLÉKLET

AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK TÁJÉKOZTATÓ HONLAPJAI ÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG ÉRTESÍTÉSI CÍME

BELGIUM

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGÁRIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

CSEH KÖZTÁRSASÁG

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNIA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NÉMETORSZÁG

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ÉSZTORSZÁG

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRORSZÁG

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GÖRÖGORSZÁG

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANYOLORSZÁG

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

HORVÁTORSZÁG

http://www.mvep.hr/sankcije

OLASZORSZÁG

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTORSZÁG

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVÁNIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAGYARORSZÁG

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MÁLTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

HOLLANDIA

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSZTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENGYELORSZÁG

http://www.msz.gov.pl

PORTUGÁLIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SZLOVÁKIA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINNORSZÁG

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVÉDORSZÁG

http://www.ud.se/sanktioner

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Az Európai Bizottság értesítési címe:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu